The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '謝'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Even though he apologized, I'm still furious.
謝罪はあったにせよ、私はまだ彼に腹を立てている。
You had better apologize to him for that failure in some way or other.
なんとかしてその失敗のことで彼に謝ったほうがいいよ。
I am grateful to you for your kindness.
ご親切を感謝しています。
You owe me an apology for that.
君はその件で僕に謝らなければならない。
I can't express how grateful I am.
私はどんなに感謝しているか表現できない。
I wish to express my deep appreciation for your kindness.
ご親切に対し深く感謝申し上げます。
I greatly appreciate your advice.
助言を本当に感謝いたします。
I wanted to show them my appreciation.
あの人たちに私の感謝の気持ちを表したかった。
I came to apologize for what happened yesterday.
昨日のこと、謝りに来ました。
She had the decency to apologize.
謝るぐらいの礼儀は彼女も心得ていた。
Here is a present for you in token of our appreciation.
これは私たちから感謝の印のプレゼントです。
I don't know how to express my thanks.
感謝の気持ちをどう表したらいいかわからない。
Tom should apologize to Mary for not arriving on time.
トムは時間通りに到着しなかったことをメアリーに謝罪するべきだ。
You will have to apologize when you see him.
彼にあったら謝らなくてはならないよ。
She expressed her thanks for the present.
彼女はその贈り物に感謝の言葉を述べた。
I must make an apology to her.
私は彼女に謝らなければならない。
I think that you ought to apologize to her.
君は彼女に謝罪すべきだと思うよ。
He gave me this doll in token of his gratitude.
彼は感謝のしるしに私にこの人形をくれた。
Happy Thanksgiving Day.
感謝祭おめでとう。
She smiled her acknowledgment.
彼女はにっこり笑って感謝の気持ちを表した。
I showed him my deepest regret.
私はその人に平謝りに謝った。
I am much obliged to you for your kindness.
あなたの親切にとても感謝しています。
Her heart flowed with gratitude.
彼女の胸に感謝の念があふれた。
We are very grateful for what you did.
私たちはあなたがなさったことにとても感謝しています。
I am grateful to you for your help.
ご援助いただき、あなたに感謝しています。
They had no other resource but to apologize.
彼らは謝るほかに方法がなかった。
You were so nice to me, and I had a really pleasant trip. Thanks so much.
あなたの親切のおかげで快適な旅ができ、とても感謝しています。
I appreciate your cooperation.
ご協力に感謝します。
You are to apologize to her for it.
君はその事について彼女に謝るべきだ。
She made that offer by way of thanks.
彼女は感謝の印としてその申し出をした。
I am very grateful to you for your help.
私はあなたが手伝ってくれたことを感謝しています。
I appreciate what you've done for me.
ご好意感謝いたします。
He apologized to them for taking up their time.
彼は時間を取ってしまった事を彼らに謝った。
She expressed her gratitude to all those who had supported her.
彼女は自分を支えてくれた人みんなに感謝の意を表した。
He did not even have the grace to apologize.
彼は謝るという礼儀さえもわきまえていなかった。
I'd like to express my gratitude.
感謝の気持ちを御伝えしたいのです。
You should apologize to her.
彼女に謝ったほうがいいですよ。
Deeply moved, he tried to express his thanks.
彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。
There's no need to apologize.
謝る必要はない。
Mr White read out some letters of thanks to his students.
ホワイト先生は感謝状を何通か生徒に読んで聞かせた。
I don't want an apology. I want an explanation.
私は謝ってほしいのではない。説明して欲しいのだ。
Tom had plenty of chances to apologize, but he didn't.
トムには謝罪する機会が多くあったが、そうしなかった。
It is desirable that she should apologize to him herself.
彼女が自分で彼に謝ることが望ましい。
I am very thankful to you for your advice.
あなたのご助言には大変感謝致します。
The lawyer's fee was very high.
その弁護士の謝礼はとても高かった。
I deeply appreciate your coming all the way.
はるばるおいでいただいて深く感謝いたします。
I thanked Mary for her help.
私はメアリーの助けに感謝した。
I'm very much obliged to you for your kindness.
ご親切に大変感謝します。
I really appreciate your cooperation.
ご協力に深く感謝します。
Positron Emission Tomography uses a radioactive tracer to visualize metabolic activity within the human body.
陽電子放射断層撮影法では、放射性トレーサーを利用して体内の代謝活動を可視化します。
Why does that require an apology?
どうしてそんなことで謝らなければいけないの?
To my campaign manager, David Plouffe! The unsung hero of this campaign, who built the best, the best political campaign, I think, in the history of the United States of America.
Thank you very much for lending me $500 when I was having difficulty making ends meet.
私が困っていたとき私に500ドル貸してくださって本当に感謝しております。
She wrote him a friendly letter, and thanked him for his help.
彼女は彼に親しみを込めた手紙を書き、彼の援助に感謝した。
You should apologize to her for having been rude to her.
彼女に失礼なことをしたことを謝るべきだよ。
You should always apologize in person.
いつでも自分で謝るべきだ。
I apologized for having been late for school.
私は学校に遅れてしまったことを謝った。
Tom appreciates everything that Mary has done for him.
トムはメアリーがしてくれた全ての事に感謝している。
I've apologized, so lay off, OK?
謝ったんだから、さっきのはチャラにしてよ。
She expressed her thanks for the present.
彼女は、贈物に対する感謝の気持ちを表わした。
I am more than grateful to you for your help.
ご助力にとても感謝しております。
I am greatly indebted to you for all you have done for me.
お世話になりましたことを深く感謝いたします。
She thanked us for our help.
彼女は僕たちの手助けに感謝した。
The child was told to apologize for being rude to the guests.
その子供はお客さんへの失礼を謝るように言われた。
We are grateful to you for your help.
あなたの御援助に対して私達は感謝しています。
You need to apologize to her and need to do it right away.
君は彼女に謝らなければならぬ、しかもいますぐに。
He was grateful for your help.
彼はあなたの手助けに感謝していた。
On behalf of the company, I would like to express our hearty thanks to you all.
会社を代表して、あなた方すべてに心からの感謝をしたいと思います。
He expressed his thanks to us all.
彼は我々全員に感謝の言葉を述べた。
I want to thank my partner in this journey, a man who campaigned from his heart, and spoke for the men and women he grew up with on the streets of Scranton, and rode with on the train home to Delaware, the vice president-elect of the United States, Joe Bi