She expressed her gratitude to all those who had supported her.
彼女は自分を支えてくれた人みんなに感謝の意を表した。
You should apologize to Mrs. Smith for your rude behavior the other night.
あなたはこの前の夜の失礼な振る舞いをスミス夫人に謝罪すべきです。
Everybody except him thanked the critic for her honest opinion.
彼以外の皆はその批評家に率直な意見を感謝した。
I want to thank my partner in this journey, a man who campaigned from his heart, and spoke for the men and women he grew up with on the streets of Scranton, and rode with on the train home to Delaware, the vice president-elect of the United States, Joe Bi
She apologized to his father for coming home late.
彼女は家に遅く帰ったことを父親に謝った。
I deeply appreciate your coming all the way.
はるばるおいでいただいて深く感謝いたします。
He apologized to them for taking up their time.
彼は時間を取ってしまった事を彼らに謝った。
They had no other resource but to apologize.
彼らは謝るほかに方法がなかった。
She acknowledged his help in her book.
彼女は自分の著書の中で、彼の支援に感謝の言葉を述べた。
We cannot thank you too much for your help.
あなたの援助にいくら感謝してもしたりません。
You must apologize to her for coming late.
遅れてきたことを彼女に謝るべきだ。
She took her friend's help for granted and wasn't really grateful for it.
彼女は友達の助けを当然のことと考えていて、全く感謝する気持ちがなかった。
She smiled her acknowledgment.
彼女はにっこり笑って感謝の気持ちを表した。
I've apologized, so lay off, OK?
謝ったんだから、さっきのはチャラにしてよ。
I'd like to express my gratitude.
感謝の気持ちを御伝えしたいのです。
Tom should apologize to Mary for not arriving on time.
トムは時間通りに着かなかったことをメアリーに謝った方がいい。
I appreciate how hard you've worked to grow this business.
このビジネスを前進させるために、あなたが尽力下さったことに感謝します。
They thanked God.
彼らは神に感謝した。
I'm grateful for what she did.
彼女のしてくれたことには感謝している。
Tom apologized to Mary for his son's impolite remarks.
トムは自分の息子の失礼な発言について、メアリーに謝罪した。
He was about to apologize when the man punched him in the face.
彼が謝ろうとしていたちょうどそのとき、その人は彼の顔にパンチをくらわせた。
To my chief strategist, David Axelrod, who's been a partner with me every step of the way. To the best campaign team ever assembled in the history of politics! You made this happen, and I am forever grateful for what you've sacrificed to get it done.
I cannot be too grateful for my parents' kindness.
親の親切に対して、どんなに感謝してもしすぎることはない。
You should always apologize in person.
いつでも自分で謝るべきだ。
I really appreciate what you've done.
とても感謝しています。
The old lady thanked me for helping her across the road.
老婦人は、道路を横断するのを手伝ったことに対して、私に感謝した。
She expressed her thanks for the present.
彼女はその贈り物に感謝の言葉を述べた。
I am deeply indebted to my friends for all their help.
私はあらゆる援助をしてくれたことで友人たちに深く感謝している。
I showed him my deepest regret.
私はその人に平謝りに謝った。
All you have to do is apologize for being late.
君は遅れたことを謝りさえすればいい。
It is desirable that she should apologize to him herself.
彼女が自分で彼に謝ることが望ましい。
Patting me on the shoulder, he thanked me for helping him.
私の肩を軽く叩いて彼は私の助力に感謝した。
I cannot thank you enough.
あなたには感謝してもしきれないくらいだ。
I am much obliged to you for your kindness.
あなたの親切にとても感謝しています。
Thank you very much for lending me $500 when I was having difficulty making ends meet.
私が困っていたとき私に500ドル貸してくださって本当に感謝しております。
I am very grateful to you for what you've done for my family.
あなたが私の家族にして下さったことにたいへん感謝します。
He apologized to the teacher for coming to school late.
彼は学校に遅刻したことを先生に謝った。
I greatly appreciate your advice.
ご助言を本当に感謝いたします。
The lawyer's fee was very high.
その弁護士の謝礼はとても高かった。
You will have to apologize when you see him.
彼にあったら謝らなくてはならないよ。
I'm thankful to you for your helping me with my homework.
宿題を助けてくれて感謝しています。
I cannot thank you enough.
どんなに感謝しても十分とはいえません。
Even if you are not to blame, you should apologize.
たとえ悪くなくても、謝るべきだ。
And while she's no longer with us, I know my grandmother's watching, along with the family that made me who I am. I miss them tonight. I know that my debt to them is beyond measure. To my sister Maya, my sister Alma, all my other brothers and sisters, tha