Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You should apologize to Mrs. Smith for your rude behavior the other night. あなたはこの前の夜の失礼な振る舞いをスミス夫人に謝罪すべきです。 I think that you ought to apologize to her. 君は彼女に謝罪すべきだと思うよ。 And while she's no longer with us, I know my grandmother's watching, along with the family that made me who I am. I miss them tonight. I know that my debt to them is beyond measure. To my sister Maya, my sister Alma, all my other brothers and sisters, tha 祖母はもうこの世にはいませんが、いま見守ってくれているはずです。私という人間を作り上げてくれたほかの家族と一緒に、祖母は見守ってくれています。今夜ここに家族のみんながいたらいいのに。それは少し寂しい。両親や祖父母が私に与えてくれたものは、あまりに計り知れない。妹のマヤ、姉のアルマ、そして兄弟や姉妹全員に。これまで支えてくれて本当にありがとう。みんなに感謝します。 I want to thank my partner in this journey, a man who campaigned from his heart, and spoke for the men and women he grew up with on the streets of Scranton, and rode with on the train home to Delaware, the vice president-elect of the United States, Joe Bi これまでのこの旅路を共にしてくれたパートナーに感謝したい。彼は心を尽くして戦い、(ペンシルベニア州)スクラントンの街で一緒に育った人たちのために語ってきた。デラウェアの自宅に電車で帰る際、一緒に乗り合わせる人たちのために戦ってきた。アメリカの次期副大統領ジョー・バイデンに、私は感謝したい。 You are to apologize to her for it. 君はその事について彼女に謝るべきだ。 Even if you are not to blame, you should apologize. 例え君が悪くなくても、謝るべきだ。 To my campaign manager, David Plouffe! The unsung hero of this campaign, who built the best, the best political campaign, I think, in the history of the United States of America. 選対責任者のデビッド・プラフに。この選挙戦の縁の下の英雄。アメリカの歴史でおそらく最高の選挙運動を設計したデビッド・プラフに、感謝したい。 Tom should apologize to Mary for not arriving on time. トムは時間通りに到着しなかったことをメアリーに謝罪するべきだ。 Happy Thanksgiving Day. 感謝祭おめでとう。 I didn't apologize. 私は謝りませんでした。 He apologized to his wife and children for losing his temper. 彼はカッとなってしまったことを妻と子供に謝った。 I must make an apology to her. 私は彼女に謝らなければならない。 I thank you from the bottom of my heart. 心より感謝します。 He is, quite rightly, very grateful to them. 彼は、きわめて当然のことだが、彼らにとても感謝している。 Thank you very much for lending me $500 when I was having difficulty making ends meet. 私が困っていたとき私に500ドル貸してくださって本当に感謝しております。 I appreciate your thoughtfulness. ご好意に感謝致します。 I wanted to show them my appreciation. あの人たちに私の感謝の気持ちを表したかった。 I cannot thank you enough. あなたには感謝してもしきれないくらいだ。 He gave a tip as a sign of gratitude. 彼は感謝のしるしにチップを与えた。 They had no other resource but to apologize. 彼らは謝るほかに方法がなかった。 I asked pardon for making a mistake. 私は間違ってすみませんと謝った。 He might at least apologize. せめて謝ってくれてもいいのに。 I am grateful to you for your kindness. あなたの親切に感謝します。 If your friend reminds you kindly of your faults, take what he says not only pleasantly, but thankfully. あなたの友人が親切にもあなたに自分の欠点を気づかせてくれたならば、その言葉を快く、そしてまた感謝して受け入れなさい。 We will include the usual acknowledgments. 通常の謝辞を含みます。 He got words of thanks from James. 彼はジェームスから感謝の言葉を受けた。 Tom had plenty of chances to apologize, but he didn't. トムには謝罪する機会が多くあったが、そうしなかった。 I'd like to take advantage of this opportunity to thank you all for your cooperation. この機会を利用して、皆様方のご協力に感謝したいと思います。 She acknowledged his help in her book. 彼女は自分の著書の中で、彼の支援に感謝の言葉を述べた。 I appreciated your help. ご助力に感謝します。 He asked our pardon for making a mistake. 彼は間違った事を許して下さいと我々に謝った。 To my chief strategist, David Axelrod, who's been a partner with me every step of the way. To the best campaign team ever assembled in the history of politics! You made this happen, and I am forever grateful for what you've sacrificed to get it done. そして戦略責任者のデビッド・アクセルロッドに。最初からいついかなるときもずっと一緒に歩いてくれた彼に、感謝したい。このために集められた、政治史上最高のチームに。この結果はみなさんのおかげです。この結果を生み出すために、みなさんはたくさんのことを犠牲にしてきた。私はみなさんにいつまでも感謝し続けます。 Mr Rich acknowledged her favor. リッチ氏は彼女の好意に感謝した。 In order to isolate him from bacteria, and such, he is not allowed visitors. 細菌などから隔離するため、面会謝絶となっています。 I appreciated her kindness, while I feel it burdensome. 彼女の親切に感謝する一方負担にも感じる。 Taro had to eat dirt and resigned. 太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。 They knelt and thanked God for sending them rain. 彼らはひざまずいて、雨を降らせて下さった神に感謝した。 I appreciate what you've done for me. ご好意感謝いたします。 I want to express my appreciation for your help. 助けていただいて、感謝します。 Why say sorry for something you haven't even done? してもいないことをどうして謝るの? Have a nice Thanksgiving! 感謝祭のお休み、楽しんでね。 It is desirable that she should apologize to him herself. 彼女が自分で彼に謝ることが望ましい。 Here is a present for you in token of our appreciation. これは私たちから感謝の印のプレゼントです。 Ann apologized to her teacher for coming to school late. アンは遅刻したので先生に謝った。 I thanked him for the nice present. 私は彼にその素敵な贈り物を感謝した。 I came to apologize for what happened yesterday. 昨日のこと、謝りに来ました。 I cannot thank you enough for your kindness. ご親切に対し、いくら感謝してもし過ぎることはありません。 Tom had plenty of chances to apologize, but he didn't. トムは謝るチャンスがいくらでもあったのに、謝らなかった。 He was grateful for your help. 彼はあなたの手助けに感謝していた。 Tom should apologize to Mary for not arriving on time. トムは時間通りに着かなかったことをメアリーに謝った方がいい。 You ought to have apologized to her. あなたは彼女に謝るべきだった。 I am grateful to you for your help. あなたのご援助に感謝しています。 You should apologize to your father for not getting home in time for dinner. 夕食までに家に帰ってこなかったこと、お父さんに謝らなくちゃいけないよ。 Looking up from the bed, he thanked me for helping him. ベッドから見上げて、彼は私の助力に感謝した。 The three of them were the only ones to apologize to her. 彼らのうちで彼女に謝ったのはその3人だけだった。 Thank you very much for attending. ご参加いただき感謝致します。 He sees no company. 彼は面会謝絶だ。 We are very grateful to those people. 私たちはその人たちに大変感謝しています。 Deeply moved, he tried to express his thanks. 彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。 She made that offer by way of thanks. 彼女は感謝の印としてその申し出をした。 I don't see any reason why I have to apologize. 謝らなくてはいけない理由がさっぱり分からない。 Thank you very much for patronizing our store for a long time. 平素からの当店に対するご愛顧に感謝しております。 "I'm sorry I hurt you." "Don't apologize. You didn't do anything wrong, Tom." 「傷つけてごめんね」「謝らないで。トムは何もしてないよ」 Why not apologize and ask for his pardon? どうして謝って彼の許しを請わないんだ。 She apologized to his father for coming home late. 彼女は家に遅く帰ったことを父親に謝った。 The brightest student expressed gratitude on behalf of his classmates. もっとも優秀な学生がクラスを代表して感謝の意をあらわした。 I've apologized, so get off my back. 謝ったんだから、さっきのはチャラにしてよ。 He apologized to the teacher for coming to school late. 彼は学校に遅刻したことを先生に謝った。 But on the day of the mock exams, there are no club activities, so that means I can walk back home with Haruka. And I'm grateful for that. でも模試の日は部活が休みになって遥と帰れるし、感謝してるけど、僕は。 I appreciate your cooperation. ご協力に感謝します。 I appreciate your help in clarifying this. この件を明らかにするのを手伝っていただいて感謝してます。 He was far from thankful to his former teacher. 彼は恩師にまったく感謝していなかった。 Of course I apologised, saying that the first appointment had priority. 勿論最初の約束優先ということで謝ったわ。 It was really considerate of you to lend me $500 when I was in difficulties. 私が困っていたとき私に500ドル貸してくださって本当に感謝しております。 I can't thank you enough. 感謝のしようもございません。 She thanked him for his helpful advice. 彼女は彼の有益な助言に対して、感謝の言葉を述べた。 I appreciate your kindness. ご親切に感謝しております。 I thank you. 私はあなたに感謝する。 We appreciate your kind advice. 親切な助言に感謝いたします。 He wouldn't lower himself to apologize. 彼は自分から謝ることをしない。 The Japanese people appreciate very much the prompt assistance of many foreign countries. 日本の国民は諸外国の迅速な対応にとても感謝しています。 We're very grateful for your hospitality. あなたの親切な持て成しに私達は心から感謝します。 She expressed her thanks for the present. 彼女は、贈物に対する感謝の気持ちを表わした。 I would like to express my gratitude to her. 私は彼女に感謝の気持ちを表したい。 It's too late to apologize now. 今さら謝っても遅いよ。 I am very thankful to you for your advice. あなたのご助言には大変感謝致します。 May I present this to you in token of my appreciation? 感謝のしるしにこれをさし上げたいと存じます。 He showed no gratitude for the offer. 彼はその申し出に感謝の気持ちを示さなかった。 You owe me an apology for that. 君はその件で僕に謝らなければならない。 We apologize for the mistake and promise that it won't happen again. 我々はそのミスについて謝罪するとともに、二度と繰り返さないことを約束いたします。 You should apologize to her for having been rude to her. 彼女に失礼なことをしたことを謝るべきだよ。 He failed to apologize for betraying our trust. 彼は私たちの信頼を裏切ったことを謝罪しなかった。 How much is the monthly fee of this swimming school? このスイミングスクールの毎月の月謝はいくらですか。 He should apologize for being rude to the guests. その子はお客様に無作法にしたことで謝るべきだ。 I can't thank you more. これ以上感謝のしようがありません。 On behalf of the company, I would like to express our hearty thanks to you all. 会社を代表して、あなた方すべてに心からの感謝をしたいと思います。 She acknowledged his help in her book. 彼女は自分の本の中で彼の助力に謝意を述べた。 I'm of the opinion that he should apologize to his teacher. 彼は先生に謝るべきだと私は思う。 I thanked her for her kind hospitality. 私は彼女の親切なもてなしに感謝した。 You should apologize to her. 彼女に謝ったほうがいいですよ。