Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We are thankful for your kindness. | 私たちはあなたの親切に感謝している。 | |
| Thank you for your kind assistance. | ご協力に感謝致します。 | |
| Mary is too stubborn to apologize. | メアリーはとても頑固で謝ることを知らない。 | |
| The old lady thanked me for helping her across the road. | 老婦人は、道路を横断するのを手伝ったことに対して、私に感謝した。 | |
| He apologized to them for taking up their time. | 彼は時間を取ってしまった事を彼らに謝った。 | |
| Could I have money for my piano lesson? | ピアノの月謝ちょうだい。 | |
| We are grateful to you for your help. | あなたの御援助に対して私達は感謝しています。 | |
| I must offer you an apology for coming late. | 君に遅刻を謝らなくはならない。 | |
| He asked our pardon for making a mistake. | 彼は間違った事を許して下さいと我々に謝った。 | |
| The politician said he was deeply indebted to everyone for their support in the election. | その政治家は選挙における支持に対して一同に大いに感謝している、と述べた。 | |
| I'm very much obliged to you for your kindness. | ご親切に大変感謝します。 | |
| Of course I apologised, saying that the first appointment had priority. | 勿論最初の約束優先ということで謝ったわ。 | |
| You should apologize to her for having been rude to her. | 彼女に失礼なことをしたことを謝るべきだよ。 | |
| I appreciate your help in clarifying this. | この件を明らかにするのを手伝っていただいて感謝してます。 | |
| We are very grateful to those people. | 私たちはその人に大変感謝しています。 | |
| Nothing but a full apology would satisfy him. | 彼を納得させるには十分に謝るしかなかった。 | |
| Tom wants me to apologize. | トムは私に謝ってほしいと思っている。 | |
| I cannot thank him too much. | 彼には感謝しきれない。 | |
| She apologized to his father for coming home late. | 彼女は家に遅く帰ったことを父親に謝った。 | |
| He apologized to the teacher for coming to school late. | 彼は学校に遅刻したことを先生に謝った。 | |
| I'm thankful to you for your helping me with my homework. | 宿題を助けてくれて感謝しています。 | |
| Later, Chris felt ashamed and apologized and Beth forgave him. | 後になって、クリスは自分の行いを恥ずかしく思い、彼女に謝ると、ベスは彼を許してくれました。 | |
| I thank you from the bottom of my heart. | 心より感謝します。 | |
| I must beg your pardon. | あなたに謝らなければならない。 | |
| I wanted to show them my appreciation. | あの人たちに私の感謝の気持ちを表したかった。 | |
| He is, quite rightly, very grateful to them. | 彼は、きわめて当然のことだが、彼らにとても感謝している。 | |
| I am much obliged to you for your kindness. | あなたの親切にとても感謝しています。 | |
| She expressed her thanks for the present. | 彼女は贈り物に対して感謝の気持ちを表した。 | |
| He was not at all thankful to his former teacher. | 彼は恩師にまったく感謝していなかった。 | |
| The brightest student expressed gratitude on behalf of his classmates. | もっとも優秀な学生がクラスを代表して感謝の意をあらわした。 | |
| I called Susan to apologize to her, but she hung up on me. | 僕はスーザンに謝ろうと電話したのに、彼女ときたら一方的に電話を切っちゃったんだ。 | |
| Captain Cook thanked the natives for their hospitality. | クック船長はその原住民達の手厚いもてなしに感謝した。 | |
| He was very apologetic for the mistake. | 彼は間違いをしきりに謝っていた。 | |
| I can't thank you enough. | あなたには感謝してもしたりない。 | |
| Positron Emission Tomography uses a radioactive tracer to visualize metabolic activity within the human body. | 陽電子放射断層撮影法では、放射性トレーサーを利用して体内の代謝活動を可視化します。 | |
| I greatly appreciate your advice. | 助言を本当に感謝いたします。 | |
| I don't know how to express my thanks. | 私には感謝の気持ちの表し方がわかりません。 | |
| She acknowledged his help in her book. | 彼女は自分の本の中で彼の助力に謝意を述べた。 | |
| I can't think of the right words with which to express my thanks. | 感謝の気持ちを表す適当な言葉が思い浮かびません。 | |
| Everybody except him thanked the critic for her honest opinion. | 彼以外の皆はその批評家に率直な意見を感謝した。 | |
| I can't thank you enough. | 君にはいくら感謝してもしきれない。 | |
| His employer was sincerely grateful for his cooperation. | 雇用主は彼の協力に心から感謝した。 | |
| May I present this to you in token of my appreciation? | 感謝のしるしにこれをさし上げたいと存じます。 | |
| I can't thank you enough for what you did for me. | 君が私にしてくれたことにはどんなに感謝してもたりない。 | |
| I deeply appreciate your advice and kindness. | あなたの助言と親切に深く感謝します。 | |
| I was most grateful to Nick for his kindness. | 私はニックの親切に感謝していた。 | |
| Looking up from the bed, he thanked me for helping him. | ベッドから見上げて、彼は私の助力に感謝した。 | |
| I don't know how to express my thanks. | 感謝の気持ちをどう表したらいいかわからない。 | |
| Her heart flowed with gratitude. | 彼女の胸に感謝の念があふれた。 | |
| I've apologised, so lay off, OK? | 謝ったんだから、さっきのはチャラにしてよ。 | |
| You must apologize for what you said. | あなたは自分の言ったことに対して謝らなければならない。 | |
| Her smile expressed her thanks. | 彼女の笑顔が感謝の気持ちを表した。 | |
| He wouldn't lower himself to apologize. | 彼は自分から謝ることをしない。 | |
| I can't thank you more. | これ以上感謝のしようがありません。 | |
| Thank you very much for patronizing our store for a long time. | 平素からの当店に対するご愛顧に感謝しております。 | |
| He offered me some money in token of gratitude. | 彼は感謝の印として私にいくらかのお金を差し出した。 | |
| The lawyer's fee was very high. | その弁護士の謝礼はとても高かった。 | |
| She expressed her gratitude to all those who had supported her. | 彼女は自分を支えてくれた人みんなに感謝の意を表した。 | |
| This is a small token of my gratitude. | これはほんの些細な感謝の印です。 | |
| You should apologize to him for coming late. | 彼に遅れたことを謝ったほうがいい。 | |
| Please accept our heartfelt apologies. | 私たちの謝罪をどうかお受け下さい。 | |
| I can't thank you enough. | 感謝のしようもございません。 | |
| He rescued a girl from drowning and was given a reward. | 彼は女の子がおぼれているのを助けたので謝礼を受けた。 | |
| He gave a tip as a sign of gratitude. | 彼は感謝のしるしにチップを与えた。 | |
| In looking back, I feel deeply grateful to my parents. | 振り返ってみて、私は両親に感謝の念を覚えます。 | |
| All you have to do is apologize for being late. | 君は遅れたことを謝りさえすればいい。 | |
| I express my cordial thanks for what you have done for this city. | あなたがこの町にしてくれた事に対して心からの感謝を表明します。 | |
| I thanked him for the nice present. | 私は彼にその素敵な贈り物を感謝した。 | |
| I'm grateful for what she did. | 彼女のしてくれたことには感謝している。 | |
| I appreciate your kindness. | ご親切に感謝しております。 | |
| You ought to thank him. | 君は彼に感謝すべきだ。 | |
| At any rate, I would like to thank you all. | とにかく、私はみなさんすべてに感謝申し上げたいと思います。 | |
| I thanked him from the bottom of my heart. | 心の底から彼に感謝した。 | |
| You should apologize to her for that. | 君はその事について彼女に謝るべきだ。 | |
| She made that offer by way of thanks. | 彼女は感謝の印としてその申し出をした。 | |
| He should apologize for being rude to the guests. | その子はお客様に無作法にしたことで謝るべきだ。 | |
| Why are you sorry for something you haven't done? | してもいないことをどうして謝るの? | |
| Thank you very much for lending me $500 when I was having difficulty making ends meet. | 私が困っていたとき私に500ドル貸してくださって本当に感謝しております。 | |
| Thank you for your trouble. | お骨折り感謝いたします。 | |
| Tom should apologize to Mary for not arriving on time. | トムは時間通りに着かなかったことをメアリーに謝った方がいい。 | |
| He prostrated himself and begged my pardon. | 彼は私に手をついて謝った。 | |
| I would like to express my gratitude for what you have done for this town. | あなたがこの町にしてくれた事に対して心からの感謝を表明します。 | |
| We're very grateful for your hospitality. | あなたの親切な持て成しに私達は心から感謝します。 | |
| I appreciate what you did yesterday. | 昨日あなたがしてくださったことに感謝しています。 | |
| You must apologize to her, and do it at once. | 君は彼女に謝らなければならぬ、しかもいますぐに。 | |
| I am very thankful to you for your advice. | あなたのご助言には大変感謝致します。 | |
| I am grateful to you for your kindness. | ご親切を感謝しています。 | |
| I showed him my deepest regret. | 私はその人に平謝りに謝った。 | |
| I thank you from the bottom of my heart. | 心の底から感謝します。 | |
| There's no need to apologize. | 謝る必要はない。 | |
| I really appreciate what you've done. | とても感謝しています。 | |
| You ought to have apologized to her. | あなたは彼女に謝るべきだった。 | |
| We cannot thank you enough. | 私たちはあなたにどれだけ感謝してもしすぎではない。 | |
| I can't express how grateful I am. | 私はどんなに感謝しているか表現できない。 | |
| I don't see any reason why I have to apologize. | 謝らなくてはいけない理由がさっぱり分からない。 | |
| Deeply moved, he tried to express his thanks. | 彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。 | |
| Patting me on the shoulder, he thanked me for helping him. | 私の肩を軽く叩いて彼は私の助力に感謝した。 | |
| Only a sincere apology will appease my anger. | 私の怒りを静めるのは心からの謝罪しかない。 | |
| We apologize for the mistake and promise that it won't happen again. | 我々はそのミスについて謝罪するとともに、二度と繰り返さないことを約束いたします。 | |
| I am greatly indebted to you for all you have done for me. | お世話になりましたことを深く感謝いたします。 | |