The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '謝'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I can't express how grateful I am.
私はどんなに感謝しているか表現できない。
Thank you very much for lending me $500 when I was having difficulty making ends meet.
私が困っていたとき私に500ドル貸してくださって本当に感謝しております。
He was grateful for your help.
彼はあなたの手助けに感謝していた。
I am much obliged to you for your kindness.
あなたの親切にとても感謝しています。
All you have to do is apologize for being late.
君は遅れたことを謝りさえすればいい。
I appreciate what you did yesterday.
昨日あなたがしてくださったことに感謝しています。
You told him that he should have a reward.
君は彼に謝礼をすると言った。
I showed him my deepest regret.
私はその人に平謝りに謝った。
I'd appreciate your help.
あなたの援助に感謝します。
May I present this to you in token of my appreciation?
感謝のしるしにこれをさし上げたいと存じます。
I thank you from the bottom of my heart.
心の底から感謝します。
You don't have to make an apology.
君は謝罪する必要はない。
I apologized for having been late for school.
私は学校に遅れてしまったことを謝った。
I thank you from the bottom of my heart.
心より感謝します。
Tom wants me to apologize.
トムは私に謝ってほしいと思っている。
I am very grateful to you for your help.
援助していただいて本当に感謝しています。
I want to express my appreciation for your help.
助けていただいて、感謝します。
I really appreciate what you've done.
とても感謝しています。
They knelt and thanked God for sending them rain.
彼らはひざまずいて、雨を降らせて下さった神に感謝した。
I cannot thank you enough.
あなたには感謝してもしきれないくらいだ。
I really appreciate your cooperation.
ご協力に深く感謝します。
He is, quite rightly, very grateful to them.
彼は、きわめて当然のことだが、彼らにとても感謝している。
I'm grateful for what she did.
彼女のしてくれたことには感謝している。
I really appreciate it.
心から感謝します。
Even if you are not to blame, you should apologize.
例え君が悪くなくても、謝るべきだ。
I thanked her for her kind hospitality.
私は彼女の親切なもてなしに感謝した。
I don't have to apologize for what I said.
私は自分が言ったことを謝る必要が無い。
You must apologize to her, and do it at once.
君は彼女に謝らなければならぬ、しかもいますぐに。
Positron Emission Tomography uses a radioactive tracer to visualize metabolic activity within the human body.
陽電子放射断層撮影法では、放射性トレーサーを利用して体内の代謝活動を可視化します。
I would like to express our thanks on behalf of my colleagues.
同僚を代表して謝辞を述べます。
Tom had plenty of chances to apologize, but he didn't.
トムには謝罪する機会が多くあったが、そうしなかった。
I am grateful to you for your kindness.
ご親切に感謝しています。
She said that by way of apology.
彼女は謝罪してそういった。
Captain Cook thanked the natives for their hospitality.
クック船長はその原住民達の手厚いもてなしに感謝した。
November 23rd is Labor Thanksgiving Day, which was established as a national holiday to stress the importance of labor in people's minds.
11月23日は勤労感謝の日で、勤労の大切さを伝えるために制定された祝日です。
I can't thank you enough.
君にはいくら感謝してもしきれない。
Tom apologized to Mary for his son's impolite remarks.
トムは自分の息子の失礼な発言について、メアリーに謝罪した。
He showed no gratitude for the offer.
彼はその申し出に感謝の気持ちを示さなかった。
The mayor acknowledged her services to the city.
市長は市に対する彼女の貢献に感謝した。
I am grateful to you for inviting me to the party.
パーティーに招いていただき感謝いたします。
I cannot thank you enough.
あなたにはどんなに感謝しても感謝しきれません。
We cannot thank you too much for your help.
あなたの援助にいくら感謝してもしたりません。
On leaving school, we presented him with a table clock as a token of our thanks.
卒業に際して、私たちは感謝の印として彼に置き時計を贈りました。
I deeply appreciate your advice and kindness.
あなたの助言と親切に深く感謝します。
She expressed her thanks for the present.
彼女は贈り物に対して感謝の気持ちを表した。
You must apologize to her, and that at once.
君は彼女に謝らなければならぬ、しかもいますぐに。
The lawyer's fee was very high.
その弁護士の謝礼はとても高かった。
He offered me some money in token of gratitude.
彼は感謝の印として私にいくらかのお金を差し出した。
He gave me this doll in token of his gratitude.
彼は感謝のしるしに私にこの人形をくれた。
She had the decency to apologize.
謝るぐらいの礼儀は彼女も心得ていた。
I cannot thank you enough.
どんなに感謝しても十分とはいえません。
We cannot thank you enough.
私たちはあなたにどれだけ感謝してもしすぎではない。
The old lady thanked me for helping her across the road.
老婦人は、道路を横断するのを手伝ったことに対して、私に感謝した。
We are very grateful to those people.
私たちはその人に大変感謝しています。
Even though he apologized, I'm still furious.
謝罪はあったにせよ、私はまだ彼に腹を立てている。
She expressed her thanks for the present.
彼女は、贈物に対する感謝の気持ちを表わした。
His employer was sincerely grateful for his cooperation.
雇用主は彼の協力に心から感謝した。
You don't have to cover your mistake.
謝りを隠すことはないよ。
Thank you very much for your hearty hospitality.
心づくしのおもてなしを感謝します。
Why does that require an apology?
どうしてそんなことで謝らなければいけないの?
You are to apologize to her for it.
君はその事について彼女に謝るべきだ。
The Japanese people appreciate very much the prompt assistance of many foreign countries.
日本の国民は諸外国の迅速な対応にとても感謝しています。
Please accept our heartfelt apologies.
私たちの謝罪をどうかお受け下さい。
He might at least apologize.
せめて謝ってくれてもいいのに。
We are very grateful to those people.
私たちはその人たちに大変感謝しています。
He apologized to his wife and children for losing his temper.
彼はカッとなってしまったことを妻と子供に謝った。
Her apology was nothing but show.
彼女の謝罪はただの見せかけだった。
I apologized, but even then she wouldn't speak to me.
謝ったのだがそれでも彼女は私に口をきこうとしなかった。
The three of them were the only ones to apologize to her.
彼らのうちで彼女に謝ったのはその3人だけだった。
I would like to express to you my deepest gratitude for having been a guest at your party.
パーティーにお招きいただき心から感謝申し上げます。
She acknowledged his help in her book.
彼女は自分の著書の中で、彼の支援に感謝の言葉を述べた。
Tom called Mary to apologize to her, but she hung up on him.
トムはメアリーに謝ろうと電話をかけたが、彼女は一方的に彼の電話を切った。
It was really considerate of you to lend me $500 when I was in difficulties.
私が困っていたとき私に500ドル貸してくださって本当に感謝しております。
Don't apologize.
謝る必要はない。
It is desirable that she should apologize to him herself.
彼女が自分で彼に謝ることが望ましい。
I'd like to take advantage of this opportunity to thank you all for your cooperation.
この機会を利用して、皆様方のご協力に感謝したいと思います。
After a hearty dinner, Willie thanked the host.
すんばらしい夕食をご馳走してもらい、ウィリーは感謝の挨拶をした。
I am deeply indebted to my friends for all their help.
私はあらゆる援助をしてくれたことで友人たちに深く感謝している。
I think that you ought to apologize to her.
君は彼女に謝罪すべきだと思うよ。
Since losing the match was everyone's fault, you don't have to apologize.
試合に負けたのはみんなの責任ですから、謝ることはないですよ。
You ought to have apologized to her.
あなたは彼女に謝るべきだった。
Please accept my sincere apologies.
私の心からの謝罪をどうか受け入れてください。
You should apologize to your father for not getting home in time for dinner.
夕食までに家に帰ってこなかったこと、お父さんに謝らなくちゃいけないよ。
He might at least apologize.
彼はせめて謝ってくれてもいいのに。
I didn't apologize.
私は謝りませんでした。
She wrote him a friendly letter, and thanked him for his help.
彼女は彼に親しみを込めた手紙を書き、彼の援助に感謝した。
He was very apologetic for the mistake.
彼は間違いをしきりに謝っていた。
Tom had plenty of chances to apologize, but he didn't.
トムは謝るチャンスがいくらでもあったのに、謝らなかった。
Everybody except him thanked the critic for her honest opinion.
彼以外の皆はその批評家に率直な意見を感謝した。
And while she's no longer with us, I know my grandmother's watching, along with the family that made me who I am. I miss them tonight. I know that my debt to them is beyond measure. To my sister Maya, my sister Alma, all my other brothers and sisters, tha