You should apologize to Mrs. Smith for your rude behavior the other night.
あなたはこの前の夜の失礼な振る舞いをスミス夫人に謝罪すべきです。
I'm so grateful to you for this opportunity.
この機会を与えてくださり深く感謝しております。
Thank you very much for patronizing our store for a long time.
平素からの当店に対するご愛顧に感謝しております。
I am very grateful to you for what you've done for my family.
あなたが私の家族にして下さったことにたいへん感謝します。
I am grateful to you for your kindness.
あなたの親切に感謝します。
You were so nice to me, and I had a really pleasant trip. Thanks so much.
あなたの親切のおかげで快適な旅ができ、とても感謝しています。
You should apologize to your father for not getting home in time for dinner.
夕食までに家に帰ってこなかったこと、お父さんに謝らなくちゃいけないよ。
You owe me an apology for that.
君はその件で僕に謝らなければならない。
I cannot thank him too much.
彼には感謝しきれない。
I'd appreciated your help.
あなた援助に感謝します。
I don't see any reason why I have to apologize.
謝らなくてはならない理由がさっぱりわからない。
The three of them were the only ones to apologize to her.
彼らのうちで彼女に謝ったのはその3人だけだった。
Her heart flowed with gratitude.
彼女の胸に感謝の念があふれた。
After a hearty dinner, Willie thanked the host.
すんばらしい夕食をご馳走してもらい、ウィリーは感謝の挨拶をした。
I don't see any reason why I have to apologize.
謝らなくてはいけない理由がさっぱり分からない。
Since losing the match was everyone's fault, you don't have to apologize.
試合に負けたのはみんなの責任ですから、謝ることはないですよ。
This is a small token of my gratitude.
これはほんの些細な感謝の印です。
It's too late to apologize now.
今さら謝っても遅いよ。
We are very grateful for what you did.
私たちはあなたがなさったことにとても感謝しています。
He apologized to the teacher for coming to school late.
彼は学校に遅刻したことを先生に謝った。
Tom should apologize to Mary for not arriving on time.
トムは時間通りに着かなかったことをメアリーに謝った方がいい。
We will include the usual acknowledgments.
通常の謝辞を含みます。
Even if you are not to blame, you should apologize.
例え君が悪くなくても、謝るべきだ。
Tom appreciates everything that Mary has done for him.
トムはメアリーがしてくれた全ての事に感謝している。
Only a sincere apology will appease my anger.
私の怒りを静めるのは心からの謝罪しかない。
I'm thankful to you for your helping me with my homework.
宿題を助けてくれて感謝しています。
He apologized to his wife and children for losing his temper.
彼はカッとなってしまったことを妻と子供に謝った。
Tom had plenty of chances to apologize, but he didn't.
トムは謝るチャンスがいくらでもあったのに、謝らなかった。
I deeply appreciate your coming all the way.
はるばるおいでいただいて深く感謝いたします。
You must apologize to her, and do it at once.
君は彼女に謝らなければならぬ、しかもいますぐに。
She acknowledged his help in her book.
彼女は自分の本の中で彼の助力に謝意を述べた。
Even though he apologized, I'm still furious.
謝罪はあったにせよ、私はまだ彼に腹を立てている。
You should apologize to her for being rude.
彼女に失礼なことをしたことを謝るべきだ。
The politician said he was deeply indebted to everyone for their support in the election.
その政治家は選挙における支持に対して一同に大いに感謝している、と述べた。
I thanked him for the nice present.
私は彼にその素敵な贈り物を感謝した。
I am deeply indebted to my friends for all their help.
私はあらゆる援助をしてくれたことで友人たちに深く感謝している。
May I begin by thanking every one for your warm welcome?
皆様の温かい歓迎に感謝することで、始めたいと思います。
He should apologize for being rude to the guests.
その子はお客様に無作法にしたことで謝るべきだ。
She thanked him for his helpful advice.
彼女は彼の有益な助言に対して、感謝の言葉を述べた。
The lawyer's fee was very high.
その弁護士の謝礼はとても高かった。
We appreciate your hard work.
私達は、あなたのがんばりに感謝している。
Why are you sorry for something you haven't done?
してもいないことをどうして謝るの?
The politician did not bother to apologize for betraying our trust.
その政治家は信頼を裏切ったことをわざわざ謝ろうとはしなかった。
I appreciate what you've done for me.
ご好意感謝いたします。
We are very grateful to you for all the help you have given us.
いろいろと助けて下さって、私たちは君にとても感謝しています。
I can't thank you enough.
君にはいくら感謝してもしきれない。
I'm very grateful for your help.
あなたの援助に大変感謝しています。
I want to thank my partner in this journey, a man who campaigned from his heart, and spoke for the men and women he grew up with on the streets of Scranton, and rode with on the train home to Delaware, the vice president-elect of the United States, Joe Bi