We are very grateful to you for all the help you have given us.
いろいろと助けて下さって、私たちは君にとても感謝しています。
I'm very grateful for your help.
あなたの援助に大変感謝しています。
After a hearty dinner, Willie thanked the host.
すんばらしい夕食をご馳走してもらい、ウィリーは感謝の挨拶をした。
I showed him my deepest regret.
私はその人に平謝りに謝った。
I am more than grateful to you for your help.
ご助力にとても感謝しております。
I don't have to apologize for what I said.
私は自分が言ったことに謝る必要などない。
I am grateful to you for your kindness.
あなたの親切に感謝します。
Even though he apologized, I'm still furious.
謝罪はあったにせよ、私はまだ彼に腹を立てている。
I am grateful to them.
私はとても彼らに感謝している。
I would like to express our thanks on behalf of my colleagues.
同僚を代表して謝辞を述べます。
Could I have money for my piano lesson?
ピアノの月謝ちょうだい。
May I begin by thanking every one for your warm welcome?
皆様の温かい歓迎に感謝することで、(私の話しを)始めたいと思います。
She thanked him for his helpful advice.
彼女は彼の有益な助言に対して、感謝の言葉を述べた。
His employer was sincerely grateful for his cooperation.
雇用主は彼の協力に心から感謝した。
Since losing the match was everyone's fault, you don't have to apologize.
試合に負けたのはみんなの責任ですから、謝ることはないですよ。
I appreciate your kindness.
ご親切に感謝しております。
They had no other resource but to apologize.
彼らは謝るほかに方法がなかった。
Taro had to eat dirt and resigned.
太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
I cannot be too grateful for my parents' kindness.
親の親切に対して、どんなに感謝してもしすぎることはない。
I must offer you an apology for coming late.
君に遅刻を謝らなくはならない。
Her heart flowed with gratitude.
彼女の胸に感謝の念があふれた。
She said that by way of apology.
彼女は謝罪としてそう言った。
I am greatly indebted to you for all you have done for me.
お世話になりましたことを深く感謝いたします。
I appreciated her kindness, while I feel it burdensome.
彼女の親切に感謝する一方負担にも感じる。
The lawyer's fee was very high.
その弁護士への謝礼はとても高かった。
I didn't apologize.
私は謝りませんでした。
I am much obliged to you for your kindness.
あなたの親切にとても感謝しています。
I can't express how grateful I am.
私はどんなに感謝しているか表現できない。
You should apologize to her for being rude.
彼女に失礼なことをしたことを謝るべきだ。
Thank you very much for attending.
ご参加いただき感謝致します。
The brightest student expressed gratitude on behalf of his classmates.
もっとも優秀な学生がクラスを代表して感謝の意をあらわした。
Have a nice Thanksgiving!
感謝祭のお休み、楽しんでね。
You ought to have apologized to her.
あなたは彼女に謝るべきだった。
I cannot thank you enough.
あなたには感謝してもしきれないくらいだ。
He sees no company.
彼は面会謝絶だ。
The politician had to take back his words and eat crow.
その政治家は前言を取り消して公に謝罪するはめになった。
Tom appreciates everything that Mary has done for him.
トムはメアリーがしてくれた全ての事に感謝している。
You have to apologize at once when you have done wrong.
悪いことをしたらすぐに謝らなければなりません。
I really appreciate it.
心から感謝します。
I thanked him from the bottom of my heart.
心の底から彼に感謝した。
I can't thank him enough.
彼にはいくら感謝してもしきれない気持ちだ。
Tom had plenty of chances to apologize, but he didn't.
トムには謝罪する機会が多くあったが、そうしなかった。
You should always apologize in person.
いつでも自分で謝るべきだ。
You told him that he should have a reward.
君は彼に謝礼をすると言った。
I express my cordial thanks for what you have done for this city.
あなたがこの町にしてくれた事に対して心からの感謝を表明します。
You should apologize to her for that.
君はその事について彼女に謝るべきだ。
He apologized to the teacher for coming to school late.
彼は学校に遅刻したことを先生に謝った。
I've apologised, so lay off, OK?
謝ったんだから、さっきのはチャラにしてよ。
It is desirable that she should apologize to him herself.
彼女が自分で彼に謝ることが望ましい。
To start with, I want to thank you all.
初めに、みなさんに感謝します。
I appreciate your help.
ご援助を感謝します。
I appreciate your help in clarifying this.
この件を明らかにするのを手伝っていただいて感謝してます。
Why say sorry for something you haven't even done?
してもいないことをどうして謝るの?
Thank you for your trouble.
お骨折り感謝いたします。
Tom apologized to Mary for his son's impolite remarks.
トムは自分の息子の失礼な発言について、メアリーに謝罪した。
I came to apologize for what happened yesterday.
昨日のこと、謝りに来ました。
I don't know what to say.
なんて謝ったらいいかなあ。
I wish to express my deep appreciation for your kindness.
ご親切に対し深く感謝申し上げます。
This is a small token of my gratitude.
これはほんの些細な感謝の印です。
The mayor acknowledged her services to the city.
市長は市に対する彼女の貢献に感謝した。
I want to thank my partner in this journey, a man who campaigned from his heart, and spoke for the men and women he grew up with on the streets of Scranton, and rode with on the train home to Delaware, the vice president-elect of the United States, Joe Bi
He rescued a girl from drowning and was given a reward.
彼は女の子がおぼれているのを助けたので謝礼を受けた。
Why does that require an apology?
どうしてそんなことで謝らなければいけないの?
It was really considerate of you to lend me $500 when I was in difficulties.
私が困っていたとき私に500ドル貸してくださって本当に感謝しております。
I must make an apology to her.
私は彼女に謝らなければならない。
He should apologize for being rude to the guests.
その子はお客様に無作法にしたことで謝るべきだ。
How much is the monthly fee of this swimming school?
このスイミングスクールの毎月の月謝はいくらですか。
Patting me on the shoulder, he thanked me for helping him.
私の肩を軽く叩いて彼は私の助力に感謝した。
You had better apologize to him for that failure in some way or other.
なんとかしてその失敗のことで彼に謝ったほうがいいよ。
She smiled her acknowledgment.
彼女はこっそり笑って感謝の気持ちを表した。
I want to thank my partner in this journey, a man who campaigned from his heart, and spoke for the men and women he grew up with on the streets of Scranton, and rode with on the train home to Delaware, the vice president-elect of the United States, Joe Bi