Of course I apologised, saying that the first appointment had priority.
勿論最初の約束優先ということで謝ったわ。
The lawyer's fee was very high.
その弁護士への謝礼はとても高かった。
Thank you for the present you gave my son.
私の息子に下さったプレゼントに感謝します。
Taro had to eat dirt and resigned.
太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
You are to apologize to her for it.
君はその事について彼女に謝るべきだ。
I came to apologize for what happened yesterday.
昨日のこと、謝りに来ました。
Even though he apologized, I'm still furious.
謝罪はあったにせよ、私はまだ彼に腹を立てている。
I thanked him from the bottom of my heart.
心の底から彼に感謝した。
She acknowledged his help in her book.
彼女は自分の本の中で彼の助力に謝意を述べた。
You should apologize to Mrs. Smith for your rude behavior the other night.
あなたはこの前の夜の失礼な振る舞いをスミス夫人に謝罪すべきです。
Ann apologized to her teacher for coming to school late.
アンは遅刻したので先生に謝った。
It's too late to apologize now.
今さら謝っても遅いよ。
You must apologize to her for coming late.
遅れてきたことを彼女に謝るべきだ。
I'd appreciated your help.
あなた援助に感謝します。
You were so nice to me, and I had a really pleasant trip. Thanks so much.
あなたの親切のおかげで快適な旅ができ、とても感謝しています。
We are very grateful to those people.
私たちはその人たちに大変感謝しています。
She expressed her gratitude to all those who had supported her.
彼女は自分を支えてくれた人みんなに感謝の意を表した。
We are very grateful to those people.
私たちはその人に大変感謝しています。
On leaving school, we presented him with a table clock as a token of our thanks.
卒業に際して、私たちは感謝の印として彼に置き時計を贈りました。
He thanked me for coming.
彼は私がきたことに感謝した。
There is nothing to do but apologize.
謝るしかない。
Even if you are not to blame, you should apologize.
たとえ悪くなくても、謝るべきだ。
I would like to express my gratitude to her.
私は彼女に感謝の気持ちを表したい。
She made that offer by way of thanks.
彼女は感謝の印としてその申し出をした。
I really appreciate it.
心から感謝します。
He rescued a girl from drowning and was given a reward.
彼は女の子がおぼれているのを助けたので謝礼を受けた。
I thank you from the bottom of my heart.
心より感謝します。
She smiled her acknowledgment.
彼女はにっこり笑って感謝の気持ちを表した。
Almost everyone in the class voted in favor of having a thank-you party for the teachers.
クラスのほとんど全員が謝恩会を開くことに賛成した。
You should apologize to her for having been rude to her.
彼女に失礼なことをしたことを謝るべきだよ。
I acknowledge your kindness.
ご親切にしていただき感謝します。
I am greatly indebted to you for all you have done for me.
お世話になりましたことを深く感謝いたします。
We cannot thank you too much for your help.
あなたの援助にいくら感謝してもしたりません。
It was really considerate of you to lend me $500 when I was in difficulties.
私が困っていたとき私に500ドル貸してくださって本当に感謝しております。
He was far from thankful to his former teacher.
彼は恩師にまったく感謝していなかった。
I'm very grateful for your help.
あなたの援助に大変感謝しています。
He offered me some money in token of gratitude.
彼は感謝の印として私にいくらかのお金を差し出した。
Thank you very much for patronizing our store for a long time.
平素からの当店に対するご愛顧に感謝しております。
She smiled her acknowledgment.
彼女はこっそり笑って感謝の気持ちを表した。
I thank you from the bottom of my heart.
心の底から感謝します。
Don't apologize.
謝らないで。
The old lady thanked me for helping her across the road.
老婦人は、道路を横断するのを手伝ったことに対して、私に感謝した。
I cannot thank you too much for your hospitality.
あなたのおもてなしにはどんなに感謝しても感謝しきれません。
Please accept our heartfelt apologies.
私たちの謝罪をどうかお受け下さい。
I can't tell you how much I appreciate all your help.
あなたのお力添えにどれだけ感謝すればよいのか、言葉では言い表せません。
I greatly appreciate your advice.
助言を本当に感謝いたします。
We are grateful to you for your help.
あなたの御援助に対して私達は感謝しています。
He was not at all thankful to his former teacher.
彼は恩師にまったく感謝していなかった。
I thanked him for the nice present.
私は彼にその素敵な贈り物を感謝した。
Tom appreciates everything that Mary has done for him.
トムはメアリーがしてくれた全ての事に感謝している。
I cannot thank you enough.
あなたにはどんなに感謝しても感謝しきれません。
At any rate, I would like to thank you all.
とにかく、私はみなさんすべてに感謝申し上げたいと思います。
To my chief strategist, David Axelrod, who's been a partner with me every step of the way. To the best campaign team ever assembled in the history of politics! You made this happen, and I am forever grateful for what you've sacrificed to get it done.