Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He was brushed with duties. | 彼は職務の重責に悩んでいた。 | |
| It is I that am responsible for the accident. | その事故の責任は私にあります。 | |
| After fifteen years at a building firm, Bill Pearson was given the responsible position of area manager. | ビル・ピアソンは、建設会社で15年働いた後、地区支配人という責任ある地位を与えられた。 | |
| They blamed themselves for being wrong. | 彼らは間違ったことに対して自らを責めた。 | |
| It is irresponsible of you to break your promise. | 約束を破るなんて無責任だ。 | |
| A great responsibility lies on his shoulders. | 彼の肩には責任が重くのしかかっている。 | |
| How many women do you know that are managers with high levels of responsibility in Italian companies, public or private? | あなたは、公開企業でも私企業でもよいがイタリアの会社に務めていて、高いレベルの責任を負う管理職の地位にある女性を何人知っていますか? | |
| We blamed parents for lack of love. | 私達は両親を愛情がないと責めた。 | |
| You are not excused from the responsibility for this serious situation. | 君はこの重大な事態の責任を免除されていないよ。 | |
| Every privilege carries responsibility with it. | 特権はすべて責任を伴う。 | |
| The fault is on the part of my father. | その責任は父の方にある。 | |
| He blamed me for not coming. | 彼は私が来なかったことを責めた。 | |
| You have to dig down and pay for it. | 自分の責任を認めて自腹をきりなさい。 | |
| We were not to blame for the accident. | その事故で責められなければならないのは、私たちではなかった。 | |
| It's up to you to do it. | それをするのは君の責任だ。 | |
| He took charge of the firm after his father's death. | 父の死後彼が会社の責任者となった。 | |
| A man of responsibility, he didn't leave the matter alone. | 彼は責任感の強い男で、その問題を放っておかなかった。 | |
| Is there an existing meaning if the person in charge does not take the responsibility to begin with? | そもそも責任者が責任をとらないなら、存在する意味がないではないか。 | |
| Don't beat around the bush; tell me who is to blame. | 遠回しに言わないで、誰に責任があるか言って下さい。 | |
| She accused her husband of having been disloyal to her. | 彼女は自分を裏切ったとして夫を厳しく責めた。 | |
| None of us thought he was to blame for the accident. | 誰もその事故の責任が彼にあるなどとは思っていなかった。 | |
| I'm not responsible for what Tom did. | 私はトムがしたことに対して責任はない。 | |
| The accident was due to the negligence of the caretaker. | その事故の責任は管理人の怠慢にある。 | |
| In order to learn from mistakes, we construct a "no blame" system. | 誤りから学ぶために誰も責めないシステムを構築する。 | |
| Power carries responsibility with it. | 権力には責任が伴う。 | |
| The police are responsible for the maintenance of law and order. | 警察は法と秩序の維持に対して責任を持つ。 | |
| I don't blame you for hitting him. | 彼を殴ったことであなたを責めはしない。 | |
| He was absolved of all responsibility. | 彼はすべての責任を免れた。 | |
| The president has grave responsibilities. | 大統領には重大な責任がある。 | |
| You are responsible for the result. | 君はその結果に責任がある。 | |
| It is you that are responsible for the accident. | その事故に対して責任があるのは君だ。 | |
| The peace talks failed again, with both sides blaming the other for the failure. | 和平会談は再度失敗したが、双方とも相手方に失敗の責任ありと非難した。 | |
| She undertook the responsibility for the project. | 彼女はその計画の責任を取った。 | |
| He was absolved from blame. | 彼に責められる非はないとされた。 | |
| Let it be on your head! | 不幸は私の責任だ。 | |
| The participants accused him of carelessness. | 参加者は彼を不注意だと責めた。 | |
| Jason, who was in charge of the project, was dismissed for corruption. | そのプロジェクトの責任者であったジェイソンが、汚職に手を染めた理由で解任された。 | |
| It isn't like anybody takes responsibility then anyway. | そして誰が責任をとるわけでもない。 | |
| Everybody's business is nobody's business. | 連帯責任は無責任。 | |
| He took it for an implied rebuke. | 彼はそれを叱責の意味にとった。 | |
| Corporate governance and accountability are being strengthened. | コーポレートガバナンスや説明責任を強化している。 | |
| We ourselves have to be responsible for the earth. | 私たち自身が地球に対し責任を持たねばならない。 | |
| Now that you have come of age, you should be responsible for what you do. | 君はもう成人に達したからには、自分の行動に責任を持たねばならない。 | |
| People swim at that beach at their own risk. | 人々は自分自身の責任でその海岸で泳ぐ。 | |
| Will you take care of gathering materials for the climb? | 登山に必要なものを責任もって集めてくれないか。 | |
| Everybody's business is nobody's business. | 共同責任は無責任になりがちだ。 | |
| A mother is responsible for the conduct of her children. | 母親は子供の行為に対して責任がある。 | |
| He was lazy and irresponsible. Thus, he was told to leave the company. | 彼は怠惰で無責任だった。結局、彼は退社を命じられた。 | |
| Don't try to duck out early. Where's your sense of responsibility? | 勝手に早退するなんて、あまりに無責任だよ。 | |
| Ikeda made several silly mistakes, and so he was told off by the department head. | 池田君はばかげた間違いをいくつかやったので、課長に叱責されました。 | |
| I didn't blame you for hitting him. | 私は君が彼をたたいたことを責めなかった。 | |
| Why don't you look into the problem yourself? It's your responsibility. | その問題を自分で調べたらどうか。君の責任だろう。 | |
| Not only I, but also you are responsible for this accident. | 私だけじゃなく、あなたにもこの事故の責任がある。 | |
| Do everything at your own risk. | 自分の責任において何でも行いなさい。 | |
| You are responsible for what you do. | 君は自分の行動に責任がある。 | |
| His uncle will undertake the responsibility for him. | 彼のおじが彼の責任を負うだろう。 | |
| I am wholly responsible for the confusion. | 混乱の責任はすべて私にある。 | |
| I as well as my brother am to blame. | 私の兄だけでなく、私にも責任がある。 | |
| From now on, you must be responsible for what you do. | これからは自分のする事に責任を持ちなさい。 | |
| He was dispensed from all responsibilities of the president. | 彼は社長のすべての責任から解かれた。 | |
| The responsibility was in large part mine. | その責任は大部分私にあった。 | |
| He was relieved of his heavy responsibility. | 彼は重責を解かれた。 | |
| You must be mindful of your family responsibilities. | 君は家族扶養の責任を忘れてはならない。 | |
| He fixed the blame on his friends. | 彼は責任を友人になすりつけた。 | |
| Can I speak to the person in charge? | 責任者を出して下さい。 | |
| Everyone is responsible for his own actions. | だれしも自分のしたことには責任がある。 | |
| Taro has a strong sense of responsibility. | 太郎は責任感が強い。 | |
| The officer blamed him for neglecting his duty. | 警官は、彼が義務を怠ったことを責めた。 | |
| I am to blame for my son's failure. | 息子の失敗は私が責任を負います。 | |
| I am alarmed by your irresponsible attitude. | 君の無責任な態度には驚いています。 | |
| He should disclose everything and face the music. | 彼はすべてを明らかにして潔く責任を取るべきです。 | |
| Who is in charge of the office while the boss is away? | 所長が出かけている間、事務所の責任者は誰になるのですか。 | |
| Doing that is your responsibility. | それをするのは君の責任だ。 | |
| The driver is responsible for the safety of the passengers. | 運転手は乗客の安全に責任がある。 | |
| I'm responsible for what my son has done. | 私は息子のしたことに責任がある。 | |
| He is a reliable person and has a strong sense of responsibility. | 彼は信頼できる人で、責任感が強い。 | |
| In brief, if the individual accepts the values of democracy, he must also accept the responsibilities of democracy. | つまり、ある人が民主主義の価値を受け入れる場合には、その人は民主主義の責任も同時に受け入れなければならない。 | |
| Since losing the match was everyone's fault, you don't have to apologize. | 試合に負けたのはみんなの責任ですから、謝ることはないですよ。 | |
| He accused me of his defeat. | 彼は自分の敗因を私のせいだと責めた。 | |
| Parents are responsible for their children's education. | 両親は子どもの教育に対して責任がある。 | |
| It is time not only to equalize men's and women's wages, but also to equalize responsibility for housework. | 今や男女の賃金を平等にするだけでなく、家事の責任も平等にすべき時である。 | |
| She accused him of being inattentive to her. | 彼女は彼が彼女に無関心なのを責めた。 | |
| I don't blame you for the accident. It wasn't your fault. | その事故の事で君を責めません。君は悪くなかった。 | |
| We are liable for the damage. | 我々はその損害に対して責任がある。 | |
| He's in charge of administration at the hospital. | 彼は病院の管理運営に責任がある。 | |
| The man charged me with being irresponsible. | その男は私を無責任だと非難した。 | |
| It is up to the government to take action on violence. | 暴力を取り締まるのは、政府の責任である。 | |
| You are responsible for what you have done. | 君は自分のしたことに対して責任がある。 | |
| Don't beat yourself up. | 自分を責めないで。 | |
| In everyday life we have many obligations and responsibilities. | 我々は、日常生活の中に多くの義務や責任を担っている。 | |
| You can't back out of your responsibilities. | 責任から逃れようことはできない。 | |
| The president held himself responsible for the slump in business, and left his post. | 社長は経営の不振の責任をとって辞任した。 | |
| Who is to blame for the accident? | 誰にその事故の責任があるのか。 | |
| Instead of leaving it to others, take responsibility yourself. | 彼方任せにしないで、自分で責任をもってやってください。 | |
| He felt the pricks of conscience. | 彼は良心の呵責を感じた。 | |
| The accident was due to the negligence of the caretaker. | その事故の責任は管理人の怠惰にある。 | |
| He accused the man of stealing. | 彼はその男が盗んだといって責めた。 | |
| I can't blame you for breaking your promise. | あなたが約束を破っても私は責められない。 | |
| Everybody blames me for my careless mistake. | 皆が私のうっかりした間違いを責めるのです。 | |
| Everybody's fault is nobody's fault. | みんなの責任は、誰の責任でもない。 | |