When you want cooperation, share the responsibility.
協力を望むなら責任を分担しなさい。
On my own responsibility, I will go on with this plan.
私の責任においてこの計画を進めます。
Everybody's business is nobody's business.
連帯責任は無責任。
I am to blame for this mistake.
この間違いについて私が責められるべきです。
It's your responsibility to do that.
それをするのは君の責任だ。
We ourselves have to be responsible for the earth.
私たち自身が地球に対し責任を持たねばならない。
Why don't you look into the problem yourself? It's your responsibility.
その問題を自分で調べたらどうか。君の責任だろう。
Don't be too hard on yourself.
あまり自分を責めないで。
The president held himself responsible for the slump in business, and left his post.
社長は経営の不振の責任をとって辞任した。
I want to find out the source of this irresponsible rumor.
この無責任なうわさの源を突き止めたいと思う。
He should disclose everything and face the music.
彼はすべてを明らかにして潔く責任を取るべきです。
Not only you but I am responsible for it.
君だけでなく、私もそのことについては責任がある。
He was absolved of all responsibility.
彼はすべての責任を免れた。
The responsibility weighs on me.
責任が、私に重くのしかかっている。
As a result, it is undeniable that important disciplines and moral education have been neglected. By placing excessive importance on scholastic achievement, many parents have forgotten such basic social courtesies as consideration for others.
I can always count on her because she is responsible.
彼女は責任感があるので、私はいつでも彼女のことを頼りにできる。
The accident was due to the negligence of the caretaker.
その事故の責任は管理人の怠惰にある。
The policeman blamed the accident on the driver.
警官はその事故を運転手の責任とした。
I don't blame you for hitting him.
彼をなぐったことで君を責めはしない。
I as well as you am to blame.
君と同様に私も責任がある。
This isn't my responsibility. It's yours.
これは私ではなくあなたの責任です。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.
Yugoslavia says it's not responsible for the actions of Serbian militias in Bosnia which have killed thousands, ruined cities, and turned 1.3 million people into refugees over the last three months.
Officially it is his responsibility, but in fact his secretary does all the work.
正式にはそれは彼の責任ではあるが、実際は秘書が全部こなしている。
Collective responsibility means irresponsibility.
連帯責任は無責任。
The participants accused him of carelessness.
参加者は彼を不注意だと責めた。
I'm sure that's no fault of yours.
確かに君の責任ではない。
I am responsible for my own conduct.
私は、自分の行動に責任がある。
It isn't like anybody takes responsibility then anyway.
そして誰が責任をとるわけでもない。
I will answer for the failure.
私は失敗の責任はとります。
For every one that doeth evil hateth the light, neither cometh to the light, lest his deeds should be reproved.
すべて惡を行ふ者は光をにくみて光に來らず、その行爲の責められざらん爲なり。
I'll answer for this accident.
この事故については私が責任を負う。
I am wholly responsible for the confusion.
混乱の責任はすべて私にある。
Concerning this, I'm the one to blame.
これに関しては私にも責任がある。
As far as this problem is concerned, you cannot escape your responsibility.
この問題に関する限り、あなたは自分の責任を逃れられません。
The pilot of an airliner is responsible for the safety of passengers.
旅客機のパイロットは乗客の安全に対し責任がある。
At the summer camp, she was in charge of the group I belonged to.
サマーキャンプでは、彼女が私の班の責任者になった。
You are responsible for what you have done.
君は自分のしたことに対して責任がある。
Don't try to pass the buck.
責任逃れをするな。
Do everything at your own risk.
自分の責任において何でも行いなさい。
A great responsibility lies on his shoulders.
彼の肩には責任が重くのしかかっている。
They blamed themselves for being wrong.
彼らは間違ったことに対して自らを責めた。
You are covered with a $300 deductible.
300ドルの免責額の保険でカバーされます。
I'll take responsibility.
私が責任を取ります。
It's fruitless to press him further.
これ以上彼を責め立ててもむだだ。
It is not you but he that is to blame.
責められるべきはあなたではなく彼です。
Central Bank is a bank that deals mainly with other banks and the government and assumes broad responsibilities in the interests of the national economy apart from the earning of profits.