In a similar situation, the company was held liable.
よく似たケースで責任は会社にあるとされた。
I'll answer for this accident.
この事故については私が責任を負う。
From an ethical point of view, the great principle of technology is "responsibility to the present" but the new way of thinking, "responsibility to the future" has emerged.
It is impossible to speak too severely of his conduct.
彼の行為はいかにきびしく責めてもしすぎるということはない。
Central Bank is a bank that deals mainly with other banks and the government and assumes broad responsibilities in the interests of the national economy apart from the earning of profits.
It rests with you to decide whom to choose for the job.
その仕事に誰を選ぶか決めるのは君の責任だ。
The responsibility sat heavily on her.
責任は彼女に重くのしかかった。
It is you that are responsible for the accident.
その事故に対して責任があるのは君だ。
Life has no meaning except in terms of responsibility.
責任ということを除外しては人生に何の意味もない。
It is irresponsible of you to break your promise.
約束を破るなんて無責任だ。
It was to a great extent his own fault.
それは大いに彼自身の責任であった。
Everyone of us is responsible for his own conduct.
私達は誰でも自分の行動に責任がある。
They hold me responsible for it.
その責任は私にあると彼らはおもっている。
The children were not to blame for the accident.
子供たちには、その事故の責任はなかった。
It's your responsibility to do that.
それをするのは君の責任だ。
A madman is not accountable for his actions.
人間は狂っていれば行動の責任は問われない。
I have to discharge my duty.
私は職責を果たさなければならない。
Yeah, but I'll have to take the rap if they slip up.
ええ、でも大きなミスがあったら、私の責任になってしまうもの。
Nobody is to blame for the accident.
誰もその事故に責任がない。
I am responsible for it, but my friends are not.
私はそれに責任があるが、友人たちにはない。
I am not accountable to you for my actions.
私の行動について私は君に対して責任はない。
Instead of leaving it to others, take responsibility yourself.
彼方任せにしないで、自分で責任をもってやってください。
On my own responsibility, I will go on with this plan.
私の責任においてこの計画を進めます。
To what extent can you answer for his deed?
彼の行動にどの程度まで責任が持てますか。
My responsibility is to keep the company solvent.
会社の債務返済能力を維持するのが私の責任だ。
We blamed parents for lack of love.
私たちは両親を愛情が足りないと責めた。
Now that you are a high school student, you are responsible for what you do.
もう君は高校生なのだから自分のすることに責任を持つべきである。
A great responsibility lies on his shoulders.
彼の肩には責任が重くのしかかっている。
You shouldn't blame him for being late.
遅れたことで彼を責めるべきではない。
If the vase is not found, John may be accused of stealing it.
もし花瓶がみつからなければ、ジョンがそれを盗んだということで責められるだろう。
After fifteen years at a building firm, Bill Pearson was given the responsible position of area manager.
ビル・ピアソンは、建設会社で15年働いた後、地区支配人という責任ある地位を与えられた。
He had to answer for the consequences of the project.
彼はその事業の結果の責任を負わねばならなかった。
Since losing the match was everyone's fault, you don't have to apologize.
試合に負けたのはみんなの責任ですから、謝ることはないですよ。
They criticized me for coming late.
彼らは私が遅れて来たことを責めた。
He is being harassed by a flood of questions from his students.
彼は生徒の質問責めに困っているところだ。
He will take on the responsibility for his friends.
友に変わり彼はその責任を引き受けるつもりだ。
It is incumbent on you to do so.
そうするのはあなたの責任だ。
He took charge of the firm after his father death.
父の死後、彼が会社の責任者になった。
I don't blame you for hitting him.
彼を殴ったことであなたを責めはしない。
They shifted the blame onto my shoulders.
彼らは私に責任をなすりつけた。
He will answer for his crimes.
彼には犯した罪の責任がある。
Now that you have come of age, you should be responsible for what you do.
君はもう成人に達したからには、自分の行動に責任を持たねばならない。
That's your funeral.
それは君が責任を負うべき事だ。
It is you that is to blame for it.
それについてはあなたに責任があります。
I can't find fault with him.
私は彼を責めることは出来ない。
You will have to be responsible for what you've done.
自分でやったことは責任を負わなければならない。
You ought to answer for what you have done.
自分のしたことに責任を持つべきです。
My father has no longer a responsible position.
僕の父はもう責任のある地位にはついていません。
Every privilege carries responsibility with it.
特権はすべて責任を伴う。
It's clearly Tom's responsibility.
明らかにトムの責任だ。
Let it be on your head!
不幸は私の責任だ。
The policeman blamed the taxi driver for the accident.
警官はタクシーの運転手に事故の責任があるとした。
In order to learn from mistakes, we construct a "no blame" system.
誤りから学ぶために誰も責めないシステムを構築する。
It is not you but he that is to blame.
責められるべきはあなたではなく彼です。
One must be responsible for one's conduct.
自分の行為に対しては責任をとらなければならない。
You are not excused from the responsibility for this serious situation.
君はこの重大な事態の責任を免除されていないよ。
Ms. Takada accused the boy of copying another student's homework.
高田先生はその少年が他の生徒の宿題を写したと責めた。
Bill took the blame for the loss.
ビルが損害に対し責めを負った。
They accused the teacher of being too strict with the children.
彼らは子供たちに厳しすぎるという理由で先生を責め立てた。
No one to blame but yourself.
誰の責任でもなく君自身の責任だ。
He attributed everything to himself.
彼は全ての責任を自分のせいにした。
He took charge of the firm after his father's death.
父の死後彼が会社の責任者となった。
It is I who am to blame.
責任があるのは私です。
Since women are taking on more responsibilities at work and in the community, it is said that the number of women with stress from both child-rearing and work is increasing.