Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She wished to punish only those responsible. | 彼女は責任ある人々だけを罰したいと思っていた。 | |
| Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them. | 合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。 | |
| They blamed the driver for the accident. | 人々はその事故は運転手の責任だと非難した。 | |
| You have certain privileges and therefore corresponding responsibilities. | みなさんはある種の特権を持つゆえに相応の責任もあります。 | |
| You are to blame for the failure. | その失敗の責任はあなたにある。 | |
| They blamed him for the accident. | 彼らは事故の責任は彼にあると言った。 | |
| I have to discharge my duty. | 私は職責を果たさなければならない。 | |
| We blamed parents for lack of love. | 私たちは両親を愛情が足りないと責めた。 | |
| The ambassador is responsible for the assignment. | 大使はその任務に対して責任がある。 | |
| It was you that was responsible for the accident. | 事故の責任は君にあった。 | |
| It is up to the government to take action on violence. | 暴力を取り締まるのは、政府の責任である。 | |
| He accused me of my mistake. | 彼は私の過失を責めた。 | |
| Gun makers have been able to escape responsibility for firearm violence. | 銃器メーカーは小火器による暴力事件に対する責任を逃れてきた。 | |
| It is you who are to blame. | 責任があるのは君だ。 | |
| It is irresponsible of you to break your promise. | 約束を破るなんて無責任だ。 | |
| You can't back out of your responsibilities. | 責任から逃れようことはできない。 | |
| My responsibility is to keep the company solvent. | 会社の債務返済能力を維持するのが私の責任だ。 | |
| She's going to be in charge. | 彼女が責任者になる人だ。 | |
| He was absolved of all responsibility. | 彼はすべての責任をのがれた。 | |
| Hey, we're trying to have a serious discussion here so I'd appreciate it if you wouldn't butt in so irresponsibly. | ふたりでまじめな話をしているんだから、君、無責任な横槍を入れないでほしいんだけど。 | |
| He was dispensed from all responsibilities of the president. | 彼は社長のすべての責任から解かれた。 | |
| The responsibility sat heavily on her. | 責任は彼女に重くのしかかった。 | |
| Can I speak to the person in charge? | 責任者の方とお話しできますか。 | |
| It's up to you to decide whether or not to go. | 行くべきかどうかを決めるのはあなたの責任だ。 | |
| Don't beat around the bush; tell me who is to blame. | 遠回しに言わないで、誰に責任があるか言って下さい。 | |
| Everybody's business is nobody's business. | 共同責任は無責任になりがちだ。 | |
| I as well as you am to blame. | 君と同様に私も責任がある。 | |
| He is in charge of the sales department. | 彼が販売部の責任者だ。 | |
| You'll have to answer for your behavior. | 君は自分の行動に対して責任を取りなさい。 | |
| It is up to me to tell the sad news to her. | その悲しい知らせは私が責任を持って必ず彼女に伝えよう。 | |
| He fixed the blame on his friends. | 彼は責任を友人になすりつけた。 | |
| It follows from this that the company is not responsible for the accident. | このことから、会社には事故の責任が無いことになる。 | |
| In everyday life we have many obligations and responsibilities. | 我々は、日常生活の中に多くの義務や責任を担っている。 | |
| It is I that am to blame. | 責められるべきは私だ。 | |
| You cannot count on her because she's too irresponsible. | 彼女は無責任すぎるので、あてに出来ないよ。 | |
| He is to blame for the accident. | その事故の責任は彼にある。 | |
| He was relieved of his heavy responsibility. | 彼は重い責任から解放された。 | |
| That's your funeral. | それは君が責任を負うべき事だ。 | |
| It is up to you to decide what to do. | 何をするかを決めるのはあなたの責任である。 | |
| I can't answer for his dishonesty. | 私は彼の不正直さの責任を負うことはできない。 | |
| When you want cooperation, share the responsibility. | 協力を望むなら責任を分担しなさい。 | |
| Everybody's business is nobody's business. | 連帯責任は無責任。 | |
| They hold me responsible for it. | その責任は私にあると彼らはおもっている。 | |
| He was brushed with duties. | 彼は職務の重責に悩んでいた。 | |
| It is he who is to blame for the accident. | その事故の責任があるのは彼だ。 | |
| He blamed the accident on me. | 彼は私に事故の責任を負わせた。 | |
| It is you that is to blame for it. | あなたはそのことに対して責任がある。 | |
| Hasn't it been solved yet? Whose responsibility is it, the prefecture's or the country's? | まだ解決していないのか?県と国のどちらが責任? | |
| You are in part responsible for it. | 君にも責任がある。 | |
| I want to find out the source of this irresponsible rumor. | この無責任なうわさの源を突き止めたいと思う。 | |
| He will answer for his crimes. | 彼には犯した罪の責任がある。 | |
| She gained a position of responsibility in the firm. | 彼女は会社の責任ある地位についた。 | |
| I'll take the responsibility on my shoulders. | 私がその責任を負いましょう。 | |
| She is not to blame. | 彼女の責任ではない。 | |
| Nobody is to blame for the accident. | 誰もその事故に責任がない。 | |
| When you want cooperation, share over many hands. | 協力を望むなら責任を分担しなさい。 | |
| The policeman blamed the accident on the driver. | 警官はその事故を運転手の責任とした。 | |
| Jason, who was in charge of the project, was dismissed for corruption. | そのプロジェクトの責任者であったジェイソンが、汚職に手を染めた理由で解任された。 | |
| I am left with all the responsibility. | 私は全責任を負わされた。 | |
| For the first time in my life, I felt a pang of conscience, but there was no other way out. | 生まれてはじめて良心の呵責を感じましたが、そうする以外にその場をしのぐ方法はありませんでした。 | |
| You can't accuse him of stealing unless you have proof. | 証拠がなければ、盗んだといって彼を責めることはできない。 | |
| At the summer camp, she was in charge of the group I belonged to. | サマーキャンプでは、彼女が私の班の責任者になった。 | |
| He is being harassed by a flood of questions from his students. | 彼は生徒の質問責めに困っているところだ。 | |
| I as well as my brother am to blame. | 私の兄だけでなく、私にも責任がある。 | |
| Parents are responsible for their children's education. | 両親は子どもの教育に対して責任がある。 | |
| He's a take-charge boss. | 彼は責任の取れるボスですよ。 | |
| He took charge of the arrangements for the party. | 彼がパーティーの責任者になった。 | |
| Beth accused her sister, Sally, of tearing her scarf. | ベスはスカーフを破いたと言って妹のサリーを責めました。 | |
| You are responsible for the result. | 君はその結果に責任がある。 | |
| On my own responsibility, I will go on with this plan. | 私の責任においてこの計画を進めます。 | |
| I undertook responsibility for him. | 彼に代わって私が責任を負った。 | |
| You are accountable to me for his actions. | 彼の行動については君が私に対して責任を負っているのだ。 | |
| It is up to you to decide whether we will go there or not. | 私たちがそこへ行くかどうかを決めるのは君の責任だ。 | |
| His uncle will undertake the responsibility for him. | 彼のおじが彼の責任を負うだろう。 | |
| They accused the teacher of being too strict with the children. | 彼らは子供たちに厳しすぎるという理由で先生を責め立てた。 | |
| In order to learn from mistakes, we construct a "no blame" system. | 誤りから学ぶために誰も責めないシステムを構築する。 | |
| Is there an existing meaning if the person in charge does not take the responsibility to begin with? | そもそも責任者が責任をとらないなら、存在する意味がないではないか。 | |
| Jim is no more to blame than you are. | ジムに責任がないのはあなたに責任がないのと同じだ。 | |
| Tom blamed Mary for the accident that killed their son. | トムは息子を死なせた事故のことでメアリーを責めた。 | |
| Ms. Takada accused the boy of copying another student's homework. | 高田先生はその少年が他の生徒の宿題を写したと責めた。 | |
| The guilt lies with him. | その罪の責任は彼にある。 | |
| He will take on the responsibility for his friends. | 友に変わり彼はその責任を引き受けるつもりだ。 | |
| Power carries responsibility with it. | 権力には責任が伴う。 | |
| It is I that am responsible for the accident. | その事故の責任は私にあります。 | |
| Doing that is your responsibility. | それをするのは君の責任だ。 | |
| To what extent can you answer for his deed? | 彼の行動にどの程度まで責任が持てますか。 | |
| They blamed me for my lack of foresight. | 彼らは見通しが甘かったといって私を責めた。 | |
| I'm sure that's no fault of yours. | 確かに君の責任ではない。 | |
| It is not mine to foretell the future. | 将来を予見するのは私の責任ではない。 | |
| They shifted the blame onto my shoulders. | 彼らは私に責任をなすりつけた。 | |
| You've got to answer for the outcome. | あなたはその結果に責任をおわなければならない。 | |
| He took it for an implied rebuke. | 彼はそれを叱責の意味にとった。 | |
| Instead of leaving it to others, take responsibility yourself. | 彼方任せにしないで、自分で責任をもってやってください。 | |
| She accused him of being inattentive to her. | 彼女は彼が彼女に無関心なのを責めた。 | |
| He is apparently responsible for it. | そのことについては彼に責任があるようだ。 | |
| As far as this problem is concerned, you cannot escape your responsibility. | この問題に関する限り、あなたは自分の責任を逃れられません。 | |
| Obviously, he is to blame. | 明らかに彼の責任だ。 | |
| It is needless to say that you are to blame. | 言うまでもなく君が責めを負うべきだ。 | |
| How many women do you know that are managers with high levels of responsibility in Italian companies, public or private? | あなたは、公開企業でも私企業でもよいがイタリアの会社に務めていて、高いレベルの責任を負う管理職の地位にある女性を何人知っていますか? | |
| You have no grounds for accusing Jill of stealing the stock certificates. | 株券を盗んだと言ってジルを責める理由はあなたにはない。 | |