Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We would like to ask your help in clearing up our financial problems with your company. | 貴社との間の財政上の問題を解決するために貴社のご助力を仰ぎたく、お願いをする次第です。 | |
| Do you know how to use a personal computer? | 貴方はパソコンの使い方を知っていますか。 | |
| You'll go to school tomorrow. | 貴方は、明日学校に行くだろう。 | |
| Salt was a rare and costly commodity in ancient times. | 古代において塩は希少で貴重な商品であった。 | |
| She rushed to the office, and was ushered right into an examination room. | 貴婦人は急いで病院へ行き、そのまま診察室へと連れて行かれた。 | |
| "Oh? If you're free get the cleaning done." "What's up with that? Don't order your brother around!" | 「そっか。暇なら掃除しといて。」「なんだそれ。兄貴をアゴで使うなよ。」 | |
| I am glad to be with you. | 貴方と一緒にいられて嬉しいわ。 | |
| I want to play a game where a noble, female, knight with the nickname of light-speed freely manipulates gravity. | 光速の異名を持ち重力を自在に操る高貴なる女性騎士が登場するゲームをしたい。 | |
| Please check your valuables at the front desk. | 貴重品はフロントにお預けください。 | |
| We are interested in your service. | 貴社のサービスに興味があります。 | |
| You like Kawaguchi. | 貴方は、川口が好きです。 | |
| Fine, thank you. And you? | 元気です、貴方は? | |
| You stole my bike, and now I'm going to break your face. | 貴様、俺の自転車を盗みやがったな。いまから、顔をぶん殴ってやるぞ。 | |
| I have some appreciation of your problems. | 貴方が困っているのは少しは解っている。 | |
| We heard about your company from Mr Morris of Digital Com Company. | デジタルコム社のモリス氏より貴社について伺いました。 | |
| We will ship the product immediately after receiving your order. | ご注文を受け取り次第、製品を貴社にお送りします。 | |
| He is a man of noble birth. | 彼は高貴な生まれの人です。 | |
| He's a genuine aristocrat. | 彼は純粋の貴族だ。 | |
| I recommend you to go by train. | 私は貴方が汽車で行くことを勧めます。 | |
| Nancy comes from what we call the aristocracy. | ナンシーはいわゆる貴族階級の出である。 | |
| Regrettably, we have not received your reply. | 残念ながら、私どもは貴社からのお返事を受け取っていません。 | |
| Please let me know the closest station to your office. | 貴社の最寄り駅を教えて下さい。 | |
| Taking care of animals is a valuable experience. | 動物の世話をする事は貴重な体験です。 | |
| You are doctors. | 貴方達は、医者です。 | |
| What's your home address? | 貴方のお宅の住所はどこですか。 | |
| You are her daughters. | 貴方達は、彼女の娘です。 | |
| The precious results of democracy are the apple of the people's eye and the people will fight to maintain these ideals. | 民主主義の貴重な成果は国民にとって、非常に大切なものである。だから国民はこの民主主義の理念を維持するために戦う。 | |
| Nothing is more valuable than time, but nothing is less valued. | 時間ほど貴重なものはないが、これほど軽んじられえているものはない。 | |
| We have given your order highest priority. | 貴社のご注文は最優先させております。 | |
| You should put your ideas in writing. | 貴方の考えを書き留めておいた方がよい。 | |
| I've been anxious to meet you. | 貴方にお目にかかりたいと思っていました。 | |
| This remark is not applicable to you. | この意見は貴方に当てはまらない。 | |
| I would not leave you for all the world. | わたしはどんなことがあっても貴方から離れない。 | |
| What is the percentage of overseas markets for your products? | 貴社の製品の海外市場の割合はどのくらいですか。 | |
| This is to confirm the appointment we made to meet at your office at 10:00 am on Monday, February 27th. | 2月27日(月曜日)のお約束の確認ですが、午前10時に貴社にお伺いするということでしたね。 | |
| He was a so-called aristocrat by birth. | 彼は生まれはいわゆる貴族だった。 | |
| You have been a great mentor to me. | 貴殿には、いろいろ御指導いただきました。 | |
| His help has been invaluable. | 彼の援助は非常に貴重なものであった。 | |
| Nothing is so precious as time. | 時間ほど貴重な物はない。 | |
| Can I deposit valuables here? | 貴重品をここで預かってもらえますか。 | |
| May all of your wishes come true! | 貴方がた皆の願いが叶いますように! | |
| Please inform us as to what quantity you can deliver at regular intervals. | 貴社から定期的にどれくらいの数の製品を購入できるか、お知らせ下さい。 | |
| This old French table is a very valuable piece of furniture. | この古いフランスのテーブルはとても貴重な家具です。 | |
| I'm sure there is nobody as kind as you are the whole world. | 世界中でもきっと貴方ほど良い人はいません。 | |
| She bore the air of a lady. | 彼女は貴婦人の風格を備えていた。 | |
| They will say your car is very lovely. | 彼らは貴方の車がすごくかわいいと言うだろう。 | |
| I would appreciate it if you could reserve a room at a convenient location for visiting your office. | 貴社に伺うのに便利な場所の部屋を予約できればありがたいのですが。 | |
| She kept her valuables in the bank for safety. | 貴重品は安全のために銀行に預けていた。 | |
| I would appreciate it if you could find time to see Mr Fukuoka, or to introduce him to one of your associates. | 福岡氏にお会いいただけるか、あるいは貴社の方をどなたかご紹介いただけますよう、お願いいたします。 | |
| Animals lives are no less valuable than our lives are. | 動物の命は我々の命に劣らず貴重だ。 | |
| Having considered your proposal, we have decided that we are unable to lower the price. | 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 | |
| She has the air of being a lady. | 彼女には貴婦人の風格がある。 | |
| The aristocrat clings to the glory of his past. | その貴族は過去の光栄にしがみついている。 | |
| Nothing is so precious as health. | 健康ほど貴重な物はない。 | |
| Could you hold these valuables? | 貴重品を預かってください。 | |
| You lent a book. | 貴方は、本を貸しました。 | |
| I'll stay with you through both the happy times and the sad times. | 私は貴方と苦楽を共にしよう。 | |
| Your daughter's on drugs. | 貴殿の娘さんは麻薬漬けです。 | |
| You go to the Chikushi river. | 貴方は、筑紫川に行く。 | |
| Will you keep my valuables for me, please? | 貴重品を預かってもらえますか。 | |
| Would you please send me details of your products via e-mail as an attachment? | 貴社製品の詳細について、電子メールの添付ファイルを送っていただけませんか。 | |
| Gold is more precious than any other metal. | 金は、あらゆる金属の中で最も貴重である。 | |
| Thank you again for your kind assistance. | 貴殿のご支援に対して重ねてお礼申し上げます。 | |
| Which is more valuable, time or money? | 時間とお金ではどちらが貴重ですか。 | |
| I had a fight with my older brother yesterday. | 昨日、兄貴とケンカした。 | |
| I learned about your portable copier at the Tokyo-Office '97 Expo. | 貴社の小型コピー機を東京オフィス・エキスポ97でしりました。 | |
| O-oi!? Don't rip off my precious hair! | ぐはっ!?俺の貴重な頭髪を、むしるな! | |
| Thanks to you getting him badly injured, all of that kid's summer plans came to nothing! | 貴女に大怪我をさせられたせいで、この子の夏休みの予定は全部おじゃんになってしまったんですよ? | |
| You are much too kind to me. | 貴方は私に親切にしすぎます。 | |
| That was a valuable experience. | あれは貴重な経験だった。 | |
| You can't go putting your values on people's work! | 職業に貴賎をつけちゃいけないよ~。 | |
| You are actresses. | 貴方達は、女優です。 | |
| Time is more precious than anything else. | 時間は他の何よりも貴重だ。 | |
| We are afraid that our new address is not registered on your database. | 貴社のデータベースに、私どもの新住所が登録されていないのではないでしょうか。 | |
| That was the first time I had seen such a serious play so it was a valuable experience. | こんなシリアスな芝居を見るのは初めてで貴重な経験ができました。 | |
| This invention of his proved to be of great value. | 彼のこの発明はとても貴重なものだと分かった。 | |
| We have considered your proposal, and we have decided that we are not able to reduce the price. | 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 | |
| You are teachers. | 貴方達は、先生です。 | |
| You love children, don't you? | 貴女は、子供好きですね。 | |
| You also must be very prudent, to keep that hidden. | それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。 | |
| You are human. | 貴方は、人間です。 | |
| I would like to order one coffee machine (Model 25-A) and have enclosed your order form. | コーヒーメーカー(25—A)一台を注文します。貴社の注文書を同封しました。 | |
| This is a precious chance to get Sammy's autograph. | これはサミーさんのサインをもらう貴重な機会だ。 | |
| I cannot agree to your proposal. | 私は貴方の提案には同意できません。 | |
| This table is a priceless antique. | このテーブルは貴重な骨董品だ。 | |
| We suggest you adjust your records accordingly. | 事情にあわせて、貴社の記録も調整してください。 | |
| Your division was highly praised for fighting well in the midst of a hopeless conflict. | 絶望的な戦いの中、貴君の師団が善戦したことは高く評価されている。 | |
| You are beautiful. | 貴方達は、美しい。 | |
| I owe what I am today to you. | 私の今日あるのは貴方のお陰です。 | |
| Smoking or health, the choice is yours. | 喫煙か健康か、選択は貴方にある。 | |
| She, with such a sweet and pure figure, killed herself while cursing both of our names. | 可憐な、清浄無垢な姿をした彼女は、貴下と小生の名をのろいながら自殺したのです。 | |
| Could you hold these valuables? | この貴重品を預かってもらえますか。 | |
| Any orders you place with us will be processed promptly. | 貴社からのどんなご注文にも、迅速に対処します。 | |
| This would help us promote your products in the most effective way. | そうしていただければ、貴社の製品を効果的に販売することが出来ます。 | |
| Water is as precious as air. | 水は空気と同じくらい貴重だ。 | |
| This region produces precious minerals. | この地方は貴重な鉱物を産出します。 | |
| The brave knight steps forward and kisses the lady on the hand. | その勇敢なる騎士は進み出てその貴婦人の手にキスをする。 | |
| How long does it take to your office from the airport? | 空港から貴社まではどれくらいかかりますか。 | |
| Your dog has worms. Give him vitamins. | 貴殿の犬は青虫を持っています。犬にビタミンを与えましょう。 | |
| Such a one alone can remind us of our faults. | そのような友人ほど貴重な価値をもつ宝はほとんどありません。 | |