Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You need this. | 貴方に必要だ。 | |
| We would like to distribute your product in Japan. | 貴社の製品を日本で販売させていただきたく思います。 | |
| Water is as precious as air to man. | 人間にとって水は空気と同じくらい貴重だ。 | |
| This remark is not applicable to you. | この意見は貴方に当てはまらない。 | |
| Let us know when you will arrive. | 貴方の到着時間を私たちに知らせてください。 | |
| I commit my son to your care. | 息子を貴方におまかせする。 | |
| "Oh? If you're free get the cleaning done." "What's up with that? Don't order your brother around!" | 「そっか。暇なら掃除しといて。」「なんだそれ。兄貴をアゴで使うなよ。」 | |
| What now, you wretch? You thinking of protecting her? | 何だ、貴様は。庇い立てする気か。 | |
| Nothing is so precious as time. | 時間ほど貴重な物はない。 | |
| What's your home address? | 貴方のお宅の住所はどこですか。 | |
| Time is more precious than anything else. | 時間は他の何よりも貴重だ。 | |
| Her husband's health is very precious to her. | 夫の健康は彼女にとって貴重だ。 | |
| Do you know how to use a personal computer? | 貴方はパソコンの使い方を知っていますか。 | |
| Please forward this message along with the seminar information to the appropriate managers in your firm. | セミナーのご案内と共に、この情報を貴社内の担当の管理職にご転送ください。 | |
| That red tie doesn't go with your suit. Why don't you wear the green one? | あの赤いネクタイは貴方のスーツには合わないわ。その緑のにしたら。 | |
| We suggest you adjust your records accordingly. | 事情にあわせて、貴社の記録も調整してください。 | |
| You can't go putting your values on people's work! | 職業に貴賎をつけちゃいけないよ~。 | |
| Would you please send me details of your products via e-mail as an attachment? | 貴社製品の詳細について、電子メールの添付ファイルを送っていただけませんか。 | |
| It was a great pleasure for me to meet many associates of your company. | 貴社の社員の方々にお会いでき、とてもうれしく思いました。 | |
| This is an important thing for all of you. | 貴職らにとっては重要なことです。 | |
| However, the color was different from the sample color in your catalog. | しかしながら、色が貴社のカタログのサンプルの色と異なっていました。 | |
| I want to play a game where a noble, female, knight with the nickname of light-speed freely manipulates gravity. | 光速の異名を持ち重力を自在に操る高貴なる女性騎士が登場するゲームをしたい。 | |
| We have considered your proposal, and we have decided that we are not able to reduce the price. | 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 | |
| He is of noble ancestry. | 彼は高貴な生まれだ。 | |
| I cannot agree to your proposal. | 私は貴方の提案には同意できません。 | |
| You have a telephone. | 貴方は、電話を持つ。 | |
| You are a tennis player. | 貴方は、テニスの選手です。 | |
| It's quite apparent that you don't want to do this for me. | これを貴方が私の為にしたくないのは明白です。 | |
| He was a so-called aristocrat by birth. | 彼は生まれはいわゆる貴族だった。 | |
| You live in Tokyo, don't you? | 貴方は東京都在住でしょうか。 | |
| That'll make for a memorable time. | 貴重な思い出料としては安いものですよ。 | |
| Is Tom with you? | トムは貴方といっしょですか? | |
| This is to confirm the appointment we made to meet at your office at 10:00 am on Monday, February 27th. | 2月27日(月曜日)のお約束の確認ですが、午前10時に貴社にお伺いするということでしたね。 | |
| You are teachers. | 貴方達は、先生です。 | |
| They are anxious for your help. | 彼らは貴方の援助を切望していますよ。 | |
| Will you keep my valuables for me, please? | 貴重品を預かってもらえますか。 | |
| You go to the Chikushi river. | 貴方は、筑紫川に行く。 | |
| I will pay you the money tomorrow. | 明日貴方にそのお金を払います。 | |
| You are much too kind to me. | 貴方は私に親切にしすぎます。 | |
| Such a one alone can remind us of our faults. | そのような友人ほど貴重な価値をもつ宝はほとんどありません。 | |
| You are the only one. | 貴方達は、一つです。 | |
| Could you hold these valuables? | 貴重品を預かってください。 | |
| I have some appreciation of your problems. | 貴方が困っているのは少しは解っている。 | |
| You have tennis elbow. Soak your arm in warm water. | 貴殿はテニス肘と診断されました。温かいお湯に腕をつけてください。 | |
| I'll stay with you through both the happy times and the sad times. | 私は貴方と苦楽を共にしよう。 | |
| The precious results of democracy are the apple of the people's eye and the people will fight to maintain these ideals. | 民主主義の貴重な成果は国民にとって、非常に大切なものである。だから国民はこの民主主義の理念を維持するために戦う。 | |
| Where is your brother? | 貴方の兄弟はどこですか。 | |
| You like elephants. | 貴方は、象が好き。 | |
| I regret the delay in writing to you to thank you for your hospitality on my visit to your country. | お礼を申し上げるのが遅くなりましたが、貴国訪問の際にはお世話になりました。 | |
| This park used to be a hunting ground for a noble family. | この公園は貴族の猟場でした。 | |
| Health is the most precious thing. | 健康が最も貴重なものである。 | |
| You have three cars. | 貴方は、三台車を持っています。 | |
| This is a precious chance to get Sammy's autograph. | これはサミーさんのサインをもらう貴重な機会だ。 | |
| You are beautiful. | 貴方達は、美しい。 | |
| She is a lady and expects to be treated as such. | 彼女は貴婦人であり、そのような人として扱われるものと思っている。 | |
| They've fooled you. | 貴方たちは彼らに騙された。 | |
| Nothing is more valuable than good health. | 健康より貴重のものは何もない。 | |
| We have given your order highest priority. | 貴社のご注文は最優先させております。 | |
| Apparently in this library are precious books that money can't buy. | ここの蔵書の中には、お金で買えない貴重な本もあるんだって。 | |
| I'm very impressed with your quality control. | 貴社の品質管理のやり方には感心しました。 | |
| Nothing is so valuable as friendship. | 友情ほど貴重なものはない。 | |
| We can get a lot of valuable information from the book. | その本からたくさんの貴重な情報を得ることができる。 | |
| His help has been invaluable. | 彼の援助は非常に貴重なものであった。 | |
| This region produces precious minerals. | この地方は貴重な鉱物を産出します。 | |
| He is a man of noble birth. | 彼は高貴な生まれの人です。 | |
| I would appreciate it if you could find time to see Mr Fukuoka, or to introduce him to one of your associates. | 福岡氏にお会いいただけるか、あるいは貴社の方をどなたかご紹介いただけますよう、お願いいたします。 | |
| I wish you spoke French. | 貴方がフランス語を喋れればよかったのに。 | |
| You and I are both students at this school. | 私も貴方も二人ともこの学校の学生です。 | |
| The one resource more precious than any other was land. | 何よりも貴重な唯一の資源は土地であった。 | |
| We'll leave as soon as you are ready. | 貴方の用意ができ次第出発しましょう。 | |
| How do I get to your office from Tokyo Station? | 東京駅から貴社へはどうやって行ったらよいでしょうか。 | |
| I admire his aristocratic manners. | 彼の貴族的な作法には感心する。 | |
| Put your affairs in order. | 貴方の仕事をきちんとしなさい。 | |
| Time is the most precious thing of all. | 時間は最も貴重なものだ。 | |
| Please indicate what action you will take. | 貴社の活動方針についてご説明ください。 | |
| The king created him a peer. | 王は彼を貴族に列した。 | |
| We will ship the product immediately after receiving your order. | ご注文を受け取り次第、製品を貴社にお送りします。 | |
| Do you know how to use a computer? | 貴方はパソコンの使い方を知っていますか。 | |
| The dog is yours. | 犬は貴方のです。 | |
| The valuables are in the safekeeping of the bank. | 貴重品は銀行に保管してある。 | |
| I'd be very thankful if I could make a reservation for a room that has good access to your company. | 貴社に伺うのに便利な場所の部屋を予約できればありがたいのですが。 | |
| I learned about your portable copier at the Tokyo-Office '97 Expo. | 貴社の小型コピー機を東京オフィス・エキスポ97でしりました。 | |
| Your French is perfect. | 貴方のフランス語は完璧です。 | |
| You look sick. | 貴方は顔色が悪い。 | |
| I owe what I am today to you. | 私の今日あるのは貴方のお陰です。 | |
| Your system isn't suited to our company's needs. | 当社には貴社のシステムに対するニーズがありません。 | |
| I'm sure there is nobody as kind as you are the whole world. | 世界中でもきっと貴方ほど良い人はいません。 | |
| I love you. | 私は、貴方が好きです。 | |
| I've been anxious to meet you. | 貴方にお目にかかりたいと思っていました。 | |
| Tom didn't answer your question. | トムは貴方の質問に答えなかった。 | |
| How long does it take to get to your office from the port? | 港から貴社まではどれくらいかかりますか。 | |
| I would be very thankful if you could make a reservation for a room that is near your company. | 貴社に伺うのに便利な場所の部屋を予約できればありがたいのですが。 | |
| Perry obtained precious information from him. | ペリーは彼から貴重な情報を入手した。 | |
| What's your shoe size? | 貴方の靴のサイズはいくつですか。 | |
| If the quality of your product meets with our customer's approval, we will place regular orders. | 貴社の製品の品質が顧客の要求に合ったら、定期的に注文したいと思います。 | |
| We would like to ask your help in clearing up our financial problems with your company. | 貴社との間の財政上の問題を解決するために貴社のご助力を仰ぎたく、お願いをする次第です。 | |
| I don't care how you do it. Just do it. | 貴方がどうやってそれをやるかはどうでもいい。ただやりなさい。 | |
| I'll go through both the good times and the bad with you. | 私は貴方と苦楽を共にしよう。 | |
| We believe that you will be able to make a price concession. | 貴社が、この価格交渉に見通しをつけてくださることを信じています。 | |
| You are her daughters. | 貴方達は、彼女の娘です。 | |