Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'll always love you, no matter what happens. | 何が起きても、ずっと貴方を愛します。 | |
| Nancy comes from what we call the aristocracy. | ナンシーはいわゆる貴族階級の出である。 | |
| I learned about your portable copier at the Tokyo-Office '97 Expo. | 貴社の小型コピー機を東京オフィス・エキスポ97でしりました。 | |
| You are actresses. | 貴方達は、女優です。 | |
| A unique fossil of a tropical plant was found recently. | 最近熱帯植物の貴重な化石が見つかった。 | |
| I'll go through both the good times and the bad with you. | 私は貴方と苦楽を共にしよう。 | |
| You are doctors. | 貴方達は、医者です。 | |
| Smoking or health, the choice is yours. | 喫煙か健康か、選択は貴方にある。 | |
| A valuable object decreases in value if it is damaged. | 貴重品は傷がつくと価値が下がる。 | |
| So valuable were books that the greatest care was taken of them. | 書物は非常に貴重だったので、最も大切に取り扱われた。 | |
| I recommend you to go by train. | 私は貴方が汽車で行くことを勧めます。 | |
| Your dog has worms. Give him vitamins. | 貴殿の犬は青虫を持っています。犬にビタミンを与えましょう。 | |
| You should put your ideas in writing. | 貴方の考えを書き留めておいた方がよい。 | |
| How do I get to your office from Hioka Park? | 日岡公園から貴社へはどうやって行ったらよいでしょうか。 | |
| You have been a great mentor to me. | 貴殿には、いろいろ御指導いただきました。 | |
| Who taught you French? | 誰が貴方にフランス語を教えたの? | |
| Nothing is so valuable as friendship. | 友情ほど貴重なものはない。 | |
| Do you know how to use a computer? | 貴方はパソコンの使い方を知っていますか。 | |
| You are a singer. | 貴方は歌手なのだ。 | |
| You love children, don't you? | 貴女は、子供好きですね。 | |
| You and I are both students at this school. | 私も貴方も二人ともこの学校の学生です。 | |
| Please check your valuables at the front desk. | 貴重品はフロントにお預けください。 | |
| If it weren't for your invaluable help, everything would be ruined. | あなたの貴重な援助がなかったら、全ては台無しになっただろう。 | |
| I'm sure there is nobody as kind as you are the whole world. | 世界中でもきっと貴方ほど良い人はいません。 | |
| That'll make for a memorable time. | 貴重な思い出料としては安いものですよ。 | |
| You are my best friend. | 貴方は、大親友です。 | |
| We suggest you adjust your records accordingly. | 事情にあわせて、貴社の記録も調整してください。 | |
| Time is a precious thing, so we should make the best use of it. | 時間は貴重なものであるから、できるだけ活用すべきである。 | |
| Please indicate what action you will take. | 貴社の活動方針についてご説明ください。 | |
| I'll share both troubles and joys with you. | 私は貴方と苦楽を共にしよう。 | |
| Obviously we will help but please remember that what decides it in the end is your zeal. | 私たちは勿論サポートしますが最後に決めるのは貴方の熱意だということを覚えていてください。 | |
| What's your shoe size? | 貴方の靴のサイズはいくつですか。 | |
| Your daughter's on drugs. | 貴殿の娘さんは麻薬漬けです。 | |
| We are interested in your service. | 貴社のサービスに興味があります。 | |
| She kept her valuables in the bank for safety. | 貴重品は安全のために銀行に預けていた。 | |
| You will be able to play soccer. | 貴方達は、明日サッカーの試合をする事ができます。 | |
| This table is a priceless antique. | このテーブルは貴重な骨董品だ。 | |
| Kibune is in Kyoto. | 貴船は京都にある。 | |
| I hope that your future activities will expand our relationship with your firm. | 今後とも、貴社と緊密なおつきあいをいただけますよう希望しております。 | |
| Your French is perfect. | 貴方のフランス語は完璧です。 | |
| I regard his advice as valuable. | 私は彼の忠告を貴重なものだと思っている。 | |
| You borrow a book. | 貴方は、本を借ります。 | |
| You are a tennis player. | 貴方は、テニスの選手です。 | |
| I am sorry to have taken up your valuable time. | 貴重なお時間を取らせてしまって申し訳ありません。 | |
| You have three cars. | 貴方は、三台車を持っています。 | |
| We have considered your proposal, and we have decided that we are not able to reduce the price. | 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 | |
| "Oh? If you're free get the cleaning done." "What's up with that? Don't order your brother around!" | 「そっか。暇なら掃除しといて。」「なんだそれ。兄貴をアゴで使うなよ。」 | |
| They are anxious for your help. | 彼らは貴方の援助を切望していますよ。 | |
| His help has been invaluable. | 彼の援助は非常に貴重なものであった。 | |
| Good health is the most valuable of all things. | 健康はすべてのものの中でもっとも貴重である。 | |
| We believe that you will be able to make a price concession. | 貴社が、この価格交渉に見通しをつけてくださることを信じています。 | |
| I admire his aristocratic manners. | 彼の貴族的な作法には感心する。 | |
| I'll always love you, no matter what happens. | 貴方を愛することに変わりはないから。 | |
| I owe what I am today to you. | 私の今日あるのは貴方のお陰です。 | |
| You are teachers. | 貴方達は、先生です。 | |
| Such a one alone can remind us of our faults. | そのような友人ほど貴重な価値をもつ宝はほとんどありません。 | |
| We heard about your company from Mr Morris of Digital Com Company. | デジタルコム社のモリス氏より貴社について伺いました。 | |
| He was a so-called aristocrat by birth. | 彼は生まれはいわゆる貴族だった。 | |
| What is what you have in right hand? | 貴様が右手に持っているものはなんだ? | |
| The sculptures are of great value. | その彫刻は非常に貴重である。 | |
| "Here ... the sound of the cicadas is different." "Oh my, I'm impressed you noticed. You've got a good sense of pitch!" | 「ここって・・・蝉の声が東京と違う」「あらまっ、よく気がついたこと。貴女、良い音感してるわよ」 | |
| You can't go putting your values on people's work! | 職業に貴賎をつけちゃいけないよ~。 | |
| How do I get to your office from Tokyo Station? | 東京駅から貴社へはどうやって行ったらよいでしょうか。 | |
| Where is your brother? | 貴方の兄弟はどこですか。 | |
| This old French table is a very valuable piece of furniture. | この古いフランスのテーブルはとても貴重な家具です。 | |
| Can you spare me a few minutes of your valuable time? | 貴重なお時間の数分をさいていただけますか。 | |
| Few treasures are worth as much as a friend. | 友人ほど貴重な宝はほとんどない。 | |
| You lent a book. | 貴方は、本を貸しました。 | |
| Which is more valuable, time or money? | 時間とお金ではどちらが貴重ですか。 | |
| I am glad to be with you. | 貴方と一緒にいられて嬉しいわ。 | |
| I would appreciate it if you could find time to see Mr Fukuoka, or to introduce him to one of your associates. | 福岡氏にお会いいただけるか、あるいは貴社の方をどなたかご紹介いただけますよう、お願いいたします。 | |
| You need this. | 貴方に必要だ。 | |
| Will you keep my valuables for me, please? | 貴重品を預かってもらえますか。 | |
| This invention of his proved to be of great value. | 彼のこの発明はとても貴重なものだと分かった。 | |
| Is that the key you are looking for? | あれが貴方の探している鍵ですか? | |
| You are human. | 貴方は、人間です。 | |
| Water is as precious as air. | 水は空気と同じくらい貴重だ。 | |
| They will say your car is very lovely. | 彼らは貴方の車がすごくかわいいと言うだろう。 | |
| You live in Tokyo, don't you? | 貴方は東京都在住でしょうか。 | |
| Your division was highly praised for fighting well in the midst of a hopeless conflict. | 絶望的な戦いの中、貴君の師団が善戦したことは高く評価されている。 | |
| O-oi!? Don't rip off my precious hair! | ぐはっ!?俺の貴重な頭髪を、むしるな! | |
| I cannot agree to your proposal. | 私は貴方の提案には同意できません。 | |
| I got a quick glimpse of Takanohana as he hurriedly left the gymnasium. | 私は貴乃花が急いで体育館を出てくる時、彼をちらっと見た。 | |
| Please let me know the closest station to your office. | 貴社の最寄り駅を教えて下さい。 | |
| The brave knight steps forward and kisses the lady on the hand. | その勇敢なる騎士は進み出てその貴婦人の手にキスをする。 | |
| You study English. | 貴方は、英語を勉強します。 | |
| Having considered your proposal, we have decided that we are unable to lower the price. | 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 | |
| Didn't you hear her speaking French? | 貴方は彼女がフランス語を話しているのを聞きませんでしたか。 | |
| We suggested Kyoritsu Bussan approach you for assistance. | 共立物産に、貴社にご助力をお願いするよう提案しました。 | |
| Do you care what other people think about you? | 他の人達が貴方をどう思うのかが問題? | |
| We will ship the product immediately after receiving your order. | ご注文を受け取り次第、製品を貴社にお送りします。 | |
| His dress and bearing somehow give an aristocratic feel. | 出で立ちが何となく貴族っぽいような気がする。 | |
| Animals lives are no less valuable than our lives are. | 動物の命は我々の命に劣らず貴重だ。 | |
| I regret the delay in writing to you to thank you for your hospitality on my visit to your country. | お礼を申し上げるのが遅くなりましたが、貴国訪問の際にはお世話になりました。 | |
| Nothing is more valuable than good health. | 健康より貴重のものは何もない。 | |
| Gold is more precious than iron. | 金は鉄よりも貴重だ。 | |
| Do you care where we go? | 私達が何処に行くかが貴方にとって重要? | |
| Chris could not conceal his sadness when he heard that Beth had been unable to find his valuable watch. | ベスがその貴重な時計を見付けられないと知って、クリスは悲しみを隠せませんでした。 | |
| The valuables are in the safekeeping of the bank. | 貴重品は銀行に保管してある。 | |
| Here is our answer to your fax message dated April 1st. | 貴社からの4月1日付のファックスに対しての、私どもの返事は以下の通りです。 | |