Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Few treasures are worth as much as a friend. | 友人ほど貴重な宝はほとんどない。 | |
| In reply to your request, we offer you an extra discount of 5% on this order. | 貴社のご提案に対し、私どもはこのご注文について5%の特別値引きをさせていただくことにします。 | |
| Will you keep my valuables for me, please? | 貴重品を預かってもらえますか。 | |
| I hope that your future activities will expand our relationship with your firm. | 今後とも、貴社と緊密なおつきあいをいただけますよう希望しております。 | |
| It's quite apparent that you don't want to do this for me. | これを貴方が私の為にしたくないのは明白です。 | |
| We are afraid that our new address is not registered on your database. | 貴社のデータベースに、私どもの新住所が登録されていないのではないでしょうか。 | |
| If it weren't for your invaluable help, everything would be ruined. | あなたの貴重な援助がなかったら、全ては台無しになっただろう。 | |
| I've been anxious to meet you. | 貴方にお目にかかりたいと思っていました。 | |
| You stole my bike, and now I'm going to break your face. | 貴様、俺の自転車を盗みやがったな。いまから、顔をぶん殴ってやるぞ。 | |
| The brave knight steps forward and kisses the lady on the hand. | その勇敢なる騎士は進み出てその貴婦人の手にキスをする。 | |
| You like rain, don't you? | 貴方達は、雨が好きですね。 | |
| He was created a peer. | 貴族に列せられた。 | |
| Nothing is more valuable than time, but nothing is less valued. | 時間ほど貴重なものはないが、これほど軽んじられえているものはない。 | |
| She has the air of being a lady. | 彼女には貴婦人の風格がある。 | |
| Would you please send me details of your products via e-mail as an attachment? | 貴社製品の詳細について、電子メールの添付ファイルを送っていただけませんか。 | |
| I would not leave you for all the world. | わたしはどんなことがあっても貴方から離れない。 | |
| I would like to order one coffee machine (Model 25-A) and have enclosed your order form. | コーヒーメーカー(25—A)一台を注文します。貴社の注文書を同封しました。 | |
| Nothing is so valuable as friendship. | 友情ほど貴重なものはない。 | |
| She, with such a sweet and pure figure, killed herself while cursing both of our names. | 可憐な、清浄無垢な姿をした彼女は、貴下と小生の名をのろいながら自殺したのです。 | |
| She was born with a silver spoon in her mouth. | 彼女は高貴な生まれだ。 | |
| She is a woman of noble birth. | 彼女は高貴な生まれの女性です。 | |
| This is an important thing for all of you. | 貴職らにとっては重要なことです。 | |
| Is that the key you are looking for? | あれが貴方の探している鍵ですか? | |
| He is of noble ancestry. | 彼は高貴な生まれだ。 | |
| We'll leave as soon as you are ready. | 貴方の用意ができ次第出発しましょう。 | |
| Can I deposit valuables here? | 貴重品をここで預かってもらえますか。 | |
| She bore the air of a lady. | 彼女は貴婦人の風格を備えていた。 | |
| What now, you wretch? You thinking of protecting her? | 何だ、貴様は。庇い立てする気か。 | |
| Nothing is so precious as health. | 健康ほど貴重な物はない。 | |
| Your tap water is too hard. Get a water softener. | 貴殿宅の水道水は硬水過ぎます。軟水を使用しましょう。 | |
| Your French is good. | 貴方のフランス語はいい。 | |
| Water is as precious as air. | 水は空気と同じくらい貴重だ。 | |
| They will say your car is very lovely. | 彼らは貴方の車がすごくかわいいと言うだろう。 | |
| Your shoes want mending. | 貴方の靴は修繕が必要だ。 | |
| She is a lady and expects to be treated as such. | 彼女は貴婦人であり、そのような人として扱われるものと思っている。 | |
| Do you care where we go? | 私達が何処に行くかが貴方にとって重要? | |
| Could you hold these valuables? | 貴重品を預かってください。 | |
| Your French is perfect. | 貴方のフランス語は完璧です。 | |
| We have considered your proposal, and we have decided that we are not able to reduce the price. | 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 | |
| She has many valuable books. | 彼女は貴重な本をたくさん持っている。 | |
| Gold is more precious than iron. | 金は鉄よりも貴重だ。 | |
| Which is more valuable, time or money? | 時間とお金ではどちらが貴重ですか。 | |
| You look sick. | 貴方は顔色が悪い。 | |
| Please inform us as to what quantity you can deliver at regular intervals. | 貴社から定期的にどれくらいの数の製品を購入できるか、お知らせ下さい。 | |
| Few treasures are worth as much as a friend who is wise and helpful. | 賢明で助けになってくれる友人ほど貴重な価値をもつ宝はほとんどありません。 | |
| You have tennis elbow. Soak your arm in warm water. | 貴殿はテニス肘と診断されました。温かいお湯に腕をつけてください。 | |
| Fine, thank you. And you? | 元気です、貴方は? | |
| You are beautiful. | 貴方達は、美しい。 | |
| You have been a great mentor to me. | 貴殿には、いろいろ御指導いただきました。 | |
| He is a man of noble birth. | 彼は高貴な生まれの人です。 | |
| This remark is not applicable to you. | この意見は貴方に当てはまらない。 | |
| You love children, don't you? | 貴女は、子供好きですね。 | |
| Chris could not conceal his sadness when he heard that Beth had been unable to find his valuable watch. | ベスがその貴重な時計を見付けられないと知って、クリスは悲しみを隠せませんでした。 | |
| He was a so-called aristocrat by birth. | 彼は生まれはいわゆる貴族だった。 | |
| With this price, your product would not be competitive in the Japanese market. | この価格では、貴社の製品は日本市場での価格競争に勝てないでしょう。 | |
| Her husband's health is very precious to her. | 夫の健康は彼女にとって貴重だ。 | |
| I am sorry to have taken up your valuable time. | 貴重なお時間を取らせてしまって申し訳ありません。 | |
| I'm sure there is nobody as kind as you are the whole world. | 世界中でもきっと貴方ほど良い人はいません。 | |
| You borrow a book. | 貴方は、本を借ります。 | |
| We are interested in your service. | 貴社のサービスに興味があります。 | |
| I'd like some information about your new computers. | 貴社の新しいコンピューターについての情報を、いくつかいただきたいのですが。 | |
| What is the percentage of overseas markets for your products? | 貴社の製品の海外市場の割合はどのくらいですか。 | |
| You borrow books. | 貴方は、本を借ります。 | |
| You are human. | 貴方は、人間です。 | |
| I owe what I am today to you. | 私の今日あるのは貴方のお陰です。 | |
| "Here ... the sound of the cicadas is different." "Oh my, I'm impressed you noticed. You've got a good sense of pitch!" | 「ここって・・・蝉の声が東京と違う」「あらまっ、よく気がついたこと。貴女、良い音感してるわよ」 | |
| The sculptures are of great value. | その彫刻は非常に貴重である。 | |
| Salt was a rare and costly commodity in ancient times. | 古代において塩は希少で貴重な商品であった。 | |
| We understand you always do your best to develop a market for our products. | 私どもは、私どもの製品の市場開拓のため、貴社に最大の努力を払っていただいていることを理解しております。 | |
| Nancy comes from what we call the aristocracy. | ナンシーはいわゆる貴族階級の出である。 | |
| You are much too kind to me. | 貴方は私に親切にしすぎます。 | |
| Perry obtained precious information from him. | ペリーは彼から貴重な情報を入手した。 | |
| I'd be very thankful if I could make a reservation for a room that has good access to your company. | 貴社に伺うのに便利な場所の部屋を予約できればありがたいのですが。 | |
| You are her daughters. | 貴方達は、彼女の娘です。 | |
| I regret the delay in writing to you to thank you for your hospitality on my visit to your country. | お礼を申し上げるのが遅くなりましたが、貴国訪問の際にはお世話になりました。 | |
| You are actresses. | 貴方達は、女優です。 | |
| You are the only one. | 貴方達は、一つです。 | |
| You should keep your valuables in a safe place. | 貴重品は安全の場所にしまっておくべきだ。 | |
| How long does it take to your office from the airport? | 空港から貴社まではどれくらいかかりますか。 | |
| Please forward this message along with the seminar information to the appropriate managers in your firm. | セミナーのご案内と共に、この情報を貴社内の担当の管理職にご転送ください。 | |
| This rule cannot be applied to you. | この規則は貴方には当てはめることはできない。 | |
| You lent a book. | 貴方は、本を貸しました。 | |
| You drink tea. | 貴方は、御茶を飲みます。 | |
| A valuable object decreases in value if it is damaged. | 貴重品は傷がつくと価値が下がる。 | |
| This table is a priceless antique. | このテーブルは貴重な骨董品だ。 | |
| The king created him a peer. | 王は彼を貴族に列した。 | |
| The Internet is an invaluable source of information. | インターネットはこの上なく貴重な情報の宝庫だ。 | |
| I am glad to be with you. | 貴方と一緒にいられて嬉しいわ。 | |
| We would like to distribute your product in Japan. | 貴社の製品を日本で販売させていただきたく思います。 | |
| His dress and bearing somehow give an aristocratic feel. | 出で立ちが何となく貴族っぽいような気がする。 | |
| You are doctors. | 貴方達は、医者です。 | |
| Put your valuables in the safe. | 貴重品は金庫にしまっておきなさい。 | |
| I would like to come and see you. | 貴社にお伺いしたいと思います。 | |
| Please check your valuables at the front desk. | 貴重品はフロントにお預けください。 | |
| I regard his advice as valuable. | 私は彼の忠告を貴重なものだと思っている。 | |
| That red tie doesn't go with your suit. Why don't you wear the green one? | あの赤いネクタイは貴方のスーツには合わないわ。その緑のにしたら。 | |
| That'll make for a memorable time. | 貴重な思い出料としては安いものですよ。 | |
| Put your affairs in order. | 貴方の仕事をきちんとしなさい。 | |
| Good health is the most valuable of all things. | 健康はすべてのものの中でもっとも貴重である。 | |
| I will pay you the money tomorrow. | 明日貴方にそのお金を払います。 | |