Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She bore the air of a lady. | 彼女は貴婦人の風格を備えていた。 | |
| Could you hold these valuables? | 貴重品を預かってください。 | |
| You borrow a book. | 貴方は、本を借ります。 | |
| I wish you spoke French. | 貴方がフランス語を喋れればよかったのに。 | |
| It was your tireless efforts and devotion that made the event successful. | イベントが成功したのは貴殿のたゆみ無い努力と献身のおかげです。 | |
| I would appreciate it if you could find time to see Mr Fukuoka, or to introduce him to one of your associates. | 福岡氏にお会いいただけるか、あるいは貴社の方をどなたかご紹介いただけますよう、お願いいたします。 | |
| You like elephants. | 貴方は、象が好き。 | |
| I would like to order one coffee machine (Model 25-A) and have enclosed your order form. | コーヒーメーカー(25—A)一台を注文します。貴社の注文書を同封しました。 | |
| Any orders you place with us will be processed promptly. | 貴社からのどんなご注文にも、迅速に対処します。 | |
| We would like to ask your help in clearing up our financial problems with your company. | 貴社との間の財政上の問題を解決するために貴社のご助力を仰ぎたく、お願いをする次第です。 | |
| We'll leave as soon as you are ready. | 貴方の用意ができ次第出発しましょう。 | |
| Which is more valuable, time or money? | 時間とお金ではどちらが貴重ですか。 | |
| What is what you have in right hand? | 貴様が右手に持っているものはなんだ? | |
| Salt was a rare and costly commodity in ancient times. | 古代において塩は希少で貴重な商品であった。 | |
| We want you to take command of this unified force. | 貴君に、この統合軍の指揮をとってもらいたい。 | |
| We have given your order highest priority. | 貴社のご注文は最優先させております。 | |
| Do you go there often? | 貴方はよくそこへ行きますか。 | |
| Smoking or health, the choice is yours. | 喫煙か健康か、選択は貴方にある。 | |
| She, with such a sweet and pure figure, killed herself while cursing both of our names. | 可憐な、清浄無垢な姿をした彼女は、貴下と小生の名をのろいながら自殺したのです。 | |
| You lent a book. | 貴方は、本を貸しました。 | |
| We are interested in your service. | 貴社のサービスに興味があります。 | |
| Do you know how to use a computer? | 貴方はパソコンの使い方を知っていますか。 | |
| I recommend you to go by train. | 私は貴方が汽車で行くことを勧めます。 | |
| She is a woman of noble birth. | 彼女は高貴な生まれの女性です。 | |
| O-oi!? Don't rip off my precious hair! | ぐはっ!?俺の貴重な頭髪を、むしるな! | |
| Please change your database to reflect the new address as follows. | 貴社のデータベースにある私どもの住所を、下記新住所に変更してください。 | |
| I noticed your Model 123 in the January 1997 issue of Techno-World Magazine. | 私は貴社のモデル123を「テクノワールド」誌の1997年1月号で拝見しました。 | |
| The valuables are in the safekeeping of the bank. | 貴重品は銀行に保管してある。 | |
| I'll share both troubles and joys with you. | 私は貴方と苦楽を共にしよう。 | |
| I am sorry to have taken up your valuable time. | 貴重なお時間を取らせてしまって申し訳ありません。 | |
| You are my best friend. | 貴方は、大親友です。 | |
| Kibune is in Kyoto. | 貴船は京都にある。 | |
| Would you please send me details of your products via e-mail as an attachment? | 貴社製品の詳細について、電子メールの添付ファイルを送っていただけませんか。 | |
| Good health is the most valuable of all things. | 健康はすべてのものの中でもっとも貴重である。 | |
| Nothing is more valuable than good health. | 健康より貴重のものは何もない。 | |
| Time is a precious thing, so we should make the best use of it. | 時間は貴重なものであるから、できるだけ活用すべきである。 | |
| Obviously we will help but please remember that what decides it in the end is your zeal. | 私たちは勿論サポートしますが最後に決めるのは貴方の熱意だということを覚えていてください。 | |
| This is a precious chance to get Sammy's autograph. | これはサミーさんのサインをもらう貴重な機会だ。 | |
| Your tap water is too hard. Get a water softener. | 貴殿宅の水道水は硬水過ぎます。軟水を使用しましょう。 | |
| You borrow books. | 貴方は、本を借ります。 | |
| What now, you wretch? You thinking of protecting her? | 何だ、貴様は。庇い立てする気か。 | |
| You are the only one. | 貴方達は、一つです。 | |
| We understand you always do your best to develop a market for our products. | 私どもは、私どもの製品の市場開拓のため、貴社に最大の努力を払っていただいていることを理解しております。 | |
| If the quality of your product meets with our customer's approval, we will place regular orders. | 貴社の製品の品質が顧客の要求に合ったら、定期的に注文したいと思います。 | |
| His help has been invaluable. | 彼の援助は非常に貴重なものであった。 | |
| This safe is for keeping valuables. | この金庫は貴重品を保管するためのものです。 | |
| Please forward this message along with the seminar information to the appropriate managers in your firm. | セミナーのご案内と共に、この情報を貴社内の担当の管理職にご転送ください。 | |
| She has many valuable books. | 彼女は貴重な本をたくさん持っている。 | |
| What's your home address? | 貴方のお宅の住所はどこですか。 | |
| He was a so-called aristocrat by birth. | 彼は生まれはいわゆる貴族だった。 | |
| Such a one alone can remind us of our faults. | そのような友人ほど貴重な価値をもつ宝はほとんどありません。 | |
| Time is the most precious thing of all. | 時間は最も貴重なものだ。 | |
| Is Tom with you? | トムは貴方といっしょですか? | |
| You need this. | 貴方に必要だ。 | |
| You are human. | 貴方は、人間です。 | |
| I regret the delay in writing to you to thank you for your hospitality on my visit to your country. | お礼を申し上げるのが遅くなりましたが、貴国訪問の際にはお世話になりました。 | |
| You are teachers. | 貴方達は、先生です。 | |
| You can't go putting your values on people's work! | 職業に貴賎をつけちゃいけないよ~。 | |
| He's a genuine aristocrat. | 彼は純粋の貴族だ。 | |
| I would not leave you for all the world. | わたしはどんなことがあっても貴方から離れない。 | |
| The king created him a peer. | 王は彼を貴族に列した。 | |
| We heard about your company from Mr Morris of Digital Com Company. | デジタルコム社のモリス氏より貴社について伺いました。 | |
| Your French is perfect. | 貴方のフランス語は完璧です。 | |
| However, the color was different from the sample color in your catalog. | しかしながら、色が貴社のカタログのサンプルの色と異なっていました。 | |
| Please indicate what action you will take. | 貴社の活動方針についてご説明ください。 | |
| I value your friendship very much. | 私はあなたの友情を貴重なものと考えています。 | |
| Please inform us as to what quantity you can deliver at regular intervals. | 貴社から定期的にどれくらいの数の製品を購入できるか、お知らせ下さい。 | |
| May all of your wishes come true! | 貴方がた皆の願いが叶いますように! | |
| I love you. | 私は、貴方が好きです。 | |
| You are a tennis player. | 貴方は、テニスの選手です。 | |
| Who taught you French? | 誰が貴方にフランス語を教えたの? | |
| I'd be very thankful if I could make a reservation for a room that has good access to your company. | 貴社に伺うのに便利な場所の部屋を予約できればありがたいのですが。 | |
| Here is our answer to your fax message dated April 1st. | 貴社からの4月1日付のファックスに対しての、私どもの返事は以下の通りです。 | |
| You have been a great mentor to me. | 貴殿には、いろいろ御指導いただきました。 | |
| Let us know when you will arrive. | 貴方の到着時間を私たちに知らせてください。 | |
| The country was governed by a French noble family. | その国はフランスの貴族によって統治されていた。 | |
| Do you study chemistry? | 貴方は、化学を勉強しますか。 | |
| They want to talk to you about areas of mutual interest. | 彼らは、貴社とお互いに利益となる事柄について話し合うことを望んでいます。 | |
| You are her daughters. | 貴方達は、彼女の娘です。 | |
| Where is your brother? | 貴方の兄弟はどこですか。 | |
| You will be able to play soccer. | 貴方達は、明日サッカーの試合をする事ができます。 | |
| You should keep your valuables in a safe place. | 貴重品は安全の場所にしまっておくべきだ。 | |
| Having considered your proposal, we have decided that we are unable to lower the price. | 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 | |
| Could you give me back my valuables? | 預けていた貴重品を返却してください。 | |
| She kept her valuables in the bank for safety. | 貴重品は安全のために銀行に預けていた。 | |
| His dress and bearing somehow give an aristocratic feel. | 出で立ちが何となく貴族っぽいような気がする。 | |
| You like rain, don't you? | 貴方達は、雨が好きですね。 | |
| That red tie doesn't go with your suit. Why don't you wear the green one? | あの赤いネクタイは貴方のスーツには合わないわ。その緑のにしたら。 | |
| You love children, don't you? | 貴女は、子供好きですね。 | |
| We would like to distribute your product in Japan. | 貴社の製品を日本で販売させていただきたく思います。 | |
| We have considered your proposal, and we have decided that we are not able to reduce the price. | 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 | |
| Didn't you hear her speaking French? | 貴方は彼女がフランス語を話しているのを聞きませんでしたか。 | |
| I am glad to be with you. | 貴方と一緒にいられて嬉しいわ。 | |
| You live in Tokyo, don't you? | 貴方は東京都在住でしょうか。 | |
| We can get a lot of valuable information from the book. | その本からたくさんの貴重な情報を得ることができる。 | |
| Regrettably, we have not received your reply. | 残念ながら、私どもは貴社からのお返事を受け取っていません。 | |
| You go to the Chikushi river. | 貴方は、筑紫川に行く。 | |
| Gold is more precious than iron. | 金は鉄よりも貴重だ。 | |
| What's your shoe size? | 貴方の靴のサイズはいくつですか。 | |
| I would appreciate it if you could reserve a room at a convenient location for visiting your office. | 貴社に伺うのに便利な場所の部屋を予約できればありがたいのですが。 | |