Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Good health is more valuable than anything else. | 健康は他のどんなものよりも貴重である。 | |
| I am sorry to have taken up your valuable time. | 貴重なお時間を取らせてしまって申し訳ありません。 | |
| A unique fossil of a tropical plant was found recently. | 最近熱帯植物の貴重な化石が見つかった。 | |
| He's a genuine aristocrat. | 彼は純粋の貴族だ。 | |
| He springs from a noble family. | 彼は貴族の出である。 | |
| Regrettably, we have not received your reply. | 残念ながら、私どもは貴社からのお返事を受け取っていません。 | |
| The dog is yours. | 犬は貴方のです。 | |
| We are interested in your service. | 貴社のサービスに興味があります。 | |
| This old French table is a very valuable piece of furniture. | この古いフランスのテーブルはとても貴重な家具です。 | |
| I'd like to check some of my valuables. | 貴重品を預けたいですが。 | |
| You lent a book. | 貴方は、本を貸しました。 | |
| I am glad to be with you. | 貴方と一緒にいられて嬉しいわ。 | |
| Any orders you place with us will be processed promptly. | 貴社からのどんなご注文にも、迅速に対処します。 | |
| Her husband's health is very precious to her. | 夫の健康は彼女にとって貴重だ。 | |
| "Here ... the sound of the cicadas is different." "Oh my, I'm impressed you noticed. You've got a good sense of pitch!" | 「ここって・・・蝉の声が東京と違う」「あらまっ、よく気がついたこと。貴女、良い音感してるわよ」 | |
| What is what you have in right hand? | 貴様が右手に持っているものはなんだ? | |
| We can get a lot of valuable information from the book. | その本からたくさんの貴重な情報を得ることができる。 | |
| Put your valuables in the safe. | 貴重品は金庫にしまっておきなさい。 | |
| We understand you always do your best to develop a market for our products. | 私どもは、私どもの製品の市場開拓のため、貴社に最大の努力を払っていただいていることを理解しております。 | |
| Is Tom with you? | トムは貴方といっしょですか? | |
| Where is your brother? | 貴方の兄弟はどこですか。 | |
| I'll share both troubles and joys with you. | 私は貴方と苦楽を共にしよう。 | |
| You should keep your valuables in a safe place. | 貴重品は安全の場所にしまっておくべきだ。 | |
| Apparently in this library are precious books that money can't buy. | ここの蔵書の中には、お金で買えない貴重な本もあるんだって。 | |
| This is a precious chance to get Sammy's autograph. | これはサミーさんのサインをもらう貴重な機会だ。 | |
| You have tennis elbow. Soak your arm in warm water. | 貴殿はテニス肘と診断されました。温かいお湯に腕をつけてください。 | |
| She, with such a sweet and pure figure, killed herself while cursing both of our names. | 可憐な、清浄無垢な姿をした彼女は、貴下と小生の名をのろいながら自殺したのです。 | |
| This remark is not applicable to you. | この意見は貴方に当てはまらない。 | |
| Your dog has worms. Give him vitamins. | 貴殿の犬は青虫を持っています。犬にビタミンを与えましょう。 | |
| You will be able to play soccer. | 貴方達は、明日サッカーの試合をする事ができます。 | |
| The sculptures are of great value. | その彫刻は非常に貴重である。 | |
| So valuable were books that the greatest care was taken of them. | 書物は非常に貴重だったので、最も大切に取り扱われた。 | |
| They've fooled you. | 貴方たちは彼らに騙された。 | |
| You should put your ideas in writing. | 貴方の考えを書き留めておいた方がよい。 | |
| You have a telephone. | 貴方は、電話を持つ。 | |
| She bore the air of a lady. | 彼女は貴婦人の風格を備えていた。 | |
| She was born with a silver spoon in her mouth. | 彼女は高貴な生まれだ。 | |
| This table is a priceless antique. | このテーブルは貴重な骨董品だ。 | |
| This safe is for keeping valuables. | この金庫は貴重品を保管するためのものです。 | |
| If the quality of your product meets with our customer's approval, we will place regular orders. | 貴社の製品の品質が顧客の要求に合ったら、定期的に注文したいと思います。 | |
| She looks as noble as if she were a princess. | 彼女はまるで王女のように高貴な顔立ちをしている。 | |
| That'll make for a memorable time. | 貴重な思い出料としては安いものですよ。 | |
| You borrow a book. | 貴方は、本を借ります。 | |
| Fine, thank you. And you? | 元気です、貴方は? | |
| Would you please send me details of your products via e-mail as an attachment? | 貴社製品の詳細について、電子メールの添付ファイルを送っていただけませんか。 | |
| That was the first time I had seen such a serious play so it was a valuable experience. | こんなシリアスな芝居を見るのは初めてで貴重な経験ができました。 | |
| Do you know how to use a personal computer? | 貴方はパソコンの使い方を知っていますか。 | |
| I would appreciate it if you could find time to see Mr Fukuoka, or to introduce him to one of your associates. | 福岡氏にお会いいただけるか、あるいは貴社の方をどなたかご紹介いただけますよう、お願いいたします。 | |
| I got a quick glimpse of Takanohana as he hurriedly left the gymnasium. | 私は貴乃花が急いで体育館を出てくる時、彼をちらっと見た。 | |
| Gold is more precious than any other metal. | 金は、あらゆる金属の中で最も貴重である。 | |
| How do I get to your office from Hioka Park? | 日岡公園から貴社へはどうやって行ったらよいでしょうか。 | |
| I'd like to put my valuables in a safe deposit box, if any are available. | もしあればセイフティボックスに貴重品を保管したいのですが。 | |
| Animals lives are no less valuable than our lives are. | 動物の命は我々の命に劣らず貴重だ。 | |
| I would not leave you for all the world. | わたしはどんなことがあっても貴方から離れない。 | |
| Didn't you hear her speaking French? | 貴方は彼女がフランス語を話しているのを聞きませんでしたか。 | |
| That red tie doesn't go with your suit. Why don't you wear the green one? | あの赤いネクタイは貴方のスーツには合わないわ。その緑のにしたら。 | |
| The king created him a peer. | 王は彼を貴族に列した。 | |
| He is a man of noble birth. | 彼は高貴な生まれの人です。 | |
| You are my best friend. | 貴方は、大親友です。 | |
| You are beautiful. | 貴方達は、美しい。 | |
| I regard his advice as valuable. | 私は彼の忠告を貴重なものだと思っている。 | |
| You like elephants. | 貴方は、象が好き。 | |
| In reply to your request, we offer you an extra discount of 5% on this order. | 貴社のご提案に対し、私どもはこのご注文について5%の特別値引きをさせていただくことにします。 | |
| Could you hold these valuables? | 貴重品を預かってください。 | |
| Please let me know the closest station to your office. | 貴社の最寄り駅を教えて下さい。 | |
| You have three cars. | 貴方は、三台車を持っています。 | |
| Nothing is so precious as time. | 時間ほど貴重な物はない。 | |
| That was a valuable experience. | あれは貴重な経験だった。 | |
| You have been a great mentor to me. | 貴殿には、いろいろ御指導いただきました。 | |
| What is the percentage of overseas markets for your products? | 貴社の製品の海外市場の割合はどのくらいですか。 | |
| We suggested Kyoritsu Bussan approach you for assistance. | 共立物産に、貴社にご助力をお願いするよう提案しました。 | |
| Could you give me back my valuables? | 預けていた貴重品を返却してください。 | |
| She is a woman of noble birth. | 彼女は高貴な生まれの女性です。 | |
| You study English. | 貴方は、英語を勉強します。 | |
| I commit my son to your care. | 息子を貴方におまかせする。 | |
| You stole my bike, and now I'm going to break your face. | 貴様、俺の自転車を盗みやがったな。いまから、顔をぶん殴ってやるぞ。 | |
| We will ship the product immediately after receiving your order. | ご注文を受け取り次第、製品を貴社にお送りします。 | |
| You are actresses. | 貴方達は、女優です。 | |
| His help has been invaluable. | 彼の援助は非常に貴重なものであった。 | |
| Chris could not conceal his sadness when he heard that Beth had been unable to find his valuable watch. | ベスがその貴重な時計を見付けられないと知って、クリスは悲しみを隠せませんでした。 | |
| You need this. | 貴方に必要だ。 | |
| They will say your car is very lovely. | 彼らは貴方の車がすごくかわいいと言うだろう。 | |
| You live in Tokyo, don't you? | 貴方は東京都在住でしょうか。 | |
| Please forward this message along with the seminar information to the appropriate managers in your firm. | セミナーのご案内と共に、この情報を貴社内の担当の管理職にご転送ください。 | |
| I recommend you to go by train. | 私は貴方が汽車で行くことを勧めます。 | |
| His dress and bearing somehow give an aristocratic feel. | 出で立ちが何となく貴族っぽいような気がする。 | |
| I hope that your future activities will expand our relationship with your firm. | 今後とも、貴社と緊密なおつきあいをいただけますよう希望しております。 | |
| You borrow books. | 貴方は、本を借ります。 | |
| We suggest you adjust your records accordingly. | 事情にあわせて、貴社の記録も調整してください。 | |
| What's your shoe size? | 貴方の靴のサイズはいくつですか。 | |
| O-oi!? Don't rip off my precious hair! | ぐはっ!?俺の貴重な頭髪を、むしるな! | |
| Your French is perfect. | 貴方のフランス語は完璧です。 | |
| I owe what I am today to you. | 私の今日あるのは貴方のお陰です。 | |
| Please check your valuables at the front desk. | 貴重品はフロントにお預けください。 | |
| He was a so-called aristocrat by birth. | 彼は生まれはいわゆる貴族だった。 | |
| Please indicate what action you will take. | 貴社の活動方針についてご説明ください。 | |
| He is of noble ancestry. | 彼は高貴な生まれだ。 | |
| I would like to order one coffee machine (Model 25-A) and have enclosed your order form. | コーヒーメーカー(25—A)一台を注文します。貴社の注文書を同封しました。 | |
| Nancy comes from what we call the aristocracy. | ナンシーはいわゆる貴族階級の出である。 | |
| You are doctors. | 貴方達は、医者です。 | |