UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '貴'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Do you love each other to that extent?貴方たちは、そのほど愛していますか。
If the quality of your product meets with our customer's approval, we will place regular orders.貴社の製品の品質が顧客の要求に合ったら、定期的に注文したいと思います。
Good health is more valuable than anything else.健康は他のどんなものよりも貴重である。
You'll go to school tomorrow.貴方は、明日学校に行くだろう。
What's your shoe size?貴方の靴のサイズはいくつですか。
I regret the delay in writing to you to thank you for your hospitality on my visit to your country.お礼を申し上げるのが遅くなりましたが、貴国訪問の際にはお世話になりました。
What is what you have in right hand?貴様が右手に持っているものはなんだ?
He was a so-called aristocrat by birth.彼は生まれはいわゆる貴族だった。
You and I are both students at this school.私も貴方も二人ともこの学校の学生です。
Taking care of animals is a valuable experience.動物の世話をする事は貴重な体験です。
You lent a book.貴方は、本を貸しました。
Chris could not conceal his sadness when he heard that Beth had been unable to find his valuable watch.ベスがその貴重な時計を見付けられないと知って、クリスは悲しみを隠せませんでした。
I'm very impressed with your quality control.貴社の品質管理のやり方には感心しました。
I'd like to check some of my valuables.貴重品を預けたいですが。
Can I deposit valuables here?貴重品をここで預かってもらえますか。
Time is a precious thing, so we should make the best use of it.時間は貴重なものであるから、できるだけ活用すべきである。
You should keep your valuables in a safe place.貴重品は安全の場所にしまっておくべきだ。
This invention of his proved to be of great value.彼のこの発明はとても貴重なものだと分かった。
His dress and bearing somehow give an aristocratic feel.出で立ちが何となく貴族っぽいような気がする。
Kibune is in Kyoto.貴船は京都にある。
You are a tennis player.貴方は、テニスの選手です。
Put your affairs in order.貴方の仕事をきちんとしなさい。
This is a precious chance to get Sammy's autograph.これはサミーさんのサインをもらう貴重な機会だ。
Do you know how to use a personal computer?貴方はパソコンの使い方を知っていますか。
They will say your car is very lovely.彼らは貴方の車がすごくかわいいと言うだろう。
Nothing is so precious as time.時間ほど貴重な物はない。
So valuable were books that the greatest care was taken of them.書物は非常に貴重だったので、最も大切に取り扱われた。
We have considered your proposal, and we have decided that we are not able to reduce the price.貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。
Could you give me back my valuables?預けていた貴重品を返却してください。
You are human.貴方は、人間です。
That was a valuable experience.あれは貴重な経験だった。
It's not because you have a title, that you're a noble. There are people who have a natural nobility and are fine nobles. People like us who only have nobility titles are not nobles, we're more like peasants.爵位があるから、貴族だというわけにはいかないんだぜ。爵位が無くても、天爵というものを持っている立派な貴族のひともあるし、おれたちのように爵位だけは持っていても、貴族どころか、賤民にちかいのもいる。
She was born with a silver spoon in her mouth.彼女は高貴な生まれだ。
Your French is perfect.貴方のフランス語は完璧です。
Please forward this message along with the seminar information to the appropriate managers in your firm.セミナーのご案内と共に、この情報を貴社内の担当の管理職にご転送ください。
We appreciate the opportunity you've given us to learn more about your organization.貴社に関して知る機会をいただき、感謝します。
Put your valuables in the safe.貴重品は金庫にしまっておきなさい。
This remark is not applicable to you.この意見は貴方に当てはまらない。
You look sick.貴方は顔色が悪い。
The dog is yours.犬は貴方のです。
They are anxious for your help.彼らは貴方の援助を切望していますよ。
I'd like to put my valuables in a safe deposit box, if any are available.もしあればセイフティボックスに貴重品を保管したいのですが。
Which is more valuable, time or money?時間とお金ではどちらが貴重ですか。
You drink tea.貴方は、御茶を飲みます。
Please change your database to reflect the new address as follows.貴社のデータベースにある私どもの住所を、下記新住所に変更してください。
Water is as precious as air to man.人間にとって水は空気と同じくらい貴重だ。
This is an important thing for all of you.貴職らにとっては重要なことです。
Animals lives are no less valuable than our lives are.動物の命は我々の命に劣らず貴重だ。
She kept her valuables in the bank for safety.貴重品は安全のために銀行に預けていた。
I would be very thankful if you could make a reservation for a room that is near your company.貴社に伺うのに便利な場所の部屋を予約できればありがたいのですが。
The country was governed by a French noble family.その国はフランスの貴族によって統治されていた。
I admire his aristocratic manners.彼の貴族的な作法には感心する。
We would like to distribute your product in Japan.貴社の製品を日本で販売させていただきたく思います。
I'll stay with you through both the happy times and the sad times.私は貴方と苦楽を共にしよう。
In reply to your request, we offer you an extra discount of 5% on this order.貴社のご提案に対し、私どもはこのご注文について5%の特別値引きをさせていただくことにします。
You like balls.貴方は、ボールが好きです。
She, with such a sweet and pure figure, killed herself while cursing both of our names.可憐な、清浄無垢な姿をした彼女は、貴下と小生の名をのろいながら自殺したのです。
They want to talk to you about areas of mutual interest.彼らは、貴社とお互いに利益となる事柄について話し合うことを望んでいます。
Having considered your proposal, we have decided that we are unable to lower the price.貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。
The aristocrat clings to the glory of his past.その貴族は過去の光栄にしがみついている。
She rushed to the office, and was ushered right into an examination room.貴婦人は急いで病院へ行き、そのまま診察室へと連れて行かれた。
I regard his advice as valuable.私は彼の忠告を貴重なものだと思っている。
Thank you again for your kind assistance.貴殿のご支援に対して重ねてお礼申し上げます。
Please inform us as to what quantity you can deliver at regular intervals.貴社から定期的にどれくらいの数の製品を購入できるか、お知らせ下さい。
So valuable were the books that they were handled with the greatest care.その書物はとても貴重だったので、最も大切に取り扱われた。
Nothing is so valuable as friendship.友情ほど貴重なものはない。
You are her daughters.貴方達は、彼女の娘です。
Obviously we will help but please remember that what decides it in the end is your zeal.私たちは勿論サポートしますが最後に決めるのは貴方の熱意だということを覚えていてください。
I value your friendship very much.私はあなたの友情を貴重なものと考えています。
He's a genuine aristocrat.彼は純粋の貴族だ。
I don't care how you do it. Just do it.貴方がどうやってそれをやるかはどうでもいい。ただやりなさい。
What is the percentage of overseas markets for your products?貴社の製品の海外市場の割合はどのくらいですか。
She looks as noble as if she were a princess.彼女はまるで王女のように高貴な顔立ちをしている。
With this price, your product would not be competitive in the Japanese market.この価格では、貴社の製品は日本市場での価格競争に勝てないでしょう。
"Here ... the sound of the cicadas is different." "Oh my, I'm impressed you noticed. You've got a good sense of pitch!"「ここって・・・蝉の声が東京と違う」「あらまっ、よく気がついたこと。貴女、良い音感してるわよ」
You stole my bike, and now I'm going to break your face.貴様、俺の自転車を盗みやがったな。いまから、顔をぶん殴ってやるぞ。
I will pay you the money tomorrow.明日貴方にそのお金を払います。
She bore the air of a lady.彼女は貴婦人の風格を備えていた。
Would you please send me details of your products via e-mail as an attachment?貴社製品の詳細について、電子メールの添付ファイルを送っていただけませんか。
Your technical manager arranged a meeting for 1:00 p.m. on April 6, but how about April 7, at 10:00 a.m.?貴社の技術部長はミーティングの日時を4月6日の午後1時とおっしゃっていましたが、4月7日の午前10時ではどうでしょうか。
You are actresses.貴方達は、女優です。
"Oh? If you're free get the cleaning done." "What's up with that? Don't order your brother around!"「そっか。暇なら掃除しといて。」「なんだそれ。兄貴をアゴで使うなよ。」
We would like to ask your help in clearing up our financial problems with your company.貴社との間の財政上の問題を解決するために貴社のご助力を仰ぎたく、お願いをする次第です。
Please let me know the closest station to your office.貴社の最寄り駅を教えて下さい。
Salt was a rare and costly commodity in ancient times.古代において塩は希少で貴重な商品であった。
This park used to be a hunting ground for a noble family.この公園は貴族の猟場でした。
We want you to take command of this unified force.貴君に、この統合軍の指揮をとってもらいたい。
I'd be very thankful if I could make a reservation for a room that has good access to your company.貴社に伺うのに便利な場所の部屋を予約できればありがたいのですが。
You stole my bike, and now I'm going to break your face.貴様、俺の自転車を盗んだな。いまから、顔をぶん殴ってやるぞ。
The Internet is an invaluable source of information.インターネットはこの上なく貴重な情報の宝庫だ。
I'll always love you, no matter what happens.貴方を愛することに変わりはないから。
Few treasures are worth as much as a friend.友人ほど貴重な宝はほとんどない。
I would like to come and see you.貴社にお伺いしたいと思います。
The sculptures are of great value.その彫刻は非常に貴重である。
How long does it take to your office from the airport?空港から貴社まではどれくらいかかりますか。
However, the color was different from the sample color in your catalog.しかしながら、色が貴社のカタログのサンプルの色と異なっていました。
This would help us promote your products in the most effective way.そうしていただければ、貴社の製品を効果的に販売することが出来ます。
You have three cars.貴方は、三台車を持っています。
We are interested in your service.貴社のサービスに興味があります。
You are a singer.貴方は歌手なのだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License