Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This would help us promote your products in the most effective way. | そうしていただければ、貴社の製品を効果的に販売することが出来ます。 | |
| Can you spare me a few minutes of your valuable time? | 貴重なお時間の数分をさいていただけますか。 | |
| The precious results of democracy are the apple of the people's eye and the people will fight to maintain these ideals. | 民主主義の貴重な成果は国民にとって、非常に大切なものである。だから国民はこの民主主義の理念を維持するために戦う。 | |
| What's your home address? | 貴方のお宅の住所はどこですか。 | |
| I am sorry to have taken up your valuable time. | 貴重なお時間を取らせてしまって申し訳ありません。 | |
| How do I get to your office from Hioka Park? | 日岡公園から貴社へはどうやって行ったらよいでしょうか。 | |
| You also must be very prudent, to keep that hidden. | それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。 | |
| I noticed your Model 123 in the January 1997 issue of Techno-World Magazine. | 私は貴社のモデル123を「テクノワールド」誌の1997年1月号で拝見しました。 | |
| I'll share both troubles and joys with you. | 私は貴方と苦楽を共にしよう。 | |
| A unique fossil of a tropical plant was found recently. | 最近熱帯植物の貴重な化石が見つかった。 | |
| Good health is the most valuable of all things. | 健康はすべてのものの中でもっとも貴重である。 | |
| I'd like to put my valuables in a safe deposit box, if any are available. | もしあればセイフティボックスに貴重品を保管したいのですが。 | |
| Please forward this message along with the seminar information to the appropriate managers in your firm. | セミナーのご案内と共に、この情報を貴社内の担当の管理職にご転送ください。 | |
| So valuable were the books that they were handled with the greatest care. | その書物はとても貴重だったので、最も大切に取り扱われた。 | |
| We heard about your company from Mr Morris of Digital Com Company. | デジタルコム社のモリス氏より貴社について伺いました。 | |
| I have some appreciation of your problems. | 貴方が困っているのは少しは解っている。 | |
| His help has been invaluable. | 彼の援助は非常に貴重なものであった。 | |
| You like elephants. | 貴方は、象が好き。 | |
| You drink tea. | 貴方は、御茶を飲みます。 | |
| Tom didn't answer your question. | トムは貴方の質問に答えなかった。 | |
| Is Tom with you? | トムは貴方といっしょですか? | |
| The sculptures are of great value. | その彫刻は非常に貴重である。 | |
| How long does it take to get to your office from the port? | 港から貴社まではどれくらいかかりますか。 | |
| "Here ... the sound of the cicadas is different." "Oh my, I'm impressed you noticed. You've got a good sense of pitch!" | 「ここって・・・蝉の声が東京と違う」「あらまっ、よく気がついたこと。貴女、良い音感してるわよ」 | |
| I commit my son to your care. | 息子を貴方におまかせする。 | |
| You are a tennis player. | 貴方は、テニスの選手です。 | |
| I would appreciate it if you could find time to see Mr Fukuoka, or to introduce him to one of your associates. | 福岡氏にお会いいただけるか、あるいは貴社の方をどなたかご紹介いただけますよう、お願いいたします。 | |
| In reply to your request, we offer you an extra discount of 5% on this order. | 貴社のご提案に対し、私どもはこのご注文について5%の特別値引きをさせていただくことにします。 | |
| Where is your brother? | 貴方の兄弟はどこですか。 | |
| O-oi!? Don't rip off my precious hair! | ぐはっ!?俺の貴重な頭髪を、むしるな! | |
| He is a man of noble birth. | 彼は高貴な生まれの人です。 | |
| You are doctors. | 貴方達は、医者です。 | |
| Perry obtained precious information from him. | ペリーは彼から貴重な情報を入手した。 | |
| You are my best friend. | 貴方は、大親友です。 | |
| The country was governed by a French noble family. | その国はフランスの貴族によって統治されていた。 | |
| Do you know how to use a personal computer? | 貴方はパソコンの使い方を知っていますか。 | |
| Do you go there often? | 貴方はよくそこへ行きますか。 | |
| You are much too kind to me. | 貴方は私に親切にしすぎます。 | |
| I admire his aristocratic manners. | 彼の貴族的な作法には感心する。 | |
| You study English. | 貴方は、英語を勉強します。 | |
| This rule cannot be applied to you. | この規則は貴方には当てはめることはできない。 | |
| Few treasures are worth as much as a friend who is wise and helpful. | 賢明で助けになってくれる友人ほど貴重な価値をもつ宝はほとんどありません。 | |
| Can I deposit valuables here? | 貴重品をここで預かってもらえますか。 | |
| You are her daughters. | 貴方達は、彼女の娘です。 | |
| The Internet is an invaluable source of information. | インターネットはこの上なく貴重な情報の宝庫だ。 | |
| Your dog has worms. Give him vitamins. | 貴殿の犬は青虫を持っています。犬にビタミンを与えましょう。 | |
| She kept her valuables in the bank for safety. | 貴重品は安全のために銀行に預けていた。 | |
| What's your shoe size? | 貴方の靴のサイズはいくつですか。 | |
| Her husband's health is very precious to her. | 夫の健康は彼女にとって貴重だ。 | |
| How long does it take to your office from the airport? | 空港から貴社まではどれくらいかかりますか。 | |
| So valuable were books that the greatest care was taken of them. | 書物は非常に貴重だったので、最も大切に取り扱われた。 | |
| Who taught you French? | 誰が貴方にフランス語を教えたの? | |
| You love children, don't you? | 貴女は、子供好きですね。 | |
| Put your affairs in order. | 貴方の仕事をきちんとしなさい。 | |
| Could you hold these valuables? | この貴重品を預かってもらえますか。 | |
| We would like to ask your help in clearing up our financial problems with your company. | 貴社との間の財政上の問題を解決するために貴社のご助力を仰ぎたく、お願いをする次第です。 | |
| I wish you spoke French. | 貴方がフランス語を喋れればよかったのに。 | |
| I would like to come and see you. | 貴社にお伺いしたいと思います。 | |
| Could you give me back my valuables? | 預けていた貴重品を返却してください。 | |
| The one resource more precious than any other was land. | 何よりも貴重な唯一の資源は土地であった。 | |
| This is a precious chance to get Sammy's autograph. | これはサミーさんのサインをもらう貴重な機会だ。 | |
| I am glad to be with you. | 貴方と一緒にいられて嬉しいわ。 | |
| I'll always love you, no matter what happens. | 貴方を愛することに変わりはないから。 | |
| You lent a book. | 貴方は、本を貸しました。 | |
| They've fooled you. | 貴方たちは彼らに騙された。 | |
| A valuable object decreases in value if it is damaged. | 貴重品は傷がつくと価値が下がる。 | |
| Do you care what other people think about you? | 他の人達が貴方をどう思うのかが問題? | |
| That'll make for a memorable time. | 貴重な思い出料としては安いものですよ。 | |
| You live in Tokyo, don't you? | 貴方は東京都在住でしょうか。 | |
| We suggested Kyoritsu Bussan approach you for assistance. | 共立物産に、貴社にご助力をお願いするよう提案しました。 | |
| Please change your database to reflect the new address as follows. | 貴社のデータベースにある私どもの住所を、下記新住所に変更してください。 | |
| We suggest you adjust your records accordingly. | 事情にあわせて、貴社の記録も調整してください。 | |
| Nothing is so precious as health. | 健康ほど貴重な物はない。 | |
| Would you please send me details of your products via e-mail as an attachment? | 貴社製品の詳細について、電子メールの添付ファイルを送っていただけませんか。 | |
| Gold is more precious than iron. | 金は鉄よりも貴重だ。 | |
| You look sick. | 貴方は顔色が悪い。 | |
| Do you care where we go? | 私達が何処に行くかが貴方にとって重要? | |
| Salt was a rare and costly commodity in ancient times. | 古代において塩は希少で貴重な商品であった。 | |
| Thank you again for your kind assistance. | 貴殿のご支援に対して重ねてお礼申し上げます。 | |
| You and I are both students at this school. | 私も貴方も二人ともこの学校の学生です。 | |
| Is that the key you are looking for? | あれが貴方の探している鍵ですか? | |
| You like Kawaguchi. | 貴方は、川口が好きです。 | |
| Your shoes want mending. | 貴方の靴は修繕が必要だ。 | |
| This remark is not applicable to you. | この意見は貴方に当てはまらない。 | |
| I'll go through both the good times and the bad with you. | 私は貴方と苦楽を共にしよう。 | |
| Few treasures are worth as much as a friend. | 友人ほど貴重な宝はほとんどない。 | |
| I'm very impressed with your quality control. | 貴社の品質管理のやり方には感心しました。 | |
| I regret the delay in writing to you to thank you for your hospitality on my visit to your country. | お礼を申し上げるのが遅くなりましたが、貴国訪問の際にはお世話になりました。 | |
| They want to talk to you about areas of mutual interest. | 彼らは、貴社とお互いに利益となる事柄について話し合うことを望んでいます。 | |
| I regard his advice as valuable. | 私は彼の忠告を貴重なものだと思っている。 | |
| This safe is for keeping valuables. | この金庫は貴重品を保管するためのものです。 | |
| Regrettably, we have not received your reply. | 残念ながら、私どもは貴社からのお返事を受け取っていません。 | |
| That was a valuable experience. | あれは貴重な経験だった。 | |
| Nothing is more valuable than time, but nothing is less valued. | 時間ほど貴重なものはないが、これほど軽んじられえているものはない。 | |
| Having considered your proposal, we have decided that we are unable to lower the price. | 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 | |
| His dress and bearing somehow give an aristocratic feel. | 出で立ちが何となく貴族っぽいような気がする。 | |
| This table is a priceless antique. | このテーブルは貴重な骨董品だ。 | |
| We have considered your proposal, and we have decided that we are not able to reduce the price. | 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 | |
| You should keep your valuables in a safe place. | 貴重品は安全の場所にしまっておくべきだ。 | |
| You have a telephone. | 貴方は、電話を持つ。 | |