Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You have three cars. 貴方は、三台車を持っています。 You are a tennis player. 貴方は、テニスの選手です。 Who taught you French? 誰が貴方にフランス語を教えたの? His help has been invaluable. 彼の援助は非常に貴重なものであった。 Animals lives are no less valuable than our lives are. 動物の命は我々の命に劣らず貴重だ。 Time is a precious thing, so we should make the best use of it. 時間は貴重なものであるから、できるだけ活用すべきである。 You look sick. 貴方は顔色が悪い。 I would appreciate it if you could find time to see Mr Fukuoka, or to introduce him to one of your associates. 福岡氏にお会いいただけるか、あるいは貴社の方をどなたかご紹介いただけますよう、お願いいたします。 So valuable were books that the greatest care was taken of them. 書物は非常に貴重だったので、最も大切に取り扱われた。 Could you hold these valuables? 貴重品を預かってください。 I've been anxious to meet you. 貴方にお目にかかりたいと思っていました。 They want to talk to you about areas of mutual interest. 彼らは、貴社とお互いに利益となる事柄について話し合うことを望んでいます。 I would be very thankful if you could make a reservation for a room that is near your company. 貴社に伺うのに便利な場所の部屋を予約できればありがたいのですが。 I regret the delay in writing to you to thank you for your hospitality on my visit to your country. お礼を申し上げるのが遅くなりましたが、貴国訪問の際にはお世話になりました。 You go to the Chikushi river. 貴方は、筑紫川に行く。 How do I get to your office from Tokyo Station? 東京駅から貴社へはどうやって行ったらよいでしょうか。 You stole my bike, and now I'm going to break your face. 貴様、俺の自転車を盗んだな。いまから、顔をぶん殴ってやるぞ。 Do you love each other to that extent? 貴方たちは、そのほど愛していますか。 You can't go putting your values on people's work! 職業に貴賎をつけちゃいけないよ~。 You should keep your valuables in a safe place. 貴重品は安全の場所にしまっておくべきだ。 Thank you again for your kind assistance. 貴殿のご支援に対して重ねてお礼申し上げます。 She bore the air of a lady. 彼女は貴婦人の風格を備えていた。 What is the percentage of overseas markets for your products? 貴社の製品の海外市場の割合はどのくらいですか。 Gold is more precious than iron. 金は鉄よりも貴重だ。 I'd like some information about your new computers. 貴社の新しいコンピューターについての情報を、いくつかいただきたいのですが。 It was a great pleasure for me to meet many associates of your company. 貴社の社員の方々にお会いでき、とてもうれしく思いました。 If the quality of your product meets with our customer's approval, we will place regular orders. 貴社の製品の品質が顧客の要求に合ったら、定期的に注文したいと思います。 He springs from a noble family. 彼は貴族の出である。 You are beautiful. 貴方達は、美しい。 We understand you always do your best to develop a market for our products. 私どもは、私どもの製品の市場開拓のため、貴社に最大の努力を払っていただいていることを理解しております。 His dress and bearing somehow give an aristocratic feel. 出で立ちが何となく貴族っぽいような気がする。 We will ship the product immediately after receiving your order. ご注文を受け取り次第、製品を貴社にお送りします。 I'm sure there is nobody as kind as you are the whole world. 世界中でもきっと貴方ほど良い人はいません。 O-oi!? Don't rip off my precious hair! ぐはっ!?俺の貴重な頭髪を、むしるな! I am sorry to have taken up your valuable time. 貴重なお時間を取らせてしまって申し訳ありません。 How long does it take to get to your office from the port? 港から貴社まではどれくらいかかりますか。 Put your affairs in order. 貴方の仕事をきちんとしなさい。 I'll always love you, no matter what happens. 貴方を愛することに変わりはないから。 Tom didn't answer your question. トムは貴方の質問に答えなかった。 Nobles do not exist merely because there is a peerage system. Even if there were no peerage system, there will be people who are naturally dominant and who will quickly rise to nobility. So much for our nobility then. Why, we are mere peasants. 爵位があるから、貴族だというわけにはいかないんだぜ。爵位が無くても、天爵というものを持っている立派な貴族のひともあるし、おれたちのように爵位だけは持っていても、貴族どころか、賤民にちかいのもいる。 She rushed to the office, and was ushered right into an examination room. 貴婦人は急いで病院へ行き、そのまま診察室へと連れて行かれた。 We are interested in your service. 貴社のサービスに興味があります。 Do you care where we go? 私達が何処に行くかが貴方にとって重要? Could you hold these valuables? この貴重品を預かってもらえますか。 Your daughter's on drugs. 貴殿の娘さんは麻薬漬けです。 In reply to your request, we offer you an extra discount of 5% on this order. 貴社のご提案に対し、私どもはこのご注文について5%の特別値引きをさせていただくことにします。 I wish you spoke French. 貴方がフランス語を喋れればよかったのに。 We believe that you will be able to make a price concession. 貴社が、この価格交渉に見通しをつけてくださることを信じています。 This is an important thing for all of you. 貴職らにとっては重要なことです。 You lent a book. 貴方は、本を貸しました。 I would appreciate it if you could reserve a room at a convenient location for visiting your office. 貴社に伺うのに便利な場所の部屋を予約できればありがたいのですが。 Your technical manager arranged a meeting for 1:00 p.m. on April 6, but how about April 7, at 10:00 a.m.? 貴社の技術部長はミーティングの日時を4月6日の午後1時とおっしゃっていましたが、4月7日の午前10時ではどうでしょうか。 I cannot agree to your proposal. 私は貴方の提案には同意できません。 Is Tom with you? トムは貴方といっしょですか? Where is your brother? 貴方の兄弟はどこですか。 He is of noble ancestry. 彼は高貴な生まれだ。 I'd like to check some of my valuables. 貴重品を預けたいですが。 I admire his aristocratic manners. 彼の貴族的な作法には感心する。 You are much too kind to me. 貴方は私に親切にしすぎます。 This safe is for keeping valuables. この金庫は貴重品を保管するためのものです。 This remark is not applicable to you. この意見は貴方に当てはまらない。 I had a fight with my older brother yesterday. 昨日、兄貴とケンカした。 Do you study chemistry? 貴方は、化学を勉強しますか。 Please change your database to reflect the new address as follows. 貴社のデータベースにある私どもの住所を、下記新住所に変更してください。 Would you please send me details of your products via e-mail as an attachment? 貴社製品の詳細について、電子メールの添付ファイルを送っていただけませんか。 I love you. 私は、貴方が好きです。 I learned about your portable copier at the Tokyo-Office '97 Expo. 貴社の小型コピー機を東京オフィス・エキスポ97でしりました。 You like rain, don't you? 貴方達は、雨が好きですね。 Your tap water is too hard. Get a water softener. 貴殿宅の水道水は硬水過ぎます。軟水を使用しましょう。 I commit my son to your care. 息子を貴方におまかせする。 You are actresses. 貴方達は、女優です。 Time is the most precious thing of all. 時間は最も貴重なものだ。 The one resource more precious than any other was land. 何よりも貴重な唯一の資源は土地であった。 Can you spare me a few minutes of your valuable time? 貴重なお時間の数分をさいていただけますか。 Few treasures are worth as much as a friend who is wise and helpful. 賢明で助けになってくれる友人ほど貴重な価値をもつ宝はほとんどありません。 Nothing is so precious as health. 健康ほど貴重な物はない。 What is what you have in right hand? 貴様が右手に持っているものはなんだ? You drink tea. 貴方は、御茶を飲みます。 May all of your wishes come true! 貴方がた皆の願いが叶いますように! This is to confirm the appointment we made to meet at your office at 10:00 am on Monday, February 27th. 2月27日(月曜日)のお約束の確認ですが、午前10時に貴社にお伺いするということでしたね。 What now, you wretch? You thinking of protecting her? 何だ、貴様は。庇い立てする気か。 It's quite apparent that you don't want to do this for me. これを貴方が私の為にしたくないのは明白です。 Will you keep my valuables for me, please? 貴重品を預かってもらえますか。 Your division was highly praised for fighting well in the midst of a hopeless conflict. 絶望的な戦いの中、貴君の師団が善戦したことは高く評価されている。 That was the first time I had seen such a serious play so it was a valuable experience. こんなシリアスな芝居を見るのは初めてで貴重な経験ができました。 She was born with a silver spoon in her mouth. 彼女は高貴な生まれだ。 She is a lady and expects to be treated as such. 彼女は貴婦人であり、そのような人として扱われるものと思っている。 They are anxious for your help. 彼らは貴方の援助を切望していますよ。 He's a genuine aristocrat. 彼は純粋の貴族だ。 I would like to order one coffee machine (Model 25-A) and have enclosed your order form. コーヒーメーカー(25—A)一台を注文します。貴社の注文書を同封しました。 Do you know how to use a personal computer? 貴方はパソコンの使い方を知っていますか。 Such a one alone can remind us of our faults. そのような友人ほど貴重な価値をもつ宝はほとんどありません。 Health is the most precious thing. 健康が最も貴重なものである。 We are afraid that our new address is not registered on your database. 貴社のデータベースに、私どもの新住所が登録されていないのではないでしょうか。 She has the air of being a lady. 彼女には貴婦人の風格がある。 You are a singer. 貴方は歌手なのだ。 Your system isn't suited to our company's needs. 当社には貴社のシステムに対するニーズがありません。 He is a man of noble birth. 彼は高貴な生まれの人です。 You are a doctor. 貴方は、医者です。 The country was governed by a French noble family. その国はフランスの貴族によって統治されていた。