Please let me know the closest station to your office.
貴社の最寄り駅を教えて下さい。
We have given your order highest priority.
貴社のご注文は最優先させております。
Good health is the most valuable of all things.
健康はすべてのものの中でもっとも貴重である。
Do you go there often?
貴方はよくそこへ行きますか。
We believe that you will be able to make a price concession.
貴社が、この価格交渉に見通しをつけてくださることを信じています。
You can't go putting your values on people's work!
職業に貴賎をつけちゃいけないよ~。
This safe is for keeping valuables.
この金庫は貴重品を保管するためのものです。
She looks as noble as if she were a princess.
彼女はまるで王女のように高貴な顔立ちをしている。
Kibune is in Kyoto.
貴船は京都にある。
I'd like to check some of my valuables.
貴重品を預けたいですが。
Her husband's health is very precious to her.
夫の健康は彼女にとって貴重だ。
Do you care what other people think about you?
他の人達が貴方をどう思うのかが問題?
I'll stay with you through both the happy times and the sad times.
私は貴方と苦楽を共にしよう。
You are a singer.
貴方は歌手なのだ。
I would like to come and see you.
貴社にお伺いしたいと思います。
The dog is yours.
犬は貴方のです。
What's your home address?
貴方のお宅の住所はどこですか。
Regrettably, we have not received your reply.
残念ながら、私どもは貴社からのお返事を受け取っていません。
How do I get to your office from Hioka Park?
日岡公園から貴社へはどうやって行ったらよいでしょうか。
Fine, thank you. And you?
元気です、貴方は?
Nobles do not exist merely because there is a peerage system. Even if there were no peerage system, there will be people who are naturally dominant and who will quickly rise to nobility. So much for our nobility then. Why, we are mere peasants.
I would like to order one coffee machine (Model 25-A) and have enclosed your order form.
コーヒーメーカー(25—A)一台を注文します。貴社の注文書を同封しました。
Could you hold these valuables?
貴重品を預かってください。
Water is as precious as air to man.
人間にとって水は空気と同じくらい貴重だ。
She bore the air of a lady.
彼女は貴婦人の風格を備えていた。
You are her daughters.
貴方達は、彼女の娘です。
Nothing is more valuable than time, but nothing is less valued.
時間ほど貴重なものはないが、これほど軽んじられえているものはない。
Nothing is so precious as time.
時間ほど貴重な物はない。
Please check your valuables at the front desk.
貴重品はフロントにお預けください。
Do you know how to use a personal computer?
貴方はパソコンの使い方を知っていますか。
I had a fight with my older brother yesterday.
昨日、兄貴とケンカした。
You like Kawaguchi.
貴方は、川口が好きです。
You like balls.
貴方は、ボールが好きです。
You look sick.
貴方は顔色が悪い。
The Internet is an invaluable source of information.
インターネットはこの上なく貴重な情報の宝庫だ。
Time is the most precious thing of all.
時間は最も貴重なものだ。
She was born with a silver spoon in her mouth.
彼女は高貴な生まれだ。
The king created him a peer.
王は彼を貴族に列した。
This is an important thing for all of you.
貴職らにとっては重要なことです。
We would like to distribute your product in Japan.
貴社の製品を日本で販売させていただきたく思います。
Nancy comes from what we call the aristocracy.
ナンシーはいわゆる貴族階級の出である。
Here is our answer to your fax message dated April 1st.
貴社からの4月1日付のファックスに対しての、私どもの返事は以下の通りです。
This is to confirm the appointment we made to meet at your office at 10:00 am on Monday, February 27th.
2月27日(月曜日)のお約束の確認ですが、午前10時に貴社にお伺いするということでしたね。
He is your lover.
彼は、貴方の愛人です。
We are afraid that our new address is not registered on your database.
貴社のデータベースに、私どもの新住所が登録されていないのではないでしょうか。
They are anxious for your help.
彼らは貴方の援助を切望していますよ。
"Here ... the sound of the cicadas is different." "Oh my, I'm impressed you noticed. You've got a good sense of pitch!"
「ここって・・・蝉の声が東京と違う」「あらまっ、よく気がついたこと。貴女、良い音感してるわよ」
If the quality of your product meets with our customer's approval, we will place regular orders.
貴社の製品の品質が顧客の要求に合ったら、定期的に注文したいと思います。
With this price, your product would not be competitive in the Japanese market.
この価格では、貴社の製品は日本市場での価格競争に勝てないでしょう。
We will ship the product immediately after receiving your order.
ご注文を受け取り次第、製品を貴社にお送りします。
Having considered your proposal, we have decided that we are unable to lower the price.
貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。
Any orders you place with us will be processed promptly.
貴社からのどんなご注文にも、迅速に対処します。
It's not because you have a title, that you're a noble. There are people who have a natural nobility and are fine nobles. People like us who only have nobility titles are not nobles, we're more like peasants.