Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Taking care of animals is a valuable experience. | 動物の世話をする事は貴重な体験です。 | |
| I would appreciate it if you could find time to see Mr Fukuoka, or to introduce him to one of your associates. | 福岡氏にお会いいただけるか、あるいは貴社の方をどなたかご紹介いただけますよう、お願いいたします。 | |
| We are interested in your service. | 貴社のサービスに興味があります。 | |
| You can't go putting your values on people's work! | 職業に貴賎をつけちゃいけないよ~。 | |
| I owe what I am today to you. | 私の今日あるのは貴方のお陰です。 | |
| Perry obtained precious information from him. | ペリーは彼から貴重な情報を入手した。 | |
| You and I are both students at this school. | 私も貴方も二人ともこの学校の学生です。 | |
| Who taught you French? | 誰が貴方にフランス語を教えたの? | |
| I commit my son to your care. | 息子を貴方におまかせする。 | |
| I'd like to check some of my valuables. | 貴重品を預けたいですが。 | |
| You are much too kind to me. | 貴方は私に親切にしすぎます。 | |
| I'll always love you, no matter what happens. | 貴方を愛することに変わりはないから。 | |
| Smoking or health, the choice is yours. | 喫煙か健康か、選択は貴方にある。 | |
| You should put your ideas in writing. | 貴方の考えを書き留めておいた方がよい。 | |
| I would like to order one coffee machine (Model 25-A) and have enclosed your order form. | コーヒーメーカー(25—A)一台を注文します。貴社の注文書を同封しました。 | |
| How long does it take to your office from the airport? | 空港から貴社まではどれくらいかかりますか。 | |
| You have a telephone. | 貴方は、電話を持つ。 | |
| Do you know how to use a computer? | 貴方はパソコンの使い方を知っていますか。 | |
| Could you give me back my valuables? | 預けていた貴重品を返却してください。 | |
| I value your friendship very much. | 私はあなたの友情を貴重なものと考えています。 | |
| Your tap water is too hard. Get a water softener. | 貴殿宅の水道水は硬水過ぎます。軟水を使用しましょう。 | |
| I'm very impressed with your quality control. | 貴社の品質管理のやり方には感心しました。 | |
| You like rain, don't you? | 貴方達は、雨が好きですね。 | |
| Thanks to you getting him badly injured, all of that kid's summer plans came to nothing! | 貴女に大怪我をさせられたせいで、この子の夏休みの予定は全部おじゃんになってしまったんですよ? | |
| You are a doctor. | 貴方は、医者です。 | |
| The Internet is an invaluable source of information. | インターネットはこの上なく貴重な情報の宝庫だ。 | |
| Please forward this message along with the seminar information to the appropriate managers in your firm. | セミナーのご案内と共に、この情報を貴社内の担当の管理職にご転送ください。 | |
| The aristocrat clings to the glory of his past. | その貴族は過去の光栄にしがみついている。 | |
| Fine, thank you. And you? | 元気です、貴方は? | |
| I'll share both troubles and joys with you. | 私は貴方と苦楽を共にしよう。 | |
| Could you hold these valuables? | 貴重品を預かってください。 | |
| Is Tom with you? | トムは貴方といっしょですか? | |
| I'd like to put my valuables in a safe deposit box, if any are available. | もしあればセイフティボックスに貴重品を保管したいのですが。 | |
| Could you hold these valuables? | この貴重品を預かってもらえますか。 | |
| We'll leave as soon as you are ready. | 貴方の用意ができ次第出発しましょう。 | |
| I would appreciate it if you could reserve a room at a convenient location for visiting your office. | 貴社に伺うのに便利な場所の部屋を予約できればありがたいのですが。 | |
| Nothing is so precious as time. | 時間ほど貴重な物はない。 | |
| You are doctors. | 貴方達は、医者です。 | |
| So valuable were the books that they were handled with the greatest care. | その書物はとても貴重だったので、最も大切に取り扱われた。 | |
| You drink tea. | 貴方は、御茶を飲みます。 | |
| Gold is more precious than iron. | 金は鉄よりも貴重だ。 | |
| Do you care where we go? | 私達が何処に行くかが貴方にとって重要? | |
| Why did you put off the printing of my book? | なぜ貴方は私の本の印刷をのばしたのですか。 | |
| Do you study chemistry? | 貴方は、化学を勉強しますか。 | |
| Didn't you hear her speaking French? | 貴方は彼女がフランス語を話しているのを聞きませんでしたか。 | |
| Salt was a rare and costly commodity in ancient times. | 古代において塩は希少で貴重な商品であった。 | |
| In reply to your request, we offer you an extra discount of 5% on this order. | 貴社のご提案に対し、私どもはこのご注文について5%の特別値引きをさせていただくことにします。 | |
| He was a so-called aristocrat by birth. | 彼は生まれはいわゆる貴族だった。 | |
| He is a man of noble birth. | 彼は高貴な生まれの人です。 | |
| They've fooled you. | 貴方たちは彼らに騙された。 | |
| You should keep your valuables in a safe place. | 貴重品は安全の場所にしまっておくべきだ。 | |
| I will pay you the money tomorrow. | 明日貴方にそのお金を払います。 | |
| We heard about your company from Mr Morris of Digital Com Company. | デジタルコム社のモリス氏より貴社について伺いました。 | |
| The valuables are in the safekeeping of the bank. | 貴重品は銀行に保管してある。 | |
| If it weren't for your invaluable help, everything would be ruined. | あなたの貴重な援助がなかったら、全ては台無しになっただろう。 | |
| You live in Tokyo, don't you? | 貴方は東京都在住でしょうか。 | |
| I want to play a game where a noble, female, knight with the nickname of light-speed freely manipulates gravity. | 光速の異名を持ち重力を自在に操る高貴なる女性騎士が登場するゲームをしたい。 | |
| I learned about your portable copier at the Tokyo-Office '97 Expo. | 貴社の小型コピー機を東京オフィス・エキスポ97でしりました。 | |
| They are anxious for your help. | 彼らは貴方の援助を切望していますよ。 | |
| Few treasures are worth as much as a friend who is wise and helpful. | 賢明で助けになってくれる友人ほど貴重な価値をもつ宝はほとんどありません。 | |
| The king created him a peer. | 王は彼を貴族に列した。 | |
| You have three cars. | 貴方は、三台車を持っています。 | |
| She looks as noble as if she were a princess. | 彼女はまるで王女のように高貴な顔立ちをしている。 | |
| You are the only one. | 貴方達は、一つです。 | |
| You look sick. | 貴方は顔色が悪い。 | |
| This table is a priceless antique. | このテーブルは貴重な骨董品だ。 | |
| You are human. | 貴方は、人間です。 | |
| His help has been invaluable. | 彼の援助は非常に貴重なものであった。 | |
| She has the air of being a lady. | 彼女には貴婦人の風格がある。 | |
| Where is your brother? | 貴方の兄弟はどこですか。 | |
| I noticed your Model 123 in the January 1997 issue of Techno-World Magazine. | 私は貴社のモデル123を「テクノワールド」誌の1997年1月号で拝見しました。 | |
| This old French table is a very valuable piece of furniture. | この古いフランスのテーブルはとても貴重な家具です。 | |
| This region produces precious minerals. | この地方は貴重な鉱物を産出します。 | |
| What's your shoe size? | 貴方の靴のサイズはいくつですか。 | |
| The sculptures are of great value. | その彫刻は非常に貴重である。 | |
| You study English. | 貴方は、英語を勉強します。 | |
| We understand you always do your best to develop a market for our products. | 私どもは、私どもの製品の市場開拓のため、貴社に最大の努力を払っていただいていることを理解しております。 | |
| Kibune is in Kyoto. | 貴船は京都にある。 | |
| Please check your valuables at the front desk. | 貴重品はフロントにお預けください。 | |
| You are a tennis player. | 貴方は、テニスの選手です。 | |
| Animals lives are no less valuable than our lives are. | 動物の命は我々の命に劣らず貴重だ。 | |
| I'd be very thankful if I could make a reservation for a room that has good access to your company. | 貴社に伺うのに便利な場所の部屋を予約できればありがたいのですが。 | |
| Put your valuables in the safe. | 貴重品は金庫にしまっておきなさい。 | |
| I regret the delay in writing to you to thank you for your hospitality on my visit to your country. | お礼を申し上げるのが遅くなりましたが、貴国訪問の際にはお世話になりました。 | |
| His dress and bearing somehow give an aristocratic feel. | 出で立ちが何となく貴族っぽいような気がする。 | |
| I would be very thankful if you could make a reservation for a room that is near your company. | 貴社に伺うのに便利な場所の部屋を予約できればありがたいのですが。 | |
| You stole my bike, and now I'm going to break your face. | 貴様、俺の自転車を盗みやがったな。いまから、顔をぶん殴ってやるぞ。 | |
| That red tie doesn't go with your suit. Why don't you wear the green one? | あの赤いネクタイは貴方のスーツには合わないわ。その緑のにしたら。 | |
| We would like to distribute your product in Japan. | 貴社の製品を日本で販売させていただきたく思います。 | |
| I cannot agree to your proposal. | 私は貴方の提案には同意できません。 | |
| Would you please send me details of your products via e-mail as an attachment? | 貴社製品の詳細について、電子メールの添付ファイルを送っていただけませんか。 | |
| He's a genuine aristocrat. | 彼は純粋の貴族だ。 | |
| A unique fossil of a tropical plant was found recently. | 最近熱帯植物の貴重な化石が見つかった。 | |
| Her husband's health is very precious to her. | 夫の健康は彼女にとって貴重だ。 | |
| I got a quick glimpse of Takanohana as he hurriedly left the gymnasium. | 私は貴乃花が急いで体育館を出てくる時、彼をちらっと見た。 | |
| Please let me know the closest station to your office. | 貴社の最寄り駅を教えて下さい。 | |
| Can I deposit valuables here? | 貴重品をここで預かってもらえますか。 | |
| Your French is good. | 貴方のフランス語はいい。 | |
| She kept her valuables in the bank for safety. | 貴重品は安全のために銀行に預けていた。 | |
| Your division was highly praised for fighting well in the midst of a hopeless conflict. | 絶望的な戦いの中、貴君の師団が善戦したことは高く評価されている。 | |