Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I wish you spoke French. | 貴方がフランス語を喋れればよかったのに。 | |
| I had a fight with my older brother yesterday. | 昨日、兄貴とケンカした。 | |
| Could you hold these valuables? | 貴重品を預かってください。 | |
| You live in Tokyo, don't you? | 貴方は東京都在住でしょうか。 | |
| I would not leave you for all the world. | わたしはどんなことがあっても貴方から離れない。 | |
| If it weren't for your invaluable help, everything would be ruined. | あなたの貴重な援助がなかったら、全ては台無しになっただろう。 | |
| You like balls. | 貴方は、ボールが好きです。 | |
| She has many valuable books. | 彼女は貴重な本をたくさん持っている。 | |
| I'll always love you, no matter what happens. | 貴方を愛することに変わりはないから。 | |
| This is to confirm the appointment we made to meet at your office at 10:00 am on Monday, February 27th. | 2月27日(月曜日)のお約束の確認ですが、午前10時に貴社にお伺いするということでしたね。 | |
| Your tap water is too hard. Get a water softener. | 貴殿宅の水道水は硬水過ぎます。軟水を使用しましょう。 | |
| I commit my son to your care. | 息子を貴方におまかせする。 | |
| May all of your wishes come true! | 貴方がた皆の願いが叶いますように! | |
| What is what you have in right hand? | 貴様が右手に持っているものはなんだ? | |
| He was a so-called aristocrat by birth. | 彼は生まれはいわゆる貴族だった。 | |
| Nancy comes from what we call the aristocracy. | ナンシーはいわゆる貴族階級の出である。 | |
| They've fooled you. | 貴方たちは彼らに騙された。 | |
| She kept her valuables in the bank for safety. | 貴重品は安全のために銀行に預けていた。 | |
| You have a telephone. | 貴方は、電話を持つ。 | |
| Your division was highly praised for fighting well in the midst of a hopeless conflict. | 絶望的な戦いの中、貴君の師団が善戦したことは高く評価されている。 | |
| Can you spare me a few minutes of your valuable time? | 貴重なお時間の数分をさいていただけますか。 | |
| Apparently in this library are precious books that money can't buy. | ここの蔵書の中には、お金で買えない貴重な本もあるんだって。 | |
| Thanks to you getting him badly injured, all of that kid's summer plans came to nothing! | 貴女に大怪我をさせられたせいで、この子の夏休みの予定は全部おじゃんになってしまったんですよ? | |
| Put your valuables in the safe. | 貴重品は金庫にしまっておきなさい。 | |
| I'd like some information about your new computers. | 貴社の新しいコンピューターについての情報を、いくつかいただきたいのですが。 | |
| This table is a priceless antique. | このテーブルは貴重な骨董品だ。 | |
| The country was governed by a French noble family. | その国はフランスの貴族によって統治されていた。 | |
| We'll leave as soon as you are ready. | 貴方の用意ができ次第出発しましょう。 | |
| This would help us promote your products in the most effective way. | そうしていただければ、貴社の製品を効果的に販売することが出来ます。 | |
| We would like to distribute your product in Japan. | 貴社の製品を日本で販売させていただきたく思います。 | |
| Good health is more valuable than anything else. | 健康は他のどんなものよりも貴重である。 | |
| Fine, thank you. And you? | 元気です、貴方は? | |
| He was created a peer. | 貴族に列せられた。 | |
| You can't go putting your values on people's work! | 職業に貴賎をつけちゃいけないよ~。 | |
| Water is as precious as air. | 水は空気と同じくらい貴重だ。 | |
| You drink tea. | 貴方は、御茶を飲みます。 | |
| Few treasures are worth as much as a friend who is wise and helpful. | 賢明で助けになってくれる友人ほど貴重な価値をもつ宝はほとんどありません。 | |
| He is of noble ancestry. | 彼は高貴な生まれだ。 | |
| She has the air of being a lady. | 彼女には貴婦人の風格がある。 | |
| You should keep your valuables in a safe place. | 貴重品は安全の場所にしまっておくべきだ。 | |
| Your French is perfect. | 貴方のフランス語は完璧です。 | |
| O-oi!? Don't rip off my precious hair! | ぐはっ!?俺の貴重な頭髪を、むしるな! | |
| She was very shy about her emergency problem, and asked the gynecologist to please examine her. | 貴婦人は、とても恥ずかしくて説明できなかったので、とにかく診察してください、と頼んだ。 | |
| He's a genuine aristocrat. | 彼は純粋の貴族だ。 | |
| You are human. | 貴方達は、人間です。 | |
| I'd like to put my valuables in a safe deposit box, if any are available. | もしあればセイフティボックスに貴重品を保管したいのですが。 | |
| Health is the most precious thing. | 健康が最も貴重なものである。 | |
| I would like to order one coffee machine (Model 25-A) and have enclosed your order form. | コーヒーメーカー(25—A)一台を注文します。貴社の注文書を同封しました。 | |
| Water is as precious as air to man. | 人間にとって水は空気と同じくらい貴重だ。 | |
| It's quite apparent that you don't want to do this for me. | これを貴方が私の為にしたくないのは明白です。 | |
| We suggest you adjust your records accordingly. | 事情にあわせて、貴社の記録も調整してください。 | |
| You need this. | 貴方に必要だ。 | |
| I'm very impressed with your quality control. | 貴社の品質管理のやり方には感心しました。 | |
| Perry obtained precious information from him. | ペリーは彼から貴重な情報を入手した。 | |
| This is an important thing for all of you. | 貴職らにとっては重要なことです。 | |
| You borrow books. | 貴方は、本を借ります。 | |
| You also must be very prudent, to keep that hidden. | それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。 | |
| You have three cars. | 貴方は、三台車を持っています。 | |
| Animals lives are no less valuable than our lives are. | 動物の命は我々の命に劣らず貴重だ。 | |
| You are her daughters. | 貴方達は、彼女の娘です。 | |
| We believe that you will be able to make a price concession. | 貴社が、この価格交渉に見通しをつけてくださることを信じています。 | |
| It was a great pleasure for me to meet many associates of your company. | 貴社の社員の方々にお会いでき、とてもうれしく思いました。 | |
| You are actresses. | 貴方達は、女優です。 | |
| She, with such a sweet and pure figure, killed herself while cursing both of our names. | 可憐な、清浄無垢な姿をした彼女は、貴下と小生の名をのろいながら自殺したのです。 | |
| That was a valuable experience. | あれは貴重な経験だった。 | |
| Salt was a rare and costly commodity in ancient times. | 古代において塩は希少で貴重な商品であった。 | |
| Your system isn't suited to our company's needs. | 当社には貴社のシステムに対するニーズがありません。 | |
| She rushed to the office, and was ushered right into an examination room. | 貴婦人は急いで病院へ行き、そのまま診察室へと連れて行かれた。 | |
| I would appreciate it if you could find time to see Mr Fukuoka, or to introduce him to one of your associates. | 福岡氏にお会いいただけるか、あるいは貴社の方をどなたかご紹介いただけますよう、お願いいたします。 | |
| Do you love each other to that extent? | 貴方たちは、そのほど愛していますか。 | |
| Nothing is so precious as time. | 時間ほど貴重な物はない。 | |
| You will be able to play soccer. | 貴方達は、明日サッカーの試合をする事ができます。 | |
| Is Tom with you? | トムは貴方といっしょですか? | |
| "Oh? If you're free get the cleaning done." "What's up with that? Don't order your brother around!" | 「そっか。暇なら掃除しといて。」「なんだそれ。兄貴をアゴで使うなよ。」 | |
| I will pay you the money tomorrow. | 明日貴方にそのお金を払います。 | |
| Please let me know the closest station to your office. | 貴社の最寄り駅を教えて下さい。 | |
| Would you please send me details of your products via e-mail as an attachment? | 貴社製品の詳細について、電子メールの添付ファイルを送っていただけませんか。 | |
| Your French is good. | 貴方のフランス語はいい。 | |
| Is that the key you are looking for? | あれが貴方の探している鍵ですか? | |
| You'll go to school tomorrow. | 貴方は、明日学校に行くだろう。 | |
| In reply to your request, we offer you an extra discount of 5% on this order. | 貴社のご提案に対し、私どもはこのご注文について5%の特別値引きをさせていただくことにします。 | |
| I learned about your portable copier at the Tokyo-Office '97 Expo. | 貴社の小型コピー機を東京オフィス・エキスポ97でしりました。 | |
| Do you care where we go? | 私達が何処に行くかが貴方にとって重要? | |
| We suggested Kyoritsu Bussan approach you for assistance. | 共立物産に、貴社にご助力をお願いするよう提案しました。 | |
| I cannot agree to your proposal. | 私は貴方の提案には同意できません。 | |
| We will ship the product immediately after receiving your order. | ご注文を受け取り次第、製品を貴社にお送りします。 | |
| Time is more precious than anything else. | 時間は他の何よりも貴重だ。 | |
| How do I get to your office from Hioka Park? | 日岡公園から貴社へはどうやって行ったらよいでしょうか。 | |
| This rule cannot be applied to you. | この規則は貴方には当てはめることはできない。 | |
| I noticed your Model 123 in the January 1997 issue of Techno-World Magazine. | 私は貴社のモデル123を「テクノワールド」誌の1997年1月号で拝見しました。 | |
| We heard about your company from Mr Morris of Digital Com Company. | デジタルコム社のモリス氏より貴社について伺いました。 | |
| That red tie doesn't go with your suit. Why don't you wear the green one? | あの赤いネクタイは貴方のスーツには合わないわ。その緑のにしたら。 | |
| Nothing is so precious as health. | 健康ほど貴重な物はない。 | |
| We can get a lot of valuable information from the book. | その本からたくさんの貴重な情報を得ることができる。 | |
| Obviously we will help but please remember that what decides it in the end is your zeal. | 私たちは勿論サポートしますが最後に決めるのは貴方の熱意だということを覚えていてください。 | |
| You study English. | 貴方は、英語を勉強します。 | |
| I would be very thankful if you could make a reservation for a room that is near your company. | 貴社に伺うのに便利な場所の部屋を予約できればありがたいのですが。 | |
| I have some appreciation of your problems. | 貴方が困っているのは少しは解っている。 | |
| Do you know how to use a personal computer? | 貴方はパソコンの使い方を知っていますか。 | |
| That'll make for a memorable time. | 貴重な思い出料としては安いものですよ。 | |