Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Roger slipped on the ice and hurt his leg. | ロジャーは氷の上で滑って足を痛めた。 | |
| He is content with his life as a baseball player. | 彼は野球選手としての自分の人生に満足していた。 | |
| It is difficult to satisfy everyone. | みんなを満足させるのは難しい。 | |
| He always tries to trip people up. | 彼はいつも人の足元をすくおうとする。 | |
| My leg's gone to sleep, so whatever you do, don't touch my leg now. | 今、足がしびれてるから、私の足に絶対触らないでよ! | |
| He stepped on my foot on purpose. | 彼はわざと足を踏んだのです。 | |
| Are you content with your present salary? | あなたは現在の給料に満足していますか。 | |
| Japan was hard up for oil. | 日本は石油が不足して困っていた。 | |
| Not only she, but her sons have been satisfied. | 彼女だけでなく、彼女の息子たちも満足していた。 | |
| Wash your feet. | 足を洗いなさい。 | |
| He tiptoed into the room. | 彼は抜き足差し足で部屋に入った。 | |
| Add two to three, and you get five. | 三に二を足すと五になる。 | |
| The children will be a drag on me, so I want to go without them. | 子供を連れていくと足手まといになる。 | |
| A shark snapped the man's leg off. | サメがその男の足を噛み切った。 | |
| The police couldn't find any footprints outside Tom's bedroom window. | 警察はトムの寝室の窓の外には誰の足跡も見つけることができませんでした。 | |
| I can't get anywhere with it. | 手も足も出ない。 | |
| He bent his steps toward the village. | 彼は村の方に足を向けた。 | |
| I drank too much and was unsteady on my feet. | 酒を飲みすぎて足もとがふらついた。 | |
| They went on a hike, though it rained. | 雨が降ったけれど彼らは遠足にいった。 | |
| I am pleased with his work. | 私は彼の仕事に満足している。 | |
| Ayumi's feet were fanned by the river wind. | 亜由美ちゃんの足が河風の煽りを受けていた。 | |
| We are shorthanded now. | 今手が足りないのです。 | |
| His explanation is by no means satisfactory. | 彼に説明は決して満足のいくものではなかった。 | |
| Australians are, on the whole, pleased with the stabilizing benefits of their political system. | オーストラリア人は全体として政治システムが安定していることによる恩恵に満足している。 | |
| I had not been waiting long before I heard footsteps coming upstairs. | 待っているとまもなく、二階に近づく足音が聞こえてきました。 | |
| No one in his class can run faster than he does. | クラスで彼より足の速い人はいない。 | |
| I always stretch my leg muscles before playing tennis. | 私はテニスをする前に必ず足の筋肉を伸ばす運動をする。 | |
| This was an additional fund for buying books. | これは本を買うための足しになった。 | |
| His leg will prevent him from participating in a tennis tournament. | 足のせいで、彼はテニストーナメントに参加する事は出来ないでしょう。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 英語で用が足せますか。 | |
| On Christmas day, Tom's right leg was still in a cast. | クリスマスの日、トムの右足はまだギプスをはめていた。 | |
| He stood with his feet wide apart. | 彼は両足を広く開いて立っていた。 | |
| The bad harvest caused massive food shortages. | 不作で食料がひどく不足した。 | |
| He dropped his wineglass and broke its stem. | 彼はワイングラスを落として、その足を折ってしまった。 | |
| He failed the exam because he had not studied enough. | 彼は勉強不足のせいで試験に落ちました。 | |
| He has been out of action since breaking his leg a month ago. | 彼は1ヶ月前に足を骨折して以来何も出来ないでいる。 | |
| Some Japanese wives are content to leave their husbands alone. | 日本の主婦の中には主人に構わずにおいて満足している人もいる。 | |
| Are you satisfied or dissatisfied? | あなたは満足していますか、それとも不満足ですか。 | |
| My car is deficient in horsepower. | 私の車は馬力が足らない。 | |
| He enjoys his position. | 彼は地位に満足だ。 | |
| The teacher was far from satisfied with the result. | 先生はその結果に満足しているどころではなかった。 | |
| A ball hit her right leg. | ボールが彼女の右足に当たった。 | |
| The treasurer was short in his accounts. | 会計係は会計が不足しているのがわかった。 | |
| The trouble is that I am short of money these days. | 困ったことに、このごろお金が足りません。 | |
| Do not stay away from English, even for a day. | 一日足り友英語から離れるな。 | |
| Expensive meals can't compensate for lack of sleep. | 高い食事も睡眠不足の埋め合わせにはなりません。 | |
| You are satisfied with the argument. | あなたは自分の人生に満足しています。 | |
| I am far from satisfied with the result. | 私は決してその結果に満足していない。 | |
| I can only put this poor checking down to lack of people at work. | この校閲力の弱さは人手が足らないとしか考えられませんね。 | |
| In general, men run faster than women. | 一般に女性よりも男性の方が足が速い。 | |
| He tried to make up for his lack of sleep by taking a nap. | 彼は昼寝をして睡眠不足を補おうとした。 | |
| If you wish to be happy, learn to be content with your condition in life. | 幸福になりたいなら人生における境涯に満足することを学びなさい。 | |
| Generally speaking, boys can run faster than girls. | 一般に男子は女子よりも足が速い。 | |
| I slipped on the paper and hurt my leg. | 私はその新聞で転んで足を痛めた。 | |
| As a tadpole grows, the tail disappears and legs begin to form. | おたまじゃくしが大きくなるにつれ、尻尾が消えて足が生えはじめる。 | |
| Still sleepy, right? | まだ寝足りないでしょ? | |
| I heard that they found the footprints of an abominable snowman in the Himalayas. | ヒマラヤ山中で雪男の足跡が発見されたらしい。 | |
| We are going on a school trip to Osaka Castle tomorrow. | 私たちは明日大阪城に遠足に行きます。 | |
| I had a leg cramp when swimming. | 泳いでいたら、足がつった。 | |
| I'm not entirely satisfied with my position. | 私は自分の職に完全に満足しているわけではない。 | |
| Violence erupted all over the city because of the food shortages. | 食糧不足のため市の至る所で暴力沙汰が突発した。 | |
| He haunted the art galleries. | 彼はよく画廊に足を運んだ。 | |
| He raised his heel against me. | 後ろ足で砂をかけるようなことをした。 | |
| The children washed their feet. | 子ども達は足を洗った。 | |
| My foot hurts. | 足が痛い。 | |
| With a pitter-patter of footsteps she runs off to the entrance. | ぱたぱたと足跡を立てて、エントランスへと駆けてゆく。 | |
| His undertaking failed for lack of funds. | 彼の計画は資金不足のため失敗した。 | |
| Tom's leg had gone to sleep so he was unable to stand up. | トムは足がしびれて立ち上がれなかった。 | |
| The attempt ended in failure for want of support. | その試みは支持者不足のために失敗に終った。 | |
| It is clear that he failed for lack of prudence. | 慎重さが足りなくて彼が心配したのは明らかだ。 | |
| What do you have to add to 17 to get 60? | 60にするためには17に何を足せばよいの。 | |
| The reason why you failed is you did not try hard enough. | 君が失敗したのは努力が足りなかったからだ。 | |
| We have just gotten to first base. | 何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。 | |
| I've sat on my heels for so long my legs have fallen asleep. | ずっと正座してたからか、足がしびれちゃって。 | |
| I burnt myself on the leg. | 私は足にやけどをした。 | |
| My feet went to sleep and I could not stand up. | 足がしびれて立てなかった。 | |
| The drought led to an insufficiency of food. | 旱魃は食糧不足を招いた。 | |
| His legs were trembling from fear. | 恐怖で彼の足が震えていた。 | |
| A lack of exercise is bad for your health. | 運動不足は健康に悪い。 | |
| This soup needs more salt. | このスープは塩気が足りない。 | |
| The principal cause of death in refugee camps is the lack of nourishment. | 難民キャンプでの死亡の主な原因は栄養不足である。 | |
| His shoes were so old that his toes were sticking out of them. | 彼の靴はとても古かったので足の指が靴からはみ出ていた。 | |
| My dog was run over by a truck. He was not killed, but his foot was badly injured. | 私の犬はトラックにひかれた。犬は死ななかったが、足をひどく負傷した。 | |
| I broke my leg while skiing. | 私はスキーをしていて足を骨折した。 | |
| It is possible for us to do addition very quickly. | 足し算を非常に早くすることは可能だ。 | |
| The fireplace, lacking firewood, flames already starting to lose their vigour. | 薪が足りず、はやくも火勢が衰えはじめた暖炉。 | |
| The crane was standing on one leg. | その鶴は片足で立っていた。 | |
| I can tell whether it's Dad or not by the sound of his footsteps. | お父さんかどうかは、足音で分かるんだよ。 | |
| Nick is by no means satisfied with the reward. | ニックは決してその報酬に満足していない。 | |
| There is no feeling in my toes at all. | 足の指の感覚が全くない。 | |
| I heard that they discovered the footprints of an abominable snowman in the Himalayan mountains. | ヒマラヤ山中で雪男の足跡が発見されたらしい。 | |
| He had an accident and broke his leg. | 彼は事故にあって足を折った。 | |
| Talented isn't the word for him. | 彼には才能があるという言葉ではまだ足りない。 | |
| We need more workers. | 我々は今人手不足だ。 | |
| On Christmas day, Tom still had his right leg in plaster. | クリスマスの当日になっても、トムの右足には依然としてギブスがあてがわれたままであった。 | |
| I know you worked very hard on it, but still I'm not satisfied with your report. | 一生懸命君がやったのはわかるが、それでも僕は君の報告書に満足ではない。 | |
| According to legend, ghosts would come out in that forest, so people would not enter that forest. | 伝説によれば、その森には幽霊が出たので、誰も足を踏み入れようとしなかったそうだ。 | |
| I am contented with my lot. | 私は運命に満足している。 | |
| He is content with his life as a baseball player. | 彼は野球選手として自分の人生に満足している。 | |
| The waves carried me off my feet. | 波に足をすくわれた。 | |