Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Good fruit is scarce in winter, and costs a lot. | 良質の果物が冬には不足し、値段も高くなる。 | |
| I inferred from our conversation that he was unhappy with his job. | 彼との会話から彼が仕事に満足していないと私は推論した。 | |
| Commuters were deprived of their transport by the strike. | 通勤客はストで足を奪われた。 | |
| I bought her a toy cat, but she wasn't happy with it. | 私は彼女におもちゃの猫を買ってあげましたが、彼女はそれに満足しませんでした。 | |
| I am running short of memory. | 私は記憶力が不足している。 | |
| I went up to my bedroom on tiptoe. | 私は忍び足で寝室にいった。 | |
| It's fine to make grandiose plans but I'd like you to start with what you have on your plate. | 気宇壮大な計画もいいけれど、まずは自分の足元を固めることから始めてほしいよ。 | |
| I've left that line of business. | その仕事から足を洗った。 | |
| I went to Sapporo on business and went over budget. | 札幌に出張に行って、足が出てしまった。 | |
| He collapsed at her feet. | 彼は彼女の足元に崩れるように倒れた。 | |
| I haven't slept well recently, so my skin is falling apart. | 最近、睡眠不足だったから、お肌がボロボロ。 | |
| Suppose there was a worldwide oil shortage in ten years' time. What would happen to the industrialised countries? | 10年経って、世界に石油が不足すると仮定しよう。工業国に何が起こるだろうか。 | |
| The horse rose on its hind legs. | 馬が後ろ足で立った。 | |
| A person who is only a pawn in the game often talks big in company. | ほんの、とるに足らないものが、しばしば人中で、大きなことをいう。 | |
| From Sendai I extended my journey to Aomori. | 私は、仙台から足を伸ばして青森迄行った。 | |
| The machine has some of its parts missing. | その機械は部品が足りない。 | |
| He seems satisfied with my explanation. | 彼は私の説明で満足しているらしい。 | |
| My legs are weak. | 私の足が弱い。 | |
| He dropped his wineglass and broke its stem. | 彼はワイングラスを落として、その足を折ってしまった。 | |
| It's hard to please him. | 彼を満足させるのは難しい。 | |
| It's dark, so watch your step. | 暗いから、足下に気をつけて。 | |
| His relatives began to keep away from him. | 親類も足が遠のきはじめた。 | |
| I am far from satisfied with the result. | 私は決してその結果に満足していない。 | |
| If the coffee is too strong, add some more water. | もしコーヒーが濃すぎれば、いくらかお湯を足して下さい。 | |
| His bag was heavy, and what was worse, one of his heels had got blistered. | 彼の鞄が重くて、更に悪いことには、片足のかかとにまめができてしまっていた。 | |
| No matter who you ask, you won't be able to get a satisfactory answer. | たとえ誰に尋ねても、君は満足すべき答えは得られない。 | |
| Gain a foothold in society. | 出世の足掛かりをつかむ。 | |
| How long will it take me to walk to the station? | 駅まで私の足で何分くらいかかるでしょうか。 | |
| I know you worked very hard on it, but still I'm not satisfied with your report. | 一生懸命君がやったのはわかるが、それでも僕は君の報告書に満足ではない。 | |
| The immediate cause of his failure was lack of study. | 彼の失敗の直接の原因は勉強不足だった。 | |
| Watch your step. The floor is slippery. | 足元に注意して下さい。床がすべりやすいから。 | |
| He is a quick walker. | 彼は足が速い。 | |
| My father was taking a nap on the sofa, with his legs stretched toward the fire. | 父は両足を火のほうにのばして、ソファーで居眠りしていました。 | |
| She went to school in spite of the pain in her leg. | 彼女は足が痛かったにもかかわらず学校へ行った。 | |
| Not all were satisfied. | みながみな満足していたわけではない。 | |
| Don't tramp in the living room with muddy feet. | 泥だらけの足で居間をどたどたあるいてはいけない。 | |
| He is satisfied with the result. | 彼は結果に満足している。 | |
| Our policy is to satisfy our customers. | 当店の方針はお客様に御満足いただくことです。 | |
| A sprained ankle disabled him from walking for a month. | 足首のねんざで彼は一ヶ月歩けなかった。 | |
| The thing blocking my path was a stone wall of less than 1 meter's height. | 行く手を阻んだものは、高さ1メートル足らずの石壁でした。 | |
| Some of these young people have legs twice as long as mine. | 最近の若いやつらは足が長いよね。俺の倍はある。 | |
| Hearing the monster's footsteps, they began running in all directions. | 怪物の足音を聞くと、彼らは四方八方に走り出した。 | |
| We're running short of fuel for the winter. | 冬に向けての燃料が不足している。 | |
| His office is going to be shut down for want of money. | 彼の事務所は資金不足で閉鎖されることになっている。 | |
| She couldn't study abroad for lack of money. | 彼女は資金不足で留学できなかった。 | |
| He touched the water with his foot. | 彼は足で水に触れてみた。 | |
| Nancy wants a pair of red shoes. | ナンシーは赤い靴を1足ほしがっている。 | |
| No one in his class can run faster than he does. | クラスで彼より足の速い人はいない。 | |
| He was crying with pain when he broke his leg. | 彼は足を折ったとき痛みで叫んでいた。 | |
| It's just possible that he'll eventually recover the use of his legs. | 彼が結局足をまた使えるようになる可能性は、もしかするとあるかも知れない。 | |
| She sat down and crossed her legs. | 彼女は足を組んで座った。 | |
| That is decidedly short of satisfactory. | それは明らかに、満足すべきものとは言いがたい。 | |
| He stepped on my foot on purpose. | 彼はわざと足を踏んだのです。 | |
| I heard that they found the footprints of an abominable snowman in the Himalayas. | ヒマラヤ山中で雪男の足跡が発見されたらしい。 | |
| They chartered a bus for the firm's outing. | 会社の遠足のためバスを1台チャーターした。 | |
| He doesn't have his feet on the ground. | 彼は地に足がついていない。 | |
| I have made a foothold. | 私は足がかりをつけた。 | |
| I'm satisfied. | 満足です。 | |
| On the whole I am satisfied with the result. | だいたいにおいて私はその結果に満足している。 | |
| He is content with his present state. | 彼は自分の現状に満足している。 | |
| He's by no means satisfied. | 決して満足などしていない。 | |
| You lack sincerity for her. | あなたは彼女に対する誠意が足りない。 | |
| He bent his steps toward the village. | 彼は村の方に足を向けた。 | |
| At the end of every day, his back was tired and his legs hurt. | 1日が終わると背中が疲れ、足が痛みました。 | |
| She runs faster than I do. | 彼女は私より足が速い。 | |
| His work showed want of care. | 彼の仕事には注意不足が表れていた。 | |
| The cat was licking its paws. | 猫は足の先をなめていた。 | |
| Are you satisfied with your daily life? | 君は毎日の生活に満足していますか。 | |
| His backache left him lurching along with leaden legs. | 腰の痛みから足が鉛のように重く引きずるように歩いていました。 | |
| I want to go straight. | 私は足を洗いたいと思っています。 | |
| There is a severe shortage of water in this city, so we must give up having a bath occasionally. | この都市は深刻な水不足なので、われわれは入浴を時折控えなければならない。 | |
| I don't think many people can say they are satisfied with their salary. | 自分の給料に満足していると言える人はそうそういないのではないだろうか。 | |
| My leg was bitten by that dog. | あの犬に足をかまれた。 | |
| I can only put this poor checking down to lack of people at work. | この校閲力の弱さは人手が足らないとしか考えられませんね。 | |
| According to legend, ghosts would appear in that forest, so people would not set foot there. | 伝説によれば、その森には幽霊が出たので、誰も足を踏み入れようとしなかったそうだ。 | |
| Recently, I've been suffering from lack of sleep, so my skin is crumbling. | 最近、睡眠不足だったから、お肌がボロボロ。 | |
| I'm satisfied with his progress. | 彼の上達ぶりに満足しています。 | |
| Dad extended his legs on the sofa. | 父はソファーの上で足を伸ばした。 | |
| I can tell whether it's Dad or not by the sound of his footsteps. | お父さんかどうかは、足音で分かるんだよ。 | |
| The company always strives to satisfy its customers. | その会社は常に顧客を満足させるように勤めている。 | |
| There is no need to worry about shortages for the moment. | 差し当たっては不足を心配する必要はありません。 | |
| We aim to please. | お客様にご満足いただけるように努力しております。 | |
| I heard that they discovered the footprints of an abominable snowman in the Himalayan mountains. | ヒマラヤ山中で雪男の足跡が発見されたらしい。 | |
| It is hard for an empty sack to stand straight. | 衣食足りて礼節を知る。 | |
| This desk has lost one of its legs. | この机は足が一本欠けている。 | |
| As compared with his, my collection is nothing. | 私のコレクションは彼のものと比較すれば取るに足らない。 | |
| I am content with my job. | 私は自分の仕事に満足している。 | |
| Add a bit of sugar, please. | 砂糖を少し足して下さい。 | |
| She added, as an afterthought, that she was going to do some shopping. | 彼女は後で思いついたように買い物をしに出かけるのだと付け足した。 | |
| My hands and feet have got as cold as ice. | 手足がすっかり冷えきってしまった。 | |
| I intended to go straight back home, but I sort of wandered inside a bookstore. | 寄り道せずに家に帰るつもりだったのに、つい本屋へと足が向いてしまう。 | |
| In judging his work, we must take account of his lack of experience. | 彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。 | |
| His shoes were so old that his toes were sticking out of them. | 彼の靴はとても古かったので足の指が靴からはみ出ていた。 | |
| My explanation was not sufficient. | 私の説明不足でした。 | |
| It's the class bell. The pupils that had been around the school gate quickened their steps as one. | 予鈴だ。校門の辺りにいた生徒たちが一斉に足を速める。 | |
| We yawn when we are short of oxygen. | 我々は酸素が不足するとあくびをする。 | |
| I am short of pocket money. | 私は小遣いが不足している。 | |
| He was lying there with his legs bound together. | 彼は両足を縛られてそこに横たわっていた。 | |
| It is true that Mochida did his best, but he wasn't careful enough. | なるほど持田は最善を尽くしたが、注意力が足りなかった。 | |
| The doctor did a good job on my leg. | その医者は、僕の足にいい治療をしてくれた。 | |