Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His explanation wasn't satisfying. | 彼の説明は満足行くものではなかった。 | |
| Waste not, want not. | むだがなければ不足もない。 | |
| The results of the experiment were highly satisfactory. | 実験の結果はきわめて満足すべきものであった。 | |
| We are badly in want of water. | 私達はひどい水不足だ。 | |
| Just because there aren't any complaints, doesn't necessarily mean your customers are content. | クレームがないからといってお客さまが満足しているとは限らないのです。 | |
| She is content with his present salary. | 彼女は彼の現在の給料に満足している。 | |
| His undertaking failed for lack of funds. | 彼の計画は資金不足のため失敗した。 | |
| If it's going to require a total restructuring, I'm sure they will be satisfied with the old system. | もし、システムの完全な入れ替えが必要ということになれば、彼らは古いシステムで満足することと思う。 | |
| The doctor, who is well off, is not satisfied. | その医者は暮しむきは豊かだが、満足していない。 | |
| He walked with a limp. | 彼は片足を引きずってあるいた。 | |
| A jealous person gets a feeling of contentment by behaving like a dog in the manger even with his friends. | 嫉妬深い人は、友達にすら、意地悪をして、満足感を得る。 | |
| If it should rain tomorrow, the excursion will be canceled. | もし万一明日雨が降れば、遠足は中止されるだろう。 | |
| Whichever you choose, you will be satisfied. | どっちを選んでも、あなたは満足するでしょう。 | |
| His office is going to be shut down for want of money. | 彼の事務所は資金不足で閉鎖されることになっている。 | |
| I bought a pair of shoes. | 私は靴を一足買った。 | |
| To stand on your own feet means to be independent. | 自分の足で立つとは独立するという事である。 | |
| She gave me a nice pair of shoes. | 彼女は私に素晴らしいくつを一足くれた。 | |
| I'm satisfied if he has become any wiser. | 彼が少しでもりこうになったのなら私は満足だ。 | |
| Chris injured his leg playing tennis and is in a lot of pain. | クリスはテニスをしていて足に怪我をし、ひどく痛がっています。 | |
| Ayumi's feet were fanned by the river wind. | 亜由美ちゃんの足が河風の煽りを受けていた。 | |
| That job gave him little gratification. | その仕事をしても彼はほとんど満足感が得られなかった。 | |
| My feet get cold. | 足が冷えます。 | |
| I noticed that I got a more lasting satisfaction from works of a more incomplete character. | 私はもっと不完全な性質の作品からより長続きする満足感が得られることに気づいた。 | |
| The accident was brought about by his carelessness. | その事故は彼の注意不足によって引き起こされた。 | |
| My muscular strength has weakened from lack of exercise. | 運動不足で筋肉が弱くなった。 | |
| A squid has ten legs. | イカには10本の足がある。 | |
| Lack of sleep began to tell on me. | 寝不足の影響がではじめた。 | |
| My mother noticed that my feet weren't clean. | 母は私の足が汚れていることに目をとめた。 | |
| You have very sexy legs. | いい足持ってるんだな。 | |
| In general, men run faster than women. | 一般に男性は女性よりも足が速い。 | |
| It is hard for an empty sack to stand straight. | 衣食足りて礼節を知る。 | |
| He was unsteady on his feet. | 彼は足がふらついていた。 | |
| Several thousand people were deprived of transportation by the accident. | その事故で数千人の足が奪われた。 | |
| He is content with his life as a baseball player. | 彼は野球選手として自分の人生に満足している。 | |
| He seems satisfied with my explanation. | 彼は私の説明で満足しているらしい。 | |
| It's hot, so you'd better head back quickly. Mackerel goes off so fast that they coined 'fresh-looking rotten fish'. | 早く帰った方がいい、暑いから。サバは、生き腐れとも言われるくらい足が早い。 | |
| In order to keep our feet warm we had to shift from one foot to another and keep moving. | 足を温かくするために足を交互に組み替えなければならない。 | |
| We went to Lake Towada on a school excursion. | 学校の遠足で十和田湖へ行った。 | |
| A baseball came rolling to my feet. | 私の足元に野球のボールがころころと転がってきた。 | |
| The wrestler had his right leg broken in a bout. | そのレスラーは試合中右足を骨折した。 | |
| "Ah, a raw egg for me!" "Is one enough?" "Yep, if I need more I'll top it up." | 「あっ。あたし生卵!」「一個でいいですか?」「うん。足りなくなったらまた注ぎ足すから」 | |
| He sprained his ankle. | 彼は足首をねんざした。 | |
| I drank too much and was unsteady on my feet. | 酒を飲みすぎて足もとがふらついた。 | |
| He put his foot on the brake suddenly. | 彼は急にブレーキに足をかけた。 | |
| I'm satisfied with my current income. | 今の収入に満足している。 | |
| All were satisfied. | 皆満足だった。 | |
| I'm not entirely satisfied with my position. | 私は自分の職に完全に満足しているわけではない。 | |
| I am far from satisfied with the result. | 私は決してその結果に満足していない。 | |
| The flowers withered for want of water. | 水不足のため、花がしおれた。 | |
| The old man tripped over his own feet. | その老人は足がもつれてよろけた。 | |
| With a pitter-patter of footsteps she runs off to the entrance. | ぱたぱたと足跡を立てて、エントランスへと駆けてゆく。 | |
| Although she is poor, she is satisfied. | 彼女は貧しいけれど、満足している。 | |
| Mary had every reason to be satisfied. | メアリーが満足する理由は十分にあった。 | |
| The trouble is that she lacks experience. | 困ったことに、彼女は経験が足りない。 | |
| An old man came tottering along. | 老人がたどたどしい足取りで歩いてきた。 | |
| Not only she, but her sons have been satisfied. | 彼女だけでなく、彼女の息子たちも満足していた。 | |
| His shoes were so old that his toes were sticking out of them. | 彼の靴はとても古かったので足の指が靴からはみ出ていた。 | |
| His steps were clearly marked in the snow. | 雪の中に彼の足跡がはっきりとついていた。 | |
| It's just possible that he'll eventually recover the use of his legs. | 彼が結局足をまた使えるようになる可能性は、もしかするとあるかも知れない。 | |
| You are satisfied with the argument. | あなたは自分の人生に満足しています。 | |
| His answer was far from satisfactory. | 彼の回答は満足なものとは程遠いものだった。 | |
| Do watch your step. | 足元に御用心願います。 | |
| I am short of money. | 私はお金が不足している。 | |
| John put his foot on the brake and we stopped suddenly. | ジョンがブレーキに足をかけたので、我々は突然止まった。 | |
| My explanation was not sufficient. | 私の説明不足でした。 | |
| Her genius makes up for her lack of experience. | 彼女の非凡な才能が経験不足を補う。 | |
| I wasn't content to work under him. | 彼の下で働くのでは満足できなかった。 | |
| We just got to first base. | 何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。 | |
| His leg was in critical condition, but fortunately it got better. | 彼の足の状態は深刻でしたが、運良く快方に向かいました。 | |
| I understand him to be satisfied. | 彼は満足しているものと思っている。 | |
| Tom's foot was once crushed by a woman wearing high heels in the train. | トムは電車でハイヒールの女性に足を踏まれたことがある。 | |
| We are concerned about the shortage of the commodities. | 私達は商品の不足を心配している。 | |
| At any rate, he was satisfied with the results. | いずれにしても彼は結果に満足していた。 | |
| They must have failed through lack of enthusiasm. | 彼らは熱意が足りないために失敗したにちがいない。 | |
| Investing all his fortune would not be enough. | 彼の全財産を投じてもまだ足りまい。 | |
| She expressed satisfaction with her life. | 彼女は自分の人生に満足していると言った。 | |
| My grandfather is over eighty years old, but he is a good walker. | 祖父は80を越えていますが、足はいたって達者です。 | |
| Those individual members of the class do not want to be held back by others not so good at math. | そのクラスの個々のメンバーは数学のあまり得意でない生徒によって足を引っ張られたくないと思っているのです。 | |
| I stretched out my legs. | 私は足を伸ばした。 | |
| Even though it was raining, they went on their outing. | 雨が降ったけれど彼らは遠足にいった。 | |
| They are satisfied with a simple life. | 彼らは簡素な生活で満足している。 | |
| A fire can spread faster than you can run. | 火はあなたの足より速く広がることがある。 | |
| My right foot is sleeping. | 右足がしびれちゃった。 | |
| I've left that line of business. | その仕事から足を洗った。 | |
| The soldier was wounded in the leg. | その兵士は足を負傷した。 | |
| Such trouble stems from carelessness. | そのようなトラブルは注意不足のせいだ。 | |
| When it comes to disco dance, I can't hold a candle to Susan. | ディスコダンスに関しては、私はスーザンの足元にも及ばない。 | |
| He bought a pair of black shoes yesterday. | 彼は昨日黒いくつを1足買った。 | |
| The dog gave his leg a mean bite. | その犬に酷く足を噛まれた。 | |
| He has little appetite for lack of exercise. | 彼は運動不足であまり食欲がない。 | |
| They bound her legs together. | 彼らは彼女の両足を縛りつけた。 | |
| Suddenly, my feet stopped. | 僕はふと足を止めた。 | |
| I slipped and twisted my ankle. | 私はすべって足首をねんざした。 | |
| Her ability to write with her foot is amazing. | 彼女の足で書ける能力は驚くべきことだ。 | |
| Judging from what she says, he is satisfied to a great extent. | 彼女の言葉から判断すると、彼は大いに満足しているようだ。 | |
| My income falls short of my expenditure by five hundred pounds. | 私の収入は支出に比べて、500ポンド足りない。 | |
| On a fine day in spring, we enjoyed a walking tour to the full. | 春のある晴れた一日、我々は遠足を十分に楽しんだ。 | |
| There's a fuel shortage even in the Tokyo area. | 首都圏でも燃料が不足している。 | |
| Gain a foothold in society. | 出世の足掛かりをつかむ。 | |
| People rarely come to see you once you are retired. | 現役から引退した人は足が遠のくものだ。 | |