Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| So far as this matter is concerned, I am completely satisfied. | その問題に関する限り、私は大満足です。 | |
| He died content with his life. | 彼は彼の人生に満足して死んだ。 | |
| "You've sprained your ankle and can't walk can you?" "No, I'm fine! I can move forward at a crawl!" | 「足挫いてて歩けないだろ?」「いえっ、平気です!匍匐前進だったら進めます!」 | |
| He was never content with his success. | 彼は自分の成功に決して満足していなかった。 | |
| He broke his leg skiing. | 彼はスキーで足を折った。 | |
| Waste not, want not. | むだがなければ不足もない。 | |
| Beth was very impressed and content with his completely new clothes. | ベスは彼の全く新しい服装に心打たれ、満足しました。 | |
| I am not content with what I am. | 今の自分には私は満足していない。 | |
| We followed the tracks of the criminal. | 私達は犯人の足跡をたどっていった。 | |
| They are satisfied with the new house. | 彼らは新しい家に満足している。 | |
| Proceeding from warm-up exercises to leg kick practice without a hitch, the lesson went completely smoothly. | 準備運動からバタ足の練習まで滞りなく進み、レッスンは至って順調。 | |
| I have a pain in my little toe. | 足の小指が痛む。 | |
| My legs ache from sitting on tatami. | 畳に座っていたので足が痛い。 | |
| She apologized to me for stepping on my foot. | 彼女は私の足を踏んだことを詫びた。 | |
| This soup needs something to pick it up. | このスープは何か足した方がいいんじゃないかしら。 | |
| His backache left him lurching along with leaden legs. | 腰の痛みから足が鉛のように重く引きずるように歩いていました。 | |
| When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor. | 机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。 | |
| As for me, I am satisfied. | 私についてどうかといえば、満足しています。 | |
| An acute lack of funds is holding up the plan. | 厳しい資金不足で計画はストップしている。 | |
| All in all, the excursion was pleasant. | 全体として、遠足は楽しかった。 | |
| A piece of bread was not enough to satisfy his hunger. | ひとかけらのパンでは彼の飢えを満たすには足りなかった。 | |
| It is difficult to satisfy everyone. | みんなを満足させるのは難しい。 | |
| Our policy is to satisfy our customers. | 当店の方針はお客様に御満足いただくことです。 | |
| It was a wild goose chase. | 無駄足だったよ。 | |
| She expressed satisfaction with her life. | 彼女は自分の人生に満足していると言った。 | |
| Watch your step, as the passageway is slippery. | 廊下は滑りやすいので、足元に気を付けなさい。 | |
| I walked around town wherever my feet led me. | 足に任せて町の中を歩き回った。 | |
| He hurt his left foot when he fell. | 彼は倒れた時左足をけがした。 | |
| The result will satisfy him. | その結果は彼を満足させるだろう。 | |
| I must buy a pair of shoes. | 私は靴を一足買わなければならない。 | |
| She got a pair of shoes from Father. | 彼女は父から1足の靴をもらった。 | |
| The reason why you failed is you did not try hard enough. | 君が失敗したのは努力が足りなかったからだ。 | |
| The results of the experiment were highly satisfactory. | 実験の結果はきわめて満足すべきものであった。 | |
| Is there enough food to go around? | 皆に食物は足るかい。 | |
| What with overwork and lack of nourishment, he became very ill. | 過労や栄養不足で彼は重病になった。 | |
| I am far from satisfied with the result. | 私は決してその結果に満足していない。 | |
| They are pleased with your work. | 彼等は仕事に満足している。 | |
| Tom doesn't have enough experience to operate a train. | トムは列車を運転するには経験が足りない。 | |
| The president is a down-to-earth kind of man. | 社長は地に足のついた人物だ。 | |
| My leg cramped up as I ran down the stairs to catch a train, and I had to sit down right there in the middle of the stairway. | 電車に乗ろうとして階段を駆け下りたら、足がつっちゃって、階段の途中で座り込んでしまった。 | |
| They are content with things as they are. | 彼らは現状に満足している。 | |
| I want to buy a pair of ski boots. | 私はスキーのブーツを1足買いたい。 | |
| My left foot is asleep. | 左足がしびれた。 | |
| As far as this matter is concerned, I am satisfied. | その問題に関する限り、私は満足です。 | |
| From Sendai I extended my journey to Aomori. | 仙台から足を伸ばして青森まで行った。 | |
| I am short of pocket money. | 私は小遣いが不足している。 | |
| There was a shortage of fuel. | 燃料が不足していた。 | |
| I'm reluctant to visit him. | 彼の所に行くのは足が重い。 | |
| Football originally meant "a game played with a ball on foot" - unlike a game played on horseback, such as polo. | 元来フットボールとは、ポロのように馬に乗って行われる競技とは違って、足で、ボールを使って行われる競技のことでした。 | |
| He fell and hurt his leg. | 倒れて足にけがをした。 | |
| You always like to trip me up, don't you? | 君はいつも僕の揚げ足を取るね。 | |
| The fall from the ledge shattered his leg. | 岩棚から落ちて彼は足を折った。 | |
| She was satisfied with the result. | 彼女は結果に満足した。 | |
| My boy can't do addition properly yet. | うちの息子はまだちゃんと足し算ができない。 | |
| We are short of money. | 私たちはお金が足らない。 | |
| Keep both feet firmly on the ground. | 両足をしっかりと地面につけていなさい。 | |
| What do you have to add to 17 to get 60? | 60にするためには17に何を足せばよいの。 | |
| Don't get in people's way. | 他人の足を引っ張るようなことはするな。 | |
| Chris is very attractive and wealthy, but not very modest. | クリスはとても魅力的だし、お金も持っています。でも、少しばかり謙虚さが足りません。 | |
| According to legend, those woods used to be haunted, so people would avoid entering. | 伝説によれば、その森には幽霊が出たので、誰も足を踏み入れようとしなかったそうだ。 | |
| His courage impressed me enough for me to trust him. | 彼の勇気に感動して、信頼するに足ると思います。 | |
| It is clear that he failed for lack of prudence. | 慎重さが足りなくて彼が心配したのは明らかだ。 | |
| He is fast runner. | 彼は足が速い。 | |
| I broke my leg in a traffic accident. | 交通事故で足を折ってしまったんですよ。 | |
| I have been satisfied with my work so far. | 私は今までのところ自分の仕事に満足している。 | |
| He who has a fair wife needs more than two eyes. | 美人の妻を持った者は目が二つでは足りない。 | |
| He walked quickly away with two dogs trotting at his heels. | 早足でついていく2匹の犬をすぐ後に従えて、彼は急いで歩き去った。 | |
| It is impossible to exaggerate the importance of the habit of early rising. | 早起きの習慣が大切だということはいくら言っても言い足りない。 | |
| She stamped the mud off her shoes. | 彼女は足踏みをして靴の泥を落とした。 | |
| I'm satisfied with my work. | 私は仕事に満足している。 | |
| An old woman limped along the street. | 1人の老婆が不自由な足で通りを歩いていた。 | |
| I am not content with what I am. | 今の自分には満足していない。 | |
| He kicked the ball with his foot. | 彼は足でそのボールをけった。 | |
| I heard that they found the footprints of an abominable snowman in the Himalayas. | ヒマラヤ山中で雪男の足跡が発見されたらしい。 | |
| The thing blocking my path was a stone wall of less than 1 meter's height. | 行く手を阻んだものは、高さ1メートル足らずの石壁でした。 | |
| The supplies will give out soon. | 補給はまもなく不足するでしょう。 | |
| His right leg was asleep. | 彼の右足はしびれていた。 | |
| It is true that Mochida did his best, but he wasn't careful enough. | なるほど持田は最善を尽くしたが、注意力が足りなかった。 | |
| No matter what your profession, or how happy you may be in it, there are moments when you wish you had chosen some other career. | あなたの職業がなんであれ、また、その職業にどんなに満足していても、何かほかの仕事を選べばよかったと思うときがあるものだ。 | |
| His idea is far from satisfactory to us. | 彼の考えは私たちにとって決して満足できない。 | |
| I wore out two pairs of jogging shoes last year. | 去年はジョギングシューズを2足駄目にした。 | |
| India is now short of food. | インドは今、食料が不足している。 | |
| They must have failed through lack of enthusiasm. | 彼らは熱意が足りないために失敗したにちがいない。 | |
| If your essay is on the short side, you can always pad it out with a few quotations. | もし論文の量が不足したら、引用文で水増ししておけばいい。 | |
| They are satisfied with a simple life. | 彼らは簡素な生活で満足している。 | |
| He touched the water with his foot. | 彼は足で水に触れてみた。 | |
| People with amputated limbs continue to feel them as if they were still there. | 手や足を切断した人はそれらがまだあるかのように感じ続ける。 | |
| In 1994, there was a shortage of water and rice in Japan. | 1994年、日本では水と米の不足が生じた。 | |
| We have run short of money. | 我々は資金不足だ。 | |
| Komiakov may never have full use of his arm. | コミヤコフは彼の腕を満足には使えないかもしれない。 | |
| "It's still shallow, eh. My feet still touch the bottom." "It's quite a shallow beach. Yotsuba, you can still touch the bottom can't you?" | 「まだ浅いね。足とどく」「結構遠浅だな。よつばもまだ足つくだろ」 | |
| He bought a pair of black shoes yesterday. | 彼は昨日黒いくつを1足買った。 | |
| They filled the vacancy by appointment. | 彼らは空席を任命で充足した。 | |
| I had not been waiting long before I heard footsteps coming upstairs. | 待っているとまもなく、二階に近づく足音が聞こえてきました。 | |
| I must be content with my present salary. | 私は現在の給料に満足しなければならない。 | |
| I often feel like just going over there. | ついそちらに足が向いてしまう。 | |
| The results of the research were quite satisfactory. | その調査の結果は十分に満足のいくものだった。 | |
| She is content with his present salary. | 彼女は彼の現在の給料に満足している。 | |
| I find a good rival in him. | 彼は相手にとって不足はない。 | |
| You mean you're short on fuck-buddies? | セフレが足りないっていうの? | |