Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Owing to a shortage of funds, our project failed. | 資金不足で我々の計画は失敗した。 | |
| He always tries to trip people up. | 彼はいつも人の足元をすくおうとする。 | |
| One plus two equals three. | 1足す2は3である。 | |
| She was clearly satisfied with the results. | 明らかに彼女はその結果に満足していた。 | |
| His relatives began to keep away from him. | 親類も足が遠のきはじめた。 | |
| All the children are satisfied with her meals. | 子供たちはみんな彼女の食事に満足しています。 | |
| The bad harvest caused massive food shortages. | 不作で食料がひどく不足した。 | |
| His explanation was not satisfactory. | 彼の説明は満足行くものではなかった。 | |
| He appealed to lack of funds as a reason for the failure of his enterprise. | 事業の失敗の理由として彼は資金不足をあげた。 | |
| It's hot, so you'd better head back quickly. Mackerel goes off so fast that they coined 'fresh-looking rotten fish'. | 早く帰った方がいい、暑いから。サバは、生き腐れとも言われるくらい足が早い。 | |
| It is by no means easy to satisfy everyone. | 全ての者を満足させることは決して容易ではない。 | |
| Your opinion is nothing to me. | きみの意見は私にとって取るに足りない。 | |
| She could scarcely gasp the words. | 息が苦しくて満足にその言葉を言えなかった。 | |
| Everybody knows that two and two make four. | 誰でも2足す2イコール4であることを知っている。 | |
| Although I don't remember how, I've been getting some bruises on my legs lately. What should I do if it's some kind of weird disease? | ぶつけた覚えがないのに、最近青あざが足によくできるんだ。何か変な病気だったらどうしよう。 | |
| It is easy to add 5 to 10. | 5+10の足し算はやさしい。 | |
| I got a new pair of shoes. | 私は新しい靴を一足買った。 | |
| The picnic was canceled for lack of interest. | おもしろみが不足するので、そのピクニックはとりやめになった。 | |
| He can run faster than me. | 彼は僕より足が速い。 | |
| Tom stepped forward to kiss Mary, but she stepped back. | トムはメアリーにキスをしようと足を踏み出したが、彼女は後ずさりした。 | |
| It is true that Mochida did his best, but he wasn't careful enough. | なるほど持田は最善を尽くしたが、注意力が足りなかった。 | |
| They looked satisfied with the result. | 彼等は結果に満足しているように見えた。 | |
| Barter, however, was a very unsatisfactory system because people's needs seldom matched exactly. | しかし物々交換制は、人々の要求が一致することは希であったので、非常に不満足な制度だった。 | |
| Admitting his lack of experience, I still think that he ought to do better. | 彼の経験不足を認めるにしても、私はやはり彼はもっとよくやるべきだと思う。 | |
| I am not content with what I am. | 今の自分には満足していない。 | |
| The trouble is that we are short of money. | 問題は私達が金不足ということです。 | |
| It is true that he did his best, but he was not careful enough. | 彼は確かに最善を尽くしたが、注意が足りなかった。 | |
| Our policy is to satisfy our customers. | 当店の方針はお客様に御満足いただくことです。 | |
| He is fast runner. | 彼は足が速い。 | |
| Tom isn't accustomed to walking barefooted. | トムは裸足で歩くのに慣れていない。 | |
| The result was far from being satisfactory. | その結果は全く満足のいくものではなかった。 | |
| There is a shortage of good building wood. | 良質の建材が不足している。 | |
| Tom Skeleton was shaking and trembling in every limb. | トム・スケレトンは手足をぶるぶる震わせていた。 | |
| I'm satisfied with his progress. | 彼の進歩ぶりに満足しています。 | |
| A friend to everybody is a friend to nobody. | 八方美人頼むに足らず。 | |
| It would be a satisfaction to me. | そうしてもらったら私は満足だ。 | |
| I am not content with what I am. | 今の自分には私は満足していない。 | |
| The big dog remained calm as the small dog hung from its leg. | その小さな犬が足にぶら下がって来ても、大きな犬は黙ったままでした。 | |
| His feet were asleep. | 彼の足はしびれていた。 | |
| Tom has long legs. | トムは足が長い。 | |
| I am sorry to encumber you with the children. | 足手まといになる子供をお頼みしてすみません。 | |
| I heard that footprints of an abominable snowman were found in the Himalayan mountains. | ヒマラヤ山中で雪男の足跡が発見されたらしい。 | |
| She went to school in spite of the pain in her leg. | 彼女は足が痛かったにもかかわらず学校へ行った。 | |
| He had his left leg hurt in the accident. | 彼は、その事故で左足を怪我した。 | |
| It is difficult to satisfy everyone. | みんなを満足させるのは難しい。 | |
| We have run out of sugar. | 私たちには砂糖が不足している。 | |
| Can you make yourself understood in French? | あなたはフランス語で用が足せますか。 | |
| Whose is this pair of stockings? | この一足のストッキングは誰のですか。 | |
| A dog bit her on the leg. | 犬が彼女の足にかみついた。 | |
| It crawls on all fours as a baby, then learns to walk on two legs, and finally needs a cane in old age. | 人間は赤ん坊のときは四つんばいで、それから2本の足で歩くようになり、最後は年をとって杖が必要になる。 | |
| Uncle asked: "What is three plus four?" | 伯父さんは言った。「3足す4は幾つ?」 | |
| My legs hurt because I walked a lot today. | 今日一日たくさん歩いたから、足が痛いよ。 | |
| He was out of shape when he took a long hike with his sons, and he was stiff and sore the next day. | 彼は息子達と一緒に遠くまでハイキングに出かけた時、体調が思わしくなかったので、その翌日、足腰が痛くて思うように動けなかった。 | |
| The drought led to an insufficiency of food. | 旱魃は食糧不足を招いた。 | |
| Soles of the feet are insensitive to heat and cold. | 足の裏は暑さや寒さに対して鈍い。 | |
| People who live in big cities have a tendency to suffer from lack of exercise. | 大都市に住んでいる人は、運動不足になりがちだ。 | |
| Lack of sleep is bad for your health. | 寝不足は体に悪い。 | |
| All of us were not satisfied with the system. | その制度には私たちみんなが満足したわけではなかった。 | |
| A shark snapped the man's leg off. | サメがその男の足を噛み切った。 | |
| He is excellent at finding fault with other people. | 彼は揚げ足とりの天才だ。 | |
| His explanation is by no means satisfactory. | 彼に説明は決して満足のいくものではなかった。 | |
| Your answer is far from satisfactory. | 君の答えなんて決して満足のいくものではない。 | |
| Lack of money brought my travel plans to an end. | お金が足りなくて、私の旅行計画は中止になった。 | |
| He had an operation on his left leg. | 彼は左足に手術を受けた。 | |
| I was not satisfied with life in Paris. | パリでの生活に満足していなかった。 | |
| All the money put together still won't be enough. | お金を全部合わしても足りないだろう。 | |
| I went to his place straight away. | 彼の所にせっせと足を運んだ。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 君は英語で用が足せますか。 | |
| His business plan looks good on paper but I get the feeling it would never work in practice. | 彼のビジネスプランは立派だけど、勘定あって銭足らず、という気もするけどね。 | |
| Still sleepy, right? | まだ寝足りないでしょ? | |
| In most cases, car accidents result from lack of sleep. | たいてい、自動車事故は睡眠不足から生じている。 | |
| However, some people in the audience were not pleased with the results. | しかしながら、観衆の中には、その結果に満足していない人もいました。 | |
| They are scant of money. | 彼らは金が不足している。 | |
| It is clear that he failed for lack of prudence. | 慎重さが足りなくて彼が心配したのは明らかだ。 | |
| Dad extended his legs on the sofa. | 父はソファーの上で足を伸ばした。 | |
| The doctor, who is well off, is not satisfied. | その医者は暮しむきは豊かだが、満足していない。 | |
| I intended to go straight back home, but I sort of wandered inside a bookstore. | 寄り道せずに家に帰るつもりだったのに、つい本屋へと足が向いてしまう。 | |
| The shortage of engineers is the greatest bottleneck to the development of our company. | 技術者の不足が当社の発展の最大のネックだ。 | |
| I want to buy a pair of ski boots. | 私はスキーのブーツを1足買いたい。 | |
| Rich as he is, he is not contented. | 彼は金持ちだが、満足していない。 | |
| That hit the spot. | 満足です。 | |
| Money for the plan was lacking. | その計画には資金が不足していた。 | |
| His answer was far from satisfactory. | 彼の回答は満足なものとは程遠いものだった。 | |
| My legs feel heavy. | 足がだるいです。 | |
| My leg's gone to sleep, so I don't think I can stand up right away. | 足がしびれちゃって、すぐに立てそうにないよ。 | |
| He slowed into step with her. | 足並みをそろえる。 | |
| Not all were satisfied. | みながみな満足していたわけではない。 | |
| Your feet are swollen because your shoes are too small. | 靴が小さいのは足がむくんだせいですね。 | |
| Lack of food made them very hungry. | 食糧不足が彼らをひどく空腹にした。 | |
| She was a strong, fast runner then. | そのころ彼女は元気のいい足の速い子供だった。 | |
| I can't do it for want of money. | お金が足りなくて、それが出来ない。 | |
| I have plenty of time, but not enough money. | 時間はたっぷりあるのだが、お金が足りない。 | |
| Her ability to write with her foot is amazing. | 彼女の足で書ける能力は驚くべきことだ。 | |
| The impudent child extended her legs across my lap. | あつかましいその子は私のひざの上に両足を伸ばした。 | |
| I am far from satisfied with the result. | 私は決してその結果に満足していない。 | |
| Are you satisfied with the result? | あなたはその結果に満足していますか。 | |
| The young engineer was deficient in experience. | その若い技師は経験が不足していた。 | |
| Who runs faster, Yumi or Keiko? | ユミとケイコ、どっちが足が速いの? | |
| Mike runs fastest in his class. | マイクはクラスで一番足が速い。 | |
| Tom is hard to please. | トムを満足させるのは難しい。 | |