Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I am no match for her in knowledge. | 知識の点では私は彼女の足元にもおよばない。 | |
| Your opinion is nothing to me. | きみの意見は私にとって取るに足りない。 | |
| I got a new pair of shoes. | 私は新しい靴を一足買った。 | |
| He broke his leg in the baseball game. | 彼は野球の試合で足の骨を折った。 | |
| Sleep deprivation increases risk of heart attacks. | 睡眠不足で、心筋梗塞リスクが上昇。 | |
| She runs faster than I do. | 彼女は私よりも足が速い。 | |
| You must watch your step all the way. | あなたは途中ずっと足元を見なければいけません。 | |
| I must be content with my present salary. | 私は現在の給料に満足しなければならない。 | |
| He was always filthy and looked like he wasn't given enough food. | いつもあかだらけで、食事も満足に与えられていない様子でした。 | |
| We yawn when we are short of oxygen. | 我々は酸素が不足するとあくびをする。 | |
| A fire can spread faster than you can run. | 火はあなたの足より速く広がることがある。 | |
| The appropriation is pin-money; it wouldn't be enough even to build a gym, much less build the administration building. | 割当て金は僅かなものだ。体育館を建てるにも足らないだろう。ましてや、本部を建てるのに、足りるわけがない。 | |
| Kick with your legs straight to go forward. | ばた足をして進もう。 | |
| I didn't mean to step on your foot. | 足を踏むつもりはなかったのです。 | |
| The doctor, who is well off, is not satisfied. | その医者は暮しむきは豊かだが、満足していない。 | |
| He stood with his feet wide apart. | 彼は両足を広く開いて立っていた。 | |
| I'm not satisfied with the restaurant's service. | 私はあのレストランのサービスには満足していない。 | |
| Tom was able to get there in less than twenty minutes. | トムは20分足らずでそこに着くことができた。 | |
| The severe housing shortage is partly to blame for the inflated rents. | 厳しい住宅不足は1つには暴騰した家賃のせいである。 | |
| My hands and feet were as cold as ice. | 私の手と足は氷のように冷たかった。 | |
| He rested his tired limbs. | 彼は疲れた手足を休ませた。 | |
| I heard that they found the footprints of an abominable snowman in the Himalayas. | ヒマラヤ山中で雪男の足跡が発見されたらしい。 | |
| I can't get anywhere with it. | 手も足も出ない。 | |
| On a fine day in spring, we enjoyed a walking tour to the full. | 春のある晴れた一日、我々は遠足を十分に楽しんだ。 | |
| As a tadpole grows, the tail disappears and legs begin to form. | おたまじゃくしが大きくなるにつれ、尻尾が消えて足が生えはじめる。 | |
| I'm not entirely satisfied with my position. | 私は自分の職に完全に満足しているわけではない。 | |
| I tripped and nearly fell. | 足がもつれて転びそうになった。 | |
| Don't get in people's way. | 他人の足を引っ張るようなことはするな。 | |
| Heaven is under our feet as well as over our heads. | 天は我々の頭上にあると同様に、我々の足下にもある。 | |
| The food the restaurant offered us was so cold and salty that it was far from satisfying. | そのレストランが出した食べ物は、あまりにも冷たくて塩辛かったので、満足するにはほど遠かった。 | |
| We went on a school trip to Nara. | 学校の遠足で奈良に行った。 | |
| She could scarcely gasp the words. | 息が苦しくて満足にその言葉を言えなかった。 | |
| Tom's leg had fallen asleep so he couldn't stand up. | トムは足がしびれて立ち上がれなかった。 | |
| I am fully satisfied with my new house. | 私は新しい家に完全に満足している。 | |
| She gave me a hard kick on my right leg. | 彼女は僕の右足を思い切り蹴りつけた。 | |
| If the coffee is too strong, add some more water. | もしコーヒーが濃すぎれば、いくらかお湯を足して下さい。 | |
| Tom's foot was once crushed by a woman wearing high heels in the train. | トムは電車でハイヒールの女性に足を踏まれたことがある。 | |
| The war ushered in a period of shortages and deprivation. | 戦争は不足と欠乏の時代を招いた。 | |
| Jill says that she's happily married, but at times you'd never know it. | ジルは結婚に満足してると言ってるけど、ときにはあなたに理解できないことかもね。 | |
| I know that if we discuss it, we can find a solution that will satisfy both of us. | 一度話し合いをすれば、お互いに満足のいく解決方法を見つけられると思います。 | |
| She is quite satisfied with her new job. | 彼女は新しい仕事に満足している。 | |
| His idea is far from satisfactory to us. | 彼の考えは私たちにとって決して満足できない。 | |
| She has nice legs. | 彼女はいい足を持っている。 | |
| He was converted from his licentious living. | 彼は淫らな生活から足を洗った。 | |
| He died content with his life. | 彼は人生に満足して死んだ。 | |
| The moment I heard the footsteps, I knew who it was. | 足音を聞いた瞬間、私はそれがだれだかわかった。 | |
| If your feet get wet, you'll catch a cold. | 足がぬれると、風邪をひくよ。 | |
| Everybody put their foot down. | みんな足を下に降ろして。 | |
| She is quite satisfied with her life as it is. | 彼女は現在の生活にとても満足している。 | |
| Is there enough food to go around? | 皆に食物は足るかい。 | |
| They filled the vacancy by appointment. | 彼らは空席を任命で充足した。 | |
| He is quite satisfied with the result. | 彼はその結果にすっかり満足している。 | |
| Nothing would please him but I must do it myself. | 私がそれを自分でしなければ彼は満足しないのだ。 | |
| There is a labor shortage of computer programmers. | コンピューター・プログラマーの労働力が不足している。 | |
| I'm satisfied with everything. | すべてに満足です。 | |
| You must make allowance for his inexperience. | 彼の経験不足は大目にみなくてはならない。 | |
| I have had a corn removed from my foot. | 足の魚の目を取ってもらいました。 | |
| The company always strives to satisfy its customers. | その会社は常に顧客を満足させるように勤めている。 | |
| Our class went on an excursion to Hakone. | 私たちのクラスは箱根へ遠足に行った。 | |
| "The key," he added, "is in the lock". | 「鍵は、鍵穴に差してある」彼は言い足した。 | |
| With a pitter-patter of footsteps she runs off to the entrance. | ぱたぱたと足跡を立てて、エントランスへと駆けてゆく。 | |
| Swimming makes your legs strong. | 水泳は足を強くする。 | |
| The result was far from being satisfactory to her. | 彼女はその結果に全然満足出来なかった。 | |
| I have plenty of time, but not enough money. | 時間はたっぷりあるのだが、お金が足りない。 | |
| He can run faster than me. | 彼は僕より足が速い。 | |
| There aren't enough chairs in the conference room. | 会議室の椅子が足りません。 | |
| Watch your step, or you will slip and fall. | 足元に気をつけなさい。さもないと滑って転びますよ。 | |
| Whomever you may ask, you can't get a satisfactory answer. | たとえ誰に尋ねても、君は満足すべき答えは得られない。 | |
| She stamped the mud off her shoes. | 彼女は足踏みをして靴の泥を落とした。 | |
| His leg will prevent him from participating in a tennis tournament. | 足のせいで、彼はテニストーナメントに参加する事は出来ないでしょう。 | |
| My legs are weak. | 私の足が弱い。 | |
| Watch your step, as the passageway is slippery. | 廊下は滑りやすいので、足元に気を付けなさい。 | |
| We are badly in want of water. | 私達はひどい水不足だ。 | |
| That would be sufficient. | それだけで十分足りるだろう。 | |
| He failed in the examination for lack of preparation. | 彼は準備不足のために試験に失敗したのだ。 | |
| I saw a dog with one paw bandaged. | 私は片足に包帯を巻いた犬を見た。 | |
| Can you make yourself understood in Japanese? | 日本語で用が足せますか。 | |
| Tom broke his right leg and was taken to hospital a few weeks before Christmas. | クリスマスを2、3週間後に控えていた頃、トムは右足を骨折し、病院へかつぎ込まれた。 | |
| I burnt myself on the leg. | 足にやけどをした。 | |
| That which was satisfied today becomes tomorrow's provisions. | 今日満足したことは明日の糧になる。 | |
| We let our legs do the leading. | 足の向くままに歩いた。 | |
| I went to his place straight away. | 彼の所にせっせと足を運んだ。 | |
| Are you satisfied or dissatisfied? | あなたは満足していますか、それとも不満足ですか。 | |
| My foot hurts. | 足が痛い。 | |
| I can only put this poor checking down to lack of people at work. | この校閲力の弱さは人手が足らないとしか考えられませんね。 | |
| The ballerinas around the walls are stretching their legs and feet so their muscles will not become stiff. | 壁のまわりのバレリーナ達は筋肉が硬直しないように脚と足先を伸ばしています。 | |
| The cat listened to its steps. | ネコはその足音を聞いた。 | |
| His work done, he appeared to be satisfied. | 仕事が終わったので彼は満足そうだった。 | |
| He is thinking it over. | 彼は二の足を踏んでいる。 | |
| What with overwork and lack of sleep, she has lost her health. | 過労やら睡眠不足やらで、彼女は健康を害した。 | |
| The accident was brought about by his carelessness. | その事故は彼の注意不足によって引き起こされた。 | |
| Rich as he is, he is not contented. | 彼は金持ちだが、満足していない。 | |
| He is content with his present state. | 彼は彼の現状に満足している。 | |
| The teacher was far from satisfied with the result. | 先生はその結果に満足しているどころではなかった。 | |
| My dog was run over by a truck. He was not killed, but his foot was badly injured. | 私の犬はトラックにひかれた。犬は死ななかったが、足をひどく負傷した。 | |
| They are suffering from want of food. | 彼らは食料の不足に悩んでいる。 | |
| This soup needs something to pick it up. | このスープは何か足した方がいいんじゃないかしら。 | |
| She runs faster than I do. | 彼女は私より足が速い。 | |
| This was an additional fund for buying books. | これは本を買うための足しになった。 | |
| You always like to trip me up, don't you? | 君はいつも僕の揚げ足を取るね。 | |