Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| No amount of wealth can satisfy a covetous man. Not all the treasure in the world makes him happy. | どんなに財産があっても、貪欲な人間は満足できない。世界中の財宝を集めても幸福にはなれない。 | |
| My legs hurt because I walked a lot today. | 今日一日たくさん歩いたから、足が痛いよ。 | |
| She shined her torch on the floor in front of us. | 懐中電灯をつけて、足元を照らしてくれた。 | |
| My grandfather is over eighty years old, but he is a good walker. | 祖父は80を越えていますが、足はいたって達者です。 | |
| You are satisfied with your life, aren't you? | あなたは自分の人生に満足していますね? | |
| She has long arms and legs. | 彼女は手も足も長い。 | |
| The ages of the two children put together was equivalent to that of their father. | 2人の子供の足すと父親の年に等しかった。 | |
| He apologized to me for stepping on my foot. | 彼は足を踏んだことを私にわびた。 | |
| Watch your step. | 足元に気をつけて。 | |
| It is of little consequence to me. | それは私にはほとんど取るに足らない。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 英語で用が足せますか。 | |
| The young engineer lacked experience. | その若い技師は経験が不足していた。 | |
| The fireplace, lacking firewood, flames already starting to lose their vigour. | 薪が足りず、はやくも火勢が衰えはじめた暖炉。 | |
| Our class went on an excursion to Hakone. | 私たちのクラスは箱根へ遠足に行った。 | |
| He fell, twisting his ankle. | 彼は転んで足首を捻挫した。 | |
| We are not quite satisfied with the result. | 私たちはその結果に十分満足しているわけではない。 | |
| In 1994, there was a shortage of water and rice in Japan. | 1994年、日本は水と米不足だった。 | |
| When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor. | 机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。 | |
| She expressed satisfaction with her life. | 彼女は自分人生に満足しているといった。 | |
| He is slow of foot. | 彼は足が遅い。 | |
| He is quite satisfied with his income. | 彼は自分の収入に全く満足している。 | |
| Watch your step. The floor is slippery. | 足元に気をつけてください。床が滑りますから。 | |
| If a very large amount of memory is installed, an 'insufficient memory' error message is displayed. | 大容量のRAMが搭載されていると、メモリ不足を示すエラーメッセージが表示される。 | |
| We blamed parents for lack of love. | 私たちは両親を愛情が足りないと責めた。 | |
| I haven't been getting enough sleep lately. | 最近、寝不足だ。 | |
| Despite a shortage of steel, industrial output has increased by five percent. | 鋼材不足にも関わらず、工業生産高は5%だけ増加した。 | |
| We ran short of food. | 食糧が不足した。 | |
| Generally speaking, men can run faster than women can. | 一般に女性よりも男性の方が足が速い。 | |
| All were satisfied. | 皆満足だった。 | |
| That man is a man content with his fate. | あの人は自らの運命に満足している人です。 | |
| His paper was, on the whole, satisfactory. | 彼の論文は全体的にみて満足のいくものでした。 | |
| I am not satisfied with pop music. | 私はポピュラー音楽には満足していない。 | |
| He is contented with his lot. | 彼は境遇に満足している。 | |
| We are suffering from a severe water shortage this summer. | 我々は今年の夏はひどい水不足に苦しんでいる。 | |
| I want to go straight. | 私は足を洗いたいと思っています。 | |
| "Ah, a raw egg for me!" "Is one enough?" "Yep, if I need more I'll top it up." | 「あっ。あたし生卵!」「一個でいいですか?」「うん。足りなくなったらまた注ぎ足すから」 | |
| I am sorry to encumber you with the children. | 足手まといになる子供をお頼みしてすみません。 | |
| I got a cramp in my leg while swimming. | 水泳中に足がつった。 | |
| Swimming makes your legs strong. | 水泳は足を強くする。 | |
| I broke my leg. | 私は足を骨折した。 | |
| It is impossible to exaggerate the importance of the habit of early rising. | 早起きの習慣が大切だということはいくら言っても言い足りない。 | |
| The dictator enforced obeisance on the people. | その独裁者は人々に満足できなかった。 | |
| Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way. | 数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。 | |
| He had a little operation on his left leg. | 左足のちょっとした手術をした。 | |
| They bound her legs together. | 彼らは彼女の両足を縛りつけた。 | |
| He rapidly ascended to the top. | 彼は頂上に足早に駆け登った。 | |
| I had to leave out this problem for lack of space. | 紙面が足りなくてこの問題を省かなければならなかった。 | |
| "It's still shallow, eh. My feet still touch the bottom." "It's quite a shallow beach. Yotsuba, you can still touch the bottom can't you?" | 「まだ浅いね。足とどく」「結構遠浅だな。よつばもまだ足つくだろ」 | |
| I bought a pair of shoes. | 靴を一足買った。 | |
| Expensive meals can't compensate for lack of sleep. | 高い食事も睡眠不足の埋め合わせにはなりません。 | |
| The bad harvest caused massive food shortages. | 不作で食料がひどく不足した。 | |
| Are you satisfied with the result? | あなたはその結果に満足していますか。 | |
| He was not at all satisfied. | 彼はまったく満足していなかった。 | |
| There was a shortage of fuel. | 燃料が不足していた。 | |
| You must watch your step all the way. | あなたは途中ずっと足元を見なければいけません。 | |
| His backache left him lurching along with leaden legs. | 腰の痛みから足が鉛のように重く引きずるように歩いていました。 | |
| I stepped in a puddle and now my shoes are completely soaked going squish squish squish. | 水たまりに足を突っ込んだので、靴がグチョグチョになった。 | |
| I burnt myself on the leg. | 足にやけどをした。 | |
| It is better to be Socrates dissatisfied than a pig satisfied. | 満足したブタとなるよりも満足しないソクラテスとなる方が良い。 | |
| He looked satisfied with my explanation. | 彼は私の説明に満足したように見えた。 | |
| I swung my leg over the fence. | フェンスの向こう側に片足を振り出した。 | |
| Water is scarce in this area. | この地域はでは水が不足している。 | |
| I'm content with my salary. | 自分の給料に満足しているよ。 | |
| For all his wealth, he is not contented. | 金持ちであるにもかかわらず、彼は満足していない。 | |
| He stood on one leg, leaning against the wall. | 彼は壁にもたれかかって、片足で立っていた。 | |
| His shoes were so old that his toes were sticking out of them. | 彼の靴はとても古かったので足の指が靴からはみ出ていた。 | |
| The shortage of engineers is the greatest bottleneck to the development of our company. | 技術者の不足が当社の発展の最大のネックだ。 | |
| I have sore feet. | 私は足を痛めている。 | |
| In judging his work, we must take his lack of experience into account. | 彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。 | |
| The food the restaurant offered us was so cold and salty that it was far from satisfying. | そのレストランが出した食べ物は、あまりにも冷たくて塩辛かったので、満足するにはほど遠かった。 | |
| He stood with his feet apart. | 彼は両足を開いて立っていた。 | |
| Supplies of food were low and we had to ration out the little that was left. | 食料の供給が不足したので、我々は残された少量を配分しなければならなかった。 | |
| I must buy a pair of shoes. | 私は靴を一足買わなければならない。 | |
| Add two to three, and you get five. | 三に二を足すと五になる。 | |
| No matter which you make, you will be satisfied with it. | どちらをとっても、あなたは満足するでしょう。 | |
| They are satisfied with the new house. | 彼らは新しい家に満足している。 | |
| His proposal is far from being satisfactory to us. | 彼の提案は私たちにとって決して満足できるものでなかった。 | |
| Someone stepped on my foot on the train. | 電車の中で誰かに足を踏まれた。 | |
| Lack of sleep began to tell on me. | 寝不足の影響がではじめた。 | |
| Some people are never content with what they have. | 現在自分の持っているものに絶対満足をしない人もいる。 | |
| We couldn't take a bath for want of water. | 水不足のために入浴できなかった。 | |
| A water shortage causes inconvenience. | 水が不足すると不自由する。 | |
| She was content with her life. | 彼女は自分の生活に満足していた。 | |
| "Who do you belong to?" Wrapped around his feet was a small cat. It was a fluffy grey striped cat. | 「お前、どこの子だ?」足に纏わりついてきたのは、小さな子猫だった。灰色の縞模様のふわふわした猫だ。 | |
| I don't think many people can say they are satisfied with their salary. | 自分の給料に満足していると言える人はそうそういないのではないだろうか。 | |
| His relatives began to keep away from him. | 親類も足が遠のきはじめた。 | |
| The trouble is that I am short of money these days. | 困ったことに、このごろお金が足りません。 | |
| Do not stay away from English, even for a day. | 一日足り友英語から離れるな。 | |
| The big dog remained calm as the small dog hung from its leg. | その小さな犬が足にぶら下がって来ても、大きな犬は黙ったままでした。 | |
| I always feel pleased when I've finished a piece of work. | 私は仕事を1つやり終えてしまったときいつも満足感を覚える。 | |
| He was always filthy and looked like he wasn't given enough food. | いつもあかだらけで、食事も満足に与えられていない様子でした。 | |
| He bought a new pair of shoes. | 彼は新しい靴を一足買った。 | |
| Several thousand people were deprived of transportation by the accident. | その事故で数千人の足が奪われた。 | |
| He is wanting in common sense. | 彼は常識が足りない。 | |
| I walked around town wherever my feet led me. | 足に任せて町の中を歩き回った。 | |
| I want to get a satisfactory explanation for your conduct. | 私はあなたの行為について満足のいく説明が聞きたい。 | |
| There was something about that house that made her stop and look again. | この家には彼女の足を止め、もう一度振り返らせる何かがあったのです。 | |
| The appropriation is pin-money; it wouldn't be enough even to build a gym, much less build the administration building. | 割当て金は僅かなものだ。体育館を建てるにも足らないだろう。ましてや、本部を建てるのに、足りるわけがない。 | |
| Our policy is to satisfy our customers. | 当店の方針はお客様に御満足いただくことです。 | |
| She is struggling helplessly. | 足掻きがとれない。 | |