Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The coffee shop is haunted by aspiring artists. | このコーヒー店には芸術家を志すものが足しげく通う。 | |
| I can't make myself understood in French. | 私はフランス語では用が足せない。 | |
| Tom Skeleton was shaking and trembling in every limb. | トム・スケレトンは手足をぶるぶる震わせていた。 | |
| I washed my hands of the whole business. | その商売からはすっかり足を洗った。 | |
| My leg cramped up as I ran down the stairs to catch a train, and I had to sit down right there in the middle of the stairway. | 電車に乗ろうとして階段を駆け下りたら、足がつっちゃって、階段の途中で座り込んでしまった。 | |
| I allow for the unexpected. | 不足の事態を頭にいれておく。 | |
| We went on a school trip to Nara. | 学校の遠足で奈良に行った。 | |
| I have sore feet. | 私は足を痛めている。 | |
| He died content with his life. | 彼は彼の人生に満足して死んだ。 | |
| According to legend, ghosts would come out in that forest, so people would not enter that forest. | 伝説によれば、その森には幽霊が出たので、誰も足を踏み入れようとしなかったそうだ。 | |
| His explanation was too sketchy. I didn't understand it. | 彼の説明、舌足らずでよく分からなかった。 | |
| I got bruises on both legs. | 両足に痣ができてしまいました。 | |
| We're running short of fuel for the winter. | 冬に向けての燃料が不足している。 | |
| He broke his leg in the baseball game. | 彼は野球の試合で足の骨を折った。 | |
| We aim to please. | お客様にご満足いただけるように努力しております。 | |
| The result was by no means satisfactory. | その結果はとても満足できるものではなかった。 | |
| She sat down and crossed her legs. | 彼女は腰掛けて足を組んだ。 | |
| I've worn out two pairs of shoes this year. | 私は今年二足の靴をはきつぶした。 | |
| People who are made much of by the public are not always those who most deserve it. | 大衆によって重んじられている人が必ずしもそれを受けるに足る人とは言えない。 | |
| I find a good rival in him. | 彼は相手にとって不足はない。 | |
| He doesn't have his feet on the ground. | 彼は地に足がついていない。 | |
| He was bound hand and foot. | 彼は手足を縛られていた。 | |
| I am very pleased with my new house. | 私は新しい家に完全に満足している。 | |
| He sat on the bench and crossed his legs. | 彼はベンチに座って足を組んだ。 | |
| Footprints were left on the floor. | 足跡が床に残っていた。 | |
| No matter how rich he may be, he is never contented. | どんなに富んでも彼は決して満足しない。 | |
| Six of us are going on an excursion to the beach this weekend. | 私達六人はこの週末に海岸に遠足に行きます。 | |
| The housing shortage is very acute. | 住宅不足は深刻だ。 | |
| If you have a cold, lack of sleep is very bad for you. | かぜをひいているときは、睡眠不足は良くありません。 | |
| Tom scrubbed his feet. | トムは足をゴシゴシ洗った。 | |
| We are going on a school trip to Osaka Castle tomorrow. | 私たちは明日大阪城に遠足に行きます。 | |
| The ages of the two children put together was equivalent to that of their father. | 2人の子供の足すと父親の年に等しかった。 | |
| My right foot is sleeping. | 右足がしびれちゃった。 | |
| He was, to some degree, satisfied with the result. | 彼はその結果にある程度満足していた。 | |
| I was quite pleased with myself for managing a joke. | 私はうまい冗談を言って非常に満足した。 | |
| Naoko is a fast runner. | 直子は足が速い。 | |
| He slipped while crossing the street. | 通りを横断する際に彼は足を滑らせた。 | |
| An old man came tottering along. | 老人がたどたどしい足取りで歩いてきた。 | |
| Still sleepy, right? | まだ寝足りないでしょ? | |
| The bad harvest caused massive food shortages. | 不作で食料がひどく不足した。 | |
| Nothing would please him but I must do it myself. | 私がそれを自分でしなければ彼は満足しないのだ。 | |
| Anyhow, lunch ... is where I wanted to go but I decided to go to the toilet first. | とにかくメシ・・・といきたいところだが、その前に用を足すことにした。 | |
| She is struggling helplessly. | 足掻きがとれない。 | |
| There are not enough chairs in the meeting room. | 会議室の椅子が足りません。 | |
| My legs ached after the long walk. | 長く歩いた後で両足が痛んだ。 | |
| They are short of food. | 彼らは食料が不足しています。 | |
| Some Japanese wives are content to leave their husbands alone. | 日本の主婦の中には主人に構わずにおいて満足している人もいる。 | |
| Supplies of food were low and we had to ration out the little that was left. | 食料の供給が不足したので、我々は残された少量を配分しなければならなかった。 | |
| My father was taking a nap on the sofa, with his legs stretched toward the fire. | 父は両足を火のほうにのばして、ソファーで居眠りしていました。 | |
| If it rains tomorrow, there will be no excursion. | 明日雨が降れば、遠足はありません。 | |
| He thinks he is somebody, but actually he is nobody. | 彼は自分がひとかどの人物だと思っているが、実際は、取るに足らない人物である。 | |
| I had sore legs the next day. | 翌日は足が痛かった。 | |
| I wasn't content to work under him. | 彼の下で働くのでは満足できなかった。 | |
| The fireplace, lacking firewood, flames already starting to lose their vigour. | 薪が足りず、はやくも火勢が衰えはじめた暖炉。 | |
| An income adequate for one's needs. | 必要を満たすに足りる収入。 | |
| They are scant of money. | 彼らは金が不足している。 | |
| He collapsed at her feet. | 彼は彼女の足元に崩れるように倒れた。 | |
| My legs ached after the long walk. | たくさん歩いた後、両足が痛んだ。 | |
| That hit the spot. | 満足です。 | |
| I got a pair of new shoes. | 私は新しい靴を一足買った。 | |
| He is quick at addition. | 彼は、足し算が速い。 | |
| Tom hates to get his feet wet. | トムは自分の足を濡らすのが嫌いだ。 | |
| That will fly on the market. | それは売れ足が早いですよ。 | |
| Happy is the man who is contented with his lot. | 自分の運命に満足している人は幸福です。 | |
| Commuters were deprived of their transport by the strike. | 通勤客はストで足を奪われた。 | |
| She was pleased to be treated as a guest. | 客として扱われて、彼女は満足だった。 | |
| He rapidly ascended to the top. | 彼は頂上に足早に駆け登った。 | |
| I haven't had enough sleep because I sat up all night. | 徹夜したから、私は今日は睡眠不足だ。 | |
| Violence erupted all over the city because of the food shortages. | 食糧不足のため市の至る所で暴力沙汰が突発した。 | |
| It will not be long before the world runs short of food. | まもなく世界は食糧不足になるだろう。 | |
| Lack of exercise may harm your health. | 運動不足が健康に害を及ぼすかもしれない。 | |
| I can tell whether it's Dad or not by the sound of his footsteps. | お父さんかどうかは、足音で分かるんだよ。 | |
| That is decidedly short of satisfactory. | それは明らかに、満足すべきものとは言いがたい。 | |
| No matter what your profession, or how happy you may be in it, there are moments when you wish you had chosen some other career. | あなたの職業がなんであれ、また、その職業にどんなに満足していても、何かほかの仕事を選べばよかったと思うときがあるものだ。 | |
| Happy is a man who lives in peace and content. | 平和に満足している人は、幸せである。 | |
| It is true that he is poor, but he is contented. | なるほど彼は貧乏だが、満足している。 | |
| She could scarcely gasp the words. | 息が苦しくて満足にその言葉を言えなかった。 | |
| The impudent child extended her legs across my lap. | あつかましいその子は私のひざの上に両足を伸ばした。 | |
| He always tries to trip people up. | 彼はいつも人の足元をすくおうとする。 | |
| I often feel like just going over there. | ついそちらに足が向いてしまう。 | |
| He was injured in his left leg in the accident. | その事故で彼は左足にけがをした。 | |
| I walked around town wherever my feet led me. | 足に任せて町の中を歩き回った。 | |
| That job gave him little gratification. | その仕事をしても彼はほとんど満足感が得られなかった。 | |
| He dragged his feet. | 彼は足を引き摺って歩いた。 | |
| She bought two pairs of socks. | 彼女は靴下を二足買った。 | |
| The trouble is that I am short of money these days. | 困ったことに、このごろお金が足りません。 | |
| She expressed satisfaction with her life. | 彼女は自分の人生に満足していると言った。 | |
| His idea is far from satisfactory to us. | 彼の考えは私たちにとって決して満足できない。 | |
| I'm not satisfied with my English ability. | 私は自分の英語力に満足していない。 | |
| We couldn't carry out our project because of a lack of funds. | 私たちは資金不足のため、計画を遂行することができなかった。 | |
| All were satisfied. | 皆満足だった。 | |
| I'm satisfied with my current income. | 今の収入に満足している。 | |
| Bill can run faster than Bob. | ビルはボブより足が速い。 | |
| The plan was given up at length because funds ran short. | その計画は資金不足のためについに放棄された。 | |
| His paper is far from satisfactory. | 彼の論文には決して満足出来ない。 | |
| Although I don't remember how, I've been getting some bruises on my legs lately. What should I do if it's some kind of weird disease? | ぶつけた覚えがないのに、最近青あざが足によくできるんだ。何か変な病気だったらどうしよう。 | |
| You cannot praise a child enough for doing something well. | 子供が何かを立派にやったら、いくら誉めても足りないものだ。 | |
| As for me, I am not satisfied with the result of the examination the other day. | 私に関しては、先日の試験の結果に満足してません。 | |
| All the money put together still won't be enough. | お金を全部合わしても足りないだろう。 | |
| The soldier was wounded in the leg. | その兵士は足を負傷した。 | |