Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My income falls short of my expenditure by five hundred pounds. | 私の収入は支出に比べて、500ポンド足りない。 | |
| My sister has long legs. | 妹は足が長い。 | |
| The result was far from being satisfactory. | その結果は全く満足のいくものではなかった。 | |
| Uncle asked: "What is three plus four?" | 伯父さんは言った。「3足す4は幾つ?」 | |
| This book is missing two pages. | この本は2ページ足りない。 | |
| You mean you're short on fuck-buddies? | セフレが足りないっていうの? | |
| It would be a satisfaction to me. | そうしてもらったら私は満足だ。 | |
| People must learn to be satisfied. | 人は足るを知らねばならぬ。 | |
| At the end of every day, his back was tired and his legs hurt. | 1日が終わると背中が疲れ、足が痛みました。 | |
| I walked toward the park. | 公園の方に足を向けた。 | |
| If you want your workers to be happy, you need to pay them a decent wage. | 従業員を満足させたいのであれば、彼らに適正賃金を支払わなければならない。 | |
| We just got to first base. | 何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。 | |
| Watch your step, or else you will trip on the baggage. | 足元に気をつけて。荷物につまずいちゃうよ。 | |
| He dragged himself to bed. | 彼はベッドまで足を引き摺っていった。 | |
| People who are made much of by the public are not always those who most deserve it. | 大衆によって重んじられている人が必ずしもそれを受けるに足る人とは言えない。 | |
| A ball hit her on the right leg. | ボールが彼女の右足に当たった。 | |
| His feet were asleep. | 彼の足はしびれていた。 | |
| The plan was given up at length because funds ran short. | その計画は資金不足のためについに放棄された。 | |
| There is an acute shortage of water. | 深刻な水不足である。 | |
| That will not make even carfare. | 足代にもならない。 | |
| I can easily touch my toes. | ぼくは手が足の指に楽々とどくよ。 | |
| The reason why you failed is you did not try hard enough. | 君が失敗したのは努力が足りなかったからだ。 | |
| She was clearly satisfied with the results. | 明らかに彼女はその結果に満足していた。 | |
| My legs feel heavy as lead. | 足が棒になった。 | |
| If it should rain tomorrow, the excursion will be canceled. | もし万一明日雨が降れば、遠足は中止されるだろう。 | |
| Are you happy with how you look? | 自分の容姿に満足していますか? | |
| Long on A and short on B. | Aは十分にあるがBは足りない。 | |
| These chairs are by no means satisfactory. | これらのイスは決して満足いくものではない。 | |
| I froze at the sight of the snake. | ヘビを見て足がすくんでしまった。 | |
| The pickled radish needs a touch of salt. | この沢庵は塩気が足りない。 | |
| She is paralyzed in both legs. | 彼女は両足が麻痺している。 | |
| So far as this matter is concerned, I am completely satisfied. | その問題に関する限り、私は大満足です。 | |
| Let's take a short rest here. My legs are tired and I can't walk any more. | ねえ、ここでちょっと休憩しようよ。足がくたくたでもう歩けないよ。 | |
| Everyone was satisfied. | 皆満足だった。 | |
| I was bitten in the leg by that dog. | あの犬に足をかまれた。 | |
| If it rains tomorrow, the excursion will be canceled. | もし万一明日雨が降れば、遠足は中止されるだろう。 | |
| We were deprived of transportation. | 我々は交通の足を奪われた。 | |
| This farm yields enough vegetables to meet our needs. | この農園は私たちの必要を満たすに足るだけの野菜を産出する。 | |
| The picnic was canceled for lack of interest. | おもしろみが不足するので、そのピクニックはとりやめになった。 | |
| Her genius makes up for her lack of experience. | 彼女の非凡な才能が経験不足を補う。 | |
| He hurt his left foot when he fell. | 彼は倒れたときに左足をけがした。 | |
| They are satisfied with a simple life. | 彼らは簡素な生活で満足している。 | |
| I'll be happy whether I win or lose. | 私は勝っても負けても満足です。 | |
| He is excellent in finding faults. | 彼は揚げ足とりの天才だ。 | |
| This drama is missing something. All it is is a simple cautionary tale with no real depth. | このドラマは単純な勧善懲悪もので、今一つ深みに欠けて物足りない。 | |
| She gave me a nice pair of shoes. | 彼女は私に素晴らしいくつを一足くれた。 | |
| My leg got hurt, so I could not walk. | 足にけがをしたので、私は歩けなかった。 | |
| She is quite satisfied with her new job. | 彼女は新しい仕事にすっかり満足している。 | |
| Lack of sleep began to tell on me. | 睡眠不足が響いてきた。 | |
| She takes great pride in her appearance. | 彼女は自分の容姿をとても満足している。 | |
| Smiles do not always indicate pleasure. | 微笑が必ずしも満足を表しているわけではない。 | |
| The doctor bandaged the boy's injured leg. | 医者は少年のけがをした足に包帯をした。 | |
| We are not quite satisfied with the result. | 私たちはその結果に十分満足しているわけではない。 | |
| A water shortage causes a lot of inconvenience. | 水不足は多くの不自由を生じさせる。 | |
| Whose is this pair of stockings? | この一足のストッキングは誰のですか。 | |
| Whichever you choose, you will be satisfied. | どっちを選んでも、あなたは満足するでしょう。 | |
| You are wavering. | 君は浮き足立っているね。 | |
| Are you content with your position in the company? | あなたは会社での地位に満足していますか。 | |
| If your feet get wet, you'll get a cold. | 足がぬれると、風邪をひくよ。 | |
| I got my right leg injured. | 私は右足を負傷した。 | |
| They are scant of money. | 彼らは金が不足している。 | |
| Tom Skeleton was shaking and trembling in every limb. | トム・スケレトンは手足をぶるぶる震わせていた。 | |
| He is wanting in common sense. | 彼は常識が足りない。 | |
| I got my right leg hurt in the accident. | 私は事故で右足を負傷した。 | |
| An old woman limped along the street. | 1人の老婆が不自由な足で通りを歩いていた。 | |
| He runs as fast as any other classmate. | 彼はクラスメートの誰よりも足が速い。 | |
| I'm getting little pimples on my face. I wonder if I've been getting enough sleep lately. | 顔にぶつぶつができてる。最近、寝不足だから。 | |
| He hurt his left foot when he fell. | 彼は転んだ時に左足を痛めた。 | |
| We failed due to a lack of preparation. | 我々は準備不足で失敗した。 | |
| She went to school in spite of the pain in her leg. | 彼女は足が痛かったにもかかわらず学校へ行った。 | |
| He tried to make up for his lack of sleep by taking a nap. | 彼は昼寝をして睡眠不足を補おうとした。 | |
| You must be a good walker to have walked all the way. | ずっと歩いて来たとは、あなたは足が丈夫なのにちがいない。 | |
| I got a cramp in my leg while swimming. | 水泳中に足がつった。 | |
| Anything worth doing is worth doing well. | いやしくもなすに足る事なら立派にやるだけの価値がある。 | |
| According to legend, the wood used to be haunted, so people would avoid it. | 伝説によれば、その森には幽霊が出たので、誰も足を踏み入れようとしなかったそうだ。 | |
| I'm satisfied. | 満足しています。 | |
| Japan was hard up for oil. | 日本は石油が不足して困っていた。 | |
| I'm satisfied with my current income. | 今の収入に満足している。 | |
| I am not satisfied with pop music. | 私はポピュラー音楽には満足していない。 | |
| Admitting his lack of experience, I still think that he ought to do better. | 彼の経験不足を認めるにしても、私はやはり彼はもっとよくやるべきだと思う。 | |
| You cannot praise a child enough for doing something well. | 子供が何かを立派にやったら、いくら誉めても足りないものだ。 | |
| He died content with his life. | 彼は彼の人生に満足して死んだ。 | |
| Beth was very impressed and content with his completely new clothes. | ベスは彼の全く新しい服装に心打たれ、満足しました。 | |
| My foot is small beside yours. | 私の足はあなたのに比べて小さい。 | |
| My uncle gave me a pair of shoes. | 叔父は私に靴を一足くれた。 | |
| With a pitter-patter of footsteps she runs off to the entrance. | ぱたぱたと足跡を立てて、エントランスへと駆けてゆく。 | |
| No matter what your profession, or how happy you may be in it, there are moments when you wish you had chosen some other career. | あなたの職業がなんであれ、また、その職業にどんなに満足していても、何かほかの仕事を選べばよかったと思うときがあるものだ。 | |
| We ran over the budget by two thousand yen. | 予算から2千円足が出た。 | |
| Some Japanese wives are content to leave their husbands alone. | 日本の主婦の中には主人に構わずにおいて満足している人もいる。 | |
| If you wish to be happy, learn to be content with your condition in life. | 幸福になりたいなら人生における境涯に満足することを学びなさい。 | |
| His latest novel marks a great advance on his previous ones. | 彼の最近作の小説は以前のに比べて長足の進歩を示している。 | |
| A water shortage causes inconvenience. | 水が不足すると不自由する。 | |
| I felt very light on my feet afterwards. | 終わったあとも足が軽い感じがしました。 | |
| "It's still shallow, eh. My feet still touch the bottom." "It's quite a shallow beach. Yotsuba, you can still touch the bottom can't you?" | 「まだ浅いね。足とどく」「結構遠浅だな。よつばもまだ足つくだろ」 | |
| His answer was far from satisfactory. | 彼の回答は満足なものとは程遠いものだった。 | |
| His paper is far from satisfactory. | 彼の論文に決して満足できない。 | |
| According to legend, ghosts would come out in that forest, so people would not enter that forest. | 伝説によれば、その森には幽霊が出たので、誰も足を踏み入れようとしなかったそうだ。 | |
| She treated his broken leg. | 彼女は彼の骨折した足の治療をした。 | |
| I'm satisfied with my work. | 私は仕事に満足している。 | |
| He had an accident and broke his leg. | 彼は事故にあって足を折った。 | |