Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There is an acute shortage of water. | 深刻な水不足である。 | |
| I have little appetite due to lack of exercise. | 運動不足で食欲が余りない。 | |
| I must be content with my present salary. | 私は現在の給料に満足しなければならない。 | |
| The man did not so much as apologize for stepping on my foot. | その男は私の足を踏んだのにわびることさえしなかった。 | |
| He looked at her from head to foot. | 彼は頭のてっぺんから足の先まで彼女を見つめました。 | |
| He was satisfied with the result. | 彼はその結果に満足した。 | |
| I've worn out two pairs of shoes this year. | 今年、私は2足靴を履きつぶした。 | |
| Can you make yourself understood in Japanese? | 日本語で用が足せますか。 | |
| They are short of funds. | 彼らは資金が不足している。 | |
| I'm satisfied. | 満足しています。 | |
| The thief was traced by the stolen goods. | その泥棒は盗品から足がついた。 | |
| Long on A and short on B. | Aは十分にあるがBは足りない。 | |
| The hosiery factory produces 600,000 pairs of socks a day. | その靴下工場では一日60万足の靴下が製造されている。 | |
| In 1994, there was a shortage of water and rice in Japan. | 1994年、日本では水と米の不足が生じた。 | |
| "Ah, a raw egg for me!" "Is one enough?" "Yep, if I need more I'll top it up." | 「あっ。あたし生卵!」「一個でいいですか?」「うん。足りなくなったらまた注ぎ足すから」 | |
| It is true that Mochida did his best, but he wasn't careful enough. | なるほど持田は最善を尽くしたが、注意力が足りなかった。 | |
| There aren't enough chairs in the conference room. | 会議室の椅子が足りません。 | |
| I bought a pair of shoes. | 私は靴を一足買った。 | |
| The struggle ended in a satisfactory settlement. | 闘争は満足の行ったことに和解に終わった。 | |
| Do not stay away from English, even for a day. | 一日足り友英語から離れるな。 | |
| He fell, twisting his ankle. | 彼は転んで足首を捻挫した。 | |
| She expressed satisfaction with her life. | 彼女は自分人生に満足しているといった。 | |
| He failed for want of experience. | 彼は経験不足の為失敗した。 | |
| I broke my leg in a traffic accident. | 交通事故で足を折ってしまったんですよ。 | |
| His explanation wasn't satisfying. | 彼の説明は満足行くものではなかった。 | |
| That will not make even carfare. | 足代にもならない。 | |
| The rain necessitated a postponement of the picnic. | 雨で遠足は延期しなければならなくなった。 | |
| Tom's leg had fallen asleep so he couldn't stand up. | トムは足がしびれて立ち上がれなかった。 | |
| The water shortage is due to the weather. | 水が足りないのは天候のためです。 | |
| What do you have to add to 17 to get 60? | 60にするためには17に何を足せばよいの。 | |
| Kick with your legs straight to go forward. | ばた足をして進もう。 | |
| That which was satisfied today becomes tomorrow's provisions. | 今日満足したことは明日の糧になる。 | |
| She was satisfied with the new dress. | 新しいドレスの彼女は満足だった。 | |
| She has long arms and legs. | 彼女は手足が長い。 | |
| A dog bit her leg. | 犬が彼女の足をかんだ。 | |
| An income adequate for one's needs. | 必要を満たすに足りる収入。 | |
| Diligence may compensate for lack of experience. | 勤勉さが経験不足を補うこともあり得る。 | |
| He wants affection. | 彼は愛情が不足している。 | |
| Lack of sleep is bad for your health. | 寝不足は体に悪い。 | |
| The old man tripped over his own feet. | その老人は足がもつれてよろけた。 | |
| What with overwork and lack of sleep, she has lost her health. | 過労やら睡眠不足やらで、彼女は健康を害した。 | |
| My right foot is sleeping. | 右足がしびれちゃった。 | |
| Tom's room is horribly messy and you can't even put your foot anywhere. | トムの部屋はひどく散らかっていて足の踏み場もない。 | |
| Your opinion is nothing to me. | きみの意見は私にとって取るに足りない。 | |
| He was lying there with his legs bound together. | 彼は両足を縛られてそこに横たわっていた。 | |
| He failed in business for lack of experience. | 彼は経験不足のために事業に失敗した。 | |
| My hands and feet have got as cold as ice. | 手足がすっかり冷えきってしまった。 | |
| If you wish to be happy, learn to be content with your condition in life. | 幸福になりたいなら人生における境涯に満足することを学びなさい。 | |
| We couldn't carry out our project because of a lack of funds. | 私たちは資金不足のため、計画を遂行することができなかった。 | |
| He raised his heel against me. | 後ろ足で砂をかけるようなことをした。 | |
| He was very tall and thin, with long arms and legs. | 彼は手足が長く、背が高くてやせていた。 | |
| He doesn't have his feet on the ground. | 彼は足が地に着いていない。 | |
| Since he was able to walk so far, he must have strong legs. | そんなに長い距離を歩いたなんて、彼は足が丈夫に違いない。 | |
| We are suffering from a severe water shortage this summer. | 我々は今年の夏はひどい水不足に苦しんでいる。 | |
| You must make allowance for his inexperience. | 彼の経験不足は大目にみなくてはならない。 | |
| I'll be happy whether I win or lose. | 私は勝っても負けても満足です。 | |
| She was clearly satisfied with the results. | 明らかに彼女はその結果に満足していた。 | |
| The policeman was shot in the leg by a delinquent. | 警官がチンピラに足を撃たれた。 | |
| The severe housing shortage is partly to blame for the inflated rents. | 厳しい住宅不足は1つには暴騰した家賃のせいである。 | |
| Lack of sleep whittled away her energy. | 寝不足で彼女は元気がなかった。 | |
| This inefficiency is a result of the animal's large body and massive legs and feet, which contribute a sideways motion to its walk. | このように効率が悪いのは、熊の体が大きく、足が太いからである。このため、歩くと体が横に揺れるのだ。 | |
| We just got to first base. | 何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。 | |
| He could not make himself understood in English. | 彼は英語で用が足せなかった。 | |
| I'm not schooled in that subject. | その件については勉強不足です。 | |
| Are you satisfied with my explanation? | 私の説明に満足していますか。 | |
| By and large his experiment was successful despite his lack of money. | 資金不足にもかかわらず、概して彼の実験はうまくいった。 | |
| Tom isn't accustomed to walking barefooted. | トムは裸足で歩くのに慣れていない。 | |
| All the children are satisfied with her meals. | 子供たちはみんな彼女の食事に満足しています。 | |
| Footprints were left on the floor. | 足跡が床に残っていた。 | |
| The trouble is that we are short of money. | 困ったことに、私達はお金が不足している。 | |
| He walked quickly away with two dogs trotting at his heels. | 早足でついていく2匹の犬をすぐ後に従えて、彼は急いで歩き去った。 | |
| Food is still scarce in the region. | その地域ではまだ食料が不足している。 | |
| Do watch your step. | 足元に御用心願います。 | |
| Our country is running short of energy resources. | わが国はエネルギー資源が不足してきた。 | |
| I want to go straight. | 私は足を洗いたいと思っています。 | |
| A man approached Yoko, concealing the sound of his footsteps. | 一人の男が足音を忍ばせ陽子に近付いてきた。 | |
| I'm not satisfied with my English ability. | 私は自分の英語力に満足していない。 | |
| Either of them is satisfactory to me. | それらはどちらも私にとって満足のいくものです。 | |
| It is by no means easy to satisfy everyone. | 全ての者を満足させることは決して容易ではない。 | |
| There is no feeling in my toes at all. | 足の指の感覚が全くない。 | |
| He died content with his life. | 彼は彼の人生に満足して死んだ。 | |
| Not only she, but her sons have been satisfied. | 彼女だけでなく、彼女の息子たちも満足していた。 | |
| She's too young to get a driver's license. | 彼女は運転免許をとるには年が足りない。 | |
| You have very sexy legs. | いい足持ってるんだな。 | |
| The picnic was canceled for lack of interest. | おもしろみが不足するので、そのピクニックはとりやめになった。 | |
| You must make allowance for his lack of experience. | 君は彼の経験不足を考慮しなければならない。 | |
| He was crying with pain when he broke his leg. | 彼は足を折ったとき痛みで叫んでいた。 | |
| Watch your step, as the passageway is slippery. | 廊下は滑りやすいので、足元に気を付けなさい。 | |
| No amount of wealth can satisfy a covetous man. Not all the treasure in the world makes him happy. | どんなに財産があっても、貪欲な人間は満足できない。世界中の財宝を集めても幸福にはなれない。 | |
| He stepped on my foot on purpose. | 彼はわざと足を踏んだのです。 | |
| We've had a poor crop due to lack of water. | 水不足のため不作だった。 | |
| I bought a pair of boots. | 私はブーツを1足買った。 | |
| I know you worked very hard on it, but still I'm not satisfied with your report. | 一生懸命君がやったのはわかるが、それでも僕は君の報告書に満足ではない。 | |
| He broke his leg, but looked none the worse for it. | 彼は足を折ったがそれでも元気そうに見えた。 | |
| Early man used his fingers and toes to count the animals he owned, or the measures of grain he had stored. | 初期の人間は、自分が所有する動物や蓄えている穀物の量を数えるのに、手足の指を使った。 | |
| She got a pair of shoes from Father. | 彼女は父から1足の靴をもらった。 | |
| The little white rabbit gave the little black rabbit her soft paw. | 小さい白いウサギは、小さい黒いウサギに彼女の柔らかい前足をふれました。 | |
| He bent his steps toward the village. | 彼は村の方に足を向けた。 | |
| I always feel pleased when I've finished a piece of work. | 私は仕事を1つやり終えてしまったときいつも満足感を覚える。 | |
| Don't get in people's way. | 他人の足を引っ張るようなことはするな。 | |