Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I felt very light on my feet afterwards. | 終わったあとも足が軽い感じがしました。 | |
| There is an acute shortage of water. | 深刻な水不足である。 | |
| He bent his steps toward the village. | 彼は村の方に足を向けた。 | |
| He bought a pair of black shoes yesterday. | 彼は昨日黒いくつを1足買った。 | |
| Are you quite satisfied with your new house? | 新居に満足していますか。 | |
| I can run faster than Ken. | 僕はケンより足が速い。 | |
| She added, as an afterthought, that she was going to do some shopping. | 彼女は後で思いついたように買い物をしに出かけるのだと付け足した。 | |
| I'm satisfied with my current income. | 今の収入に満足している。 | |
| It is better to be Socrates dissatisfied than a pig satisfied. | 満足したブタとなるよりも満足しないソクラテスとなる方が良い。 | |
| It's fine to make grandiose plans but I'd like you to start with what you have on your plate. | 気宇壮大な計画もいいけれど、まずは自分の足元を固めることから始めてほしいよ。 | |
| If you are not satisfied with your share, I'll make it a bit more attractive. | その分け前で不足ならもう少し色をつけよう。 | |
| I am short of money for my trip. | 私は旅行のための費用が不足している。 | |
| Commuters were deprived of their transport by the strike. | 通勤客はストで足を奪われた。 | |
| On the whole I am satisfied with the result. | だいたいにおいて私はその結果に満足している。 | |
| She treated his broken leg. | 彼女は彼の骨折した足の治療をした。 | |
| By and large his experiment was successful despite his lack of money. | 資金不足にもかかわらず、概して彼の実験はうまくいった。 | |
| Today, after riding, while grooming the horse I carelessly got my right foot trod on. | 本日乗馬後、馬の手入れをしている時にうっかり右足を踏まれた。 | |
| He was satisfied with the work he had done. | 彼は自分が成し遂げた仕事で満足していました。 | |
| He failed due to lack of effort. | 彼は努力が足りないので失敗した。 | |
| Who runs faster, Yumi or Keiko? | ユミとケイコ、どっちが足が速いの? | |
| I'd like to help, but I think I'd just get in your way. | 手伝いたいけど、多分足手まといになるよね。 | |
| She is content with his present salary. | 彼女は彼の現在の給料に満足している。 | |
| On Christmas day, Tom still had his right leg in plaster. | クリスマスの当日になっても、トムの右足には依然としてギブスがあてがわれたままであった。 | |
| He is slow of foot. | 彼は足が遅い。 | |
| We're running short of fuel for the winter. | 冬に向けての燃料が不足している。 | |
| That job gave him little gratification. | その仕事をしても彼はほとんど満足感が得られなかった。 | |
| Tom Skeleton was shaking and trembling in every limb. | トム・スケレトンは手足をぶるぶる震わせていた。 | |
| He's a fast walker. | 彼は足が速い。 | |
| I am very pleased with my new house. | 私は新しい家に満足している。 | |
| You look content. | 満足そうですね。 | |
| This soup wants a bit of salt. | このスープは塩が少し足りない。 | |
| My car is deficient in horsepower. | 私の車は馬力が足らない。 | |
| He was out of shape when he took a long hike with his sons, and he was stiff and sore the next day. | 彼は息子達と一緒に遠くまでハイキングに出かけた時、体調が思わしくなかったので、その翌日、足腰が痛くて思うように動けなかった。 | |
| I got my right leg injured. | 私は右足を負傷した。 | |
| His backache left him lurching along with leaden legs. | 腰の痛みから足が鉛のように重く引きずるように歩いていました。 | |
| She expressed satisfaction with her life. | 彼女は自分人生に満足しているといった。 | |
| My father was taking a nap on the sofa, with his legs stretched toward the fire. | 父は両足を火のほうにのばして、ソファーで居眠りしていました。 | |
| Add six and four and you have ten. | 6と4を足すと10になる。 | |
| People who live in big cities have a tendency to suffer from lack of exercise. | 大都市に住んでいる人は、運動不足になりがちだ。 | |
| These shoes are too tight. They hurt. | 靴がきつくて足が痛い。 | |
| She shone her torch on the floor in front of us. | 懐中電灯をつけて、足元を照らしてくれた。 | |
| We just got to first base. | 何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。 | |
| Keep both feet firmly on the ground. | 両足をしっかりと地面につけていなさい。 | |
| We went on a school trip to Nara. | 学校の遠足で奈良に行った。 | |
| He dropped his wineglass and broke its stem. | 彼はワイングラスを落として、その足を折ってしまった。 | |
| A water shortage causes a lot of inconvenience. | 水不足は多くの不自由を生じさせる。 | |
| He was satisfied with his new car. | 彼は新しい車に満足していた。 | |
| Not all were satisfied. | みながみな満足していたわけではない。 | |
| He is not content with his present salary. | 彼は現在の給料に満足していない。 | |
| His office is going to be shut down for want of money. | 彼の事務所は資金不足で閉鎖されることになっている。 | |
| We are going on a school trip to Osaka Castle tomorrow. | 私たちは明日大阪城に遠足に行きます。 | |
| My boy can't do addition properly yet. | うちの息子はまだちゃんと足し算ができない。 | |
| Komiakov may never have full use of his arm. | コミヤコフは彼の腕を満足には使えないかもしれない。 | |
| People must learn to be satisfied. | 人は足るを知らねばならぬ。 | |
| Ten thousand yen will not cover the expenses. | 1万円では足が出る。 | |
| He tried to make up for his lack of sleep by taking a nap. | 彼は昼寝をして睡眠不足を補おうとした。 | |
| That hit the spot. | 満足です。 | |
| The shortage of engineers is the greatest bottleneck to the development of our company. | 技術者の不足が当社の発展の最大のネックだ。 | |
| The doctor, who is well off, is not satisfied. | その医者は暮しむきは豊かだが、満足していない。 | |
| He dragged his feet. | 彼は足を引き摺って歩いた。 | |
| Ouch! My foot! | あいたっ!足が! | |
| Happy is a man who lives in peace and content. | 平和に満足している人は、幸せである。 | |
| She went to school in spite of the pain in her leg. | 彼女は足が痛かったにもかかわらず学校へ行った。 | |
| I heard that footprints of an abominable snowman have been discovered in the Himalayas. | ヒマラヤ山中で雪男の足跡が発見されたらしい。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 君は英語で用が足せますか。 | |
| I drank too much and the ground seemed to spin under my feet. | 飲み過ぎて、なんか足元がフラフラする。 | |
| I have feeling in my legs. | 足がしびれている。 | |
| I am satisfied with my life in college to a certain extent. | 私は大学生活にある程度まで満足している。 | |
| The dog gave a yelp when I trod on its paw. | 私が足を踏むと犬は鳴いた。 | |
| My legs are weak. | 私の足が弱い。 | |
| Recently what with anxiety and lack of sleep, she has lost almost ten pounds. | 心配や寝不足で彼女は最近10ポンド近くも痩せてしまった。 | |
| He appealed to lack of funds as a reason for the failure of his enterprise. | 事業の失敗の理由として彼は資金不足をあげた。 | |
| I am running short of memory. | 私は記憶力が不足している。 | |
| I wore out two pairs of jogging shoes last year. | 去年はジョギングシューズを2足駄目にした。 | |
| Uncle asked: "What is three plus four?" | 伯父さんは言った。「3足す4は幾つ?」 | |
| Good quality fruit is scarce in the winter and it costs a lot. | 良質の果物が冬には不足し、値段も高くなる。 | |
| Despite a shortage of steel, industrial output has increased by five percent. | 鋼材不足にも関わらず、工業生産高は5%だけ増加した。 | |
| I missed a step on the stairs and I'm afraid I sprained my ankle. | 階段を踏みはずして足首を捻挫したようです。 | |
| You must make allowance for his lack of experience. | 君は彼の経験不足を考慮しなければならない。 | |
| On a fine day in spring, we enjoyed a walking tour to the full. | 春のある晴れた一日、我々は遠足を十分に楽しんだ。 | |
| Lack of money is a serious hindrance in their fight to conquer cancer. | ガンの克服には資金不足が重大な障害となっている。 | |
| He is a captious man. | 彼はすぐ人の揚げ足を取る。 | |
| Whichever you choose, you will be satisfied. | どっちを選んでも、あなたは満足するでしょう。 | |
| She runs faster than I do. | 彼女は私よりも足が速い。 | |
| We will have to stop this project for want of funds. | 資金不足のため、この事業は中止しなければいけない。 | |
| I find a good rival in him. | 彼は相手にとって不足はない。 | |
| She is paralyzed in both legs. | 彼女は両足が麻痺している。 | |
| He broke his leg in the baseball game. | 彼は野球の試合で足の骨を折った。 | |
| I often visited his house. | 私は彼のところへたびたび足を運んだ。 | |
| The average man fails not because he lacks ability, but because he lacks ability to concentrate. | 普通の人は能力が足りないからではなく、集中力が足りないために失敗する。 | |
| No matter how rich he may be, he is never contented. | どんなに富んでも彼は決して満足しない。 | |
| People who are made much of by the public are not always those who most deserve it. | 大衆によって重んじられている人が必ずしもそれを受けるに足る人とは言えない。 | |
| He fell and hurt his leg. | 倒れて足にけがをした。 | |
| He was always filthy and looked like he wasn't given enough food. | いつもあかだらけで、食事も満足に与えられていない様子でした。 | |
| His proposal is far from being satisfactory to us. | 彼の提案は私たちにとって決して満足できるものでなかった。 | |
| You must watch your step all the way. | あなたは途中ずっと足元を見なければいけません。 | |
| Tom is slow. | トムは足が遅い。 | |
| I bought a pair of shoes. | 私は靴を一足買った。 | |
| He went off in a hurry. | 彼は足早に立ち去った。 | |
| Supplementary information includes adverbs and things that function as adverbs. | 補足情報には、副詞や副詞のはたらきをするものが入ります。 | |