Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| That which was satisfied today becomes tomorrow's provisions. | 今日満足したことは明日の糧になる。 | |
| She sat down and crossed her legs. | 彼女は足を組んで座った。 | |
| I saw a dog with one paw bandaged. | 私は片足に包帯を巻いた犬を見た。 | |
| The results he has got are, in the main, satisfactory. | 彼が得た結果は大部分は満足すべきものである。 | |
| It was less than one kilometer to the village post office. | 村の郵便局まで1キロ足らずだった。 | |
| If Spenser doesn't keep adding and translating sentences, the other contributors will surely surpass him. | もしスペンサーが文を足して訳し続けなければ、他の貢献者がきっと彼を追い抜くだろう。 | |
| He is contented with his lot. | 彼は境遇に満足している。 | |
| This inefficiency is a result of the animal's large body and massive legs and feet, which contribute a sideways motion to its walk. | このように効率が悪いのは、熊の体が大きく、足が太いからである。このため、歩くと体が横に揺れるのだ。 | |
| Lack of sleep began to tell on me. | 睡眠不足が響いてきた。 | |
| I am by no means satisfied with my present income. | 決して今の収入に満足していません。 | |
| The cat was licking its paws. | 猫は足の先をなめていた。 | |
| We found the footprints in the sand. | 我々は砂の上に足跡を見つけた。 | |
| The man did not so much as apologize for stepping on my foot. | その男は私の足を踏んだのにわびることさえしなかった。 | |
| My feet started sticking in the muddy street. I nearly fell down. | ぬかるんだ道で足を取られて、転びそうになった。 | |
| If it rains tomorrow, the excursion will be canceled. | もし万一明日雨が降れば、遠足は中止されるだろう。 | |
| If your feet get wet, you'll get a cold. | 足がぬれると、風邪をひくよ。 | |
| My father was satisfied with the result. | 父はその結果に満足だった。 | |
| I have plenty of time, but not enough money. | 時間はたっぷりあるのだが、お金が足りない。 | |
| His explanation was by no means satisfactory. | 彼の説得は満足できるものではなかった。 | |
| He can run faster than I can. | 彼は僕より足が速い。 | |
| The plants died for lack of water. | その植物は水不足で枯れた。 | |
| She has long arms and legs. | 彼女は手も足も長い。 | |
| Happy is a man who lives in peace and content. | 平和に満足している人は、幸せである。 | |
| This carpet feels nice. | このカーペットは足ざわりが良い。 | |
| I have had a corn removed from my foot. | 足の魚の目を取ってもらいました。 | |
| By lack of attention, she hit the post with her car. | 彼女は注意不足で、車をポストにぶつけた。 | |
| I'm content with my salary. | 自分の給料に満足しているよ。 | |
| He thinks he is somebody, but actually he is nobody. | 彼は自分がひとかどの人物だと思っているが、実際は、取るに足らない人物である。 | |
| We aim to please. | お客様にご満足いただけるように努力しております。 | |
| We walked more quickly than usual. | 私たちは早足で歩いた。 | |
| The impudent child extended her legs across my lap. | あつかましいその子は私のひざの上に両足を伸ばした。 | |
| Her genius makes up for her lack of experience. | 彼女の非凡な才能が経験不足を補う。 | |
| I'm satisfied with his progress. | 彼の進歩ぶりに満足しています。 | |
| I got a cramp in my leg while swimming. | 水泳中に足がつった。 | |
| Their business came to a standstill for want of money. | 彼らの事業は資金不足で行き詰まった。 | |
| The fireplace, lacking firewood, flames already starting to lose their vigour. | 薪が足りず、はやくも火勢が衰えはじめた暖炉。 | |
| I wore out two pairs of jogging shoes last year. | 去年はジョギングシューズを2足駄目にした。 | |
| Ten thousand yen will not cover the expenses. | 1万円では足が出る。 | |
| I am very pleased with my new house. | 私は新しい家に満足している。 | |
| My explanation was not sufficient. | 私の説明不足でした。 | |
| In judging his work, we must take his lack of experience into account. | 彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。 | |
| The pickled radish needs a touch of salt. | この沢庵は塩気が足りない。 | |
| Is there any trace of the missing child? | 行方不明の子供の足跡はありますか。 | |
| This plant is dying for want of water. | この植物は水不足で枯れかけている。 | |
| If you're low on money, this one will be on me. | 持ち合わせが足りなければ、ここは私が払いますよ。 | |
| He stood on one leg, leaning against the wall. | 彼は壁にもたれかかって、片足で立っていた。 | |
| These shoes don't fit my feet. | この靴は私の足に合わない。 | |
| The criminal left footprints. | 犯人は足跡を残していた。 | |
| She takes great pride in her appearance. | 彼女は自分の容姿をとても満足している。 | |
| She is quite satisfied with her new job. | 彼女は新しい仕事に満足している。 | |
| He rapidly ascended to the top. | 彼は頂上に足早に駆け登った。 | |
| The crane was standing on one leg. | その鶴は片足で立っていた。 | |
| The soldiers were marking time. | 兵士たちは足踏みをしていた。 | |
| My dog was run over by a truck. He was not killed, but his foot was badly injured. | 私の犬はトラックにひかれた。犬は死ななかったが、足をひどく負傷した。 | |
| The hosiery factory produces 600,000 pairs of socks a day. | その靴下工場では一日60万足の靴下が製造されている。 | |
| The president is a down-to-earth kind of man. | 社長は地に足のついた人物だ。 | |
| She gave me a hard kick on my right leg. | 彼女は僕の右足を思い切り蹴りつけた。 | |
| I can't get anywhere with it. | 手も足も出ない。 | |
| People living in this area are dying for want of water. | この地域に暮らしている人は水不足のため死に瀕している。 | |
| Bill can run faster than Bob. | ビルはボブより足が速い。 | |
| She went to the house several times. | 彼女はその家に何回か足を運んだ。 | |
| Robert is content with his present position. | ロバートは現在の地位に満足している。 | |
| Careless as she was, she could never pass an examination. | 彼女は注意が足りなかったから、試験にはとうてい合格できない。 | |
| My feet get cold. | 足が冷えます。 | |
| I have a pain in my little toe. | 足の小指が痛む。 | |
| Fools rush in where angels fear to tread. | 馬鹿は天使が恐れて足を向けない所に飛び込んでいく。 | |
| The pupils are looking forward to the upcoming excursion. | 児童たちは、もうすぐやって来る遠足を楽しみにしている。 | |
| He went off in a hurry. | 彼は足早に立ち去った。 | |
| The soldier was wounded in the leg. | その兵士は足を負傷した。 | |
| Tom's foot was once crushed by a woman wearing high heels in the train. | トムは電車でハイヒールの女性に足を踏まれたことがある。 | |
| In judging his work, we must take account of his lack of experience. | 彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。 | |
| He looked at her from head to foot. | 彼は頭のてっぺんから足の先まで彼女を見つめました。 | |
| He died content with his life. | 彼は自分の一生に満足して死んだ。 | |
| Can you make yourself understood in French? | あなたはフランス語で用が足せますか。 | |
| She was clearly satisfied with the results. | 明らかに彼女はその結果に満足していた。 | |
| His idea is far from satisfactory to us. | 彼の考えは私たちにとって決して満足できない。 | |
| My father was taking a nap on the sofa, with his legs stretched toward the fire. | 父は両足を火のほうにのばして、ソファーで居眠りしていました。 | |
| I can't walk because of my broken leg. | わたしは足の骨折のために歩けない。 | |
| My parents were satisfied with my grades this year. | 両親は私の今年の成績に満足した。 | |
| Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way. | 数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。 | |
| Water is scarce in this area. | この地域はでは水が不足している。 | |
| Whose is this pair of stockings? | この一足のストッキングは誰のですか。 | |
| I once saw a man walk barefoot over hot coals. | 熱い石炭の上を裸足で歩く男を見たことがある。 | |
| It is hard for an empty sack to stand straight. | 衣食足りて礼節を知る。 | |
| Lack of money brought my travel plans to an end. | お金が足りなくて、私の旅行計画は中止になった。 | |
| My right foot is sleeping. | 右足がしびれちゃった。 | |
| During my last spring vacation I took a job in a restaurant to help pay the costs of my trip abroad. | この春休みには、海外費用の足しにするため、レストランでアルバイトをした。 | |
| He is content with his life as a baseball player. | 彼は野球選手としての自分の人生に満足していた。 | |
| He enjoys his position. | 彼は地位に満足だ。 | |
| Don't stand in other people's way. | 他人の足を引っ張るようなまねはやめろ。 | |
| If you want your workers to be happy, you need to pay them a decent wage. | 従業員を満足させたいのであれば、彼らに適正賃金を支払わなければならない。 | |
| I heard him coming downstairs. | 彼が下に降りてくる足音が聞こえた。 | |
| Although I don't remember how, I've been getting some bruises on my legs lately. What should I do if it's some kind of weird disease? | ぶつけた覚えがないのに、最近青あざが足によくできるんだ。何か変な病気だったらどうしよう。 | |
| She added, as an afterthought, that she was going to do some shopping. | 彼女は後で思いついたように買い物をしに出かけるのだと付け足した。 | |
| On warm days, bears stretch out or lie on their backs with their feet in the air. | 暖かい日には手足を伸ばしたり、仰向けになって足を宙に上げたまま寝ることもある。 | |
| Tom was able to get there in less than twenty minutes. | トムは20分足らずでそこに着くことができた。 | |
| She hurt her foot when she fell off her bicycle. | 彼女は自転車から落ちて足を怪我した。 | |
| People in other countries often say that the Japanese are not religious enough. | 日本人は信仰心が足りないと諸外国からよく言われている。 | |
| Happy is a man who is contented. | 満足している人は幸福である。 | |
| That man is a man content with his fate. | あの人は自らの運命に満足している人です。 | |