Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I heard him coming downstairs. | 彼が下に降りてくる足音が聞こえた。 | |
| It's hot, so you'd better head back quickly. Mackerel goes off so fast that they coined 'fresh-looking rotten fish'. | 早く帰った方がいい、暑いから。サバは、生き腐れとも言われるくらい足が早い。 | |
| He has long legs. | 彼は足が長い。 | |
| At any rate, he was satisfied with the results. | いずれにしても彼は結果に満足していた。 | |
| He runs as fast as any other classmate. | 彼はクラスメートの誰よりも足が速い。 | |
| He seems satisfied with my explanation. | 彼は私の説明で満足しているらしい。 | |
| I had to leave out this problem for lack of space. | 紙面が足りなくてこの問題を省かなければならなかった。 | |
| The burglar was traced by one of the things he had left on the scene. | 強盗は遺留品の一つから足がついた。 | |
| Wash your feet. | 足を洗いなさい。 | |
| Tom closed the door quietly and tiptoed into the room. | トムは静かにドアを閉め、忍び足で部屋に入った。 | |
| Excuse me. That fare is not enough. | もしもし、料金不足ですよ。 | |
| If it should rain tomorrow, the excursion will be canceled. | もし万一明日雨が降れば、遠足は中止されるだろう。 | |
| I want to buy a pair of ski boots. | 私はスキーのブーツを1足買いたい。 | |
| What with overwork and lack of nourishment, he became very ill. | 過労やら栄養不足やらで彼は重病になった。 | |
| He failed due to lack of effort. | 彼は努力が足りないので失敗した。 | |
| We cannot praise him highly enough for this. | この事で彼をいくらほめてもまだ足りない。 | |
| Fools rush in where angels fear to tread. | 馬鹿は天使が恐れて足を向けない所に飛び込んでいく。 | |
| Four legs good, two legs bad. | 四足良し二足悪し。 | |
| We need more workers. | 我々は今人手不足だ。 | |
| I can't get anywhere with it. | 手も足も出ない。 | |
| They looked satisfied with the result. | 彼等は結果に満足しているように見えた。 | |
| The dictator enforced obeisance on the people. | その独裁者は人々に満足できなかった。 | |
| He broke his leg, but looked none the worse for it. | 彼は足を折ったがそれでも元気そうに見えた。 | |
| During the water shortage, the value of water really came home to me. | 水不足の時、水のありがたさを骨身にしみて感じた。 | |
| His explanation is far from satisfactory. | 彼の説明は、決して満足のいくものではない。 | |
| She runs fastest in our class. | 彼女はクラスの中で一番足が速い。 | |
| Jill says that she's happily married, but at times you'd never know it. | ジルは結婚に満足してると言ってるけど、ときにはあなたに理解できないことかもね。 | |
| We are badly in want of water. | 私達はひどい水不足だ。 | |
| Australians are, on the whole, pleased with the stabilizing benefits of their political system. | オーストラリア人は全体として政治システムが安定していることによる恩恵に満足している。 | |
| He walked with a limp. | 彼は片足を引きずってあるいた。 | |
| The trouble is that we are short of money. | 問題は私達が金不足ということです。 | |
| Is there any trace of the missing child? | 行方不明の子供の足跡はありますか。 | |
| He is not content with his present salary. | 彼は現在の給料に満足していない。 | |
| I bought a pair of shoes. | 私は靴を一足買った。 | |
| My right leg was injured in that accident. | 私はその事故で右足を損傷した。 | |
| The doctor set his broken leg. | 医者は彼の折れた足をついだ。 | |
| His shoes were so old that his toes were sticking out of them. | 彼の靴はとても古かったので足の指が靴からはみ出ていた。 | |
| My legs ache from sitting on tatami. | 畳に座っていたので足が痛い。 | |
| I can't walk because of my broken leg. | わたしは足の骨折のために歩けない。 | |
| The Abe Cabinet is the Cabinet inaugurated on September 26, 2006 by Shinzo Abe, who was appointed as Japan's 90th Prime Minister. | 安倍内閣は、第90代の内閣総理大臣に指名された安倍晋三が2006年9月26日に発足させた内閣である。 | |
| Lack of sleep is bad for your health. | 寝不足は体に悪い。 | |
| Lack of sleep began to tell on me. | 寝不足の影響がではじめた。 | |
| The old man tripped over his own feet. | その老人は足がもつれてよろけた。 | |
| The firm went under due to lack of capital. | 会社は資金不足のため倒産した。 | |
| The results he has got are, in the main, satisfactory. | 彼が得た結果は大部分は満足すべきものである。 | |
| People living in this area are dying for want of water. | この地域に暮らしている人は水不足のため死に瀕している。 | |
| Your opinion is nothing to me. | きみの意見は私にとって取るに足りない。 | |
| Happiness lies in contentment. | 幸福とは満足することに有る。 | |
| He failed in the examination for lack of preparation. | 彼は準備不足のために試験に失敗したのだ。 | |
| Someone stepped on my foot on the train. | 電車の中で誰かに足を踏まれた。 | |
| It's fine to make grandiose plans but I'd like you to start with what you have on your plate. | 気宇壮大な計画もいいけれど、まずは自分の足元を固めることから始めてほしいよ。 | |
| I went to his place straight away. | 彼の所にせっせと足を運んだ。 | |
| What with overwork and lack of sleep, she has lost her health. | 過労やら睡眠不足やらで、彼女は健康を害した。 | |
| I apologized to her for stepping on her foot. | 彼女の足を踏んだことを私はあやまった。 | |
| He tried to play two roles at the same time and failed. | 二足のわらじをはこうとして失敗した。 | |
| In order to keep our feet warm we had to shift from one foot to another and keep moving. | 足を温かくするために足を交互に組み替えなければならない。 | |
| That which was satisfied today becomes tomorrow's provisions. | 今日満足したことは明日の糧になる。 | |
| They are content with things as they are. | 彼らは現状に満足している。 | |
| All the children are satisfied with her meals. | 子供たちはみんな彼女の食事に満足しています。 | |
| He haunted the art galleries. | 彼はよく画廊に足を運んだ。 | |
| My legs are getting better day by day. | 足の調子は日に日によくなっています。 | |
| He could not help being satisfied with his lot. | 彼は自分の運命に満足せざるを得なかった。 | |
| I got out of bed and had a good stretch. | 手足をいっぱいに伸ばした。 | |
| He walked at a quick pace. | 彼は速い足取りで歩いた。 | |
| I am short of pocket money. | 私は小遣いが不足している。 | |
| The criminal left footprints. | 犯人は足跡を残していた。 | |
| She was pleased to be treated as a guest. | 客として扱われて、彼女は満足だった。 | |
| The result was by no means satisfactory. | その結果はとても満足できるものではなかった。 | |
| Happy is a man who lives in peace and content. | 平和に満足している人は、幸せである。 | |
| Still sleepy, right? | まだ寝足りないでしょ? | |
| In judging his work, we must take his lack of experience into account. | 彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。 | |
| I know that if we discuss it, we can find a solution that will satisfy both of us. | 一度話し合いをすれば、お互いに満足のいく解決方法を見つけられると思います。 | |
| People rarely come to see you once you are retired. | 現役から引退した人は足が遠のくものだ。 | |
| Lack of sleep began to tell on me. | 睡眠不足が響いてきた。 | |
| I have sore feet. | 足が痛い。 | |
| The pupils are looking forward to the upcoming excursion. | 児童たちは、もうすぐやって来る遠足を楽しみにしている。 | |
| When it comes to disco dancing, I'm no match for Susan. | ディスコダンスに関しては、私はスーザンの足元にも及ばない。 | |
| The explanation of the event was omitted for lack of space. | その事件の説明は、紙面が足りないため割愛された。 | |
| She gave me a nice pair of shoes. | 彼女は私に素晴らしいくつを一足くれた。 | |
| Some people are never content with what they have. | 現在自分の持っているものに絶対満足をしない人もいる。 | |
| No matter how rich he may be, he is never contented. | どんなに富んでも彼は決して満足しない。 | |
| His idea is far from satisfactory to us. | 彼の考えは私たちにとって決して満足できない。 | |
| My foot is small beside yours. | 私の足はあなたのに比べて小さい。 | |
| Lack of sleep is telling me. | 寝不足がこたえてきた。 | |
| It is better to be Socrates dissatisfied than a pig satisfied. | 満足したブタとなるよりも満足しないソクラテスとなる方が良い。 | |
| Two stockings are called a pair of stockings. | 2枚の靴下は1足の靴下と呼ばれる。 | |
| I can run faster than Ken. | 僕はケンより足が速い。 | |
| The little white rabbit gave the little black rabbit her soft paw. | 小さい白いウサギは、小さい黒いウサギに彼女の柔らかい前足をふれました。 | |
| He broke his leg in the baseball game. | 彼は野球の試合で足の骨を折った。 | |
| Do watch your step. | 足元に御用心願います。 | |
| As for myself, I am satisfied. | 自分としては満足している。 | |
| Hearing the monster's footsteps, they began running in all directions. | 怪物の足音を聞くと、彼らは四方八方に走り出した。 | |
| He fell down from the roof, and what made the matter worse, broke his leg. | 彼は屋根から落ちて、さらに悪い事に足を折った。 | |
| I have had a corn removed from my foot. | 足の魚の目を取ってもらいました。 | |
| Supplementary information includes adverbs and things that function as adverbs. | 補足情報には、副詞や副詞のはたらきをするものが入ります。 | |
| His paper is far from satisfactory. | 彼の論文には決して満足出来ない。 | |
| From Sendai I extended my journey to Aomori. | 仙台から足を伸ばして青森まで行った。 | |
| A ball hit her on the right leg. | ボールが彼女の右足に当たった。 | |
| He could not help being satisfied with his lot. | 彼は自分の分け前に満足せずにはいられなかった。 | |
| If you want your workers to be happy, you need to pay them a decent wage. | 従業員を満足させたいのであれば、彼らに適正賃金を支払わなければならない。 | |