Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We blamed parents for lack of love. | 私たちは両親を愛情が足りないと責めた。 | |
| Ten thousand yen will not cover the expenses. | 1万円では足が出る。 | |
| People living in a big city tend to lack exercise. | 大都会に住んでいる人は運動不足になりがちだ。 | |
| She went to the house several times. | 彼女はその家に何回か足を運んだ。 | |
| Two stockings are called a pair of stockings. | 2枚の靴下は1足の靴下と呼ばれる。 | |
| A dog bit her leg. | 犬が彼女の足をかんだ。 | |
| I always feel pleased when I've finished a piece of work. | 私は仕事を1つやり終えてしまったときいつも満足感を覚える。 | |
| The thief was traced by the stolen goods. | その泥棒は盗品から足がついた。 | |
| She has nice legs. | 彼女はいい足を持っている。 | |
| An old woman limped along the street. | 1人の老婆が不自由な足で通りを歩いていた。 | |
| The Abe Cabinet is the Cabinet inaugurated on September 26, 2006 by Shinzo Abe, who was appointed as Japan's 90th Prime Minister. | 安倍内閣は、第90代の内閣総理大臣に指名された安倍晋三が2006年9月26日に発足させた内閣である。 | |
| I've got blisters on my feet. | 足にまめができた。 | |
| Beth was very impressed and content with his completely new clothes. | ベスは彼の全く新しい服装に心打たれ、満足しました。 | |
| He was satisfied with his new car. | 彼は新しい車に満足していた。 | |
| He bought a pair of shoes. | 彼は一足の靴を買った。 | |
| She was satisfied with the result. | 彼女は結果に満足した。 | |
| We're one baton short for the relay. | リレー用のバトンが1本足りないんです。 | |
| It's hard to please him. | 彼を満足させるのは難しい。 | |
| Customers stopped coming to our shop. | 客の足が遠のいた。 | |
| Good quality fruit is scarce in the winter and it costs a lot. | 良質の果物が冬には不足し、値段も高くなる。 | |
| Don't let anyone take advantage of you. | 人に足下を見られるな。 | |
| A look of contentment appeared on his face. | 満足の色が彼の顔に浮かんだ。 | |
| Are you content with your position in the company? | あなたは会社での地位に満足していますか。 | |
| The result was far from being satisfactory. | その結果は全く満足のいくものではなかった。 | |
| People with amputated limbs continue to feel them as if they were still there. | 手や足を切断した人はそれらがまだあるかのように感じ続ける。 | |
| Lack of sleep whittled away her energy. | 寝不足で彼女は元気がなかった。 | |
| Watch your step, or you will slip and fall. | 足元に気をつけなさい。さもないと滑って転びますよ。 | |
| My grandfather is over eighty years old, but he is a good walker. | 祖父は80を越えていますが、足はいたって達者です。 | |
| He raised his heel against me. | 後ろ足で砂をかけるようなことをした。 | |
| We saw the traces of a bear in the snow. | 私たちは雪の中にクマの足跡を見つけた。 | |
| The reason why you failed is you did not try hard enough. | 君が失敗したのは努力が足りなかったからだ。 | |
| I heard him coming downstairs. | 彼が下に降りてくる足音が聞こえた。 | |
| Australians are, on the whole, pleased with the stabilizing benefits of their political system. | オーストラリア人は全体として政治システムが安定していることによる恩恵に満足している。 | |
| I'm a bit short of money now. | 今、ちょっとお金が足りなくてね。 | |
| She hurt her foot when she fell off her bicycle. | 彼女は自転車から落ちて足を怪我した。 | |
| The explanation of the event was omitted for lack of space. | その事件の説明は、紙面が足りないため割愛された。 | |
| My legs ached after the long walk. | 長く歩いた後で両足が痛んだ。 | |
| His paper is far from satisfactory. | 彼の論文には決して満足出来ない。 | |
| The soldier was wounded in the leg. | その兵士は足を負傷した。 | |
| You cannot praise a child enough for doing something well. | 子供が何かを立派にやったら、いくら誉めても足りないものだ。 | |
| No matter how rich he may be, he is never contented. | どんなに富んでも彼は決して満足しない。 | |
| For all his riches, he is not quite contented. | 彼は金持ちであるにも関わらず全く満足していない。 | |
| He is a good match for me. | 彼なら相手にとって不足なし。 | |
| She went to school in spite of the pain in her leg. | 彼女は足が痛かったにもかかわらず学校へ行った。 | |
| All you ever do is nitpick. I wish you could say something more constructive. | 人の揚げ足を取るばかりじゃなく、もっと建設的な意見を言ってくれないかな。 | |
| Since he was able to walk so far, he must have strong legs. | そんなに長い距離を歩いたなんて、彼は足が丈夫に違いない。 | |
| He is content with his life as a baseball player. | 彼は野球選手としての自分の人生に満足していた。 | |
| I got my right leg hurt in the accident. | 私は事故で右足を負傷した。 | |
| I noticed that I got a more lasting satisfaction from works of a more incomplete character. | 私はもっと不完全な性質の作品からより長続きする満足感が得られることに気づいた。 | |
| I have sore feet. | 私は足を痛めている。 | |
| The pupils are looking forward to the upcoming excursion. | 児童たちは、もうすぐやって来る遠足を楽しみにしている。 | |
| I can easily touch my toes. | ぼくは手が足の指に楽々とどくよ。 | |
| Hanako made the final payment on her car, and felt very satisfied. | 花子は車の最後のローンを支払い、とても満足した。 | |
| I had not been waiting long before I heard footsteps coming upstairs. | 待っているとまもなく、二階に近づく足音が聞こえてきました。 | |
| He trod on my foot on purpose in the train. | 彼は電車の中で、態と私の足を踏みました。 | |
| Long on A and short on B. | Aは十分にあるがBは足りない。 | |
| Do you have anything to add to his explanation? | 彼の説明に何か補足することがありますか。 | |
| This book is missing two pages. | この本は2ページ足りない。 | |
| If your feet get wet, you'll get a cold. | 足がぬれると、風邪をひくよ。 | |
| I was out of my depth in that debate. | あの討論会では力不足でした。 | |
| We could hear footsteps crunching through the gravel. | 私たちには砂利を踏みしめる足音が聞こえた。 | |
| It is true that he is poor, but he is contented. | なるほど彼は貧乏だが、満足している。 | |
| I broke my leg while skiing. | 私はスキーをしていて足を骨折した。 | |
| Watch your step. | 足下に注意して下さい。 | |
| The results were in the main satisfactory. | 結果は概して満足のいくものだった。 | |
| My hands and feet have got as cold as ice. | 手足がすっかり冷えきってしまった。 | |
| He dragged his feet. | 彼は足を引き摺って歩いた。 | |
| Food is still scarce in the region. | その地域ではまだ食料が不足している。 | |
| No matter which you make, you will be satisfied with it. | どちらをとっても、あなたは満足するでしょう。 | |
| I was bitten in the leg by that dog. | あの犬に足をかまれた。 | |
| The war ushered in a period of shortages and deprivation. | 戦争は不足と欠乏の時代を招いた。 | |
| He kicked the ball with his foot. | 彼は足でそのボールをけった。 | |
| He was lying there with his legs bound together. | 彼は両足を縛られてそこに横たわっていた。 | |
| I apologized to her for stepping on her foot. | 彼女の足を踏んだことを私はあやまった。 | |
| Such trouble stems from carelessness. | そのようなトラブルは注意不足のせいだ。 | |
| The dog gave a yelp when I trod on its paw. | 私が足を踏むと犬は鳴いた。 | |
| I rub with pumice, in order to smooth the back of my feet. | 足の裏を滑らかにするために、軽石でこする。 | |
| These goods are by no means satisfactory. | これらの商品は決して満足なものでない。 | |
| You mean you're short on fuck-buddies? | セフレが足りないっていうの? | |
| He broke his leg in the baseball game. | 彼は野球の試合で足の骨を折った。 | |
| Investing all his fortune would not be enough. | 彼の全財産を投じてもまだ足りまい。 | |
| She bought a pair of boots. | 彼女はブーツを一足買った。 | |
| A dachshund is a dog from Germany with a very long body and short legs. | ダックスフントは、非常に長い胴と短い足をしたドイツ犬である。 | |
| Are you content with your present salary? | あなたは現在の給料に満足していますか。 | |
| They chartered a bus for the firm's outing. | 会社の遠足のためバスを1台チャーターした。 | |
| It's dark, so watch your step. | 暗いから、足下に気をつけて。 | |
| She is struggling helplessly. | 足掻きがとれない。 | |
| They all have arms, legs, and heads, they walk and talk, but now there's SOMETHING that wants to make them different. | みんな手があり、足があり、頭があるんだし、みんな歩きもするし、話もするんだもの。でも、今や、これらの人たちを分け隔てようとする何かがあるわ。 | |
| You are satisfied with the argument. | あなたは自分の人生に満足しています。 | |
| The little white rabbit gave the little black rabbit her soft paw. | 小さい白いウサギは、小さい黒いウサギに彼女の柔らかい前足をふれました。 | |
| My sister is sensitive about her thick legs. | 私の妹は足が太いのをひどく気にしている。 | |
| The cat was licking its paws. | 猫は足の先をなめていた。 | |
| His explanation was by no means satisfactory. | 彼の説得は満足できるものではなかった。 | |
| If it rains tomorrow, the excursion will be canceled. | 明日雨が降ったら、遠足は中止になるでしょう。 | |
| They looked satisfied with the result. | 彼等は結果に満足しているように見えた。 | |
| We will have to stop this project for want of funds. | 資金不足のため、この事業は中止しなければいけない。 | |
| If it is worth doing at all, it is worth doing well. | いやしくもなすに足る事なら立派にやるだけの価値がある。 | |
| I need to buy food, but I don't have enough money. | 食べ物を買うのは必要ですが、お金が足りない。 | |
| I drank too much and the ground seemed to spin under my feet. | 飲み過ぎて、なんか足元がフラフラする。 | |
| Four legs good, two legs bad. | 四足良し二足悪し。 | |