Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The police couldn't find any footprints outside Tom's bedroom window. | 警察はトムの寝室の窓の外には誰の足跡も見つけることができませんでした。 | |
| His bag was heavy, and what was worse, one of his heels had got blistered. | 彼の鞄が重くて、更に悪いことには、片足のかかとにまめができてしまっていた。 | |
| A baseball came rolling to my feet. | 私の足元に野球のボールがころころと転がってきた。 | |
| I had a leg cramp when swimming. | 泳いでいたら、足がつった。 | |
| I slipped and twisted my ankle. | 私はすべって足首をねんざした。 | |
| In judging his work, we must take his lack of experience into account. | 彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。 | |
| I am running short of money. | お金が足りなくなってきている。 | |
| This soup wants a bit of salt. | このスープは塩が少し足りない。 | |
| I'm satisfied if he has become any wiser. | 彼が少しでもりこうになったのなら私は満足だ。 | |
| A contented mind is a perpetual feast. | 満ち足りた心は永遠の祝宴である。 | |
| Happiness lies in contentment. | 幸福とは満足することに有る。 | |
| Ted is satisfied with life in college. | テッドは大学生活に満足している。 | |
| The king was pleased with him at first. | はじめのうちは王様は彼に満足した。 | |
| The criminal left footprints. | 犯人は足跡を残していた。 | |
| His paper was, on the whole, satisfactory. | 彼の論文は全体的にみて満足のいくものでした。 | |
| A look of contentment appeared on his face. | 満足の色が彼の顔に浮かんだ。 | |
| Footprints were left on the floor. | 足跡が床に残っていた。 | |
| His explanation was not satisfactory. | 彼の説明は満足行くものではなかった。 | |
| No matter who you ask, you won't be able to get a satisfactory answer. | たとえ誰に尋ねても、君は満足すべき答えは得られない。 | |
| He is unsatisfied with the result. | 彼はその結果に決して満足していない。 | |
| Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it. | 微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。 | |
| In the Chinese football game in which the players used their feet and bodies - but never their hands - the goal was a hole in a net made from silk. | 中国のフットボールの試合では、選手達は足と胴体を使い、手は使っていませんでした。そしてゴールは絹でできた網にある穴でした。 | |
| I heard that they found the footprints of an abominable snowman in the Himalayas. | ヒマラヤ山中で雪男の足跡が発見されたらしい。 | |
| I haven't slept well recently, so my skin is falling apart. | 最近、睡眠不足だったから、お肌がボロボロ。 | |
| I broke my leg while skiing. | 私はスキーをしていて足を骨折した。 | |
| My boss was satisfied with what I did. | 私の上司は私の仕事に満足した。 | |
| Bathe your feet to get the dirt off. | 足を水につけてよごれを落としなさい。 | |
| The housing shortage is very acute. | 住宅不足は深刻だ。 | |
| Lack of sleep whittled away her energy. | 寝不足で彼女は元気がなかった。 | |
| He can run faster than me. | 彼は僕より足が速い。 | |
| All you ever do is nitpick. I wish you could say something more constructive. | 人の揚げ足を取るばかりじゃなく、もっと建設的な意見を言ってくれないかな。 | |
| Water is scarce in this area. | この地域はでは水が不足している。 | |
| Watch your step. The floor is slippery. | 足元に気をつけてください。床が滑りますから。 | |
| You are satisfied with the argument. | あなたは自分の人生に満足しています。 | |
| The war ushered in a period of shortages and deprivation. | 戦争は不足と欠乏の時代を招いた。 | |
| It is possible for us to do addition very quickly. | 足し算を非常に早くすることは可能だ。 | |
| He is satisfied with the result. | 彼は結果に満足している。 | |
| We are shorthanded now. | 今手が足りないのです。 | |
| I am short of money for my trip. | 私は旅行のための費用が不足している。 | |
| The picnic was called off because of the rain. | 遠足は雨のため中止になった。 | |
| We blamed parents for lack of love. | 私たちは両親を愛情が足りないと責めた。 | |
| I got bruises on both legs. | 両足に痣ができてしまいました。 | |
| This desk has lost one of its legs. | この机は足が一本欠けている。 | |
| I'm really glad to have had such an enjoyable time. | こんなにたのしいときが過ごせて私は心から満足しています。 | |
| The thief was bound hand and foot. | どろぼうは手足を縛られた。 | |
| This was an additional fund for buying books. | これは本を買うための足しになった。 | |
| What do you have to add to 17 to get 60? | 60にするためには17に何を足せばよいの。 | |
| We found the footprints in the sand. | 我々は砂の上に足跡を見つけた。 | |
| You're not satisfied, are you? | あなたは満足していないんでしょう。 | |
| Jane is very content with her job and has no desire to quit it. | ジェーンは自分の仕事に非常に満足しており辞める気持ちは全くない。 | |
| He ran as fast as any boy in the team. | 彼はチームの誰にも劣らず足が速かった。 | |
| He raised his heel against me. | 後ろ足で砂をかけるようなことをした。 | |
| Smiles do not always indicate pleasure. | 微笑が必ずしも満足を表しているわけではない。 | |
| We were fully satisfied. | 私たちは十分に満足した。 | |
| Anything worth doing is worth doing well. | いやしくもなすに足る事なら立派にやるだけの価値がある。 | |
| My explanation was not sufficient. | 私の説明不足でした。 | |
| He sprained his ankle. | 彼は足首をねんざした。 | |
| Tom walked into Mary's room. | トムはメアリーの部屋に足を踏み入れた。 | |
| The ages of the two children put together was equivalent to that of their father. | 2人の子供の足すと父親の年に等しかった。 | |
| Because of the water shortage, I couldn't take a bath. | 水不足のために入浴できなかった。 | |
| I find a good rival in him. | 彼は相手にとって不足はない。 | |
| They must have failed through lack of enthusiasm. | 彼らは熱意が足りないために失敗したにちがいない。 | |
| He has long legs. | 彼は足が長い。 | |
| He kicked the ball with his foot. | 彼は足でそのボールをけった。 | |
| His explanation was not satisfactory. | その説明は満足いくものではなかった。 | |
| I heard that footprints of an abominable snowman were found in the Himalayan mountains. | ヒマラヤ山中で雪男の足跡が発見されたらしい。 | |
| Tom ran up the stairs. | トムは駆け足で階段を上っていった。 | |
| He was unsteady on his feet. | 彼は足がふらついていた。 | |
| I am not content with what I am. | 今の自分には満足していない。 | |
| They looked satisfied with the result. | 彼等は結果に満足しているように見えた。 | |
| He stepped on my foot on purpose. | 彼はわざと足を踏んだのです。 | |
| Add two to three, and you get five. | 三に二を足すと五になる。 | |
| "The key," he added, "is in the lock". | 「鍵は、鍵穴に差してある」彼は言い足した。 | |
| Keep both feet firmly on the ground. | 両足をしっかりと地面につけていなさい。 | |
| I am short of money. | 金に不足している。 | |
| Branches are to trees what limbs are to us. | 木にとっては枝は人間の手足に相当する。 | |
| I went to Sapporo on business and went over budget. | 札幌に出張に行って、足が出てしまった。 | |
| He is a good match for me. | 彼なら相手にとって不足なし。 | |
| His answer is not altogether satisfactory to us. | 彼の回答に我々がまったく満足しているというわけではない。 | |
| He is lacking in experience. | 彼は経験不足だ。 | |
| His paper is far from satisfactory. | 彼の論文には決して満足出来ない。 | |
| I'm satisfied with everything. | すべてに満足です。 | |
| He has long legs. | 彼の足は長い。 | |
| He was never content with his success. | 彼は自分の成功に決して満足していなかった。 | |
| I tripped on a stone, twisting my ankle. | 私は石につまずいて、足首をひねってしまった。 | |
| The dog gave his leg a mean bite. | その犬に酷く足を噛まれた。 | |
| Even though it was raining, they went on their outing. | 雨が降ったけれど彼らは遠足にいった。 | |
| The result was far from being satisfactory. | その結果は全く満足のいくものではなかった。 | |
| The firm went under due to lack of capital. | 会社は資金不足のため倒産した。 | |
| If you have a cold, lack of sleep is very bad for you. | かぜをひいているときは、睡眠不足は良くありません。 | |
| By and large his experiment was successful despite his lack of money. | 資金不足にもかかわらず、概して彼の実験はうまくいった。 | |
| He walked with a limp. | 彼は片足を引きずってあるいた。 | |
| Those men are rich who are contented with what they have. | 自分がもっているものに満足している人は、心豊かな人である。 | |
| People who live in big cities have a tendency to suffer from lack of exercise. | 大都市に住んでいる人は、運動不足になりがちだ。 | |
| She is content with his present salary. | 彼女は彼の現在の給料に満足している。 | |
| The child does not even know how to add. | その子供は足し算の仕方さえ知らない。 | |
| She couldn't study abroad for lack of money. | 彼女は資金不足で留学できなかった。 | |
| My father feels satisfied about this result. | 私の父はこの結果について満足な気持ちです。 | |
| She stamped the mud off her shoes. | 彼女は足踏みをして靴の泥を落とした。 | |
| I am pleased with his work. | 私は彼の仕事に満足している。 | |