Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She is not quite content. | 彼女は全く満足しているとは限らない。 | |
| They chartered a bus for the firm's outing. | 会社の遠足のためバスを1台チャーターした。 | |
| I intended to go straight back home, but I sort of wandered inside a bookstore. | 寄り道せずに家に帰るつもりだったのに、つい本屋へと足が向いてしまう。 | |
| Good technicians are in short supply in the developing countries. | 発展途上国では優れた技術者が不足している。 | |
| I heard that they discovered the footprints of an abominable snowman in the Himalayan mountains. | ヒマラヤ山中で雪男の足跡が発見されたらしい。 | |
| Happy is a man who lives in peace and content. | 平和に満足している人は、幸せである。 | |
| Our class went on an excursion to Hakone. | 私たちのクラスは箱根へ遠足に行った。 | |
| He dragged himself to bed. | 彼はベッドまで足を引き摺っていった。 | |
| I have made a foothold. | 私は足がかりをつけた。 | |
| We were fully satisfied. | 私たちは十分に満足した。 | |
| I drank too much and the ground seemed to spin under my feet. | 飲み過ぎて、なんか足元がフラフラする。 | |
| The explanation is by no means satisfactory. | その説明は決して満足するものではない。 | |
| What with overwork and lack of nourishment, he became very ill. | 過労やら栄養不足やらで彼は重病になった。 | |
| Tom is slow. | トムは足が遅い。 | |
| I bought her a toy cat, but she wasn't happy with it. | 私は彼女におもちゃの猫を買ってあげましたが、彼女はそれに満足しませんでした。 | |
| He sprained his ankle. | 彼は足首をねんざした。 | |
| I know you worked very hard on it, but still I'm not satisfied with your report. | 一生懸命君がやったのはわかるが、それでも僕は君の報告書に満足ではない。 | |
| He was satisfied with the work he had done. | 彼は自分が成し遂げた仕事で満足していました。 | |
| We abandoned the project because of a lack of funds. | 我々は資金不足のため企画を断念した。 | |
| He fell and hurt his leg. | 倒れて足にけがをした。 | |
| Watch your step. The stairs are steep. | 足元に気をつけて、階段は急だよ。 | |
| Enough is as good as a feast. | 満足はごちそうと同じ位結構なもの。 | |
| The hallway is slippery, so watch your step. | 廊下は滑りやすいので、足元に気を付けなさい。 | |
| I am running short of money. | お金が足りなくなってきている。 | |
| I walked toward the park. | 公園の方に足を向けた。 | |
| He fell, twisting his ankle. | 彼は転んで足首を捻挫した。 | |
| Your opinion is nothing to me. | きみの意見は私にとって取るに足りない。 | |
| We are not short of oil in this country. | 我々のこの国では石油は不足していません。 | |
| His coworker pulled the rug out from under him. | 彼は同僚に足をすくわれた。 | |
| A fire can spread faster than you can run. | 火はあなたの足より速く広がることがある。 | |
| His shoes were so old that his toes were sticking out of them. | 彼の靴はとても古かったので足の指が靴からはみ出ていた。 | |
| She bathed her ankle with hot water. | 彼女は足首をお湯に浸した。 | |
| There was a great lack of rice that year. | その年は大変な米不足だった。 | |
| The museum had to close due to lack of finances. | 博物館は資金不足のために閉鎖しなければならなかった。 | |
| Still sleepy, right? | まだ寝足りないでしょ? | |
| I must be content with my present salary. | 私は現在の給料に満足しなければならない。 | |
| They don't love their school enough. | 彼らは愛校心が足りない。 | |
| The Abe Cabinet is the Cabinet inaugurated on September 26, 2006 by Shinzo Abe, who was appointed as Japan's 90th Prime Minister. | 安倍内閣は、第90代の内閣総理大臣に指名された安倍晋三が2006年9月26日に発足させた内閣である。 | |
| There is an acute shortage of water. | 深刻な水不足である。 | |
| I'm getting little pimples on my face. I wonder if I've been getting enough sleep lately. | 顔にぶつぶつができてる。最近、寝不足だから。 | |
| The wrestler had his right leg broken in a bout. | そのレスラーは試合中右足を骨折した。 | |
| It's fine to make grandiose plans but I'd like you to start with what you have on your plate. | 気宇壮大な計画もいいけれど、まずは自分の足元を固めることから始めてほしいよ。 | |
| Lack of sleep was undermining her health. | 睡眠不足が彼女の健康をむしばんでいた。 | |
| I badly injured myself in the leg, too. | 私は足にも大けがをした。 | |
| She gave me a hard kick on my right leg. | 彼女は僕の右足を思い切り蹴りつけた。 | |
| The children washed their feet. | 子ども達は足を洗った。 | |
| Is there enough food to go around? | 皆に食物は足るかい。 | |
| The hunter followed the bear's tracks. | 猟師は熊の足跡をたどった。 | |
| He appealed to lack of funds as a reason for the failure of his enterprise. | 事業の失敗の理由として彼は資金不足をあげた。 | |
| When it comes to disco dance, I can't hold a candle to Susan. | ディスコダンスに関しては、私はスーザンの足元にも及ばない。 | |
| He is contented with his lot. | 彼は境遇に満足している。 | |
| I drank too much and was unsteady on my feet. | 酒を飲みすぎて足もとがふらついた。 | |
| He fell down from the roof, and what made the matter worse, broke his leg. | 彼は屋根から落ちて、さらに悪い事に足を折った。 | |
| The trouble is that I am short of money. | 困った事に私はかねに不足している。 | |
| We failed due to a lack of preparation. | 我々は準備不足で失敗した。 | |
| He tried to make up for his lack of sleep by taking a nap. | 彼は昼寝をして睡眠不足を補おうとした。 | |
| I'm a bit short of money now. | 今、ちょっとお金が足りなくてね。 | |
| Are you content with your present salary? | あなたは現在の給料に満足していますか。 | |
| It's just possible that he'll eventually recover the use of his legs. | 彼が結局足をまた使えるようになる可能性は、もしかするとあるかも知れない。 | |
| He bought a new pair of shoes. | 彼は新しい靴を一足買った。 | |
| It is of little consequence to me. | それは私にはほとんど取るに足らない。 | |
| If your feet get wet, you'll catch a cold. | 足がぬれると、風邪をひくよ。 | |
| She was clearly satisfied with the results. | 明らかに彼女はその結果に満足していた。 | |
| She was pleased with her new dress. | 彼女は自分の新しい服に満足していた。 | |
| I lost my balance on the muddy road. | ぬかるみに足を取られた。 | |
| They are negotiating to reach a satisfactory compromise. | 彼らは満足できる妥協に達するために交渉している。 | |
| I froze at the sight of the snake. | ヘビを見て足がすくんでしまった。 | |
| She is quite satisfied with her life as it is. | 彼女は現在の生活にとても満足している。 | |
| He was still mumbling something about hospitals at the end of the party when he slipped on a piece of ice and broke his left leg. | パーティーの終わりがけに、まだ病院のことでぶつぶつと何かを言っていたとき、彼は氷のかけらで足を滑らせて、左足を折ってしまった。 | |
| That would be sufficient. | それだけで十分足りるだろう。 | |
| He is not content with his present salary. | 彼は現在の給料に満足していない。 | |
| I am not content with what I am. | 今の自分には満足していない。 | |
| My leg's gone to sleep, so I don't think I can stand up right away. | 足がしびれちゃって、すぐに立てそうにないよ。 | |
| Add six and four and you have ten. | 6と4を足すと10になる。 | |
| Jane is very content with her job and has no desire to quit it. | ジェーンは自分の仕事に非常に満足しており辞める気持ちは全くない。 | |
| I am very pleased with my new house. | 私は新しい家に完全に満足している。 | |
| He is a quick walker. | 彼は足が速い。 | |
| We had a poor harvest because of the lack of water. | 水不足のため不作だった。 | |
| He could not help being satisfied with his lot. | 彼は自分の分け前に満足せずにはいられなかった。 | |
| I'm not at all satisfied with her. | 私は彼女にはまったく満足していない。 | |
| Her ability to write with her foot is amazing. | 彼女の足で書ける能力は驚くべきことだ。 | |
| I swung my leg over the fence. | フェンスの向こう側に片足を振り出した。 | |
| If Spenser doesn't keep adding and translating sentences, the other contributors will surely surpass him. | もしスペンサーが文を足して訳し続けなければ、他の貢献者がきっと彼を追い抜くだろう。 | |
| Talented isn't the word for him. | 彼には才能があるという言葉ではまだ足りない。 | |
| We followed the tracks of the criminal. | 私達は犯人の足跡をたどっていった。 | |
| The attempt ended in failure for want of support. | その試みは支持者不足のために失敗に終った。 | |
| His leg will prevent him from participating in a tennis tournament. | 足のせいで、彼はテニストーナメントに参加する事は出来ないでしょう。 | |
| They all appeared satisfied with your answers. | 彼らは皆あなたの返事に満足しているように見えた。 | |
| She got a pair of shoes from Father. | 彼女は父から1足の靴をもらった。 | |
| I am content with my current position. | 私は現在の地位に満足している。 | |
| This inefficiency is a result of the animal's large body and massive legs and feet, which contribute a sideways motion to its walk. | このように効率が悪いのは、熊の体が大きく、足が太いからである。このため、歩くと体が横に揺れるのだ。 | |
| I was not satisfied with life in Paris. | パリでの生活に満足していなかった。 | |
| He failed for want of experience. | 彼は経験不足の為失敗した。 | |
| Even though it was raining, they went on their outing. | 雨が降ったけれど彼らは遠足にいった。 | |
| It is clear that he failed for lack of prudence. | 慎重さが足りなくて彼が心配したのは明らかだ。 | |
| The impudent child extended her legs across my lap. | あつかましいその子は私のひざの上に両足を伸ばした。 | |
| Generally speaking, boys can run faster than girls. | 一般に女子よりも男子の方が足が速い。 | |
| He walks with an awkward gait because of an injury. | 彼はけがのためにぎこちない足取りで歩く。 | |
| I'm reluctant to visit him. | 彼の所に行くのは足が重い。 | |
| I heard him coming downstairs. | 彼が下に降りてくる足音が聞こえた。 | |