Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A dog has four legs. | 犬は四本足である。 | |
| He was satisfied to know the result. | 彼はその結果を知って満足した。 | |
| Whomever you may ask, you can't get a satisfactory answer. | たとえ誰に尋ねても、君は満足すべき答えは得られない。 | |
| In washing himself, he started on the legs. | 彼は体を足から洗いはじめた。 | |
| The coffee shop is haunted by aspiring artists. | このコーヒー店には芸術家を志すものが足しげく通う。 | |
| My left foot is asleep. | 左足がしびれた。 | |
| He rapidly ascended to the top. | 彼は頂上に足早に駆け登った。 | |
| I had not been waiting long before I heard footsteps coming upstairs. | 待っているとまもなく、二階に近づく足音が聞こえてきました。 | |
| He haunted the art galleries. | 彼はよく画廊に足を運んだ。 | |
| He raised his heel against me. | 後ろ足で砂をかけるようなことをした。 | |
| It sounds as if genius compensates for lack of experience. | それはまるで、経験不足は才能で補えると言っているようなものだ。 | |
| To stand on your own feet means to be independent. | 自分の足で立つとは独立するという事である。 | |
| He thinks he is somebody, but actually he is nobody. | 彼は自分がひとかどの人物だと思っているが、実際は、取るに足らない人物である。 | |
| The severe housing shortage is partly to blame for the inflated rents. | 厳しい住宅不足は1つには暴騰した家賃のせいである。 | |
| Lack of sleep began to tell on me. | 寝不足の影響がではじめた。 | |
| I allow for the unexpected. | 不足の事態を頭にいれておく。 | |
| Tom doesn't have enough experience to operate a train. | トムは列車を運転するには経験が足りない。 | |
| Everybody put their foot down. | みんな足を下に降ろして。 | |
| His leg will prevent him from participating in a tennis tournament. | 足のせいで、彼はテニストーナメントに参加する事は出来ないでしょう。 | |
| The policeman was shot in the leg by a delinquent. | 警官がチンピラに足を撃たれた。 | |
| Who runs faster, Yumi or Keiko? | ユミとケイコ、どっちが足が速いの? | |
| We went on a school trip to Nara. | 学校の遠足で奈良に行った。 | |
| We couldn't take a bath for want of water. | 水不足のために入浴できなかった。 | |
| A friend to everybody is a friend to nobody. | 八方美人頼むに足らず。 | |
| There were no holds for hand or foot on the rock. | その岩には手足をかける所がまったくなかった。 | |
| He is content with his life as a baseball player. | 彼は野球選手として自分の人生に満足している。 | |
| We've had a poor crop due to lack of water. | 水不足のため不作だった。 | |
| We could hear footsteps crunching through the gravel. | 私たちには砂利を踏みしめる足音が聞こえた。 | |
| A contented mind is a perpetual feast. | 満ち足りた心は永遠の祝宴である。 | |
| The picnic was canceled for lack of interest. | おもしろみが不足するので、そのピクニックはとりやめになった。 | |
| Soles of the feet are insensitive to heat and cold. | 足の裏は暑さや寒さに対して鈍い。 | |
| Tom hates to get his feet wet. | トムは自分の足を濡らすのが嫌いだ。 | |
| The result will satisfy him. | その結果は彼を満足させるだろう。 | |
| If the coffee is too strong, add some more water. | もしコーヒーが濃すぎれば、いくらかお湯を足して下さい。 | |
| I am contented with my lot. | 私は運命に満足している。 | |
| The flowers withered for want of water. | 水不足のため、花がしおれた。 | |
| I am far from satisfied with the result. | 私は決してその結果に満足していない。 | |
| I bought a pair of boots. | 私はブーツを1足買った。 | |
| You will be very pleased by how he performs. | 彼の働き振りに満足されると思います。 | |
| If you always travel by subway, you seldom surface other than at your stop. | いつも地下鉄を使っているなら足元より高くなることはない。 | |
| The dog gave a yelp when I trod on its paw. | 私が足を踏むと犬は鳴いた。 | |
| He apologized to me for stepping on my foot. | 彼は足を踏んだことを私にわびた。 | |
| She was pleased to be treated as a guest. | 客として扱われて、彼女は満足だった。 | |
| What he lacked in wit, he made up for in energy. | 彼は知恵の足りないのを力で補った。 | |
| I'm satisfied. | 満足です。 | |
| She got a pair of shoes from Father. | 彼女は父から1足の靴をもらった。 | |
| You must watch your step all the way. | あなたは途中ずっと足元を見なければいけません。 | |
| I often visited his house. | 私は彼のところへたびたび足を運んだ。 | |
| The impudent child extended her legs across my lap. | あつかましいその子は私のひざの上に両足を伸ばした。 | |
| The housing shortage is very acute. | 住宅不足は深刻だ。 | |
| They are satisfied with the contract. | その人たちは契約に満足している。 | |
| I'm not satisfied with the restaurant's service. | 私はあのレストランのサービスには満足していない。 | |
| He stood with his feet apart. | 彼は両足を開いて立っていた。 | |
| He was satisfied with the work he had done. | 彼は自分が成し遂げた仕事で満足していました。 | |
| Tom closed the door quietly and tiptoed into the room. | トムは静かにドアを閉め、忍び足で部屋に入った。 | |
| His legs were trembling from fear. | 恐怖で彼の足が震えていた。 | |
| Branches are to trees what limbs are to us. | 木にとっては枝は人間の手足に相当する。 | |
| People who are made much of by the public are not always those who most deserve it. | 大衆によって重んじられている人が必ずしもそれを受けるに足る人とは言えない。 | |
| He speaks with a lisp. | その子は舌足らずに話す。 | |
| He doesn't have his feet on the ground. | 彼は足が地に着いていない。 | |
| The struggle ended in a satisfactory settlement. | 闘争は満足の行ったことに和解に終わった。 | |
| People living in this area are dying for want of water. | この地域に暮らしている人は水不足のため死に瀕している。 | |
| His paper was, on the whole, satisfactory. | 彼の論文は全体的にみて満足のいくものでした。 | |
| He tried to play two roles at the same time and failed. | 二足のわらじをはこうとして失敗した。 | |
| Everybody put their foot down. | みんな地面に足を降ろそう。 | |
| I'm afraid I've run short of coffee. | コーヒーが足りません。 | |
| I was less than satisfied with the results. | 結果にちっとも満足しなかった。 | |
| No amount of wealth can satisfy a covetous man. Not all the treasure in the world makes him happy. | どんなに財産があっても、貪欲な人間は満足できない。世界中の財宝を集めても幸福にはなれない。 | |
| Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way. | 数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。 | |
| I am running short of money. | お金が足りなくなってきている。 | |
| She hurt her foot when she fell off her bicycle. | 彼女は自転車から落ちた時に足を痛めた。 | |
| Everybody knows that he lost his leg in the war. | 彼があの戦争で片足をなくしたことはみんな知っていますよ。 | |
| This desk has lost one of its legs. | この机は足が一本欠けている。 | |
| My feet get cold. | 足が冷えます。 | |
| He who has a fair wife needs more than two eyes. | 美人の妻を持った者は目が二つでは足りない。 | |
| Generally speaking, boys can run faster than girls. | 一般に男子は女子よりも足が速い。 | |
| He is excellent at finding fault with other people. | 彼は揚げ足とりの天才だ。 | |
| I rub with pumice, in order to smooth the back of my feet. | 足の裏を滑らかにするために、軽石でこする。 | |
| I understand him to be satisfied. | 彼は満足しているものと思っている。 | |
| He was satisfied with the result. | 彼はその結果に満足した。 | |
| None were satisfied. | だれも満足しなかった。 | |
| His undertaking failed for lack of funds. | 彼の計画は資金不足のため失敗した。 | |
| My income falls short of my expenditure by five hundred pounds. | 私の収入は支出に比べて、500ポンド足りない。 | |
| The rain necessitated a postponement of the picnic. | 雨で遠足は延期しなければならなくなった。 | |
| That would be sufficient. | それだけで十分足りるだろう。 | |
| He stared at me from head to foot. | 彼は頭の先から足の先まで私をじろじろ見た。 | |
| Do you have anything to add to his explanation? | 彼の説明に何か補足することがありますか。 | |
| There aren't enough chairs in the conference room. | 会議室の椅子が足りません。 | |
| As for me, I am satisfied. | 私についてどうかといえば、満足しています。 | |
| Watch your step, or else you will trip on the baggage. | 足元に気をつけて。荷物につまずいちゃうよ。 | |
| Akagi sprained an ankle during practice so before the game he taped it up until it was stiff as a board. | 赤木キャプテンは練習中に足を捻挫したので、試合前にテーピングでガチガチに固めた。 | |
| You lack sincerity for her. | あなたは彼女に対する誠意が足りない。 | |
| During the water shortage, the value of water really came home to me. | 水不足の時、水のありがたさを骨身にしみて感じた。 | |
| Anyhow, lunch ... is where I wanted to go but I decided to go to the toilet first. | とにかくメシ・・・といきたいところだが、その前に用を足すことにした。 | |
| Someone stepped on my foot on the train. | 電車の中で誰かに足を踏まれた。 | |
| If you wish to be happy, learn to be content with your condition in life. | 幸福になりたいなら人生における境涯に満足することを学びなさい。 | |
| My leg's gone to sleep, so I don't think I can stand up right away. | 足がしびれちゃって、すぐに立てそうにないよ。 | |
| I have a pain in my foot. | 私の足が痛んでいる。 | |
| We just got to first base. | 何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。 | |
| Lack of money brought my travel plans to an end. | お金が足りなくて、私の旅行計画は中止になった。 | |