Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We yawn when we are short of oxygen. | 我々は酸素が不足するとあくびをする。 | |
| He wants affection. | 彼は愛情が不足している。 | |
| The peacock has fair feathers but foul feet. | くじゃくは羽は美しいが足は汚い。 | |
| The doctor did a good job on my leg. | その医者は、僕の足にいい治療をしてくれた。 | |
| Good fruit is scarce in winter, and costs a lot. | 良質の果物が冬には不足し、値段も高くなる。 | |
| A word to the wise is sufficient. | 賢者はひと言にして足る。 | |
| She is content with his present salary. | 彼女は彼の現在の給料に満足している。 | |
| The shortage of engineers is the greatest bottleneck to the development of our company. | 技術者の不足が当社の発展の最大のネックだ。 | |
| He stood with his feet apart. | 彼は両足を開いて立っていた。 | |
| He is a good match for me. | 彼なら相手にとって不足なし。 | |
| I froze at the sight of the snake. | ヘビを見て足がすくんでしまった。 | |
| Shoes are sold in pairs. | 靴は一足単位で売っている。 | |
| He is fast runner. | 彼は足が速い。 | |
| You're not satisfied, are you? | あなたは満足していないんでしょう。 | |
| Heaven is under our feet as well as over our heads. | 天は我々の頭上にあると同様に、我々の足下にもある。 | |
| No matter which you make, you will be satisfied with it. | どちらをとっても、あなたは満足するでしょう。 | |
| The accident was brought about by his carelessness. | その事故は彼の注意不足によって引き起こされた。 | |
| She bought two pairs of socks. | 彼女は靴下を二足買った。 | |
| I am a good walker. | 私は足には自信がある。 | |
| There was a shortage of fuel. | 燃料が不足していた。 | |
| Generally speaking, boys can run faster than girls. | 一般に女子よりも男子の方が足が速い。 | |
| Football originally meant "a game played with a ball on foot" - unlike a game played on horseback, such as polo. | 元来フットボールとは、ポロのように馬に乗って行われる競技とは違って、足で、ボールを使って行われる競技のことでした。 | |
| This drama is missing something. All it is is a simple cautionary tale with no real depth. | このドラマは単純な勧善懲悪もので、今一つ深みに欠けて物足りない。 | |
| His courage impressed me enough for me to trust him. | 彼の勇気に感動して、信頼するに足ると思います。 | |
| The fireplace, lacking firewood, flames already starting to lose their vigour. | 薪が足りず、はやくも火勢が衰えはじめた暖炉。 | |
| We blamed parents for lack of love. | 私たちは両親を愛情が足りないと責めた。 | |
| The housing shortage is very acute. | 住宅不足は深刻だ。 | |
| He blamed his son for being careless. | 彼は注意が足りないと息子をしかった。 | |
| The National Center for Education Information says a predicted teacher shortage won't pan out because teachers who left the profession are returning. | 全国教育情報センターによれば、退職した教員が復職しているおかげで、予測された教員不足は起こらないだろう、ということです。 | |
| I had sore legs the next day. | 翌日は足が痛かった。 | |
| Mother noted that my feet were not clean. | 母は私の足が汚れていることに目をとめた。 | |
| He was satisfied with the result. | 彼はその結果に満足した。 | |
| My leg was bitten by that dog. | あの犬に足をかまれた。 | |
| His work done, he appeared to be satisfied. | 仕事が終わったので彼は満足そうだった。 | |
| My leg was broken in a traffic accident. | 私は交通事故で足を折った。 | |
| Tom doesn't have enough experience to operate a train. | トムは列車を運転するには経験が足りない。 | |
| My left foot is asleep. | 左足がしびれた。 | |
| Good quality fruit is scarce in the winter and it costs a lot. | 良質の果物が冬には不足し、値段も高くなる。 | |
| My legs were leaden from fatigue. | 疲れて足が重かった。 | |
| An absence of rain caused wild plants to die. | 雨不足で野山の植物が枯れた。 | |
| My legs are getting better day by day. | 足の調子は日に日によくなっています。 | |
| A look of contentment appeared on his face. | 満足の色が彼の顔に浮かんだ。 | |
| In washing himself, he started on the legs. | 彼は体を足から洗いはじめた。 | |
| Proceeding from warm-up exercises to leg kick practice without a hitch, the lesson went completely smoothly. | 準備運動からバタ足の練習まで滞りなく進み、レッスンは至って順調。 | |
| The children are learning to add and subtract. | 子供達は、足し算と引き算を習っている。 | |
| She is paralyzed in both legs. | 彼女は両足が麻痺している。 | |
| It would be a satisfaction to me. | そうしてもらったら私は満足だ。 | |
| Komiakov may never have full use of his arm. | コミヤコフは彼の腕を満足には使えないかもしれない。 | |
| This desk has lost one of its legs. | この机は足が一本欠けている。 | |
| Two stockings are called a pair of stockings. | 2枚の靴下は1足の靴下と呼ばれる。 | |
| Man has two feet. | 人間は2本足である。 | |
| In judging his work, we must take account of his lack of experience. | 彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。 | |
| Tom broke his left ankle during a rugby match. | トムはラグビーの試合中に左足首を骨折した。 | |
| To stand on your own feet means to be independent. | 自分の足で立つとは独立するという事である。 | |
| I can't do it for want of money. | お金が足りなくて、それが出来ない。 | |
| I wasn't content to work under him. | 彼の下で働くのでは満足できなかった。 | |
| It was less than one kilometer to the village post office. | 村の郵便局まで1キロ足らずだった。 | |
| I was out of my depth in that debate. | あの討論会では力不足でした。 | |
| He stepped on my foot on purpose. | 彼はわざと足を踏んだのです。 | |
| We found the footprints in the sand. | 我々は砂の上に足跡を見つけた。 | |
| According to legend, the wood used to be haunted, so people would avoid it. | 伝説によれば、その森には幽霊が出たので、誰も足を踏み入れようとしなかったそうだ。 | |
| It is possible for us to do addition very quickly. | 足し算を非常に早くすることは可能だ。 | |
| I allow for the unexpected. | 不足の事態を頭にいれておく。 | |
| A dog bit her leg. | 犬が彼女の足にかみついた。 | |
| She went to school in spite of the pain in her leg. | 彼女は足が痛かったにもかかわらず学校へ行った。 | |
| In the absence of sufficient data, the survey was given up. | 資料不足のため調査は中止された。 | |
| Some Japanese wives are content to leave their husbands alone. | 日本の主婦の中には主人に構わずにおいて満足している人もいる。 | |
| I heard that footprints of an abominable snowman were found in the Himalayan mountains. | ヒマラヤ山中で雪男の足跡が発見されたらしい。 | |
| That hit the spot. | 満足です。 | |
| He is up to his ears in debt. | 借金で足掻きがとれない。 | |
| The treasurer was short in his accounts. | 会計係は会計が不足しているのがわかった。 | |
| We had a poor harvest because of the lack of water. | 水不足のため不作だった。 | |
| All the money put together still won't be enough. | お金を全部合わしても足りないだろう。 | |
| When he broke his leg, he had to use crutches for 3 months. | 彼は足の骨を折った時、3ヶ月間松葉杖を使わなければならなかった。 | |
| Branches are to trees what limbs are to us. | 木にとっては枝は人間の手足に相当する。 | |
| He is satisfied with the result. | 彼は結果に満足している。 | |
| Good technicians are in short supply in the developing countries. | 発展途上国では優れた技術者が不足している。 | |
| If it rains tomorrow, there will be no excursion. | 明日雨が降れば、遠足はありません。 | |
| Watch your step. | 足下に注意して下さい。 | |
| An acute lack of funds is holding up the plan. | 厳しい資金不足で計画はストップしている。 | |
| No matter how rich he may be, he is never contented. | どんなに富んでも彼は決して満足しない。 | |
| She runs faster than I do. | 彼女は私より足が速い。 | |
| The attempt ended in failure for want of support. | その試みは支持者不足のために失敗に終った。 | |
| If you don't clean your room, you won't even have a place to stand, don't you think? | いい加減部屋を片付けてくれないと、足の踏み場もないじゃないか。 | |
| Are you satisfied with your job? | あなたは、あなたの仕事に満足していますか。 | |
| He trod on my foot on purpose in the train. | 彼は電車の中で、態と私の足を踏みました。 | |
| I'm satisfied. | 満足です。 | |
| The moment I heard the footsteps, I knew who it was. | 足音を聞いた瞬間、私はそれがだれだかわかった。 | |
| That will fly on the market. | それは売れ足が早いですよ。 | |
| There are not enough chairs in the meeting room. | 会議室の椅子が足りません。 | |
| Naoko is a fast runner. | 直子は足が速い。 | |
| I went up to my bedroom on tiptoe. | 私は忍び足で寝室にいった。 | |
| He looked satisfied with my explanation. | 彼は私の説明に満足したように見えた。 | |
| Watch your step in dark alleys. | 暗い道では足元に気をつけなさい。 | |
| We abandoned the project because of a lack of funds. | 我々は資金不足のため企画を断念した。 | |
| My leg cramped up as I ran down the stairs to catch a train, and I had to sit down right there in the middle of the stairway. | 電車に乗ろうとして階段を駆け下りたら、足がつっちゃって、階段の途中で座り込んでしまった。 | |
| His coworker pulled the rug out from under him. | 彼は同僚に足をすくわれた。 | |
| We went to Lake Towada on a school excursion. | 学校の遠足で十和田湖へ行った。 | |
| I often feel like just going over there. | ついそちらに足が向いてしまう。 | |
| Although I don't remember how, I've been getting some bruises on my legs lately. What should I do if it's some kind of weird disease? | ぶつけた覚えがないのに、最近青あざが足によくできるんだ。何か変な病気だったらどうしよう。 | |