Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A fire can spread faster than you can run. | 火はあなたの足より速く広がることがある。 | |
| You lack sincerity for her. | あなたは彼女に対する誠意が足りない。 | |
| There are not enough chairs in the meeting room. | 会議室の椅子が足りません。 | |
| He is fast runner. | 彼は足が速い。 | |
| In 1994, there was a shortage of water and rice in Japan. | 1994年、日本では水と米の不足が生じた。 | |
| If I had 25% more income, I'd be more satisfied with my life. | もし収入があと25%多ければ、わたしは自分の生活にもっと満足するのだが。 | |
| Expensive meals can't compensate for lack of sleep. | 高い食事も睡眠不足の埋め合わせにはなりません。 | |
| Bill didn't work hard enough and so he failed. | ビルは勉強が足りなかった。だから失敗した。 | |
| He made up the deficit with a loan. | 不足を借金で補充した。 | |
| A lack of exercise is bad for your health. | 運動不足は健康に悪い。 | |
| Watch your step, or else you will trip on the baggage. | 足元に気をつけて。荷物につまずいちゃうよ。 | |
| I am not at all pleased with the condition. | その条件には全く不満足です。 | |
| We have just gotten to first base. | 何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。 | |
| Recently, I've been suffering from lack of sleep, so my skin is crumbling. | 最近、睡眠不足だったから、お肌がボロボロ。 | |
| He apologized to me for stepping on my foot. | 彼は足を踏んだことを私にわびた。 | |
| The fall from the horse resulted in a broken leg. | 落馬の結果足を折った。 | |
| People living in this area are dying because of the lack of water. | この地域に暮らしている人は水不足のため死に瀕している。 | |
| His proposal is far from being satisfactory to us. | 彼の提案は私たちにとって決して満足できるものでなかった。 | |
| He was unsteady on his feet. | 彼は足がふらついていた。 | |
| My right leg was injured in that accident. | 私はその事故で右足を損傷した。 | |
| I stepped in a puddle and now my shoes are completely soaked going squish squish squish. | 水たまりに足を突っ込んだので、靴がグチョグチョになった。 | |
| I am running short of memory. | 私は記憶が不足している。 | |
| I always feel pleased when I've finished a piece of work. | 私は仕事を1つやり終えてしまったときいつも満足感を覚える。 | |
| I broke my leg. | 私は足を骨折した。 | |
| This carpet feels nice. | このカーペットは足ざわりが良い。 | |
| They looked satisfied with the result. | 彼等は結果に満足しているように見えた。 | |
| There is no feeling in my toes at all. | 足の指の感覚が全くない。 | |
| The king was pleased with him at first. | はじめのうちは王様は彼に満足した。 | |
| A look of contentment appeared on his face. | 満足の色が彼の顔に浮かんだ。 | |
| Talented isn't the word for him. | 彼には才能があるという言葉ではまだ足りない。 | |
| The shortage of water means that plants cannot thrive. | 水が不足したら植物は育たない。 | |
| Good technicians are in short supply in the developing countries. | 発展途上国では優れた技術者が不足している。 | |
| He was satisfied with his new car. | 彼は新しい車に満足していた。 | |
| She got a pair of shoes from Father. | 彼女は父から1足の靴をもらった。 | |
| In most cases, car accidents result from lack of sleep. | たいてい、自動車事故は睡眠不足から生じている。 | |
| He had an accident and broke his leg. | 彼は事故にあって足を折った。 | |
| I know you worked very hard on it, but still I'm not satisfied with your report. | 一生懸命やったというのはわかるが、それでも僕は君の報告書に満足ではない。 | |
| He was never content with his success. | 彼は自分の成功に決して満足していなかった。 | |
| Happiness lies in contentment. | 幸福とは満足することに有る。 | |
| He sprained his ankle. | 彼は足首をねんざした。 | |
| From Sendai I extended my journey to Aomori. | 仙台から足を伸ばして青森まで行った。 | |
| The fireplace, lacking firewood, flames already starting to lose their vigour. | 薪が足りず、はやくも火勢が衰えはじめた暖炉。 | |
| His backache left him lurching along with leaden legs. | 腰の痛みから足が鉛のように重く引きずるように歩いていました。 | |
| He was crying with pain when he broke his leg. | 彼は足を折ったとき痛みで叫んでいた。 | |
| Still sleepy, right? | まだ寝足りないでしょ? | |
| The severe housing shortage is partly to blame for the inflated rents. | 厳しい住宅不足は1つには暴騰した家賃のせいである。 | |
| Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way. | 数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。 | |
| People who live in big cities have a tendency to suffer from lack of exercise. | 大都市に住んでいる人は、運動不足になりがちだ。 | |
| I heard him coming downstairs. | 彼が下に降りてくる足音が聞こえた。 | |
| If it's going to require a total restructuring, I'm sure they will be satisfied with the old system. | もし、システムの完全な入れ替えが必要ということになれば、彼らは古いシステムで満足することと思う。 | |
| Tom hates to get his feet wet. | トムは自分の足を濡らすのが嫌いだ。 | |
| Bill can run faster than Bob. | ビルはボブより足が速い。 | |
| She could scarcely gasp the words. | 息が苦しくて満足にその言葉を言えなかった。 | |
| He is a captious man. | 彼はすぐ人の揚げ足を取る。 | |
| She sat down and crossed her legs. | 彼女は足を組んで座った。 | |
| When it comes to disco dancing, I'm no match for Susan. | ディスコダンスに関しては、私はスーザンの足元にも及ばない。 | |
| The results of the term examination were anything but satisfactory. | 期末試験の結果は決して満足のいくものではなかった。 | |
| The man did not so much as apologize for stepping on my foot. | その男は私の足を踏んだのにわびることさえしなかった。 | |
| I got a cramp in my leg while swimming. | 水泳中に足がつった。 | |
| His shoes were so old that his toes were sticking out of them. | 彼の靴はとても古いので足の先が出ていた。 | |
| He failed in business for lack of experience. | 彼は経験不足のために事業に失敗した。 | |
| My legs are getting better day by day. | 足の調子は日に日によくなっています。 | |
| I got a new pair of shoes. | 私は新しい靴を一足買った。 | |
| This was an additional fund for buying books. | これは本を買うための足しになった。 | |
| The impudent child extended her legs across my lap. | あつかましいその子は私のひざの上に両足を伸ばした。 | |
| I'm satisfied if he has become any wiser. | 彼が少しでもりこうになったのなら私は満足だ。 | |
| The police couldn't find any footprints outside Tom's bedroom window. | 警察はトムの寝室の窓の外には誰の足跡も見つけることができませんでした。 | |
| We walked more quickly than usual. | 我々はふだんより足を速めて歩いた。 | |
| It is difficult to satisfy everyone. | みんなを満足させるのは難しい。 | |
| She was content with her life. | 彼女は自分の生活に満足していた。 | |
| The waves carried me off my feet. | 波に足をすくわれた。 | |
| His relatives began to keep away from him. | 親類も足が遠のきはじめた。 | |
| He walked away too quickly for me to catch up with him. | 彼はとても足早に歩いて行ったので、私は追いつけなかった。 | |
| Watch your toes. | 足の上に落とさないようにね。 | |
| What do you have to add to 17 to get 60? | 60にするためには17に何を足せばよいの。 | |
| I'm a bit short of money now. | 今、ちょっとお金が足りなくてね。 | |
| Are you satisfied or dissatisfied? | あなたは満足していますか、それとも不満足ですか。 | |
| Two stockings are called a pair of stockings. | 2枚の靴下は1足の靴下と呼ばれる。 | |
| The English scholar is not conscious of his lack of common sense. | その英語学者は自分の意識不足を認識していない。 | |
| We found the footprints in the sand. | 我々は砂の上に足跡を見つけた。 | |
| My dog was run over by a truck. He was not killed, but his foot was badly injured. | 私の犬はトラックにひかれた。犬は死ななかったが、足をひどく負傷した。 | |
| It's the class bell. The pupils that had been around the school gate quickened their steps as one. | 予鈴だ。校門の辺りにいた生徒たちが一斉に足を速める。 | |
| Such trouble stems from carelessness. | そのようなトラブルは注意不足のせいだ。 | |
| Bathe your feet to get the dirt off. | 足を水につけてよごれを落としなさい。 | |
| Everybody knows that two and two make four. | 誰でも2足す2イコール4であることを知っている。 | |
| The hosiery factory produces 600,000 pairs of socks a day. | その靴下工場では一日60万足の靴下が製造されている。 | |
| The doctor set his broken leg. | 医者は彼の折れた足をついだ。 | |
| On the whole I am satisfied with the experiment. | 私はその実験にだいたい満足している。 | |
| My boy can't do addition properly yet. | うちの息子はまだちゃんと足し算ができない。 | |
| He bought a pair of black shoes yesterday. | 彼は昨日黒いくつを1足買った。 | |
| On Christmas day, Tom's right leg was still in a cast. | クリスマスの当日になっても、トムの右足には依然としてギブスがあてがわれたままであった。 | |
| You must watch your step all the way. | あなたは途中ずっと足元を見なければいけません。 | |
| Japan's changing economic policy is tied up with the labor shortage. | 日本の一定しない経済政策は労働力不足と深く関わっています。 | |
| I am running short of money. | 私はお金が足りなくなってきた。 | |
| What he lacked in wit, he made up for in energy. | 彼は知恵の足りないのを力で補った。 | |
| We abandoned the project because of a lack of funds. | 我々は資金不足のため企画を断念した。 | |
| A word to the wise is sufficient. | 賢者はひと言にして足る。 | |
| Your work is not altogether satisfactory. | あなたの仕事はまったく満足できるというわけではない。 | |
| I intended to go straight back home, but I sort of wandered inside a bookstore. | 寄り道せずに家に帰るつもりだったのに、つい本屋へと足が向いてしまう。 | |
| Money for the plan was lacking. | その計画には資金が不足していた。 | |