Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Proceeding from warm-up exercises to leg kick practice without a hitch, the lesson went completely smoothly. | 準備運動からバタ足の練習まで滞りなく進み、レッスンは至って順調。 | |
| I have made a foothold. | 私は足がかりをつけた。 | |
| "You've sprained your ankle and can't walk can you?" "No, I'm fine! I can move forward at a crawl!" | 「足挫いてて歩けないだろ?」「いえっ、平気です!匍匐前進だったら進めます!」 | |
| My sister has long legs. | 妹は足が長い。 | |
| I'm a bit short of money now. | 今、ちょっとお金が足りなくてね。 | |
| My feet get cold. | 足が冷えます。 | |
| I heard that they discovered the footprints of an abominable snowman in the Himalayan mountains. | ヒマラヤ山中で雪男の足跡が発見されたらしい。 | |
| His explanation was by no means satisfactory. | 彼の説得は満足できるものではなかった。 | |
| He died content with his life. | 彼は彼の人生に満足して死んだ。 | |
| It is difficult to satisfy everyone. | みんなを満足させるのは難しい。 | |
| You don't have the guts. | 度胸が足りないぞ。 | |
| What is it that satisfies your aesthetic sense? | あなたの美意識を満足させるものは何ですか? | |
| Anyhow, lunch ... is where I wanted to go but I decided to go to the toilet first. | とにかくメシ・・・といきたいところだが、その前に用を足すことにした。 | |
| You're not satisfied, are you? | あなたは満足していないんでしょう。 | |
| My body cried for sleep. | 私の体は睡眠不足でくたくただった。 | |
| The housing shortage is very acute. | 住宅不足は深刻だ。 | |
| If the coffee is too strong, add some more water. | もしコーヒーが濃すぎれば、いくらかお湯を足して下さい。 | |
| Happiness consists of contentment. | 幸せは満足する事の中にある。 | |
| He stepped on my foot on purpose. | 彼はわざと足を踏んだのです。 | |
| Not all were satisfied. | みながみな満足していたわけではない。 | |
| Can you keep standing on one of your legs with closed eyes for a minute? | 目を閉じて片足で1分間立っていられますか。 | |
| The fireplace, lacking firewood, flames already starting to lose their vigour. | 薪が足りず、はやくも火勢が衰えはじめた暖炉。 | |
| I'm satisfied if he has become any wiser. | 彼が少しでもりこうになったのなら私は満足だ。 | |
| The president is a down-to-earth kind of man. | 社長は地に足のついた人物だ。 | |
| Judging from what she says, he is satisfied to a great extent. | 彼女の言葉から判断すると、彼は大いに満足しているようだ。 | |
| I am fully satisfied with my new house. | 私は新しい家に完全に満足している。 | |
| I can't get anywhere with it. | 手も足も出ない。 | |
| We are going on a school trip to Osaka Castle tomorrow. | 私たちは明日大阪城に遠足に行きます。 | |
| An old woman limped along the street. | 1人の老婆が不自由な足で通りを歩いていた。 | |
| The machine has some of its parts missing. | その機械は部品が足りない。 | |
| My dog was run over by a truck. He was not killed, but his foot was badly injured. | 私の犬はトラックにひかれた。犬は死ななかったが、足をひどく負傷した。 | |
| The treasurer was short in his accounts. | 会計係は会計が不足しているのがわかった。 | |
| Sometimes I run out of money. | ときどきお金が足りなくなります。 | |
| I am by no means satisfied with my present income. | 決して今の収入に満足していません。 | |
| This soup wants a bit of salt. | このスープは塩が少し足りない。 | |
| He haunted the art galleries. | 彼はよく画廊に足を運んだ。 | |
| He failed due to lack of effort. | 彼は努力が足りないので失敗した。 | |
| To stand on your own feet means to be independent. | 自分の足で立つとは独立するという事である。 | |
| If it rains, the excursion will be called off. | もし雨なら遠足は中止です。 | |
| Lack of sleep whittled away her energy. | 寝不足で彼女は元気がなかった。 | |
| He died content with his life. | 彼は人生に満足して死んだ。 | |
| His bad leg prevented him from winning the race. | 足をけがしていたので彼はレースに勝てなかった。 | |
| Printing ink is in short supply. | 印刷インキが不足している。 | |
| People must learn to be satisfied. | 人は足るを知らねばならぬ。 | |
| The picnic was called off because of the rain. | 遠足は雨のため中止になった。 | |
| She got into the room with hushed steps. | 彼女は足音を殺して部屋に入った。 | |
| Watch your step in dark alleys. | 暗い道では足元に気をつけなさい。 | |
| He went off in a hurry. | 彼は足早に立ち去った。 | |
| As compared with his, my collection is nothing. | 私のコレクションは彼のものと比較すれば取るに足らない。 | |
| He could not help being satisfied with his lot. | 彼は自分の運命に満足せざるを得なかった。 | |
| It will not be long before the world runs short of food. | まもなく世界は食糧不足になるだろう。 | |
| Just because there aren't any complaints, doesn't necessarily mean your customers are content. | クレームがないからといってお客さまが満足しているとは限らないのです。 | |
| There is a shortage of good building wood. | 良質の建材が不足している。 | |
| His backache left him lurching along with leaden legs. | 腰の痛みから足が鉛のように重く引きずるように歩いていました。 | |
| He is running short of funds. | 彼は資金が不足しつつある。 | |
| We aim to please. | お客様にご満足いただけるように努力しております。 | |
| In the absence of sufficient data, the survey was given up. | 資料不足のため調査は中止された。 | |
| He is fast runner. | 彼は足が速い。 | |
| Next to him, I'm the fastest runner in our class. | 私はクラスで彼の次に足が速い。 | |
| He apologized to me for stepping on my foot. | 彼は足を踏んだことを私にわびた。 | |
| Supplementary information includes adverbs and things that function as adverbs. | 補足情報には、副詞や副詞のはたらきをするものが入ります。 | |
| I can run faster than Ken. | 僕はケンよりも足が速い。 | |
| The struggle ended in a satisfactory settlement. | 闘争は満足の行ったことに和解に終わった。 | |
| Good quality fruit is scarce in the winter and it costs a lot. | 良質の果物が冬には不足し、値段も高くなる。 | |
| I haven't been getting enough sleep lately. | 最近、寝不足だ。 | |
| Don't get in people's way. | 他人の足を引っ張るようなことはするな。 | |
| Add a bit of sugar, please. | 砂糖を少し足して下さい。 | |
| Could you lend me some money? I'm short of cash at the moment. | 少しお金を貸してもらえませんか。ちょうど持ち合わせが足りないんです。 | |
| I heard that footprints of an abominable snowman have been discovered in the Himalayas. | ヒマラヤ山中で雪男の足跡が発見されたらしい。 | |
| The results were far from satisfactory. | 結果は決して満足のいくものではなかった。 | |
| I'm satisfied with my work. | 私は仕事に満足している。 | |
| Your opinion is nothing to me. | きみの意見は私にとって取るに足りない。 | |
| Our water supply is very short. | 大変な水不足です。 | |
| There's a fuel shortage even in the Tokyo area. | 首都圏でも燃料が不足している。 | |
| The company always strives to satisfy its customers. | その会社は常に顧客を満足させるように勤めている。 | |
| All the children are satisfied with her meals. | 子供たちはみんな彼女の食事に満足しています。 | |
| The attempt ended in failure for want of support. | その試みは支持者不足のために失敗に終った。 | |
| He was zealous in satisfying his employer. | 彼は努めて雇い主を満足させようとした。 | |
| My legs are weak. | 私の足が弱い。 | |
| Can you make yourself understood in French? | あなたはフランス語で用が足せますか。 | |
| I always stretch my leg muscles before playing tennis. | 私はテニスをする前に必ず足の筋肉を伸ばす運動をする。 | |
| The trouble is that I am short of money these days. | 困ったことに、このごろお金が足りません。 | |
| Tom sat on the bench and crossed his legs. | トムはベンチに座って足を組んだ。 | |
| As for me, I am not satisfied with the result of the examination the other day. | 私に関しては、先日の試験の結果に満足してません。 | |
| We yawn when we are short of oxygen. | 我々は酸素が不足するとあくびをする。 | |
| He was so startled that he ran outside barefoot. | 彼はびっくりして裸足で外に飛び出した。 | |
| She slipped in crossing the road. | 彼女は道路を横断するとき、足を滑らせた。 | |
| He will wriggle out of the fix. | 窮地から足掻き出る。 | |
| He sat there with his legs crossed. | 彼は足を組んでそこに座った。 | |
| I am no match for her in knowledge. | 知識の点では私は彼女の足元にもおよばない。 | |
| You will be very pleased by how he performs. | 彼の働き振りに満足されると思います。 | |
| None were satisfied. | だれも満足しなかった。 | |
| We are short of money. | 私たちはお金が足らない。 | |
| Their business came to a standstill for want of money. | 彼らの事業は資金不足で行き詰まった。 | |
| For all his wealth, he is not contented. | 金持ちであるにもかかわらず、彼は満足していない。 | |
| These shoes are too tight. They hurt. | 靴がきつくて足が痛い。 | |
| The boy stepped on my foot on purpose. | その少年はわざと私の足を踏んだ。 | |
| It was a satisfactory arrangement for fifteen years. | 15年間は満足しうる取り決めであった。 | |
| No matter how rich he may be, he is never contented. | どんなに富んでも彼は決して満足しない。 | |
| It's hot, so you'd better head back quickly. Mackerel goes off so fast that they coined 'fresh-looking rotten fish'. | 早く帰った方がいい、暑いから。サバは、生き腐れとも言われるくらい足が早い。 | |