Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is lacking in experience. | 彼は経験不足だ。 | |
| Lack of oxygen is fatal to most animals. | 酸素が不足することは大部分の動物にとって命にかかわることである。 | |
| It was raining. However, they still went on their school trip. | 雨が降ったけれど彼らは遠足にいった。 | |
| His explanation was not satisfactory. | 彼の説明は満足行くものではなかった。 | |
| People living in a big city tend to lack exercise. | 大都会に住んでいる人は運動不足になりがちだ。 | |
| Don't tramp in the living room with muddy feet. | 泥だらけの足で居間をどたどたあるいてはいけない。 | |
| Who runs faster, Yumi or Keiko? | ユミとケイコではどっちが足が速い? | |
| The old man tripped over his own feet. | その老人は足がもつれてよろけた。 | |
| If your essay is on the short side, you can always pad it out with a few quotations. | もし論文の量が不足したら、引用文で水増ししておけばいい。 | |
| John put his foot on the brake and we stopped suddenly. | ジョンがブレーキに足をかけたので、我々は突然止まった。 | |
| She has long arms and legs. | 彼女は手足が長い。 | |
| Tom is slow. | トムは足が遅い。 | |
| The thing blocking my path was a stone wall of less than 1 meter's height. | 行く手を阻んだものは、高さ1メートル足らずの石壁でした。 | |
| After a six month period, his leg was healed and is normal again. | 6ヶ月後、彼の足は治り、またいつものように戻りました。 | |
| The boy stepped on my foot on purpose. | その少年はわざと私の足を踏んだ。 | |
| You don't have the guts. | 度胸が足りないぞ。 | |
| Since he was able to walk so far, he must have strong legs. | そんなに長い距離を歩いたなんて、彼は足が丈夫に違いない。 | |
| His latest novel marks a great advance on his previous ones. | 彼の最近作の小説は以前のに比べて長足の進歩を示している。 | |
| Your speech was far from satisfactory. | あなたの話は全然満足のいかない物だ。 | |
| His carelessness cost him a broken leg. | 彼は不注意のせいで、足の骨を折った。 | |
| He stood on one leg, leaning against the wall. | 彼は壁にもたれかかって、片足で立っていた。 | |
| Your work is not altogether satisfactory. | あなたの仕事はまったく満足できるというわけではない。 | |
| The policeman was shot in the leg by a delinquent. | 警官がヤンキーに足を撃たれた。 | |
| I slipped on the paper and hurt my leg. | その新聞で転んで足を痛めた。 | |
| The results of the research were quite satisfactory. | その調査の結果は十分に満足のいくものだった。 | |
| His explanation is by no means satisfactory. | 彼に説明は決して満足のいくものではなかった。 | |
| We blamed parents for lack of love. | 私たちは両親を愛情が足りないと責めた。 | |
| He walked with a limp. | 彼は片足を引きずってあるいた。 | |
| The policeman was shot in the leg by a delinquent. | 警官がチンピラに足を撃たれた。 | |
| For all his wealth, he is not contented. | 金持ちであるにもかかわらず、彼は満足していない。 | |
| She treated him for a broken leg. | 彼女は彼の足の骨折を治療した。 | |
| It will not be long before the world runs short of food. | まもなく世界は食糧不足になるだろう。 | |
| There is a severe shortage of water in this city, so we must give up having a bath occasionally. | この都市は深刻な水不足なので、われわれは入浴を時折控えなければならない。 | |
| His work done, he appeared to be satisfied. | 仕事が終わったので彼は満足そうだった。 | |
| I got my right leg hurt in the accident. | 私は事故で右足を負傷した。 | |
| My legs hurt because I walked a lot today. | 今日一日たくさん歩いたから、足が痛いよ。 | |
| She runs faster than I do. | 彼女は私よりも足が速い。 | |
| I bought a pair of shoes. | 靴を一足買った。 | |
| People notice every move he makes. | あの人の一挙手一投足が注目の的です。 | |
| Nick is by no means satisfied with the reward. | ニックは決してその報酬に満足していない。 | |
| I am short of money for my trip. | 私は旅行のための費用が不足している。 | |
| He died content with his life. | 彼は人生に満足して死んだ。 | |
| The struggle ended in a satisfactory settlement. | 闘争は満足の行ったことに和解に終わった。 | |
| His explanation was by no means satisfactory. | 彼の説得は満足できるものではなかった。 | |
| He bought a pair of shoes. | 彼は靴を1足買った。 | |
| I wore out two pairs of jogging shoes last year. | 去年はジョギングシューズを2足駄目にした。 | |
| If I had 25% more income, I'd be more satisfied with my life. | もし収入があと25%多ければ、わたしは自分の生活にもっと満足するのだが。 | |
| It is possible for us to do addition very quickly. | 足し算を非常に早くすることは可能だ。 | |
| Nothing would please him but I must do it myself. | 私がそれを自分でしなければ彼は満足しないのだ。 | |
| We need more workers. | 我々は今人手不足だ。 | |
| Happiness lies in contentment. | 幸福とは満足することに有る。 | |
| He was zealous in satisfying his employer. | 彼は努めて雇い主を満足させようとした。 | |
| The explanation of the event was omitted for lack of space. | その事件の説明は、紙面が足りないため割愛された。 | |
| There is no satisfactory answer a parent can give to this. | 親はこれに対して満足な答えを与えられない。 | |
| These chairs are by no means satisfactory. | これらのイスは決して満足いくものではない。 | |
| Lack of sleep whittled away her energy. | 寝不足で彼女は元気がなかった。 | |
| We have run short of money. | 我々は資金不足だ。 | |
| I broke my leg while skiing. | 私はスキーをしていて足を骨折した。 | |
| Waste not, want not. | むだがなければ不足もない。 | |
| Women no longer are satisfied with their traditional role of housewife, and are seeking recognition of needs in the workplace. | 女性はもはや、伝統的な専業主婦の役割に満足せずに、仕事場での彼女たちの必要性を認識してもらいたいと思っている。 | |
| He was converted from his licentious living. | 彼は淫らな生活から足を洗った。 | |
| Someone stepped on my foot on the train. | 電車の中で誰かに足を踏まれた。 | |
| Swimming makes your legs strong. | 水泳は足を強くする。 | |
| I stepped in a puddle and now my shoes are completely soaked going squish squish squish. | 水たまりに足を突っ込んだので、靴がグチョグチョになった。 | |
| I'm really glad to have had such an enjoyable time. | こんなにたのしいときが過ごせて私は心から満足しています。 | |
| He walks with an awkward gait because of an injury. | 彼はけがのためにぎこちない足取りで歩く。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 君は英語で用が足せますか。 | |
| All were satisfied. | 皆満足だった。 | |
| If it is worth doing at all, it is worth doing well. | いやしくもなすに足る事なら立派にやるだけの価値がある。 | |
| I'm satisfied. | 満足しています。 | |
| Lack of sleep began to tell on me. | 寝不足の影響がではじめた。 | |
| The coffee shop is haunted by aspiring artists. | このコーヒー店には芸術家を志すものが足しげく通う。 | |
| He is a captious man. | 彼はすぐ人の揚げ足を取る。 | |
| I want to get a satisfactory explanation for your conduct. | 私はあなたの行為について満足のいく説明が聞きたい。 | |
| I am running short of memory. | 私は記憶力が不足している。 | |
| The cat was licking its paws. | 猫は足の先をなめていた。 | |
| There's not enough coffee. | コーヒーが足りません。 | |
| If you don't clean your room, you won't even have a place to stand, don't you think? | いい加減部屋を片付けてくれないと、足の踏み場もないじゃないか。 | |
| I had the satisfaction of finishing the work. | 私はその仕事をやり終えて満足です。 | |
| When his food supply ran short, he had to look for a new place to live. | 彼の食料供給が不足すると、彼は新しい住居をさがさねばならなかった。 | |
| If a very large amount of memory is installed, an 'insufficient memory' error message is displayed. | 大容量のRAMが搭載されていると、メモリ不足を示すエラーメッセージが表示される。 | |
| The supplies will give out soon. | 補給はまもなく不足するでしょう。 | |
| A man approached Yoko, concealing the sound of his footsteps. | 一人の男が足音を忍ばせ陽子に近付いてきた。 | |
| I wasn't content to work under him. | 彼の下で働くのでは満足できなかった。 | |
| The police have found no trace of the suspect yet. | 警察は容疑者の足取りがまだつかめていない。 | |
| I had a leg cramp when swimming. | 泳いでいたら、足がつった。 | |
| An old woman limped along the street. | 1人の老婆が不自由な足で通りを歩いていた。 | |
| I often feel like just going over there. | ついそちらに足が向いてしまう。 | |
| If it rains tomorrow, the excursion will be canceled. | 明日雨が降ったら、遠足は中止になるでしょう。 | |
| He sat there with his legs crossed. | 彼は足を組んだままでそこに座っていた。 | |
| I understand him to be satisfied. | 彼は満足しているものと思っている。 | |
| My hands and legs are swollen. | 手足がむくんでいます。 | |
| Australians are, on the whole, pleased with the stabilizing benefits of their political system. | オーストラリア人は全体として政治システムが安定していることによる恩恵に満足している。 | |
| The museum had to close due to lack of finances. | 博物館は資金不足のために閉鎖しなければならなかった。 | |
| I haven't had enough sleep because I sat up all night. | 徹夜したから、私は今日は睡眠不足だ。 | |
| I walked around town wherever my feet led me. | 足に任せて町の中を歩き回った。 | |
| Akagi sprained an ankle during practice so before the game he taped it up until it was stiff as a board. | 赤木キャプテンは練習中に足を捻挫したので、試合前にテーピングでガチガチに固めた。 | |
| I'd like to help, but I think I'd just get in your way. | 手伝いたいけど、多分足手まといになるよね。 | |
| When it comes to disco dance, I can't hold a candle to Susan. | ディスコダンスに関しては、私はスーザンの足元にも及ばない。 | |
| The young engineer lacked experience. | その若い技師は経験が不足していた。 | |