Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He bent his steps toward the village. | 彼は村の方に足を向けた。 | |
| We aren't instilling enough of a volunteer spirit in our young people these days. | 今の日本には、ボランティア精神を育てる教育が足りない。 | |
| The dictator enforced obeisance on the people. | その独裁者は人々に満足できなかった。 | |
| I am not at all pleased with the condition. | その条件には全く不満足です。 | |
| I am by no means satisfied with my present income. | 決して今の収入に満足していません。 | |
| He can run faster than me. | 彼は僕より足が速い。 | |
| We ran short of money. | 金不足になった。 | |
| The explanation is by no means satisfactory. | その説明は決して満足するものではない。 | |
| When he broke his leg he was screaming out in pain. | 彼は足を折ったとき痛みで叫んでいた。 | |
| This soup wants a bit of salt. | このスープは塩が少し足りない。 | |
| I'm getting little pimples on my face. I wonder if I've been getting enough sleep lately. | 顔にぶつぶつができてる。最近、寝不足だから。 | |
| He is a good match for me. | 彼なら相手にとって不足なし。 | |
| Watch your step. The floor is slippery. | 足元に注意して下さい。床がすべりやすいから。 | |
| Lack of sleep is telling me. | 寝不足がこたえてきた。 | |
| We cannot walk on the hot sand with bare feet. | 熱い砂の上を素足では歩けない。 | |
| "Ah, a raw egg for me!" "Is one enough?" "Yep, if I need more I'll top it up." | 「あっ。あたし生卵!」「一個でいいですか?」「うん。足りなくなったらまた注ぎ足すから」 | |
| Admitting his lack of experience, I still think that he ought to do better. | 彼の経験不足を認めるにしても、私はやはり彼はもっとよくやるべきだと思う。 | |
| Lack of sleep began to tell on me. | 睡眠不足が響いてきた。 | |
| He slowed into step with her. | 足並みをそろえる。 | |
| The footprints continued down to the river. | 足跡は川まで続いていた。 | |
| Japan's changing economic policy is tied up with the labor shortage. | 日本の一定しない経済政策は労働力不足と深く関わっています。 | |
| I went to Sapporo on business and went over budget. | 札幌に出張に行って、足が出てしまった。 | |
| They were satisfied with the result. | 彼らはその結果に満足した。 | |
| She is content with his present salary. | 彼女は彼の現在の給料に満足している。 | |
| He stood with his feet apart. | 彼は両足を開いて立っていた。 | |
| He slipped while crossing the street. | 通りを横断する際に彼は足を滑らせた。 | |
| His explanation was by no means satisfactory. | 彼の説明はけっして満足できるものではなかった。 | |
| Your work is not altogether satisfactory. | あなたの仕事はまったく満足できるというわけではない。 | |
| Many people are suffering from the lack of food. | 多くの人が食糧不足に苦しんでいる。 | |
| It will not be long before the world runs short of food. | まもなく世界は食糧不足になるだろう。 | |
| I heard him coming downstairs. | 彼が下に降りてくる足音が聞こえた。 | |
| It sounds as if genius compensates for lack of experience. | それはまるで、経験不足は才能で補えると言っているようなものだ。 | |
| Ted is satisfied with life in college. | テッドは大学生活に満足している。 | |
| I noticed that I got a more lasting satisfaction from works of a more incomplete character. | 私はもっと不完全な性質の作品からより長続きする満足感が得られることに気づいた。 | |
| I often visited his house. | 私は彼のところへたびたび足を運んだ。 | |
| His work done, he appeared to be satisfied. | 仕事が終わったので彼は満足そうだった。 | |
| On the whole, the result was unsatisfactory. | 概してその結果は満足すべきものではなかった。 | |
| We've run short of oil. | われわれは石油が不足している。 | |
| Are you quite satisfied with your new house? | 新居に満足していますか。 | |
| They employ foreigners because Japanese workers are in short supply. | 彼らは日本人労働者が不足しているから外国人を雇う。 | |
| Those men are rich who are contented with what they have. | 自分がもっているものに満足している人は、心豊かな人である。 | |
| Tom Skeleton was shaking and trembling in every limb. | トム・スケレトンは手足をぶるぶる震わせていた。 | |
| The thief was traced by the stolen goods. | その泥棒は盗品から足がついた。 | |
| With a pitter-patter of footsteps she runs off to the entrance. | ぱたぱたと足跡を立てて、エントランスへと駆けてゆく。 | |
| On warm days, bears stretch out or lie on their backs with their feet in the air. | 暖かい日には手足を伸ばしたり、仰向けになって足を宙に上げたまま寝ることもある。 | |
| The reason why you failed is you did not try hard enough. | 君が失敗したのは努力が足りなかったからだ。 | |
| He bought a pair of shoes. | 彼は一足の靴を買った。 | |
| We yawn when we are short of oxygen. | 我々は酸素が不足するとあくびをする。 | |
| The fall from the ledge shattered his leg. | 岩棚から落ちて彼は足を折った。 | |
| I got my right leg injured. | 私は右足を負傷した。 | |
| I am not content with what I am. | 今の自分には満足していない。 | |
| They must have failed through lack of enthusiasm. | 彼らは熱意が足りないために失敗したにちがいない。 | |
| This farm yields enough vegetables to meet our needs. | この農園は私たちの必要を満たすに足るだけの野菜を産出する。 | |
| The pension is not sufficient for living expenses. | その年金では生活費に足りない。 | |
| I got my foot caught in a train door. | 私は列車のドアに足をはさまれた。 | |
| John put his foot on the brake and we stopped suddenly. | ジョンがブレーキに足をかけたので、我々は突然止まった。 | |
| She runs faster than I do. | 彼女は私よりも足が速い。 | |
| My legs ache from sitting on tatami. | 畳に座っていたので足が痛い。 | |
| Money for the plan was lacking. | その計画には資金が不足していた。 | |
| He has a hundred dollars at most. | 彼はせいぜい100ドル足らずしか持っていない。 | |
| This hotel is anything but satisfactory. | このホテルは決して満足のいくものではない。 | |
| My brother is not satisfied with his new car. | 兄は新しい車に満足していない。 | |
| The picnic was canceled for lack of interest. | おもしろみが不足するので、そのピクニックはとりやめになった。 | |
| All my efforts are nothing in comparison with yours. | 私の努力などあなたのと比べると取るに足りません。 | |
| His explanation was by no means satisfactory. | 彼の説得は満足できるものではなかった。 | |
| An old man came tottering along. | 老人がたどたどしい足取りで歩いてきた。 | |
| She is quite satisfied with her life as it is. | 彼女は現在の生活にとても満足している。 | |
| There is an acute shortage of water. | 深刻な水不足である。 | |
| He broke his leg in the baseball game. | 彼は野球の試合で足の骨を折った。 | |
| They are pleased with your work. | 彼等は仕事に満足している。 | |
| The doctor, who is well off, is not satisfied. | その医者は暮しむきは豊かだが、満足していない。 | |
| I am far from pleased with your behavior. | 君の言動は決して満足のいくものではない。 | |
| Whose is this pair of stockings? | この一足のストッキングは誰のですか。 | |
| She expressed satisfaction with her life. | 彼女は自分の人生に満足していると言った。 | |
| The shortage of water means that plants cannot thrive. | 水が不足したら植物は育たない。 | |
| You look content. | 満足そうですね。 | |
| A dachshund is a dog from Germany with a very long body and short legs. | ダックスフントは、非常に長い胴と短い足をしたドイツ犬である。 | |
| On Christmas day, Tom's right leg was still in a cast. | クリスマスの当日になっても、トムの右足には依然としてギブスがあてがわれたままであった。 | |
| No one in his class can run faster than he does. | クラスで彼より足の速い人はいない。 | |
| According to legend, the wood used to be haunted, so people would avoid it. | 伝説によれば、その森には幽霊が出たので、誰も足を踏み入れようとしなかったそうだ。 | |
| All you ever do is nitpick. I wish you could say something more constructive. | 人の揚げ足を取るばかりじゃなく、もっと建設的な意見を言ってくれないかな。 | |
| My feet get cold. | 足が冷えます。 | |
| I got out of bed and had a good stretch. | 手足をいっぱいに伸ばした。 | |
| If you always travel by subway, you seldom surface other than at your stop. | いつも地下鉄を使っているなら足元より高くなることはない。 | |
| He stepped on my foot on purpose. | 彼はわざと足を踏んだのです。 | |
| They bound his legs together. | かれらは彼の両足を縛りあわせた。 | |
| His leg was bitten by a crocodile. | 彼の足はワニにかまれた。 | |
| There's not enough coffee. | コーヒーが足りません。 | |
| We were fully satisfied. | 私たちは十分に満足した。 | |
| He stared at me from head to foot. | 彼は頭の先から足の先まで私をじろじろ見た。 | |
| I allow for the unexpected. | 不足の事態を頭にいれておく。 | |
| The teacher was far from satisfied with the result. | 先生はその結果に満足しているどころではなかった。 | |
| His bag was heavy, and what was worse, one of his heels had got blistered. | 彼の鞄が重くて、更に悪いことには、片足のかかとにまめができてしまっていた。 | |
| Branches are to trees what limbs are to us. | 木にとっては枝は人間の手足に相当する。 | |
| Careless as she was, she could never pass an examination. | 彼女は注意が足りなかったから、試験にはとうてい合格できない。 | |
| I bought a pair of shoes. | 靴を一足買った。 | |
| We are suffering from a severe water shortage this summer. | 我々は今年の夏はひどい水不足に苦しんでいる。 | |
| His coworker pulled the rug out from under him. | 彼は同僚に足をすくわれた。 | |
| He hurt his left foot when he fell. | 彼は転んだ時に左足を痛めた。 | |
| His proposal is far from being satisfactory to us. | 彼の提案は私たちにとって決して満足できるものでなかった。 | |