Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We could hear footsteps crunching through the gravel. | 私たちには砂利を踏みしめる足音が聞こえた。 | |
| She expressed satisfaction with her life. | 彼女は自分の人生に満足していると言った。 | |
| Add six and four and you have ten. | 6と4を足すと10になる。 | |
| She slipped in crossing the road. | 彼女は道路を横断するとき、足を滑らせた。 | |
| They employ foreigners because Japanese workers are in short supply. | 彼らは日本人労働者が不足しているから外国人を雇う。 | |
| I find a good rival in him. | 彼は相手にとって不足はない。 | |
| Man has two feet. | 人間は2本足である。 | |
| He is thinking it over. | 彼は二の足を踏んでいる。 | |
| He failed in the examination for lack of preparation. | 彼は準備不足のために試験に失敗したのだ。 | |
| All this walking is killing the soles of my feet and my toes. I wonder if I have the right size shoes. | 歩きすぎて、足の裏と足の指が痛い。靴のサイズがあってないのかな。 | |
| It is true that he did his best, but he was not careful enough. | 彼は確かに最善を尽くしたが、注意が足りなかった。 | |
| They are negotiating to reach a satisfactory compromise. | 彼らは満足できる妥協に達するために交渉している。 | |
| These shoes are too tight. They hurt. | 靴がきつくて足が痛い。 | |
| Japan's changing economic policy is tied up with the labor shortage. | 日本の一定しない経済政策は労働力不足と深く関わっています。 | |
| However, some people in the audience were not pleased with the results. | しかしながら、観衆の中には、その結果に満足していない人もいました。 | |
| The baby was kicking and screaming. | 赤ん坊は足をばたばたさせて泣きわめいていた。 | |
| Their business came to a standstill for want of money. | 彼らの事業は資金不足で行き詰まった。 | |
| There is no satisfying spoiled children. | わがままな子供を満足させることはできない。 | |
| He sat silently with his legs crossed. | 彼は足を組んで黙って座っていた。 | |
| The shortage of water means that plants cannot thrive. | 水が不足したら植物は育たない。 | |
| Watch your step when you get on the train. | 電車に乗るときは足元に気をつけなさい。 | |
| We're short of something. | 足りないものがあります。 | |
| Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it. | 微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。 | |
| People notice every move he makes. | あの人の一挙手一投足が注目の的です。 | |
| He collapsed at her feet. | 彼は彼女の足元に崩れるように倒れた。 | |
| Footprints were left on the floor. | 足跡が床に残っていた。 | |
| Are you content with your position in the company? | あなたは会社での地位に満足していますか。 | |
| A person who is only a pawn in the game often talks big in company. | ほんの、とるに足らないものが、しばしば人中で、大きなことをいう。 | |
| The big dog remained calm as the small dog hung from its leg. | その小さな犬が足にぶら下がって来ても、大きな犬は黙ったままでした。 | |
| My uncle gave me a pair of shoes. | 叔父は私に靴を一足くれた。 | |
| He is a good match for me. | 彼なら相手にとって不足なし。 | |
| He failed for want of experience. | 彼は経験不足の為失敗した。 | |
| My father was taking a nap on the sofa, with his legs stretched toward the fire. | 父は両足を火のほうにのばして、ソファーで居眠りしていました。 | |
| His work showed so careless. | 彼の仕事には注意不足が表れていた。 | |
| I'm reluctant to visit him. | 彼の所に行くのは足が重い。 | |
| He is a captious man. | 彼はすぐ人の揚げ足を取る。 | |
| He slipped while crossing the street. | 通りを横断する際に彼は足を滑らせた。 | |
| His leg was in critical condition, but fortunately it got better. | 彼の足の状態は深刻でしたが、運良く快方に向かいました。 | |
| On the whole, the result was unsatisfactory. | 概してその結果は満足すべきものではなかった。 | |
| I had the satisfaction of finishing the work. | 私はその仕事をやり終えて満足です。 | |
| I often feel like just going over there. | ついそちらに足が向いてしまう。 | |
| We are concerned about the shortage of the commodities. | 私達は商品の不足を心配している。 | |
| When he broke his leg he was screaming out in pain. | 彼は足を折ったとき痛みで叫んでいた。 | |
| People with amputated limbs continue to feel them as if they were still there. | 手や足を切断した人はそれらがまだあるかのように感じ続ける。 | |
| Not only she, but her sons have been satisfied. | 彼女だけでなく、彼女の息子たちも満足していた。 | |
| An old man came tottering along. | 老人がたどたどしい足取りで歩いてきた。 | |
| We followed the tracks of the criminal. | 私達は犯人の足跡をたどっていった。 | |
| Tom ran up the stairs. | トムは駆け足で階段を上っていった。 | |
| My muscular strength has weakened from lack of exercise. | 運動不足で筋肉が弱くなった。 | |
| He was zealous in satisfying his employer. | 彼は努めて雇い主を満足させようとした。 | |
| Are you happy with how you look? | 自分の容姿に満足していますか? | |
| I am not content with what I am. | 今の自分には満足していない。 | |
| He sprained his ankle. | 彼は足首をねんざした。 | |
| I drank too much and was unsteady on my feet. | 酒を飲みすぎて足もとがふらついた。 | |
| We are badly in want of water. | 私達はひどい水不足だ。 | |
| There is a severe shortage of water in this city, so we must give up having a bath occasionally. | この都市は深刻な水不足なので、われわれは入浴を時折控えなければならない。 | |
| He dragged himself to bed. | 彼はベッドまで足を引き摺っていった。 | |
| All the flowers in the garden died for lack of water. | 庭の花は水不足ですべて枯れてしまった。 | |
| He bought a pair of black shoes yesterday. | 彼は昨日黒いくつを1足買った。 | |
| A dog bit her leg. | 犬が彼女の足にかみついた。 | |
| As for me, I am satisfied. | 私についてどうかといえば、満足しています。 | |
| He tried to play two roles at the same time and failed. | 二足のわらじをはこうとして失敗した。 | |
| He is content with his present state. | 彼は自分の現状に満足している。 | |
| His business plan looks good on paper but I get the feeling it would never work in practice. | 彼のビジネスプランは立派だけど、勘定あって銭足らず、という気もするけどね。 | |
| We must keep the customers satisfied. | お客さんにはいつも満足してもらわなければならない。 | |
| Smiles do not always indicate pleasure. | 微笑が必ずしも満足を表しているわけではない。 | |
| I understand him to be satisfied. | 彼は満足しているものと思っている。 | |
| A squid has ten legs. | イカには10本の足がある。 | |
| We walked more quickly than usual. | 我々はふだんより足を速めて歩いた。 | |
| I heard that they discovered the footprints of an abominable snowman in the Himalayan mountains. | ヒマラヤ山中で雪男の足跡が発見されたらしい。 | |
| If I had 25% more income, I'd be more satisfied with my life. | もし収入があと25%多ければ、わたしは自分の生活にもっと満足するのだが。 | |
| It was raining. However, they still went on their school trip. | 雨が降ったけれど彼らは遠足にいった。 | |
| The firm went under due to lack of capital. | 会社は資金不足のため倒産した。 | |
| Beth was very impressed and content with his completely new clothes. | ベスは彼の全く新しい服装に心打たれ、満足しました。 | |
| There is no need to worry about shortages for the moment. | 差し当たっては不足を心配する必要はありません。 | |
| The doctor did a good job on my leg. | その医者は、僕の足にいい治療をしてくれた。 | |
| Nick is by no means satisfied with the reward. | ニックは決してその報酬に満足していない。 | |
| My boy can't do addition properly yet. | うちの息子はまだちゃんと足し算ができない。 | |
| I'm tired from lack of sleep. | 寝不足で疲れた。 | |
| Generally speaking, boys can run faster than girls. | 一般に女子よりも男子の方が足が速い。 | |
| The pupils are looking forward to the upcoming excursion. | 児童たちは、もうすぐやって来る遠足を楽しみにしている。 | |
| He looked satisfied with my explanation. | 彼は私の説明に満足したように見えた。 | |
| All my efforts are nothing in comparison with yours. | 私の努力などあなたのと比べると取るに足りません。 | |
| Could you lend me some money? I'm short of cash at the moment. | 少しお金を貸してもらえませんか。ちょうど持ち合わせが足りないんです。 | |
| My car is deficient in horsepower. | 私の車は馬力が足らない。 | |
| We ran short of money. | 金不足になった。 | |
| A tall man went off from there in a hurry. | 背の高い男がそこから足早に立ち去った。 | |
| You must be a good walker to have walked all the way. | ずっと歩いて来たとは、あなたは足が丈夫なのにちがいない。 | |
| "Who do you belong to?" Wrapped around his feet was a small cat. It was a fluffy grey striped cat. | 「お前、どこの子だ?」足に纏わりついてきたのは、小さな子猫だった。灰色の縞模様のふわふわした猫だ。 | |
| From Sendai I extended my journey to Aomori. | 私は、仙台から足を伸ばして青森迄行った。 | |
| Six of us are going on an excursion to the beach this weekend. | 私達六人はこの週末に海岸に遠足に行きます。 | |
| On a fine day in spring, we enjoyed a walking tour to the full. | 春のある晴れた一日、我々は遠足を十分に楽しんだ。 | |
| I noticed that I got a more lasting satisfaction from works of a more incomplete character. | 私はもっと不完全な性質の作品からより長続きする満足感が得られることに気づいた。 | |
| I am by no means satisfied with my present income. | 決して今の収入に満足していません。 | |
| The cat lay at full length on the road. | その猫は道に、手足を伸ばして横たわっていた。 | |
| Lack of sleep was undermining her health. | 睡眠不足が彼女の健康をむしばんでいた。 | |
| A friend to everybody is a friend to nobody. | 八方美人頼むに足らず。 | |
| They bound the prisoner's arms and legs. | 彼らは囚人の手足を縛った。 | |
| Who runs faster, Yumi or Keiko? | ユミとケイコではどっちが足が速い? | |
| I broke my leg in a traffic accident. | 交通事故で足を折ってしまったんですよ。 | |