Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I heard him coming downstairs. | 彼が下に降りてくる足音が聞こえた。 | |
| He died content with his life. | 彼は人生に満足して死んだ。 | |
| That will not make even carfare. | 足代にもならない。 | |
| I haven't been getting enough sleep lately. | 最近、寝不足だ。 | |
| His answer is not altogether satisfactory to us. | 彼の回答に我々がまったく満足しているというわけではない。 | |
| The company always strives to satisfy its customers. | その会社は常に顧客を満足させるように勤めている。 | |
| I always feel pleased when I've finished a piece of work. | 私は仕事を1つやり終えてしまったときいつも満足感を覚える。 | |
| Bathe your feet to get the dirt off. | 足を水につけてよごれを落としなさい。 | |
| A contented mind is a perpetual feast. | 満ち足りた心は永遠の祝宴である。 | |
| Everybody knows that happiness is in contentment. | 幸福は満足にありということは誰でも知っている。 | |
| At any rate, he was satisfied with the results. | いずれにしても彼は結果に満足していた。 | |
| According to legend, ghosts would come out in that forest, so people would not enter that forest. | 伝説によれば、その森には幽霊が出たので、誰も足を踏み入れようとしなかったそうだ。 | |
| I understand him to be satisfied. | 彼は満足しているものと思っている。 | |
| I've got pins and needles in my leg. | 足がしびれた。 | |
| You are wavering. | 君は浮き足立っているね。 | |
| When I was a child I would get so excited the night before a school excursion that my heart would be pounding and I couldn't sleep. | 子供の頃、遠足の前の日には、胸がワクワクして眠れなかった。 | |
| Refugees will suffer lack of food, water, medicine and all that. | 避難民は食料や水、薬などその他いろいろ不足を被るものだ。 | |
| He sat with his legs crossed. | 彼は足を組んで座っていた。 | |
| You have very sexy legs. | いい足持ってるんだな。 | |
| It is true that he did his best, but he was not careful enough. | 彼は確かに最善を尽くしたが、注意が足りなかった。 | |
| His explanation was by no means satisfactory. | 彼の説明はけっして満足できるものではなかった。 | |
| He stood on one leg, leaning against the wall. | 彼は壁にもたれかかって、片足で立っていた。 | |
| I am content with my circumstances. | 私は自分の置かれた境遇に満足している。 | |
| Whichever you choose, you will be satisfied. | どっちを選んでも、あなたは満足するでしょう。 | |
| I don't have enough RAM. | メモリが足りないのかなぁ。 | |
| I had the satisfaction of finishing the work. | 私はその仕事をやり終えて満足です。 | |
| We must keep the customers satisfied. | お客さんにはいつも満足してもらわなければならない。 | |
| I have made a foothold. | 私は足がかりをつけた。 | |
| He could not help being satisfied with his lot. | 彼は自分の運命に満足せざるを得なかった。 | |
| The policeman was shot in the leg by a delinquent. | 警官がチンピラに足を撃たれた。 | |
| My foot is small beside yours. | 私の足はあなたのに比べて小さい。 | |
| The young engineer lacked experience. | その若い技師は経験が不足していた。 | |
| He wants affection. | 彼は愛情が不足している。 | |
| If you are not satisfied with your share, I'll make it a bit more attractive. | その分け前で不足ならもう少し色をつけよう。 | |
| Lack of money brought my travel plans to an end. | お金が足りなくて、私の旅行計画は中止になった。 | |
| Her broken leg has not healed yet. | 彼女の骨折した足はまだ治っていない。 | |
| Either of them is satisfactory to me. | それらはどちらも私にとって満足のいくものです。 | |
| He bought a new pair of shoes. | 彼は新しい靴を一足買った。 | |
| My legs feel heavy. | 足がだるいです。 | |
| Good fruit is scarce in winter, and costs a lot. | 良質の果物が冬には不足し、値段も高くなる。 | |
| A baseball came rolling to my feet. | 私の足元に野球のボールがころころと転がってきた。 | |
| His leg was in critical condition, but fortunately it got better. | 彼の足の状態は深刻でしたが、運良く快方に向かいました。 | |
| Not only she, but her sons have been satisfied. | 彼女だけでなく、彼女の息子たちも満足していた。 | |
| He is wanting in common sense. | 彼は常識が足りない。 | |
| Jane is very content with her job and has no desire to quit it. | ジェーンは自分の仕事に非常に満足しており辞める気持ちは全くない。 | |
| His idea is far from satisfactory to us. | 彼の考えは私たちにとって決して満足できない。 | |
| I heard that footprints of an abominable snowman were found in the Himalayan mountains. | ヒマラヤ山中で雪男の足跡が発見されたらしい。 | |
| There is a severe shortage of water in this city, so we must give up having a bath occasionally. | この都市は深刻な水不足なので、われわれは入浴を時折控えなければならない。 | |
| I slipped on the paper and hurt my leg. | 私はその新聞で転んで足を痛めた。 | |
| As a tadpole grows, the tail disappears and legs begin to form. | おたまじゃくしが大きくなるにつれ、尻尾が消えて足が生えはじめる。 | |
| A dog bit her leg. | 犬が彼女の足をかんだ。 | |
| Those men are rich who are contented with what they have. | 自分がもっているものに満足している人は、心豊かな人である。 | |
| The moment I heard the footsteps, I knew who it was. | 足音を聞いた瞬間、私はそれがだれだかわかった。 | |
| Lack of sleep whittled away her energy. | 寝不足で彼女は元気がなかった。 | |
| Tom's leg had fallen asleep so he couldn't stand up. | トムは足がしびれて立ち上がれなかった。 | |
| I'm really glad to have had such an enjoyable time. | こんなにたのしいときが過ごせて私は心から満足しています。 | |
| What do you have your feet for? | 足は何のためにあるの。 | |
| We need more workers. | 我々は今人手不足だ。 | |
| I must be content with my present salary. | 私は現在の給料に満足しなければならない。 | |
| I was quite pleased with myself for managing a joke. | 私はうまい冗談を言って非常に満足した。 | |
| Anything worth doing is worth doing well. | いやしくもなすに足る事なら立派にやるだけの価値がある。 | |
| He haunted the art galleries. | 彼はよく画廊に足を運んだ。 | |
| You must make allowance for his inexperience. | 彼の経験不足は大目にみなくてはならない。 | |
| I have a pain in my foot. | 私の足が痛んでいる。 | |
| In judging his work, we must take account of his lack of experience. | 彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。 | |
| Her footsteps were as light as a fairy's. | 彼女の足取りは妖精のように軽やかだった。 | |
| He looked satisfied with my explanation. | 彼は私の説明に満足したように見えた。 | |
| She slipped in crossing the road. | 彼女は道路を横断するとき、足を滑らせた。 | |
| He is thinking it over. | 彼は二の足を踏んでいる。 | |
| I slipped and twisted my ankle. | 私はすべって足首をねんざした。 | |
| Ayumi's feet were fanned by the river wind. | 亜由美ちゃんの足が河風の煽りを受けていた。 | |
| We walked more quickly than usual. | 私たちは早足で歩いた。 | |
| She got a pair of shoes from Father. | 彼女は父から1足の靴をもらった。 | |
| The machine has some of its parts missing. | その機械は部品が足りない。 | |
| We are short of money. | 私たちはお金が足らない。 | |
| I got a cramp in my leg while swimming. | 水泳中に足がつった。 | |
| I burnt myself on the leg. | 足にやけどをした。 | |
| I got a pair of new shoes. | 私は新しい靴を一足買った。 | |
| I want to get a satisfactory explanation for your conduct. | 私はあなたの行為について満足のいく説明が聞きたい。 | |
| No matter how rich he may be, he is never contented. | どんなに富んでも彼は決して満足しない。 | |
| He was not at all satisfied with the result. | 彼は全くその結果に満足していなかった。 | |
| She was pleased with her new dress. | 彼女は新しい服に満足していた。 | |
| She was pleased with her new dress. | 彼女は自分の新しい服に満足していた。 | |
| Although she is poor, she is satisfied. | 彼女は貧しいけれど、満足している。 | |
| He dragged his feet. | 彼は足を引き摺って歩いた。 | |
| A budget deficit will occur because of a revenue shortfall. | 赤字が発生するのは歳入不足の結果です。 | |
| I can't do it for want of money. | お金が足りなくて、それが出来ない。 | |
| A sprained ankle disabled him from walking for a month. | 足首のねんざで彼は一ヶ月歩けなかった。 | |
| Your speech was far from satisfactory. | あなたの話は全然満足のいかない物だ。 | |
| They found the track of a bear in the snow. | 彼らは雪の中に熊の足跡を見つけた。 | |
| "Ah, a raw egg for me!" "Is one enough?" "Yep, if I need more I'll top it up." | 「あっ。あたし生卵!」「一個でいいですか?」「うん。足りなくなったらまた注ぎ足すから」 | |
| A friend to everybody is a friend to nobody. | 八方美人頼むに足らず。 | |
| Diligence may compensate for lack of experience. | 勤勉さが経験不足を補うこともあり得る。 | |
| Watch your step in going down the stairs. | 階段をおりる時には足元に気をつけなさい。 | |
| She was wounded by a shot in the leg. | 彼女は足を打たれてけがいる。 | |
| He broke his leg skiing. | 彼はスキーで足を折った。 | |
| Father ran short of money and had to borrow some. | 父はお金が不足して、借金をしなければならなくなった。 | |
| She's not old enough to get a driver's license. | 彼女は運転免許をとるには年が足りない。 | |
| We are shorthanded now. | 今手が足りないのです。 | |
| I'm proud of having run fast as a boy. | 私は子供のころ足が早かったことを自慢に思っています。 | |