The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '足'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I got a new pair of shoes.
私は新しい靴を一足買った。
I am far from satisfied with the result.
私は決してその結果に満足していない。
I had not been waiting long before I heard footsteps coming upstairs.
待っているとまもなく、二階に近づく足音が聞こえてきました。
You always like to trip me up, don't you?
君はいつも僕の揚げ足を取るね。
Food is still scarce in the region.
その地域ではまだ食料が不足している。
That hit the spot.
満足です。
According to legend, ghosts would come out in that forest, so people would not enter that forest.
伝説によれば、その森には幽霊が出たので、誰も足を踏み入れようとしなかったそうだ。
This inefficiency is a result of the animal's large body and massive legs and feet, which contribute a sideways motion to its walk.
このように効率が悪いのは、熊の体が大きく、足が太いからである。このため、歩くと体が横に揺れるのだ。
People who live in big cities have a tendency to suffer from lack of exercise.
大都市に住んでいる人は、運動不足になりがちだ。
She was content with her life.
彼女は自分の生活に満足していた。
I washed my hands of the whole business.
その商売からはすっかり足を洗った。
He was always filthy and looked like he wasn't given enough food.
いつもあかだらけで、食事も満足に与えられていない様子でした。
I haven't had enough sleep because I sat up all night.
徹夜したから、私は今日は睡眠不足だ。
Don't let anyone take advantage of you.
人に足下を見られるな。
In general, men run faster than women.
一般に女性よりも男性の方が足が速い。
Are you satisfied with the result?
あなたはその結果に満足していますか。
I tripped and nearly fell.
足がもつれて転びそうになった。
His steps were clearly marked in the snow.
雪の中に彼の足跡がはっきりとついていた。
Her footsteps were as light as a fairy's.
彼女の足取りは妖精のように軽やかだった。
Despite a shortage of steel, industrial output has increased by five percent.
鋼材不足にも関わらず、工業生産高は5%だけ増加した。
The policeman was shot in the leg by a delinquent.
警官がチンピラに足を撃たれた。
The criminal left footprints.
犯人は足跡を残していた。
I can run faster than Ken.
僕はケンより足が速い。
Tom is fast.
トムは足が速い。
By and large his experiment was successful despite his lack of money.
資金不足にもかかわらず、概して彼の実験はうまくいった。
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.
As far as this matter is concerned, I am satisfied.
その問題に関する限り、私は満足です。
He is not content with his present salary.
彼は現在の給料に満足していない。
I have feeling in my legs.
足がしびれている。
This soup wants a bit of salt.
このスープは塩が少し足りない。
He is thinking it over.
彼は二の足を踏んでいる。
Who runs faster, Yumi or Keiko?
ユミとケイコ、どっちが足が速いの?
His leg was bitten by a crocodile.
彼の足はワニにかまれた。
She was satisfied with the new dress.
新しいドレスの彼女は満足だった。
He was satisfied with his new car.
彼は新しい車に満足していた。
Can you make yourself understood in Japanese?
日本語で用が足せますか。
He was not at all satisfied with the result.
彼は全くその結果に満足していなかった。
He walked quickly away with two dogs trotting at his heels.
早足でついていく2匹の犬をすぐ後に従えて、彼は急いで歩き去った。
That will fly on the market.
それは売れ足が早いですよ。
She is not quite content.
彼女は全く満足しているとは限らない。
I got a cramp in my leg while swimming.
水泳中に足がつった。
The recent shortage of coffee has given rise to a lot of problems.
最近のコーヒーの不足は大きな問題をひきおこした。
Komiakov may never have full use of his arm.
コミヤコフは彼の腕を満足には使えないかもしれない。
The policeman was shot in the leg by a delinquent.
警官がヤンキーに足を撃たれた。
Whomever you may ask, you can't get a satisfactory answer.
たとえ誰に尋ねても、君は満足すべき答えは得られない。
Tom Skeleton was shaking and trembling in every limb.
トム・スケレトンは手足をぶるぶる震わせていた。
They are scant of money.
彼らは金が不足している。
Your work is not altogether satisfactory.
あなたの仕事はまったく満足できるというわけではない。
The rain necessitated a postponement of the picnic.
雨で遠足は延期しなければならなくなった。
A dog bit her on the leg.
犬が彼女の足にかみついた。
The thief was bound hand and foot.
どろぼうは手足を縛られた。
If Spenser doesn't keep adding and translating sentences, the other contributors will surely surpass him.
もしスペンサーが文を足して訳し続けなければ、他の貢献者がきっと彼を追い抜くだろう。
A dog has four legs.
犬は四本足である。
She's too young to get a driver's license.
彼女は運転免許をとるには年が足りない。
Supplementary information includes adverbs and things that function as adverbs.
補足情報には、副詞や副詞のはたらきをするものが入ります。
The results he has got are, in the main, satisfactory.
彼が得た結果は大部分は満足すべきものである。
Lack of oxygen is fatal to most animals.
酸素が不足することは大部分の動物にとって命にかかわることである。
I had to leave out this problem for lack of space.
紙面が足りなくてこの問題を省かなければならなかった。
The English scholar is not conscious of his lack of common sense.
その英語学者は自分の意識不足を認識していない。
Do you have anything to add to his explanation?
彼の説明に何か補足することがありますか。
She couldn't study abroad for lack of money.
彼女は資金不足で留学できなかった。
I allow for the unexpected.
不足の事態を頭にいれておく。
Everybody knows that happiness is in contentment.
幸福は満足にありということは誰でも知っている。
My legs are weak.
私の足が弱い。
He can run faster than I can.
彼は僕より足が速い。
Whose is this pair of stockings?
この一足のストッキングは誰のですか。
My boss was satisfied with what I did.
私の上司は私の仕事に満足した。
Roger slipped on the ice and hurt his leg.
ロジャーは氷の上で滑って足を痛めた。
My brother fell off a tree and broke his leg.
私の弟は木から落ちて足を折った。
There's not enough coffee.
コーヒーが足りません。
His explanation was too sketchy. I didn't understand it.
彼の説明、舌足らずでよく分からなかった。
I am pleased with his work.
私は彼の仕事に満足している。
Tom closed the door quietly and tiptoed into the room.
トムは静かにドアを閉め、忍び足で部屋に入った。
Lack of sleep began to tell on me.
寝不足の影響がではじめた。
A water shortage causes a lot of inconvenience.
水不足は多くの不自由を生じさせる。
Whichever you choose, you will be satisfied.
どっちを選んでも、あなたは満足するでしょう。
Akagi sprained an ankle during practice so before the game he taped it up until it was stiff as a board.
赤木キャプテンは練習中に足を捻挫したので、試合前にテーピングでガチガチに固めた。
There is enough bread for all of you.
君たち全員に足りるだけのパンはある。
I am content with my circumstances.
私は自分の置かれた境遇に満足している。
She is quite satisfied with her life as it is.
彼女は現在の生活にとても満足している。
I am glad that everything has finished this way.
全てがこのように終わった事に満足しています。
What with overwork and what with little sleep at night, he fell ill.
働きすぎやら睡眠不足やらで、彼は病気になった。
According to legend, ghosts would appear in that forest, so people would not set foot there.
伝説によれば、その森には幽霊が出たので、誰も足を踏み入れようとしなかったそうだ。
Sustainable development is the concept of the current generation utilizing the environment and meet human demands while not harming the ability of future generations to satisfy their own demands and interests.