Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The soldiers were marking time. | 兵士たちは足踏みをしていた。 | |
| Swimming makes your legs strong. | 水泳は足を強くする。 | |
| Heaven is under our feet as well as over our heads. | 天は我々の頭上にあると同様に、我々の足下にもある。 | |
| I am not satisfied with your explanation. | 私はあなたの説明に満足していない。 | |
| Good technicians are in short supply in the developing countries. | 発展途上国では優れた技術者が不足している。 | |
| The picnic was called off because of the rain. | 遠足は雨のため中止になった。 | |
| I apologized to her for stepping on her foot. | 彼女の足を踏んだことを私はあやまった。 | |
| He was never content with his success. | 彼は自分の成功に決して満足していなかった。 | |
| Everybody put their foot down. | みんな地面に足を降ろそう。 | |
| Chris is very attractive and wealthy, but not very modest. | クリスはとても魅力的だし、お金も持っています。でも、少しばかり謙虚さが足りません。 | |
| He made up for the deficit. | 彼はその不足の埋め合わせをした。 | |
| This soup needs something to pick it up. | このスープは何か足した方がいいんじゃないかしら。 | |
| These shoes are too tight. They hurt. | 靴がきつくて足が痛い。 | |
| She's too young to get a driver's license. | 彼女は運転免許をとるには年が足りない。 | |
| Still sleepy, right? | まだ寝足りないでしょ? | |
| A water shortage causes inconvenience. | 水が不足すると不自由する。 | |
| The emerging labor shortage is viewed as a sign of economic overheating. | 労働力不足の発生は経済の過熱兆候と見られている。 | |
| My left foot is asleep. | 左足がしびれた。 | |
| She was pleased to be treated as a guest. | 客として扱われて、彼女は満足だった。 | |
| Food is still scarce in the region. | その地域ではまだ食料が不足している。 | |
| One plus two equals three. | 1足す2は3である。 | |
| My legs hurt because I walked a lot today. | 今日一日たくさん歩いたから、足が痛いよ。 | |
| Lack of sleep is telling me. | 寝不足がこたえてきた。 | |
| His office is going to be shut down for want of money. | 彼の事務所は資金不足で閉鎖されることになっている。 | |
| His explanation was too sketchy. I didn't understand it. | 彼の説明、舌足らずでよく分からなかった。 | |
| Football originally meant "a game played with a ball on foot" - unlike a game played on horseback, such as polo. | 元来フットボールとは、ポロのように馬に乗って行われる競技とは違って、足で、ボールを使って行われる競技のことでした。 | |
| I'm not schooled in that subject. | その件については勉強不足です。 | |
| It would be a satisfaction to me. | そうしてもらったら私は満足だ。 | |
| I am short of pocket money. | 私は小遣いが不足している。 | |
| Water is scarce in this area. | この地域では水が不足している。 | |
| My muscular strength has weakened from lack of exercise. | 運動不足で筋肉が弱くなった。 | |
| He is a captious man. | 彼はすぐ人の揚げ足を取る。 | |
| I am fully satisfied with my new house. | 私は新しい家に完全に満足している。 | |
| Generally speaking, men can run faster than women can. | 一般に女性よりも男性の方が足が速い。 | |
| "Who do you belong to?" Wrapped around his feet was a small cat. It was a fluffy grey striped cat. | 「お前、どこの子だ?」足に纏わりついてきたのは、小さな子猫だった。灰色の縞模様のふわふわした猫だ。 | |
| Tom ran up the stairs. | トムは駆け足で階段を上っていった。 | |
| Is there enough food for everyone? | 皆に食物は足るかい。 | |
| I am short of money for my trip. | 私は旅行のための費用が不足している。 | |
| The flowers withered for want of water. | 水不足のため、花がしおれた。 | |
| As a tadpole grows, the tail disappears and legs begin to form. | おたまじゃくしが大きくなるにつれ、尻尾が消えて足が生えはじめる。 | |
| Watch your step when you get on the train. | 電車に乗るときは足元に気をつけなさい。 | |
| If it rains tomorrow, the excursion will be canceled. | 明日雨が降ったら、遠足は中止になるでしょう。 | |
| A man approached Yoko, concealing the sound of his footsteps. | 一人の男が足音を忍ばせ陽子に近付いてきた。 | |
| She apologized to me for stepping on my foot. | 彼女は私の足を踏んだことを詫びた。 | |
| She is content with his present salary. | 彼女は彼の現在の給料に満足している。 | |
| The ballerinas around the walls are stretching their legs and feet so their muscles will not become stiff. | 壁のまわりのバレリーナ達は筋肉が硬直しないように脚と足先を伸ばしています。 | |
| It is true that he is poor, but he is contented. | なるほど彼は貧乏だが、満足している。 | |
| I can't make myself understood in French. | 私はフランス語では用が足せない。 | |
| He was satisfied with the work he had done. | 彼は自分が成し遂げた仕事で満足していました。 | |
| Tokyo will run short of water again this summer. | 東京は今年の夏も水不足になるだろう。 | |
| On warm days, bears stretch out or lie on their backs with their feet in the air. | 暖かい日には手足を伸ばしたり、仰向けになって足を宙に上げたまま寝ることもある。 | |
| Tom is fast. | トムは足が速い。 | |
| "You've sprained your ankle and can't walk can you?" "No, I'm fine! I can move forward at a crawl!" | 「足挫いてて歩けないだろ?」「いえっ、平気です!匍匐前進だったら進めます!」 | |
| The results of the research were quite satisfactory. | その調査の結果は十分に満足のいくものだった。 | |
| You must watch your step all the way. | あなたは途中ずっと足元を見なければいけません。 | |
| She is quite satisfied with her new job. | 彼女は新しい仕事に満足している。 | |
| In 1994, there was a shortage of water and rice in Japan. | 1994年、日本は水と米不足だった。 | |
| This carpet feels nice. | このカーペットは足ざわりが良い。 | |
| Wash your feet. | 足を洗いなさい。 | |
| I am contented with my lot. | 私は運命に満足している。 | |
| You are wavering. | 君は浮き足立っているね。 | |
| I wore out two pairs of jogging shoes last year. | 去年はジョギングシューズを2足駄目にした。 | |
| Tom hates to get his feet wet. | トムは自分の足を濡らすのが嫌いだ。 | |
| For all his riches, he is not quite contented. | 彼は金持ちであるにも関わらず全く満足していない。 | |
| He had a little operation on his left leg. | 左足のちょっとした手術をした。 | |
| It is better to be Socrates dissatisfied than a pig satisfied. | 満足したブタとなるよりも満足しないソクラテスとなる方が良い。 | |
| He broke his leg skiing. | 彼はスキーで足を折った。 | |
| Investing all his fortune would not be enough. | 彼の全財産を投じてもまだ足りまい。 | |
| He is content with his present state. | 彼は彼の現状に満足している。 | |
| They went on a hike, though it rained. | 雨が降ったけれど彼らは遠足にいった。 | |
| Despite a shortage of steel, industrial output has increased by five percent. | 鋼材不足にも関わらず、工業生産高は5%だけ増加した。 | |
| We're short of something. | 足りないものがあります。 | |
| With a pitter-patter of footsteps she runs off to the entrance. | ぱたぱたと足跡を立てて、エントランスへと駆けてゆく。 | |
| He is wanting in common sense. | 彼は常識が足りない。 | |
| On a fine day in spring, we enjoyed a walking tour to the full. | 春のある晴れた一日、我々は遠足を十分に楽しんだ。 | |
| Branches are to trees what limbs are to us. | 木にとっては枝は人間の手足に相当する。 | |
| The doctor set his broken leg. | 医者は彼の折れた足をついだ。 | |
| His work showed so careless. | 彼の仕事には注意不足が表れていた。 | |
| He was satisfied to know the result. | 彼はその結果を知って満足した。 | |
| Is there any trace of the missing child? | 行方不明の子供の足跡はありますか。 | |
| She stamped the mud off her shoes. | 彼女は足踏みをして靴の泥を落とした。 | |
| During my last spring vacation I took a job in a restaurant to help pay the costs of my trip abroad. | この春休みには、海外費用の足しにするため、レストランでアルバイトをした。 | |
| She could scarcely gasp the words. | 息が苦しくて満足にその言葉を言えなかった。 | |
| They are pleased with your work. | 彼らは君の仕事に満足している。 | |
| He apologized to me for stepping on my foot. | 彼は足を踏んだことを私にわびた。 | |
| I am not satisfied with the result at all. | 私はその結果に全然満足していない。 | |
| His paper is far from satisfactory. | 彼の論文には決して満足出来ない。 | |
| He was unsteady on his feet. | 彼は足がふらついていた。 | |
| The pension is not sufficient for living expenses. | その年金では生活費に足りない。 | |
| On Christmas day, Tom's right leg was still in a cast. | クリスマスの当日になっても、トムの右足には依然としてギブスがあてがわれたままであった。 | |
| She hurt her foot when she fell off her bicycle. | 彼女は自転車から落ちて足を怪我した。 | |
| I am running short of money. | 私はお金が足りなくなってきた。 | |
| He could not make himself understood in English. | 彼は英語で用が足せなかった。 | |
| We went on a school trip to Nara. | 学校の遠足で奈良に行った。 | |
| It will not be long before the world runs short of food. | まもなく世界は食糧不足になるだろう。 | |
| For all his wealth, he is not contented. | 金持ちであるにもかかわらず、彼は満足していない。 | |
| In judging his work, we must take account of his lack of experience. | 彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。 | |
| Commuters were deprived of their transport by the strike. | 通勤客はストで足を奪われた。 | |
| I had the satisfaction of finishing the work. | 私はその仕事をやり終えて満足です。 | |
| I don't have enough RAM. | メモリが足りないのかなぁ。 | |