Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My feet started sticking in the muddy street. I nearly fell down. | ぬかるんだ道で足を取られて、転びそうになった。 | |
| A dog bit her leg. | 犬が彼女の足をかんだ。 | |
| Whose is this pair of stockings? | この一足のストッキングは誰のですか。 | |
| A squid has ten legs. | イカには10本の足がある。 | |
| Your lack of sleep will catch up with you someday. | 睡眠不足は後でこたえますよ。 | |
| He died content with his life. | 彼は人生に満足して死んだ。 | |
| It crawls on all fours as a baby, then learns to walk on two legs, and finally needs a cane in old age. | 人間は赤ん坊のときは四つんばいで、それから2本の足で歩くようになり、最後は年をとって杖が必要になる。 | |
| People rarely come to see you once you are retired. | 現役から引退した人は足が遠のくものだ。 | |
| His work showed so careless. | 彼の仕事には注意不足が表れていた。 | |
| My legs were leaden from fatigue. | 疲れて足が重かった。 | |
| A ball hit her on the right leg. | ボールが彼女の右足に当たった。 | |
| The plants died for lack of water. | その植物は水不足で枯れた。 | |
| I tripped and nearly fell. | 足がもつれて転びそうになった。 | |
| His leg will prevent him from participating in a tennis tournament. | 足のせいで、彼はテニストーナメントに参加する事は出来ないでしょう。 | |
| A tall man went off from there in a hurry. | 背の高い男がそこから足早に立ち去った。 | |
| Don't let anyone take advantage of you. | 人に足下を見られるな。 | |
| My feet hurt. | 足が痛い。 | |
| A squid has ten arms. | イカには10本の足がある。 | |
| Tom walks slowly. | トムは足が遅い。 | |
| On the whole, the result was unsatisfactory. | 概してその結果は満足すべきものではなかった。 | |
| It's fine to make grandiose plans but I'd like you to start with what you have on your plate. | 気宇壮大な計画もいいけれど、まずは自分の足元を固めることから始めてほしいよ。 | |
| Those individual members of the class do not want to be held back by others not so good at math. | そのクラスの個々のメンバーは数学のあまり得意でない生徒によって足を引っ張られたくないと思っているのです。 | |
| He was so startled that he ran outside barefoot. | 彼はびっくりして裸足で外に飛び出した。 | |
| My hands and feet were as cold as ice. | 私の手と足は氷のように冷たかった。 | |
| She went to the house several times. | 彼女はその家に何回か足を運んだ。 | |
| She runs fastest in our class. | 彼女はクラスの中で一番足が速い。 | |
| His shoes were so old that his toes were sticking out of them. | 彼の靴はとても古かったので足の指が靴からはみ出ていた。 | |
| The infantry soldier is only a pawn in the game of war. | 戦争のさいには歩兵はとるに足らないものだ。 | |
| As compared with his, my collection is nothing. | 私のコレクションは彼のものと比較すれば取るに足らない。 | |
| Watch your step, or you will slip and fall. | 足元に気をつけなさい。さもないと滑って転びますよ。 | |
| I had the satisfaction of finishing the work. | 私はその仕事をやり終えて満足です。 | |
| As far as this matter is concerned, I am satisfied. | その問題に関する限り、私は満足です。 | |
| The shortage of water means that plants cannot thrive. | 水が不足したら植物は育たない。 | |
| The coffee shop is haunted by aspiring artists. | このコーヒー店には芸術家を志すものが足しげく通う。 | |
| When it comes to disco dancing, I'm no match for Susan. | ディスコダンスに関しては、私はスーザンの足元にも及ばない。 | |
| Lack of sleep began to tell on me. | 睡眠不足が響いてきた。 | |
| His carelessness cost him a broken leg. | 彼は不注意のせいで、足の骨を折った。 | |
| I'm a bit short of money now. | 今、ちょっとお金が足りなくてね。 | |
| Even though it was raining, they went on their outing. | 雨が降ったけれど彼らは遠足にいった。 | |
| The result was far from being satisfactory to her. | 彼女はその結果に全然満足出来なかった。 | |
| Lack of oxygen is fatal to most animals. | 酸素が不足することは大部分の動物にとって命にかかわることである。 | |
| You lack sincerity for her. | あなたは彼女に対する誠意が足りない。 | |
| He failed for want of experience. | 彼は経験不足の為失敗した。 | |
| According to legend, those woods used to be haunted, so people would avoid entering. | 伝説によれば、その森には幽霊が出たので、誰も足を踏み入れようとしなかったそうだ。 | |
| The ballerinas around the walls are stretching their legs and feet so their muscles will not become stiff. | 壁のまわりのバレリーナ達は筋肉が硬直しないように脚と足先を伸ばしています。 | |
| If your feet get wet, you'll get a cold. | 足がぬれると、風邪をひくよ。 | |
| Watch your step, or else you will trip on the baggage. | 足元に気をつけて。荷物につまずいちゃうよ。 | |
| He speaks with a lisp. | その子は舌足らずに話す。 | |
| Komiakov may never have full use of his arm. | コミヤコフは彼の腕を満足には使えないかもしれない。 | |
| The president is a down-to-earth kind of man. | 社長は地に足のついた人物だ。 | |
| That would be sufficient. | それだけで十分足りるだろう。 | |
| No matter what your profession, or how happy you may be in it, there are moments when you wish you had chosen some other career. | あなたの職業がなんであれ、また、その職業にどんなに満足していても、何かほかの仕事を選べばよかったと思うときがあるものだ。 | |
| My sister is sensitive about her thick legs. | 私の妹は足が太いのをひどく気にしている。 | |
| I bought her a toy cat, but she wasn't happy with it. | 私は彼女におもちゃの猫を買ってあげましたが、彼女はそれに満足しませんでした。 | |
| The audience showed their impatience with a stamping of feet. | 聴衆は足を踏みならしていらだちを示した。 | |
| People who live in big cities have a tendency to suffer from lack of exercise. | 大都市に住んでいる人は、運動不足になりがちだ。 | |
| I felt something touch my feet. | 何かが足に触れるのを感じた。 | |
| Who runs faster, Yumi or Keiko? | ユミとケイコではどっちが足が速い? | |
| His paper is far from satisfactory. | 彼の論文に決して満足できない。 | |
| A water shortage causes a lot of inconvenience. | 水不足は多くの不自由を生じさせる。 | |
| He tiptoed into the room. | 彼は抜き足差し足で部屋に入った。 | |
| We aim to please. | お客様にご満足いただけるように努力しております。 | |
| I'm satisfied with my work. | 私は仕事に満足している。 | |
| She is content with his present salary. | 彼女は彼の現在の給料に満足している。 | |
| He was always filthy and looked like he wasn't given enough food. | いつもあかだらけで、食事も満足に与えられていない様子でした。 | |
| The rain necessitated a postponement of the picnic. | 雨で遠足は延期しなければならなくなった。 | |
| Her broken leg has not healed yet. | 彼女の骨折した足はまだ治っていない。 | |
| With a pitter-patter of footsteps she runs off to the entrance. | ぱたぱたと足跡を立てて、エントランスへと駆けてゆく。 | |
| The recent shortage of coffee has given rise to a lot of problems. | 最近のコーヒーの不足は大きな問題をひきおこした。 | |
| I swung my leg over the fence. | フェンスの向こう側に片足を振り出した。 | |
| Father ran short of money and had to borrow some. | 父はお金が不足して、借金をしなければならなくなった。 | |
| Today, after riding, while grooming the horse I carelessly got my right foot trod on. | 本日乗馬後、馬の手入れをしている時にうっかり右足を踏まれた。 | |
| It's dark, so watch your step. | 暗いから、足下に気をつけて。 | |
| His coworker pulled the rug out from under him. | 彼は同僚に足をすくわれた。 | |
| They are satisfied with the contract. | その人たちは契約に満足している。 | |
| He was crying with pain when he broke his leg. | 彼は足を折ったとき痛みで叫んでいた。 | |
| She is not quite content. | 彼女は全く満足しているとは限らない。 | |
| He hurt his left foot when he fell. | 彼は倒れた時左足をけがした。 | |
| The hunter followed the bear's tracks. | 猟師は熊の足跡をたどった。 | |
| The teacher was far from satisfied with the result. | 先生はその結果に満足しているどころではなかった。 | |
| Her ability to write with her foot is amazing. | 彼女の足で書ける能力は驚くべきことだ。 | |
| He could not help being satisfied with his lot. | 彼は自分の運命に満足せざるを得なかった。 | |
| People must learn to be satisfied. | 人は足るを知らねばならぬ。 | |
| I want to get a satisfactory explanation for your conduct. | 私はあなたの行為について満足のいく説明が聞きたい。 | |
| His backache left him lurching along with leaden legs. | 腰の痛みから足が鉛のように重く引きずるように歩いていました。 | |
| Careless as she was, she could never pass an examination. | 彼女は注意が足りなかったから、試験にはとうてい合格できない。 | |
| He felt something crawl up his leg. | 彼は足に何かが這い上がってくるのを感じた。 | |
| The explanation is by no means satisfactory. | その説明は決して満足するものではない。 | |
| A contented mind is a perpetual feast. | 満ち足りた心は永遠の祝宴である。 | |
| My leg cramped up as I ran down the stairs to catch a train, and I had to sit down right there in the middle of the stairway. | 電車に乗ろうとして階段を駆け下りたら、足がつっちゃって、階段の途中で座り込んでしまった。 | |
| My explanation was not sufficient. | 私の説明不足でした。 | |
| He was out of shape when he took a long hike with his sons, and he was stiff and sore the next day. | 彼は息子達と一緒に遠くまでハイキングに出かけた時、体調が思わしくなかったので、その翌日、足腰が痛くて思うように動けなかった。 | |
| His leg was bitten by a crocodile. | 彼の足はワニにかまれた。 | |
| I wasn't content to work under him. | 彼の下で働くのでは満足できなかった。 | |
| Your answer is far from satisfactory. | 君の答えなんて決して満足のいくものではない。 | |
| When I was a child I would get so excited the night before a school excursion that my heart would be pounding and I couldn't sleep. | 子供の頃、遠足の前の日には、胸がワクワクして眠れなかった。 | |
| He died content with his life. | 彼は彼の人生に満足して死んだ。 | |
| There aren't enough chairs in the conference room. | 会議室の椅子が足りません。 | |
| They found the track of a bear in the snow. | 彼らは雪の中に熊の足跡を見つけた。 | |
| I'm not entirely satisfied with my position. | 私は自分の職に完全に満足しているわけではない。 | |