Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He walked with a limp. | 彼は片足を引きずってあるいた。 | |
| The pension is not sufficient for living expenses. | その年金では生活費に足りない。 | |
| All of us were not satisfied with the system. | その制度には私たちみんなが満足したわけではなかった。 | |
| The cat listened to its steps. | ネコはその足音を聞いた。 | |
| She was satisfied with the result. | 彼女は結果に満足した。 | |
| We followed the tracks of the criminal. | 私達は犯人の足跡をたどっていった。 | |
| She has small feet. | 彼女は足が小さい。 | |
| My brother fell off a tree and broke his leg. | 私の弟は木から落ちて足を折った。 | |
| If your feet get wet, you'll catch a cold. | 足がぬれると、風邪をひくよ。 | |
| He stared at me from head to foot. | 彼は頭の先から足の先まで私をじろじろ見た。 | |
| She sat down and crossed her legs. | 彼女は足を組んで座った。 | |
| This soup needs more salt. | このスープは塩気が足りない。 | |
| You don't have the guts. | 度胸が足りないぞ。 | |
| Branches are to trees what limbs are to us. | 木にとっては枝は人間の手足に相当する。 | |
| We ran over the budget by two thousand yen. | 予算から2千円足が出た。 | |
| My feet went to sleep and I could not stand up. | 足がしびれて立てなかった。 | |
| Some of these young people have legs twice as long as mine. | 最近の若いやつらは足が長いよね。俺の倍はある。 | |
| The soldier was wounded in the leg. | その兵士は足を負傷した。 | |
| The housing shortage is very acute. | 住宅不足は深刻だ。 | |
| I felt something touch my feet. | 何かが足に触れるのを感じた。 | |
| I can't make myself understood in French. | 私はフランス語では用が足せない。 | |
| I'll be happy whether I win or lose. | 私は勝っても負けても満足です。 | |
| I find a good rival in him. | 彼は相手にとって不足はない。 | |
| The police have found no trace of the suspect yet. | 警察は容疑者の足取りがまだつかめていない。 | |
| I haven't had enough sleep because I sat up all night. | 徹夜したから、私は今日は睡眠不足だ。 | |
| Ouch! My foot! | あいたっ!足が! | |
| Her feet were bare, as was the custom in those days. | 彼女は素足だったが、それは当時の習慣だった。 | |
| I've sat on my heels for so long my legs have fallen asleep. | ずっと正座してたからか、足がしびれちゃって。 | |
| Are you satisfied or dissatisfied? | あなたは満足していますか、それとも不満足ですか。 | |
| I'm not satisfied with my English ability. | 私は自分の英語力に満足していない。 | |
| You cannot praise a child enough for doing something well. | 子供が何かを立派にやったら、いくら誉めても足りないものだ。 | |
| He was zealous in satisfying his employer. | 彼は努めて雇い主を満足させようとした。 | |
| Supplies of food were low and we had to ration out the little that was left. | 食料の供給が不足したので、我々は残された少量を配分しなければならなかった。 | |
| We blamed parents for lack of love. | 私たちは両親を愛情が足りないと責めた。 | |
| They are negotiating to reach a satisfactory compromise. | 彼らは満足できる妥協に達するために交渉している。 | |
| I slipped on the paper and hurt my leg. | その新聞で転んで足を痛めた。 | |
| She is not quite content. | 彼女は全く満足しているとは限らない。 | |
| She looks satisfied when she catches a cockroach. | ゴキブリを捕まえると満足そうだ。 | |
| The firm went under due to lack of capital. | 会社は資金不足のため倒産した。 | |
| He died content with his life. | 彼は人生に満足して死んだ。 | |
| I'm satisfied that everything was finished that way. | 全てがこのように終わった事に満足しています。 | |
| They are content with things as they are. | 彼らは現状に満足している。 | |
| I am short of money. | 金に不足している。 | |
| Despite his riches, he's not contented. | 富があっても、彼は満足していない。 | |
| He stood with his feet apart. | 彼は両足を開いて立っていた。 | |
| As a tadpole grows, the tail disappears and legs begin to form. | おたまじゃくしが大きくなるにつれ、尻尾が消えて足が生えはじめる。 | |
| Waste not, want not. | むだがなければ不足もない。 | |
| He could not make himself understood in English. | 彼は英語で用が足せなかった。 | |
| He made up for the deficit. | 彼はその不足の埋め合わせをした。 | |
| His answer is not altogether satisfactory to us. | 彼の回答に我々がまったく満足しているというわけではない。 | |
| According to legend, the wood used to be haunted, so people would avoid it. | 伝説によれば、その森には幽霊が出たので、誰も足を踏み入れようとしなかったそうだ。 | |
| Enough is as good as a feast. | 満足はごちそうと同じ位結構なもの。 | |
| Her broken leg has not healed yet. | 彼女の骨折した足はまだ治っていない。 | |
| We are short of money. | 私たちはお金が足らない。 | |
| The pickled radish needs a touch of salt. | この沢庵は塩気が足りない。 | |
| Watch your toes. | 足の上に落とさないようにね。 | |
| He can run faster than I can. | 彼は僕より足が速い。 | |
| Are you content with your present salary? | あなたは現在の給料に満足していますか。 | |
| I can run faster than Ken. | 僕はケンよりも足が速い。 | |
| His undertaking failed for lack of funds. | 彼の計画は資金不足のため失敗した。 | |
| The flowers withered for want of water. | 水不足のため、花がしおれた。 | |
| Her explanation is by no means satisfactory. | 彼女の説明は決して満足のいくものではない。 | |
| I am short of money for my trip. | 私は旅行のための費用が不足している。 | |
| I've left that line of business. | その仕事から足を洗った。 | |
| Mother noted that my feet were not clean. | 母は私の足が汚れていることに目をとめた。 | |
| I went up to my bedroom on tiptoe. | 私は忍び足で寝室にいった。 | |
| He rapidly ascended to the top. | 彼は頂上に足早に駆け登った。 | |
| Six of us are going on an excursion to the beach this weekend. | 私達六人はこの週末に海岸に遠足に行きます。 | |
| I'm afraid I've run short of coffee. | コーヒーが足りません。 | |
| He seems satisfied with my explanation. | 彼は私の説明で満足しているらしい。 | |
| I can't walk because of my broken leg. | わたしは足の骨折のために歩けない。 | |
| We failed due to a lack of preparation. | 我々は準備不足で失敗した。 | |
| Your opinion is nothing to me. | きみの意見は私にとって取るに足りない。 | |
| No matter which you make, you will be satisfied with it. | どちらをとっても、あなたは満足するでしょう。 | |
| It is hard for an empty sack to stand straight. | 衣食足りて礼節を知る。 | |
| A jealous person gets a feeling of contentment by behaving like a dog in the manger even with his friends. | 嫉妬深い人は、友達にすら、意地悪をして、満足感を得る。 | |
| Your lack of sleep will catch up with you someday. | 睡眠不足は後でこたえますよ。 | |
| You are satisfied with the argument. | あなたは自分の人生に満足しています。 | |
| In judging his work, we must take his lack of experience into account. | 彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。 | |
| It was raining. However, they still went on their school trip. | 雨が降ったけれど彼らは遠足にいった。 | |
| I want to go straight. | 私は足を洗いたいと思っています。 | |
| On Christmas day, Tom still had his right leg in plaster. | クリスマスの当日になっても、トムの右足には依然としてギブスがあてがわれたままであった。 | |
| You will be very pleased by how he performs. | 彼の働き振りに満足されると思います。 | |
| He is pleased with his work. | 彼は自分の仕事に満足している。 | |
| We will run short of oil some day. | 我々はいつかは石油が不足するだろう。 | |
| We need more workers. | 我々は今人手不足だ。 | |
| He thinks he is somebody, but actually he is nobody. | 彼は自分がひとかどの人物だと思っているが、実際は、取るに足らない人物である。 | |
| I am no match for her in knowledge. | 知識の点では私は彼女の足元にもおよばない。 | |
| After a six month period, his leg was healed and is normal again. | 6ヶ月後、彼の足は治り、またいつものように戻りました。 | |
| The appropriation is pin-money; it wouldn't be enough even to build a gym, much less build the administration building. | 割当て金は僅かなものだ。体育館を建てるにも足らないだろう。ましてや、本部を建てるのに、足りるわけがない。 | |
| We walked more quickly than usual. | 私たちは早足で歩いた。 | |
| I walked till my legs got stiff. | 足が棒になるまで歩いた。 | |
| He could not help being satisfied with his lot. | 彼は自分の分け前に満足せずにはいられなかった。 | |
| She bought a pair of boots. | 彼女はブーツを一足買った。 | |
| A baseball came rolling to my feet. | 私の足元に野球のボールがころころと転がってきた。 | |
| It is impossible to exaggerate the importance of the habit of early rising. | 早起きの習慣が大切だということはいくら言っても言い足りない。 | |
| To stand on your own feet means to be independent. | 自分の足で立つとは独立するという事である。 | |
| On the whole I am satisfied with the result. | だいたいにおいて私はその結果に満足している。 | |
| He fell, twisting his ankle. | 彼は転んで足首を捻挫した。 | |
| He was satisfied to know the result. | 彼はその結果を知って満足した。 | |