Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My legs ached after the long walk. | たくさん歩いた後、両足が痛んだ。 | |
| I've got pins and needles in my leg. | 足がしびれた。 | |
| His work showed so careless. | 彼の仕事には注意不足が表れていた。 | |
| I'm really glad to have had such an enjoyable time. | こんなにたのしいときが過ごせて私は心から満足しています。 | |
| Hearing the monster's footsteps, they began running in all directions. | 怪物の足音を聞くと、彼らは四方八方に走り出した。 | |
| Although I don't remember how, I've been getting some bruises on my legs lately. What should I do if it's some kind of weird disease? | ぶつけた覚えがないのに、最近青あざが足によくできるんだ。何か変な病気だったらどうしよう。 | |
| The result will satisfy him. | その結果は彼を満足させるだろう。 | |
| The horse rose on its hind legs. | 馬が後ろ足で立った。 | |
| She couldn't study abroad for lack of money. | 彼女は資金不足で留学できなかった。 | |
| A lack of exercise is bad for your health. | 運動不足は健康に悪い。 | |
| He doesn't have his feet on the ground. | 彼は地に足がついていない。 | |
| A dog bit her on the leg. | 犬が彼女の足にかみついた。 | |
| He dragged himself to bed. | 彼はベッドまで足を引き摺っていった。 | |
| My foot's asleep again! | また足がしびれた。 | |
| The average man fails not because he lacks ability, but because he lacks ability to concentrate. | 普通の人は能力が足りないからではなく、集中力が足りないために失敗する。 | |
| If the coffee is too strong, add some more water. | もしコーヒーが濃すぎれば、いくらかお湯を足して下さい。 | |
| My legs feel heavy as lead. | 足が棒になった。 | |
| She was pleased to be treated as a guest. | 客として扱われて、彼女は満足だった。 | |
| To put it bluntly, the reason this team won't win is because you're holding them back. | はっきり言うけど、このチームが優勝できないのは、お前が足を引っ張っているからなんだぞ。 | |
| He looked satisfied with my explanation. | 彼は私の説明に満足したように見えた。 | |
| We saw the traces of a bear in the snow. | 私たちは雪の中にクマの足跡を見つけた。 | |
| Everyone was satisfied. | 皆満足だった。 | |
| There's not enough coffee. | コーヒーが足りません。 | |
| He ran as fast as any boy in the team. | 彼はチームの誰にも劣らず足が速かった。 | |
| They were satisfied with the result. | 彼らはその結果に満足した。 | |
| A budget deficit will occur because of a revenue shortfall. | 赤字が発生するのは歳入不足の結果です。 | |
| Roger slipped on the ice and hurt his leg. | ロジャーは氷の上で滑って足を痛めた。 | |
| It is by no means easy to satisfy everyone. | 全ての者を満足させることは決して容易ではない。 | |
| When it comes to disco dancing, I'm no match for Susan. | ディスコダンスに関しては、私はスーザンの足元にも及ばない。 | |
| I felt something touch my feet. | 何かが足に触れるのを感じた。 | |
| Excuse me. That fare is not enough. | もしもし、料金不足ですよ。 | |
| They went on a hike, though it rained. | 雨が降ったけれど彼らは遠足にいった。 | |
| People with amputated limbs continue to feel them as if they were still there. | 手や足を切断した人はそれらがまだあるかのように感じ続ける。 | |
| It is true that he is poor, but he is contented. | なるほど彼は貧乏だが、満足している。 | |
| The little white rabbit gave the little black rabbit her soft paw. | 小さい白いウサギは、小さい黒いウサギに彼女の柔らかい前足をふれました。 | |
| We have just gotten to first base. | 何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。 | |
| It crawls on all fours as a baby, then learns to walk on two legs, and finally needs a cane in old age. | 人間は赤ん坊のときは四つんばいで、それから2本の足で歩くようになり、最後は年をとって杖が必要になる。 | |
| He failed due to lack of effort. | 彼は努力が足りないので失敗した。 | |
| If you wish to be happy, learn to be content with your condition in life. | 幸福になりたいなら人生における境涯に満足することを学びなさい。 | |
| He is content with his life as a baseball player. | 彼は野球選手として自分の人生に満足している。 | |
| She has long feet. | 彼女は長い足だ。 | |
| We were deprived of transportation. | 我々は交通の足を奪われた。 | |
| He was injured in his left leg in the accident. | その事故で彼は左足にけがをした。 | |
| Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way. | 数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。 | |
| She is not quite content. | 彼女は全く満足しているとは限らない。 | |
| This plant is dying for want of water. | この植物は水不足で枯れかけている。 | |
| You should associate with people who you believe are trustworthy. | 信頼に足りると思う人と付き合うべきです。 | |
| He is lacking in experience. | 彼は経験不足だ。 | |
| We aren't instilling enough of a volunteer spirit in our young people these days. | 今の日本には、ボランティア精神を育てる教育が足りない。 | |
| I froze at the sight of the snake. | ヘビを見て足がすくんでしまった。 | |
| I heard him coming downstairs. | 彼が下に降りてくる足音が聞こえた。 | |
| Barter, however, was a very unsatisfactory system because people's needs seldom matched exactly. | しかし物々交換制は、人々の要求が一致することは希であったので、非常に不満足な制度だった。 | |
| I walked toward the park. | 公園の方に足を向けた。 | |
| Two stockings are called a pair of stockings. | 2枚の靴下は1足の靴下と呼ばれる。 | |
| The picnic was called off because of the rain. | 遠足は雨のため中止になった。 | |
| I want to go straight. | 私は足を洗いたいと思っています。 | |
| Good technicians are in short supply in the developing countries. | 発展途上国では優れた技術者が不足している。 | |
| What he lacked in wit, he made up for in energy. | 彼は知恵の足りないのを力で補った。 | |
| Tom's leg had gone to sleep so he was unable to stand up. | トムは足がしびれて立ち上がれなかった。 | |
| I slipped on the paper and hurt my leg. | 私はその新聞で転んで足を痛めた。 | |
| The president is a down-to-earth kind of man. | 社長は地に足のついた人物だ。 | |
| He died content with his life. | 彼は自分の一生に満足して死んだ。 | |
| He lacks experience. | 彼は経験不足だね。 | |
| I'd like to help, but I think I'd just get in your way. | 手伝いたいけど、多分足手まといになるよね。 | |
| You lack sincerity for her. | あなたは彼女に対する誠意が足りない。 | |
| Refugees will suffer lack of food, water, medicine and all that. | 避難民は食料や水、薬などその他いろいろ不足を被るものだ。 | |
| He is quick at addition. | 彼は、足し算が速い。 | |
| Happy is a man who lives in peace and content. | 平和に満足している人は、幸せである。 | |
| I must be content with my present salary. | 私は現在の給料に満足しなければならない。 | |
| On the whole I am satisfied with the result. | だいたいにおいて私はその結果に満足している。 | |
| My sister is sensitive about her thick legs. | 私の妹は足が太いのをひどく気にしている。 | |
| The audience showed their impatience with a stamping of feet. | 聴衆は足を踏みならしていらだちを示した。 | |
| Whichever you choose, you will be satisfied. | どっちを選んでも、あなたは満足するでしょう。 | |
| The opera was graced with the august presence of the Crown Prince and Princess. | そのオペラにはおそれ多くも皇太子殿下ご夫妻が足を運ばれた。 | |
| The hosiery factory produces 600,000 pairs of socks a day. | その靴下工場では一日60万足の靴下が製造されている。 | |
| He was unsteady on his feet. | 彼は足がふらついていた。 | |
| She added, as an afterthought, that she was going to do some shopping. | 彼女は後で思いついたように買い物をしに出かけるのだと付け足した。 | |
| They don't love their school enough. | 彼らは愛校心が足りない。 | |
| I have made a foothold. | 私は足がかりをつけた。 | |
| The trouble is that she lacks experience. | 困ったことに、彼女は経験が足りない。 | |
| We must keep the customers satisfied. | お客さんにはいつも満足してもらわなければならない。 | |
| He fell, twisting his ankle. | 彼は転んで足首を捻挫した。 | |
| His leg was bitten by a crocodile. | 彼の足はワニにかまれた。 | |
| He apologized to me for stepping on my foot. | 彼は足を踏んだことを私にわびた。 | |
| The picnic was canceled for lack of interest. | おもしろみが不足するので、そのピクニックはとりやめになった。 | |
| All my efforts are nothing in comparison with yours. | 私の努力などあなたのと比べると取るに足りません。 | |
| I drank too much and the ground seemed to spin under my feet. | 飲み過ぎて、なんか足元がフラフラする。 | |
| From Sendai I extended my journey to Aomori. | 仙台から足を伸ばして青森まで行った。 | |
| He is contented with his lot. | 彼は境遇に満足している。 | |
| No matter which you make, you will be satisfied with it. | どちらをとっても、あなたは満足するでしょう。 | |
| I am by no means satisfied with my present income. | 決して今の収入に満足していません。 | |
| He doesn't have his feet on the ground. | 彼は足が地に着いていない。 | |
| He kicked the ball with his foot. | 彼は足でそのボールをけった。 | |
| Tom Skeleton was shaking and trembling in every limb. | トム・スケレトンは手足をぶるぶる震わせていた。 | |
| I tripped on a stone, twisting my ankle. | 私は石につまずいて、足首をひねってしまった。 | |
| All the children are satisfied with her meals. | 子供たちはみんな彼女の食事に満足しています。 | |
| I got my right leg hurt in the accident. | 私は事故で右足を負傷した。 | |
| She has long arms and legs. | 彼女は手足が長い。 | |
| Can you make yourself understood in French? | あなたはフランス語で用が足せますか。 | |
| I lost my balance on the muddy road. | ぬかるみに足を取られた。 | |