Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My leg's gone to sleep, so I don't think I can stand up right away. | 足がしびれちゃって、すぐに立てそうにないよ。 | |
| They were satisfied with the result. | 彼らはその結果に満足した。 | |
| The Abe Cabinet is the Cabinet inaugurated on September 26, 2006 by Shinzo Abe, who was appointed as Japan's 90th Prime Minister. | 安倍内閣は、第90代の内閣総理大臣に指名された安倍晋三が2006年9月26日に発足させた内閣である。 | |
| As for me, I am satisfied. | 私についてどうかといえば、満足しています。 | |
| This farm yields enough vegetables to meet our needs. | この農園は私たちの必要を満たすに足るだけの野菜を産出する。 | |
| We just got to first base. | 何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。 | |
| Customers stopped coming to our shop. | 客の足が遠のいた。 | |
| From Sendai I extended my journey to Aomori. | 私は、仙台から足を伸ばして青森迄行った。 | |
| His work showed so careless. | 彼の仕事には注意不足が表れていた。 | |
| He broke his leg in the baseball game. | 彼は野球の試合で足の骨を折った。 | |
| If your essay is on the short side, you can always pad it out with a few quotations. | もし論文の量が不足したら、引用文で水増ししておけばいい。 | |
| It seemed that he was short of money. | 彼にはお金が足りないようだった。 | |
| I can run faster than Ken. | 僕はケンよりも足が速い。 | |
| I hear footsteps outside. | 外で足音が聞こえる。 | |
| I tripped and nearly fell. | 足がもつれて転びそうになった。 | |
| He slowed into step with her. | 足並みをそろえる。 | |
| Her broken leg has not healed yet. | 彼女の骨折した足はまだ治っていない。 | |
| We need more workers. | 我々は今人手不足だ。 | |
| Although she is poor, she is satisfied. | 彼女は貧しいけれど、満足している。 | |
| Everyone was satisfied. | 皆満足だった。 | |
| I'm not schooled in that subject. | その件については勉強不足です。 | |
| He bought a pair of shoes. | 彼は靴を1足買った。 | |
| I'm afraid I've run short of coffee. | コーヒーが足りません。 | |
| Lack of sleep was undermining her health. | 睡眠不足が彼女の健康をむしばんでいた。 | |
| This inefficiency is a result of the animal's large body and massive legs and feet, which contribute a sideways motion to its walk. | このように効率が悪いのは、熊の体が大きく、足が太いからである。このため、歩くと体が横に揺れるのだ。 | |
| Bill can run faster than Bob. | ビルはボブより足が速い。 | |
| I intended to go straight back home, but I sort of wandered inside a bookstore. | 寄り道せずに家に帰るつもりだったのに、つい本屋へと足が向いてしまう。 | |
| His answer is not altogether satisfactory to us. | 彼の回答に我々がまったく満足しているというわけではない。 | |
| They are negotiating to reach a satisfactory compromise. | 彼らは満足できる妥協に達するために交渉している。 | |
| His explanation wasn't satisfying. | 彼の説明は満足行くものではなかった。 | |
| The impudent child extended her legs across my lap. | あつかましいその子は私のひざの上に両足を伸ばした。 | |
| I haven't been getting enough sleep lately. | 最近、寝不足だ。 | |
| Tom isn't accustomed to walking barefooted. | トムは裸足で歩くのに慣れていない。 | |
| The plan was given up at length because funds ran short. | その計画は資金不足のためについに放棄された。 | |
| The fall from the ledge shattered his leg. | 岩棚から落ちて彼は足を折った。 | |
| The dog gave a yelp when I trod on its paw. | 私が足を踏むと犬は鳴いた。 | |
| He walked at a quick pace. | 彼は速い足取りで歩いた。 | |
| He is content with his present state. | 彼は彼の現状に満足している。 | |
| By lack of attention, she hit the post with her car. | 彼女は注意不足で、車をポストにぶつけた。 | |
| Komiakov may never have full use of his arm. | コミヤコフは彼の腕を満足には使えないかもしれない。 | |
| Lack of exercise may harm your health. | 運動不足が健康に害を及ぼすかもしれない。 | |
| Your opinion is nothing to me. | きみの意見は私にとって取るに足りない。 | |
| My feet started sticking in the muddy street. I nearly fell down. | ぬかるんだ道で足を取られて、転びそうになった。 | |
| There are footprints of a cat on the table. | テーブルに猫の足跡が付いている。 | |
| "Ah, a raw egg for me!" "Is one enough?" "Yep, if I need more I'll top it up." | 「あっ。あたし生卵!」「一個でいいですか?」「うん。足りなくなったらまた注ぎ足すから」 | |
| I am satisfied with my life in college to a certain extent. | 私は大学生活にある程度まで満足している。 | |
| There is no need to worry about shortages for the moment. | 差し当たっては不足を心配する必要はありません。 | |
| A squid has ten legs. | イカには10本の足がある。 | |
| Robert is content with his present position. | ロバートは現在の地位に満足している。 | |
| I am short of pocket money. | 私は小遣いが不足している。 | |
| They are satisfied with a simple life. | 彼らは簡素な生活で満足している。 | |
| His latest novel marks a great advance on his previous ones. | 彼の最近作の小説は以前のに比べて長足の進歩を示している。 | |
| I finished the work in less than an hour. | 私はその仕事を1時間足らずで終えた。 | |
| There's a fuel shortage even in the Tokyo area. | 首都圏でも燃料が不足している。 | |
| Because of the water shortage, I couldn't take a bath. | 水不足のために入浴できなかった。 | |
| She expressed satisfaction with her life. | 彼女は自分の人生に満足していると言った。 | |
| We have run short of money. | 我々は資金不足だ。 | |
| No matter how rich he may be, he is never contented. | どんなに富んでも彼は決して満足しない。 | |
| I'm satisfied with my work. | 私は仕事に満足している。 | |
| I wasn't content to work under him. | 彼の下で働くのでは満足できなかった。 | |
| It crawls on all fours as a baby, then learns to walk on two legs, and finally needs a cane in old age. | 人間は赤ん坊のときは四つんばいで、それから2本の足で歩くようになり、最後は年をとって杖が必要になる。 | |
| He walked away too quickly for me to catch up with him. | 彼はとても足早に歩いて行ったので、私は追いつけなかった。 | |
| I can tell whether it's Dad or not by the sound of his footsteps. | お父さんかどうかは、足音で分かるんだよ。 | |
| She added, as an afterthought, that she was going to do some shopping. | 彼女は後で思いついたように買い物をしに出かけるのだと付け足した。 | |
| She is quite satisfied with her new job. | 彼女は新しい仕事にすっかり満足している。 | |
| Refugees will suffer lack of food, water, medicine and all that. | 避難民は食料や水、薬などその他いろいろ不足を被るものだ。 | |
| They looked satisfied with the result. | 彼等は結果に満足しているように見えた。 | |
| What with overwork and lack of nourishment, he became very ill. | 過労や栄養不足で彼は重病になった。 | |
| Watch your toes. | 足の上に落とさないようにね。 | |
| Watch your step. | 足元に気をつけて。 | |
| Generally speaking, men can run faster than women can. | 一般に男性は女性よりも足が速い。 | |
| My foot hurts. | 足が痛い。 | |
| He hurt his left foot when he fell. | 彼は倒れたときに左足をけがした。 | |
| The pickled radish needs a touch of salt. | この沢庵は塩気が足りない。 | |
| What with overwork and lack of sleep, she has lost her health. | 過労やら睡眠不足やらで、彼女は健康を害した。 | |
| It's just possible that he'll eventually recover the use of his legs. | 彼が結局足をまた使えるようになる可能性は、もしかするとあるかも知れない。 | |
| The ballerinas around the walls are stretching their legs and feet so their muscles will not become stiff. | 壁のまわりのバレリーナ達は筋肉が硬直しないように脚と足先を伸ばしています。 | |
| I am far from satisfied with the result. | 私は決してその結果に満足していない。 | |
| I rub with pumice, in order to smooth the back of my feet. | 足の裏を滑らかにするために、軽石でこする。 | |
| I got a cramp in my leg while swimming. | 水泳中に足がつった。 | |
| All the children are satisfied with her meals. | 子供たちはみんな彼女の食事に満足しています。 | |
| His work showed want of care. | 彼の仕事には注意不足が表れていた。 | |
| The man did not so much as apologize for stepping on my foot. | その男は私の足を踏んだのにわびることさえしなかった。 | |
| The results he has got are, in the main, satisfactory. | 彼が得た結果は大部分は満足すべきものである。 | |
| A sprained ankle disabled him from walking for a month. | 足首のねんざで彼は一ヶ月歩けなかった。 | |
| You don't have enough push. | 君は押しが足りない。 | |
| My legs ache from sitting on tatami. | 畳に座っていたので足が痛い。 | |
| Our school trip was spoiled by an unusual snowfall. | 私たちの遠足は異常な降雪で台無しになった。 | |
| Barter, however, was a very unsatisfactory system because people's needs seldom matched exactly. | しかし物々交換制は、人々の要求が一致することは希であったので、非常に不満足な制度だった。 | |
| Tom's leg had fallen asleep so he couldn't stand up. | トムは足がしびれて立ち上がれなかった。 | |
| He is content with his present state. | 彼は自分の現状に満足している。 | |
| His right leg was asleep. | 彼の右足はしびれていた。 | |
| I was satisfied with the steak dinner. | 私はステーキディナーに満足した。 | |
| His leg will prevent him from participating in a tennis tournament. | 足のせいで、彼はテニストーナメントに参加する事は出来ないでしょう。 | |
| If you are not satisfied with your share, I'll make it a bit more attractive. | その分け前で不足ならもう少し色をつけよう。 | |
| Owing to a shortage of funds, our project failed. | 資金不足で我々の計画は失敗した。 | |
| We ran short of food. | 食糧が不足した。 | |
| My left foot is asleep. | 左足がしびれた。 | |
| Let's shackle your feet with silver fetters. | あなたの足に銀の足かせをはめましょう。 | |
| The company always strives to satisfy its customers. | その会社は常に顧客を満足させるように勤めている。 | |