Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'm not satisfied with my English ability. | 私は自分の英語力に満足していない。 | |
| Everybody knows that happiness is in contentment. | 幸福は満足にありということは誰でも知っている。 | |
| The cat lay at full length on the road. | その猫は道に、手足を伸ばして横たわっていた。 | |
| Tom isn't accustomed to walking barefooted. | トムは裸足で歩くのに慣れていない。 | |
| She hurt her foot when she fell off her bicycle. | 彼女は自転車から落ちた時に足を痛めた。 | |
| I got out of bed and had a good stretch. | 手足をいっぱいに伸ばした。 | |
| We were satisfied with the delicious food. | 僕達はおいしい料理に満足した。 | |
| I am contented with my lot. | 私は運命に満足している。 | |
| It is easy to add 5 to 10. | 5+10の足し算はやさしい。 | |
| You should associate with people who you believe are trustworthy. | 信頼に足りると思う人と付き合うべきです。 | |
| They attributed his bad manners to lack of training in childhood. | 彼のマナーが悪いのは幼少時代のしつけが足りなかったせいだと彼らは考えた。 | |
| Don't tramp in the living room with muddy feet. | 泥だらけの足で居間をどたどたあるいてはいけない。 | |
| He looks like a cat that ate the canary. | 彼は、とても満足げに見える。 | |
| I was satisfied with the steak dinner. | 私はステーキディナーに満足した。 | |
| Tom was able to get there in less than twenty minutes. | トムは20分足らずでそこに着くことができた。 | |
| "Ah, a raw egg for me!" "Is one enough?" "Yep, if I need more I'll top it up." | 「あっ。あたし生卵!」「一個でいいですか?」「うん。足りなくなったらまた注ぎ足すから」 | |
| I'll make allowances for your lack of experience. | 君が経験不足である点を考えてあげます。 | |
| She treated him for a broken leg. | 彼女は彼の骨折した足の治療をした。 | |
| He stared at me from head to foot. | 彼は頭の先から足の先まで私をじろじろ見た。 | |
| It's dark, so watch your step. | 暗いから、足下に気をつけて。 | |
| She is quite satisfied with her new job. | 彼女は新しい仕事に満足している。 | |
| Although I don't remember how, I've been getting some bruises on my legs lately. What should I do if it's some kind of weird disease? | ぶつけた覚えがないのに、最近青あざが足によくできるんだ。何か変な病気だったらどうしよう。 | |
| It is difficult to satisfy everyone. | みんなを満足させるのは難しい。 | |
| He is content with his life as a baseball player. | 彼は野球選手として自分の人生に満足している。 | |
| His proposal is far from being satisfactory to us. | 彼の提案は私たちにとって決して満足できるものでなかった。 | |
| The wave knocked me off my feet. | 波に足をすくわれた。 | |
| He had his left leg hurt in the accident. | 彼は、その事故で左足を怪我した。 | |
| Sometimes I run out of money. | ときどきお金が足りなくなります。 | |
| He rapidly ascended to the top. | 彼は頂上に足早に駆け登った。 | |
| Add six and four and you have ten. | 6と4を足すと10になる。 | |
| What with overwork and lack of nourishment, he became very ill. | 過労やら栄養不足やらで彼は重病になった。 | |
| The old man tripped over his own feet. | その老人は足がもつれてよろけた。 | |
| Some of these young people have legs twice as long as mine. | 最近の若いやつらは足が長いよね。俺の倍はある。 | |
| The trouble is that she lacks experience. | 困ったことに、彼女は経験が足りない。 | |
| Are you pleased with your new house? | あなたは新しい家に満足してますか。 | |
| His feet were asleep. | 彼の足はしびれていた。 | |
| He walked away too quickly for me to catch up with him. | 彼はとても足早に歩いて行ったので、私は追いつけなかった。 | |
| The plan was given up at length because funds ran short. | その計画は資金不足のためについに放棄された。 | |
| If you're low on money, this one will be on me. | 持ち合わせが足りなければ、ここは私が払いますよ。 | |
| If it is worth doing at all, it is worth doing well. | いやしくもなすに足る事なら立派にやるだけの価値がある。 | |
| Naoko is a fast runner. | 直子は足が速い。 | |
| A dog bit her on the leg. | 犬が彼女の足をかんだ。 | |
| I keep a good supply of stamps to save trips to the post office. | 郵便局に何度も足を運ばなくてもよいように切手を沢山手元においてある。 | |
| We've run short of oil. | われわれは石油が不足している。 | |
| We are concerned about the shortage of the commodities. | 私達は商品の不足を心配している。 | |
| In the Chinese football game in which the players used their feet and bodies - but never their hands - the goal was a hole in a net made from silk. | 中国のフットボールの試合では、選手達は足と胴体を使い、手は使っていませんでした。そしてゴールは絹でできた網にある穴でした。 | |
| You have very sexy legs. | いい足持ってるんだな。 | |
| You look contented. | 満足そうですね。 | |
| Don't get in people's way. | 他人の足を引っ張るようなことはするな。 | |
| We will run short of oil some day. | 我々はいつかは石油が不足するだろう。 | |
| India is now short of food. | インドは今、食料が不足している。 | |
| The decision was acceptable to us all. | その決定は我々全員に満足のいくものであった。 | |
| On warm days, bears stretch out or lie on their backs with their feet in the air. | 暖かい日には手足を伸ばしたり、仰向けになって足を宙に上げたまま寝ることもある。 | |
| Waste not, want not. | むだがなければ不足もない。 | |
| The opera was graced with the august presence of the Crown Prince and Princess. | そのオペラにはおそれ多くも皇太子殿下ご夫妻が足を運ばれた。 | |
| The plan is far from satisfactory. | その計画には大いに飽き足らぬところがある。 | |
| They are pleased with your work. | 彼等は仕事に満足している。 | |
| His poor grades may come from lack of study. | 彼の悪い成績は勉強不足の結果かも知れない。 | |
| He was unsteady on his feet. | 彼は足がふらついていた。 | |
| You must be a good walker to have walked all the way. | ずっと歩いて来たとは、あなたは足が丈夫なのにちがいない。 | |
| If you always travel by subway, you seldom surface other than at your stop. | いつも地下鉄を使っているなら足元より高くなることはない。 | |
| She got into the room with hushed steps. | 彼女は足音を殺して部屋に入った。 | |
| Is there enough food for everyone? | 皆に食物は足るかい。 | |
| Today you can't be content with just earning a living. | 今日では人はただ生計を立てるだけでは満足できない。 | |
| Lack of money brought my travel plans to an end. | お金が足りなくて、私の旅行計画は中止になった。 | |
| All in all, the excursion was pleasant. | 全体として、遠足は楽しかった。 | |
| The results of the term examination were anything but satisfactory. | 期末試験の結果は決して満足のいくものではなかった。 | |
| There is an acute shortage of water. | 深刻な水不足である。 | |
| In his opinion, the time will come soon when people will suffer from a water shortage. | 彼の考えでは、近い将来水不足に悩む時代が来る。 | |
| The result was by no means satisfactory. | その結果はとても満足できるものではなかった。 | |
| I had a leg cramp when swimming. | 泳いでいたら、足がつった。 | |
| Tom walked into Mary's room. | トムはメアリーの部屋に足を踏み入れた。 | |
| He was out of shape when he took a long hike with his sons, and he was stiff and sore the next day. | 彼は息子達と一緒に遠くまでハイキングに出かけた時、体調が思わしくなかったので、その翌日、足腰が痛くて思うように動けなかった。 | |
| Komiakov may never have full use of his arm. | コミヤコフは彼の腕を満足には使えないかもしれない。 | |
| He is a quick walker. | 彼は足が速い。 | |
| From Sendai I extended my journey to Aomori. | 仙台から足を伸ばして青森まで行った。 | |
| Wash your feet. | 足を洗いなさい。 | |
| We're running short of fuel for the winter. | 冬に向けての燃料が不足している。 | |
| He professed himself satisfied. | 彼は満足だとはっきり言った。 | |
| Lack of exercise may harm your health. | 運動不足が健康に害を及ぼすかもしれない。 | |
| It is true that he did his best, but he was not careful enough. | 彼は確かに最善を尽くしたが、注意が足りなかった。 | |
| He stood with his feet apart. | 彼は両足を開いて立っていた。 | |
| His bag was heavy, and what was worse, one of his heels had got blistered. | 彼の鞄が重くて、更に悪いことには、片足のかかとにまめができてしまっていた。 | |
| He thinks he is somebody, but really he is nobody. | 彼は自分では偉いつもりでいるが、実際はとるに足らぬ人だ。 | |
| I suppose that what we mean by beauty is that object, spiritual or material, more often material, which satisfies our aesthetic sense. | 私たちは美と言うとき、私たちの美意識を満足させてくれる、精神的なものや物質的なもの(この場合物質的なものである場合の方が多いが)のことを言っているのだと思う。 | |
| There was something about that house that made her stop and look again. | この家には彼女の足を止め、もう一度振り返らせる何かがあったのです。 | |
| He touched the water with his foot. | 彼は足で水に触れてみた。 | |
| Two stockings are called a pair of stockings. | 2枚の靴下は1足の靴下と呼ばれる。 | |
| If the coffee is too strong, add some more water. | もしコーヒーが濃すぎれば、いくらかお湯を足して下さい。 | |
| I burnt myself on the leg. | 足にやけどをした。 | |
| All were satisfied. | 皆満足だった。 | |
| Happiness lies in contentment. | 幸福とは満足することに有る。 | |
| Those men are rich who are contented with what they have. | 自分がもっているものに満足している人は、心豊かな人である。 | |
| A person who is only a pawn in the game often talks big in company. | ほんの、とるに足らないものが、しばしば人中で、大きなことをいう。 | |
| He wants affection. | 彼は愛情が不足している。 | |
| When he broke his leg, he had to use crutches for 3 months. | 彼は足の骨を折った時、3ヶ月間松葉杖を使わなければならなかった。 | |
| A dachshund is a dog from Germany with a very long body and short legs. | ダックスフントは、非常に長い胴と短い足をしたドイツ犬である。 | |
| She treated his broken leg. | 彼女は彼の骨折した足の治療をした。 | |
| I'm really glad to have had such an enjoyable time. | こんなにたのしいときが過ごせて私は心から満足しています。 | |
| The shortage of engineers is the greatest bottleneck to the development of our company. | 技術者の不足が当社の発展の最大のネックだ。 | |