Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| That would be sufficient. | それだけで十分足りるだろう。 | |
| He is quite satisfied with the result. | 彼はその結果にすっかり満足している。 | |
| After a six month period, his leg was healed and is normal again. | 6ヶ月後、彼の足は治り、またいつものように戻りました。 | |
| In 1994, there was a shortage of water and rice in Japan. | 1994年、日本では水と米の不足が生じた。 | |
| Several thousand people were deprived of transportation by the accident. | その事故で数千人の足が奪われた。 | |
| People must learn to be satisfied. | 人は足るを知らねばならぬ。 | |
| His idea is far from satisfactory to us. | 彼の考えは私たちにとって決して満足できない。 | |
| He looked satisfied with my explanation. | 彼は私の説明に満足したように見えた。 | |
| The flowers withered for want of water. | 水不足のため、花がしおれた。 | |
| He was so startled that he ran outside barefoot. | 彼はびっくりして裸足で外に飛び出した。 | |
| It is true that he is poor, but he is contented. | なるほど彼は貧乏だが、満足している。 | |
| I have little appetite due to lack of exercise. | 運動不足で食欲が余りない。 | |
| "I'll be back in a minute," he added. | 「すぐ帰ってくるから」と彼は付け足した。 | |
| A dog has four legs. | 犬は四本足である。 | |
| They employ foreigners because Japanese workers are in short supply. | 彼らは日本人労働者が不足しているから外国人を雇う。 | |
| I hear footsteps outside. | 外で足音が聞こえる。 | |
| That man is a man content with his fate. | あの人は自らの運命に満足している人です。 | |
| It is true that he did his best, but he was not careful enough. | 彼は確かに最善を尽くしたが、注意が足りなかった。 | |
| He sat silently with his legs crossed. | 彼は足を組んで黙って座っていた。 | |
| Everybody knows that two and two make four. | 誰でも2足す2イコール4であることを知っている。 | |
| It was a wild goose chase. | 無駄足だったよ。 | |
| I burnt myself on the leg. | 足にやけどをした。 | |
| I am not content with what I am. | 今の自分には満足していない。 | |
| You have very sexy legs. | いい足持ってるんだな。 | |
| I have sore feet. | 足が痛い。 | |
| He's a fast walker. | 彼は足が速い。 | |
| Can you make yourself understood in French? | あなたはフランス語で用が足せますか。 | |
| He was out of shape when he took a long hike with his sons, and he was stiff and sore the next day. | 彼は息子達と一緒に遠くまでハイキングに出かけた時、体調が思わしくなかったので、その翌日、足腰が痛くて思うように動けなかった。 | |
| His right leg was asleep. | 彼の右足はしびれていた。 | |
| I heard that they found the footprints of an abominable snowman in the Himalayas. | ヒマラヤ山中で雪男の足跡が発見されたらしい。 | |
| They chartered a bus for the firm's outing. | 会社の遠足のためバスを1台チャーターした。 | |
| Some Japanese wives are content to leave their husbands alone. | 日本の主婦の中には主人に構わずにおいて満足している人もいる。 | |
| The hosiery factory produces 600,000 pairs of socks a day. | その靴下工場では一日60万足の靴下が製造されている。 | |
| Four legs good, two legs bad. | 四足良し二足悪し。 | |
| His explanation was by no means satisfactory. | 彼の説明はけっして満足できるものではなかった。 | |
| I am short of money for my trip. | 私は旅行のための費用が不足している。 | |
| I got a pair of new shoes. | 私は新しい靴を一足買った。 | |
| His work showed so careless. | 彼の仕事には注意不足が表れていた。 | |
| Are you happy with how you look? | 自分の容姿に満足していますか? | |
| Your feet are swollen because your shoes are too small. | 靴が小さいのは足がむくんだせいですね。 | |
| We cannot walk on the hot sand with bare feet. | 熱い砂の上を素足では歩けない。 | |
| The teacher was far from satisfied with the result. | 先生はその結果に満足しているどころではなかった。 | |
| He ran as fast as any boy in the team. | 彼はチームの誰にも劣らず足が速かった。 | |
| Ayumi's feet were fanned by the river wind. | 亜由美ちゃんの足が河風の煽りを受けていた。 | |
| He put his foot on the brake suddenly. | 彼は急にブレーキに足をかけた。 | |
| I broke my leg. | 私は足を骨折した。 | |
| He touched the water with his foot. | 彼は足で水に触れてみた。 | |
| He walked at a quick pace. | 彼は速い足取りで歩いた。 | |
| Don't tramp in the living room with muddy feet. | 泥だらけの足で居間をどたどたあるいてはいけない。 | |
| He is a captious man. | 彼はすぐ人の揚げ足を取る。 | |
| What do you have your feet for? | 足は何のためにあるの。 | |
| We will run short of oil some day. | 我々はいつかは石油が不足するだろう。 | |
| He sat on a chair with his legs dangling. | 彼は両足をぶらぶらさせながらいすに座っていた。 | |
| Her feet were bare, as was the custom in those days. | 彼女は素足だったが、それは当時の習慣だった。 | |
| Tom's leg had fallen asleep so he couldn't stand up. | トムは足がしびれて立ち上がれなかった。 | |
| They are scant of money. | 彼らは金が不足している。 | |
| The children are learning to add and subtract. | 子供達は、足し算と引き算を習っている。 | |
| I have made a foothold. | 私は足がかりをつけた。 | |
| We went on a school trip to Nara. | 学校の遠足で奈良に行った。 | |
| Tom stepped forward to kiss Mary, but she stepped back. | トムはメアリーにキスをしようと足を踏み出したが、彼女は後ずさりした。 | |
| Tom's room is horribly messy and you can't even put your foot anywhere. | トムの部屋はひどく散らかっていて足の踏み場もない。 | |
| We failed due to a lack of preparation. | 我々は準備不足で失敗した。 | |
| There aren't enough chairs in the conference room. | 会議室の椅子が足りません。 | |
| This hotel is anything but satisfactory. | このホテルは決して満足のいくものではない。 | |
| There are footprints of a cat on the table. | テーブルに猫の足跡が付いている。 | |
| Suddenly, my feet stopped. | 僕はふと足を止めた。 | |
| When I was a child I would get so excited the night before a school excursion that my heart would be pounding and I couldn't sleep. | 子供の頃、遠足の前の日には、胸がワクワクして眠れなかった。 | |
| I got my right leg hurt in the accident. | 私はその事故で右足を負傷した。 | |
| Uncle asked: "What is three plus four?" | 伯父さんは言った。「3足す4は幾つ?」 | |
| You look content. | 満足そうですね。 | |
| She treated him for a broken leg. | 彼女は彼の骨折した足の治療をした。 | |
| She seemed to be satisfied with the result of the exam. | 彼女は試験の結果に満足しているようだった。 | |
| I saw a dog with one paw bandaged. | 私は片足に包帯を巻いた犬を見た。 | |
| My leg cramped up as I ran down the stairs to catch a train, and I had to sit down right there in the middle of the stairway. | 電車に乗ろうとして階段を駆け下りたら、足がつっちゃって、階段の途中で座り込んでしまった。 | |
| You are satisfied with your life, aren't you? | あなたは自分の人生に満足していますね? | |
| None were satisfied. | だれも満足しなかった。 | |
| His explanation wasn't satisfying. | 彼の説明は満足行くものではなかった。 | |
| He is satisfied with the result. | 彼は結果に満足している。 | |
| I have feeling in my legs. | 足がしびれている。 | |
| She gave me a hard kick on my right leg. | 彼女は僕の右足を思い切り蹴りつけた。 | |
| Even walking till my legs turned to lead I couldn't find one that I liked. | 足を棒にして探しても、気に入るものがありませんでした。 | |
| I stretched out my legs. | 私は足を伸ばした。 | |
| Although I don't remember how, I've been getting some bruises on my legs lately. What should I do if it's some kind of weird disease? | ぶつけた覚えがないのに、最近青あざが足によくできるんだ。何か変な病気だったらどうしよう。 | |
| I'm satisfied with his progress. | 彼の上達ぶりに満足しています。 | |
| Watch your step when you get on the train. | 電車に乗るときは足元に気をつけなさい。 | |
| Today I'm lacking inspiration. | 今日はやる気が足りない。 | |
| I intended to go straight back home, but I sort of wandered inside a bookstore. | 寄り道せずに家に帰るつもりだったのに、つい本屋へと足が向いてしまう。 | |
| Lack of oxygen is fatal to most animals. | 酸素が不足することは大部分の動物にとって命にかかわることである。 | |
| Careless as she was, she could never pass an examination. | 彼女は注意が足りなかったから、試験にはとうてい合格できない。 | |
| Your arms and legs have grown strong enough. | きみの腕や足は十分に強くなった。 | |
| The cat listened to its steps. | ネコはその足音を聞いた。 | |
| The thief was traced by the stolen goods. | その泥棒は盗品から足がついた。 | |
| In washing himself, he started on the legs. | 彼は体を足から洗いはじめた。 | |
| There's a fuel shortage even in the Tokyo area. | 首都圏でも燃料が不足している。 | |
| The emerging labor shortage is viewed as a sign of economic overheating. | 労働力不足の発生は経済の過熱兆候と見られている。 | |
| "The key," he added, "is in the lock". | 「鍵は、鍵穴に差してある」彼は言い足した。 | |
| If your feet get wet, you'll get a cold. | 足がぬれると、風邪をひくよ。 | |
| You must make allowance for his inexperience. | 彼の経験不足は大目にみなくてはならない。 | |
| My feet get cold. | 足が冷えます。 | |
| His office is going to be shut down for want of money. | 彼の事務所は資金不足で閉鎖されることになっている。 | |