Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My legs are getting better day by day. | 足の調子は日に日によくなっています。 | |
| We are not quite satisfied with the result. | 私たちはその結果に十分満足しているわけではない。 | |
| People who live in big cities have a tendency to suffer from lack of exercise. | 大都市に住んでいる人は、運動不足になりがちだ。 | |
| He walked away too quickly for me to catch up with him. | 彼はとても足早に歩いて行ったので、私は追いつけなかった。 | |
| The young engineer was deficient in experience. | その若い技師は経験が不足していた。 | |
| Watch your step. The floor is slippery. | 足元に気をつけてください。床が滑りますから。 | |
| Can you make yourself understood in French? | あなたはフランス語で用が足せますか。 | |
| Today, after riding, while grooming the horse I carelessly got my right foot trod on. | 本日乗馬後、馬の手入れをしている時にうっかり右足を踏まれた。 | |
| He had a little operation on his left leg. | 左足のちょっとした手術をした。 | |
| My feet hurt. | 足が痛い。 | |
| If you're low on money, this one will be on me. | 持ち合わせが足りなければ、ここは私が払いますよ。 | |
| She bought two pairs of socks. | 彼女は靴下を二足買った。 | |
| Mike runs fastest in his class. | マイクはクラスで一番足が速い。 | |
| The police have found no trace of the suspect yet. | 警察は容疑者の足取りがまだつかめていない。 | |
| It was raining. However, they still went on their school trip. | 雨が降ったけれど彼らは遠足にいった。 | |
| It is true that Mochida did his best, but he wasn't careful enough. | なるほど持田は最善を尽くしたが、注意力が足りなかった。 | |
| He died content with his life. | 彼は彼の人生に満足して死んだ。 | |
| The pickled radish needs a touch of salt. | この沢庵は塩気が足りない。 | |
| He is content with his present state. | 彼は自分の現状に満足している。 | |
| It is possible for us to do addition very quickly. | 足し算を非常に早くすることは可能だ。 | |
| Let's take a short rest here. My legs are tired and I can't walk any more. | ねえ、ここでちょっと休憩しようよ。足がくたくたでもう歩けないよ。 | |
| There is no satisfying spoiled children. | わがままな子供を満足させることはできない。 | |
| Ayumi's feet were fanned by the river wind. | 亜由美ちゃんの足が河風の煽りを受けていた。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 英語で用が足せますか。 | |
| In order to keep our feet warm we had to shift from one foot to another and keep moving. | 足を温かくするために足を交互に組み替えなければならない。 | |
| He's by no means satisfied. | 決して満足などしていない。 | |
| Do watch your step. | 足元に御用心願います。 | |
| I've worn out two pairs of shoes this year. | 私は今年二足の靴をはきつぶした。 | |
| There is no satisfactory answer a parent can give to this. | 親はこれに対して満足な答えを与えられない。 | |
| You will just have to do with what you've got. | あなたは自分の持っているもので満足しなければならないだろう。 | |
| You must make allowance for his lack of experience. | 君は彼の経験不足を考慮しなければならない。 | |
| There is no shortage of ideas. | アイディアが足りないということはない。 | |
| I can tell whether it's Dad or not by the sound of his footsteps. | お父さんかどうかは、足音で分かるんだよ。 | |
| I am a good walker. | 私は足には自信がある。 | |
| He was ashamed of not having worked hard. | 彼はそれまでの自分の努力不足を恥じた。 | |
| Proceeding from warm-up exercises to leg kick practice without a hitch, the lesson went completely smoothly. | 準備運動からバタ足の練習まで滞りなく進み、レッスンは至って順調。 | |
| So far as this matter is concerned, I am completely satisfied. | その問題に関する限り、私は大満足です。 | |
| The doctor set his broken leg. | 医者は彼の折れた足をついだ。 | |
| Japan's changing economic policy is tied up with the labor shortage. | 日本の一定しない経済政策は労働力不足と深く関わっています。 | |
| Violence erupted all over the city because of the food shortages. | 食糧不足のため市の至る所で暴力沙汰が突発した。 | |
| However, some people in the audience were not pleased with the results. | しかしながら、観衆の中には、その結果に満足していない人もいました。 | |
| Footprints were left on the floor. | 足跡が床に残っていた。 | |
| He kicked the ball with his foot. | 彼は足でそのボールをけった。 | |
| They were satisfied with the result. | 彼らはその結果に満足した。 | |
| Today I'm lacking inspiration. | 今日はやる気が足りない。 | |
| Lack of sleep began to tell on me. | 寝不足の影響がではじめた。 | |
| I am running short of memory. | 私は記憶力が不足している。 | |
| I've got blisters on my feet. | 足にまめができた。 | |
| Are you pleased with your new house? | あなたは新しい家に満足してますか。 | |
| He haunted the art galleries. | 彼はよく画廊に足を運んだ。 | |
| The criminal left footprints. | 犯人は足跡を残していた。 | |
| I tripped and nearly fell. | 足がもつれて転びそうになった。 | |
| He was still mumbling something about hospitals at the end of the party when he slipped on a piece of ice and broke his left leg. | パーティーの終わりがけに、まだ病院のことでぶつぶつと何かを言っていたとき、彼は氷のかけらで足を滑らせて、左足を折ってしまった。 | |
| His work done, he appeared to be satisfied. | 仕事が終わったので彼は満足そうだった。 | |
| What he lacked in wit, he made up for in energy. | 彼は知恵の足りないのを力で補った。 | |
| Ouch! My foot! | あいたっ!足が! | |
| He broke his leg, but looked none the worse for it. | 彼は足を折ったがそれでも元気そうに見えた。 | |
| My car is deficient in horsepower. | 私の車は馬力が足らない。 | |
| We aren't instilling enough of a volunteer spirit in our young people these days. | 今の日本には、ボランティア精神を育てる教育が足りない。 | |
| He thinks he is somebody, but actually he is nobody. | 彼は自分がひとかどの人物だと思っているが、実際は、取るに足らない人物である。 | |
| He's a fast walker. | 彼は足が速い。 | |
| They bound his legs together. | かれらは彼の両足を縛りあわせた。 | |
| Generally speaking, men can run faster than women can. | 一般に女性よりも男性の方が足が速い。 | |
| He walks with an awkward gait because of an injury. | 彼はけがのためにぎこちない足取りで歩く。 | |
| During my last spring vacation I took a job in a restaurant to help pay the costs of my trip abroad. | この春休みには、海外費用の足しにするため、レストランでアルバイトをした。 | |
| His paper was, on the whole, satisfactory. | 彼の論文は全体的にみて満足のいくものでした。 | |
| Because of the water shortage, I couldn't take a bath. | 水不足のために入浴できなかった。 | |
| I'm satisfied. | 満足です。 | |
| The results of the term examination were anything but satisfactory. | 期末試験の結果は決して満足のいくものではなかった。 | |
| During the water shortage, the value of water really came home to me. | 水不足の時、水のありがたさを骨身にしみて感じた。 | |
| We could hear footsteps crunching through the gravel. | 私たちには砂利を踏みしめる足音が聞こえた。 | |
| If it rains tomorrow, the excursion will be canceled. | もし万一明日雨が降れば、遠足は中止されるだろう。 | |
| I am content with my job. | 私は自分の仕事に満足している。 | |
| He slipped while crossing the street. | 通りを横断する際に彼は足を滑らせた。 | |
| A pistol bullet went clean through his leg. | ピストルの弾が彼の足を貫通した。 | |
| There is no feeling in my toes at all. | 足の指の感覚が全くない。 | |
| Supplies of food were low and we had to ration out the little that was left. | 食料の供給が不足したので、我々は残された少量を配分しなければならなかった。 | |
| If a very large amount of memory is installed, an 'insufficient memory' error message is displayed. | 大容量のRAMが搭載されていると、メモリ不足を示すエラーメッセージが表示される。 | |
| Gain a foothold in society. | 出世の足掛かりをつかむ。 | |
| My grandma injured her leg in a fall. | おばあちゃんが転んで足にけがをしちゃたんです。 | |
| He was lying there with his legs bound together. | 彼は両足を縛られてそこに横たわっていた。 | |
| I can't walk because of my broken leg. | わたしは足の骨折のために歩けない。 | |
| I was quite pleased with myself for managing a joke. | 私はうまい冗談を言って非常に満足した。 | |
| It is difficult to satisfy everyone. | みんなを満足させるのは難しい。 | |
| His latest novel marks a great advance on his previous ones. | 彼の最近作の小説は以前のに比べて長足の進歩を示している。 | |
| There is a labor shortage of computer programmers. | コンピューター・プログラマーの労働力が不足している。 | |
| The pupils are looking forward to the upcoming excursion. | 児童たちは、もうすぐやって来る遠足を楽しみにしている。 | |
| He stood with his feet wide apart. | 彼は両足を広く開いて立っていた。 | |
| Investing all his fortune would not be enough. | 彼の全財産を投じてもまだ足りまい。 | |
| He always tries to trip people up. | 彼はいつも人の足元をすくおうとする。 | |
| Those men are rich who are contented with what they have. | 自分がもっているものに満足している人は、心豊かな人である。 | |
| They looked satisfied with the result. | 彼等は結果に満足しているように見えた。 | |
| He thinks he is somebody, but really he is nobody. | 彼は自分では偉いつもりでいるが、実際はとるに足らぬ人だ。 | |
| The picnic was canceled for lack of interest. | おもしろみが不足するので、そのピクニックはとりやめになった。 | |
| A fire can spread faster than you can run. | 火はあなたの足より速く広がることがある。 | |
| His explanation wasn't satisfying. | 彼の説明は満足行くものではなかった。 | |
| I'm a bit short of money now. | 今、ちょっとお金が足りなくてね。 | |
| He trod on my foot on purpose in the train. | 彼は電車の中で、態と私の足を踏みました。 | |
| Is there enough food to go around? | 皆に食物は足るかい。 | |
| My legs ached after the long walk. | 長く歩いた後で両足が痛んだ。 | |