Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You must be careful in crossing the road. | 道路を横断するときには注意しなさい。 | |
| It is a long road that has no turning. | 待てば海路の日和あり。 | |
| A truck was careering along the road. | 1台のトラックが道路を疾走していた。 | |
| She told us the road was closed. | 彼女は私達にその道路が閉鎖されていると教えてくれた。 | |
| Pleased with The Pilgrim's Progress, my first collection was of John Bunyan's works in separate little volumes. | 「天路歴程」が気に入ったので、私が最初に集めたのは小さい分冊本のジョン・バニヤン著作集だった。 | |
| It is a long lane that has no turning. | 待てば海路の日和あり。 | |
| I'd like an aisle seat, please. | 通路側の席をお願いします。 | |
| The party of pilgrims started for Shikoku. | お遍路さんの一行は四国に向かった。 | |
| Not knowing where she was, she stopped and asked the way on the street. | 自分がどこにいるのか分からなくて、彼女は路上で立ち止まって、道を尋ねた。 | |
| Let's hope this boat engine doesn't give up the ghost when we're halfway to Hawaii. | このボートのエンジンがハワイへの航路のなかばで駄目にならなければよいね。 | |
| Due to the thick fog, the road was difficult to see. | 深い霧のせいで道路が見えにくかった。 | |
| A new road is under construction. | 新しい道路が建設中である。 | |
| The road is dusty. It cannot have rained yesterday. | 道路がほこりっぽい。昨日雨が降ったはずがない。 | |
| I watched the old woman cross the street. | 私はそのおばあさんが道路を横断するのを見守っていた。 | |
| The road bends sharply to the right at this point. | 道路はこの地点で右にカーブしている。 | |
| The cherry trees are planted on either side of the road. | 桜が道路の両側に植えられている。 | |
| The latter will continue to develop along their own paths according to the needs of their own speakers. | これら最後の英語はそれぞれの話し手の必要に応じて独自の路線で発展しつづけるだろう。 | |
| Watch out for cars when you cross the street. | 道路を横断する時には車に注意しなさい。 | |
| I saw him cross the street. | 彼が道路を渡るのを見た。 | |
| What am I supposed to say when he puts it so logically? | あんな風に理路整然と話されちゃうと、こっちは何も言えないよな。 | |
| Get off at Himeji Station. | 姫路駅で降りなさい。 | |
| Could I sit on the aisle? | 通路側には座れる。 | |
| The road to the village is very rough. | 村への道路はとても荒れています。 | |
| Even while I was dithering it's like I was being backed further and further into a corner. | 迷っている間にも、どんどん袋小路に追いつめられていくみたい。 | |
| I saw a fox run across the road just now. | 私はたった今キツネが道路を横切るのを見た。 | |
| State police spokeswoman Janet Welp says the truck wound up crashing into a bridge railing along Interstate 30. | 州警察のジャネット・ウェルプ広報官によれば、そのトラックは州間高速道路30号線沿いの橋の欄干に激突して止まったとのことです。 | |
| The streets in Hokkaido are wide. | 北海道の道路は幅が広い。 | |
| The rebels made a barricade across the road. | 反逆者たちは道路にバリケードを築いた。 | |
| This road goes to the city. | この道路はその市へ通じている。 | |
| I am about to take my last voyage, a great leap in the dark. | 私は今まさに最後の旅路につき、暗黒へと一大飛躍しようとしている。 | |
| You need to have exact change to pay the toll of the expressway. | 有料高速道路の通行料金を払うにはお釣りがあってはいけません。 | |
| Let's jump the protection circuit. | 保護回路を飛ばしてしまおう。 | |
| Could I sit on the aisle? | 通路側に座ってもいいですか。 | |
| They're in aisle two. | 2番通路です。 | |
| His house is just over the road. | 彼の家はちょうど道路の向かい側です。 | |
| I got stuck in heavy traffic on the expressway. | 高速道路で渋滞に巻き込まれてしまいました。 | |
| Thank you very much for coming so far as see me off. | 遠路はるばる送ってくれてどうもありがとう。 | |
| There is a broad street near my house. | 私の家の近くを広い道路が走っている。 | |
| Go straight up the street for about 100 meters, and you will get to the junction of three roads. | その道を百メートル程行くと、三叉路があります。 | |
| There's a secret passage on the left. | 左側に秘密の通路がある。 | |
| The two cities are connected by this highway. | その2つの都市はこの幹線道路によって結ばれている。 | |
| This expressway connects Tokyo with Nagoya. | この高速度道路は東京と名古屋を結んでいる。 | |
| A jaywalker exposes himself to great danger. | 道路をふらふら横断する人は非常な危険に身をさらす。 | |
| The scenery diverted the driver's attention from the road. | 風景に気を取られて運転者は道路から目をそらした。 | |
| Everything comes to those who wait. | 待てば海路の日和あり。 | |
| No one was to be seen in the street. | 街路には誰の姿も見られなかった。 | |
| The road to Nagano is closed to traffic. | 長野への道路は、通行止めになっている。 | |
| May I have a road map, please? | 道路地図をもらえませんか。 | |
| The course of the ship was straight east. | 船の進路は真東だった。 | |
| This means that houses are starting to sink, roads are breaking up and lamp-posts are leaning at crazy angles. | このことは家が沈み始め、道路が裂けて街灯が途方もない角度に傾きつつあることを意味する。 | |
| We cross the railroad tracks every morning. | 毎朝線路を横切る。 | |
| Don't put your things in the passage. | 通路に物を置くな。 | |
| I cross the railroad tracks every morning. | 毎朝線路を横切る。 | |
| Men become more attractive from their thirties on. | 男は三十路から味が出る。 | |
| Companions with the same aim, to carve out their own future, cooperate with each other. | 進路を開拓するという同じ目標を持った仲間同士が協力する。 | |
| Be careful! There's a cow in the road! | 気をつけて!道路に牛がいるんだ。 | |
| Only cross the street on the green light. | 青信号で道路を渡りましょう。 | |
| We must pay a toll to drive on this road. | この道路は有料です。 | |
| He left for America by air. | 彼は空路でアメリカへ向けて出発した。 | |
| They had cleared the obstacle from the road. | 道路からその障害物が取り除いてあった。 | |
| The police pursued the stolen vehicle along the motorway. | 警察は盗難車を追って高速道路を走った。 | |
| There are lumps of snow lying on the road. | 路上には雪のかたまりが残っている。 | |
| We studied the road map of the country around Paris. | 私たちはパリ周辺地方の道路地図を調べた。 | |
| The President took a hard line. | 大統領は強硬路線をとった。 | |
| You may not set up a roadside stall without prior notice. | 届け出なしに路上に出店してはならない。 | |
| Many accidents resulted from the icy conditions of the road. | 道路の凍結状態の結果多くの事故が発生した。 | |
| The road ascends steeply from that point. | 道路はそこから急な上りになる。 | |
| This road is closed to traffic for construction work. | この道路は工事中のため通行止めだ。 | |
| I'd like to set up a sign like, "This Way ->," but what would it be if I made it in English? | 「順路→」といったかんじの看板を設置したいと思うんですけど、これを英語で作るとどうなるでしょうか? | |
| I went home and Bill stayed at the office. | 私は家路につき、ビルは会社に居残った。 | |
| This road is full of sharp turns. | この道路は急な曲がり角が多い。 | |
| Night coming on, we left for home. | 夜になってきたので、私たちは家路に着いた。 | |
| They cleared the road of snow. | 彼らは道路の雪かきをした。 | |
| I saw him crossing the road. | 私は彼が道路を渡っているところを見た。 | |
| You cannot be too careful in crossing the street. | 道路の横断にはいくら注意してもし過ぎることはない。 | |
| Window or aisle? | 窓側か通路側どちらになさいますか。 | |
| "I'm going to see your father today, about career counselling." "You don't need to bother with that." | 「今日お父さんに会いに行く。進路相談だ」「いいですよ、そんなの」 | |
| There are some depressions in the road. | その道路にはくぼんだ所がいくつかある。 | |
| The road is under repair. | 道路は修理中だ。 | |
| Don't cross the road while the signal is red. | 信号が赤の間は道路を渡るな。 | |
| This road connects the two cities. | この道路は二つの市を結んでいる。 | |
| The waterways ramify across the plain. | 平野を横切って水路が枝分かれしている。 | |
| The road is ten feet in width. | その道路は幅が10フィートだ。 | |
| The city expanded the bus route 10Km further. | 市はバス路線を10Km延長した。 | |
| I visited Kushiro for the first time. | 私ははじめて釧路を訪問した。 | |
| It's nice to drive on a smooth road. | なめらかな道路を運転するのは快適です。 | |
| He warned me against crossing the road at that point. | 彼はその地点で道路を横断しないように私に注意した。 | |
| Because of the heavy fog, we could barely see the road in front of us. | 濃霧のため、目の前の道路もよく見えないほどだった。 | |
| The broad lines on the map correspond to roads. | 地図上の太い線は道路に相当する。 | |
| Passengers must take the footbridge to cross the railroad tracks. | 通行には歩道橋で線路を渡らなくてはならない。 | |
| I'd like a bus route map. | バスの路線図がほしいのですが。 | |
| Look out! There's a hole in the road. | 注意して!道路に穴があいてるよ。 | |
| Roads were overflowing with humanity. | 道路は人間であふれていた。 | |
| Well-made roads extend far from the city. | 都市から遠くまで立派な道路が伸びている。 | |
| The railroad is parallel to the road. | 鉄道線路と道路は平行している。 | |
| These workmen are constructing a road. | この労働者達は道路を建設している。 | |
| I asked my teacher for advice on my future course. | 進路について先生に相談した。 | |
| Two men began to fight on the street at night. | 夜の道路で2人の男がけんかを始めた。 | |
| This road is of great importance. | この道路は大変重要です。 | |
| When we came to the crossroads our cab slowed down. | その十字路に着いた時タクシーはスピードを落とした。 | |