Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Singing merrily, they started for home. | 楽しく歌いながら、彼らは家路についた。 | |
| Pretty soon there were more of them on the road and fewer carriages pulled by horses. | そしてまもなくそれらは道路にどんどん増えていき、馬車は減っていきました。 | |
| Fallen rocks closed the way. | 落石が道路をふさいだ。 | |
| Whichever way we choose will involve danger. | どの進路を選んでも危険が待ち受けている。 | |
| A protection system has been built into this circuit. | そのシステムには、保護回路が組み込まれています。 | |
| The restaurant stands at the junction of two superhighways. | そのレストランは2つの高速道路の合流点に立っている。 | |
| There is a traffic jam on the highway. | 高速道路が渋滞している。 | |
| While I was waiting for the streetcar, I witnessed a traffic accident. | 路面電車を待っていたとき事故を目撃した。 | |
| The road has frozen and it's now slippery. | 路面が凍結して滑りやすくなっています。 | |
| The road is under repair. | 道路は修理中だ。 | |
| The width of the road is insufficient for safe driving. | その道路の幅は安全運転に不十分だ。 | |
| The road was jammed with various kinds of cars. | 道路はいろいろな車で混雑していた。 | |
| Since there are no buses on this road, we will have to walk. | この道路はバスが走っていないのだから、私たちは歩かなければならないだろう。 | |
| A snowslide obstructed the road. | 雪崩で道路がふさがった。 | |
| Broken glass lay scattered all over the road. | われたガラスが、道路一面にちらばっていた。 | |
| I can't understand her way of thinking at all. | 彼女の思考回路がまったく理解できない。 | |
| I remember seeing her once on the street. | 一度彼女に路上で会ったことを覚えている。 | |
| The icy road sparkled in the sunlight. | 凍結した道路が日光を浴びてまばゆく光った。 | |
| Pretty soon along came a steam shovel and dug a road through the hill covered with daisies. | そしてまもなくショベルカーがやってきて、ひなぎくの花でいっぱいの丘を掘って道路をつくりはじめました。 | |
| I asked my teacher for advice on my future course. | 進路について先生に相談した。 | |
| The protection circuit is built into the system. | そのシステム中には保護回路が組み込まれています。 | |
| There was a terrible accident on the freeway. | 高速道路で悲惨な事故があった。 | |
| The road ascends steeply from that point. | 道路はそこから急な上りになる。 | |
| It's dangerous to walk on railway lines. | 鉄道の線路を歩くのは危険だ。 | |
| Well-made roads extend far from the city. | 都市から遠くまで立派な道路が伸びている。 | |
| He maintained a steady speed on the highway. | 彼は高速道路で一定のスピードを維持した。 | |
| They go to Himeji castle. | 彼らは、姫路城に行く。 | |
| I decided to go away with the pilgrims. | 遍路さんたちと一緒に去る事に決めた。 | |
| There's a secret passage on the left. | 左側に秘密の通路がある。 | |
| The road was closed on account of the flood. | 道路は洪水のために通行禁止となった。 | |
| The rail-line was carried under the Tsugaru Strait to Hokkaido. | 鉄道路線が津軽海峡の下を通って北海道まで延長された。 | |
| Passengers must take the footbridge to cross the railroad tracks. | 通行には歩道橋で線路を渡らなくてはならない。 | |
| The scenery diverted the driver's attention from the road. | 風景に気を取られて運転者は道路から目をそらした。 | |
| There are many rest stops along the freeway for the convenience of travelers. | 旅行者の便宜をはかって高速道路沿いに多くの休憩場所がある。 | |
| The cherry trees are planted on either side of the road. | 桜が道路の両側に植えられている。 | |
| It's very difficult to transport them overland, but simple to do so by sea. | 陸路を運ぶのは大変ですが、海路で運ぶのは簡単です。 | |
| You should concentrate on the road when you're driving. | 運転している時は、道路に集中すべきだ。 | |
| I had hoped to get another 50,000 miles out of my car, but it gave up the ghost on the expressway and it would cost too much to fix it. | あと50000マイルほど走行距離を出してみたかったのだが、高速道路で故障してしまった。修理となるとえらく金がかかってとても無理だろう。 | |
| The injured man lay in the street before the police arrived. | 負傷した男性は警察が到着する前は道路に横たわっていた。 | |
| Yesterday we went into a huge maze. | 昨日大きな迷路に入りました。 | |
| The farm abuts on the road. | 農園は道路に接している。 | |
| Repairing a broken radio I realise over again that I don't have an understanding of the operating principles of circuitry. | 壊れたラジオを修理していて、回路の動作原理を理解できていないことに改めて気がつきます。 | |
| The road is ten feet in width. | その道路は幅が10フィートだ。 | |
| A new road is under construction. | 新しい道路が建設中である。 | |
| He was seen crossing the road. | 彼が道路を渡るのが彼女に見られた。 | |
| Men become more attractive from their thirties on. | 男は三十路から味が出る。 | |
| Passengers must take the footbridge to cross the railroad tracks. | 旅客は歩道橋を使って路線を渡ってください。 | |
| When we came to the crossroads our cab slowed down. | その十字路に着いた時タクシーはスピードを落とした。 | |
| The city wants to extend the road. | 市はその道路を延長したいと考えている。 | |
| The waterways ramify across the plain. | 平野を横切って水路が枝分かれしている。 | |
| The rock has been blasted to make a new course for the stream. | 新しい水路を作るために岩が爆破された。 | |
| New roads were constructed one after another. | 新しい道路が次から次へと建設された。 | |
| Even after being approved, difficulties might arise in the actual construction of the line. | 彼らの案が通過しても、路線の建設を実際に始めてから様々な困難が出てくるであろう。 | |
| The mission took the direct route by air to the boundary. | 使節団は空路を利用して国境までの最短距離を行った。 | |
| They had cleared the obstacle from the road. | 道路からその障害物が取り除いてあった。 | |
| We think that the narrow road was responsible for the accident. | その事故は狭い道路のせいだったと、私たちは思う。 | |
| Please could I have a subway map. | 地下鉄の路線図をください。 | |
| Pleased with The Pilgrim's Progress, my first collection was of John Bunyan's works in separate little volumes. | 「天路歴程」が気に入ったので、私が最初に集めたのは小さい分冊本のジョン・バニヤン著作集だった。 | |
| Cross the road with care. | その道路は気をつけて渡りなさい。 | |
| The broad lines on the map correspond to roads. | 地図上の太い線は道路に相当する。 | |
| There is a good market for these articles. | この品は販路が広い。 | |
| The traffic accident took place on the main highway. | 交通事故が幹線道路で起こった。 | |
| Most important of all, the brain needs global reentry pathways connecting these anatomical structures. | もっとも重要なことは、脳にはこれらの解剖学的組織を結合する全体的な再入経路が必要である。 | |
| This road connects the two cities. | この道路は二つの市を結んでいる。 | |
| The place is not accessible by land. | 陸路ではそこへ行けない。 | |
| There's a lot of traffic on the roads around this time of the day. | この時間帯は道路が混雑する。 | |
| I saw him cross the street. | 彼が道路を渡るのを見た。 | |
| It is a long road that has no turning. | 待てば海路の日和あり。 | |
| There's a secret path on the left. | 左側に秘密の通路がある。 | |
| No matter how hard he tried, he could not get out of the maze. | どんなに努力してみても、彼は迷路から出られなかった。 | |
| There are lumps of snow lying on the road. | 路上には雪のかたまりが残っている。 | |
| Roads were overflowing with humanity. | 道路は人間であふれていた。 | |
| A car was blocking the gateway. | 車が通路を防いでいた。 | |
| The line of cars stretched all the way from the expressway to the city centre. | 車の列が、高速道路から町の中心部までずっと延びていた。 | |
| I took Highway 58. | 僕は58号の高速道路を使ったよ。 | |
| They set forth on the return journey early in the morning. | 彼らは朝早く帰路についた。 | |
| The streetcar is now certainly out of date. | 路面電車は今では確かに時代遅れかもしれない。 | |
| We enjoyed driving along the new expressway. | 新しい高速道路でドライブを楽しんだ。 | |
| The number of empty harvested fields along the roads is increasing right now. | 道路脇には今は刈られて裸になった田畑が広がっている。 | |
| His land abuts on the road. | 彼の土地は道路に接している。 | |
| We have to find a new market for these products. | これらの製品の新たなる販路を開拓せねばならない。 | |
| The construction blocked the entrance to the street. | 工事が通りへの進路を塞いだ。 | |
| My father warned me against crossing the road. | 私の父は道路を横切らないように私に注意した。 | |
| I finally found my way out of the confusing maze. | やっとややこしい迷路の外に出られた。 | |
| The city expanded the bus route 10Km further. | 市はバス路線を10Km延長した。 | |
| She helped the old man cross the road. | 彼女は老人に道路を渡らせてあげた。 | |
| Police immediately sealed off the streets around the hotel as they searched for the bomb. | 警察は爆弾を捜索する間ホテル周辺の道路を立ち入り禁止にした。 | |
| Let's jump the protection circuit. | 保護回路を飛ばしてしまおう。 | |
| This maze is very hard to get out of. | この迷路は抜け出すのがとても難しい。 | |
| She helped an old man cross the road. | 彼女は老人に道路を渡らせてあげた。 | |
| The cliff hangs over the road. | その崖は道路の上に突き出ている。 | |
| The highway is snarled up. | 高速道路が渋滞している。 | |
| We studied the road map of the country around Paris. | 私たちはパリ周辺地方の道路地図を調べた。 | |
| This road should have already been completed according to the original plan. | 最初の計画ではこの道路はすでに完成しているはずだ。 | |
| They made the road more even. | 彼らは道路をもっと平らにした。 | |
| For 381 days, the buses of Montgomery travelled back and forth on their routes, almost empty. | 381日間、モントゴメリーのバスは、ほとんど空っぽの状態で路線を往復した。 | |
| The latter will continue to develop along their own paths according to the needs of their own speakers. | これら最後の英語はそれぞれの話し手の必要に応じて独自の路線で発展しつづけるだろう。 | |
| These workmen are constructing a road. | この労働者達は道路を建設している。 | |
| I met nobody on my way home. | 帰路私はだれにも会わなかった。 | |
| They're in aisle two. | 2番通路です。 | |