Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They go to Himeji castle. | 彼らは、姫路城に行く。 | |
| There was a terrible accident on the freeway. | 高速道路で悲惨な事故があった。 | |
| She told us the road was closed. | 彼女は私達にその道路が閉鎖されていると教えてくれた。 | |
| I watched the old woman cross the street. | 私はそのおばあさんが道路を横断するのを見守っていた。 | |
| Men become more attractive from their thirties on. | 男は三十路から味が出る。 | |
| This road is the only approach to the city. | その市に入る道はこの道路しかない。 | |
| I cross the railroad tracks every morning. | 毎朝線路を横切る。 | |
| My advice is to adopt a new line. | 私の助言は新しい路線を採用することである。 | |
| The road is dusty. It cannot have rained yesterday. | 道路がほこりっぽい。昨日雨が降ったはずがない。 | |
| I decided to go away with the pilgrims. | 遍路さんたちと一緒に去る事に決めた。 | |
| New roads were constructed one after another. | 新しい道路が次から次へと建設された。 | |
| You may not set up a roadside stall without prior notice. | 届け出なしに路上に出店してはならない。 | |
| Everything comes to those who wait. | 待てば海路の日和あり。 | |
| A truck was careering along the road. | 1台のトラックが道路を疾走していた。 | |
| He didn't see the stop sign and almost hit the child crossing the street. | 彼は停止信号を見なかったので、もう少しで道路を渡ろうとしていた子供をはねるところだった。 | |
| I cross the rail tracks every morning. | 毎朝線路を横切る。 | |
| We left the station and walked along the street until we came to a small hotel which Sam knew about. | 私達は駅を出て、サムの知っている小さなホテルに着くまで街路を歩いた。 | |
| Because of the heavy fog, we could barely see the road in front of us. | 濃霧のため、目の前の道路もよく見えないほどだった。 | |
| I visited Kushiro for the first time. | 私ははじめて釧路を訪問した。 | |
| After the storm, the road was blocked with fallen trees. | 嵐の後道路は倒れた木でふさがれた。 | |
| You cannot be too careful when crossing the street. | 道路の横断中は、どんなに注意してもし過ぎることはない。 | |
| Night coming on, we left for home. | 夜になってきたので、私たちは家路に着いた。 | |
| I was wasting time, wandering around the garage, when an old truck swept into driveway. | 車庫のまわりをぶらついて時間をつぶしていると古いトラックが進入路にさっと入ってきた。 | |
| Our house stands by the road. | 私たちの家は道路に沿って立っている。 | |
| State police spokeswoman Janet Welp says the truck wound up crashing into a bridge railing along Interstate 30. | 州警察のジャネット・ウェルプ広報官によれば、そのトラックは州間高速道路30号線沿いの橋の欄干に激突して止まったとのことです。 | |
| Driving on an icy street is a dangerous business. | 凍結した道路での運転は危険だ。 | |
| I'd like an aisle seat, please. | 通路側の席をお願いします。 | |
| Would you like a window seat or a seat on the aisle? | 窓側か通路側どちらになさいますか。 | |
| Pretty soon along came a steam shovel and dug a road through the hill covered with daisies. | そしてまもなくショベルカーがやってきて、ひなぎくの花でいっぱいの丘を掘って道路をつくりはじめました。 | |
| The train was derailed by a piece of iron on the track. | 線路の上に鉄片があったために列車は脱線した。 | |
| The door opens to the road. | 入り口は道路に面している。 | |
| Mothers should keep their children from playing in the streets. | 母親たちは子どもに道路で遊ばせないようにするべきだ。 | |
| No one was to be seen in the street. | 街路には誰の姿も見られなかった。 | |
| We set out for home. | 私たちは家路についた。 | |
| You'll soon get used to driving on the right. | あなたは道路の右側を運転することにすぐに慣れるでしょう。 | |
| The place is not accessible by land. | 陸路ではそこへ行けない。 | |
| They're in aisle two. | 2番通路です。 | |
| An old man lay dead on the road. | 老人は道路のうえで死んでいた。 | |
| The police usually close their eyes to cars parked on the street. | 警察はたいてい路上駐車の車に目をつむる。 | |
| A car was blocking the gateway. | 車が通路を防いでいた。 | |
| The injured man lay in the street before the police arrived. | 負傷した男性は警察が到着する前は道路に横たわっていた。 | |
| The construction blocked the entrance to the street. | 工事が通りへの進路を塞いだ。 | |
| Hungry puppies are barking on the street. | 腹を空かせた子犬たちが路上で吠えている。 | |
| The mission took the direct route by air to the boundary. | 使節団は空路を利用して国境までの最短距離を行った。 | |
| She helped an old man cross the road. | 彼女は老人に道路を渡らせてあげた。 | |
| I slipped and hurt myself while I was clearing the road of snow this morning. | 私は今朝、道路の雪かきをしているときに滑ってけがをしてしまった。 | |
| Window or aisle? | 窓側か通路側どちらになさいますか。 | |
| It must have rained during the night; the road is wet. | 夜の間にきっと雨が降ったのだろう。道路がぬれているから。 | |
| I remember seeing her once on the street. | 一度彼女に路上で会ったことを覚えている。 | |
| Pleased with The Pilgrim's Progress, my first collection was of John Bunyan's works in separate little volumes. | 「天路歴程」が気に入ったので、私が最初に集めたのは小さい分冊本のジョン・バニヤン著作集だった。 | |
| There are many rest stops along the freeway for the convenience of travelers. | 旅行者の便宜をはかって高速道路沿いに多くの休憩場所がある。 | |
| What's the speed limit on this road? | この道路の制限速度は何キロですか。 | |
| Everything comes to him who waits. | 待てば海路の日和あり。 | |
| This road is closed to cars. | この道路は、車は通行止めになっている。 | |
| There are more cars on the road in the summer than in the winter. | 夏の方が冬よりも多くの車が道路にでている。 | |
| The town has many narrow lanes. | その町には狭い小路が多い。 | |
| Roads in the country aren't as busy as those in the city. | 田舎の道路は、都会ほど混雑しません。 | |
| Singing merrily, they started for home. | 楽しく歌いながら、彼らは家路についた。 | |
| They had cleared the obstacle from the road. | 道路からその障害物が取り除いてあった。 | |
| It was a cold and rainy night, and there was not a soul in sight in the streets. | それは寒い雨の降る晩で、道路に人影一つ見えなかった。 | |
| The other day I ran out of gas in the middle of a busy Interstate. | この前、混雑した幹線道路の真ん中でガス欠してしまった。 | |
| Well-made roads extend far from the city. | 都市から遠くまで立派な道路が伸びている。 | |
| The boy could not find his way out of the maze. | 少年は迷路から抜け出せなかった。 | |
| Tom crossed the street. | トムは道路を渡った。 | |
| There is a broad street near my house. | 私の家の近くを広い道路が走っている。 | |
| This road connects Tokyo with Osaka. | この道路は東京と大阪を結ぶ。 | |
| I saw her crossing the street. | 私は彼女が道路を横断しているのを見た。 | |
| The police pursued the stolen vehicle along the motorway. | 警察は盗難車を追って高速道路を走った。 | |
| Fallen rocks blocked the way. | 落石が道路をふさいだ。 | |
| May I have a bus route map? | バスの路線図を貸してください。 | |
| There is a great deal of traffic on this road. | この道路は交通量が多い。 | |
| In spite of the heavy traffic, we arrived on time. | 道路は混雑していたが、時間どおり到着した。 | |
| After the rain, there were puddles on the street. | 雨のあと、道路に水溜まりができた。 | |
| There's a secret passage on the left. | 左側に秘密の通路がある。 | |
| I can't understand her way of thinking at all. | 彼女の思考回路がまったく理解できない。 | |
| I took Highway 58. | 僕は58号の高速道路を使ったよ。 | |
| The road was partly destroyed in consequence of the earthquake. | 地震の結果、その道路は一部破壊された。 | |
| The patrolman motioned me to pull over. | お巡りさんが車を路肩に寄せるように合図した。 | |
| The road is under repair. | その道路は修理中だ。 | |
| The roads out in the country are not so busy as in the city. | 田舎の道路は、都会ほど混雑しません。 | |
| In Japan almost all roads are single lane. | 日本ではほとんど全ての道路は単車線だ。 | |
| The party of pilgrims started for Shikoku. | お遍路さんの一行は四国に向かった。 | |
| Slave revolts interfere with Middle Passage. | 奴隷の反乱によって妨害された中間航路。 | |
| When you cross the street, watch out for cars. | 道路を横切るときは車に注意しなさい。 | |
| She slipped in crossing the road. | 彼女は道路を横断するとき、足を滑らせた。 | |
| The northernmost part of the city is a maze of alleys. | 市の最北部の路地は、迷路のように入り組んでいる。 | |
| I appreciate your coming all the way. | 遠路はるばるお越しいただきありがとうございます。 | |
| I saw a fox run across the road just now. | 私はたった今キツネが道路を横切るのを見た。 | |
| It was frightful when my car skidded on the ice. | 車が凍てついた路面を滑った時は「ひやっ」とした。 | |
| We have to find a new market for these products. | これらの製品の新たなる販路を開拓せねばならない。 | |
| Holes gaped open in the streets after the earthquake. | 地震の後道路に穴がいくつも開いた。 | |
| Please could I have a subway map. | 地下鉄の路線図をください。 | |
| I'd like a bus route map. | バスの路線図がほしいのですが。 | |
| The waterways branch out across the plain. | 平野を横切って水路が枝分かれしている。 | |
| She flew to Europe by way of Siberia. | 彼女はシベリア経由で空路ヨーロッパへ行った。 | |
| The protection circuit is built into the system. | そのシステム中には保護回路が組み込まれています。 | |
| She helped the old man cross the road. | 彼女は老人に道路を渡らせてあげた。 | |
| I enjoyed driving on the new highway. | 私は新しい高速道路をドライブして楽しかった。 | |
| We cross the railroad tracks every morning. | 毎朝線路を横切る。 | |
| His land abuts on the road. | 彼の土地は道路に接している。 | |