Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I had hoped to get another 50,000 miles out of my car, but it gave up the ghost on the expressway and it would cost too much to fix it. | あと50000マイルほど走行距離を出してみたかったのだが、高速道路で故障してしまった。修理となるとえらく金がかかってとても無理だろう。 | |
| He warned me against crossing the road at that point. | 彼はその地点で道路を横断しないように私に注意した。 | |
| The restaurant stands at the junction of two superhighways. | そのレストランは2つの高速道路の合流点に立っている。 | |
| On bad roads this little car really comes into its own. | 悪路になると、この小型の車が本当にその本領を発揮する。 | |
| May I have a road map? | 道路地図を下さい。 | |
| He crossed the street. | 彼は道路を渡った。 | |
| You cannot be too careful when crossing the street. | 道路の横断中は、どんなに注意してもし過ぎることはない。 | |
| Window or aisle? | 窓側か通路側どちらになさいますか。 | |
| The Tomei Expressway connects Tokyo with Nagoya. | 東名高速道路は東京と名古屋を結んでいる。 | |
| I felt the earth shake. | 私は路面がゆれるのを感じた。 | |
| The roads here are congested. | ここには道路が混んでいる。 | |
| Since the road is wet this morning, it must have rained last night. | 今朝は道路がぬれているから、昨夜雨が降ったにちがいない。 | |
| Never play on the road. | 絶対に道路で遊ぶな。 | |
| The broad lines on the map correspond to roads. | 地図上の太い線は道路に相当する。 | |
| I cross the rail tracks every morning. | 毎朝線路を横切る。 | |
| A piece of railway in use today is therefore the product of a long series of decisions reached on many different grounds, at different times. | それゆえ今日使われたいる鉄道路線は、様々な理由で、いろいろな時代に、到達した一連の決定の産物なのである。 | |
| My advice is to adopt a new line. | 私の助言は新しい路線を採用することである。 | |
| The road ran straight for several miles. | 道路は数マイルにわたってまっすぐ続いていた。 | |
| In the winter, many older people slip on ice and fall down. | 冬は道路が凍るのでお年寄りがよく転びます。 | |
| There are some depressions in the road. | その道路にはくぼんだ所がいくつかある。 | |
| Pleased with The Pilgrim's Progress, my first collection was of John Bunyan's works in separate little volumes. | 「天路歴程」が気に入ったので、私が最初に集めたのは小さい分冊本のジョン・バニヤン著作集だった。 | |
| This system has a built-in protection circuit. | そのシステムには、保護回路が組み込まれています。 | |
| She was afraid to cross the road. | 彼女は恐くて道路が渡れなかった。 | |
| It's a rare thing to run into a famous musician on the street. | 道路で有名な音楽家に偶然会うなんて滅多にないことだ。 | |
| Look out! There's a hole in the road. | 気を付けろ、道路に穴があるぞ。 | |
| It is necessary to secure financing for local road maintenance. | 地方の道路整備のための財源確保が必要です。 | |
| Don't cross the road while the signal is red. | 信号が赤の間は道路を渡るな。 | |
| An airplane touched down on the runway. | 飛行機は滑走路に着陸した。 | |
| In Japan almost all roads are single lane. | 日本ではほとんど全ての道路は単車線だ。 | |
| He was accustomed to flying alone, and he had flown this route in his imagination many times. | 彼は1人で飛ぶことに慣れていた。そして彼は想像の中で何度もこの経路を飛んでいたのだ。 | |
| No one was to be seen in the street. | 街路には誰の姿も見られなかった。 | |
| A truck was careering along the road. | 1台のトラックが道路を疾走していた。 | |
| He was seen crossing the road. | 彼が道路を渡るのが彼女に見られた。 | |
| There is a great deal of traffic on this road. | この道路は交通量が多い。 | |
| Could I have a subway map, please? | 地下鉄の路線図をください。 | |
| I cross the railroad tracks every morning. | 毎朝線路を横切る。 | |
| The rule of the road must be strictly observed. | 道路法規は厳重に守らなければならない。 | |
| This road goes to the city. | この道路はその市へ通じている。 | |
| The latter will continue to develop along their own paths according to the needs of their own speakers. | これら最後の英語はそれぞれの話し手の必要に応じて独自の路線で発展しつづけるだろう。 | |
| Whichever way we choose will involve danger. | どの進路を選んでも危険が待ち受けている。 | |
| A protection system has been built into this circuit. | そのシステムには、保護回路が組み込まれています。 | |
| This road connects Tokyo with Osaka. | この道路は東京・大阪間をつないでいる。 | |
| Yesterday we went into a huge maze. | 昨日大きな迷路に入りました。 | |
| The traffic accident took place on the main highway. | 交通事故は主要高速道路で起こった。 | |
| About two miles farther on, the road bent to the right. | さらに2マイルほど行くと道路は右に曲がった。 | |
| Never go across the street without looking for cars first. | 道路を横切るときには必ず最初に車を確認しなさい。 | |
| It's not a road, but a path. | それは道路ではなくてただの小道です。 | |
| Men become more attractive from their thirties on. | 男は三十路から味が出る。 | |
| Would you like a window seat or a seat on the aisle? | 窓側か通路側どちらになさいますか。 | |
| After the rain, there were puddles on the street. | 雨のあと、道路に水溜まりができた。 | |
| Slave revolts interfere with Middle Passage. | 奴隷の反乱によって妨害された中間航路。 | |
| Night coming on, people began to get home. | 夜が近づいて、人々は家路につき始めた。 | |
| It isn't possible to clear the snow from every road. | 全ての道路から雪を取り除くことは、不可能なことです。 | |
| Take care when you cross the street. | 道路を横断する時は気を付けなさい。 | |
| Fallen rocks closed the way. | 落石が道路をふさいだ。 | |
| Tom rushed out onto the road without looking both ways. | トムは左右を見ずに道路に飛び出した。 | |
| He went to Italy by land. | 彼は陸路でイタリアへ行った。 | |
| Go straight up the street for about 100 meters, and you will get to the junction of three roads. | その道を百メートル程行くと、三叉路があります。 | |
| This road is of great importance. | この道路は大変重要です。 | |
| We studied the road map of the country around Paris. | 私たちはパリ周辺地方の道路地図を調べた。 | |
| Don't put your things in the passage. | 通路に物を置くな。 | |
| Tom crossed the street. | トムは道路を渡った。 | |
| It's a good rule to look both ways before you cross the street anywhere. | どこであれ道路を横切る時に右左を見るというのはいいことだ。 | |
| His house is just over the road. | 彼の家はちょうど道路の向かい側です。 | |
| Cross the road with care. | その道路は気をつけて渡りなさい。 | |
| It is a long lane that has no turning. | 待てば海路の日和あり。 | |
| I heard the news that there had been a big earthquake in Awaji. | 淡路で大地震があったというニュースを聞いた。 | |
| The new road will benefit the people living in the hills. | 新しい道路は山間の住民の利益になる。 | |
| The construction of a highway will contribute to the growth of the suburbs. | 幹線道路の建設は郊外の発展に寄与するだろう。 | |
| The waterways branch out across the plain. | 平野を横切って水路が枝分かれしている。 | |
| The old lady thanked me for helping her across the road. | 老婦人は、道路を横断するのを手伝ったことに対して、私に感謝した。 | |
| In spite of the heavy traffic, we arrived on time. | 道路は混雑していたが、時間どおり到着した。 | |
| The road is dusty. It cannot have rained yesterday. | 道路がほこりっぽい。昨日雨が降ったはずがない。 | |
| The town has many narrow lanes. | その町には狭い小路が多い。 | |
| The road was closed on account of the flood. | 道路は洪水のために通行禁止となった。 | |
| There's a secret path on the left. | 左側に秘密の通路がある。 | |
| You'll soon get used to driving on the right. | あなたは道路の右側を運転することにすぐに慣れるでしょう。 | |
| Don't play in the street. | 道路で遊んではいけません。 | |
| Well-made roads extend far from the city. | 都市から遠くまで立派な道路が伸びている。 | |
| This road connects the two cities. | この道路は二つの市を結んでいる。 | |
| I have never been to Kushiro. | 私は一度も釧路に行ったことがありません。 | |
| The road curves to the left around the building. | 道路はその建物のところで左にカーブしている。 | |
| The icy road sparkled in the sunlight. | 凍結した道路が日光を浴びてまばゆく光った。 | |
| There is little automobile traffic on this road. | この道路は車の通りが少ない。 | |
| I saw a fox run across the road just now. | 私はたった今キツネが道路を横切るのを見た。 | |
| The path stretching from that house to the bamboo thicket was laid with stone paving. | 真直ぐにその家から竹林まで伸びた道路は石畳で整備されておる。 | |
| The traffic accident took place on the main highway. | 交通事故が幹線道路で起こった。 | |
| They cleared the road of snow. | 彼らは道路の雪かきをした。 | |
| When we came to the crossroads our cab slowed down. | その十字路に着いた時タクシーはスピードを落とした。 | |
| I appreciate your coming all the way. | 遠路はるばるお越しいただきありがとうございます。 | |
| You may not set up a roadside stall without prior notice. | 届け出なしに路上に出店してはならない。 | |
| There is a broad street near my house. | 私の家の近くを広い道路が走っている。 | |
| We must pay a toll to drive on this road. | この道路は有料です。 | |
| The other day I ran out of gas in the middle of a busy Interstate. | この前、混雑した幹線道路の真ん中でガス欠してしまった。 | |
| I met nobody on my way home. | 帰路私はだれにも会わなかった。 | |
| This means that houses are starting to sink, roads are breaking up and lamp-posts are leaning at crazy angles. | このことは家が沈み始め、道路が裂けて街灯が途方もない角度に傾きつつあることを意味する。 | |
| I took Highway 58. | 僕は58号の高速道路を使ったよ。 | |
| Roads in the country aren't as busy as those in the city. | 田舎の道路は、都会ほど混雑しません。 | |
| The patrolman motioned me to pull over. | お巡りさんが車を路肩に寄せるように合図した。 | |
| The cliff hangs over the road. | その崖は道路の上に突き出ている。 | |