Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Slave revolts interfere with Middle Passage. | 奴隷の反乱によって妨害された中間航路。 | |
| The farm abuts on the road. | 農園は道路に接している。 | |
| The restaurant stands at the junction of two superhighways. | そのレストランは2つの高速道路の合流点に立っている。 | |
| The grass was left long and weedy in the slate walk, and very often he wasn't cutting the grass on the other side of the hedge by the road at all. | スレートの小道では芝は刈り残されており、雑草も残っており、道路のそばの生け垣の外側の芝は刈っていないことが多かった。 | |
| Go straight up the street for about 100 meters, and you will get to the junction of three roads. | その道を百メートル程行くと、三叉路があります。 | |
| The road to Nagano is closed to traffic. | 長野への道路は、通行止めになっている。 | |
| This road connects Tokyo with Osaka. | この道路は東京・大阪間をつないでいる。 | |
| Night coming on, we left for home. | 夜になってきたので、私たちは家路に着いた。 | |
| The scenery diverted the driver's attention from the road. | 風景に気を取られて運転者は道路から目をそらした。 | |
| They go to Himeji castle. | 彼らは、姫路城に行く。 | |
| With this system a protection circuit has been built in. | このシステムには、保護回路が組み込まれています。 | |
| I got stuck in heavy traffic on the expressway. | 高速道路で渋滞に巻き込まれてしまいました。 | |
| I asked my teacher for advice on my future course. | 進路について先生に相談した。 | |
| It's very difficult to transport them overland, but simple to do so by sea. | 陸路を運ぶのは大変ですが、海路で運ぶのは簡単です。 | |
| There was a terrible accident on the freeway. | 高速道路で悲惨な事故があった。 | |
| I'd like a bus route map. | バスの路線図がほしいのですが。 | |
| The streetcar is now certainly out of date. | 路面電車は今では確かに時代遅れかもしれない。 | |
| The waterways ramify across the plain. | 平野を横切って水路が枝分かれしている。 | |
| The waterways branch out across the plain. | 平野を横切って水路が枝分かれしている。 | |
| The road is blocked with fallen trees. | 道路は倒れた木で塞がっていた。 | |
| There are roads and freeways wherever you go in America. | アメリカでは、どこへ行っても立派な道路と高速道路がある。 | |
| The number of empty harvested fields along the roads is increasing right now. | 道路脇には今は刈られて裸になった田畑が広がっている。 | |
| This road is closed to cars. | この道路は、車は通行止めになっている。 | |
| Everything comes to him who waits. | 待てば海路の日和あり。 | |
| He was crossing the street. | 彼は道路を渡りつつあった。 | |
| Get off at Himeji Station. | 姫路駅で降りなさい。 | |
| They scrambled for the penny in the street. | 彼らは路上で1ペニー硬貨を奪い合った。 | |
| You may not set up a roadside stall without prior notice. | 届け出なしに路上に出店してはならない。 | |
| The road is under repair. | その道路は修理中だ。 | |
| My father warned me against crossing the road. | 私の父は道路を横切らないように私に注意した。 | |
| The streets in Hokkaido are wide. | 北海道の道路は幅が広い。 | |
| They left for Europe by air. | 彼らは空路ヨーロッパへ向けて出発した。 | |
| In the latest report, it is written that 90% of all the cocaine smuggled in the world is transported by sea, and most of that by speedboat. | 最新の報告書には、全世界で密輸されているコカインの90%が海路で運ばれており、そのほとんどがスピードボートによるものだと記されている。 | |
| Jim is not yet used to driving on the left side of the road. | ジムはまだ路上での左側運転に慣れていない。 | |
| She helped the old man across the street. | 彼女は老人に道路を渡らせてあげた。 | |
| Can I change the route? | 路線の変更はできますか。 | |
| I had hoped to get another 50,000 miles out of my car, but it gave up the ghost on the expressway and it would cost too much to fix it. | あと50000マイルほど走行距離を出してみたかったのだが、高速道路で故障してしまった。修理となるとえらく金がかかってとても無理だろう。 | |
| This is a road map. | これは道路地図です。 | |
| Look out for cars when you cross the road. | 道路を渡る時には車に注意しなさい。 | |
| The line of cars stretched all the way from the expressway to the city centre. | 車の列が、高速道路から町の中心部までずっと延びていた。 | |
| They cleared the road of snow. | 彼らは道路の雪かきをした。 | |
| He's got a career guidance meeting. So today it's just me and you. | 進路相談があるんだってさ。だから今日は俺とパムだけだ。 | |
| May I have a bus route map? | バスの路線図を貸してください。 | |
| This is the passage to the sea. | これが海への通路だ。 | |
| The two cars almost met head-on on the way. | 二台の車は道路で正面衝突するところだった。 | |
| A jaywalker exposes himself to great danger. | 道路をふらふら横断する人は非常な危険に身をさらす。 | |
| Tires wear down because of friction between the rubber and the road surface. | タイヤはゴムと路面の摩擦によってすり減る。 | |
| May I have a road map? | 道路地図を下さい。 | |
| We have to find a new market for these products. | これらの製品の新たなる販路を開拓せねばならない。 | |
| Look out! There's a hole in the road. | 注意して!道路に穴があいてるよ。 | |
| Passengers poured out to the road. | 乗客たちは道路にどっと降りた。 | |
| Everything comes to those who wait. | 待てば海路の日和あり。 | |
| Please could I have a subway map. | 地下鉄の路線図をください。 | |
| In the winter, many older people slip on ice and fall down. | 冬は道路が凍るのでお年寄りがよく転びます。 | |
| Let's hope this boat engine doesn't give up the ghost when we're halfway to Hawaii. | このボートのエンジンがハワイへの航路のなかばで駄目にならなければよいね。 | |
| Porters often have to walk across the lines. | ポーターはしばしば線路を歩いて渡らなければならない。 | |
| The man looked at Tom, then vanished through the stage door out into the dark London street. | 男はトムを見てから、楽屋口を通って、暗いロンドンの街路へと消えていった。 | |
| Tom rushed out onto the road without looking both ways. | トムは左右を見ずに道路に飛び出した。 | |
| The thick fog made it hard to see the road. | 濃霧のために道路が見えにくくなった。 | |
| After the storm, the road was blocked with fallen trees. | 嵐の後道路は倒れた木でふさがれた。 | |
| The road makes a sharp right turn there. | 道路はそこで急な右カーブになっている。 | |
| There's a secret passage on the left. | 左側に秘密の通路がある。 | |
| The patrolman motioned me to pull over. | 警察官に車を路肩に寄せるように合図された。 | |
| Could you show me your return ticket? | 帰路の航空券を見せてください。 | |
| Police immediately sealed off the streets around the hotel as they searched for the bomb. | 警察は爆弾を捜索する間ホテル周辺の道路を立ち入り禁止にした。 | |
| Because of the heavy fog, we could barely see the road in front of us. | 濃霧のため、目の前の道路もよく見えないほどだった。 | |
| Be careful! There's a cow in the road! | 気をつけて!道路に牛がいるんだ。 | |
| You cannot be too careful when crossing the street. | 道路の横断中は、どんなに注意してもし過ぎることはない。 | |
| Let's bypass the protection circuit. | 保護回路を飛ばしてしまおう。 | |
| State police spokeswoman Janet Welp says the truck wound up crashing into a bridge railing along Interstate 30. | 州警察のジャネット・ウェルプ広報官によれば、そのトラックは州間高速道路30号線沿いの橋の欄干に激突して止まったとのことです。 | |
| The road was jammed with various kinds of cars. | 道路はいろいろな車で混雑していた。 | |
| His seat in the plane was on the aisle. | 機内での彼の席は通路側だった。 | |
| The road has frozen and it's now slippery. | 路面が凍結して滑りやすくなっています。 | |
| The two streets run parallel to one another. | 2本の道路は平行に走っている。 | |
| The ship sailed down the channel. | 船は水路を下った。 | |
| I met nobody on my way home. | 帰路私はだれにも会わなかった。 | |
| He crosses the railroad tracks every morning. | 毎朝線路を横切る。 | |
| There is frost on the road. | 道路に霜が降りています。 | |
| The road is ten feet in width. | その道路は幅が10フィートだ。 | |
| They had cleared the obstacle from the road. | 道路からその障害物が取り除いてあった。 | |
| This expressway connects Tokyo with Nagoya. | この高速度道路は東京と名古屋を結んでいる。 | |
| The road bends sharply to the right at this point. | 道路はこの地点で右にカーブしている。 | |
| Don't put your things in the passage. | 通路に物を置くな。 | |
| The door opens to the road. | 入り口は道路に面している。 | |
| Streets and houses were drowned by the flood. | 洪水で水浸しになった街路と家々。 | |
| This road connects Tokyo with Osaka. | この道路は東京と大阪をつないでいる。 | |
| New roads were constructed one after another. | 新しい道路が次から次へと建設された。 | |
| You need to have exact change to pay the toll of the expressway. | 有料高速道路の通行料金を払うにはお釣りがあってはいけません。 | |
| Please be careful when crossing the street. | 道路を渡るときは、気をつけて。 | |
| You can't be too careful driving on the expressway. | 高速道路を走る時は、いくら注意しても十分とは言えない。 | |
| The road was partly destroyed in consequence of the earthquake. | 地震の結果、その道路は一部破壊された。 | |
| Most important of all, the brain needs global reentry pathways connecting these anatomical structures. | もっとも重要なことは、脳にはこれらの解剖学的組織を結合する全体的な再入経路が必要である。 | |
| There was a multiple collision on the highway. | 高速道路では多数の衝突があった。 | |
| She was scared to cross the road. | 彼女は恐くて道路が渡れなかった。 | |
| Anyhow, it's the truth that on this snowy night a lone old woman was sitting on the side of the road. | いずれにしても、この雪のふる宵に、ひとりの老婆が路ばたに坐っていたのは事実である。 | |
| He crossed the street. | 彼は道路を横断した。 | |
| These workmen are constructing a road. | この労働者達は道路を建設している。 | |
| This road is full of sharp turns. | この道路は急な曲がり角が多い。 | |
| The road is under repair. | 道路は修理中だ。 | |
| The rock has been blasted to make a new course for the stream. | 新しい水路を作るために岩が爆破された。 | |