Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Go straight up the street for about 100 meters, and you will get to the junction of three roads. | その道を百メートル程行くと、三叉路があります。 | |
| When we came to the crossroads our cab slowed down. | その十字路に着いた時タクシーはスピードを落とした。 | |
| The city expanded the bus route 10Km further. | 市はバス路線を10Km延長した。 | |
| About two miles farther on, the road bent to the right. | さらに2マイルほど行くと道路は右に曲がった。 | |
| She braked hard when she saw a child run out into the road. | 彼女は子供が道路に飛び出すのを見て強くブレーキをかけた。 | |
| A piece of railway in use today is therefore the product of a long series of decisions reached on many different grounds, at different times. | それゆえ今日使われたいる鉄道路線は、様々な理由で、いろいろな時代に、到達した一連の決定の産物なのである。 | |
| Companions with the same aim, to carve out their own future, cooperate with each other. | 進路を開拓するという同じ目標を持った仲間同士が協力する。 | |
| May I have a bus route map? | 路線地図をもらえますか。 | |
| Thank you very much for coming so far to see me off. | 遠路はるばるお見送り下さってどうもありがとう。 | |
| There's a secret path on the left. | 左側に秘密の通路がある。 | |
| The rock has been blasted to make a new course for the stream. | 新しい水路を作るために岩が爆破された。 | |
| No matter how hard he tried, he could not get out of the maze. | どんなに努力してみても、彼は迷路から出られなかった。 | |
| In Japan almost all roads are single lane. | 日本ではほとんど全ての道路は単車線だ。 | |
| He maintained a steady speed on the highway. | 彼は高速道路で一定のスピードを維持した。 | |
| Be careful! There's a cow in the road! | 気をつけて!道路に牛がいるんだ。 | |
| He left for America by air. | 彼は空路でアメリカへ向けて出発した。 | |
| There was a terrible accident on the freeway. | 高速道路で悲惨な事故があった。 | |
| The waterways branch out across the plain. | 平野を横切って水路が枝分かれしている。 | |
| The other day I ran out of gas in the middle of a busy Interstate. | この前、混雑した幹線道路の真ん中でガス欠してしまった。 | |
| After the storm, the road was blocked with fallen trees. | 嵐の後道路は倒れた木でふさがれた。 | |
| They cleared the street of snow. | 彼らは街路の雪を取り払った。 | |
| He crosses the railroad tracks every morning. | 毎朝線路を横切る。 | |
| They had cleared the obstacle from the road. | 道路からその障害物が取り除いてあった。 | |
| She helped the old man across the street. | 彼女は老人に道路を渡らせてあげた。 | |
| The width of the road is insufficient for safe driving. | その道路の幅は安全運転に不十分だ。 | |
| The road parallels the river for a few miles. | 道路は数マイルにわたって川と平行に走っている。 | |
| Many accidents resulted from the icy conditions of the road. | 道路の凍結状態の結果多くの事故が発生した。 | |
| You must switch off the power before checking the circuit. | 回路を調べる前に、電源のスイッチを切りなさい。 | |
| We think that the narrow road was responsible for the accident. | その事故は狭い道路のせいだったと、私たちは思う。 | |
| I asked my teacher for advice on my future course. | 進路のことで先生に助言を求めた。 | |
| The old man walked across the road carefully. | その老人は道路を注意深く横断した。 | |
| I finally found my way out of the confusing maze. | やっとややこしい迷路の外に出られた。 | |
| Country roads aren't as crowded as city roads. | 田舎の道路は、都会ほど混雑しません。 | |
| You must be careful of the traffic when you cross the street. | 道路を横切る時は交通に注意しなければならない。 | |
| This road should have already been completed according to the original plan. | 最初の計画ではこの道路はすでに完成しているはずだ。 | |
| There is a broad street near my house. | 私の家の近くを広い道路が走っている。 | |
| There is a traffic jam on the highway. | 高速道路が渋滞している。 | |
| The thick fog made it hard to see the road. | 濃霧のために道路が見えにくくなった。 | |
| The course of the ship was straight east. | 船の進路は真東だった。 | |
| The line of cars stretched all the way from the expressway to the city centre. | 車の列が、高速道路から町の中心部までずっと延びていた。 | |
| The new road will benefit the people living in the hills. | 新しい道路は山間の住民の利益になる。 | |
| Our house stands by the road. | 私たちの家は道路に沿って立っている。 | |
| She was afraid to cross the road. | 彼女は恐くて道路が渡れなかった。 | |
| At the end of a working day, everybody is in a hurry to get home. | 一日の仕事が終わると皆家路を急ぐ。 | |
| The highway leading to the city is now free of fallen rocks. | その都市へ通じる幹線道路にはもう落石はない。 | |
| The expressway was congested with thousands of cars. | 高速道路は何千もの車で渋滞した。 | |
| Work on the road was suspended because of the storm. | 暴風雨のため道路工事が中止された。 | |
| We found a secret passage into the building. | 我々はその建物への秘密の通路を発見した。 | |
| He began experimenting in making better roads. | 彼はもっと良い道路を作ろうと実験に着手した。 | |
| Can I get a route map, please? | 路線図をもらえませんか。 | |
| It's not a road, but a path. | それは道路ではなくてただの小道です。 | |
| The ship sailed down the channel. | 船は水路を下った。 | |
| One day he was walking along the street. | ある日彼はその道路を歩いていました。 | |
| The road curled around the side of the hill. | 道路は丘の周囲を曲がりくねっていた。 | |
| The place is not accessible by land. | 陸路ではそこへ行けない。 | |
| We left the station and walked along the street until we came to a small hotel which Sam knew about. | 私達は駅を出て、サムの知っている小さなホテルに着くまで街路を歩いた。 | |
| "I'm going to see your father today, about career counselling." "You don't need to bother with that." | 「今日お父さんに会いに行く。進路相談だ」「いいですよ、そんなの」 | |
| This means that houses are starting to sink, roads are breaking up and lamp-posts are leaning at crazy angles. | このことは家が沈み始め、道路が裂けて街灯が途方もない角度に傾きつつあることを意味する。 | |
| Driving on an icy street is a dangerous business. | 凍結した道路での運転は危険だ。 | |
| The cherry trees are planted on either side of the road. | 桜が道路の両側に植えられている。 | |
| Look out! There's a hole in the road. | 注意して!道路に穴があいてるよ。 | |
| In the latest report, it is written that 90% of all the cocaine smuggled in the world is transported by sea, and most of that by speedboat. | 最新の報告書には、全世界で密輸されているコカインの90%が海路で運ばれており、そのほとんどがスピードボートによるものだと記されている。 | |
| You need to have exact change to pay the toll of the expressway. | 有料高速道路の通行料金を払うにはお釣りがあってはいけません。 | |
| The old lady thanked me for helping her across the road. | 老婦人は、道路を横断するのを手伝ったことに対して、私に感謝した。 | |
| The road has frozen and it's now slippery. | 路面が凍結して滑りやすくなっています。 | |
| The roads here are congested. | ここには道路が混んでいる。 | |
| Could I sit on the aisle? | 通路側には座れる。 | |
| Streets and houses were drowned by the flood. | 洪水で水浸しになった街路と家々。 | |
| This road is of great importance. | この道路は大変重要です。 | |
| Even while I was dithering it's like I was being backed further and further into a corner. | 迷っている間にも、どんどん袋小路に追いつめられていくみたい。 | |
| She told us the road was closed. | 彼女は私達にその道路が閉鎖されていると教えてくれた。 | |
| This road extends to the coast. | この道路は海岸まで伸びている。 | |
| The blood on the road must be mine. | 路上の血痕は俺のものに違いない。 | |
| His house is just over the road. | 彼の家はちょうど道路の向かい側です。 | |
| You may not set up a roadside stall without prior notice. | 届け出なしに路上に出店してはならない。 | |
| The road is ten feet in width. | その道路は幅が10フィートだ。 | |
| The snow on the road was in the way of the traffic. | 路上に積もった雪は交通の邪魔になっていた。 | |
| The roads are very crowded at this time of the day. | この時間は道路がとても込んでいるからね。 | |
| Large-scale road construction began. | 大規模な道路工事が始まった。 | |
| I visited Kushiro for the first time. | 私ははじめて釧路を訪問した。 | |
| Since there are no buses on this road, we will have to walk. | この道路はバスが走っていないのだから、私たちは歩かなければならないだろう。 | |
| Look out! There's a hole in the road. | 注意して!道路に穴があいてるよ。 | |
| He warned me against crossing the road at that point. | 彼はその地点で道路を横断しないように私に注意した。 | |
| May I have a road map? | 道路地図を下さい。 | |
| It must have rained during the night; the road is wet. | 夜の間にきっと雨が降ったのだろう。道路がぬれているから。 | |
| The busy road is a danger to small children. | 混雑した道路は小さな子供にとって危険です。 | |
| Let's hope this boat engine doesn't give up the ghost when we're halfway to Hawaii. | このボートのエンジンがハワイへの航路のなかばで駄目にならなければよいね。 | |
| State police spokeswoman Janet Welp says the truck wound up crashing into a bridge railing along Interstate 30. | 州警察のジャネット・ウェルプ広報官によれば、そのトラックは州間高速道路30号線沿いの橋の欄干に激突して止まったとのことです。 | |
| There is heavy traffic on this road. | この道路は交通が激しい。 | |
| Hungry puppies are barking on the street. | 腹を空かせた子犬たちが路上で吠えている。 | |
| When you cross the street, watch out for cars. | 道路を横切るときは車に注意しなさい。 | |
| His land abuts on the road. | 彼の土地は道路に接している。 | |
| Cross the road with care. | その道路は気をつけて渡りなさい。 | |
| Singing merrily, they started for home. | 楽しく歌いながら、彼らは家路についた。 | |
| Look out for cars when you cross the road. | 道路を渡る時には車に注意しなさい。 | |
| Broken glass lay scattered all over the road. | われたガラスが、道路一面にちらばっていた。 | |
| We have to find a new market for these products. | これらの製品の新たなる販路を開拓せねばならない。 | |
| Jim is not yet used to driving on the left side of the road. | ジムはまだ路上での左側運転に慣れていない。 | |
| The streetcar is now certainly out of date. | 路面電車は今では確かに時代遅れかもしれない。 | |
| It's very difficult to transport them overland, but simple to do so by sea. | 陸路を運ぶのは大変ですが、海路で運ぶのは簡単です。 | |