Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| That can't be good for your health, can it? | そんなの、身体にとっていいはずがないじゃありませんか。 | |
| Tom is aware of his shortcomings. | トムは自身の欠点を自覚していた。 | |
| He is a man of high social status. | 彼は身分の高い人です。 | |
| Suffer pangs of conscience. | 心の鬼が身を責める。 | |
| You should school yourself to be patient. | あなたは忍耐力を身につけるべきだ。 | |
| He succeeded in life. | 彼は立身出世した。 | |
| Don't despise a man just because he is poorly dressed. | 身なりが貧しいからというだけで人を軽蔑するな。 | |
| I soon learned how to swim. | 私はすぐに泳ぎ方を身につけた。 | |
| Our boat won by two lengths. | 私たちのボートは2艇身の差で勝った。 | |
| Such a teacher may as well retire from his work. | そのような教師は仕事から身を引いたほうがいい。 | |
| The man was given a life sentence. | その男は終身刑に処せられた。 | |
| 2. Sew together the shoulder of the garment body. | 2.身頃の肩を縫い合わせる。 | |
| Only dedicated girls can endure this task. | 本当に献身的な女子のみがこの仕事に耐えられる。 | |
| Do you have an item that you always carried with you as child? | 子供の頃、肌身離さず持っていたものってありましたか? | |
| It's high time you got married and settled down. | もう身を固めて落ち着いてもいいころだよ。 | |
| Just to think about the accident makes me shudder. | その事故のことを考えただけで、私は身が震える。 | |
| He emptied his pockets of their contents. | 彼はポケットから中身を出した。 | |
| I am accustomed to working hard. | 骨身を惜しまず働くのには慣れている。 | |
| I think he is from Australia, but I'm not sure. | 彼はオーストラリアの出身だと思いますが、確かではありません。 | |
| I'm completely wet because of the heavy rain. Will you come and pick me up with your car? | ひどい雨でさ、全身ずぶ濡れだよ。今から車で迎えに来てくれない? | |
| We protected ourselves against danger. | 私達は危険から身を守った。 | |
| Moderate exercise will refresh both mind and body. | 適度な運動をすれば、心身共に爽やかになれますよ。 | |
| They hid themselves in the shadows. | 彼等は暗がりに身を隠した。 | |
| You'll never achieve anything if you don't study harder. | もっと勉強に身を入れないと何も成し遂げられないだろうよ。 | |
| I wonder if anything happened to him. | 彼の身に何かあったのだろうか。 | |
| You must not despise a man because he is poorly dressed. | 貧相な身なりをしているからといって、人を軽べつしてはいけない。 | |
| A girl from America is in our class. | アメリカ出身の女の子が私たちのクラスにいる。 | |
| Your own decision is important before everything. | 君自身の決心が何より重要です。 | |
| She adorned herself with jewels. | 彼女は宝石で身を飾った。 | |
| The climate has much to do with our mind and body. | 気候は我々の心身に大きな関わりを持っている。 | |
| The icy wind cut us to the bones. | 吹き付ける冷たい風が骨身にしみた。 | |
| The man went to pieces when the judge said he would have to go to prison for life. | その男は、終身刑であると裁判官が判決を下した時、取り乱した。 | |
| I tried to open the door with all my force. | 私は渾身の力をこめてその戸を開けようとした。 | |
| Cockroaches hide themselves during the day. | ゴキブリは昼間は身をひそめている。 | |
| Are you aware of anything concerning his past life? | 彼の前身については何かご存じですか。 | |
| The poison spread through his whole body. | 毒が全身に回った。 | |
| He was a tall man. | 彼は長身の人であった。 | |
| The cat crouched down ready to jump. | その猫は飛びかかろうとして低く身構えた。 | |
| He acquired the ability to speak English. | 彼は英語を話す能力を身につけた。 | |
| A habit is very difficult to shake off once it is formed. | 習慣は一度身についてしまうと、断ち切るのがとても難しい。 | |
| Reading is to the mind what exercise is to the body. | 読書の精神に対する関係は、運動の身体に対する関係と同じ。 | |
| One day, her dream to be dressed in haute couture came true in an unexpected way. | いつかオートクチュールに身を包むんだという彼女の夢が意外な形で実現した。 | |
| I am all ears. | 全身すべてが耳だ。 | |
| The hijacker demanded a ransom of two million dollars. | そのハイジャック犯は200万ドルの身代金を要求した。 | |
| A foreign language cannot be mastered in a year or so. | 外国語は1年やそこらで身につけられるものではない。 | |
| A man who has knowledge of a secret weapon has placed himself behind the eight ball. | 秘密兵器の知識がある人は、我が身を危険な立場に置いている。 | |
| I think you need to go in person. | あなた自身が行くことが必要だと思う。 | |
| Did he draw this picture by himself? | この絵は彼自身が描いたのですか。 | |
| He was covered all over with paint. | 彼は全身ペンキだらけになった。 | |
| Try putting yourself in your mother's shoes. | お母さんの身になってごらんなさい。 | |
| I bent over to pick up my pen which had fallen on the floor. | 私は身をかがめて床に落ちたペンを拾い上げた。 | |
| He was angry with himself. | 彼は自分自身に腹を立てていた。 | |
| My father worked hard night and day. | 父は身を粉にして昼も夜も働いた。 | |
| A great man doesn't care about his appearance. | 偉い人は身なりを気にしない。 | |
| As a matter of fact, I've only just arrived myself. | 実は私自身も立った今ついたばかりなんです。 | |
| Applicants are requested to apply in person. | 志願者は本人自身で申し込むことになっています。 | |
| Georgia is his native state. | ジョージア州が彼の出身地だ。 | |
| How does a child acquire that understanding? | 子供はどのようにしてあの理解力を身につけるのでしょうか。 | |
| By opening my mouth at the wrong time, I'm always putting myself and my pals behind the eight ball. | 不適当な時に、口を開いては私は自分自身と自分の親しい友達をいつも危険な立場においている。 | |
| How did she come to know so much about fish? | 彼女はどうやって魚に関する豊富な知識を身につけたのだろう。 | |
| I'm from Canada. | カナダの出身です。 | |
| If you are to make a success of writing, you have to work hard. | 書くことで身を立てたければ、一生懸命に書かねばならぬ。 | |
| Married people sometimes wish they were single. | 結婚している人は、時どき、独身であれば良いのにと思う。 | |
| There's somebody here who did it, isn't there? | だれか身に覚えのある人がいるんじゃないか。 | |
| Drink brought about his downfall. | 酒で彼は身を崩した。 | |
| I am ashamed of myself for my poor English. | 自分の下手な英語で、自分自身を恥ずかしく思っています。 | |
| She's from France. | 彼女はフランス出身だ。 | |
| The decision whether I should see her is mine alone. | 彼女に会うべきかどうかは私自身が決める事情だ。 | |
| I can't stand raw fish. | 私は刺身が大嫌いです。 | |
| I can only think of my wife as an half-paralysed animal. | 僕は僕の妻を半身不随の動物としか思えないのだ。 | |
| She made the children clean up their own rooms. | 彼女は子供たちに自分自身の部屋をきれいに掃除させた。 | |
| The reason both brothers gave for remaining bachelors was that they couldn't support both airplanes and a wife. | 兄弟とも「妻と飛行機の両方は養えない」との理由で、生涯独身を通した。 | |
| He reflected on his own thoughts. | 彼は自分自身の考えを反省した。 | |
| His dress is that of a gentleman but his speech and behavior are those of a clown. | 彼の身なりは紳士のそれだが、その言葉づかいと振る舞いはいないか者のそれである。 | |
| Most public places are simply not geared to people with disabilities. | 大多数の人が集まるところは身体障害者用にはつくられていない。 | |
| Which country are you from? | あなたはどこの国の出身ですか。 | |
| I saw it with my own eyes. | 私はそれを自分自身の眼でみた。 | |
| I'm sore all over. | 全身に痛みがある。 | |
| My sister spends too much time dressing. | 姉は身じたくに時間をかけすぎた。 | |
| If you don't understand something, it's because you aren't aware of its context. | 何かが理解できないのはその中身を知らないからである。 | |
| Tom remained single all his life. | トムは生涯独身を貫いた。 | |
| He was completely cleared of the charge against him. | 青天白日の身となる。 | |
| The weak-willed are prone to go to the dogs; the strong-willed turn failure into success. | 意志の弱い人は身を滅ぼしやすい。だが、意志の強い人は失敗を成功にかえる。 | |
| It is a fact that smoking is bad for health. | 喫煙が身体によくないことは事実である。 | |
| Lately it's not so fashionable to measure success by how far you climb up the corporate ladder. | 立身出世といったことは、最近でははやらなくなったね。 | |
| He remained single all his life. | 彼は一生独身で過ごした。 | |
| Mr Wang is from China. | 王さんは中国の出身です。 | |
| Tom came back covered in mud. | トムは全身泥まみれで帰ってきた。 | |
| You should go in person. | あなた自身が行った方がいいよ。 | |
| People swim at that beach at their own risk. | 人々は自分自身の責任でその海岸で泳ぐ。 | |
| Make one's hair stand on end. | 身の毛が立つ。 | |
| I've lost my religious faith. | 私は自身の信仰をなくしてしまった。 | |
| "Oh, right, you're a werewolf, aren't you?" "I'm mixed blood, so I don't transform or anything." | 「そっかぁ、アルクさんはワーウルフなんですね」「俺は混血だから変身したりはしねーよ」 | |
| The actress always wears expensive jewels. | その女優はいつも高価な宝石を身に着けている。 | |
| He is not from Hokkaido. | 彼は北海道出身ではありません。 | |
| Don't be ashamed of yourself. | 自分自身を恥じてはいけない。 | |
| However, Vince, on Jen's house's veranda, was naked from the waist up. He might even have been starkers! | でも、ジェンの家のベランダにいたヴィンスは上半身裸。いやー、もしかしたらすっぽんぽんだったかもッ! | |
| The boy who had been missing was identified by his clothes. | 行方不明だった少年は服で身元が確認された。 | |
| We ourselves decorated the room. | 私たち自身が部屋を飾ったのです。 | |
| My whole body was one big bruise after the rugby game. | ラグビーの試合の後、全身打ち身だらけだった。 | |