Michiko talks as if she had been to the Arctic herself.
美智子はまるで自分自身が北極へ行って来たかのような口ぶりだ。
I am as tall as he.
私は彼と同じ身長です。
You built that all by yourself?
それは自分自身で作ったんですか?
For personal reasons.
一身上の都合で。
The hard work began to tell on him.
重労働は彼の身にこたえはじめた。
As a matter of fact, I've only just arrived myself.
実は私自身も立った今ついたばかりなんです。
The letter was written in the Queen's own hand.
その手紙は女王自身の筆跡で書かれていた。
If anything should ever happen to me, you can look here.
もし私の身に何か起こったら、ここを調べてみて。
However, Vince, on Jen's house's veranda, was naked from the waist up. He might even have been starkers!
でも、ジェンの家のベランダにいたヴィンスは上半身裸。いやー、もしかしたらすっぽんぽんだったかもッ!
I'm from Australia.
私はオーストラリアの出身です。
Everyone is responsible for his own stupidity.
誰もが自分自身の愚かさに責任がある。
She froze at the sight of the bear.
彼女は熊を見かけて身がすくんだ。
Which country are you from?
あなたはどこの国の出身ですか。
His parentage was unknown to us.
彼の身元は我々には分からなかった。
I built this dog house all by myself.
私は自分自身でこの犬小屋を作った。
It is freezing cold.
身をさすような寒さだ。
I can't apply my mind to anything with all that noise!
あんなに騒がしくては何事にも身が入らない。
Karate is an art of unarmed defense.
空手は武器を用いない護身術である。
How does a child acquire that understanding?
子供はどのようにして理解力を身につけるのでしょうか。
Because they "could not both support wife and airplane" the two brothers spent their lives as bachelors.
兄弟とも「妻と飛行機の両方は養えない」との理由で、生涯独身を通した。
The young man knows little of his own country.
その若者は自分自身の国についてほとんど知らない。
The boy didn't reach his father's height of six feet.
その子は6フィートという父親の身長に達しなかった。
She ought to have known better than to say that.
彼女はあんなことをいうよりもっと分別を身につけるべきだった。
The lady came from a good family.
その婦人は良家の出身であった。
She comes from the South, as I knew from her accent.
彼女は南部の出身である。それは彼女の言葉のなまりからわかったのだが。
Blood is thicker than water.
他人より身内。
Suffer pangs of conscience.
心の鬼が身を責める。
He is as tall as her.
彼は彼女と同じ身長だ。
Jane wrote the letter herself.
ジェーン自身がこの手紙を書いた。
What do you think is the best way to learn English?
英語を身につける最良の方法は何だと思いますか。
Please undress from the waist up.
上半身裸になってください。
When I was very young, my father died. His younger brother, due to the vicissitudes of the times and to his own laziness, dissipated his own fortune and afterwards became a peddler of writing materials. He often came to our house, but when he came, my mot
We ourselves have to be responsible for the earth.
私たち自身が地球に対し責任を持たねばならない。
A child can play in various ways of his own choosing.
子供は、自分自身で選んださまざまな方法で選ぶことができる。
Drink brought about his downfall.
酒で彼は身を持ち崩した。
She's about the same height as you.
彼女はあなたとだいたい同じくらいの身長だ。
You must not despise a man because he is poorly dressed.
貧相な身なりをしているからといって、人を軽べつしてはいけない。
How tall is he?
彼の身長はどのくらいですか。
He was set free after doing five years in prison.
彼は五年の刑務所暮らしの後自由の身にされた。
The criminal had to conceal his identity.
その犯人は、自分の身元を隠さなければならなかった。
Ned comes from the state of Utah.
ネッドはユタ州の出身。
She bent over the child.
彼女はその子の上に身をかがめた。
Office managers expect accuracy, efficiency, and dedication.
仕事場の管理者は、正確さ、効率性、献身を期待する。
From a humble background, John achieved worldwide fame.
庶民の身から、ジョンは世界的な名声を勝ち取った。
She froze at the sight of the big spider.
彼女は大きなクモをみて身がすくんだ。
It is about time he got settled down.
彼はもうそろそろ身を固めてもいいころだ。
Nyotaimori is where food, like sashimi, is laid out on a naked woman.
女体盛りとは、女性の裸体に刺身など食べ物を盛り付けることを言う。
She accompanied her words with gestures.
彼女は身振りを交えて話をした。
They hid themselves in the shadows.
彼等は暗がりに身を隠した。
No one knows what has happened to him.
彼の身の上に何があったか誰も知らない。
He is said to have been a man of respectable position.
もとは相当の身分の人だったそうです。
She tells her tale of misery to everyone she meets.
彼女は会う人すべてに自分の不幸な身の上話をする。
Judging from his accent, he must be from Kyushu.
彼のなまりから考えれば、九州出身に違いない。
A man should not be judged by his station in life.
人は、その身分によって、判断されるべきではない。
Something must have happened to him on the way.
来る途中で彼の身に何かが起こったに違いない。
If you are to make a success of writing, you have to work hard.
書くことで身を立てれば、一生懸命書かねばならぬ。
I'm as tall as you.
私はあなたと同じ身長です。
Are you guys from Austria, or is it Australia?
君たちはオーストリア出身、それとも、オーストラリア出身?
You are the master of your own destiny.
君は君自身の運命の主でもあります。
My grandfather is still sound in mind and body.
祖父はまだ心身ともにしっかりしています。
I wish to resign from my work for purely personal reasons.
私この度一身上の都合でやめさせていただきます。
He emptied his pockets of their contents.
彼はポケットから中身を出した。
What happened to them is still a mystery.
彼らの身に何が起こったかは依然としてなぞだ。
In addition to the general curriculum there are tutorials in the essentials of machinery, training is also carried out for skills in and learning how to use the various types of machinery.
There were a lot of teachers from Australia and New Zealand at the English conversation school I went to previously.
前通っていた英会話学校はオセアニア出身の教師が多かった。
My son grew 5 inches last year.
うちの息子は去年身長が5インチ伸びた。
She felt herself torn apart.
彼女は自分自身が引き裂かれるような気がした。
The prime means of communication for cats is body language.
猫が気持ちを伝える主要なやり方は身振りである。
Where in Canada are you from?
君はカナダのどこ出身なの?
My wife was a Smith.
私の妻はスミス家の出身でした。
She's giving herself up to love.
彼女は恋に身を焦がしている。
She devoted herself to mission work in Africa.
彼女はアフリカでの伝道の仕事に身をささげた。
How tall do you think my daughter will be in three years?
私の娘は3年経ったら身長がどれくらいになると思いますか。
Her hair stood on end at the sight of the horrible accident.
彼女は恐ろしい事故を見て身の毛がよだった。
Cockroaches hide themselves during the day.
ゴキブリは昼間は身をひそめている。
She was well-dressed.
彼女はきちんとした身なりをしていた。
A child who is a native speaker usually knows many things about his or her language that a non-native speaker who has been studying for years still does not know and perhaps will never know.