Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.
If a person has not had a chance to acquire his target language by the time he's an adult, he's unlikely to be able to reach native speaker level in that language.
You must not despise a man because he is poorly dressed.
貧相な身なりをしているからといって、人を軽べつしてはいけない。
I cannot tell you everything that happened to me yesterday.
昨日私の身に起こったことを全部は話せない。
The movie got more and more exciting, until at length, people were sitting on the edge of their chairs.
映画はますますおもしろくなっていき、とうとう人々はいすから身を乗り出していた。
The identity of the boy who had been missing was verified by the clothes he was wearing.
行方不明だった少年は服で身元が確認された。
He's too lazy to apply himself to anything.
彼は怠け者で何事にも身を入れてやらない。
If you were footing the bill, you wouldn't say that.
もし、あなたが税金を払う身であれば、そんなことは言わないはずですよ。
Reading is to the mind what food is to the body.
読書が精神に対するのは、食物が身体に対するようなものである。
She tells her tale of misery to everyone she meets.
彼女は会う人すべてに自分の不幸な身の上話をする。
He kept back the part about himself.
彼は自分自身に関する部分は隠して言わなかった。
Some young Japanese people prefer being single to being married.
若い日本人の中には、結婚するより独身でいることを好む者もいる。
He remained a bachelor all his life.
彼は生涯独身のままだった。
That's a hair-raising thought.
それは身の毛のよだつ思いだよ。
I'm from Australia.
私はオーストラリアの出身です。
The chicks hatched in April have also become 5 months old. Their bodies are about the same size as their parents, about the only difference is that the roosters have smaller crests than their father.
It just so happened that Mr Yamada came from the same town.
偶然にも山田先生は同じ町の出身だった。
The cat crouched down ready to jump.
その猫は飛びかかろうとして低く身構えた。
She's giving herself up to love.
彼女は恋に身を焦がしている。
If anything should ever happen to me, you can look here.
もし私の身に何か起こったら、ここを調べてみて。
No one knows what has happened to him.
彼の身の上に何があったか誰も知らない。
He motioned us away.
彼は身ぶりであちらへ行けと合図した。
Little Peach Tree is from Germany.
小桃ちゃんはドイツ出身です。
She had to rely upon her inner strength.
彼女は自分自身の力に頼らなければならなくなった。
They communicated with each other by gesture.
彼らはお互いに身振りで意思を伝え合った。
Drink brought about his downfall.
酒で彼は身を持ち崩した。
Most public places are simply not geared to people with disabilities.
大多数の人が集まるところは身体障害者用にはつくられていない。
I don't have the letter on me now.
今私はその手紙を身につけていません。
The best way to learn a foreign language is to go to the country where it is spoken.
外国語を身につけるいちばんよい方法は、それが話されている国へ行くことである。
You had better go in person.
あなた自身が行った方がいいよ。
I'm from Australia.
私はオーストラリア出身です。
We all shuddered from the great shock.
われわれは皆その大きなショックで身震いがした、ぞっとした。
Tom can blame no one but himself.
トムは自分自身しか攻めらない。
When I finally came home at 1 o'clock at night, my whole body was completely exhausted.
夜1時に家に辿り着いたときには全身くたくたになっていた。
You'll never achieve anything if you don't study harder.
もっと勉強に身を入れないと何も成し遂げられないだろうよ。
The little bird couldn't defend itself against the eagle.
小鳥はわしから身を守れなかった。
You don't like sashimi, do you?
刺し身は好きではないのでしょう。
If a women walks on a public street exposing her lower body, it's public indecency. If she walks while exposing her upper body, then it's a violation of article 20(1) of the minor offenses act.
There is no telling who will be sent in his place.
誰が彼の身代わりに行かされるかさっぱりわからない。
The mayor provided me with an identity card.
市長は私に身分証明書を交付した。
He made a gesture of impatience.
彼はもう我慢がならないとゆう身振りをした。
You should go in person.
あなた自身が行った方がいいよ。
In addition to the general curriculum there are tutorials in the essentials of machinery, training is also carried out for skills in and learning how to use the various types of machinery.
Chokichi keenly felt that people, as they get older, forget entirely about the worries that only young people know about and that they themselves experienced in their youth; and that they nonchalantly take this convenient disposition where they judge hars