The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '身'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'm sore all over.
全身に痛みがある。
A foreign language cannot be mastered in a year or so.
外国語は1年やそこらで身につけられるものではない。
Those brothers are both over 6 feet in height. That's indeed tall.
その兄弟は2人とも身長が6フィート以上ある。本当に背が高い。
Such a teacher may as well retire from his work.
そのような教師は仕事から身を引いたほうがいい。
He saved his friend at the risk of his own life.
彼は自分自身の命をかけて友人を救った。
Your own decision is important before everything.
君自身の決心が何より重要です。
It is important to have a sense of your own.
あなた自身の感覚を持つことが大切だ。
His parentage was unknown to us.
彼の身元は我々には分からなかった。
Where are you from?
出身はどちらですか。
Lately it's not so fashionable to measure success by how far you climb up the corporate ladder.
立身出世といったことは、最近でははやらなくなったね。
His wife comes from California.
彼の妻はカリフォルニアの出身だ。
Children were apt to invent their own games.
子供たちは自分たち自身の遊びを考え出す傾向があった。
He is giving his whole attention to that.
彼は全身を耳にしている。
The lady came from a good family.
その婦人は良家の出身であった。
Once a habit has been acquired, it has almost compulsive power over us.
一度習慣が身につけば、それはわれわれに対してほとんど強制的な力を持つ。
Man, know thyself. All wisdom centers there.
人間よ、自らを知れ、あらゆる知恵は汝自身に集中している。
It's apparently a metaphor for something uncatchable, light of body and fleet of foot.
捕らえることのできないもの、身軽で素早いもののたとえ、だそうです。
She and I are about the same height.
私は彼女とほぼ同じ身長です。
I wonder what happened to Paul.
ポールの身に何があったのかしら。
She has a lively interest in everything around us.
彼女は身の回りのあらゆる物に強烈な興味を持っている。
He said it, and what was more surprising, he did it himself.
彼はそう言ったが、さらに驚いたことには、自分自身でそれを実行した。
I leaned forward so I could catch every word he said.
私は彼の話す言葉をすべて聞こうと身を乗り出した。
One must take good care of oneself.
身体を大事にしなければならない。
We tend to think that our time is our own only on Sunday and holiday.
我々は日曜か休日だけに自分自身の時間があるように思いがちです。
The foreigner comes from Scotland.
その外人はスコットランド出身だ。
My primary concern is your safety.
私の主たる関心事はあなたの身の安全なのです。
Are these all your belongings?
これはみんな身の回り品ですか。
She has gone to the bad since she lost her husband.
夫を亡くして以来、彼女は身を持ちくずした。
I have never been there myself.
私自身は一度もそこへ行ったことはない。
He must be from the South.
彼は南部出身に違いない。
They show no remorse for their misdeeds, but continue to commit one crime after another.
彼らは自身が犯した罪に対する反省はなく、次々と悪事を重ねています。
Easy come, easy go.
悪銭身につかず。
He is not from Hokkaido.
彼は北海道出身ではありません。
This isn't my blood. It's all splash-back from my opponent. There isn't a single scratch on me.
これは私の血ではない。すべて相手の返り血だ。私の身体には傷ひとつない。
I think you should do it yourself.
あなたは自分自身でそれをするべきだと私は思う。
Tom remained single all his life.
トムは生涯独身を貫いた。
Tom displayed the contents of his wallet.
トムは財布の中身を見せてくれた。
There on the top of a high mountain they built a small town of their own and lived in peace.
高い山の上で彼らは彼ら自身の小さな町を作り、平和に暮らした。
He made great efforts to succeed in life.
彼は立身出世のために大変な努力をした。
He himself said so.
彼自身がそういったのだ。
The hijacker demanded a ransom of two million dollars.
そのハイジャック犯は200万ドルの身代金を要求した。
Reading is the kind of habit that once acquired is never lost.
読書は一種の習慣で、一度この習慣が身につけば、それを失うことは決してない。
Are you married or are you single?
ご結婚なさっているのですか、それとも独身ですか。
I think you need to go in person.
あなた自身が行くことが必要だと思う。
A man who has knowledge of a secret weapon has placed himself behind the eight ball.
秘密兵器の知識がある人は、我が身を危険な立場に置いている。
They come from the south of France.
彼らはフランス南部の出身だ。
I advise you never to live beyond your income.
決して身分不相応な生活をしないようにとあなたに勧めます。
The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind.
彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと全く一致した。
How can you be so passive? Why don't you retaliate?
どうしてそんなに受け身的なのか。仕返ししてはどうだ。
You are backing yourself into a bad emotional corner.
自分自身を精神的に追いつめている。
I've ended up in my present state from having indulged myself.
惰性に身を任せているがために今のような現在があるんですね。
If a women walks on a public street exposing her lower body, it's public indecency. If she walks while exposing her upper body, then it's a violation of article 20(1) of the minor offenses act.
The son of a great actor became a good actor in his own right.
偉大な俳優の息子は自分自身の力で良い俳優になった。
How to prepare black porgy: Sashimi, Whatever anybody says sashimi is the tastiest.
黒鯛の料理方法.刺し身、黒鯛は何といっても刺身が一番おいしいです。
She felt herself torn apart.
彼女は自分自身が引き裂かれるような気がした。
This gesture is familiar to young people.
この身振りは若い人たちにはよく知られている。
Nick looks down on anyone who comes from a rural area.
ニックは地方出身者ならだれであろうと見下している。
Law to ourselves, our reason is our law.
我々自身にとっての法律は、我々の理性が法律である。
You have to acquire real skills, not just superficial knowledge.
うわべだけの知識だけじゃなく、本物の実力を身につける必要があります。
The money was enough to establish him in business.
資金は彼が商売で身を立てるのに十分だった。
You should carry out your own plan.
あなたは自分自身の計画を実行すべきです。
The news made my hair stand on end.
その知らせを聞いて身の毛がよだった。
This line marks your height.
この線があなたの身長を示します。
The businessman is thinking of receding from the contract.
その実業家はその契約から身を引くことを考えている。
What part of Canada are you from?
君はカナダのどこ出身なの?
She devoted her life to helping the handicapped.
彼女は身体障害者を助けることに人生を捧げた。
A small amount of alcohol will relax the mind and body and improve blood circulation.
少量のアルコールは心身をリラックスさせ、血流を良くします。
Rank boys according to their height.
身長順に男の子を並べる。
I made this doghouse by myself.
私は自分自身でこの犬小屋を作った。
Cut one's coat according to one's cloth.
身の程を知れ。
The best way to predict the future is to create it yourself.
未来を予言する最善の方法は自分自身で創ることだ。
I'm glad to hear that she is unmarried.
彼女が独身だとはうれしいね。
Don't bend over the table.
食卓で身をかがめないで。
When I was very young, my father died. His younger brother, due to the vicissitudes of the times and to his own laziness, dissipated his own fortune and afterwards became a peddler of writing materials. He often came to our house, but when he came, my mot
The actress seems to have walked through her part.
その女優は自分の役に身を入れていなかったようだ。
Everyone is responsible for his own stupidity.
誰もが自分自身の愚かさに責任がある。
The final decision rests with the students themselves.
最終決定は学生自身にある。
The chicks hatched in April have also become 5 months old. Their bodies are about the same size as their parents, about the only difference is that the roosters have smaller crests than their father.
A love story that unfolds between an unlikely pair, a public prosecutor from a good family and a modern high school girl.
良家出身のエリート検事と今どきの女子高生という、アンバランスな男女の間に繰り広げられる愛の物語。
I count myself lucky to have such a devoted wife.
私はこんな献身的な妻を持って幸せだと思う。
He acquired the habit of snacking.
彼は間食の癖を身につけてしまった。
We decorated the room ourselves.
私たち自身が部屋を飾ったのです。
She's not from here. She was born out of country.
彼女はここの出身じゃない。外国の生まれだ。
It is difficult to find a well paid permanent job.
終身雇用で給料のよい仕事を見つけるのは難しい。
I come from Saitama.
私は埼玉の出身です。
She tells her tale of misery to everyone she meets.
彼女は会う人すべてに自分の不幸な身の上話をする。
The priest took the sick man's place.
その司祭は病気の男の身代わりになった。
Makoto found his true love on top of Ayers Rock. She's from Osaka.
まことは本当の愛はエアーズロックの上にあることに気付いた。彼女が大阪出身だ。
We often use gestures to convey simple messages.
私達は簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを伝える。
If you are to make a success of writing, you have to work hard.
書くことで身を立てれば、一生懸命書かねばならぬ。
This food contains all the minerals without which our bodies would not function.
この食べ物は、それなくしては我々の身体が正しく機能しないすべてのミネラルを含んでいます。
Some companies guarantee their workers a job for life.
会社によって労働者は終身雇用を保証しているところもある。
A child who is a native speaker usually knows many things about his or her language that a non-native speaker who has been studying for years still does not know and perhaps will never know.