Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Be your own person and don't imitate others. 自己自身であれ。他人のまねをするな。 She eats sliced raw fish. 彼女は刺し身を食べます。 He felt himself lifted up. 彼は身体が持ち上げられるのを感じた。 This essay is my own. このエッセイは私自身が書いたものだ。 Mr Jones, whose wife teaches English, is himself a professor of English. ジョーンズさんは、奥さんが英語を教えていますが、ご自身も大学の英語の先生です。 When I was very young, my father died. His younger brother, due to the vicissitudes of the times and to his own laziness, dissipated his own fortune and afterwards became a peddler of writing materials. He often came to our house, but when he came, my mot 幼少の時、父が死んで、その弟が、時代の衰勢と、自分の怠惰とから、すっかり、身代をつぶしてしまったらしく、後に、筆墨行商人になって、私の家へ、よく来たが、くると、母に叱られて、よわっていた。 Jane wrote the letter herself. ジェーン自身がこの手紙を書いた。 You should attend the meeting yourself. 君自身が会合に出席すべきである。 Health-Sports Day is the second Monday of October. That day is for sports and to foster a sound mind and body. 体育の日は10月の第2月曜日です。スポーツに親しみ、健康な心身を培かう。 In addition to the general curriculum there are tutorials in the essentials of machinery, training is also carried out for skills in and learning how to use the various types of machinery. 普通科目の他に機械についての基礎的な事柄を学習し、 各種の機械の使用法や技術を身につける実習などを行います。 When she was at university, Yuriko abandoned herself to sexual passion. 大学生の時、有理子が愛欲に身を委ねた。 We ourselves have to be responsible for the earth. 私たち自身が地球に対し責任を持たねばならない。 I advise you never to live beyond your income. 決して身分不相応な生活をしないようにとあなたに勧めます。 It is difficult to find a well paid permanent job. 終身雇用で給料のよい仕事を見つけるのは難しい。 You should go in person. 君自身が行った方がいい。 This food contains all the minerals without which our bodies would not function. この食べ物は、それなくしては我々の身体が正しく機能しないすべてのミネラルを含んでいます。 We tend to think that our time is our own only on Sunday and holiday. 我々は日曜か休日だけに自分自身の時間があるように思いがちです。 He himself did it. 彼自身そうした。 Don't bend over the table. Sit up straight. 食卓の上に身をかがめないで、姿勢を正しなさい。 The average height of the girls in class is over 155 centimeters. このクラスの少女の平均身長は155センチを越えている。 I get a physical examination once a year. 私は年に1度身体検査を受けている。 He saved his friend at the risk of his own life. 彼は自分自身の命をかけて友人を救った。 She is anxious about her safety. 彼女は彼女の身の安全に不安を抱いている。 The body must be developed along with the mind. 身体は精神と共に発達しなければならない。 He was completely cleared of the charge against him. 青天白日の身となる。 I bent over to pick up my pen which had fallen on the floor. 私は身をかがめて床に落ちたペンを拾い上げた。 Make one's hair stand on end. 身の毛が立つ。 Are these all your belongings? これはみんな身の回り品ですか。 Swimming is good exercise for the whole body. 水泳はいい全身運動だ。 Tom was wearing a mask to conceal his identity. トムは身元を隠すためにマスクをしていた。 I am very proud of the job I chose myself. 私は自分自身で選んだ仕事をとても誇りに思っている。 It isn't easy to learn a foreign language. 外語を身につけるのは簡単なことではない。 Are these gestures used in the USA? これらの身振りはアメリカで使われていますか。 It is beginning to tell on him. それは彼の身に応えだした。 The boy didn't reach his father's height of six feet. その子は6フィートという父親の身長に達しなかった。 Where are you from? ご出身はどちらですか。 The students were for the most part from the West Coast. その学生達は大部分が西海岸地域の出身者だった。 The cat didn't move a muscle. ネコは身動きひとつしなかった。 We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge them based on their exterior? 中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。 When his wife died he was full of heartrending grief. 妻を亡くして彼は身も世もないほどに悲しんだ。 I don't think they've fully adapted to the working world yet. They still seem like students. あいつら仕事にまるで身が入ってないようだけど、まだまだ学生気分が抜けてないんだろうな。 The boy who had been missing was identified by his clothes. 行方不明だった少年は服で身元が確認された。 He is a man of position. 彼は身分のある人です。 I want to have my own room. 私は自身の部屋がほしい。 The young campers were kited out with new waterproof jackets. 若いキャンパーたちは新しい防水上着を身につけていた。 With both mind and body in their best condition, let's look forward to the newcomers' training camp. 心身共にベストのコンディションで新人養成合宿に臨みましょう。 Though commonsense is necessary for everyone, it is not always easily acquired. 常識は誰にも必要なものであるが、それを身につけるのは必ずしも容易ではない。 It must be terribly difficult, running her household on her own after divorcing. 離婚して身一つで所帯を切り盛りしているのですから大変でしょう。 She makes all her own clothes. 彼女は自分自身の服を全部自分で縫う。 He wrapped himself in his overcoat. 彼はオーバーに身を包んだ。 Are you from Kyoto? 京都の出身ですか。 But in spite of the merits of being single, they do want to get married some day. しかし独身でいることのメリットにも関わらず、やがていつかは結婚したいと彼らは考えている。 The majority of the successful candidates were university graduates. 合格者の過半数は大学出身者であった。 Cut one's coat according to one's cloth. 身の程を知れ。 As a matter of fact, I've only just arrived myself. 実は私自身も立った今ついたばかりなんです。 Do not look upon the vessel but upon that which it contains. 容器を見ずに中身を見よ。 He acquired the habit of snacking. 彼は間食の癖を身につけてしまった。 That's your funeral. それは君自身の問題だ。 The actress seems to have walked through her part. その女優は自分の役に身を入れていなかったようだ。 Everyone is responsible for his own stupidity. 誰もが自分自身の愚かさに責任がある。 That was the only way we could defend ourselves against all this terrible shooting. それだけが、この恐ろしい撃ち合いから身を守ることのできる唯一の方法だったの。 He is not from Hokkaido. 彼は北海道出身ではありません。 My whole body was one big bruise after the rugby game. ラグビーの試合後、私の体は全身あざだらけだった。 Tom and Jim are the same height. トムとジムは身長が同じだ。 The poison has pervaded his whole system. 毒が全身に回った。 A misfortune befell him. 不幸が彼の身に起こった。 I doubt everything, even my own doubts. 私は何でも疑う。自分自身の疑念すら疑う。 She froze at the sight of the big spider. 彼女は大きなクモをみて身がすくんだ。 This gesture is familiar to young people. この身振りは若い人たちにはよく知られている。 He is from this town. 彼はこの町の出身です。 Bad habits are easy to get into. 悪臭は身につきやすい。 We understand our own movements extremely well, and we can use them for reference. 身のこなしが非常に理にかなっていて参考になります。 I count myself lucky to have such a devoted wife. 私はこんな献身的な妻を持って幸せだと思う。 You're not fit to be seen. その身なりでは人前に出られません。 Most accidents, after all, happen around the corner, not in the rainforest. そもそも事故の大半は熱帯雨林ではなく、身近な場所でおこるのである。 People swim at that beach at their own risk. 人々は自分自身の責任でその海岸で泳ぐ。 She said herself that she won't fall in love with anyone anymore. 彼女自身が言ってました、僕のことはもう好きにならないって。 I spoke to the minister himself. 私は大臣自身と話した。 As they grow old, many people become unable to look after themselves. 老いてくるにつれて自分自身の面倒を見られなくなる人は多い。 I can only think of my wife as an half-paralysed animal. 僕は僕の妻を半身不随の動物としか思えないのだ。 The honor you are giving me is more than I deserve. 身に余る栄光。 The dog hid under the bed whenever lightning flashed. 稲妻が光るたびに、犬はベッドの下に身を隠した。 Actors, artists, musicians, and writers may use many forms including spoken and written words, actions, colors and sounds. 俳優、芸術家、音楽家、それに作家は、話し言葉、身振り、色彩、音などを含む色々な形を使うことが出来る。 Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status. すべて人は、人種、皮膚の色、性、言語、宗教、政治上その他の意見、国民的若しくは社会的出身、財産、門地その他の地位又はこれに類するいかなる事由による差別をも受けることなく、この宣言に掲げるすべての権利と自由とを享有することができる。 I'm sore all over. 全身に痛みがある。 George set up as a merchant. ジョージは商人として身を立てた。 She is from Hokkaido, but is now living in Tokyo. 彼女は北海道出身だが、今は東京に住んでいる。 His brothers, sisters or he himself is to go to the station to meet their father. 兄たちか、姉たちかそれとも彼自身が両親を迎えに駅に行くべきだ。 I'm from Tokyo. 私は東京出身です。 Physician, heal thyself. 陰陽師身の上知らず。 She is believed to be from China. 彼女は中国の出身だと信じられている。 I am ashamed to go out, dressed like this. こんな身なりで外出するのは気が引ける。 I'm from Sapporo. 札幌の出身です。 He laid himself on the bed. ベッドに身を横たえた。 I'm fortunate compared to him. 彼の身に引き比べて私は幸福だ。 Curiosity killed the cat. 好奇心は身を誤る。 My sister saw it with her own eyes. 妹はそれを自分自身の目で見た。 Right, I said, shivering at this recital as a man would who gets hysterical while taking a shower if a bit of soap stings his eye. 「そのとおり」私は、シャワーを浴びている時に石鹸が目に入るとヒステリー状態になる男のように、娘のこの話に身震いしながら言った。 Tom is taller than I. トムは私より身長が高いです。 He leaned on his elbows. 彼はひじに身をもたせかけた。