Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'm your wife and I like to look nice to please you. | 私はあなたの妻だから、あなたに喜んでもらうためにきれいな身なりをしていたい。 | |
| I can only think of my wife as an half-paralysed animal. | 僕は僕の妻を半身不随の動物としか思えないのだ。 | |
| But the temple he had spoken of was his body. | しかし、イエスはご自分の身体の神殿の事を言われたのである。 | |
| It was your tireless efforts and devotion that made the event successful. | イベントが成功したのは貴殿のたゆみ無い努力と献身のおかげです。 | |
| I am from Hiroshima, but now I live in Tokyo. | 広島の出身ですが、今住んでいるのは東京です。 | |
| You're not fit to be seen. | その身なりでは人前に出られません。 | |
| I tried to open the door with all my force. | 私は渾身の力をこめてその戸を開けようとした。 | |
| Karate is an art of unarmed defense. | 空手は武器を用いない護身術である。 | |
| I leaned forward so I could catch every word he said. | 私は彼の話す言葉をすべて聞こうと身を乗り出した。 | |
| I studied English very hard every day, but I did not learn a lot. | 毎日一生懸命に英語を勉強したが、あまり身につかなかった。 | |
| I think you should do it yourself. | あなたは自分自身でそれをするべきだと私は思う。 | |
| He is a man of high social status. | 彼は身分の高い人です。 | |
| He was too feeble to do manual labor. | 彼は非常に身体が弱くて力仕事はできなかった。 | |
| You are from Hokkaido, aren't you? | あなたは北海道出身ですよね。 | |
| I ache all over. | 全身に痛みがある。 | |
| Tom displayed the contents of his wallet. | トムは財布の中身を見せてくれた。 | |
| It is important to have a sense of your own. | あなた自身の感覚を持つことが大切だ。 | |
| The final decision rests with the students themselves. | 最終決定は学生自身にある。 | |
| If you eat it everyday like this then you become tired even of sashimi. | 刺身もこう毎日だと飽きるな。 | |
| The unhappy woman, drowned in tears, told her story. | その不幸な女性は涙にかきくれて身の上話をした。 | |
| Empty the purse into this bag. | 財布の中身をこの袋に空けなさい。 | |
| I come from Australia. | 出身はオーストラリアです。 | |
| She gave herself to flames of love. | 彼女は恋の炎に身を焼いた。 | |
| She ate only lean meat. | 彼女は赤身の肉だけを食べた。 | |
| Yesterday was the first time in a long time that I really worked out, so all the muscles in my body ached when I woke up this morning. | 昨日は久々に運動らしい運動をしたので、今朝起きたら全身が筋肉痛になっていた。 | |
| His wife comes from California. | 彼の妻はカリフォルニアの出身だ。 | |
| Tom came back covered in mud. | トムは全身泥まみれで帰ってきた。 | |
| My primary concern is your safety. | 私の主たる関心事はあなたの身の安全なのです。 | |
| There's a checkpoint at the border where they look in your trunk. | その国境には、トランクの中身を見るチェックポイントがある。 | |
| We tend to think that our time is our own only on Sunday and holiday. | 我々は日曜か休日だけに自分自身の時間があるように思いがちです。 | |
| When his wife died he was full of heartrending grief. | 妻を亡くして彼は身も世もないほどに悲しんだ。 | |
| What is the average height of the players? | その選手達の平均身長はどのくらいですか。 | |
| It is good for you to take exercise. | 運動すると身体にいいですよ。 | |
| You'd better go in person. | あなた自身が行った方がいいよ。 | |
| Don't complain about it. You've asked for it. | 文句をいうなよ身から出た錆だぞ | |
| They sent their son to Europe to acquire culture. | 彼らは教養を身につけるために息子をヨーロッパへやった。 | |
| Whether you will succeed or not depends upon your own exertions. | 成功するかどうかは、君自身の努力の如何による。 | |
| Socrates said that recognising your own ignorance is the first step towards wisdom. | 自分自身の無知を認めることが、賢くなるための第一歩であるとソクラテスは言った。 | |
| My son grew 5 inches last year. | うちの息子は去年身長が5インチ伸びた。 | |
| I'm from Canada. | カナダの出身です。 | |
| How easily one acquires bad habits! | 悪い習慣は実に簡単に身につくものだ。 | |
| We protected ourselves against danger. | 私達は危険から身を守った。 | |
| He bent over and said "I'm not lying". | 彼は身をかがめて「嘘じゃない」と言った。 | |
| Where do you come from? | どちらのご出身ですか。 | |
| He is the personification of selfishness. | 彼は利己主義の化身だ。 | |
| I am from Shizuoka. | 私は静岡出身です。 | |
| My whole body was one big bruise after the rugby game. | ラグビーの試合の後、全身打ち身だらけだった。 | |
| She took a deep breath and then started to talk about herself. | 彼女は深呼吸してから、身の上を語り始めた。 | |
| The news made my hair stand on end. | その知らせを聞いて身の毛がよだった。 | |
| I cannot tell you everything that happened to me yesterday. | 昨日私の身に起こったことを全部は話せない。 | |
| She was depressed by all her problems. | 彼女は自身の抱えている問題で落ち込んでいた。 | |
| He is not conscious of his own faults. | 彼は自分自身の過失に気付いていない。 | |
| She has no one to wait upon her. | 彼女の身の回りの世話をする人がいない。 | |
| I am ashamed of myself for my poor English. | 自分の下手な英語で、自分自身を恥ずかしく思っています。 | |
| I'm making about four times as much myself as when I first hired Tony. | トニーを雇った頃と較べて私自身約4倍稼いでいるのである。 | |
| Tom was worried that Mary's words were indirectly aimed at him, but in truth she was only talking about herself in a self-depreciating manner. | トムはメアリーの発言が自分への当てつけなのだと思い込んで気に病んでいたが、実はメアリーは自嘲的に自分自身のことを語っていただけだった。 | |
| They communicated with each other by gesture. | 彼らはお互いに身振りで意思を伝え合った。 | |
| I myself did it. | 私自身がやった。 | |
| He was covered all over with paint. | 彼は全身ペンキだらけになった。 | |
| Gambling brought about his ruin. | 彼は博打で身を滅ぼした。 | |
| I saw it with my own eyes. | 私は私自身の目でそれを見たのだ。 | |
| Where in Canada are you from? | 君はカナダのどこ出身なの? | |
| The mayor provided me with an identity card. | 市長は私に身分証明書を交付した。 | |
| Disguising himself as a peasant, he crept into the castle town. | 彼は農夫に身をやつして城下町に潜入した。 | |
| He is from some small town in Nagano. | 彼は長野県のある小さな町の出身です。 | |
| Too much stress can lead to physical disease. | 過度のストレスは、身体の病気を引き起こすことがある。 | |
| Be so true to thy self, as thou be not false to others. | 汝自身に真実であれ、汝自ら他人に偽りなきごとく。 | |
| How does a child acquire that understanding? | 子供はどのようにして理解力を身につけるのでしょうか。 | |
| I'm as tall as you. | 私はあなたと同じ身長です。 | |
| Care killed a cat. | 心配は身の毒。 | |
| Body sushi is where food, like sashimi, is laid out on a naked woman. | 女体盛りとは、女性の裸体に刺身など食べ物を盛り付けることを言う。 | |
| My sister spends too much time dressing. | 姉は身じたくに時間をかけすぎた。 | |
| A child can play in various ways of his own choosing. | 子供は、自分自身で選んださまざまな方法で選ぶことができる。 | |
| What you eat, or what kind of life you live, are decided by you alone. | 何を食べ、どんな生活を送るのか、決めるのは自分自身だ。 | |
| Curiosity killed the cat. | 好奇心は身を滅ぼす。 | |
| I hope to earn a respectable income by the time I settle down. | 身を固めるまでにはかなりの収入を得たい。 | |
| What with good fortune, and his own effort, he won the first prize in the contest. | 幸運やら彼自身の努力やらのおかげで、彼はコンテストで優勝した。 | |
| He equipped his son with the will to persevere. | 彼は息子に忍耐力を身につけさせた。 | |
| You are backing yourself into a bad emotional corner. | 自分自身を精神的に追いつめている。 | |
| Learn humility. | 謙虚さを身につけて。 | |
| She has gone to the bad since she lost her husband. | 夫を亡くして以来、彼女は身を持ちくずした。 | |
| The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind. | 彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと全く一致した。 | |
| I have forgotten. But you can see that for yourself when you take off his hat. | 忘れましたわ。でも、帽子を取り除けばあなた自身で確認できますわ。 | |
| As a matter of fact, I've only just arrived myself. | 実は、私自身もたった今着いたばかりなんですよ。 | |
| I get a physical examination once a year. | 私は一年に一度、身体検査を受けている。 | |
| Say what you will, I will act on my own judgement. | 君が何と言おうとも、私は自分自身の判断にもとづいて行動するつもりだ。 | |
| Man's body is a sort of machine. | 人間の身体は機械みたいなものだ。 | |
| I am from Brazil. | 私はブラジルの出身です。 | |
| The poison has pervaded his whole system. | 毒が全身に回った。 | |
| You are the master of your own destiny. | 君は君自身の運命の主でもあります。 | |
| He lamented his hard fate. | 彼は身の不安を嘆いた。 | |
| It is freezing cold. | 身をさすような寒さだ。 | |
| I couldn't make myself understood in English. | 英語で私自身が理解されるようにはできなかった。 | |
| You built that all by yourself? | それは自分自身で作ったんですか? | |
| He felt himself being lifted up. | 彼は身体が持ち上げられるのを感じた。 | |
| I myself have never seen a UFO. | 私自身はユーフォーを一度も見たことがない。 | |
| My father worked hard night and day. | 父は身を粉にして昼も夜も働いた。 | |
| She aided her daughter in dressing. | 彼女は娘の身支度を手伝った。 | |
| Every student was asked his or her name and birthplace. | どの生徒も名前と出身地を聞かれた。 | |
| It's a cinch to learn to swim. | 泳ぎを身につけるのは簡単なことだ。 | |