The climate has much to do with our mind and body.
気候は我々の心身に大きな関わりを持っている。
I greatly recommend reading it to anybody thinking of learning a craft.
これから何か手職を身に付けたいと思う方は、是非お読みになることをおすすめします。
I'm from Sapporo.
札幌の出身です。
That'll put you in danger.
そんなことしたら君の身が危ない。
When I was very young, my father died. His younger brother, due to the vicissitudes of the times and to his own laziness, dissipated his own fortune and afterwards became a peddler of writing materials. He often came to our house, but when he came, my mot
It must be terribly difficult, running her household on her own after divorcing.
離婚して身一つで所帯を切り盛りしているのですから大変でしょう。
People swim at that beach at their own risk.
人々は自分自身の責任でその海岸で泳ぐ。
He emptied his glass.
彼はコップの中身を飲み干した。
He's too lazy to apply himself to anything.
彼は怠け者で何事にも身を入れてやらない。
It was to say that going to the station was too much of a bother after all so I should come to the hotel she's staying at. Good grief, what a selfish woman!
やっぱり駅まで行くのは疲れるから、泊まっているホテルまで来いってことだ。まったく身勝手な女だよ。
It just so happened that Mr Yamada came from the same town.
偶然にも山田先生は同じ町の出身だった。
Something must have happened to him on the way.
来る途中で彼の身に何かが起こったに違いない。
His manner marks him as a provincial.
彼の態度から彼が地方出身なことは明らかだ。
I'm making about four times as much myself as when I first hired Tony.
トニーを雇った頃と較べて私自身約4倍稼いでいるのである。
English is not hard to learn.
英語を身に着けるのは簡単だ。
How tall is your brother?
兄さんの身長はどれくらいですか。
I want to do it myself.
それは僕自身でやりたい。
The movie got more and more exciting, until at length, people were sitting on the edge of their chairs.
映画はますますおもしろくなっていき、とうとう人々はいすから身を乗り出していた。
He equipped himself with everything needed to climb the mountain.
彼はその山を登るのに必要なものを全部身につけた。
Bill got into such a hole with the payments on his house that now that he's lost his job, I don't know how he'll ever get out from under.
Some companies guarantee their workers a job for life.
会社によって労働者は終身雇用を保証しているところもある。
He is not conscious of his own faults.
彼は自分自身の過失に気付いていない。
They did not know it themselves.
彼ら自身も、その事を知らなかった。
No one knows what has happened to him.
彼の身の上に何があったか誰も知らない。
She felt herself torn apart.
彼女は自分自身が引き裂かれるような気がした。
Cut your coat according to your cloth.
身分相応に暮らせ。
It is difficult to find a well paid permanent job.
終身雇用で給料のよい仕事を見つけるのは難しい。
There were a lot of Australian teachers at the English conversation school I went to previously.
前通っていた英会話学校はオセアニア出身の教師が多かった。
But Jesus would not entrust himself to them.
しかし、イエスは、御自身を彼らにお任せにならなかった。
We communicated with each other by gesture.
我々はお互いに身振りで意思を伝えあった。
You're not fit to be seen.
その身なりでは人前に出られません。
I don't know where you're from, and neither does he.
私は君がどこの出身かしらないし、彼も知らない。
He bent over the girl and kissed her.
彼は少女の上に身をかがめてキスをした。
How tall are you, and how much do you weigh?
あなたの身長と体重はどれくらいですか。
Because I want to confirm identity, I demand an identification.
身分を確認したいので、身分証明を要求する
A child who is a native speaker usually knows many things about his or her language that a non-native speaker who has been studying for years still does not know and perhaps will never know.
Japanese management must learn how to deal with American workers, he said.
「日本の経営陣は米国の労働者の扱い方を身につけなければいけない」と彼は言った。
Blood is thicker than water.
他人より身内。
He is in chains.
彼は捕らわれの身である。
You are from Hokkaido, aren't you?
あなたは北海道出身ですよね。
He is as tall as my father.
彼は私の父と同じ位の身長です。
Choose-your-own-adventure stories.
自身の冒険を選択する話。
Where are you from?
ご出身はどこですか。
I'm as tall as he is.
私は彼と同じ身長です。
His selfish attitude put my back up.
彼の身勝手な態度に腹を立てた。
He is from Osaka, as is shown by his accent.
彼は大阪出身だ、それは彼のなまりでわかるのだが。
My whole body is sore.
全身筋肉痛だ。
The lost boy was identified by his clothes.
行方不明だった少年は服で身元が確認された。
I think you need to go in person.
あなた自身が行くことが必要だと思う。
Saying they could not support both a wife and an airplane, the two brothers therefore spent their lives as bachelors.
兄弟とも「妻と飛行機の両方は養えない」との理由で、生涯独身を通した。
The honor is more than I deserve.
それは身にあまる光栄です。
My mother gave me a pair of gloves of her own making.
母は、母自身で作った手袋をくれました。
Did you make it by yourself?
それは自分自身で作ったんですか?
Success depends on your own exertions.
成功はあなた自身の努力しだいである。
He stopped resisting, and resigned himself to his fate.
彼は、抗うのをやめ、その身を運命に任せました。
Help yourself and God will help you.
分自身を助けなさい。そうしたら天が君を助けるだろう。
We protected ourselves against danger.
私達は危険から身を守った。
The cold wind cut through his coat.
冷たい風が彼のコートを通して身にしみた。
His dress is that of gentleman, but his speech and behavior are those of a clown.
彼の身なりは紳士だが、言葉や行いはいなか者だ。
God is in me or else is not at all.
神は私の身内に存するが、そうでなければ全然存在しない。
He left the company on account of personal reasons.
彼は一身上の都合で会社をやめた。
While at first he got famous from an independent film that he made, he then went from the director of a musical TV series to a full-fledged movie director. Such was his career.