Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My son grew 5 inches last year. | うちの息子は去年身長が5インチ伸びた。 | |
| He was covered all over with paint. | 彼は全身ペンキだらけになった。 | |
| How tall is your brother? | 兄さんの身長はどれくらいですか。 | |
| You'll find yourself in deep water if you continue to live beyond your means. | 君はこのまま収入不相応な暮らしを続ければ金に困って身動きがとれなくなるだろう。 | |
| I had to stoop to go into the room. | その部屋に入るのに身をかがめなくてはならなかった。 | |
| Did he draw this picture by himself? | この絵は彼自身が描いたのですか。 | |
| He has not been in good health for some years. | 彼はこの数年間ずっと身体の具合が良くない。 | |
| I have forgotten. But you can see that for yourself when you take off his hat. | 忘れましたわ。でも、帽子を取り除けばあなた自身で確認できますわ。 | |
| Man's body is a sort of machine. | 人間の身体は機械みたいなものだ。 | |
| You're not fit to be seen. | その身なりでは人前に出られません。 | |
| I cannot tell you everything that happened to me yesterday. | 昨日私の身に起こったことを全部は話せない。 | |
| I'm completely wet because of the heavy rain. Will you come and pick me up with your car? | ひどい雨でさ、全身ずぶ濡れだよ。今から車で迎えに来てくれない? | |
| Her gestures convey no meaning to me. | 彼女の身振りは私にはわからない。 | |
| It's very difficult to know yourself. | 自分自身を知ることは非常に難しい。 | |
| I think he is from Australia, but I'm not sure. | 彼はオーストラリアの出身だと思いますが、確かではありません。 | |
| He was too feeble to do manual labor. | 彼は非常に身体が弱くて力仕事はできなかった。 | |
| Tom was wearing a mask to conceal his identity. | トムは身元を隠すためにマスクをしていた。 | |
| If you were footing the bill, you wouldn't say that. | もし、あなたが税金を払う身であれば、そんなことは言わないはずですよ。 | |
| He is paralyzed down one side. | 彼は半身不随です。 | |
| When I finally came home at 1 o'clock at night, my whole body was completely exhausted. | 夜1時に家に辿り着いたときには全身くたくたになっていた。 | |
| She is from Hokkaido, but is now living in Tokyo. | 彼女は北海道出身だが、今は東京に住んでいる。 | |
| Once you've got into a bad habit, it can be difficult to get out of it. | 悪い習慣はいったん身につくと、抜け出すのが難しいことがある。 | |
| TV is harmful in that it keeps your mind in a passive state. | テレビは精神を受け身の状態にして置くという点で有害である。 | |
| Slaves make a life for themselves. | 奴隷たち自身の生活。 | |
| He remained a bachelor all his life. | 彼は生涯独身のままだった。 | |
| Tom is a confirmed bachelor. | トムは独身主義者だ。 | |
| As a matter of course, you must go there yourself. | 当然のこととして、あなたはあなたに自身がそこへ行かなければならない。 | |
| Where do you come from? | あなたはどちらの出身ですか。 | |
| The young campers were kited out with new waterproof jackets. | 若いキャンパーたちは新しい防水上着を身につけていた。 | |
| He himself said so. | 彼自身がそういったのだ。 | |
| Tom and Jim are the same height. | トムとジムは身長が同じだ。 | |
| Just put yourself in my shoes. | まあちょっと私の身になってくださいよ。 | |
| She helped her daughter get dressed. | 彼女は娘の身支度を手伝った。 | |
| He began to study with a will. | 彼は身を入れて勉強をし始めた。 | |
| And to make matters worse, he met with a traffic accident. | そして更に困ったことは、彼自身交通事故の遭ってしまった。 | |
| I don't think they've fully adapted to the working world yet. They still seem like students. | あいつら仕事にまるで身が入ってないようだけど、まだまだ学生気分が抜けてないんだろうな。 | |
| Where does he come from? | 彼はどこの出身ですか。 | |
| He hated his own kind. | 彼は自分自身に似た連中が大嫌いだった。 | |
| He stopped resisting, and resigned himself to his fate. | 彼は、抗うのをやめ、その身を運命に任せました。 | |
| He exposed himself to danger. | 彼は危険に身をさらした。 | |
| People swim at that beach at their own risk. | 人々は自分自身の責任でその海岸で泳ぐ。 | |
| She accompanied her words with gestures. | 彼女は身振りを交えて話をした。 | |
| Marriage has many pains, but celibacy has no pleasures. | 結婚には多くの苦悩があるが、独身には何の喜びもない。 | |
| Clothes make the man. | 身なりは人を作る。 | |
| Too much stress can lead to physical disease. | 過度のストレスは、身体の病気を引き起こすことがある。 | |
| I say this from my own experience. | この事は私自身の体験から言っているのです。 | |
| The poison spread through his whole body. | 毒が全身に回った。 | |
| How does a child acquire that understanding? | 子供はどうして理解力を身につけるのでしょうか。 | |
| Bill is as tall as Jack. | ビルは、ジャックと同じくらいの身長です。 | |
| Once a habit has been acquired, it has almost compulsive power over us. | 一度習慣が身につけば、それはわれわれに対してほとんど強制的な力を持つ。 | |
| Japanese management must learn how to deal with American workers, he said. | 「日本の経営陣は米国の労働者の扱い方を身につけなければいけない」と彼は言った。 | |
| His new novel is based on his own experiences. | 彼の今度の小説は自分自身の体験に基づいている。 | |
| Tom is aware of his shortcomings. | トムは自身の欠点を自覚していた。 | |
| I come from Australia. | 私はオーストラリア出身です。 | |
| They could not help shuddering when they found a dead body in the wood. | 彼らは森の中で死体を見つけた時、身震いせずにはいられなかった。 | |
| You'd better go in person. | あなた自身が行った方がいいよ。 | |
| Out of sight, out of mind. | 身近にいないと忘れ去られる。 | |
| Physician, heal thyself. | 陰陽師身の上知らず。 | |
| English is not hard to learn. | 英語を身に着けるのは簡単だ。 | |
| What is the average height of the players? | その選手達の平均身長はどのくらいですか。 | |
| Tom remained single all his life. | トムは生涯独身を貫いた。 | |
| Where are you from? | ご出身はどちらですか。 | |
| I tried to open the door with all my force. | 私は渾身の力をこめてその戸を開けようとした。 | |
| The manager opened the door and identified himself. | 支配人はドアを開いて身分を名乗った。 | |
| The cold wind cut me to the bone. | 寒風が骨身にしみた。 | |
| I can't leave this to others. I'm no lifesaver but if I don't help her myself.... | 他人任せはダメ。ライフセーバーではないが、俺自身が介抱してあげないと。 | |
| As a matter of course you must go there yourself. | 当然のこととしてあなた自身がそこへ行かなければならない。 | |
| This isn't my blood. It's all splash-back from my opponent. There isn't a single scratch on me. | これは私の血ではない。すべて相手の返り血だ。私の身体には傷ひとつない。 | |
| I ache all over. | 全身に痛みがある。 | |
| I'm from America. | 私はアメリカ出身です。 | |
| In marriage, settling down benefits men more than women. | 結婚について言えば、身を固めることは女性より男性にプラス面が大きい。 | |
| The weak-willed are prone to go to the dogs; the strong-willed turn failure into success. | 意志の弱い人は身を滅ぼしやすい。だが、意志の強い人は失敗を成功にかえる。 | |
| No one is so poor that he cannot afford to be neat. | きちんとした身なりをしていられないほど貧しい人はいない。 | |
| Empty the purse into this bag. | 財布の中身をこの袋に空けなさい。 | |
| Reading is not less necessary to our mind than food is to our body. | 食物が我々の身体にとって必要であるのにまさるとも劣らず、読書は精神にとって必要である。 | |
| I am from Brazil. | 私はブラジルの出身です。 | |
| I have the French nationality, but I'm from Vietnam. | 私はフランス国籍ですが、出身はベトナムです。 | |
| Everyone is responsible for his own stupidity. | 誰もが自分自身の愚かさに責任がある。 | |
| Risk all and gain all. | 身を捨ててこそ浮かぶ瀬もあれ。 | |
| I don't know what I am. | 自分自身が解らない。 | |
| This food contains all the minerals without which our bodies would not function. | この食べ物は、それなくしては我々の身体が正しく機能しないすべてのミネラルを含んでいます。 | |
| He cannot so much as write his own name. | 彼は自分自身の名前すら書けない。 | |
| He was married and settled down. | 彼は結婚して身をかためた。 | |
| How tall are you? | 君の身長はどれくらいですか。 | |
| My grandma stooped down and picked up a needle and thread. | おばあちゃんは身をかがめて糸の付いた針を拾った。 | |
| Nyotaimori is where food, like sashimi, is laid out on a naked woman. | 女体盛りとは、女性の裸体に刺身など食べ物を盛り付けることを言う。 | |
| My oldest brother is single. | 私の一番上の兄は独身です。 | |
| Where are you from in Canada? | 君はカナダのどこ出身なの? | |
| Easy come, easy go. | 悪銭身につかず。 | |
| It must be terribly difficult, running her household on her own after divorcing. | 離婚して身一つで所帯を切り盛りしているのですから大変でしょう。 | |
| Success depends on your own exertions. | 成功はあなた自身の努力しだいである。 | |
| A comparison of carotid endarterectomy performed under local anaesthetic vs general anaesthetic. | 局所麻酔下で行う内頚動脈内膜剥離術と全身麻酔下での比較。 | |
| One of them is gestures. | その一つは身振りである。 | |
| I studied English very hard every day, but I did not learn a lot. | 毎日一生懸命に英語を勉強したが、あまり身につかなかった。 | |
| No one knows what has happened to him. | 彼の身の上に何があったか誰も知らない。 | |
| She's about the same height as you. | 彼女は大体あなたと同じくらいの身長です。 | |
| Put your heart into your business. | 自分の仕事に身をいれなさい。 | |
| Drinking was his ruin. | 彼は酒で身を滅ぼした。 | |
| I have never been there myself. | 私自身は一度もそこへ行ったことはない。 | |
| He was from Texas or thereabout. | 彼はテキサスかどこかその辺の出身だった。 | |