UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '身'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Just as the body needs exercise, so the mind needs stimulation to stay healthy.身体が運動を必要とするように、精神も健康であるために刺激を必要とする。
She's giving herself up to love.彼女は恋に身を焦がしている。
Are you married or are you single?ご結婚なさっているのですか、それとも独身ですか。
Mary remained single all her life in Japan.メアリーは日本で一生独身で通した。
Do you have any ID?身分証明をお持ちですか。
They are both unmarried.彼らはともに独身だ。
He cannot write his own name.彼は自分自身の名さえ書けない。
I am ashamed to go out, dressed like this.こんな身なりで外出するのは気が引ける。
She devoted herself to mission work in Africa.彼女はアフリカでの伝道の仕事に身をささげた。
He comes from England.彼はイギリス出身である。
Choose-your-own-adventure stories.自身の冒険を選択する話。
He is five feet tall.彼は身長5フィートです。
There's somebody here who did it, isn't there?だれか身に覚えのある人がいるんじゃないか。
One day, her dream to be dressed in haute couture came true in an unexpected way.いつかオートクチュールに身を包むんだという彼女の夢が意外な形で実現した。
She is regardless of her appearance.身なりなんか気にしていません。
He motioned me to stand up.彼は私にたちなさいと身振りで合図した。
If you are to make a success of writing, you have to work hard.書くことで身を立てたければ、一生懸命に書かねばならぬ。
I cannot tell you everything that happened to me yesterday.昨日私の身に起こったことを全部は話せない。
How tall is your brother?兄さんの身長はどれくらいですか。
Mr Jones, whose wife teaches English, is himself a professor of English.ジョーンズさんは、奥さんが英語を教えていますが、ご自身も大学の英語の先生です。
Cut your coat according to your cloth.身分相応に暮らせ。
Have confidence in yourself.自分自身を信頼なさい。
She ought to have known better than to say that.彼女はあんなことをいうよりもっと分別を身につけるべきだった。
I am occupied with my own affairs.私は自分自身のことで忙しい。
Each of his children has his own room.彼の子供たちのめいめいが、自分自身の部屋を持っている。
What happened to them is still a mystery.彼らの身に何が起こったかは依然としてなぞだ。
My wife was a Smith.私の妻はスミス家の出身でした。
Please undress from the waist up.上半身裸になってください。
Understanding parts-of-speech is extremely important for getting the feel of word order.品詞を理解することは、正しい語順感覚を身につけるうえで非常に大切なことです。
When I was very young, my father died. His younger brother, due to the vicissitudes of the times and to his own laziness, dissipated his own fortune and afterwards became a peddler of writing materials. He often came to our house, but when he came, my mot幼少の時、父が死んで、その弟が、時代の衰勢と、自分の怠惰とから、すっかり、身代をつぶしてしまったらしく、後に、筆墨行商人になって、私の家へ、よく来たが、くると、母に叱られて、よわっていた。
Just as food feeds the body, so reading feeds the mind.ちょうど食べ物が身体を養うように、読者は精神を養う。
He felt himself being lifted up.彼は身体が持ち上げられるのを感じた。
The lost child was identified by his clothes.行方不明だった少年は服で身元が確認された。
We gain wisdom with age.私たちは歳をとるにつれて知恵を身につける。
He reflected on his own thoughts.彼は自分自身の考えを反省した。
It isn't easy to learn a foreign language.外語を身につけるのは簡単なことではない。
Socrates said that recognising your own ignorance is the first step towards wisdom.自分自身の無知を認めることが、賢くなるための第一歩であるとソクラテスは言った。
A man should not be judged by his station in life.人は、その身分によって、判断されるべきではない。
In marriage, settling down benefits men more than women.結婚について言えば、身を固めることは女性より男性にプラス面が大きい。
I'm the same height as he is.私は彼と同じ身長です。
All the students come from the US.学生はすべてアメリカ出身だ。
In some countries, the punishment for treason can be life in prison.国によっては、国家反逆罪の刑罰が終身刑ということもあり得る。
Soon I found myself wanting to meet him and talk to him.すぐに私は彼にあって彼と話したがっている自分自身に気がついた。
Actors, artists, musicians, and writers may use many forms including spoken and written words, actions, colors and sounds.俳優、芸術家、音楽家、それに作家は、話し言葉、身振り、色彩、音などを含む色々な形を使うことが出来る。
A foreign language cannot be mastered in a year or so.外国語は1年やそこらで身につけられるものではない。
As for me, instead of trying to be a cool, international man, I would like to be an open-minded earth person.私自身についていえば、クールな国際人になるより、心を開いた地球人でありたいのです。
During the water shortage, the value of water really came home to me.水不足の時、水のありがたさを骨身にしみて感じた。
It's apparently a metaphor for something uncatchable, light of body and fleet of foot.捕らえることのできないもの、身軽で素早いもののたとえ、だそうです。
His dress is that of gentleman, but his speech and behavior are those of a clown.彼の身なりは紳士だが、言葉や行いはいなか者だ。
If you were footing the bill, you wouldn't say that.もし、あなたが税金を払う身であれば、そんなことは言わないはずですよ。
The dog hid under the bed whenever lightning flashed.稲妻が光るたびに、犬はベッドの下に身を隠した。
After retirement, Teresa devoted herself to caring for orphans.現役を引退した後、テレサは孤児の世話に一身をささげた。
She is very negligent in her dress.彼女は身なりをかまわない。
Slaves make a life for themselves.奴隷たち自身の生活。
It is about time he got settled down.彼はもうそろそろ身を固めてもいいころだ。
Obviously wash your face, but you must also take care of your appearance before assembling here.朝は洗顔はもちろん身だしなみを整えてからここに集まるんだ。
I know where he comes from.私は彼がどこの出身か知っています。
The chicks hatched in April have also become 5 months old. Their bodies are about the same size as their parents, about the only difference is that the roosters have smaller crests than their father.4月に孵化した雛も5ヶ月になった。身体の大きさは親鳥とほぼ同じ、オス鳥のとさかが少し小さいぐらいか。
I can't apply my mind to anything with all that noise!あんなに騒がしくては何事にも身が入らない。
How can you be so passive? Why don't you retaliate?どうしてそんなに受け身的なのか。仕返ししてはどうだ。
He said it, and what was more surprising, he did it himself.彼はそう言ったが、さらに驚いたことには、自分自身でそれを実行した。
How does a child acquire that understanding?子供たちはどのようにして理解力を身に付けるのでしょうか。
He is said to have been a man of respectable position.もとは相当の身分の人だったそうです。
His actions damned him.彼は自分の行いのために身を滅ぼした。
Common sense is the collection of prejudices acquired by age eighteen.常識とは、18歳までに身に付けた偏見の編集である。
He is now almost as tall as his father.彼はもう父親とほぼ同じ身長だ。
I'm going with Ken. He is cool, gentle and smart. What's more, he is single!私、ケンと付き合ってるの。彼って、カッコ良くて優しくて、頭もいいの。おまけに、独身よ!
Applicants are requested to apply in person.志願者は本人自身で申し込むことになっています。
You should go in person.あなた自身が行った方がいいよ。
I'm from Tokyo, Japan.私は日本の東京出身です。
Don't bend over the table. Sit up straight.食卓の上に身をかがめないで、姿勢を正しなさい。
Whether you succeed or not depends on your own efforts.成功するかしないかは、自分自身の努力次第だ。
Milk does not agree with me.牛乳は私の身体に合わない。
She is from Hokkaido, but is now living in Tokyo.彼女は北海道出身だが、今は東京に住んでいる。
Where do you come from?どちらのご出身ですか。
For all his city ways, he is a country boy at heart.彼は都会人の作法を身につけているけれども根は田舎育ちだ。
He is in chains.彼は捕らわれの身である。
With both mind and body in their best condition, let's look forward to the newcomers' training camp.心身共にベストのコンディションで新人養成合宿に臨みましょう。
We neither moved nor made any noise.私たちは身動きもしなかったし、物音一つ立てなかった。
Children were apt to invent their own games.子供たちは自分たち自身の遊びを考え出す傾向があった。
The money was enough to establish him in business.資金は彼が商売で身を立てるのに十分だった。
Empty the purse into this bag.財布の中身をこの袋に空けなさい。
This food contains all the minerals without which our bodies would not function.この食べ物は、それなくしては我々の身体が正しく機能しないすべてのミネラルを含んでいます。
She froze at the sight of the bear.彼女は熊を見かけて身がすくんだ。
Reading is to the mind as food is to the body.読書が精神に対するのは、食物が身体に対するようなものである。
Your own decision is important before everything.君自身の決心が何より重要です。
The cat didn't move a muscle.ネコは身動きひとつしなかった。
She accompanied her words with gestures.彼女は身振りを交えて話をした。
Tom remained single all his life.トムは生涯独身を貫いた。
Chokichi keenly felt that people, as they get older, forget entirely about the worries that only young people know about and that they themselves experienced in their youth; and that they nonchalantly take this convenient disposition where they judge hars長吉は人間というものは年を取ると、若い時分に経験した若いものしか知らない煩悶不安をばけろりと忘れてしまって、次の時代に生れて来る若いものの身の上を極めて無頓着に訓戒批評する事のできる便利な性質を持っているものだ、年を取ったものと若いものの間には到底一致されない懸隔のある事をつくづく感じた。
As they grow old, many people become unable to look after themselves.老いてくるにつれて自分自身の面倒を見られなくなる人は多い。
They could not help shuddering when they found a dead body in the wood.彼らは森の中で死体を見つけた時、身震いせずにはいられなかった。
He was persuaded into doing it against his own wishes.彼は彼自身の望みに反してそれをするように説得された。
Suffer pangs of conscience.心の鬼が身を責める。
Generosity is innate in some people.寛大さが生まれながら身についている人もいる。
I do feel the cold.寒さが身にしみる。
To reduce misunderstandings we should learn the techniques for communicating successfully.誤解を減らすためには、私達は上手に意志の疎通を図る技術を身につけなければならない。
The official could not deal with the complaint himself.その役人は、自分自身でその苦情処理が出来なかった。
Jane wrote the letter herself.ジェーン自身がこの手紙を書いた。
An overwhelming part of our behavior is learned.私たちの行動の圧倒的な部分は学んで身についたものだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License