Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He put all his heart and soul into it. | それに全身全霊を傾けた。 | |
| She's not from here. She was born in another country. | 彼女はここの出身じゃない。外国の生まれだ。 | |
| This gesture is familiar to young people. | この身振りは若い人たちにはよく知られている。 | |
| A foreign language cannot be mastered in a year or so. | 外国語は1年やそこらで身につけられるものではない。 | |
| Empty the purse into this bag. | 財布の中身をこの袋に空けなさい。 | |
| If you want to avoid cholesterol, eat lean meat with no fat. | コレステロールをためたくなかったら、脂肪のない赤身の肉を食べるのがよい。 | |
| I've ended up in my present state from having indulged myself. | 惰性に身を任せているがために今のような現在があるんですね。 | |
| Philip, like Andrew and Peter, was from the town of Bethesda. | ピリポはベツサイダの人で、アンデレやペテロと同じ町の出身であった。 | |
| She knew herself that it would be very difficult to carry out the mission. | その任務が困難であることを彼女自身が知っていた。 | |
| She comes from a good family. | 彼女は良家の出身だ。 | |
| A most horrible thing befell him. | 非常に恐ろしいことが彼の身に起こった。 | |
| She realized that she had better tell the truth. | 彼女は本当のことを言ったほうが身のためだと悟った。 | |
| The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind. | 彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと全く一致した。 | |
| Whether you will succeed or not depends upon your own exertions. | 成功するかどうかは、君自身の努力の如何による。 | |
| Do you come from Austria or Australia? | あなたはオーストリア出身ですか、オーストラリア出身ですか。 | |
| He looked much better this morning than yesterday. | 今朝、彼は昨日よりずっと身体の調子が良さそうだった。 | |
| You built that all by yourself? | それは自分自身で作ったんですか? | |
| She bent over the child. | 彼女はその子の上に身をかがめた。 | |
| The identity of the lost child was confirmed by its clothes. | 衣服からその迷子の身元が確認された。 | |
| You're not fit to be seen. | その身なりでは人前に出られません。 | |
| It must be terribly difficult, running her household on her own after divorcing. | 離婚して身一つで所帯を切り盛りしているのですから大変でしょう。 | |
| She is anxious about her safety. | 彼女は彼女の身の安全に不安を抱いている。 | |
| Yes, I am from Sapporo. | はい、札幌の出身です。 | |
| She adorned herself with jewels. | 彼女は宝石で身を飾った。 | |
| She and I are about the same height. | 私は彼女とほぼ同じ身長です。 | |
| She had to smile at her misfortune. | 彼女はわが身の不遇にじっと耐えねばならなかった。 | |
| I am from Brazil. | 私はブラジルの出身です。 | |
| I ache all over. | 全身に痛みがある。 | |
| He was angry with himself. | 彼は自分自身に腹を立てていた。 | |
| Tom looked at the tall man suspiciously. | トムは長身の男を疑いの目で見た。 | |
| Three were sentenced to life in prison. | 三人は終身刑を科せられた。 | |
| A really bad thing happened to him. | 非常に恐ろしいことが彼の身に起こった。 | |
| Just as food feeds the body, so reading feeds the mind. | ちょうど食べ物が身体を養うように、読者は精神を養う。 | |
| He is paralyzed down one side. | 彼は半身不随です。 | |
| She devoted her life to helping the handicapped. | 彼女は身体障害者を助けることに人生を捧げた。 | |
| I believe in myself and trust what I do. | 自分自身を信じれば自分の選んだ全てを受け入れられる。 | |
| You can't judge a person based on clothing. | 身なりで人を判断することはできない。 | |
| He is well dressed, but he is anything but a gentleman. | 彼は身なりは立派だが、紳士などではない。 | |
| The student who is talking with John is from Canada. | ジョンと話している学生はカナダ出身です。 | |
| The cold wind cut through his coat. | 冷たい風が彼のコートを通して身にしみた。 | |
| He is in chains. | 彼は捕らわれの身である。 | |
| Georgia is his native state. | ジョージア州が彼の出身地だ。 | |
| What do you think is the best way to learn English? | 英語を身につける最良の方法は何だと思いますか。 | |
| The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind. | 彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと一致した。 | |
| My whole body was one big bruise after the rugby game. | ラグビーの試合後、私の体は全身あざだらけだった。 | |
| She must be from the South. | 彼女は南部出身に違いない。 | |
| Don't despise a man because he is poorly dressed. | 貧しい身なりをしているからといって人を軽蔑するな。 | |
| I am fortunate compared with him. | 彼の身に引き比べて私は幸福だ。 | |
| The man was given a life sentence. | その男は終身刑に処せられた。 | |
| I have a fever and I ache all over. | 熱があるので身体中が痛みます。 | |
| He was set free after doing five years in prison. | 彼は五年の刑務所暮らしの後自由の身にされた。 | |
| Just as the body needs exercise, so the mind needs stimulation to stay healthy. | 身体が運動を必要とするように、精神も健康であるために刺激を必要とする。 | |
| The poison has pervaded his whole system. | 毒が全身に回った。 | |
| Man's body is a sort of machine. | 人間の身体は機械みたいなものだ。 | |
| My involvement with her left me a physical and mental wreck. | 僕は彼女とかかわったために身も心もずたぼろにされてしまった。 | |
| Homesickness is a longing to go back to where you are from. | ホームシックとは、自分の出身地に戻りたいと思う願いのことである。 | |
| I have the French nationality, but I'm from Vietnam. | 私はフランス国籍ですが、出身はベトナムです。 | |
| I cannot tell you everything that happened to me yesterday. | 昨日私の身に起こったことを全部は話せない。 | |
| Whatever you need to talk about, if I will do, I'll answer with loving care. | どんな相談にも、私で良ければ親身になって答えましょう。 | |
| He was bare to the waist. | 彼は上半身裸だった。 | |
| An overwhelming part of our behavior is learned. | 私たちの行動の圧倒的な部分は学んで身についたものだ。 | |
| He is as tall as her. | 彼は彼女と同じ身長だ。 | |
| We often use gestures to convey simple messages. | 私たちは簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを用いる。 | |
| Don't bend over the table. | 食卓で身をかがめないで。 | |
| Where do you come from? | どちらのご出身ですか。 | |
| With both mind and body in their best condition, let's look forward to the newcomers' training camp. | 心身共にベストのコンディションで新人養成合宿に臨みましょう。 | |
| I'm from Sapporo. | 札幌の出身です。 | |
| I leaned forward so I could catch every word he said. | 私は彼の話す言葉をすべて聞こうと身を乗り出した。 | |
| I'll get my son to go instead of going myself. | 私自身が行く代わりに息子に行かせます。 | |
| Tom is a confirmed bachelor. | トムは独身主義者だ。 | |
| The bride was wearing a white wedding dress. | 新婦は白いウエディングドレスに身を包んでいた。 | |
| She stooped to pick up a pebble. | 彼女は身をかがめて小石を拾い上げた。 | |
| The hard work began to tell on him. | 重労働は彼の身にこたえはじめた。 | |
| I'm free. | 私は自由の身だ。 | |
| She remained single all her life. | 彼女は一生独身のままだった。 | |
| He left the company on account of personal reasons. | 彼は一身上の都合で会社をやめた。 | |
| The foreigner comes from Scotland. | その外人はスコットランド出身だ。 | |
| Makoto found his true love on top of Ayers Rock. She's from Osaka. | まことは本当の愛はエアーズロックの上にあることに気付いた。彼女が大阪出身だ。 | |
| As a matter of course, you must go there yourself. | 当然のこととして、あなたはあなたに自身がそこへ行かなければならない。 | |
| She eats sliced raw fish. | 彼女は刺し身を食べます。 | |
| My father worked hard night and day. | 父は身を粉にして昼も夜も働いた。 | |
| Wedlock is a padlock. | 結婚は身の枷。 | |
| I live my life for the sake of myself. | 私は自分自身のために生きている。 | |
| You should carry out your own plan. | あなたは自分自身の計画を実行すべきです。 | |
| We were all ears. | 私たちは全身を耳にしていた。 | |
| Proper clothes count for much in business. | 実業界では、きちんとした身なりがとても重要です。 | |
| When did the accident happen to her? | その事故はいつ彼女の身に起こったのか。 | |
| During the water shortage, the value of water really came home to me. | 水不足の時、水のありがたさを骨身にしみて感じた。 | |
| She was soaked from head to foot. | 彼女は全身ずぶぬれだった。 | |
| His horse won by three lengths. | 彼の馬は3馬身の差で勝った。 | |
| With a big man it's hard for the blood to get up to the brain. | 大男総身に知恵が回りかね。 | |
| She ought to have known better than to say that. | 彼女はあんなことをいうよりもっと分別を身につけるべきだった。 | |
| Don't complain about that. You've asked for it. | 文句をいうなよ身から出た錆だぞ。 | |
| Jane comes from Australia. | ジェーンはオーストラリアの出身だ。 | |
| I sprang out of bed. | がばっと気合を入れて身を起こした。 | |
| I felt a burning sensation all over. | 全身焼き尽くすような感じがした。 | |
| Soon I found myself wanting to meet him and talk to him. | すぐに私は彼にあって彼と話したがっている自分自身に気がついた。 | |
| She's giving herself up to love. | 彼女は恋に身を焦がしている。 | |
| She has gone to the bad since she lost her husband. | 夫を亡くして以来、彼女は身を持ちくずした。 | |
| I wonder if anything happened to him. | 彼の身に何かあったのだろうか。 | |