Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We communicated with each other by gesture. | 我々はお互いに身振りで意見を伝えあった。 | |
| He reflected on his own thoughts. | 彼は自分自身の考えを反省した。 | |
| The student who is talking with John is from Canada. | ジョンと話している学生はカナダ出身です。 | |
| They were from Liverpool. | 彼らはリバプールの出身だった。 | |
| They did not know it themselves. | 彼ら自身も、その事を知らなかった。 | |
| She took a deep breath and then started to talk about herself. | 彼女は深呼吸してから、身の上を語り始めた。 | |
| I'll tell you my story. | 私の身の上話をしましょう。 | |
| She ate only lean meat. | 彼女は赤身の肉だけを食べた。 | |
| The Ying Yang diviner may not predict his own fate. | 陰陽師身の上知らず。 | |
| She flung herself upon a sofa, protesting that she was fatigued to death. | 彼女は疲れて死にそうだと不服をいいながら長椅子に身を投げた。 | |
| Makoto found his true love on top of Ayers Rock. She's from Osaka. | まことは本当の愛はエアーズロックの上にあることに気付いた。彼女が大阪出身だ。 | |
| The icy wind cut us to the bones. | 吹き付ける冷たい風が骨身にしみた。 | |
| We decorated the room ourselves. | 私たち自身が部屋を飾ったのです。 | |
| Tom was wearing a mask to conceal his identity. | トムは身元を隠すためにマスクをしていた。 | |
| Something must have happened to him on the way. | 途中で何かが彼の身に降りかかったに違いない。 | |
| The official could not deal with the complaint himself. | その役人は、自分自身でその苦情処理が出来なかった。 | |
| Drink brought about his downfall. | 酒で彼は身を崩した。 | |
| He has come to look like a sly-as-a-fox Premier who uses his position's powers to the fullest extent, to his own advantage. | 最大限に首相という権力を利用し、自己の保身の為に利用するキツネのようにずる賢い首相に見えてくる。 | |
| I am from Shikoku. | 私は四国出身です。 | |
| Health-Sports Day is the second Monday of October. That day is for sports and to foster a sound mind and body. | 体育の日は10月の第2月曜日です。スポーツに親しみ、健康な心身を培かう。 | |
| I'm not wearing a diamond ring, but I'm happy. | ダイヤの指輪なんて身につけていないけど、私は幸せだ。 | |
| He comes from England. | 彼はイギリス出身である。 | |
| We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside? | 中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。 | |
| By opening my mouth at the wrong time, I'm always putting myself and my pals behind the eight ball. | 不適当な時に、口を開いては私は自分自身と自分の親しい友達をいつも危険な立場においている。 | |
| Where do you come from? | 御出身はどちらですか。 | |
| She committed suicide by jumping off the bridge. | 彼女は橋から身を投げて自殺した。 | |
| You can set the white of an egg by boiling it. | 卵の白身はゆでれば固まります。 | |
| Be so true to thy self, as thou be not false to others. | 汝自身に真実であれ、汝自ら他人に偽りなきごとく。 | |
| It was given to me by the Queen herself. | それは女王ご自身から私に与えられた。 | |
| The lost boy was identified by his clothes. | 行方不明だった少年は服で身元が確認された。 | |
| He remained single all his life. | 彼は一生独身のままだった。 | |
| As she entered the room, he sat up in his bed. | 彼女が部屋に入ると彼はベッドで上半身を起こした。 | |
| The priest took the sick man's place. | その司祭は病気の男の身代わりになった。 | |
| Have confidence in yourself. | 自分自身を信頼なさい。 | |
| I built this dog house all by myself. | 私は自分自身でこの犬小屋を作った。 | |
| I'm from Canada. | カナダの出身です。 | |
| He acquired the habit of snacking. | 彼は間食の癖を身につけてしまった。 | |
| You must know yourself. | あなたは自分自身をしらなければならない。 | |
| She tells her tale of misery to everyone she meets. | 彼女は会う人すべてに自分の不幸な身の上話をする。 | |
| She's giving herself up to love. | 彼女は恋に身を焦がしている。 | |
| My wife was a Smith. | 私の妻はスミス家の出身でした。 | |
| What happened to them is still a mystery. | 彼らの身に何が起こったかは依然としてなぞだ。 | |
| I'm from Australia. | 出身はオーストラリアです。 | |
| I'm as tall as he is. | 私は彼と同じ身長です。 | |
| She comes from California. | 彼女はカリフォルニアの出身です。 | |
| You must learn to obey instructions. | 君は指示に従う事を身につけなければいけない。 | |
| If you were footing the bill, you wouldn't say that. | もし、あなたが税金を払う身であれば、そんなことは言わないはずですよ。 | |
| She has gone to the bad since she lost her husband. | 夫を亡くして以来、彼女は身を持ちくずした。 | |
| He's taller than me. | 彼は私より長身だ。 | |
| That's a hair-raising thought. | それは身の毛のよだつ思いだよ。 | |
| I am from Egypt. | 私はエジプト出身です。 | |
| She was raised in France. | 彼女はフランス出身です。 | |
| He motioned us away. | 彼は身ぶりであちらへ行けと合図した。 | |
| The poison has pervaded his whole system. | 毒が全身に回った。 | |
| It is our capacity to mold ourselves. | 自分自身をつくっていくのは我々の能力だ。 | |
| We protected ourselves against danger. | 私達は危険から身を守った。 | |
| Most public places are simply not geared to people with disabilities. | 大多数の人が集まるところは身体障害者用にはつくられていない。 | |
| She tends to underestimate her own ability. | 彼女は自分自身の能力を過小評価する傾向がある。 | |
| Empty the drawer of its contents. | 引出しの中身をからにしなさい。 | |
| She is from France. | 彼女はフランス出身です。 | |
| I can't leave this to others. I'm no lifesaver but if I don't help her myself.... | 他人任せはダメ。ライフセーバーではないが、俺自身が介抱してあげないと。 | |
| She accompanied her words with gestures. | 彼女は身振りを交えて話をした。 | |
| Jim is about as tall as Bill. | ジムはビルとほとんど身長が同じです。 | |
| This failure was brought about by your own negligence. | この失敗は、君自身の怠慢から起こったものだ。 | |
| Disguising himself as a peasant, he crept into the castle town. | 彼は農夫に身をやつして城下町に潜入した。 | |
| I doubt everything, even my own doubts. | 私は何でも疑う。自分自身の疑念すら疑う。 | |
| Chris nimbly dodged the attack! | クリスは素早く身をかわした! | |
| I am occupied with my own affairs. | 私は自分自身のことで忙しい。 | |
| I think it necessary for you to go in person. | あなた自身が行くことが必要だと思う。 | |
| He was from Texas or thereabout. | 彼はテキサスかどこかその辺の出身だった。 | |
| The tall man looked at Tom and smiled. | 長身の男はトムを見て微笑した。 | |
| Though commonsense is necessary for everyone, it is not always easily acquired. | 常識は誰にも必要なものであるが、それを身につけるのは必ずしも容易ではない。 | |
| He had a gun on his person. | 私は拳銃を身につけていた。 | |
| Where are you from? | ご出身はどちらですか。 | |
| The hijacker demanded a ransom of two million dollars. | そのハイジャック犯は200万ドルの身代金を要求した。 | |
| He is giving his whole attention to that. | 彼は全身を耳にしている。 | |
| How tall is your brother? | 兄さんの身長はどれくらいですか。 | |
| He left the company on account of personal reasons. | 彼は一身上の都合で会社をやめた。 | |
| We often use gestures to convey simple messages. | 私達は簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを伝える。 | |
| I have a fever and I ache all over. | 熱があるので身体中が痛みます。 | |
| I cannot tell you everything that happened to me yesterday. | 昨日私の身に起こったことを全部は話せない。 | |
| Where do you come from? | あなたはどちらの出身ですか。 | |
| He was completely cleared of the charge against him. | 青天白日の身となる。 | |
| She's not from here. She was born abroad. | 彼女はここの出身じゃない。外国の生まれだ。 | |
| The statesman comes from Arizona. | その政治家はアリゾナ州の出身だ。 | |
| It's apparently a metaphor for something uncatchable, light of body and fleet of foot. | 捕らえることのできないもの、身軽で素早いもののたとえ、だそうです。 | |
| Bear down in one's studies. | 勉強に身を入れる。 | |
| He is taller than I. | 彼は私より長身だ。 | |
| You don't have to play outside in the biting wind. | 身を切るような寒い中でわざわざ遊ばなくてもいいじゃない。 | |
| Some of the students were from Asia and the others were from Europe. | 学生の幾人かはアジア出身で、他はヨーロッパ出身だった。 | |
| This gesture is familiar to young people. | この身振りは若い人たちにはよく知られている。 | |
| "Oh, right, you're a werewolf, aren't you?" "I'm mixed blood, so I don't transform or anything." | 「そっかぁ、アルクさんはワーウルフなんですね」「俺は混血だから変身したりはしねーよ」 | |
| He put his affairs in order. | 彼は自分の身辺を整理した。 | |
| It is difficult to find a well paid permanent job. | 終身雇用で給料のよい仕事を見つけるのは難しい。 | |
| We all shuddered from the great shock. | われわれは皆その大きなショックで身震いがした、ぞっとした。 | |
| Law to ourselves, our reason is our law. | 我々自身にとっての法律は、我々の理性が法律である。 | |
| Married people sometimes wish they were single. | 結婚している人は、時どき、独身であれば良いのにと思う。 | |
| They come from the south of France. | 彼らはフランス南部の出身だ。 | |
| I am ashamed to go out, dressed like this. | こんな身なりで外出するのは気が引ける。 | |
| When his wife died he was full of heartrending grief. | 妻を亡くして彼は身も世もないほどに悲しんだ。 | |