Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is six feet in height. | 彼の身長は6フィートだ。 | |
| His advice touched me to the quick. | 彼の忠告が骨身に染みた。 | |
| What will happen to her? | 彼女の身に何が起こるのだろう。 | |
| I doubt everything, even my own doubts. | 私は何でも疑う。自分自身の疑念すら疑う。 | |
| There's somebody here who did it, isn't there? | だれか身に覚えのある人がいるんじゃないか。 | |
| His second son married and settled down. | 彼の二番目の息子は結婚して身を固めた。 | |
| An overwhelming part of our behavior is learned. | 私たちの行動の圧倒的な部分は学んで身についたものだ。 | |
| The students were for the most part from the West Coast. | その学生達は大部分が西海岸地域の出身者だった。 | |
| She was soaked from head to foot. | 彼女は全身ずぶぬれだった。 | |
| By the way, where are you from? | ところであなたはどこの出身ですか。 | |
| The notorious rebel was ultimately captured and confined to jail. | 悪名高い反乱兵はついに捕らえられ、拘置所に身柄を拘束された。 | |
| He was completely cleared of the charge against him. | 青天白日の身となる。 | |
| I am accustomed to working hard. | 骨身を惜しまず働くのには慣れている。 | |
| The tall man looked at Tom and smiled. | 長身の男はトムを見て微笑した。 | |
| His brothers, sisters or he himself is to go to the station to meet their father. | 兄たちか、姉たちかそれとも彼自身が両親を迎えに駅に行くべきだ。 | |
| Drink brought about his downfall. | 酒で彼は身を崩した。 | |
| Something might have happened to her. | ひょっとしたら彼女の身に何か起きたのかもしれない。 | |
| I built this dog house all by myself. | 私は自分自身でこの犬小屋を作った。 | |
| Drinking was his ruin. | 彼は酒で身を滅ぼした。 | |
| Milk does not agree with me. | 牛乳は私の身体に合わない。 | |
| I don't know what I am. | 自分自身が解らない。 | |
| Where do you come from? | 御出身はどちらですか。 | |
| His horse won by three lengths. | 彼の馬は3馬身の差で勝った。 | |
| Say what you will, I will act on my own judgement. | 君が何と言おうとも、私は自分自身の判断にもとづいて行動するつもりだ。 | |
| They washed themselves in the river. | 彼らは川で身体を洗った。 | |
| A watched pot never boils. | 待つ身は長い。 | |
| Trim the fat off the meat. | 肉から脂身を取りなさい。 | |
| Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo. | ニューヨーク州バッファロー出身の水牛に怯える同じ出身の水牛は、同時に同じ州の別の水牛を怯えさせている。 | |
| My son is now as tall as I am. | 息子はもう私と同じ身長だ。 | |
| I'll get my son to go instead of going myself. | 私自身が行く代わりに息子に行かせます。 | |
| I am as tall as he. | 私は彼と同じ身長です。 | |
| Slaves make a life for themselves. | 奴隷たち自身の生活。 | |
| Everyone has the right to life, liberty and the security of person. | すべて人は、生命、自由及び身体の安全に対する権利を有する。 | |
| His tale came home to me. | 彼の話は身にしみた。 | |
| It's a cinch to learn to swim. | 泳ぎを身につけるのは簡単なことだ。 | |
| Cold rain makes me chilled to the bone. | 冷たい雨がわたしの身体を骨まで凍えさせる。 | |
| He gave body and soul to his job. | 彼は全身全霊を仕事に打ち込んだ。 | |
| Are these all your belongings? | これはみんな身の回り品ですか。 | |
| You must put some life into your work. | もう少し、仕事に身を入れなくちゃダメだ。 | |
| One of them is gestures. | その一つは身振りである。 | |
| The contents of the wallet were missing. | 札入れの中身が紛失していた。 | |
| Living as a vampire, and getting used to it, isn't such a big deal. | 昼夜逆転の生活も、しっかりリズムとして身についてしまうと案外大変というわけでもない。 | |
| Success depends on your own exertions. | 成功はあなた自身の努力しだいである。 | |
| Some young Japanese people prefer being single to being married. | 若い日本人の中には、結婚するより独身でいることを好む者もいる。 | |
| The proverb's message struck me to the core. | 私はそのことわざの意味を骨身に徹して悟った。 | |
| It is about time he got settled down. | 彼はもうそろそろ身を固めてもいいころだ。 | |
| In the days of the knights, they wore shields to protect themselves from sword-fight wounds. | 騎士の時代には、彼等は剣での闘いによる怪我から身を守るため鎧を身に付けた。 | |
| I come from Australia. | 私はオーストラリアの出身です。 | |
| The identity of the boy who had been missing was verified by the clothes he was wearing. | 行方不明だった少年は服で身元が確認された。 | |
| The idea is not in itself a bad one. | その考えはそれ自身悪いものではない。 | |
| We communicated with each other by gesture. | 我々はお互いに身振りで意思を伝えあった。 | |
| What you eat, or what kind of life you live, are decided by you alone. | 何を食べ、どんな生活を送るのか、決めるのは自分自身だ。 | |
| I bent over to pick up the pen. | 私はペンを拾うと身をかがめた。 | |
| Don't bend over the table. | 食卓で身をかがめないで。 | |
| He was bare to the waist. | 彼は上半身裸だった。 | |
| There is no telling who will be sent in his place. | 誰が彼の身代わりに行かされるかさっぱりわからない。 | |
| You must not despise a man because he is poorly dressed. | 貧相な身形をしているからといって、人を軽べつしてはいけない。 | |
| Some companies guarantee their workers a job for life. | 会社によって労働者は終身雇用を保証しているところもある。 | |
| As for me, instead of trying to be a cool, international man, I would like to be an open-minded earth person. | 私自身についていえば、クールな国際人になるより、心を開いた地球人でありたいのです。 | |
| Our boat won by two lengths. | 私たちのボートは2艇身の差で勝った。 | |
| Where are you from? | ご出身はどちらですか。 | |
| The money was enough to establish him in business. | 資金は彼が商売で身を立てるのに十分だった。 | |
| My grandfather is still sound in mind and body. | 祖父はまだ心身ともにしっかりしています。 | |
| Three were sentenced to life in prison. | 三人は終身刑を科せられた。 | |
| Make yourself presentable. | 身なりを整えなさい。 | |
| Law to ourselves, our reason is our law. | 我々自身にとっての法律は、我々の理性が法律である。 | |
| Tomorrow it might be me. | 明日は我が身。 | |
| Tom remained single all his life. | トムは生涯独身を貫いた。 | |
| You'd better go in person. | あなた自身が行った方がいいよ。 | |
| She tells her tale of misery to everyone she meets. | 彼女は会う人すべてに自分の不幸な身の上話をする。 | |
| Curiosity killed the cat. | 好奇心は身を誤る。 | |
| He remained single all his life. | 彼は一生独身で過ごした。 | |
| He always possesses good health. | 彼はいつも健康な身体を持っている。 | |
| My involvement with her left me a physical and mental wreck. | 僕は彼女とかかわったために身も心もずたぼろにされてしまった。 | |
| Are you aware of anything concerning his past life? | 彼の前身については何かご存じですか。 | |
| I count myself lucky to have such a devoted wife. | 私はこんな献身的な妻を持って幸せだと思う。 | |
| But in spite of the merits of being single, they do want to get married some day. | しかし独身でいることのメリットにも関わらず、やがていつかは結婚したいと彼らは考えている。 | |
| She eats sliced raw fish. | 彼女は刺し身を食べます。 | |
| He felt himself seized by a strong arm from behind. | 彼は身体が後ろから強い腕に捕まえられるのを感じた。 | |
| It is not men's faults that ruin them so much as the manner in which they conduct themselves after the faults have been committed. | 生まれながらの紳士を特徴づけるのは、何を身につけているかということよりも、むしろどのようにそれを身につけているかということである。 | |
| A man who has knowledge of a secret weapon has placed himself behind the eight ball. | 秘密兵器の知識がある人は、我が身を危険な立場に置いている。 | |
| I'm making about four times as much myself as when I first hired Tony. | トニーを雇った頃と較べて私自身約4倍稼いでいるのである。 | |
| The box was crushed during transport and the contents flew out. | 輸送中に箱が拉げて中身がとび出した。 | |
| I'm from Tokyo. | 私は東京出身です。 | |
| This essay is my own. | このエッセイは私自身が書いたものだ。 | |
| They were able to identify him by his wrist watch. | 彼の身元は腕時計で確認できた。 | |
| Learn a trade. | 手職を身につける。 | |
| Remember your station in life. | 身分をわきまえなっさい。 | |
| She comes from the South, as I knew from her accent. | 彼女は南部の出身である。それは彼女の言葉のなまりからわかったのだが。 | |
| He was covered in mud from head to foot. | 彼は全身泥まみれだった。 | |
| My brother is two years older than I, but he is three centimeters shorter. | 兄は私より2つ年上ですが、身長は3センチも低いのです。 | |
| All the students come from the US. | 学生はすべてアメリカ出身だ。 | |
| He hated his own kind. | 彼は自分自身に似た連中が大嫌いだった。 | |
| I am from Shikoku. | 私は四国出身です。 | |
| The businessman is thinking of receding from the contract. | その実業家はその契約から身を引くことを考えている。 | |
| I come from Brazil. | 私はブラジルの出身です。 | |
| I come from a small town in the Midwest. | 私はアメリカ中西部の小さな町の出身です。 | |
| He remained single all his life. | 彼は一生独身のままだった。 | |
| I don't think they've fully adapted to the working world yet. They still seem like students. | あいつら仕事にまるで身が入ってないようだけど、まだまだ学生気分が抜けてないんだろうな。 | |
| He exposed himself to danger. | 彼は危険に身をさらした。 | |