Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Give reasons for your answer and include any relevant examples from your own knowledge or experience. 解答には理由を付してください。さらに、あなた自身の知識もしくは経験から、関連する事例を含めるようにしてください。 How does a child acquire that understanding? 子供たちはどのようにして理解力を身に付けるのでしょうか。 Both brothers said that they couldn't support both a wife and an airplane, so they spent their lives as bachelors. 兄弟とも「妻と飛行機の両方は養えない」との理由で、生涯独身を通した。 Her hair stood on end at the sight of the horrible accident. 彼女は恐ろしい事故を見て身の毛がよだった。 Just as the body needs exercise, so the mind needs stimulation to stay healthy. 身体が運動を必要とするように、精神も健康であるために刺激を必要とする。 Could you please tell me your height and weight? 身長と体重を教えていただけますか? She helped her daughter get dressed. 彼女は娘の身支度を手伝った。 And then he sat down himself. そして彼自身も座った。 From a humble background, John achieved worldwide fame. 庶民の身から、ジョンは世界的な名声を勝ち取った。 Soon I found myself wanting to meet him and talk to him. すぐに私は彼にあって彼と話したがっている自分自身に気がついた。 Where do you come from? どちらのご出身ですか。 There on the top of a high mountain they built a small town of their own and lived in peace. 高い山の上で彼らは彼ら自身の小さな町を作り、平和に暮らした。 It doesn't matter where he comes from. 彼がどこの出身であるかは問題ではない。 You would be a better person if you learnt humility. 謙虚さを身につけたら、あなたは少しはましな人になるであろう。 She committed suicide by jumping off the bridge. 彼女は橋から身を投げて自殺した。 I want to do it myself. それは僕自身でやりたい。 The bride was wearing a white wedding dress. 新婦は白いウエディングドレスに身を包んでいた。 He was angry with himself. 彼は自分自身に腹を立てていた。 I can't leave this to others. I'm no lifesaver but if I don't help her myself.... 他人任せはダメ。ライフセーバーではないが、俺自身が介抱してあげないと。 They communicated with each other by gesture. 彼らはお互いに身振りで意思を伝え合った。 If you are to make a success of writing, you have to work hard. 書くことで身を立てれば、一生懸命書かねばならぬ。 I am very proud of the job I chose myself. 私は自分自身で選んだ仕事をとても誇りに思っている。 I can only think of my wife as an half-paralysed animal. 僕は僕の妻を半身不随の動物としか思えないのだ。 With most of the arts, if you don't get the basics down properly then it is difficult to acquire further skills. 大抵の学芸は、最初に基礎をしっかりやっておかないと、その先スムーズに身に付けることができません。 Cut your coat according to your cloth. 身分相応に暮らせ。 A small amount of alcohol will relax the mind and body and improve blood circulation. 少量のアルコールは心身をリラックスさせ、血流を良くします。 He was paralyzed in the face of danger. 彼は危険に直面して身動きできなかった。 The best way to predict the future is to create it yourself. 未来を予言する最善の方法は自分自身で創ることだ。 I am as tall as he. 私は彼と同じ身長です。 It's a cinch to learn to swim. 泳ぎを身につけるのは簡単なことだ。 The boy didn't reach his father's height of six feet. その子は6フィートという父親の身長に達しなかった。 He shivered a little in spite of himself. われにもなく、彼はちょっと身震いした。 What part of Canada are you from? 君はカナダのどこ出身なの? The climbers were apprehensive of their danger. 登山隊は身の危険をそれとなく感じていた。 The priest took the sick man's place. その司祭は病気の男の身代わりになった。 You must not despise a man because he is poorly dressed. 貧相な身形をしているからといって、人を軽べつしてはいけない。 The criminal had to conceal his identity. その犯人は、自分の身元を隠さなければならなかった。 She ought to have known better than to say that. 彼女はあんなことをいうよりもっと分別を身につけるべきだった。 Most accidents, after all, happen around the corner, not in the rainforest. そもそも事故の大半は熱帯雨林ではなく、身近な場所でおこるのである。 It was not until I came to Japan that I ate sashimi. 私は日本に来て初めて刺身を食べた。 His manner marks him as a provincial. 彼の態度から彼が地方出身なことは明らかだ。 I like the white of an egg. 私は卵の白身が好きです。 She gave herself to flames of love. 彼女は恋の炎に身を焼いた。 She comes from the South, as I knew from her accent. 彼女は南部の出身である。それは彼女の言葉のなまりからわかったのだが。 It is not men's faults that ruin them so much as the manner in which they conduct themselves after the faults have been committed. 生まれながらの紳士を特徴づけるのは、何を身につけているかということよりも、むしろどのようにそれを身につけているかということである。 The senator avowed his devotion to his constituents. その上院議員は、自分の選挙区の人々のために一身を捧げると率直に言明した。 How does a child acquire that understanding? 子供はどうして理解力を身につけるのでしょうか。 I sprang out of bed. がばっと気合を入れて身を起こした。 God is in me or else is not at all. 神は私の身内に存するが、そうでなければ全然存在しない。 He has come to look like a sly-as-a-fox Premier who uses his position's powers to the fullest extent, to his own advantage. 最大限に首相という権力を利用し、自己の保身の為に利用するキツネのようにずる賢い首相に見えてくる。 He left the company on account of personal reasons. 彼は一身上の都合で会社をやめた。 You should attend the meeting yourself. 君自身が会合に出席すべきである。 The man went to pieces when the judge said he would have to go to prison for life. その男は、終身刑であると裁判官が判決を下した時、取り乱した。 Cathy devoted herself to her sick mother. キャッシーは病気の母に一身につくした。 Tom was completely soaked by the rain. トムは雨で全身びしょぬれになった。 But Jesus would not entrust himself to them. しかし、イエスは、御自身を彼らにお任せにならなかった。 His second son married and settled down. 彼の二番目の息子は結婚して身を固めた。 Because I want to confirm identity, I demand an identification. 身分を確認したいので、身分証明を要求する He felt himself lifted up. 彼は身体が持ち上げられるのを感じた。 So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other. だから我々は新しい愛国心とを喚起して、我々一人ひとりが援助して、一生懸命働き、我々自身ではなく互いに面倒を見る決心する責任を呼び起こそう。 She knew herself that it would be very difficult to carry out the mission. その任務が困難であることを彼女自身が知っていた。 The students sat still, listening to the lecture. 学生達は身じろぎもせずに講義に聞き入っていた。 I come from Brazil. 私はブラジルの出身です。 Generosity is innate in some people. 寛大さが生まれながら身についている人もいる。 Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo. ニューヨーク州バッファロー出身の水牛に怯える同じ出身の水牛は、同時に同じ州の別の水牛を怯えさせている。 I'm the same height as he is. 私は彼と同じ身長です。 I couldn't make myself understood in English. 英語で私自身が理解されるようにはできなかった。 Gambling brought about his ruin. 彼は博打で身を滅ぼした。 The young man knows little of his own country. その若者は自分自身の国についてほとんど知らない。 Jane comes from Australia. ジェーンはオーストラリアの出身だ。 A stormy life? It's fine to watch that kind of thing on TV but I wouldn't actually want to live it. 波乱万丈の人生か。テレビでみるのはいいけど、わが身に置きかえれば結構きついね。 In the official question collection it is explained as being "passive voice of the present continuous tense". 公式問題集には"受け身の現在進行形"と説明されています。 Koko herself cannot use spoken language, but she loves to listen to people's conversations. ココ自身は話し言葉を使えないが、彼女は人々の会話を聞くのが大好きである。 He shuddered at the sight of blood. 彼は血を見て身震いした。 The honor you are giving me is more than I deserve. 身に余る栄光。 Boxers need quick reflexes. ボクサーにはすばやい身のこなしが必要だ。 Rank boys according to their height. 身長順に男の子を並べる。 You must judge for yourself. 君は君自身で判断しなければいけない。 My whole body was one big bruise after the rugby game. ラグビーの試合の後、全身打ち身だらけだった。 I believe in myself and trust what I do. 自分自身を信じれば自分の選んだ全てを受け入れられる。 A girl from America is in our class. アメリカ出身の女の子が私たちのクラスにいる。 How did she come to know so much about fish? 彼女はどうやって魚に関する豊富な知識を身につけたのだろう。 She adorned herself with jewels. 彼女は宝石で身を飾った。 My whole body is sore. 全身筋肉痛だ。 It was your tireless efforts and devotion that made the event successful. イベントが成功したのは貴殿のたゆみ無い努力と献身のおかげです。 It was given to me by the Queen herself. それは女王ご自身から私に与えられた。 She's about the same height as you. 彼女はあなたとだいたい同じくらいの身長だ。 There was a keen frost this morning. 今朝は骨身にしみる寒さだった。 Some of the students were from Asia and the others were from Europe. 学生の幾人かはアジア出身で、他はヨーロッパ出身だった。 You should carry out your own plan. あなたは自分自身の計画を実行すべきです。 Jane wrote the letter herself. ジェーン自身がこの手紙を書いた。 She aided her daughter in dressing. 彼女は娘の身支度を手伝った。 Just put yourself in my shoes. まあちょっと私の身になってくださいよ。 After retirement, Teresa devoted herself to caring for orphans. 現役を引退した後、テレサは孤児の世話に一身をささげた。 She doesn't wear the cheap stuff. 彼女は安物は身につけません。 Bad habits are easy to get into. 悪臭は身につきやすい。 People that want to do well in their jobs will dress for success. 仕事をうまくやりたい人はいい身なりをするだろう。 The decision whether I should see her is mine alone. 彼女に会うべきかどうかは私自身が決める事情だ。 I felt that that somewhere in this world a mission which I knew nothing about yet was waiting for me. この世のどこかに、まだ私自身の知らない使命が私を待っているような気がしていた。 He was covered with bruises. 彼は全身あざだらけだった。