The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '身'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He is five feet tall.
彼は身長5フィートです。
An extremely terrible thing happened to him.
非常に恐ろしいことが彼の身に起こった。
Marriage has many pains, but celibacy has no pleasures.
結婚には多くの苦悩があるが、独身には何の喜びもない。
I'm from Australia.
私はオーストラリアの出身です。
The letter was written in the Queen's own hand.
その手紙は女王自身の筆跡で書かれていた。
Whatever you need to talk about, if I will do, I'll answer with loving care.
どんな相談にも、私で良ければ親身になって答えましょう。
After a long wait in line, she was told she should get a certified copy of her birth certificate as identification.
列に並んで長い間待たされた後、身分証明として正式な出生証明書が必要だといわれた。
The man was given a life sentence.
その男は終身刑に処せられた。
She is believed to be from China.
彼女は中国の出身だと信じられている。
My primary concern is your safety.
私の主たる関心事はあなたの身の安全なのです。
I can't stand raw fish.
私は刺身が大嫌いです。
We decorated the room ourselves.
私たち自身が部屋を飾ったのです。
You don't have to play outside in the biting wind.
身を切るような寒い中でわざわざ遊ばなくてもいいじゃない。
The idea is not in itself a bad one.
その考えはそれ自身悪いものではない。
The cold climate affected his health.
寒い気候は彼の身体にひびいた。
2. Sew together the shoulder of the garment body.
2.身頃の肩を縫い合わせる。
Suffer pangs of conscience.
心の鬼が身を責める。
A jaywalker exposes himself to great danger.
道路をふらふら横断する人は非常な危険に身をさらす。
His brothers, sisters or he himself is to go to the station to meet their father.
兄たちか、姉たちかそれとも彼自身が両親を迎えに駅に行くべきだ。
She was from Kyoto, as was evident from her accent.
彼女のアクセントから京都出身だとわかった。
The child had no overcoat on although it was very cold.
とても寒かったのにもかかわらず、その子供はオーバーコートを身につけていなかった。
The boy did not reach his father's stature of six feet.
その子は6フィートという父親の身長に達しなかった。
His dress is that of a gentleman but his speech and behavior are those of a clown.
彼の身なりは紳士のそれだが、その言葉づかいと振る舞いはいないか者のそれである。
People swim at that beach at their own risk.
人々は自分自身の責任でその海岸で泳ぐ。
That was the only way we could defend ourselves against all this terrible shooting.
それだけが、この恐ろしい撃ち合いから身を守ることのできる唯一の方法だったの。
I doubt everything, even my own doubts.
私は何でも疑う。自分自身の疑念すら疑う。
Are you a bachelor?
独身ですか。
I'm the same height as he is.
私は彼と同じ身長です。
It's bitter cold.
身を切るように寒い。
Our university authorities are considering the admission of handicapped students.
当大学では身体障害者の受け入れを検討しているところだ。
Where are you from, Karen?
カレンさんはご出身はどちらですか。
She is not bad in herself.
彼女自身悪くない。
Yasunori leaned into the armrest and looked in bemusement at the breakfast laid before him.
保憲は脇息に身を預け、目前に出された朝餉に当惑の目を当てていた。
He was completely cleared of the charge against him.
青天白日の身となる。
I cannot tell you everything that happened to me yesterday.
昨日私の身に起こったことを全部は話せない。
She froze at the sight of the big spider.
彼女は大きなクモをみて身がすくんだ。
It seems as it was a shot-gun wedding so they're having a quiet wedding with only family and a couple of friends from university invited.
できちゃった婚のため身内と大学の友人2人しかよばない地味婚にするそうです。
She doubled over, clutching her side.
彼女は身体を折り曲げておなかをかきむしった。
She graduated from Kobe University.
彼女は神戸大学の出身です。
His selfish attitude put my back up.
彼の身勝手な態度に腹を立てた。
He lifted it up with all his might.
彼は満身の力を込めてそれを持ち上げた。
She's married and settled down now.
彼女は今では結婚して身を固めている。
Make yourself presentable.
身なりを整えなさい。
Cut one's coat according to one's cloth.
身の程を知れ。
I'm from Kyoto.
わたしは京都の出身です。
I have never been there myself.
私自身は一度もそこへ行ったことはない。
It is advisable for a man or woman to acquire an accomplishment.
男でも女でも、何か一つの技術を身につけることが望ましい。
Tom and Mary are from the same city.
トムとメアリーは同じ街の出身です。
You should carry out your own plan.
あなたは自分自身の計画を実行すべきです。
Laurie is from Australia.
ローリーはオーストラリア出身です。
Chokichi keenly felt that people, as they get older, forget entirely about the worries that only young people know about and that they themselves experienced in their youth; and that they nonchalantly take this convenient disposition where they judge hars
What with good fortune, and his own effort, he won the first prize in the contest.
幸運やら彼自身の努力やらのおかげで、彼はコンテストで優勝した。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.