Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You get more wisdom as you have more experiences. | 経験を積むにつれて更に知恵が身につく。 | |
| You can set the white of an egg by boiling it. | 卵の白身はゆでれば固まります。 | |
| It will do you good to have a holiday. | 休日をとるのが、あなたの身体によいでしょう。 | |
| May I see two pieces of identification? | 身分証明書を二枚拝見できますか。 | |
| He was angry with himself. | 彼は自分自身に腹を立てていた。 | |
| If you don't understand something, it's because you aren't aware of its context. | 何かが理解できないのはその中身を知らないからである。 | |
| I made this doghouse by myself. | 私は自分自身でこの犬小屋を作った。 | |
| The weak-willed are prone to go to the dogs; the strong-willed turn failure into success. | 意志の弱い人は身を滅ぼしやすい。だが、意志の強い人は失敗を成功にかえる。 | |
| He is the last person to pay out of his own pocket. | 彼は決して身銭を切るような人ではない。 | |
| You must learn to obey instructions. | 君は指示に従う事を身につけなければいけない。 | |
| Obviously wash your face, but you must also take care of your appearance before assembling here. | 朝は洗顔はもちろん身だしなみを整えてからここに集まるんだ。 | |
| The identity of the boy who had been missing was verified by the clothes he was wearing. | 行方不明だった少年は服で身元が確認された。 | |
| In the days of the knights, they wore shields to protect themselves from sword-fight wounds. | 騎士の時代には、彼等は剣での闘いによる怪我から身を守るため鎧を身に付けた。 | |
| She gave herself to flames of love. | 彼女は恋の炎に身を焼いた。 | |
| You must not despise a man because he is poorly dressed. | 貧相な身なりをしているからといって、人を軽べつしてはいけない。 | |
| He felt himself being lifted up. | 彼は身体が持ち上げられるのを感じた。 | |
| She eats sliced raw fish. | 彼女は刺し身を食べます。 | |
| The little bird couldn't defend itself against the eagle. | 小鳥はわしから身を守れなかった。 | |
| Two police officers tried to restrain him, but he broke away and ran into a nearby house. | 二人の警官が彼を押さえつけようとしたが彼は身をふり解き、近くの家に走り込んだ。 | |
| We tend to think that our time is our own only on Sunday and holiday. | 我々は日曜か休日だけに自分自身の時間があるように思いがちです。 | |
| The governor set the prisoners free. | 州知事は囚人達を自由の身にした。 | |
| She and I are about the same height. | 私は彼女とほぼ同じ身長です。 | |
| My brother is two years older than I, but he is three centimeters shorter. | 兄は私より2つ年上ですが、身長は3センチも低いのです。 | |
| I'm going with Ken. He is cool, gentle and smart. What's more, he is single! | 私、ケンと付き合ってるの。彼って、カッコ良くて優しくて、頭もいいの。おまけに、独身よ! | |
| I'm from Australia. | 私はオーストラリア出身です。 | |
| A habit is very difficult to shake off once it is formed. | 習慣は一度身についてしまうと、断ち切るのがとても難しい。 | |
| Some of the students were from Asia and the others were from Europe. | 学生の幾人かはアジア出身で、他はヨーロッパ出身だった。 | |
| I am ashamed of myself for my poor English. | 自分の下手な英語で、自分自身を恥ずかしく思っています。 | |
| I spoke to the minister himself. | 私は大臣自身と話した。 | |
| How does a child acquire that understanding? | 子供はどのようにしてあの理解力を身につけるのでしょうか。 | |
| I am as tall as he. | 私は彼と同じ身長です。 | |
| I am from Brazil. | 私はブラジルの出身です。 | |
| Jim is about as tall as Bill. | ジムはビルとほとんど身長が同じです。 | |
| I would rather remain single than live an unhappy life with him. | 私は彼と不幸な生活をするくらいなら独身でいる方がいい。 | |
| She hid herself for fear of meeting the man. | 彼女はその男に会うのを恐れて身を隠した。 | |
| 2. Sew together the shoulder of the garment body. | 2.身頃の肩を縫い合わせる。 | |
| Actors, artists, musicians, and writers may use many forms including spoken and written words, actions, colors and sounds. | 俳優、芸術家、音楽家、それに作家は、話し言葉、身振り、色彩、音などを含む色々な形を使うことが出来る。 | |
| I know where he comes from. | 私は彼がどこの出身か知っています。 | |
| We ourselves have to be responsible for the earth. | 私たち自身が地球に対し責任を持たねばならない。 | |
| Cut one's coat according to one's cloth. | 身の程を知れ。 | |
| I don't care what people think about the way I dress. | 僕は身なりをどう思われようとどうだっていい。 | |
| She was from Kyoto, as was evident from her accent. | 彼女は京都出身だった、そのことは彼女の発音から分かった。 | |
| Don't despise a man just because he is poorly dressed. | 身なりが貧しいからというだけで人を軽蔑するな。 | |
| He always possesses good health. | 彼はいつも健康な身体を持っている。 | |
| I can't stand raw fish. | 私は刺身が大嫌いです。 | |
| Any student with an I.D. card has access to the library. | 身分証明書を持っている学生なら、誰でも図書館に入ることができる。 | |
| Everything Rev. Martin Luther King had worked so hard for seemed lost. | キング牧師が献身的に力を尽くしたものすべてが水泡に帰したかのように思われた。 | |
| "Oh, right, you're a werewolf, aren't you?" "I'm mixed blood, so I don't transform or anything." | 「そっかぁ、アルクさんはワーウルフなんですね」「俺は混血だから変身したりはしねーよ」 | |
| He lamented his hard fate. | 彼は身の不安を嘆いた。 | |
| The student who is talking with John is from Canada. | ジョンと話している学生はカナダ出身です。 | |
| That's your funeral. | それは君自身の問題だ。 | |
| He felt himself seized by a strong arm from behind. | 彼は身体が後ろから強い腕に捕まえられるのを感じた。 | |
| The rabbit did not have any special abilities but devotedly attended the old man. | 兎は得意なことは何もなかったのですが、 献身的に老人を介抱しました。 | |
| Her insistence was right. She did not need to feel ashamed. | 彼女の主張は正しかった。彼女が肩身の狭い思いをする必要などなかったのだ。 | |
| A child can play in various ways of his own choosing. | 子供は、自分自身で選んださまざまな方法で選ぶことができる。 | |
| He remained single till the end of his day. | 彼は死ぬまで独身だった。 | |
| Boxers need quick reflexes. | ボクサーにはすばやい身のこなしが必要だ。 | |
| She looked around. | 彼女は自身の辺りを見回した。 | |
| She devoted herself to her sick mother. | 彼女は、病気の母に一身につくした。 | |
| Few rich men own their own property. | 金持ちで自分自身の財産を所有している人は、わずかしかいない。 | |
| However a suitable level of stress is actually a necessary thing for your body's health. | しかし、実は適度なストレスは、身体の健康にとって必要なものとなっています。 | |
| You must know yourself. | あなたは自分自身をしらなければならない。 | |
| I'm from Sapporo. | 札幌の出身です。 | |
| He laid himself on the bed. | ベッドに身を横たえた。 | |
| I soon learned how to swim. | 私はすぐに泳ぎ方を身につけた。 | |
| That'll put you in danger. | そんなことしたら君の身が危ない。 | |
| I hid myself so that I might not meet him. | 私は彼に会わないように身を隠した。 | |
| My sister saw it with her own eyes. | 妹はそれを自分自身の目で見た。 | |
| You are old enough to make your own living. | あなたは自分自身で生計を立てることが出来る年齢だ。 | |
| I am very proud of the job I chose myself. | 私は自分自身で選んだ仕事をとても誇りに思っている。 | |
| I really enjoy helping disabled people. | 身体障害者を助けるのが本当に楽しいのです。 | |
| She is believed to be from China. | 彼女は中国の出身だと信じられている。 | |
| He is in chains. | 彼は捕らわれの身である。 | |
| Are these gestures used in the USA? | これらの身振りはアメリカで使われていますか。 | |
| This essay is my own. | このエッセイは私自身が書いたものだ。 | |
| I advise you never to live beyond your income. | 決して身分不相応な生活をしないようにとあなたに勧めます。 | |
| Milk does not agree with me. | 牛乳は私の身体に合わない。 | |
| His wife comes from California. | 彼の妻はカリフォルニアの出身だ。 | |
| Green plants can make their own food. | 緑色植物は自分自身の食物を作ることができる。 | |
| Nancy is from London. | ナンシーはロンドンの出身だ。 | |
| She froze at the sight of the big spider. | 彼女は大きなクモをみて身がすくんだ。 | |
| Do you have any ID? | 身分証明をお持ちですか。 | |
| I'm as tall as he is. | 私は彼と同じ身長です。 | |
| I do feel the cold. | 寒さが身にしみる。 | |
| The boy who had been missing was identified by his clothes. | 行方不明だった少年は服で身元が確認された。 | |
| He acquired the ability to speak English. | 彼は英語を話す能力を身につけた。 | |
| Judging from his accent, he is from Kansai. | 彼のアクセントから判断すると、彼は関西の出身だ。 | |
| TV is harmful in that it keeps your mind in a passive state. | テレビは精神を受け身の状態にして置くという点で有害である。 | |
| They could not help shuddering when they found a dead body in the wood. | 彼らは森の中で死体を見つけた時、身震いせずにはいられなかった。 | |
| After retirement, Teresa devoted herself to caring for orphans. | 現役を引退した後、テレサは孤児の世話に一身をささげた。 | |
| They asked me what my name was, where I came from, and why I had come. | 彼らは私に、名前は何と言うのか、どこの出身か、なぜやって来たのかと尋ねた。 | |
| I can only think of my wife as an half-paralysed animal. | 僕は僕の妻を半身不随の動物としか思えないのだ。 | |
| I am nearly as tall as she. | 私は彼女とほぼ同じ身長です。 | |
| He looked much better this morning than yesterday. | 今朝、彼は昨日よりずっと身体の調子が良さそうだった。 | |
| She trembled with fear. | 彼女は恐ろしくて身震いした。 | |
| It's a cinch to learn to swim. | 泳ぎを身につけるのは簡単なことだ。 | |
| With most of the arts, if you don't get the basics down properly then it is difficult to acquire further skills. | 大抵の学芸は、最初に基礎をしっかりやっておかないと、その先スムーズに身に付けることができません。 | |
| Whether you will succeed or not depends upon your own exertions. | 成功するかどうかは、君自身の努力の如何による。 | |
| Reading is to the mind what food is to the body. | 読書が精神に対するのは、食物が身体に対するようなものである。 | |
| Disguising himself as a peasant, he crept into the castle town. | 彼は農夫に身をやつして城下町に潜入した。 | |