Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You can't be hungry. You had a snack a few minutes ago. | あんたは空腹のはずがない。少し前に軽食をとったんだからな。 | |
| She always walks with a light step. | 彼女はいつも軽い足どりで歩く。 | |
| Don't look down on them just because they are poor. | 貧乏だからというだけで彼らを軽蔑してはいけない。 | |
| You should not make little of the result. | その結果を軽く見ちゃいけない。 | |
| If you skip breakfast and keep lunch light, then in the evening you can have whatever you want. | 朝を抜き、昼を軽くしたら、夜は何を食べてもよろしい。 | |
| I take light exercise every morning. | 私は毎朝軽い運動をする。 | |
| Don't look down on him merely because he is poor. | 貧しいからというだけで彼を軽べつしてはいけない。 | |
| Someday I will repay him for looking down on me. | いつか私を軽蔑したことに対して、彼にお返しをしてやろう。 | |
| Three persons were killed and ten were severely or slightly injured in the railway accident. | その鉄道事故で死者三名、重軽傷者10名が出た。 | |
| He despises people of a lower social class. | 彼は社会的階級の低い人々を軽蔑する。 | |
| Many hands make light work. | 多くの人手は仕事を軽くする。 | |
| Do we have anything I can snack on? | 何か軽く食べるものある? | |
| All you have to do is touch the button. | あなたはそのボタンを軽く押しさえすればよい。 | |
| She fixed us a snack. | 彼女は私たちに軽食を用意してくれた。 | |
| Don't trust a man whose past you know nothing about. | ぜんぜん素性の分からない人間を軽々しく信用してはならぬ。 | |
| She has scorn for me. | 彼女は私を軽蔑している。 | |
| Please behave prudently. | 軽挙妄動を慎んでください。 | |
| I feel nothing but contempt for such dishonest behavior. | そのような不誠実な振る舞いには軽蔑しか感じない。 | |
| She patted her son on the shoulder. | 彼女は息子の肩を軽くたたいた。 | |
| He never looks down on poor people. | 彼は決して貧しい人たちを軽蔑しない。 | |
| Please make yourself at home. | 気軽にして下さい。 | |
| Don't look down on others. | 他人を軽蔑するな。 | |
| You should not look down on her just because she writes a poor hand. | 字が下手というだけで彼女の事を軽蔑するべきではない。 | |
| Honesty seems to be rather at a discount today. | このごろ正直さがかなり軽んじられているようだ。 | |
| "If it's a light workout, OK." "Right, so will we allow crotch-kicking and eyeball crushing?" | 「軽くならいいけど」「うむ、では金的と目潰しは有効にするか?」 | |
| You must not make little of your illness. | あなたは自分の病気を軽視してはなりません。 | |
| The failure is due to his carelessness. | その失敗は彼の軽率さのためだ。 | |
| We leave for Karuizawa this afternoon. | 今日の午後、私たちは軽井沢へ出発します。 | |
| You should not make little of the result. | その結果を軽く見てはいけない。 | |
| Don't look down on a man because he is poor. | 貧しいからといって人を軽べつするな。 | |
| When meeting a person for the first time, keep the conversation light. | 人と初めて会う場合、会話を軽いものにしておきなさい。 | |
| Nowadays young men are apt to make light of learning. | 今日の青年は学問を軽視する傾向がある。 | |
| Shall we go with cornflakes or something light from tomorrow? | 明日からコーンフレークとか、軽い物にしようか? | |
| Most scientists think little of his finding. | ほとんどの科学者は彼の発見を軽視している。 | |
| My father never looked down on the poor. | 私の父親は貧しい人々を決して軽蔑しなかった。 | |
| I ate a light lunch. | 私は軽い昼食をとった。 | |
| He made little of my complaints. | 彼は私の不平を軽んじた。 | |
| This chair is light. | このいすは軽い。 | |
| I'm short-tempered, and a loose-tongued man. | 私は気が短いし、口も軽い男だ。 | |
| He patted me on the shoulder. | 彼は私の肩を軽くたたいた。 | |
| Fried eggs, sunny-side up, easy please. | 軽く目玉焼きにでもしてください。 | |
| He is clever, but on the other hand he often makes careless mistakes. | 彼は頭はよいが、他方ではしばしば軽率な間違いをする。 | |
| Some of his students admired him, and others despised him. | 彼を尊敬する生徒もいたし、軽蔑する生徒もいた。 | |
| You must not despise a man because he is poorly dressed. | 貧相な身形をしているからといって、人を軽べつしてはいけない。 | |
| The substance is light enough to float on the water. | その物質は水に浮かぶほど軽い。 | |
| He disdained bribery. | 彼は贈収賄を軽蔑した。 | |
| It's apparently a metaphor for something uncatchable, light of body and fleet of foot. | 捕らえることのできないもの、身軽で素早いもののたとえ、だそうです。 | |
| The rhythm is light, and the tempo fast - that song is liked by young people. | リズムは軽快でテンポは速く、その曲は若者に好まれている。 | |
| It is careless of you to say such things. | そんなことを言うなんて軽率だ。 | |
| My overcoat is light but warm. | 私のコートは軽いが暖かい。 | |
| I felt a light touch on my shoulder. | 私は軽く肩を触れられるのを感じた。 | |
| If you don't do your duty, people will look down on you. | あなたが業務を果たさないならば、人々はあなたを軽蔑するだろう。 | |
| I had a very good time at Karuizawa. | 軽井沢ではとても楽しかった。 | |
| There is no easy cure-all for old economic ills. | 年来の経済病には手軽にきく万能薬などありません。 | |
| Nothing is more valuable than time, but nothing is less valued. | 時間ほど貴重なものはないが、これほど軽んじられえているものはない。 | |
| A snack will stay your hunger. | 軽く食べておけばしばらく腹がもつだろう。 | |
| He curled his lip in a sneer. | 彼は軽蔑したように唇をゆがめた。 | |
| Don't look down on others because they are poor. | 貧しいことを理由に人を軽蔑してはいけない。 | |
| His face and attitude showed the scorn he felt. | 彼の顔つきや態度には軽蔑の気持ちが表れていた。 | |
| He patted me on the shoulder with a smile. | 彼はにっこり笑って私の肩を軽くたたいた。 | |
| Don't tell him. He's got a loose tongue. | あいつは口が軽いからこのことは言わない方がいい。 | |
| This fold-up umbrella is really small and light, so it's easy to carry around. It's a little pricey, but I think I'll get it. | この折りたたみ傘、すごく軽くて小さいから持ち運ぶのにちょうどいいな。少し値段が高いけど買っちゃおうかな。 | |
| Don't make light of life. | 生命を軽んじてはいけません。 | |
| Ten people were slightly injured in the accident. | その事故で10人が軽いけがをした。 | |
| A cup of coffee relieved me of my headache. | コーヒーを一杯飲んだら頭痛が軽くなった。 | |
| The rich are apt to look down upon the poor. | 金持ちは貧乏人を軽蔑しがちだ。 | |
| He made little of his father's advice. | 彼は父の忠告を軽んじた。 | |
| He was looked down on as a liar. | 彼はうそつきだと軽蔑された。 | |
| The actions she took were too careless, and she was left defenseless. | 彼女がとった行動はあまりにも軽率で無防備だった。 | |
| She therefore came up on this side, opened her own window and tapped her horn lightly to draw attention to the fact that she was there. | 彼女はそれゆえにこちら側に近づいた。窓をあけて、自分がそこにいるということに気づいてもらうためにクラクションを軽くならした。 | |
| You shouldn't look down on a person for being poor. | 貧しいからといって、人を軽蔑すべきではないよ。 | |
| Don't look down on others. | 他人を軽蔑してはいけない。 | |
| Please don't stand on ceremony. | どうぞお気軽に。 | |
| You despise Nick, don't you? | ニックを軽蔑しているんだろう? | |
| She scorns liars. | 彼女は嘘をつく人間を軽蔑する。 | |
| The box is light enough for a child to carry. | その箱は子供が持てるほど軽い。 | |
| She despises him. | 彼女は彼を軽蔑している。 | |
| His very servants despised him. | 彼の召使いでさえも彼を軽蔑した。 | |
| The boy caressed the girl's chin and kissed her cheek. | 少年は少女の顎に軽く触れ、頬にキスをした。 | |
| She despised him. | 彼女は彼を軽蔑した。 | |
| She looks down on people who are idle. | 彼女は怠け者たちを軽蔑する。 | |
| He is inclined to make light of his father's advice. | 彼は父の忠告を軽視しがちである。 | |
| He made nothing of the fact and failed. | 彼はその事実を軽く見て失敗した。 | |
| Near the door, an elaborate metal robot -- a robot designed to keep away intruders, was standing coldly. | 扉の傍に、精巧な、軽金属製のロボット——侵入者を防ぐためのロボットが、冷かに立っていた。 | |
| You must not despise a man because he is poorly dressed. | 貧相な身なりをしているからといって、人を軽べつしてはいけない。 | |
| An airship is lighter than air. | 飛行船は空気より軽い。 | |
| He was an amiable fellow, but had a certain reserve that he would not let you casually trespass upon. | 彼は愛想のいい奴だが気軽に踏み込ませない一線を持っていた。 | |
| Your condition isn't serious. | 症状は軽いですよ。 | |
| This mistake is due to his carelessness. | この間違いは彼の軽率さが原因である。 | |
| We look on her as a loose woman. | われわれは、彼女を尻軽女と見ているんだ。 | |
| This medicine will decrease your pain. | この薬を飲めば痛みは軽くなるでしょう。 | |
| Although Eri's suitcase looks heavy, it's actually very light. | えりのスーツケースは重たそうだが、実際はとても軽い。 | |
| He was greatly respected; while his son was as much despised. | 彼は非常に尊敬されていた、しかるに彼の息子は非常に軽蔑されていた。 | |
| Honesty seems to be rather at a discount today. | 近頃は正直が軽んじられているようだ。 | |
| I relieved him of his burden. | 彼の負担を軽くしてやった。 | |
| You should not despise a man just because he is poorly paid. | 給料が安いからといって人を軽蔑してはいけない。 | |
| Don't despise others because they are poor. | 貧乏だからといって他人を軽蔑するな。 | |
| People are most angry when they feel they are being mocked. That's why those who are confident in themselves seldom become angry. | 人は軽蔑されたと感じたときに最もよく怒る。だから自信のあるものはあまり怒らない。 | |
| You'd better not make light of him. | 彼を軽く見ないほうがいいよ。 | |
| He never looks down upon others. | 彼は決して他人を軽蔑しない。 | |