Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Allow an hour to get to the station. | 駅まで1時間を見込む。 | |
| A sponge absorbs water. | スポンジは水を吸い込む。 | |
| She got me to believe that story. | 彼女は私にその話をまんまと信じ込ませた。 | |
| I have a gripping pain here. | ここが差し込むように痛みます。 | |
| My leg cramped up as I ran down the stairs to catch a train, and I had to sit down right there in the middle of the stairway. | 電車に乗ろうとして階段を駆け下りたら、足がつっちゃって、階段の途中で座り込んでしまった。 | |
| She cut in when we were talking. | 私たちがおしゃべりしていると彼女が話にわり込んできた。 | |
| All of us climbed aboard quickly. | 私たちは全員急いで乗り込みました。 | |
| On arriving home, he laid himself on the floor. | 家に着くやいなや、彼は床に倒れ込んだ。 | |
| The diamond was set in a gold ring. | ダイアモンドは金の指輪にはめ込まれていた。 | |
| There is a little hope that he will succeed. | 彼が成功する見込みは少しはある。 | |
| This river flows into the Pacific Ocean. | この川は太平洋に流れ込みます。 | |
| Tom is disappointed. | トムは落ち込んでいる。 | |
| Keep track of everything that looks promising. | 見込のありそうなことは何でも見失わないことだ。 | |
| When you swallow a dangerous substance, what you need to do depends on what you swallowed. | 危険物を飲み込んだ場合、飲み込んだものによって対処法が違います。 | |
| It is rude to talk when your mouth is full. | 口いっぱいに物を放り込んで話をするのは無作法だ。 | |
| He was involved in a murder case. | 彼は殺人事件に巻き込まれた。 | |
| We have little chance of winning. | 勝てる見込みがない。 | |
| Every government office seems to have problems in expediting matters without entanglement in its red tape system. | どの官庁もお役所主義にはまり込まないで、仕事のスピードアップをはかるという点において問題があるようだ。 | |
| I'm tied up now. Could you make it later? | 今ちょっと立て込んでいますので後にしてもらえませんか。 | |
| She was aging quickly. | 彼女は急に老け込んできた。 | |
| There is no hope of his being alive. | 彼が生きている見込みは全くない。 | |
| Drive more carefully, or you will run into trouble. | もっと注意深く運転しなければ、事故に巻き込まれますよ。 | |
| Pray with all your heart. | 心を込めて祈りなさい。 | |
| I lean toward accepting the proposal. | 私は申し込みに応じる気になっている。 | |
| The cat ran away into the room. | その猫は部屋の中へ逃げ込んだ。 | |
| There's little chance of keeping slim, unless you stick to a diet. | ダイエットを続けなければスリムなままでいる見込みはほとんどない。 | |
| We took refuge from the storm in a nearby barn. | 嵐を避けて近くの納屋に逃げ込んだ。 | |
| I was caught in a traffic jam. | 交通渋滞に巻き込まれた。 | |
| The sea indented the coastline. | 海が海岸に入り込んだ。 | |
| Cotton absorbs water. | 綿は水を吸い込む。 | |
| He jumped into the water clothes and all. | 彼は服ごと水に飛び込んだ。 | |
| If I were you, I would apply for the scholarship. | もし私があなたなら、奨学金の申し込みをするのですが。 | |
| I tried to convince him that I was perfectly capable of it. | 私にはそれをやる能力が十分にある事を彼に信じ込ませようとした。 | |
| I heard someone in the crowd outside the station call my name. | 駅前の人込みの中で、私は誰かが私の名前を呼ぶのを聞いた。 | |
| There is no chance of a union between the two countries. | その二つの国が合併する見込みはない。 | |
| In other cultures, the balls were filled with earth, grain, bits and pieces of plants, and sometimes even pieces of metal. | 他の文化では、ボールには土、穀物、細々とした植物が、またときには金属片さえもがいっぱいに詰め込まれていたのです。 | |
| 2ch, where there are many posts praising specific companies, or, conversely, denigrating their rivals. | 特定の企業を賞賛する書き込みや、逆にライバル企業を貶める書き込みが多い2ch。 | |
| As soon as Jim got home, he crawled into bed. | ジムは家に着くとすぐにベッドにもぐり込んだ。 | |
| What do you spend most of your time doing? | 自由な時間は何につぎ込んでいますか? | |
| There was no malice intended in what she said. | 彼女のいったことには悪意は込められていなかった。 | |
| Don't be so down in the dumps. You just got dumped, that's all. | 彼女に振られたくらいで、そんなに落ち込むなよ。 | |
| Since it began raining, I ran into the house. | 雨が降り始めたので、私は家に駆け込んだ。 | |
| I get depressed by the slightest things. | ちょっとしたことで直ぐに落ち込んでしまいます。 | |
| Could I please receive by monday, by FAX or email's attachment, a proof of the bank transfer for the payment. | 月曜日までに、ファックスまたはメール添付などで、お振込み証明をお送りいただけますか。 | |
| Who wants to be cooped up indoors on a nice day like this? | こんなすばらしい天気の日に家に閉じ込められていたいと思うものか。 | |
| I noticed him sneak into the room. | 彼が部屋に忍び込むのに気がついた。 | |
| There is little, if any, hope of his recovery. | 彼が回復する見込みはまずほとんどない。 | |
| I was anxious that she accept my offer. | 彼女が僕の申込を受諾してくれるように切望していた。 | |
| Kevin has bought a diamond ring and is going to pop the question to Kim tonight. | ケビンはダイヤモンドの指輪を買って今晩キムに結婚を申し込もうとしてる。 | |
| The statesman barely coped with the intricate issue. | その政治家はその込み入った問題に何とか対処した。 | |
| You cannot teach an old dog new tricks. | 老いた犬に新しい芸当を教え込むことはできない。 | |
| She took advantage of my ignorance. | 彼女は私の無知に付け込んだ。 | |
| She is curious about anything. | 彼女は何にでも首を突っ込みたがる。 | |
| She made out the application for admission. | 彼女は入学を申し込んだ。 | |
| He has a good chance of being elected. | 彼は当選の見込みが十分ある。 | |
| There is little hope of his success. | 彼が成功する見込みは少しはある。 | |
| When it began to rain, she told her son to take in the washing. | 雨が降りはじめると、彼女は息子に洗濯物を取り込むように言った。 | |
| Johnny proposed to Alice and she accepted. | ジョニーはアリスに結婚を申し込み、彼女は承諾した。 | |
| I put ten thousand yen into the bank every month. | 月に1万円づつ銀行に払い込んだ。 | |
| She withdrew her head from a window. | 彼女は窓から頭を引っ込めた。 | |
| Make a student cram for the entrance examination. | 入試のために生徒に詰め込み勉強させる。 | |
| Tom doesn't really talk about his problems much. | トムは自分の問題について踏み込んで話さない。 | |
| She cannot have turned down his offer. | 彼女が彼の申し込みを拒絶したはずがない。 | |
| You have a good chance to get well. | 君はよくなる見込みが十分ある。 | |
| Her technique is superb, but she needs to play with more expression. | 彼女のテクニックはすばらしいが、もっと感情を込めて演奏する必要がある。 | |
| She dived into the swimming pool. | 彼女はプールに飛び込んだ。 | |
| He traded on her kindness. | 彼は彼女の親切に付け込んだ。 | |
| How many staff members filed to change departments? | 何人社員が転部を申し込んできましたか。 | |
| The roads are very crowded at this time of the day. | この時間は道路がとても込んでいるからね。 | |
| I can't swallow these tablets without a drink of water. | 水を一口飲まないと、私にはこの錠剤は飲み込めません。 | |
| It stands to reason that I should decline the offer. | 私がその申し込みを断るのは当然だ。 | |
| Some speculators take advantage of the ignorance and helplessness of old people. | 相場師の中には老人の無知と寂しさに付け込む奴がいる。 | |
| He thrust the money into his pocket. | 彼はポケットにそのお金を押し込んだ。 | |
| Cornering him in an argument is easy - like taking candy from a baby. | 彼をやり込めるくらい、赤子の手を捻るより簡単だよ。 | |
| I don't want to be involved in that matter. | 私はその問題に巻き込まれたくない。 | |
| It is foreseen that, due to the decline in grain production, China will quickly become a world leading grain importing country, overtaking Japan. | 穀物生産の落ち込みによって、中国は急速に日本を上回る世界有数の穀物輸入国となることが予想される。 | |
| To get the nation's economy out of the red, more foreign aid had to be pumped in. | その国の財政の赤字をなくすには、もっと、たくさんの外国の援助を注ぎ込まなければならなかった。 | |
| Tell me what makes you so depressed. | どうしてそんなにふさぎ込んだ顔をしているのか言ってごらん。 | |
| I don't happen to have your application on hand at the moment. | あいにく私はあなたの申込書を今持ち合わせていない。 | |
| Don't write on the books stored in library | 図書館の本に書き込みをしてはいけません。 | |
| It is rude to interrupt others. | 人の話に割り込むのは失礼だ。 | |
| I heard someone call my name in the crowd. | 誰かが人込みの中で私の名を呼ぶのが聞こえた。 | |
| If it rains, take the washing in. | もし雨になったら洗濯物を取り込んでね。 | |
| Oh, just fill out this form. | あぁ、この用紙に書き込むだけです。 | |
| It's not as if an emissary from outer space will have slipped into school uniform and be loitering around seeking a partner. | 別に制服着込んだ外宇宙の使者が、伴侶を求めて徘徊してるわけでもなかろうに。 | |
| There was a strong likelihood of his succeeding. | 彼が成功する見込みが強かった。 | |
| Mom, I want you to braid my hair. | お母さん、髪の毛を編み込みにして欲しいんだけど。 | |
| We've received a lot of applications in answer to our advertisements. | われわれの広告に対してたくさんの申し込みがあった。 | |
| You've got a good head on your shoulders. | 飲み込みが早いね。 | |
| Does that include everything? | その値段は全て込みですか。 | |
| He has really made a hole in my finances. | 彼は私の資金をすっかり使い込んでしまった。 | |
| Tom typed in the password. | トムはパスワードを打ち込んだ。 | |
| The boy lost sight of his mother in the crowd. | その少年は人込みの中で母親を見失った。 | |
| It is foolish of you to build a castle in the air while forgetting to drive in pilings for its foundation. | 基礎に杭を打ち込むのを忘れて、空中に楼閣を建てるとは、あなたも愚かな人だ。 | |
| I wrote him a friendly reply. | 私は彼に親しみを込めた返事を書いた。 | |
| His application went through. | 彼の申し込みがやっと受理された。 | |
| Sales should double this year. | 今年の売り上げは倍増と見込んでいます。 | |
| You're such a pack rat. | あなたって本当に何でもため込んで! | |
| For example, chameleons can change the color of their skin and blend with the trees and leaves around them. | 例えば、カメレオンは皮膚の色を変え、回りの木や葉っぱにとけ込むことが出来る。 | |
| He tucked the napkin under his chin. | 彼はあごの下にナプキンをはさみ込んだ。 | |