After she filled out the application, the records clerk told her that the fee was eight dollars.
申込書に記入した後で、登録係から手数料が8ドルだといわれた。
She took in the washing when it started to rain.
雨が降り出すと彼女は洗濯物を取り込んだ。
I don't want to be involved in this affair.
私はこの事件に巻き込まれたくない。
I'm asking you to do this because I trust you.
君を見込んで頼んでいるんだ。
Tom dumped Mary's body into the hole he had dug previously.
トムは前もって掘っておいた穴にメアリーの死体を投げ込んだ。
Tom jumped into the water with a splash.
トムはざぶんと水に飛び込んだ。
I think you'll make it if we don't get stuck in a traffic jam.
渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。
Please fill out this form.
この書類に書き込んで下さい。
He was engaged in a long argument.
彼は長い論争に引き込まれた。
It was very kind of you to make dishes while I was down.
私が寝込んでいたとき、料理を作ってくれてありがとう。
He had hardly got into bed when he fell asleep.
ベッドに入るとすぐ彼は眠り込んだ。
They are loading coal into a ship now.
彼らは今石炭を船に積み込んでいます。
Does it look like the plane will be crowded?
飛行機は込み入ってそうですか。
Tom typed in the password.
トムはパスワードを打ち込んだ。
The first thing that came to my attention was the large sofa. It was covered in sober coloured leather, the seat and the back both looked wide and comfortable.
まず目に飛び込んできたのは、大きなソファだ。渋い色の革張りで、座面も背もたれもゆったりしている。
Does that price include soup and salad?
その値段はサラダとスープ込みですか。
Our prospects for victory are excellent at the moment.
今のところ、私たちが勝つ見込みは十分にある。
The lie got him in trouble when his boss found out the truth.
上司が事実を知ったとき、彼はその嘘のせいでトラブルに巻き込まれた。
The detective questioned literally thousands of people about the incident.
刑事は文字通り何千人もの人に事件についての聞き込みを行った。
Jim turned the key in the lock.
ジムはドアロックに鍵を差し込んだ。
Please do not write in this library book.
蔵書に書き込みをしないで下さい。
The new constitution included the aim of abridging the king's power.
新憲法には、王権を弱める意図が込められていました。
He inspired me with confidence.
彼は許してくれは私に自信を吹き込んでくれた。
She grounded her students thoroughly in English grammar.
彼女は学生に英文法の基礎を十分に教え込んだ。
Is there any likelihood that Mr Black will agree to the plan?
ブラックさんがその計画に賛成する見込みがありますか。
All hope of winning the game vanished.
勝利の見込みは全く無くなった。
You have to pace yourself or you'll choke halfway through.
初めから意気込みすぎると、途中で息切れするぞ。
Cold blasts from the broken window chilled us.
壊れた窓から冷たい風が吹き込んで寒かった。
He reasoned her into believing what he said.
彼は彼女を説得して自分の言ったことを信じ込ませた。
And yet the large blocks of stone are fitted together so closely that you cannot put in the point of a knife between them.