Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The chance of promotion disposed him to accept the offer. 昇進の見込みがあったので彼はその申し出を受け入れる気になった。 He dived into the water and came up for air. 彼は水に飛び込んでから息をしようとして水面に浮かび上がってきた。 I was involved in a petty argument. 私はくだらない議論に巻き込まれた。 How brave of you to go alone into the primaeval forest! 一人で原始林へ乗り込もうとは君はなんて勇ましいんだ。 On the 3rd of March, at around noon, an express letter was thrown into the entrance of my house. 三月三日の午ごろに、一通の速達郵便がわたしの家の玄関に投げ込まれた。 If you want to join the club, you must first fill in this application form. 当クラブに入会をご希望でしたら、先ずこの申し込み用紙に必要事項を書き入れて下さい。 With this system a protection circuit has been built in. このシステムには、保護回路が組み込まれています。 Every government office seems to have problems in expediting matters without entanglement in its red tape system. どの官庁もお役所主義にはまり込まないで、仕事のスピードアップをはかるという点において問題があるようだ。 Got the hang of it? こつが飲み込めましたか。 A stranger was seen to steal into his house. 見知らぬ人が、彼の家に忍び込むのが見られた。 He applied for admission to the club. 彼はそのクラブへの入会を申し込んだ。 He swallowed a piece of toast because he was starving. 彼はひどく空腹だったのでトーストを1枚飲み込んだ。 A family should not spend all of its money to keep someone alive on a machine. 機械によって人を生かしておくために、家族がすべてのお金をつぎ込むべきではありません。 The company is turning to export markets to make up for a decline in domestic sales. 会社は国内販売の落ち込みをカバーするため輸出市場に目を向けている。 We regret that your application has not been accepted. 残念ながら君の申し込みは受け付けられませんでした。 Kevin has bought a diamond ring and is going to pop the question to Kim tonight. ケビンはダイヤモンドの指輪を買って今晩キムに結婚を申し込もうとしてる。 "What happened to your nose?" "When I was backing my car up I went to check behind me, convinced that the car window was open, and bashed my face into it!" 「どうした、その鼻?」「車をバックする時に後ろを確認しようとしたんだが、窓が開いてると思い込んで顔を窓にぶつけたんだ!」 The roads are very crowded at this time of the day. この時間は道路がとても込んでいるからね。 It is rude to talk when your mouth is full. 口いっぱいに物を放り込んで話をするのは無作法だ。 This amount includes tax. この額は税込みです。 When applying for tickets, please give alternative dates. 切符を申し込まれる際は代替日もご指定ください。 British Prime Minister Neville Chamberlain was forced to resign. イギリスの首相ネヴィル・チェンバレンは辞任に追い込まれた。 There's little chance of keeping slim, unless you stick to a diet. ダイエットを続けなければスリムなままでいる見込みはほとんどない。 Tom opened the window to let in some fresh air. トムは新鮮な空気を取り込もうと窓を開けた。 In the U.S., part of the application process to universities usually includes an essay on "Why I want to go to university." アメリカでは大学への申込の手続きの一つに「なぜX大学に行きたいのか」ということに関してエッセイを書くというのがあります。 You may write in any language you want. In Tatoeba, all languages are equal. どんな言語ででも書き込めます。タトエバでは、言語は平等だからです。 Oxygen is taken into our lungs when we breathe. 酸素は私たちが呼吸すると肺の中に取り込まれる。 If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console. ゲームカセットの金属端子が汚れていると、ゲーム機にカセットを差し込んだ時、ゲームが起動しにくくなります。 All of a sudden, the front door bell rang and the dark shadow of a lone man slipped in quietly. 突然に玄関のベルが鳴って、一人の黒い男性の影が静かに辷り込んで来ました。 The firemen rushed into the burning house. 消防士たちは燃えている家の中へ飛び込んだ。 Oh my. However much it's just a P.E. class; if you don't face it in real earnest, then when it comes to a real fight it won't do you any good. おやおや。いかな体育の授業といえど・・・真剣勝負の意気込みで臨まなければ、いざ実戦と言う時に役に立ちませんよ。 Please fill out this questionnaire and send it to us. このアンケート用紙に必要事項を書き込み、当方にお送り下さい。 We're banking on you to provide all the money we need. 我々は必要な金を全部君が出してくれるものと当て込んでいる。 If I was left alone on the elevator at four in the morning, I'd shout to attract the neighbors' attention. もし私が朝の4時にエレベーターの中に一人閉じ込められたら、近所の人たちの注意を引くために大声で叫ぶでしょう。 I lost sight of her in the crowd. 私は人込みの中で彼女を見失った。 There is no hope of his being alive. 彼が生きている見込みは全くない。 Some animals can be taught. 動物によって刃物を教え込む事ができる。 Is there any hope of his success? 彼の成功の見込みはありますか。 She brooded over the bullying done to her. 彼女は自分に対するいじめのことでじっと考え込んでいた。 I lean toward accepting the proposal. 私は申し込みに応じる気になっている。 The boy lost sight of his mother in the crowd. その少年は人込みの中で母親を見失った。 Some speculators take advantage of the ignorance and helplessness of old people. 相場師の中には老人の無知と寂しさに付け込む奴がいる。 He supposed that you would book seats. 彼があなた達は席を予約すると思い込んでいました。 He paid the money into his account. 彼はそのお金を口座に払い込んだ。 He rushed into the room with his coat on. 彼はコートを着たまま部屋に駆け込んできました。 Passengers should board the train now. 乗客は今電車に乗り込んで下さい。 She burst into the room. 彼女は部屋に飛び込んだ。 I dived into the river. 私は川に頭から飛び込んだ。 There is no hope that he will come soon. 彼がすぐに来るという見込みはない。 After, cook it on a low flame for 30 minutes and you're done. あとは弱火で30分煮込めば完成。 The old man was hit by a car and was immediately taken to the hospital. その老人は車にひかれて直ちに病院に担ぎ込まれた。 Tom got in trouble, didn't he? トムはトラブルに巻き込まれたんだよね? Don't cut in line. 割り込んではいけません。 He was still strong enough to squeeze a switch. 彼は、まだスイッチを押し込む力を十分持ち合わせていた。 In order to apply, you have to go in person. 申し込むには君本人が行く必要がある。 At long last he made up his mind to propose to her. やっとのことで彼は彼女に結婚を申し込む決心をした。 After a while, the little black rabbit sat down, and looked very sad. しばらくして小さい黒いウサギが座り込んでしまいました。そしてとても悲しそうに見えました。 The new constitution included the aim of abridging the king's power. 新憲法には、王権を弱める意図が込められていました。 A family should not spend all of its money to keep someone alive on a machine. 機械によって人を生かしておくために、家族がすべてのお金をつぎ込むべきではありません。 Tell me what makes you so depressed. どうしてそんなにふさぎ込んだ顔をしているのか言ってごらん。 They loaded the trucks with emergency supplies for the earthquake victims. 彼らは地震の被災者用の緊急物資をトラックに積み込んだ。 There is a little hope that he will succeed. 彼が成功する見込みは少しはある。 I put ten thousand yen into the bank every month. 月に1万円づつ銀行に払い込んだ。 He looked into the boy's eyes. 彼はその少年の目を覗き込んだ。 She looked after her sister, who was in bed with a bad cold. 彼女はひどい風邪で寝込んでいる妹の世話をした。 To get the nation's economy out of the red, more foreign aid had to be pumped in. その国の財政の赤字をなくすには、もっと、たくさんの外国の援助を注ぎ込まなければならなかった。 He applied himself to the task. 彼はその仕事に打ち込んだ。 Car manufacturing is carried out by computer-programmed robots in place of human workers. 自動車製造は人間の労働者に代わって、コンピューターが組み込まれたロボットによって行われている。 Is there any chance that Mr. Black will agree to the plan? ブラックさんがその計画に賛成する見込みがありますか。 I feel like I'm being drawn into your eyes. あなたの瞳に、吸い込まれそう! We will make the payment by bank transfer. 銀行振込でお支払いします。 When she looked, he shut the door and locked her into the totally dark closet. 彼女が押し入れの中を覗き込んだ時、彼がドアを閉め、彼女を真っ暗な押し入れに閉じ込めてしまったのでした。 The truck cut in front of my car. トラックが私の前に割り込んだ。 Is there any likelihood that Mr Black will agree to the plan? ブラックさんがその計画に賛成する見込みがありますか。 Even though our house was on TV, I'd prefer it if you wouldn't just barge in our garden and take pictures. いくら我が家がテレビで紹介されたからと言って、勝手にずかずかと庭に入り込んで写真を取るのはやめてほしい。 I stepped in a puddle and now my shoes are completely soaked going squish squish squish. 水たまりに足を突っ込んだので、靴がグチョグチョになった。 Apply in writing. 書面でお申し込み下さい。 He was brought up to riding. 彼は乗馬を仕込まれた。 I heard someone call my name in the crowd. 誰かが人込みの中で私の名を呼ぶのが聞こえた。 He has a good chance of being elected. 彼は当選の見込みが十分ある。 He has no chance of recovering. 彼は回復する見込みがない。 He traded on her kindness. 彼は彼女の親切に付け込んだ。 The government is desperate to keep inflation down. 政府はインフレを押え込もうと躍起になっている。 The sunshine penetrated the thick leaves of the trees. こんもりと茂った木々の葉を通して日光が差し込んだ。 The burglar shut the child in the closet. 強盗はその子供を押し入れに閉じ込めた。 He jumped into the water with a splash. 彼はざぶんと水に飛び込んだ。 I ran into the house because it started to rain. 雨が降り始めたので、私は家に駆け込んだ。 He put the key in the lock. 彼は鍵を錠に差し込んだ。 Can I carry this on the plane? これは機内に持ち込めますか。 My punch sent him reeling into the rope. 私のパンチは彼をロープに追い込んだ。 This area has been considerably built up of late. この地区は最近家がかなり建て込んできた。 Bill dived into the river to save the drowning child. ビルは溺れている子供を助けるために川に飛び込んだ。 There is little, if any, hope of his recovery. 彼が回復する見込みはまずほとんどない。 I was out of breath and sat down. 息を切らして座り込んだ。 How many pieces of carry-on are you going to take? 機内持ち込みの荷物はいくつありますか。 I hope that neither of them were involved in that traffic accident. 彼らのうちのどちらもその交通事故に巻き込まれていないといいんですが。 She is apt to fits of depression. 彼女は急にふさぎ込む性癖がある。 The boy crammed all his clothes into the bag. その少年は衣類を残らず鞄に詰め込んだ。 The United States seems to have got caught up in the troubles between the three nations in Asia. アメリカ合衆国はアジアの3つの国の紛争に巻き込まれたようだ。 Who wants to be cooped up indoors on a nice day like this? こんなすばらしい天気の日に家に閉じ込められていたいと思うものか。