How long does it take to get the hang of this sewing machine?
このミシンのこつをのみ込むのに、どのくらい時間がかかるのか。
She looked after her sister, who was in bed with a bad cold.
彼女はひどい風邪で寝込んでいる妹の世話をした。
I don't happen to have your application on hand at the moment.
あいにく私はあなたの申込書を今持ち合わせていない。
I fell asleep.
私は眠り込んだ。
The company is turning to export markets to make up for a decline in domestic sales.
会社は国内販売の落ち込みをカバーするため輸出市場に目を向けている。
Many people applied for the position.
多くの人がその職に申し込んだ。
We have a substantial stake in the venture.
我々は、その事業にかなりの金をつぎ込んでいる。
I haven't decided which job to apply for.
どの仕事に申し込もうか、決めかねています。
This amount includes tax.
この額は税込みです。
The truth of the matter is dawning on him.
事の真相が彼に少しずつ飲み込めてきた。
I was going to hand in my application form to the boss today, but he beat me to the punch.
私は今日自分の申込書を上司に提出するつもりだったが、彼に先を越されてしまった。
Don't be so down in the dumps. You just got dumped, that's all.
彼女に振られたくらいで、そんなに落ち込むなよ。
He was the first to jump into the world of computers at our company.
うちの会社で、コンピューターの世界に飛び込んだのは彼が最初だ。
We left a margin for error in our estimates.
我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。
She bundled all her dresses into the suitcase.
彼女はすべての服をスーツケースに丸め込んだ。
I saw a stranger steal into his house.
私は見知らぬ人が彼の家に忍び込むのを見た。
The boy was about to jump into the lake.
少年はまさに湖に飛び込もうとした。
Don't feel so down. Go have something tasty and cheer up.
そんな落ち込むなよ。おいしいものでも食べて元気出しな。
Drink it down.
それを飲み込みなさい。
This crowd reminds me of the streets of Tokyo.
この人込みを見ると東京の通りを思い出す。
I thrust my hand into my pocket.
私はポケットに手を突っ込んだ。
Tom is crazy about Mary.
トムはメアリーに惚れ込んでいる。
There is no chance of a union between the two countries.
その二つの国が合併する見込みはない。
Does that price include tax?
それは、税込みの値段ですか。
The new model is expected to be put on the market early next year.
新型は来年はじめ市販される見込みです。
I had to decline his offer.
私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。
The waves swallowed up the boat.
波がそのボートを飲み込んでしまった。
Is there any hope of his success?
彼の成功の見込みはありますか。
Allow an hour to get to the station.
駅まで1時間を見込む。
Tom jumped into the lake.
トムは湖に飛び込んだ。
If you don't look out, you will get into trouble.
注意しないと、問題に巻き込まれますよ。
The area has been built up since I came here.
このあたりは私がここにきて以来建て込んできた。
He asked her to marry him and she accepted his proposal.
彼は彼女に結婚してくれと言い、彼女はその申し込みを承諾した。
He has a big future in baseball.
彼は野球で将来十分見込みがある。
I got stuck in heavy traffic on the expressway.
高速道路で渋滞に巻き込まれてしまいました。
Don't take advantage of others' weakness.
他人の弱みに付け込むな。
Last night, the temperature went down to ten degree below zero.
昨夜は-10℃まで冷え込んだ。
I have been absorbed in reading a mystery.
推理小説にのめり込んでいる。
He would call to his horse as he climbed into his seat.
彼は背に乗り込みながら馬によく声をかけたものでした。
We've nearly finished preparations. How about taking a nap?
仕込みはだいたい終わりましたし・・・、一眠りしていらしたらどうですか?
If I were you, I would apply for the scholarship.
もし私があなたなら、奨学金の申し込みをするのですが。
I can't bring myself to tell him that there is no hope of his being given the position.
私は、彼がその地位を与えられる見込みはないということを彼に話す気にはなれない。
This year promises an abundant harvest.
今年は豊作の見込みだ。
We have been completely cornered.
とうとう土壇場に追い込まれた。
Come on, I didn't mean to hurt you.
落ち込むなよ、君を傷つけるつもりじゃなかったんだ。
I quickly adapted myself to my new school.
私はすぐに新しい学校に溶け込んだ。
He was involved in a murder case.
彼は殺人事件に巻き込まれた。
He hustled me into the house.
彼は私を部屋の中に押し込んだ。
He bought flour and oil in quantity.
彼はたくさんの小麦粉と油を買い込んだ。
There is no hope of his recovery.
彼の回復は見込めない。
He turned on the TV, and promptly fell asleep sitting before the set.
彼はテレビのスイッチを入れて、テレビの前に座ったまま、すぐに眠り込んでしまった。
The roads are very crowded at this time of the day.
この時間は道路がとても込んでいるからね。
If you want to join the club, you must first fill in this application form.
当クラブに入会をご希望でしたら、先ずこの申し込み用紙に必要事項を書き入れて下さい。
She cannot have turned down his offer.
彼女が彼の申し込みを拒絶したはずがない。
Johnny proposed to Alice and she accepted.
ジョニーはアリスに結婚を申し込み、彼女は承諾した。
Please do not write in this library book.
蔵書に書き込みをしないで下さい。
All of a sudden, the front door bell rang and the dark shadow of a lone man slipped in quietly.
突然に玄関のベルが鳴って、一人の黒い男性の影が静かに辷り込んで来ました。
I am going to apply for a scholarship.
奨学金を申し込むつもりだ。
Tom, you're really cute so, I think you would blend in perfectly at an all-girls school.
トムめっちゃかわいいから、女子校に紛れ込んでても全然違和感ないと思うよ!
I'd get a soup plate and then slide the glass very carefully over to the edge of the table, and let the water run into the soup plate - it doesn't have to run onto the floor.