Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I met him in the crowd. | 人込みの中で彼とあった。 | |
| Today's food is quite elaborate. | 今日の料理は随分と手が込んでいるね。 | |
| It gets extremely cold toward dawn. | 明け方近くは冷え込む。 | |
| The car was stuck in the mud. | 車がぬかるみに填まり込んだ。 | |
| Might makes right. | 無理が通れば道理が引っ込む。 | |
| The rookie breathed new life into the team. | その新人はチームに新たな生気を吹き込んだ。 | |
| My mother is laid up with a cold. | 母は風邪で寝込んでいます。 | |
| No dogs allowed. | 犬の連れ込みを禁ず。 | |
| The truth of the matter is dawning on him. | 事の真相が彼に少しずつ飲み込めてきた。 | |
| The incident was etched in his memory. | その出来事は彼の記憶に刻み込まれた。 | |
| The cat retracted its claws. | 猫はつめを引っ込めた。 | |
| Please fill out this form. | この書類に書き込んで下さい。 | |
| Tom got you in trouble, didn't he? | トムがあなたをトラブルに巻き込んだのでしょう? | |
| Should I fill in this form now? | いま、この用紙に書き込まなくてはいけないのですか。 | |
| He entered the garden secretly. | 彼は密かに庭に入り込んだ。 | |
| When inserting the budwood into the root stock make the cambium layer overlap. | 穂木を台木に差し込む際、形成層を重ね合わせるようにします。 | |
| I can't swallow these tablets without a drink of water. | 水がなければこの錠剤は飲み込めません。 | |
| I work best under pressure. | 僕は追い込まれると一番仕事をする。 | |
| My uncle was involved in the traffic accident. | 私の叔父は交通事故に巻き込まれた。 | |
| Could you verify that your computer is plugged in? | お客様のパソコンのプラグが電源に差し込まれているか確認してくださいませんか? | |
| Tom is depressed because his girlfriend left him. | トムは彼女にふられて落ち込んでいる。 | |
| He's doing in-depth research on ancient history. | 彼は古代史の分野で突っ込んだ研究をしている。 | |
| It is said that he is likely to fail. | 彼は失敗しそうな見込みだそうだ。 | |
| The ocean melted into the sky on the horizon. | 海は水平線で空に溶け込んでいた。 | |
| We were driven to the wall. | 我々は絶体絶命のピンチに追い込まれた。 | |
| Today cars are so popular that we assume everyone has one. | 今日車はとても普及しているので、私達は誰でも車を持っていると思い込んでいる。 | |
| Could I please receive by monday, by FAX or email's attachment, a proof of the bank transfer for the payment. | 月曜日までに、ファックスまたはメール添付などで、お振込み証明をお送りいただけますか。 | |
| In the U.S., part of the application process to universities usually includes an essay on "Why I want to go to university." | アメリカでは大学への申込の手続きの一つに「なぜX大学に行きたいのか」ということに関してエッセイを書くというのがあります。 | |
| Let me out, somebody. I'm locked in. | 誰か出してくれよ。俺は閉じ込められているんだ。 | |
| His application went through. | 彼の申し込みがやっと受理された。 | |
| He put the key in the lock. | 彼は鍵を錠に差し込んだ。 | |
| When he first heard her lovely voice over the phone, he fell head over heels for her. | 彼は電話で初めて彼女の愛らしい声を聞いてすっかり彼女に惚れ込んでしまった。 | |
| The president is getting into the car. | 大統領は車に乗り込むところです。 | |
| Tom is disappointed. | トムは落ち込んでいる。 | |
| The old man was run over and immediately taken to hospital. | その老人は車にひかれて直ちに病院に担ぎ込まれた。 | |
| Secret police moved among the crowd during the demonstration. | デモの最中秘密警察が人込みの中を動きまわった。 | |
| She tried to put energy into her voice. | 彼女は自分の声に熱意を込めようとした。 | |
| I intend to challenge him to a game. | 私は試合を申し込むつもりだ。 | |
| The hen keeps her brood under her. | めんどりはひなを抱え込んでいる。 | |
| Tom opened the box and looked inside. | トムは箱を開け、中をのぞき込んだ。 | |
| We left a margin for error in our estimates. | 我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。 | |
| Is there any hope that he will come? | 彼が来る見込みはありますか。 | |
| She begged him to stay. | 彼女は彼にいてほしいと頼み込んだ。 | |
| Applications are accepted until tomorrow. | 申し込みは明日まで受け付けます。 | |
| Refugees poured in from all over the country. | 難民が国中からなだれ込んだ。 | |
| There's no chance that he'll recover. | 彼は回復する見込みがない。 | |
| Don't bring the dog in. | 犬を中へ連れ込むな。 | |
| He has no chance of recovering. | 彼は回復する見込みがない。 | |
| I go to the office by car, and I try to leave home as early as I can so that I can avoid the traffic jams. | 私は車で通勤していますが、交通渋滞に巻き込まれないようにできるだけ早くに家を出るようにしています。 | |
| How brave of him to jump into the water to save the little girl! | その女の子を救おうとして水に飛び込むとは、彼は何と勇敢なんだろう。 | |
| Apply in writing. | 書面でお申し込み下さい。 | |
| How long does it take to get the hang of this sewing machine? | このミシンのこつをのみ込むのに、どのくらい時間がかかるのか。 | |
| Tom typed in the password. | トムはパスワードを打ち込んだ。 | |
| Many people applied for the position. | 多くの人がその職に申し込んだ。 | |
| She bought flour and oil in quantity. | 彼女は小麦粉と油を大量に買い込んだ。 | |
| There is a small chance that he will succeed. | 彼が成功する見込みは少しはある。 | |
| He jumped into the water with a splash. | 彼はざぶんと水に飛び込んだ。 | |
| I got stuck in heavy traffic on the expressway. | 高速道路で渋滞に巻き込まれてしまいました。 | |
| Cotton absorbs water. | 綿は水を吸い込む。 | |
| The man was lost sight of in the crowd. | その男は人込みの中で見失われた。 | |
| The prospects for our victory are excellent. | 僕らが勝利する見込みは十分ある。 | |
| I felt myself insulted when he kept silence. | 彼が黙り込んだとき、私は自分が侮辱されているような気がした。 | |
| John took advantage of Bill's weakness. | ジョンはビルの弱みに付け込んだ。 | |
| She suddenly fell silent. | 彼女は突然黙り込んだ。 | |
| The temperature went down to minus ten degrees centigrade last night. | 昨夜は-10℃まで冷え込んだ。 | |
| He drove a nail into the board. | 彼は板にくぎを打ち込んだ。 | |
| Tom may be in trouble. | トムはトラブルに巻き込まれているかもしれない。 | |
| A fly does not fly into a shut mouth. | 閉じた口の中に蝿はとび込まない。 | |
| He tucked the handkerchief in his pocket. | 彼はそのハンカチをポケットに押し込んだ。 | |
| Tom's a beginner, but he catches on fast. | トムは初心者だが飲み込みが速い。 | |
| I'll apply for the job today. | 今日その仕事を申し込もう。 | |
| The boy thrust the coin into his pocket. | その少年はお金をポケットの中へ突っ込んだ。 | |
| He jumped into the water clothes and all. | 彼は服ごと水に飛び込んだ。 | |
| We lost sight of Jim in the crowd. | 私達は人込みでジムを見失った。 | |
| She cheered me up when I was feeling blue. | 彼女は私がふさぎ込んでいると元気づけてくれた。 | |
| He grits his teeth and forces back his growing fear. | 歯を食い縛る、喉元までせりあがった感情を強引に飲み込む。 | |
| A coin rolled under the desk. | 硬貨が机の下に転がり込んだ。 | |
| You have to accustom yourself to the crowded trains in Tokyo. | 東京では込んだ電車に慣れなければなりません。 | |
| If I were you, I would apply for the scholarship. | もし私があなたなら、奨学金の申し込みをするのですが。 | |
| Water is leaking into my goggles. I don't think they fit right. | 水がゴーグルの中に漏れ込んでいる。サイズが合っていないようだ。 | |
| He was chosen out of a number of applicants. | 多数の申込者の中から彼が選ばれた。 | |
| They got into the boat. | 彼らはボートに乗り込んだ。 | |
| I fell asleep while I was doing my homework. | 私は宿題をしているうちに眠り込んでしまった。 | |
| He inserted the key in the lock. | 彼は鍵を鍵穴に差し込んだ。 | |
| Mary broke in on our conversation. | メアリーは私たちの会話に割り込んできた。 | |
| The price of the meal includes a service charge. | 食事代はサービス料も込みになっています。 | |
| Don't say anything that might get you into trouble. | ごたごたに巻き込まれるようなことはゆうな。 | |
| Being very tired, I fell asleep soon. | とても疲れていたので私はすぐに眠り込んだ。 | |
| Two's company, three's crowd. | 2人なら仲間、3人は人込み。 | |
| The air-conditioner isn't taking in enough air. | エアコンが空気を充分吸い込んでいない。 | |
| He often takes advantage of her ignorance. | 彼はしばしば彼女の無知につけ込む。 | |
| He got in with a shotgun in his hands. | 彼は散弾銃を手にして乗り込んで来た。 | |
| The lesson was driven into my head. | その教訓は私の頭に叩き込まれた。 | |
| Alice rushed into her room. | アリスは自分の部屋に飛び込んだ。 | |
| Marriage proposals flooded in. | 結婚の申し込みが殺到した。 | |
| He was involved in a murder case. | 彼は殺人事件に巻き込まれた。 | |
| When applying for tickets, please give alternative dates. | 切符を申し込まれる際は代替日もご指定ください。 | |
| He gave body and soul to his job. | 彼は全身全霊を仕事に打ち込んだ。 | |
| He lost sight of his friend in the crowd. | 彼は人込みの中で友人を見失った。 | |
| Drive into the raging current of time. | 時流の河に血まみれで飛び込み。 | |