UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '込'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It gets extremely cold toward dawn.明け方近くは冷え込む。
I was going to hand in my application form to the boss today, but he beat me to the punch.私は今日自分の申込書を上司に提出するつもりだったが、彼に先を越されてしまった。
A great deal of energy is locked up in the nucleus.原子核には大量のエネルギーが封じ込められている。
A lot of people applied for the job.大勢の人がその職を申し込んだ。
The adaptation by a popular writer has breathed new life into this classic.人気作家の翻案によって、古典に新たな命が吹き込まれた。
He applied for admission to the club.彼はそのクラブへの入会を申し込んだ。
There is no hope of his recovery.彼が回復する見込みは全くない。
I heard someone in the crowd outside the station call my name.駅前の人込みの中で、私は誰かが私の名前を呼ぶのを聞いた。
You have a good chance to get well.君はよくなる見込みが十分ある。
Her technique is superb, but she needs to play with more expression.彼女のテクニックはすばらしいが、もっと感情を込めて演奏する必要がある。
He supposed that you would book seats.彼があなた達は席を予約すると思い込んでいました。
A penny for your thoughts.何を考え込んじゃってるの。
I was zoned out because I was tired.疲れていたので眠り込んでしまった。
Tom is depressed because his girlfriend left him.トムは彼女にふられて落ち込んでいる。
Is there any prospect of his recovering?彼が回復する見込みはあるのだろうか。
"What happened to your nose?" "When I was backing my car up I went to check behind me, convinced that the car window was open, and bashed my face into it!"「どうした、その鼻?」「車をバックする時に後ろを確認しようとしたんだが、窓が開いてると思い込んで顔を窓にぶつけたんだ!」
He asked her to marry him, which proposal she refused.彼は彼女に結婚を申し込んだが、そのプロポーズを彼女は断った。
The man is loading the moving truck on his own.男性は一人で運搬トラックに荷物を詰め込んでいる。
We have to allow for the delay of the train.列車の遅れを見込んでおかないといけない。
She refused his proposal.彼女は彼の結婚の申し込みを断った。
I will make an application to that firm for employment.私はその企業に仕事を申し込むつもりだ。
She directed her whole energy to the task.彼女はその仕事に全精力をつぎ込んだ。
The fog closed in.霧が立ち込めた。
Some smart alecks cut in when I was asking her to marry me.私が彼女に求婚していたら、生意気な奴らが割り込んできた。
Apply in writing.書面でお申し込み下さい。
When we get down to brass tacks, we are all as guilty as the persons who actually committed the crime.突っ込んでいえば、わたしたちはだれからも、あの犯罪を実際に犯した人間と同じようなものだ。
There's a good chance that he'll be elected.彼は当選の見込みが十分ある。
You can use a dictionary for this exam.この試験は辞書持ち込み可です。
Admission will be allotted in order of application.入学は申し込み順に許可します。
We may give advice, but we do not inspire conduct.忠告を与えることは出来るが、行動を起こさせる霊感を吹き込むことは出来ない。
John ran into the room.ジョンは部屋にかけ込んだ。
I looked into the box.箱の中を覗き込んだ。
All of a sudden, the front door bell rang and the dark shadow of a lone man slipped in quietly.突然に玄関のベルが鳴って、一人の黒い男性の影が静かに辷り込んで来ました。
What you need to do next is fill out this application form.次にあなたがしなければならないことは、この申し込み用紙に記入することです。
My leg cramped up as I ran down the stairs to catch a train, and I had to sit down right there in the middle of the stairway.電車に乗ろうとして階段を駆け下りたら、足がつっちゃって、階段の途中で座り込んでしまった。
It is important that you attach your photo to the application form.あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。
A lost dog strayed into our neighborhood yesterday.道に迷った犬が昨日私たちの近所に迷い込んできた。
I was caught in a traffic jam.交通渋滞に巻き込まれた。
He applied himself to the task.彼はその仕事に打ち込んだ。
Passengers can take a certain amount of baggage on the airplane.乗客は一定量の荷物を機内に持ち込むことができる。
Many workers were trapped in the coal mine.炭鉱の内部に多くの労働者が閉じ込められた。
Refugees poured in from all over the country.難民が国中からなだれ込んだ。
They got into the train.彼らは列車に乗り込んだ。
Mary gazed at George in admiration.メアリーは尊敬の意味を込めてジョージを見つめた。
It was very kind of you to make dishes while I was down.私が寝込んでいたとき、料理を作ってくれてありがとう。
Might makes right.無理が通れば道理が引っ込む。
I hope that neither of them were involved in that traffic accident.彼らのうちのどちらもその交通事故に巻き込まれていないといいんですが。
The government finances are severely constrained because of falling tax revenues.国の財政は税収の落ち込みできわめて逼迫している。
I don't want to be involved in this affair.私はこの事件に巻き込まれたくない。
The stout man got into a cab in haste.太った男はあわててタクシーに乗り込んだ。
We're banking on you to provide all the money we need.我々は必要な金を全部君が出してくれるものと当て込んでいる。
I tried to convince him that I was perfectly capable of it.私にはそれをやる能力が十分にある事を彼に信じ込ませようとした。
He proposed to Miss Lee and she accepted.彼がリー嬢に結婚を申し込んだところ、彼女は承諾した。
Car manufacturing is carried out by computer-programmed robots in place of human workers.自動車製造は人間の労働者に代わって、コンピューターが組み込まれたロボットによって行われている。
Marriage proposals flooded in.結婚の申し込みが殺到した。
Tom jumped into the lake.トムは湖に飛び込んだ。
He turned on the TV, and promptly fell asleep sitting before the set.彼はテレビのスイッチを入れて、テレビの前に座ったまま、すぐに眠り込んでしまった。
The burglar shut the child in the closet.強盗はその子供を押し入れに閉じ込めた。
The boy crammed all his clothes into the bag.その少年は衣類を残らず鞄に詰め込んだ。
One of the reasons Twitter is popular in Japan is a characteristic of Japanese itself: Japanese uses ideograms which enable it to convey more information in just 140 characters than other languages, not counting Chinese. Incidentally, the Japanese version日本でのツイッター人気の理由の一つは日本語という言語の特性にある。表意文字を使う日本語は、中国語には敵わないものの、他の多くの言語に比べて140字に多くの内容を盛り込むことができる。ちなみにこの例文の日本語版はちょうど140字で書かれているのだが、他の言語では何字になるだろうか?
It is important that you attach your photo to the application form.君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。
I dived into the river.私は川に頭から飛び込んだ。
You may write in any language you want. In Tatoeba, all languages are equal.どんな言語ででも書き込めます。タトエバでは、言語は平等だからです。
The family assimilated quickly into their new environment.家族はまもなく新しい環境に溶け込んだ。
If I were you, I would apply for the job.もしあなたなら、その仕事に申し込むだろう。
We have a substantial stake in the venture.我々は、その事業にかなりの金をつぎ込んでいる。
She burst into the room.彼女は部屋に飛び込んだ。
You cannot teach an old dog new tricks.老犬に新しい芸は仕込めない。
Don't be so down in the dumps. You just got dumped, that's all.彼女に振られたくらいで、そんなに落ち込むなよ。
Worries aged him rapidly.心配のあまり彼は急に老け込んだ。
He dived into the water and came up for air.彼は水に飛び込んでから息をしようとして水面に浮かび上がってきた。
The temperature went down to minus ten degrees centigrade last night.昨夜は-10℃まで冷え込んだ。
I went after him, but I lost him in the crowd.彼を追いかけたけれど、人込みの中で見失った。
He got in with a shotgun in his hands.彼は散弾銃を手にして乗り込んで来た。
He'd had no experience of teaching, but he plunged in nonetheless.彼には教職の経験が無かったが、やみくもにこの世界に飛び込んだ。
I thrust my hand into my pocket.私はポケットに手を突っ込んだ。
A freezing beggar was brought into the hospital for treatment. However, he didn't have even one cent with which to settle the bill.凍死しそうな乞食が手当てのため、病院に運び込まれた。だが、その乞食は治療費を清算するような金は一文も、もってなかった。
He rushed into the room with his coat on.彼はコートを着たまま部屋に駆け込んできました。
The diamond was set in a gold ring.ダイアモンドは金の指輪にはめ込まれていた。
They rushed the woman to the hospital after she ate a lightbulb.彼らは電球を飲み込んだ女性を急いで病院に運んだ。
You have to pace yourself or you'll choke halfway through.初めから意気込みすぎると、途中で息切れするぞ。
If you don't look out, you will get into trouble.注意しないと、問題に巻き込まれますよ。
There is a small chance that he will succeed.彼が成功する見込みは少しはある。
I challenged him to a game.私は彼に試合を申し込んだ。
I am forever in trouble.私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。
They entangled him in a plot.彼らは彼を陰謀に巻き込んだ。
All of us climbed aboard quickly.私たちは全員急いで乗り込みました。
Tom may be in trouble.トムはトラブルに巻き込まれているかもしれない。
A coin rolled under the desk.硬貨が机の下に転がり込んだ。
She made out the application for admission.彼女は入学を申し込んだ。
There is little hope of his success.彼が成功する見込みは少しはある。
Should I fill in this form now?いま、この用紙に書き込まなくてはいけないのですか。
Two police officers tried to restrain him, but he broke away and ran into a nearby house.二人の警官が彼を押さえつけようとしたが彼は身をふり解き、近くの家に走り込んだ。
It is necessary to complete all pages of the application form.申込書は全ページにもれなく記入する必要がある。
The area is built up now.この地域は、今や建て込んできた。
Light shines through the large windows outside the picture frame.光が絵の中には描かれていない大きな窓から射し込んでいます。
After a while, the little black rabbit sat down, and looked very sad.しばらくして小さい黒いウサギが座り込んでしまいました。そしてとても悲しそうに見えました。
Could I please receive by monday, by FAX or email's attachment, a proof of the bank transfer for the payment.月曜日までに、ファックスまたはメール添付などで、お振込み証明をお送りいただけますか。
After I got all worked up about ordering in English, I walked in the store and they greeted me with "Irasshaimase!" I felt, like, "What the ...?"せっかく、英語で注文しようと意気込んで入ったのに、日本語で「いらっしゃいませ」って言われた。あれ?って感じ。
I got on the train for London.ロンドン行きの列車に乗り込んだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License