Tom broke his right leg and was taken to hospital a few weeks before Christmas.
クリスマスを2、3週間後に控えていた頃、トムは右足を骨折し、病院へかつぎ込まれた。
We were delayed by the heavy traffic.
交通渋滞に巻き込まれて遅れた。
She turned down my proposal.
彼女は私の申し込みを断った。
She cut in when we were talking.
私たちがおしゃべりしていると彼女が話にわり込んできた。
I spoke from the heart.
私は心を込めて話した。
You cannot teach an old dog new tricks.
老いた犬に新しい芸当を教え込むことはできない。
We lost sight of Jim in the crowd.
私達は人込みでジムを見失った。
Being very tired, I fell asleep soon.
とても疲れていたので私はすぐに眠り込んだ。
Being very tired, I soon fell asleep.
とても疲れていたので私はすぐに眠り込んだ。
Cornering him in an argument is easy - like taking candy from a baby.
彼をやり込めるくらい、赤子の手を捻るより簡単だよ。
Throat and nose membranes hurt by dry air allow cold viruses to enter more easily. It is important to carry out sensible counter plans against the cold with heaters and against the dryness with humidifiers.
I switch on my laptop, start up the browser, and type in the address I've already learnt by heart.
ノートパソコンの電源を入れ、ブラウザを立ち上げて、もう覚えてしまったアドレスを打ち込む。
She smoothly and elegantly poured the water into the glass.
滞りのない、優雅な仕草でグラスに水を注ぎ込んだ。
Fresh air is blowing in.
新鮮な空気が吹き込んでくる。
You need your parents' permission if you are going to apply for that.
もしそれに申し込むなら親の許可がいる。
The moment the wind blew in, the candle went out.
風が吹き込んだとたんにロウソクが消えた。
Glue the photograph to your application form.
申し込み用紙に糊で写真を貼りなさい。
We went on board at ten.
私たちは10時に乗り込んだ。
Come on, I didn't mean to hurt you.
落ち込むなよ、君を傷つけるつもりじゃなかったんだ。
Please fill out this questionnaire and send it to us.
このアンケート用紙に必要事項を書き込み、当方にお送り下さい。
The child got on an airplane in good mood.
その子は上機嫌で飛行機に乗り込んだ。
A red ball is mixed in with the white ones.
赤球が一つ白の中に紛れ込んでいる。
The river flows into the Pacific Ocean.
川は太平洋に流れ込んでいる。
The odds are even that our team will win the game.
私たちのチームがゲームに勝つ見込みは5分5分です。
Bill signed up for the exam.
ビルはその試験を申し込んだ。
Compared with the level of a year ago, the price is sharply lower.
1年前に比べれば価格は大きく落ち込んでいる。
It gets extremely cold toward dawn.
明け方近くは冷え込む。
She finally mustered up the courage to ask him for more money.
彼女はついに勇気を出して彼の借金の申し込みをした。
The waves swallowed up the boat.
波がそのボートを飲み込んでしまった。
It's all up with him.
彼は回復の見込みが無い。
Many people applied for the position.
多くの人がその職に申し込んだ。
He was an amiable fellow, but had a certain reserve that he would not let you casually trespass upon.
彼は愛想のいい奴だが気軽に踏み込ませない一線を持っていた。
The prospects for our victory are excellent.
僕らが勝利する見込みは十分ある。
I think it's unlikely that the next version of Windows will come out before the end of this month.
今月中にウインドウズの次のバージョンが出る見込みはないと思う。
When I moved into my new home, I just brought with me the things that I needed for cooking, an earthen rice cooker, an earthenware pot and an earthen charcoal brazier.
He tried to draw the bow with all his strengths and shoot an arrow distantly.
彼は力を込めて弓を引いて遠く矢を射ることを試した。
Got the hang of it?
こつが飲み込めましたか。
Tom has no desire to get John in trouble.
トムは、ジョンをトラブルに巻き込む気はない。
The train was very crowded so I had to stand all the way to Ueno.
列車はとても込んでいたので上野まで立ちとおした。
Drive more carefully, or you will run into trouble.
もっと注意深く運転しなければ、事故に巻き込まれますよ。
She applied for the membership in a golf club.
彼女はゴルフクラブに入会を申し込んだ。
I am forever in trouble.
私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。
Don't bring the dog in.
犬を中へ連れ込むな。
The boy thrust the coin into his pocket.
その少年はお金をポケットの中へ突っ込んだ。
Tickets will be allotted in order of application.
切符は、申し込み順に割り当てます。
He is depressed.
彼は落ち込んでいる。
He lifted it up with all his might.
彼は満身の力を込めてそれを持ち上げた。
He grits his teeth and forces back his growing fear.
歯を食い縛る、喉元までせりあがった感情を強引に飲み込む。
Our prospects for victory are excellent at the moment.
今のところ、私たちが勝つ見込みは十分にある。
She stands a good chance of winning the prize.
彼女が授賞する見込みは十分にある。
I don't want to have you involved in the trouble.
私は君をその揉め事に巻き込ませたくない。
The air-conditioner isn't taking in enough air.
エアコンが空気を充分吸い込んでいない。
The truck cut in front of my car.
トラックが私の前に割り込んだ。
They went on board a liner.
彼らは定期旅客船に乗り込んだ。
Fill in this application form and send it at once.
この申込用紙に必要事項を記入してすぐ送って下さい。
She grounded her students thoroughly in English grammar.
彼女は学生に英文法の基礎を十分に教え込んだ。
You need to attach your photo to the application form.
あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。
Tom was the only one who saw Mary sneak into the room.
メアリーが部屋に忍び込んだのを目撃したのは、トム一人だけだった。
Tom's a beginner, but he catches on fast.
トムは初心者だが飲み込みが速い。
The old man was run over and immediately taken to hospital.
その老人は車にひかれて直ちに病院に担ぎ込まれた。
The ship was locked in ice.
船は氷に閉じ込められてしまった。
The hunter went deep into the forest, never to return.
その猟師は森の中深く入り込み、二度と帰らなかった。
How many staff members filed to change departments?
何人社員が転部を申し込んできましたか。
The incident was etched in his memory.
その出来事は彼の記憶に刻み込まれた。
He could not bring herself to jump into the water.
その子は水に飛び込む気持ちにはどうしてもなれなかった。
I can't bring myself to tell him that there is no hope of his being given the position.
私は、彼がその地位を与えられる見込みはないということを彼に話す気にはなれない。
British Prime Minister Neville Chamberlain was forced to resign.
イギリスの首相ネヴィル・チェンバレンは辞任に追い込まれた。
The first thing that came to my attention was the large sofa. It was covered in sober coloured leather, the seat and the back both looked wide and comfortable.
まず目に飛び込んできたのは、大きなソファだ。渋い色の革張りで、座面も背もたれもゆったりしている。
The ocean melted into the sky on the horizon.
海は水平線で空に溶け込んでいた。
It's not as if an emissary from outer space will have slipped into school uniform and be loitering around seeking a partner.
別に制服着込んだ外宇宙の使者が、伴侶を求めて徘徊してるわけでもなかろうに。
I'd be depressed if they asked me to quit the team.