Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
There is no chance of a union between the two countries. その二つの国が合併する見込みはない。 We have been completely cornered. とうとう土壇場に追い込まれた。 He will have no chance of winning her heart. 彼には彼女のハートを射止める見込みはないだろう。 She looked after her sister, who was in bed with a bad cold. 彼女はひどい風邪で寝込んでいる妹の世話をした。 The soft afternoon sun came in through the branches of the tree and then the window. 窓からは午後の優しい木漏れ日が差し込んでいた。 In a crowded bus the young should offer their seats to the old. 込み合ったバスの中では若い人々は老人達に席を譲るべきだ。 We have little chance of winning. 勝てる見込みがない。 A freezing beggar was brought into the hospital for treatment. However, he didn't have even one cent with which to settle the bill. 凍死しそうな乞食が手当てのため、病院に運び込まれた。だが、その乞食は治療費を清算するような金は一文も、もってなかった。 A cold confined him to his house. 風邪のため彼は家に閉じ込もっていた。 I impregnated his mind with new ideas. 彼に新しい思想を教え込んだ。 She shut the child in his room until he stopped crying. 彼女は子供が泣き止むまで部屋に閉じ込めた。 This year promises an abundant harvest. 今年は豊作の見込みだ。 Leave me out of this plan. I don't want to get involved. この計画から手をひかせてください。巻き込まれたくありません。 She had been proposed to five times by the time she was twenty. 彼女は20歳になるまでに5回結婚の申し込みを受けた。 You've got a good head on your shoulders. 飲み込みが早いね。 The new trade accord will pump fresh blood into the international economy. 新貿易協定は国際経済に新風を吹き込むことになるでしょう。 My husband caught a cold and he's resting in bed. 主人が風邪を引いて寝込んでいます。 The prospects for our victory are excellent. 僕らが勝利する見込みは十分ある。 The statesmen are barely coping with the intricate foreign affairs. 政治家たちは込み入った外交問題に何とか対処している。 Tom is disappointed. トムは落ち込んでいる。 The eager spectators crowded into the stadium. 熱狂的な観客が競技場になだれ込んだ。 She refused his proposal. 彼女は彼の結婚の申し込みを断った。 I was very tired, so I fell asleep right away. とても疲れていたので私はすぐに眠り込んだ。 She was aging quickly. 彼女は急に老け込んできた。 I am going to apply for a scholarship. 奨学金を申し込むつもりだ。 His estate came to me as a free gift. 彼の財産がただで私に転がり込んだ。 I came near to getting involved in a crime. 私は危うく犯罪に巻き込まれるところだった。 Along the way will be fine. It's a complicated matter. 道々でいい。込み入った話でもあるから。 You had better not play on his generous nature. 君は彼の寛大な性格に付け込まない方がよい。 I spoke from the heart. 私は心を込めて話した。 The flood overwhelmed the village. 洪水がその村を飲み込んでしまった。 I thrust my hand into my pocket. 私はポケットに手を突っ込んだ。 You have a good chance to get well. 君はよくなる見込みが十分ある。 He has a good chance of being elected. 彼は当選の見込みが十分ある。 She said her prayers, her heart full of love and tenderness. 彼女は、心に愛情と優しさを込めてお祈りをした。 A cold wind blew in. 冷たい風が吹き込んだ。 Bill dived into the river to save the drowning child. ビルは溺れている子供を助けるために川に飛び込んだ。 There's no hope at this moment that the closed section will be reopened. 不通区間の開通の見込みはまだない。 Today's stew has been carefully and slowly boiled to perfect deliciousness. 今日のシチューはじっくりコトコト煮込んで作ったからか、とてもおいしくできあがったよ。 He is confined to bed now. 彼は寝込んでいる。 He put the key in the lock. 彼は鍵を錠に差し込んだ。 He jumped into the water with a splash. 彼はざぶんと水に飛び込んだ。 This river runs into Lake Ontario. この川はオンタリオ湖に流れ込む。 He applied for a position in the office. 彼はその会社に職を申し込んだ。 I heard someone in the crowd outside the station call my name. 駅前の人込みの中で、私は誰かが私の名前を呼ぶのを聞いた。 We were delayed by the heavy traffic. 交通渋滞に巻き込まれて遅れた。 His prospects of success are barred. 彼に成功の見込みはない。 Tom got you in trouble, didn't he? トムがあなたをトラブルに巻き込んだのでしょう? Is there any likelihood that Mr Black will agree to the plan? ブラックさんがその計画に賛成する見込みがありますか。 I stood my ground and got the contract I wanted. 私は妥協を許さずに希望していた通りの契約に持ち込んだ。 When she looked, he shut the door and locked her into the totally dark closet. 彼女が押し入れの中を覗き込んだ時、彼がドアを閉め、彼女を真っ暗な押し入れに閉じ込めてしまったのでした。 I work best under pressure. 僕は追い込まれると一番仕事をする。 That's including taxes. 税込みですよ。 He shoved the letter into his pocket. 彼は手紙をポケットにねじ込んだ。 He elbowed his way through the crowd. 彼は人込みの中を押し分けてすすんだ。 They are loading oil into the ship. 彼らは石油を船に積み込んでいる。 I feel like I'm being drawn into your eyes. あなたの瞳に、吸い込まれそう! She burst into the room. 彼女は部屋に飛び込んだ。 Tom opened the box and looked inside. トムは箱を開け、中をのぞき込んだ。 Dark clouds were brooding over the city. 黒雲が垂れ込めていた。 A mist hung over the river. 川にはもやが立ち込めていた。 Doctors' bills really cut into our savings. 医者の費用は本当に貯金に食い込む。 He's in bed with the flu. 彼はインフルエンザで寝込んでいる。 He has a big future in baseball. 彼は野球で将来十分見込みがある。 Tom was the only one who saw Mary sneak into the room. メアリーが部屋に忍び込んだのを目撃したのは、トム一人だけだった。 She took advantage of my ignorance. 彼女は私の無知に付け込んだ。 He turned angrily on his accusers. 怒りを込めて告発人の方に向き直った。 He turned on the TV, and promptly fell asleep sitting before the set. 彼はテレビのスイッチを入れて、テレビの前に座ったまま、すぐに眠り込んでしまった。 For example, chameleons can change the color of their skin and blend with the trees and leaves around them. 例えば、カメレオンは皮膚の色を変え、回りの木や葉っぱにとけ込むことが出来る。 The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described. 囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。 Every government office seems to have problems in expediting matters without entanglement in its red tape system. どの官庁もお役所主義にはまり込まないで、仕事のスピードアップをはかるという点において問題があるようだ。 She was depressed. 彼女は落ち込んでいたわ。 It is foolish of you to build a castle in the air while forgetting to drive in pilings for its foundation. 基礎に杭を打ち込むのを忘れて、空中に楼閣を建てるとは、あなたも愚かな人だ。 The stout man got into a cab in haste. 太った男はあわててタクシーに乗り込んだ。 I heard someone call my name in the crowd. 誰かが人込みの中で私の名を呼ぶのが聞こえた。 It stands to reason that I should decline the offer. 私がその申し込みを断るのは当然だ。 That child shut up a cat in the carton. その子は猫をボール箱の中へ閉じ込めた。 Passengers should board the train now. 乗客は今電車に乗り込んで下さい。 They went aboard the plane. 彼らはその飛行機に乗り込んだ。 If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console. ゲームカセットの金属端子が汚れていると、ゲーム機にカセットを差し込んだ時、ゲームが起動しにくくなります。 As it began to rain, I ran into my house. 雨が降り始めたので、私は家に駆け込んだ。 My punch sent him reeling into the rope. 私のパンチは彼をロープに追い込んだ。 Did he propose marriage to you? 彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。 I jumped into the water as in a trance. 私は夢中で水の中に飛び込んだ。 Fresh air is blowing in. 新鮮な空気が吹き込んでくる。 He inspired me with confidence. 彼は許してくれは私に自信を吹き込んでくれた。 He paid the money into his account. 彼はそのお金を口座に払い込んだ。 I was flat on my back for a week with a terrible cold. ひどい風邪を引いて、1週間寝込んでいた。 Don't take advantage of others' weakness. 他人の弱みに付け込むな。 There is no hope of his recovery. 彼の回復の見込みはない。 All those who made the grade in entering that school could not have done so only by cramming. うまく、あの学校に入れたものの全部が全部、詰め込み勉強だけで入れたわけではなかったろう。 Can I carry this on the plane? これは機内に持ち込めますか。 "The key," he added, "is in the lock". 「かぎは錠前に差し込んである」と、彼は付け加えた。 It is rude to talk when your mouth is full. 口いっぱいに物を放り込んで話をするのは無作法だ。 While I was talking on the telephone with John, the operator cut in. 私がジョンと電話で話している最中に、交換手が割り込んできた。 We left a margin for error in our estimates. 我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。 They crowded into my house late at night. 彼らは夜遅くどかどかと私の家に上がり込んできた。 Fools rush in where angels fear to tread. 馬鹿は天使が恐れて足を向けない所に飛び込んでいく。 The old man was run over and immediately taken to hospital. その老人は車にひかれて直ちに病院に担ぎ込まれた。 She grounded her students thoroughly in English grammar. 彼女は学生に英文法の基礎を十分に教え込んだ。