The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '込'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Fresh air is blowing in.
新鮮な空気が吹き込んでくる。
Somebody pushed me in.
誰かが私を中へ押し込んだ。
I can't swallow these tablets without a drink of water.
水を一口飲まないと、私にはこの錠剤は飲み込めません。
Is there any chance that he'll recover?
彼が回復する見込みはあるでしょうか。
Unfair advantage was taken of Bill's weakness.
ビルは不当にも弱みに付け込まれた。
We've received a lot of applications in answer to our advertisements.
われわれの広告に対してたくさんの申し込みがあった。
There is a good chance that he will win.
彼が勝つ見込みはかなりある。
The stadium was overflowing with people.
スタディアムは溢れんばかりの人込みだった。
Does it look like the plane will be crowded?
飛行機は込み入ってそうですか。
A cold wind blew in.
冷たい風が吹き込んだ。
The new trade accord will pump fresh blood into the international economy.
新貿易協定は国際経済に新風を吹き込むことになるでしょう。
She said her prayers, her heart full of love and tenderness.
彼女は、心に愛情と優しさを込めてお祈りをした。
I have been absorbed in reading a mystery.
推理小説にのめり込んでいる。
A loss in third-quarter revenues was predicted.
第3四半期は収入減が見込まれている。
He was engaged in a long argument.
彼は長い論争に引き込まれた。
I was given to understand that she was ill.
私は彼女が病気だと思い込まされた。
She made out the application for admission.
彼女は入学を申し込んだ。
Rather than getting depressed, I'd probably feel hatred towards her.
僕は落ち込むどころか、彼女に憎しみを覚えるだろう。
The first thing that came to my attention was the large sofa. It was covered in sober coloured leather, the seat and the back both looked wide and comfortable.
まず目に飛び込んできたのは、大きなソファだ。渋い色の革張りで、座面も背もたれもゆったりしている。
The statesman barely coped with the intricate issue.
その政治家はその込み入った問題に何とか対処した。
I haven't decided which job to apply for.
どの仕事に申し込もうか、決めかねています。
The two vans telescoped together.
二台のバンが激突してめり込んだ。
Thank you very much for informing me that the shipment will be delayed.
出荷が遅れる見込みであるとの御知らせありがとうございます。
Is there any likelihood that Mr Black will agree to the plan?
ブラックさんがその計画に賛成する見込みがありますか。
You may write in any language you want. In Tatoeba, all languages are equal.
どんな言語ででも書き込めます。タトエバでは、言語は平等だからです。
There is every promise of success.
成功の見込みは大いにある。
I got stuck in heavy traffic on the expressway.
高速道路で渋滞に巻き込まれてしまいました。
The boy lost sight of his mother in the crowd.
その少年は人込みの中で母親を見失った。
The train was so crowded that I was kept standing all the way.
汽車は込んでいて、私はずっと立ち通しだった。
It is rather cold again today, but tomorrow we expect the temperature to rise.
再び今日はかなり冷え込んでいるが、明日は気温が高くなると予想されます。
He is seriously ill and unlikely to recover.
彼は重い病気で、回復の見込みはない。
He has no chance of succeeding.
彼に成功の見込みはない。
In a crowded bus the young should offer their seats to the old.
込み合ったバスの中では若い人々は老人達に席を譲るべきだ。
Apply in writing.
書面でお申し込み下さい。
It is an act of cruelty to lock a small child in his room.
幼児を子供部屋に閉じ込めておくのは残酷な行いである。
Ken stands on the diving board.
ケンが飛び込み台に立っている。
If you want this job, you must apply for it by tomorrow.
もしこの仕事に就きたいのならば、明日までに申し込まなければなりません。
He is in a fair way to being elected.
彼は当選の見込みが十分ある。
I thrust my way through the crowd.
私は人込みを押し分けて進んだ。
I don't happen to have your application on hand at the moment.
あいにく私はあなたの申込書を今持ち合わせていない。
He bought flour and oil in quantity.
彼はたくさんの小麦粉と油を買い込んだ。
He inspired me with confidence.
彼は許してくれは私に自信を吹き込んでくれた。
The flood overwhelmed the village.
洪水がその村を飲み込んでしまった。
This area has been considerably built up of late.
この地区は最近家がかなり建て込んできた。
If you take your shoes off before coming into the house you won't bring in any dirt from your shoes.
家にあがる前に靴を脱げば靴の泥を家の中に持ち込まずにすむ。
We may give advice, but we do not inspire conduct.
忠告を与えることは出来るが、行動を起こさせる霊感を吹き込むことは出来ない。
The firemen rushed into the burning house.
消防士たちは燃えている家の中へ飛び込んだ。
May I carry this bag on?
このバッグは機内に持ち込みたいんですが。
He put his things carelessly in the drawer.
彼は引き出しに物をぞんざいに押し込んだ。
The family assimilated quickly into their new environment.
家族はまもなく新しい環境に溶け込んだ。
The human heart has hidden treasures, in secret kept, in silence sealed.
人間の心は昔から数々の宝を隠し持っており、それは秘かに保持され、沈黙のうちに封じ込まれている。
We got into a car.
私たちは車に乗り込んだ。
After, cook it on a low flame for 30 minutes and you're done.
あとは弱火で30分煮込めば完成。
He looked into her eyes and suddenly went away.
彼は彼女の目を覗き込むと、突然立ち去った。
I dove into the river.
私は川に頭から飛び込んだ。
I won't get anyone in trouble.
誰もトラブルに巻き込むつもりはない。
He asked her to marry him and she accepted his proposal.
彼は彼女に結婚してくれと言い、彼女はその申し込みを承諾した。
The boy crammed all his clothes into the bag.
その少年は衣類を残らず鞄に詰め込んだ。
If I was left alone on the elevator at four in the morning, I'd shout to attract the neighbors' attention.