Thank you for doing the cooking while I was sick in bed.
私が寝込んでいたとき、料理を作ってくれてありがとう。
A mist hung over the river.
川にはもやが立ち込めていた。
He edged sideways through the crowd.
人込みを体を横にして抜けた。
It stands to reason that I should decline the offer.
私がその申し込みを断るのは当然だ。
When I moved into my new home, I just brought with me the things that I needed for cooking, an earthen rice cooker, an earthenware pot and an earthen charcoal brazier.
Her technique is superb, but she needs to play with more expression.
彼女のテクニックはすばらしいが、もっと感情を込めて演奏する必要がある。
I got stuck in heavy traffic on the expressway.
高速道路で渋滞に巻き込まれてしまいました。
I was caught in a traffic jam.
交通渋滞に巻き込まれた。
Bill signed up for the exam.
ビルはその試験を申し込んだ。
A smile spread across her face.
彼女の顔には笑いが込み上げていた。
I get depressed by the slightest things.
ちょっとしたことで直ぐに落ち込んでしまいます。
We left a margin for error in our estimates.
我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。
It is important that you attach your photo to the application form.
君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。
Unfair advantage was taken of Bill's weakness.
ビルは不当にも弱みに付け込まれた。
I looked into the box.
箱の中を覗き込んだ。
Politicians are cashing in on public apathy.
政治家は国民の無関心に付け込んで利得に走っています。
The runner collapsed as he reached the finish line. Had he reached the limits of the human body?
体力の限界だったのだろうか、ランナーはゴールと同時にその場にへたり込んだ。
Don't be so down in the dumps. You just got dumped, that's all.
彼女に振られたくらいで、そんなに落ち込むなよ。
The yen is expected to lose value against the dollar.
円がドルに対して値を下げる見込みだ。
The prospects for Japan's future look dismal.
日本の将来の見込みは暗いように思われる。
There is no hope of success.
成功の見込みはない。
Dry sand absorbs water.
乾いた砂は水を吸い込む。
Don't take advantage of others' weakness.
他人の弱みに付け込むな。
He shoved the letter into his pocket.
彼は手紙をポケットにねじ込んだ。
Fools rush in where angels fear to tread.
君子が恐れて踏み込まぬ所へも愚者は突入する。
If I were you, I would apply for the job.
もしあなたなら、その仕事に申し込むだろう。
It is rude to interrupt others.
人の話に割り込むのは失礼だ。
He had hardly got into bed when he fell asleep.
ベッドに入るとすぐ彼は眠り込んだ。
The new constitution included the aim of abridging the king's power.
新憲法には、王権を弱める意図が込められていました。
I quickly adapted myself to my new school.
私はすぐに新しい学校に溶け込んだ。
The boy jumped into the water.
少年は水の中に飛び込んだ。
He stuck a flower in his buttonhole.
彼は自分の服のボタンホールに花を差し込んだ。
We would run down to the lake and jump in.
湖までかけていって飛び込んだものでした。
You shouldn't take advantage of other people's weaknesses.
他人の弱みに付け込んではいけない。
Fire devoured the forest.
炎が森を包み込んだ。
Fools rush in where angels fear to tread.
馬鹿は天使が恐れて足を向けない所に飛び込んでいく。
They got into the train.
彼らは列車に乗り込んだ。
When it began to rain, she told her son to take in the washing.
雨が降りはじめると、彼女は息子に洗濯物を取り込むように言った。
He lifted it up with all his might.
彼は満身の力を込めてそれを持ち上げた。
There's a good chance that he'll be elected.
彼は当選の見込みが十分ある。
Don't write in library books.
図書館の本に書き込みをしてはいけません。
He drove a nail into the board.
彼は板にくぎを打ち込んだ。
He's completely convinced of his own greatness but to the people around him he's just a selfish jerk.
本人は唯我独尊を決め込んでいるようだけども、周りから見れば単なるわがままだよね。
Happily, she was not involved in the troubles.
幸せにも彼女はそのいざこざに巻き込まれなかった。
He loaded his stomach with food.
彼は胃袋に食べ物を詰め込んだ。
If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console.