If the number of cars increases, so will the traffic.
もし車の数が増えると、道路はひどく込むことになるだろう。
He disappeared in the crowd.
彼は人込みの中に姿を消した。
The price of the meal includes a service charge.
食事代はサービス料も込みになっています。
Don't throw a stone into the river.
川に石を投げ込んではいけない。
He supposed that you would book seats.
彼があなた達は席を予約すると思い込んでいました。
She burst into the room.
彼女は部屋に飛び込んだ。
He went aboard the plane.
彼はその飛行機に乗り込んだ。
Oh, just fill out this form.
あぁ、この用紙に書き込むだけです。
I ran into the house because it started to rain.
雨が降り始めたので、私は家に駆け込んだ。
If it rains, bring the washing in.
もし雨になったら洗濯物を取り込んでね。
One of the reasons Twitter is popular in Japan is a characteristic of Japanese itself: Japanese uses ideograms which enable it to convey more information in just 140 characters than other languages, not counting Chinese. Incidentally, the Japanese version
He was an amiable fellow, but had a certain reserve that he would not let you casually trespass upon.
彼は愛想のいい奴だが気軽に踏み込ませない一線を持っていた。
It is important that you attach your photo to the application form.
君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。
He was engaged in a long argument.
彼は長い論争に引き込まれた。
A thief crept in through the window.
どろぼうが窓から忍び込んだ。
The air-conditioner isn't taking in enough air.
エアコンが空気を充分吸い込んでいない。
He has a good chance to succeed.
彼の成功の見込みは十分ある。
Tom opened the window to let in some fresh air.
トムは新鮮な空気を取り込もうと窓を開けた。
Being very tired, I fell asleep soon.
とても疲れていたので私はすぐに眠り込んだ。
Light shines through the large windows outside the picture frame.
光が絵の中には描かれていない大きな窓から射し込んでいます。
Passengers can take a certain amount of baggage on the airplane.
乗客は一定量の荷物を機内に持ち込むことができる。
The boy thrust the coin into his pocket.
その少年はお金をポケットの中へ突っ込んだ。
We've received a lot of applications in answer to our advertisements.
われわれの広告に対してたくさんの申し込みがあった。
Alice rushed into her room.
アリスは自分の部屋に飛び込んだ。
The first thing that came to my attention was the large sofa. It was covered in sober coloured leather, the seat and the back both looked wide and comfortable.
まず目に飛び込んできたのは、大きなソファだ。渋い色の革張りで、座面も背もたれもゆったりしている。
He was the first to jump into the world of computers at our company.
うちの会社で、コンピューターの世界に飛び込んだのは彼が最初だ。
You've just been down in the dumps.
ただ気分が落ち込んでいるだけさ。
You cannot teach an old dog new tricks.
老犬に新しい芸は仕込めない。
She has been sick in bed for a week.
彼女は病気で1週間寝込んでいる。
You need to attach your photo to the application form.
あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。
Tom is disappointed.
トムは落ち込んでいる。
I want you to stop preying on people's weaknesses.
相手の弱みにつけ込むような振る舞いだけはやめようや。
I quickly adapted myself to my new school.
私はすぐに新しい学校に溶け込んだ。
The stadium was overflowing with people.
スタディアムは溢れんばかりの人込みだった。
Jane filled out an application.
ジェーンは申込書に必要事項を書き入れた。
I'm sorry I got you in trouble.
あなたをトラブルに巻き込んでしまってごめんなさい。
Cotton sucks up water.
綿は水を吸い込む。
Refugees poured in from all over the country.
難民が国中からなだれ込んだ。
The old man was run over and immediately taken to hospital.
その老人は車にひかれて直ちに病院に担ぎ込まれた。
I came near to getting involved in a crime.
私は危うく犯罪に巻き込まれるところだった。
You're such a pack rat.
あなたって本当に何でもため込んで!
A storm confined them to the house.
嵐で彼らは家の中に閉じ込められた。
We got involved in a traffic accident.
私たちは交通事故に巻き込まれた。
This amount includes tax.
この額は税込みです。
Please fill out this questionnaire and send it to us.
このアンケート用紙に必要事項を書き込み、当方にお送り下さい。
He ran into the room.
彼は部屋に駆け込んだ。
I had barely got aboard when the train began to move.
私が乗り込むやいなや、汽車は動き出した。
I am of the opinion that he will not accept the proposal.
彼はその申し込みを受諾しないだろうと私は思う。
Is there any chance of his recovery?
彼が回復する見込みはあるでしょうか。
Any turnaround of the economy is not expected this year.
今年は景気回復の見込みはない。
She cannot have turned down his offer.
彼女が彼の申し込みを拒絶したはずがない。
The moment the wind blew in, the candle went out.
風が吹き込んだ瞬間、ロウソクが消えた。
He crowded the books into the shelves.
彼は棚に本をぎっしり詰め込んだ。
There is little prospect of my success.
私が成功する見込みはほとんど無い。
He readily agreed to my proposal.
彼は私の申し込みを快く承諾した。
A lost dog strayed into our neighborhood yesterday.
道に迷った犬が昨日私たちの近所に迷い込んできた。
Today's stew has been carefully and slowly boiled to perfect deliciousness.
今日のシチューはじっくりコトコト煮込んで作ったからか、とてもおいしくできあがったよ。
He has a big future in baseball.
彼は野球で将来十分見込みがある。
This year promises an abundant harvest.
今年は豊作の見込みだ。
Please do not write in this library book.
蔵書に書き込みをしないで下さい。
She smoothly and elegantly poured the water into the glass.
滞りのない、優雅な仕草でグラスに水を注ぎ込んだ。
The cat ran away into the room.
その猫は部屋の中へ逃げ込んだ。
The firemen rushed into the burning house.
消防士たちは燃えている家の中へ飛び込んだ。
I am forever in trouble.
私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。
He's racking his brains about how to deal with the matter.
その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。
The lesson was driven into my head.
その教訓は私の頭に叩き込まれた。
Two policemen arrested a burglar. They caught him sneaking into Mrs. Miller's.
2人の警官は夜盗を逮捕した。2人は夜盗がミラー夫人宅にしのび込もうとした現場を押さえたのだ。
Passengers should board the train now.
乗客は今電車に乗り込んで下さい。
If I were you, I would apply for the job.
もしあなたなら、その仕事に申し込むだろう。
He knows better than to spend all his money on horse racing.
彼は競馬に有り金全部をつぎ込むほど馬鹿ではない。
A rope was thrown into the water.
ロープが水中に投げ込まれた。
I intend to challenge him to a game.
私は試合を申し込むつもりだ。
We loaded our baggage into the car.
私たちは荷物を車に積み込んだ。
You need your parents' permission if you are going to apply for that.
もしそれに申し込むなら親の許可がいる。
How many pieces of carry-on are you going to take?
機内持ち込みの荷物はいくつありますか。
Happily, she was not involved in the troubles.
幸せにも彼女はそのいざこざに巻き込まれなかった。
I can't bring myself to tell him that there's no way he'll get the position.
私は、彼がその地位を与えられる見込みはないということを彼に話す気にはなれない。
Tom was worried that Mary's words were indirectly aimed at him, but in truth she was only talking about herself in a self-depreciating manner.