The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '込'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Did he propose marriage to you?
彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。
The child must be taught to respect the truth and to tell the truth.
子供は真実を尊重し真実を話すように教え込まなければならない。
There was no malice intended in what she said.
彼女のいったことには悪意は込められていなかった。
My mother is laid up with a cold.
母は風邪で寝込んでいます。
If it rains, take the washing in.
もし雨になったら洗濯物を取り込んでね。
We expect rapid growth of the utilities sector.
公益事業部門の急成長を見込んでいます。
He shoved the letter into his pocket.
彼は手紙をポケットにねじ込んだ。
I boldly jumped into the sea.
私は意を決して海の中に飛び込んだ。
The water runs downward to the pond.
その水は池に流れ込む。
You've got a good head on your shoulders.
飲み込みが早いね。
The cat ran away into the room.
その猫は部屋の中へ逃げ込んだ。
After Grandma's sudden death, Grandpa began to age rapidly.
祖父は祖母がぽっくり逝ってから急に老け込みました。
I work best under pressure.
僕は追い込まれると一番仕事をする。
I wouldn't like to cash in on other people's misfortunes.
人の好意に付け込むのはいやだね。
It is foolish of you to build a castle in the air while forgetting to drive in pilings for its foundation.
基礎に杭を打ち込むのを忘れて、空中に楼閣を建てるとは、あなたも愚かな人だ。
Is there any chance that Mr. Black will agree to the plan?
ブラックさんがその計画に賛成する見込みがありますか。
I think we'll get there in time if we don't get caught in a traffic jam.
渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。
I fell asleep.
私は眠り込んだ。
As he was so tired, he fell fast asleep.
彼はとても疲れていたので、ぐっすりと眠り込んだ。
He is confined to bed now.
彼は寝込んでいる。
There is no hope of his being alive.
彼が生きている見込みは全くない。
We have only a slender chance of success.
我々が成功する見込みはわずかしかない。
I'll take in the washing before it rains.
雨が降る前に洗濯物を取り込もう。
If we don't hit the road soon, we'll get caught in the morning rush hour traffic.
すぐに出ないと、朝のラッシュに巻き込まれてしまうわよ。
He reasoned her into believing what he said.
彼は彼女を説得して自分の言ったことを信じ込ませた。
Net profit for the period is estimated at 5 billion yen, largely unchanged from the previous one.
当期純利益は50億円の見込みで、前期とほとんど変わりません。
She quickly shut the kitten into a basket.
彼女はすばやく子猫を籠の中に閉じ込めた。
The United States seems to have got caught up in the troubles between the two nations in Asia.
合衆国はアジアの2つの国の紛争に巻き込まれたようだ。
Cotton absorbs water.
綿は水を吸い込む。
I got stuck in heavy traffic on the expressway.
高速道路で渋滞に巻き込まれてしまいました。
Could I please receive by monday, by FAX or email's attachment, a proof of the bank transfer for the payment.
月曜日までに、ファックスまたはメール添付などで、お振込み証明をお送りいただけますか。
I dove into the river.
私は川に頭から飛び込んだ。
It's difficult for returnees to blend in with that class.
帰国子女があの組の中に溶け込むのは難しいよ。
I had barely got aboard when the train began to move.
私が乗り込むやいなや、汽車は動き出した。
You got the date wrong when you were filling in the check.
あなたは小切手に書き込む時に、日付を間違えた。
Stop taking advantage of his weakness.
彼の弱みに付け込むのはやめなさい。
The man is loading the moving truck on his own.
男性は一人で運搬トラックに荷物を詰め込んでいる。
It's not as if an emissary from outer space will have slipped into school uniform and be loitering around seeking a partner.
別に制服着込んだ外宇宙の使者が、伴侶を求めて徘徊してるわけでもなかろうに。
It is important that you attach your photo to the application form.
君の写真を申込書に添付することが必要だ。
Place this merchandise slip into the time stamp, and the date and time will be impressed.
この商品管理伝票をこのタイムスタンプに差し込むと日付と時刻が打刻されます。
Many foreign customs were introduced into Japan after the war.
戦後多くの外国の風習が日本に持ち込まれた。
Please refrain from posts that might encourage conflict.
サイトの空気を悪くする書き込みを控えてください。
The two men were seen to steal into the house.
そのふたりの男はその家に忍び込むのが目撃された。
The cabinet minister ended up submitting his resignation.
その閣僚はついに辞表提出に追い込まれました。
Tom doesn't really talk about his problems much.
トムは自分の問題について踏み込んで話さない。
The captain breathed new life into his tired crew.
船長は疲れている乗組員に新たな活力を吹き込んだ。
He paused to look at the poster.
彼は立ち止まってポスターをのぞき込んだ。
A rope was thrown into the water.
ロープが水中に投げ込まれた。
A cold confined him to his house.
風邪のため彼は家に閉じ込もっていた。
The first thing that came to my attention was the large sofa. It was covered in sober coloured leather, the seat and the back both looked wide and comfortable.
まず目に飛び込んできたのは、大きなソファだ。渋い色の革張りで、座面も背もたれもゆったりしている。
Being very tired, I fell asleep soon.
とても疲れていたので私はすぐに眠り込んだ。
There is a good chance that he will win.
彼が勝つ見込みがかなりある。
He tucked the napkin under his chin.
彼はあごの下にナプキンをはさみ込んだ。
The automatic doors opened and Tom got in.
自動ドアが開き、トムは乗り込んだ。
He suddenly cut into our conversation.
彼は突然私たちの会話に割り込んできた。
The flood overwhelmed the village.
洪水がその村を飲み込んでしまった。
He tried to draw the bow with all his strengths and shoot an arrow distantly.
彼は力を込めて弓を引いて遠く矢を射ることを試した。
I was very tired, so I fell asleep right away.
とても疲れていたので私はすぐに眠り込んだ。
If it rains, bring the washing in.
もし雨になったら洗濯物を取り込んでね。
I am going to apply for a scholarship.
奨学金を申し込むつもりだ。
I feel like I'm being drawn into your eyes.
あなたの瞳に、吸い込まれそう!
Comfort can spoil you. Once in a while, it can do you good to corner yourself.