The company is turning to export markets to make up for a decline in domestic sales.
会社は国内販売の落ち込みをカバーするため輸出市場に目を向けている。
Water is leaking into my goggles. I don't think they fit right.
水がゴーグルの中に漏れ込んでいる。サイズが合っていないようだ。
Can I carry this on the plane?
これは機内に持ち込めますか。
Is there any prospect of his recovering?
彼が回復する見込みはあるのだろうか。
She took advantage of my ignorance.
彼女は私の無知に付け込んだ。
The meeting was called off as there was no hope of agreement on either side.
その会議はどちらの側にも同意の見込みがなかったので中止された。
She said her prayers, her heart full of love and tenderness.
彼女は、心に愛情と優しさを込めてお祈りをした。
Their employees live in.
彼らの雇い人は住み込みだ。
This river flows into the Pacific Ocean.
この川は太平洋に流れ込みます。
The old man was hit by a car and was immediately taken to the hospital.
その老人は車にひかれて直ちに病院に担ぎ込まれた。
You cannot teach an old dog new tricks.
老いた犬に新しい芸当を教え込むことはできない。
Let it all out.
込み上げる感情をさらけ出せ。
He often takes advantage of her ignorance.
彼はしばしば彼女の無知につけ込む。
The car was stuck in the mud.
車がぬかるみに填まり込んだ。
There is a vision of the future world in his books.
彼の本には未来の世界への理想が込められている。
I think it's unlikely that the next version of Windows will come out before the end of this month.
今月中にウインドウズの次のバージョンが出る見込みはないと思う。
It is not probable that he will get well.
彼がよくなる見込みはまったくない。
This crowd reminds me of the streets of Tokyo.
この人込みを見ると東京の通りを思い出す。
He loaded his stomach with food.
彼は胃袋に食べ物を詰め込んだ。
Jim turned the key in the lock.
ジムはドアロックに鍵を差し込んだ。
Tom's a beginner, but he catches on fast.
トムは初心者だが飲み込みが速い。
There is no hope of his being appointed.
彼が任命される見込みはない。
A protection system has been built into this circuit.
そのシステムには、保護回路が組み込まれています。
What do you spend most of your time doing?
自由な時間は何につぎ込んでいますか?
Later, those from many other countries flocked to the United States because they were attracted by reports of great economic opportunities and religious and political freedom.