Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
At long last he made up his mind to propose to her. やっとのことで彼は彼女に結婚を申し込む決心をした。 You can teach good manners to children without resorting to punishment. 全く罰を与えなくても子供達にちゃんとした礼儀作法を仕込めます。 There is every promise of success. 成功の見込みは大いにある。 She smoothly and elegantly poured the water into the glass. 滞りのない、優雅な仕草でグラスに水を注ぎ込んだ。 He is beyond hope. 彼はもう見込みがない。 Tom locked his sister in the closet. トムは妹を押し入れに閉じ込めた。 As he was so tired, he fell fast asleep. 彼はとても疲れていたので、ぐっすりと眠り込んだ。 Somebody pushed me in. 誰かが私を中へ押し込んだ。 I can provide you with some statistical predictions of expected revenues. 統計的に予測した歳入見込み額ならお知らせできます。 He is completely absorbed in his business. 彼はすっかり商売に打ち込んでいる。 He has a good chance of being chosen. 彼は当選の見込みが十分ある。 I ran into the house because it started to rain. 雨が降り始めたので、私は家に駆け込んだ。 After I got all worked up about ordering in English, I walked in the store and they greeted me with "Irasshaimase!" I felt, like, "What the ...?" せっかく、英語で注文しようと意気込んで入ったのに、日本語で「いらっしゃいませ」って言われた。あれ?って感じ。 The patient implored, "Please ... Break my arms!" 男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」 Politicians are cashing in on public apathy. 政治家は国民の無関心に付け込んで利得に走っています。 I am forever in trouble. 私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。 There is little, if any, hope of his recovery. 彼が回復する見込みはまずほとんどない。 He swallowed a piece of toast because he was starving. 彼はひどく空腹だったのでトーストを1枚飲み込んだ。 He smiled at me and got on the train. 彼は私に微笑みかけ、電車に乗り込んだ。 He smiled at us and got on the train. 彼は私たちに笑みかけ電車に乗り込んだ。 Please fill out this form. この書類に必要事項を書き込んで下さい。 Secret police moved among the crowd during the demonstration. デモの最中秘密警察が人込みの中を動きまわった。 That child shut up a cat in the carton. その子は猫をボール箱の中へ閉じ込めた。 Tom jumped into the water with a splash. トムはざぶんと水に飛び込んだ。 Got the hang of it? こつが飲み込めましたか。 A mist hung over the river. 川にはもやが立ち込めていた。 They are loading oil into the ship. 彼らは石油を船に積み込んでいる。 The ball rolled into the stream. 球は小川の中に転がり込んだ。 She worked on it with her all soul. 彼女はそれに精魂を込めた。 Bill dived into the river to save the drowning child. ビルは溺れている子供を助けるために川に飛び込んだ。 A lost dog strayed into our neighborhood yesterday. 道に迷った犬が昨日私たちの近所に迷い込んできた。 He thrust the money into his pocket. 彼はポケットにそのお金を押し込んだ。 A storm confined them to the house. 嵐で彼らは家の中に閉じ込められた。 I think we'll make it in time if we don't get stuck in a traffic jam. 渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。 He ran into the room. 彼は部屋に駆け込んだ。 He was engaged in a long argument. 彼は長い論争に引き込まれた。 He tried to draw the bow with all his strengths and shoot an arrow distantly. 彼は力を込めて弓を引いて遠く矢を射ることを試した。 He is seriously ill and unlikely to recover. 彼は重い病気で、回復の見込みはない。 He has really made a hole in my finances. 彼は私の資金をすっかり使い込んでしまった。 At home, because of his reddish hair and freckles, his mother scornfully named him "carrot" and had everybody else call him that. 家では赤味がかった髪とそばかすのせいで、母が侮蔑を込めて 「にんじん」と名付け、皆にもそう呼ばせています。 I think he won't accept the proposal. 彼はその申し込みを受諾しないだろうと私は思う。 There's no chance that he'll recover. 彼は回復する見込みがない。 Once, when I went to my friend Kawai's house, he fired a pistol. He thought it was not loaded and pointed it at my mouth, but it was and the bullet grazed my ear before hitting the closet. 河合という友人の家へ行った時、ピストルを河合が放った。装弾していないつもりで、口を私の方へ向けていたが、入っていて、私の耳とすれすれに、うしろの押入れへぶち込んだ。 He tucked the handkerchief in his pocket. 彼はそのハンカチをポケットに押し込んだ。 He caught sight of Nancy getting into a taxi. 彼はナンシーがタクシーに乗り込むのを見つけた。 Too many irons in the fire result in bad workmanship. 一度にたくさんのものを盛り込むと、出来映えがかえって悪くなる。 When she looked, he shut the door and locked her into the totally dark closet. 彼女が押し入れの中を覗き込んだ時、彼がドアを閉め、彼女を真っ暗な押し入れに閉じ込めてしまったのでした。 A loss in third-quarter revenues was predicted. 第3四半期は収入減が見込まれている。 There is a good chance that he will win. 彼が勝つ見込みはかなりある。 These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood. こうした引用は友人に込み入った内容の連絡を行うのに効果的であった。彼の時代では理解してもらえることを充分に期待してそうした作家から引用できたからである。 The sea indented the coastline. 海が海岸に入り込んだ。 Does that include everything? その値段は全て込みですか。 You've got a good head on your shoulders. 飲み込みが早いね。 I go to the office by car, and I try to leave home as early as I can so that I can avoid the traffic jams. 私は車で通勤していますが、交通渋滞に巻き込まれないようにできるだけ早くに家を出るようにしています。 Don't forget to attach your photo to the application form. 君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。 The gas was compressed into a gas cylinder. その気体は圧縮されてボンベに詰め込まれた。 If we don't hit the road soon, we'll get caught in the morning rush hour traffic. すぐに出ないと、朝のラッシュに巻き込まれてしまうわよ。 She turned down every proposal. 彼女はすべての申し込みを断った。 There's no hope at this moment that the closed section will be reopened. 不通区間の開通の見込みはまだない。 I lean toward accepting the proposal. 私は申し込みに応じる気になっている。 There was only a faint chance of success. 成功の見込みはほんのわずかしかなかった。 The truth of the matter is dawning on him. 事の真相が彼に少しずつ飲み込めてきた。 He dived into the water and came up for air. 彼は水に飛び込んでから息をしようとして水面に浮かび上がってきた。 What do you spend most of your time doing? 自由な時間は何につぎ込んでいますか? Tom opened the box and looked inside. トムは箱を開け、中をのぞき込んだ。 The place is very much built up now. その場所は今は相当建て込んでいる。 In the U.S., part of the application process to universities usually includes an essay on "Why I want to go to university." アメリカでは大学への申込の手続きの一つに「なぜX大学に行きたいのか」ということに関してエッセイを書くというのがあります。 Mary gazed at George in admiration. メアリーは尊敬の意味を込めてジョージを見つめた。 Some speculators take advantage of the ignorance and helplessness of old people. 相場師の中には老人の無知と寂しさに付け込む奴がいる。 After she filled out the application, the records clerk told her that the fee was eight dollars. 申込書に記入した後で、登録係から手数料が8ドルだといわれた。 Tom is in bed with the flu. トムはインフルエンザで寝込んでいる。 The old man was run over and immediately taken to hospital. その老人は車にひかれて直ちに病院に担ぎ込まれた。 Her house stands back from the road. 彼女の家は本通りから引っ込んだ所にある。 You shouldn't take advantage of other people's weaknesses. 他人の弱みに付け込んではいけない。 You need your parents' permission if you are going to apply for that. もしそれに申し込むなら親の許可がいる。 "Prospects for repair?" "Prof. Shubaishen, the leader of the system development team, is presently unwell so we think it will take a while longer ..." 「直る見込みは?」「システム開発チームのシュバイシェン博士が現在闘病中のため、もう暫くはかかるかと・・・」 I can't believe that he is that depressed. 彼がそれほど落ち込んでいるとは思えないな。 Being very tired, I fell asleep soon. とても疲れていたので私はすぐに眠り込んだ。 He was furious at his neighbor for allowing their dog to run into his yard. 彼は、隣の人が飼い犬が彼の庭に走り込んでくるのを放りっぱなししているのに腹を立てた。 Is there any prospect of his recovering? 彼が回復する見込みはあるのだろうか。 You should not play on his generous nature. 君は彼の寛大な性格に付け込むべきではない。 The mayor thought that he should investigate the decline in tax revenues. 市長は税収入の落ち込みについて調査すべきだと思った。 The boy thrust the coin into his pocket. その少年はお金をポケットの中へ突っ込んだ。 It is important that you attach your photo to the application form. 君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。 This river runs into Lake Ontario. この川はオンタリオ湖に流れ込む。 It is foreseen that, due to the decline in grain production, China will quickly become a world leading grain importing country, overtaking Japan. 穀物生産の落ち込みによって、中国は急速に日本を上回る世界有数の穀物輸入国となることが予想される。 He is in a fair way to being elected. 彼は当選の見込みが十分ある。 He got into his car in a hurry. 彼は急いで車に乗り込んだ。 Hold in your stomach. お腹を引っ込めなさい。 The prospects for Japan's future look dismal. 日本の将来の見込みは暗いように思われる。 To get the nation's economy out of the red, more foreign aid had to be pumped in. その国の財政の赤字をなくすには、もっと、たくさんの外国の援助を注ぎ込まなければならなかった。 He shrank back in the face of danger. 彼は危険に直面してしり込みした。 There is little hope of his recovery. 彼の回復の見込みはほとんどありません。 Many foreign customs were introduced into Japan after the war. 戦後多くの外国の風習が日本に持ち込まれた。 Tom was feeling down because Mary made fun of his hair style. トムはメアリーに髪型を馬鹿にされて落ち込んでいた。 Is there any chance of his recovery? 彼が回復する見込みはあるでしょうか。 If you don't look out, you will get into trouble. 注意しないと、問題に巻き込まれますよ。 Fools rush in where angels fear to tread. 君子が恐れて踏み込まぬ所へも愚者は突入する。 There is no hope of success. 成功の見込みはない。 I wish the subway wasn't so crowded every morning. 毎朝地下鉄があまり込まなければいいのになあ。