The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '込'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
There is no chance of a union between the two countries.
その二つの国が合併する見込みはない。
He has really made a hole in my finances.
彼は私の資金をすっかり使い込んでしまった。
Make a student cram for the entrance examination.
入試のために生徒に詰め込み勉強させる。
He jumped into the water with a splash.
彼はざぶんと水に飛び込んだ。
The mayor thought that he should investigate the decline in tax revenues.
市長は税収入の落ち込みについて調査すべきだと思った。
Drive into the raging current of time.
時流の河に血まみれで飛び込み。
I dove into the river.
私は川に頭から飛び込んだ。
He thrust the money into his pocket.
彼はポケットにそのお金を押し込んだ。
What do you spend most of your time doing?
自由な時間は何につぎ込んでいますか?
Too many irons in the fire result in bad workmanship.
一度にたくさんのものを盛り込むと、出来映えがかえって悪くなる。
She grounded her students thoroughly in English grammar.
彼女は学生に英文法の基礎を十分に教え込んだ。
The road is crowded so we probably won't get in promised time.
道が込んでいますから、約束の時間に間に合わないかも知れない。
Tom is disappointed.
トムは落ち込んでいる。
He's in bed with flu.
彼はインフルエンザで寝込んでいる。
A baseball came flying through the window.
野球のボールが窓から飛び込んできた。
When you swallow a dangerous substance, what you need to do depends on what you swallowed.
危険物を飲み込んだ場合、飲み込んだものによって対処法が違います。
They did not wish to become embroiled in the dispute.
彼らはその紛争に巻き込まれたくないと思った。
They crowded into my house late at night.
彼らは夜遅くどかどかと私の家に上がり込んできた。
The water runs downward to the pond.
その水は池に流れ込む。
I think we'll get there in time if we don't get caught in a traffic jam.
渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。
Cotton absorbs water.
綿は水を吸い込む。
He jumped into the water clothes and all.
彼は服ごと水に飛び込んだ。
Last night, the temperature went down to ten degree below zero.
昨夜は-10℃まで冷え込んだ。
Her house stands back from the road.
彼女の家は本通りから引っ込んだ所にある。
We got into his car and went to the sea.
我々は彼の車に乗り込んで海岸へ行った。
She applied for the membership in a golf club.
彼女はゴルフクラブに入会を申し込んだ。
We're banking on you to provide all the money we need.
我々は必要な金を全部君が出してくれるものと当て込んでいる。
The chances are very good that our team will win.
うちのチームが勝つ見込みはかなり大きい。
He readily agreed to my proposal.
彼は私の申し込みを快く承諾した。
This river flows into the Pacific Ocean.
この川は太平洋に流れ込みます。
Kevin has bought a diamond ring and is going to pop the question to Kim tonight.
ケビンはダイヤモンドの指輪を買って今晩キムに結婚を申し込もうとしてる。
He swallowed a piece of toast because he was starving.
彼はひどく空腹だったのでトーストを1枚飲み込んだ。
He bought flour and oil in quantity.
彼はたくさんの小麦粉と油を買い込んだ。
You must not take advantage of her innocence.
君は彼女の無邪気さに付け込んではいけない。
It's time to get aboard.
もう乗り込む時間だ。
Dressed in a loud and peculiar outfit, she stood out in the crowd.
けばけばしい奇妙な服を着ていた彼女は人込みの中でもいと際目立った。
I think he won't accept the proposal.
彼はその申し込みを受諾しないだろうと私は思う。
She has been sick in bed for a week.
彼女は病気で1週間寝込んでいる。
Somebody pushed me in.
誰かが私を中へ押し込んだ。
Passengers should board the train now.
乗客は今電車に乗り込んで下さい。
The ship was locked in ice.
船は氷に閉じ込められてしまった。
We were driven to the wall.
我々は絶体絶命のピンチに追い込まれた。
If you take your shoes off before coming into the house you won't bring in any dirt from your shoes.
家にあがる前に靴を脱げば靴の泥を家の中に持ち込まずにすむ。
She has been sick in bed for the last week.
彼女はこの1週間病気で寝込んでいる。
Alice rushed into her room.
アリスは自分の部屋に飛び込んだ。
You cannot teach an old dog new tricks.
年取った犬に新しい芸を仕込めない。
It is said that he is likely to fail.
彼は失敗しそうな見込みだそうだ。
The roads are very crowded at this time of the day.
この時間は道路がとても込んでいるからね。
There's no chance that he'll recover.
彼は回復する見込みがない。
I don't want to get involved in that sort of thing.
そんなことに巻き込まれたくない。
Got the hang of it?
こつが飲み込めましたか。
Tom fell into the mud.
トムは泥沼に突っ込んだ。
The captain breathed new life into his tired crew.
船長は疲れている乗組員に新たな活力を吹き込んだ。
Don't forget to attach your photo to the application form.
君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。
I noticed him sneak into the room.
彼が部屋に忍び込むのに気がついた。
What you need to do next is fill out this application form.
次にあなたがしなければならないことは、この申し込み用紙に記入することです。
British Prime Minister Neville Chamberlain was forced to resign.
イギリスの首相ネヴィル・チェンバレンは辞任に追い込まれた。
The hen keeps her brood under her.
めんどりはひなを抱え込んでいる。
You have a good chance to get well.
君はよくなる見込みが十分ある。
I was involved in the quarrel.
私はその喧嘩に巻き込まれた。
I have been absorbed in reading a mystery.
推理小説にのめり込んでいる。
They went on board a liner.
彼らは定期旅客船に乗り込んだ。
"What happened to your nose?" "When I was backing my car up I went to check behind me, convinced that the car window was open, and bashed my face into it!"
How many pieces of carry-on are you going to take?
機内持ち込みの荷物はいくつありますか。
You've got a good head on your shoulders.
飲み込みが早いね。
One hundred and fifty people entered the marathon race.
そのマラソンレースに150人の参加申し込みがあった。
Car manufacturing is carried out by computer-programmed robots in place of human workers.
自動車製造は人間の労働者に代わって、コンピューターが組み込まれたロボットによって行われている。
Ten people were packed into the small room.
10人がその小さな部屋に詰め込まれた。
It is an act of cruelty to lock a small child in his room.
幼児を子供部屋に閉じ込めておくのは残酷な行いである。
We got into a car.
私たちは車に乗り込んだ。
The truck cut in front of my car.
トラックが私の前に割り込んだ。
He seems to have saved a lot of money.
彼はずいぶんため込んだようだ。
May I carry this bag on?
このバッグは機内に持ち込みたいんですが。
The human heart has hidden treasures, in secret kept, in silence sealed.
人間の心は昔から数々の宝を隠し持っており、それは秘かに保持され、沈黙のうちに封じ込まれている。
He grits his teeth and forces back his growing fear.
歯を食い縛る、喉元までせりあがった感情を強引に飲み込む。
Two police officers tried to restrain him, but he broke away and ran into a nearby house.
二人の警官が彼を押さえつけようとしたが彼は身をふり解き、近くの家に走り込んだ。
If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console.