Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He burst into the room. 彼が部屋に飛び込んできた。 He bought a lot of flour and oil. 彼はたくさんの小麦粉と油を買い込んだ。 The ship was locked in ice. 船は氷に閉じ込められてしまった。 She smoothly and elegantly poured the water into the glass. 滞りのない、優雅な仕草でグラスに水を注ぎ込んだ。 In other words, education is the instruction of the intellect in the laws of Nature. 言い換えれば、教育は知能に自然の法則を教え込むことである。 My leg cramped up as I ran down the stairs to catch a train, and I had to sit down right there in the middle of the stairway. 電車に乗ろうとして階段を駆け下りたら、足がつっちゃって、階段の途中で座り込んでしまった。 The boat was frozen in. ボートは氷に閉じ込められた。 Since it began raining, I ran into the house. 雨が降り始めたので、私は家に駆け込んだ。 Might makes right. 無理が通れば道理が引っ込む。 Second, smokers persuade themselves that there is nothing they can do about smoking anyway. 第2に、喫煙者は、いずれにせよ喫煙は自分ではまったくどうにもならないと信じ込んでいるのである。 After I got all worked up about ordering in English, I walked in the store and they greeted me with "Irasshaimase!" I felt, like, "What the ...?" せっかく、英語で注文しようと意気込んで入ったのに、日本語で「いらっしゃいませ」って言われた。あれ?って感じ。 The chances are very good that our team will win. うちのチームが勝つ見込みはかなり大きい。 He proposed to the young woman. 彼はその若い婦人に結婚を申し込んだ。 There is no hope of his recovery. 彼が回復する見込みは全くない。 A great deal of energy is locked up in the nucleus. 原子核には大量のエネルギーが封じ込められている。 The yen is expected to lose value against the dollar. 円がドルに対して値を下げる見込みだ。 He grits his teeth and forces back his growing fear. 歯を食い縛る、喉元までせりあがった感情を強引に飲み込む。 He supposed that you would book seats. 彼があなた達は席を予約すると思い込んでいました。 She made out the application for admission. 彼女は入学を申し込んだ。 He inspired me with confidence. 彼は許してくれは私に自信を吹き込んでくれた。 After a while, the little black rabbit sat down, and looked very sad. しばらくして小さい黒いウサギが座り込んでしまいました。そしてとても悲しそうに見えました。 He dived into the water and came up for air. 彼は水に飛び込んでから息をしようとして水面に浮かび上がってきた。 I glimpsed the girl among the crowd. 私は人込みの中でその少女をちらっと見た。 A cold confined him to his house. 風邪のため彼は家に閉じ込もっていた。 We left a margin for error in our estimates. 我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。 They rushed the woman to the hospital after she ate a lightbulb. 彼らは電球を飲み込んだ女性を急いで病院に運んだ。 Tom is in bed with the flu. トムはインフルエンザで寝込んでいる。 I heard someone call my name in the crowd. 誰かが人込みの中で私の名を呼ぶのが聞こえた。 That child shut up a cat in the carton. その子は猫をボール箱の中へ閉じ込めた。 There is every promise of the boy's release. 少年の釈放の見込みが大いにある。 When we get down to brass tacks, we are all as guilty as the persons who actually committed the crime. 突っ込んでいえば、わたしたちはだれからも、あの犯罪を実際に犯した人間と同じようなものだ。 There is a good chance that he will win. 彼が勝つ見込みがかなりある。 The eager spectators crowded into the stadium. 熱狂的な観客が競技場になだれ込んだ。 Tickets will be allotted in order of application. 切符は、申し込み順に割り当てます。 Even though the light was red, that car just drove right through. 信号は赤だったのに、あの車が突っ込んできたんです。 You can use a dictionary for this exam. この試験は辞書持ち込み可です。 I don't want to have you involved in the trouble. 私は君をその揉め事に巻き込ませたくない。 She got me to believe that story. 彼女は私にその話をまんまと信じ込ませた。 He swallowed a piece of toast because he was starving. 彼はひどく空腹だったのでトーストを1枚飲み込んだ。 It is important that you attach your photo to the application form. 君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。 I've mistakenly deleted the party information and registration you sent to me. パーティーの案内と申込書を間違って削除してしまいました。 She cannot have turned down his offer. 彼女が彼の申し込みを拒絶したはずがない。 I made my way through the crowd. 私は人込みを割って前進した。 My father sat deep in meditation with his eyes closed. 父は目を閉じてじっと考え込んで座っていた。 The odds are even that our team will win the game. 私たちのチームがゲームに勝つ見込みは5分5分です。 Tom has been sick in bed for a long time. トムは長い間病気で寝込んでいる。 Don't pry into the affairs of others. 他人のことに首を突っ込むな。 I saw a black cat run into the house. 私は1匹の黒猫がその家へ走り込むのを見た。 Thank you for preparing meals for me while I was sick in bed. 私が寝込んでいたとき、料理を作ってくれてありがとう。 How brave of him to jump into the water to save the little girl! その女の子を救おうとして水に飛び込むとは、彼は何と勇敢なんだろう。 The runner collapsed as he reached the finish line. Had he reached the limits of the human body? 体力の限界だったのだろうか、ランナーはゴールと同時にその場にへたり込んだ。 The boy was about to jump into the lake. 少年はまさに湖に飛び込もうとした。 If you don't look out, you will get into trouble. 注意しないと、問題に巻き込まれますよ。 While I was talking on the telephone with John, the operator cut in. 私がジョンと電話で話している最中に、交換手が割り込んできた。 Tom is crazy about Mary. トムはメアリーに惚れ込んでいる。 The ocean melted into the sky on the horizon. 海は水平線で空に溶け込んでいた。 He edged sideways through the crowd. 人込みを体を横にして抜けた。 He threw the letter into the fire. 彼は手紙を火の中に投げ込んだ。 She took advantage of my ignorance. 彼女は私の無知に付け込んだ。 The cat retracted its claws. 猫はつめを引っ込めた。 A high school girl posting on a web forum hinting at underaged prostitution has been arrested. 援助交際をほのめかすネット掲示板に書き込んだ女子高生が検挙されました。 He put the idea into my head. 彼が僕にそう思い込ませたのです。 I don't want to be involved in this affair. 私はこの事件に巻き込まれたくない。 You shouldn't write in library books. 図書館の本に書き込みをしてはいけません。 Don't write in library books. 図書館の本に書き込みをしてはいけません。 Rather than getting depressed, I'd probably feel hatred towards her. 僕は落ち込むどころか、彼女に憎しみを覚えるだろう。 Tom put on his pajamas and climbed into bed. トムはパジャマを着てベッドに潜り込んだ。 I impregnated his mind with new ideas. 彼に新しい思想を教え込んだ。 Don't throw rocks into the river. 川に石を投げ込んではいけない。 And yet the large blocks of stone are fitted together so closely that you cannot put in the point of a knife between them. しかもなお、石の大きいブロックが非常にぴったりと合わさっているので、ブロックの間にナイフの先を差し込むことができない。 Happily, she was not involved in the troubles. 幸せにも彼女はそのいざこざに巻き込まれなかった。 Does that include everything? その値段は全て込みですか。 Along the way will be fine. It's a complicated matter. 道々でいい。込み入った話でもあるから。 I think he won't accept the proposal. 彼はその申し込みを受諾しないだろうと私は思う。 They did not wish to become embroiled in the dispute. 彼らはその紛争に巻き込まれたくないと思った。 If you want this job, you must apply for it by tomorrow. もしこの仕事に就きたいのならば、明日までに申し込まなければなりません。 The new trade accord will pump fresh blood into the international economy. 新貿易協定は国際経済に新風を吹き込むことになるでしょう。 She looked after her sister, who was in bed with a bad cold. 彼女はひどい風邪で寝込んでいる妹の世話をした。 He asked her to marry him and she accepted his proposal. 彼は彼女に結婚してくれと言い、彼女はその申し込みを承諾した。 We have a substantial stake in the venture. 我々は、その事業にかなりの金をつぎ込んでいる。 Today's stew has been carefully and slowly boiled to perfect deliciousness. 今日のシチューはじっくりコトコト煮込んで作ったからか、とてもおいしくできあがったよ。 Last night, the temperature went down to ten degree below zero. 昨夜は-10℃まで冷え込んだ。 I was flat on my back for a week with a terrible cold. ひどい風邪を引いて、1週間寝込んでいた。 He stuck a flower in his buttonhole. 彼は自分の服のボタンホールに花を差し込んだ。 How many staff members filed to change departments? 何人社員が転部を申し込んできましたか。 A sponge absorbs water. スポンジは水を吸い込む。 I'd get a soup plate and then slide the glass very carefully over to the edge of the table, and let the water run into the soup plate - it doesn't have to run onto the floor. 僕ならスープ皿を持ってきて、グラスを充分に注意しながらテーブルの端まで滑らせて水をそのスープ皿に流し込むな。水は床にはこぼれない。 I had barely got aboard when the train began to move. 私が乗り込むやいなや、汽車は動き出した。 The two vans telescoped together. 二台のバンが激突してめり込んだ。 He rushed into the room with his coat on. 彼はコートを着たまま部屋に駆け込んできました。 I went after him, but I lost him in the crowd. 彼を追いかけたけれど、人込みの中で見失った。 How long does it take to get the hang of this sewing machine? このミシンのこつをのみ込むのに、どのくらい時間がかかるのか。 His application went through. 彼の申し込みがやっと受理された。 The salaryman proposed to the director's daughter, but he was rejected. サラリーマンが社長の娘に結婚を申し込んで、断られた。 All of us climbed aboard quickly. 私たちは全員急いで乗り込みました。 A freezing beggar was brought into the hospital for treatment. However, he didn't have even one cent with which to settle the bill. 凍死しそうな乞食が手当てのため、病院に運び込まれた。だが、その乞食は治療費を清算するような金は一文も、もってなかった。 Who wants to be cooped up indoors on a nice day like this? こんなすばらしい天気の日に家に閉じ込められていたいと思うものか。 A loss in third-quarter revenues was predicted. 第3四半期は収入減が見込まれている。 She is curious about anything. 彼女は何にでも首を突っ込みたがる。 It's even chances that he will get well. 彼が回復する見込みは五分五分だ。