Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
If the number of cars increases, so will the traffic. もし車の数が増えると、道路はひどく込むことになるだろう。 There is a little hope that he will succeed. 彼が成功する見込みは少しはある。 I was involved in the quarrel. 私はその喧嘩に巻き込まれた。 He applied himself to the task. 彼はその仕事に打ち込んだ。 America's consumer slump will hit those around it as well. アメリカの消費の停滞が周囲を巻き込むことになる。 They got into the train. 彼らは列車に乗り込んだ。 We left a margin for error in our estimates. 我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。 The boat was sucked in. ボートは急流に巻き込まれた。 We were delayed by the heavy traffic. 交通渋滞に巻き込まれて遅れた。 They lifted him carefully into the ambulance. 彼らは彼を慎重に運び込んだ。 Jane filled out an application. ジェーンは申込書に必要事項を書き入れた。 Don't cut in line. 割り込んではいけません。 Is there any likelihood of his coming? 彼が来る見込みはありますか。 Is there any hope that he will come? 彼が来る見込みはありますか。 Please fax me the application form. 申込書をファックスで送ってくれませんか。 The river flows into the Pacific Ocean. 川は太平洋に流れ込んでいる。 Were I you, I would apply for the job. もしあなたなら、その仕事に申し込むだろう。 Pat stripped off his clothes and dived in. パットは服を脱ぎ捨てて、水の中に飛び込んだ。 He thrust the money into his pocket. 彼はポケットにそのお金を押し込んだ。 He was involved in the trouble. 彼はそのもめごとに巻き込まれた。 After a while, the little black rabbit stopped eating, sat down, and looked very sad. しばらくして小さい黒いウサギは食べるのを止めて座り込みました。それはとても悲しそうにみえた。 He is beyond the chance of recovery. 彼は回復する見込みがない。 I can't swallow these tablets without a drink of water. 水を一口飲まないと、私にはこの錠剤は飲み込めません。 Two's company, but three's a crowd. 2人なら仲間、3人は人込み。 I shoved my hands into my pockets. 私はポケットに手を突っ込んだ。 The boy was about to jump into the lake. 少年はまさに湖に飛び込もうとした。 He has really made a hole in my finances. 彼は私の資金をすっかり使い込んでしまった。 I was flat on my back for a week with a terrible cold. ひどい風邪を引いて、1週間寝込んでいた。 A smile spread across her face. 彼女の顔には笑いが込み上げていた。 Any turnaround of the economy is not expected this year. 今年は景気回復の見込みはない。 When he begins to do anything, he devotes himself to it. 彼は何か始めるとそれにのめり込む性質です。 My throat hurts when I swallow. 食べ物を飲み込むとのどが痛みます。 The truth of the matter is dawning on him. 事の真相が彼に少しずつ飲み込めてきた。 John took advantage of Bill's weakness. ジョンはビルの弱みに付け込んだ。 He threw the letter into the fire. 彼は手紙を火の中に投げ込んだ。 Cold blasts from the broken window chilled us. 壊れた窓から冷たい風が吹き込んで寒かった。 I was involved in a petty argument. 私はくだらない議論に巻き込まれた。 You must not take advantage of her innocence. 君は彼女の無邪気さに付け込んではいけない。 He's in bed with the flu. 彼はインフルエンザで寝込んでいる。 Don't feel so down. Go have something tasty and cheer up. そんな落ち込むなよ。おいしいものでも食べて元気出しな。 Politicians are cashing in on public apathy. 政治家は国民の無関心に付け込んで利得に走っています。 Every time I see that picture of my late mother, I feel a lump in my throat. 亡き母の写真を見るたびに、胸に熱いものが込み上げてくる。 She burst into the room. 彼女は部屋に飛び込んだ。 The burglar shut the child in the closet. 強盗はその子供を押し入れに閉じ込めた。 Let it all out. 込み上げる感情をさらけ出せ。 He was furious at his neighbor for allowing their dog to run into his yard. 彼は、隣の人が飼い犬が彼の庭に走り込んでくるのを放りっぱなししているのに腹を立てた。 A stranger was seen to steal into his house. 見知らぬ人が、彼の家に忍び込むのが見られた。 She wrote down something in her notebook. 彼女はノートに何かを書き込みました。 We would run down to the lake and jump in. 湖までかけていって飛び込んだものでした。 Tom was worried that Mary's words were indirectly aimed at him, but in truth she was only talking about herself in a self-depreciating manner. トムはメアリーの発言が自分への当てつけなのだと思い込んで気に病んでいたが、実はメアリーは自嘲的に自分自身のことを語っていただけだった。 There is little chance of his winning. 彼が勝つ見込みはほとんどない。 She has not yet accepted his proposal. 彼女はまだ彼の結婚の申し込みを受け入れていない。 There is no chance of a union between the two countries. その二つの国が合併する見込みはない。 "The key," he added, "is in the lock". 「かぎは錠前に差し込んである」と、彼は付け加えた。 I can only import GIF files. Gif画像ファイル形式しか読み込めません。 Tom jumped into the pool. トムはプールに飛び込んだ。 I went after him, but I lost him in the crowd. 彼を追いかけたけれど、人込みの中で見失った。 The firemen rushed into the burning house. 消防士たちは燃えている家の中へ飛び込んだ。 We took refuge from the storm in a nearby barn. 嵐を避けて近くの納屋に逃げ込んだ。 How brave of you to go alone into the primaeval forest! 一人で原始林へ乗り込もうとは君はなんて勇ましいんだ。 I'd be depressed if they asked me to quit the team. チームを辞めるように言われたなら、落ち込んでしまうだろう。 I can provide you with some statistical predictions of expected revenues. 統計的に予測した歳入見込み額ならお知らせできます。 He looked into her eyes and suddenly went away. 彼は彼女の目を覗き込むと、突然立ち去った。 He paid the money into his account. 彼はそのお金を口座に払い込んだ。 I can't believe that he is that depressed. 彼がそれほど落ち込んでいるとは思えないな。 He swallowed a piece of toast because he was starving. 彼はひどく空腹だったのでトーストを1枚飲み込んだ。 I don't want to get involved in that sort of thing. そんなことに巻き込まれたくない。 The soft afternoon sun came in through the branches of the tree and then the window. 窓からは午後の優しい木漏れ日が差し込んでいた。 Did he propose marriage to you? 彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。 I didn't want to bring you in. 私は君をまき込みたくなかった。 The clouds hung low. 雲が低く垂れ込めた。 The price of the meal includes a service charge. 食事代はサービス料も込みになっています。 At home, because of his reddish hair and freckles, his mother scornfully named him "carrot" and had everybody else call him that. 家では赤味がかった髪とそばかすのせいで、母が侮蔑を込めて 「にんじん」と名付け、皆にもそう呼ばせています。 One hundred and fifty people entered the marathon race. そのマラソンレースに150人の参加申し込みがあった。 We may give advice, but we do not inspire conduct. 忠告を与えることは出来るが、行動を起こさせる霊感を吹き込むことは出来ない。 The United States seems to have got caught up in the troubles between the three nations in Asia. アメリカ合衆国はアジアの3つの国の紛争に巻き込まれたようだ。 The airplane was swallowed up in the large clouds. 飛行機は大きな雲に飲み込まれた。 Forgetting his key, he was able to open the door by inserting a wire in the key hole. 彼は鍵を忘れたが、針金を鍵穴に差し込むことで扉を開けることができた。 Worries aged him rapidly. 心配のあまり彼は急に老け込んだ。 They are loading coal into a ship now. 彼らは今石炭を船に積み込んでいます。 The decline is not so deep after seasonal adjustment. 落ち込みは季節調整すればそれほど大きくない。 Don't bring the dog in. 犬を中へ連れ込むな。 It is foolish of you to build a castle in the air while forgetting to drive in pilings for its foundation. 基礎に杭を打ち込むのを忘れて、空中に楼閣を建てるとは、あなたも愚かな人だ。 I am going to apply for a scholarship. 奨学金を申し込むつもりだ。 The gas was compressed into a gas cylinder. その気体は圧縮されてボンベに詰め込まれた。 He seems to be oppressed by his monotonous daily life. 彼は毎日の単調な生活に塞ぎ込んでいるようだ。 He could not bring herself to jump into the water. その子は水に飛び込む気持ちにはどうしてもなれなかった。 She shut the child in his room until he stopped crying. 彼女は子供が泣き止むまで部屋に閉じ込めた。 The ocean melted into the sky on the horizon. 海は水平線で空に溶け込んでいた。 She worked on it with her all soul. 彼女はそれに精魂を込めた。 When it began to rain, she told her son to take in the washing. 雨が降りはじめると、彼女は息子に洗濯物を取り込むように言った。 When I moved into my new home, I just brought with me the things that I needed for cooking, an earthen rice cooker, an earthenware pot and an earthen charcoal brazier. 私は、新居へ移ると共に、私の部屋へ引っ込んで、自分で炊事できるだけの道具ーー土釜、土鍋、七輪の類をととのえた。 He tried to draw the bow with all his strengths and shoot an arrow distantly. 彼は力を込めて弓を引いて遠く矢を射ることを試した。 The temperature went down to minus ten degrees centigrade last night. 昨夜は-10℃まで冷え込んだ。 He put the idea into my head. 彼が僕にそう思い込ませたのです。 He got in with a shotgun in his hands. 彼は散弾銃を手にして乗り込んで来た。 The eager spectators crowded into the stadium. 熱狂的な観客が競技場になだれ込んだ。 I won't get anyone in trouble. 誰もトラブルに巻き込むつもりはない。 A cold wind blew in. 冷たい風が吹き込んだ。 She waved at me before she got on board the plane. 彼女は飛行機に乗り込む前に、私に手を振った。