Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
There is a small chance that he will succeed. 彼が成功する見込みは少しはある。 She looked after her sister, who was in bed with a bad cold. 彼女はひどい風邪で寝込んでいる妹の世話をした。 It is foreseen that, due to the decline in grain production, China will quickly become a world leading grain importing country, overtaking Japan. 穀物生産の落ち込みによって、中国は急速に日本を上回る世界有数の穀物輸入国となることが予想される。 When inserting the budwood into the root stock make the cambium layer overlap. 穂木を台木に差し込む際、形成層を重ね合わせるようにします。 I can't swallow these tablets without a drink of water. 水を一口飲まないと、私にはこの錠剤は飲み込めません。 I boarded the train bound for London. ロンドン行きの列車に乗り込んだ。 He dumped the papers back into the drawer. 彼は書類を元の引き出しへ投げ込んだ。 He applied himself to the task. 彼はその仕事に打ち込んだ。 Tom is crazy about Mary. トムはメアリーに惚れ込んでいる。 She chided her child for cutting in. 彼女は子供が話に割り込むのをしかった。 They got into the boat. 彼らはボートに乗り込んだ。 You shouldn't take advantage of other people's weaknesses. 他人の弱みに付け込んではいけない。 The place is very much built up now. その場所は今は相当建て込んでいる。 What you need to do next is fill out this application form. 次にあなたがしなければならないことは、この申し込み用紙に記入することです。 The diamond was set in a gold ring. ダイアモンドは金の指輪にはめ込まれていた。 To prevent hijacks, all carry-on baggage is carefully inspected. ハイジャック防止のため機内持ち込み手荷物の検査が厳重だ。 In the Greek football game, the players on one team tried to carry a ball across a line in the other team's territory. ギリシャのフットボールの試合では、一方のチームの選手は相手チームの陣地のラインの向こう側にボールを持ち込もうとしたのです。 The runner collapsed as he reached the finish line. Had he reached the limits of the human body? 体力の限界だったのだろうか、ランナーはゴールと同時にその場にへたり込んだ。 He was engaged in a long argument. 彼は長い論争に引き込まれた。 He was an amiable fellow, but had a certain reserve that he would not let you casually trespass upon. 彼は愛想のいい奴だが気軽に踏み込ませない一線を持っていた。 Lastly, cook on low heat for thirty minutes and it's done. あとは弱火で30分煮込めば完成。 His mother said that he had been ill in bed for five weeks. 彼の母親は彼が5週間病気で寝込んでいると言った。 She quickly shut the kitten into a basket. 彼女はすばやく子猫を籠の中に閉じ込めた。 At long last he made up his mind to propose to her. やっとのことで彼は彼女に結婚を申し込む決心をした。 This adaptation by a popular writer has given a new life to this classic. 人気作家の翻案によって、古典に新たな命が吹き込まれた。 His estate came to me as a free gift. 彼の財産がただで私に転がり込んだ。 The area is built up now. この地域は今や立て込んできた。 Apply in writing. 書面でお申し込み下さい。 He proposed to the young woman. 彼はその若い婦人に結婚を申し込んだ。 You have a good chance to get well. 君はよくなる見込みが十分ある。 Beware that you don't get into trouble. 面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。 I put ten thousand yen into the bank every month. 月に1万円づつ銀行に払い込んだ。 I was caught in a traffic jam. 交通渋滞に巻き込まれた。 They loaded the trucks with emergency supplies for the earthquake victims. 彼らは地震の被災者用の緊急物資をトラックに積み込んだ。 If you want this job, you must apply for it by tomorrow. もしこの仕事に就きたいのならば、明日までに申し込まなければなりません。 I have been absorbed in reading a mystery. 推理小説にのめり込んでいる。 Tom doesn't really talk about his problems much. トムは自分の問題について踏み込んで話さない。 She grounded her students thoroughly in English grammar. 彼女は学生に英文法の基礎を十分に教え込んだ。 Tom is disappointed. トムは落ち込んでいる。 Compared with the level of a year ago, the price is sharply lower. 1年前に比べれば価格は大きく落ち込んでいる。 The ship was locked in ice. 船は氷に閉じ込められてしまった。 Tom is in bed with the flu. トムはインフルエンザで寝込んでいる。 The captain breathed new life into his tired crew. 船長は疲れている乗組員に新たな活力を吹き込んだ。 I breathed the smell of the flowers in the garden. 私は庭の花の香りを胸一杯に吸い込んだ。 Passengers should board the train now. 乗客は今電車に乗り込んで下さい。 As it began to rain, I ran into my house. 雨が降り始めたので、私は家に駆け込んだ。 I couldn't help but turn down his offer. 私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。 Too many irons in the fire result in bad workmanship. 一度にたくさんのものを盛り込むと、出来映えがかえって悪くなる。 It is rather cold again today, but tomorrow we expect the temperature to rise. 再び今日はかなり冷え込んでいるが、明日は気温が高くなると予想されます。 There is little hope of his recovery. 彼が回復する見込みはほとんどない。 He was almost asleep when he heard his name called. 彼は名前を呼ばれたときもう少しで眠り込むところだった。 I was given to understand that she was ill. 私は彼女が病気だと思い込まされた。 He inspired me with confidence. 彼は許してくれは私に自信を吹き込んでくれた。 She came completely naked into the room, rendering him speechless. 彼女は素っ裸で部屋へ入り込んで彼を絶句させた。 The president is getting into the car. 大統領は車に乗り込むところです。 He drove a nail into the board. 彼は板にくぎを打ち込んだ。 The gas was compressed into a gas cylinder. その気体は圧縮されてボンベに詰め込まれた。 What are the prospects for his recovery? 彼の回復の見込みはどうなのか。 He smiled at me and got on the train. 彼は私に微笑みかけ、電車に乗り込んだ。 Make a student cram for the entrance examination. 入試のために生徒に詰め込み勉強させる。 She cut in when we were talking. 私たちがおしゃべりしていると彼女が話にわり込んできた。 We were driven to the wall. 我々は絶体絶命のピンチに追い込まれた。 He supposed that you would book seats. 彼があなた達は席を予約すると思い込んでいました。 He reasoned her into believing what he said. 彼は彼女を説得して自分の言ったことを信じ込ませた。 However, maybe from the sudden change in pressure when you put them, having your ears pop is a problem. ただし押し込む瞬間気圧の変化のせいでしょうか、耳がツンとするのが難点です。 The new trade accord will pump fresh blood into the international economy. 新貿易協定は国際経済に新風を吹き込むことになるでしょう。 I guess Ichiko is a fellow rule-breaker, she's sending me a smile filled with affection for a comrade. 一子ちゃんは同じ穴のムジナか、同輩の親しみを込めた笑みを俺に向ける。 Tom got you in trouble, didn't he? トムがあなたをトラブルに巻き込んだのでしょう? The train was so crowded that I had to stand all the way to Ueno. 列車はとても込んでいたので上野まで立ちとおした。 Tom jumped into the pool. トムはプールに飛び込んだ。 There was only a faint chance of success. 成功の見込みはほんのわずかしかなかった。 If it rains, bring the washing in. もし雨になったら洗濯物を取り込んでね。 You need to attach your photo to the application form. あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。 Is there any likelihood that Mr Black will agree to the plan? ブラックさんがその計画に賛成する見込みがありますか。 He elbowed his way through the crowd. 彼は人込みの中を押し分けてすすんだ。 A fly does not fly into a shut mouth. 閉じた口の中に蝿はとび込まない。 It is said that he is likely to fail. 彼は失敗しそうな見込みだそうだ。 This crowd reminds me of the streets of Tokyo. この人込みを見ると東京の通りを思い出す。 After I got all worked up about ordering in English, I walked in the store and they greeted me with "Irasshaimase!" I felt, like, "What the ...?" せっかく、英語で注文しようと意気込んで入ったのに、日本語で「いらっしゃいませ」って言われた。あれ?って感じ。 One of the reasons Twitter is popular in Japan is a characteristic of Japanese itself: Japanese uses ideograms which enable it to convey more information in just 140 characters than other languages, not counting Chinese. Incidentally, the Japanese version 日本でのツイッター人気の理由の一つは日本語という言語の特性にある。表意文字を使う日本語は、中国語には敵わないものの、他の多くの言語に比べて140字に多くの内容を盛り込むことができる。ちなみにこの例文の日本語版はちょうど140字で書かれているのだが、他の言語では何字になるだろうか? The dealer took advantage of her ignorance and bought the picture very cheap. 商人は彼女の無知に付け込んで、その絵を安く買った。 He has no chance of succeeding. 彼に成功の見込みはない。 They went on board a liner. 彼らは定期旅客船に乗り込んだ。 I was afraid of being put into a closet. 私は押入れに閉じ込められるのがこわかった。 He rushed into the room with his coat on. 彼はコートを着たまま部屋に駆け込んできました。 When he begins to do anything, he devotes himself to it. 彼は何か始めるとそれにのめり込む性質です。 Once, when I went to my friend Kawai's house, he fired a pistol. He thought it was not loaded and pointed it at my mouth, but it was and the bullet grazed my ear before hitting the closet. 河合という友人の家へ行った時、ピストルを河合が放った。装弾していないつもりで、口を私の方へ向けていたが、入っていて、私の耳とすれすれに、うしろの押入れへぶち込んだ。 With this system a protection circuit has been built in. このシステムには、保護回路が組み込まれています。 They filled them with straw to make them round and hard. ボールを丸く、そして堅くするために麦わらをいっぱいに詰め込んでいました。 Were I you, I would apply for the job. もしあなたなら、その仕事に申し込むだろう。 How many staff members filed to change departments? 何人社員が転部を申し込んできましたか。 A sponge absorbs water. スポンジは水を吸い込む。 Every time I see that picture of my late mother, I feel a lump in my throat. 亡き母の写真を見るたびに、胸に熱いものが込み上げてくる。 He burst into the room. 彼が部屋に飛び込んできた。 My throat hurts when I swallow. 食べ物を飲み込むとのどが痛みます。 She took advantage of my ignorance. 彼女は私の無知に付け込んだ。 I got gloomy and thought of giving up. 私は落ち込んでしまいあきらめようかと思った。 Please fax me the application form. 申込書をファックスで送ってくれませんか。 I switch on my laptop, start up the browser, and type in the address I've already learnt by heart. ノートパソコンの電源を入れ、ブラウザを立ち上げて、もう覚えてしまったアドレスを打ち込む。 I've mistakenly deleted the party information and registration you sent to me. パーティーの案内と申込書を間違って削除してしまいました。