He tried to draw the bow with all his strengths and shoot an arrow distantly.
彼は力を込めて弓を引いて遠く矢を射ることを試した。
He's in bed with flu.
彼はインフルエンザで寝込んでいる。
I think you'll make it if we don't get stuck in a traffic jam.
渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。
One hundred and fifty people entered the marathon race.
そのマラソンレースに150人の参加申し込みがあった。
She was depressed by all her problems.
彼女は自身の抱えている問題で落ち込んでいた。
I'm asking you to do this because I trust you.
君を見込んで頼んでいるんだ。
When applying for tickets, please give alternative dates.
切符を申し込まれる際は代替日もご指定ください。
What do you spend most of your time doing?
自由な時間は何につぎ込んでいますか?
I stood my ground and got the contract I wanted.
私は妥協を許さずに希望していた通りの契約に持ち込んだ。
I still can't get the knack of English pronunciation.
英語の発音の呼吸がなかなか飲み込めない。
We should not take advantage of the generosity of a friend.
私達は友人の寛大さに付け込んではいけない。
That child shut up a cat in the carton.
その子は猫をボール箱の中へ閉じ込めた。
Does it look like the plane will be crowded?
飛行機は込み入ってそうですか。
He applied for admission to the club.
彼はそのクラブへの入会を申し込んだ。
That's including taxes.
税込みですよ。
This paper does not absorb ink.
この紙はインクを吸い込まない。
Fill in this application form and send it at once.
この申込用紙に必要事項を記入してすぐ送って下さい。
He put all his fortune in the enterprise.
彼は全財産をその事業につぎ込んだ。
I don't want to have you involved in the trouble.
私は君をその揉め事に巻き込ませたくない。
Oxygen is taken into our lungs when we breathe.
酸素は私たちが呼吸すると肺の中に取り込まれる。
Let me out, somebody. I'm locked in.
誰か出してくれよ。俺は閉じ込められているんだ。
Tom was the only one who saw Mary sneak into the room.
メアリーが部屋に忍び込んだのを見たのは、トムただ一人だった。
You're stepping into dangerous territory.
君は危険な領域に踏み込んでいるよ。
With this system a protection circuit has been built in.
このシステムには、保護回路が組み込まれています。
A family should not spend all of its money to keep someone alive on a machine.
機械によって人を生かしておくために、家族がすべてのお金をつぎ込むべきではありません。
There is no chance of a union between the two countries.
その二つの国が合併する見込みはない。
She turned down every proposal.
彼女はすべての申し込みを断った。
Politicians are cashing in on public apathy.
政治家は国民の無関心に付け込んで利得に走っています。
A thief crept in through the window.
どろぼうが窓から忍び込んだ。
The recession has put the crunch on wage laborers.
景気後退は賃金生活者を苦境に追い込みました。
He burst into the room.
彼が部屋に飛び込んできた。
You should apply for that post.
あなたはあの勤め口に申し込むべきだ。
I am going to apply for a scholarship.
奨学金を申し込むつもりだ。
The runner collapsed as he reached the finish line. Had he reached the limits of the human body?
体力の限界だったのだろうか、ランナーはゴールと同時にその場にへたり込んだ。
If you want this job, you must apply for it by tomorrow.
もしこの仕事に就きたいのならば、明日までに申し込まなければなりません。
She burst into the room.
彼女は部屋に飛び込んだ。
A high school girl posting on a web forum hinting at underaged prostitution has been arrested.
援助交際をほのめかすネット掲示板に書き込んだ女子高生が検挙されました。
All hope of winning the game vanished.
勝利の見込みは全く無くなった。
Cornering him in an argument is easy - like taking candy from a baby.
彼をやり込めるくらい、赤子の手を捻るより簡単だよ。
He suddenly cut into our conversation.
彼は突然私たちの会話に割り込んできた。
I can provide you with some statistical predictions of expected revenues.
統計的に予測した歳入見込み額ならお知らせできます。
We were delayed by the heavy traffic.
交通渋滞に巻き込まれて遅れた。
There is a good chance that he will win.
彼が勝つ見込みがかなりある。
A storm confined them to the house.
嵐で彼らは家の中に閉じ込められた。
The word you use depends on your intended meaning.
どのような意味を込めたいかによって、使う言葉は変わってくる。
The burglar shut the child in the closet.
強盗はその子供を押し入れに閉じ込めた。
She had been proposed to five times by the time she was twenty.
彼女は20歳になるまでに5回結婚の申し込みを受けた。
I think we'll make it in time if we don't get stuck in a traffic jam.
渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。
An icy chill stole into the car.
氷のような冷気が車内に忍び込んできた。
Will you place your call again later?
後ほどもう一度お申し込みいただけますか。
I was given to understand that she was ill.
私は彼女が病気だと思い込まされた。
Too many irons in the fire result in bad workmanship.
一度にたくさんのものを盛り込むと、出来映えがかえって悪くなる。
Did he propose marriage to you?
彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。
She inspired me with confidence.
彼女は私に自信を吹き込んでくれた。
When he begins to do anything, he devotes himself to it.
彼は何か始めるとそれにのめり込む性質です。
There is a small chance that he will succeed.
彼が成功する見込みは少しはある。
It is rude to talk when your mouth is full.
口いっぱいに物を放り込んで話をするのは無作法だ。
The Prime Minister was involved in a scandal.
首相はスキャンダルに巻き込まれた。
I go to the office by car, and I try to leave home as early as I can so that I can avoid the traffic jams.
私は車で通勤していますが、交通渋滞に巻き込まれないようにできるだけ早くに家を出るようにしています。
Please transfer 450 dollars to my account.
450ドル、私の口座に振り込んでください。
Any turnaround of the economy is not expected this year.
今年は景気回復の見込みはない。
Two police officers tried to restrain him, but he broke away and ran into a nearby house.
二人の警官が彼を押さえつけようとしたが彼は身をふり解き、近くの家に走り込んだ。
We left a margin for error in our estimates.
我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。
The chances are that you will find him.
見込みは君が彼をそこで見出すだろうということである。
The family assimilated quickly into their new environment.
家族はまもなく新しい環境に溶け込んだ。
They lifted him carefully into the ambulance.
彼らは彼を慎重に運び込んだ。
She withdrew her head from a window.
彼女は窓から頭を引っ込めた。
I intend to challenge him to a game.
私は試合を申し込むつもりだ。
A penny for your thoughts.
何を考え込んじゃってるの。
I don't want to be involved in this affair.
私はこの事件に巻き込まれたくない。
Tom dumped Mary's body into the hole he had dug previously.
トムは前もって掘っておいた穴にメアリーの死体を投げ込んだ。
Mind your own business.
自分の事に打ち込みなさい。
He put his things carelessly in the drawer.
彼は引き出しに物をぞんざいに押し込んだ。
A lost dog strayed into our neighborhood yesterday.
道に迷った犬が昨日私たちの近所に迷い込んできた。
Thank you very much for informing me that the shipment will be delayed.
出荷が遅れる見込みであるとの御知らせありがとうございます。
It is rather cold again today, but tomorrow we expect the temperature to rise.
再び今日はかなり冷え込んでいるが、明日は気温が高くなると予想されます。
Since the train was very crowded, I had to stand all the way to Ueno.
列車はとても込んでいたので上野まで立ちとおした。
What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better?
病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。
His application went through.
彼の申し込みがやっと受理された。
We've nearly finished preparations. How about taking a nap?
仕込みはだいたい終わりましたし・・・、一眠りしていらしたらどうですか?
Please fill out this form.
この書類に必要事項を書き込んで下さい。
The boy peeped in at the window.
その少年は窓から覗き込んだ。
Once, when I went to my friend Kawai's house, he fired a pistol. He thought it was not loaded and pointed it at my mouth, but it was and the bullet grazed my ear before hitting the closet.