Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There is no hope of his recovery. | 彼が回復する見込みは全くない。 | |
| I quickly adapted myself to my new school. | 私はすぐに新しい学校に溶け込んだ。 | |
| I challenged him to a game. | 私は彼に試合を申し込んだ。 | |
| He'd had no experience of teaching, but he plunged in nonetheless. | 彼には教職の経験が無かったが、やみくもにこの世界に飛び込んだ。 | |
| You're such a pack rat. | あなたって本当に何でもため込んで! | |
| It is rather cold again today, but tomorrow we expect the temperature to rise. | 再び今日はかなり冷え込んでいるが、明日は気温が高くなると予想されます。 | |
| At home, because of his reddish hair and freckles, his mother scornfully named him "carrot" and had everybody else call him that. | 家では赤味がかった髪とそばかすのせいで、母が侮蔑を込めて 「にんじん」と名付け、皆にもそう呼ばせています。 | |
| He was standing by the gate with his hand in his pocket. | 彼はポケットに手を突っ込んでゲートのそばに立っていた。 | |
| She is apt to fits of depression. | 彼女は急にふさぎ込む性癖がある。 | |
| He applied himself to the task. | 彼はその仕事に打ち込んだ。 | |
| On crowded buses young people should give their seats to old people. | 込み合ったバスの中では若い人々は老人達に席を譲るべきだ。 | |
| He was involved in the trouble. | 彼はそのもめごとに巻き込まれた。 | |
| She finally mustered up the courage to ask him for more money. | 彼女はついに勇気を出して彼の借金の申し込みをした。 | |
| I guess Ichiko is a fellow rule-breaker, she's sending me a smile filled with affection for a comrade. | 一子ちゃんは同じ穴のムジナか、同輩の親しみを込めた笑みを俺に向ける。 | |
| Don't take advantage of others' weakness. | 他人の弱みに付け込むな。 | |
| The lesson was driven into my head. | その教訓は私の頭に叩き込まれた。 | |
| Alice rushed into her room. | アリスは自分の部屋に飛び込んだ。 | |
| They rushed the woman to the hospital after she ate a lightbulb. | 彼らは電球を飲み込んだ女性を急いで病院に運んだ。 | |
| There is every promise of the boy's release. | 少年の釈放の見込みが大いにある。 | |
| The firemen rushed into the burning house. | 消防士たちは燃えている家の中へ飛び込んだ。 | |
| We would run down to the lake and jump in. | 湖までかけていって飛び込んだものでした。 | |
| I couldn't help but turn down his offer. | 私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。 | |
| He ran into the room with his hat and overcoat on. | 彼は帽子をかぶり、外套を着たままで部屋の中に飛び込んできた。 | |
| He withdrew his hand from the table. | 彼はテーブルから手を引っ込めた。 | |
| You had better not play on his generous nature. | 君は彼の寛大な性格に付け込まない方がよい。 | |
| He had hardly got into bed when he fell asleep. | ベッドに入るとすぐ彼は眠り込んだ。 | |
| Is there any prospect of his recovering? | 彼が回復する見込みはあるのだろうか。 | |
| I heard someone in the crowd outside the station call my name. | 駅前の人込みの中で、私は誰かが私の名前を呼ぶのを聞いた。 | |
| I was involved in a petty argument. | 私はくだらない議論に巻き込まれた。 | |
| Leave me out of this plan. I don't want to get involved. | この計画から手をひかせてください。巻き込まれたくありません。 | |
| The automatic doors opened and Tom got in. | 自動ドアが開き、トムは乗り込んだ。 | |
| This year promises an abundant harvest. | 今年は豊作の見込みだ。 | |
| The scholar spent what little money he had on books. | その学者は少しではあるが持っていた金を全部本につぎ込んだ。 | |
| Kevin has bought a diamond ring and is going to pop the question to Kim tonight. | ケビンはダイヤモンドの指輪を買って今晩キムに結婚を申し込もうとしてる。 | |
| "Prospects for repair?" "Prof. Shubaishen, the leader of the system development team, is presently unwell so we think it will take a while longer ..." | 「直る見込みは?」「システム開発チームのシュバイシェン博士が現在闘病中のため、もう暫くはかかるかと・・・」 | |
| Cotton absorbs water. | 綿は水を吸い込む。 | |
| She said her prayers, her heart full of love and tenderness. | 彼女は、心に愛情と優しさを込めてお祈りをした。 | |
| This crowd reminds me of the streets of Tokyo. | この人込みを見ると東京の通りを思い出す。 | |
| Please do not write in this library book. | 蔵書に書き込みをしないで下さい。 | |
| Lastly, cook on low heat for thirty minutes and it's done. | あとは弱火で30分煮込めば完成。 | |
| One hundred and fifty people entered the marathon race. | そのマラソンレースに150人の参加申し込みがあった。 | |
| Got the hang of it? | こつが飲み込めましたか。 | |
| Chances of promotion are slim in this firm. | この会社では昇進の見込みがない。 | |
| There is no hope of his recovery. | 彼の回復の見込みはない。 | |
| The new trade accord will pump fresh blood into the international economy. | 新貿易協定は国際経済に新風を吹き込むことになるでしょう。 | |
| The rain soaked through my clothes. | 雨は服にしみ込んだ。 | |
| She slowly disappeared into the foggy forest. | 彼女は霧の立ち込めた森の中へゆっくりと消えていった。 | |
| The child must be taught to respect the truth and to tell the truth. | 子供は真実を尊重し真実を話すように教え込まなければならない。 | |
| All having been spent on repairs, he applied to the bank for the loan. | 彼は修理にすべてのお金を使ってしまったので、銀行に借金を申し込んだ。 | |
| I intend to challenge him to a game. | 私は試合を申し込むつもりだ。 | |
| A car cut in. | 車が1台横から割り込んできた。 | |
| She has been sick in bed for the last week. | 彼女はこの1週間病気で寝込んでいる。 | |
| Tom jumped into the water with a splash. | トムはざぶんと水に飛び込んだ。 | |
| Marriage proposals flooded in. | 結婚の申し込みが殺到した。 | |
| He reasoned her into believing what he said. | 彼は彼女を説得して自分の言ったことを信じ込ませた。 | |
| The yen is expected to lose value against the dollar. | 円がドルに対して値を下げる見込みだ。 | |
| Drive more carefully, or you will run into trouble. | もっと注意深く運転しなければ、事故に巻き込まれますよ。 | |
| I heard someone call my name in the crowd. | 誰かが人込みの中で私の名を呼ぶのが聞こえた。 | |
| Jim turned the key in the lock. | ジムはドアロックに鍵を差し込んだ。 | |
| The train was so crowded that I was kept standing all the way. | 汽車は込んでいて、私はずっと立ち通しだった。 | |
| I am of the opinion that he will not accept the proposal. | 彼はその申し込みを受諾しないだろうと私は思う。 | |
| Fill in this application form and send it at once. | この申込用紙に必要事項を記入してすぐ送って下さい。 | |
| His application went through. | 彼の申し込みがやっと受理された。 | |
| He dived into the water and came up for air. | 彼は水に飛び込んでから息をしようとして水面に浮かび上がってきた。 | |
| I had a bad cold and was in bed for a week. | ひどい風邪を引いて、1週間寝込んでいた。 | |
| I hope that neither of them was involved in the traffic accident. | 彼らのうちのどちらもその交通事故に巻き込まれていないといいんですが。 | |
| It seems that Wataru devoted himself to his studies. | わたるは、研究に打ち込んでいたいたらしい。 | |
| I noticed him sneak into the room. | 彼が部屋に忍び込むのに気がついた。 | |
| He was floored by my argument. | 彼は私の論議でやり込められた。 | |
| What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better? | 病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。 | |
| She wrote down something in her notebook. | 彼女はノートに何かを書き込みました。 | |
| They crowded into my house late at night. | 彼らは夜遅くどかどかと私の家に上がり込んできた。 | |
| If you take your shoes off before coming into the house you won't bring in any dirt from your shoes. | 家にあがる前に靴を脱げば靴の泥を家の中に持ち込まずにすむ。 | |
| I lean toward accepting the proposal. | 私は申し込みに応じる気になっている。 | |
| He bought flour and oil in quantity. | 彼はたくさんの小麦粉と油を買い込んだ。 | |
| We're banking on you to provide all the money we need. | 我々は必要な金を全部君が出してくれるものと当て込んでいる。 | |
| He hustled me into the house. | 彼は私を部屋の中に押し込んだ。 | |
| I don't want to have you involved in the trouble. | 私は君をその揉め事に巻き込ませたくない。 | |
| Is there any chance of his recovery? | 彼が回復する見込みはあるでしょうか。 | |
| He gave body and soul to his job. | 彼は全身全霊を仕事に打ち込んだ。 | |
| "The key," he added, "is in the lock". | 「かぎは錠前に差し込んである」と、彼は付け加えた。 | |
| Is there any hope that he will come? | 彼が来る見込みはありますか。 | |
| In a crowded bus the young should offer their seats to the old. | 込み合ったバスの中では若い人々は老人達に席を譲るべきだ。 | |
| The chances are even. | 勝負の見込みは五分五分。 | |
| Fire devoured the forest. | 炎が森を包み込んだ。 | |
| He took advantage of my youth. | 彼は私の年の若い事に付け込んだ。 | |
| Make a student cram for the entrance examination. | 入試のために生徒に詰め込み勉強させる。 | |
| The new constitution included the aim of abridging the king's power. | 新憲法には、王権を弱める意図が込められていました。 | |
| His mother said that he had been ill in bed for five weeks. | 彼の母親は彼が5週間病気で寝込んでいると言った。 | |
| Oh, just fill out this form. | あぁ、この用紙に書き込むだけです。 | |
| She fell silent suddenly. | 彼女は突然黙り込んだ。 | |
| If the number of cars increases, so will the traffic. | もし車の数が増えると、道路はひどく込むことになるだろう。 | |
| We were driven to the wall. | 我々は絶体絶命のピンチに追い込まれた。 | |
| A thief crept in through the window. | どろぼうが窓から忍び込んだ。 | |
| It is rude to interrupt others. | 人の話に割り込むのは失礼だ。 | |
| Some animals can be taught. | 動物によって刃物を教え込む事ができる。 | |
| I think we'll make it in time if we don't get stuck in a traffic jam. | 渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。 | |
| The United States seems to have got caught up in the troubles between the two nations in Asia. | 合衆国はアジアの2つの国の紛争に巻き込まれたようだ。 | |
| They went aboard the plane. | 彼らはその飛行機に乗り込んだ。 | |
| Please transfer 450 dollars to my account. | 450ドル、私の口座に振り込んでください。 | |