The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '込'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The modem was built into the computer.
モデムはコンピューターの中に組み込まれた。
Fresh air is blowing in.
新鮮な空気が吹き込んでくる。
He fancies himself ill.
彼は自分が病人だと思い込んでいる。
She was depressed.
彼女は落ち込んでいたわ。
He gave body and soul to his job.
彼は全身全霊を仕事に打ち込んだ。
I haven't decided which job to apply for.
どの仕事に申し込もうか、決めかねています。
Jim turned the key in the lock.
ジムはドアロックに鍵を差し込んだ。
They are loading coal into a ship now.
彼らは今石炭を船に積み込んでいます。
We loaded our baggage into the car.
私たちは荷物を車に積み込んだ。
There is no hope of his recovery.
彼の回復の見込みはない。
Chances of promotion are slim in this firm.
この会社では昇進の見込みがない。
All those who made the grade in entering that school could not have done so only by cramming.
うまく、あの学校に入れたものの全部が全部、詰め込み勉強だけで入れたわけではなかったろう。
We expect rapid growth of the utilities sector.
公益事業部門の急成長を見込んでいます。
I think you'll make it if we don't get stuck in a traffic jam.
渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。
Can I carry this on the plane?
これは機内に持ち込めますか。
He elbowed his way through the crowd.
彼は人込みの中を押し分けてすすんだ。
I don't want to be involved in that matter.
私はその問題に巻き込まれたくない。
There is no hope of success.
成功の見込みはない。
This year promises an abundant harvest.
今年は豊作の見込みだ。
I think it's unlikely that Tom would be interested in buying your old MP3 player.
あなたの古いMP3プレイヤーの購入にトムが興味を示す見込みはないと思う。
I had barely got aboard when the train began to move.
私が乗り込むやいなや、汽車は動き出した。
John ran into the room.
ジョンは部屋にかけ込んだ。
He was involved in the trouble.
彼はそのもめごとに巻き込まれた。
We got into his car and went to the sea.
我々は彼の車に乗り込んで海岸へ行った。
The sky seemed to blend with the sea.
空が海と一つに溶け込むように見えた。
The monkey, trained properly, will be able to do a lot of tricks.
この猿は、きちんと仕込めばいろいろな芸ができるようになるだろう。
We were crushed into the crowded train.
我々は込んだ列車に押し込められた。
After, cook it on a low flame for 30 minutes and you're done.
あとは弱火で30分煮込めば完成。
John Tel is expected to delay the release of its chip set until August.
ジョンテル社はチップ・セットの発売を8月まで延期する見込みだ。
There is no hope that he will come soon.
彼がすぐに来るという見込みはない。
It is rude to talk when your mouth is full.
口いっぱいに物を放り込んで話をするのは無作法だ。
He disappeared in the crowd.
彼は人込みの中に姿を消した。
We got into a car.
私たちは車に乗り込んだ。
She fell in love with him at first sight.
彼女は一目で彼に惚れ込んだ。
I'll apply for the job today.
今日その仕事を申し込もう。
The scholar spent what little money he had on books.
その学者は少しではあるが持っていた金を全部本につぎ込んだ。
I came near to getting involved in a crime.
私は危うく犯罪に巻き込まれるところだった。
Tom jumped into the lake.
トムは湖に飛び込んだ。
There is every promise of the boy's release.
少年の釈放の見込みが大いにある。
The fireman rushed into the burning house.
消防士は燃えている家へ飛び込んだ。
We would run down to the lake and jump in.
湖までかけていって飛び込んだものでした。
You need to attach your photo to the application form.
あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。
I was involved in the quarrel.
私はその喧嘩に巻き込まれた。
She looked after her sister, who was in bed with a bad cold.
彼女はひどい風邪で寝込んでいる妹の世話をした。
I noticed him sneak into the room.
彼が部屋に忍び込むのに気がついた。
The human heart has hidden treasures, in secret kept, in silence sealed.
人間の心は昔から数々の宝を隠し持っており、それは秘かに保持され、沈黙のうちに封じ込まれている。
He seems to be oppressed by his monotonous daily life.
彼は毎日の単調な生活に塞ぎ込んでいるようだ。
You have a good chance to get well.
君はよくなる見込みが十分ある。
I'm sorry I got you in trouble.
あなたをトラブルに巻き込んでしまってごめんなさい。
He was floored by my argument.
彼は私の論議でやり込められた。
Compared with the level of a year ago, the price is sharply lower.
1年前に比べれば価格は大きく落ち込んでいる。
There is no hope of his recovery.
彼が回復する見込みは全くない。
The meeting was called off as there was no hope of agreement on either side.
その会議はどちらの側にも同意の見込みがなかったので中止された。
I'd get a soup plate and then slide the glass very carefully over to the edge of the table, and let the water run into the soup plate - it doesn't have to run onto the floor.
After she filled out the application, the records clerk told her that the fee was eight dollars.
申込書に記入した後で、登録係から手数料が8ドルだといわれた。
Don't interrupt our conversation.
僕たちの話に割り込むなよ。
You can teach good manners to children without resorting to punishment.
全く罰を与えなくても子供達にちゃんとした礼儀作法を仕込めます。
Many workers were trapped in the coal mine.
炭鉱の内部に多くの労働者が閉じ込められた。
We lost sight of Jim in the crowd.
私達は人込みでジムを見失った。
The old man was hit by a car and was immediately taken to the hospital.
その老人は車にひかれて直ちに病院に担ぎ込まれた。
My mother is laid up with a cold.
母は風邪で寝込んでいます。
Mom, I want you to braid my hair.
お母さん、髪の毛を編み込みにして欲しいんだけど。
"What happened to your nose?" "When I was backing my car up I went to check behind me, convinced that the car window was open, and bashed my face into it!"