UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '込'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It is rude to talk when your mouth is full.口いっぱいに物を放り込んで話をするのは無作法だ。
The human heart has hidden treasures, in secret kept, in silence sealed.人間の心は昔から数々の宝を隠し持っており、それは秘かに保持され、沈黙のうちに封じ込まれている。
prototype.js - inserts update information into the page when the page is loaded.ページが読み込まれたら更新情報をページ内に流し込む prototype.js
She had been proposed to five times by the time she was twenty.彼女は20歳になるまでに5回結婚の申し込みを受けた。
I can only import GIF files.Gif画像ファイル形式しか読み込めません。
We plunged into the cave opening on our boat and continued on.私たちはそのまま洞窟の口にボートで突っ込んで行きました。
Last night, the temperature went down to ten degree below zero.昨夜は-10℃まで冷え込んだ。
I was out of breath and sat down.息を切らして座り込んだ。
We would run down to the lake and jump in.湖までかけていって飛び込んだものでした。
She turned down my proposal.彼女は私の申し込みを断った。
As soon as I sat down, I fell asleep.私は腰をおろすとすぐ寝込んだ。
The Prime Minister was involved in a scandal.首相はスキャンダルに巻き込まれた。
He was still strong enough to squeeze a switch.彼は、まだスイッチを押し込む力を十分持ち合わせていた。
You cannot teach an old dog new tricks.年取った犬に新しい芸を仕込めない。
I fell asleep while I was doing my homework.私は宿題をしているうちに眠り込んでしまった。
The government is desperate to keep inflation down.政府はインフレを押え込もうと躍起になっている。
I'd get a soup plate and then slide the glass very carefully over to the edge of the table, and let the water run into the soup plate - it doesn't have to run onto the floor.僕ならスープ皿を持ってきて、グラスを充分に注意しながらテーブルの端まで滑らせて水をそのスープ皿に流し込むな。水は床にはこぼれない。
You should apply for that post.あなたはあの勤め口に申し込むべきだ。
His black coat blended into the darkness.彼の黒のコートが暗闇に溶け込んで見えなくなってしまった。
I don't happen to have your application on hand at the moment.あいにく私はあなたの申込書を今持ち合わせていない。
I glimpsed the girl among the crowd.私は人込みの中でその少女をちらっと見た。
We've received a lot of applications in answer to our advertisements.われわれの広告に対してたくさんの申し込みがあった。
Should I fill in this form now?いま、この用紙に書き込まなくてはいけないのですか。
The train was so crowded that I had to keep standing all the way.列車がひどく込んでいて、私は途中ずっと立っていなければならなかった。
The two men were seen to steal into the house.そのふたりの男はその家に忍び込むのが目撃された。
Some smart alecks cut in when I was asking her to marry me.私が彼女に求婚していたら、生意気な奴らが割り込んできた。
Does that include everything?その値段は全て込みですか。
Drive more carefully, or you will run into trouble.もっと注意深く運転しなければ、事故に巻き込まれますよ。
With this system a protection circuit has been built in.このシステムには、保護回路が組み込まれています。
I had a bad cold and was in bed for a week.ひどい風邪を引いて、1週間寝込んでいた。
A man with a gun urged him into the car.ピストルを持った男が彼をせきたてて車に押し込んだ。
Please fill in this application form.この申込書に記入してください。
Applications are accepted until tomorrow.申し込みは明日まで受け付けます。
Please fill out this form.この書類に書き込んで下さい。
No dogs allowed.犬の連れ込みを禁ず。
Hold in your stomach.お腹を引っ込めなさい。
If it rains, take the washing in.もし雨になったら洗濯物を取り込んでね。
They crowded into my house late at night.彼らは夜遅くどかどかと私の家に上がり込んできた。
Mom, I want you to braid my hair.お母さん、髪の毛を編み込みにして欲しいんだけど。
I am going to apply for a scholarship.奨学金を申し込むつもりだ。
I shoved my hands into my pockets.私はポケットに手を突っ込んだ。
Refugees poured in from all over the country.難民が国中からなだれ込んだ。
He looked into the boy's eyes.彼はその少年の目を覗き込んだ。
She worked on it with her all soul.彼女はそれに精魂を込めた。
Tom opened the window to let in some fresh air.トムは新鮮な空気を取り込もうと窓を開けた。
Mary broke in on our conversation.メアリーは私たちの会話に割り込んできた。
After I got all worked up about ordering in English, I walked in the store and they greeted me with "Irasshaimase!" I felt, like, "What the ...?"せっかく、英語で注文しようと意気込んで入ったのに、日本語で「いらっしゃいませ」って言われた。あれ?って感じ。
Even though our house was on TV, I'd prefer it if you wouldn't just barge in our garden and take pictures.いくら我が家がテレビで紹介されたからと言って、勝手にずかずかと庭に入り込んで写真を取るのはやめてほしい。
He smiled at me and got on the train.彼は私に微笑みかけ、電車に乗り込んだ。
He shoved the letter into his pocket.彼は手紙をポケットにねじ込んだ。
She finally mustered up the courage to ask him for more money.彼女はついに勇気を出して彼の借金の申し込みをした。
His application went through.彼の申し込みがやっと受理された。
I was given to understand that she was ill.私は彼女が病気だと思い込まされた。
She directed her whole energy to the task.彼女はその仕事に全精力をつぎ込んだ。
I put ten thousand yen into the bank every month.月に1万円づつ銀行に払い込んだ。
I haven't decided which job to apply for.どの仕事に申し込もうか、決めかねています。
I have a complicated matter I want to discuss with you.ちょっと込み入った話がある。
He stuck a flower in his buttonhole.彼は自分の服のボタンホールに花を差し込んだ。
I wrote him a friendly reply.私は彼に親しみを込めた返事を書いた。
He keeps this gun loaded.彼はこの銃に弾丸を込めたままにしている。
The word you use depends on your intended meaning.どのような意味を込めたいかによって、使う言葉は変わってくる。
I decided to bide my time and wait for the argument to finish.私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。
Then he got dressed, stuffed his lecture notes into his briefcase, and ran down the stairs.それから服を着て、講義用のメモを手さげ鞄に詰め込み、階段を駆け下りた。
The boat was sucked in.ボートは急流に巻き込まれた。
He entered the garden secretly.彼は密かに庭に入り込んだ。
Cornering him in an argument is easy - like taking candy from a baby.彼をやり込めるくらい、赤子の手を捻るより簡単だよ。
The price of the meal includes a service charge.食事代はサービス料も込みになっています。
The odds are even that our team will win the game.私たちのチームがゲームに勝つ見込みは5分5分です。
They are loading coal into a ship now.彼らは今石炭を船に積み込んでいます。
He is completely absorbed in his business.彼はすっかり商売に打ち込んでいる。
He was brought up to riding.彼は乗馬を仕込まれた。
I felt myself insulted when he kept silence.彼が黙り込んだとき、私は自分が侮辱されているような気がした。
There is little hope of her getting well soon.彼女がすぐに良くなる見込みはほとんどない。
Cotton sucks up water.綿は水を吸い込む。
In other cultures, the balls were filled with earth, grain, bits and pieces of plants, and sometimes even pieces of metal.他の文化では、ボールには土、穀物、細々とした植物が、またときには金属片さえもがいっぱいに詰め込まれていたのです。
I made five applications for jobs but got nothing.私は5つの職に申し込みをしたが、全部だめだった。
My mother is laid up with a cold.母は風邪で寝込んでいます。
There is no hope of his being alive.彼が生きている見込みは全くない。
There is little hope of his success.彼が成功する見込みは少しはある。
He boarded the ship.彼はボートに乗り込んだ。
We took refuge from the storm in a nearby barn.嵐を避けて近くの納屋に逃げ込んだ。
You must fill the blanks in with a pen.ペンで空所に書き込まなければなりません。
The first thing that came to my attention was the large sofa. It was covered in sober coloured leather, the seat and the back both looked wide and comfortable.まず目に飛び込んできたのは、大きなソファだ。渋い色の革張りで、座面も背もたれもゆったりしている。
I steal into the house.こっそり家に忍び込む。
The sunshine penetrated the thick leaves of the trees.こんもりと茂った木々の葉を通して日光が差し込んだ。
She waved at me before she got on board the plane.彼女は飛行機に乗り込む前に、私に手を振った。
They loaded the trucks with emergency supplies for the earthquake victims.彼らは地震の被災者用の緊急物資をトラックに積み込んだ。
The boat was frozen in.ボートは氷に閉じ込められた。
This system has a built-in protection circuit.そのシステムには、保護回路が組み込まれています。
John Tel is expected to delay the release of its chip set until August.ジョンテル社はチップ・セットの発売を8月まで延期する見込みだ。
Tom broke his right leg and was taken to hospital a few weeks before Christmas.クリスマスを2、3週間後に控えていた頃、トムは右足を骨折し、病院へかつぎ込まれた。
Please fill out this form first.まず、この書類に必要事項を書き込んでください。
He asked her to marry him and she accepted his proposal.彼は彼女に結婚してくれと言い、彼女はその申し込みを承諾した。
Tom locked his sister in the closet.トムは妹を押し入れに閉じ込めた。
I made my way through the crowd.私は人込みを割って前進した。
Tom got in trouble, didn't he?トムはトラブルに巻き込まれたんだよね?
It's not as if an emissary from outer space will have slipped into school uniform and be loitering around seeking a partner.別に制服着込んだ外宇宙の使者が、伴侶を求めて徘徊してるわけでもなかろうに。
I intend to hammer this idea into the student's heads.この考えを学生達に叩き込もうと思う。
I get depressed at times.私はときどきひどくふさぎ込むことがある。
Today's food is quite elaborate.今日の料理は随分と手が込んでいるね。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License