Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The area is built up now. この地域は今や立て込んできた。 All of a sudden, the front door bell rang and the dark shadow of a lone man slipped in quietly. 突然に玄関のベルが鳴って、一人の黒い男性の影が静かに辷り込んで来ました。 The sky seemed to blend with the sea. 空が海と一つに溶け込むように見えた。 Her house stands back from the road. 彼女の家は本通りから引っ込んだ所にある。 Happily, she was not involved in the troubles. 幸せにも彼女はそのいざこざに巻き込まれなかった。 Forgetting his key, he was able to open the door by inserting a wire in the key hole. 彼は鍵を忘れたが、針金を鍵穴に差し込むことで扉を開けることができた。 Don't take advantage of others' weakness. 他人の弱みに付け込むな。 A mist hung over the river. 川にはもやが立ち込めていた。 Tom fell into the mud. トムは泥沼に突っ込んだ。 There was a strong likelihood of his succeeding. 彼が成功する見込みが強かった。 He's in bed with flu. 彼はインフルエンザで寝込んでいる。 Fools rush in where angels fear to tread. 君子が恐れて踏み込まぬ所へも愚者は突入する。 The place is very much built up now. その場所は今は相当建て込んでいる。 Greta chugged the beer in one gulp. グレタ君がビールをぐっと飲み込んだ。 You can teach good manners to children without resorting to punishment. 全く罰を与えなくても子供達にちゃんとした礼儀作法を仕込めます。 Tom was the only one who saw Mary sneak into the room. メアリーが部屋に忍び込んだのを見たのは、トムただ一人だった。 A family should not spend all of its money to keep someone alive on a machine. 機械によって人を生かしておくために、家族がすべてのお金をつぎ込むべきではありません。 He is beyond the chance of recovery. 彼は回復する見込みがない。 He loaded his stomach with food. 彼は胃袋に食べ物を詰め込んだ。 All hope of winning the game vanished. 勝利の見込みは全く無くなった。 The salaryman proposed to the director's daughter, but he was rejected. サラリーマンが社長の娘に結婚を申し込んで、断られた。 Refugees poured in from all over the country. 難民が国中からなだれ込んだ。 We expect rapid growth of the utilities sector. 公益事業部門の急成長を見込んでいます。 The boy lost sight of his mother in the crowd. その少年は人込みの中で母親を見失った。 The two vans telescoped together. 二台のバンが激突してめり込んだ。 I don't want to have you involved in the trouble. 私は君をその揉め事に巻き込ませたくない。 I think you'll make it if we don't get stuck in a traffic jam. 渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。 You're taking advantage of her weakness. 彼女の弱みに付け込んで。 I made my way through the crowd. 私は人込みを割って前進した。 There's a good chance that he'll be chosen. 彼は当選の見込みが十分ある。 No pets allowed. ペット持ち込み禁止。 I'd be depressed if they asked me to quit the team. チームを辞めるように言われたなら、落ち込んでしまうだろう。 The government finances are severely constrained because of falling tax revenues. 国の財政は税収の落ち込みできわめて逼迫している。 Please credit my account for the returned item. 返品した品物の代金を私の口座に振り込んで下さい。 Lastly, cook on low heat for thirty minutes and it's done. あとは弱火で30分煮込めば完成。 Is there any hope that he will come? 彼が来る見込みはありますか。 In the end the bill was forced into being withdrawn. 結局、法案は提出断念に追い込まれたのだった。 And yet the large blocks of stone are fitted together so closely that you cannot put in the point of a knife between them. しかもなお、石の大きいブロックが非常にぴったりと合わさっているので、ブロックの間にナイフの先を差し込むことができない。 "The key," he added, "is in the lock". 「かぎは錠前に差し込んである」と、彼は付け加えた。 He boarded the ship. 彼はボートに乗り込んだ。 I dove into the river. 私は川に頭から飛び込んだ。 He often takes advantage of her ignorance. 彼はしばしば彼女の無知につけ込む。 He fancies himself ill. 彼は自分が病人だと思い込んでいる。 He drove in a nail with his hammer. 彼はハンマーでくぎを打ち込んだ。 Tom, you're really cute so, I think you would blend in perfectly at an all-girls school. トムめっちゃかわいいから、女子校に紛れ込んでても全然違和感ないと思うよ! He withdrew his hand from the table. 彼はテーブルから手を引っ込めた。 Dark clouds were brooding over the city. 黒雲が垂れ込めていた。 When it began to rain, she told her son to take in the washing. 雨が降りはじめると、彼女は息子に洗濯物を取り込むように言った。 He paused to look at the poster. 彼は立ち止まってポスターをのぞき込んだ。 The price of the meal includes a service charge. 食事代はサービス料も込みになっています。 If you take your shoes off before coming into the house you won't bring in any dirt from your shoes. 家にあがる前に靴を脱げば靴の泥を家の中に持ち込まずにすむ。 John Tel is expected to delay the release of its chip set until August. ジョンテル社はチップ・セットの発売を8月まで延期する見込みだ。 I don't happen to have your application on hand at the moment. あいにく私はあなたの申込書を今持ち合わせていない。 You can't bring this in. これは持ち込めません。 We took refuge from the storm in a nearby barn. 嵐を避けて近くの納屋に逃げ込んだ。 When he begins to do anything, he devotes himself to it. 彼は何か始めるとそれにのめり込む性質です。 Secret police moved among the crowd during the demonstration. デモの最中秘密警察が人込みの中を動きまわった。 Tom doesn't really talk about his problems much. トムは自分の問題について踏み込んで話さない。 He went aboard the plane. 彼はその飛行機に乗り込んだ。 Don't bring the dog in. 犬を中へ連れ込むな。 The detective questioned literally thousands of people about the incident. 刑事は文字通り何千人もの人に事件についての聞き込みを行った。 Burning the candle at both ends reduces the candle to wax in a hurry - just like a playboy having a pretty girl on each arm. ろうそくの両端を燃やすことは、極めて簡単にろうそくを溶かすことになる - 美女を両脇に抱え込んだプレイボーイのように。 You cannot teach an old dog new tricks. 老いた犬に新しい芸当を教え込むことはできない。 We have been completely cornered. とうとう土壇場に追い込まれた。 He has no chance of succeeding. 彼に成功の見込みはない。 No dogs allowed. 犬の連れ込みを禁ず。 There's no chance that he'll recover. 彼は回復する見込みがない。 As soon as I sat down, I fell asleep. 私は腰をおろすとすぐ寝込んだ。 I haven't decided which job to apply for. どの仕事に申し込もうか、決めかねています。 It is important that you attach your photo to the application form. あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。 There is a small chance that he will succeed. 彼が成功する見込みは少しはある。 I was involved in the trouble. 私はトラブルに巻き込まれた。 I decided to bide my time and wait for the argument to finish. 私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。 This year promises an abundant harvest. 今年は豊作の見込みだ。 The boy peeped in at the window. その少年は窓から覗き込んだ。 Today's food is quite elaborate. 今日の料理は随分と手が込んでいるね。 It's time to get aboard. もう乗り込む時間だ。 All those who made the grade in entering that school could not have done so only by cramming. うまく、あの学校に入れたものの全部が全部、詰め込み勉強だけで入れたわけではなかったろう。 You have to accustom yourself to the crowded trains in Tokyo. 東京では込んだ電車に慣れなければなりません。 Don't cut in when others are talking. 他人が話をしている時に割り込んではいけません。 The diamond was set in a gold ring. ダイアモンドは金の指輪にはめ込まれていた。 She has been sick in bed for the last week. 彼女はこの1週間病気で寝込んでいる。 She bundled all her dresses into the suitcase. 彼女はすべての服をスーツケースに丸め込んだ。 The boy crammed all his clothes into the bag. その少年は衣類を残らず鞄に詰め込んだ。 The moment the wind blew in, the candle went out. 風が吹き込んだ瞬間、ロウソクが消えた。 The firemen rushed into the burning house. 消防士たちは燃えている家の中へ飛び込んだ。 I went down to the sports office to sign up for the last position on the basketball team, but somebody else beat me to it. 僕はバスケットボールチームの最後のポジションの申し込みをしようとスポーツ事務所へ行ったが、誰かが先を越してしまった。 He was furious at his neighbor for allowing their dog to run into his yard. 彼は、隣の人が飼い犬が彼の庭に走り込んでくるのを放りっぱなししているのに腹を立てた。 I put ten thousand yen into the bank every month. 月に1万円づつ銀行に払い込んだ。 He is depressed. 彼は落ち込んでいる。 He suddenly cut into our conversation. 彼は突然私たちの会話に割り込んできた。 A red ball is mixed in with the white ones. 赤球が一つ白の中に紛れ込んでいる。 He looked into the boy's eyes. 彼はその少年の目を覗き込んだ。 Throat and nose membranes hurt by dry air allow cold viruses to enter more easily. It is important to carry out sensible counter plans against the cold with heaters and against the dryness with humidifiers. 乾燥した空気のせいで痛んだノドや鼻の粘膜は、風邪のウイルスが入り込みやすくなってしまいます。暖房器具で寒さ対策、加湿器で乾燥対策をしっかり行なうことが肝要です。 Do I have to check this luggage, or can it be carry-on? この荷物はチェックインが必要ですか?それとも、機内持ち込みが可能ですか? As it began to rain, I ran into my house. 雨が降り始めたので、私は家に駆け込んだ。 He ran into the room. 彼は部屋に駆け込んだ。 I work best under pressure. 僕は追い込まれると一番仕事をする。 I won't get anyone in trouble. 誰もトラブルに巻き込むつもりはない。 Thank you for doing the cooking while I was sick in bed. 私が寝込んでいたとき、料理を作ってくれてありがとう。