Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The government finances are severely constrained because of falling tax revenues. 国の財政は税収の落ち込みできわめて逼迫している。 I met him in the crowd. 人込みの中で彼とあった。 Unfair advantage was taken of Bill's weakness. ビルは不当にも弱みに付け込まれた。 When I moved into my new home, I just brought with me the things that I needed for cooking, an earthen rice cooker, an earthenware pot and an earthen charcoal brazier. 私は、新居へ移ると共に、私の部屋へ引っ込んで、自分で炊事できるだけの道具ーー土釜、土鍋、七輪の類をととのえた。 He asked her to marry him, which proposal she refused. 彼は彼女に結婚を申し込んだが、そのプロポーズを彼女は断った。 And yet the large blocks of stone are fitted together so closely that you cannot put in the point of a knife between them. しかもなお、石の大きいブロックが非常にぴったりと合わさっているので、ブロックの間にナイフの先を差し込むことができない。 On arriving home, he laid himself on the floor. 家に着くやいなや、彼は床に倒れ込んだ。 Burning the candle at both ends reduces the candle to wax in a hurry - just like a playboy having a pretty girl on each arm. ろうそくの両端を燃やすことは、極めて簡単にろうそくを溶かすことになる - 美女を両脇に抱え込んだプレイボーイのように。 The area is built up now. この地域は今や立て込んできた。 Is there any chance that he'll recover? 彼が回復する見込みはあるのだろうか。 I think he won't accept the proposal. 彼はその申し込みを受諾しないだろうと私は思う。 Beware that you don't get into trouble. 面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。 Glue the photograph to your application form. 申し込み用紙に糊で写真を貼りなさい。 You're stepping into dangerous territory. 君は危険な領域に踏み込んでいるよ。 He hustled me into the house. 彼は私を部屋の中に押し込んだ。 I get depressed by the slightest things. ちょっとしたことで直ぐに落ち込んでしまいます。 The protection circuit is built into the system. そのシステム中には保護回路が組み込まれています。 I have been absorbed in reading a mystery. 推理小説にのめり込んでいる。 I'll take in the washing before it rains. 雨が降る前に洗濯物を取り込もう。 A ball flew in through the window. ボールが窓から飛び込んできた。 Her house stands back from the road. 彼女の家は本通りから引っ込んだ所にある。 I work best under pressure. 僕は追い込まれると一番仕事をする。 I want you to stop preying on people's weaknesses. 相手の弱みにつけ込むような振る舞いだけはやめようや。 The new trade accord will pump fresh blood into the international economy. 新貿易協定は国際経済に新風を吹き込むことになるでしょう。 This river flows into the Pacific Ocean. この川は太平洋に流れ込みます。 It is necessary to complete all pages of the application form. 申込書は全ページにもれなく記入する必要がある。 We have to allow for the delay of the train. 列車の遅れを見込んでおかないといけない。 Secret police moved among the crowd during the demonstration. デモの最中秘密警察が人込みの中を動きまわった。 The cabinet minister wound up submitting his resignation. その閣僚はついに辞表提出に追い込まれました。 The chances are that you will find him. 見込みは君が彼をそこで見出すだろうということである。 Is there any likelihood that Mr Black will agree to the plan? ブラックさんがその計画に賛成する見込みがありますか。 It is foolish of you to build a castle in the air while forgetting to drive in pilings for its foundation. 基礎に杭を打ち込むのを忘れて、空中に楼閣を建てるとは、あなたも愚かな人だ。 We took refuge from the storm in a nearby barn. 嵐を避けて近くの納屋に逃げ込んだ。 He's in bed with flu. 彼はインフルエンザで寝込んでいる。 I was going to hand in my application form to the boss today, but he beat me to the punch. 私は今日自分の申込書を上司に提出するつもりだったが、彼に先を越されてしまった。 The stadium was overflowing with people. スタディアムは溢れんばかりの人込みだった。 In the U.S., part of the application process to universities usually includes an essay on "Why I want to go to university." アメリカでは大学への申込の手続きの一つに「なぜX大学に行きたいのか」ということに関してエッセイを書くというのがあります。 She wrote him a friendly letter, and thanked him for his help. 彼女は彼に親しみを込めた手紙を書き、彼の援助に感謝した。 Make a student cram for the entrance examination. 入試のために生徒に詰め込み勉強させる。 We got into his car and went to the sea. 我々は彼の車に乗り込んで海岸へ行った。 Even though the light was red, that car just drove right through. 信号は赤だったのに、あの車が突っ込んできたんです。 You should not play on his generous nature. 君は彼の寛大な性格に付け込むべきではない。 The decline is not so deep after seasonal adjustment. 落ち込みは季節調整すればそれほど大きくない。 The car dove into the field and, after bumping along for a time, came to a halt. 車は草地に飛び込み、しばらくガクンガクンと走って止まったのです。 We plunged into the river. 私達は川に飛び込んだ。 A lot of treasure was brought over to this country. たくさんの宝物がこの国に持ち込まれた。 All the sweet talk was just a ruse to get her into bed. 甘い言葉の数々は、ただ彼女をベッドに誘い込むための策略に過ぎなかった。 Is there any hope of his success? 彼の成功の見込みはありますか。 He inserted the key in the lock. 彼は鍵を鍵穴に差し込んだ。 You have to accustom yourself to the crowded trains in Tokyo. 東京では込んだ電車に慣れなければなりません。 You may write in any language you want. In Tatoeba, all languages are equal. どんな言語ででも書き込めます。タトエバでは、言語は平等だからです。 All having been spent on repairs, he applied to the bank for the loan. 彼は修理にすべてのお金を使ってしまったので、銀行に借金を申し込んだ。 He has a big future in baseball. 彼は野球で将来十分見込みがある。 They lifted him carefully into the ambulance. 彼らは彼を慎重に運び込んだ。 After she filled out the application, the records clerk told her that the fee was eight dollars. 申込書に記入した後で、登録係から手数料が8ドルだといわれた。 A protection system has been built into this circuit. そのシステムには、保護回路が組み込まれています。 The temperature went down to minus ten degrees centigrade last night. 昨夜は-10℃まで冷え込んだ。 I impregnated his mind with new ideas. 彼に新しい思想を教え込んだ。 You got the date wrong when you were filling in the check. あなたは小切手に書き込む時に、日付を間違えた。 You can teach good manners to children without resorting to punishment. 全く罰を与えなくても子供達にちゃんとした礼儀作法を仕込めます。 Enclosed is a copy of the bank transfer receipt. 念のため、銀行振込の領収書のコピーを同封いたしました。 I thrust my hand into my pocket. 私はポケットに手を突っ込んだ。 They got into the boat. 彼らはボートに乗り込んだ。 Don't pry into the affairs of others. 他人のことに首を突っ込むな。 Dry sand absorbs water. 乾いた砂は水を吸い込む。 He had hardly got into bed when he fell asleep. ベッドに入るとすぐ彼は眠り込んだ。 Tom seems a bit depressed this morning. トムさんは今朝少し落ち込んでいるみたいだったんです。 The truth of the matter is dawning on him. 事の真相が彼に少しずつ飲み込めてきた。 This paper does not absorb ink. この紙はインクを吸い込まない。 I didn't want to bring you in. 私は君をまき込みたくなかった。 He caught sight of Nancy getting into a taxi. 彼はナンシーがタクシーに乗り込むのを見つけた。 I hope that neither of them was involved in the traffic accident. 彼らのうちのどちらもその交通事故に巻き込まれていないといいんですが。 Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands. 彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。 On crowded buses young people should give their seats to old people. 込み合ったバスの中では若い人々は老人達に席を譲るべきだ。 If we don't hit the road soon, we'll get caught in the morning rush hour traffic. すぐに出ないと、朝のラッシュに巻き込まれてしまうわよ。 She took advantage of my ignorance. 彼女は私の無知に付け込んだ。 I have a gripping pain here. ここが差し込むように痛みます。 Could you verify that your computer is plugged in? お客様のパソコンのプラグが電源に差し込まれているか確認してくださいませんか? He'd had no experience of teaching, but he plunged in nonetheless. 彼には教職の経験が無かったが、やみくもにこの世界に飛び込んだ。 The dealer took advantage of her ignorance and bought the picture very cheap. 商人は彼女の無知に付け込んで、その絵を安く買った。 Two police officers tried to restrain him, but he broke away and ran into a nearby house. 二人の警官が彼を押さえつけようとしたが彼は身をふり解き、近くの家に走り込んだ。 There is little prospect of my success. 私が成功する見込みはほとんど無い。 Today's food is quite elaborate. 今日の料理は随分と手が込んでいるね。 It is an act of cruelty to lock a small child in his room. 幼児を子供部屋に閉じ込めておくのは残酷な行いである。 Tom got you in trouble, didn't he? トムがあなたをトラブルに巻き込んだのでしょう? This area has been considerably built up of late. この地区は最近家がかなり建て込んできた。 He is beyond hope. 彼はもう見込みがない。 A baseball came flying through the window. 野球のボールが窓から飛び込んできた。 He was involved in the trouble. 彼はそのもめごとに巻き込まれた。 Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere. サイトの空気を悪くする書き込みを控えてください。 He tucked the napkin under his chin. 彼はあごの下にナプキンをはさみ込んだ。 Then he got dressed, stuffed his lecture notes into his briefcase, and ran down the stairs. それから服を着て、講義用のメモを手さげ鞄に詰め込み、階段を駆け下りた。 A loss in third-quarter revenues was predicted. 第3四半期は収入減が見込まれている。 He was an amiable fellow, but had a certain reserve that he would not let you casually trespass upon. 彼は愛想のいい奴だが気軽に踏み込ませない一線を持っていた。 I steal into the house. こっそり家に忍び込む。 When he first heard her lovely voice over the phone, he fell head over heels for her. 彼は電話で初めて彼女の愛らしい声を聞いてすっかり彼女に惚れ込んでしまった。 Were I you, I would apply for the job. もしあなたなら、その仕事に申し込むだろう。 He got mixed up in his friend's affair. 彼は友人の事件に巻き込まれた。 Fear crept into my heart and settled there. 恐ろしさが私の心に忍び込み、そこに残った。 She presumes him to be innocent. 彼女は彼が無罪だと思い込んでいる。