Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Applications are accepted until tomorrow. | 申し込みは明日まで受け付けます。 | |
| The statesmen are barely coping with the intricate foreign affairs. | 政治家たちは込み入った外交問題に何とか対処している。 | |
| We've received a lot of applications in answer to our advertisements. | われわれの広告に対してたくさんの申し込みがあった。 | |
| He seems to have saved a lot of money. | 彼はずいぶんため込んだようだ。 | |
| We got into a car. | 私たちは車に乗り込んだ。 | |
| Leave me out of this plan. I don't want to get involved. | この計画から手をひかせてください。巻き込まれたくありません。 | |
| He is beyond the chance of recovery. | 彼は回復する見込みがない。 | |
| A cold confined him to his house. | 風邪のため彼は家に閉じ込もっていた。 | |
| Two's company, three's crowd. | 2人なら仲間、3人は人込み。 | |
| He is completely absorbed in his business. | 彼はすっかり商売に打ち込んでいる。 | |
| The flood overwhelmed the village. | 洪水がその村を飲み込んでしまった。 | |
| Two's company, but three's a crowd. | 2人なら仲間、3人は人込み。 | |
| When she looked, he shut the door and locked her into the totally dark closet. | 彼女が押し入れの中を覗き込んだ時、彼がドアを閉め、彼女を真っ暗な押し入れに閉じ込めてしまったのでした。 | |
| It is said that he is likely to fail. | 彼は失敗しそうな見込みだそうだ。 | |
| She turned down every proposal. | 彼女はすべての申し込みを断った。 | |
| The rain soaked through my clothes. | 雨は服にしみ込んだ。 | |
| He lifted it up with all his might. | 彼は満身の力を込めてそれを持ち上げた。 | |
| You can use a dictionary for this exam. | この試験は辞書持ち込み可です。 | |
| The train was very crowded so I had to stand all the way to Ueno. | 列車はとても込んでいたので上野まで立ちとおした。 | |
| Don't pry into the affairs of others. | 他人のことに首を突っ込むな。 | |
| Tom was worried that Mary's words were indirectly aimed at him, but in truth she was only talking about herself in a self-depreciating manner. | トムはメアリーの発言が自分への当てつけなのだと思い込んで気に病んでいたが、実はメアリーは自嘲的に自分自身のことを語っていただけだった。 | |
| Her house stands back from the road. | 彼女の家は本通りから引っ込んだ所にある。 | |
| He disappeared in the crowd. | 彼は人込みの中に姿を消した。 | |
| The human heart has hidden treasures, in secret kept, in silence sealed. | 人間の心は昔から数々の宝を隠し持っており、それは秘かに保持され、沈黙のうちに封じ込まれている。 | |
| We've nearly finished preparations. How about taking a nap? | 仕込みはだいたい終わりましたし・・・、一眠りしていらしたらどうですか? | |
| Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands. | 彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。 | |
| We got into his car and went to the sea. | 我々は彼の車に乗り込んで海岸へ行った。 | |
| The field where we used to play ball is now all built up. | 私達がよく野球をして遊んだ原は今すっかり家が建て込んでしまった。 | |
| The ocean melted into the sky on the horizon. | 海は水平線で空に溶け込んでいた。 | |
| He tucked the handkerchief in his pocket. | 彼はそのハンカチをポケットに押し込んだ。 | |
| You can't bring this in. | これは持ち込めません。 | |
| If I was left alone on the elevator at four in the morning, I'd shout to attract the neighbors' attention. | もし私が朝の4時にエレベーターの中に一人閉じ込められたら、近所の人たちの注意を引くために大声で叫ぶでしょう。 | |
| The stout man got into a cab in haste. | 太った男はあわててタクシーに乗り込んだ。 | |
| Tom is depressed because his girlfriend left him. | トムは彼女にふられて落ち込んでいる。 | |
| He set all offers aside. | 彼はすべての申し込みを無視した。 | |
| How brave of him to jump into the water to save the little girl! | その女の子を救おうとして水に飛び込むとは、彼は何と勇敢なんだろう。 | |
| The odds are even that our team will win the game. | 私たちのチームがゲームに勝つ見込みは5分5分です。 | |
| The boy jumped into the water. | 少年は水の中に飛び込んだ。 | |
| I can only import GIF files. | Gif画像ファイル形式しか読み込めません。 | |
| He turned angrily on his accusers. | 怒りを込めて告発人の方に向き直った。 | |
| The rookie breathed new life into the team. | その新人はチームに新たな生気を吹き込んだ。 | |
| I don't want to be involved in this affair. | 私はこの事件に巻き込まれたくない。 | |
| I can provide you with some statistical predictions of expected revenues. | 統計的に予測した歳入見込み額ならお知らせできます。 | |
| As he was so tired, he fell fast asleep. | 彼はとても疲れていたので、ぐっすりと眠り込んだ。 | |
| With this system a protection circuit has been built in. | このシステムには、保護回路が組み込まれています。 | |
| We lost sight of Jim in the crowd. | 私達は人込みでジムを見失った。 | |
| Does the price include accommodation? | 宿泊費込みの値段ですか。 | |
| I was caught in a traffic jam. | 交通渋滞に巻き込まれた。 | |
| He was involved in the trouble. | 彼はそのもめごとに巻き込まれた。 | |
| Water is leaking into my goggles. I don't think they fit right. | 水がゴーグルの中に漏れ込んでいる。サイズが合っていないようだ。 | |
| He is beyond hope. | 彼はもう見込みがない。 | |
| He has really made a hole in my finances. | 彼は私の資金をすっかり使い込んでしまった。 | |
| What you need to do next is fill out this application form. | 次にあなたがしなければならないことは、この申し込み用紙に記入することです。 | |
| I felt thoroughly lost in the crowded Ginza. | 私は人込みの銀座でどうしてよいのか全く分からなかった。 | |
| We have only a slender chance of success. | 我々が成功する見込みはわずかしかない。 | |
| I will make an application to that firm for employment. | 私はその企業に仕事を申し込むつもりだ。 | |
| The car was stuck in the mud. | 車がぬかるみに填まり込んだ。 | |
| It is rude to talk when your mouth is full. | 口いっぱいに物を放り込んで話をするのは無作法だ。 | |
| He darted into the hall and up the stairs. | 彼は玄関へ飛び込んできて階段を駆け上った。 | |
| She had been proposed to five times by the time she was twenty. | 彼女は20歳になるまでに5回結婚の申し込みを受けた。 | |
| I don't want to get involved in that sort of thing. | そんなことに巻き込まれたくない。 | |
| John Tel is expected to delay the release of its chip set until August. | ジョンテル社はチップ・セットの発売を8月まで延期する見込みだ。 | |
| There is a good chance that he will win. | 彼が勝つ見込みがかなりある。 | |
| I can't swallow these tablets without a drink of water. | 水がなければこの錠剤は飲み込めません。 | |
| She is curious about anything. | 彼女は何にでも首を突っ込みたがる。 | |
| Being very tired, I fell asleep soon. | とても疲れていたので私はすぐに眠り込んだ。 | |
| My uncle was involved in the traffic accident. | 私の叔父は交通事故に巻き込まれた。 | |
| Tom got in trouble, didn't he? | トムはトラブルに巻き込まれたんだよね? | |
| The decline is not so deep after seasonal adjustment. | 落ち込みは季節調整すればそれほど大きくない。 | |
| Second, smokers persuade themselves that there is nothing they can do about smoking anyway. | 第2に、喫煙者は、いずれにせよ喫煙は自分ではまったくどうにもならないと信じ込んでいるのである。 | |
| Is there any chance that he'll recover? | 彼が回復する見込みはあるのだろうか。 | |
| There is every promise of success. | 成功の見込みは大いにある。 | |
| I dove into the river. | 私は川に頭から飛び込んだ。 | |
| I was very tired, so I fell asleep right away. | とても疲れていたので私はすぐに眠り込んだ。 | |
| The ship was locked in ice. | 船は氷に閉じ込められてしまった。 | |
| The new trade accord will pump fresh blood into the international economy. | 新貿易協定は国際経済に新風を吹き込むことになるでしょう。 | |
| Tom is crazy about Mary. | トムはメアリーに惚れ込んでいる。 | |
| Jim had hardly got home when he crept into bed. | ジムは家に着くとすぐにベッドにもぐり込んだ。 | |
| I think you'll make it if we don't get stuck in a traffic jam. | 渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。 | |
| There is a mass of dark clouds in the sky. | 空には暗雲が立ち込めていた。 | |
| Kevin has bought a diamond ring and is going to pop the question to Kim tonight. | ケビンはダイヤモンドの指輪を買って今晩キムに結婚を申し込もうとしてる。 | |
| The chances are even. | 勝負の見込みは五分五分。 | |
| It's even chances that he will get well. | 彼が回復する見込みは五分五分だ。 | |
| It is important that you attach your photo to the application form. | 君の写真を申込書に添付することが必要だ。 | |
| There's no hope at this moment that the closed section will be reopened. | 不通区間の開通の見込みはまだない。 | |
| It was very kind of you to make dishes while I was down. | 私が寝込んでいたとき、料理を作ってくれてありがとう。 | |
| This paper does not absorb ink. | この紙はインクを吸い込まない。 | |
| I fell asleep while I was doing my homework. | 私は宿題をしているうちに眠り込んでしまった。 | |
| Tom has been sick in bed for a long time. | トムは長い間病気で寝込んでいる。 | |
| He bought flour and oil in quantity. | 彼はたくさんの小麦粉と油を買い込んだ。 | |
| He's in bed with flu. | 彼はインフルエンザで寝込んでいる。 | |
| He threw the letter into the fire. | 彼は手紙を火の中に投げ込んだ。 | |
| He was the first to jump into the world of computers at our company. | うちの会社で、コンピューターの世界に飛び込んだのは彼が最初だ。 | |
| All those who made the grade in entering that school could not have done so only by cramming. | うまく、あの学校に入れたものの全部が全部、詰め込み勉強だけで入れたわけではなかったろう。 | |
| The family assimilated quickly into their new environment. | 家族はまもなく新しい環境に溶け込んだ。 | |
| The area has been built up since I came here. | このあたりは私がここにきて以来建て込んできた。 | |
| The automatic doors opened and Tom got in. | 自動ドアが開き、トムは乗り込んだ。 | |
| He looked into the boy's eyes. | 彼はその少年の目を覗き込んだ。 | |
| Two policemen arrested a burglar. They caught him sneaking into Mrs. Miller's. | 2人の警官は夜盗を逮捕した。2人は夜盗がミラー夫人宅にしのび込もうとした現場を押さえたのだ。 | |
| The lesson was driven into my head. | その教訓は私の頭に叩き込まれた。 | |