Tom broke his right leg and was taken to hospital a few weeks before Christmas.
クリスマスを2、3週間後に控えていた頃、トムは右足を骨折し、病院へかつぎ込まれた。
The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described.
囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。
I heard someone call my name in the crowd.
誰かが人込みの中で私の名を呼ぶのが聞こえた。
She shut the child in his room until he stopped crying.
彼女は子供が泣き止むまで部屋に閉じ込めた。
Since he was very tired, he fell sound asleep.
彼はとても疲れていたので、ぐっすりと眠り込んだ。
He disappeared in the crowd.
彼は人込みの中に姿を消した。
Were I you, I would apply for the job.
もしあなたなら、その仕事に申し込むだろう。
My throat hurts when I swallow.
食べ物を飲み込むとのどが痛みます。
At first many things seemed different, but I soon got involved in my new life.
最初は、多くのことが異なっていたように思われましたが、すぐに新しい生活にとけ込めました。
There was no malice intended in what she said.
彼女のいったことには悪意は込められていなかった。
The cabinet minister ended up submitting his resignation.
その閣僚はついに辞表提出に追い込まれました。
He seems to be oppressed by his monotonous daily life.
彼は毎日の単調な生活に塞ぎ込んでいるようだ。
Who wants to be cooped up indoors on a nice day like this?
こんなすばらしい天気の日に家に閉じ込められていたいと思うものか。
He smiled at us and got on the train.
彼は私たちに笑みかけ電車に乗り込んだ。
Secret police moved among the crowd during the demonstration.
デモの最中秘密警察が人込みの中を動きまわった。
We should not take advantage of the generosity of a friend.
私達は友人の寛大さに付け込んではいけない。
Along the way will be fine. It's a complicated matter.
道々でいい。込み入った話でもあるから。
He ran into the room with his hat and overcoat on.
彼は帽子をかぶり、外套を着たままで部屋の中に飛び込んできた。
She inspired me with confidence.
彼女は私に自信を吹き込んでくれた。
The yen is expected to lose value against the dollar.
円がドルに対して値を下げる見込みだ。
How brave of you to go alone into the primaeval forest!
一人で原始林へ乗り込もうとは君はなんて勇ましいんだ。
Today's stew has been carefully and slowly boiled to perfect deliciousness.
今日のシチューはじっくりコトコト煮込んで作ったからか、とてもおいしくできあがったよ。
She wrote him a friendly letter, and thanked him for his help.
彼女は彼に親しみを込めた手紙を書き、彼の援助に感謝した。
Ken stands on the diving board.
ケンが飛び込み台に立っている。
The truck cut in front of my car.
トラックが私の前に割り込んだ。
He is depressed lately.
彼は最近落ち込んでいる。
Tom locked his sister in the closet.
トムは妹を押し入れに閉じ込めた。
A penny for your thoughts.
何を考え込んじゃってるの。
I felt drawn to his story.
彼の話に引き込まれるのを感じた。
The boy peeped in at the window.
その少年は窓から覗き込んだ。
She grounded her students thoroughly in English grammar.
彼女は学生に英文法の基礎を十分に教え込んだ。
A coin rolled under the desk.
硬貨が机の下に転がり込んだ。
There is no hope of his recovery.
彼の回復の見込みはない。
The cat ran away into the room.
その猫は部屋の中へ逃げ込んだ。
He jumped into the water clothes and all.
彼は服ごと水に飛び込んだ。
He drove a nail into the board.
彼は板にくぎを打ち込んだ。
It stands to reason that I should decline the offer.
私がその申し込みを断るのは当然だ。
If you want this job, you must apply for it by tomorrow.
もしこの仕事に就きたいのならば、明日までに申し込まなければなりません。
The sea indented the coastline.
海が海岸に入り込んだ。
I put ten thousand yen into the bank every month.
月に1万円づつ銀行に払い込んだ。
The waves swallowed up the boat.
波がそのボートを飲み込んでしまった。
It is rude to interrupt others.
人の話に割り込むのは失礼だ。
A lot of treasure was brought over to this country.
たくさんの宝物がこの国に持ち込まれた。
I was afraid of being put into a closet.
私は押入れに閉じ込められるのがこわかった。
Does that include everything?
その値段は全て込みですか。
Is there any likelihood that Mr Black will agree to the plan?
ブラックさんがその計画に賛成する見込みがありますか。
He lifted it up with all his might.
彼は満身の力を込めてそれを持ち上げた。
The boy lost sight of his mother in the crowd.
その少年は人込みの中で母親を見失った。
The eager spectators crowded into the stadium.
熱狂的な観客が競技場になだれ込んだ。
She finally mustered up the courage to ask him for more money.
彼女はついに勇気を出して彼の借金の申し込みをした。
We regret that your application has not been accepted.
残念ながら君の申し込みは受け付けられませんでした。
The train was very crowded so I had to stand all the way to Ueno.
列車はとても込んでいたので上野まで立ちとおした。
The statesman barely coped with the intricate issue.
その政治家はその込み入った問題に何とか対処した。
He has a big future in baseball.
彼は野球で将来十分見込みがある。
With this system a protection circuit has been built in.
このシステムには、保護回路が組み込まれています。
I breathed the smell of the flowers in the garden.
私は庭の花の香りを胸一杯に吸い込んだ。
He proposed to the young woman.
彼はその若い婦人に結婚を申し込んだ。
I decided to bide my time and wait for the argument to finish.
私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。
Keep track of everything that looks promising.
見込のありそうなことは何でも見失わないことだ。
I've mistakenly deleted the party information and registration you sent to me.
パーティーの案内と申込書を間違って削除してしまいました。
We may give advice, but we do not inspire conduct.
忠告を与えることは出来るが、行動を起こさせる霊感を吹き込むことは出来ない。
The two men were seen to steal into the house.
そのふたりの男はその家に忍び込むのが目撃された。
You have to accustom yourself to the crowded trains in Tokyo.
東京では込んだ電車に慣れなければなりません。
I fell asleep.
私は眠り込んだ。
As he was so tired, he fell fast asleep.
彼はとても疲れていたので、ぐっすりと眠り込んだ。
I'd get a soup plate and then slide the glass very carefully over to the edge of the table, and let the water run into the soup plate - it doesn't have to run onto the floor.