UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '込'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You cannot teach an old dog new tricks.年取った犬に新しい芸を仕込めない。
Oh my. However much it's just a P.E. class; if you don't face it in real earnest, then when it comes to a real fight it won't do you any good.おやおや。いかな体育の授業といえど・・・真剣勝負の意気込みで臨まなければ、いざ実戦と言う時に役に立ちませんよ。
He could not bring herself to jump into the water.その子は水に飛び込む気持ちにはどうしてもなれなかった。
Who wants to be cooped up indoors on a nice day like this?こんなすばらしい天気の日に家に閉じ込められていたいと思うものか。
He entered the garden secretly.彼は密かに庭に入り込んだ。
The United States seems to have got caught up in the troubles between the two nations in Asia.合衆国はアジアの2つの国の紛争に巻き込まれたようだ。
The chances of success are greater if the business man knows the ropes, and also has more funds at his disposal.あの実業家がこつを心得ていて、自分の思うがままになる資金がもっとあれば、成功の見込みはもっと大きいのだ。
The patient implored, "Please ... Break my arms!"男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」
You have to pace yourself or you'll choke halfway through.初めから意気込みすぎると、途中で息切れするぞ。
Tom doesn't really talk about his problems much.トムは自分の問題について踏み込んで話さない。
We took refuge from the storm in a nearby barn.嵐を避けて近くの納屋に逃げ込んだ。
I think we'll get there in time if we don't get caught in a traffic jam.渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。
I fell asleep while I was doing my homework.私は宿題をしているうちに眠り込んでしまった。
There is no chance of a union between the two countries.その二つの国が合併する見込みはない。
If it rains, take the washing in.もし雨になったら洗濯物を取り込んでね。
Since it began raining, I ran into the house.雨が降り始めたので、私は家に駆け込んだ。
He took advantage of my youth.彼は私の年の若い事に付け込んだ。
Please do not write in this library book.蔵書に書き込みをしないで下さい。
This amount includes tax.この額は税込みです。
He darted into the hall and up the stairs.彼は玄関へ飛び込んできて階段を駆け上った。
Our plan hasn't the ghost of chance.私たちの計画が旨く行く見込みは全くない。
He ran into the room with his hat and overcoat on.彼は帽子をかぶり、外套を着たままで部屋の中に飛び込んできた。
Later, those from many other countries flocked to the United States because they were attracted by reports of great economic opportunities and religious and political freedom.後には、その他の多くの国からなだれ込んだが、彼らは経済的可能性や宗教的及び政治的自由が大きいという噂に見せられてやってきたのだった。
They went aboard the plane.彼らはその飛行機に乗り込んだ。
He ran into the classroom.彼は教室に駆け込んだ。
The hen keeps her brood under her.めんどりはひなを抱え込んでいる。
He drove in a nail with his hammer.彼はハンマーでくぎを打ち込んだ。
Fire devoured the forest.炎が森を包み込んだ。
Many foreign customs were introduced into Japan after the war.戦後多くの外国の風習が日本に持ち込まれた。
The sea indented the coastline.海が海岸に入り込んだ。
We have been completely cornered.とうとう土壇場に追い込まれた。
We have to allow for the delay of the train.列車の遅れを見込んでおかないといけない。
I was caught in a traffic jam.交通渋滞に巻き込まれた。
Net profit for the period is estimated at 5 billion yen, largely unchanged from the previous one.当期純利益は50億円の見込みで、前期とほとんど変わりません。
Beware that you don't get into trouble.面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。
I can't swallow these tablets without a drink of water.水がなければこの錠剤は飲み込めません。
I hope that neither of them was involved in the traffic accident.彼らのうちのどちらもその交通事故に巻き込まれていないといいんですが。
If you take your shoes off before coming into the house you won't bring in any dirt from your shoes.家にあがる前に靴を脱げば靴の泥を家の中に持ち込まずにすむ。
Don't say anything that might get you into trouble.ごたごたに巻き込まれるようなことはゆうな。
Don't write in library books.図書館の本に書き込みをしてはいけません。
I work best under pressure.僕は追い込まれると一番仕事をする。
Politicians are cashing in on public apathy.政治家は国民の無関心に付け込んで利得に走っています。
Dark clouds were brooding over the city.黒雲が垂れ込めていた。
A family should not spend all of its money to keep someone alive on a machine.機械によって人を生かしておくために、家族がすべてのお金をつぎ込むべきではありません。
The automatic doors opened and Tom got in.自動ドアが開き、トムは乗り込んだ。
Tom got in trouble, didn't he?トムはトラブルに巻き込まれたんだよね?
The dealer took advantage of her ignorance and bought the picture very cheap.商人は彼女の無知に付け込んで、その絵を安く買った。
When he begins to do anything, he devotes himself to it.彼は何か始めるとそれにのめり込む性質です。
He was floored by my argument.彼は私の論議でやり込められた。
He dived into the water and came up for air.彼は水に飛び込んでから息をしようとして水面に浮かび上がってきた。
Enclosed is a copy of the bank transfer receipt.念のため、銀行振込の領収書のコピーを同封いたしました。
He smiled at us and got on the train.彼は私たちに笑みかけ電車に乗り込んだ。
A lot of treasure was brought over to this country.たくさんの宝物がこの国に持ち込まれた。
It is important that you attach your photo to the application form.君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。
He bought flour and oil in quantity.彼はたくさんの小麦粉と油を買い込んだ。
The area is built up now.この地域は今や立て込んできた。
The train was so crowded that I had to keep standing all the way.列車がひどく込んでいて、私は途中ずっと立っていなければならなかった。
Tom jumped into the lake.トムは湖に飛び込んだ。
That's including taxes.税込みですよ。
He was standing by the gate with his hand in his pocket.彼はポケットに手を突っ込んでゲートのそばに立っていた。
I couldn't help but turn down his offer.私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。
A family should not spend all of its money to keep someone alive on a machine.機械によって人を生かしておくために、家族がすべてのお金をつぎ込むべきではありません。
A mist hung over the river.川にはもやが立ち込めていた。
I wouldn't like to cash in on other people's misfortunes.人の好意に付け込むのはいやだね。
My father sat deep in meditation with his eyes closed.父は目を閉じてじっと考え込んで座っていた。
With this system a protection circuit has been built in.このシステムには、保護回路が組み込まれています。
Today cars are so popular that we assume everyone has one.今日車はとても普及しているので、私達は誰でも車を持っていると思い込んでいる。
Apply in writing.書面でお申し込み下さい。
Don't forget to attach your photo to the application form.君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。
Jim turned the key in the lock.ジムはドアロックに鍵を差し込んだ。
The airplane was swallowed up in the large clouds.飛行機は大きな雲に飲み込まれた。
If you want to join the club, you must first fill in this application form.当クラブに入会をご希望でしたら、先ずこの申し込み用紙に必要事項を書き入れて下さい。
They all got into the taxi at once.彼らは皆すぐにタクシーに乗り込んだ。
She quickly shut the kitten into a basket.彼女はすばやく子猫を籠の中に閉じ込めた。
After she filled out the application, the records clerk told her that the fee was eight dollars.申込書に記入した後で、登録係から手数料が8ドルだといわれた。
I noticed him sneak into the room.彼が部屋に忍び込むのに気がついた。
They got into the train.彼らは列車に乗り込んだ。
Secret police moved among the crowd during the demonstration.デモの最中秘密警察が人込みの中を動きまわった。
My leg cramped up as I ran down the stairs to catch a train, and I had to sit down right there in the middle of the stairway.電車に乗ろうとして階段を駆け下りたら、足がつっちゃって、階段の途中で座り込んでしまった。
He has a good chance of being chosen.彼は当選の見込みが十分ある。
I think he won't accept the proposal.彼はその申し込みを受諾しないだろうと私は思う。
It is said that he is likely to fail.彼は失敗しそうな見込みだそうだ。
He caught sight of Nancy getting into a taxi.彼はナンシーがタクシーに乗り込むのを見つけた。
In order to apply, you have to go in person.申し込むには君本人が行く必要がある。
It gets extremely cold toward dawn.明け方近くは冷え込む。
Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands.彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。
Pray with all your heart.心を込めて祈りなさい。
The sunshine penetrated the thick leaves of the trees.こんもりと茂った木々の葉を通して日光が差し込んだ。
I impregnated his mind with new ideas.彼に新しい思想を教え込んだ。
She fell silent suddenly.彼女は突然黙り込んだ。
The cabinet minister wound up submitting his resignation.その閣僚はついに辞表提出に追い込まれました。
The diamond was set in a gold ring.ダイアモンドは金の指輪にはめ込まれていた。
Many workers were trapped in the coal mine.炭鉱の内部に多くの労働者が閉じ込められた。
It is necessary to complete all pages of the application form.申込書は全ページにもれなく記入する必要がある。
His estate came to me as a free gift.彼の財産がただで私に転がり込んだ。
Thank you for preparing meals for me while I was sick in bed.私が寝込んでいたとき、料理を作ってくれてありがとう。
You should not play on his generous nature.君は彼の寛大な性格に付け込むべきではない。
If I was left alone on the elevator at four in the morning, I'd shout to attract the neighbors' attention.もし私が朝の4時にエレベーターの中に一人閉じ込められたら、近所の人たちの注意を引くために大声で叫ぶでしょう。
I breathed the smell of the flowers in the garden.私は庭の花の香りを胸一杯に吸い込んだ。
The statesman barely coped with the intricate issue.その政治家はその込み入った問題に何とか対処した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License