If there are too many irons in the fire in too short a time, good strategy cannot result.
あまりにも短時間に、あまりにもたくさんのことを盛り込むと、よい戦術は生れない。
He shrank back in the face of danger.
彼は危険に直面してしり込みした。
Mary broke in on our conversation.
メアリーは私たちの会話に割り込んできた。
Is there any likelihood that Mr Black will agree to the plan?
ブラックさんがその計画に賛成する見込みがありますか。
I don't want to have you involved in the trouble.
私は君をその揉め事に巻き込ませたくない。
As he was so tired, he fell fast asleep.
彼はとても疲れていたので、ぐっすりと眠り込んだ。
You can use a dictionary for this exam.
この試験は辞書持ち込み可です。
Please do not write in this library book.
蔵書に書き込みをしないで下さい。
What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better?
病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。
I dove into the river.
私は川に頭から飛び込んだ。
You cannot teach an old dog new tricks.
老犬に新しい芸は仕込めない。
No dogs allowed.
犬の連れ込みを禁ず。
She was aging quickly.
彼女は急に老け込んできた。
Alice rushed into her room.
アリスは自分の部屋に飛び込んだ。
However, maybe from the sudden change in pressure when you put them, having your ears pop is a problem.
ただし押し込む瞬間気圧の変化のせいでしょうか、耳がツンとするのが難点です。
There is a good chance that he will win.
彼が勝つ見込みがかなりある。
The moment the wind blew in, the candle went out.
風が吹き込んだ瞬間、ロウソクが消えた。
I don't want to be involved in this affair.
私はこの事件に巻き込まれたくない。
The lie got him in trouble when his boss found out the truth.
上司が事実を知ったとき、彼はその嘘のせいでトラブルに巻き込まれた。
You should not play on his generous nature.
君は彼の寛大な性格に付け込むべきではない。
The decline is not so deep after seasonal adjustment.
落ち込みは季節調整すればそれほど大きくない。
Compared with the level of a year ago, the price is sharply lower.
1年前に比べれば価格は大きく落ち込んでいる。
A rope was thrown into the water.
ロープが水中に投げ込まれた。
Pray with all your heart.
心を込めて祈りなさい。
If I were you, I would apply for the job.
もしあなたなら、その仕事に申し込むだろう。
Many people applied for the position.
多くの人がその職に申し込んだ。
He disappeared in the crowd.
彼は人込みの中に姿を消した。
There's no hope at this moment that the closed section will be reopened.
不通区間の開通の見込みはまだない。
The new model is expected to be put on the market early next year.
新型は来年はじめ市販される見込みです。
Mom, I want you to braid my hair.
お母さん、髪の毛を編み込みにして欲しいんだけど。
The yen is expected to lose value against the dollar.
円がドルに対して値を下げる見込みだ。
A great deal of energy is locked up in the nucleus.
原子核には大量のエネルギーが封じ込められている。
He proposed to the young woman.
彼はその若い婦人に結婚を申し込んだ。
There was no malice intended in what she said.
彼女のいったことには悪意は込められていなかった。
They went on board a liner.
彼らは定期旅客船に乗り込んだ。
We regret that your application has not been accepted.
残念ながら君の申し込みは受け付けられませんでした。
I heard someone in the crowd outside the station call my name.
駅前の人込みの中で、私は誰かが私の名前を呼ぶのを聞いた。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.
I was going to hand in my application form to the boss today, but he beat me to the punch.
私は今日自分の申込書を上司に提出するつもりだったが、彼に先を越されてしまった。
In order to apply, you have to go in person.
申し込むには君本人が行く必要がある。
There is no hope of success.
成功の見込みはない。
It is important that you attach your photo to the application form.
君の写真を申込書に添付することが必要だ。
All having been spent on repairs, he applied to the bank for the loan.
彼は修理にすべてのお金を使ってしまったので、銀行に借金を申し込んだ。
I tried to convince him that I was perfectly capable of it.
私にはそれをやる能力が十分にある事を彼に信じ込ませようとした。
As soon as I sat down, I fell asleep.
私は腰をおろすとすぐ寝込んだ。
He carried a bag full of apples.
彼はリンゴを詰め込んだ袋を持っていた。
The government finances are severely constrained because of falling tax revenues.
国の財政は税収の落ち込みできわめて逼迫している。
You had better not play on his generous nature.
君は彼の寛大な性格に付け込まない方がよい。
Spectators gathered as he climbed into the plane.
彼が飛行機に乗り込むと、見物人が集まってきた。
When I moved into my new home, I just brought with me the things that I needed for cooking, an earthen rice cooker, an earthenware pot and an earthen charcoal brazier.