Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I thrust my hand into my pocket. | 私はポケットに手を突っ込んだ。 | |
| It gets extremely cold toward dawn. | 明け方近くは冷え込む。 | |
| She quickly shut the kitten into a basket. | 彼女はすばやく子猫を籠の中に閉じ込めた。 | |
| When she looked, he shut the door and locked her into the totally dark closet. | 彼女が押し入れの中を覗き込んだ時、彼がドアを閉め、彼女を真っ暗な押し入れに閉じ込めてしまったのでした。 | |
| You're stepping into dangerous territory. | 君は危険な領域に踏み込んでいるよ。 | |
| An icy chill stole into the car. | 氷のような冷気が車内に忍び込んできた。 | |
| The hen keeps her brood under her. | めんどりはひなを抱え込んでいる。 | |
| He was brought up to riding. | 彼は乗馬を仕込まれた。 | |
| Passengers should board the train now. | 乗客は今電車に乗り込んで下さい。 | |
| After a while, the little black rabbit sat down, and looked very sad. | しばらくして小さい黒いウサギが座り込んでしまいました。そしてとても悲しそうに見えました。 | |
| He seems to be oppressed by his monotonous daily life. | 彼は毎日の単調な生活に塞ぎ込んでいるようだ。 | |
| I work best under pressure. | 僕は追い込まれると一番仕事をする。 | |
| Stop taking advantage of his weakness. | 彼の弱みに付け込むのはやめなさい。 | |
| You should not play on his generous nature. | 君は彼の寛大な性格に付け込むべきではない。 | |
| Don't say anything that might get you into trouble. | ごたごたに巻き込まれるようなことはゆうな。 | |
| I glimpsed the girl among the crowd. | 私は人込みの中でその少女をちらっと見た。 | |
| In the U.S., part of the application process to universities usually includes an essay on "Why I want to go to university." | アメリカでは大学への申込の手続きの一つに「なぜX大学に行きたいのか」ということに関してエッセイを書くというのがあります。 | |
| He was chosen out of a number of applicants. | 多数の申込者の中から彼が選ばれた。 | |
| If it rains, take the washing in. | もし雨になったら洗濯物を取り込んでね。 | |
| When applying for tickets, please give alternative dates. | 切符を申し込まれる際は代替日もご指定ください。 | |
| With this system a protection circuit has been built in. | このシステムには、保護回路が組み込まれています。 | |
| Don't bring the dog in. | 犬を中へ連れ込むな。 | |
| Tom jumped into the pool. | トムはプールに飛び込んだ。 | |
| A ball flew in through the window. | ボールが窓から飛び込んできた。 | |
| They went aboard the plane. | 彼らはその飛行機に乗り込んだ。 | |
| We took refuge from the storm in a nearby barn. | 嵐を避けて近くの納屋に逃げ込んだ。 | |
| He was furious at his neighbor for allowing their dog to run into his yard. | 彼は、隣の人が飼い犬が彼の庭に走り込んでくるのを放りっぱなししているのに腹を立てた。 | |
| She has not yet accepted his proposal. | 彼女はまだ彼の結婚の申し込みを受け入れていない。 | |
| Is there any likelihood of his coming? | 彼が来る見込みはありますか。 | |
| Is there any chance that he'll recover? | 彼が回復する見込みはあるでしょうか。 | |
| Today's stew has been carefully and slowly boiled to perfect deliciousness. | 今日のシチューはじっくりコトコト煮込んで作ったからか、とてもおいしくできあがったよ。 | |
| There is little prospect of my success. | 私が成功する見込みはほとんど無い。 | |
| He withdrew his hand from the table. | 彼はテーブルから手を引っ込めた。 | |
| They loaded the trucks with emergency supplies for the earthquake victims. | 彼らは地震の被災者用の緊急物資をトラックに積み込んだ。 | |
| Could I please receive by monday, by FAX or email's attachment, a proof of the bank transfer for the payment. | 月曜日までに、ファックスまたはメール添付などで、お振込み証明をお送りいただけますか。 | |
| I can only import GIF files. | Gif画像ファイル形式しか読み込めません。 | |
| The moment the wind blew in, the candle went out. | 風が吹き込んだとたんにロウソクが消えた。 | |
| A red ball is mixed in with the white ones. | 赤球が一つ白の中に紛れ込んでいる。 | |
| He applied himself to the task. | 彼はその仕事に打ち込んだ。 | |
| The car dove into the field and, after bumping along for a time, came to a halt. | 車は草地に飛び込み、しばらくガクンガクンと走って止まったのです。 | |
| The company is turning to export markets to make up for a decline in domestic sales. | 会社は国内販売の落ち込みをカバーするため輸出市場に目を向けている。 | |
| I came near to getting involved in a crime. | 私は危うく犯罪に巻き込まれるところだった。 | |
| I looked into the box. | 箱の中を覗き込んだ。 | |
| Such a plan can hardly succeed. | そんな計画はほとんど成功する見込みはありません。 | |
| He went aboard the plane. | 彼はその飛行機に乗り込んだ。 | |
| The thief whipped out into the crowd. | 泥棒は人ごみに紛れ込んだ。 | |
| Make a student cram for the entrance examination. | 入試のために生徒に詰め込み勉強させる。 | |
| His mother said that he had been ill in bed for five weeks. | 彼の母親は彼が5週間病気で寝込んでいると言った。 | |
| He was floored by my argument. | 彼は私の論議でやり込められた。 | |
| She grounded her students thoroughly in English grammar. | 彼女は学生に英文法の基礎を十分に教え込んだ。 | |
| He is depressed lately. | 彼は最近落ち込んでいる。 | |
| I got on the train for London. | ロンドン行きの列車に乗り込んだ。 | |
| I can't bring myself to tell him that there's no way he'll get the position. | 私は、彼がその地位を与えられる見込みはないということを彼に話す気にはなれない。 | |
| The car was stuck in the mud. | 車がぬかるみに填まり込んだ。 | |
| Enclosed is a copy of the bank transfer receipt. | 念のため、銀行振込の領収書のコピーを同封いたしました。 | |
| Mary burst into the kitchen. | メアリーは台所へ飛び込んできた。 | |
| Fill out the form in ballpoint. | ボールペンで申込書に記入しなさい。 | |
| I could not keep the tears from my eyes. | 込み上げてくる涙を抑えることができなかった。 | |
| She turned down my proposal. | 彼女は私の申し込みを断った。 | |
| The patient implored, "Please ... Break my arms!" | 男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」 | |
| I go to the office by car, and I try to leave home as early as I can so that I can avoid the traffic jams. | 私は車で通勤していますが、交通渋滞に巻き込まれないようにできるだけ早くに家を出るようにしています。 | |
| I couldn't help but turn down his offer. | 私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。 | |
| He got in with a shotgun in his hands. | 彼は散弾銃を手にして乗り込んで来た。 | |
| The salaryman proposed to the director's daughter, but he was rejected. | サラリーマンが社長の娘に結婚を申し込んで、断られた。 | |
| And yet the large blocks of stone are fitted together so closely that you cannot put in the point of a knife between them. | しかもなお、石の大きいブロックが非常にぴったりと合わさっているので、ブロックの間にナイフの先を差し込むことができない。 | |
| He remained silent like a stone. | 彼は石のように黙り込んだままだった。 | |
| He lost sight of his friend in the crowd. | 彼は人込みの中で友人を見失った。 | |
| There is no hope that he will come soon. | 彼がすぐに来るという見込みはない。 | |
| Cornering him in an argument is easy - like taking candy from a baby. | 彼をやり込めるくらい、赤子の手を捻るより簡単だよ。 | |
| Light shines through the large windows outside the picture frame. | 光が絵の中には描かれていない大きな窓から射し込んでいます。 | |
| Cotton absorbs water. | 綿は水を吸い込む。 | |
| I was flat on my back for a week with a terrible cold. | ひどい風邪を引いて、1週間寝込んでいた。 | |
| The truth of the matter is dawning on him. | 事の真相が彼に少しずつ飲み込めてきた。 | |
| A rope was thrown into the water. | ロープが水中に投げ込まれた。 | |
| We have little chance of winning. | 勝てる見込みがない。 | |
| This river flows into the Pacific Ocean. | この川は太平洋に流れ込みます。 | |
| She bought flour and oil in quantity. | 彼女は小麦粉と油を大量に買い込んだ。 | |
| Is there any chance that he will come? | 彼が来る見込みはありますか。 | |
| He is completely absorbed in his business. | 彼はすっかり商売に打ち込んでいる。 | |
| We have only a slender chance of success. | 我々が成功する見込みはわずかしかない。 | |
| He has no chance of succeeding. | 彼に成功の見込みはない。 | |
| We lost sight of Jim in the crowd. | 私達は人込みでジムを見失った。 | |
| Sales should double this year. | 今年の売り上げは倍増と見込んでいます。 | |
| What do you spend most of your time doing? | 自由な時間は何につぎ込んでいますか? | |
| They crowded into my house late at night. | 彼らは夜遅くどかどかと私の家に上がり込んできた。 | |
| I dived into the river. | 私は川に頭から飛び込んだ。 | |
| Bill dived into the river to save the drowning child. | ビルは溺れている子供を助けるために川に飛び込んだ。 | |
| The two vans telescoped together. | 二台のバンが激突してめり込んだ。 | |
| She made out the application for admission. | 彼女は入学を申し込んだ。 | |
| They filled them with straw to make them round and hard. | ボールを丸く、そして堅くするために麦わらをいっぱいに詰め込んでいました。 | |
| He drove in a nail with his hammer. | 彼はハンマーでくぎを打ち込んだ。 | |
| I went after him, but I lost him in the crowd. | 彼を追いかけたけれど、人込みの中で見失った。 | |
| There is every promise of success. | 成功の見込みは大いにある。 | |
| We plunged into the river. | 私達は川へ飛び込んだ。 | |
| The cabinet minister ended up submitting his resignation. | その閣僚はついに辞表提出に追い込まれました。 | |
| Dark clouds were brooding over the city. | 黒雲が垂れ込めていた。 | |
| They are loading oil into the ship. | 彼らは石油を船に積み込んでいる。 | |
| A lot of people applied for the job. | 大勢の人がその職を申し込んだ。 | |
| You must fill the blanks in with a pen. | ペンで空所に書き込まなければなりません。 | |
| Tom got you in trouble, didn't he? | トムがあなたをトラブルに巻き込んだのでしょう? | |