UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '込'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Come on, I didn't mean to hurt you.落ち込むなよ、君を傷つけるつもりじゃなかったんだ。
Being very tired, I soon fell asleep.とても疲れていたので私はすぐに眠り込んだ。
The price of the meal includes a service charge.食事代はサービス料も込みになっています。
Does that include everything?その値段は全て込みですか。
The chances are even.勝負の見込みは五分五分。
Food should be chewed before being swallowed.食べ物は飲み込む前にかまなければならない。
A budget is a plan or schedule adjusting expenses during a certain period to the estimated or fixed income for that period.予算とは一定期間中の支出を見込まれる収入にあわせた計画です。
Together with Britain, France may ban imports of waste from Germany.イギリスに加えて、フランスもドイツからの廃棄物の持ち込みを禁止しそうだ。
I don't want to have you involved in the trouble.私は君をその揉め事に巻き込ませたくない。
I fell asleep.私は眠り込んだ。
In order to apply, you have to go in person.申し込むには君本人が行く必要がある。
He's always breaking into our conversation.彼はいつも私たちの会話に割り込んできます。
They went aboard the plane.彼らはその飛行機に乗り込んだ。
There is a good chance that he will win.彼が勝つ見込みがかなりある。
He set all offers aside.彼はすべての申し込みを無視した。
The train was so crowded that I had to stand all the way to Ueno.列車はとても込んでいたので上野まで立ちとおした。
We left a margin for error in our estimates.我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。
He boarded the ship.彼はボートに乗り込んだ。
Our plan hasn't the ghost of chance.私たちの計画が旨く行く見込みは全くない。
I get depressed by the slightest things.ちょっとしたことで直ぐに落ち込んでしまいます。
Could you verify that your computer is plugged in?お客様のパソコンのプラグが電源に差し込まれているか確認してくださいませんか?
The snake swallowed a frog.蛇が蛙を飲み込んだ。
He got into his car in a hurry.彼は急いで車に乗り込んだ。
I feel like I'm being drawn into your eyes.あなたの瞳に、吸い込まれそう!
There is no hope of success.成功の見込みはない。
The lie got him in trouble when his boss found out the truth.上司が事実を知ったとき、彼はその嘘のせいでトラブルに巻き込まれた。
We took refuge from the storm in a nearby barn.嵐を避けて近くの納屋に逃げ込んだ。
Hold in your stomach.お腹を引っ込めなさい。
His estate came to me as a free gift.彼の財産がただで私に転がり込んだ。
Tom opened the box and looked inside.トムは箱を開け、中をのぞき込んだ。
I stood my ground and got the contract I wanted.私は妥協を許さずに希望していた通りの契約に持ち込んだ。
Tom, you're really cute so, I think you would blend in perfectly at an all-girls school.トムめっちゃかわいいから、女子校に紛れ込んでても全然違和感ないと思うよ!
Tom has been sick in bed for a long time.トムは長い間病気で寝込んでいる。
The automatic doors opened and Tom got in.自動ドアが開き、トムは乗り込んだ。
I have a gripping pain here.ここが差し込むように痛みます。
I can provide you with some statistical predictions of expected revenues.統計的に予測した歳入見込み額ならお知らせできます。
I challenged him to a game.私は彼に試合を申し込んだ。
I won't get anyone in trouble.誰もトラブルに巻き込むつもりはない。
He has really made a hole in my finances.彼は私の資金をすっかり使い込んでしまった。
I'm tied up now. Could you make it later?今ちょっと立て込んでいますので後にしてもらえませんか。
He asked her to marry him, which proposal she refused.彼は彼女に結婚を申し込んだが、そのプロポーズを彼女は断った。
It's even chances that he will get well.彼が回復する見込みは五分五分だ。
She cut in when we were talking.私たちがおしゃべりしていると彼女が話にわり込んできた。
He is depressed lately.彼は最近落ち込んでいる。
You had better not play on his generous nature.君は彼の寛大な性格に付け込まない方がよい。
Does it look like the plane will be crowded?飛行機は込み入ってそうですか。
I'm going to apply for the scholarship.私はその奨学金を申し込むつもりだ。
I am of the opinion that he will not accept the proposal.彼はその申し込みを受諾しないだろうと私は思う。
When she looked, he shut the door and locked her into the totally dark closet.彼女が押し入れの中を覗き込んだ時、彼がドアを閉め、彼女を真っ暗な押し入れに閉じ込めてしまったのでした。
The word you use depends on your intended meaning.どのような意味を込めたいかによって、使う言葉は変わってくる。
Sales should double this year.今年の売り上げは倍増と見込んでいます。
My father sat deep in meditation with his eyes closed.父は目を閉じてじっと考え込んで座っていた。
Does that price include soup and salad?その値段はサラダとスープ込みですか。
A ball flew in through the window.ボールが窓から飛び込んできた。
The flood overwhelmed the village.洪水がその村を飲み込んでしまった。
If it rains, take the washing in.もし雨になったら洗濯物を取り込んでね。
I don't want to be involved in that matter.私はその問題に巻き込まれたくない。
On arriving home, he laid himself on the floor.家に着くやいなや、彼は床に倒れ込んだ。
My husband caught a cold and he's resting in bed.主人が風邪を引いて寝込んでいます。
In the end the bill was forced into being withdrawn.結局、法案は提出断念に追い込まれたのだった。
The prospects for Japan's future look dismal.日本の将来の見込みは暗いように思われる。
Bill dived into the river to save the drowning child.ビルは溺れている子供を助けるために川に飛び込んだ。
I fell asleep with a sweater on.私はセーターを着たまま眠り込んだ。
You need to attach your photo to the application form.あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.こうした引用は友人に込み入った内容の連絡を行うのに効果的であった。彼の時代では理解してもらえることを充分に期待してそうした作家から引用できたからである。
The government finances are severely constrained because of falling tax revenues.国の財政は税収の落ち込みできわめて逼迫している。
A sponge absorbs water.スポンジは水を吸い込む。
I dove into the river.私は川に頭から飛び込んだ。
I jumped into the water as in a trance.私は夢中で水の中に飛び込んだ。
They got into the train.彼らは列車に乗り込んだ。
I have a complicated matter I want to discuss with you.ちょっと込み入った話がある。
The exchange unfolding in front of my eyes had not a single millimetre of a gap in which for me to slip.目の前で繰り広げられるやり取りは、俺が入り込む隙なんて一ミリもない。
Doctors' bills really cut into our savings.医者の費用は本当に貯金に食い込む。
The train was so crowded that I was kept standing all the way.汽車は込んでいて、私はずっと立ち通しだった。
The two vans telescoped together.二台のバンが激突してめり込んだ。
The children of American soldiers staying in Japan and Japanese women were disparagingly called half-breeds.日本に駐留していた米軍人と日本人女性の間に生まれた子供のことを、侮蔑の意図を込めて、「あいのこ」と呼んでいました。
This adaptation by a popular writer has given a new life to this classic.人気作家の翻案によって、古典に新たな命が吹き込まれた。
Oh, just fill out this form.あぁ、この用紙に書き込むだけです。
Please do not write in this library book.蔵書に書き込みをしないで下さい。
Since the train was very crowded, I had to stand all the way to Ueno.列車はとても込んでいたので上野まで立ちとおした。
He asked her to marry him and she accepted his proposal.彼は彼女に結婚してくれと言い、彼女はその申し込みを承諾した。
When we get down to brass tacks, we are all as guilty as the persons who actually committed the crime.突っ込んでいえば、わたしたちはだれからも、あの犯罪を実際に犯した人間と同じようなものだ。
Tom doesn't really talk about his problems much.トムは自分の問題について踏み込んで話さない。
At first many things seemed different, but I soon got involved in my new life.最初は、多くのことが異なっていたように思われましたが、すぐに新しい生活にとけ込めました。
Mary burst into the kitchen.メアリーは台所へ飛び込んできた。
There is no hope that he will come soon.彼がすぐに来るという見込みはない。
There is every promise of success.成功の見込みは大いにある。
There is a small chance that he will succeed.彼が成功する見込みは少しはある。
He went aboard the plane.彼はその飛行機に乗り込んだ。
I was involved in a petty argument.私はくだらない議論に巻き込まれた。
Every government office seems to have problems in expediting matters without entanglement in its red tape system.どの官庁もお役所主義にはまり込まないで、仕事のスピードアップをはかるという点において問題があるようだ。
Thank you very much for informing me that the shipment will be delayed.出荷が遅れる見込みであるとの御知らせありがとうございます。
I was out of breath and sat down.息を切らして座り込んだ。
She worked on it with her all soul.彼女はそれに精魂を込めた。
If you take your shoes off before coming into the house you won't bring in any dirt from your shoes.家にあがる前に靴を脱げば靴の泥を家の中に持ち込まずにすむ。
Tom put on his pajamas and climbed into bed.トムはパジャマを着てベッドに潜り込んだ。
I was given to understand that she was ill.私は彼女が病気だと思い込まされた。
Tom typed in the password.トムはパスワードを打ち込んだ。
It is rude to interrupt others.人の話に割り込むのは失礼だ。
Secret police moved among the crowd during the demonstration.デモの最中秘密警察が人込みの中を動きまわった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License