UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '込'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The sunshine penetrated the thick leaves of the trees.こんもりと茂った木々の葉を通して日光が差し込んだ。
We lost sight of Jim in the crowd.私達は人込みでジムを見失った。
A lost dog strayed into our neighborhood yesterday.道に迷った犬が昨日私たちの近所に迷い込んできた。
He has no chance of recovering.彼は回復する見込みがない。
They loaded the trucks with emergency supplies for the earthquake victims.彼らは地震の被災者用の緊急物資をトラックに積み込んだ。
It is foolish of you to build a castle in the air while forgetting to drive in pilings for its foundation.基礎に杭を打ち込むのを忘れて、空中に楼閣を建てるとは、あなたも愚かな人だ。
That's including taxes.税込みですよ。
She took advantage of my ignorance.彼女は私の無知に付け込んだ。
All having been spent on repairs, he applied to the bank for the loan.彼は修理にすべてのお金を使ってしまったので、銀行に借金を申し込んだ。
I don't want to be involved in this affair.私はこの事件に巻き込まれたくない。
He shrank back in the face of danger.彼は危険に直面してしり込みした。
Happily, she was not involved in the troubles.幸せにも彼女はそのいざこざに巻き込まれなかった。
Did he propose to you?彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。
We have to allow for the delay of the train.列車の遅れを見込んでおかないといけない。
Tom jumped into the water with a splash.トムはざぶんと水に飛び込んだ。
Kevin has bought a diamond ring and is going to pop the question to Kim tonight.ケビンはダイヤモンドの指輪を買って今晩キムに結婚を申し込もうとしてる。
No dogs allowed.犬の連れ込みを禁ず。
Don't take advantage of others' weakness.他人の弱みに付け込むな。
Don't throw a stone into the river.川に石を投げ込んではいけない。
And yet the large blocks of stone are fitted together so closely that you cannot put in the point of a knife between them.しかもなお、石の大きいブロックが非常にぴったりと合わさっているので、ブロックの間にナイフの先を差し込むことができない。
Thank you for doing the cooking while I was sick in bed.私が寝込んでいたとき、料理を作ってくれてありがとう。
I felt thoroughly lost in the crowded Ginza.私は人込みの銀座でどうしてよいのか全く分からなかった。
Mind your own business.自分の事に打ち込みなさい。
The train was very crowded so I had to stand all the way to Ueno.列車はとても込んでいたので上野まで立ちとおした。
"Prospects for repair?" "Prof. Shubaishen, the leader of the system development team, is presently unwell so we think it will take a while longer ..."「直る見込みは?」「システム開発チームのシュバイシェン博士が現在闘病中のため、もう暫くはかかるかと・・・」
You should apply for that post.あなたはあの勤め口に申し込むべきだ。
Do I have to check this luggage, or can it be carry-on?この荷物はチェックインが必要ですか?それとも、機内持ち込みが可能ですか?
He applied for admission to the club.彼はそのクラブへの入会を申し込んだ。
As it began to rain, I ran into my house.雨が降り始めたので、私は家に駆け込んだ。
He was brought up to riding.彼は乗馬を仕込まれた。
There is every promise of success.成功の見込みは大いにある。
I got gloomy and thought of giving up.私は落ち込んでしまいあきらめようかと思った。
The patient implored, "Please ... Break my arms!"男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」
We may give advice, but we do not inspire conduct.忠告を与えることは出来るが、行動を起こさせる霊感を吹き込むことは出来ない。
It stands to reason that I should decline the offer.私がその申し込みを断るのは当然だ。
Glue the photograph to your application form.申し込み用紙に糊で写真を貼りなさい。
Even though the light was red, that car just drove right through.信号は赤だったのに、あの車が突っ込んできたんです。
He was furious at his neighbor for allowing their dog to run into his yard.彼は、隣の人が飼い犬が彼の庭に走り込んでくるのを放りっぱなししているのに腹を立てた。
I saw a stranger steal into his house.私は見知らぬ人が彼の家に忍び込むのを見た。
I got stuck in heavy traffic on the expressway.高速道路で渋滞に巻き込まれてしまいました。
When it began to rain, she told her son to take in the washing.雨が降りはじめると、彼女は息子に洗濯物を取り込むように言った。
It's difficult for returnees to blend in with that class.帰国子女があの組の中に溶け込むのは難しいよ。
The cabinet minister ended up submitting his resignation.その閣僚はついに辞表提出に追い込まれました。
She refused his proposal.彼女は彼の結婚の申し込みを断った。
The stout man got into a cab in haste.太った男はあわててタクシーに乗り込んだ。
His hands were deep in his pockets.彼は両手をポケットに深く突っ込んでいた。
I was anxious that she accept my offer.彼女が僕の申込を受諾してくれるように切望していた。
This area has been considerably built up of late.この地区は最近家がかなり建て込んできた。
Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere.サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。
He reasoned her into believing what he said.彼は彼女を説得して自分の言ったことを信じ込ませた。
I stepped in a puddle and now my shoes are completely soaked going squish squish squish.水たまりに足を突っ込んだので、靴がグチョグチョになった。
She cheated me into accepting the story.彼女は私にその話をまんまと信じ込ませた。
There is no hope of his being appointed.彼が任命される見込みはない。
She was depressed by all her problems.彼女は自身の抱えている問題で落ち込んでいた。
I am forever in trouble.私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。
The gas was compressed into a gas cylinder.その気体は圧縮されてボンベに詰め込まれた。
Could you verify that your computer is plugged in?お客様のパソコンのプラグが電源に差し込まれているか確認してくださいませんか?
Tom may be in trouble.トムはトラブルに巻き込まれているかもしれない。
I go to the office by car, and I try to leave home as early as I can so that I can avoid the traffic jams.私は車で通勤していますが、交通渋滞に巻き込まれないようにできるだけ早くに家を出るようにしています。
The lie got him in trouble when his boss found out the truth.上司が事実を知ったとき、彼はその嘘のせいでトラブルに巻き込まれた。
I wish the subway wasn't so crowded every morning.毎朝地下鉄があまり込まなければいいのになあ。
Passengers should board the train now.乗客は今電車に乗り込んで下さい。
All of a sudden, the front door bell rang and the dark shadow of a lone man slipped in quietly.突然に玄関のベルが鳴って、一人の黒い男性の影が静かに辷り込んで来ました。
He tucked the handkerchief in his pocket.彼はそのハンカチをポケットに押し込んだ。
They did not wish to become embroiled in the dispute.彼らはその紛争に巻き込まれたくないと思った。
Fear crept into my heart and settled there.恐ろしさが私の心に忍び込み、そこに残った。
I am going to apply for a scholarship.奨学金を申し込むつもりだ。
He has a big future in baseball.彼は野球で将来十分見込みがある。
The first thing that came to my attention was the large sofa. It was covered in sober coloured leather, the seat and the back both looked wide and comfortable.まず目に飛び込んできたのは、大きなソファだ。渋い色の革張りで、座面も背もたれもゆったりしている。
The cat ran away into the room.その猫は部屋の中へ逃げ込んだ。
There is little, if any, hope of his recovery.彼が回復する見込みはまずほとんどない。
Every time I see that picture of my late mother, I feel a lump in my throat.亡き母の写真を見るたびに、胸に熱いものが込み上げてくる。
The automatic doors opened and Tom got in.自動ドアが開き、トムは乗り込んだ。
The train was so crowded that I had to keep standing all the way.列車がひどく込んでいて、私は途中ずっと立っていなければならなかった。
We went on board at ten.私たちは10時に乗り込んだ。
He has really made a hole in my finances.彼は私の資金をすっかり使い込んでしまった。
At first many things seemed different, but I soon got involved in my new life.最初は、多くのことが異なっていたように思われましたが、すぐに新しい生活にとけ込めました。
The United States seems to have got caught up in the troubles between the three nations in Asia.アメリカ合衆国はアジアの3つの国の紛争に巻き込まれたようだ。
Might makes right.無理が通れば道理が引っ込む。
He put his hands in his pockets.彼はポケットに手を突っ込んだ。
The boy thrust the coin into his pocket.その少年はお金をポケットの中へ突っ込んだ。
If we don't hit the road soon, we'll get caught in the morning rush hour traffic.すぐに出ないと、朝のラッシュに巻き込まれてしまうわよ。
He caught sight of Nancy getting into a taxi.彼はナンシーがタクシーに乗り込むのを見つけた。
We plunged into the cave opening on our boat and continued on.私たちはそのまま洞窟の口にボートで突っ込んで行きました。
Fill out the form in ballpoint.ボールペンで申込書に記入しなさい。
Mary burst into the kitchen.メアリーは台所へ飛び込んできた。
He will have no chance of winning her heart.彼には彼女のハートを射止める見込みはないだろう。
He has no chance of succeeding.彼に成功の見込みはない。
Tom said, "budge over," forced his way in and sat down.トムは「詰めてくれ」と言って強引に割り込んで座った。
Does that include everything?その値段は全て込みですか。
The dealer took advantage of her ignorance and bought the picture very cheap.商人は彼女の無知に付け込んで、その絵を安く買った。
A mist hung over the river.川にはもやが立ち込めていた。
After a while, the little black rabbit sat down, and looked very sad.しばらくして小さい黒いウサギが座り込んでしまいました。そしてとても悲しそうに見えました。
I heard someone call my name in the crowd.人込みの中で、誰かが私を呼ぶのが聞こえた。
Many people applied for the position.多くの人がその職に申し込んだ。
I fell asleep with a sweater on.私はセーターを着たまま眠り込んだ。
The prospects for our victory are excellent.僕らが勝利する見込みは十分ある。
She was aging quickly.彼女は急に老け込んできた。
This year promises an abundant harvest.今年は豊作の見込みだ。
Please fill out this questionnaire and send it to us.このアンケート用紙に必要事項を書き込み、当方にお送り下さい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License