Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Write in the date yourself. 日付は自分で書き込みなさい。 A lot of people applied for the job. 大勢の人がその職を申し込んだ。 Let me out, somebody. I'm locked in. 誰か出してくれよ。俺は閉じ込められているんだ。 I was zoned out because I was tired. 疲れていたので眠り込んでしまった。 She waved at me before she got on board the plane. 彼女は飛行機に乗り込む前に、私に手を振った。 When she looked, he shut the door and locked her into the totally dark closet. 彼女が押し入れの中を覗き込んだ時、彼がドアを閉め、彼女を真っ暗な押し入れに閉じ込めてしまったのでした。 He took leave of his family and got on board. 彼は家族に別れを告げて乗り物に乗り込んだ。 The stadium was overflowing with people. スタディアムは溢れんばかりの人込みだった。 They lifted him carefully into the ambulance. 彼らは彼を慎重に運び込んだ。 He smiled at us and got on the train. 彼は私たちに笑みかけ電車に乗り込んだ。 Once, when I went to my friend Kawai's house, he fired a pistol. He thought it was not loaded and pointed it at my mouth, but it was and the bullet grazed my ear before hitting the closet. 河合という友人の家へ行った時、ピストルを河合が放った。装弾していないつもりで、口を私の方へ向けていたが、入っていて、私の耳とすれすれに、うしろの押入れへぶち込んだ。 The runner collapsed as he reached the finish line. Had he reached the limits of the human body? 体力の限界だったのだろうか、ランナーはゴールと同時にその場にへたり込んだ。 He put his things carelessly in the drawer. 彼は引き出しに物をぞんざいに押し込んだ。 The atmosphere in the room was hot and smoky. その部屋の空気は暑く煙が立ち込めていた。 Net profit for the period is estimated at 5 billion yen, largely unchanged from the previous one. 当期純利益は50億円の見込みで、前期とほとんど変わりません。 In the Greek football game, the players on one team tried to carry a ball across a line in the other team's territory. ギリシャのフットボールの試合では、一方のチームの選手は相手チームの陣地のラインの向こう側にボールを持ち込もうとしたのです。 Tom opened the window to let in some fresh air. トムは新鮮な空気を取り込もうと窓を開けた。 He disappeared in the crowd. 彼は人込みの中に姿を消した。 The car was stuck in the mud. 車がぬかるみに填まり込んだ。 The jeweler mounted a big pearl in the brooch. 宝石細工師はそのブローチに大きな真珠をはめ込んだ。 I thrust my way through the crowd. 私は人込みを押し分けて進んだ。 They did not wish to become embroiled in the dispute. 彼らはその紛争に巻き込まれたくないと思った。 No dogs allowed. 犬の連れ込みを禁ず。 We left a margin for error in our estimates. 我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。 The truth of the matter is dawning on him. 事の真相が彼に少しずつ飲み込めてきた。 He edged himself into our conversation. 彼はわたしたちの少しずつ話に割り込んできた。 If you don't look out, you will get into trouble. 注意しないと、問題に巻き込まれますよ。 You shouldn't take advantage of other people's weaknesses. 他人の弱みに付け込んではいけない。 I think he won't accept the proposal. 彼はその申し込みを受諾しないだろうと私は思う。 You're such a pack rat. あなたって本当に何でもため込んで! Have you ever been stuck in an elevator? エレベーターに閉じ込められた経験はありますか? Leave me out of this plan. I don't want to get involved. この計画から手をひかせてください。巻き込まれたくありません。 He was brought up to riding. 彼は乗馬を仕込まれた。 The boy lost sight of his mother in the crowd. その少年は人込みの中で母親を見失った。 Too many irons in the fire result in bad workmanship. 一度にたくさんのものを盛り込むと、出来映えがかえって悪くなる。 The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described. 囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。 I have no interest in putting my money into your dreams. 君の夢物語にお金をつぎ込む気なんてないよ。 He is in a fair way to being elected. 彼は当選の見込みが十分ある。 Her house stands back from the road. 彼女の家は本通りから引っ込んだ所にある。 Allow an hour to get to the station. 駅まで1時間を見込む。 The ball rolled into the stream. 球は小川の中に転がり込んだ。 The diamond was set in a gold ring. ダイアモンドは金の指輪にはめ込まれていた。 She burst into the room. 彼女は部屋に飛び込んだ。 I tried to convince him that I was perfectly capable of it. 私にはそれをやる能力が十分にある事を彼に信じ込ませようとした。 In other words, education is the instruction of the intellect in the laws of Nature. 言い換えれば、教育は知能に自然の法則を教え込むことである。 You've just been down in the dumps. ただ気分が落ち込んでいるだけさ。 Pat stripped off his clothes and dived in. パットは服を脱ぎ捨てて、水の中に飛び込んだ。 It is rude to talk when your mouth is full. 口いっぱいに物を放り込んで話をするのは無作法だ。 Tom is disappointed. トムは落ち込んでいる。 He was in bed with a cold. 彼は風邪で寝込んでいた。 Come on, I didn't mean to hurt you. 落ち込むなよ、君を傷つけるつもりじゃなかったんだ。 Some animals can be taught. 動物によって刃物を教え込む事ができる。 Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere. サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。 I wrote him a friendly reply. 私は彼に親しみを込めた返事を書いた。 They sent agents to agitate the local people. 土地の人々を扇動するためにスパイを送り込んだ。 The cat ran away into the room. その猫は部屋の中へ逃げ込んだ。 I don't happen to have your application on hand at the moment. あいにく私はあなたの申込書を今持ち合わせていない。 May I carry this bag on? このバッグは機内に持ち込みたいんですが。 Even though the light was red, that car just drove right through. 信号は赤だったのに、あの車が突っ込んできたんです。 The new constitution included the aim of abridging the king's power. 新憲法には、王権を弱める意図が込められていました。 Mary broke in on our conversation. メアリーは私たちの会話に割り込んできた。 Please do not write in this library book. 蔵書に書き込みをしないで下さい。 I've been laid up with flu for the last week. 一週間インフルエンザで寝込んでいた。 It's all up with him. 彼は回復の見込みが無い。 There is little hope of his success. 彼が成功する見込みは少しはある。 Please fill out this form. この書類に必要事項を書き込んで下さい。 Is there any likelihood of his coming? 彼が来る見込みはありますか。 He has really made a hole in my finances. 彼は私の資金をすっかり使い込んでしまった。 I switch on my laptop, start up the browser, and type in the address I've already learnt by heart. ノートパソコンの電源を入れ、ブラウザを立ち上げて、もう覚えてしまったアドレスを打ち込む。 When applying for tickets, please give alternative dates. 切符を申し込まれる際は代替日もご指定ください。 I do not like anyone to intrude when I am working. 私は仕事中に割り込んでくる人が好きではない。 Can you tell me how to fill in this form? これはどのように書き込めばいいのですか。 Tom dumped Mary's body into the hole he had dug previously. トムは前もって掘っておいた穴にメアリーの死体を投げ込んだ。 If we don't hit the road soon, we'll get caught in the morning rush hour traffic. すぐに出ないと、朝のラッシュに巻き込まれてしまうわよ。 He got mixed up in his friend's affair. 彼は友人の事件に巻き込まれた。 He turned on the TV, and promptly fell asleep sitting before the set. 彼はテレビのスイッチを入れて、テレビの前に座ったまま、すぐに眠り込んでしまった。 Some speculators take advantage of the ignorance and helplessness of old people. 相場師の中には老人の無知と寂しさに付け込む奴がいる。 My punch sent him reeling into the rope. 私のパンチは彼をロープに追い込んだ。 The sea indented the coastline. 海が海岸に入り込んだ。 She bought flour and oil in quantity. 彼女は小麦粉と油を大量に買い込んだ。 Who wants to be cooped up indoors on a nice day like this? こんなすばらしい天気の日に家に閉じ込められていたいと思うものか。 They crowded into my house late at night. 彼らは夜遅くどかどかと私の家に上がり込んできた。 A red ball is mixed in with the white ones. 赤球が一つ白の中に紛れ込んでいる。 He paid the money into his account. 彼はそのお金を口座に払い込んだ。 Give yourself to your work with body and soul. 自分の仕事に一心不乱に打ち込みなさい。 I was out of breath and sat down. 息を切らして座り込んだ。 If it rains, bring the washing in. もし雨になったら洗濯物を取り込んでね。 In a crowded bus the young should offer their seats to the old. 込み合ったバスの中では若い人々は老人達に席を譲るべきだ。 I didn't want to bring you in. 私は君をまき込みたくなかった。 Some smart alecks cut in when I was asking her to marry me. 私が彼女に求婚していたら、生意気な奴らが割り込んできた。 Tom jumped into the water with a splash. トムはざぶんと水に飛び込んだ。 He stuck a flower in his buttonhole. 彼は自分の服のボタンホールに花を差し込んだ。 If there are too many irons in the fire in too short a time, good strategy cannot result. あまりにも短時間に、あまりにもたくさんのことを盛り込むと、よい戦術は生れない。 Water is leaking into my goggles. I don't think they fit right. 水がゴーグルの中に漏れ込んでいる。サイズが合っていないようだ。 He tried to sell the boss the new idea. 彼は自分の新しいアイデアを上役に売り込もうとした。 He rushed into the room with his coat on. 彼はコートを着たまま部屋に駆け込んできました。 I get depressed at times. 私はときどきひどくふさぎ込むことがある。 I boarded the train bound for London. ロンドン行きの列車に乗り込んだ。 He suddenly cut into our conversation. 彼は突然私たちの会話に割り込んできた。 Tell me what makes you so depressed. どうしてそんなにふさぎ込んだ顔をしているのか言ってごらん。