What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better?
病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。
Thank you for doing the cooking while I was sick in bed.
私が寝込んでいたとき、料理を作ってくれてありがとう。
He turned on the TV, and promptly fell asleep sitting before the set.
彼はテレビのスイッチを入れて、テレビの前に座ったまま、すぐに眠り込んでしまった。
I was afraid of being put into a closet.
私は押入れに閉じ込められるのがこわかった。
There is little, if any, hope of his recovery.
彼が回復する見込みはまずほとんどない。
He looked into her eyes and suddenly went away.
彼は彼女の目を覗き込むと、突然立ち去った。
I can't swallow these tablets without a drink of water.
水を一口飲まないと、私にはこの錠剤は飲み込めません。
My husband caught a cold and he's resting in bed.
主人が風邪を引いて寝込んでいます。
Give yourself to your work with body and soul.
自分の仕事に一心不乱に打ち込みなさい。
The truck cut in front of my car.
トラックが私の前に割り込んだ。
Bill signed up for the exam.
ビルはその試験を申し込んだ。
Should I cancel the call?
通話の申し込みを取り消しましょうか。
John came running into the room.
ジョンが部屋に駆け込んできた。
That's including taxes.
税込みですよ。
She was aging quickly.
彼女は急に老け込んできた。
The train was so crowded that I was kept standing all the way.
汽車は込んでいて、私はずっと立ち通しだった。
On the 3rd of March, at around noon, an express letter was thrown into the entrance of my house.
三月三日の午ごろに、一通の速達郵便がわたしの家の玄関に投げ込まれた。
Please fill out this form first.
まず、この書類に必要事項を書き込んでください。
A sponge absorbs water.
スポンジは水を吸い込む。
When it began to rain, she told her son to take in the washing.
雨が降りはじめると、彼女は息子に洗濯物を取り込むように言った。
All those who made the grade in entering that school could not have done so only by cramming.
うまく、あの学校に入れたものの全部が全部、詰め込み勉強だけで入れたわけではなかったろう。
The sunshine penetrated the thick leaves of the trees.
こんもりと茂った木々の葉を通して日光が差し込んだ。
The boy crammed all his clothes into the bag.
その少年は衣類を残らず鞄に詰め込んだ。
In the end the bill was forced into being withdrawn.
結局、法案は提出断念に追い込まれたのだった。
You can teach good manners to children without resorting to punishment.
全く罰を与えなくても子供達にちゃんとした礼儀作法を仕込めます。
He ran into the room.
彼は部屋に駆け込んだ。
Marriage proposals flooded in.
結婚の申し込みが殺到した。
He boarded the ship.
彼はボートに乗り込んだ。
If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console.
After, cook it on a low flame for 30 minutes and you're done.
あとは弱火で30分煮込めば完成。
The automatic doors opened and Tom got in.
自動ドアが開き、トムは乗り込んだ。
She burst into the room.
彼女は部屋に飛び込んだ。
Many workers were trapped in the coal mine.
炭鉱の内部に多くの労働者が閉じ込められた。
Fill in this application form and send it at once.
この申込用紙に必要事項を記入してすぐ送って下さい。
We plunged into the cave opening on our boat and continued on.
私たちはそのまま洞窟の口にボートで突っ込んで行きました。
Does that price include tax?
それは、税込みの値段ですか。
Don't say anything that might get you into trouble.
ごたごたに巻き込まれるようなことはゆうな。
The two vans telescoped together.
二台のバンが激突してめり込んだ。
The fireman rushed into the burning house.
消防士は燃えている家へ飛び込んだ。
I'll take in the washing before it rains.
雨が降る前に洗濯物を取り込もう。
Light shines through the large windows outside the picture frame.
光が絵の中には描かれていない大きな窓から射し込んでいます。
It's not as if an emissary from outer space will have slipped into school uniform and be loitering around seeking a partner.
別に制服着込んだ外宇宙の使者が、伴侶を求めて徘徊してるわけでもなかろうに。
A coin rolled under the desk.
硬貨が机の下に転がり込んだ。
The president is getting into the car.
大統領は車に乗り込むところです。
I'd get a soup plate and then slide the glass very carefully over to the edge of the table, and let the water run into the soup plate - it doesn't have to run onto the floor.
It is important that you attach your photo to the application form.
あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。
He turned angrily on his accusers.
怒りを込めて告発人の方に向き直った。
He lost sight of his friend in the crowd.
彼は人込みの中で友人を見失った。
He jumped into the water with a splash.
彼はざぶんと水に飛び込んだ。
With this system a protection circuit has been built in.
このシステムには、保護回路が組み込まれています。
It's time to get aboard.
もう乗り込む時間だ。
You can use a dictionary for this exam.
この試験は辞書持ち込み可です。
He carried a bag full of apples.
彼はリンゴを詰め込んだ袋を持っていた。
The cabinet minister wound up submitting his resignation.
その閣僚はついに辞表提出に追い込まれました。
"What happened to your nose?" "When I was backing my car up I went to check behind me, convinced that the car window was open, and bashed my face into it!"