Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I can't swallow these tablets without a drink of water. | 水を一口飲まないと、私にはこの錠剤は飲み込めません。 | |
| His black coat blended into the darkness. | 彼の黒のコートが暗闇に溶け込んで見えなくなってしまった。 | |
| I fell asleep with a sweater on. | 私はセーターを着たまま眠り込んだ。 | |
| I am going to apply for a scholarship. | 奨学金を申し込むつもりだ。 | |
| Drink it down. | それを飲み込みなさい。 | |
| He is seriously ill and unlikely to recover. | 彼は重い病気で、回復の見込みはない。 | |
| He suddenly cut into our conversation. | 彼は突然私たちの会話に割り込んできた。 | |
| The field where we used to play ball is now all built up. | 私達がよく野球をして遊んだ原は今すっかり家が建て込んでしまった。 | |
| Stop sticking your nose into other people's business. | 人の問題に鼻を突っ込むのはよしてくれよ。 | |
| The scholar spent what little money he had on books. | その学者は少しではあるが持っていた金を全部本につぎ込んだ。 | |
| Some animals can be taught. | 動物によって刃物を教え込む事ができる。 | |
| Tom is depressed because his girlfriend left him. | トムは彼女にふられて落ち込んでいる。 | |
| Two police officers tried to restrain him, but he broke away and ran into a nearby house. | 二人の警官が彼を押さえつけようとしたが彼は身をふり解き、近くの家に走り込んだ。 | |
| Come on, I didn't mean to hurt you. | 落ち込むなよ、君を傷つけるつもりじゃなかったんだ。 | |
| I'll apply for the job today. | 今日その仕事を申し込もう。 | |
| He jumped into the water with a splash. | 彼はざぶんと水に飛び込んだ。 | |
| He is completely absorbed in his business. | 彼はすっかり商売に打ち込んでいる。 | |
| The airplane was swallowed up in the large clouds. | 飛行機は大きな雲に飲み込まれた。 | |
| She fell in love with him at first sight. | 彼女は一目で彼に惚れ込んだ。 | |
| He'd had no experience of teaching, but he plunged in nonetheless. | 彼には教職の経験が無かったが、やみくもにこの世界に飛び込んだ。 | |
| Please fill out this form first. | まず、この書類に必要事項を書き込んでください。 | |
| They rushed the woman to the hospital after she ate a lightbulb. | 彼らは電球を飲み込んだ女性を急いで病院に運んだ。 | |
| I glimpsed the girl among the crowd. | 私は人込みの中でその少女をちらっと見た。 | |
| However, maybe from the sudden change in pressure when you put them, having your ears pop is a problem. | ただし押し込む瞬間気圧の変化のせいでしょうか、耳がツンとするのが難点です。 | |
| I was zoned out because I was tired. | 疲れていたので眠り込んでしまった。 | |
| There was no malice intended in what she said. | 彼女のいったことには悪意は込められていなかった。 | |
| Her technique is superb, but she needs to play with more expression. | 彼女のテクニックはすばらしいが、もっと感情を込めて演奏する必要がある。 | |
| He inspired me with confidence. | 彼は許してくれは私に自信を吹き込んでくれた。 | |
| Might makes right. | 無理が通れば道理が引っ込む。 | |
| He crowded the books into the shelves. | 彼は棚に本をぎっしり詰め込んだ。 | |
| Fire devoured the forest. | 炎が森を包み込んだ。 | |
| The man was lost sight of in the crowd. | その男は人込みの中で見失われた。 | |
| He bought flour and oil in quantity. | 彼はたくさんの小麦粉と油を買い込んだ。 | |
| Please do not write in this library book. | 蔵書に書き込みをしないで下さい。 | |
| I looked into the box. | 箱の中を覗き込んだ。 | |
| Dry sand absorbs water. | 乾いた砂は水を吸い込む。 | |
| On crowded buses young people should give their seats to old people. | 込み合ったバスの中では若い人々は老人達に席を譲るべきだ。 | |
| I wouldn't like to cash in on other people's misfortunes. | 人の好意に付け込むのはいやだね。 | |
| After, cook it on a low flame for 30 minutes and you're done. | あとは弱火で30分煮込めば完成。 | |
| Tom may be in trouble. | トムはトラブルに巻き込まれているかもしれない。 | |
| Fools rush in where angels fear to tread. | 君子が恐れて踏み込まぬ所へも愚者は突入する。 | |
| They crowded into my house late at night. | 彼らは夜遅くどかどかと私の家に上がり込んできた。 | |
| He's doing in-depth research on ancient history. | 彼は古代史の分野で突っ込んだ研究をしている。 | |
| Where do I book a bus tour? | バスツアーはどこで申し込みするのですか。 | |
| Many foreign customs were introduced into Japan after the war. | 戦後多くの外国の風習が日本に持ち込まれた。 | |
| There is a little hope that he will succeed. | 彼が成功する見込みは少しはある。 | |
| She came completely naked into the room, rendering him speechless. | 彼女は素っ裸で部屋へ入り込んで彼を絶句させた。 | |
| They got into the train. | 彼らは列車に乗り込んだ。 | |
| Tom is in bed with the flu. | トムはインフルエンザで寝込んでいる。 | |
| Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere. | サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。 | |
| Even though the light was red, that car just drove right through. | 信号は赤だったのに、あの車が突っ込んできたんです。 | |
| They went on board a liner. | 彼らは定期旅客船に乗り込んだ。 | |
| A ball flew in through the window. | ボールが窓から飛び込んできた。 | |
| Greta chugged the beer in one gulp. | グレタ君がビールをぐっと飲み込んだ。 | |
| He tried to draw the bow with all his strengths and shoot an arrow distantly. | 彼は力を込めて弓を引いて遠く矢を射ることを試した。 | |
| There's a good chance that he'll be elected. | 彼は当選の見込みが十分ある。 | |
| The price of the meal includes a service charge. | 食事代はサービス料も込みになっています。 | |
| He darted into the hall and up the stairs. | 彼は玄関へ飛び込んできて階段を駆け上った。 | |
| As he was so tired, he fell fast asleep. | 彼はとても疲れていたので、ぐっすりと眠り込んだ。 | |
| He is beyond the chance of recovery. | 彼は回復する見込みがない。 | |
| The passengers all went aboard the ship. | 乗客はみんな、船に乗り込んだ。 | |
| He drove a nail into the board. | 彼は板にくぎを打ち込んだ。 | |
| Tom has been sick in bed for a long time. | トムは長い間病気で寝込んでいる。 | |
| I can't bring myself to tell him that there is no hope of his being given the position. | 私は、彼がその地位を与えられる見込みはないということを彼に話す気にはなれない。 | |
| It is an act of cruelty to lock a small child in his room. | 幼児を子供部屋に閉じ込めておくのは残酷な行いである。 | |
| He entered the garden secretly. | 彼は密かに庭に入り込んだ。 | |
| Her house stands back from the road. | 彼女の家は本通りから引っ込んだ所にある。 | |
| I was given to understand that she was ill. | 私は彼女が病気だと思い込まされた。 | |
| Please fax me the application form. | 申込書をファックスで送ってくれませんか。 | |
| Mom, I want you to braid my hair. | お母さん、髪の毛を編み込みにして欲しいんだけど。 | |
| There is a good chance that he will win. | 彼が勝つ見込みはかなりある。 | |
| The lie got him in trouble when his boss found out the truth. | 上司が事実を知ったとき、彼はその嘘のせいでトラブルに巻き込まれた。 | |
| I don't want to have you involved in the trouble. | 私は君をその揉め事に巻き込ませたくない。 | |
| He smiled at us and got on the train. | 彼は私たちに笑みかけ電車に乗り込んだ。 | |
| The flood overwhelmed the village. | 洪水がその村を飲み込んでしまった。 | |
| This river runs into Lake Ontario. | この川はオンタリオ湖に流れ込む。 | |
| You got the date wrong when you were filling in the check. | あなたは小切手に書き込む時に、日付を間違えた。 | |
| Could I please receive by monday, by FAX or email's attachment, a proof of the bank transfer for the payment. | 月曜日までに、ファックスまたはメール添付などで、お振込み証明をお送りいただけますか。 | |
| I am forever in trouble. | 私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。 | |
| The clouds hung low. | 雲が低く垂れ込めた。 | |
| He threw the letter into the fire. | 彼は手紙を火の中に投げ込んだ。 | |
| The rain soaked through my clothes. | 雨は服にしみ込んだ。 | |
| The train was very crowded so I had to stand all the way to Ueno. | 列車はとても込んでいたので上野まで立ちとおした。 | |
| After Grandma's sudden death, Grandpa began to age rapidly. | 祖父は祖母がぽっくり逝ってから急に老け込みました。 | |
| Water is leaking into my goggles. I don't think they fit right. | 水がゴーグルの中に漏れ込んでいる。サイズが合っていないようだ。 | |
| Today's food is quite elaborate. | 今日の料理は随分と手が込んでいるね。 | |
| There is no hope that he will come soon. | 彼がすぐに来るという見込みはない。 | |
| I lean toward accepting the proposal. | 私は申し込みに応じる気になっている。 | |
| In other words, education is the instruction of the intellect in the laws of Nature. | 言い換えれば、教育は知能に自然の法則を教え込むことである。 | |
| Enclosed is a copy of the bank transfer receipt. | 念のため、銀行振込の領収書のコピーを同封いたしました。 | |
| The patient implored, "Please ... Break my arms!" | 男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」 | |
| You have a good chance to get well. | 君はよくなる見込みが十分ある。 | |
| You're taking advantage of her weakness. | 彼女の弱みに付け込んで。 | |
| I was caught in a traffic jam. | 交通渋滞に巻き込まれた。 | |
| Is there any chance that he will come? | 彼が来る見込みはありますか。 | |
| Spectators gathered as he climbed into the plane. | 彼が飛行機に乗り込むと、見物人が集まってきた。 | |
| She got me to believe that story. | 彼女は私にその話をまんまと信じ込ませた。 | |
| The automatic doors opened and Tom got in. | 自動ドアが開き、トムは乗り込んだ。 | |
| Please fill out this questionnaire and send it to us. | このアンケート用紙に必要事項を書き込み、当方にお送り下さい。 | |
| She made out the application for admission. | 彼女は入学を申し込んだ。 | |