The first thing that came to my attention was the large sofa. It was covered in sober coloured leather, the seat and the back both looked wide and comfortable.
まず目に飛び込んできたのは、大きなソファだ。渋い色の革張りで、座面も背もたれもゆったりしている。
A budget is a plan or schedule adjusting expenses during a certain period to the estimated or fixed income for that period.
予算とは一定期間中の支出を見込まれる収入にあわせた計画です。
At first many things seemed different, but I soon got involved in my new life.
最初は、多くのことが異なっていたように思われましたが、すぐに新しい生活にとけ込めました。
Many workers were trapped in the coal mine.
炭鉱の内部に多くの労働者が閉じ込められた。
Could you verify that your computer is plugged in?
お客様のパソコンのプラグが電源に差し込まれているか確認してくださいませんか?
I hope that neither of them were involved in that traffic accident.
彼らのうちのどちらもその交通事故に巻き込まれていないといいんですが。
They rushed the woman to the hospital after she ate a lightbulb.
彼らは電球を飲み込んだ女性を急いで病院に運んだ。
The waves swallowed up the boat.
波がそのボートを飲み込んでしまった。
I got gloomy and thought of giving up.
私は落ち込んでしまいあきらめようかと思った。
Secret police moved among the crowd during the demonstration.
デモの最中秘密警察が人込みの中を動きまわった。
The United States seems to have got caught up in the troubles between the three nations in Asia.
アメリカ合衆国はアジアの3つの国の紛争に巻き込まれたようだ。
Worries aged him rapidly.
心配のあまり彼は急に老け込んだ。
Please fill out this questionnaire and send it to us.
このアンケート用紙に必要事項を書き込み、当方にお送り下さい。
There is little hope of her getting well soon.
彼女がすぐに良くなる見込みはほとんどない。
My uncle was involved in the traffic accident.
私の叔父は交通事故に巻き込まれた。
The fog closed in.
霧が立ち込めた。
I'm tied up now. Could you make it later?
今ちょっと立て込んでいますので後にしてもらえませんか。
The scholar spent what little money he had on books.
その学者は少しではあるが持っていた金を全部本につぎ込んだ。
A lot of people applied for the job.
大勢の人がその職を申し込んだ。
The Prime Minister was involved in a scandal.
首相はスキャンダルに巻き込まれた。
I can't believe that he is that depressed.
彼がそれほど落ち込んでいるとは思えないな。
Does the price include accommodation?
宿泊費込みの値段ですか。
Tom got in trouble, didn't he?
トムはトラブルに巻き込まれたんだよね?
If you don't look out, you will get into trouble.
注意しないと、問題に巻き込まれますよ。
He applied for a position in the office.
彼はその会社に職を申し込んだ。
He put the idea into my head.
彼が僕にそう思い込ませたのです。
We got into his car and went to the sea.
我々は彼の車に乗り込んで海岸へ行った。
He seems to have saved a lot of money.
彼はずいぶんため込んだようだ。
He supposed that you would book seats.
彼があなた達は席を予約すると思い込んでいました。
He was still strong enough to squeeze a switch.
彼は、まだスイッチを押し込む力を十分持ち合わせていた。
The train was very crowded so I had to stand all the way to Ueno.
列車はとても込んでいたので上野まで立ちとおした。
He reasoned her into believing what he said.
彼は彼女を説得して自分の言ったことを信じ込ませた。
There is a good chance that he will win.
彼が勝つ見込みはかなりある。
You may write in any language you want. In Tatoeba, all languages are equal.
どんな言語ででも書き込めます。タトエバでは、言語は平等だからです。
A loss in third-quarter revenues was predicted.
第3四半期は収入減が見込まれている。
The human heart has hidden treasures, in secret kept, in silence sealed.
人間の心は昔から数々の宝を隠し持っており、それは秘かに保持され、沈黙のうちに封じ込まれている。
How brave of him to jump into the water to save the little girl!
その女の子を救おうとして水に飛び込むとは、彼は何と勇敢なんだろう。
He's in bed with flu.
彼はインフルエンザで寝込んでいる。
The thief whipped out into the crowd.
泥棒は人ごみに紛れ込んだ。
She tried to put energy into her voice.
彼女は自分の声に熱意を込めようとした。
I can provide you with some statistical predictions of expected revenues.
統計的に予測した歳入見込み額ならお知らせできます。
You've got a good head on your shoulders.
飲み込みが早いね。
Leave me out of this plan. I don't want to get involved.
この計画から手をひかせてください。巻き込まれたくありません。
One of the reasons Twitter is popular in Japan is a characteristic of Japanese itself: Japanese uses ideograms which enable it to convey more information in just 140 characters than other languages, not counting Chinese. Incidentally, the Japanese version