Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| That child shut up a cat in the carton. | その子は猫をボール箱の中へ閉じ込めた。 | |
| As soon as Jim got home, he crawled into bed. | ジムは家に着くとすぐにベッドにもぐり込んだ。 | |
| You must fill the blanks in with a pen. | ペンで空所に書き込まなければなりません。 | |
| Fools rush in where angels fear to tread. | 君子が恐れて踏み込まぬ所へも愚者は突入する。 | |
| She bought flour and oil in quantity. | 彼女は小麦粉と油を大量に買い込んだ。 | |
| The soft afternoon sun came in through the branches of the tree and then the window. | 窓からは午後の優しい木漏れ日が差し込んでいた。 | |
| He put the idea into my head. | 彼が僕にそう思い込ませたのです。 | |
| Unfair advantage was taken of Bill's weakness. | ビルは不当にも弱みに付け込まれた。 | |
| He was involved in the trouble. | 彼はそのもめごとに巻き込まれた。 | |
| I breathed the smell of the flowers in the garden. | 私は庭の花の香りを胸一杯に吸い込んだ。 | |
| She brooded over the bullying done to her. | 彼女は自分に対するいじめのことでじっと考え込んでいた。 | |
| I've been laid up with flu for the last week. | 一週間インフルエンザで寝込んでいた。 | |
| The dealer took advantage of her ignorance and bought the picture very cheap. | 商人は彼女の無知に付け込んで、その絵を安く買った。 | |
| I have a complicated matter I want to discuss with you. | ちょっと込み入った話がある。 | |
| For example, chameleons can change the color of their skin and blend with the trees and leaves around them. | 例えば、カメレオンは皮膚の色を変え、回りの木や葉っぱにとけ込むことが出来る。 | |
| Steve is getting on the bus. | スティーブはバスに乗り込もうとしている。 | |
| You've got a good head on your shoulders. | 飲み込みが早いね。 | |
| We have been completely cornered. | とうとう土壇場に追い込まれた。 | |
| The truck cut in front of my car. | トラックが私の前に割り込んだ。 | |
| We regret that your application has not been accepted. | 残念ながら君の申し込みは受け付けられませんでした。 | |
| You've just been down in the dumps. | ただ気分が落ち込んでいるだけさ。 | |
| I think he won't accept the proposal. | 彼はその申し込みを受諾しないだろうと私は思う。 | |
| I can't believe that he is that depressed. | 彼がそれほど落ち込んでいるとは思えないな。 | |
| Is there any hope of his success? | 彼の成功の見込みはありますか。 | |
| The protection circuit is built into the system. | そのシステム中には保護回路が組み込まれています。 | |
| I'll apply for the job today. | 今日その仕事を申し込もう。 | |
| The new model is expected to be put on the market early next year. | 新型は来年はじめ市販される見込みです。 | |
| We got involved in a traffic accident. | 私たちは交通事故に巻き込まれた。 | |
| It is important that you attach your photo to the application form. | あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。 | |
| Water is leaking into my goggles. I don't think they fit right. | 水がゴーグルの中に漏れ込んでいる。サイズが合っていないようだ。 | |
| You can't bring this in. | これは持ち込めません。 | |
| A freezing beggar was brought into the hospital for treatment. However, he didn't have even one cent with which to settle the bill. | 凍死しそうな乞食が手当てのため、病院に運び込まれた。だが、その乞食は治療費を清算するような金は一文も、もってなかった。 | |
| I guess Ichiko is a fellow rule-breaker, she's sending me a smile filled with affection for a comrade. | 一子ちゃんは同じ穴のムジナか、同輩の親しみを込めた笑みを俺に向ける。 | |
| He is in a fair way to being elected. | 彼は当選の見込みが十分ある。 | |
| The modem was built into the computer. | モデムはコンピューターの中に組み込まれた。 | |
| I looked into the box. | 箱の中を覗き込んだ。 | |
| The mayor thought that he should investigate the decline in tax revenues. | 市長は税収入の落ち込みについて調査すべきだと思った。 | |
| He turned angrily on his accusers. | 怒りを込めて告発人の方に向き直った。 | |
| The moment the wind blew in, the candle went out. | 風が吹き込んだ瞬間、ロウソクが消えた。 | |
| Tom typed in the password. | トムはパスワードを打ち込んだ。 | |
| He withdrew his hand from the table. | 彼はテーブルから手を引っ込めた。 | |
| You have to accustom yourself to the crowded trains in Tokyo. | 東京では込んだ電車に慣れなければなりません。 | |
| It seems that Wataru devoted himself to his studies. | わたるは、研究に打ち込んでいたいたらしい。 | |
| Is there any chance that he'll recover? | 彼が回復する見込みはあるのだろうか。 | |
| Tom was the only one who saw Mary sneak into the room. | メアリーが部屋に忍び込んだのを目撃したのは、トム一人だけだった。 | |
| They sent agents to agitate the local people. | 土地の人々を扇動するためにスパイを送り込んだ。 | |
| He had hardly got into bed when he fell asleep. | ベッドに入るとすぐ彼は眠り込んだ。 | |
| There is little hope of his success. | 彼が成功する見込みは少しはある。 | |
| You need to attach your photo to the application form. | あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。 | |
| I boldly jumped into the sea. | 私は意を決して海の中に飛び込んだ。 | |
| I got on the train for London. | ロンドン行きの列車に乗り込んだ。 | |
| When we get down to brass tacks, we are all as guilty as the persons who actually committed the crime. | 突っ込んでいえば、わたしたちはだれからも、あの犯罪を実際に犯した人間と同じようなものだ。 | |
| Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands. | 彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。 | |
| All hope of winning the game vanished. | 勝利の見込みは全く無くなった。 | |
| They got into the train. | 彼らは列車に乗り込んだ。 | |
| He has a big future in baseball. | 彼は野球で将来十分見込みがある。 | |
| There's a good chance that he'll be chosen. | 彼は当選の見込みが十分ある。 | |
| The United States seems to have got caught up in the troubles between the two nations in Asia. | 合衆国はアジアの2つの国の紛争に巻き込まれたようだ。 | |
| Hastily acquired knowledge was not enough to solve the problem. | にわか仕込みの知識ではその問題は解けなかった。 | |
| He looked into her eyes and suddenly went away. | 彼は彼女の目を覗き込むと、突然立ち去った。 | |
| That's including taxes. | 税込みですよ。 | |
| The train was so crowded that I had to stand all the way to Ueno. | 列車はとても込んでいたので上野まで立ちとおした。 | |
| She fell silent suddenly. | 彼女は突然黙り込んだ。 | |
| There is no hope of his recovery. | 彼の回復の見込みはない。 | |
| A cold wind blew in. | 冷たい風が吹き込んだ。 | |
| She burst into the room. | 彼女は部屋に飛び込んだ。 | |
| I work best under pressure. | 僕は追い込まれると一番仕事をする。 | |
| There's no chance that he'll recover. | 彼は回復する見込みがない。 | |
| Too many irons in the fire result in bad workmanship. | 一度にたくさんのものを盛り込むと、出来映えがかえって悪くなる。 | |
| I saw a black cat run into the house. | 私は1匹の黒猫がその家へ走り込むのを見た。 | |
| We're banking on you to provide all the money we need. | 我々は必要な金を全部君が出してくれるものと当て込んでいる。 | |
| This year promises an abundant harvest. | 今年は豊作の見込みだ。 | |
| I was zoned out because I was tired. | 疲れていたので眠り込んでしまった。 | |
| He took advantage of my youth. | 彼は私の年の若い事に付け込んだ。 | |
| Recession is a temporary falling off of business activity during a period when such activity is generally increasing. | リセッションは一般的傾向としては経済活動が増大している時に一時的に落ち込むことである。 | |
| Thank you for preparing meals for me while I was sick in bed. | 私が寝込んでいたとき、料理を作ってくれてありがとう。 | |
| I intend to hammer this idea into the student's heads. | この考えを学生達に叩き込もうと思う。 | |
| I made five applications for jobs but got nothing. | 私は5つの職に申し込みをしたが、全部だめだった。 | |
| We may give advice, but we do not inspire conduct. | 忠告を与えることは出来るが、行動を起こさせる霊感を吹き込むことは出来ない。 | |
| Tom may be in trouble. | トムはトラブルに巻き込まれているかもしれない。 | |
| You should not play on his generous nature. | 君は彼の寛大な性格に付け込むべきではない。 | |
| The car ran into a tree. | 車は木に突っ込んだ。 | |
| Please fill in this application form. | この申込書に記入してください。 | |
| When inserting the budwood into the root stock make the cambium layer overlap. | 穂木を台木に差し込む際、形成層を重ね合わせるようにします。 | |
| After a while, the little black rabbit sat down, and looked very sad. | しばらくして小さい黒いウサギが座り込んでしまいました。そしてとても悲しそうに見えました。 | |
| I got stuck in heavy traffic on the expressway. | 高速道路で渋滞に巻き込まれてしまいました。 | |
| I boarded the train bound for London. | ロンドン行きの列車に乗り込んだ。 | |
| Don't forget to attach your photo to the application form. | 君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。 | |
| A great deal of energy is locked up in the nucleus. | 原子核には大量のエネルギーが封じ込められている。 | |
| Please fill out this questionnaire and send it to us. | このアンケート用紙に必要事項を書き込み、当方にお送り下さい。 | |
| I had a bad cold and was in bed for a week. | ひどい風邪を引いて、1週間寝込んでいた。 | |
| He looked into the boy's eyes. | 彼はその少年の目を覗き込んだ。 | |
| The chances are even. | 勝負の見込みは五分五分。 | |
| Don't interrupt our conversation. | 僕たちの話に割り込むなよ。 | |
| Oh, just fill out this form. | あぁ、この用紙に書き込むだけです。 | |
| A penny for your thoughts. | 何を考え込んじゃってるの。 | |
| She has been sick in bed for a week. | 彼女は病気で1週間寝込んでいる。 | |
| He edged himself into our conversation. | 彼はわたしたちの少しずつ話に割り込んできた。 | |
| She has not yet accepted his proposal. | 彼女はまだ彼の結婚の申し込みを受け入れていない。 | |
| The boat was frozen in. | ボートは氷に閉じ込められた。 | |