UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '込'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I can't bring myself to tell him that there's no way he'll get the position.私は、彼がその地位を与えられる見込みはないということを彼に話す気にはなれない。
Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere.サイトの空気を悪くする書き込みを控えてください。
Politicians are cashing in on public apathy.政治家は国民の無関心に付け込んで利得に走っています。
The incident was etched in his memory.その出来事は彼の記憶に刻み込まれた。
He's racking his brains about how to deal with the matter.その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。
He's in bed with the flu.彼はインフルエンザで寝込んでいる。
I've mistakenly deleted the party information and registration you sent to me.パーティーの案内と申込書を間違って削除してしまいました。
The train was so crowded that I had to keep standing all the way.列車がひどく込んでいて、私は途中ずっと立っていなければならなかった。
Happily, she was not involved in the troubles.幸せにも彼女はそのいざこざに巻き込まれなかった。
I dove into the river.私は川に頭から飛び込んだ。
I can provide you with some statistical predictions of expected revenues.統計的に予測した歳入見込み額ならお知らせできます。
The child must be taught to respect the truth and to tell the truth.子供は真実を尊重し真実を話すように教え込まなければならない。
The field where we used to play ball is now all built up.私達がよく野球をして遊んだ原は今すっかり家が建て込んでしまった。
There is a small chance that he will succeed.彼が成功する見込みは少しはある。
It is not probable that he will get well.彼がよくなる見込みはまったくない。
When applying for tickets, please give alternative dates.切符を申し込まれる際は代替日もご指定ください。
The train was so crowded that I was kept standing all the way.汽車は込んでいて、私はずっと立ち通しだった。
He has really made a hole in my finances.彼は私の資金をすっかり使い込んでしまった。
She had been proposed to five times by the time she was twenty.彼女は20歳になるまでに5回結婚の申し込みを受けた。
I made five applications for jobs but got nothing.私は5つの職に申し込みをしたが、全部だめだった。
I don't want to be involved in this affair.私はこの事件に巻き込まれたくない。
He hammered nails into the plank.板にくぎを打ち込んだ。
Please fill out this form.この書類に必要事項を書き込んで下さい。
Don't write in library books.図書館の本に書き込みをしてはいけません。
Passengers should board the train now.乗客は今電車に乗り込んで下さい。
The firemen rushed into the burning house.消防士たちは燃えている家の中へ飛び込んだ。
The boy crammed all his clothes into the bag.その少年は衣類を残らず鞄に詰め込んだ。
I think we'll get there in time if we don't get caught in a traffic jam.渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。
The old man was run over and immediately taken to hospital.その老人は車にひかれて直ちに病院に担ぎ込まれた。
Their employees live in.彼らの雇い人は住み込みだ。
Don't interrupt our conversation.僕たちの話に割り込むなよ。
The river flows into the Pacific Ocean.川は太平洋に流れ込んでいる。
He is in a fair way to being elected.彼は当選の見込みが十分ある。
When I moved into my new home, I just brought with me the things that I needed for cooking, an earthen rice cooker, an earthenware pot and an earthen charcoal brazier.私は、新居へ移ると共に、私の部屋へ引っ込んで、自分で炊事できるだけの道具ーー土釜、土鍋、七輪の類をととのえた。
Don't cut in when others are talking.他人が話をしている時に割り込んではいけません。
Drive more carefully, or you will run into trouble.もっと注意深く運転しなければ、事故に巻き込まれますよ。
Is there any chance that he'll recover?彼が回復する見込みはあるのだろうか。
I have been absorbed in reading a mystery.推理小説にのめり込んでいる。
Give yourself to your work with body and soul.自分の仕事に一心不乱に打ち込みなさい。
The ocean melted into the sky on the horizon.海は水平線で空に溶け込んでいた。
Tom seems a bit depressed this morning.トムさんは今朝少し落ち込んでいるみたいだったんです。
He threw the letter into the fire.彼は手紙を火の中に投げ込んだ。
Burning the candle at both ends reduces the candle to wax in a hurry - just like a playboy having a pretty girl on each arm.ろうそくの両端を燃やすことは、極めて簡単にろうそくを溶かすことになる - 美女を両脇に抱え込んだプレイボーイのように。
After, cook it on a low flame for 30 minutes and you're done.あとは弱火で30分煮込めば完成。
Please fill in this application form.この申込書に記入してください。
Two police officers tried to restrain him, but he broke away and ran into a nearby house.二人の警官が彼を押さえつけようとしたが彼は身をふり解き、近くの家に走り込んだ。
She chided her child for cutting in.彼女は子供が話に割り込むのをしかった。
All having been spent on repairs, he applied to the bank for the loan.彼は修理にすべてのお金を使ってしまったので、銀行に借金を申し込んだ。
He bought flour and oil in quantity.彼はたくさんの小麦粉と油を買い込んだ。
He's completely convinced of his own greatness but to the people around him he's just a selfish jerk.本人は唯我独尊を決め込んでいるようだけども、周りから見れば単なるわがままだよね。
Tom broke his right leg and was taken to hospital a few weeks before Christmas.クリスマスを2、3週間後に控えていた頃、トムは右足を骨折し、病院へかつぎ込まれた。
The truth of the matter is dawning on him.事の真相が彼に少しずつ飲み込めてきた。
British Prime Minister Neville Chamberlain was forced to resign.イギリスの首相ネヴィル・チェンバレンは辞任に追い込まれた。
Tom got you in trouble, didn't he?トムがあなたをトラブルに巻き込んだのでしょう?
The runner collapsed as he reached the finish line. Had he reached the limits of the human body?体力の限界だったのだろうか、ランナーはゴールと同時にその場にへたり込んだ。
Come on, I didn't mean to hurt you.落ち込むなよ、君を傷つけるつもりじゃなかったんだ。
The gas was compressed into a gas cylinder.その気体は圧縮されてボンベに詰め込まれた。
The car ran into a tree.車は木に突っ込んだ。
The sea indented the coastline.海が海岸に入り込んだ。
I don't want to have you involved in the trouble.私は君をその揉め事に巻き込ませたくない。
I had a bad cold and was in bed for a week.ひどい風邪を引いて、1週間寝込んでいた。
She came completely naked into the room, rendering him speechless.彼女は素っ裸で部屋へ入り込んで彼を絶句させた。
I am of the opinion that he will not accept the proposal.彼はその申し込みを受諾しないだろうと私は思う。
The prospects for our victory are excellent.僕らが勝利する見込みは十分ある。
The sunshine penetrated the thick leaves of the trees.こんもりと茂った木々の葉を通して日光が差し込んだ。
Enclosed is a copy of the bank transfer receipt.念のため、銀行振込の領収書のコピーを同封いたしました。
It is foreseen that, due to the decline in grain production, China will quickly become a world leading grain importing country, overtaking Japan.穀物生産の落ち込みによって、中国は急速に日本を上回る世界有数の穀物輸入国となることが予想される。
10 people were packed into the small room.10人がその小さな部屋に詰め込まれた。
Oh, just fill out this form.あぁ、この用紙に書き込むだけです。
Is there any hope that he will come?彼が来る見込みはありますか。
May I carry this bag on?このバッグは機内に持ち込みたいんですが。
Applicants are requested to apply in person.志願者は本人自身で申し込むことになっています。
Tom was worried that Mary's words were indirectly aimed at him, but in truth she was only talking about herself in a self-depreciating manner.トムはメアリーの発言が自分への当てつけなのだと思い込んで気に病んでいたが、実はメアリーは自嘲的に自分自身のことを語っていただけだった。
What do you spend most of your time doing?自由な時間は何につぎ込んでいますか?
This paper does not absorb ink.この紙はインクを吸い込まない。
"Prospects for repair?" "Prof. Shubaishen, the leader of the system development team, is presently unwell so we think it will take a while longer ..."「直る見込みは?」「システム開発チームのシュバイシェン博士が現在闘病中のため、もう暫くはかかるかと・・・」
I wish the subway wasn't so crowded every morning.毎朝地下鉄があまり込まなければいいのになあ。
All of us climbed aboard quickly.私たちは全員急いで乗り込みました。
Don't take advantage of others' weakness.他人の弱みに付け込むな。
There is little hope that he will recover.彼が回復する見込みはほとんどない。
He could not bring herself to jump into the water.その子は水に飛び込む気持ちにはどうしてもなれなかった。
There is a good chance that he will win.彼が勝つ見込みはかなりある。
As he was so tired, he fell fast asleep.彼はとても疲れていたので、ぐっすりと眠り込んだ。
To prevent hijacks, all carry-on baggage is carefully inspected.ハイジャック防止のため機内持ち込み手荷物の検査が厳重だ。
Ten people were packed into the small room.10人がその小さな部屋に詰め込まれた。
I haven't decided which job to apply for.どの仕事に申し込もうか、決めかねています。
John ran into the room.ジョンは部屋にかけ込んだ。
My father sat deep in meditation with his eyes closed.父は目を閉じてじっと考え込んで座っていた。
Her technique is superb, but she needs to play with more expression.彼女のテクニックはすばらしいが、もっと感情を込めて演奏する必要がある。
Let me out, somebody. I'm locked in.誰か出してくれよ。俺は閉じ込められているんだ。
The clouds hung low.雲が低く垂れ込めた。
2ch, where there are many posts praising specific companies, or, conversely, denigrating their rivals.特定の企業を賞賛する書き込みや、逆にライバル企業を貶める書き込みが多い2ch。
The word you use depends on your intended meaning.どのような意味を込めたいかによって、使う言葉は変わってくる。
I could not keep the tears from my eyes.込み上げてくる涙を抑えることができなかった。
Applications are accepted until tomorrow.申し込みは明日まで受け付けます。
He is seriously ill and unlikely to recover.彼は重い病気で、回復の見込みはない。
The boy jumped into the water.少年は水の中に飛び込んだ。
Pray with all your heart.心を込めて祈りなさい。
I lean toward accepting the proposal.私は申し込みに応じる気になっている。
As soon as I sat down, I fell asleep.私は腰をおろすとすぐ寝込んだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License