Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
A ball flew in through the window. ボールが窓から飛び込んできた。 If I were you, I would apply for the scholarship. もし私があなたなら、奨学金の申し込みをするのですが。 Tom doesn't really talk about his problems much. トムは自分の問題について踏み込んで話さない。 For example, chameleons can change the color of their skin and blend with the trees and leaves around them. 例えば、カメレオンは皮膚の色を変え、回りの木や葉っぱにとけ込むことが出来る。 We should not take advantage of the generosity of a friend. 私達は友人の寛大さに付け込んではいけない。 There is little hope of his recovery. 彼の回復の見込みはほとんどありません。 I hope that neither of them was involved in the traffic accident. 彼らのうちのどちらもその交通事故に巻き込まれていないといいんですが。 He disappeared in the crowd. 彼は人込みの中に姿を消した。 The chances are that you will find him. 見込みは君が彼をそこで見出すだろうということである。 Mind your own business. 自分の事に打ち込みなさい。 He was brought up to riding. 彼は乗馬を仕込まれた。 I'd be depressed if they asked me to quit the team. チームを辞めるように言われたなら、落ち込んでしまうだろう。 Did he propose marriage to you? 彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。 Come on, I didn't mean to hurt you. 落ち込むなよ、君を傷つけるつもりじゃなかったんだ。 Is there any chance that he will come? 彼が来る見込みはありますか。 There is every promise of the boy's release. 少年の釈放の見込みが大いにある。 We have a substantial stake in the venture. 我々は、その事業にかなりの金をつぎ込んでいる。 He was the first to jump into the world of computers at our company. うちの会社で、コンピューターの世界に飛び込んだのは彼が最初だ。 The odds are even that our team will win the game. 私たちのチームがゲームに勝つ見込みは5分5分です。 She dived into the swimming pool. 彼女はプールに飛び込んだ。 A sponge absorbs water. スポンジは水を吸い込む。 He swallowed a piece of toast because he was starving. 彼はひどく空腹だったのでトーストを1枚飲み込んだ。 Even though our house was on TV, I'd prefer it if you wouldn't just barge in our garden and take pictures. いくら我が家がテレビで紹介されたからと言って、勝手にずかずかと庭に入り込んで写真を取るのはやめてほしい。 I intend to challenge him to a game. 私は試合を申し込むつもりだ。 The United States seems to have got caught up in the troubles between the three nations in Asia. アメリカ合衆国はアジアの3つの国の紛争に巻き込まれたようだ。 John ran into the room. ジョンは部屋にかけ込んだ。 The area is built up now. この地域は今や立て込んできた。 The recession has put the crunch on wage laborers. 景気後退は賃金生活者を苦境に追い込みました。 Mary broke in on our conversation. メアリーは私たちの会話に割り込んできた。 There is little, if any, hope of his recovery. 彼が回復する見込みはまずほとんどない。 I jumped into the water as in a trance. 私は夢中で水の中に飛び込んだ。 He lost sight of his friend in the crowd. 彼は人込みの中で友人を見失った。 In other cultures, the balls were filled with earth, grain, bits and pieces of plants, and sometimes even pieces of metal. 他の文化では、ボールには土、穀物、細々とした植物が、またときには金属片さえもがいっぱいに詰め込まれていたのです。 Being very tired, I soon fell asleep. とても疲れていたので私はすぐに眠り込んだ。 I don't want to get involved in that sort of thing. そんなことに巻き込まれたくない。 There's a good chance that he'll be chosen. 彼は当選の見込みが十分ある。 The rain soaked through my clothes. 雨は服にしみ込んだ。 I was caught in a traffic jam. 交通渋滞に巻き込まれた。 The scholar spent what little money he had on books. その学者は少しではあるが持っていた金を全部本につぎ込んだ。 The lie got him in trouble when his boss found out the truth. 上司が事実を知ったとき、彼はその嘘のせいでトラブルに巻き込まれた。 The boy crammed all his clothes into the bag. その少年は衣類を残らず鞄に詰め込んだ。 I was afraid of being put into a closet. 私は押入れに閉じ込められるのがこわかった。 Is there any chance that he'll recover? 彼が回復する見込みはあるでしょうか。 The boat was frozen in. ボートは氷に閉じ込められた。 Is there any likelihood of his coming? 彼が来る見込みはありますか。 Tom's a beginner, but he catches on fast. トムは初心者だが飲み込みが速い。 What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better? 病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。 The truck cut in front of my car. トラックが私の前に割り込んだ。 She looked after her sister, who was in bed with a bad cold. 彼女はひどい風邪で寝込んでいる妹の世話をした。 A stranger was seen to steal into his house. 見知らぬ人が、彼の家に忍び込むのが見られた。 Leave me out of this plan. I don't want to get involved. この計画から手をひかせてください。巻き込まれたくありません。 The new trade accord will pump fresh blood into the international economy. 新貿易協定は国際経済に新風を吹き込むことになるでしょう。 He had hardly got into bed when he fell asleep. ベッドに入るとすぐ彼は眠り込んだ。 Tom typed in the password. トムはパスワードを打ち込んだ。 There was only a faint chance of success. 成功の見込みはほんのわずかしかなかった。 When it began to rain, she told her son to take in the washing. 雨が降りはじめると、彼女は息子に洗濯物を取り込むように言った。 Car manufacturing is carried out by computer-programmed robots in place of human workers. 自動車製造は人間の労働者に代わって、コンピューターが組み込まれたロボットによって行われている。 A loss in third-quarter revenues was predicted. 第3四半期は収入減が見込まれている。 The chances of success are greater if the business man knows the ropes, and also has more funds at his disposal. あの実業家がこつを心得ていて、自分の思うがままになる資金がもっとあれば、成功の見込みはもっと大きいのだ。 He went aboard the plane. 彼はその飛行機に乗り込んだ。 I have a gripping pain here. ここが差し込むように痛みます。 The ship was locked in ice. 船は氷に閉じ込められてしまった。 Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere. サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。 The statesmen are barely coping with the intricate foreign affairs. 政治家たちは込み入った外交問題に何とか対処している。 She burst into the room. 彼女は部屋に飛び込んだ。 I switch on my laptop, start up the browser, and type in the address I've already learnt by heart. ノートパソコンの電源を入れ、ブラウザを立ち上げて、もう覚えてしまったアドレスを打ち込む。 Tom said, "budge over," forced his way in and sat down. トムは「詰めてくれ」と言って強引に割り込んで座った。 She is apt to fits of depression. 彼女は急にふさぎ込む性癖がある。 Comfort can spoil you. Once in a while, it can do you good to corner yourself. 人間楽ばかりしてるとだめになる。たまには、自分で自分の首をしめるくらい窮地に追い込むのもありだと思う。 He paused to look at the poster. 彼は立ち止まってポスターをのぞき込んだ。 They are loading coal into a ship now. 彼らは今石炭を船に積み込んでいます。 Later, those from many other countries flocked to the United States because they were attracted by reports of great economic opportunities and religious and political freedom. 後には、その他の多くの国からなだれ込んだが、彼らは経済的可能性や宗教的及び政治的自由が大きいという噂に見せられてやってきたのだった。 There was no malice intended in what she said. 彼女のいったことには悪意は込められていなかった。 We have been completely cornered. とうとう土壇場に追い込まれた。 What do you spend most of your time doing? 自由な時間は何につぎ込んでいますか? Tom filled out the application form. トムはその申込み用紙に記入した。 Rather than getting depressed, I'd probably feel hatred towards her. 僕は落ち込むどころか、彼女に憎しみを覚えるだろう。 He was chosen out of a number of applicants. 多数の申込者の中から彼が選ばれた。 I challenged him to a game. 私は彼に試合を申し込んだ。 A lot of people applied for the job. 大勢の人がその職を申し込んだ。 Their employees live in. 彼らの雇い人は住み込みだ。 When he first heard her lovely voice over the phone, he fell head over heels for her. 彼は電話で初めて彼女の愛らしい声を聞いてすっかり彼女に惚れ込んでしまった。 I was anxious that she accept my offer. 彼女が僕の申込を受諾してくれるように切望していた。 Mary burst into the kitchen. メアリーは台所へ飛び込んできた。 Please do not write in this library book. 蔵書に書き込みをしないで下さい。 His prospects of success are barred. 彼に成功の見込みはない。 You may write in any language you want. In Tatoeba, all languages are equal. どんな言語ででも書き込めます。タトエバでは、言語は平等だからです。 He dumped the papers back into the drawer. 彼は書類を元の引き出しへ投げ込んだ。 I saw a stranger steal into his house. 私は見知らぬ人が彼の家に忍び込むのを見た。 Pray with all your heart. 心を込めて祈りなさい。 I think it's unlikely that the next version of Windows will come out before the end of this month. 今月中にウインドウズの次のバージョンが出る見込みはないと思う。 Mom, I want you to braid my hair. お母さん、髪の毛を編み込みにして欲しいんだけど。 She brooded over the bullying done to her. 彼女は自分に対するいじめのことでじっと考え込んでいた。 2ch, where there are many posts praising specific companies, or, conversely, denigrating their rivals. 特定の企業を賞賛する書き込みや、逆にライバル企業を貶める書き込みが多い2ch。 One of the reasons Twitter is popular in Japan is a characteristic of Japanese itself: Japanese uses ideograms which enable it to convey more information in just 140 characters than other languages, not counting Chinese. Incidentally, the Japanese version 日本でのツイッター人気の理由の一つは日本語という言語の特性にある。表意文字を使う日本語は、中国語には敵わないものの、他の多くの言語に比べて140字に多くの内容を盛り込むことができる。ちなみにこの例文の日本語版はちょうど140字で書かれているのだが、他の言語では何字になるだろうか? You've just been down in the dumps. ただ気分が落ち込んでいるだけさ。 I can't bring myself to tell him that there's no way he'll get the position. 私は、彼がその地位を与えられる見込みはないということを彼に話す気にはなれない。 Write in the date yourself. 日付は自分で書き込みなさい。 The ball rolled into the stream. 球は小川の中に転がり込んだ。 I noticed him sneak into the room. 彼が部屋に忍び込むのに気がついた。