Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
As soon as Jim got home, he crawled into bed. ジムは家に着くとすぐにベッドにもぐり込んだ。 The train was so crowded that I had to keep standing all the way. 列車がひどく込んでいて、私は途中ずっと立っていなければならなかった。 I think it's unlikely that Tom would be interested in buying your old MP3 player. あなたの古いMP3プレイヤーの購入にトムが興味を示す見込みはないと思う。 On the 3rd of March, at around noon, an express letter was thrown into the entrance of my house. 三月三日の午ごろに、一通の速達郵便がわたしの家の玄関に投げ込まれた。 I noticed him sneak into the room. 彼が部屋に忍び込むのに気がついた。 After she filled out the application, the records clerk told her that the fee was eight dollars. 申込書に記入した後で、登録係から手数料が8ドルだといわれた。 My husband caught a cold and he's resting in bed. 主人が風邪を引いて寝込んでいます。 I think you'll make it if we don't get stuck in a traffic jam. 渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。 Ten people were packed into the small room. 10人がその小さな部屋に詰め込まれた。 Dry sand absorbs water. 乾いた砂は水を吸い込む。 We will make the payment by bank transfer. 銀行振込でお支払いします。 All of a sudden, the front door bell rang and the dark shadow of a lone man slipped in quietly. 突然に玄関のベルが鳴って、一人の黒い男性の影が静かに辷り込んで来ました。 He has a big future in baseball. 彼は野球で将来十分見込みがある。 Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere. サイトの空気を悪くする書き込みを控えてください。 No dogs allowed. 犬の連れ込みを禁ず。 He could not bring herself to jump into the water. その子は水に飛び込む気持ちにはどうしてもなれなかった。 There is a little hope that he will succeed. 彼が成功する見込みは少しはある。 When you swallow a dangerous substance, what you need to do depends on what you swallowed. 危険物を飲み込んだ場合、飲み込んだものによって対処法が違います。 He went aboard the plane. 彼はその飛行機に乗り込んだ。 I'm tied up now. Could you make it later? 今ちょっと立て込んでいますので後にしてもらえませんか。 Somebody pushed me in. 誰かが私を中へ押し込んだ。 Don't interrupt our conversation. 僕たちの話に割り込むなよ。 Glue the photograph to your application form. 申し込み用紙に糊で写真を貼りなさい。 I couldn't help but turn down his offer. 私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。 She made out the application for admission. 彼女は入学を申し込んだ。 Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere. サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。 I had to decline his offer. 私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。 The boat was frozen in. ボートは氷に閉じ込められた。 I challenged him to a game. 私は彼に試合を申し込んだ。 The moment the wind blew in, the candle went out. 風が吹き込んだ瞬間、ロウソクが消えた。 Two's company, three's crowd. 2人なら仲間、3人は人込み。 She bundled all her dresses into the suitcase. 彼女はすべての服をスーツケースに丸め込んだ。 There is no hope of his recovery. 彼の回復の見込みはない。 The area is built up now. この地域は、今や建て込んできた。 The water runs downward to the pond. その水は池に流れ込む。 I was out of breath and sat down. 息を切らして座り込んだ。 This year promises an abundant harvest. 今年は豊作の見込みだ。 He turned on the TV, and promptly fell asleep sitting before the set. 彼はテレビのスイッチを入れて、テレビの前に座ったまま、すぐに眠り込んでしまった。 I'm sorry I got you in trouble. あなたをトラブルに巻き込んでしまってごめんなさい。 The boy lost sight of his mother in the crowd. その少年は人込みの中で母親を見失った。 I can provide you with some statistical predictions of expected revenues. 統計的に予測した歳入見込み額ならお知らせできます。 Write in the date yourself. 日付は自分で書き込みなさい。 This plan will serve its purpose to some extent. この計画はある程度の効果が見込める。 Tom may be in trouble. トムはトラブルに巻き込まれているかもしれない。 Please fill out this form first. まず、この書類に必要事項を書き込んでください。 I impregnated his mind with new ideas. 彼に新しい思想を教え込んだ。 It is foolish of you to build a castle in the air while forgetting to drive in pilings for its foundation. 基礎に杭を打ち込むのを忘れて、空中に楼閣を建てるとは、あなたも愚かな人だ。 Please transfer 450 dollars to my account. 450ドル、私の口座に振り込んでください。 You're such a pack rat. あなたって本当に何でもため込んで! Mayuko dived into the cold water. マユコは冷たい水に飛び込んだ。 She smoothly and elegantly poured the water into the glass. 滞りのない、優雅な仕草でグラスに水を注ぎ込んだ。 Some smart alecks cut in when I was asking her to marry me. 私が彼女に求婚していたら、生意気な奴らが割り込んできた。 She cut in when we were talking. 私たちがおしゃべりしていると彼女が話にわり込んできた。 Comfort can spoil you. Once in a while, it can do you good to corner yourself. 人間楽ばかりしてるとだめになる。たまには、自分で自分の首をしめるくらい窮地に追い込むのもありだと思う。 I had a bad cold and was in bed for a week. ひどい風邪を引いて、1週間寝込んでいた。 The sky seemed to blend with the sea. 空が海と一つに溶け込むように見えた。 He dived into the water and came up for air. 彼は水に飛び込んでから息をしようとして水面に浮かび上がってきた。 The boy crammed all his clothes into the bag. その少年は衣類を残らず鞄に詰め込んだ。 The train was so crowded that I had to stand all the way to Ueno. 列車はとても込んでいたので上野まで立ちとおした。 Leave me out of this plan. I don't want to get involved. この計画から手をひかせてください。巻き込まれたくありません。 May I carry this bag on? このバッグは機内に持ち込みたいんですが。 Is there any likelihood of his coming? 彼が来る見込みはありますか。 It goes without saying that nobody can come between us. 誰も私達の間に割り込めないことは言うまでもない。 I saw a black cat run into the house. 私は1匹の黒猫がその家へ走り込むのを見た。 Place this merchandise slip into the time stamp, and the date and time will be impressed. この商品管理伝票をこのタイムスタンプに差し込むと日付と時刻が打刻されます。 She was aging quickly. 彼女は急に老け込んできた。 They are loading oil into the ship. 彼らは石油を船に積み込んでいる。 Two's company, but three's a crowd. 2人なら仲間、3人は人込み。 We're banking on you to provide all the money we need. 我々は必要な金を全部君が出してくれるものと当て込んでいる。 There is little prospect of my success. 私が成功する見込みはほとんど無い。 The salaryman proposed to the director's daughter, but he was rejected. サラリーマンが社長の娘に結婚を申し込んで、断られた。 They sent agents to agitate the local people. 土地の人々を扇動するためにスパイを送り込んだ。 There was only a faint chance of success. 成功の見込みはほんのわずかしかなかった。 Our prospects for victory are excellent at the moment. 今のところ、私たちが勝つ見込みは十分にある。 I am of the opinion that he will not accept the proposal. 彼はその申し込みを受諾しないだろうと私は思う。 He was an amiable fellow, but had a certain reserve that he would not let you casually trespass upon. 彼は愛想のいい奴だが気軽に踏み込ませない一線を持っていた。 I can't believe that he is that depressed. 彼がそれほど落ち込んでいるとは思えないな。 Fill in this application form and send it at once. この申込用紙に必要事項を記入してすぐ送って下さい。 The moment the wind blew in, the candle went out. 風が吹き込んだとたんにロウソクが消えた。 He is beyond the chance of recovery. 彼は回復する見込みがない。 Later, those from many other countries flocked to the United States because they were attracted by reports of great economic opportunities and religious and political freedom. 後には、その他の多くの国からなだれ込んだが、彼らは経済的可能性や宗教的及び政治的自由が大きいという噂に見せられてやってきたのだった。 You need to attach your photo to the application form. あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。 A red ball is mixed in with the white ones. 赤球が一つ白の中に紛れ込んでいる。 I was given to understand that she was ill. 私は彼女が病気だと思い込まされた。 I hope that neither of them was involved in the traffic accident. 彼らのうちのどちらもその交通事故に巻き込まれていないといいんですが。 He'd had no experience of teaching, but he plunged in nonetheless. 彼には教職の経験が無かったが、やみくもにこの世界に飛び込んだ。 He drove in a nail with his hammer. 彼はハンマーでくぎを打ち込んだ。 I was very tired, so I fell asleep right away. とても疲れていたので私はすぐに眠り込んだ。 You cannot teach an old dog new tricks. 老いた犬に新しい芸当を教え込むことはできない。 Worries aged him rapidly. 心配のあまり彼は急に老け込んだ。 Dressed in a loud and peculiar outfit, she stood out in the crowd. けばけばしい奇妙な服を着ていた彼女は人込みの中でもいと際目立った。 Mom, I want you to braid my hair. お母さん、髪の毛を編み込みにして欲しいんだけど。 He got into his car in a hurry. 彼は急いで車に乗り込んだ。 Then he got dressed, stuffed his lecture notes into his briefcase, and ran down the stairs. それから服を着て、講義用のメモを手さげ鞄に詰め込み、階段を駆け下りた。 I am forever in trouble. 私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。 He withdrew his hand from the table. 彼はテーブルから手を引っ込めた。 I'll take in the washing before it rains. 雨が降る前に洗濯物を取り込もう。 I got stuck in heavy traffic on the expressway. 高速道路で渋滞に巻き込まれてしまいました。 When inserting the budwood into the root stock make the cambium layer overlap. 穂木を台木に差し込む際、形成層を重ね合わせるようにします。 Is that your carry-on? それが機内持ち込みの荷物ですか。