UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '込'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I noticed him sneak into the room.彼が部屋に忍び込むのに気がついた。
Tom seems a bit depressed this morning.トムさんは今朝少し落ち込んでいるみたいだったんです。
This crowd reminds me of the streets of Tokyo.この人込みを見ると東京の通りを思い出す。
Is there any chance that he'll recover?彼が回復する見込みはあるのだろうか。
There is every promise of success.成功の見込みは大いにある。
If you take your shoes off before coming into the house you won't bring in any dirt from your shoes.家にあがる前に靴を脱げば靴の泥を家の中に持ち込まずにすむ。
Tickets will be allotted in order of application.切符は、申し込み順に割り当てます。
She brooded over the bullying done to her.彼女は自分に対するいじめのことでじっと考え込んでいた。
Allow an hour to get to the station.駅まで1時間を見込む。
I can't bring myself to tell him that there is no hope of his being given the position.私は、彼がその地位を与えられる見込みはないということを彼に話す気にはなれない。
The sunshine penetrated the thick leaves of the trees.こんもりと茂った木々の葉を通して日光が差し込んだ。
He tried to draw the bow with all his strengths and shoot an arrow distantly.彼は力を込めて弓を引いて遠く矢を射ることを試した。
Tom jumped into the water with a splash.トムはざぶんと水に飛び込んだ。
To prevent hijacks, all carry-on baggage is carefully inspected.ハイジャック防止のため機内持ち込み手荷物の検査が厳重だ。
He seems to be oppressed by his monotonous daily life.彼は毎日の単調な生活に塞ぎ込んでいるようだ。
I get depressed by the slightest things.ちょっとしたことで直ぐに落ち込んでしまいます。
I have no interest in putting my money into your dreams.君の夢物語にお金をつぎ込む気なんてないよ。
As soon as I sat down, I fell asleep.私は腰をおろすとすぐ寝込んだ。
After Grandma's sudden death, Grandpa began to age rapidly.祖父は祖母がぽっくり逝ってから急に老け込みました。
We've nearly finished preparations. How about taking a nap?仕込みはだいたい終わりましたし・・・、一眠りしていらしたらどうですか?
There is a good chance that he will win.彼が勝つ見込みはかなりある。
The truth of the matter is dawning on him.事の真相が彼に少しずつ飲み込めてきた。
They crowded into my house late at night.彼らは夜遅くどかどかと私の家に上がり込んできた。
She directed her whole energy to the task.彼女はその仕事に全精力をつぎ込んだ。
I'll take in the washing before it rains.雨が降る前に洗濯物を取り込もう。
I felt myself insulted when he kept silence.彼が黙り込んだとき、私は自分が侮辱されているような気がした。
I went down to the sports office to sign up for the last position on the basketball team, but somebody else beat me to it.僕はバスケットボールチームの最後のポジションの申し込みをしようとスポーツ事務所へ行ったが、誰かが先を越してしまった。
The boy was about to jump into the lake.少年はまさに湖に飛び込もうとした。
We've received a lot of applications in answer to our advertisements.われわれの広告に対してたくさんの申し込みがあった。
2ch, where there are many posts praising specific companies, or, conversely, denigrating their rivals.特定の企業を賞賛する書き込みや、逆にライバル企業を貶める書き込みが多い2ch。
She is apt to fits of depression.彼女は急にふさぎ込む性癖がある。
Mayuko dived into the cold water.マユコは冷たい水に飛び込んだ。
It is said that he is likely to fail.彼は失敗しそうな見込みだそうだ。
There is little hope that he will recover.彼が回復する見込みはほとんどない。
I was anxious that she accept my offer.彼女が僕の申込を受諾してくれるように切望していた。
There is a mass of dark clouds in the sky.空には暗雲が立ち込めていた。
On arriving home, he laid himself on the floor.家に着くやいなや、彼は床に倒れ込んだ。
I've been laid up with flu for the last week.一週間インフルエンザで寝込んでいた。
This river runs into Lake Ontario.この川はオンタリオ湖に流れ込む。
He is in a fair way to being elected.彼は当選の見込みが十分ある。
The boy jumped into the water.少年は水の中に飛び込んだ。
A freezing beggar was brought into the hospital for treatment. However, he didn't have even one cent with which to settle the bill.凍死しそうな乞食が手当てのため、病院に運び込まれた。だが、その乞食は治療費を清算するような金は一文も、もってなかった。
I was afraid of being put into a closet.私は押入れに閉じ込められるのがこわかった。
It is rude to interrupt others.人の話に割り込むのは失礼だ。
Dry sand absorbs water.乾いた砂は水を吸い込む。
You must not take advantage of her innocence.君は彼女の無邪気さに付け込んではいけない。
I'd be depressed if they asked me to quit the team.チームを辞めるように言われたなら、落ち込んでしまうだろう。
She burst into the room.彼女は部屋に飛び込んだ。
They did not wish to become embroiled in the dispute.彼らはその紛争に巻き込まれたくないと思った。
She cheered me up when I was feeling blue.彼女は私がふさぎ込んでいると元気づけてくれた。
Is there any likelihood of his coming?彼が来る見込みはありますか。
Can I carry this on the plane?これは機内に持ち込めますか。
The new model is expected to be put on the market early next year.新型は来年はじめ市販される見込みです。
The adaptation by a popular writer has breathed new life into this classic.人気作家の翻案によって、古典に新たな命が吹き込まれた。
The cat retracted its claws.猫はつめを引っ込めた。
The diamond was set in a gold ring.ダイアモンドは金の指輪にはめ込まれていた。
I have a complicated matter I want to discuss with you.ちょっと込み入った話がある。
I'm sorry I got you in trouble.あなたをトラブルに巻き込んでしまってごめんなさい。
The protection circuit is built into the system.そのシステム中には保護回路が組み込まれています。
The train was so crowded that I had to stand all the way to Ueno.列車はとても込んでいたので上野まで立ちとおした。
We lost sight of Jim in the crowd.私達は人込みでジムを見失った。
It goes without saying that nobody can come between us.誰も私達の間に割り込めないことは言うまでもない。
We loaded our baggage into the car.私たちは荷物を車に積み込んだ。
You need your parents' permission if you are going to apply for that.もしそれに申し込むなら親の許可がいる。
I hope that neither of them were involved in that traffic accident.彼らのうちのどちらもその交通事故に巻き込まれていないといいんですが。
This year promises an abundant harvest.今年は豊作の見込みだ。
The lie got him in trouble when his boss found out the truth.上司が事実を知ったとき、彼はその嘘のせいでトラブルに巻き込まれた。
The chances are that you will find him.見込みは君が彼をそこで見出すだろうということである。
The cabinet minister ended up submitting his resignation.その閣僚はついに辞表提出に追い込まれました。
The soft afternoon sun came in through the branches of the tree and then the window.窓からは午後の優しい木漏れ日が差し込んでいた。
Don't write on the books stored in library図書館の本に書き込みをしてはいけません。
I looked into the box.箱の中を覗き込んだ。
The mayor thought that he should investigate the decline in tax revenues.市長は税収入の落ち込みについて調査すべきだと思った。
Does that price include soup and salad?その値段はサラダとスープ込みですか。
He readily agreed to my proposal.彼は私の申し込みを快く承諾した。
There is no hope of his being appointed.彼が任命される見込みはない。
Thank you for doing the cooking while I was sick in bed.私が寝込んでいたとき、料理を作ってくれてありがとう。
He inserted the key in the lock.彼は鍵を鍵穴に差し込んだ。
At first many things seemed different, but I soon got involved in my new life.最初は、多くのことが異なっていたように思われましたが、すぐに新しい生活にとけ込めました。
As soon as Jim got home, he crawled into bed.ジムは家に着くとすぐにベッドにもぐり込んだ。
Don't take advantage of others' weakness.他人の弱みに付け込むな。
He supposed that you would book seats.彼があなた達は席を予約すると思い込んでいました。
The patient implored, "Please ... Break my arms!"男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」
What you need to do next is fill out this application form.次にあなたがしなければならないことは、この申し込み用紙に記入することです。
The area is built up now.この地域は、今や建て込んできた。
I'll apply for the job today.今日その仕事を申し込もう。
Got the hang of it?こつが飲み込めましたか。
He darted into the hall and up the stairs.彼は玄関へ飛び込んできて階段を駆け上った。
I am going to apply for a scholarship.奨学金を申し込むつもりだ。
One of the reasons Twitter is popular in Japan is a characteristic of Japanese itself: Japanese uses ideograms which enable it to convey more information in just 140 characters than other languages, not counting Chinese. Incidentally, the Japanese version日本でのツイッター人気の理由の一つは日本語という言語の特性にある。表意文字を使う日本語は、中国語には敵わないものの、他の多くの言語に比べて140字に多くの内容を盛り込むことができる。ちなみにこの例文の日本語版はちょうど140字で書かれているのだが、他の言語では何字になるだろうか?
Some animals can be taught.動物によって刃物を教え込む事ができる。
The snake swallowed a frog.蛇が蛙を飲み込んだ。
We have been completely cornered.とうとう土壇場に追い込まれた。
Applications are accepted until tomorrow.申し込みは明日まで受け付けます。
She made out the application for admission.彼女は入学を申し込んだ。
It is rather cold again today, but tomorrow we expect the temperature to rise.再び今日はかなり冷え込んでいるが、明日は気温が高くなると予想されます。
The children of American soldiers staying in Japan and Japanese women were disparagingly called half-breeds.日本に駐留していた米軍人と日本人女性の間に生まれた子供のことを、侮蔑の意図を込めて、「あいのこ」と呼んでいました。
He disappeared in the crowd.彼は人込みの中に姿を消した。
Mary gazed at George in admiration.メアリーは尊敬の意味を込めてジョージを見つめた。
Cornering him in an argument is easy - like taking candy from a baby.彼をやり込めるくらい、赤子の手を捻るより簡単だよ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License