Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
If there are too many irons in the fire in too short a time, good strategy cannot result. あまりにも短時間に、あまりにもたくさんのことを盛り込むと、よい戦術は生れない。 Did he propose to you? 彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。 When inserting the budwood into the root stock make the cambium layer overlap. 穂木を台木に差し込む際、形成層を重ね合わせるようにします。 Give yourself to your work with body and soul. 自分の仕事に一心不乱に打ち込みなさい。 Hold in your stomach. お腹を引っ込めなさい。 The thief whipped out into the crowd. 泥棒は人ごみに紛れ込んだ。 Don't cut in when others are talking. 他人が話をしている時に割り込んではいけません。 They lifted him carefully into the ambulance. 彼らは彼を慎重に運び込んだ。 They got into the train. 彼らは列車に乗り込んだ。 They all got into the taxi at once. 彼らは皆すぐにタクシーに乗り込んだ。 I can't swallow these tablets without a drink of water. 水を一口飲まないと、私にはこの錠剤は飲み込めません。 Tom fell into the mud. トムは泥沼に突っ込んだ。 We plunged into the cave opening on our boat and continued on. 私たちはそのまま洞窟の口にボートで突っ込んで行きました。 The jeweler mounted a big pearl in the brooch. 宝石細工師はそのブローチに大きな真珠をはめ込んだ。 Is there any chance that he'll recover? 彼が回復する見込みはあるでしょうか。 If it rains, bring the washing in. もし雨になったら洗濯物を取り込んでね。 If you take your shoes off before coming into the house you won't bring in any dirt from your shoes. 家にあがる前に靴を脱げば靴の泥を家の中に持ち込まずにすむ。 I had barely got aboard when the train began to move. 私が乗り込むやいなや、汽車は動き出した。 If I was left alone on the elevator at four in the morning, I'd shout to attract the neighbors' attention. もし私が朝の4時にエレベーターの中に一人閉じ込められたら、近所の人たちの注意を引くために大声で叫ぶでしょう。 At long last he made up his mind to propose to her. やっとのことで彼は彼女に結婚を申し込む決心をした。 It is important that you attach your photo to the application form. あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。 At home, because of his reddish hair and freckles, his mother scornfully named him "carrot" and had everybody else call him that. 家では赤味がかった髪とそばかすのせいで、母が侮蔑を込めて 「にんじん」と名付け、皆にもそう呼ばせています。 A loss in third-quarter revenues was predicted. 第3四半期は収入減が見込まれている。 I glimpsed the girl among the crowd. 私は人込みの中でその少女をちらっと見た。 Fear crept into my heart and settled there. 恐ろしさが私の心に忍び込み、そこに残った。 They went on board a liner. 彼らは定期旅客船に乗り込んだ。 He was still strong enough to squeeze a switch. 彼は、まだスイッチを押し込む力を十分持ち合わせていた。 He knows better than to spend all his money on horse racing. 彼は競馬に有り金全部をつぎ込むほど馬鹿ではない。 She cannot have turned down his offer. 彼女が彼の申し込みを拒絶したはずがない。 When I moved into my new home, I just brought with me the things that I needed for cooking, an earthen rice cooker, an earthenware pot and an earthen charcoal brazier. 私は、新居へ移ると共に、私の部屋へ引っ込んで、自分で炊事できるだけの道具ーー土釜、土鍋、七輪の類をととのえた。 She shut the child in his room until he stopped crying. 彼女は子供が泣き止むまで部屋に閉じ込めた。 I think we'll make it in time if we don't get stuck in a traffic jam. 渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。 A thief crept in through the window. どろぼうが窓から忍び込んだ。 The boy thrust the coin into his pocket. その少年はお金をポケットの中へ突っ込んだ。 Comfort can spoil you. Once in a while, it can do you good to corner yourself. 人間楽ばかりしてるとだめになる。たまには、自分で自分の首をしめるくらい窮地に追い込むのもありだと思う。 Tom has been sick in bed for a long time. トムは長い間病気で寝込んでいる。 Tom typed in the password. トムはパスワードを打ち込んだ。 He's always breaking into our conversation. 彼はいつも私たちの会話に割り込んできます。 Did he propose marriage to you? 彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。 This amount includes tax. この額は税込みです。 He applied for admission to the club. 彼はそのクラブへの入会を申し込んだ。 He was an amiable fellow, but had a certain reserve that he would not let you casually trespass upon. 彼は愛想のいい奴だが気軽に踏み込ませない一線を持っていた。 She grounded her students thoroughly in English grammar. 彼女は学生に英文法の基礎を徹底的に教え込んだ。 It's all up with him. 彼は回復の見込みが無い。 There is little, if any, hope of his recovery. 彼が回復する見込みはまずほとんどない。 The stout man got into a cab in haste. 太った男はあわててタクシーに乗り込んだ。 It is rather cold again today, but tomorrow we expect the temperature to rise. 再び今日はかなり冷え込んでいるが、明日は気温が高くなると予想されます。 I'm going to apply for the scholarship. 私はその奨学金を申し込むつもりだ。 How many pieces of carry-on are you going to take? 機内持ち込みの荷物はいくつありますか。 The mayor thought that he should investigate the decline in tax revenues. 市長は税収入の落ち込みについて調査すべきだと思った。 The chances are that you will find him. 見込みは君が彼をそこで見出すだろうということである。 The monkey, trained properly, will be able to do a lot of tricks. この猿は、きちんと仕込めばいろいろな芸ができるようになるだろう。 You can use a dictionary for this exam. この試験は辞書持ち込み可です。 There is every promise of success. 成功の見込みは大いにある。 I haven't decided which job to apply for. どの仕事に申し込もうか、決めかねています。 Apply in writing. 書面でお申し込み下さい。 Mary burst into the kitchen. メアリーは台所へ飛び込んできた。 He could not bring herself to jump into the water. その子は水に飛び込む気持ちにはどうしてもなれなかった。 He paused to look at the poster. 彼は立ち止まってポスターをのぞき込んだ。 Is there any chance that Mr. Black will agree to the plan? ブラックさんがその計画に賛成する見込みがありますか。 I dove into the river. 私は川に頭から飛び込んだ。 John came running into the room. ジョンが部屋に駆け込んできた。 He got mixed up in his friend's affair. 彼は友人の事件に巻き込まれた。 Together with Britain, France may ban imports of waste from Germany. イギリスに加えて、フランスもドイツからの廃棄物の持ち込みを禁止しそうだ。 The passengers all went aboard the ship. 乗客はみんな、船に乗り込んだ。 Alice rushed into her room. アリスは自分の部屋に飛び込んだ。 He supposed that you would book seats. 彼があなた達は席を予約すると思い込んでいました。 He was brought up to riding. 彼は乗馬を仕込まれた。 Jim turned the key in the lock. ジムはドアロックに鍵を差し込んだ。 He tried to draw the bow with all his strengths and shoot an arrow distantly. 彼は力を込めて弓を引いて遠く矢を射ることを試した。 Does the price include accommodation? 宿泊費込みの値段ですか。 He boarded the ship. 彼はボートに乗り込んだ。 Is there any hope of his success? 彼の成功の見込みはありますか。 He's in bed with flu. 彼はインフルエンザで寝込んでいる。 In order to apply, you have to go in person. 申し込むには君本人が行く必要がある。 When he begins to do anything, he devotes himself to it. 彼は何か始めるとそれにのめり込む性質です。 He threw the letter into the fire. 彼は手紙を火の中に投げ込んだ。 We expect rapid growth of the utilities sector. 公益事業部門の急成長を見込んでいます。 It is foreseen that, due to the decline in grain production, China will quickly become a world leading grain importing country, overtaking Japan. 穀物生産の落ち込みによって、中国は急速に日本を上回る世界有数の穀物輸入国となることが予想される。 Tom seems a bit depressed this morning. トムさんは今朝少し落ち込んでいるみたいだったんです。 Somebody pushed me in. 誰かが私を中へ押し込んだ。 They went aboard the plane. 彼らはその飛行機に乗り込んだ。 He keeps this gun loaded. 彼はこの銃に弾丸を込めたままにしている。 Compared with the level of a year ago, the price is sharply lower. 1年前に比べれば価格は大きく落ち込んでいる。 We were driven to the wall. 我々は絶体絶命のピンチに追い込まれた。 Is that your carry-on? それが機内持ち込みの荷物ですか。 She fell silent suddenly. 彼女は突然黙り込んだ。 Should I fill in this form now? いま、この用紙に書き込まなくてはいけないのですか。 She had been proposed to five times by the time she was twenty. 彼女は20歳になるまでに5回結婚の申し込みを受けた。 It goes without saying that nobody can come between us. 誰も私達の間に割り込めないことは言うまでもない。 I am trying to sell my farm, but I haven't had any offers so far. 私は農場を売ろうとしているのだが、今までのところ申し込みは全くない。 I intend to challenge him to a game. 私は試合を申し込むつもりだ。 Tom dumped Mary's body into the hole he had dug previously. トムは前もって掘っておいた穴にメアリーの死体を投げ込んだ。 I impregnated his mind with new ideas. 彼に新しい思想を教え込んだ。 It is important that you attach your photo to the application form. 君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。 The flood overwhelmed the village. 洪水がその村を飲み込んでしまった。 Please do not write in this library book. 蔵書に書き込みをしないで下さい。 The salaryman proposed to the director's daughter, but he was rejected. サラリーマンが社長の娘に結婚を申し込んで、断られた。 The road is crowded so we probably won't get in promised time. 道が込んでいますから、約束の時間に間に合わないかも知れない。 Tom opened the window to let in some fresh air. トムは新鮮な空気を取り込もうと窓を開けた。