Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
On arriving home, he laid himself on the floor. 家に着くやいなや、彼は床に倒れ込んだ。 We plunged into the river. 私達は川に飛び込んだ。 She burst into the room. 彼女は部屋に飛び込んだ。 I work best under pressure. 僕は追い込まれると一番仕事をする。 I do not like anyone to intrude when I am working. 私は仕事中に割り込んでくる人が好きではない。 He put all his fortune in the enterprise. 彼は全財産をその事業につぎ込んだ。 She turned down every proposal. 彼女はすべての申し込みを断った。 When he first heard her lovely voice over the phone, he fell head over heels for her. 彼は電話で初めて彼女の愛らしい声を聞いてすっかり彼女に惚れ込んでしまった。 Drink it down. それを飲み込みなさい。 They are loading oil into the ship. 彼らは石油を船に積み込んでいる。 Is there any possibility that he'll win the election? 彼が選挙に勝つ見込みはありますか。 The air-conditioner isn't taking in enough air. エアコンが空気を充分吸い込んでいない。 2ch, where there are many posts praising specific companies, or, conversely, denigrating their rivals. 特定の企業を賞賛する書き込みや、逆にライバル企業を貶める書き込みが多い2ch。 It is important that you attach your photo to the application form. 君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。 Don't pry into the affairs of others. 他人のことに首を突っ込むな。 A ball flew in through the window. ボールが窓から飛び込んできた。 She said her prayers, her heart full of love and tenderness. 彼女は、心に愛情と優しさを込めてお祈りをした。 Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands. 彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。 We should not take advantage of the generosity of a friend. 私達は友人の寛大さに付け込んではいけない。 The child must be taught to respect the truth and to tell the truth. 子供は真実を尊重し真実を話すように教え込まなければならない。 This river flows into the Pacific Ocean. この川は太平洋に流れ込みます。 The rookie breathed new life into the team. その新人はチームに新たな生気を吹き込んだ。 How many staff members filed to change departments? 何人社員が転部を申し込んできましたか。 The fireman rushed into the burning house. 消防士は燃えている家へ飛び込んだ。 When he begins to do anything, he devotes himself to it. 彼は何か始めるとそれにのめり込む性質です。 Tom jumped into the water with a splash. トムはざぶんと水に飛び込んだ。 Tom was feeling down because Mary made fun of his hair style. トムはメアリーに髪型を馬鹿にされて落ち込んでいた。 Oh my. However much it's just a P.E. class; if you don't face it in real earnest, then when it comes to a real fight it won't do you any good. おやおや。いかな体育の授業といえど・・・真剣勝負の意気込みで臨まなければ、いざ実戦と言う時に役に立ちませんよ。 No dogs allowed. 犬の連れ込みを禁ず。 He elbowed his way through the crowd. 彼は人込みの中を押し分けてすすんだ。 Don't write in library books. 図書館の本に書き込みをしてはいけません。 He looked into the boy's eyes. 彼はその少年の目を覗き込んだ。 Applications are accepted until tomorrow. 申し込みは明日まで受け付けます。 This amount includes tax. この額は税込みです。 Tom was worried that Mary's words were indirectly aimed at him, but in truth she was only talking about herself in a self-depreciating manner. トムはメアリーの発言が自分への当てつけなのだと思い込んで気に病んでいたが、実はメアリーは自嘲的に自分自身のことを語っていただけだった。 The train was so crowded that I had to keep standing all the way. 列車がひどく込んでいて、私は途中ずっと立っていなければならなかった。 She chided her child for cutting in. 彼女は子供が話に割り込むのをしかった。 If there are too many irons in the fire in too short a time, good strategy cannot result. あまりにも短時間に、あまりにもたくさんのことを盛り込むと、よい戦術は生れない。 How long does it take to get the hang of this sewing machine? このミシンのこつをのみ込むのに、どのくらい時間がかかるのか。 This crowd reminds me of the streets of Tokyo. この人込みを見ると東京の通りを思い出す。 Should I cancel the call? 通話の申し込みを取り消しましょうか。 I was involved in the trouble. 私はトラブルに巻き込まれた。 Stop taking advantage of his weakness. 彼の弱みに付け込むのはやめなさい。 The meeting was called off as there was no hope of agreement on either side. その会議はどちらの側にも同意の見込みがなかったので中止された。 They went aboard the plane. 彼らはその飛行機に乗り込んだ。 Jim had hardly got home when he crept into bed. ジムは家に着くとすぐにベッドにもぐり込んだ。 How brave of him to jump into the water to save the little girl! その女の子を救おうとして水に飛び込むとは、彼は何と勇敢なんだろう。 I wish the subway wasn't so crowded every morning. 毎朝地下鉄があまり込まなければいいのになあ。 "The key," he added, "is in the lock". 「かぎは錠前に差し込んである」と、彼は付け加えた。 A freezing beggar was brought into the hospital for treatment. However, he didn't have even one cent with which to settle the bill. 凍死しそうな乞食が手当てのため、病院に運び込まれた。だが、その乞食は治療費を清算するような金は一文も、もってなかった。 The cat ran away into the room. その猫は部屋の中へ逃げ込んだ。 He is seriously ill and unlikely to recover. 彼は重い病気で、回復の見込みはない。 We plunged into the cave opening on our boat and continued on. 私たちはそのまま洞窟の口にボートで突っ込んで行きました。 I dived into the river. 私は川に頭から飛び込んだ。 A cold confined him to his house. 風邪のため彼は家に閉じ込もっていた。 There is no hope that he will come soon. 彼がすぐに来るという見込みはない。 Two policemen arrested a burglar. They caught him sneaking into Mrs. Miller's. 2人の警官は夜盗を逮捕した。2人は夜盗がミラー夫人宅にしのび込もうとした現場を押さえたのだ。 The boy crammed all his clothes into the bag. その少年は衣類を残らず鞄に詰め込んだ。 My mother is laid up with a cold. 母は風邪で寝込んでいます。 He took leave of his family and got on board. 彼は家族に別れを告げて乗り物に乗り込んだ。 Tom may be in trouble. トムはトラブルに巻き込まれているかもしれない。 I fell asleep. 私は眠り込んだ。 They filled them with straw to make them round and hard. ボールを丸く、そして堅くするために麦わらをいっぱいに詰め込んでいました。 I'd get a soup plate and then slide the glass very carefully over to the edge of the table, and let the water run into the soup plate - it doesn't have to run onto the floor. 僕ならスープ皿を持ってきて、グラスを充分に注意しながらテーブルの端まで滑らせて水をそのスープ皿に流し込むな。水は床にはこぼれない。 The patient implored, "Please ... Break my arms!" 男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」 I was going to hand in my application form to the boss today, but he beat me to the punch. 私は今日自分の申込書を上司に提出するつもりだったが、彼に先を越されてしまった。 There is no hope of his being appointed. 彼が任命される見込みはない。 He ran into the room. 彼は部屋に駆け込んだ。 Fools rush in where angels fear to tread. 君子が恐れて踏み込まぬ所へも愚者は突入する。 At long last he made up his mind to propose to her. やっとのことで彼は彼女に結婚を申し込む決心をした。 Greta chugged the beer in one gulp. グレタ君がビールをぐっと飲み込んだ。 We're banking on you to provide all the money we need. 我々は必要な金を全部君が出してくれるものと当て込んでいる。 The new constitution included the aim of abridging the king's power. 新憲法には、王権を弱める意図が込められていました。 My father sat deep in meditation with his eyes closed. 父は目を閉じてじっと考え込んで座っていた。 You must not take advantage of her innocence. 君は彼女の無邪気さに付け込んではいけない。 She shut the child in his room until he stopped crying. 彼女は子供が泣き止むまで部屋に閉じ込めた。 I looked into the box. 箱の中を覗き込んだ。 The stadium was overflowing with people. スタディアムは溢れんばかりの人込みだった。 Ten people were packed into the small room. 10人がその小さな部屋に詰め込まれた。 Tom jumped into the lake. トムは湖に飛び込んだ。 Leave me out of this plan. I don't want to get involved. この計画から手をひかせてください。巻き込まれたくありません。 Tom is depressed because his girlfriend left him. トムは彼女にふられて落ち込んでいる。 They did not wish to become embroiled in the dispute. 彼らはその紛争に巻き込まれたくないと思った。 He tucked the napkin under his chin. 彼はあごの下にナプキンをはさみ込んだ。 He tried to sell the boss the new idea. 彼は自分の新しいアイデアを上役に売り込もうとした。 He applied for admission to the club. 彼はそのクラブへの入会を申し込んだ。 I put ten thousand yen into the bank every month. 月に1万円づつ銀行に払い込んだ。 I don't happen to have your application on hand at the moment. あいにく私はあなたの申込書を今持ち合わせていない。 Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere. サイトの空気を悪くする書き込みを控えてください。 I was zoned out because I was tired. 疲れていたので眠り込んでしまった。 John ran into the room. ジョンは部屋にかけ込んだ。 That's including taxes. 税込みですよ。 He's racking his brains about how to deal with the matter. その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。 The children of American soldiers staying in Japan and Japanese women were disparagingly called half-breeds. 日本に駐留していた米軍人と日本人女性の間に生まれた子供のことを、侮蔑の意図を込めて、「あいのこ」と呼んでいました。 It's all up with him. 彼は回復の見込みが無い。 A smile spread across her face. 彼女の顔には笑いが込み上げていた。 The cat retracted its claws. 猫はつめを引っ込めた。 He crowded the books into the shelves. 彼は棚に本をぎっしり詰め込んだ。 We have only a slender chance of success. 我々が成功する見込みはわずかしかない。 There is a good chance that he will win. 彼が勝つ見込みがかなりある。