Too many irons in the fire result in bad workmanship.
一度にたくさんのものを盛り込むと、出来映えがかえって悪くなる。
The new trade accord will pump fresh blood into the international economy.
新貿易協定は国際経済に新風を吹き込むことになるでしょう。
In order to apply, you have to go in person.
申し込むには君本人が行く必要がある。
We may give advice, but we do not inspire conduct.
忠告を与えることは出来るが、行動を起こさせる霊感を吹き込むことは出来ない。
Come on, I didn't mean to hurt you.
落ち込むなよ、君を傷つけるつもりじゃなかったんだ。
He grits his teeth and forces back his growing fear.
歯を食い縛る、喉元までせりあがった感情を強引に飲み込む。
Stop sticking your nose into other people's business.
人の問題に鼻を突っ込むのはよしてくれよ。
A sponge absorbs water.
スポンジは水を吸い込む。
This river runs into Lake Ontario.
この川はオンタリオ湖に流れ込む。
He knows better than to spend all his money on horse racing.
彼は競馬に有り金全部をつぎ込むほど馬鹿ではない。
Place this merchandise slip into the time stamp, and the date and time will be impressed.
この商品管理伝票をこのタイムスタンプに差し込むと日付と時刻が打刻されます。
Stop taking advantage of his weakness.
彼の弱みに付け込むのはやめなさい。
I will make an application to that firm for employment.
私はその企業に仕事を申し込むつもりだ。
It's difficult for returnees to blend in with that class.
帰国子女があの組の中に溶け込むのは難しいよ。
Don't be so down in the dumps. You just got dumped, that's all.
彼女に振られたくらいで、そんなに落ち込むなよ。
Don't pry into the affairs of others.
他人のことに首を突っ込むな。
I switch on my laptop, start up the browser, and type in the address I've already learnt by heart.
ノートパソコンの電源を入れ、ブラウザを立ち上げて、もう覚えてしまったアドレスを打ち込む。
Oh, just fill out this form.
あぁ、この用紙に書き込むだけです。
I get depressed at times.
私はときどきひどくふさぎ込むことがある。
Don't feel so down. Go have something tasty and cheer up.
そんな落ち込むなよ。おいしいものでも食べて元気出しな。
I wouldn't like to cash in on other people's misfortunes.
人の好意に付け込むのはいやだね。
The exchange unfolding in front of my eyes had not a single millimetre of a gap in which for me to slip.
目の前で繰り広げられるやり取りは、俺が入り込む隙なんて一ミリもない。
Cotton sucks up water.
綿は水を吸い込む。
Might makes right.
無理が通れば道理が引っ込む。
Don't bring the dog in.
犬を中へ連れ込むな。
I have no interest in putting my money into your dreams.
君の夢物語にお金をつぎ込む気なんてないよ。
At long last he made up his mind to propose to her.
やっとのことで彼は彼女に結婚を申し込む決心をした。
Recession is a temporary falling off of business activity during a period when such activity is generally increasing.
リセッションは一般的傾向としては経済活動が増大している時に一時的に落ち込むことである。
Rather than getting depressed, I'd probably feel hatred towards her.
僕は落ち込むどころか、彼女に憎しみを覚えるだろう。
When he begins to do anything, he devotes himself to it.
彼は何か始めるとそれにのめり込む性質です。
She is apt to fits of depression.
彼女は急にふさぎ込む性癖がある。
You cannot teach an old dog new tricks.
老いた犬に新しい芸当を教え込むことはできない。
A family should not spend all of its money to keep someone alive on a machine.
機械によって人を生かしておくために、家族がすべてのお金をつぎ込むべきではありません。
She chided her child for cutting in.
彼女は子供が話に割り込むのをしかった。
He could not bring herself to jump into the water.
その子は水に飛び込む気持ちにはどうしてもなれなかった。
Allow an hour to get to the station.
駅まで1時間を見込む。
It is foolish of you to build a castle in the air while forgetting to drive in pilings for its foundation.
基礎に杭を打ち込むのを忘れて、空中に楼閣を建てるとは、あなたも愚かな人だ。
How long does it take to get the hang of this sewing machine?
このミシンのこつをのみ込むのに、どのくらい時間がかかるのか。
My throat hurts when I swallow.
食べ物を飲み込むとのどが痛みます。
I saw a stranger steal into his house.
私は見知らぬ人が彼の家に忍び込むのを見た。
Doctors' bills really cut into our savings.
医者の費用は本当に貯金に食い込む。
If I were you, I would apply for the job.
もしあなたなら、その仕事に申し込むだろう。
If the number of cars increases, so will the traffic.
もし車の数が増えると、道路はひどく込むことになるだろう。
You should not play on his generous nature.
君は彼の寛大な性格に付け込むべきではない。
All the sweet talk was just a ruse to get her into bed.
甘い言葉の数々は、ただ彼女をベッドに誘い込むための策略に過ぎなかった。
I want you to stop preying on people's weaknesses.
相手の弱みにつけ込むような振る舞いだけはやめようや。
Dry sand absorbs water.
乾いた砂は水を吸い込む。
When inserting the budwood into the root stock make the cambium layer overlap.
穂木を台木に差し込む際、形成層を重ね合わせるようにします。
Cotton absorbs water.
綿は水を吸い込む。
You should apply for that post.
あなたはあの勤め口に申し込むべきだ。
He looked into her eyes and suddenly went away.
彼は彼女の目を覗き込むと、突然立ち去った。
He was almost asleep when he heard his name called.
彼は名前を呼ばれたときもう少しで眠り込むところだった。
I noticed him sneak into the room.
彼が部屋に忍び込むのに気がついた。
America's consumer slump will hit those around it as well.
アメリカの消費の停滞が周囲を巻き込むことになる。
It gets extremely cold toward dawn.
明け方近くは冷え込む。
He caught sight of Nancy getting into a taxi.
彼はナンシーがタクシーに乗り込むのを見つけた。
You got the date wrong when you were filling in the check.
あなたは小切手に書き込む時に、日付を間違えた。
When it began to rain, she told her son to take in the washing.
雨が降りはじめると、彼女は息子に洗濯物を取り込むように言った。
I'd get a soup plate and then slide the glass very carefully over to the edge of the table, and let the water run into the soup plate - it doesn't have to run onto the floor.
If there are too many irons in the fire in too short a time, good strategy cannot result.
あまりにも短時間に、あまりにもたくさんのことを盛り込むと、よい戦術は生れない。
Don't interrupt our conversation.
僕たちの話に割り込むなよ。
One of the reasons Twitter is popular in Japan is a characteristic of Japanese itself: Japanese uses ideograms which enable it to convey more information in just 140 characters than other languages, not counting Chinese. Incidentally, the Japanese version