Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I arranged for a car to meet you at the airport. | 空港まで迎えの車をだすように手配した。 | |
| They welcomed as many men as came. | 彼らはきた人をみな喜んで迎えた。 | |
| Tom will be a centenarian next year. | トムは来年100歳を迎える。 | |
| He welcomed his fellow worker into his home. | 彼は仕事仲間を歓迎して家に招き入れた。 | |
| Greet him with a warm smile. | 暖かい笑顔で、彼を迎えて。 | |
| The player was acclaimed by the fans. | その選手はファンに歓呼して迎えられた。 | |
| It is with great pleasure that we welcome you here. | 私たちがここであなたを迎えるのは大きな喜びです。 | |
| Dan came for Julie at six. | ダンは6時にジュリーを迎えに来た。 | |
| Shall I come for you? | 迎えにきましょうか。 | |
| I will call for you at noon. | お昼にお迎えに参ります。 | |
| I will pick him up at the station. | 私は駅に彼を迎えに行きます。 | |
| What time does the airport bus leave? | 次の送迎バスは何時にでますか。 | |
| I'll pick you up at 2:30. | 二時半に迎えに行くよ。 | |
| Do you want me to wait until you come for me? | あなたが私を迎えにくるまで待ちましょうか。 | |
| You will always be welcome whenever you come. | あなたはいつきても歓迎されるだろう。 | |
| Wherever you go, you'll be welcomed. | どこに行っても、歓迎されるよ。 | |
| I will have my sister pick you up at the station. | 妹に車で駅まで迎えに行かせます。 | |
| Please come to meet me at the station. | 駅に迎えに来てください。 | |
| He was welcomed everywhere. | 彼は至る所で歓迎された。 | |
| She greeted him waving her hand. | 彼女は手を振って彼を迎えた。 | |
| I have just been to Ueno station to meet Kenji. | 私はけんじを迎えに上野駅に行ってきたところです。 | |
| Susan greeted her guests at the door. | スーザンはお客さんを戸口で出迎えた。 | |
| Please let me pick up your sister at the station. | 妹さんを駅まで車で迎えにいかせてください。 | |
| In times like this, there's nothing like a hair of the dog. | こんな時は、迎え酒に限ります。 | |
| We welcome you to our club. | 私たちのクラブへのご入会を歓迎します。 | |
| The crowd acclaimed the new king. | 群集は新王を歓呼して迎えた。 | |
| Best wishes for a happy and prosperous New Year. | 幸せで実りある新年を迎えられますように。 | |
| The warmth of their welcome made me happy. | 彼らの温かい歓迎を嬉しく思った。 | |
| I will not be able to pick up Shigemi at the kindergarten. | しげみちゃんを幼稚園に迎えに行けないの。 | |
| I was pleased no end by the cordial welcome. | 暖かい歓迎を受けて大変喜んだ。 | |
| Companies welcome workers who take initiative. | 企業は率先して事にあたる働き手を歓迎する。 | |
| Let's extend our heartiest welcome to Miyake-san. | 皆で、三宅さんを心から歓迎しましょう。 | |
| He responded to a speech of welcome. | 彼は歓迎の言葉に答えた。 | |
| Whenever she may come, I am ready to welcome her. | 彼女がいつ来ても、私は喜んで迎えるつもりです。 | |
| Ladies and gentlemen, please allow me to say a few words of welcome. | 皆さんにちょっと歓迎のあいさつを申し上げます。 | |
| I phoned my son before boarding the plane, telling him to come to the airport to pick me up. | 私は飛行機に乗る前に息子に電話し、空港まで迎えに来るよう伝えた。 | |
| Don't forget to pick me up at 6 o'clock tomorrow. | 忘れずに明日6時に迎えに来てください。 | |
| All the best wishes on this wonderful day. | 素晴らしき日をお迎えください。 | |
| I have to go to the airport to meet my cousin. | 私はいとこを出迎えに空港へ行かなければならない。 | |
| I will pick you up around six. | 六時頃車で迎えにきます。 | |
| It is exciting to welcome Jane. | ジェーンを出迎える事はわくわくします。 | |
| A welcome party took place in the restaurant. | レストランで歓迎パーティーが行われた。 | |
| No matter who may go, he will be welcomed. | だれが行っても歓迎されるだろう。 | |
| They waved flags to welcome the princess. | 人々は王女を歓迎するために旗をふった。 | |
| He was welcomed wherever he went. | 彼は出かけた先々で歓迎された。 | |
| I could not find my brother who was to meet me at the station. | 駅に迎えに来るはずの弟のすがたが見えなかった。 | |
| Tokyo was really wonderful and the welcome the Japanese extended to us was also just as wonderful. | 東京はまったくすばらしかったが、日本人が示してくれた歓迎ぶりもまたそれに劣らずすばらしかった。 | |
| Whoever comes, I'll welcome him warmly. | だれが来ようとも、私は暖かくその人を迎えます。 | |
| It's pity that nobody came to meet you at the station. | 誰もあなたを迎えに駅に来てくれなかったとは残念だ。 | |
| They welcomed me warmly, so I felt at home. | 彼らが僕を温かく迎えてくれたのでくつろぐことができた。 | |
| The prince and princess made their way through the cheering crowd. | 皇太子夫妻は歓迎の群集の中を通っていかれた。 | |
| They welcomed her warmly. | 彼らは彼女を暖かく迎えた。 | |
| I wish you a Happy New Year. | よいお年をお迎えください。 | |
| I met him at Tokyo Station. | 私は彼を東京駅で出迎えた。 | |
| Whoever comes will be welcomed. | 来る者は誰でも歓迎だ。 | |
| Whenever you come, you will be our guest. | あなたがいつ来ても、大歓迎です。 | |
| I had my thirtieth birthday last week. | 先週誕生日を迎え、30歳になりました。 | |
| Before meeting your guests also be sure to carefully check that the toilet door locks. | お客さまを迎える前には、トイレの鍵がかかるかどうかもしっかりチェックして。 | |
| Art was in its golden age in Venice during the Renaissance. | ルネッサンス時代、ベニスの芸術は全盛期を迎えていました。 | |
| I'll call for you at six. | 6時にお迎えに上がります。 | |
| I'll arrange for someone to pick you up at your home. | だれかお宅へ車でお迎えにいくように手配しておきましょう。 | |
| We plan to have a welcoming party for Mr. Clark who came to Japan the other day. | われわれは先日来日したクラーク氏のために歓迎会を開くつもりです。 | |
| Good news was in store for us at home. | 家に帰ると良いニュースがわたしたちを出迎えた。 | |
| I met her at Tokyo Station. | 私は彼女を東京駅で出迎えた。 | |
| All are welcome. | だれでも歓迎します。 | |
| It was decided that he should be sent for at once. | 彼をすぐに迎えてやることに決まった。 | |
| No matter where you go, you will be welcomed. | あなたがどこに行こうと歓迎されるでしょう。 | |
| He was at the airport to meet Mr West. | 彼はウエストさんを出迎えに空港に来ていました。 | |
| The speech was greeted by loud cheers. | その演説は大喝采をもって歓迎された。 | |
| She was kind enough to come pick me up at my house. | 彼女は親切にも私を家まで迎えに来てくれた。 | |
| Shall I call for you in the morning? | 午前中にお迎えにあがりましょうか。 | |
| Anyone who comes can be admitted. | 誰が来ても、歓迎です。 | |
| Please come to pick me up. | 車で迎えに来て下さい。 | |
| My uncle lived a happy life and died a peaceful death. | 私の伯父は幸せな人生を送り、穏やかな死を迎えました。 | |
| I'm proud to have you on our team. | あなたをチームにお迎えして誇りに思う。 | |
| Could you please pick Shigemi up for me at the day-care center? | しげみちゃんを保育園に迎えに行ってもらえる? | |
| Those who bring something with them are welcome. | 手ぶらで来ない者は歓迎される。 | |
| He stretched his arms and welcomed us. | 彼は両腕を広げて私たちを歓迎した。 | |
| Is there a shuttle bus between the hotel and airport? | 空港からホテルまでの送迎バスはありますか。 | |
| We were welcomed by the Captain. | 私たちは船長に歓迎された。 | |
| A sudden illness prevented me from going to the station to meet him. | 急病のために、私は彼の出迎えに駅に行けなかった。 | |
| The champion was welcomed by large crowds. | チャンピオンは大観衆の歓迎を受けた。 | |
| We plan to have a welcoming party for Mr. Clark who came to Japan the other day. | 私たちはこないだ来日したクラークさんのために、歓迎会をするつもりです。 | |
| Don't take the trouble to come and meet me. | わざわざ迎えに来るようなことはしないで下さい。 | |
| Can you pick me up at the station? | 駅に迎えに来てくれませんか。 | |
| We had a welcome party for her. | 彼女の歓迎会を行った。 | |
| Now that we are established in our new house we shall be glad to receive visitors. | 我々は新しい家に落ち着いたので喜んで客を迎えます。 | |
| My grandfather on my father's side is celebrating his 88th birthday tomorrow. | 父方の祖父は明日米寿を迎える。 | |
| They acclaimed him their leader. | 彼を指導者として歓呼で迎えた。 | |
| Warmest Easter wishes for you. | よいイースターを迎えられますよう。 | |
| We had six guests to dinner. | 私たちは夕食に6人の客を迎えました。 | |
| You will find a hearty welcome here whenever you call. | あなたがいつ訪ねてもここでは心から歓迎されるでしょう。 | |
| Please join me in welcoming Dr Smith to our team. | 私と一緒に、スミス博士を我がチームに歓迎してください。 | |
| That party is always pandering to the middle class. | あの党はいつも中流階級に迎合しています。 | |
| He was welcome wherever he went. | 彼はどこへ行っても歓迎された。 | |
| On the tenth of next month, they will have been married for twenty years. | 来月10日に二人は結婚20周年を迎えます。 | |
| He that hears much and speaks not at all shall be welcome both in bower and hall. | よく聞き全く話さぬものは奥の間でも大広間でも歓迎される。 | |
| We extended a hearty welcome to them. | 我々は彼等を心から歓迎した。 | |
| He bade us welcome. | 彼は我々に歓迎の挨拶をした。 | |
| She gave me such a sincere welcome that I was at home with her immediately. | 彼女は私を心から歓迎してくれたので、私はすぐに彼女と打ちとけました。 | |