Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Let's extend our heartiest welcome to Miyake-san. | 皆で、三宅さんを心から歓迎しましょう。 | |
| Tom will be a hundred years old next year. | トムは来年100歳を迎える。 | |
| It is exciting to welcome Jane. | ジェーンを出迎える事はわくわくします。 | |
| He was at the airport to meet Mr West. | 彼はウエストさんを出迎えに空港に来ていました。 | |
| What time does the airport bus leave? | 次の送迎バスは何時にでますか。 | |
| My grandfather on my mother's side is celebrating his 60th birthday tomorrow. | 母方の祖父は明日還暦を迎える。 | |
| Rain or shine, I will come to meet you at the station. | 天候のいかんにかかわらず駅へ迎えに参ります。 | |
| We had six guests to dinner. | 私たちは夕食に6人の客を迎えました。 | |
| Go and meet him, and while you're about it mail this letter. | 彼を迎えに行って、ついでにこの手紙をポストに入れておいて。 | |
| It's really nice having you here, Isao. | イサオ、あなたをお迎えできて本当にうれしいです。 | |
| Art was in its golden age in Venice during the Renaissance. | ルネッサンス時代、ベニスの芸術は全盛期を迎えていました。 | |
| You are welcomed in our class. | あなたはうちのクラスで歓迎されています。 | |
| They greeted me with a smile. | 彼らは私を笑顔で迎えてくれた。 | |
| I will have my sister pick you up at the station. | 妹に車で駅まで迎えに行かせます。 | |
| As many men as came were welcomed. | 来た人たちはみな歓迎された。 | |
| I will pick you up around six. | 六時頃車で迎えにきます。 | |
| The visitors were greeted with warm handshakes. | 客たちは暖かい握手で迎えられた。 | |
| They acclaimed her Queen. | 彼らは歓呼のうちに彼女を女王に迎えた。 | |
| On behalf of our classmates, I welcome you. | 同級生を代表して歓迎の挨拶をいたします。 | |
| I asked her to pick me up around four. | 私は彼女に4時ごろ迎えに来てくれるように頼みました。 | |
| I will call for you at seven. | 7時にきみを迎えに行くよ。 | |
| What time will the bus pick us up? | 何時にバスは迎えに来るのですか。 | |
| He circulated from table to table at the reception. | 彼は歓迎会の会場をテーブルからテーブルへと歩き回った。 | |
| You have a standing invitation to join us. | いつおいでくださっても歓迎いたします。 | |
| We received a warm welcome. | 私たちは温かい歓迎を受けた。 | |
| Nothing comes amiss to him. | 彼は何でも歓迎する。 | |
| The committee welcomed her with acclamation as chairperson. | 委員会は彼女を議長に歓呼して迎えた。 | |
| I will meet you off the train tomorrow. | 明日列車から降りるあなたを出迎えるつもりです。 | |
| To keep holding the barrier up is just to wait for death! So we're going to go out past the wall and counter attack the enemy, you ready!? | このまま障壁を張っていても死ぬのを待つだけだ!だから俺たちは障壁の外に出て、敵を迎撃する、いいな!? | |
| Before meeting your guests also be sure to carefully check that the toilet door locks. | お客さまを迎える前には、トイレの鍵がかかるかどうかもしっかりチェックして。 | |
| The whole village came out to welcome him. | 村民総出で彼を迎えた。 | |
| On behalf of the company, I welcome you. | 一同を代表して、歓迎の意を表します。 | |
| Whenever you come, you are always welcome. | いつ来ようとも君は歓迎されます。 | |
| Could you please pick Shigemi up for me at the day-care center? | しげみちゃんを保育園に迎えに行ってもらえる? | |
| Let's receive him with a happy smile. | 彼を気持ちよく迎えてあげようよ。 | |
| The crowd hailed the winner. | 群集は勝利者を歓呼して迎えた。 | |
| He was welcomed by the people there. | 彼は現地人に歓迎された。 | |
| My colleagues welcomed me very warmly. | 同僚たちは私を温かく迎えてくれた。 | |
| Whenever she may come, I am ready to welcome her. | 彼女がいつ来ても、私は喜んで迎えるつもりです。 | |
| I received a warm welcome. | 私は心からの歓迎を受けた。 | |
| All the best wishes on this wonderful day. | 素晴らしき日をお迎えください。 | |
| They acclaimed him their leader. | 彼を指導者として歓呼で迎えた。 | |
| Good news was in store for us at home. | 家に帰ると良いニュースがわたしたちを出迎えた。 | |
| Do you want me to wait until you come for me? | あなたが私を迎えにくるまで待ちましょうか。 | |
| Many people declined the invitation to the reception. | 多くの人がその歓迎会への招待を辞退した。 | |
| We welcome you to our club. | 私たちのクラブへのご入会を歓迎します。 | |
| I went to the airport to meet him. | 私は彼を出迎えに空港へ行った。 | |
| Remember to meet me at the station. | 忘れずに駅まで迎えに来てください。 | |
| No matter where you go, you will be welcomed. | あなたがどこに行こうと歓迎されるでしょう。 | |
| She was kind enough to come pick me up at my house. | 彼女は親切にも私を家まで迎えに来てくれた。 | |
| I will call for you at noon. | お昼にお迎えに参ります。 | |
| He rose from his chair to welcome me. | 彼はいすから立って私を迎えてくれた。 | |
| I arranged for a car to meet you at the airport. | 空港まで迎えの車をだすように手配した。 | |
| We are excited about having you on our team. | 我がチームにお迎えでき、感激します。 | |
| We received a cordial welcome from them. | 彼らから心からの歓迎を受けた。 | |
| The crowd acclaimed the new king. | 群衆は新王を歓呼して迎えた。 | |
| I phoned my son before boarding the plane, telling him to come to the airport to pick me up. | 私は飛行機に乗る前に息子に電話し、空港まで迎えに来るよう伝えた。 | |
| Tomorrow I'll go to his house to pick him up. | 明日家まで迎えに行きます。 | |
| Dan came for Julie at six. | ダンは6時にジュリーを迎えに来た。 | |
| We were welcomed at every turn. | 私たちはいたるところで歓迎された。 | |
| We will welcome whoever wants to come to the party. | パーティーに来たいと思う人は誰でも歓迎いたします。 | |
| They welcomed me warmly, so I felt at home. | 彼らが僕を温かく迎えてくれたのでくつろぐことができた。 | |
| The class accepted the new teacher. | クラスのみんなは新任の先生を快く迎えた。 | |
| She gave her guests a hearty reception. | 彼女は客を心から迎えた。 | |
| On getting off the train, he was met by his cousin. | 列車を降りるとすぐに、彼はいとこの出迎えを受けた。 | |
| Our company's agent in Rio will meet you at the airport. | 我が社のリオの代理人が空港であなたを出迎えます。 | |
| Now that we are established in our new house we shall be glad to receive visitors. | 我々は新しい家に落ち着いたので喜んで客を迎えます。 | |
| Greet him with a warm smile. | 暖かい笑顔で、彼を迎えて。 | |
| Go where he will, he will be welcomed. | 彼はどこへ行っても歓迎されるだろう。 | |
| Shortly before her fiftieth birthday, she received the news about the birth of her grandchild. | 50歳の誕生日を迎える少し前に、彼女は孫が生まれたという知らせを聞いた。 | |
| When, one day, computers undertake to translate literary works, it will be the end of literature as we know it. | 将来、いつかコンピューターが文学作品の翻訳に着手するようになれば、われわれが知るような文学は最期を迎えることになるだろう。 | |
| Mrs. Parker greeted him with a smile. | パーカー夫人はにこにこしながら彼を迎えた。 | |
| We welcome those who want to join our club. | 我がクラブに入会したい人々を歓迎します。 | |
| Please join me in welcoming Dr Smith to our team. | 私と一緒に、スミス博士を我がチームに歓迎してください。 | |
| Please let me pick up your sister at the station. | 妹さんを駅まで車で迎えにいかせてください。 | |
| She asked me to meet her at the station. | 彼女は私に駅で出迎えるように頼みました。 | |
| Of course, I welcome advice taken from your experience! | もちろん君の経験からのアドバイスも歓迎だぜ! | |
| I'll call for you at six. | 6時にお迎えに上がります。 | |
| She greeted me with a smile. | 彼女は微笑んで私を迎えてくれた。 | |
| We had a welcome party for her. | 彼女の歓迎会を行った。 | |
| The player was acclaimed by the fans. | その選手はファンに歓呼して迎えられた。 | |
| I've been to the station to meet a friend. | 友人を迎えに駅まで行ってきたところだ。 | |
| Tokyo was really wonderful and the welcome the Japanese extended to us was also just as wonderful. | 東京はまったくすばらしかったが、日本人が示してくれた歓迎ぶりもまたそれに劣らずすばらしかった。 | |
| Roy needn't have hurried to the airport to meet his parents. | ロイは両親を出迎えるのに空港に急ぐ必要はなかったのに。 | |
| I will meet you at the station tomorrow. | 明日、駅でお出迎えしましょう。 | |
| We are to take in five guests tomorrow evening. | 明日の晩五人のお客を迎えることになっている。 | |
| Don't take the trouble to come and meet me. | わざわざ迎えに来るようなことはしないで下さい。 | |
| I met him at Tokyo Station. | 私は彼を東京駅で出迎えた。 | |
| I'll arrange for someone to pick you up at your home. | 誰かお宅へ車で迎えに行くよう手配しておきましょうか。 | |
| Can you pick me up at the station? | 駅に迎えに来てくれませんか。 | |
| Here they come. | お迎えが来た。 | |
| Our company had the fortieth anniversary of its foundation. | 我が社は創立40周年を迎えた。 | |
| Would you please pick me up at the hotel on Friday July 11th at 10:00 a.m.? | 7月11日金曜日の午前10時にホテルに迎えに来ていただけませんか。 | |
| My host family gave me a hearty welcome. | 私のホストファミリーは私に心からの歓迎をしてくれた。 | |
| Whoever comes will be welcomed. | 来る者は誰でも歓迎だ。 | |
| The crowd acclaimed the new king. | 群集は新王を歓呼して迎えた。 | |
| Thank you very much for coming to see me. | 迎えに来てくださってありがとうございます。 | |
| He held out his hand to welcome us. | 私たちを迎えるために彼は手を差し出した。 | |
| He greeted her with cordiality. | 彼は心から彼女を迎えた。 | |
| As soon as he got off the train, he was met by his cousin. | 列車を降りるとすぐに、彼はいとこの出迎えを受けた。 | |