Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They welcomed me warmly, so I felt at home. | 彼らが僕を温かく迎えてくれたのでくつろぐことができた。 | |
| No matter who may go, he will be welcomed. | だれが行っても歓迎されるだろう。 | |
| On behalf of the company, I welcome you. | 一同を代表して、歓迎の意を表します。 | |
| Thank you very much for coming to see me. | 迎えに来てくれてありがとう。 | |
| They welcomed her warmly. | 彼らは彼女を暖かく迎えた。 | |
| She gave her guests a hearty reception. | 彼女は客を心から迎えた。 | |
| I will call for you at noon. | お昼にお迎えに参ります。 | |
| My speech was greeted with cold silence. | 私の演説は冷淡な沈黙で迎えられた。 | |
| The astronauts were greeted by their enthusiastic cheers and applause. | 宇宙飛行士たちは、彼らの熱狂的な歓呼と喝采で迎えられた。 | |
| He was welcomed everywhere. | 彼は至る所で歓迎された。 | |
| I went to the airport to meet him. | 私は彼を出迎えに空港へ行った。 | |
| We'll welcome you at any time. | 私たちはいつでもあなたを歓迎します。 | |
| She greeted me with a smile. | 彼女は微笑んで私を迎えてくれた。 | |
| She gave me such a sincere welcome that I was at home with her immediately. | 彼女は私を心から歓迎してくれたので、私はすぐに彼女と打ちとけました。 | |
| He held out his hand to welcome us. | 私たちを迎えるために彼は手を差し出した。 | |
| Whoever comes, I'll welcome him warmly. | だれが来ようとも、私は暖かくその人を迎えます。 | |
| She took the trouble to meet her friend at the airport. | 彼女は労を惜しまず空港へ友人を迎えに行った。 | |
| He greeted her with cordiality. | 彼は心から彼女を迎えた。 | |
| Do you want me to wait until you come for me? | あなたが私を迎えにくるまで待ちましょうか。 | |
| I have to go to the airport to meet my family. | 家族を空港に迎えに行かなくては。 | |
| You will always be welcome whenever you come. | あなたはいつきても歓迎されるだろう。 | |
| The player was acclaimed by the fans. | その選手はファンに歓呼して迎えられた。 | |
| I'll come at noon to pick you up. | 正午に車で迎えに行くよ。 | |
| I've been to the station to meet a friend. | 友人を迎えに駅まで行ってきたところだ。 | |
| Visitors are welcome. | 訪問者は歓迎する。 | |
| We welcome those who want to join our club. | 我がクラブに入会したい人々を歓迎します。 | |
| They greeted me with a smile. | 彼らは私を笑顔で迎えてくれた。 | |
| Greet him with a warm smile. | 暖かい笑顔で、彼を迎えて。 | |
| Our company's agent in Rio will meet you at the airport. | 我が社のリオの代理人が空港であなたを出迎えます。 | |
| I asked her to pick me up around four. | 私は彼女に4時ごろ迎えに来てくれるように頼みました。 | |
| The prince and princess made their way through the cheering crowd. | 皇太子夫妻は歓迎の群集の中を通っていかれた。 | |
| Please pick me up at the hotel at six o'clock. | 6時にホテルに車で迎えて下さい。 | |
| You are welcomed in our class. | あなたはうちのクラスで歓迎されています。 | |
| Whoever comes is welcome. | 誰でも来る人は歓迎です。 | |
| I will meet you off the train tomorrow. | 明日列車から降りるあなたを出迎えるつもりです。 | |
| We received a cordial welcome from them. | 彼らから心からの歓迎を受けた。 | |
| We received a warm welcome. | 私たちは温かい歓迎を受けた。 | |
| No matter where you go, you will be welcomed. | あなたがどこに行こうと歓迎されるでしょう。 | |
| That party is always pandering to the middle class. | あの党はいつも中流階級に迎合しています。 | |
| I was welcomed. | 私は歓迎をうけた。 | |
| I'm completely wet because of the heavy rain. Will you come and pick me up with your car? | ひどい雨でさ、全身ずぶ濡れだよ。今から車で迎えに来てくれない? | |
| This airport doesn't have as many flights as New Chitose Airport and even looking from the observation deck at first there were no planes. | この空港は新千歳空港ほど便数が多くないので、送迎デッキから見ても最初は飛行機がいませんでした。 | |
| Do not forget to meet me at the station. | 忘れずに駅に迎えにきてください。 | |
| I proposed that a doctor be sent for. | 私たち医者を迎えにやるように提案した。 | |
| The Toyo Hotel has a free transportation service from the airport to the hotel for their guests. | 東洋ホテルは空港からホテルまで、宿泊客の無料送迎をしています。 | |
| Please let me pick up your sister at the station. | 妹さんを駅まで車で迎えにいかせてください。 | |
| They waved flags to welcome the princess. | 人々は王女を歓迎するために旗をふった。 | |
| I was welcomed whenever I visited him. | 彼を訪れるたびに私は歓迎された。 | |
| Shortly before her fiftieth birthday, she received the news about the birth of her grandchild. | 50歳の誕生日を迎える少し前に、彼女は孫が生まれたという知らせを聞いた。 | |
| Here they come. | お迎えが来た。 | |
| Go and meet him, and while you're about it mail this letter. | 彼を迎えに行って、ついでにこの手紙をポストに入れておいて。 | |
| The crowd acclaimed the new king. | 群衆は新王を歓呼して迎えた。 | |
| My colleagues welcomed me very warmly. | 同僚たちは私を温かく迎えてくれた。 | |
| We plan to have a welcoming party for Mr. Clark who came to Japan the other day. | 私たちはこないだ来日したクラークさんのために、歓迎会をするつもりです。 | |
| When, one day, computers undertake to translate literary works, it will be the end of literature as we know it. | 将来、いつかコンピューターが文学作品の翻訳に着手するようになれば、われわれが知るような文学は最期を迎えることになるだろう。 | |
| On behalf of the company, I welcome you. | 一同を代表して、あなたを歓迎します。 | |
| I will pick you up around six. | 6時ごろ車で迎えに行きます。 | |
| Please come to meet me at the station. | 駅に迎えに来てください。 | |
| I'll pick you up at your home at five. | 五時に車であなたの家に迎えに行きます。 | |
| Many people declined the invitation to the reception. | 多くの人がその歓迎会への招待を辞退した。 | |
| I received a welcome. | 私は歓迎をうけた。 | |
| Whenever you come, you are always welcome. | いつ来ようとも君は歓迎されます。 | |
| Can you pick me up at the station? | 駅に迎えに来てくれませんか。 | |
| We plan to have a welcoming party for Mr. Clark who came to Japan the other day. | われわれは先日来日したクラーク氏のために歓迎会を開くつもりです。 | |
| When shall I come for you? | いつお迎えにまいりましょうか。 | |
| My host family gave me a hearty welcome. | 私のホストファミリーは私に心からの歓迎をしてくれた。 | |
| The champion was welcomed by large crowds. | チャンピオンは大観衆の歓迎を受けた。 | |
| Government ministers are certain to welcome such proposals. | 大臣たちはきっとそのような提案を歓迎する。 | |
| Those who bring something with them are welcome. | 手ぶらで来ない者は歓迎される。 | |
| I am to pick him up at five. | 私は彼を5時に車で迎えに行く予定である。 | |
| I have just been to Ueno station to meet Kenji. | 私はけんじを迎えに上野駅に行ってきたところです。 | |
| Tomorrow I'll go to his house to pick him up. | 明日家まで迎えに行きます。 | |
| They gave us a hearty welcome when we arrived. | 私達が到着した時彼らは心からの歓迎をしてくれた。 | |
| We are excited about having foreign Kendo students in Osaka. | 海外の剣道選手を大阪にお迎えできることを私どもは非常に喜ばしく思っております。 | |
| What time shall I pick you up? | 何時に迎えに行きましょうか。 | |
| Let's give Tom a surprise welcome party. | トムのために不意打ちの歓迎パーティーをやろう。 | |
| You will be welcome at any time. | あなたはいつでも歓迎されています。 | |
| Money is welcome everywhere. | 金はどこでも歓迎される。 | |
| Now that we are established in our new house we shall be glad to receive visitors. | 我々は新しい家に落ち着いたので喜んで客を迎えます。 | |
| They accorded a warm welcome to the traveler. | 彼らはその旅行者をあたたかく歓迎した。 | |
| You will find a hearty welcome here whenever you call. | あなたがいつ訪ねてもここでは心から歓迎されるでしょう。 | |
| He had been ill for a week when they sent for a doctor. | 医者を迎えにやったとき彼が病気になって1週間たっていた。 | |
| Don't forget to pick me up tomorrow morning. | 明日の朝私を迎えに来るのを忘れないでね。 | |
| Our company had the fortieth anniversary of its foundation. | 我が社は創立40周年を迎えた。 | |
| Before meeting your guests also be sure to carefully check that the toilet door locks. | お客さまを迎える前には、トイレの鍵がかかるかどうかもしっかりチェックして。 | |
| I met her at Tokyo Station. | 私は彼女を東京駅で出迎えた。 | |
| Hello, it's me. Could you come pick me up at the station? | もしもし、僕だけど、駅まで迎えに来てくれないかい? | |
| We cannot expect to have halcyon days until we get safely through the crucial period in life. | 人生の危機を無事、通り抜けてはじめて、平穏な時期を迎えることができる。 | |
| I could not find my brother who was to meet me at the station. | 駅に迎えに来るはずの弟のすがたが見えなかった。 | |
| Roy needn't have hurried to the airport to meet his parents. | ロイは両親を出迎えるのに空港に急ぐ必要はなかったのに。 | |
| Art was in its golden age in Venice during the Renaissance. | ルネッサンス時代、ベニスの芸術は全盛期を迎えていました。 | |
| I was pleased no end by the cordial welcome. | 暖かい歓迎を受けて大変喜んだ。 | |
| All the best wishes on this wonderful day. | 素晴らしき日をお迎えください。 | |
| I will have my sister pick you up at the station. | 妹に車で駅まで迎えに行かせます。 | |
| I'll call for you at six. | 6時にお迎えに上がります。 | |
| It is exciting to welcome Jane. | ジェーンを出迎える事はわくわくします。 | |
| My father celebrated his seventieth birthday this year, but he's more energetic than I am. | 父は今年喜寿を迎えたが、わたしなんかよりよほどエネルギッシュだ。 | |
| The girls greeted us warmly. | 彼女たちは私たちを温かく迎えてくれた。 | |
| Hope you'll have a wonderful birthday. | 素晴らしい誕生日を迎えられますように。 | |
| I'll pick him up at 5. | 私は5時に彼を迎えに行くつもりです。 | |