Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Let's receive him with a happy smile. | 彼を気持ちよく迎えてあげようよ。 | |
| It's really nice having you here, Isao. | イサオ、あなたをお迎えできて本当にうれしいです。 | |
| We were welcomed at every turn. | 私たちはいたるところで歓迎された。 | |
| Go and meet him, and while you're about it mail this letter. | 彼を迎えに行って、ついでにこの手紙をポストに入れておいて。 | |
| Shall I come for you? | 迎えにきましょうか。 | |
| Whenever you come, you will be our guest. | あなたがいつ来ても、大歓迎です。 | |
| We extended a hearty welcome to them. | 我々は彼等を心から歓迎した。 | |
| I could have met you at the airport. | 空港へあなたを迎えに行けたのに。 | |
| Tom was welcome wherever he went. | トムはどこに行っても歓迎された。 | |
| A welcome party took place in the restaurant. | レストランで歓迎パーティーが行われた。 | |
| He will call for me about six. | 彼が6時ごろ迎えにくるだろう。 | |
| Whoever comes, I'll welcome him warmly. | だれが来ようとも、私は暖かくその人を迎えます。 | |
| The people acclaimed him King. | 国民は歓呼して彼を国王に迎えた。 | |
| They acclaimed her Queen. | 彼らは歓声を上げて彼女を女王に迎えた。 | |
| My uncle lived a happy life and died a peaceful death. | 私の伯父は幸せな人生を送り、穏やかな死を迎えました。 | |
| The class accepted the new teacher. | クラスのみんなは新任の先生を快く迎えた。 | |
| She asked me to meet her at the station. | 彼女は私に駅で出迎えるように頼みました。 | |
| Tokyo was really wonderful and the welcome the Japanese extended to us was also just as wonderful. | 東京はまったくすばらしかったが、日本人が示してくれた歓迎ぶりもまたそれに劣らずすばらしかった。 | |
| It was decided that he should be sent for at once. | 彼をすぐに迎えてやることに決まった。 | |
| His speeches were welcomed by large audiences all over the country. | 彼の演説は国中どこでも大聴衆に歓迎された。 | |
| You will find a hearty welcome here whenever you call. | あなたがいつ訪ねてもここでは心から歓迎されるでしょう。 | |
| He bade us welcome. | 彼は我々に歓迎の挨拶をした。 | |
| We got a hostile reception from the villagers. | 私たちは村人から敵意を持って迎えられた。 | |
| Mrs. Parker greeted him with a smile. | パーカー夫人はにこにこしながら彼を迎えた。 | |
| He greeted her with cordiality. | 彼は心から彼女を迎えた。 | |
| Rain or shine, I will come to meet you at the station. | 天候のいかんにかかわらず駅へ迎えに参ります。 | |
| Companies welcome workers who take initiative. | 企業は率先して事にあたる働き手を歓迎する。 | |
| Where's the bus stop for Grand Hotel? | グランドホテルまでの送迎バス乗り場はどこですか。 | |
| I'm completely wet because of the heavy rain. Will you come and pick me up with your car? | ひどい雨でさ、全身ずぶ濡れだよ。今から車で迎えに来てくれない? | |
| I'll call for you at three. | 3時にあなたを迎えに行きます。 | |
| Wherever you may go, you'll be welcomed. | どこへ行っても、あなたは歓迎されるだろう。 | |
| On getting off the train, he was met by his cousin. | 列車を降りるとすぐに、彼はいとこの出迎えを受けた。 | |
| The street was flagged to welcome the president. | 大統領を歓迎するために通りは旗で飾られた。 | |
| I had my thirtieth birthday last week. | 先週誕生日を迎え、30歳になりました。 | |
| The whole town accorded a hearty welcome to the visitor. | 町をあげて来訪者を心から歓迎した。 | |
| He had been ill for a week when they sent for a doctor. | 医者を迎えにやったとき彼が病気になって1週間たっていた。 | |
| Is there a shuttle bus between the hotel and airport? | 空港からホテルまでの送迎バスはありますか。 | |
| He was welcomed wherever he went. | 彼は出かけた先々で歓迎された。 | |
| The warmth of their welcome made me happy. | 彼らの温かい歓迎を嬉しく思った。 | |
| I've been to the station to meet a friend. | 友人を迎えに駅まで行ってきたところだ。 | |
| They accorded a warm welcome to the traveler. | 彼らはその旅行者をあたたかく歓迎した。 | |
| Parker greeted him with a smile. | パーカーは微笑みで彼を迎えた。 | |
| We will welcome whoever wants to come to the party. | パーティーに来たいと思う人は誰でも歓迎いたします。 | |
| Will you pick me up at seven tomorrow morning? | 明朝7時に私を車で迎えに来てくれますか。 | |
| We are to take in five guests tomorrow evening. | 明日の晩五人のお客を迎えることになっている。 | |
| Greet him with a warm smile. | 暖かい笑顔で、彼を迎えて。 | |
| Ladies and gentlemen, please allow me to say a few words of welcome. | 皆さんにちょっと歓迎のあいさつを申し上げます。 | |
| Tom will be a centenarian next year. | トムは来年100歳を迎える。 | |
| She took the trouble to meet her friend at the airport. | 彼女は労を惜しまず空港へ友人を迎えに行った。 | |
| On the tenth of next month, they will have been married for twenty years. | 来月10日に二人は結婚20周年を迎えます。 | |
| Whoever comes is welcome. | 誰でも来る人は歓迎です。 | |
| I will call for you at seven. | 7時にきみを迎えに行くよ。 | |
| I received a warm welcome. | 私は心からの歓迎を受けた。 | |
| They acclaimed him their leader. | 彼を指導者として歓呼で迎えた。 | |
| You have a standing invitation to join us. | いつおいでくださっても歓迎いたします。 | |
| On behalf of the company, I welcome you. | 一同を代表して、歓迎の意を表します。 | |
| Government ministers are certain to welcome such proposals. | 大臣たちはきっとそのような提案を歓迎する。 | |
| That party is always pandering to the middle class. | あの党はいつも中流階級に迎合しています。 | |
| Go where he will, he will be welcomed. | 彼はどこへ行っても歓迎されるだろう。 | |
| The player was acclaimed by the fans. | その選手はファンに歓呼して迎えられた。 | |
| Do not forget to meet me at the station. | 忘れずに駅に迎えにきてください。 | |
| Would you like student volunteers to pick you up at Kansai International Airport? | ボランティア学生による関西空港での出迎えを希望しますか? | |
| Can you pick me up at the station? | 駅に迎えに来てくれませんか。 | |
| Nothing comes amiss to him. | 彼は何でも歓迎する。 | |
| Here they come. | お迎えが来た。 | |
| It's pity that nobody came to meet you at the station. | 誰もあなたを迎えに駅に来てくれなかったとは残念だ。 | |
| He was on the way to the airport to meet Mr West. | 彼はウエストさんを出迎えに空港に来る途中でした。 | |
| My speech was greeted with cold silence. | 私の演説は冷淡な沈黙で迎えられた。 | |
| The crowd acclaimed the new king. | 群集は新王を歓呼して迎えた。 | |
| My father celebrated his seventieth birthday this year, but he's more energetic than I am. | 父は今年喜寿を迎えたが、わたしなんかよりよほどエネルギッシュだ。 | |
| I will meet you off the train tomorrow. | 明日列車から降りるあなたを出迎えるつもりです。 | |
| The prince and princess made their way through the cheering crowd. | 皇太子夫妻は歓迎の群集の中を通っていかれた。 | |
| We welcome you to our club. | 私たちのクラブへのご入会を歓迎します。 | |
| Shortly before her fiftieth birthday, she received the news about the birth of her grandchild. | 50歳の誕生日を迎える少し前に、彼女は孫が生まれたという知らせを聞いた。 | |
| Stay put. I'll come and get you. | そこにいて下さい。迎えに行きますから。 | |
| Thank you very much for coming to see me. | 迎えに来てくださってありがとうございます。 | |
| Thank you very much for coming to see me. | 迎えに来てくれてありがとう。 | |
| Visitors are welcome. | 訪問者は歓迎する。 | |
| They welcomed me warmly, so I felt at home. | 彼らが僕を温かく迎えてくれたのでくつろぐことができた。 | |
| We are excited about having you on our team. | 我がチームにお迎えでき、感激します。 | |
| To keep holding the barrier up is just to wait for death! So we're going to go out past the wall and counter attack the enemy, you ready!? | このまま障壁を張っていても死ぬのを待つだけだ!だから俺たちは障壁の外に出て、敵を迎撃する、いいな!? | |
| Before meeting your guests also be sure to carefully check that the toilet door locks. | お客さまを迎える前には、トイレの鍵がかかるかどうかもしっかりチェックして。 | |
| The astronauts were greeted with spontaneous applause. | 宇宙飛行士達は自然と湧き起こった拍手で迎えられた。 | |
| She gave an address of welcome. | 彼女が歓迎のあいさつを述べた。 | |
| We arranged that a car meet you at the station. | 駅までお迎えの車を出すように手配しました。 | |
| Don't forget to pick me up tomorrow morning. | 明日の朝私を迎えに来るのを忘れないでね。 | |
| Please let me pick up your sister at the station. | 妹さんを駅まで車で迎えにいかせてください。 | |
| He rose from his chair to welcome me. | 彼はいすから立って私を迎えてくれた。 | |
| On behalf of the company, I welcome you. | 一同を代表して、あなたを歓迎します。 | |
| Remember to meet me at the station. | 忘れずに駅まで迎えに来てください。 | |
| We'll welcome you at any time. | 私たちはいつでもあなたを歓迎します。 | |
| I wish you a Happy New Year. | よいお年をお迎えください。 | |
| In times like this, there's nothing like a hair of the dog. | こんな時は、迎え酒に限ります。 | |
| I'll come at noon to pick you up. | 正午に車で迎えに行くよ。 | |
| She had the kindness to pick me up at my house. | 彼女は親切にも私を家まで迎えに来てくれた。 | |
| Dan came for Julie at six. | ダンは6時にジュリーを迎えに来た。 | |
| My grandfather on my father's side is celebrating his 88th birthday tomorrow. | 父方の祖父は明日米寿を迎える。 | |
| The whole population turned out in welcome. | 全市民が出てきて彼を歓迎した。 | |
| The visitors were greeted with warm handshakes. | 客たちは暖かい握手で迎えられた。 | |
| Susan greeted her guests at the door. | スーザンはお客さんを戸口で出迎えた。 | |