Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Tom was welcome wherever he went. | トムはどこに行っても歓迎された。 | |
| As many men as came were welcomed. | 来た人たちはみな歓迎された。 | |
| Our company had the fortieth anniversary of its foundation. | 我が社は創立40周年を迎えた。 | |
| Wherever you may go, you'll be welcomed. | どこへ行っても、あなたは歓迎されるだろう。 | |
| The visitors were greeted with warm handshakes. | 客たちは暖かい握手で迎えられた。 | |
| I've been to the station to meet a friend. | 友人を迎えに駅まで行ってきたところだ。 | |
| I met him at Tokyo Station. | 私は彼を東京駅で出迎えた。 | |
| Will you pick me up at seven tomorrow morning? | 明朝7時に私を車で迎えに来てくれますか。 | |
| Please pick me up at the airport at five. | 空港に5時に私を迎えに来てください。 | |
| I asked her to pick me up around four. | 私は彼女に4時ごろ迎えに来てくれるように頼みました。 | |
| It's really nice having you here, Isao. | イサオ、あなたをお迎えできて本当にうれしいです。 | |
| Before meeting your guests also be sure to carefully check that the toilet door locks. | お客さまを迎える前には、トイレの鍵がかかるかどうかもしっかりチェックして。 | |
| Good news was in store for us at home. | 家に帰ると良いニュースがわたしたちを出迎えた。 | |
| Please let me pick up your sister at the station. | 妹さんを駅まで車で迎えにいかせてください。 | |
| Can you pick me up at the station? | 駅に迎えに来てくれませんか。 | |
| Whoever comes is welcome. | 誰でも来る人は歓迎です。 | |
| My uncle lived a happy life and died a peaceful death. | 私の伯父は幸せな人生を送り、穏やかな死を迎えました。 | |
| No matter who may go, he will be welcomed. | だれが行っても歓迎されるだろう。 | |
| I'll arrange for someone to pick you up at your home. | 誰かお宅へ車で迎えに行くよう手配しておきましょうか。 | |
| Warmest Easter wishes for you. | よいイースターを迎えられますよう。 | |
| Wherever you go, you'll be welcomed. | 君はどこへ行っても歓迎されるだろう。 | |
| We had a welcome party for her. | 彼女の歓迎会を行った。 | |
| I was pleased no end by the cordial welcome. | 暖かい歓迎を受けて大変喜んだ。 | |
| "Mmmmn ... maybe I'll have a hair of the dog." "Whoa, hold up a mo! Here, I cooked roast fish for this morning. You ought to be able to eat this OK." | 「ん~~・・・迎え酒でもしようかしら」「ちょっとやめてよ。ほら、今朝は焼き魚を作ったから。これだったら食べられるでしょ」 | |
| The whole village came out to welcome him. | 村民総出で彼を迎えた。 | |
| Parker greeted him with a smile. | パーカーは微笑みで彼を迎えた。 | |
| I will pick you up around six. | 6時ごろ車で迎えに行きます。 | |
| Tokyo was really wonderful and the welcome the Japanese extended to us was also just as wonderful. | 東京はまったくすばらしかったが、日本人が示してくれた歓迎ぶりもまたそれに劣らずすばらしかった。 | |
| In times like this, there's nothing like a hair of the dog. | こんな時は、迎え酒に限ります。 | |
| I met her at Tokyo Station. | 私は彼女を東京駅で出迎えた。 | |
| His speeches were welcomed by large audiences all over the country. | 彼の演説は国中どこでも大聴衆に歓迎された。 | |
| She was kind enough to come pick me up at my house. | 彼女は親切にも私を家まで迎えに来てくれた。 | |
| I was welcomed whenever I visited him. | 彼を訪れるたびに私は歓迎された。 | |
| On behalf of the company, I welcome you. | 一同を代表して、歓迎の意を表します。 | |
| I could have met you at the airport. | 空港へあなたを迎えに行けたのに。 | |
| Whoever wants to join our club will be welcome. | 私たちのクラブに入会したい人はだれでも歓迎します。 | |
| I phoned my son before boarding the plane, telling him to come to the airport to pick me up. | 私は飛行機に乗る前に息子に電話し、空港まで迎えに来るよう伝えた。 | |
| Tom will be a centenarian next year. | トムは来年100歳を迎える。 | |
| She greeted him waving her hand. | 彼女は手を振って彼を迎えた。 | |
| Stay put. I'll come and get you. | そこにいて下さい。迎えに行きますから。 | |
| They got a warm reception. | 彼らは暖かく迎えられた。 | |
| Please pick me up at the hotel at six o'clock. | 6時にホテルに車で迎えて下さい。 | |
| On behalf of our classmates, I welcome you. | 同級生を代表して歓迎の挨拶をいたします。 | |
| They welcomed her warmly. | 彼らは彼女を暖かく迎えた。 | |
| We arranged that a car meet you at the station. | 駅までお迎えの車を出すように手配しました。 | |
| Day in, day out the dog went to the station to wait for its master. | 来る日も来る日もその犬は主人を迎えに駅へ行った。 | |
| We were welcomed by the Captain. | 私たちは船長に歓迎された。 | |
| Go where he will, he will be welcomed. | 彼はどこへ行っても歓迎されるだろう。 | |
| He was welcome wherever he went. | 彼はどこへ行っても歓迎された。 | |
| Dan came for Julie at six. | ダンは6時にジュリーを迎えに来た。 | |
| He was welcomed everywhere. | 彼は至る所で歓迎された。 | |
| I will meet you at the station tomorrow. | 明日、駅でお出迎えしましょう。 | |
| Let's give Tom a surprise welcome party. | トムのために不意打ちの歓迎パーティーをやろう。 | |
| Thank you very much for coming to see me. | 迎えに来てくださってありがとうございます。 | |
| I am to pick him up at five. | 私は彼を5時に車で迎えに行く予定である。 | |
| Is there a shuttle bus between the hotel and airport? | 空港からホテルまでの送迎バスはありますか。 | |
| Art was in its golden age in Venice during the Renaissance. | ルネッサンス時代、ベニスの芸術は全盛期を迎えていました。 | |
| I will call for you at noon. | お昼にお迎えに参ります。 | |
| When shall I come for you? | いつお迎えにまいりましょうか。 | |
| On the tenth of next month, they will have been married for twenty years. | 来月10日に二人は結婚20周年を迎えます。 | |
| We were welcomed warmly. | 私たちは暖かく迎えられた。 | |
| The negotiation has entered upon a serious phase. | 交渉は大事な局面を迎えた。 | |
| Whoever comes will be welcome. | 来る人は誰でも歓迎されます。 | |
| We are glad to have you in our class. | あなたをクラスに迎えてうれしい。 | |
| The committee welcomed her with acclamation as chairperson. | 委員会は彼女を議長に歓呼して迎えた。 | |
| He was at the airport to meet Mr West. | 彼はウエストさんを出迎えに空港に来ていました。 | |
| What time does the airport bus leave? | 次の送迎バスは何時にでますか。 | |
| The astronauts were greeted by their enthusiastic cheers and applause. | 宇宙飛行士たちは、彼らの熱狂的な歓呼と喝采で迎えられた。 | |
| A welcome party took place in the restaurant. | レストランで歓迎パーティーが行われた。 | |
| They welcomed me warmly, so I felt at home. | 彼らが僕を温かく迎えてくれたのでくつろぐことができた。 | |
| Don't forget to pick me up at 6 o'clock tomorrow. | 忘れずに明日6時に迎えに来てください。 | |
| Anyone who comes can be admitted. | 誰が来ても、歓迎です。 | |
| Roy needn't have hurried to the airport to meet his parents. | ロイは両親を出迎えるのに空港に急ぐ必要はなかったのに。 | |
| Shall I come for you? | 迎えにきましょうか。 | |
| We plan to have a welcoming party for Mr. Clark who came to Japan the other day. | 私たちはこないだ来日したクラークさんのために、歓迎会をするつもりです。 | |
| We welcome you to our club. | 私たちのクラブへのご入会を歓迎します。 | |
| Remember to meet me at the station. | 忘れずに駅まで迎えに来てください。 | |
| Mrs. Parker greeted him with a smile. | パーカー夫人はにこにこしながら彼を迎えた。 | |
| I wish you a Happy New Year. | よいお年をお迎えください。 | |
| My host family gave me a hearty welcome. | 私のホストファミリーは私に心からの歓迎をしてくれた。 | |
| Whoever comes will be welcomed. | 来る者は誰でも歓迎だ。 | |
| Now that we are established in our new house we shall be glad to receive visitors. | 我々は新しい家に落ち着いたので喜んで客を迎えます。 | |
| My grandfather on my mother's side is celebrating his 60th birthday tomorrow. | 母方の祖父は明日還暦を迎える。 | |
| I'll pick you up at your home. | あなたの家に迎えに行きます。 | |
| Susan greeted her guests at the door. | スーザンはお客さんを戸口で出迎えた。 | |
| He rose from his chair to welcome me. | 彼はいすから立って私を迎えてくれた。 | |
| Please help me welcome Mr. Nomura. | 野村さんを歓迎するのを手伝ってください。 | |
| They acclaimed her Queen. | 彼らは歓呼のうちに彼女を女王に迎えた。 | |
| He bade us welcome. | 彼は我々に歓迎の挨拶をした。 | |
| It was decided that he should be sent for at once. | 彼をすぐに迎えてやることに決まった。 | |
| I could not find my brother who was to meet me at the station. | 駅に迎えに来るはずの弟のすがたが見えなかった。 | |
| That party is always pandering to the middle class. | あの党はいつも中流階級に迎合しています。 | |
| The warmth of their welcome made me happy. | 彼らの温かい歓迎を嬉しく思った。 | |
| She extended a warm welcome to them. | 彼女は彼らを暖かく歓迎した。 | |
| I'll pick you up at 2:30. | 二時半に迎えに行くよ。 | |
| They waved flags to welcome the princess. | 人々は王女を歓迎するために旗をふった。 | |
| We got a hostile reception from the villagers. | 私たちは村人から敵意を持って迎えられた。 | |
| Whenever you come, you are always welcome. | いつ来ようとも君は歓迎されます。 | |
| He that hears much and speaks not at all shall be welcome both in bower and hall. | よく聞き全く話さぬものは奥の間でも大広間でも歓迎される。 | |
| I will have my sister pick you up at the station. | 妹に車で駅まで迎えに行かせます。 | |