Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Hope you'll have a great one. | いい誕生日を迎えられますように。 | |
| He that hears much and speaks not at all shall be welcome both in bower and hall. | よく聞き全く話さぬものは奥の間でも大広間でも歓迎される。 | |
| The astronauts were greeted with spontaneous applause. | 宇宙飛行士達は自然と湧き起こった拍手で迎えられた。 | |
| They got a warm reception. | 彼らは暖かく迎えられた。 | |
| Now that we are established in our new house we shall be glad to receive visitors. | 我々は新しい家に落ち着いたので喜んで客を迎えます。 | |
| This airport doesn't have as many flights as New Chitose Airport and even looking from the observation deck at first there were no planes. | この空港は新千歳空港ほど便数が多くないので、送迎デッキから見ても最初は飛行機がいませんでした。 | |
| They acclaimed him their leader. | 彼らは歓呼して彼を指導者に迎えた。 | |
| We were welcomed at every turn. | 私たちはいたるところで歓迎された。 | |
| Whoever wants to come will be welcomed. | 来たい人は誰でも歓迎する。 | |
| Shortly before her fiftieth birthday, she received the news about the birth of her grandchild. | 50歳の誕生日を迎える少し前に、彼女は孫が生まれたという知らせを聞いた。 | |
| We welcome those who want to join our club. | クラブに入りたい人は大歓迎です。 | |
| I will pick you up around six. | 六時頃車で迎えにきます。 | |
| They acclaimed her Queen. | 彼らは歓呼のうちに彼女を女王に迎えた。 | |
| We were welcomed by the Captain. | 私たちは船長に歓迎された。 | |
| No matter where you go, you will be welcomed. | あなたがどこに行こうと歓迎されるでしょう。 | |
| Best wishes for a happy and prosperous New Year. | 幸せで実りある新年を迎えられますように。 | |
| Whenever she may come, I am ready to welcome her. | 彼女がいつ来ても、私は喜んで迎えるつもりです。 | |
| We extended a hearty welcome to them. | 我々は彼等を心から歓迎した。 | |
| We got a hostile reception from the villagers. | 私たちは村人から敵意を持って迎えられた。 | |
| Is there a shuttle bus between the hotel and airport? | 空港からホテルまでの送迎バスはありますか。 | |
| I'll pick him up at 5. | 私は5時に彼を迎えに行くつもりです。 | |
| My speech was greeted with cold silence. | 私の演説は冷淡な沈黙で迎えられた。 | |
| Please let me pick up your sister at the station. | 妹さんを駅まで車で迎えにいかせてください。 | |
| On getting off the train, he was met by his cousin. | 列車を降りるとすぐに、彼はいとこの出迎えを受けた。 | |
| Good news was in store for us at home. | 家に帰ると良いニュースがわたしたちを出迎えた。 | |
| Thank you for coming to meet me. | 出迎えにきてくださってありがとう。 | |
| I phoned my son before boarding the plane, telling him to come to the airport to pick me up. | 私は飛行機に乗る前に息子に電話し、空港まで迎えに来るよう伝えた。 | |
| My host family gave me a hearty welcome. | 私のホストファミリーは私に心からの歓迎をしてくれた。 | |
| Ladies and gentlemen, please allow me to say a few words of welcome. | 皆さんにちょっと歓迎のあいさつを申し上げます。 | |
| We welcome those who want to join our club. | 我がクラブに入会したい人々を歓迎します。 | |
| He welcomed his fellow worker into his home. | 彼は仕事仲間を歓迎して家に招き入れた。 | |
| Whenever you come, you are welcome. | いつ来ても歓迎します。 | |
| We cannot expect to have halcyon days until we get safely through the crucial period in life. | 人生の危機を無事、通り抜けてはじめて、平穏な時期を迎えることができる。 | |
| Let's receive him with a happy smile. | 彼を気持ちよく迎えてあげようよ。 | |
| All the best wishes on this wonderful day. | 素晴らしき日をお迎えください。 | |
| I have to go to the airport to meet my cousin. | 私はいとこを出迎えに空港へ行かなければならない。 | |
| Please join me in welcoming Dr Smith to our team. | 私と一緒に、スミス博士を我がチームに歓迎してください。 | |
| He was welcome wherever he went. | 彼はどこへ行っても歓迎された。 | |
| "Mmmmn ... maybe I'll have a hair of the dog." "Whoa, hold up a mo! Here, I cooked roast fish for this morning. You ought to be able to eat this OK." | 「ん~~・・・迎え酒でもしようかしら」「ちょっとやめてよ。ほら、今朝は焼き魚を作ったから。これだったら食べられるでしょ」 | |
| He was on the way to the airport to meet Mr West. | 彼はウエストさんを出迎えに空港に来る途中でした。 | |
| Parker greeted him with a smile. | パーカーは微笑みで彼を迎えた。 | |
| I'll call for you at six. | 6時にお迎えに上がります。 | |
| Visitors are welcome. | 訪問者は歓迎する。 | |
| We were welcomed warmly. | 私たちは暖かく迎えられた。 | |
| On behalf of the company, I welcome you. | 一同を代表して、歓迎の意を表します。 | |
| His secretary greeted me. | 彼の秘書が私を迎えてくれた。 | |
| The family received me very warmly. | その家族は私を暖かく迎えてくれた。 | |
| He rose from his chair to welcome me. | 彼はいすから立って私を迎えてくれた。 | |
| I arranged for a car to meet you at the airport. | 空港まで迎えの車をだすように手配した。 | |
| We waved flags to welcome members of our baseball team. | 私達は野球部の人達を旗を振って迎えた。 | |
| He received me cordially. | 彼は私に心をこめて迎えてくれた。 | |
| I could have met you at the airport. | 空港へあなたを迎えに行けたのに。 | |
| Whoever comes, I'll welcome him warmly. | だれが来ようとも、私は暖かくその人を迎えます。 | |
| She had the kindness to pick me up at my house. | 彼女は親切にも私を家まで迎えに来てくれた。 | |
| No matter who may go, he will be welcomed. | だれが行っても歓迎されるだろう。 | |
| He was welcomed wherever he went. | 彼は出かけた先々で歓迎された。 | |
| The player was acclaimed by the fans. | その選手はファンに歓呼して迎えられた。 | |
| I am to pick him up at five. | 私は彼を5時に車で迎えに行く予定である。 | |
| The Prime Minister has won his services as Minister for Justice. | 首相は三顧の礼をもって彼を法務大臣に迎えた。 | |
| Would you please pick me up at the hotel on Friday July 11th at 10:00 a.m.? | 7月11日金曜日の午前10時にホテルに迎えに来ていただけませんか。 | |
| We arranged that a car meet you at the station. | 駅までお迎えの車を出すように手配しました。 | |
| I went to the airport to meet my father. | 空港まで父を迎えに行きました。 | |
| The warmth of their welcome made me happy. | 彼らの温かい歓迎を嬉しく思った。 | |
| Please pick me up at the airport at five. | 空港に5時に私を迎えに来てください。 | |
| All are welcome. | だれでも歓迎します。 | |
| The speech was greeted by loud cheers. | その演説は大喝采をもって歓迎された。 | |
| The crowd acclaimed the new king. | 群集は新王を歓呼して迎えた。 | |
| I was welcomed whenever I visited him. | 彼を訪れるたびに私は歓迎された。 | |
| I received a welcome. | 私は歓迎をうけた。 | |
| I will meet you off the train tomorrow. | 明日列車から降りるあなたを出迎えるつもりです。 | |
| You will be welcome at any time. | あなたはいつでも歓迎されています。 | |
| I'll arrange for someone to pick you up at your home. | 誰かお宅へ車で迎えに行くよう手配しておきましょうか。 | |
| I had my thirtieth birthday last week. | 先週誕生日を迎え、30歳になりました。 | |
| Where will the bus pick us up? | バスはどこに迎えに来るのですか。 | |
| You have a standing invitation to join us. | いつおいでくださっても歓迎いたします。 | |
| We welcome you to our club. | 私たちのクラブへのご入会を歓迎します。 | |
| It's pity that nobody came to meet you at the station. | 誰もあなたを迎えに駅に来てくれなかったとは残念だ。 | |
| We received a cordial welcome from them. | 彼らから心からの歓迎を受けた。 | |
| We'll welcome you at any time. | 私たちはいつでもあなたを歓迎します。 | |
| He greeted her with cordiality. | 彼は心から彼女を迎えた。 | |
| Wherever you go, you'll be welcomed. | どこに行っても、歓迎されるよ。 | |
| Roy needn't have hurried to the airport to meet his parents. | ロイは両親を出迎えるのに空港に急ぐ必要はなかったのに。 | |
| When shall I come for you? | いつお迎えにまいりましょうか。 | |
| She took the trouble to meet her friend at the airport. | 彼女は労を惜しまず空港へ友人を迎えに行った。 | |
| We plan to have a welcoming party for Mr. Clark who came to Japan the other day. | われわれは先日来日したクラーク氏のために歓迎会を開くつもりです。 | |
| I wish you a Happy New Year. | よいお年をお迎えください。 | |
| He was at the airport to meet Mr West. | 彼はウエストさんを出迎えに空港に来ていました。 | |
| I met him at Tokyo Station. | 私は彼を東京駅で出迎えた。 | |
| You will always be welcome whenever you come. | あなたはいつきても歓迎されるだろう。 | |
| I have to go to the airport to meet my family. | 家族を空港に迎えに行かなくては。 | |
| Art was in its golden age in Venice during the Renaissance. | ルネッサンス時代、ベニスの芸術は全盛期を迎えていました。 | |
| I'll arrange for someone to pick you up at your home. | だれかお宅へ車でお迎えにいくように手配しておきましょう。 | |
| She greeted him waving her hand. | 彼女は手を振って彼を迎えた。 | |
| It's really nice having you here, Isao. | イサオ、あなたをお迎えできて本当にうれしいです。 | |
| I have just been to Ueno station to meet Kenji. | 私はけんじを迎えに上野駅に行ってきたところです。 | |
| They welcomed her warmly. | 彼らは彼女を暖かく迎えた。 | |
| She gave her guests a hearty reception. | 彼女は客を心から迎えた。 | |
| Many people declined the invitation to the reception. | 多くの人がその歓迎会への招待を辞退した。 | |
| Warmest Easter wishes for you. | よいイースターを迎えられますよう。 | |
| I will not be able to pick up Shigemi at the kindergarten. | しげみちゃんを幼稚園に迎えに行けないの。 | |