Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Roy needn't have hurried to the airport to meet his parents. | ロイは両親を出迎えるのに空港に急ぐ必要はなかったのに。 | |
| You have a standing invitation to join us. | いつおいでくださっても歓迎いたします。 | |
| Whoever comes is welcome. | 誰でも来る人は歓迎です。 | |
| As soon as he got off the train, he was met by his cousin. | 列車を降りるとすぐに、彼はいとこの出迎えを受けた。 | |
| Our company had the fortieth anniversary of its foundation. | 我が社は創立40周年を迎えた。 | |
| Hope you'll have a wonderful birthday. | 素晴らしい誕生日を迎えられますように。 | |
| I had my thirtieth birthday last week. | 先週誕生日を迎え、30歳になりました。 | |
| Shall I come for you? | 迎えにきましょうか。 | |
| Whoever comes to see us is welcome. | 私たちに会いに来る人は誰でも歓迎します。 | |
| He had been ill for a week when they sent for a doctor. | 医者を迎えにやったとき彼が病気になって1週間たっていた。 | |
| The prince and princess made their way through the cheering crowd. | 皇太子夫妻は歓迎の群集の中を通っていかれた。 | |
| He stretched his arms and welcomed us. | 彼は両腕を広げて私たちを歓迎した。 | |
| They acclaimed him as their leader. | 彼らは歓呼して彼を指揮官に迎えた。 | |
| We are excited about having foreign Kendo students in Osaka. | 海外の剣道選手を大阪にお迎えできることを私どもは非常に喜ばしく思っております。 | |
| Good news was in store for us at home. | 家に帰ると良いニュースがわたしたちを出迎えた。 | |
| Dan came for Julie at six. | ダンは6時にジュリーを迎えに来た。 | |
| "Mmmmn ... maybe I'll have a hair of the dog." "Whoa, hold up a mo! Here, I cooked roast fish for this morning. You ought to be able to eat this OK." | 「ん~~・・・迎え酒でもしようかしら」「ちょっとやめてよ。ほら、今朝は焼き魚を作ったから。これだったら食べられるでしょ」 | |
| Wherever you go, you'll be welcomed. | どこに行っても、歓迎されるよ。 | |
| Please come to meet me at the station. | 駅に迎えに来てください。 | |
| They acclaimed her Queen. | 彼らは歓声を上げて彼女を女王に迎えた。 | |
| Let's extend our heartiest welcome to Miyake-san. | 皆で、三宅さんを心から歓迎しましょう。 | |
| Shortly before her fiftieth birthday, she received the news about the birth of her grandchild. | 50歳の誕生日を迎える少し前に、彼女は孫が生まれたという知らせを聞いた。 | |
| My colleagues welcomed me very warmly. | 同僚たちは私を温かく迎えてくれた。 | |
| She extended a warm welcome to them. | 彼女は彼らを暖かく歓迎した。 | |
| Thank you very much for coming to see me. | 迎えに来てくれてありがとう。 | |
| We received a cordial welcome from them. | 彼らは心からの歓迎を受けた。 | |
| Susan greeted her guests at the door. | スーザンはお客さんを戸口で出迎えた。 | |
| She was kind enough to come pick me up at my house. | 彼女は親切にも私を家まで迎えに来てくれた。 | |
| We were welcomed at every turn. | 私たちはいたるところで歓迎された。 | |
| Whenever you come, you will be our guest. | あなたがいつ来ても、大歓迎です。 | |
| I'll call for you at three. | 3時にあなたを迎えに行きます。 | |
| He welcomed his fellow worker into his home. | 彼は仕事仲間を歓迎して家に招き入れた。 | |
| Our company's agent in Rio will meet you at the airport. | 我が社のリオの代理人が空港であなたを出迎えます。 | |
| It is with great pleasure that we welcome you here. | 私たちがここであなたを迎えるのは大きな喜びです。 | |
| Government ministers are certain to welcome such proposals. | 大臣たちはきっとそのような提案を歓迎する。 | |
| He was welcomed wherever he went. | 彼は出かけた先々で歓迎された。 | |
| Warmest Easter wishes for you. | よいイースターを迎えられますよう。 | |
| They got a warm reception. | 彼らは暖かく迎えられた。 | |
| Please pick me up at the hotel at six o'clock. | 6時にホテルに車で迎えて下さい。 | |
| All the best wishes on this wonderful day. | 素晴らしき日をお迎えください。 | |
| Money is welcome everywhere. | 金はどこでも歓迎される。 | |
| She had the kindness to pick me up at my house. | 彼女は親切にも私を家まで迎えに来てくれた。 | |
| He that hears much and speaks not at all shall be welcome both in bower and hall. | よく聞き全く話さぬものは奥の間でも大広間でも歓迎される。 | |
| All are welcome. | だれでも歓迎します。 | |
| I'll arrange for someone to pick you up at your home. | 誰かお宅へ車で迎えに行くよう手配しておきましょうか。 | |
| I arranged for a car to meet you at the airport. | 空港まで迎えの車をだすように手配した。 | |
| Let's receive him with a happy smile. | 彼を気持ちよく迎えてあげようよ。 | |
| The astronauts were greeted with cheers and applause of an enthusiastic crowd. | 宇宙飛行士達は熱狂した人々の励ましと喝采に迎えられた。 | |
| Where's the bus stop for Grand Hotel? | グランドホテルまでの送迎バス乗り場はどこですか。 | |
| Whoever comes will be welcomed. | 来る者は誰でも歓迎だ。 | |
| Rain or shine, I will come to meet you at the station. | 天候のいかんにかかわらず駅へ迎えに参ります。 | |
| I'll pick him up at 5. | 私は5時に彼を迎えに行くつもりです。 | |
| In times like this, there's nothing like a hair of the dog. | こんな時は、迎え酒に限ります。 | |
| I proposed that a doctor be sent for. | 私たち医者を迎えにやるように提案した。 | |
| Shall I call for you in the morning? | 午前中にお迎えにあがりましょうか。 | |
| He ran off to meet his teacher. | 彼は先生を迎えに走っていった。 | |
| I was pleased no end by the cordial welcome. | 暖かい歓迎を受けて大変喜んだ。 | |
| The speech was greeted by loud cheers. | その演説は大喝采をもって歓迎された。 | |
| It's pity that nobody came to meet you at the station. | 誰もあなたを迎えに駅に来てくれなかったとは残念だ。 | |
| The negotiation has entered upon a serious phase. | 交渉は大事な局面を迎えた。 | |
| I was welcomed. | 私は歓迎をうけた。 | |
| On behalf of the company, I welcome you. | 一同を代表して、あなたを歓迎します。 | |
| I will meet you at the station tomorrow. | 明日、駅でお出迎えしましょう。 | |
| Don't forget to pick me up at 6 o'clock tomorrow. | 忘れずに明日6時に迎えに来てください。 | |
| I have to go to the airport to meet my cousin. | 私はいとこを出迎えに空港へ行かなければならない。 | |
| Many people declined the invitation to the reception. | 多くの人がその歓迎会への招待を辞退した。 | |
| She asked me to meet her at the station. | 彼女は私に駅で出迎えるように頼みました。 | |
| I went to the airport to meet him. | 私は彼を出迎えに空港へ行った。 | |
| I will pick you up around six. | 六時頃車で迎えにきます。 | |
| She greeted him waving her hand. | 彼女は手を振って彼を迎えた。 | |
| Companies welcome workers who take initiative. | 企業は率先して事にあたる働き手を歓迎する。 | |
| The committee welcomed her with acclamation as chairperson. | 委員会は彼女を議長に歓呼して迎えた。 | |
| The whole population turned out in welcome. | 全市民が出てきて彼を歓迎した。 | |
| We received a warm welcome. | 私たちは温かい歓迎を受けた。 | |
| Thank you very much for coming to see me. | 迎えに来てくださってありがとうございます。 | |
| I'm being picked up. | 迎えの車を待っています。 | |
| Go where he will, he will be welcomed. | 彼はどこへ行っても歓迎されるだろう。 | |
| May I begin by thanking every one for your warm welcome? | 皆様の温かい歓迎に感謝することで、(私の話しを)始めたいと思います。 | |
| They gave us a hearty welcome when we arrived. | 私達が到着した時彼らは心からの歓迎をしてくれた。 | |
| The Toyo Hotel has a free transportation service from the airport to the hotel for their guests. | 東洋ホテルは空港からホテルまで、宿泊客の無料送迎をしています。 | |
| I have to go to the airport to meet my family. | 家族を空港に迎えに行かなくては。 | |
| She gave her guests a hearty reception. | 彼女は客を心から迎えた。 | |
| Please come to pick me up. | 車で迎えに来て下さい。 | |
| I'll pick you up at 2:30. | 二時半に迎えに行くよ。 | |
| He bade us welcome. | 彼は我々に歓迎の挨拶をした。 | |
| Can you pick me up at the station? | 駅に迎えに来てくれませんか。 | |
| Is there a shuttle bus between the hotel and airport? | 空港からホテルまでの送迎バスはありますか。 | |
| Ladies and gentlemen, please allow me to say a few words of welcome. | 皆さんにちょっと歓迎のあいさつを申し上げます。 | |
| No matter where you go, you will be welcomed. | あなたがどこに行こうと歓迎されるでしょう。 | |
| We are to take in five guests tomorrow evening. | 明日の晩五人のお客を迎えることになっている。 | |
| They welcomed her warmly. | 彼らは彼女を暖かく迎えた。 | |
| We plan to have a welcoming party for Mr. Clark who came to Japan the other day. | 私たちはこないだ来日したクラークさんのために、歓迎会をするつもりです。 | |
| He was on the way to the airport to meet Mr West. | 彼はウエストさんを出迎えに空港に来る途中でした。 | |
| I'll arrange for someone to pick you up at your home. | だれかお宅へ車でお迎えにいくように手配しておきましょう。 | |
| When, one day, computers undertake to translate literary works, it will be the end of literature as we know it. | 将来、いつかコンピューターが文学作品の翻訳に着手するようになれば、われわれが知るような文学は最期を迎えることになるだろう。 | |
| Here they come. | お迎えが来た。 | |
| He was welcomed everywhere. | 彼は至る所で歓迎された。 | |
| Whoever wants to come will be welcomed. | 来たい人は誰でも歓迎する。 | |
| It was decided that he should be sent for at once. | 彼をすぐに迎えてやることに決まった。 | |
| He was welcome wherever he went. | 彼はどこへ行っても歓迎された。 | |