Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She gave me such a sincere welcome that I was at home with her immediately. | 彼女は私を心から歓迎してくれたので、私はすぐに彼女と打ちとけました。 | |
| I will call for you at noon. | お昼にお迎えに参ります。 | |
| Hello, it's me. Could you come pick me up at the station? | もしもし、僕だけど、駅まで迎えに来てくれないかい? | |
| Please come to pick me up. | 車で迎えに来て下さい。 | |
| Whoever comes will be welcome. | 来る人は誰でも歓迎されます。 | |
| He will call for me about six. | 彼が6時ごろ迎えにくるだろう。 | |
| All are welcome. | だれでも歓迎します。 | |
| My grandfather on my mother's side is celebrating his 60th birthday tomorrow. | 母方の祖父は明日還暦を迎える。 | |
| The warmth of their welcome made me happy. | 彼らの温かい歓迎を嬉しく思った。 | |
| I will not be able to pick up Shigemi at the kindergarten. | しげみちゃんを幼稚園に迎えに行けないの。 | |
| He rose from his chair to welcome me. | 彼はいすから立って私を迎えてくれた。 | |
| The visitors were greeted with warm handshakes. | 客たちは暖かい握手で迎えられた。 | |
| They acclaimed her Queen. | 彼らは歓声を上げて彼女を女王に迎えた。 | |
| We received a warm welcome. | 私たちは温かい歓迎を受けた。 | |
| He that hears much and speaks not at all shall be welcome both in bower and hall. | よく聞き全く話さぬものは奥の間でも大広間でも歓迎される。 | |
| I've been to the station to meet a friend. | 友人を迎えに駅まで行ってきたところだ。 | |
| In times like this, there's nothing like a hair of the dog. | こんな時は、迎え酒に限ります。 | |
| We cannot expect to have halcyon days until we get safely through the crucial period in life. | 人生の危機を無事、通り抜けてはじめて、平穏な時期を迎えることができる。 | |
| I met him at Tokyo Station. | 私は彼を東京駅で出迎えた。 | |
| I'll arrange for someone to pick you up at your home. | 誰かお宅へ車で迎えに行くよう手配しておきましょうか。 | |
| Good news was in store for us at home. | 家に帰ると良いニュースがわたしたちを出迎えた。 | |
| I'll arrange for someone to pick you up at your home. | だれかお宅へ車でお迎えにいくように手配しておきましょう。 | |
| The astronauts were greeted with cheers and applause of an enthusiastic crowd. | 宇宙飛行士達は熱狂した人々の励ましと喝采に迎えられた。 | |
| The whole village came out to welcome him. | 村民総出で彼を迎えた。 | |
| They acclaimed him their leader. | 彼を指導者として歓呼で迎えた。 | |
| She had the kindness to pick me up at my house. | 彼女は親切にも私を家まで迎えに来てくれた。 | |
| A welcome party took place in the restaurant. | レストランで歓迎パーティーが行われた。 | |
| The whole town accorded a hearty welcome to the visitor. | 町をあげて来訪者を心から歓迎した。 | |
| The crowd acclaimed the new king. | 群集は新王を歓呼して迎えた。 | |
| Ladies and gentlemen, please allow me to say a few words of welcome. | 皆さんにちょっと歓迎のあいさつを申し上げます。 | |
| "Mmmmn ... maybe I'll have a hair of the dog." "Whoa, hold up a mo! Here, I cooked roast fish for this morning. You ought to be able to eat this OK." | 「ん~~・・・迎え酒でもしようかしら」「ちょっとやめてよ。ほら、今朝は焼き魚を作ったから。これだったら食べられるでしょ」 | |
| I'll pick you up at your home. | あなたの家に迎えに行きます。 | |
| He bade us welcome. | 彼は我々に歓迎の挨拶をした。 | |
| It's pity that nobody came to meet you at the station. | 誰もあなたを迎えに駅に来てくれなかったとは残念だ。 | |
| Mrs. Parker greeted him with a smile. | パーカー夫人はにこにこしながら彼を迎えた。 | |
| Hope you'll have a great one. | いい誕生日を迎えられますように。 | |
| Where's the bus stop for Grand Hotel? | グランドホテルまでの送迎バス乗り場はどこですか。 | |
| I'm proud to have you on our team. | あなたをチームにお迎えして誇りに思う。 | |
| We welcome you to our club. | 私たちのクラブへのご入会を歓迎します。 | |
| She gave her guests a hearty reception. | 彼女は客を心から迎えた。 | |
| She took the trouble to meet her friend at the airport. | 彼女は労を惜しまず空港へ友人を迎えに行った。 | |
| Susan greeted her guests at the door. | スーザンはお客さんを戸口で出迎えた。 | |
| The player was acclaimed by the fans. | その選手はファンに歓呼して迎えられた。 | |
| Please pick me up at the hotel at six o'clock. | 6時にホテルに車で迎えて下さい。 | |
| Dan came for Julie at six. | ダンは6時にジュリーを迎えに来た。 | |
| Anyone who comes can be admitted. | 誰が来ても、歓迎です。 | |
| She extended a warm welcome to them. | 彼女は彼らを暖かく歓迎した。 | |
| Let's give Tom a surprise welcome party. | トムのために不意打ちの歓迎パーティーをやろう。 | |
| His arrival was greeted with cheers. | 彼の到着は歓声の声で迎えられた。 | |
| Go and meet him, and while you're about it mail this letter. | 彼を迎えに行って、ついでにこの手紙をポストに入れておいて。 | |
| We welcome those who want to join our club. | クラブに入りたい人は大歓迎です。 | |
| We are excited about having foreign Kendo students in Osaka. | 海外の剣道選手を大阪にお迎えできることを私どもは非常に喜ばしく思っております。 | |
| He spread out his arms to welcome us. | 彼は両腕を広げて私たちを歓迎した。 | |
| We plan to have a welcoming party for Mr. Clark who came to Japan the other day. | 私たちはこないだ来日したクラークさんのために、歓迎会をするつもりです。 | |
| Our company had the fortieth anniversary of its foundation. | 我が社は創立40周年を迎えた。 | |
| I wish you a Happy New Year. | よいお年をお迎えください。 | |
| We received a cordial welcome from them. | 彼らは心からの歓迎を受けた。 | |
| I have just been to Ueno station to meet Kenji. | 私はけんじを迎えに上野駅に行ってきたところです。 | |
| We plan to have a welcoming party for Mr. Clark who came to Japan the other day. | われわれは先日来日したクラーク氏のために歓迎会を開くつもりです。 | |
| He responded to a speech of welcome. | 彼は歓迎の言葉に答えた。 | |
| Hope you'll have a wonderful birthday. | 素晴らしい誕生日を迎えられますように。 | |
| I will meet you at the station tomorrow. | 明日、駅でお出迎えしましょう。 | |
| I went to the airport to meet my father. | 空港まで父を迎えに行きました。 | |
| This airport doesn't have as many flights as New Chitose Airport and even looking from the observation deck at first there were no planes. | この空港は新千歳空港ほど便数が多くないので、送迎デッキから見ても最初は飛行機がいませんでした。 | |
| Is there a shuttle bus between the hotel and airport? | 空港からホテルまでの送迎バスはありますか。 | |
| Please pick me up at the airport at five. | 空港に5時に私を迎えに来てください。 | |
| I will meet you off the train tomorrow. | 明日列車から降りるあなたを出迎えるつもりです。 | |
| We are to take in five guests tomorrow evening. | 明日の晩五人のお客を迎えることになっている。 | |
| I could not find my brother who was to meet me at the station. | 駅に迎えに来るはずの弟のすがたが見えなかった。 | |
| As soon as he got off the train, he was met by his cousin. | 列車を降りるとすぐに、彼はいとこの出迎えを受けた。 | |
| They welcomed her warmly. | 彼らは彼女を暖かく迎えた。 | |
| Please let me pick up your sister at the station. | お姉さんを駅まで迎えに行かせてください。 | |
| The speech was greeted by loud cheers. | その演説は大喝采をもって歓迎された。 | |
| We extended a hearty welcome to them. | 我々は彼等を心から歓迎した。 | |
| He ran off to meet his teacher. | 彼は先生を迎えに走っていった。 | |
| You have a standing invitation to join us. | いつおいでくださっても歓迎いたします。 | |
| The committee welcomed her with acclamation as chairperson. | 委員会は彼女を議長に歓呼して迎えた。 | |
| Thank you very much for coming to see me. | 迎えに来てくれてありがとう。 | |
| My speech was greeted with cold silence. | 私の演説は冷淡な沈黙で迎えられた。 | |
| You are welcomed in our class. | あなたはうちのクラスで歓迎されています。 | |
| I'll call for you at six. | 6時にお迎えに上がります。 | |
| Remember to meet me at the station. | 忘れずに駅まで迎えに来てください。 | |
| Whenever you come, you are welcome. | いつ来ても歓迎します。 | |
| They accorded a warm welcome to the traveler. | 彼らはその旅行者をあたたかく歓迎した。 | |
| We were welcomed by the Captain. | 私たちは船長に歓迎された。 | |
| His brothers, sisters or he himself is to go to the station to meet their father. | 兄たちか、姉たちかそれとも彼自身が両親を迎えに駅に行くべきだ。 | |
| They acclaimed him their leader. | 彼らは歓呼して彼を指導者に迎えた。 | |
| Tom was welcome wherever he went. | トムはどこに行っても歓迎された。 | |
| Hope you had a good birthday. | 良い誕生日を迎えられたことと思います。 | |
| May I begin by thanking every one for your warm welcome? | 皆様の温かい歓迎に感謝することで、(私の話しを)始めたいと思います。 | |
| We'll welcome you at any time. | 私たちはいつでもあなたを歓迎します。 | |
| Whenever you come, you are always welcome. | いつ来ようとも君は歓迎されます。 | |
| I will call for you at seven. | 7時にきみを迎えに行くよ。 | |
| Rain or shine, I will come to meet you at the station. | 天候のいかんにかかわらず駅へ迎えに参ります。 | |
| He had been ill for a week when they sent for a doctor. | 医者を迎えにやったとき彼が病気になって1週間たっていた。 | |
| Day in, day out the dog went to the station to wait for its master. | 来る日も来る日もその犬は主人を迎えに駅へ行った。 | |
| I'm completely wet because of the heavy rain. Will you come and pick me up with your car? | ひどい雨でさ、全身ずぶ濡れだよ。今から車で迎えに来てくれない? | |
| What time will the bus pick us up? | 何時にバスは迎えに来るのですか。 | |
| Tomorrow I'll go to his house to pick him up. | 明日家まで迎えに行きます。 | |
| Those who bring something with them are welcome. | 手ぶらで来ない者は歓迎される。 | |