Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I hope to see you soon. | 近いうちにお会いしたい。 | |
| I am looking forward to hearing from you soon. | 近いうちにお便りいただけるのをたのしみにしています。 | |
| Where's the nearest bus stop? | 一番近いバス停はどこですか。 | |
| Can you tell me where the nearest bus stop is? | 一番近いバス停はどこですか。 | |
| Where's the nearest travel agency? | 一番近い旅行代理店はどこにありますか。 | |
| It's nearly noon and he's still in bed. | 正午近いのに彼はまだ寝ている。 | |
| Where's the closest bus stop? | 一番近いバス停はどこですか。 | |
| It's been raining all the time recently. | 最近いつも雨が降っている。 | |
| It is said that there will be an election soon. | 近いうちに選挙があるそうだ。 | |
| Our school is near the station. | 私達の学校は駅に近い。 | |
| Summer vacation is near. Can you think of a good place for the holidays? | 夏休みも近いけど、どこかいいところ思い当たりますか。 | |
| I hope I'll see you again soon. | また近いうちにお会いましょう。 | |
| The servants gathered there totalled ... n-nearly one hundred! | 集められた使用人さんたちは、総勢・・・ひゃ、百人近いよ。 | |
| In his opinion, the time will come soon when people will suffer from a water shortage. | 彼の考えでは、近い将来水不足に悩む時代が来る。 | |
| Can you tell me where the nearest courtesy phone is? | 一番近い館内電話はどこにあるか教えて下さい。 | |
| It is almost ten o'clock. | もう10時近い。 | |
| I'm worried because the dentist I went to recently told me, "You've got periodontitis alright". | 最近いった歯医者で「歯槽膿漏がありますね」と言われ悩んでいます。 | |
| Is the hotel close to the airport? | ホテルは空港に近いのですか。 | |
| Only if there's a cancellation, and that would be a bolt out of the blue. | キャンセルが出ればですが、ほとんど不可能に近いと思います。 | |
| This answer almost amounts to a threat. | この返答はほとんど脅迫に近い。 | |
| Why don't you come to my house in the near future? | 近いうちに私のところへ来ませんか。 | |
| As I was taking leave of my friend, he said he would be glad to see me again before long. | 私が友人に別れを告げると、彼は近いうちにまた会いたいと言った。 | |
| Their house is off the map, miles away from the nearest town. | 彼らの家は辺鄙な場所にあり、もっとも近い町から何マイルも離れている。 | |
| It is little short of lunacy to try it. | それをやってみるなんて狂気に近い。 | |
| It's nothing short of a miracle. | 奇蹟に近いですね。 | |
| If not a lie, close to a boast. | 嘘ではないにしろ、ホラに近い。 | |
| I'll call on you one of these days. | いつか近いうちに伺います。 | |
| In the near future, we will be able to put an end to AIDS. | 近い将来、私たちはエイズを撲滅することができるだろう。 | |
| Your wish will come true in the near future. | 君の願いは近い将来実現するだろう。 | |
| We will soon most likely be charged for garbage disposal by how much of it there is. | 近い将来、ゴミ処理費用が容積基準で有料化される可能性が高い。 | |
| If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please contact us. | もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 | |
| We might meet again in the near future. | 近い将来私達が再会する時があるかも知れません。 | |
| Adrastea is one of the 39 satellites of Jupiter and is the second closest to Jupiter itself. | アドラステアは木星の39個の衛星のうちの一つで、木星から2番目に近い衛星です。 | |
| It is next to impossible to see Rome in a day. | 1日でローマを見て回るのは不可能に近い。 | |
| Where's the nearest restroom? | ここから、一番近いトイレは、どこですか。 | |
| My birthday is close to yours. | 私の誕生日は君の誕生日と日が近い。 | |
| We'll visit you one of these days. | 近いうちにお宅にうかがいます。 | |
| My house is near the station. | 私の家は駅から近い。 | |
| I would like to repay your kindness in the near future. | 近い内にあなたの親切に恩返しをしたい。 | |
| Excuse me. Can you direct me to the nearest subway station? | すみませんが、一番近い地下鉄の駅を教えてくれませんか。 | |
| He must be nearly forty. | 40近いはずだ。 | |
| We wish to invite Peter to Japan in the near future. | 私たちは近い将来ピーターを日本に招待したい。 | |
| I'll drop in on you sometime in the near future. | 近いうちに立ち寄らせていただきます。 | |
| Soccer played throughout the world today is closest to the original football. | 今日世界中で行われているサッカーが最初のフットボールに近いのです。 | |
| Can you tell me where the nearest hotel service phone is? | 一番近いホテルの館内電話はどこにあるか教えていただけますか。 | |
| I'll be able to see you one of these days. | 近いうちにお目に掛かれることでしょう。 | |
| Recently, what with this and that, I haven't been able to sing so today I sang like there's no tomorrow! | 最近いろいろあって歌えなかったから、今日は歌いまくった! | |
| Can you tell me where the nearest zoo is? | 一番近い動物園はどこにあるか教えていただけますか。 | |
| Can you tell me where the nearest church is? | 一番近い教会はどこにあるか教えて下さい。 | |
| Where is the nearest subway station? | ここから一番近い地下鉄の駅はどこですか。 | |
| The day of decision is at hand. | 決断の日は近い。 | |
| Which way is the nearest? | どちらの道が一番近いですか。 | |
| Cleanliness is next to godliness. | 清潔は敬神に最も近い。 | |
| In the near future, we may have a big earthquake in Japan. | 近い将来日本に大地震が起こるかもしれない。 | |
| Where is the closet travel agent? | 一番近い旅行代理店ってどこにあります? | |
| I need to do some shopping since Christmas is coming soon. | クリスマスも近いので、買物をしなくちゃいけない。 | |
| Where's the nearest library? | 一番近い図書館はどこにありますか。 | |
| May I come to see you one of these days? | 近いうちにあなたに会いに行ってもよろしいですか。 | |
| Would you please reserve a room near the Toronto international Airport? | トロント国際空港に近い部屋をとっていただけませんか。 | |
| Where's the nearest pharmacy? | ここから一番近い薬局はどこですか。 | |
| John shall have a holiday one of these days. | ジョンには近いうちに休みをあげよう。 | |
| We'll have to talk this matter over in the near future. | 私たちは近い将来、この問題を話し合わなくてはならないでしょう。 | |
| Where's the nearest department store? | 一番近いデパートはどこにありますか。 | |
| I'll visit you sometime in the near future. | いつか近いうちに伺います。 | |
| His witness is approximate to the truth. | 彼の証言は真相に近い。 | |
| Your English composition leaves almost nothing to be desired. | あなたの英作文はほとんど完璧に近い出来ばえです。 | |
| Where's the nearest museum? | 一番近い博物館はどこにありますか。 | |
| Where's the nearest shopping mall? | 一番近いショッピングモールはどこにありますか。 | |
| Come and visit us in Paris sometime soon. | 近いうちにパリに会いに来てよ。 | |
| Comedy is much closer to real life than drama. | コメディーはドラマよりも現実生活に近い。 | |
| I was nearly ten when my parents gave me a chemistry set for Christmas. | 両親がクリスマスに化学実験セットをくれた時、僕は10歳近い年齢だった。 | |
| Where is nearest American Express office? | 一番近いアメリカンエキスプレスのオフィスはどこにありますか。 | |
| I love my new apartment because it's very close to the station. | 私の新しいアパートはたいへん気に入っています。というのは駅にとっても近いからです。 | |
| Is there a toilet near here? | トイレが近いのです。 | |
| I am thinking of visiting you one of these days. | 近いうちにあなたを訪ねようかと思っています。 | |
| I am terribly busy because the report deadline is near. | レポートの締切が近いので、私はとんでもなく忙しい。 | |
| I am looking forward to hearing from you soon. | 近いうちにご連絡下さるのをお待ちしています。 | |
| The story approximates to historical truth. | その物語は歴史的真実に近い。 | |
| John shall have a holiday one of these days. | ジョンには近いうちに休みをやろう。 | |
| Where the nearest gas station around here? | ここから一番近いガソリンスタンドはどこですか。 | |
| Where's the closest train station? | 一番近い駅はどこですか? | |
| I have a feeling that Masao may blow in sometime soon. | 正夫が近いうちにひょっこり現れるような気がするんだ。 | |
| Good day. See you soon. | じゃさよなら、また近いうちにね。 | |
| I'm looking forward to seeing you one of these days. | 近いうちにあなたにお会いするのを楽しみにしています。 | |
| The look on his face was next door to hatred. | 彼の表情は憎しみに近いものだった。 | |
| I'm looking forward to hearing from you soon. | 近いうちにご連絡くださるのをお待ちしております。 | |
| We took the shortest way to the station. | 私達は最も近い道を通って駅に行った。 | |
| I look forward to meeting you again soon. | 近いうちにもう一度お目にかかるのを楽しみにしています。 | |
| I wonder which way is the shortest. | どちらの道が一番近いかしら。 | |
| She added in her letter that she would write again soon. | 彼女はまた近いうちに便りを出す旨を手紙に付け加えた。 | |
| I hope to see his picture soon. | 近いうちに彼の絵を見たいと思う。 | |
| Please let me know if you need help in reserving a room closer to the Convention Center. | もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 | |
| He practices austerities almost like a monk. | 彼は僧侶に近い禁欲生活をしている。 | |
| In the near future, he will get his just deserts. | 近いうちに彼は当然の報いを受けることになります。 | |
| Why don't you come to my house one of these days? | 近いうちに私のところへ来ませんか。 | |
| One of these fine days he will get his just deserts. | 近いうちに彼は当然の報いを受けることになります。 | |
| I'm looking forward to hearing from you soon. | 近い内にお便りいただけることを楽しみにしています。 | |
| His joke borders on insult. | 彼の冗談は侮辱に近い。 | |
| Where's the nearest drugstore? | 一番近い薬局はどこにありますか。 | |
| It is hoped that the war will end before long. | 戦争が近いうちに終わる事が望まれる。 | |