Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| May I come to see you one of these days? | 近いうちにあなたに会いに行ってもよろしいですか。 | |
| It's been raining all the time recently. | 最近いつも雨が降っている。 | |
| I'll get in touch with you soon. | 近いうちに連絡します。 | |
| It is almost ten o'clock. | もう10時近い。 | |
| I'd like to know the phone number of the nearest American Express office. | 一番近いアメリカン・エキスプレスのオフィスの電話番号を知りたいのですが。 | |
| I am going to visit the art exhibition one of these days. | 私は近いうちにその展覧会を見に行くつもりだ。 | |
| If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please let us know. | もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 | |
| I built a house within a stone's throw of the forest. | 森からすぐ近いところに私は家を建てた。 | |
| Where's the nearest bus stop? | 一番近いバス停はどこですか。 | |
| The hospital is near here. | 病院はここから近い。 | |
| Adrastea is one of the 39 satellites of Jupiter and is the second closest to Jupiter itself. | アドラステアは木星の39個の衛星のうちの一つで、木星から2番目に近い衛星です。 | |
| One of these days the singer will be famous. | その歌手は近いうちに有名になるだろう。 | |
| Where is the closest travel agency? | 一番近い旅行代理店はどこですか? | |
| They say we'll have an earthquake one of these days. | 近いうちに地震があるといううわさだ。 | |
| Pity is akin to love. | 哀れみは恋に近い。 | |
| I wonder which way is the shortest. | どちらの道が一番近いかしら。 | |
| Where is the nearest bank? | 一番近い銀行はどこですか。 | |
| The day of decision is at hand. | 決断の日は近い。 | |
| John shall have a holiday one of these days. | ジョンには近いうちに休みをやろう。 | |
| His joke borders on insult. | 彼の冗談は侮辱に近い。 | |
| I'm looking forward to hearing from you soon. | 近い内にお便りいただけることを楽しみにしています。 | |
| Can you tell me where the nearest church is? | 一番近い教会はどこにあるか教えて下さい。 | |
| Their house is off the map, miles away from the nearest town. | 彼らの家は辺鄙な場所にあり、もっとも近い町から何マイルも離れている。 | |
| Only if there's a cancellation, and that would be a bolt out of the blue. | キャンセルが出ればですが、ほとんど不可能に近いと思います。 | |
| Can you tell me where the nearest bus stop is? | 一番近いバス停はどこですか。 | |
| I have a feeling that Masao may blow in sometime soon. | 正夫が近いうちにひょっこり訪ねてくるかもしれない気がする。 | |
| One of these fine days he will get his just deserts. | 近いうちに彼は当然の報いを受けることになります。 | |
| Where is nearest American Express office? | 一番近いアメリカンエキスプレスのオフィスはどこにありますか。 | |
| With Christmas just around the corner, I should do some shopping. | クリスマスも近いので、買物をしなくちゃいけない。 | |
| Our school is near the station. | 私達の学校は駅に近い。 | |
| Near the west side of the park there's a lot of noise from the road, but when you go into the park you can't hear it any more. | この公園の西側に近いところは、道路の騒音も大きいが、奥にはいるともう聞こえない。 | |
| Mercury is the planet nearest to the sun. | 水星は太陽に一番近い惑星です。 | |
| No problem. Come again soon. | いいえ、また近いうちに来てね。 | |
| The story approximates to historical truth. | その物語は歴史的真実に近い。 | |
| I'll visit you sometime in the near future. | いつか近いうちに伺います。 | |
| We'll meet some time soon. | 近いうちにまたお会いしましょう。 | |
| I am terribly busy because the report deadline is near. | レポートの締切が近いので、私はとんでもなく忙しい。 | |
| I'm looking forward to seeing you again soon. | 近いうちにまたお目にかかるのを楽しみに待っています。 | |
| It is little short of lunacy to try it. | それをやってみるなんて狂気に近い。 | |
| They dance in circles to communicate a short distance, and shake their bodies and dart back and forth to indicate a longer distance. | 近い距離を伝えるのにはくるくる輪を描きながら踊り、もっと遠い距離を示すには体を揺すったり、前後に飛んだりする。 | |
| I am thinking of visiting you one of these days. | 近いうちにあなたを訪ねようかと思っています。 | |
| The station is near here. You'll be in time for the train. | 駅はここから近いから、列車に間に合うだろう。 | |
| Excuse me. Can you direct me to the nearest subway station? | すみませんが、一番近い地下鉄の駅を教えてくれませんか。 | |
| Can you tell me where the nearest pay phone is? | 一番近い公衆電話はどこにあるか教えていただけますか。 | |
| I'm looking forward to seeing you one of these days. | 近いうちにあなたにお会いするのを楽しみにしています。 | |
| He got a nice job recently. | 彼は最近いい仕事を手に入れた。 | |
| I have a feeling that he may blow in sometime soon. | 彼が近いうちにひょっこり訪ねてくるかもしれない気がする。 | |
| Why don't you come to my house in the near future? | 近いうちに私のところへ来ませんか。 | |
| Where is the nearest lost and found? | 一番近い遺失物取扱所はどこですか。 | |
| I hope I'll see you again soon. | また近いうちにお会いましょう。 | |
| It's nothing short of a miracle. | 奇蹟に近いですね。 | |
| I am looking forward to hearing from you soon. | 近いうちにお便りいただけるのをたのしみにしています。 | |
| I look forward to meeting you again soon. | 近いうちにもう一度お目にかかるのを楽しみにしています。 | |
| You'll be hearing from us soon. | 近いうちにこちらから連絡します。 | |
| We wish to invite Peter to Japan in the near future. | 私たちは近い将来ピーターを日本に招待したい。 | |
| I would like to repay your kindness in the near future. | 近い内にあなたの親切に恩返しをしたい。 | |
| Will there be an earthquake in the near future? | 近い将来、地震があるだろうか。 | |
| Can you tell me where the nearest courtesy phone is? | 一番近い館内電話はどこにあるか教えて下さい。 | |
| I'll drop in on you sometime in the near future. | 近いうちに立ち寄らせていただきます。 | |
| Where's the nearest art gallery? | 一番近い画廊はどこにありますか。 | |
| The plan will be carried out in the near future. | その計画は近い将来実行されるでしょう。 | |
| Please, where's the closest travel agency? | すみません、いちばん近い旅行会社はどこですか。 | |
| Do you think you'll be getting more in soon? | 近い内に、また入りますか。 | |
| It is next to impossible to see Rome in a day. | 1日でローマを見て回るのは不可能に近い。 | |
| Is the hotel close to the airport? | ホテルは空港に近いのですか。 | |
| His witness is approximate to the truth. | 彼の証言は真相に近い。 | |
| The total is approximately ten thousand dollars. | 合計は1万ドルに近い。 | |
| Can you tell me where the nearest antique shop is? | 一番近いアンティークショップはどこにあるか教えていただけますか。 | |
| I am looking forward to hearing from you soon. | 近いうちにご連絡下さるのをお待ちしています。 | |
| It is hoped that the war will end before long. | 戦争が近いうちに終わる事が望まれる。 | |
| Where's the nearest library? | 一番近い図書館はどこにありますか。 | |
| Where's the nearest church? | 一番近い教会はどこにありますか。 | |
| Can you tell me where the nearest hotel service phone is? | 一番近いホテルの館内電話はどこにあるか教えていただけますか。 | |
| We will soon most likely be charged for garbage disposal by how much of it there is. | 近い将来、ゴミ処理費用が容積基準で有料化される可能性が高い。 | |
| We'll visit you one of these days. | 近いうちにお宅にうかがいます。 | |
| How can I get to the nearest post office? | いちばん近い郵便局にはどうやって行ったらいいですか。 | |
| My birthday is close to yours. | 私の誕生日は君の誕生日と日が近い。 | |
| The look on his face was next door to hatred. | 彼の表情は憎しみに近いものだった。 | |
| Where is the nearest subway station? | ここから一番近い地下鉄の駅はどこですか。 | |
| I have a feeling that Masao may blow in sometime soon. | 正夫が近いうちにひょっこり現れるような気がするんだ。 | |
| Can you tell me where the nearest courtesy phone is? | 一番近い館内電話はどこにあるか教えていただけますか。 | |
| She added in her letter that she would write again soon. | 彼女はまた近いうちに便りを出す旨を手紙に付け加えた。 | |
| Where is the closet travel agent? | 一番近い旅行代理店ってどこにあります? | |
| Yes. And it's only a hop, skip and a jump to the nearest mall. | ええ、いちばん近いショッピングセンターから目と鼻の先よ。 | |
| Comedy is much closer to real life than drama. | コメディーはドラマよりも現実生活に近い。 | |
| Where's the nearest pharmacy? | ここから一番近い薬局はどこですか。 | |
| Where's the nearest museum? | 一番近い博物館はどこにありますか。 | |
| My annual income approximates fifteen million yen, I suppose. | 年収は1500万円に近いと思う。 | |
| The lawn always looked better on Tuesdays, but I began to notice he wasn't getting as close to the trees as he used to. | 芝はいつも火曜日にはきれいになっていたが、以前ほど木に近いところまでは刈っていないことに気がつき始めた。 | |
| I love my new apartment because it's very close to the station. | 私の新しいアパートはたいへん気に入っています。というのは駅にとっても近いからです。 | |
| I need to do some shopping since Christmas is coming soon. | クリスマスも近いので、買物をしなくちゃいけない。 | |
| As I was taking leave of my friend, he said he would be glad to see me again before long. | 私が友人に別れを告げると、彼は近いうちにまた会いたいと言った。 | |
| These problems will be solved in the near future. | 近い将来、これらの問題は解決されるだろう。 | |
| Your English composition leaves almost nothing to be desired. | あなたの英作文はほとんど完璧に近い出来ばえです。 | |
| Why don't you come to my house one of these days? | 近いうちに私のところへ来ませんか。 | |
| Where is the nearest bank? | ここから一番近い銀行はどこですか? | |
| I'll come and see you one of these days. | 近いうちにお訪ねします。 | |
| Where's the closest train station? | 一番近い駅はどこですか? | |
| Where's the nearest church? | 一番近い教会はどこですか。 | |
| He practices austerities almost like a monk. | 彼は僧侶に近い禁欲生活をしている。 | |