Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We'll visit you one of these days. | 近いうちにお宅にうかがいます。 | |
| I was nearly ten when my parents gave me a chemistry set for Christmas. | 両親がクリスマスに化学実験セットをくれた時、僕は10歳近い年齢だった。 | |
| In the near future, we may have a big earthquake in Japan. | 近い将来日本に大地震が起こるかもしれない。 | |
| If not a lie, close to a boast. | 嘘ではないにしろ、ホラに近い。 | |
| Cleanliness is next to godliness. | 清潔は敬神に最も近い。 | |
| I'm looking forward to seeing you soon. | 私は近いうちにあなたに会うのをたのしみにしています。 | |
| Why don't you come to my house in the near future? | 近いうちに私のところへ来ませんか。 | |
| Before long, we'll be able to communicate with each other by T.V. telephone. | 近い将来、テレビ電話でお互いに意志疎通ができるようになるだろう。 | |
| It is almost ten o'clock. | もう10時近い。 | |
| We wish to invite Peter to Japan in the near future. | 私たちは近い将来ピーターを日本に招待したい。 | |
| He shall have a holiday one of these days. | 彼には近いうちに休みをやろう。 | |
| Where's the nearest art gallery? | 一番近い画廊はどこにありますか。 | |
| This answer almost amounts to a threat. | この返答はほとんど脅迫に近い。 | |
| I am looking forward to hearing from you soon. | 近いうちにご連絡下さるのをお待ちしています。 | |
| I am terribly busy because the report deadline is near. | レポートの締切が近いので、私はとんでもなく忙しい。 | |
| I am looking forward to hearing from you soon. | 近いうちにお便りいただけるのをたのしみにしています。 | |
| Where is the closest travel agency? | 一番近い旅行代理店はどこですか? | |
| I'm sure that better times are on the way. | 私はよりよい時代が近いことを確信しています。 | |
| If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please let us know. | もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 | |
| Where's the nearest bus stop? | 一番近いバス停はどこですか。 | |
| We'll meet some time soon. | 近いうちにまたお会いしましょう。 | |
| I'll drop in on you sometime in the near future. | 近いうちに立ち寄らせていただきます。 | |
| She added in her letter that she would write again soon. | 彼女はまた近いうちに便りを出す旨を手紙に付け加えた。 | |
| I have a feeling that Masao may blow in sometime soon. | 正夫が近いうちにひょっこり現れるような気がするんだ。 | |
| I'll visit you sometime in the near future. | いつか近いうちに伺います。 | |
| We may meet again in the near future. | 近い将来私達が再会する時があるかも知れません。 | |
| One of these fine days he will get his just deserts. | 近いうちに彼は当然の報いを受けることになります。 | |
| Can we get to the moon in the near future? | 近い将来、私達は月にいけるでしょうか。 | |
| I have included the names and prices of a couple of hotels which are reasonably close to where I live. | 私の家からほど近い場所にある何軒かのホテルの名前と料金設定を同封しました。 | |
| I'm looking forward to seeing you again soon. | 近いうちにまたお目にかかるのを楽しみに待っています。 | |
| John shall have a holiday one of these days. | ジョンには近いうちに休みをやろう。 | |
| These problems will be solved in the near future. | 近い将来、これらの問題は解決されるだろう。 | |
| Can you tell me where the nearest courtesy phone is? | 一番近い館内電話はどこにあるか教えて下さい。 | |
| Yes. And it's only a hop, skip and a jump to the nearest mall. | ええ、いちばん近いショッピングセンターから目と鼻の先よ。 | |
| The parking spaces nearest the door are reserved for executives. | ドアにいちばん近い駐車場所は重役専用です。 | |
| In the near future, space travel will no longer be just a dream. | 近い将来宇宙旅行も夢ではない。 | |
| As I was taking leave of my friend, he said he would be glad to see me again before long. | 私が友人に別れを告げると、彼は近いうちにまた会いたいと言った。 | |
| The station is near here. You'll be in time for the train. | 駅はここから近いから、列車に間に合うだろう。 | |
| Near the west side of the park there's a lot of noise from the road, but when you go into the park you can't hear it any more. | この公園の西側に近いところは、道路の騒音も大きいが、奥にはいるともう聞こえない。 | |
| My annual income approximates fifteen million yen, I suppose. | 年収は1500万円に近いと思う。 | |
| I wonder which way is the shortest. | どちらの道が一番近いかしら。 | |
| You'll be hearing from us soon. | 近いうちにこちらから連絡します。 | |
| Your wish will come true in the near future. | 君の願いは近い将来実現するだろう。 | |
| I'll call on you one of these days. | いつか近いうちに伺います。 | |
| Will there be an earthquake in the near future? | 近い将来、地震があるだろうか。 | |
| Which way is the nearest? | どちらの道が一番近いですか。 | |
| He must be about forty. | 彼は40才近いはずだ。 | |
| I am thinking of visiting you one of these days. | 近いうちにあなたを訪ねようかと思っています。 | |
| I really look forward to your visit in the near future. | あなたが近いうちにいらっしゃるのを楽しみにしております。 | |
| I hope it won't be long before I hear from her. | 近いうちに彼女から便りがあることを願っている。 | |
| In his opinion, the time will come soon when people will suffer from a water shortage. | 彼の考えでは、近い将来水不足に悩む時代が来る。 | |
| Where's the nearest department store? | 一番近いデパートはどこにありますか。 | |
| Come and visit us in Paris sometime soon. | 近いうちにパリに会いに来てよ。 | |
| My birthday is close to yours. | 私の誕生日は君の誕生日と日が近い。 | |
| The day of decision is at hand. | 決断の日は近い。 | |
| Your English composition leaves almost nothing to be desired. | あなたの英作文はほとんど完璧に近い出来ばえです。 | |
| The story approximates to historical truth. | その物語は歴史的真実に近い。 | |
| May I come to see you one of these days? | 近いうちにあなたに会いに行ってもよろしいですか。 | |
| It is next to impossible to see Rome in a day. | 1日でローマを見て回るのは不可能に近い。 | |
| In the near future, he will get his just deserts. | 近いうちに彼は当然の報いを受けることになります。 | |
| Where's the nearest church? | 一番近い教会はどこですか。 | |
| It is little short of lunacy to try it. | それをやってみるなんて狂気に近い。 | |
| We might meet again in the near future. | 近い将来私達が再会する時があるかも知れません。 | |
| We'll have to talk this matter over in the near future. | 私たちは近い将来、この問題を話し合わなくてはならないでしょう。 | |
| My house is near the station. | 私の家は駅から近い。 | |
| Where is the nearest bank? | 一番近い銀行はどこですか。 | |
| Do you know where the nearest American Express office is? | 一番近いアメリカン・エキスプレスのオフィスはどこにあるかご存じですか。 | |
| They say we'll have an earthquake one of these days. | 近いうちに地震があるといううわさだ。 | |
| There will be an energy crisis in the near future. | 近い将来エネルギー危機が起こるだろう。 | |
| Is the hotel close to the airport? | ホテルは空港に近いのですか。 | |
| Where's the nearest pharmacy? | ここから一番近い薬局はどこですか。 | |
| The lawn always looked better on Tuesdays, but I began to notice he wasn't getting as close to the trees as he used to. | 芝はいつも火曜日にはきれいになっていたが、以前ほど木に近いところまでは刈っていないことに気がつき始めた。 | |
| Is there a toilet near here? | トイレが近いのです。 | |
| It is hoped that the war will end before long. | 戦争が近いうちに終わる事が望まれる。 | |
| Where's the nearest restroom? | ここから、一番近いトイレは、どこですか。 | |
| Can you tell me where the nearest church is? | 一番近い教会はどこにあるか教えて下さい。 | |
| Where is nearest American Express office? | 一番近いアメリカンエキスプレスのオフィスはどこにありますか。 | |
| I'll get in touch with you soon. | 近いうちに連絡します。 | |
| John shall have a holiday one of these days. | ジョンには近いうちに休みをあげよう。 | |
| Where's the nearest church? | 一番近い教会はどこにありますか。 | |
| He must be nearly forty. | 40近いはずだ。 | |
| With Christmas just around the corner, I should do some shopping. | クリスマスも近いので、買物をしなくちゃいけない。 | |
| Recently, what with this and that, I haven't been able to sing so today I sang like there's no tomorrow! | 最近いろいろあって歌えなかったから、今日は歌いまくった! | |
| I would like to repay your kindness in the near future. | 近い内にあなたの親切に恩返しをしたい。 | |
| Where's the nearest shopping mall? | 一番近いショッピングモールはどこにありますか。 | |
| Please, where's the closest travel agency? | すみません、いちばん近い旅行会社はどこですか。 | |
| I love my new apartment because it's very close to the station. | 私の新しいアパートはたいへん気に入っています。というのは駅にとっても近いからです。 | |
| It is said that there will be an election soon. | 近いうちに選挙があるそうだ。 | |
| It's been raining all the time recently. | 最近いつも雨が降っている。 | |
| His handling of the ball borders on wizardry. | 彼のボールさばきは魔術に近い。 | |
| It is said that there will be a big earthquake in the near future. | 近いうちに大地震が起こると言われている。 | |
| I'm worried because the dentist I went to recently told me, "You've got periodontitis alright". | 最近いった歯医者で「歯槽膿漏がありますね」と言われ悩んでいます。 | |
| There is no telling what will happen in the near future. | 近い将来何が起きるか分からない。 | |
| Can you tell me where the nearest courtesy phone is? | 一番近い館内電話はどこにあるか教えていただけますか。 | |
| Where's the closest train station? | 一番近い駅はどこですか? | |
| I'd like to know the phone number of the nearest American Express office. | 一番近いアメリカン・エキスプレスのオフィスの電話番号を知りたいのですが。 | |
| Where's the nearest drugstore? | 一番近い薬局はどこにありますか。 | |
| He got a nice job recently. | 彼は最近いい仕事を手に入れた。 | |
| Pity is akin to love. | 哀れみは恋に近い。 | |
| I look forward to meeting you again soon. | 近いうちにもう一度お目にかかるのを楽しみにしています。 | |