Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Do you know where the nearest American Express office is? | 一番近いアメリカン・エキスプレスのオフィスはどこにあるかご存じですか。 | |
| The parking spaces nearest the door are reserved for executives. | ドアにいちばん近い駐車場所は重役専用です。 | |
| The story approximates to historical truth. | その物語は歴史的真実に近い。 | |
| If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please contact us. | もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 | |
| Please, where's the closest travel agency? | すみません、いちばん近い旅行会社はどこですか。 | |
| There is no telling what will happen in the near future. | 近い将来何が起きるか分からない。 | |
| It's been raining all the time recently. | 最近いつも雨が降っている。 | |
| Where's the nearest shopping mall? | 一番近いショッピングモールはどこにありますか。 | |
| I'll be able to see you one of these days. | 近いうちにお目に掛かれることでしょう。 | |
| He got a nice job recently. | 彼は最近いい仕事を手に入れた。 | |
| Where's the nearest art gallery? | 一番近い画廊はどこにありますか。 | |
| Your English composition leaves almost nothing to be desired. | あなたの英作文はほとんど完璧に近い出来ばえです。 | |
| Only if there's a cancellation, and that would be a bolt out of the blue. | キャンセルが出ればですが、ほとんど不可能に近いと思います。 | |
| We'll visit you one of these days. | 近いうちにお宅にうかがいます。 | |
| Their house is off the map, miles away from the nearest town. | 彼らの家は辺鄙な場所にあり、もっとも近い町から何マイルも離れている。 | |
| I wonder which way is the shortest. | どちらの道が一番近いかしら。 | |
| Can you tell me where the nearest church is? | 一番近い教会はどこにあるか教えて下さい。 | |
| In the near future, we may have a big earthquake in Japan. | 近い将来日本に大地震が起こるかもしれない。 | |
| In his opinion, the time will come soon when people will suffer from a water shortage. | 彼の考えでは、近い将来水不足に悩む時代が来る。 | |
| I built a house within a stone's throw of the forest. | 森からすぐ近いところに私は家を建てた。 | |
| Pity is akin to love. | 哀れみは恋に近い。 | |
| I have a feeling that Masao may blow in sometime soon. | 正夫が近いうちにひょっこり現れるような気がするんだ。 | |
| I'll come and see you one of these days. | 近いうちにお訪ねします。 | |
| I'll call on you one of these days. | いつか近いうちに伺います。 | |
| We'll meet some time soon. | 近いうちにまたお会いしましょう。 | |
| Excuse me. Can you direct me to the nearest subway station? | すみませんが、一番近い地下鉄の駅を教えてくれませんか。 | |
| She added in her letter that she would write again soon. | 彼女はまた近いうちに便りを出す旨を手紙に付け加えた。 | |
| Why don't you come to my house one of these days? | 近いうちに私のところへ来ませんか。 | |
| Before long, we'll be able to communicate with each other by T.V. telephone. | 近い将来、テレビ電話でお互いに意志疎通ができるようになるだろう。 | |
| Can you tell me where the nearest bus stop is? | 一番近いバス停はどこですか。 | |
| We took the shortest way to the station. | 私達は最も近い道を通って駅に行った。 | |
| If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please let us know. | もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 | |
| I am looking forward to hearing from you soon. | 近いうちにご連絡下さるのをお待ちしています。 | |
| Where is nearest American Express office? | 一番近いアメリカンエキスプレスのオフィスはどこにありますか。 | |
| The total is approximately ten thousand dollars. | 合計は1万ドルに近い。 | |
| The servants gathered there totalled ... n-nearly one hundred! | 集められた使用人さんたちは、総勢・・・ひゃ、百人近いよ。 | |
| I'm sure that better times are on the way. | 私はよりよい時代が近いことを確信しています。 | |
| I am terribly busy because the report deadline is near. | レポートの締切が近いので、私はとんでもなく忙しい。 | |
| How can I get to the nearest post office? | いちばん近い郵便局にはどうやって行ったらいいですか。 | |
| Is there a toilet near here? | トイレが近いのです。 | |
| I hope it won't be long before I hear from her. | 近いうちに彼女から便りがあることを願っている。 | |
| He must be nearly forty. | 40近いはずだ。 | |
| Would you please reserve a room near the Toronto international Airport? | トロント国際空港に近い部屋をとっていただけませんか。 | |
| He shall have a holiday one of these days. | 彼には近いうちに休みをやろう。 | |
| We wish to invite Peter to Japan in the near future. | 私たちは近い将来ピーターを日本に招待したい。 | |
| She lives just outside Wripple, which is near Deal. | ディールに近いリプルを出てすぐのところに住んでいます。 | |
| I'm looking forward to seeing you soon. | 私は近いうちにあなたに会うのをたのしみにしています。 | |
| Where's the nearest museum? | 一番近い博物館はどこにありますか。 | |
| In the near future, he will get his just deserts. | 近いうちに彼は当然の報いを受けることになります。 | |
| I really look forward to your visit in the near future. | あなたが近いうちにいらっしゃるのを楽しみにしております。 | |
| May I come to see you one of these days? | 近いうちにあなたに会いに行ってもよろしいですか。 | |
| It is hoped that the war will end before long. | 戦争が近いうちに終わる事が望まれる。 | |
| Where's the closest bus stop? | 一番近いバス停はどこですか。 | |
| His joke borders on insult. | 彼の冗談は侮辱に近い。 | |
| John shall have a holiday one of these days. | ジョンには近いうちに休みをあげよう。 | |
| Why don't you come to my house in the near future? | 近いうちに私のところへ来ませんか。 | |
| I hope I'll see you again soon. | また近いうちにお会いましょう。 | |
| The look on his face was next door to hatred. | 彼の表情は憎しみに近いものだった。 | |
| It is almost ten o'clock. | もう10時近い。 | |
| I'll get in touch with you soon. | 近いうちに連絡します。 | |
| The station is near here. You'll be in time for the train. | 駅はここから近いから、列車に間に合うだろう。 | |
| You'll be hearing from us soon. | 近いうちにこちらから連絡します。 | |
| It is little short of lunacy to try it. | それをやってみるなんて狂気に近い。 | |
| Where's the closest train station? | 一番近い駅はどこですか? | |
| Which way is the nearest? | どちらの道が一番近いですか。 | |
| Can we get to the moon in the near future? | 近い将来、私達は月にいけるでしょうか。 | |
| Where's the nearest travel agency? | 一番近い旅行代理店はどこにありますか。 | |
| Let's meet again soon. | また近いうちにお目にかかりましょう。 | |
| I'd like to know the phone number of the nearest American Express office. | 一番近いアメリカン・エキスプレスのオフィスの電話番号を知りたいのですが。 | |
| Spring will be here before long. | 近いうちに春が当地に訪れるだろう。 | |
| Where is the nearest subway station? | ここから一番近い地下鉄の駅はどこですか。 | |
| Oh, I didn't know it was that close. | あれ、そんなに近いとは知りませんでした。 | |
| This city will suffer from an acute water shortage unless it rains soon. | 近いうちに雨が降らない限り、この町は深刻な水不足になるだろう。 | |
| Mercury is the planet nearest to the sun. | 水星は太陽に一番近い惑星です。 | |
| Soccer played throughout the world today is closest to the original football. | 今日世界中で行われているサッカーが最初のフットボールに近いのです。 | |
| I love my new apartment because it's very close to the station. | 私の新しいアパートはたいへん気に入っています。というのは駅にとっても近いからです。 | |
| We may meet again in the near future. | 近い将来私達が再会する時があるかも知れません。 | |
| Yes. And it's only a hop, skip and a jump to the nearest mall. | ええ、いちばん近いショッピングセンターから目と鼻の先よ。 | |
| It is next to impossible to see Rome in a day. | 1日でローマを見て回るのは不可能に近い。 | |
| Are you aware that Okinawa is closer to China than to Honshu? | 沖縄は本州よりも中国に近いということに気付いてましたか。 | |
| Your wish will come true in the near future. | 君の願いは近い将来実現するだろう。 | |
| I'm looking forward to seeing you again soon. | 近いうちにまたお目にかかるのを楽しみに待っています。 | |
| If not a lie, close to a boast. | 嘘ではないにしろ、ホラに近い。 | |
| Where's the nearest bus stop? | 一番近いバス停はどこですか。 | |
| I would like to call on you one of these days. | 近いうちにお訪ねしたいと思います。 | |
| We will soon most likely be charged for garbage disposal by how much of it there is. | 近い将来、ゴミ処理費用が容積基準で有料化される可能性が高い。 | |
| Can you tell me where the nearest pay phone is? | 一番近い公衆電話はどこにあるか教えていただけますか。 | |
| Where is the nearest bank? | ここから一番近い銀行はどこですか? | |
| Comedy is much closer to real life than drama. | コメディーはドラマよりも現実生活に近い。 | |
| The day of decision is at hand. | 決断の日は近い。 | |
| Adrastea is one of the 39 satellites of Jupiter and is the second closest to Jupiter itself. | アドラステアは木星の39個の衛星のうちの一つで、木星から2番目に近い衛星です。 | |
| I have a feeling that Masao may blow in sometime soon. | 正夫が近いうちにひょっこり訪ねてくるかもしれない気がする。 | |
| I hope to see his picture soon. | 近いうちに彼の絵を見たいと思う。 | |
| One of these days the singer will be famous. | その歌手は近いうちに有名になるだろう。 | |
| His handling of the ball borders on wizardry. | 彼のボールさばきは魔術に近い。 | |
| In the near future, we will be able to put an end to AIDS. | 近い将来、私たちはエイズを撲滅することができるだろう。 | |
| Where is the nearest bank? | 一番近い銀行はどこにありますか。 | |
| This answer almost amounts to a threat. | この返答はほとんど脅迫に近い。 | |
| I am looking forward to hearing from you soon. | 近いうちにお便りいただけるのをたのしみにしています。 | |
| I have a feeling that he may blow in sometime soon. | 彼が近いうちにひょっこり訪ねてくるかもしれない気がする。 | |