Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Where is the nearest subway station? | ここから一番近い地下鉄の駅はどこですか。 | |
| The day of decision is at hand. | 決断の日は近い。 | |
| The hospital is near here. | 病院はここから近い。 | |
| Your dream will come true in the near future. | あなたの夢は近い将来実現するでしょう。 | |
| May I come to see you one of these days? | 近いうちにあなたに会いに行ってもよろしいですか。 | |
| Where's the nearest church? | 一番近い教会はどこにありますか。 | |
| Before long, we'll be able to communicate with each other by T.V. telephone. | 近い将来、テレビ電話でお互いに意志疎通ができるようになるだろう。 | |
| If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please let us know. | もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 | |
| Will there be an earthquake in the near future? | 近い将来、地震があるだろうか。 | |
| The story approximates to historical truth. | その物語は歴史的真実に近い。 | |
| Adrastea is one of the 39 satellites of Jupiter and is the second closest to Jupiter itself. | アドラステアは木星の39個の衛星のうちの一つで、木星から2番目に近い衛星です。 | |
| I'm looking forward to seeing you again soon. | 近いうちにまたお目にかかるのを楽しみに待っています。 | |
| As I was taking leave of my friend, he said he would be glad to see me again before long. | 私が友人に別れを告げると、彼は近いうちにまた会いたいと言った。 | |
| I look forward to meeting you again soon. | 近いうちにもう一度お目にかかるのを楽しみにしています。 | |
| It's nothing short of a miracle. | 奇蹟に近いですね。 | |
| I have a feeling that Masao may blow in sometime soon. | 正夫が近いうちにひょっこり現れるような気がするんだ。 | |
| This answer almost amounts to a threat. | この返答はほとんど脅迫に近い。 | |
| I'm looking forward to seeing you soon. | 私は近いうちにあなたに会うのをたのしみにしています。 | |
| I really look forward to your visit in the near future. | あなたが近いうちにいらっしゃるのを楽しみにしております。 | |
| Can you tell me where the nearest bus stop is? | 一番近いバス停はどこですか。 | |
| Cleanliness is next to godliness. | 清潔は敬神に最も近い。 | |
| The plan will be carried out in the near future. | その計画は近い将来実行されるでしょう。 | |
| Where is nearest American Express office? | 一番近いアメリカンエキスプレスのオフィスはどこにありますか。 | |
| His joke borders on insult. | 彼の冗談は侮辱に近い。 | |
| I was nearly ten when my parents gave me a chemistry set for Christmas. | 両親がクリスマスに化学実験セットをくれた時、僕は10歳近い年齢だった。 | |
| Do you think you'll be getting more in soon? | 近い内に、また入りますか。 | |
| We'll meet some time soon. | 近いうちにまたお会いしましょう。 | |
| The parking spaces nearest the door are reserved for executives. | ドアにいちばん近い駐車場所は重役専用です。 | |
| I am looking forward to hearing from you soon. | 近いうちにお便りいただけるのをたのしみにしています。 | |
| He shall have a holiday one of these days. | 彼には近いうちに休みをやろう。 | |
| No problem. Come again soon. | いいえ、また近いうちに来てね。 | |
| Where is the nearest bank? | 一番近い銀行はどこですか。 | |
| Where's the nearest travel agency? | 一番近い旅行代理店はどこにありますか。 | |
| I'm looking forward to seeing you before long. | 近い内にお会いするのを楽しみにしています。 | |
| Where is the nearest lost and found? | 一番近い遺失物取扱所はどこですか。 | |
| I need to do some shopping since Christmas is coming soon. | クリスマスも近いので、買物をしなくちゃいけない。 | |
| Recently, what with this and that, I haven't been able to sing so today I sang like there's no tomorrow! | 最近いろいろあって歌えなかったから、今日は歌いまくった! | |
| We may meet again in the near future. | 近い将来私達が再会する時があるかも知れません。 | |
| He must be nearly forty. | 40近いはずだ。 | |
| You'll be hearing from us soon. | 近いうちにこちらから連絡します。 | |
| I'm worried because the dentist I went to recently told me, "You've got periodontitis alright". | 最近いった歯医者で「歯槽膿漏がありますね」と言われ悩んでいます。 | |
| Soccer played throughout the world today is closest to the original football. | 今日世界中で行われているサッカーが最初のフットボールに近いのです。 | |
| Summer vacation is near. Can you think of a good place for the holidays? | 夏休みも近いけど、どこかいいところ思い当たりますか。 | |
| I hope it won't be long before I hear from her. | 近いうちに彼女から便りがあることを願っている。 | |
| I'll call on you one of these days. | いつか近いうちに伺います。 | |
| I'll drop in on you sometime in the near future. | 近いうちに立ち寄らせていただきます。 | |
| I am terribly busy because the report deadline is near. | レポートの締切が近いので、私はとんでもなく忙しい。 | |
| Where's the nearest pharmacy? | ここから一番近い薬局はどこですか。 | |
| Where's the nearest drugstore? | 一番近い薬局はどこにありますか。 | |
| Where the nearest gas station around here? | ここから一番近いガソリンスタンドはどこですか。 | |
| Which way is the nearest? | どちらの道が一番近いですか。 | |
| Where's the nearest restroom? | ここから、一番近いトイレは、どこですか。 | |
| I hope I'll see you again soon. | また近いうちにお会いましょう。 | |
| I'm sure that better times are on the way. | 私はよりよい時代が近いことを確信しています。 | |
| I wonder which way is the shortest. | どちらの道が一番近いかしら。 | |
| We might meet again in the near future. | 近い将来私達が再会する時があるかも知れません。 | |
| It's nearly noon and he's still in bed. | 正午近いのに彼はまだ寝ている。 | |
| Her handicraft is more than a hobby. It's more like a profession. | 彼女の手芸は趣味を通り越してプロに近い。 | |
| Where's the nearest bus stop? | 一番近いバス停はどこですか。 | |
| Please let me know if you need help in reserving a room closer to the Convention Center. | もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 | |
| Where is the nearest bank? | ここから一番近い銀行はどこですか? | |
| I'll come and see you one of these days. | 近いうちにお訪ねします。 | |
| I have a feeling that he may blow in sometime soon. | 彼が近いうちにひょっこり訪ねてくるかもしれない気がする。 | |
| They dance in circles to communicate a short distance, and shake their bodies and dart back and forth to indicate a longer distance. | 近い距離を伝えるのにはくるくる輪を描きながら踊り、もっと遠い距離を示すには体を揺すったり、前後に飛んだりする。 | |
| Would you please reserve a room near the Toronto international Airport? | トロント国際空港に近い部屋をとっていただけませんか。 | |
| Can you tell me where the nearest antique shop is? | 一番近いアンティークショップはどこにあるか教えていただけますか。 | |
| It is little short of lunacy to try it. | それをやってみるなんて狂気に近い。 | |
| Your wish will come true in the near future. | 君の願いは近い将来実現するだろう。 | |
| I'm looking forward to hearing from you soon. | 近いうちにご連絡くださるのをお待ちしております。 | |
| In the near future, we will be able to put an end to AIDS. | 近い将来、私たちはエイズを撲滅することができるだろう。 | |
| Good day. See you soon. | じゃさよなら、また近いうちにね。 | |
| Can you tell me where the nearest courtesy phone is? | 一番近い館内電話はどこにあるか教えていただけますか。 | |
| In his opinion, the time will come soon when people will suffer from a water shortage. | 彼の考えでは、近い将来水不足に悩む時代が来る。 | |
| There is no telling what will happen in the near future. | 近い将来何が起きるか分からない。 | |
| I hope to see his picture soon. | 近いうちに彼の絵を見たいと思う。 | |
| In the near future, space travel will no longer be just a dream. | 近い将来宇宙旅行も夢ではない。 | |
| One of these fine days he will get his just deserts. | 近いうちに彼は当然の報いを受けることになります。 | |
| I hope to see you soon. | 近いうちにお会いしたい。 | |
| It is hoped that the war will end before long. | 戦争が近いうちに終わる事が望まれる。 | |
| One of these days the singer will be famous. | その歌手は近いうちに有名になるだろう。 | |
| Your English composition leaves almost nothing to be desired. | あなたの英作文はほとんど完璧に近い出来ばえです。 | |
| I'm looking forward to seeing you one of these days. | 近いうちにあなたにお会いするのを楽しみにしています。 | |
| Do you know where the nearest American Express office is? | 一番近いアメリカン・エキスプレスのオフィスはどこにあるかご存じですか。 | |
| He practices austerities almost like a monk. | 彼は僧侶に近い禁欲生活をしている。 | |
| I built a house within a stone's throw of the forest. | 森からすぐ近いところに私は家を建てた。 | |
| Near the west side of the park there's a lot of noise from the road, but when you go into the park you can't hear it any more. | この公園の西側に近いところは、道路の騒音も大きいが、奥にはいるともう聞こえない。 | |
| Where's the nearest art gallery? | 一番近い画廊はどこにありますか。 | |
| Please, where's the closest travel agency? | すみません、いちばん近い旅行会社はどこですか。 | |
| Where is the closet travel agent? | 一番近い旅行代理店ってどこにあります? | |
| Let's meet again soon. | また近いうちにお目にかかりましょう。 | |
| Can you tell me where the nearest courtesy phone is? | 一番近い館内電話はどこにあるか教えて下さい。 | |
| I am looking forward to hearing from you soon. | 近いうちにご連絡下さるのをお待ちしています。 | |
| My annual income approximates fifteen million yen, I suppose. | 年収は1500万円に近いと思う。 | |
| In the near future, we may have a big earthquake in Japan. | 近い将来日本に大地震が起こるかもしれない。 | |
| We'll visit you one of these days. | 近いうちにお宅にうかがいます。 | |
| I have a feeling that Masao may blow in sometime soon. | 正夫が近いうちにひょっこり訪ねてくるかもしれない気がする。 | |
| I am going to visit the art exhibition one of these days. | 私は近いうちにその展覧会を見に行くつもりだ。 | |
| Can you tell me where the nearest hotel service phone is? | 一番近いホテルの館内電話はどこにあるか教えていただけますか。 | |
| The station is near here. You'll be in time for the train. | 駅はここから近いから、列車に間に合うだろう。 | |
| Recent overseas transfers show that productivity improvements in Japanese manufacturing industry have almost reached their limit. | 最近の海外移転の動きを見てもわかるように、製造業の生産性改善も限界に近いところまで進んでいる。 | |