Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Where's the closest train station? | 一番近い駅はどこですか? | |
| I'm looking forward to seeing you soon. | 私は近いうちにあなたに会うのをたのしみにしています。 | |
| The look on his face was next door to hatred. | 彼の表情は憎しみに近いものだった。 | |
| I'll visit you sometime in the near future. | いつか近いうちに伺います。 | |
| He got a nice job recently. | 彼は最近いい仕事を手に入れた。 | |
| We'll meet some time soon. | 近いうちにまたお会いしましょう。 | |
| I would like to repay your kindness in the near future. | 近い内にあなたの親切に恩返しをしたい。 | |
| The day of decision is at hand. | 決断の日は近い。 | |
| It is little short of lunacy to try it. | それをやってみるなんて狂気に近い。 | |
| Where's the nearest pharmacy? | ここから一番近い薬局はどこですか。 | |
| Where's the nearest library? | 一番近い図書館はどこにありますか。 | |
| Your wish will come true in the near future. | 君の願いは近い将来実現するだろう。 | |
| We took the shortest way to the station. | 私達は最も近い道を通って駅に行った。 | |
| Soccer played throughout the world today is closest to the original football. | 今日世界中で行われているサッカーが最初のフットボールに近いのです。 | |
| Oh, I didn't know it was that close. | あれ、そんなに近いとは知りませんでした。 | |
| Where is nearest American Express office? | 一番近いアメリカンエキスプレスのオフィスはどこにありますか。 | |
| He shall have a holiday one of these days. | 彼には近いうちに休みをやろう。 | |
| You'll be hearing from us soon. | 近いうちにこちらから連絡します。 | |
| I'm looking forward to hearing from you soon. | 近いうちにご連絡くださるのをお待ちしております。 | |
| Come and visit us in Paris sometime soon. | 近いうちにパリに会いに来てよ。 | |
| The servants gathered there totalled ... n-nearly one hundred! | 集められた使用人さんたちは、総勢・・・ひゃ、百人近いよ。 | |
| Where is the nearest subway station? | ここから一番近い地下鉄の駅はどこですか。 | |
| No problem. Come again soon. | いいえ、また近いうちに来てね。 | |
| He is close to the president. | 彼は大統領に近い存在だ。 | |
| It is next to impossible to see Rome in a day. | 1日でローマを見て回るのは不可能に近い。 | |
| Which way is the nearest? | どちらの道が一番近いですか。 | |
| Our school is near the station. | 私達の学校は駅に近い。 | |
| There is no telling what will happen in the near future. | 近い将来何が起きるか分からない。 | |
| Your English composition leaves almost nothing to be desired. | あなたの英作文はほとんど完璧に近い出来ばえです。 | |
| He must be about forty. | 彼は40才近いはずだ。 | |
| Excuse me. Can you direct me to the nearest subway station? | すみませんが、一番近い地下鉄の駅を教えてくれませんか。 | |
| I hope I'll see you again soon. | また近いうちにお会いましょう。 | |
| They dance in circles to communicate a short distance, and shake their bodies and dart back and forth to indicate a longer distance. | 近い距離を伝えるのにはくるくる輪を描きながら踊り、もっと遠い距離を示すには体を揺すったり、前後に飛んだりする。 | |
| Where's the nearest church? | 一番近い教会はどこにありますか。 | |
| I'm looking forward to hearing from you soon. | 近い内にお便りいただけることを楽しみにしています。 | |
| How can I get to the nearest post office? | いちばん近い郵便局にはどうやって行ったらいいですか。 | |
| Where's the nearest art gallery? | 一番近い画廊はどこにありますか。 | |
| The plan will be carried out in the near future. | その計画は近い将来実行されるでしょう。 | |
| Where's the nearest museum? | 一番近い博物館はどこにありますか。 | |
| Please, where's the closest travel agency? | すみません、いちばん近い旅行会社はどこですか。 | |
| Can you tell me where the nearest church is? | 一番近い教会はどこにあるか教えて下さい。 | |
| Yes. And it's only a hop, skip and a jump to the nearest mall. | ええ、いちばん近いショッピングセンターから目と鼻の先よ。 | |
| He must be nearly forty. | 40近いはずだ。 | |
| The story approximates to historical truth. | その物語は歴史的真実に近い。 | |
| I'd like to know the phone number of the nearest American Express office. | 一番近いアメリカン・エキスプレスのオフィスの電話番号を知りたいのですが。 | |
| Is there a toilet near here? | トイレが近いのです。 | |
| I have a feeling that Masao may blow in sometime soon. | 正夫が近いうちにひょっこり現れるような気がするんだ。 | |
| I love my new apartment because it's very close to the station. | 私の新しいアパートはたいへん気に入っています。というのは駅にとっても近いからです。 | |
| Where is the nearest bank? | 一番近い銀行はどこにありますか。 | |
| I am looking forward to hearing from you soon. | 近いうちにご連絡下さるのをお待ちしています。 | |
| Do you know where the nearest American Express office is? | 一番近いアメリカン・エキスプレスのオフィスはどこにあるかご存じですか。 | |
| There will be an energy crisis in the near future. | 近い将来エネルギー危機が起こるだろう。 | |
| I'll get in touch with you soon. | 近いうちに連絡します。 | |
| If not a lie, close to a boast. | 嘘ではないにしろ、ホラに近い。 | |
| It is said that there will be an election soon. | 近いうちに選挙があるそうだ。 | |
| I'll be able to see you one of these days. | 近いうちにお目に掛かれることでしょう。 | |
| I'll come and see you one of these days. | 近いうちにお訪ねします。 | |
| Where's the nearest department store? | 一番近いデパートはどこにありますか。 | |
| His witness is approximate to the truth. | 彼の証言は真相に近い。 | |
| These problems will be solved in the near future. | 近い将来、これらの問題は解決されるだろう。 | |
| Where is the closet travel agent? | 一番近い旅行代理店ってどこにあります? | |
| I really look forward to your visit in the near future. | あなたが近いうちにいらっしゃるのを楽しみにしております。 | |
| One of these days the singer will be famous. | その歌手は近いうちに有名になるだろう。 | |
| We wish to invite Peter to Japan in the near future. | 私たちは近い将来ピーターを日本に招待したい。 | |
| His handling of the ball borders on wizardry. | 彼のボールさばきは魔術に近い。 | |
| In the near future, we may have a big earthquake in Japan. | 近い将来日本に大地震が起こるかもしれない。 | |
| I am looking forward to hearing from you soon. | 近いうちにお便りいただけるのをたのしみにしています。 | |
| Where's the nearest church? | 一番近い教会はどこですか。 | |
| Where is the nearest bank? | 一番近い銀行はどこですか。 | |
| Can you tell me where the nearest hotel service phone is? | 一番近いホテルの館内電話はどこにあるか教えていただけますか。 | |
| I built a house within a stone's throw of the forest. | 森からすぐ近いところに私は家を建てた。 | |
| The hospital is near here. | 病院はここから近い。 | |
| I am thinking of visiting you one of these days. | 近いうちにあなたを訪ねようかと思っています。 | |
| I have included the names and prices of a couple of hotels which are reasonably close to where I live. | 私の家からほど近い場所にある何軒かのホテルの名前と料金設定を同封しました。 | |
| Good day. See you soon. | じゃさよなら、また近いうちにね。 | |
| My annual income approximates fifteen million yen, I suppose. | 年収は1500万円に近いと思う。 | |
| I am terribly busy because the report deadline is near. | レポートの締切が近いので、私はとんでもなく忙しい。 | |
| Why don't you come to my house in the near future? | 近いうちに私のところへ来ませんか。 | |
| Recent overseas transfers show that productivity improvements in Japanese manufacturing industry have almost reached their limit. | 最近の海外移転の動きを見てもわかるように、製造業の生産性改善も限界に近いところまで進んでいる。 | |
| He practices austerities almost like a monk. | 彼は僧侶に近い禁欲生活をしている。 | |
| Pity is akin to love. | 哀れみは恋に近い。 | |
| Recently, what with this and that, I haven't been able to sing so today I sang like there's no tomorrow! | 最近いろいろあって歌えなかったから、今日は歌いまくった! | |
| Where's the nearest shopping mall? | 一番近いショッピングモールはどこにありますか。 | |
| I'm looking forward to seeing you one of these days. | 近いうちにあなたにお会いするのを楽しみにしています。 | |
| Their house is off the map, miles away from the nearest town. | 彼らの家は辺鄙な場所にあり、もっとも近い町から何マイルも離れている。 | |
| We may meet again in the near future. | 近い将来私達が再会する時があるかも知れません。 | |
| It's been raining all the time recently. | 最近いつも雨が降っている。 | |
| Where's the nearest drugstore? | 一番近い薬局はどこにありますか。 | |
| They say we'll have an earthquake one of these days. | 近いうちに地震があるといううわさだ。 | |
| It is hoped that the war will end before long. | 戦争が近いうちに終わる事が望まれる。 | |
| In the near future, he will get his just deserts. | 近いうちに彼は当然の報いを受けることになります。 | |
| Do you think you'll be getting more in soon? | 近い内に、また入りますか。 | |
| I hope it won't be long before I hear from her. | 近いうちに彼女から便りがあることを願っている。 | |
| We'll visit you one of these days. | 近いうちにお宅にうかがいます。 | |
| Adrastea is one of the 39 satellites of Jupiter and is the second closest to Jupiter itself. | アドラステアは木星の39個の衛星のうちの一つで、木星から2番目に近い衛星です。 | |
| Can you tell me where the nearest bus stop is? | 一番近いバス停はどこですか。 | |
| May I come to see you one of these days? | 近いうちにあなたに会いに行ってもよろしいですか。 | |
| I wonder which way is the shortest. | どちらの道が一番近いかしら。 | |
| If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please let us know. | もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 | |
| Comedy is much closer to real life than drama. | コメディーはドラマよりも現実生活に近い。 | |