Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| One of these fine days he will get his just deserts. | 近いうちに彼は当然の報いを受けることになります。 | |
| The station is near here. You'll be in time for the train. | 駅はここから近いから、列車に間に合うだろう。 | |
| Only if there's a cancellation, and that would be a bolt out of the blue. | キャンセルが出ればですが、ほとんど不可能に近いと思います。 | |
| I really look forward to your visit in the near future. | あなたが近いうちにいらっしゃるのを楽しみにしております。 | |
| Why don't you come to my house one of these days? | 近いうちに私のところへ来ませんか。 | |
| We may meet again in the near future. | 近い将来私達が再会する時があるかも知れません。 | |
| The look on his face was next door to hatred. | 彼の表情は憎しみに近いものだった。 | |
| Your wish will come true in the near future. | 君の願いは近い将来実現するだろう。 | |
| She lives just outside Wripple, which is near Deal. | ディールに近いリプルを出てすぐのところに住んでいます。 | |
| Recent overseas transfers show that productivity improvements in Japanese manufacturing industry have almost reached their limit. | 最近の海外移転の動きを見てもわかるように、製造業の生産性改善も限界に近いところまで進んでいる。 | |
| Where's the nearest restroom? | ここから、一番近いトイレは、どこですか。 | |
| The parking spaces nearest the door are reserved for executives. | ドアにいちばん近い駐車場所は重役専用です。 | |
| We might meet again in the near future. | 近い将来私達が再会する時があるかも知れません。 | |
| One of these days the singer will be famous. | その歌手は近いうちに有名になるだろう。 | |
| I would like to call on you one of these days. | 近いうちにお訪ねしたいと思います。 | |
| I would like to repay your kindness in the near future. | 近い内にあなたの親切に恩返しをしたい。 | |
| Mercury is the planet nearest to the sun. | 水星は太陽に一番近い惑星です。 | |
| I'm sure that better times are on the way. | 私はよりよい時代が近いことを確信しています。 | |
| Do you know where the nearest American Express office is? | 一番近いアメリカン・エキスプレスのオフィスはどこにあるかご存じですか。 | |
| Where is the nearest bank? | ここから一番近い銀行はどこですか? | |
| It is little short of lunacy to try it. | それをやってみるなんて狂気に近い。 | |
| Cleanliness is next to godliness. | 清潔は敬神に最も近い。 | |
| If not a lie, close to a boast. | 嘘ではないにしろ、ホラに近い。 | |
| Where is the closet travel agent? | 一番近い旅行代理店ってどこにあります? | |
| I'll drop in on you sometime in the near future. | 近いうちに立ち寄らせていただきます。 | |
| There will be an energy crisis in the near future. | 近い将来エネルギー危機が起こるだろう。 | |
| I'll come and see you one of these days. | 近いうちにお訪ねします。 | |
| We'll meet some time soon. | 近いうちにまたお会いしましょう。 | |
| My annual income approximates fifteen million yen, I suppose. | 年収は1500万円に近いと思う。 | |
| Where is the nearest lost and found? | 一番近い遺失物取扱所はどこですか。 | |
| Near the west side of the park there's a lot of noise from the road, but when you go into the park you can't hear it any more. | この公園の西側に近いところは、道路の騒音も大きいが、奥にはいるともう聞こえない。 | |
| I have a feeling that Masao may blow in sometime soon. | 正夫が近いうちにひょっこり訪ねてくるかもしれない気がする。 | |
| I look forward to meeting you again soon. | 近いうちにもう一度お目にかかるのを楽しみにしています。 | |
| Where's the nearest bus stop? | 一番近いバス停はどこですか。 | |
| Soccer played throughout the world today is closest to the original football. | 今日世界中で行われているサッカーが最初のフットボールに近いのです。 | |
| No problem. Come again soon. | いいえ、また近いうちに来てね。 | |
| Where's the closest bus stop? | 一番近いバス停はどこですか。 | |
| I'm looking forward to seeing you soon. | 私は近いうちにあなたに会うのをたのしみにしています。 | |
| Where's the nearest shopping mall? | 一番近いショッピングモールはどこにありますか。 | |
| I hope to see you soon. | 近いうちにお会いしたい。 | |
| Would you please reserve a room near the Toronto international Airport? | トロント国際空港に近い部屋をとっていただけませんか。 | |
| In the near future, we may have a big earthquake in Japan. | 近い将来日本に大地震が起こるかもしれない。 | |
| I'll visit you sometime in the near future. | いつか近いうちに伺います。 | |
| It's nearly noon and he's still in bed. | 正午近いのに彼はまだ寝ている。 | |
| In the near future, he will get his just deserts. | 近いうちに彼は当然の報いを受けることになります。 | |
| Come and visit us in Paris sometime soon. | 近いうちにパリに会いに来てよ。 | |
| She added in her letter that she would write again soon. | 彼女はまた近いうちに便りを出す旨を手紙に付け加えた。 | |
| Her handicraft is more than a hobby. It's more like a profession. | 彼女の手芸は趣味を通り越してプロに近い。 | |
| Oh, I didn't know it was that close. | あれ、そんなに近いとは知りませんでした。 | |
| John shall have a holiday one of these days. | ジョンには近いうちに休みをあげよう。 | |
| I'm worried because the dentist I went to recently told me, "You've got periodontitis alright". | 最近いった歯医者で「歯槽膿漏がありますね」と言われ悩んでいます。 | |
| These problems will be solved in the near future. | 近い将来、これらの問題は解決されるだろう。 | |
| I hope I'll see you again soon. | また近いうちにお会いましょう。 | |
| In the near future, space travel will no longer be just a dream. | 近い将来宇宙旅行も夢ではない。 | |
| I am looking forward to hearing from you soon. | 近いうちにお便りいただけるのをたのしみにしています。 | |
| Before long, we'll be able to communicate with each other by T.V. telephone. | 近い将来、テレビ電話でお互いに意志疎通ができるようになるだろう。 | |
| It is said that there will be a big earthquake in the near future. | 近いうちに大地震が起こると言われている。 | |
| I wonder which way is the shortest. | どちらの道が一番近いかしら。 | |
| I need to do some shopping since Christmas is coming soon. | クリスマスも近いので、買物をしなくちゃいけない。 | |
| I have a feeling that Masao may blow in sometime soon. | 正夫が近いうちにひょっこり現れるような気がするんだ。 | |
| It is said that there will be an election soon. | 近いうちに選挙があるそうだ。 | |
| It is almost ten o'clock. | もう10時近い。 | |
| It's nothing short of a miracle. | 奇蹟に近いですね。 | |
| In the near future, we will be able to put an end to AIDS. | 近い将来、私たちはエイズを撲滅することができるだろう。 | |
| I'll get in touch with you soon. | 近いうちに連絡します。 | |
| The story approximates to historical truth. | その物語は歴史的真実に近い。 | |
| If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please contact us. | もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 | |
| Excuse me. Can you direct me to the nearest subway station? | すみませんが、一番近い地下鉄の駅を教えてくれませんか。 | |
| Is the hotel close to the airport? | ホテルは空港に近いのですか。 | |
| Is there a toilet near here? | トイレが近いのです。 | |
| I am terribly busy because the report deadline is near. | レポートの締切が近いので、私はとんでもなく忙しい。 | |
| Recently, what with this and that, I haven't been able to sing so today I sang like there's no tomorrow! | 最近いろいろあって歌えなかったから、今日は歌いまくった! | |
| I have included the names and prices of a couple of hotels which are reasonably close to where I live. | 私の家からほど近い場所にある何軒かのホテルの名前と料金設定を同封しました。 | |
| Where's the nearest church? | 一番近い教会はどこにありますか。 | |
| It is next to impossible to see Rome in a day. | 1日でローマを見て回るのは不可能に近い。 | |
| I hope it won't be long before I hear from her. | 近いうちに彼女から便りがあることを願っている。 | |
| There is no telling what will happen in the near future. | 近い将来何が起きるか分からない。 | |
| Can you tell me where the nearest courtesy phone is? | 一番近い館内電話はどこにあるか教えていただけますか。 | |
| If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please let us know. | もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 | |
| Where the nearest gas station around here? | ここから一番近いガソリンスタンドはどこですか。 | |
| The hospital is near here. | 病院はここから近い。 | |
| He must be nearly forty. | 40近いはずだ。 | |
| Can you tell me where the nearest antique shop is? | 一番近いアンティークショップはどこにあるか教えていただけますか。 | |
| Can you tell me where the nearest church is? | 一番近い教会はどこにあるか教えて下さい。 | |
| Adrastea is one of the 39 satellites of Jupiter and is the second closest to Jupiter itself. | アドラステアは木星の39個の衛星のうちの一つで、木星から2番目に近い衛星です。 | |
| Our school is near the station. | 私達の学校は駅に近い。 | |
| Where's the nearest drugstore? | 一番近い薬局はどこにありますか。 | |
| Your English composition leaves almost nothing to be desired. | あなたの英作文はほとんど完璧に近い出来ばえです。 | |
| He shall have a holiday one of these days. | 彼には近いうちに休みをやろう。 | |
| Please let me know if you need help in reserving a room closer to the Convention Center. | もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 | |
| I am thinking of visiting you one of these days. | 近いうちにあなたを訪ねようかと思っています。 | |
| I'll call on you one of these days. | いつか近いうちに伺います。 | |
| Pity is akin to love. | 哀れみは恋に近い。 | |
| Can we get to the moon in the near future? | 近い将来、私達は月にいけるでしょうか。 | |
| I hope to see his picture soon. | 近いうちに彼の絵を見たいと思う。 | |
| Where's the closest train station? | 一番近い駅はどこですか? | |
| Why don't you come to my house in the near future? | 近いうちに私のところへ来ませんか。 | |
| How can I get to the nearest post office? | いちばん近い郵便局にはどうやって行ったらいいですか。 | |
| His joke borders on insult. | 彼の冗談は侮辱に近い。 | |
| I'm looking forward to seeing you one of these days. | 近いうちにあなたにお会いするのを楽しみにしています。 | |