Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Please write me a reply soon. すぐに返信をください。 Everything depends on her answer. すべては彼女の返事しだいだ。 You are wearing your socks inside out. 君は靴下を裏返しにはいているよ。 I remember returning the book to the library. その本を図書館に返したのを覚えています。 She happily granted my request. 彼女は二つ返事で私の願いを聞き入れてくれた。 I hope this letter interests you and look forward to your reply. 弊社にご興味を持っていただけることを祈り、ご返事を御待ちしております。 Take this book back to him. この本を彼に返しなさい。 He got no answer from her. 彼は彼女から返事を得られなかった。 He hasn't answered my letter yet. 彼はまだ返事をくれない。 To my surprise, her reply was flatly negative. 私が驚いたことには、彼女はきっぱりと否定の返事をした。 What Alice, waiting for a reply, was faced with was a sudden howl. It was a resounding noise, sharp as to burst her ear drums, loud as to reach unto the heavens. 返事を待つアリスに向けられたのは突然の咆哮。それは耳を貫かんばかりに鋭く、天に届かんばかりに大きく響くものでした。 You need not answer the letter. その手紙に返事を出す必要はない。 He'll answer your letter soon. 彼はあなたの手紙にまもなく返事をくれるでしょう。 The car hit the fence and turned over. 車がフェンスにぶつかってひっくり返った。 Did you return Tom's books? トムの本は返した? Write back to me as soon as you get this letter. この手紙を受け取ったらすぐに返事を下さい。 I lost my receipt. Can I still get a refund? レシートはなくしてしまったのですが、返金できますか。 She didn't reply. 彼女は返答しなかった。 Did you return Tom's book? トムの本は返した? The plants will revive after a good rain. 慈雨があれば草木は生き返るでしょう。 She's determined to get back at her friend for stabbing her in the back. 彼女は友達に裏切られ、いつか仕返ししてやろうと思っている。 Ten years is a short time when we look back at it. 10年というのは、振り返ってみると短い年月だ。 If you wish, you may pick them up, or we would be glad to send them back to you. 商品はお引き取りいただいても結構ですし、返送してもかまいません。 Did you take back the books? 本を返却しましたか。 They hurried by without a glance. 彼らは振り返ってみることもないくらい忙しそうにしていました。 Please reply as soon as you get this email. このメールを見たらすぐに返信をください。 I contacted them the other day, but I was not able to get an answer. 先日も連絡したけどお返事もらえませんでした。 I promise to return this videotape within a week. このビデオテープを1週間以内にお返しすることを約束します。 He made a rude reply. 彼は無礼な返事をした。 Their shoulders are strong no matter what stance they are in so they can throw back to the pitcher well. 彼らはどんな体勢で捕っても地肩が強いからいい返球ができる。 He wants to quit his debts. 借金を返したがっている。 Happy when borrowing, but upset when having to return it. 借りる時の地蔵顔、返す時の閻魔顔。 I hate those who always skip class and ask their friends to answer the roll call for them. いつも授業をサボって友人に代返を頼むような人は嫌いです。 Not having got a reply, May wrote to Bill again. 返事がこなかったので、メイはビルに再び手紙を書いた。 You have to make up the time you have lost. 失った時間を取り返さなければならない。 I would appreciate hearing from you soon. すぐにお返事いただければ幸いです。 You must reply to that letter. 手紙には返事を書かなきゃいけないよ。 I went to Sendai and came right back without staying there overnight. 仙台へ行ってとんぼ返りで戻ってきました。 He put on his undershirt inside out. 彼は肌着を裏返しに着た。 You must return him the book. 君はその本を彼に返さねばならない。 You're wearing your sweater inside out. セーターが裏返しだよ。 She read the letter over and over again. 彼女はその手紙を何度も何度も読み返した。 What goes around comes around. 汚い行為の報いは必ず自分に返ってくる。 They're all clamoring to get their money back. 彼らはみんなお金を返せと叫んでいます。 He wants to pay off his debts. 借金を返したがっている。 She repeated over and over that she was innocent of the crime. 彼女は何度も自分は無実だと繰り返した。 Throw the ball back to me. ボールを投げ返してください。 Because of his impolite reply, she got angry and slapped his face. 彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。 I was about to reply, when he boldly cut in. 私が返事をしようとした矢先に、彼が口を出してきた。 The street was bustling with shoppers. 通りは買い物客でごった返していた。 There's a skeleton choking on a crust of bread. パンの皮にむせ返る骸骨。 Return this book as soon as you can. この本はできるだけ早く返してくれ。 That politician put his foot in his mouth when he made those racist comments. あんな人種差別の発言をするなんて、あの政治家も取り返しのつかないことを口にしたものだ。 I told the librarian that I needed the book for a report due on Friday; so she said she would call it in. 私は図書館の職員に金曜日締め切りのレポートのためにその本が必要だと言った。そうしたら彼女は借りている人に返却を求めるように言うと言った。 This answer almost amounts to a threat. この返答はほとんど脅迫に近い。 Has the wash come back yet? 洗濯物はもう洗濯屋から返ってきてますか。 At last he came to. ついに彼は息を吹き返した。 I wrote him a friendly reply. 私は彼に親しみを込めた返事を書いた。 Carlos turned around. カルロスは振り返った。 All was silent throughout the castle. 城中が静まり返っていた。 Tom had his socks on inside out. トムは靴下を裏返しに履いていた。 Her unkind words boomeranged. 彼女の意地悪な言葉は結局自分の身にはね返ってきた。 I'd like to have your answer right away. 直ちにご返事がいただきたいものです。 I will write him a civil answer. 彼に丁寧な返事を書くつもりです。 I hope you will answer me soon. すぐ返事をしてもらいたいと思っています。 Simply repeating the same method won't do any good. 同じやり方を繰り返したってラチがあかない。 Mr Wilson made us repeat the sentence several times. ウィルソン先生は、私たちにその文を数回繰り返させた。 As the room fall silent, only the ticking sound of an old clock could be heard. 静まり返った部屋の中では、古い時計のコチコチいう音だけが響いていた。 When will this be returned to me? いつこれを返していただけますか。 He turned his coat inside out. 彼はコートを裏返しにした。 I was revived by a glass of water. 私は一杯の水で生き返った。 He tried to make up for lost time. 彼は空費した時間を取り返そうとした。 Please bring it back tomorrow. それを明日返して下さい。 I know how busy you must be, but I need your answer to my last email before I can proceed with the project. Can you take a moment and write me back? あなたが忙しいことはわかっていますが、プロジェクトを進めるために、私の最新のメールに対するあなたの返事が必要なのです。返事を書いていただけませんか。 Her debts amount to more than she can pay. 彼女の借金は返済できる限界を超えている。 Please answer me by telegram. 電報でご返事下さい。 It was three weeks before she wrote an answer to Tom. 3週間して彼女はトムに返事を書いた。 He will probably forget to return my book. たぶん彼は私の本を返すのを忘れるだろう。 Don't look back. 後ろを振り返るな。 The village was dead after sunset. 村は日没後静まり返っていた。 Please initial and send back to us. イニシャルをサインしてご返送ください。 The younger brother replied, "I have heard: 'He who is afraid of the leaves must not go into the forest.'" 弟が返事をした。「わたしは『葉っぱを恐れていたら森には入れない』ときいたことがある。」 We are awaiting your answer. 私たちはあなたのご返事を待っています。 A person will have the face of an angel when borrowing something, but the face of the devil when returning it. 借りる時の地蔵顔、返す時の閻魔顔。 After you have read it, give the book back to me. 読み終わったらその本を私に返して下さい。 A present is usually given in return for one's hospitality. 贈り物は普通親切なもてなしのお返しになされる。 I will show you around in return. お返しに案内してあげましょう。 We are to pay back the money within the week. 私たちは今週のうちにそのお金を返さなくてはならない。 When will you give me your answer? いつごろ返事をいただけますか。 The reply came after three days. 3日たってから返事が来た。 He gave me a vague answer. 彼は私にあいまいな返事をした。 I wrote him a long letter, but he sent me no reply. 私は彼に長い手紙を書いたが、彼はそれに返事をよこさなかった。 I will give you back the CD in a week. 一週間後にそのCDを返すよ。 She returned the book to the library. 彼女は図書館に本を返した。 I put off answering the letter for a week. 私はその手紙に返事を出すのを1週間延期した。 He never looked back. 彼は決して振り返って見ませんでした。 I repeated what he said word for word. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 I owe Mary some money and must pay her back by next Monday. 私はメアリーにいくらかお金を借りているので、今度の月曜日までにお金を返さなければならない。 I guess it will be a long time before I can return to Japan. 今度日本に返って来られるのはずっと先のことでしょう。 I'm sorry I didn't reply to you sooner. もっと早く返事を出さなくてごめんなさい。