Give the book back to me when you have done with it.
その本を読み終えたら私に返してください。
She regretted deeply when she looked back on her life.
自分の人生を振り返ってみたとき、彼女は深い後悔の念にかられた。
Beth protested, but her mother reminded her that she was incredibly fat.
ベスは言い返しましたが、お母さんは彼女にものすごく太りすぎていると注意しました。
I didn't answer your letter, because I was busy.
忙しかったので君の手紙の返事を書かなかった。
He promised to repay the money, but I doubt his word.
彼はお金を返してくれると約束したが疑わしいと思う。
I'll lend you the book, provided you return it next week.
あなたが来週に返すならば、その本を貸してあげよう。
She didn't reply.
彼女は返事をしなかった。
He repeated the same mistake.
彼は同じ間違いを繰り返した。
I'll bring the book back to you tomorrow.
ご本は明日にお返しします。
Put the book back where it was.
その本をもとあった場所に返しておきなさい。
He laid down his pen and leaned back in his chair.
彼はペンを置いて椅子に座ってそり返った。
Give her some flowers in return for her kindness.
彼女が親切にしてくれたお返しに花を差し上げなさい。
As soon as I get paid I will pay you back.
給料をもらったらすぐに返します。
He took us back in his car.
彼は私たちを車で送り返してくれた。
He never looked back.
彼は決して振り返って見ませんでした。
I've got no answer to my letter.
手紙の返事をもらっていない。
I gave a bunch of roses to her in return for her hospitality.
私は彼女のもてなしのお返しにバラの花束を贈った。
I have some correspondence to deal with.
私は返事を書くべき手紙がいくらかある。
I make a point of writing an answer as soon as I get a letter.
私は手紙をもらうと決まってすぐ返事を書くことにしている。
It makes sense to pay off your credit card balance every month.
クレジットカードの負債は毎月返済しておいた方がいい。
If you continue with the pointless arguments here...it'll end up as a repeat of yesterday.
ここで意味のない押し問答を続けては・・・昨日の繰り返しですわね。
He paid his loan back to the bank.
彼は銀行に借金を返した。
I owe Mary some money and must pay her back by next Monday.
私はメアリーにいくらかお金を借りているので、今度の月曜日までにお金を返さなければならない。
This cat knocked over the can of canned fish so that it could eat it.
その猫は魚を食べようと魚の入った缶をひっくり返した。
Not knowing what answer to make, I kept silent.
どんな返答をしてよいのかわからなかったので、私は黙っていた。
I lost my receipt. Can I still get a refund?
レシートはなくしてしまったのですが、返金できますか。
Next time I see you, please give me your answer.
今度会うとき返事をください。
I besought him for a favorable answer.
彼の色よい返事を得ようと懇願した。
I've been upset not having written you a reply.
返事を出していないことを気にしていました。
I'm looking forward to hearing from you.
お返事頂けるのを楽しみにしております。
I gave the bag back to Ken.
僕はケンにそのかばんを返した。
"Looks like Maki's a twin!" Ken said. "Really now," I replied, totally uninterested. Maki was a member of a ukulele club that ran beside our club in the school lounge. She looked lovely in Ken's eyes, but to me she was just the sixth cutest girl in class