UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '返'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She doesn't answer any kind of letter.彼女はどんな手紙にも返事を出さない。
There is no hurry about returning the book to me.その本を私に急いで返す必要はない。
I got sick riding the roller coaster with the loop-the-loop.宙返りするジェットコースターに乗ったら、気持ち悪くなっちゃった。
I have to return this book to the library today.私はこの本を今日図書館に返さなければいけない。
He looked backward over his shoulder.彼は肩ごしに後ろを振り返った。
Did you take back the books?本を返却しましたか。
If you wind up the doll with the key on the side of its torso it will swing its arms round and go forward doing somersaults.人形のおなかの横にあるねじをまくと、腕を回してでんぐり返しをしながら前に進みます。
We received an immediate answer to our letter.われわれは直接手紙の返事を受け取った。
The girl staring back at me was angry.私を睨み返した少女は怒っていた。
You're wasting your time with all this needless repetition so spare us the long-winded explanation.同じことを何回繰り返すの。屋上屋を架すようなくどい説明は勘弁してよ。
I'll tell him to call you back.折り返し電話するよう伝えます。
Don't look back on your past.過ぎたことを振り返ってはいけない。
My grandfather, being hard of hearing, often makes an irrelevant answer.私の祖父は耳が遠いので、よくトンチンカンな返事をする。
There is no need to reply to that letter.その手紙に返事を出す必要はない。
So, the assistant returned $1 to each man.それで、アシスタントは男性達にそれぞれ1ドルずつ返しました。
I'm sorry for the delay in my reply.お返事が遅れまして、申し訳ありません。
In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund.使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。
He turned back to help her up the stairs.彼は引き返して彼女が階段を上るのを手伝った。
If I had money, I would pay what I owe you. As it is, I can't pay.金があれば借金を返すのだが、現状では払えない。
He stopped short and looked back.彼は急に立ち止まってふり返った。
He wants to quit his debts.借金を返したがっている。
I would appreciate hearing from you soon.すぐにお返事いただければ幸いです。
No answer is also an answer.返事のないものも返事。
I didn't answer your letter, because I was busy.忙しかったので君の手紙の返事を書かなかった。
She is constantly in and out of hospital.彼女は入退院を繰り返している。
She made the same mistake again.彼女は同じ誤りを繰り返した。
I was about to reply, when he boldly cut in.私が返事をしようとした矢先に、彼が口を出してきた。
She put the picture back in his hand.その写真を彼の手に返した。
Write back to me as soon as you get this letter.この手紙を受け取ったらすぐに返事を下さい。
A wink was his only answer.ウインクが彼のたった一つの返事だった。
If you continue with the pointless arguments here...it'll end up as a repeat of yesterday.ここで意味のない押し問答を続けては・・・昨日の繰り返しですわね。
Pardon me?もう一度繰り返していただけませんか。
He took the car on trial, but didn't like it so he took it back.彼はその車に試しに乗ってみたが気に入らなかったので返した。
"No, I'm not," replied the Englishman coldly.「いいえ、違います」とイギリス人はさめた返事をしました。
Were you to take it back?君はそれを取り返すはずでしたか。
I have been waiting for your reply, but have not heard from you.お返事を待っているのですが、まだ受け取っていません。
She arrogantly answered in my place.彼女は横柄に私に代わって返事した。
I remember returning the book to the library.その本は図書館に返したのを覚えています。
The city revived with greater vigor.その都市はいっそうの活気を持って生き返った。
She's quick on her feet, so no matter what you say to her, she'll have a witty comeback.頭の回転が早い彼女には、何を言っても当意即妙の答えが返ってくる。
It's time to reflect on your past.自分の過去をじっくりと振り返ってみてもよいだろう。
The street was bustling with shoppers.通りは買い物客でごった返していた。
Regrettably, we have not received your reply.残念ながら、私どもは貴社からのお返事を受け取っていません。
I must think it over before answering you.ご返事をさし上げる前によく考えましょう。
You're wearing your sweater inside out.セーターを裏返しにきているじゃないか。
As he played a dirty trick on me, I'll get even with him.彼は私を卑劣なやり方で騙したので、仕返しするつもりだ。
I cannot look back on my adolescence without feeling depressed.自分の思春期を振り返ると、いつも憂うつな気分になる。
He asked me to throw the ball back.彼はそのボールを投げ返してくれと言った。
The man who nearly drowned began to breathe.おぼれかけた人は息を吹き返した。
She didn't reply.彼女は返答しなかった。
I'll lend you the book, provided you return it next week.あなたが来週に返すならば、その本を貸してあげよう。
She is constantly in and out of hospital.彼女は入院退院を繰り返している。
I often look back at my younger years.私はしばしば若い時を振り返る。
He got tired and turned back.彼は疲れて引き返した。
This is his answer to my letter.これが私の手紙に対する彼の返事だ。
All that you have to do is to wait for his reply.君は彼の返事を待ちさえすればよい。
I have some correspondence to deal with.私は返事を書くべき手紙がいくらかある。
The new Diet member was smoking, leaning back proudly in a chair.新代議士はいすにふんぞり返ってたばこをすっていた。
I've got to remember to return this money to him.彼にお金を返すのを忘れないようにしないと。
Read over your paper before you hand it in.答案を出す前にもう一度読み返しなさい。
Japan will get it from many countries.日本は多くの国からしっぺ返しをくらうだろう。
I stared back at her in surprise.驚いて彼女の顔を見返した。
She answered my letter right away.彼女はすぐに手紙の返事をくれた。
Emmet's theory appears repeatedly in these papers.エメット理論はこれらの論文に繰り返し現れている。
When many enemies appear in front of you, look back, you have many allies as well.自分の前にいっぱい敵があらわれた時、振り返って見るがいい。味方だっていっぱいいるものだ。
Please credit my account for the returned item.返品した品物の代金を私の口座に振り込んで下さい。
The old man stopped suddenly and looked back.その老人はふと立ち止まって振り返った。
I want to get even with him for the insult.彼に侮辱されたから仕返ししたい。
Remember to answer his letter.彼の手紙に返事を出すことを忘れるな。
I appreciate that you have not had time to write.返事を書く暇もなかったのだろうとお察しいたします。
I am looking forward to receiving your favorable answer.良い返事をお待ちしております。
Every successful repetition spoke favorably for the quality of the first test.旨く行われれば何回実験を繰り返しても、最初の実験の質が十分保証されるのだった。
I asked him to answer soon after he received my letter.私の手紙を受け取った後すぐ返事をくれるよう、彼に頼んだ。
Did you return Tom's book?トムの本は返した?
If it's necessary to do so, I'll pay back my loan now.必要なら、借金を今お返ししましょう。
I'll call you back.折り返し電話する。
I've called and called, but there's no answer.いくら呼んでも返事がない。
He repeated his question.彼は質問を繰り返しました。
The town is always crawling with tourists.その町はいつも観光客でごった返している。
She replied that she would be happy to come.彼女は、よろこんで伺いますと返事をくれた。
I put my coat on inside out.私は上着を裏返しに着た。
If you wish, you may pick them up, or we would be glad to send them back to you.商品はお引き取りいただいても結構ですし、返送してもかまいません。
Should we send back the wrong merchandise?間違った商品を送り返しましょうか。
I repeated what he said word for word.私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
I want your answer by the end of the day.今日中に君の返事が欲しい。
He'll answer your letter soon.彼はあなたの手紙にまもなく返事をくれるでしょう。
At last he came to.ついに彼は息を吹き返した。
I must answer her letter.私は彼女の手紙に返事を出さなければならない。
Could you give me back my valuables?預けていた貴重品を返却してください。
The tragedy must be remembered so that it is not repeated.その悲劇は繰り返されないために忘れてはならない。
Please return the book when you have finished reading it.その本を読み終えたら返してください。
This isn't my blood. It's all splash-back from my opponent. There isn't a single scratch on me.これは私の血ではない。すべて相手の返り血だ。私の身体には傷ひとつない。
He still hasn't returned the book he borrowed from the library.彼は図書館から借りた本をまだ返していない。
He looked back reproachfully.彼はとがめるように振り返った。
I have been hoping to hear from you.あなたからのお返事を待っています。
He sent an immediate reply to my telegram.彼は私の電報にすぐ返事をよこした。
He has made a fine comeback on the stage.彼は舞台に返り咲いた。
I will give you an answer in a day or two.一両日中にお返事します。
The opposition party is still harping on the scandal.野党は相変わらず例のスキャンダルを繰り返し非難しています。
I'll give you back the money tomorrow.お金は明日返すよ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License