The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '返'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I want to get even with him for the insult.
彼に侮辱されたから仕返ししたい。
My father is paying back a huge loan on our home.
父が家の多額のローンを返済しています。
I'm sorry I didn't reply to you sooner.
もっと早く返事を出さなくてごめんなさい。
I don't mind lending you the money provided you pay it back within a month.
一月以内に返してくれるというのなら、金、貸してもかまわないよ。
The family is too poor to pay back the debts.
その家族は貧しいので借金が返せません。
Please reply as soon as possible.
折り返しお返事をお願いします。
The teacher made us repeat the word.
先生は私たちにその単語を繰り返して言わせた。
A banker is a fellow who lends you his umbrella when the sun is shining, but wants it back the minute it begins to rain.
銀行家とは、日が照っている時に人に傘を貸し、雨が降り出した途端に返せと言ってくる連中である。
I put off answering the letter for a week.
私はその手紙に返事を出すのを1週間延期した。
The tragedy must be remembered so that it is not repeated.
その悲劇は繰り返されないために忘れてはならない。
The industry has seen many booms and busts in the past.
その業界はこれまでにも何度も好況と不況を繰り返してきた。
I'm afraid this sounds like a demand, but could you return the money I lent you the other day?
催促がましくて恐縮ですが、先日お貸ししたお金を返していただけませんか。
I'll answer you tomorrow.
明日お返事いたします。
Being too nervous to reply, he stared at the floor.
あまりにおどおどして返事ができないまま、彼は床を見つめた。
I wrote to her last month.
先月彼女に手紙を書いたんだけど、まだ返事をくれない。
He sent the letter back unopened.
彼はその手紙を開封しないで送り返した。
I will return the book as soon as I can.
できるだけすぐに本を返します。
He tossed and turned all night.
彼は一晩中寝返りをうった。
I want your answer by the end of the day.
今日中に君の返事が欲しい。
I was weary of doing the same thing over and over again.
私は何度も同じことの繰り返しでうんざりした。
He promised me to pay back the money.
彼は私にそのお金を返してくれると約束した。
He rolled over in his sleep.
彼は寝返りをうった。
Correct the mistake and return the file to Mr Luxemburg.
間違いを訂正した上で、ファイルをルクセンバーグ氏に返却して下さい。
I'd like to return a car.
車を返却したいのですが。
When I think back on what I did, I feel pretty stupid.
自分のしたことを思い返すと、バカだったなあとつくづく思うよ。
I will pay my debt as soon as possible.
出来るだけ早く借金は返済します。
He settled his account with the bank.
彼は銀行からの借金を返した。
You have your right sock on wrong side out.
右の靴下が裏返しだよ。
I don't like to leave people hanging.
私は返事をせずに放っておくのは好きではありません。
She returned the book to the library.
彼女は図書館に本を返した。
Farmers defaulting on loans had to auction off their land.
借金が返済できなかった農民たちは、農地を競売にかけねばならなくなりました。
Please return the book by tomorrow.
明日までに本を返しなさい。
You can give it back whenever you want to as I bought that book for missionary work.
いつ返してもらってもいいですよ。その本は布教用に買った本ですから。
Read over your paper before you hand it in.
答案を出す前にもう一度読み返しなさい。
My father is paying back a huge loan on our home.
父は高額な家のローンを返済している。
It was three weeks before she wrote an answer to Tom.
3週間して彼女はトムに返事を書いた。
I returned the knife which I had borrowed.
私は借りたナイフを返した。
We are to pay back the money within the week.
私たちは今週のうちにそのお金を返さなくてはならない。
I lent him some money, but he hasn't returned it yet.
あの人にお金を貸したんだけど、まだ返してもらってない。
It's too late to turn back now.
いま引き返すことは、おそすぎる。
He paid his loan back to the bank.
彼は銀行に借金を返した。
What time did he ask for your response?
彼は何時に君の返事を要求したのか。
His response was contrary to our expectations.
彼の返事は私達の期待に反するものだった。
Please repeat after me.
私の後について繰り返してください。
Old people look back on the past too much.
老人は過去を振り返り過ぎです。
You have to make up the time you have lost.
失った時間を取り返さなければならない。
He put on his sweater wrong side out.
彼はセーターを裏返しに着た。
She returned a book to the library.
彼女は図書館に本を返した。
Leave it to me; I'll see to it that you get a full refund.
私にまかせなさい。全額返してもらえるように取り計らいますよ。
His reply was in effect a refusal.
彼の返事は事実上は拒絶だった。
The student did not so much as answer the teacher.
その生徒は先生に返事すらしませんでした。
The rain will revive this tree.
雨が降ればこの木は生き返るでしょう。
I apologize for the late reply.
返事が遅れてすみません。
His language is not fit to be repeated.
彼の言葉はあまりにもひどくて繰り返しに耐えない。
No merchandise can be returned.
返品お断り。
Ah! I forgot again! I was supposed to go to the library to return a book today!
あ!また忘れてた!図書館に本を返しにいく日だった!
She was at a loss for an answer.
彼女は返事に困った。
How can you be so passive? Why don't you retaliate?
どうしてそんなに受け身的なのか。仕返ししてはどうだ。
I wrote him a long letter, but he sent me no reply.
私は彼に長い手紙を書いたが、彼はそれに返事をよこさなかった。
Finally, I have time to reply to the mail that I have received these past three weeks.
ようやく、この三週間に受信したメールの返信を書く時間ができました。
My responsibility is to keep the company solvent.
会社の債務返済能力を維持するのが私の責任だ。
All was silent throughout the castle.
城中が静まり返っていた。
So much has happened. It's as if the whole world is flipped upside down.
あまりにもいろんな事が起こって世界中がひっくり返ったみたいだ。
I gave a bunch of roses to her in return for her hospitality.
私は彼女のもてなしのお返しにバラの花束を贈った。
At last he came to.
ついに彼は息を吹き返した。
I repeated what he said exactly as he had said it.
私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
He took her cubs, and ran up the mountain without looking back.
彼は小熊を連れ去り、振り返らずに山を駆け上がった。
After you finish reading the book, put it back where it was.
本を読んだら元あった所に返しなさい。
He looked backward over his shoulder.
彼は肩ごしに後ろを振り返った。
Don't look back.
後ろを振り返るな。
Could you please repeat it once again?
もう一度繰り返していただけませんか。
Your sweater is inside out.
セーターが裏返しだよ。
Throw the ball back to me.
ボールを投げ返してください。
He told me not to look behind.
彼は私に後ろを振り返るなと言った。
Give her some flowers in return for her kindness.
彼女が親切にしてくれたお返しに花を差し上げなさい。
I have to take these books back to the library.
私はこの本を図書館に返却しなければならない。
It's time to reflect on your past.
自分の過去をじっくり振り返ってみてもよいころだ。
Brian is mad because Chris obviously does not intend to return the money.
クリスには明らかにお金を返すつもりが無いので、ブライアンは怒っています。
Because of his impolite reply, she got angry and slapped his face.
彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。
Have you received an answer to your letter?
手紙の返事はもらいましたか。
He had his shirt on inside out.
彼はシャツを裏返しに着ていた。
I hope you will return it by Monday.
月曜日に返してくれたらいいよ。
He hit me back.
彼は私を殴り返した。
I'm looking forward to your reply.
お返事を心待ちにしています。
He wants to pay off his debts.
借金を返したがっている。
He wrote a prompt answer to my letter.
彼は私の手紙にすぐさま返事を書いてくれた。
I'm sorry that I didn't reply sooner.
もっと早く返事を出さないでいてすみません。
It's too late to turn back now.
今引き返すには遅すぎる。
I want you to return the book I lent you the other day.
こないだ貸した本を返してほしいんだけど。
What Alice, waiting for a reply, was faced with was a sudden howl. It was a resounding noise, sharp as to burst her ear drums, loud as to reach unto the heavens.
He took the car on trial, but didn't like it so he took it back.
彼はその車に試しに乗ってみたが気に入らなかったので返した。
He was at a loss for an answer.
彼は返事に困った。
I'm looking forward to your reply.
御返事を御待ちしております。
He tried to make up for lost time.
彼は空費した時間を取り返そうとした。
I have to answer his letter.
彼の手紙に返事をださなきゃ。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.