The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '返'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
So much has happened. It's as if the whole world is flipped upside down.
あまりにもいろんな事が起こって世界中がひっくり返ったみたいだ。
She went on reading and didn't answer me.
彼女は本を読み続けて、私に返事をしなかった。
Can I change the date of return?
返却日を変更する事ができますか。
I have received no reply from you yet.
私はあなたからまだ返事をもらっていません。
I am looking forward to receiving your favorable answer.
良い返事をお待ちしております。
I will make up for the lost time by studying as hard as I can.
出来るだけ一生懸命勉強することによって失った時間を取り返します。
He hasn't answered my letter yet.
彼はまだ返事をくれない。
You must return the book to him.
君はその本を彼に返さねばならない。
I just have to drop this book off.
この本を返さないんといけないんです。
Brian is mad because Chris obviously doesn't intend to return the money.
クリスには明らかにお金を返すつもりが無いので、ブライアンは怒っています。
I'm sorry that I didn't reply sooner.
もっと早く返事を出さないでいてすみません。
He made a rude reply.
彼は無作法な返事をした。
I explained the situation, as this, that and such and such, but they just nodded along without showing much interest.
かくかくしかじかで、と事情を説明したのだが、あんまり興味なさそうな相槌しか返ってこなかった。
Since I didn't receive a reply, I wrote to her again.
返事がなかったので、私は彼女に再度手紙を書いた。
Although I broke test tubes and played about with chemicals for fun, I did occasionally manage to obey the teacher's instructions as well; repeating experiments that others had long ago undertaken.
I'm extremely embarrassed that it has taken so long to reply.
お返事を書くのがすごく遅くなってしまい、大変失礼いたしました。
Please give us your answer as soon as possible.
出来るだけ早くお返事を下さい。
When will you bring back my umbrella?
あなたはいつ私のかさを返してくれるのですか。
Next time you come, don't forget to give it back to me.
次に来るとき、忘れずにそれを私に返してください。
The street was bustling with shoppers.
通りは買い物客でごった返していた。
Well, it seems he's paid off his debts, but how on Earth did he arrange that amount of money?
彼は取りあえず借金は返済したらしいが、一体あんな大金を誰が都合したのだろうか。
I will give you back the CD in a week.
一週間後にそのCDを返すよ。
Finally, I have time to reply to the mail that I have received these past three weeks.
ようやく、この三週間に受信したメールの返信を書く時間ができました。
I'm sorry for the delay in my reply.
お返事が遅れまして、申し訳ありません。
There is a definite time to return the book.
その本の返却には一定の期限がある。
They hurried by without a glance.
彼らは振り返ってみることもないくらい忙しそうにしていました。
The tragedy must be remembered so that it is not repeated.
同じことが繰り返されないために、その悲劇を忘れてはならない。
I'm looking forward to hearing from you.
お返事頂けるのを楽しみにしております。
The anger of the people exploded, leading to a series of riots.
国民の怒りが噴出して騒動が繰り返された。
He looked back and smiled at me.
彼は振り返って私に微笑みかけた。
He repeated in public what I had said.
彼は私が言ったことを人前で繰り返した。
He turned back to help her up the stairs.
彼は引き返して彼女が階段を上るのを手伝った。
The proverb says that what is done cannot be undone.
諺に、覆水盆に返らずと言う。
Their shoulders are strong no matter what stance they are in so they can throw back to the pitcher well.
彼らはどんな体勢で捕っても地肩が強いからいい返球ができる。
I've got no answer to my letter.
手紙の返事をもらっていない。
You can give it back whenever you want to as I bought that book for missionary work.
いつ返してもらってもいいですよ。その本は布教用に買った本ですから。
His reply was in effect a refusal.
彼の返事は事実上は拒絶だった。
Not having got a reply, May wrote to Bill again.
返事がこなかったので、メイはビルに再び手紙を書いた。
He claimed that he had returned the book to the library.
彼は、その本はすでに図書館に返したと主張した。
Your prompt reply is urgently required.
あなたの迅速な返事が是非とも必要です。
He kept on telling the same story over and over.
彼は繰り返し同じ話をし続けた。
This answer almost amounts to a threat.
この返答はほとんど脅迫に近い。
Carlos turned around.
カルロスは振り返った。
The cat upset the can of fish so that it could eat them.
その猫は魚を食べようと魚の入った缶をひっくり返した。
He hit me back.
彼は私を殴り返した。
He lost no time in writing back to her.
彼はすぐに彼女に返事を出した。
Repeat what I have just told you.
私が今あなたに言ったことを繰り返しなさい。
I gave him a present in return for his favor.
私は彼の好意の返礼に贈り物をした。
I owe Mary some money and must pay her back by next Monday.
私はメアリーにいくらかお金を借りているので、今度の月曜日までにお金を返さなければならない。
His answer amounts to a refusal.
彼の返答は拒絶も同然だ。
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.
面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.
We look forward to receiving your quote by return mail.
折り返しの見積書をメールで返信してください。
Answer to your name when it is called.
名前が呼ばれたら返事をしろ。
I finally have time to reply to the mail that I have received these past three weeks.
ようやく、この三週間に受信したメールの返信を書く時間ができました。
Please repeat after me.
私の後について繰り返してください。
Don't forget to answer his letter.
彼の手紙に返事を出すことを忘れるな。
His reply is no more than an excuse.
彼の返事は実際は弁解にすぎない。
You are to pay your debt.
借金は返さなければならない。
Old people are inclined to look back on the past.
老人は過去を振り返りがちである。
I call out in a loud voice but there is no reply.
大声を出して呼ぶが返事がない。
I've been upset not having written you a reply.
返事を出していないことを気にしていました。
His stupid answer surprised everybody.
彼のまぬけな返答を聞いてみんなびっくりした。
I sent an email to an old friend of mine. We haven't kept in touch for awhile, being that the last time we met was over two years ago and haven't contacted each other since. There's no reply from her yet. I'm starting to get anxious.