It was three weeks before she wrote an answer to Tom.
3週間して彼女はトムに返事を書いた。
I'll pay you back a week from today, that is, on July 21.
来週の今日、すなわち7月21日に君に返済いたします。
As soon as you see this E-mail please reply right away.
このメールを見たらすぐに返信をください。
I am looking forward to receiving your favorable answer.
良い返事をお待ちしております。
The rain will revive this tree.
雨が降ればこの木は生き返るでしょう。
I returned the book to its shelf.
私は本を元の棚へ返した。
It is time to reflect on your past.
自分の過去をじっくりと振り返ってみてもよいところだ。
I will lend you some money, on condition that you will repay it in a week.
一週間で返すならお金を貸してあげる。
There's no turning back now.
いま引き返せっていっても無理だ。
I didn't answer your letter, because I was busy.
忙しかったので君の手紙の返事を書かなかった。
He rolled over in his sleep.
彼は寝返りをうった。
You're wearing your sweater inside out.
セーターが裏返しだよ。
I do not want to reply to his letter.
私は彼の手紙に返事を出したくない。
I will answer within three days.
3日以内に返事します。
She returned a book to the library.
彼女は図書館に本を返した。
Please credit my account for the returned item.
返品した品物の代金を私の口座に振り込んで下さい。
Write back to me as soon as you get this letter.
この手紙を受け取ったらすぐに返事を下さい。
My father is paying back a huge loan on our home.
父が家の多額のローンを返済しています。
I replied automatically when I heard my name.
私の名前を聞いたとき思わず返事をした。
I besought him for a favorable answer.
彼の色よい返事を得ようと懇願した。
The proverb says that what is done cannot be undone.
諺に、覆水盆に返らずと言う。
I contacted them the other day, but I was not able to get an answer.
先日も連絡したけどお返事もらえませんでした。
Happy when borrowing, but upset when having to return it.
借りる時の地蔵顔、返す時の閻魔顔。
She made the same mistake again.
彼女は同じ誤りを繰り返した。
The student did not so much as answer the teacher.
その生徒は先生に返事すらしませんでした。
I have to answer his letter.
彼の手紙に返事をださなきゃ。
I hope you will return it by Monday.
月曜日に返してくれたらいいよ。
Bring back my notebook to me, please.
私のノートを返してください。
I must take back the money at all costs.
どんなことがあってもそのお金を取り返さねばならない。
He made a firm resolution never to repeat it.
彼は二度とそれを繰り返すまいとかたい決心をした。
There is no returning on the road of life.
人生という道を引き返すことはできない。
Repetition plays an important role in language study.
言葉の学習には繰り返しが必要です。
Please bring back the tape tomorrow.
明日そのテープを返してください。
You are to pay your debt.
借金は返さなければならない。
Excuse me for not having answered your letter sooner.
お返事が遅れたことをお許し下さい。
The town is always crawling with tourists.
その町はいつも観光客でごった返している。
The columnist raked up some old gossip.
そのコラムニストは古い醜聞を蒸し返した。
I repeated the word several times for her.
私は彼女のために数回その言葉を繰り返した。
All that you have to do is to wait for his reply.
君は彼の返事を待ちさえすればよい。
I'm looking forward to your reply.
お返事を心待ちにしています。
A wink was his only answer.
ウインクが彼のたった一つの返事だった。
If you wind up the doll with the key on the side of its torso it will swing its arms round and go forward doing somersaults.
人形のおなかの横にあるねじをまくと、腕を回してでんぐり返しをしながら前に進みます。
Please answer by telex.
テレックスでご返事ください。
Tom gave a vague answer.
トムは曖昧な返事をした。
Can you return starling chicks to their parents?
ムクドリのヒナを親鳥に返せますか。
I took it as a joke and did not answer.
私はそれを冗談だと思って、返答しませんでした。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.