UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '返'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

May I return the car instead?そのかわりに車を返してもいいですか。
Her cheerful voice responded just like that. Guess I was worrying over nothing...元気な声がそのまま返ってくる。杞憂だったかな・・・。
He demanded that I should pay the money back at once.彼は私にお金をすぐに返せと要求した。
Simply repeating the same method won't do any good.同じやり方を繰り返したってラチがあかない。
We painted the house once, then we went over it again.我々は一度その家にペンキを塗って、またそれを繰り返した。
Please return one set to us with your signature.一通に署名の上ご返送ください。
I gave her a doll in return.お返しに彼女に人形をあげた。
We'd appreciate a reply.ご返事いただければ幸いです。
If you bite me, I'll bite back.噛まれたら、噛み返す。
Please write back soon.すぐに返事を書いてください。
Please send me a reply as soon as you receive this mail.これを受け取ったらすぐに返信してください。
He looked back and smiled at me.彼は振り返って私に微笑みかけた。
He repeated his name slowly.彼は自分の名前をゆっくりと繰り返した。
I want your answer by the end of the day.今日中に君の返事が欲しい。
I was weary of doing the same thing over and over again.わたしは何度も同じことを繰り返してうんざりした。
I gave the bag back to Ken.僕はケンにそのかばんを返した。
It's too late to turn back now.今引き返すには遅すぎる。
She gave us a vague answer.彼女は私たちにあいまいな返事をした。
Repetition plays an important role in language study.言葉の学習には繰り返しが必要です。
You must send the answer to the letter right away.あなたはその手紙にすぐ返事を出さなければならない。
I have to take these books back to the library.私はこの本を図書館に返却しなければならない。
Please answer me by telegram.電報でご返事下さい。
I besought him for a favorable answer.彼の色よい返事を得ようと懇願した。
Please give me your answer by return.どうぞ折り返しあなたのご返事をください。
I'm sorry that I didn't reply sooner.もっと早く返事を出さないでいてすみません。
In looking back, I feel deeply grateful to my parents.振り返ってみて、私は両親に感謝の念を覚えます。
He still hasn't returned the book he borrowed from the library.彼は図書館から借りた本をまだ返していない。
Ten years is a short time when we look back at it.10年というのは、振り返ってみると短い年月だ。
I'm looking forward to your reply.お返事を心待ちにしています。
I was weary of doing the same thing over and over again.私は何度も同じことの繰り返しでうんざりした。
I'm sorry I didn't reply to you sooner.もっと早く返事を出さなくてごめんなさい。
The favor of a reply is requested.ご返事いただければ幸いです。
I must give back the book to him by tomorrow.私はその本を彼に明日までに返さなければなりません。
Have you answered that letter yet?もう例の手紙の返事を書いたかい。
We are to pay back the money within the week.私たちは今週のうちにそのお金を返さなくてはならない。
There was something about that house that made her stop and look again.この家には彼女の足を止め、もう一度振り返らせる何かがあったのです。
He responded very quickly to my letter.彼は私の手紙にすぐに返事をくれた。
When will you give me your answer?いつごろ返事をいただけますか。
He asked me to throw the ball back.彼はそのボールを投げ返してくれと言った。
He is writing the manuscript over and over again.彼は原稿を繰り返し、繰り返し書き直している。
I must think it over before answering you.ご返事をさし上げる前によく考えましょう。
So, the assistant returned $1 to each man.それで、アシスタントは男性達にそれぞれ1ドルずつ返しました。
If you continue with the pointless arguments here...it'll end up as a repeat of yesterday.ここで意味のない押し問答を続けては・・・昨日の繰り返しですわね。
The city revived with greater vigor.その都市はいっそうの活気を持って生き返った。
Their shoulders are strong no matter what stance they are in so they can throw back to the pitcher well.彼らはどんな体勢で捕っても地肩が強いからいい返球ができる。
Turn your bag inside out.袋を裏返しにしなさい。
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
I put my gloves on inside out by mistake.間違えて手袋を裏返しにはめてしまった。
You always talk back to me, don't you?君はいつも言い返す。
Everything depends on her answer.すべては彼女の返事しだいだ。
I'm afraid this sounds like a demand, but could you return the money I lent you the other day?催促がましくて恐縮ですが、先日お貸ししたお金を返していただけませんか。
He came home in high spirits.彼は意気揚々と引き返した。
There's a skeleton choking on a crust of bread.パンの皮にむせ返る骸骨。
You must make up for lost time.無駄にした時間を取り返さなければならない。
Don't put off answering the letter.手紙の返事を延ばしては行けません。
The village was dead after sunset.村は日没後静まり返っていた。
I refreshed myself with a hot bath.熱い風呂で生き返った。
Your prompt reply is urgently required.あなたの迅速な返事が是非とも必要です。
I hope this letter interests you and look forward to your reply.弊社にご興味を持っていただけることを祈り、ご返事を御待ちしております。
She made an abrupt answer.彼女はぶっきらぼうな返事をした。
I dreaded his reply to my letter.私は自分の手紙に対する彼の返事を恐れていた。
Please bring it back tomorrow.それを明日返して下さい。
Cookie turned over in his sleep.クッキーは寝返りを打った。
Were you to take it back?君はそれを取り返すはずでしたか。
The opposition party is still harping on the scandal.野党は相変わらず例のスキャンダルを繰り返し非難しています。
Being too nervous to reply, he stared at the floor.あまりにおどおどして返事ができないまま、彼は床を見つめた。
We look forward to your early reply.お早い返事お待ちしています。
The cat upset the can of fish so that it could eat them.その猫は魚を食べようと魚の入った缶をひっくり返した。
I concurred in giving up my vacation for my family.私は家族のために休日を返上することに同意した。
Give that book back to me.あの本を返してくれ。
I got the money back from him.私は彼からお金を取り返した。
It's too late to turn back now.いま引き返すことは、おそすぎる。
I don't like to leave people hanging.私は返事をせずに放っておくのは好きではありません。
He gave a vague answer.彼はあいまいな返事をした。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。
I have not heard from you. I was wondering if maybe my mail never got to you.お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
He rolled over in his sleep.彼は寝返りをうった。
He claimed that he had returned the book to the library.彼は、その本はすでに図書館に返したと主張した。
He looked back at the pretty girl.彼は後ろを振り返ってその美しい娘を見た。
Regrettably, we have not received your reply.残念ながら、私どもは貴社からのお返事を受け取っていません。
On my way here, the strong wind blew my umbrella inside out.ここへ来る途中、風が強すぎて僕の傘は裏返しになってしまった。
I went to Sendai and hurried right back.仙台へ行ってとんぼ返りで戻ってきました。
I don't mind lending you the money provided you pay it back within a month.一月以内に返してくれるというのなら、金、貸してもかまわないよ。
I owe Mary some money and must pay her back by next Monday.私はメアリーにいくらかお金を借りているので、今度の月曜日までにお金を返さなければならない。
I wonder if I should answer his letter.彼の手紙に返事を出さなくちゃいけないかしら。
He lost no time in sending the camera back to me.彼はすぐにカメラを私に送り返してくれた。
I repeated what he said exactly as he had said it.私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
I went to Sendai and came right back without staying there overnight.仙台へ行ってとんぼ返りで戻ってきました。
He will write an answer very soon.彼はすぐに返事を書くだろう。
I want to know if you will refund the full purchase price.購入金額を返金してくれるのかどうか、教えてください。
Don't look back.後ろを振り返るな。
Please return it by 10 a.m. Monday.月曜日の10時までにお返し下さい。
He wants to pay back the money he owes.借金を返したがっている。
To my surprise, her reply was flatly negative.私が驚いたことには、彼女はきっぱりと否定の返事をした。
You must reply to that letter.手紙には返事を書かなきゃいけないよ。
This isn't my blood. It's all splash-back from my opponent. There isn't a single scratch on me.これは私の血ではない。すべて相手の返り血だ。私の身体には傷ひとつない。
She wrote me back soon.彼女はすぐに私に返事をくれた。
I'll give you back the money tomorrow.お金は明日返すよ。
I'll expect to hear from you by Tuesday.火曜日までに返事をいただけるようお願いします。
She answered my letter right away.彼女は私の手紙にすぐ返事をよこした。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License