UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '返'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

They all appeared satisfied with your answers.彼らは皆あなたの返事に満足しているように見えた。
We'd appreciate a reply.ご返事いただければ幸いです。
Looking back on our college days, it seems as if they were a century ago.大学時代を振り返ってみるとあたかも1世紀前の事のように思える。
Don't make the same mistake again.おなじ間違いを繰り返すな。
When I think back on what I did, I feel pretty stupid.自分のしたことを思い返すと、バカだったなあとつくづく思うよ。
You can't just answer emails from people you don't know.知らない人からのメールに、むやみに返信したら駄目だよ。
I paid back the debt, and I feel relieved.借金を返したので、気が楽になった。
All our things were turned upside down.我々の道具は全部ひっくり返された。
You must reply to that letter.手紙には返事を書かなきゃいけないよ。
The answer irritated me.その返事は私をいらいらさせた。
I contacted them the other day, but I was not able to get an answer.先日も連絡したけどお返事もらえませんでした。
He sent an immediate reply to my telegram.彼は私の電報にすぐ返事をよこした。
I have to return this book to the library today.私はこの本を今日図書館に返さなければいけない。
You must send the answer to the letter right away.あなたはその手紙にすぐ返事を出さなければならない。
I've warned you over and over again not to do it.それをしないように僕は繰り返し君に警告してきた。
He gave me a flat answer.彼の返事はそっけなかった。
The tragedy must be remembered so that it is not repeated.同じようなことが繰り返されないように、その悲劇は忘れてはいけない。
He turned a somersault.彼はトンボ返りをした。
She replied she had never met the man before.彼女はその男に会ったことがないと返事をした。
Since I haven't received an answer, I was wondering if maybe my mail never got delivered to you.お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
The favor of a reply is requested.ご返事いただければ幸いです。
There was something about that house that made her stop and look again.この家には彼女の足を止め、もう一度振り返らせる何かがあったのです。
He still hasn't returned the book he borrowed from the library.彼は図書館から借りた本をまだ返していない。
The proverb says that what is done cannot be undone.諺に、覆水盆に返らずと言う。
We look forward to receiving your prompt reply.あなたからすぐに返事がもらえることを楽しみにしています。
Please send me a reply as soon as you receive this mail.これを受け取ったらすぐに返信してください。
Finally, I have time to reply to the mail that I have received these past three weeks.ようやく、この三週間に受信したメールの返信を書く時間ができました。
He asked me to throw the ball back.彼はそのボールを投げ返してくれと言った。
I went to Sendai and came right back without staying there overnight.仙台へ行ってとんぼ返りで戻ってきました。
I think everyone looks back on their childhood with some regret.人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。
The speaker swaggered into the lecture hall.演説者はふんぞり返って講堂に入っていった。
At last he came to.ついに彼は息を吹き返した。
As he's just up on his high horse again.どうせまたふんぞり返って威張っているだけなのだから。
He hasn't answered my letter yet.彼はまだ返事をくれない。
I have to give back the book before Saturday.土曜日までに本を返さなければなりません。
He will probably forget to return my book.たぶん彼は私の本を返すのを忘れるだろう。
He'll answer your letter soon.彼はあなたの手紙にまもなく返事をくれるでしょう。
Then he came to his senses.そのとき彼は我に返った。
He lost no time in sending the camera back to me.彼はすぐにカメラを私に送り返してくれた。
When many enemies appear in front of you, look back, you have many allies as well.自分の前にいっぱい敵があらわれた時、振り返って見るがいい。味方だっていっぱいいるものだ。
I'm looking forward to hearing from you.お返事頂けるのを楽しみにしております。
The tragedy must be remembered so that it is not repeated.同じことが繰り返されないために、その悲劇を忘れてはならない。
She gave us a vague answer.彼女は私たちにあいまいな返事をした。
These questions can be answered quite simply.それらの質問にはとてもシンプルな答えを返すことができる。
It is polite of her to write me back at once.すぐ返事をくれるなんて彼女は礼儀正しい人だ。
I returned the books I borrowed from the library, and I borrowed some new ones.図書館で借りていた本を返して、また新しい本を借りてきたよ。
The student did not so much as answer the teacher.その生徒は先生に返事すらしませんでした。
They're all clamoring to get their money back.彼らはみんなお金を返せと叫んでいます。
She took back the coat she lent me.彼女は私に貸したコートを取り返した。
He looked back over his shoulder.彼は肩越しに振り返った。
If you are going to the library this afternoon, would you please return two books for me whilst you are there?午後に図書館へ行くのであれば、私の代わりに2冊の本を返却しておいていただけませんか?
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。
Tom repeated his question.トムは質問を繰り返した。
Ten years is a short time when we look back at it.10年というのは、振り返ってみると短い年月だ。
I gave her a doll in return.お返しに彼女に人形をあげた。
I am looking forward to hearing from you at your earliest convenience.できるだけ早いお返事をお待ちしております。
Not having received a reply, he wrote to her again.返事がなかったので、彼はもう一度彼女に手紙を書いた。
No answer is also an answer.返事のないものも返事。
I put my gloves on inside out by mistake.間違えて手袋を裏返しにはめてしまった。
Carlos turned round.カルロスは振り返った。
Where do I return cars?レンタカーの返却場所は、どこですか。
I am looking forward to hearing from you soon.早急なお返事をお待ちしております。
He didn't respond to my question.彼は私の質問に返答しなかった。
I repeated what he said exactly as he had said it.私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
She is constantly in and out of hospital.彼女は入退院を繰り返している。
Please reply as soon as possible.折り返しお返事をお願いします。
She regretted deeply when she looked back on her life.彼女は自分の人生を振り返って深く後悔した。
I will pay my debt as soon as possible.出来るだけ早く借金は返済します。
He took the car on trial, but didn't like it so he took it back.彼はその車に試しに乗ってみたが気に入らなかったので返した。
My father is paying back a huge loan on our home.父は高額な家のローンを返済している。
She reproached me for not answering the letter.彼女は手紙の返事をくれないと私を非難した。
I am looking forward to receiving your favorable answer.良い御返事をお待ちしております。
I'll expect to hear from you by Tuesday.火曜日までに返事をいただけるようお願いします。
This would be a favor, which I would be pleased to return at any time.今回お手数をかけたことについて、いつかお返しをしたいと思っております。
My responsibility is to keep the company solvent.会社の債務返済能力を維持するのが私の責任だ。
Sorry I didn't reply sooner.もっと早く返事を出さないでいてすみません。
I'll get even with you for this insult!この侮辱はきっと仕返しをしてやるから。
She made an abrupt answer.彼女はぶっきらぼうな返事をした。
She repeated over and over that she was innocent of the crime.彼女は何度も自分は無実だと繰り返した。
Please reply as soon as you've read this email.このメールを見たらすぐに返信をください。
Don't cut off your nose to spite your face.自分の顔に仕返しをするために鼻をちょん切るな。
I must repay the debt.借金を返さなければならない。
His rude reply provoked her to slap him on the face.彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。
The rain will revive this tree.雨が降ればこの木は生き返るでしょう。
I want you to return the book I lent you the other day.こないだ貸した本を返してほしいんだけど。
I've got no answer to my letter.私の手紙に返事は来なかった。
I want a refund.返金して欲しい。
There's a lot of glare.太陽の照り返しが強い。
I must give back the book to him by tomorrow.私はその本を彼に明日までに返さなければなりません。
Don't forget to return the book to the library.忘れずにその本を図書館に返して下さい。
I gave an answer to him with great difficulty.私はやっとの事で彼に返事をした。
She did me the courtesy of answering my letter.彼女は丁重にも私の手紙に返事をくれた。
He repeated in public what I had said.彼は私が言ったことを人前で繰り返した。
I will make up for the lost time by studying as hard as I can.出来るだけ一生懸命勉強することによって失った時間を取り返します。
He told me not to look behind.彼は私に後ろを振り返るなと言った。
Has the wash come back yet?洗濯物はもう洗濯屋から返ってきてますか。
We are awaiting your answer.私たちはあなたのご返事を待っています。
I didn't answer your letter, because I was busy.忙しかったので君の手紙の返事を書かなかった。
His repeated delinquencies brought him to court.彼は非行を繰り返した結果法廷に立たされた。
"Looks like Maki's a twin!" Ken said. "Really now," I replied, totally uninterested. Maki was a member of a ukulele club that ran beside our club in the school lounge. She looked lovely in Ken's eyes, but to me she was just the sixth cutest girl in class「マキちゃんて双子らしいよ」健が言った。「知らんがな」俺は興味がないので冷たく返す。マキちゃんというのは学生ラウンジで俺たちのサークルの隣に陣取っているウクレレサークルの女の子だ。健の目にはずいぶん可憐に映っているようだが、俺に言わせればクラスで6番目に可愛いくらいの普通の娘だ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License