Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Don't put off answering the letter. | 手紙の返事を延ばしては行けません。 | |
| Give me a definite answer. | 明確な返事が欲しい。 | |
| He turned over in bed. | 彼は寝返りをうった。 | |
| She returned the book to the library. | 彼女は図書館に本を返した。 | |
| He gave me a curt answer. | 彼はけんもほろろな返事をした。 | |
| He was at a loss for an answer. | 彼は返事に困った。 | |
| You have your right sock on wrong side out. | 右の靴下が裏返しだよ。 | |
| This is his answer to my letter. | これが私の手紙に対する彼の返事だ。 | |
| The answer was yes. | 返答は肯定的なものだった。 | |
| You can give it back whenever you want to as I bought that book for missionary work. | いつ返してもらってもいいですよ。その本は布教用に買った本ですから。 | |
| It's time to reflect on your past. | 自分の過去をじっくり振り返ってみてもよいころだ。 | |
| If you wind up the doll with the key on the side of its torso it will swing its arms round and go forward doing somersaults. | 人形のおなかの横にあるねじをまくと、腕を回してでんぐり返しをしながら前に進みます。 | |
| He recovered his stolen wallet. | 彼は盗まれた財布を取り返した。 | |
| He lost no time answering the letter. | 彼は直ちに手紙の返事を書いた。 | |
| I'll get even with you, if it takes me the rest of my life. | 一生かかっても、仕返ししてやるからな。 | |
| This answer almost amounts to a threat. | この返答はほとんど脅迫に近い。 | |
| Did you return Tom's books? | トムの本は返した? | |
| We apologize for the mistake and promise that it won't happen again. | 我々はそのミスについて謝罪するとともに、二度と繰り返さないことを約束いたします。 | |
| She threw him out. | 彼女は彼を追い返した。 | |
| The tragedy must be remembered so that it is not repeated. | 同じことが繰り返されないために、その悲劇を忘れてはならない。 | |
| He repeated the same mistake. | 彼は同じ間違いを繰り返した。 | |
| I must take back the money at all costs. | どんなことがあってもそのお金を取り返さねばならない。 | |
| From the menu-bar's "Reply" select "create follow-up message". The message you reply to is quoted. | メニュー・バーの「返事」から、「フォローアップ記事の作成」を選ぶ。フォローする記事が引用される。 | |
| It should not be possible for us to enjoy them without giving something in return. | われわれはお返しに何かを与えないで、それらのものを享受することは当然できないのである。 | |
| I replied automatically when I heard my name. | 私の名前を聞いたとき思わず返事をした。 | |
| I returned the book to the library. | 図書館に本を返した。 | |
| In looking back, I feel deeply grateful to my parents. | 振り返ってみて、私は両親に感謝の念を覚えます。 | |
| Don't look back on your past. | 過ぎたことを振り返ってはいけない。 | |
| He sent the letter back unopened. | 彼は手紙の封を開けずに送り返した。 | |
| Give me a definite answer. | はっきりした返事をください。 | |
| I refreshed myself with a hot bath. | 熱い風呂で生き返った。 | |
| My reply was negative. | 私の返事は否定的だった。 | |
| I promise to return this videotape within a week. | このビデオテープを1週間以内にお返しすることを約束します。 | |
| He stopped short and looked back. | 彼は急に立ち止まってふり返った。 | |
| When will you give me your answer? | いつごろ返事をいただけますか。 | |
| Finally I have time to reply to the mail I received these three weeks. | ようやく、この三週間に受信したメールの返信を書く時間ができました。 | |
| His answer was a hard punch on the nose. | 彼の返報は鼻への強烈なパンチだった。 | |
| I have received no reply from you yet. | 私はあなたからまだ返事をもらっていません。 | |
| I repeated exactly what he had said. | 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 | |
| I must repay the debt. | 借金を返さなければならない。 | |
| Turn your bag inside out. | 袋を裏返しにしなさい。 | |
| My grandfather, being hard of hearing, often makes an irrelevant answer. | 私の祖父は耳が遠いので、よくトンチンカンな返事をする。 | |
| Please send the merchandise by return. | 折り返し商品を郵送するべし。 | |
| Brian is mad because Chris obviously does not intend to return the money. | クリスには明らかにお金を返すつもりが無いので、ブライアンは怒っています。 | |
| The capital was bombed again and again. | 首都は繰り返し繰り返し爆撃された。 | |
| I answered with joy. | 私は喜んで返事をした。 | |
| They hurried by without a glance. | 彼らは振り返ってみることもないくらい忙しそうにしていました。 | |
| I hope you will return it by Monday. | 月曜日に返してくれたらいいよ。 | |
| I will give you back the CD in a week. | 一週間後にそのCDを返すよ。 | |
| I'm sorry I didn't get back to you sooner. I've been snowed under at work lately. | 返事が遅れて申し訳ありませんでした。このところ、仕事に忙殺されておりまして。 | |
| I'll think about it and get back to you. | 考えて返事します。 | |
| Remember to answer his letter. | 彼の手紙に返事を出すことを忘れるな。 | |
| What time did he ask for your response? | 彼は何時に君の返事を要求したのか。 | |
| He keeps telling the same jokes over and over again. | 彼は同じ冗談を繰り返してばかりいる。 | |
| History repeats itself. | 歴史は繰り返す。 | |
| The answer irritated me. | その返事は私をいらいらさせた。 | |
| There was something about that house that made her stop and look again. | この家には彼女の足を止め、もう一度振り返らせる何かがあったのです。 | |
| His language is not fit to be repeated. | 彼の言葉はあまりにもひどくて繰り返しに耐えない。 | |
| Happy when borrowing, but upset when having to return it. | 借りる時の地蔵顔、返す時の閻魔顔。 | |
| I will pay my debt as soon as possible. | 出来るだけ早く借金は返済します。 | |
| She returned his kiss. | 彼女は彼にキスを返した。 | |
| I'll give you our answer after we go into your proposal in greater detail. | あなたの申し出はよく調べた上でご返事しましょう。 | |
| He repeated in public what I had said. | 彼は私が言ったことを人前で繰り返した。 | |
| Regardless of the amount, Brian wants the correct, entire amount by next week. | 金額にもかかわらず、ブライアンは来週までに間違いなく全額返してもらいたがっています。 | |
| We are to pay back the money within the week. | 私たちは今週のうちにそのお金を返さなくてはならない。 | |
| He still hasn't returned the book he borrowed from the library. | 彼は図書館から借りた本をまだ返していない。 | |
| The tragedy must be remembered so that it is not repeated. | その悲劇は繰り返されないために忘れてはならない。 | |
| The teacher made me repeat the sentence. | 先生は私にその文を繰り返させた。 | |
| My father is paying back a huge loan on our home. | 父は高額な家のローンを返済している。 | |
| You must return the book by the end of April. | 4月の終わりまでにその本を返しなさい。 | |
| Do you think something like that will repeat itself? | そのようなことがまた繰り返されると思いますか。 | |
| If you bite me, I'll bite back. | 噛まれたら、噛み返す。 | |
| This rat, up until just now he was my partner and now he's gone and turned on me. | こいつ、さっきまで俺の相棒だったのに、もう寝返りやがった。 | |
| Finally, I have time to reply to the mail that I have received these past three weeks. | ようやく、この三週間に受信したメールの返信を書く時間ができました。 | |
| She repeated over and over that she was innocent of the crime. | 彼女は何度も自分は無実だと繰り返した。 | |
| She happily granted my request. | 彼女は二つ返事で私の願いを聞き入れてくれた。 | |
| We look forward to your early reply. | お早い返事お待ちしています。 | |
| It isn't necessary to answer that letter. | その手紙に返事を出す必要はない。 | |
| I besought him for a favorable answer. | 彼の色よい返事を得ようと懇願した。 | |
| Once you break the seal, you can't return the tape. | いったん封を切るとそのテープは返品できません。 | |
| Tom had his socks on inside out. | トムは靴下を裏返しに履いていた。 | |
| She retaliated against him by ignoring him. | 彼女は無視することで彼に仕返しをした。 | |
| I have to return this book to the library today. | 私はこの本を今日図書館に返さなければいけない。 | |
| The columnist raked up some old gossip. | そのコラムニストは古い醜聞を蒸し返した。 | |
| I've warned you over and over again not to do it. | それをしないように僕は繰り返し君に警告してきた。 | |
| He didn't try to answer her back. | 彼は彼女に言い返そうとはしなかった。 | |
| Give the book back to me when you have done with it. | その本を読み終えたら私に返してください。 | |
| I got even with him. | 彼にうまく仕返しをしてやった。 | |
| Give her some flowers in return for her kindness. | 彼女が親切にしてくれたお返しに花を差し上げなさい。 | |
| She returned a book to the library. | 彼女は図書館に本を返した。 | |
| If you have finished reading the book, return it to the library. | その本を読み終えたら図書館に返しなさい。 | |
| I expect you to pay off all your debts. | 借金を全部返してもらいたい。 | |
| I wrote to my uncle, who wrote back to me soon. | 私は叔父に手紙を書いた、すると叔父はすぐに返事をくれた。 | |
| The girl staring back at me was angry. | 私を睨み返した少女は怒っていた。 | |
| Generally speaking, history repeats itself. | 一般的にいえば、歴史は繰り返す。 | |
| I'll bring the book back to you tomorrow. | その本は明日お返しします。 | |
| Have you received an answer to your letter? | 手紙の返事はもらいましたか。 | |
| I gave her a doll in return. | お返しに彼女に人形をあげた。 | |
| She made an abrupt answer. | 彼女はぶっきらぼうな返事をした。 | |
| He tossed and turned all night. | 彼は一晩中寝返りをうった。 | |