Ten years is a short time when we look back at it.
10年というのは、振り返ってみると短い年月だ。
I'm sorry for the delay in responding.
返事が遅れてすいません。
After you have read it, give the book back to me.
読み終わったらその本を私に返して下さい。
I will write him a civil answer.
彼に丁寧な返事を書くつもりです。
I can not give you an immediate answer.
早速には返事をしかねます。
Don't forget to return the book to the library.
忘れずにその本を図書館に返して下さい。
Old people look back on the past too much.
老人は過去を振り返り過ぎです。
All was quiet in the room.
その部屋は静まり返っていた。
He repeated his question.
彼は質問を繰り返しました。
He demanded that I should pay the money back at once.
彼は私にお金をすぐに返せと要求した。
It's raining cats and dogs.
バケツをひっくり返したような雨だ。
His reply is no more than an excuse.
彼の返事は実際は弁解にすぎない。
I'm looking forward to your reply.
お返事を心待ちにしています。
I promise to return this videotape within a week.
このビデオテープを1週間以内にお返しすることを約束します。
He turned back to help her up the stairs.
彼は引き返して彼女が階段を上るのを手伝った。
Tom gave Mary a vague answer.
トムはメアリーに曖昧な返事をした。
He is writing the manuscript over and over again.
彼は原稿を繰り返し、繰り返し書き直している。
When shall I return the book?
いつその本を返しましょうか。
You must reply to that letter.
手紙には返事を書かなきゃいけないよ。
He failed to answer the letter.
彼はその手紙に返事を出し損なった。
I'll expect to hear from you by Tuesday.
火曜日までに返事をいただけるようお願いします。
Farmers defaulting on loans had to auction off their land.
借金が返済できなかった農民たちは、農地を競売にかけねばならなくなりました。
The President did me the courtesy of replying to my letter.
会長は親切にも私の手紙に返事をくださった。
I didn't know hummingbirds could even fly upside down when frightened.
私はハチドリが驚くと裏返しにでも飛べるのを知らなかった。
The capital was bombed again and again.
首都は繰り返し繰り返し爆撃された。
You have to make up the time you have lost.
失った時間を取り返さなければならない。
I have been hoping to hear from you.
あなたからのお返事を待っています。
Up to last week, I hadn't received a reply.
先週までに私は返事を受け取っていなかった。
Pardon me?
もう一度繰り返していただけませんか。
He made a rude reply.
彼は無礼な返事をした。
A wink was his only answer.
ウインクが彼のたった一つの返事だった。
Don't bother to answer this letter.
この手紙にはわざわざご返事くださるに及びません。
She answered my letter right away.
彼女は私の手紙にすぐ返事をよこした。
As the room fall silent, only the ticking sound of an old clock could be heard.
静まり返った部屋の中では、古い時計のコチコチいう音だけが響いていた。
You must return him the book.
君はその本を彼に返さねばならない。
He lost no time in writing back to her.
彼はすぐに彼女に返事を出した。
I put off answering the letter for a week.
私はその手紙に返事を出すのを1週間延期した。
She wrote me back soon.
彼女はすぐに私に返事をくれた。
Please bring back the tape tomorrow.
明日そのテープを返してください。
I'm sorry I'm late replying to your email.
メールの返信が遅くなってごめんなさい。
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moon