Now just a minute there. I hope you're not trying to tell me you're not going to pay the money back.
オイオイ。貸した金を返さないなんてそれはないだろう。
I'll get even with you for this insult!
この侮辱はきっと仕返しをしてやるから。
Who are you? Give us an answer to take back to those who sent us.
あなたは誰ですか。私たちを遣わした人々に返事がしたいのです。
How can you be so passive? Why don't you retaliate?
どうしてそんなに受け身的なのか。仕返ししてはどうだ。
I often look back at my younger years.
私はしばしば若い時を振り返る。
What time did he ask for your response?
彼は何時に君の返事を要求したのか。
I hope you will answer soon.
早くお返事ください。
You should have replied to his letter.
彼の手紙に返信を出すべきだったのに。
The plants will revive after a good rain.
慈雨があれば草木は生き返るでしょう。
I will write you back soon.
すぐに返事を書きます。
I am looking forward to receiving your favorable answer.
良い御返事をお待ちしております。
Jack will not answer my letters.
ジャックはどうしても私の手紙に返事を書こうとしない。
He forgot to give back my dictionary.
彼は私の辞書を返すのを忘れた。
I'm sorry that I didn't reply sooner.
もっと早く返事を出さないでいてすみません。
She didn't give me my money back.
彼女は私にお金を返してくれませんでした。
His answer depends on his mood.
彼の返事は彼の気分に左右される。
I was weary of doing the same thing over and over again.
わたしは何度も同じことを繰り返してうんざりした。
She answered my letter right away.
彼女は私の手紙にすぐ返事をよこした。
It's raining cats and dogs.
バケツをひっくり返したような雨だ。
I cannot look back on my adolescence without feeling depressed.
自分の思春期を振り返ると、いつも憂うつな気分になる。
Were you to take it back?
君はそれを取り返すはずでしたか。
Can I change the date of return?
返却日を変更できますか。
May I return the car instead?
そのかわりに車を返してもいいですか。
Her answer corresponds to my expectation.
彼女の返答はいつも私の予想どおりだ。
We are to pay back the money within the week.
私たちは今週のうちにそのお金を返さなくてはならない。
Since I didn't receive a reply, I wrote to her again.
返事がなかったので、私は彼女に再度手紙を書いた。
I could not afford to pay back my debt.
私には、借金を返す余裕がなかった。
When will you return the money to me?
いつお金を返してくれますか。
Brian is mad because Chris obviously doesn't intend to return the money.
クリスには明らかにお金を返すつもりが無いので、ブライアンは怒っています。
I'll think about it and get back to you.
考えて返事します。
Read over your paper before you hand it in.
答案を出す前にもう一度読み返しなさい。
I want you to return the book I lent you the other day.
この間貸した本を返してもらいたい。
A present is usually given in return for one's hospitality.
贈り物は普通親切なもてなしのお返しになされる。
The rain will revive this tree.
雨が降ればこの木は生き返るでしょう。
She threw him out.
彼女は彼を追い返した。
When you've finished reading that book, please give it back to me.
その本を読み終えたら私に返してください。
I need your answer by the end of the day.
今日中に君の返事が欲しい。
Write back to me as soon as you get this letter.
この手紙を受け取ったらすぐに返事を下さい。
He asked me to throw the ball back.
彼はそのボールを投げ返してくれと言った。
We look forward to receiving your prompt reply.
あなたからすぐに返事がもらえることを楽しみにしています。
Do you think something like that will repeat itself?
そのようなことがまた繰り返されると思いますか。
It doesn't matter whether you answer or not.
返事はしなくても構いませんよ。
A mere repetition of other people's research cannot be called true scientific research.
他人の研究を繰り返すだけでは本当の科学的研究とは言えない。
The teacher made me repeat the sentence.
先生は私にその文を繰り返させた。
My grandfather, being hard of hearing, often makes an irrelevant answer.
私の祖父は耳が遠いので、よくトンチンカンな返事をする。
I want a refund.
返金して欲しい。
She explained it over again.
彼女はそれを繰り返し説明した。
Have you answered that letter yet?
もう例の手紙の返事を書いたかい。
He repeated the same mistake.
彼は同じ間違いを繰り返した。
I lost my receipt. Can I still get a refund?
レシートはなくしてしまったのですが、返金できますか。
I got even with him.
彼にうまく仕返しをしてやった。
The password is "Mountain". If someone says "Mountain", you reply "River".
合言葉は『山』です。誰かが「山」と言ったら「川」と返すのです。
It isn't necessary to answer that letter.
その手紙に返事を出す必要はない。
We are awaiting your answer.
私たちはあなたのご返事を待っています。
I have been hoping to hear from you.
あなたからのお返事を待っています。
Ken put his shirt on inside out.
ケンはシャツを裏返しに着た。
As soon as I get paid I will pay you back.
給料をもらったらすぐに返します。
It is time to reflect on your past.
自分の過去をじっくりと振り返ってみてもよいところだ。
I look forward to receiving your reply as soon as possible.
できるだけ早い返事をお待ちしています。
He gave a vague answer.
彼はあいまいな返事をした。
"Looks like Maki's a twin!" Ken said. "Really now," I replied, totally uninterested. Maki was a member of a ukulele club that ran beside our club in the school lounge. She looked lovely in Ken's eyes, but to me she was just the sixth cutest girl in class