Brian is mad because Chris obviously does not intend to return the money.
クリスには明らかにお金を返すつもりが無いので、ブライアンは怒っています。
I returned the knife which I had borrowed.
私は借りたナイフを返した。
I am looking forward to receiving your favorable answer.
良い返事をお待ちしております。
This would be a favor, which I would be pleased to return at any time.
今回お手数をかけたことについて、いつかお返しをしたいと思っております。
I want you to return it to me as soon as possible.
できるだけ早くそれを返してほしい。
My father is paying back a huge loan on our home.
父が家の多額のローンを返済しています。
He looked back and smiled at me.
彼は振り返って私に微笑みかけた。
I hope this letter interests you and look forward to your reply.
弊社にご興味を持っていただけることを祈り、ご返事を御待ちしております。
Give the book back to the owner.
その本を持ち主に返しなさい。
I turned the table upside down to fix it.
私は修理するためにテーブルを上下にひっくり返した。
I wonder if I should answer his letter.
彼の手紙に返事を出さなくちゃいけないかしら。
All our things were turned upside down.
我々の道具は全部ひっくり返された。
There is no hurry about returning the book to me.
その本を私に急いで返す必要はない。
I have been waiting for your reply, but have not heard from you.
お返事を待っているのですが、まだ受け取っていません。
Give that book back to me.
あの本を返してくれ。
I looked over my shoulder.
僕は肩越しに振り返ってずっと見た。
I lent him some money, but he hasn't returned it yet.
あの人にお金を貸したんだけど、まだ返してもらってない。
That rose will revive if you water it.
水をやればそのバラは生き返るでしょう。
Tom handed the photo back to Mary.
トムはメアリーに写真を手渡しで返した。
The tragedy must be remembered so that it is not repeated.
その悲劇は繰り返されないために忘れてはならない。
You must reply to that letter.
手紙には返事を書かなきゃいけないよ。
He wrote a prompt answer to my letter.
彼は私の手紙にすぐさま返事を書いてくれた。
You must return the book to him.
君はその本を彼に返さねばならない。
Don't cut off your nose to spite your face.
自分の顔に仕返しをするために鼻をちょん切るな。
I will get even with you some day. Remember it.
覚えてろよ。いつか借りを返してやるからな。
Don't fail to return the book tomorrow.
必ず明日その本を返しなさい。
In this horror movie, it is possible for the dead to come back to life.
このホラー映画では死者が生き返ることが可能だ。
I often look back at my younger years.
私はしばしば若い時を振り返る。
I remember returning the book to the library.
その本を図書館に返したのを覚えています。
It's an answer to her letter.
それは彼女の手紙の返事だ。
She replied she had never met the man before.
彼女はその男に会ったことがないと返事をした。
Her debts amount to more than she can pay.
彼女の借金は返済できる限界を超えている。
Put the book back where it was.
その本をもとあった場所に返しておきなさい。
It was three weeks before she wrote an answer to Tom.
3週間して彼女はトムに返事を書いた。
It's too late to turn back now.
いま引き返すことは、おそすぎる。
She gave us a vague answer.
彼女は私たちにあいまいな返事をした。
I will give you an answer in a day or two.
一両日中にお返事します。
You should have replied to his letter.
彼の手紙に返信を出すべきだったのに。
A present is usually given in return for one's hospitality.
贈り物は普通親切なもてなしのお返しになされる。
I am looking forward to hearing from you soon.
早急なお返事をお待ちしております。
His rude reply provoked her to slap him on the face.
彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。
If you bite me, I'll bite back.
噛まれたら、噛み返す。
The exercise took years off me.
その運動をして若返った。
The old man stopped suddenly and looked back.
その老人はふと立ち止まって振り返った。
The President did me the courtesy of replying to my letter.
会長は親切にも私の手紙に返事をくださった。
Since I didn't receive a reply, I wrote to her again.
返事がなかったので、私は彼女に再度手紙を書いた。
I remember returning the book to the library.
その本は図書館に返したのを覚えています。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is
Since I haven't received an answer, I was wondering if maybe my mail never got delivered to you.
お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
The plants will revive after a good rain.
慈雨があれば草木は生き返るでしょう。
I'm looking forward to receiving your reply.
お返事お待ちしております。
The cat upset the can of fish so that it could eat them.
その猫は魚を食べようと魚の入った缶をひっくり返した。
I must answer her letter.
私は彼女の手紙に返事を出さなければならない。
Did you take the book back to the library?
その本を図書館へ返却しましたか。
It's over between us. Give me back my ring!
私たちはもう終わったわ。指輪を返して!
I will write him a civil answer.
彼に丁寧な返事を書くつもりです。
Repeating a mistake without recognizing it as one, is the biggest mistake of all.
過ちを過ちと認めずに過ちを繰り返すことが最大の過ちである。
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moon