The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '返'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Thanks for your reply.
お返事ありがとう。
He wants to quit his debts.
借金を返したがっている。
This answer made him angry.
この返事が彼を怒らせた。
I gave the bag back to Ken.
僕はケンにそのかばんを返した。
I went to Sendai and back without resting.
仙台へ行ってとんぼ返りで戻ってきました。
She didn't give me my money back.
彼女は私にお金を返してくれませんでした。
He asked me to throw the ball back.
彼はそのボールを投げ返してくれと言った。
You're wearing your sweater inside out.
セーターを裏返しにきているじゃないか。
He delayed answering the letter.
彼はその手紙の返事を引き延ばした。
Finally, I have time to reply to the mail that I have received these past three weeks.
ようやく、この三週間に受信したメールの返信を書く時間ができました。
I make a point of writing an answer as soon as I get a letter.
私は手紙をもらうと決まってすぐ返事を書くことにしている。
After you finish reading the book, put it back where it was.
本を読んだら元あった所に返しなさい。
The younger brother replied, "I have heard: 'He who is afraid of the leaves must not go into the forest.'"
弟が返事をした。「わたしは『葉っぱを恐れていたら森には入れない』ときいたことがある。」
I expect you to pay off all your debts.
借金を全部返してもらいたい。
If you bite me, I'll bite back.
噛まれたら、噛み返す。
To my surprise, her reply was flatly negative.
私が驚いたことには、彼女はきっぱりと否定の返事をした。
It's wrong of you to talk back to her.
彼女に言い返すのは筋違いだ。
I went to Sendai and came right back without staying there overnight.
仙台へ行ってとんぼ返りで戻ってきました。
She did me the courtesy of answering my letter.
彼女は丁重にも私の手紙に返事をくれた。
She threw him out.
彼女は彼を追い返した。
I've been upset not having written you a reply.
返事を出していないことを気にしていました。
I will make up for the lost time by studying as hard as I can.
出来るだけ一生懸命勉強することによって失った時間を取り返します。
Give the book back to me when you have done with it.
その本を読み終えたら私に返してください。
I'm sorry I didn't get back to you sooner. I've been snowed under at work lately.
返事が遅れて申し訳ありませんでした。このところ、仕事に忙殺されておりまして。
She is tossing and turning in bed.
彼女がベッドで寝返りばかりうっている。
The student did not so much as answer the teacher.
その生徒は先生に返事すらしませんでした。
When many enemies appear in front of you, look back, you have many allies as well.
自分の前にいっぱい敵があらわれた時、振り返って見るがいい。味方だっていっぱいいるものだ。
I don't mind lending you the money provided you pay it back within a month.
一月以内に返してくれるというのなら、金、貸してもかまわないよ。
No merchandise can be returned.
返品お断り。
Would you mind saying that once more?
もう一度繰り返していただけませんか。
Can I change the date of return?
返却日を変更する事ができますか。
I wrote to her last month.
先月彼女に手紙を書いたんだけど、まだ返事をくれない。
Read over your paper before you hand it in.
答案を出す前にもう一度読み返しなさい。
Don't make the same mistake again.
おなじ間違いを繰り返すな。
The tragedy must be remembered so that it is not repeated.
その悲劇は繰り返されないために忘れてはならない。
I owe Mary some money and must pay her back by next Monday.
私はメアリーにいくらかお金を借りているので、今度の月曜日までにお金を返さなければならない。
Of course, neither goods nor mailing fee returned.
もちろん品も、そして郵送料すらも返ってこなかった。
His answer amounts to a refusal.
彼の返答は拒絶も同然だ。
If it's an aggressive strange salesman, then call me right away. I'll chase him off.
強面の変なセールスだったらすぐアタシを呼びなさいね、追い返してやるから。
She felt her heart turn over in her chest.
彼女は胸の中で心臓がひっくり返る思いだった。
Pardon me?
もう一度繰り返していただけませんか。
You must reply to that letter.
手紙には返事を書かなきゃいけないよ。
I took it as a joke and did not answer.
私はそれを冗談だと思って、返答しませんでした。
He forgot to give back my dictionary.
彼は私の辞書を返すのを忘れた。
After reflecting on my life up to now, I decided that I needed to change my goals.
今までの人生を振り返って考えてみた後、私は目標を変える必要があると判断した。
We'd appreciate a reply.
ご返事いただければ幸いです。
I want you to return it to me as soon as possible.
できるだけ早くそれを返してほしい。
The rain will revive this tree.
雨が降ればこの木は生き返るでしょう。
He put on his sweater wrong side out.
彼はセーターを裏返しに着た。
I'm sorry I didn't reply to you sooner.
もっと早く返事を出さなくてごめんなさい。
I still owe my brother the ten dollars that he lent me last week.
先週弟に借りた10ドル、まだ返してないや。
I was revived by a glass of water.
私は一杯の水で生き返った。
All you have to do is to wait for her reply.
彼女の返事を待ちさえすればよい。
Don't look back.
後ろを振り返るな。
She didn't reply.
彼女は返事をしなかった。
His rude reply provoked her to slap him on the face.
彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moon