Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He was at a loss for an answer. 彼は返事に困った。 His stupid answer surprised everybody. 彼のまぬけな返答を聞いてみんなびっくりした。 She keeps on making the same mistakes. 彼女は同じ間違いを繰り返している。 The tragedy must be remembered so that it is not repeated. 同じことが繰り返されないために、その悲劇を忘れてはならない。 Repeat what I have just told you. 私が今あなたに言ったことを繰り返しなさい。 He settled his account with the bank. 彼は銀行からの借金を返した。 She felt her heart turn over in her chest. 彼女は胸の中で心臓がひっくり返る思いだった。 I put my coat on inside out. 私は上着を裏返しに着た。 He got no answer from her. 彼は彼女から返事を得られなかった。 I must give back the book to him by tomorrow. 私はその本を彼に明日までに返さなければなりません。 So, the assistant returned $1 to each man. それで、アシスタントは男性達にそれぞれ1ドルずつ返しました。 She was at a loss for an answer. 彼女は返事に困った。 Questioned about his policies, the candidate gave only vague answers. 政策について聞かれたところ、その候補者はあいまいな返答しかできなかった。 They all appeared satisfied with your answers. 彼らは皆あなたの返事に満足しているように見えた。 He sometimes forgets to take books back to the library. 彼は借りた本を図書館に返すのを忘れることがある。 Don't put off answering the letter. 手紙の返事を延ばしては行けません。 Pardon me? もう一度繰り返していただけませんか。 This is his answer to my letter. これが私の手紙に対する彼の返事だ。 Tom gave a vague answer. トムは曖昧な返事をした。 I often look back at my younger years. 私はしばしば若い時を振り返る。 I wrote to my uncle, who wrote back to me soon. 私はおじに手紙を書いた、するとおじはすぐに返事をくれた。 I took him out to dinner in return for his help. 助けてくれたお返しに、彼を夕食に連れて行った。 I'm looking forward to your reply. お返事を心待ちにしています。 You don't need to answer that letter. その手紙に返事を出す必要はない。 His language is not fit to be repeated. 彼の言葉はあまりにもひどくて繰り返しに耐えない。 His reply was short and to the point. 彼の返答は簡単で要領を得ていた。 I repeated what he said word for word. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 She was a bit hasty in answering me. 私に返事をするのに彼女はややせっかちであった。 He sent the letter back unopened. 彼はその手紙を開封しないで送り返した。 Please return it by 10 a.m. Monday. 月曜日の10時までにお返し下さい。 I've got to remember to return this money to him. 彼にお金を返すのを忘れないようにしないと。 These questions can be answered quite simply. それらの質問にはとてもシンプルな答えを返すことができる。 Leave it to me; I'll see to it that you get a full refund. 私にまかせなさい。全額返してもらえるように取り計らいますよ。 He put on his undershirt inside out. 彼は肌着を裏返しに着た。 The boy came back to life. 少年は息を吹き返した。 Bring back my notebook to me, please. 私のノートを返してください。 Please bring it back tomorrow. それを明日返して下さい。 I put my gloves on inside out by mistake. 間違えて手袋を裏返しにはめてしまった。 I hope you will answer soon. 早くお返事ください。 I'm looking forward to hearing from you. お返事頂けるのを楽しみにしております。 Please respond. お返事ください。 In this horror movie, it is possible for the dead to come back to life. このホラー映画では死者が生き返ることが可能だ。 The cat upset the can of fish so that it could eat them. その猫は魚を食べようと魚の入った缶をひっくり返した。 When many enemies appear in front of you, look back, you have many allies as well. 自分の前にいっぱい敵があらわれた時、振り返って見るがいい。味方だっていっぱいいるものだ。 Sometimes being overcautious in planning could upset the apple cart. 計画を立てる前に、あまり慎重にしすぎると、計画そのものが、ひっくり返ることも、時にはあり得るだろう。 Put the book back where it was. その本をもとあった場所に返しておきなさい。 It's time to reflect on your past. 自分の過去をじっくりと振り返っても良い頃だ。 Next time you come, don't forget to give it back to me. 次に来るとき、忘れずにそれを私に返してください。 Please reply by telex. テレックスでご返事ください。 He stopped short and looked back. 彼は急に立ち止まってふり返った。 In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund. 使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。 She twists around at a voice behind. 背後に声がしたのでかのじょは体をねじって振り返った。 They hurried by without a glance. 彼らは振り返ってみることもないくらい忙しそうにしていました。 I'll bring the book back to you tomorrow. ご本は明日にお返しします。 I do not want to reply to his letter. 私は彼の手紙に返事を出したくない。 I want you to return the book I lent you the other day. 先日貸した本を返してもらいたい。 The town is always crawling with tourists. その町はいつも観光客でごった返している。 He revived the child with artificial respiration. 彼は人工呼吸で子供を生き返らせた。 Don't make the same mistake again. おなじ間違いを繰り返すな。 He had his shirt on inside out. 彼はシャツを裏返しに着ていた。 I was bound to answer him. 私は彼に返事をする義務があった。 As he played a dirty trick on me, I'll get even with him. 彼は私を卑劣なやり方で騙したので、仕返しするつもりだ。 I expect you to pay off all your debts. 借金を全部返してもらいたい。 I returned the books I borrowed from the library, and I borrowed some new ones. 図書館で借りていた本を返して、また新しい本を借りてきたよ。 My father told me to write an answer and post it at once. 返事を書いて、すぐ投函せよと父は私にいった。 Should he call me in my absence, please tell him that I will call him back. 万一私の留守中に彼が電話をかけてきたら、折り返し私の方から電話をかける。 Write back to me as soon as you get this letter. この手紙を受け取ったらすぐに返事を下さい。 His rude reply provoked her to slap his face. 彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。 Our debt is more than we can pay. 我々の借金は我々の返済能力を超えている。 Can I change the date of return? 返却日を変更できますか。 When I asked the college student if he regularly attended his school, he was at a loss for an answer. その学生に、学校へはきちんと通っているのかと聞いたら、返答に詰まってしまった。 I am going to return this sweater because it's too big. 大きすぎるので、僕はこのセーターを返すつもりだ。 Every successful repetition spoke favorably for the quality of the first test. 旨く行われれば何回実験を繰り返しても、最初の実験の質が十分保証されるのだった。 Don't bother to answer this letter. この手紙にはわざわざご返事くださるに及びません。 I'm about to tell you the answer. あなたに返事をしようとしているところです。 It's wrong of you to talk back to her. 彼女に言い返すのは筋違いだ。 You should have replied to his letter. 彼の手紙に返信を出すべきだったのに。 Why don't you answer? どうして返事をしないの? He applied the money to the payment of debts. 彼はその金を借金の返済に充てた。 It doesn't matter whether you answer or not. 返事はしなくても構いませんよ。 It made my blood boil to hear that. それを聞いてはらわたが煮えくり返った。 They harbor thoughts of taking revenge on you. 彼らはあなたに仕返ししようと思っている。 I'll give you back the money tomorrow. お金は明日返すよ。 Your response is greatly appreciated and will enable us to prepare more efficiently. お返事をお待ちしております。またお返事をいただくことにより、私どもはより効率よく会議の準備をすることができます。 We received an immediate answer to our letter. われわれは直接手紙の返事を受け取った。 She went on reading and didn't answer me. 彼女は本を読み続けて、私に返事をしなかった。 You can give it back whenever you want to as I bought that book for missionary work. いつ返してもらってもいいですよ。その本は布教用に買った本ですから。 He gave the same answer as before. 彼は前と同じ返事をした。 If you are going to the library this afternoon, would you please return two books for me whilst you are there? 午後に図書館へ行くのであれば、私の代わりに2冊の本を返却しておいていただけませんか? I'll get even with you for this insult! この侮辱はきっと仕返しをしてやるから。 Generally speaking, history repeats itself. 一般的にいえば、歴史は繰り返す。 The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me. 美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。 Spenser would not tell anyone his surreptitious plan to get back at his friends for pranking him. スペンサーはいたずらをした友達に仕返しをするひそかな計画を誰にも言わないだろう。 He repeated the same mistake. 彼は同じ間違いを繰り返した。 He tried to make up for lost time. 彼は空費した時間を取り返そうとした。 I will answer within three days. 3日以内に返事します。 He wants to pay off his loan. 借金を返したがっている。 I guess it will be a long time before I can return to Japan. 今度日本に返って来られるのはずっと先のことでしょう。 I'll lend you the book, provided you return it next week. あなたが来週に返すならば、その本を貸してあげよう。 Please repeat after me. 私の後について繰り返してください。