Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It's raining buckets outside. 外はバケツをひっくり返したような雨です。 She didn't reply. 彼女は返答しなかった。 The anger of the people exploded, leading to a series of riots. 国民の怒りが噴出して騒動が繰り返された。 The President did me the courtesy of replying to my letter. 会長は親切にも私の手紙に返事をくださった。 You are wearing your socks inside out. 君は靴下を裏返しにはいているよ。 Next time you come, don't forget to give it back to me. 次に来るとき、忘れずにそれを私に返してください。 It's raining cats and dogs. バケツをひっくり返したような雨だ。 I put off answering the letter for a week. 私はその手紙に返事を出すのを1週間延期した。 My father is paying back a huge loan on our home. 父は高額な家のローンを返済している。 If you have finished reading the book, return it to the library. その本を読み終えたら図書館に返しなさい。 Repetition plays an important role in language study. 言葉の学習には繰り返しが必要です。 Please repeat after me. 私の後について繰り返してください。 I look forward to receiving your reply as soon as possible. できるだけ早い返事をお待ちしています。 I couldn't answer. 私は返事が出来なかったのだ。 Would you mind repeating the question? 質問を繰り返していただけませんか。 We'd appreciate a reply. ご返事いただければ幸いです。 I must answer her letter. 私は彼女の手紙に返事を出さなければならない。 I will pay my debt as soon as possible. 出来るだけ早く借金は返済します。 Give the book back to me when you have done with it. その本を読み終えたら私に返してください。 He lost no time answering the letter. 彼は直ちに手紙の返事を書いた。 My responsibility is to keep the company solvent. 会社の債務返済能力を維持するのが私の責任だ。 Old people are inclined to look back on the past. 老人は過去を振り返りがちである。 It doesn't matter whether you answer or not. 返事はしなくても構いませんよ。 The tragedy must be remembered so that it is not repeated. 同じようなことが繰り返されないように、その悲劇は忘れてはいけない。 Please bring it back tomorrow. それを明日返して下さい。 All was silent throughout the castle. 城中が静まり返っていた。 Old people look back on the past too much. 老人は過去を振り返り過ぎです。 He asked me to throw the ball back. 彼はそのボールを投げ返してくれと言った。 I don't mind lending you the money provided you pay it back within a month. 1ヶ月以内に返してくれるなら、その金を君に貸してもよい。 I will write you back soon. すぐに返事を書きます。 On my way here, the strong wind blew my umbrella inside out. ここへ来る途中、風が強すぎて僕の傘は裏返しになってしまった。 He still hasn't returned the book he borrowed from the library. 彼は図書館から借りた本をまだ返していない。 Did you take back the books? 本を返却しましたか。 What is done cannot be undone. やってしまったことは取り返しがつかない。 The cat upset the can of fish so that it could eat them. その猫は魚を食べようと魚の入った缶をひっくり返した。 I will lend you some money, on condition that you will repay it in a week. 一週間で返すならお金を貸してあげる。 I didn't know hummingbirds could even fly upside down when frightened. 私はハチドリが驚くと裏返しにでも飛べるのを知らなかった。 He looked backward over his shoulder. 彼は肩ごしに後ろを振り返った。 There is no hurry about returning the book to me. その本を私に急いで返す必要はない。 Have you answered that letter yet? もう例の手紙の返事を書いたかい。 I often look back at my younger years. 私はしばしば若い時を振り返る。 The old man stopped suddenly and looked back. その老人はふと立ち止まって振り返った。 When I asked the college student if he regularly attended his school, he was at a loss for an answer. その学生に、学校へはきちんと通っているのかと聞いたら、返答に詰まってしまった。 Did you take the book back to the library? その本を図書館へ返却しましたか。 I call out in a loud voice but there is no reply. 大声を出して呼ぶが返事がない。 He turned back halfway. 彼は中途で引き返した。 I repeated exactly what he had said. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 I have been hoping to hear from you. あなたからのお返事を待っています。 The market rallied. 市場は盛り返してきた。 Shall I answer this letter for you? あなたの代わりにこの手紙の返事を書きましょうか。 I want you to return it to me as soon as possible. できるだけ早くそれを返してほしい。 She returned a book to the library. 彼女は図書館に本を返した。 My grandfather, being hard of hearing, often makes an irrelevant answer. 私の祖父は耳が遠いので、よくトンチンカンな返事をする。 I'll give it back next Monday without fail. 来週の月曜日に必ずお返しします。 Old people look back on the past too much. 老人は過度に昔を振り返る。 Would you mind saying that once more? もう一度繰り返していただけませんか。 I'm about to tell you the answer. あなたに返事をしようとしているところです。 Return the money to him at once. すぐにお金を彼に返しなさい。 I've warned you over and over again not to do it. それをしないように僕は繰り返し君に警告してきた。 I still owe my brother the ten dollars that he lent me last week. 先週弟に借りた10ドル、まだ返してないや。 Give the book back to the owner. その本を持ち主に返しなさい。 I hope you will return it by Monday. 月曜日に返してくれたらいいよ。 You don't need to answer that letter. その手紙に返事を出す必要はない。 I wrote to her last month. 先月彼女に手紙を書いたんだけど、まだ返事をくれない。 We painted the house once, then we went over it again. 我々は一度その家にペンキを塗って、またそれを繰り返した。 I'll answer you tomorrow. 明日お返事いたします。 The answer irritated me. その返事は私をいらいらさせた。 Read over your paper before you hand it in. 答案を出す前にもう一度読み返しなさい。 Generally speaking, history repeats itself. 一般的にいえば、歴史は繰り返す。 He gave the same answer as before. 彼は前と同じ返事をした。 Have you had an answer? 手紙の返事はもらいましたか。 In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund. 使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。 No merchandise can be returned. 返品お断り。 He'll answer your letter soon. 彼はあなたの手紙にまもなく返事をくれるでしょう。 Please return one set to us with your signature. 一通に署名の上ご返送ください。 Give her some flowers in return for her kindness. 彼女が親切にしてくれたお返しに花を差し上げなさい。 What Alice, waiting for a reply, was faced with was a sudden howl. It was a resounding noise, sharp as to burst her ear drums, loud as to reach unto the heavens. 返事を待つアリスに向けられたのは突然の咆哮。それは耳を貫かんばかりに鋭く、天に届かんばかりに大きく響くものでした。 He responded very quickly to my letter. 彼は私の手紙にすぐに返事をくれた。 After using the knife, please be sure to put it back where it was. ナイフを使ったら、必ず元のところに返して下さい。 I'm sorry I didn't answer sooner. 返事が遅れてすみません。 Taken by surprise, I was at a loss for what to answer. 不意を打たれて、私は返事に困った。 Helen reviewed the day's happenings. ヘレンはその日の出来事をふり返ってみた。 He didn't reply to my letter. 彼は私の手紙に返事をしなかった。 I was bound to answer him. 私は彼に返事をする義務があった。 You must reply to that letter. 手紙には返事を書かなきゃいけないよ。 Please write me a reply soon. すぐに返信をください。 Lend money only to such as will repay it. お金は返してくれそうな人にだけ貸しなさい。 Their shoulders are strong no matter what stance they are in so they can throw back to the pitcher well. 彼らはどんな体勢で捕っても地肩が強いからいい返球ができる。 I have not heard from you. I was wondering if maybe my mail never got to you. お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。 Brian is mad because Chris obviously doesn't intend to return the money. クリスには明らかにお金を返すつもりが無いので、ブライアンは怒っています。 Even the smallest worm will turn if trodden on. 極小の虫でも踏まれれば、そりくり返る。 Please reply by return. 折り返しお返事をお願いします。 I'm looking forward to receiving your favorable answer. 良いご返事をお待ちしております。 Take this book back to him. この本を彼に返しなさい。 The city revived with greater vigor. その都市はいっそうの活気を持って生き返った。 I sent an email to an old friend of mine. We haven't kept in touch for awhile, being that the last time we met was over two years ago and haven't contacted each other since. There's no reply from her yet. I'm starting to get anxious. 古い友人にメールを送った。ずっとご無沙汰していて、2年ほど前に一度接触したがまたすぐ連絡しないようになった。返事はまだ来ない。少しドキドキする。 It's over between us. Give me back my ring! 私たちはもう終わったわ。指輪を返して! Please bring back the tape tomorrow. 明日そのテープを返してください。 They harbor thoughts of taking revenge on you. 彼らはあなたに仕返ししようと思っている。 I concurred in giving up my vacation for my family. 私は家族のために休日を返上することに同意した。