Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I will return your book on Tuesday if I have finished it. | 本を読んでしまったら火曜日にお返しします。 | |
| I will show you around in return. | お返しに案内してあげましょう。 | |
| He turned a somersault. | 彼は宙返りをした。 | |
| I hope you will return it by Monday. | 月曜日に返してくれたらいいよ。 | |
| If you bite me, I'll bite back. | 噛まれたら、噛み返す。 | |
| He settled his account with the bank. | 彼は銀行からの借金を返した。 | |
| You must reply to that letter. | 手紙には返事を書かなきゃいけないよ。 | |
| I was revived by a glass of water. | 私は一杯の水で生き返った。 | |
| It made my blood boil to hear that. | それを聞いてはらわたが煮えくり返った。 | |
| I am looking forward to receiving your favorable answer. | 良い返事をお待ちしております。 | |
| I'll answer you tomorrow. | 明日お返事いたします。 | |
| He still hasn't returned the book he borrowed from the library. | 彼は図書館から借りた本をまだ返していない。 | |
| I couldn't answer. | 私は返事が出来なかったのだ。 | |
| Should we send back the wrong merchandise? | 間違った商品を送り返しましょうか。 | |
| Her debts amount to more than she can pay. | 彼女の借金は返済できる限界を超えている。 | |
| I gave her a present in return for her kindness. | 私は彼女の親切のお返しにプレゼントを贈った。 | |
| Her answer couldn't be understood. | 彼女からの返事は納得できないものだった。 | |
| He got tired and turned back. | 彼は疲れて引き返した。 | |
| It's time to pay up all your debts and close out your loan. | 借金をきれいに返済してもらいましょうか。 | |
| He didn't respond to my question. | 彼は私の質問に返答しなかった。 | |
| I took it as a joke and did not answer. | 私はそれを冗談だと思って、返答しませんでした。 | |
| Stop beating a dead horse. | 蒸し返すのはやめろ。 | |
| Brian is mad because Chris obviously doesn't intend to return the money. | クリスには明らかにお金を返すつもりが無いので、ブライアンは怒っています。 | |
| He laid down his pen and leaned back in his chair. | 彼はペンを置いて椅子に座ってそり返った。 | |
| The password is "Mountain". If someone says "Mountain", you reply "River". | 合言葉は『山』です。誰かが「山」と言ったら「川」と返すのです。 | |
| I look forward to receiving your reply as soon as possible. | できるだけ早い返事をお待ちしています。 | |
| I will lend you some money, on condition that you will repay it in a week. | 一週間で返すならお金を貸してあげる。 | |
| Why? Because Terry Tate always replied promptly, that's why. | なぜならばテリーテイトがいつもすばやく返事を書いてきたからです。 | |
| You always talk back to me, don't you? | 君はいつも言い返す。 | |
| Finally I have time to reply to the mail I received these three weeks. | ようやく、この三週間に受信したメールの返信を書く時間ができました。 | |
| We look forward to receiving your quote by return mail. | 折り返しの見積書をメールで返信してください。 | |
| Taken by surprise, I was at a loss for what to answer. | 不意を打たれて、私は返事に困った。 | |
| His answer depends on his mood. | 彼の返事は彼の気分に左右される。 | |
| I owe Mary some money and must pay her back by next Monday. | 私はメアリーにいくらかお金を借りているので、今度の月曜日までにお金を返さなければならない。 | |
| She repeated over and over that she was innocent of the crime. | 彼女は何度も自分は無実だと繰り返した。 | |
| The town is always crawling with tourists. | その町はいつも観光客でごった返している。 | |
| I repeated his exact statement. | 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 | |
| When I asked the college student if he regularly attended his school, he was at a loss for an answer. | その学生に、学校へはきちんと通っているのかと聞いたら、返答に詰まってしまった。 | |
| He gave me a curt answer. | 彼はけんもほろろな返事をした。 | |
| The vase on my desk overturned when I jumped up in surprise. | 驚いて飛び上がったので机の上の花瓶がひっくり返った。 | |
| He responded very quickly to my letter. | 彼は私の手紙にすぐに返事をくれた。 | |
| Give me a definite answer. | はっきりした返事をください。 | |
| The girl staring back at me was angry. | 私を睨み返した少女は怒っていた。 | |
| I'll give you back the money tomorrow. | お金は明日返すよ。 | |
| Your response is greatly appreciated and will enable us to prepare more efficiently. | お返事をお待ちしております。またお返事をいただくことにより、私どもはより効率よく会議の準備をすることができます。 | |
| Did you return Tom's book? | トムの本は返した? | |
| He recovered his stolen wallet. | 彼は盗まれた財布を取り返した。 | |
| I would like to repay your kindness in the near future. | 近い内にあなたの親切に恩返しをしたい。 | |
| She answered my letter right away. | 彼女は私の手紙にすぐ返事をよこした。 | |
| This cat knocked over the can of canned fish so that it could eat it. | その猫は魚を食べようと魚の入った缶をひっくり返した。 | |
| The teacher made me repeat the sentence. | 先生は私にその文を繰り返させた。 | |
| I have been waiting for your reply, but have not heard from you. | お返事を待っているのですが、まだ受け取っていません。 | |
| Do you think something like that will repeat itself? | そのようなことがまた繰り返されると思いますか。 | |
| The exercise took years off me. | その運動をして若返った。 | |
| Have you received an answer to your letter? | 手紙の返事はもらいましたか。 | |
| I have not heard from you. I was wondering if maybe my mail never got to you. | お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。 | |
| The opposition party is still harping on the scandal. | 野党は相変わらず例のスキャンダルを繰り返し非難しています。 | |
| I'm looking forward to receiving your favorable answer. | 良いご返事をお待ちしております。 | |
| He stopped short and looked back. | 彼は急に立ち止まってふり返った。 | |
| I want a refund. | 返金して欲しい。 | |
| He repeated in public what I had said. | 彼は私が言ったことを人前で繰り返した。 | |
| I was absolved from paying my father's debt. | 私は父の借金返済を免除された。 | |
| She repeatedly said that she was innocent. | 彼女は何度も自分は無実だと繰り返した。 | |
| Don't bother to answer this letter. | この手紙にはわざわざご返事くださるに及びません。 | |
| I'm afraid this sounds like a demand, but could you return the money I lent you the other day? | 催促がましくて恐縮ですが、先日お貸ししたお金を返していただけませんか。 | |
| Can you return starling chicks to their parents? | ムクドリのヒナを親鳥に返せますか。 | |
| Brian is mad because Chris obviously does not intend to return the money. | クリスには明らかにお金を返すつもりが無いので、ブライアンは怒っています。 | |
| He'll answer your letter soon. | 彼はあなたの手紙にまもなく返事をくれるでしょう。 | |
| Did you return Tom's books? | トムの本は返した? | |
| This answer made him angry. | この返事が彼を怒らせた。 | |
| She arrogantly answered in my place. | 彼女は横柄に私に代わって返事した。 | |
| My father is paying back a huge loan on our home. | 父が家の多額のローンを返済しています。 | |
| Cookie turned over in his sleep. | クッキーは寝返りを打った。 | |
| Don't look back. | 後ろを振り返るな。 | |
| She explained it over again. | 彼女はそれを繰り返し説明した。 | |
| May I return the car instead? | そのかわりに車を返してもいいですか。 | |
| He gave back all the money he had borrowed. | 彼は借りたお金を全部返した。 | |
| I want you to return it to me as soon as possible. | できるだけ早くそれを返してほしい。 | |
| I must give back the book to him by tomorrow. | 私はその本を彼に明日までに返さなければなりません。 | |
| His answer amounts to a refusal. | 彼の返答は拒絶も同然だ。 | |
| I have received no reply from you yet. | 私はあなたからまだ返事をもらっていません。 | |
| All that you have to do is to wait for his reply. | 君は彼の返事を待ちさえすればよい。 | |
| Being too nervous to reply, he stared at the floor. | あまりにおどおどして返事ができないまま、彼は床を見つめた。 | |
| Tomorrow, I'll return the money you lent me. | 明日にあなたから借りていたお金を返します。 | |
| We'd appreciate a reply. | ご返事いただければ幸いです。 | |
| I will write him a civil answer. | 彼に丁寧な返事を書くつもりです。 | |
| She keeps on making the same mistakes. | 彼女は同じ間違いを繰り返している。 | |
| I was at a loss for an answer. | 私は返答に窮した。 | |
| As he is a man of his word, he will surely pay what he owes to you. | 彼は約束を守る人なので彼が君に借りているものは必ず返すだろう。 | |
| Leave it to me; I'll see to it that you get a full refund. | 私にまかせなさい。全額返してもらえるように取り計らいますよ。 | |
| I've been upset not having written you a reply. | 返事を出していないことを気にしていました。 | |
| He had his shirt on inside out. | 彼はシャツを裏返しに着ていた。 | |
| He hasn't answered my letter yet. | 彼は私の手紙にまだ返事をしてくれない。 | |
| I was taken aback at the answer. | その返事には開いた口が塞がらなかった。 | |
| Please return the book when you have finished reading it. | その本を読み終えたら返してください。 | |
| His repeated delinquencies brought him to court. | 彼は非行を繰り返した結果法廷に立たされた。 | |
| He made a rude reply. | 彼は無礼な返事をした。 | |
| How can you be so passive? Why don't you retaliate? | どうしてそんなに受け身的なのか。仕返ししてはどうだ。 | |
| I want you to return the book I lent you the other day. | こないだ貸した本を返してほしいんだけど。 | |
| Up to last week, I hadn't received a reply. | 先週までに私は返事を受け取っていなかった。 | |