Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Sharapova's shots are very fast but...a fast ball means that it will come back that much faster. シャラポアのショットはとても早いのですが・・・早い球というのはその分早くボールが返ってくるんです。 She is constantly in and out of hospital. 彼女は入退院を繰り返している。 She returned a book to the library. 彼女は図書館に本を返した。 You must reply to that letter. 手紙には返事を書かなきゃいけないよ。 Regrettably, we have not received your reply. 残念ながら、私どもは貴社からのお返事を受け取っていません。 You should pay back your debts. 君は借金を返さなければならない。 We painted the house once, then we went over it again. 我々は一度その家にペンキを塗って、またそれを繰り返した。 I must repay the debt. 私は借金を返さなければならない。 I don't like to leave people hanging. 私は返事をせずに放っておくのは好きではありません。 There's a skeleton choking on a crust of bread. パンの皮にむせ返る骸骨。 She repeated over and over that she was innocent of the crime. 彼女は何度も自分は無実だと繰り返した。 He stopped short and looked back. 彼は急に立ち止まってふり返った。 Put the cap back on the bottle in case the cat knocks it over. ネコがひっくり返すといけないから、ビンに栓をしなさい。 He delayed answering the letter. 彼はその手紙の返事を書くのをのばした。 She answered my letter right away. 彼女は私の手紙にすぐ返事をよこした。 I'm looking forward to receiving a favorable answer from you. 良いご返事をお待ちしております。 I am looking forward to receiving your favorable answer. 良い御返事をお待ちしております。 I was absolved from paying my father's debt. 私は父の借金返済を免除された。 This isn't my blood. It's all splash-back from my opponent. There isn't a single scratch on me. これは私の血ではない。すべて相手の返り血だ。私の身体には傷ひとつない。 Why? Because Terry Tate always replied promptly, that's why. なぜならばテリーテイトがいつもすばやく返事を書いてきたからです。 Tom had his socks on inside out. トムは靴下を裏返しに履いていた。 I gave the bag back to Ken. 僕はケンにそのかばんを返した。 Don't forget to bring back this book. この本を忘れずに返しなさい。 It was three weeks before she wrote an answer to Tom. 3週間して彼女はトムに返事を書いた。 I think everyone looks back on their childhood with some regret. 人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。 I gave her a present in return for her kindness. 私は彼女の親切のお返しにプレゼントを贈った。 You can't just answer emails from people you don't know. 知らない人からのメールに、むやみに返信したら駄目だよ。 You need to reverse your vest, it's back to front. ベストを裏返さなくちゃ。表裏逆ですよ。 Tomorrow, I'll return the money you lent me. 明日にあなたから借りていたお金を返します。 She took the book back to the library. 彼女は図書館に本を返した。 Remember to answer his letter. 手紙の返事をお忘れなく。 Don't repeat such a careless mistake. そんな不注意な間違いを繰り返すな。 He wants to pay back the money he owes. 借金を返したがっている。 The capital was bombed again and again. 首都は繰り返し繰り返し爆撃された。 It is time to reflect on your past. 自分の過去をじっくりと振り返ってみてもよいところだ。 I will give you an answer in a day or two. 一両日中にお返事します。 I look forward to receiving your reply as soon as possible. できるだけ早い返事をお待ちしています。 I have been hoping to hear from you. あなたからのお返事を待っています。 I wrote to her last month. 先月彼女に手紙を書いたんだけど、まだ返事をくれない。 He sometimes forgets to take books back to the library. 彼は借りた本を図書館に返すのを忘れることがある。 You can give it back whenever you want to as I bought that book for missionary work. いつ返してもらってもいいですよ。その本は布教用に買った本ですから。 She read the letter over and over again. 彼女はその手紙を何度も何度も読み返した。 Please return the book when you have finished reading it. その本を読み終えたら返してください。 I couldn't get a definite answer from him. 彼からはっきりした返事はもらえなかった。 Generally speaking, history repeats itself. 一般的にいえば、歴史は繰り返す。 He made a rude reply. 彼は無作法な返事をした。 I'll bring the book back to you tomorrow. その本は明日お返しします。 He gave me a vague answer. 彼は私にあいまいな返事をした。 He didn't try to answer her back. 彼は彼女に言い返そうとはしなかった。 Remember to answer his letter. 彼の手紙に返事を出すことを忘れるな。 If you are going to the library this afternoon, would you please return two books for me whilst you are there? 午後に図書館へ行くのであれば、私の代わりに2冊の本を返却しておいていただけませんか? She retorted against him. 彼女は彼に言い返した。 Sometimes being overcautious in planning could upset the apple cart. 計画を立てる前に、あまり慎重にしすぎると、計画そのものが、ひっくり返ることも、時にはあり得るだろう。 Tom repeated his question. トムは質問を繰り返した。 I'm sorry for the delay in responding. 返事が遅れてすいません。 Give the book back to me when you have done with it. その本を読み終えたら私に返してください。 I'm extremely embarrassed that it has taken so long to reply. お返事を書くのがすごく遅くなってしまい、大変失礼いたしました。 Leave it to me; I'll see to it that you get a full refund. 私にまかせなさい。全額返してもらえるように取り計らいますよ。 Repetition plays an important role in language study. 言葉の学習には繰り返しが必要です。 I went to Sendai and back without resting. 仙台へ行ってとんぼ返りで戻ってきました。 If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is 自分の返信したメールを冷静に見てみると、自分のことばっかりだ。相手が与えてくれた食いつきどころもそれを出しにして結局自分のことだ。これではいかんな。もう少し気をつけよう。 The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me. 美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。 Let's scrap everything and start over again with a clean slate. すべてを白紙に返そう。 I answered with joy. 私は喜んで返事をした。 Emmet's theory appears repeatedly in these papers. エメット理論はこれらの論文に繰り返し現れている。 She didn't reply. 彼女は返答しなかった。 He repeated his question. 彼は質問を繰り返しました。 I will make up for the lost time by studying as hard as I can. 出来るだけ一生懸命勉強することによって失った時間を取り返します。 Should I reply to his letter? 彼の手紙に返事を出さなくちゃいけないかしら。 Up to last week, I hadn't received a reply. 先週までに私は返事を受け取っていなかった。 Turn your bag inside out. 袋を裏返しにしなさい。 The reply came after three days. 3日たってから返事が来た。 She gave us a vague answer. 彼女は私たちにあいまいな返事をした。 I will get even with you some day. Remember it. 覚えてろよ。いつか借りを返してやるからな。 You must turn in your old license in order to get a new one. 新しい免許証をもらうには古いのを返さねばならない。 Then he came to his senses. そのとき彼は我に返った。 The tragedy must be remembered so that it is not repeated. 同じようなことが繰り返されないように、その悲劇は忘れてはいけない。 There was something about that house that made her stop and look again. この家には彼女の足を止め、もう一度振り返らせる何かがあったのです。 It's over between us. Give me back my ring! 私たちはもう終わったわ。指輪を返して! It's raining cats and dogs. バケツをひっくり返したような雨だ。 His response was contrary to our expectations. 彼の返事は私達の期待に反するものだった。 If it's necessary to do so, I'll pay back my loan now. 必要なら、借金を今お返ししましょう。 I'll think about it and get back to you. 考えて返事します。 She wrote me back soon. 彼女はすぐに私に返事をくれた。 Beth protested, but her mother reminded her that she was incredibly fat. ベスは言い返しましたが、お母さんは彼女にものすごく太りすぎていると注意しました。 If you wish, you may pick them up, or we would be glad to send them back to you. 商品はお引き取りいただいても結構ですし、返送してもかまいません。 Mr Wilson made us repeat the sentence several times. ウィルソン先生は、私たちにその文を数回繰り返させた。 He looked back over his shoulder. 彼は肩越しに振り返った。 Read it again and again. 何度もそれを読み返しなさい。 Correct the mistake and return the file to Mr Luxemburg. 間違いを訂正した上で、ファイルをルクセンバーグ氏に返却して下さい。 I'm looking forward to receiving your reply. お返事お待ちしております。 If you cannot join us, please reply. 参加できない場合には、返信をください。 He lost no time in writing back to her. 彼はすぐに彼女に返事を出した。 It's raining buckets outside. 外はバケツをひっくり返したような雨です。 I'll bring the book back to you tomorrow. ご本は明日にお返しします。 Once you break the seal, you can't return the tape. いったん封を切るとそのテープは返品できません。 I have received no reply from you yet. 私はあなたからまだ返事をもらっていません。 I am looking forward to hearing from you soon. 早急なお返事をお待ちしております。 What goes around comes around. 汚い行為の報いは必ず自分に返ってくる。 She regretted deeply when she looked back on her life. 彼女は自分の人生を振り返って深く後悔した。