UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '返'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I couldn't answer.私は返事が出来なかったのだ。
He demanded that I should pay the money back at once.彼は私にお金をすぐに返せと要求した。
Where do I return cars?レンタカーの返却場所は、どこですか。
Please reply as soon as you've read this email.このメールを見たらすぐに返信をください。
It is polite of her to write me back at once.すぐ返事をくれるなんて彼女は礼儀正しい人だ。
I put my coat on inside out.私は上着を裏返しに着た。
You had better not repeat such an error.君はそんな間違いをくり返さない方がよい。
The speaker swaggered into the lecture hall.演説者はふんぞり返って講堂に入っていった。
On my way here, the strong wind blew my umbrella inside out.ここへ来る途中、風が強すぎて僕の傘は裏返しになってしまった。
You must return him the book.君はその本を彼に返さねばならない。
Even the smallest worm will turn if trodden on.極小の虫でも踏まれれば、そりくり返る。
Can I change the date of return?返却日を変更する事ができますか。
Sharapova's shots are very fast but...a fast ball means that it will come back that much faster.シャラポアのショットはとても早いのですが・・・早い球というのはその分早くボールが返ってくるんです。
He tried to make up for lost time.彼は空費した時間を取り返そうとした。
You bit the hand that fed you.お前は恩を仇で返したな。
You have your right sock on wrong side out.右の靴下が裏返しだよ。
The proverb says that what is done cannot be undone.諺に、覆水盆に返らずと言う。
We look forward to receiving your prompt reply.あなたからすぐに返事がもらえることを楽しみにしています。
Next time I see you, please give me your answer.今度会うとき返事をください。
Beth protested, but her mother reminded her that she was incredibly fat.ベスは言い返しましたが、お母さんは彼女にものすごく太りすぎていると注意しました。
His reply was short and to the point.彼の返事は短くしかも的を得ていた。
I'll get even with you for this insult!この侮辱はきっと仕返しをしてやるから。
When will you bring back my umbrella?あなたはいつ私のかさを返してくれるのですか。
She returned the book to the library.彼女は図書館に本を返した。
She replied she had never met the man before.彼女はその男に会ったことがないと返事をした。
I often look back at my younger years.私はしばしば若い時を振り返る。
She didn't reply.彼女は返答しなかった。
It makes sense to pay off your credit card balance every month.クレジットカードの負債は毎月返済しておいた方がいい。
I guess it will be a long time before I can return to Japan.今度日本に返って来られるのはずっと先のことでしょう。
I'll bring the book back to you tomorrow.ご本は明日にお返しします。
Give me a definite answer.明確な返事が欲しい。
I must take back the money at all costs.どんなことがあってもそのお金を取り返さねばならない。
Not knowing what answer to make, I kept silent.どんな返答をしてよいのかわからなかったので、私は黙っていた。
I demanded that he pay the debt back at once.彼にすぐに借金を返すように要求した。
He has made a fine comeback on the stage.彼は舞台に返り咲いた。
The password is "Mountain". If someone says "Mountain", you reply "River".合言葉は『山』です。誰かが「山」と言ったら「川」と返すのです。
I'll call you back.折り返し電話する。
I will show you around in return.お返しに案内してあげましょう。
He turned over in bed.彼は寝返りをうった。
The boy came back to life.少年は息を吹き返した。
When you've finished reading that book, please give it back to me.その本を読み終えたら私に返してください。
After using the knife, please be sure to put it back where it was.ナイフを使ったら、必ず元のところに返して下さい。
I'm about to tell you the answer.あなたに返事をしようとしているところです。
I am looking forward to hearing from you soon.早急なお返事をお待ちしております。
He repeatedly checked the mountain of related documents.彼は関連書類の山を何度も繰り返し調べた。
Remember to answer his letter.手紙の返事をお忘れなく。
I'll pay you back with my calculus notes.お返しに微積分のノートを貸してあげるわ。
It's time to reflect on your past.自分の過去をじっくり振り返ってみてもよいころだ。
The man who nearly drowned began to breathe.おぼれかけた人は息を吹き返した。
The younger brother replied, "I have heard: 'He who is afraid of the leaves must not go into the forest.'"弟が返事をした。「わたしは『葉っぱを恐れていたら森には入れない』ときいたことがある。」
I have been hoping to hear from you.あなたからのお返事を待っています。
It's an answer to her letter.それは彼女の手紙の返事だ。
I'll tell him to call you back.折り返し電話するよう伝えます。
Don't repeat such a careless mistake.そんな不注意な間違いを繰り返すな。
She explained it over again.彼女はそれを繰り返し説明した。
Your prompt reply is urgently required.あなたの迅速な返事が是非とも必要です。
"No," repeated the Englishman.「いいえ」とイギリス人は繰り返しました。
I understand it's going to get hot again.また暑さがぶり返すそうだ。
I'd like to return a car.車を返却したいのですが。
You shall have an answer tomorrow.明日返事をあげよう。
Please give me your answer by return.どうぞ折り返しあなたのご返事をください。
Would you mind saying that once more?もう一度繰り返していただけませんか。
He took us back in his car.彼は私たちを車で送り返してくれた。
I'm sorry I didn't answer sooner.返事が遅れてすみません。
I can't promise a reply, but you can send mail to me.返事は約束できないけどメールはしてくれていいよ。
In looking back, I feel deeply grateful to my parents.振り返ってみて、私は両親に感謝の念を覚えます。
We apologize for the mistake and promise that it won't happen again.我々はそのミスについて謝罪するとともに、二度と繰り返さないことを約束いたします。
Finally I have time to reply to the mail I received these three weeks.ようやく、この三週間に受信したメールの返信を書く時間ができました。
Did you take the book back to the library?その本を図書館へ返却しましたか。
She's determined to get back at her friend for stabbing her in the back.彼女は友達に裏切られ、いつか仕返ししてやろうと思っている。
He recovered his stolen wallet.彼は盗まれた財布を取り返した。
He sometimes forgets to take books back to the library.彼は借りた本を図書館に返すのを忘れることがある。
He made a rude reply.彼は無作法な返事をした。
The answer irritated me.その返事は私をいらいらさせた。
Her answer couldn't be understood.彼女からの返事は納得できないものだった。
Give me a definite answer.はっきりした返事をください。
John had put his sweater on inside out.ジョンはセーターを裏返しに着ていた。
I know how busy you must be, but I need your answer to my last email before I can proceed with the project. Can you take a moment and write me back?あなたが忙しいことはわかっていますが、プロジェクトを進めるために、私の最新のメールに対するあなたの返事が必要なのです。返事を書いていただけませんか。
Please return the book by tomorrow.明日までに本を返しなさい。
He paid his loan back to the bank.彼は銀行に借金を返した。
Should he call me in my absence, please tell him that I will call him back.万一私の留守中に彼が電話をかけてきたら、折り返し私の方から電話をかける。
Regrettably, we have not received your reply.残念ながら、私どもは貴社からのお返事を受け取っていません。
As of today, we haven't had an answer from him.今日現在、彼から返事をもらっていない。
This is his answer to my letter.これが私の手紙に対する彼の返事だ。
I'll give you our answer after we go into your proposal in greater detail.あなたの申し出はよく調べた上でご返事しましょう。
He hasn't answered my letter yet.彼はまだ返事をくれない。
If you wish, you may pick them up, or we would be glad to send them back to you.商品はお引き取りいただいても結構ですし、返送してもかまいません。
I gave an answer to him with great difficulty.私はやっとの事で彼に返事をした。
Excuse me for not having answered your letter sooner.お返事が遅れたことをお許し下さい。
I have not heard from you. I was wondering if maybe my mail never got to you.お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
Tom repeated his question.トムは質問を繰り返した。
He looked back at me before he went on board the plane.彼は飛行機に乗る前に私の方を振り返って見た。
She is constantly in and out of hospital.彼女は入退院を繰り返している。
She keeps on making the same mistakes.彼女は同じ過ちを繰り返している。
You are wearing your socks inside out.君は靴下を裏返しにはいているよ。
Please send the merchandise by return.折り返し商品を郵送するべし。
He put on his undershirt inside out.彼は肌着を裏返しに着た。
Her cheerful voice responded just like that. Guess I was worrying over nothing...元気な声がそのまま返ってくる。杞憂だったかな・・・。
The results should be measurable and the process repeatable.実験結果は測定可能なものでなければならないし、実験過程は、繰り返すことができるものでなければならないのだった。
I returned the book to the library.図書館に本を返した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License