UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '返'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She made an abrupt answer.彼女はぶっきらぼうな返事をした。
I want you to return the book I lent you the other day.先日貸した本を返してもらいたい。
Your shirt is inside out.シャツ、裏返しよ。
So much has happened. It's as if the whole world is flipped upside down.あまりにもいろんな事が起こって世界中がひっくり返ったみたいだ。
After reflecting on my life up to now, I decided that I needed to change my goals.今までの人生を振り返って考えてみた後、私は目標を変える必要があると判断した。
You must return the book to him.君はその本を彼に返さねばならない。
He responded very quickly to my letter.彼は私の手紙にすぐに返事をくれた。
I didn't answer your letter, because I was busy.忙しかったので君の手紙の返事を書かなかった。
He turned the table upside down.彼はテーブルをひっくり返した。
My father is paying back a huge loan on our home.父は高額な家のローンを返済している。
He told me not to look behind.彼は私に後ろを振り返るなと言った。
I call out in a loud voice but there is no reply.大声を出して呼ぶが返事がない。
What is done cannot be undone.やってしまったことは取り返しがつかない。
Don't forget to bring back this book.この本を忘れずに返しなさい。
She regretted deeply when she looked back on her life.自分の人生を振り返ってみたとき、彼女は深い後悔の念にかられた。
She retorted against him.彼女は彼に言い返した。
I wonder if I should answer his letter.彼の手紙に返事を出さなくちゃいけないかしら。
He wants to pay back the money he owes.借金を返したがっている。
Ten years is a short time when we look back at it.10年というのは、振り返ってみると短い年月だ。
Don't you think it's rude to give people such a curt reply like that?木で鼻をくくったその返事の仕方、相手に失礼だと思わんのかね。
Spenser would not tell anyone his surreptitious plan to get back at his friends for pranking him.スペンサーはいたずらをした友達に仕返しをするひそかな計画を誰にも言わないだろう。
When shall I return the book?いつその本を返しましょうか。
The money that Chris has not paid back adds up to a large sum.クリスがまだ返していない借金は、とても大きな額になっています。
You need to reverse your vest, it's back to front.ベストを裏返さなくちゃ。表裏逆ですよ。
He tossed and turned all night.彼は一晩中寝返りをうった。
Return this book as soon as you can.この本はできるだけ早く返してくれ。
I'll think about it and get back to you.考えて返事します。
I guess it will be a long time before I can return to Japan.今度日本に返って来られるのはずっと先のことでしょう。
Sorry I didn't reply sooner.もっと早く返事を出さないでいてすみません。
A boat capsized.ボートがひっくり返った。
He turned over in bed.彼は寝返りをうった。
Would you mind repeating the question?質問を繰り返していただけませんか。
So, the assistant returned $1 to each man.それで、アシスタントは男性達にそれぞれ1ドルずつ返しました。
They all appeared satisfied with your answers.彼らは皆あなたの返事に満足しているように見えた。
He forgot to give back my dictionary.彼は私の辞書を返すのを忘れた。
I didn't know hummingbirds could even fly upside down when frightened.私はハチドリが驚くと裏返しにでも飛べるのを知らなかった。
Please reply.お返事ください。
I took it as a joke and did not answer.私はそれを冗談だと思って、返答しませんでした。
Could you please repeat it once again?もう一度繰り返していただけませんか。
He had his socks on inside out.彼は靴下を裏返しに履いていた。
Even the smallest worm will turn if trodden on.極小の虫でも踏まれれば、そりくり返る。
I hate those who always skip class and ask their friends to answer the roll call for them.いつも授業をサボって友人に代返を頼むような人は嫌いです。
He had one of his socks on inside out.彼は靴下の片方を裏返しにはいていた。
I will write you back soon.すぐに返事を書きます。
If it's necessary to do so, I'll pay back my loan now.必要なら、借金を今お返ししましょう。
It's an answer to her letter.それは彼女の手紙の返事だ。
Their shoulders are strong no matter what stance they are in so they can throw back to the pitcher well.彼らはどんな体勢で捕っても地肩が強いからいい返球ができる。
I got a little revenge on him.ちょっと仕返ししてやった。
Your answer almost amounts to a threat.あなたの返答はほとんど脅迫に等しい。
All that you have to do is to wait for his reply.君は彼の返事を待ちさえすればよい。
I hope you will answer me soon.すぐ返事をしてもらいたいと思っています。
The old man stopped suddenly and looked back.その老人はふと立ち止まって振り返った。
I went to Sendai and back without resting.仙台へ行ってとんぼ返りで戻ってきました。
Once you break the seal, you can't return the tape.いったん封を切るとそのテープは返品できません。
His rude reply provoked her to slap his face.彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。
He gave the same answer as before.彼は前と同じ返事をした。
It is polite of her to write me back at once.すぐ返事をくれるなんて彼女は礼儀正しい人だ。
I've warned you over and over again not to do it.それをしないように僕は繰り返し君に警告してきた。
I'll pay you back with my calculus notes.お返しに微積分のノートを貸してあげるわ。
I asked the boy to throw the ball back.私はその少年にボールを投げ返してくださいと言った。
I look forward to receiving your reply as soon as possible.できるだけ早い返事をお待ちしています。
He repeated his question.彼は質問を繰り返しました。
She is tossing and turning in bed.彼女がベッドで寝返りばかりうっている。
Please send me a reply as soon as you receive this mail.これを受け取ったらすぐに返信してください。
What Alice, waiting for a reply, was faced with was a sudden howl. It was a resounding noise, sharp as to burst her ear drums, loud as to reach unto the heavens.返事を待つアリスに向けられたのは突然の咆哮。それは耳を貫かんばかりに鋭く、天に届かんばかりに大きく響くものでした。
A present is usually given in return for one's hospitality.贈り物は普通親切なもてなしのお返しになされる。
She made the same mistake again.彼女は同じ誤りを繰り返した。
Happy when borrowing, but upset when having to return it.借りる時の地蔵顔、返す時の閻魔顔。
She gave us a vague answer.彼女は私たちにあいまいな返事をした。
If you have finished reading the book, return it to the library.その本を読み終えたら図書館に返しなさい。
If you are going to the library this afternoon, would you please return two books for me?午後に図書館へ行くのであれば、私の代わりに2冊の本を返却しておいていただけませんか?
Being too nervous to reply, he stared at the floor.あまりにおどおどして返事ができないまま、彼は床を見つめた。
The market rallied.市場は盛り返してきた。
I'd like to have your answer right away.直ちにご返事がいただきたいものです。
I'm extremely embarrassed that it has taken so long to reply.お返事を書くのがすごく遅くなってしまい、大変失礼いたしました。
The city revived with greater vigor.その都市はいっそうの活気を持って生き返った。
I answered with joy.私は喜んで返事をした。
I can't promise a reply, but you can send mail to me.返事は約束できないけどメールはしてくれていいよ。
There is no need to reply to that letter.その手紙に返事を出す必要はない。
She did me the courtesy of answering my letter.彼女は丁重にも私の手紙に返事をくれた。
The capital was bombed again and again.首都は繰り返し繰り返し爆撃された。
He put on his sweater wrong side out.彼はセーターを裏返しに着た。
Please return it by 10 a.m. Monday.月曜日の10時までにお返し下さい。
I want to know if you will refund the full purchase price.購入金額を返金してくれるのかどうか、教えてください。
Regrettably, we have not received your reply.残念ながら、私どもは貴社からのお返事を受け取っていません。
Please initial and send back to us.イニシャルをサインしてご返送ください。
I put my coat on inside out.私は上着を裏返しに着た。
I'm sorry I didn't get back to you sooner. I've been snowed under at work lately.返事が遅れて申し訳ありませんでした。このところ、仕事に忙殺されておりまして。
Finally I have time to reply to the mail I received these three weeks.ようやく、この三週間に受信したメールの返信を書く時間ができました。
He was at a loss for an answer.彼は返事に困った。
She is constantly in and out of hospital.彼女は入退院を繰り返している。
The cat upset the can of fish so that it could eat them.その猫は魚を食べようと魚の入った缶をひっくり返した。
She twists around at a voice behind.背後に声がしたのでかのじょは体をねじって振り返った。
Throw the ball back to me.ボールを投げ返してください。
I would like to repay your kindness in the near future.近い内にあなたの親切に恩返しをしたい。
I was weary of doing the same thing over and over again.わたしは何度も同じことを繰り返してうんざりした。
Next time I see you, please give me your answer.今度会うとき返事をください。
He delayed answering the letter.彼はその手紙の返事を引き延ばした。
It is time to reflect on your past.自分の過去をじっくりと振り返ってみてもよいところだ。
Looking back on our college days, it seems as if they were a century ago.大学時代を振り返ってみるとあたかも1世紀前の事のように思える。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License