UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '返'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I looked over my shoulder.僕は肩越しに振り返ってずっと見た。
Please answer by telex.テレックスでご返事ください。
My father is paying back a huge loan on our home.父は高額な家のローンを返済している。
As soon as I get paid I will pay you back.給料をもらったらすぐに返します。
He didn't try to answer her back.彼は彼女に言い返そうとはしなかった。
I'll lend you the book, provided you return it next week.あなたが来週に返すならば、その本を貸してあげよう。
They hurried by without a glance.彼らは振り返ってみることもないくらい忙しそうにしていました。
He sent an immediate reply to my telegram.彼は私の電報にすぐ返事をよこした。
A mere repetition of other people's research cannot be called true scientific research.他人の研究を繰り返すだけでは本当の科学的研究とは言えない。
Remember to answer his letter.彼の手紙に返事を出すことを忘れるな。
I want to get even with him for the insult.彼に侮辱されたから仕返ししたい。
Helen reviewed the day's happenings.ヘレンはその日の出来事をふり返ってみた。
You should pay back your debts.君は借金を返さなければならない。
He lost no time in sending the camera back to me.彼はすぐにカメラを私に送り返してくれた。
I was about to reply, when he boldly cut in.私が返事をしようとした矢先に、彼が口を出してきた。
My brother wore his shirt inside out.弟はシャツを裏返しに着ていた。
Please write me a reply soon.すぐに返信をください。
This answer almost amounts to a threat.この返答はほとんど脅迫に近い。
I'll bring the book back to you tomorrow.その本は明日お返しします。
He wrote a prompt answer to my letter.彼は私の手紙にすぐさま返事を書いてくれた。
I'm looking forward to hearing from you.お返事頂けるのを楽しみにしております。
It occurred to me that there's a book that I need to return today.今日までに返さないといけない本があるのを思い出した。
You need to reverse your vest, it's back to front.ベストを裏返さなくちゃ。表裏逆ですよ。
The village was dead after sunset.村は日没後静まり返っていた。
I am looking forward to receiving your favorable answer.良い返事をお待ちしております。
He looked backward over his shoulder.彼は肩ごしに後ろを振り返った。
Regardless of the amount, Brian wants the correct, entire amount by next week.金額にもかかわらず、ブライアンは来週までに間違いなく全額返してもらいたがっています。
I hope this letter interests you and look forward to your reply.弊社にご興味を持っていただけることを祈り、ご返事を御待ちしております。
His reply was short and to the point.彼の返事は短くしかも的を得ていた。
His rude reply provoked her to slap his face.彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。
A present is usually given in return for one's hospitality.贈り物は普通親切なもてなしのお返しになされる。
I know you must be buried in your mountain of mails, but I wonder if I can hear from you regarding the mail I sent you last week?あなたがメールの山に埋もれているのは知っていますが、私が先週送ったメールの返事をお願いできませんでしょうか。
He repeated his name slowly.彼は自分の名前をゆっくりと繰り返した。
As soon as you see this E-mail please reply right away.このメールを見たらすぐに返信をください。
Well, it seems he's paid off his debts, but how on Earth did he arrange that amount of money?彼は取りあえず借金は返済したらしいが、一体あんな大金を誰が都合したのだろうか。
He looked back at me before he went on board the plane.彼は飛行機に乗る前に私の方を振り返って見た。
Excuse me for not having answered your letter sooner.お返事が遅れたことをお許し下さい。
I wrote him a friendly reply.私は彼に親しみを込めた返事を書いた。
His reply is no more than an excuse.彼の返事は実際は弁解にすぎない。
Combat soldiers during peaceful moments like to reminisce of their halcyon days.戦闘に携わる兵士たちは戦闘が止んでいるときに好んで、平穏無事な時代を想い返す。
Please forgive me for not answering your letter.あなたに返事をしなかったことを許してください。
There's someone I'm in (unrequited) love with, but that person is busy now and I don't get replies to my emails.今片思いの人がいるのですが、 片思いの人は今忙しくて、メールが返ってきません。
I sent an email to an old friend of mine. We haven't kept in touch for awhile, being that the last time we met was over two years ago and haven't contacted each other since. There's no reply from her yet. I'm starting to get anxious.古い友人にメールを送った。ずっとご無沙汰していて、2年ほど前に一度接触したがまたすぐ連絡しないようになった。返事はまだ来ない。少しドキドキする。
I had words with the manager of that store, because he refused to refund my money for the TV set that wasn't operating properly.私はあの店の主人と口論になった。なぜなら、きちんと動かないテレビの代金を、彼はどうしても返してくれなかったからだ。
As the room fall silent, only the ticking sound of an old clock could be heard.静まり返った部屋の中では、古い時計のコチコチいう音だけが響いていた。
She gave no answer to my letter.彼女は私の手紙に全然返事をよこさなかった。
Don't make the same mistake again.おなじ間違いを繰り返すな。
You're wasting your time with all this needless repetition so spare us the long-winded explanation.同じことを何回繰り返すの。屋上屋を架すようなくどい説明は勘弁してよ。
I still owe my brother the ten dollars that he lent me last week.先週弟に借りた10ドル、まだ返してないや。
A wink was his only answer.ウインクが彼のたった一つの返事だった。
We'd appreciate a reply.ご返事いただければ幸いです。
John had put his sweater on inside out.ジョンはセーターを裏返しに着ていた。
The reply came after three days.3日たってから返事が来た。
If you have finished reading the book, return it to the library.その本を読み終えたら図書館に返しなさい。
I gave her a doll in return.お返しに彼女に人形をあげた。
I apologize for the late reply.返事が遅れてすみません。
When I asked him to return the money, he pretended that he didn't hear me.私がお金を返すように頼むと、彼は聞こえないふりをします。
Don't put off answering the letter.手紙の返事を延ばしては行けません。
He had his socks on inside out.彼は靴下を裏返しに履いていた。
I must think it over before answering you.ご返事をさし上げる前によく考えましょう。
She retorted against him.彼女は彼に言い返した。
"No, I'm not," replied the Englishman coldly.「いいえ、違います」とイギリス人はさめた返事をしました。
Don't cut off your nose to spite your face.自分の顔に仕返しをするために鼻をちょん切るな。
It's time to reflect on your past.自分の過去をじっくりと振り返っても良い頃だ。
I would appreciate hearing from you soon.すぐにお返事いただければ幸いです。
He turned a somersault.彼はトンボ返りをした。
He gave me this in return.彼はお返しにこれをくれた。
He settled his account with the bank.彼は銀行からの借金を返した。
You don't need to answer that letter.その手紙に返事を出す必要はない。
A boat capsized.ボートがひっくり返った。
You must return the book by the end of April.4月の終わりまでにその本を返しなさい。
Give the book back to the owner.その本を持ち主に返しなさい。
Read over your paper before you hand it in.答案を出す前にもう一度読み返しなさい。
Tom gave a vague answer.トムは曖昧な返事をした。
I need your answer by the end of the day.今日中に君の返事が欲しい。
The results should be measurable and the process repeatable.実験結果は測定可能なものでなければならないし、実験過程は、繰り返すことができるものでなければならないのだった。
I will pay my debt as soon as possible.出来るだけ早く借金は返済します。
I haven't had a reply to my letter.まだ手紙の返事をもらっていない。
His stupid answer surprised everybody.彼のまぬけな返答を聞いてみんなびっくりした。
Repeat what I have just told you.私が今あなたに言ったことを繰り返しなさい。
The cat upset the can of fish so that it could eat them.その猫は魚を食べようと魚の入った缶をひっくり返した。
He made a rude reply.彼は無作法な返事をした。
The plants will revive after a good rain.慈雨があれば草木は生き返るでしょう。
There is no returning on the road of life.人生という道を引き返すことはできない。
Please reply by telex.テレックスでご返事ください。
There was something about that house that made her stop and look again.この家には彼女の足を止め、もう一度振り返らせる何かがあったのです。
If you wish, you may pick them up, or we would be glad to send them back to you.商品はお引き取りいただいても結構ですし、返送してもかまいません。
I have to take these books back to the library.私はこの本を図書館に返却しなければならない。
I replied automatically when I heard my name.私の名前を聞いたとき思わず返事をした。
Once you break the seal, you can't return the tape.いったん封を切るとそのテープは返品できません。
She is constantly in and out of hospital.彼女は入院退院を繰り返している。
I've got no answer to my letter.手紙の返事をもらっていない。
The capital was bombed again and again.首都は繰り返し繰り返し爆撃された。
Please reply.お返事ください。
Don't bother to answer this letter.この手紙にはわざわざご返事くださるに及びません。
I returned the book to the library.私はその本を図書館に返却しました。
She wrote me back soon.彼女はすぐに私に返事をくれた。
Do you think something like that will repeat itself?そのようなことがまた繰り返されると思いますか。
They're all clamoring to get their money back.彼らはみんなお金を返せと叫んでいます。
All is still.万物が静まり返っている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License