UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '返'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Have you answered that letter yet?もう例の手紙の返事を書いたかい。
It makes sense to pay off your credit card balance every month.クレジットカードの負債は毎月返済しておいた方がいい。
Sharapova's shots are very fast but...a fast ball means that it will come back that much faster.シャラポアのショットはとても早いのですが・・・早い球というのはその分早くボールが返ってくるんです。
On my way here, the strong wind blew my umbrella inside out.ここへ来る途中、風が強すぎて僕の傘は裏返しになってしまった。
I couldn't get a definite answer from him.彼からはっきりした返事はもらえなかった。
Her answer corresponds to my expectation.彼女の返答はいつも私の予想どおりだ。
So, the assistant returned $1 to each man.それで、アシスタントは男性達にそれぞれ1ドルずつ返しました。
His language is not fit to be repeated.彼の言葉はあまりにもひどくて繰り返しに耐えない。
He keeps telling the same jokes over and over again.彼は同じ冗談を繰り返してばかりいる。
It's over between us. Give me back my ring!私たちはもう終わったわ。指輪を返して!
When many enemies appear in front of you, look back, you have many allies as well.自分の前にいっぱい敵があらわれた時、振り返って見るがいい。味方だっていっぱいいるものだ。
He hasn't answered my letter yet.彼は私の手紙にまだ返事をしてくれない。
The cat upset the can of fish so that it could eat them.その猫は魚を食べようと魚の入った缶をひっくり返した。
Everything depends on her answer.すべては彼女の返事しだいだ。
He took the car on trial, but didn't like it so he took it back.彼はその車に試しに乗ってみたが気に入らなかったので返した。
I just have to drop this book off.この本を返さないんといけないんです。
I know how busy you must be, but I need your answer to my last email before I can proceed with the project. Can you take a moment and write me back?あなたが忙しいことはわかっていますが、プロジェクトを進めるために、私の最新のメールに対するあなたの返事が必要なのです。返事を書いていただけませんか。
Generally speaking, history repeats itself.一般的にいえば、歴史は繰り返す。
Please return what you have borrowed.借りたものは返してください。
His reply was short and to the point.彼の返答は簡単で要領を得ていた。
I've got to take my library books back before January 25th.僕は一月の二十五日までに図書館の本を返却しなければならない。
My reply was negative.私の返事は否定的だった。
I must repay the debt.私は借金を返さなければならない。
There is no hurry about returning the book to me.その本を私に急いで返す必要はない。
After the assistant returned $1 to each one, each man had actually paid only $9.アシスタントが1ドルずつ返したから、それぞれの人たちは実際には9ドルしか払っていなかったことになります。
The least you could do is to answer me.返事ぐらいしろよ。
It's no use crying over spilt milk.覆水盆に返らず。
Happy when borrowing, but upset when having to return it.借りる時の地蔵顔、返す時の閻魔顔。
She is constantly in and out of hospital.彼女は入退院を繰り返している。
Looking back on our college days, it seems as if they were a century ago.大学時代を振り返ってみるとあたかも1世紀前の事のように思える。
Repeat what I have just told you.私が今あなたに言ったことを繰り返しなさい。
Don't repeat such a careless mistake.そんな不注意な間違いを繰り返すな。
Don't you think it's rude to give people such a curt reply like that?木で鼻をくくったその返事の仕方、相手に失礼だと思わんのかね。
I've got to get some money somehow to repay the bank loan.銀行のローンを返すのに、どうしてもお金が必要です。
Answer to your name when it is called.名前が呼ばれたら返事をしろ。
You don't need to answer that letter.その手紙に返事を出す必要はない。
She replied that she would be happy to come.彼女は、よろこんで伺いますと返事をくれた。
The boy came back to life.少年は息を吹き返した。
We received an immediate answer to our letter.我々はすぐに手紙の返事を受け取った。
Should we send back the wrong merchandise?間違った商品を送り返しましょうか。
I wrote to my uncle, who wrote back to me soon.私は叔父に手紙を書いた、すると叔父はすぐに返事をくれた。
He wrote a prompt answer to my letter.彼は私の手紙にすぐさま返事を書いてくれた。
I could not afford to pay back my debt.私には、借金を返す余裕がなかった。
I will pay my debt as soon as possible.出来るだけ早く借金は返済します。
I'll tell him to call you back.折り返し電話するよう伝えます。
Japan will get it from many countries.日本は多くの国からしっぺ返しをくらうだろう。
I was bound to answer him.私は彼に返事をする義務があった。
Every successful repetition spoke favorably for the quality of the first test.旨く行われれば何回実験を繰り返しても、最初の実験の質が十分保証されるのだった。
Sometimes being overcautious in planning could upset the apple cart.計画を立てる前に、あまり慎重にしすぎると、計画そのものが、ひっくり返ることも、時にはあり得るだろう。
If you cannot join us, please reply.参加できない場合には、返信をください。
It's time to reflect on your past.自分の過去をじっくり振り返ってみてもよいころだ。
I appreciate that you have not had time to write.返事を書く暇もなかったのだろうとお察しいたします。
He turned over in bed.彼は寝返りをうった。
Remember to answer his letter.彼の手紙に返事を出すことを忘れるな。
I gave up smoking and I feel like a new man.喫煙を止めて私は生き返った。
This book is worth reading over and over again.この本は何度でも読み返す価値があると思う。
Not having received a reply, he wrote to her again.返事がなかったので、彼はもう一度彼女に手紙を書いた。
Brian is mad because Chris obviously doesn't intend to return the money.クリスには明らかにお金を返すつもりが無いので、ブライアンは怒っています。
I apologize for not replying right away.返事が遅れてすみません。
He wants to pay off his loan.借金を返したがっている。
I'm sorry I'm late replying to your email.メールの返信が遅くなってごめんなさい。
In the first place, you all have to pay a debt first.まず第一に、君は借金を全部返してしまわなければならない。
He laid down his pen and leaned back in his chair.彼はペンを置いて椅子に座ってそり返った。
When the word is out, it belongs to another.口に出した言葉は取り返しがつかない。
Give me back the book after you have read it.その本を読んでしまったら返してくれよ。
A person will have the face of an angel when borrowing something, but the face of the devil when returning it.借りる時の地蔵顔、返す時の閻魔顔。
Please return one set to us with your signature.一通に署名の上ご返送ください。
I went to Sendai and back without resting.仙台へ行ってとんぼ返りで戻ってきました。
She retaliated against him by ignoring him.彼女は無視することで彼に仕返しをした。
I owe Mary some money and must pay her back by next Monday.私はメアリーにいくらかお金を借りているので、今度の月曜日までにお金を返さなければならない。
This cat knocked over the can of canned fish so that it could eat it.その猫は魚を食べようと魚の入った缶をひっくり返した。
Tom gave a vague answer.トムは曖昧な返事をした。
I remember returning the book to the library.その本は図書館に返したのを覚えています。
I cannot look back on my adolescence without feeling depressed.自分の思春期を振り返ると、いつも憂うつな気分になる。
I contacted them the other day, but I was not able to get an answer.先日も連絡したけどお返事もらえませんでした。
She didn't reply.彼女は返事をしなかった。
Next time you come, don't forget to give it back to me.次に来るとき、忘れずにそれを私に返してください。
He never looked back.彼は決して振り返って見ませんでした。
Did you take back the books?本を返却しましたか。
"Looks like Maki's a twin!" Ken said. "Really now," I replied, totally uninterested. Maki was a member of a ukulele club that ran beside our club in the school lounge. She looked lovely in Ken's eyes, but to me she was just the sixth cutest girl in class「マキちゃんて双子らしいよ」健が言った。「知らんがな」俺は興味がないので冷たく返す。マキちゃんというのは学生ラウンジで俺たちのサークルの隣に陣取っているウクレレサークルの女の子だ。健の目にはずいぶん可憐に映っているようだが、俺に言わせればクラスで6番目に可愛いくらいの普通の娘だ。
Could you please repeat it once again?もう一度繰り返していただけませんか。
The proverb says that what is done cannot be undone.諺に、覆水盆に返らずと言う。
Lend money only to such as will repay it.お金は返してくれそうな人にだけ貸しなさい。
He gave me a curt answer.彼はけんもほろろな返事をした。
He'll answer your letter soon.彼はあなたの手紙にまもなく返事をくれるでしょう。
She was a bit hasty in answering me.私に返事をするのに彼女はややせっかちであった。
She answered that she would visit me.彼女はお伺いしますと返事した。
That rose will revive if you water it.水をやればそのバラは生き返るでしょう。
I'm looking forward to receiving a favorable answer from you.良いご返事をお待ちしております。
I must think it over before answering you.ご返事をさし上げる前によく考えましょう。
Return this book as soon as you can.この本はできるだけ早く返してくれ。
You must return him the book.君はその本を彼に返さねばならない。
She didn't give me my money back.彼女は私にお金を返してくれませんでした。
He turned a somersault.彼は宙返りをした。
The new Diet member was smoking, leaning back proudly in a chair.新代議士はいすにふんぞり返ってたばこをすっていた。
Let's turn back.引き返そう。
You must turn in your old license in order to get a new one.新しい免許証をもらうには古いのを返さねばならない。
I'm looking forward to receiving your favorable answer.良いご返事をお待ちしております。
A present is usually given in return for one's hospitality.贈り物は普通親切なもてなしのお返しになされる。
I'm looking forward to your reply.お返事を心待ちにしています。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License