UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '返'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

There is a definite time to return the book.その本の返却には一定の期限がある。
He kept on telling the same story over and over.彼は繰り返し同じ話をし続けた。
His reply is no more than an excuse.彼の返事は実際は弁解にすぎない。
All you have to do is to wait for her reply.彼女の返事を待ちさえすればよい。
When I look back on my life, I realize how much time I wasted.人生を振り返ってみると、私はいかに多くの時間を浪費したかがわかる。
He gave back all the money he had borrowed.彼は借りたお金を全部返した。
I gave the bag back to Ken.僕はケンにそのかばんを返した。
I have some correspondence to deal with.私は返事を書くべき手紙がいくらかある。
He turned a somersault.彼は宙返りをした。
She replied she had never met the man before.彼女はその男に会ったことがないと返事をした。
Please return the book when you have finished reading it.その本を読み終えたら返してください。
He asked me to throw the ball back.彼はそのボールを投げ返してくれと言った。
I went to Sendai and came right back without staying there overnight.仙台へ行ってとんぼ返りで戻ってきました。
Please reply as soon as you've read this email.このメールを見たらすぐに返信をください。
She wrote me back soon.彼女はすぐに返事をくれた。
He promised to repay the money, but I doubt his word.彼はお金を返してくれると約束したが疑わしいと思う。
His reply was in effect a refusal.彼の返事は事実上は拒絶だった。
He repeated in public what I had said.彼は私が言ったことを人前で繰り返した。
It's time to reflect on your past.自分の過去をじっくり振り返ってみてもよいころだ。
You must send the answer to the letter right away.あなたはその手紙にすぐ返事を出さなければならない。
It was careless of me to forget to answer your letter.あなたの手紙に返事を書くのを忘れたのは私にとって不注意でした。
It's wrong of you to talk back to her.彼女に言い返すのは筋違いだ。
In the first place, you all have to pay a debt first.まず第一に、君は借金を全部返してしまわなければならない。
Remember to answer his letter.彼の手紙に返事を出すことを忘れるな。
I will get even with you some day. Remember it.覚えてろよ。いつか借りを返してやるからな。
My father is paying back a huge loan on our home.父が家の多額のローンを返済しています。
I gave her a present in return for her kindness.私は彼女の親切のお返しにプレゼントを贈った。
He still hasn't returned the book he borrowed from the library.彼は図書館から借りた本をまだ返していない。
He promised me to pay back the money.彼は私にそのお金を返してくれると約束した。
As the room fall silent, only the ticking sound of an old clock could be heard.静まり返った部屋の中では、古い時計のコチコチいう音だけが響いていた。
I wonder if I should answer his letter.彼の手紙に返事を出さなくちゃいけないかしら。
We look forward to receiving your quote by return mail.折り返しの見積書をメールで返信してください。
Some books are worth reading over and over again.何度も繰り返して読む価値のある本もある。
I wrote him a long letter, but he sent me no reply.私は彼に長い手紙を書いたが、彼はそれに返事をよこさなかった。
I couldn't answer.私は返事が出来なかったのだ。
Thanks for your reply.お返事ありがとう。
Please return one set to us with your signature.一通に署名の上ご返送ください。
I do not want to reply to his letter.私は彼の手紙に返事を出したくない。
I sent an email to an old friend of mine. We haven't kept in touch for awhile, being that the last time we met was over two years ago and haven't contacted each other since. There's no reply from her yet. I'm starting to get anxious.古い友人にメールを送った。ずっとご無沙汰していて、2年ほど前に一度接触したがまたすぐ連絡しないようになった。返事はまだ来ない。少しドキドキする。
She was a bit hasty in answering me.私に返事をするのに彼女はややせっかちであった。
He keeps telling the same jokes over and over again.彼は同じ冗談を繰り返してばかりいる。
When should I return the car?車はいつ返したらいいでしょうか。
You can give it back whenever you want to as I bought that book for missionary work.いつ返してもらってもいいですよ。その本は布教用に買った本ですから。
I call out in a loud voice but there is no reply.大声を出して呼ぶが返事がない。
It is polite of her to write me back at once.すぐ返事をくれるなんて彼女は礼儀正しい人だ。
She regretted deeply when she looked back on her life.彼女は自分の人生を振り返って深く後悔した。
Could you give me back my valuables?預けていた貴重品を返却してください。
I answered neither of the letters.私はどちらの手紙にも返事を書かなかった。
I will make up for the lost time by studying as hard as I can.出来るだけ一生懸命勉強することによって失った時間を取り返します。
He has made a fine comeback on the stage.彼は舞台に返り咲いた。
Have you had an answer?手紙の返事はもらいましたか。
The exercise took years off me.その運動をして若返った。
I'm sorry for the late response.返事が遅れてすみません。
In this horror movie, it is possible for the dead to come back to life.このホラー映画では死者が生き返ることが可能だ。
Don't forget to bring back this book.この本を忘れずに返しなさい。
I apologize for the late reply.返事が遅れてすみません。
Excuse me for not having answered your letter sooner.お返事が遅れたことをお許し下さい。
I'll tell him to call you back.折り返し電話するよう伝えます。
Drinking beer makes me refreshed.ビールを飲むと生き返るね。
Beth protested, but her mother reminded her that she was incredibly fat.ベスは言い返しましたが、お母さんは彼女にものすごく太りすぎていると注意しました。
Don't fail to return the book tomorrow.必ず明日その本を返しなさい。
I hope you will answer soon.早くお返事ください。
The proverb says that what is done cannot be undone.諺に、覆水盆に返らずと言う。
I was absolved from paying my father's debt.私は父の借金返済を免除された。
I got a little revenge on him.ちょっと仕返ししてやった。
Please reply as soon as possible.折り返しお返事をお願いします。
If you bite me, I'll bite back.噛まれたら、噛み返す。
Can you return starling chicks to their parents?ムクドリのヒナを親鳥に返せますか。
He promised to return the money without fail.彼は間違いなく金を返すと約束した。
He hit me back.彼は私を殴り返した。
Tom gave Mary a vague answer.トムはメアリーに曖昧な返事をした。
Your response is greatly appreciated and will enable us to prepare more efficiently.お返事をお待ちしております。またお返事をいただくことにより、私どもはより効率よく会議の準備をすることができます。
He tossed and turned all night.彼は一晩中寝返りをうった。
Happy when borrowing, but upset when having to return it.借りる時の地蔵顔、返す時の閻魔顔。
Don't repeat such a careless mistake.そんな不注意な間違いを繰り返すな。
I had to resort to threats to get my money back.金を返してもらうために、ついに脅してやった。
I'm about to tell you the answer.あなたに返事をしようとしているところです。
Tom repeated his question.トムは質問を繰り返した。
We'd appreciate a reply.ご返事いただければ幸いです。
The telephone rang repeatedly.電話は繰り返し鳴っていた。
If you are going to the library this afternoon, would you please return two books for me whilst you are there?午後に図書館へ行くのであれば、私の代わりに2冊の本を返却しておいていただけませんか?
This would be a favor, which I would be pleased to return at any time.今回お手数をかけたことについて、いつかお返しをしたいと思っております。
His rude reply provoked her to slap his face.彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。
Now just a minute there. I hope you're not trying to tell me you're not going to pay the money back.オイオイ。貸した金を返さないなんてそれはないだろう。
I want you to return the book I lent you the other day.この間貸した本を返してもらいたい。
Since I haven't received an answer, I was wondering if maybe my mail never got delivered to you.お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
We painted the house once, then we went over it again.我々は一度その家にペンキを塗って、またそれを繰り返した。
You're wearing your sweater inside out.セーターを裏返しにきているじゃないか。
Turn your bag inside out.袋を裏返しにしなさい。
I haven't had a reply to my letter.まだ手紙の返事をもらっていない。
My father told me to write an answer and post it at once.返事を書いて、すぐ投函せよと父は私にいった。
Ah! I forgot again! I was supposed to go to the library to return a book today!あ!また忘れてた!図書館に本を返しにいく日だった!
I'm looking forward to hearing from you.お返事頂けるのを楽しみにしております。
He had one of his socks on inside out.彼は靴下の片方を裏返しにはいていた。
I've got to take my library books back before January 25th.僕は一月の二十五日までに図書館の本を返却しなければならない。
I just have to drop this book off.この本を返さないんといけないんです。
I apologize for the late reply.お返事が遅くなってしまい申し訳ありません。
It's time to reflect on your past.自分の過去をじっくりと振り返っても良い頃だ。
The capital was bombed again and again.首都は繰り返し繰り返し爆撃された。
The volcano erupts at regular intervals.その火山は周期的に噴火を繰り返す。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License