I'll pay you back a week from today, that is, on July 21.
来週の今日、すなわち7月21日に君に返済いたします。
Don't put off answering the letter.
手紙の返事を延ばしては行けません。
The new Diet member was smoking, leaning back proudly in a chair.
新代議士はいすにふんぞり返ってたばこをすっていた。
I'll give you our answer after we go into your proposal in greater detail.
あなたの申し出はよく調べた上でご返事しましょう。
It's too late to turn back now.
今引き返すには遅すぎる。
On my way here, the strong wind blew my umbrella inside out.
ここへ来る途中、風が強すぎて僕の傘は裏返しになってしまった。
A mere repetition of other people's research cannot be called true scientific research.
他人の研究を繰り返すだけでは本当の科学的研究とは言えない。
His answer was a hard punch on the nose.
彼の返報は鼻への強烈なパンチだった。
The street was bustling with shoppers.
通りは買い物客でごった返していた。
Time lost cannot be recalled.
失われた時を取り返すことはできない。
A present is usually given in return for one's hospitality.
贈り物は普通親切なもてなしのお返しになされる。
After using the knife, please be sure to put it back where it was.
ナイフを使ったら、必ず元のところに返して下さい。
That was the answer I wanted.
その返事は我が意を得たものだった。
The plants will revive after a good rain.
慈雨があれば草木は生き返るでしょう。
He turned over in bed.
彼は寝返りをうった。
Please reply by return.
折り返しお返事をお願いします。
He had his socks on inside out.
彼は靴下を裏返しに履いていた。
Please bring it back tomorrow.
それを明日返して下さい。
Tom handed the photo back to Mary.
トムはメアリーに写真を手渡しで返した。
Please reply as soon as possible.
折り返しお返事をお願いします。
Take this book back to him.
この本を彼に返しなさい。
I need your answer by the end of the day.
今日中に君の返事が欲しい。
Leave it to me; I'll see to it that you get a full refund.
私にまかせなさい。全額返してもらえるように取り計らいますよ。
You had better not repeat such an error.
君はそんな間違いをくり返さない方がよい。
He rolled over in his sleep.
彼は寝返りをうった。
When I asked the college student if he regularly attended his school, he was at a loss for an answer.
その学生に、学校へはきちんと通っているのかと聞いたら、返答に詰まってしまった。
Please reply as soon as you get this email.
このメールを見たらすぐに返信をください。
If you are going to the library this afternoon, would you please return two books for me whilst you are there?
午後に図書館へ行くのであれば、私の代わりに2冊の本を返却しておいていただけませんか?
Why don't you answer?
どうして返事をしないの?
I would appreciate hearing from you soon.
すぐにお返事いただければ幸いです。
What Alice, waiting for a reply, was faced with was a sudden howl. It was a resounding noise, sharp as to burst her ear drums, loud as to reach unto the heavens.
As the room fall silent, only the ticking sound of an old clock could be heard.
静まり返った部屋の中では、古い時計のコチコチいう音だけが響いていた。
Tom had his socks on inside out.
トムは靴下を裏返しに履いていた。
She answered that she would visit me.
彼女はお伺いしますと返事した。
Japan will get it from many countries.
日本は多くの国からしっぺ返しをくらうだろう。
That rose will revive if you water it.
水をやればそのバラは生き返るでしょう。
She didn't reply.
彼女は返事をしなかった。
The opposition party is still harping on the scandal.
野党は相変わらず例のスキャンダルを繰り返し非難しています。
The old man stopped suddenly and looked back.
その老人はふと立ち止まって振り返った。
I promise to return this videotape within a week.
このビデオテープを1週間以内にお返しすることを約束します。
Since I haven't received an answer, I was wondering if maybe my mail never got delivered to you.
お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
He told me not to look behind.
彼は私に後ろを振り返るなと言った。
Don't forget to return the book to the library.
忘れずにその本を図書館に返して下さい。
I put my gloves on inside out by mistake.
間違えて手袋を裏返しにはめてしまった。
Excuse me for not having answered your letter sooner.
お返事が遅れたことをお許し下さい。
Their shoulders are strong no matter what stance they are in so they can throw back to the pitcher well.
彼らはどんな体勢で捕っても地肩が強いからいい返球ができる。
I'm extremely embarrassed that it has taken so long to reply.
お返事を書くのがすごく遅くなってしまい、大変失礼いたしました。
I want a refund.
返金して欲しい。
Sharapova's shots are very fast but...a fast ball means that it will come back that much faster.
シャラポアのショットはとても早いのですが・・・早い球というのはその分早くボールが返ってくるんです。
Brian is mad because Chris obviously does not intend to return the money.
クリスには明らかにお金を返すつもりが無いので、ブライアンは怒っています。
Give that book back to me.
あの本を返してくれ。
Beth protested, but her mother reminded her that she was incredibly fat.
ベスは言い返しましたが、お母さんは彼女にものすごく太りすぎていると注意しました。
Don't make the same mistake again.
おなじ間違いを繰り返すな。
Ontogeny recapitulates phylogeny.
個体発生は系統発生を繰り返す。
Give me a definite answer.
明確な返事が欲しい。
I answered neither of the letters.
私はどちらの手紙にも返事を書かなかった。
I will return your book on Tuesday if I have finished it.
本を読んでしまったら火曜日にお返しします。
Let me call you back.
折り返し電話します。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is