UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '返'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I gave the bag back to Ken.僕はケンにそのかばんを返した。
He promised to repay the money, but I doubt his word.彼はお金を返してくれると約束したが疑わしいと思う。
Questioned about his policies, the candidate gave only vague answers.政策について聞かれたところ、その候補者はあいまいな返答しかできなかった。
The family is too poor to pay back the debts.その家族は貧しいので借金が返せません。
Could you give me back my valuables?預けていた貴重品を返却してください。
Since I haven't received an answer, I was wondering if maybe my mail never got delivered to you.お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
Now just a minute there. I hope you're not trying to tell me you're not going to pay the money back.オイオイ。貸した金を返さないなんてそれはないだろう。
No merchandise can be returned.返品お断り。
He didn't respond to my question.彼は私の質問に返答しなかった。
Old people look back on the past too much.老人は過去を振り返り過ぎです。
Not having got a reply, May wrote to Bill again.返事がこなかったので、メイはビルに再び手紙を書いた。
Her reply is always as I expect.彼女の返答はいつも私の予想どおりだ。
You have to make up the time you have lost.失った時間を取り返さなければならない。
This is his answer to my letter.これが私の手紙に対する彼の返事だ。
In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund.使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。
I took him out to dinner in return for his help.助けてくれたお返しに、彼を夕食に連れて行った。
Of course, neither goods nor mailing fee returned.もちろん品も、そして郵送料すらも返ってこなかった。
If you wish, you may pick them up, or we would be glad to send them back to you.商品はお引き取りいただいても結構ですし、返送してもかまいません。
I call out in a loud voice but there is no reply.大声を出して呼ぶが返事がない。
She arrogantly answered in my place.彼女は横柄に私に代わって返事した。
I will pay my debt as soon as possible.出来るだけ早く借金は返済します。
Please return the book when you have finished reading it.その本を読み終えたら返してください。
Were you to take it back?君はそれを取り返すはずでしたか。
I promise to return this videotape within a week.このビデオテープを1週間以内にお返しすることを約束します。
He recovered his stolen wallet.彼は盗まれた財布を取り返した。
She took the book back to the library.彼女は図書館に本を返した。
There is no returning on the road of life.人生という道を引き返すことはできない。
You have your right sock on wrong side out.右の靴下が裏返しだよ。
In looking back, I feel deeply grateful to my parents.振り返ってみて、私は両親に感謝の念を覚えます。
She regretted deeply when she looked back on her life.自分の人生を振り返ってみたとき、彼女は深い後悔の念にかられた。
I went to Sendai and came right back without staying there overnight.仙台へ行ってとんぼ返りで戻ってきました。
I know you must be buried in your mountain of mails, but I wonder if I can hear from you regarding the mail I sent you last week?あなたがメールの山に埋もれているのは知っていますが、私が先週送ったメールの返事をお願いできませんでしょうか。
The favor of a reply is requested.ご返事いただければ幸いです。
Throw the ball back to me.ボールを投げ返してください。
That was the answer I wanted.その返事は我が意を得たものだった。
He never looked back.彼は決して振り返って見ませんでした。
Read it again and again.何度もそれを読み返しなさい。
Please initial and send back to us.イニシャルをサインしてご返送ください。
It's over between us. Give me back my ring!私たちはもう終わったわ。指輪を返して!
You're wasting your time with all this needless repetition so spare us the long-winded explanation.同じことを何回繰り返すの。屋上屋を架すようなくどい説明は勘弁してよ。
If you are going to the library this afternoon, would you please return two books for me whilst you are there?午後に図書館へ行くのであれば、私の代わりに2冊の本を返却しておいていただけませんか?
Her answer corresponds to my expectation.彼女の返答はいつも私の予想どおりだ。
I asked him to answer soon after he received my letter.私の手紙を受け取った後すぐ返事をくれるよう、彼に頼んだ。
He wants to pay off his loan.借金を返したがっている。
He made a rude reply.彼は無作法な返事をした。
He looked back over his shoulder.彼は肩越しに振り返った。
I've warned you over and over again not to do it.それをしないように僕は繰り返し君に警告してきた。
I want you to return it to me as soon as possible.できるだけ早くそれを返してほしい。
You must respond at once to the letter.あなたはその手紙にすぐ返事を書く必要がある。
There was something about that house that made her stop and look again.この家には彼女の足を止め、もう一度振り返らせる何かがあったのです。
You're wearing your sweater inside out.セーターが裏返しだよ。
Combat soldiers during peaceful moments like to reminisce of their halcyon days.戦闘に携わる兵士たちは戦闘が止んでいるときに好んで、平穏無事な時代を想い返す。
Would you mind repeating the question?質問を繰り返していただけませんか。
Have you received an answer to your letter?手紙の返事はもらいましたか。
I cannot look back on my adolescence without feeling depressed.自分の思春期を振り返ると、いつも憂うつな気分になる。
What Alice, waiting for a reply, was faced with was a sudden howl. It was a resounding noise, sharp as to burst her ear drums, loud as to reach unto the heavens.返事を待つアリスに向けられたのは突然の咆哮。それは耳を貫かんばかりに鋭く、天に届かんばかりに大きく響くものでした。
All our things were turned upside down.我々の道具は全部ひっくり返された。
Where do I return cars?レンタカーの返却場所は、どこですか。
Please credit my account for the returned item.返品した品物の代金を私の口座に振り込んで下さい。
Don't forget to answer his letter.彼の手紙に返事を出すことを忘れるな。
Why don't you answer?どうして返事をしないの?
I answered neither of the letters.私はどちらの手紙にも返事を書かなかった。
I want to get even with him for the insult.彼に侮辱されたから仕返ししたい。
A business cycle is a recurring succession of periods of prosperity and periods of depression.景気循環とは好況時と不況時が交互に繰り返し起こることである。
I answered with joy.私は喜んで返事をした。
I wrote him a friendly reply.私は彼に親しみを込めた返事を書いた。
Put the book back where it was.その本をもとあった場所に返しておきなさい。
Give her some flowers in return for her kindness.彼女が親切にしてくれたお返しに花を差し上げなさい。
The tragedy must be remembered so that it is not repeated.同じようなことが繰り返されないように、その悲劇は忘れてはいけない。
Ken put his shirt on inside out.ケンはシャツを裏返しに着た。
The day before yesterday, I sent Tom an e-mail, but I haven't received any answer from him yet.一昨日トムにメールしたのですが、まだ返事は来ていません。
I couldn't get a definite answer from him.彼からはっきりした返事はもらえなかった。
You can't just answer emails from people you don't know.知らない人からのメールに、むやみに返信したら駄目だよ。
She explained it over again.彼女はそれを繰り返し説明した。
Should he call me in my absence, please tell him that I will call him back.万一私の留守中に彼が電話をかけてきたら、折り返し私の方から電話をかける。
I have been waiting for your reply, but have not heard from you.お返事を待っているのですが、まだ受け取っていません。
They all appeared satisfied with your answers.彼らは皆あなたの返事に満足しているように見えた。
She wrote me back soon.彼女はすぐに私に返事をくれた。
I had to resort to threats to get my money back.金を返してもらうために、ついに脅してやった。
I will answer within three days.3日以内に返事します。
Helen reviewed the day's happenings.ヘレンはその日の出来事をふり返ってみた。
The tragedy must be remembered so that it is not repeated.同じことが繰り返されないために、その悲劇を忘れてはならない。
This book is worth reading over and over again.この本は何度でも読み返す価値があると思う。
He was at a loss for an answer.彼は返事に困った。
I sent an email to an old friend of mine. We haven't kept in touch for awhile, being that the last time we met was over two years ago and haven't contacted each other since. There's no reply from her yet. I'm starting to get anxious.古い友人にメールを送った。ずっとご無沙汰していて、2年ほど前に一度接触したがまたすぐ連絡しないようになった。返事はまだ来ない。少しドキドキする。
She repeatedly said that she was innocent.彼女は何度も自分は無実だと繰り返した。
He lost no time in sending the camera back to me.彼はすぐにカメラを私に送り返してくれた。
You must return the book to him.君はその本を彼に返さねばならない。
When I think back on what I did, I feel pretty stupid.自分のしたことを思い返すと、バカだったなあとつくづく思うよ。
Give that book back to me.あの本を返してくれ。
I lost my receipt. Can I still get a refund?レシートはなくしてしまったのですが、返金できますか。
So much has happened. It's as if the whole world is flipped upside down.あまりにもいろんな事が起こって世界中がひっくり返ったみたいだ。
I must take back the money at all costs.どんなことがあってもそのお金を取り返さねばならない。
She didn't reply.彼女は返事をしなかった。
Don't fail to return the book tomorrow.必ず明日その本を返しなさい。
He lost no time answering the letter.彼は直ちに手紙の返事を書いた。
Please write me a reply soon.すぐに返信をください。
She threw him out.彼女は彼を追い返した。
He'll answer your letter soon.彼はあなたの手紙にまもなく返事をくれるでしょう。
It's time to pay up all your debts and close out your loan.借金をきれいに返済してもらいましょうか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License