As he played a dirty trick on me, I'll get even with him.
彼は私を卑劣なやり方で騙したので、仕返しするつもりだ。
She arrogantly answered in my place.
彼女は横柄に私に代わって返事した。
I will give you back the CD in a week.
一週間後にそのCDを返すよ。
Mr Wilson made us repeat the sentence several times.
ウィルソン先生は、私たちにその文を数回繰り返させた。
Please repeat after me.
私の後について繰り返してください。
The tragedy must be remembered so that it is not repeated.
同じようなことが繰り返されないように、その悲劇は忘れてはいけない。
Brian is mad because Chris obviously does not intend to return the money.
クリスには明らかにお金を返すつもりが無いので、ブライアンは怒っています。
You must respond at once to the letter.
あなたはその手紙にすぐ返事を書く必要がある。
Give her some flowers in return for her kindness.
彼女が親切にしてくれたお返しに花を差し上げなさい。
Remember to answer his letter.
彼の手紙に返事を出すことを忘れるな。
I will write him a civil answer.
彼に丁寧な返事を書くつもりです。
If you bite me, I'll bite back.
噛まれたら、噛み返す。
He turned back halfway.
彼は中途で引き返した。
She put the picture back in his hand.
その写真を彼の手に返した。
He didn't reply to my letter.
彼は私の手紙に返事をしなかった。
All our things were turned upside down.
我々の道具は全部ひっくり返された。
Please initial and send back to us.
イニシャルをサインしてご返送ください。
I hope you will return it by Monday.
月曜日に返してくれたらいいよ。
Don't fail to return the book tomorrow.
必ず明日その本を返しなさい。
Please reply.
お返事ください。
The vase on my desk overturned when I jumped up in surprise.
驚いて飛び上がったので机の上の花瓶がひっくり返った。
Please return one set to us with your signature.
一通に署名の上ご返送ください。
I guess it will be a long time before I can return to Japan.
今度日本に返って来られるのはずっと先のことでしょう。
She is constantly in and out of hospital.
彼女は入退院を繰り返している。
Her unkind words boomeranged.
彼女の意地悪な言葉は結局自分の身にはね返ってきた。
Repeat what I have just told you.
私が今あなたに言ったことを繰り返しなさい。
Looking back on our college days, it seems as if they were a century ago.
大学時代を振り返ってみるとあたかも1世紀前の事のように思える。
"Looks like Maki's a twin!" Ken said. "Really now," I replied, totally uninterested. Maki was a member of a ukulele club that ran beside our club in the school lounge. She looked lovely in Ken's eyes, but to me she was just the sixth cutest girl in class