The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '返'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
When will you give me your answer?
いつごろ返事をいただけますか。
History repeats itself.
歴史は繰り返す。
The cat upset the can of fish so that it could eat them.
その猫は魚を食べようと魚の入った缶をひっくり返した。
Although I broke test tubes and played about with chemicals for fun, I did occasionally manage to obey the teacher's instructions as well; repeating experiments that others had long ago undertaken.
I'll get even with you, if it takes me the rest of my life.
一生かかっても、仕返ししてやるからな。
It's time to reflect on your past.
自分の過去をじっくり振り返ってみてもよいころだ。
You have to reply to the letter.
手紙には返事を書かなきゃいけないよ。
Then he came to his senses.
そのとき彼は我に返った。
The family is too poor to pay back the debts.
その家族は貧しいので借金が返せません。
He told me not to look behind.
彼は私に後ろを振り返るなと言った。
Please return it by 10 a.m. Monday.
月曜日の10時までにお返し下さい。
I've warned you over and over again not to do it.
それをしないように僕は繰り返し君に警告してきた。
His rude reply provoked her to slap him on the face.
彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。
You are to pay your debt.
借金は返さなければならない。
He demanded that I should pay the money back at once.
彼は私にお金をすぐに返せと要求した。
She took the book back to the library.
彼女は図書館に本を返した。
My father is paying back a huge loan on our home.
父が家の多額のローンを返済しています。
The plants will revive after a good rain.
慈雨があれば草木は生き返るでしょう。
Old people look back on the past too much.
老人は過度に昔を振り返る。
I would appreciate a reply as soon as possible.
なるべく早くご返事いただければ幸いです。
She replied that she would be happy to come.
彼女は、よろこんで伺いますと返事をくれた。
He looked back at me before he went on board the plane.
彼は飛行機に乗る前に私の方を振り返って見た。
I must take back the money at all costs.
どんなことがあってもそのお金を取り返さねばならない。
Have you received an answer to your letter?
手紙の返事はもらいましたか。
I could not afford to pay back my debt.
私には、借金を返す余裕がなかった。
When I asked him to return the money, he pretended that he didn't hear me.
私がお金を返すように頼むと、彼は聞こえないふりをします。
Now just a minute there. I hope you're not trying to tell me you're not going to pay the money back.
オイオイ。貸した金を返さないなんてそれはないだろう。
You are wearing your socks inside out.
君は靴下を裏返しにはいているよ。
We received an immediate answer to our letter.
我々はすぐに手紙の返事を受け取った。
When the word is out, it belongs to another.
口に出した言葉は取り返しがつかない。
She read the letter over and over again.
彼女はその手紙を何度も何度も読み返した。
There is no hurry about returning the book to me.
その本を私に急いで返す必要はない。
There came a complete silence. You could hear a pin drop.
あたりは水を打ったように静まり返った。
She doesn't answer any kind of letter.
彼女はどんな手紙にも返事を出さない。
I returned the book to the library.
私はその本を図書館に返却しました。
I haven't had a reply to my letter.
まだ手紙の返事をもらっていない。
I took him out to dinner in return for his help.
助けてくれたお返しに、彼を夕食に連れて行った。
I returned the book to its shelf.
私は本を元の棚へ返した。
He rolled over in his sleep.
彼は寝返りをうった。
I was at a loss for an answer.
私は返答に窮した。
He looked back at the pretty girl.
彼は後ろを振り返ってその美しい娘を見た。
He kept on telling the same story over and over.
彼は繰り返し同じ話をし続けた。
Once you break the seal, you can't return the tape.
いったん封を切るとそのテープは返品できません。
I went to Sendai and back without resting.
仙台へ行ってとんぼ返りで戻ってきました。
Mr Wilson made us repeat the sentence several times.
ウィルソン先生は、私たちにその文を数回繰り返させた。
I'm looking forward to your reply.
お返事を心待ちにしています。
He sent the letter back unopened.
彼は手紙の封を開けずに送り返した。
I'm sorry I didn't answer sooner.
返事が遅れてすみません。
He put on his undershirt inside out.
彼は肌着を裏返しに着た。
If you bite me, I'll bite back.
噛まれたら、噛み返す。
I have to take these books back to the library.
私はこの本を図書館に返却しなければならない。
I got even with him.
彼にうまく仕返しをしてやった。
I'm sorry I didn't get back to you sooner. I've been snowed under at work lately.
返事が遅れて申し訳ありませんでした。このところ、仕事に忙殺されておりまして。
Brian repeatedly told Chris that he owed him a pretty large amount of money.
君は僕に多額の借金があるのだと、ブライアンはくり返しクリスに言いました。
If you have finished reading the book, return it to the library.
その本を読み終えたら図書館に返しなさい。
When I think back on what I did, I feel pretty stupid.
自分のしたことを思い返すと、バカだったなあとつくづく思うよ。
Sharapova's shots are very fast but...a fast ball means that it will come back that much faster.
シャラポアのショットはとても早いのですが・・・早い球というのはその分早くボールが返ってくるんです。
I'd like to have your answer right away.
直ちにご返事がいただきたいものです。
He was declared insolvent.
彼は返済能力がないと宣告された。
If you wish, you may pick them up, or we would be glad to send them back to you.
商品はお引き取りいただいても結構ですし、返送してもかまいません。
I repeated exactly what he had said.
私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
The old man stopped suddenly and looked back.
その老人はふと立ち止まって振り返った。
I have been waiting for your reply, but have not heard from you.
お返事を待っているのですが、まだ受け取っていません。
He asked me to throw the ball back.
彼はそのボールを投げ返してくれと言った。
His reply was short and to the point.
彼の返答は簡単で要領を得ていた。
He was at a loss for an answer.
彼は返事に困った。
Would you mind repeating the question?
質問を繰り返していただけませんか。
When many enemies appear in front of you, look back, you have many allies as well.
自分の前にいっぱい敵があらわれた時、振り返って見るがいい。味方だっていっぱいいるものだ。
Answer at once when spoken to.
話しかけられたらすぐに返事をしなさい。
You need to reverse your vest, it's back to front.
ベストを裏返さなくちゃ。表裏逆ですよ。
She gave no answer to my letter.
彼女は私の手紙に全然返事をよこさなかった。
If you continue with the pointless arguments here...it'll end up as a repeat of yesterday.
ここで意味のない押し問答を続けては・・・昨日の繰り返しですわね。
You have to make up the time you have lost.
失った時間を取り返さなければならない。
You must return the book by the end of April.
4月の終わりまでにその本を返しなさい。
Has the wash come back yet?
洗濯物はもう洗濯屋から返ってきてますか。
He lost no time answering the letter.
彼は直ちに手紙の返事を書いた。
Ten years is a short time when we look back at it.
10年というのは、振り返ってみると短い年月だ。
He never looked back.
彼は決して振り返って見ませんでした。
How can you be so passive? Why don't you retaliate?
どうしてそんなに受け身的なのか。仕返ししてはどうだ。
I refreshed myself with a hot bath.
熱い風呂で生き返った。
As he is a man of his word, he will surely pay what he owes to you.
彼は約束を守る人なので彼が君に借りているものは必ず返すだろう。
She gave us a vague answer.
彼女は私たちにあいまいな返事をした。
He didn't respond to my question.
彼は私の質問に返答しなかった。
I couldn't get a definite answer from him.
彼からはっきりした返事はもらえなかった。
She keeps on making the same mistakes.
彼女は同じ過ちを繰り返している。
We read the letter again and again.
私達はその手紙を何度も繰り返して読んだ。
Please send the merchandise by return.
折り返し商品を郵送するべし。
Happy when borrowing, but upset when having to return it.
借りる時の地蔵顔、返す時の閻魔顔。
Beth protested, but her mother reminded her that she was incredibly fat.
ベスは言い返しましたが、お母さんは彼女にものすごく太りすぎていると注意しました。
A boat capsized.
ボートがひっくり返った。
Would you mind saying that once more?
もう一度繰り返していただけませんか。
I apologize for the late reply.
返事が遅れてすみません。
Drinking beer makes me refreshed.
ビールを飲むと生き返るね。
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moon