If I had money, I would pay what I owe you. As it is, I can't pay.
金があれば借金を返すのだが、現状では払えない。
Can I change the date of return?
返却日を変更する事ができますか。
He had his socks on inside out.
彼は靴下を裏返しに履いていた。
Don't look back on your past.
過ぎたことを振り返ってはいけない。
She didn't reply.
彼女は返答しなかった。
There is no returning on the road of life.
人生という道を引き返すことはできない。
I appreciate that you have not had time to write.
返事を書く暇もなかったのだろうとお察しいたします。
He rolled over in his sleep.
彼は寝返りをうった。
The family is too poor to pay back the debts.
その家族は貧しいので借金が返せません。
It is time to reflect on your past.
自分の過去をじっくりと振り返ってみてもよいところだ。
He demanded that I should pay the money back at once.
彼は私にお金をすぐに返せと要求した。
Please cancel my order and refund the money.
注文をキャンセルしますので、返金してください。
Don't bother to answer this letter.
この手紙にはわざわざご返事くださるに及びません。
I got the money back from him.
私は彼からお金を取り返した。
The money that Chris has not paid back adds up to a large sum.
クリスがまだ返していない借金は、とても大きな額になっています。
Her reply is always as I expect.
彼女の返答はいつも私の予想どおりだ。
I wrote him a friendly reply.
私は彼に親しみを込めた返事を書いた。
Beth protested, but her mother reminded her that she was incredibly fat.
ベスは言い返しましたが、お母さんは彼女にものすごく太りすぎていると注意しました。
She answered my letter right away.
彼女はすぐに手紙の返事をくれた。
He had one of his socks on inside out.
彼は靴下の片方を裏返しにはいていた。
Write back to me as soon as you get this letter.
この手紙を受け取ったらすぐに返事を下さい。
If you continue with the pointless arguments here...it'll end up as a repeat of yesterday.
ここで意味のない押し問答を続けては・・・昨日の繰り返しですわね。
He will probably forget to return my book.
たぶん彼は私の本を返すのを忘れるだろう。
Brian is mad because Chris obviously does not intend to return the money.
クリスには明らかにお金を返すつもりが無いので、ブライアンは怒っています。
I could not afford to pay back my debt.
私には、借金を返す余裕がなかった。
Should I reply to his letter?
彼の手紙に返事を出さなくちゃいけないかしら。
I want you to return the book I lent you the other day.
こないだ貸した本を返してほしいんだけど。
It's time to reflect on your past.
自分の過去をじっくりと振り返っても良い頃だ。
I want you to return the book I lent you the other day.
この間貸した本を返してもらいたい。
I call out in a loud voice but there is no reply.
大声を出して呼ぶが返事がない。
All that you have to do is to wait for his reply.
君は彼の返事を待ちさえすればよい。
I'm sorry for the late response.
返事が遅れてすみません。
I would like to return it to you for replacement.
交換のために返却したいと思います。
I was about to reply, when he boldly cut in.
私が返事をしようとした矢先に、彼が口を出してきた。
Then he came to his senses.
そのとき彼は我に返った。
The student did not so much as answer the teacher.
その生徒は先生に返事すらしませんでした。
He looked back over his shoulder.
彼は肩越しに振り返った。
Here is our answer to your fax message dated April 1st.
貴社からの4月1日付のファックスに対しての、私どもの返事は以下の通りです。
It's raining cats and dogs.
バケツをひっくり返したような雨だ。
I promise to return this videotape within a week.
このビデオテープを1週間以内にお返しすることを約束します。
This is his answer to my letter.
これが私の手紙に対する彼の返事だ。
The teacher made us repeat the word.
先生は私たちにその単語を繰り返して言わせた。
Cookie turned over in his sleep.
クッキーは寝返りを打った。
When I asked the college student if he regularly attended his school, he was at a loss for an answer.
その学生に、学校へはきちんと通っているのかと聞いたら、返答に詰まってしまった。
She threw him out.
彼女は彼を追い返した。
What Alice, waiting for a reply, was faced with was a sudden howl. It was a resounding noise, sharp as to burst her ear drums, loud as to reach unto the heavens.
If you have finished reading the book, return it to the library.
その本を読み終えたら図書館に返しなさい。
I don't mind lending you the money provided you pay it back within a month.
1ヶ月以内に返してくれるなら、その金を君に貸してもよい。
So much has happened, that it's as if the world turned upside down.
あまりにもいろんな事が起こって世界中がひっくり返ったみたいだ。
I returned the book to the library.
私はその本を図書館に返却しました。
As he played a dirty trick on me, I'll get even with him.
彼は私を卑劣なやり方で騙したので、仕返しするつもりだ。
What time did he ask for your response?
彼は何時に君の返事を要求したのか。
Indian summers run into October.
10月になっても暑さがぶり返してくることがありますよ。
When you've finished reading that book, please give it back to me.
その本を読み終えたら私に返してください。
You have to reply to the letter.
手紙には返事を書かなきゃいけないよ。
It should not be possible for us to enjoy them without giving something in return.
われわれはお返しに何かを与えないで、それらのものを享受することは当然できないのである。
He gave the same answer as before.
彼は前と同じ返事をした。
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moon