The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '返'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Where do I return cars?
レンタカーの返却場所は、どこですか。
There is a definite time to return the book.
その本の返却には一定の期限がある。
He'll answer your letter soon.
彼はあなたの手紙にまもなく返事をくれるでしょう。
I remember returning the book to the library.
その本を図書館に返したのを覚えています。
The capital was bombed again and again.
首都は繰り返し繰り返し爆撃された。
It should not be possible for us to enjoy them without giving something in return.
われわれはお返しに何かを与えないで、それらのものを享受することは当然できないのである。
The younger brother replied, "I have heard: 'He who is afraid of the leaves must not go into the forest.'"
弟が返事をした。「わたしは『葉っぱを恐れていたら森には入れない』ときいたことがある。」
A present is usually given in return for one's hospitality.
贈り物は普通親切なもてなしのお返しになされる。
Has the wash come back yet?
洗濯物はもう洗濯屋から返ってきてますか。
She was a bit hasty in answering me.
私に返事をするのに彼女はややせっかちであった。
He tossed and turned all night.
彼は一晩中寝返りをうった。
I returned the book to the library.
私はその本を図書館に返却しました。
You must return the book by the end of April.
4月の終わりまでにその本を返しなさい。
His reply was short and to the point.
彼の返答は簡単で要領を得ていた。
All you have to do is to wait for her reply.
彼女の返事を待ちさえすればよい。
Not having got a reply, May wrote to Bill again.
返事がこなかったので、メイはビルに再び手紙を書いた。
I am looking forward to hearing from you at your earliest convenience.
できるだけ早いお返事をお待ちしております。
Don't bother to answer this letter.
この手紙にはわざわざご返事くださるに及びません。
I was taken aback at the answer.
その返事には開いた口が塞がらなかった。
She put the picture back in his hand.
その写真を彼の手に返した。
The proverb says that what is done cannot be undone.
諺に、覆水盆に返らずと言う。
I wrote to her last month.
先月彼女に手紙を書いたんだけど、まだ返事をくれない。
She keeps on making the same mistakes.
彼女は同じ間違いを繰り返している。
If it's necessary to do so, I'll pay back my loan now.
必要なら、借金を今お返ししましょう。
I want you to return the book I lent you the other day.
先日貸した本を返してもらいたい。
I got a little revenge on him.
ちょっと仕返ししてやった。
Excuse me for not having answered your letter sooner.
お返事が遅れたことをお許し下さい。
"Looks like Maki's a twin!" Ken said. "Really now," I replied, totally uninterested. Maki was a member of a ukulele club that ran beside our club in the school lounge. She looked lovely in Ken's eyes, but to me she was just the sixth cutest girl in class