Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I was revived by a glass of water. 私は一杯の水で生き返った。 Carlos turned round. カルロスは振り返った。 I will show you around in return. お返しに案内してあげましょう。 Mary stared back at him in surprise. メアリーは驚いて彼を見つめ返した。 He promised to return the money without fail. 彼は間違いなく金を返すと約束した。 Brian is mad because Chris obviously doesn't intend to return the money. クリスには明らかにお金を返すつもりが無いので、ブライアンは怒っています。 He will probably forget to return my book. たぶん彼は私の本を返すのを忘れるだろう。 Every successful repetition spoke favorably for the quality of the first test. 旨く行われれば何回実験を繰り返しても、最初の実験の質が十分保証されるのだった。 John had put his sweater on inside out. ジョンはセーターを裏返しに着ていた。 It's time to pay up all your debts and close out your loan. 借金をきれいに返済してもらいましょうか。 I got the money back from him. 私は彼からお金を取り返した。 I would appreciate hearing from you soon. すぐにお返事いただければ幸いです。 His response was contrary to our expectations. 彼の返事は私達の期待に反するものだった。 Not knowing what answer to make, I kept silent. どんな返答をしてよいのかわからなかったので、私は黙っていた。 I will make up for the lost time by studying as hard as I can. 出来るだけ一生懸命勉強することによって失った時間を取り返します。 You must make up for lost time. 無駄にした時間を取り返さなければならない。 Here is our answer to your fax message dated April 1st. 貴社からの4月1日付のファックスに対しての、私どもの返事は以下の通りです。 I was weary of doing the same thing over and over again. 私は何度も同じことの繰り返しでうんざりした。 Your sweater is inside out. セーターが裏返しだよ。 I must take back the money at all costs. どんなことがあってもそのお金を取り返さねばならない。 I do not want to reply to his letter. 私は彼の手紙に返事を出したくない。 Farmers defaulting on loans had to auction off their land. 借金が返済できなかった農民たちは、農地を競売にかけねばならなくなりました。 She replied she had never met the man before. 彼女はその男に会ったことがないと返事をした。 I didn't answer your letter, because I was busy. 忙しかったので君の手紙の返事を書かなかった。 The least you could do is to answer me. 返事ぐらいしろよ。 I got even with him. 彼にうまく仕返しをしてやった。 A person will have the face of an angel when borrowing something, but the face of the devil when returning it. 借りる時の地蔵顔、返す時の閻魔顔。 Your response is greatly appreciated and will enable us to prepare more efficiently. お返事をお待ちしております。またお返事をいただくことにより、私どもはより効率よく会議の準備をすることができます。 I didn't know hummingbirds could even fly upside down when frightened. 私はハチドリが驚くと裏返しにでも飛べるのを知らなかった。 I hope you will return it by Monday. 月曜日に返してくれたらいいよ。 I've got to take my library books back before January 25th. 僕は一月の二十五日までに図書館の本を返却しなければならない。 The market rallied. 市場は盛り返してきた。 The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me. 美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。 I have been hoping to hear from you. あなたからのお返事を待っています。 We are to pay back the money within the week. 私たちは今週のうちにそのお金を返さなくてはならない。 I put my gloves on inside out by mistake. 間違えて手袋を裏返しにはめてしまった。 It's wrong of you to talk back to her. 彼女に言い返すのは筋違いだ。 It's time to reflect on your past. 自分の過去をじっくりと振り返っても良い頃だ。 Time lost cannot be recalled. 失われた時を取り返すことはできない。 He paid his loan back to the bank. 彼は銀行に借金を返した。 I don't mind lending you the money provided you pay it back within a month. 一月以内に返してくれるというのなら、金、貸してもかまわないよ。 Let's scrap everything and start over again with a clean slate. すべてを白紙に返そう。 I finally have time to reply to the mail that I have received these past three weeks. ようやく、この三週間に受信したメールの返信を書く時間ができました。 Read over your paper before you hand it in. 答案を出す前にもう一度読み返しなさい。 He lost no time answering the letter. 彼は直ちに手紙の返事を書いた。 Please repeat after me. 私の後について繰り返してください。 I'll get even with you, if it takes me the rest of my life. 一生かかっても、仕返ししてやるからな。 Have you answered that letter yet? もう例の手紙の返事を書いたかい。 Don't cut off your nose to spite your face. 自分の顔に仕返しをするために鼻をちょん切るな。 There's a skeleton choking on a crust of bread. パンの皮にむせ返る骸骨。 Could you please repeat it once again? もう一度繰り返していただけませんか。 I just have to drop this book off. この本を返さないんといけないんです。 Generally speaking, history repeats itself. 一般的にいえば、歴史は繰り返す。 Next time I see you, please give me your answer. 今度会うとき返事をください。 She answered my letter right away. 彼女はすぐに手紙の返事をくれた。 Tomorrow, I'll return the money you lent me. 明日にあなたから借りていたお金を返します。 Please give me your answer by return. どうぞ折り返しあなたのご返事をください。 She was a bit hasty in answering me. 私に返事をするのに彼女はややせっかちであった。 Tom gave a vague answer. トムは曖昧な返事をした。 I cannot look back on my adolescence without feeling depressed. 自分の思春期を振り返ると、いつも憂うつな気分になる。 When I look back on my life, I realize how much time I wasted. 人生を振り返ってみると、私はいかに多くの時間を浪費したかがわかる。 Put it back where you got it from. それを元の場所へ返しなさい。 Please give us your answer as soon as possible. 出来るだけ早くお返事を下さい。 The old man stopped suddenly and looked back. その老人はふと立ち止まって振り返った。 That politician put his foot in his mouth when he made those racist comments. あんな人種差別の発言をするなんて、あの政治家も取り返しのつかないことを口にしたものだ。 The girl staring back at me was angry. 私を睨み返した少女は怒っていた。 She arrogantly answered in my place. 彼女は横柄に私に代わって返事した。 Taken by surprise, I was at a loss for what to answer. 不意を打たれて、私は返事に困った。 I've called and called, but there's no answer. いくら呼んでも返事がない。 You shall have an answer tomorrow. 明日返事をあげよう。 Ontogeny recapitulates phylogeny. 個体発生は系統発生を繰り返す。 She put the picture back in his hand. その写真を彼の手に返した。 He claimed that he had returned the book to the library. 彼は、その本はすでに図書館に返したと主張した。 He turned the table upside down. 彼はテーブルをひっくり返した。 In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund. 使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。 Please return what you have borrowed. 借りたものは返してください。 I need your answer by the end of the day. 今日中に君の返事が欲しい。 I returned the book to the library. 図書館に本を返した。 I'm looking forward to your reply. 御返事を御待ちしております。 I gave her a doll in return. お返しに彼女に人形をあげた。 We apologize for the mistake and promise that it won't happen again. 我々はそのミスについて謝罪するとともに、二度と繰り返さないことを約束いたします。 Your shirt is inside out. シャツ、裏返しよ。 Ah! I forgot again! I was supposed to go to the library to return a book today! あ!また忘れてた!図書館に本を返しにいく日だった! This answer almost amounts to a threat. この返答はほとんど脅迫に近い。 Since I didn't receive a reply, I wrote to her again. 返事がなかったので、私は彼女に再度手紙を書いた。 I refreshed myself with a hot bath. 熱い風呂で生き返った。 I've got to get some money somehow to repay the bank loan. 銀行のローンを返すのに、どうしてもお金が必要です。 You don't need to answer that letter. その手紙に返事を出す必要はない。 I can not give you an immediate answer. 早速には返事をしかねます。 I'm afraid this sounds like a demand, but could you return the money I lent you the other day? 催促がましくて恐縮ですが、先日お貸ししたお金を返していただけませんか。 The boy came back to life. 少年は息を吹き返した。 All is still. 万物が静まり返っている。 My responsibility is to keep the company solvent. 会社の債務返済能力を維持するのが私の責任だ。 Don't make the same mistake again. おなじ間違いを繰り返すな。 The plants will revive after a good rain. 慈雨があれば草木は生き返るでしょう。 I lost my receipt. Can I still get a refund? レシートはなくしてしまったのですが、返金できますか。 I look forward to hearing from you soon. 早めの返事をお待ちしております。 She doesn't answer any kind of letter. 彼女はどんな手紙にも返事を出さない。 If you wind up the doll with the key on the side of its torso it will swing its arms round and go forward doing somersaults. 人形のおなかの横にあるねじをまくと、腕を回してでんぐり返しをしながら前に進みます。 When will you return the money to me? いつお金を返してくれますか。