Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I often look back at my younger years. 私はしばしば若い時を振り返る。 Since I haven't received an answer, I was wondering if maybe my mail never got delivered to you. お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。 I look forward to hearing from you soon. 早めの返事をお待ちしております。 Don't cut off your nose to spite your face. 自分の顔に仕返しをするために鼻をちょん切るな。 I'll give it back next Monday without fail. 来週の月曜日に必ずお返しします。 Tomorrow, I'll return the money you lent me. 明日にあなたから借りていたお金を返します。 Please return the book by tomorrow. 明日までに本を返しなさい。 There's someone I'm in (unrequited) love with, but that person is busy now and I don't get replies to my emails. 今片思いの人がいるのですが、 片思いの人は今忙しくて、メールが返ってきません。 The teacher made me repeat the sentence. 先生は私にその文を繰り返させた。 Would you mind saying that once more? もう一度繰り返していただけませんか。 He put me off with a vague answer. 彼はいい加減な返事で言い逃れた。 Don't forget to answer the letter. 手紙の返事をお忘れなく。 Regrettably, we have not received your reply. 残念ながら、私どもは貴社からのお返事を受け取っていません。 You have to make up the time you have lost. 失った時間を取り返さなければならない。 The industry has seen many booms and busts in the past. その業界はこれまでにも何度も好況と不況を繰り返してきた。 I had words with the manager of that store, because he refused to refund my money for the TV set that wasn't operating properly. 私はあの店の主人と口論になった。なぜなら、きちんと動かないテレビの代金を、彼はどうしても返してくれなかったからだ。 I would appreciate hearing from you soon. すぐにお返事いただければ幸いです。 These questions can be answered quite simply. それらの質問にはとてもシンプルな答えを返すことができる。 She answered that she would visit me. 彼女はお伺いしますと返事した。 She wrote me back soon. 彼女はすぐに返事をくれた。 Please write back soon. すぐに返事を書いてください。 The street was bustling with shoppers. 通りは買い物客でごった返していた。 Give me a definite answer. 明確な返事が欲しい。 I didn't know hummingbirds could even fly upside down when frightened. 私はハチドリが驚くと裏返しにでも飛べるのを知らなかった。 She gave a vague answer. 彼女はあいまいな返事をした。 I'll tell him to call you back. 折り返し電話するよう伝えます。 When will you bring back my umbrella? あなたはいつ私のかさを返してくれるのですか。 I want a refund. 返金して欲しい。 Ontogeny recapitulates phylogeny. 個体発生は系統発生を繰り返す。 If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is 自分の返信したメールを冷静に見てみると、自分のことばっかりだ。相手が与えてくれた食いつきどころもそれを出しにして結局自分のことだ。これではいかんな。もう少し気をつけよう。 When shall I return the book? いつその本を返しましょうか。 Return the money to him at once. すぐにお金を彼に返しなさい。 My father told me to write an answer and post it at once. 返事を書いて、すぐ投函せよと父は私にいった。 No merchandise can be returned. 返品お断り。 Put it back where you got it from. それを元の場所へ返しなさい。 I got the money back from him. 私は彼からお金を取り返した。 Shall I answer this letter for you? あなたの代わりにこの手紙の返事を書きましょうか。 As soon as I get paid I will pay you back. 給料をもらったらすぐに返します。 I repeated what he said word for word. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 She wrote me back soon. 彼女はすぐに私に返事をくれた。 Don't repeat such a careless mistake. そんな不注意な間違いを繰り返すな。 She took the book back to the library. 彼女は図書館に本を返した。 He never looked back. 彼は決して振り返って見ませんでした。 She arrogantly answered in my place. 彼女は横柄に私に代わって返事した。 I'm sorry I didn't answer sooner. 返事が遅れてすみません。 Of course, neither goods nor mailing fee returned. もちろん品も、そして郵送料すらも返ってこなかった。 Did you return Tom's book? トムの本は返した? He demanded that I should pay the money back at once. 彼は私にお金をすぐに返せと要求した。 Has the wash come back yet? 洗濯物はもう洗濯屋から返ってきてますか。 Stop beating a dead horse. 蒸し返すのはやめろ。 I put off answering the letter for a week. 私はその手紙に返事を出すのを1週間延期した。 His reply was short and to the point. 彼の返答は簡単で要領を得ていた。 I must answer her letter. 私は彼女の手紙に返事を出さなければならない。 It was three weeks before she wrote an answer to Tom. 3週間して彼女はトムに返事を書いた。 I'm afraid this sounds like a demand, but could you return the money I lent you the other day? 催促がましくて恐縮ですが、先日お貸ししたお金を返していただけませんか。 There is no hurry about returning the book to me. その本を私に急いで返す必要はない。 The teacher made us repeat the word. 先生は私たちにその単語を繰り返して言わせた。 I hope you will return it by Monday. 月曜日に返してくれたらいいよ。 Leave it to me; I'll see to it that you get a full refund. 私にまかせなさい。全額返してもらえるように取り計らいますよ。 If you are going to the library this afternoon, would you please return two books for me? 午後に図書館へ行くのであれば、私の代わりに2冊の本を返却しておいていただけませんか? He looked back at the pretty girl. 彼は後ろを振り返ってその美しい娘を見た。 I was taken aback at the answer. その返事には開いた口が塞がらなかった。 When should I return the car? 車はいつ返したらいいでしょうか。 Please give us your answer as soon as possible. 出来るだけ早くお返事を下さい。 I beg your pardon, but would you repeat what you said? すみませんが、おっしゃったことをもう1度繰り返してくださいませんか。 Please reply. お返事ください。 He made a rude reply. 彼は無作法な返事をした。 There is a definite time to return the book. その本の返却には一定の期限がある。 I apologize for not replying right away. 返事が遅れてすみません。 She returned his kiss. 彼女は彼にキスを返した。 She put the picture back in his hand. その写真を彼の手に返した。 That was the answer I wanted. その返事は我が意を得たものだった。 He lost no time in sending the camera back to me. 彼はすぐにカメラを私に送り返してくれた。 The family is too poor to pay back the debts. その家族は貧しいので借金が返せません。 Remember to answer his letter. 手紙の返事をお忘れなく。 All that you have to do is to wait for his reply. 君は彼の返事を待ちさえすればよい。 Experience the sickening knotting of the stomach. はらわたの煮えくり返る思いをした。 All was quiet in the room. その部屋は静まり返っていた。 I gave him a present in return for his favor. 私は彼の好意の返礼に贈り物をした。 Shaving off your beard took ten years off you. 髭剃ったら、10歳は若返って見えるよ。 You must send the answer to the letter right away. あなたはその手紙にすぐ返事を出さなければならない。 If you wind up the doll with the key on the side of its torso it will swing its arms round and go forward doing somersaults. 人形のおなかの横にあるねじをまくと、腕を回してでんぐり返しをしながら前に進みます。 She keeps on making the same mistakes. 彼女は同じ間違いを繰り返している。 He kept on telling the same story over and over. 彼は繰り返し同じ話をし続けた。 It was careless of me to forget to answer your letter. あなたの手紙に返事を書くのを忘れたのは私にとって不注意でした。 I appreciate that you have not had time to write. 返事を書く暇もなかったのだろうとお察しいたします。 The volcano erupts at regular intervals. その火山は周期的に噴火を繰り返す。 He took the car on trial, but didn't like it so he took it back. 彼はその車に試しに乗ってみたが気に入らなかったので返した。 I'll expect to hear from you by Tuesday. 火曜日までに返事をいただけるようお願いします。 They all appeared satisfied with your answers. 彼らは皆あなたの返事に満足しているように見えた。 Turn your bag inside out. 袋を裏返しにしなさい。 I'll bring the book back to you tomorrow. ご本は明日にお返しします。 Have you had an answer? 手紙の返事はもらいましたか。 You can give it back whenever you want to as I bought that book for missionary work. いつ返してもらってもいいですよ。その本は布教用に買った本ですから。 All our things were turned upside down. 我々の道具は全部ひっくり返された。 Indian summers run into October. 10月になっても暑さがぶり返してくることがありますよ。 The tragedy must be remembered so that it is not repeated. 同じことが繰り返されないために、その悲劇を忘れてはならない。 John had put his sweater on inside out. ジョンはセーターを裏返しに着ていた。 She repeatedly said that she was innocent. 彼女は何度も自分は無実だと繰り返した。 The exercise took years off me. その運動をして若返った。