UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '返'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The exercise took years off me.その運動をして若返った。
She made the same mistake again.彼女は同じ誤りを繰り返した。
Remember to answer his letter.手紙の返事をお忘れなく。
She is tossing and turning in bed.彼女がベッドで寝返りばかりうっている。
I returned the book to its shelf.私は本を元の棚へ返した。
She answered my letter right away.彼女は私の手紙にすぐ返事をよこした。
You shall have my answer tomorrow.明日、御返事します。
I took him out to dinner in return for his help.助けてくれたお返しに、彼を夕食に連れて行った。
All you have to do is to wait for her reply.彼女の返事を待ちさえすればよい。
No answer is also an answer.返事のないものも返事。
She took the book back to the library.彼女は図書館に本を返した。
Let's turn back.引き返そう。
I asked him to answer soon after he received my letter.私の手紙を受け取った後すぐ返事をくれるよう、彼に頼んだ。
He delayed answering the letter.彼はその手紙の返事を書くのをのばした。
I will write him a civil answer.彼に丁寧な返事を書くつもりです。
Could you give me back my valuables?預けていた貴重品を返却してください。
The new Diet member was smoking, leaning back proudly in a chair.新代議士はいすにふんぞり返ってたばこをすっていた。
We look forward to your early reply.お早い返事お待ちしています。
Please answer me by telegram.電報でご返事下さい。
I'll bring the book back to you tomorrow.ご本は明日にお返しします。
Happy when borrowing, but upset when having to return it.借りる時の地蔵顔、返す時の閻魔顔。
Generally speaking, history repeats itself.一般的にいえば、歴史は繰り返す。
That rose will revive if you water it.水をやればそのバラは生き返るでしょう。
His language is not fit to be repeated.彼の言葉はあまりにもひどくて繰り返しに耐えない。
I would appreciate a reply as soon as possible.なるべく早くご返事いただければ幸いです。
He looked back reproachfully.彼はとがめるように振り返った。
She repeated her name slowly.彼女は自分の名前をゆっくりと繰り返した。
The rain will revive this tree.雨が降ればこの木は生き返るでしょう。
I'll pay you back a week from today, that is, on July 21st.来週の今日、すなわち7月21日に君に返済いたします。
I must think it over before answering you.ご返事をさし上げる前によく考えましょう。
Not having got a reply, May wrote to Bill again.返事がこなかったので、メイはビルに再び手紙を書いた。
Don't fail to return the book tomorrow.必ず明日その本を返しなさい。
She went on reading and didn't answer me.彼女は本を読み続けて、私に返事をしなかった。
If you cannot join us, please reply.参加できない場合には、返信をください。
She didn't give me my money back.彼女は私にお金を返してくれませんでした。
The man who nearly drowned began to breathe.おぼれかけた人は息を吹き返した。
I remember returning the book to the library.その本を図書館に返したのを覚えています。
He never looked back.彼は決して振り返って見ませんでした。
Please answer by telex.テレックスでご返事ください。
She's determined to get back at her friend for stabbing her in the back.彼女は友達に裏切られ、いつか仕返ししてやろうと思っている。
What is done cannot be undone.やってしまったことは取り返しがつかない。
Give her some flowers in return for her kindness.彼女が親切にしてくれたお返しに花を差し上げなさい。
The tragedy must be remembered so that it is not repeated.その悲劇は繰り返されないために忘れてはならない。
Don't you think it's rude to give people such a curt reply like that?木で鼻をくくったその返事の仕方、相手に失礼だと思わんのかね。
Your sweater is inside out.セーターが裏返しだよ。
Please cancel my order and refund the money.注文をキャンセルしますので、返金してください。
Did you return Tom's book?トムの本は返した?
Don't repeat such a careless mistake.そんな不注意な間違いを繰り返すな。
Tom repeated his question.トムは質問を繰り返した。
She felt her heart turn over in her chest.彼女は胸の中で心臓がひっくり返る思いだった。
I lost my receipt. Can I still get a refund?レシートはなくしてしまったのですが、返金できますか。
The vase on my desk overturned when I jumped up in surprise.驚いて飛び上がったので机の上の花瓶がひっくり返った。
Correct the mistake and return the file to Mr Luxemburg.間違いを訂正した上で、ファイルをルクセンバーグ氏に返却して下さい。
So much has happened, that it's as if the world turned upside down.あまりにもいろんな事が起こって世界中がひっくり返ったみたいだ。
I think everyone looks back on their childhood with some regret.人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。
Turn your bag inside out.袋を裏返しにしなさい。
I'm extremely embarrassed that it has taken so long to reply.お返事を書くのがすごく遅くなってしまい、大変失礼いたしました。
We are to pay back the money within the week.私たちは今週のうちにそのお金を返さなくてはならない。
Who are you? Give us an answer to take back to those who sent us.あなたは誰ですか。私たちを遣わした人々に返事がしたいのです。
I hope this letter interests you and look forward to your reply.弊社にご興味を持っていただけることを祈り、ご返事を御待ちしております。
You must return the book to him.君はその本を彼に返さねばならない。
Time lost cannot be recalled.失われた時を取り返すことはできない。
Why? Because Terry Tate always replied promptly, that's why.なぜならばテリーテイトがいつもすばやく返事を書いてきたからです。
After the assistant returned $1 to each one, each man had actually paid only $9.アシスタントが1ドルずつ返したから、それぞれの人たちは実際には9ドルしか払っていなかったことになります。
His reply was negative.彼の返事は否定的だった。
Give me a definite answer.はっきりした返事をください。
I paid back the debt, and I feel relieved.借金を返したので、気が楽になった。
You must return the book by the end of April.4月の終わりまでにその本を返しなさい。
He demanded that I should pay the money back at once.彼は私にお金をすぐに返せと要求した。
I haven't had a reply to my letter.まだ手紙の返事をもらっていない。
Would you mind repeating the question?質問を繰り返していただけませんか。
Have you received an answer to your letter?手紙の返事はもらいましたか。
Serious inquiries only, please.まじめな返事をくださる方だけにしてください。
I was bound to answer him.私は彼に返事をする義務があった。
I'd like to return a car.車を返却したいのですが。
Your shirt is inside out.シャツ、裏返しよ。
Please reply as soon as possible.折り返しお返事をお願いします。
There came a complete silence. You could hear a pin drop.あたりは水を打ったように静まり返った。
I repeated the word several times for her.私は彼女のために数回その言葉を繰り返した。
His assistant examined the pile of papers over and over again.彼の助手がその書類の山を何度も繰り返し調べた。
I call out in a loud voice but there is no reply.大声を出して呼ぶが返事がない。
She didn't reply.彼女は返事をしなかった。
We read the letter again and again.私達はその手紙を何度も繰り返して読んだ。
Don't make the same mistake again.おなじ間違いを繰り返すな。
The street was bustling with shoppers.通りは買い物客でごった返していた。
I just have to drop this book off.この本を返さないんといけないんです。
The password is "Mountain". If someone says "Mountain", you reply "River".合言葉は『山』です。誰かが「山」と言ったら「川」と返すのです。
I had to resort to threats to get my money back.金を返してもらうために、ついに脅してやった。
I refreshed myself with a hot bath.熱い風呂で生き返った。
When the word is out, it belongs to another.口にした言葉は取り返しがつかない。
She wrote me back soon.彼女はすぐに返事をくれた。
You must answer his letter, and that at once.彼の手紙の返事を出さなければいけません、それも今すぐ。
The girl staring back at me was angry.私を睨み返した少女は怒っていた。
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moonアメリカ英語とイギリス英語では建物の階の数え方が違う。だから翻訳を繰り返すと永遠に階を上がっていくことができるのだ。いつか月に届くだろうか。
Even the smallest worm will turn if trodden on.極小の虫でも踏まれれば、そりくり返る。
Have you had an answer?手紙の返事はもらいましたか。
He recovered his stolen wallet.彼は盗まれた財布を取り返した。
He was at a loss for an answer.彼は返事に困った。
We painted the house once, then we went over it again.我々は一度その家にペンキを塗って、またそれを繰り返した。
I apologize for the late reply.お返事が遅くなってしまい申し訳ありません。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License