The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '返'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She returned his kiss.
彼女は彼にキスを返した。
We look forward to receiving your prompt reply.
あなたからすぐに返事がもらえることを楽しみにしています。
Please initial and send back to us.
イニシャルをサインしてご返送ください。
The market rallied.
市場は盛り返してきた。
I looked over my shoulder.
僕は肩越しに振り返ってずっと見た。
You had better not repeat such an error.
君はそんな間違いをくり返さない方がよい。
I must give back the book to him by tomorrow.
私はその本を彼に明日までに返さなければなりません。
If you are going to the library this afternoon, would you please return two books for me?
午後に図書館へ行くのであれば、私の代わりに2冊の本を返却しておいていただけませんか?
Farmers defaulting on loans had to auction off their land.
借金が返済できなかった農民たちは、農地を競売にかけねばならなくなりました。
The younger brother replied, "I have heard: 'He who is afraid of the leaves must not go into the forest.'"
弟が返事をした。「わたしは『葉っぱを恐れていたら森には入れない』ときいたことがある。」
I wonder if I should answer his letter.
彼の手紙に返事を出さなくちゃいけないかしら。
The reply came after three days.
3日たってから返事が来た。
He hasn't answered my letter yet.
彼は私の手紙にまだ返事をしてくれない。
Ten years is a short time when we look back at it.
10年というのは、振り返ってみると短い年月だ。
Since I haven't received an answer, I was wondering if maybe my mail never got delivered to you.
お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
I make a point of writing an answer as soon as I get a letter.
私は手紙をもらうと決まってすぐ返事を書くことにしている。
The least you could do is to answer me.
返事ぐらいしろよ。
This rat, up until just now he was my partner and now he's gone and turned on me.
こいつ、さっきまで俺の相棒だったのに、もう寝返りやがった。
When many enemies appear in front of you, look back, you have many allies as well.
自分の前にいっぱい敵があらわれた時、振り返って見るがいい。味方だっていっぱいいるものだ。
That was the answer I wanted.
その返事は我が意を得たものだった。
Carlos turned round.
カルロスは振り返った。
Give the book back to me when you have done with it.
その本を読み終えたら私に返してください。
We painted the house once, then we went over it again.
我々は一度その家にペンキを塗って、またそれを繰り返した。
It makes sense to pay off your credit card balance every month.
クレジットカードの負債は毎月返済しておいた方がいい。
I will show you around in return.
お返しに案内してあげましょう。
She replied that she would be happy to come.
彼女は、よろこんで伺いますと返事をくれた。
I must repay the debt.
借金を返さなければならない。
I'm looking forward to receiving a favorable answer from you.
良いご返事をお待ちしております。
I stared back at her in surprise.
驚いて彼女の顔を見返した。
If you wish, you may pick them up, or we would be glad to send them back to you.
商品はお引き取りいただいても結構ですし、返送してもかまいません。
In looking back, I feel deeply grateful to my parents.
振り返ってみて、私は両親に感謝の念を覚えます。
She wrote me back soon.
彼女はすぐに返事をくれた。
Then he came to his senses.
そのとき彼は我に返った。
That rose will revive if you water it.
水をやればそのバラは生き返るでしょう。
She repeated over and over that she was innocent of the crime.
彼女は何度も自分は無実だと繰り返した。
The columnist raked up some old gossip.
そのコラムニストは古い醜聞を蒸し返した。
My father told me to write an answer and post it at once.
返事を書いて、すぐ投函せよと父は私にいった。
He lost no time in writing back to her.
彼はすぐに彼女に返事を出した。
He lost his balance and fell down.
彼は体の平衡を失って、ひっくり返った。
As the room fall silent, only the ticking sound of an old clock could be heard.
静まり返った部屋の中では、古い時計のコチコチいう音だけが響いていた。
She doesn't answer any kind of letter.
彼女はどんな手紙にも返事を出さない。
He had his shirt on inside out.
彼はシャツを裏返しに着ていた。
I must repay the debt.
私は借金を返さなければならない。
I have been waiting for your reply, but have not heard from you.
お返事を待っているのですが、まだ受け取っていません。
This book is worth reading over and over again.
この本は何回も繰り返して読む価値がある。
The tragedy must be remembered so that it is not repeated.
その悲劇は繰り返されないために忘れてはならない。
I asked the boy to throw the ball back.
私はその少年にボールを投げ返してくださいと言った。
Give me a definite answer.
明確な返事が欲しい。
I was taken aback at the answer.
その返事には開いた口が塞がらなかった。
Were you to take it back?
君はそれを取り返すはずでしたか。
I'll lend you the book, provided you return it next week.
あなたが来週に返すならば、その本を貸してあげよう。
They're all clamoring to get their money back.
彼らはみんなお金を返せと叫んでいます。
In this horror movie, it is possible for the dead to come back to life.
このホラー映画では死者が生き返ることが可能だ。
He made a firm resolution never to repeat it.
彼は二度とそれを繰り返すまいとかたい決心をした。
I'm sorry I didn't reply to you sooner.
もっと早く返事を出さなくてごめんなさい。
So much has happened, that it's as if the world turned upside down.
あまりにもいろんな事が起こって世界中がひっくり返ったみたいだ。
Looking back on our college days, it seems as if they were a century ago.
大学時代を振り返ってみるとあたかも1世紀前の事のように思える。
What time did he ask for your response?
彼は何時に君の返事を要求したのか。
"Looks like Maki's a twin!" Ken said. "Really now," I replied, totally uninterested. Maki was a member of a ukulele club that ran beside our club in the school lounge. She looked lovely in Ken's eyes, but to me she was just the sixth cutest girl in class