Brian is mad because Chris obviously doesn't intend to return the money.
クリスには明らかにお金を返すつもりが無いので、ブライアンは怒っています。
She made the same mistake again.
彼女は同じ誤りを繰り返した。
What is done cannot be undone.
やってしまったことは取り返しがつかない。
The opposition party is still harping on the scandal.
野党は相変わらず例のスキャンダルを繰り返し非難しています。
The new Diet member was smoking, leaning back proudly in a chair.
新代議士はいすにふんぞり返ってたばこをすっていた。
He never looked back.
彼は決して振り返って見ませんでした。
I demanded that he pay the debt back at once.
彼にすぐに借金を返すように要求した。
You shall have an answer tomorrow.
明日返事をあげよう。
When I asked the college student if he regularly attended his school, he was at a loss for an answer.
その学生に、学校へはきちんと通っているのかと聞いたら、返答に詰まってしまった。
Write back to me as soon as you get this letter.
この手紙を受け取ったらすぐに返事を下さい。
Answer to your name when it is called.
名前が呼ばれたら返事をしてください。
I will give you back the CD in a week.
一週間後にそのCDを返すよ。
He failed to answer the letter.
彼はその手紙に返事を出し損なった。
She took back the coat she lent me.
彼女は私に貸したコートを取り返した。
We must surrender them all.
すべて主にお返しします。
I have to return this book to the library today.
私はこの本を今日図書館に返さなければいけない。
The volcano erupts at regular intervals.
その火山は周期的に噴火を繰り返す。
She arrogantly answered in my place.
彼女は横柄に私に代わって返事した。
I owe Mary some money and must pay her back by next Monday.
私はメアリーにいくらかお金を借りているので、今度の月曜日までにお金を返さなければならない。
Could you please repeat it once again?
もう一度繰り返していただけませんか。
Even the smallest worm will turn if trodden on.
極小の虫でも踏まれれば、そりくり返る。
Should he call me in my absence, please tell him that I will call him back.
万一私の留守中に彼が電話をかけてきたら、折り返し私の方から電話をかける。
Would you please answer as soon as you can?
至急御返事いただけませんか。
I got sick riding the roller coaster with the loop-the-loop.
宙返りするジェットコースターに乗ったら、気持ち悪くなっちゃった。
Give me back the book after you have read it.
その本を読んでしまったら返してくれよ。
It occurred to me that there's a book that I need to return today.
今日までに返さないといけない本があるのを思い出した。
I must repay the debt.
私は借金を返さなければならない。
Should we send back the wrong merchandise?
間違った商品を送り返しましょうか。
If you bite me, I'll bite back.
噛まれたら、噛み返す。
I plan to reply to his letter right away.
私はさっさと彼の手紙に返事を書いてしまうつもりだ。
The industry has seen many booms and busts in the past.
その業界はこれまでにも何度も好況と不況を繰り返してきた。
I am looking forward to receiving your favorable answer.
良い御返事をお待ちしております。
Happy when borrowing, but upset when having to return it.
借りる時の地蔵顔、返す時の閻魔顔。
I will answer within three days.
3日以内に返事します。
You're wearing your sweater inside out.
セーターが裏返しだよ。
So much has happened. It's as if the whole world is flipped upside down.
あまりにもいろんな事が起こって世界中がひっくり返ったみたいだ。
His reply is no more than an excuse.
彼の返事は実際は弁解にすぎない。
She answered my letter right away.
彼女はすぐに手紙の返事をくれた。
I'll give you our answer after we go into your proposal in greater detail.
あなたの申し出はよく調べた上でご返事しましょう。
I haven't had a reply to my letter.
まだ手紙の返事をもらっていない。
I was weary of doing the same thing over and over again.
わたしは何度も同じことを繰り返してうんざりした。
On my way here, the strong wind blew my umbrella inside out.
ここへ来る途中、風が強すぎて僕の傘は裏返しになってしまった。
Cookie turned over in his sleep.
クッキーは寝返りを打った。
Japan's ODA largely consists of concessionary yen credit repayable in 30 years, carrying an interest rate of 2% or so.
日本のODAは返済期間30年、利率2%前後という条件の緩い円借款が大部分を占める。
Brian repeatedly told Chris that he owed him a pretty large amount of money.
君は僕に多額の借金があるのだと、ブライアンはくり返しクリスに言いました。
I will write you back soon.
すぐに返事を書きます。
You are to pay your debt.
借金は返さなければならない。
I wrote him a long letter, but he sent me no reply.
私は彼に長い手紙を書いたが、彼はそれに返事をよこさなかった。
You always talk back to me, don't you?
君はいつも言い返す。
She's determined to get back at her friend for stabbing her in the back.
彼女は友達に裏切られ、いつか仕返ししてやろうと思っている。
I dreaded his reply to my letter.
私は自分の手紙に対する彼の返事を恐れていた。
"Looks like Maki's a twin!" Ken said. "Really now," I replied, totally uninterested. Maki was a member of a ukulele club that ran beside our club in the school lounge. She looked lovely in Ken's eyes, but to me she was just the sixth cutest girl in class