The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '返'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He promised me to pay back the money.
彼は私にそのお金を返してくれると約束した。
I wonder if I should answer his letter.
彼の手紙に返事を出さなくちゃいけないかしら。
As of today, we haven't had an answer from him.
今日現在、彼から返事をもらっていない。
His rude reply provoked her to slap him on the face.
彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。
It is polite of her to write me back at once.
すぐ返事をくれるなんて彼女は礼儀正しい人だ。
I gave her a doll in return.
お返しに彼女に人形をあげた。
The record is finished. Turn it over to the other side.
レコードが終わりました。反対側にひっくり返しなさい。
It's over between us. Give me back my ring!
私たちはもう終わったわ。指輪を返して!
I lent him some money, but he hasn't returned it yet.
あの人にお金を貸したんだけど、まだ返してもらってない。
Pardon me?
もう一度繰り返していただけませんか。
He gave the same answer as before.
彼は前と同じ返事をした。
I have to answer his letter.
彼の手紙に返事をださなきゃ。
The man who nearly drowned began to breathe.
おぼれかけた人は息を吹き返した。
You must send the answer to the letter right away.
あなたはその手紙にすぐ返事を出さなければならない。
She replied she had never met the man before.
彼女はその男に会ったことがないと返事をした。
His ambiguous reply made her all the more irritated.
彼の曖昧な返事は、なおさら彼女をいらいらさせた。
Don't make the same mistake again.
おなじ間違いを繰り返すな。
The industry has seen many booms and busts in the past.
その業界はこれまでにも何度も好況と不況を繰り返してきた。
I'm extremely embarrassed that it has taken so long to reply.
お返事を書くのがすごく遅くなってしまい、大変失礼いたしました。
I repeated the word several times for her.
私は彼女のために数回その言葉を繰り返した。
Sorry I didn't reply sooner.
もっと早く返事を出さないでいてすみません。
Beth protested, but her mother reminded her that she was incredibly fat.
ベスは言い返しましたが、お母さんは彼女にものすごく太りすぎていると注意しました。
When will you give me your answer?
いつごろ返事をいただけますか。
I'm looking forward to your reply.
御返事を御待ちしております。
I don't mind lending you the money provided you pay it back within a month.
1ヶ月以内に返してくれるなら、その金を君に貸してもよい。
Bring back my notebook to me, please.
私のノートを返してください。
If you are going to the library this afternoon, would you please return two books for me whilst you are there?
午後に図書館へ行くのであれば、私の代わりに2冊の本を返却しておいていただけませんか?
She wrote me back soon.
彼女はすぐに私に返事をくれた。
Regrettably, we have not received your reply.
残念ながら、私どもは貴社からのお返事を受け取っていません。
I couldn't answer.
私は返事が出来なかったのだ。
My father told me to write an answer and post it at once.
返事を書いて、すぐ投函せよと父は私にいった。
Don't look back on your past.
過ぎたことを振り返ってはいけない。
He kept on telling the same story over and over.
彼は繰り返し同じ話をし続けた。
Why? Because Terry Tate always replied promptly, that's why.
なぜならばテリーテイトがいつもすばやく返事を書いてきたからです。
We are to pay back the money within the week.
私たちは今週のうちにそのお金を返さなくてはならない。
The teacher made me repeat the sentence.
先生は私にその文を繰り返させた。
Please give us your answer as soon as possible.
出来るだけ早くお返事を下さい。
Looking back on our college days, it seems as if they were a century ago.
大学時代を振り返ってみるとあたかも1世紀前の事のように思える。
Ah! I forgot again! I was supposed to go to the library to return a book today!
あ!また忘れてた!図書館に本を返しにいく日だった!
You had better not repeat such an error.
君はそんな間違いをくり返さない方がよい。
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moon