The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '返'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Please write back soon.
すぐに返事を書いてください。
It makes sense to pay off your credit card balance every month.
クレジットカードの負債は毎月返済しておいた方がいい。
Drinking beer makes me refreshed.
ビールを飲むと生き返るね。
I gave him a present in return for his favor.
私は彼の好意の返礼に贈り物をした。
She doesn't answer any kind of letter.
彼女はどんな手紙にも返事を出さない。
What time did he ask for your response?
彼は何時に君の返事を要求したのか。
Being too nervous to reply, he stared at the floor.
あまりにおどおどして返事ができないまま、彼は床を見つめた。
Our debt is more than we can pay.
我々の借金は我々の返済能力を超えている。
I sent an email to an old friend of mine. We haven't kept in touch for awhile, being that the last time we met was over two years ago and haven't contacted each other since. There's no reply from her yet. I'm starting to get anxious.
It's time to pay up all your debts and close out your loan.
借金をきれいに返済してもらいましょうか。
She put the picture back in his hand.
その写真を彼の手に返した。
The speaker swaggered into the lecture hall.
演説者はふんぞり返って講堂に入っていった。
Would you mind saying that once more?
もう一度繰り返していただけませんか。
I want you to return the book I lent you the other day.
こないだ貸した本を返してほしいんだけど。
She twists around at a voice behind.
背後に声がしたのでかのじょは体をねじって振り返った。
She regretted deeply when she looked back on her life.
彼女は自分の人生を振り返って深く後悔した。
She reproached me for not answering the letter.
彼女は手紙の返事をくれないと私を非難した。
Some books are worth reading over and over again.
何度も繰り返して読む価値のある本もある。
I returned the knife which I had borrowed.
私は借りたナイフを返した。
My father told me to write an answer and post it at once.
返事を書いて、すぐ投函せよと父は私にいった。
He gave me a vague answer.
彼は私にあいまいな返事をした。
I got sick riding the roller coaster with the loop-the-loop.
宙返りするジェットコースターに乗ったら、気持ち悪くなっちゃった。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is
Finally, I have time to reply to the mail that I have received these past three weeks.
ようやく、この三週間に受信したメールの返信を書く時間ができました。
He lost no time in writing back to her.
彼はすぐに彼女に返事を出した。
I need your answer by the end of the day.
今日中に君の返事が欲しい。
He tried to make up for lost time.
彼は空費した時間を取り返そうとした。
I must repay the debt.
私は借金を返さなければならない。
They hurried by without a glance.
彼らは振り返ってみることもないくらい忙しそうにしていました。
We received an immediate answer to our letter.
われわれは直接手紙の返事を受け取った。
I don't mind lending you the money provided you pay it back within a month.
一月以内に返してくれるというのなら、金、貸してもかまわないよ。
Who are you? Give us an answer to take back to those who sent us.
あなたは誰ですか。私たちを遣わした人々に返事がしたいのです。
I refreshed myself with a hot bath.
熱い風呂で生き返った。
Because of his impolite reply, she got angry and slapped his face.
彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。
Have you received an answer to your letter?
手紙の返事はもらいましたか。
He wants to pay off his debts.
借金を返したがっている。
I explained the situation, as this, that and such and such, but they just nodded along without showing much interest.
かくかくしかじかで、と事情を説明したのだが、あんまり興味なさそうな相槌しか返ってこなかった。
He had his socks on inside out.
彼は靴下を裏返しに履いていた。
You must respond at once to the letter.
あなたはその手紙にすぐ返事を書く必要がある。
I have been hoping to hear from you.
あなたからのお返事を待っています。
Questioned about his policies, the candidate gave only vague answers.
政策について聞かれたところ、その候補者はあいまいな返答しかできなかった。
He sent the letter back unopened.
彼はその手紙を開封しないで送り返した。
He had one of his socks on inside out.
彼は靴下の片方を裏返しにはいていた。
Don't look back on your past.
過ぎたことを振り返ってはいけない。
I've got no answer to my letter.
手紙の返事をもらっていない。
She didn't reply.
彼女は返答しなかった。
This book is worth reading over and over again.
この本は何回も繰り返して読む価値がある。
He repeated his question.
彼は質問を繰り返しました。
I often look back at my younger years.
私はしばしば若い時を振り返る。
Don't you think it's rude to give people such a curt reply like that?
木で鼻をくくったその返事の仕方、相手に失礼だと思わんのかね。
She returned the book to the library.
彼女は図書館に本を返した。
He turned the table upside down.
彼はテーブルをひっくり返した。
I apologize for the late reply.
お返事が遅くなってしまい申し訳ありません。
He laid down his pen and leaned back in his chair.
彼はペンを置いて椅子に座ってそり返った。
I'm sorry I didn't reply to you sooner.
もっと早く返事を出さなくてごめんなさい。
So much has happened. It's as if the whole world is flipped upside down.
あまりにもいろんな事が起こって世界中がひっくり返ったみたいだ。
A person will have the face of an angel when borrowing something, but the face of the devil when returning it.
借りる時の地蔵顔、返す時の閻魔顔。
It's wrong of you to talk back to her.
彼女に言い返すのは筋違いだ。
I'll answer you tomorrow.
明日お返事いたします。
I must take back the money at all costs.
どんなことがあってもそのお金を取り返さねばならない。
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moon