You can't just answer emails from people you don't know.
知らない人からのメールに、むやみに返信したら駄目だよ。
Curses, like chickens, come home to roost.
のろいはのろい主に返る。
Don't forget to answer his letter.
彼の手紙に返事を出すことを忘れるな。
I wrote him a long letter, but he sent me no reply.
私は彼に長い手紙を書いたが、彼はそれに返事をよこさなかった。
This is his answer to my letter.
これが私の手紙に対する彼の返事だ。
I repeated the word several times for her.
私は彼女のために数回その言葉を繰り返した。
Were you to take it back?
君はそれを取り返すはずでしたか。
I cannot look back on my adolescence without feeling depressed.
自分の思春期を振り返ると、いつも憂うつな気分になる。
This answer made him angry.
この返事が彼を怒らせた。
If I had money, I would pay what I owe you. As it is, I can't pay.
金があれば借金を返すのだが、現状では払えない。
I will pay my debt as soon as possible.
出来るだけ早く借金は返済します。
What goes around comes around.
汚い行為の報いは必ず自分に返ってくる。
Looking back on our college days, it seems as if they were a century ago.
大学時代を振り返ってみるとあたかも1世紀前の事のように思える。
Did you return Tom's books?
トムの本は返した?
He tossed and turned all night.
彼は一晩中寝返りをうった。
Answer to your name when it is called.
名前が呼ばれたら返事をしろ。
I must return a debt every month.
私は毎月借金の返済をしなければならない。
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.
面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
We received an immediate answer to our letter.
我々はすぐに手紙の返事を受け取った。
I'm sorry I didn't reply to you sooner.
もっと早く返事を出さなくてごめんなさい。
Why don't you answer?
どうして返事をしないの?
I'll get even with you, if it takes me the rest of my life.
一生かかっても、仕返ししてやるからな。
I'll think about it and get back to you.
考えて返事します。
Once you break the seal, you can't return the tape.
いったん封を切るとそのテープは返品できません。
When I asked the college student if he regularly attended his school, he was at a loss for an answer.
その学生に、学校へはきちんと通っているのかと聞いたら、返答に詰まってしまった。
He had his shirt on inside out.
彼はシャツを裏返しに着ていた。
Your shirt is inside out.
シャツ、裏返しよ。
The younger brother replied, "I have heard: 'He who is afraid of the leaves must not go into the forest.'"
弟が返事をした。「わたしは『葉っぱを恐れていたら森には入れない』ときいたことがある。」
The answer was yes.
返答は肯定的なものだった。
Excuse me for not having answered your letter sooner.
お返事が遅れたことをお許し下さい。
Brian is mad because Chris obviously does not intend to return the money.
クリスには明らかにお金を返すつもりが無いので、ブライアンは怒っています。
She made the same mistake again.
彼女は同じ誤りを繰り返した。
Don't forget to answer the letter.
手紙の返事をお忘れなく。
She didn't reply.
彼女は返答しなかった。
We are awaiting your answer.
私たちはあなたのご返事を待っています。
Lend money only to such as will repay it.
お金は返してくれそうな人にだけ貸しなさい。
Time lost cannot be recalled.
失われた時を取り返すことはできない。
She did me the courtesy of answering my letter.
彼女は丁重にも私の手紙に返事をくれた。
I hate those who always skip class and ask their friends to answer the roll call for them.
いつも授業をサボって友人に代返を頼むような人は嫌いです。
I've warned you over and over again not to do it.
それをしないように僕は繰り返し君に警告してきた。
I will show you around in return.
お返しに案内してあげましょう。
Can I change the date of return?
返却日を変更する事ができますか。
I gave a bunch of roses to her in return for her hospitality.
私は彼女のもてなしのお返しにバラの花束を贈った。
She is tossing and turning in bed.
彼女がベッドで寝返りばかりうっている。
Beth protested, but her mother reminded her that she was incredibly fat.
ベスは言い返しましたが、お母さんは彼女にものすごく太りすぎていると注意しました。
You must respond at once to the letter.
あなたはその手紙にすぐ返事を書く必要がある。
There's someone I'm in (unrequited) love with, but that person is busy now and I don't get replies to my emails.
今片思いの人がいるのですが、 片思いの人は今忙しくて、メールが返ってきません。
Up to last week, I hadn't received a reply.
先週までに私は返事を受け取っていなかった。
Repeat what I have just told you.
私が今あなたに言ったことを繰り返しなさい。
Although I broke test tubes and played about with chemicals for fun, I did occasionally manage to obey the teacher's instructions as well; repeating experiments that others had long ago undertaken.