The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '返'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He was declared insolvent.
彼は返済能力がないと宣告された。
He repeated his question.
彼は質問を繰り返しました。
If I had money, I would pay what I owe you. As it is, I can't pay.
金があれば借金を返すのだが、現状では払えない。
I lost my receipt. Can I still get a refund?
レシートはなくしてしまったのですが、返金できますか。
Excuse me for not having answered your letter sooner.
お返事が遅れたことをお許し下さい。
She gave us a vague answer.
彼女は私たちにあいまいな返事をした。
He hasn't answered my letter yet.
彼は私の手紙にまだ返事をしてくれない。
I put my coat on inside out.
私は上着を裏返しに着た。
I stared back at her in surprise.
驚いて彼女の顔を見返した。
Turn your bag inside out.
袋を裏返しにしなさい。
He sometimes forgets to take books back to the library.
彼は借りた本を図書館に返すのを忘れることがある。
I've got no answer to my letter.
手紙の返事をもらっていない。
He looked back reproachfully.
彼はとがめるように振り返った。
I sometimes look back on my childhood.
私はときどき子供のころを振り返る。
His response was contrary to our expectations.
彼の返事は私達の期待に反するものだった。
When I asked the college student if he regularly attended his school, he was at a loss for an answer.
その学生に、学校へはきちんと通っているのかと聞いたら、返答に詰まってしまった。
He stopped short and looked back.
彼は急に立ち止まってふり返った。
I will return your book on Tuesday if I have finished it.
本を読んでしまったら火曜日にお返しします。
What Alice, waiting for a reply, was faced with was a sudden howl. It was a resounding noise, sharp as to burst her ear drums, loud as to reach unto the heavens.
You need to reverse your vest, it's back to front.
ベストを裏返さなくちゃ。表裏逆ですよ。
Please cancel my order and refund the money.
注文をキャンセルしますので、返金してください。
This is his answer to my letter.
これが私の手紙に対する彼の返事だ。
Our debt is more than we can pay.
我々の借金は我々の返済能力を超えている。
She replied she had never met the man before.
彼女はその男に会ったことがないと返事をした。
There's a lot of glare.
太陽の照り返しが強い。
There is a definite time to return the book.
その本の返却には一定の期限がある。
You shall have my answer tomorrow.
明日、御返事します。
I'll pay you back a week from today, that is, on July 21.
来週の今日、すなわち7月21日に君に返済いたします。
There came a complete silence. You could hear a pin drop.
あたりは水を打ったように静まり返った。
Please reply.
お返事ください。
This book is worth reading over and over again.
この本は何回も繰り返して読む価値がある。
Spenser would not tell anyone his surreptitious plan to get back at his friends for pranking him.
スペンサーはいたずらをした友達に仕返しをするひそかな計画を誰にも言わないだろう。
Taken by surprise, I was at a loss for what to answer.
不意を打たれて、私は返事に困った。
We look forward to receiving your prompt reply.
あなたからすぐに返事がもらえることを楽しみにしています。
Please answer by telex.
テレックスでご返事ください。
Well, it seems he's paid off his debts, but how on Earth did he arrange that amount of money?
彼は取りあえず借金は返済したらしいが、一体あんな大金を誰が都合したのだろうか。
I've got to take my library books back before January 25th.
僕は一月の二十五日までに図書館の本を返却しなければならない。
He still hasn't returned the book he borrowed from the library.
彼は図書館から借りた本をまだ返していない。
I'm looking forward to receiving your reply.
お返事お待ちしております。
On my way here, the strong wind blew my umbrella inside out.
ここへ来る途中、風が強すぎて僕の傘は裏返しになってしまった。
Someday I will repay him for looking down on me.
いつか私を軽蔑したことに対して、彼にお返しをしてやろう。
How can you be so passive? Why don't you retaliate?
どうしてそんなに受け身的なのか。仕返ししてはどうだ。
If you are going to the library this afternoon, would you please return two books for me whilst you are there?
午後に図書館へ行くのであれば、私の代わりに2冊の本を返却しておいていただけませんか?
I am looking forward to receiving your favorable answer.
良い御返事をお待ちしております。
Give me a definite answer.
明確な返事が欲しい。
Please return the book by tomorrow.
明日までに本を返しなさい。
A mere repetition of other people's research cannot be called true scientific research.
他人の研究を繰り返すだけでは本当の科学的研究とは言えない。
He recovered his stolen wallet.
彼は盗まれた財布を取り返した。
When will you bring back my umbrella?
あなたはいつ私のかさを返してくれるのですか。
The street was bustling with shoppers.
通りは買い物客でごった返していた。
I have been waiting for your reply, but have not heard from you.
お返事を待っているのですが、まだ受け取っていません。
I will write you back soon.
すぐに返事を書きます。
I sent an email to an old friend of mine. We haven't kept in touch for awhile, being that the last time we met was over two years ago and haven't contacted each other since. There's no reply from her yet. I'm starting to get anxious.