The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '返'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
His ambiguous reply made her all the more irritated.
彼の曖昧な返事は、なおさら彼女をいらいらさせた。
I wrote him a long letter, but he sent me no reply.
私は彼に長い手紙を書いたが、彼はそれに返事をよこさなかった。
Take this book back to him.
この本を彼に返しなさい。
It isn't necessary to answer that letter.
その手紙に返事を出す必要はない。
Don't forget to bring back this book.
この本を忘れずに返しなさい。
Would you mind saying that once more?
もう一度繰り返していただけませんか。
I've got no answer to my letter.
私の手紙に返事は来なかった。
I'll tell him to call you back.
折り返し電話するよう伝えます。
Taken by surprise, I was at a loss for what to answer.
不意を打たれて、私は返事に困った。
A boat capsized.
ボートがひっくり返った。
These questions can be answered quite simply.
それらの質問にはとてもシンプルな答えを返すことができる。
She replied that she would be happy to come.
彼女は、よろこんで伺いますと返事をくれた。
You shall have an answer tomorrow.
明日返事をあげよう。
What goes around comes around.
汚い行為の報いは必ず自分に返ってくる。
He got no answer from her.
彼は彼女から返事を得られなかった。
Don't fail to return the book tomorrow.
必ず明日その本を返しなさい。
My father is paying back a huge loan on our home.
父は高額な家のローンを返済している。
Did you return Tom's books?
トムの本は返した?
Mr Wilson made us repeat the sentence several times.
ウィルソン先生は、私たちにその文を数回繰り返させた。
She answered my letter right away.
彼女は私の手紙にすぐ返事をよこした。
His reply was short and to the point.
彼の返答は簡単で要領を得ていた。
I wrote him a friendly reply.
私は彼に親しみを込めた返事を書いた。
His response was contrary to our expectations.
彼の返事は私達の期待に反するものだった。
The industry has seen many booms and busts in the past.
その業界はこれまでにも何度も好況と不況を繰り返してきた。
Could you give me back my valuables?
預けていた貴重品を返却してください。
I answered neither of the letters.
私はどちらの手紙にも返事を書かなかった。
Return this book as soon as you can.
この本はできるだけ早く返してくれ。
Old people are inclined to look back on the past.
老人は過去を振り返りがちである。
Put the cap back on the bottle in case the cat knocks it over.
ネコがひっくり返すといけないから、ビンに栓をしなさい。
I cannot look back on my adolescence without feeling depressed.
自分の思春期を振り返ると、いつも憂うつな気分になる。
There is no hurry about returning the book to me.
その本を私に急いで返す必要はない。
I want you to return the book I lent you the other day.
この間貸した本を返してもらいたい。
I was taken aback at the answer.
その返事には開いた口が塞がらなかった。
He made a rude reply.
彼は無作法な返事をした。
He sometimes forgets to take books back to the library.
彼は借りた本を図書館に返すのを忘れることがある。
If you cannot join us, please reply.
参加できない場合には、返信をください。
I'm afraid this sounds like a demand, but could you return the money I lent you the other day?
催促がましくて恐縮ですが、先日お貸ししたお金を返していただけませんか。
Please give us your answer as soon as possible.
出来るだけ早くお返事を下さい。
Carlos turned round.
カルロスは振り返った。
The old man stopped suddenly and looked back.
その老人はふと立ち止まって振り返った。
I don't mind lending you the money provided you pay it back within a month.
一月以内に返してくれるというのなら、金、貸してもかまわないよ。
She keeps on making the same mistakes.
彼女は同じ間違いを繰り返している。
We received an immediate answer to our letter.
われわれは直接手紙の返事を受け取った。
Time lost cannot be recalled.
失われた時を取り返すことはできない。
Can I change the date of return?
返却日を変更できますか。
Where do I return cars?
レンタカーの返却場所は、どこですか。
The student did not so much as answer the teacher.
その生徒は先生に返事すらしませんでした。
When you've finished reading that book, please give it back to me.
その本を読み終えたら私に返してください。
As soon as I get paid I will pay you back.
給料をもらったらすぐに返します。
I will write him a civil answer.
彼に丁寧な返事を書くつもりです。
I must think it over before answering you.
ご返事をさし上げる前によく考えましょう。
They're all clamoring to get their money back.
彼らはみんなお金を返せと叫んでいます。
At last he came to.
ついに彼は息を吹き返した。
I paid back the debt, and I feel relieved.
借金を返したので、気が楽になった。
I finally have time to reply to the mail that I have received these past three weeks.
ようやく、この三週間に受信したメールの返信を書く時間ができました。
You're wasting your time with all this needless repetition so spare us the long-winded explanation.
同じことを何回繰り返すの。屋上屋を架すようなくどい説明は勘弁してよ。
I am looking forward to hearing from you soon.
早急なお返事をお待ちしております。
Ten years is a short time when we look back at it.
10年というのは、振り返ってみると短い年月だ。
Spenser would not tell anyone his surreptitious plan to get back at his friends for pranking him.
スペンサーはいたずらをした友達に仕返しをするひそかな計画を誰にも言わないだろう。
Even the smallest worm will turn if trodden on.
極小の虫でも踏まれれば、そりくり返る。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is