UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '返'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

All that you have to do is to wait for his reply.君は彼の返事を待ちさえすればよい。
He turned a somersault.彼はトンボ返りをした。
Lend money only to such as will repay it.お金は返してくれそうな人にだけ貸しなさい。
I have been waiting for your reply, but have not heard from you.お返事を待っているのですが、まだ受け取っていません。
Helen reviewed the day's happenings.ヘレンはその日の出来事をふり返ってみた。
I've got to take my library books back before January 25th.僕は一月の二十五日までに図書館の本を返却しなければならない。
Can I change the date of return?返却日を変更できますか。
I look forward to hearing from you soon.早めの返事をお待ちしております。
It's no use crying over spilt milk.覆水盆に返らず。
Repetition plays an important role in language study.言葉の学習には繰り返しが必要です。
If you are going to the library this afternoon, would you please return two books for me whilst you are there?午後に図書館へ行くのであれば、私の代わりに2冊の本を返却しておいていただけませんか?
In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund.使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。
Ones the word is out, it belongs to another.口に出した言葉は取り返しがつかない。
He put on his sweater wrong side out.彼はセーターを裏返しに着た。
Let me call you back.折り返し電話します。
She answered that she would visit me.彼女はお伺いしますと返事した。
Did you take the book back to the library?その本を図書館へ返却しましたか。
I apologize for the late reply.お返事が遅くなってしまい申し訳ありません。
The younger brother replied, "I have heard: 'He who is afraid of the leaves must not go into the forest.'"弟が返事をした。「わたしは『葉っぱを恐れていたら森には入れない』ときいたことがある。」
As soon as I get paid I will pay you back.給料をもらったらすぐに返します。
Since I haven't received an answer, I was wondering if maybe my mail never got delivered to you.お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
I put my gloves on inside out by mistake.間違えて手袋を裏返しにはめてしまった。
Put the cap back on the bottle in case the cat knocks it over.ネコがひっくり返すといけないから、ビンに栓をしなさい。
So much has happened. It's as if the whole world is flipped upside down.あまりにもいろんな事が起こって世界中がひっくり返ったみたいだ。
I'll give you back the money tomorrow.お金は明日返すよ。
When will you bring back my umbrella?あなたはいつ私のかさを返してくれるのですか。
She repeated over and over that she was innocent of the crime.彼女は何度も自分は無実だと繰り返した。
If it's necessary to do so, I'll pay back my loan now.必要なら、借金を今お返ししましょう。
It's too late to turn back now.今引き返すには遅すぎる。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is自分の返信したメールを冷静に見てみると、自分のことばっかりだ。相手が与えてくれた食いつきどころもそれを出しにして結局自分のことだ。これではいかんな。もう少し気をつけよう。
I was about to reply, when he boldly cut in.私が返事をしようとした矢先に、彼が口を出してきた。
He put me off with a vague answer.彼はいい加減な返事で言い逃れた。
The vase on my desk overturned when I jumped up in surprise.驚いて飛び上がったので机の上の花瓶がひっくり返った。
Don't look back on your past.過ぎたことを振り返ってはいけない。
Because of his impolite reply, she got angry and slapped his face.彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。
If I had money, I would pay what I owe you. As it is, I can't pay.金があれば借金を返すのだが、現状では払えない。
I put my coat on inside out.私は上着を裏返しに着た。
This is his answer to my letter.これが私の手紙に対する彼の返事だ。
I didn't answer your letter, because I was busy.忙しかったので君の手紙の返事を書かなかった。
There's a skeleton choking on a crust of bread.パンの皮にむせ返る骸骨。
I will answer within three days.3日以内に返事します。
History repeats itself.歴史は繰り返す。
I returned the book to the library.私はその本を図書館に返却しました。
He settled his account with the bank.彼は銀行からの借金を返した。
I returned the book to the library.図書館に本を返した。
Can't think of an answer?返事に困っている?
He wants to pay back the money he owes.借金を返したがっている。
My reply was negative.私の返事は否定的だった。
We look forward to your early reply.お早い返事お待ちしています。
They're all clamoring to get their money back.彼らはみんなお金を返せと叫んでいます。
I must repay the debt.借金を返さなければならない。
If you have finished reading the book, return it to the library.その本を読み終えたら図書館に返しなさい。
He laid down his pen and leaned back in his chair.彼はペンを置いて椅子に座ってそり返った。
Remember to answer his letter.手紙の返事をお忘れなく。
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
I wonder if I should answer his letter.彼の手紙に返事を出さなくちゃいけないかしら。
The old man stopped suddenly and looked back.その老人はふと立ち止まって振り返った。
His answer amounts to a refusal.彼の返答は拒絶も同然だ。
It's time to reflect on your past.自分の過去をじっくり振り返ってみてもよいころだ。
"Looks like Maki's a twin!" Ken said. "Really now," I replied, totally uninterested. Maki was a member of a ukulele club that ran beside our club in the school lounge. She looked lovely in Ken's eyes, but to me she was just the sixth cutest girl in class「マキちゃんて双子らしいよ」健が言った。「知らんがな」俺は興味がないので冷たく返す。マキちゃんというのは学生ラウンジで俺たちのサークルの隣に陣取っているウクレレサークルの女の子だ。健の目にはずいぶん可憐に映っているようだが、俺に言わせればクラスで6番目に可愛いくらいの普通の娘だ。
Did you take back the books?本を返却しましたか。
He promised to repay the money, but I doubt his word.彼はお金を返してくれると約束したが疑わしいと思う。
Tom repeated his question.トムは質問を繰り返した。
Please write me a reply soon.すぐに返信をください。
I'm looking forward to receiving your reply.お返事お待ちしております。
He wants to quit his debts.借金を返したがっている。
Don't forget to answer the letter.手紙の返事をお忘れなく。
He made a firm resolution never to repeat it.彼は二度とそれを繰り返すまいとかたい決心をした。
Don't look back.後ろを振り返るな。
I plan to reply to his letter right away.私はさっさと彼の手紙に返事を書いてしまうつもりだ。
Have you had an answer?手紙の返事はもらいましたか。
She keeps on making the same mistakes.彼女は同じ過ちを繰り返している。
He delayed answering the letter.彼はその手紙の返事を書くのをのばした。
I will show you around in return.お返しに案内してあげましょう。
I hope this letter interests you and look forward to your reply.弊社にご興味を持っていただけることを祈り、ご返事を御待ちしております。
Brian is mad because Chris obviously does not intend to return the money.クリスには明らかにお金を返すつもりが無いので、ブライアンは怒っています。
Every successful repetition spoke favorably for the quality of the first test.旨く行われれば何回実験を繰り返しても、最初の実験の質が十分保証されるのだった。
I took it as a joke and did not answer.私はそれを冗談だと思って、返答しませんでした。
Old people are inclined to look back on the past.老人は過去を振り返りがちである。
She read the letter over and over again.彼女はその手紙を何度も何度も読み返した。
I gave a bunch of roses to her in return for her hospitality.私は彼女のもてなしのお返しにバラの花束を贈った。
He gave me a vague answer.彼は私にあいまいな返事をした。
Have you answered that letter yet?もう例の手紙の返事を書いたかい。
When I asked the college student if he regularly attended his school, he was at a loss for an answer.その学生に、学校へはきちんと通っているのかと聞いたら、返答に詰まってしまった。
As he is a man of his word, he will surely pay what he owes to you.彼は約束を守る人なので彼が君に借りているものは必ず返すだろう。
I apologize for the late reply.返事が遅れてすみません。
Put it back where you got it from.それを元の場所へ返しなさい。
He turned back halfway.彼は中途で引き返した。
He paid his loan back to the bank.彼は銀行に借金を返した。
I wrote to her last month.先月彼女に手紙を書いたんだけど、まだ返事をくれない。
He failed to answer the letter.彼はその手紙に返事を出し損なった。
When the word is out, it belongs to another.口に出した言葉は取り返しがつかない。
Emmet's theory appears repeatedly in these papers.エメット理論はこれらの論文に繰り返し現れている。
You can give it back whenever you want to as I bought that book for missionary work.いつ返してもらってもいいですよ。その本は布教用に買った本ですから。
I often look back at my younger years.私はしばしば若い時を振り返る。
That was the answer I wanted.その返事は我が意を得たものだった。
If you continue with the pointless arguments here...it'll end up as a repeat of yesterday.ここで意味のない押し問答を続けては・・・昨日の繰り返しですわね。
You must return the book to him.君はその本を彼に返さねばならない。
I hope you will answer soon.早くお返事ください。
I will get even with you some day. Remember it.覚えてろよ。いつか借りを返してやるからな。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License