UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '返'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Don't look back.後ろを振り返るな。
John had put his sweater on inside out.ジョンはセーターを裏返しに着ていた。
Should I reply to his letter?彼の手紙に返事を出さなくちゃいけないかしら。
She was a bit hasty in answering me.私に返事をするのに彼女はややせっかちであった。
He took the car on trial, but didn't like it so he took it back.彼はその車に試しに乗ってみたが気に入らなかったので返した。
He delayed answering the letter.彼はその手紙の返事を書くのをのばした。
Don't forget to answer the letter.手紙の返事をお忘れなく。
It's wrong of you to talk back to her.彼女に言い返すのは筋違いだ。
Please reply.お返事ください。
A present is usually given in return for one's hospitality.贈り物は普通親切なもてなしのお返しになされる。
I besought him for a favorable answer.彼の色よい返事を得ようと懇願した。
Let's turn back.引き返そう。
Did you take the book back to the library?その本を図書館へ返却しましたか。
It's an answer to her letter.それは彼女の手紙の返事だ。
Your answer almost amounts to a threat.あなたの返答はほとんど脅迫に等しい。
Even the smallest worm will turn if trodden on.極小の虫でも踏まれれば、そりくり返る。
I repeated the word several times for her.私は彼女のために数回その言葉を繰り返した。
So much has happened, that it's as if the world turned upside down.あまりにもいろんな事が起こって世界中がひっくり返ったみたいだ。
She took the book back to the library.彼女は図書館に本を返した。
This rat, up until just now he was my partner and now he's gone and turned on me.こいつ、さっきまで俺の相棒だったのに、もう寝返りやがった。
I'm sorry for the delay in my reply.お返事が遅れまして、申し訳ありません。
They hurried by without a glance.彼らは振り返ってみることもないくらい忙しそうにしていました。
Experience the sickening knotting of the stomach.はらわたの煮えくり返る思いをした。
He made a rude reply.彼は無作法な返事をした。
He turned a somersault.彼はトンボ返りをした。
She explained it over again.彼女はそれを繰り返し説明した。
Leave it to me; I'll see to it that you get a full refund.私にまかせなさい。全額返してもらえるように取り計らいますよ。
Give the book back to me when you have done with it.その本を読み終えたら私に返してください。
I gave her a doll in return.お返しに彼女に人形をあげた。
The day before yesterday, I sent Tom an e-mail, but I haven't received any answer from him yet.一昨日トムにメールしたのですが、まだ返事は来ていません。
I want a refund.返金して欲しい。
I didn't know hummingbirds could even fly upside down when frightened.私はハチドリが驚くと裏返しにでも飛べるのを知らなかった。
I put off answering the letter for a week.私はその手紙に返事を出すのを1週間延期した。
I must return a debt every month.私は毎月借金の返済をしなければならない。
He never looked back.彼は決して振り返って見ませんでした。
He sent an immediate reply to my telegram.彼は私の電報にすぐ返事をよこした。
She answered my letter right away.彼女はすぐに手紙の返事をくれた。
I appreciate that you have not had time to write.返事を書く暇もなかったのだろうとお察しいたします。
He will write an answer very soon.彼はすぐに返事を書くだろう。
I hope you will return it by Monday.月曜日に返してくれたらいいよ。
She took back the coat she lent me.彼女は私に貸したコートを取り返した。
He put on his sweater wrong side out.彼はセーターを裏返しに着た。
It isn't necessary to answer that letter.その手紙に返事を出す必要はない。
You must turn in your old license in order to get a new one.新しい免許証をもらうには古いのを返さねばならない。
I got sick riding the roller coaster with the loop-the-loop.宙返りするジェットコースターに乗ったら、気持ち悪くなっちゃった。
Give the book back to the owner.その本を持ち主に返しなさい。
You had better not repeat such an error.君はそんな間違いをくり返さない方がよい。
It's too late to turn back now.いま引き返すことは、おそすぎる。
He lost no time in writing back to her.彼はすぐに彼女に返事を出した。
You need to reverse your vest, it's back to front.ベストを裏返さなくちゃ。表裏逆ですよ。
I'll think about it and get back to you.考えて返事します。
Put the cap back on the bottle in case the cat knocks it over.ネコがひっくり返すといけないから、ビンに栓をしなさい。
I couldn't answer.私は返事が出来なかったのだ。
You must send the answer to the letter right away.あなたはその手紙にすぐ返事を出さなければならない。
Give me a definite answer.はっきりした返事をください。
Don't bother to answer this letter.この手紙にはわざわざご返事くださるに及びません。
Regrettably, we have not received your reply.残念ながら、私どもは貴社からのお返事を受け取っていません。
From the menu-bar's "Reply" select "create follow-up message". The message you reply to is quoted.メニュー・バーの「返事」から、「フォローアップ記事の作成」を選ぶ。フォローする記事が引用される。
After you have read it, give the book back to me.読み終わったらその本を私に返して下さい。
Being too nervous to reply, he stared at the floor.あまりにおどおどして返事ができないまま、彼は床を見つめた。
Throw the ball back to me.ボールを投げ返してください。
I'm extremely embarrassed that it has taken so long to reply.お返事を書くのがすごく遅くなってしまい、大変失礼いたしました。
I can't promise a reply, but you can send mail to me.返事は約束できないけどメールはしてくれていいよ。
I'd like to return a car.車を返却したいのですが。
Please initial and send back to us.イニシャルをサインしてご返送ください。
There came a complete silence. You could hear a pin drop.あたりは水を打ったように静まり返った。
He hasn't answered my letter yet.彼はまだ返事をくれない。
His stupid answer surprised everybody.彼のまぬけな返答を聞いてみんなびっくりした。
She twists around at a voice behind.背後に声がしたのでかのじょは体をねじって振り返った。
I'm sorry I didn't get back to you sooner. I've been snowed under at work lately.返事が遅れて申し訳ありませんでした。このところ、仕事に忙殺されておりまして。
History repeats itself.歴史は繰り返す。
Excuse me for not having answered your letter sooner.お返事が遅れたことをお許し下さい。
A person will have the face of an angel when borrowing something, but the face of the devil when returning it.借りる時の地蔵顔、返す時の閻魔顔。
What goes around comes around.汚い行為の報いは必ず自分に返ってくる。
I'm sorry that I didn't reply sooner.もっと早く返事を出さないでいてすみません。
The reply came after three days.3日たってから返事が来た。
She retaliated against him by ignoring him.彼女は無視することで彼に仕返しをした。
I returned the knife which I had borrowed.私は借りたナイフを返した。
The city revived with greater vigor.その都市はいっそうの活気を持って生き返った。
She doesn't answer any kind of letter.彼女はどんな手紙にも返事を出さない。
If you are going to the library this afternoon, would you please return two books for me whilst you are there?午後に図書館へ行くのであれば、私の代わりに2冊の本を返却しておいていただけませんか?
She gave a vague answer.彼女はあいまいな返事をした。
I plan to reply to his letter right away.私はさっさと彼の手紙に返事を書いてしまうつもりだ。
I'll expect to hear from you by Tuesday.火曜日までに返事をいただけるようお願いします。
He sent the letter back unopened.彼はその手紙を開封しないで送り返した。
It's time to reflect on your past.自分の過去をじっくりと振り返ってみてもよいだろう。
I would like to repay your kindness in the near future.近い内にあなたの親切に恩返しをしたい。
I hope you will answer me soon.すぐ返事をしてもらいたいと思っています。
What Alice, waiting for a reply, was faced with was a sudden howl. It was a resounding noise, sharp as to burst her ear drums, loud as to reach unto the heavens.返事を待つアリスに向けられたのは突然の咆哮。それは耳を貫かんばかりに鋭く、天に届かんばかりに大きく響くものでした。
I'll give it back next Monday without fail.来週の月曜日に必ずお返しします。
A business cycle is a recurring succession of periods of prosperity and periods of depression.景気循環とは好況時と不況時が交互に繰り返し起こることである。
Repeat what I have just told you.私が今あなたに言ったことを繰り返しなさい。
I will return the book as soon as I can.できるだけすぐに本を返します。
I dreaded his reply to my letter.私は自分の手紙に対する彼の返事を恐れていた。
Well, it seems he's paid off his debts, but how on Earth did he arrange that amount of money?彼は取りあえず借金は返済したらしいが、一体あんな大金を誰が都合したのだろうか。
The capital was bombed again and again.首都は繰り返し繰り返し爆撃された。
I sometimes look back on my childhood.私はときどき子供のころを振り返る。
When the word is out, it belongs to another.口に出した言葉は取り返しがつかない。
Please give me your answer by return.どうぞ折り返しあなたのご返事をください。
I explained the situation, as this, that and such and such, but they just nodded along without showing much interest.かくかくしかじかで、と事情を説明したのだが、あんまり興味なさそうな相槌しか返ってこなかった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License