UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '返'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

That was the answer I wanted.その返事は我が意を得たものだった。
She returned a book to the library.彼女は図書館に本を返した。
He repeated his name slowly.彼は自分の名前をゆっくりと繰り返した。
His ambiguous reply made her all the more irritated.彼の曖昧な返事は、なおさら彼女をいらいらさせた。
Experience the sickening knotting of the stomach.はらわたの煮えくり返る思いをした。
He looked back over his shoulder.彼は肩越しに振り返った。
Let me call you back later, OK?後で、折り返し電話するわ。
I'm sorry for the late response.返事が遅れてすみません。
I wrote to my uncle, who wrote back to me soon.私はおじに手紙を書いた、するとおじはすぐに返事をくれた。
I took him out to dinner in return for his help.助けてくれたお返しに、彼を夕食に連れて行った。
No merchandise can be returned.返品お断り。
Please write back soon.すぐに返事を書いてください。
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moonアメリカ英語とイギリス英語では建物の階の数え方が違う。だから翻訳を繰り返すと永遠に階を上がっていくことができるのだ。いつか月に届くだろうか。
I have some correspondence to deal with.私は返事を書くべき手紙がいくらかある。
My grandfather, being hard of hearing, often makes an irrelevant answer.私の祖父は耳が遠いので、よくトンチンカンな返事をする。
I've called and called, but there's no answer.いくら呼んでも返事がない。
His reply is no more than an excuse.彼の返事は実際は弁解にすぎない。
I'm looking forward to hearing from you.お返事頂けるのを楽しみにしております。
Don't you think it's rude to give people such a curt reply like that?木で鼻をくくったその返事の仕方、相手に失礼だと思わんのかね。
A business cycle is a recurring succession of periods of prosperity and periods of depression.景気循環とは好況時と不況時が交互に繰り返し起こることである。
Please answer by telex.テレックスでご返事ください。
The President did me the courtesy of replying to my letter.会長は親切にも私の手紙に返事をくださった。
I must repay the debt.借金を返さなければならない。
I turned the table upside down to fix it.私は修理するためにテーブルを上下にひっくり返した。
She's determined to get back at her friend for stabbing her in the back.彼女は友達に裏切られ、いつか仕返ししてやろうと思っている。
I dreaded his reply to my letter.私は自分の手紙に対する彼の返事を恐れていた。
How can you be so passive? Why don't you retaliate?どうしてそんなに受け身的なのか。仕返ししてはどうだ。
I have not heard from you. I was wondering if maybe my mail never got to you.お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
Ten years is a short time when we look back at it.10年というのは、振り返ってみると短い年月だ。
He forgot to give back my dictionary.彼は私の辞書を返すのを忘れた。
Their shoulders are strong no matter what stance they are in so they can throw back to the pitcher well.彼らはどんな体勢で捕っても地肩が強いからいい返球ができる。
Tom had his socks on inside out.トムは靴下を裏返しに履いていた。
The record is finished. Turn it over to the other side.レコードが終わりました。反対側にひっくり返しなさい。
When I asked him to return the money, he pretended that he didn't hear me.私がお金を返すように頼むと、彼は聞こえないふりをします。
We apologize for the mistake and promise that it won't happen again.我々はそのミスについて謝罪するとともに、二度と繰り返さないことを約束いたします。
No answer is also an answer.返事のないものも返事。
We'd appreciate a reply.ご返事いただければ幸いです。
Give that book back to me.あの本を返してくれ。
If you bite me, I'll bite back.噛まれたら、噛み返す。
I want you to return it to me as soon as possible.できるだけ早くそれを返してほしい。
He came home in high spirits.彼は意気揚々と引き返した。
Mr Wilson made us repeat the sentence several times.ウィルソン先生は、私たちにその文を数回繰り返させた。
He took her cubs, and ran up the mountain without looking back.彼は小熊を連れ去り、振り返らずに山を駆け上がった。
My reply was negative.私の返事は否定的だった。
Could you give me back my valuables?預けていた貴重品を返却してください。
So much has happened. It's as if the whole world is flipped upside down.あまりにもいろんな事が起こって世界中がひっくり返ったみたいだ。
Could you please repeat it once again?もう一度繰り返していただけませんか。
I have to return this book to the library today.私はこの本を今日図書館に返さなければいけない。
You must reply to that letter.手紙には返事を書かなきゃいけないよ。
I returned the knife which I had borrowed.私は借りたナイフを返した。
I repeated what he said exactly as he had said it.私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
I want you to return the book I lent you the other day.この間貸した本を返してもらいたい。
Put it back where you got it from.それを元の場所へ返しなさい。
Don't forget to answer his letter.彼の手紙に返事を出すことを忘れるな。
Her unkind words boomeranged.彼女の意地悪な言葉は結局自分の身にはね返ってきた。
The tragedy must be remembered so that it is not repeated.その悲劇は繰り返されないために忘れてはならない。
They harbor thoughts of taking revenge on you.彼らはあなたに仕返ししようと思っている。
It was careless of me to forget to answer your letter.あなたの手紙に返事を書くのを忘れたのは私にとって不注意でした。
Next time I see you, please give me your answer.今度会うとき返事をください。
I put off answering the letter for a week.私はその手紙に返事を出すのを1週間延期した。
Let's turn and go back now.もう引き返しましょう。
He had his shirt on inside out.彼はシャツを裏返しに着ていた。
She felt her heart turn over in her chest.彼女は胸の中で心臓がひっくり返る思いだった。
He asked me to throw the ball back.彼はそのボールを投げ返してくれと言った。
Don't forget to return the book to the library.忘れずにその本を図書館に返して下さい。
The family is too poor to pay back the debts.その家族は貧しいので借金が返せません。
Give the book back to the owner.その本を持ち主に返しなさい。
Some books are worth reading over and over again.何度も繰り返して読む価値のある本もある。
In this horror movie, it is possible for the dead to come back to life.このホラー映画では死者が生き返ることが可能だ。
Please reply as soon as you've read this email.このメールを見たらすぐに返信をください。
All you have to do is to wait for her reply.彼女の返事を待ちさえすればよい。
He delayed answering the letter.彼はその手紙の返事を引き延ばした。
I gave an answer to him with great difficulty.私はやっとの事で彼に返事をした。
I was weary of doing the same thing over and over again.私は何度も同じことの繰り返しでうんざりした。
I'll pay you back a week from today, that is, on July 21st.来週の今日、すなわち7月21日に君に返済いたします。
I can't promise a reply, but you can send mail to me.返事は約束できないけどメールはしてくれていいよ。
I'm sorry I didn't answer sooner.返事が遅れてすみません。
I will answer within three days.3日以内に返事します。
There came a complete silence. You could hear a pin drop.あたりは水を打ったように静まり返った。
I've got no answer to my letter.私の手紙に返事は来なかった。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is自分の返信したメールを冷静に見てみると、自分のことばっかりだ。相手が与えてくれた食いつきどころもそれを出しにして結局自分のことだ。これではいかんな。もう少し気をつけよう。
As of today, we haven't had an answer from him.今日現在、彼から返事をもらっていない。
Correct the mistake and return the file to Mr Luxemburg.間違いを訂正した上で、ファイルをルクセンバーグ氏に返却して下さい。
I explained the situation, as this, that and such and such, but they just nodded along without showing much interest.かくかくしかじかで、と事情を説明したのだが、あんまり興味なさそうな相槌しか返ってこなかった。
We painted the house once, then we went over it again.我々は一度その家にペンキを塗って、またそれを繰り返した。
Answer to your name when it is called.名前が呼ばれたら返事をしてください。
It's time to pay up all your debts and close out your loan.借金をきれいに返済してもらいましょうか。
Please answer me by telegram.電報でご返事下さい。
Can't think of an answer?返事に困っている?
I've got to remember to return this money to him.彼にお金を返すのを忘れないようにしないと。
I gave him a present in return for his favor.私は彼の好意の返礼に贈り物をした。
Looking back on our college days, it seems as if they were a century ago.大学時代を振り返ってみるとあたかも1世紀前の事のように思える。
I think everyone looks back on their childhood with some regret.人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。
I am going to return this sweater because it's too big.大きすぎるので、僕はこのセーターを返すつもりだ。
He got no answer from her.彼は彼女から返事を得られなかった。
He put me off with a vague answer.彼はいい加減な返事で言い逃れた。
The boy came back to life.少年は息を吹き返した。
He sometimes forgets to take books back to the library.彼は借りた本を図書館に返すのを忘れることがある。
I answered neither of the letters.私はどちらの手紙にも返事を書かなかった。
Ah! I forgot again! I was supposed to go to the library to return a book today!あ!また忘れてた!図書館に本を返しにいく日だった!
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License