Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The volcano erupts at regular intervals. | その火山は周期的に噴火を繰り返す。 | |
| Give me a definite answer. | はっきりした返事をください。 | |
| The answer was yes. | 返答は肯定的なものだった。 | |
| Don't forget to bring back this book. | この本を忘れずに返しなさい。 | |
| She put the picture back in his hand. | その写真を彼の手に返した。 | |
| Next time you come, don't forget to give it back to me. | 次に来るとき、忘れずにそれを私に返してください。 | |
| You have to reply to the letter. | 手紙には返事を書かなきゃいけないよ。 | |
| It's time to pay up all your debts and close out your loan. | 借金をきれいに返済してもらいましょうか。 | |
| She gave no answer to my letter. | 彼女は私の手紙に全然返事をよこさなかった。 | |
| I'd like to return a car. | 車を返却したいのですが。 | |
| He wants to pay back the money he owes. | 借金を返したがっている。 | |
| He will write an answer very soon. | 彼はすぐに返事を書くだろう。 | |
| They all appeared satisfied with your answers. | 彼らは皆あなたの返事に満足しているように見えた。 | |
| That was the answer I wanted. | その返事は我が意を得たものだった。 | |
| As he is a man of his word, he will surely pay what he owes to you. | 彼は約束を守る人なので彼が君に借りているものは必ず返すだろう。 | |
| We received an immediate answer to our letter. | 我々はすぐに手紙の返事を受け取った。 | |
| I presume that he has paid the money back. | 彼はお金を返したと思う。 | |
| The student did not so much as answer the teacher. | その生徒は先生に返事すらしませんでした。 | |
| I want you to return it to me as soon as possible. | できるだけ早くそれを返してほしい。 | |
| Japan will get it from many countries. | 日本は多くの国からしっぺ返しをくらうだろう。 | |
| I will return the book as soon as I can. | できるだけすぐに本を返します。 | |
| He turned a somersault. | 彼はトンボ返りをした。 | |
| I will give you an answer in a day or two. | 一両日中にお返事します。 | |
| He rolled over in his sleep. | 彼は寝返りをうった。 | |
| He didn't try to answer her back. | 彼は彼女に言い返そうとはしなかった。 | |
| He didn't respond to my question. | 彼は私の質問に返答しなかった。 | |
| I will show you around in return. | お返しに案内してあげましょう。 | |
| Let me call you back later, OK? | 後で、折り返し電話するわ。 | |
| Would you please answer as soon as you can? | 至急御返事いただけませんか。 | |
| A banker is a fellow who lends you his umbrella when the sun is shining, but wants it back the minute it begins to rain. | 銀行家とは、日が照っている時に人に傘を貸し、雨が降り出した途端に返せと言ってくる連中である。 | |
| It's wrong of you to talk back to her. | 彼女に言い返すのは筋違いだ。 | |
| You should pay back your debts. | 君は借金を返さなければならない。 | |
| Why? Because Terry Tate always replied promptly, that's why. | なぜならばテリーテイトがいつもすばやく返事を書いてきたからです。 | |
| No answer is also an answer. | 返事のないものも返事。 | |
| I will lend you some money, on condition that you will repay it in a week. | 一週間で返すならお金を貸してあげる。 | |
| His reply is no more than an excuse. | 彼の返事は実際は弁解にすぎない。 | |
| I'll think about it and get back to you. | 考えて返事します。 | |
| His repeated delinquencies brought him to court. | 彼は非行を繰り返した結果法廷に立たされた。 | |
| Does he still have that book he borrowed from the library? | 彼は図書館から借りた本をまだ返却していないのか。 | |
| We painted the house once, then we went over it again. | 我々は一度その家にペンキを塗って、またそれを繰り返した。 | |
| He hasn't answered my letter yet. | 彼はまだ返事をくれない。 | |
| So, the assistant returned $1 to each man. | それで、アシスタントは男性達にそれぞれ1ドルずつ返しました。 | |
| Put it back where you got it from. | それを元の場所へ返しなさい。 | |
| She read the letter over and over again. | 彼女はその手紙を何度も何度も読み返した。 | |
| Should he call me in my absence, please tell him that I will call him back. | 万一私の留守中に彼が電話をかけてきたら、折り返し私の方から電話をかける。 | |
| I don't mind lending you the money provided you pay it back within a month. | 1ヶ月以内に返してくれるなら、その金を君に貸してもよい。 | |
| My father is paying back a huge loan on our home. | 父は高額な家のローンを返済している。 | |
| She repeatedly said that she was innocent. | 彼女は何度も自分は無実だと繰り返した。 | |
| A boat capsized. | ボートがひっくり返った。 | |
| He made a rude reply. | 彼は無礼な返事をした。 | |
| There's a skeleton choking on a crust of bread. | パンの皮にむせ返る骸骨。 | |
| The boy came back to life. | 少年は息を吹き返した。 | |
| She answered my letter right away. | 彼女は私の手紙にすぐ返事をよこした。 | |
| Remember to answer his letter. | 彼の手紙に返事を出すことを忘れるな。 | |
| The plants will revive after a good rain. | 慈雨があれば草木は生き返るでしょう。 | |
| Please reply. | お返事ください。 | |
| When I asked him to return the money, he pretended that he didn't hear me. | 私がお金を返すように頼むと、彼は聞こえないふりをします。 | |
| His assistant examined the pile of papers over and over again. | 彼の助手がその書類の山を何度も繰り返し調べた。 | |
| No merchandise can be returned. | 返品お断り。 | |
| I asked him to answer soon after he received my letter. | 私の手紙を受け取った後すぐ返事をくれるよう、彼に頼んだ。 | |
| The reply came after three days. | 3日たってから返事が来た。 | |
| I'm afraid this sounds like a demand, but could you return the money I lent you the other day? | 催促がましくて恐縮ですが、先日お貸ししたお金を返していただけませんか。 | |
| I answered with joy. | 私は喜んで返事をした。 | |
| She did me the courtesy of answering my letter. | 彼女は丁重にも私の手紙に返事をくれた。 | |
| I understand it's going to get hot again. | また暑さがぶり返すそうだ。 | |
| When I look back on my life, I realize how much time I wasted. | 人生を振り返ってみると、私はいかに多くの時間を浪費したかがわかる。 | |
| He promised to repay the money, but I doubt his word. | 彼はお金を返してくれると約束したが疑わしいと思う。 | |
| A mere repetition of other people's research cannot be called true scientific research. | 他人の研究を繰り返すだけでは本当の科学的研究とは言えない。 | |
| Would you mind repeating the question? | 質問を繰り返していただけませんか。 | |
| I demanded that he pay the debt back at once. | 彼にすぐに借金を返すように要求した。 | |
| Up to last week, I hadn't received a reply. | 先週までに私は返事を受け取っていなかった。 | |
| Spenser would not tell anyone his surreptitious plan to get back at his friends for pranking him. | スペンサーはいたずらをした友達に仕返しをするひそかな計画を誰にも言わないだろう。 | |
| I have to give back the book before Saturday. | 土曜日までに本を返さなければなりません。 | |
| She keeps on making the same mistakes. | 彼女は同じ間違いを繰り返している。 | |
| When will this be returned to me? | いつこれを返していただけますか。 | |
| He looked back reproachfully. | 彼はとがめるように振り返った。 | |
| Read over your paper before you hand it in. | 答案を出す前にもう一度読み返しなさい。 | |
| I hate those who always skip class and ask their friends to answer the roll call for them. | いつも授業をサボって友人に代返を頼むような人は嫌いです。 | |
| Can I change the date of return? | 返却日を変更できますか。 | |
| We'd appreciate a reply. | ご返事いただければ幸いです。 | |
| I have been hoping to hear from you. | あなたからのお返事を待っています。 | |
| Stop beating a dead horse. | 蒸し返すのはやめろ。 | |
| His rude reply provoked her to slap him on the face. | 彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。 | |
| I couldn't answer. | 私は返事が出来なかったのだ。 | |
| I want to know if you will refund the full purchase price. | 購入金額を返金してくれるのかどうか、教えてください。 | |
| I hope you will answer soon. | 早くお返事ください。 | |
| I sometimes look back on my childhood. | 私はときどき子供のころを振り返る。 | |
| I can't promise a reply, but you can send mail to me. | 返事は約束できないけどメールはしてくれていいよ。 | |
| Every successful repetition spoke favorably for the quality of the first test. | 旨く行われれば何回実験を繰り返しても、最初の実験の質が十分保証されるのだった。 | |
| We look forward to your early reply. | お早い返事お待ちしています。 | |
| Turn your bag inside out. | 袋を裏返しにしなさい。 | |
| Their shoulders are strong no matter what stance they are in so they can throw back to the pitcher well. | 彼らはどんな体勢で捕っても地肩が強いからいい返球ができる。 | |
| I repeated the word several times for her. | 私は彼女のために数回その言葉を繰り返した。 | |
| Answer to your name when it is called. | 名前が呼ばれたら返事をしろ。 | |
| When should I return the car? | 車はいつ返したらいいでしょうか。 | |
| I'll bring the book back to you tomorrow. | その本は明日お返しします。 | |
| He gave a vague answer. | 彼はあいまいな返事をした。 | |
| If you wish, you may pick them up, or we would be glad to send them back to you. | 商品はお引き取りいただいても結構ですし、返送してもかまいません。 | |
| Please answer me by telegram. | 電報でご返事下さい。 | |
| I'm sorry for the delay in my reply. | お返事が遅れまして、申し訳ありません。 | |