Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Bring back my notebook to me, please. 私のノートを返してください。 I have been hoping to hear from you. あなたからのお返事を待っています。 Please return the book when you have finished reading it. その本を読み終えたら返してください。 Those who like borrowing dislike paying. 借りるのが好きな人は返すのが嫌いだ。 He gave the same answer as before. 彼は前と同じ返事をした。 A boat capsized. ボートがひっくり返った。 The man who nearly drowned began to breathe. おぼれかけた人は息を吹き返した。 We are to pay back the money within the week. 私たちは今週のうちにそのお金を返さなくてはならない。 I gave her a present in return for her kindness. 私は彼女の親切のお返しにプレゼントを贈った。 Remember to answer his letter. 手紙の返事をお忘れなく。 I concurred in giving up my vacation for my family. 私は家族のために休日を返上することに同意した。 Please give me your answer by return. どうぞ折り返しあなたのご返事をください。 He put on his undershirt inside out. 彼は肌着を裏返しに着た。 Answer at once when spoken to. 話しかけられたらすぐに返事をしなさい。 My father told me to write an answer and post it at once. 返事を書いて、すぐ投函せよと父は私にいった。 When will you return the money to me? いつお金を返してくれますか。 Ten years is a short time when we look back at it. 10年というのは、振り返ってみると短い年月だ。 His language is not fit to be repeated. 彼の言葉はあまりにもひどくて繰り返しに耐えない。 I would appreciate a reply as soon as possible. なるべく早くご返事いただければ幸いです。 When shall I return the book? いつその本を返しましょうか。 He still hasn't returned the book he borrowed from the library. 彼は図書館から借りた本をまだ返していない。 I'll pay you back with my calculus notes. お返しに微積分のノートを貸してあげるわ。 We look forward to receiving your quote by return mail. 折り返しの見積書をメールで返信してください。 I will give you back the CD in a week. 一週間後にそのCDを返すよ。 Let me call you back. 折り返し電話します。 I'm about to tell you the answer. あなたに返事をしようとしているところです。 I must return a debt every month. 私は毎月借金の返済をしなければならない。 He is writing the manuscript over and over again. 彼は原稿を繰り返し、繰り返し書き直している。 His assistant examined the pile of papers over and over again. 彼の助手がその書類の山を何度も繰り返し調べた。 You're wearing your sweater inside out. セーターを裏返しにきているじゃないか。 He turned his coat inside out. 彼はコートを裏返しにした。 She gave us a vague answer. 彼女は私たちにあいまいな返事をした。 Please reply by telex. テレックスでご返事ください。 His reply was short and to the point. 彼の返答は簡単で要領を得ていた。 Do you think something like that will repeat itself? そのようなことがまた繰り返されると思いますか。 Your response is greatly appreciated and will enable us to prepare more efficiently. お返事をお待ちしております。またお返事をいただくことにより、私どもはより効率よく会議の準備をすることができます。 I'm looking forward to receiving your reply. お返事お待ちしております。 Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moon アメリカ英語とイギリス英語では建物の階の数え方が違う。だから翻訳を繰り返すと永遠に階を上がっていくことができるのだ。いつか月に届くだろうか。 I will show you around in return. お返しに案内してあげましょう。 She took the book back to the library. 図書館に本を返した。 The tragedy must be remembered so that it is not repeated. その悲劇は繰り返されないために忘れてはならない。 I'll bring the book back to you tomorrow. その本は明日お返しします。 She took back the coat she lent me. 彼女は私に貸したコートを取り返した。 Your sweater is inside out. セーターが裏返しだよ。 Combat soldiers during peaceful moments like to reminisce of their halcyon days. 戦闘に携わる兵士たちは戦闘が止んでいるときに好んで、平穏無事な時代を想い返す。 The exercise took years off me. その運動をして若返った。 I asked the boy to throw the ball back. 私はその少年にボールを投げ返してくださいと言った。 I'm looking forward to hearing from you. お返事頂けるのを楽しみにしております。 His answer was a hard punch on the nose. 彼の返報は鼻への強烈なパンチだった。 Please respond. お返事ください。 I repeated the word several times for her. 私は彼女のために数回その言葉を繰り返した。 A wink was his only answer. ウインクが彼のたった一つの返事だった。 As he's just up on his high horse again. どうせまたふんぞり返って威張っているだけなのだから。 He repeatedly checked the mountain of related documents. 彼は関連書類の山を何度も繰り返し調べた。 Drinking beer makes me refreshed. ビールを飲むと生き返るね。 Tom handed the photo back to Mary. トムはメアリーに写真を手渡しで返した。 Brian is mad because Chris obviously does not intend to return the money. クリスには明らかにお金を返すつもりが無いので、ブライアンは怒っています。 I don't like to leave people hanging. 私は返事をせずに放っておくのは好きではありません。 I must answer her letter. 私は彼女の手紙に返事を出さなければならない。 "No, I'm not," replied the Englishman coldly. 「いいえ、違います」とイギリス人はさめた返事をしました。 I haven't had a reply to my letter. まだ手紙の返事をもらっていない。 I repeated exactly what he had said. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 Throw the ball back to me. ボールを投げ返してください。 The money that Chris has not paid back adds up to a large sum. クリスがまだ返していない借金は、とても大きな額になっています。 Your shirt is inside out. シャツ、裏返しよ。 He got no answer from her. 彼は彼女から返事を得られなかった。 I got the book back from him. その本を彼から取り返した。 I went to Sendai and hurried right back. 仙台へ行ってとんぼ返りで戻ってきました。 If you are going to the library this afternoon, would you please return two books for me? 午後に図書館へ行くのであれば、私の代わりに2冊の本を返却しておいていただけませんか? He had his socks on inside out. 彼は靴下を裏返しに履いていた。 His answer depends on his mood. 彼の返事は彼の気分に左右される。 The opposition party is still harping on the scandal. 野党は相変わらず例のスキャンダルを繰り返し非難しています。 Simply repeating the same method won't do any good. 同じやり方を繰り返したってラチがあかない。 The girl staring back at me was angry. 私を睨み返した少女は怒っていた。 Don't forget to answer the letter. 手紙の返事をお忘れなく。 Time lost cannot be recalled. 失われた時を取り返すことはできない。 I answered neither of the letters. 私はどちらの手紙にも返事を書かなかった。 Regrettably, we have not received your reply. 残念ながら、私どもは貴社からのお返事を受け取っていません。 The plants will revive after a good rain. 慈雨があれば草木は生き返るでしょう。 He never looked back. 彼は決して振り返って見ませんでした。 All that you have to do is to wait for his reply. 君は彼の返事を待ちさえすればよい。 She didn't give me my money back. 彼女は私にお金を返してくれませんでした。 Please send me a reply as soon as you receive this mail. これを受け取ったらすぐに返信してください。 Of course, neither goods nor mailing fee returned. もちろん品も、そして郵送料すらも返ってこなかった。 I appreciate that you have not had time to write. 返事を書く暇もなかったのだろうとお察しいたします。 You shall have my answer tomorrow. 明日、御返事します。 Ah! I forgot again! I was supposed to go to the library to return a book today! あ!また忘れてた!図書館に本を返しにいく日だった! I guess it will be a long time before I can return to Japan. 今度日本に返って来られるのはずっと先のことでしょう。 Please repeat after me. 私の後について繰り返してください。 You bit the hand that fed you. 恩をあだで返すな。 This rat, up until just now he was my partner and now he's gone and turned on me. こいつ、さっきまで俺の相棒だったのに、もう寝返りやがった。 He wants to pay back the money he owes. 借金を返したがっている。 Tom gave Mary a vague answer. トムはメアリーに曖昧な返事をした。 He hasn't answered my letter yet. 彼は私の手紙にまだ返事をしてくれない。 I wrote to her last month. 先月彼女に手紙を書いたんだけど、まだ返事をくれない。 Why? Because Terry Tate always replied promptly, that's why. なぜならばテリーテイトがいつもすばやく返事を書いてきたからです。 He paid his loan back to the bank. 彼は銀行に借金を返した。 The car hit the fence and turned over. 車がフェンスにぶつかってひっくり返った。 The village was dead after sunset. 村は日没後静まり返っていた。 I plan to reply to his letter right away. 私はさっさと彼の手紙に返事を書いてしまうつもりだ。