UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '返'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

This would be a favor, which I would be pleased to return at any time.今回お手数をかけたことについて、いつかお返しをしたいと思っております。
He forgot to give back my dictionary.彼は私の辞書を返すのを忘れた。
I would appreciate hearing from you soon.すぐにお返事いただければ幸いです。
You must answer his letter, and that at once.彼の手紙の返事を出さなければいけません、それも今すぐ。
At last he came to.ついに彼は息を吹き返した。
For a refund, you must return the item unopened.払い戻しを受けるには、商品は未開封のままご返送下さい。
I don't mind lending you the money provided you pay it back within a month.1ヶ月以内に返してくれるなら、その金を君に貸してもよい。
You always talk back to me, don't you?君はいつも言い返す。
I am looking forward to hearing from you at your earliest convenience.できるだけ早いお返事をお待ちしております。
It's time to reflect on your past.自分の過去をじっくりと振り返ってみてもよいだろう。
It's time to reflect on your past.自分の過去をじっくり振り返ってみてもよいころだ。
This answer made him angry.この返事が彼を怒らせた。
I didn't answer your letter, because I was busy.忙しかったので君の手紙の返事を書かなかった。
The car hit the fence and turned over.車がフェンスにぶつかってひっくり返った。
It isn't necessary to answer that letter.その手紙に返事を出す必要はない。
He read the story five times over.彼はその物語を5回繰り返して読んだ。
Please return one set to us with your signature.一通に署名の上ご返送ください。
She is tossing and turning in bed.彼女がベッドで寝返りばかりうっている。
The favor of a reply is requested.ご返事いただければ幸いです。
He will probably forget to return my book.たぶん彼は私の本を返すのを忘れるだろう。
I want you to return it to me as soon as possible.できるだけ早くそれを返してほしい。
As he's just up on his high horse again.どうせまたふんぞり返って威張っているだけなのだから。
You must respond at once to the letter.あなたはその手紙にすぐ返事を書く必要がある。
It makes sense to pay off your credit card balance every month.クレジットカードの負債は毎月返済しておいた方がいい。
I contacted them the other day, but I was not able to get an answer.先日も連絡したけどお返事もらえませんでした。
Serious inquiries only, please.まじめな返事をくださる方だけにしてください。
Please send the merchandise by return.折り返し商品を郵送するべし。
He keeps telling the same jokes over and over again.彼は同じ冗談を繰り返してばかりいる。
It made my blood boil to hear that.それを聞いてはらわたが煮えくり返った。
History repeats itself.歴史は繰り返す。
This is his answer to my letter.これが私の手紙に対する彼の返事だ。
Read it again and again.何度もそれを読み返しなさい。
Did you return Tom's books?トムの本は返した?
His language is not fit to be repeated.彼の言葉はあまりにもひどくて繰り返しに耐えない。
I remember returning the book to the library.その本を図書館に返したのを覚えています。
Tom had his socks on inside out.トムは靴下を裏返しに履いていた。
I will answer within three days.3日以内に返事します。
He'll answer your letter soon.彼はあなたの手紙にまもなく返事をくれるでしょう。
Should he call me in my absence, please tell him that I will call him back.万一私の留守中に彼が電話をかけてきたら、折り返し私の方から電話をかける。
If you are going to the library this afternoon, would you please return two books for me?午後に図書館へ行くのであれば、私の代わりに2冊の本を返却しておいていただけませんか?
I cannot look back on my adolescence without feeling depressed.自分の思春期を振り返ると、いつも憂うつな気分になる。
Let's turn back.引き返そう。
She answered my letter soon.彼女は私の手紙にすぐ返事をよこした。
There's no turning back now.いま引き返せっていっても無理だ。
He took the car on trial, but didn't like it so he took it back.彼はその車に試しに乗ってみたが気に入らなかったので返した。
You must return the book to him.君はその本を彼に返さねばならない。
He put on his sweater wrong side out.彼はセーターを裏返しに着た。
A business cycle is a recurring succession of periods of prosperity and periods of depression.景気循環とは好況時と不況時が交互に繰り返し起こることである。
I must answer her letter.私は彼女の手紙に返事を出さなければならない。
Shaving off your beard took ten years off you.髭剃ったら、10歳は若返って見えるよ。
If you wish, you may pick them up, or we would be glad to send them back to you.商品はお引き取りいただいても結構ですし、返送してもかまいません。
Please reply as soon as you've read this email.このメールを見たらすぐに返信をください。
Why don't you answer?どうして返事をしないの?
I couldn't get a definite answer from him.彼からはっきりした返事はもらえなかった。
You are to pay your debt.借金は返さなければならない。
When will you return the money to me?いつお金を返してくれますか。
Old people look back on the past too much.老人は過度に昔を振り返る。
We received an immediate answer to our letter.我々はすぐに手紙の返事を受け取った。
You're wearing your sweater inside out.セーターが裏返しだよ。
Let's scrap everything and start over again with a clean slate.すべてを白紙に返そう。
She repeatedly said that she was innocent.彼女は何度も自分は無実だと繰り返した。
I gave him a present in return for his favor.私は彼の好意の返礼に贈り物をした。
Combat soldiers during peaceful moments like to reminisce of their halcyon days.戦闘に携わる兵士たちは戦闘が止んでいるときに好んで、平穏無事な時代を想い返す。
Everything depends on her answer.すべては彼女の返事しだいだ。
The day before yesterday, I sent Tom an e-mail, but I haven't received any answer from him yet.一昨日トムにメールしたのですが、まだ返事は来ていません。
Please answer me by telegram.電報でご返事下さい。
I'm looking forward to receiving your favorable answer.良いご返事をお待ちしております。
He didn't respond to my question.彼は私の質問に返答しなかった。
He paid his loan back to the bank.彼は銀行に借金を返した。
I wrote him a friendly reply.私は彼に親しみを込めた返事を書いた。
Japan will get it from many countries.日本は多くの国からしっぺ返しをくらうだろう。
She retaliated against him by ignoring him.彼女は無視することで彼に仕返しをした。
No merchandise can be returned.返品お断り。
I got the money back from him.私は彼からお金を取り返した。
He was declared insolvent.彼は返済能力がないと宣告された。
We must surrender them all.すべて主にお返しします。
He turned a somersault.彼は宙返りをした。
Brian is mad because Chris obviously doesn't intend to return the money.クリスには明らかにお金を返すつもりが無いので、ブライアンは怒っています。
The street was bustling with shoppers.通りは買い物客でごった返していた。
When will you bring back my umbrella?あなたはいつ私のかさを返してくれるのですか。
Thanks for your reply.お返事ありがとう。
She was a bit hasty in answering me.私に返事をするのに彼女はややせっかちであった。
The teacher made me repeat the sentence.先生は私にその文を繰り返させた。
Looking back on our college days, it seems as if they were a century ago.大学時代を振り返ってみるとあたかも1世紀前の事のように思える。
She didn't reply.彼女は返答しなかった。
A mere repetition of other people's research cannot be called true scientific research.他人の研究を繰り返すだけでは本当の科学的研究とは言えない。
I'm looking forward to receiving your reply.お返事お待ちしております。
I have to give back the book before Saturday.土曜日までに本を返さなければなりません。
Read over your paper before you hand it in.答案を出す前にもう一度読み返しなさい。
I apologize for the late reply.お返事が遅くなってしまい申し訳ありません。
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
He got no answer from her.彼は彼女から返事を得られなかった。
Can you return starling chicks to their parents?ムクドリのヒナを親鳥に返せますか。
I besought him for a favorable answer.彼の色よい返事を得ようと懇願した。
What goes around comes around.汚い行為の報いは必ず自分に返ってくる。
I wonder if I should answer his letter.彼の手紙に返事を出さなくちゃいけないかしら。
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moonアメリカ英語とイギリス英語では建物の階の数え方が違う。だから翻訳を繰り返すと永遠に階を上がっていくことができるのだ。いつか月に届くだろうか。
It's wrong of you to talk back to her.彼女に言い返すのは筋違いだ。
I was taken aback at the answer.その返事には開いた口が塞がらなかった。
He gave me a flat answer.彼の返事はそっけなかった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License