Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Please reply as soon as you get this email. このメールを見たらすぐに返信をください。 Please give me your answer by return. どうぞ折り返しあなたのご返事をください。 Old people are inclined to look back on the past. 老人は過去を振り返りがちである。 We painted the house once, then we went over it again. 我々は一度その家にペンキを塗って、またそれを繰り返した。 I asked the boy to throw the ball back. 私はその少年にボールを投げ返してくださいと言った。 Her reply is always as I expect. 彼女の返答はいつも私の予想どおりだ。 It is time to reflect on your past. 自分の過去をじっくりと振り返ってみてもよいところだ。 She explained it over again. 彼女はそれを繰り返し説明した。 As he's just up on his high horse again. どうせまたふんぞり返って威張っているだけなのだから。 Your shirt is inside out. シャツ、裏返しよ。 Give me a definite answer. 明確な返事が欲しい。 Return the money to him at once. すぐにお金を彼に返しなさい。 Don't look back. 後ろを振り返るな。 His stupid answer surprised everybody. 彼のまぬけな返答を聞いてみんなびっくりした。 Don't forget to return the book to the library. 忘れずにその本を図書館に返して下さい。 I didn't answer your letter, because I was busy. 忙しかったので君の手紙の返事を書かなかった。 He will write an answer very soon. 彼はすぐに返事を書くだろう。 You shall have my answer tomorrow. 明日、御返事します。 I've warned you over and over again not to do it. それをしないように僕は繰り返し君に警告してきた。 He applied the money to the payment of debts. 彼はその金を借金の返済に充てた。 She reproached me for not answering the letter. 彼女は手紙の返事をくれないと私を非難した。 I'll give it back next Monday without fail. 来週の月曜日に必ずお返しします。 His reply was short and to the point. 彼の返事は短くしかも的を得ていた。 His rude reply provoked her to slap him on the face. 彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。 May I return the car instead? そのかわりに車を返してもいいですか。 I make a point of writing an answer as soon as I get a letter. 私は手紙をもらうと決まってすぐ返事を書くことにしている。 I'm sorry I didn't reply to you sooner. もっと早く返事を出さなくてごめんなさい。 He delayed answering the letter. 彼はその手紙の返事を引き延ばした。 In the first place, you all have to pay a debt first. まず第一に、君は借金を全部返してしまわなければならない。 Since I haven't received an answer, I was wondering if maybe my mail never got delivered to you. お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。 I gave the bag back to Ken. 僕はケンにそのかばんを返した。 He promised to repay the money, but I doubt his word. 彼はお金を返してくれると約束したが疑わしいと思う。 You bit the hand that fed you. 恩をあだで返すな。 How can you be so passive? Why don't you retaliate? どうしてそんなに受け身的なのか。仕返ししてはどうだ。 She is constantly in and out of hospital. 彼女は入退院を繰り返している。 If you are going to the library this afternoon, would you please return two books for me? 午後に図書館へ行くのであれば、私の代わりに2冊の本を返却しておいていただけませんか? A mere repetition of other people's research cannot be called true scientific research. 他人の研究を繰り返すだけでは本当の科学的研究とは言えない。 I'm sorry for the delay in my reply. お返事が遅れまして、申し訳ありません。 I couldn't answer. 私は返事が出来なかったのだ。 His answer depends on his mood. 彼の返事は彼の気分に左右される。 There is no hurry about returning the book to me. その本を私に急いで返す必要はない。 I'm extremely embarrassed that it has taken so long to reply. お返事を書くのがすごく遅くなってしまい、大変失礼いたしました。 That rose will revive if you water it. 水をやればそのバラは生き返るでしょう。 In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund. 使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。 He sometimes forgets to take books back to the library. 彼は借りた本を図書館に返すのを忘れることがある。 She retaliated against him by ignoring him. 彼女は無視することで彼に仕返しをした。 If you have finished reading the book, return it to the library. その本を読み終えたら図書館に返しなさい。 The car hit the fence and turned over. 車がフェンスにぶつかってひっくり返った。 All you have to do is to wait for her reply. 彼女の返事を待ちさえすればよい。 Please write me a reply soon. すぐに返信をください。 Emmet's theory appears repeatedly in these papers. エメット理論はこれらの論文に繰り返し現れている。 "No, I'm not," replied the Englishman coldly. 「いいえ、違います」とイギリス人はさめた返事をしました。 He got no answer from her. 彼は彼女から返事を得られなかった。 He took her cubs, and ran up the mountain without looking back. 彼は小熊を連れ去り、振り返らずに山を駆け上がった。 I was weary of doing the same thing over and over again. わたしは何度も同じことを繰り返してうんざりした。 Ten years is a short time when we look back at it. 10年というのは、振り返ってみると短い年月だ。 The columnist raked up some old gossip. そのコラムニストは古い醜聞を蒸し返した。 Let's scrap everything and start over again with a clean slate. すべてを白紙に返そう。 He never looked back. 彼は決して振り返って見ませんでした。 I'm sorry for the late response. 返事が遅れてすみません。 Ah! I forgot again! I was supposed to go to the library to return a book today! あ!また忘れてた!図書館に本を返しにいく日だった! Simply repeating the same method won't do any good. 同じやり方を繰り返したってラチがあかない。 I gave up smoking and I feel like a new man. 喫煙を止めて私は生き返った。 You can give it back whenever you want to as I bought that book for missionary work. いつ返してもらってもいいですよ。その本は布教用に買った本ですから。 I paid back the debt, and I feel relieved. 借金を返したので、気が楽になった。 He repeated his name slowly. 彼は自分の名前をゆっくりと繰り返した。 Don't bother to answer this letter. この手紙にはわざわざご返事くださるに及びません。 I know you must be buried in your mountain of mails, but I wonder if I can hear from you regarding the mail I sent you last week? あなたがメールの山に埋もれているのは知っていますが、私が先週送ったメールの返事をお願いできませんでしょうか。 Her unkind words boomeranged. 彼女の意地悪な言葉は結局自分の身にはね返ってきた。 Should he call me in my absence, please tell him that I will call him back. 万一私の留守中に彼が電話をかけてきたら、折り返し私の方から電話をかける。 All is still. 万物が静まり返っている。 He turned back halfway. 彼は中途で引き返した。 I answered his blows with several of my own. 私は彼に殴られたのでこちらも数発殴り返した。 I went to Sendai and hurried right back. 仙台へ行ってとんぼ返りで戻ってきました。 Could you give me back my valuables? 預けていた貴重品を返却してください。 The telephone rang repeatedly. 電話は繰り返し鳴っていた。 Throw the ball back to me. ボールを投げ返してください。 Were you to take it back? 君はそれを取り返すはずでしたか。 She repeatedly said that she was innocent. 彼女は何度も自分は無実だと繰り返した。 When shall I return the book? いつその本を返しましょうか。 My responsibility is to keep the company solvent. 会社の債務返済能力を維持するのが私の責任だ。 She returned his kiss. 彼女は彼にキスを返した。 If you wind up the doll with the key on the side of its torso it will swing its arms round and go forward doing somersaults. 人形のおなかの横にあるねじをまくと、腕を回してでんぐり返しをしながら前に進みます。 Did you take back the books? 本を返却しましたか。 Next time I see you, please give me your answer. 今度会うとき返事をください。 I sent an email to an old friend of mine. We haven't kept in touch for awhile, being that the last time we met was over two years ago and haven't contacted each other since. There's no reply from her yet. I'm starting to get anxious. 古い友人にメールを送った。ずっとご無沙汰していて、2年ほど前に一度接触したがまたすぐ連絡しないようになった。返事はまだ来ない。少しドキドキする。 History repeats itself. 歴史は繰り返す。 Please reply. お返事ください。 I will give you an answer in a day or two. 一両日中にお返事します。 It's over between us. Give me back my ring! 私たちはもう終わったわ。指輪を返して! I got the book back from him. その本を彼から取り返した。 Your answer almost amounts to a threat. あなたの返答はほとんど脅迫に等しい。 Don't put off answering the letter. 手紙の返事を延ばしては行けません。 As the room fall silent, only the ticking sound of an old clock could be heard. 静まり返った部屋の中では、古い時計のコチコチいう音だけが響いていた。 When will you give me your answer? いつごろ返事をいただけますか。 The answer was yes. 返答は肯定的なものだった。 I just have to drop this book off. この本を返さないんといけないんです。 Tom had his socks on inside out. トムは靴下を裏返しに履いていた。 Can I change the date of return? 返却日を変更する事ができますか。 Finally, I have time to reply to the mail that I have received these past three weeks. ようやく、この三週間に受信したメールの返信を書く時間ができました。