I still owe my brother the ten dollars that he lent me last week.
先週弟に借りた10ドル、まだ返してないや。
He made a rude reply.
彼は無作法な返事をした。
He was at a loss for an answer.
彼は返事に困った。
The anger of the people exploded, leading to a series of riots.
国民の怒りが噴出して騒動が繰り返された。
He made a rude reply.
彼は無礼な返事をした。
Could you give me back my valuables?
預けていた貴重品を返却してください。
This answer made him angry.
この返事が彼を怒らせた。
At last he came to.
ついに彼は息を吹き返した。
Indian summers run into October.
10月になっても暑さがぶり返してくることがありますよ。
I look forward to receiving your reply as soon as possible.
できるだけ早い返事をお待ちしています。
I want you to return the book I lent you the other day.
先日貸した本を返してもらいたい。
Here is our answer to your fax message dated April 1st.
貴社からの4月1日付のファックスに対しての、私どもの返事は以下の通りです。
I paid back the debt, and I feel relieved.
借金を返したので、気が楽になった。
Old people look back on the past too much.
老人は過去を振り返り過ぎです。
Spenser would not tell anyone his surreptitious plan to get back at his friends for pranking him.
スペンサーはいたずらをした友達に仕返しをするひそかな計画を誰にも言わないだろう。
He wants to pay back the money he owes.
借金を返したがっている。
I'm sorry that I didn't reply sooner.
もっと早く返事を出さないでいてすみません。
As he's just up on his high horse again.
どうせまたふんぞり返って威張っているだけなのだから。
They all appeared satisfied with your answers.
彼らは皆あなたの返事に満足しているように見えた。
I was at a loss for an answer.
私は返答に窮した。
No answer is also an answer.
返事のないものも返事。
Please return one set to us with your signature.
一通に署名の上ご返送ください。
"No, I'm not," replied the Englishman coldly.
「いいえ、違います」とイギリス人はさめた返事をしました。
You should pay back your debts.
君は借金を返さなければならない。
Curses, like chickens, come home to roost.
のろいはのろい主に返る。
I was revived by a glass of water.
私は一杯の水で生き返った。
His assistant examined the pile of papers over and over again.
彼の助手がその書類の山を何度も繰り返し調べた。
What Alice, waiting for a reply, was faced with was a sudden howl. It was a resounding noise, sharp as to burst her ear drums, loud as to reach unto the heavens.