The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '返'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I want to know if you will refund the full purchase price.
購入金額を返金してくれるのかどうか、教えてください。
When the word is out, it belongs to another.
口に出した言葉は取り返しがつかない。
Brian is mad because Chris obviously doesn't intend to return the money.
クリスには明らかにお金を返すつもりが無いので、ブライアンは怒っています。
I've got no answer to my letter.
私の手紙に返事は来なかった。
I replied automatically when I heard my name.
私の名前を聞いたとき思わず返事をした。
Mary stared back at him in surprise.
メアリーは驚いて彼を見つめ返した。
I got even with him.
彼にうまく仕返しをしてやった。
From the menu-bar's "Reply" select "create follow-up message". The message you reply to is quoted.
メニュー・バーの「返事」から、「フォローアップ記事の作成」を選ぶ。フォローする記事が引用される。
I lent him some money, but he hasn't returned it yet.
あの人にお金を貸したんだけど、まだ返してもらってない。
You must return him the book.
君はその本を彼に返さねばならない。
We must surrender them all.
すべて主にお返しします。
Beth protested, but her mother reminded her that she was incredibly fat.
ベスは言い返しましたが、お母さんは彼女にものすごく太りすぎていると注意しました。
Generally speaking, history repeats itself.
一般的にいえば、歴史は繰り返す。
I will return the book as soon as I can.
できるだけすぐに本を返します。
Give that book back to me.
あの本を返してくれ。
We'll release the final agenda on the morning of Monday, January 20, so please reply quickly.
1月20日(月曜日)の午前中に最終の議事事項を出しますので、早急にお返事を下さい。
I'll bring the book back to you tomorrow.
その本は明日お返しします。
I wonder if I should answer his letter.
彼の手紙に返事を出さなくちゃいけないかしら。
I couldn't answer.
私は返事が出来なかったのだ。
The anger of the people exploded, leading to a series of riots.
国民の怒りが噴出して騒動が繰り返された。
Return this book as soon as you can.
この本はできるだけ早く返してくれ。
I have to answer his letter.
彼の手紙に返事をださなきゃ。
She regretted deeply when she looked back on her life.
自分の人生を振り返ってみたとき、彼女は深い後悔の念にかられた。
I'll give you our answer after we go into your proposal in greater detail.
あなたの申し出はよく調べた上でご返事しましょう。
Give the book back to the owner.
その本を持ち主に返しなさい。
She is constantly in and out of hospital.
彼女は入退院を繰り返している。
I went to Sendai and hurried right back.
仙台へ行ってとんぼ返りで戻ってきました。
There's someone I'm in (unrequited) love with, but that person is busy now and I don't get replies to my emails.
今片思いの人がいるのですが、 片思いの人は今忙しくて、メールが返ってきません。
Ah! I forgot again! I was supposed to go to the library to return a book today!
あ!また忘れてた!図書館に本を返しにいく日だった!
I apologize for not replying right away.
返事が遅れてすみません。
I appreciate that you have not had time to write.
返事を書く暇もなかったのだろうとお察しいたします。
I'm sorry that I didn't reply sooner.
もっと早く返事を出さないでいてすみません。
Carlos turned around.
カルロスは振り返った。
His reply is no more than an excuse.
彼の返事は実際は弁解にすぎない。
I'm looking forward to your reply.
御返事を御待ちしております。
To my surprise, her reply was flatly negative.
私が驚いたことには、彼女はきっぱりと否定の返事をした。
He'll answer your letter soon.
彼はあなたの手紙にまもなく返事をくれるでしょう。
I'll get even with you for this insult!
この侮辱はきっと仕返しをしてやるから。
Her answer couldn't be understood.
彼女からの返事は納得できないものだった。
Not having got a reply, May wrote to Bill again.
返事がこなかったので、メイはビルに再び手紙を書いた。
I turned the table upside down to fix it.
私は修理するためにテーブルを上下にひっくり返した。
Mr Wilson made us repeat the sentence several times.
ウィルソン先生は、私たちにその文を数回繰り返させた。
Her unkind words boomeranged.
彼女の意地悪な言葉は結局自分の身にはね返ってきた。
You must send the answer to the letter right away.
あなたはその手紙にすぐ返事を出さなければならない。
Of course, neither goods nor mailing fee returned.
もちろん品も、そして郵送料すらも返ってこなかった。
I'm sorry I didn't get back to you sooner. I've been snowed under at work lately.
返事が遅れて申し訳ありませんでした。このところ、仕事に忙殺されておりまして。
The proverb says that what is done cannot be undone.
諺に、覆水盆に返らずと言う。
All you have to do is to wait for her reply.
彼女の返事を待ちさえすればよい。
She answered that she would visit me.
彼女はお伺いしますと返事した。
It makes sense to pay off your credit card balance every month.
クレジットカードの負債は毎月返済しておいた方がいい。
I'm extremely embarrassed that it has taken so long to reply.
お返事を書くのがすごく遅くなってしまい、大変失礼いたしました。
I put my gloves on inside out by mistake.
間違えて手袋を裏返しにはめてしまった。
I got sick riding the roller coaster with the loop-the-loop.
宙返りするジェットコースターに乗ったら、気持ち悪くなっちゃった。
Bring back my notebook to me, please.
私のノートを返してください。
He looked back and smiled at me.
彼は振り返って私に微笑みかけた。
His repeated delinquencies brought him to court.
彼は非行を繰り返した結果法廷に立たされた。
Please give us your answer as soon as possible.
出来るだけ早くお返事を下さい。
Since I haven't received an answer, I was wondering if maybe my mail never got delivered to you.
お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
Did you return Tom's books?
トムの本は返した?
I will pay my debt as soon as possible.
出来るだけ早く借金は返済します。
He asked me to throw the ball back.
彼はそのボールを投げ返してくれと言った。
Shall I answer this letter for you?
あなたの代わりにこの手紙の返事を書きましょうか。
He will write an answer very soon.
彼はすぐに返事を書くだろう。
I was weary of doing the same thing over and over again.
わたしは何度も同じことを繰り返してうんざりした。
You have to make up the time you have lost.
失った時間を取り返さなければならない。
Excuse me for not having answered your letter sooner.
お返事が遅れたことをお許し下さい。
I will give you back the CD in a week.
一週間後にそのCDを返すよ。
He settled his account with the bank.
彼は銀行からの借金を返した。
He had his shirt on inside out.
彼はシャツを裏返しに着ていた。
He wants to pay off his debts.
借金を返したがっている。
I'll lend you the book, provided you return it next week.
あなたが来週に返すならば、その本を貸してあげよう。
I'm looking forward to hearing from you.
お返事頂けるのを楽しみにしております。
The President did me the courtesy of replying to my letter.
会長は親切にも私の手紙に返事をくださった。
I have to take these books back to the library.
私はこの本を図書館に返却しなければならない。
I repeated what he said word for word.
私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
It's wrong of you to talk back to her.
彼女に言い返すのは筋違いだ。
The boy came back to life.
少年は息を吹き返した。
I gave her a doll in return.
お返しに彼女に人形をあげた。
There's a lot of glare.
太陽の照り返しが強い。
Give me a definite answer.
明確な返事が欲しい。
In the first place, you all have to pay a debt first.
まず第一に、君は借金を全部返してしまわなければならない。
Don't look back.
後ろを振り返るな。
Ten years is a short time when we look back at it.
10年というのは、振り返ってみると短い年月だ。
Please return the book when you have finished reading it.
その本を読み終えたら返してください。
That rose will revive if you water it.
水をやればそのバラは生き返るでしょう。
I will give you an answer in a day or two.
一両日中にお返事します。
I lost my receipt. Can I still get a refund?
レシートはなくしてしまったのですが、返金できますか。
As soon as you see this E-mail please reply right away.
このメールを見たらすぐに返信をください。
He told me not to look behind.
彼は私に後ろを振り返るなと言った。
There is no need to reply to that letter.
その手紙に返事を出す必要はない。
He wants to quit his debts.
借金を返したがっている。
The opposition party is still harping on the scandal.
野党は相変わらず例のスキャンダルを繰り返し非難しています。
I am looking forward to receiving your favorable answer.
良い返事をお待ちしております。
Serious inquiries only, please.
まじめな返事をくださる方だけにしてください。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is