UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '返'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It made my blood boil to hear that.それを聞いてはらわたが煮えくり返った。
I sometimes look back on my childhood.私はときどき子供のころを振り返る。
I repeated what he said word for word.私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
I'll give it back next Monday without fail.来週の月曜日に必ずお返しします。
I have not heard from you. I was wondering if maybe my mail never got to you.お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
He sent the letter back unopened.彼は手紙の封を開けずに送り返した。
Could you please repeat it once again?もう一度繰り返していただけませんか。
He looked back at me before he went on board the plane.彼は飛行機に乗る前に私の方を振り返って見た。
Looking back on our college days, it seems as if they were a century ago.大学時代を振り返ってみるとあたかも1世紀前の事のように思える。
Shall I answer this letter for you?あなたの代わりにこの手紙の返事を書きましょうか。
Stop beating a dead horse.蒸し返すのはやめろ。
He looked back and smiled at me.彼は振り返って私に微笑みかけた。
I cannot look back on my adolescence without feeling depressed.自分の思春期を振り返ると、いつも憂うつな気分になる。
I'm sorry I didn't reply to you sooner.もっと早く返事を出さなくてごめんなさい。
He put on his sweater wrong side out.彼はセーターを裏返しに着た。
My grandfather, being hard of hearing, often makes an irrelevant answer.私の祖父は耳が遠いので、よくトンチンカンな返事をする。
The answer irritated me.その返事は私をいらいらさせた。
A present is usually given in return for one's hospitality.贈り物は普通親切なもてなしのお返しになされる。
I wrote to my uncle, who wrote back to me soon.私は叔父に手紙を書いた、すると叔父はすぐに返事をくれた。
All our things were turned upside down.我々の道具は全部ひっくり返された。
I went to Sendai and came right back without staying there overnight.仙台へ行ってとんぼ返りで戻ってきました。
She read the letter over and over again.彼女はその手紙を何度も何度も読み返した。
It was three weeks before she wrote an answer to Tom.3週間して彼女はトムに返事を書いた。
I gave the bag back to Ken.僕はケンにそのかばんを返した。
I went to Sendai and hurried right back.仙台へ行ってとんぼ返りで戻ってきました。
We apologize for the mistake and promise that it won't happen again.我々はそのミスについて謝罪するとともに、二度と繰り返さないことを約束いたします。
Should I reply to his letter?彼の手紙に返事を出さなくちゃいけないかしら。
I owe Mary some money and must pay her back by next Monday.私はメアリーにいくらかお金を借りているので、今度の月曜日までにお金を返さなければならない。
Tom handed the photo back to Mary.トムはメアリーに写真を手渡しで返した。
This book is worth reading over and over again.この本は何回も繰り返して読む価値がある。
I've got to get some money somehow to repay the bank loan.銀行のローンを返すのに、どうしてもお金が必要です。
Correct the mistake and return the file to Mr Luxemburg.間違いを訂正した上で、ファイルをルクセンバーグ氏に返却して下さい。
I'm extremely embarrassed that it has taken so long to reply.お返事を書くのがすごく遅くなってしまい、大変失礼いたしました。
If I had money, I would pay what I owe you. As it is, I can't pay.金があれば借金を返すのだが、現状では払えない。
I make a point of writing an answer as soon as I get a letter.私は手紙をもらうと決まってすぐ返事を書くことにしている。
I am looking forward to hearing from you soon.早急なお返事をお待ちしております。
We'll release the final agenda on the morning of Monday, January 20, so please reply quickly.1月20日(月曜日)の午前中に最終の議事事項を出しますので、早急にお返事を下さい。
It was careless of me to forget to answer your letter.あなたの手紙に返事を書くのを忘れたのは私にとって不注意でした。
As he played a dirty trick on me, I'll get even with him.彼は私を卑劣なやり方で騙したので、仕返しするつもりだ。
Lend money only to such as will repay it.お金は返してくれそうな人にだけ貸しなさい。
He didn't respond to my question.彼は私の質問に返答しなかった。
Time lost cannot be recalled.失われた時を取り返すことはできない。
Does he still have that book he borrowed from the library?彼は図書館から借りた本をまだ返却していないのか。
Give the book back to the owner.その本を持ち主に返しなさい。
The columnist raked up some old gossip.そのコラムニストは古い醜聞を蒸し返した。
I will write him a civil answer.彼に丁寧な返事を書くつもりです。
Spenser would not tell anyone his surreptitious plan to get back at his friends for pranking him.スペンサーはいたずらをした友達に仕返しをするひそかな計画を誰にも言わないだろう。
My brother wore his shirt inside out.弟はシャツを裏返しに着ていた。
You must reply to that letter.手紙には返事を書かなきゃいけないよ。
You must send the answer to the letter right away.あなたはその手紙にすぐ返事を出さなければならない。
Every successful repetition spoke favorably for the quality of the first test.旨く行われれば何回実験を繰り返しても、最初の実験の質が十分保証されるのだった。
What Alice, waiting for a reply, was faced with was a sudden howl. It was a resounding noise, sharp as to burst her ear drums, loud as to reach unto the heavens.返事を待つアリスに向けられたのは突然の咆哮。それは耳を貫かんばかりに鋭く、天に届かんばかりに大きく響くものでした。
It's time to reflect on your past.自分の過去をじっくり振り返ってみてもよいころだ。
When I asked the college student if he regularly attended his school, he was at a loss for an answer.その学生に、学校へはきちんと通っているのかと聞いたら、返答に詰まってしまった。
He kept on telling the same story over and over.彼は繰り返し同じ話をし続けた。
I gave her a doll in return.お返しに彼女に人形をあげた。
I returned the books I borrowed from the library, and I borrowed some new ones.図書館で借りていた本を返して、また新しい本を借りてきたよ。
She gave us a vague answer.彼女は私たちにあいまいな返事をした。
I wrote him a friendly reply.私は彼に親しみを込めた返事を書いた。
He promised me to pay back the money.彼は私にそのお金を返してくれると約束した。
What time did he ask for your response?彼は何時に君の返事を要求したのか。
Regardless of the amount, Brian wants the correct, entire amount by next week.金額にもかかわらず、ブライアンは来週までに間違いなく全額返してもらいたがっています。
We read the letter again and again.私達はその手紙を何度も繰り返して読んだ。
He never looked back.彼は決して振り返って見ませんでした。
I gave him a present in return for his favor.私は彼の好意の返礼に贈り物をした。
I returned the book to the library.図書館に本を返した。
He sent an immediate reply to my telegram.彼は私の電報にすぐ返事をよこした。
I've got to take my library books back before January 25th.僕は一月の二十五日までに図書館の本を返却しなければならない。
I'd like to have your answer right away.直ちにご返事がいただきたいものです。
Next time you come, don't forget to give it back to me.次に来るとき、忘れずにそれを私に返してください。
Give that book back to me.あの本を返してくれ。
This would be a favor, which I would be pleased to return at any time.今回お手数をかけたことについて、いつかお返しをしたいと思っております。
You must make up for lost time.無駄にした時間を取り返さなければならない。
He had one of his socks on inside out.彼は靴下の片方を裏返しにはいていた。
Her unkind words boomeranged.彼女の意地悪な言葉は結局自分の身にはね返ってきた。
All was quiet in the room.その部屋は静まり返っていた。
He gave me a curt answer.彼はけんもほろろな返事をした。
Did you take back the books?本を返却しましたか。
It's too late to turn back now.今引き返すには遅すぎる。
He got no answer from her.彼は彼女から返事を得られなかった。
Although I broke test tubes and played about with chemicals for fun, I did occasionally manage to obey the teacher's instructions as well; repeating experiments that others had long ago undertaken.試験管を壊したり、おもしろ半分に化学製品をあれこれいじって遊んだが、時には、教師の指示になんとか従って、ずっと以前に他の人々が試みた実験を繰り返すこともした。
I have been hoping to hear from you.あなたからのお返事を待っています。
Give her some flowers in return for her kindness.彼女が親切にしてくれたお返しに花を差し上げなさい。
Please give us your answer as soon as possible.出来るだけ早くお返事を下さい。
Let's turn and go back now.もう引き返しましょう。
The city revived with greater vigor.その都市はいっそうの活気を持って生き返った。
I don't like to leave people hanging.私は返事をせずに放っておくのは好きではありません。
Beth protested, but her mother reminded her that she was incredibly fat.ベスは言い返しましたが、お母さんは彼女にものすごく太りすぎていると注意しました。
Sorry I didn't reply sooner.もっと早く返事を出さないでいてすみません。
His language is not fit to be repeated.彼の言葉はあまりにもひどくて繰り返しに耐えない。
Then he came to his senses.そのとき彼は我に返った。
These questions can be answered quite simply.それらの質問にはとてもシンプルな答えを返すことができる。
Not knowing what answer to make, I kept silent.どんな返答をしてよいのかわからなかったので、私は黙っていた。
He repeated his question.彼は質問を繰り返しました。
Have you answered that letter yet?もう例の手紙の返事を書いたかい。
I sent an email to an old friend of mine. We haven't kept in touch for awhile, being that the last time we met was over two years ago and haven't contacted each other since. There's no reply from her yet. I'm starting to get anxious.古い友人にメールを送った。ずっとご無沙汰していて、2年ほど前に一度接触したがまたすぐ連絡しないようになった。返事はまだ来ない。少しドキドキする。
After you have read it, give the book back to me.読み終わったらその本を私に返して下さい。
I couldn't get a definite answer from him.彼からはっきりした返事はもらえなかった。
Happy when borrowing, but upset when having to return it.借りる時の地蔵顔、返す時の閻魔顔。
I promise to return this videotape within a week.このビデオテープを1週間以内にお返しすることを約束します。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License