Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She took the book back to the library. 図書館に本を返した。 The cat upset the can of fish so that it could eat them. その猫は魚を食べようと魚の入った缶をひっくり返した。 The answer irritated me. その返事は私をいらいらさせた。 The least you could do is to answer me. 返事ぐらいしろよ。 He gave me this in return. 彼はお返しにこれをくれた。 I'll call you back. 折り返し電話する。 Lend money only to such as will repay it. お金は返してくれそうな人にだけ貸しなさい。 No merchandise can be returned. 返品お断り。 Would you mind repeating the question? 質問を繰り返していただけませんか。 Can I change the date of return? 返却日を変更できますか。 I got the book back from him. その本を彼から取り返した。 I lent him some money, but he hasn't returned it yet. あの人にお金を貸したんだけど、まだ返してもらってない。 I repeated what he said exactly as he had said it. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 He was declared insolvent. 彼は返済能力がないと宣告された。 Don't look back. 後ろを振り返るな。 I would appreciate a reply as soon as possible. なるべく早くご返事いただければ幸いです。 The village was dead after sunset. 村は日没後静まり返っていた。 He had his socks on inside out. 彼は靴下を裏返しに履いていた。 He turned back to help her up the stairs. 彼は引き返して彼女が階段を上るのを手伝った。 If you wish, you may pick them up, or we would be glad to send them back to you. 商品はお引き取りいただいても結構ですし、返送してもかまいません。 We are to pay back the money within the week. 私たちは今週のうちにそのお金を返さなくてはならない。 As he is a man of his word, he will surely pay what he owes to you. 彼は約束を守る人なので彼が君に借りているものは必ず返すだろう。 At last he came to. ついに彼は息を吹き返した。 He gave away his entire fortune to an old friend's daughter, and expected nothing in return. 彼は何の見返りも求めないで、昔の友人の娘さんに全財産を譲った。 Please return what you have borrowed. 借りたものは返してください。 The vase on my desk overturned when I jumped up in surprise. 驚いて飛び上がったので机の上の花瓶がひっくり返った。 We look forward to your early reply. お早い返事お待ちしています。 Why don't you answer? どうして返事をしないの? The tragedy must be remembered so that it is not repeated. 同じことが繰り返されないために、その悲劇を忘れてはならない。 Give me a definite answer. 明確な返事が欲しい。 His reply was short and to the point. 彼の返事は短くしかも的を得ていた。 Serious inquiries only, please. まじめな返事をくださる方だけにしてください。 Give her some flowers in return for her kindness. 彼女が親切にしてくれたお返しに花を差し上げなさい。 His answer amounts to a refusal. 彼の返答は拒絶も同然だ。 He wants to pay back the money he owes. 借金を返したがっている。 I'll pay you back with my calculus notes. お返しに微積分のノートを貸してあげるわ。 Once you break the seal, you can't return the tape. いったん封を切るとそのテープは返品できません。 We look forward to receiving your prompt reply. あなたからすぐに返事がもらえることを楽しみにしています。 I've got to get some money somehow to repay the bank loan. 銀行のローンを返すのに、どうしてもお金が必要です。 I hope you will return it by Monday. 月曜日に返してくれたらいいよ。 He stopped short and looked back. 彼は急に立ち止まってふり返った。 He gave me a vague answer. 彼は私にあいまいな返事をした。 She retorted against him. 彼女は彼に言い返した。 She returned a book to the library. 彼女は図書館に本を返した。 Simply repeating the same method won't do any good. 同じやり方を繰り返したってラチがあかない。 She repeated over and over that she was innocent of the crime. 彼女は何度も自分は無実だと繰り返した。 Mr Wilson made us repeat the sentence several times. ウィルソン先生は、私たちにその文を数回繰り返させた。 Please cancel my order and refund the money. 注文をキャンセルしますので、返金してください。 What goes around comes around. 汚い行為の報いは必ず自分に返ってくる。 All you have to do is to wait for her reply. 彼女の返事を待ちさえすればよい。 Where do I return cars? レンタカーの返却場所は、どこですか。 I know you must be buried in your mountain of mails, but I wonder if I can hear from you regarding the mail I sent you last week? あなたがメールの山に埋もれているのは知っていますが、私が先週送ったメールの返事をお願いできませんでしょうか。 He took the car on trial, but didn't like it so he took it back. 彼はその車に試しに乗ってみたが気に入らなかったので返した。 Stop beating a dead horse. 蒸し返すのはやめろ。 He didn't try to answer her back. 彼は彼女に言い返そうとはしなかった。 She took back the coat she lent me. 彼女は私に貸したコートを取り返した。 I have been hoping to hear from you. あなたからのお返事を待っています。 You bit the hand that fed you. 恩をあだで返すな。 I'm sorry I'm late replying to your email. メールの返信が遅くなってごめんなさい。 I besought him for a favorable answer. 彼の色よい返事を得ようと懇願した。 His reply was short and to the point. 彼の返答は簡単で要領を得ていた。 He sent the letter back unopened. 彼は手紙の封を開けずに送り返した。 I apologize for the late reply. お返事が遅くなってしまい申し訳ありません。 I presume that he has paid the money back. 彼はお金を返したと思う。 Please answer me by telegram. 電報でご返事下さい。 Her debts amount to more than she can pay. 彼女の借金は返済できる限界を超えている。 Even the smallest worm will turn if trodden on. 極小の虫でも踏まれれば、そりくり返る。 I gave her a doll in return. お返しに彼女に人形をあげた。 Answer to your name when it is called. 名前が呼ばれたら返事をしてください。 Read it again and again. 何度もそれを読み返しなさい。 She felt her heart turn over in her chest. 彼女は胸の中で心臓がひっくり返る思いだった。 I went to Sendai and back without resting. 仙台へ行ってとんぼ返りで戻ってきました。 When shall I return the book? いつその本を返しましょうか。 Don't put off answering the letter. 手紙の返事を延ばしては行けません。 The rain will revive this tree. 雨が降ればこの木は生き返るでしょう。 Spenser would not tell anyone his surreptitious plan to get back at his friends for pranking him. スペンサーはいたずらをした友達に仕返しをするひそかな計画を誰にも言わないだろう。 I put my coat on inside out. 私は上着を裏返しに着た。 I'll tell him to call you back. 折り返し電話するよう伝えます。 I will answer within three days. 3日以内に返事します。 I think everyone looks back on their childhood with some regret. 人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。 You have to make up the time you have lost. 失った時間を取り返さなければならない。 I repeated his exact statement. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 I have to take these books back to the library. 私はこの本を図書館に返却しなければならない。 He lost no time in writing back to her. 彼はすぐに彼女に返事を出した。 I expect you to pay off all your debts. 借金を全部返してもらいたい。 Did you return Tom's book? トムの本は返した? Of course, neither goods nor mailing fee returned. もちろん品も、そして郵送料すらも返ってこなかった。 She was at a loss for an answer. 彼女は返事に困った。 It's wrong of you to talk back to her. 彼女に言い返すのは筋違いだ。 What time did he ask for your response? 彼は何時に君の返事を要求したのか。 Return this book as soon as you can. この本はできるだけ早く返してくれ。 We painted the house once, then we went over it again. 我々は一度その家にペンキを塗って、またそれを繰り返した。 Sometimes being overcautious in planning could upset the apple cart. 計画を立てる前に、あまり慎重にしすぎると、計画そのものが、ひっくり返ることも、時にはあり得るだろう。 Although I broke test tubes and played about with chemicals for fun, I did occasionally manage to obey the teacher's instructions as well; repeating experiments that others had long ago undertaken. 試験管を壊したり、おもしろ半分に化学製品をあれこれいじって遊んだが、時には、教師の指示になんとか従って、ずっと以前に他の人々が試みた実験を繰り返すこともした。 I must answer her letter. 私は彼女の手紙に返事を出さなければならない。 The student did not so much as answer the teacher. その生徒は先生に返事すらしませんでした。 Should he call me in my absence, please tell him that I will call him back. 万一私の留守中に彼が電話をかけてきたら、折り返し私の方から電話をかける。 I will give you back the CD in a week. 一週間後にそのCDを返すよ。 You're wearing your sweater inside out. セーターが裏返しだよ。 The street was bustling with shoppers. 通りは買い物客でごった返していた。