UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '返'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

This isn't my blood. It's all splash-back from my opponent. There isn't a single scratch on me.これは私の血ではない。すべて相手の返り血だ。私の身体には傷ひとつない。
That was the answer I wanted.その返事は我が意を得たものだった。
Happy when borrowing, but upset when having to return it.借りる時の地蔵顔、返す時の閻魔顔。
Combat soldiers during peaceful moments like to reminisce of their halcyon days.戦闘に携わる兵士たちは戦闘が止んでいるときに好んで、平穏無事な時代を想い返す。
Don't put off answering the letter.手紙の返事を延ばしては行けません。
I had words with the manager of that store, because he refused to refund my money for the TV set that wasn't operating properly.私はあの店の主人と口論になった。なぜなら、きちんと動かないテレビの代金を、彼はどうしても返してくれなかったからだ。
His language is not fit to be repeated.彼の言葉はあまりにもひどくて繰り返しに耐えない。
I sometimes look back on my childhood.私はときどき子供のころを振り返る。
A present is usually given in return for one's hospitality.贈り物は普通親切なもてなしのお返しになされる。
He didn't respond to my question.彼は私の質問に返答しなかった。
I want you to return the book I lent you the other day.先日貸した本を返してもらいたい。
Questioned about his policies, the candidate gave only vague answers.政策について聞かれたところ、その候補者はあいまいな返答しかできなかった。
I don't mind lending you the money provided you pay it back within a month.一月以内に返してくれるというのなら、金、貸してもかまわないよ。
This book is worth reading over and over again.この本は何回も繰り返して読む価値がある。
She retaliated against him by ignoring him.彼女は無視することで彼に仕返しをした。
She's determined to get back at her friend for stabbing her in the back.彼女は友達に裏切られ、いつか仕返ししてやろうと思っている。
I put off answering the letter for a week.私はその手紙に返事を出すのを1週間延期した。
I replied automatically when I heard my name.私の名前を聞いたとき思わず返事をした。
The proverb says that what is done cannot be undone.諺に、覆水盆に返らずと言う。
I paid back the debt, and I feel relieved.借金を返したので、気が楽になった。
After you have read it, give the book back to me.読み終わったらその本を私に返して下さい。
My father told me to write an answer and post it at once.返事を書いて、すぐ投函せよと父は私にいった。
Mr Wilson made us repeat the sentence several times.ウィルソン先生は、私たちにその文を数回繰り返させた。
She didn't reply.彼女は返事をしなかった。
He tried to make up for lost time.彼は空費した時間を取り返そうとした。
He didn't reply to my letter.彼は私の手紙に返事をしなかった。
Of course, neither goods nor mailing fee returned.もちろん品も、そして郵送料すらも返ってこなかった。
I hope you will return it by Monday.月曜日に返してくれたらいいよ。
Her debts amount to more than she can pay.彼女の借金は返済できる限界を超えている。
I took him out to dinner in return for his help.助けてくれたお返しに、彼を夕食に連れて行った。
I was bound to answer him.私は彼に返事をする義務があった。
Did you take back the books?本を返却しましたか。
I wrote to my uncle, who wrote back to me soon.私は叔父に手紙を書いた、すると叔父はすぐに返事をくれた。
I look forward to receiving your reply as soon as possible.できるだけ早い返事をお待ちしています。
He got no answer from her.彼は彼女から返事を得られなかった。
For a refund, you must return the item unopened.払い戻しを受けるには、商品は未開封のままご返送下さい。
You're wearing your sweater inside out.セーターを裏返しにきているじゃないか。
The opposition party is still harping on the scandal.野党は相変わらず例のスキャンダルを繰り返し非難しています。
He turned a somersault.彼はトンボ返りをした。
There's a lot of glare.太陽の照り返しが強い。
He asked me to throw the ball back.彼はそのボールを投げ返してくれと言った。
Remember to answer his letter.彼の手紙に返事を出すことを忘れるな。
Next time I see you, please give me your answer.今度会うとき返事をください。
Please reply.お返事ください。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。
There's no turning back now.いま引き返せっていっても無理だ。
All was silent throughout the castle.城中が静まり返っていた。
He hasn't answered my letter yet.彼は私の手紙にまだ返事をしてくれない。
If it's an aggressive strange salesman, then call me right away. I'll chase him off.強面の変なセールスだったらすぐアタシを呼びなさいね、追い返してやるから。
In looking back, I feel deeply grateful to my parents.振り返ってみて、私は両親に感謝の念を覚えます。
Tom handed the photo back to Mary.トムはメアリーに写真を手渡しで返した。
They harbor thoughts of taking revenge on you.彼らはあなたに仕返ししようと思っている。
I'm about to tell you the answer.あなたに返事をしようとしているところです。
He lost his balance and fell down.彼は体の平衡を失って、ひっくり返った。
Finally I have time to reply to the mail I received these three weeks.ようやく、この三週間に受信したメールの返信を書く時間ができました。
Can I change the date of return?返却日を変更する事ができますか。
He keeps telling the same jokes over and over again.彼は同じ冗談を繰り返してばかりいる。
Sometimes being overcautious in planning could upset the apple cart.計画を立てる前に、あまり慎重にしすぎると、計画そのものが、ひっくり返ることも、時にはあり得るだろう。
A boat capsized.ボートがひっくり返った。
I would like to repay your kindness in the near future.近い内にあなたの親切に恩返しをしたい。
Thanks for your reply.お返事ありがとう。
Please cancel my order and refund the money.注文をキャンセルしますので、返金してください。
You must reply to that letter.手紙には返事を書かなきゃいけないよ。
The record is finished. Turn it over.レコードが終わった。裏返しにしてくれ。
He settled his account with the bank.彼は銀行からの借金を返した。
He never looked back.彼は決して振り返って見ませんでした。
He turned the table upside down.彼はテーブルをひっくり返した。
Serious inquiries only, please.まじめな返事をくださる方だけにしてください。
Pardon me?もう一度繰り返していただけませんか。
Spenser would not tell anyone his surreptitious plan to get back at his friends for pranking him.スペンサーはいたずらをした友達に仕返しをするひそかな計画を誰にも言わないだろう。
I answered neither of the letters.私はどちらの手紙にも返事を書かなかった。
Emmet's theory appears repeatedly in these papers.エメット理論はこれらの論文に繰り返し現れている。
I got sick riding the roller coaster with the loop-the-loop.宙返りするジェットコースターに乗ったら、気持ち悪くなっちゃった。
Do you think something like that will repeat itself?そのようなことがまた繰り返されると思いますか。
His stupid answer surprised everybody.彼のまぬけな返答を聞いてみんなびっくりした。
I guess it will be a long time before I can return to Japan.今度日本に返って来られるのはずっと先のことでしょう。
Your shirt is inside out.シャツ、裏返しよ。
I demanded that he pay the debt back at once.彼にすぐに借金を返すように要求した。
Don't look back on your past.過ぎたことを振り返ってはいけない。
Let me call you back later, OK?後で、折り返し電話するわ。
I will pay my debt as soon as possible.出来るだけ早く借金は返済します。
We'll release the final agenda on the morning of Monday, January 20, so please reply quickly.1月20日(月曜日)の午前中に最終の議事事項を出しますので、早急にお返事を下さい。
Correct the mistake and return the file to Mr Luxemburg.間違いを訂正した上で、ファイルをルクセンバーグ氏に返却して下さい。
I will get even with you some day. Remember it.覚えてろよ。いつか借りを返してやるからな。
So, the assistant returned $1 to each man.それで、アシスタントは男性達にそれぞれ1ドルずつ返しました。
She was a bit hasty in answering me.私に返事をするのに彼女はややせっかちであった。
Don't forget to answer his letter.彼の手紙に返事を出すことを忘れるな。
He took us back in his car.彼は私たちを車で送り返してくれた。
I have some correspondence to deal with.私は返事を書くべき手紙がいくらかある。
I will return your book on Tuesday if I have finished it.本を読んでしまったら火曜日にお返しします。
Where do I return cars?レンタカーの返却場所は、どこですか。
I've been upset not having written you a reply.返事を出していないことを気にしていました。
It's time to reflect on your past.自分の過去をじっくり振り返ってみてもよいころだ。
He looked back at me before he went on board the plane.彼は飛行機に乗る前に私の方を振り返って見た。
Not having received a reply, he wrote to her again.返事がなかったので、彼はもう一度彼女に手紙を書いた。
Put the cap back on the bottle in case the cat knocks it over.ネコがひっくり返すといけないから、ビンに栓をしなさい。
It's time to reflect on your past.自分の過去をじっくりと振り返っても良い頃だ。
They hurried by without a glance.彼らは振り返ってみることもないくらい忙しそうにしていました。
I gave an answer to him with great difficulty.私はやっとの事で彼に返事をした。
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License