UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '返'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Carlos turned around.カルロスは振り返った。
Sometimes being overcautious in planning could upset the apple cart.計画を立てる前に、あまり慎重にしすぎると、計画そのものが、ひっくり返ることも、時にはあり得るだろう。
I have to return this book to the library today.私はこの本を今日図書館に返さなければいけない。
Please credit my account for the returned item.返品した品物の代金を私の口座に振り込んで下さい。
After you have read it, give the book back to me.読み終わったらその本を私に返して下さい。
His answer was a hard punch on the nose.彼の返報は鼻への強烈なパンチだった。
I didn't know hummingbirds could even fly upside down when frightened.私はハチドリが驚くと裏返しにでも飛べるのを知らなかった。
Old people look back on the past too much.老人は過度に昔を振り返る。
I sent an email to an old friend of mine. We haven't kept in touch for awhile, being that the last time we met was over two years ago and haven't contacted each other since. There's no reply from her yet. I'm starting to get anxious.古い友人にメールを送った。ずっとご無沙汰していて、2年ほど前に一度接触したがまたすぐ連絡しないようになった。返事はまだ来ない。少しドキドキする。
I've got no answer to my letter.手紙の返事をもらっていない。
I will show you around in return.お返しに案内してあげましょう。
Don't forget to answer his letter.彼の手紙に返事を出すことを忘れるな。
I've got to get some money somehow to repay the bank loan.銀行のローンを返すのに、どうしてもお金が必要です。
I have been waiting for your reply, but have not heard from you.お返事を待っているのですが、まだ受け取っていません。
I repeated the word several times for her.私は彼女のために数回その言葉を繰り返した。
Put it back where you got it from.それを元の場所へ返しなさい。
He took us back in his car.彼は私たちを車で送り返してくれた。
I apologize for not replying right away.返事が遅れてすみません。
Those who like borrowing dislike paying.借りるのが好きな人は返すのが嫌いだ。
Give the book back to the owner.その本を持ち主に返しなさい。
Can't think of an answer?返事に困っている?
As soon as I get paid I will pay you back.給料をもらったらすぐに返します。
Let's turn and go back now.もう引き返しましょう。
Return the money to him at once.すぐにお金を彼に返しなさい。
Her cheerful voice responded just like that. Guess I was worrying over nothing...元気な声がそのまま返ってくる。杞憂だったかな・・・。
Of course, neither goods nor mailing fee returned.もちろん品も、そして郵送料すらも返ってこなかった。
The record is finished. Turn it over to the other side.レコードが終わりました。反対側にひっくり返しなさい。
Brian is mad because Chris obviously doesn't intend to return the money.クリスには明らかにお金を返すつもりが無いので、ブライアンは怒っています。
Did you take back the books?本を返却しましたか。
I will give you an answer in a day or two.一両日中にお返事します。
I put my gloves on inside out by mistake.間違えて手袋を裏返しにはめてしまった。
I can't promise a reply, but you can send mail to me.返事は約束できないけどメールはしてくれていいよ。
Don't cut off your nose to spite your face.自分の顔に仕返しをするために鼻をちょん切るな。
I repeated what he said word for word.私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
I'm looking forward to your reply.御返事を御待ちしております。
I'll bring the book back to you tomorrow.その本は明日お返しします。
I hate those who always skip class and ask their friends to answer the roll call for them.いつも授業をサボって友人に代返を頼むような人は嫌いです。
I didn't answer your letter, because I was busy.忙しかったので君の手紙の返事を書かなかった。
Some books are worth reading over and over again.何度も繰り返して読む価値のある本もある。
His response was contrary to our expectations.彼の返事は私達の期待に反するものだった。
She is constantly in and out of hospital.彼女は入院退院を繰り返している。
It's time to reflect on your past.自分の過去をじっくり振り返ってみてもよいころだ。
I'll bring the book back to you tomorrow.ご本は明日にお返しします。
I got the book back from him.その本を彼から取り返した。
Your prompt reply is urgently required.あなたの迅速な返事が是非とも必要です。
We look forward to your early reply.お早い返事お待ちしています。
She answered my letter right away.彼女は私の手紙にすぐ返事をよこした。
Her debts amount to more than she can pay.彼女の借金は返済できる限界を超えている。
All was silent throughout the castle.城中が静まり返っていた。
Leave it to me; I'll see to it that you get a full refund.私にまかせなさい。全額返してもらえるように取り計らいますよ。
Don't make the same mistake again.おなじ間違いを繰り返すな。
I'll answer you tomorrow.明日お返事いたします。
You should pay back your debts.君は借金を返さなければならない。
Taken by surprise, I was at a loss for what to answer.不意を打たれて、私は返事に困った。
Your shirt is inside out.シャツ、裏返しよ。
You have your right sock on wrong side out.右の靴下が裏返しだよ。
Should he call me in my absence, please tell him that I will call him back.万一私の留守中に彼が電話をかけてきたら、折り返し私の方から電話をかける。
We'll release the final agenda on the morning of Monday, January 20, so please reply quickly.1月20日(月曜日)の午前中に最終の議事事項を出しますので、早急にお返事を下さい。
His reply was in effect a refusal.彼の返事は事実上は拒絶だった。
I stared back at her in surprise.驚いて彼女の顔を見返した。
She felt her heart turn over in her chest.彼女は胸の中で心臓がひっくり返る思いだった。
He wrote a prompt answer to my letter.彼は私の手紙にすぐさま返事を書いてくれた。
If you are going to the library this afternoon, would you please return two books for me?午後に図書館へ行くのであれば、私の代わりに2冊の本を返却しておいていただけませんか?
I must repay the debt.私は借金を返さなければならない。
I must think it over before answering you.ご返事をさし上げる前によく考えましょう。
I have been hoping to hear from you.あなたからのお返事を待っています。
Here is our answer to your fax message dated April 1st.貴社からの4月1日付のファックスに対しての、私どもの返事は以下の通りです。
I will get even with you some day. Remember it.覚えてろよ。いつか借りを返してやるからな。
He responded very quickly to my letter.彼は私の手紙にすぐに返事をくれた。
Please respond.お返事ください。
A boat capsized.ボートがひっくり返った。
We read the letter again and again.私達はその手紙を何度も繰り返して読んだ。
He repeated the same mistake.彼は同じ間違いを繰り返した。
Thanks for your reply.お返事ありがとう。
Please forgive me for not answering your letter.あなたに返事をしなかったことを許してください。
Give me a definite answer.明確な返事が欲しい。
I asked him to answer soon after he received my letter.私の手紙を受け取った後すぐ返事をくれるよう、彼に頼んだ。
This answer made him angry.この返事が彼を怒らせた。
Does he still have that book he borrowed from the library?彼は図書館から借りた本をまだ返却していないのか。
Not knowing what answer to make, I kept silent.どんな返答をしてよいのかわからなかったので、私は黙っていた。
The President did me the courtesy of replying to my letter.会長は親切にも私の手紙に返事をくださった。
I returned the book to the library.図書館に本を返した。
I've warned you over and over again not to do it.それをしないように僕は繰り返し君に警告してきた。
It was careless of me to forget to answer your letter.あなたの手紙に返事を書くのを忘れたのは私にとって不注意でした。
I'll expect to hear from you by Tuesday.火曜日までに返事をいただけるようお願いします。
The vase on my desk overturned when I jumped up in surprise.驚いて飛び上がったので机の上の花瓶がひっくり返った。
We apologize for the mistake and promise that it won't happen again.我々はそのミスについて謝罪するとともに、二度と繰り返さないことを約束いたします。
There's no turning back now.いま引き返せっていっても無理だ。
He had his shirt on inside out.彼はシャツを裏返しに着ていた。
It's time to pay up all your debts and close out your loan.借金をきれいに返済してもらいましょうか。
The industry has seen many booms and busts in the past.その業界はこれまでにも何度も好況と不況を繰り返してきた。
As he's just up on his high horse again.どうせまたふんぞり返って威張っているだけなのだから。
I went to Sendai and hurried right back.仙台へ行ってとんぼ返りで戻ってきました。
He was at a loss for an answer.彼は返事に困った。
She regretted deeply when she looked back on her life.彼女は自分の人生を振り返って深く後悔した。
Did you return Tom's book?トムの本は返した?
He turned back halfway.彼は中途で引き返した。
I look forward to receiving your reply as soon as possible.できるだけ早い返事をお待ちしています。
I will write you back soon.すぐに返事を書きます。
I am looking forward to receiving your favorable answer.良い御返事をお待ちしております。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License