The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '返'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I often look back at my younger years.
私はしばしば若い時を振り返る。
Please reply as soon as you've read this email.
このメールを見たらすぐに返信をください。
I want you to return the book I lent you the other day.
こないだ貸した本を返してほしいんだけど。
It should not be possible for us to enjoy them without giving something in return.
われわれはお返しに何かを与えないで、それらのものを享受することは当然できないのである。
I sent an email to an old friend of mine. We haven't kept in touch for awhile, being that the last time we met was over two years ago and haven't contacted each other since. There's no reply from her yet. I'm starting to get anxious.
I owe Mary some money and must pay her back by next Monday.
私はメアリーにいくらかお金を借りているので、今度の月曜日までにお金を返さなければならない。
Remember to answer his letter.
彼の手紙に返事を出すことを忘れるな。
Don't make the same mistake again.
おなじ間違いを繰り返すな。
I gave her a present in return for her kindness.
私は彼女の親切のお返しにプレゼントを贈った。
She gave a vague answer.
彼女はあいまいな返事をした。
A mere repetition of other people's research cannot be called true scientific research.
他人の研究を繰り返すだけでは本当の科学的研究とは言えない。
He lost his balance and fell down.
彼は体の平衡を失って、ひっくり返った。
As he played a dirty trick on me, I'll get even with him.
彼は私を卑劣なやり方で騙したので、仕返しするつもりだ。
She read the letter over and over again.
彼女はその手紙を何度も何度も読み返した。
He hit me back.
彼は私を殴り返した。
She didn't reply.
彼女は返答しなかった。
Remember to answer his letter.
手紙の返事をお忘れなく。
I presume that he has paid the money back.
彼はお金を返したと思う。
He sent an immediate reply to my telegram.
彼は私の電報にすぐ返事をよこした。
The younger brother replied, "I have heard: 'He who is afraid of the leaves must not go into the forest.'"
弟が返事をした。「わたしは『葉っぱを恐れていたら森には入れない』ときいたことがある。」
Simply repeating the same method won't do any good.
同じやり方を繰り返したってラチがあかない。
I have to give back the book before Saturday.
土曜日までに本を返さなければなりません。
Don't repeat such a careless mistake.
そんな不注意な間違いを繰り返すな。
He repeated his name slowly.
彼は自分の名前をゆっくりと繰り返した。
I will write you back soon.
すぐに返事を書きます。
He didn't reply to my letter.
彼は私の手紙に返事をしなかった。
We painted the house once, then we went over it again.
我々は一度その家にペンキを塗って、またそれを繰り返した。
I look forward to hearing from you soon.
早めの返事をお待ちしております。
Please reply.
お返事ください。
He will probably forget to return my book.
たぶん彼は私の本を返すのを忘れるだろう。
Has the wash come back yet?
洗濯物はもう洗濯屋から返ってきてますか。
She went on reading and didn't answer me.
彼女は本を読み続けて、私に返事をしなかった。
I replied automatically when I heard my name.
私の名前を聞いたとき思わず返事をした。
Please bring it back tomorrow.
それを明日返して下さい。
He asked me to throw the ball back.
彼はそのボールを投げ返してくれと言った。
I'm sorry for the delay in responding.
返事が遅れてすいません。
After reflecting on my life up to now, I decided that I needed to change my goals.
今までの人生を振り返って考えてみた後、私は目標を変える必要があると判断した。
The money that Chris has not paid back adds up to a large sum.
クリスがまだ返していない借金は、とても大きな額になっています。
Please return one set to us with your signature.
一通に署名の上ご返送ください。
He will write an answer very soon.
彼はすぐに返事を書くだろう。
Now just a minute there. I hope you're not trying to tell me you're not going to pay the money back.
オイオイ。貸した金を返さないなんてそれはないだろう。
The least you could do is to answer me.
返事ぐらいしろよ。
I would like to return it to you for replacement.
交換のために返却したいと思います。
You need to reverse your vest, it's back to front.
ベストを裏返さなくちゃ。表裏逆ですよ。
Would you mind repeating the question?
質問を繰り返していただけませんか。
It's no use crying over spilt milk.
覆水盆に返らず。
Give me a definite answer.
はっきりした返事をください。
Don't forget to bring back this book.
この本を忘れずに返しなさい。
Have you had an answer?
手紙の返事はもらいましたか。
He still hasn't returned the book he borrowed from the library.
彼は図書館から借りた本をまだ返していない。
That was the answer I wanted.
その返事は我が意を得たものだった。
I was weary of doing the same thing over and over again.
私は何度も同じことの繰り返しでうんざりした。
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.
面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
I beg your pardon, but would you repeat what you said?
すみませんが、おっしゃったことをもう1度繰り返してくださいませんか。
They hurried by without a glance.
彼らは振り返ってみることもないくらい忙しそうにしていました。
You should have replied to his letter.
彼の手紙に返信を出すべきだったのに。
I returned the book to the library.
図書館に本を返した。
A present is usually given in return for one's hospitality.
贈り物は普通親切なもてなしのお返しになされる。
Her debts amount to more than she can pay.
彼女の借金は返済できる限界を超えている。
Please initial and send back to us.
イニシャルをサインしてご返送ください。
They harbor thoughts of taking revenge on you.
彼らはあなたに仕返ししようと思っている。
I gave an answer to him with great difficulty.
私はやっとの事で彼に返事をした。
I haven't had a reply to my letter.
まだ手紙の返事をもらっていない。
I apologize for the late reply.
お返事が遅くなってしまい申し訳ありません。
I went to Sendai and back without resting.
仙台へ行ってとんぼ返りで戻ってきました。
I'm looking forward to hearing from you.
お返事頂けるのを楽しみにしております。
Someday I will repay him for looking down on me.
いつか私を軽蔑したことに対して、彼にお返しをしてやろう。
There is no need to reply to that letter.
その手紙に返事を出す必要はない。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.
I'm looking forward to receiving a favorable answer from you.
良いご返事をお待ちしております。
He looked back reproachfully.
彼はとがめるように振り返った。
Although I broke test tubes and played about with chemicals for fun, I did occasionally manage to obey the teacher's instructions as well; repeating experiments that others had long ago undertaken.