The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '返'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
His answer was a hard punch on the nose.
彼の返報は鼻への強烈なパンチだった。
I have to answer his letter.
彼の手紙に返事をださなきゃ。
I'll give it back next Monday without fail.
来週の月曜日に必ずお返しします。
The record is finished. Turn it over to the other side.
レコードが終わりました。反対側にひっくり返しなさい。
Have you had an answer?
手紙の返事はもらいましたか。
I gave the bag back to Ken.
僕はケンにそのかばんを返した。
Regrettably, we have not received your reply.
残念ながら、私どもは貴社からのお返事を受け取っていません。
Return this book as soon as you can.
この本はできるだけ早く返してくれ。
Old people look back on the past too much.
老人は過去を振り返り過ぎです。
I went to Sendai and back without resting.
仙台へ行ってとんぼ返りで戻ってきました。
I repeated what he said exactly as he had said it.
私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
Your prompt reply is urgently required.
あなたの迅速な返事が是非とも必要です。
Her answer corresponds to my expectation.
彼女の返答はいつも私の予想どおりだ。
I'm sorry for the delay in responding.
返事が遅れてすいません。
He responded very quickly to my letter.
彼は私の手紙にすぐに返事をくれた。
She keeps on making the same mistakes.
彼女は同じ過ちを繰り返している。
Thanks for your reply.
お返事ありがとう。
This would be a favor, which I would be pleased to return at any time.
今回お手数をかけたことについて、いつかお返しをしたいと思っております。
Correct the mistake and return the file to Mr Luxemburg.
間違いを訂正した上で、ファイルをルクセンバーグ氏に返却して下さい。
You must send the answer to the letter right away.
あなたはその手紙にすぐ返事を出さなければならない。
The new Diet member was smoking, leaning back proudly in a chair.
新代議士はいすにふんぞり返ってたばこをすっていた。
You bit the hand that fed you.
お前は恩を仇で返したな。
If you are going to the library this afternoon, would you please return two books for me?
午後に図書館へ行くのであれば、私の代わりに2冊の本を返却しておいていただけませんか?
When will you give me your answer?
いつごろ返事をいただけますか。
I will write you back soon.
すぐに返事を書きます。
He wants to pay off his debts.
借金を返したがっている。
Well, it seems he's paid off his debts, but how on Earth did he arrange that amount of money?
彼は取りあえず借金は返済したらしいが、一体あんな大金を誰が都合したのだろうか。
Turn your bag inside out.
袋を裏返しにしなさい。
What goes around comes around.
汚い行為の報いは必ず自分に返ってくる。
All you have to do is to wait for her reply.
彼女の返事を待ちさえすればよい。
I answered with joy.
私は喜んで返事をした。
This book is worth reading over and over again.
この本は何回も繰り返して読む価値がある。
My responsibility is to keep the company solvent.
会社の債務返済能力を維持するのが私の責任だ。
You are wearing your socks inside out.
君は靴下を裏返しにはいているよ。
Let me call you back.
折り返し電話します。
This cat knocked over the can of canned fish so that it could eat it.
その猫は魚を食べようと魚の入った缶をひっくり返した。
You had better not repeat such an error.
君はそんな間違いをくり返さない方がよい。
I haven't had a reply to my letter.
まだ手紙の返事をもらっていない。
I want you to return the book I lent you the other day.
この間貸した本を返してもらいたい。
He asked me to throw the ball back.
彼はそのボールを投げ返してくれと言った。
Her debts amount to more than she can pay.
彼女の借金は返済できる限界を超えている。
The boy came back to life.
少年は息を吹き返した。
I'm sorry I didn't reply to you sooner.
もっと早く返事を出さなくてごめんなさい。
Your sweater is inside out.
セーターが裏返しだよ。
I have to give back the book before Saturday.
土曜日までに本を返さなければなりません。
Mr Wilson made us repeat the sentence several times.
ウィルソン先生は、私たちにその文を数回繰り返させた。
Take this book back to him.
この本を彼に返しなさい。
He told me not to look behind.
彼は私に後ろを振り返るなと言った。
The cat upset the can of fish so that it could eat them.
その猫は魚を食べようと魚の入った缶をひっくり返した。
He turned a somersault.
彼はトンボ返りをした。
I think everyone looks back on their childhood with some regret.
人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。
Let me call you back later, OK?
後で、折り返し電話するわ。
You must return the book by the end of April.
4月の終わりまでにその本を返しなさい。
Her unkind words boomeranged.
彼女の意地悪な言葉は結局自分の身にはね返ってきた。
She read the letter over and over again.
彼女はその手紙を何度も何度も読み返した。
Don't bother to answer this letter.
この手紙にはわざわざご返事くださるに及びません。
They all appeared satisfied with your answers.
彼らは皆あなたの返事に満足しているように見えた。
Put the cap back on the bottle in case the cat knocks it over.
ネコがひっくり返すといけないから、ビンに栓をしなさい。
What is done cannot be undone.
やってしまったことは取り返しがつかない。
Although I broke test tubes and played about with chemicals for fun, I did occasionally manage to obey the teacher's instructions as well; repeating experiments that others had long ago undertaken.