A present is usually given in return for one's hospitality.
贈り物は普通親切なもてなしのお返しになされる。
He didn't respond to my question.
彼は私の質問に返答しなかった。
I want you to return the book I lent you the other day.
先日貸した本を返してもらいたい。
Questioned about his policies, the candidate gave only vague answers.
政策について聞かれたところ、その候補者はあいまいな返答しかできなかった。
I don't mind lending you the money provided you pay it back within a month.
一月以内に返してくれるというのなら、金、貸してもかまわないよ。
This book is worth reading over and over again.
この本は何回も繰り返して読む価値がある。
She retaliated against him by ignoring him.
彼女は無視することで彼に仕返しをした。
She's determined to get back at her friend for stabbing her in the back.
彼女は友達に裏切られ、いつか仕返ししてやろうと思っている。
I put off answering the letter for a week.
私はその手紙に返事を出すのを1週間延期した。
I replied automatically when I heard my name.
私の名前を聞いたとき思わず返事をした。
The proverb says that what is done cannot be undone.
諺に、覆水盆に返らずと言う。
I paid back the debt, and I feel relieved.
借金を返したので、気が楽になった。
After you have read it, give the book back to me.
読み終わったらその本を私に返して下さい。
My father told me to write an answer and post it at once.
返事を書いて、すぐ投函せよと父は私にいった。
Mr Wilson made us repeat the sentence several times.
ウィルソン先生は、私たちにその文を数回繰り返させた。
She didn't reply.
彼女は返事をしなかった。
He tried to make up for lost time.
彼は空費した時間を取り返そうとした。
He didn't reply to my letter.
彼は私の手紙に返事をしなかった。
Of course, neither goods nor mailing fee returned.
もちろん品も、そして郵送料すらも返ってこなかった。
I hope you will return it by Monday.
月曜日に返してくれたらいいよ。
Her debts amount to more than she can pay.
彼女の借金は返済できる限界を超えている。
I took him out to dinner in return for his help.
助けてくれたお返しに、彼を夕食に連れて行った。
I was bound to answer him.
私は彼に返事をする義務があった。
Did you take back the books?
本を返却しましたか。
I wrote to my uncle, who wrote back to me soon.
私は叔父に手紙を書いた、すると叔父はすぐに返事をくれた。
I look forward to receiving your reply as soon as possible.
できるだけ早い返事をお待ちしています。
He got no answer from her.
彼は彼女から返事を得られなかった。
For a refund, you must return the item unopened.
払い戻しを受けるには、商品は未開封のままご返送下さい。
You're wearing your sweater inside out.
セーターを裏返しにきているじゃないか。
The opposition party is still harping on the scandal.
野党は相変わらず例のスキャンダルを繰り返し非難しています。
He turned a somersault.
彼はトンボ返りをした。
There's a lot of glare.
太陽の照り返しが強い。
He asked me to throw the ball back.
彼はそのボールを投げ返してくれと言った。
Remember to answer his letter.
彼の手紙に返事を出すことを忘れるな。
Next time I see you, please give me your answer.
今度会うとき返事をください。
Please reply.
お返事ください。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.