Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He sent the letter back unopened. 彼はその手紙を開封しないで送り返した。 She reproached me for not answering the letter. 彼女は手紙の返事をくれないと私を非難した。 She regretted deeply when she looked back on her life. 彼女は自分の人生を振り返って深く後悔した。 It made my blood boil to hear that. それを聞いてはらわたが煮えくり返った。 Did you take back the books? 本を返却しましたか。 It's time to reflect on your past. 自分の過去をじっくり振り返ってみてもよいころだ。 Helen reviewed the day's happenings. ヘレンはその日の出来事をふり返ってみた。 His assistant examined the pile of papers over and over again. 彼の助手がその書類の山を何度も繰り返し調べた。 He still hasn't returned the book he borrowed from the library. 彼は図書館から借りた本をまだ返していない。 Please answer me when I speak to you. 私が話しかけたら返事をしてください。 I'm looking forward to your reply. 御返事を御待ちしております。 It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say. 面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。 Return this book as soon as you can. この本はできるだけ早く返してくれ。 He was declared insolvent. 彼は返済能力がないと宣告された。 Although I broke test tubes and played about with chemicals for fun, I did occasionally manage to obey the teacher's instructions as well; repeating experiments that others had long ago undertaken. 試験管を壊したり、おもしろ半分に化学製品をあれこれいじって遊んだが、時には、教師の指示になんとか従って、ずっと以前に他の人々が試みた実験を繰り返すこともした。 Let me call you back later, OK? 後で、折り返し電話するわ。 I returned the book to its shelf. 私は本を元の棚へ返した。 I went to Sendai and back without resting. 仙台へ行ってとんぼ返りで戻ってきました。 I hate those who always skip class and ask their friends to answer the roll call for them. いつも授業をサボって友人に代返を頼むような人は嫌いです。 Regardless of the amount, Brian wants the correct, entire amount by next week. 金額にもかかわらず、ブライアンは来週までに間違いなく全額返してもらいたがっています。 You can give it back whenever you want to as I bought that book for missionary work. いつ返してもらってもいいですよ。その本は布教用に買った本ですから。 I just have to drop this book off. この本を返さないんといけないんです。 Give me back the book after you have read it. その本を読んでしまったら返してくれよ。 Don't forget to answer the letter. 手紙の返事をお忘れなく。 The market rallied. 市場は盛り返してきた。 She answered my letter right away. 彼女は私の手紙にすぐ返事をよこした。 Now just a minute there. I hope you're not trying to tell me you're not going to pay the money back. オイオイ。貸した金を返さないなんてそれはないだろう。 He delayed answering the letter. 彼はその手紙の返事を書くのをのばした。 The results should be measurable and the process repeatable. 実験結果は測定可能なものでなければならないし、実験過程は、繰り返すことができるものでなければならないのだった。 So much has happened. It's as if the whole world is flipped upside down. あまりにもいろんな事が起こって世界中がひっくり返ったみたいだ。 The columnist raked up some old gossip. そのコラムニストは古い醜聞を蒸し返した。 He put on his undershirt inside out. 彼は肌着を裏返しに着た。 He hasn't answered my letter yet. 彼は私の手紙にまだ返事をしてくれない。 As he's just up on his high horse again. どうせまたふんぞり返って威張っているだけなのだから。 I got the book back from him. その本を彼から取り返した。 If it's an aggressive strange salesman, then call me right away. I'll chase him off. 強面の変なセールスだったらすぐアタシを呼びなさいね、追い返してやるから。 For a refund, you must return the item unopened. 払い戻しを受けるには、商品は未開封のままご返送下さい。 I answered his blows with several of my own. 私は彼に殴られたのでこちらも数発殴り返した。 Shall I answer this letter for you? あなたの代わりにこの手紙の返事を書きましょうか。 Did you return Tom's book? トムの本は返した? Remember to answer his letter. 手紙の返事をお忘れなく。 Their shoulders are strong no matter what stance they are in so they can throw back to the pitcher well. 彼らはどんな体勢で捕っても地肩が強いからいい返球ができる。 The anger of the people exploded, leading to a series of riots. 国民の怒りが噴出して騒動が繰り返された。 A business cycle is a recurring succession of periods of prosperity and periods of depression. 景気循環とは好況時と不況時が交互に繰り返し起こることである。 Please return what you have borrowed. 借りたものは返してください。 Once you break the seal, you can't return the tape. いったん封を切るとそのテープは返品できません。 You're wasting your time with all this needless repetition so spare us the long-winded explanation. 同じことを何回繰り返すの。屋上屋を架すようなくどい説明は勘弁してよ。 You can't just answer emails from people you don't know. 知らない人からのメールに、むやみに返信したら駄目だよ。 I want you to return it to me as soon as possible. できるだけ早くそれを返してほしい。 Please return it by 10 a.m. Monday. 月曜日の10時までにお返し下さい。 Repeat what I have just told you. 私が今あなたに言ったことを繰り返しなさい。 She felt her heart turn over in her chest. 彼女は胸の中で心臓がひっくり返る思いだった。 Please write me a reply soon. すぐに返信をください。 Then he came to his senses. そのとき彼は我に返った。 As soon as you see this E-mail please reply right away. このメールを見たらすぐに返信をください。 He gave me a vague answer. 彼は私にあいまいな返事をした。 Put the book back where it was. その本をもとあった場所に返しておきなさい。 I must repay the debt. 借金を返さなければならない。 He lost no time answering the letter. 彼は直ちに手紙の返事を書いた。 I will return the book as soon as I can. できるだけすぐに本を返します。 Your prompt reply is urgently required. あなたの迅速な返事が是非とも必要です。 Put it back where you got it from. それを元の場所へ返しなさい。 Read it again and again. 何度もそれを読み返しなさい。 He put on his sweater wrong side out. 彼はセーターを裏返しに着た。 Give the book back to me when you have done with it. その本を読み終えたら私に返してください。 His language is not fit to be repeated. 彼の言葉はあまりにもひどくて繰り返しに耐えない。 I'm looking forward to your reply. お返事を心待ちにしています。 Please reply by telex. テレックスでご返事ください。 His reply is no more than an excuse. 彼の返事は実際は弁解にすぎない。 I must give back the book to him by tomorrow. 私はその本を彼に明日までに返さなければなりません。 I will return your book on Tuesday if I have finished it. 本を読んでしまったら火曜日にお返しします。 Return the money to him at once. すぐにお金を彼に返しなさい。 He repeated his name slowly. 彼は自分の名前をゆっくりと繰り返した。 I'm sorry I didn't get back to you sooner. I've been snowed under at work lately. 返事が遅れて申し訳ありませんでした。このところ、仕事に忙殺されておりまして。 Carlos turned round. カルロスは振り返った。 If you cannot join us, please reply. 参加できない場合には、返信をください。 I repeated what he said word for word. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 I have to take these books back to the library. 私はこの本を図書館に返却しなければならない。 Don't put off answering the letter. 手紙の返事を延ばしては行けません。 Can you return starling chicks to their parents? ムクドリのヒナを親鳥に返せますか。 There's a lot of glare. 太陽の照り返しが強い。 I repeated exactly what he had said. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 The capital was bombed again and again. 首都は繰り返し繰り返し爆撃された。 Please send the merchandise by return. 折り返し商品を郵送するべし。 Let's scrap everything and start over again with a clean slate. すべてを白紙に返そう。 She took the book back to the library. 彼女は図書館に本を返した。 My brother wore his shirt inside out. 弟はシャツを裏返しに着ていた。 I have received no reply from you yet. 私はあなたからまだ返事をもらっていません。 Sorry I didn't reply sooner. もっと早く返事を出さないでいてすみません。 I'm sorry that I didn't reply sooner. もっと早く返事を出さないでいてすみません。 Please cancel my order and refund the money. 注文をキャンセルしますので、返金してください。 From the menu-bar's "Reply" select "create follow-up message". The message you reply to is quoted. メニュー・バーの「返事」から、「フォローアップ記事の作成」を選ぶ。フォローする記事が引用される。 He rolled over in his sleep. 彼は寝返りをうった。 Please reply as soon as you've read this email. このメールを見たらすぐに返信をください。 I'll get even with you, if it takes me the rest of my life. 一生かかっても、仕返ししてやるからな。 There's no turning back now. いま引き返せっていっても無理だ。 They're all clamoring to get their money back. 彼らはみんなお金を返せと叫んでいます。 Can't think of an answer? 返事に困っている? He wrote a prompt answer to my letter. 彼は私の手紙にすぐさま返事を書いてくれた。 Where do I return cars? レンタカーの返却場所は、どこですか。