Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He turned the table upside down. | 彼はテーブルをひっくり返した。 | |
| All was silent throughout the castle. | 城中が静まり返っていた。 | |
| He made a firm resolution never to repeat it. | 彼は二度とそれを繰り返すまいとかたい決心をした。 | |
| This cat knocked over the can of canned fish so that it could eat it. | その猫は魚を食べようと魚の入った缶をひっくり返した。 | |
| Brian repeatedly told Chris that he owed him a pretty large amount of money. | 君は僕に多額の借金があるのだと、ブライアンはくり返しクリスに言いました。 | |
| The tragedy must be remembered so that it is not repeated. | 同じようなことが繰り返されないように、その悲劇は忘れてはいけない。 | |
| I got a little revenge on him. | ちょっと仕返ししてやった。 | |
| Everything depends on her answer. | すべては彼女の返事しだいだ。 | |
| I lent him some money, but he hasn't returned it yet. | あの人にお金を貸したんだけど、まだ返してもらってない。 | |
| You should pay back your debts. | 君は借金を返さなければならない。 | |
| I wonder if I should answer his letter. | 彼の手紙に返事を出さなくちゃいけないかしら。 | |
| Repetition plays an important role in language study. | 言葉の学習には繰り返しが必要です。 | |
| He failed to answer the letter. | 彼はその手紙に返事を出し損なった。 | |
| He gave back all the money he had borrowed. | 彼は借りたお金を全部返した。 | |
| I gave up smoking and I feel like a new man. | 喫煙を止めて私は生き返った。 | |
| He promised to return the money without fail. | 彼は間違いなく金を返すと約束した。 | |
| I have to give back the book before Saturday. | 土曜日までに本を返さなければなりません。 | |
| After the assistant returned $1 to each one, each man had actually paid only $9. | アシスタントが1ドルずつ返したから、それぞれの人たちは実際には9ドルしか払っていなかったことになります。 | |
| Once you break the seal, you can't return the tape. | いったん封を切るとそのテープは返品できません。 | |
| He made a rude reply. | 彼は無礼な返事をした。 | |
| Those who like borrowing dislike paying. | 借りるのが好きな人は返すのが嫌いだ。 | |
| I've got no answer to my letter. | 手紙の返事をもらっていない。 | |
| Please fill in the application form and send it back by November 2nd. | 応募書類を記入して十二月の二日までに送り返してください。 | |
| I must repay the debt. | 私は借金を返さなければならない。 | |
| Simply repeating the same method won't do any good. | 同じやり方を繰り返したってラチがあかない。 | |
| Next time I see you, please give me your answer. | 今度会うとき返事をください。 | |
| She gave a vague answer. | 彼女はあいまいな返事をした。 | |
| His repeated delinquencies brought him to court. | 彼は非行を繰り返した結果法廷に立たされた。 | |
| She made the same mistake again. | 彼女は同じ誤りを繰り返した。 | |
| She replied she had never met the man before. | 彼女はその男に会ったことがないと返事をした。 | |
| I have to take these books back to the library. | 私はこの本を図書館に返却しなければならない。 | |
| You have your right sock on wrong side out. | 右の靴下が裏返しだよ。 | |
| When the word is out, it belongs to another. | 口にした言葉は取り返しがつかない。 | |
| I took him out to dinner in return for his help. | 助けてくれたお返しに、彼を夕食に連れて行った。 | |
| Don't put off answering the letter. | 手紙の返事を延ばしては行けません。 | |
| He tossed and turned all night. | 彼は一晩中寝返りをうった。 | |
| I can not give you an immediate answer. | 早速には返事をしかねます。 | |
| The family is too poor to pay back the debts. | その家族は貧しいので借金が返せません。 | |
| "No," repeated the Englishman. | 「いいえ」とイギリス人は繰り返しました。 | |
| He delayed answering the letter. | 彼はその手紙の返事を書くのをのばした。 | |
| Don't you think it's rude to give people such a curt reply like that? | 木で鼻をくくったその返事の仕方、相手に失礼だと思わんのかね。 | |
| We look forward to receiving your quote by return mail. | 折り返しの見積書をメールで返信してください。 | |
| He came home in high spirits. | 彼は意気揚々と引き返した。 | |
| I demanded that he pay the debt back at once. | 彼にすぐに借金を返すように要求した。 | |
| I still owe my brother the ten dollars that he lent me last week. | 先週弟に借りた10ドル、まだ返してないや。 | |
| He'll answer your letter soon. | 彼はあなたの手紙にまもなく返事をくれるでしょう。 | |
| She threw him out. | 彼女は彼を追い返した。 | |
| I just have to drop this book off. | この本を返さないんといけないんです。 | |
| He looked back and smiled at me. | 彼は振り返って私に微笑みかけた。 | |
| He didn't reply to my letter. | 彼は私の手紙に返事をしなかった。 | |
| She keeps on making the same mistakes. | 彼女は同じ間違いを繰り返している。 | |
| Please send me a reply as soon as you receive this mail. | これを受け取ったらすぐに返信してください。 | |
| Shall I answer this letter for you? | あなたの代わりにこの手紙の返事を書きましょうか。 | |
| He sent the letter back unopened. | 彼はその手紙を開封しないで送り返した。 | |
| I am looking forward to receiving your favorable answer. | 良い返事をお待ちしております。 | |
| He was at a loss for an answer. | 彼は返事に困った。 | |
| I hope you will answer me soon. | すぐ返事をしてもらいたいと思っています。 | |
| I'm sorry that I didn't reply sooner. | もっと早く返事を出さないでいてすみません。 | |
| Don't cut off your nose to spite your face. | 自分の顔に仕返しをするために鼻をちょん切るな。 | |
| Return this book as soon as you can. | この本はできるだけ早く返してくれ。 | |
| I went to Sendai and hurried right back. | 仙台へ行ってとんぼ返りで戻ってきました。 | |
| Her debts amount to more than she can pay. | 彼女の借金は返済できる限界を超えている。 | |
| There came a complete silence. You could hear a pin drop. | あたりは水を打ったように静まり返った。 | |
| Tom gave Mary a vague answer. | トムはメアリーに曖昧な返事をした。 | |
| He turned back to help her up the stairs. | 彼は引き返して彼女が階段を上るのを手伝った。 | |
| I turned the table upside down to fix it. | 私は修理するためにテーブルを上下にひっくり返した。 | |
| Take this book back to him. | この本を彼に返しなさい。 | |
| I gave the bag back to Ken. | 僕はケンにそのかばんを返した。 | |
| Generally speaking, history repeats itself. | 一般的にいえば、歴史は繰り返す。 | |
| I was weary of doing the same thing over and over again. | 私は何度も同じことの繰り返しでうんざりした。 | |
| I got the book back from him. | その本を彼から取り返した。 | |
| She didn't give me my money back. | 彼女は私にお金を返してくれませんでした。 | |
| Would you mind repeating the question? | 質問を繰り返していただけませんか。 | |
| I must take back the money at all costs. | どんなことがあってもそのお金を取り返さねばならない。 | |
| Japan will get it from many countries. | 日本は多くの国からしっぺ返しをくらうだろう。 | |
| The speaker swaggered into the lecture hall. | 演説者はふんぞり返って講堂に入っていった。 | |
| You can give it back whenever you want to as I bought that book for missionary work. | いつ返してもらってもいいですよ。その本は布教用に買った本ですから。 | |
| As soon as you see this E-mail please reply right away. | このメールを見たらすぐに返信をください。 | |
| She answered my letter right away. | 彼女は私の手紙にすぐ返事をよこした。 | |
| Sometimes being overcautious in planning could upset the apple cart. | 計画を立てる前に、あまり慎重にしすぎると、計画そのものが、ひっくり返ることも、時にはあり得るだろう。 | |
| You must turn in your old license in order to get a new one. | 新しい免許証をもらうには古いのを返さねばならない。 | |
| I'll bring the book back to you tomorrow. | その本は明日お返しします。 | |
| The record is finished. Turn it over. | レコードが終わった。裏返しにしてくれ。 | |
| Do you think something like that will repeat itself? | そのようなことがまた繰り返されると思いますか。 | |
| Farmers defaulting on loans had to auction off their land. | 借金が返済できなかった農民たちは、農地を競売にかけねばならなくなりました。 | |
| He repeated in public what I had said. | 彼は私が言ったことを人前で繰り返した。 | |
| I've called and called, but there's no answer. | いくら呼んでも返事がない。 | |
| Regrettably, we have not received your reply. | 残念ながら、私どもは貴社からのお返事を受け取っていません。 | |
| Give that book back to me. | あの本を返してくれ。 | |
| Give her some flowers in return for her kindness. | 彼女が親切にしてくれたお返しに花を差し上げなさい。 | |
| It's raining cats and dogs. | バケツをひっくり返したような雨だ。 | |
| I apologize for not replying right away. | 返事が遅れてすみません。 | |
| He gave a vague answer. | 彼はあいまいな返事をした。 | |
| Would you please answer as soon as you can? | 至急御返事いただけませんか。 | |
| I will get even with you some day. Remember it. | 覚えてろよ。いつか借りを返してやるからな。 | |
| I'll lend you the book, provided you return it next week. | あなたが来週に返すならば、その本を貸してあげよう。 | |
| I must give back the book to him by tomorrow. | 私はその本を彼に明日までに返さなければなりません。 | |
| As he played a dirty trick on me, I'll get even with him. | 彼は私を卑劣なやり方で騙したので、仕返しするつもりだ。 | |
| I will answer within three days. | 3日以内に返事します。 | |
| All was quiet in the room. | その部屋は静まり返っていた。 | |