UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '返'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Here is our answer to your fax message dated April 1st.貴社からの4月1日付のファックスに対しての、私どもの返事は以下の通りです。
Please answer by telex.テレックスでご返事ください。
I must return a debt every month.私は毎月借金の返済をしなければならない。
I gave her a doll in return.お返しに彼女に人形をあげた。
They all appeared satisfied with your answers.彼らは皆あなたの返事に満足しているように見えた。
I'm sorry I didn't get back to you sooner. I've been snowed under at work lately.返事が遅れて申し訳ありませんでした。このところ、仕事に忙殺されておりまして。
Her answer couldn't be understood.彼女からの返事は納得できないものだった。
She was a bit hasty in answering me.私に返事をするのに彼女はややせっかちであった。
Mr Wilson made us repeat the sentence several times.ウィルソン先生は、私たちにその文を数回繰り返させた。
Remember to answer his letter.手紙の返事をお忘れなく。
When I think back on what I did, I feel pretty stupid.自分のしたことを思い返すと、バカだったなあとつくづく思うよ。
Looking back on our college days, it seems as if they were a century ago.大学時代を振り返ってみるとあたかも1世紀前の事のように思える。
She read the letter over and over again.彼女はその手紙を何度も何度も読み返した。
You shall have my answer tomorrow.明日、御返事します。
I have been waiting for your reply, but have not heard from you.お返事を待っているのですが、まだ受け取っていません。
Please answer me when I speak to you.私が話しかけたら返事をしてください。
It's too late to turn back now.今引き返すには遅すぎる。
Sometimes being overcautious in planning could upset the apple cart.計画を立てる前に、あまり慎重にしすぎると、計画そのものが、ひっくり返ることも、時にはあり得るだろう。
I'll get even with you, if it takes me the rest of my life.一生かかっても、仕返ししてやるからな。
When shall I return the book?いつその本を返しましょうか。
When should I return the car?車はいつ返したらいいでしょうか。
Indian summers run into October.10月になっても暑さがぶり返してくることがありますよ。
The street was bustling with shoppers.通りは買い物客でごった返していた。
How can you be so passive? Why don't you retaliate?どうしてそんなに受け身的なのか。仕返ししてはどうだ。
The rain will revive this tree.雨が降ればこの木は生き返るでしょう。
I was weary of doing the same thing over and over again.私は何度も同じことの繰り返しでうんざりした。
His response was contrary to our expectations.彼の返事は私達の期待に反するものだった。
I know you must be buried in your mountain of mails, but I wonder if I can hear from you regarding the mail I sent you last week?あなたがメールの山に埋もれているのは知っていますが、私が先週送ったメールの返事をお願いできませんでしょうか。
Farmers defaulting on loans had to auction off their land.借金が返済できなかった農民たちは、農地を競売にかけねばならなくなりました。
Let me call you back later, OK?後で、折り返し電話するわ。
She answered my letter right away.彼女は私の手紙にすぐ返事をよこした。
I'll bring the book back to you tomorrow.その本は明日お返しします。
Your response is greatly appreciated and will enable us to prepare more efficiently.お返事をお待ちしております。またお返事をいただくことにより、私どもはより効率よく会議の準備をすることができます。
If it's necessary to do so, I'll pay back my loan now.必要なら、借金を今お返ししましょう。
She answered my letter right away.彼女はすぐに手紙の返事をくれた。
They harbor thoughts of taking revenge on you.彼らはあなたに仕返ししようと思っている。
She answered my letter soon.彼女は私の手紙にすぐ返事をよこした。
You should pay back your debts.君は借金を返さなければならない。
Some books are worth reading over and over again.何度も繰り返して読む価値のある本もある。
He didn't respond to my question.彼は私の質問に返答しなかった。
I will answer within three days.3日以内に返事します。
I'm afraid this sounds like a demand, but could you return the money I lent you the other day?催促がましくて恐縮ですが、先日お貸ししたお金を返していただけませんか。
I was at a loss for an answer.私は返答に窮した。
It's raining cats and dogs.バケツをひっくり返したような雨だ。
So much has happened. It's as if the whole world is flipped upside down.あまりにもいろんな事が起こって世界中がひっくり返ったみたいだ。
She wrote me back soon.彼女はすぐに返事をくれた。
Carlos turned around.カルロスは振り返った。
Please forgive me for not answering your letter.あなたに返事をしなかったことを許してください。
He turned back halfway.彼は中途で引き返した。
I wrote to my uncle, who wrote back to me soon.私は叔父に手紙を書いた、すると叔父はすぐに返事をくれた。
It's too late to turn back now.いま引き返すことは、おそすぎる。
Did you take the book back to the library?その本を図書館へ返却しましたか。
Give the book back to me when you have done with it.その本を読み終えたら私に返してください。
Since I didn't receive a reply, I wrote to her again.返事がなかったので、私は彼女に再度手紙を書いた。
I know how busy you must be, but I need your answer to my last email before I can proceed with the project. Can you take a moment and write me back?あなたが忙しいことはわかっていますが、プロジェクトを進めるために、私の最新のメールに対するあなたの返事が必要なのです。返事を書いていただけませんか。
All our things were turned upside down.我々の道具は全部ひっくり返された。
You must make up for lost time.無駄にした時間を取り返さなければならない。
Leave it to me; I'll see to it that you get a full refund.私にまかせなさい。全額返してもらえるように取り計らいますよ。
Don't look back.後ろを振り返るな。
I repeated exactly what he had said.私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
His assistant examined the pile of papers over and over again.彼の助手がその書類の山を何度も繰り返し調べた。
The answer was yes.返答は肯定的なものだった。
There is no need to reply to that letter.その手紙に返事を出す必要はない。
He turned a somersault.彼は宙返りをした。
I wrote him a long letter, but he sent me no reply.私は彼に長い手紙を書いたが、彼はそれに返事をよこさなかった。
Read over your paper before you hand it in.答案を出す前にもう一度読み返しなさい。
I'm sorry I'm late replying to your email.メールの返信が遅くなってごめんなさい。
Can I change the date of return?返却日を変更する事ができますか。
Has the wash come back yet?洗濯物はもう洗濯屋から返ってきてますか。
Please initial and send back to us.イニシャルをサインしてご返送ください。
Don't you think it's rude to give people such a curt reply like that?木で鼻をくくったその返事の仕方、相手に失礼だと思わんのかね。
I replied automatically when I heard my name.私の名前を聞いたとき思わず返事をした。
I'll think about it and get back to you.考えて返事します。
I repeated his exact statement.私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
I'll bring the book back to you tomorrow.ご本は明日にお返しします。
I was revived by a glass of water.私は一杯の水で生き返った。
Give me a definite answer.はっきりした返事をください。
The volcano erupts at regular intervals.その火山は周期的に噴火を繰り返す。
I haven't had a reply to my letter.まだ手紙の返事をもらっていない。
Give that book back to me.あの本を返してくれ。
I'm looking forward to hearing from you.お返事頂けるのを楽しみにしております。
I have some correspondence to deal with.私は返事を書くべき手紙がいくらかある。
Happy when borrowing, but upset when having to return it.借りる時の地蔵顔、返す時の閻魔顔。
I apologize for the late reply.お返事が遅くなってしまい申し訳ありません。
I explained the situation, as this, that and such and such, but they just nodded along without showing much interest.かくかくしかじかで、と事情を説明したのだが、あんまり興味なさそうな相槌しか返ってこなかった。
His answer amounts to a refusal.彼の返答は拒絶も同然だ。
I sent an email to an old friend of mine. We haven't kept in touch for awhile, being that the last time we met was over two years ago and haven't contacted each other since. There's no reply from her yet. I'm starting to get anxious.古い友人にメールを送った。ずっとご無沙汰していて、2年ほど前に一度接触したがまたすぐ連絡しないようになった。返事はまだ来ない。少しドキドキする。
I returned the knife which I had borrowed.私は借りたナイフを返した。
You're wearing your sweater inside out.セーターを裏返しにきているじゃないか。
Remember to answer his letter.彼の手紙に返事を出すことを忘れるな。
There's a skeleton choking on a crust of bread.パンの皮にむせ返る骸骨。
It was three weeks before she wrote an answer to Tom.3週間して彼女はトムに返事を書いた。
I want you to return the book I lent you the other day.先日貸した本を返してもらいたい。
I'm looking forward to your reply.お返事を心待ちにしています。
It's raining buckets outside.外はバケツをひっくり返したような雨です。
He wants to pay back the money he owes.借金を返したがっている。
A banker is a fellow who lends you his umbrella when the sun is shining, but wants it back the minute it begins to rain.銀行家とは、日が照っている時に人に傘を貸し、雨が降り出した途端に返せと言ってくる連中である。
It's time to reflect on your past.自分の過去をじっくり振り返ってみてもよいころだ。
He repeated the same mistake.彼は同じ間違いを繰り返した。
You have to reply to the letter.手紙には返事を書かなきゃいけないよ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License