You're wasting your time with all this needless repetition so spare us the long-winded explanation.
同じことを何回繰り返すの。屋上屋を架すようなくどい説明は勘弁してよ。
Remember to answer his letter.
手紙の返事をお忘れなく。
I'm looking forward to receiving your favorable answer.
良いご返事をお待ちしております。
His assistant examined the pile of papers over and over again.
彼の助手がその書類の山を何度も繰り返し調べた。
The answer was yes.
返答は肯定的なものだった。
A mere repetition of other people's research cannot be called true scientific research.
他人の研究を繰り返すだけでは本当の科学的研究とは言えない。
The telephone rang repeatedly.
電話は繰り返し鳴っていた。
He repeatedly checked the mountain of related documents.
彼は関連書類の山を何度も繰り返し調べた。
I apologize for the late reply.
お返事が遅くなってしまい申し訳ありません。
He had one of his socks on inside out.
彼は靴下の片方を裏返しにはいていた。
It occurred to me that there's a book that I need to return today.
今日までに返さないといけない本があるのを思い出した。
My father is paying back a huge loan on our home.
父は高額な家のローンを返済している。
All is still.
万物が静まり返っている。
"No," repeated the Englishman.
「いいえ」とイギリス人は繰り返しました。
The answer irritated me.
その返事は私をいらいらさせた。
He wrote a prompt answer to my letter.
彼は私の手紙にすぐさま返事を書いてくれた。
Don't you think it's rude to give people such a curt reply like that?
木で鼻をくくったその返事の仕方、相手に失礼だと思わんのかね。
I wrote him a friendly reply.
私は彼に親しみを込めた返事を書いた。
I sometimes look back on my childhood.
私はときどき子供のころを振り返る。
Sharapova's shots are very fast but...a fast ball means that it will come back that much faster.
シャラポアのショットはとても早いのですが・・・早い球というのはその分早くボールが返ってくるんです。
A banker is a fellow who lends you his umbrella when the sun is shining, but wants it back the minute it begins to rain.
銀行家とは、日が照っている時に人に傘を貸し、雨が降り出した途端に返せと言ってくる連中である。
Please respond.
お返事ください。
There's someone I'm in (unrequited) love with, but that person is busy now and I don't get replies to my emails.
今片思いの人がいるのですが、 片思いの人は今忙しくて、メールが返ってきません。
I'll give it back next Monday without fail.
来週の月曜日に必ずお返しします。
He took the car on trial, but didn't like it so he took it back.
彼はその車に試しに乗ってみたが気に入らなかったので返した。
When the word is out, it belongs to another.
口にした言葉は取り返しがつかない。
Repeat what I have just told you.
私が今あなたに言ったことを繰り返しなさい。
She wrote me back soon.
彼女はすぐに返事をくれた。
Our debt is more than we can pay.
我々の借金は我々の返済能力を超えている。
That rose will revive if you water it.
水をやればそのバラは生き返るでしょう。
I am looking forward to receiving your favorable answer.
良い御返事をお待ちしております。
Shall I answer this letter for you?
あなたの代わりにこの手紙の返事を書きましょうか。
I will make up for the lost time by studying as hard as I can.
出来るだけ一生懸命勉強することによって失った時間を取り返します。
The industry has seen many booms and busts in the past.
その業界はこれまでにも何度も好況と不況を繰り返してきた。
I must return a debt every month.
私は毎月借金の返済をしなければならない。
Can I change the date of return?
返却日を変更する事ができますか。
I lost my receipt. Can I still get a refund?
レシートはなくしてしまったのですが、返金できますか。
They're all clamoring to get their money back.
彼らはみんなお金を返せと叫んでいます。
Brian repeatedly told Chris that he owed him a pretty large amount of money.
君は僕に多額の借金があるのだと、ブライアンはくり返しクリスに言いました。
Now just a minute there. I hope you're not trying to tell me you're not going to pay the money back.
オイオイ。貸した金を返さないなんてそれはないだろう。
All you have to do is to wait for her reply.
彼女の返事を待ちさえすればよい。
Give me back the book after you have read it.
その本を読んでしまったら返してくれよ。
He sent an immediate reply to my telegram.
彼は私の電報にすぐ返事をよこした。
As he played a dirty trick on me, I'll get even with him.
彼は私を卑劣なやり方で騙したので、仕返しするつもりだ。
Her answer couldn't be understood.
彼女からの返事は納得できないものだった。
I want you to return the book I lent you the other day.
先日貸した本を返してもらいたい。
Have you received an answer to your letter?
手紙の返事はもらいましたか。
She gave no answer to my letter.
彼女は私の手紙に全然返事をよこさなかった。
All was quiet in the room.
その部屋は静まり返っていた。
I will lend you some money, on condition that you will repay it in a week.
一週間で返すならお金を貸してあげる。
Give me a definite answer.
はっきりした返事をください。
Old people look back on the past too much.
老人は過度に昔を振り返る。
She reproached me for not answering the letter.
彼女は手紙の返事をくれないと私を非難した。
"Looks like Maki's a twin!" Ken said. "Really now," I replied, totally uninterested. Maki was a member of a ukulele club that ran beside our club in the school lounge. She looked lovely in Ken's eyes, but to me she was just the sixth cutest girl in class