The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '返'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He applied the money to the payment of debts.
彼はその金を借金の返済に充てた。
I went to Sendai and came right back without staying there overnight.
仙台へ行ってとんぼ返りで戻ってきました。
I got even with him.
彼にうまく仕返しをしてやった。
My grandfather, being hard of hearing, often makes an irrelevant answer.
私の祖父は耳が遠いので、よくトンチンカンな返事をする。
Remember to answer his letter.
手紙の返事をお忘れなく。
We are awaiting your answer.
私たちはあなたのご返事を待っています。
You bit the hand that fed you.
恩をあだで返すな。
He gave a vague answer.
彼はあいまいな返事をした。
She replied she had never met the man before.
彼女はその男に会ったことがないと返事をした。
Shaving off your beard took ten years off you.
髭剃ったら、10歳は若返って見えるよ。
I'll tell him to call you back.
折り返し電話するよう伝えます。
I want you to return it to me as soon as possible.
できるだけ早くそれを返してほしい。
I'm sorry I didn't answer sooner.
返事が遅れてすみません。
His rude reply provoked her to slap him on the face.
彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。
He gave away his entire fortune to an old friend's daughter, and expected nothing in return.
彼は何の見返りも求めないで、昔の友人の娘さんに全財産を譲った。
There's no turning back now.
いま引き返せっていっても無理だ。
I didn't answer your letter, because I was busy.
忙しかったので君の手紙の返事を書かなかった。
Have you received an answer to your letter?
手紙の返事はもらいましたか。
Even the smallest worm will turn if trodden on.
極小の虫でも踏まれれば、そりくり返る。
He looked back at me before he went on board the plane.
彼は飛行機に乗る前に私の方を振り返って見た。
He took the car on trial, but didn't like it so he took it back.
彼はその車に試しに乗ってみたが気に入らなかったので返した。
A person will have the face of an angel when borrowing something, but the face of the devil when returning it.
借りる時の地蔵顔、返す時の閻魔顔。
Time lost cannot be recalled.
失われた時を取り返すことはできない。
I think everyone looks back on their childhood with some regret.
人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。
He tossed and turned all night.
彼は一晩中寝返りをうった。
When shall I return the book?
いつその本を返しましょうか。
Read over your paper before you hand it in.
答案を出す前にもう一度読み返しなさい。
Next time I see you, please give me your answer.
今度会うとき返事をください。
He gave me this in return.
彼はお返しにこれをくれた。
He will probably forget to return my book.
たぶん彼は私の本を返すのを忘れるだろう。
I contacted them the other day, but I was not able to get an answer.
先日も連絡したけどお返事もらえませんでした。
You are to pay your debt.
借金は返さなければならない。
If I had money, I would pay what I owe you. As it is, I can't pay.
金があれば借金を返すのだが、現状では払えない。
If you are going to the library this afternoon, would you please return two books for me?
午後に図書館へ行くのであれば、私の代わりに2冊の本を返却しておいていただけませんか?
I went to Sendai and hurried right back.
仙台へ行ってとんぼ返りで戻ってきました。
They harbor thoughts of taking revenge on you.
彼らはあなたに仕返ししようと思っている。
Give me a definite answer.
はっきりした返事をください。
It occurred to me that there's a book that I need to return today.
今日までに返さないといけない本があるのを思い出した。
In looking back, I feel deeply grateful to my parents.
振り返ってみて、私は両親に感謝の念を覚えます。
The family is too poor to pay back the debts.
その家族は貧しいので借金が返せません。
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moon
I sent an email to an old friend of mine. We haven't kept in touch for awhile, being that the last time we met was over two years ago and haven't contacted each other since. There's no reply from her yet. I'm starting to get anxious.