If it's an aggressive strange salesman, then call me right away. I'll chase him off.
強面の変なセールスだったらすぐアタシを呼びなさいね、追い返してやるから。
I will return your book on Tuesday if I have finished it.
本を読んでしまったら火曜日にお返しします。
Answer to your name when it is called.
名前が呼ばれたら返事をしてください。
Give me a definite answer.
はっきりした返事をください。
He hit me back.
彼は私を殴り返した。
Please fill in the application form and send it back by November 2nd.
応募書類を記入して十二月の二日までに送り返してください。
He stopped short and looked back.
彼は急に立ち止まってふり返った。
No answer is also an answer.
返事のないものも返事。
When will this be returned to me?
いつこれを返していただけますか。
What is done cannot be undone.
やってしまったことは取り返しがつかない。
This rat, up until just now he was my partner and now he's gone and turned on me.
こいつ、さっきまで俺の相棒だったのに、もう寝返りやがった。
You have to make up the time you have lost.
失った時間を取り返さなければならない。
I repeated exactly what he had said.
私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
Please write me a reply soon.
すぐに返信をください。
As the room fall silent, only the ticking sound of an old clock could be heard.
静まり返った部屋の中では、古い時計のコチコチいう音だけが響いていた。
He looked backward over his shoulder.
彼は肩ごしに後ろを振り返った。
All was silent throughout the castle.
城中が静まり返っていた。
I want you to return the book I lent you the other day.
先日貸した本を返してもらいたい。
This answer made him angry.
この返事が彼を怒らせた。
My father is paying back a huge loan on our home.
父は高額な家のローンを返済している。
It is polite of her to write me back at once.
すぐ返事をくれるなんて彼女は礼儀正しい人だ。
I contacted them the other day, but I was not able to get an answer.
先日も連絡したけどお返事もらえませんでした。
I call out in a loud voice but there is no reply.
大声を出して呼ぶが返事がない。
I got the money back from him.
私は彼からお金を取り返した。
I will give you back the CD in a week.
一週間後にそのCDを返すよ。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.