UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '返'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She keeps on making the same mistakes.彼女は同じ過ちを繰り返している。
Tom gave a vague answer.トムは曖昧な返事をした。
I guess it will be a long time before I can return to Japan.今度日本に返って来られるのはずっと先のことでしょう。
The columnist raked up some old gossip.そのコラムニストは古い醜聞を蒸し返した。
Turn your bag inside out.袋を裏返しにしなさい。
He has made a fine comeback on the stage.彼は舞台に返り咲いた。
You have to make up the time you have lost.失った時間を取り返さなければならない。
I had words with the manager of that store, because he refused to refund my money for the TV set that wasn't operating properly.私はあの店の主人と口論になった。なぜなら、きちんと動かないテレビの代金を、彼はどうしても返してくれなかったからだ。
I returned the book to the library.私はその本を図書館に返却しました。
For a refund, you must return the item unopened.払い戻しを受けるには、商品は未開封のままご返送下さい。
If it's necessary to do so, I'll pay back my loan now.必要なら、借金を今お返ししましょう。
What goes around comes around.汚い行為の報いは必ず自分に返ってくる。
She arrogantly answered in my place.彼女は横柄に私に代わって返事した。
He got no answer from her.彼は彼女から返事を得られなかった。
I took him out to dinner in return for his help.助けてくれたお返しに、彼を夕食に連れて行った。
His rude reply provoked her to slap his face.彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。
After reflecting on my life up to now, I decided that I needed to change my goals.今までの人生を振り返って考えてみた後、私は目標を変える必要があると判断した。
I need your answer by the end of the day.今日中に君の返事が欲しい。
A present is usually given in return for one's hospitality.贈り物は普通親切なもてなしのお返しになされる。
I took it as a joke and did not answer.私はそれを冗談だと思って、返答しませんでした。
I want to know if you will refund the full purchase price.購入金額を返金してくれるのかどうか、教えてください。
I'm sorry I didn't answer sooner.返事が遅れてすみません。
I was weary of doing the same thing over and over again.私は何度も同じことの繰り返しでうんざりした。
Please repeat after me.私の後について繰り返してください。
There is a definite time to return the book.その本の返却には一定の期限がある。
There's a skeleton choking on a crust of bread.パンの皮にむせ返る骸骨。
I demanded that he pay the debt back at once.彼にすぐに借金を返すように要求した。
You don't need to answer that letter.その手紙に返事を出す必要はない。
Being too nervous to reply, he stared at the floor.あまりにおどおどして返事ができないまま、彼は床を見つめた。
"Looks like Maki's a twin!" Ken said. "Really now," I replied, totally uninterested. Maki was a member of a ukulele club that ran beside our club in the school lounge. She looked lovely in Ken's eyes, but to me she was just the sixth cutest girl in class「マキちゃんて双子らしいよ」健が言った。「知らんがな」俺は興味がないので冷たく返す。マキちゃんというのは学生ラウンジで俺たちのサークルの隣に陣取っているウクレレサークルの女の子だ。健の目にはずいぶん可憐に映っているようだが、俺に言わせればクラスで6番目に可愛いくらいの普通の娘だ。
You must return the book by the end of April.4月の終わりまでにその本を返しなさい。
You shall have an answer tomorrow.明日返事をあげよう。
He gave back all the money he had borrowed.彼は借りたお金を全部返した。
I didn't know hummingbirds could even fly upside down when frightened.私はハチドリが驚くと裏返しにでも飛べるのを知らなかった。
It occurred to me that there's a book that I need to return today.今日までに返さないといけない本があるのを思い出した。
Can you return starling chicks to their parents?ムクドリのヒナを親鳥に返せますか。
He didn't reply to my letter.彼は私の手紙に返事をしなかった。
When the word is out, it belongs to another.口にした言葉は取り返しがつかない。
Don't forget to bring back this book.この本を忘れずに返しなさい。
If I had money, I would pay what I owe you. As it is, I can't pay.金があれば借金を返すのだが、現状では払えない。
The favor of a reply is requested.ご返事いただければ幸いです。
I lost my receipt. Can I still get a refund?レシートはなくしてしまったのですが、返金できますか。
I sent an email to an old friend of mine. We haven't kept in touch for awhile, being that the last time we met was over two years ago and haven't contacted each other since. There's no reply from her yet. I'm starting to get anxious.古い友人にメールを送った。ずっとご無沙汰していて、2年ほど前に一度接触したがまたすぐ連絡しないようになった。返事はまだ来ない。少しドキドキする。
The results should be measurable and the process repeatable.実験結果は測定可能なものでなければならないし、実験過程は、繰り返すことができるものでなければならないのだった。
I'll tell him to call you back.折り返し電話するよう伝えます。
From the menu-bar's "Reply" select "create follow-up message". The message you reply to is quoted.メニュー・バーの「返事」から、「フォローアップ記事の作成」を選ぶ。フォローする記事が引用される。
Don't look back on your past.過ぎたことを振り返ってはいけない。
They hurried by without a glance.彼らは振り返ってみることもないくらい忙しそうにしていました。
It's time to pay up all your debts and close out your loan.借金をきれいに返済してもらいましょうか。
My brother wore his shirt inside out.弟はシャツを裏返しに着ていた。
All that you have to do is to wait for his reply.君は彼の返事を待ちさえすればよい。
Time lost cannot be recalled.失われた時を取り返すことはできない。
My reply was negative.私の返事は否定的だった。
The girl staring back at me was angry.私を睨み返した少女は怒っていた。
I gave the bag back to Ken.僕はケンにそのかばんを返した。
His answer amounts to a refusal.彼の返答は拒絶も同然だ。
She's determined to get back at her friend for stabbing her in the back.彼女は友達に裏切られ、いつか仕返ししてやろうと思っている。
I apologize for not replying right away.返事が遅れてすみません。
The record is finished. Turn it over.レコードが終わった。裏返しにしてくれ。
She gave us a vague answer.彼女は私たちにあいまいな返事をした。
She answered that she would visit me.彼女はお伺いしますと返事した。
He looked back and smiled at me.彼は振り返って私に微笑みかけた。
He wants to pay off his loan.借金を返したがっている。
She made an abrupt answer.彼女はぶっきらぼうな返事をした。
Leave it to me; I'll see to it that you get a full refund.私にまかせなさい。全額返してもらえるように取り計らいますよ。
We look forward to receiving your quote by return mail.折り返しの見積書をメールで返信してください。
You must reply to that letter.手紙には返事を書かなきゃいけないよ。
I refreshed myself with a hot bath.熱い風呂で生き返った。
I make a point of writing an answer as soon as I get a letter.私は手紙をもらうと決まってすぐ返事を書くことにしている。
I would like to return it to you for replacement.交換のために返却したいと思います。
He wants to pay back the money he owes.借金を返したがっている。
I just have to drop this book off.この本を返さないんといけないんです。
You bit the hand that fed you.恩をあだで返すな。
Please initial and send back to us.イニシャルをサインしてご返送ください。
I must think it over before answering you.ご返事をさし上げる前によく考えましょう。
I explained the situation, as this, that and such and such, but they just nodded along without showing much interest.かくかくしかじかで、と事情を説明したのだが、あんまり興味なさそうな相槌しか返ってこなかった。
Mary stared back at him in surprise.メアリーは驚いて彼を見つめ返した。
I'm sorry I didn't get back to you sooner. I've been snowed under at work lately.返事が遅れて申し訳ありませんでした。このところ、仕事に忙殺されておりまして。
I look forward to hearing from you soon.早めの返事をお待ちしております。
This answer made him angry.この返事が彼を怒らせた。
Old people look back on the past too much.老人は過度に昔を振り返る。
If you are going to the library this afternoon, would you please return two books for me whilst you are there?午後に図書館へ行くのであれば、私の代わりに2冊の本を返却しておいていただけませんか?
Tomorrow, I'll return the money you lent me.明日にあなたから借りていたお金を返します。
I will return the book as soon as I can.できるだけすぐに本を返します。
You must answer his letter, and that at once.彼の手紙の返事を出さなければいけません、それも今すぐ。
You need not answer the letter.その手紙に返事を出す必要はない。
I understand it's going to get hot again.また暑さがぶり返すそうだ。
Some books are worth reading over and over again.何度も繰り返して読む価値のある本もある。
Sharapova's shots are very fast but...a fast ball means that it will come back that much faster.シャラポアのショットはとても早いのですが・・・早い球というのはその分早くボールが返ってくるんです。
He had one of his socks on inside out.彼は靴下の片方を裏返しにはいていた。
Tom gave Mary a vague answer.トムはメアリーに曖昧な返事をした。
Beth protested, but her mother reminded her that she was incredibly fat.ベスは言い返しましたが、お母さんは彼女にものすごく太りすぎていると注意しました。
I will give you an answer in a day or two.一両日中にお返事します。
Ah! I forgot again! I was supposed to go to the library to return a book today!あ!また忘れてた!図書館に本を返しにいく日だった!
How can you be so passive? Why don't you retaliate?どうしてそんなに受け身的なのか。仕返ししてはどうだ。
My grandfather, being hard of hearing, often makes an irrelevant answer.私の祖父は耳が遠いので、よくトンチンカンな返事をする。
Ken put his shirt on inside out.ケンはシャツを裏返しに着た。
I was bound to answer him.私は彼に返事をする義務があった。
He gave a vague answer.彼はあいまいな返事をした。
The younger brother replied, "I have heard: 'He who is afraid of the leaves must not go into the forest.'"弟が返事をした。「わたしは『葉っぱを恐れていたら森には入れない』ときいたことがある。」
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License