Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It's raining buckets outside. 外はバケツをひっくり返したような雨です。 Please write back soon. すぐに返事を書いてください。 I'll expect to hear from you by Tuesday. 火曜日までに返事をいただけるようお願いします。 Please answer me by telegram. 電報でご返事下さい。 I must repay the debt. 私は借金を返さなければならない。 He made a rude reply. 彼は無作法な返事をした。 He had his socks on inside out. 彼は靴下を裏返しに履いていた。 I owe Mary some money and must pay her back by next Monday. 私はメアリーにいくらかお金を借りているので、今度の月曜日までにお金を返さなければならない。 I took it as a joke and did not answer. 私はそれを冗談だと思って、返答しませんでした。 He told me not to look behind. 彼は私に後ろを振り返るなと言った。 I'll answer you tomorrow. 明日お返事いたします。 This isn't my blood. It's all splash-back from my opponent. There isn't a single scratch on me. これは私の血ではない。すべて相手の返り血だ。私の身体には傷ひとつない。 I was weary of doing the same thing over and over again. 私は何度も同じことの繰り返しでうんざりした。 He repeated in public what I had said. 彼は私が言ったことを人前で繰り返した。 It occurred to me that there's a book that I need to return today. 今日までに返さないといけない本があるのを思い出した。 I would appreciate a reply as soon as possible. なるべく早くご返事いただければ幸いです。 She returned the book to the library. 彼女は図書館に本を返した。 Did you take back the books? 本を返却しましたか。 Please send me a reply as soon as you receive this mail. これを受け取ったらすぐに返信してください。 The capital was bombed again and again. 首都は繰り返し繰り返し爆撃された。 Up to last week, I hadn't received a reply. 先週までに私は返事を受け取っていなかった。 He rolled over in his sleep. 彼は寝返りをうった。 Shall I answer this letter for you? あなたの代わりにこの手紙の返事を書きましょうか。 I beg your pardon, but would you repeat what you said? すみませんが、おっしゃったことをもう1度繰り返してくださいませんか。 He made a rude reply. 彼は無礼な返事をした。 Can you return starling chicks to their parents? ムクドリのヒナを親鳥に返せますか。 I gave her a doll in return. お返しに彼女に人形をあげた。 I answered his blows with several of my own. 私は彼に殴られたのでこちらも数発殴り返した。 We look forward to receiving your prompt reply. あなたからすぐに返事がもらえることを楽しみにしています。 He didn't respond to my question. 彼は私の質問に返答しなかった。 Your shirt is inside out. シャツ、裏返しよ。 He keeps telling the same jokes over and over again. 彼は同じ冗談を繰り返してばかりいる。 I'm sorry I didn't reply to you sooner. もっと早く返事を出さなくてごめんなさい。 "No," repeated the Englishman. 「いいえ」とイギリス人は繰り返しました。 Next time you come, don't forget to give it back to me. 次に来るとき、忘れずにそれを私に返してください。 He delayed answering the letter. 彼はその手紙の返事を書くのをのばした。 I demanded that he pay the debt back at once. 彼にすぐに借金を返すように要求した。 I must answer her letter. 私は彼女の手紙に返事を出さなければならない。 The car hit the fence and turned over. 車がフェンスにぶつかってひっくり返った。 He lost no time in writing back to her. 彼はすぐに彼女に返事を出した。 It is time to reflect on your past. 自分の過去をじっくりと振り返ってみてもよいところだ。 Here is our answer to your fax message dated April 1st. 貴社からの4月1日付のファックスに対しての、私どもの返事は以下の通りです。 She answered my letter right away. 彼女は私の手紙にすぐ返事をよこした。 I'll pay you back a week from today, that is, on July 21st. 来週の今日、すなわち7月21日に君に返済いたします。 I replied automatically when I heard my name. 私の名前を聞いたとき思わず返事をした。 I'll call you back. 折り返し電話する。 His language is not fit to be repeated. 彼の言葉はあまりにもひどくて繰り返しに耐えない。 Should we send back the wrong merchandise? 間違った商品を送り返しましょうか。 You can give it back whenever you want to as I bought that book for missionary work. いつ返してもらってもいいですよ。その本は布教用に買った本ですから。 I'm looking forward to receiving your reply. お返事お待ちしております。 His stupid answer surprised everybody. 彼のまぬけな返答を聞いてみんなびっくりした。 This would be a favor, which I would be pleased to return at any time. 今回お手数をかけたことについて、いつかお返しをしたいと思っております。 Ah! I forgot again! I was supposed to go to the library to return a book today! あ!また忘れてた!図書館に本を返しにいく日だった! I wrote to my uncle, who wrote back to me soon. 私は叔父に手紙を書いた、すると叔父はすぐに返事をくれた。 The record is finished. Turn it over. レコードが終わった。裏返しにしてくれ。 She took back the coat she lent me. 彼女は私に貸したコートを取り返した。 Your prompt reply is urgently required. あなたの迅速な返事が是非とも必要です。 She took the book back to the library. 図書館に本を返した。 I want you to return the book I lent you the other day. 先日貸した本を返してもらいたい。 This book is worth reading over and over again. この本は何回も繰り返して読む価値がある。 If it's necessary to do so, I'll pay back my loan now. 必要なら、借金を今お返ししましょう。 When the word is out, it belongs to another. 口にした言葉は取り返しがつかない。 Answer to your name when it is called. 名前が呼ばれたら返事をしてください。 I've called and called, but there's no answer. いくら呼んでも返事がない。 In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund. 使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。 When will you give me your answer? いつごろ返事をいただけますか。 He repeated his question. 彼は質問を繰り返しました。 I'm about to tell you the answer. あなたに返事をしようとしているところです。 Were you to take it back? 君はそれを取り返すはずでしたか。 His answer was a hard punch on the nose. 彼の返報は鼻への強烈なパンチだった。 Don't forget to answer his letter. 彼の手紙に返事を出すことを忘れるな。 Please reply by return. 折り返しお返事をお願いします。 Write back to me as soon as you get this letter. この手紙を受け取ったらすぐに返事を下さい。 I have been hoping to hear from you. あなたからのお返事を待っています。 I would appreciate a reply. ご返事いただければ幸いです。 I'll think about it and get back to you. 考えて返事します。 I have some correspondence to deal with. 私は返事を書くべき手紙がいくらかある。 He is writing the manuscript over and over again. 彼は原稿を繰り返し、繰り返し書き直している。 He didn't reply to my letter. 彼は私の手紙に返事をしなかった。 If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is 自分の返信したメールを冷静に見てみると、自分のことばっかりだ。相手が与えてくれた食いつきどころもそれを出しにして結局自分のことだ。これではいかんな。もう少し気をつけよう。 He looked backward over his shoulder. 彼は肩ごしに後ろを振り返った。 When will you bring back my umbrella? あなたはいつ私のかさを返してくれるのですか。 He turned the table upside down. 彼はテーブルをひっくり返した。 Mr Wilson made us repeat the sentence several times. ウィルソン先生は、私たちにその文を数回繰り返させた。 The answer was yes. 返答は肯定的なものだった。 He turned back to help her up the stairs. 彼は引き返して彼女が階段を上るのを手伝った。 If you bite me, I'll bite back. 噛まれたら、噛み返す。 Regardless of the amount, Brian wants the correct, entire amount by next week. 金額にもかかわらず、ブライアンは来週までに間違いなく全額返してもらいたがっています。 She read the letter over and over again. 彼女はその手紙を何度も何度も読み返した。 He lost his balance and fell down. 彼は体の平衡を失って、ひっくり返った。 Don't make the same mistake again. おなじ間違いを繰り返すな。 I presume that he has paid the money back. 彼はお金を返したと思う。 The volcano erupts at regular intervals. その火山は周期的に噴火を繰り返す。 I'll get even with you, if it takes me the rest of my life. 一生かかっても、仕返ししてやるからな。 It isn't necessary to answer that letter. その手紙に返事を出す必要はない。 Did you return Tom's book? トムの本は返した? I'll pay you back with my calculus notes. お返しに微積分のノートを貸してあげるわ。 She wrote me back soon. 彼女はすぐに私に返事をくれた。 The teacher made us repeat the word. 先生は私たちにその単語を繰り返して言わせた。 I have to answer his letter. 彼の手紙に返事をださなきゃ。