I explained the situation, as this, that and such and such, but they just nodded along without showing much interest.
かくかくしかじかで、と事情を説明したのだが、あんまり興味なさそうな相槌しか返ってこなかった。
I concurred in giving up my vacation for my family.
私は家族のために休日を返上することに同意した。
Don't make the same mistake again.
おなじ間違いを繰り返すな。
He hasn't answered my letter yet.
彼はまだ返事をくれない。
I besought him for a favorable answer.
彼の色よい返事を得ようと懇願した。
Could you please repeat it once again?
もう一度繰り返していただけませんか。
She twists around at a voice behind.
背後に声がしたのでかのじょは体をねじって振り返った。
He made a rude reply.
彼は無礼な返事をした。
Answer to your name when it is called.
名前が呼ばれたら返事をしてください。
I'll think about it and get back to you.
考えて返事します。
Did you take the book back to the library?
その本を図書館へ返却しましたか。
He took her cubs, and ran up the mountain without looking back.
彼は小熊を連れ去り、振り返らずに山を駆け上がった。
Old people are inclined to look back on the past.
老人は過去を振り返りがちである。
I repeated what he said word for word.
私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
If it's an aggressive strange salesman, then call me right away. I'll chase him off.
強面の変なセールスだったらすぐアタシを呼びなさいね、追い返してやるから。
They're all clamoring to get their money back.
彼らはみんなお金を返せと叫んでいます。
Please send the merchandise by return.
折り返し商品を郵送するべし。
Remember to answer his letter.
手紙の返事をお忘れなく。
Ones the word is out, it belongs to another.
口に出した言葉は取り返しがつかない。
I make a point of writing an answer as soon as I get a letter.
私は手紙をもらうと決まってすぐ返事を書くことにしている。
If you wind up the doll with the key on the side of its torso it will swing its arms round and go forward doing somersaults.
人形のおなかの横にあるねじをまくと、腕を回してでんぐり返しをしながら前に進みます。
Carlos turned around.
カルロスは振り返った。
When I look back on my life, I realize how much time I wasted.
人生を振り返ってみると、私はいかに多くの時間を浪費したかがわかる。
After you have read it, give the book back to me.
読み終わったらその本を私に返して下さい。
He failed to answer the letter.
彼はその手紙に返事を出し損なった。
The loss must be made up for next month.
来月は、損失を取り返さねばならない。
You need not answer the letter.
その手紙に返事を出す必要はない。
Then he came to his senses.
そのとき彼は我に返った。
Have you answered that letter yet?
もう例の手紙の返事を書いたかい。
I gave the bag back to Ken.
僕はケンにそのかばんを返した。
I expect you to pay off all your debts.
借金を全部返してもらいたい。
I must repay the debt.
私は借金を返さなければならない。
I lost my receipt. Can I still get a refund?
レシートはなくしてしまったのですが、返金できますか。
Every successful repetition spoke favorably for the quality of the first test.
旨く行われれば何回実験を繰り返しても、最初の実験の質が十分保証されるのだった。
Correct the mistake and return the file to Mr Luxemburg.
間違いを訂正した上で、ファイルをルクセンバーグ氏に返却して下さい。
She made the same mistake again.
彼女は同じ誤りを繰り返した。
I hope you will answer soon.
早くお返事ください。
I will write you back soon.
すぐに返事を書きます。
Old people look back on the past too much.
老人は過度に昔を振り返る。
I hope you will return it by Monday.
月曜日に返してくれたらいいよ。
His answer was a hard punch on the nose.
彼の返報は鼻への強烈なパンチだった。
He gave back all the money he had borrowed.
彼は借りたお金を全部返した。
Does he still have that book he borrowed from the library?
彼は図書館から借りた本をまだ返却していないのか。
You must send the answer to the letter right away.
あなたはその手紙にすぐ返事を出さなければならない。
He gave the same answer as before.
彼は前と同じ返事をした。
His reply was short and to the point.
彼の返答は簡単で要領を得ていた。
She doesn't answer any kind of letter.
彼女はどんな手紙にも返事を出さない。
The teacher made us repeat the word.
先生は私たちにその単語を繰り返して言わせた。
She returned his kiss.
彼女は彼にキスを返した。
He put on his sweater wrong side out.
彼はセーターを裏返しに着た。
May I return the car instead?
そのかわりに車を返してもいいですか。
I don't mind lending you the money provided you pay it back within a month.
一月以内に返してくれるというのなら、金、貸してもかまわないよ。
Although I broke test tubes and played about with chemicals for fun, I did occasionally manage to obey the teacher's instructions as well; repeating experiments that others had long ago undertaken.