Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Have you received an answer to your letter? 手紙の返事はもらいましたか。 I hope this letter interests you and look forward to your reply. 弊社にご興味を持っていただけることを祈り、ご返事を御待ちしております。 He didn't respond to my question. 彼は私の質問に返答しなかった。 Answer at once when spoken to. 話しかけられたらすぐに返事をしなさい。 She was at a loss for an answer. 彼女は返事に困った。 Then he came to his senses. そのとき彼は我に返った。 You have your right sock on wrong side out. 右の靴下が裏返しだよ。 I don't like to leave people hanging. 私は返事をせずに放っておくのは好きではありません。 It's an answer to her letter. それは彼女の手紙の返事だ。 They harbor thoughts of taking revenge on you. 彼らはあなたに仕返ししようと思っている。 The cat upset the can of fish so that it could eat them. その猫は魚を食べようと魚の入った缶をひっくり返した。 Even the smallest worm will turn if trodden on. 極小の虫でも踏まれれば、そりくり返る。 The teacher made us repeat the word. 先生は私たちにその単語を繰り返して言わせた。 When many enemies appear in front of you, look back, you have many allies as well. 自分の前にいっぱい敵があらわれた時、振り返って見るがいい。味方だっていっぱいいるものだ。 He put me off with a vague answer. 彼はいい加減な返事で言い逃れた。 The vase on my desk overturned when I jumped up in surprise. 驚いて飛び上がったので机の上の花瓶がひっくり返った。 Put the cap back on the bottle in case the cat knocks it over. ネコがひっくり返すといけないから、ビンに栓をしなさい。 The new Diet member was smoking, leaning back proudly in a chair. 新代議士はいすにふんぞり返ってたばこをすっていた。 We are to pay back the money within the week. 私たちは今週のうちにそのお金を返さなくてはならない。 I wrote to her last month. 先月彼女に手紙を書いたんだけど、まだ返事をくれない。 He turned over in bed. 彼は寝返りをうった。 He wants to pay back the money he owes. 借金を返したがっている。 We must surrender them all. すべて主にお返しします。 She answered my letter soon. 彼女は私の手紙にすぐ返事をよこした。 I have been waiting for your reply, but have not heard from you. お返事を待っているのですが、まだ受け取っていません。 I got a little revenge on him. ちょっと仕返ししてやった。 I dreaded his reply to my letter. 私は自分の手紙に対する彼の返事を恐れていた。 Pardon me? もう一度繰り返していただけませんか。 Ones the word is out, it belongs to another. 口に出した言葉は取り返しがつかない。 Please write back soon. すぐに返事を書いてください。 It should not be possible for us to enjoy them without giving something in return. われわれはお返しに何かを与えないで、それらのものを享受することは当然できないのである。 When should I return the car? 車はいつ返したらいいでしょうか。 I stared back at her in surprise. 驚いて彼女の顔を見返した。 If you wish, you may pick them up, or we would be glad to send them back to you. 商品はお引き取りいただいても結構ですし、返送してもかまいません。 I know you must be buried in your mountain of mails, but I wonder if I can hear from you regarding the mail I sent you last week? あなたがメールの山に埋もれているのは知っていますが、私が先週送ったメールの返事をお願いできませんでしょうか。 I was revived by a glass of water. 私は一杯の水で生き返った。 Did you return Tom's book? トムの本は返した? Please send the merchandise by return. 折り返し商品を郵送するべし。 We painted the house once, then we went over it again. 我々は一度その家にペンキを塗って、またそれを繰り返した。 Sometimes being overcautious in planning could upset the apple cart. 計画を立てる前に、あまり慎重にしすぎると、計画そのものが、ひっくり返ることも、時にはあり得るだろう。 There's a lot of glare. 太陽の照り返しが強い。 It's too late to turn back now. 今引き返すには遅すぎる。 Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moon アメリカ英語とイギリス英語では建物の階の数え方が違う。だから翻訳を繰り返すと永遠に階を上がっていくことができるのだ。いつか月に届くだろうか。 Not knowing what answer to make, I kept silent. どんな返答をしてよいのかわからなかったので、私は黙っていた。 I told the librarian that I needed the book for a report due on Friday; so she said she would call it in. 私は図書館の職員に金曜日締め切りのレポートのためにその本が必要だと言った。そうしたら彼女は借りている人に返却を求めるように言うと言った。 You're wearing your sweater inside out. セーターを裏返しにきているじゃないか。 Please cancel my order and refund the money. 注文をキャンセルしますので、返金してください。 I would appreciate hearing from you soon. すぐにお返事いただければ幸いです。 He kept on telling the same story over and over. 彼は繰り返し同じ話をし続けた。 You are wearing your socks inside out. 君は靴下を裏返しにはいているよ。 They're all clamoring to get their money back. 彼らはみんなお金を返せと叫んでいます。 It makes sense to pay off your credit card balance every month. クレジットカードの負債は毎月返済しておいた方がいい。 He looked back and smiled at me. 彼は振り返って私に微笑みかけた。 After you have read it, give the book back to me. 読み終わったらその本を私に返して下さい。 You must return him the book. 君はその本を彼に返さねばならない。 I was at a loss for an answer. 私は返答に窮した。 If I had money, I would pay what I owe you. As it is, I can't pay. 金があれば借金を返すのだが、現状では払えない。 She is tossing and turning in bed. 彼女がベッドで寝返りばかりうっている。 Please answer me by telegram. 電報でご返事下さい。 She gave no answer to my letter. 彼女は私の手紙に全然返事をよこさなかった。 He wrote a prompt answer to my letter. 彼は私の手紙にすぐさま返事を書いてくれた。 The younger brother replied, "I have heard: 'He who is afraid of the leaves must not go into the forest.'" 弟が返事をした。「わたしは『葉っぱを恐れていたら森には入れない』ときいたことがある。」 The tragedy must be remembered so that it is not repeated. 同じことが繰り返されないために、その悲劇を忘れてはならない。 He never looked back. 彼は決して振り返って見ませんでした。 Now just a minute there. I hope you're not trying to tell me you're not going to pay the money back. オイオイ。貸した金を返さないなんてそれはないだろう。 Should he call me in my absence, please tell him that I will call him back. 万一私の留守中に彼が電話をかけてきたら、折り返し私の方から電話をかける。 I will pay my debt as soon as possible. 出来るだけ早く借金は返済します。 The boy came back to life. 少年は息を吹き返した。 As of today, we haven't had an answer from him. 今日現在、彼から返事をもらっていない。 I repeated his exact statement. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 When I asked the college student if he regularly attended his school, he was at a loss for an answer. その学生に、学校へはきちんと通っているのかと聞いたら、返答に詰まってしまった。 Not having received a reply, he wrote to her again. 返事がなかったので、彼はもう一度彼女に手紙を書いた。 She answered that she would visit me. 彼女はお伺いしますと返事した。 I explained the situation, as this, that and such and such, but they just nodded along without showing much interest. かくかくしかじかで、と事情を説明したのだが、あんまり興味なさそうな相槌しか返ってこなかった。 I can't promise a reply, but you can send mail to me. 返事は約束できないけどメールはしてくれていいよ。 If you are going to the library this afternoon, would you please return two books for me? 午後に図書館へ行くのであれば、私の代わりに2冊の本を返却しておいていただけませんか? Brian is mad because Chris obviously does not intend to return the money. クリスには明らかにお金を返すつもりが無いので、ブライアンは怒っています。 All was silent throughout the castle. 城中が静まり返っていた。 Not having got a reply, May wrote to Bill again. 返事がこなかったので、メイはビルに再び手紙を書いた。 She explained it over again. 彼女はそれを繰り返し説明した。 Brian repeatedly told Chris that he owed him a pretty large amount of money. 君は僕に多額の借金があるのだと、ブライアンはくり返しクリスに言いました。 She took the book back to the library. 彼女は図書館に本を返した。 He promised me to pay back the money. 彼は私にそのお金を返してくれると約束した。 From the menu-bar's "Reply" select "create follow-up message". The message you reply to is quoted. メニュー・バーの「返事」から、「フォローアップ記事の作成」を選ぶ。フォローする記事が引用される。 I plan to reply to his letter right away. 私はさっさと彼の手紙に返事を書いてしまうつもりだ。 I must give back the book to him by tomorrow. 私はその本を彼に明日までに返さなければなりません。 She is constantly in and out of hospital. 彼女は入退院を繰り返している。 She made the same mistake again. 彼女は同じ誤りを繰り返した。 I'll answer you tomorrow. 明日お返事いたします。 I've got no answer to my letter. 私の手紙に返事は来なかった。 Questioned about his policies, the candidate gave only vague answers. 政策について聞かれたところ、その候補者はあいまいな返答しかできなかった。 I'm sorry that I didn't reply sooner. もっと早く返事を出さないでいてすみません。 The capital was bombed again and again. 首都は繰り返し繰り返し爆撃された。 He keeps telling the same jokes over and over again. 彼は同じ冗談を繰り返してばかりいる。 I contacted them the other day, but I was not able to get an answer. 先日も連絡したけどお返事もらえませんでした。 Serious inquiries only, please. まじめな返事をくださる方だけにしてください。 If you wind up the doll with the key on the side of its torso it will swing its arms round and go forward doing somersaults. 人形のおなかの横にあるねじをまくと、腕を回してでんぐり返しをしながら前に進みます。 When will you give me your answer? いつごろ返事をいただけますか。 He gave the same answer as before. 彼は前と同じ返事をした。 His repeated delinquencies brought him to court. 彼は非行を繰り返した結果法廷に立たされた。