The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '返'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Remember to answer his letter.
手紙の返事をお忘れなく。
She didn't reply.
彼女は返事をしなかった。
She put the picture back in his hand.
その写真を彼の手に返した。
Return the money to him at once.
すぐにお金を彼に返しなさい。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.
Farmers defaulting on loans had to auction off their land.
借金が返済できなかった農民たちは、農地を競売にかけねばならなくなりました。
You shall have an answer tomorrow.
明日返事をあげよう。
I hope you will return it by Monday.
月曜日に返してくれたらいいよ。
I am going to return this sweater because it's too big.
大きすぎるので、僕はこのセーターを返すつもりだ。
Serious inquiries only, please.
まじめな返事をくださる方だけにしてください。
The speaker swaggered into the lecture hall.
演説者はふんぞり返って講堂に入っていった。
I gave her a present in return for her kindness.
私は彼女の親切のお返しにプレゼントを贈った。
I will write him a civil answer.
彼に丁寧な返事を書くつもりです。
I'm sorry that I didn't reply sooner.
もっと早く返事を出さないでいてすみません。
She gave no answer to my letter.
彼女は私の手紙に全然返事をよこさなかった。
Don't cut off your nose to spite your face.
自分の顔に仕返しをするために鼻をちょん切るな。
The market rallied.
市場は盛り返してきた。
His repeated delinquencies brought him to court.
彼は非行を繰り返した結果法廷に立たされた。
I want a refund.
返金して欲しい。
The girl staring back at me was angry.
私を睨み返した少女は怒っていた。
There's a lot of glare.
太陽の照り返しが強い。
As the room fall silent, only the ticking sound of an old clock could be heard.
静まり返った部屋の中では、古い時計のコチコチいう音だけが響いていた。
Brian is mad because Chris obviously does not intend to return the money.
クリスには明らかにお金を返すつもりが無いので、ブライアンは怒っています。
You can give it back whenever you want to as I bought that book for missionary work.
いつ返してもらってもいいですよ。その本は布教用に買った本ですから。
I lost my receipt. Can I still get a refund?
レシートはなくしてしまったのですが、返金できますか。
Please send me a reply as soon as you receive this mail.
これを受け取ったらすぐに返信してください。
The car hit the fence and turned over.
車がフェンスにぶつかってひっくり返った。
Drinking beer makes me refreshed.
ビールを飲むと生き返るね。
I got the book back from him.
その本を彼から取り返した。
I demanded that he pay the debt back at once.
彼にすぐに借金を返すように要求した。
I am looking forward to receiving your favorable answer.
良い返事をお待ちしております。
I'll bring the book back to you tomorrow.
ご本は明日にお返しします。
I contacted them the other day, but I was not able to get an answer.
先日も連絡したけどお返事もらえませんでした。
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moon
I have not heard from you. I was wondering if maybe my mail never got to you.
お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
He turned the table upside down.
彼はテーブルをひっくり返した。
I haven't had a reply to my letter.
まだ手紙の返事をもらっていない。
I gave an answer to him with great difficulty.
私はやっとの事で彼に返事をした。
Although I broke test tubes and played about with chemicals for fun, I did occasionally manage to obey the teacher's instructions as well; repeating experiments that others had long ago undertaken.
As he played a dirty trick on me, I'll get even with him.
彼は私を卑劣なやり方で騙したので、仕返しするつもりだ。
I can not give you an immediate answer.
早速には返事をしかねます。
You must respond at once to the letter.
あなたはその手紙にすぐ返事を書く必要がある。
I replied automatically when I heard my name.
私の名前を聞いたとき思わず返事をした。
When I look back on my life, I realize how much time I wasted.
人生を振り返ってみると、私はいかに多くの時間を浪費したかがわかる。
She answered my letter soon.
彼女は私の手紙にすぐ返事をよこした。
There is no returning on the road of life.
人生という道を引き返すことはできない。
I was weary of doing the same thing over and over again.
私は何度も同じことの繰り返しでうんざりした。
We look forward to your early reply.
お早い返事お待ちしています。
Have you answered that letter yet?
もう例の手紙の返事を書いたかい。
Indian summers run into October.
10月になっても暑さがぶり返してくることがありますよ。
He took her cubs, and ran up the mountain without looking back.
彼は小熊を連れ去り、振り返らずに山を駆け上がった。
I must answer her letter.
私は彼女の手紙に返事を出さなければならない。
His answer amounts to a refusal.
彼の返答は拒絶も同然だ。
I presume that he has paid the money back.
彼はお金を返したと思う。
The telephone rang repeatedly.
電話は繰り返し鳴っていた。
The reply came after three days.
3日たってから返事が来た。
He lost his balance and fell down.
彼は体の平衡を失って、ひっくり返った。
In looking back, I feel deeply grateful to my parents.
振り返ってみて、私は両親に感謝の念を覚えます。
What Alice, waiting for a reply, was faced with was a sudden howl. It was a resounding noise, sharp as to burst her ear drums, loud as to reach unto the heavens.