UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '返'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Put the cap back on the bottle in case the cat knocks it over.ネコがひっくり返すといけないから、ビンに栓をしなさい。
He made a firm resolution never to repeat it.彼は二度とそれを繰り返すまいとかたい決心をした。
As he played a dirty trick on me, I'll get even with him.彼は私を卑劣なやり方で騙したので、仕返しするつもりだ。
You must turn in your old license in order to get a new one.新しい免許証をもらうには古いのを返さねばならない。
Please reply as soon as you've read this email.このメールを見たらすぐに返信をください。
I was absolved from paying my father's debt.私は父の借金返済を免除された。
I'm extremely embarrassed that it has taken so long to reply.お返事を書くのがすごく遅くなってしまい、大変失礼いたしました。
The man who nearly drowned began to breathe.おぼれかけた人は息を吹き返した。
Would you please answer as soon as you can?至急御返事いただけませんか。
He told me not to look behind.彼は私に後ろを振り返るなと言った。
I have been hoping to hear from you.あなたからのお返事を待っています。
You can give it back whenever you want to as I bought that book for missionary work.いつ返してもらってもいいですよ。その本は布教用に買った本ですから。
Don't fail to return the book tomorrow.必ず明日その本を返しなさい。
She was at a loss for an answer.彼女は返事に困った。
She happily granted my request.彼女は二つ返事で私の願いを聞き入れてくれた。
It isn't necessary to answer that letter.その手紙に返事を出す必要はない。
Don't make the same mistake again.おなじ間違いを繰り返すな。
You're wasting your time with all this needless repetition so spare us the long-winded explanation.同じことを何回繰り返すの。屋上屋を架すようなくどい説明は勘弁してよ。
The tragedy must be remembered so that it is not repeated.同じことが繰り返されないために、その悲劇を忘れてはならない。
It's time to reflect on your past.自分の過去をじっくりと振り返ってみてもよいだろう。
In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund.使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。
I can't promise a reply, but you can send mail to me.返事は約束できないけどメールはしてくれていいよ。
Please reply as soon as possible.折り返しお返事をお願いします。
Mr Wilson made us repeat the sentence several times.ウィルソン先生は、私たちにその文を数回繰り返させた。
I would like to repay your kindness in the near future.近い内にあなたの親切に恩返しをしたい。
Please give us your answer as soon as possible.出来るだけ早くお返事を下さい。
Please reply by telex.テレックスでご返事ください。
I often look back at my younger years.私はしばしば若い時を振り返る。
He looked backward over his shoulder.彼は肩ごしに後ろを振り返った。
His reply was negative.彼の返事は否定的だった。
When I think back on what I did, I feel pretty stupid.自分のしたことを思い返すと、バカだったなあとつくづく思うよ。
He got no answer from her.彼は彼女から返事を得られなかった。
Everything depends on her answer.すべては彼女の返事しだいだ。
Old people look back on the past too much.老人は過度に昔を振り返る。
When will you bring back my umbrella?あなたはいつ私のかさを返してくれるのですか。
He read the story five times over.彼はその物語を5回繰り返して読んだ。
"Looks like Maki's a twin!" Ken said. "Really now," I replied, totally uninterested. Maki was a member of a ukulele club that ran beside our club in the school lounge. She looked lovely in Ken's eyes, but to me she was just the sixth cutest girl in class「マキちゃんて双子らしいよ」健が言った。「知らんがな」俺は興味がないので冷たく返す。マキちゃんというのは学生ラウンジで俺たちのサークルの隣に陣取っているウクレレサークルの女の子だ。健の目にはずいぶん可憐に映っているようだが、俺に言わせればクラスで6番目に可愛いくらいの普通の娘だ。
I must repay the debt.借金を返さなければならない。
There came a complete silence. You could hear a pin drop.あたりは水を打ったように静まり返った。
He sent the letter back unopened.彼は手紙の封を開けずに送り返した。
Tom gave Mary a vague answer.トムはメアリーに曖昧な返事をした。
I have to take these books back to the library.私はこの本を図書館に返却しなければならない。
A person will have the face of an angel when borrowing something, but the face of the devil when returning it.借りる時の地蔵顔、返す時の閻魔顔。
I demanded that he pay the debt back at once.彼にすぐに借金を返すように要求した。
Please send the merchandise by return.折り返し商品を郵送するべし。
Please return the book when you have finished reading it.その本を読み終えたら返してください。
Ones the word is out, it belongs to another.口に出した言葉は取り返しがつかない。
Indian summers run into October.10月になっても暑さがぶり返してくることがありますよ。
Next time you come, don't forget to give it back to me.次に来るとき、忘れずにそれを私に返してください。
Please repeat after me.私の後について繰り返してください。
Brian is mad because Chris obviously does not intend to return the money.クリスには明らかにお金を返すつもりが無いので、ブライアンは怒っています。
A banker is a fellow who lends you his umbrella when the sun is shining, but wants it back the minute it begins to rain.銀行家とは、日が照っている時に人に傘を貸し、雨が降り出した途端に返せと言ってくる連中である。
Ken put his shirt on inside out.ケンはシャツを裏返しに着た。
Please cancel my order and refund the money.注文をキャンセルしますので、返金してください。
Since I didn't receive a reply, I wrote to her again.返事がなかったので、私は彼女に再度手紙を書いた。
I'm sorry I'm late replying to your email.メールの返信が遅くなってごめんなさい。
I'll bring the book back to you tomorrow.その本は明日お返しします。
Please credit my account for the returned item.返品した品物の代金を私の口座に振り込んで下さい。
He sent the letter back unopened.彼はその手紙を開封しないで送り返した。
If you continue with the pointless arguments here...it'll end up as a repeat of yesterday.ここで意味のない押し問答を続けては・・・昨日の繰り返しですわね。
The day before yesterday, I sent Tom an e-mail, but I haven't received any answer from him yet.一昨日トムにメールしたのですが、まだ返事は来ていません。
I will pay my debt as soon as possible.出来るだけ早く借金は返済します。
I don't mind lending you the money provided you pay it back within a month.1ヶ月以内に返してくれるなら、その金を君に貸してもよい。
His rude reply provoked her to slap his face.彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。
Return the money to him at once.すぐにお金を彼に返しなさい。
Read over your paper before you hand it in.答案を出す前にもう一度読み返しなさい。
I didn't know hummingbirds could even fly upside down when frightened.私はハチドリが驚くと裏返しにでも飛べるのを知らなかった。
I look forward to receiving your reply as soon as possible.できるだけ早い返事をお待ちしています。
I went to Sendai and back without resting.仙台へ行ってとんぼ返りで戻ってきました。
"No, I'm not," replied the Englishman coldly.「いいえ、違います」とイギリス人はさめた返事をしました。
It's an answer to her letter.それは彼女の手紙の返事だ。
It was three weeks before she wrote an answer to Tom.3週間して彼女はトムに返事を書いた。
He got tired and turned back.彼は疲れて引き返した。
I am going to return this sweater because it's too big.大きすぎるので、僕はこのセーターを返すつもりだ。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。
So much has happened. It's as if the whole world is flipped upside down.あまりにもいろんな事が起こって世界中がひっくり返ったみたいだ。
She retaliated against him by ignoring him.彼女は無視することで彼に仕返しをした。
I repeated what he said word for word.私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
Write back to me as soon as you get this letter.この手紙を受け取ったらすぐに返事を下さい。
She took the book back to the library.図書館に本を返した。
She made an abrupt answer.彼女はぶっきらぼうな返事をした。
I do not want to reply to his letter.私は彼の手紙に返事を出したくない。
It doesn't matter whether you answer or not.返事はしなくても構いませんよ。
The plants will revive after a good rain.慈雨があれば草木は生き返るでしょう。
She explained it over again.彼女はそれを繰り返し説明した。
You bit the hand that fed you.恩をあだで返すな。
It's raining cats and dogs.バケツをひっくり返したような雨だ。
Please bring it back tomorrow.それを明日返して下さい。
A business cycle is a recurring succession of periods of prosperity and periods of depression.景気循環とは好況時と不況時が交互に繰り返し起こることである。
I just have to drop this book off.この本を返さないんといけないんです。
I'm sorry I didn't reply to you sooner.もっと早く返事を出さなくてごめんなさい。
I'd like to return a car.車を返却したいのですが。
I gave a bunch of roses to her in return for her hospitality.私は彼女のもてなしのお返しにバラの花束を贈った。
Give her some flowers in return for her kindness.彼女が親切にしてくれたお返しに花を差し上げなさい。
I went to Sendai and hurried right back.仙台へ行ってとんぼ返りで戻ってきました。
I couldn't get a definite answer from him.彼からはっきりした返事はもらえなかった。
I have some correspondence to deal with.私は返事を書くべき手紙がいくらかある。
I plan to reply to his letter right away.私はさっさと彼の手紙に返事を書いてしまうつもりだ。
Every successful repetition spoke favorably for the quality of the first test.旨く行われれば何回実験を繰り返しても、最初の実験の質が十分保証されるのだった。
Throw the ball back to me.ボールを投げ返してください。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License