Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The proverb says that what is done cannot be undone. 諺に、覆水盆に返らずと言う。 Curses, like chickens, come home to roost. のろいはのろい主に返る。 He demanded that I should pay the money back at once. 彼は私にお金をすぐに返せと要求した。 You should have replied to his letter. 彼の手紙に返信を出すべきだったのに。 He looked back reproachfully. 彼はとがめるように振り返った。 We'll release the final agenda on the morning of Monday, January 20, so please reply quickly. 1月20日(月曜日)の午前中に最終の議事事項を出しますので、早急にお返事を下さい。 I want you to return the book I lent you the other day. 先日貸した本を返してもらいたい。 Why? Because Terry Tate always replied promptly, that's why. なぜならばテリーテイトがいつもすばやく返事を書いてきたからです。 Questioned about his policies, the candidate gave only vague answers. 政策について聞かれたところ、その候補者はあいまいな返答しかできなかった。 In this horror movie, it is possible for the dead to come back to life. このホラー映画では死者が生き返ることが可能だ。 We apologize for the mistake and promise that it won't happen again. 我々はそのミスについて謝罪するとともに、二度と繰り返さないことを約束いたします。 I don't mind lending you the money provided you pay it back within a month. 一月以内に返してくれるというのなら、金、貸してもかまわないよ。 Please write me a reply soon. すぐに返信をください。 I must return a debt every month. 私は毎月借金の返済をしなければならない。 I put my coat on inside out. 私は上着を裏返しに着た。 She is tossing and turning in bed. 彼女がベッドで寝返りばかりうっている。 Sometimes being overcautious in planning could upset the apple cart. 計画を立てる前に、あまり慎重にしすぎると、計画そのものが、ひっくり返ることも、時にはあり得るだろう。 So much has happened, that it's as if the world turned upside down. あまりにもいろんな事が起こって世界中がひっくり返ったみたいだ。 Happy when borrowing, but upset when having to return it. 借りる時の地蔵顔、返す時の閻魔顔。 She gave a vague answer. 彼女はあいまいな返事をした。 I'm afraid this sounds like a demand, but could you return the money I lent you the other day? 催促がましくて恐縮ですが、先日お貸ししたお金を返していただけませんか。 Well, it seems he's paid off his debts, but how on Earth did he arrange that amount of money? 彼は取りあえず借金は返済したらしいが、一体あんな大金を誰が都合したのだろうか。 Please fill in the application form and send it back by November 2nd. 応募書類を記入して十二月の二日までに送り返してください。 All our things were turned upside down. 我々の道具は全部ひっくり返された。 Give me a definite answer. 明確な返事が欲しい。 I'll give it back next Monday without fail. 来週の月曜日に必ずお返しします。 I must repay the debt. 借金を返さなければならない。 I look forward to hearing from you soon. 早めの返事をお待ちしております。 Give that book back to me. あの本を返してくれ。 "No, I'm not," replied the Englishman coldly. 「いいえ、違います」とイギリス人はさめた返事をしました。 I call out in a loud voice but there is no reply. 大声を出して呼ぶが返事がない。 His ambiguous reply made her all the more irritated. 彼の曖昧な返事は、なおさら彼女をいらいらさせた。 He took her cubs, and ran up the mountain without looking back. 彼は小熊を連れ去り、振り返らずに山を駆け上がった。 He promised to return the money without fail. 彼は間違いなく金を返すと約束した。 I know how busy you must be, but I need your answer to my last email before I can proceed with the project. Can you take a moment and write me back? あなたが忙しいことはわかっていますが、プロジェクトを進めるために、私の最新のメールに対するあなたの返事が必要なのです。返事を書いていただけませんか。 I don't mind lending you the money provided you pay it back within a month. 1ヶ月以内に返してくれるなら、その金を君に貸してもよい。 Would you please answer as soon as you can? 至急御返事いただけませんか。 Let me call you back. 折り返し電話します。 I want your answer by the end of the day. 今日中に君の返事が欲しい。 His reply was short and to the point. 彼の返答は簡単で要領を得ていた。 The capital was bombed again and again. 首都は繰り返し繰り返し爆撃された。 No merchandise can be returned. 返品お断り。 As he's just up on his high horse again. どうせまたふんぞり返って威張っているだけなのだから。 He didn't reply to my letter. 彼は私の手紙に返事をしなかった。 He keeps telling the same jokes over and over again. 彼は同じ冗談を繰り返してばかりいる。 For a refund, you must return the item unopened. 払い戻しを受けるには、商品は未開封のままご返送下さい。 This answer made him angry. この返事が彼を怒らせた。 He didn't respond to my question. 彼は私の質問に返答しなかった。 Her debts amount to more than she can pay. 彼女の借金は返済できる限界を超えている。 He hasn't answered my letter yet. 彼はまだ返事をくれない。 You must send the answer to the letter right away. あなたはその手紙にすぐ返事を出さなければならない。 There is a definite time to return the book. その本の返却には一定の期限がある。 His response was contrary to our expectations. 彼の返事は私達の期待に反するものだった。 When will you return the money to me? いつお金を返してくれますか。 Please answer me by telegram. 電報でご返事下さい。 I lost my receipt. Can I still get a refund? レシートはなくしてしまったのですが、返金できますか。 The tragedy must be remembered so that it is not repeated. 同じことが繰り返されないために、その悲劇を忘れてはならない。 We look forward to your early reply. お早い返事お待ちしています。 I am looking forward to receiving your favorable answer. 良い返事をお待ちしております。 She made an abrupt answer. 彼女はぶっきらぼうな返事をした。 He tried to make up for lost time. 彼は空費した時間を取り返そうとした。 She did me the courtesy of answering my letter. 彼女は丁重にも私の手紙に返事をくれた。 I returned the book to its shelf. 私は本を元の棚へ返した。 I hope this letter interests you and look forward to your reply. 弊社にご興味を持っていただけることを祈り、ご返事を御待ちしております。 He recovered his stolen wallet. 彼は盗まれた財布を取り返した。 The day before yesterday, I sent Tom an e-mail, but I haven't received any answer from him yet. 一昨日トムにメールしたのですが、まだ返事は来ていません。 As soon as you see this E-mail please reply right away. このメールを見たらすぐに返信をください。 It's time to reflect on your past. 自分の過去をじっくり振り返ってみてもよいころだ。 I often look back at my younger years. 私はしばしば若い時を振り返る。 Did you take back the books? 本を返却しましたか。 The opposition party is still harping on the scandal. 野党は相変わらず例のスキャンダルを繰り返し非難しています。 He will write an answer very soon. 彼はすぐに返事を書くだろう。 I want a refund. 返金して欲しい。 If it's necessary to do so, I'll pay back my loan now. 必要なら、借金を今お返ししましょう。 Taken by surprise, I was at a loss for what to answer. 不意を打たれて、私は返事に困った。 Would you mind saying that once more? もう一度繰り返していただけませんか。 I looked over my shoulder. 僕は肩越しに振り返ってずっと見た。 We read the letter again and again. 私達はその手紙を何度も繰り返して読んだ。 I returned the book to the library. 私はその本を図書館に返却しました。 Please reply. お返事ください。 She returned the book to the library. 彼女は図書館に本を返した。 I make a point of writing an answer as soon as I get a letter. 私は手紙をもらうと決まってすぐ返事を書くことにしている。 Could you please repeat it once again? もう一度繰り返していただけませんか。 His assistant examined the pile of papers over and over again. 彼の助手がその書類の山を何度も繰り返し調べた。 I answered with joy. 私は喜んで返事をした。 I still owe my brother the ten dollars that he lent me last week. 先週弟に借りた10ドル、まだ返してないや。 I didn't answer your letter, because I was busy. 忙しかったので君の手紙の返事を書かなかった。 I'm looking forward to your reply. 御返事を御待ちしております。 The street was bustling with shoppers. 通りは買い物客でごった返していた。 I could not afford to pay back my debt. 私には、借金を返す余裕がなかった。 Our debt is more than we can pay. 我々の借金は我々の返済能力を超えている。 She took back the coat she lent me. 彼女は私に貸したコートを取り返した。 I look forward to receiving your reply as soon as possible. できるだけ早い返事をお待ちしています。 In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund. 使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。 I'm looking forward to receiving a favorable answer from you. 良いご返事をお待ちしております。 Brian is mad because Chris obviously does not intend to return the money. クリスには明らかにお金を返すつもりが無いので、ブライアンは怒っています。 I sent an email to an old friend of mine. We haven't kept in touch for awhile, being that the last time we met was over two years ago and haven't contacted each other since. There's no reply from her yet. I'm starting to get anxious. 古い友人にメールを送った。ずっとご無沙汰していて、2年ほど前に一度接触したがまたすぐ連絡しないようになった。返事はまだ来ない。少しドキドキする。 I have some correspondence to deal with. 私は返事を書くべき手紙がいくらかある。 Sharapova's shots are very fast but...a fast ball means that it will come back that much faster. シャラポアのショットはとても早いのですが・・・早い球というのはその分早くボールが返ってくるんです。 Answer at once when spoken to. 話しかけられたらすぐに返事をしなさい。