Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'll pay you back with my calculus notes. お返しに微積分のノートを貸してあげるわ。 Don't forget to return the book to the library. 忘れずにその本を図書館に返して下さい。 Tom gave Mary a vague answer. トムはメアリーに曖昧な返事をした。 She took the book back to the library. 彼女は図書館に本を返した。 I didn't know hummingbirds could even fly upside down when frightened. 私はハチドリが驚くと裏返しにでも飛べるのを知らなかった。 I'll give it back next Monday without fail. 来週の月曜日に必ずお返しします。 That rose will revive if you water it. 水をやればそのバラは生き返るでしょう。 For a refund, you must return the item unopened. 払い戻しを受けるには、商品は未開封のままご返送下さい。 Of course, neither goods nor mailing fee returned. もちろん品も、そして郵送料すらも返ってこなかった。 I finally have time to reply to the mail that I have received these past three weeks. ようやく、この三週間に受信したメールの返信を書く時間ができました。 Carlos turned round. カルロスは振り返った。 He looked back over his shoulder. 彼は肩越しに振り返った。 Not having got a reply, May wrote to Bill again. 返事がこなかったので、メイはビルに再び手紙を書いた。 Let me call you back later, OK? 後で、折り返し電話するわ。 I put my gloves on inside out by mistake. 間違えて手袋を裏返しにはめてしまった。 May I return the car instead? そのかわりに車を返してもいいですか。 I look forward to receiving your reply as soon as possible. できるだけ早い返事をお待ちしています。 He sent an immediate reply to my telegram. 彼は私の電報にすぐ返事をよこした。 When will you bring back my umbrella? あなたはいつ私のかさを返してくれるのですか。 You had better not repeat such an error. 君はそんな間違いをくり返さない方がよい。 The rain will revive this tree. 雨が降ればこの木は生き返るでしょう。 I turned the table upside down to fix it. 私は修理するためにテーブルを上下にひっくり返した。 Give the book back to the owner. その本を持ち主に返しなさい。 I looked over my shoulder. 僕は肩越しに振り返ってずっと見た。 I got the money back from him. 私は彼からお金を取り返した。 We read the letter again and again. 私達はその手紙を何度も繰り返して読んだ。 We received an immediate answer to our letter. 我々はすぐに手紙の返事を受け取った。 I will return the book as soon as I can. できるだけすぐに本を返します。 Next time you come, don't forget to give it back to me. 次に来るとき、忘れずにそれを私に返してください。 Their shoulders are strong no matter what stance they are in so they can throw back to the pitcher well. 彼らはどんな体勢で捕っても地肩が強いからいい返球ができる。 If I had money, I would pay what I owe you. As it is, I can't pay. 金があれば借金を返すのだが、現状では払えない。 The money that Chris has not paid back adds up to a large sum. クリスがまだ返していない借金は、とても大きな額になっています。 I have some correspondence to deal with. 私は返事を書くべき手紙がいくらかある。 When will you return the money to me? いつお金を返してくれますか。 Have you answered that letter yet? もう例の手紙の返事を書いたかい。 I returned the knife which I had borrowed. 私は借りたナイフを返した。 I'm afraid this sounds like a demand, but could you return the money I lent you the other day? 催促がましくて恐縮ですが、先日お貸ししたお金を返していただけませんか。 Have you received an answer to your letter? 手紙の返事はもらいましたか。 She regretted deeply when she looked back on her life. 彼女は自分の人生を振り返って深く後悔した。 I'll get even with you, if it takes me the rest of my life. 一生かかっても、仕返ししてやるからな。 I want you to return the book I lent you the other day. この間貸した本を返してもらいたい。 He delayed answering the letter. 彼はその手紙の返事を書くのをのばした。 He keeps telling the same jokes over and over again. 彼は同じ冗談を繰り返してばかりいる。 It's an answer to her letter. それは彼女の手紙の返事だ。 I do not want to reply to his letter. 私は彼の手紙に返事を出したくない。 I'd like to have your answer right away. 直ちにご返事がいただきたいものです。 I understand it's going to get hot again. また暑さがぶり返すそうだ。 He gave me a curt answer. 彼はけんもほろろな返事をした。 Did you return Tom's books? トムの本は返した? She is constantly in and out of hospital. 彼女は入退院を繰り返している。 Don't cut off your nose to spite your face. 自分の顔に仕返しをするために鼻をちょん切るな。 Your response is greatly appreciated and will enable us to prepare more efficiently. お返事をお待ちしております。またお返事をいただくことにより、私どもはより効率よく会議の準備をすることができます。 She put the picture back in his hand. その写真を彼の手に返した。 From the menu-bar's "Reply" select "create follow-up message". The message you reply to is quoted. メニュー・バーの「返事」から、「フォローアップ記事の作成」を選ぶ。フォローする記事が引用される。 She gave a vague answer. 彼女はあいまいな返事をした。 Repeating a mistake without recognizing it as one, is the biggest mistake of all. 過ちを過ちと認めずに過ちを繰り返すことが最大の過ちである。 I took him out to dinner in return for his help. 助けてくれたお返しに、彼を夕食に連れて行った。 The capital was bombed again and again. 首都は繰り返し繰り返し爆撃された。 I must repay the debt. 借金を返さなければならない。 Can't think of an answer? 返事に困っている? You're wasting your time with all this needless repetition so spare us the long-winded explanation. 同じことを何回繰り返すの。屋上屋を架すようなくどい説明は勘弁してよ。 Curses, like chickens, come home to roost. のろいはのろい主に返る。 I demanded that he pay the debt back at once. 彼にすぐに借金を返すように要求した。 Remember to answer his letter. 彼の手紙に返事を出すことを忘れるな。 She keeps on making the same mistakes. 彼女は同じ過ちを繰り返している。 He looked back reproachfully. 彼はとがめるように振り返った。 I'll expect to hear from you by Tuesday. 火曜日までに返事をいただけるようお願いします。 The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me. 美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。 Answer at once when spoken to. 話しかけられたらすぐに返事をしなさい。 He will write an answer very soon. 彼はすぐに返事を書くだろう。 Your shirt is inside out. シャツ、裏返しよ。 Combat soldiers during peaceful moments like to reminisce of their halcyon days. 戦闘に携わる兵士たちは戦闘が止んでいるときに好んで、平穏無事な時代を想い返す。 Don't forget to bring back this book. この本を忘れずに返しなさい。 Don't you think it's rude to give people such a curt reply like that? 木で鼻をくくったその返事の仕方、相手に失礼だと思わんのかね。 I stared back at her in surprise. 驚いて彼女の顔を見返した。 I'm about to tell you the answer. あなたに返事をしようとしているところです。 His reply was short and to the point. 彼の返答は簡単で要領を得ていた。 You should pay back your debts. 君は借金を返さなければならない。 Has the wash come back yet? 洗濯物はもう洗濯屋から返ってきてますか。 I will show you around in return. お返しに案内してあげましょう。 I could not afford to pay back my debt. 私には、借金を返す余裕がなかった。 Ones the word is out, it belongs to another. 口に出した言葉は取り返しがつかない。 He sent the letter back unopened. 彼はその手紙を開封しないで送り返した。 The teacher made us repeat the word. 先生は私たちにその単語を繰り返して言わせた。 He looked backward over his shoulder. 彼は肩ごしに後ろを振り返った。 He turned back to help her up the stairs. 彼は引き返して彼女が階段を上るのを手伝った。 She reproached me for not answering the letter. 彼女は手紙の返事をくれないと私を非難した。 I plan to reply to his letter right away. 私はさっさと彼の手紙に返事を書いてしまうつもりだ。 There is a definite time to return the book. その本の返却には一定の期限がある。 I haven't had a reply to my letter. まだ手紙の返事をもらっていない。 He made a firm resolution never to repeat it. 彼は二度とそれを繰り返すまいとかたい決心をした。 Don't fail to return the book tomorrow. 必ず明日その本を返しなさい。 She did me the courtesy of answering my letter. 彼女は丁重にも私の手紙に返事をくれた。 Please reply by return. 折り返しお返事をお願いします。 I'd like to return a car. 車を返却したいのですが。 Please return the book when you have finished reading it. その本を読み終えたら返してください。 Don't look back on your past. 過ぎたことを振り返ってはいけない。 Generally speaking, history repeats itself. 一般的にいえば、歴史は繰り返す。 This rat, up until just now he was my partner and now he's gone and turned on me. こいつ、さっきまで俺の相棒だったのに、もう寝返りやがった。 He looked back and smiled at me. 彼は振り返って私に微笑みかけた。