UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '返'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We painted the house once, then we went over it again.我々は一度その家にペンキを塗って、またそれを繰り返した。
Experience the sickening knotting of the stomach.はらわたの煮えくり返る思いをした。
He turned back to help her up the stairs.彼は引き返して彼女が階段を上るのを手伝った。
The cat upset the can of fish so that it could eat them.その猫は魚を食べようと魚の入った缶をひっくり返した。
The capital was bombed again and again.首都は繰り返し繰り返し爆撃された。
If you wish, you may pick them up, or we would be glad to send them back to you.商品はお引き取りいただいても結構ですし、返送してもかまいません。
She gave us a vague answer.彼女は私たちにあいまいな返事をした。
Her reply is always as I expect.彼女の返答はいつも私の予想どおりだ。
Please fill in the application form and send it back by November 2nd.応募書類を記入して十二月の二日までに送り返してください。
Those who like borrowing dislike paying.借りるのが好きな人は返すのが嫌いだ。
I am going to return this sweater because it's too big.大きすぎるので、僕はこのセーターを返すつもりだ。
He made a rude reply.彼は無礼な返事をした。
He turned back halfway.彼は中途で引き返した。
Please forgive me for not answering your letter.あなたに返事をしなかったことを許してください。
It doesn't matter whether you answer or not.返事はしなくても構いませんよ。
I repeated exactly what he had said.私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
I'll pay you back a week from today, that is, on July 21.来週の今日、すなわち7月21日に君に返済いたします。
No answer is also an answer.返事のないものも返事。
Don't look back.後ろを振り返るな。
I hate those who always skip class and ask their friends to answer the roll call for them.いつも授業をサボって友人に代返を頼むような人は嫌いです。
I'll pay you back with my calculus notes.お返しに微積分のノートを貸してあげるわ。
Brian repeatedly told Chris that he owed him a pretty large amount of money.君は僕に多額の借金があるのだと、ブライアンはくり返しクリスに言いました。
She was a bit hasty in answering me.私に返事をするのに彼女はややせっかちであった。
Brian is mad because Chris obviously doesn't intend to return the money.クリスには明らかにお金を返すつもりが無いので、ブライアンは怒っています。
Correct the mistake and return the file to Mr Luxemburg.間違いを訂正した上で、ファイルをルクセンバーグ氏に返却して下さい。
Let's scrap everything and start over again with a clean slate.すべてを白紙に返そう。
He had his socks on inside out.彼は靴下を裏返しに履いていた。
Can't think of an answer?返事に困っている?
He looked back and smiled at me.彼は振り返って私に微笑みかけた。
I've been upset not having written you a reply.返事を出していないことを気にしていました。
For a refund, you must return the item unopened.払い戻しを受けるには、商品は未開封のままご返送下さい。
We look forward to your early reply.お早い返事お待ちしています。
To my surprise, her reply was flatly negative.私が驚いたことには、彼女はきっぱりと否定の返事をした。
The street was bustling with shoppers.通りは買い物客でごった返していた。
He is writing the manuscript over and over again.彼は原稿を繰り返し、繰り返し書き直している。
I must give back the book to him by tomorrow.私はその本を彼に明日までに返さなければなりません。
I'm sorry I didn't get back to you sooner. I've been snowed under at work lately.返事が遅れて申し訳ありませんでした。このところ、仕事に忙殺されておりまして。
I plan to reply to his letter right away.私はさっさと彼の手紙に返事を書いてしまうつもりだ。
Sometimes being overcautious in planning could upset the apple cart.計画を立てる前に、あまり慎重にしすぎると、計画そのものが、ひっくり返ることも、時にはあり得るだろう。
I went to Sendai and hurried right back.仙台へ行ってとんぼ返りで戻ってきました。
I asked the boy to throw the ball back.私はその少年にボールを投げ返してくださいと言った。
Excuse me for not having answered your letter sooner.お返事が遅れたことをお許し下さい。
I concurred in giving up my vacation for my family.私は家族のために休日を返上することに同意した。
It is time to reflect on your past.自分の過去をじっくりと振り返ってみてもよいところだ。
I will make up for the lost time by studying as hard as I can.出来るだけ一生懸命勉強することによって失った時間を取り返します。
He'll answer your letter soon.彼はあなたの手紙にまもなく返事をくれるでしょう。
A present is usually given in return for one's hospitality.贈り物は普通親切なもてなしのお返しになされる。
It's time to reflect on your past.自分の過去をじっくり振り返ってみてもよいころだ。
You should pay back your debts.君は借金を返さなければならない。
His reply was short and to the point.彼の返事は短くしかも的を得ていた。
After reflecting on my life up to now, I decided that I needed to change my goals.今までの人生を振り返って考えてみた後、私は目標を変える必要があると判断した。
Indian summers run into October.10月になっても暑さがぶり返してくることがありますよ。
He has made a fine comeback on the stage.彼は舞台に返り咲いた。
He looked back at me before he went on board the plane.彼は飛行機に乗る前に私の方を振り返って見た。
I want you to return the book I lent you the other day.こないだ貸した本を返してほしいんだけど。
I got a little revenge on him.ちょっと仕返ししてやった。
Finally I have time to reply to the mail I received these three weeks.ようやく、この三週間に受信したメールの返信を書く時間ができました。
I sent an email to an old friend of mine. We haven't kept in touch for awhile, being that the last time we met was over two years ago and haven't contacted each other since. There's no reply from her yet. I'm starting to get anxious.古い友人にメールを送った。ずっとご無沙汰していて、2年ほど前に一度接触したがまたすぐ連絡しないようになった。返事はまだ来ない。少しドキドキする。
So much has happened. It's as if the whole world is flipped upside down.あまりにもいろんな事が起こって世界中がひっくり返ったみたいだ。
He repeated in public what I had said.彼は私が言ったことを人前で繰り返した。
I would like to repay your kindness in the near future.近い内にあなたの親切に恩返しをしたい。
I make a point of writing an answer as soon as I get a letter.私は手紙をもらうと決まってすぐ返事を書くことにしている。
I'm sorry for the delay in responding.返事が遅れてすいません。
Don't fail to return the book tomorrow.必ず明日その本を返しなさい。
I put off answering the letter for a week.私はその手紙に返事を出すのを1週間延期した。
Please answer me when I speak to you.私が話しかけたら返事をしてください。
The columnist raked up some old gossip.そのコラムニストは古い醜聞を蒸し返した。
The rain will revive this tree.雨が降ればこの木は生き返るでしょう。
He hasn't answered my letter yet.彼は私の手紙にまだ返事をしてくれない。
He lost no time in writing back to her.彼はすぐに彼女に返事を出した。
Why don't you answer?どうして返事をしないの?
I have to answer his letter.彼の手紙に返事をださなきゃ。
I lost my receipt. Can I still get a refund?レシートはなくしてしまったのですが、返金できますか。
Could you give me back my valuables?預けていた貴重品を返却してください。
She didn't reply.彼女は返答しなかった。
Remember to answer his letter.彼の手紙に返事を出すことを忘れるな。
Your prompt reply is urgently required.あなたの迅速な返事が是非とも必要です。
Repetition plays an important role in language study.言葉の学習には繰り返しが必要です。
She regretted deeply when she looked back on her life.彼女は自分の人生を振り返って深く後悔した。
This would be a favor, which I would be pleased to return at any time.今回お手数をかけたことについて、いつかお返しをしたいと思っております。
I sometimes look back on my childhood.私はときどき子供のころを振り返る。
You shall have an answer tomorrow.明日返事をあげよう。
I apologize for the late reply.お返事が遅くなってしまい申し訳ありません。
We'd appreciate a reply.ご返事いただければ幸いです。
I explained the situation, as this, that and such and such, but they just nodded along without showing much interest.かくかくしかじかで、と事情を説明したのだが、あんまり興味なさそうな相槌しか返ってこなかった。
I repeated what he said exactly as he had said it.私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
The vase on my desk overturned when I jumped up in surprise.驚いて飛び上がったので机の上の花瓶がひっくり返った。
I put my gloves on inside out by mistake.間違えて手袋を裏返しにはめてしまった。
All was quiet in the room.その部屋は静まり返っていた。
Give me back the book after you have read it.その本を読んでしまったら返してくれよ。
Don't cut off your nose to spite your face.自分の顔に仕返しをするために鼻をちょん切るな。
Carlos turned round.カルロスは振り返った。
She did me the courtesy of answering my letter.彼女は丁重にも私の手紙に返事をくれた。
Answer at once when spoken to.話しかけられたらすぐに返事をしなさい。
I'm about to tell you the answer.あなたに返事をしようとしているところです。
Not having received a reply, he wrote to her again.返事がなかったので、彼はもう一度彼女に手紙を書いた。
I don't mind lending you the money provided you pay it back within a month.1ヶ月以内に返してくれるなら、その金を君に貸してもよい。
I guess it will be a long time before I can return to Japan.今度日本に返って来られるのはずっと先のことでしょう。
He sent the letter back unopened.彼は手紙の封を開けずに送り返した。
There is no need to reply to that letter.その手紙に返事を出す必要はない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License