Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He recovered his stolen wallet. | 彼は盗まれた財布を取り返した。 | |
| She retaliated against him by ignoring him. | 彼女は無視することで彼に仕返しをした。 | |
| Sharapova's shots are very fast but...a fast ball means that it will come back that much faster. | シャラポアのショットはとても早いのですが・・・早い球というのはその分早くボールが返ってくるんです。 | |
| Would you please answer as soon as you can? | 至急御返事いただけませんか。 | |
| I will give you back the CD in a week. | 一週間後にそのCDを返すよ。 | |
| There is no hurry about returning the book to me. | その本を私に急いで返す必要はない。 | |
| We painted the house once, then we went over it again. | 我々は一度その家にペンキを塗って、またそれを繰り返した。 | |
| What goes around comes around. | 汚い行為の報いは必ず自分に返ってくる。 | |
| The vase on my desk overturned when I jumped up in surprise. | 驚いて飛び上がったので机の上の花瓶がひっくり返った。 | |
| She repeated her name slowly. | 彼女は自分の名前をゆっくりと繰り返した。 | |
| Answer to your name when it is called. | 名前が呼ばれたら返事をしろ。 | |
| Let's turn back. | 引き返そう。 | |
| They all appeared satisfied with your answers. | 彼らは皆あなたの返事に満足しているように見えた。 | |
| He claimed that he had returned the book to the library. | 彼は、その本はすでに図書館に返したと主張した。 | |
| I replied automatically when I heard my name. | 私の名前を聞いたとき思わず返事をした。 | |
| You can't just answer emails from people you don't know. | 知らない人からのメールに、むやみに返信したら駄目だよ。 | |
| Please give me your answer by return. | どうぞ折り返しあなたのご返事をください。 | |
| She is constantly in and out of hospital. | 彼女は入院退院を繰り返している。 | |
| Brian is mad because Chris obviously doesn't intend to return the money. | クリスには明らかにお金を返すつもりが無いので、ブライアンは怒っています。 | |
| It makes sense to pay off your credit card balance every month. | クレジットカードの負債は毎月返済しておいた方がいい。 | |
| I owe Mary some money and must pay her back by next Monday. | 私はメアリーにいくらかお金を借りているので、今度の月曜日までにお金を返さなければならない。 | |
| I wrote him a friendly reply. | 私は彼に親しみを込めた返事を書いた。 | |
| Don't forget to answer his letter. | 彼の手紙に返事を出すことを忘れるな。 | |
| Next time I see you, please give me your answer. | 今度会うとき返事をください。 | |
| I couldn't get a definite answer from him. | 彼からはっきりした返事はもらえなかった。 | |
| She answered my letter right away. | 彼女は私の手紙にすぐ返事をよこした。 | |
| I hope this letter interests you and look forward to your reply. | 弊社にご興味を持っていただけることを祈り、ご返事を御待ちしております。 | |
| Let's turn and go back now. | もう引き返しましょう。 | |
| I'll pay you back with my calculus notes. | お返しに微積分のノートを貸してあげるわ。 | |
| The loss must be made up for next month. | 来月は、損失を取り返さねばならない。 | |
| You're wasting your time with all this needless repetition so spare us the long-winded explanation. | 同じことを何回繰り返すの。屋上屋を架すようなくどい説明は勘弁してよ。 | |
| Don't make the same mistake again. | おなじ間違いを繰り返すな。 | |
| A person will have the face of an angel when borrowing something, but the face of the devil when returning it. | 借りる時の地蔵顔、返す時の閻魔顔。 | |
| He turned a somersault. | 彼は宙返りをした。 | |
| He promised me to pay back the money. | 彼は私にそのお金を返してくれると約束した。 | |
| I guess it will be a long time before I can return to Japan. | 今度日本に返って来られるのはずっと先のことでしょう。 | |
| When I asked the college student if he regularly attended his school, he was at a loss for an answer. | その学生に、学校へはきちんと通っているのかと聞いたら、返答に詰まってしまった。 | |
| The telephone rang repeatedly. | 電話は繰り返し鳴っていた。 | |
| He will probably forget to return my book. | たぶん彼は私の本を返すのを忘れるだろう。 | |
| You bit the hand that fed you. | お前は恩を仇で返したな。 | |
| This is his answer to my letter. | これが私の手紙に対する彼の返事だ。 | |
| To my surprise, her reply was flatly negative. | 私が驚いたことには、彼女はきっぱりと否定の返事をした。 | |
| He turned over in bed. | 彼は寝返りをうった。 | |
| Here is our answer to your fax message dated April 1st. | 貴社からの4月1日付のファックスに対しての、私どもの返事は以下の通りです。 | |
| You bit the hand that fed you. | 恩をあだで返すな。 | |
| I must return a debt every month. | 私は毎月借金の返済をしなければならない。 | |
| When the word is out, it belongs to another. | 口にした言葉は取り返しがつかない。 | |
| Indian summers run into October. | 10月になっても暑さがぶり返してくることがありますよ。 | |
| Up to last week, I hadn't received a reply. | 先週までに私は返事を受け取っていなかった。 | |
| She repeatedly said that she was innocent. | 彼女は何度も自分は無実だと繰り返した。 | |
| Please fill in the application form and send it back by November 2nd. | 応募書類を記入して十二月の二日までに送り返してください。 | |
| Pardon me? | もう一度繰り返していただけませんか。 | |
| The columnist raked up some old gossip. | そのコラムニストは古い醜聞を蒸し返した。 | |
| I can't promise a reply, but you can send mail to me. | 返事は約束できないけどメールはしてくれていいよ。 | |
| I must answer her letter. | 私は彼女の手紙に返事を出さなければならない。 | |
| Should I reply to his letter? | 彼の手紙に返事を出さなくちゃいけないかしら。 | |
| All our things were turned upside down. | 我々の道具は全部ひっくり返された。 | |
| When should I return the car? | 車はいつ返したらいいでしょうか。 | |
| He got no answer from her. | 彼は彼女から返事を得られなかった。 | |
| The city revived with greater vigor. | その都市はいっそうの活気を持って生き返った。 | |
| He repeated his name slowly. | 彼は自分の名前をゆっくりと繰り返した。 | |
| It's an answer to her letter. | それは彼女の手紙の返事だ。 | |
| This book is worth reading over and over again. | この本は何度でも読み返す価値があると思う。 | |
| The answer irritated me. | その返事は私をいらいらさせた。 | |
| You can give it back whenever you want to as I bought that book for missionary work. | いつ返してもらってもいいですよ。その本は布教用に買った本ですから。 | |
| I answered neither of the letters. | 私はどちらの手紙にも返事を書かなかった。 | |
| He sent an immediate reply to my telegram. | 彼は私の電報にすぐ返事をよこした。 | |
| Read it again and again. | 何度もそれを読み返しなさい。 | |
| He repeated the same mistake. | 彼は同じ間違いを繰り返した。 | |
| The town is always crawling with tourists. | その町はいつも観光客でごった返している。 | |
| His reply was short and to the point. | 彼の返事は短くしかも的を得ていた。 | |
| He gave me a curt answer. | 彼はけんもほろろな返事をした。 | |
| He wants to pay back the money he owes. | 借金を返したがっている。 | |
| That rose will revive if you water it. | 水をやればそのバラは生き返るでしょう。 | |
| You shall have my answer tomorrow. | 明日、御返事します。 | |
| He gave back all the money he had borrowed. | 彼は借りたお金を全部返した。 | |
| If you bite me, I'll bite back. | 噛まれたら、噛み返す。 | |
| He put me off with a vague answer. | 彼はいい加減な返事で言い逃れた。 | |
| It's too late to turn back now. | 今引き返すには遅すぎる。 | |
| You should have replied to his letter. | 彼の手紙に返信を出すべきだったのに。 | |
| I'll give you back the money tomorrow. | お金は明日返すよ。 | |
| She put the picture back in his hand. | その写真を彼の手に返した。 | |
| Do you think something like that will repeat itself? | そのようなことがまた繰り返されると思いますか。 | |
| You always talk back to me, don't you? | 君はいつも言い返す。 | |
| I had to resort to threats to get my money back. | 金を返してもらうために、ついに脅してやった。 | |
| Give me back the book after you have read it. | その本を読んでしまったら返してくれよ。 | |
| Please answer me by telegram. | 電報でご返事下さい。 | |
| His reply was short and to the point. | 彼の返答は簡単で要領を得ていた。 | |
| He looked backward over his shoulder. | 彼は肩ごしに後ろを振り返った。 | |
| What time did he ask for your response? | 彼は何時に君の返事を要求したのか。 | |
| I want to know if you will refund the full purchase price. | 購入金額を返金してくれるのかどうか、教えてください。 | |
| Did you take back the books? | 本を返却しましたか。 | |
| I remember returning the book to the library. | その本を図書館に返したのを覚えています。 | |
| They're all clamoring to get their money back. | 彼らはみんなお金を返せと叫んでいます。 | |
| I do not want to reply to his letter. | 私は彼の手紙に返事を出したくない。 | |
| Why? Because Terry Tate always replied promptly, that's why. | なぜならばテリーテイトがいつもすばやく返事を書いてきたからです。 | |
| All you have to do is to wait for her reply. | 彼女の返事を待ちさえすればよい。 | |
| My father told me to write an answer and post it at once. | 返事を書いて、すぐ投函せよと父は私にいった。 | |
| She made an abrupt answer. | 彼女はぶっきらぼうな返事をした。 | |
| She took the book back to the library. | 彼女は図書館に本を返した。 | |