My husband got the hots for a Canadian and is threatening me with divorce.
夫がカナダ人に熱を上げて、離婚を迫られています。
Some children resort to suicide in order to escape from unbearable pressure.
耐えられない圧迫から逃れるために自殺に走る子供たちもいる。
The government oppressed the people.
その政府は国民を圧迫した。
A global crisis is at hand.
世界的な危機がすぐそこまで迫っている。
She threatened him.
彼女は彼を脅迫した。
The international situation had become so tense, it would require proficient diplomats to handle it with kid gloves.
国際情勢が、きわめて緊迫してきたので、慎重に扱うには熟練した外交官が必要になろう。
Our entrance examination was near at hand.
入学試験が間近に迫っていた。
The teacher pushed him for an answer.
先生は彼に答を迫った。
He blackmailed me.
彼は私を脅迫した。
They are pushing me for payment.
彼らは私に支払いを迫っている。
The government is compelled to reconstruct national finance.
政府は国家財政の建て直しを迫られている。
The aggressive salesman urged me to sign the contract right away.
強引な販売員がすぐに契約書に署名するよう強く迫った。
The bank rate cut is expected to relieve the severe financial squeeze that has hit industry.
公定歩合の引き下げは産業界を苦しめてきた厳しい金融逼迫を緩和するだろうと期待されている。
I am not in the least afraid of his threats.
私は彼の脅迫を少しも恐れていない。
The impending examination loomed large in her mind.
目前に迫った試験のことが彼女の心に大きく広がった。
The examination is near at hand.
試験が目前に迫った。
Don't ask me to choose between you and my children.
私か子供かって迫るのはやめてくれよ。
"Pet Sematary" was a real cliff-hanger.
「ペット・セミタリー」は真に迫ったサスペンス映画だった。
The mayor's family was harassed with threatening phone calls all day.
市長の家族は一日中脅迫電話に悩まされた。
The government of that country oppresses its people.
その国の政府は国民を圧迫している。
There may be microscopes involved, bringing us ever closer to the heart of the matter; but even microbiology is objective, adding to knowledge by putting space between an object and its observer.