The bank rate cut is expected to relieve the severe financial squeeze that has hit industry.
公定歩合の引き下げは産業界を苦しめてきた厳しい金融逼迫を緩和するだろうと期待されている。
Instead of beating around the bush, Jones got straight to the point.
遠回しに言うかわりに、ジョーンズはズバリ要点に迫った。
She interpreted his remarks as a threat.
彼女は彼の発言を脅迫と解釈した。
My husband got the hots for a Canadian and is threatening me with divorce.
夫がカナダ人に熱を上げて、離婚を迫られています。
The issue of Third World poverty is very pressing.
第3世界の貧困問題は緊迫している。
The government is compelled to reconstruct national finance.
政府は国家財政の建て直しを迫られている。
In the woods they found themselves in danger.
森の中で、彼らは気がつくと危険が迫っていた。
The walls close in on me.
壁が迫ってくる。
The ship gained on us.
その船は私たちの船に迫ってきた。
The robot was so lifelike that it was creepy.
そのロボットはあまりにも真に迫りすぎて気持ち悪かった。
I am not in the least afraid of his threats.
私は彼の脅迫を少しも恐れていない。
The rise in prices is pressing our family budget.
物価の高騰が家計を圧迫している。
"Pet Sematary" was a real cliff-hanger.
「ペット・セミタリー」は真に迫ったサスペンス映画だった。
I was assailed by the stupid, but unshakeable, idea that if I was imprudent enough to move my hand I'd be noticed.
下手に手を動かすと気付かれてしまうという強迫観念が俺を襲う。
The government oppressed the people.
その政府は国民を圧迫した。
Some early religion's leaders were persecuted by their enemies.
初期の宗教指導者の中には敵対する人々に迫害されたものもいる。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.
その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
Business recovery, which looks just around the corner, will be rapid and strong.
間近に迫った景気回復は、急速で力強いものだろう。
Don't ask me to choose between you and my children.
私か子供かって迫るのはやめてくれよ。
There may be microscopes involved, bringing us ever closer to the heart of the matter; but even microbiology is objective, adding to knowledge by putting space between an object and its observer.