The doctors did not believe he was in danger of dying.
その医者は彼に死の危険が迫っていることが信じられなかった。
He persecuted people for their religion.
彼は人々を宗教的に迫害した。
Business recovery, which looks just around the corner, will be rapid and strong.
間近に迫った景気回復は、急速で力強いものだろう。
She told a white lie out of necessity.
彼女は必要に迫られて罪もないうそをついた。
This answer almost amounts to a threat.
この返答はほとんど脅迫に近い。
I am not in the least afraid of his threats.
私は彼の脅迫を少しも恐れていない。
"Pet Sematary" was a real cliff-hanger.
「ペット・セミタリー」は真に迫ったサスペンス映画だった。
The twilight came on.
薄暮れが迫った。
The government is compelled to reconstruct national finance.
政府は国家財政の建て直しを迫られている。
The athlete was full of spirit and confidence.
競技者は気迫と自信に満ちている。
The international situation had become so tense, it would require proficient diplomats to handle it with kid gloves.
国際情勢が、きわめて緊迫してきたので、慎重に扱うには熟練した外交官が必要になろう。
Some early religion's leaders were persecuted by their enemies.
初期の宗教指導者の中には敵対する人々に迫害されたものもいる。
I have a pressing feeling in my stomach.
胃に圧迫感があります。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.
その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
Psychology, which studies the human mind and human behavior, builds knowledge by observation and experiments.
「心」の働きと、人の行動を探求する学問である「心理学」は、観察や実験によって真理に迫ります。
The government of that country oppresses its people.
その国の政府は国民を圧迫している。
There may be microscopes involved, bringing us ever closer to the heart of the matter; but even microbiology is objective, adding to knowledge by putting space between an object and its observer.