The mayor's family was harassed with threatening phone calls all day.
市長の家族は一日中脅迫電話に悩まされた。
She threatened him.
彼女は彼を脅迫した。
The issue of Third World poverty is very pressing.
第3世界の貧困問題は緊迫している。
Some children resort to suicide in order to escape from unbearable pressure.
耐えられない圧迫から逃れるために自殺に走る子供たちもいる。
The aggressive salesman urged me to sign the contract right away.
強引な販売員がすぐに契約書に署名するよう強く迫った。
The aggressive man urged me to sign the contract.
その押しの強い男は私に契約書に署名するよう強く迫った。
I was assailed by the stupid, but unshakeable, idea that if I was imprudent enough to move my hand I'd be noticed.
下手に手を動かすと気付かれてしまうという強迫観念が俺を襲う。
He persecuted people for their religion.
彼は人々を宗教により迫害しました。
Japan has been urged to alter her diplomatic policies.
日本は外交政策の変更を迫られてきている。
I am terribly busy because the report deadline is near.
レポートの締め切りが間近に迫っているので、私はひどく忙しい。
She told a white lie out of necessity.
彼女は必要に迫られて罪もないうそをついた。
The teacher pushed him for an answer.
先生は彼に答を迫った。
She interpreted his remarks as a threat.
彼女は彼の発言を脅迫と解釈した。
He persecuted people for their religion.
彼は人々を宗教的に迫害した。
The government finances are severely squeezed.
国家財政は厳しく逼迫している。
Don't ask me to choose between you and my children.
私か子供かって迫るのはやめてくれよ。
This answer almost amounts to a threat.
この返答はほとんど脅迫に近い。
The examination is near at hand.
試験が目前に迫った。
The union is pressing for a ten-percent pay hike.
組合は10パーセントの賃上げを迫っている。
I have a pressing feeling in my stomach.
胃に圧迫感があります。
Evening was closing in on the valley.
夕暮れが谷間に迫っていた。
The government of that country oppresses its people.
その国の政府は国民を圧迫している。
Some early religion's leaders were persecuted by their enemies.
初期の宗教指導者の中には敵対する人々に迫害されたものもいる。
Rev. King and his supporters were threatened.
キング牧師と彼の支持者は脅迫された。
There may be microscopes involved, bringing us ever closer to the heart of the matter; but even microbiology is objective, adding to knowledge by putting space between an object and its observer.