It seems that it's impossible to distinguish an obsessional neurosis from an intense love from a biochemical perspective.
生化学的には、熱烈な恋愛と強迫神経症の疾患とは区別できないようだ。
The teacher pushed him for an answer.
先生は彼に答を迫った。
The issue of Third World poverty is very pressing.
第3世界の貧困問題は緊迫している。
I challenged her for evidence.
彼女に証拠を示せと迫った。
He persecuted people for their religion.
彼は人々を宗教的に迫害した。
Instead of beating around the bush, Jones got straight to the point.
遠回しに言うかわりに、ジョーンズはズバリ要点に迫った。
The mayor's family was harassed with threatening phone calls all day.
市長の家族は一日中脅迫電話に悩まされた。
My past indiscretions are coming back to haunt me.
過去の過ちが迫ってくる。
The government oppressed the people.
その政府は国民を圧迫した。
Business recovery, which looks just around the corner, will be rapid and strong.
間近に迫った景気回復は、急速で力強いものだろう。
Rev. King and his supporters were threatened.
キング牧師と彼の支持者は脅迫された。
The doctors did not believe he was in danger of dying.
その医者は彼に死の危険が迫っていることが信じられなかった。
The government finances are severely constrained because of falling tax revenues.
国の財政は税収の落ち込みできわめて逼迫している。
He will avenge the people on their oppressor.
彼は迫害者を懲らしめて人民たちのあだを討つだろう。
I was assailed by the stupid, but unshakeable, idea that if I was imprudent enough to move my hand I'd be noticed.
下手に手を動かすと気付かれてしまうという強迫観念が俺を襲う。
The Romans persecuted Christians.
ローマ人はキリスト教徒を迫害した。
The examination is near at hand.
試験が目前に迫った。
There may be microscopes involved, bringing us ever closer to the heart of the matter; but even microbiology is objective, adding to knowledge by putting space between an object and its observer.