The government finances are severely constrained because of falling tax revenues.
国の財政は税収の落ち込みできわめて逼迫している。
My past indiscretions are coming back to haunt me.
過去の過ちが迫ってくる。
Don't ask me to choose between you and my job.
私か仕事かって迫るのはやめてくれよ。
Your answer almost amounts to a threat.
あなたの返答はほとんど脅迫に等しい。
She seemed pressed for time and often glanced at the clock on the wall.
彼女は時間に迫られている様子で、しばしば壁の時計をちらりと見た。
A global crisis is at hand.
世界的な危機がすぐそこまで迫っている。
The issue of Third World poverty is very pressing.
第3世界の貧困問題は緊迫している。
Our entrance examination was near at hand.
入学試験が間近に迫っていた。
The aggressive man urged me to sign the contract.
その押しの強い男は私に契約書に署名するよう強く迫った。
The mayor's family was harassed with threatening phone calls all day.
市長の家族は一日中脅迫電話に悩まされた。
The walls close in on me.
壁が迫ってくる。
Japan has been urged to alter her diplomatic policies.
日本は外交政策の変更を迫られてきている。
I interpreted his remark as a threat.
私は彼の言葉を脅迫と解した。
A promise given under a threat is worthless.
脅迫のもとになされた約束は無効だ。
The government of that country oppresses its people.
その国の政府は国民を圧迫している。
Famine stared us in the face.
我々に飢饉が迫った。
My husband got the hots for a Canadian and is threatening me with divorce.
夫がカナダ人に熱を上げて、離婚を迫られています。
I am not in the least afraid of his threats.
私は彼の脅迫を少しも恐れていない。
Evening was closing in on the valley.
夕暮れが谷間に迫っていた。
The twilight came on.
薄暮れが迫った。
The impending examination loomed large in her mind.
目前に迫った試験のことが彼女の心に大きく広がった。
It seems that it's impossible to distinguish an obsessional neurosis from an intense love from a biochemical perspective.
生化学的には、熱烈な恋愛と強迫神経症の疾患とは区別できないようだ。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.
その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
He was hounded into quitting.
彼はしつこく退職を迫られました。
He blackmailed me.
彼は私を脅迫した。
Major Cold: It's the day of the year that the cold is most severe, but you could also say that Spring is just coming around the corner.
大寒:1年で最も寒さが厳しくなる日ですが、春がもうすぐ間近に迫っているとも言えます。
The bank rate cut is expected to relieve the severe financial squeeze that has hit industry.
公定歩合の引き下げは産業界を苦しめてきた厳しい金融逼迫を緩和するだろうと期待されている。
The union is pressing for a ten-percent pay hike.
組合は10パーセントの賃上げを迫っている。
The Romans persecuted Christians.
ローマ人はキリスト教徒を迫害した。
His speech was lacking in soul.
彼の演説は気迫に欠けていた。
The prospect of famine hangs over many areas of the world.
飢饉の見通しが世界の多くの地域に迫っている。
She told a white lie out of necessity.
彼女は必要に迫られて罪もないうそをついた。
Time is pressing every moment.
時間が刻々と迫っている。
I am terribly busy because the report deadline is near.
レポートの締め切りが間近に迫っているので、私はひどく忙しい。
The government finances are severely squeezed.
国家財政は厳しく逼迫している。
It's time to leave.
私たちの出発の時間が差し迫っている。
I can't see you due to the press of business.
差し迫った仕事のためにお会いできません。
The international situation had become so tense, it would require proficient diplomats to handle it with kid gloves.
国際情勢が、きわめて緊迫してきたので、慎重に扱うには熟練した外交官が必要になろう。
The government is compelled to reconstruct national finance.
政府は国家財政の建て直しを迫られている。
The current situation in the Middle East is a time bomb of tensions.
中東における現在の情勢は、緊迫した政情不安となっている。
The ship gained on us.
その船は私たちの船に迫ってきた。
The matter is really pressing.
事態はかなり切迫している。
The examination is near at hand.
試験が目前に迫った。
Psychology, which studies the human mind and human behavior, builds knowledge by observation and experiments.
「心」の働きと、人の行動を探求する学問である「心理学」は、観察や実験によって真理に迫ります。
The rise in prices is pressing our family budget.
物価の高騰が家計を圧迫している。
In the woods they found themselves in danger.
森の中で、彼らは気がつくと危険が迫っていた。
The aggressive salesman urged me to sign the contract right away.
強引な販売員がすぐに契約書に署名するよう強く迫った。
There may be microscopes involved, bringing us ever closer to the heart of the matter; but even microbiology is objective, adding to knowledge by putting space between an object and its observer.