The aggressive salesman urged me to sign the contract right away.
強引な販売員がすぐに契約書に署名するよう強く迫った。
Famine stared us in the face.
我々に飢饉が迫った。
The impending examination loomed large in her mind.
目前に迫った試験のことが彼女の心に大きく広がった。
It seems that it's impossible to distinguish an obsessional neurosis from an intense love from a biochemical perspective.
生化学的には、熱烈な恋愛と強迫神経症の疾患とは区別できないようだ。
Some children resort to suicide in order to escape from unbearable pressure.
耐えられない圧迫から逃れるために自殺に走る子供たちもいる。
His speech was lacking in soul.
彼の演説は気迫に欠けていた。
He was hounded into quitting.
彼はしつこく退職を迫られました。
I was assailed by the stupid, but unshakeable, idea that if I was imprudent enough to move my hand I'd be noticed.
下手に手を動かすと気付かれてしまうという強迫観念が俺を襲う。
The international situation had become so tense, it would require proficient diplomats to handle it with kid gloves.
国際情勢が、きわめて緊迫してきたので、慎重に扱うには熟練した外交官が必要になろう。
The current situation in the Middle East is a time bomb of tensions.
中東における現在の情勢は、緊迫した政情不安となっている。
Time is pressing every moment.
時間が刻々と迫っている。
The government is compelled to reconstruct national finance.
政府は国家財政の建て直しを迫られている。
The issue of Third World poverty is very pressing.
第3世界の貧困問題は緊迫している。
Don't ask me to choose between you and my children.
私か子供かって迫るのはやめてくれよ。
My past indiscretions are coming back to haunt me.
過去の過ちが迫ってくる。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.
その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
I interpreted his remark as a threat.
私は彼の言葉を脅迫と解した。
In the woods they found themselves in danger.
森の中で、彼らは気がつくと危険が迫っていた。
I am terribly busy because the report deadline is near.
レポートの締め切りが間近に迫っているので、私はひどく忙しい。
The twilight came on.
薄暮れが迫った。
The doctors did not believe he was in danger of dying.
その医者は彼に死の危険が迫っていることが信じられなかった。
Don't ask me to choose between you and my job.
私か仕事かって迫るのはやめてくれよ。
A promise given under a threat is worthless.
脅迫のもとになされた約束は無効だ。
The walls close in on me.
壁が迫ってくる。
The rise in prices is pressing our family budget.
物価の高騰が家計を圧迫している。
The examination is near at hand.
試験が目前に迫った。
The government finances are severely squeezed.
国家財政は厳しく逼迫している。
The government finances are severely constrained because of falling tax revenues.
国の財政は税収の落ち込みできわめて逼迫している。
My husband got the hots for a Canadian and is threatening me with divorce.
夫がカナダ人に熱を上げて、離婚を迫られています。
The government oppressed the people.
その政府は国民を圧迫した。
"Pet Sematary" was a real cliff-hanger.
「ペット・セミタリー」は真に迫ったサスペンス映画だった。
I challenged her for evidence.
彼女に証拠を示せと迫った。
I am not in the least afraid of his threats.
私は彼の脅迫を少しも恐れていない。
Instead of beating around the bush, Jones got straight to the point.
遠回しに言うかわりに、ジョーンズはズバリ要点に迫った。
Some early religion's leaders were persecuted by their enemies.
初期の宗教指導者の中には敵対する人々に迫害されたものもいる。
It's time to leave.
私たちの出発の時間が差し迫っている。
Business recovery, which looks just around the corner, will be rapid and strong.
間近に迫った景気回復は、急速で力強いものだろう。
The robot was so lifelike that it was creepy.
そのロボットはあまりにも真に迫りすぎて気持ち悪かった。
There may be microscopes involved, bringing us ever closer to the heart of the matter; but even microbiology is objective, adding to knowledge by putting space between an object and its observer.