Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
In his speech he dwelt on the importance of education. 彼は演説で教育の重要性を詳しく述べた。 For all his cleverness, he is always reluctant to give his views. 彼は聡明であるのに、自分の意見を述べることをいつも嫌がっている。 The reporter elaborated on the method of his investigation. 報告者は自分の研究方法について詳しく述べた。 She expressed her sentiments on the war. 彼女は戦争について所感を述べた。 I have nothing in particular to say about this situation. この問題については私が特に述べることがない。 As was mentioned before, this is my basic idea. 前に述べたように、これが私の基本的な考えです。 She gave an address of welcome. 彼女が歓迎のあいさつを述べた。 I have nothing particular to mention with regard to the affair. この問題については私が特に述べることがない。 Let me give you my personal opinion. 私個人の見解を述べさせて下さい。 Mike said a few words as a suggestion. マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。 I congratulated him on his success. 私は彼に成功のお祝いを述べた。 State your case briefly. 言い分を簡潔に述べよ。 Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history. モントリオールで報道陣と会見したワレサ氏は、東ドイツ指導部の交代は、旧体制の保守派指導者らが歴史の流れに取り残されたために起きた、と述べました。 He commented on his unsuccessful business negotiation. 彼は不成功に終わった商談について意見を述べた。 At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment. 差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。 Express yourself as you please! 自由に意見を述べてください。 The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind. 彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと全く一致した。 The chairman would only make her comments off the record. 議長は自らの見解を非公式に述べるだけだろう。 He gave a bald statement of the facts. 彼は事実をありのままに述べた。 I repeated what he said word for word. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 She bade farewell to me. 彼女は私に別れのあいさつを述べた。 He is not available at the moment. これについてまず感じたことを述べます。 The president was quoted as saying he would like to visit Japan soon. 大統領は近く日本を訪れたいと述べたと伝えられた。 It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups. この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。 He gave a detailed description of the accident. 彼はその事故のことをくわしく述べた。 She laid her ideas before her chief. 彼女は主任に自分の考えを述べた。 First of all, let me say how glad I am to be here. まず第一にここにお招きいただいてとても嬉しく思っている事を述べます。 His diary was a kind of list of events, though he commented at length once in a while. 彼の日記は出来事の羅列に近かった。もっとも時には、長々と記述することもあった。 The following descriptive analysis was derived from over 1500 closely-monitored questionnaires. 次の記述分析は1500以上の厳密に管理されたアンケート調査によって得られたものである。 'Verb' refers to the predicate verb. Predicate verbs change their form depending on the subject and the time expressed. 動詞は述語動詞のことです。述語動詞は、主語や表す時によって形を変えます。 I was asked to make a few remarks on energy conservation. エネルギー資源の確保について少し意見を述べるように頼まれた。 Reproduction or appropriation of HTML, images and photographs from within this site is prohibited. 本サイト内の記述、画像、写真の無断転載・転用を禁止します。 Bob expressed words of thanks on behalf of his classmates. ボブはクラスを代表してお礼のことばを述べた。 When I am going to visit someone I look up to, I first write to him and tell him why. 私は目上として敬っている人を訪問しようと思う時には、まず最初に手紙を書いて面会したい理由を述べる。 Her statement turned out to be false. 彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。 All you have to do is to make a comment. あなたは意見を述べさえすればよい。 I repeated exactly what he had said. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 I admire people who express their opinions frankly. 私は率直に意見を述べる人を尊敬します。 Tom dictated a letter to his secretary. トムは秘書に口述筆記で手紙を書かせた。 Will you please make a specific statement? 明確な陳述をしていただけませんか。 He accurately described what happened there. 彼は何がそこで起こったかを正確に述べた。 The proverb runs as follows. ことわざには次のように述べてある。 I disapprove of what you say, but I will defend to the death your right to say it. 僕は君の意見に不賛成だがそれを述べる君の権利は最後まで護ってやろう。 He noted that the problem must be handled carefully. 彼はその問題は慎重に扱わなければならないと述べた。 The secretary took dictation from her boss. 秘書はボスが口述するのを受けた。 In this instance we are provided with an exact account of the conversation between the two poets. この例においては、その二人の詩人の対話に関する正確な記述がもたらされている。 The person whose name was on the passport was described with words. パスポートに名前が記載されている人は、言葉で述べられていた。 He expressed himself clearly. 彼は思うことをはっきり述べた。 The statement is not wholly true. その陳述は全くの真実とは限らない。 He set out his reasons clearly. 彼はその理由をはっきりと述べた。 You are at liberty to state your own views. 自由に意見を述べてください。 It is not clearly stated in their study if the patients overcame this syndrome during the therapy. 彼らの研究では患者たちがセラピーの期間中にこのシンドロームを克服したかどうかが明確に述べられていない。 I accept the statement as true. 私はその陳述を真実と認める。 His statement corresponded to what actually took place. 彼の供述は、実際に起こったことと一致していた。 Please describe what occurred there. そこで何が起こったか詳しく述べてください。 He would have his say on the subject. 彼はその問題について自分の意見を述べるといってきかなかった。 Linguistics is the discipline which aims to describe language. 言語学は言語を記述しようとする学問である。 He made a few remarks on the book. 彼はその本に関していくつかの所見を述べた。 If you only listen to the testimony of the victim you can't understand the full story of the incident. 被害者の供述だけを聞いていては、事件の真相がわかりません。 He described his own experience. 彼は自分の体験を述べた。 He disputed my statement. 彼は私の陳述に反論した。 He made a few conventional remarks about the event. 彼はその出来事について型にはまった意見を2、3述べた。 She witnessed the truth of the statement. 彼女はその陳述が真実であると証言した。 The politician said he was deeply indebted to everyone for their support in the election. その政治家は選挙における支持に対して一同に大いに感謝している、と述べた。 The old woman extended a loving hand to the children. 老婦人は子供たちにやさしく手を述べた。 I have been to the place which she spoke of in her talk. 私は、彼女が話の中で述べていた場所を訪れたことがある。 She was merely stating a fact. 彼女は事実を述べていたに過ぎない。 She made a wonderful speech at her friend's wedding reception. 彼女は友人の結婚披露宴ですばらしい挨拶を述べた。 Let him have his say. 彼に自分の意見を述べさせよ。 I began to doubt the accuracy of his statement. 私は彼の陳述の正確さを疑い始めた。 Tom never felt comfortable expressing his own opinion. トムは気兼ねすることなく自分の意見を述べたことがない。 The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described. 囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。 The people who lived in that country were not able speak out against their leaders. その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。 Ask him to sketch out his plan. 彼に計画の概略を述べてもらおう。 Will you please make a specific statement? 明瞭な陳述をしていただけませんか。 That is not what the narrative is about. それはその物語の述べるところではない。 He expressed his thanks to us all. 彼は我々全員に感謝の言葉を述べた。 I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in. お世話になった全ての方々にお礼の言葉を述べたいと思います。 Do you believe the witness's statement? あなたはその証人の陳述を信じますか。 Declare your position in a debate. 討論では自分の立場をはっきり述べなさい。 He expressed himself in good English. 彼はりっぱな英語で自分の考えを述べた。 Critics may argue that all the foregoing characterizations are very abstract. 批評家はこれまでに述べた特徴づけはすべて非常に抽象的であると反論するかもしれない。 He described the scene in detail. 彼は、その光景を詳細に述べた。 In the introduction, the author is stating as follows. 序文で著者は次のように述べている。 To make sure that I said all the right things in the letter. 私は手紙ですべて適切なことを述べているか確かめるため。 That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand. この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。 Express yourself as clearly as you can. できるだけはっきりと自分の考えを述べなさい。 Those who lived in that country could not speak out against their leaders. その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。 He did not give his opinion on that question. 彼はその問題について自分の意見を述べなかった。 I expressed my gratitude for what he did for me. 私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。 He mentioned a book the title of which I can't remember now. 彼は私が今、その書名を思い出せない本について述べた。 It is difficult to express one's thoughts in English. 英語で自分の考えを述べるのは難しい。 When indicating 'tense' in Chinese, as shown above, there are 'particles', 'time-specifying words' and also many cases where it depends on context. 中国語においては「テンス」を表す場合には上述のように「助詞」か「時を表す語」または文脈によるものが多い。 We elaborated on our study plan. 我々は研究計画を詳しく述べた。 Tom dislikes speaking in public. トムさんは公述するのは嫌いです。 She told me about the evils of stealing. 彼女は窃盗の害悪について私に述べた。 Everyone has a right to say what he thinks. みんなはそれぞれ自分の意見を述べる権利を持っている。 He was closely occupied with his writing. 彼は著述に励んでいた。 He presented an argument for the war. 彼は戦争に賛成する議論を述べた。 Being deeply thankful, he tried to express his thanks. 彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。