The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '述'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You are at liberty to state your own views.
自由に意見を述べてください。
I admire people who express their opinions frankly.
私は率直に意見を述べる人を尊敬します。
Give your argument against going.
行かない理由を述べなさい。
The "predicate" is that part that shows the action in the sentence. In Japanese it would be the part that ends in "da", "suru", etc.
「述部」とは、動作を表す部分で、最後が「~だ」「~する」などになる部分です。
I gave my carefully prepared speech.
私は注意深く準備してきたスピーチを述べた。
He was closely occupied with his writing.
彼は著述に励んでいた。
One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are.
人は自分に欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。
She acknowledged his help in her book.
彼女は自分の本の中で彼の助力に謝意を述べた。
In this instance we are provided with an exact account of the conversation between the two poets.
この例においては、その二人の詩人の対話に関する正確な記述がもたらされている。
The following descriptive analysis was derived from over 1500 closely-monitored questionnaires.
次の記述分析は1500以上の厳密に管理されたアンケート調査によって得られたものである。
He gave a detailed description of the accident.
彼はその事故のことをくわしく述べた。
She made a wonderful speech at her friend's wedding reception.
彼女は友人の結婚披露宴ですばらしい挨拶を述べた。
You will find it stated a few pages further on.
君は数ページ先でそれが述べられているのを見つけるでしょう。
Do you believe the witness's statement?
あなたはその証人の陳述を信じますか。
When I am going to visit someone I look up to, I first write to him and tell him why.
私は目上として敬っている人を訪問しようと思う時には、まず最初に手紙を書いて面会したい理由を述べる。
She expressed her sentiments on the war.
彼女は戦争について所感を述べた。
He expressed his opinion in a few words.
彼はことば少なに自分の意見を述べた。
Bob expressed words of thanks on behalf of his classmates.
ボブはクラスを代表してお礼のことばを述べた。
He expressed his thanks to us all.
彼は我々全員に感謝の言葉を述べた。
It's a point of honor with me to tell the truth.
真実を述べるのは私の名誉に関わる問題だ。
The old woman extended a loving hand to the children.
老婦人は子供たちにやさしく手を述べた。
He thanked her for her kind help.
彼女の親切な助言に対して彼は礼を述べた。
Reproduction or appropriation of HTML, images and photographs from within this site is prohibited.
本サイト内の記述、画像、写真の無断転載・転用を禁止します。
I have nothing in particular to say about this situation.
この問題については私が特に述べることがない。
He set out his reasons clearly.
彼はその理由をはっきりと述べた。
That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand.
この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。
His statement corresponded to what actually took place.
彼の供述は、実際に起こったことと一致していた。
The student took to heart the judge's critical comments on his speech.
その学生は、自分の弁論に対して審査員が批判的に述べたことをひどく気にした。
My boss dictated a letter for his secretary to type.
上司は秘書にタイプさせるために手紙を口述した。
Will you please make a specific statement?
明瞭な陳述をしていただけませんか。
She expressed her thanks for the present.
彼女はその贈り物に感謝の言葉を述べた。
He was explicit on the point.
彼はその点をはっきり述べた。
She laid her ideas before her chief.
彼女は主任に自分の考えを述べた。
I was asked to make a few remarks on energy conservation.
エネルギー資源の確保について少し意見を述べるように頼まれた。
We elaborated on our study plan.
我々は研究計画を詳しく述べた。
I remarked on the beauty of the landscape.
私は、風景の美しさについて、述べた。
I ventured to say my opinion at the conference.
私は会議で思い切って自分の意見を述べた。
Each student has expressed his opinion.
学生はめいめい自分の意見を述べた。
He derives his income from writing books.
著述から収入を受けている。
The politician said he was deeply indebted to everyone for their support in the election.
その政治家は選挙における支持に対して一同に大いに感謝している、と述べた。
Deeply moved, he tried to express his thanks.
彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。
She witnessed the truth of the statement.
彼女はその陳述が真実であると証言した。
He described exactly what happened.
彼は何が起こったのか正確に記述した。
I began to doubt the accuracy of his statement.
私は彼の陳述の正確さを疑い始めた。
'Verb' refers to the predicate verb. Predicate verbs change their form depending on the subject and the time expressed.
動詞は述語動詞のことです。述語動詞は、主語や表す時によって形を変えます。
A book descriptive of the wonders of nature.
自然の驚異を記述した本。
She could not state her own opinion.
彼女は自分の意見を述べることができなかった。
His diary was a kind of list of events, though he commented at length once in a while.
彼の日記は出来事の羅列に近かった。もっとも時には、長々と記述することもあった。
They all agreed to a man that this statement was true.
彼等はこの陳述が真実であると一人残らず認めた。
Critics may argue that all the foregoing characterizations are very abstract.
批評家はこれまでに述べた特徴づけはすべて非常に抽象的であると反論するかもしれない。
He noted that the problem must be handled carefully.
彼はその問題は慎重に扱わなければならないと述べた。
She told me about the evils of stealing.
彼女は窃盗の害悪について私に述べた。
A scientist had to know how to ask the correct question and to state it so clearly that the answer would be, in effect, a definite yes or no, not "maybe".
He commented on his unsuccessful business negotiation.
彼は不成功に終わった商談について意見を述べた。
Linguistics is the discipline which aims to describe language.
言語学は言語を記述しようとする学問である。
As was mentioned before, this is my basic idea.
前に述べたように、これが私の基本的な考えです。
He gave us his impression of the poem.
彼はその詩の感想を述べた。
The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind.
彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと全く一致した。
Please confine yourself to a short comment.
手短に意見を述べてください。
The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described.
囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。
I have been to the place which she spoke of in her talk.
私は、彼女が話の中で述べていた場所を訪れたことがある。
I will not presume to give an opinion.
あえて意見を述べることはよしておこう。
He thanked her for her kind help.
彼女の親切な助力に対して彼は礼を述べた。
The students are afraid to speak out.
生徒たちは恐がって素直に意見を述べられない。
Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century.
17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。
Declare your position in a debate.
討論では自分の立場をはっきり述べなさい。
In his speech he dwelt on the importance of education.
彼は演説で教育の重要性を詳しく述べた。
Those who lived in that country could not speak out against their leaders.
その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。
You should be more discreet in expressing yourself in public.
人前で意見を述べるときはもっと慎重であるべきだ。
He gave a bald statement of the facts.
彼は事実をありのままに述べた。
I would like to express our thanks on behalf of my colleagues.
同僚を代表して謝辞を述べます。
I repeated exactly what he had said.
私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
I repeated what he said word for word.
私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
That is not what the narrative is about.
それはその物語の述べるところではない。
I could not help but state my opinion.
意見を述べずにはいられなかった。
Express yourself as clearly as you can.
できるだけはっきりと自分の考えを述べなさい。
He disputed my statement.
彼は私の陳述に反論した。
Let him have his say.
彼に自分の意見を述べさせよ。
The essential points of my argument have been expressed in the preceding pages.
議論の重要なポイントはこれまでに述べてきたとおりである。
In his speech he dwelt on the importance of education.
彼は演説の中で教育の重要性を長々と述べた。
On behalf of my classmates, let me say a few words of thanks to you.
級友を代表してお礼の言葉を述べさしていただきます。
She was merely stating a fact.
彼女は事実を述べていたに過ぎない。
First of all, let me say how glad I am to be here.
まず第一にここにお招きいただいてとても嬉しく思っている事を述べます。
He did not give his opinion on that question.
彼はその問題について自分の意見を述べなかった。
I doubt the veracity of his statement.
彼の供述の真実性は疑わしいと思う。
Can you show me any evidence for your statement?
あなたの陳述になにか証拠を示していただけますか。
The proverb runs as follows.
ことわざには次のように述べてある。
He offered his congratulations on the happy occasion.
そのめでたいときに当たり彼は祝辞を述べた。
Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history.