Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Express yourself as clearly as you can. できるだけはっきりと自分の考えを述べなさい。 You must state the fact as it is. 君はその事実をありのまま述べなければならない。 He was explicit on the point. 彼はその点をはっきり述べた。 See if you can catch the word she uses as she describes how she begins her day. 彼女が1日の始め方を述べる時に使うその(代わりの)言葉が聞き取れるかどうか、試してみてください。 He commented that the economy was likely to get better. 彼は景気は良くなりそうだと述べた。 He said two or three words and left. 彼は二言三言述べると行ってしまった。 I congratulated him on his success. 私は彼に成功のお祝いを述べた。 You should be more discreet in expressing yourself in public. 人前で意見を述べるときはもっと慎重であるべきだ。 He said a few words by way of apology. 彼は言い訳として二、三述べた。 He expressed his opinion in a few words. 彼はことば少なに自分の意見を述べた。 The "predicate" is that part that shows the action in the sentence. In Japanese it would be the part that ends in "da", "suru", etc. 「述部」とは、動作を表す部分で、最後が「~だ」「~する」などになる部分です。 My boss dictated a letter for his secretary to type. 上司は秘書にタイプさせるために手紙を口述した。 She acknowledged his help in her book. 彼女は自分の著書の中で、彼の支援に感謝の言葉を述べた。 His statement corresponded to what actually took place. 彼の供述は、実際に起こったことと一致していた。 Those who lived in that country could not speak out against their leaders. その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。 The reporter elaborated on the method of his investigation. 報告者は自分の研究方法について詳しく述べた。 Our teacher dwelt on the importance of punctuality. 先生は時間を守ることの大切さについて長々と述べた。 He described exactly what happened. 彼は何が起こったのか正確に記述した。 I repeated exactly what he had said. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 Will you please make a specific statement? 明確な陳述をしていただけませんか。 He was closely occupied with his writing. 彼は著述に励んでいた。 The chairman would only make her comments off the record. 議長は自らの見解を非公式に述べるだけだろう。 She indicated her reasons to us. 彼女は理由を簡単に述べた。 Will you please make a specific statement? 明瞭な陳述をしていただけませんか。 I was just going to express an opinion, when he cut in. 私がまさに意見を述べようとした、するとそのとき彼が口をはさんだ。 She could not state her own opinion. 彼女は自分の意見を述べることができなかった。 He expressed himself clearly. 彼は思うことをはっきり述べた。 I have nothing in particular to say about this situation. この問題については私が特に述べることがない。 Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century. 17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。 I repeated what he said word for word. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 You will find it stated a few pages further on. 君は数ページ先でそれが述べられているのを見つけるでしょう。 Let me give you my personal opinion. 私個人の見解を述べさせて下さい。 I repeated his exact statement. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 She expressed her sentiments on the war. 彼女は戦争について所感を述べた。 One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are. 人は自分に欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。 Bob expressed words of thanks on behalf of his classmates. ボブはクラスを代表してお礼のことばを述べた。 It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups. この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。 He remarked on the topic. 彼はその話題について述べた。 I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in. お世話になった全ての方々にお礼の言葉を述べたいと思います。 You are at liberty to state your own views. 自由に意見を述べてください。 She made a wonderful speech at her friend's wedding reception. 彼女は友人の結婚披露宴ですばらしい挨拶を述べた。 The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind. 彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと一致した。 He did not give his opinion on that question. 彼はその問題について自分の意見を述べなかった。 He gave a bald statement of the facts. 彼は事実をありのままに述べた。 He derives his income from writing books. 著述から収入を受けている。 He is not available at the moment. これについてまず感じたことを述べます。 She was merely stating a fact. 彼女は事実を述べていたに過ぎない。 The old woman extended a loving hand to the children. 老婦人は子供たちにやさしく手を述べた。 I could not help but state my opinion. 意見を述べずにはいられなかった。 I expressed my gratitude for what he did for me. 私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。 In his speech he dwelt on the importance of education. 彼は演説の中で教育の重要性を長々と述べた。 He thanked her for her kind help. 彼女の親切な助言に対して彼は礼を述べた。 The proverb runs as follows. ことわざには次のように述べてある。 I have nothing in particular to say about this problem. この問題については私が特に述べることがない。 His diary was a kind of list of events, though he commented at length once in a while. 彼の日記は出来事の羅列に近かった。もっとも時には、長々と記述することもあった。 Give your argument against going. 行かない理由を述べなさい。 It is not clearly stated in their study if the patients overcame this syndrome during the therapy. 彼らの研究では患者たちがセラピーの期間中にこのシンドロームを克服したかどうかが明確に述べられていない。 If you only listen to the testimony of the victim you can't understand the full story of the incident. 被害者の供述だけを聞いていては、事件の真相がわかりません。 I congratulated him on the birth of his son. 私は彼に、男子出産のお祝いを述べた。 Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply. スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。 State your case briefly. 言い分を簡潔に述べよ。 Mike said a few words by way of suggestion. マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。 I have been to the place which she spoke of in her talk. 私は、彼女が話の中で述べていた場所を訪れたことがある。 He described the scene in detail. 彼は、その光景を詳細に述べた。 She thanked him for his helpful advice. 彼女は彼の有益な助言に対して、感謝の言葉を述べた。 She acknowledged his help in her book. 彼女は自分の本の中で彼の助力に謝意を述べた。 Can you show me any evidence for your statement? あなたの陳述になにか証拠を示していただけますか。 A scientist had to know how to ask the correct question and to state it so clearly that the answer would be, in effect, a definite yes or no, not "maybe". 科学者は、正しい質問を問いかける方法と、答えが、「かもしれない」ではなく、事実上、明確なイエスかノーになるほど明確にその質問を述べる方法を知っていなければならなかったのである。 The party leader rattled on at great length about future policies. 党首は今後の方針を一瀉千里に述べ立てた。 The student took to heart the judge's critical comments on his speech. その学生は、自分の弁論に対して審査員が批判的に述べたことをひどく気にした。 He made a few conventional remarks about the event. 彼はその出来事について型にはまった意見を2、3述べた。 The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind. 彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと全く一致した。 When I am going to visit someone I look up to, I first write to him and tell him why. 私は目上として敬っている人を訪問しようと思う時には、まず最初に手紙を書いて面会したい理由を述べる。 I remarked on the beauty of the landscape. 私は、風景の美しさについて、述べた。 His statement was based on the fact. 彼の陳述は事実に基づいていた。 Everyone has a right to say what he thinks. みんなはそれぞれ自分の意見を述べる権利を持っている。 Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history. モントリオールで報道陣と会見したワレサ氏は、東ドイツ指導部の交代は、旧体制の保守派指導者らが歴史の流れに取り残されたために起きた、と述べました。 Ask him to sketch out his plan. 彼に計画の概略を述べてもらおう。 She told me about the evils of stealing. 彼女は窃盗の害悪について私に述べた。 As was mentioned before, this is my basic idea. 前に述べたように、これが私の基本的な考えです。 He noted that the problem must be handled carefully. 彼はその問題は慎重に扱わなければならないと述べた。 He gave witness to the truth of my statement. 彼は私の述べたことが正しいと証言してくれた。 But the Nobel Committee said that poverty was a threat to world peace, and Mother Teresa worked against poverty. しかし、ノーベル賞選考委員会は、貧困は世界平和を脅かすものであり、マザー・テレサは貧困と戦っているのだと述べた。 I will not presume to give an opinion. あえて意見を述べることはよしておこう。 He made a few remarks on the book. 彼はその本に関していくつかの所見を述べた。 I disapprove of what you say, but I will defend to the death your right to say it. 僕は君の意見に不賛成だがそれを述べる君の権利は最後まで護ってやろう。 She described the scene in detail. 彼女はその場の光景を詳細に述べた。 To make sure that I said all the right things in the letter. 私は手紙ですべて適切なことを述べているか確かめるため。 It's a point of honor with me to tell the truth. 真実を述べるのは私の名誉に関わる問題だ。 He expressed his thanks to us all. 彼は我々全員に感謝の言葉を述べた。 Do you believe the witness's statement? あなたはその証人の陳述を信じますか。 She expressed her thanks for the present. 彼女はその贈り物に感謝の言葉を述べた。 Express yourself as you please! 自由に意見を述べてください。 The reason why we cannot support his view will be given below. なぜ我々が彼の見解を支持できないかという理由を以下に述べよう。 There are two ways of using the infinitive as an adjective, 1. attributive, 2. predicative. Naturally 2. is a subject complement. 不定詞の形容詞的用法には2種類あり、①限定用法、②叙述用法。②はもちろん主格補語です。 I bade farewell to the guests. 私は客に別れのあいさつを述べた。 'Verb' refers to the predicate verb. Predicate verbs change their form depending on the subject and the time expressed. 動詞は述語動詞のことです。述語動詞は、主語や表す時によって形を変えます。 She laid her ideas before her chief. 彼女は主任に自分の考えを述べた。 He disputed my statement. 彼は私の陳述に反論した。 One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are. 人はとかく自分は欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。