I have nothing particular to mention with regard to the affair.
この問題については私が特に述べることがない。
Declare your position in a debate.
討論では自分の立場をはっきり述べなさい。
I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in.
お世話になった全ての方々にお礼の言葉を述べたいと思います。
I have nothing in particular to say about this problem.
この問題については私が特に述べることがない。
She indicated her reasons to us.
彼女は理由を簡単に述べた。
He has the courage to speak up what he thinks right.
彼は勇敢にも正しいと思えることをはっきりと述べる。
State your case briefly.
言い分を簡潔に述べよ。
The student took to heart the judge's critical comments on his speech.
その学生は、自分の弁論に対して審査員が批判的に述べたことをひどく気にした。
That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand.
この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。
He said two or three words and left.
彼は二言三言述べると行ってしまった。
I cannot refrain from expressing my opinion about the affair.
その件について自分の意見を述べないわけには行かない。
She expressed her sentiments on the war.
彼女は戦争について所感を述べた。
He derives his income from writing books.
著述から収入を受けている。
Reproduction or appropriation of HTML, images and photographs from within this site is prohibited.
本サイト内の記述、画像、写真の無断転載・転用を禁止します。
The reason why we cannot support his view will be given below.
なぜ我々が彼の見解を支持できないかという理由を以下に述べよう。
Let me give you my personal opinion.
私個人の見解を述べさせて下さい。
Those who lived in that country could not speak out against their leaders.
その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。
She expressed her thanks for the present.
彼女はその贈り物に感謝の言葉を述べた。
Express yourself as you please!
自由に意見を述べてください。
He offered his congratulations on the happy occasion.
そのめでたいときに当たり彼は祝辞を述べた。
The people who lived in that country were not able speak out against their leaders.
その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。
You should be more discreet in expressing yourself in public.
人前で意見を述べるときはもっと慎重であるべきだ。
The statement is not wholly true.
その陳述は全くの真実とは限らない。
I repeated exactly what he had said.
私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
Describe that accident in detail.
その事故を詳細に述べなさい。
I bade farewell to the guests.
私は客に別れのあいさつを述べた。
The pilot described the scene in detail.
パイロットはその光景を詳細に述べた。
It is beyond the scope of the present work to describe all the components that comprise Emmet's architectural style.
エメットの建築スタイルを形成している全ての要素を記述することは、この研究の範囲を超えている。
He gave a bald statement of the facts.
彼は事実をありのままに述べた。
She described the scene in detail.
彼女はその場の光景を詳細に述べた。
He disputed my statement.
彼は私の陳述に反論した。
He set out his reasons clearly.
彼はその理由をはっきりと述べた。
He said a few words by way of apology.
彼は言い訳として二、三述べた。
He gave us his impression of the poem.
彼はその詩の感想を述べた。
At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment.
差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。
He expressed his opinion in a few words.
彼はことば少なに自分の意見を述べた。
He expressed himself clearly.
彼は思うことをはっきり述べた。
The chairman would only make her comments off the record.
議長は自らの見解を非公式に述べるだけだろう。
Linguistics is the discipline which aims to describe language.
言語学は言語を記述しようとする学問である。
He was closely occupied with his writing.
彼は著述に励んでいた。
If you only listen to the testimony of the victim you can't understand the full story of the incident.
被害者の供述だけを聞いていては、事件の真相がわかりません。
Ask him to sketch out his plan.
彼に計画の概略を述べてもらおう。
The students are afraid to speak out.
生徒たちは恐がって素直に意見を述べられない。
Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply.
スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。
Will you give us a statement?
何か述べてくれませんか。
He clearly stated that point.
彼はその点をはっきり述べた。
He thanked her for her kind help.
彼女の親切な助言に対して彼は礼を述べた。
He mentioned it.
彼はそれについて述べた。
She acknowledged his help in her book.
彼女は自分の本の中で彼の助力に謝意を述べた。
You are at liberty to state your own views.
自由に意見を述べてください。
It is difficult to express one's thoughts in English.
英語で自分の考えを述べるのは難しい。
He was explicit on the point.
彼はその点をはっきり述べた。
She gave an address of welcome.
彼女が歓迎のあいさつを述べた。
The president was quoted as saying he would like to visit Japan soon.
大統領は近く日本を訪れたいと述べたと伝えられた。
I thanked him for what he had done.
私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。
She told me about the evils of stealing.
彼女は窃盗の害悪について私に述べた。
In this instance we are provided with an exact account of the conversation between the two poets.
この例においては、その二人の詩人の対話に関する正確な記述がもたらされている。
Tom never felt comfortable expressing his own opinion.
トムは気兼ねすることなく自分の意見を述べたことがない。
I have nothing in particular to say about this situation.
この問題については私が特に述べることがない。
It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups.
この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。
He expressed himself in good English.
彼はりっぱな英語で自分の考えを述べた。
Please confine yourself to a short comment.
手短に意見を述べてください。
A scientist had to know how to ask the correct question and to state it so clearly that the answer would be, in effect, a definite yes or no, not "maybe".
I have been to the place which she spoke of in her talk.
私は、彼女が話の中で述べていた場所を訪れたことがある。
He described his own experience.
彼は自分の体験を述べた。
For all his cleverness, he is always reluctant to give his views.
彼は聡明であるのに、自分の意見を述べることをいつも嫌がっている。
The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind.
彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと一致した。
I was just going to express an opinion, when he cut in.
私がまさに意見を述べようとした、するとそのとき彼が口をはさんだ。
I disapprove of what you say, but I will defend to the death your right to say it.
僕は君の意見に不賛成だがそれを述べる君の権利は最後まで護ってやろう。
Deeply moved, he tried to express his thanks.
彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。
I began to doubt the accuracy of his statement.
私は彼の陳述の正確さを疑い始めた。
I repeated his exact statement.
私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
I expressed my gratitude for what he did for me.
私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。
Each student has expressed his opinion.
学生はめいめい自分の意見を述べた。
The reporter elaborated on the method of his investigation.
報告者は自分の研究方法について詳しく述べた。
He expressed his thanks to us all.
彼は我々全員に感謝の言葉を述べた。
To make sure that I said all the right things in the letter.
私は手紙ですべて適切なことを述べているか確かめるため。
Tom dislikes speaking in public.
トムさんは公述するのは嫌いです。
Being deeply thankful, he tried to express his thanks.
彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。
He made a few remarks on the book.
彼はその本に関していくつかの所見を述べた。
She bade farewell to me.
彼女は私に別れのあいさつを述べた。
He thanked her for her kind help.
彼女の親切な助力に対して彼は礼を述べた。
I ventured to say my opinion at the conference.
私は会議で思い切って自分の意見を述べた。
As was mentioned before, this is my basic idea.
前に述べたように、これが私の基本的な考えです。
Her statement turned out to be false.
彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。
Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history.