UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '述'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The chairman would only make her comments off the record.議長は自らの見解を非公式に述べるだけだろう。
Ask him to sketch out his plan.彼に計画の概略を述べてもらおう。
Let him have his say.彼に自分の意見を述べさせよ。
Give your argument against going.行かない理由を述べなさい。
I bade farewell to the guests.私は客に別れのあいさつを述べた。
You are at liberty to state your own views.自由に意見を述べてください。
I doubt the veracity of his statement.彼の供述の真実性は疑わしいと思う。
Express yourself as clearly as you can.できるだけはっきりと自分の考えを述べなさい。
Will you give us a statement?何か述べてくれませんか。
The party leader rattled on at great length about future policies.党首は今後の方針を一瀉千里に述べ立てた。
It is not clearly stated in their study if the patients overcame this syndrome during the therapy.彼らの研究では患者たちがセラピーの期間中にこのシンドロームを克服したかどうかが明確に述べられていない。
I was just going to express an opinion, when he cut in.私がまさに意見を述べようとした、するとそのとき彼が口をはさんだ。
I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in.お世話になった全ての方々にお礼の言葉を述べたいと思います。
She bade farewell to me.彼女は私に別れのあいさつを述べた。
At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment.差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。
He offered his congratulations on the happy occasion.そのめでたいときに当たり彼は祝辞を述べた。
Those who lived in that country could not speak out against their leaders.その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。
There are two ways of using the infinitive as an adjective, 1. attributive, 2. predicative. Naturally 2. is a subject complement.不定詞の形容詞的用法には2種類あり、①限定用法、②叙述用法。②はもちろん主格補語です。
She gave an address of welcome.彼女が歓迎のあいさつを述べた。
A scientist had to know how to ask the correct question and to state it so clearly that the answer would be, in effect, a definite yes or no, not "maybe".科学者は、正しい質問を問いかける方法と、答えが、「かもしれない」ではなく、事実上、明確なイエスかノーになるほど明確にその質問を述べる方法を知っていなければならなかったのである。
He derives his income from writing books.著述から収入を受けている。
'Verb' refers to the predicate verb. Predicate verbs change their form depending on the subject and the time expressed.動詞は述語動詞のことです。述語動詞は、主語や表す時によって形を変えます。
I disapprove of what you say, but I will defend to the death your right to say it.僕は君の意見に不賛成だがそれを述べる君の権利は最後まで護ってやろう。
I have been to the place which she spoke of in her talk.私は、彼女が話の中で述べていた場所を訪れたことがある。
I have nothing in particular to say about this problem.この問題については私が特に述べることがない。
I repeated what he said exactly as he had said it.私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
He presented an argument for the war.彼は戦争に賛成する議論を述べた。
In this instance we are provided with an exact account of the conversation between the two poets.この例においては、その二人の詩人の対話に関する正確な記述がもたらされている。
Tom dislikes speaking in public.トムさんは公述するのは嫌いです。
Bob expressed words of thanks on behalf of his classmates.ボブはクラスを代表してお礼のことばを述べた。
One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are.人はとかく自分は欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。
You should be more discreet in expressing yourself in public.人前で意見を述べるときはもっと慎重であるべきだ。
His statement corresponded to what actually took place.彼の供述は、実際に起こったことと一致していた。
The following descriptive analysis was derived from over 1500 closely-monitored questionnaires.次の記述分析は1500以上の厳密に管理されたアンケート調査によって得られたものである。
Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply.スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。
Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history.モントリオールで報道陣と会見したワレサ氏は、東ドイツ指導部の交代は、旧体制の保守派指導者らが歴史の流れに取り残されたために起きた、と述べました。
His statement was based on the fact.彼の陳述は事実に基づいていた。
I congratulated him on his success.私は彼に成功のお祝いを述べた。
I gave my carefully prepared speech.私は注意深く準備してきたスピーチを述べた。
I accept the statement as true.私はその陳述を真実と認める。
He noted that the problem must be handled carefully.彼はその問題は慎重に扱わなければならないと述べた。
Describe that accident in detail.その事故を詳細に述べなさい。
The proverb runs as follows.ことわざには次のように述べてある。
He expressed himself clearly.彼は思うことをはっきり述べた。
She indicated her reasons to us.彼女は理由を簡単に述べた。
He accurately described what happened there.彼は何がそこで起こったかを正確に述べた。
His diary was a kind of list of events, though he commented at length once in a while.彼の日記は出来事の羅列に近かった。もっとも時には、長々と記述することもあった。
If you only listen to the testimony of the victim you can't understand the full story of the incident.被害者の供述だけを聞いていては、事件の真相がわかりません。
The students are afraid to speak out.生徒たちは恐がって素直に意見を述べられない。
He stated the importance of the education.彼は教育の重要性を述べた。
Being deeply thankful, he tried to express his thanks.彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。
On behalf of my classmates, let me say a few words of thanks to you.級友を代表してお礼の言葉を述べさしていただきます。
Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century.17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。
The pilot described the scene in detail.パイロットはその光景を詳細に述べた。
Please describe what occurred there.そこで何が起こったか詳しく述べてください。
A book descriptive of the wonders of nature.自然の驚異を記述した本。
I remarked on the beauty of the landscape.私は、風景の美しさについて、述べた。
Mike said a few words as a suggestion.マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。
I began to doubt the accuracy of his statement.私は彼の陳述の正確さを疑い始めた。
You will find it stated a few pages further on.君は数ページ先でそれが述べられているのを見つけるでしょう。
I have read a good many books to discover what the authorities had to say that made the matter a little plainer.その問題をもう少しわかりやすくしてくれる、どんなことを権威者が述べているのか知ろうと、私はとてもたくさんの本を読んできた。
Her statement turned out to be false.彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。
Please confine yourself to a short comment.手短に意見を述べてください。
He stated his belief that God created us.彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。
In his speech he dwelt on the importance of education.彼は演説の中で教育の重要性を長々と述べた。
He gave witness to the truth of my statement.彼は私の述べたことが正しいと証言してくれた。
I repeated his exact statement.私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
The essential points of my argument have been expressed in the preceding pages.議論の重要なポイントはこれまでに述べてきたとおりである。
She was merely stating a fact.彼女は事実を述べていたに過ぎない。
I admire a person who expresses a frank opinion.私は率直に意見を述べる人を尊敬します。
He expressed himself in good English.彼はりっぱな英語で自分の考えを述べた。
The student took to heart the judge's critical comments on his speech.その学生は、自分の弁論に対して審査員が批判的に述べたことをひどく気にした。
He clearly stated that point.彼はその点をはっきり述べた。
I thanked him for what he had done.私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。
I have nothing particular to mention with regard to the affair.この問題については私が特に述べることがない。
He thanked her for her kind help.彼女の親切な助言に対して彼は礼を述べた。
All you have to do is to make a comment.あなたは意見を述べさえすればよい。
He said two or three words and left.彼は二言三言述べると行ってしまった。
She described the scene in detail.彼女はその場の光景を詳細に述べた。
First of all, let me say how glad I am to be here.まず第一にここにお招きいただいてとても嬉しく思っている事を述べます。
As was mentioned before, this is my basic idea.前に述べたように、これが私の基本的な考えです。
They all agreed to a man that this statement was true.彼等はこの陳述が真実であると一人残らず認めた。
The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described.囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。
Also, could you please contact me if you would like to present your opinion on any of the topics listed?項目リストの中に、あなたがご意見を述べたものがありましたら、それもご連絡下さいますか。
She told me about the evils of stealing.彼女は窃盗の害悪について私に述べた。
He commented on his unsuccessful business negotiation.彼は不成功に終わった商談について意見を述べた。
My boss dictated a letter for his secretary to type.上司は秘書にタイプさせるために手紙を口述した。
Let me give you my personal opinion.私個人の見解を述べさせて下さい。
To make sure that I said all the right things in the letter.私は手紙ですべて適切なことを述べているか確かめるため。
When indicating 'tense' in Chinese, as shown above, there are 'particles', 'time-specifying words' and also many cases where it depends on context.中国語においては「テンス」を表す場合には上述のように「助詞」か「時を表す語」または文脈によるものが多い。
When I am going to visit someone I look up to, I first write to him and tell him why.私は目上として敬っている人を訪問しようと思う時には、まず最初に手紙を書いて面会したい理由を述べる。
I congratulated him on the birth of his son.私は彼に、男子出産のお祝いを述べた。
Up to this point I have presented an overview of the growth of political unrest in the period.ここまでで、この時期の政治不安増大に関する概要を述べてきた。
She expressed her thanks for the present.彼女はその贈り物に感謝の言葉を述べた。
The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind.彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと一致した。
In the introduction, the author is stating as follows.序文で著者は次のように述べている。
One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are.人は自分に欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。
He gave us his impression of the poem.彼はその詩の感想を述べた。
The old woman extended a loving hand to the children.老婦人は子供たちにやさしく手を述べた。
The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind.彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと全く一致した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License