UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '述'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The old woman extended a loving hand to the children.老婦人は子供たちにやさしく手を述べた。
I accept the statement as true.私はその陳述を真実と認める。
He noted that the problem must be handled carefully.彼はその問題は慎重に扱わなければならないと述べた。
Bob expressed words of thanks on behalf of his classmates.ボブはクラスを代表してお礼のことばを述べた。
Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century.17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。
Ask him to sketch out his plan.彼に計画の概略を述べてもらおう。
The students are afraid to speak out.生徒たちは恐がって素直に意見を述べられない。
He gave us his impression of the poem.彼はその詩の感想を述べた。
He described his own experience.彼は自分の体験を述べた。
I have nothing in particular to say about this situation.この問題については私が特に述べることがない。
Express yourself as you please!自由に意見を述べてください。
He mentioned it.彼はそれについて述べた。
If you only listen to the testimony of the victim you can't understand the full story of the incident.被害者の供述だけを聞いていては、事件の真相がわかりません。
A scientist had to know how to ask the correct question and to state it so clearly that the answer would be, in effect, a definite yes or no, not "maybe".科学者は、正しい質問を問いかける方法と、答えが、「かもしれない」ではなく、事実上、明確なイエスかノーになるほど明確にその質問を述べる方法を知っていなければならなかったのである。
State your case briefly.言い分を簡潔に述べよ。
I have read a good many books to discover what the authorities had to say that made the matter a little plainer.その問題をもう少しわかりやすくしてくれる、どんなことを権威者が述べているのか知ろうと、私はとてもたくさんの本を読んできた。
He offered his congratulations on the happy occasion.そのめでたいときに当たり彼は祝辞を述べた。
He was closely occupied with his writing.彼は著述に励んでいた。
The party leader rattled on at great length about future policies.党首は今後の方針を一瀉千里に述べ立てた。
In this instance we are provided with an exact account of the conversation between the two poets.この例においては、その二人の詩人の対話に関する正確な記述がもたらされている。
He said two or three words and left.彼は二言三言述べると行ってしまった。
Describe that accident in detail.その事故を詳細に述べなさい。
His statement corresponded to what actually took place.彼の供述は、実際に起こったことと一致していた。
The person whose name was on the passport was described with words.パスポートに名前が記載されている人は、言葉で述べられていた。
Each student has expressed his opinion.学生はめいめい自分の意見を述べた。
He set out his reasons clearly.彼はその理由をはっきりと述べた。
For all his cleverness, he is always reluctant to give his views.彼は聡明であるのに、自分の意見を述べることをいつも嫌がっている。
In his speech he dwelt on the importance of education.彼は演説で教育の重要性を詳しく述べた。
They all agreed to a man that this statement was true.彼等はこの陳述が真実であると一人残らず認めた。
In the introduction, the author is stating as follows.序文で著者は次のように述べている。
As was mentioned before, this is my basic idea.前に述べたように、これが私の基本的な考えです。
Tom dislikes speaking in public.トムさんは公述するのは嫌いです。
He accurately described what happened there.彼は何がそこで起こったかを正確に述べた。
When indicating 'tense' in Chinese, as shown above, there are 'particles', 'time-specifying words' and also many cases where it depends on context.中国語においては「テンス」を表す場合には上述のように「助詞」か「時を表す語」または文脈によるものが多い。
I would like to express our thanks on behalf of my colleagues.同僚を代表して謝辞を述べます。
He is not available at the moment.これについてまず感じたことを述べます。
There are two ways of using the infinitive as an adjective, 1. attributive, 2. predicative. Naturally 2. is a subject complement.不定詞の形容詞的用法には2種類あり、①限定用法、②叙述用法。②はもちろん主格補語です。
To make sure that I said all the right things in the letter.私は手紙ですべて適切なことを述べているか確かめるため。
The "predicate" is that part that shows the action in the sentence. In Japanese it would be the part that ends in "da", "suru", etc.「述部」とは、動作を表す部分で、最後が「~だ」「~する」などになる部分です。
I doubt the veracity of his statement.彼の供述の真実性は疑わしいと思う。
He commented on his unsuccessful business negotiation.彼は不成功に終わった商談について意見を述べた。
Can you show me any evidence for your statement?あなたの陳述になにか証拠を示していただけますか。
She laid her ideas before her chief.彼女は主任に自分の考えを述べた。
He made a few conventional remarks about the event.彼はその出来事について型にはまった意見を2、3述べた。
Mike said a few words as a suggestion.マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。
The proverb runs as follows.ことわざには次のように述べてある。
I disapprove of what you say, but I will defend to the death your right to say it.僕は君の意見に不賛成だがそれを述べる君の権利は最後まで護ってやろう。
I repeated what he said word for word.私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
Tom never felt comfortable expressing his own opinion.トムは気兼ねすることなく自分の意見を述べたことがない。
He expressed himself in good English.彼はりっぱな英語で自分の考えを述べた。
He gave witness to the truth of my statement.彼は私の述べたことが正しいと証言してくれた。
It is not clearly stated in their study if the patients overcame this syndrome during the therapy.彼らの研究では患者たちがセラピーの期間中にこのシンドロームを克服したかどうかが明確に述べられていない。
Linguistics is the discipline which aims to describe language.言語学は言語を記述しようとする学問である。
I thanked him for what he had done.私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。
Do you believe the witness's statement?あなたはその証人の陳述を信じますか。
Being deeply thankful, he tried to express his thanks.彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。
But the Nobel Committee said that poverty was a threat to world peace, and Mother Teresa worked against poverty.しかし、ノーベル賞選考委員会は、貧困は世界平和を脅かすものであり、マザー・テレサは貧困と戦っているのだと述べた。
He would have his say on the subject.彼はその問題について自分の意見を述べるといってきかなかった。
He described exactly what happened.彼は何が起こったのか正確に記述した。
First of all, let me say how glad I am to be here.まず第一にここにお招きいただいてとても嬉しく思っている事を述べます。
She acknowledged his help in her book.彼女は自分の著書の中で、彼の支援に感謝の言葉を述べた。
He gave a bald statement of the facts.彼は事実をありのままに述べた。
I congratulated him on the birth of his son.私は彼に、男子出産のお祝いを述べた。
She gave an address of welcome.彼女が歓迎のあいさつを述べた。
Please confine yourself to a short comment.手短に意見を述べてください。
He derives his income from writing books.著述から収入を受けている。
He expressed himself clearly.彼は思うことをはっきり述べた。
He thanked her for her kind help.彼女の親切な助言に対して彼は礼を述べた。
The authors state quite categorically that the female members of only a small number of species also sing.著者たちはごく少数の種の雌も歌うと非常に明確に述べている。
His diary was a kind of list of events, though he commented at length once in a while.彼の日記は出来事の羅列に近かった。もっとも時には、長々と記述することもあった。
I will not presume to give an opinion.あえて意見を述べることはよしておこう。
She told me about the evils of stealing.彼女は窃盗の害悪について私に述べた。
I admire a person who expresses a frank opinion.私は率直に意見を述べる人を尊敬します。
I gave my carefully prepared speech.私は注意深く準備してきたスピーチを述べた。
That is not what the narrative is about.それはその物語の述べるところではない。
I expressed my gratitude for what he did for me.私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。
He expressed his thanks to us all.彼は我々全員に感謝の言葉を述べた。
The statement is not wholly true.その陳述は全くの真実とは限らない。
He described the scene in detail.彼は、その光景を詳細に述べた。
All you have to do is to make a comment.あなたは意見を述べさえすればよい。
See if you can catch the word she uses as she describes how she begins her day.彼女が1日の始め方を述べる時に使うその(代わりの)言葉が聞き取れるかどうか、試してみてください。
Deeply moved, he tried to express his thanks.彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。
Give your argument against going.行かない理由を述べなさい。
I could not help but state my opinion.意見を述べずにはいられなかった。
Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply.スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。
The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind.彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと一致した。
When I am going to visit someone I look up to, I first write to him and tell him why.私は目上として敬っている人を訪問しようと思う時には、まず最初に手紙を書いて面会したい理由を述べる。
It is difficult to express one's thoughts in English.英語で自分の考えを述べるのは難しい。
His statement was based on the fact.彼の陳述は事実に基づいていた。
I repeated what he said exactly as he had said it.私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
The secretary took dictation from her boss.秘書はボスが口述するのを受けた。
I repeated exactly what he had said.私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in.お世話になった全ての方々にお礼の言葉を述べたいと思います。
You are at liberty to state your own views.自由に意見を述べてください。
That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand.この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。
She described the scene in detail.彼女はその場の光景を詳細に述べた。
We elaborated on our study plan.我々は研究計画を詳しく述べた。
It is beyond the scope of the present work to describe all the components that comprise Emmet's architectural style.エメットの建築スタイルを形成している全ての要素を記述することは、この研究の範囲を超えている。
I ventured to say my opinion at the conference.私は会議で思い切って自分の意見を述べた。
Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history.モントリオールで報道陣と会見したワレサ氏は、東ドイツ指導部の交代は、旧体制の保守派指導者らが歴史の流れに取り残されたために起きた、と述べました。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License