My boss dictated a letter for his secretary to type.
上司は秘書にタイプさせるために手紙を口述した。
The old woman extended a loving hand to the children.
老婦人は子供たちにやさしく手を述べた。
Everyone has a right to say what he thinks.
みんなはそれぞれ自分の意見を述べる権利を持っている。
Being deeply thankful, he tried to express his thanks.
彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。
One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are.
人はとかく自分は欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。
I admire a person who expresses a frank opinion.
私は率直に意見を述べる人を尊敬します。
It is beyond the scope of the present work to describe all the components that comprise Emmet's architectural style.
エメットの建築スタイルを形成している全ての要素を記述することは、この研究の範囲を超えている。
I would like to express our thanks on behalf of my colleagues.
同僚を代表して謝辞を述べます。
The chairman would only make her comments off the record.
議長は自らの見解を非公式に述べるだけだろう。
It's a point of honor with me to tell the truth.
真実を述べるのは私の名誉に関わる問題だ。
Critics may argue that all the foregoing characterizations are very abstract.
批評家はこれまでに述べた特徴づけはすべて非常に抽象的であると反論するかもしれない。
He mentioned it.
彼はそれについて述べた。
Tom dictated a letter to his secretary.
トムは秘書に口述筆記で手紙を書かせた。
I repeated what he said exactly as he had said it.
私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
Describe that accident in detail.
その事故を詳細に述べなさい。
The president was quoted as saying he would like to visit Japan soon.
大統領は近く日本を訪れたいと述べたと伝えられた。
He dictated several letters to his secretary.
彼は何通かの手紙を秘書に口述した。
She acknowledged his help in her book.
彼女は自分の本の中で彼の助力に謝意を述べた。
Will you please make a specific statement?
明確な陳述をしていただけませんか。
He made a few remarks on the book.
彼はその本に関していくつかの所見を述べた。
The "predicate" is that part that shows the action in the sentence. In Japanese it would be the part that ends in "da", "suru", etc.
「述部」とは、動作を表す部分で、最後が「~だ」「~する」などになる部分です。
She witnessed the truth of the statement.
彼女はその陳述が真実であると証言した。
He has the courage to speak up what he thinks right.
彼は勇敢にも正しいと思えることをはっきりと述べる。
I repeated exactly what he had said.
私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
He expressed his opinion in a few words.
彼はことば少なに自分の意見を述べた。
She described the scene in detail.
彼女はその場の光景を詳細に述べた。
Do you believe the witness's statement?
あなたはその証人の陳述を信じますか。
I was asked to make a few remarks on energy conservation.
エネルギー資源の確保について少し意見を述べるように頼まれた。
The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind.
彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと一致した。
She bade farewell to me.
彼女は私に別れのあいさつを述べた。
To make sure that I said all the right things in the letter.
私は手紙ですべて適切なことを述べているか確かめるため。
The student took to heart the judge's critical comments on his speech.
その学生は、自分の弁論に対して審査員が批判的に述べたことをひどく気にした。
He stated his belief that God created us.
彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。
He gave a detailed description of the accident.
彼はその事故のことをくわしく述べた。
He accurately described what happened there.
彼は何がそこで起こったかを正確に述べた。
He gave a bald statement of the facts.
彼は事実をありのままに述べた。
We elaborated on our study plan.
我々は研究計画を詳しく述べた。
Let me give you my personal opinion.
私個人の見解を述べさせて下さい。
She expressed her thanks for the present.
彼女はその贈り物に感謝の言葉を述べた。
The politician said he was deeply indebted to everyone for their support in the election.
その政治家は選挙における支持に対して一同に大いに感謝している、と述べた。
One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are.
人は自分に欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。
He described his own experience.
彼は自分の体験を述べた。
A scientist had to know how to ask the correct question and to state it so clearly that the answer would be, in effect, a definite yes or no, not "maybe".
He made a few conventional remarks about the event.
彼はその出来事について型にはまった意見を2、3述べた。
'Verb' refers to the predicate verb. Predicate verbs change their form depending on the subject and the time expressed.
動詞は述語動詞のことです。述語動詞は、主語や表す時によって形を変えます。
Please confine yourself to a short comment.
手短に意見を述べてください。
First of all, let me say how glad I am to be here.
まず第一にここにお招きいただいてとても嬉しく思っている事を述べます。
Each student has expressed his opinion.
学生はめいめい自分の意見を述べた。
He described the scene in detail.
彼は、その光景を詳細に述べた。
It is difficult to express one's thoughts in English.
英語で自分の考えを述べるのは難しい。
He presented an argument for the war.
彼は戦争に賛成する議論を述べた。
He noted that the problem must be handled carefully.
彼はその問題は慎重に扱わなければならないと述べた。
I disapprove of what you say, but I will defend to the death your right to say it.
僕は君の意見に不賛成だがそれを述べる君の権利は最後まで護ってやろう。
A book descriptive of the wonders of nature.
自然の驚異を記述した本。
Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history.