I cannot refrain from expressing my opinion about the affair.
その件について自分の意見を述べないわけには行かない。
My boss dictated a letter for his secretary to type.
上司は秘書にタイプさせるために手紙を口述した。
I admire a person who expresses a frank opinion.
私は率直に意見を述べる人を尊敬します。
I accept the statement as true.
私はその陳述を真実と認める。
For all his cleverness, he is always reluctant to give his views.
彼は聡明であるのに、自分の意見を述べることをいつも嫌がっている。
I expressed my gratitude for what he did for me.
私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。
I congratulated him on his success.
私は彼に成功のお祝いを述べた。
I congratulated him on the birth of his son.
私は彼に、男子出産のお祝いを述べた。
She could not state her own opinion.
彼女は自分の意見を述べることができなかった。
I have nothing in particular to say about this problem.
この問題については私が特に述べることがない。
Ask him to sketch out his plan.
彼に計画の概略を述べてもらおう。
She bade farewell to me.
彼女は私に別れのあいさつを述べた。
Let him have his say.
彼に自分の意見を述べさせよ。
He dictated several letters to his secretary.
彼は何通かの手紙を秘書に口述した。
The person whose name was on the passport was described with words.
パスポートに名前が記載されている人は、言葉で述べられていた。
First of all, let me say how glad I am to be here.
まず第一にここにお招きいただいてとても嬉しく思っている事を述べます。
The party leader rattled on at great length about future policies.
党首は今後の方針を一瀉千里に述べ立てた。
He commented on his unsuccessful business negotiation.
彼は不成功に終わった商談について意見を述べた。
It is beyond the scope of the present work to describe all the components that comprise Emmet's architectural style.
エメットの建築スタイルを形成している全ての要素を記述することは、この研究の範囲を超えている。
He mentioned it.
彼はそれについて述べた。
I would like to express our thanks on behalf of my colleagues.
同僚を代表して謝辞を述べます。
Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply.
スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。
He expressed his thanks to us all.
彼は我々全員に感謝の言葉を述べた。
She was merely stating a fact.
彼女は事実を述べていたに過ぎない。
The statement is not wholly true.
その陳述は全くの真実とは限らない。
I repeated his exact statement.
私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
Everyone remarked on his new hairstyle.
彼の新しいヘアスタイルについてみんな何か感想を述べた。
You will find it stated a few pages further on.
君は数ページ先でそれが述べられているのを見つけるでしょう。
I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in.
お世話になった全ての方々にお礼の言葉を述べたいと思います。
I remarked on the beauty of the landscape.
私は、風景の美しさについて、述べた。
He thanked her for her kind help.
彼女の親切な助言に対して彼は礼を述べた。
Can you show me any evidence for your statement?
あなたの陳述になにか証拠を示していただけますか。
She thanked him for his helpful advice.
彼女は彼の有益な助言に対して、感謝の言葉を述べた。
Tom dislikes speaking in public.
トムさんは公述するのは嫌いです。
He described his own experience.
彼は自分の体験を述べた。
The proverb runs as follows.
ことわざには次のように述べてある。
I admire people who express their opinions frankly.
私は率直に意見を述べる人を尊敬します。
His diary was a kind of list of events, though he commented at length once in a while.
彼の日記は出来事の羅列に近かった。もっとも時には、長々と記述することもあった。
There are two ways of using the infinitive as an adjective, 1. attributive, 2. predicative. Naturally 2. is a subject complement.
不定詞の形容詞的用法には2種類あり、①限定用法、②叙述用法。②はもちろん主格補語です。
He gave us his impression of the poem.
彼はその詩の感想を述べた。
She indicated her reasons to us.
彼女は理由を簡単に述べた。
See if you can catch the word she uses as she describes how she begins her day.
彼女が1日の始め方を述べる時に使うその(代わりの)言葉が聞き取れるかどうか、試してみてください。
The old woman extended a loving hand to the children.
老婦人は子供たちにやさしく手を述べた。
They all agreed to a man that this statement was true.
彼等はこの陳述が真実であると一人残らず認めた。
Tom dictated a letter to his secretary.
トムは秘書に口述筆記で手紙を書かせた。
He presented an argument for the war.
彼は戦争に賛成する議論を述べた。
I repeated what he said word for word.
私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
You must state the fact as it is.
君はその事実をありのまま述べなければならない。
He expressed himself in good English.
彼はりっぱな英語で自分の考えを述べた。
Each student has expressed his opinion.
学生はめいめい自分の意見を述べた。
He noted that the problem must be handled carefully.
彼はその問題は慎重に扱わなければならないと述べた。
He gave a detailed description of the accident.
彼はその事故のことをくわしく述べた。
Express yourself as you please!
自由に意見を述べてください。
I will not presume to give an opinion.
あえて意見を述べることはよしておこう。
Please describe what occurred there.
そこで何が起こったか詳しく述べてください。
The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described.
囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。
The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur.
相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。
The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind.
彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと全く一致した。
A scientist had to know how to ask the correct question and to state it so clearly that the answer would be, in effect, a definite yes or no, not "maybe".