UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '述'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I repeated his exact statement.私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described.囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。
I was asked to make a few remarks on energy conservation.エネルギー資源の確保について少し意見を述べるように頼まれた。
He gave us his impression of the poem.彼はその詩の感想を述べた。
The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind.彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと全く一致した。
She expressed her thanks for the present.彼女はその贈り物に感謝の言葉を述べた。
I ventured to say my opinion at the conference.私は会議で思い切って自分の意見を述べた。
Give your argument against going.行かない理由を述べなさい。
The old woman extended a loving hand to the children.老婦人は子供たちにやさしく手を述べた。
I have read a good many books to discover what the authorities had to say that made the matter a little plainer.その問題をもう少しわかりやすくしてくれる、どんなことを権威者が述べているのか知ろうと、私はとてもたくさんの本を読んできた。
She gave an address of welcome.彼女が歓迎のあいさつを述べた。
He said a few words by way of apology.彼は言い訳として二、三述べた。
He expressed himself in good English.彼はりっぱな英語で自分の考えを述べた。
The people who lived in that country were not able speak out against their leaders.その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。
It is not clearly stated in their study if the patients overcame this syndrome during the therapy.彼らの研究では患者たちがセラピーの期間中にこのシンドロームを克服したかどうかが明確に述べられていない。
Let him have his say.彼に自分の意見を述べさせよ。
She indicated her reasons to us.彼女は理由を簡単に述べた。
He derives his income from writing books.著述から収入を受けている。
I gave my carefully prepared speech.私は注意深く準備してきたスピーチを述べた。
She acknowledged his help in her book.彼女は自分の著書の中で、彼の支援に感謝の言葉を述べた。
I admire people who express their opinions frankly.私は率直に意見を述べる人を尊敬します。
He thanked her for her kind help.彼女の親切な助言に対して彼は礼を述べた。
My boss dictated a letter for his secretary to type.上司は秘書にタイプさせるために手紙を口述した。
He offered his congratulations on the happy occasion.そのめでたいときに当たり彼は祝辞を述べた。
He is not available at the moment.これについてまず感じたことを述べます。
He remarked on the topic.彼はその話題について述べた。
He commented on his unsuccessful business negotiation.彼は不成功に終わった商談について意見を述べた。
One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are.人は自分に欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。
He gave witness to the truth of my statement.彼は私の述べたことが正しいと証言してくれた。
Being deeply thankful, he tried to express his thanks.彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。
One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are.人はとかく自分は欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。
The party leader rattled on at great length about future policies.党首は今後の方針を一瀉千里に述べ立てた。
In the introduction, the author is stating as follows.序文で著者は次のように述べている。
The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur.相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。
I repeated what he said word for word.私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
Ask him to sketch out his plan.彼に計画の概略を述べてもらおう。
He dictated several letters to his secretary.彼は何通かの手紙を秘書に口述した。
It is difficult to express one's thoughts in English.英語で自分の考えを述べるのは難しい。
He expressed his thanks to us all.彼は我々全員に感謝の言葉を述べた。
The reason why we cannot support his view will be given below.なぜ我々が彼の見解を支持できないかという理由を以下に述べよう。
I congratulated him on the birth of his son.私は彼に、男子出産のお祝いを述べた。
Our teacher dwelt on the importance of punctuality.先生は時間を守ることの大切さについて長々と述べた。
Express yourself as clearly as you can.できるだけはっきりと自分の考えを述べなさい。
He disputed my statement.彼は私の陳述に反論した。
The "predicate" is that part that shows the action in the sentence. In Japanese it would be the part that ends in "da", "suru", etc.「述部」とは、動作を表す部分で、最後が「~だ」「~する」などになる部分です。
'Verb' refers to the predicate verb. Predicate verbs change their form depending on the subject and the time expressed.動詞は述語動詞のことです。述語動詞は、主語や表す時によって形を変えます。
Reproduction or appropriation of HTML, images and photographs from within this site is prohibited.本サイト内の記述、画像、写真の無断転載・転用を禁止します。
He clearly stated that point.彼はその点をはっきり述べた。
His diary was a kind of list of events, though he commented at length once in a while.彼の日記は出来事の羅列に近かった。もっとも時には、長々と記述することもあった。
That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand.この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。
I have been to the place which she spoke of in her talk.私は、彼女が話の中で述べていた場所を訪れたことがある。
I bade farewell to the guests.私は客に別れのあいさつを述べた。
Up to this point I have presented an overview of the growth of political unrest in the period.ここまでで、この時期の政治不安増大に関する概要を述べてきた。
I have nothing in particular to say about this situation.この問題については私が特に述べることがない。
A scientist had to know how to ask the correct question and to state it so clearly that the answer would be, in effect, a definite yes or no, not "maybe".科学者は、正しい質問を問いかける方法と、答えが、「かもしれない」ではなく、事実上、明確なイエスかノーになるほど明確にその質問を述べる方法を知っていなければならなかったのである。
I was just going to express an opinion, when he cut in.私がまさに意見を述べようとした、するとそのとき彼が口をはさんだ。
She witnessed the truth of the statement.彼女はその陳述が真実であると証言した。
Bob expressed words of thanks on behalf of his classmates.ボブはクラスを代表してお礼のことばを述べた。
Describe that accident in detail.その事故を詳細に述べなさい。
She laid her ideas before her chief.彼女は主任に自分の考えを述べた。
He did not give his opinion on that question.彼はその問題について自分の意見を述べなかった。
He mentioned it.彼はそれについて述べた。
I thanked him for what he had done.私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。
I disapprove of what you say, but I will defend to the death your right to say it.僕は君の意見に不賛成だがそれを述べる君の権利は最後まで護ってやろう。
On behalf of my classmates, let me say a few words of thanks to you.級友を代表してお礼の言葉を述べさしていただきます。
Will you please make a specific statement?明瞭な陳述をしていただけませんか。
The essential points of my argument have been expressed in the preceding pages.議論の重要なポイントはこれまでに述べてきたとおりである。
He made a few conventional remarks about the event.彼はその出来事について型にはまった意見を2、3述べた。
The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind.彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと一致した。
Deeply moved, he tried to express his thanks.彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。
She made a wonderful speech at her friend's wedding reception.彼女は友人の結婚披露宴ですばらしい挨拶を述べた。
He thanked her for her kind help.彼女の親切な助力に対して彼は礼を述べた。
I congratulated him on his success.私は彼に成功のお祝いを述べた。
I will not presume to give an opinion.あえて意見を述べることはよしておこう。
She expressed her sentiments on the war.彼女は戦争について所感を述べた。
I would like to express our thanks on behalf of my colleagues.同僚を代表して謝辞を述べます。
He gave a detailed description of the accident.彼はその事故のことをくわしく述べた。
The proverb runs as follows.ことわざには次のように述べてある。
Let me give you my personal opinion.私個人の見解を述べさせて下さい。
You are at liberty to state your own views.自由に意見を述べてください。
Each student has expressed his opinion.学生はめいめい自分の意見を述べた。
It is beyond the scope of the present work to describe all the components that comprise Emmet's architectural style.エメットの建築スタイルを形成している全ての要素を記述することは、この研究の範囲を超えている。
He would have his say on the subject.彼はその問題について自分の意見を述べるといってきかなかった。
To make sure that I said all the right things in the letter.私は手紙ですべて適切なことを述べているか確かめるため。
They all agreed to a man that this statement was true.彼等はこの陳述が真実であると一人残らず認めた。
As was mentioned before, this is my basic idea.前に述べたように、これが私の基本的な考えです。
At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment.差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。
His statement corresponded to what actually took place.彼の供述は、実際に起こったことと一致していた。
See if you can catch the word she uses as she describes how she begins her day.彼女が1日の始め方を述べる時に使うその(代わりの)言葉が聞き取れるかどうか、試してみてください。
Her statement turned out to be false.彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。
He said two or three words and left.彼は二言三言述べると行ってしまった。
The secretary took dictation from her boss.秘書はボスが口述するのを受けた。
You must state the fact as it is.君はその事実をありのまま述べなければならない。
State your case briefly.言い分を簡潔に述べよ。
In his speech he dwelt on the importance of education.彼は演説で教育の重要性を詳しく述べた。
She was merely stating a fact.彼女は事実を述べていたに過ぎない。
You should be more discreet in expressing yourself in public.人前で意見を述べるときはもっと慎重であるべきだ。
I repeated what he said exactly as he had said it.私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
Declare your position in a debate.討論では自分の立場をはっきり述べなさい。
I have nothing particular to mention with regard to the affair.この問題については私が特に述べることがない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License