Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He expressed his opinion in a few words. 彼はことば少なに自分の意見を述べた。 Express yourself as you please! 自由に意見を述べてください。 In his speech he dwelt on the importance of education. 彼は演説で教育の重要性を詳しく述べた。 My boss dictated a letter for his secretary to type. 上司は秘書にタイプさせるために手紙を口述した。 I remarked on the beauty of the landscape. 私は、風景の美しさについて、述べた。 To make sure that I said all the right things in the letter. 私は手紙ですべて適切なことを述べているか確かめるため。 Mike said a few words by way of suggestion. マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。 It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups. この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。 Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history. モントリオールで報道陣と会見したワレサ氏は、東ドイツ指導部の交代は、旧体制の保守派指導者らが歴史の流れに取り残されたために起きた、と述べました。 A scientist had to know how to ask the correct question and to state it so clearly that the answer would be, in effect, a definite yes or no, not "maybe". 科学者は、正しい質問を問いかける方法と、答えが、「かもしれない」ではなく、事実上、明確なイエスかノーになるほど明確にその質問を述べる方法を知っていなければならなかったのである。 I congratulated him on the birth of his son. 私は彼に、男子出産のお祝いを述べた。 He has the courage to speak up what he thinks right. 彼は勇敢にも正しいと思えることをはっきりと述べる。 The party leader rattled on at great length about future policies. 党首は今後の方針を一瀉千里に述べ立てた。 She witnessed the truth of the statement. 彼女はその陳述が真実であると証言した。 She described the scene in detail. 彼女はその場の光景を詳細に述べた。 I doubt the veracity of his statement. 彼の供述の真実性は疑わしいと思う。 I expressed my gratitude for what he did for me. 私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。 I have nothing in particular to say about this situation. この問題については私が特に述べることがない。 I was asked to make a few remarks on energy conservation. エネルギー資源の確保について少し意見を述べるように頼まれた。 Declare your position in a debate. 討論では自分の立場をはっきり述べなさい。 When indicating 'tense' in Chinese, as shown above, there are 'particles', 'time-specifying words' and also many cases where it depends on context. 中国語においては「テンス」を表す場合には上述のように「助詞」か「時を表す語」または文脈によるものが多い。 She bade farewell to me. 彼女は私に別れのあいさつを述べた。 The proverb runs as follows. ことわざには次のように述べてある。 He was explicit on the point. 彼はその点をはっきり述べた。 His statement corresponded to what actually took place. 彼の供述は、実際に起こったことと一致していた。 I repeated what he said word for word. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 I accept the statement as true. 私はその陳述を真実と認める。 It's a point of honor with me to tell the truth. 真実を述べるのは私の名誉に関わる問題だ。 It is not clearly stated in their study if the patients overcame this syndrome during the therapy. 彼らの研究では患者たちがセラピーの期間中にこのシンドロームを克服したかどうかが明確に述べられていない。 In his speech he dwelt on the importance of education. 彼は演説の中で教育の重要性を長々と述べた。 The person whose name was on the passport was described with words. パスポートに名前が記載されている人は、言葉で述べられていた。 He stated the importance of the education. 彼は教育の重要性を述べた。 He stated his belief that God created us. 彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。 She could not state her own opinion. 彼女は自分の意見を述べることができなかった。 She acknowledged his help in her book. 彼女は自分の著書の中で、彼の支援に感謝の言葉を述べた。 There are two ways of using the infinitive as an adjective, 1. attributive, 2. predicative. Naturally 2. is a subject complement. 不定詞の形容詞的用法には2種類あり、①限定用法、②叙述用法。②はもちろん主格補語です。 He noted that the problem must be handled carefully. 彼はその問題は慎重に扱わなければならないと述べた。 I could not help but state my opinion. 意見を述べずにはいられなかった。 She gave an address of welcome. 彼女が歓迎のあいさつを述べた。 Give your argument against going. 行かない理由を述べなさい。 His diary was a kind of list of events, though he commented at length once in a while. 彼の日記は出来事の羅列に近かった。もっとも時には、長々と記述することもあった。 First of all, let me say how glad I am to be here. まず第一にここにお招きいただいてとても嬉しく思っている事を述べます。 I have nothing particular to mention with regard to the affair. この問題については私が特に述べることがない。 The essential points of my argument have been expressed in the preceding pages. 議論の重要なポイントはこれまでに述べてきたとおりである。 I bade farewell to the guests. 私は客に別れのあいさつを述べた。 He derives his income from writing books. 著述から収入を受けている。 He mentioned it. 彼はそれについて述べた。 The secretary took dictation from her boss. 秘書はボスが口述するのを受けた。 Let me give you my personal opinion. 私個人の見解を述べさせて下さい。 He gave us his impression of the poem. 彼はその詩の感想を述べた。 I repeated what he said exactly as he had said it. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 He disputed my statement. 彼は私の陳述に反論した。 He said a few words by way of apology. 彼は言い訳として二、三述べた。 Our teacher dwelt on the importance of punctuality. 先生は時間を守ることの大切さについて長々と述べた。 She expressed her sentiments on the war. 彼女は戦争について所感を述べた。 You should be more discreet in expressing yourself in public. 人前で意見を述べるときはもっと慎重であるべきだ。 He expressed himself clearly. 彼は思うことをはっきり述べた。 Ask him to sketch out his plan. 彼に計画の概略を述べてもらおう。 She indicated her reasons to us. 彼女は理由を簡単に述べた。 He gave a bald statement of the facts. 彼は事実をありのままに述べた。 The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind. 彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと一致した。 He commented on his unsuccessful business negotiation. 彼は不成功に終わった商談について意見を述べた。 I have nothing in particular to say about this problem. この問題については私が特に述べることがない。 The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described. 囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。 You are at liberty to state your own views. 自由に意見を述べてください。 She thanked him for his helpful advice. 彼女は彼の有益な助言に対して、感謝の言葉を述べた。 That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand. この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。 He commented that the economy was likely to get better. 彼は景気は良くなりそうだと述べた。 A book descriptive of the wonders of nature. 自然の驚異を記述した本。 She laid her ideas before her chief. 彼女は主任に自分の考えを述べた。 He would have his say on the subject. 彼はその問題について自分の意見を述べるといってきかなかった。 Everyone has a right to say what he thinks. みんなはそれぞれ自分の意見を述べる権利を持っている。 Do you believe the witness's statement? あなたはその証人の陳述を信じますか。 I gave my carefully prepared speech. 私は注意深く準備してきたスピーチを述べた。 His statement was based on the fact. 彼の陳述は事実に基づいていた。 See if you can catch the word she uses as she describes how she begins her day. 彼女が1日の始め方を述べる時に使うその(代わりの)言葉が聞き取れるかどうか、試してみてください。 That is not what the narrative is about. それはその物語の述べるところではない。 State your case briefly. 言い分を簡潔に述べよ。 Let him have his say. 彼に自分の意見を述べさせよ。 If you only listen to the testimony of the victim you can't understand the full story of the incident. 被害者の供述だけを聞いていては、事件の真相がわかりません。 For all his cleverness, he is always reluctant to give his views. 彼は聡明であるのに、自分の意見を述べることをいつも嫌がっている。 I will not presume to give an opinion. あえて意見を述べることはよしておこう。 The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind. 彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと全く一致した。 I disapprove of what you say, but I will defend to the death your right to say it. 僕は君の意見に不賛成だがそれを述べる君の権利は最後まで護ってやろう。 I began to doubt the accuracy of his statement. 私は彼の陳述の正確さを疑い始めた。 Linguistics is the discipline which aims to describe language. 言語学は言語を記述しようとする学問である。 Tom dictated a letter to his secretary. トムは秘書に口述筆記で手紙を書かせた。 Bob expressed words of thanks on behalf of his classmates. ボブはクラスを代表してお礼のことばを述べた。 He accurately described what happened there. 彼は何がそこで起こったかを正確に述べた。 The president was quoted as saying he would like to visit Japan soon. 大統領は近く日本を訪れたいと述べたと伝えられた。 Reproduction or appropriation of HTML, images and photographs from within this site is prohibited. 本サイト内の記述、画像、写真の無断転載・転用を禁止します。 She was merely stating a fact. 彼女は事実を述べていたに過ぎない。 The chairman would only make her comments off the record. 議長は自らの見解を非公式に述べるだけだろう。 'Verb' refers to the predicate verb. Predicate verbs change their form depending on the subject and the time expressed. 動詞は述語動詞のことです。述語動詞は、主語や表す時によって形を変えます。 Express yourself as clearly as you can. できるだけはっきりと自分の考えを述べなさい。 He is not available at the moment. これについてまず感じたことを述べます。 The pilot described the scene in detail. パイロットはその光景を詳細に述べた。 He said two or three words and left. 彼は二言三言述べると行ってしまった。 Being deeply thankful, he tried to express his thanks. 彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。 Mike said a few words as a suggestion. マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。