UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '述'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Our teacher dwelt on the importance of punctuality.先生は時間を守ることの大切さについて長々と述べた。
He expressed himself clearly.彼は思うことをはっきり述べた。
The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind.彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと一致した。
The politician said he was deeply indebted to everyone for their support in the election.その政治家は選挙における支持に対して一同に大いに感謝している、と述べた。
He gave a detailed description of the accident.彼はその事故のことをくわしく述べた。
The secretary took dictation from her boss.秘書はボスが口述するのを受けた。
He gave us his impression of the poem.彼はその詩の感想を述べた。
He was explicit on the point.彼はその点をはっきり述べた。
A book descriptive of the wonders of nature.自然の驚異を記述した本。
I have read a good many books to discover what the authorities had to say that made the matter a little plainer.その問題をもう少しわかりやすくしてくれる、どんなことを権威者が述べているのか知ろうと、私はとてもたくさんの本を読んできた。
The student took to heart the judge's critical comments on his speech.その学生は、自分の弁論に対して審査員が批判的に述べたことをひどく気にした。
He accurately described what happened there.彼は何がそこで起こったかを正確に述べた。
He has the courage to speak up what he thinks right.彼は勇敢にも正しいと思えることをはっきりと述べる。
The "predicate" is that part that shows the action in the sentence. In Japanese it would be the part that ends in "da", "suru", etc.「述部」とは、動作を表す部分で、最後が「~だ」「~する」などになる部分です。
He expressed his opinion in a few words.彼はことば少なに自分の意見を述べた。
Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history.モントリオールで報道陣と会見したワレサ氏は、東ドイツ指導部の交代は、旧体制の保守派指導者らが歴史の流れに取り残されたために起きた、と述べました。
Let him have his say.彼に自分の意見を述べさせよ。
He commented on his unsuccessful business negotiation.彼は不成功に終わった商談について意見を述べた。
He stated his belief that God created us.彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。
He made a few remarks on the book.彼はその本に関していくつかの所見を述べた。
She expressed her sentiments on the war.彼女は戦争について所感を述べた。
I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in.お世話になった全ての方々にお礼の言葉を述べたいと思います。
She witnessed the truth of the statement.彼女はその陳述が真実であると証言した。
I admire people who express their opinions frankly.私は率直に意見を述べる人を尊敬します。
See if you can catch the word she uses as she describes how she begins her day.彼女が1日の始め方を述べる時に使うその(代わりの)言葉が聞き取れるかどうか、試してみてください。
On behalf of my classmates, let me say a few words of thanks to you.級友を代表してお礼の言葉を述べさしていただきます。
He set out his reasons clearly.彼はその理由をはっきりと述べた。
He disputed my statement.彼は私の陳述に反論した。
The proverb runs as follows.ことわざには次のように述べてある。
You will find it stated a few pages further on.君は数ページ先でそれが述べられているのを見つけるでしょう。
He described the scene in detail.彼は、その光景を詳細に述べた。
I thanked him for what he had done.私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。
One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are.人はとかく自分は欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。
She thanked him for his helpful advice.彼女は彼の有益な助言に対して、感謝の言葉を述べた。
Those who lived in that country could not speak out against their leaders.その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。
To make sure that I said all the right things in the letter.私は手紙ですべて適切なことを述べているか確かめるため。
It is beyond the scope of the present work to describe all the components that comprise Emmet's architectural style.エメットの建築スタイルを形成している全ての要素を記述することは、この研究の範囲を超えている。
We elaborated on our study plan.我々は研究計画を詳しく述べた。
That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand.この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。
He described his own experience.彼は自分の体験を述べた。
I have nothing in particular to say about this problem.この問題については私が特に述べることがない。
The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur.相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。
All you have to do is to make a comment.あなたは意見を述べさえすればよい。
He mentioned it.彼はそれについて述べた。
In his speech he dwelt on the importance of education.彼は演説で教育の重要性を詳しく述べた。
He expressed his thanks to us all.彼は我々全員に感謝の言葉を述べた。
Mike said a few words by way of suggestion.マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。
I admire a person who expresses a frank opinion.私は率直に意見を述べる人を尊敬します。
The following descriptive analysis was derived from over 1500 closely-monitored questionnaires.次の記述分析は1500以上の厳密に管理されたアンケート調査によって得られたものである。
She acknowledged his help in her book.彼女は自分の著書の中で、彼の支援に感謝の言葉を述べた。
Please confine yourself to a short comment.手短に意見を述べてください。
One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are.人は自分に欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。
Will you give us a statement?何か述べてくれませんか。
She could not state her own opinion.彼女は自分の意見を述べることができなかった。
She acknowledged his help in her book.彼女は自分の本の中で彼の助力に謝意を述べた。
You must state the fact as it is.君はその事実をありのまま述べなければならない。
I repeated what he said word for word.私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
I gave my carefully prepared speech.私は注意深く準備してきたスピーチを述べた。
They all agreed to a man that this statement was true.彼等はこの陳述が真実であると一人残らず認めた。
The authors state quite categorically that the female members of only a small number of species also sing.著者たちはごく少数の種の雌も歌うと非常に明確に述べている。
It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups.この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。
But the Nobel Committee said that poverty was a threat to world peace, and Mother Teresa worked against poverty.しかし、ノーベル賞選考委員会は、貧困は世界平和を脅かすものであり、マザー・テレサは貧困と戦っているのだと述べた。
The students are afraid to speak out.生徒たちは恐がって素直に意見を述べられない。
His statement corresponded to what actually took place.彼の供述は、実際に起こったことと一致していた。
Linguistics is the discipline which aims to describe language.言語学は言語を記述しようとする学問である。
Let me give you my personal opinion.私個人の見解を述べさせて下さい。
The chairman would only make her comments off the record.議長は自らの見解を非公式に述べるだけだろう。
I repeated what he said exactly as he had said it.私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
He noted that the problem must be handled carefully.彼はその問題は慎重に扱わなければならないと述べた。
He made a few conventional remarks about the event.彼はその出来事について型にはまった意見を2、3述べた。
It's a point of honor with me to tell the truth.真実を述べるのは私の名誉に関わる問題だ。
Express yourself as clearly as you can.できるだけはっきりと自分の考えを述べなさい。
In his speech he dwelt on the importance of education.彼は演説の中で教育の重要性を長々と述べた。
He described exactly what happened.彼は何が起こったのか正確に記述した。
She gave an address of welcome.彼女が歓迎のあいさつを述べた。
She was merely stating a fact.彼女は事実を述べていたに過ぎない。
He did not give his opinion on that question.彼はその問題について自分の意見を述べなかった。
Please describe what occurred there.そこで何が起こったか詳しく述べてください。
I was just going to express an opinion, when he cut in.私がまさに意見を述べようとした、するとそのとき彼が口をはさんだ。
That is not what the narrative is about.それはその物語の述べるところではない。
I repeated his exact statement.私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
He stated the importance of the education.彼は教育の重要性を述べた。
You are at liberty to state your own views.自由に意見を述べてください。
At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment.差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。
Tom dislikes speaking in public.トムさんは公述するのは嫌いです。
Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century.17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。
She made a wonderful speech at her friend's wedding reception.彼女は友人の結婚披露宴ですばらしい挨拶を述べた。
For all his cleverness, he is always reluctant to give his views.彼は聡明であるのに、自分の意見を述べることをいつも嫌がっている。
I have nothing in particular to say about this situation.この問題については私が特に述べることがない。
Will you please make a specific statement?明瞭な陳述をしていただけませんか。
The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described.囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。
Bob expressed words of thanks on behalf of his classmates.ボブはクラスを代表してお礼のことばを述べた。
He offered his congratulations on the happy occasion.そのめでたいときに当たり彼は祝辞を述べた。
Mike said a few words as a suggestion.マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。
He remarked on the topic.彼はその話題について述べた。
It is difficult to express one's thoughts in English.英語で自分の考えを述べるのは難しい。
His statement was based on the fact.彼の陳述は事実に基づいていた。
I have nothing particular to mention with regard to the affair.この問題については私が特に述べることがない。
His diary was a kind of list of events, though he commented at length once in a while.彼の日記は出来事の羅列に近かった。もっとも時には、長々と記述することもあった。
She described the scene in detail.彼女はその場の光景を詳細に述べた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License