They all agreed to a man that this statement was true.
彼等はこの陳述が真実であると一人残らず認めた。
I repeated his exact statement.
私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
I gave my carefully prepared speech.
私は注意深く準備してきたスピーチを述べた。
She could not state her own opinion.
彼女は自分の意見を述べることができなかった。
She thanked him for his helpful advice.
彼女は彼の有益な助言に対して、感謝の言葉を述べた。
She gave an address of welcome.
彼女が歓迎のあいさつを述べた。
It's a point of honor with me to tell the truth.
真実を述べるのは私の名誉に関わる問題だ。
One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are.
人はとかく自分は欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。
The students are afraid to speak out.
生徒たちは恐がって素直に意見を述べられない。
She witnessed the truth of the statement.
彼女はその陳述が真実であると証言した。
The reporter elaborated on the method of his investigation.
報告者は自分の研究方法について詳しく述べた。
As was mentioned before, this is my basic idea.
前に述べたように、これが私の基本的な考えです。
He has the courage to speak up what he thinks right.
彼は勇敢にも正しいと思えることをはっきりと述べる。
I accept the statement as true.
私はその陳述を真実と認める。
Her statement turned out to be false.
彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。
The secretary took dictation from her boss.
秘書はボスが口述するのを受けた。
She expressed her sentiments on the war.
彼女は戦争について所感を述べた。
I could not help but state my opinion.
意見を述べずにはいられなかった。
His diary was a kind of list of events, though he commented at length once in a while.
彼の日記は出来事の羅列に近かった。もっとも時には、長々と記述することもあった。
He described his own experience.
彼は自分の体験を述べた。
The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur.
相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。
The people who lived in that country were not able speak out against their leaders.
その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。
All you have to do is to make a comment.
あなたは意見を述べさえすればよい。
I disapprove of what you say, but I will defend to the death your right to say it.
僕は君の意見に不賛成だがそれを述べる君の権利は最後まで護ってやろう。
Do you believe the witness's statement?
あなたはその証人の陳述を信じますか。
He mentioned a book the title of which I can't remember now.
彼は私が今、その書名を思い出せない本について述べた。
He stated his belief that God created us.
彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。
Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century.
17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。
I was asked to make a few remarks on energy conservation.
エネルギー資源の確保について少し意見を述べるように頼まれた。
Please describe what occurred there.
そこで何が起こったか詳しく述べてください。
Reproduction or appropriation of HTML, images and photographs from within this site is prohibited.
本サイト内の記述、画像、写真の無断転載・転用を禁止します。
Let me give you my personal opinion.
私個人の見解を述べさせて下さい。
Mike said a few words as a suggestion.
マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。
I admire people who express their opinions frankly.
私は率直に意見を述べる人を尊敬します。
Tom dislikes speaking in public.
トムさんは公述するのは嫌いです。
I repeated what he said word for word.
私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are.
人は自分に欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。
You are at liberty to state your own views.
自由に意見を述べてください。
In his speech he dwelt on the importance of education.
彼は演説の中で教育の重要性を長々と述べた。
We elaborated on our study plan.
我々は研究計画を詳しく述べた。
In the introduction, the author is stating as follows.
序文で著者は次のように述べている。
In this instance we are provided with an exact account of the conversation between the two poets.
この例においては、その二人の詩人の対話に関する正確な記述がもたらされている。
Tom dictated a letter to his secretary.
トムは秘書に口述筆記で手紙を書かせた。
He said two or three words and left.
彼は二言三言述べると行ってしまった。
It is beyond the scope of the present work to describe all the components that comprise Emmet's architectural style.
エメットの建築スタイルを形成している全ての要素を記述することは、この研究の範囲を超えている。
He was explicit on the point.
彼はその点をはっきり述べた。
I remarked on the beauty of the landscape.
私は、風景の美しさについて、述べた。
His statement corresponded to what actually took place.
彼の供述は、実際に起こったことと一致していた。
She told me about the evils of stealing.
彼女は窃盗の害悪について私に述べた。
It is difficult to express one's thoughts in English.
英語で自分の考えを述べるのは難しい。
I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in.
お世話になった全ての方々にお礼の言葉を述べたいと思います。
The politician said he was deeply indebted to everyone for their support in the election.
その政治家は選挙における支持に対して一同に大いに感謝している、と述べた。
He expressed himself clearly.
彼は思うことをはっきり述べた。
He presented an argument for the war.
彼は戦争に賛成する議論を述べた。
My boss dictated a letter for his secretary to type.
上司は秘書にタイプさせるために手紙を口述した。
The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind.
彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと一致した。
'Verb' refers to the predicate verb. Predicate verbs change their form depending on the subject and the time expressed.
動詞は述語動詞のことです。述語動詞は、主語や表す時によって形を変えます。
Tom never felt comfortable expressing his own opinion.
トムは気兼ねすることなく自分の意見を述べたことがない。
He commented on his unsuccessful business negotiation.
彼は不成功に終わった商談について意見を述べた。
He disputed my statement.
彼は私の陳述に反論した。
I repeated exactly what he had said.
私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment.
差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。
Everyone has a right to say what he thinks.
みんなはそれぞれ自分の意見を述べる権利を持っている。
The "predicate" is that part that shows the action in the sentence. In Japanese it would be the part that ends in "da", "suru", etc.
「述部」とは、動作を表す部分で、最後が「~だ」「~する」などになる部分です。
He thanked her for her kind help.
彼女の親切な助言に対して彼は礼を述べた。
That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand.
この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。
I have nothing in particular to say about this problem.
この問題については私が特に述べることがない。
Up to this point I have presented an overview of the growth of political unrest in the period.
ここまでで、この時期の政治不安増大に関する概要を述べてきた。
That is not what the narrative is about.
それはその物語の述べるところではない。
The statement is not wholly true.
その陳述は全くの真実とは限らない。
Mike said a few words by way of suggestion.
マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。
He would have his say on the subject.
彼はその問題について自分の意見を述べるといってきかなかった。
Can you show me any evidence for your statement?
あなたの陳述になにか証拠を示していただけますか。
The president was quoted as saying he would like to visit Japan soon.
大統領は近く日本を訪れたいと述べたと伝えられた。
A book descriptive of the wonders of nature.
自然の驚異を記述した本。
He noted that the problem must be handled carefully.
彼はその問題は慎重に扱わなければならないと述べた。
The old woman extended a loving hand to the children.
老婦人は子供たちにやさしく手を述べた。
Our teacher dwelt on the importance of punctuality.
先生は時間を守ることの大切さについて長々と述べた。
First of all, let me say how glad I am to be here.
まず第一にここにお招きいただいてとても嬉しく思っている事を述べます。
A scientist had to know how to ask the correct question and to state it so clearly that the answer would be, in effect, a definite yes or no, not "maybe".