He mentioned a book the title of which I can't remember now.
彼は私が今、その書名を思い出せない本について述べた。
At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment.
差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。
Tom dislikes speaking in public.
トムさんは公述するのは嫌いです。
I accept the statement as true.
私はその陳述を真実と認める。
I could not help but state my opinion.
意見を述べずにはいられなかった。
Those who lived in that country could not speak out against their leaders.
その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。
To make sure that I said all the right things in the letter.
私は手紙ですべて適切なことを述べているか確かめるため。
He commented that the economy was likely to get better.
彼は景気は良くなりそうだと述べた。
I ventured to say my opinion at the conference.
私は会議で思い切って自分の意見を述べた。
All you have to do is to make a comment.
あなたは意見を述べさえすればよい。
Give your argument against going.
行かない理由を述べなさい。
He described exactly what happened.
彼は何が起こったのか正確に記述した。
The students are afraid to speak out.
生徒たちは恐がって素直に意見を述べられない。
She made a wonderful speech at her friend's wedding reception.
彼女は友人の結婚披露宴ですばらしい挨拶を述べた。
I began to doubt the accuracy of his statement.
私は彼の陳述の正確さを疑い始めた。
His statement corresponded to what actually took place.
彼の供述は、実際に起こったことと一致していた。
Her statement turned out to be false.
彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。
Tom dictated a letter to his secretary.
トムは秘書に口述筆記で手紙を書かせた。
He expressed himself in good English.
彼はりっぱな英語で自分の考えを述べた。
I disapprove of what you say, but I will defend to the death your right to say it.
僕は君の意見に不賛成だがそれを述べる君の権利は最後まで護ってやろう。
He expressed himself clearly.
彼は思うことをはっきり述べた。
I repeated what he said exactly as he had said it.
私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
He stated his belief that God created us.
彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。
Each student has expressed his opinion.
学生はめいめい自分の意見を述べた。
He thanked her for her kind help.
彼女の親切な助力に対して彼は礼を述べた。
I repeated what he said word for word.
私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
I expressed my gratitude for what he did for me.
私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。
I admire a person who expresses a frank opinion.
私は率直に意見を述べる人を尊敬します。
I will not presume to give an opinion.
あえて意見を述べることはよしておこう。
Reproduction or appropriation of HTML, images and photographs from within this site is prohibited.
本サイト内の記述、画像、写真の無断転載・転用を禁止します。
She could not state her own opinion.
彼女は自分の意見を述べることができなかった。
She expressed her thanks for the present.
彼女はその贈り物に感謝の言葉を述べた。
He would have his say on the subject.
彼はその問題について自分の意見を述べるといってきかなかった。
A scientist had to know how to ask the correct question and to state it so clearly that the answer would be, in effect, a definite yes or no, not "maybe".
I admire people who express their opinions frankly.
私は率直に意見を述べる人を尊敬します。
I repeated exactly what he had said.
私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
Ask him to sketch out his plan.
彼に計画の概略を述べてもらおう。
He thanked her for her kind help.
彼女の親切な助言に対して彼は礼を述べた。
'Verb' refers to the predicate verb. Predicate verbs change their form depending on the subject and the time expressed.
動詞は述語動詞のことです。述語動詞は、主語や表す時によって形を変えます。
I doubt the veracity of his statement.
彼の供述の真実性は疑わしいと思う。
I would like to express our thanks on behalf of my colleagues.
同僚を代表して謝辞を述べます。
The proverb runs as follows.
ことわざには次のように述べてある。
Up to this point I have presented an overview of the growth of political unrest in the period.
ここまでで、この時期の政治不安増大に関する概要を述べてきた。
His statement was based on the fact.
彼の陳述は事実に基づいていた。
He gave a detailed description of the accident.
彼はその事故のことをくわしく述べた。
The person whose name was on the passport was described with words.
パスポートに名前が記載されている人は、言葉で述べられていた。
The reason why we cannot support his view will be given below.
なぜ我々が彼の見解を支持できないかという理由を以下に述べよう。
I bade farewell to the guests.
私は客に別れのあいさつを述べた。
You are at liberty to state your own views.
自由に意見を述べてください。
First of all, let me say how glad I am to be here.
まず第一にここにお招きいただいてとても嬉しく思っている事を述べます。
You should be more discreet in expressing yourself in public.
人前で意見を述べるときはもっと慎重であるべきだ。
He set out his reasons clearly.
彼はその理由をはっきりと述べた。
It's a point of honor with me to tell the truth.
真実を述べるのは私の名誉に関わる問題だ。
The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind.
彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと全く一致した。
Tom never felt comfortable expressing his own opinion.
トムは気兼ねすることなく自分の意見を述べたことがない。
The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind.
彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと一致した。
We elaborated on our study plan.
我々は研究計画を詳しく述べた。
Mike said a few words by way of suggestion.
マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。
You will find it stated a few pages further on.
君は数ページ先でそれが述べられているのを見つけるでしょう。
She thanked him for his helpful advice.
彼女は彼の有益な助言に対して、感謝の言葉を述べた。
In the introduction, the author is stating as follows.
序文で著者は次のように述べている。
The following descriptive analysis was derived from over 1500 closely-monitored questionnaires.
次の記述分析は1500以上の厳密に管理されたアンケート調査によって得られたものである。
I congratulated him on the birth of his son.
私は彼に、男子出産のお祝いを述べた。
Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history.