Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He mentioned it. 彼はそれについて述べた。 I admire people who express their opinions frankly. 私は率直に意見を述べる人を尊敬します。 I repeated his exact statement. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 He said two or three words and left. 彼は二言三言述べると行ってしまった。 It is difficult to express one's thoughts in English. 英語で自分の考えを述べるのは難しい。 I repeated exactly what he had said. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 I doubt the veracity of his statement. 彼の供述の真実性は疑わしいと思う。 The authors state quite categorically that the female members of only a small number of species also sing. 著者たちはごく少数の種の雌も歌うと非常に明確に述べている。 If you only listen to the testimony of the victim you can't understand the full story of the incident. 被害者の供述だけを聞いていては、事件の真相がわかりません。 He disputed my statement. 彼は私の陳述に反論した。 As was mentioned before, this is my basic idea. 前に述べたように、これが私の基本的な考えです。 The reporter elaborated on the method of his investigation. 報告者は自分の研究方法について詳しく述べた。 Reproduction or appropriation of HTML, images and photographs from within this site is prohibited. 本サイト内の記述、画像、写真の無断転載・転用を禁止します。 Tom dislikes speaking in public. トムさんは公述するのは嫌いです。 I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in. お世話になった全ての方々にお礼の言葉を述べたいと思います。 I repeated what he said word for word. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 The chairman would only make her comments off the record. 議長は自らの見解を非公式に述べるだけだろう。 The essential points of my argument have been expressed in the preceding pages. 議論の重要なポイントはこれまでに述べてきたとおりである。 She gave an address of welcome. 彼女が歓迎のあいさつを述べた。 He expressed himself clearly. 彼は思うことをはっきり述べた。 She witnessed the truth of the statement. 彼女はその陳述が真実であると証言した。 It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups. この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。 Please confine yourself to a short comment. 手短に意見を述べてください。 I have been to the place which she spoke of in her talk. 私は、彼女が話の中で述べていた場所を訪れたことがある。 I was just going to express an opinion, when he cut in. 私がまさに意見を述べようとした、するとそのとき彼が口をはさんだ。 He would have his say on the subject. 彼はその問題について自分の意見を述べるといってきかなかった。 Deeply moved, he tried to express his thanks. 彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。 He presented an argument for the war. 彼は戦争に賛成する議論を述べた。 Will you give us a statement? 何か述べてくれませんか。 The "predicate" is that part that shows the action in the sentence. In Japanese it would be the part that ends in "da", "suru", etc. 「述部」とは、動作を表す部分で、最後が「~だ」「~する」などになる部分です。 It is not clearly stated in their study if the patients overcame this syndrome during the therapy. 彼らの研究では患者たちがセラピーの期間中にこのシンドロームを克服したかどうかが明確に述べられていない。 Each student has expressed his opinion. 学生はめいめい自分の意見を述べた。 At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment. 差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。 The statement is not wholly true. その陳述は全くの真実とは限らない。 See if you can catch the word she uses as she describes how she begins her day. 彼女が1日の始め方を述べる時に使うその(代わりの)言葉が聞き取れるかどうか、試してみてください。 He stated the importance of the education. 彼は教育の重要性を述べた。 I have nothing particular to mention with regard to the affair. この問題については私が特に述べることがない。 Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century. 17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。 He was closely occupied with his writing. 彼は著述に励んでいた。 The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur. 相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。 He dictated several letters to his secretary. 彼は何通かの手紙を秘書に口述した。 He gave witness to the truth of my statement. 彼は私の述べたことが正しいと証言してくれた。 He has the courage to speak up what he thinks right. 彼は勇敢にも正しいと思えることをはっきりと述べる。 She laid her ideas before her chief. 彼女は主任に自分の考えを述べた。 He gave us his impression of the poem. 彼はその詩の感想を述べた。 Give your argument against going. 行かない理由を述べなさい。 I cannot refrain from expressing my opinion about the affair. その件について自分の意見を述べないわけには行かない。 I remarked on the beauty of the landscape. 私は、風景の美しさについて、述べた。 He set out his reasons clearly. 彼はその理由をはっきりと述べた。 She told me about the evils of stealing. 彼女は窃盗の害悪について私に述べた。 I admire a person who expresses a frank opinion. 私は率直に意見を述べる人を尊敬します。 The following descriptive analysis was derived from over 1500 closely-monitored questionnaires. 次の記述分析は1500以上の厳密に管理されたアンケート調査によって得られたものである。 Everyone remarked on his new hairstyle. 彼の新しいヘアスタイルについてみんな何か感想を述べた。 I would like to express our thanks on behalf of my colleagues. 同僚を代表して謝辞を述べます。 He gave a detailed description of the accident. 彼はその事故のことをくわしく述べた。 Those who lived in that country could not speak out against their leaders. その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。 The secretary took dictation from her boss. 秘書はボスが口述するのを受けた。 He expressed himself in good English. 彼はりっぱな英語で自分の考えを述べた。 The party leader rattled on at great length about future policies. 党首は今後の方針を一瀉千里に述べ立てた。 The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind. 彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと全く一致した。 Do you believe the witness's statement? あなたはその証人の陳述を信じますか。 Being deeply thankful, he tried to express his thanks. 彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。 I disapprove of what you say, but I will defend to the death your right to say it. 僕は君の意見に不賛成だがそれを述べる君の権利は最後まで護ってやろう。 For all his cleverness, he is always reluctant to give his views. 彼は聡明であるのに、自分の意見を述べることをいつも嫌がっている。 In this instance we are provided with an exact account of the conversation between the two poets. この例においては、その二人の詩人の対話に関する正確な記述がもたらされている。 He derives his income from writing books. 著述から収入を受けている。 He thanked her for her kind help. 彼女の親切な助力に対して彼は礼を述べた。 When indicating 'tense' in Chinese, as shown above, there are 'particles', 'time-specifying words' and also many cases where it depends on context. 中国語においては「テンス」を表す場合には上述のように「助詞」か「時を表す語」または文脈によるものが多い。 One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are. 人は自分に欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。 Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history. モントリオールで報道陣と会見したワレサ氏は、東ドイツ指導部の交代は、旧体制の保守派指導者らが歴史の流れに取り残されたために起きた、と述べました。 His diary was a kind of list of events, though he commented at length once in a while. 彼の日記は出来事の羅列に近かった。もっとも時には、長々と記述することもあった。 I thanked him for what he had done. 私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。 My boss dictated a letter for his secretary to type. 上司は秘書にタイプさせるために手紙を口述した。 They all agreed to a man that this statement was true. 彼等はこの陳述が真実であると一人残らず認めた。 First of all, let me say how glad I am to be here. まず第一にここにお招きいただいてとても嬉しく思っている事を述べます。 Describe that accident in detail. その事故を詳細に述べなさい。 He offered his congratulations on the happy occasion. そのめでたいときに当たり彼は祝辞を述べた。 Tom dictated a letter to his secretary. トムは秘書に口述筆記で手紙を書かせた。 I have read a good many books to discover what the authorities had to say that made the matter a little plainer. その問題をもう少しわかりやすくしてくれる、どんなことを権威者が述べているのか知ろうと、私はとてもたくさんの本を読んできた。 She could not state her own opinion. 彼女は自分の意見を述べることができなかった。 The student took to heart the judge's critical comments on his speech. その学生は、自分の弁論に対して審査員が批判的に述べたことをひどく気にした。 The students are afraid to speak out. 生徒たちは恐がって素直に意見を述べられない。 His statement was based on the fact. 彼の陳述は事実に基づいていた。 I gave my carefully prepared speech. 私は注意深く準備してきたスピーチを述べた。 I repeated what he said exactly as he had said it. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 He commented on his unsuccessful business negotiation. 彼は不成功に終わった商談について意見を述べた。 Bob expressed words of thanks on behalf of his classmates. ボブはクラスを代表してお礼のことばを述べた。 The person whose name was on the passport was described with words. パスポートに名前が記載されている人は、言葉で述べられていた。 Ask him to sketch out his plan. 彼に計画の概略を述べてもらおう。 Let him have his say. 彼に自分の意見を述べさせよ。 He stated his belief that God created us. 彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。 I have nothing in particular to say about this problem. この問題については私が特に述べることがない。 She indicated her reasons to us. 彼女は理由を簡単に述べた。 Critics may argue that all the foregoing characterizations are very abstract. 批評家はこれまでに述べた特徴づけはすべて非常に抽象的であると反論するかもしれない。 It is beyond the scope of the present work to describe all the components that comprise Emmet's architectural style. エメットの建築スタイルを形成している全ての要素を記述することは、この研究の範囲を超えている。 'Verb' refers to the predicate verb. Predicate verbs change their form depending on the subject and the time expressed. 動詞は述語動詞のことです。述語動詞は、主語や表す時によって形を変えます。 The reason why we cannot support his view will be given below. なぜ我々が彼の見解を支持できないかという理由を以下に述べよう。 He described the scene in detail. 彼は、その光景を詳細に述べた。 You should be more discreet in expressing yourself in public. 人前で意見を述べるときはもっと慎重であるべきだ。 He gave a bald statement of the facts. 彼は事実をありのままに述べた。