Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
His statement corresponded to what actually took place. 彼の供述は、実際に起こったことと一致していた。 To make sure that I said all the right things in the letter. 私は手紙ですべて適切なことを述べているか確かめるため。 He commented on his unsuccessful business negotiation. 彼は不成功に終わった商談について意見を述べた。 He noted that the problem must be handled carefully. 彼はその問題は慎重に扱わなければならないと述べた。 One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are. 人はとかく自分は欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。 The students are afraid to speak out. 生徒たちは恐がって素直に意見を述べられない。 He thanked her for her kind help. 彼女の親切な助力に対して彼は礼を述べた。 She acknowledged his help in her book. 彼女は自分の著書の中で、彼の支援に感謝の言葉を述べた。 He described his own experience. 彼は自分の体験を述べた。 On behalf of my classmates, let me say a few words of thanks to you. 級友を代表してお礼の言葉を述べさしていただきます。 Also, could you please contact me if you would like to present your opinion on any of the topics listed? 項目リストの中に、あなたがご意見を述べたものがありましたら、それもご連絡下さいますか。 He remarked on the topic. 彼はその話題について述べた。 I repeated his exact statement. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 I was just going to express an opinion, when he cut in. 私がまさに意見を述べようとした、するとそのとき彼が口をはさんだ。 Describe that accident in detail. その事故を詳細に述べなさい。 He said two or three words and left. 彼は二言三言述べると行ってしまった。 Mike said a few words as a suggestion. マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。 She thanked him for his helpful advice. 彼女は彼の有益な助言に対して、感謝の言葉を述べた。 I doubt the veracity of his statement. 彼の供述の真実性は疑わしいと思う。 One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are. 人は自分に欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。 She expressed her sentiments on the war. 彼女は戦争について所感を述べた。 Tom never felt comfortable expressing his own opinion. トムは気兼ねすることなく自分の意見を述べたことがない。 Please confine yourself to a short comment. 手短に意見を述べてください。 I admire a person who expresses a frank opinion. 私は率直に意見を述べる人を尊敬します。 The student took to heart the judge's critical comments on his speech. その学生は、自分の弁論に対して審査員が批判的に述べたことをひどく気にした。 She told me about the evils of stealing. 彼女は窃盗の害悪について私に述べた。 I thanked him for what he had done. 私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。 All you have to do is to make a comment. あなたは意見を述べさえすればよい。 She laid her ideas before her chief. 彼女は主任に自分の考えを述べた。 Bob expressed words of thanks on behalf of his classmates. ボブはクラスを代表してお礼のことばを述べた。 That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand. この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。 She made a wonderful speech at her friend's wedding reception. 彼女は友人の結婚披露宴ですばらしい挨拶を述べた。 Let him have his say. 彼に自分の意見を述べさせよ。 Reproduction or appropriation of HTML, images and photographs from within this site is prohibited. 本サイト内の記述、画像、写真の無断転載・転用を禁止します。 He expressed his thanks to us all. 彼は我々全員に感謝の言葉を述べた。 I could not help but state my opinion. 意見を述べずにはいられなかった。 He would have his say on the subject. 彼はその問題について自分の意見を述べるといってきかなかった。 I admire people who express their opinions frankly. 私は率直に意見を述べる人を尊敬します。 It is not clearly stated in their study if the patients overcame this syndrome during the therapy. 彼らの研究では患者たちがセラピーの期間中にこのシンドロームを克服したかどうかが明確に述べられていない。 Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history. モントリオールで報道陣と会見したワレサ氏は、東ドイツ指導部の交代は、旧体制の保守派指導者らが歴史の流れに取り残されたために起きた、と述べました。 The person whose name was on the passport was described with words. パスポートに名前が記載されている人は、言葉で述べられていた。 The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind. 彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと一致した。 Her statement turned out to be false. 彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。 I congratulated him on his success. 私は彼に成功のお祝いを述べた。 Linguistics is the discipline which aims to describe language. 言語学は言語を記述しようとする学問である。 We elaborated on our study plan. 我々は研究計画を詳しく述べた。 But the Nobel Committee said that poverty was a threat to world peace, and Mother Teresa worked against poverty. しかし、ノーベル賞選考委員会は、貧困は世界平和を脅かすものであり、マザー・テレサは貧困と戦っているのだと述べた。 The people who lived in that country were not able speak out against their leaders. その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。 At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment. 差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。 The chairman would only make her comments off the record. 議長は自らの見解を非公式に述べるだけだろう。 He accurately described what happened there. 彼は何がそこで起こったかを正確に述べた。 The following descriptive analysis was derived from over 1500 closely-monitored questionnaires. 次の記述分析は1500以上の厳密に管理されたアンケート調査によって得られたものである。 In his speech he dwelt on the importance of education. 彼は演説で教育の重要性を詳しく述べた。 A scientist had to know how to ask the correct question and to state it so clearly that the answer would be, in effect, a definite yes or no, not "maybe". 科学者は、正しい質問を問いかける方法と、答えが、「かもしれない」ではなく、事実上、明確なイエスかノーになるほど明確にその質問を述べる方法を知っていなければならなかったのである。 Express yourself as you please! 自由に意見を述べてください。 I congratulated him on the birth of his son. 私は彼に、男子出産のお祝いを述べた。 Give your argument against going. 行かない理由を述べなさい。 I have nothing in particular to say about this situation. この問題については私が特に述べることがない。 My boss dictated a letter for his secretary to type. 上司は秘書にタイプさせるために手紙を口述した。 He was explicit on the point. 彼はその点をはっきり述べた。 Being deeply thankful, he tried to express his thanks. 彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。 The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind. 彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと全く一致した。 It is difficult to express one's thoughts in English. 英語で自分の考えを述べるのは難しい。 In his speech he dwelt on the importance of education. 彼は演説の中で教育の重要性を長々と述べた。 I expressed my gratitude for what he did for me. 私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。 Express yourself as clearly as you can. できるだけはっきりと自分の考えを述べなさい。 Everyone has a right to say what he thinks. みんなはそれぞれ自分の意見を述べる権利を持っている。 He dictated several letters to his secretary. 彼は何通かの手紙を秘書に口述した。 As was mentioned before, this is my basic idea. 前に述べたように、これが私の基本的な考えです。 He mentioned it. 彼はそれについて述べた。 The party leader rattled on at great length about future policies. 党首は今後の方針を一瀉千里に述べ立てた。 I cannot refrain from expressing my opinion about the affair. その件について自分の意見を述べないわけには行かない。 She was merely stating a fact. 彼女は事実を述べていたに過ぎない。 For all his cleverness, he is always reluctant to give his views. 彼は聡明であるのに、自分の意見を述べることをいつも嫌がっている。 See if you can catch the word she uses as she describes how she begins her day. 彼女が1日の始め方を述べる時に使うその(代わりの)言葉が聞き取れるかどうか、試してみてください。 Critics may argue that all the foregoing characterizations are very abstract. 批評家はこれまでに述べた特徴づけはすべて非常に抽象的であると反論するかもしれない。 Do you believe the witness's statement? あなたはその証人の陳述を信じますか。 Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century. 17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。 He described the scene in detail. 彼は、その光景を詳細に述べた。 I accept the statement as true. 私はその陳述を真実と認める。 He offered his congratulations on the happy occasion. そのめでたいときに当たり彼は祝辞を述べた。 She indicated her reasons to us. 彼女は理由を簡単に述べた。 I disapprove of what you say, but I will defend to the death your right to say it. 僕は君の意見に不賛成だがそれを述べる君の権利は最後まで護ってやろう。 I gave my carefully prepared speech. 私は注意深く準備してきたスピーチを述べた。 You must state the fact as it is. 君はその事実をありのまま述べなければならない。 She acknowledged his help in her book. 彼女は自分の本の中で彼の助力に謝意を述べた。 Tom dislikes speaking in public. トムさんは公述するのは嫌いです。 He said a few words by way of apology. 彼は言い訳として二、三述べた。 He was closely occupied with his writing. 彼は著述に励んでいた。 The pilot described the scene in detail. パイロットはその光景を詳細に述べた。 I have read a good many books to discover what the authorities had to say that made the matter a little plainer. その問題をもう少しわかりやすくしてくれる、どんなことを権威者が述べているのか知ろうと、私はとてもたくさんの本を読んできた。 He mentioned a book the title of which I can't remember now. 彼は私が今、その書名を思い出せない本について述べた。 The politician said he was deeply indebted to everyone for their support in the election. その政治家は選挙における支持に対して一同に大いに感謝している、と述べた。 She bade farewell to me. 彼女は私に別れのあいさつを述べた。 The authors state quite categorically that the female members of only a small number of species also sing. 著者たちはごく少数の種の雌も歌うと非常に明確に述べている。 That is not what the narrative is about. それはその物語の述べるところではない。 Will you please make a specific statement? 明瞭な陳述をしていただけませんか。 He expressed his opinion in a few words. 彼はことば少なに自分の意見を述べた。 State your case briefly. 言い分を簡潔に述べよ。 Up to this point I have presented an overview of the growth of political unrest in the period. ここまでで、この時期の政治不安増大に関する概要を述べてきた。