One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are.
人はとかく自分は欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。
I cannot refrain from expressing my opinion about the affair.
その件について自分の意見を述べないわけには行かない。
The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur.
相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。
Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century.
17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。
The pilot described the scene in detail.
パイロットはその光景を詳細に述べた。
She could not state her own opinion.
彼女は自分の意見を述べることができなかった。
She expressed her sentiments on the war.
彼女は戦争について所感を述べた。
I congratulated him on his success.
私は彼に成功のお祝いを述べた。
It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups.
この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。
The students are afraid to speak out.
生徒たちは恐がって素直に意見を述べられない。
She witnessed the truth of the statement.
彼女はその陳述が真実であると証言した。
The "predicate" is that part that shows the action in the sentence. In Japanese it would be the part that ends in "da", "suru", etc.
「述部」とは、動作を表す部分で、最後が「~だ」「~する」などになる部分です。
He derives his income from writing books.
著述から収入を受けている。
He clearly stated that point.
彼はその点をはっきり述べた。
When I am going to visit someone I look up to, I first write to him and tell him why.
私は目上として敬っている人を訪問しようと思う時には、まず最初に手紙を書いて面会したい理由を述べる。
I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in.
お世話になった全ての方々にお礼の言葉を述べたいと思います。
He expressed his thanks to us all.
彼は我々全員に感謝の言葉を述べた。
The statement is not wholly true.
その陳述は全くの真実とは限らない。
He noted that the problem must be handled carefully.
彼はその問題は慎重に扱わなければならないと述べた。
I will not presume to give an opinion.
あえて意見を述べることはよしておこう。
He made a few remarks on the book.
彼はその本に関していくつかの所見を述べた。
The following descriptive analysis was derived from over 1500 closely-monitored questionnaires.
次の記述分析は1500以上の厳密に管理されたアンケート調査によって得られたものである。
See if you can catch the word she uses as she describes how she begins her day.
彼女が1日の始め方を述べる時に使うその(代わりの)言葉が聞き取れるかどうか、試してみてください。
Up to this point I have presented an overview of the growth of political unrest in the period.
ここまでで、この時期の政治不安増大に関する概要を述べてきた。
Tom never felt comfortable expressing his own opinion.
トムは気兼ねすることなく自分の意見を述べたことがない。
Let me give you my personal opinion.
私個人の見解を述べさせて下さい。
The essential points of my argument have been expressed in the preceding pages.
議論の重要なポイントはこれまでに述べてきたとおりである。
Tom dictated a letter to his secretary.
トムは秘書に口述筆記で手紙を書かせた。
The reason why we cannot support his view will be given below.
なぜ我々が彼の見解を支持できないかという理由を以下に述べよう。
She described the scene in detail.
彼女はその場の光景を詳細に述べた。
A book descriptive of the wonders of nature.
自然の驚異を記述した本。
Can you show me any evidence for your statement?
あなたの陳述になにか証拠を示していただけますか。
Mike said a few words by way of suggestion.
マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。
I repeated exactly what he had said.
私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply.
スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。
Please confine yourself to a short comment.
手短に意見を述べてください。
There are two ways of using the infinitive as an adjective, 1. attributive, 2. predicative. Naturally 2. is a subject complement.
不定詞の形容詞的用法には2種類あり、①限定用法、②叙述用法。②はもちろん主格補語です。
I could not help but state my opinion.
意見を述べずにはいられなかった。
The party leader rattled on at great length about future policies.
党首は今後の方針を一瀉千里に述べ立てた。
First of all, let me say how glad I am to be here.
まず第一にここにお招きいただいてとても嬉しく思っている事を述べます。
I would like to express our thanks on behalf of my colleagues.
同僚を代表して謝辞を述べます。
I repeated what he said word for word.
私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
It's a point of honor with me to tell the truth.
真実を述べるのは私の名誉に関わる問題だ。
The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind.
彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと一致した。
The authors state quite categorically that the female members of only a small number of species also sing.
著者たちはごく少数の種の雌も歌うと非常に明確に述べている。
He remarked on the topic.
彼はその話題について述べた。
We elaborated on our study plan.
我々は研究計画を詳しく述べた。
He mentioned it.
彼はそれについて述べた。
I have nothing particular to mention with regard to the affair.
この問題については私が特に述べることがない。
I have nothing in particular to say about this problem.
この問題については私が特に述べることがない。
If you only listen to the testimony of the victim you can't understand the full story of the incident.
被害者の供述だけを聞いていては、事件の真相がわかりません。
I admire people who express their opinions frankly.
私は率直に意見を述べる人を尊敬します。
Bob expressed words of thanks on behalf of his classmates.
ボブはクラスを代表してお礼のことばを述べた。
He is not available at the moment.
これについてまず感じたことを述べます。
Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history.
It is beyond the scope of the present work to describe all the components that comprise Emmet's architectural style.
エメットの建築スタイルを形成している全ての要素を記述することは、この研究の範囲を超えている。
He thanked her for her kind help.
彼女の親切な助言に対して彼は礼を述べた。
Those who lived in that country could not speak out against their leaders.
その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。
He presented an argument for the war.
彼は戦争に賛成する議論を述べた。
He said two or three words and left.
彼は二言三言述べると行ってしまった。
In his speech he dwelt on the importance of education.
彼は演説で教育の重要性を詳しく述べた。
I repeated what he said exactly as he had said it.
私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
I was just going to express an opinion, when he cut in.
私がまさに意見を述べようとした、するとそのとき彼が口をはさんだ。
That is not what the narrative is about.
それはその物語の述べるところではない。
I was asked to make a few remarks on energy conservation.
エネルギー資源の確保について少し意見を述べるように頼まれた。
She indicated her reasons to us.
彼女は理由を簡単に述べた。
In the introduction, the author is stating as follows.
序文で著者は次のように述べている。
Everyone remarked on his new hairstyle.
彼の新しいヘアスタイルについてみんな何か感想を述べた。
The proverb runs as follows.
ことわざには次のように述べてある。
The president was quoted as saying he would like to visit Japan soon.
大統領は近く日本を訪れたいと述べたと伝えられた。
Declare your position in a debate.
討論では自分の立場をはっきり述べなさい。
He has the courage to speak up what he thinks right.
彼は勇敢にも正しいと思えることをはっきりと述べる。
Will you please make a specific statement?
明瞭な陳述をしていただけませんか。
He accurately described what happened there.
彼は何がそこで起こったかを正確に述べた。
He gave witness to the truth of my statement.
彼は私の述べたことが正しいと証言してくれた。
My boss dictated a letter for his secretary to type.
上司は秘書にタイプさせるために手紙を口述した。
She made a wonderful speech at her friend's wedding reception.
彼女は友人の結婚披露宴ですばらしい挨拶を述べた。
He mentioned a book the title of which I can't remember now.
彼は私が今、その書名を思い出せない本について述べた。
I doubt the veracity of his statement.
彼の供述の真実性は疑わしいと思う。
I repeated his exact statement.
私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
I began to doubt the accuracy of his statement.
私は彼の陳述の正確さを疑い始めた。
You are at liberty to state your own views.
自由に意見を述べてください。
A scientist had to know how to ask the correct question and to state it so clearly that the answer would be, in effect, a definite yes or no, not "maybe".