Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He expressed himself in good English. 彼はりっぱな英語で自分の考えを述べた。 When indicating 'tense' in Chinese, as shown above, there are 'particles', 'time-specifying words' and also many cases where it depends on context. 中国語においては「テンス」を表す場合には上述のように「助詞」か「時を表す語」または文脈によるものが多い。 I congratulated him on the birth of his son. 私は彼に、男子出産のお祝いを述べた。 Each student has expressed his opinion. 学生はめいめい自分の意見を述べた。 Tom dictated a letter to his secretary. トムは秘書に口述筆記で手紙を書かせた。 She told me about the evils of stealing. 彼女は窃盗の害悪について私に述べた。 The party leader rattled on at great length about future policies. 党首は今後の方針を一瀉千里に述べ立てた。 He gave us his impression of the poem. 彼はその詩の感想を述べた。 He clearly stated that point. 彼はその点をはっきり述べた。 A scientist had to know how to ask the correct question and to state it so clearly that the answer would be, in effect, a definite yes or no, not "maybe". 科学者は、正しい質問を問いかける方法と、答えが、「かもしれない」ではなく、事実上、明確なイエスかノーになるほど明確にその質問を述べる方法を知っていなければならなかったのである。 See if you can catch the word she uses as she describes how she begins her day. 彼女が1日の始め方を述べる時に使うその(代わりの)言葉が聞き取れるかどうか、試してみてください。 For all his cleverness, he is always reluctant to give his views. 彼は聡明であるのに、自分の意見を述べることをいつも嫌がっている。 He dictated several letters to his secretary. 彼は何通かの手紙を秘書に口述した。 Can you show me any evidence for your statement? あなたの陳述になにか証拠を示していただけますか。 The old woman extended a loving hand to the children. 老婦人は子供たちにやさしく手を述べた。 He gave a bald statement of the facts. 彼は事実をありのままに述べた。 I have nothing in particular to say about this problem. この問題については私が特に述べることがない。 The statement is not wholly true. その陳述は全くの真実とは限らない。 You are at liberty to state your own views. 自由に意見を述べてください。 He commented that the economy was likely to get better. 彼は景気は良くなりそうだと述べた。 Let me give you my personal opinion. 私個人の見解を述べさせて下さい。 He gave witness to the truth of my statement. 彼は私の述べたことが正しいと証言してくれた。 Please confine yourself to a short comment. 手短に意見を述べてください。 'Verb' refers to the predicate verb. Predicate verbs change their form depending on the subject and the time expressed. 動詞は述語動詞のことです。述語動詞は、主語や表す時によって形を変えます。 She indicated her reasons to us. 彼女は理由を簡単に述べた。 He offered his congratulations on the happy occasion. そのめでたいときに当たり彼は祝辞を述べた。 The president was quoted as saying he would like to visit Japan soon. 大統領は近く日本を訪れたいと述べたと伝えられた。 He gave a detailed description of the accident. 彼はその事故のことをくわしく述べた。 I expressed my gratitude for what he did for me. 私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。 Declare your position in a debate. 討論では自分の立場をはっきり述べなさい。 The essential points of my argument have been expressed in the preceding pages. 議論の重要なポイントはこれまでに述べてきたとおりである。 Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply. スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。 He expressed himself clearly. 彼は思うことをはっきり述べた。 Also, could you please contact me if you would like to present your opinion on any of the topics listed? 項目リストの中に、あなたがご意見を述べたものがありましたら、それもご連絡下さいますか。 The students are afraid to speak out. 生徒たちは恐がって素直に意見を述べられない。 I was asked to make a few remarks on energy conservation. エネルギー資源の確保について少し意見を述べるように頼まれた。 Our teacher dwelt on the importance of punctuality. 先生は時間を守ることの大切さについて長々と述べた。 I admire people who express their opinions frankly. 私は率直に意見を述べる人を尊敬します。 One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are. 人はとかく自分は欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。 The reporter elaborated on the method of his investigation. 報告者は自分の研究方法について詳しく述べた。 It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups. この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。 Do you believe the witness's statement? あなたはその証人の陳述を信じますか。 He described the scene in detail. 彼は、その光景を詳細に述べた。 My boss dictated a letter for his secretary to type. 上司は秘書にタイプさせるために手紙を口述した。 I gave my carefully prepared speech. 私は注意深く準備してきたスピーチを述べた。 The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind. 彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと一致した。 I doubt the veracity of his statement. 彼の供述の真実性は疑わしいと思う。 He noted that the problem must be handled carefully. 彼はその問題は慎重に扱わなければならないと述べた。 Ask him to sketch out his plan. 彼に計画の概略を述べてもらおう。 She described the scene in detail. 彼女はその場の光景を詳細に述べた。 The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described. 囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。 Please describe what occurred there. そこで何が起こったか詳しく述べてください。 It's a point of honor with me to tell the truth. 真実を述べるのは私の名誉に関わる問題だ。 He mentioned a book the title of which I can't remember now. 彼は私が今、その書名を思い出せない本について述べた。 In the introduction, the author is stating as follows. 序文で著者は次のように述べている。 Mike said a few words as a suggestion. マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。 He accurately described what happened there. 彼は何がそこで起こったかを正確に述べた。 All you have to do is to make a comment. あなたは意見を述べさえすればよい。 He described his own experience. 彼は自分の体験を述べた。 Bob expressed words of thanks on behalf of his classmates. ボブはクラスを代表してお礼のことばを述べた。 Mike said a few words by way of suggestion. マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。 I congratulated him on his success. 私は彼に成功のお祝いを述べた。 The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind. 彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと全く一致した。 He stated the importance of the education. 彼は教育の重要性を述べた。 She bade farewell to me. 彼女は私に別れのあいさつを述べた。 He commented on his unsuccessful business negotiation. 彼は不成功に終わった商談について意見を述べた。 Give your argument against going. 行かない理由を述べなさい。 Will you give us a statement? 何か述べてくれませんか。 His statement was based on the fact. 彼の陳述は事実に基づいていた。 They all agreed to a man that this statement was true. 彼等はこの陳述が真実であると一人残らず認めた。 He derives his income from writing books. 著述から収入を受けている。 I cannot refrain from expressing my opinion about the affair. その件について自分の意見を述べないわけには行かない。 Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century. 17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。 Being deeply thankful, he tried to express his thanks. 彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。 The "predicate" is that part that shows the action in the sentence. In Japanese it would be the part that ends in "da", "suru", etc. 「述部」とは、動作を表す部分で、最後が「~だ」「~する」などになる部分です。 She witnessed the truth of the statement. 彼女はその陳述が真実であると証言した。 I have nothing in particular to say about this situation. この問題については私が特に述べることがない。 The reason why we cannot support his view will be given below. なぜ我々が彼の見解を支持できないかという理由を以下に述べよう。 First of all, let me say how glad I am to be here. まず第一にここにお招きいただいてとても嬉しく思っている事を述べます。 The student took to heart the judge's critical comments on his speech. その学生は、自分の弁論に対して審査員が批判的に述べたことをひどく気にした。 He thanked her for her kind help. 彼女の親切な助言に対して彼は礼を述べた。 His diary was a kind of list of events, though he commented at length once in a while. 彼の日記は出来事の羅列に近かった。もっとも時には、長々と記述することもあった。 A book descriptive of the wonders of nature. 自然の驚異を記述した本。 He mentioned it. 彼はそれについて述べた。 The chairman would only make her comments off the record. 議長は自らの見解を非公式に述べるだけだろう。 Linguistics is the discipline which aims to describe language. 言語学は言語を記述しようとする学問である。 She acknowledged his help in her book. 彼女は自分の著書の中で、彼の支援に感謝の言葉を述べた。 He said a few words by way of apology. 彼は言い訳として二、三述べた。 As was mentioned before, this is my basic idea. 前に述べたように、これが私の基本的な考えです。 I have nothing particular to mention with regard to the affair. この問題については私が特に述べることがない。 Deeply moved, he tried to express his thanks. 彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。 He presented an argument for the war. 彼は戦争に賛成する議論を述べた。 The pilot described the scene in detail. パイロットはその光景を詳細に述べた。 I have been to the place which she spoke of in her talk. 私は、彼女が話の中で述べていた場所を訪れたことがある。 In his speech he dwelt on the importance of education. 彼は演説で教育の重要性を詳しく述べた。 He set out his reasons clearly. 彼はその理由をはっきりと述べた。 He did not give his opinion on that question. 彼はその問題について自分の意見を述べなかった。 There are two ways of using the infinitive as an adjective, 1. attributive, 2. predicative. Naturally 2. is a subject complement. 不定詞の形容詞的用法には2種類あり、①限定用法、②叙述用法。②はもちろん主格補語です。 I would like to express our thanks on behalf of my colleagues. 同僚を代表して謝辞を述べます。 She was merely stating a fact. 彼女は事実を述べていたに過ぎない。