UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '述'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Let him have his say.彼に自分の意見を述べさせよ。
He thanked her for her kind help.彼女の親切な助言に対して彼は礼を述べた。
The following descriptive analysis was derived from over 1500 closely-monitored questionnaires.次の記述分析は1500以上の厳密に管理されたアンケート調査によって得られたものである。
Her statement turned out to be false.彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。
She acknowledged his help in her book.彼女は自分の著書の中で、彼の支援に感謝の言葉を述べた。
When I am going to visit someone I look up to, I first write to him and tell him why.私は目上として敬っている人を訪問しようと思う時には、まず最初に手紙を書いて面会したい理由を述べる。
In his speech he dwelt on the importance of education.彼は演説で教育の重要性を詳しく述べた。
But the Nobel Committee said that poverty was a threat to world peace, and Mother Teresa worked against poverty.しかし、ノーベル賞選考委員会は、貧困は世界平和を脅かすものであり、マザー・テレサは貧困と戦っているのだと述べた。
My boss dictated a letter for his secretary to type.上司は秘書にタイプさせるために手紙を口述した。
The old woman extended a loving hand to the children.老婦人は子供たちにやさしく手を述べた。
Everyone has a right to say what he thinks.みんなはそれぞれ自分の意見を述べる権利を持っている。
Being deeply thankful, he tried to express his thanks.彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。
One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are.人はとかく自分は欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。
I admire a person who expresses a frank opinion.私は率直に意見を述べる人を尊敬します。
It is beyond the scope of the present work to describe all the components that comprise Emmet's architectural style.エメットの建築スタイルを形成している全ての要素を記述することは、この研究の範囲を超えている。
I would like to express our thanks on behalf of my colleagues.同僚を代表して謝辞を述べます。
The chairman would only make her comments off the record.議長は自らの見解を非公式に述べるだけだろう。
It's a point of honor with me to tell the truth.真実を述べるのは私の名誉に関わる問題だ。
Critics may argue that all the foregoing characterizations are very abstract.批評家はこれまでに述べた特徴づけはすべて非常に抽象的であると反論するかもしれない。
He mentioned it.彼はそれについて述べた。
Tom dictated a letter to his secretary.トムは秘書に口述筆記で手紙を書かせた。
I repeated what he said exactly as he had said it.私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
Describe that accident in detail.その事故を詳細に述べなさい。
The president was quoted as saying he would like to visit Japan soon.大統領は近く日本を訪れたいと述べたと伝えられた。
He dictated several letters to his secretary.彼は何通かの手紙を秘書に口述した。
She acknowledged his help in her book.彼女は自分の本の中で彼の助力に謝意を述べた。
Will you please make a specific statement?明確な陳述をしていただけませんか。
He made a few remarks on the book.彼はその本に関していくつかの所見を述べた。
The "predicate" is that part that shows the action in the sentence. In Japanese it would be the part that ends in "da", "suru", etc.「述部」とは、動作を表す部分で、最後が「~だ」「~する」などになる部分です。
She witnessed the truth of the statement.彼女はその陳述が真実であると証言した。
He has the courage to speak up what he thinks right.彼は勇敢にも正しいと思えることをはっきりと述べる。
I repeated exactly what he had said.私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
He expressed his opinion in a few words.彼はことば少なに自分の意見を述べた。
She described the scene in detail.彼女はその場の光景を詳細に述べた。
Do you believe the witness's statement?あなたはその証人の陳述を信じますか。
I was asked to make a few remarks on energy conservation.エネルギー資源の確保について少し意見を述べるように頼まれた。
The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind.彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと一致した。
She bade farewell to me.彼女は私に別れのあいさつを述べた。
To make sure that I said all the right things in the letter.私は手紙ですべて適切なことを述べているか確かめるため。
The student took to heart the judge's critical comments on his speech.その学生は、自分の弁論に対して審査員が批判的に述べたことをひどく気にした。
He stated his belief that God created us.彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。
He gave a detailed description of the accident.彼はその事故のことをくわしく述べた。
He accurately described what happened there.彼は何がそこで起こったかを正確に述べた。
He gave a bald statement of the facts.彼は事実をありのままに述べた。
We elaborated on our study plan.我々は研究計画を詳しく述べた。
Let me give you my personal opinion.私個人の見解を述べさせて下さい。
She expressed her thanks for the present.彼女はその贈り物に感謝の言葉を述べた。
The politician said he was deeply indebted to everyone for their support in the election.その政治家は選挙における支持に対して一同に大いに感謝している、と述べた。
One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are.人は自分に欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。
He described his own experience.彼は自分の体験を述べた。
A scientist had to know how to ask the correct question and to state it so clearly that the answer would be, in effect, a definite yes or no, not "maybe".科学者は、正しい質問を問いかける方法と、答えが、「かもしれない」ではなく、事実上、明確なイエスかノーになるほど明確にその質問を述べる方法を知っていなければならなかったのである。
He made a few conventional remarks about the event.彼はその出来事について型にはまった意見を2、3述べた。
'Verb' refers to the predicate verb. Predicate verbs change their form depending on the subject and the time expressed.動詞は述語動詞のことです。述語動詞は、主語や表す時によって形を変えます。
Please confine yourself to a short comment.手短に意見を述べてください。
First of all, let me say how glad I am to be here.まず第一にここにお招きいただいてとても嬉しく思っている事を述べます。
Each student has expressed his opinion.学生はめいめい自分の意見を述べた。
He described the scene in detail.彼は、その光景を詳細に述べた。
It is difficult to express one's thoughts in English.英語で自分の考えを述べるのは難しい。
He presented an argument for the war.彼は戦争に賛成する議論を述べた。
He noted that the problem must be handled carefully.彼はその問題は慎重に扱わなければならないと述べた。
I disapprove of what you say, but I will defend to the death your right to say it.僕は君の意見に不賛成だがそれを述べる君の権利は最後まで護ってやろう。
A book descriptive of the wonders of nature.自然の驚異を記述した本。
Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history.モントリオールで報道陣と会見したワレサ氏は、東ドイツ指導部の交代は、旧体制の保守派指導者らが歴史の流れに取り残されたために起きた、と述べました。
Our teacher dwelt on the importance of punctuality.先生は時間を守ることの大切さについて長々と述べた。
Mike said a few words by way of suggestion.マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。
I began to doubt the accuracy of his statement.私は彼の陳述の正確さを疑い始めた。
The essential points of my argument have been expressed in the preceding pages.議論の重要なポイントはこれまでに述べてきたとおりである。
He was explicit on the point.彼はその点をはっきり述べた。
In the introduction, the author is stating as follows.序文で著者は次のように述べている。
The students are afraid to speak out.生徒たちは恐がって素直に意見を述べられない。
The reason why we cannot support his view will be given below.なぜ我々が彼の見解を支持できないかという理由を以下に述べよう。
He mentioned a book the title of which I can't remember now.彼は私が今、その書名を思い出せない本について述べた。
At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment.差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。
She laid her ideas before her chief.彼女は主任に自分の考えを述べた。
I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in.お世話になった全ての方々にお礼の言葉を述べたいと思います。
Reproduction or appropriation of HTML, images and photographs from within this site is prohibited.本サイト内の記述、画像、写真の無断転載・転用を禁止します。
I bade farewell to the guests.私は客に別れのあいさつを述べた。
She made a wonderful speech at her friend's wedding reception.彼女は友人の結婚披露宴ですばらしい挨拶を述べた。
Ask him to sketch out his plan.彼に計画の概略を述べてもらおう。
She thanked him for his helpful advice.彼女は彼の有益な助言に対して、感謝の言葉を述べた。
I repeated what he said word for word.私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
When indicating 'tense' in Chinese, as shown above, there are 'particles', 'time-specifying words' and also many cases where it depends on context.中国語においては「テンス」を表す場合には上述のように「助詞」か「時を表す語」または文脈によるものが多い。
He expressed himself in good English.彼はりっぱな英語で自分の考えを述べた。
See if you can catch the word she uses as she describes how she begins her day.彼女が1日の始め方を述べる時に使うその(代わりの)言葉が聞き取れるかどうか、試してみてください。
The people who lived in that country were not able speak out against their leaders.その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。
She gave an address of welcome.彼女が歓迎のあいさつを述べた。
The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described.囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。
I have nothing particular to mention with regard to the affair.この問題については私が特に述べることがない。
Everyone remarked on his new hairstyle.彼の新しいヘアスタイルについてみんな何か感想を述べた。
I have been to the place which she spoke of in her talk.私は、彼女が話の中で述べていた場所を訪れたことがある。
The proverb runs as follows.ことわざには次のように述べてある。
You must state the fact as it is.君はその事実をありのまま述べなければならない。
The person whose name was on the passport was described with words.パスポートに名前が記載されている人は、言葉で述べられていた。
I congratulated him on his success.私は彼に成功のお祝いを述べた。
The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind.彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと全く一致した。
You should be more discreet in expressing yourself in public.人前で意見を述べるときはもっと慎重であるべきだ。
He stated the importance of the education.彼は教育の重要性を述べた。
His statement corresponded to what actually took place.彼の供述は、実際に起こったことと一致していた。
In this instance we are provided with an exact account of the conversation between the two poets.この例においては、その二人の詩人の対話に関する正確な記述がもたらされている。
I was just going to express an opinion, when he cut in.私がまさに意見を述べようとした、するとそのとき彼が口をはさんだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License