The authors state quite categorically that the female members of only a small number of species also sing.
著者たちはごく少数の種の雌も歌うと非常に明確に述べている。
I disapprove of what you say, but I will defend to the death your right to say it.
僕は君の意見に不賛成だがそれを述べる君の権利は最後まで護ってやろう。
Our teacher dwelt on the importance of punctuality.
先生は時間を守ることの大切さについて長々と述べた。
I doubt the veracity of his statement.
彼の供述の真実性は疑わしいと思う。
She bade farewell to me.
彼女は私に別れのあいさつを述べた。
He described the scene in detail.
彼は、その光景を詳細に述べた。
There are two ways of using the infinitive as an adjective, 1. attributive, 2. predicative. Naturally 2. is a subject complement.
不定詞の形容詞的用法には2種類あり、①限定用法、②叙述用法。②はもちろん主格補語です。
Will you please make a specific statement?
明瞭な陳述をしていただけませんか。
His diary was a kind of list of events, though he commented at length once in a while.
彼の日記は出来事の羅列に近かった。もっとも時には、長々と記述することもあった。
The essential points of my argument have been expressed in the preceding pages.
議論の重要なポイントはこれまでに述べてきたとおりである。
Up to this point I have presented an overview of the growth of political unrest in the period.
ここまでで、この時期の政治不安増大に関する概要を述べてきた。
He stated his belief that God created us.
彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。
I admire a person who expresses a frank opinion.
私は率直に意見を述べる人を尊敬します。
She acknowledged his help in her book.
彼女は自分の本の中で彼の助力に謝意を述べた。
He is not available at the moment.
これについてまず感じたことを述べます。
When I am going to visit someone I look up to, I first write to him and tell him why.
私は目上として敬っている人を訪問しようと思う時には、まず最初に手紙を書いて面会したい理由を述べる。
You will find it stated a few pages further on.
君は数ページ先でそれが述べられているのを見つけるでしょう。
If you only listen to the testimony of the victim you can't understand the full story of the incident.
被害者の供述だけを聞いていては、事件の真相がわかりません。
I was just going to express an opinion, when he cut in.
私がまさに意見を述べようとした、するとそのとき彼が口をはさんだ。
He offered his congratulations on the happy occasion.
そのめでたいときに当たり彼は祝辞を述べた。
He mentioned a book the title of which I can't remember now.
彼は私が今、その書名を思い出せない本について述べた。
That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand.
この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。
For all his cleverness, he is always reluctant to give his views.
彼は聡明であるのに、自分の意見を述べることをいつも嫌がっている。
Deeply moved, he tried to express his thanks.
彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。
Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply.
スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。
One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are.
人は自分に欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。
He expressed his thanks to us all.
彼は我々全員に感謝の言葉を述べた。
He was explicit on the point.
彼はその点をはっきり述べた。
Declare your position in a debate.
討論では自分の立場をはっきり述べなさい。
The reporter elaborated on the method of his investigation.
報告者は自分の研究方法について詳しく述べた。
Let me give you my personal opinion.
私個人の見解を述べさせて下さい。
Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history.
The politician said he was deeply indebted to everyone for their support in the election.
その政治家は選挙における支持に対して一同に大いに感謝している、と述べた。
The reason why we cannot support his view will be given below.
なぜ我々が彼の見解を支持できないかという理由を以下に述べよう。
All you have to do is to make a comment.
あなたは意見を述べさえすればよい。
That is not what the narrative is about.
それはその物語の述べるところではない。
The president was quoted as saying he would like to visit Japan soon.
大統領は近く日本を訪れたいと述べたと伝えられた。
I congratulated him on his success.
私は彼に成功のお祝いを述べた。
Ask him to sketch out his plan.
彼に計画の概略を述べてもらおう。
The pilot described the scene in detail.
パイロットはその光景を詳細に述べた。
The proverb runs as follows.
ことわざには次のように述べてある。
I was asked to make a few remarks on energy conservation.
エネルギー資源の確保について少し意見を述べるように頼まれた。
A scientist had to know how to ask the correct question and to state it so clearly that the answer would be, in effect, a definite yes or no, not "maybe".