You should be more discreet in expressing yourself in public.
人前で意見を述べるときはもっと慎重であるべきだ。
I repeated exactly what he had said.
私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind.
彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと全く一致した。
Tom dictated a letter to his secretary.
トムは秘書に口述筆記で手紙を書かせた。
I repeated what he said exactly as he had said it.
私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
The proverb runs as follows.
ことわざには次のように述べてある。
Bob expressed words of thanks on behalf of his classmates.
ボブはクラスを代表してお礼のことばを述べた。
I would like to express our thanks on behalf of my colleagues.
同僚を代表して謝辞を述べます。
She told me about the evils of stealing.
彼女は窃盗の害悪について私に述べた。
You are at liberty to state your own views.
自由に意見を述べてください。
I accept the statement as true.
私はその陳述を真実と認める。
Tom dislikes speaking in public.
トムさんは公述するのは嫌いです。
She made a wonderful speech at her friend's wedding reception.
彼女は友人の結婚披露宴ですばらしい挨拶を述べた。
He expressed himself in good English.
彼はりっぱな英語で自分の考えを述べた。
Those who lived in that country could not speak out against their leaders.
その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。
I congratulated him on his success.
私は彼に成功のお祝いを述べた。
She indicated her reasons to us.
彼女は理由を簡単に述べた。
He presented an argument for the war.
彼は戦争に賛成する議論を述べた。
I began to doubt the accuracy of his statement.
私は彼の陳述の正確さを疑い始めた。
State your case briefly.
言い分を簡潔に述べよ。
He expressed his opinion in a few words.
彼はことば少なに自分の意見を述べた。
When I am going to visit someone I look up to, I first write to him and tell him why.
私は目上として敬っている人を訪問しようと思う時には、まず最初に手紙を書いて面会したい理由を述べる。
He would have his say on the subject.
彼はその問題について自分の意見を述べるといってきかなかった。
I admire people who express their opinions frankly.
私は率直に意見を述べる人を尊敬します。
The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur.
相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。
I expressed my gratitude for what he did for me.
私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。
She thanked him for his helpful advice.
彼女は彼の有益な助言に対して、感謝の言葉を述べた。
Being deeply thankful, he tried to express his thanks.
彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。
I have nothing in particular to say about this situation.
この問題については私が特に述べることがない。
Please describe what occurred there.
そこで何が起こったか詳しく述べてください。
She was merely stating a fact.
彼女は事実を述べていたに過ぎない。
He thanked her for her kind help.
彼女の親切な助言に対して彼は礼を述べた。
The pilot described the scene in detail.
パイロットはその光景を詳細に述べた。
One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are.
人はとかく自分は欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。
I repeated his exact statement.
私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
He dictated several letters to his secretary.
彼は何通かの手紙を秘書に口述した。
His statement corresponded to what actually took place.
彼の供述は、実際に起こったことと一致していた。
I thanked him for what he had done.
私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。
He noted that the problem must be handled carefully.
彼はその問題は慎重に扱わなければならないと述べた。
In his speech he dwelt on the importance of education.
彼は演説の中で教育の重要性を長々と述べた。
She acknowledged his help in her book.
彼女は自分の本の中で彼の助力に謝意を述べた。
Tom never felt comfortable expressing his own opinion.
トムは気兼ねすることなく自分の意見を述べたことがない。
Can you show me any evidence for your statement?
あなたの陳述になにか証拠を示していただけますか。
Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history.