Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She gave an address of welcome. 彼女が歓迎のあいさつを述べた。 I have nothing in particular to say about this situation. この問題については私が特に述べることがない。 He commented on his unsuccessful business negotiation. 彼は不成功に終わった商談について意見を述べた。 The reporter elaborated on the method of his investigation. 報告者は自分の研究方法について詳しく述べた。 The politician said he was deeply indebted to everyone for their support in the election. その政治家は選挙における支持に対して一同に大いに感謝している、と述べた。 He did not give his opinion on that question. 彼はその問題について自分の意見を述べなかった。 He is not available at the moment. これについてまず感じたことを述べます。 Linguistics is the discipline which aims to describe language. 言語学は言語を記述しようとする学問である。 The people who lived in that country were not able speak out against their leaders. その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。 He disputed my statement. 彼は私の陳述に反論した。 The old woman extended a loving hand to the children. 老婦人は子供たちにやさしく手を述べた。 He stated the importance of the education. 彼は教育の重要性を述べた。 He was explicit on the point. 彼はその点をはっきり述べた。 The statement is not wholly true. その陳述は全くの真実とは限らない。 A book descriptive of the wonders of nature. 自然の驚異を記述した本。 I disapprove of what you say, but I will defend to the death your right to say it. 僕は君の意見に不賛成だがそれを述べる君の権利は最後まで護ってやろう。 You are at liberty to state your own views. 自由に意見を述べてください。 He presented an argument for the war. 彼は戦争に賛成する議論を述べた。 The authors state quite categorically that the female members of only a small number of species also sing. 著者たちはごく少数の種の雌も歌うと非常に明確に述べている。 I have read a good many books to discover what the authorities had to say that made the matter a little plainer. その問題をもう少しわかりやすくしてくれる、どんなことを権威者が述べているのか知ろうと、私はとてもたくさんの本を読んできた。 Express yourself as clearly as you can. できるだけはっきりと自分の考えを述べなさい。 The pilot described the scene in detail. パイロットはその光景を詳細に述べた。 The students are afraid to speak out. 生徒たちは恐がって素直に意見を述べられない。 He derives his income from writing books. 著述から収入を受けている。 I remarked on the beauty of the landscape. 私は、風景の美しさについて、述べた。 He mentioned a book the title of which I can't remember now. 彼は私が今、その書名を思い出せない本について述べた。 He would have his say on the subject. 彼はその問題について自分の意見を述べるといってきかなかった。 It's a point of honor with me to tell the truth. 真実を述べるのは私の名誉に関わる問題だ。 He expressed his thanks to us all. 彼は我々全員に感謝の言葉を述べた。 I have nothing in particular to say about this problem. この問題については私が特に述べることがない。 I would like to express our thanks on behalf of my colleagues. 同僚を代表して謝辞を述べます。 Those who lived in that country could not speak out against their leaders. その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。 Please confine yourself to a short comment. 手短に意見を述べてください。 One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are. 人は自分に欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。 Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply. スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。 He gave a detailed description of the accident. 彼はその事故のことをくわしく述べた。 I repeated his exact statement. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 On behalf of my classmates, let me say a few words of thanks to you. 級友を代表してお礼の言葉を述べさしていただきます。 At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment. 差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。 Reproduction or appropriation of HTML, images and photographs from within this site is prohibited. 本サイト内の記述、画像、写真の無断転載・転用を禁止します。 He dictated several letters to his secretary. 彼は何通かの手紙を秘書に口述した。 'Verb' refers to the predicate verb. Predicate verbs change their form depending on the subject and the time expressed. 動詞は述語動詞のことです。述語動詞は、主語や表す時によって形を変えます。 He expressed himself clearly. 彼は思うことをはっきり述べた。 In this instance we are provided with an exact account of the conversation between the two poets. この例においては、その二人の詩人の対話に関する正確な記述がもたらされている。 Let him have his say. 彼に自分の意見を述べさせよ。 She expressed her thanks for the present. 彼女はその贈り物に感謝の言葉を述べた。 If you only listen to the testimony of the victim you can't understand the full story of the incident. 被害者の供述だけを聞いていては、事件の真相がわかりません。 The chairman would only make her comments off the record. 議長は自らの見解を非公式に述べるだけだろう。 Mike said a few words as a suggestion. マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。 I have nothing particular to mention with regard to the affair. この問題については私が特に述べることがない。 She made a wonderful speech at her friend's wedding reception. 彼女は友人の結婚披露宴ですばらしい挨拶を述べた。 Declare your position in a debate. 討論では自分の立場をはっきり述べなさい。 The "predicate" is that part that shows the action in the sentence. In Japanese it would be the part that ends in "da", "suru", etc. 「述部」とは、動作を表す部分で、最後が「~だ」「~する」などになる部分です。 He mentioned it. 彼はそれについて述べた。 Tom dislikes speaking in public. トムさんは公述するのは嫌いです。 For all his cleverness, he is always reluctant to give his views. 彼は聡明であるのに、自分の意見を述べることをいつも嫌がっている。 Being deeply thankful, he tried to express his thanks. 彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。 Will you give us a statement? 何か述べてくれませんか。 The proverb runs as follows. ことわざには次のように述べてある。 Up to this point I have presented an overview of the growth of political unrest in the period. ここまでで、この時期の政治不安増大に関する概要を述べてきた。 He was closely occupied with his writing. 彼は著述に励んでいた。 He described exactly what happened. 彼は何が起こったのか正確に記述した。 Will you please make a specific statement? 明確な陳述をしていただけませんか。 Deeply moved, he tried to express his thanks. 彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。 He described the scene in detail. 彼は、その光景を詳細に述べた。 You should be more discreet in expressing yourself in public. 人前で意見を述べるときはもっと慎重であるべきだ。 I cannot refrain from expressing my opinion about the affair. その件について自分の意見を述べないわけには行かない。 The student took to heart the judge's critical comments on his speech. その学生は、自分の弁論に対して審査員が批判的に述べたことをひどく気にした。 I admire a person who expresses a frank opinion. 私は率直に意見を述べる人を尊敬します。 I repeated exactly what he had said. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind. 彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと全く一致した。 I congratulated him on the birth of his son. 私は彼に、男子出産のお祝いを述べた。 Our teacher dwelt on the importance of punctuality. 先生は時間を守ることの大切さについて長々と述べた。 I admire people who express their opinions frankly. 私は率直に意見を述べる人を尊敬します。 She expressed her sentiments on the war. 彼女は戦争について所感を述べた。 The party leader rattled on at great length about future policies. 党首は今後の方針を一瀉千里に述べ立てた。 You will find it stated a few pages further on. 君は数ページ先でそれが述べられているのを見つけるでしょう。 Express yourself as you please! 自由に意見を述べてください。 When I am going to visit someone I look up to, I first write to him and tell him why. 私は目上として敬っている人を訪問しようと思う時には、まず最初に手紙を書いて面会したい理由を述べる。 He made a few conventional remarks about the event. 彼はその出来事について型にはまった意見を2、3述べた。 It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups. この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。 That is not what the narrative is about. それはその物語の述べるところではない。 Tom dictated a letter to his secretary. トムは秘書に口述筆記で手紙を書かせた。 I congratulated him on his success. 私は彼に成功のお祝いを述べた。 I doubt the veracity of his statement. 彼の供述の真実性は疑わしいと思う。 You must state the fact as it is. 君はその事実をありのまま述べなければならない。 He clearly stated that point. 彼はその点をはっきり述べた。 She thanked him for his helpful advice. 彼女は彼の有益な助言に対して、感謝の言葉を述べた。 In his speech he dwelt on the importance of education. 彼は演説の中で教育の重要性を長々と述べた。 I thanked him for what he had done. 私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。 We elaborated on our study plan. 我々は研究計画を詳しく述べた。 I was just going to express an opinion, when he cut in. 私がまさに意見を述べようとした、するとそのとき彼が口をはさんだ。 It is not clearly stated in their study if the patients overcame this syndrome during the therapy. 彼らの研究では患者たちがセラピーの期間中にこのシンドロームを克服したかどうかが明確に述べられていない。 Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history. モントリオールで報道陣と会見したワレサ氏は、東ドイツ指導部の交代は、旧体制の保守派指導者らが歴史の流れに取り残されたために起きた、と述べました。 She laid her ideas before her chief. 彼女は主任に自分の考えを述べた。 He gave a bald statement of the facts. 彼は事実をありのままに述べた。 He expressed his opinion in a few words. 彼はことば少なに自分の意見を述べた。 Bob expressed words of thanks on behalf of his classmates. ボブはクラスを代表してお礼のことばを述べた。 He has the courage to speak up what he thinks right. 彼は勇敢にも正しいと思えることをはっきりと述べる。 She bade farewell to me. 彼女は私に別れのあいさつを述べた。