Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply.
スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。
Reproduction or appropriation of HTML, images and photographs from within this site is prohibited.
本サイト内の記述、画像、写真の無断転載・転用を禁止します。
She acknowledged his help in her book.
彼女は自分の本の中で彼の助力に謝意を述べた。
Do you believe the witness's statement?
あなたはその証人の陳述を信じますか。
He gave a detailed description of the accident.
彼はその事故のことをくわしく述べた。
He commented that the economy was likely to get better.
彼は景気は良くなりそうだと述べた。
The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind.
彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと全く一致した。
I expressed my gratitude for what he did for me.
私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。
Let him have his say.
彼に自分の意見を述べさせよ。
The secretary took dictation from her boss.
秘書はボスが口述するのを受けた。
Mike said a few words as a suggestion.
マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。
Please confine yourself to a short comment.
手短に意見を述べてください。
He gave witness to the truth of my statement.
彼は私の述べたことが正しいと証言してくれた。
He presented an argument for the war.
彼は戦争に賛成する議論を述べた。
Can you show me any evidence for your statement?
あなたの陳述になにか証拠を示していただけますか。
The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described.
囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。
Please describe what occurred there.
そこで何が起こったか詳しく述べてください。
He commented on his unsuccessful business negotiation.
彼は不成功に終わった商談について意見を述べた。
He derives his income from writing books.
著述から収入を受けている。
Those who lived in that country could not speak out against their leaders.
その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。
Up to this point I have presented an overview of the growth of political unrest in the period.
ここまでで、この時期の政治不安増大に関する概要を述べてきた。
She bade farewell to me.
彼女は私に別れのあいさつを述べた。
That is not what the narrative is about.
それはその物語の述べるところではない。
He gave us his impression of the poem.
彼はその詩の感想を述べた。
Will you give us a statement?
何か述べてくれませんか。
The chairman would only make her comments off the record.
議長は自らの見解を非公式に述べるだけだろう。
A scientist had to know how to ask the correct question and to state it so clearly that the answer would be, in effect, a definite yes or no, not "maybe".
Linguistics is the discipline which aims to describe language.
言語学は言語を記述しようとする学問である。
'Verb' refers to the predicate verb. Predicate verbs change their form depending on the subject and the time expressed.
動詞は述語動詞のことです。述語動詞は、主語や表す時によって形を変えます。
Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century.
17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。
If you only listen to the testimony of the victim you can't understand the full story of the incident.
被害者の供述だけを聞いていては、事件の真相がわかりません。
He expressed his thanks to us all.
彼は我々全員に感謝の言葉を述べた。
He dictated several letters to his secretary.
彼は何通かの手紙を秘書に口述した。
One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are.
人は自分に欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。
The party leader rattled on at great length about future policies.
党首は今後の方針を一瀉千里に述べ立てた。
Critics may argue that all the foregoing characterizations are very abstract.
批評家はこれまでに述べた特徴づけはすべて非常に抽象的であると反論するかもしれない。
She made a wonderful speech at her friend's wedding reception.
彼女は友人の結婚披露宴ですばらしい挨拶を述べた。
She expressed her sentiments on the war.
彼女は戦争について所感を述べた。
I have been to the place which she spoke of in her talk.
私は、彼女が話の中で述べていた場所を訪れたことがある。
The following descriptive analysis was derived from over 1500 closely-monitored questionnaires.
次の記述分析は1500以上の厳密に管理されたアンケート調査によって得られたものである。
He disputed my statement.
彼は私の陳述に反論した。
Being deeply thankful, he tried to express his thanks.
彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。
Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history.