Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I thanked him for what he had done. 私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。 The following descriptive analysis was derived from over 1500 closely-monitored questionnaires. 次の記述分析は1500以上の厳密に管理されたアンケート調査によって得られたものである。 When indicating 'tense' in Chinese, as shown above, there are 'particles', 'time-specifying words' and also many cases where it depends on context. 中国語においては「テンス」を表す場合には上述のように「助詞」か「時を表す語」または文脈によるものが多い。 Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply. スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。 In his speech he dwelt on the importance of education. 彼は演説で教育の重要性を詳しく述べた。 She made a wonderful speech at her friend's wedding reception. 彼女は友人の結婚披露宴ですばらしい挨拶を述べた。 It's a point of honor with me to tell the truth. 真実を述べるのは私の名誉に関わる問題だ。 He commented on his unsuccessful business negotiation. 彼は不成功に終わった商談について意見を述べた。 The "predicate" is that part that shows the action in the sentence. In Japanese it would be the part that ends in "da", "suru", etc. 「述部」とは、動作を表す部分で、最後が「~だ」「~する」などになる部分です。 A scientist had to know how to ask the correct question and to state it so clearly that the answer would be, in effect, a definite yes or no, not "maybe". 科学者は、正しい質問を問いかける方法と、答えが、「かもしれない」ではなく、事実上、明確なイエスかノーになるほど明確にその質問を述べる方法を知っていなければならなかったのである。 She described the scene in detail. 彼女はその場の光景を詳細に述べた。 He stated his belief that God created us. 彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。 I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in. お世話になった全ての方々にお礼の言葉を述べたいと思います。 You will find it stated a few pages further on. 君は数ページ先でそれが述べられているのを見つけるでしょう。 'Verb' refers to the predicate verb. Predicate verbs change their form depending on the subject and the time expressed. 動詞は述語動詞のことです。述語動詞は、主語や表す時によって形を変えます。 One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are. 人は自分に欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。 He said two or three words and left. 彼は二言三言述べると行ってしまった。 The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind. 彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと全く一致した。 He disputed my statement. 彼は私の陳述に反論した。 He expressed himself clearly. 彼は思うことをはっきり述べた。 I congratulated him on the birth of his son. 私は彼に、男子出産のお祝いを述べた。 That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand. この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。 He described the scene in detail. 彼は、その光景を詳細に述べた。 Up to this point I have presented an overview of the growth of political unrest in the period. ここまでで、この時期の政治不安増大に関する概要を述べてきた。 I cannot refrain from expressing my opinion about the affair. その件について自分の意見を述べないわけには行かない。 The politician said he was deeply indebted to everyone for their support in the election. その政治家は選挙における支持に対して一同に大いに感謝している、と述べた。 I ventured to say my opinion at the conference. 私は会議で思い切って自分の意見を述べた。 I accept the statement as true. 私はその陳述を真実と認める。 The statement is not wholly true. その陳述は全くの真実とは限らない。 The old woman extended a loving hand to the children. 老婦人は子供たちにやさしく手を述べた。 Our teacher dwelt on the importance of punctuality. 先生は時間を守ることの大切さについて長々と述べた。 He remarked on the topic. 彼はその話題について述べた。 His diary was a kind of list of events, though he commented at length once in a while. 彼の日記は出来事の羅列に近かった。もっとも時には、長々と記述することもあった。 The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described. 囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。 She witnessed the truth of the statement. 彼女はその陳述が真実であると証言した。 On behalf of my classmates, let me say a few words of thanks to you. 級友を代表してお礼の言葉を述べさしていただきます。 In this instance we are provided with an exact account of the conversation between the two poets. この例においては、その二人の詩人の対話に関する正確な記述がもたらされている。 He made a few remarks on the book. 彼はその本に関していくつかの所見を述べた。 Being deeply thankful, he tried to express his thanks. 彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。 I have read a good many books to discover what the authorities had to say that made the matter a little plainer. その問題をもう少しわかりやすくしてくれる、どんなことを権威者が述べているのか知ろうと、私はとてもたくさんの本を読んできた。 He did not give his opinion on that question. 彼はその問題について自分の意見を述べなかった。 She was merely stating a fact. 彼女は事実を述べていたに過ぎない。 He derives his income from writing books. 著述から収入を受けている。 Describe that accident in detail. その事故を詳細に述べなさい。 I have nothing in particular to say about this problem. この問題については私が特に述べることがない。 He mentioned a book the title of which I can't remember now. 彼は私が今、その書名を思い出せない本について述べた。 He set out his reasons clearly. 彼はその理由をはっきりと述べた。 I bade farewell to the guests. 私は客に別れのあいさつを述べた。 Tom dislikes speaking in public. トムさんは公述するのは嫌いです。 I repeated his exact statement. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 Declare your position in a debate. 討論では自分の立場をはっきり述べなさい。 The essential points of my argument have been expressed in the preceding pages. 議論の重要なポイントはこれまでに述べてきたとおりである。 The students are afraid to speak out. 生徒たちは恐がって素直に意見を述べられない。 Tom never felt comfortable expressing his own opinion. トムは気兼ねすることなく自分の意見を述べたことがない。 Let him have his say. 彼に自分の意見を述べさせよ。 The people who lived in that country were not able speak out against their leaders. その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。 Can you show me any evidence for your statement? あなたの陳述になにか証拠を示していただけますか。 I have nothing particular to mention with regard to the affair. この問題については私が特に述べることがない。 One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are. 人はとかく自分は欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。 The proverb runs as follows. ことわざには次のように述べてある。 The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind. 彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと一致した。 He gave us his impression of the poem. 彼はその詩の感想を述べた。 He expressed himself in good English. 彼はりっぱな英語で自分の考えを述べた。 The student took to heart the judge's critical comments on his speech. その学生は、自分の弁論に対して審査員が批判的に述べたことをひどく気にした。 She thanked him for his helpful advice. 彼女は彼の有益な助言に対して、感謝の言葉を述べた。 Everyone has a right to say what he thinks. みんなはそれぞれ自分の意見を述べる権利を持っている。 It is not clearly stated in their study if the patients overcame this syndrome during the therapy. 彼らの研究では患者たちがセラピーの期間中にこのシンドロームを克服したかどうかが明確に述べられていない。 At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment. 差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。 I have been to the place which she spoke of in her talk. 私は、彼女が話の中で述べていた場所を訪れたことがある。 There are two ways of using the infinitive as an adjective, 1. attributive, 2. predicative. Naturally 2. is a subject complement. 不定詞の形容詞的用法には2種類あり、①限定用法、②叙述用法。②はもちろん主格補語です。 I repeated what he said exactly as he had said it. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 He presented an argument for the war. 彼は戦争に賛成する議論を述べた。 When I am going to visit someone I look up to, I first write to him and tell him why. 私は目上として敬っている人を訪問しようと思う時には、まず最初に手紙を書いて面会したい理由を述べる。 I expressed my gratitude for what he did for me. 私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。 His statement corresponded to what actually took place. 彼の供述は、実際に起こったことと一致していた。 The secretary took dictation from her boss. 秘書はボスが口述するのを受けた。 I admire people who express their opinions frankly. 私は率直に意見を述べる人を尊敬します。 If you only listen to the testimony of the victim you can't understand the full story of the incident. 被害者の供述だけを聞いていては、事件の真相がわかりません。 I have nothing in particular to say about this situation. この問題については私が特に述べることがない。 You should be more discreet in expressing yourself in public. 人前で意見を述べるときはもっと慎重であるべきだ。 In the introduction, the author is stating as follows. 序文で著者は次のように述べている。 He was closely occupied with his writing. 彼は著述に励んでいた。 Deeply moved, he tried to express his thanks. 彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。 Linguistics is the discipline which aims to describe language. 言語学は言語を記述しようとする学問である。 Give your argument against going. 行かない理由を述べなさい。 Express yourself as you please! 自由に意見を述べてください。 He would have his say on the subject. 彼はその問題について自分の意見を述べるといってきかなかった。 She gave an address of welcome. 彼女が歓迎のあいさつを述べた。 Critics may argue that all the foregoing characterizations are very abstract. 批評家はこれまでに述べた特徴づけはすべて非常に抽象的であると反論するかもしれない。 Her statement turned out to be false. 彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。 She could not state her own opinion. 彼女は自分の意見を述べることができなかった。 I was asked to make a few remarks on energy conservation. エネルギー資源の確保について少し意見を述べるように頼まれた。 I congratulated him on his success. 私は彼に成功のお祝いを述べた。 But the Nobel Committee said that poverty was a threat to world peace, and Mother Teresa worked against poverty. しかし、ノーベル賞選考委員会は、貧困は世界平和を脅かすものであり、マザー・テレサは貧困と戦っているのだと述べた。 Please describe what occurred there. そこで何が起こったか詳しく述べてください。 It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups. この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。 He offered his congratulations on the happy occasion. そのめでたいときに当たり彼は祝辞を述べた。 See if you can catch the word she uses as she describes how she begins her day. 彼女が1日の始め方を述べる時に使うその(代わりの)言葉が聞き取れるかどうか、試してみてください。 Express yourself as clearly as you can. できるだけはっきりと自分の考えを述べなさい。 He is not available at the moment. これについてまず感じたことを述べます。