UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '述'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He thanked her for her kind help.彼女の親切な助力に対して彼は礼を述べた。
Declare your position in a debate.討論では自分の立場をはっきり述べなさい。
I cannot refrain from expressing my opinion about the affair.その件について自分の意見を述べないわけには行かない。
Being deeply thankful, he tried to express his thanks.彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。
She bade farewell to me.彼女は私に別れのあいさつを述べた。
She expressed her sentiments on the war.彼女は戦争について所感を述べた。
The old woman extended a loving hand to the children.老婦人は子供たちにやさしく手を述べた。
I could not help but state my opinion.意見を述べずにはいられなかった。
He gave a detailed description of the accident.彼はその事故のことをくわしく述べた。
He disputed my statement.彼は私の陳述に反論した。
But the Nobel Committee said that poverty was a threat to world peace, and Mother Teresa worked against poverty.しかし、ノーベル賞選考委員会は、貧困は世界平和を脅かすものであり、マザー・テレサは貧困と戦っているのだと述べた。
He said a few words by way of apology.彼は言い訳として二、三述べた。
Our teacher dwelt on the importance of punctuality.先生は時間を守ることの大切さについて長々と述べた。
She acknowledged his help in her book.彼女は自分の本の中で彼の助力に謝意を述べた。
I have read a good many books to discover what the authorities had to say that made the matter a little plainer.その問題をもう少しわかりやすくしてくれる、どんなことを権威者が述べているのか知ろうと、私はとてもたくさんの本を読んできた。
My boss dictated a letter for his secretary to type.上司は秘書にタイプさせるために手紙を口述した。
That is not what the narrative is about.それはその物語の述べるところではない。
She thanked him for his helpful advice.彼女は彼の有益な助言に対して、感謝の言葉を述べた。
He did not give his opinion on that question.彼はその問題について自分の意見を述べなかった。
He set out his reasons clearly.彼はその理由をはっきりと述べた。
He made a few remarks on the book.彼はその本に関していくつかの所見を述べた。
To make sure that I said all the right things in the letter.私は手紙ですべて適切なことを述べているか確かめるため。
Can you show me any evidence for your statement?あなたの陳述になにか証拠を示していただけますか。
Linguistics is the discipline which aims to describe language.言語学は言語を記述しようとする学問である。
The statement is not wholly true.その陳述は全くの真実とは限らない。
He expressed his opinion in a few words.彼はことば少なに自分の意見を述べた。
She could not state her own opinion.彼女は自分の意見を述べることができなかった。
Let him have his say.彼に自分の意見を述べさせよ。
He would have his say on the subject.彼はその問題について自分の意見を述べるといってきかなかった。
Mike said a few words by way of suggestion.マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。
I congratulated him on his success.私は彼に成功のお祝いを述べた。
The pilot described the scene in detail.パイロットはその光景を詳細に述べた。
Each student has expressed his opinion.学生はめいめい自分の意見を述べた。
Ask him to sketch out his plan.彼に計画の概略を述べてもらおう。
I doubt the veracity of his statement.彼の供述の真実性は疑わしいと思う。
The person whose name was on the passport was described with words.パスポートに名前が記載されている人は、言葉で述べられていた。
He commented that the economy was likely to get better.彼は景気は良くなりそうだと述べた。
Mike said a few words as a suggestion.マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。
He mentioned it.彼はそれについて述べた。
Those who lived in that country could not speak out against their leaders.その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。
The essential points of my argument have been expressed in the preceding pages.議論の重要なポイントはこれまでに述べてきたとおりである。
He expressed his thanks to us all.彼は我々全員に感謝の言葉を述べた。
She was merely stating a fact.彼女は事実を述べていたに過ぎない。
You must state the fact as it is.君はその事実をありのまま述べなければならない。
She indicated her reasons to us.彼女は理由を簡単に述べた。
A scientist had to know how to ask the correct question and to state it so clearly that the answer would be, in effect, a definite yes or no, not "maybe".科学者は、正しい質問を問いかける方法と、答えが、「かもしれない」ではなく、事実上、明確なイエスかノーになるほど明確にその質問を述べる方法を知っていなければならなかったのである。
I would like to express our thanks on behalf of my colleagues.同僚を代表して謝辞を述べます。
I admire people who express their opinions frankly.私は率直に意見を述べる人を尊敬します。
The reason why we cannot support his view will be given below.なぜ我々が彼の見解を支持できないかという理由を以下に述べよう。
She told me about the evils of stealing.彼女は窃盗の害悪について私に述べた。
The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur.相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。
I thanked him for what he had done.私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。
The president was quoted as saying he would like to visit Japan soon.大統領は近く日本を訪れたいと述べたと伝えられた。
See if you can catch the word she uses as she describes how she begins her day.彼女が1日の始め方を述べる時に使うその(代わりの)言葉が聞き取れるかどうか、試してみてください。
I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in.お世話になった全ての方々にお礼の言葉を述べたいと思います。
One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are.人は自分に欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。
She witnessed the truth of the statement.彼女はその陳述が真実であると証言した。
When I am going to visit someone I look up to, I first write to him and tell him why.私は目上として敬っている人を訪問しようと思う時には、まず最初に手紙を書いて面会したい理由を述べる。
They all agreed to a man that this statement was true.彼等はこの陳述が真実であると一人残らず認めた。
I disapprove of what you say, but I will defend to the death your right to say it.僕は君の意見に不賛成だがそれを述べる君の権利は最後まで護ってやろう。
She made a wonderful speech at her friend's wedding reception.彼女は友人の結婚披露宴ですばらしい挨拶を述べた。
In his speech he dwelt on the importance of education.彼は演説で教育の重要性を詳しく述べた。
Do you believe the witness's statement?あなたはその証人の陳述を信じますか。
I have nothing in particular to say about this problem.この問題については私が特に述べることがない。
I was just going to express an opinion, when he cut in.私がまさに意見を述べようとした、するとそのとき彼が口をはさんだ。
I gave my carefully prepared speech.私は注意深く準備してきたスピーチを述べた。
One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are.人はとかく自分は欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。
For all his cleverness, he is always reluctant to give his views.彼は聡明であるのに、自分の意見を述べることをいつも嫌がっている。
He is not available at the moment.これについてまず感じたことを述べます。
His statement was based on the fact.彼の陳述は事実に基づいていた。
The "predicate" is that part that shows the action in the sentence. In Japanese it would be the part that ends in "da", "suru", etc.「述部」とは、動作を表す部分で、最後が「~だ」「~する」などになる部分です。
A book descriptive of the wonders of nature.自然の驚異を記述した本。
If you only listen to the testimony of the victim you can't understand the full story of the incident.被害者の供述だけを聞いていては、事件の真相がわかりません。
He mentioned a book the title of which I can't remember now.彼は私が今、その書名を思い出せない本について述べた。
Also, could you please contact me if you would like to present your opinion on any of the topics listed?項目リストの中に、あなたがご意見を述べたものがありましたら、それもご連絡下さいますか。
There are two ways of using the infinitive as an adjective, 1. attributive, 2. predicative. Naturally 2. is a subject complement.不定詞の形容詞的用法には2種類あり、①限定用法、②叙述用法。②はもちろん主格補語です。
He was closely occupied with his writing.彼は著述に励んでいた。
I was asked to make a few remarks on energy conservation.エネルギー資源の確保について少し意見を述べるように頼まれた。
In his speech he dwelt on the importance of education.彼は演説の中で教育の重要性を長々と述べた。
'Verb' refers to the predicate verb. Predicate verbs change their form depending on the subject and the time expressed.動詞は述語動詞のことです。述語動詞は、主語や表す時によって形を変えます。
He dictated several letters to his secretary.彼は何通かの手紙を秘書に口述した。
He expressed himself in good English.彼はりっぱな英語で自分の考えを述べた。
He gave a bald statement of the facts.彼は事実をありのままに述べた。
I congratulated him on the birth of his son.私は彼に、男子出産のお祝いを述べた。
The student took to heart the judge's critical comments on his speech.その学生は、自分の弁論に対して審査員が批判的に述べたことをひどく気にした。
I bade farewell to the guests.私は客に別れのあいさつを述べた。
The politician said he was deeply indebted to everyone for their support in the election.その政治家は選挙における支持に対して一同に大いに感謝している、と述べた。
The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described.囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。
He was explicit on the point.彼はその点をはっきり述べた。
You will find it stated a few pages further on.君は数ページ先でそれが述べられているのを見つけるでしょう。
The proverb runs as follows.ことわざには次のように述べてある。
The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind.彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと全く一致した。
She gave an address of welcome.彼女が歓迎のあいさつを述べた。
All you have to do is to make a comment.あなたは意見を述べさえすればよい。
He thanked her for her kind help.彼女の親切な助言に対して彼は礼を述べた。
Tom dislikes speaking in public.トムさんは公述するのは嫌いです。
It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups.この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。
I accept the statement as true.私はその陳述を真実と認める。
In this instance we are provided with an exact account of the conversation between the two poets.この例においては、その二人の詩人の対話に関する正確な記述がもたらされている。
I have nothing particular to mention with regard to the affair.この問題については私が特に述べることがない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License