I have been to the place which she spoke of in her talk.
私は、彼女が話の中で述べていた場所を訪れたことがある。
She thanked him for his helpful advice.
彼女は彼の有益な助言に対して、感謝の言葉を述べた。
Everyone remarked on his new hairstyle.
彼の新しいヘアスタイルについてみんな何か感想を述べた。
He made a few conventional remarks about the event.
彼はその出来事について型にはまった意見を2、3述べた。
Everyone has a right to say what he thinks.
みんなはそれぞれ自分の意見を述べる権利を持っている。
He accurately described what happened there.
彼は何がそこで起こったかを正確に述べた。
It is beyond the scope of the present work to describe all the components that comprise Emmet's architectural style.
エメットの建築スタイルを形成している全ての要素を記述することは、この研究の範囲を超えている。
As was mentioned before, this is my basic idea.
前に述べたように、これが私の基本的な考えです。
He stated the importance of the education.
彼は教育の重要性を述べた。
I accept the statement as true.
私はその陳述を真実と認める。
A book descriptive of the wonders of nature.
自然の驚異を記述した本。
Reproduction or appropriation of HTML, images and photographs from within this site is prohibited.
本サイト内の記述、画像、写真の無断転載・転用を禁止します。
The pilot described the scene in detail.
パイロットはその光景を詳細に述べた。
She was merely stating a fact.
彼女は事実を述べていたに過ぎない。
The party leader rattled on at great length about future policies.
党首は今後の方針を一瀉千里に述べ立てた。
He thanked her for her kind help.
彼女の親切な助言に対して彼は礼を述べた。
The reason why we cannot support his view will be given below.
なぜ我々が彼の見解を支持できないかという理由を以下に述べよう。
I bade farewell to the guests.
私は客に別れのあいさつを述べた。
He clearly stated that point.
彼はその点をはっきり述べた。
He mentioned it.
彼はそれについて述べた。
Being deeply thankful, he tried to express his thanks.
彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。
Mike said a few words as a suggestion.
マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。
You should be more discreet in expressing yourself in public.
人前で意見を述べるときはもっと慎重であるべきだ。
In the introduction, the author is stating as follows.
序文で著者は次のように述べている。
He thanked her for her kind help.
彼女の親切な助力に対して彼は礼を述べた。
The reporter elaborated on the method of his investigation.
報告者は自分の研究方法について詳しく述べた。
On behalf of my classmates, let me say a few words of thanks to you.
級友を代表してお礼の言葉を述べさしていただきます。
His statement corresponded to what actually took place.
彼の供述は、実際に起こったことと一致していた。
The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind.
彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと一致した。
The authors state quite categorically that the female members of only a small number of species also sing.
著者たちはごく少数の種の雌も歌うと非常に明確に述べている。
I admire people who express their opinions frankly.
私は率直に意見を述べる人を尊敬します。
Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history.