See if you can catch the word she uses as she describes how she begins her day.
彼女が1日の始め方を述べる時に使うその(代わりの)言葉が聞き取れるかどうか、試してみてください。
You are at liberty to state your own views.
自由に意見を述べてください。
She expressed her sentiments on the war.
彼女は戦争について所感を述べた。
I have nothing particular to mention with regard to the affair.
この問題については私が特に述べることがない。
I accept the statement as true.
私はその陳述を真実と認める。
Will you please make a specific statement?
明確な陳述をしていただけませんか。
He offered his congratulations on the happy occasion.
そのめでたいときに当たり彼は祝辞を述べた。
She bade farewell to me.
彼女は私に別れのあいさつを述べた。
It's a point of honor with me to tell the truth.
真実を述べるのは私の名誉に関わる問題だ。
I remarked on the beauty of the landscape.
私は、風景の美しさについて、述べた。
Being deeply thankful, he tried to express his thanks.
彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。
Deeply moved, he tried to express his thanks.
彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。
He noted that the problem must be handled carefully.
彼はその問題は慎重に扱わなければならないと述べた。
He set out his reasons clearly.
彼はその理由をはっきりと述べた。
He disputed my statement.
彼は私の陳述に反論した。
I ventured to say my opinion at the conference.
私は会議で思い切って自分の意見を述べた。
In this instance we are provided with an exact account of the conversation between the two poets.
この例においては、その二人の詩人の対話に関する正確な記述がもたらされている。
He mentioned a book the title of which I can't remember now.
彼は私が今、その書名を思い出せない本について述べた。
Mike said a few words by way of suggestion.
マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。
The people who lived in that country were not able speak out against their leaders.
その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。
I have been to the place which she spoke of in her talk.
私は、彼女が話の中で述べていた場所を訪れたことがある。
I repeated his exact statement.
私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
The president was quoted as saying he would like to visit Japan soon.
大統領は近く日本を訪れたいと述べたと伝えられた。
She laid her ideas before her chief.
彼女は主任に自分の考えを述べた。
She told me about the evils of stealing.
彼女は窃盗の害悪について私に述べた。
In his speech he dwelt on the importance of education.
彼は演説の中で教育の重要性を長々と述べた。
My boss dictated a letter for his secretary to type.
上司は秘書にタイプさせるために手紙を口述した。
Let him have his say.
彼に自分の意見を述べさせよ。
He expressed his opinion in a few words.
彼はことば少なに自分の意見を述べた。
He made a few remarks on the book.
彼はその本に関していくつかの所見を述べた。
The pilot described the scene in detail.
パイロットはその光景を詳細に述べた。
The students are afraid to speak out.
生徒たちは恐がって素直に意見を述べられない。
Let me give you my personal opinion.
私個人の見解を述べさせて下さい。
His diary was a kind of list of events, though he commented at length once in a while.
彼の日記は出来事の羅列に近かった。もっとも時には、長々と記述することもあった。
Please confine yourself to a short comment.
手短に意見を述べてください。
I was just going to express an opinion, when he cut in.
私がまさに意見を述べようとした、するとそのとき彼が口をはさんだ。
The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind.
彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと一致した。
I repeated what he said exactly as he had said it.
私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
He expressed his thanks to us all.
彼は我々全員に感謝の言葉を述べた。
He commented on his unsuccessful business negotiation.
彼は不成功に終わった商談について意見を述べた。
They all agreed to a man that this statement was true.
彼等はこの陳述が真実であると一人残らず認めた。
The statement is not wholly true.
その陳述は全くの真実とは限らない。
The party leader rattled on at great length about future policies.
党首は今後の方針を一瀉千里に述べ立てた。
Declare your position in a debate.
討論では自分の立場をはっきり述べなさい。
She indicated her reasons to us.
彼女は理由を簡単に述べた。
I disapprove of what you say, but I will defend to the death your right to say it.
僕は君の意見に不賛成だがそれを述べる君の権利は最後まで護ってやろう。
He mentioned it.
彼はそれについて述べた。
The authors state quite categorically that the female members of only a small number of species also sing.
著者たちはごく少数の種の雌も歌うと非常に明確に述べている。
Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history.