Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
A scientist had to know how to ask the correct question and to state it so clearly that the answer would be, in effect, a definite yes or no, not "maybe". 科学者は、正しい質問を問いかける方法と、答えが、「かもしれない」ではなく、事実上、明確なイエスかノーになるほど明確にその質問を述べる方法を知っていなければならなかったのである。 You should be more discreet in expressing yourself in public. 人前で意見を述べるときはもっと慎重であるべきだ。 The following descriptive analysis was derived from over 1500 closely-monitored questionnaires. 次の記述分析は1500以上の厳密に管理されたアンケート調査によって得られたものである。 Her statement turned out to be false. 彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。 She witnessed the truth of the statement. 彼女はその陳述が真実であると証言した。 His statement corresponded to what actually took place. 彼の供述は、実際に起こったことと一致していた。 It is difficult to express one's thoughts in English. 英語で自分の考えを述べるのは難しい。 Tom dislikes speaking in public. トムさんは公述するのは嫌いです。 For all his cleverness, he is always reluctant to give his views. 彼は聡明であるのに、自分の意見を述べることをいつも嫌がっている。 I was just going to express an opinion, when he cut in. 私がまさに意見を述べようとした、するとそのとき彼が口をはさんだ。 He expressed his opinion in a few words. 彼はことば少なに自分の意見を述べた。 She indicated her reasons to us. 彼女は理由を簡単に述べた。 His statement was based on the fact. 彼の陳述は事実に基づいていた。 He commented on his unsuccessful business negotiation. 彼は不成功に終わった商談について意見を述べた。 I have read a good many books to discover what the authorities had to say that made the matter a little plainer. その問題をもう少しわかりやすくしてくれる、どんなことを権威者が述べているのか知ろうと、私はとてもたくさんの本を読んできた。 Our teacher dwelt on the importance of punctuality. 先生は時間を守ることの大切さについて長々と述べた。 He described the scene in detail. 彼は、その光景を詳細に述べた。 I doubt the veracity of his statement. 彼の供述の真実性は疑わしいと思う。 The "predicate" is that part that shows the action in the sentence. In Japanese it would be the part that ends in "da", "suru", etc. 「述部」とは、動作を表す部分で、最後が「~だ」「~する」などになる部分です。 Mike said a few words by way of suggestion. マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。 As was mentioned before, this is my basic idea. 前に述べたように、これが私の基本的な考えです。 Let me give you my personal opinion. 私個人の見解を述べさせて下さい。 She thanked him for his helpful advice. 彼女は彼の有益な助言に対して、感謝の言葉を述べた。 The person whose name was on the passport was described with words. パスポートに名前が記載されている人は、言葉で述べられていた。 He described his own experience. 彼は自分の体験を述べた。 She laid her ideas before her chief. 彼女は主任に自分の考えを述べた。 One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are. 人は自分に欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。 Deeply moved, he tried to express his thanks. 彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。 He made a few conventional remarks about the event. 彼はその出来事について型にはまった意見を2、3述べた。 Tom never felt comfortable expressing his own opinion. トムは気兼ねすることなく自分の意見を述べたことがない。 He made a few remarks on the book. 彼はその本に関していくつかの所見を述べた。 I repeated his exact statement. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 He has the courage to speak up what he thinks right. 彼は勇敢にも正しいと思えることをはっきりと述べる。 'Verb' refers to the predicate verb. Predicate verbs change their form depending on the subject and the time expressed. 動詞は述語動詞のことです。述語動詞は、主語や表す時によって形を変えます。 He gave a bald statement of the facts. 彼は事実をありのままに述べた。 Critics may argue that all the foregoing characterizations are very abstract. 批評家はこれまでに述べた特徴づけはすべて非常に抽象的であると反論するかもしれない。 That is not what the narrative is about. それはその物語の述べるところではない。 Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply. スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。 Reproduction or appropriation of HTML, images and photographs from within this site is prohibited. 本サイト内の記述、画像、写真の無断転載・転用を禁止します。 Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century. 17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。 Everyone has a right to say what he thinks. みんなはそれぞれ自分の意見を述べる権利を持っている。 He expressed himself clearly. 彼は思うことをはっきり述べた。 The essential points of my argument have been expressed in the preceding pages. 議論の重要なポイントはこれまでに述べてきたとおりである。 Will you give us a statement? 何か述べてくれませんか。 In the introduction, the author is stating as follows. 序文で著者は次のように述べている。 He set out his reasons clearly. 彼はその理由をはっきりと述べた。 The secretary took dictation from her boss. 秘書はボスが口述するのを受けた。 You must state the fact as it is. 君はその事実をありのまま述べなければならない。 When indicating 'tense' in Chinese, as shown above, there are 'particles', 'time-specifying words' and also many cases where it depends on context. 中国語においては「テンス」を表す場合には上述のように「助詞」か「時を表す語」または文脈によるものが多い。 Also, could you please contact me if you would like to present your opinion on any of the topics listed? 項目リストの中に、あなたがご意見を述べたものがありましたら、それもご連絡下さいますか。 I repeated what he said exactly as he had said it. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 It's a point of honor with me to tell the truth. 真実を述べるのは私の名誉に関わる問題だ。 She was merely stating a fact. 彼女は事実を述べていたに過ぎない。 Express yourself as clearly as you can. できるだけはっきりと自分の考えを述べなさい。 He thanked her for her kind help. 彼女の親切な助言に対して彼は礼を述べた。 We elaborated on our study plan. 我々は研究計画を詳しく述べた。 He presented an argument for the war. 彼は戦争に賛成する議論を述べた。 She told me about the evils of stealing. 彼女は窃盗の害悪について私に述べた。 He was closely occupied with his writing. 彼は著述に励んでいた。 He mentioned a book the title of which I can't remember now. 彼は私が今、その書名を思い出せない本について述べた。 I repeated exactly what he had said. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 She could not state her own opinion. 彼女は自分の意見を述べることができなかった。 I accept the statement as true. 私はその陳述を真実と認める。 That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand. この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。 He remarked on the topic. 彼はその話題について述べた。 In his speech he dwelt on the importance of education. 彼は演説の中で教育の重要性を長々と述べた。 Describe that accident in detail. その事故を詳細に述べなさい。 The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur. 相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。 I was asked to make a few remarks on energy conservation. エネルギー資源の確保について少し意見を述べるように頼まれた。 The president was quoted as saying he would like to visit Japan soon. 大統領は近く日本を訪れたいと述べたと伝えられた。 Please describe what occurred there. そこで何が起こったか詳しく述べてください。 I ventured to say my opinion at the conference. 私は会議で思い切って自分の意見を述べた。 Will you please make a specific statement? 明確な陳述をしていただけませんか。 Tom dictated a letter to his secretary. トムは秘書に口述筆記で手紙を書かせた。 He gave us his impression of the poem. 彼はその詩の感想を述べた。 In his speech he dwelt on the importance of education. 彼は演説で教育の重要性を詳しく述べた。 On behalf of my classmates, let me say a few words of thanks to you. 級友を代表してお礼の言葉を述べさしていただきます。 My boss dictated a letter for his secretary to type. 上司は秘書にタイプさせるために手紙を口述した。 The reason why we cannot support his view will be given below. なぜ我々が彼の見解を支持できないかという理由を以下に述べよう。 He said two or three words and left. 彼は二言三言述べると行ってしまった。 I have nothing in particular to say about this situation. この問題については私が特に述べることがない。 I remarked on the beauty of the landscape. 私は、風景の美しさについて、述べた。 Mike said a few words as a suggestion. マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。 State your case briefly. 言い分を簡潔に述べよ。 The students are afraid to speak out. 生徒たちは恐がって素直に意見を述べられない。 I disapprove of what you say, but I will defend to the death your right to say it. 僕は君の意見に不賛成だがそれを述べる君の権利は最後まで護ってやろう。 I thanked him for what he had done. 私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。 She bade farewell to me. 彼女は私に別れのあいさつを述べた。 In this instance we are provided with an exact account of the conversation between the two poets. この例においては、その二人の詩人の対話に関する正確な記述がもたらされている。 To make sure that I said all the right things in the letter. 私は手紙ですべて適切なことを述べているか確かめるため。 She made a wonderful speech at her friend's wedding reception. 彼女は友人の結婚披露宴ですばらしい挨拶を述べた。 The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described. 囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。 When I am going to visit someone I look up to, I first write to him and tell him why. 私は目上として敬っている人を訪問しようと思う時には、まず最初に手紙を書いて面会したい理由を述べる。 He expressed his thanks to us all. 彼は我々全員に感謝の言葉を述べた。 Give your argument against going. 行かない理由を述べなさい。 I could not help but state my opinion. 意見を述べずにはいられなかった。 I admire people who express their opinions frankly. 私は率直に意見を述べる人を尊敬します。 I will not presume to give an opinion. あえて意見を述べることはよしておこう。 I admire a person who expresses a frank opinion. 私は率直に意見を述べる人を尊敬します。 He described exactly what happened. 彼は何が起こったのか正確に記述した。