Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
In his speech he dwelt on the importance of education. 彼は演説の中で教育の重要性を長々と述べた。 In his speech he dwelt on the importance of education. 彼は演説で教育の重要性を詳しく述べた。 He was closely occupied with his writing. 彼は著述に励んでいた。 She gave an address of welcome. 彼女が歓迎のあいさつを述べた。 He accurately described what happened there. 彼は何がそこで起こったかを正確に述べた。 She bade farewell to me. 彼女は私に別れのあいさつを述べた。 See if you can catch the word she uses as she describes how she begins her day. 彼女が1日の始め方を述べる時に使うその(代わりの)言葉が聞き取れるかどうか、試してみてください。 Let him have his say. 彼に自分の意見を述べさせよ。 He remarked on the topic. 彼はその話題について述べた。 The proverb runs as follows. ことわざには次のように述べてある。 He noted that the problem must be handled carefully. 彼はその問題は慎重に扱わなければならないと述べた。 I disapprove of what you say, but I will defend to the death your right to say it. 僕は君の意見に不賛成だがそれを述べる君の権利は最後まで護ってやろう。 The students are afraid to speak out. 生徒たちは恐がって素直に意見を述べられない。 I will not presume to give an opinion. あえて意見を述べることはよしておこう。 He made a few conventional remarks about the event. 彼はその出来事について型にはまった意見を2、3述べた。 I was asked to make a few remarks on energy conservation. エネルギー資源の確保について少し意見を述べるように頼まれた。 Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history. モントリオールで報道陣と会見したワレサ氏は、東ドイツ指導部の交代は、旧体制の保守派指導者らが歴史の流れに取り残されたために起きた、と述べました。 He derives his income from writing books. 著述から収入を受けている。 The people who lived in that country were not able speak out against their leaders. その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。 It is not clearly stated in their study if the patients overcame this syndrome during the therapy. 彼らの研究では患者たちがセラピーの期間中にこのシンドロームを克服したかどうかが明確に述べられていない。 She laid her ideas before her chief. 彼女は主任に自分の考えを述べた。 He did not give his opinion on that question. 彼はその問題について自分の意見を述べなかった。 The president was quoted as saying he would like to visit Japan soon. 大統領は近く日本を訪れたいと述べたと伝えられた。 His diary was a kind of list of events, though he commented at length once in a while. 彼の日記は出来事の羅列に近かった。もっとも時には、長々と記述することもあった。 You must state the fact as it is. 君はその事実をありのまま述べなければならない。 The statement is not wholly true. その陳述は全くの真実とは限らない。 Please describe what occurred there. そこで何が起こったか詳しく述べてください。 The secretary took dictation from her boss. 秘書はボスが口述するのを受けた。 I began to doubt the accuracy of his statement. 私は彼の陳述の正確さを疑い始めた。 Do you believe the witness's statement? あなたはその証人の陳述を信じますか。 My boss dictated a letter for his secretary to type. 上司は秘書にタイプさせるために手紙を口述した。 His statement corresponded to what actually took place. 彼の供述は、実際に起こったことと一致していた。 I remarked on the beauty of the landscape. 私は、風景の美しさについて、述べた。 If you only listen to the testimony of the victim you can't understand the full story of the incident. 被害者の供述だけを聞いていては、事件の真相がわかりません。 Our teacher dwelt on the importance of punctuality. 先生は時間を守ることの大切さについて長々と述べた。 He offered his congratulations on the happy occasion. そのめでたいときに当たり彼は祝辞を述べた。 'Verb' refers to the predicate verb. Predicate verbs change their form depending on the subject and the time expressed. 動詞は述語動詞のことです。述語動詞は、主語や表す時によって形を変えます。 For all his cleverness, he is always reluctant to give his views. 彼は聡明であるのに、自分の意見を述べることをいつも嫌がっている。 Will you give us a statement? 何か述べてくれませんか。 I accept the statement as true. 私はその陳述を真実と認める。 Her statement turned out to be false. 彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。 That is not what the narrative is about. それはその物語の述べるところではない。 Also, could you please contact me if you would like to present your opinion on any of the topics listed? 項目リストの中に、あなたがご意見を述べたものがありましたら、それもご連絡下さいますか。 She indicated her reasons to us. 彼女は理由を簡単に述べた。 She told me about the evils of stealing. 彼女は窃盗の害悪について私に述べた。 Describe that accident in detail. その事故を詳細に述べなさい。 Those who lived in that country could not speak out against their leaders. その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。 I admire a person who expresses a frank opinion. 私は率直に意見を述べる人を尊敬します。 They all agreed to a man that this statement was true. 彼等はこの陳述が真実であると一人残らず認めた。 All you have to do is to make a comment. あなたは意見を述べさえすればよい。 He would have his say on the subject. 彼はその問題について自分の意見を述べるといってきかなかった。 The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur. 相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。 She acknowledged his help in her book. 彼女は自分の著書の中で、彼の支援に感謝の言葉を述べた。 He mentioned a book the title of which I can't remember now. 彼は私が今、その書名を思い出せない本について述べた。 Let me give you my personal opinion. 私個人の見解を述べさせて下さい。 Bob expressed words of thanks on behalf of his classmates. ボブはクラスを代表してお礼のことばを述べた。 She expressed her thanks for the present. 彼女はその贈り物に感謝の言葉を述べた。 Being deeply thankful, he tried to express his thanks. 彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。 The politician said he was deeply indebted to everyone for their support in the election. その政治家は選挙における支持に対して一同に大いに感謝している、と述べた。 She thanked him for his helpful advice. 彼女は彼の有益な助言に対して、感謝の言葉を述べた。 She expressed her sentiments on the war. 彼女は戦争について所感を述べた。 The pilot described the scene in detail. パイロットはその光景を詳細に述べた。 When I am going to visit someone I look up to, I first write to him and tell him why. 私は目上として敬っている人を訪問しようと思う時には、まず最初に手紙を書いて面会したい理由を述べる。 He expressed himself in good English. 彼はりっぱな英語で自分の考えを述べた。 She acknowledged his help in her book. 彼女は自分の本の中で彼の助力に謝意を述べた。 Declare your position in a debate. 討論では自分の立場をはっきり述べなさい。 It is beyond the scope of the present work to describe all the components that comprise Emmet's architectural style. エメットの建築スタイルを形成している全ての要素を記述することは、この研究の範囲を超えている。 I congratulated him on his success. 私は彼に成功のお祝いを述べた。 I could not help but state my opinion. 意見を述べずにはいられなかった。 You are at liberty to state your own views. 自由に意見を述べてください。 To make sure that I said all the right things in the letter. 私は手紙ですべて適切なことを述べているか確かめるため。 He described the scene in detail. 彼は、その光景を詳細に述べた。 That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand. この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。 She could not state her own opinion. 彼女は自分の意見を述べることができなかった。 He said two or three words and left. 彼は二言三言述べると行ってしまった。 We elaborated on our study plan. 我々は研究計画を詳しく述べた。 At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment. 差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。 When indicating 'tense' in Chinese, as shown above, there are 'particles', 'time-specifying words' and also many cases where it depends on context. 中国語においては「テンス」を表す場合には上述のように「助詞」か「時を表す語」または文脈によるものが多い。 I was just going to express an opinion, when he cut in. 私がまさに意見を述べようとした、するとそのとき彼が口をはさんだ。 I admire people who express their opinions frankly. 私は率直に意見を述べる人を尊敬します。 There are two ways of using the infinitive as an adjective, 1. attributive, 2. predicative. Naturally 2. is a subject complement. 不定詞の形容詞的用法には2種類あり、①限定用法、②叙述用法。②はもちろん主格補語です。 He set out his reasons clearly. 彼はその理由をはっきりと述べた。 I repeated his exact statement. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups. この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。 I have nothing in particular to say about this situation. この問題については私が特に述べることがない。 Express yourself as clearly as you can. できるだけはっきりと自分の考えを述べなさい。 The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind. 彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと全く一致した。 One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are. 人はとかく自分は欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。 She was merely stating a fact. 彼女は事実を述べていたに過ぎない。 Tom dislikes speaking in public. トムさんは公述するのは嫌いです。 Everyone has a right to say what he thinks. みんなはそれぞれ自分の意見を述べる権利を持っている。 The chairman would only make her comments off the record. 議長は自らの見解を非公式に述べるだけだろう。 He said a few words by way of apology. 彼は言い訳として二、三述べた。 He gave a bald statement of the facts. 彼は事実をありのままに述べた。 I would like to express our thanks on behalf of my colleagues. 同僚を代表して謝辞を述べます。 Ask him to sketch out his plan. 彼に計画の概略を述べてもらおう。 I thanked him for what he had done. 私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。 The "predicate" is that part that shows the action in the sentence. In Japanese it would be the part that ends in "da", "suru", etc. 「述部」とは、動作を表す部分で、最後が「~だ」「~する」などになる部分です。 I ventured to say my opinion at the conference. 私は会議で思い切って自分の意見を述べた。 She witnessed the truth of the statement. 彼女はその陳述が真実であると証言した。