Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I repeated what he said exactly as he had said it. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 I repeated what he said word for word. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 The "predicate" is that part that shows the action in the sentence. In Japanese it would be the part that ends in "da", "suru", etc. 「述部」とは、動作を表す部分で、最後が「~だ」「~する」などになる部分です。 The proverb runs as follows. ことわざには次のように述べてある。 Everyone has a right to say what he thinks. みんなはそれぞれ自分の意見を述べる権利を持っている。 That is not what the narrative is about. それはその物語の述べるところではない。 But the Nobel Committee said that poverty was a threat to world peace, and Mother Teresa worked against poverty. しかし、ノーベル賞選考委員会は、貧困は世界平和を脅かすものであり、マザー・テレサは貧困と戦っているのだと述べた。 His diary was a kind of list of events, though he commented at length once in a while. 彼の日記は出来事の羅列に近かった。もっとも時には、長々と記述することもあった。 A scientist had to know how to ask the correct question and to state it so clearly that the answer would be, in effect, a definite yes or no, not "maybe". 科学者は、正しい質問を問いかける方法と、答えが、「かもしれない」ではなく、事実上、明確なイエスかノーになるほど明確にその質問を述べる方法を知っていなければならなかったのである。 Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply. スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。 Please describe what occurred there. そこで何が起こったか詳しく述べてください。 He is not available at the moment. これについてまず感じたことを述べます。 As was mentioned before, this is my basic idea. 前に述べたように、これが私の基本的な考えです。 He mentioned it. 彼はそれについて述べた。 He described his own experience. 彼は自分の体験を述べた。 He clearly stated that point. 彼はその点をはっきり述べた。 A book descriptive of the wonders of nature. 自然の驚異を記述した本。 The reason why we cannot support his view will be given below. なぜ我々が彼の見解を支持できないかという理由を以下に述べよう。 She gave an address of welcome. 彼女が歓迎のあいさつを述べた。 I have nothing particular to mention with regard to the affair. この問題については私が特に述べることがない。 All you have to do is to make a comment. あなたは意見を述べさえすればよい。 It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups. この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。 Also, could you please contact me if you would like to present your opinion on any of the topics listed? 項目リストの中に、あなたがご意見を述べたものがありましたら、それもご連絡下さいますか。 He made a few conventional remarks about the event. 彼はその出来事について型にはまった意見を2、3述べた。 The reporter elaborated on the method of his investigation. 報告者は自分の研究方法について詳しく述べた。 He gave a bald statement of the facts. 彼は事実をありのままに述べた。 I remarked on the beauty of the landscape. 私は、風景の美しさについて、述べた。 Mike said a few words as a suggestion. マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。 I have nothing in particular to say about this problem. この問題については私が特に述べることがない。 One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are. 人はとかく自分は欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。 To make sure that I said all the right things in the letter. 私は手紙ですべて適切なことを述べているか確かめるため。 The essential points of my argument have been expressed in the preceding pages. 議論の重要なポイントはこれまでに述べてきたとおりである。 On behalf of my classmates, let me say a few words of thanks to you. 級友を代表してお礼の言葉を述べさしていただきます。 At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment. 差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。 He mentioned a book the title of which I can't remember now. 彼は私が今、その書名を思い出せない本について述べた。 In his speech he dwelt on the importance of education. 彼は演説で教育の重要性を詳しく述べた。 He accurately described what happened there. 彼は何がそこで起こったかを正確に述べた。 He gave us his impression of the poem. 彼はその詩の感想を述べた。 I thanked him for what he had done. 私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。 If you only listen to the testimony of the victim you can't understand the full story of the incident. 被害者の供述だけを聞いていては、事件の真相がわかりません。 The following descriptive analysis was derived from over 1500 closely-monitored questionnaires. 次の記述分析は1500以上の厳密に管理されたアンケート調査によって得られたものである。 Our teacher dwelt on the importance of punctuality. 先生は時間を守ることの大切さについて長々と述べた。 He expressed his thanks to us all. 彼は我々全員に感謝の言葉を述べた。 In this instance we are provided with an exact account of the conversation between the two poets. この例においては、その二人の詩人の対話に関する正確な記述がもたらされている。 Express yourself as clearly as you can. できるだけはっきりと自分の考えを述べなさい。 The person whose name was on the passport was described with words. パスポートに名前が記載されている人は、言葉で述べられていた。 She thanked him for his helpful advice. 彼女は彼の有益な助言に対して、感謝の言葉を述べた。 His statement corresponded to what actually took place. 彼の供述は、実際に起こったことと一致していた。 He remarked on the topic. 彼はその話題について述べた。 I ventured to say my opinion at the conference. 私は会議で思い切って自分の意見を述べた。 He described the scene in detail. 彼は、その光景を詳細に述べた。 He expressed his opinion in a few words. 彼はことば少なに自分の意見を述べた。 He thanked her for her kind help. 彼女の親切な助力に対して彼は礼を述べた。 I have read a good many books to discover what the authorities had to say that made the matter a little plainer. その問題をもう少しわかりやすくしてくれる、どんなことを権威者が述べているのか知ろうと、私はとてもたくさんの本を読んできた。 He presented an argument for the war. 彼は戦争に賛成する議論を述べた。 It is beyond the scope of the present work to describe all the components that comprise Emmet's architectural style. エメットの建築スタイルを形成している全ての要素を記述することは、この研究の範囲を超えている。 The secretary took dictation from her boss. 秘書はボスが口述するのを受けた。 She could not state her own opinion. 彼女は自分の意見を述べることができなかった。 The student took to heart the judge's critical comments on his speech. その学生は、自分の弁論に対して審査員が批判的に述べたことをひどく気にした。 The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described. 囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。 I accept the statement as true. 私はその陳述を真実と認める。 The party leader rattled on at great length about future policies. 党首は今後の方針を一瀉千里に述べ立てた。 The students are afraid to speak out. 生徒たちは恐がって素直に意見を述べられない。 He offered his congratulations on the happy occasion. そのめでたいときに当たり彼は祝辞を述べた。 I bade farewell to the guests. 私は客に別れのあいさつを述べた。 Ask him to sketch out his plan. 彼に計画の概略を述べてもらおう。 She described the scene in detail. 彼女はその場の光景を詳細に述べた。 The authors state quite categorically that the female members of only a small number of species also sing. 著者たちはごく少数の種の雌も歌うと非常に明確に述べている。 The chairman would only make her comments off the record. 議長は自らの見解を非公式に述べるだけだろう。 He stated his belief that God created us. 彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。 I cannot refrain from expressing my opinion about the affair. その件について自分の意見を述べないわけには行かない。 He was closely occupied with his writing. 彼は著述に励んでいた。 I have nothing in particular to say about this situation. この問題については私が特に述べることがない。 The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind. 彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと全く一致した。 I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in. お世話になった全ての方々にお礼の言葉を述べたいと思います。 One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are. 人は自分に欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。 He expressed himself in good English. 彼はりっぱな英語で自分の考えを述べた。 Mike said a few words by way of suggestion. マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。 There are two ways of using the infinitive as an adjective, 1. attributive, 2. predicative. Naturally 2. is a subject complement. 不定詞の形容詞的用法には2種類あり、①限定用法、②叙述用法。②はもちろん主格補語です。 He gave a detailed description of the accident. 彼はその事故のことをくわしく述べた。 The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind. 彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと一致した。 The statement is not wholly true. その陳述は全くの真実とは限らない。 He gave witness to the truth of my statement. 彼は私の述べたことが正しいと証言してくれた。 You will find it stated a few pages further on. 君は数ページ先でそれが述べられているのを見つけるでしょう。 He stated the importance of the education. 彼は教育の重要性を述べた。 He thanked her for her kind help. 彼女の親切な助言に対して彼は礼を述べた。 He expressed himself clearly. 彼は思うことをはっきり述べた。 We elaborated on our study plan. 我々は研究計画を詳しく述べた。 Will you give us a statement? 何か述べてくれませんか。 Bob expressed words of thanks on behalf of his classmates. ボブはクラスを代表してお礼のことばを述べた。 She was merely stating a fact. 彼女は事実を述べていたに過ぎない。 The old woman extended a loving hand to the children. 老婦人は子供たちにやさしく手を述べた。 Each student has expressed his opinion. 学生はめいめい自分の意見を述べた。 Let him have his say. 彼に自分の意見を述べさせよ。 She acknowledged his help in her book. 彼女は自分の著書の中で、彼の支援に感謝の言葉を述べた。 I admire people who express their opinions frankly. 私は率直に意見を述べる人を尊敬します。 She witnessed the truth of the statement. 彼女はその陳述が真実であると証言した。 You should be more discreet in expressing yourself in public. 人前で意見を述べるときはもっと慎重であるべきだ。 I doubt the veracity of his statement. 彼の供述の真実性は疑わしいと思う。 I expressed my gratitude for what he did for me. 私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。