UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '述'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

See if you can catch the word she uses as she describes how she begins her day.彼女が1日の始め方を述べる時に使うその(代わりの)言葉が聞き取れるかどうか、試してみてください。
He stated the importance of the education.彼は教育の重要性を述べた。
All you have to do is to make a comment.あなたは意見を述べさえすればよい。
Declare your position in a debate.討論では自分の立場をはっきり述べなさい。
I ventured to say my opinion at the conference.私は会議で思い切って自分の意見を述べた。
I remarked on the beauty of the landscape.私は、風景の美しさについて、述べた。
He was explicit on the point.彼はその点をはっきり述べた。
Deeply moved, he tried to express his thanks.彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。
He mentioned it.彼はそれについて述べた。
If you only listen to the testimony of the victim you can't understand the full story of the incident.被害者の供述だけを聞いていては、事件の真相がわかりません。
He said a few words by way of apology.彼は言い訳として二、三述べた。
When I am going to visit someone I look up to, I first write to him and tell him why.私は目上として敬っている人を訪問しようと思う時には、まず最初に手紙を書いて面会したい理由を述べる。
State your case briefly.言い分を簡潔に述べよ。
He described exactly what happened.彼は何が起こったのか正確に記述した。
The politician said he was deeply indebted to everyone for their support in the election.その政治家は選挙における支持に対して一同に大いに感謝している、と述べた。
I disapprove of what you say, but I will defend to the death your right to say it.僕は君の意見に不賛成だがそれを述べる君の権利は最後まで護ってやろう。
He mentioned a book the title of which I can't remember now.彼は私が今、その書名を思い出せない本について述べた。
He set out his reasons clearly.彼はその理由をはっきりと述べた。
He gave a detailed description of the accident.彼はその事故のことをくわしく述べた。
Those who lived in that country could not speak out against their leaders.その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。
First of all, let me say how glad I am to be here.まず第一にここにお招きいただいてとても嬉しく思っている事を述べます。
She expressed her thanks for the present.彼女はその贈り物に感謝の言葉を述べた。
He made a few conventional remarks about the event.彼はその出来事について型にはまった意見を2、3述べた。
I cannot refrain from expressing my opinion about the affair.その件について自分の意見を述べないわけには行かない。
I congratulated him on the birth of his son.私は彼に、男子出産のお祝いを述べた。
One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are.人はとかく自分は欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。
For all his cleverness, he is always reluctant to give his views.彼は聡明であるのに、自分の意見を述べることをいつも嫌がっている。
He gave us his impression of the poem.彼はその詩の感想を述べた。
I admire people who express their opinions frankly.私は率直に意見を述べる人を尊敬します。
Linguistics is the discipline which aims to describe language.言語学は言語を記述しようとする学問である。
Please describe what occurred there.そこで何が起こったか詳しく述べてください。
She made a wonderful speech at her friend's wedding reception.彼女は友人の結婚披露宴ですばらしい挨拶を述べた。
She could not state her own opinion.彼女は自分の意見を述べることができなかった。
I would like to express our thanks on behalf of my colleagues.同僚を代表して謝辞を述べます。
Please confine yourself to a short comment.手短に意見を述べてください。
I doubt the veracity of his statement.彼の供述の真実性は疑わしいと思う。
Let him have his say.彼に自分の意見を述べさせよ。
He offered his congratulations on the happy occasion.そのめでたいときに当たり彼は祝辞を述べた。
Also, could you please contact me if you would like to present your opinion on any of the topics listed?項目リストの中に、あなたがご意見を述べたものがありましたら、それもご連絡下さいますか。
He accurately described what happened there.彼は何がそこで起こったかを正確に述べた。
He presented an argument for the war.彼は戦争に賛成する議論を述べた。
He described the scene in detail.彼は、その光景を詳細に述べた。
Tom dictated a letter to his secretary.トムは秘書に口述筆記で手紙を書かせた。
Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply.スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。
Bob expressed words of thanks on behalf of his classmates.ボブはクラスを代表してお礼のことばを述べた。
He remarked on the topic.彼はその話題について述べた。
I bade farewell to the guests.私は客に別れのあいさつを述べた。
To make sure that I said all the right things in the letter.私は手紙ですべて適切なことを述べているか確かめるため。
The following descriptive analysis was derived from over 1500 closely-monitored questionnaires.次の記述分析は1500以上の厳密に管理されたアンケート調査によって得られたものである。
At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment.差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。
Give your argument against going.行かない理由を述べなさい。
She witnessed the truth of the statement.彼女はその陳述が真実であると証言した。
He derives his income from writing books.著述から収入を受けている。
I could not help but state my opinion.意見を述べずにはいられなかった。
Critics may argue that all the foregoing characterizations are very abstract.批評家はこれまでに述べた特徴づけはすべて非常に抽象的であると反論するかもしれない。
The old woman extended a loving hand to the children.老婦人は子供たちにやさしく手を述べた。
The statement is not wholly true.その陳述は全くの真実とは限らない。
The student took to heart the judge's critical comments on his speech.その学生は、自分の弁論に対して審査員が批判的に述べたことをひどく気にした。
Mike said a few words by way of suggestion.マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。
He described his own experience.彼は自分の体験を述べた。
He disputed my statement.彼は私の陳述に反論した。
He would have his say on the subject.彼はその問題について自分の意見を述べるといってきかなかった。
He has the courage to speak up what he thinks right.彼は勇敢にも正しいと思えることをはっきりと述べる。
He expressed his opinion in a few words.彼はことば少なに自分の意見を述べた。
The person whose name was on the passport was described with words.パスポートに名前が記載されている人は、言葉で述べられていた。
The "predicate" is that part that shows the action in the sentence. In Japanese it would be the part that ends in "da", "suru", etc.「述部」とは、動作を表す部分で、最後が「~だ」「~する」などになる部分です。
When indicating 'tense' in Chinese, as shown above, there are 'particles', 'time-specifying words' and also many cases where it depends on context.中国語においては「テンス」を表す場合には上述のように「助詞」か「時を表す語」または文脈によるものが多い。
I repeated what he said exactly as he had said it.私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
We elaborated on our study plan.我々は研究計画を詳しく述べた。
I have nothing particular to mention with regard to the affair.この問題については私が特に述べることがない。
I was asked to make a few remarks on energy conservation.エネルギー資源の確保について少し意見を述べるように頼まれた。
She thanked him for his helpful advice.彼女は彼の有益な助言に対して、感謝の言葉を述べた。
Everyone remarked on his new hairstyle.彼の新しいヘアスタイルについてみんな何か感想を述べた。
She acknowledged his help in her book.彼女は自分の著書の中で、彼の支援に感謝の言葉を述べた。
His statement corresponded to what actually took place.彼の供述は、実際に起こったことと一致していた。
He did not give his opinion on that question.彼はその問題について自分の意見を述べなかった。
He noted that the problem must be handled carefully.彼はその問題は慎重に扱わなければならないと述べた。
I repeated what he said word for word.私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
He expressed himself in good English.彼はりっぱな英語で自分の考えを述べた。
As was mentioned before, this is my basic idea.前に述べたように、これが私の基本的な考えです。
Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history.モントリオールで報道陣と会見したワレサ氏は、東ドイツ指導部の交代は、旧体制の保守派指導者らが歴史の流れに取り残されたために起きた、と述べました。
In this instance we are provided with an exact account of the conversation between the two poets.この例においては、その二人の詩人の対話に関する正確な記述がもたらされている。
He clearly stated that point.彼はその点をはっきり述べた。
She told me about the evils of stealing.彼女は窃盗の害悪について私に述べた。
He thanked her for her kind help.彼女の親切な助力に対して彼は礼を述べた。
You should be more discreet in expressing yourself in public.人前で意見を述べるときはもっと慎重であるべきだ。
The proverb runs as follows.ことわざには次のように述べてある。
The essential points of my argument have been expressed in the preceding pages.議論の重要なポイントはこれまでに述べてきたとおりである。
Up to this point I have presented an overview of the growth of political unrest in the period.ここまでで、この時期の政治不安増大に関する概要を述べてきた。
A book descriptive of the wonders of nature.自然の驚異を記述した本。
Describe that accident in detail.その事故を詳細に述べなさい。
I will not presume to give an opinion.あえて意見を述べることはよしておこう。
His diary was a kind of list of events, though he commented at length once in a while.彼の日記は出来事の羅列に近かった。もっとも時には、長々と記述することもあった。
On behalf of my classmates, let me say a few words of thanks to you.級友を代表してお礼の言葉を述べさしていただきます。
In the introduction, the author is stating as follows.序文で著者は次のように述べている。
Will you give us a statement?何か述べてくれませんか。
He said two or three words and left.彼は二言三言述べると行ってしまった。
I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in.お世話になった全ての方々にお礼の言葉を述べたいと思います。
He thanked her for her kind help.彼女の親切な助言に対して彼は礼を述べた。
A scientist had to know how to ask the correct question and to state it so clearly that the answer would be, in effect, a definite yes or no, not "maybe".科学者は、正しい質問を問いかける方法と、答えが、「かもしれない」ではなく、事実上、明確なイエスかノーになるほど明確にその質問を述べる方法を知っていなければならなかったのである。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License