The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '述'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I doubt the veracity of his statement.
彼の供述の真実性は疑わしいと思う。
Mike said a few words by way of suggestion.
マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。
Deeply moved, he tried to express his thanks.
彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。
He said two or three words and left.
彼は二言三言述べると行ってしまった。
The secretary took dictation from her boss.
秘書はボスが口述するのを受けた。
As was mentioned before, this is my basic idea.
前に述べたように、これが私の基本的な考えです。
I ventured to say my opinion at the conference.
私は会議で思い切って自分の意見を述べた。
Up to this point I have presented an overview of the growth of political unrest in the period.
ここまでで、この時期の政治不安増大に関する概要を述べてきた。
I disapprove of what you say, but I will defend to the death your right to say it.
僕は君の意見に不賛成だがそれを述べる君の権利は最後まで護ってやろう。
One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are.
人は自分に欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。
I will not presume to give an opinion.
あえて意見を述べることはよしておこう。
I admire a person who expresses a frank opinion.
私は率直に意見を述べる人を尊敬します。
Those who lived in that country could not speak out against their leaders.
その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。
I repeated his exact statement.
私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
The authors state quite categorically that the female members of only a small number of species also sing.
著者たちはごく少数の種の雌も歌うと非常に明確に述べている。
A scientist had to know how to ask the correct question and to state it so clearly that the answer would be, in effect, a definite yes or no, not "maybe".
Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply.
スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。
That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand.
この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。
I have nothing in particular to say about this problem.
この問題については私が特に述べることがない。
He made a few remarks on the book.
彼はその本に関していくつかの所見を述べた。
He gave witness to the truth of my statement.
彼は私の述べたことが正しいと証言してくれた。
He expressed his opinion in a few words.
彼はことば少なに自分の意見を述べた。
The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind.
彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと全く一致した。
There are two ways of using the infinitive as an adjective, 1. attributive, 2. predicative. Naturally 2. is a subject complement.
不定詞の形容詞的用法には2種類あり、①限定用法、②叙述用法。②はもちろん主格補語です。
He commented on his unsuccessful business negotiation.
彼は不成功に終わった商談について意見を述べた。
At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment.
差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。
You must state the fact as it is.
君はその事実をありのまま述べなければならない。
His statement was based on the fact.
彼の陳述は事実に基づいていた。
The old woman extended a loving hand to the children.
老婦人は子供たちにやさしく手を述べた。
Ask him to sketch out his plan.
彼に計画の概略を述べてもらおう。
I congratulated him on the birth of his son.
私は彼に、男子出産のお祝いを述べた。
The president was quoted as saying he would like to visit Japan soon.
大統領は近く日本を訪れたいと述べたと伝えられた。
I accept the statement as true.
私はその陳述を真実と認める。
Also, could you please contact me if you would like to present your opinion on any of the topics listed?
項目リストの中に、あなたがご意見を述べたものがありましたら、それもご連絡下さいますか。
I repeated what he said exactly as he had said it.
私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
I was just going to express an opinion, when he cut in.
私がまさに意見を述べようとした、するとそのとき彼が口をはさんだ。
It's a point of honor with me to tell the truth.
真実を述べるのは私の名誉に関わる問題だ。
Tom never felt comfortable expressing his own opinion.
トムは気兼ねすることなく自分の意見を述べたことがない。
He mentioned a book the title of which I can't remember now.
彼は私が今、その書名を思い出せない本について述べた。
He is not available at the moment.
これについてまず感じたことを述べます。
I cannot refrain from expressing my opinion about the affair.
その件について自分の意見を述べないわけには行かない。
A book descriptive of the wonders of nature.
自然の驚異を記述した本。
He was explicit on the point.
彼はその点をはっきり述べた。
She bade farewell to me.
彼女は私に別れのあいさつを述べた。
You are at liberty to state your own views.
自由に意見を述べてください。
He thanked her for her kind help.
彼女の親切な助言に対して彼は礼を述べた。
Critics may argue that all the foregoing characterizations are very abstract.
批評家はこれまでに述べた特徴づけはすべて非常に抽象的であると反論するかもしれない。
Being deeply thankful, he tried to express his thanks.
彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。
Give your argument against going.
行かない理由を述べなさい。
It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups.
この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。
He dictated several letters to his secretary.
彼は何通かの手紙を秘書に口述した。
Express yourself as clearly as you can.
できるだけはっきりと自分の考えを述べなさい。
He described his own experience.
彼は自分の体験を述べた。
He stated his belief that God created us.
彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。
The person whose name was on the passport was described with words.
パスポートに名前が記載されている人は、言葉で述べられていた。
The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur.
相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。
Bob expressed words of thanks on behalf of his classmates.
ボブはクラスを代表してお礼のことばを述べた。
First of all, let me say how glad I am to be here.
まず第一にここにお招きいただいてとても嬉しく思っている事を述べます。
The party leader rattled on at great length about future policies.
党首は今後の方針を一瀉千里に述べ立てた。
On behalf of my classmates, let me say a few words of thanks to you.
級友を代表してお礼の言葉を述べさしていただきます。
She acknowledged his help in her book.
彼女は自分の著書の中で、彼の支援に感謝の言葉を述べた。
My boss dictated a letter for his secretary to type.
上司は秘書にタイプさせるために手紙を口述した。
Please describe what occurred there.
そこで何が起こったか詳しく述べてください。
Tom dictated a letter to his secretary.
トムは秘書に口述筆記で手紙を書かせた。
I thanked him for what he had done.
私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。
Can you show me any evidence for your statement?
あなたの陳述になにか証拠を示していただけますか。
He commented that the economy was likely to get better.
彼は景気は良くなりそうだと述べた。
To make sure that I said all the right things in the letter.
私は手紙ですべて適切なことを述べているか確かめるため。
He stated the importance of the education.
彼は教育の重要性を述べた。
She expressed her thanks for the present.
彼女はその贈り物に感謝の言葉を述べた。
The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described.
囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。
The people who lived in that country were not able speak out against their leaders.
その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。
Express yourself as you please!
自由に意見を述べてください。
You should be more discreet in expressing yourself in public.
人前で意見を述べるときはもっと慎重であるべきだ。
It is beyond the scope of the present work to describe all the components that comprise Emmet's architectural style.
エメットの建築スタイルを形成している全ての要素を記述することは、この研究の範囲を超えている。
I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in.
お世話になった全ての方々にお礼の言葉を述べたいと思います。
He presented an argument for the war.
彼は戦争に賛成する議論を述べた。
Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century.
17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。
She laid her ideas before her chief.
彼女は主任に自分の考えを述べた。
He gave us his impression of the poem.
彼はその詩の感想を述べた。
She thanked him for his helpful advice.
彼女は彼の有益な助言に対して、感謝の言葉を述べた。
I have nothing particular to mention with regard to the affair.
この問題については私が特に述べることがない。
She made a wonderful speech at her friend's wedding reception.
彼女は友人の結婚披露宴ですばらしい挨拶を述べた。
Each student has expressed his opinion.
学生はめいめい自分の意見を述べた。
She told me about the evils of stealing.
彼女は窃盗の害悪について私に述べた。
He expressed his thanks to us all.
彼は我々全員に感謝の言葉を述べた。
Everyone has a right to say what he thinks.
みんなはそれぞれ自分の意見を述べる権利を持っている。
The reporter elaborated on the method of his investigation.
報告者は自分の研究方法について詳しく述べた。
I would like to express our thanks on behalf of my colleagues.
同僚を代表して謝辞を述べます。
His diary was a kind of list of events, though he commented at length once in a while.
彼の日記は出来事の羅列に近かった。もっとも時には、長々と記述することもあった。
I gave my carefully prepared speech.
私は注意深く準備してきたスピーチを述べた。
Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history.