The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '述'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The politician said he was deeply indebted to everyone for their support in the election.
その政治家は選挙における支持に対して一同に大いに感謝している、と述べた。
Up to this point I have presented an overview of the growth of political unrest in the period.
ここまでで、この時期の政治不安増大に関する概要を述べてきた。
In his speech he dwelt on the importance of education.
彼は演説の中で教育の重要性を長々と述べた。
I admire a person who expresses a frank opinion.
私は率直に意見を述べる人を尊敬します。
He did not give his opinion on that question.
彼はその問題について自分の意見を述べなかった。
Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history.
Reproduction or appropriation of HTML, images and photographs from within this site is prohibited.
本サイト内の記述、画像、写真の無断転載・転用を禁止します。
I repeated exactly what he had said.
私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
She made a wonderful speech at her friend's wedding reception.
彼女は友人の結婚披露宴ですばらしい挨拶を述べた。
We elaborated on our study plan.
我々は研究計画を詳しく述べた。
You are at liberty to state your own views.
自由に意見を述べてください。
I doubt the veracity of his statement.
彼の供述の真実性は疑わしいと思う。
The chairman would only make her comments off the record.
議長は自らの見解を非公式に述べるだけだろう。
Critics may argue that all the foregoing characterizations are very abstract.
批評家はこれまでに述べた特徴づけはすべて非常に抽象的であると反論するかもしれない。
He expressed himself in good English.
彼はりっぱな英語で自分の考えを述べた。
I repeated his exact statement.
私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
Tom dictated a letter to his secretary.
トムは秘書に口述筆記で手紙を書かせた。
I repeated what he said exactly as he had said it.
私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand.
この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。
She gave an address of welcome.
彼女が歓迎のあいさつを述べた。
Tom dislikes speaking in public.
トムさんは公述するのは嫌いです。
I was just going to express an opinion, when he cut in.
私がまさに意見を述べようとした、するとそのとき彼が口をはさんだ。
You should be more discreet in expressing yourself in public.
人前で意見を述べるときはもっと慎重であるべきだ。
Our teacher dwelt on the importance of punctuality.
先生は時間を守ることの大切さについて長々と述べた。
You will find it stated a few pages further on.
君は数ページ先でそれが述べられているのを見つけるでしょう。
Describe that accident in detail.
その事故を詳細に述べなさい。
The proverb runs as follows.
ことわざには次のように述べてある。
In the introduction, the author is stating as follows.
序文で著者は次のように述べている。
She expressed her thanks for the present.
彼女はその贈り物に感謝の言葉を述べた。
He disputed my statement.
彼は私の陳述に反論した。
Give your argument against going.
行かない理由を述べなさい。
He gave a bald statement of the facts.
彼は事実をありのままに述べた。
Let him have his say.
彼に自分の意見を述べさせよ。
He mentioned a book the title of which I can't remember now.
彼は私が今、その書名を思い出せない本について述べた。
It's a point of honor with me to tell the truth.
真実を述べるのは私の名誉に関わる問題だ。
The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur.
相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。
He offered his congratulations on the happy occasion.
そのめでたいときに当たり彼は祝辞を述べた。
I have nothing particular to mention with regard to the affair.
この問題については私が特に述べることがない。
He accurately described what happened there.
彼は何がそこで起こったかを正確に述べた。
I admire people who express their opinions frankly.
私は率直に意見を述べる人を尊敬します。
I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in.
お世話になった全ての方々にお礼の言葉を述べたいと思います。
One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are.
人は自分に欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。
He noted that the problem must be handled carefully.
彼はその問題は慎重に扱わなければならないと述べた。
I was asked to make a few remarks on energy conservation.
エネルギー資源の確保について少し意見を述べるように頼まれた。
He made a few conventional remarks about the event.
彼はその出来事について型にはまった意見を2、3述べた。
I have nothing in particular to say about this problem.
この問題については私が特に述べることがない。
Please confine yourself to a short comment.
手短に意見を述べてください。
The party leader rattled on at great length about future policies.
党首は今後の方針を一瀉千里に述べ立てた。
He remarked on the topic.
彼はその話題について述べた。
Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply.
スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。
All you have to do is to make a comment.
あなたは意見を述べさえすればよい。
Will you please make a specific statement?
明瞭な陳述をしていただけませんか。
The president was quoted as saying he would like to visit Japan soon.
大統領は近く日本を訪れたいと述べたと伝えられた。
Ask him to sketch out his plan.
彼に計画の概略を述べてもらおう。
Express yourself as you please!
自由に意見を述べてください。
I remarked on the beauty of the landscape.
私は、風景の美しさについて、述べた。
In this instance we are provided with an exact account of the conversation between the two poets.
この例においては、その二人の詩人の対話に関する正確な記述がもたらされている。
Will you please make a specific statement?
明確な陳述をしていただけませんか。
I have been to the place which she spoke of in her talk.
私は、彼女が話の中で述べていた場所を訪れたことがある。
She witnessed the truth of the statement.
彼女はその陳述が真実であると証言した。
Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century.
17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。
I will not presume to give an opinion.
あえて意見を述べることはよしておこう。
A book descriptive of the wonders of nature.
自然の驚異を記述した本。
A scientist had to know how to ask the correct question and to state it so clearly that the answer would be, in effect, a definite yes or no, not "maybe".