Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The following descriptive analysis was derived from over 1500 closely-monitored questionnaires. 次の記述分析は1500以上の厳密に管理されたアンケート調査によって得られたものである。 He mentioned a book the title of which I can't remember now. 彼は私が今、その書名を思い出せない本について述べた。 He has the courage to speak up what he thinks right. 彼は勇敢にも正しいと思えることをはっきりと述べる。 Critics may argue that all the foregoing characterizations are very abstract. 批評家はこれまでに述べた特徴づけはすべて非常に抽象的であると反論するかもしれない。 He gave a detailed description of the accident. 彼はその事故のことをくわしく述べた。 That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand. この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。 Mike said a few words by way of suggestion. マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。 She acknowledged his help in her book. 彼女は自分の本の中で彼の助力に謝意を述べた。 The proverb runs as follows. ことわざには次のように述べてある。 It is not clearly stated in their study if the patients overcame this syndrome during the therapy. 彼らの研究では患者たちがセラピーの期間中にこのシンドロームを克服したかどうかが明確に述べられていない。 Express yourself as you please! 自由に意見を述べてください。 He mentioned it. 彼はそれについて述べた。 Reproduction or appropriation of HTML, images and photographs from within this site is prohibited. 本サイト内の記述、画像、写真の無断転載・転用を禁止します。 I cannot refrain from expressing my opinion about the affair. その件について自分の意見を述べないわけには行かない。 Please confine yourself to a short comment. 手短に意見を述べてください。 I remarked on the beauty of the landscape. 私は、風景の美しさについて、述べた。 The old woman extended a loving hand to the children. 老婦人は子供たちにやさしく手を述べた。 The president was quoted as saying he would like to visit Japan soon. 大統領は近く日本を訪れたいと述べたと伝えられた。 The chairman would only make her comments off the record. 議長は自らの見解を非公式に述べるだけだろう。 I disapprove of what you say, but I will defend to the death your right to say it. 僕は君の意見に不賛成だがそれを述べる君の権利は最後まで護ってやろう。 He made a few conventional remarks about the event. 彼はその出来事について型にはまった意見を2、3述べた。 She bade farewell to me. 彼女は私に別れのあいさつを述べた。 The authors state quite categorically that the female members of only a small number of species also sing. 著者たちはごく少数の種の雌も歌うと非常に明確に述べている。 State your case briefly. 言い分を簡潔に述べよ。 I repeated what he said word for word. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 Being deeply thankful, he tried to express his thanks. 彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。 He offered his congratulations on the happy occasion. そのめでたいときに当たり彼は祝辞を述べた。 Linguistics is the discipline which aims to describe language. 言語学は言語を記述しようとする学問である。 He made a few remarks on the book. 彼はその本に関していくつかの所見を述べた。 His diary was a kind of list of events, though he commented at length once in a while. 彼の日記は出来事の羅列に近かった。もっとも時には、長々と記述することもあった。 I have nothing particular to mention with regard to the affair. この問題については私が特に述べることがない。 Tom dictated a letter to his secretary. トムは秘書に口述筆記で手紙を書かせた。 On behalf of my classmates, let me say a few words of thanks to you. 級友を代表してお礼の言葉を述べさしていただきます。 She could not state her own opinion. 彼女は自分の意見を述べることができなかった。 The statement is not wholly true. その陳述は全くの真実とは限らない。 One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are. 人は自分に欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。 There are two ways of using the infinitive as an adjective, 1. attributive, 2. predicative. Naturally 2. is a subject complement. 不定詞の形容詞的用法には2種類あり、①限定用法、②叙述用法。②はもちろん主格補語です。 The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described. 囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。 He commented on his unsuccessful business negotiation. 彼は不成功に終わった商談について意見を述べた。 I repeated his exact statement. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 The pilot described the scene in detail. パイロットはその光景を詳細に述べた。 He expressed himself in good English. 彼はりっぱな英語で自分の考えを述べた。 I doubt the veracity of his statement. 彼の供述の真実性は疑わしいと思う。 One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are. 人はとかく自分は欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。 Everyone remarked on his new hairstyle. 彼の新しいヘアスタイルについてみんな何か感想を述べた。 The politician said he was deeply indebted to everyone for their support in the election. その政治家は選挙における支持に対して一同に大いに感謝している、と述べた。 In this instance we are provided with an exact account of the conversation between the two poets. この例においては、その二人の詩人の対話に関する正確な記述がもたらされている。 I expressed my gratitude for what he did for me. 私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。 He described his own experience. 彼は自分の体験を述べた。 I repeated what he said exactly as he had said it. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 Tom dislikes speaking in public. トムさんは公述するのは嫌いです。 The party leader rattled on at great length about future policies. 党首は今後の方針を一瀉千里に述べ立てた。 The reason why we cannot support his view will be given below. なぜ我々が彼の見解を支持できないかという理由を以下に述べよう。 But the Nobel Committee said that poverty was a threat to world peace, and Mother Teresa worked against poverty. しかし、ノーベル賞選考委員会は、貧困は世界平和を脅かすものであり、マザー・テレサは貧困と戦っているのだと述べた。 He derives his income from writing books. 著述から収入を受けている。 He was explicit on the point. 彼はその点をはっきり述べた。 Give your argument against going. 行かない理由を述べなさい。 For all his cleverness, he is always reluctant to give his views. 彼は聡明であるのに、自分の意見を述べることをいつも嫌がっている。 He would have his say on the subject. 彼はその問題について自分の意見を述べるといってきかなかった。 The student took to heart the judge's critical comments on his speech. その学生は、自分の弁論に対して審査員が批判的に述べたことをひどく気にした。 I began to doubt the accuracy of his statement. 私は彼の陳述の正確さを疑い始めた。 He said two or three words and left. 彼は二言三言述べると行ってしまった。 The people who lived in that country were not able speak out against their leaders. その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。 She expressed her sentiments on the war. 彼女は戦争について所感を述べた。 A book descriptive of the wonders of nature. 自然の驚異を記述した本。 She told me about the evils of stealing. 彼女は窃盗の害悪について私に述べた。 She thanked him for his helpful advice. 彼女は彼の有益な助言に対して、感謝の言葉を述べた。 You must state the fact as it is. 君はその事実をありのまま述べなければならない。 See if you can catch the word she uses as she describes how she begins her day. 彼女が1日の始め方を述べる時に使うその(代わりの)言葉が聞き取れるかどうか、試してみてください。 His statement corresponded to what actually took place. 彼の供述は、実際に起こったことと一致していた。 Those who lived in that country could not speak out against their leaders. その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。 I bade farewell to the guests. 私は客に別れのあいさつを述べた。 Can you show me any evidence for your statement? あなたの陳述になにか証拠を示していただけますか。 She gave an address of welcome. 彼女が歓迎のあいさつを述べた。 He was closely occupied with his writing. 彼は著述に励んでいた。 He accurately described what happened there. 彼は何がそこで起こったかを正確に述べた。 He stated the importance of the education. 彼は教育の重要性を述べた。 Each student has expressed his opinion. 学生はめいめい自分の意見を述べた。 I have nothing in particular to say about this problem. この問題については私が特に述べることがない。 He clearly stated that point. 彼はその点をはっきり述べた。 I admire people who express their opinions frankly. 私は率直に意見を述べる人を尊敬します。 They all agreed to a man that this statement was true. 彼等はこの陳述が真実であると一人残らず認めた。 I was asked to make a few remarks on energy conservation. エネルギー資源の確保について少し意見を述べるように頼まれた。 Do you believe the witness's statement? あなたはその証人の陳述を信じますか。 You should be more discreet in expressing yourself in public. 人前で意見を述べるときはもっと慎重であるべきだ。 That is not what the narrative is about. それはその物語の述べるところではない。 I admire a person who expresses a frank opinion. 私は率直に意見を述べる人を尊敬します。 Will you give us a statement? 何か述べてくれませんか。 'Verb' refers to the predicate verb. Predicate verbs change their form depending on the subject and the time expressed. 動詞は述語動詞のことです。述語動詞は、主語や表す時によって形を変えます。 I have read a good many books to discover what the authorities had to say that made the matter a little plainer. その問題をもう少しわかりやすくしてくれる、どんなことを権威者が述べているのか知ろうと、私はとてもたくさんの本を読んできた。 You will find it stated a few pages further on. 君は数ページ先でそれが述べられているのを見つけるでしょう。 Deeply moved, he tried to express his thanks. 彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。 He noted that the problem must be handled carefully. 彼はその問題は慎重に扱わなければならないと述べた。 I gave my carefully prepared speech. 私は注意深く準備してきたスピーチを述べた。 I congratulated him on his success. 私は彼に成功のお祝いを述べた。 I have been to the place which she spoke of in her talk. 私は、彼女が話の中で述べていた場所を訪れたことがある。 He gave witness to the truth of my statement. 彼は私の述べたことが正しいと証言してくれた。 Bob expressed words of thanks on behalf of his classmates. ボブはクラスを代表してお礼のことばを述べた。 A scientist had to know how to ask the correct question and to state it so clearly that the answer would be, in effect, a definite yes or no, not "maybe". 科学者は、正しい質問を問いかける方法と、答えが、「かもしれない」ではなく、事実上、明確なイエスかノーになるほど明確にその質問を述べる方法を知っていなければならなかったのである。 The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind. 彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと一致した。