The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '述'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The old woman extended a loving hand to the children.
老婦人は子供たちにやさしく手を述べた。
I accept the statement as true.
私はその陳述を真実と認める。
He noted that the problem must be handled carefully.
彼はその問題は慎重に扱わなければならないと述べた。
Bob expressed words of thanks on behalf of his classmates.
ボブはクラスを代表してお礼のことばを述べた。
Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century.
17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。
Ask him to sketch out his plan.
彼に計画の概略を述べてもらおう。
The students are afraid to speak out.
生徒たちは恐がって素直に意見を述べられない。
He gave us his impression of the poem.
彼はその詩の感想を述べた。
He described his own experience.
彼は自分の体験を述べた。
I have nothing in particular to say about this situation.
この問題については私が特に述べることがない。
Express yourself as you please!
自由に意見を述べてください。
He mentioned it.
彼はそれについて述べた。
If you only listen to the testimony of the victim you can't understand the full story of the incident.
被害者の供述だけを聞いていては、事件の真相がわかりません。
A scientist had to know how to ask the correct question and to state it so clearly that the answer would be, in effect, a definite yes or no, not "maybe".
First of all, let me say how glad I am to be here.
まず第一にここにお招きいただいてとても嬉しく思っている事を述べます。
She acknowledged his help in her book.
彼女は自分の著書の中で、彼の支援に感謝の言葉を述べた。
He gave a bald statement of the facts.
彼は事実をありのままに述べた。
I congratulated him on the birth of his son.
私は彼に、男子出産のお祝いを述べた。
She gave an address of welcome.
彼女が歓迎のあいさつを述べた。
Please confine yourself to a short comment.
手短に意見を述べてください。
He derives his income from writing books.
著述から収入を受けている。
He expressed himself clearly.
彼は思うことをはっきり述べた。
He thanked her for her kind help.
彼女の親切な助言に対して彼は礼を述べた。
The authors state quite categorically that the female members of only a small number of species also sing.
著者たちはごく少数の種の雌も歌うと非常に明確に述べている。
His diary was a kind of list of events, though he commented at length once in a while.
彼の日記は出来事の羅列に近かった。もっとも時には、長々と記述することもあった。
I will not presume to give an opinion.
あえて意見を述べることはよしておこう。
She told me about the evils of stealing.
彼女は窃盗の害悪について私に述べた。
I admire a person who expresses a frank opinion.
私は率直に意見を述べる人を尊敬します。
I gave my carefully prepared speech.
私は注意深く準備してきたスピーチを述べた。
That is not what the narrative is about.
それはその物語の述べるところではない。
I expressed my gratitude for what he did for me.
私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。
He expressed his thanks to us all.
彼は我々全員に感謝の言葉を述べた。
The statement is not wholly true.
その陳述は全くの真実とは限らない。
He described the scene in detail.
彼は、その光景を詳細に述べた。
All you have to do is to make a comment.
あなたは意見を述べさえすればよい。
See if you can catch the word she uses as she describes how she begins her day.
彼女が1日の始め方を述べる時に使うその(代わりの)言葉が聞き取れるかどうか、試してみてください。
Deeply moved, he tried to express his thanks.
彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。
Give your argument against going.
行かない理由を述べなさい。
I could not help but state my opinion.
意見を述べずにはいられなかった。
Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply.
スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。
The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind.
彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと一致した。
When I am going to visit someone I look up to, I first write to him and tell him why.
私は目上として敬っている人を訪問しようと思う時には、まず最初に手紙を書いて面会したい理由を述べる。
It is difficult to express one's thoughts in English.
英語で自分の考えを述べるのは難しい。
His statement was based on the fact.
彼の陳述は事実に基づいていた。
I repeated what he said exactly as he had said it.
私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
The secretary took dictation from her boss.
秘書はボスが口述するのを受けた。
I repeated exactly what he had said.
私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in.
お世話になった全ての方々にお礼の言葉を述べたいと思います。
You are at liberty to state your own views.
自由に意見を述べてください。
That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand.
この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。
She described the scene in detail.
彼女はその場の光景を詳細に述べた。
We elaborated on our study plan.
我々は研究計画を詳しく述べた。
It is beyond the scope of the present work to describe all the components that comprise Emmet's architectural style.
エメットの建築スタイルを形成している全ての要素を記述することは、この研究の範囲を超えている。
I ventured to say my opinion at the conference.
私は会議で思い切って自分の意見を述べた。
Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history.