UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '述'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in.お世話になった全ての方々にお礼の言葉を述べたいと思います。
My boss dictated a letter for his secretary to type.上司は秘書にタイプさせるために手紙を口述した。
He mentioned a book the title of which I can't remember now.彼は私が今、その書名を思い出せない本について述べた。
Let him have his say.彼に自分の意見を述べさせよ。
Her statement turned out to be false.彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。
It is beyond the scope of the present work to describe all the components that comprise Emmet's architectural style.エメットの建築スタイルを形成している全ての要素を記述することは、この研究の範囲を超えている。
He dictated several letters to his secretary.彼は何通かの手紙を秘書に口述した。
She acknowledged his help in her book.彼女は自分の著書の中で、彼の支援に感謝の言葉を述べた。
That is not what the narrative is about.それはその物語の述べるところではない。
I repeated his exact statement.私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
She indicated her reasons to us.彼女は理由を簡単に述べた。
He described the scene in detail.彼は、その光景を詳細に述べた。
Mike said a few words as a suggestion.マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。
She gave an address of welcome.彼女が歓迎のあいさつを述べた。
One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are.人は自分に欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。
One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are.人はとかく自分は欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。
Will you please make a specific statement?明瞭な陳述をしていただけませんか。
I repeated what he said exactly as he had said it.私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
I cannot refrain from expressing my opinion about the affair.その件について自分の意見を述べないわけには行かない。
It is difficult to express one's thoughts in English.英語で自分の考えを述べるのは難しい。
You should be more discreet in expressing yourself in public.人前で意見を述べるときはもっと慎重であるべきだ。
His statement corresponded to what actually took place.彼の供述は、実際に起こったことと一致していた。
I expressed my gratitude for what he did for me.私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。
The reason why we cannot support his view will be given below.なぜ我々が彼の見解を支持できないかという理由を以下に述べよう。
I will not presume to give an opinion.あえて意見を述べることはよしておこう。
When I am going to visit someone I look up to, I first write to him and tell him why.私は目上として敬っている人を訪問しようと思う時には、まず最初に手紙を書いて面会したい理由を述べる。
He accurately described what happened there.彼は何がそこで起こったかを正確に述べた。
Ask him to sketch out his plan.彼に計画の概略を述べてもらおう。
The politician said he was deeply indebted to everyone for their support in the election.その政治家は選挙における支持に対して一同に大いに感謝している、と述べた。
It is not clearly stated in their study if the patients overcame this syndrome during the therapy.彼らの研究では患者たちがセラピーの期間中にこのシンドロームを克服したかどうかが明確に述べられていない。
He expressed his opinion in a few words.彼はことば少なに自分の意見を述べた。
She described the scene in detail.彼女はその場の光景を詳細に述べた。
I have nothing particular to mention with regard to the affair.この問題については私が特に述べることがない。
He offered his congratulations on the happy occasion.そのめでたいときに当たり彼は祝辞を述べた。
If you only listen to the testimony of the victim you can't understand the full story of the incident.被害者の供述だけを聞いていては、事件の真相がわかりません。
I repeated exactly what he had said.私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
The reporter elaborated on the method of his investigation.報告者は自分の研究方法について詳しく述べた。
He gave us his impression of the poem.彼はその詩の感想を述べた。
Our teacher dwelt on the importance of punctuality.先生は時間を守ることの大切さについて長々と述べた。
The "predicate" is that part that shows the action in the sentence. In Japanese it would be the part that ends in "da", "suru", etc.「述部」とは、動作を表す部分で、最後が「~だ」「~する」などになる部分です。
I admire a person who expresses a frank opinion.私は率直に意見を述べる人を尊敬します。
She witnessed the truth of the statement.彼女はその陳述が真実であると証言した。
Please describe what occurred there.そこで何が起こったか詳しく述べてください。
She expressed her thanks for the present.彼女はその贈り物に感謝の言葉を述べた。
He was closely occupied with his writing.彼は著述に励んでいた。
See if you can catch the word she uses as she describes how she begins her day.彼女が1日の始め方を述べる時に使うその(代わりの)言葉が聞き取れるかどうか、試してみてください。
He stated his belief that God created us.彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。
I have nothing in particular to say about this situation.この問題については私が特に述べることがない。
She thanked him for his helpful advice.彼女は彼の有益な助言に対して、感謝の言葉を述べた。
Reproduction or appropriation of HTML, images and photographs from within this site is prohibited.本サイト内の記述、画像、写真の無断転載・転用を禁止します。
They all agreed to a man that this statement was true.彼等はこの陳述が真実であると一人残らず認めた。
First of all, let me say how glad I am to be here.まず第一にここにお招きいただいてとても嬉しく思っている事を述べます。
He thanked her for her kind help.彼女の親切な助力に対して彼は礼を述べた。
His diary was a kind of list of events, though he commented at length once in a while.彼の日記は出来事の羅列に近かった。もっとも時には、長々と記述することもあった。
He mentioned it.彼はそれについて述べた。
Tom dictated a letter to his secretary.トムは秘書に口述筆記で手紙を書かせた。
Critics may argue that all the foregoing characterizations are very abstract.批評家はこれまでに述べた特徴づけはすべて非常に抽象的であると反論するかもしれない。
He was explicit on the point.彼はその点をはっきり述べた。
He said two or three words and left.彼は二言三言述べると行ってしまった。
She could not state her own opinion.彼女は自分の意見を述べることができなかった。
In this instance we are provided with an exact account of the conversation between the two poets.この例においては、その二人の詩人の対話に関する正確な記述がもたらされている。
Up to this point I have presented an overview of the growth of political unrest in the period.ここまでで、この時期の政治不安増大に関する概要を述べてきた。
In his speech he dwelt on the importance of education.彼は演説で教育の重要性を詳しく述べた。
It's a point of honor with me to tell the truth.真実を述べるのは私の名誉に関わる問題だ。
In his speech he dwelt on the importance of education.彼は演説の中で教育の重要性を長々と述べた。
Being deeply thankful, he tried to express his thanks.彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。
I thanked him for what he had done.私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。
A book descriptive of the wonders of nature.自然の驚異を記述した本。
We elaborated on our study plan.我々は研究計画を詳しく述べた。
She told me about the evils of stealing.彼女は窃盗の害悪について私に述べた。
The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described.囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。
Each student has expressed his opinion.学生はめいめい自分の意見を述べた。
I congratulated him on his success.私は彼に成功のお祝いを述べた。
The following descriptive analysis was derived from over 1500 closely-monitored questionnaires.次の記述分析は1500以上の厳密に管理されたアンケート調査によって得られたものである。
Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century.17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。
The statement is not wholly true.その陳述は全くの真実とは限らない。
I gave my carefully prepared speech.私は注意深く準備してきたスピーチを述べた。
The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind.彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと一致した。
I have been to the place which she spoke of in her talk.私は、彼女が話の中で述べていた場所を訪れたことがある。
I repeated what he said word for word.私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
She expressed her sentiments on the war.彼女は戦争について所感を述べた。
Describe that accident in detail.その事故を詳細に述べなさい。
As was mentioned before, this is my basic idea.前に述べたように、これが私の基本的な考えです。
He thanked her for her kind help.彼女の親切な助言に対して彼は礼を述べた。
Express yourself as clearly as you can.できるだけはっきりと自分の考えを述べなさい。
But the Nobel Committee said that poverty was a threat to world peace, and Mother Teresa worked against poverty.しかし、ノーベル賞選考委員会は、貧困は世界平和を脅かすものであり、マザー・テレサは貧困と戦っているのだと述べた。
Everyone has a right to say what he thinks.みんなはそれぞれ自分の意見を述べる権利を持っている。
She bade farewell to me.彼女は私に別れのあいさつを述べた。
I disapprove of what you say, but I will defend to the death your right to say it.僕は君の意見に不賛成だがそれを述べる君の権利は最後まで護ってやろう。
When indicating 'tense' in Chinese, as shown above, there are 'particles', 'time-specifying words' and also many cases where it depends on context.中国語においては「テンス」を表す場合には上述のように「助詞」か「時を表す語」または文脈によるものが多い。
The authors state quite categorically that the female members of only a small number of species also sing.著者たちはごく少数の種の雌も歌うと非常に明確に述べている。
Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history.モントリオールで報道陣と会見したワレサ氏は、東ドイツ指導部の交代は、旧体制の保守派指導者らが歴史の流れに取り残されたために起きた、と述べました。
The students are afraid to speak out.生徒たちは恐がって素直に意見を述べられない。
He expressed himself clearly.彼は思うことをはっきり述べた。
I admire people who express their opinions frankly.私は率直に意見を述べる人を尊敬します。
The person whose name was on the passport was described with words.パスポートに名前が記載されている人は、言葉で述べられていた。
In the introduction, the author is stating as follows.序文で著者は次のように述べている。
His statement was based on the fact.彼の陳述は事実に基づいていた。
You will find it stated a few pages further on.君は数ページ先でそれが述べられているのを見つけるでしょう。
He gave witness to the truth of my statement.彼は私の述べたことが正しいと証言してくれた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License