Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She could not state her own opinion. 彼女は自分の意見を述べることができなかった。 But the Nobel Committee said that poverty was a threat to world peace, and Mother Teresa worked against poverty. しかし、ノーベル賞選考委員会は、貧困は世界平和を脅かすものであり、マザー・テレサは貧困と戦っているのだと述べた。 For all his cleverness, he is always reluctant to give his views. 彼は聡明であるのに、自分の意見を述べることをいつも嫌がっている。 He expressed his thanks to us all. 彼は我々全員に感謝の言葉を述べた。 His statement corresponded to what actually took place. 彼の供述は、実際に起こったことと一致していた。 He expressed himself in good English. 彼はりっぱな英語で自分の考えを述べた。 In this instance we are provided with an exact account of the conversation between the two poets. この例においては、その二人の詩人の対話に関する正確な記述がもたらされている。 I began to doubt the accuracy of his statement. 私は彼の陳述の正確さを疑い始めた。 The chairman would only make her comments off the record. 議長は自らの見解を非公式に述べるだけだろう。 She bade farewell to me. 彼女は私に別れのあいさつを述べた。 She expressed her thanks for the present. 彼女はその贈り物に感謝の言葉を述べた。 She acknowledged his help in her book. 彼女は自分の著書の中で、彼の支援に感謝の言葉を述べた。 The statement is not wholly true. その陳述は全くの真実とは限らない。 I congratulated him on the birth of his son. 私は彼に、男子出産のお祝いを述べた。 One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are. 人はとかく自分は欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。 The politician said he was deeply indebted to everyone for their support in the election. その政治家は選挙における支持に対して一同に大いに感謝している、と述べた。 The president was quoted as saying he would like to visit Japan soon. 大統領は近く日本を訪れたいと述べたと伝えられた。 He gave a bald statement of the facts. 彼は事実をありのままに述べた。 I bade farewell to the guests. 私は客に別れのあいさつを述べた。 Our teacher dwelt on the importance of punctuality. 先生は時間を守ることの大切さについて長々と述べた。 He described exactly what happened. 彼は何が起こったのか正確に記述した。 Mike said a few words as a suggestion. マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。 If you only listen to the testimony of the victim you can't understand the full story of the incident. 被害者の供述だけを聞いていては、事件の真相がわかりません。 Tom dictated a letter to his secretary. トムは秘書に口述筆記で手紙を書かせた。 He described his own experience. 彼は自分の体験を述べた。 State your case briefly. 言い分を簡潔に述べよ。 When I am going to visit someone I look up to, I first write to him and tell him why. 私は目上として敬っている人を訪問しようと思う時には、まず最初に手紙を書いて面会したい理由を述べる。 He offered his congratulations on the happy occasion. そのめでたいときに当たり彼は祝辞を述べた。 The essential points of my argument have been expressed in the preceding pages. 議論の重要なポイントはこれまでに述べてきたとおりである。 The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described. 囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。 A book descriptive of the wonders of nature. 自然の驚異を記述した本。 Give your argument against going. 行かない理由を述べなさい。 He expressed himself clearly. 彼は思うことをはっきり述べた。 He made a few remarks on the book. 彼はその本に関していくつかの所見を述べた。 Everyone remarked on his new hairstyle. 彼の新しいヘアスタイルについてみんな何か感想を述べた。 I repeated exactly what he had said. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 Describe that accident in detail. その事故を詳細に述べなさい。 It is beyond the scope of the present work to describe all the components that comprise Emmet's architectural style. エメットの建築スタイルを形成している全ての要素を記述することは、この研究の範囲を超えている。 I was just going to express an opinion, when he cut in. 私がまさに意見を述べようとした、するとそのとき彼が口をはさんだ。 I have been to the place which she spoke of in her talk. 私は、彼女が話の中で述べていた場所を訪れたことがある。 She gave an address of welcome. 彼女が歓迎のあいさつを述べた。 You must state the fact as it is. 君はその事実をありのまま述べなければならない。 Her statement turned out to be false. 彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。 He set out his reasons clearly. 彼はその理由をはっきりと述べた。 Bob expressed words of thanks on behalf of his classmates. ボブはクラスを代表してお礼のことばを述べた。 She witnessed the truth of the statement. 彼女はその陳述が真実であると証言した。 In his speech he dwelt on the importance of education. 彼は演説の中で教育の重要性を長々と述べた。 To make sure that I said all the right things in the letter. 私は手紙ですべて適切なことを述べているか確かめるため。 Please confine yourself to a short comment. 手短に意見を述べてください。 He described the scene in detail. 彼は、その光景を詳細に述べた。 He stated his belief that God created us. 彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。 At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment. 差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。 She expressed her sentiments on the war. 彼女は戦争について所感を述べた。 The following descriptive analysis was derived from over 1500 closely-monitored questionnaires. 次の記述分析は1500以上の厳密に管理されたアンケート調査によって得られたものである。 He commented on his unsuccessful business negotiation. 彼は不成功に終わった商談について意見を述べた。 When indicating 'tense' in Chinese, as shown above, there are 'particles', 'time-specifying words' and also many cases where it depends on context. 中国語においては「テンス」を表す場合には上述のように「助詞」か「時を表す語」または文脈によるものが多い。 He commented that the economy was likely to get better. 彼は景気は良くなりそうだと述べた。 Reproduction or appropriation of HTML, images and photographs from within this site is prohibited. 本サイト内の記述、画像、写真の無断転載・転用を禁止します。 Can you show me any evidence for your statement? あなたの陳述になにか証拠を示していただけますか。 The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind. 彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと全く一致した。 His diary was a kind of list of events, though he commented at length once in a while. 彼の日記は出来事の羅列に近かった。もっとも時には、長々と記述することもあった。 He thanked her for her kind help. 彼女の親切な助力に対して彼は礼を述べた。 I accept the statement as true. 私はその陳述を真実と認める。 He was explicit on the point. 彼はその点をはっきり述べた。 One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are. 人は自分に欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。 The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur. 相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。 In the introduction, the author is stating as follows. 序文で著者は次のように述べている。 Also, could you please contact me if you would like to present your opinion on any of the topics listed? 項目リストの中に、あなたがご意見を述べたものがありましたら、それもご連絡下さいますか。 He gave witness to the truth of my statement. 彼は私の述べたことが正しいと証言してくれた。 I will not presume to give an opinion. あえて意見を述べることはよしておこう。 Ask him to sketch out his plan. 彼に計画の概略を述べてもらおう。 Deeply moved, he tried to express his thanks. 彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。 Do you believe the witness's statement? あなたはその証人の陳述を信じますか。 You should be more discreet in expressing yourself in public. 人前で意見を述べるときはもっと慎重であるべきだ。 I remarked on the beauty of the landscape. 私は、風景の美しさについて、述べた。 See if you can catch the word she uses as she describes how she begins her day. 彼女が1日の始め方を述べる時に使うその(代わりの)言葉が聞き取れるかどうか、試してみてください。 I would like to express our thanks on behalf of my colleagues. 同僚を代表して謝辞を述べます。 Let me give you my personal opinion. 私個人の見解を述べさせて下さい。 The reason why we cannot support his view will be given below. なぜ我々が彼の見解を支持できないかという理由を以下に述べよう。 The authors state quite categorically that the female members of only a small number of species also sing. 著者たちはごく少数の種の雌も歌うと非常に明確に述べている。 I ventured to say my opinion at the conference. 私は会議で思い切って自分の意見を述べた。 It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups. この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。 I was asked to make a few remarks on energy conservation. エネルギー資源の確保について少し意見を述べるように頼まれた。 I have read a good many books to discover what the authorities had to say that made the matter a little plainer. その問題をもう少しわかりやすくしてくれる、どんなことを権威者が述べているのか知ろうと、私はとてもたくさんの本を読んできた。 He is not available at the moment. これについてまず感じたことを述べます。 He presented an argument for the war. 彼は戦争に賛成する議論を述べた。 He disputed my statement. 彼は私の陳述に反論した。 That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand. この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。 Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history. モントリオールで報道陣と会見したワレサ氏は、東ドイツ指導部の交代は、旧体制の保守派指導者らが歴史の流れに取り残されたために起きた、と述べました。 The "predicate" is that part that shows the action in the sentence. In Japanese it would be the part that ends in "da", "suru", etc. 「述部」とは、動作を表す部分で、最後が「~だ」「~する」などになる部分です。 I have nothing in particular to say about this problem. この問題については私が特に述べることがない。 Please describe what occurred there. そこで何が起こったか詳しく述べてください。 He gave a detailed description of the accident. 彼はその事故のことをくわしく述べた。 He expressed his opinion in a few words. 彼はことば少なに自分の意見を述べた。 He stated the importance of the education. 彼は教育の重要性を述べた。 You will find it stated a few pages further on. 君は数ページ先でそれが述べられているのを見つけるでしょう。 Up to this point I have presented an overview of the growth of political unrest in the period. ここまでで、この時期の政治不安増大に関する概要を述べてきた。 It is not clearly stated in their study if the patients overcame this syndrome during the therapy. 彼らの研究では患者たちがセラピーの期間中にこのシンドロームを克服したかどうかが明確に述べられていない。 Mike said a few words by way of suggestion. マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。 There are two ways of using the infinitive as an adjective, 1. attributive, 2. predicative. Naturally 2. is a subject complement. 不定詞の形容詞的用法には2種類あり、①限定用法、②叙述用法。②はもちろん主格補語です。