UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '述'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He commented on his unsuccessful business negotiation.彼は不成功に終わった商談について意見を述べた。
I cannot refrain from expressing my opinion about the affair.その件について自分の意見を述べないわけには行かない。
I repeated exactly what he had said.私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
She thanked him for his helpful advice.彼女は彼の有益な助言に対して、感謝の言葉を述べた。
The authors state quite categorically that the female members of only a small number of species also sing.著者たちはごく少数の種の雌も歌うと非常に明確に述べている。
He clearly stated that point.彼はその点をはっきり述べた。
At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment.差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。
She was merely stating a fact.彼女は事実を述べていたに過ぎない。
Describe that accident in detail.その事故を詳細に述べなさい。
He would have his say on the subject.彼はその問題について自分の意見を述べるといってきかなかった。
Her statement turned out to be false.彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。
He derives his income from writing books.著述から収入を受けている。
He mentioned a book the title of which I can't remember now.彼は私が今、その書名を思い出せない本について述べた。
I remarked on the beauty of the landscape.私は、風景の美しさについて、述べた。
'Verb' refers to the predicate verb. Predicate verbs change their form depending on the subject and the time expressed.動詞は述語動詞のことです。述語動詞は、主語や表す時によって形を変えます。
He disputed my statement.彼は私の陳述に反論した。
A book descriptive of the wonders of nature.自然の驚異を記述した本。
The student took to heart the judge's critical comments on his speech.その学生は、自分の弁論に対して審査員が批判的に述べたことをひどく気にした。
Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century.17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。
I could not help but state my opinion.意見を述べずにはいられなかった。
He has the courage to speak up what he thinks right.彼は勇敢にも正しいと思えることをはっきりと述べる。
The party leader rattled on at great length about future policies.党首は今後の方針を一瀉千里に述べ立てた。
The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind.彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと全く一致した。
I was just going to express an opinion, when he cut in.私がまさに意見を述べようとした、するとそのとき彼が口をはさんだ。
He described his own experience.彼は自分の体験を述べた。
I have nothing particular to mention with regard to the affair.この問題については私が特に述べることがない。
Critics may argue that all the foregoing characterizations are very abstract.批評家はこれまでに述べた特徴づけはすべて非常に抽象的であると反論するかもしれない。
Will you give us a statement?何か述べてくれませんか。
One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are.人はとかく自分は欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。
When indicating 'tense' in Chinese, as shown above, there are 'particles', 'time-specifying words' and also many cases where it depends on context.中国語においては「テンス」を表す場合には上述のように「助詞」か「時を表す語」または文脈によるものが多い。
He expressed his thanks to us all.彼は我々全員に感謝の言葉を述べた。
I have nothing in particular to say about this situation.この問題については私が特に述べることがない。
Each student has expressed his opinion.学生はめいめい自分の意見を述べた。
I was asked to make a few remarks on energy conservation.エネルギー資源の確保について少し意見を述べるように頼まれた。
It's a point of honor with me to tell the truth.真実を述べるのは私の名誉に関わる問題だ。
Tom dictated a letter to his secretary.トムは秘書に口述筆記で手紙を書かせた。
The politician said he was deeply indebted to everyone for their support in the election.その政治家は選挙における支持に対して一同に大いに感謝している、と述べた。
He expressed his opinion in a few words.彼はことば少なに自分の意見を述べた。
She acknowledged his help in her book.彼女は自分の本の中で彼の助力に謝意を述べた。
There are two ways of using the infinitive as an adjective, 1. attributive, 2. predicative. Naturally 2. is a subject complement.不定詞の形容詞的用法には2種類あり、①限定用法、②叙述用法。②はもちろん主格補語です。
Ask him to sketch out his plan.彼に計画の概略を述べてもらおう。
Will you please make a specific statement?明瞭な陳述をしていただけませんか。
In his speech he dwelt on the importance of education.彼は演説で教育の重要性を詳しく述べた。
He dictated several letters to his secretary.彼は何通かの手紙を秘書に口述した。
The pilot described the scene in detail.パイロットはその光景を詳細に述べた。
The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur.相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。
For all his cleverness, he is always reluctant to give his views.彼は聡明であるのに、自分の意見を述べることをいつも嫌がっている。
The "predicate" is that part that shows the action in the sentence. In Japanese it would be the part that ends in "da", "suru", etc.「述部」とは、動作を表す部分で、最後が「~だ」「~する」などになる部分です。
He accurately described what happened there.彼は何がそこで起こったかを正確に述べた。
He said two or three words and left.彼は二言三言述べると行ってしまった。
He made a few remarks on the book.彼はその本に関していくつかの所見を述べた。
He stated the importance of the education.彼は教育の重要性を述べた。
She could not state her own opinion.彼女は自分の意見を述べることができなかった。
Let me give you my personal opinion.私個人の見解を述べさせて下さい。
Everyone remarked on his new hairstyle.彼の新しいヘアスタイルについてみんな何か感想を述べた。
I congratulated him on the birth of his son.私は彼に、男子出産のお祝いを述べた。
I accept the statement as true.私はその陳述を真実と認める。
He described exactly what happened.彼は何が起こったのか正確に記述した。
She bade farewell to me.彼女は私に別れのあいさつを述べた。
It is difficult to express one's thoughts in English.英語で自分の考えを述べるのは難しい。
Declare your position in a debate.討論では自分の立場をはっきり述べなさい。
I ventured to say my opinion at the conference.私は会議で思い切って自分の意見を述べた。
The statement is not wholly true.その陳述は全くの真実とは限らない。
They all agreed to a man that this statement was true.彼等はこの陳述が真実であると一人残らず認めた。
The president was quoted as saying he would like to visit Japan soon.大統領は近く日本を訪れたいと述べたと伝えられた。
He mentioned it.彼はそれについて述べた。
One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are.人は自分に欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。
I admire a person who expresses a frank opinion.私は率直に意見を述べる人を尊敬します。
In this instance we are provided with an exact account of the conversation between the two poets.この例においては、その二人の詩人の対話に関する正確な記述がもたらされている。
It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups.この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。
His diary was a kind of list of events, though he commented at length once in a while.彼の日記は出来事の羅列に近かった。もっとも時には、長々と記述することもあった。
You are at liberty to state your own views.自由に意見を述べてください。
The old woman extended a loving hand to the children.老婦人は子供たちにやさしく手を述べた。
Express yourself as clearly as you can.できるだけはっきりと自分の考えを述べなさい。
The following descriptive analysis was derived from over 1500 closely-monitored questionnaires.次の記述分析は1500以上の厳密に管理されたアンケート調査によって得られたものである。
Deeply moved, he tried to express his thanks.彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。
I will not presume to give an opinion.あえて意見を述べることはよしておこう。
The reason why we cannot support his view will be given below.なぜ我々が彼の見解を支持できないかという理由を以下に述べよう。
State your case briefly.言い分を簡潔に述べよ。
All you have to do is to make a comment.あなたは意見を述べさえすればよい。
He remarked on the topic.彼はその話題について述べた。
I would like to express our thanks on behalf of my colleagues.同僚を代表して謝辞を述べます。
First of all, let me say how glad I am to be here.まず第一にここにお招きいただいてとても嬉しく思っている事を述べます。
He expressed himself in good English.彼はりっぱな英語で自分の考えを述べた。
She described the scene in detail.彼女はその場の光景を詳細に述べた。
He thanked her for her kind help.彼女の親切な助力に対して彼は礼を述べた。
I disapprove of what you say, but I will defend to the death your right to say it.僕は君の意見に不賛成だがそれを述べる君の権利は最後まで護ってやろう。
Tom never felt comfortable expressing his own opinion.トムは気兼ねすることなく自分の意見を述べたことがない。
Express yourself as you please!自由に意見を述べてください。
But the Nobel Committee said that poverty was a threat to world peace, and Mother Teresa worked against poverty.しかし、ノーベル賞選考委員会は、貧困は世界平和を脅かすものであり、マザー・テレサは貧困と戦っているのだと述べた。
He presented an argument for the war.彼は戦争に賛成する議論を述べた。
I doubt the veracity of his statement.彼の供述の真実性は疑わしいと思う。
He gave a bald statement of the facts.彼は事実をありのままに述べた。
He said a few words by way of apology.彼は言い訳として二、三述べた。
I have read a good many books to discover what the authorities had to say that made the matter a little plainer.その問題をもう少しわかりやすくしてくれる、どんなことを権威者が述べているのか知ろうと、私はとてもたくさんの本を読んできた。
I expressed my gratitude for what he did for me.私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。
She laid her ideas before her chief.彼女は主任に自分の考えを述べた。
A scientist had to know how to ask the correct question and to state it so clearly that the answer would be, in effect, a definite yes or no, not "maybe".科学者は、正しい質問を問いかける方法と、答えが、「かもしれない」ではなく、事実上、明確なイエスかノーになるほど明確にその質問を述べる方法を知っていなければならなかったのである。
I thanked him for what he had done.私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。
She witnessed the truth of the statement.彼女はその陳述が真実であると証言した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License