The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '追'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Tend to your own affairs.
自分の頭の上にいるハエを追え。
They are pursuing the robber.
彼らは泥棒を追跡している。
The police are on the track of the thief.
警察は泥棒の跡を追っている。
Down with corrupt politicians!
汚職政治家を追放せよ。
They want to send girls her age away on their own.
彼らはこんな年齢の女の子達をひとりぼっちで追い払おうとしているようです。
If you hurry, you'll catch up with him.
急げば彼に追いつくでしょう。
I added Newspaper article frequency data to the 'Kanji list' function.
Kanji list 機能に新聞記事頻度を追加しました。
The police are after the man.
警察がその男を追っている。
When he gets overtaken by another car, he gets a shot of adrenaline.
彼は他の車に追い越されるとアドレナリンが全開になる。
I will soon come up with you.
私はすぐにあなたに追いつくだろう。
The cabinet minister ended up submitting his resignation.
その閣僚はついに辞表提出に追い込まれました。
John must work hard to catch up with his classmates.
ジョンは、彼のクラスメートに追いつくために、一生懸命勉強しなければならない。
He worked hard to catch up with the rest of the class.
彼はクラスの他のみんなに追いつくために一生懸命に勉強した。
The cat chased the mouse, but couldn't catch it.
猫はネズミを追いかけたが、捕まえる事はできなかった。
Start right now, and you'll catch up with them.
すぐ出発しなさい、そうすれば彼らに追いつくでしょう。
I'm tied up with a project that is due Friday.
金曜日締め切りのプロジェクトに追われています。
Additions and deletions are not shown immediately.
時間をおかないと追加・削除が反映されない。
He was maneuvered out of office.
彼は策略で役職から追い出された。
Tom tried to catch up with Mary, but he couldn't.
トムはメアリーに追いつこうとしたが、できなかった。
She spent her life in pursuit of the truth.
彼女は一生を真実を追い求めて過ごした。
We have been completely cornered.
とうとう土壇場に追い込まれた。
I am up to my neck in work.
私は仕事に追われています。
Jane ran after the deer as fast as possible.
ジェーンは一生懸命鹿を追いかけました。
For a moment, he thought of going after the man.
一瞬、彼は男を追いかけようかと思った。
I ran after him with a pile of papers that he'd left behind.
彼が忘れていった書類の束を抱えて彼の後を追いかけた。
I ran as fast as possible to catch up with him.
彼に追いつく為に私は出来るだけ早く走った。
The dog ran after a fox.
犬はきつねを追跡した。
They caught up with us half an hour later.
彼らは30分後に追いついた。
A further reduction would make us go into the red.
これ以上の値引きは、私どもを赤字に追いやるでしょう。
The dog pursued a rabbit into the forest.
犬はうさぎを追って森の中に入った。
He accelerated his car and overtook me.
彼は車の速度を上げて私を追い越した。
We ran after the thief.
私達は泥棒を追いかけた。
I caught up with him soon.
私は彼にすぐに追いついた。
Tracing a renegade's family background, you'll find him the black sheep.
裏切り者の素性を追ってみれば、その裏切り者が家族の厄介者だとわかるでしょう。
I welcome any corrections or additions to these minutes.
この議事録に関して、訂正、追加がありましたらお願いします。
Walk slowly, and I will catch up with you.
ゆっくり歩いてよ、そうすれば追いつくから。
The pursued remnant of soldiers decided it was high time for a show-down one way or another.
追われた敗残兵は、どうやら対決のときがきたと、腹をきめた。
I started last in the race, but I soon caught up with the others.
私はレースで最後に出発したが、すぐに他の人たちに追いついた。
They went after the parade.
彼らはパレードの後を追った。
He accelerated his car and overtook me.
彼は車を加速し、私に追いついた。
We ran after the cat.
私達は猫を追いかけた。
You are backing yourself into a bad emotional corner.
自分自身を精神的に追いつめている。
I ran as fast as possible to catch up with him.
私は彼に追いつく事が可能なくらい速く走った。
He was edged out of office by a group of younger men.
彼は若い人のグループにその職から追い落とされた。
No matter how much I rush it, miscellaneous work keeps piling up and I can't catch up with it.
どんなに焦っても庶務的な仕事がどんどん溜まってきて追いつかない。
Even the periodical pay raise could not keep abreast of higher living costs.
その定期的な賃上げも生活費の上がるのに追い付いて行けなかった。
You can use the delivery service for a small additional charge.
わずかな追加料金で配達サービスが利用できます。
I caught up with you.
僕は君に追いついた。
Sally was absent from school for two weeks, so she has to work hard to catch up with her class.
サリーは学校を2週間休んだので、授業に追いつくために一生懸命勉強しなければいけません。
She has caught up with you in every respect.
彼女はあらゆる点で君に追いついた。
You have to study hard to catch up with your class.
君はクラスのみんなに追いつくために、一生懸命勉強しなくてはならない。
Rows of houses, each of them different and pleasing with their spacious gardens, are replaced by purely functional blocks of flats which have nothing more to commend them than over-praised 'modern conveniences'.