She managed to scare off her attacker by screaming loudly.
彼女は大声で叫んで襲ってきた奴を退散させた。
Tom retired when he was 65.
トムは65歳で退職した。
He resigned himself to spending a boring evening.
彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
It will not be long before he leaves the hospital.
彼はもうすぐ退院するでしょう。
The stock market crash forced many retirees back into the job market.
株式市場の暴落で、定年退職者の多くが労働市場に戻らざるを得なかった。
I was kicked out of high school.
私は高校を退学になった。
His income was diminished by half after retirement.
彼の収入は退職後半減した。
There's still a lot left to do, so I won't get bored.
やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
I found myself bored by the book.
私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
The policy is bound to drive the economy into further recession.
きっと、その政策は景気を今以上に後退させる。
They booted him out of school for not studying.
彼らは彼を勉強しないので退学させた。
I've spent so many years as chairman that I feel it's time I stepped down.
私は長年議長を務めてきたので、もうそろそろ引退しようかと思っている。
If not for music, the world would be a dull place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
My grandfather is planning to retire the year after next.
祖父は、再来年引退する予定です。
After I sign these release papers, you'll be on your way.
私がこの退院承諾書にサインしたら、もう帰ってもいいですか。
This novel is boring.
この小説は退屈だ。
The villagers were displaced by the construction of a dam.
ダムの建設のため村民は立ち退かされた。
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.
活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
We've had four retirements this year.
今年は退職が4件あった。
I am gardening these days just to kill time.
この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
I have decided to retire.
私は引退しようと決心しています。
The more she talked, the more bored I got.
彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
Public opinion obliged him to retire.
世論のため彼は引退を余儀なくされた。
They gave me a vase on my retirement.
私の退職のとき皆は花瓶を贈ってくれた。
The general lived the rest of his life peacefully after his retirement.
その将軍は退役後ひっそり余生を送った。
She may have to quit her job next month.
彼女は来月退職しなければならないかもしれません。
The following day, however, the doctor consoled him by telling him that his chances of being able to leave hospital in time for New Year celebrations were good.