What's more our first battle is to defeat that dragon!
しかも初陣があのドラゴン退治!
Jim's uncle is due to retire next year.
ジムの叔父は来年退職の予定である。
I am in a tight place.
進退きわまった。
I'm just a little bored.
ちょっぴり退屈だ。
Those approaching retirement age have the choice of working or not working.
退職年齢に近づいた人々は、仕事を続けるかやめるかを選択できる。
That child got bored.
その子は退屈した。
He dropped out of high school.
彼は高校を中途退学した。
My uncle has retired so he is at loose ends.
叔父は退職したので、何もすることがありません。
The teacher did not permit the students to leave the lecture hall.
先生は生徒達に講義室を退出させなかった。
Public opinion obliged him to retire.
世論のため彼は引退を余儀なくされた。
I am bored to death.
退屈で死にそうだ。
My father is retiring next spring.
私の父は来年の春退職します。
I took the opportunity of retirement to begin studying tea ceremony.
退職を契機に茶道を始めた。
Who'll take over Cynthia's job when she retires?
シンシアが退職した後、誰が継ぐのかね。
Come on, play with me, I'm so bored!
ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month.
同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。
When he retired, his son took over his business.
彼が引退したとき、彼の息子が商売を引き継いだ。
The people were evacuated because of the flood.
大水のため人々は立ち退いた。
There's a huge spider in the room! Quick, exterminate it!
大きな蜘蛛が部屋にいるの!早く退治してちょうだい!
I was uncertain whether to advance or to retreat.
進むべきか退くべきか、はっきりとはわからなかった。
He will take over the business when his father retires.
お父さんが引退なさるときにはあの人が後を継ぐのです。
He has gotten better, so he'll soon be able to leave the hospital.
彼はとてもよくなったから、やがて退院できるだろう。
Tom was a homicide detective before he retired.
トムさんが退職するまで、殺人担当刑事でした。
He retires next spring.
来年の春、退職される。
The company appealed for people to take voluntary resignation.
会社は退職者を募った。
His speech was intolerably dull.
彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
She announced her intention to retire.
彼女は引退するつもりでいることを発表した。
The holiday continues to be very boring.
休みがつづくととても退屈です。
She may have to quit her job next month.
彼女は来月退職しなければならないかもしれません。
I bought a small lot on the hillside in Southern France where I plan to build a retirement home.
退職後の家を建てようと、南フランスの丘のに小さな土地を買った。
The company presented him with a gold watch on the day he retired.
その会社は彼が退職した日に彼に金時計を贈った。
I found myself bored by the book.
私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
Jane had a very boring weekend.
ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.
私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
I am no match for boredom.
私は退屈でかなわない。
He retires before the new pension scheme is due to come into effect.
新しい年金制度が実施されることになっている日より前に、彼は退職する。
Waiting for a train is tedious.
電車は待つことが退屈だ。
As the recession set in, temporary employees were laid off one after another.
景気の減退が始まると、短期契約社員達は次々に一時解雇を言い渡された。
I've spent so many years as chairman that I feel it's time I stepped down.
私は長年議長を務めてきたので、もうそろそろ引退しようかと思っている。
The general lived the rest of his life peacefully after his retirement.
その将軍は退役後ひっそり余生を送った。
Most people retire at the age of sixty.
たいていの人は60歳で退職する。
She is bored with this novel.
彼女はこの小説に退屈しています。
I'm bored.
退屈しちゃったよ。
He bowed out as engineer.
彼は技師を引退した。
The following day, however, the doctor consoled him by telling him that his chances of being able to leave hospital in time for New Year celebrations were good.
By the time he retires, my father will have worked for almost thirty years.
私の父は、退職するまでには、ほとんど30年間働いたことになる。
His decision to retire surprised all of us.
彼が引退を決めたことにわたしたちは皆驚いた。
People rarely come to see you once you are retired.
現役から引退した人は足が遠のくものだ。
If we pay the rent to the landlady, we won't have any money for food; we are between the devil and the deep blue sea.
家主に家賃を払えば、食物を買う金がなくなる。進退きわまったというところだ。
When I retire, I'd like to spend the rest of my life in the country.
引退したら余生を田舎で過ごしたい。
That company aims to reduce employee numbers by arranging a lot of retirement money for voluntary redundancies.
あの会社は今、希望退職者に退職金を多く都合することで人員削減を図っている。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Far from being bored, I had a great time.
退屈するどころか、結構楽しかった。
The company presented him with a gold watch on the day he retired.
会社は彼の退職の日に金時計を贈った。
We rid his house of mice.
われわれは彼の家のねずみを退治した。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.