She managed to scare off her attacker by screaming loudly.
彼女は大声で叫んで襲ってきた奴を退散させた。
Twenty-five years from now there will be one retired person for each two working.
今から25年後には、就業者2人につき退職者1人の割合になるだろう。
It was the teacher's narrative that bored me to death.
私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
She was very bored during the lecture.
講義の間、彼女はとても退屈だった。
Public opinion obliged him to retire.
世論のために彼は引退をよぎなくされた。
His speech irritates me.
彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
Tom just sat there looking bored.
トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
His speech bored me.
彼のスピーチは私を退屈にさせた。
That company aims to reduce employee numbers by arranging a lot of retirement money for voluntary redundancies.
あの会社は今、希望退職者に退職金を多く都合することで人員削減を図っている。
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.
退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
Bored now.
退屈だなあ。
When my father was offered a golden handshake, he took it.
僕の父は早く退職するよう退職金を差し出されて受け取ったんだ。
The teacher did not permit the students to leave the lecture hall.
先生は生徒達に講義室を退出させなかった。
Tom retired when he was 65.
トムは65歳で退職した。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.
私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
My grandfather is planning to retire the year after next.
祖父は、再来年引退する予定です。
Hey, it's about time you quit it with the panty jokes. You'll put off the readers, you creeper!
おい、いい加減パンツネタはやめとけよな、読者が退く、ドンビキ。
The work required to investigate that is boring and wearisome.
それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.
彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
No wonder the retirement years are often referred to as the golden years.
退職後の年月が黄金の年月と呼ばれるのも不思議ではない。
Age discrimination is illegal and retirement is mandatory in only a few occupations.
年齢による差別は法律違反であり、退職が強制されるのは、ほんの少数の職業においてである。
They dropped out of school.
彼らは、学校を中退した。
His novels are, for the most part, very boring.
彼の小説の大部分はとても退屈だ。
I bought a small lot on the hillside in Southern France where I plan to build a retirement home.
退職後の家を建てようと、南フランスの丘のに小さな土地を買った。
The defeated army retreated from the country.
敗北した軍はその国から撤退した。
The patient was discharged from hospital.
患者は退院した。
If we pay the rent to the landlady, we won't have any money for food; we are between the devil and the deep blue sea.
家主に家賃を払えば、食物を買う金がなくなる。進退きわまったというところだ。
The company appealed for people to take voluntary resignation.
会社は退職者を募った。
I want you to take over the plan after my retirement.
私の退職後は君にこの計画を引き継いでほしい。
The stock market crash forced many retirees back into the job market.
株式市場の暴落で、定年退職者の多くが労働市場に戻らざるを得なかった。
He will take over the business when his father retires.
お父さんが引退なさるときにはあの人が後を継ぐのです。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.