Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His hair is receding from his forehead. | 彼の髪の毛は額から後退しつつある。 | |
| Now, quit being so blasé about this. | そんな退屈そうな顔しないの。 | |
| He dropped out of school in his second year. | 彼は2年生のとき学校を中退した。 | |
| Waiting for a train is tedious. | 電車は待つことが退屈だ。 | |
| My father will retire at the age of sixty. | 父は60歳で退職するでしょう。 | |
| Tom just sat there looking bored. | トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。 | |
| He retired on account of poor health. | 健康がすぐれないので彼は退職した。 | |
| Several boys had to leave school early yesterday. | 昨日数人の男の子が早退しなければならなかった。 | |
| The general lived the rest of his life peacefully after his retirement. | その将軍は退役後ひっそり余生を送った。 | |
| She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time. | 彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。 | |
| The boy was expelled from music school when he was 12. | 少年は十二才で音楽学校を退学させられた。 | |
| I want you to take over the plan after my retirement. | 私の退職後は君にこの計画を引き継いでほしい。 | |
| Jim's uncle is due to retire next year. | ジムの叔父は来年退職の予定である。 | |
| The National Center for Education Information says a predicted teacher shortage won't pan out because teachers who left the profession are returning. | 全国教育情報センターによれば、退職した教員が復職しているおかげで、予測された教員不足は起こらないだろう、ということです。 | |
| The teacher allowed me to leave school early. | 先生は私が学校を早退することを許してくれた。 | |
| Such a judge should retire from his job before retirement age. | こんな裁判官は、定年より前に引退する方がよい。 | |
| I can't quit it, it's my personality. | 退くのは無理、だって私の本質だ。 | |
| Most people retire at the age of sixty. | たいていの人は60歳で退職する。 | |
| She may have to quit her job next month. | 彼女は来月退職しなければならないかもしれません。 | |
| I'm always bored with films that have little action. | アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。 | |
| Father consented to my leaving school. | 父は私の退学に同意した。 | |
| You may leave your seat at will. | 随意に退席してかまいません。 | |
| My father retired to make way for younger people. | 父は若い人たちに道を譲って退職した。 | |
| The audience walked out of the theater, looking bored. | 聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。 | |
| Come on, play with me, I'm so bored! | ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの! | |
| The slugger was easily put out. | 強打者が簡単に凡退した。 | |
| I must excuse myself from the task, because I am unequal to it. | 私はその仕事を辞退しなければならないなぜならそれに私は耐えられないからです。 | |
| He resigned himself to spending a boring evening. | 彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。 | |
| The speech was so boring that they went away one by one. | 話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。 | |
| You may leave your seat at will. | 随時に退席してもかまいません。 | |
| He always talks as though he knows how to handle himself but you never know how he'll act when the chips are down. | 出処進退の潔さをわきまえている、と彼は言っているけれど、いざとなったらどうだかね。 | |
| If not for music, the world would be a dull place. | 音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。 | |
| We should sometimes pause to think. | われわれはときどき一歩退いて考えなければならない。 | |
| If it wasn't for music, the world would be a dull place. | 音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。 | |
| When he left the navy, he found it hard to adjust to life ashore. | 彼は海軍を退役してみると陸上の生活に適応するのが難しいことがわかった。 | |
| The shirt she apparently seriously thought suited me I turned down and decided to accept a light blue polo shirt. | 本気で似合うと思っていたらしいシャツは辞退し、淡いブルーのポロシャツをいただくことにした。 | |
| That company aims to reduce employee numbers by arranging a lot of retirement money for voluntary redundancies. | あの会社は今、希望退職者に退職金を多く都合することで人員削減を図っている。 | |
| He ended up expelled. | 学校を退学になった。 | |
| He tried to devise a plan for getting rid of termites. | 彼はシロアリを退治する計画を考案しようとした。 | |
| Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed. | 積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。 | |
| He has gained so much that he can soon go home from the hospital. | 彼はとてもよくなったから、やがて退院できるだろう。 | |
| He argued that the new policy was bound to drive the economy into recession. | その新しい政策はきっと景気を後退させる、と彼は強く主張した。 | |
| The teacher granted me permission to go home early. | 先生は早退の許可をくれた。 | |
| Far from being bored, I had a great time. | 退屈するどころか、結構楽しかった。 | |
| I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer. | 彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。 | |
| I bought an eight-acre farm for my retirement. | 私は退職後のために8エーカーの農場を買った。 | |
| The villagers were displaced by the construction of a dam. | ダムの建設のため村民は立ち退かされた。 | |
| They demanded that the president resign. | 彼らは社長に退陣するよう求めた。 | |
| He found the party was rather slow. | 彼はそのパーティーはかなり退屈でした。 | |
| A farewell party was held for the executive who was retiring. | 退職する重役に敬意を表して送別会が開かれた。 | |
| Jane spent a very flat weekend. | ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。 | |
| They have formed their own nationwide association, the American Association of Retired Persons. | 彼らは、アメリカ退職者協会という独自の全国組織を結成している。 | |
| My father retired from his job several years ago. | 父は数年前に仕事から退職した。 | |
| Cocktail parties can be boring. | カクテルパーティーは退屈なときもある。 | |
| My job is dull and boring. | 仕事は退屈でつまらないです。 | |
| I considered leaving school, but thought better of it. | 私は退学する事を考えたが更に考え直して止めた。 | |
| His income was diminished by half after retirement. | 彼の収入は退職後半減した。 | |
| Aren't you glad you're retired? | 退職してうれしくないのですか。 | |
| Twenty-five years from now there will be one retired person for each two working. | 今から25年後には、就業者2人につき退職者1人の割合になるだろう。 | |
| When I retire, I'd like to spend the rest of my life in the country. | 引退したら余生を田舎で過ごしたい。 | |
| By the time my father retires, he will have worked for almost thirty years. | 私の父は退職するころまでには、ほとんど30年間働いたことになる。 | |
| I am no match for boredom. | 私は退屈でかなわない。 | |
| He retired from the army 20 years ago. | 彼は20年前に陸軍を退役した。 | |
| I retired last year. | 私は去年退職しました。 | |
| But it's the rhetoric of failure. | そいつは衰退のレトリックというものだ。 | |
| She is bored with this novel. | 彼女はこの小説に退屈しています。 | |
| The audience looked bored. | 聴衆は退屈そうだった。 | |
| He bowed out as engineer. | 彼は技師を引退した。 | |
| My grandfather is planning to retire the year after next. | 祖父は、再来年引退する予定です。 | |
| The decline can be traced to the 1950s. | その衰退はざっと1950年代までさかのぼる事が出来る。 | |
| After I sign these release papers, you'll be on your way. | 私がこの退院承諾書にサインしたら、もう帰ってもいいですか。 | |
| We recoiled from the enemy's offensive. | われわれは敵の攻勢に後退した。 | |
| The people could repel the invasion. | 人々は侵略を撃退することができた。 | |
| People rarely come to see you once you are retired. | 現役から引退した人は足が遠のくものだ。 | |
| If she continues to live with a man she doesn't love for his money, the day will come when she will despair and be in dire straits. | お金のために、愛してもいない男との生活をつづけるならば、すっかり失望して、進退きわまる時が将来やってくることだろう。 | |
| It was so boring that I fell asleep. | それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。 | |
| I'm going to clock out early today. | 今日は早めに退出するつもりだ。 | |
| It's boring to wait for a train. | 電車は待つことが退屈だ。 | |
| She will leave the hospital soon. | 彼女はまもなく退院するでしょう。 | |
| When John retired, his son took over his business. | ジョンが引退した時、息子が事業を引き継いだ。 | |
| I was uncertain whether to advance or to retreat. | 進むべきか退くべきか、はっきりとはわからなかった。 | |
| They had no alternative but to retreat. | 彼らは退却するしかなかった。 | |
| Please tell me how to delete my Facebook account. | フェイスブックを退会する方法を教えてください。 | |
| Illness forced him to give up school. | 病気のため、彼はやむを得ず退学した。 | |
| I'm bored. | 退屈しちゃったよ。 | |
| Sometimes I have to read boring novels. | 退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。 | |
| The three batters were struck out quickly. | 三者凡退となった。 | |
| If it weren't for music, the world would be a boring place. | 音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。 | |
| His decision to retire surprised all of us. | 彼が引退を決意したことは私たちみんなを驚かせた。 | |
| Don't try to duck out early. Where's your sense of responsibility? | 勝手に早退するなんて、あまりに無責任だよ。 | |
| Social conditions are going backward rather than forward. | 社会情勢は前進というより後退している。 | |
| I took the opportunity of retirement to begin studying tea ceremony. | 退職を契機に茶道を始めた。 | |
| The more she talked, the more bored I got. | 彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。 | |
| At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring. | この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。 | |
| It is unlikely that this indictment will lead to his deportation. | この告訴を彼の国外退去につながることはおそらくないであろう。 | |
| This novel is boring. | この小説は退屈だ。 | |
| This novel bores me. | この小説は退屈だ。 | |
| Her husband, having failed to obtain promotion, retired at the age of 55. | 彼女の夫は、昇進出来なかったので、55歳で退職した。 | |
| I have decided to retire. | 私は引退しようと決心しています。 | |
| She was very bored during the lecture. | 講義の間、彼女はとても退屈だった。 | |