Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The audience looked bored. | 聴衆は退屈そうだった。 | |
| I can't settle for this boring life. | 私はこんな退屈な生活には我慢できない。 | |
| The general lived the rest of his life peacefully after his retirement. | その将軍は退役後ひっそり余生を送った。 | |
| Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless. | こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。 | |
| There's a huge spider in the room! Quick, exterminate it! | 大きな蜘蛛が部屋にいるの!早く退治してちょうだい! | |
| They are able to retire while fairly young and enjoy the lifestyle of their choice in good health. | 彼らはかなり若いうちに退職して、健康な状態で自分の好きな生活様式を楽しむことができる。 | |
| Most people retire at the age of sixty. | たいていの人は60歳で退職する。 | |
| Her husband, having failed to obtain promotion, retired at the age of 55. | 彼女の夫は、昇進出来なかったので、55歳で退職した。 | |
| They booted him out of school for not studying. | 彼らは彼を勉強しないので退学させた。 | |
| My father retired at the age of 65. | 父は65歳で退職した。 | |
| Japan is still struggling to emerge from recession. | 日本は今も景気後退から立ち直ろうと努力を続けている。 | |
| I was bored because I had seen the movie before. | 以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。 | |
| My first day in the university was rather boring. | 大学での初日はかなり退屈だった。 | |
| I would like to excuse myself from receiving the Akutagawa Prize. | 芥川賞の受賞を辞退したいのですが。 | |
| I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer. | 彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。 | |
| I was kicked out of high school. | 私は高校を退学になった。 | |
| He has retired, but he is still an actual leader. | 彼は引退したが、いまだに事実上指導者である。 | |
| I have no intention whatever of resigning. | 私は引退するつもりは毛頭ない。 | |
| He was hounded into quitting. | 彼はしつこく退職を迫られました。 | |
| Such a judge should retire from his job before retirement age. | こんな裁判官は、定年より前に引退する方がよい。 | |
| The teacher allowed me to leave school early. | 先生は私が学校を早退することを許してくれた。 | |
| As a matter of fact, his lecture was boring. | 実際のところ、彼の講義は退屈であった。 | |
| He started to run very fast, so that people began to jump out of his way. | 彼はすごいスピードで走りだした、すると人々は跳び退いて彼に道をゆずり始めた。 | |
| They dropped out of school. | 彼らは、学校を中退した。 | |
| Automobile sales suffered a setback at the end of the financial year. | 自動車の売れ行きは年度末に後退しました。 | |
| But being bored is also fun in a way. | しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。 | |
| He decided neither to advance nor to retreat. | 彼は前進も後退もすまいと決めた。 | |
| The enemy behind us presently exists solely to cut off our retreat. | 後方の敵は現状あくまで退路を断つだけの存在。 | |
| My father retired from his job several years ago. | 父は数年前に仕事から退職した。 | |
| They had no alternative but to retreat. | 彼らは退却するしかなかった。 | |
| He took to fishing after retirement. | 彼は退職後つりにこり始めた。 | |
| She is constantly in and out of hospital. | 彼女は入院退院を繰り返している。 | |
| We recoiled from the enemy's offensive. | われわれは敵の攻勢に後退した。 | |
| The latter half of the drama was a little dull. | その芝居の後半は少し退屈だった。 | |
| I declined his invitation to dinner. | 私は彼の夕食の誘いを辞退した。 | |
| He took up gardening after he retired. | 彼は退職後庭いじりを始めた。 | |
| This poison is very effective in getting rid of roaches. | この薬はごきぶりを退治するのに効果的だ。 | |
| I'm bored. | 退屈だなあ。 | |
| Were it not for music, the world would be a dull place. | 音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。 | |
| Without music, the world would be a boring place. | 音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。 | |
| Sudden decrease in appetite is sometimes a sign of illness. | 食欲が急に減退するのは病気の兆候である事がある。 | |
| He suddenly walked out of the committee meeting. | 彼は委員会から突然退席した。 | |
| I am no match for boredom. | 私は退屈でかなわない。 | |
| I found the book boring. | 私はその本が退屈なものであることを知った。 | |
| You no doubt bore people. | あなたは間違いなく人々を退屈させる。 | |
| He has gained so much that he can soon go home from the hospital. | 彼はとてもよくなったから、やがて退院できるだろう。 | |
| Tom retired when he was 65. | トムは65歳で退職した。 | |
| The teacher granted me permission to go home early. | 先生は早退の許可をくれた。 | |
| Tom was a homicide detective before he retired. | トムさんが退職するまで、殺人担当刑事でした。 | |
| I'm bored. | 退屈だな~。 | |
| Social conditions are going backward rather than forward. | 社会情勢は前進というより後退している。 | |
| She announced her intention to retire. | 彼女は引退するつもりでいることを発表した。 | |
| Jane had a very boring weekend. | ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。 | |
| His speech bored me. | 彼のスピーチは私を退屈にさせた。 | |
| Life in a small town is boring. | 小さな町の生活は退屈だ。 | |
| It was the teacher's narrative that bored me to death. | 私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。 | |
| I can't say I'm happy about retirement. | 退職して幸福とはいえない。 | |
| He tried to get rid of the ants. | 彼はありを退治しようと思った。 | |
| Grandfather has retired because he is getting old. | 祖父は年を取ってきたので引退した。 | |
| The Soviet troops started to withdraw from Afghanistan. | ソ連軍はアフガニスタンからの撤退を開始した。 | |
| He retired because of the loss of his health. | 彼は健康を害したので引退した。 | |
| The bowling shop's opening ceremony was boring. | ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。 | |
| She was very bored during the lecture. | 講義の間、彼女はとても退屈だった。 | |
| I retired last year. | 私は去年退職しました。 | |
| He dropped out of school in his second year. | 彼は2年生のとき学校を中退した。 | |
| I bought an eight-acre farm for my retirement. | 私は退職後のために9800坪の農場を買った。 | |
| When I retire, I'd like to spend the rest of my life in the country. | 引退したら余生を田舎で過ごしたい。 | |
| Many people declined the invitation to the reception. | 多くの人がその歓迎会への招待を辞退した。 | |
| His plan was discarded. | 彼の計画は退けられた。 | |
| My grandfather is planning to retire the year after next. | 祖父は、再来年引退する予定です。 | |
| My uncle retired from teaching last year, but he still managed to hang onto a position at the university. | おじは去年教職を退いたが、それでも何とか大学での地位にしがみつこうとした。 | |
| His speech got awfully boring. | 彼の話が恐ろしく退屈になってきた。 | |
| They are weary of their tedious work. | あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。 | |
| I must excuse myself from the task, because I am unequal to it. | 私はその仕事を辞退しなければならないなぜならそれに私は耐えられないからです。 | |
| The audience appeared bored. | 観客は退屈しているように見えた。 | |
| The long wait at the airport was tedious. | 空港で長く待たされたのは退屈だった。 | |
| The more she talked, the more bored I got. | 彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。 | |
| A farewell party was held for the executive who was retiring. | 退職する重役に敬意を表して送別会が開かれた。 | |
| The holiday continues to be very boring. | 休みがつづくととても退屈です。 | |
| Please turn off the lights when you leave the room. | 退室の際は消灯してください。 | |
| His speech irritates me. | 彼の退屈な演説を聞くといらいらする。 | |
| A farewell party was held in honor of the retiring executive. | 退職する重役に敬意を表して送別会が開かれた。 | |
| She is bored with this novel. | 彼女はこの小説に退屈しています。 | |
| I guessed that he was an ex-serviceman. | 彼は退役軍人ではないかと思った。 | |
| Please tell me how to delete my Facebook account. | フェイスブックを退会する方法を教えてください。 | |
| You are expected to put out lamps and heaters before you leave the office. | 退社前に電灯や暖房器を消すことになっている。 | |
| It was his lengthy narrative that bored me to death. | 私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。 | |
| Please turn off the light before leaving the room. | 退室の際は消灯してください。 | |
| Don't try to duck out early. Where's your sense of responsibility? | 勝手に早退するなんて、あまりに無責任だよ。 | |
| He dropped out of high school. | 彼は高校を中途退学した。 | |
| By the time my father retires, he will have worked for almost thirty years. | 私の父は、退職するまでには、ほとんど30年間働いたことになる。 | |
| He sold his business and retired. | 彼は商売をたたんで引退した。 | |
| His novels are, for the most part, very boring. | 彼の小説の大部分はとても退屈だ。 | |
| At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring. | この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。 | |
| My uncle is a veteran of the Vietnam War. | 私の叔父はベトナム戦争の退役軍人だ。 | |
| He started gardening after his retirement. | 退職後、彼はガーデニングを始めた。 | |
| Hey, it's about time you quit it with the panty jokes. You'll put off the readers, you creeper! | おい、いい加減パンツネタはやめとけよな、読者が退く、ドンビキ。 | |
| I flunked out of school. | 私は学校を退学になった。 | |
| When I saw his mother yesterday, she said he had left the hospital a week before. | 昨日彼のお母さんに会ったら、彼は1週間前に退院したというのです。 | |
| I bought a small lot on the hillside in Southern France where I plan to build a retirement home. | 退職後の家を建てようと、南フランスの丘のに小さな土地を買った。 | |