I considered leaving school, but thought better of it.
私は退学する事を考えたが更に考え直して止めた。
I'm bored.
退屈だなあ。
She was very bored during the lecture.
講義の間、彼女はとても退屈だった。
Two great civilizations slowly fell into decay.
二大文明はゆっくりと衰退した。
Perfection is a trifle dull.
完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
I have decided to retire.
私は引退しようと決心しています。
He retires next spring.
来年の春、退職される。
May I leave school early today?
今日は学校を早退してもいいでしょうか。
Her suggestion seems to have been turned down.
彼女の提案は退けられたようだ。
They are able to retire while fairly young and enjoy the lifestyle of their choice in good health.
彼らはかなり若いうちに退職して、健康な状態で自分の好きな生活様式を楽しむことができる。
Will she be able to leave the hospital next week?
彼女は来週退院できるでしょうか。
He decided neither to advance nor to retreat.
彼は前進も後退もすまいと決めた。
My grandfather has retired because he's grown old.
祖父は年を取ってきたので引退した。
He ended up expelled.
学校を退学になった。
Her husband, having failed to obtain promotion, retired at the age of 55.
彼女の夫は、昇進出来なかったので、55歳で退職した。
By the time he retires, my father will have worked for almost thirty years.
私の父は、退職するまでには、ほとんど30年間働いたことになる。
Far from being bored, we had a very good time.
退屈するどころか、とても楽しかった。
His speech bored me.
彼のスピーチは私を退屈にさせた。
He retired to his hometown, where he lived a quiet life.
彼は故郷の町に引退し、そこで静かな生活を送った。
My father retired at the age of 65.
父は65歳で退職した。
You may leave your seat at will.
随時に退席してもかまいません。
Such a judge should retire from his job before retirement age.
こんな裁判官は、定年より前に引退する方がよい。
He retired from office.
彼は役職から引退した。
By the time he retires, my father will have worked for almost thirty years.
私の父は退職するころまでには、ほとんど30年間働いたことになる。
Public opinion obliged him to retire.
世論のために彼は引退をよぎなくされた。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.
私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.
積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
He retires before the new pension scheme is due to come into effect.
新しい年金制度が実施されることになっている日より前に、彼は退職する。
The Soviet troops started to withdraw from Afghanistan.
ソ連軍はアフガニスタンからの撤退を開始した。
They demanded that the president resign.
彼らは社長に退陣するよう求めた。
The company appealed for people to take voluntary resignation.
会社は退職者を募った。
The retired often feel that they are useless and unproductive.
退職者は、自分たちを用なしで非生産的と感じることが多い。
The audience appeared bored.
観客は退屈しているように見えた。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.
私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
In an army no man is permitted to leave without permission.
軍隊では無断退出する事は許されない。
His income was diminished by half after retirement.
彼の収入は退職後半減した。
We received an eviction notice.
立ち退きの予告を受けた。
He tried to devise a plan for getting rid of termites.
彼はシロアリを退治する計画を考案しようとした。
Most people retire at the age of sixty.
たいていの人は60歳で退職する。
He sold his business and retired.
彼は商売をたたんで引退した。
His decision to retire surprised all of us.
彼が引退を決意したことは私たちみんなを驚かせた。
What time do you leave your work?
あなたは何時に退社しますか。
I found the book boring.
私はその本が退屈なものであることを知った。
I was kicked out of high school.
私は高校を退学になった。
Age discrimination is illegal and retirement is mandatory in only a few occupations.
年齢による差別は法律違反であり、退職が強制されるのは、ほんの少数の職業においてである。
My uncle is a veteran of the Vietnam War.
私の叔父はベトナム戦争の退役軍人だ。
It's boring to wait for a train.
電車は待つことが退屈だ。
He resigned himself to spending a boring evening.
彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
What makes life dreary is the want of motivation.
人生を退屈にするのは動機の欠如である。
Now, quit being so blasé about this.
そんな退屈そうな顔しないの。
She managed to scare off her attacker by screaming loudly.
彼女は大声で叫んで襲ってきた奴を退散させた。
She had to withdraw her son from the club.
彼女は息子をそのクラブから脱退させなければならなかった。
If we continue like this, it's as clear as day that the Japan of five years on will be in decline.
このまま行くと、5年後日本が衰退しているのは、火を見るより明らかである。
She left the hospital an hour ago.
彼女は1時間前に退院しました。
It was the teacher's narrative that bored me to death.
私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
The speech was so boring that they went away one by one.
話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。
He always talks as though he knows how to handle himself but you never know how he'll act when the chips are down.
出処進退の潔さをわきまえている、と彼は言っているけれど、いざとなったらどうだかね。
He retired because of the loss of his health.
彼は健康を害したので引退した。
Father consented to my leaving school.
父は私の退学に同意した。
Cocktail parties can be boring.
カクテルパーティーは退屈なときもある。
The policy is bound to drive the economy into further recession.
きっと、その政策は景気を今以上に後退させる。
Jane had a very boring weekend.
ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.
You may as well withdraw from the club right away.
君は直ちにクラブを脱退したほうがよい。
I'm bored.
退屈しちゃったよ。
The teacher allowed me to leave school early.
先生は私が学校を早退することを許してくれた。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.
彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
They gave me a vase on my retirement.
私の退職のとき皆は花瓶を贈ってくれた。
My uncle retired from teaching last year, but he still managed to hang onto a position at the university.
おじは去年教職を退いたが、それでも何とか大学での地位にしがみつこうとした。
The holiday continues to be very boring.
休みがつづくととても退屈です。
I dismissed the protest.
私はその抗議を退けた。
Will humanity be able to prevent the degradation of ecosystems?
人類は生態系の衰退を食い止めることができるのでしょうか?
I must excuse myself from the task, because I am unequal to it.
私はその仕事を辞退しなければならないなぜならそれに私は耐えられないからです。
I took the opportunity of retirement to begin studying tea ceremony.
退職を契機に茶道を始めた。
The shirt she apparently seriously thought suited me I turned down and decided to accept a light blue polo shirt.
本気で似合うと思っていたらしいシャツは辞退し、淡いブルーのポロシャツをいただくことにした。
When he left the navy, he found it hard to adjust to life ashore.
彼は海軍を退役してみると陸上の生活に適応するのが難しいことがわかった。
If she continues to live with a man she doesn't love for his money, the day will come when she will be utterly frustrated and between the devil and the deep blue sea.