Such a judge should retire from his job before retirement age.
こんな裁判官は、定年より前に引退する方がよい。
I flunked out of school.
私は学校を退学になった。
Nevertheless, many are choosing early retirement.
それでも、早期の退職を選択する人は多い。
Professor Jones retires next year.
ジョーンズ教授は来年退官されます。
Without music, the world would be a boring place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Japan seceded from the League of Nations in 1933.
日本は国際連盟から1933年に脱退した。
The Soviet troops started to withdraw from Afghanistan.
ソ連軍はアフガニスタンからの撤退を開始した。
The retired often feel that they are useless and unproductive.
退職者は、自分たちを用なしで非生産的と感じることが多い。
We yawn when sleepy or bored.
眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
I must excuse myself from the task, because I am unequal to it.
私はその仕事を辞退しなければならないなぜならそれに私は耐えられないからです。
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.
積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
As the recession set in, temporary employees were laid off one after another.
景気の減退が始まると、短期契約社員達は次々に一時解雇を言い渡された。
I am gardening these days just to kill time.
この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
Ought he to be forced out of the presidency?
彼は大統領の職から強制的に退くべきか。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.
こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
The teacher granted me permission to go home early.
先生は早退の許可をくれた。
Two great civilizations slowly fell into decay.
二大文明はゆっくりと衰退した。
The long wait at the airport was tedious.
空港で長く待たされたのは退屈だった。
Who'll be taking over from Cynthia when she retires?
シンシアが退職した後、誰が継ぐのかね。
The teacher allowed me to leave school early.
先生は私が学校を早退することを許してくれた。
What's more our first battle is to defeat that dragon!
しかも初陣があのドラゴン退治!
He took up gardening after he retired.
彼は退職後庭いじりを始めた。
Japan is still struggling to emerge from recession.
日本は今も景気後退から立ち直ろうと努力を続けている。
He retired from the company after 30 years' service.
彼は30年勤めた後、その会社を退職した。
Briefly stated, Hobsbawm's thesis is that the history of the twentieth century is that of the decline of civilization.
簡潔に言うと、ホブボームの論点は20世紀の歴史は文化衰退の歴史であるということだ。
If she continues to live with a man she doesn't love for his money, the day will come when she will be utterly frustrated and between the devil and the deep blue sea.
There's a huge spider in the room! Quick, exterminate it!
大きな蜘蛛が部屋にいるの!早く退治してちょうだい!
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.
長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
He has retired, but he is still an actual leader.
彼は引退したが、いまだに事実上指導者である。
Many people declined the invitation to the reception.
多くの人がその歓迎会への招待を辞退した。
I found the book boring.
私はその本が退屈なものであることを知った。
It was his lengthy narrative that bored me to death.
私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
The defeated army retreated from the country.
敗北した軍はその国から撤退した。
We rid his house of mice.
われわれは彼の家のねずみを退治した。
We got rid of the mice in his house.
われわれは彼の家のねずみを退治した。
By the time he retires, my father will have worked for almost thirty years.
私の父は、退職するまでには、ほとんど30年間働いたことになる。
The audience looked bored.
聴衆は退屈そうだった。
I declined his invitation to dinner.
私は彼の夕食の誘いを辞退した。
He wasn't earning a large salary when he retired.
退職したとき、彼はたいした給料をもらっていなかった。
I dropped out of school when I was in the 7th grade.
私は中二で学校を退学した。
He sold his business and retired.
彼は商売をたたんで引退した。
The party was perfectly deadly.
そのパーティーはまったく退屈だった。
The teacher was really upset and threw Johnny out of class.
怒った先生はジョニー君を教室から退室させました。
He was paid one million dollars in retirement allowance.
彼は100万ドルの退職金をもらった。
Life as it is is very uninteresting to him.
あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
I've spent so many years as chairman that I feel it's time I stepped down.
私は長年議長を務めてきたので、もうそろそろ引退しようかと思っている。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.