Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She managed to scare off her attacker by screaming loudly. | 彼女は大声で叫んで襲ってきた奴を退散させた。 | |
| The man held on to his job stubbornly and would not retire. | その男は頑としてその職にしがみつき、決して退職しようとはしなかった。 | |
| She left the hospital an hour ago. | 彼女は1時間前に退院しました。 | |
| Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless. | こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。 | |
| It was such a boring speech that I fell asleep. | それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。 | |
| You no doubt bore people. | あなたは間違いなく人々を退屈させる。 | |
| He retired on a pension at the age of sixty. | 彼は60才で年金をもらって退職した。 | |
| I stepped aside for her to pass by. | 彼女が通れるように私は脇に退いた。 | |
| The army had to retreat. | 軍は退却しなければならんかった。 | |
| The company presented him with a gold watch on the day he retired. | その会社は彼が退職した日に彼に金時計を贈った。 | |
| His colleagues gave him a present when he retired. | 彼が退職したとき同僚は彼にプレゼントした。 | |
| Hey, it's about time you quit it with the panty jokes. You'll put off the readers, you creeper! | おい、いい加減パンツネタはやめとけよな、読者が退く、ドンビキ。 | |
| But being bored is also fun in a way. | しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。 | |
| Jim's uncle is due to retire next year. | ジムの叔父は来年退職の予定である。 | |
| At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring. | この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。 | |
| He says he must get rid of the mice that are in the attic. | 屋根裏部屋のネズミを退治しなくてはと彼はいっている。 | |
| My uncle has retired so he is at loose ends. | 叔父は退職したので、何もすることがありません。 | |
| I've got to go to another dreary meeting tomorrow. | 私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。 | |
| He always talks as though he knows how to handle himself but you never know how he'll act when the chips are down. | 出処進退の潔さをわきまえている、と彼は言っているけれど、いざとなったらどうだかね。 | |
| Sometimes I have to read boring novels. | 退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。 | |
| I guessed that he was an ex-serviceman. | 彼は退役軍人ではないかと思った。 | |
| I can't say I'm happy about retirement. | 退職して幸福とはいえない。 | |
| The policy is bound to drive the economy into further recession. | きっと、その政策は景気を今以上に後退させる。 | |
| We rid his house of mice. | われわれは彼の家のねずみを退治した。 | |
| Tom retired when he was 65. | トムは65歳で退職した。 | |
| He dropped out of school in his second year. | 彼は2年生のとき学校を中退した。 | |
| My father will retire at the age of sixty. | 父は60歳で退職するでしょう。 | |
| I'm bored. | 退屈しちゃったよ。 | |
| Such a judge should retire from his job before retirement age. | こんな裁判官は、定年より前に引退する方がよい。 | |
| They booted him out of school for not studying. | 彼らは彼を勉強しないので退学させた。 | |
| He took to fishing after retirement. | 彼は退職後つりにこり始めた。 | |
| The old man beguiled the weary day with cards. | 老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。 | |
| The boy was bored with home routines that were dull and unchanging. | 活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。 | |
| I want to excuse myself from the work. | 私はその仕事を辞退したい。 | |
| When he retired, his son took over his business. | 彼が引退したとき、彼の息子が商売を引き継いだ。 | |
| He has gained so much that he can soon go home from the hospital. | 彼はとてもよくなったから、やがて退院できるだろう。 | |
| Aren't you glad you're retired? | 退職してうれしくないのですか。 | |
| Most people retire at the age of sixty. | たいていの人は60歳で退職する。 | |
| Don't try to duck out early. Where's your sense of responsibility? | 勝手に早退するなんて、あまりに無責任だよ。 | |
| Father consented to my leaving school. | 父は私の退学に同意した。 | |
| He retired from office. | 彼は役職から退いた。 | |
| May I leave school early today? | 今日は学校を早退してもいいでしょうか。 | |
| I was kicked out of high school. | 私は高校を退学になった。 | |
| You will never get bored in her company. | 彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。 | |
| Japan seceded from the League of Nations in 1933. | 日本は国際連盟から1933年に脱退した。 | |
| Come on, play with me, I'm so bored! | ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの! | |
| This novel is boring. | この小説は退屈だ。 | |
| The trumpets sounded the retreat. | 退却のラッパが鳴った。 | |
| Briefly stated, Hobsbawm's thesis is that the history of the twentieth century is that of the decline of civilization. | 簡潔に言うと、ホブボームの論点は20世紀の歴史は文化衰退の歴史であるということだ。 | |
| I found the book boring. | 私はその本が退屈なものであることを知った。 | |
| The long wait at the airport was tedious. | 空港で長く待たされたのは退屈だった。 | |
| The defeated army retreated from the country. | 敗北した軍はその国から撤退した。 | |
| The shirt she apparently seriously thought suited me I turned down and decided to accept a light blue polo shirt. | 本気で似合うと思っていたらしいシャツは辞退し、淡いブルーのポロシャツをいただくことにした。 | |
| Before he retired, he had handed over charge of his office. | 退職する前に彼は事務を渡した。 | |
| I do not want to reject this claim. | この訴えを退けたくはない。 | |
| He retired at the age of 65. | 彼は65歳で退職した。 | |
| My father is retiring next spring. | 私の父は来年の春退職します。 | |
| What makes life dreary is the want of motivation. | 人生を退屈にするのは動機の欠如である。 | |
| It was the teacher's narrative that bored me to death. | 私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。 | |
| If not for music, the world would be a dull place. | 音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。 | |
| In the Diet, often a politician or two leave without permission when a question becomes too personal. | 国会の会期中、質問があまりにも個人的になると、無断退出する議員が一人、二人よくいるものだ。 | |
| After retirement, Teresa devoted herself to caring for orphans. | 現役を引退した後、テレサは孤児の世話に一身をささげた。 | |
| What's more our first battle is to defeat that dragon! | しかも初陣があのドラゴン退治! | |
| At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month. | 同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。 | |
| I can't settle for this boring life. | 私はこんな退屈な生活には我慢できない。 | |
| I've retired and I'm going to take it easy for a while. | 退職したのでしばらくのんびり暮らすつもりです。 | |
| The troops were retired from the front lines. | その部隊は戦線から撤退させられた。 | |
| Life as it is is very uninteresting to him. | あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。 | |
| He retired to his hometown, where he lived a quiet life. | 彼は故郷の町に引退し、そこで静かな生活を送った。 | |
| I want you to take over the plan after my retirement. | 私の退職後は君にこの計画を引き継いでほしい。 | |
| He will take over the business when his father retires. | お父さんが引退なさるときにはあの人が後を継ぐのです。 | |
| He left high school at seventeen. | 彼は十七歳で高校を退学した。 | |
| The villagers were displaced by the construction of a dam. | ダムの建設のため村民は立ち退かされた。 | |
| He retired from the army 20 years ago. | 彼は20年前に陸軍を退役した。 | |
| He has retired, but he is still an actual leader. | 彼は引退したが、いまだに事実上指導者である。 | |
| We can't sit there looking wistfully on as this city falls into decay. | このまま町が衰退していくのを指をくわえて見ているわけにはいかない。 | |
| Please tell me how to delete my Facebook account. | フェイスブックを退会する方法を教えてください。 | |
| I am in a tight place. | 進退きわまった。 | |
| If she continues to live with a man she doesn't love for his money, the day will come when she will despair and be in dire straits. | お金のために、愛してもいない男との生活をつづけるならば、すっかり失望して、進退きわまる時が将来やってくることだろう。 | |
| The holiday continues to be very boring. | 休みがつづくととても退屈です。 | |
| I'm just a little bored. | ちょっぴり退屈だ。 | |
| He took up gardening after he retired. | 彼は退職後庭いじりを始めた。 | |
| The patient was discharged from hospital. | 患者は退院した。 | |
| Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed. | 積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。 | |
| He retires next spring. | 来年の春、退職される。 | |
| They dropped out of school. | 彼らは、学校を中退した。 | |
| They demanded that the president resign. | 彼らは社長に退陣するよう求めた。 | |
| Several boys had to leave school early yesterday. | 昨日数人の男の子が早退しなければならなかった。 | |
| He suddenly walked out of the committee meeting. | 彼は委員会から突然退席した。 | |
| I'm bored and I have nothing to do. | 退屈で何もすることがない。 | |
| The latter half of the drama was a little dull. | その芝居の後半は少し退屈だった。 | |
| This poison is very effective in getting rid of roaches. | この薬はごきぶりを退治するのに効果的だ。 | |
| I have no intention whatever of resigning. | 私は引退するつもりは毛頭ない。 | |
| If it weren't for music, the world would be a dull place. | 音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。 | |
| My uncle is a veteran of the Vietnam War. | 私の叔父はベトナム戦争の退役軍人だ。 | |
| I am bored to death. | 退屈で死にそうだ。 | |
| When John retired, his son took over his business. | ジョンが引退した時、息子が事業を引き継いだ。 | |
| Far from being bored, I had a great time. | 退屈するどころか、結構楽しかった。 | |
| I have no intention whatever of resigning. | 僕は引退するつもりは毛頭ない。 | |
| His plan was discarded. | 彼の計画は退けられた。 | |