Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Professor Jones retires next year. | ジョーンズ教授は来年退官されます。 | |
| He retired from the company after 30 years' service. | 彼は30年勤めた後、その会社を退職した。 | |
| The alarm rang and everyone had to evacuate. | 警報が鳴り響き、全員が立ち退かなければならなかった。 | |
| His speech irritates me. | 彼の退屈な演説を聞くといらいらする。 | |
| The game was slow, and it was also boring. | その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。 | |
| The slugger was easily put out. | 強打者が簡単に凡退した。 | |
| I bought an eight-acre farm for my retirement. | 私は退職後のために8エーカーの農場を買った。 | |
| The shirt she apparently seriously thought suited me I turned down and decided to accept a light blue polo shirt. | 本気で似合うと思っていたらしいシャツは辞退し、淡いブルーのポロシャツをいただくことにした。 | |
| It's boring to wait for a train. | 電車は待つことが退屈だ。 | |
| Never have I read such a dull book. | 私はこんな退屈な本を読んだことがない。 | |
| You may leave your seat at will. | 随意に退席して結構です。 | |
| His hair is receding from his forehead. | 彼の髪の毛は額から後退しつつある。 | |
| She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time. | 彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。 | |
| I have no intention whatever of resigning. | 僕は引退するつもりは毛頭ない。 | |
| It's a dull job to clean a bike. | 自転車の掃除は退屈だ。 | |
| I was bored because I had seen the movie before. | 以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。 | |
| I am bored to death. | 退屈で死にそうだ。 | |
| He was paid one million dollars in retirement allowance. | 彼は100万ドルの退職金をもらった。 | |
| By the time my father retires, he will have worked for almost thirty years. | 私の父は、退職するまでには、ほとんど30年間働いたことになる。 | |
| We should sometimes pause to think. | われわれはときどき一歩退いて考えなければならない。 | |
| No wonder the retirement years are often referred to as the golden years. | 退職後の年月が黄金の年月と呼ばれるのも不思議ではない。 | |
| Far from being bored, I had a great time. | 退屈するどころか、結構楽しかった。 | |
| Father consented to my leaving school. | 父は私の退学に同意した。 | |
| I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new. | 退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。 | |
| My father retired from his job several years ago. | 父は数年前に仕事から退職した。 | |
| I would like to excuse myself from receiving the Akutagawa Prize. | 芥川賞の受賞を辞退したいのですが。 | |
| She may have to quit her job next month. | 彼女は来月退職しなければならないかもしれません。 | |
| Far from being bored, we had a very good time. | 退屈するどころか、とても楽しかった。 | |
| They dropped out of their school. | 彼らは、学校を中退した。 | |
| Please turn off the light before leaving the room. | 退室の際は消灯してください。 | |
| His speech got awfully boring. | 彼の話が恐ろしく退屈になってきた。 | |
| The show was so boring that Ann and I fell asleep. | 映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。 | |
| No gratuity accepted. | お心付けはご辞退いたします。 | |
| He dropped out of school in his second year. | 彼は2年生のとき学校を中退した。 | |
| He has gotten better, so he'll soon be able to leave the hospital. | 彼はとてもよくなったから、やがて退院できるだろう。 | |
| The holiday continues to be very boring. | 休みがつづくととても退屈です。 | |
| The army had to retreat. | 軍は退却しなければならんかった。 | |
| In an army no man is permitted to leave without permission. | 軍隊では無断退出する事は許されない。 | |
| I am no match for boredom. | 私は退屈でかなわない。 | |
| There's a huge spider in the room! Quick, exterminate it! | 大きな蜘蛛が部屋にいるの!早く退治してちょうだい! | |
| Of course, many senior citizens are happy with retirement. | もちろん年輩者の中には、退職を喜ぶ人も多い。 | |
| A farewell party was held for the executive who was retiring. | 退職する重役に敬意を表して送別会が開かれた。 | |
| The work required to investigate that is boring and wearisome. | それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。 | |
| She managed to scare off her attacker by screaming loudly. | 彼女は大声で叫んで襲ってきた奴を退散させた。 | |
| I'm always bored with films that have little action. | アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。 | |
| Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted. | 労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。 | |
| I'm bored. | 退屈しちゃったよ。 | |
| It was a big upset when Hingis was eliminated in the first round. | ヒンギスが一回戦敗退の大番狂わせ。 | |
| I saw my old classmate last week. She's as boring as ever. | 私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。 | |
| The three batters were struck out quickly. | 三者凡退となった。 | |
| Sometimes I have to read boring novels. | 退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。 | |
| I retired last year. | 私は昨年退職しました。 | |
| The bowling shop's opening ceremony was boring. | ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。 | |
| They dropped out of school. | 彼らは、学校を中退した。 | |
| My father retired at the age of 65. | 父は65歳で退職した。 | |
| She left the hospital an hour ago. | 彼女は1時間前に退院しました。 | |
| You will never get bored in her company. | 彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。 | |
| Such a judge should retire from his job before retirement age. | こんな裁判官は、定年より前に引退する方がよい。 | |
| You may leave your seat at will. | 随時に退席してもかまいません。 | |
| As the recession set in, temporary employees were laid off one after another. | 景気の減退が始まると、短期契約社員達は次々に一時解雇を言い渡された。 | |
| I want you to take over the plan after my retirement. | 私の退職後は君にこの計画を引き継いでほしい。 | |
| Waiting for a train is tedious. | 電車は待つことが退屈だ。 | |
| I have no intention whatever of resigning. | 私は引退するつもりは毛頭ない。 | |
| I've got to go to another dreary meeting tomorrow. | 私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。 | |
| She had to withdraw her son from the club. | 彼女は息子をそのクラブから脱退させなければならなかった。 | |
| He argued that the new policy was bound to drive the economy into recession. | その新しい政策はきっと景気を後退させる、と彼は強く主張した。 | |
| The boy was expelled from music school when he was 12. | 少年は十二才で音楽学校を退学させられた。 | |
| He started gardening after his retirement. | 退職後、彼はガーデニングを始めた。 | |
| That child got bored. | その子は退屈した。 | |
| Please turn off the lights when you leave the room. | 退室の際は消灯してください。 | |
| He retired at the age of 65. | 彼は65歳で退職した。 | |
| If it were not for books, life would be boring. | もし本がなければ、人生は退屈だろう。 | |
| She is constantly in and out of hospital. | 彼女は入院退院を繰り返している。 | |
| He retires before the new pension scheme is due to come into effect. | 新しい年金制度が実施されることになっている日より前に、彼は退職する。 | |
| They are weary of their tedious work. | あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。 | |
| I want to excuse myself from the work. | 私はその仕事を辞退したい。 | |
| Once I retire, I will dedicate all my time to Tatoeba. | 退職した暁には全ての時間をタトエバに捧げよう。 | |
| They are able to retire while fairly young and enjoy the lifestyle of their choice in good health. | 彼らはかなり若いうちに退職して、健康な状態で自分の好きな生活様式を楽しむことができる。 | |
| At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring. | この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。 | |
| I'd like to live a quiet life in the country after retirement. | 退職後は田舎でのんびり暮したい。 | |
| At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month. | 同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。 | |
| I can't quit it, it's my personality. | 退くのは無理、だって私の本質だ。 | |
| He took to fishing after retirement. | 彼は退職後つりにこり始めた。 | |
| Will humanity be able to prevent the degradation of ecosystems? | 人類は生態系の衰退を食い止めることができるのでしょうか? | |
| The defeated army retreated from the country. | 敗北した軍はその国から撤退した。 | |
| Age discrimination is illegal and retirement is mandatory in only a few occupations. | 年齢による差別は法律違反であり、退職が強制されるのは、ほんの少数の職業においてである。 | |
| Who'll be taking over from Cynthia when she retires? | シンシアが退職した後、誰が継ぐのかね。 | |
| The troops were retired from the front lines. | その部隊は戦線から撤退させられた。 | |
| My father is retiring next spring. | 私の父は来年の春退職します。 | |
| She drew back when she saw a snake. | 彼女は蛇を見て退いた。 | |
| The company presented him with a gold watch on the day he retired. | その会社は彼が退職した日に彼に金時計を贈った。 | |
| His income was diminished by half after retirement. | 彼の収入は退職後半減した。 | |
| Tom just sat there looking bored. | トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。 | |
| This novel bores me. | この小説は退屈だ。 | |
| Listening to him, she got tired. | 彼の話を聞いていて彼女は退屈した。 | |
| Hey, it's about time you quit it with the panty jokes. You'll put off the readers, you creeper! | おい、いい加減パンツネタはやめとけよな、読者が退く、ドンビキ。 | |
| I'm bored. | 退屈だなあ。 | |
| I flunked out of school. | 私は学校を退学になった。 | |
| The people were evacuated because of the flood. | 大水のため人々は立ち退いた。 | |
| Jim's uncle is due to retire next year. | ジムの叔父は来年退職の予定である。 | |