If it weren't for music, the world would be a boring place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
I gave notice at work yesterday.
私は退職するつもりだときのう申し出た。
If not for music, the world would be a dull place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Public opinion obliged him to retire.
世論のために彼は引退をよぎなくされた。
They wanted to know on what grounds he wished to quit.
彼らはなぜ彼が退職したいのか理由を知りたがった。
Father consented to my leaving school.
父は私の退学に同意した。
My father is retiring next spring.
私の父は来年の春退職します。
I flunked out of school.
私は学校を退学になった。
I guessed that he was an ex-serviceman.
彼は退役軍人ではないかと思った。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.
私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
I found myself bored by the book.
私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
He always talks as though he knows how to handle himself but you never know how he'll act when the chips are down.
出処進退の潔さをわきまえている、と彼は言っているけれど、いざとなったらどうだかね。
On his father's retirement he took over the business.
父親が引退すると彼は商売を継いだ。
I'd like to live a quiet life in the country after retirement.
退職後は田舎でのんびり暮したい。
I declined his invitation to dinner.
私は彼の夕食の誘いを辞退した。
I'm bored.
退屈だなあ。
Tom was expelled from school for breaking school rules.
トムは校則を破って退学になった。
I considered leaving school, but thought better of it.
私は退学する事を考えたが更に考え直して止めた。
The company presented him with a gold watch on the day he retired.
その会社は彼が退職した日に彼に金時計を贈った。
I was bored because I had seen the movie before.
以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
My first day in the university was rather boring.
大学での初日はかなり退屈だった。
Those approaching retirement age have the choice of working or not working.
退職年齢に近づいた人々は、仕事を続けるかやめるかを選択できる。
In the Diet, often a politician or two leave without permission when a question becomes too personal.
国会の会期中、質問があまりにも個人的になると、無断退出する議員が一人、二人よくいるものだ。
He retired from the army 20 years ago.
彼は20年前に陸軍を退役した。
She found it dull living in the country.
彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。
He found the party was rather slow.
彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
We recoiled from the enemy's offensive.
われわれは敵の攻勢に後退した。
He was paid one million dollars in retirement allowance.
彼は100万ドルの退職金をもらった。
After I sign these release papers, you'll be on your way.
私がこの退院承諾書にサインしたら、もう帰ってもいいですか。
His income was diminished by half after retirement.
彼の収入は退職後半減した。
We should sometimes pause to think.
われわれはときどき一歩退いて考えなければならない。
People rarely come to see you once you are retired.
現役から引退した人は足が遠のくものだ。
The patient was discharged from hospital.
患者は退院した。
It was such a boring speech that I fell asleep.
それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
He bowed out as engineer.
彼は技師を引退した。
He was lazy and irresponsible. Thus, he was told to leave the company.
彼は怠惰で無責任だった。結局、彼は退社を命じられた。
I'm bored.
退屈しちゃったよ。
Who'll take over Cynthia's job when she retires?
シンシアが退職した後、誰が継ぐのかね。
Professor Jones retires next year.
ジョーンズ教授は来年退官されます。
My grandfather has retired because he's grown old.
祖父は年を取ってきたので引退した。
By the time he retires, my father will have worked for almost thirty years.
私の父は退職するころまでには、ほとんど30年間働いたことになる。
We've had four retirements this year.
今年は退職が4件あった。
Her suggestion seems to have been turned down.
彼女の提案は退けられたようだ。
The decline can be traced to the 1950s.
その衰退はざっと1950年代までさかのぼる事が出来る。
Suffering from terminal cancer, he was thrown out of a certain veteran hospital in New York three times because he adamantly rejected blood transfusions.
The teacher granted me permission to go home early.
先生は早退の許可をくれた。
His colleagues gave him a present when he retired.
彼が退職したとき同僚は彼にプレゼントした。
The recession has put the crunch on wage laborers.
景気後退は賃金生活者を苦境に追い込みました。
Listening to him, she got tired.
彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
He dropped out of high school.
彼は高校を中途退学した。
He suddenly walked out of the committee meeting.
彼は委員会から突然退席した。
The enemy behind us presently exists solely to cut off our retreat.
後方の敵は現状あくまで退路を断つだけの存在。
If she continues to live with a man she doesn't love for his money, the day will come when she will be utterly frustrated and between the devil and the deep blue sea.