Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
When John retired, his son took over his business. ジョンが引退した時、息子が事業を引き継いだ。 The mistake hastened his retirement. その失敗が彼の引退を早めた。 The audience looked bored. 聴衆は退屈そうだった。 I found the book boring. 私はその本が退屈なものであることを知った。 After retirement, Teresa devoted herself to caring for orphans. 現役を引退した後、テレサは孤児の世話に一身をささげた。 I'm just a little bored. ちょっぴり退屈だ。 I retired last year. 私は去年退職しました。 They are weary of their tedious work. あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。 She announced her intention to retire. 彼女は引退するつもりでいることを発表した。 I bought an eight-acre farm for my retirement. 私は退職後のために9800坪の農場を買った。 She is constantly in and out of hospital. 彼女は入院退院を繰り返している。 Come on, play with me, I'm so bored! ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの! My first day in the university was rather boring. 大学での初日はかなり退屈だった。 We can't sit there looking wistfully on as this city falls into decay. このまま町が衰退していくのを指をくわえて見ているわけにはいかない。 Public opinion obliged him to retire. 世論のため彼は引退を余儀なくされた。 He has gained so much that he can soon go home from the hospital. 彼はとてもよくなったから、やがて退院できるだろう。 If it weren't for music, the world would be a boring place. 音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。 Suffering from terminal cancer, he was thrown out of a certain veteran hospital in New York three times because he adamantly rejected blood transfusions. ガンの末期にあった彼は、輸血をきっぱりと拒絶したためにニューヨーク市のある退役軍人の病院から三度追い出されました。 Those who choose to retire can do so as early as sixty-two, although starting to draw their Social Security pension at that age would mean that the payments are reduced by 20 percent. 退職を選択する人々は、62歳という若さで退職を選べるのである。もっとも、その年齢で社会保障年金を受け取り始めると、支払金額が20%削減されてしまうことになるだろうが。 After I sign these release papers, you'll be on your way. 私がこの退院承諾書にサインしたら、もう帰ってもいいですか。 If she continues to live with a man she doesn't love for his money, the day will come when she will despair and be in dire straits. お金のために、愛してもいない男との生活をつづけるならば、すっかり失望して、進退きわまる時が将来やってくることだろう。 By the time he retires, my father will have worked for almost thirty years. 私の父は退職するころまでには、ほとんど30年間働いたことになる。 We got rid of the mice in his house. われわれは彼の家のねずみを退治した。 The Soviet troops started to withdraw from Afghanistan. ソ連軍はアフガニスタンからの撤退を開始した。 It was the teacher's narrative that bored me to death. 私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。 Many retired people move to the Sunbelt to enjoy sports such as golf or tennis in a milder climate. より温暖な気候の中でゴルフやテニスといったスポーツを楽しもうと陽光地帯(サンベルト)へ引っ越す退職者も多い。 It is unlikely that this indictment will lead to his deportation. この告訴を彼の国外退去につながることはおそらくないであろう。 His hair is receding from his forehead. 彼の髪の毛は額から後退しつつある。 My uncle has retired so he is at loose ends. 叔父は退職したので、何もすることがありません。 The holiday continues to be very boring. 休みがつづくととても退屈です。 It was a big upset when Hingis was eliminated in the first round. ヒンギスが一回戦敗退の大番狂わせ。 His decision to retire surprised all of us. 彼が引退を決意したことは私たちみんなを驚かせた。 The villagers were displaced by the construction of a dam. ダムの建設のため村民は立ち退かされた。 She may have to quit her job next month. 彼女は来月退職しなければならないかもしれません。 We rid his house of mice. われわれは彼の家のねずみを退治した。 He retired to his hometown, where he lived a quiet life. 彼は故郷の町に引退し、そこで静かな生活を送った。 I've retired and I'm going to take it easy for a while. 退職したのでしばらくのんびり暮らすつもりです。 When he retired, his son took over his business. 彼が引退したとき、彼の息子が商売を引き継いだ。 It's boring to wait for a train. 電車は待つことが退屈だ。 May I leave school early today? 今日は学校を早退してもいいでしょうか。 His decision to retire surprised all of us. 彼が引退を決めたことにわたしたちは皆驚いた。 I am bored to death. 退屈で死にそうだ。 You may leave your seat at will. 随意に退席してかまいません。 The recession has put the crunch on wage laborers. 景気後退は賃金生活者を苦境に追い込みました。 They moved the troops back in a sudden change of tactics. 彼らは戦術を急に変更して軍を後退させた。 It was his lengthy narrative that bored me to death. 私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。 Am I boring you? 退屈じゃないですか? But being bored is also fun in a way. しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。 I can't quit it, it's my personality. 退くのは無理、だって私の本質だ。 If it were not for books, life would be boring. もし本がなければ、人生は退屈だろう。 Please turn off the lights when you leave the room. 退室の際は消灯してください。 Sometimes I have to read boring novels. 退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。 He retires before the new pension scheme is due to come into effect. 新しい年金制度が実施されることになっている日より前に、彼は退職する。 I'd like to live a quiet life in the country after retirement. 退職後は田舎でのんびり暮したい。 He was paid one million dollars in retirement allowance. 彼は100万ドルの退職金をもらった。 The defeated army retreated from the country. 敗北した軍はその国から撤退した。 Listening to him, she got tired. 彼の話を聞いていて彼女は退屈した。 Two great civilizations slowly fell into decay. 二大文明はゆっくりと衰退した。 My father retired at the age of 65. 父は65歳で退職した。 The journey, as I recall it, was long and tedious. その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。 His speech irritates me. 彼の退屈な演説を聞くといらいらする。 The soldiers retreated from their positions. 兵士たちは自分たちの陣地から退いた。 Life as it is is very uninteresting to him. あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。 The troops were retired from the front lines. その部隊は戦線から撤退させられた。 I would like to excuse myself from receiving the Akutagawa Prize. 芥川賞の受賞を辞退したいのですが。 I do not want to reject this claim. この訴えを退けたくはない。 It was so boring that I fell asleep. それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。 There's a huge spider in the room! Quick, exterminate it! 大きな蜘蛛が部屋にいるの!早く退治してちょうだい! I retired last year. 私は昨年退職しました。 This poison is very effective in getting rid of roaches. この薬はごきぶりを退治するのに効果的だ。 I am gardening these days just to kill time. この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。 I was bored because I had seen the movie before. 以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。 They booted him out of school for not studying. 彼らは彼を勉強しないので退学させた。 This novel bores me. この小説は退屈だ。 I am in a tight place. 進退きわまった。 Being bored, the audience began to yawn. 聴衆は退屈してあくびをし始めた。 The company appealed for people to take voluntary resignation. 会社は退職者を募った。 I flunked out of school. 私は学校を退学になった。 My father retired from his job several years ago. 父は数年前に仕事から退職した。 I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer. 彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。 This novel is boring. この小説は退屈だ。 The bowling shop's opening ceremony was boring. ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。 Age discrimination is illegal and retirement is mandatory in only a few occupations. 年齢による差別は法律違反であり、退職が強制されるのは、ほんの少数の職業においてである。 I took the opportunity of retirement to begin studying tea ceremony. 退職を契機に茶道を始めた。 The long wait at the airport was tedious. 空港で長く待たされたのは退屈だった。 The old man retired from public life ten years ago. その老人は10年前に公の生活から引退した。 His plan was discarded. 彼の計画は退けられた。 That child got bored. その子は退屈した。 They dismissed his criticism as hypocrisy. 彼らは彼の批判を偽善であるとして退けた。 You may leave your seat at will. 随意に退席して結構です。 If we pay the rent to the landlady, we won't have any money for food; we are between the devil and the deep blue sea. 家主に家賃を払えば、食物を買う金がなくなる。進退きわまったというところだ。 You will never get bored in her company. 彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。 His speech bored me. 彼のスピーチは私を退屈にさせた。 At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month. 同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。 The company presented him with a gold watch on the day he retired. その会社は彼が退職した日に彼に金時計を贈った。 He found the party was rather slow. 彼はそのパーティーはかなり退屈でした。 His novels are, for the most part, very boring. 彼の小説の大部分はとても退屈だ。 I have no intention whatever of resigning. 僕は引退するつもりは毛頭ない。 Although 475AD is the year that shows the 'decline' of the Roman Empire, it is not the year of its 'fall'. 475年はローマ帝国の「衰退」を示す年ではあっても、「滅亡」を意味する年ではありません。 My father will retire at the age of sixty. 父は60歳で退職するでしょう。