Twenty-five years from now there will be one retired person for each two working.
今から25年後には、就業者2人につき退職者1人の割合になるだろう。
He resigned himself to spending a boring evening.
彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
I am in a tight place.
進退きわまった。
Nevertheless, many are choosing early retirement.
それでも、早期の退職を選択する人は多い。
Come on, play with me, I'm so bored!
ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
My father retired to make way for younger people.
父は若い人たちに道を譲って退職した。
Will humanity be able to prevent the degradation of ecosystems?
人類は生態系の退化を防ぐことができるだろうか?
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.
彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
Two great civilizations slowly fell into decay.
二大文明はゆっくりと衰退した。
Japan is still struggling to emerge from recession.
日本は今も景気後退から立ち直ろうと努力を続けている。
Public opinion obliged him to retire.
世論のため彼は引退を余儀なくされた。
They moved the troops back in a sudden change of tactics.
彼らは戦術を急に変更して軍を後退させた。
He has gotten better, so he'll soon be able to leave the hospital.
彼はとてもよくなったから、やがて退院できるだろう。
But being bored is also fun in a way.
しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
She may have to quit her job next month.
彼女は来月退職しなければならないかもしれません。
We recoiled from the enemy's offensive.
われわれは敵の攻勢に後退した。
Please turn off the light before leaving the room.
退室の際は消灯してください。
He wasn't earning a large salary when he retired.
退職したとき、彼はたいした給料をもらっていなかった。
I dropped out of school when I was in the 7th grade.
私は中二で学校を退学した。
The old man retired from public life ten years ago.
その老人は10年前に公の生活から引退した。
By the time he retires, my father will have worked for almost thirty years.
私の父は退職するころまでには、ほとんど30年間働いたことになる。
The long wait at the airport was tedious.
空港で長く待たされたのは退屈だった。
The man held on to his job stubbornly and would not retire.
その男は頑としてその職にしがみつき、決して退職しようとはしなかった。
I found the book boring.
私はその本が退屈なものであることを知った。
They dismissed his criticism as hypocrisy.
彼らは彼の批判を偽善であるとして退けた。
It was a big upset when Hingis was eliminated in the first round.
ヒンギスが一回戦敗退の大番狂わせ。
After retirement, Teresa devoted herself to caring for orphans.
現役を引退した後、テレサは孤児の世話に一身をささげた。
When my father was offered a golden handshake, he took it.
僕の父は早く退職するよう退職金を差し出されて受け取ったんだ。
He stepped aside for her to pass.
彼女が通れるように彼は横へ退いてあげた。
He was hounded into quitting.
彼はしつこく退職を迫られました。
Aren't you glad you're retired?
退職してうれしくないのですか。
He retired from the company after 30 years' service.
彼は30年勤めた後、その会社を退職した。
I stepped aside for her to pass by.
彼女が通れるように私は脇に退いた。
The alarm rang and everyone had to evacuate.
警報が鳴り響き、全員が立ち退かなければならなかった。
Professor Jones retires next year.
ジョーンズ教授は来年退官されます。
No gratuity accepted.
お心付けはご辞退いたします。
I would like to excuse myself from receiving the Akutagawa Prize.
芥川賞の受賞を辞退したいのですが。
My father is retiring next spring.
私の父は来年の春退職します。
They wanted to know on what grounds he wished to quit.
彼らはなぜ彼が退職したいのか理由を知りたがった。
Jane had a very boring weekend.
ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
Far from being bored, I had a great time.
退屈するどころか、結構楽しかった。
The army had to retreat.
軍は退却しなければならんかった。
The audience looked bored.
聴衆は退屈そうだった。
He found the party was rather slow.
彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
The trumpets sounded the retreat.
退却のラッパが鳴った。
The company appealed for people to take voluntary resignation.
会社は退職者を募った。
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.
退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
I declined his invitation to dinner.
私は彼の夕食の誘いを辞退した。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Mary seems to be bored with the game.
メアリーはその試合に退屈しているようだ。
Life as it is is very uninteresting to him.
あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
He brought off the difficult act quite easily.
彼はその難しい行為をごく簡単にやって退けた。
Bored now.
退屈だなあ。
Tom was expelled from school for breaking school rules.
トムは校則を破って退学になった。
He retired from office.
彼は役職から退いた。
The more she talked, the more bored I got.
彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
Hey, it's about time you quit it with the panty jokes. You'll put off the readers, you creeper!
おい、いい加減パンツネタはやめとけよな、読者が退く、ドンビキ。
My father retired at the age of 65.
父は65歳で退職した。
He started to run very fast, so that people began to jump out of his way.
彼はすごいスピードで走りだした、すると人々は跳び退いて彼に道をゆずり始めた。
I've retired and I'm going to take it easy for a while.
退職したのでしばらくのんびり暮らすつもりです。
Will she be able to leave the hospital next week?
彼女は来週退院できるでしょうか。
I was bored because I had seen the movie before.
以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
He retired to his hometown, where he lived a quiet life.
彼は故郷の町に引退し、そこで静かな生活を送った。
Those who choose to retire can do so as early as sixty-two, although starting to draw their Social Security pension at that age would mean that the payments are reduced by 20 percent.
As the recession set in, temporary employees were laid off one after another.
景気の減退が始まると、短期契約社員達は次々に一時解雇を言い渡された。
Grandfather has retired because he is getting old.
祖父は年を取ってきたので引退した。
Suffering from terminal cancer, he was thrown out of a certain veteran hospital in New York three times because he adamantly rejected blood transfusions.