Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You no doubt bore people. あなたは間違いなく人々を退屈させる。 Aren't you glad you're retired? 退職してうれしくないのですか。 His hair is receding from his forehead. 彼の髪の毛は額から後退しつつある。 My job is dull and boring. 仕事は退屈でつまらないです。 On his father's retirement he took over the business. 父親が引退すると彼は商売を継いだ。 Japan is still struggling to emerge from recession. 日本は今も景気後退から立ち直ろうと努力を続けている。 You may as well withdraw from the club right away. 君は直ちにクラブを脱退したほうがよい。 I've got to go to another dreary meeting tomorrow. 私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。 Sometimes I have to read boring novels. 退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。 The audience appeared bored. 観客は退屈しているように見えた。 When I saw his mother yesterday, she said he had left the hospital a week before. 昨日彼のお母さんに会ったら、彼は1週間前に退院したというのです。 She is constantly in and out of hospital. 彼女は入退院を繰り返している。 They wanted to know on what grounds he wished to quit. 彼らはなぜ彼が退職したいのか理由を知りたがった。 I gave notice at work yesterday. 私は退職するつもりだときのう申し出た。 I am in a tight place. 進退きわまった。 The work required to investigate that is boring and wearisome. それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。 My father will retire at the age of sixty. 父は60歳で退職するでしょう。 The teacher was really upset and threw Johnny out of class. 怒った先生はジョニー君を教室から退室させました。 This novel bores me. この小説は退屈だ。 No wonder the retirement years are often referred to as the golden years. 退職後の年月が黄金の年月と呼ばれるのも不思議ではない。 When he left the navy, he found it hard to adjust to life ashore. 彼は海軍を退役してみると陸上の生活に適応するのが難しいことがわかった。 I can't settle for this boring life. 私はこんな退屈な生活には我慢できない。 The army had to retreat. 軍は退却しなければならんかった。 There's a huge spider in the room! Quick, exterminate it! 大きな蜘蛛が部屋にいるの!早く退治してちょうだい! Social conditions are going backward rather than forward. 社会情勢は前進というより後退している。 You may leave your seat at will. 随意に退席してかまいません。 If we continue like this, it's as clear as day that the Japan of five years on will be in decline. このまま行くと、5年後日本が衰退しているのは、火を見るより明らかである。 Hey, it's about time you quit it with the panty jokes. You'll put off the readers, you creeper! おい、いい加減パンツネタはやめとけよな、読者が退く、ドンビキ。 I flunked out of school. 私は学校を退学になった。 In an army no man is permitted to leave without permission. 軍隊では無断退出する事は許されない。 The Soviet troops started to withdraw from Afghanistan. ソ連軍はアフガニスタンからの撤退を開始した。 Nevertheless, many are choosing early retirement. それでも、早期の退職を選択する人は多い。 Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless. こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。 After retirement, Teresa devoted herself to caring for orphans. 現役を引退した後、テレサは孤児の世話に一身をささげた。 I dropped out of school when I was in the 7th grade. 私は中二で学校を退学した。 A farewell party was held in honor of the retiring executive. 退職する重役に敬意を表して送別会が開かれた。 She may have to quit her job next month. 彼女は来月退職しなければならないかもしれません。 But it's the rhetoric of failure. そいつは衰退のレトリックというものだ。 Public opinion obliged him to retire. 世論のため彼は引退を余儀なくされた。 I have decided to retire. 私は引退しようと決心しています。 The party was perfectly deadly. そのパーティーはまったく退屈だった。 I found myself bored by the book. 私は自分がその本によって退屈されたのを知った。 It will not be long before he leaves the hospital. 彼はもうすぐ退院するでしょう。 He retired from the company after 30 years' service. 彼は30年勤めた後、その会社を退職した。 He retired at the age of 65. 彼は65歳で退職した。 Why don't you go home early today? 今日は早退したらどうですか。 The company presented him with a gold watch on the day he retired. 会社は彼の退職の日に金時計を贈った。 Many retired people move to the Sunbelt to enjoy sports such as golf or tennis in a milder climate. より温暖な気候の中でゴルフやテニスといったスポーツを楽しもうと陽光地帯(サンベルト)へ引っ越す退職者も多い。 I am no match for boredom. 私は退屈でかなわない。 When John retired, his son took over his business. ジョンが引退した時、息子が事業を引き継いだ。 He retired from the army 20 years ago. 彼は20年前に陸軍を退役した。 She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time. 彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。 That child got bored. その子は退屈した。 Bored now. 退屈だなあ。 If it were not for books, life would be boring. もし本がなければ、人生は退屈だろう。 We got rid of the mice in his house. われわれは彼の家のねずみを退治した。 The villagers were displaced by the construction of a dam. ダムの建設のため村民は立ち退かされた。 I'm going to clock out early today. 今日は早めに退出するつもりだ。 My grandfather is planning to retire the year after next. 祖父は、再来年引退する予定です。 He tried to get rid of the ants. 彼はありを退治しようと思った。 Life in a small town is boring. 小さな町の生活は退屈だ。 The following day, however, the doctor consoled him by telling him that his chances of being able to leave hospital in time for New Year celebrations were good. でも次の日、医者はトムに新年のお祝いには間に合うように退院できる可能性は十分あると言って、元気づけた。 I guessed that he was an ex-serviceman. 彼は退役軍人ではないかと思った。 He started to run very fast, so that people began to jump out of his way. 彼はすごいスピードで走りだした、すると人々は跳び退いて彼に道をゆずり始めた。 Cocktail parties can be boring. カクテルパーティーは退屈なときもある。 Briefly stated, Hobsbawm's thesis is that the history of the twentieth century is that of the decline of civilization. 簡潔に言うと、ホブボームの論点は20世紀の歴史は文化衰退の歴史であるということだ。 At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring. この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。 They have formed their own nationwide association, the American Association of Retired Persons. 彼らは、アメリカ退職者協会という独自の全国組織を結成している。 In the Diet, often a politician or two leave without permission when a question becomes too personal. 国会の会期中、質問があまりにも個人的になると、無断退出する議員が一人、二人よくいるものだ。 We've had four retirements this year. 今年は退職が4件あった。 Without music, the world would be a boring place. 音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。 I want you to take over the plan after my retirement. 私の退職後は君にこの計画を引き継いでほしい。 Many people declined the invitation to the reception. 多くの人がその歓迎会への招待を辞退した。 I am no match for boredom. 私は退屈でかなわない。 After I sign these release papers, you'll be on your way. 私がこの退院承諾書にサインしたら、もう帰ってもいいですか。 Far from being bored, I had a great time. 退屈するどころか、結構楽しかった。 I've spent so many years as chairman that I feel it's time I stepped down. 私は長年議長を務めてきたので、もうそろそろ引退しようかと思っている。 Frankly speaking, his speeches are always dull. 率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。 The mistake hastened his retirement. その失敗が彼の引退を早めた。 I retired last year. 私は去年退職しました。 They gave me a vase on my retirement. 私の退職のとき皆は花瓶を贈ってくれた。 Far from being bored, we had a very good time. 退屈するどころか、とても楽しかった。 This novel is boring. この小説は退屈だ。 Who'll be taking over from Cynthia when she retires? シンシアが退職した後、誰が継ぐのかね。 Twenty-five years from now there will be one retired person for each two working. 今から25年後には、就業者2人につき退職者1人の割合になるだろう。 She drew back when she saw a snake. 彼女は蛇を見て退いた。 I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new. 退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。 Before he retired, he had handed over charge of his office. 退職する前に彼は事務を渡した。 His speech irritates me. 彼の退屈な演説を聞くといらいらする。 As the recession set in, temporary employees were laid off one after another. 景気の減退が始まると、短期契約社員達は次々に一時解雇を言い渡された。 We can't sit there looking wistfully on as this city falls into decay. このまま町が衰退していくのを指をくわえて見ているわけにはいかない。 The journey, as I recall it, was long and tedious. その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。 I was kicked out of high school. 私は高校を退学になった。 He retires next spring. 来年の春、退職される。 Sudden decrease in appetite is sometimes a sign of illness. 食欲が急に減退するのは病気の兆候である事がある。 His jokes are always flat. 彼のジョークはいつも退屈だ。 The speech was so boring that they went away one by one. 話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。 He wasn't earning a large salary when he retired. 退職したとき、彼はたいした給料をもらっていなかった。 Please turn off the lights when you leave the room. 退室の際は消灯してください。 He started gardening after his retirement. 退職後、彼はガーデニングを始めた。