Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It was so boring that I fell asleep. それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。 The holiday continues to be very boring. 休みがつづくととても退屈です。 Mary seems to be bored with the game. メアリーはその試合に退屈しているようだ。 The retired often feel that they are useless and unproductive. 退職者は、自分たちを用なしで非生産的と感じることが多い。 The soldiers retreated from their positions. 兵士たちは自分たちの陣地から退いた。 I do not want to reject this claim. この訴えを退けたくはない。 The journey, as I recall it, was long and tedious. その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。 My uncle retired from teaching last year, but he still managed to hang onto a position at the university. おじは去年教職を退いたが、それでも何とか大学での地位にしがみつこうとした。 She put some money away every month for her retirement. 彼女は引退に備えて、毎月いくらかずつお金を貯えていた。 We can't sit there looking wistfully on as this city falls into decay. このまま町が衰退していくのを指をくわえて見ているわけにはいかない。 The work required to investigate that is boring and wearisome. それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。 Suffering from terminal cancer, he was thrown out of a certain veteran hospital in New York three times because he adamantly rejected blood transfusions. ガンの末期にあった彼は、輸血をきっぱりと拒絶したためにニューヨーク市のある退役軍人の病院から三度追い出されました。 My grandfather has retired because he's grown old. 祖父は年を取ってきたので引退した。 He retired at the age of 65. 彼は65歳で退職した。 The more she talked, the more bored I got. 彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。 No wonder the retirement years are often referred to as the golden years. 退職後の年月が黄金の年月と呼ばれるのも不思議ではない。 The Soviet troops started to withdraw from Afghanistan. ソ連軍はアフガニスタンからの撤退を開始した。 His decision to retire surprised all of us. 彼が引退を決めたことにわたしたちは皆驚いた。 I retired last year. 私は昨年退職しました。 If it were not for books, life would be boring. もし本がなければ、人生は退屈だろう。 He was hounded into quitting. 彼はしつこく退職を迫られました。 The enemy behind us presently exists solely to cut off our retreat. 後方の敵は現状あくまで退路を断つだけの存在。 That company aims to reduce employee numbers by arranging a lot of retirement money for voluntary redundancies. あの会社は今、希望退職者に退職金を多く都合することで人員削減を図っている。 Were it not for music, the world would be a dull place. 音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。 When I saw his mother yesterday, she said he had left the hospital a week before. 昨日彼のお母さんに会ったら、彼は1週間前に退院したというのです。 He retired on account of poor health. 健康がすぐれないので彼は退職した。 The audience looked bored. 聴衆は退屈そうだった。 I am no match for boredom. 私は退屈でかなわない。 If it wasn't for music, the world would be a dull place. 音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。 Jane had a very boring weekend. ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。 My job is dull and boring. 仕事は退屈でつまらないです。 Cocktail parties can be boring. カクテルパーティーは退屈なときもある。 You will never get bored in her company. 彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。 She may have to quit her job next month. 彼女は来月退職しなければならないかもしれません。 Such a judge should retire from his job before retirement age. こんな裁判官は、定年より前に引退する方がよい。 With the money Mr Johnson had saved, he would be able to live high on the hog when he retired. ジョンソンさんは蓄えてきたお金で退職してからもぜいたくに暮らせるだろう。 By the time my father retires, he will have worked for almost thirty years. 私の父は退職するころまでには、ほとんど30年間働いたことになる。 I guessed that he was an ex-serviceman. 彼は退役軍人ではないかと思った。 At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring. この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。 We've had four retirements this year. 今年は退職が4件あった。 He ended up expelled. 学校を退学になった。 Don't try to duck out early. Where's your sense of responsibility? 勝手に早退するなんて、あまりに無責任だよ。 I'm bored. 退屈しちゃったよ。 I want you to take over the plan after my retirement. 私の退職後は君にこの計画を引き継いでほしい。 They are able to retire while fairly young and enjoy the lifestyle of their choice in good health. 彼らはかなり若いうちに退職して、健康な状態で自分の好きな生活様式を楽しむことができる。 He retired because of the loss of his health. 彼は健康を害したので引退した。 If she continues to live with a man she doesn't love for his money, the day will come when she will despair and be in dire straits. お金のために、愛してもいない男との生活をつづけるならば、すっかり失望して、進退きわまる時が将来やってくることだろう。 He suddenly walked out of the committee meeting. 彼は委員会から突然退席した。 My father is retiring next spring. 私の父は来年の春退職します。 The alarm rang and everyone had to evacuate. 警報が鳴り響き、全員が立ち退かなければならなかった。 I am in a tight place. 進退きわまった。 I must excuse myself from the task, because I am unequal to it. 私はその仕事を辞退しなければならないなぜならそれに私は耐えられないからです。 How boring this game is! この試合は何と退屈なのだろう。 It was his lengthy narrative that bored me to death. 私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。 They wanted to know on what grounds he wished to quit. 彼らはなぜ彼が退職したいのか理由を知りたがった。 My uncle is a veteran of the Vietnam War. 私の叔父はベトナム戦争の退役軍人だ。 Am I boring you? 退屈じゃないですか? Perfection is a trifle dull. 完璧というのはちょっと退屈なものなのである。 What makes life dreary is the want of motivation. 人生を退屈にするのは動機の欠如である。 He retires before the new pension scheme is due to come into effect. 新しい年金制度が実施されることになっている日より前に、彼は退職する。 I'm bored. 退屈だな~。 The company presented him with a gold watch on the day he retired. その会社は彼が退職した日に彼に金時計を贈った。 He found the party was rather slow. 彼はそのパーティーはかなり退屈でした。 He retired on a pension at the age of sixty. 彼は60才で年金をもらって退職した。 He wasn't earning a large salary when he retired. 退職したとき、彼はたいした給料をもらっていなかった。 Tom retired when he was 65. トムは65歳で退職した。 I bought an eight-acre farm for my retirement. 私は退職後のために9800坪の農場を買った。 What's more our first battle is to defeat that dragon! しかも初陣があのドラゴン退治! She was very bored during the lecture. 講義の間、彼女はとても退屈だった。 Jane spent a very flat weekend. ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。 Automobile sales suffered a setback at the end of the financial year. 自動車の売れ行きは年度末に後退しました。 His plan was discarded. 彼の計画は退けられた。 No gratuity accepted. お心付けはご辞退いたします。 The old man retired from public life ten years ago. その老人は10年前に公の生活から引退した。 I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries. 長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。 Will humanity be able to prevent the degradation of ecosystems? 人類は生態系の衰退を食い止めることができるのでしょうか? Aren't you glad you're retired? 退職してうれしくないのですか。 As a matter of fact, his lecture was boring. 実際のところ、彼の講義は退屈であった。 Two great civilizations slowly fell into decay. 二大文明はゆっくりと衰退した。 Once I retire, I will dedicate all my time to Tatoeba. 退職した暁には全ての時間をタトエバに捧げよう。 I am gardening these days just to kill time. この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。 I have no intention whatever of resigning. 僕は引退するつもりは毛頭ない。 He started gardening after his retirement. 退職後、彼はガーデニングを始めた。 Please turn off the lights when you leave the room. 退室の際は消灯してください。 We yawn when sleepy or bored. 眠い時や退屈な時にはあくびが出る。 His decision to retire surprised all of us. 彼が引退を決意したことは私たちみんなを驚かせた。 His speech was intolerably dull. 彼の演説は耐えられないほど退屈であった。 I'm bored. 退屈だなあ。 He has gained so much that he can soon go home from the hospital. 彼はとてもよくなったから、やがて退院できるだろう。 I have no intention whatever of resigning. 私は引退するつもりは毛頭ない。 The bowling shop's opening ceremony was boring. ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。 The policy is bound to drive the economy into further recession. きっと、その政策は景気を今以上に後退させる。 I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer. 彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。 He retired to his hometown, where he lived a quiet life. 彼は故郷の町に引退し、そこで静かな生活を送った。 It was the teacher's narrative that bored me to death. 私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。 Tom retired at 65. トムは65歳で退職した。 Tom was caught cheating on the exam and was expelled from school. トムはテストでカンニングが見つかって退学になった。 When he left the navy, he found it hard to adjust to life ashore. 彼は海軍を退役してみると陸上の生活に適応するのが難しいことがわかった。 You may leave your seat at will. 随時に退席してもかまいません。 She is constantly in and out of hospital. 彼女は入院退院を繰り返している。