Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We should sometimes pause to think. | われわれはときどき一歩退いて考えなければならない。 | |
| Never have I read such a dull book. | 私はこんな退屈な本を読んだことがない。 | |
| The holiday continues to be very boring. | 休みがつづくととても退屈です。 | |
| The latter half of the drama was a little dull. | その芝居の後半は少し退屈だった。 | |
| The stock market crash forced many retirees back into the job market. | 株式市場の暴落で、定年退職者の多くが労働市場に戻らざるを得なかった。 | |
| Mary seems to be bored with the game. | メアリーはその試合に退屈しているようだ。 | |
| The coffee enabled me to stay awake during the dull concert. | コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。 | |
| No wonder the retirement years are often referred to as the golden years. | 退職後の年月が黄金の年月と呼ばれるのも不思議ではない。 | |
| I found myself bored by the book. | 私は自分がその本によって退屈されたのを知った。 | |
| We recoiled from the enemy's offensive. | われわれは敵の攻勢に後退した。 | |
| The more she talked, the more bored I got. | 彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。 | |
| It was so boring that I fell asleep. | それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。 | |
| Nevertheless, many are choosing early retirement. | それでも、早期の退職を選択する人は多い。 | |
| Aren't you glad you're retired? | 退職してうれしくないのですか。 | |
| Sometimes I have to read boring novels. | 退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。 | |
| Grandfather has retired because he is getting old. | 祖父は年を取ってきたので引退した。 | |
| Life as it is is very uninteresting to him. | あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。 | |
| How boring this game is! | この試合は何と退屈なのだろう。 | |
| My father will retire at the age of sixty. | 父は60歳で退職するでしょう。 | |
| I found the book boring. | 私はその本が退屈なものであることを知った。 | |
| Tom retired at 65. | トムは65歳で退職した。 | |
| If not for music, the world would be a dull place. | 音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。 | |
| There's a huge spider in the room! Quick, exterminate it! | 大きな蜘蛛が部屋にいるの!早く退治してちょうだい! | |
| I do not want to reject this claim. | この訴えを退けたくはない。 | |
| You may leave your seat at will. | 随意に退席して結構です。 | |
| As the recession set in, temporary employees were laid off one after another. | 景気の減退が始まると、短期契約社員達は次々に一時解雇を言い渡された。 | |
| It was a big upset when Hingis was eliminated in the first round. | ヒンギスが一回戦敗退の大番狂わせ。 | |
| The work required to investigate that is boring and wearisome. | それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。 | |
| You may leave your seat at will. | 随時に退席してもかまいません。 | |
| Tom was expelled from school for breaking school rules. | トムは校則を破って退学になった。 | |
| Frankly speaking, his speeches are always dull. | 率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。 | |
| He resigned himself to spending a boring evening. | 彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。 | |
| You are expected to put out lamps and heaters before you leave the office. | 退社前に電灯や暖房器を消すことになっている。 | |
| You may leave your seat at will. | 随意に退席してかまいません。 | |
| Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject. | 幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。 | |
| I can't settle for this boring life. | 私はこんな退屈な生活には我慢できない。 | |
| The soldiers retreated from their positions. | 兵士たちは自分たちの陣地から退いた。 | |
| Far from being bored, we had a very good time. | 退屈するどころか、とても楽しかった。 | |
| Tom was caught cheating on the exam and was expelled from school. | トムはテストでカンニングが見つかって退学になった。 | |
| Please turn off the light before leaving the room. | 退室の際は消灯してください。 | |
| The show was so boring that Ann and I fell asleep. | 映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。 | |
| I can't quit it, it's my personality. | 退くのは無理、だって私の本質だ。 | |
| By the time he retires, my father will have worked for almost thirty years. | 私の父は退職するころまでには、ほとんど30年間働いたことになる。 | |
| You look bored. | 君は退屈そうだ。 | |
| After I sign these release papers, you'll be on your way. | 私がこの退院承諾書にサインしたら、もう帰ってもいいですか。 | |
| He dropped out of school in his second year. | 彼は2年生のとき学校を中退した。 | |
| I want to excuse myself from the work. | 私はその仕事を辞退したい。 | |
| By the time he retires, my father will have worked for almost thirty years. | 私の父は、退職するまでには、ほとんど30年間働いたことになる。 | |
| He bowed out as engineer. | 彼は技師を引退した。 | |
| The audience walked out of the theater, looking bored. | 聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。 | |
| He brought off the difficult act quite easily. | 彼はその難しい行為をごく簡単にやって退けた。 | |
| She will leave the hospital soon. | 彼女はまもなく退院するでしょう。 | |
| Hey, it's about time you quit it with the panty jokes. You'll put off the readers, you creeper! | おい、いい加減パンツネタはやめとけよな、読者が退く、ドンビキ。 | |
| At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month. | 同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。 | |
| The company appealed for people to take voluntary resignation. | 会社は退職者を募った。 | |
| I stepped aside for her to pass by. | 彼女が通れるように私は脇に退いた。 | |
| He says he must get rid of the mice that are in the attic. | 屋根裏部屋のネズミを退治しなくてはと彼はいっている。 | |
| I dropped out of school when I was in the 7th grade. | 私は中二で学校を退学した。 | |
| She is constantly in and out of hospital. | 彼女は入退院を繰り返している。 | |
| You will never get bored in her company. | 彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。 | |
| If we continue like this, it's as clear as day that the Japan of five years on will be in decline. | このまま行くと、5年後日本が衰退しているのは、火を見るより明らかである。 | |
| There's still a lot left to do, so I won't get bored. | やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。 | |
| That company aims to reduce employee numbers by arranging a lot of retirement money for voluntary redundancies. | あの会社は今、希望退職者に退職金を多く都合することで人員削減を図っている。 | |
| I bought an eight-acre farm for my retirement. | 私は退職後のために9800坪の農場を買った。 | |
| They booted him out of school for not studying. | 彼らは彼を勉強しないので退学させた。 | |
| He retired on a pension at the age of sixty. | 彼は60才で年金をもらって退職した。 | |
| Japan is still struggling to emerge from recession. | 日本は今も景気後退から立ち直ろうと努力を続けている。 | |
| But it's the rhetoric of failure. | そいつは衰退のレトリックというものだ。 | |
| The policy is bound to drive the economy into further recession. | きっと、その政策は景気を今以上に後退させる。 | |
| He was hounded into quitting. | 彼はしつこく退職を迫られました。 | |
| Japan seceded from the League of Nations in 1933. | 日本は国際連盟から1933年に脱退した。 | |
| I saw my old classmate last week. She's as boring as ever. | 私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。 | |
| In an army no man is permitted to leave without permission. | 軍隊では無断退出する事は許されない。 | |
| The troops were retired from the front lines. | その部隊は戦線から撤退させられた。 | |
| My grandfather is planning to retire the year after next. | 祖父は、再来年引退する予定です。 | |
| He retired from office. | 彼は役職から退いた。 | |
| Of course, many senior citizens are happy with retirement. | もちろん年輩者の中には、退職を喜ぶ人も多い。 | |
| May I leave school early today? | 今日は学校を早退してもいいでしょうか。 | |
| Once I retire, I will dedicate all my time to Tatoeba. | 退職した暁には全ての時間をタトエバに捧げよう。 | |
| I am in a tight place. | 進退きわまった。 | |
| If it were not for books, life would be boring. | もし本がなければ、人生は退屈だろう。 | |
| She is constantly in and out of hospital. | 彼女は入院退院を繰り返している。 | |
| He retired at the age of 65. | 彼は65歳で退職した。 | |
| I've got to go to another dreary meeting tomorrow. | 私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。 | |
| A farewell party was held for the executive who was retiring. | 退職する重役に敬意を表して送別会が開かれた。 | |
| Am I boring you? | 退屈じゃないですか? | |
| His speech was intolerably dull. | 彼の演説は耐えられないほど退屈であった。 | |
| When I saw his mother yesterday, she said he had left the hospital a week before. | 昨日彼のお母さんに会ったら、彼は1週間前に退院したというのです。 | |
| By the time my father retires, he will have worked for almost thirty years. | 私の父は、退職するまでには、ほとんど30年間働いたことになる。 | |
| My uncle is a veteran of the Vietnam War. | 私の叔父はベトナム戦争の退役軍人だ。 | |
| I am no match for boredom. | 私は退屈でかなわない。 | |
| Perfection is a trifle dull. | 完璧というのはちょっと退屈なものなのである。 | |
| My first day in the university was rather boring. | 大学での初日はかなり退屈だった。 | |
| If it weren't for music, the world would be a boring place. | 音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。 | |
| I am bored to death. | 退屈で死にそうだ。 | |
| Several boys had to leave school early yesterday. | 昨日数人の男の子が早退しなければならなかった。 | |
| Tom was a homicide detective before he retired. | トムさんが退職するまで、殺人担当刑事でした。 | |
| His decision to retire surprised all of us. | 彼が引退を決意したことは私たちみんなを驚かせた。 | |
| The boy was bored with home routines that were dull and unchanging. | 活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。 | |
| The long wait at the airport was tedious. | 空港で長く待たされたのは退屈だった。 | |