I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.
退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
Tom retired when he was 65.
トムは65歳で退職した。
He retired from office.
彼は役職から引退した。
There's still a lot left to do, so I won't get bored.
やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
That company aims to reduce employee numbers by arranging a lot of retirement money for voluntary redundancies.
あの会社は今、希望退職者に退職金を多く都合することで人員削減を図っている。
Several boys had to leave school early yesterday.
昨日数人の男の子が早退しなければならなかった。
We yawn when sleepy or bored.
眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
He dropped out of high school.
彼は高校を中途退学した。
If it weren't for music, the world would be a boring place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Who'll take over Cynthia's job when she retires?
シンシアが退職した後、誰が継ぐのかね。
In an army no man is permitted to leave without permission.
軍隊では無断退出する事は許されない。
The patient was discharged from hospital.
患者は退院した。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.
長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
The decline can be traced to the 1950s.
その衰退はざっと1950年代までさかのぼる事が出来る。
The bowling shop's opening ceremony was boring.
ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
Those approaching retirement age have the choice of working or not working.
退職年齢に近づいた人々は、仕事を続けるかやめるかを選択できる。
My job is dull and boring.
仕事は退屈でつまらないです。
My father retired from his job several years ago.
父は数年前に仕事から退職した。
The holiday continues to be very boring.
休みがつづくととても退屈です。
Japan is still struggling to emerge from recession.
日本は今も景気後退から立ち直ろうと努力を続けている。
The retired often feel that they are useless and unproductive.
退職者は、自分たちを用なしで非生産的と感じることが多い。
His decision to retire surprised all of us.
彼が引退を決意したことは私たちみんなを驚かせた。
The company presented him with a gold watch on the day he retired.
その会社は彼が退職した日に彼に金時計を贈った。
We recoiled from the enemy's offensive.
われわれは敵の攻勢に後退した。
If she continues to live with a man she doesn't love for his money, the day will come when she will be utterly frustrated and between the devil and the deep blue sea.