Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The trumpets sounded the retreat. 退却のラッパが鳴った。 Far from being bored, we had a very good time. 退屈するどころか、とても楽しかった。 His speech irritates me. 彼の退屈な演説を聞くといらいらする。 He retired to his hometown, where he lived a quiet life. 彼は故郷の町に引退し、そこで静かな生活を送った。 They have formed their own nationwide association, the American Association of Retired Persons. 彼らは、アメリカ退職者協会という独自の全国組織を結成している。 Far from being bored, I had a great time. 退屈するどころか、結構楽しかった。 Briefly stated, Hobsbawm's thesis is that the history of the twentieth century is that of the decline of civilization. 簡潔に言うと、ホブボームの論点は20世紀の歴史は文化衰退の歴史であるということだ。 Sometimes I have to read boring novels. 退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。 Perfection is a trifle dull. 完璧というのはちょっと退屈なものなのである。 The troops were retired from the front lines. その部隊は戦線から撤退させられた。 They dismissed his criticism as hypocrisy. 彼らは彼の批判を偽善であるとして退けた。 This poison is very effective in getting rid of roaches. この薬はごきぶりを退治するのに効果的だ。 I have no intention whatever of resigning. 僕は引退するつもりは毛頭ない。 I bought a small lot on the hillside in Southern France where I plan to build a retirement home. 退職後の家を建てようと、南フランスの丘のに小さな土地を買った。 You will never get bored in her company. 彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。 I am bored to death. 退屈で死にそうだ。 The audience looked bored. 聴衆は退屈そうだった。 If it weren't for music, the world would be a boring place. 音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。 The old man beguiled the weary day with cards. 老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。 It was a big upset when Hingis was eliminated in the first round. ヒンギスが一回戦敗退の大番狂わせ。 This novel is boring. この小説は退屈だ。 That child got bored. その子は退屈した。 That company aims to reduce employee numbers by arranging a lot of retirement money for voluntary redundancies. あの会社は今、希望退職者に退職金を多く都合することで人員削減を図っている。 I am gardening these days just to kill time. この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。 He dropped out of high school. 彼は高校を中途退学した。 The latter half of the drama was a little dull. その芝居の後半は少し退屈だった。 After I sign these release papers, you'll be on your way. 私がこの退院承諾書にサインしたら、もう帰ってもいいですか。 Age discrimination is illegal and retirement is mandatory in only a few occupations. 年齢による差別は法律違反であり、退職が強制されるのは、ほんの少数の職業においてである。 Such a judge should retire from his job before retirement age. こんな裁判官は、定年より前に引退する方がよい。 I would like to excuse myself from receiving the Akutagawa Prize. 芥川賞の受賞を辞退したいのですが。 No gratuity accepted. お心付けはご辞退いたします。 As a matter of fact, his lecture was boring. 実際のところ、彼の講義は退屈であった。 Grandfather has retired because he is getting old. 祖父は年を取ってきたので引退した。 My father retired at the age of 65. 父は65歳で退職した。 Ought he to be forced out of the presidency? 彼は大統領の職から強制的に退くべきか。 The enemy behind us presently exists solely to cut off our retreat. 後方の敵は現状あくまで退路を断つだけの存在。 Aren't you glad you're retired? 退職してうれしくないのですか。 He decided neither to advance nor to retreat. 彼は前進も後退もすまいと決めた。 Please turn off the lights when you leave the room. 退室の際は消灯してください。 Frankly speaking, his speeches are always dull. 率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。 The more she talked, the more bored I got. 彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。 The people were evacuated because of the flood. 大水のため人々は立ち退いた。 I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer. 彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。 I can't quit it, it's my personality. 退くのは無理、だって私の本質だ。 The teacher allowed me to leave school early. 先生は私が学校を早退することを許してくれた。 His novels are, for the most part, very boring. 彼の小説の大部分はとても退屈だ。 Hey, it's about time you quit it with the panty jokes. You'll put off the readers, you creeper! おい、いい加減パンツネタはやめとけよな、読者が退く、ドンビキ。 Life in a small town is boring. 小さな町の生活は退屈だ。 With the money Mr Johnson had saved, he would be able to live high on the hog when he retired. ジョンソンさんは蓄えてきたお金で退職してからもぜいたくに暮らせるだろう。 Father consented to my leaving school. 父は私の退学に同意した。 The company appealed for people to take voluntary resignation. 会社は退職者を募った。 My father retired from his job several years ago. 父は数年前に仕事から退職した。 People rarely come to see you once you are retired. 現役から引退した人は足が遠のくものだ。 At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring. この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。 They moved the troops back in a sudden change of tactics. 彼らは戦術を急に変更して軍を後退させた。 The game was slow, and it was also boring. その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。 I gave notice at work yesterday. 私は退職するつもりだときのう申し出た。 Am I boring you? 退屈じゃないですか? I guessed that he was an ex-serviceman. 彼は退役軍人ではないかと思った。 I have no intention whatever of resigning. 私は引退するつもりは毛頭ない。 Were it not for music, the world would be a dull place. 音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。 The long wait at the airport was tedious. 空港で長く待たされたのは退屈だった。 How boring this game is! この試合は何と退屈なのだろう。 The National Center for Education Information says a predicted teacher shortage won't pan out because teachers who left the profession are returning. 全国教育情報センターによれば、退職した教員が復職しているおかげで、予測された教員不足は起こらないだろう、ということです。 I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new. 退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。 Who'll take over Cynthia's job when she retires? シンシアが退職した後、誰が継ぐのかね。 My father is retiring next spring. 私の父は来年の春退職します。 He found the party was rather slow. 彼はそのパーティーはかなり退屈でした。 Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject. 幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。 I saw my old classmate last week. She's as boring as ever. 私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。 I retired last year. 私は昨年退職しました。 I want you to take over the plan after my retirement. 私の退職後は君にこの計画を引き継いでほしい。 We received an eviction notice. 立ち退きの予告を受けた。 Two great civilizations slowly fell into decay. 二大文明はゆっくりと衰退した。 You look bored. 君は退屈そうだ。 Those who choose to retire can do so as early as sixty-two, although starting to draw their Social Security pension at that age would mean that the payments are reduced by 20 percent. 退職を選択する人々は、62歳という若さで退職を選べるのである。もっとも、その年齢で社会保障年金を受け取り始めると、支払金額が20%削減されてしまうことになるだろうが。 She was very bored during the lecture. 講義の間、彼女はとても退屈だった。 The boy was bored with home routines that were dull and unchanging. 活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。 Many retired people move to the Sunbelt to enjoy sports such as golf or tennis in a milder climate. より温暖な気候の中でゴルフやテニスといったスポーツを楽しもうと陽光地帯(サンベルト)へ引っ越す退職者も多い。 On his father's retirement he took over the business. 父親が引退すると彼は商売を継いだ。 I'm always bored with films that have little action. アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。 Professor Jones retires next year. ジョーンズ教授は来年退官されます。 He argued that the new policy was bound to drive the economy into recession. その新しい政策はきっと景気を後退させる、と彼は強く主張した。 Illness forced him to give up school. 病気のため、彼はやむを得ず退学した。 The mistake hastened his retirement. その失敗が彼の引退を早めた。 Cocktail parties can be boring. カクテルパーティーは退屈なときもある。 My uncle retired from teaching last year, but he still managed to hang onto a position at the university. おじは去年教職を退いたが、それでも何とか大学での地位にしがみつこうとした。 The slugger was easily put out. 強打者が簡単に凡退した。 The teacher was really upset and threw Johnny out of class. 怒った先生はジョニー君を教室から退室させました。 I want to excuse myself from the work. 私はその仕事を辞退したい。 I was bored because I had seen the movie before. 以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。 As the recession set in, temporary employees were laid off one after another. 景気の減退が始まると、短期契約社員達は次々に一時解雇を言い渡された。 It was his narrative that bored me to death. 私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。 He took up gardening after he retired. 彼は退職後庭いじりを始めた。 The work required to investigate that is boring and wearisome. それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。 She is bored with this novel. 彼女はこの小説に退屈しています。 Jim's uncle is due to retire next year. ジムの叔父は来年退職の予定である。 By the time he retires, my father will have worked for almost thirty years. 私の父は、退職するまでには、ほとんど30年間働いたことになる。 I was kicked out of high school. 私は高校を退学になった。 My uncle has retired so he is at loose ends. 叔父は退職したので、何もすることがありません。