Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He suddenly walked out of the committee meeting. | 彼は委員会から突然退席した。 | |
| I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries. | 長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。 | |
| Public opinion obliged him to retire. | 世論のため彼は引退を余儀なくされた。 | |
| Her suggestion seems to have been turned down. | 彼女の提案は退けられたようだ。 | |
| She managed to scare off her attacker by screaming loudly. | 彼女は大声で叫んで襲ってきた奴を退散させた。 | |
| I am gardening these days just to kill time. | この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。 | |
| He retired on a pension at the age of sixty. | 彼は60才で年金をもらって退職した。 | |
| He dropped out of school in his second year. | 彼は2年生のとき学校を中退した。 | |
| Listening to him, she got tired. | 彼の話を聞いていて彼女は退屈した。 | |
| I stepped aside for her to pass by. | 彼女が通れるように私は脇に退いた。 | |
| No wonder the retirement years are often referred to as the golden years. | 退職後の年月が黄金の年月と呼ばれるのも不思議ではない。 | |
| Never have I read such a dull book. | 私はこんな退屈な本を読んだことがない。 | |
| The soldiers retreated from their positions. | 兵士たちは自分たちの陣地から退いた。 | |
| It was such a boring speech that I fell asleep. | それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。 | |
| It was his lengthy narrative that bored me to death. | 私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。 | |
| His speech was intolerably dull. | 彼の演説は耐えられないほど退屈であった。 | |
| Several boys had to leave school early yesterday. | 昨日数人の男の子が早退しなければならなかった。 | |
| The slugger was easily put out. | 強打者が簡単に凡退した。 | |
| The general lived the rest of his life peacefully after his retirement. | その将軍は退役後ひっそり余生を送った。 | |
| With the money Mr Johnson had saved, he would be able to live high on the hog when he retired. | ジョンソンさんは蓄えてきたお金で退職してからもぜいたくに暮らせるだろう。 | |
| She announced her intention to retire. | 彼女は引退するつもりでいることを発表した。 | |
| Jane spent a very flat weekend. | ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。 | |
| When he retired, his son took over his business. | 彼が引退したとき、彼の息子が商売を引き継いだ。 | |
| They have formed their own nationwide association, the American Association of Retired Persons. | 彼らは、アメリカ退職者協会という独自の全国組織を結成している。 | |
| The audience walked out of the theater, looking bored. | 聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。 | |
| Not to advance is to go back. | 前進しないことは後退につながる。 | |
| I was bored because I had seen the movie before. | 以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。 | |
| Many people declined the invitation to the reception. | 多くの人がその歓迎会への招待を辞退した。 | |
| Briefly stated, Hobsbawm's thesis is that the history of the twentieth century is that of the decline of civilization. | 簡潔に言うと、ホブボームの論点は20世紀の歴史は文化衰退の歴史であるということだ。 | |
| His speech irritates me. | 彼の退屈な演説を聞くといらいらする。 | |
| My father retired from his job several years ago. | 父は数年前に仕事から退職した。 | |
| Frankly speaking, his speeches are always dull. | 率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。 | |
| My grandfather has retired because he's grown old. | 祖父は年を取ってきたので引退した。 | |
| My grandfather is planning to retire the year after next. | 祖父は、再来年引退する予定です。 | |
| The mistake hastened his retirement. | その失敗が彼の引退を早めた。 | |
| Far from being bored, I had a great time. | 退屈するどころか、結構楽しかった。 | |
| This novel is boring. | この小説は退屈だ。 | |
| I want to excuse myself from the work. | 私はその仕事を辞退したい。 | |
| They dropped out of their school. | 彼らは、学校を中退した。 | |
| Automobile sales suffered a setback at the end of the financial year. | 自動車の売れ行きは年度末に後退しました。 | |
| I am in a tight place. | 進退きわまった。 | |
| I'm bored and I have nothing to do. | 退屈で何もすることがない。 | |
| How boring this game is! | この試合は何と退屈なのだろう。 | |
| Tom was caught cheating on the exam and was expelled from school. | トムはテストでカンニングが見つかって退学になった。 | |
| Professor Jones retires next year. | ジョーンズ教授は来年退官されます。 | |
| If she continues to live with a man she doesn't love for his money, the day will come when she will despair and be in dire straits. | お金のために、愛してもいない男との生活をつづけるならば、すっかり失望して、進退きわまる時が将来やってくることだろう。 | |
| I'm bored. | 退屈だな~。 | |
| The defeated army retreated from the country. | 敗北した軍はその国から撤退した。 | |
| He always talks as though he knows how to handle himself but you never know how he'll act when the chips are down. | 出処進退の潔さをわきまえている、と彼は言っているけれど、いざとなったらどうだかね。 | |
| There's still a lot left to do, so I won't get bored. | やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。 | |
| I took the opportunity of retirement to begin studying tea ceremony. | 退職を契機に茶道を始めた。 | |
| Jane had a very boring weekend. | ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。 | |
| You may leave your seat at will. | 随時に退席してもかまいません。 | |
| Tom dropped out of high school. | トムは高校を中退した。 | |
| You look bored. | 君は退屈そうだ。 | |
| The teacher granted me permission to go home early. | 先生は早退の許可をくれた。 | |
| His speech got awfully boring. | 彼の話が恐ろしく退屈になってきた。 | |
| As a matter of fact, his lecture was boring. | 実際のところ、彼の講義は退屈であった。 | |
| He started gardening after his retirement. | 退職後、彼はガーデニングを始めた。 | |
| Tom retired when he was 65. | トムは65歳で退職した。 | |
| My father retired to make way for younger people. | 父は若い人たちに道を譲って退職した。 | |
| The old man retired from public life ten years ago. | その老人は10年前に公の生活から引退した。 | |
| I've got to go to another dreary meeting tomorrow. | 私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。 | |
| We can't sit there looking wistfully on as this city falls into decay. | このまま町が衰退していくのを指をくわえて見ているわけにはいかない。 | |
| This novel bores me. | この小説は退屈だ。 | |
| They are weary of their tedious work. | あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。 | |
| Tom retired at 65. | トムは65歳で退職した。 | |
| I bought an eight-acre farm for my retirement. | 私は退職後のために9800坪の農場を買った。 | |
| The company presented him with a gold watch on the day he retired. | 会社は彼の退職の日に金時計を贈った。 | |
| Bored now. | 退屈だなあ。 | |
| He retired from the company after 30 years' service. | 彼は30年勤めた後、その会社を退職した。 | |
| The show was so boring that Ann and I fell asleep. | 映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。 | |
| The people could repel the invasion. | 人々は侵略を撃退することができた。 | |
| The army had to retreat. | 軍は退却しなければならんかった。 | |
| Come on, play with me, I'm so bored! | ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの! | |
| In an army no man is permitted to leave without permission. | 軍隊では無断退出する事は許されない。 | |
| She will leave the hospital soon. | 彼女はまもなく退院するでしょう。 | |
| I bought a small lot on the hillside in Southern France where I plan to build a retirement home. | 退職後の家を建てようと、南フランスの丘のに小さな土地を買った。 | |
| May I leave school early today? | 今日は学校を早退してもいいでしょうか。 | |
| By the time he retires, my father will have worked for almost thirty years. | 私の父は退職するころまでには、ほとんど30年間働いたことになる。 | |
| Jim's uncle is due to retire next year. | ジムの叔父は来年退職の予定である。 | |
| I am no match for boredom. | 私は退屈でかなわない。 | |
| He tried to get rid of the ants. | 彼はありを退治しようと思った。 | |
| Although 475AD is the year that shows the 'decline' of the Roman Empire, it is not the year of its 'fall'. | 475年はローマ帝国の「衰退」を示す年ではあっても、「滅亡」を意味する年ではありません。 | |
| The retired often feel that they are useless and unproductive. | 退職者は、自分たちを用なしで非生産的と感じることが多い。 | |
| It will not be long before he leaves the hospital. | 彼はもうすぐ退院するでしょう。 | |
| I can't quit it, it's my personality. | 退くのは無理、だって私の本質だ。 | |
| They wanted to know on what grounds he wished to quit. | 彼らはなぜ彼が退職したいのか理由を知りたがった。 | |
| Hey, it's about time you quit it with the panty jokes. You'll put off the readers, you creeper! | おい、いい加減パンツネタはやめとけよな、読者が退く、ドンビキ。 | |
| He was lazy and irresponsible. Thus, he was told to leave the company. | 彼は怠惰で無責任だった。結局、彼は退社を命じられた。 | |
| Were it not for music, the world would be a dull place. | 音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。 | |
| I can't say I'm happy about retirement. | 退職して幸福とはいえない。 | |
| His hair is receding from his forehead. | 彼の髪の毛は額から後退しつつある。 | |
| That child got bored. | その子は退屈した。 | |
| The troops were retired from the front lines. | その部隊は戦線から撤退させられた。 | |
| I am no match for boredom. | 私は退屈でかなわない。 | |
| He dropped out of high school. | 彼は高校を中途退学した。 | |
| He ended up expelled. | 学校を退学になった。 | |
| I found myself bored by the book. | 私は自分がその本によって退屈されたのを知った。 | |
| I do not want to reject this claim. | この訴えを退けたくはない。 | |