The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '送'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He retired to his hometown, where he lived a quiet life.
彼は故郷の町に引退し、そこで静かな生活を送った。
My aunt, who lives in Tokyo, sent me a beautiful blouse.
東京にいる叔母は、私にきれいなブラウスを送ってくれました。
A map is available upon request.
ご要望により地図を送ります。
It's too late. I'll see you home.
おそいから家まで送ろう。
Would you please send me details of your products via e-mail as an attachment?
貴社製品の詳細について、電子メールの添付ファイルを送っていただけませんか。
Would you mind mailing this letter for me?
この手紙を郵送してくださいませんか。
I'll send you home in my car.
私の車でお宅まで送らせましょう。
We sent you the book at your request.
御依頼により本をお送りしました。
I saw Tony off at Kansai International Airport.
私は関西国際空港でトニー君を見送った。
Is there a shuttle bus between the hotel and airport?
空港からホテルまでの送迎バスはありますか。
I'll send the book by mail.
その本を郵便でお送りします。
Both my parents came to see me off at the airport.
両親そろって空港まで私を見送ってくれた。
Would you send, by real mail, some brochures that will help me to choose a hotel?
ホテルを選ぶのに役立つパンフレットを郵送していただけませんか。
Every reporter sent his stories with the least possible delay.
どの記者も、自分の書いた記事をただちに送信した。
He who loves not wine, woman and songs, remains a fool his whole life long.
酒、女、歌を愛さない者は、一生ばかな人生を送る。
Those who send in old junk they don't use anymore will, without exception, receive a present.
不用品を送っていただいた方にもれなくプレゼントいたします。
He went to the airport to see his friend off.
彼は空港に友人を見送りに出かけました。
The summit talks are to be broadcast simultaneously throughout the world.
首脳会談は世界中で同時に放送される予定だ。
He sent me some American magazines.
彼は私にアメリカの雑誌を数冊送ってくれた。
May we ask you to remit in full settlement at your earliest convenience?
なるべく早く、全額をご送金くださるようお願いします。
Since we aren't vegetables, we should live our lives to the fullest.
私たちは野菜ではないのだから、精一杯の人生を送らなければいけない!
Participating in the general meeting raised my awareness of the new technologies in data transportation.
総会に出席し、データ転送の新技術を知ることができました。
I'd like to send this package to Japan.
この荷物を船便で日本に送りたいのですが。
The audience gave the singer a big applause.
聴衆は、その歌手に盛大な拍手を送った。
He lived an unhappy life.
彼は不幸な生活を送った。
They had wonderful lives.
彼らはすばらしい人生を送った。
Tom forwarded John the email that he received from Mary.
トムはメアリーからのメールをジョンに転送した。
The goods were transported by ship.
商品は船で輸送された。
I went to the airport to see him off.
彼を見送りに空港に行った。
We watched him until he was out of sight.
私たちは彼が見えなくなるまで見送った。
A farewell party was held in honor of Mr Smith.
スミスさんのために送別会が開かれた。
How kind you are to come all the way to see me off!
遠路はるばる見送りに来てくださるとはなんとご親切なんでしょう。
It cost me 100 yen to send the letter.
その手紙を送るのに100円かかった。
Thank you for coming all the way to see me off.
わざわざお見送りありがとうございます。
Did you drive her home last night?
あなたは昨晩、彼女を家まで車で送りましたか。
He took the trouble to see me off at the station.
彼は私を見送りにわざわざ駅まで来てくれた。
The Democrats bought space on commercial television for the campaign.
民主党は選挙運動のために民放テレビの放送枠を買いました。
We went to the station to see her off.
私たちは彼女を見送りに駅まで行った。
My friends were so boozed up that I had to drive them home.
僕の友達はひどく酔っていたので、家まで車で送るはめになったんだ。
It's better if I drove you all the way home.
私は君を車でお宅までお送りしたほうがよい。
I have just been to the station to see my uncle off.
私はおじを見送りに駅まで行ってきたところだ。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.
This airport doesn't have as many flights as New Chitose Airport and even looking from the observation deck at first there were no planes.
この空港は新千歳空港ほど便数が多くないので、送迎デッキから見ても最初は飛行機がいませんでした。
We found that there is no information about freight and insurance in your quote.
見積書には配送料と保険料についての記載がありませんでした。
I want to send this parcel at once.
この小包をすぐ送りたい。
You needn't have seen him to the door.
君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。
I'd better drive you home.
私は君を車でお宅までお送りしたほうがよい。
Send me a new catalog.
新しいカタログを送って下さい。
Thank you for sending me a nice card.
素敵なカードを送ってくださってありがとうございます。
I sent an email to an old friend of mine. We haven't kept in touch for awhile, being that the last time we met was over two years ago and haven't contacted each other since. There's no reply from her yet. I'm starting to get anxious.