Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He has been to the station to see her off. 彼は彼女を見送りに駅まで行って来たところです。 I passed up an opportunity to see him. 彼に会う機会を見送った。 I took her home. 私は彼女を家まで送った。 It is a lot of fun to read his letter sent to me every month. 私に毎月送られてくる彼の手紙を読むのはとてもおもしろい。 This program is a rerun. この番組は再放送だ。 He went to the station to see his friend off. 彼は友人を見送りにえきまでいった。 At Christmas we send Christmas cards to our friends. 私たちはクリスマスには友人にクリスマスカードを送ります。 He is leading an easy life in the country. 彼は田舎で安楽な生活を送っている。 We are going to hold a farewell party for him. 私たちは彼のために送別会を開く予定です。 We lost no time sending him to the hospital. 私達は直ちに彼を病院に送った。 It may have been Mr Sato who sent these flowers. この花を送ってくださったのは佐藤さんかもしれません。 Mother sent us grapes packed in a box. 母が箱詰めのぶどうを送ってくれました。 He kindly drove me to the station. 彼が車で駅まで送ってくれた。 Can you please send ten $15 flashlights immediately? 単価15ドルで10本を至急送っていただけますか。 Japan has been sending athletes to the Olympics since 1912. 1912年以来、日本は選手をオリンピックに送ってる。 We will ship the product immediately after receiving your order. ご注文を受け取り次第、製品を貴社にお送りします。 He's living from hand to mouth. 彼はかつかつの生活を送っている。 My teacher drove me home. 先生は私の家まで車で送ってくれた。 We lead a very ordinary life. 私達はごくありふれた生活を送っている。 Thank you for your kindness in seeing me. 見送りありがとう。 Please get these letters off right away. これらの手紙をすぐに郵送してください。 He lived a hard life. 彼はつらい人生を送った。 How many days will it take if I send this as registered mail? これを書留で送ると何日くらいかかりますか。 I sent her a doll. 私は彼女に人形を送った。 She had her husband drive the children to their homes. 彼女は夫に子供たちをそれぞれの家に送らせた。 You needn't have seen him to the door. 君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。 We saw her off at the airport. 空港で彼女を見送った。 Will your friends be seeing you off at the airport? 友人は空港へ見送りに来るのですか。 I have installed Microsoft Office on my personal computer, so please use its file format when you send me the attachment. マイクロソフトオフィスがパソコンに入っています。添付ファイルを送るときには、このファイル形式を使って下さい。 I want to live a happy life. 私は幸福な生活を送りたい。 He lived a life full of worries. 彼は苦労でいっぱいの一生を送った。 He went to the airport to see his friend off. 彼は空港に友人を見送りに出かけました。 I have just been to the airport to see my friend off. 友人を見送りにたった今空港へ行って来た所です。 So characteristic of what a pious Christian would say, this courteous phrase. いかにも敬虔なるクリスチャンが送る、礼節重き言葉です。 A farewell party was held in honor of Mr. Tanaka. 田中さんのために送別会が催された。 Would you please send me details of your products via e-mail as an attachment? 貴社製品の詳細について、電子メールの添付ファイルを送っていただけませんか。 He refused my offer to drive him home. 彼は、家まで車で送ろうという私の申し出を断った。 Please send this by special delivery. これを速達で送って下さい。 I will wait for you in front of the radio station. 放送局の前で待っているよ。 The electrical appliance must have been damaged in transit. その電気器具は輸送中にこわれたのにちがいない。 Let's have one more drink, and then I'll take you back home. もう一杯飲もう、そうしたら、家まで送っていくよ。 Do you charge for delivery? 配送は有料ですか。 The apples he sent to me were delicious. 彼が送ってくれた林檎はおいしかった。 The program is on the air. その番組は今放送中です。 They sent some people to live on the planet. 彼らはその惑星に移り住む人たちを送り出した。 You can't view Flash content on an iPad. However, you can easily email yourself the URLs of these web pages and view that content on your regular computer when you get home. iPadではFlashのコンテンツが見られないが、そのウェブページのURLを自分へ電子メールで簡単に送ったら、家に帰って普通のパソコンで見ることが出来る。 The price includes the postage charge. 価格には郵送料が含まれている。 My father is dropping me off at the airport along the way. 父がついでに私を飛行場まで送ってくれることになっている。 As soon as we get the tickets, we'll send them to you. チケットが手に入ったらすぐに君のところに送ります。 I need to send a fax. ファックス送らなきゃ。 The crowd gave the winner a big hand. 群集は勝者に拍手喝采を送った。 I saw him off at the airport. 彼を空港で見送りました。 She lived a happy life. 彼女は幸福な生活を送った。 Who are they for? 誰に送るの? Please send me your latest catalogue. 最新のカタログを送りください。 They sent me a sample in answer to my request. 彼らは依頼に応じて見本を送った。 The audience clapped loudly after his speech. 聴衆は彼の演説が終わると大きな拍手を送った。 She made up a parcel of old clothes for the refugees. 彼女は難民のために古着の小包みを送った。 His death was broadcast all over the world. 彼の死は世界中に放送された。 This drama will be on the air tomorrow. この劇はあす放送される。 When the body is touched, receptors in the skin send messages to the brain causing the release of chemicals such as endorphins. 体が触れられたとき肌の感覚器官は脳に信号を送り、エンドルフィンのような化学物質が放出される。 I think you have sent me a wrong order. 間違ったものが送られてきたようです。 There was no need for you to see him to the door. 君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。 The audience applauded the actress. 観客はその女優に拍手を送った。 Please send the merchandise by return. 折り返し商品を郵送するべし。 Without electricity we can't live a good life today. 今日電気なしでは快適な生活は送れない。 I will drive you home. あなたをお宅まで車でお送りしましょう。 He was sent to prison. 彼は刑務所へ送られた。 I want to send a parcel to Japan. 日本に小包を送りたいのですが。 I have been to see my friend off. 友人を見送りに行ってきた所です。 A map is available upon request. ご要望により地図を送ります。 The words Dr. Hawking was choosing this morning would be printed out and sent to the publisher of his book. 今朝ホーキング博士が選んでいた単語はプリントアウトされ、彼ほんの出版社に送られるだろう。 If they are not free, please let me know how much the catalogue and the postage to Japan are. もしも無料でなければ、カタログの価格と日本までの送料をお教えください。 Will you really send me a Japanese doll? あなたは本当に日本人形を私に送ってくれるのですか。 The guests wished the happy couple a long and prosperous life. 客人たちはその幸せな夫婦が末永く裕福な人生を送る事を祈った。 A farewell party was held for the executive who was retiring. 退職する重役に敬意を表して送別会が開かれた。 We sent out the invitations yesterday. 招待状を昨日発送しました。 She had the kindness to take the lady to her home. 彼女は親切にもその婦人を家まで送ってあげた。 Send this parcel to him in care of his company. 会社気付で彼にこの小包を送ってください。 I'd like to send this parcel to Japan by sea. 日本へ小包を船便で送りたいのですが。 Instead of going myself, I sent a letter. 一人で行く代わりに私は手紙を送った。 Send me a new catalog. 新しいカタログを送って下さい。 I will see you home. あなたを家まで見送ります。 He kindly took the trouble to send me home. 彼はわざわざ家まで送ってくれた。 Please fill out this questionnaire and send it to us. このアンケート用紙に必要事項を書き込み、当方にお送り下さい。 I had a happy childhood. 私は幸福な子供時代を送った。 My grandmother was sent to a hospital in Germany. 私の祖母はドイツの病院に送られた。 This morning I went to the airport in order to see my cousin off. 今朝私は、いとこを見送るために空港に行った。 He led a life of luxury. 彼は贅沢な生活を送った。 When a president or a governor acts wisely and lawfully, Americans express their approval by reelecting him and by supporting his political party. 大統領や知事が立派に合法的に行動した場合には、米国民は彼らを再選し、彼らが属する政党に指示を送ることによって承認を表明する。 The Toyo Hotel has a free transportation service from the airport to the hotel for their guests. 東洋ホテルは空港からホテルまで、宿泊客の無料送迎をしています。 Are you going to send this by parcel post? これを小包郵便で送るのですか。 My letter must have gone astray in the mail. 私の手紙は郵送中にどこかに紛れてしまったに違いない。 I have been to the station to see him off. 彼を駅に見送りに行ってきたところです。 He sent me a letter of appreciation. 彼は僕に礼状を送ってくれた。 I will send you a tape of my voice. 私の声のテープを送ります。 A farewell meeting was held in honor of Mr Jones. ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。 They will send us lumber. 彼らは私達に材木を送ってくれるだろう。 Before I could protest, I was handcuffed and was on my way to prison. 抗議することもできないうちに、僕は手錠をかけられ、留置場に送られていた。 Tom asked Mary to drive John to the airport. トムはメアリーにジョンを空港まで車で送るよう頼んだ。