Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I shouldn't have sent that email. あのEメールを送るべきじゃなかった。 The working group on data transfer, led by Ben Manny, will hold a meeting on Jan 14, 1999. ベン・マニーが中心となっているデータ転送分科会は、1999年1月14日にミーティングをします。 My aunt sent me a birthday present. 叔母が誕生日のプレゼントを送ってくれた。 In this village, they lived a happy life. この村で彼らは幸せな生活を送りました。 If there is already an account, there is a system by which you are able to send and receive email. アカウント既にあるならば、システムであり、あなたの会計で、電子メールを送って、受けることができる。 Only five instead of ten units were delivered. 10個ではなく5個だけが配送されました。 We lost no time sending him to the hospital. 私達は直ちに彼を病院に送った。 He sent his old clothes home for his brothers, and sent his family money, too. 古い洋服を弟達の為に家に送り、家族にお金も送りました。 Send it by airmail. それを航空便で送ってください。 I sent this letter to my uncle. この手紙をおじさんに送りました。 It's so kind of you to come to see me off. お見送り本当にありがとうございます。 Tom forwarded John the email that he received from Mary. トムはメアリーからのメールをジョンに転送した。 Please send details of these courses. これらのコースについての詳細な資料をお送りください。 I have just been to the station to see my uncle off. 私はおじを見送りに駅まで行ってきたところだ。 She must be kind-hearted to send you such a pretty doll. こんなにかわいい人形をあなたに送ってくれるとは、彼女は心が優しいに違いない。 That TV station broadcasts only movies. あのテレビ局は映画だけを放送している。 He lived an unhappy life. 彼は不幸な生活を送った。 A farewell party was held in honor of Mr Jones yesterday. 昨日ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。 He has spent most of his time as a career diplomat. 彼は生え抜きの外交官として一生の大部分を送ってきた。 The news of the accident was sent out at once over the radio. その事故のニュースはラジオでただちに放送された。 As I don't have the software that matches the attachment, I cannot open the file. Please resend it in another format. 添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。 A farewell party was held in honor of Mr. Tanaka. 田中さんのために送別会が催された。 His discovery gave rise to a revolution in transport. 彼の発見は輸送における革命をもたらした。 I'll get you the info you need by next week. 来週中にあなたが必要な情報を送ります。 Please send this by sea mail. これを船便で送って下さい。 Thank you for your kindness in seeing me. 見送りありがとう。 Did she go to the station to see her teacher off? 彼女は先生を見送りに駅に行きましたか。 The function of the heart is to pump blood. 心臓の働きは血液を送り出す事である。 I think you have sent me a wrong order. 間違ったものが送られてきたようです。 The singer was standing by in the studio. その歌手は放送室でスタンバイしていた。 He refused my offer to drive him home. 彼は、家まで車で送ろうという私の申し出を断った。 Being seen off by my whole family I shouldered a rucksack, stocked with my trip supplies. 俺は家族全員に見送られながら、旅支度を整えたザックを担ぐ。 The couple led a happy life. その夫婦は幸福な生活を送った。 When do you want me to send these invitations to our customers? いつお客様にこの招待状をお送りしましょうか。 As a result of a traffic jam, he wasn't able to see her off at the station. 交通渋滞のため、彼は彼女は駅を見送ることができなかった。 "Where did you go?" "I went to the train station to see a friend off." 「どこ行ってたの?」「友だちを見送りに駅へ行ったんだ」 I'd like to send these to Japan. この荷物を日本まで送りたいのですが。 She came to the station to see me off. 彼女は私を見送るために駅まで来てくれました。 While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal. 政府が今国会への改正案提出の見送り方針を固めたことを歓迎する一方、小泉首相が提出断念を明言していない点を警戒する声も上がった。 I want to send this postcard to Japan. このはがきを日本に送りたいのですが。 He went to the airport to see his friend off. 彼は空港に友人を見送りに出かけました。 Mother sent us grapes packed in a box. 母が箱詰めのぶどうを送ってくれました。 The apples he sent me were delicious. 彼が送ってくれた林檎はおいしかった。 Please mail this form to your insurance company. この用紙を保険会社に郵送してください。 We had a fantastic holiday in Sweden. 私達はスウェーデンで素敵な休日を送った。 I'll mail this questionnaire as soon as I finish. 終わり次第すぐにこの質問用紙を送ります。 The university has turned out competent doctors. その大学は優秀な医師を世に送り出した。 This airport doesn't have as many flights as New Chitose Airport and even looking from the observation deck at first there were no planes. この空港は新千歳空港ほど便数が多くないので、送迎デッキから見ても最初は飛行機がいませんでした。 Send the telegram at once. 電報をすぐ送れ。 He lived a rich and comfortable life in the country. 彼は田舎で裕福で快適な生活を送った。 You have our permission to include our software on condition that you send us a copy of the final product. 完成した本のコピーを1部送っていただくという条件で、私どものソフトウエアを収録することを許可します。 What, you having bread again? I see you're still leading the same thrilling dietary life as ever. 何あんた、またパン?相変わらず変わり映えのしない食生活送ってんのね。 It is a lot of fun to read his letter sent to me every month. 私に毎月送られてくる彼の手紙を読むのはとてもおもしろい。 I'll send you home in my car. 私の車で、ご自宅までお送りしましょう。 After all, their form of transport produces no pollution at all. 何といっても、彼らの輸送形態は公害を全く引き起こさない。 Please send the book by mail. その本を郵便で送ってください。 I have been to the station to see him off. 彼を見送りに駅に行ってきたところだ。 Please remind me to mail the report tomorrow. 明日、この報告書を発送するよういって下さい。 The audience applauded the performer. 聴衆は演奏者に拍手を送った。 He sent her some flowers, along with a pretty card. 彼は花にきれいなカードを添えて彼女に送った。 I can't say that Mr. Kelly has lived a saint's life. ケリーさんが聖者のような暮らしを送ったとは言えない。 He sent me sweets with different flavor. いろいろな味の糖菓を送ってくれた。 We beamed the message to the world. 我々は世界中にそのメッセージを送った。 The football game is now on the air. フットボールの試合が放送中だ。 He led a life of luxury. 彼は贅沢な生活を送った。 I went to the airport to see my friend off. 私は友人を見送りに空港へ行った。 I mailed a parcel to him. 彼に小包を送った。 My parents have gone to the airport to see my uncle off. 両親はおじを見送りに空港に行った。 Could I please receive by monday, by FAX or email's attachment, a proof of the bank transfer for the payment. 月曜日までに、ファックスまたはメール添付などで、お振込み証明をお送りいただけますか。 I'm sending you $12 on my order No. 2345 by check. 私どもの注文書2345の代金として12ドルを小切手にてお送りします。 He responded to the signal I gave. 彼は私が送った合図に反応した。 She had the kindness to take the lady to her home. 彼女は親切にもその婦人を家まで送ってあげた。 The radio broadcast the news in detail. ラジオがこのニュースを詳しく放送した。 The police threatened to send her to jail. 警察は彼女を留置場に送ると脅した。 He sent a message by wireless. 彼は、無電で通信を送った。 She spent her later life with a hidden sorrow. 彼女は悲しみを隠して晩年を送った。 My uncle lived a happy life and died a peaceful death. 私の伯父は幸せな人生を送り、穏やかな死を迎えました。 I'll send the book by mail. その本を郵便でお送りします。 American songs were on the air. アメリカの歌が放送されていた。 We need to live our lives to the fullest, as we are not vegetables! 私たちは野菜ではないのだから、精一杯の人生を送らなければいけない! Send me a racket and my tennis shoes. ラケット1本とテニスシューズを送ってください。 I have been to the station to see him off. 彼を見送りに駅へ行って来たところです。 I apologize for the delay in sending the agenda. 議事事項を送るのが遅れたことをお詫びします。 I should be very grateful if you would send them by air. 航空便で送ってもらえるとうれしいのですが。 It was very considerate of Mr. Yamada to send his secretary a bouquet of flowers on her birthday. 山田氏が彼の秘書の誕生日に花束を送るのはとても思いやりのある事だった。 She sent her children off to school. 彼女は子供たちが学校へ行くのを見送った。 The audience clapped when the concert was over. コンサートが終わると、聴衆は拍手を送った。 Many friends came to see me off. たくさんの友人が見送りにやってきた。 Send it to me as a compressed file. 圧縮したファイルを添付で送ってください。 Anyway, if you want to know more about my country, I'll send you a letter when I get home. いずれにしても、もし私の国についてもっと知りたいのでしたら、帰国してからお手紙を送りましょう。 Instead of going myself, I sent a letter. 一人で行く代わりに私は手紙を送った。 Record the broadcast on tape. その放送をテープに録音してくれ。 Shall I send a few books for her? 彼女に2、3の本を送りましょうか。 The audience applauded the actress. 観客はその女優に拍手を送った。 We applauded the performer. 私たちはその演奏者に拍手を送った。 We lost no time in sending him to the hospital. 私達は直ちに彼を病院に送った。 Please send it by express mail. 速達で送ってください。 I have been to the station to see him off. 彼を見送り駅へ行って来たところです。 The football game is now being broadcast. フットボールの試合が放送中だ。 I'll send you home in my car. 私の車でお宅まで送らせましょう。