Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Is there a shuttle bus between the hotel and airport? 空港からホテルまでの送迎バスはありますか。 She lived a lonely life. 彼女はさびしい生活を送った。 Send me a racket and my tennis shoes. ラケット1本とテニスシューズを送ってください。 The ship transports raw materials from Indonesia. その船は原料をインドネシアから輸送している。 I'll drop you a few lines. 数行、手紙を書き送ります。 Please send me a catalogue for review. 参考のためにカタログを送りください。 My dream is to lead a quiet life in the country. 私の夢は、田舎で静かな生活を送ることだ。 George sent me a birthday card. ジョージは私にバースデイカードを送ってくれた。 The manager sent the bunt sign to the batter. 監督は打者にバントのサインを送った。 This baggage is too big to send by mail. この荷物は大きすぎて郵便では送れません。 Fill in this application form and send it at once. この申込用紙に必要事項を記入してすぐ送って下さい。 I'd appreciate it if you sent me your latest catalog. 最近のカタログを送ってくだされば幸いです。 If you come across my book, will you send it to me? 私の本を見つけたら、送ってくれませんか。 Many friends saw him off. 多くの友人が彼を見送った。 He lived a moral life. 彼は品行方正な生活を送った。 He leads a happy life in his hometown. 彼は故郷で幸せな生活を送っている。 Today, automobiles have taken the place of horses as the principal means of transportation. 今日主要な輸送手段としては、自動車が馬にとって代っている。 Please forward this message along with the seminar information to the appropriate managers in your firm. セミナーのご案内と共に、この情報を貴社内の担当の管理職にご転送ください。 The words Dr. Hawking was choosing this morning would be printed out and sent to the publisher of his book. 今朝ホーキング博士が選んでいた単語はプリントアウトされ、彼ほんの出版社に送られるだろう。 I'll send you home in my car. 私の車で、ご自宅までお送りしましょう。 I was rereading the letters you sent to me. 私はあなたが送ってくれた手紙を読んでいました。 I went to the station to see my friend off. 友達を見送るために駅にいった。 He took the trouble to send me the book. 彼はわざわざその本を送ってくれた。 A farewell party was held in honor of Mr. Tanaka. 田中さんのために送別会が催された。 She sent this book to me. 彼女はこの本を私に送った。 Instead of going myself, I sent a messenger. 私は自分で行く代わりに、使いの者を送った。 I've just been to the airport to see off a friend who was leaving for Europe. ヨーロッパに発つ友人を見送りに、空港まで行ってきたところです。 The school has turned out many inventors. その学校は発明家を多数送り出している。 The animation is on the air even in other countries. そのアニメは外国でも放送されています。 He has spent most of his working life as a diplomat. 彼は外交官として長年人生を送ってきた。 The audience clapped loudly after his speech. 聴衆は彼の演説が終わると大きな拍手を送った。 Mr. Yamada was kind enough to drive me home. 山田氏は大変親切だったので、私を車で家まで送ってくれました。 I saw my friend to the station. 私は友達を駅まで送った。 In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund. 使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。 We would be happy to send our book to you when it is published. 本が出版されましたらお送りいたします。 They lived a happy life. 彼らは幸せな人生を送った。 She was delighted with the flowers you sent her. 彼女はあなたが送った花を喜んでいました。 They lost no time in getting the sick man to a hospital. 彼らはただちに病人を病院に送った。 It might have been Miss Satoh who sent these flowers. この花を送ってくださったのは佐藤さんかもしれません。 My father supplies me with my school expenses every month. 父は月々私に学費の仕送りをしてくれます。 As I don't have the software that matches the attachment, I cannot open the file. Please resend it in another format. 添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。 A goodbye party was held for Mr. Jones. ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。 I think you have sent me a wrong order. 間違ったものが送られてきたようです。 Here is the final agenda for the meeting on June 16th. 6月16日のミーティングの最終議事事項をお送りします。 Let's have one more drink, and then I'll take you back home. もう一杯飲もう、そうしたら、家まで送っていくよ。 This is the letter sent from Hong Kong by air mail. これが香港から航空便で送られてきた手紙です。 No wonder she didn't show up to see him off. They broke up. 彼女が彼を見送りに来なかったのも不思議ではない。二人は別れたのだ。 We beamed the message to the world. 我々は世界中にそのメッセージを送った。 We had a splendid holiday in Sweden. 私達はスウェーデンで素敵な休日を送った。 I should be very grateful if you would send them by air. 航空便で送ってもらえるとうれしいのですが。 Tom sent Mary a three-page letter. トムさんがメアリーさんに3ページの手紙を送りました。 A farewell party was held for Mr. Jones. ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。 My parents came to the airport to see me off. 両親は空港まで私を見送ってくれた。 I have been to Kyoto station to see my father off. 私は父を見送りに京都駅に行ってきたところです。 The government transported goods to the island by helicopter. 政府はその島にヘリコプターで物資を輸送した。 I will send a letter to my brother who lives in Sapporo. 札幌に住んでいる兄に手紙を送るつもりだ。 The news of the accident was sent out at once over the radio. その事故のニュースはラジオでただちに放送された。 The public transportation system runs like clockwork. 公共の交通輸送機関は正確に動いています。 Shall I ask her to send the book to us? 彼女にその本を送ってくれと頼みましょうか。 It's so kind of you to come to see me off. お見送り本当にありがとうございます。 The letter will be mailed tomorrow. その手紙は明日郵送されるだろう。 Send it by airmail. それを航空便で送ってください。 While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal. 政府が今国会への改正案提出の見送り方針を固めたことを歓迎する一方、小泉首相が提出断念を明言していない点を警戒する声も上がった。 He kindly took the trouble to send me home. 彼はわざわざ家まで送ってくれた。 My mother sent me a birthday present. 母が誕生日のプレゼントを送ってくれた。 I saw Tony off at Kansai International Airport. 私は関西国際空港でトニー君を見送った。 That TV station is on the air 24 hours a day. あのテレビ局は1日24時間放送中だ。 We sent you the book at your request. 御依頼により本をお送りしました。 I'd better drive you home. 私は君を車でお宅までお送りしたほうがよい。 Shall I drive you home? 家まで車でお送りしましょうか。 The summit talks are to be broadcast simultaneously throughout the world. 首脳会談は世界中で同時に放送される予定だ。 I'll send the book by mail. 私はその本を郵送します。 Would you please send the remaining five units right away? 残りの5個を至急お送りください。 They had wonderful lives. 彼らはすばらしい人生を送った。 If there is already an account, there is a system by which you are able to send and receive email. アカウント既にあるならば、システムであり、あなたの会計で、電子メールを送って、受けることができる。 He enjoyed a life of leisure. 彼はのんきな生活を送った。 I'd like to mail this package to Canada. この小包をカナダへ送りたいのですが。 Since we aren't vegetables, we should live our lives to the fullest. 私たちは野菜ではないのだから、精一杯の人生を送らなければいけない! Instead of going myself, I sent a letter. 一人で行く代わりに私は手紙を送った。 He has spent most of his working life as a diplomat. 彼外交官として長年人生を送ってきた。 Please send this parcel by sea. この小包を船便で送ってください。 A map is available upon request. ご要望により地図を送ります。 Can you please send ten $15 flashlights immediately? 単価15ドルで10本を至急送っていただけますか。 I went to the airport to see them off. 私は彼らを見送りに飛行場まで行った。 I was on the air for two hours yesterday. 昨日私は放送が二時間合った。 That program is broadcast every other week. その番組は1週間おきに放送される。 It's too late. I'll see you home. おそいから家まで送ろう。 I had a happy childhood. 私は幸福な子供時代を送った。 I have been to the station to see my friend off. 私は友人を見送りに駅へ行って来たところです。 He led a life of luxury. 彼は贅沢な生活を送った。 The reporter filed his story just before the paper went to press. その記者は新聞が印刷される直前に記事を送った。 The function of the heart is to pump blood. 心臓の働きは血液を送り出す事である。 When the body is touched, receptors in the skin send messages to the brain causing the release of chemicals such as endorphins. 体が触れられたとき肌の感覚器官は脳に信号を送り、エンドルフィンのような化学物質が放出される。 Please send bug reports to the following email address. バグ報告を下記のメールアドレスに送ってください。 He was so kind as to see me home. 彼は親切にも私を家まで送ってくれた。 Let me take you home. お宅にお送りしましょう。 Expedited delivery will cost an additional ten dollars. 緊急配送には、10ドル追加料金がかかります。 Please send this by Federal Express. これをフェデラル・エクスプレスで送ってください。 He lived a life full of worries. 彼は苦労でいっぱいの一生を送った。 Statements will be mailed every quarter. 計算書は四半期ごとに郵送されます。