The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '送'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
A bill came along with the package.
小包と一緒に請求書が送られてきた。
The words Dr. Hawking was choosing this morning would be printed out and sent to the publisher of his book.
今朝ホーキング博士が選んでいた単語はプリントアウトされ、彼ほんの出版社に送られるだろう。
She lived a happy life.
彼女は幸福な生活を送った。
Which book did you pick out to send to Anne?
アンに送る本はどちらにしたんだい。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.
同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
We had a fantastic holiday in Sweden.
私達はスウェーデンで素敵な休日を送った。
Please send this by sea mail.
これを船便で送って下さい。
As a result of a traffic jam, he wasn't able to see her off at the station.
交通渋滞のため、彼は彼女は駅を見送ることができなかった。
I have been to the airport to see my father off.
父の見送りに空港に行ってきたところだ。
She had the kindness to take the lady to her home.
彼女は親切にもその婦人を家まで送ってあげた。
OK. I'll send it out as soon as a machine is available.
わかった。機械が空きしだい送る。
Shall I send a few books for her?
彼女に2、3の本を送りましょうか。
The football game is now being broadcast.
フットボールの試合が放送中だ。
Our catalog will be sent on demand.
ご請求次第カタログをお送りします。
The football game is on the air.
そのフットボールの試合は放送中です。
Would you please send me a brochure and price information?
カタログと価格に関する情報をお送りください。
Fibre-optic cables can carry huge amounts of information.
光ファイバーケーブルは膨大な量の情報を搬送できる。
I'll walk you out.
外まで送りましょう。
She was delighted with the flowers you sent her.
彼女はあなたが送った花を喜んでいました。
He lived a life full of worries.
彼は苦労でいっぱいの一生を送った。
He sent me a present.
彼は私にプレゼントを送ってくれた。
He took the trouble to see me off at the station.
彼は私を見送りにわざわざ駅まで来てくれた。
Send your baggage in advance.
荷物は先に送っておきなさい。
I will wait for you in front of the radio station.
放送局の前で待っているよ。
Please forward the document to the administrative office for review.
その文書を経営管理部に送って検討してもらって下さい。
Participating in the general meeting raised my awareness of the new technologies in data transportation.
総会に出席し、データ転送の新技術を知ることができました。
They lived a happy life.
彼らは幸せな人生を送った。
This program is beamed from US to Japan.
この番組はアメリカから日本へ送られている。
I went to Kennedy Airport to see my friend off.
私は友達を見送るために、ケネディ空港へ行った。
Please send the book by mail.
その本を郵便で送ってください。
The couple led a happy life.
その夫婦は幸福な生活を送った。
FEN does not carry domestic news.
FENは国内ニュースを放送していない。
What you eat, or what kind of life you live, are decided by you alone.
何を食べ、どんな生活を送るのか、決めるのは自分自身だ。
The rebels have captured the broadcasting station.
反乱軍は放送局を占拠した。
I will take you home.
家まで送ろう。
They are on the air now.
今放送中です。
He lived a happy life.
彼は幸福な人生を送りました。
I can't seem to find your last e-mail, I wonder if you can resend it to me.
あなたからの最新のメールが見つかりません。再送していただけるでしょうか。
I'm sending you $12 on my order No. 2345 by check.
私どもの注文書2345の代金として12ドルを小切手にてお送りします。
He lived a wretched life when young.
彼は若い頃惨めな生活を送った。
Will you express this letter?
この手紙を速達で送っていただけませんか。
Thank you for coming all the way to see me off.
わざわざお見送りありがとうございます。
She signed over the money to her daughter.
彼女は署名してその金を娘に送った。
He was sent to jail for murder.
彼は殺人罪で刑務所に送られた。
Anyway, if you want to know more about my country, I'll send you a letter when I get home.
いずれにしても、もし私の国についてもっと知りたいのでしたら、帰国してからお手紙を送りましょう。
Tom has been sending Mary flowers.
トムはメアリーに花を送っている。
Let's have one more drink, and then I'll take you back home.
もう一杯飲もう、そうしたら、家まで送っていくよ。
After all, their form of transport produces no pollution at all.
何といっても、彼らの輸送形態は公害を全く引き起こさない。
We would be happy to send our book to you when it is published.
本が出版されましたらお送りいたします。
In this village, they lived a happy life.
この村で彼らは幸せな生活を送りました。
We sent you the book at your request.
御依頼により本をお送りしました。
He had to lead a miserable life for many years.
彼は何年も悲惨な生活を送らなければならなかった。
Television could be an important source of culture, and its educational broadcasts are valued in many schools.
テレビは重要な共用の源になることも出来、その教育放送は多くの学校で高く評価されている。
Relief supplies were raced to the disaster area.
被災地に救援物資が急送された。
Instead of going myself, I sent a letter.
一人で行く代わりに私は手紙を送った。
He lived in obscurity.
彼は埋もれ木の生活を送った。
My father is dropping me off at the airport along the way.
父がついでに私を飛行場まで送ってくれることになっている。
He went to the airport to see his friend off.
彼は空港に友人を見送りに出かけました。
Please send your sales reps to this new account.
営業員をこの新しい取引先に送ってください。
He went to the station to see his friend off.
彼は友人を見送りにえきまでいった。
How good of you to come all the way to see me off!
わざわざのお見送り本当にありがとう。
Last time I sent out my humble work, the afterword to "left-right", written on the promise that you'd keep it secret from him, this time it's the afterword to that afterword.
I sent an email to an old friend of mine. We haven't kept in touch for awhile, being that the last time we met was over two years ago and haven't contacted each other since. There's no reply from her yet. I'm starting to get anxious.