The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '送'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He sent fruit and vegetables to his daughter.
彼は娘に果物と野菜を送った。
Tom asked Mary to drive John to the airport.
トムはメアリーにジョンを空港まで車で送るよう頼んだ。
He's living from hand to mouth.
彼はかつかつの生活を送っている。
I went to the airport to see my mother off.
私は空港へ母を見送りに行った。
He was sent into combat.
彼は前線に送りこまれた。
I'd like to send this by registered mail.
これを書留で送りたいのですが。
I went to the airport to see him off.
彼を見送りに空港に行った。
You will receive a confirmation email after your account has been activated by an administrator.
管理人によってアカウントの認証が行われたあと、あなたに確認のメールが送られます。
A farewell party was held in honor of Mr. Tanaka.
田中さんのために送別会が催された。
I saw him off at the airport.
彼を空港で見送りました。
Instead of going myself, I sent a messenger.
私は自分で行く代わりに、使いの者を送った。
We broadcast news on the hour.
ニュースは毎時放送しています。
My grandfather wants to live quietly for the rest of his life.
祖父は静かな余生を送りたいと思っている。
May we ask you to remit in full settlement at your earliest convenience?
なるべく早く、全額をご送金くださるようお願いします。
OK. I'll send it out as soon as a machine is available.
わかった。機械が空きしだい送る。
American songs were on the air.
アメリカの歌が放送されていた。
Could you send me more information by email?
もしよかったらeメールでもっと情報を送ってもらえますか?
The singer was standing by in the studio.
その歌手は放送室でスタンバイしていた。
Tom has been sending Mary flowers.
トムはメアリーに花を送っている。
The apples which he sent to me were delicious.
彼が送ってくれた林檎はおいしかった。
We are giving a farewell party for him tonight.
今晩彼の送別会をするんだよ。
The university has turned out competent doctors.
その大学は優秀な医師を世に送り出した。
I applaud your decision to study medicine.
医学を勉強しようという君の決心に私は拍手を送る。
I will give you this bicycle as a birthday present.
誕生日のプレゼントとしてこの自転車をあなたに送ろう。
Fill in this application form and send it at once.
この申込用紙に必要事項を記入してすぐ送って下さい。
I want to thank my host family.
私の世話をしてくれたホストファミリーに送るつもり。
Europe has addressed energy issues and climate change far more seriously than the United States has.
ヨーロッパはエネルギー問題を先送りしてきた、気候の変動はアメリカのよりかなり深刻だ。
He has been to the station to see her off.
彼は駅まで彼女を見送りにいってきたところだ。
No wonder she didn't show up to see him off. They broke up.
彼女が彼を見送りに来なかったのも不思議ではない。二人は別れたのだ。
Tom never fails to send a birthday present to his father.
トムは父親に必ず誕生日のプレゼントを送ります。
How many days will it take if I send this as registered mail?
これを書留で送ると何日くらいかかりますか。
Is there a shuttle bus between the hotel and airport?
空港からホテルまでの送迎バスはありますか。
He took the trouble to send me the book.
彼はわざわざその本を送ってくれた。
The program will be on the air before long.
その番組はまもなく放送されるだろう。
The school has turned out many inventors.
その学校は、多くの発明家を送り出している。
The Democrats bought space on commercial television for the campaign.
民主党は選挙運動のために民放テレビの放送枠を買いました。
I sent an email to an old friend of mine. We haven't kept in touch for awhile, being that the last time we met was over two years ago and haven't contacted each other since. There's no reply from her yet. I'm starting to get anxious.
He sent his old clothes home for his brothers, and sent his family money, too.
古い洋服を弟達の為に家に送り、家族にお金も送りました。
Make sure all the boxes are well sealed before they're delivered.
発送前に箱がきちんと密閉されていることを確認してください。
I have been to the station to see her off.
彼女を見送りに駅へ行ってきたところです。
Please send my mail to me in care of my father's office in Tokyo.
私の郵便は東京の父の事務所気付で送って下さい。
Shall I drive you home?
家まで車でお送りしましょうか。
I have been to the station to see him off.
彼を駅に見送りに行ってきたところです。
She sent me a postcard that said she hates the smell of animals.
彼女が私に送ってきてくれた葉書には、動物のにおいが大嫌いだと書かれていました。
If they are not free, please let me know how much the catalogue and the postage to Japan are.
もしも無料でなければ、カタログの価格と日本までの送料をお教えください。
My grandmother was sent to a hospital in Germany.
私の祖母はドイツの病院に送られた。
It cost me 100 yen to send the letter.
その手紙を送るのに100円かかった。
My father is dropping me off at the airport along the way.
父がついでに私を飛行場まで送ってくれることになっている。
I went to the airport to see them off.
私は彼らを見送りに飛行場まで行った。
Because of her, he lived a miserable life.
彼女のせいで、彼は悲惨な生活を送った。
Are you going to send this by parcel post?
これを小包郵便で送るのですか。
It is very kind of you to send me such a nice present.
こんなすてきな贈り物を送って下さってまことにありがとうございます。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.