UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '送'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She lived a lonely life.彼女はさびしい生活を送った。
He gave me a ride to the Narita airport.成田空港まで車で送ってくれた。
American songs were on the air.アメリカの歌が放送されていた。
I have been to the station to see her off.彼女を見送りに駅へ行ってきたところです。
Did she go to the station to see her teacher off?彼女は先生を見送りに駅に行きましたか。
The train was thirty minutes late on account of the heavy snow.大雪のため列車が30分送れた。
The school has turned out many inventors.その学校は、多くの発明家を送り出している。
I'll send you home in my car.私の車で、ご自宅までお送りしましょう。
I lead a happy life.私は幸福な生活を送った。
Tom leads a quiet life.トムは穏やかな生活を送っている。
He lived a happy life.彼は幸せな生涯を送った。
The apples that he sent to me were delicious.彼が送ってくれた林檎はおいしかった。
The report was sent within the same day.その報告書はその日のうちに送られた。
She made up a parcel of old clothes for the refugees.彼女は難民のために古着の小包みを送った。
She had the kindness to take the lady to her home.彼女は親切にもその婦人を家まで送ってあげた。
Tom never fails to send a birthday present to his father.トムは父親に必ず誕生日のプレゼントを送ります。
He kindly took the trouble to send me home.彼はわざわざ家まで送ってくれた。
Please send the merchandise by return.折り返し商品を郵送するべし。
Should we send back the wrong merchandise?間違った商品を送り返しましょうか。
I have been to the station to see my uncle off.おじを見送りに駅に行ってきたところだ。
Could you please drive me home?家まで送ってくださいませんか。
He doesn't have any children, but other than that he's leading a happy life.彼には子供がないが、その他の点では幸福な生活を送っている。
I made a mistake in sending it or something.なんか送信ミスってた。
He sent me a present.彼は私にプレゼントを送ってくれた。
Both my parents came to see me off at the airport.両親そろって空港まで私を見送ってくれた。
Does she come from the agency that sent the last temporary I had?この娘はこの前のバイトをよこした代理店から送られてきたのか。
Also, if you manufacture any other products, please send information.また、他の製品も製造されている場合は、それらに関する情報もお送りください。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
May I escort you home?お宅まで送りましょうか。
What's on the air this evening?今晩はどんな放送番組があるのですか。
He took the trouble to see me off at the station.彼は私を見送りにわざわざ駅まで来てくれた。
I have lived many shameful events during my life.恥の多い生涯を送って来ました。
As I don't have the software that matches the attachment, I cannot open the file. Please resend it in another format.添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。
Do you need a lift?車で送ってあげようか?
The guests wished the happy couple a long and prosperous life.客人たちはその幸せな夫婦が末永く裕福な人生を送る事を祈った。
The Toyo Hotel has a free transportation service from the airport to the hotel for their guests.東洋ホテルは空港からホテルまで、宿泊客の無料送迎をしています。
Please send the book by mail.その本を郵便で送ってください。
We held a farewell party in honor of Dr. Kawamura.私たちは川村博士を祝して送別会を開いた。
A bill came along with the package.小包と一緒に請求書が送られてきた。
The price includes the postage charge.価格には郵送料が含まれている。
My uncle lived a happy life and died a peaceful death.私の伯父は幸せな人生を送り、穏やかな死を迎えました。
I want to live a happy life.私は幸福な生活を送りたい。
My aunt, who lives in Tokyo, sent me a beautiful blouse.東京にいる叔母は、私にきれいなブラウスを送ってくれました。
He sent his luggage in advance.彼は前もって荷物を送った。
I want to send a parcel to Japan.日本に小包を送りたいのですが。
I'd like to send this package to Japan.この荷物を船便で日本に送りたいのですが。
The general lived the rest of his life peacefully after his retirement.その将軍は退役後ひっそり余生を送った。
He lost no time in sending the camera back to me.彼はすぐにカメラを私に送り返してくれた。
Could you give me a lift to the train station?駅まで車で送っていただけませんか。
I have been to the station to see a friend off.友人を見送りに駅へ行ってきました。
So characteristic of what a pious Christian would say, this courteous phrase.いかにも敬虔なるクリスチャンが送る、礼節重き言葉です。
I asked him to drive me home.私は彼に車で家まで送ってくれるように頼んだ。
He lived a moral life.彼はよい生活を送った。
I'll send the book by mail.私はその本を郵送します。
A farewell party was held in honor of Mr Jones yesterday.昨日ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。
It's nice of you to see me off.お見送りくださってどうもありがとう。
The program was broadcast over the radio yesterday.その番組は昨日ラジオで放送された。
They sent agents to agitate the local people.土地の人々を扇動するためにスパイを送り込んだ。
That TV station is on the air 24 hours a day.あのテレビ局は1日24時間放送中だ。
What's on the air now?今は何を放送していますか。
The football game is now on the air.フットボールの試合が放送中だ。
The apples he sent to me were delicious.彼が送ってくれた林檎はおいしかった。
The local news will be broadcast next.地元のニュースは次に放送されます。
It's too late. I'll see you home.おそいから家まで送ろう。
Those who send in old junk they don't use anymore will, without exception, receive a present.不用品を送っていただいた方にもれなくプレゼントいたします。
My parents rely on my monthly allowance of fifty thousand yen.両親は僕の月々5万円の仕送りをあてにしている。
Come and see this girl out?来て彼女を送りだしてくれんか。
She sent her children off to school.彼女は子供たちが学校へ行くのを見送った。
My father supplies me with my school expenses every month.父は月々私に学費の仕送りをしてくれます。
It might have been Miss Satoh who sent these flowers.この花を送ってくださったのは佐藤さんかもしれません。
Now that we are all here, we can start the farewell party.みなさまがお揃いになったので、送別会を始められます。
The third is the preservation of environment. In this case, the conservation of energy and resources is needed.そして第三が地球環境の保全であり、省エネルギー、省資源型の生活を送る仕組みが必要となる。
We broadcast news on the hour.ニュースは毎時放送しています。
Send it to me as a compressed file.圧縮したファイルを添付で送ってください。
He lived a wretched life when young.彼は若い頃惨めな生活を送った。
Please forward the document to the administrative office for review.その文書を経営管理部に送って検討してもらって下さい。
Relief supplies were raced to the disaster area.被災地に救援物資が急送された。
I will wait for you in front of the radio station.放送局の前で待っているよ。
The goods were transported by ship.商品は船で輸送された。
My father, who is now working in America, wrote us a letter last week.父は、今アメリカで働いていますが、先週手紙を送ってきました。
We are going to hold a farewell party for him.私たちは彼のために送別会を開く予定です。
I apologize for the delay in sending the agenda.議事事項を送るのが遅れたことをお詫びします。
He lived a busy life.彼は忙しい日々を送った。
Please remind me to mail the report tomorrow.明日、この報告書を発送するよういって下さい。
He saw us off until he could not see us anymore.彼は私たちが見えなくなるまで見送った。
I have been to the airport to see my father off.父の見送りに空港に行ってきたところだ。
It is no inconvenience to drive you home.家まで車でお送りしてもいいですよ。
Which book did you pick out to send to Anne?アンに送る本はどちらにしたんだい。
I saw her home.私は彼女を家まで送った。
In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund.使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。
The farewell party will be given next week.送別会は来週行われるでしょう。
If you wish to see other pictures please contact us. We will send them to you by e-mail.他の写真をご覧になりたい場合は、どうぞ当方までご連絡ください。電子メールでお送り致します。
We found that there is no information about freight and insurance in your quote.見積書には配送料と保険料についての記載がありませんでした。
No wonder she didn't show up to see him off. They broke up.彼女が彼を見送りに来なかったのも不思議ではない。二人は別れたのだ。
He sent the letter back unopened.彼は手紙の封を開けずに送り返した。
He enjoyed a life of leisure.彼はのんきな生活を送った。
He sent fruit and vegetables to his daughter.彼は娘に果物と野菜を送った。
Mr. Yamada was kind enough to drive me home.山田氏は大変親切だったので、私を車で家まで送ってくれました。
My aunt sent me a birthday present.叔母が誕生日のプレゼントを送ってくれた。
Could you convert this file into a Windows 95 compatible file and re-send it?このファイルをウインドウズ95対応のファイルに変換して再送してくれますか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License