Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I applaud your decision to study medicine. | 医学を勉強しようという君の決心に私は拍手を送る。 | |
| He has been to the station to see his friend off. | 彼は友達を見送りに駅へ行って来たところだ。 | |
| I saw him off at the airport. | 彼を空港で見送りました。 | |
| Will you send it by mail? | それを郵送してくれますか。 | |
| "Would you mind taking me home?", she said. | 「家まで送って下さらない」と彼女はいった。 | |
| I don't want to spend the rest of my life regretting it. | そのことを後悔しながら余生を送りたくない。 | |
| He has spent most of his working life as a diplomat. | 彼外交官として長年人生を送ってきた。 | |
| A farewell party was held for Mr. Smith. | スミスさんのために送別会が開かれた。 | |
| Thank you for coming all the way to see me off. | わざわざお見送りありがとうございます。 | |
| I will serve you as an escort. | 私が送って差し上げましょう。 | |
| Could you give me a lift to the train station? | 駅まで車で送っていただけませんか。 | |
| Please send details of these courses. | これらのコースについての詳細な資料をお送りください。 | |
| I have been to the airport to see my friend off. | 友達を見送りに空港まで行ってきたところです。 | |
| I sent him a book along with a card. | 私はカードと一緒に本を送った。 | |
| Send me a postcard. | はがきを送ってよ。 | |
| Please send the letter by express. | 手紙を速達で送ってください。 | |
| We will evaluate them and send you the results of our findings as soon as we can. | 評価後、結果を至急にお送りします。 | |
| Which book did you pick out to send to Anne? | アンに送る本はどちらにしたんだい。 | |
| Would you mind mailing this letter for me? | この手紙を郵送してくださいませんか。 | |
| My grandmother was sent to a hospital in Germany. | 私の祖母はドイツの病院に送られた。 | |
| The news of the accident was sent out at once over the radio. | その事故のニュースはラジオでただちに放送された。 | |
| Please fill in the application form and send it back by November 2nd. | 応募書類を記入して十二月の二日までに送り返してください。 | |
| I'll send you your clothes and some other things next month by express delivery. | あなたの衣類などは来月、宅急便で送ります。 | |
| I should be very grateful if you would send them by air. | 航空便で送ってもらえるとうれしいのですが。 | |
| My uncle lived a happy life and died a peaceful death. | 私の伯父は幸せな人生を送り、穏やかな死を迎えました。 | |
| He sent me some American magazines. | 彼は私にアメリカの雑誌を数冊送ってくれた。 | |
| Please initial and send back to us. | イニシャルをサインしてご返送ください。 | |
| I went to the airport to see him off. | 私は彼を見送るために空港に行った。 | |
| I'd like to know when you can send it out. | いつ発送してもらえるのか知りたいのです。 | |
| I will send a letter to my brother who lives in Sapporo. | 札幌に住んでいる兄に手紙を送るつもりだ。 | |
| The Democrats bought space on commercial television for the campaign. | 民主党は選挙運動のために民放テレビの放送枠を買いました。 | |
| The farewell party will be given next week. | 送別会は来週行われるでしょう。 | |
| We had a wonderful holiday in Sweden. | 私達はスウェーデンで素敵な休日を送った。 | |
| Will your friends be seeing you off at the airport? | 友人は空港へ見送りに来るのですか。 | |
| Is there a shuttle bus between the hotel and airport? | 空港からホテルまでの送迎バスはありますか。 | |
| The radio station came back on the air shortly after the storm. | 嵐の後すぐ、そのラジオ局は放送を再開した。 | |
| I will send you a copy of this picture as soon as I can. | 出来るだけ早くこの絵のコピーを送ります。 | |
| I went to Kennedy Airport to see my friend off. | 私は友達を見送るために、ケネディ空港へ行った。 | |
| Tom forwarded the email he received from Mary to John. | トムはメアリーからのメールをジョンに転送した。 | |
| My friends were so boozed up that I had to drive them home. | 僕の友達はひどく酔っていたので、家まで車で送るはめになったんだ。 | |
| I have been to the station to see a friend off. | 友人を見送りに駅へ行ってきました。 | |
| It's so kind of you to come to see me off. | お見送り本当にありがとうございます。 | |
| I have lived many shameful events during my life. | 恥の多い生涯を送って来ました。 | |
| We sent out the invitations yesterday. | 招待状を昨日発送しました。 | |
| What's on the air this evening? | 今晩はどんな放送番組があるのですか。 | |
| The audience gave the singer a big applause. | 聴衆は、その歌手に盛大な拍手を送った。 | |
| Please send me a catalogue for review. | 参考のためにカタログを送りください。 | |
| My aunt sent me a birthday present. | 叔母が誕生日のプレゼントを送ってくれた。 | |
| I have just been to Sapporo Station to see my mother off. | 母は私を札幌駅に見送ってきたところです。 | |
| When do you want me to send these invitations to our customers? | いつお客様にこの招待状をお送りしましょうか。 | |
| We went to the station to see her off. | 私たちは彼女を見送りに駅まで行った。 | |
| He responded to the signal I gave. | 彼は私が送った合図に反応した。 | |
| I will wait for you in front of the radio station. | 放送局の前で待っているよ。 | |
| He lived a moral life. | 彼はよい生活を送った。 | |
| Attached is the tentative agenda. | 仮の議事内容を送付しました。 | |
| I've already sent an email to the support department. | もうサポートセンターにメールを送りました。 | |
| The football game is now on the air. | フットボールの試合が放送中だ。 | |
| Did you get the package I sent you? | お送りした小包、受け取りましたか。 | |
| He saw us off until he could not see us anymore. | 彼は私たちが見えなくなるまで見送った。 | |
| I went to the airport to see him off. | 彼を見送りに空港に行った。 | |
| This is the letter sent from Hong Kong by air mail. | これが香港から航空便で送られてきた手紙です。 | |
| I'll give you a ride. | 車で送っていってあげるよ。 | |
| Please send bug reports to the following email address. | バグ報告を下記のメールアドレスに送ってください。 | |
| Here is the final agenda for the meeting on June 16. | 6月16日のミーティングの最終議事事項をお送りします。 | |
| She had her husband drive the children to their homes. | 彼女は夫に子供たちをそれぞれの家に送らせた。 | |
| The rebels have captured the broadcasting station. | 反乱軍は放送局を占拠した。 | |
| She came to the station to see me off. | 彼女は私を見送るために駅まで来てくれました。 | |
| I'll send you home in my car. | 私の車でお宅まで送らせましょう。 | |
| This airport doesn't have as many flights as New Chitose Airport and even looking from the observation deck at first there were no planes. | この空港は新千歳空港ほど便数が多くないので、送迎デッキから見ても最初は飛行機がいませんでした。 | |
| How are you? What sort of day are you having today? | 元気かい?今日はどんな一日を送っているのだい? | |
| He lived a hard life. | 彼はつらい人生を送った。 | |
| Fibre-optic cables can carry huge amounts of information. | 光ファイバーケーブルは膨大な量の情報を搬送できる。 | |
| I will take you home. | 家まで送ろう。 | |
| My aunt sent me a birthday present. | おばさんがバースデープレゼントを送ってきた。 | |
| Thank you for sending me a nice card. | 素敵なカードを送ってくださってありがとうございます。 | |
| He's living from hand to mouth. | 彼はかつかつの生活を送っている。 | |
| The school has turned out many inventors. | その学校は、多くの発明家を送り出している。 | |
| We saw her off at the airport. | 空港で彼女を見送った。 | |
| He sent a message by wireless. | 彼は、無電で通信を送った。 | |
| He sent fruit and vegetables to his daughter. | 彼は娘に果物と野菜を送った。 | |
| As a result of a traffic jam, he wasn't able to see her off at the station. | 交通渋滞のため、彼は彼女は駅を見送ることができなかった。 | |
| After all, their form of transport produces no pollution at all. | 何といっても、彼らの輸送形態は公害を全く引き起こさない。 | |
| The criminal was sent to the gallows. | 罪人は絞首台に送られた。 | |
| I saw Julie off at the airport. | 私はジュリーを空港で見送った。 | |
| I have been to the station to see him off. | 彼を見送りに駅へ行って来たところです。 | |
| Could you send me more details by email? | もしよかったらeメールでもっと詳細を送ってもらえますか? | |
| May we ask you to remit in full settlement at your earliest convenience? | なるべく早く、全額をご送金くださるようお願いします。 | |
| I will send you a tape of my voice. | 私の声のテープを送ります。 | |
| I want to live a happy life. | 幸せな人生を送りたいんです。 | |
| They lived a happy life. | 彼らは幸せな人生を送った。 | |
| The university has turned out competent doctors. | その大学は優秀な医師を世に送り出した。 | |
| The third is the preservation of environment. In this case, the conservation of energy and resources is needed. | そして第三が地球環境の保全であり、省エネルギー、省資源型の生活を送る仕組みが必要となる。 | |
| Won't you please send this letter by Express Mail? | この手紙を速達で送っていただけませんか。 | |
| His great performance drew thundering applause from the audience. | 彼の名演技に観客はやんやの喝采を送った。 | |
| Tom sent Mary a three-page letter. | トムさんがメアリーさんに3ページの手紙を送りました。 | |
| A farewell party was held for Mr. Jones. | ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。 | |
| Credit companies send their customers monthly bills. | 信販会社は毎月顧客に請求書を送ります。 | |
| This program is beamed from US to Japan. | この番組はアメリカから日本へ送られている。 | |
| He sent the letter back unopened. | 彼はその手紙を開封しないで送り返した。 | |
| He took the trouble to send me the book. | 彼はわざわざその本を送ってくれた。 | |