Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Will you express this letter? この手紙を速達で送っていただけませんか。 In short, it is because the 'plan.doc' file I attached in the previous email was infected with a virus. つまり、前のメールに添付して送った「plan.doc」のファイルがウイルスに汚染されているのです。 Attached is the tentative agenda. 仮の議事内容を送付しました。 I'll give you a ride. 車で送っていってあげるよ。 George sent me a birthday card. ジョージは私にバースデイカードを送ってくれた。 While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal. 政府が今国会への改正案提出の見送り方針を固めたことを歓迎する一方、小泉首相が提出断念を明言していない点を警戒する声も上がった。 By the sponsorship of the sponsors you see here we humbly send this program to you. この番組はご覧のスポンサーの提供でお送りします。 We were delayed by traffic congestion, so we had to hurry. わたしたちが交通渋滞で送れたので、急がなければならなかった。 Send me the account. 鑑定書を送ってください。 I paid 2,000 yen for the parcel to be sent by air. 私がその小包を航空便で送るのに2、000円かかった。 My aunt, who lives in Tokyo, sent me a beautiful blouse. 東京にいる叔母は、私にきれいなブラウスを送ってくれました。 The rebels have captured the broadcasting station. 反乱軍は放送局を占拠した。 I've just been to the airport to see off a friend who was leaving for Europe. ヨーロッパに発つ友人を見送りに、空港まで行ってきたところです。 Send it by airmail. それを航空便で送ってください。 "Would you mind taking me home?", she said. 「家まで送って下さらない」と彼女はいった。 The merchant sent the politician a bribe. 商人はその政治家に賄賂を送った。 My letter must have gone astray in the mail. 私の手紙は郵送中にどこかに紛れてしまったに違いない。 He sent the letter back unopened. 彼は手紙の封を開けずに送り返した。 Living a busy life, he usually doesn't see his family. 忙しい生活を送っているので、彼は普段家族に会うことはない。 Do you ever listen to English programs on the air? 放送される英語の番組を聞くことがありますか。 I'll give you a ride home. 車で家まで送るよ。 This aircraft company deals with freight only. この航空会社は貨物輸送だけを取り扱っています。 She was condemned to lead a miserable life. 彼女は惨めな生活を送るよう運命づけられていた。 Thank you very much for sending me such a nice present. こんなすてきな贈り物を送って下さってまことにありがとうございます。 We wish her many happy years in the future. 末永く、楽しい日々を送られますようおいのりします。 The box was crushed during transport and the contents flew out. 輸送中に箱が拉げて中身がとび出した。 We lost no time sending him to the hospital. 私達は直ちに彼を病院に送った。 My grandmother was sent to a hospital in Germany. 私の祖母はドイツの病院に送られた。 He sent me a birthday card. 彼がバースデーカードを送ってくれた。 The audience clapped when the concert was over. コンサートが終わると、聴衆は拍手を送った。 I will see you home. あなたを家まで見送ります。 I can't seem to find your last e-mail, I wonder if you can resend it to me. あなたからの最新のメールが見つかりません。再送していただけるでしょうか。 Send your baggage in advance. 荷物は先に送っておきなさい。 Shall I send a few books for her? 彼女に2、3の本を送りましょうか。 I'll send the book by mail. その本を郵便でお送りします。 My aunt sent me a birthday present. 叔母が誕生日のプレゼントを送ってくれた。 I'm sending you $12 on my order No. 2345 by check. 私どもの注文書2345の代金として12ドルを小切手にてお送りします。 He had to lead a miserable life for many years. 彼は何年も悲惨な生活を送らなければならなかった。 It's so kind of you to come to see me off. お見送り本当にありがとうございます。 This program is beamed from US to Japan. この番組はアメリカから日本へ送られている。 A map is available upon request. ご要望により地図を送ります。 For some reason it didn't go well, shot down at every attempt, and he led a sad "History of no girlfriend = Age" life. なぜかうまくいかず、目下全戦全敗、「彼女いない歴=自分の年齢」という寂しい生活を送っていました。 This is the letter sent from Hong Kong by air mail. これが香港から航空便で送られてきた手紙です。 We sent you the book at your request. 御依頼により本をお送りしました。 The school has turned out many inventors. その学校は発明家を多く送り出している。 She had her husband drive the children to their homes. 彼女は夫に子供たちをそれぞれの家に送らせた。 Refugees in that camp have been living from hand to mouth for a month. そのキャンプの難民は1ヶ月の間、その日暮らしの生活を送っている。 Instead of going myself, I sent a messenger. 私は自分で行かないで、使者を送った。 He enjoyed a life of leisure. 彼はのんきな生活を送った。 Would you please send me details of your products via e-mail as an attachment? 貴社製品の詳細について、電子メールの添付ファイルを送っていただけませんか。 Please send the merchandise by return. 折り返し商品を郵送するべし。 He has spent most of his time as a career diplomat. 彼は生え抜きの外交官として一生の大部分を送ってきた。 She begged him to send her home. 彼女は彼に家まで送ってくれと訴えた。 I saw Tony off at Kansai International Airport. 私は関西国際空港でトニー君を見送った。 We had a fantastic holiday in Sweden. 私達はスウェーデンで素敵な休日を送った。 I have been to the station to see him off. 彼を見送り駅へ行って来たところです。 I have been to the station to see a friend off. 友人を見送りに駅へ行ってきました。 I sent this letter to my uncle. この手紙をおじさんに送りました。 He has spent most of his working life as a diplomat. 彼外交官として長年人生を送ってきた。 "Where did you go?" "I went to the train station to see a friend off." 「どこ行ってたの?」「友だちを見送りに駅へ行ったんだ」 I have just been to the airport to see my friend off. 友人を見送りにたった今空港へ行って来た所です。 He lived a happy life. 彼は幸せな生涯を送った。 Kensuke and Touji went out of their way to come to the station. ケンスケとトウジは私を見送りに駅までわざわざ来てくれた。 He lived a wretched life when young. 彼は若い頃惨めな生活を送った。 Here is the final agenda for the meeting on June 16. 6月16日のミーティングの最終議事事項をお送りします。 I have just been to the airport to see him off. 私はたった今彼を見送りに空港へ行ってきたところです。 Credit companies send their customers monthly bills. 信販会社は毎月顧客に請求書を送ります。 He divorced her after years of unhappiness. 不幸な年月を送った後で彼は彼女と離婚した。 Fill in this application form and send it at once. この申込用紙に必要事項を記入してすぐ送って下さい。 Could you wrap it for mailing? 発送用にほうそうしてください。 I'd like to mail this package to Canada. この小包をカナダへ送りたいのですが。 My dream is to lead a quiet life in the country. 私の夢は、田舎で静かな生活を送ることだ。 I'll send you home in my car. 私の車でお宅まで送らせましょう。 May I escort you home? お宅まで送りましょうか。 I passed up an opportunity to see him. 彼に会う機会を見送った。 If they are not free, please let me know how much the catalogue and the postage to Japan are. もしも無料でなければ、カタログの価格と日本までの送料をお教えください。 Would you please send the remaining five units right away? 残りの5個を至急お送りください。 Some have come to meet their friends and others to see theirs off. 友人を迎えに来た人もいれば、見送りに来た人もいる。 No one went to the station to see him off when he left for Tokyo. 彼が東京へ発ったとき、だれも駅まで見送りに行かなかった。 The school has turned out many inventors. その学校は、多くの発明家を送り出している。 They sent me a sample in answer to my request. 彼らは依頼に応じて見本を送った。 I'll drive you to the airport. 空港まで送るよ。 He leads a happy life in his hometown. 彼は故郷で幸せな生活を送っている。 They sent my suitcase to London by mistake. 彼らは間違ってロンドンへ私のスーツケースを送った。 I will send you a tape of my voice. 私の声のテープを送ります。 It is not easy to speak naturally on the radio. ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。 Our university graduates 1,000 students every year. 私たちの大学は毎年1、000人以上の卒業生を送り出す。 I took her home. 私は彼女を家まで送った。 I went to the airport to see my mother off. 私は空港へ母を見送りに行った。 I shouldn't have sent that email. あのEメールを送るべきじゃなかった。 It is very kind of you to send me such a nice present. こんなすてきな贈り物を送って下さってまことにありがとうございます。 Thank you for sending me a nice card. 素敵なカードを送ってくださってありがとうございます。 Could you send me more information by email? もしよかったらeメールでもっと情報を送ってもらえますか? They led a happy life on their farm. 彼らは農場で幸せな日々を送った。 The apples he sent to me were delicious. 彼が送ってくれた林檎はおいしかった。 I will send you a copy of this picture as soon as I can. 出来るだけ早くこの絵のコピーを送ります。 He went to see his grandfather off at the station. 彼は駅へ祖父を見送りに言った。 She lived an unhappy life. 彼女は不幸な生活を送った。 He's living from hand to mouth. 彼はかつかつの生活を送っている。 He went to the airport to see her off. 彼は彼女を見送りに空港へ行った。