UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '送'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Could you convert this file into a Windows 95 compatible file and re-send it?このファイルをウインドウズ95対応のファイルに変換して再送してくれますか。
The audience clapped loudly after his speech.聴衆は彼の演説が終わると大きな拍手を送った。
They lost no time in getting the sick man to a hospital.彼らはただちに病人を病院に送った。
I want to have a full and enriching student-life.大いに充実した学生生活を送りたい。
The storm prevented me from attending the farewell party in honor of Mr Suzuki.雪のため、鈴木氏の送別パーティーに出席できなかった。
I'm going to see her off at the airport at 2:00.2時に空港に見送りに行きます。
The merchant sent the politician a bribe.商人はその政治家に賄賂を送った。
I shouldn't have sent that email.あの電子メールを送るんじゃなかった。
What time does the airport bus leave?次の送迎バスは何時にでますか。
She sent the letter by airmail.彼女は手紙を航空便で送った。
The apples that he sent to me were delicious.彼が送ってくれた林檎はおいしかった。
To get back to my original point... Yesterday I sent the report off to Tokyo.話を元にもどしますと。昨日レポートを東京に向けて送り出しました。
Please fill in the application form and send it back by November 2nd.応募書類を記入して十二月の二日までに送り返してください。
You shall have a bicycle for your birthday.君の誕生日に自転車を送ろう。
This is the letter sent from Hong Kong by air mail.これが香港から航空便で送られてきた手紙です。
The Prime Minister will go on the air tomorrow.首相は明日放送に出る。
I'll send the book by mail.その本を郵便でお送りします。
We watched her drive her car away, until it was no more than a dot in the distance.私たちは彼女の車が遠くのわずか1点になるまで、見送っていた。
If he sends me any letters, I just tear them up and throw them away.もし彼が手紙を送ってきたら、私はみな破り捨ててしまう。
Those who send in old junk they don't use anymore will, without exception, receive a present.不用品を送っていただいた方にもれなくプレゼントいたします。
Fibre-optic cables can carry huge amounts of information.光ファイバーケーブルは膨大な量の情報を搬送できる。
We were delayed by traffic congestion, so we had to hurry.わたしたちが交通渋滞で送れたので、急がなければならなかった。
I'll send the book by mail.私はその本を郵送します。
We applauded the performer.私たちはその演奏者に拍手を送った。
The manager sent the bunt sign to the batter.監督は打者にバントのサインを送った。
I am given a monthly allowance of fifty thousand yen.私は月々5万円の仕送りを受ける。
My letter must have gone astray in the mail.私の手紙は郵送中にどこかに紛れてしまったに違いない。
He lived a simple life.彼は簡素な生活を送った。
I have just been to Sapporo Station to see my mother off.母は私を札幌駅に見送ってきたところです。
I will send our formal agreement to you.正式な契約書をお送りします。
He enjoyed a life of leisure.彼はのんきな生活を送った。
Thank you very much for coming so far as see me off.遠路はるばる送ってくれてどうもありがとう。
Please send this by Federal Express.これをフェデラル・エクスプレスで送ってください。
Here is the final agenda for the meeting on June 16.6月16日のミーティングの最終議事事項をお送りします。
I need to send a fax.ファックス送らなきゃ。
It may have been Mr Sato who sent these flowers.この花を送ってくださったのは佐藤さんかもしれません。
He sent me sweets with different flavor.いろいろな味の糖菓を送ってくれた。
She had the kindness to take the lady to her home.彼女は親切にもその婦人を家まで送ってあげた。
I'm sending you $12 on my order No. 2345 by check.私どもの注文書2345の代金として12ドルを小切手にてお送りします。
Anyway, if you want to know more about my country, I'll send you a letter when I get home.いずれにしても、もし私の国についてもっと知りたいのでしたら、帰国してからお手紙を送りましょう。
He led a life of luxury.彼は贅沢な生活を送った。
They sent some people to live on the planet.彼らはその惑星に移り住む人たちを送り出した。
She leads a life of ease in the country.彼女は田舎で安楽な生活を送っている。
The reporter filed his story just before the paper went to press.その記者は新聞が印刷される直前に記事を送った。
Could you send me more information by email?もしよかったらeメールでもっと情報を送ってもらえますか?
"Would you mind taking me home?", she said.「家まで送って下さらない」と彼女はいった。
He kindly drove me to the station.彼が車で駅まで送ってくれた。
As soon as we get the tickets, we'll send them to you.チケットが手に入ったらすぐに君のところに送ります。
My aunt sent me a birthday present.叔母が誕生日のプレゼントを送ってくれた。
I sent an email to an old friend of mine. We haven't kept in touch for awhile, being that the last time we met was over two years ago and haven't contacted each other since. There's no reply from her yet. I'm starting to get anxious.古い友人にメールを送った。ずっとご無沙汰していて、2年ほど前に一度接触したがまたすぐ連絡しないようになった。返事はまだ来ない。少しドキドキする。
Instead of going myself, I sent a messenger.私は自分で行かないで、使者を送った。
The apples he sent to me were delicious.彼が送ってくれた林檎はおいしかった。
We saw her off at the airport.空港で彼女を見送った。
I will send a letter to my brother who lives in Sapporo.札幌に住んでいる兄に手紙を送るつもりだ。
Of course, neither goods nor mailing fee returned.もちろん品も、そして郵送料すらも返ってこなかった。
The show will be on the air at 7 p.m.そのショーは午後7時に放送される。
Television could be an important source of culture, and its educational broadcasts are valued in many schools.テレビは重要な共用の源になることも出来、その教育放送は多くの学校で高く評価されている。
Record the broadcast on tape.その放送をテープに録音してくれ。
She sent me a long letter.彼女は僕に長い手紙を送ってよこした。
I think you have sent me a wrong order.間違ったものが送られてきたようです。
May we ask you to remit in full settlement at your earliest convenience?なるべく早く、全額をご送金くださるようお願いします。
He sent out the parcel the day before yesterday.彼は小包をおととい発送した。
I paid 2,000 yen for the parcel to be sent by air.私がその小包を航空便で送るのに2、000円かかった。
The Toyo Hotel has a free transportation service from the airport to the hotel for their guests.東洋ホテルは空港からホテルまで、宿泊客の無料送迎をしています。
This is bulky, so I'll send it by home delivery.これはかさばるから宅配便で送ろう。
Could I please receive by monday, by FAX or email's attachment, a proof of the bank transfer for the payment.月曜日までに、ファックスまたはメール添付などで、お振込み証明をお送りいただけますか。
This program is beamed from US to Japan.この番組はアメリカから日本へ送られている。
Tom asked Mary to drive John to the airport.トムはメアリーにジョンを空港まで車で送るよう頼んだ。
Mr Yamada was kind enough to drive me home.山田氏は大変親切だったので、私を車で家まで送ってくれました。
A bill came along with the package.小包と一緒に請求書が送られてきた。
It is the audience which really determines both the matter and manner of every broadcast.全ての放送の内容も方法も、実際に決定するのは聴取者である。
My mother sent me a birthday present.母が誕生日のプレゼントを送ってくれた。
My parents sent me a postcard.両親が私にはがきを送ってくれた。
He sent the letter back unopened.彼はその手紙を開封しないで送り返した。
A host of friends came to see me off.たくさんの友人が見送りにやってきた。
Who are they for?誰に送るの?
Tom sent Mary a three-page letter.トムさんがメアリーさんに3ページの手紙を送りました。
You didn't need to see him to the door.君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。
Would you please send the remaining five units right away?残りの5個を至急お送りください。
In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund.使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。
My aunt lived a happy life.叔母は幸せな生涯を送った。
Please get these letters off right away.これらの手紙をすぐに郵送してください。
I have just been to the station to see my uncle off.私は叔父を見送りに駅まで行って来たところだ。
He lost no time in sending the camera back to me.彼はすぐにカメラを私に送り返してくれた。
I have been to the station to see my uncle off.おじを見送りに駅に行ってきたところだ。
We have been to see her off.彼女を見送ってたところです。
The goods will be delivered free of charge.その商品は無料で配送されます。
Thank you for seeing me off.お見送りくださってどうもありがとう。
They sent my suitcase to London by mistake.彼らは間違ってロンドンへ私のスーツケースを送った。
I was rereading the letters you sent to me.私はあなたが送ってくれた手紙を読んでいました。
We had a splendid holiday in Sweden.私達はスウェーデンで素敵な休日を送った。
He sent a card to Mary.彼はメアリーにカードを送った。
Last time I sent out my humble work, the afterword to "left-right", written on the promise that you'd keep it secret from him, this time it's the afterword to that afterword.Kさんの内緒にしていただくとの約束のもとに前回「左右」後日談なる駄文をお送りしましたが、今回はその後日談です。
Last week, I mailed him some souvenirs from the U.S.先週米国からのみやげ品を彼に郵送した。
He was sent to jail for murder.彼は殺人罪で刑務所に送られた。
I've just been to the airport to see her off.彼女を見送りに空港まで行ってきたところです。
Can you take me to the airport, please?空港に送ってくれませんか。
Please send this parcel by sea.この小包を船便で送ってください。
I will see you home.あなたを家まで見送ります。
My brother and I went to see John off at the airport.弟と私はジョンを見送りに空港まで行った。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License