UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '送'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Please return one set to us with your signature.一通に署名の上ご返送ください。
I want you to send this parcel at once.この小包をすぐ送ってもらいたい。
For a refund, you must return the item unopened.払い戻しを受けるには、商品は未開封のままご返送下さい。
I have been to the station to see him off.彼を見送りに駅へ行って来たところです。
He sent me a birthday card.彼が誕生日カードを送ってくれた。
Only five instead of ten units were delivered.10個ではなく5個だけが配送されました。
You can't view Flash content on an iPad. However, you can easily email yourself the URLs of these web pages and view that content on your regular computer when you get home.iPadではFlashのコンテンツが見られないが、そのウェブページのURLを自分へ電子メールで簡単に送ったら、家に帰って普通のパソコンで見ることが出来る。
My grandfather wants to live quietly for the rest of his life.祖父は静かな余生を送りたいと思っている。
We sent you the book at your request.御依頼により本をお送りしました。
You shall have a bicycle for your birthday.君の誕生日に自転車を送ろう。
Please send the merchandise by return.折り返し商品を郵送するべし。
He led a life of luxury.彼は贅沢な生活を送った。
By the sponsorship of the sponsors you see here we humbly send this program to you. この番組はご覧のスポンサーの提供でお送りします。
What's on the air this evening?今晩はどんな放送番組があるのですか。
When the body is touched, receptors in the skin send messages to the brain causing the release of chemicals such as endorphins.体が触れられたとき肌の感覚器官は脳に信号を送り、エンドルフィンのような化学物質が放出される。
I paid 2,000 yen for the parcel to be sent by air.私がその小包を航空便で送るのに2、000円かかった。
No wonder she didn't show up to see him off. They broke up.彼女が彼を見送りにこなかったのも不思議ではない。二人は別れたんだ。
Should we send back the wrong merchandise?間違った商品を送り返しましょうか。
If you wish, you may pick them up, or we would be glad to send them back to you.商品はお引き取りいただいても結構ですし、返送してもかまいません。
The correspondent filed a report from Moscow.その特派員はモスクワから記事を送った。
We will evaluate them and send you the results of our findings as soon as we can.評価後、結果を至急にお送りします。
If you come across my book, will you send it to me?私の本を見つけたら、送ってくれませんか。
I am sending you a picture of my family.あなたに私の家族の写真を送るつもりだ。
Though very busy, she came to see me off.とても忙しかったのだが、彼女は私を見送りに来てくれた。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
He sent me a present.彼は私にプレゼントを送ってくれた。
We beamed the message to the world.我々は世界中にそのメッセージを送った。
Please send me another copy.もう一度送ってくれませんか。
Shall I drive you home?家まで車でお送りしましょうか。
She went to the station to see her teacher off.彼女は先生を見送りに駅に行きました。
Can you take me to the airport, please?空港に送ってくれませんか。
OK. I'll send it out as soon as a machine is available.わかった。機械が空きしだい送る。
Fill in this application form and send it at once.この申込用紙に必要事項を記入してすぐ送って下さい。
A farewell meeting was held in honor of Mr Jones.ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。
I have been to Kyoto station to see my father off.私は父を見送りに京都駅に行ってきたところです。
The football game is on the air.そのフットボールの試合は放送中です。
The couple led a happy life.その夫婦は幸福な生活を送った。
We are giving a farewell party for him tonight.今晩彼の送別会をするんだよ。
Being seen off by my whole family I shouldered a rucksack, stocked with my trip supplies.俺は家族全員に見送られながら、旅支度を整えたザックを担ぐ。
I have installed Microsoft Office on my personal computer, so please use its file format when you send me the attachment.マイクロソフトオフィスがパソコンに入っています。添付ファイルを送るときには、このファイル形式を使って下さい。
Thank you for sending me a nice card.素敵なカードを送ってくださってありがとうございます。
That TV station broadcasts only movies.あのテレビ局は映画だけを放送している。
At Christmas we send Christmas cards to our friends.私たちはクリスマスには友人にクリスマスカードを送ります。
If there is already an account, there is a system by which you are able to send and receive email.アカウント既にあるならば、システムであり、あなたの会計で、電子メールを送って、受けることができる。
No one went to the station to see him off when he left for Tokyo.彼が東京へと発つとき、誰も見送りに行かなかった。
To show humanity even to one's enemy.敵に塩を送る。
I'm sending you $12 on my order No. 2345 by check.私どもの注文書2345の代金として12ドルを小切手にてお送りします。
Some have come to meet their friends and others to see theirs off.友人を迎えに来た人もいれば、見送りに来た人もいる。
The radio broadcast the news in detail.ラジオがこのニュースを詳しく放送した。
She was delighted with the flowers you sent her.彼女はあなたが送った花を喜んでいました。
Send me a racket and my tennis shoes.ラケット1本とテニスシューズを送ってください。
I'd appreciate it if you sent me your latest catalog.最近のカタログを送ってくだされば幸いです。
A map is available upon request.ご要望により地図を送ります。
He sent a card to Mary.彼はメアリーにカードを送った。
My mother sent me a birthday present.母が誕生日のプレゼントを送ってくれた。
I mailed a parcel to him.彼に小包を送った。
Send your baggage in advance.荷物は先に送っておきなさい。
I'd like to know when you can send it out.いつ発送してもらえるのか知りたいのです。
Could you send me a map by facsimile?FAXで地図を送っていただけませんか。
Tom never fails to send a birthday present to his father.トムは父親に必ず誕生日のプレゼントを送ります。
My father, who is now working in America, wrote us a letter last week.父は、今アメリカで働いていますが、先週手紙を送ってきました。
There is an extra charge for mailing packages by express.小包を速達で送ると割り増し料金がいります。
My brother sent me a letter last week.兄は先週手紙を送って来た。
Please send me a picture of yourself.どうかあなたの写真を送ってください。
The audience clapped loudly after his speech.聴衆は彼の演説が終わると大きな拍手を送った。
We watched him until he was out of sight.私たちは彼が見えなくなるまで見送った。
Will your friends be seeing you off at the airport?友達は空港へ見送りに来るのですか。
They sent me a sample in answer to my request.彼らは依頼に応じて見本を送った。
I'd like to send this by registered mail.これを書留で送りたいのですが。
I made a mistake in sending it or something.なんか送信ミスってた。
We wish her many happy years in the future.末永く、楽しい日々を送られますようおいのりします。
I have just been to the airport to see my friend off.友人を見送りにたった今空港へ行って来た所です。
Would you please send me a catalogue by mail?つきましてはカタログを郵送してください。
It was very considerate of Mr. Yamada to send his secretary a bouquet of flowers on her birthday.山田氏が彼の秘書の誕生日に花束を送るのはとても思いやりのある事だった。
The ship transports raw materials from Indonesia.その船は原料をインドネシアから輸送している。
He saw us off until he could not see us anymore.彼は私たちが見えなくなるまで見送った。
There's no need to see them off.彼らを見送る必要は無い。
Knowledge in itself is not an end, but a means to an end: to live a full and humane life.知識そのものは目的ではなく、充実した人間らしい生活を送るという目的のための手段である。
He came all the way from Nikko to see me off.彼は僕を見送りにはるばる日光から来てくれた。
Please forward this message along with the seminar information to the appropriate managers in your firm.セミナーのご案内と共に、この情報を貴社内の担当の管理職にご転送ください。
He led a life of vice.彼は悪に染まった生活を送った。
Tom leads a quiet life.トムは穏やかな生活を送っている。
He lived a simple life.彼は簡素な生活を送った。
How are you? What sort of day are you having today?元気かい?今日はどんな一日を送っているのだい?
She had the kindness to take the lady to her home.彼女は親切にもその婦人を家まで送ってあげた。
Could you convert this file into a Windows 95 compatible file and re-send it?このファイルをウインドウズ95対応のファイルに変換して再送してくれますか。
I saw Julie off at the airport.私はジュリーを空港で見送った。
They sent my suitcase to London by mistake.彼らは間違ってロンドンへ私のスーツケースを送った。
I have been to see my friend off.友人を見送りに行ってきた所です。
They lost no time in getting the sick man to a hospital.彼らはただちに病人を病院に送った。
She begged him to send her home.彼女は彼に家まで送ってくれと訴えた。
It cost me 100 yen to send the letter.その手紙を送るのに100円かかった。
The reporter filed his story just before the paper went to press.その記者は新聞が印刷される直前に記事を送った。
I'll mail you the report in a jiffy, so you won't have to wait long.すぐに報告書を郵送いたしますので、まもなく届くはずですよ。
Please send this by sea mail.これを船便で送って下さい。
It is not proper to be late for a dinner party.晩餐に送れるのは礼儀正しくない。
I'd like to send this package to Japan.この荷物を船便で日本に送りたいのですが。
I saw her home.私は彼女を家まで送った。
She had no incentive to work after she was refused a promotion.昇進が見送られた女には働く励みがない。
Anyway, if you want to know more about my country, I'll send you a letter when I get home.いずれにしても、もし私の国についてもっと知りたいのでしたら、帰国してからお手紙を送りましょう。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License