He gave an interesting broadcast about modern art.
彼は現代美術についての面白い放送をした。
This aircraft company deals with freight only.
この航空会社は貨物輸送だけを取り扱っています。
The program was broadcast over the radio yesterday.
その番組は昨日ラジオで放送された。
Send this parcel to him in care of his company.
会社気付で彼にこの小包を送ってください。
I asked her to send us the book.
本を送ってくれるように彼女に言った。
I'll drop you a few lines.
数行、手紙を書き送ります。
Please send me a catalogue.
カタログを送ってください。
We sent out the invitations yesterday.
招待状を昨日発送しました。
She covered the mouthpiece of the phone with her hand.
彼女は電話の送話口を手でおおった。
I sent her a doll.
私は彼女に人形を送った。
My friends were so boozed up that I had to drive them home.
僕の友達はひどく酔っていたので、家まで車で送るはめになったんだ。
He was so kind as to see me home.
彼は親切にも私を家まで送ってくれた。
The criminal was sent to the gallows.
罪人は絞首台に送られた。
It wasn't necessary for you to see him to the door.
君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.
I've already sent an email to the support department.
もうサポートセンターにメールを送りました。
You've got to see her home.
彼女を家まで送らなきゃ。
My aunt lived a happy life.
叔母は幸せな生涯を送った。
I would appreciate any information you can send to us.
どのような資料でも送っていただけるとうれしいです。
I'll mail you the report in a jiffy, so you won't have to wait long.
すぐに報告書を郵送いたしますので、まもなく届くはずですよ。
A farewell party was held for Mr. Jones.
ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。
Shall I send a few books for her?
彼女に2、3の本を送りましょうか。
He sent me some American magazines.
彼は私にアメリカの雑誌を数冊送ってくれた。
I have been to the airport to see my father off.
父の見送りに空港に行ってきたところだ。
I will send you a tape of my voice.
私の声のテープを送ります。
We had a splendid holiday in Sweden.
私達はスウェーデンで素敵な休日を送った。
How good of you to come all the way to see me off!
わざわざのお見送り本当にありがとう。
I'll mail this questionnaire as soon as I finish.
終わり次第すぐにこの質問用紙を送ります。
I'll send you home in my car.
私の車で、ご自宅までお送りしましょう。
His grandfather lives on an allowance from his son.
彼の祖父は息子の仕送りで生活している。
I want to thank my host family.
私の世話をしてくれたホストファミリーに送るつもり。
Last time I sent out my humble work, the afterword to "left-right", written on the promise that you'd keep it secret from him, this time it's the afterword to that afterword.