UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '送'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He went to the airport to see his friend off.彼は空港に友人を見送りに出かけました。
They lost no time in getting the sick man to a hospital.彼らはただちに病人を病院に送った。
Thank you for seeing me off.お見送りくださってどうもありがとう。
I apologize for the delay in sending the agenda.議事事項を送るのが遅れたことをお詫びします。
He lived a simple life.彼は簡素な生活を送った。
He sent fruit and vegetables to his daughter.彼は娘に果物と野菜を送った。
My father is dropping me off at the airport along the way.父がついでに私を飛行場まで送ってくれることになっている。
You can walk, or alternatively, I'll drive you there in my car.歩いても行けますが、代わりに私の車でそこまで送りましょう。
I told them to send me another ticket.私は彼らにチケットをもう一枚送ってくれるように頼んだ。
He sent a message by wireless.彼は、無電で通信を送った。
When the thing was sent into the post office, the goods were lost due to the mistake of the post office.郵便局で物を送ったら郵便局のミスでその品を紛失された。
Since we aren't vegetables, we should live our lives to the fullest.私たちは野菜ではないのだから、精一杯の人生を送らなければいけない!
Send me a new catalog.新しいカタログを送って下さい。
Please fax me the application form.申込書をファックスで送ってくれませんか。
My teacher drove me home.先生は私の家まで車で送ってくれた。
We saw her off at the airport.空港で彼女を見送った。
May we ask you to remit in full settlement at your earliest convenience?なるべく早く、全額をご送金くださるようお願いします。
I'd better drive you home.私は君を車でお宅までお送りしたほうがよい。
Do you need a lift?車で送ってあげようか?
What, you having bread again? I see you're still leading the same thrilling dietary life as ever.何あんた、またパン?相変わらず変わり映えのしない食生活送ってんのね。
The crowd gave the winner a big hand.群集は勝者に拍手喝采を送った。
The apples that he sent to me were delicious.彼が送ってくれた林檎はおいしかった。
She sent this book to me.彼女はこの本を私に送った。
They lived a happy life.彼らは幸せな人生を送った。
They sent agents to agitate the local people.土地の人々を扇動するためにスパイを送り込んだ。
My uncle lived a happy life and died a peaceful death.私の伯父は幸せな人生を送り、穏やかな死を迎えました。
A map is available upon request.ご要望により地図を送ります。
May I escort you home?お宅まで送りましょうか。
The crowd gathered at the airport to see the President off.群集が大統領を見送りに空港に群がった。
We would be happy to send our book to you when it is published.本が出版されましたらお送りいたします。
I have lived many shameful events during my life.恥の多い生涯を送って来ました。
He lived a life full of worries.彼は苦労でいっぱいの一生を送った。
A farewell party was held for the executive who was retiring.退職する重役に敬意を表して送別会が開かれた。
We lead a very ordinary life.私達はごくありふれた生活を送っている。
Please send the letter by express.手紙を速達で送ってください。
I can't seem to find your last e-mail, I wonder if you can resend it to me.あなたからの最新のメールが見つかりません。再送していただけるでしょうか。
My brother sent me a letter last week.兄は先週手紙を送って来た。
She sent the letter by airmail.彼女は手紙をエアメールで送った。
Only five instead of ten units were delivered.10個ではなく5個だけが配送されました。
Please send the book by mail.その本を郵便で送ってください。
American songs were on the air.アメリカの歌が放送されていた。
The government transported goods to the island by helicopter.政府はその島にヘリコプターで物資を輸送した。
The football game is now being broadcast.フットボールの試合が放送中だ。
The radio broadcast the news in detail.ラジオがこのニュースを詳しく放送した。
Shall I send a few books for her?彼女に2、3の本を送りましょうか。
I saw her home.私は彼女を家まで送った。
He sent his luggage in advance.彼は前もって荷物を送った。
She leads a life of ease in the country.彼女は田舎で安楽な生活を送っている。
I'm sending you $12 on my order No. 2345 by check.私どもの注文書2345の代金として12ドルを小切手にてお送りします。
He kindly took the trouble to see me home.彼はわざわざ私を家まで送ってくれた。
I have just been to the station to see my uncle off.私はおじを見送りに駅まで行ってきたところだ。
I sent an email to an old friend of mine. We haven't kept in touch for awhile, being that the last time we met was over two years ago and haven't contacted each other since. There's no reply from her yet. I'm starting to get anxious.古い友人にメールを送った。ずっとご無沙汰していて、2年ほど前に一度接触したがまたすぐ連絡しないようになった。返事はまだ来ない。少しドキドキする。
He lived an unhappy life.彼は不幸な生活を送った。
I have been to the station to see my uncle off.おじを見送りに駅に行ってきたところだ。
I went to the airport to see them off.私は彼らを見送りに飛行場まで行った。
He lived a happy life.彼は幸せな生涯を送った。
He leads a happy life in his hometown.彼は故郷で幸せな生活を送っている。
Could I please receive by monday, by FAX or email's attachment, a proof of the bank transfer for the payment.月曜日までに、ファックスまたはメール添付などで、お振込み証明をお送りいただけますか。
His great performance drew thundering applause from the audience.彼の名演技に観客はやんやの喝采を送った。
They are on the air now.今放送中です。
The news of the accident was sent out at once over the radio.その事故のニュースはラジオでただちに放送された。
Tom sent Mary a three-page letter.トムさんがメアリーさんに3ページの手紙を送りました。
What's on the air this evening?今晩はどんな放送番組があるのですか。
By the sponsorship of the sponsors you see here we humbly send this program to you. この番組はご覧のスポンサーの提供でお送りします。
Please send me a picture of yourself.どうかあなたの写真を送ってください。
I'd like to mail this package to Canada.この小包をカナダへ送りたいのですが。
Living a busy life, he usually doesn't see his family.忙しい生活を送っているので、彼は普段家族に会うことはない。
It is very kind of you to send me such a nice present.こんなすてきな贈り物を送って下さってまことにありがとうございます。
I am given a monthly allowance of fifty thousand yen.私は月々5万円の仕送りを受ける。
My dream is to lead a quiet life in the country.私の夢は、田舎で静かな生活を送ることだ。
He went to see his grandfather off at the station.彼は駅へ祖父を見送りに言った。
The audience applauded the performer.聴衆は演奏者に拍手を送った。
Send me the account.鑑定書を送ってください。
The report was sent within the same day.その報告書はその日のうちに送られた。
I asked her to send us the book.本を送ってくれるように彼女に言った。
I've just been to the airport to see off a friend who was leaving for Europe.ヨーロッパに発つ友人を見送りに、空港まで行ってきたところです。
The electrical appliance must have been damaged in transit.その電気器具は輸送中にこわれたのにちがいない。
I was rereading the letters you sent to me.私はあなたが送ってくれた手紙を読んでいました。
The apples he sent to me were delicious.彼が送ってくれた林檎はおいしかった。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
I should be very grateful if you would send them by air.航空便で送ってもらえるとうれしいのですが。
I'd like to send this parcel to Japan by sea.日本へ小包を船便で送りたいのですが。
She must be kind-hearted to send you such a pretty doll.こんなにかわいい人形をあなたに送ってくれるとは、彼女は心が優しいに違いない。
Those who send in old junk they don't use anymore will, without exception, receive a present.不用品を送っていただいた方にもれなくプレゼントいたします。
He sent the letter back unopened.彼はその手紙を開封しないで送り返した。
It may have been Mr Sato who sent these flowers.この花を送ってくださったのは佐藤さんかもしれません。
I'd like to know how to send money to France.フランスへの送金の仕方を教えて欲しいんですが。
The third is the preservation of environment. In this case, the conservation of energy and resources is needed.そして第三が地球環境の保全であり、省エネルギー、省資源型の生活を送る仕組みが必要となる。
George sent me a birthday card.ジョージは私にバースデイカードを送ってくれた。
I'll walk you out.外まで送りましょう。
His discovery gave rise to a revolution in transport.彼の発見は輸送における革命をもたらした。
My aunt sent me a birthday present.叔母が誕生日のプレゼントを送ってくれた。
Please send this by special delivery.これを速達で送って下さい。
I will take you home.家まで送ろう。
Here is the final agenda for the meeting on June 16th.6月16日のミーティングの最終議事事項をお送りします。
Shall I ask her to send the book to us?彼女にその本を送ってくれと頼みましょうか。
Could you wrap it for mailing?発送用にほうそうしてください。
Please send this parcel by sea.この小包を船便で送ってください。
A farewell party was held for Mr. Jones.ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。
My father, who is now working in America, wrote us a letter last week.父は、今アメリカで働いていますが、先週手紙を送ってきました。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License