UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '送'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He has no children, but he is leading an otherwise happy life.彼には子供がないが、その他の点では幸福な生活を送っている。
I have been to the airport to see him off.彼を見送りに空港に行ってきたどころだ。
The Prime Minister will go on the air tomorrow.首相は明日放送に出る。
He sent a card to Mary.彼はメアリーにカードを送った。
I have been to the station to see him off.彼を見送りに駅に行ってきたところだ。
His brother went to the station to see him off.彼の弟は彼を見送るため駅へ行った。
My baggage was lost in transit.私の手荷物は輸送中に紛失した。
The general lived the rest of his life peacefully after his retirement.その将軍は退役後ひっそり余生を送った。
I sent this letter to my uncle.この手紙をおじさんに送りました。
Our catalog will be sent on demand.ご請求次第カタログをお送りします。
A farewell party was held in honor of the retiring executive.退職する重役に敬意を表して送別会が開かれた。
This program is a rerun.この番組は再放送だ。
I have been to the airport to see my father off.父の見送りに空港に行ってきたところだ。
What, you having bread again? I see you're still leading the same thrilling dietary life as ever.何あんた、またパン?相変わらず変わり映えのしない食生活送ってんのね。
It is the audience which really determines both the matter and manner of every broadcast.全ての放送の内容も方法も、実際に決定するのは聴取者である。
Kudos for your outstanding achievement!素晴らしい業績に拍手を送ります。
I sent her a doll.私は彼女に人形を送った。
The program will be on the air before long.その番組はまもなく放送されるだろう。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.政府が今国会への改正案提出の見送り方針を固めたことを歓迎する一方、小泉首相が提出断念を明言していない点を警戒する声も上がった。
He sent out the parcel the day before yesterday.彼は小包をおととい発送した。
I think you have sent me a wrong order.間違ったものが送られてきたようです。
He took the trouble to send me the book.彼はわざわざその本を送ってくれた。
We gave a farewell party in honor of her.私たちは彼女のために送別会を開いた。
My parents came to the airport to see me off.両親は空港まで私を見送ってくれた。
I have just been to Sapporo Station to see my mother off.母は私を札幌駅に見送ってきたところです。
Our university graduates 1,000 students every year.私たちの大学は毎年1、000人以上の卒業生を送り出す。
I'll mail you the report in a jiffy, so you won't have to wait long.すぐに報告書を郵送いたしますので、まもなく届くはずですよ。
I know you must be buried in your mountain of mails, but I wonder if I can hear from you regarding the mail I sent you last week?あなたがメールの山に埋もれているのは知っていますが、私が先週送ったメールの返事をお願いできませんでしょうか。
My aunt sent me a birthday present.おばさんがバースデープレゼントを送ってきた。
We will evaluate them and send you the results of our findings as soon as we can.評価後、結果を至急にお送りします。
Last time I sent out my humble work, the afterword to "left-right", written on the promise that you'd keep it secret from him, this time it's the afterword to that afterword.Kさんの内緒にしていただくとの約束のもとに前回「左右」後日談なる駄文をお送りしましたが、今回はその後日談です。
In short, it is because the 'plan.doc' file I attached in the previous email was infected with a virus.つまり、前のメールに添付して送った「plan.doc」のファイルがウイルスに汚染されているのです。
Will you send it by mail?それを郵送してくれますか。
We broadcast news on the hour.ニュースは毎時放送しています。
He saw us off until he could not see us anymore.彼は私たちが見えなくなるまで見送った。
The school has turned out many inventors.その学校は、多くの発明家を送り出している。
In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund.使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。
They will send us lumber.彼らは私達に材木を送ってくれるだろう。
A farewell party was held for the executive who was retiring.退職する重役に敬意を表して送別会が開かれた。
Both my parents came to see me off at the airport.両親そろって空港まで私を見送ってくれた。
Will you drive me home?車で家まで送ってもらえないかしら。
I apologize for the delay in sending the agenda.議事事項を送るのが遅れたことをお詫びします。
This aircraft company deals with freight only.この航空会社は貨物輸送だけを取り扱っています。
Did she go to the station to see her teacher off?彼女は先生を見送りに駅に行きましたか。
When a president or a governor acts wisely and lawfully, Americans express their approval by reelecting him and by supporting his political party.大統領や知事が立派に合法的に行動した場合には、米国民は彼らを再選し、彼らが属する政党に指示を送ることによって承認を表明する。
Who are they for?誰に送るの?
How are you? What sort of day are you having today?元気かい?今日はどんな一日を送っているのだい?
He doesn't have any children, but other than that he's leading a happy life.彼には子供がないが、その他の点では幸福な生活を送っている。
Thank you very much for coming so far as see me off.遠路はるばる送ってくれてどうもありがとう。
Tom walked Kate home.トムはケイトを家まで送った。
I have been to the station to see him off.彼を見送りに駅まで行ってきたところです。
It is no inconvenience to drive you home.家まで車でお送りしてもいいですよ。
Statements will be mailed every quarter.計算書は四半期ごとに郵送されます。
Being seen off by my whole family I shouldered a rucksack, stocked with my trip supplies.俺は家族全員に見送られながら、旅支度を整えたザックを担ぐ。
Anyway, if you want to know more about my country, I'll send you a letter when I get home.いずれにしても、もし私の国についてもっと知りたいのでしたら、帰国してからお手紙を送りましょう。
Make sure all the boxes are well sealed before they're delivered.発送前に箱がきちんと密閉されていることを確認してください。
He went to the airport to see her off.彼は彼女を見送りに空港へ行った。
The farewell party will be given next week.送別会は来週行われるでしょう。
Shall I drive you home?家まで車でお送りしましょうか。
It was very considerate of Mr. Yamada to send his secretary a bouquet of flowers on her birthday.山田氏が彼の秘書の誕生日に花束を送るのはとても思いやりのある事だった。
I am sending you a picture of my family.あなたに私の家族の写真を送るつもりだ。
Do you charge for delivery?配送は有料ですか。
You didn't need to see him to the door.君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。
The merchant sent the politician a bribe.商人はその政治家に賄賂を送った。
I'd better drive you home.私は君を車でお宅までお送りしたほうがよい。
He lived a simple life.彼は簡素な生活を送った。
Tom has been sending Mary flowers.トムはメアリーに花を送っている。
The email that I sent previously was probably not clear. You don't need to submit anything.前に送ったメールが分かりづらかったかもしれませんが、何も提出する必要はありません。
I told them to send me another ticket.私は彼らにチケットをもう一枚送ってくれるように頼んだ。
The letter will be mailed tomorrow.その手紙は明日郵送されるだろう。
We went to the station to see her off.私たちは彼女を見送りに駅まで行った。
I lead a happy life.私は幸福な生活を送った。
Please send me a picture of yourself.どうかあなたの写真を送ってください。
You can't view Flash content on an iPad. However, you can easily email yourself the URLs of these web pages and view that content on your regular computer when you get home.iPadではFlashのコンテンツが見られないが、そのウェブページのURLを自分へ電子メールで簡単に送ったら、家に帰って普通のパソコンで見ることが出来る。
Though very busy, she came to see me off.とても忙しかったのだが、彼女は私を見送りに来てくれた。
I am given a monthly allowance of fifty thousand yen.私は月々5万円の仕送りを受ける。
It may have been Mr Sato who sent these flowers.この花を送ってくださったのは佐藤さんかもしれません。
Traffic and passers-by stopped as they were slowly seen off from the little village.自動車や通行人は止まって小さいおうちがゆっくりと動いていくのを見送りました。
In this village, they lived a happy life.この村で彼らは幸せな生活を送りました。
It is very kind of you to send me such a nice present.こんなすてきな贈り物を送って下さってまことにありがとうございます。
I'll drive you home.家まで車で送りましょう。
It is not easy to speak naturally on the radio.ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。
The price includes the postage charge.価格には郵送料が含まれている。
I will drive you home.あなたをお宅まで車でお送りしましょう。
Send your baggage in advance.荷物は先に送っておきなさい。
Can you please send ten $15 flashlights immediately?単価15ドルで10本を至急送っていただけますか。
This is project rubbish clearing transport paymentこれはプロジェクトの廃物撤去輸送支払いです。
May we ask you to remit in full settlement at your earliest convenience?なるべく早く、全額をご送金くださるようお願いします。
Let me take you home.お宅にお送りしましょう。
I made a mistake in sending it or something.なんか送信ミスってた。
I'd like to know how to send money to France.フランスへの送金の仕方を教えて欲しいんですが。
I have lived many shameful events during my life.恥の多い生涯を送って来ました。
Please send me another copy.もう一度送ってくれませんか。
I have just been to the station to see my uncle off.私はおじを見送りに駅まで行ってきたところだ。
Since we aren't vegetables, we should live our lives to the fullest.私たちは野菜ではないのだから、精一杯の人生を送らなければいけない!
The program was broadcast over the radio yesterday.その番組は昨日ラジオで放送された。
He sent me a birthday card.彼が誕生日カードを送ってくれた。
I will send you a tape of my voice.私の声のテープを送ります。
I have been to the station to see my friend off.私は友人を見送りに駅へ行って来たところです。
I would appreciate any information you can send to us.どのような資料でも送っていただけるとうれしいです。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License