Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
A farewell meeting was held in honor of Mr Jones. ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。 I will drive you home. あなたをお宅まで車でお送りしましょう。 The program was broadcast over the radio yesterday. その番組は昨日ラジオで放送された。 Please send this by special delivery. これを速達で送って下さい。 It is a silly practice for non-Christians to send chocolates on St. Valentine's Day. キリスト教徒でもない人がバレンタインデーにチョコレートを送るのはくだらない習慣だ。 I paid 2,000 yen for the parcel to be sent by air. 私がその小包を航空便で送るのに2、000円かかった。 We are giving a farewell party for him tonight. 今晩彼の送別会をするんだよ。 That program is broadcast every other week. その番組は1週間おきに放送される。 Send this parcel to him in care of his company. 会社気付で彼にこの小包を送ってください。 I'd better drive you home. 私は君を車でお宅までお送りしたほうがよい。 He sent the letter back unopened. 彼はその手紙を開封しないで送り返した。 He sent about 2.2 billion spam emails over a period of around one and a half years. 約1年半で約22億通の迷惑メールを送りました。 Tom asked Mary to drive John to the airport. トムはメアリーにジョンを空港まで車で送るよう頼んだ。 Instead of going myself, I sent a messenger. 私は自分で行かないで、使者を送った。 He who loves not wine, woman and songs, remains a fool his whole life long. 酒、女、歌を愛さない者は、一生ばかな人生を送る。 While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal. 政府が今国会への改正案提出の見送り方針を固めたことを歓迎する一方、小泉首相が提出断念を明言していない点を警戒する声も上がった。 In short, it is because the 'plan.doc' file I attached in the previous email was infected with a virus. つまり、前のメールに添付して送った「plan.doc」のファイルがウイルスに汚染されているのです。 Please send us more information. 新しい資料をお送りください。 A bill came along with the package. 小包と一緒に請求書が送られてきた。 The criminal was sent to the gallows. 罪人は絞首台に送られた。 He lived a happy life. 彼は幸せな生涯を送った。 Participating in the general meeting raised my awareness of the new technologies in data transportation. 総会に出席し、データ転送の新技術を知ることができました。 I sent this letter to my uncle. この手紙をおじさんに送りました。 His grandfather lives on an allowance from his son. 彼の祖父は息子の仕送りで生活している。 The apples which he sent to me were delicious. 彼が送ってくれた林檎はおいしかった。 I saw my friend to the station. 私は友達を駅まで送った。 He lived a life full of worries. 彼は苦労でいっぱいの一生を送った。 I've already sent an email to the support department. もうサポートセンターにメールを送りました。 Thank you very much for coming all the way to see me off. わざわざ見送りに来て下さってありがとう。 His death was broadcast all over the world. 彼の死は世界中に放送された。 He was so kind as to see me home. 彼は親切にも私を家まで送ってくれた。 We lost no time in sending him to the hospital. 私達は直ちに彼を病院に送った。 The words Dr. Hawking was choosing this morning would be printed out and sent to the publisher of his book. 今朝ホーキング博士が選んでいた単語はプリントアウトされ、彼ほんの出版社に送られるだろう。 I can't seem to find your last e-mail, I wonder if you can resend it to me. あなたからの最新のメールが見つかりません。再送していただけるでしょうか。 He has been to the station to see his friend off. 彼は友達を見送りに駅へ行って来たところだ。 I delayed telling him about his uncle's death as long as I could. 私は彼の叔父さんの死のことを彼に話すのを出来る限り先送りした。 Thank you very much for sending me such a nice present. こんなすてきな贈り物を送って下さってまことにありがとうございます。 Could you send me a brochure? 案内書を送ってもらえますか。 I sent her a doll. 私は彼女に人形を送った。 American songs were on the air. アメリカの歌が放送されていた。 He lived a simple life. 彼は質素な生活を送った。 His brother went to the station to see him off. 彼の弟は彼を見送るため駅へ行った。 It is a silly practice for non-Christians to send chocolates on St. Valentine's Day. バレンタインデーにキリスト教徒でない人がチョコレートを送ることはばかげた習慣である。 We beamed the message to the world. 我々は世界中にそのメッセージを送った。 I have just been to the airport to see my friend off. 友人を見送りにたった今空港へ行って来た所です。 Mail your application for admission directly to the school office. 入学願書は直接学校の事務室に送って下さい。 This is project rubbish clearing transport payment これはプロジェクトの廃物撤去輸送支払いです。 I have just been to the station to see my uncle off. 私は叔父を見送りに駅まで行って来たところだ。 She made up a parcel of old clothes for the refugees. 彼女は難民のために古着の小包みを送った。 Traffic and passers-by stopped as they were slowly seen off from the little village. 自動車や通行人は止まって小さいおうちがゆっくりと動いていくのを見送りました。 "Where did you go?" "I went to the train station to see a friend off." 「どこ行ってたの?」「友だちを見送りに駅へ行ったんだ」 Would you like me to see you home? じゃあ、送っていこうか。 She had the kindness to take the lady to her home. 彼女は親切にもその婦人を家まで送ってあげた。 My grandfather wants to live quietly for the rest of his life. 祖父は静かな余生を送りたいと思っている。 The merchant sent the politician a bribe. 商人はその政治家に賄賂を送った。 I want to thank my host family. 私の世話をしてくれたホストファミリーに送るつもり。 Professor Naruhodo's lecture was re-broadcast. ナルホド先生の講演が再放送された。 Those who send in old junk they don't use anymore will, without exception, receive a present. 不用品を送っていただいた方にもれなくプレゼントいたします。 This program is beamed from US to Japan. この番組はアメリカから日本へ送られている。 Will your friends be seeing you off at the airport? 友達は空港へ見送りに来るのですか。 I'd like you to send this package for me right away. この小包をすぐ送ってもらいたい。 As I don't have the software that matches the attachment, I cannot open the file. Please resend it in another format. 添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。 Did she go to the station to see her teacher off? 彼女は先生を見送りに駅に行きましたか。 He enjoyed a life of leisure. 彼はのんきな生活を送った。 You will receive a confirmation email after your account has been activated by an administrator. 管理人によってアカウントの認証が行われたあと、あなたに確認のメールが送られます。 He gave me a ride to the Narita airport. 成田空港まで車で送ってくれた。 The school has turned out many inventors. その学校は発明家を多く送り出している。 My aunt, who lives in Tokyo, sent me a beautiful blouse. 東京にいる叔母は、私にきれいなブラウスを送ってくれました。 Today, automobiles have taken the place of horses as the principal means of transportation. 今日主要な輸送手段としては、自動車が馬にとって代っている。 I'll send the book by mail. 私はその本を郵送します。 The show will be on the air at 7 p.m. そのショーは午後7時に放送される。 After pay withholding tax, please send the tax paid receipt in PDF format. 毎度のことですが、源泉徴収税納付後、納税証明をPDFで結構ですから、送って いただけるよう、お願いします。 Please initial and send back to us. イニシャルをサインしてご返送ください。 The couple led a happy life. その夫婦は幸福な生活を送った。 She leads a life of ease in the country. 彼女は田舎で安楽な生活を送っている。 They lived a happy life. 彼らは幸せな生活を送った。 Please fill in the application form and send it back by November 2nd. 応募書類を記入して十二月の二日までに送り返してください。 Could you please drive me home? 家まで送ってくださいませんか。 The Toyo Hotel has a free transportation service from the airport to the hotel for their guests. 東洋ホテルは空港からホテルまで、宿泊客の無料送迎をしています。 My father is dropping me off at the airport along the way. 父がついでに私を飛行場まで送ってくれることになっている。 Would you please send the remaining five units right away? 残りの5個を至急お送りください。 Thank you for coming all the way to see me off. わざわざお見送りありがとうございます。 I need to send a fax. ファックス送らなきゃ。 "Would you mind taking me home?", she said. 「家まで送って下さらない」と彼女はいった。 I want to live a happy life. 私は幸福な生活を送りたい。 He sent me sweets with different flavor. いろいろな味の糖菓を送ってくれた。 He doesn't have any children, but other than that he's leading a happy life. 彼には子供がないが、その他の点では幸福な生活を送っている。 He lived a moral life. 彼はよい生活を送った。 Can you please send ten $15 flashlights immediately? 単価15ドルで10本を至急送っていただけますか。 May we ask you to remit in full settlement at your earliest convenience? なるべく早く、全額をご送金くださるようお願いします。 Did you get the package I sent you? お送りした小包、受け取りましたか。 It is not easy to speak naturally on the radio. ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。 The apples he sent me were delicious. 彼が送ってくれた林檎はおいしかった。 They sent agents to agitate the local people. 土地の人々を扇動するためにスパイを送り込んだ。 Knowledge in itself is not an end, but a means to an end: to live a full and humane life. 知識そのものは目的ではなく、充実した人間らしい生活を送るという目的のための手段である。 The Prime Minister will go on the air tomorrow. 首相は明日放送に出る。 If they are not free, please let me know how much the catalogue and the postage to Japan are. もしも無料でなければ、カタログの価格と日本までの送料をお教えください。 Which book did you pick out to send to Anne? アンに送る本はどちらにしたんだい。 I'd like to know when you can send it out. いつ発送してもらえるのか知りたいのです。 They lost no time in getting the sick man to a hospital. 彼らはただちに病人を病院に送った。