The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '送'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Please send this by sea mail.
これを船便で送って下さい。
Do you need a lift?
車で送ってあげようか?
It was very considerate of Mr. Yamada to send his secretary a bouquet of flowers on her birthday.
山田氏が彼の秘書の誕生日に花束を送るのはとても思いやりのある事だった。
George sent me a birthday card.
ジョージは私にバースデイカードを送ってくれた。
My friends were so boozed up that I had to drive them home.
僕の友達はひどく酔っていたので、家まで車で送るはめになったんだ。
I will take you home.
家まで送ろう。
I apologize for the delay in sending the agenda.
議事事項を送るのが遅れたことをお詫びします。
He had to lead a miserable life for many years.
彼は何年も悲惨な生活を送らなければならなかった。
She was condemned to lead a miserable life.
彼女は惨めな生活を送るよう運命づけられていた。
Would you please send the remaining five units right away?
残りの5個を至急お送りください。
I have just been to the station to see my uncle off.
私はおじを見送りに駅まで行ってきたところだ。
The email that I sent previously was probably not clear. You don't need to submit anything.
前に送ったメールが分かりづらかったかもしれませんが、何も提出する必要はありません。
His great performance drew thundering applause from the audience.
彼の名演技に観客はやんやの喝采を送った。
Since we aren't vegetables, we should live our lives to the fullest.
私たちは野菜ではないのだから、精一杯の人生を送らなければいけない!
He lived a moral life.
彼は品行方正な生活を送った。
He took the trouble to send me the book.
彼はわざわざその本を送ってくれた。
Thank you for seeing me off.
お見送りくださってどうもありがとう。
The manager sent the bunt sign to the batter.
監督は打者にバントのサインを送った。
Please forward the document to the administrative office for review.
その文書を経営管理部に送って検討してもらって下さい。
We gave him a royal send-off at the airport.
彼を空港で盛大に見送った。
My aunt, who lives in Tokyo, sent me a beautiful blouse.
東京にいる叔母は、私にきれいなブラウスを送ってくれました。
I can't seem to find your last e-mail, I wonder if you can resend it to me.
あなたからの最新のメールが見つかりません。再送していただけるでしょうか。
I will give you a bicycle for your birthday.
君の誕生日に自転車を送ろう。
I'll mail you the report in a jiffy, so you won't have to wait long.
すぐに報告書を郵送いたしますので、まもなく届くはずですよ。
He has spent most of his time as a career diplomat.
彼は生え抜きの外交官として一生の大部分を送ってきた。
She sent me the enclosed check.
彼女は小切手を同封して私に送ってくれた。
Some have come to meet their friends and others to see theirs off.
友人を迎えに来た人もいれば、見送りに来た人もいる。
We had a splendid holiday in Sweden.
私達はスウェーデンで素敵な休日を送った。
We watched her drive her car away, until it was no more than a dot in the distance.
私たちは彼女の車が遠くのわずか1点になるまで、見送っていた。
How kind you are to come all the way to see me off!
遠路はるばる見送りに来てくださるとはなんとご親切なんでしょう。
She sent this book to me.
彼女はこの本を私に送った。
I'll send the book by mail.
私はその本を郵送します。
The criminal was sent to the gallows.
罪人は絞首台に送られた。
He kindly took the trouble to send me home.
彼はわざわざ家まで送ってくれた。
Could you give me a lift to the train station?
駅まで車で送っていただけませんか。
The school has turned out many inventors.
その学校は発明家を多数送り出している。
I lead a happy life.
私は幸福な生活を送った。
I have lived many shameful events during my life.
恥の多い生涯を送って来ました。
He lived an unhappy life.
彼は不幸な生活を送った。
My aunt lived a happy life.
叔母は幸せな生涯を送った。
A farewell party was held in honor of Mr Jones yesterday.
昨日ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。
It is not easy to speak naturally on the radio.
ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。
Could you send me a brochure?
案内書を送ってもらえますか。
My baggage was lost in transit.
私の手荷物は輸送中に紛失した。
You can walk, or alternatively, I'll drive you there in my car.
歩いても行けますが、代わりに私の車でそこまで送りましょう。
Attached is the tentative agenda.
仮の議事内容を送付しました。
The words Dr. Hawking was choosing this morning would be printed out and sent to the publisher of his book.
今朝ホーキング博士が選んでいた単語はプリントアウトされ、彼ほんの出版社に送られるだろう。
It cost me 100 yen to send the letter.
その手紙を送るのに100円かかった。
The school has turned out many inventors.
その学校は発明家を多く送り出している。
A farewell party was held in honor of the retiring executive.
退職する重役に敬意を表して送別会が開かれた。
He responded to the signal I gave.
彼は私が送った合図に反応した。
I sent him a book along with a card.
私はカードと一緒に本を送った。
I'll drive you home.
家まで車で送りましょう。
We would be happy to send our book to you when it is published.
本が出版されましたらお送りいたします。
Please fax me the application form.
申込書をファックスで送ってくれませんか。
My father, who is now working in America, wrote us a letter last week.
父は、今アメリカで働いていますが、先週手紙を送ってきました。
A host of friends came to see me off.
たくさんの友人が見送りにやってきた。
The program will be on the air before long.
その番組はまもなく放送されるだろう。
I'd like to know how to send money to France.
フランスへの送金の仕方を教えて欲しいんですが。
I want to send this by registered mail.
これを書留で送りたいのですが。
She sent me a postcard that said she hates the smell of animals.
彼女が私に送ってきてくれた葉書には、動物のにおいが大嫌いだと書かれていました。
Every reporter sent his stories with the least possible delay.
どの記者も、自分の書いた記事をただちに送信した。
She had the kindness to take the lady to her home.
彼女は親切にもその婦人を家まで送ってあげた。
A farewell party was held for the executive who was retiring.
退職する重役に敬意を表して送別会が開かれた。
A goodbye party was held for Mr. Jones.
ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。
He sent his luggage in advance.
彼は前もって荷物を送った。
He sent a message by wireless.
彼は、無電で通信を送った。
She sent me a long letter.
彼女は僕に長い手紙を送ってよこした。
I wrote off for an application form.
わたしは手紙で願書を送るよう決めた。
Instead of going myself, I sent a messenger.
私は自分で行かないで、使者を送った。
Does she come from the agency that sent the last temporary I had?
この娘はこの前のバイトをよこした代理店から送られてきたのか。
The general lived the rest of his life peacefully after his retirement.
その将軍は退役後ひっそり余生を送った。
That TV station is on the air 24 hours a day.
あのテレビ局は1日24時間放送中だ。
He lived a happy life.
彼は幸福な人生を送りました。
He lived in obscurity.
彼は埋もれ木の生活を送った。
How are you? What sort of day are you having today?
元気かい?今日はどんな一日を送っているのだい?
This is bulky, so I'll send it by home delivery.
これはかさばるから宅配便で送ろう。
Last time I sent out my humble work, the afterword to "left-right", written on the promise that you'd keep it secret from him, this time it's the afterword to that afterword.