Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please mail this form to your insurance company. | この用紙を保険会社に郵送してください。 | |
| I asked him to drive me home. | 私は彼に車で家まで送ってくれるように頼んだ。 | |
| They led a happy life on their farm. | 彼らは農場で幸せな日々を送った。 | |
| What time does the airport bus leave? | 次の送迎バスは何時にでますか。 | |
| I sent her a doll. | 私は彼女に人形を送った。 | |
| I'd appreciate it if you sent me your latest catalog. | 最近のカタログを送ってくだされば幸いです。 | |
| He sent me a letter of appreciation. | 彼は僕に礼状を送ってくれた。 | |
| Could you send me a map by facsimile? | FAXで地図を送っていただけませんか。 | |
| American songs were on the air. | アメリカの歌が放送されていた。 | |
| Living life in the fast lane is like burning the candle at both ends. | すさんだ生活を送るのは、命を縮めるようなものだ。 | |
| Did you get the package I sent you? | お送りした小包、受け取りましたか。 | |
| He sent a card to Mary. | 彼はメアリーにカードを送った。 | |
| The football game is now being broadcast. | フットボールの試合が放送中だ。 | |
| Please send bug reports to the following email address. | バグ報告を下記のメールアドレスに送ってください。 | |
| Would you please send me details of your products via e-mail as an attachment? | 貴社製品の詳細について、電子メールの添付ファイルを送っていただけませんか。 | |
| A farewell party was held for Mr. Smith. | スミスさんのために送別会が開かれた。 | |
| Send your baggage in advance. | 荷物は先に送っておきなさい。 | |
| They sent me a sample in answer to my request. | 彼らは依頼に応じて見本を送った。 | |
| My letter must have gone astray in the mail. | 私の手紙は郵送中にどこかに紛れてしまったに違いない。 | |
| The apples he sent me were delicious. | 彼が送ってくれた林檎はおいしかった。 | |
| My baggage was lost in transit. | 私の手荷物は輸送中に紛失した。 | |
| A host of friends came to see me off. | たくさんの友人が見送りにやってきた。 | |
| Some have come to meet their friends and others to see theirs off. | 友人を迎えに来た人もいれば、見送りに来た人もいる。 | |
| Here is the final agenda for the meeting on June 16th. | 6月16日のミーティングの最終議事事項をお送りします。 | |
| This drama will be on the air tomorrow. | この劇はあす放送される。 | |
| In short, it is because the 'plan.doc' file I attached in the previous email was infected with a virus. | つまり、前のメールに添付して送った「plan.doc」のファイルがウイルスに汚染されているのです。 | |
| She made up a parcel of old clothes for the refugees. | 彼女は難民のために古着の小包みを送った。 | |
| Mr Yamada was kind enough to drive me home. | 山田氏は大変親切だったので、私を車で家まで送ってくれました。 | |
| The radio station came back on the air shortly after the storm. | 嵐の後すぐ、そのラジオ局は放送を再開した。 | |
| I'll give you a ride home. | 車で家まで送るよ。 | |
| He led a life of luxury. | 彼は贅沢な生活を送った。 | |
| Will you send it by mail? | それを郵送してくれますか。 | |
| When my uncle left for America, many people came to see him off at the airport. | 私の叔父がアメリカへ立つ時、空港に多くの人が見送りに来た。 | |
| Could you send me more information by email? | もしよかったらeメールでもっと情報を送ってもらえますか? | |
| I went to the airport to see him off. | 私は彼を見送るために空港に行った。 | |
| I sent him a book along with a card. | 私はカードと一緒に本を送った。 | |
| The radio broadcast the news in detail. | ラジオがこのニュースを詳しく放送した。 | |
| She must be kind-hearted to send you such a pretty doll. | こんなにかわいい人形をあなたに送ってくれるとは、彼女は心が優しいに違いない。 | |
| The spy sent information by code. | スパイは情報を暗号で送った。 | |
| Would you mind mailing this letter for me? | この手紙を郵送してくださいませんか。 | |
| They sent some people to live on the planet. | 彼らはその惑星に移り住む人たちを送り出した。 | |
| I will drive you home. | あなたをお宅まで車でお送りしましょう。 | |
| Please send your sales reps to this new account. | 営業員をこの新しい取引先に送ってください。 | |
| My aunt, who lives in Tokyo, sent me a beautiful blouse. | 東京にいる叔母は、私にきれいなブラウスを送ってくれました。 | |
| Of course, neither goods nor mailing fee returned. | もちろん品も、そして郵送料すらも返ってこなかった。 | |
| Can you please send ten $15 flashlights immediately? | 単価15ドルで10本を至急送っていただけますか。 | |
| We will evaluate them and send you the results of our findings as soon as we can. | 評価後、結果を至急にお送りします。 | |
| The words Dr. Hawking was choosing this morning would be printed out and sent to the publisher of his book. | 今朝ホーキング博士が選んでいた単語はプリントアウトされ、彼ほんの出版社に送られるだろう。 | |
| I have been to the station to see him off. | 彼を見送りに駅へ行って来たところです。 | |
| Send me a postcard. | はがきを送ってよ。 | |
| We have been to see her off. | 彼女を見送りに行ってきたところです。 | |
| I have been to the station to see her off. | 彼女を見送りに駅へ行ってきたところです。 | |
| It cost me 100 yen to send the letter. | その手紙を送るのに100円かかった。 | |
| The audience clapped loudly after his speech. | 聴衆は彼の演説が終わると大きな拍手を送った。 | |
| Thank you very much for driving me all the way to my house. | わざわざ家まで送っていただいてありがとう。 | |
| Many Americans love to watch reruns of the I Love Lucy show. | 多くのアメリカ人はテレビで「アイ・ラブ・ルーシー」の再放送を観るのが好きだ。 | |
| He kindly took the trouble to send me home. | 彼はわざわざ家まで送ってくれた。 | |
| The report was sent within the same day. | その報告書はその日のうちに送られた。 | |
| Could you convert this file into a Windows 95 compatible file and re-send it? | このファイルをウインドウズ95対応のファイルに変換して再送してくれますか。 | |
| Don't leave me out when you're sending the invitations! | 招待状を送るときには私も入れてね。 | |
| The merchant sent the politician a bribe. | 商人はその政治家に賄賂を送った。 | |
| A farewell party was held for the executive who was retiring. | 退職する重役に敬意を表して送別会が開かれた。 | |
| Professor Naruhodo's lecture was re-broadcast. | ナルホド先生の講演が再放送された。 | |
| He retired to his hometown, where he lived a quiet life. | 彼は故郷の町に引退し、そこで静かな生活を送った。 | |
| I told them to send me another ticket. | 私は彼らにチケットをもう一枚送ってくれるように頼んだ。 | |
| Now that we are all here, we can start the farewell party. | みなさまがお揃いになったので、送別会を始められます。 | |
| Shall I ask her to send the book to us? | 彼女にその本を送ってくれと頼みましょうか。 | |
| I have been to the airport to see my father off. | 父の見送りに空港に行ってきたところだ。 | |
| He sent fruit and vegetables to his daughter. | 彼は娘に果物と野菜を送った。 | |
| Which book did you pick out to send to Anne? | アンに送る本はどちらにしたんだい。 | |
| I'd like to know when you can send it out. | いつ発送してもらえるのか知りたいのです。 | |
| We will ship the product immediately after receiving your order. | ご注文を受け取り次第、製品を貴社にお送りします。 | |
| I have been to the station to see him off. | 彼を見送りに駅に行ってきたところだ。 | |
| Our university graduates 1,000 students every year. | 私たちの大学は毎年1、000人以上の卒業生を送り出す。 | |
| Would you please send me a brochure and price information? | カタログと価格に関する情報をお送りください。 | |
| Did you listen to the Parliamentary debate? | 国会討論の放送を聞きましたか。 | |
| I know you must be buried in your mountain of mails, but I wonder if I can hear from you regarding the mail I sent you last week? | あなたがメールの山に埋もれているのは知っていますが、私が先週送ったメールの返事をお願いできませんでしょうか。 | |
| Won't you please send this letter by Express Mail? | この手紙を速達で送っていただけませんか。 | |
| I want to have a full and enriching student-life. | 大いに充実した学生生活を送りたい。 | |
| She lived a happy life. | 彼女は幸せな人生を送った。 | |
| Thank you for sending me a nice card. | 素敵なカードを送ってくださってありがとうございます。 | |
| I wrote off for an application form. | わたしは手紙で願書を送るよう決めた。 | |
| Send it by mail. | それを郵便で送ってくれ。 | |
| The letter will be mailed tomorrow. | その手紙は明日郵送されるだろう。 | |
| I sent this letter to my uncle. | この手紙をおじさんに送りました。 | |
| Credit companies send their customers monthly bills. | 信販会社は毎月顧客に請求書を送ります。 | |
| He has been to the station to see her off. | 彼は彼女を見送りに駅まで行って来たところです。 | |
| May I escort you home? | お宅まで送りましょうか。 | |
| If you wish to see other pictures please contact us. We will send them to you by e-mail. | 他の写真をご覧になりたい場合は、どうぞ当方までご連絡ください。電子メールでお送り致します。 | |
| I want to live a happy life. | 私は幸福な生活を送りたい。 | |
| My brother and I went to see John off at the airport. | 弟と私はジョンを見送りに空港まで行った。 | |
| You will receive a confirmation email after your account has been activated by an administrator. | 管理人によってアカウントの認証が行われたあと、あなたに確認のメールが送られます。 | |
| Would you like me to see you home? | じゃあ、送っていこうか。 | |
| That program is now being broadcast. | その番組は今放送中です。 | |
| Who are they for? | 誰に送るの? | |
| This program is beamed from US to Japan. | この番組はアメリカから日本へ送られている。 | |
| Many friends came to see me off. | たくさんの友人が見送りにやってきた。 | |
| He has no children, but he is leading an otherwise happy life. | 彼には子供がないが、その他の点では幸福な生活を送っている。 | |
| The manager sent the bunt sign to the batter. | 監督は打者にバントのサインを送った。 | |
| She sent her children off to school. | 彼女は子供たちが学校へ行くのを見送った。 | |