Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
My parents rely on my monthly allowance of fifty thousand yen. 両親は僕の月々5万円の仕送りをあてにしている。 Please send this by special delivery. これを速達で送って下さい。 You can walk, or alternatively, I'll drive you there in my car. 歩いても行けますが、代わりに私の車でそこまで送りましょう。 Tom leads a quiet life. トムは穏やかな生活を送っている。 Shall I ask her to send the book to us? 彼女にその本を送ってくれと頼みましょうか。 I have been to see my friend off. 友人を見送りに行ってきた所です。 The school has turned out many inventors. その学校は発明家を多数送り出している。 He came all the way from Nikko to see me off. 彼は僕を見送りにはるばる日光から来てくれた。 The public transportation system runs like clockwork. 公共の交通輸送機関は正確に動いています。 Will you really send me a Japanese doll? あなたは本当に日本人形を私に送ってくれるのですか。 I've just been to the airport to see her off. 彼女を見送りに空港まで行ってきたところです。 OK. I'll send it out as soon as a machine is available. わかった。機械が空きしだい送る。 When the body is touched, receptors in the skin send messages to the brain causing the release of chemicals such as endorphins. 体が触れられたとき肌の感覚器官は脳に信号を送り、エンドルフィンのような化学物質が放出される。 The merchant sent the politician a bribe. 商人はその政治家に賄賂を送った。 Before I could protest, I was handcuffed and was on my way to prison. 抗議することもできないうちに、僕は手錠をかけられ、留置場に送られていた。 They sent me a sample in answer to my request. 彼らは依頼に応じて見本を送った。 Traffic and passers-by stopped as they were slowly seen off from the little village. 自動車や通行人は止まって小さいおうちがゆっくりと動いていくのを見送りました。 The manager sent the bunt sign to the batter. 監督は打者にバントのサインを送った。 He has spent most of his working life as a diplomat. 彼外交官として長年人生を送ってきた。 I'll drive you home. 家まで車で送りましょう。 He sent me a birthday card. 彼が誕生日カードを送ってくれた。 A farewell party was held in honor of Mr. Tanaka. 田中さんのために送別会が催された。 Thank you for coming to see me off. お見送り本当にありがとうございます。 We lost no time sending him to the hospital. 私達は直ちに彼を病院に送った。 I'll mail you the report in a jiffy, so you won't have to wait long. すぐに報告書を郵送いたしますので、まもなく届くはずですよ。 He has been to the station to see his friend off. 彼は友達を見送りに駅へ行って来たところだ。 Send me a postcard. はがきを送ってよ。 No wonder she didn't show up to see him off. They broke up. 彼女が彼を見送りにこなかったのも不思議ではない。二人は別れたんだ。 After pay withholding tax, please send the tax paid receipt in PDF format. 毎度のことですが、源泉徴収税納付後、納税証明をPDFで結構ですから、送って いただけるよう、お願いします。 I'd like to send this by registered mail. これを書留で送りたいのですが。 You can't view Flash content on an iPad. However, you can easily email yourself the URLs of these web pages and view that content on your regular computer when you get home. iPadではFlashのコンテンツが見られないが、そのウェブページのURLを自分へ電子メールで簡単に送ったら、家に帰って普通のパソコンで見ることが出来る。 The school has turned out many inventors. その学校は、多くの発明家を送り出している。 You will receive a confirmation email after your account has been activated by an administrator. 管理人によってアカウントの認証が行われたあと、あなたに確認のメールが送られます。 I want to send this parcel at once. この小包をすぐ送りたい。 This baggage is too big to send by mail. この荷物は大きすぎて郵便では送れません。 He saw us off until he could not see us anymore. 彼は私たちが見えなくなるまで見送った。 Are you going to send this by parcel post? これを小包郵便で送るのですか。 She led a solitary life. 彼女は孤独な生活を送った。 Have you sent him a Christmas card yet? 彼にもうクリスマスカードを送りましたか。 Please fill in the application form and send it back by November 2nd. 応募書類を記入して十二月の二日までに送り返してください。 To show humanity even to one's enemy. 敵に塩を送る。 It's better if I drove you all the way home. 私は君を車でお宅までお送りしたほうがよい。 My father, who is now working in America, wrote us a letter last week. 父は、今アメリカで働いていますが、先週手紙を送ってきました。 He sent fruit and vegetables to his daughter. 彼は娘に果物と野菜を送った。 I have been to the station to see a friend off. 友人を見送りに駅へ行ってきました。 A host of friends came to see me off. たくさんの友人が見送りにやってきた。 Won't you please send this letter by Express Mail? この手紙を速達で送っていただけませんか。 After all, their form of transport produces no pollution at all. 何といっても、彼らの輸送形態は公害を全く引き起こさない。 The reporter filed his story just before the paper went to press. その記者は新聞が印刷される直前に記事を送った。 Do you need a lift? 車で送ってあげようか? I am sending you a birthday present by air mail. 航空便でお誕生日プレゼントを送ります。 Let's have one more drink, and then I'll take you back home. もう一杯飲もう、そうしたら、家まで送っていくよ。 The article will be sent cash on delivery. 品物は代金引換でお送りいたします。 My uncle lived a happy life and died a peaceful death. 私の伯父は幸せな人生を送り、穏やかな死を迎えました。 I'd like to know how to send money to France. フランスへの送金の仕方を教えて欲しいんですが。 I have been to the station to see him off. 彼を駅に見送りに行ってきたところです。 I think you have sent me a wrong order. 間違ったものが送られてきたようです。 Please send me a catalogue. カタログを送ってください。 Could you wrap it for mailing? 発送用にほうそうしてください。 He took the trouble to send me the book. 彼はわざわざその本を送ってくれた。 I will wait for you in front of the radio station. 放送局の前で待っているよ。 It is not proper to be late for a dinner party. 晩餐に送れるのは礼儀正しくない。 He sent me some American magazines. 彼は私にアメリカの雑誌を数冊送ってくれた。 Since I don't have the software to open the attached file, I can't open it. Please send it again in another format. 添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。 We broadcast news on the hour. ニュースは毎時放送しています。 Could you send this letter to Japan? この手紙を日本に送ってくれませんか。 It's so kind of you to come to see me off. お見送り本当にありがとうございます。 She was delighted with the flowers you sent her. 彼女はあなたが送った花を喜んでいました。 Send me the account. 鑑定書を送ってください。 I'm going to see her off at the airport at 2:00. 2時に空港に見送りに行きます。 Many friends came to see me off. たくさんの友人が見送りにやってきた。 "Would you mind taking me home?", she said. 「家まで送って下さらない」と彼女はいった。 They lived a happy life. 彼らは幸せな生活を送った。 He retired to his hometown, where he lived a quiet life. 彼は故郷の町に引退し、そこで静かな生活を送った。 Those who send in old junk they don't use anymore will, without exception, receive a present. 不用品を送っていただいた方にもれなくプレゼントいたします。 "Where have you been?" "I have been to the station to see a friend off." 「どこへ行ってきましたか」「友人を見送りに駅へ行ってきました」 Thank you for your kindness in seeing me. 見送りありがとう。 Here is the final agenda for the meeting on June 16th. 6月16日のミーティングの最終議事事項をお送りします。 He lived a wretched life when young. 彼は若い頃惨めな生活を送った。 The farewell party will be given next week. 送別会は来週行われるでしょう。 He lived an unhappy life. 彼は不幸な生活を送った。 His grandfather lives on an allowance from his son. 彼の祖父は息子の仕送りで生活している。 It cost me 100 yen to send the letter. その手紙を送るのに100円かかった。 Please send your sales reps to this new account. 営業員をこの新しい取引先に送ってください。 I delayed telling him about his uncle's death as long as I could. 私は彼の叔父さんの死のことを彼に話すのを出来る限り先送りした。 Will you drive me home? 車で家まで送ってもらえないかしら。 Please mail this form to your insurance company. この用紙を保険会社に郵送してください。 Professor Naruhodo's lecture was re-broadcast. ナルホド先生の講演が再放送された。 Tom walked Kate home. トムはケイトを家まで送った。 He was sent to jail for murder. 彼は殺人罪で刑務所に送られた。 A farewell party was held for the executive who was retiring. 退職する重役に敬意を表して送別会が開かれた。 I'll send you home in my car. 私の車でお宅まで送らせましょう。 Being seen off by my whole family I shouldered a rucksack, stocked with my trip supplies. 俺は家族全員に見送られながら、旅支度を整えたザックを担ぐ。 It's too late. I'll see you home. おそいから家まで送ろう。 She sent me a postcard that said she hates the smell of animals. 彼女が私に送ってきてくれた葉書には、動物のにおいが大嫌いだと書かれていました。 The program is on the air. その番組は今放送中です。 She came to the station to see me off. 彼女は私を見送るために駅まで来てくれました。 I saw him off at the airport. 彼を空港で見送りました。 My parents have gone to the airport to see my uncle off. 両親はおじを見送りに空港に行った。 I need to send a fax. ファックス送らなきゃ。