The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '送'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Of course, neither goods nor mailing fee returned.
もちろん品も、そして郵送料すらも返ってこなかった。
Professor Naruhodo's lecture was re-broadcast.
ナルホド先生の講演が再放送された。
We are giving a farewell party for him tonight.
今晩彼の送別会をするんだよ。
I apologize for the delay in sending the agenda.
議事事項を送るのが遅れたことをお詫びします。
I have just been to Sapporo Station to see my mother off.
母は私を札幌駅に見送ってきたところです。
I'd like to send this parcel to Japan by sea.
日本へ小包を船便で送りたいのですが。
She sent me a long letter.
彼女は僕に長い手紙を送ってよこした。
As a result of a traffic jam, he wasn't able to see her off at the station.
交通渋滞のため、彼は彼女は駅を見送ることができなかった。
That TV station is on the air 24 hours a day.
あのテレビ局は1日24時間放送中だ。
The Toyo Hotel has a free transportation service from the airport to the hotel for their guests.
東洋ホテルは空港からホテルまで、宿泊客の無料送迎をしています。
Could you send me a map by facsimile?
FAXで地図を送っていただけませんか。
Would you please send me details of your products via e-mail as an attachment?
貴社製品の詳細について、電子メールの添付ファイルを送っていただけませんか。
For a refund, you must return the item unopened.
払い戻しを受けるには、商品は未開封のままご返送下さい。
Please fax me the application form.
申込書をファックスで送ってくれませんか。
Do you charge for delivery?
配送は有料ですか。
He sent out the parcel the day before yesterday.
彼は小包をおととい発送した。
She sent me the enclosed check.
彼女は小切手を同封して私に送ってくれた。
Record the broadcast on tape.
その放送をテープに録音してくれ。
Please send the letter by express.
手紙を速達で送ってください。
They sent agents to agitate the local people.
土地の人々を扇動するためにスパイを送り込んだ。
He was sent to jail for the robbery.
彼は強盗の罪で刑務所に送られた。
She sent me a postcard that said she hates the smell of animals.
彼女が私に送ってきてくれた葉書には、動物のにおいが大嫌いだと書かれていました。
Tom forwarded the email he received from Mary to John.
トムはメアリーからのメールをジョンに転送した。
Also, if you manufacture any other products, please send information.
また、他の製品も製造されている場合は、それらに関する情報もお送りください。
He lived a happy life.
彼は幸福な生活を送った。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.
May his life be blessed with health and happiness all through.
お子さんが健康で幸せな人生を送れますよう、お祈りします。
I want to live a happy life.
私は幸福な生活を送りたい。
I've just been to the airport to see her off.
彼女を見送りに空港まで行ってきたところです。
Mr. Yamada was kind enough to drive me home.
山田氏は大変親切だったので、私を車で家まで送ってくれました。
I will see you home.
あなたを家まで見送ります。
She signed over the money to her daughter.
彼女は署名してその金を娘に送った。
I mailed a parcel to him.
彼に小包を送った。
The reporter filed his story just before the paper went to press.
その記者は新聞が印刷される直前に記事を送った。
Should we send back the wrong merchandise?
間違った商品を送り返しましょうか。
We wish her many happy years in the future.
末永く、楽しい日々を送られますようおいのりします。
His discovery gave rise to a revolution in transport.
彼の発見は輸送における革命をもたらした。
When the thing was sent into the post office, the goods were lost due to the mistake of the post office.
郵便局で物を送ったら郵便局のミスでその品を紛失された。
I went to the station to see my brother off.
私は兄を見送りに駅にいった。
My parents rely on my monthly allowance of fifty thousand yen.
両親は僕の月々5万円の仕送りをあてにしている。
I have been to the airport to see my father off.
父の見送りに空港に行ってきたところだ。
What's on the air this evening?
今晩はどんな放送番組があるのですか。
My letter must have gone astray in the mail.
私の手紙は郵送中にどこかに紛れてしまったに違いない。
Could you give me a lift to the train station?
駅まで車で送ってくれませんか。
The school has turned out many inventors.
その学校は、多くの発明家を送り出している。
A farewell party was held in honor of Mr Smith.
スミスさんのために送別会が開かれた。
I'd like you to send this package for me right away.
この小包をすぐ送ってもらいたい。
Tom walked Kate home.
トムはケイトを家まで送った。
No one went to the station to see him off when he left for Tokyo.
彼が東京へと発つとき、誰も見送りに行かなかった。
She lived a happy life.
彼女は幸せな生活を送った。
He refused my offer to drive him home.
彼は、家まで車で送ろうという私の申し出を断った。
Did you listen to the Parliamentary debate?
国会討論の放送を聞きましたか。
It is very kind of you to send me such a nice present.
こんなすてきな贈り物を送って下さってまことにありがとうございます。
A map is available upon request.
ご要望により地図を送ります。
Please remind me to mail the report tomorrow.
明日、この報告書を発送するよういって下さい。
They had wonderful lives.
彼らはすばらしい人生を送った。
She must be kind-hearted to send you such a pretty doll.
こんなにかわいい人形をあなたに送ってくれるとは、彼女は心が優しいに違いない。
It is a lot of fun to read his letter sent to me every month.
私に毎月送られてくる彼の手紙を読むのはとてもおもしろい。
He lived a moral life.
彼はよい生活を送った。
He divorced her after years of unhappiness.
不幸な年月を送った後で彼は彼女と離婚した。
We sent you the book at your request.
御依頼により本をお送りしました。
Living life in the fast lane is like burning the candle at both ends.
すさんだ生活を送るのは、命を縮めるようなものだ。
Without electricity we can't live a good life today.
今日電気なしでは快適な生活は送れない。
There is an extra charge for mailing packages by express.
小包を速達で送ると割り増し料金がいります。
I will wait for you in front of the radio station.
放送局の前で待っているよ。
Send me a postcard.
はがきを送ってよ。
He responded to the signal I gave.
彼は私が送った合図に反応した。
I will serve you as an escort.
私が送って差し上げましょう。
They led a happy life on their farm.
彼らは農場で幸せな日々を送った。
My baggage was lost in transit.
私の手荷物は輸送中に紛失した。
Could you send this letter to Japan?
この手紙を日本に送ってくれませんか。
Would you please send the remaining five units right away?
残りの5個を至急お送りください。
The ship transports raw materials from Indonesia.
その船は原料をインドネシアから輸送している。
She covered the mouthpiece of the phone with her hand.
彼女は電話の送話口を手でおおった。
Is there a shuttle bus between the hotel and airport?
空港からホテルまでの送迎バスはありますか。
My mother sent me a birthday present.
母が誕生日のプレゼントを送ってくれた。
He took the trouble to see me off at the station.
彼は私を見送りにわざわざ駅まで来てくれた。
I took her home.
私は彼女を家まで送った。
He led a life of vice.
彼は悪に染まった生活を送った。
We broadcast news on the hour.
ニュースは毎時放送しています。
Though very busy, she came to see me off.
とても忙しかったのだが、彼女は私を見送りに来てくれた。
He lived in obscurity.
彼は埋もれ木の生活を送った。
A goodbye party was held for Mr. Jones.
ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。
Please send it by express mail.
速達で送ってください。
He lived a happy life.
彼は幸せな生涯を送った。
Thank you very much for coming all the way to see me off.
わざわざ見送りに来て下さってありがとう。
This baggage is too big to send by mail.
この荷物は大きすぎて郵便では送れません。
I'll drive you home.
家まで車で送りましょう。
He doesn't have any children, but other than that he's leading a happy life.
彼には子供がないが、その他の点では幸福な生活を送っている。
I sent an email to an old friend of mine. We haven't kept in touch for awhile, being that the last time we met was over two years ago and haven't contacted each other since. There's no reply from her yet. I'm starting to get anxious.