Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Are you going to send this by parcel post? | これを小包郵便で送るのですか。 | |
| Attached is the tentative agenda. | 仮の議事内容を送付しました。 | |
| He enjoyed a life of leisure. | 彼はのんきな生活を送った。 | |
| Who are they for? | 誰に送るの? | |
| She lived a happy life. | 彼女は幸せな生活を送った。 | |
| They will send us lumber. | 彼らは私達に材木を送ってくれるだろう。 | |
| Would you please send me details of your products via e-mail as an attachment? | 貴社製品の詳細について、電子メールの添付ファイルを送っていただけませんか。 | |
| Will your friends be seeing you off at the airport? | 友人は空港へ見送りに来るのですか。 | |
| The spy sent information by code. | スパイは情報を暗号で送った。 | |
| At Christmas we send Christmas cards to our friends. | 私たちはクリスマスには友人にクリスマスカードを送ります。 | |
| His grandfather lives on an allowance from his son. | 彼の祖父は息子の仕送りで生活している。 | |
| He has been to the station to see her off. | 彼は駅まで彼女を見送りにいってきたところだ。 | |
| Send it to me as a compressed file. | 圧縮したファイルを添付で送ってください。 | |
| Please return one set to us with your signature. | 一通に署名の上ご返送ください。 | |
| We can't reach Tom by phone, so send him an email. | 私たちは電話でトムに連絡を取ることができなかったので、電子メールを彼に送ってください。 | |
| We will evaluate them and send you the results of our findings as soon as we can. | 評価後、結果を至急にお送りします。 | |
| We saw her off at the airport. | 空港で彼女を見送った。 | |
| Many Americans love to watch reruns of the I Love Lucy show. | 多くのアメリカ人はテレビで「アイ・ラブ・ルーシー」の再放送を観るのが好きだ。 | |
| The letter will be mailed tomorrow. | その手紙は明日郵送されるだろう。 | |
| The school has turned out many inventors. | その学校は発明家を多数送り出している。 | |
| I went to the station to see my brother off. | 私は兄を見送りに駅にいった。 | |
| Would you please send me a brochure and price information? | カタログと価格に関する情報をお送りください。 | |
| He lived a happy life. | 彼は幸福な生活を送った。 | |
| I lead a fast way of living. | 放蕩生活を送る。 | |
| Kudos for your outstanding achievement! | 素晴らしい業績に拍手を送ります。 | |
| Television could be an important source of culture, and its educational broadcasts are valued in many schools. | テレビは重要な共用の源になることも出来、その教育放送は多くの学校で高く評価されている。 | |
| He took the trouble to send me the book. | 彼はわざわざその本を送ってくれた。 | |
| We had a wonderful holiday in Sweden. | 私達はスウェーデンで素敵な休日を送った。 | |
| I saw Julie off at the airport. | 私はジュリーを空港で見送った。 | |
| He has spent most of his time as a career diplomat. | 彼は生え抜きの外交官として一生の大部分を送ってきた。 | |
| I want to live a happy life. | 私は幸福な生活を送りたい。 | |
| The function of the heart is to pump blood. | 心臓の働きは血液を送り出す事である。 | |
| By the sponsorship of the sponsors you see here we humbly send this program to you. | この番組はご覧のスポンサーの提供でお送りします。 | |
| Does she come from the agency that sent the last temporary I had? | この娘はこの前のバイトをよこした代理店から送られてきたのか。 | |
| I'll send the book by mail. | その本を郵便でお送りします。 | |
| The train was thirty minutes late on account of the heavy snow. | 大雪のため列車が30分送れた。 | |
| Please send me your latest catalogue. | 最新のカタログを送りください。 | |
| Statements will be mailed every quarter. | 計算書は四半期ごとに郵送されます。 | |
| I'd like to mail this package to Canada. | この小包をカナダへ送りたいのですが。 | |
| There is an extra charge for mailing packages by express. | 小包を速達で送ると割り増し料金がいります。 | |
| Do you ever listen to English programs on the air? | 放送される英語の番組を聞くことがありますか。 | |
| She made up a parcel of old clothes for the refugees. | 彼女は難民のために古着の小包みを送った。 | |
| My baggage was lost in transit. | 私の手荷物は輸送中に紛失した。 | |
| Please send bug reports to the following email address. | バグ報告を下記のメールアドレスに送ってください。 | |
| It is a silly practice for non-Christians to send chocolates on St. Valentine's Day. | キリスト教徒でもない人がバレンタインデーにチョコレートを送るのはくだらない習慣だ。 | |
| It is a lot of fun to read his letter sent to me every month. | 私に毎月送られてくる彼の手紙を読むのはとてもおもしろい。 | |
| He sent fruits and vegetables to his daughter. | 彼は娘に果物と野菜を送った。 | |
| The words Dr. Hawking was choosing this morning would be printed out and sent to the publisher of his book. | 今朝ホーキング博士が選んでいた単語はプリントアウトされ、彼ほんの出版社に送られるだろう。 | |
| This is the letter sent from Hong Kong by air mail. | これが香港から航空便で送られてきた手紙です。 | |
| The couple led a happy life. | その夫婦は幸福な生活を送った。 | |
| I went to the airport to see my mother off. | 私は空港へ母を見送りに行った。 | |
| The school has turned out many inventors. | その学校は発明家を多く送り出している。 | |
| We would be happy to send our book to you when it is published. | 本が出版されましたらお送りいたします。 | |
| Send me a new catalog. | 新しいカタログを送って下さい。 | |
| Please forward this message along with the seminar information to the appropriate managers in your firm. | セミナーのご案内と共に、この情報を貴社内の担当の管理職にご転送ください。 | |
| I'd like to send this parcel to Japan by sea. | 日本へ小包を船便で送りたいのですが。 | |
| They sent some people to live on the planet. | 彼らはその惑星に移り住む人たちを送り出した。 | |
| Tom has been sending Mary flowers. | トムはメアリーに花を送っている。 | |
| A goodbye party was held for Mr. Jones. | ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。 | |
| My parents have gone to the airport to see my uncle off. | 両親はおじを見送りに空港に行った。 | |
| Fibre-optic cables can carry huge amounts of information. | 光ファイバーケーブルは膨大な量の情報を搬送できる。 | |
| For a refund, you must return the item unopened. | 払い戻しを受けるには、商品は未開封のままご返送下さい。 | |
| He sent me a letter of appreciation. | 彼は僕に礼状を送ってくれた。 | |
| The program will be on the air before long. | その番組はまもなく放送されるだろう。 | |
| Could you send me a map by facsimile? | FAXで地図を送っていただけませんか。 | |
| His brother went to the station to see him off. | 彼の弟は彼を見送るため駅へ行った。 | |
| A number of friends saw him off. | 多くの友人が彼を見送った。 | |
| His great performance drew thundering applause from the audience. | 彼の名演技に観客はやんやの喝采を送った。 | |
| Tom leads a quiet life. | トムは穏やかな生活を送っている。 | |
| I want to send this postcard to Japan. | このはがきを日本に送りたいのですが。 | |
| That TV station broadcasts only movies. | あのテレビ局は映画だけを放送している。 | |
| That program is broadcast every other week. | その番組は1週間おきに放送される。 | |
| He sent his luggage in advance. | 彼は前もって荷物を送った。 | |
| The football game is now being broadcast. | フットボールの試合が放送中だ。 | |
| She signed over the money to her daughter. | 彼女は署名してその金を娘に送った。 | |
| I went to the airport to see him off. | 私は彼を見送るために空港に行った。 | |
| Kensuke and Touji went out of their way to come to the station. | ケンスケとトウジは私を見送りに駅までわざわざ来てくれた。 | |
| Thank you very much for coming so far to see me off. | 遠路はるばるお見送り下さってどうもありがとう。 | |
| Only five instead of ten units were delivered. | 10個ではなく5個だけが配送されました。 | |
| "Where did you go?" "I went to the train station to see a friend off." | 「どこ行ってたの?」「友だちを見送りに駅へ行ったんだ」 | |
| It's so kind of you to come to see me off. | お見送り本当にありがとうございます。 | |
| Send it by mail. | それを郵便で送ってくれ。 | |
| He lived in obscurity. | 彼は埋もれ木の生活を送った。 | |
| The manager sent the bunt sign to the batter. | 監督は打者にバントのサインを送った。 | |
| Yesterday, a farewell party was held for Mr. Jones. | 昨日ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。 | |
| I already sent an email to the Support department. | もうサポートセンターにメールを送りました。 | |
| We need to live our lives to the fullest, as we are not vegetables! | 私たちは野菜ではないのだから、精一杯の人生を送らなければいけない! | |
| It is kind of you to drive me home. | 私を家まで車で送ってくれるなんてあなたは親切ですね。 | |
| Tom never fails to send a birthday present to his father. | トムは父親に必ず誕生日のプレゼントを送ります。 | |
| I'll send you home in my car. | 私の車で、ご自宅までお送りしましょう。 | |
| She sent me a present in return for my advice. | 私の忠告のお礼として彼女は贈り物を送ってきた。 | |
| I want to have a full and enriching student-life. | 大いに充実した学生生活を送りたい。 | |
| My aunt sent me a birthday present. | 叔母が誕生日のプレゼントを送ってくれた。 | |
| Thank you for coming all the way to see me off. | わざわざお見送りありがとうございます。 | |
| I'd like to send these to Japan. | この荷物を日本まで送りたいのですが。 | |
| I'll give you a ride home. | 車で家まで送るよ。 | |
| Now that we are all here, we can start the farewell party. | みなさまがお揃いになったので、送別会を始められます。 | |
| May I escort you home? | お宅まで送りましょうか。 | |
| I have just been to the airport to see him off. | 私はたった今彼を見送りに空港へ行ってきたところです。 | |
| He has been to the station to see her off. | 彼は彼女を見送りに駅まで行って来たところです。 | |