Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I will serve you as an escort. | 私が送って差し上げましょう。 | |
| He has spent most of his working life as a diplomat. | 彼外交官として長年人生を送ってきた。 | |
| My friends were so boozed up that I had to drive them home. | 僕の友達はひどく酔っていたので、家まで車で送るはめになったんだ。 | |
| Could you wrap it for mailing? | 発送用にほうそうしてください。 | |
| She spent her later life with a hidden sorrow. | 彼女は悲しみを隠して晩年を送った。 | |
| I saw my friend to the station. | 私は友達を駅まで送った。 | |
| We sent out the invitations yesterday. | 招待状を昨日発送しました。 | |
| I will send our formal agreement to you. | 正式な契約書をお送りします。 | |
| We saw her off at the airport. | 空港で彼女を見送った。 | |
| My brother sent me a letter last week. | 兄は先週手紙を送って来た。 | |
| The working group on data transfer, led by Ben Manny, will hold a meeting on Jan 14, 1999. | ベン・マニーが中心となっているデータ転送分科会は、1999年1月14日にミーティングをします。 | |
| If you come across my book, will you send it to me? | 私の本を見つけたら、送ってくれませんか。 | |
| Tom leads a quiet life. | トムは穏やかな生活を送っている。 | |
| I have just been to the station to see my uncle off. | 私は叔父を見送りに駅まで行って来たところだ。 | |
| He led a hard life after that. | それ以降彼は辛い一生を送った。 | |
| She sent the letter by airmail. | 彼女は手紙を航空便で送った。 | |
| Since I don't have the software to open the attached file, I can't open it. Please send it again in another format. | 添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。 | |
| Please send us more information. | 新しい資料をお送りください。 | |
| I will send you a tape of my voice. | 私の声のテープを送ります。 | |
| You have our permission to include our software on condition that you send us a copy of the final product. | 完成した本のコピーを1部送っていただくという条件で、私どものソフトウエアを収録することを許可します。 | |
| Please remind me to mail the report tomorrow. | 明日、この報告書を発送するよういって下さい。 | |
| Send it to me as a compressed file. | 圧縮したファイルを添付で送ってください。 | |
| Please send me a picture of yourself. | どうかあなたの写真を送ってください。 | |
| The article will be sent cash on delivery. | 品物は代金引換でお送りいたします。 | |
| Please forward my mail to this address. | 私の郵便物をこの住所へ送って下さい。 | |
| We watched her drive her car away, until it was no more than a dot in the distance. | 私たちは彼女の車が遠くのわずか1点になるまで、見送っていた。 | |
| It cost me 100 yen to send the letter. | その手紙を送るのに100円かかった。 | |
| This is the letter sent from Hong Kong by air mail. | これが香港から航空便で送られてきた手紙です。 | |
| Mail your application for admission directly to the school office. | 入学願書は直接学校の事務室に送って下さい。 | |
| The program will be on the air before long. | その番組はまもなく放送されるだろう。 | |
| He lived a moral life. | 彼は品行方正な生活を送った。 | |
| My aunt sent me a birthday present. | 叔母が誕生日のプレゼントを送ってくれた。 | |
| I'd better drive you home. | 私は君を車でお宅までお送りしたほうがよい。 | |
| I can't seem to find your last e-mail, I wonder if you can resend it to me. | あなたからの最新のメールが見つかりません。再送していただけるでしょうか。 | |
| Could you send me more details by email? | もしよかったらeメールでもっと詳細を送ってもらえますか? | |
| I'll send you your clothes and some other things next month by express delivery. | あなたの衣類などは来月、宅急便で送ります。 | |
| Some have come to meet their friends and others to see theirs off. | 友人を迎えに来た人もいれば、見送りに来た人もいる。 | |
| To show humanity even to one's enemy. | 敵に塩を送る。 | |
| The farewell party will be given next week. | 送別会は来週行われるでしょう。 | |
| He enjoyed a life of leisure. | 彼はのんきな生活を送った。 | |
| Don't leave me out when you're sending the invitations! | 招待状を送るときには私も入れてね。 | |
| I sent him a book along with a card. | 私はカードと一緒に本を送った。 | |
| Please fax me the application form. | 申込書をファックスで送ってくれませんか。 | |
| Thank you for seeing me off. | お見送りくださってどうもありがとう。 | |
| Could you send this letter to Japan? | この手紙を日本に送ってくれませんか。 | |
| He was sent into combat. | 彼は前線に送りこまれた。 | |
| A farewell party was held for the executive who was retiring. | 退職する重役に敬意を表して送別会が開かれた。 | |
| How are you? What sort of day are you having today? | 元気かい?今日はどんな一日を送っているのだい? | |
| The Prime Minister will go on the air tomorrow. | 首相は明日放送に出る。 | |
| As soon as we get the tickets, we'll send them to you. | チケットが手に入ったらすぐに君のところに送ります。 | |
| We will ship the product immediately after receiving your order. | ご注文を受け取り次第、製品を貴社にお送りします。 | |
| If I could send you a marshmallow, Trang, I would. | トラング、もしあなたにマシュマロを送れたら、私は送るよ。 | |
| He kindly took the trouble to see me home. | 彼はわざわざ僕を家まで送ってくれた。 | |
| I went to the station to see my friend off. | 友達を見送るために駅にいった。 | |
| Please cancel my order and send confirmation that this has been done. | 注文をキャンセルしますので、キャンセル確認書をお送りください。 | |
| If you need more information, we are happy to send it. | 他に必要な情報がありましたら、お送りいたします。 | |
| My parents came to the airport to see me off. | 両親は空港まで私を見送ってくれた。 | |
| The rebels have captured the broadcasting station. | 反乱軍は放送局を占拠した。 | |
| I want to thank my host family. | 私の世話をしてくれたホストファミリーに送るつもり。 | |
| The train was thirty minutes late on account of the heavy snow. | 大雪のため列車が30分送れた。 | |
| Make sure all the boxes are well sealed before they're delivered. | 発送前に箱がきちんと密閉されていることを確認してください。 | |
| He saw us off until he could not see us anymore. | 彼は私たちが見えなくなるまで見送った。 | |
| Let me take you home. | お宅にお送りしましょう。 | |
| Let's have one more drink, and then I'll take you back home. | もう一杯飲もう、そうしたら、家まで送っていくよ。 | |
| I know you must be buried in your mountain of mails, but I wonder if I can hear from you regarding the mail I sent you last week? | あなたがメールの山に埋もれているのは知っていますが、私が先週送ったメールの返事をお願いできませんでしょうか。 | |
| I'll mail you the report in a jiffy, so you won't have to wait long. | すぐに報告書を郵送いたしますので、まもなく届くはずですよ。 | |
| If you wish to see other pictures please contact us. We will send them to you by e-mail. | 他の写真をご覧になりたい場合は、どうぞ当方までご連絡ください。電子メールでお送り致します。 | |
| I went to Kennedy Airport to see my friend off. | 私は友達を見送るために、ケネディ空港へ行った。 | |
| He sent about 2.2 billion spam emails over a period of around one and a half years. | 約1年半で約22億通の迷惑メールを送りました。 | |
| Professor Naruhodo's lecture was re-broadcast. | ナルホド先生の講演が再放送された。 | |
| Could you give me a lift to the train station? | 駅まで車で送っていただけませんか。 | |
| Many friends came to see me off. | たくさんの友人が見送りにやってきた。 | |
| They will send us lumber. | 彼らは私達に材木を送ってくれるだろう。 | |
| Please send me another copy. | もう一度送ってくれませんか。 | |
| In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund. | 使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。 | |
| The football game is on the air. | そのフットボールの試合は放送中です。 | |
| Instead of going myself, I sent a messenger. | 私は自分で行く代わりに、使いの者を送った。 | |
| Thank you for sending me a nice card. | 素敵なカードを送ってくださってありがとうございます。 | |
| He sent me a birthday card. | 彼がバースデーカードを送ってくれた。 | |
| He lived a life full of worries. | 彼は苦労でいっぱいの一生を送った。 | |
| I'll walk you out. | 外まで送りましょう。 | |
| We are going to hold a farewell party for him. | 私たちは彼のために送別会を開く予定です。 | |
| I was on the air for two hours yesterday. | 昨日私は放送が二時間合った。 | |
| He has been to the station to see his friend off. | 彼は友達を見送りに駅へ行って来たところだ。 | |
| Also, if you manufacture any other products, please send information. | また、他の製品も製造されている場合は、それらに関する情報もお送りください。 | |
| Those who send in old junk they don't use anymore will, without exception, receive a present. | 不用品を送っていただいた方にもれなくプレゼントいたします。 | |
| I would appreciate any information you can send to us. | どのような資料でも送っていただけるとうれしいです。 | |
| When a president or a governor acts wisely and lawfully, Americans express their approval by reelecting him and by supporting his political party. | 大統領や知事が立派に合法的に行動した場合には、米国民は彼らを再選し、彼らが属する政党に指示を送ることによって承認を表明する。 | |
| Did you listen to the Parliamentary debate? | 国会討論の放送を聞きましたか。 | |
| Shall I drive you home? | 家まで車でお送りしましょうか。 | |
| Every reporter sent his stories with the least possible delay. | どの記者も、自分の書いた記事をただちに送信した。 | |
| When my uncle left for America, many people came to see him off at the airport. | 私の叔父がアメリカへ立つ時、空港に多くの人が見送りに来た。 | |
| Of course, neither goods nor mailing fee returned. | もちろん品も、そして郵送料すらも返ってこなかった。 | |
| I'd like to mail this package to Canada. | この小包をカナダへ送りたいのですが。 | |
| The crowd gave the winner a big hand. | 群集は勝者に拍手喝采を送った。 | |
| I lead a fast way of living. | 放蕩生活を送る。 | |
| Please send me your latest catalogue. | 最新のカタログを送りください。 | |
| Grandmother sent us a box of apples. | 祖母は私にりんごを1箱送ってくれた。 | |
| The guests wished the happy couple a long and prosperous life. | 客人たちはその幸せな夫婦が末永く裕福な人生を送る事を祈った。 | |
| Computers are used to send messages by e-mail. | コンピューターは電子メールでメッセージを送るのに使われる。 | |