Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I want to have a full and enriching student-life. 大いに充実した学生生活を送りたい。 She lived a lonely life. 彼女はさびしい生活を送った。 Since we aren't vegetables, we should live our lives to the fullest. 私たちは野菜ではないのだから、精一杯の人生を送らなければいけない! It may have been Mr Sato who sent these flowers. この花を送ってくださったのは佐藤さんかもしれません。 He sent me sweets with different flavor. いろいろな味の糖菓を送ってくれた。 I have been to the station to see a friend off. 友人を見送りに駅へ行ってきました。 Please return one set to us with your signature. 一通に署名の上ご返送ください。 He enjoyed a life of leisure. 彼はのんきな生活を送った。 Send me the account. 鑑定書を送ってください。 Send this parcel to him in care of his company. 会社気付で彼にこの小包を送ってください。 I will give you this bicycle as a birthday present. 誕生日のプレゼントとしてこの自転車をあなたに送ろう。 It's better if I drove you all the way home. 私は君を車でお宅までお送りしたほうがよい。 Will you drive me home? 車で家まで送ってもらえないかしら。 I have lived many shameful events during my life. 恥の多い生涯を送って来ました。 He refused my offer to drive him home. 彼は、家まで車で送ろうという私の申し出を断った。 Refugees in that camp have been living from hand to mouth for a month. そのキャンプの難民は1ヶ月の間、その日暮らしの生活を送っている。 Please send me another copy. もう一度送ってくれませんか。 After pay withholding tax, please send the tax paid receipt in PDF format. 毎度のことですが、源泉徴収税納付後、納税証明をPDFで結構ですから、送って いただけるよう、お願いします。 Send me a postcard. はがきを送ってよ。 I saw Julie off at the airport. 私はジュリーを空港で見送った。 Please get these letters off right away. これらの手紙をすぐに郵送してください。 Did you listen to the broadcast of the National Diet's debate? 国会討論の放送を聞きましたか。 The train was thirty minutes late on account of the heavy snow. 大雪のため列車が30分送れた。 You can't view Flash content on an iPad. However, you can easily email yourself the URLs of these web pages and view that content on your regular computer when you get home. iPadではFlashのコンテンツが見られないが、そのウェブページのURLを自分へ電子メールで簡単に送ったら、家に帰って普通のパソコンで見ることが出来る。 I will send our formal agreement to you. 正式な契約書をお送りします。 Send the telegram at once. 電報をすぐ送れ。 I'd like to mail this package to Canada. この小包をカナダへ送りたいのですが。 How good of you to come all the way to see me off! わざわざのお見送り本当にありがとう。 In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund. 使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。 The farewell party will be given next week. 送別会は来週行われるでしょう。 We lost no time sending him to the hospital. 私達は直ちに彼を病院に送った。 He has been to the station to see his friend off. 彼は友達を見送りに駅へ行って来たところだ。 You needn't have seen him to the door. 君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。 I'll mail you the report in a jiffy, so you won't have to wait long. すぐに報告書を郵送いたしますので、まもなく届くはずですよ。 Record the broadcast on tape. その放送をテープに録音してくれ。 We broadcast news on the hour. ニュースは毎時放送しています。 I need to send a fax. ファックス送らなきゃ。 The show will be on the air at 7 p.m. そのショーは午後7時に放送される。 My mother sent me a birthday present. 母が誕生日のプレゼントを送ってくれた。 Please send this by sea mail. これを船便で送って下さい。 I took her home. 私は彼女を家まで送った。 "Where have you been?" "I have been to the station to see a friend off." 「どこへ行ってきましたか」「友人を見送りに駅へ行ってきました」 Should we send back the wrong merchandise? 間違った商品を送り返しましょうか。 The function of the heart is to pump blood. 心臓の働きは血液を送り出す事である。 I shouldn't have sent that email. あの電子メールを送るんじゃなかった。 FEN does not carry domestic news. FENは国内ニュースを放送していない。 He took us back in his car. 彼は私たちを車で送り返してくれた。 I've already sent an email to the support department. もうサポートセンターにメールを送りました。 I have been to the station to see my uncle off. おじを見送りに駅に行ってきたところだ。 It might have been Miss Satoh who sent these flowers. この花を送ってくださったのは佐藤さんかもしれません。 Please forward this message along with the seminar information to the appropriate managers in your firm. セミナーのご案内と共に、この情報を貴社内の担当の管理職にご転送ください。 She went to the station to see her teacher off. 彼女は先生を見送りに駅に行きました。 The university has turned out competent doctors. その大学は優秀な医師を世に送り出した。 I'm going to see her off at the airport at 2:00. 2時に空港に見送りに行きます。 Both armies were placed one in front of the other and spent their days doing nothing. 両軍は対峙して、むなしく日を送るばかりでした。 They sent my suitcase to London by mistake. 彼らは間違ってロンドンへ私のスーツケースを送った。 The general lived the rest of his life peacefully after his retirement. その将軍は退役後ひっそり余生を送った。 My letter must have gone astray in the mail. 私の手紙は郵送中にどこかに紛れてしまったに違いない。 I asked him to drive me home. 私は彼に車で家まで送ってくれるように頼んだ。 She sent the letter by airmail. 彼女は手紙をエアメールで送った。 He sent the letter back unopened. 彼はその手紙を開封しないで送り返した。 Many friends came to see me off. たくさんの友人が見送りにやってきた。 We have been to see her off. 彼女を見送りに行ってきたところです。 Please send me your latest catalogue. 最新のカタログを送りください。 Expedited delivery will cost an additional ten dollars. 緊急配送には、10ドル追加料金がかかります。 I would appreciate any information you can send to us. どのような資料でも送っていただけるとうれしいです。 Send your baggage in advance. 荷物は先に送っておきなさい。 Did you get the package I sent you? お送りした小包、受け取りましたか。 He lived a rich and comfortable life in the country. 彼は田舎で裕福で快適な生活を送った。 Mail your application for admission directly to the school office. 入学願書は直接学校の事務室に送って下さい。 I have been to Kyoto station to see my father off. 私は父を見送りに京都駅に行ってきたところです。 I have been to the station to see him off. 彼を見送りに駅まで行ってきたところです。 She sent me a postcard that said she hates the smell of animals. 彼女が私に送ってきてくれた葉書には、動物のにおいが大嫌いだと書かれていました。 We sent some flowers to the hospital to cheer her up. 彼女を元気付けるために病院に花束を送った。 When do you want me to send these invitations to our customers? いつお客様にこの招待状をお送りしましょうか。 She lived a happy life. 彼女は幸福な生活を送った。 I lead a busy life. 多忙な生活を送る。 Is there a shuttle bus between the hotel and airport? 空港からホテルまでの送迎バスはありますか。 Please mail this form to your insurance company. この用紙を保険会社に郵送してください。 Do you need a lift? 車で送ってあげようか? We are going to hold a farewell party for him. 私たちは彼のために送別会を開く予定です。 If you wish, you may pick them up, or we would be glad to send them back to you. 商品はお引き取りいただいても結構ですし、返送してもかまいません。 I'd like to know when you can send it out. いつ発送してもらえるのか知りたいのです。 He was sent to jail for the robbery. 彼は強盗の罪で刑務所に送られた。 She sent the letter by airmail. 彼女は手紙を航空便で送った。 I'd like to send these to Japan. この荷物を日本まで送りたいのですが。 I'd like to send this package to Japan. この荷物を船便で日本に送りたいのですが。 I will send a letter to my brother who lives in Sapporo. 札幌に住んでいる兄に手紙を送るつもりだ。 Anyway, if you want to know more about my country, I'll send you a letter when I get home. いずれにしても、もし私の国についてもっと知りたいのでしたら、帰国してからお手紙を送りましょう。 Without electricity we can't live a good life today. 今日電気なしでは快適な生活は送れない。 Send me a racket and my tennis shoes. ラケット1本とテニスシューズを送ってください。 Where's the bus stop for Grand Hotel? グランドホテルまでの送迎バス乗り場はどこですか。 Everything that was asked for has now been sent. 要求されたものは全て送りました。 Can you take me to the airport, please? 空港に送ってくれませんか。 I'd better drive you home. 私は君を車でお宅までお送りしたほうがよい。 Could you send me more details by email? もしよかったらeメールでもっと詳細を送ってもらえますか? This drama will be on the air tomorrow. この劇はあす放送される。 He had to lead a miserable life for many years. 彼は何年も悲惨な生活を送らなければならなかった。 Would you please send me details of your products via e-mail as an attachment? 貴社製品の詳細について、電子メールの添付ファイルを送っていただけませんか。 Tom forwarded the email he received from Mary to John. トムはメアリーからのメールをジョンに転送した。