Can you give me a ride to the office on Wednesday?
水曜日は、車で事務所まで私を送っていただけますか。
Did you listen to the broadcast of the National Diet's debate?
国会討論の放送を聞きましたか。
He doesn't have any children, but other than that he's leading a happy life.
彼には子供がないが、その他の点では幸福な生活を送っている。
Thank you very much for coming so far as see me off.
遠路はるばる送ってくれてどうもありがとう。
Fibre-optic cables can carry huge amounts of information.
光ファイバーケーブルは膨大な量の情報を搬送できる。
I have been to the station to see a friend off.
友人を見送りに駅へ行ってきました。
I'll give you a ride.
車で送っていってあげるよ。
My mother sent me a birthday present.
母が誕生日のプレゼントを送ってくれた。
Please initial and send back to us.
イニシャルをサインしてご返送ください。
He has spent most of his time as a career diplomat.
彼は生え抜きの外交官として一生の大部分を送ってきた。
Credit companies send their customers monthly bills.
信販会社は毎月顧客に請求書を送ります。
The radio station came back on the air shortly after the storm.
嵐の後すぐ、そのラジオ局は放送を再開した。
Being seen off by my whole family I shouldered a rucksack, stocked with my trip supplies.
俺は家族全員に見送られながら、旅支度を整えたザックを担ぐ。
The working group on data transfer, led by Ben Manny, will hold a meeting on Jan 14, 1999.
ベン・マニーが中心となっているデータ転送分科会は、1999年1月14日にミーティングをします。
Will you really send me a Japanese doll?
あなたは本当に日本人形を私に送ってくれるのですか。
Did you get the package I sent you?
お送りした小包、受け取りましたか。
She sent the letter by airmail.
彼女は手紙を航空便で送った。
When the body is touched, receptors in the skin send messages to the brain causing the release of chemicals such as endorphins.
体が触れられたとき肌の感覚器官は脳に信号を送り、エンドルフィンのような化学物質が放出される。
That TV station broadcasts only movies.
あのテレビ局は映画だけを放送している。
My parents sent me a postcard.
両親が私にはがきを送ってくれた。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.
This is the letter sent from Hong Kong by air mail.
これが香港から航空便で送られてきた手紙です。
He lived a moral life.
彼はよい生活を送った。
I asked her to send us the book.
本を送ってくれるように彼女に言った。
Tom has been sending Mary flowers.
トムはメアリーに花を送っている。
We gave a farewell party in honor of her.
私たちは彼女のために送別会を開いた。
Will your friends be seeing you off at the airport?
友達は空港へ見送りに来るのですか。
Should we send back the wrong merchandise?
間違った商品を送り返しましょうか。
The criminal was sent to the gallows.
罪人は絞首台に送られた。
I have been to the station to see him off.
彼を見送りに駅へ行って来たところです。
Last time I sent out my humble work, the afterword to "left-right", written on the promise that you'd keep it secret from him, this time it's the afterword to that afterword.