If he sends me any letters, I just tear them up and throw them away.
もし彼が手紙を送ってきたら、私はみな破り捨ててしまう。
The apples which he sent to me were delicious.
彼が送ってくれた林檎はおいしかった。
Please send me your latest catalogue.
最新のカタログを送りください。
A number of friends saw him off.
多くの友人が彼を見送った。
Can you please send ten $15 flashlights immediately?
単価15ドルで10本を至急送っていただけますか。
The farewell party will be given next week.
送別会は来週行われるでしょう。
Japan has been sending athletes to the Olympics since 1912.
1912年以来、日本は選手をオリンピックに送ってる。
The audience gave the singer a big applause.
聴衆は、その歌手に盛大な拍手を送った。
My brother and I went to see John off at the airport.
弟と私はジョンを見送りに空港まで行った。
I'd like to send this package to Japan.
この荷物を船便で日本に送りたいのですが。
The program will be on the air before long.
その番組はまもなく放送されるだろう。
Thank you for seeing me off.
お見送りくださってどうもありがとう。
I mailed a parcel to him.
彼に小包を送った。
A farewell party was held in honor of Mr Smith.
スミスさんのために送別会が開かれた。
A farewell party was held for Mr. Jones.
ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。
She was condemned to lead a miserable life.
彼女は惨めな生活を送るよう運命づけられていた。
My teacher drove me home.
先生は私の家まで車で送ってくれた。
She led a solitary life.
彼女は孤独な生活を送った。
I'd like to send this by registered mail.
これを書留で送りたいのですが。
The words Dr. Hawking was choosing this morning would be printed out and sent to the publisher of his book.
今朝ホーキング博士が選んでいた単語はプリントアウトされ、彼ほんの出版社に送られるだろう。
How many days will it take if I send this as registered mail?
これを書留で送ると何日くらいかかりますか。
I asked her to send us the book.
本を送ってくれるように彼女に言った。
Thank you very much for coming all the way to see me off.
わざわざ見送りに来て下さってありがとう。
I am given a monthly allowance of fifty thousand yen.
私は月々5万円の仕送りを受ける。
Without electricity we can't live a good life today.
今日電気なしでは快適な生活は送れない。
You can't view Flash content on an iPad. However, you can easily email yourself the URLs of these web pages and view that content on your regular computer when you get home.