Would you send, by real mail, some brochures that will help me to choose a hotel?
ホテルを選ぶのに役立つパンフレットを郵送していただけませんか。
My mother sent me a birthday present.
母が誕生日のプレゼントを送ってくれた。
FEN does not carry domestic news.
FENは国内ニュースを放送していない。
Would you please send me details of your products via e-mail as an attachment?
貴社製品の詳細について、電子メールの添付ファイルを送っていただけませんか。
Attached is the tentative agenda.
仮の議事内容を送付しました。
I have been to the station to see him off.
彼を見送りに駅に行ってきたところだ。
The apples that he sent to me were delicious.
彼が送ってくれた林檎はおいしかった。
I want to thank my host family.
私の世話をしてくれたホストファミリーに送るつもり。
A goodbye party was held for Mr. Jones.
ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。
I'd like to know when you can send it out.
いつ発送してもらえるのか知りたいのです。
I'll send the book by mail.
その本を郵便でお送りします。
The storm prevented me from attending the farewell party in honor of Mr Suzuki.
雪のため、鈴木氏の送別パーティーに出席できなかった。
They sent me a sample in answer to my request.
彼らは依頼に応じて見本を送った。
He was sent to jail for the robbery.
彼は強盗の罪で刑務所に送られた。
When my uncle left for America, many people came to see him off at the airport.
私の叔父がアメリカへ立つ時、空港に多くの人が見送りに来た。
The Democrats bought space on commercial television for the campaign.
民主党は選挙運動のために民放テレビの放送枠を買いました。
I have been to the airport to see my father off.
父の見送りに空港に行ってきたところだ。
You will receive a confirmation email after your account has been activated by an administrator.
管理人によってアカウントの認証が行われたあと、あなたに確認のメールが送られます。
The university has turned out competent doctors.
その大学は優秀な医師を世に送り出した。
I will send you a tape of my voice.
私の声のテープを送ります。
Please send me another copy.
もう一度送ってくれませんか。
We will evaluate them and send you the results of our findings as soon as we can.
評価後、結果を至急にお送りします。
He sent me a birthday card.
彼が誕生日カードを送ってくれた。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.
To get back to my original point... Yesterday I sent the report off to Tokyo.
話を元にもどしますと。昨日レポートを東京に向けて送り出しました。
He sent me a letter of appreciation.
彼は僕に礼状を送ってくれた。
Many friends saw him off.
多くの友人が彼を見送った。
We gave him a royal send-off at the airport.
彼を空港で盛大に見送った。
I'll send you your clothes and some other things next month by express delivery.
あなたの衣類などは来月、宅急便で送ります。
He sent fruit and vegetables to his daughter.
彼は娘に果物と野菜を送った。
I am given a monthly allowance of fifty thousand yen.
私は月々5万円の仕送りを受ける。
I will send our formal agreement to you.
正式な契約書をお送りします。
She sent the letter by airmail.
彼女は手紙を航空便で送った。
The third is the preservation of environment. In this case, the conservation of energy and resources is needed.
そして第三が地球環境の保全であり、省エネルギー、省資源型の生活を送る仕組みが必要となる。
Send it to me as a compressed file.
圧縮したファイルを添付で送ってください。
I have been to see my friend off.
友人を見送りに行ってきた所です。
Please send this by Federal Express.
これをフェデラル・エクスプレスで送ってください。
He led a hard life after that.
それ以降彼は辛い一生を送った。
He lived an unhappy life.
彼は不幸な生活を送った。
I saw Julie off at the airport.
私はジュリーを空港で見送った。
Data can be transmitted from the main computer to yours, and vice versa.
データは、メインコンピューターから自分のものに転送できるし、またその逆もできる。
Can you please send ten $15 flashlights immediately?
単価15ドルで10本を至急送っていただけますか。
The program was broadcast over the radio yesterday.
その番組は昨日ラジオで放送された。
My dream is to lead a quiet life in the country.
私の夢は、田舎で静かな生活を送ることだ。
It is a silly practice for non-Christians to send chocolates on St. Valentine's Day.
バレンタインデーにキリスト教徒でない人がチョコレートを送ることはばかげた習慣である。
I'll send the book by mail.
私はその本を郵送します。
I wrote off for an application form.
わたしは手紙で願書を送るよう決めた。
He lived a life full of worries.
彼は苦労でいっぱいの一生を送った。
She must be kind-hearted to send you such a pretty doll.
こんなにかわいい人形をあなたに送ってくれるとは、彼女は心が優しいに違いない。
She signed over the money to her daughter.
彼女は署名してその金を娘に送った。
Here is the final agenda for the meeting on June 16.
6月16日のミーティングの最終議事事項をお送りします。
The farewell party will be given next week.
送別会は来週行われるでしょう。
I saw her home.
私は彼女を家まで送った。
They led a happy life on their farm.
彼らは農場で幸せな日々を送った。
Thank you very much for sending me such a nice present.
こんなすてきな贈り物を送って下さってまことにありがとうございます。
Tom walked Kate home.
トムはケイトを家まで送った。
Shall I drive you home?
家まで車でお送りしましょうか。
I don't want to spend the rest of my life regretting it.
そのことを後悔しながら余生を送りたくない。
I'd better drive you home.
私は君を車でお宅までお送りしたほうがよい。
Is there a shuttle bus between the hotel and airport?
空港からホテルまでの送迎バスはありますか。
You can't view Flash content on an iPad. However, you can easily email yourself the URLs of these web pages and view that content on your regular computer when you get home.