UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '送'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Fill in this application form and send it at once.この申込用紙に必要事項を記入してすぐ送って下さい。
The summit talks are to be broadcast simultaneously throughout the world.首脳会談は世界中で同時に放送される予定だ。
George sent me a birthday card.ジョージは私にバースデイカードを送ってくれた。
Thank you very much for coming so far as see me off.遠路はるばる送ってくれてどうもありがとう。
Could you send me a map by facsimile?FAXで地図を送っていただけませんか。
Who are they for?誰に送るの?
I can't seem to find your last e-mail, I wonder if you can resend it to me.あなたからの最新のメールが見つかりません。再送していただけるでしょうか。
My father supplies me with my school expenses every month.父は月々私に学費の仕送りをしてくれます。
Japan has been sending her athletes to the Olympics since 1912.1912年以来、日本は選手をオリンピックに送ってる。
You've got to see her home.彼女を家まで送らなきゃ。
I'd appreciate it if you sent me your latest catalog.最近のカタログを送ってくだされば幸いです。
Please send me a catalogue for review.参考のためにカタログを送りください。
He sent me sweets with different flavor.いろいろな味の糖菓を送ってくれた。
There's no need to see them off.彼らを見送る必要は無い。
The doctor sent the live patient to the morgue.医者は患者を生きたまま霊安室へ送った。
She was delighted with the flowers you sent her.彼女はあなたが送った花を喜んでいました。
Here is the final agenda for the meeting on June 16th.6月16日のミーティングの最終議事事項をお送りします。
Relief supplies were raced to the disaster area.被災地に救援物資が急送された。
I'll get you the info you need by next week.来週中にあなたが必要な情報を送ります。
We lead a very ordinary life.私達はごくありふれた生活を送っている。
Also, if you manufacture any other products, please send information.また、他の製品も製造されている場合は、それらに関する情報もお送りください。
It is the audience which really determines both the matter and manner of every broadcast.全ての放送の内容も方法も、実際に決定するのは聴取者である。
I'll give you a ride.車で送っていってあげるよ。
We lost no time sending him to the hospital.私達は直ちに彼を病院に送った。
I will send our formal agreement to you.正式な契約書をお送りします。
The ship transports raw materials from Indonesia.その船は原料をインドネシアから輸送している。
This is project rubbish clearing transport paymentこれはプロジェクトの廃物撤去輸送支払いです。
This morning I went to the airport in order to see my cousin off.今朝私は、いとこを見送るために空港に行った。
Mr Yamada was kind enough to drive me home.山田氏は大変親切だったので、私を車で家まで送ってくれました。
I have just been to the station to see my uncle off.私は叔父を見送りに駅まで行って来たところだ。
OK. I'll send it out as soon as a machine is available.わかった。機械が空きしだい送る。
Please send this parcel by sea.この小包を船便で送ってください。
Here is the final agenda for the meeting on June 16.6月16日のミーティングの最終議事事項をお送りします。
No wonder she didn't show up to see him off. They broke up.彼女が彼を見送りに来なかったのも不思議ではない。二人は別れたのだ。
After pay withholding tax, please send the tax paid receipt in PDF format.毎度のことですが、源泉徴収税納付後、納税証明をPDFで結構ですから、送って いただけるよう、お願いします。
He kindly drove me to the station.彼が車で駅まで送ってくれた。
Please send us more information.新しい資料をお送りください。
A host of friends came to see me off.たくさんの友人が見送りにやってきた。
Please forward the document to the administrative office for review.その文書を経営管理部に送って検討してもらって下さい。
I'll send the book by mail.私はその本を郵送します。
Come and see this girl out?来て彼女を送りだしてくれんか。
They sent my suitcase to London by mistake.彼らは間違ってロンドンへ私のスーツケースを送った。
She lived a happy life.彼女は幸福な生活を送った。
Expedited delivery will cost an additional ten dollars.緊急配送には、10ドル追加料金がかかります。
This aircraft company deals with freight only.この航空会社は貨物輸送だけを取り扱っています。
The manager sent the bunt sign to the batter.監督は打者にバントのサインを送った。
I have been to the station to see my uncle off.おじを見送りに駅に行ってきたところだ。
In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund.使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。
She covered the mouthpiece of the phone with her hand.彼女は電話の送話口を手でおおった。
He was so kind as to see me home.彼は親切にも私を家まで送ってくれた。
It's better if I drove you all the way home.私は君を車でお宅までお送りしたほうがよい。
The public transportation system runs like clockwork.公共の交通輸送機関は正確に動いています。
I saw Julie off at the airport.私はジュリーを空港で見送った。
I want you to send this parcel at once.この小包をすぐ送ってもらいたい。
Send me a racket and my tennis shoes.ラケット1本とテニスシューズを送ってください。
I can't say that Mr. Kelly has lived a saint's life.ケリーさんが聖者のような暮らしを送ったとは言えない。
"Where did you go?" "I went to the train station to see a friend off."「どこ行ってたの?」「友だちを見送りに駅へ行ったんだ」
Would you mind mailing this letter for me?この手紙を郵送してくださいませんか。
It is kind of you to drive me home.私を家まで車で送ってくれるなんてあなたは親切ですね。
Please forward this message along with the seminar information to the appropriate managers in your firm.セミナーのご案内と共に、この情報を貴社内の担当の管理職にご転送ください。
I want to thank my host family.私の世話をしてくれたホストファミリーに送るつもり。
Everything that was asked for has now been sent.要求されたものは全て送りました。
What you eat, or what kind of life you live, are decided by you alone.何を食べ、どんな生活を送るのか、決めるのは自分自身だ。
The apples he sent to me were delicious.彼が送ってくれた林檎はおいしかった。
A farewell party was held for Mr. Jones.ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。
He lived in obscurity.彼は埋もれ木の生活を送った。
The price includes the postage charge.価格には郵送料が含まれている。
It's too late. I'll see you home.おそいから家まで送ろう。
He sent his old clothes home for his brothers, and sent his family money, too.古い洋服を弟達の為に家に送り、家族にお金も送りました。
May I escort you home?お宅まで送りましょうか。
I went to the airport to see my mother off.私は空港へ母を見送りに行った。
It's nice of you to see me off.お見送りくださってどうもありがとう。
Which book did you pick out to send to Anne?アンに送る本はどちらにしたんだい。
Instead of going myself, I sent a messenger.私は自分で行かないで、使者を送った。
It might have been Miss Satoh who sent these flowers.この花を送ってくださったのは佐藤さんかもしれません。
Fibre-optic cables can carry huge amounts of information.光ファイバーケーブルは膨大な量の情報を搬送できる。
Kensuke and Touji went out of their way to come to the station.ケンスケとトウジは私を見送りに駅までわざわざ来てくれた。
The school has turned out many inventors.その学校は、多くの発明家を送り出している。
We have been to see her off.彼女を見送りに行ってきたところです。
I have just been to the station to see my uncle off.私はおじを見送りに駅まで行ってきたところだ。
Does she come from the agency that sent the last temporary I had?この娘はこの前のバイトをよこした代理店から送られてきたのか。
He was sent into combat.彼は前線に送りこまれた。
My brother and I went to see John off at the airport.弟と私はジョンを見送りに空港まで行った。
He took the trouble to send me the book.彼はわざわざその本を送ってくれた。
Could you please drive me home?家まで送ってくださいませんか。
The electrical appliance must have been damaged in transit.その電気器具は輸送中にこわれたのにちがいない。
I sent an email to an old friend of mine. We haven't kept in touch for awhile, being that the last time we met was over two years ago and haven't contacted each other since. There's no reply from her yet. I'm starting to get anxious.古い友人にメールを送った。ずっとご無沙汰していて、2年ほど前に一度接触したがまたすぐ連絡しないようになった。返事はまだ来ない。少しドキドキする。
My baggage was lost in transit.私の手荷物は輸送中に紛失した。
Please fill out this questionnaire and send it to us.このアンケート用紙に必要事項を書き込み、当方にお送り下さい。
I sent this letter to my uncle.この手紙をおじさんに送りました。
Some have come to meet their friends and others to see theirs off.友人を迎えに来た人もいれば、見送りに来た人もいる。
Please send my mail to me in care of my father's office in Tokyo.私の郵便は東京の父の事務所気付で送って下さい。
Would you like me to see you home?じゃあ、送っていこうか。
She begged him to send her home.彼女は彼に家まで送ってくれと訴えた。
He has been to the station to see her off.彼は駅まで彼女を見送りにいってきたところだ。
Could you send this letter to Japan?この手紙を日本に送ってくれませんか。
The general lived the rest of his life peacefully after his retirement.その将軍は退役後ひっそり余生を送った。
Being seen off by my whole family I shouldered a rucksack, stocked with my trip supplies.俺は家族全員に見送られながら、旅支度を整えたザックを担ぐ。
I have just been to the airport to see my friend off.友人を見送りにたった今空港へ行って来た所です。
We held a farewell party in honor of Dr. Kawamura.私たちは川村博士を祝して送別会を開いた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License