Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Send your baggage in advance. 荷物は先に送っておきなさい。 I paid 2,000 yen for the parcel to be sent by air. 私がその小包を航空便で送るのに2、000円かかった。 Though very busy, she came to see me off. とても忙しかったのだが、彼女は私を見送りに来てくれた。 I passed up an opportunity to see him. 彼に会う機会を見送った。 If there is already an account, there is a system by which you are able to send and receive email. アカウント既にあるならば、システムであり、あなたの会計で、電子メールを送って、受けることができる。 Since we aren't vegetables, we should live our lives to the fullest. 私たちは野菜ではないのだから、精一杯の人生を送らなければいけない! The merchant sent the politician a bribe. 商人はその政治家に賄賂を送った。 My friends were so boozed up that I had to drive them home. 僕の友達はひどく酔っていたので、家まで車で送るはめになったんだ。 The audience gave the singer a big applause. 聴衆は、その歌手に盛大な拍手を送った。 I have been to the station to see him off. 彼を見送りに駅へ行って来たところです。 He retired to his hometown, where he lived a quiet life. 彼は故郷の町に引退し、そこで静かな生活を送った。 I went to the airport to see him off. 彼を見送りに空港に行った。 In short, it is because the 'plan.doc' file I attached in the previous email was infected with a virus. つまり、前のメールに添付して送った「plan.doc」のファイルがウイルスに汚染されているのです。 Thank you very much for coming so far to see me off. 遠路はるばるお見送り下さってどうもありがとう。 He sent her some flowers, along with a pretty card. 彼は花にきれいなカードを添えて彼女に送った。 I can't seem to find your last e-mail, I wonder if you can resend it to me. あなたからの最新のメールが見つかりません。再送していただけるでしょうか。 He lived a simple life. 彼は質素な生活を送った。 I took her home. 私は彼女を家まで送った。 Here is the final agenda for the meeting on June 16. 6月16日のミーティングの最終議事事項をお送りします。 I went to the station to see my brother off. 私は兄を見送りに駅にいった。 Japan has been sending her athletes to the Olympics since 1912. 1912年以来、日本は選手をオリンピックに送ってる。 Would you please send the remaining five units right away? 残りの5個を至急お送りください。 Tom leads a quiet life. トムは穏やかな生活を送っている。 It's too late. I'll see you home. おそいから家まで送ろう。 He took the trouble to send me the book. 彼はわざわざその本を送ってくれた。 Don't leave me out when you're sending the invitations! 招待状を送るときには私も入れてね。 I want to live a happy life. 私は幸福な生活を送りたい。 Being seen off by my whole family I shouldered a rucksack, stocked with my trip supplies. 俺は家族全員に見送られながら、旅支度を整えたザックを担ぐ。 Please send it by express mail. 速達で送ってください。 The farewell party will be given next week. 送別会は来週行われるでしょう。 She sent the letter by airmail. 彼女は手紙をエアメールで送った。 He has been to the station to see her off. 彼は駅まで彼女を見送りにいってきたところだ。 It was his fate to live a lonely life. 彼は孤独な人生を送る運命にあった。 American songs were on the air. アメリカの歌が放送されていた。 I sent him a book along with a card. 私はカードと一緒に本を送った。 He sent me a birthday card. 彼がバースデーカードを送ってくれた。 My aunt lived a happy life. 叔母は幸せな生涯を送った。 My teacher drove me home. 先生は私の家まで車で送ってくれた。 He is leading an easy life in the country. 彼は田舎で安楽な生活を送っている。 A number of friends saw him off. 多くの友人が彼を見送った。 We held a farewell party in honor of Dr. Kawamura. 私たちは川村博士を祝して送別会を開いた。 The general lived the rest of his life peacefully after his retirement. その将軍は退役後ひっそり余生を送った。 Also, if you manufacture any other products, please send information. また、他の製品も製造されている場合は、それらに関する情報もお送りください。 Did you listen to the Parliamentary debate? 国会討論の放送を聞きましたか。 "Where did you go?" "I went to the train station to see a friend off." 「どこ行ってたの?」「友だちを見送りに駅へ行ったんだ」 He sent out the parcel the day before yesterday. 彼は小包をおととい発送した。 George sent me a birthday card. ジョージは私にバースデイカードを送ってくれた。 I delayed telling him about his uncle's death as long as I could. 私は彼の叔父さんの死のことを彼に話すのを出来る限り先送りした。 You needn't have seen him to the door. 君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。 Please send this by sea mail. これを船便で送って下さい。 Thank you very much for coming all the way to see me off. わざわざ見送りに来て下さってありがとう。 It was very considerate of Mr. Yamada to send his secretary a bouquet of flowers on her birthday. 山田氏が彼の秘書の誕生日に花束を送るのはとても思いやりのある事だった。 You shall have a bicycle for your birthday. 君の誕生日に自転車を送ろう。 He lived an unhappy life. 彼は不幸な生活を送った。 In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund. 使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。 If you need more information, we are happy to send it. 他に必要な情報がありましたら、お送りいたします。 He was sent to jail for murder. 彼は殺人罪で刑務所に送られた。 Would you please send me a catalogue by mail? つきましてはカタログを郵送してください。 Many friends saw him off. 多くの友人が彼を見送った。 Did you drive her home last night? あなたは昨晩、彼女を家まで車で送りましたか。 My uncle lived a happy life and died a peaceful death. 私の伯父は幸せな人生を送り、穏やかな死を迎えました。 Shall I send a few books for her? 彼女に2、3の本を送りましょうか。 The audience applauded him, which means his performance was a success. 聴衆は彼に拍手を送った、それは彼の演奏が成功したことの証拠だ。 The electrical appliance must have been damaged in transit. その電気器具は輸送中にこわれたのにちがいない。 They lived a happy life. 彼らは幸せな生活を送った。 The working group on data transfer, led by Ben Manny, will hold a meeting on Jan 14, 1999. ベン・マニーが中心となっているデータ転送分科会は、1999年1月14日にミーティングをします。 May you have a very happy married life! あなたたちが幸せな結婚生活を送りますように。 I have been to the station to see him off. 彼を見送りに駅に行ってきたところだ。 She must be kind-hearted to send you such a pretty doll. こんなにかわいい人形をあなたに送ってくれるとは、彼女は心が優しいに違いない。 Shall I ask her to send the book to us? 彼女にその本を送ってくれと頼みましょうか。 Please forward the document to the administrative office for review. その文書を経営管理部に送って検討してもらって下さい。 As I don't have the software that matches the attachment, I cannot open the file. Please resend it in another format. 添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。 To show humanity even to one's enemy. 敵に塩を送る。 He took the trouble to see me off at the station. 彼は私を見送りにわざわざ駅まで来てくれた。 He has spent most of his working life as a diplomat. 彼外交官として長年人生を送ってきた。 We lost no time sending him to the hospital. 私達は直ちに彼を病院に送った。 We would be happy to send our book to you when it is published. 本が出版されましたらお送りいたします。 We had already sent the letters of invitation to the party. 私たちはそのパーティーの招待状をすでに発送していた。 We gave a farewell party in honor of her. 私たちは彼女のために送別会を開いた。 No wonder she didn't show up to see him off. They broke up. 彼女が彼を見送りに来なかったのも不思議ではない。二人は別れたのだ。 Let me take you home. お宅にお送りしましょう。 She sent me a long letter. 彼女は僕に長い手紙を送ってよこした。 We took him to the hospital right away. 私達は直ちに彼を病院に送った。 Could you send me more details by email? もしよかったらeメールでもっと詳細を送ってもらえますか? Mail your application for admission directly to the school office. 入学願書は直接学校の事務室に送って下さい。 The Democrats bought space on commercial television for the campaign. 民主党は選挙運動のために民放テレビの放送枠を買いました。 How kind you are to come all the way to see me off! 遠路はるばる見送りに来てくださるとはなんとご親切なんでしょう。 I will send a letter to my brother who lives in Sapporo. 札幌に住んでいる兄に手紙を送るつもりだ。 We wish her many happy years in the future. 末永く、楽しい日々を送られますようおいのりします。 OK. I'll send it out as soon as a machine is available. わかった。機械が空きしだい送る。 Please send us more information. 新しい資料をお送りください。 The letter will be mailed tomorrow. その手紙は明日郵送されるだろう。 He lived a hard life. 彼は辛い人生を送った。 Please initial and send back to us. イニシャルをサインしてご返送ください。 Last time I sent out my humble work, the afterword to "left-right", written on the promise that you'd keep it secret from him, this time it's the afterword to that afterword. Kさんの内緒にしていただくとの約束のもとに前回「左右」後日談なる駄文をお送りしましたが、今回はその後日談です。 Thank you for coming all the way to see me off. わざわざお見送りありがとうございます。 I am sending you a picture of my family. あなたに私の家族の写真を送るつもりだ。 If you come across my book, will you send it to me? 私の本を見つけたら、送ってくれませんか。 I will send our formal agreement to you. 正式な契約書をお送りします。 He sent me a birthday card. 彼が誕生日カードを送ってくれた。