UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '送'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We went to the station to see her off.私たちは彼女を見送りに駅まで行った。
Living life in the fast lane is like burning the candle at both ends.すさんだ生活を送るのは、命を縮めるようなものだ。
Please forward this message along with the seminar information to the appropriate managers in your firm.セミナーのご案内と共に、この情報を貴社内の担当の管理職にご転送ください。
If he sends me any letters, I just tear them up and throw them away.もし彼が手紙を送ってきたら、私はみな破り捨ててしまう。
A number of friends saw him off.多くの友人が彼を見送った。
I apologize for the delay in sending the agenda.議事事項を送るのが遅れたことをお詫びします。
I have been to the station to see a friend off.友人を見送りに駅へ行ってきました。
He lived a moral life.彼はよい生活を送った。
A bill came along with the package.小包と一緒に請求書が送られてきた。
Tom never fails to send a birthday present to his father.トムは父親に必ず誕生日のプレゼントを送ります。
I went to the airport to see him off.私は彼を見送るために空港に行った。
George sent me a birthday card.ジョージは私にバースデイカードを送ってくれた。
Thank you for your kindness in seeing me.見送りありがとう。
Because of her, he lived a miserable life.彼女のせいで、彼は悲惨な生活を送った。
Since we aren't vegetables, we should live our lives to the fullest.私たちは野菜ではないのだから、精一杯の人生を送らなければいけない!
His great performance drew thundering applause from the audience.彼の名演技に観客はやんやの喝采を送った。
He sent me a present.彼は私にプレゼントを送ってくれた。
We applauded the performer.私たちはその演奏者に拍手を送った。
What's on the air now?今は何を放送していますか。
When the thing was sent into the post office, the goods were lost due to the mistake of the post office.郵便局で物を送ったら郵便局のミスでその品を紛失された。
How many days will it take if I send this as registered mail?これを書留で送ると何日くらいかかりますか。
Are you going to send this by parcel post?これを小包郵便で送るのですか。
If there is already an account, there is a system by which you are able to send and receive email.アカウント既にあるならば、システムであり、あなたの会計で、電子メールを送って、受けることができる。
I saw some people there leading a low life.そこの人々が下層社会の生活を送っているのを見た。
His death was broadcast all over the world.彼の死は世界中に放送された。
She must be kind-hearted to send you such a pretty doll.こんなにかわいい人形をあなたに送ってくれるとは、彼女は心が優しいに違いない。
Being seen off by my whole family I shouldered a rucksack, stocked with my trip supplies.俺は家族全員に見送られながら、旅支度を整えたザックを担ぐ。
Tom forwarded John the email that he received from Mary.トムはメアリーからのメールをジョンに転送した。
It cost me 100 yen to send the letter.その手紙を送るのに100円かかった。
My father is dropping me off at the airport along the way.父がついでに私を飛行場まで送ってくれることになっている。
He sent his luggage in advance.彼は前もって荷物を送った。
The government transported goods to the island by helicopter.政府はその島にヘリコプターで物資を輸送した。
I want to thank my host family.私の世話をしてくれたホストファミリーに送るつもり。
Japan has been sending her athletes to the Olympics since 1912.1912年以来、日本は選手をオリンピックに送ってる。
The apples he sent me were delicious.彼が送ってくれた林檎はおいしかった。
Thank you very much for coming all the way to see me off.わざわざ見送りに来て下さってありがとう。
Won't you please send this letter by Express Mail?この手紙を速達で送っていただけませんか。
They lived a happy life there.彼らはそこで幸せな生活を送った。
I'd like to send this by registered mail.これを書留で送りたいのですが。
Of course, neither goods nor mailing fee returned.もちろん品も、そして郵送料すらも返ってこなかった。
I'll send you your clothes and some other things next month by express delivery.あなたの衣類などは来月、宅急便で送ります。
I have just been to the station to see my uncle off.私は叔父を見送りに駅まで行って来たところだ。
I'm going to see her off at the airport at 2:00.2時に空港に見送りに行きます。
He went to see his grandfather off at the station.彼は駅へ祖父を見送りに言った。
Please fill in the application form and send it back by November 2nd.応募書類を記入して十二月の二日までに送り返してください。
The school has turned out many inventors.その学校は発明家を多数送り出している。
Send it by mail.それを郵便で送ってくれ。
I'll drop you a few lines.数行、手紙を書き送ります。
Only five instead of ten units were delivered.10個ではなく5個だけが配送されました。
Please send the letter by express.手紙を速達で送ってください。
The electrical appliance must have been damaged in transit.その電気器具は輸送中にこわれたのにちがいない。
She lived a happy life.彼女は幸福な生活を送った。
My aunt, who lives in Tokyo, sent me a beautiful blouse.東京にいる叔母は、私にきれいなブラウスを送ってくれました。
My baggage was lost in transit.私の手荷物は輸送中に紛失した。
Everything that was asked for has now been sent.要求されたものは全て送りました。
Here is the final agenda for the meeting on June 16.6月16日のミーティングの最終議事事項をお送りします。
It's too late. I'll see you home.おそいから家まで送ろう。
The merchant sent the politician a bribe.商人はその政治家に賄賂を送った。
When my uncle left for America, many people came to see him off at the airport.私の叔父がアメリカへ立つ時、空港に多くの人が見送りに来た。
Will your friends be seeing you off at the airport?友人は空港へ見送りに来るのですか。
I made a mistake in sending it or something.なんか送信ミスってた。
Thank you for coming to see me off.お見送り本当にありがとうございます。
In this village, they lived a happy life.この村で彼らは幸せな生活を送りました。
He sent me a birthday card.彼が誕生日カードを送ってくれた。
He refused my offer to drive him home.彼は、家まで車で送ろうという私の申し出を断った。
The local news will be broadcast next.地元のニュースは次に放送されます。
I'd like to send this parcel to Japan by sea.日本へ小包を船便で送りたいのですが。
This morning I went to the airport in order to see my cousin off.今朝私は、いとこを見送るために空港に行った。
Could you send me more details by email?もしよかったらeメールでもっと詳細を送ってもらえますか?
Our university graduates 1,000 students every year.私たちの大学は毎年1、000人以上の卒業生を送り出す。
Please send me another copy.もう一度送ってくれませんか。
This baggage is too big to send by mail.この荷物は大きすぎて郵便では送れません。
I sent this letter to my uncle.この手紙をおじさんに送りました。
A farewell party was held for Mr. Smith.スミスさんのために送別会が開かれた。
He led a life of vice.彼は悪に染まった生活を送った。
They sent my suitcase to London by mistake.彼らは間違ってロンドンへ私のスーツケースを送った。
Could you send me a map by facsimile?FAXで地図を送っていただけませんか。
May we ask you to remit in full settlement at your earliest convenience?なるべく早く、全額をご送金くださるようお願いします。
Instead of going myself, I sent a letter.一人で行く代わりに私は手紙を送った。
Come and see this girl out?来て彼女を送りだしてくれんか。
I went to Kennedy Airport to see my friend off.私は友達を見送るために、ケネディ空港へ行った。
We have been to see her off.彼女を見送りに行ってきたところです。
Could you please drive me home?家まで送ってくださいませんか。
I'll send the book by mail.その本を郵便でお送りします。
The Democrats bought space on commercial television for the campaign.民主党は選挙運動のために民放テレビの放送枠を買いました。
He lived a rich and comfortable life in the country.彼は田舎で裕福で快適な生活を送った。
OK. I'll send it out as soon as a machine is available.わかった。機械が空きしだい送る。
Europe has addressed energy issues and climate change far more seriously than the United States has.ヨーロッパはエネルギー問題を先送りしてきた、気候の変動はアメリカのよりかなり深刻だ。
I was rereading the letters you sent to me.私はあなたが送ってくれた手紙を読んでいました。
Since I don't have the software to open the attached file, I can't open it. Please send it again in another format.添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。
Please send me a catalogue for review.参考のためにカタログを送りください。
I'd like to know when you can send it out.いつ発送してもらえるのか知りたいのです。
It is the audience which really determines both the matter and manner of every broadcast.全ての放送の内容も方法も、実際に決定するのは聴取者である。
Mr Yamada was kind enough to drive me home.山田氏は大変親切だったので、私を車で家まで送ってくれました。
We had already sent the letters of invitation to the party.私たちはそのパーティーの招待状をすでに発送していた。
I have just been to the airport to see my friend off.友人を見送りにたった今空港へ行って来た所です。
Will you drive me home?車で家まで送ってもらえないかしら。
She had no incentive to work after she was refused a promotion.昇進が見送られた女には働く励みがない。
He took the trouble to see me off at the station.彼は私を見送りにわざわざ駅まで来てくれた。
By the sponsorship of the sponsors you see here we humbly send this program to you. この番組はご覧のスポンサーの提供でお送りします。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License