UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '送'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Did you listen to the broadcast of the National Diet's debate?国会討論の放送を聞きましたか。
His great performance drew thundering applause from the audience.彼の名演技に観客はやんやの喝采を送った。
I took her home.私は彼女を家まで送った。
Our university graduates 1,000 students every year.私たちの大学は毎年1、000人以上の卒業生を送り出す。
He was sent to jail for murder.彼は殺人罪で刑務所に送られた。
I was on the air for two hours yesterday.昨日私は放送が二時間合った。
He sent me some American magazines.彼は私にアメリカの雑誌を数冊送ってくれた。
Could you please drive me home?家まで送ってくださいませんか。
How good of you to come all the way to see me off!わざわざのお見送り本当にありがとう。
My friends were so boozed up that I had to drive them home.僕の友達はひどく酔っていたので、家まで車で送るはめになったんだ。
She sent the letter by airmail.彼女は手紙を航空便で送った。
Let's have one more drink, and then I'll take you back home.もう一杯飲もう、そうしたら、家まで送っていくよ。
They will send us lumber.彼らは私達に材木を送ってくれるだろう。
We lost no time in sending him to the hospital.私達は直ちに彼を病院に送った。
The ship transports raw materials from Indonesia.その船は原料をインドネシアから輸送している。
The football game is on the air.そのフットボールの試合は放送中です。
I will serve you as an escort.私が送って差し上げましょう。
Does she come from the agency that sent the last temporary I had?この娘はこの前のバイトをよこした代理店から送られてきたのか。
The radio station came back on the air shortly after the storm.嵐の後すぐ、そのラジオ局は放送を再開した。
I have been to the airport to see him off.彼を見送りに空港に行ってきたどころだ。
I want to send a parcel to Japan.日本に小包を送りたいのですが。
Please send this by Federal Express.これをフェデラル・エクスプレスで送ってください。
There's no need to see them off.彼らを見送る必要は無い。
My aunt sent me a birthday present.叔母が誕生日のプレゼントを送ってくれた。
Could you wrap it for mailing?発送用にほうそうしてください。
A number of friends saw him off.多くの友人が彼を見送った。
Please send bug reports to the following email address.バグ報告を下記のメールアドレスに送ってください。
Please get these letters off right away.これらの手紙をすぐに郵送してください。
I have been to the station to see a friend off.友人を見送りに駅へ行ってきました。
I went to the airport to see them off.私は彼らを見送りに飛行場まで行った。
They sent agents to agitate the local people.土地の人々を扇動するためにスパイを送り込んだ。
A farewell party was held in honor of Mr Smith.スミスさんのために送別会が開かれた。
Is there a shuttle bus between the hotel and airport?空港からホテルまでの送迎バスはありますか。
To show humanity even to one's enemy.敵に塩を送る。
He was sent to jail for the robbery.彼は強盗の罪で刑務所に送られた。
He has spent most of his time as a career diplomat.彼は生え抜きの外交官として一生の大部分を送ってきた。
Could you send me a map by facsimile?FAXで地図を送っていただけませんか。
I am sending you a birthday present by air mail.航空便でお誕生日プレゼントを送ります。
My dream is to lead a quiet life in the country.私の夢は、田舎で静かな生活を送ることだ。
The manager sent the bunt sign to the batter.監督は打者にバントのサインを送った。
No one went to the station to see him off when he left for Tokyo.彼が東京へと発つとき、誰も見送りに行かなかった。
Tom leads a quiet life.トムは穏やかな生活を送っている。
The apples that he sent to me were delicious.彼が送ってくれた林檎はおいしかった。
The program will be on the air before long.その番組はまもなく放送されるだろう。
Please send details of these courses.これらのコースについての詳細な資料をお送りください。
I have been to the station to see him off.彼を見送りに駅に行ってきたところだ。
He lost no time in sending the camera back to me.彼はすぐにカメラを私に送り返してくれた。
I sent this letter to my uncle.この手紙をおじさんに送りました。
The radio broadcast the news in detail.ラジオがこのニュースを詳しく放送した。
A farewell party was held for Mr. Smith.スミスさんのために送別会が開かれた。
I saw Tony off at Kansai International Airport.私は関西国際空港でトニー君を見送った。
I think you have sent me a wrong order.間違ったものが送られてきたようです。
Shall I send a few books for her?彼女に2、3の本を送りましょうか。
I have been to the airport to see my father off.父の見送りに空港に行ってきたところだ。
To my regret, my favorite TV show went off the air last month.残念なことに、私のお気に入りのテレビ番組が先月放送を止めた。
She made up a parcel of old clothes for the refugees.彼女は難民のために古着の小包みを送った。
I want to send this postcard to Japan.このはがきを日本に送りたいのですが。
Shall I drive you home?家まで車でお送りしましょうか。
You can walk, or alternatively, I'll drive you there in my car.歩いても行けますが、代わりに私の車でそこまで送りましょう。
I will send you a tape of my voice.私の声のテープを送ります。
Will your friends be seeing you off at the airport?友人は空港へ見送りに来るのですか。
We beamed the message to the world.我々は世界中にそのメッセージを送った。
As I don't have the software that matches the attachment, I cannot open the file. Please resend it in another format.添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。
I'd like you to send this package for me right away.この小包をすぐ送ってもらいたい。
Here is the final agenda for the meeting on June 16th.6月16日のミーティングの最終議事事項をお送りします。
I will send our formal agreement to you.正式な契約書をお送りします。
I should be very grateful if you would send them by air.航空便で送ってもらえるとうれしいのですが。
If you come across my book, will you send it to me?私の本を見つけたら、送ってくれませんか。
She sent me a long letter.彼女は僕に長い手紙を送ってよこした。
Please remind me to mail the report tomorrow.明日、この報告書を発送するよういって下さい。
"Where have you been?" "I have been to the station to see a friend off."「どこへ行ってきましたか」「友人を見送りに駅へ行ってきました」
We need to live our lives to the fullest, as we are not vegetables!私たちは野菜ではないのだから、精一杯の人生を送らなければいけない!
I had a happy childhood.私は幸福な子供時代を送った。
He responded to the signal I gave.彼は私が送った合図に反応した。
The program is on the air.その番組は今放送中です。
I've just been to the airport to see off a friend who was leaving for Europe.ヨーロッパに発つ友人を見送りに、空港まで行ってきたところです。
In short, it is because the 'plan.doc' file I attached in the previous email was infected with a virus.つまり、前のメールに添付して送った「plan.doc」のファイルがウイルスに汚染されているのです。
The correspondent filed a report from Moscow.その特派員はモスクワから記事を送った。
She led a solitary life.彼女は孤独な生活を送った。
A bill came along with the package.小包と一緒に請求書が送られてきた。
The local news will be broadcast next.地方のニュースは次に放送されます。
Will your friends be seeing you off at the airport?友達は空港へ見送りに来るのですか。
No wonder she didn't show up to see him off. They broke up.彼女が彼を見送りにこなかったのも不思議ではない。二人は別れたんだ。
The train was thirty minutes late on account of the heavy snow.大雪のため列車が30分送れた。
The goods will be delivered free of charge.その商品は無料で配送されます。
Please send me a catalogue.カタログを送ってください。
She lived an unhappy life.彼女は不幸な生活を送った。
Thank you very much for coming so far to see me off.遠路はるばるお見送り下さってどうもありがとう。
Of course, neither goods nor mailing fee returned.もちろん品も、そして郵送料すらも返ってこなかった。
The Democrats bought space on commercial television for the campaign.民主党は選挙運動のために民放テレビの放送枠を買いました。
Yesterday, a farewell party was held for Mr. Jones.昨日ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。
I'll send you home in my car.私の車で、ご自宅までお送りしましょう。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
They had wonderful lives.彼らはすばらしい人生を送った。
George sent me a birthday card.ジョージは私にバースデイカードを送ってくれた。
The singer was standing by in the studio.その歌手は放送室でスタンバイしていた。
Did you listen to the Parliamentary debate?国会討論の放送を聞きましたか。
Did you drive her home last night?あなたは昨晩、彼女を家まで車で送りましたか。
I went to the airport to see him off.彼を見送りに空港に行った。
The letter will be mailed tomorrow.その手紙は明日郵送されるだろう。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License