UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '送'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

This aircraft company deals with freight only.この航空会社は貨物輸送だけを取り扱っています。
A farewell party was held in honor of Mr. Tanaka.田中さんのために送別会が催された。
Are you going to send this by parcel post?これを小包郵便で送るのですか。
He leads a happy life in his hometown.彼は故郷で幸せな生活を送っている。
He sent the letter back unopened.彼は手紙の封を開けずに送り返した。
He lived a moral life.彼は品行方正な生活を送った。
I sent an email to an old friend of mine. We haven't kept in touch for awhile, being that the last time we met was over two years ago and haven't contacted each other since. There's no reply from her yet. I'm starting to get anxious.古い友人にメールを送った。ずっとご無沙汰していて、2年ほど前に一度接触したがまたすぐ連絡しないようになった。返事はまだ来ない。少しドキドキする。
I can't say that Mr. Kelly has lived a saint's life.ケリーさんが聖者のような暮らしを送ったとは言えない。
He lived a busy life.彼は忙しい日々を送った。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
Could you send me more information by email?もしよかったらeメールでもっと情報を送ってもらえますか?
We sent you the book at your request.御依頼により本をお送りしました。
The local news will be broadcast next.地方のニュースは次に放送されます。
This is the letter sent from Hong Kong by air mail.これが香港から航空便で送られてきた手紙です。
I sent her a doll.私は彼女に人形を送った。
Last time I sent out my humble work, the afterword to "left-right", written on the promise that you'd keep it secret from him, this time it's the afterword to that afterword.Kさんの内緒にしていただくとの約束のもとに前回「左右」後日談なる駄文をお送りしましたが、今回はその後日談です。
She sent me a present in return for my advice.私の忠告のお礼として彼女は贈り物を送ってきた。
That TV station is on the air 24 hours a day.あのテレビ局は1日24時間放送中だ。
Please send me a picture of yourself.どうかあなたの写真を送ってください。
After pay withholding tax, please send the tax paid receipt in PDF format.毎度のことですが、源泉徴収税納付後、納税証明をPDFで結構ですから、送って いただけるよう、お願いします。
This airport doesn't have as many flights as New Chitose Airport and even looking from the observation deck at first there were no planes.この空港は新千歳空港ほど便数が多くないので、送迎デッキから見ても最初は飛行機がいませんでした。
My baggage was lost in transit.私の手荷物は輸送中に紛失した。
I saw Julie off at the airport.私はジュリーを空港で見送った。
We lost no time in sending him to the hospital.私達は直ちに彼を病院に送った。
Who are they for?誰に送るの?
He gave me a ride to the Narita airport.成田空港まで車で送ってくれた。
Will your friends be seeing you off at the airport?友達は空港へ見送りに来るのですか。
Will you really send me a Japanese doll?あなたは本当に日本人形を私に送ってくれるのですか。
He divorced her after years of unhappiness.不幸な年月を送った後で彼は彼女と離婚した。
It is not proper to be late for a dinner party.晩餐に送れるのは礼儀正しくない。
May I escort you home?お宅まで送りましょうか。
I want to live a happy life.私は幸福な生活を送りたい。
Send it to me as a compressed file.圧縮したファイルを添付で送ってください。
"Where did you go?" "I went to the train station to see a friend off."「どこ行ってたの?」「友だちを見送りに駅へ行ったんだ」
The general lived the rest of his life peacefully after his retirement.その将軍は退役後ひっそり余生を送った。
The summit talks are to be broadcast simultaneously throughout the world.首脳会談は世界中で同時に放送される予定だ。
Can you please send ten $15 flashlights immediately?単価15ドルで10本を至急送っていただけますか。
I'll send you your clothes and some other things next month by express delivery.あなたの衣類などは来月、宅急便で送ります。
"Where have you been?" "I have been to the station to see a friend off."「どこへ行ってきましたか」「友人を見送りに駅へ行ってきました」
Thank you for coming all the way to see me off.わざわざお見送りありがとうございます。
Please send me a catalogue.カタログを送ってください。
Could you send me a map by facsimile?FAXで地図を送っていただけませんか。
I asked her to send us the book.本を送ってくれるように彼女に言った。
A farewell party was held in honor of Mr Jones yesterday.昨日ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。
My mother sent me a birthday present.母が誕生日のプレゼントを送ってくれた。
They lived a happy life there.彼らはそこで幸せな生活を送った。
I will wait for you in front of the radio station.放送局の前で待っているよ。
The program was broadcast over the radio yesterday.その番組は昨日ラジオで放送された。
That TV station broadcasts only movies.あのテレビ局は映画だけを放送している。
If you wish, you may pick them up, or we would be glad to send them back to you.商品はお引き取りいただいても結構ですし、返送してもかまいません。
The apples which he sent to me were delicious.彼が送ってくれた林檎はおいしかった。
I'll mail you the report in a jiffy, so you won't have to wait long.すぐに報告書を郵送いたしますので、まもなく届くはずですよ。
No one went to the station to see him off when he left for Tokyo.彼が東京へ発ったとき、だれも駅まで見送りに行かなかった。
She went to the station to see her teacher off.彼女は先生を見送りに駅に行きました。
His discovery gave rise to a revolution in transport.彼の発見は輸送における革命をもたらした。
You've got to see her home.彼女を家まで送らなきゃ。
I'd appreciate it if you sent me your latest catalog.最近のカタログを送ってくだされば幸いです。
They sent me a sample in answer to my request.彼らは依頼に応じて見本を送った。
The animation is on the air even in other countries.そのアニメは外国でも放送されています。
Living life in the fast lane is like burning the candle at both ends.すさんだ生活を送るのは、命を縮めるようなものだ。
The public transportation system runs like clockwork.公共の交通輸送機関は正確に動いています。
I want to send this by registered mail.これを書留で送りたいのですが。
He sent me a birthday card.彼がバースデーカードを送ってくれた。
It's better if I drove you all the way home.私は君を車でお宅までお送りしたほうがよい。
The third is the preservation of environment. In this case, the conservation of energy and resources is needed.そして第三が地球環境の保全であり、省エネルギー、省資源型の生活を送る仕組みが必要となる。
It wasn't necessary for you to see him to the door.君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。
Some have come to meet their friends and others to see theirs off.友人を迎えに来た人もいれば、見送りに来た人もいる。
Can you take me to the airport, please?空港に送ってくれませんか。
He took the trouble to see me off at the station.彼は私を見送りにわざわざ駅まで来てくれた。
She sent me a long letter.彼女は僕に長い手紙を送ってよこした。
She lived an unhappy life.彼女は不幸な生活を送った。
To show humanity even to one's enemy.敵に塩を送る。
The letter will be mailed tomorrow.その手紙は明日郵送されるだろう。
Thank you for your kindness in seeing me.見送りありがとう。
The football game is on the air.そのフットボールの試合は放送中です。
My parents sent me a postcard.両親が私にはがきを送ってくれた。
She signed over the money to her daughter.彼女は署名してその金を娘に送った。
Of course, neither goods nor mailing fee returned.もちろん品も、そして郵送料すらも返ってこなかった。
The radio station came back on the air shortly after the storm.嵐の後すぐ、そのラジオ局は放送を再開した。
We took him to the hospital right away.私達は直ちに彼を病院に送った。
The audience applauded the performer.聴衆は演奏者に拍手を送った。
We will ship the product immediately after receiving your order.ご注文を受け取り次第、製品を貴社にお送りします。
She sent the letter by airmail.彼女は手紙を航空便で送った。
Would you please send me a catalogue by mail?つきましてはカタログを郵送してください。
A goodbye party was held for Mr. Jones.ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。
A map is available upon request.ご要望により地図を送ります。
His great performance drew thundering applause from the audience.彼の名演技に観客はやんやの喝采を送った。
The spy sent information by code.スパイは情報を暗号で送った。
American songs were on the air.アメリカの歌が放送されていた。
He lived a moral life.彼はよい生活を送った。
It cost me 100 yen to send the letter.その手紙を送るのに100円かかった。
We lead a very ordinary life.私達はごくありふれた生活を送っている。
My friends were so boozed up that I had to drive them home.僕の友達はひどく酔っていたので、家まで車で送るはめになったんだ。
They sent my suitcase to London by mistake.彼らは間違ってロンドンへ私のスーツケースを送った。
Tom sent Mary a three-page letter.トムさんがメアリーさんに3ページの手紙を送りました。
Kensuke and Touji went out of their way to come to the station.ケンスケとトウジは私を見送りに駅までわざわざ来てくれた。
Did you listen to the broadcast of the National Diet's debate?国会討論の放送を聞きましたか。
We have been to see her off.彼女を見送りに行ってきたところです。
Tom has been sending Mary flowers.トムはメアリーに花を送っている。
He went to the airport to see her off.彼は彼女を見送りに空港へ行った。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License