Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The summit talks are to be broadcast simultaneously throughout the world. | 首脳会談は世界中で同時に放送される予定だ。 | |
| I want to send this postcard to Japan. | このはがきを日本に送りたいのですが。 | |
| I'm going to see her off at the airport at 2:00. | 2時に空港に見送りに行きます。 | |
| My friends were so boozed up that I had to drive them home. | 僕の友達はひどく酔っていたので、家まで車で送るはめになったんだ。 | |
| Did you listen to the Parliamentary debate? | 国会討論の放送を聞きましたか。 | |
| I have been to the station to see my friend off. | 私は友人を見送りに駅へ行って来たところです。 | |
| Would you please send me a brochure and price information? | カタログと価格に関する情報をお送りください。 | |
| I have been to the station to see him off. | 彼を見送りに駅へ行って来たところです。 | |
| For a refund, you must return the item unopened. | 払い戻しを受けるには、商品は未開封のままご返送下さい。 | |
| My aunt lived a happy life. | 叔母は幸せな生涯を送った。 | |
| We beamed the message to the world. | 我々は世界中にそのメッセージを送った。 | |
| The box was crushed during transport and the contents flew out. | 輸送中に箱が拉げて中身がとび出した。 | |
| That program is now being broadcast. | その番組は今放送中です。 | |
| The Toyo Hotel has a free transportation service from the airport to the hotel for their guests. | 東洋ホテルは空港からホテルまで、宿泊客の無料送迎をしています。 | |
| I have been to the station to see him off. | 彼を駅に見送りに行ってきたところです。 | |
| She sent this book to me. | 彼女はこの本を私に送った。 | |
| He lived a hard life. | 彼は辛い人生を送った。 | |
| Grandmother sent us a box of apples. | 祖母は私にりんごを1箱送ってくれた。 | |
| I want to send this by registered mail. | これを書留で送りたいのですが。 | |
| I will take you home. | 家まで送ろう。 | |
| Also, if you manufacture any other products, please send information. | また、他の製品も製造されている場合は、それらに関する情報もお送りください。 | |
| I went to the airport to see him off. | 私は彼を見送るために空港に行った。 | |
| The singer was standing by in the studio. | その歌手は放送室でスタンバイしていた。 | |
| Our university graduates 1,000 students every year. | 私たちの大学は毎年1、000人以上の卒業生を送り出す。 | |
| Did you get the package I sent you? | お送りした小包、受け取りましたか。 | |
| Because of her, he lived a miserable life. | 彼女のせいで、彼は悲惨な生活を送った。 | |
| To get back to my original point... Yesterday I sent the report off to Tokyo. | 話を元にもどしますと。昨日レポートを東京に向けて送り出しました。 | |
| You shall have a bicycle for your birthday. | 君の誕生日に自転車を送ろう。 | |
| He took the trouble to send me the book. | 彼はわざわざその本を送ってくれた。 | |
| Please send me a catalogue for review. | 参考のためにカタログを送りください。 | |
| I'll get you the info you need by next week. | 来週中にあなたが必要な情報を送ります。 | |
| Only five instead of ten units were delivered. | 10個ではなく5個だけが配送されました。 | |
| He doesn't have any children, but other than that he's leading a happy life. | 彼には子供がないが、その他の点では幸福な生活を送っている。 | |
| I asked her to send us the book. | 本を送ってくれるように彼女に言った。 | |
| I've just been to the airport to see off a friend who was leaving for Europe. | ヨーロッパに発つ友人を見送りに、空港まで行ってきたところです。 | |
| The school has turned out many inventors. | その学校は発明家を多数送り出している。 | |
| If you come across my book, will you send it to me? | 私の本を見つけたら、送ってくれませんか。 | |
| Yesterday, a farewell party was held for Mr. Jones. | 昨日ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。 | |
| Since I don't have the software to open the attached file, I can't open it. Please send it again in another format. | 添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。 | |
| I'll mail this questionnaire as soon as I finish. | 終わり次第すぐにこの質問用紙を送ります。 | |
| I'll drive you to the airport. | 空港まで送るよ。 | |
| I will give you a bicycle for your birthday. | 君の誕生日に自転車を送ろう。 | |
| He lived a hard life. | 彼はつらい人生を送った。 | |
| I'd like to know when you can send it out. | いつ発送してもらえるのか知りたいのです。 | |
| I have been to the station to see a friend off. | 友人を見送りに駅へ行ってきました。 | |
| Let me take you home. | お宅にお送りしましょう。 | |
| Send it by mail. | それを郵便で送ってくれ。 | |
| He led a life of luxury. | 彼は贅沢な生活を送った。 | |
| Thank you very much for coming so far as see me off. | 遠路はるばる送ってくれてどうもありがとう。 | |
| Could you convert this file into a Windows 95 compatible file and re-send it? | このファイルをウインドウズ95対応のファイルに変換して再送してくれますか。 | |
| Thank you very much for coming all the way to see me off. | わざわざ見送りに来て下さってありがとう。 | |
| He has spent most of his working life as a diplomat. | 彼は外交官として長年人生を送ってきた。 | |
| He sent his old clothes home for his brothers, and sent his family money, too. | 古い洋服を弟達の為に家に送り、家族にお金も送りました。 | |
| The spectators at the baseball match cheered their team on. | その野球の試合の観客は自分達のチームに声援を送った。 | |
| He kindly took the trouble to see me home. | 彼はわざわざ僕を家まで送ってくれた。 | |
| The function of the heart is to pump blood. | 心臓の働きは血液を送り出す事である。 | |
| Please send us more information. | 新しい資料をお送りください。 | |
| What time does the airport bus leave? | 次の送迎バスは何時にでますか。 | |
| I went to Kennedy Airport to see my friend off. | 私は友達を見送るために、ケネディ空港へ行った。 | |
| A farewell party was held in honor of Mr Smith. | スミスさんのために送別会が開かれた。 | |
| He sent me a birthday card. | 彼が誕生日カードを送ってくれた。 | |
| The correspondent filed a report from Moscow. | その特派員はモスクワから記事を送った。 | |
| Living life in the fast lane is like burning the candle at both ends. | すさんだ生活を送るのは、命を縮めるようなものだ。 | |
| Please remind me to mail the report tomorrow. | 明日、この報告書を発送するよういって下さい。 | |
| I'll drop you a few lines. | 数行、手紙を書き送ります。 | |
| The local news will be broadcast next. | 地方のニュースは次に放送されます。 | |
| The show will be on the air at 7 p.m. | そのショーは午後7時に放送される。 | |
| He gave an interesting broadcast about modern art. | 彼は現代美術についての面白い放送をした。 | |
| What's on the air this evening? | 今晩はどんな放送番組があるのですか。 | |
| She must be kind-hearted to send you such a pretty doll. | こんなにかわいい人形をあなたに送ってくれるとは、彼女は心が優しいに違いない。 | |
| Instead of going myself, I sent a messenger. | 私は自分で行く代わりに、使いの者を送った。 | |
| He has been to the station to see her off. | 彼は駅まで彼女を見送りにいってきたところだ。 | |
| We are going to hold a farewell party for him. | 私たちは彼のために送別会を開く予定です。 | |
| Please send my mail to me in care of my father's office in Tokyo. | 私の郵便は東京の父の事務所気付で送って下さい。 | |
| It may have been Mr Sato who sent these flowers. | この花を送ってくださったのは佐藤さんかもしれません。 | |
| It is very kind of you to send me such a nice present. | こんなすてきな贈り物を送って下さってまことにありがとうございます。 | |
| Please cancel my order and send confirmation that this has been done. | 注文をキャンセルしますので、キャンセル確認書をお送りください。 | |
| He had to lead a miserable life for many years. | 彼は何年も悲惨な生活を送らなければならなかった。 | |
| Please send this package right away. | この小包をすぐ送ってもらいたい。 | |
| I want to send this parcel at once. | この小包をすぐ送りたい。 | |
| Will you drive me home? | 車で家まで送ってもらえないかしら。 | |
| Thank you for coming to see me off. | お見送り本当にありがとうございます。 | |
| The local news will be broadcast next. | 地元のニュースは次に放送されます。 | |
| When the body is touched, receptors in the skin send messages to the brain causing the release of chemicals such as endorphins. | 体が触れられたとき肌の感覚器官は脳に信号を送り、エンドルフィンのような化学物質が放出される。 | |
| I was rereading the letters you sent to me. | 私はあなたが送ってくれた手紙を読んでいました。 | |
| Is there a shuttle bus between the hotel and airport? | 空港からホテルまでの送迎バスはありますか。 | |
| I lead a happy life. | 私は幸福な生活を送った。 | |
| Computers are used to send messages by e-mail. | コンピューターは電子メールでメッセージを送るのに使われる。 | |
| I made a mistake in sending it or something. | なんか送信ミスってた。 | |
| I saw her home. | 私は彼女を家まで送った。 | |
| The crowd gave the winner a big hand. | 群集は勝者に拍手喝采を送った。 | |
| His death was broadcast all over the world. | 彼の死は世界中に放送された。 | |
| Should we send back the wrong merchandise? | 間違った商品を送り返しましょうか。 | |
| Will your friends be seeing you off at the airport? | 友人は空港へ見送りに来るのですか。 | |
| The football game is now on the air. | フットボールの試合が放送中だ。 | |
| She sent me a present in return for my advice. | 私の忠告のお礼として彼女は贈り物を送ってきた。 | |
| We need to live our lives to the fullest, as we are not vegetables! | 私たちは野菜ではないのだから、精一杯の人生を送らなければいけない! | |
| The farewell party will be given next week. | 送別会は来週行われるでしょう。 | |
| If you need more information, we are happy to send it. | 他に必要な情報がありましたら、お送りいたします。 | |
| She lived a happy life. | 彼女は幸福な生活を送った。 | |