UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '送'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He lived a life full of worries.彼は苦労でいっぱいの一生を送った。
The third is the preservation of environment. In this case, the conservation of energy and resources is needed.そして第三が地球環境の保全であり、省エネルギー、省資源型の生活を送る仕組みが必要となる。
I took her home.私は彼女を家まで送った。
A map is available upon request.ご要望により地図を送ります。
My parents have gone to the airport to see my uncle off.両親はおじを見送りに空港に行った。
He refused my offer to drive him home.彼は、家まで車で送ろうという私の申し出を断った。
I will give you a bicycle for your birthday.君の誕生日に自転車を送ろう。
We were delayed by traffic congestion, so we had to hurry.わたしたちが交通渋滞で送れたので、急がなければならなかった。
I have been to the airport to see my father off.父の見送りに空港に行ってきたところだ。
The storm prevented me from attending the farewell party in honor of Mr Suzuki.雪のため、鈴木氏の送別パーティーに出席できなかった。
I have just been to Sapporo Station to see my mother off.母は私を札幌駅に見送ってきたところです。
This is project rubbish clearing transport paymentこれはプロジェクトの廃物撤去輸送支払いです。
The couple led a happy life.その夫婦は幸福な生活を送った。
I want to send this postcard to Japan.このはがきを日本に送りたいのですが。
They lost no time in getting the sick man to a hospital.彼らはただちに病人を病院に送った。
The football game is now being broadcast.フットボールの試合が放送中だ。
The farewell party will be given next week.送別会は来週行われるでしょう。
Would you send, by real mail, some brochures that will help me to choose a hotel?ホテルを選ぶのに役立つパンフレットを郵送していただけませんか。
He kindly drove me to the station.彼が車で駅まで送ってくれた。
Last time I sent out my humble work, the afterword to "left-right", written on the promise that you'd keep it secret from him, this time it's the afterword to that afterword.Kさんの内緒にしていただくとの約束のもとに前回「左右」後日談なる駄文をお送りしましたが、今回はその後日談です。
That program is now being broadcast.その番組は今放送中です。
I have installed Microsoft Office on my personal computer, so please use its file format when you send me the attachment.マイクロソフトオフィスがパソコンに入っています。添付ファイルを送るときには、このファイル形式を使って下さい。
He is leading an easy life in the country.彼は田舎で安楽な生活を送っている。
Since we aren't vegetables, we should live our lives to the fullest.私たちは野菜ではないのだから、精一杯の人生を送らなければいけない!
It was his fate to live a lonely life.彼は孤独な人生を送る運命にあった。
I am sending you a picture of my family.あなたに私の家族の写真を送るつもりだ。
I'd like to send this package to Japan.この荷物を船便で日本に送りたいのですが。
The criminal was sent to the gallows.罪人は絞首台に送られた。
How good of you to come all the way to see me off!わざわざのお見送り本当にありがとう。
I went to the station to see my brother off.私は兄を見送りに駅にいった。
The working group on data transfer, led by Ben Manny, will hold a meeting on Jan 14, 1999.ベン・マニーが中心となっているデータ転送分科会は、1999年1月14日にミーティングをします。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.政府が今国会への改正案提出の見送り方針を固めたことを歓迎する一方、小泉首相が提出断念を明言していない点を警戒する声も上がった。
Do you charge for delivery?配送は有料ですか。
I want you to send this parcel at once.この小包をすぐ送ってもらいたい。
Please fill out this questionnaire and send it to us.このアンケート用紙に必要事項を書き込み、当方にお送り下さい。
Traffic and passers-by stopped as they were slowly seen off from the little village.自動車や通行人は止まって小さいおうちがゆっくりと動いていくのを見送りました。
How kind you are to come all the way to see me off!遠路はるばる見送りに来てくださるとはなんとご親切なんでしょう。
I saw her home.私は彼女を家まで送った。
I went to the airport to see him off.私は彼を見送るために空港に行った。
My aunt, who lives in Tokyo, sent me a beautiful blouse.東京にいる叔母は、私にきれいなブラウスを送ってくれました。
I am sending you a birthday present by air mail.航空便でお誕生日プレゼントを送ります。
He was sent into combat.彼は前線に送りこまれた。
You will receive a confirmation email after your account has been activated by an administrator.管理人によってアカウントの認証が行われたあと、あなたに確認のメールが送られます。
It is a silly practice for non-Christians to send chocolates on St. Valentine's Day.キリスト教徒でもない人がバレンタインデーにチョコレートを送るのはくだらない習慣だ。
He sent me some American magazines.彼は私にアメリカの雑誌を数冊送ってくれた。
The audience applauded the performer.聴衆は演奏者に拍手を送った。
Please send this parcel by sea.この小包を船便で送ってください。
He led a hard life after that.それ以降彼は辛い一生を送った。
Without electricity we can't live a good life today.今日電気なしでは快適な生活は送れない。
I shouldn't have sent that email.あのEメールを送るべきじゃなかった。
We held a farewell party in honor of Dr. Kawamura.私たちは川村博士を祝して送別会を開いた。
He sent the letter back unopened.彼は手紙の封を開けずに送り返した。
The singer was standing by in the studio.その歌手は放送室でスタンバイしていた。
They sent my suitcase to London by mistake.彼らは間違ってロンドンへ私のスーツケースを送った。
Send the telegram at once.電報をすぐ送れ。
It was very considerate of Mr. Yamada to send his secretary a bouquet of flowers on her birthday.山田氏が彼の秘書の誕生日に花束を送るのはとても思いやりのある事だった。
I paid 2,000 yen for the parcel to be sent by air.私がその小包を航空便で送るのに2、000円かかった。
They sent some people to live on the planet.彼らはその惑星に移り住む人たちを送り出した。
He divorced her after years of unhappiness.不幸な年月を送った後で彼は彼女と離婚した。
She lived an unhappy life.彼女は不幸な生活を送った。
He sent his luggage in advance.彼は前もって荷物を送った。
We had a splendid holiday in Sweden.私達はスウェーデンで素敵な休日を送った。
Living life in the fast lane is like burning the candle at both ends.すさんだ生活を送るのは、命を縮めるようなものだ。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
He saw us off until he could not see us anymore.彼は私たちが見えなくなるまで見送った。
My friends were so boozed up that I had to drive them home.僕の友達はひどく酔っていたので、家まで車で送るはめになったんだ。
His great performance drew thundering applause from the audience.彼の名演技に観客はやんやの喝采を送った。
She sent the letter by airmail.彼女は手紙をエアメールで送った。
Please send the merchandise by return.折り返し商品を郵送するべし。
We sent you the book at your request.御依頼により本をお送りしました。
I have just been to the station to see my uncle off.私は叔父を見送りに駅まで行って来たところだ。
Please remind me to mail the report tomorrow.明日、この報告書を発送するよういって下さい。
Do you ever listen to English programs on the air?放送される英語の番組を聞くことがありますか。
She came to the station to see me off.彼女は私を見送るために駅まで来てくれました。
She was condemned to lead a miserable life.彼女は惨めな生活を送るよう運命づけられていた。
The audience clapped loudly after his speech.聴衆は彼の演説が終わると大きな拍手を送った。
After pay withholding tax, please send the tax paid receipt in PDF format.毎度のことですが、源泉徴収税納付後、納税証明をPDFで結構ですから、送って いただけるよう、お願いします。
By the sponsorship of the sponsors you see here we humbly send this program to you. この番組はご覧のスポンサーの提供でお送りします。
Refugees in that camp have been living from hand to mouth for a month.そのキャンプの難民は1ヶ月の間、その日暮らしの生活を送っている。
It is not proper to be late for a dinner party.晩餐に送れるのは礼儀正しくない。
A farewell party was held for the executive who was retiring.退職する重役に敬意を表して送別会が開かれた。
Send it by mail.それを郵便で送ってくれ。
My uncle lived a happy life and died a peaceful death.私の伯父は幸せな人生を送り、穏やかな死を迎えました。
Both my parents came to see me off at the airport.両親そろって空港まで私を見送ってくれた。
The apples that he sent to me were delicious.彼が送ってくれた林檎はおいしかった。
The reporter filed his story just before the paper went to press.その記者は新聞が印刷される直前に記事を送った。
We had a fantastic holiday in Sweden.私達はスウェーデンで素敵な休日を送った。
Please forward the document to the administrative office for review.その文書を経営管理部に送って検討してもらって下さい。
We gave him a royal send-off at the airport.彼を空港で盛大に見送った。
Which book did you pick out to send to Anne?アンに送る本はどちらにしたんだい。
Did you get the package I sent you?お送りした小包、受け取りましたか。
Please get these letters off right away.これらの手紙をすぐに郵送してください。
I had a happy childhood.私は幸福な子供時代を送った。
He sent about 2.2 billion spam emails over a period of around one and a half years.約1年半で約22億通の迷惑メールを送りました。
She lived a happy life.彼女は幸せな人生を送った。
Can you take me to the airport, please?空港に送ってくれませんか。
I'd like to know how to send money to France.フランスへの送金の仕方を教えて欲しいんですが。
Before I could protest, I was handcuffed and was on my way to prison.抗議することもできないうちに、僕は手錠をかけられ、留置場に送られていた。
You can walk, or alternatively, I'll drive you there in my car.歩いても行けますが、代わりに私の車でそこまで送りましょう。
She led a solitary life.彼女は孤独な生活を送った。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License