UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '送'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Could you send me more information by email?もしよかったらeメールでもっと情報を送ってもらえますか?
I saw her home.私は彼女を家まで送った。
The function of the heart is to pump blood.心臓の働きは血液を送り出す事である。
Can you take me to the airport, please?空港に送ってくれませんか。
I have been to the airport to see my father off.父を見送りに空港へ行って来たところだ。
The correspondent filed a report from Moscow.その特派員はモスクワから記事を送った。
The train was thirty minutes late on account of the heavy snow.大雪のため列車が30分送れた。
The audience clapped when the concert was over.コンサートが終わると、聴衆は拍手を送った。
I have been to the station to see my friend off.私は友人を見送りに駅へ行って来たところです。
To show humanity even to one's enemy.敵に塩を送る。
May you have a very happy married life!あなたたちが幸せな結婚生活を送りますように。
Could you convert this file into a Windows 95 compatible file and re-send it?このファイルをウインドウズ95対応のファイルに変換して再送してくれますか。
We applauded the performer.私たちはその演奏者に拍手を送った。
We would be happy to send our book to you when it is published.本が出版されましたらお送りいたします。
What, you having bread again? I see you're still leading the same thrilling dietary life as ever.何あんた、またパン?相変わらず変わり映えのしない食生活送ってんのね。
I'll send you home in my car.私の車でお宅まで送らせましょう。
The spectators at the baseball match cheered their team on.その野球の試合の観客は自分達のチームに声援を送った。
You've got to see her home.彼女を家まで送らなきゃ。
The university has turned out competent doctors.その大学は優秀な医師を世に送り出した。
I have been to the station to see a friend off.友人を見送りに駅へ行ってきました。
I saw some people there leading a low life.そこの人々が下層社会の生活を送っているのを見た。
Both armies were placed one in front of the other and spent their days doing nothing.両軍は対峙して、むなしく日を送るばかりでした。
The news of the accident was sent out at once over the radio.その事故のニュースはラジオでただちに放送された。
Have you sent him a Christmas card yet?彼にもうクリスマスカードを送りましたか。
The public transportation system runs like clockwork.公共の交通輸送機関は正確に動いています。
Should we send back the wrong merchandise?間違った商品を送り返しましょうか。
Is there a shuttle bus between the hotel and airport?空港からホテルまでの送迎バスはありますか。
He sent a card to Mary.彼はメアリーにカードを送った。
The guests wished the happy couple a long and prosperous life.客人たちはその幸せな夫婦が末永く裕福な人生を送る事を祈った。
My uncle lived a happy life and died a peaceful death.私の伯父は幸せな人生を送り、穏やかな死を迎えました。
Last time I sent out my humble work, the afterword to "left-right", written on the promise that you'd keep it secret from him, this time it's the afterword to that afterword.Kさんの内緒にしていただくとの約束のもとに前回「左右」後日談なる駄文をお送りしましたが、今回はその後日談です。
As soon as we get the tickets, we'll send them to you.チケットが手に入ったらすぐに君のところに送ります。
She signed over the money to her daughter.彼女は署名してその金を娘に送った。
I'm sending you $12 on my order No. 2345 by check.私どもの注文書2345の代金として12ドルを小切手にてお送りします。
Let's have one more drink, and then I'll take you back home.もう一杯飲もう、そうしたら、家まで送っていくよ。
This program was brought to you by the sponsors here displayed.この番組は、ご覧のスポンサーの提供でお送りしました。
I have just been to the airport to see my friend off.友人を見送りにたった今空港へ行って来た所です。
He has been to the station to see her off.彼は駅まで彼女を見送りにいってきたところだ。
Did you listen to the broadcast of the National Diet's debate?国会討論の放送を聞きましたか。
The current rate is about one airplane crash every two weeks, measuring all serious accidents to all types of transport jets.現在の飛行機墜落は2週間ごとにほぼ1件の割合で、あらゆる重大事故があらゆるタイプの輸送用ジェット機に起こっている。
Will you drive me home?車で家まで送ってもらえないかしら。
The program is on the air.その番組は今放送中です。
It is the audience which really determines both the matter and manner of every broadcast.全ての放送の内容も方法も、実際に決定するのは聴取者である。
She made up a parcel of old clothes for the refugees.彼女は難民のために古着の小包みを送った。
The radio broadcast the news in detail.ラジオがこのニュースを詳しく放送した。
The letter will be mailed tomorrow.その手紙は明日郵送されるだろう。
The goods were transported by ship.商品は船で輸送された。
Living life in the fast lane is like burning the candle at both ends.すさんだ生活を送るのは、命を縮めるようなものだ。
We broadcast news on the hour.ニュースは毎時放送しています。
The rebels have captured the broadcasting station.反乱軍は放送局を占拠した。
Europe has addressed energy issues and climate change far more seriously than the United States has.ヨーロッパはエネルギー問題を先送りしてきた、気候の変動はアメリカのよりかなり深刻だ。
I want to thank my host family.私の世話をしてくれたホストファミリーに送るつもり。
Did you listen to the Parliamentary debate?国会討論の放送を聞きましたか。
I passed up an opportunity to see him.彼に会う機会を見送った。
He lived a happy life.彼は幸福な人生を送りました。
"Would you mind taking me home?", she said.「家まで送って下さらない」と彼女はいった。
He leads a happy life in his hometown.彼は故郷で幸せな生活を送っている。
We lost no time sending him to the hospital.私達は直ちに彼を病院に送った。
Thank you for your kindness in seeing me.見送りありがとう。
Could you wrap it for mailing?発送用にほうそうしてください。
He took the trouble to see me off at the station.彼は私を見送りにわざわざ駅まで来てくれた。
A farewell party was held for the executive who was retiring.退職する重役に敬意を表して送別会が開かれた。
Relief supplies were raced to the disaster area.被災地に救援物資が急送された。
She led a solitary life.彼女は孤独な生活を送った。
Does she come from the agency that sent the last temporary I had?この娘はこの前のバイトをよこした代理店から送られてきたのか。
This morning I went to the airport in order to see my cousin off.今朝私は、いとこを見送るために空港に行った。
The words Dr. Hawking was choosing this morning would be printed out and sent to the publisher of his book.今朝ホーキング博士が選んでいた単語はプリントアウトされ、彼ほんの出版社に送られるだろう。
Don't leave me out when you're sending the invitations!招待状を送るときには私も入れてね。
We had already sent the letters of invitation to the party.私たちはそのパーティーの招待状をすでに発送していた。
My letter must have gone astray in the mail.私の手紙は郵送中にどこかに紛れてしまったに違いない。
He sent out the parcel the day before yesterday.彼は小包をおととい発送した。
Let me take you home.お宅にお送りしましょう。
They sent some people to live on the planet.彼らはその惑星に移り住む人たちを送り出した。
I apologize for the delay in sending the agenda.議事事項を送るのが遅れたことをお詫びします。
My grandmother was sent to a hospital in Germany.私の祖母はドイツの病院に送られた。
Send it to me as a compressed file.圧縮したファイルを添付で送ってください。
I'll mail you the report in a jiffy, so you won't have to wait long.すぐに報告書を郵送いたしますので、まもなく届くはずですよ。
Living a busy life, he usually doesn't see his family.忙しい生活を送っているので、彼は普段家族に会うことはない。
The apples he sent me were delicious.彼が送ってくれた林檎はおいしかった。
He is leading an easy life in the country.彼は田舎で安楽な生活を送っている。
We will evaluate them and send you the results of our findings as soon as we can.評価後、結果を至急にお送りします。
Come and see this girl out?来て彼女を送りだしてくれんか。
Could you please drive me home?家まで送ってくださいませんか。
He sent his luggage in advance.彼は前もって荷物を送った。
That program is broadcast every other week.その番組は1週間おきに放送される。
No one went to the station to see him off when he left for Tokyo.彼が東京へと発つとき、誰も見送りに行かなかった。
We sent some flowers to the hospital to cheer her up.彼女を元気付けるために病院に花束を送った。
He had to lead a miserable life for many years.彼は何年も悲惨な生活を送らなければならなかった。
Please fax me the application form.申込書をファックスで送ってくれませんか。
I'll give you a ride home.車で家まで送るよ。
My parents sent me a postcard.両親が私にはがきを送ってくれた。
It cost me 100 yen to send the letter.その手紙を送るのに100円かかった。
He took us back in his car.彼は私たちを車で送り返してくれた。
Many Americans love to watch reruns of the I Love Lucy show.多くのアメリカ人はテレビで「アイ・ラブ・ルーシー」の再放送を観るのが好きだ。
He has spent most of his working life as a diplomat.彼は外交官として長年人生を送ってきた。
Send it by airmail.それを航空便で送ってください。
He lived a rich and comfortable life in the country.彼は田舎で裕福で快適な生活を送った。
What's on the air now?今は何を放送していますか。
Would you please send me a brochure and price information?カタログと価格に関する情報をお送りください。
His grandfather lives on an allowance from his son.彼の祖父は息子の仕送りで生活している。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License