UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '送'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She must be kind-hearted to send you such a pretty doll.こんなにかわいい人形をあなたに送ってくれるとは、彼女は心が優しいに違いない。
The electrical appliance must have been damaged in transit.その電気器具は輸送中にこわれたのにちがいない。
We sent you the book at your request.御依頼により本をお送りしました。
Japan has been sending athletes to the Olympics since 1912.1912年以来、日本は選手をオリンピックに送ってる。
The reporter filed his story just before the paper went to press.その記者は新聞が印刷される直前に記事を送った。
A farewell party was held for Mr. Smith.スミスさんのために送別会が開かれた。
Of course, neither goods nor mailing fee returned.もちろん品も、そして郵送料すらも返ってこなかった。
I want to send this postcard to Japan.このはがきを日本に送りたいのですが。
I saw Julie off at the airport.私はジュリーを空港で見送った。
Please send bug reports to the following email address.バグ報告を下記のメールアドレスに送ってください。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.政府が今国会への改正案提出の見送り方針を固めたことを歓迎する一方、小泉首相が提出断念を明言していない点を警戒する声も上がった。
Will your friends be seeing you off at the airport?友達は空港へ見送りに来るのですか。
My aunt lived a happy life.叔母は幸せな生涯を送った。
The audience applauded him, which means his performance was a success.聴衆は彼に拍手を送った、それは彼の演奏が成功したことの証拠だ。
I should be very grateful if you would send them by air.航空便で送ってもらえるとうれしいのですが。
Who are they for?誰に送るの?
By the sponsorship of the sponsors you see here we humbly send this program to you. この番組はご覧のスポンサーの提供でお送りします。
I applaud your decision to study medicine.医学を勉強しようという君の決心に私は拍手を送る。
Send it by airmail.それを航空便で送ってください。
He enjoyed a life of leisure.彼はのんきな生活を送った。
Please send this package right away.この小包をすぐ送ってもらいたい。
He lived a simple life.彼は質素な生活を送った。
Tom leads a quiet life.トムは穏やかな生活を送っている。
FEN does not carry domestic news.FENは国内ニュースを放送していない。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
The goods were transported by ship.商品は船で輸送された。
Mother sent us grapes packed in a box.母が箱詰めのぶどうを送ってくれました。
I lead a fast way of living.放蕩生活を送る。
She begged him to send her home.彼女は彼に家まで送ってくれと訴えた。
Please send me a picture of yourself.どうかあなたの写真を送ってください。
We saw her off at the airport.空港で彼女を見送った。
The school has turned out many inventors.その学校は、多くの発明家を送り出している。
I want to send this by registered mail.これを書留で送りたいのですが。
This program is beamed from US to Japan.この番組はアメリカから日本へ送られている。
Please send this by sea mail.これを船便で送って下さい。
He sent fruit and vegetables to his daughter.彼は娘に果物と野菜を送った。
Thank you for coming to see me off.お見送り本当にありがとうございます。
When a president or a governor acts wisely and lawfully, Americans express their approval by reelecting him and by supporting his political party.大統領や知事が立派に合法的に行動した場合には、米国民は彼らを再選し、彼らが属する政党に指示を送ることによって承認を表明する。
Only five instead of ten units were delivered.10個ではなく5個だけが配送されました。
He was sent to jail for the robbery.彼は強盗の罪で刑務所に送られた。
Please mail this form to your insurance company.この用紙を保険会社に郵送してください。
May we ask you to remit in full settlement at your earliest convenience?なるべく早く、全額をご送金くださるようお願いします。
Would you please send the remaining five units right away?残りの5個を至急お送りください。
Please fill in the application form and send it back by November 2nd.応募書類を記入して十二月の二日までに送り返してください。
Could you give me a lift to the train station?駅まで車で送ってくれませんか。
The apples he sent to me were delicious.彼が送ってくれた林檎はおいしかった。
Please send my mail to me in care of my father's office in Tokyo.私の郵便は東京の父の事務所気付で送って下さい。
This morning I went to the airport in order to see my cousin off.今朝私は、いとこを見送るために空港に行った。
Please send this by Federal Express.これをフェデラル・エクスプレスで送ってください。
He saw us off until he could not see us anymore.彼は私たちが見えなくなるまで見送った。
We gave a farewell party in honor of her.私たちは彼女のために送別会を開いた。
A farewell party was held for Mr. Jones.ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。
Please forward the document to the administrative office for review.その文書を経営管理部に送って検討してもらって下さい。
He lived a rich and comfortable life in the country.彼は田舎で裕福で快適な生活を送った。
Let's have one more drink, and then I'll take you back home.もう一杯飲もう、そうしたら、家まで送っていくよ。
I'll send you home in my car.私の車で、ご自宅までお送りしましょう。
I shouldn't have sent that email.あのEメールを送るべきじゃなかった。
Would you please send me a brochure and price information?カタログと価格に関する情報をお送りください。
The spy sent information by code.スパイは情報を暗号で送った。
Please send me a catalogue for review.参考のためにカタログを送りください。
We watched him until he was out of sight.私たちは彼が見えなくなるまで見送った。
He lived in obscurity.彼は埋もれ木の生活を送った。
When the thing was sent into the post office, the goods were lost due to the mistake of the post office.郵便局で物を送ったら郵便局のミスでその品を紛失された。
When do you want me to send these invitations to our customers?いつお客様にこの招待状をお送りしましょうか。
Our university graduates 1,000 students every year.私たちの大学は毎年1、000人以上の卒業生を送り出す。
Data can be transmitted from the main computer to yours, and vice versa.データは、メインコンピューターから自分のものに転送できるし、またその逆もできる。
Did she go to the station to see her teacher off?彼女は先生を見送りに駅に行きましたか。
Please send this by special delivery.これを速達で送って下さい。
Record the broadcast on tape.その放送をテープに録音してくれ。
As a result of a traffic jam, he wasn't able to see her off at the station.交通渋滞のため、彼は彼女は駅を見送ることができなかった。
He went to the airport to see her off.彼は彼女を見送りに空港へ行った。
It was very considerate of Mr Yamada to send his secretary a bouquet of flowers on her birthday.山田氏が彼の秘書の誕生日に花束を送るのはとても思いやりのある事だった。
The show will be on the air at 7 p.m.そのショーは午後7時に放送される。
Could you give me a lift to the train station?駅まで車で送っていただけませんか。
Grandmother sent us a box of apples.祖母は私にりんごを1箱送ってくれた。
I went to the airport to see my mother off.私は空港へ母を見送りに行った。
You needn't have seen him to the door.君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。
My grandfather wants to live quietly for the rest of his life.祖父は静かな余生を送りたいと思っている。
The manager sent the bunt sign to the batter.監督は打者にバントのサインを送った。
I can't seem to find your last e-mail, I wonder if you can resend it to me.あなたからの最新のメールが見つかりません。再送していただけるでしょうか。
George sent me a birthday card.ジョージは私にバースデイカードを送ってくれた。
Though very busy, she came to see me off.とても忙しかったのだが、彼女は私を見送りに来てくれた。
This program is a rerun.この番組は再放送だ。
Come and see this girl out?来て彼女を送りだしてくれんか。
He sent a message by wireless.彼は、無電で通信を送った。
We were delayed by traffic congestion, so we had to hurry.わたしたちが交通渋滞で送れたので、急がなければならなかった。
She lived a happy life.彼女は幸せな生活を送った。
The football game is now being broadcast.フットボールの試合が放送中だ。
The spectators at the baseball match cheered their team on.その野球の試合の観客は自分達のチームに声援を送った。
Could I please receive by monday, by FAX or email's attachment, a proof of the bank transfer for the payment.月曜日までに、ファックスまたはメール添付などで、お振込み証明をお送りいただけますか。
She sent me a long letter.彼女は僕に長い手紙を送ってよこした。
This is the letter sent from Hong Kong by air mail.これが香港から航空便で送られてきた手紙です。
I'll send you your clothes and some other things next month by express delivery.あなたの衣類などは来月、宅急便で送ります。
Please send the merchandise by return.折り返し商品を郵送するべし。
Thank you for coming all the way to see me off.わざわざお見送りありがとうございます。
No one went to the station to see him off when he left for Tokyo.彼が東京へ発ったとき、だれも駅まで見送りに行かなかった。
I'd like to know how to send money to France.フランスへの送金の仕方を教えて欲しいんですが。
I saw her home.私は彼女を家まで送った。
Have you sent him a Christmas card yet?彼にもうクリスマスカードを送りましたか。
I'll drive you home.家まで車で送りましょう。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License