Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We lost no time sending him to the hospital. | 私達は直ちに彼を病院に送った。 | |
| He took the trouble to send me the book. | 彼はわざわざその本を送ってくれた。 | |
| What's on the air this evening? | 今晩はどんな放送番組があるのですか。 | |
| I have been to the station to see him off. | 彼を見送りに駅へ行って来たところです。 | |
| American songs were on the air. | アメリカの歌が放送されていた。 | |
| Is there a shuttle bus between the hotel and airport? | 空港からホテルまでの送迎バスはありますか。 | |
| I have just been to the station to see my uncle off. | 私はおじを見送りに駅まで行ってきたところだ。 | |
| He sent out the parcel the day before yesterday. | 彼は小包をおととい発送した。 | |
| For some reason it didn't go well, shot down at every attempt, and he led a sad "History of no girlfriend = Age" life. | なぜかうまくいかず、目下全戦全敗、「彼女いない歴=自分の年齢」という寂しい生活を送っていました。 | |
| Also, if you manufacture any other products, please send information. | また、他の製品も製造されている場合は、それらに関する情報もお送りください。 | |
| Many goods are now transported by air. | 今では多くの貨物が飛行機で輸送されている。 | |
| Please send bug reports to the following email address. | バグ報告を下記のメールアドレスに送ってください。 | |
| When the thing was sent into the post office, the goods were lost due to the mistake of the post office. | 郵便局で物を送ったら郵便局のミスでその品を紛失された。 | |
| I will give you a bicycle for your birthday. | 君の誕生日に自転車を送ろう。 | |
| My teacher drove me home. | 先生は私の家まで車で送ってくれた。 | |
| He kindly drove me to the station. | 彼が車で駅まで送ってくれた。 | |
| He was sent to jail for murder. | 彼は殺人罪で刑務所に送られた。 | |
| I've just been to the airport to see her off. | 彼女を見送りに空港まで行ってきたところです。 | |
| I am sending you a picture of my family. | あなたに私の家族の写真を送るつもりだ。 | |
| My aunt sent me a birthday present. | おばさんがバースデープレゼントを送ってきた。 | |
| The show will be on the air at 7 p.m. | そのショーは午後7時に放送される。 | |
| He was so kind as to see me home. | 彼は親切にも私を家まで送ってくれた。 | |
| You can walk, or alternatively, I'll drive you there in my car. | 歩いても行けますが、代わりに私の車でそこまで送りましょう。 | |
| Our university graduates 1,000 students every year. | 私たちの大学は毎年1、000人以上の卒業生を送り出す。 | |
| The merchant sent the politician a bribe. | 商人はその政治家に賄賂を送った。 | |
| Send me the account. | 鑑定書を送ってください。 | |
| I told them to send me another ticket. | 私は彼らにチケットをもう一枚送ってくれるように頼んだ。 | |
| A goodbye party was held for Mr. Jones. | ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。 | |
| Of course, neither goods nor mailing fee returned. | もちろん品も、そして郵送料すらも返ってこなかった。 | |
| Tom never fails to send a birthday present to his father. | トムは父親に必ず誕生日のプレゼントを送ります。 | |
| The school has turned out many inventors. | その学校は発明家を多数送り出している。 | |
| His brother went to the station to see him off. | 彼の弟は彼を見送るため駅へ行った。 | |
| Where's the bus stop for Grand Hotel? | グランドホテルまでの送迎バス乗り場はどこですか。 | |
| Could you give me a lift to the train station? | 駅まで車で送っていただけませんか。 | |
| The audience clapped when the concert was over. | コンサートが終わると、聴衆は拍手を送った。 | |
| I will send you a copy of this picture as soon as I can. | 出来るだけ早くこの絵のコピーを送ります。 | |
| I will send our formal agreement to you. | 正式な契約書をお送りします。 | |
| It might have been Miss Satoh who sent these flowers. | この花を送ってくださったのは佐藤さんかもしれません。 | |
| I already sent an email to the Support department. | もうサポートセンターにメールを送りました。 | |
| Could you send me a brochure? | 案内書を送ってもらえますか。 | |
| The Prime Minister will go on the air tomorrow. | 首相は明日放送に出る。 | |
| It may have been Mr Sato who sent these flowers. | この花を送ってくださったのは佐藤さんかもしれません。 | |
| I shouldn't have sent that email. | あのEメールを送るべきじゃなかった。 | |
| I'll drive you to the airport. | 空港まで送るよ。 | |
| Thank you very much for coming so far to see me off. | 遠路はるばるお見送り下さってどうもありがとう。 | |
| My grandmother was sent to a hospital in Germany. | 私の祖母はドイツの病院に送られた。 | |
| The report was sent within the same day. | その報告書はその日のうちに送られた。 | |
| Now that we are all here, we can start the farewell party. | みなさまがお揃いになったので、送別会を始められます。 | |
| OK. I'll send it out as soon as a machine is available. | わかった。機械が空きしだい送る。 | |
| Though very busy, she came to see me off. | とても忙しかったのだが、彼女は私を見送りに来てくれた。 | |
| Will your friends be seeing you off at the airport? | 友達は空港へ見送りに来るのですか。 | |
| We have been to see her off. | 彼女を見送ってたところです。 | |
| His discovery gave rise to a revolution in transport. | 彼の発見は輸送における革命をもたらした。 | |
| She lived a happy life. | 彼女は幸せな生活を送った。 | |
| Could you give me a lift to the train station? | 駅まで車で送ってくれませんか。 | |
| As soon as we get the tickets, we'll send them to you. | チケットが手に入ったらすぐに君のところに送ります。 | |
| I will send a letter to my brother who lives in Sapporo. | 札幌に住んでいる兄に手紙を送るつもりだ。 | |
| The criminal was sent to the gallows. | 罪人は絞首台に送られた。 | |
| This program is beamed from US to Japan. | この番組はアメリカから日本へ送られている。 | |
| How kind you are to come all the way to see me off! | 遠路はるばる見送りに来てくださるとはなんとご親切なんでしょう。 | |
| He lived a happy life. | 彼は幸福な人生を送りました。 | |
| It was very considerate of Mr Yamada to send his secretary a bouquet of flowers on her birthday. | 山田氏が彼の秘書の誕生日に花束を送るのはとても思いやりのある事だった。 | |
| We took him to the hospital right away. | 私達は直ちに彼を病院に送った。 | |
| No wonder she didn't show up to see him off. They broke up. | 彼女が彼を見送りに来なかったのも不思議ではない。二人は別れたのだ。 | |
| They sent agents to agitate the local people. | 土地の人々を扇動するためにスパイを送り込んだ。 | |
| I have been to the station to see a friend off. | 友人を見送りに駅へ行ってきました。 | |
| She sent me the enclosed check. | 彼女は小切手を同封して私に送ってくれた。 | |
| She sent this book to me. | 彼女はこの本を私に送った。 | |
| Instead of going myself, I sent a letter. | 一人で行く代わりに私は手紙を送った。 | |
| Did you listen to the broadcast of the National Diet's debate? | 国会討論の放送を聞きましたか。 | |
| They led a happy life on their farm. | 彼らは農場で幸せな日々を送った。 | |
| Please send us more information. | 新しい資料をお送りください。 | |
| Please remind me to mail the report tomorrow. | 明日、この報告書を発送するよういって下さい。 | |
| He sent me a birthday card. | 彼がバースデーカードを送ってくれた。 | |
| I'd better drive you home. | 私は君を車でお宅までお送りしたほうがよい。 | |
| I will take you home. | 家まで送ろう。 | |
| A farewell party was held in honor of the retiring executive. | 退職する重役に敬意を表して送別会が開かれた。 | |
| A map is available upon request. | ご要望により地図を送ります。 | |
| We broadcast news on the hour. | ニュースは毎時放送しています。 | |
| Television could be an important source of culture, and its educational broadcasts are valued in many schools. | テレビは重要な共用の源になることも出来、その教育放送は多くの学校で高く評価されている。 | |
| I'd like to send these to Japan. | この荷物を日本まで送りたいのですが。 | |
| I have just been to Sapporo Station to see my mother off. | 母は私を札幌駅に見送ってきたところです。 | |
| Please send me another copy. | もう一度送ってくれませんか。 | |
| We went to the station to see her off. | 私たちは彼女を見送りに駅まで行った。 | |
| The football game is now on the air. | フットボールの試合が放送中だ。 | |
| The spectators at the baseball match cheered their team on. | その野球の試合の観客は自分達のチームに声援を送った。 | |
| His great performance drew thundering applause from the audience. | 彼の名演技に観客はやんやの喝采を送った。 | |
| You have our permission to include our software on condition that you send us a copy of the final product. | 完成した本のコピーを1部送っていただくという条件で、私どものソフトウエアを収録することを許可します。 | |
| It was very considerate of Mr. Yamada to send his secretary a bouquet of flowers on her birthday. | 山田氏が彼の秘書の誕生日に花束を送るのはとても思いやりのある事だった。 | |
| He sent a message by wireless. | 彼は、無電で通信を送った。 | |
| The storm prevented me from attending the farewell party in honor of Mr Suzuki. | 雪のため、鈴木氏の送別パーティーに出席できなかった。 | |
| Thank you very much for sending me such a nice present. | こんなすてきな贈り物を送って下さってまことにありがとうございます。 | |
| If you need more information, we are happy to send it. | 他に必要な情報がありましたら、お送りいたします。 | |
| Please send the letter by express. | 手紙を速達で送ってください。 | |
| She sent me a long letter. | 彼女は僕に長い手紙を送ってよこした。 | |
| He went to the station to see his friend off. | 彼は友人を見送りにえきまでいった。 | |
| We are giving a farewell party for him tonight. | 今晩彼の送別会をするんだよ。 | |
| He took the trouble to see me off at the station. | 彼は私を見送りにわざわざ駅まで来てくれた。 | |
| Mother sent us grapes packed in a box. | 母が箱詰めのぶどうを送ってくれました。 | |
| Would you like me to see you home? | じゃあ、送っていこうか。 | |