The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '送'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Please send this by special delivery.
これを速達で送って下さい。
This program is a rerun.
この番組は再放送だ。
The university has turned out competent doctors.
その大学は優秀な医師を世に送り出した。
Please fill out this questionnaire and send it to us.
このアンケート用紙に必要事項を書き込み、当方にお送り下さい。
The audience clapped when the concert was over.
コンサートが終わると、聴衆は拍手を送った。
Japan has been sending athletes to the Olympics since 1912.
1912年以来、日本は選手をオリンピックに送ってる。
She had the kindness to take the lady to her home.
彼女は親切にもその婦人を家まで送ってあげた。
He lived a hard life.
彼はつらい人生を送った。
Anyway, if you want to know more about my country, I'll send you a letter when I get home.
いずれにしても、もし私の国についてもっと知りたいのでしたら、帰国してからお手紙を送りましょう。
Please remind me to mail the report tomorrow.
明日、この報告書を発送するよういって下さい。
They sent agents to agitate the local people.
土地の人々を扇動するためにスパイを送り込んだ。
He lived a rich and comfortable life in the country.
彼は田舎で裕福で快適な生活を送った。
Send this parcel to him in care of his company.
会社気付で彼にこの小包を送ってください。
Every reporter sent his stories with the least possible delay.
どの記者も、自分の書いた記事をただちに送信した。
The electrical appliance must have been damaged in transit.
その電気器具は輸送中にこわれたのにちがいない。
We can't reach Tom by phone, so send him an email.
私たちは電話でトムに連絡を取ることができなかったので、電子メールを彼に送ってください。
We watched her drive her car away, until it was no more than a dot in the distance.
私たちは彼女の車が遠くのわずか1点になるまで、見送っていた。
The audience applauded him, which means his performance was a success.
聴衆は彼に拍手を送った、それは彼の演奏が成功したことの証拠だ。
She lived a happy life.
彼女は幸福な生活を送った。
To my regret, my favorite TV show went off the air last month.
残念なことに、私のお気に入りのテレビ番組が先月放送を止めた。
He went to the station to see his friend off.
彼は友人を見送りにえきまでいった。
I want to live a happy life.
幸せな人生を送りたいんです。
Expedited delivery will cost an additional ten dollars.
緊急配送には、10ドル追加料金がかかります。
The price includes the postage charge.
価格には郵送料が含まれている。
They sent my suitcase to London by mistake.
彼らは間違ってロンドンへ私のスーツケースを送った。
This is project rubbish clearing transport payment
これはプロジェクトの廃物撤去輸送支払いです。
They lived a happy life there.
彼らはそこで幸せな生活を送った。
I'm sending you $12 on my order No. 2345 by check.
私どもの注文書2345の代金として12ドルを小切手にてお送りします。
It is no inconvenience to drive you home.
家まで車でお送りしてもいいですよ。
My brother sent me a letter last week.
兄は先週手紙を送って来た。
In this village, they lived a happy life.
この村で彼らは幸せな生活を送りました。
OK. I'll send it out as soon as a machine is available.
わかった。機械が空きしだい送る。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.