UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '送'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He gave me a ride to the Narita airport.成田空港まで車で送ってくれた。
I will wait for you in front of the radio station.放送局の前で待っているよ。
My teacher drove me home.先生は私の家まで車で送ってくれた。
I'll drive you home.家まで車で送りましょう。
The local news will be broadcast next.地方のニュースは次に放送されます。
It cost me 100 yen to send the letter.その手紙を送るのに100円かかった。
I'd appreciate it if you sent me your latest catalog.最近のカタログを送ってくだされば幸いです。
The audience clapped loudly after his speech.聴衆は彼の演説が終わると大きな拍手を送った。
Did you get the package I sent you?お送りした小包、受け取りましたか。
The doctor sent the live patient to the morgue.医者は患者を生きたまま霊安室へ送った。
I lead a busy life.多忙な生活を送る。
She begged him to send her home.彼女は彼に家まで送ってくれと訴えた。
The function of the heart is to pump blood.心臓の働きは血液を送り出す事である。
We gave him a royal send-off at the airport.彼を空港で盛大に見送った。
He sent her some flowers, along with a pretty card.彼は花にきれいなカードを添えて彼女に送った。
He sent me a letter of appreciation.彼は僕に礼状を送ってくれた。
Could you send me more information by email?もしよかったらeメールでもっと情報を送ってもらえますか?
He has been to the station to see her off.彼は駅まで彼女を見送りにいってきたところだ。
I went to the airport to see him off.私は彼を見送るために空港に行った。
The school has turned out many inventors.その学校は、多くの発明家を送り出している。
The government transported goods to the island by helicopter.政府はその島にヘリコプターで物資を輸送した。
We have been to see her off.彼女を見送りに行ってきたところです。
I delayed telling him about his uncle's death as long as I could.私は彼の叔父さんの死のことを彼に話すのを出来る限り先送りした。
My parents have gone to the airport to see my uncle off.両親はおじを見送りに空港に行った。
Before I could protest, I was handcuffed and was on my way to prison.抗議することもできないうちに、僕は手錠をかけられ、留置場に送られていた。
I will send you a tape of my voice.私の声のテープを送ります。
Expedited delivery will cost an additional ten dollars.緊急配送には、10ドル追加料金がかかります。
I went to the airport to see my friend off.私は友人を見送りに空港へ行った。
A host of friends came to see me off.たくさんの友人が見送りにやってきた。
He was sent into combat.彼は前線に送りこまれた。
Instead of going myself, I sent a messenger.私は自分で行かないで、使者を送った。
I have been to the station to see him off.彼を見送り駅へ行って来たところです。
They lived a happy life there.彼らはそこで幸せな生活を送った。
He lived a happy life.彼は幸福な生活を送った。
He lived a rich and comfortable life in the country.彼は田舎で裕福で快適な生活を送った。
Our university graduates 1,000 students every year.私たちの大学は毎年1、000人以上の卒業生を送り出す。
They had wonderful lives.彼らはすばらしい人生を送った。
She made up a parcel of old clothes for the refugees.彼女は難民のために古着の小包みを送った。
Please forward my mail to this address.私の郵便物をこの住所へ送って下さい。
Send this parcel to him in care of his company.会社気付で彼にこの小包を送ってください。
Last time I sent out my humble work, the afterword to "left-right", written on the promise that you'd keep it secret from him, this time it's the afterword to that afterword.Kさんの内緒にしていただくとの約束のもとに前回「左右」後日談なる駄文をお送りしましたが、今回はその後日談です。
Could you send this letter to Japan?この手紙を日本に送ってくれませんか。
I applaud your decision to study medicine.医学を勉強しようという君の決心に私は拍手を送る。
He lived a moral life.彼はよい生活を送った。
My parents came to the airport to see me off.両親は空港まで私を見送ってくれた。
Will you drive me home?車で家まで送ってもらえないかしら。
I'd like you to send this package for me right away.この小包をすぐ送ってもらいたい。
I'll send the book by mail.その本を郵便でお送りします。
Our catalog will be sent on demand.ご請求次第カタログをお送りします。
The goods were transported by ship.商品は船で輸送された。
Please send me a catalogue for review.参考のためにカタログを送りください。
We lost no time sending him to the hospital.私達は直ちに彼を病院に送った。
I want to send this parcel at once.この小包をすぐ送りたい。
They sent some people to live on the planet.彼らはその惑星に移り住む人たちを送り出した。
Please send this by Federal Express.これをフェデラル・エクスプレスで送ってください。
We had a wonderful holiday in Sweden.私達はスウェーデンで素敵な休日を送った。
He has spent most of his working life as a diplomat.彼は外交官として長年人生を送ってきた。
Please send me a catalogue.カタログを送ってください。
My uncle lived a happy life and died a peaceful death.私の伯父は幸せな人生を送り、穏やかな死を迎えました。
I want to send this by registered mail.これを書留で送りたいのですが。
She went to the station to see her teacher off.彼女は先生を見送りに駅に行きました。
Thank you very much for sending me such a nice present.こんなすてきな贈り物を送って下さってまことにありがとうございます。
We were delayed by traffic congestion, so we had to hurry.わたしたちが交通渋滞で送れたので、急がなければならなかった。
I will send you a copy of this picture as soon as I can.出来るだけ早くこの絵のコピーを送ります。
Thank you for coming all the way to see me off.わざわざお見送りありがとうございます。
She lived a lonely life.彼女はさびしい生活を送った。
Yesterday, a farewell party was held for Mr. Jones.昨日ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。
He sent a message by wireless.彼は、無電で通信を送った。
I have been to the station to see my friend off.私は友人を見送りに駅へ行って来たところです。
He lived a wretched life when young.彼は若い頃惨めな生活を送った。
I'll send you home in my car.私の車で、ご自宅までお送りしましょう。
The working group on data transfer, led by Ben Manny, will hold a meeting on Jan 14, 1999.ベン・マニーが中心となっているデータ転送分科会は、1999年1月14日にミーティングをします。
I will send our formal agreement to you.正式な契約書をお送りします。
I will drive you home.あなたをお宅まで車でお送りしましょう。
I'll drive you to the airport.空港まで送るよ。
No wonder she didn't show up to see him off. They broke up.彼女が彼を見送りにこなかったのも不思議ではない。二人は別れたんだ。
We applauded the performer.私たちはその演奏者に拍手を送った。
Can you please send ten $15 flashlights immediately?単価15ドルで10本を至急送っていただけますか。
Fill in this application form and send it at once.この申込用紙に必要事項を記入してすぐ送って下さい。
Did she go to the station to see her teacher off?彼女は先生を見送りに駅に行きましたか。
Does she come from the agency that sent the last temporary I had?この娘はこの前のバイトをよこした代理店から送られてきたのか。
She lived a happy life.彼女は幸せな人生を送った。
His great performance drew thundering applause from the audience.彼の名演技に観客はやんやの喝采を送った。
He responded to the signal I gave.彼は私が送った合図に反応した。
Please return one set to us with your signature.一通に署名の上ご返送ください。
Could you send me more details by email?もしよかったらeメールでもっと詳細を送ってもらえますか?
The current rate is about one airplane crash every two weeks, measuring all serious accidents to all types of transport jets.現在の飛行機墜落は2週間ごとにほぼ1件の割合で、あらゆる重大事故があらゆるタイプの輸送用ジェット機に起こっている。
It is the audience which really determines both the matter and manner of every broadcast.全ての放送の内容も方法も、実際に決定するのは聴取者である。
They sent my suitcase to London by mistake.彼らは間違ってロンドンへ私のスーツケースを送った。
He led a hard life after that.それ以降彼は辛い一生を送った。
A farewell party was held for the executive who was retiring.退職する重役に敬意を表して送別会が開かれた。
May you have a very happy married life!あなたたちが幸せな結婚生活を送りますように。
My father is dropping me off at the airport along the way.父がついでに私を飛行場まで送ってくれることになっている。
I have just been to the station to see my uncle off.私は叔父を見送りに駅まで行って来たところだ。
I have installed Microsoft Office on my personal computer, so please use its file format when you send me the attachment.マイクロソフトオフィスがパソコンに入っています。添付ファイルを送るときには、このファイル形式を使って下さい。
Every reporter sent his stories with the least possible delay.どの記者も、自分の書いた記事をただちに送信した。
May we ask you to remit in full settlement at your earliest convenience?なるべく早く、全額をご送金くださるようお願いします。
For a refund, you must return the item unopened.払い戻しを受けるには、商品は未開封のままご返送下さい。
It may have been Mr Sato who sent these flowers.この花を送ってくださったのは佐藤さんかもしれません。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License