UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '送'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Shall I drive you home?家まで車でお送りしましょうか。
My teacher drove me home.先生は私の家まで車で送ってくれた。
Japan has been sending her athletes to the Olympics since 1912.1912年以来、日本は選手をオリンピックに送ってる。
Can you give me a ride to the office on Wednesday?水曜日は、車で事務所まで私を送っていただけますか。
I paid 2,000 yen for the parcel to be sent by air.私がその小包を航空便で送るのに2、000円かかった。
It is no inconvenience to drive you home.家まで車でお送りしてもいいですよ。
He lived a simple life.彼は簡素な生活を送った。
She had no incentive to work after she was refused a promotion.昇進が見送られた女には働く励みがない。
The third is the preservation of environment. In this case, the conservation of energy and resources is needed.そして第三が地球環境の保全であり、省エネルギー、省資源型の生活を送る仕組みが必要となる。
I went to the station to see my friend off.友達を見送るために駅にいった。
We have been to see her off.彼女を見送ってたところです。
Both armies were placed one in front of the other and spent their days doing nothing.両軍は対峙して、むなしく日を送るばかりでした。
The price includes the postage charge.価格には郵送料が含まれている。
They lived a happy life there.彼らはそこで幸せな生活を送った。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.政府が今国会への改正案提出の見送り方針を固めたことを歓迎する一方、小泉首相が提出断念を明言していない点を警戒する声も上がった。
My grandfather wants to live quietly for the rest of his life.祖父は静かな余生を送りたいと思っている。
The Toyo Hotel has a free transportation service from the airport to the hotel for their guests.東洋ホテルは空港からホテルまで、宿泊客の無料送迎をしています。
May his life be blessed with health and happiness all through.お子さんが健康で幸せな人生を送れますよう、お祈りします。
Mail your application for admission directly to the school office.入学願書は直接学校の事務室に送って下さい。
It might have been Miss Satoh who sent these flowers.この花を送ってくださったのは佐藤さんかもしれません。
Did she go to the station to see her teacher off?彼女は先生を見送りに駅に行きましたか。
Send it by airmail.それを航空便で送ってください。
We broadcast news on the hour.ニュースは毎時放送しています。
He took us back in his car.彼は私たちを車で送り返してくれた。
Traffic and passers-by stopped as they were slowly seen off from the little village.自動車や通行人は止まって小さいおうちがゆっくりと動いていくのを見送りました。
You needn't have seen him to the door.君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。
It is a lot of fun to read his letter sent to me every month.私に毎月送られてくる彼の手紙を読むのはとてもおもしろい。
His great performance drew thundering applause from the audience.彼の名演技に観客はやんやの喝采を送った。
I have been to the airport to see my father off.父を見送りに空港へ行って来たところだ。
We lost no time sending him to the hospital.私達は直ちに彼を病院に送った。
George sent me a birthday card.ジョージは私にバースデイカードを送ってくれた。
I have been to see my friend off.友人を見送りに行ってきた所です。
I sent an email to an old friend of mine. We haven't kept in touch for awhile, being that the last time we met was over two years ago and haven't contacted each other since. There's no reply from her yet. I'm starting to get anxious.古い友人にメールを送った。ずっとご無沙汰していて、2年ほど前に一度接触したがまたすぐ連絡しないようになった。返事はまだ来ない。少しドキドキする。
I'd like to send this by registered mail.これを書留で送りたいのですが。
He took the trouble to see me off at the station.彼は私を見送りにわざわざ駅まで来てくれた。
I will see you home.あなたを家まで見送ります。
Would you mind mailing this letter for me?この手紙を郵送してくださいませんか。
He lived a wretched life when young.彼は若い頃惨めな生活を送った。
American songs were on the air.アメリカの歌が放送されていた。
She lived a happy life.彼女は幸福な生活を送った。
He led a hard life after that.それ以降彼は辛い一生を送った。
The email that I sent previously was probably not clear. You don't need to submit anything.前に送ったメールが分かりづらかったかもしれませんが、何も提出する必要はありません。
She leads a life of ease in the country.彼女は田舎で安楽な生活を送っている。
The school has turned out many inventors.その学校は、多くの発明家を送り出している。
Both my parents came to see me off at the airport.両親そろって空港まで私を見送ってくれた。
I sent her a doll.私は彼女に人形を送った。
If he sends me any letters, I just tear them up and throw them away.もし彼が手紙を送ってきたら、私はみな破り捨ててしまう。
Please initial and send back to us.イニシャルをサインしてご返送ください。
It was his fate to live a lonely life.彼は孤独な人生を送る運命にあった。
I went to the station to see my brother off.私は兄を見送りに駅にいった。
How good of you to come all the way to see me off!わざわざのお見送り本当にありがとう。
After all, their form of transport produces no pollution at all.何といっても、彼らの輸送形態は公害を全く引き起こさない。
There's no need to see them off.彼らを見送る必要は無い。
So characteristic of what a pious Christian would say, this courteous phrase.いかにも敬虔なるクリスチャンが送る、礼節重き言葉です。
This drama will be on the air tomorrow.この劇はあす放送される。
We were delayed by traffic congestion, so we had to hurry.わたしたちが交通渋滞で送れたので、急がなければならなかった。
He's living from hand to mouth.彼はかつかつの生活を送っている。
The goods were transported by ship.商品は船で輸送された。
May we ask you to remit in full settlement at your earliest convenience?なるべく早く、全額をご送金くださるようお願いします。
Knowledge in itself is not an end, but a means to an end: to live a full and humane life.知識そのものは目的ではなく、充実した人間らしい生活を送るという目的のための手段である。
My uncle lived a happy life and died a peaceful death.私の伯父は幸せな人生を送り、穏やかな死を迎えました。
Data can be transmitted from the main computer to yours, and vice versa.データは、メインコンピューターから自分のものに転送できるし、またその逆もできる。
This aircraft company deals with freight only.この航空会社は貨物輸送だけを取り扱っています。
Tom forwarded the email he received from Mary to John.トムはメアリーからのメールをジョンに転送した。
Europe has addressed energy issues and climate change far more seriously than the United States has.ヨーロッパはエネルギー問題を先送りしてきた、気候の変動はアメリカのよりかなり深刻だ。
I can't seem to find your last e-mail, I wonder if you can resend it to me.あなたからの最新のメールが見つかりません。再送していただけるでしょうか。
She lived a happy life.彼女は幸せな生活を送った。
We will evaluate them and send you the results of our findings as soon as we can.評価後、結果を至急にお送りします。
He has no children, but he is leading an otherwise happy life.彼には子供がないが、その他の点では幸福な生活を送っている。
My parents came to the airport to see me off.両親は空港まで私を見送ってくれた。
Please send my mail to me in care of my father's office in Tokyo.私の郵便は東京の父の事務所気付で送って下さい。
He lived a moral life.彼はよい生活を送った。
I know you must be buried in your mountain of mails, but I wonder if I can hear from you regarding the mail I sent you last week?あなたがメールの山に埋もれているのは知っていますが、私が先週送ったメールの返事をお願いできませんでしょうか。
Do you need a lift?車で送ってあげようか?
He sent out the parcel the day before yesterday.彼は小包をおととい発送した。
The current rate is about one airplane crash every two weeks, measuring all serious accidents to all types of transport jets.現在の飛行機墜落は2週間ごとにほぼ1件の割合で、あらゆる重大事故があらゆるタイプの輸送用ジェット機に起こっている。
My parents rely on my monthly allowance of fifty thousand yen.両親は僕の月々5万円の仕送りをあてにしている。
It wasn't necessary for you to see him to the door.君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。
They will send us lumber.彼らは私達に材木を送ってくれるだろう。
He led a life of vice.彼は悪に染まった生活を送った。
Is there a shuttle bus between the hotel and airport?空港からホテルまでの送迎バスはありますか。
He lived an unhappy life.彼は不幸な生活を送った。
I'd like to send these to Japan.この荷物を日本まで送りたいのですが。
He gave me a ride to the Narita airport.成田空港まで車で送ってくれた。
I sent this letter to my uncle.この手紙をおじさんに送りました。
The singer was standing by in the studio.その歌手は放送室でスタンバイしていた。
I'd better drive you home.私は君を車でお宅までお送りしたほうがよい。
He gave an interesting broadcast about modern art.彼は現代美術についての面白い放送をした。
That program is now being broadcast.その番組は今放送中です。
He lived in obscurity.彼は埋もれ木の生活を送った。
She led a solitary life.彼女は孤独な生活を送った。
Please send me a picture of yourself.どうかあなたの写真を送ってください。
I want to send this parcel at once.この小包をすぐ送りたい。
You've got to see her home.彼女を家まで送らなきゃ。
I've just been to the airport to see her off.彼女を見送りに空港まで行ってきたところです。
You will receive a confirmation email after your account has been activated by an administrator.管理人によってアカウントの認証が行われたあと、あなたに確認のメールが送られます。
That TV station broadcasts only movies.あのテレビ局は映画だけを放送している。
He sent her some flowers, along with a pretty card.彼は花にきれいなカードを添えて彼女に送った。
The summit talks are to be broadcast simultaneously throughout the world.首脳会談は世界中で同時に放送される予定だ。
I would appreciate any information you can send to us.どのような資料でも送っていただけるとうれしいです。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License