Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This morning I went to the airport in order to see my cousin off. | 今朝私は、いとこを見送るために空港に行った。 | |
| The football game is now on the air. | フットボールの試合が放送中だ。 | |
| Send me the account. | 鑑定書を送ってください。 | |
| Thank you very much for sending me such a nice present. | こんなすてきな贈り物を送って下さってまことにありがとうございます。 | |
| She was condemned to lead a miserable life. | 彼女は惨めな生活を送るよう運命づけられていた。 | |
| Will you drive me home? | 車で家まで送ってもらえないかしら。 | |
| I lead a fast way of living. | 放蕩生活を送る。 | |
| Would you send, by real mail, some brochures that will help me to choose a hotel? | ホテルを選ぶのに役立つパンフレットを郵送していただけませんか。 | |
| We have been to see her off. | 彼女を見送りに行ってきたところです。 | |
| He sent me some American magazines. | 彼は私にアメリカの雑誌を数冊送ってくれた。 | |
| I'd like to send these to Japan. | この荷物を日本まで送りたいのですが。 | |
| Living life in the fast lane is like burning the candle at both ends. | すさんだ生活を送るのは、命を縮めるようなものだ。 | |
| That program is now being broadcast. | その番組は今放送中です。 | |
| If they are not free, please let me know how much the catalogue and the postage to Japan are. | もしも無料でなければ、カタログの価格と日本までの送料をお教えください。 | |
| He has been to the station to see her off. | 彼は彼女を見送りに駅まで行って来たところです。 | |
| I'll give you a ride home. | 車で家まで送るよ。 | |
| "Where have you been?" "I have been to the station to see a friend off." | 「どこへ行ってきましたか」「友人を見送りに駅へ行ってきました」 | |
| I want to send this postcard to Japan. | このはがきを日本に送りたいのですが。 | |
| Every reporter sent his stories with the least possible delay. | どの記者も、自分の書いた記事をただちに送信した。 | |
| He sent me a birthday card. | 彼がバースデーカードを送ってくれた。 | |
| His grandfather lives on an allowance from his son. | 彼の祖父は息子の仕送りで生活している。 | |
| We applauded the performer. | 私たちはその演奏者に拍手を送った。 | |
| Could you send me a map by facsimile? | FAXで地図を送っていただけませんか。 | |
| After this, Miki was taken to the hospital. | この後、ミキは病院へ搬送された。 | |
| The Democrats bought space on commercial television for the campaign. | 民主党は選挙運動のために民放テレビの放送枠を買いました。 | |
| I'll send the book by mail. | その本を郵便でお送りします。 | |
| A host of friends came to see me off. | たくさんの友人が見送りにやってきた。 | |
| This program is a rerun. | この番組は再放送だ。 | |
| The singer was standing by in the studio. | その歌手は放送室でスタンバイしていた。 | |
| How good of you to come all the way to see me off! | わざわざのお見送り本当にありがとう。 | |
| Both my parents came to see me off at the airport. | 両親そろって空港まで私を見送ってくれた。 | |
| My teacher drove me home. | 先生は私の家まで車で送ってくれた。 | |
| I wrote off for an application form. | わたしは手紙で願書を送るよう決めた。 | |
| George sent me a birthday card. | ジョージは私にバースデイカードを送ってくれた。 | |
| The crowd gathered at the airport to see the President off. | 群集が大統領を見送りに空港に群がった。 | |
| He kindly took the trouble to send me home. | 彼はわざわざ家まで送ってくれた。 | |
| My father supplies me with my school expenses every month. | 父は月々私に学費の仕送りをしてくれます。 | |
| Many friends saw him off. | 多くの友人が彼を見送った。 | |
| We had a splendid holiday in Sweden. | 私達はスウェーデンで素敵な休日を送った。 | |
| Japan has been sending her athletes to the Olympics since 1912. | 1912年以来、日本は選手をオリンピックに送ってる。 | |
| I went to the station to see my friend off. | 友達を見送るために駅にいった。 | |
| This program was brought to you by the sponsors here displayed. | この番組は、ご覧のスポンサーの提供でお送りしました。 | |
| She went to the station to see her teacher off. | 彼女は先生を見送りに駅に行きました。 | |
| Have you sent him a Christmas card yet? | 彼にもうクリスマスカードを送りましたか。 | |
| Please fill in the application form and send it back by November 2nd. | 応募書類を記入して十二月の二日までに送り返してください。 | |
| Will you express this letter? | この手紙を速達で送っていただけませんか。 | |
| He lived a happy life. | 彼は幸福な生活を送った。 | |
| The merchant sent the politician a bribe. | 商人はその政治家に賄賂を送った。 | |
| He lived a hard life. | 彼は辛い人生を送った。 | |
| I already sent an email to the Support department. | もうサポートセンターにメールを送りました。 | |
| Tom has been sending Mary flowers. | トムはメアリーに花を送っている。 | |
| I need to send a fax. | ファックス送らなきゃ。 | |
| It is a silly practice for non-Christians to send chocolates on St. Valentine's Day. | バレンタインデーにキリスト教徒でない人がチョコレートを送ることはばかげた習慣である。 | |
| We saw her off at the airport. | 空港で彼女を見送った。 | |
| Instead of going myself, I sent a messenger. | 私は自分で行く代わりに、使いの者を送った。 | |
| I told them to send me another ticket. | 私は彼らにチケットをもう一枚送ってくれるように頼んだ。 | |
| He had to lead a miserable life for many years. | 彼は何年も悲惨な生活を送らなければならなかった。 | |
| To get back to my original point... Yesterday I sent the report off to Tokyo. | 話を元にもどしますと。昨日レポートを東京に向けて送り出しました。 | |
| Please send the book by mail. | その本を郵便で送ってください。 | |
| The third is the preservation of environment. In this case, the conservation of energy and resources is needed. | そして第三が地球環境の保全であり、省エネルギー、省資源型の生活を送る仕組みが必要となる。 | |
| He sent his old clothes home for his brothers, and sent his family money, too. | 古い洋服を弟達の為に家に送り、家族にお金も送りました。 | |
| I'd better drive you home. | 私は君を車でお宅までお送りしたほうがよい。 | |
| The spy sent information by code. | スパイは情報を暗号で送った。 | |
| He led a life of vice. | 彼は悪に染まった生活を送った。 | |
| Did you listen to the broadcast of the National Diet's debate? | 国会討論の放送を聞きましたか。 | |
| I will give you a bicycle for your birthday. | 君の誕生日に自転車を送ろう。 | |
| It's nice of you to see me off. | お見送りくださってどうもありがとう。 | |
| Please forward this message along with the seminar information to the appropriate managers in your firm. | セミナーのご案内と共に、この情報を貴社内の担当の管理職にご転送ください。 | |
| I have just been to Sapporo Station to see my mother off. | 母は私を札幌駅に見送ってきたところです。 | |
| They lived a happy life. | 彼らは幸せな生活を送った。 | |
| They had wonderful lives. | 彼らはすばらしい人生を送った。 | |
| Many friends came to see me off. | たくさんの友人が見送りにやってきた。 | |
| I'm sending you $12 on my order No. 2345 by check. | 私どもの注文書2345の代金として12ドルを小切手にてお送りします。 | |
| A farewell meeting was held in honor of Mr Jones. | ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。 | |
| Please send my mail to me in care of my father's office in Tokyo. | 私の郵便は東京の父の事務所気付で送って下さい。 | |
| We lost no time sending him to the hospital. | 私達は直ちに彼を病院に送った。 | |
| What, you having bread again? I see you're still leading the same thrilling dietary life as ever. | 何あんた、またパン?相変わらず変わり映えのしない食生活送ってんのね。 | |
| I have installed Microsoft Office on my personal computer, so please use its file format when you send me the attachment. | マイクロソフトオフィスがパソコンに入っています。添付ファイルを送るときには、このファイル形式を使って下さい。 | |
| Please forward the document to the administrative office for review. | その文書を経営管理部に送って検討してもらって下さい。 | |
| Don't leave me out when you're sending the invitations! | 招待状を送るときには私も入れてね。 | |
| Please cancel my order and send confirmation that this has been done. | 注文をキャンセルしますので、キャンセル確認書をお送りください。 | |
| How many days will it take if I send this as registered mail? | これを書留で送ると何日くらいかかりますか。 | |
| I'll drive you to the airport. | 空港まで送るよ。 | |
| Could you wrap it for mailing? | 発送用にほうそうしてください。 | |
| He sent a message by wireless. | 彼は、無電で通信を送った。 | |
| His great performance drew thundering applause from the audience. | 彼の名演技に観客はやんやの喝采を送った。 | |
| Tom never fails to send a birthday present to his father. | トムは父親に必ず誕生日のプレゼントを送ります。 | |
| Relief supplies were raced to the disaster area. | 被災地に救援物資が急送された。 | |
| When the thing was sent into the post office, the goods were lost due to the mistake of the post office. | 郵便局で物を送ったら郵便局のミスでその品を紛失された。 | |
| I want to have a full and enriching student-life. | 大いに充実した学生生活を送りたい。 | |
| What's on the air now? | 今は何を放送していますか。 | |
| If you need more information, we are happy to send it. | 他に必要な情報がありましたら、お送りいたします。 | |
| Please send details of these courses. | これらのコースについての詳細な資料をお送りください。 | |
| Could you give me a lift to the train station? | 駅まで車で送ってくれませんか。 | |
| He lived a simple life. | 彼は簡素な生活を送った。 | |
| The program was broadcast over the radio yesterday. | その番組は昨日ラジオで放送された。 | |
| I sent this letter to my uncle. | この手紙をおじさんに送りました。 | |
| I want to live a happy life. | 幸せな人生を送りたいんです。 | |
| They sent agents to agitate the local people. | 土地の人々を扇動するためにスパイを送り込んだ。 | |
| The storm prevented me from attending the farewell party in honor of Mr Suzuki. | 雪のため、鈴木氏の送別パーティーに出席できなかった。 | |