UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '送'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

My grandfather wants to live quietly for the rest of his life.祖父は静かな余生を送りたいと思っている。
No wonder she didn't show up to see him off. They broke up.彼女が彼を見送りにこなかったのも不思議ではない。二人は別れたんだ。
The article will be sent cash on delivery.品物は代金引換でお送りいたします。
Here is the final agenda for the meeting on June 16.6月16日のミーティングの最終議事事項をお送りします。
Please get these letters off right away.これらの手紙をすぐに郵送してください。
Please cancel my order and send confirmation that this has been done.注文をキャンセルしますので、キャンセル確認書をお送りください。
Last week, I mailed him some souvenirs from the U.S.先週米国からのみやげ品を彼に郵送した。
You can walk, or alternatively, I'll drive you there in my car.歩いても行けますが、代わりに私の車でそこまで送りましょう。
Last time I sent out my humble work, the afterword to "left-right", written on the promise that you'd keep it secret from him, this time it's the afterword to that afterword.Kさんの内緒にしていただくとの約束のもとに前回「左右」後日談なる駄文をお送りしましたが、今回はその後日談です。
Instead of going myself, I sent a letter.一人で行く代わりに私は手紙を送った。
May I escort you home?お宅まで送りましょうか。
If you wish to see other pictures please contact us. We will send them to you by e-mail.他の写真をご覧になりたい場合は、どうぞ当方までご連絡ください。電子メールでお送り致します。
Could you convert this file into a Windows 95 compatible file and re-send it?このファイルをウインドウズ95対応のファイルに変換して再送してくれますか。
Thank you for coming all the way to see me off.わざわざお見送りありがとうございます。
I will give you this bicycle as a birthday present.誕生日のプレゼントとしてこの自転車をあなたに送ろう。
Please send the letter by express.手紙を速達で送ってください。
The audience applauded the performer.聴衆は演奏者に拍手を送った。
Both armies were placed one in front of the other and spent their days doing nothing.両軍は対峙して、むなしく日を送るばかりでした。
This baggage is too big to send by mail.この荷物は大きすぎて郵便では送れません。
The current rate is about one airplane crash every two weeks, measuring all serious accidents to all types of transport jets.現在の飛行機墜落は2週間ごとにほぼ1件の割合で、あらゆる重大事故があらゆるタイプの輸送用ジェット機に起こっている。
This program was brought to you by the sponsors here displayed.この番組は、ご覧のスポンサーの提供でお送りしました。
She was delighted with the flowers you sent her.彼女はあなたが送った花を喜んでいました。
The audience applauded the actress.観客はその女優に拍手を送った。
Professor Naruhodo's lecture was re-broadcast.ナルホド先生の講演が再放送された。
Will you really send me a Japanese doll?あなたは本当に日本人形を私に送ってくれるのですか。
He kindly drove me to the station.彼が車で駅まで送ってくれた。
My brother and I went to see John off at the airport.弟と私はジョンを見送りに空港まで行った。
Can you please send ten $15 flashlights immediately?単価15ドルで10本を至急送っていただけますか。
My uncle lived a happy life and died a peaceful death.私の伯父は幸せな人生を送り、穏やかな死を迎えました。
We have been to see her off.彼女を見送りに行ってきたところです。
I'd like to know how to send money to France.フランスへの送金の仕方を教えて欲しいんですが。
There was no need for you to see him to the door.君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。
They lived a happy life there.彼らはそこで幸せな生活を送った。
I asked him to drive me home.私は彼に車で家まで送ってくれるように頼んだ。
Please fill out this questionnaire and send it to us.このアンケート用紙に必要事項を書き込み、当方にお送り下さい。
Who are they for?誰に送るの?
I will send our formal agreement to you.正式な契約書をお送りします。
The working group on data transfer, led by Ben Manny, will hold a meeting on Jan 14, 1999.ベン・マニーが中心となっているデータ転送分科会は、1999年1月14日にミーティングをします。
I will take you home.家まで送ろう。
Could you send me more details by email?もしよかったらeメールでもっと詳細を送ってもらえますか?
Do you ever listen to English programs on the air?放送される英語の番組を聞くことがありますか。
We can't reach Tom by phone, so send him an email.私たちは電話でトムに連絡を取ることができなかったので、電子メールを彼に送ってください。
The spy sent information by code.スパイは情報を暗号で送った。
Please forward this message along with the seminar information to the appropriate managers in your firm.セミナーのご案内と共に、この情報を貴社内の担当の管理職にご転送ください。
Every reporter sent his stories with the least possible delay.どの記者も、自分の書いた記事をただちに送信した。
Send me a racket and my tennis shoes.ラケット1本とテニスシューズを送ってください。
It is no inconvenience to drive you home.家まで車でお送りしてもいいですよ。
He divorced her after years of unhappiness.不幸な年月を送った後で彼は彼女と離婚した。
The football game is now on the air.フットボールの試合が放送中だ。
I'm going to see her off at the airport at 2:00.2時に空港に見送りに行きます。
He has spent most of his working life as a diplomat.彼外交官として長年人生を送ってきた。
The function of the heart is to pump blood.心臓の働きは血液を送り出す事である。
Thank you very much for coming so far to see me off.遠路はるばるお見送り下さってどうもありがとう。
My baggage was lost in transit.私の手荷物は輸送中に紛失した。
The reporter filed his story just before the paper went to press.その記者は新聞が印刷される直前に記事を送った。
When a president or a governor acts wisely and lawfully, Americans express their approval by reelecting him and by supporting his political party.大統領や知事が立派に合法的に行動した場合には、米国民は彼らを再選し、彼らが属する政党に指示を送ることによって承認を表明する。
We will ship the product immediately after receiving your order.ご注文を受け取り次第、製品を貴社にお送りします。
He sent fruit and vegetables to his daughter.彼は娘に果物と野菜を送った。
The electrical appliance must have been damaged in transit.その電気器具は輸送中にこわれたのにちがいない。
Please send details of these courses.これらのコースについての詳細な資料をお送りください。
Everything that was asked for has now been sent.要求されたものは全て送りました。
Will you drive me home?車で家まで送ってもらえないかしら。
We are going to hold a farewell party for him.私たちは彼のために送別会を開く予定です。
He was sent to jail for the robbery.彼は強盗の罪で刑務所に送られた。
Many friends saw him off.多くの友人が彼を見送った。
He took us back in his car.彼は私たちを車で送り返してくれた。
I'd appreciate it if you sent me your latest catalog.最近のカタログを送ってくだされば幸いです。
When do you want me to send these invitations to our customers?いつお客様にこの招待状をお送りしましょうか。
I went to the airport to see my friend off.私は友人を見送りに空港へ行った。
How good of you to come all the way to see me off!わざわざのお見送り本当にありがとう。
After all, their form of transport produces no pollution at all.何といっても、彼らの輸送形態は公害を全く引き起こさない。
I'll walk you out.外まで送りましょう。
He kindly took the trouble to send me home.彼はわざわざ家まで送ってくれた。
The train was thirty minutes late on account of the heavy snow.大雪のため列車が30分送れた。
A goodbye party was held for Mr. Jones.ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。
I passed up an opportunity to see him.彼に会う機会を見送った。
Tom asked Mary to drive John to the airport.トムはメアリーにジョンを空港まで車で送るよう頼んだ。
We watched her drive her car away, until it was no more than a dot in the distance.私たちは彼女の車が遠くのわずか1点になるまで、見送っていた。
The show will be on the air at 7 p.m.そのショーは午後7時に放送される。
I apologize for the delay in sending the agenda.議事事項を送るのが遅れたことをお詫びします。
I sent her a doll.私は彼女に人形を送った。
Send it by mail.それを郵便で送ってくれ。
If I could send you a marshmallow, Trang, I would.トラング、もしあなたにマシュマロを送れたら、私は送るよ。
The radio station came back on the air shortly after the storm.嵐の後すぐ、そのラジオ局は放送を再開した。
I went to the station to see my brother off.私は兄を見送りに駅にいった。
The football game is on the air.そのフットボールの試合は放送中です。
If you need more information, we are happy to send it.他に必要な情報がありましたら、お送りいたします。
We broadcast news on the hour.ニュースは毎時放送しています。
Traffic and passers-by stopped as they were slowly seen off from the little village.自動車や通行人は止まって小さいおうちがゆっくりと動いていくのを見送りました。
Please send this by special delivery.これを速達で送って下さい。
No one went to the station to see him off when he left for Tokyo.彼が東京へと発つとき、誰も見送りに行かなかった。
Please send me your latest catalogue.最新のカタログを送りください。
Please send this by sea mail.これを船便で送って下さい。
Should we send back the wrong merchandise?間違った商品を送り返しましょうか。
We saw her off at the airport.空港で彼女を見送った。
She sent me a long letter.彼女は僕に長い手紙を送ってよこした。
I'll send you your clothes and some other things next month by express delivery.あなたの衣類などは来月、宅急便で送ります。
I've just been to the airport to see off a friend who was leaving for Europe.ヨーロッパに発つ友人を見送りに、空港まで行ってきたところです。
I want to have a full and enriching student-life.大いに充実した学生生活を送りたい。
I know you must be buried in your mountain of mails, but I wonder if I can hear from you regarding the mail I sent you last week?あなたがメールの山に埋もれているのは知っていますが、私が先週送ったメールの返事をお願いできませんでしょうか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License