UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '送'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I think you have sent me a wrong order.間違ったものが送られてきたようです。
Please send me a catalogue.カタログを送ってください。
I can't seem to find your last e-mail, I wonder if you can resend it to me.あなたからの最新のメールが見つかりません。再送していただけるでしょうか。
Shall I drive you home?家まで車でお送りしましょうか。
I will give you this bicycle as a birthday present.誕生日のプレゼントとしてこの自転車をあなたに送ろう。
Did you get the package I sent you?お送りした小包、受け取りましたか。
She lived a lonely life.彼女はさびしい生活を送った。
You have our permission to include our software on condition that you send us a copy of the final product.完成した本のコピーを1部送っていただくという条件で、私どものソフトウエアを収録することを許可します。
His great performance drew thundering applause from the audience.彼の名演技に観客はやんやの喝采を送った。
I will wait for you in front of the radio station.放送局の前で待っているよ。
Anyway, if you want to know more about my country, I'll send you a letter when I get home.いずれにしても、もし私の国についてもっと知りたいのでしたら、帰国してからお手紙を送りましょう。
Could you wrap it for mailing?発送用にほうそうしてください。
We can't reach Tom by phone, so send him an email.私たちは電話でトムに連絡を取ることができなかったので、電子メールを彼に送ってください。
Tom walked Kate home.トムはケイトを家まで送った。
He refused my offer to drive him home.彼は、家まで車で送ろうという私の申し出を断った。
She sent me a postcard that said she hates the smell of animals.彼女が私に送ってきてくれた葉書には、動物のにおいが大嫌いだと書かれていました。
We will evaluate them and send you the results of our findings as soon as we can.評価後、結果を至急にお送りします。
He is leading an easy life in the country.彼は田舎で安楽な生活を送っている。
The football game is now on the air.フットボールの試合が放送中だ。
As a result of a traffic jam, he wasn't able to see her off at the station.交通渋滞のため、彼は彼女は駅を見送ることができなかった。
The guests wished the happy couple a long and prosperous life.客人たちはその幸せな夫婦が末永く裕福な人生を送る事を祈った。
They sent my suitcase to London by mistake.彼らは間違ってロンドンへ私のスーツケースを送った。
The audience applauded him, which means his performance was a success.聴衆は彼に拍手を送った、それは彼の演奏が成功したことの証拠だ。
I should be very grateful if you would send them by air.航空便で送ってもらえるとうれしいのですが。
She lived an unhappy life.彼女は不幸な生活を送った。
My mother sent me a birthday present.母が誕生日のプレゼントを送ってくれた。
May we ask you to remit in full settlement at your earliest convenience?なるべく早く、全額をご送金くださるようお願いします。
Please remind me to mail the report tomorrow.明日、この報告書を発送するよういって下さい。
We will ship the product immediately after receiving your order.ご注文を受け取り次第、製品を貴社にお送りします。
Please send me a catalogue for review.参考のためにカタログを送りください。
It's too late. I'll see you home.おそいから家まで送ろう。
He lived a simple life.彼は簡素な生活を送った。
The box was crushed during transport and the contents flew out.輸送中に箱が拉げて中身がとび出した。
I'd like to send this package to Japan.この荷物を船便で日本に送りたいのですが。
I saw her home.私は彼女を家まで送った。
Relief supplies were raced to the disaster area.被災地に救援物資が急送された。
My parents came to the airport to see me off.両親は空港まで私を見送ってくれた。
He sent out the parcel the day before yesterday.彼は小包をおととい発送した。
He sent me a birthday card.彼がバースデーカードを送ってくれた。
I have just been to the station to see my uncle off.私は叔父を見送りに駅に行ってきたところだ。
The apples he sent me were delicious.彼が送ってくれた林檎はおいしかった。
In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund.使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。
He responded to the signal I gave.彼は私が送った合図に反応した。
The show will be on the air at 7 p.m.そのショーは午後7時に放送される。
Don't leave me out when you're sending the invitations!招待状を送るときには私も入れてね。
He came all the way from Nikko to see me off.彼は僕を見送りにはるばる日光から来てくれた。
We sent you the book at your request.御依頼により本をお送りしました。
They sent some people to live on the planet.彼らはその惑星に移り住む人たちを送り出した。
The Toyo Hotel has a free transportation service from the airport to the hotel for their guests.東洋ホテルは空港からホテルまで、宿泊客の無料送迎をしています。
Fill in this application form and send it at once.この申込用紙に必要事項を記入してすぐ送って下さい。
We sent some flowers to the hospital to cheer her up.彼女を元気付けるために病院に花束を送った。
I'll drop you a few lines.数行、手紙を書き送ります。
The train was thirty minutes late on account of the heavy snow.大雪のため列車が30分送れた。
This morning I went to the airport in order to see my cousin off.今朝私は、いとこを見送るために空港に行った。
"Where did you go?" "I went to the train station to see a friend off."「どこ行ってたの?」「友だちを見送りに駅へ行ったんだ」
Did she go to the station to see her teacher off?彼女は先生を見送りに駅に行きましたか。
If he sends me any letters, I just tear them up and throw them away.もし彼が手紙を送ってきたら、私はみな破り捨ててしまう。
The general lived the rest of his life peacefully after his retirement.その将軍は退役後ひっそり余生を送った。
Would you please send the remaining five units right away?残りの5個を至急お送りください。
Instead of going myself, I sent a messenger.私は自分で行く代わりに、使いの者を送った。
FEN does not carry domestic news.FENは国内ニュースを放送していない。
My grandmother was sent to a hospital in Germany.私の祖母はドイツの病院に送られた。
The manager sent the bunt sign to the batter.監督は打者にバントのサインを送った。
I have been to the station to see him off.彼を見送り駅へ行って来たところです。
I'd appreciate it if you sent me your latest catalog.最近のカタログを送ってくだされば幸いです。
George sent me a birthday card.ジョージは私にバースデイカードを送ってくれた。
My teacher drove me home.先生は私の家まで車で送ってくれた。
Thank you very much for driving me all the way to my house.わざわざ家まで送っていただいてありがとう。
I'd better drive you home.私は君を車でお宅までお送りしたほうがよい。
I went to the airport to see him off.彼を見送りに空港に行った。
I have just been to the station to see my uncle off.私はおじを見送りに駅まで行ってきたところだ。
I'd like to know when you can send it out.いつ発送してもらえるのか知りたいのです。
Knowledge in itself is not an end, but a means to an end: to live a full and humane life.知識そのものは目的ではなく、充実した人間らしい生活を送るという目的のための手段である。
Shall I ask her to send the book to us?彼女にその本を送ってくれと頼みましょうか。
He who loves not wine, woman and songs, remains a fool his whole life long.酒、女、歌を愛さない者は、一生ばかな人生を送る。
Could you give me a lift to the train station?駅まで車で送っていただけませんか。
Will you express this letter?この手紙を速達で送っていただけませんか。
It is kind of you to drive me home.私を家まで車で送ってくれるなんてあなたは親切ですね。
Traffic and passers-by stopped as they were slowly seen off from the little village.自動車や通行人は止まって小さいおうちがゆっくりと動いていくのを見送りました。
This program is beamed from US to Japan.この番組はアメリカから日本へ送られている。
He doesn't have any children, but other than that he's leading a happy life.彼には子供がないが、その他の点では幸福な生活を送っている。
It was very considerate of Mr Yamada to send his secretary a bouquet of flowers on her birthday.山田氏が彼の秘書の誕生日に花束を送るのはとても思いやりのある事だった。
He sent me a birthday card.彼が誕生日カードを送ってくれた。
The crowd gathered at the airport to see the President off.群集が大統領を見送りに空港に群がった。
I went to the station to see my brother off.私は兄を見送りに駅にいった。
I went to the station to see my friend off.友達を見送るために駅にいった。
My parents have gone to the airport to see my uncle off.両親はおじを見送りに空港に行った。
Please cancel my order and send confirmation that this has been done.注文をキャンセルしますので、キャンセル確認書をお送りください。
My dream is to lead a quiet life in the country.私の夢は、田舎で静かな生活を送ることだ。
The doctor sent the live patient to the morgue.医者は患者を生きたまま霊安室へ送った。
If they are not free, please let me know how much the catalogue and the postage to Japan are.もしも無料でなければ、カタログの価格と日本までの送料をお教えください。
I'd like to mail this package to Canada.この小包をカナダへ送りたいのですが。
The storm prevented me from attending the farewell party in honor of Mr Suzuki.雪のため、鈴木氏の送別パーティーに出席できなかった。
At Christmas we send Christmas cards to our friends.私たちはクリスマスには友人にクリスマスカードを送ります。
He went to the airport to see her off.彼は彼女を見送りに空港へ行った。
Last time I sent out my humble work, the afterword to "left-right", written on the promise that you'd keep it secret from him, this time it's the afterword to that afterword.Kさんの内緒にしていただくとの約束のもとに前回「左右」後日談なる駄文をお送りしましたが、今回はその後日談です。
A farewell party was held for Mr. Smith.スミスさんのために送別会が開かれた。
Thank you very much for sending me such a nice present.こんなすてきな贈り物を送って下さってまことにありがとうございます。
So characteristic of what a pious Christian would say, this courteous phrase.いかにも敬虔なるクリスチャンが送る、礼節重き言葉です。
The audience applauded the actress.観客はその女優に拍手を送った。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License