UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '送'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I will serve you as an escort.私が送って差し上げましょう。
He has spent most of his working life as a diplomat.彼外交官として長年人生を送ってきた。
My friends were so boozed up that I had to drive them home.僕の友達はひどく酔っていたので、家まで車で送るはめになったんだ。
Could you wrap it for mailing?発送用にほうそうしてください。
She spent her later life with a hidden sorrow.彼女は悲しみを隠して晩年を送った。
I saw my friend to the station.私は友達を駅まで送った。
We sent out the invitations yesterday.招待状を昨日発送しました。
I will send our formal agreement to you.正式な契約書をお送りします。
We saw her off at the airport.空港で彼女を見送った。
My brother sent me a letter last week.兄は先週手紙を送って来た。
The working group on data transfer, led by Ben Manny, will hold a meeting on Jan 14, 1999.ベン・マニーが中心となっているデータ転送分科会は、1999年1月14日にミーティングをします。
If you come across my book, will you send it to me?私の本を見つけたら、送ってくれませんか。
Tom leads a quiet life.トムは穏やかな生活を送っている。
I have just been to the station to see my uncle off.私は叔父を見送りに駅まで行って来たところだ。
He led a hard life after that.それ以降彼は辛い一生を送った。
She sent the letter by airmail.彼女は手紙を航空便で送った。
Since I don't have the software to open the attached file, I can't open it. Please send it again in another format.添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。
Please send us more information.新しい資料をお送りください。
I will send you a tape of my voice.私の声のテープを送ります。
You have our permission to include our software on condition that you send us a copy of the final product.完成した本のコピーを1部送っていただくという条件で、私どものソフトウエアを収録することを許可します。
Please remind me to mail the report tomorrow.明日、この報告書を発送するよういって下さい。
Send it to me as a compressed file.圧縮したファイルを添付で送ってください。
Please send me a picture of yourself.どうかあなたの写真を送ってください。
The article will be sent cash on delivery.品物は代金引換でお送りいたします。
Please forward my mail to this address.私の郵便物をこの住所へ送って下さい。
We watched her drive her car away, until it was no more than a dot in the distance.私たちは彼女の車が遠くのわずか1点になるまで、見送っていた。
It cost me 100 yen to send the letter.その手紙を送るのに100円かかった。
This is the letter sent from Hong Kong by air mail.これが香港から航空便で送られてきた手紙です。
Mail your application for admission directly to the school office.入学願書は直接学校の事務室に送って下さい。
The program will be on the air before long.その番組はまもなく放送されるだろう。
He lived a moral life.彼は品行方正な生活を送った。
My aunt sent me a birthday present.叔母が誕生日のプレゼントを送ってくれた。
I'd better drive you home.私は君を車でお宅までお送りしたほうがよい。
I can't seem to find your last e-mail, I wonder if you can resend it to me.あなたからの最新のメールが見つかりません。再送していただけるでしょうか。
Could you send me more details by email?もしよかったらeメールでもっと詳細を送ってもらえますか?
I'll send you your clothes and some other things next month by express delivery.あなたの衣類などは来月、宅急便で送ります。
Some have come to meet their friends and others to see theirs off.友人を迎えに来た人もいれば、見送りに来た人もいる。
To show humanity even to one's enemy.敵に塩を送る。
The farewell party will be given next week.送別会は来週行われるでしょう。
He enjoyed a life of leisure.彼はのんきな生活を送った。
Don't leave me out when you're sending the invitations!招待状を送るときには私も入れてね。
I sent him a book along with a card.私はカードと一緒に本を送った。
Please fax me the application form.申込書をファックスで送ってくれませんか。
Thank you for seeing me off.お見送りくださってどうもありがとう。
Could you send this letter to Japan?この手紙を日本に送ってくれませんか。
He was sent into combat.彼は前線に送りこまれた。
A farewell party was held for the executive who was retiring.退職する重役に敬意を表して送別会が開かれた。
How are you? What sort of day are you having today?元気かい?今日はどんな一日を送っているのだい?
The Prime Minister will go on the air tomorrow.首相は明日放送に出る。
As soon as we get the tickets, we'll send them to you.チケットが手に入ったらすぐに君のところに送ります。
We will ship the product immediately after receiving your order.ご注文を受け取り次第、製品を貴社にお送りします。
If I could send you a marshmallow, Trang, I would.トラング、もしあなたにマシュマロを送れたら、私は送るよ。
He kindly took the trouble to see me home.彼はわざわざ僕を家まで送ってくれた。
I went to the station to see my friend off.友達を見送るために駅にいった。
Please cancel my order and send confirmation that this has been done.注文をキャンセルしますので、キャンセル確認書をお送りください。
If you need more information, we are happy to send it.他に必要な情報がありましたら、お送りいたします。
My parents came to the airport to see me off.両親は空港まで私を見送ってくれた。
The rebels have captured the broadcasting station.反乱軍は放送局を占拠した。
I want to thank my host family.私の世話をしてくれたホストファミリーに送るつもり。
The train was thirty minutes late on account of the heavy snow.大雪のため列車が30分送れた。
Make sure all the boxes are well sealed before they're delivered.発送前に箱がきちんと密閉されていることを確認してください。
He saw us off until he could not see us anymore.彼は私たちが見えなくなるまで見送った。
Let me take you home.お宅にお送りしましょう。
Let's have one more drink, and then I'll take you back home.もう一杯飲もう、そうしたら、家まで送っていくよ。
I know you must be buried in your mountain of mails, but I wonder if I can hear from you regarding the mail I sent you last week?あなたがメールの山に埋もれているのは知っていますが、私が先週送ったメールの返事をお願いできませんでしょうか。
I'll mail you the report in a jiffy, so you won't have to wait long.すぐに報告書を郵送いたしますので、まもなく届くはずですよ。
If you wish to see other pictures please contact us. We will send them to you by e-mail.他の写真をご覧になりたい場合は、どうぞ当方までご連絡ください。電子メールでお送り致します。
I went to Kennedy Airport to see my friend off.私は友達を見送るために、ケネディ空港へ行った。
He sent about 2.2 billion spam emails over a period of around one and a half years.約1年半で約22億通の迷惑メールを送りました。
Professor Naruhodo's lecture was re-broadcast.ナルホド先生の講演が再放送された。
Could you give me a lift to the train station?駅まで車で送っていただけませんか。
Many friends came to see me off.たくさんの友人が見送りにやってきた。
They will send us lumber.彼らは私達に材木を送ってくれるだろう。
Please send me another copy.もう一度送ってくれませんか。
In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund.使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。
The football game is on the air.そのフットボールの試合は放送中です。
Instead of going myself, I sent a messenger.私は自分で行く代わりに、使いの者を送った。
Thank you for sending me a nice card.素敵なカードを送ってくださってありがとうございます。
He sent me a birthday card.彼がバースデーカードを送ってくれた。
He lived a life full of worries.彼は苦労でいっぱいの一生を送った。
I'll walk you out.外まで送りましょう。
We are going to hold a farewell party for him.私たちは彼のために送別会を開く予定です。
I was on the air for two hours yesterday.昨日私は放送が二時間合った。
He has been to the station to see his friend off.彼は友達を見送りに駅へ行って来たところだ。
Also, if you manufacture any other products, please send information.また、他の製品も製造されている場合は、それらに関する情報もお送りください。
Those who send in old junk they don't use anymore will, without exception, receive a present.不用品を送っていただいた方にもれなくプレゼントいたします。
I would appreciate any information you can send to us.どのような資料でも送っていただけるとうれしいです。
When a president or a governor acts wisely and lawfully, Americans express their approval by reelecting him and by supporting his political party.大統領や知事が立派に合法的に行動した場合には、米国民は彼らを再選し、彼らが属する政党に指示を送ることによって承認を表明する。
Did you listen to the Parliamentary debate?国会討論の放送を聞きましたか。
Shall I drive you home?家まで車でお送りしましょうか。
Every reporter sent his stories with the least possible delay.どの記者も、自分の書いた記事をただちに送信した。
When my uncle left for America, many people came to see him off at the airport.私の叔父がアメリカへ立つ時、空港に多くの人が見送りに来た。
Of course, neither goods nor mailing fee returned.もちろん品も、そして郵送料すらも返ってこなかった。
I'd like to mail this package to Canada.この小包をカナダへ送りたいのですが。
The crowd gave the winner a big hand.群集は勝者に拍手喝采を送った。
I lead a fast way of living.放蕩生活を送る。
Please send me your latest catalogue.最新のカタログを送りください。
Grandmother sent us a box of apples.祖母は私にりんごを1箱送ってくれた。
The guests wished the happy couple a long and prosperous life.客人たちはその幸せな夫婦が末永く裕福な人生を送る事を祈った。
Computers are used to send messages by e-mail.コンピューターは電子メールでメッセージを送るのに使われる。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License