Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My aunt lived a happy life. | 叔母は幸せな生涯を送った。 | |
| Both armies were placed one in front of the other and spent their days doing nothing. | 両軍は対峙して、むなしく日を送るばかりでした。 | |
| Have you sent him a Christmas card yet? | 彼にもうクリスマスカードを送りましたか。 | |
| I mailed a parcel to him. | 彼に小包を送った。 | |
| A goodbye party was held for Mr. Jones. | ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。 | |
| The crowd gave the winner a big hand. | 群集は勝者に拍手喝采を送った。 | |
| They lived a happy life. | 彼らは幸せな生活を送った。 | |
| This is project rubbish clearing transport payment | これはプロジェクトの廃物撤去輸送支払いです。 | |
| She lived a lonely life. | 彼女はさびしい生活を送った。 | |
| He lived a rich and comfortable life in the country. | 彼は田舎で裕福で快適な生活を送った。 | |
| Would you please send me a brochure and price information? | カタログと価格に関する情報をお送りください。 | |
| Please send your sales reps to this new account. | 営業員をこの新しい取引先に送ってください。 | |
| She spent her later life with a hidden sorrow. | 彼女は悲しみを隠して晩年を送った。 | |
| She came to the station to see me off. | 彼女は私を見送るために駅まで来てくれました。 | |
| You've got to see her home. | 彼女を家まで送らなきゃ。 | |
| Send it to me as a compressed file. | 圧縮したファイルを添付で送ってください。 | |
| It's better if I drove you all the way home. | 私は君を車でお宅までお送りしたほうがよい。 | |
| I have been to the station to see him off. | 彼を見送りに駅に行ってきたところだ。 | |
| She signed over the money to her daughter. | 彼女は署名してその金を娘に送った。 | |
| I have been to the station to see him off. | 彼を見送りに駅まで行ってきたところです。 | |
| He enjoyed a life of leisure. | 彼はのんきな生活を送った。 | |
| He was sent to prison. | 彼は刑務所へ送られた。 | |
| May I escort you home? | お宅まで送りましょうか。 | |
| Please return one set to us with your signature. | 一通に署名の上ご返送ください。 | |
| Mr Yamada was kind enough to drive me home. | 山田氏は大変親切だったので、私を車で家まで送ってくれました。 | |
| Our catalog will be sent on demand. | ご請求次第カタログをお送りします。 | |
| Many goods are now transported by air. | 今では多くの貨物が飛行機で輸送されている。 | |
| My teacher drove me home. | 先生は私の家まで車で送ってくれた。 | |
| It's nice of you to see me off. | お見送りくださってどうもありがとう。 | |
| I've already sent an email to the support department. | もうサポートセンターにメールを送りました。 | |
| He sent out the parcel the day before yesterday. | 彼は小包をおととい発送した。 | |
| His grandfather lives on an allowance from his son. | 彼の祖父は息子の仕送りで生活している。 | |
| My letter must have gone astray in the mail. | 私の手紙は郵送中にどこかに紛れてしまったに違いない。 | |
| My baggage was lost in transit. | 私の手荷物は輸送中に紛失した。 | |
| I saw him off at the airport. | 彼を空港で見送りました。 | |
| After all, their form of transport produces no pollution at all. | 何といっても、彼らの輸送形態は公害を全く引き起こさない。 | |
| I made a mistake in sending it or something. | なんか送信ミスってた。 | |
| It cost me 100 yen to send the letter. | その手紙を送るのに100円かかった。 | |
| It is the audience which really determines both the matter and manner of every broadcast. | 全ての放送の内容も方法も、実際に決定するのは聴取者である。 | |
| Please fill out this questionnaire and send it to us. | このアンケート用紙に必要事項を書き込み、当方にお送り下さい。 | |
| My aunt sent me a birthday present. | おばさんがバースデープレゼントを送ってきた。 | |
| My parents sent me a postcard. | 両親が私にはがきを送ってくれた。 | |
| The guests wished the happy couple a long and prosperous life. | 客人たちはその幸せな夫婦が末永く裕福な人生を送る事を祈った。 | |
| They sent my suitcase to London by mistake. | 彼らは間違ってロンドンへ私のスーツケースを送った。 | |
| It was very considerate of Mr Yamada to send his secretary a bouquet of flowers on her birthday. | 山田氏が彼の秘書の誕生日に花束を送るのはとても思いやりのある事だった。 | |
| Computers are used to send messages by e-mail. | コンピューターは電子メールでメッセージを送るのに使われる。 | |
| I think you have sent me a wrong order. | 間違ったものが送られてきたようです。 | |
| Please send my mail to me in care of my father's office in Tokyo. | 私の郵便は東京の父の事務所気付で送って下さい。 | |
| The summit talks are to be broadcast simultaneously throughout the world. | 首脳会談は世界中で同時に放送される予定だ。 | |
| When my uncle left for America, many people came to see him off at the airport. | 私の叔父がアメリカへ立つ時、空港に多くの人が見送りに来た。 | |
| He lived a moral life. | 彼は品行方正な生活を送った。 | |
| The email that I sent previously was probably not clear. You don't need to submit anything. | 前に送ったメールが分かりづらかったかもしれませんが、何も提出する必要はありません。 | |
| I have been to the airport to see my father off. | 父を見送りに空港へ行って来たところだ。 | |
| Being seen off by my whole family I shouldered a rucksack, stocked with my trip supplies. | 俺は家族全員に見送られながら、旅支度を整えたザックを担ぐ。 | |
| He sent me a present. | 彼は私にプレゼントを送ってくれた。 | |
| The program was broadcast over the radio yesterday. | その番組は昨日ラジオで放送された。 | |
| Can you give me a ride to the office on Wednesday? | 水曜日は、車で事務所まで私を送っていただけますか。 | |
| Instead of going myself, I sent a messenger. | 私は自分で行かないで、使者を送った。 | |
| Let me take you home. | お宅にお送りしましょう。 | |
| They sent me a sample in answer to my request. | 彼らは依頼に応じて見本を送った。 | |
| Make sure all the boxes are well sealed before they're delivered. | 発送前に箱がきちんと密閉されていることを確認してください。 | |
| That TV station is on the air 24 hours a day. | あのテレビ局は1日24時間放送中だ。 | |
| Without electricity we can't live a good life today. | 今日電気なしでは快適な生活は送れない。 | |
| No one went to the station to see him off when he left for Tokyo. | 彼が東京へ発ったとき、だれも駅まで見送りに行かなかった。 | |
| Please send me a catalogue for review. | 参考のためにカタログを送りください。 | |
| I paid 2,000 yen for the parcel to be sent by air. | 私がその小包を航空便で送るのに2、000円かかった。 | |
| I'll get you the info you need by next week. | 来週中にあなたが必要な情報を送ります。 | |
| They will send us lumber. | 彼らは私達に材木を送ってくれるだろう。 | |
| The spy sent information by code. | スパイは情報を暗号で送った。 | |
| Did you listen to the Parliamentary debate? | 国会討論の放送を聞きましたか。 | |
| They led a happy life on their farm. | 彼らは農場で幸せな日々を送った。 | |
| The school has turned out many inventors. | その学校は発明家を多く送り出している。 | |
| Could you send me a brochure? | 案内書を送ってもらえますか。 | |
| Could you send me a map by facsimile? | FAXで地図を送っていただけませんか。 | |
| He lived in obscurity. | 彼は埋もれ木の生活を送った。 | |
| Could you send this letter to Japan? | この手紙を日本に送ってくれませんか。 | |
| Fill in this application form and send it at once. | この申込用紙に必要事項を記入してすぐ送って下さい。 | |
| He led a life of luxury. | 彼は贅沢な生活を送った。 | |
| My mother sent me a birthday present. | 母が誕生日のプレゼントを送ってくれた。 | |
| I saw her home. | 私は彼女を家まで送った。 | |
| He sent the letter back unopened. | 彼は手紙の封を開けずに送り返した。 | |
| We had a splendid holiday in Sweden. | 私達はスウェーデンで素敵な休日を送った。 | |
| He kindly drove me to the station. | 彼が車で駅まで送ってくれた。 | |
| I went to the airport to see my friend off. | 私は友人を見送りに空港へ行った。 | |
| They had wonderful lives. | 彼らはすばらしい人生を送った。 | |
| Record the broadcast on tape. | その放送をテープに録音してくれ。 | |
| If there is already an account, there is a system by which you are able to send and receive email. | アカウント既にあるならば、システムであり、あなたの会計で、電子メールを送って、受けることができる。 | |
| Please send details of these courses. | これらのコースについての詳細な資料をお送りください。 | |
| I lead a happy life. | 私は幸福な生活を送った。 | |
| He lived a happy life. | 彼は幸福な生活を送った。 | |
| The Prime Minister will go on the air tomorrow. | 首相は明日放送に出る。 | |
| I will send you a tape of my voice. | 私の声のテープを送ります。 | |
| The third is the preservation of environment. In this case, the conservation of energy and resources is needed. | そして第三が地球環境の保全であり、省エネルギー、省資源型の生活を送る仕組みが必要となる。 | |
| They lost no time in getting the sick man to a hospital. | 彼らはただちに病人を病院に送った。 | |
| In short, it is because the 'plan.doc' file I attached in the previous email was infected with a virus. | つまり、前のメールに添付して送った「plan.doc」のファイルがウイルスに汚染されているのです。 | |
| Mother sent us grapes packed in a box. | 母が箱詰めのぶどうを送ってくれました。 | |
| My grandfather wants to live quietly for the rest of his life. | 祖父は静かな余生を送りたいと思っている。 | |
| He divorced her after years of unhappiness. | 不幸な年月を送った後で彼は彼女と離婚した。 | |
| I'll send you your clothes and some other things next month by express delivery. | あなたの衣類などは来月、宅急便で送ります。 | |
| I will send a letter to my brother who lives in Sapporo. | 札幌に住んでいる兄に手紙を送るつもりだ。 | |