The working group on data transfer, led by Ben Manny, will hold a meeting on Jan 14, 1999.
ベン・マニーが中心となっているデータ転送分科会は、1999年1月14日にミーティングをします。
I am sending you a birthday present by air mail.
航空便でお誕生日プレゼントを送ります。
Send me a racket and my tennis shoes.
ラケット1本とテニスシューズを送ってください。
He was sent to jail for the robbery.
彼は強盗の罪で刑務所に送られた。
He sent out the parcel the day before yesterday.
彼は小包をおととい発送した。
I have lived many shameful events during my life.
恥の多い生涯を送って来ました。
Please send this by special delivery.
これを速達で送って下さい。
He sent me a birthday card.
彼が誕生日カードを送ってくれた。
I will see you home.
あなたを家まで見送ります。
May his life be blessed with health and happiness all through.
お子さんが健康で幸せな人生を送れますよう、お祈りします。
They sent me a sample in answer to my request.
彼らは依頼に応じて見本を送った。
Can you please send ten $15 flashlights immediately?
単価15ドルで10本を至急送っていただけますか。
Expedited delivery will cost an additional ten dollars.
緊急配送には、10ドル追加料金がかかります。
He lived a moral life.
彼は品行方正な生活を送った。
The apples he sent me were delicious.
彼が送ってくれた林檎はおいしかった。
Do you need a lift?
車で送ってあげようか?
She sent the letter by airmail.
彼女は手紙を航空便で送った。
I can't say that Mr. Kelly has lived a saint's life.
ケリーさんが聖者のような暮らしを送ったとは言えない。
Europe has addressed energy issues and climate change far more seriously than the United States has.
ヨーロッパはエネルギー問題を先送りしてきた、気候の変動はアメリカのよりかなり深刻だ。
She was condemned to lead a miserable life.
彼女は惨めな生活を送るよう運命づけられていた。
The Toyo Hotel has a free transportation service from the airport to the hotel for their guests.
東洋ホテルは空港からホテルまで、宿泊客の無料送迎をしています。
His discovery gave rise to a revolution in transport.
彼の発見は輸送における革命をもたらした。
I'd like to know how to send money to France.
フランスへの送金の仕方を教えて欲しいんですが。
The crowd gave the winner a big hand.
群集は勝者に拍手喝采を送った。
Shall I drive you home?
家まで車でお送りしましょうか。
When the body is touched, receptors in the skin send messages to the brain causing the release of chemicals such as endorphins.
体が触れられたとき肌の感覚器官は脳に信号を送り、エンドルフィンのような化学物質が放出される。
My parents rely on my monthly allowance of fifty thousand yen.
両親は僕の月々5万円の仕送りをあてにしている。
I am sending you a picture of my family.
あなたに私の家族の写真を送るつもりだ。
I'd better drive you home.
私は君を車でお宅までお送りしたほうがよい。
My father supplies me with my school expenses every month.
父は月々私に学費の仕送りをしてくれます。
I already sent an email to the Support department.
もうサポートセンターにメールを送りました。
The spectators at the baseball match cheered their team on.
その野球の試合の観客は自分達のチームに声援を送った。
We applauded the performer.
私たちはその演奏者に拍手を送った。
We took him to the hospital right away.
私達は直ちに彼を病院に送った。
Thank you for coming all the way to see me off.
わざわざお見送りありがとうございます。
He was sent into combat.
彼は前線に送りこまれた。
Thank you for coming to see me off.
お見送り本当にありがとうございます。
Instead of going myself, I sent a letter.
一人で行く代わりに私は手紙を送った。
He sent the letter back unopened.
彼は手紙の封を開けずに送り返した。
He went to the airport to see her off.
彼は彼女を見送りに空港へ行った。
The government transported goods to the island by helicopter.
政府はその島にヘリコプターで物資を輸送した。
If you wish to see other pictures please contact us. We will send them to you by e-mail.
他の写真をご覧になりたい場合は、どうぞ当方までご連絡ください。電子メールでお送り致します。
Would you mind mailing this letter for me?
この手紙を郵送してくださいませんか。
Thank you very much for sending me such a nice present.
こんなすてきな贈り物を送って下さってまことにありがとうございます。
The program will be on the air before long.
その番組はまもなく放送されるだろう。
Please send me another copy.
もう一度送ってくれませんか。
Could you wrap it for mailing?
発送用にほうそうしてください。
My aunt, who lives in Tokyo, sent me a beautiful blouse.
東京にいる叔母は、私にきれいなブラウスを送ってくれました。
He leads a happy life in his hometown.
彼は故郷で幸せな生活を送っている。
I sent her a doll.
私は彼女に人形を送った。
I have been to the airport to see my friend off.
友達を見送りに空港まで行ってきたところです。
I'd like to mail this package to Canada.
この小包をカナダへ送りたいのですが。
A farewell party was held in honor of the retiring executive.
退職する重役に敬意を表して送別会が開かれた。
He sent a card to Mary.
彼はメアリーにカードを送った。
My letter must have gone astray in the mail.
私の手紙は郵送中にどこかに紛れてしまったに違いない。
You can't view Flash content on an iPad. However, you can easily email yourself the URLs of these web pages and view that content on your regular computer when you get home.