UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '送'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He was sent into combat.彼は前線に送りこまれた。
Refugees in that camp have been living from hand to mouth for a month.そのキャンプの難民は1ヶ月の間、その日暮らしの生活を送っている。
He led a life of vice.彼は悪に染まった生活を送った。
She had her husband drive the children to their homes.彼女は夫に子供たちをそれぞれの家に送らせた。
I'd like to know how to send money to France.フランスへの送金の仕方を教えて欲しいんですが。
Could you send me more details by email?もしよかったらeメールでもっと詳細を送ってもらえますか?
You've got to see her home.彼女を家まで送らなきゃ。
To get back to my original point... Yesterday I sent the report off to Tokyo.話を元にもどしますと。昨日レポートを東京に向けて送り出しました。
I apologize for the delay in sending the agenda.議事事項を送るのが遅れたことをお詫びします。
He went to the airport to see his friend off.彼は空港に友人を見送りに出かけました。
It is a lot of fun to read his letter sent to me every month.私に毎月送られてくる彼の手紙を読むのはとてもおもしろい。
Could you wrap it for mailing?発送用にほうそうしてください。
Thank you for coming all the way to see me off.わざわざお見送りありがとうございます。
Send me a new catalog.新しいカタログを送って下さい。
He kindly took the trouble to see me home.彼はわざわざ僕を家まで送ってくれた。
I had a happy childhood.私は幸福な子供時代を送った。
We will evaluate them and send you the results of our findings as soon as we can.評価後、結果を至急にお送りします。
After pay withholding tax, please send the tax paid receipt in PDF format.毎度のことですが、源泉徴収税納付後、納税証明をPDFで結構ですから、送って いただけるよう、お願いします。
I have been to the airport to see my father off.父を見送りに空港へ行って来たところだ。
Please send this parcel by sea.この小包を船便で送ってください。
For a refund, you must return the item unopened.払い戻しを受けるには、商品は未開封のままご返送下さい。
He sent out the parcel the day before yesterday.彼は小包をおととい発送した。
He kindly took the trouble to see me home.彼はわざわざ私を家まで送ってくれた。
I'll send the book by mail.その本を郵便でお送りします。
I want to send this parcel at once.この小包をすぐ送りたい。
Fill in this application form and send it at once.この申込用紙に必要事項を記入してすぐ送って下さい。
His great performance drew thundering applause from the audience.彼の名演技に観客はやんやの喝采を送った。
Please send your sales reps to this new account.営業員をこの新しい取引先に送ってください。
You shall have a bicycle for your birthday.君の誕生日に自転車を送ろう。
He divorced her after years of unhappiness.不幸な年月を送った後で彼は彼女と離婚した。
Let me take you home.お宅にお送りしましょう。
I already sent an email to the Support department.もうサポートセンターにメールを送りました。
I made a mistake in sending it or something.なんか送信ミスってた。
He kindly took the trouble to send me home.彼はわざわざ家まで送ってくれた。
I'll drive you to the airport.空港まで送るよ。
I will give you a bicycle for your birthday.君の誕生日に自転車を送ろう。
The train was thirty minutes late on account of the heavy snow.大雪のため列車が30分送れた。
I'd like to send this by registered mail.これを書留で送りたいのですが。
Where's the bus stop for Grand Hotel?グランドホテルまでの送迎バス乗り場はどこですか。
If there is already an account, there is a system by which you are able to send and receive email.アカウント既にあるならば、システムであり、あなたの会計で、電子メールを送って、受けることができる。
He was sent to prison.彼は刑務所へ送られた。
My father supplies me with my school expenses every month.父は月々私に学費の仕送りをしてくれます。
My grandmother was sent to a hospital in Germany.私の祖母はドイツの病院に送られた。
I'll get you the info you need by next week.来週中にあなたが必要な情報を送ります。
My letter must have gone astray in the mail.私の手紙は郵送中にどこかに紛れてしまったに違いない。
I have been to the station to see him off.彼を見送りに駅まで行ってきたところです。
When the thing was sent into the post office, the goods were lost due to the mistake of the post office.郵便局で物を送ったら郵便局のミスでその品を紛失された。
His grandfather lives on an allowance from his son.彼の祖父は息子の仕送りで生活している。
He went to the station to see his friend off.彼は友人を見送りにえきまでいった。
Don't leave me out when you're sending the invitations!招待状を送るときには私も入れてね。
This program was brought to you by the sponsors here displayed.この番組は、ご覧のスポンサーの提供でお送りしました。
The apples he sent to me were delicious.彼が送ってくれた林檎はおいしかった。
I am given a monthly allowance of fifty thousand yen.私は月々5万円の仕送りを受ける。
The football game is on the air.そのフットボールの試合は放送中です。
You needn't have seen him to the door.君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。
Japan has been sending athletes to the Olympics since 1912.1912年以来、日本は選手をオリンピックに送ってる。
We have been to see her off.彼女を見送ってたところです。
A number of friends saw him off.多くの友人が彼を見送った。
The local news will be broadcast next.地元のニュースは次に放送されます。
After all, their form of transport produces no pollution at all.何といっても、彼らの輸送形態は公害を全く引き起こさない。
She lived a happy life.彼女は幸福な生活を送った。
The general lived the rest of his life peacefully after his retirement.その将軍は退役後ひっそり余生を送った。
There is an extra charge for mailing packages by express.小包を速達で送ると割り増し料金がいります。
He sent me a letter of appreciation.彼は僕に礼状を送ってくれた。
Since we aren't vegetables, we should live our lives to the fullest.私たちは野菜ではないのだから、精一杯の人生を送らなければいけない!
He sent me a present.彼は私にプレゼントを送ってくれた。
I want you to send this parcel at once.この小包をすぐ送ってもらいたい。
I have been to the airport to see him off.彼を見送りに空港に行ってきたどころだ。
Should we send back the wrong merchandise?間違った商品を送り返しましょうか。
I have just been to the airport to see him off.私はたった今彼を見送りに空港へ行ってきたところです。
May we ask you to remit in full settlement at your earliest convenience?なるべく早く、全額をご送金くださるようお願いします。
She had no incentive to work after she was refused a promotion.昇進が見送られた女には働く励みがない。
Please send details of these courses.これらのコースについての詳細な資料をお送りください。
The electrical appliance must have been damaged in transit.その電気器具は輸送中にこわれたのにちがいない。
Please forward the document to the administrative office for review.その文書を経営管理部に送って検討してもらって下さい。
Thank you very much for coming so far to see me off.遠路はるばるお見送り下さってどうもありがとう。
We lead a very ordinary life.私達はごくありふれた生活を送っている。
After this, Miki was taken to the hospital.この後、ミキは病院へ搬送された。
This is project rubbish clearing transport paymentこれはプロジェクトの廃物撤去輸送支払いです。
We wish her many happy years in the future.末永く、楽しい日々を送られますようおいのりします。
I'll send the book by mail.私はその本を郵送します。
I told them to send me another ticket.私は彼らにチケットをもう一枚送ってくれるように頼んだ。
Television could be an important source of culture, and its educational broadcasts are valued in many schools.テレビは重要な共用の源になることも出来、その教育放送は多くの学校で高く評価されている。
I have been to the station to see her off.彼女を見送りに駅へ行ってきたところです。
I'll drive you home.家まで車で送りましょう。
Please return one set to us with your signature.一通に署名の上ご返送ください。
We sent you the book at your request.御依頼により本をお送りしました。
He lived an unhappy life.彼は不幸な生活を送った。
I'm going to see her off at the airport at 2:00.2時に空港に見送りに行きます。
The local news will be broadcast next.地方のニュースは次に放送されます。
Send it by airmail.それを航空便で送ってください。
Shall I send a few books for her?彼女に2、3の本を送りましょうか。
He lived a rich and comfortable life in the country.彼は田舎で裕福で快適な生活を送った。
That TV station is on the air 24 hours a day.あのテレビ局は1日24時間放送中だ。
I saw some people there leading a low life.そこの人々が下層社会の生活を送っているのを見た。
They sent some people to live on the planet.彼らはその惑星に移り住む人たちを送り出した。
The storm prevented me from attending the farewell party in honor of Mr Suzuki.雪のため、鈴木氏の送別パーティーに出席できなかった。
We lost no time in sending him to the hospital.私達は直ちに彼を病院に送った。
She spent her later life with a hidden sorrow.彼女は悲しみを隠して晩年を送った。
Only five instead of ten units were delivered.10個ではなく5個だけが配送されました。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License