UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '送'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

If you wish to see other pictures please contact us. We will send them to you by e-mail.他の写真をご覧になりたい場合は、どうぞ当方までご連絡ください。電子メールでお送り致します。
Do you ever listen to English programs on the air?放送される英語の番組を聞くことがありますか。
That TV station is on the air 24 hours a day.あのテレビ局は1日24時間放送中だ。
My dream is to lead a quiet life in the country.私の夢は、田舎で静かな生活を送ることだ。
That program is broadcast every other week.その番組は1週間おきに放送される。
At Christmas we send Christmas cards to our friends.私たちはクリスマスには友人にクリスマスカードを送ります。
I have just been to the station to see my uncle off.私はおじを見送りに駅まで行ってきたところだ。
By the sponsorship of the sponsors you see here we humbly send this program to you. この番組はご覧のスポンサーの提供でお送りします。
His brother went to the station to see him off.彼の弟は彼を見送るため駅へ行った。
Does she come from the agency that sent the last temporary I had?この娘はこの前のバイトをよこした代理店から送られてきたのか。
I've just been to the airport to see her off.彼女を見送りに空港まで行ってきたところです。
We are going to hold a farewell party for him.私たちは彼のために送別会を開く予定です。
He retired to his hometown, where he lived a quiet life.彼は故郷の町に引退し、そこで静かな生活を送った。
No one went to the station to see him off when he left for Tokyo.彼が東京へと発つとき、誰も見送りに行かなかった。
It is kind of you to drive me home.私を家まで車で送ってくれるなんてあなたは親切ですね。
Send it by mail.それを郵便で送ってくれ。
I was rereading the letters you sent to me.私はあなたが送ってくれた手紙を読んでいました。
I have been to the station to see him off.彼を見送りに駅まで行ってきたところです。
The animation is on the air even in other countries.そのアニメは外国でも放送されています。
I saw some people there leading a low life.そこの人々が下層社会の生活を送っているのを見た。
I will send you a copy of this picture as soon as I can.出来るだけ早くこの絵のコピーを送ります。
Everything that was asked for has now been sent.要求されたものは全て送りました。
Please send the book by mail.その本を郵便で送ってください。
Since I don't have the software to open the attached file, I can't open it. Please send it again in another format.添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。
It cost me 100 yen to send the letter.その手紙を送るのに100円かかった。
Our catalog will be sent on demand.ご請求次第カタログをお送りします。
Can you please send ten $15 flashlights immediately?単価15ドルで10本を至急送っていただけますか。
He kindly drove me to the station.彼が車で駅まで送ってくれた。
She was condemned to lead a miserable life.彼女は惨めな生活を送るよう運命づけられていた。
Will your friends be seeing you off at the airport?友人は空港へ見送りに来るのですか。
May I escort you home?お宅まで送りましょうか。
He lived a moral life.彼は品行方正な生活を送った。
In short, it is because the 'plan.doc' file I attached in the previous email was infected with a virus.つまり、前のメールに添付して送った「plan.doc」のファイルがウイルスに汚染されているのです。
To get back to my original point... Yesterday I sent the report off to Tokyo.話を元にもどしますと。昨日レポートを東京に向けて送り出しました。
Please send this by sea mail.これを船便で送って下さい。
Here is the final agenda for the meeting on June 16.6月16日のミーティングの最終議事事項をお送りします。
Tom forwarded John the email that he received from Mary.トムはメアリーからのメールをジョンに転送した。
A map is available upon request.ご要望により地図を送ります。
He lived a hard life.彼はつらい人生を送った。
I have lived many shameful events during my life.恥の多い生涯を送って来ました。
If they are not free, please let me know how much the catalogue and the postage to Japan are.もしも無料でなければ、カタログの価格と日本までの送料をお教えください。
My letter must have gone astray in the mail.私の手紙は郵送中にどこかに紛れてしまったに違いない。
I want to send this postcard to Japan.このはがきを日本に送りたいのですが。
The spy sent information by code.スパイは情報を暗号で送った。
He had to lead a miserable life for many years.彼は何年も悲惨な生活を送らなければならなかった。
Please initial and send back to us.イニシャルをサインしてご返送ください。
Also, if you manufacture any other products, please send information.また、他の製品も製造されている場合は、それらに関する情報もお送りください。
When the thing was sent into the post office, the goods were lost due to the mistake of the post office.郵便局で物を送ったら郵便局のミスでその品を紛失された。
My baggage was lost in transit.私の手荷物は輸送中に紛失した。
I have just been to the station to see my uncle off.私は叔父を見送りに駅まで行って来たところだ。
The program was broadcast over the radio yesterday.その番組は昨日ラジオで放送された。
He lived a wretched life when young.彼は若い頃惨めな生活を送った。
My father, who is now working in America, wrote us a letter last week.父は、今アメリカで働いていますが、先週手紙を送ってきました。
I'd like to send this parcel to Japan by sea.日本へ小包を船便で送りたいのですが。
May you have a very happy married life!あなたたちが幸せな結婚生活を送りますように。
I want to live a happy life.幸せな人生を送りたいんです。
For some reason it didn't go well, shot down at every attempt, and he led a sad "History of no girlfriend = Age" life.なぜかうまくいかず、目下全戦全敗、「彼女いない歴=自分の年齢」という寂しい生活を送っていました。
After pay withholding tax, please send the tax paid receipt in PDF format.毎度のことですが、源泉徴収税納付後、納税証明をPDFで結構ですから、送って いただけるよう、お願いします。
Thank you for coming to see me off.お見送り本当にありがとうございます。
Will you express this letter?この手紙を速達で送っていただけませんか。
Now that we are all here, we can start the farewell party.みなさまがお揃いになったので、送別会を始められます。
When my uncle left for America, many people came to see him off at the airport.私の叔父がアメリカへ立つ時、空港に多くの人が見送りに来た。
He sent me a letter of appreciation.彼は僕に礼状を送ってくれた。
That TV station broadcasts only movies.あのテレビ局は映画だけを放送している。
Please send the letter by express.手紙を速達で送ってください。
He sent a card to Mary.彼はメアリーにカードを送った。
She sent me a postcard that said she hates the smell of animals.彼女が私に送ってきてくれた葉書には、動物のにおいが大嫌いだと書かれていました。
We have been to see her off.彼女を見送りに行ってきたところです。
I can't say that Mr. Kelly has lived a saint's life.ケリーさんが聖者のような暮らしを送ったとは言えない。
I took her home.私は彼女を家まで送った。
Though very busy, she came to see me off.とても忙しかったのだが、彼女は私を見送りに来てくれた。
Please return one set to us with your signature.一通に署名の上ご返送ください。
I'll send you home in my car.私の車でお宅まで送らせましょう。
I have installed Microsoft Office on my personal computer, so please use its file format when you send me the attachment.マイクロソフトオフィスがパソコンに入っています。添付ファイルを送るときには、このファイル形式を使って下さい。
She went to the station to see her teacher off.彼女は先生を見送りに駅に行きました。
The football game is now on the air.フットボールの試合が放送中だ。
Would you please send me a catalogue by mail?つきましてはカタログを郵送してください。
Would you like me to see you home?じゃあ、送っていこうか。
The football game is on the air.そのフットボールの試合は放送中です。
The working group on data transfer, led by Ben Manny, will hold a meeting on Jan 14, 1999.ベン・マニーが中心となっているデータ転送分科会は、1999年1月14日にミーティングをします。
The apples which he sent to me were delicious.彼が送ってくれた林檎はおいしかった。
They had wonderful lives.彼らはすばらしい人生を送った。
They lived a happy life there.彼らはそこで幸せな生活を送った。
Kensuke and Touji went out of their way to come to the station.ケンスケとトウジは私を見送りに駅までわざわざ来てくれた。
Both my parents came to see me off at the airport.両親そろって空港まで私を見送ってくれた。
I apologize for the delay in sending the agenda.議事事項を送るのが遅れたことをお詫びします。
I'd like to send these to Japan.この荷物を日本まで送りたいのですが。
I'm sending you $12 on my order No. 2345 by check.私どもの注文書2345の代金として12ドルを小切手にてお送りします。
The storm prevented me from attending the farewell party in honor of Mr Suzuki.雪のため、鈴木氏の送別パーティーに出席できなかった。
She lived a happy life.彼女は幸せな人生を送った。
The Democrats bought space on commercial television for the campaign.民主党は選挙運動のために民放テレビの放送枠を買いました。
He took us back in his car.彼は私たちを車で送り返してくれた。
He kindly took the trouble to send me home.彼はわざわざ家まで送ってくれた。
Shall I send a few books for her?彼女に2、3の本を送りましょうか。
There's no need to see them off.彼らを見送る必要は無い。
He sent fruits and vegetables to his daughter.彼は娘に果物と野菜を送った。
He sent me some American magazines.彼は私にアメリカの雑誌を数冊送ってくれた。
I have been to the station to see her off.彼女を見送りに駅へ行ってきたところです。
I went to the airport to see them off.私は彼らを見送りに飛行場まで行った。
Yesterday, a farewell party was held for Mr. Jones.昨日ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License