UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '送'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Can you give me a ride to the office on Wednesday?水曜日は、車で事務所まで私を送っていただけますか。
His discovery gave rise to a revolution in transport.彼の発見は輸送における革命をもたらした。
My father, who is now working in America, wrote us a letter last week.父は、今アメリカで働いていますが、先週手紙を送ってきました。
He lived a simple life.彼は質素な生活を送った。
I lead a busy life.多忙な生活を送る。
A farewell party was held in honor of Mr Smith.スミスさんのために送別会が開かれた。
He sent fruit and vegetables to his daughter.彼は娘に果物と野菜を送った。
Grandmother sent us a box of apples.祖母は私にりんごを1箱送ってくれた。
This program is a rerun.この番組は再放送だ。
Last time I sent out my humble work, the afterword to "left-right", written on the promise that you'd keep it secret from him, this time it's the afterword to that afterword.Kさんの内緒にしていただくとの約束のもとに前回「左右」後日談なる駄文をお送りしましたが、今回はその後日談です。
If I could send you a marshmallow, Trang, I would.トラング、もしあなたにマシュマロを送れたら、私は送るよ。
She lived a lonely life.彼女はさびしい生活を送った。
He lived a happy life.彼は幸福な人生を送りました。
Expedited delivery will cost an additional ten dollars.緊急配送には、10ドル追加料金がかかります。
When a president or a governor acts wisely and lawfully, Americans express their approval by reelecting him and by supporting his political party.大統領や知事が立派に合法的に行動した場合には、米国民は彼らを再選し、彼らが属する政党に指示を送ることによって承認を表明する。
He has spent most of his working life as a diplomat.彼は外交官として長年人生を送ってきた。
No one went to the station to see him off when he left for Tokyo.彼が東京へ発ったとき、だれも駅まで見送りに行かなかった。
I'd like to know how to send money to France.フランスへの送金の仕方を教えて欲しいんですが。
The audience clapped loudly after his speech.聴衆は彼の演説が終わると大きな拍手を送った。
I'll get you the info you need by next week.来週中にあなたが必要な情報を送ります。
Could you send me a map by facsimile?FAXで地図を送っていただけませんか。
I have installed Microsoft Office on my personal computer, so please use its file format when you send me the attachment.マイクロソフトオフィスがパソコンに入っています。添付ファイルを送るときには、このファイル形式を使って下さい。
The radio station came back on the air shortly after the storm.嵐の後すぐ、そのラジオ局は放送を再開した。
Here is the final agenda for the meeting on June 16.6月16日のミーティングの最終議事事項をお送りします。
My grandfather wants to live quietly for the rest of his life.祖父は静かな余生を送りたいと思っている。
I saw some people there leading a low life.そこの人々が下層社会の生活を送っているのを見た。
He took us back in his car.彼は私たちを車で送り返してくれた。
The local news will be broadcast next.地方のニュースは次に放送されます。
We sent some flowers to the hospital to cheer her up.彼女を元気付けるために病院に花束を送った。
FEN does not carry domestic news.FENは国内ニュースを放送していない。
There was no need for you to see him to the door.君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。
We lead a very ordinary life.私達はごくありふれた生活を送っている。
He lived a moral life.彼は品行方正な生活を送った。
Please forward my mail to this address.私の郵便物をこの住所へ送って下さい。
We will evaluate them and send you the results of our findings as soon as we can.評価後、結果を至急にお送りします。
May we ask you to remit in full settlement at your earliest convenience?なるべく早く、全額をご送金くださるようお願いします。
The farewell party will be given next week.送別会は来週行われるでしょう。
I'll drive you to the airport.空港まで送るよ。
Thank you for coming to see me off.お見送り本当にありがとうございます。
He took the trouble to send me the book.彼はわざわざその本を送ってくれた。
I am given a monthly allowance of fifty thousand yen.私は月々5万円の仕送りを受ける。
Did you listen to the broadcast of the National Diet's debate?国会討論の放送を聞きましたか。
We have been to see her off.彼女を見送ってたところです。
For a refund, you must return the item unopened.払い戻しを受けるには、商品は未開封のままご返送下さい。
A farewell meeting was held in honor of Mr Jones.ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。
She led a solitary life.彼女は孤独な生活を送った。
After all, their form of transport produces no pollution at all.何といっても、彼らの輸送形態は公害を全く引き起こさない。
Did she go to the station to see her teacher off?彼女は先生を見送りに駅に行きましたか。
Without electricity we can't live a good life today.今日電気なしでは快適な生活は送れない。
The audience applauded the performer.聴衆は演奏者に拍手を送った。
I delayed telling him about his uncle's death as long as I could.私は彼の叔父さんの死のことを彼に話すのを出来る限り先送りした。
I'm going to see her off at the airport at 2:00.2時に空港に見送りに行きます。
A farewell party was held for Mr. Jones.ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。
We can't reach Tom by phone, so send him an email.私たちは電話でトムに連絡を取ることができなかったので、電子メールを彼に送ってください。
My parents sent me a postcard.両親が私にはがきを送ってくれた。
Thank you very much for coming all the way to see me off.わざわざ見送りに来て下さってありがとう。
That program is now being broadcast.その番組は今放送中です。
I have been to the station to see my uncle off.おじを見送りに駅に行ってきたところだ。
Should we send back the wrong merchandise?間違った商品を送り返しましょうか。
It is no inconvenience to drive you home.家まで車でお送りしてもいいですよ。
I'd like to mail this package to Canada.この小包をカナダへ送りたいのですが。
She signed over the money to her daughter.彼女は署名してその金を娘に送った。
A farewell party was held in honor of Mr Jones yesterday.昨日ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。
He lived a life full of worries.彼は苦労でいっぱいの一生を送った。
That TV station is on the air 24 hours a day.あのテレビ局は1日24時間放送中だ。
It is very kind of you to send me such a nice present.こんなすてきな贈り物を送って下さってまことにありがとうございます。
I have been to the station to see him off.彼を見送りに駅まで行ってきたところです。
We had already sent the letters of invitation to the party.私たちはそのパーティーの招待状をすでに発送していた。
The storm prevented me from attending the farewell party in honor of Mr Suzuki.雪のため、鈴木氏の送別パーティーに出席できなかった。
His death was broadcast all over the world.彼の死は世界中に放送された。
Though very busy, she came to see me off.とても忙しかったのだが、彼女は私を見送りに来てくれた。
The working group on data transfer, led by Ben Manny, will hold a meeting on Jan 14, 1999.ベン・マニーが中心となっているデータ転送分科会は、1999年1月14日にミーティングをします。
He leads a happy life in his hometown.彼は故郷で幸せな生活を送っている。
Tom sent Mary a three-page letter.トムさんがメアリーさんに3ページの手紙を送りました。
The report was sent within the same day.その報告書はその日のうちに送られた。
I want to send this parcel at once.この小包をすぐ送りたい。
I'll drop you a few lines.数行、手紙を書き送ります。
Send me a postcard.はがきを送ってよ。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
I went to the station to see my brother off.私は兄を見送りに駅にいった。
The third is the preservation of environment. In this case, the conservation of energy and resources is needed.そして第三が地球環境の保全であり、省エネルギー、省資源型の生活を送る仕組みが必要となる。
You shall have a bicycle for your birthday.君の誕生日に自転車を送ろう。
I shouldn't have sent that email.あのEメールを送るべきじゃなかった。
What, you having bread again? I see you're still leading the same thrilling dietary life as ever.何あんた、またパン?相変わらず変わり映えのしない食生活送ってんのね。
Are you going to send this by parcel post?これを小包郵便で送るのですか。
This is the letter sent from Hong Kong by air mail.これが香港から航空便で送られてきた手紙です。
We will ship the product immediately after receiving your order.ご注文を受け取り次第、製品を貴社にお送りします。
Thank you very much for sending me such a nice present.こんなすてきな贈り物を送って下さってまことにありがとうございます。
Since I don't have the software to open the attached file, I can't open it. Please send it again in another format.添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。
The goods will be delivered free of charge.その商品は無料で配送されます。
A farewell party was held for Mr. Smith.スミスさんのために送別会が開かれた。
I asked her to send us the book.本を送ってくれるように彼女に言った。
Send me a racket and my tennis shoes.ラケット1本とテニスシューズを送ってください。
This is project rubbish clearing transport paymentこれはプロジェクトの廃物撤去輸送支払いです。
My father is dropping me off at the airport along the way.父がついでに私を飛行場まで送ってくれることになっている。
I'd like to send this parcel to Japan by sea.日本へ小包を船便で送りたいのですが。
Will your friends be seeing you off at the airport?友達は空港へ見送りに来るのですか。
Will you send it by mail?それを郵送してくれますか。
I have just been to the airport to see him off.私はたった今彼を見送りに空港へ行ってきたところです。
They sent agents to agitate the local people.土地の人々を扇動するためにスパイを送り込んだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License