A farewell party was held in honor of the retiring executive.
退職する重役に敬意を表して送別会が開かれた。
We had a fantastic holiday in Sweden.
私達はスウェーデンで素敵な休日を送った。
I want to send this by registered mail.
これを書留で送りたいのですが。
We went to the station to see her off.
私たちは彼女を見送りに駅まで行った。
I'll drop you a few lines.
数行、手紙を書き送ります。
He has been to the station to see her off.
彼は彼女を見送りに駅まで行って来たところです。
The university has turned out competent doctors.
その大学は優秀な医師を世に送り出した。
This is the letter sent from Hong Kong by air mail.
これが香港から航空便で送られてきた手紙です。
Please cancel my order and send confirmation that this has been done.
注文をキャンセルしますので、キャンセル確認書をお送りください。
My brother and I went to see John off at the airport.
弟と私はジョンを見送りに空港まで行った。
He sent his old clothes home for his brothers, and sent his family money, too.
古い洋服を弟達の為に家に送り、家族にお金も送りました。
We sent you the book at your request.
御依頼により本をお送りしました。
The box was crushed during transport and the contents flew out.
輸送中に箱が拉げて中身がとび出した。
The criminal was sent to the gallows.
罪人は絞首台に送られた。
Tom walked Kate home.
トムはケイトを家まで送った。
Please send this by sea mail.
これを船便で送って下さい。
I'll send the book by mail.
その本を郵便でお送りします。
She sent the letter by airmail.
彼女は手紙をエアメールで送った。
They sent my suitcase to London by mistake.
彼らは間違ってロンドンへ私のスーツケースを送った。
Tom forwarded John the email that he received from Mary.
トムはメアリーからのメールをジョンに転送した。
The audience applauded the actress.
観客はその女優に拍手を送った。
It is the audience which really determines both the matter and manner of every broadcast.
全ての放送の内容も方法も、実際に決定するのは聴取者である。
I went to the airport to see my mother off.
私は空港へ母を見送りに行った。
Though very busy, she came to see me off.
とても忙しかったのだが、彼女は私を見送りに来てくれた。
I have just been to the airport to see my friend off.
友人を見送りにたった今空港へ行って来た所です。
How many days will it take if I send this as registered mail?
これを書留で送ると何日くらいかかりますか。
We lead a very ordinary life.
私達はごくありふれた生活を送っている。
This airport doesn't have as many flights as New Chitose Airport and even looking from the observation deck at first there were no planes.
この空港は新千歳空港ほど便数が多くないので、送迎デッキから見ても最初は飛行機がいませんでした。
My parents came to the airport to see me off.
両親は空港まで私を見送ってくれた。
Shall I send a few books for her?
彼女に2、3の本を送りましょうか。
She lived a happy life.
彼女は幸福な生活を送った。
I passed up an opportunity to see him.
彼に会う機会を見送った。
The couple led a happy life.
その夫婦は幸福な生活を送った。
The merchant sent the politician a bribe.
商人はその政治家に賄賂を送った。
I already sent an email to the Support department.
もうサポートセンターにメールを送りました。
It might have been Miss Satoh who sent these flowers.
この花を送ってくださったのは佐藤さんかもしれません。
If you wish, you may pick them up, or we would be glad to send them back to you.
商品はお引き取りいただいても結構ですし、返送してもかまいません。
I sent this letter to my uncle.
この手紙をおじさんに送りました。
Of course, neither goods nor mailing fee returned.
もちろん品も、そして郵送料すらも返ってこなかった。
You can't view Flash content on an iPad. However, you can easily email yourself the URLs of these web pages and view that content on your regular computer when you get home.