Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Could you send this letter to Japan? この手紙を日本に送ってくれませんか。 Please send me another copy. もう一度送ってくれませんか。 My uncle lived a happy life and died a peaceful death. 私の伯父は幸せな人生を送り、穏やかな死を迎えました。 There's no need to see them off. 彼らを見送る必要は無い。 We sent some flowers to the hospital to cheer her up. 彼女を元気付けるために病院に花束を送った。 Can you please send ten $15 flashlights immediately? 単価15ドルで10本を至急送っていただけますか。 Send your baggage in advance. 荷物は先に送っておきなさい。 We have been to see her off. 彼女を見送ってたところです。 He lived a hard life. 彼は辛い人生を送った。 He went to the airport to see her off. 彼は彼女を見送りに空港へ行った。 I have been to the airport to see him off. 彼を見送りに空港に行ってきたどころだ。 The Prime Minister will go on the air tomorrow. 首相は明日放送に出る。 He retired to his hometown, where he lived a quiet life. 彼は故郷の町に引退し、そこで静かな生活を送った。 The apples that he sent to me were delicious. 彼が送ってくれた林檎はおいしかった。 My father is dropping me off at the airport along the way. 父がついでに私を飛行場まで送ってくれることになっている。 Many goods are now transported by air. 今では多くの貨物が飛行機で輸送されている。 The working group on data transfer, led by Ben Manny, will hold a meeting on Jan 14, 1999. ベン・マニーが中心となっているデータ転送分科会は、1999年1月14日にミーティングをします。 If he sends me any letters, I just tear them up and throw them away. もし彼が手紙を送ってきたら、私はみな破り捨ててしまう。 His brother went to the station to see him off. 彼の弟は彼を見送るため駅へ行った。 He was sent to jail for the robbery. 彼は強盗の罪で刑務所に送られた。 She led a solitary life. 彼女は孤独な生活を送った。 He sent a card to Mary. 彼はメアリーにカードを送った。 Since we aren't vegetables, we should live our lives to the fullest. 私たちは野菜ではないのだから、精一杯の人生を送らなければいけない! He went to the airport to see his friend off. 彼は空港に友人を見送りに出かけました。 Thank you very much for coming so far to see me off. 遠路はるばるお見送り下さってどうもありがとう。 Thank you for your kindness in seeing me. 見送りありがとう。 His great performance drew thundering applause from the audience. 彼の名演技に観客はやんやの喝采を送った。 If I could send you a marshmallow, Trang, I would. トラング、もしあなたにマシュマロを送れたら、私は送るよ。 You didn't need to see him to the door. 君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。 He sent me a letter of appreciation. 彼は僕に礼状を送ってくれた。 I asked him to drive me home. 私は彼に車で家まで送ってくれるように頼んだ。 Since I don't have the software to open the attached file, I can't open it. Please send it again in another format. 添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。 I told them to send me another ticket. 私は彼らにチケットをもう一枚送ってくれるように頼んだ。 Instead of going myself, I sent a messenger. 私は自分で行かないで、使者を送った。 The school has turned out many inventors. その学校は発明家を多数送り出している。 I'd like to send this package to Japan. この荷物を船便で日本に送りたいのですが。 Relief supplies were raced to the disaster area. 被災地に救援物資が急送された。 Please send your sales reps to this new account. 営業員をこの新しい取引先に送ってください。 She had her husband drive the children to their homes. 彼女は夫に子供たちをそれぞれの家に送らせた。 He lost no time in sending the camera back to me. 彼はすぐにカメラを私に送り返してくれた。 The goods were transported by ship. 商品は船で輸送された。 I'd better drive you home. 私は君を車でお宅までお送りしたほうがよい。 What you eat, or what kind of life you live, are decided by you alone. 何を食べ、どんな生活を送るのか、決めるのは自分自身だ。 A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter. 同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。 A farewell party was held in honor of Mr Smith. スミスさんのために送別会が開かれた。 We lost no time in sending him to the hospital. 私達は直ちに彼を病院に送った。 Tom leads a quiet life. トムは穏やかな生活を送っている。 I have been to the airport to see my father off. 父の見送りに空港に行ってきたところだ。 Mail your application for admission directly to the school office. 入学願書は直接学校の事務室に送って下さい。 The ship transports raw materials from Indonesia. その船は原料をインドネシアから輸送している。 While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal. 政府が今国会への改正案提出の見送り方針を固めたことを歓迎する一方、小泉首相が提出断念を明言していない点を警戒する声も上がった。 I went to the airport to see my friend off. 私は友人を見送りに空港へ行った。 I'll send the book by mail. 私はその本を郵送します。 The football game is on the air. そのフットボールの試合は放送中です。 The storm prevented me from attending the farewell party in honor of Mr Suzuki. 雪のため、鈴木氏の送別パーティーに出席できなかった。 Grandmother sent us a box of apples. 祖母は私にりんごを1箱送ってくれた。 He kindly took the trouble to see me home. 彼はわざわざ僕を家まで送ってくれた。 This airport doesn't have as many flights as New Chitose Airport and even looking from the observation deck at first there were no planes. この空港は新千歳空港ほど便数が多くないので、送迎デッキから見ても最初は飛行機がいませんでした。 The guests wished the happy couple a long and prosperous life. 客人たちはその幸せな夫婦が末永く裕福な人生を送る事を祈った。 He was so kind as to see me home. 彼は親切にも私を家まで送ってくれた。 I'd like to know when you can send it out. いつ発送してもらえるのか知りたいのです。 Do you charge for delivery? 配送は有料ですか。 Will you really send me a Japanese doll? あなたは本当に日本人形を私に送ってくれるのですか。 He has spent most of his time as a career diplomat. 彼は生え抜きの外交官として一生の大部分を送ってきた。 Europe has addressed energy issues and climate change far more seriously than the United States has. ヨーロッパはエネルギー問題を先送りしてきた、気候の変動はアメリカのよりかなり深刻だ。 We sent you the book at your request. 御依頼により本をお送りしました。 He is leading an easy life in the country. 彼は田舎で安楽な生活を送っている。 It is the audience which really determines both the matter and manner of every broadcast. 全ての放送の内容も方法も、実際に決定するのは聴取者である。 He leads a happy life in his hometown. 彼は故郷で幸せな生活を送っている。 They will send us lumber. 彼らは私達に材木を送ってくれるだろう。 For a refund, you must return the item unopened. 払い戻しを受けるには、商品は未開封のままご返送下さい。 Please fill in the application form and send it back by November 2nd. 応募書類を記入して十二月の二日までに送り返してください。 How are you? What sort of day are you having today? 元気かい?今日はどんな一日を送っているのだい? There is an extra charge for mailing packages by express. 小包を速達で送ると割り増し料金がいります。 Will your friends be seeing you off at the airport? 友人は空港へ見送りに来るのですか。 He came all the way from Nikko to see me off. 彼は僕を見送りにはるばる日光から来てくれた。 The couple led a happy life. その夫婦は幸福な生活を送った。 He has spent most of his working life as a diplomat. 彼は外交官として長年人生を送ってきた。 Send this parcel to him in care of his company. 会社気付で彼にこの小包を送ってください。 In short, it is because the 'plan.doc' file I attached in the previous email was infected with a virus. つまり、前のメールに添付して送った「plan.doc」のファイルがウイルスに汚染されているのです。 I sent her a doll. 私は彼女に人形を送った。 I have just been to the station to see my uncle off. 私はおじを見送りに駅まで行ってきたところだ。 They sent agents to agitate the local people. 土地の人々を扇動するためにスパイを送り込んだ。 What's on the air this evening? 今晩はどんな放送番組があるのですか。 We wish her many happy years in the future. 末永く、楽しい日々を送られますようおいのりします。 The price includes the postage charge. 価格には郵送料が含まれている。 The function of the heart is to pump blood. 心臓の働きは血液を送り出す事である。 It's so kind of you to come to see me off. お見送り本当にありがとうございます。 She sent me the enclosed check. 彼女は小切手を同封して私に送ってくれた。 If there is already an account, there is a system by which you are able to send and receive email. アカウント既にあるならば、システムであり、あなたの会計で、電子メールを送って、受けることができる。 We will ship the product immediately after receiving your order. ご注文を受け取り次第、製品を貴社にお送りします。 The criminal was sent to the gallows. 罪人は絞首台に送られた。 Thank you very much for coming all the way to see me off. わざわざ見送りに来て下さってありがとう。 I'll drop you a few lines. 数行、手紙を書き送ります。 Please send this parcel by sea. この小包を船便で送ってください。 After all, their form of transport produces no pollution at all. 何といっても、彼らの輸送形態は公害を全く引き起こさない。 I need to send a fax. ファックス送らなきゃ。 Anyway, if you want to know more about my country, I'll send you a letter when I get home. いずれにしても、もし私の国についてもっと知りたいのでしたら、帰国してからお手紙を送りましょう。 I'll drive you home. 家まで車で送りましょう。 He sent the letter back unopened. 彼はその手紙を開封しないで送り返した。