Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He sent a card to Mary. | 彼はメアリーにカードを送った。 | |
| I'd like to send these to Japan. | この荷物を日本まで送りたいのですが。 | |
| Last week, I mailed him some souvenirs from the U.S. | 先週米国からのみやげ品を彼に郵送した。 | |
| She sent me the enclosed check. | 彼女は小切手を同封して私に送ってくれた。 | |
| May we ask you to remit in full settlement at your earliest convenience? | なるべく早く、全額をご送金くださるようお願いします。 | |
| Please forward the document to the administrative office for review. | その文書を経営管理部に送って検討してもらって下さい。 | |
| He lived a simple life. | 彼は質素な生活を送った。 | |
| Please fax me the application form. | 申込書をファックスで送ってくれませんか。 | |
| We had a wonderful holiday in Sweden. | 私達はスウェーデンで素敵な休日を送った。 | |
| We lead a very ordinary life. | 私達はごくありふれた生活を送っている。 | |
| Tom walked Kate home. | トムはケイトを家まで送った。 | |
| My mother sent me a birthday present. | 母が誕生日のプレゼントを送ってくれた。 | |
| I saw my friend to the station. | 私は友達を駅まで送った。 | |
| I have been to the airport to see my friend off. | 友達を見送りに空港まで行ってきたところです。 | |
| May his life be blessed with health and happiness all through. | お子さんが健康で幸せな人生を送れますよう、お祈りします。 | |
| He's living from hand to mouth. | 彼はかつかつの生活を送っている。 | |
| My aunt sent me a birthday present. | 叔母が誕生日のプレゼントを送ってくれた。 | |
| My father is dropping me off at the airport along the way. | 父がついでに私を飛行場まで送ってくれることになっている。 | |
| Now that we are all here, we can start the farewell party. | みなさまがお揃いになったので、送別会を始められます。 | |
| Send me a new catalog. | 新しいカタログを送って下さい。 | |
| Would you mind mailing this letter for me? | この手紙を郵送してくださいませんか。 | |
| I don't want to spend the rest of my life regretting it. | そのことを後悔しながら余生を送りたくない。 | |
| He took the trouble to send me the book. | 彼はわざわざその本を送ってくれた。 | |
| She lived a happy life. | 彼女は幸せな人生を送った。 | |
| A farewell party was held in honor of Mr. Tanaka. | 田中さんのために送別会が催された。 | |
| Could you send this letter to Japan? | この手紙を日本に送ってくれませんか。 | |
| He lost no time in sending the camera back to me. | 彼はすぐにカメラを私に送り返してくれた。 | |
| I have been to see my friend off. | 友人を見送りに行ってきた所です。 | |
| I'll send you home in my car. | 私の車でお宅まで送らせましょう。 | |
| We would be happy to send our book to you when it is published. | 本が出版されましたらお送りいたします。 | |
| I need to send a fax. | ファックス送らなきゃ。 | |
| It is not proper to be late for a dinner party. | 晩餐に送れるのは礼儀正しくない。 | |
| The Democrats bought space on commercial television for the campaign. | 民主党は選挙運動のために民放テレビの放送枠を買いました。 | |
| Send your baggage in advance. | 荷物は先に送っておきなさい。 | |
| The apples that he sent to me were delicious. | 彼が送ってくれた林檎はおいしかった。 | |
| He has been to the station to see her off. | 彼は彼女を見送りに駅まで行って来たところです。 | |
| What you eat, or what kind of life you live, are decided by you alone. | 何を食べ、どんな生活を送るのか、決めるのは自分自身だ。 | |
| Send it by airmail. | それを航空便で送ってください。 | |
| It is not easy to speak naturally on the radio. | ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。 | |
| The radio broadcast the news in detail. | ラジオがこのニュースを詳しく放送した。 | |
| Participating in the general meeting raised my awareness of the new technologies in data transportation. | 総会に出席し、データ転送の新技術を知ることができました。 | |
| Send me a postcard. | はがきを送ってよ。 | |
| She had no incentive to work after she was refused a promotion. | 昇進が見送られた女には働く励みがない。 | |
| I saw Tony off at Kansai International Airport. | 私は関西国際空港でトニー君を見送った。 | |
| If there is already an account, there is a system by which you are able to send and receive email. | アカウント既にあるならば、システムであり、あなたの会計で、電子メールを送って、受けることができる。 | |
| The couple led a happy life. | その夫婦は幸福な生活を送った。 | |
| Please send me a catalogue. | カタログを送ってください。 | |
| I have been to Kyoto station to see my father off. | 私は父を見送りに京都駅に行ってきたところです。 | |
| I went to the airport to see them off. | 私は彼らを見送りに飛行場まで行った。 | |
| The farewell party will be given next week. | 送別会は来週行われるでしょう。 | |
| Thank you for sending me a nice card. | 素敵なカードを送ってくださってありがとうございます。 | |
| That TV station broadcasts only movies. | あのテレビ局は映画だけを放送している。 | |
| When my uncle left for America, many people came to see him off at the airport. | 私の叔父がアメリカへ立つ時、空港に多くの人が見送りに来た。 | |
| Could you send me a brochure? | 案内書を送ってもらえますか。 | |
| OK. I'll send it out as soon as a machine is available. | わかった。機械が空きしだい送る。 | |
| My teacher drove me home. | 先生は私の家まで車で送ってくれた。 | |
| The audience gave the singer a big applause. | 聴衆は、その歌手に盛大な拍手を送った。 | |
| I should be very grateful if you would send them by air. | 航空便で送ってもらえるとうれしいのですが。 | |
| Computers are used to send messages by e-mail. | コンピューターは電子メールでメッセージを送るのに使われる。 | |
| We lost no time in sending him to the hospital. | 私達は直ちに彼を病院に送った。 | |
| The current rate is about one airplane crash every two weeks, measuring all serious accidents to all types of transport jets. | 現在の飛行機墜落は2週間ごとにほぼ1件の割合で、あらゆる重大事故があらゆるタイプの輸送用ジェット機に起こっている。 | |
| He sent her some flowers, along with a pretty card. | 彼は花にきれいなカードを添えて彼女に送った。 | |
| Professor Naruhodo's lecture was re-broadcast. | ナルホド先生の講演が再放送された。 | |
| I have been to the station to see him off. | 彼を見送りに駅まで行ってきたところです。 | |
| Here is the final agenda for the meeting on June 16th. | 6月16日のミーティングの最終議事事項をお送りします。 | |
| Here is the final agenda for the meeting on June 16. | 6月16日のミーティングの最終議事事項をお送りします。 | |
| We have been to see her off. | 彼女を見送ってたところです。 | |
| When the body is touched, receptors in the skin send messages to the brain causing the release of chemicals such as endorphins. | 体が触れられたとき肌の感覚器官は脳に信号を送り、エンドルフィンのような化学物質が放出される。 | |
| It cost me 100 yen to send the letter. | その手紙を送るのに100円かかった。 | |
| The rebels have captured the broadcasting station. | 反乱軍は放送局を占拠した。 | |
| Japan has been sending her athletes to the Olympics since 1912. | 1912年以来、日本は選手をオリンピックに送ってる。 | |
| He who loves not wine, woman and songs, remains a fool his whole life long. | 酒、女、歌を愛さない者は、一生ばかな人生を送る。 | |
| It is a lot of fun to read his letter sent to me every month. | 私に毎月送られてくる彼の手紙を読むのはとてもおもしろい。 | |
| Please remind me to mail the report tomorrow. | 明日、この報告書を発送するよういって下さい。 | |
| Thank you for coming all the way to see me off. | わざわざお見送りありがとうございます。 | |
| He took us back in his car. | 彼は私たちを車で送り返してくれた。 | |
| My parents came to the airport to see me off. | 両親は空港まで私を見送ってくれた。 | |
| He lived a simple life. | 彼は簡素な生活を送った。 | |
| The apples he sent to me were delicious. | 彼が送ってくれた林檎はおいしかった。 | |
| He sent his luggage in advance. | 彼は前もって荷物を送った。 | |
| They sent my suitcase to London by mistake. | 彼らは間違ってロンドンへ私のスーツケースを送った。 | |
| Instead of going myself, I sent a messenger. | 私は自分で行かないで、使者を送った。 | |
| The letter will be mailed tomorrow. | その手紙は明日郵送されるだろう。 | |
| I'll give you a ride home. | 車で家まで送るよ。 | |
| This drama will be on the air tomorrow. | この劇はあす放送される。 | |
| That TV station is on the air 24 hours a day. | あのテレビ局は1日24時間放送中だ。 | |
| Send me a racket and my tennis shoes. | ラケット1本とテニスシューズを送ってください。 | |
| Did she go to the station to see her teacher off? | 彼女は先生を見送りに駅に行きましたか。 | |
| Many friends came to see me off. | たくさんの友人が見送りにやってきた。 | |
| Please mail this form to your insurance company. | この用紙を保険会社に郵送してください。 | |
| I told them to send me another ticket. | 私は彼らにチケットをもう一枚送ってくれるように頼んだ。 | |
| We gave a farewell party in honor of her. | 私たちは彼女のために送別会を開いた。 | |
| She lived a lonely life. | 彼女はさびしい生活を送った。 | |
| Please send your sales reps to this new account. | 営業員をこの新しい取引先に送ってください。 | |
| Expedited delivery will cost an additional ten dollars. | 緊急配送には、10ドル追加料金がかかります。 | |
| We found that there is no information about freight and insurance in your quote. | 見積書には配送料と保険料についての記載がありませんでした。 | |
| No wonder she didn't show up to see him off. They broke up. | 彼女が彼を見送りに来なかったのも不思議ではない。二人は別れたのだ。 | |
| Today, automobiles have taken the place of horses as the principal means of transportation. | 今日主要な輸送手段としては、自動車が馬にとって代っている。 | |
| A farewell meeting was held in honor of Mr Jones. | ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。 | |
| His grandfather lives on an allowance from his son. | 彼の祖父は息子の仕送りで生活している。 | |