Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Could you send me a brochure? | 案内書を送ってもらえますか。 | |
| The goods will be delivered free of charge. | その商品は無料で配送されます。 | |
| I have been to the station to see my uncle off. | おじを見送りに駅に行ってきたところだ。 | |
| He lived in obscurity. | 彼は埋もれ木の生活を送った。 | |
| The article will be sent cash on delivery. | 品物は代金引換でお送りいたします。 | |
| The crowd gave the winner a big hand. | 群集は勝者に拍手喝采を送った。 | |
| This drama will be on the air tomorrow. | この劇はあす放送される。 | |
| Please send me another copy. | もう一度送ってくれませんか。 | |
| She lived a happy life. | 彼女は幸せな人生を送った。 | |
| The school has turned out many inventors. | その学校は、多くの発明家を送り出している。 | |
| She had the kindness to take the lady to her home. | 彼女は親切にもその婦人を家まで送ってあげた。 | |
| George sent me a birthday card. | ジョージは私にバースデイカードを送ってくれた。 | |
| I paid 2,000 yen for the parcel to be sent by air. | 私がその小包を航空便で送るのに2、000円かかった。 | |
| I've just been to the airport to see her off. | 彼女を見送りに空港まで行ってきたところです。 | |
| To show humanity even to one's enemy. | 敵に塩を送る。 | |
| The apples he sent me were delicious. | 彼が送ってくれた林檎はおいしかった。 | |
| The school has turned out many inventors. | その学校は発明家を多く送り出している。 | |
| I want you to send this parcel at once. | この小包をすぐ送ってもらいたい。 | |
| Also, if you manufacture any other products, please send information. | また、他の製品も製造されている場合は、それらに関する情報もお送りください。 | |
| The football game is now on the air. | フットボールの試合が放送中だ。 | |
| I will take you home. | 家まで送ろう。 | |
| My aunt lived a happy life. | 叔母は幸せな生涯を送った。 | |
| She spent her later life with a hidden sorrow. | 彼女は悲しみを隠して晩年を送った。 | |
| Send it by airmail. | それを航空便で送ってください。 | |
| This program is a rerun. | この番組は再放送だ。 | |
| His brother went to the station to see him off. | 彼の弟は彼を見送るため駅へ行った。 | |
| I asked him to drive me home. | 私は彼に車で家まで送ってくれるように頼んだ。 | |
| The manager sent the bunt sign to the batter. | 監督は打者にバントのサインを送った。 | |
| He has been to the station to see her off. | 彼は彼女を見送りに駅まで行って来たところです。 | |
| The university has turned out competent doctors. | その大学は優秀な医師を世に送り出した。 | |
| We can't reach Tom by phone, so send him an email. | 私たちは電話でトムに連絡を取ることができなかったので、電子メールを彼に送ってください。 | |
| It may have been Mr Sato who sent these flowers. | この花を送ってくださったのは佐藤さんかもしれません。 | |
| Come and see this girl out? | 来て彼女を送りだしてくれんか。 | |
| I'd like to send this parcel to Japan by sea. | 日本へ小包を船便で送りたいのですが。 | |
| He lived a wretched life when young. | 彼は若い頃惨めな生活を送った。 | |
| I need to send a fax. | ファックス送らなきゃ。 | |
| They will send us lumber. | 彼らは私達に材木を送ってくれるだろう。 | |
| Please send it by express mail. | 速達で送ってください。 | |
| Thank you for coming all the way to see me off. | わざわざお見送りありがとうございます。 | |
| Everything that was asked for has now been sent. | 要求されたものは全て送りました。 | |
| I sent this letter to my uncle. | この手紙をおじさんに送りました。 | |
| I'll get you the info you need by next week. | 来週中にあなたが必要な情報を送ります。 | |
| How many days will it take if I send this as registered mail? | これを書留で送ると何日くらいかかりますか。 | |
| I went to the airport to see them off. | 私は彼らを見送りに飛行場まで行った。 | |
| The animation is on the air even in other countries. | そのアニメは外国でも放送されています。 | |
| Living life in the fast lane is like burning the candle at both ends. | すさんだ生活を送るのは、命を縮めるようなものだ。 | |
| Attached is the tentative agenda. | 仮の議事内容を送付しました。 | |
| My aunt, who lives in Tokyo, sent me a beautiful blouse. | 東京にいる叔母は、私にきれいなブラウスを送ってくれました。 | |
| I shouldn't have sent that email. | あのEメールを送るべきじゃなかった。 | |
| I applaud your decision to study medicine. | 医学を勉強しようという君の決心に私は拍手を送る。 | |
| The reporter filed his story just before the paper went to press. | その記者は新聞が印刷される直前に記事を送った。 | |
| They lived a happy life there. | 彼らはそこで幸せな生活を送った。 | |
| My grandfather wants to live quietly for the rest of his life. | 祖父は静かな余生を送りたいと思っている。 | |
| I lead a busy life. | 多忙な生活を送る。 | |
| I have been to the station to see him off. | 彼を駅に見送りに行ってきたところです。 | |
| The correspondent filed a report from Moscow. | その特派員はモスクワから記事を送った。 | |
| This airport doesn't have as many flights as New Chitose Airport and even looking from the observation deck at first there were no planes. | この空港は新千歳空港ほど便数が多くないので、送迎デッキから見ても最初は飛行機がいませんでした。 | |
| They sent agents to agitate the local people. | 土地の人々を扇動するためにスパイを送り込んだ。 | |
| The Toyo Hotel has a free transportation service from the airport to the hotel for their guests. | 東洋ホテルは空港からホテルまで、宿泊客の無料送迎をしています。 | |
| He lived a happy life. | 彼は幸福な人生を送りました。 | |
| Could you send me a map by facsimile? | FAXで地図を送っていただけませんか。 | |
| I saw Julie off at the airport. | 私はジュリーを空港で見送った。 | |
| Tom asked Mary to drive John to the airport. | トムはメアリーにジョンを空港まで車で送るよう頼んだ。 | |
| He sent the letter back unopened. | 彼は手紙の封を開けずに送り返した。 | |
| My teacher drove me home. | 先生は私の家まで車で送ってくれた。 | |
| Please forward my mail to this address. | 私の郵便物をこの住所へ送って下さい。 | |
| Will you send it by mail? | それを郵送してくれますか。 | |
| I want to live a happy life. | 幸せな人生を送りたいんです。 | |
| A goodbye party was held for Mr. Jones. | ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。 | |
| In this village, they lived a happy life. | この村で彼らは幸せな生活を送りました。 | |
| Could you give me a lift to the train station? | 駅まで車で送ってくれませんか。 | |
| We were delayed by traffic congestion, so we had to hurry. | わたしたちが交通渋滞で送れたので、急がなければならなかった。 | |
| There's no need to see them off. | 彼らを見送る必要は無い。 | |
| The news of the accident was sent out at once over the radio. | その事故のニュースはラジオでただちに放送された。 | |
| American songs were on the air. | アメリカの歌が放送されていた。 | |
| Data can be transmitted from the main computer to yours, and vice versa. | データは、メインコンピューターから自分のものに転送できるし、またその逆もできる。 | |
| Send the telegram at once. | 電報をすぐ送れ。 | |
| I went to the station to see my brother off. | 私は兄を見送りに駅にいった。 | |
| Is there a shuttle bus between the hotel and airport? | 空港からホテルまでの送迎バスはありますか。 | |
| He sent her some flowers, along with a pretty card. | 彼は花にきれいなカードを添えて彼女に送った。 | |
| The radio station came back on the air shortly after the storm. | 嵐の後すぐ、そのラジオ局は放送を再開した。 | |
| I want to have a full and enriching student-life. | 大いに充実した学生生活を送りたい。 | |
| The football game is on the air. | そのフットボールの試合は放送中です。 | |
| I will give you this bicycle as a birthday present. | 誕生日のプレゼントとしてこの自転車をあなたに送ろう。 | |
| He gave an interesting broadcast about modern art. | 彼は現代美術についての面白い放送をした。 | |
| They sent my suitcase to London by mistake. | 彼らは間違ってロンドンへ私のスーツケースを送った。 | |
| Should we send back the wrong merchandise? | 間違った商品を送り返しましょうか。 | |
| I'll give you a ride. | 車で送っていってあげるよ。 | |
| "Where have you been?" "I have been to the station to see a friend off." | 「どこへ行ってきましたか」「友人を見送りに駅へ行ってきました」 | |
| What's on the air now? | 今は何を放送していますか。 | |
| The box was crushed during transport and the contents flew out. | 輸送中に箱が拉げて中身がとび出した。 | |
| You've got to see her home. | 彼女を家まで送らなきゃ。 | |
| I told them to send me another ticket. | 私は彼らにチケットをもう一枚送ってくれるように頼んだ。 | |
| He sent fruit and vegetables to his daughter. | 彼は娘に果物と野菜を送った。 | |
| Will your friends be seeing you off at the airport? | 友人は空港へ見送りに来るのですか。 | |
| I want to send this parcel at once. | この小包をすぐ送りたい。 | |
| This aircraft company deals with freight only. | この航空会社は貨物輸送だけを取り扱っています。 | |
| By the sponsorship of the sponsors you see here we humbly send this program to you. | この番組はご覧のスポンサーの提供でお送りします。 | |
| Tom forwarded John the email that he received from Mary. | トムはメアリーからのメールをジョンに転送した。 | |
| I'll drive you home. | 家まで車で送りましょう。 | |