Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He sent her some flowers, along with a pretty card. 彼は花にきれいなカードを添えて彼女に送った。 She sent the letter by airmail. 彼女は手紙を航空便で送った。 A farewell party was held in honor of the retiring executive. 退職する重役に敬意を表して送別会が開かれた。 She lived a happy life. 彼女は幸せな人生を送った。 Could you convert this file into a Windows 95 compatible file and re-send it? このファイルをウインドウズ95対応のファイルに変換して再送してくれますか。 For a refund, you must return the item unopened. 払い戻しを受けるには、商品は未開封のままご返送下さい。 Thank you for your kindness in seeing me. 見送りありがとう。 I went to the airport to see my friend off. 私は友人を見送りに空港へ行った。 Please send this package right away. この小包をすぐ送ってもらいたい。 The couple led a happy life. その夫婦は幸福な生活を送った。 You needn't have seen him to the door. 君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。 Before I could protest, I was handcuffed and was on my way to prison. 抗議することもできないうちに、僕は手錠をかけられ、留置場に送られていた。 I went to Kennedy Airport to see my friend off. 私は友達を見送るために、ケネディ空港へ行った。 My father is dropping me off at the airport along the way. 父がついでに私を飛行場まで送ってくれることになっている。 It's so kind of you to come to see me off. お見送り本当にありがとうございます。 He gave an interesting broadcast about modern art. 彼は現代美術についての面白い放送をした。 Is there a shuttle bus between the hotel and airport? 空港からホテルまでの送迎バスはありますか。 The general lived the rest of his life peacefully after his retirement. その将軍は退役後ひっそり余生を送った。 Could you send me more details by email? もしよかったらeメールでもっと詳細を送ってもらえますか? I am sending you a picture of my family. あなたに私の家族の写真を送るつもりだ。 She sent me a postcard that said she hates the smell of animals. 彼女が私に送ってきてくれた葉書には、動物のにおいが大嫌いだと書かれていました。 The email that I sent previously was probably not clear. You don't need to submit anything. 前に送ったメールが分かりづらかったかもしれませんが、何も提出する必要はありません。 After this, Miki was taken to the hospital. この後、ミキは病院へ搬送された。 Both armies were placed one in front of the other and spent their days doing nothing. 両軍は対峙して、むなしく日を送るばかりでした。 Please send this by special delivery. これを速達で送って下さい。 Here is the final agenda for the meeting on June 16. 6月16日のミーティングの最終議事事項をお送りします。 This program is beamed from US to Japan. この番組はアメリカから日本へ送られている。 The apples that he sent to me were delicious. 彼が送ってくれた林檎はおいしかった。 When do you want me to send these invitations to our customers? いつお客様にこの招待状をお送りしましょうか。 I went to the airport to see him off. 彼を見送りに空港に行った。 There was no need for you to see him to the door. 君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。 I lead a happy life. 私は幸福な生活を送った。 Please send it by express mail. 速達で送ってください。 I'd like to mail this package to Canada. この小包をカナダへ送りたいのですが。 He lived an unhappy life. 彼は不幸な生活を送った。 Please send me a catalogue for review. 参考のためにカタログを送りください。 This is the letter sent from Hong Kong by air mail. これが香港から航空便で送られてきた手紙です。 Could you wrap it for mailing? 発送用にほうそうしてください。 The university has turned out competent doctors. その大学は優秀な医師を世に送り出した。 He had to lead a miserable life for many years. 彼は何年も悲惨な生活を送らなければならなかった。 To get back to my original point... Yesterday I sent the report off to Tokyo. 話を元にもどしますと。昨日レポートを東京に向けて送り出しました。 Please send details of these courses. これらのコースについての詳細な資料をお送りください。 You have our permission to include our software on condition that you send us a copy of the final product. 完成した本のコピーを1部送っていただくという条件で、私どものソフトウエアを収録することを許可します。 The current rate is about one airplane crash every two weeks, measuring all serious accidents to all types of transport jets. 現在の飛行機墜落は2週間ごとにほぼ1件の割合で、あらゆる重大事故があらゆるタイプの輸送用ジェット機に起こっている。 He lived a busy life. 彼は忙しい日々を送った。 Thank you very much for coming so far to see me off. 遠路はるばるお見送り下さってどうもありがとう。 We saw her off at the airport. 空港で彼女を見送った。 If you come across my book, will you send it to me? 私の本を見つけたら、送ってくれませんか。 I will serve you as an escort. 私が送って差し上げましょう。 Thank you very much for coming all the way to see me off. わざわざ見送りに来て下さってありがとう。 You can't view Flash content on an iPad. However, you can easily email yourself the URLs of these web pages and view that content on your regular computer when you get home. iPadではFlashのコンテンツが見られないが、そのウェブページのURLを自分へ電子メールで簡単に送ったら、家に帰って普通のパソコンで見ることが出来る。 I'd like to send this parcel to Japan by sea. 日本へ小包を船便で送りたいのですが。 Shall I drive you home? 家まで車でお送りしましょうか。 They lived a happy life. 彼らは幸せな人生を送った。 I saw her home. 私は彼女を家まで送った。 My teacher drove me home. 先生は私の家まで車で送ってくれた。 I want to send this parcel at once. この小包をすぐ送りたい。 Please send bug reports to the following email address. バグ報告を下記のメールアドレスに送ってください。 To my regret, my favorite TV show went off the air last month. 残念なことに、私のお気に入りのテレビ番組が先月放送を止めた。 We watched her drive her car away, until it was no more than a dot in the distance. 私たちは彼女の車が遠くのわずか1点になるまで、見送っていた。 We lost no time sending him to the hospital. 私達は直ちに彼を病院に送った。 So characteristic of what a pious Christian would say, this courteous phrase. いかにも敬虔なるクリスチャンが送る、礼節重き言葉です。 Won't you please send this letter by Express Mail? この手紙を速達で送っていただけませんか。 I've just been to the airport to see her off. 彼女を見送りに空港まで行ってきたところです。 I'd like to send these to Japan. この荷物を日本まで送りたいのですが。 This morning I went to the airport in order to see my cousin off. 今朝私は、いとこを見送るために空港に行った。 She was delighted with the flowers you sent her. 彼女はあなたが送った花を喜んでいました。 We can't reach Tom by phone, so send him an email. 私たちは電話でトムに連絡を取ることができなかったので、電子メールを彼に送ってください。 The school has turned out many inventors. その学校は発明家を多数送り出している。 I have been to the airport to see my friend off. 友達を見送りに空港まで行ってきたところです。 We will evaluate them and send you the results of our findings as soon as we can. 評価後、結果を至急にお送りします。 The spectators at the baseball match cheered their team on. その野球の試合の観客は自分達のチームに声援を送った。 The storm prevented me from attending the farewell party in honor of Mr Suzuki. 雪のため、鈴木氏の送別パーティーに出席できなかった。 The show will be on the air at 7 p.m. そのショーは午後7時に放送される。 He has been to the station to see her off. 彼は彼女を見送りに駅まで行って来たところです。 I sent him a book along with a card. 私はカードと一緒に本を送った。 I have been to the station to see her off. 彼女を見送りに駅へ行ってきたところです。 Send this parcel to him in care of his company. 会社気付で彼にこの小包を送ってください。 It is not proper to be late for a dinner party. 晩餐に送れるのは礼儀正しくない。 My aunt, who lives in Tokyo, sent me a beautiful blouse. 東京にいる叔母は、私にきれいなブラウスを送ってくれました。 Now that we are all here, we can start the farewell party. みなさまがお揃いになったので、送別会を始められます。 A map is available upon request. ご要望により地図を送ります。 The audience clapped loudly after his speech. 聴衆は彼の演説が終わると大きな拍手を送った。 He went to the station to see his friend off. 彼は友人を見送りにえきまでいった。 I have been to the station to see him off. 彼を見送りに駅に行ってきたところだ。 Shall I send a few books for her? 彼女に2、3の本を送りましょうか。 The Toyo Hotel has a free transportation service from the airport to the hotel for their guests. 東洋ホテルは空港からホテルまで、宿泊客の無料送迎をしています。 He retired to his hometown, where he lived a quiet life. 彼は故郷の町に引退し、そこで静かな生活を送った。 Would you send, by real mail, some brochures that will help me to choose a hotel? ホテルを選ぶのに役立つパンフレットを郵送していただけませんか。 He who loves not wine, woman and songs, remains a fool his whole life long. 酒、女、歌を愛さない者は、一生ばかな人生を送る。 This is project rubbish clearing transport payment これはプロジェクトの廃物撤去輸送支払いです。 I have been to the station to see my uncle off. おじを見送りに駅に行ってきたところだ。 She begged him to send her home. 彼女は彼に家まで送ってくれと訴えた。 I went to the station to see my brother off. 私は兄を見送りに駅にいった。 He sent fruit and vegetables to his daughter. 彼は娘に果物と野菜を送った。 My parents sent me a postcard. 両親が私にはがきを送ってくれた。 This program is a rerun. この番組は再放送だ。 What's on the air now? 今は何を放送していますか。 My father supplies me with my school expenses every month. 父は月々私に学費の仕送りをしてくれます。 Let's have one more drink, and then I'll take you back home. もう一杯飲もう、そうしたら、家まで送っていくよ。