Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We lead a very ordinary life. 私達はごくありふれた生活を送っている。 Please send us more information. 新しい資料をお送りください。 The audience applauded the actress. 観客はその女優に拍手を送った。 Please get these letters off right away. これらの手紙をすぐに郵送してください。 We are giving a farewell party for him tonight. 今晩彼の送別会をするんだよ。 It was his fate to live a lonely life. 彼は孤独な人生を送る運命にあった。 Please forward my mail to this address. 私の郵便物をこの住所へ送って下さい。 The price includes the postage charge. 価格には郵送料が含まれている。 My father, who is now working in America, wrote us a letter last week. 父は、今アメリカで働いていますが、先週手紙を送ってきました。 We watched her drive her car away, until it was no more than a dot in the distance. 私たちは彼女の車が遠くのわずか1点になるまで、見送っていた。 There's no need to see them off. 彼らを見送る必要は無い。 She covered the mouthpiece of the phone with her hand. 彼女は電話の送話口を手でおおった。 Please send this by special delivery. これを速達で送って下さい。 She sent me a present in return for my advice. 私の忠告のお礼として彼女は贈り物を送ってきた。 Would you like me to see you home? じゃあ、送っていこうか。 He sent me some American magazines. 彼は私にアメリカの雑誌を数冊送ってくれた。 He took the trouble to see me off at the station. 彼は私を見送りにわざわざ駅まで来てくれた。 He went to see his grandfather off at the station. 彼は駅へ祖父を見送りに言った。 The radio broadcast the news in detail. ラジオがこのニュースを詳しく放送した。 He has no children, but he is leading an otherwise happy life. 彼には子供がないが、その他の点では幸福な生活を送っている。 She sent me the enclosed check. 彼女は小切手を同封して私に送ってくれた。 I have been to the station to see my uncle off. おじを見送りに駅に行ってきたところだ。 Will you drive me home? 車で家まで送ってもらえないかしら。 Last week, I mailed him some souvenirs from the U.S. 先週米国からのみやげ品を彼に郵送した。 Some have come to meet their friends and others to see theirs off. 友人を迎えに来た人もいれば、見送りに来た人もいる。 The current rate is about one airplane crash every two weeks, measuring all serious accidents to all types of transport jets. 現在の飛行機墜落は2週間ごとにほぼ1件の割合で、あらゆる重大事故があらゆるタイプの輸送用ジェット機に起こっている。 We sent some flowers to the hospital to cheer her up. 彼女を元気付けるために病院に花束を送った。 To show humanity even to one's enemy. 敵に塩を送る。 Please send it by express mail. 速達で送ってください。 Make sure all the boxes are well sealed before they're delivered. 発送前に箱がきちんと密閉されていることを確認してください。 Shall I drive you home? 家まで車でお送りしましょうか。 For some reason it didn't go well, shot down at every attempt, and he led a sad "History of no girlfriend = Age" life. なぜかうまくいかず、目下全戦全敗、「彼女いない歴=自分の年齢」という寂しい生活を送っていました。 They led a happy life on their farm. 彼らは農場で幸せな日々を送った。 A host of friends came to see me off. たくさんの友人が見送りにやってきた。 We had a splendid holiday in Sweden. 私達はスウェーデンで素敵な休日を送った。 We were delayed by traffic congestion, so we had to hurry. わたしたちが交通渋滞で送れたので、急がなければならなかった。 I have been to the station to see a friend off. 友人を見送りに駅へ行ってきました。 If you need more information, we are happy to send it. 他に必要な情報がありましたら、お送りいたします。 I will send our formal agreement to you. 正式な契約書をお送りします。 The farewell party will be given next week. 送別会は来週行われるでしょう。 The report was sent within the same day. その報告書はその日のうちに送られた。 She lived a lonely life. 彼女はさびしい生活を送った。 She had no incentive to work after she was refused a promotion. 昇進が見送られた女には働く励みがない。 My aunt sent me a birthday present. おばさんがバースデープレゼントを送ってきた。 The merchant sent the politician a bribe. 商人はその政治家に賄賂を送った。 They sent some people to live on the planet. 彼らはその惑星に移り住む人たちを送り出した。 Don't leave me out when you're sending the invitations! 招待状を送るときには私も入れてね。 "Where did you go?" "I went to the train station to see a friend off." 「どこ行ってたの?」「友だちを見送りに駅へ行ったんだ」 Please send bug reports to the following email address. バグ報告を下記のメールアドレスに送ってください。 She led a solitary life. 彼女は孤独な生活を送った。 She leads a life of ease in the country. 彼女は田舎で安楽な生活を送っている。 Please send me a catalogue. カタログを送ってください。 He lived a simple life. 彼は簡素な生活を送った。 The Prime Minister will go on the air tomorrow. 首相は明日放送に出る。 I want to live a happy life. 幸せな人生を送りたいんです。 After pay withholding tax, please send the tax paid receipt in PDF format. 毎度のことですが、源泉徴収税納付後、納税証明をPDFで結構ですから、送って いただけるよう、お願いします。 Thank you very much for sending me such a nice present. こんなすてきな贈り物を送って下さってまことにありがとうございます。 Every reporter sent his stories with the least possible delay. どの記者も、自分の書いた記事をただちに送信した。 Participating in the general meeting raised my awareness of the new technologies in data transportation. 総会に出席し、データ転送の新技術を知ることができました。 He kindly took the trouble to see me home. 彼はわざわざ私を家まで送ってくれた。 We broadcast news on the hour. ニュースは毎時放送しています。 My letter must have gone astray in the mail. 私の手紙は郵送中にどこかに紛れてしまったに違いない。 The working group on data transfer, led by Ben Manny, will hold a meeting on Jan 14, 1999. ベン・マニーが中心となっているデータ転送分科会は、1999年1月14日にミーティングをします。 He sent me a birthday card. 彼がバースデーカードを送ってくれた。 Since I don't have the software to open the attached file, I can't open it. Please send it again in another format. 添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。 He gave an interesting broadcast about modern art. 彼は現代美術についての面白い放送をした。 His brother went to the station to see him off. 彼の弟は彼を見送るため駅へ行った。 "Would you mind taking me home?", she said. 「家まで送って下さらない」と彼女はいった。 The animation is on the air even in other countries. そのアニメは外国でも放送されています。 Credit companies send their customers monthly bills. 信販会社は毎月顧客に請求書を送ります。 You can't view Flash content on an iPad. However, you can easily email yourself the URLs of these web pages and view that content on your regular computer when you get home. iPadではFlashのコンテンツが見られないが、そのウェブページのURLを自分へ電子メールで簡単に送ったら、家に帰って普通のパソコンで見ることが出来る。 I will take you home. 家まで送ろう。 When my uncle left for America, many people came to see him off at the airport. 私の叔父がアメリカへ立つ時、空港に多くの人が見送りに来た。 This drama will be on the air tomorrow. この劇はあす放送される。 Please forward this message along with the seminar information to the appropriate managers in your firm. セミナーのご案内と共に、この情報を貴社内の担当の管理職にご転送ください。 A farewell meeting was held in honor of Mr Jones. ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。 The general lived the rest of his life peacefully after his retirement. その将軍は退役後ひっそり余生を送った。 We can't reach Tom by phone, so send him an email. 私たちは電話でトムに連絡を取ることができなかったので、電子メールを彼に送ってください。 He has spent most of his working life as a diplomat. 彼は外交官として長年人生を送ってきた。 My father is dropping me off at the airport along the way. 父がついでに私を飛行場まで送ってくれることになっている。 Did she go to the station to see her teacher off? 彼女は先生を見送りに駅に行きましたか。 He was sent to jail for murder. 彼は殺人罪で刑務所に送られた。 It wasn't necessary for you to see him to the door. 君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。 A farewell party was held for Mr. Jones. ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。 Would you please send me a brochure and price information? カタログと価格に関する情報をお送りください。 She had the kindness to take the lady to her home. 彼女は親切にもその婦人を家まで送ってあげた。 He has been to the station to see his friend off. 彼は友達を見送りに駅へ行って来たところだ。 I have lived many shameful events during my life. 恥の多い生涯を送って来ました。 He lost no time in sending the camera back to me. 彼はすぐにカメラを私に送り返してくれた。 He has spent most of his time as a career diplomat. 彼は生え抜きの外交官として一生の大部分を送ってきた。 I asked him to drive me home. 私は彼に車で家まで送ってくれるように頼んだ。 They sent me a sample in answer to my request. 彼らは依頼に応じて見本を送った。 She lived a happy life. 彼女は幸福な生活を送った。 If you wish to see other pictures please contact us. We will send them to you by e-mail. 他の写真をご覧になりたい場合は、どうぞ当方までご連絡ください。電子メールでお送り致します。 To my regret, my favorite TV show went off the air last month. 残念なことに、私のお気に入りのテレビ番組が先月放送を止めた。 Send me the account. 鑑定書を送ってください。 I sent her a doll. 私は彼女に人形を送った。 He sent me sweets with different flavor. いろいろな味の糖菓を送ってくれた。 The couple led a happy life. その夫婦は幸福な生活を送った。 What time does the airport bus leave? 次の送迎バスは何時にでますか。