Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It is kind of you to drive me home. 私を家まで車で送ってくれるなんてあなたは親切ですね。 We applauded the performer. 私たちはその演奏者に拍手を送った。 We will evaluate them and send you the results of our findings as soon as we can. 評価後、結果を至急にお送りします。 My father, who is now working in America, wrote us a letter last week. 父は、今アメリカで働いていますが、先週手紙を送ってきました。 He saw us off until he could not see us anymore. 彼は私たちが見えなくなるまで見送った。 I lead a busy life. 多忙な生活を送る。 Refugees in that camp have been living from hand to mouth for a month. そのキャンプの難民は1ヶ月の間、その日暮らしの生活を送っている。 The couple led a happy life. その夫婦は幸福な生活を送った。 The football game is on the air. そのフットボールの試合は放送中です。 Data can be transmitted from the main computer to yours, and vice versa. データは、メインコンピューターから自分のものに転送できるし、またその逆もできる。 Could you send me a map by facsimile? FAXで地図を送っていただけませんか。 Will you express this letter? この手紙を速達で送っていただけませんか。 For some reason it didn't go well, shot down at every attempt, and he led a sad "History of no girlfriend = Age" life. なぜかうまくいかず、目下全戦全敗、「彼女いない歴=自分の年齢」という寂しい生活を送っていました。 He enjoyed a life of leisure. 彼はのんきな生活を送った。 I have been to the station to see him off. 彼を見送りに駅へ行って来たところです。 Please send your sales reps to this new account. 営業員をこの新しい取引先に送ってください。 Please mail this form to your insurance company. この用紙を保険会社に郵送してください。 Is there a shuttle bus between the hotel and airport? 空港からホテルまでの送迎バスはありますか。 Kensuke and Touji went out of their way to come to the station. ケンスケとトウジは私を見送りに駅までわざわざ来てくれた。 Because of her, he lived a miserable life. 彼女のせいで、彼は悲惨な生活を送った。 We had a fantastic holiday in Sweden. 私達はスウェーデンで素敵な休日を送った。 His death was broadcast all over the world. 彼の死は世界中に放送された。 The school has turned out many inventors. その学校は発明家を多く送り出している。 He leads a happy life in his hometown. 彼は故郷で幸せな生活を送っている。 He sent a card to Mary. 彼はメアリーにカードを送った。 I'll give you a ride home. 車で家まで送るよ。 The correspondent filed a report from Moscow. その特派員はモスクワから記事を送った。 Will you really send me a Japanese doll? あなたは本当に日本人形を私に送ってくれるのですか。 We sent some flowers to the hospital to cheer her up. 彼女を元気付けるために病院に花束を送った。 My brother and I went to see John off at the airport. 弟と私はジョンを見送りに空港まで行った。 When the thing was sent into the post office, the goods were lost due to the mistake of the post office. 郵便局で物を送ったら郵便局のミスでその品を紛失された。 The working group on data transfer, led by Ben Manny, will hold a meeting on Jan 14, 1999. ベン・マニーが中心となっているデータ転送分科会は、1999年1月14日にミーティングをします。 George sent me a birthday card. ジョージは私にバースデイカードを送ってくれた。 Who are they for? 誰に送るの? Should we send back the wrong merchandise? 間違った商品を送り返しましょうか。 We will ship the product immediately after receiving your order. ご注文を受け取り次第、製品を貴社にお送りします。 Last week, I mailed him some souvenirs from the U.S. 先週米国からのみやげ品を彼に郵送した。 I have been to the airport to see him off. 彼を見送りに空港に行ってきたどころだ。 I sent her a doll. 私は彼女に人形を送った。 They lived a happy life. 彼らは幸せな人生を送った。 I took her home. 私は彼女を家まで送った。 He sent fruit and vegetables to his daughter. 彼は娘に果物と野菜を送った。 I made a mistake in sending it or something. なんか送信ミスってた。 The program was broadcast over the radio yesterday. その番組は昨日ラジオで放送された。 I will send a letter to my brother who lives in Sapporo. 札幌に住んでいる兄に手紙を送るつもりだ。 Please initial and send back to us. イニシャルをサインしてご返送ください。 He had to lead a miserable life for many years. 彼は何年も悲惨な生活を送らなければならなかった。 I applaud your decision to study medicine. 医学を勉強しようという君の決心に私は拍手を送る。 I had a happy childhood. 私は幸福な子供時代を送った。 We gave a farewell party in honor of her. 私たちは彼女のために送別会を開いた。 It's better if I drove you all the way home. 私は君を車でお宅までお送りしたほうがよい。 The police threatened to send her to jail. 警察は彼女を留置場に送ると脅した。 I've just been to the airport to see off a friend who was leaving for Europe. ヨーロッパに発つ友人を見送りに、空港まで行ってきたところです。 I have lived many shameful events during my life. 恥の多い生涯を送って来ました。 Send me a racket and my tennis shoes. ラケット1本とテニスシューズを送ってください。 I'd like to know how to send money to France. フランスへの送金の仕方を教えて欲しいんですが。 Would you like me to see you home? じゃあ、送っていこうか。 It is a silly practice for non-Christians to send chocolates on St. Valentine's Day. キリスト教徒でもない人がバレンタインデーにチョコレートを送るのはくだらない習慣だ。 How are you? What sort of day are you having today? 元気かい?今日はどんな一日を送っているのだい? It may have been Mr Sato who sent these flowers. この花を送ってくださったのは佐藤さんかもしれません。 My parents sent me a postcard. 両親が私にはがきを送ってくれた。 She had the kindness to take the lady to her home. 彼女は親切にもその婦人を家まで送ってあげた。 It was very considerate of Mr. Yamada to send his secretary a bouquet of flowers on her birthday. 山田氏が彼の秘書の誕生日に花束を送るのはとても思いやりのある事だった。 I already sent an email to the Support department. もうサポートセンターにメールを送りました。 Please send this by sea mail. これを船便で送って下さい。 This aircraft company deals with freight only. この航空会社は貨物輸送だけを取り扱っています。 I need to send a fax. ファックス送らなきゃ。 American songs were on the air. アメリカの歌が放送されていた。 We lost no time in sending him to the hospital. 私達は直ちに彼を病院に送った。 He lived a moral life. 彼はよい生活を送った。 I was on the air for two hours yesterday. 昨日私は放送が二時間合った。 She sent me the enclosed check. 彼女は小切手を同封して私に送ってくれた。 Also, if you manufacture any other products, please send information. また、他の製品も製造されている場合は、それらに関する情報もお送りください。 I sent this letter to my uncle. この手紙をおじさんに送りました。 I'll send the book by mail. 私はその本を郵送します。 I have just been to the airport to see my friend off. 友人を見送りにたった今空港へ行って来た所です。 Please send us more information. 新しい資料をお送りください。 It was his fate to live a lonely life. 彼は孤独な人生を送る運命にあった。 As I don't have the software that matches the attachment, I cannot open the file. Please resend it in another format. 添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。 This program was brought to you by the sponsors here displayed. この番組は、ご覧のスポンサーの提供でお送りしました。 I went to the airport to see them off. 私は彼らを見送りに飛行場まで行った。 Today, automobiles have taken the place of horses as the principal means of transportation. 今日主要な輸送手段としては、自動車が馬にとって代っている。 We wish her many happy years in the future. 末永く、楽しい日々を送られますようおいのりします。 I paid 2,000 yen for the parcel to be sent by air. 私がその小包を航空便で送るのに2、000円かかった。 The apples which he sent to me were delicious. 彼が送ってくれた林檎はおいしかった。 There is an extra charge for mailing packages by express. 小包を速達で送ると割り増し料金がいります。 The third is the preservation of environment. In this case, the conservation of energy and resources is needed. そして第三が地球環境の保全であり、省エネルギー、省資源型の生活を送る仕組みが必要となる。 The merchant sent the politician a bribe. 商人はその政治家に賄賂を送った。 If there is already an account, there is a system by which you are able to send and receive email. アカウント既にあるならば、システムであり、あなたの会計で、電子メールを送って、受けることができる。 A goodbye party was held for Mr. Jones. ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。 Send your baggage in advance. 荷物は先に送っておきなさい。 May I escort you home? お宅まで送りましょうか。 He sent a message by wireless. 彼は、無電で通信を送った。 I sent an email to an old friend of mine. We haven't kept in touch for awhile, being that the last time we met was over two years ago and haven't contacted each other since. There's no reply from her yet. I'm starting to get anxious. 古い友人にメールを送った。ずっとご無沙汰していて、2年ほど前に一度接触したがまたすぐ連絡しないようになった。返事はまだ来ない。少しドキドキする。 We have been to see her off. 彼女を見送りに行ってきたところです。 Where's the bus stop for Grand Hotel? グランドホテルまでの送迎バス乗り場はどこですか。 Of course, neither goods nor mailing fee returned. もちろん品も、そして郵送料すらも返ってこなかった。 I want to send this parcel at once. この小包をすぐ送りたい。 Do you need a lift? 車で送ってあげようか? My mother sent me a birthday present. 母が誕生日のプレゼントを送ってくれた。