UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '送'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Thank you for your kindness in seeing me.見送りありがとう。
I saw some people there leading a low life.そこの人々が下層社会の生活を送っているのを見た。
Shall I drive you home?家まで車でお送りしましょうか。
Please fax me the application form.申込書をファックスで送ってくれませんか。
We held a farewell party in honor of Dr. Kawamura.私たちは川村博士を祝して送別会を開いた。
I already sent an email to the Support department.もうサポートセンターにメールを送りました。
Our catalog will be sent on demand.ご請求次第カタログをお送りします。
I have been to see my friend off.友人を見送りに行ってきた所です。
My aunt sent me a birthday present.おばさんがバースデープレゼントを送ってきた。
Do you charge for delivery?配送は有料ですか。
Please send us more information.新しい資料をお送りください。
May his life be blessed with health and happiness all through.お子さんが健康で幸せな人生を送れますよう、お祈りします。
The guests wished the happy couple a long and prosperous life.客人たちはその幸せな夫婦が末永く裕福な人生を送る事を祈った。
Will you send it by mail?それを郵送してくれますか。
Please send details of these courses.これらのコースについての詳細な資料をお送りください。
Please send it by express mail.速達で送ってください。
I shouldn't have sent that email.あのEメールを送るべきじゃなかった。
They led a happy life on their farm.彼らは農場で幸せな日々を送った。
When a president or a governor acts wisely and lawfully, Americans express their approval by reelecting him and by supporting his political party.大統領や知事が立派に合法的に行動した場合には、米国民は彼らを再選し、彼らが属する政党に指示を送ることによって承認を表明する。
Also, if you manufacture any other products, please send information.また、他の製品も製造されている場合は、それらに関する情報もお送りください。
She lived a happy life.彼女は幸せな生活を送った。
I have installed Microsoft Office on my personal computer, so please use its file format when you send me the attachment.マイクロソフトオフィスがパソコンに入っています。添付ファイルを送るときには、このファイル形式を使って下さい。
It wasn't necessary for you to see him to the door.君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。
We were delayed by traffic congestion, so we had to hurry.わたしたちが交通渋滞で送れたので、急がなければならなかった。
Please send the merchandise by return.折り返し商品を郵送するべし。
Thank you very much for sending me such a nice present.こんなすてきな贈り物を送って下さってまことにありがとうございます。
They are on the air now.今放送中です。
This program was brought to you by the sponsors here displayed.この番組は、ご覧のスポンサーの提供でお送りしました。
He gave me a ride to the Narita airport.成田空港まで車で送ってくれた。
He kindly took the trouble to see me home.彼はわざわざ私を家まで送ってくれた。
The email that I sent previously was probably not clear. You don't need to submit anything.前に送ったメールが分かりづらかったかもしれませんが、何も提出する必要はありません。
Send me a new catalog.新しいカタログを送って下さい。
Thank you for coming to see me off.お見送り本当にありがとうございます。
Tom leads a quiet life.トムは穏やかな生活を送っている。
We watched her drive her car away, until it was no more than a dot in the distance.私たちは彼女の車が遠くのわずか1点になるまで、見送っていた。
The football game is now on the air.フットボールの試合が放送中だ。
My grandmother was sent to a hospital in Germany.私の祖母はドイツの病院に送られた。
Grandmother sent us a box of apples.祖母は私にりんごを1箱送ってくれた。
That program is broadcast every other week.その番組は1週間おきに放送される。
I know you must be buried in your mountain of mails, but I wonder if I can hear from you regarding the mail I sent you last week?あなたがメールの山に埋もれているのは知っていますが、私が先週送ったメールの返事をお願いできませんでしょうか。
I told them to send me another ticket.私は彼らにチケットをもう一枚送ってくれるように頼んだ。
I want to send this parcel at once.この小包をすぐ送りたい。
He sent her some flowers, along with a pretty card.彼は花にきれいなカードを添えて彼女に送った。
He came all the way from Nikko to see me off.彼は僕を見送りにはるばる日光から来てくれた。
The singer was standing by in the studio.その歌手は放送室でスタンバイしていた。
He lived a hard life.彼はつらい人生を送った。
The function of the heart is to pump blood.心臓の働きは血液を送り出す事である。
Here is the final agenda for the meeting on June 16th.6月16日のミーティングの最終議事事項をお送りします。
I sent this letter to my uncle.この手紙をおじさんに送りました。
I saw Tony off at Kansai International Airport.私は関西国際空港でトニー君を見送った。
Send this parcel to him in care of his company.会社気付で彼にこの小包を送ってください。
Where's the bus stop for Grand Hotel?グランドホテルまでの送迎バス乗り場はどこですか。
Could you send me more information by email?もしよかったらeメールでもっと情報を送ってもらえますか?
It was very considerate of Mr. Yamada to send his secretary a bouquet of flowers on her birthday.山田氏が彼の秘書の誕生日に花束を送るのはとても思いやりのある事だった。
He lived a happy life.彼は幸せな生涯を送った。
Would you send, by real mail, some brochures that will help me to choose a hotel?ホテルを選ぶのに役立つパンフレットを郵送していただけませんか。
Could I please receive by monday, by FAX or email's attachment, a proof of the bank transfer for the payment.月曜日までに、ファックスまたはメール添付などで、お振込み証明をお送りいただけますか。
He lived a happy life.彼は幸福な人生を送りました。
Please send your sales reps to this new account.営業員をこの新しい取引先に送ってください。
The Toyo Hotel has a free transportation service from the airport to the hotel for their guests.東洋ホテルは空港からホテルまで、宿泊客の無料送迎をしています。
She begged him to send her home.彼女は彼に家まで送ってくれと訴えた。
Send it by airmail.それを航空便で送ってください。
That program is now being broadcast.その番組は今放送中です。
Credit companies send their customers monthly bills.信販会社は毎月顧客に請求書を送ります。
Those who send in old junk they don't use anymore will, without exception, receive a present.不用品を送っていただいた方にもれなくプレゼントいたします。
A farewell party was held for the executive who was retiring.退職する重役に敬意を表して送別会が開かれた。
He lived a moral life.彼は品行方正な生活を送った。
May we ask you to remit in full settlement at your earliest convenience?なるべく早く、全額をご送金くださるようお願いします。
He sent his old clothes home for his brothers, and sent his family money, too.古い洋服を弟達の為に家に送り、家族にお金も送りました。
I want to send this by registered mail.これを書留で送りたいのですが。
Will you really send me a Japanese doll?あなたは本当に日本人形を私に送ってくれるのですか。
He gave an interesting broadcast about modern art.彼は現代美術についての面白い放送をした。
Shall I ask her to send the book to us?彼女にその本を送ってくれと頼みましょうか。
The program was broadcast over the radio yesterday.その番組は昨日ラジオで放送された。
Did you drive her home last night?あなたは昨晩、彼女を家まで車で送りましたか。
Would you please send me a brochure and price information?カタログと価格に関する情報をお送りください。
Tom has been sending Mary flowers.トムはメアリーに花を送っている。
By the sponsorship of the sponsors you see here we humbly send this program to you. この番組はご覧のスポンサーの提供でお送りします。
He lived a happy life.彼は幸福な生活を送った。
We watched him until he was out of sight.私たちは彼が見えなくなるまで見送った。
He went to the station to see his friend off.彼は友人を見送りにえきまでいった。
The couple led a happy life.その夫婦は幸福な生活を送った。
She lived a lonely life.彼女はさびしい生活を送った。
Every reporter sent his stories with the least possible delay.どの記者も、自分の書いた記事をただちに送信した。
The radio broadcast the news in detail.ラジオがこのニュースを詳しく放送した。
The general lived the rest of his life peacefully after his retirement.その将軍は退役後ひっそり余生を送った。
The radio station came back on the air shortly after the storm.嵐の後すぐ、そのラジオ局は放送を再開した。
I took her home.私は彼女を家まで送った。
I went to the airport to see him off.彼を見送りに空港に行った。
Would you like me to see you home?じゃあ、送っていこうか。
I have been to the station to see him off.彼を見送り駅へ行って来たところです。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.政府が今国会への改正案提出の見送り方針を固めたことを歓迎する一方、小泉首相が提出断念を明言していない点を警戒する声も上がった。
Last week, I mailed him some souvenirs from the U.S.先週米国からのみやげ品を彼に郵送した。
He lived a simple life.彼は質素な生活を送った。
I will drive you home.あなたをお宅まで車でお送りしましょう。
He led a hard life after that.それ以降彼は辛い一生を送った。
Record the broadcast on tape.その放送をテープに録音してくれ。
He was sent to jail for murder.彼は殺人罪で刑務所に送られた。
This airport doesn't have as many flights as New Chitose Airport and even looking from the observation deck at first there were no planes.この空港は新千歳空港ほど便数が多くないので、送迎デッキから見ても最初は飛行機がいませんでした。
Please send my mail to me in care of my father's office in Tokyo.私の郵便は東京の父の事務所気付で送って下さい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License