Without electricity we can't live a good life today.
今日電気なしでは快適な生活は送れない。
My dream is to lead a quiet life in the country.
私の夢は、田舎で静かな生活を送ることだ。
They sent agents to agitate the local people.
土地の人々を扇動するためにスパイを送り込んだ。
I went to the station to see my friend off.
友達を見送るために駅にいった。
I have been to the station to see my friend off.
私は友人を見送りに駅へ行って来たところです。
This aircraft company deals with freight only.
この航空会社は貨物輸送だけを取り扱っています。
Please send this parcel by sea.
この小包を船便で送ってください。
I have been to the station to see him off.
彼を見送りに駅に行ってきたところだ。
Living life in the fast lane is like burning the candle at both ends.
すさんだ生活を送るのは、命を縮めるようなものだ。
My teacher drove me home.
先生は私の家まで車で送ってくれた。
Also, if you manufacture any other products, please send information.
また、他の製品も製造されている場合は、それらに関する情報もお送りください。
Japan has been sending her athletes to the Olympics since 1912.
1912年以来、日本は選手をオリンピックに送ってる。
Please forward the document to the administrative office for review.
その文書を経営管理部に送って検討してもらって下さい。
I should be very grateful if you would send them by air.
航空便で送ってもらえるとうれしいのですが。
If you need more information, we are happy to send it.
他に必要な情報がありましたら、お送りいたします。
To my regret, my favorite TV show went off the air last month.
残念なことに、私のお気に入りのテレビ番組が先月放送を止めた。
We would be happy to send our book to you when it is published.
本が出版されましたらお送りいたします。
He lived a happy life.
彼は幸福な人生を送りました。
It's too late. I'll see you home.
おそいから家まで送ろう。
The function of the heart is to pump blood.
心臓の働きは血液を送り出す事である。
My father is dropping me off at the airport along the way.
父がついでに私を飛行場まで送ってくれることになっている。
She led a solitary life.
彼女は孤独な生活を送った。
I passed up an opportunity to see him.
彼に会う機会を見送った。
They sent me a sample in answer to my request.
彼らは依頼に応じて見本を送った。
Send it by mail.
それを郵便で送ってくれ。
The manager sent the bunt sign to the batter.
監督は打者にバントのサインを送った。
Some have come to meet their friends and others to see theirs off.
友人を迎えに来た人もいれば、見送りに来た人もいる。
I need to send a fax.
ファックス送らなきゃ。
The audience applauded the performer.
聴衆は演奏者に拍手を送った。
He was sent to prison.
彼は刑務所へ送られた。
He enjoyed a life of leisure.
彼はのんきな生活を送った。
"Would you mind taking me home?", she said.
「家まで送って下さらない」と彼女はいった。
I want to send this postcard to Japan.
このはがきを日本に送りたいのですが。
I sent this letter to my uncle.
この手紙をおじさんに送りました。
It might have been Miss Satoh who sent these flowers.
この花を送ってくださったのは佐藤さんかもしれません。
Here is the final agenda for the meeting on June 16.
6月16日のミーティングの最終議事事項をお送りします。
Before I could protest, I was handcuffed and was on my way to prison.
抗議することもできないうちに、僕は手錠をかけられ、留置場に送られていた。
I wrote off for an application form.
わたしは手紙で願書を送るよう決めた。
Though very busy, she came to see me off.
とても忙しかったのだが、彼女は私を見送りに来てくれた。
Data can be transmitted from the main computer to yours, and vice versa.
データは、メインコンピューターから自分のものに転送できるし、またその逆もできる。
He kindly took the trouble to send me home.
彼はわざわざ家まで送ってくれた。
I sent an email to an old friend of mine. We haven't kept in touch for awhile, being that the last time we met was over two years ago and haven't contacted each other since. There's no reply from her yet. I'm starting to get anxious.