UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '送'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He lived a happy life.彼は幸福な生活を送った。
We found that there is no information about freight and insurance in your quote.見積書には配送料と保険料についての記載がありませんでした。
This is the letter sent from Hong Kong by air mail.これが香港から航空便で送られてきた手紙です。
I sent this letter to my uncle.この手紙をおじさんに送りました。
Please send this package right away.この小包をすぐ送ってもらいたい。
We will evaluate them and send you the results of our findings as soon as we can.評価後、結果を至急にお送りします。
I was rereading the letters you sent to me.私はあなたが送ってくれた手紙を読んでいました。
Please remind me to mail the report tomorrow.明日、この報告書を発送するよういって下さい。
Japan has been sending her athletes to the Olympics since 1912.1912年以来、日本は選手をオリンピックに送ってる。
If you need more information, we are happy to send it.他に必要な情報がありましたら、お送りいたします。
She must be kind-hearted to send you such a pretty doll.こんなにかわいい人形をあなたに送ってくれるとは、彼女は心が優しいに違いない。
I have just been to the station to see my uncle off.私はおじを見送りに駅まで行ってきたところだ。
He leads a happy life in his hometown.彼は故郷で幸せな生活を送っている。
You have our permission to include our software on condition that you send us a copy of the final product.完成した本のコピーを1部送っていただくという条件で、私どものソフトウエアを収録することを許可します。
It is kind of you to drive me home.私を家まで車で送ってくれるなんてあなたは親切ですね。
My parents rely on my monthly allowance of fifty thousand yen.両親は僕の月々5万円の仕送りをあてにしている。
I want to send a parcel to Japan.日本に小包を送りたいのですが。
She was delighted with the flowers you sent her.彼女はあなたが送った花を喜んでいました。
The apples he sent to me were delicious.彼が送ってくれた林檎はおいしかった。
Tom never fails to send a birthday present to his father.トムは父親に必ず誕生日のプレゼントを送ります。
Please send the letter by express.手紙を速達で送ってください。
This program is beamed from US to Japan.この番組はアメリカから日本へ送られている。
I want to have a full and enriching student-life.大いに充実した学生生活を送りたい。
We need to live our lives to the fullest, as we are not vegetables!私たちは野菜ではないのだから、精一杯の人生を送らなければいけない!
Send it by mail.それを郵便で送ってくれ。
He sent about 2.2 billion spam emails over a period of around one and a half years.約1年半で約22億通の迷惑メールを送りました。
I want to live a happy life.私は幸福な生活を送りたい。
Many Americans love to watch reruns of the I Love Lucy show.多くのアメリカ人はテレビで「アイ・ラブ・ルーシー」の再放送を観るのが好きだ。
I went to the airport to see him off.彼を見送りに空港に行った。
He gave me a ride to the Narita airport.成田空港まで車で送ってくれた。
Send this parcel to him in care of his company.会社気付で彼にこの小包を送ってください。
I have been to the station to see him off.彼を見送りに駅に行ってきたところだ。
He kindly took the trouble to send me home.彼はわざわざ家まで送ってくれた。
It's better if I drove you all the way home.私は君を車でお宅までお送りしたほうがよい。
My baggage was lost in transit.私の手荷物は輸送中に紛失した。
We wish her many happy years in the future.末永く、楽しい日々を送られますようおいのりします。
The university has turned out competent doctors.その大学は優秀な医師を世に送り出した。
His death was broadcast all over the world.彼の死は世界中に放送された。
His grandfather lives on an allowance from his son.彼の祖父は息子の仕送りで生活している。
Since we aren't vegetables, we should live our lives to the fullest.私たちは野菜ではないのだから、精一杯の人生を送らなければいけない!
After this, Miki was taken to the hospital.この後、ミキは病院へ搬送された。
Because of her, he lived a miserable life.彼女のせいで、彼は悲惨な生活を送った。
He came all the way from Nikko to see me off.彼は僕を見送りにはるばる日光から来てくれた。
Please send me a picture of yourself.どうかあなたの写真を送ってください。
We watched her drive her car away, until it was no more than a dot in the distance.私たちは彼女の車が遠くのわずか1点になるまで、見送っていた。
A farewell party was held in honor of Mr Jones yesterday.昨日ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。
He was sent to jail for murder.彼は殺人罪で刑務所に送られた。
This baggage is too big to send by mail.この荷物は大きすぎて郵便では送れません。
He sent a message by wireless.彼は、無電で通信を送った。
Knowledge in itself is not an end, but a means to an end: to live a full and humane life.知識そのものは目的ではなく、充実した人間らしい生活を送るという目的のための手段である。
Did you listen to the broadcast of the National Diet's debate?国会討論の放送を聞きましたか。
I mailed a parcel to him.彼に小包を送った。
It is not easy to speak naturally on the radio.ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。
If they are not free, please let me know how much the catalogue and the postage to Japan are.もしも無料でなければ、カタログの価格と日本までの送料をお教えください。
Will you express this letter?この手紙を速達で送っていただけませんか。
Will you drive me home?車で家まで送ってもらえないかしら。
This program is a rerun.この番組は再放送だ。
Please send me a catalogue.カタログを送ってください。
Can you please send ten $15 flashlights immediately?単価15ドルで10本を至急送っていただけますか。
Thank you for sending me a nice card.素敵なカードを送ってくださってありがとうございます。
This airport doesn't have as many flights as New Chitose Airport and even looking from the observation deck at first there were no planes.この空港は新千歳空港ほど便数が多くないので、送迎デッキから見ても最初は飛行機がいませんでした。
He saw us off until he could not see us anymore.彼は私たちが見えなくなるまで見送った。
I've just been to the airport to see her off.彼女を見送りに空港まで行ってきたところです。
I think you have sent me a wrong order.間違ったものが送られてきたようです。
Should we send back the wrong merchandise?間違った商品を送り返しましょうか。
Could you send me a brochure?案内書を送ってもらえますか。
It's so kind of you to come to see me off.お見送り本当にありがとうございます。
Did you listen to the Parliamentary debate?国会討論の放送を聞きましたか。
She sent me a postcard that said she hates the smell of animals.彼女が私に送ってきてくれた葉書には、動物のにおいが大嫌いだと書かれていました。
We sent you the book at your request.御依頼により本をお送りしました。
Thank you very much for coming so far to see me off.遠路はるばるお見送り下さってどうもありがとう。
I'd better drive you home.私は君を車でお宅までお送りしたほうがよい。
A bill came along with the package.小包と一緒に請求書が送られてきた。
I'll send you your clothes and some other things next month by express delivery.あなたの衣類などは来月、宅急便で送ります。
I saw him off at the airport.彼を空港で見送りました。
Before I could protest, I was handcuffed and was on my way to prison.抗議することもできないうちに、僕は手錠をかけられ、留置場に送られていた。
To show humanity even to one's enemy.敵に塩を送る。
Can you take me to the airport, please?空港に送ってくれませんか。
There is an extra charge for mailing packages by express.小包を速達で送ると割り増し料金がいります。
When do you want me to send these invitations to our customers?いつお客様にこの招待状をお送りしましょうか。
The football game is on the air.そのフットボールの試合は放送中です。
Yesterday, a farewell party was held for Mr. Jones.昨日ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。
After all, their form of transport produces no pollution at all.何といっても、彼らの輸送形態は公害を全く引き起こさない。
Let me take you home.お宅にお送りしましょう。
I am sending you a birthday present by air mail.航空便でお誕生日プレゼントを送ります。
This is project rubbish clearing transport paymentこれはプロジェクトの廃物撤去輸送支払いです。
Now that we are all here, we can start the farewell party.みなさまがお揃いになったので、送別会を始められます。
Our catalog will be sent on demand.ご請求次第カタログをお送りします。
The police threatened to send her to jail.警察は彼女を留置場に送ると脅した。
I have just been to the station to see my uncle off.私は叔父を見送りに駅まで行って来たところだ。
My teacher drove me home.先生は私の家まで車で送ってくれた。
His brother went to the station to see him off.彼の弟は彼を見送るため駅へ行った。
Please send this by special delivery.これを速達で送って下さい。
They sent my suitcase to London by mistake.彼らは間違ってロンドンへ私のスーツケースを送った。
Thank you for coming all the way to see me off.わざわざお見送りありがとうございます。
I asked him to drive me home.私は彼に車で家まで送ってくれるように頼んだ。
The school has turned out many inventors.その学校は発明家を多数送り出している。
Send it by airmail.それを航空便で送ってください。
Please send details of these courses.これらのコースについての詳細な資料をお送りください。
The third is the preservation of environment. In this case, the conservation of energy and resources is needed.そして第三が地球環境の保全であり、省エネルギー、省資源型の生活を送る仕組みが必要となる。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License