Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I will see you home. あなたを家まで見送ります。 A farewell party was held in honor of Mr. Tanaka. 田中さんのために送別会が催された。 She made up a parcel of old clothes for the refugees. 彼女は難民のために古着の小包みを送った。 It's nice of you to see me off. お見送りくださってどうもありがとう。 The words Dr. Hawking was choosing this morning would be printed out and sent to the publisher of his book. 今朝ホーキング博士が選んでいた単語はプリントアウトされ、彼ほんの出版社に送られるだろう。 If you come across my book, will you send it to me? 私の本を見つけたら、送ってくれませんか。 Did you listen to the broadcast of the National Diet's debate? 国会討論の放送を聞きましたか。 He has spent most of his working life as a diplomat. 彼は外交官として長年人生を送ってきた。 I want to send this parcel at once. この小包をすぐ送りたい。 My aunt lived a happy life. 叔母は幸せな生涯を送った。 I can't say that Mr. Kelly has lived a saint's life. ケリーさんが聖者のような暮らしを送ったとは言えない。 I have been to the station to see him off. 彼を見送りに駅に行ってきたところだ。 She begged him to send her home. 彼女は彼に家まで送ってくれと訴えた。 I'll send you home in my car. 私の車でお宅まで送らせましょう。 He went to the airport to see his friend off. 彼は空港に友人を見送りに出かけました。 Please send me another copy. もう一度送ってくれませんか。 They sent my suitcase to London by mistake. 彼らは間違ってロンドンへ私のスーツケースを送った。 Thank you for coming all the way to see me off. わざわざお見送りありがとうございます。 We have been to see her off. 彼女を見送りに行ってきたところです。 I think you have sent me a wrong order. 間違ったものが送られてきたようです。 Would you like me to see you home? じゃあ、送っていこうか。 This aircraft company deals with freight only. この航空会社は貨物輸送だけを取り扱っています。 Please send this by special delivery. これを速達で送って下さい。 The school has turned out many inventors. その学校は、多くの発明家を送り出している。 They led a happy life on their farm. 彼らは農場で幸せな日々を送った。 He took the trouble to see me off at the station. 彼は私を見送りにわざわざ駅まで来てくれた。 The radio station came back on the air shortly after the storm. 嵐の後すぐ、そのラジオ局は放送を再開した。 Please send this package right away. この小包をすぐ送ってもらいたい。 A map is available upon request. ご要望により地図を送ります。 The price includes the postage charge. 価格には郵送料が含まれている。 She must be kind-hearted to send you such a pretty doll. こんなにかわいい人形をあなたに送ってくれるとは、彼女は心が優しいに違いない。 The couple led a happy life. その夫婦は幸福な生活を送った。 I'll send you your clothes and some other things next month by express delivery. あなたの衣類などは来月、宅急便で送ります。 Many goods are now transported by air. 今では多くの貨物が飛行機で輸送されている。 Being seen off by my whole family I shouldered a rucksack, stocked with my trip supplies. 俺は家族全員に見送られながら、旅支度を整えたザックを担ぐ。 Is there a shuttle bus between the hotel and airport? 空港からホテルまでの送迎バスはありますか。 Please send bug reports to the following email address. バグ報告を下記のメールアドレスに送ってください。 Please send this by Federal Express. これをフェデラル・エクスプレスで送ってください。 Please fill out this questionnaire and send it to us. このアンケート用紙に必要事項を書き込み、当方にお送り下さい。 Mail your application for admission directly to the school office. 入学願書は直接学校の事務室に送って下さい。 She sent the letter by airmail. 彼女は手紙をエアメールで送った。 The Democrats bought space on commercial television for the campaign. 民主党は選挙運動のために民放テレビの放送枠を買いました。 The storm prevented me from attending the farewell party in honor of Mr Suzuki. 雪のため、鈴木氏の送別パーティーに出席できなかった。 I will give you this bicycle as a birthday present. 誕生日のプレゼントとしてこの自転車をあなたに送ろう。 The crowd gave the winner a big hand. 群集は勝者に拍手喝采を送った。 I have been to the station to see her off. 彼女を見送りに駅へ行ってきたところです。 I went to the station to see my friend off. 友達を見送るために駅にいった。 I'll drive you home. 家まで車で送りましょう。 The email that I sent previously was probably not clear. You don't need to submit anything. 前に送ったメールが分かりづらかったかもしれませんが、何も提出する必要はありません。 Can you please send ten $15 flashlights immediately? 単価15ドルで10本を至急送っていただけますか。 He refused my offer to drive him home. 彼は、家まで車で送ろうという私の申し出を断った。 We took him to the hospital right away. 私達は直ちに彼を病院に送った。 I'm going to see her off at the airport at 2:00. 2時に空港に見送りに行きます。 My brother sent me a letter last week. 兄は先週手紙を送って来た。 I will send you a copy of this picture as soon as I can. 出来るだけ早くこの絵のコピーを送ります。 Send it by mail. それを郵便で送ってくれ。 I have just been to Sapporo Station to see my mother off. 母は私を札幌駅に見送ってきたところです。 She spent her later life with a hidden sorrow. 彼女は悲しみを隠して晩年を送った。 Does she come from the agency that sent the last temporary I had? この娘はこの前のバイトをよこした代理店から送られてきたのか。 To show humanity even to one's enemy. 敵に塩を送る。 I've just been to the airport to see her off. 彼女を見送りに空港まで行ってきたところです。 I will send a letter to my brother who lives in Sapporo. 札幌に住んでいる兄に手紙を送るつもりだ。 A bill came along with the package. 小包と一緒に請求書が送られてきた。 The football game is now being broadcast. フットボールの試合が放送中だ。 After pay withholding tax, please send the tax paid receipt in PDF format. 毎度のことですが、源泉徴収税納付後、納税証明をPDFで結構ですから、送って いただけるよう、お願いします。 That program is now being broadcast. その番組は今放送中です。 I sent an email to an old friend of mine. We haven't kept in touch for awhile, being that the last time we met was over two years ago and haven't contacted each other since. There's no reply from her yet. I'm starting to get anxious. 古い友人にメールを送った。ずっとご無沙汰していて、2年ほど前に一度接触したがまたすぐ連絡しないようになった。返事はまだ来ない。少しドキドキする。 He lived a happy life. 彼は幸せな生涯を送った。 I'd like to send this package to Japan. この荷物を船便で日本に送りたいのですが。 Will your friends be seeing you off at the airport? 友人は空港へ見送りに来るのですか。 She sent me a present in return for my advice. 私の忠告のお礼として彼女は贈り物を送ってきた。 Both my parents came to see me off at the airport. 両親そろって空港まで私を見送ってくれた。 The rebels have captured the broadcasting station. 反乱軍は放送局を占拠した。 In this village, they lived a happy life. この村で彼らは幸せな生活を送りました。 We lost no time sending him to the hospital. 私達は直ちに彼を病院に送った。 I can't seem to find your last e-mail, I wonder if you can resend it to me. あなたからの最新のメールが見つかりません。再送していただけるでしょうか。 Where's the bus stop for Grand Hotel? グランドホテルまでの送迎バス乗り場はどこですか。 Please send me a picture of yourself. どうかあなたの写真を送ってください。 Living a busy life, he usually doesn't see his family. 忙しい生活を送っているので、彼は普段家族に会うことはない。 Tom forwarded John the email that he received from Mary. トムはメアリーからのメールをジョンに転送した。 Could I please receive by monday, by FAX or email's attachment, a proof of the bank transfer for the payment. 月曜日までに、ファックスまたはメール添付などで、お振込み証明をお送りいただけますか。 Knowledge in itself is not an end, but a means to an end: to live a full and humane life. 知識そのものは目的ではなく、充実した人間らしい生活を送るという目的のための手段である。 The manager sent the bunt sign to the batter. 監督は打者にバントのサインを送った。 After all, their form of transport produces no pollution at all. 何といっても、彼らの輸送形態は公害を全く引き起こさない。 The article will be sent cash on delivery. 品物は代金引換でお送りいたします。 I need to send a fax. ファックス送らなきゃ。 The apples he sent me were delicious. 彼が送ってくれた林檎はおいしかった。 He had to lead a miserable life for many years. 彼は何年も悲惨な生活を送らなければならなかった。 In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund. 使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。 Instead of going myself, I sent a letter. 一人で行く代わりに私は手紙を送った。 Please fill in the application form and send it back by November 2nd. 応募書類を記入して十二月の二日までに送り返してください。 The singer was standing by in the studio. その歌手は放送室でスタンバイしていた。 I am given a monthly allowance of fifty thousand yen. 私は月々5万円の仕送りを受ける。 The general lived the rest of his life peacefully after his retirement. その将軍は退役後ひっそり余生を送った。 He lived a simple life. 彼は簡素な生活を送った。 This airport doesn't have as many flights as New Chitose Airport and even looking from the observation deck at first there were no planes. この空港は新千歳空港ほど便数が多くないので、送迎デッキから見ても最初は飛行機がいませんでした。 We beamed the message to the world. 我々は世界中にそのメッセージを送った。 Do you ever listen to English programs on the air? 放送される英語の番組を聞くことがありますか。 He sent me a letter of appreciation. 彼は僕に礼状を送ってくれた。 It was very considerate of Mr. Yamada to send his secretary a bouquet of flowers on her birthday. 山田氏が彼の秘書の誕生日に花束を送るのはとても思いやりのある事だった。