UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '送'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Will your friends be seeing you off at the airport?友人は空港へ見送りに来るのですか。
The current rate is about one airplane crash every two weeks, measuring all serious accidents to all types of transport jets.現在の飛行機墜落は2週間ごとにほぼ1件の割合で、あらゆる重大事故があらゆるタイプの輸送用ジェット機に起こっている。
To show humanity even to one's enemy.敵に塩を送る。
He sent me a birthday card.彼がバースデーカードを送ってくれた。
It is not easy to speak naturally on the radio.ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。
Shall I send a few books for her?彼女に2、3の本を送りましょうか。
My parents sent me a postcard.両親が私にはがきを送ってくれた。
He sent the letter back unopened.彼は手紙の封を開けずに送り返した。
Please send the merchandise by return.折り返し商品を郵送するべし。
It is a lot of fun to read his letter sent to me every month.私に毎月送られてくる彼の手紙を読むのはとてもおもしろい。
The program will be on the air before long.その番組はまもなく放送されるだろう。
She lived a lonely life.彼女はさびしい生活を送った。
This is project rubbish clearing transport paymentこれはプロジェクトの廃物撤去輸送支払いです。
Since I don't have the software to open the attached file, I can't open it. Please send it again in another format.添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。
It is the audience which really determines both the matter and manner of every broadcast.全ての放送の内容も方法も、実際に決定するのは聴取者である。
Those who send in old junk they don't use anymore will, without exception, receive a present.不用品を送っていただいた方にもれなくプレゼントいたします。
The Prime Minister will go on the air tomorrow.首相は明日放送に出る。
Could you send this letter to Japan?この手紙を日本に送ってくれませんか。
My aunt lived a happy life.叔母は幸せな生涯を送った。
I was rereading the letters you sent to me.私はあなたが送ってくれた手紙を読んでいました。
At Christmas we send Christmas cards to our friends.私たちはクリスマスには友人にクリスマスカードを送ります。
Please send details of these courses.これらのコースについての詳細な資料をお送りください。
"Where have you been?" "I have been to the station to see a friend off."「どこへ行ってきましたか」「友人を見送りに駅へ行ってきました」
He sent out the parcel the day before yesterday.彼は小包をおととい発送した。
The football game is on the air.そのフットボールの試合は放送中です。
She lived a happy life.彼女は幸福な生活を送った。
We sent you the book at your request.御依頼により本をお送りしました。
We lost no time sending him to the hospital.私達は直ちに彼を病院に送った。
To my regret, my favorite TV show went off the air last month.残念なことに、私のお気に入りのテレビ番組が先月放送を止めた。
Of course, neither goods nor mailing fee returned.もちろん品も、そして郵送料すらも返ってこなかった。
Please send this by sea mail.これを船便で送って下さい。
He sent her some flowers, along with a pretty card.彼は花にきれいなカードを添えて彼女に送った。
Does she come from the agency that sent the last temporary I had?この娘はこの前のバイトをよこした代理店から送られてきたのか。
We gave a farewell party in honor of her.私たちは彼女のために送別会を開いた。
He was sent to jail for the robbery.彼は強盗の罪で刑務所に送られた。
I'd like to mail this package to Canada.この小包をカナダへ送りたいのですが。
Send me a racket and my tennis shoes.ラケット1本とテニスシューズを送ってください。
He sent fruit and vegetables to his daughter.彼は娘に果物と野菜を送った。
Let me take you home.お宅にお送りしましょう。
Thank you for sending me a nice card.素敵なカードを送ってくださってありがとうございます。
Before I could protest, I was handcuffed and was on my way to prison.抗議することもできないうちに、僕は手錠をかけられ、留置場に送られていた。
They sent me a sample in answer to my request.彼らは依頼に応じて見本を送った。
There is an extra charge for mailing packages by express.小包を速達で送ると割り増し料金がいります。
We broadcast news on the hour.ニュースは毎時放送しています。
He lived a hard life.彼はつらい人生を送った。
Please send bug reports to the following email address.バグ報告を下記のメールアドレスに送ってください。
I was on the air for two hours yesterday.昨日私は放送が二時間合った。
He saw us off until he could not see us anymore.彼は私たちが見えなくなるまで見送った。
You have our permission to include our software on condition that you send us a copy of the final product.完成した本のコピーを1部送っていただくという条件で、私どものソフトウエアを収録することを許可します。
I will give you this bicycle as a birthday present.誕生日のプレゼントとしてこの自転車をあなたに送ろう。
She leads a life of ease in the country.彼女は田舎で安楽な生活を送っている。
If you need more information, we are happy to send it.他に必要な情報がありましたら、お送りいたします。
Please send me your latest catalogue.最新のカタログを送りください。
She lived an unhappy life.彼女は不幸な生活を送った。
He was sent into combat.彼は前線に送りこまれた。
The government transported goods to the island by helicopter.政府はその島にヘリコプターで物資を輸送した。
A farewell party was held for Mr. Jones.ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。
We had a fantastic holiday in Sweden.私達はスウェーデンで素敵な休日を送った。
Tom sent Mary a three-page letter.トムさんがメアリーさんに3ページの手紙を送りました。
Is there a shuttle bus between the hotel and airport?空港からホテルまでの送迎バスはありますか。
He enjoyed a life of leisure.彼はのんきな生活を送った。
Could I please receive by monday, by FAX or email's attachment, a proof of the bank transfer for the payment.月曜日までに、ファックスまたはメール添付などで、お振込み証明をお送りいただけますか。
I have lived many shameful events during my life.恥の多い生涯を送って来ました。
Have you sent him a Christmas card yet?彼にもうクリスマスカードを送りましたか。
You didn't need to see him to the door.君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。
I wrote off for an application form.わたしは手紙で願書を送るよう決めた。
Did you listen to the broadcast of the National Diet's debate?国会討論の放送を聞きましたか。
I will see you home.あなたを家まで見送ります。
My uncle lived a happy life and died a peaceful death.私の伯父は幸せな人生を送り、穏やかな死を迎えました。
We sent out the invitations yesterday.招待状を昨日発送しました。
It's better if I drove you all the way home.私は君を車でお宅までお送りしたほうがよい。
Television could be an important source of culture, and its educational broadcasts are valued in many schools.テレビは重要な共用の源になることも出来、その教育放送は多くの学校で高く評価されている。
He lived a rich and comfortable life in the country.彼は田舎で裕福で快適な生活を送った。
That program is now being broadcast.その番組は今放送中です。
How kind you are to come all the way to see me off!遠路はるばる見送りに来てくださるとはなんとご親切なんでしょう。
After pay withholding tax, please send the tax paid receipt in PDF format.毎度のことですが、源泉徴収税納付後、納税証明をPDFで結構ですから、送って いただけるよう、お願いします。
We had a splendid holiday in Sweden.私達はスウェーデンで素敵な休日を送った。
The summit talks are to be broadcast simultaneously throughout the world.首脳会談は世界中で同時に放送される予定だ。
A number of friends saw him off.多くの友人が彼を見送った。
Please send the letter by express.手紙を速達で送ってください。
He gave an interesting broadcast about modern art.彼は現代美術についての面白い放送をした。
The general lived the rest of his life peacefully after his retirement.その将軍は退役後ひっそり余生を送った。
The ship transports raw materials from Indonesia.その船は原料をインドネシアから輸送している。
She had no incentive to work after she was refused a promotion.昇進が見送られた女には働く励みがない。
Send your baggage in advance.荷物は先に送っておきなさい。
Please send this package right away.この小包をすぐ送ってもらいたい。
Would you please send me details of your products via e-mail as an attachment?貴社製品の詳細について、電子メールの添付ファイルを送っていただけませんか。
I went to the airport to see my mother off.私は空港へ母を見送りに行った。
In this village, they lived a happy life.この村で彼らは幸せな生活を送りました。
I have been to the station to see him off.彼を見送りに駅へ行って来たところです。
Relief supplies were raced to the disaster area.被災地に救援物資が急送された。
The audience applauded him, which means his performance was a success.聴衆は彼に拍手を送った、それは彼の演奏が成功したことの証拠だ。
I need to send a fax.ファックス送らなきゃ。
Would you please send the remaining five units right away?残りの5個を至急お送りください。
Let's have one more drink, and then I'll take you back home.もう一杯飲もう、そうしたら、家まで送っていくよ。
My brother and I went to see John off at the airport.弟と私はジョンを見送りに空港まで行った。
The school has turned out many inventors.その学校は発明家を多く送り出している。
I saw my friend to the station.私は友達を駅まで送った。
Last time I sent out my humble work, the afterword to "left-right", written on the promise that you'd keep it secret from him, this time it's the afterword to that afterword.Kさんの内緒にしていただくとの約束のもとに前回「左右」後日談なる駄文をお送りしましたが、今回はその後日談です。
Are you going to send this by parcel post?これを小包郵便で送るのですか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License