The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '送'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He went to the airport to see his friend off.
彼は空港に友人を見送りに出かけました。
They lost no time in getting the sick man to a hospital.
彼らはただちに病人を病院に送った。
Thank you for seeing me off.
お見送りくださってどうもありがとう。
I apologize for the delay in sending the agenda.
議事事項を送るのが遅れたことをお詫びします。
He lived a simple life.
彼は簡素な生活を送った。
He sent fruit and vegetables to his daughter.
彼は娘に果物と野菜を送った。
My father is dropping me off at the airport along the way.
父がついでに私を飛行場まで送ってくれることになっている。
You can walk, or alternatively, I'll drive you there in my car.
歩いても行けますが、代わりに私の車でそこまで送りましょう。
I told them to send me another ticket.
私は彼らにチケットをもう一枚送ってくれるように頼んだ。
He sent a message by wireless.
彼は、無電で通信を送った。
When the thing was sent into the post office, the goods were lost due to the mistake of the post office.
郵便局で物を送ったら郵便局のミスでその品を紛失された。
Since we aren't vegetables, we should live our lives to the fullest.
私たちは野菜ではないのだから、精一杯の人生を送らなければいけない!
Send me a new catalog.
新しいカタログを送って下さい。
Please fax me the application form.
申込書をファックスで送ってくれませんか。
My teacher drove me home.
先生は私の家まで車で送ってくれた。
We saw her off at the airport.
空港で彼女を見送った。
May we ask you to remit in full settlement at your earliest convenience?
なるべく早く、全額をご送金くださるようお願いします。
I'd better drive you home.
私は君を車でお宅までお送りしたほうがよい。
Do you need a lift?
車で送ってあげようか?
What, you having bread again? I see you're still leading the same thrilling dietary life as ever.
何あんた、またパン?相変わらず変わり映えのしない食生活送ってんのね。
The crowd gave the winner a big hand.
群集は勝者に拍手喝采を送った。
The apples that he sent to me were delicious.
彼が送ってくれた林檎はおいしかった。
She sent this book to me.
彼女はこの本を私に送った。
They lived a happy life.
彼らは幸せな人生を送った。
They sent agents to agitate the local people.
土地の人々を扇動するためにスパイを送り込んだ。
My uncle lived a happy life and died a peaceful death.
私の伯父は幸せな人生を送り、穏やかな死を迎えました。
A map is available upon request.
ご要望により地図を送ります。
May I escort you home?
お宅まで送りましょうか。
The crowd gathered at the airport to see the President off.
群集が大統領を見送りに空港に群がった。
We would be happy to send our book to you when it is published.
本が出版されましたらお送りいたします。
I have lived many shameful events during my life.
恥の多い生涯を送って来ました。
He lived a life full of worries.
彼は苦労でいっぱいの一生を送った。
A farewell party was held for the executive who was retiring.
退職する重役に敬意を表して送別会が開かれた。
We lead a very ordinary life.
私達はごくありふれた生活を送っている。
Please send the letter by express.
手紙を速達で送ってください。
I can't seem to find your last e-mail, I wonder if you can resend it to me.
あなたからの最新のメールが見つかりません。再送していただけるでしょうか。
My brother sent me a letter last week.
兄は先週手紙を送って来た。
She sent the letter by airmail.
彼女は手紙をエアメールで送った。
Only five instead of ten units were delivered.
10個ではなく5個だけが配送されました。
Please send the book by mail.
その本を郵便で送ってください。
American songs were on the air.
アメリカの歌が放送されていた。
The government transported goods to the island by helicopter.
政府はその島にヘリコプターで物資を輸送した。
The football game is now being broadcast.
フットボールの試合が放送中だ。
The radio broadcast the news in detail.
ラジオがこのニュースを詳しく放送した。
Shall I send a few books for her?
彼女に2、3の本を送りましょうか。
I saw her home.
私は彼女を家まで送った。
He sent his luggage in advance.
彼は前もって荷物を送った。
She leads a life of ease in the country.
彼女は田舎で安楽な生活を送っている。
I'm sending you $12 on my order No. 2345 by check.
私どもの注文書2345の代金として12ドルを小切手にてお送りします。
He kindly took the trouble to see me home.
彼はわざわざ私を家まで送ってくれた。
I have just been to the station to see my uncle off.
私はおじを見送りに駅まで行ってきたところだ。
I sent an email to an old friend of mine. We haven't kept in touch for awhile, being that the last time we met was over two years ago and haven't contacted each other since. There's no reply from her yet. I'm starting to get anxious.