Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Japan has been sending her athletes to the Olympics since 1912. 1912年以来、日本は選手をオリンピックに送ってる。 Thank you for sending me a nice card. 素敵なカードを送ってくださってありがとうございます。 I will send you a copy of this picture as soon as I can. 出来るだけ早くこの絵のコピーを送ります。 I have been to the airport to see my friend off. 友達を見送りに空港まで行ってきたところです。 It is not easy to speak naturally on the radio. ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。 I have been to the station to see him off. 彼を見送りに駅へ行って来たところです。 The article will be sent cash on delivery. 品物は代金引換でお送りいたします。 Thank you very much for coming so far as see me off. 遠路はるばる送ってくれてどうもありがとう。 He was sent to jail for the robbery. 彼は強盗の罪で刑務所に送られた。 Please return one set to us with your signature. 一通に署名の上ご返送ください。 A farewell party was held for Mr. Jones. ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。 We lead a very ordinary life. 私達はごくありふれた生活を送っている。 He kindly took the trouble to send me home. 彼はわざわざ家まで送ってくれた。 The apples he sent to me were delicious. 彼が送ってくれた林檎はおいしかった。 Send me the account. 鑑定書を送ってください。 This program is beamed from US to Japan. この番組はアメリカから日本へ送られている。 It cost me 100 yen to send the letter. その手紙を送るのに100円かかった。 You can't view Flash content on an iPad. However, you can easily email yourself the URLs of these web pages and view that content on your regular computer when you get home. iPadではFlashのコンテンツが見られないが、そのウェブページのURLを自分へ電子メールで簡単に送ったら、家に帰って普通のパソコンで見ることが出来る。 The Toyo Hotel has a free transportation service from the airport to the hotel for their guests. 東洋ホテルは空港からホテルまで、宿泊客の無料送迎をしています。 Will you drive me home? 車で家まで送ってもらえないかしら。 It's better if I drove you all the way home. 私は君を車でお宅までお送りしたほうがよい。 Refugees in that camp have been living from hand to mouth for a month. そのキャンプの難民は1ヶ月の間、その日暮らしの生活を送っている。 Could you send me a map by facsimile? FAXで地図を送っていただけませんか。 Please send the book by mail. その本を郵便で送ってください。 I'll get you the info you need by next week. 来週中にあなたが必要な情報を送ります。 He sent about 2.2 billion spam emails over a period of around one and a half years. 約1年半で約22億通の迷惑メールを送りました。 Please send me a picture of yourself. どうかあなたの写真を送ってください。 It wasn't necessary for you to see him to the door. 君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。 There is an extra charge for mailing packages by express. 小包を速達で送ると割り増し料金がいります。 His death was broadcast all over the world. 彼の死は世界中に放送された。 The radio broadcast the news in detail. ラジオがこのニュースを詳しく放送した。 The apples that he sent to me were delicious. 彼が送ってくれた林檎はおいしかった。 This is bulky, so I'll send it by home delivery. これはかさばるから宅配便で送ろう。 I have been to Kyoto station to see my father off. 私は父を見送りに京都駅に行ってきたところです。 The school has turned out many inventors. その学校は、多くの発明家を送り出している。 A bill came along with the package. 小包と一緒に請求書が送られてきた。 The crowd gathered at the airport to see the President off. 群集が大統領を見送りに空港に群がった。 I have been to the airport to see my father off. 父の見送りに空港に行ってきたところだ。 The local news will be broadcast next. 地方のニュースは次に放送されます。 There was no need for you to see him to the door. 君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。 Don't leave me out when you're sending the invitations! 招待状を送るときには私も入れてね。 His discovery gave rise to a revolution in transport. 彼の発見は輸送における革命をもたらした。 He has spent most of his working life as a diplomat. 彼は外交官として長年人生を送ってきた。 A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter. 同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。 She covered the mouthpiece of the phone with her hand. 彼女は電話の送話口を手でおおった。 He came all the way from Nikko to see me off. 彼は僕を見送りにはるばる日光から来てくれた。 I will wait for you in front of the radio station. 放送局の前で待っているよ。 Please fax me the application form. 申込書をファックスで送ってくれませんか。 I want to send this parcel at once. この小包をすぐ送りたい。 I need to send a fax. ファックス送らなきゃ。 He sent me a letter of appreciation. 彼は僕に礼状を送ってくれた。 He led a life of vice. 彼は悪に染まった生活を送った。 She lived a lonely life. 彼女はさびしい生活を送った。 Tom sent Mary a three-page letter. トムさんがメアリーさんに3ページの手紙を送りました。 I will take you home. 家まで送ろう。 This drama will be on the air tomorrow. この劇はあす放送される。 We watched him until he was out of sight. 私たちは彼が見えなくなるまで見送った。 He lived in obscurity. 彼は埋もれ木の生活を送った。 I have just been to the station to see my uncle off. 私は叔父を見送りに駅に行ってきたところだ。 Send it to me as a compressed file. 圧縮したファイルを添付で送ってください。 Who are they for? 誰に送るの? To my regret, my favorite TV show went off the air last month. 残念なことに、私のお気に入りのテレビ番組が先月放送を止めた。 He was sent to jail for murder. 彼は殺人罪で刑務所に送られた。 He sent a card to Mary. 彼はメアリーにカードを送った。 He lived a busy life. 彼は忙しい日々を送った。 We sent you the book at your request. 御依頼により本をお送りしました。 Could you give me a lift to the train station? 駅まで車で送っていただけませんか。 She leads a life of ease in the country. 彼女は田舎で安楽な生活を送っている。 When the body is touched, receptors in the skin send messages to the brain causing the release of chemicals such as endorphins. 体が触れられたとき肌の感覚器官は脳に信号を送り、エンドルフィンのような化学物質が放出される。 I'm sending you $12 on my order No. 2345 by check. 私どもの注文書2345の代金として12ドルを小切手にてお送りします。 He was so kind as to see me home. 彼は親切にも私を家まで送ってくれた。 He went to see his grandfather off at the station. 彼は駅へ祖父を見送りに言った。 I sent him a book along with a card. 私はカードと一緒に本を送った。 They led a happy life on their farm. 彼らは農場で幸せな日々を送った。 Please send me another copy. もう一度送ってくれませんか。 We were delayed by traffic congestion, so we had to hurry. わたしたちが交通渋滞で送れたので、急がなければならなかった。 He sent me a birthday card. 彼がバースデーカードを送ってくれた。 She came to the station to see me off. 彼女は私を見送るために駅まで来てくれました。 Both armies were placed one in front of the other and spent their days doing nothing. 両軍は対峙して、むなしく日を送るばかりでした。 I am sending you a birthday present by air mail. 航空便でお誕生日プレゼントを送ります。 I'll drive you home. 家まで車で送りましょう。 Thank you for seeing me off. お見送りくださってどうもありがとう。 The crowd gave the winner a big hand. 群集は勝者に拍手喝采を送った。 The ship transports raw materials from Indonesia. その船は原料をインドネシアから輸送している。 We gave him a royal send-off at the airport. 彼を空港で盛大に見送った。 He lived a rich and comfortable life in the country. 彼は田舎で裕福で快適な生活を送った。 Do you ever listen to English programs on the air? 放送される英語の番組を聞くことがありますか。 Please forward the document to the administrative office for review. その文書を経営管理部に送って検討してもらって下さい。 Statements will be mailed every quarter. 計算書は四半期ごとに郵送されます。 The audience applauded the actress. 観客はその女優に拍手を送った。 A farewell party was held in honor of Mr. Tanaka. 田中さんのために送別会が催された。 Our university graduates 1,000 students every year. 私たちの大学は毎年1、000人以上の卒業生を送り出す。 No wonder she didn't show up to see him off. They broke up. 彼女が彼を見送りに来なかったのも不思議ではない。二人は別れたのだ。 He has been to the station to see his friend off. 彼は友達を見送りに駅へ行って来たところだ。 Thank you very much for coming all the way to see me off. わざわざ見送りに来て下さってありがとう。 It's nice of you to see me off. お見送りくださってどうもありがとう。 She had no incentive to work after she was refused a promotion. 昇進が見送られた女には働く励みがない。 Please send details of these courses. これらのコースについての詳細な資料をお送りください。 Thank you for your kindness in seeing me. 見送りありがとう。 I am sending you a picture of my family. あなたに私の家族の写真を送るつもりだ。