UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '送'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

If I could send you a marshmallow, Trang, I would.トラング、もしあなたにマシュマロを送れたら、私は送るよ。
I have been to the station to see him off.彼を見送りに駅に行ってきたところだ。
Will you send it by mail?それを郵送してくれますか。
My aunt sent me a birthday present.叔母が誕生日のプレゼントを送ってくれた。
Without electricity we can't live a good life today.今日電気なしでは快適な生活は送れない。
The singer was standing by in the studio.その歌手は放送室でスタンバイしていた。
I went to the station to see my friend off.友達を見送るために駅にいった。
I'll drop you a few lines.数行、手紙を書き送ります。
He came all the way from Nikko to see me off.彼は僕を見送りにはるばる日光から来てくれた。
I saw Tony off at Kansai International Airport.私は関西国際空港でトニー君を見送った。
Now that we are all here, we can start the farewell party.みなさまがお揃いになったので、送別会を始められます。
Here is the final agenda for the meeting on June 16.6月16日のミーティングの最終議事事項をお送りします。
He has been to the station to see her off.彼は彼女を見送りに駅まで行って来たところです。
The doctor sent the live patient to the morgue.医者は患者を生きたまま霊安室へ送った。
He sent me sweets with different flavor.いろいろな味の糖菓を送ってくれた。
I'm sending you $12 on my order No. 2345 by check.私どもの注文書2345の代金として12ドルを小切手にてお送りします。
When a president or a governor acts wisely and lawfully, Americans express their approval by reelecting him and by supporting his political party.大統領や知事が立派に合法的に行動した場合には、米国民は彼らを再選し、彼らが属する政党に指示を送ることによって承認を表明する。
We had already sent the letters of invitation to the party.私たちはそのパーティーの招待状をすでに発送していた。
Expedited delivery will cost an additional ten dollars.緊急配送には、10ドル追加料金がかかります。
It is not proper to be late for a dinner party.晩餐に送れるのは礼儀正しくない。
The working group on data transfer, led by Ben Manny, will hold a meeting on Jan 14, 1999.ベン・マニーが中心となっているデータ転送分科会は、1999年1月14日にミーティングをします。
Make sure all the boxes are well sealed before they're delivered.発送前に箱がきちんと密閉されていることを確認してください。
The radio station came back on the air shortly after the storm.嵐の後すぐ、そのラジオ局は放送を再開した。
He lived a hard life.彼は辛い人生を送った。
His brother went to the station to see him off.彼の弟は彼を見送るため駅へ行った。
It is kind of you to drive me home.私を家まで車で送ってくれるなんてあなたは親切ですね。
He gave an interesting broadcast about modern art.彼は現代美術についての面白い放送をした。
She sent me a long letter.彼女は僕に長い手紙を送ってよこした。
I'll send you home in my car.私の車で、ご自宅までお送りしましょう。
I have been to the station to see a friend off.友人を見送りに駅へ行ってきました。
My parents rely on my monthly allowance of fifty thousand yen.両親は僕の月々5万円の仕送りをあてにしている。
The police threatened to send her to jail.警察は彼女を留置場に送ると脅した。
A host of friends came to see me off.たくさんの友人が見送りにやってきた。
We would be happy to send our book to you when it is published.本が出版されましたらお送りいたします。
Do you charge for delivery?配送は有料ですか。
As I don't have the software that matches the attachment, I cannot open the file. Please resend it in another format.添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。
George sent me a birthday card.ジョージは私にバースデイカードを送ってくれた。
Please forward the document to the administrative office for review.その文書を経営管理部に送って検討してもらって下さい。
It cost me 100 yen to send the letter.その手紙を送るのに100円かかった。
He sent the letter back unopened.彼はその手紙を開封しないで送り返した。
Some have come to meet their friends and others to see theirs off.友人を迎えに来た人もいれば、見送りに来た人もいる。
Did she go to the station to see her teacher off?彼女は先生を見送りに駅に行きましたか。
Won't you please send this letter by Express Mail?この手紙を速達で送っていただけませんか。
Mr. Yamada was kind enough to drive me home.山田氏は大変親切だったので、私を車で家まで送ってくれました。
Would you like me to see you home?じゃあ、送っていこうか。
He has no children, but he is leading an otherwise happy life.彼には子供がないが、その他の点では幸福な生活を送っている。
His discovery gave rise to a revolution in transport.彼の発見は輸送における革命をもたらした。
Could you convert this file into a Windows 95 compatible file and re-send it?このファイルをウインドウズ95対応のファイルに変換して再送してくれますか。
Instead of going myself, I sent a messenger.私は自分で行かないで、使者を送った。
I want to live a happy life.幸せな人生を送りたいんです。
I took her home.私は彼女を家まで送った。
I'd like you to send this package for me right away.この小包をすぐ送ってもらいたい。
They lived a happy life.彼らは幸せな生活を送った。
If you come across my book, will you send it to me?私の本を見つけたら、送ってくれませんか。
Could you please drive me home?家まで送ってくださいませんか。
I have just been to the station to see my uncle off.私はおじを見送りに駅まで行ってきたところだ。
We lead a very ordinary life.私達はごくありふれた生活を送っている。
The local news will be broadcast next.地元のニュースは次に放送されます。
He was sent to jail for the robbery.彼は強盗の罪で刑務所に送られた。
Our university graduates 1,000 students every year.私たちの大学は毎年1、000人以上の卒業生を送り出す。
A farewell party was held in honor of Mr Jones yesterday.昨日ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。
Europe has addressed energy issues and climate change far more seriously than the United States has.ヨーロッパはエネルギー問題を先送りしてきた、気候の変動はアメリカのよりかなり深刻だ。
I'm going to see her off at the airport at 2:00.2時に空港に見送りに行きます。
We wish her many happy years in the future.末永く、楽しい日々を送られますようおいのりします。
The email that I sent previously was probably not clear. You don't need to submit anything.前に送ったメールが分かりづらかったかもしれませんが、何も提出する必要はありません。
I will wait for you in front of the radio station.放送局の前で待っているよ。
It was very considerate of Mr. Yamada to send his secretary a bouquet of flowers on her birthday.山田氏が彼の秘書の誕生日に花束を送るのはとても思いやりのある事だった。
The function of the heart is to pump blood.心臓の働きは血液を送り出す事である。
My father supplies me with my school expenses every month.父は月々私に学費の仕送りをしてくれます。
My aunt, who lives in Tokyo, sent me a beautiful blouse.東京にいる叔母は、私にきれいなブラウスを送ってくれました。
Thank you very much for coming so far as see me off.遠路はるばる送ってくれてどうもありがとう。
We gave him a royal send-off at the airport.彼を空港で盛大に見送った。
Thank you for coming all the way to see me off.わざわざお見送りありがとうございます。
Many goods are now transported by air.今では多くの貨物が飛行機で輸送されている。
He retired to his hometown, where he lived a quiet life.彼は故郷の町に引退し、そこで静かな生活を送った。
He was sent into combat.彼は前線に送りこまれた。
Send me the account.鑑定書を送ってください。
OK. I'll send it out as soon as a machine is available.わかった。機械が空きしだい送る。
Please remind me to mail the report tomorrow.明日、この報告書を発送するよういって下さい。
She covered the mouthpiece of the phone with her hand.彼女は電話の送話口を手でおおった。
The school has turned out many inventors.その学校は、多くの発明家を送り出している。
If there is already an account, there is a system by which you are able to send and receive email.アカウント既にあるならば、システムであり、あなたの会計で、電子メールを送って、受けることができる。
It might have been Miss Satoh who sent these flowers.この花を送ってくださったのは佐藤さんかもしれません。
The ship transports raw materials from Indonesia.その船は原料をインドネシアから輸送している。
Please send this parcel by sea.この小包を船便で送ってください。
Could you give me a lift to the train station?駅まで車で送ってくれませんか。
The reporter filed his story just before the paper went to press.その記者は新聞が印刷される直前に記事を送った。
My aunt sent me a birthday present.おばさんがバースデープレゼントを送ってきた。
You have our permission to include our software on condition that you send us a copy of the final product.完成した本のコピーを1部送っていただくという条件で、私どものソフトウエアを収録することを許可します。
I will drive you home.あなたをお宅まで車でお送りしましょう。
He has been to the station to see his friend off.彼は友達を見送りに駅へ行って来たところだ。
My brother sent me a letter last week.兄は先週手紙を送って来た。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.政府が今国会への改正案提出の見送り方針を固めたことを歓迎する一方、小泉首相が提出断念を明言していない点を警戒する声も上がった。
Please send it by express mail.速達で送ってください。
She made up a parcel of old clothes for the refugees.彼女は難民のために古着の小包みを送った。
The train was thirty minutes late on account of the heavy snow.大雪のため列車が30分送れた。
I'd like to know when you can send it out.いつ発送してもらえるのか知りたいのです。
Did you drive her home last night?あなたは昨晩、彼女を家まで車で送りましたか。
When do you want me to send these invitations to our customers?いつお客様にこの招待状をお送りしましょうか。
I'll drive you home.家まで車で送りましょう。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License