Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He's living from hand to mouth. 彼はかつかつの生活を送っている。 The Toyo Hotel has a free transportation service from the airport to the hotel for their guests. 東洋ホテルは空港からホテルまで、宿泊客の無料送迎をしています。 I already sent an email to the Support department. もうサポートセンターにメールを送りました。 We saw her off at the airport. 空港で彼女を見送った。 Could I please receive by monday, by FAX or email's attachment, a proof of the bank transfer for the payment. 月曜日までに、ファックスまたはメール添付などで、お振込み証明をお送りいただけますか。 I'll drop you a few lines. 数行、手紙を書き送ります。 Send me a new catalog. 新しいカタログを送って下さい。 Computers are used to send messages by e-mail. コンピューターは電子メールでメッセージを送るのに使われる。 He took the trouble to send me the book. 彼はわざわざその本を送ってくれた。 He sent fruit and vegetables to his daughter. 彼は娘に果物と野菜を送った。 The ship transports raw materials from Indonesia. その船は原料をインドネシアから輸送している。 The audience clapped loudly after his speech. 聴衆は彼の演説が終わると大きな拍手を送った。 We are going to hold a farewell party for him. 私たちは彼のために送別会を開く予定です。 Today, automobiles have taken the place of horses as the principal means of transportation. 今日主要な輸送手段としては、自動車が馬にとって代っている。 In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund. 使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。 You can't view Flash content on an iPad. However, you can easily email yourself the URLs of these web pages and view that content on your regular computer when you get home. iPadではFlashのコンテンツが見られないが、そのウェブページのURLを自分へ電子メールで簡単に送ったら、家に帰って普通のパソコンで見ることが出来る。 The letter will be mailed tomorrow. その手紙は明日郵送されるだろう。 I told them to send me another ticket. 私は彼らにチケットをもう一枚送ってくれるように頼んだ。 Thank you very much for driving me all the way to my house. わざわざ家まで送っていただいてありがとう。 Who are they for? 誰に送るの? He lived a hard life. 彼はつらい人生を送った。 He lived a happy life. 彼は幸せな生涯を送った。 "Where have you been?" "I have been to the station to see a friend off." 「どこへ行ってきましたか」「友人を見送りに駅へ行ってきました」 We lost no time sending him to the hospital. 私達は直ちに彼を病院に送った。 The goods were transported by ship. 商品は船で輸送された。 Shall I drive you home? 家まで車でお送りしましょうか。 His discovery gave rise to a revolution in transport. 彼の発見は輸送における革命をもたらした。 I'd like you to send this package for me right away. この小包をすぐ送ってもらいたい。 I asked her to send us the book. 本を送ってくれるように彼女に言った。 Mr. Yamada was kind enough to drive me home. 山田氏は大変親切だったので、私を車で家まで送ってくれました。 Instead of going myself, I sent a messenger. 私は自分で行かないで、使者を送った。 We sent out the invitations yesterday. 招待状を昨日発送しました。 They had wonderful lives. 彼らはすばらしい人生を送った。 What's on the air this evening? 今晩はどんな放送番組があるのですか。 He sent the letter back unopened. 彼は手紙の封を開けずに送り返した。 A map is available upon request. ご要望により地図を送ります。 The local news will be broadcast next. 地方のニュースは次に放送されます。 It was very considerate of Mr Yamada to send his secretary a bouquet of flowers on her birthday. 山田氏が彼の秘書の誕生日に花束を送るのはとても思いやりのある事だった。 He has been to the station to see her off. 彼は彼女を見送りに駅まで行って来たところです。 They sent some people to live on the planet. 彼らはその惑星に移り住む人たちを送り出した。 Could you send me a brochure? 案内書を送ってもらえますか。 "Would you mind taking me home?", she said. 「家まで送って下さらない」と彼女はいった。 I will send a letter to my brother who lives in Sapporo. 札幌に住んでいる兄に手紙を送るつもりだ。 Where's the bus stop for Grand Hotel? グランドホテルまでの送迎バス乗り場はどこですか。 He was sent into combat. 彼は前線に送りこまれた。 He has spent most of his working life as a diplomat. 彼は外交官として長年人生を送ってきた。 The government transported goods to the island by helicopter. 政府はその島にヘリコプターで物資を輸送した。 I sent this letter to my uncle. この手紙をおじさんに送りました。 Would you please send me a brochure and price information? カタログと価格に関する情報をお送りください。 They led a happy life on their farm. 彼らは農場で幸せな日々を送った。 Would you please send me details of your products via e-mail as an attachment? 貴社製品の詳細について、電子メールの添付ファイルを送っていただけませんか。 I don't want to spend the rest of my life regretting it. そのことを後悔しながら余生を送りたくない。 You shall have a bicycle for your birthday. 君の誕生日に自転車を送ろう。 Will you send it by mail? それを郵送してくれますか。 We have been to see her off. 彼女を見送りに行ってきたところです。 We will ship the product immediately after receiving your order. ご注文を受け取り次第、製品を貴社にお送りします。 He sent about 2.2 billion spam emails over a period of around one and a half years. 約1年半で約22億通の迷惑メールを送りました。 He was sent to jail for the robbery. 彼は強盗の罪で刑務所に送られた。 Can you give me a ride to the office on Wednesday? 水曜日は、車で事務所まで私を送っていただけますか。 It is the audience which really determines both the matter and manner of every broadcast. 全ての放送の内容も方法も、実際に決定するのは聴取者である。 He sent me sweets with different flavor. いろいろな味の糖菓を送ってくれた。 A farewell party was held for Mr. Jones. ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。 The radio station came back on the air shortly after the storm. 嵐の後すぐ、そのラジオ局は放送を再開した。 It cost me 100 yen to send the letter. その手紙を送るのに100円かかった。 I went to the airport to see him off. 彼を見送りに空港に行った。 He who loves not wine, woman and songs, remains a fool his whole life long. 酒、女、歌を愛さない者は、一生ばかな人生を送る。 I'm going to see her off at the airport at 2:00. 2時に空港に見送りに行きます。 I'll drive you to the airport. 空港まで送るよ。 She had the kindness to take the lady to her home. 彼女は親切にもその婦人を家まで送ってあげた。 I can't say that Mr. Kelly has lived a saint's life. ケリーさんが聖者のような暮らしを送ったとは言えない。 The Prime Minister will go on the air tomorrow. 首相は明日放送に出る。 The doctor sent the live patient to the morgue. 医者は患者を生きたまま霊安室へ送った。 It might have been Miss Satoh who sent these flowers. この花を送ってくださったのは佐藤さんかもしれません。 After this, Miki was taken to the hospital. この後、ミキは病院へ搬送された。 Could you please drive me home? 家まで送ってくださいませんか。 He has spent most of his working life as a diplomat. 彼外交官として長年人生を送ってきた。 I have lived many shameful events during my life. 恥の多い生涯を送って来ました。 Tom sent Mary a three-page letter. トムさんがメアリーさんに3ページの手紙を送りました。 She leads a life of ease in the country. 彼女は田舎で安楽な生活を送っている。 She sent her children off to school. 彼女は子供たちが学校へ行くのを見送った。 Europe has addressed energy issues and climate change far more seriously than the United States has. ヨーロッパはエネルギー問題を先送りしてきた、気候の変動はアメリカのよりかなり深刻だ。 Since I don't have the software to open the attached file, I can't open it. Please send it again in another format. 添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。 We had already sent the letters of invitation to the party. 私たちはそのパーティーの招待状をすでに発送していた。 The program is on the air. その番組は今放送中です。 We will evaluate them and send you the results of our findings as soon as we can. 評価後、結果を至急にお送りします。 He divorced her after years of unhappiness. 不幸な年月を送った後で彼は彼女と離婚した。 Last week, I mailed him some souvenirs from the U.S. 先週米国からのみやげ品を彼に郵送した。 A host of friends came to see me off. たくさんの友人が見送りにやってきた。 The crowd gave the winner a big hand. 群集は勝者に拍手喝采を送った。 He sent me a birthday card. 彼がバースデーカードを送ってくれた。 He sent me some American magazines. 彼は私にアメリカの雑誌を数冊送ってくれた。 The audience applauded him, which means his performance was a success. 聴衆は彼に拍手を送った、それは彼の演奏が成功したことの証拠だ。 He sent a card to Mary. 彼はメアリーにカードを送った。 Please send your sales reps to this new account. 営業員をこの新しい取引先に送ってください。 Being seen off by my whole family I shouldered a rucksack, stocked with my trip supplies. 俺は家族全員に見送られながら、旅支度を整えたザックを担ぐ。 Will you express this letter? この手紙を速達で送っていただけませんか。 It is a silly practice for non-Christians to send chocolates on St. Valentine's Day. キリスト教徒でもない人がバレンタインデーにチョコレートを送るのはくだらない習慣だ。 We sent some flowers to the hospital to cheer her up. 彼女を元気付けるために病院に花束を送った。 The apples which he sent to me were delicious. 彼が送ってくれた林檎はおいしかった。 The guests wished the happy couple a long and prosperous life. 客人たちはその幸せな夫婦が末永く裕福な人生を送る事を祈った。