Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He lived a busy life. 彼は忙しい日々を送った。 Please cancel my order and send confirmation that this has been done. 注文をキャンセルしますので、キャンセル確認書をお送りください。 To get back to my original point... Yesterday I sent the report off to Tokyo. 話を元にもどしますと。昨日レポートを東京に向けて送り出しました。 They had wonderful lives. 彼らはすばらしい人生を送った。 I went to the airport to see my mother off. 私は空港へ母を見送りに行った。 He went to the airport to see her off. 彼は彼女を見送りに空港へ行った。 That program is broadcast every other week. その番組は1週間おきに放送される。 Did you listen to the Parliamentary debate? 国会討論の放送を聞きましたか。 I went to the airport to see him off. 私は彼を見送るために空港に行った。 She sent me the enclosed check. 彼女は小切手を同封して私に送ってくれた。 You can't view Flash content on an iPad. However, you can easily email yourself the URLs of these web pages and view that content on your regular computer when you get home. iPadではFlashのコンテンツが見られないが、そのウェブページのURLを自分へ電子メールで簡単に送ったら、家に帰って普通のパソコンで見ることが出来る。 Please send details of these courses. これらのコースについての詳細な資料をお送りください。 I went to the station to see my brother off. 私は兄を見送りに駅にいった。 He is leading an easy life in the country. 彼は田舎で安楽な生活を送っている。 I passed up an opportunity to see him. 彼に会う機会を見送った。 I'll send you your clothes and some other things next month by express delivery. あなたの衣類などは来月、宅急便で送ります。 This morning I went to the airport in order to see my cousin off. 今朝私は、いとこを見送るために空港に行った。 We sent some flowers to the hospital to cheer her up. 彼女を元気付けるために病院に花束を送った。 Tom never fails to send a birthday present to his father. トムは父親に必ず誕生日のプレゼントを送ります。 I went to Kennedy Airport to see my friend off. 私は友達を見送るために、ケネディ空港へ行った。 She begged him to send her home. 彼女は彼に家まで送ってくれと訴えた。 Relief supplies were raced to the disaster area. 被災地に救援物資が急送された。 As I don't have the software that matches the attachment, I cannot open the file. Please resend it in another format. 添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。 I will see you home. あなたを家まで見送ります。 Tom walked Kate home. トムはケイトを家まで送った。 Please send me another copy. もう一度送ってくれませんか。 May his life be blessed with health and happiness all through. お子さんが健康で幸せな人生を送れますよう、お祈りします。 My father supplies me with my school expenses every month. 父は月々私に学費の仕送りをしてくれます。 My dream is to lead a quiet life in the country. 私の夢は、田舎で静かな生活を送ることだ。 We need to live our lives to the fullest, as we are not vegetables! 私たちは野菜ではないのだから、精一杯の人生を送らなければいけない! He gave me a ride to the Narita airport. 成田空港まで車で送ってくれた。 The correspondent filed a report from Moscow. その特派員はモスクワから記事を送った。 I have lived many shameful events during my life. 恥の多い生涯を送って来ました。 I'll drive you to the airport. 空港まで送るよ。 No one went to the station to see him off when he left for Tokyo. 彼が東京へ発ったとき、だれも駅まで見送りに行かなかった。 He sent about 2.2 billion spam emails over a period of around one and a half years. 約1年半で約22億通の迷惑メールを送りました。 The manager sent the bunt sign to the batter. 監督は打者にバントのサインを送った。 Mail your application for admission directly to the school office. 入学願書は直接学校の事務室に送って下さい。 He kindly took the trouble to see me home. 彼はわざわざ僕を家まで送ってくれた。 His brother went to the station to see him off. 彼の弟は彼を見送るため駅へ行った。 I have installed Microsoft Office on my personal computer, so please use its file format when you send me the attachment. マイクロソフトオフィスがパソコンに入っています。添付ファイルを送るときには、このファイル形式を使って下さい。 To show humanity even to one's enemy. 敵に塩を送る。 After this, Miki was taken to the hospital. この後、ミキは病院へ搬送された。 He sent me some American magazines. 彼は私にアメリカの雑誌を数冊送ってくれた。 Please send this by sea mail. これを船便で送って下さい。 He led a life of vice. 彼は悪に染まった生活を送った。 He kindly took the trouble to see me home. 彼はわざわざ私を家まで送ってくれた。 Please initial and send back to us. イニシャルをサインしてご返送ください。 Living a busy life, he usually doesn't see his family. 忙しい生活を送っているので、彼は普段家族に会うことはない。 A farewell party was held in honor of the retiring executive. 退職する重役に敬意を表して送別会が開かれた。 Send this parcel to him in care of his company. 会社気付で彼にこの小包を送ってください。 How good of you to come all the way to see me off! わざわざのお見送り本当にありがとう。 I apologize for the delay in sending the agenda. 議事事項を送るのが遅れたことをお詫びします。 My teacher drove me home. 先生は私の家まで車で送ってくれた。 There's no need to see them off. 彼らを見送る必要は無い。 We will evaluate them and send you the results of our findings as soon as we can. 評価後、結果を至急にお送りします。 I need to send a fax. ファックス送らなきゃ。 The audience clapped loudly after his speech. 聴衆は彼の演説が終わると大きな拍手を送った。 Both armies were placed one in front of the other and spent their days doing nothing. 両軍は対峙して、むなしく日を送るばかりでした。 It was very considerate of Mr Yamada to send his secretary a bouquet of flowers on her birthday. 山田氏が彼の秘書の誕生日に花束を送るのはとても思いやりのある事だった。 He lived a happy life. 彼は幸福な生活を送った。 We gave him a royal send-off at the airport. 彼を空港で盛大に見送った。 This program was brought to you by the sponsors here displayed. この番組は、ご覧のスポンサーの提供でお送りしました。 Please forward the document to the administrative office for review. その文書を経営管理部に送って検討してもらって下さい。 My friends were so boozed up that I had to drive them home. 僕の友達はひどく酔っていたので、家まで車で送るはめになったんだ。 Every reporter sent his stories with the least possible delay. どの記者も、自分の書いた記事をただちに送信した。 He kindly took the trouble to send me home. 彼はわざわざ家まで送ってくれた。 The football game is now on the air. フットボールの試合が放送中だ。 For some reason it didn't go well, shot down at every attempt, and he led a sad "History of no girlfriend = Age" life. なぜかうまくいかず、目下全戦全敗、「彼女いない歴=自分の年齢」という寂しい生活を送っていました。 The farewell party will be given next week. 送別会は来週行われるでしょう。 Both my parents came to see me off at the airport. 両親そろって空港まで私を見送ってくれた。 This is the letter sent from Hong Kong by air mail. これが香港から航空便で送られてきた手紙です。 I'll walk you out. 外まで送りましょう。 Have you sent him a Christmas card yet? 彼にもうクリスマスカードを送りましたか。 Could you convert this file into a Windows 95 compatible file and re-send it? このファイルをウインドウズ95対応のファイルに変換して再送してくれますか。 Send me a new catalog. 新しいカタログを送って下さい。 He sent me sweets with different flavor. いろいろな味の糖菓を送ってくれた。 Please send me a catalogue. カタログを送ってください。 I want to send this by registered mail. これを書留で送りたいのですが。 Please send us more information. 新しい資料をお送りください。 Send it by mail. それを郵便で送ってくれ。 It is a lot of fun to read his letter sent to me every month. 私に毎月送られてくる彼の手紙を読むのはとてもおもしろい。 He lived a happy life. 彼は幸福な人生を送りました。 I have been to the station to see him off. 彼を見送り駅へ行って来たところです。 Thank you very much for coming so far to see me off. 遠路はるばるお見送り下さってどうもありがとう。 Knowledge in itself is not an end, but a means to an end: to live a full and humane life. 知識そのものは目的ではなく、充実した人間らしい生活を送るという目的のための手段である。 My aunt sent me a birthday present. 叔母が誕生日のプレゼントを送ってくれた。 The criminal was sent to the gallows. 罪人は絞首台に送られた。 It's so kind of you to come to see me off. お見送り本当にありがとうございます。 Please send this package right away. この小包をすぐ送ってもらいたい。 They will send us lumber. 彼らは私達に材木を送ってくれるだろう。 We have been to see her off. 彼女を見送りに行ってきたところです。 Don't leave me out when you're sending the invitations! 招待状を送るときには私も入れてね。 He kindly drove me to the station. 彼が車で駅まで送ってくれた。 When the body is touched, receptors in the skin send messages to the brain causing the release of chemicals such as endorphins. 体が触れられたとき肌の感覚器官は脳に信号を送り、エンドルフィンのような化学物質が放出される。 I paid 2,000 yen for the parcel to be sent by air. 私がその小包を航空便で送るのに2、000円かかった。 When a president or a governor acts wisely and lawfully, Americans express their approval by reelecting him and by supporting his political party. 大統領や知事が立派に合法的に行動した場合には、米国民は彼らを再選し、彼らが属する政党に指示を送ることによって承認を表明する。 The function of the heart is to pump blood. 心臓の働きは血液を送り出す事である。 He has spent most of his working life as a diplomat. 彼外交官として長年人生を送ってきた。 She sent the letter by airmail. 彼女は手紙をエアメールで送った。