Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Did you drive her home last night? あなたは昨晩、彼女を家まで車で送りましたか。 Will your friends be seeing you off at the airport? 友達は空港へ見送りに来るのですか。 My mother sent me a birthday present. 母が誕生日のプレゼントを送ってくれた。 She sent the letter by airmail. 彼女は手紙をエアメールで送った。 I have been to the airport to see my father off. 父を見送りに空港へ行って来たところだ。 Thank you for sending me a nice card. 素敵なカードを送ってくださってありがとうございます。 Where's the bus stop for Grand Hotel? グランドホテルまでの送迎バス乗り場はどこですか。 If there is already an account, there is a system by which you are able to send and receive email. アカウント既にあるならば、システムであり、あなたの会計で、電子メールを送って、受けることができる。 My parents rely on my monthly allowance of fifty thousand yen. 両親は僕の月々5万円の仕送りをあてにしている。 You didn't need to see him to the door. 君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。 His brother went to the station to see him off. 彼の弟は彼を見送るため駅へ行った。 We are giving a farewell party for him tonight. 今晩彼の送別会をするんだよ。 The Toyo Hotel has a free transportation service from the airport to the hotel for their guests. 東洋ホテルは空港からホテルまで、宿泊客の無料送迎をしています。 It is not proper to be late for a dinner party. 晩餐に送れるのは礼儀正しくない。 Shall I drive you home? 家まで車でお送りしましょうか。 That TV station is on the air 24 hours a day. あのテレビ局は1日24時間放送中だ。 He led a life of luxury. 彼は贅沢な生活を送った。 This airport doesn't have as many flights as New Chitose Airport and even looking from the observation deck at first there were no planes. この空港は新千歳空港ほど便数が多くないので、送迎デッキから見ても最初は飛行機がいませんでした。 My letter must have gone astray in the mail. 私の手紙は郵送中にどこかに紛れてしまったに違いない。 The criminal was sent to the gallows. 罪人は絞首台に送られた。 Please send bug reports to the following email address. バグ報告を下記のメールアドレスに送ってください。 Please send this by special delivery. これを速達で送って下さい。 He kindly drove me to the station. 彼が車で駅まで送ってくれた。 He was sent to jail for the robbery. 彼は強盗の罪で刑務所に送られた。 He lived a happy life. 彼は幸せな生涯を送った。 He lived a simple life. 彼は質素な生活を送った。 I'll mail this questionnaire as soon as I finish. 終わり次第すぐにこの質問用紙を送ります。 Send me a new catalog. 新しいカタログを送って下さい。 What, you having bread again? I see you're still leading the same thrilling dietary life as ever. 何あんた、またパン?相変わらず変わり映えのしない食生活送ってんのね。 I saw Tony off at Kansai International Airport. 私は関西国際空港でトニー君を見送った。 The ship transports raw materials from Indonesia. その船は原料をインドネシアから輸送している。 Would you please send me a catalogue by mail? つきましてはカタログを郵送してください。 I have been to the station to see a friend off. 友人を見送りに駅へ行ってきました。 Send me a postcard. はがきを送ってよ。 He is leading an easy life in the country. 彼は田舎で安楽な生活を送っている。 Tom walked Kate home. トムはケイトを家まで送った。 My baggage was lost in transit. 私の手荷物は輸送中に紛失した。 There was no need for you to see him to the door. 君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。 Mail your application for admission directly to the school office. 入学願書は直接学校の事務室に送って下さい。 The radio broadcast the news in detail. ラジオがこのニュースを詳しく放送した。 I want to send a parcel to Japan. 日本に小包を送りたいのですが。 He has no children, but he is leading an otherwise happy life. 彼には子供がないが、その他の点では幸福な生活を送っている。 Will you express this letter? この手紙を速達で送っていただけませんか。 I will take you home. 家まで送ろう。 He retired to his hometown, where he lived a quiet life. 彼は故郷の町に引退し、そこで静かな生活を送った。 I will serve you as an escort. 私が送って差し上げましょう。 The school has turned out many inventors. その学校は発明家を多く送り出している。 The email that I sent previously was probably not clear. You don't need to submit anything. 前に送ったメールが分かりづらかったかもしれませんが、何も提出する必要はありません。 Both armies were placed one in front of the other and spent their days doing nothing. 両軍は対峙して、むなしく日を送るばかりでした。 He went to the station to see his friend off. 彼は友人を見送りにえきまでいった。 We held a farewell party in honor of Dr. Kawamura. 私たちは川村博士を祝して送別会を開いた。 I want to live a happy life. 私は幸福な生活を送りたい。 The spy sent information by code. スパイは情報を暗号で送った。 Today, automobiles have taken the place of horses as the principal means of transportation. 今日主要な輸送手段としては、自動車が馬にとって代っている。 The working group on data transfer, led by Ben Manny, will hold a meeting on Jan 14, 1999. ベン・マニーが中心となっているデータ転送分科会は、1999年1月14日にミーティングをします。 I'll send the book by mail. 私はその本を郵送します。 We sent out the invitations yesterday. 招待状を昨日発送しました。 He who loves not wine, woman and songs, remains a fool his whole life long. 酒、女、歌を愛さない者は、一生ばかな人生を送る。 The program was broadcast over the radio yesterday. その番組は昨日ラジオで放送された。 I will send you a copy of this picture as soon as I can. 出来るだけ早くこの絵のコピーを送ります。 The police threatened to send her to jail. 警察は彼女を留置場に送ると脅した。 He took the trouble to send me the book. 彼はわざわざその本を送ってくれた。 They are on the air now. 今放送中です。 Please forward the document to the administrative office for review. その文書を経営管理部に送って検討してもらって下さい。 Professor Naruhodo's lecture was re-broadcast. ナルホド先生の講演が再放送された。 Thank you for coming all the way to see me off. わざわざお見送りありがとうございます。 Send it by mail. それを郵便で送ってくれ。 I'm going to see her off at the airport at 2:00. 2時に空港に見送りに行きます。 We can't reach Tom by phone, so send him an email. 私たちは電話でトムに連絡を取ることができなかったので、電子メールを彼に送ってください。 The apples which he sent to me were delicious. 彼が送ってくれた林檎はおいしかった。 I told them to send me another ticket. 私は彼らにチケットをもう一枚送ってくれるように頼んだ。 He has been to the station to see her off. 彼は彼女を見送りに駅まで行って来たところです。 I will wait for you in front of the radio station. 放送局の前で待っているよ。 I'll give you a ride home. 車で家まで送るよ。 If you wish to see other pictures please contact us. We will send them to you by e-mail. 他の写真をご覧になりたい場合は、どうぞ当方までご連絡ください。電子メールでお送り致します。 Will your friends be seeing you off at the airport? 友人は空港へ見送りに来るのですか。 He responded to the signal I gave. 彼は私が送った合図に反応した。 I have just been to the station to see my uncle off. 私は叔父を見送りに駅まで行って来たところだ。 We gave a farewell party in honor of her. 私たちは彼女のために送別会を開いた。 You have our permission to include our software on condition that you send us a copy of the final product. 完成した本のコピーを1部送っていただくという条件で、私どものソフトウエアを収録することを許可します。 Japan has been sending her athletes to the Olympics since 1912. 1912年以来、日本は選手をオリンピックに送ってる。 The audience gave the singer a big applause. 聴衆は、その歌手に盛大な拍手を送った。 Could you send me a brochure? 案内書を送ってもらえますか。 You can't view Flash content on an iPad. However, you can easily email yourself the URLs of these web pages and view that content on your regular computer when you get home. iPadではFlashのコンテンツが見られないが、そのウェブページのURLを自分へ電子メールで簡単に送ったら、家に帰って普通のパソコンで見ることが出来る。 If you need more information, we are happy to send it. 他に必要な情報がありましたら、お送りいたします。 How kind you are to come all the way to see me off! 遠路はるばる見送りに来てくださるとはなんとご親切なんでしょう。 FEN does not carry domestic news. FENは国内ニュースを放送していない。 Would you like me to see you home? じゃあ、送っていこうか。 The third is the preservation of environment. In this case, the conservation of energy and resources is needed. そして第三が地球環境の保全であり、省エネルギー、省資源型の生活を送る仕組みが必要となる。 As a result of a traffic jam, he wasn't able to see her off at the station. 交通渋滞のため、彼は彼女は駅を見送ることができなかった。 The apples that he sent to me were delicious. 彼が送ってくれた林檎はおいしかった。 A farewell party was held for the executive who was retiring. 退職する重役に敬意を表して送別会が開かれた。 Instead of going myself, I sent a letter. 一人で行く代わりに私は手紙を送った。 Instead of going myself, I sent a messenger. 私は自分で行かないで、使者を送った。 Data can be transmitted from the main computer to yours, and vice versa. データは、メインコンピューターから自分のものに転送できるし、またその逆もできる。 She lived a happy life. 彼女は幸福な生活を送った。 I have been to the airport to see him off. 彼を見送りに空港に行ってきたどころだ。 I lead a fast way of living. 放蕩生活を送る。 Please send me another copy. もう一度送ってくれませんか。 Will you really send me a Japanese doll? あなたは本当に日本人形を私に送ってくれるのですか。