The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '送'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It's so kind of you to come to see me off.
お見送り本当にありがとうございます。
I want to send a parcel to Japan.
日本に小包を送りたいのですが。
I want to send this postcard to Japan.
このはがきを日本に送りたいのですが。
I want to send this parcel at once.
この小包をすぐ送りたい。
Mother sent us grapes packed in a box.
母が箱詰めのぶどうを送ってくれました。
I'd like to send these to Japan.
この荷物を日本まで送りたいのですが。
Is there a shuttle bus between the hotel and airport?
空港からホテルまでの送迎バスはありますか。
Would you please send me a catalogue by mail?
つきましてはカタログを郵送してください。
He was sent to jail for murder.
彼は殺人罪で刑務所に送られた。
How kind you are to come all the way to see me off!
遠路はるばる見送りに来てくださるとはなんとご親切なんでしょう。
Send your baggage in advance.
荷物は先に送っておきなさい。
We had a fantastic holiday in Sweden.
私達はスウェーデンで素敵な休日を送った。
What's on the air now?
今は何を放送していますか。
No wonder she didn't show up to see him off. They broke up.
彼女が彼を見送りに来なかったのも不思議ではない。二人は別れたのだ。
Thank you very much for coming so far as see me off.
遠路はるばる送ってくれてどうもありがとう。
I went to the station to see my friend off.
友達を見送るために駅にいった。
That TV station broadcasts only movies.
あのテレビ局は映画だけを放送している。
We sent out the invitations yesterday.
招待状を昨日発送しました。
Please send your sales reps to this new account.
営業員をこの新しい取引先に送ってください。
He led a hard life after that.
それ以降彼は辛い一生を送った。
Let's have one more drink, and then I'll take you back home.
もう一杯飲もう、そうしたら、家まで送っていくよ。
It cost me 100 yen to send the letter.
その手紙を送るのに100円かかった。
Send me a racket and my tennis shoes.
ラケット1本とテニスシューズを送ってください。
After this, Miki was taken to the hospital.
この後、ミキは病院へ搬送された。
Please fill in the application form and send it back by November 2nd.
応募書類を記入して十二月の二日までに送り返してください。
Tom forwarded the email he received from Mary to John.
トムはメアリーからのメールをジョンに転送した。
We watched him until he was out of sight.
私たちは彼が見えなくなるまで見送った。
I have been to the station to see him off.
彼を見送り駅へ行って来たところです。
Kudos for your outstanding achievement!
素晴らしい業績に拍手を送ります。
It was very considerate of Mr Yamada to send his secretary a bouquet of flowers on her birthday.
山田氏が彼の秘書の誕生日に花束を送るのはとても思いやりのある事だった。
She covered the mouthpiece of the phone with her hand.
彼女は電話の送話口を手でおおった。
He lived a happy life.
彼は幸せな生涯を送った。
Are you going to send this by parcel post?
これを小包郵便で送るのですか。
We have been to see her off.
彼女を見送ってたところです。
He retired to his hometown, where he lived a quiet life.
彼は故郷の町に引退し、そこで静かな生活を送った。
He sent the letter back unopened.
彼はその手紙を開封しないで送り返した。
He is leading an easy life in the country.
彼は田舎で安楽な生活を送っている。
Would you please send me a brochure and price information?
カタログと価格に関する情報をお送りください。
I made a mistake in sending it or something.
なんか送信ミスってた。
She sent the letter by airmail.
彼女は手紙をエアメールで送った。
He kindly took the trouble to see me home.
彼はわざわざ僕を家まで送ってくれた。
He sent her some flowers, along with a pretty card.
彼は花にきれいなカードを添えて彼女に送った。
It is a silly practice for non-Christians to send chocolates on St. Valentine's Day.
バレンタインデーにキリスト教徒でない人がチョコレートを送ることはばかげた習慣である。
Traffic and passers-by stopped as they were slowly seen off from the little village.
自動車や通行人は止まって小さいおうちがゆっくりと動いていくのを見送りました。
This morning I went to the airport in order to see my cousin off.
今朝私は、いとこを見送るために空港に行った。
I went to the airport to see him off.
彼を見送りに空港に行った。
He lived a happy life.
彼は幸福な人生を送りました。
He sent his luggage in advance.
彼は前もって荷物を送った。
My father is dropping me off at the airport along the way.
父がついでに私を飛行場まで送ってくれることになっている。
I'll give you a ride home.
車で家まで送るよ。
I wrote off for an application form.
わたしは手紙で願書を送るよう決めた。
I'll give you a ride.
車で送っていってあげるよ。
He went to the airport to see his friend off.
彼は空港に友人を見送りに出かけました。
If he sends me any letters, I just tear them up and throw them away.
もし彼が手紙を送ってきたら、私はみな破り捨ててしまう。
She had no incentive to work after she was refused a promotion.
昇進が見送られた女には働く励みがない。
The article will be sent cash on delivery.
品物は代金引換でお送りいたします。
This aircraft company deals with freight only.
この航空会社は貨物輸送だけを取り扱っています。
We applauded the performer.
私たちはその演奏者に拍手を送った。
He has been to the station to see her off.
彼は彼女を見送りに駅まで行って来たところです。
The general lived the rest of his life peacefully after his retirement.
その将軍は退役後ひっそり余生を送った。
This program is a rerun.
この番組は再放送だ。
I apologize for the delay in sending the agenda.
議事事項を送るのが遅れたことをお詫びします。
The local news will be broadcast next.
地元のニュースは次に放送されます。
He sent me sweets with different flavor.
いろいろな味の糖菓を送ってくれた。
I'll get you the info you need by next week.
来週中にあなたが必要な情報を送ります。
Japan has been sending her athletes to the Olympics since 1912.
1912年以来、日本は選手をオリンピックに送ってる。
It is no inconvenience to drive you home.
家まで車でお送りしてもいいですよ。
The correspondent filed a report from Moscow.
その特派員はモスクワから記事を送った。
Who are they for?
誰に送るの?
The school has turned out many inventors.
その学校は、多くの発明家を送り出している。
Grandmother sent us a box of apples.
祖母は私にりんごを1箱送ってくれた。
I'd like you to send this package for me right away.
この小包をすぐ送ってもらいたい。
My parents sent me a postcard.
両親が私にはがきを送ってくれた。
Last week, I mailed him some souvenirs from the U.S.
先週米国からのみやげ品を彼に郵送した。
I shouldn't have sent that email.
あの電子メールを送るんじゃなかった。
Will your friends be seeing you off at the airport?
友達は空港へ見送りに来るのですか。
Thank you for coming to see me off.
お見送り本当にありがとうございます。
The audience applauded the performer.
聴衆は演奏者に拍手を送った。
He lived a moral life.
彼は品行方正な生活を送った。
Please send this by special delivery.
これを速達で送って下さい。
Mr Yamada was kind enough to drive me home.
山田氏は大変親切だったので、私を車で家まで送ってくれました。
Last time I sent out my humble work, the afterword to "left-right", written on the promise that you'd keep it secret from him, this time it's the afterword to that afterword.