UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '送'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Please send us more information.新しい資料をお送りください。
The audience clapped when the concert was over.コンサートが終わると、聴衆は拍手を送った。
Could you convert this file into a Windows 95 compatible file and re-send it?このファイルをウインドウズ95対応のファイルに変換して再送してくれますか。
The summit talks are to be broadcast simultaneously throughout the world.首脳会談は世界中で同時に放送される予定だ。
I have just been to the airport to see him off.私はたった今彼を見送りに空港へ行ってきたところです。
Tom forwarded John the email that he received from Mary.トムはメアリーからのメールをジョンに転送した。
The function of the heart is to pump blood.心臓の働きは血液を送り出す事である。
This program is a rerun.この番組は再放送だ。
He kindly took the trouble to see me home.彼はわざわざ僕を家まで送ってくれた。
I will drive you home.あなたをお宅まで車でお送りしましょう。
A farewell party was held in honor of the retiring executive.退職する重役に敬意を表して送別会が開かれた。
Send it by airmail.それを航空便で送ってください。
I am sending you a birthday present by air mail.航空便でお誕生日プレゼントを送ります。
Send your baggage in advance.荷物は先に送っておきなさい。
He sent me a birthday card.彼がバースデーカードを送ってくれた。
I will give you a bicycle for your birthday.君の誕生日に自転車を送ろう。
Before I could protest, I was handcuffed and was on my way to prison.抗議することもできないうちに、僕は手錠をかけられ、留置場に送られていた。
After this, Miki was taken to the hospital.この後、ミキは病院へ搬送された。
Please send the merchandise by return.折り返し商品を郵送するべし。
I should be very grateful if you would send them by air.航空便で送ってもらえるとうれしいのですが。
I'd like to know when you can send it out.いつ発送してもらえるのか知りたいのです。
The working group on data transfer, led by Ben Manny, will hold a meeting on Jan 14, 1999.ベン・マニーが中心となっているデータ転送分科会は、1999年1月14日にミーティングをします。
Our university graduates 1,000 students every year.私たちの大学は毎年1、000人以上の卒業生を送り出す。
We are giving a farewell party for him tonight.今晩彼の送別会をするんだよ。
He sent his old clothes home for his brothers, and sent his family money, too.古い洋服を弟達の為に家に送り、家族にお金も送りました。
At Christmas we send Christmas cards to our friends.私たちはクリスマスには友人にクリスマスカードを送ります。
Send it to me as a compressed file.圧縮したファイルを添付で送ってください。
Since we aren't vegetables, we should live our lives to the fullest.私たちは野菜ではないのだから、精一杯の人生を送らなければいけない!
I have been to Kyoto station to see my father off.私は父を見送りに京都駅に行ってきたところです。
The third is the preservation of environment. In this case, the conservation of energy and resources is needed.そして第三が地球環境の保全であり、省エネルギー、省資源型の生活を送る仕組みが必要となる。
I'll send you home in my car.私の車で、ご自宅までお送りしましょう。
The couple led a happy life.その夫婦は幸福な生活を送った。
Thank you very much for coming so far to see me off.遠路はるばるお見送り下さってどうもありがとう。
The Democrats bought space on commercial television for the campaign.民主党は選挙運動のために民放テレビの放送枠を買いました。
What you eat, or what kind of life you live, are decided by you alone.何を食べ、どんな生活を送るのか、決めるのは自分自身だ。
If you wish to see other pictures please contact us. We will send them to you by e-mail.他の写真をご覧になりたい場合は、どうぞ当方までご連絡ください。電子メールでお送り致します。
My parents sent me a postcard.両親が私にはがきを送ってくれた。
A farewell party was held for Mr. Jones.ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。
The audience applauded him, which means his performance was a success.聴衆は彼に拍手を送った、それは彼の演奏が成功したことの証拠だ。
A farewell meeting was held in honor of Mr Jones.ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。
The university has turned out competent doctors.その大学は優秀な医師を世に送り出した。
I delayed telling him about his uncle's death as long as I could.私は彼の叔父さんの死のことを彼に話すのを出来る限り先送りした。
The email that I sent previously was probably not clear. You don't need to submit anything.前に送ったメールが分かりづらかったかもしれませんが、何も提出する必要はありません。
His brother went to the station to see him off.彼の弟は彼を見送るため駅へ行った。
My mother sent me a birthday present.母が誕生日のプレゼントを送ってくれた。
I have been to the station to see him off.彼を見送りに駅まで行ってきたところです。
Those who send in old junk they don't use anymore will, without exception, receive a present.不用品を送っていただいた方にもれなくプレゼントいたします。
My aunt sent me a birthday present.おばさんがバースデープレゼントを送ってきた。
The school has turned out many inventors.その学校は、多くの発明家を送り出している。
I have just been to the station to see my uncle off.私は叔父を見送りに駅に行ってきたところだ。
How kind you are to come all the way to see me off!遠路はるばる見送りに来てくださるとはなんとご親切なんでしょう。
Professor Naruhodo's lecture was re-broadcast.ナルホド先生の講演が再放送された。
We had already sent the letters of invitation to the party.私たちはそのパーティーの招待状をすでに発送していた。
Come and see this girl out?来て彼女を送りだしてくれんか。
You needn't have seen him to the door.君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。
They lived a happy life.彼らは幸せな生活を送った。
Which book did you pick out to send to Anne?アンに送る本はどちらにしたんだい。
It was very considerate of Mr Yamada to send his secretary a bouquet of flowers on her birthday.山田氏が彼の秘書の誕生日に花束を送るのはとても思いやりのある事だった。
She must be kind-hearted to send you such a pretty doll.こんなにかわいい人形をあなたに送ってくれるとは、彼女は心が優しいに違いない。
Please send me a catalogue for review.参考のためにカタログを送りください。
Please forward the document to the administrative office for review.その文書を経営管理部に送って検討してもらって下さい。
The correspondent filed a report from Moscow.その特派員はモスクワから記事を送った。
Thank you very much for sending me such a nice present.こんなすてきな贈り物を送って下さってまことにありがとうございます。
She made up a parcel of old clothes for the refugees.彼女は難民のために古着の小包みを送った。
He's living from hand to mouth.彼はかつかつの生活を送っている。
Without electricity we can't live a good life today.今日電気なしでは快適な生活は送れない。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.政府が今国会への改正案提出の見送り方針を固めたことを歓迎する一方、小泉首相が提出断念を明言していない点を警戒する声も上がった。
A host of friends came to see me off.たくさんの友人が見送りにやってきた。
A farewell party was held in honor of Mr Jones yesterday.昨日ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。
I have just been to Sapporo Station to see my mother off.母は私を札幌駅に見送ってきたところです。
I have lived many shameful events during my life.恥の多い生涯を送って来ました。
He lived an unhappy life.彼は不幸な生活を送った。
She went to the station to see her teacher off.彼女は先生を見送りに駅に行きました。
I'll give you a ride home.車で家まで送るよ。
We are going to hold a farewell party for him.私たちは彼のために送別会を開く予定です。
It's better if I drove you all the way home.私は君を車でお宅までお送りしたほうがよい。
Thank you very much for coming so far as see me off.遠路はるばる送ってくれてどうもありがとう。
Please return one set to us with your signature.一通に署名の上ご返送ください。
I applaud your decision to study medicine.医学を勉強しようという君の決心に私は拍手を送る。
The rebels have captured the broadcasting station.反乱軍は放送局を占拠した。
I mailed a parcel to him.彼に小包を送った。
Attached is the tentative agenda.仮の議事内容を送付しました。
I have been to the airport to see my friend off.友達を見送りに空港まで行ってきたところです。
To get back to my original point... Yesterday I sent the report off to Tokyo.話を元にもどしますと。昨日レポートを東京に向けて送り出しました。
My dream is to lead a quiet life in the country.私の夢は、田舎で静かな生活を送ることだ。
Instead of going myself, I sent a messenger.私は自分で行かないで、使者を送った。
I can't seem to find your last e-mail, I wonder if you can resend it to me.あなたからの最新のメールが見つかりません。再送していただけるでしょうか。
She came to the station to see me off.彼女は私を見送るために駅まで来てくれました。
I told them to send me another ticket.私は彼らにチケットをもう一枚送ってくれるように頼んだ。
The words Dr. Hawking was choosing this morning would be printed out and sent to the publisher of his book.今朝ホーキング博士が選んでいた単語はプリントアウトされ、彼ほんの出版社に送られるだろう。
Do you ever listen to English programs on the air?放送される英語の番組を聞くことがありますか。
The report was sent within the same day.その報告書はその日のうちに送られた。
The football game is on the air.そのフットボールの試合は放送中です。
He kindly took the trouble to send me home.彼はわざわざ家まで送ってくれた。
May I escort you home?お宅まで送りましょうか。
I'll mail this questionnaire as soon as I finish.終わり次第すぐにこの質問用紙を送ります。
I wrote off for an application form.わたしは手紙で願書を送るよう決めた。
This airport doesn't have as many flights as New Chitose Airport and even looking from the observation deck at first there were no planes.この空港は新千歳空港ほど便数が多くないので、送迎デッキから見ても最初は飛行機がいませんでした。
You have our permission to include our software on condition that you send us a copy of the final product.完成した本のコピーを1部送っていただくという条件で、私どものソフトウエアを収録することを許可します。
Will you really send me a Japanese doll?あなたは本当に日本人形を私に送ってくれるのですか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License