Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The police threatened to send her to jail. | 警察は彼女を留置場に送ると脅した。 | |
| Please initial and send back to us. | イニシャルをサインしてご返送ください。 | |
| "Where did you go?" "I went to the train station to see a friend off." | 「どこ行ってたの?」「友だちを見送りに駅へ行ったんだ」 | |
| This morning I went to the airport in order to see my cousin off. | 今朝私は、いとこを見送るために空港に行った。 | |
| I have lived many shameful events during my life. | 恥の多い生涯を送って来ました。 | |
| She had the kindness to take the lady to her home. | 彼女は親切にもその婦人を家まで送ってあげた。 | |
| They led a happy life on their farm. | 彼らは農場で幸せな日々を送った。 | |
| I saw Tony off at Kansai International Airport. | 私は関西国際空港でトニー君を見送った。 | |
| There's no need to see them off. | 彼らを見送る必要は無い。 | |
| I saw my friend to the station. | 私は友達を駅まで送った。 | |
| I'll send the book by mail. | その本を郵便でお送りします。 | |
| Have you sent him a Christmas card yet? | 彼にもうクリスマスカードを送りましたか。 | |
| It is very kind of you to send me such a nice present. | こんなすてきな贈り物を送って下さってまことにありがとうございます。 | |
| The apples he sent me were delicious. | 彼が送ってくれた林檎はおいしかった。 | |
| The program is on the air. | その番組は今放送中です。 | |
| I will serve you as an escort. | 私が送って差し上げましょう。 | |
| Fibre-optic cables can carry huge amounts of information. | 光ファイバーケーブルは膨大な量の情報を搬送できる。 | |
| She lived a happy life. | 彼女は幸福な生活を送った。 | |
| I can't seem to find your last e-mail, I wonder if you can resend it to me. | あなたからの最新のメールが見つかりません。再送していただけるでしょうか。 | |
| Many Americans love to watch reruns of the I Love Lucy show. | 多くのアメリカ人はテレビで「アイ・ラブ・ルーシー」の再放送を観るのが好きだ。 | |
| I saw him off at the airport. | 彼を空港で見送りました。 | |
| He sent me a present. | 彼は私にプレゼントを送ってくれた。 | |
| They sent agents to agitate the local people. | 土地の人々を扇動するためにスパイを送り込んだ。 | |
| It's better if I drove you all the way home. | 私は君を車でお宅までお送りしたほうがよい。 | |
| Since we aren't vegetables, we should live our lives to the fullest. | 私たちは野菜ではないのだから、精一杯の人生を送らなければいけない! | |
| Some have come to meet their friends and others to see theirs off. | 友人を迎えに来た人もいれば、見送りに来た人もいる。 | |
| She went to the station to see her teacher off. | 彼女は先生を見送りに駅に行きました。 | |
| Will you send it by mail? | それを郵送してくれますか。 | |
| If he sends me any letters, I just tear them up and throw them away. | もし彼が手紙を送ってきたら、私はみな破り捨ててしまう。 | |
| The football game is on the air. | そのフットボールの試合は放送中です。 | |
| She sent this book to me. | 彼女はこの本を私に送った。 | |
| He sent a card to Mary. | 彼はメアリーにカードを送った。 | |
| Attached is the tentative agenda. | 仮の議事内容を送付しました。 | |
| Relief supplies were raced to the disaster area. | 被災地に救援物資が急送された。 | |
| I have been to the station to see him off. | 彼を駅に見送りに行ってきたところです。 | |
| I had a happy childhood. | 私は幸福な子供時代を送った。 | |
| To get back to my original point... Yesterday I sent the report off to Tokyo. | 話を元にもどしますと。昨日レポートを東京に向けて送り出しました。 | |
| The correspondent filed a report from Moscow. | その特派員はモスクワから記事を送った。 | |
| Today, automobiles have taken the place of horses as the principal means of transportation. | 今日主要な輸送手段としては、自動車が馬にとって代っている。 | |
| His great performance drew thundering applause from the audience. | 彼の名演技に観客はやんやの喝采を送った。 | |
| He sent me sweets with different flavor. | いろいろな味の糖菓を送ってくれた。 | |
| He gave me a ride to the Narita airport. | 成田空港まで車で送ってくれた。 | |
| I have just been to the station to see my uncle off. | 私はおじを見送りに駅まで行ってきたところだ。 | |
| I already sent an email to the Support department. | もうサポートセンターにメールを送りました。 | |
| I will send you a copy of this picture as soon as I can. | 出来るだけ早くこの絵のコピーを送ります。 | |
| She had her husband drive the children to their homes. | 彼女は夫に子供たちをそれぞれの家に送らせた。 | |
| The farewell party will be given next week. | 送別会は来週行われるでしょう。 | |
| He refused my offer to drive him home. | 彼は、家まで車で送ろうという私の申し出を断った。 | |
| This program is a rerun. | この番組は再放送だ。 | |
| They lived a happy life there. | 彼らはそこで幸せな生活を送った。 | |
| I'll walk you out. | 外まで送りましょう。 | |
| Please send details of these courses. | これらのコースについての詳細な資料をお送りください。 | |
| I want to send a parcel to Japan. | 日本に小包を送りたいのですが。 | |
| He sent the letter back unopened. | 彼はその手紙を開封しないで送り返した。 | |
| Computers are used to send messages by e-mail. | コンピューターは電子メールでメッセージを送るのに使われる。 | |
| She sent me a postcard that said she hates the smell of animals. | 彼女が私に送ってきてくれた葉書には、動物のにおいが大嫌いだと書かれていました。 | |
| We had a splendid holiday in Sweden. | 私達はスウェーデンで素敵な休日を送った。 | |
| My letter must have gone astray in the mail. | 私の手紙は郵送中にどこかに紛れてしまったに違いない。 | |
| He was sent to jail for murder. | 彼は殺人罪で刑務所に送られた。 | |
| We will ship the product immediately after receiving your order. | ご注文を受け取り次第、製品を貴社にお送りします。 | |
| Could you send me a brochure? | 案内書を送ってもらえますか。 | |
| I'll give you a ride. | 車で送っていってあげるよ。 | |
| He kindly took the trouble to see me home. | 彼はわざわざ僕を家まで送ってくれた。 | |
| Anyway, if you want to know more about my country, I'll send you a letter when I get home. | いずれにしても、もし私の国についてもっと知りたいのでしたら、帰国してからお手紙を送りましょう。 | |
| He was sent into combat. | 彼は前線に送りこまれた。 | |
| I want you to send this parcel at once. | この小包をすぐ送ってもらいたい。 | |
| We found that there is no information about freight and insurance in your quote. | 見積書には配送料と保険料についての記載がありませんでした。 | |
| To my regret, my favorite TV show went off the air last month. | 残念なことに、私のお気に入りのテレビ番組が先月放送を止めた。 | |
| She had no incentive to work after she was refused a promotion. | 昇進が見送られた女には働く励みがない。 | |
| He led a life of vice. | 彼は悪に染まった生活を送った。 | |
| The third is the preservation of environment. In this case, the conservation of energy and resources is needed. | そして第三が地球環境の保全であり、省エネルギー、省資源型の生活を送る仕組みが必要となる。 | |
| I have been to the station to see him off. | 彼を見送り駅へ行って来たところです。 | |
| I have been to the station to see my uncle off. | おじを見送りに駅に行ってきたところだ。 | |
| I have just been to the airport to see my friend off. | 友人を見送りにたった今空港へ行って来た所です。 | |
| We saw her off at the airport. | 空港で彼女を見送った。 | |
| I have been to see my friend off. | 友人を見送りに行ってきた所です。 | |
| Thank you for coming all the way to see me off. | わざわざお見送りありがとうございます。 | |
| Do you need a lift? | 車で送ってあげようか? | |
| Refugees in that camp have been living from hand to mouth for a month. | そのキャンプの難民は1ヶ月の間、その日暮らしの生活を送っている。 | |
| She leads a life of ease in the country. | 彼女は田舎で安楽な生活を送っている。 | |
| He responded to the signal I gave. | 彼は私が送った合図に反応した。 | |
| Though very busy, she came to see me off. | とても忙しかったのだが、彼女は私を見送りに来てくれた。 | |
| The public transportation system runs like clockwork. | 公共の交通輸送機関は正確に動いています。 | |
| Instead of going myself, I sent a letter. | 一人で行く代わりに私は手紙を送った。 | |
| Who are they for? | 誰に送るの? | |
| He was so kind as to see me home. | 彼は親切にも私を家まで送ってくれた。 | |
| My grandmother was sent to a hospital in Germany. | 私の祖母はドイツの病院に送られた。 | |
| I went to Kennedy Airport to see my friend off. | 私は友達を見送るために、ケネディ空港へ行った。 | |
| Thank you for seeing me off. | お見送りくださってどうもありがとう。 | |
| That program is broadcast every other week. | その番組は1週間おきに放送される。 | |
| The radio station came back on the air shortly after the storm. | 嵐の後すぐ、そのラジオ局は放送を再開した。 | |
| He has been to the station to see her off. | 彼は駅まで彼女を見送りにいってきたところだ。 | |
| This aircraft company deals with freight only. | この航空会社は貨物輸送だけを取り扱っています。 | |
| My father supplies me with my school expenses every month. | 父は月々私に学費の仕送りをしてくれます。 | |
| The school has turned out many inventors. | その学校は、多くの発明家を送り出している。 | |
| He sent the letter back unopened. | 彼は手紙の封を開けずに送り返した。 | |
| She begged him to send her home. | 彼女は彼に家まで送ってくれと訴えた。 | |
| Please send bug reports to the following email address. | バグ報告を下記のメールアドレスに送ってください。 | |
| The school has turned out many inventors. | その学校は発明家を多数送り出している。 | |
| We sent out the invitations yesterday. | 招待状を昨日発送しました。 | |