Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He lived a life full of worries. 彼は苦労でいっぱいの一生を送った。 How many days will it take if I send this as registered mail? これを書留で送ると何日くらいかかりますか。 Kudos for your outstanding achievement! 素晴らしい業績に拍手を送ります。 I'll drive you home. 家まで車で送りましょう。 Please get these letters off right away. これらの手紙をすぐに郵送してください。 The government transported goods to the island by helicopter. 政府はその島にヘリコプターで物資を輸送した。 When a president or a governor acts wisely and lawfully, Americans express their approval by reelecting him and by supporting his political party. 大統領や知事が立派に合法的に行動した場合には、米国民は彼らを再選し、彼らが属する政党に指示を送ることによって承認を表明する。 Please cancel my order and send confirmation that this has been done. 注文をキャンセルしますので、キャンセル確認書をお送りください。 I have just been to the station to see my uncle off. 私は叔父を見送りに駅に行ってきたところだ。 Send it by airmail. それを航空便で送ってください。 Will you express this letter? この手紙を速達で送っていただけませんか。 For some reason it didn't go well, shot down at every attempt, and he led a sad "History of no girlfriend = Age" life. なぜかうまくいかず、目下全戦全敗、「彼女いない歴=自分の年齢」という寂しい生活を送っていました。 I have been to the station to see her off. 彼女を見送りに駅へ行ってきたところです。 I shouldn't have sent that email. あのEメールを送るべきじゃなかった。 I sent this letter to my uncle. この手紙をおじさんに送りました。 The news of the accident was sent out at once over the radio. その事故のニュースはラジオでただちに放送された。 Send me a racket and my tennis shoes. ラケット1本とテニスシューズを送ってください。 He doesn't have any children, but other than that he's leading a happy life. 彼には子供がないが、その他の点では幸福な生活を送っている。 If they are not free, please let me know how much the catalogue and the postage to Japan are. もしも無料でなければ、カタログの価格と日本までの送料をお教えください。 The audience applauded the actress. 観客はその女優に拍手を送った。 I can't seem to find your last e-mail, I wonder if you can resend it to me. あなたからの最新のメールが見つかりません。再送していただけるでしょうか。 The program will be on the air before long. その番組はまもなく放送されるだろう。 He took us back in his car. 彼は私たちを車で送り返してくれた。 It is a silly practice for non-Christians to send chocolates on St. Valentine's Day. バレンタインデーにキリスト教徒でない人がチョコレートを送ることはばかげた習慣である。 We will ship the product immediately after receiving your order. ご注文を受け取り次第、製品を貴社にお送りします。 My parents have gone to the airport to see my uncle off. 両親はおじを見送りに空港に行った。 The radio station came back on the air shortly after the storm. 嵐の後すぐ、そのラジオ局は放送を再開した。 She lived a happy life. 彼女は幸せな人生を送った。 He came all the way from Nikko to see me off. 彼は僕を見送りにはるばる日光から来てくれた。 Thank you very much for coming so far as see me off. 遠路はるばる送ってくれてどうもありがとう。 She signed over the money to her daughter. 彼女は署名してその金を娘に送った。 He lived in obscurity. 彼は埋もれ木の生活を送った。 So characteristic of what a pious Christian would say, this courteous phrase. いかにも敬虔なるクリスチャンが送る、礼節重き言葉です。 I'd like to send this by registered mail. これを書留で送りたいのですが。 The correspondent filed a report from Moscow. その特派員はモスクワから記事を送った。 Here is the final agenda for the meeting on June 16th. 6月16日のミーティングの最終議事事項をお送りします。 Did you drive her home last night? あなたは昨晩、彼女を家まで車で送りましたか。 We had already sent the letters of invitation to the party. 私たちはそのパーティーの招待状をすでに発送していた。 We can't reach Tom by phone, so send him an email. 私たちは電話でトムに連絡を取ることができなかったので、電子メールを彼に送ってください。 I'd like to send these to Japan. この荷物を日本まで送りたいのですが。 My teacher drove me home. 先生は私の家まで車で送ってくれた。 Many goods are now transported by air. 今では多くの貨物が飛行機で輸送されている。 Please initial and send back to us. イニシャルをサインしてご返送ください。 Let me take you home. お宅にお送りしましょう。 He led a life of luxury. 彼は贅沢な生活を送った。 She must be kind-hearted to send you such a pretty doll. こんなにかわいい人形をあなたに送ってくれるとは、彼女は心が優しいに違いない。 We sent some flowers to the hospital to cheer her up. 彼女を元気付けるために病院に花束を送った。 A farewell party was held in honor of Mr Smith. スミスさんのために送別会が開かれた。 She lived a happy life. 彼女は幸福な生活を送った。 We beamed the message to the world. 我々は世界中にそのメッセージを送った。 Mr. Yamada was kind enough to drive me home. 山田氏は大変親切だったので、私を車で家まで送ってくれました。 It's too late. I'll see you home. おそいから家まで送ろう。 We have been to see her off. 彼女を見送ってたところです。 I want to live a happy life. 私は幸福な生活を送りたい。 As I don't have the software that matches the attachment, I cannot open the file. Please resend it in another format. 添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。 He took the trouble to see me off at the station. 彼は私を見送りにわざわざ駅まで来てくれた。 You will receive a confirmation email after your account has been activated by an administrator. 管理人によってアカウントの認証が行われたあと、あなたに確認のメールが送られます。 No one went to the station to see him off when he left for Tokyo. 彼が東京へと発つとき、誰も見送りに行かなかった。 They lived a happy life. 彼らは幸せな生活を送った。 The farewell party will be given next week. 送別会は来週行われるでしょう。 The audience gave the singer a big applause. 聴衆は、その歌手に盛大な拍手を送った。 He sent fruit and vegetables to his daughter. 彼は娘に果物と野菜を送った。 While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal. 政府が今国会への改正案提出の見送り方針を固めたことを歓迎する一方、小泉首相が提出断念を明言していない点を警戒する声も上がった。 OK. I'll send it out as soon as a machine is available. わかった。機械が空きしだい送る。 I saw her home. 私は彼女を家まで送った。 Can you give me a ride to the office on Wednesday? 水曜日は、車で事務所まで私を送っていただけますか。 Please send me a catalogue for review. 参考のためにカタログを送りください。 A farewell party was held for the executive who was retiring. 退職する重役に敬意を表して送別会が開かれた。 The audience applauded him, which means his performance was a success. 聴衆は彼に拍手を送った、それは彼の演奏が成功したことの証拠だ。 Do you ever listen to English programs on the air? 放送される英語の番組を聞くことがありますか。 Could you send me more information by email? もしよかったらeメールでもっと情報を送ってもらえますか? Tom forwarded the email he received from Mary to John. トムはメアリーからのメールをジョンに転送した。 We took him to the hospital right away. 私達は直ちに彼を病院に送った。 The audience clapped loudly after his speech. 聴衆は彼の演説が終わると大きな拍手を送った。 Please send it by express mail. 速達で送ってください。 That program is now being broadcast. その番組は今放送中です。 I'd appreciate it if you sent me your latest catalog. 最近のカタログを送ってくだされば幸いです。 It is kind of you to drive me home. 私を家まで車で送ってくれるなんてあなたは親切ですね。 I was on the air for two hours yesterday. 昨日私は放送が二時間合った。 We have been to see her off. 彼女を見送りに行ってきたところです。 He had to lead a miserable life for many years. 彼は何年も悲惨な生活を送らなければならなかった。 As soon as we get the tickets, we'll send them to you. チケットが手に入ったらすぐに君のところに送ります。 I need to send a fax. ファックス送らなきゃ。 He lived an unhappy life. 彼は不幸な生活を送った。 Could you give me a lift to the train station? 駅まで車で送ってくれませんか。 Will your friends be seeing you off at the airport? 友達は空港へ見送りに来るのですか。 He went to see his grandfather off at the station. 彼は駅へ祖父を見送りに言った。 I need to send a fax. ファックス送らなきゃ。 He was sent to jail for murder. 彼は殺人罪で刑務所に送られた。 He sent her some flowers, along with a pretty card. 彼は花にきれいなカードを添えて彼女に送った。 I apologize for the delay in sending the agenda. 議事事項を送るのが遅れたことをお詫びします。 I went to Kennedy Airport to see my friend off. 私は友達を見送るために、ケネディ空港へ行った。 His grandfather lives on an allowance from his son. 彼の祖父は息子の仕送りで生活している。 Some have come to meet their friends and others to see theirs off. 友人を迎えに来た人もいれば、見送りに来た人もいる。 I already sent an email to the Support department. もうサポートセンターにメールを送りました。 They sent some people to live on the planet. 彼らはその惑星に移り住む人たちを送り出した。 We wish her many happy years in the future. 末永く、楽しい日々を送られますようおいのりします。 Did she go to the station to see her teacher off? 彼女は先生を見送りに駅に行きましたか。 They lost no time in getting the sick man to a hospital. 彼らはただちに病人を病院に送った。 I saw Tony off at Kansai International Airport. 私は関西国際空港でトニー君を見送った。