Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
What, you having bread again? I see you're still leading the same thrilling dietary life as ever. 何あんた、またパン?相変わらず変わり映えのしない食生活送ってんのね。 When do you want me to send these invitations to our customers? いつお客様にこの招待状をお送りしましょうか。 I need to send a fax. ファックス送らなきゃ。 We sent out the invitations yesterday. 招待状を昨日発送しました。 When the body is touched, receptors in the skin send messages to the brain causing the release of chemicals such as endorphins. 体が触れられたとき肌の感覚器官は脳に信号を送り、エンドルフィンのような化学物質が放出される。 While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal. 政府が今国会への改正案提出の見送り方針を固めたことを歓迎する一方、小泉首相が提出断念を明言していない点を警戒する声も上がった。 I'll drive you home. 家まで車で送りましょう。 Can you take me to the airport, please? 空港に送ってくれませんか。 The goods will be delivered free of charge. その商品は無料で配送されます。 The university has turned out competent doctors. その大学は優秀な医師を世に送り出した。 Yesterday, a farewell party was held for Mr. Jones. 昨日ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。 He lived a hard life. 彼は辛い人生を送った。 My uncle lived a happy life and died a peaceful death. 私の伯父は幸せな人生を送り、穏やかな死を迎えました。 A farewell party was held for Mr. Jones. ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。 A farewell party was held in honor of Mr Smith. スミスさんのために送別会が開かれた。 There's no need to see them off. 彼らを見送る必要は無い。 She lived a happy life. 彼女は幸福な生活を送った。 Shall I ask her to send the book to us? 彼女にその本を送ってくれと頼みましょうか。 That program is now being broadcast. その番組は今放送中です。 The school has turned out many inventors. その学校は、多くの発明家を送り出している。 I am sending you a birthday present by air mail. 航空便でお誕生日プレゼントを送ります。 She lived a lonely life. 彼女はさびしい生活を送った。 She signed over the money to her daughter. 彼女は署名してその金を娘に送った。 My brother and I went to see John off at the airport. 弟と私はジョンを見送りに空港まで行った。 I sent her a doll. 私は彼女に人形を送った。 The crowd gave the winner a big hand. 群集は勝者に拍手喝采を送った。 He went to see his grandfather off at the station. 彼は駅へ祖父を見送りに言った。 Could I please receive by monday, by FAX or email's attachment, a proof of the bank transfer for the payment. 月曜日までに、ファックスまたはメール添付などで、お振込み証明をお送りいただけますか。 Many friends saw him off. 多くの友人が彼を見送った。 I can't seem to find your last e-mail, I wonder if you can resend it to me. あなたからの最新のメールが見つかりません。再送していただけるでしょうか。 They lived a happy life there. 彼らはそこで幸せな生活を送った。 I have just been to the station to see my uncle off. 私は叔父を見送りに駅まで行って来たところだ。 My baggage was lost in transit. 私の手荷物は輸送中に紛失した。 Don't leave me out when you're sending the invitations! 招待状を送るときには私も入れてね。 I'll send you your clothes and some other things next month by express delivery. あなたの衣類などは来月、宅急便で送ります。 He kindly took the trouble to see me home. 彼はわざわざ僕を家まで送ってくれた。 He sent a message by wireless. 彼は、無電で通信を送った。 Please send the book by mail. その本を郵便で送ってください。 Is there a shuttle bus between the hotel and airport? 空港からホテルまでの送迎バスはありますか。 The function of the heart is to pump blood. 心臓の働きは血液を送り出す事である。 If I could send you a marshmallow, Trang, I would. トラング、もしあなたにマシュマロを送れたら、私は送るよ。 Please mail this form to your insurance company. この用紙を保険会社に郵送してください。 I'd like to mail this package to Canada. この小包をカナダへ送りたいのですが。 Will you drive me home? 車で家まで送ってもらえないかしら。 Please send me your latest catalogue. 最新のカタログを送りください。 Television could be an important source of culture, and its educational broadcasts are valued in many schools. テレビは重要な共用の源になることも出来、その教育放送は多くの学校で高く評価されている。 I took her home. 私は彼女を家まで送った。 Europe has addressed energy issues and climate change far more seriously than the United States has. ヨーロッパはエネルギー問題を先送りしてきた、気候の変動はアメリカのよりかなり深刻だ。 It's better if I drove you all the way home. 私は君を車でお宅までお送りしたほうがよい。 Did she go to the station to see her teacher off? 彼女は先生を見送りに駅に行きましたか。 Please send me another copy. もう一度送ってくれませんか。 He sent his old clothes home for his brothers, and sent his family money, too. 古い洋服を弟達の為に家に送り、家族にお金も送りました。 He sent her some flowers, along with a pretty card. 彼は花にきれいなカードを添えて彼女に送った。 We need to live our lives to the fullest, as we are not vegetables! 私たちは野菜ではないのだから、精一杯の人生を送らなければいけない! I want to live a happy life. 幸せな人生を送りたいんです。 I should be very grateful if you would send them by air. 航空便で送ってもらえるとうれしいのですが。 Thank you very much for coming all the way to see me off. わざわざ見送りに来て下さってありがとう。 I'm sending you $12 on my order No. 2345 by check. 私どもの注文書2345の代金として12ドルを小切手にてお送りします。 He lived a hard life. 彼はつらい人生を送った。 I applaud your decision to study medicine. 医学を勉強しようという君の決心に私は拍手を送る。 Please send me a catalogue. カタログを送ってください。 He sent fruit and vegetables to his daughter. 彼は娘に果物と野菜を送った。 It is no inconvenience to drive you home. 家まで車でお送りしてもいいですよ。 He took the trouble to see me off at the station. 彼は私を見送りにわざわざ駅まで来てくれた。 In this village, they lived a happy life. この村で彼らは幸せな生活を送りました。 She sent the letter by airmail. 彼女は手紙をエアメールで送った。 We would be happy to send our book to you when it is published. 本が出版されましたらお送りいたします。 "Where have you been?" "I have been to the station to see a friend off." 「どこへ行ってきましたか」「友人を見送りに駅へ行ってきました」 I will wait for you in front of the radio station. 放送局の前で待っているよ。 They lost no time in getting the sick man to a hospital. 彼らはただちに病人を病院に送った。 Did you listen to the broadcast of the National Diet's debate? 国会討論の放送を聞きましたか。 He went to the airport to see her off. 彼は彼女を見送りに空港へ行った。 My friends were so boozed up that I had to drive them home. 僕の友達はひどく酔っていたので、家まで車で送るはめになったんだ。 Kudos for your outstanding achievement! 素晴らしい業績に拍手を送ります。 We lost no time sending him to the hospital. 私達は直ちに彼を病院に送った。 A farewell party was held in honor of Mr Jones yesterday. 昨日ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。 That program is broadcast every other week. その番組は1週間おきに放送される。 If he sends me any letters, I just tear them up and throw them away. もし彼が手紙を送ってきたら、私はみな破り捨ててしまう。 "Would you mind taking me home?", she said. 「家まで送って下さらない」と彼女はいった。 He responded to the signal I gave. 彼は私が送った合図に反応した。 It is not easy to speak naturally on the radio. ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。 I made a mistake in sending it or something. なんか送信ミスってた。 The summit talks are to be broadcast simultaneously throughout the world. 首脳会談は世界中で同時に放送される予定だ。 Would you please send the remaining five units right away? 残りの5個を至急お送りください。 My father, who is now working in America, wrote us a letter last week. 父は、今アメリカで働いていますが、先週手紙を送ってきました。 She had no incentive to work after she was refused a promotion. 昇進が見送られた女には働く励みがない。 In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund. 使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。 If you come across my book, will you send it to me? 私の本を見つけたら、送ってくれませんか。 The apples which he sent to me were delicious. 彼が送ってくれた林檎はおいしかった。 We had a fantastic holiday in Sweden. 私達はスウェーデンで素敵な休日を送った。 Many Americans love to watch reruns of the I Love Lucy show. 多くのアメリカ人はテレビで「アイ・ラブ・ルーシー」の再放送を観るのが好きだ。 The rebels have captured the broadcasting station. 反乱軍は放送局を占拠した。 I have just been to the airport to see my friend off. 友人を見送りにたった今空港へ行って来た所です。 What you eat, or what kind of life you live, are decided by you alone. 何を食べ、どんな生活を送るのか、決めるのは自分自身だ。 Statements will be mailed every quarter. 計算書は四半期ごとに郵送されます。 The show will be on the air at 7 p.m. そのショーは午後7時に放送される。 He lost no time in sending the camera back to me. 彼はすぐにカメラを私に送り返してくれた。 We held a farewell party in honor of Dr. Kawamura. 私たちは川村博士を祝して送別会を開いた。 He who loves not wine, woman and songs, remains a fool his whole life long. 酒、女、歌を愛さない者は、一生ばかな人生を送る。 Could you please drive me home? 家まで送ってくださいませんか。