UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '送'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

They will send us lumber.彼らは私達に材木を送ってくれるだろう。
I made a mistake in sending it or something.なんか送信ミスってた。
He sent me sweets with different flavor.いろいろな味の糖菓を送ってくれた。
Will your friends be seeing you off at the airport?友達は空港へ見送りに来るのですか。
The Democrats bought space on commercial television for the campaign.民主党は選挙運動のために民放テレビの放送枠を買いました。
A number of friends saw him off.多くの友人が彼を見送った。
In this village, they lived a happy life.この村で彼らは幸せな生活を送りました。
Let me take you home.お宅にお送りしましょう。
I don't want to spend the rest of my life regretting it.そのことを後悔しながら余生を送りたくない。
She lived a happy life.彼女は幸福な生活を送った。
I was on the air for two hours yesterday.昨日私は放送が二時間合った。
He leads a happy life in his hometown.彼は故郷で幸せな生活を送っている。
I've just been to the airport to see her off.彼女を見送りに空港まで行ってきたところです。
He gave me a ride to the Narita airport.成田空港まで車で送ってくれた。
Can you please send ten $15 flashlights immediately?単価15ドルで10本を至急送っていただけますか。
The program was broadcast over the radio yesterday.その番組は昨日ラジオで放送された。
Both my parents came to see me off at the airport.両親そろって空港まで私を見送ってくれた。
Thank you for seeing me off.お見送りくださってどうもありがとう。
I shouldn't have sent that email.あのEメールを送るべきじゃなかった。
Are you going to send this by parcel post?これを小包郵便で送るのですか。
We wish her many happy years in the future.末永く、楽しい日々を送られますようおいのりします。
I'll give you a ride.車で送っていってあげるよ。
The apples he sent to me were delicious.彼が送ってくれた林檎はおいしかった。
Please send the merchandise by return.折り返し商品を郵送するべし。
Those who send in old junk they don't use anymore will, without exception, receive a present.不用品を送っていただいた方にもれなくプレゼントいたします。
She made up a parcel of old clothes for the refugees.彼女は難民のために古着の小包みを送った。
I need to send a fax.ファックス送らなきゃ。
Kudos for your outstanding achievement!素晴らしい業績に拍手を送ります。
We sent out the invitations yesterday.招待状を昨日発送しました。
Since I don't have the software to open the attached file, I can't open it. Please send it again in another format.添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。
If you come across my book, will you send it to me?私の本を見つけたら、送ってくれませんか。
Expedited delivery will cost an additional ten dollars.緊急配送には、10ドル追加料金がかかります。
He went to see his grandfather off at the station.彼は駅へ祖父を見送りに言った。
What's on the air this evening?今晩はどんな放送番組があるのですか。
Send the telegram at once.電報をすぐ送れ。
We lead a very ordinary life.私達はごくありふれた生活を送っている。
Don't leave me out when you're sending the invitations!招待状を送るときには私も入れてね。
Shall I send a few books for her?彼女に2、3の本を送りましょうか。
The goods were transported by ship.商品は船で輸送された。
I asked her to send us the book.本を送ってくれるように彼女に言った。
The audience applauded him, which means his performance was a success.聴衆は彼に拍手を送った、それは彼の演奏が成功したことの証拠だ。
He lost no time in sending the camera back to me.彼はすぐにカメラを私に送り返してくれた。
Traffic and passers-by stopped as they were slowly seen off from the little village.自動車や通行人は止まって小さいおうちがゆっくりと動いていくのを見送りました。
He lived a moral life.彼はよい生活を送った。
If you wish, you may pick them up, or we would be glad to send them back to you.商品はお引き取りいただいても結構ですし、返送してもかまいません。
Please send me another copy.もう一度送ってくれませんか。
I have been to the airport to see my friend off.友達を見送りに空港まで行ってきたところです。
You can't view Flash content on an iPad. However, you can easily email yourself the URLs of these web pages and view that content on your regular computer when you get home.iPadではFlashのコンテンツが見られないが、そのウェブページのURLを自分へ電子メールで簡単に送ったら、家に帰って普通のパソコンで見ることが出来る。
I saw him off at the airport.彼を空港で見送りました。
Thank you very much for driving me all the way to my house.わざわざ家まで送っていただいてありがとう。
Please send this parcel by sea.この小包を船便で送ってください。
A farewell party was held in honor of Mr Smith.スミスさんのために送別会が開かれた。
The university has turned out competent doctors.その大学は優秀な医師を世に送り出した。
In short, it is because the 'plan.doc' file I attached in the previous email was infected with a virus.つまり、前のメールに添付して送った「plan.doc」のファイルがウイルスに汚染されているのです。
A bill came along with the package.小包と一緒に請求書が送られてきた。
This morning I went to the airport in order to see my cousin off.今朝私は、いとこを見送るために空港に行った。
FEN does not carry domestic news.FENは国内ニュースを放送していない。
He who loves not wine, woman and songs, remains a fool his whole life long.酒、女、歌を愛さない者は、一生ばかな人生を送る。
As a result of a traffic jam, he wasn't able to see her off at the station.交通渋滞のため、彼は彼女は駅を見送ることができなかった。
He sent the letter back unopened.彼はその手紙を開封しないで送り返した。
Fibre-optic cables can carry huge amounts of information.光ファイバーケーブルは膨大な量の情報を搬送できる。
After all, their form of transport produces no pollution at all.何といっても、彼らの輸送形態は公害を全く引き起こさない。
He led a life of vice.彼は悪に染まった生活を送った。
The government transported goods to the island by helicopter.政府はその島にヘリコプターで物資を輸送した。
I have been to Kyoto station to see my father off.私は父を見送りに京都駅に行ってきたところです。
He lived a hard life.彼は辛い人生を送った。
I'll drive you to the airport.空港まで送るよ。
It was his fate to live a lonely life.彼は孤独な人生を送る運命にあった。
He enjoyed a life of leisure.彼はのんきな生活を送った。
The merchant sent the politician a bribe.商人はその政治家に賄賂を送った。
I'll send you home in my car.私の車でお宅まで送らせましょう。
Now that we are all here, we can start the farewell party.みなさまがお揃いになったので、送別会を始められます。
There was no need for you to see him to the door.君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
The guests wished the happy couple a long and prosperous life.客人たちはその幸せな夫婦が末永く裕福な人生を送る事を祈った。
A map is available upon request.ご要望により地図を送ります。
I'll get you the info you need by next week.来週中にあなたが必要な情報を送ります。
The public transportation system runs like clockwork.公共の交通輸送機関は正確に動いています。
She sent the letter by airmail.彼女は手紙を航空便で送った。
They sent some people to live on the planet.彼らはその惑星に移り住む人たちを送り出した。
Thank you for your kindness in seeing me.見送りありがとう。
Here is the final agenda for the meeting on June 16th.6月16日のミーティングの最終議事事項をお送りします。
May I escort you home?お宅まで送りましょうか。
We went to the station to see her off.私たちは彼女を見送りに駅まで行った。
Please send me a catalogue for review.参考のためにカタログを送りください。
It was very considerate of Mr. Yamada to send his secretary a bouquet of flowers on her birthday.山田氏が彼の秘書の誕生日に花束を送るのはとても思いやりのある事だった。
This program is beamed from US to Japan.この番組はアメリカから日本へ送られている。
He lived a happy life.彼は幸せな生涯を送った。
She sent the letter by airmail.彼女は手紙をエアメールで送った。
What time does the airport bus leave?次の送迎バスは何時にでますか。
Thank you very much for sending me such a nice present.こんなすてきな贈り物を送って下さってまことにありがとうございます。
Please send me your latest catalogue.最新のカタログを送りください。
I have just been to the station to see my uncle off.私は叔父を見送りに駅に行ってきたところだ。
My aunt lived a happy life.叔母は幸せな生涯を送った。
Professor Naruhodo's lecture was re-broadcast.ナルホド先生の講演が再放送された。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.政府が今国会への改正案提出の見送り方針を固めたことを歓迎する一方、小泉首相が提出断念を明言していない点を警戒する声も上がった。
May his life be blessed with health and happiness all through.お子さんが健康で幸せな人生を送れますよう、お祈りします。
A farewell party was held in honor of Mr Jones yesterday.昨日ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。
Can you take me to the airport, please?空港に送ってくれませんか。
How many days will it take if I send this as registered mail?これを書留で送ると何日くらいかかりますか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License