Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Human beings usually have two basic desires: to get away from pain and to arrive at pleasure. | 人間はいつでも二つの基本的な願望を持っている。即ち苦痛から逃れること、快楽に到達することである。 | |
| The Japanese people, thinking only of running away in such times, is pathetic. | そのような時逃げるしか考えていない日本国民は情けない。 | |
| He got away with her watch. | 彼は彼女の時計を持ち逃げした。 | |
| He failed to escape from the fire and burned to death. | 彼はその火事で逃げ遅れて死んだ。 | |
| A big animal ran away from the zoo. | 大きな動物が動物園から逃げた。 | |
| Get out the way ... they'll escape! | のいて・・・奴らは逃げちゃうよ。 | |
| He had a narrow escape from being hit by the truck. | 彼はかろうじてトラックにぶつけられるのを逃れた。 | |
| He fled lest he should be arrested. | つかまるといけないと思って逃げた。 | |
| The boy set a bird free. | 少年は、鳥を逃がしてやった。 | |
| The slave ran away for his life. | その奴隷は必死に逃げた。 | |
| They fled in all directions. | 彼らは四方八方に逃げた。 | |
| At the sight of the policemen the thieves ran away. | 警官を見て泥棒たちは逃げた。 | |
| She gave a small cry of alarm and fled to the bathroom. | 彼女は小さな驚きの悲鳴を上げると、浴室に逃げて行った。 | |
| I spoke to a child on the street, but he ended up running away. | 通りで子供に話しかけたが子供は逃げて行ってしまった。 | |
| How he escaped still puzzles us. | 彼がどのようにして逃げたかはいまだに謎である。 | |
| Don't let this chance slip by. | この好機を逃すな。 | |
| After our first attack, the enemy fled. | 我々の最初の攻撃で敵は逃走した。 | |
| He made promise after promise and then sought to get out of them. | 彼はさらに約束を重ねて逃れようとした。 | |
| The thieves tied him up and escaped through the window. | 盗賊は彼を縛り上げて窓から逃走した。 | |
| Let the bird fly away. | 鳥を逃がしてやってください。 | |
| They fled the town after the earthquake. | 彼らは地震のあとその町から逃げ出した。 | |
| The hit-and-run driver, accompanied by his father, came and turned himself in the next day. | ひき逃げの犯人は翌日父親に伴われて自首してきました。 | |
| The thief snatched the woman's handbag and took to his heels. | 泥棒はその女性のハンドバッグをひったくって逃げた。 | |
| When the thief heard the dog bark, he took to his heels. | どろぼうは犬がほえるのをきくと、逃げ去った。 | |
| He defected to the Soviet Union in the 1950's. | 彼は1950年代にソビエト連邦へ逃亡した。 | |
| He was so frightened that he ran for his life. | 非常に怖くなって彼は必死に逃げた。 | |
| They're just like rats leaving a sinking ship. | まるで、沈む船から逃げるネズミみたいね。 | |
| I sometimes escape from my office and have a cup of coffee. | 私は時々、私のオフィスから逃げ出してコーヒーを飲みます。 | |
| The cat ran away into the room. | その猫は部屋の中へ逃げ込んだ。 | |
| Tom ran for his life. | トムは必死に逃げた。 | |
| I was arrested for aiding in his escape. | 私は彼の逃亡を助けたので逮捕されました。 | |
| They sought to punish him for his crime but he escaped. | 彼は罪を犯したので罰を加えようとしたが、彼は逃走した。 | |
| The thief fled without leaving any traces. | 泥棒は何の跡も残さずに逃げた。 | |
| A loophole in the law allowed him to escape prosecution. | 法律に抜け穴があるために彼は起訴を逃れることができた。 | |
| The man ran away. | その男は逃げていった。 | |
| Two nasty guys robbed me of my jewels and ran away. | 二人の卑劣な男が私から宝飾品を奪って逃走した。 | |
| I spoke to a child on the street, but he ended up running away. | 子供に話し掛けたが逃げちゃった。 | |
| He made for the door and tried to escape. | 彼は戸口の方へ向かった、そして逃げようとした。 | |
| The moment he saw us, he ran away. | 彼は、私たちを見るとすぐ逃げた。 | |
| He ran for his life at the sight of the border guard. | 彼は国境警備兵の姿を見て命からがら逃げた。 | |
| It's just like rats leaving a sinking ship. | まるで、沈む船から逃げるネズミみたいね。 | |
| Tom escaped from the danger. | トムは危険から逃れた。 | |
| The girl made off with her employer's money. | その少女は雇主の金をもって逃げた。 | |
| They falsified the account balances to evade the tax. | 彼らは税金を逃れるために帳じりをごまかした。 | |
| You had better avail yourself of this opportunity. | このチャンスを逃す手はないよ。 | |
| He managed to escape. | 彼は何とかうまく逃げた。 | |
| God knows where he fled. | 彼がどこに逃げたのか誰も知らない。 | |
| The president fled from the capital. | 大統領が首都から逃げ去りました。 | |
| Don't let opportunities pass by. | チャンスを逃すな。 | |
| I rushed to turn on the TV so I wouldn't miss that game. | 私はその試合を見逃さないように、急いでテレビを付けた。 | |
| I regret missing the chance to meet her. | 彼女に会えるチャンスを逃して残念だ。 | |
| He had no other resource but to run away. | 彼は逃げる以外手だてがなかった。 | |
| The deer ran for its life. | 鹿は命懸けで逃げた。 | |
| There's no escape for her. | 彼女に逃げ道はない。 | |
| The building is on your right. You can't miss it. | その建物は右側にあります。見逃しっこありません。 | |
| The thief ran away at the sight of a policeman. | その泥棒は警官を見て逃げ出した。 | |
| None can get away from death. | 誰も死から逃れることはできない。 | |
| Life lies a slow suicide. | 人生は自殺への逃避行。 | |
| Nobody can escape death. | 誰もが死を逃れる事ができない。 | |
| Fall from reality. | 現実から逃げ出す。 | |
| They look just like rats leaving a sinking ship. | まるで、沈む船から逃げるネズミみたいね。 | |
| I'll overlook your conduct this time. | 今度だけはお前の行いを見逃そう。 | |
| As soon as the door opened, they ran away. | ドアが開くとすぐに、彼らは逃げ出しました。 | |
| Don't you go away. | おい、おまえ、逃げるな。 | |
| He lied his way out of it. | 彼はうそを言ってうまく逃げた。 | |
| Hardly had he seen me when he ran away. | 彼は私を見るとすぐに逃げた。 | |
| I have no idea how he escaped. | 彼がどうやって逃げたか全くわからない。 | |
| How can you believe that she made away with the papers? | どうして君は彼女が書類を持ち逃げしたなんて思えるの。 | |
| Why did he run away? | なぜ彼は逃げたのですか。 | |
| He relies upon drink to escape from his worries. | 彼はいやなことから逃れるためにいつでも酒に頼る。 | |
| As if fleeing, he left the vegetable aisle to go to the meat corner. | 彼は逃げるように野菜売り場を立ち去って、精肉コーナーへ。 | |
| He ran away with the money. | 彼はその金を持ち逃げした。 | |
| There are five ways to emancipate themselves from the bond of worldly passions. | この煩悩のきずなから逃れるには五つの方法がある。 | |
| I had no chance to escape. | 逃げるすきがなかった。 | |
| The criminal and his companions ran away while we took our eyes off. | 犯人とその仲間は目を離したすきに逃げ出した。 | |
| You can't escape from reality. | 現実から逃げることはできない。 | |
| His attempt to escape was successful. | 彼の逃亡の試みはうまくいった。 | |
| Go away before they see you here. | 奴らに見つかる前に逃げろ。 | |
| She wanted to get away from everyday life. | 彼女は日常生活から逃げ出したかった。 | |
| As far as this problem is concerned, you cannot escape your responsibility. | この問題に関する限り、あなたは自分の責任を逃れられません。 | |
| We must devise some means of escape. | 何か逃げる手だてを考えねばならない。 | |
| The savage robbed me of my precious jewels and ran away. | 野蛮な男がわたしの高価な宝石をうばって逃走した。 | |
| I ran away in a hurry. | 私はあわてて逃げた。 | |
| Mistakes like these are easily overlooked. | この種の間違いは見逃しやすい。 | |
| Saying you can't do the job because you're too busy is just a cop out. | 忙しいからその仕事ができないというのは単なる言い逃れじゃないか。 | |
| Mummy and I moved into the hall. | ママと私はホールに逃げたのよ。 | |
| A boy made off with some money. | 少年がいくらかお金を持って逃走した。 | |
| My monkey ran away! | 僕の猿が逃げちゃった! | |
| It seems that there was no way out of difficulty. | 困難から逃れる方法はないように思われた。 | |
| Make hay while the sun shines. | チャンスを逃すな。 | |
| It is no use trying to escape. | 逃げようとしても無駄だ。 | |
| I missed a golden opportunity. | 絶好の機会を逃した。 | |
| Run and hide in the mountains. | はやく、逃げて山中に隠れて。 | |
| I won't let you escape. | 逃すわけない。 | |
| We can never get rid of the past. | 私達は過去から逃れることはできない。 | |
| Will you get me off the hook this time? | 今回は見逃してくれよ。 | |
| This is too good a chance to lose. | これは逃すのはもったいないチャンスだ。 | |
| I think it a pity for you to lose such a chance. | 私はあなたがそのようなチャンスを逃すのを残念に思う。 | |
| When he saw me, he ran away. | 私の姿を見ると彼は逃げた。 | |
| He ran like a scared rabbit. | 彼は脱兎のごとく逃げた。 | |