Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Sensing danger, he ran away. | 危険を察知して彼は逃げた。 | |
| He ran for his life at the sight of the border guard. | 彼は国境警備兵の姿を見て命からがら逃げた。 | |
| With his colored clothes, his long wig and his white gloves, one could guess he has run away from some kind of Disneyland. | 彼の色とりどりの服装、長いカツラ、白い手袋を見たら、ディズニーランドか何かから逃げ出してきたのかと思う人もいるだろう。 | |
| They fled in all directions. | 彼らは四方八方に逃げた。 | |
| The deer ran for its life. | 鹿は命懸けで逃げた。 | |
| If I should be suddenly spoken to in English, I might run away. | 万一突然英語で話しかけられたら、逃げ出すかもしれない。 | |
| Mummy and I moved into the hall. | ママと私はホールに逃げたのよ。 | |
| They fled the town after the earthquake. | 彼らは地震のあとその町から逃げ出した。 | |
| Make hay while the sun shines. | チャンスを逃すな。 | |
| He got away disguised as a policeman. | 彼は警官に変装して逃げた。 | |
| The guy jumped his bill at the restaurant. | 男はレストランで食い逃げした。 | |
| A loophole in the law allowed him to escape prosecution. | 法律に抜け穴があるために彼は起訴を逃れることができた。 | |
| He disappeared in an instant. | あっという間に逃げてしまった。 | |
| The thief ran away and the policeman ran after him. | 泥棒が逃げたので、警官が追いかけた。 | |
| He ran away at the sight of a police patrol. | パトカーを見て彼は逃げた。 | |
| None can get away from death. | 誰も死から逃れることはできない。 | |
| The prisoner escaped under cover of night. | 犯人は夜陰に乗じて逃亡した。 | |
| The building is on your right. You can't miss it. | その建物は右側にあります。見逃しっこありません。 | |
| The politicians try to pass the buck. | 政治家達は責任を逃れようとしている。 | |
| Mistakes like these are easily overlooked. | この種の間違いは見逃しやすい。 | |
| Make sure that the dog does not escape. | その犬が逃げないようにしなさい。 | |
| I was arrested for aiding in his escape. | 私はかれの逃亡を助けたために逮捕された。 | |
| The president fled from the capital. | 大統領が首都から逃げ去りました。 | |
| I was late for the meeting with the result that I missed the most important part. | 私は会議に遅れたので、最も大切な部分を聞き逃がしてしまった。 | |
| Nobody can escape death. | 誰もが死を逃れる事ができない。 | |
| They went to Edinburgh to escape from the summer heat. | 夏の暑さを逃れるために彼らはエディンバラへ行った。 | |
| You must not miss seeing this wonderful film. | こんなすばらしい映画を見逃してはいけません。 | |
| He missed the last train. | 彼は終電を逃した。 | |
| He attempted to escape. | 彼は逃亡を図った。 | |
| He took to his heels when he saw a policeman. | 彼は警察官を見たとき、逃げ出した。 | |
| Hardly had he seen me when he ran away. | 彼は私を見るとすぐに逃げた。 | |
| Scarcely had the dog seen me before in ran away. | その犬は私の姿を見るやいなや逃げて行った。 | |
| The police caught sight of the criminal running away. | その警官は犯人が逃げるのを見つけた。 | |
| He had scarcely escaped when he was recaptured. | 彼は逃げるか逃げないかのうちにまた捕まった。 | |
| We had a narrow escape. | 私達はかろうじて逃れた。 | |
| A boy made off with some money. | 少年がいくらかお金を持って逃走した。 | |
| I was arrested for aiding in his escape. | 私は彼の逃亡助けたので逮捕された。 | |
| We're getting out of here. The cops are coming. | 逃げよう。サツが来てる。 | |
| He made a gesture to me to run away. | 彼は私に逃げろという合図をした。 | |
| While she was out, the thief got away with her jewels. | 彼女が外出している間に泥棒が宝石を持ち逃げした。 | |
| While she was out the thief got away with her jewels. | 彼女が留守の間に泥棒は宝石を持って逃げた。 | |
| When bears sleep or lie down, their postures depend on whether they want to get rid of heat or conserve it. | 熊が眠ったり横になるとき、その姿勢は熱を逃したいのか保ちたいのかによる。 | |
| They fled in all possible directions. | 彼らは四方へ逃げた。 | |
| He managed to escape. | 彼は何とかうまく逃げた。 | |
| He fled lest he should be arrested. | つかまるといけないと思って逃げた。 | |
| He saw the boy jump over the fence and run away. | 彼はその少年が垣根を飛び越えて、逃げていくのを見た。 | |
| If you don't hurry, you'll miss the last train. | 急がないと終電逃すよ。 | |
| The thieves tied him up and escaped through the window. | 盗賊は彼を縛り上げて窓から逃走した。 | |
| Five prisoners were recaptured, but three others are still at large. | 5人の囚人は捕まったが、残り3人は今も逃走中だ。 | |
| The boy ran away when he saw me. | 少年は私を見ると逃げた。 | |
| The police are in pursuit of the runaway. | 警察は、逃亡者を追跡している。 | |
| The man ran away. | その男は逃げていった。 | |
| Human beings usually have two basic desires: to get away from pain and to arrive at pleasure. | 人間はいつでも二つの基本的な願望を持っている。即ち苦痛から逃れること、快楽に到達することである。 | |
| The prisoner who escaped is still at large. | 逃走した囚人はまだ捕まっていない。 | |
| It's just like rats leaving a sinking ship. | まるで、沈む船から逃げるネズミみたいね。 | |
| The criminal and his companions ran away while we took our eyes off. | 犯人とその仲間は目を離したすきに逃げ出した。 | |
| The thief ran away. | 泥棒が逃げた。 | |
| Fox missed a chance to be a movie star. | フォックスは、映画スターになる機会を逃した。 | |
| He ran away when he saw the policeman. | 彼は警官を見て逃げた。 | |
| This kind of mistake is easy to overlook. | この種の間違いは見逃しやすい。 | |
| Look carefully, or you will miss Jane's mother. | 注意深く見ないと、ジェーンのお母さんを見逃してしまいます。 | |
| The cat ran away into the room. | その猫は部屋の中へ逃げ込んだ。 | |
| The moment he saw me he ran away. | 彼は私を見るやいなや逃げた。 | |
| Fall from reality. | 現実から逃げ出す。 | |
| He tried to argue the matter away. | 彼はその問題をうまく言い逃れようとした。 | |
| Down it came and away went the day. | それが落ちてきて犬が逃げて行った。 | |
| The boy ran away without looking back. | 少年は後も見ないで逃げた。 | |
| I am sorry to have missed the TV program last night. | 私は昨晩そのテレビ番組を見逃してしまって残念だ。 | |
| They escaped when the door was opened. | 扉が開かれたとき、彼らは逃げ出した。 | |
| You can't miss it. | 見逃すことはありませんよ。 | |
| My monkey ran away! | 僕の猿が逃げちゃった! | |
| When he saw the police officer, he ran away. | 警官を見ると、彼は逃げた。 | |
| She was puzzled, and she ran away from me. | 彼女は当惑して私から逃げた。 | |
| Fortunately, they escaped the danger. | 幸いにも彼らは危険から逃れた。 | |
| Tom ran for his life. | トムは必死に逃げた。 | |
| I regret missing the chance to meet her. | 彼女に会えるチャンスを逃して残念だ。 | |
| There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome. | 勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。 | |
| Let me off the hook this time, please. | 今回は見逃してください。 | |
| He made promise after promise and then sought to get out of them. | 彼はさらに約束を重ねて逃れようとした。 | |
| He had no choice but to run away. | 彼は逃げるよりほか仕方がなかった。 | |
| His anger was so great that I ran away. | 彼の怒りがすごかったので私は逃げ出した。 | |
| I tried to stop him but he made off in a hurry. | 私は彼を立ち止まらせようとした。しかし、彼は急いで逃げた。 | |
| He took to drinking after his wife left him. | 妻に逃げられてから彼は酒を飲むようになった。 | |
| Nobody knows where he has escaped to. | 彼がどこに逃げたのか誰も知らない。 | |
| The thief ran away at the sight of a detective. | その泥棒は刑事を見ると走って逃げた。 | |
| The instant he saw the policeman, he ran away. | その警官の姿を見かけるや否や、彼は逃げ出した。 | |
| I can't run away from the fascination of music. | 私は音楽の魅力から逃れることはできない。 | |
| How can you believe that she made away with the papers? | どうして君は彼女が書類を持ち逃げしたなんて思えるの。 | |
| Don't let this chance slip by. | この好機を逃すな。 | |
| You're just running away from life's problems. | 君はただ人生の問題から逃げているだけだよ。 | |
| If you drive carelessly, you will miss your turn. | ぼんやり運転していたら、入っていく道を見逃すよ。 | |
| I'll let you off this time, but I don't ever want to catch you stealing again. | 今度は見逃してやるが、またお前を盗みの現行犯で捕らえたくないもんだね。 | |
| I ran away without saying anything because I didn't want to lose our love. | 何も言わずに逃げ出したのは愛を失いたくなかったから。 | |
| The fugitive surfaced in a small town fifty miles from here but then disappeared again. | その逃亡犯はここから50マイル離れた小さな町に現れたが、それからまた姿を消してしまった。 | |
| Strike while the iron is hot. | 好機を逃がすな。 | |
| By good fortune, they escaped. | 運よく彼らは逃れることができた。 | |
| You must not get away from reality. | 現実から逃げてはいけないよ。 | |
| The small dog tried to get away. | その小さな犬は逃げようとしました。 | |
| A certain door-to-door salesman made a fool of a trusting old lady and went off with a lot of her money. | ある戸別訪問のセールスマンがお人好しの老婦人を馬鹿にして大金を持ち逃げした。 | |
| I caught sight of him escaping from that shop. | 僕は彼があの店から逃げて行くのを見つけた。 | |