Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Four armed men held up the bank and escaped with $4 million. | 四人の武装した男が銀行を襲って、四百万ドルを奪って逃げた。 | |
| Unfortunately, I missed seeing the movie. | あいにくその映画を見逃してしまった。 | |
| Why did you run away? | どうして逃げたの。 | |
| The dog ran away at the sight of me. | その犬は私を見て逃げ出した。 | |
| I hate it when I work late and end up missing an episode of a show I'm following. | 仕事で遅くなったせいで、私がいつも見ている連続番組を見逃すのは嫌だ。 | |
| On hearing the sound, the dog rushed away. | その音を聞くやいなや、犬は逃げていきました。 | |
| The president fled from the capital. | 大統領が首都から逃げ去りました。 | |
| It's just too good to pass up. | これは絶対見逃せないよ。 | |
| I regret missing the chance to meet her. | 彼女に会える機会を逃してしまって残念だ。 | |
| The man got away from the city. | その男は町から逃亡した。 | |
| I ran away in a hurry. | 私はあわてて逃げた。 | |
| I wanna run away I don't know how to set me free to live. | どこかに逃げたいでも行き先さえわからない。 | |
| I ran for my life. | 私は必死になって逃げた。 | |
| The thief fled without leaving any traces. | 泥棒は何の跡も残さずに逃げた。 | |
| I was late for the meeting with the result that I missed the most important part. | 私は会議に遅れたので、最も大切な部分を聞き逃がしてしまった。 | |
| It is a pity that you should lose such a chance. | 君がそんなチャンスを逃すとは残念だ。 | |
| Down came the ceiling and the dog went away. | 天井が落ちてきていぬが逃げていった。 | |
| The thieves made off in a waiting car. | 盗賊達は待っていた車で逃亡した。 | |
| You must not miss seeing this wonderful film. | こんなすばらしい映画を見逃してはいけません。 | |
| The thief made off with the woman's handbag. | 泥棒はその婦人のハンドバッグを取って逃げた。 | |
| The girl let the bird loose. | 少女は鳥を逃がしてやった。 | |
| The dog frightened the children away. | 犬が怖くて子供たちは逃げた。 | |
| Hardly had he seen me when he ran away. | 彼は私を見るとすぐに逃げた。 | |
| Go straight and you will find it. You can not miss it. | まっすぐ行けばわかります。見逃すことはありませんよ。 | |
| By good fortune, they escaped. | 運よく彼らは逃れることができた。 | |
| He turned his tail and ran. | 彼は尻尾を巻いて逃げた。 | |
| He ran away at the sight of a policeman. | 警官を見て彼は逃げ去った。 | |
| Yielding is sometimes the best way of succeeding. | 逃げるが勝ち。 | |
| He managed to escape. | 彼は何とかうまく逃げた。 | |
| He had scarcely escaped when he was recaptured. | 彼は逃げるか逃げないかのうちにまた捕まった。 | |
| He defected to the Soviet Union in the 1950's. | 彼は1950年代にソビエト連邦へ逃亡した。 | |
| They disguised themselves as fishermen and escaped in a boat. | 彼らは漁師に変装し船に乗って逃げた。 | |
| As soon as he caught sight of a policeman, he ran away. | 彼は警察官を見るや否や逃げて行った。 | |
| The deer darted off in alarm. | 鹿は驚いて急いで逃げていった。 | |
| When the thief heard the dog bark, he took to his heels. | どろぼうは犬がほえるのをきくと、逃げ去った。 | |
| He ran away in the direction of the wood. | 彼は森のほうへ逃走した。 | |
| God knows where he fled. | 彼がどこに逃げたのか誰も知らない。 | |
| There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome. | 勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。 | |
| Don't let this chance slip by. | この好機を逃すな。 | |
| Damn it! He's escaped me again. | チクショウ! また彼に逃げられた。 | |
| When they are in danger, they run away. | 危険な状態にあるとき、彼らは逃げます。 | |
| As soon as he saw me, he ran away. | 彼は僕の顔を見ると逃げてしまった。 | |
| Some boy is running away. | 誰か男の子が走って逃げている。 | |
| He showed his heels to us. | 彼は我々からすたこら逃げた。 | |
| Listen carefully, or you'll miss what he says. | よく聞かないと、彼の言う事を聞き逃しますよ。 | |
| The thief snatched the woman's handbag and took to his heels. | 泥棒はその女性のハンドバッグをひったくって逃げた。 | |
| When bears sleep or lie down, their postures depend on whether they want to get rid of heat or conserve it. | 熊が眠ったり横になるとき、その姿勢は熱を逃したいのか保ちたいのかによる。 | |
| Two nasty guys robbed me of my jewels and ran away. | 二人の卑劣な男が私から宝飾品を奪って逃走した。 | |
| They attempted to escape. | 彼らは逃亡を企てた。 | |
| He tried to put me off with more promises. | 彼はさらに約束を重ねて逃れようとした。 | |
| I missed it inadvertently. | うかつにもそれを見逃してしまった。 | |
| There's no escape for her. | 彼女に逃げ道はない。 | |
| She was puzzled, and she ran away from me. | 彼女は当惑して私から逃げた。 | |
| He was so frightened that he ran for his life. | 非常に怖くなって彼は必死に逃げた。 | |
| I saw him running away. | 私は彼が逃げるのを見た。 | |
| Scarcely had the dog seen me before in ran away. | その犬は私の姿を見るやいなや逃げて行った。 | |
| It's just like rats leaving a sinking ship. | まるで、沈む船から逃げるネズミみたいね。 | |
| You had better avail yourself of this opportunity. | このチャンスを逃す手はないよ。 | |
| The man left the restaurant without paying his bill. | 男はレストランで食い逃げした。 | |
| Human beings usually have two basic desires: to get away from pain and to arrive at pleasure. | 人間はいつでも二つの基本的な願望を持っている。即ち苦痛から逃れること、快楽に到達することである。 | |
| They fled in all possible directions. | 彼らは四方へ逃げた。 | |
| The slave ran away for his life. | その奴隷は必死に逃げた。 | |
| He ran away at the sight of me. | 彼は私を見ると逃げた。 | |
| He put me off with a vague answer. | 彼はいい加減な返事で言い逃れた。 | |
| The cat ran away into the room. | その猫は部屋の中へ逃げ込んだ。 | |
| The girl made off with her employer's money. | その少女は雇主の金をもって逃げた。 | |
| You must not get away from reality. | 現実から逃げてはいけないよ。 | |
| Don't let opportunities pass by. | チャンスを逃すな。 | |
| He looked for every possible means of escape. | 彼は逃げるためにありとあらゆる手段を捜した。 | |
| He did not look over a few typographical errors. | 彼は2、3の誤植も見逃さなかった。 | |
| I will not let her escape this time. | 今度こそは彼女を逃がさないぞ。 | |
| The thief outwitted the police and got away with his loot. | 泥棒は警官の裏をかいて盗品を持って逃げた。 | |
| The thief ran away and the policeman ran after him. | 泥棒が逃げたので、警官が追いかけた。 | |
| Tom missed the opportunity for a promotion. | トムは昇進の機会を逃した。 | |
| It's very easy to miss this kind of mistake. | この種の間違いは見逃しやすい。 | |
| I was arrested for aiding in his escape. | 私は彼の逃亡助けたので逮捕された。 | |
| "What will we do if we miss the last train?" "How about waiting until morning at an internet café or somewhere else?" | 「終電逃したらどうしよう?」「ネカフェかどっかで朝まで過ごすか」 | |
| I won't let you escape. | 逃すわけない。 | |
| The criminal and his companions ran away while we took our eyes off. | 犯人とその仲間は目を離したすきに逃げ出した。 | |
| The moment he saw me, he grew pale and ran away. | 彼は私を見るとすぐに、青ざめて逃げ出した。 | |
| Tom missed the last train and spent the night at an Internet cafe. | トムは終電を逃し、ネットカフェで一夜を過ごした。 | |
| We must leave the hotel before 10 a.m., otherwise we will miss the train for Miami. | 10時前にはホテルを出発しなければなりません。さもなければマイアミ行きの電車を乗り逃がしてしまいます。 | |
| I hankered to get out of the city for a weekend. | 週末には町から逃れたいとしきりに思った。 | |
| He admitted his eagerness to escape from here. | 彼はここから逃げ出したがっていることを認めた。 | |
| Mummy and I moved into the hall. | ママと私はホールに逃げたのよ。 | |
| I love baseball, and have hardly missed seeing any big games. | 野球が大好きで大試合はまず見逃したことはない。 | |
| Make hay while the sun shines. | 好機を逃すな。 | |
| She wanted to get away from everyday life. | 彼女は日常生活から逃げ出したかった。 | |
| He cheated death many times on the battlefield. | 彼は戦場で何度も死をうまく逃れた。 | |
| The moment he saw me he ran away. | 彼は私を見るやいなや逃げた。 | |
| She managed to run away under cover of darkness. | 彼女は闇にまぎれて逃げとおせた。 | |
| The policeman caught the fleeing thief by the arm. | 警察は逃げる泥棒の腕をつかんだ。 | |
| Don't let such a good opportunity go by. | こんな好機は逃すなよ。 | |
| He got away disguised as a policeman. | 彼は警官に変装して逃げた。 | |
| Nobody knows where he has escaped to. | 彼がどこに逃げたのか誰も知らない。 | |
| Along with his children he fled the country. | 子供たちと一緒に彼はその国から逃げ出した。 | |
| A large animal fled from the zoo. | ある大型動物がその動物園から逃げ出した。 | |
| She fled for fear of being caught. | 彼女はつかまるといけないので逃げた。 | |
| They fled in all directions. | 彼らは四方八方に逃げた。 | |
| A boy made off with some money. | 少年がいくらかお金を持って逃走した。 | |