There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome.
勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。
Gun makers have been able to escape responsibility for firearm violence.
銃器メーカーは小火器による暴力事件に対する責任を逃れてきた。
He ran for his life.
彼は必死に逃げた。
He made promise after promise and then sought to get out of them.
彼はさらに約束を重ねて逃れようとした。
No sooner had he seen me than he ran away.
私の姿を見るやいなや、彼は逃げ出した。
Seeing a policeman, he ran away.
警官を見て逃げ出した。
This kind of mistake is easy to overlook.
この種の間違いは見逃しやすい。
It is no use trying to escape.
逃げようとしても無駄だ。
Holding an eel too fast is the way to let her escape.
あまりしっかりうなぎを握ると、かえって逃げられる。
The alternative possibilities were resistance and flight.
できることは抵抗か逃亡か二つに一つだった。
The criminal and his companions ran away while we took our eyes off.
犯人とその仲間は目を離したすきに逃げ出した。
Why did he run away?
なぜ彼は逃げたのですか。
The deer darted off in alarm.
鹿は驚いて急いで逃げていった。
He ran away as soon as he saw me.
彼は私を見るとすぐ逃げ去った。
It's just like rats leaving a sinking ship.
まるで、沈む船から逃げるネズミみたいね。
It's very easy to miss this kind of mistake.
この種の間違いは見逃しやすい。
I want to disappear somewhere! I tend to feel like that in sultry summers.
どこかへ逃避行したい―。蒸し暑い夏はそんな気分になりがち。
They escaped when the door was opened.
扉が開かれたとき、彼らは逃げ出した。
He cheated death many times on the battlefield.
彼は戦場で何度も死をうまく逃れた。
He did not look over a few typographical errors.
彼は2、3の誤植も見逃さなかった。
The man left the restaurant without paying.
男はレストランで食い逃げした。
The boy ran away without looking back.
少年は後も見ないで逃げた。
He looked for every possible means of escape.
彼は逃げるためにありとあらゆる手段を捜した。
The thief ran away when he saw a policeman.
警官を見るとその泥棒は逃げ出した。
The years go by before I know, so I don't wanna miss this chance.
知らないうちに月日は経ってしまう、俺はチャンスを逃したくない。
When two armies oppose one another, those who can fight should fight, those who can't fight should guard, those who can't guard should flee, those who can't flee should surrender, and those who can't surrender should die.