I love baseball, and have hardly missed seeing any big games.
野球が大好きで大試合はまず見逃したことはない。
Make hay while the sun shines.
好機を逃すな。
When they are in danger, they run away.
危険な状態にあるとき、彼らは逃げます。
There's no escape for her.
彼女に逃げ道はない。
He missed the last train.
彼は終電を逃した。
The girl let the bird loose.
少女は鳥を逃がしてやった。
He bolted away with all money.
彼はお金を全部もって逃げた。
The thief ran away when he saw a policeman.
警官を見るとその泥棒は逃げ出した。
She ran for her life to get away from the killer.
彼女は殺人鬼から逃れようとして必死に走った。
He ran away for his life.
彼は命からがら逃げた。
He ran at the sight of the policeman.
彼は警官を見て逃げた。
He got away with her watch.
彼は彼女の時計を持ち逃げした。
A certain door-to-door salesman made a fool of a trusting old lady and went off with a lot of her money.
ある戸別訪問のセールスマンがお人好しの老婦人を馬鹿にして大金を持ち逃げした。
We took refuge from the storm in a nearby barn.
嵐を避けて近くの納屋に逃げ込んだ。
He made for the door and tried to escape.
彼は戸口の方へ向かった、そして逃げようとした。
He ran away with the money.
彼はその金を持ち逃げした。
They sought to punish him for his crime but he escaped.
彼は罪を犯したので罰を加えようとしたが、彼は逃走した。
At the sight of the dog, the cat ran off.
犬を見ると猫は逃げ出した。
Five prisoners were recaptured, but three others are still at large.
5人の囚人は捕まったが、残り3人は今も逃走中だ。
They run like pigs from a gun.
彼らは銃でねらわれ豚のように逃げ回る。
They abandoned the sinking ship.
彼らは沈みゆく船を見捨てて逃げた。
Fall from reality.
現実から逃げ出す。
I spoke to a child on the street, but he ended up running away.
通りで子供に話しかけたが子供は逃げて行ってしまった。
He put me off with a vague answer.
彼はいい加減な返事で言い逃れた。
She took advantage of his confusion to escape.
彼がうろたえてるすきにすかさず彼女は逃げた。
As he couldn't endure, he took to his heels.
彼は我慢できなかったので逃げた。
A boy made off with some money.
少年がいくらかお金を持って逃走した。
God knows where he fled.
彼がどこに逃げたのか誰も知らない。
The girl made off with her employer's money.
その少女は雇主の金をもって逃げた。
The thief fled without leaving any traces.
泥棒は何の跡も残さずに逃げた。
There are five ways to emancipate themselves from the bond of worldly passions.
この煩悩のきずなから逃れるには五つの方法がある。
As soon as he saw the policeman, he ran away.
警察官の姿を見て、彼はたちまち逃げ去った。
The moment he caught sight of me, he ran away.
彼は私を見つけるやいなや逃げて行った。
Mummy and I moved into the hall.
ママと私はホールに逃げたのよ。
I tried to escape.
私は逃げようとした。
I was on the alert for a fugitive criminal.
逃亡犯人を捕まえようと油断なく見張った。
Mistakes like these are easily overlooked.
このようなミスは見逃しやすい。
The small dog tried to get away.
その小さな犬は逃げようとしました。
I am sorry to have missed the TV program last night.
私は昨晩そのテレビ番組を見逃してしまって残念だ。
There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome.
勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。
The man got away from the city.
その男は町から逃げ出した。
He ran away at the sight of a police patrol.
パトカーを見て彼は逃げた。
The robber ran away when the policeman saw him.
泥棒は警官が見た時に逃げた。
If I should be suddenly spoken to in English, I might run away.
万一突然英語で話しかけられたら、逃げ出すかもしれない。
I regret missing the chance to meet her.
彼女に会える機会を逃してしまって残念だ。
I sometimes escape from my office and have a cup of coffee.
私は時々、私のオフィスから逃げ出してコーヒーを飲みます。
He ran away as soon as possible.
彼はできるだけ、彼は早く逃げた。
The police are certain to get him in the end wherever he may go.
警察は彼がどこに逃げようと捕まえるだろう。
He wasn't about to pass up that once-in-a-lifetime chance.
彼はその千載一遇のチャンスを逃さなかった。
Now that I notice it, I have nowhere to run.
気がつくと逃げ場はどこにもなかった。
I felt like running away.
私は逃げ出したい気持ちだった。
The dog ran away at the sight of me.
その犬は私を見て逃げ出した。
No sooner had he seen me than he ran away.
私の姿を見るやいなや、彼は逃げ出した。
"What will we do if we miss the last train?" "How about waiting until morning at an internet café or somewhere else?"
「終電逃したらどうしよう?」「ネカフェかどっかで朝まで過ごすか」
We tied him up so that he wouldn't be able to escape.
逃げられないように彼をきつくしばった。
This is too good a chance to lose.
これは逃すのはもったいないチャンスだ。
He defected to the Soviet Union in the 1950's.
彼は1950年代にソビエト連邦へ逃亡した。
When two armies oppose one another, those who can fight should fight, those who can't fight should guard, those who can't guard should flee, those who can't flee should surrender, and those who can't surrender should die.