Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I ran for my life. | 私は命からがら逃げた。 | |
| Fire! Run! | 火事だ!逃げろ! | |
| She was puzzled, and she ran away from me. | 彼女は当惑して私から逃げた。 | |
| All the boys ran away. | すべての少年たちは逃げた。 | |
| You had better avail yourself of this opportunity. | このチャンスを逃す手はないよ。 | |
| The police are certain to get him in the end wherever he may go. | 警察は彼がどこに逃げようと捕まえるだろう。 | |
| With a scream the spectators scattered. | 観客は金切り声を上げて逃げ去った。 | |
| "Kai dear! I'm really sad! Having my first experience in this way." "Eh?" "Skip-ping-town." | 「カイちゃんよー、お姉ちゃんはスゴク悲しいよー。こんなことで人生初体験だよ」「え?」「夜・逃・げ」 | |
| I was late for the meeting with the result that I missed the most important part. | 私は会議に遅れたので、最も大切な部分を聞き逃がしてしまった。 | |
| We tied him up so that he wouldn't be able to escape. | 逃げられないように彼をきつくしばった。 | |
| He ran away lest he should be seen. | 彼は見みられないように逃げた。 | |
| At the sight of the policemen the thieves ran away. | 警官を見て泥棒たちは逃げた。 | |
| He ran away at the sight of a policeman. | 警官を見て彼は逃げ去った。 | |
| He ran at the sight of the policeman. | 彼は警官を見て逃げた。 | |
| A boy made off with some money. | 少年がいくらかお金を持って逃走した。 | |
| If a fire should break out, I would make off with my flute. | もし火事が起きたら、私はフルートをもって逃げるだろう。 | |
| Hardly had he seen me when he ran away. | 彼は私を見るとすぐ逃げた。 | |
| Two nasty guys robbed me of my jewels and ran away. | 二人の卑劣な男が私から宝飾品を奪って逃走した。 | |
| As he couldn't endure, he took to his heels. | 彼は我慢できなかったので逃げた。 | |
| You should not miss the opportunity to see it. | あなたはそれを見る機会を逃すべきではない。 | |
| The thief got away with the money. | 泥棒はそのお金をもって逃げた。 | |
| The cat ran away into the room. | その猫は部屋の中へ逃げ込んだ。 | |
| God knows where he fled. | 彼がどこに逃げたのか誰も知らない。 | |
| She managed to run away under cover of darkness. | 彼女は闇にまぎれて逃げとおせた。 | |
| He felt that this was too good a chance to miss. | これは逃してはならない絶好の機会だと彼は思った。 | |
| It is no use trying to escape. | 逃げようとしても無駄だ。 | |
| He took to drinking after his wife left him. | 妻に逃げられてから彼は酒を飲むようになった。 | |
| Damn it! He's escaped me again. | チクショウ! また彼に逃げられた。 | |
| She did not overlook whatever difference there was between what was right and what was wrong. | 彼女は正しいものと正しくないものとの、いかなる相違も見逃さなかった。 | |
| He looked for every possible means of escape. | 彼は逃げるためにありとあらゆる手段を捜した。 | |
| Let me off the hook this time, please. | 今回は見逃してください。 | |
| There are five ways to emancipate themselves from the bond of worldly passions. | この煩悩のきずなから逃れるには五つの方法がある。 | |
| The policeman caught the fleeing thief by the arm. | 警察は逃げる泥棒の腕をつかんだ。 | |
| He ran away with the diamond. | 彼はそのダイヤモンドを持って逃げた。 | |
| A deer ran for its life. | 鹿は命懸けで逃げた。 | |
| A certain door-to-door salesman made a fool of a trusting old lady and went off with a lot of her money. | ある戸別訪問のセールスマンがお人好しの老婦人を馬鹿にして大金を持ち逃げした。 | |
| He was so frightened that he ran for his life. | 非常に怖くなって彼は必死に逃げた。 | |
| They sought to punish him for his crime but he escaped. | 彼は罪を犯したので罰を加えようとしたが、彼は逃走した。 | |
| I regret missing the speech. | その講演を聞き逃して残念です。 | |
| Don't let opportunities pass by. | チャンスを逃すな。 | |
| I regret missing the chance to meet her. | 彼女に会える機会を逃してしまって残念だ。 | |
| There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome. | 勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。 | |
| In case of fire, I would grab my flute and escape. | もし火事が起きたら、私はフルートをもって逃げるだろう。 | |
| If you drive carelessly, you will miss your turn. | ぼんやり運転していたら、入っていく道を見逃すよ。 | |
| My friends are my estate. Forgive me then the avarice to hoard them. | 私の友人は私の財産だ。ですので友人を蓄えたがる私の貪欲さを見逃してください。 | |
| The thief outwitted the police and got away with his loot. | 泥棒は警官の裏をかいて盗品を持って逃げた。 | |
| The Japanese people, thinking only of running away in such times, is pathetic. | そのような時逃げるしか考えていない日本国民は情けない。 | |
| The building is on your right. You can't miss it. | その建物は右側にあります。見逃しっこありません。 | |
| He bolted away with all money. | 彼はお金を全部もって逃げた。 | |
| Scarcely had the dog seen me when it ran away. | 犬は私を見ると逃げて行った。 | |
| The boy set a bird free. | 少年は、鳥を逃がしてやった。 | |
| They attempted to escape. | 彼らは逃亡を企てた。 | |
| The thieves ran away after it got dark. | 泥棒は暗くなってから逃げた。 | |
| A convict has escaped from prison. | 囚人が牢獄から逃げた。 | |
| It is feared that those citizens now present will run away. | 今いる市民が逃げ出すという事態が危惧されます。 | |
| He ran away at the sight of the policeman. | 彼は警官の姿を見ると逃げた。 | |
| Scarcely had the dog seen me before in ran away. | その犬は私の姿を見るやいなや逃げて行った。 | |
| They abandoned the sinking ship. | 彼らは沈みゆく船を見捨てて逃げた。 | |
| The fugitive surfaced in a small town fifty miles from here but then disappeared again. | その逃亡犯はここから50マイル離れた小さな町に現れたが、それからまた姿を消してしまった。 | |
| I'll overlook your conduct this time. | 今度だけはお前の行いを見逃そう。 | |
| Make hay while the sun shines. | 好機を逃すな。 | |
| The deer ran for its life. | 鹿は命懸けで逃げた。 | |
| A boy ran off with some money. | 少年がいくらかお金を持って逃げた。 | |
| You just made me miss the perfect shot when you hollered. | お前が大声出すから、せっかくのシャッターチャンスを逃しちゃったよ。 | |
| The hit-and-run driver, accompanied by his father, came and turned himself in the next day. | ひき逃げの犯人は翌日父親に伴われて自首してきました。 | |
| He ran away with the money. | 彼はその金を持ち逃げした。 | |
| It's the same wherever you try and escape: everywhere is a death row, and everyone's a victim. | ここから逃げたって同じ、死刑囚はどこにも居るし誰もが犠牲者。 | |
| He ran for his life at the sight of the border guard. | 彼は国境警備兵の姿を見て命からがら逃げた。 | |
| He ran away as soon as he saw me. | 彼は私を見るとすぐ逃げ去った。 | |
| This time I'll let it slide. | 今回は見逃してあげますよ。 | |
| The man ran away. | その男は逃げていった。 | |
| The criminal robbed the landlord of a hundred thousand dollars and ran away. | 犯人は家主から10万ドルを強奪して逃走した。 | |
| I sometimes escape from my office and have a cup of coffee. | 私は時々、私のオフィスから逃げ出してコーヒーを飲みます。 | |
| The boy ran away when he saw me. | 少年は私を見ると逃げた。 | |
| At the sight of the dog, the cat ran off. | 犬を見ると猫は逃げ出した。 | |
| I tried to escape. | 私は逃げようとした。 | |
| Don't try to pass the buck. | 責任逃れをするな。 | |
| The years go by before I know, so I don't wanna miss this chance. | 知らないうちに月日は経ってしまう、俺はチャンスを逃したくない。 | |
| The moment he saw me he ran away. | 彼は私を見るやいなや逃げた。 | |
| They fled the town after the earthquake. | 彼らは地震のあとその町から逃げ出した。 | |
| After our first attack, the enemy fled. | 我々の最初の攻撃で敵は逃走した。 | |
| She ran for her life to get away from the killer. | 彼女は殺人鬼から逃れようとして必死に走った。 | |
| The small dog tried to get away. | その小さな犬は逃げようとしました。 | |
| The thief snatched the woman's handbag and took to his heels. | 泥棒はその女性のハンドバッグをひったくって逃げた。 | |
| Seeing a policeman, he ran away. | 警官を見て逃げ出した。 | |
| The man left the restaurant without paying his bill. | 男はレストランで食い逃げした。 | |
| He did not look over a few typographical errors. | 彼は2、3の誤植も見逃さなかった。 | |
| Fox missed a chance to be a movie star. | フォックスは、映画スターになる機会を逃した。 | |
| No sooner had the girl caught sight of the monster than she ran away. | その少女は怪物の姿を見るやいなや逃げ出した。 | |
| They had a narrow escape under cover of darkness. | 彼らは夜陰に乗じてかろうじて逃れる事ができた。 | |
| The thief ran away when he saw a policeman. | 警官を見るとその泥棒は逃げ出した。 | |
| He got away with her watch. | 彼は彼女の時計を持ち逃げした。 | |
| The child flew for his life. | その子は命からがら逃げた。 | |
| The thief took flight when the policeman saw him. | 泥棒は警官が見た時に逃げた。 | |
| They escaped when the door was opened. | 扉が開かれたとき、彼らは逃げ出した。 | |
| Will you get me off the hook this time? | 今回は見逃してくれよ。 | |
| I ran away from the training camp. | 私は合宿所から逃げ出した。 | |
| She took advantage of his confusion to escape. | 彼がうろたえてるすきにすかさず彼女は逃げた。 | |
| He tried to argue the matter away. | 彼はその問題をうまく言い逃れようとした。 | |
| When the teacher started shouting, they dropped what they were doing and ran out. | 先生が怒鳴り始めると生徒たちは一切をすっぽかして逃げ出した。 | |