Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I wanna run away I don't know how to set me free to live. | どこかに逃げたいでも行き先さえわからない。 | |
| They disguised themselves as fishermen and escaped in a boat. | 彼らは漁師に変装し船に乗って逃げた。 | |
| He ran away as soon as possible. | 彼はできるだけ、彼は早く逃げた。 | |
| I ran away in a hurry. | 私はあわてて逃げた。 | |
| The thief got away with the money. | 泥棒はそのお金をもって逃げた。 | |
| He showed his heels to us. | 彼は我々からすたこら逃げた。 | |
| Tom missed the opportunity for a promotion. | トムは昇進の機会を逃した。 | |
| Don't let such a good opportunity go by. | こんな好機は逃すなよ。 | |
| It's just like rats leaving a sinking ship. | まるで、沈む船から逃げるネズミみたいね。 | |
| He escaped being run over by a hair's breadth. | 彼は間一髪でひかれるところを危うく逃れた。 | |
| Seeing a policeman, he ran away. | 警官を見て逃げ出した。 | |
| Gun makers have been able to escape responsibility for firearm violence. | 銃器メーカーは小火器による暴力事件に対する責任を逃れてきた。 | |
| The prisoner escaped under cover of night. | 犯人は夜陰に乗じて逃亡した。 | |
| I spoke to a child on the street, but he ended up running away. | 子供に話し掛けたが逃げちゃった。 | |
| We took refuge from the storm in a nearby barn. | 嵐を避けて近くの納屋に逃げ込んだ。 | |
| I caught sight of the boy escaping from the classroom. | 僕は少年が教室から逃げていくのを見つけた。 | |
| Make sure that the dog does not escape. | その犬が逃げないようにしなさい。 | |
| You mustn't miss seeing this wonderful film. | こんな素晴らしい映画を見逃してはいけませんよ。 | |
| He was desperate to escape. | 彼は逃げようと必死だった。 | |
| There are five ways to emancipate themselves from the bond of worldly passions. | この煩悩のきずなから逃れるには五つの方法がある。 | |
| The moment he caught sight of me, he ran away. | 彼は私を見つけるやいなや逃げて行った。 | |
| The prisoner who escaped is still at large. | 逃走した囚人はまだ捕まっていない。 | |
| You can't miss it. | 見逃すことはありませんよ。 | |
| Flee never so fast you cannot flee your fortune. | どんなに速く走っても、自分の運命から逃げ切ることはできない。 | |
| He turned his tail and ran. | 彼は尻尾を巻いて逃げた。 | |
| He was deeply in debt. And he and his family skipped town. | 彼は借金がたまって夜逃げ同然に町を去った。 | |
| The policeman caught fleeing thief by the arm. | 警官は逃げる泥棒の腕をつかんだ。 | |
| They falsified the account balances to evade the tax. | 彼らは税金を逃れるために帳じりをごまかした。 | |
| I caught sight of him escaping from that shop. | 僕は彼があの店から逃げて行くのを見つけた。 | |
| I love baseball, and have hardly missed seeing any big games. | 野球が大好きで大試合はまず見逃したことはない。 | |
| The years go by before I know, so I don't wanna miss this chance. | 知らないうちに月日は経ってしまう、俺はチャンスを逃したくない。 | |
| Did you see anyone run away? | 誰かが逃げるのを見ましたか。 | |
| Nobody can escape death. | 誰もが死を逃れる事ができない。 | |
| As soon as he saw a policeman, he ran away. | 彼は警官を見るとすぐ、逃げた。 | |
| I think it a pity for you to lose such a chance. | 私はあなたがそのようなチャンスを逃すのを残念に思う。 | |
| God knows where he fled. | 彼がどこに逃げたのか誰も知らない。 | |
| He made a gesture to me to run away. | 彼は私に逃げろという合図をした。 | |
| The thieves ran away after it got dark. | 泥棒は暗くなってから逃げた。 | |
| As soon as he saw me, he ran away. | 彼は私を見るとすぐに逃げていった。 | |
| When he saw me, he ran away. | 私の姿を見ると彼は逃げた。 | |
| I saw him run away. | わたしは彼が逃げていくのを観た。 | |
| They gave him a chance to escape. | 彼等は彼に逃げるきっかけを与えた。 | |
| By good fortune, they escaped. | 運よく彼らは逃れることができた。 | |
| I ran for my life. | 私は命からがら逃げた。 | |
| I was on the alert for a fugitive criminal. | 逃亡犯人を捕まえようと油断なく見張った。 | |
| A deer ran for its life. | 鹿は命懸けで逃げた。 | |
| The thief ran away in the direction of the station. | 泥棒は駅のほうへ逃げて行った。 | |
| You're off the hook this time. | 今回は見逃してあげますよ。 | |
| He ran away in the direction of the wood. | 彼は森のほうへ逃走した。 | |
| He took to drinking after his wife left him. | 妻に逃げられてから彼は酒を飲むようになった。 | |
| When the thief heard the dog bark, he took to his heels. | どろぼうは犬がほえるのをきくと、逃げ去った。 | |
| Mistakes like these are easily overlooked. | この種の間違いは見逃しやすい。 | |
| Takashi said he wasn't afraid of ghosts, but when he heard some sounds from the supposedly empty second floor, he quickly scrambled away. | お化けなんてこわくないと言っていたタカシだが、誰もいないはずの2階で物音がした途端、すたこらさっさと逃げ出した。 | |
| They run like pigs from a gun. | 彼らは銃でねらわれ豚のように逃げ回る。 | |
| Hardly had he seen me when he ran away. | 彼は私を見るとすぐに逃げた。 | |
| It is no use trying to escape. | 逃げようとしても無駄だ。 | |
| No sooner had he seen me than he ran away. | 私の姿を見るやいなや、彼は逃げ出した。 | |
| The enemy fled in disorder from the battlefield. | 敵は戦場からちりぢりに逃げ去った。 | |
| The dog ran off as fast as it could. | 犬は一目散に逃げ出した。 | |
| As soon as the door opened, they ran away. | ドアが開くとすぐに、彼らは逃げ出しました。 | |
| The man got away from the city. | その男は町から逃亡した。 | |
| The thief took flight when the policeman saw him. | 泥棒は警官が見た時に逃げた。 | |
| We must leave the hotel before 10 a.m., otherwise we will miss the train for Miami. | 10時前にはホテルを出発しなければなりません。さもなければマイアミ行きの電車を乗り逃がしてしまいます。 | |
| He ran away for his life. | 彼は命からがら逃げた。 | |
| Human beings usually have two basic desires: to get away from pain and to arrive at pleasure. | 人間はいつでも二つの基本的な願望を持っている。即ち苦痛から逃れること、快楽に到達することである。 | |
| She spoke slowly in case the students should miss her words. | 彼女は生徒たちが彼女の言葉を聞き逃すといけないからゆっくり話しました。 | |
| The police followed a red herring while they let the true criminal escape. | 警察が追っていたのは替え玉で、その間に真犯人を逃してしまった。 | |
| He lied his way out of it. | 彼はうそを言ってうまく逃げた。 | |
| At the sight of the dog, the cat ran off. | 犬を見ると猫は逃げ出した。 | |
| You can't fight a good fight with such a defeatist attitude. | そんな逃げ腰では戦いはできないね。 | |
| The boy ran away when he saw me. | 少年は私を見ると逃げた。 | |
| Why did you run away? | どうして逃げたの。 | |
| Mummy and I moved into the hall. | ママと私はホールに逃げたのよ。 | |
| As soon as he caught sight of a policeman, he ran away. | 彼は警察官を見つけるやいなや逃げて行った。 | |
| The police are in pursuit of the runaway. | 警察は、逃亡者を追跡している。 | |
| A convict has escaped from prison. | 囚人が牢獄から逃げた。 | |
| I regret missing the chance to meet her. | 彼女に会えるチャンスを逃して残念だ。 | |
| They fled in all directions. | 彼らは四方八方に逃げた。 | |
| The thief ran away and the policeman ran after him. | 泥棒が逃げたので、警官が追いかけた。 | |
| They attempted to escape. | 彼らは逃亡を企てた。 | |
| The thief ran away at the sight of a detective. | その泥棒は刑事を見ると走って逃げた。 | |
| The criminal robbed the landlord of a hundred thousand dollars and ran away. | 犯人は家主から10万ドルを強奪して逃走した。 | |
| I regret missing the speech. | その講演を聞き逃して残念です。 | |
| I need to escape from this decree. | この定めから逃れないといけない。 | |
| He ran away with the money. | 彼はその金を持ち逃げした。 | |
| The president fled from the capital. | 大統領が首都から逃げ去りました。 | |
| A certain door-to-door salesman made a fool of a trusting old lady and went off with a lot of her money. | ある戸別訪問のセールスマンがお人好しの老婦人を馬鹿にして大金を持ち逃げした。 | |
| I want to disappear somewhere! I tend to feel like that in sultry summers. | どこかへ逃避行したい―。蒸し暑い夏はそんな気分になりがち。 | |
| Everyone has his intellectual desire; mine is to escape life as I know it. | 誰にも知的な願いがあるが、私の願いは私が知っているような人生から逃避することである。 | |
| He fled lest he should be arrested. | つかまるといけないと思って逃げた。 | |
| He tried to put me off with more promises. | 彼はさらに約束を重ねて逃れようとした。 | |
| As soon as he saw the policeman, he ran away. | 彼は警官を見るや否や逃亡した。 | |
| I hate it when I work late and end up missing an episode of a show I'm following. | 仕事で遅くなったせいで、私がいつも見ている連続番組を見逃すのは嫌だ。 | |
| He got away with her watch. | 彼は彼女の時計を持ち逃げした。 | |
| Make hay while the sun shines. | 好機を逃すな。 | |
| If I should be suddenly spoken to in English, I might run away. | 万一突然英語で話しかけられたら、逃げ出すかもしれない。 | |
| With a scream the spectators scattered. | 観客は金切り声を上げて逃げ去った。 | |
| The man got away from the city. | その男は町から逃げ出した。 | |
| I was late for the meeting with the result that I missed the most important part. | 私は会議に遅れたので、最も大切な部分を聞き逃がしてしまった。 | |
| Let the bird fly away. | 鳥を逃がしてやってください。 | |