Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It's just like rats leaving a sinking ship. | まるで、沈む船から逃げるネズミみたいね。 | |
| He had scarcely escaped when he was recaptured. | 彼は逃げるか逃げないかのうちにまた捕まった。 | |
| The moment he saw me he ran away. | 彼は私を見るやいなや逃げた。 | |
| Down it came and away went the day. | それが落ちてきて犬が逃げて行った。 | |
| They run like pigs from a gun. | 彼らは銃でねらわれ豚のように逃げ回る。 | |
| Holding an eel too fast is the way to let her escape. | あまりしっかりうなぎを握ると、かえって逃げられる。 | |
| The thieves made off in a waiting car. | 盗賊達は待っていた車で逃亡した。 | |
| The cat ran away into the room. | その猫は部屋の中へ逃げ込んだ。 | |
| The fugitive surfaced in a small town fifty miles from here but then disappeared again. | その逃亡犯はここから50マイル離れた小さな町に現れたが、それからまた姿を消してしまった。 | |
| You can't back out of your responsibilities. | 責任から逃れようことはできない。 | |
| The police caught sight of the criminal running away. | その警官は犯人が逃げるのを見つけた。 | |
| They look just like rats leaving a sinking ship. | まるで、沈む船から逃げるネズミみたいね。 | |
| A convict has escaped from prison. | 囚人が牢獄から逃げた。 | |
| The thief snatched the woman's handbag and took to his heels. | 泥棒はその女性のハンドバッグをひったくって逃げた。 | |
| I won't let you escape. | 逃すわけない。 | |
| There's no escape for her. | 彼女に逃げ道はない。 | |
| Fire! Run! | 火事だ!逃げろ! | |
| A certain door-to-door salesman made a fool of a trusting old lady and went off with a lot of her money. | ある戸別訪問のセールスマンがお人好しの老婦人を馬鹿にして大金を持ち逃げした。 | |
| Four armed men held up the bank and escaped with $4 million. | 四人の武装した男が銀行を襲って、四百万ドルを奪って逃げた。 | |
| He was so frightened that he ran for his life. | 非常に怖くなって彼は必死に逃げた。 | |
| Nobody can escape death. | 誰もが死を逃れる事ができない。 | |
| "Er, Karin ..., shouldn't we call it a night soon?" "No! No quitting while ahead! Next time I'll win for sure!" | 「あの、かりんさん・・・、そろそろお開きにしませんか?」「駄目、勝ち逃げ禁止!今度こそボクが勝つの!」 | |
| As soon as he saw me, he ran away. | 彼は僕の顔を見ると逃げてしまった。 | |
| I was arrested for aiding in his escape. | 私は彼の逃亡助けたので逮捕された。 | |
| As soon as the door opened, they ran away. | ドアが開くとすぐに、彼らは逃げ出しました。 | |
| The alternative possibilities were resistance and flight. | できることは抵抗か逃亡か二つに一つだった。 | |
| They gave him a chance to escape. | 彼等は彼に逃げるきっかけを与えた。 | |
| When he saw me, he ran away. | 私の姿を見ると彼は逃げた。 | |
| How can you believe that she made away with the papers? | どうして君は彼女が書類を持ち逃げしたなんて思えるの。 | |
| I tried to stop him but he made off in a hurry. | 私は彼を立ち止まらせようとした。しかし、彼は急いで逃げた。 | |
| I missed it inadvertently. | うかつにもそれを見逃してしまった。 | |
| He took to drinking after his wife left him. | 妻に逃げられてから彼は酒を飲むようになった。 | |
| When we saw the animal so near us, we ran away in terror. | その動物をそんなに近くで見た時、私達は恐怖で逃げた。 | |
| I had no chance to escape. | 逃げるすきがなかった。 | |
| Five prisoners were recaptured, but three others are still at large. | 5人の囚人は捕まったが、残り3人は今も逃走中だ。 | |
| They fled the town after the earthquake. | 彼らは地震のあとその町から逃げ出した。 | |
| He gave an account of how he had escaped. | 彼はどうやって自分が逃げ出したかを説明した。 | |
| He put me off with a vague answer. | 彼はいい加減な返事で言い逃れた。 | |
| He tried to put me off with more promises. | 彼はさらに約束を重ねて逃れようとした。 | |
| He took to his heels when he saw a policeman. | 彼は警察官を見たとき、逃げ出した。 | |
| You must not get away from reality. | 現実から逃げてはいけないよ。 | |
| I was arrested for aiding in his escape. | 私はかれの逃亡を助けたために逮捕された。 | |
| It's the same wherever you try and escape: everywhere is a death row, and everyone's a victim. | ここから逃げたって同じ、死刑囚はどこにも居るし誰もが犠牲者。 | |
| The thief ran away. | その泥棒は逃げた。 | |
| I ran for my life. | 私は必死になって逃げた。 | |
| At the sight of the dog, the cat ran off. | 犬を見ると猫は逃げ出した。 | |
| Scarcely had the dog seen me before in ran away. | その犬は私の姿を見るやいなや逃げて行った。 | |
| These kinds of mistakes are easy to overlook. | この種の間違いは見逃しやすい。 | |
| Why did you run away? | どうして逃げたの。 | |
| I think it a pity for you to lose such a chance. | 私はあなたがそのようなチャンスを逃すのを残念に思う。 | |
| We're getting out of here. The cops are coming. | 逃げよう。サツが来てる。 | |
| As he couldn't endure, he took to his heels. | 彼は我慢できなかったので逃げた。 | |
| By good fortune, they escaped. | 運よく彼らは逃れることができた。 | |
| The criminal and his companions ran away while we took our eyes off. | 犯人とその仲間は目を離したすきに逃げ出した。 | |
| The man got away from the city. | その男は町から逃亡した。 | |
| He fled lest he should be arrested. | つかまるといけないと思って逃げた。 | |
| My monkey ran away! | 僕の猿が逃げちゃった! | |
| The dog frightened the children away. | 犬が怖くて子供たちは逃げた。 | |
| I ran for my life. | 私は命からがら逃げた。 | |
| He missed the last train. | 彼は終電を逃した。 | |
| The politicians try to pass the buck. | 政治家達は責任を逃れようとしている。 | |
| He ran away in the direction of the wood. | 彼は森のほうへ逃走した。 | |
| They escaped from prison. | 彼らは刑務所から逃げ出した。 | |
| They fled in all possible directions. | 彼らは四方へ逃げた。 | |
| A deer ran for its life. | 鹿は命懸けで逃げた。 | |
| I missed seeing the film. | 私はその映画を見逃してしまった。 | |
| Nobody knows where he has escaped to. | 彼がどこへ逃げたのか、誰にもわからない。 | |
| We tied him up so that he wouldn't be able to escape. | 逃げられないように彼をきつくしばった。 | |
| Their flight was discovered yesterday. | 彼らの逃走は昨日わかった。 | |
| I am sorry to have missed the TV program last night. | 私は昨晩そのテレビ番組を見逃してしまって残念だ。 | |
| He ran away with the diamond. | 彼はそのダイヤモンドを持って逃げた。 | |
| After our first attack, the enemy fled. | 我々の最初の攻撃で敵は逃走した。 | |
| I caught sight of the boy escaping from the classroom. | 僕は少年が教室から逃げていくのを見つけた。 | |
| She ran for her life to get away from the killer. | 彼女は殺人鬼から逃れようとして必死に走った。 | |
| The Japanese people, thinking only of running away in such times, is pathetic. | そのような時逃げるしか考えていない日本国民は情けない。 | |
| I hankered to get out of the city for a weekend. | 週末には町から逃れたいとしきりに思った。 | |
| He got away with her watch. | 彼は彼女の時計を持ち逃げした。 | |
| They're just like rats leaving a sinking ship. | まるで、沈む船から逃げるネズミみたいね。 | |
| Don't let such a good opportunity go by. | こんな好機は逃すなよ。 | |
| I spoke to a child on the street, but he ended up running away. | 通りで子供に話しかけたが子供は逃げて行ってしまった。 | |
| I was on the alert for a fugitive criminal. | 逃亡犯人を捕まえようと油断なく見張った。 | |
| We can never get rid of the past. | 私達は過去から逃れることはできない。 | |
| Mummy and I moved into the hall. | ママと私はホールに逃げたのよ。 | |
| Unfortunately, I missed seeing the movie. | あいにくその映画を見逃してしまった。 | |
| He made a gesture to me to run away. | 彼は私に逃げろという合図をした。 | |
| Let me off the hook this time, please. | 今回は見逃してください。 | |
| Sensing danger, he ran away. | 危険を察知して彼は逃げた。 | |
| It is feared that those citizens now present will run away. | 今いる市民が逃げ出すという事態が危惧されます。 | |
| They falsified the account balances to evade the tax. | 彼らは税金を逃れるために帳じりをごまかした。 | |
| The dog ran away at the sight of me. | その犬は私を見て逃げ出した。 | |
| You can't miss it. | 見逃すことはありませんよ。 | |
| The girl made off with her employer's money. | その少女は雇主の金をもって逃げた。 | |
| There are five ways to emancipate themselves from the bond of worldly passions. | この煩悩のきずなから逃れるには五つの方法がある。 | |
| We had a narrow escape. | 私達はかろうじて逃れた。 | |
| You mustn't miss such a good opportunity. | こんなにすばらしい機会を逃がしてはいけない。 | |
| As if fleeing, he left the vegetable aisle to go to the meat corner. | 彼は逃げるように野菜売り場を立ち去って、精肉コーナーへ。 | |
| He escaped under cover of the darkness. | 彼は闇に紛れて逃げ出した。 | |
| The boy ran away without looking back. | 少年は後も見ないで逃げた。 | |
| All you're doing is trying to escape reality. | 前のやっていることは現実からの逃避に過ぎない。 | |
| The moment he saw us, he ran away. | 彼は、私たちを見るとすぐ逃げた。 | |