Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| When they are in danger, they run away. | 危険な状態にあるとき、彼らは逃げます。 | |
| The thief ran away. | 泥棒が逃げた。 | |
| God knows where he fled. | 彼がどこに逃げたのか誰も知らない。 | |
| A boy made off with some money. | 少年がいくらかお金を持って逃走した。 | |
| We took refuge from the storm in a nearby barn. | 嵐を避けて近くの納屋に逃げ込んだ。 | |
| I caught sight of the boy escaping from the classroom. | 僕は少年が教室から逃げていくのを見つけた。 | |
| No sooner had he seen me than he began to run away. | 私を見るとすぐに、彼は逃げ出した。 | |
| As soon as the door opened, they ran away. | ドアが開くとすぐに、彼らは逃げ出しました。 | |
| A big animal ran away from the zoo. | 大きな動物が動物園から逃げた。 | |
| Strike while the iron is hot. | 好機を逃がすな。 | |
| He had a narrow escape from being hit by the truck. | 彼はかろうじてトラックにぶつけられるのを逃れた。 | |
| I want to get away from the rat race. | 気違いじみた愚かな世俗の競争から逃れたい。 | |
| The instant he saw the policeman, he ran away. | その警官の姿を見かけるや否や、彼は逃げ出した。 | |
| Make sure that the dog does not escape. | その犬が逃げないようにしなさい。 | |
| He disappeared in an instant. | あっという間に逃げてしまった。 | |
| She managed to run away under cover of darkness. | 彼女は闇にまぎれて逃げとおせた。 | |
| It is no use trying to escape. | 逃げようとしたってだめだ。 | |
| Let the bird fly away. | 鳥を逃がしてやってください。 | |
| Damn it! He's escaped me again. | チクショウ! また彼に逃げられた。 | |
| The thieves made off with the jewels. | 泥棒は宝石を盗んで逃げた。 | |
| I missed a golden opportunity. | 絶好の機会を逃した。 | |
| "Kai dear! I'm really sad! Having my first experience in this way." "Eh?" "Skip-ping-town." | 「カイちゃんよー、お姉ちゃんはスゴク悲しいよー。こんなことで人生初体験だよ」「え?」「夜・逃・げ」 | |
| Scarcely had the dog seen me before in ran away. | その犬は私の姿を見るやいなや逃げて行った。 | |
| The moment he saw me he ran away. | 彼は私を見るやいなや逃げた。 | |
| I need to escape from this decree. | この定めから逃れないといけない。 | |
| She ran away with the eggs. | 彼女は卵を持ち逃げした。 | |
| The police are in pursuit of the runaway. | 警察は、逃亡者を追跡している。 | |
| There are five ways to emancipate themselves from the bond of worldly passions. | この煩悩のきずなから逃れるには五つの方法がある。 | |
| The small dog tried to get away. | その小さな犬は逃げようとしました。 | |
| Fire! Run! | 火事だ!逃げろ! | |
| I tried to stop him but he made off in a hurry. | 私は彼を立ち止まらせようとした。しかし、彼は急いで逃げた。 | |
| The cat ran away into the room. | その猫は部屋の中へ逃げ込んだ。 | |
| The thief ran away at the sight of a detective. | その泥棒は刑事を見ると走って逃げた。 | |
| He relies upon drink to escape from his worries. | 彼はいやなことから逃れるためにいつでも酒に頼る。 | |
| The guy jumped his bill at the restaurant. | 男はレストランで食い逃げした。 | |
| Don't let this chance slip by. | この好機を逃すな。 | |
| They escaped from prison. | 彼らは刑務所から逃げ出した。 | |
| Fox missed a chance to be a movie star. | フォックスは、映画スターになる機会を逃した。 | |
| Life lies a slow suicide. | 人生は自殺への逃避行。 | |
| The policeman caught fleeing thief by the arm. | 警官は逃げる泥棒の腕をつかんだ。 | |
| He ran away so he wouldn't be caught. | つかまるといけないと思って逃げた。 | |
| The thief ran away and the policeman ran after him. | 泥棒が逃げたので、警官が追いかけた。 | |
| I was on the alert for a fugitive criminal. | 逃亡犯人を捕まえようと油断なく見張った。 | |
| I've gotten much fitter, sleeker, and sexier thanks to all this running from the cops. | 散々警察から逃げ回ったおかげで、俺はこんなに健康的で、スマートで、セクシーになった。 | |
| To us, school was a place to get away from as soon as possible. | 私たちにとって学校は、できるだけ早く逃げ出したい場所だった。 | |
| I tried to stop her but she made off in a hurry. | 私は彼女を立ち止まらせようとしたが、彼女は急いで逃げた。 | |
| They fled in all directions. | 彼らは四方八方に逃げた。 | |
| The thief took flight when the policeman saw him. | 泥棒は警官が見た時に逃げた。 | |
| The thief got away with the money. | 泥棒はそのお金をもって逃げた。 | |
| The politicians try to pass the buck. | 政治家達は責任を逃れようとしている。 | |
| If you don't hurry, you'll miss the last train. | 急がないと終電逃すよ。 | |
| We can never get rid of the past. | 私達は過去から逃れることはできない。 | |
| You can't fight a good fight with such a defeatist attitude. | そんな逃げ腰では戦いはできないね。 | |
| She spoke slowly in case the students should miss her words. | 彼女は生徒たちが彼女の言葉を聞き逃すといけないからゆっくり話しました。 | |
| Takashi said he wasn't afraid of ghosts, but when he heard some sounds from the supposedly empty second floor, he quickly scrambled away. | お化けなんてこわくないと言っていたタカシだが、誰もいないはずの2階で物音がした途端、すたこらさっさと逃げ出した。 | |
| A certain door-to-door salesman made a fool of a trusting old lady and went off with a lot of her money. | ある戸別訪問のセールスマンがお人好しの老婦人を馬鹿にして大金を持ち逃げした。 | |
| With a scream the spectators scattered. | 観客は金切り声を上げて逃げ去った。 | |
| Fortunately, they escaped the danger. | 幸いにも彼らは危険から逃れた。 | |
| No sooner had the girl caught sight of the monster than she ran away. | その少女は怪物の姿を見るやいなや逃げ出した。 | |
| As soon as he saw me, he ran away. | 彼は私を見るとすぐに逃げていった。 | |
| I have no idea how he escaped. | 彼がどうやって逃げたか全くわからない。 | |
| Nobody knows where he has escaped to. | 彼がどこへ逃げたのか、誰にもわからない。 | |
| The criminal robbed the landlord of a hundred thousand dollars and ran away. | 犯人は家主から10万ドルを強奪して逃走した。 | |
| I missed it inadvertently. | うかつにもそれを見逃してしまった。 | |
| He ran away at the sight of a policeman. | 警官を見て彼は逃げ去った。 | |
| Get out the way ... they'll escape! | のいて・・・奴らは逃げちゃうよ。 | |
| You had better get away from here at once. | 君はここからすぐに逃げたほうがよい。 | |
| He ran away in the direction of the wood. | 彼は森のほうへ逃走した。 | |
| He managed to escape. | 彼は何とかうまく逃げた。 | |
| He made promise after promise and then sought to get out of them. | 彼はさらに約束を重ねて逃れようとした。 | |
| Go straight and you will find it. You can not miss it. | まっすぐ行けばわかります。見逃すことはありませんよ。 | |
| The deer darted off in alarm. | 鹿は驚いて急いで逃げていった。 | |
| Why did you try to run away? | 君はなぜ逃げ出そうとしたのですか。 | |
| He felt that this was too good a chance to miss. | これは逃してはならない絶好の機会だと彼は思った。 | |
| He tried to argue the matter away. | 彼はその問題をうまく言い逃れようとした。 | |
| The slave ran away for his life. | その奴隷は必死に逃げた。 | |
| I caught sight of him escaping from that shop. | 僕は彼があの店から逃げて行くのを見つけた。 | |
| As soon as he caught sight of a policeman, he ran away. | 彼は警察官を見つけるやいなや逃げて行った。 | |
| None can get away from death. | 誰も死から逃れることはできない。 | |
| As soon as he saw a policeman, he ran away. | 彼は警官を見るとすぐ、逃げた。 | |
| He looked for every possible means of escape. | 彼は逃げるためにありとあらゆる手段を捜した。 | |
| All you're doing is trying to escape reality. | 前のやっていることは現実からの逃避に過ぎない。 | |
| As soon as he saw me, he ran away. | 彼は僕の顔を見ると逃げてしまった。 | |
| "What will we do if we miss the last train?" "How about waiting until morning at an internet café or somewhere else?" | 「終電逃したらどうしよう?」「ネカフェかどっかで朝まで過ごすか」 | |
| Don't try to pass the buck. | 責任逃れをするな。 | |
| We must leave the hotel before 10 a.m., otherwise we will miss the train for Miami. | 10時前にはホテルを出発しなければなりません。さもなければマイアミ行きの電車を乗り逃がしてしまいます。 | |
| They sought to punish him for his crime but he escaped. | 彼は罪を犯したので罰を加えようとしたが、彼は逃走した。 | |
| The boy ran away without looking back. | 少年は後も見ないで逃げた。 | |
| He managed to escape. | 彼はどうにか逃げる事が出来た。 | |
| They had a narrow escape under cover of darkness. | 彼らは夜陰に乗じてかろうじて逃れる事ができた。 | |
| I'll overlook your conduct this time. | 今度だけはお前の行いを見逃そう。 | |
| Their flight was discovered yesterday. | 彼らの逃走は昨日わかった。 | |
| My monkey ran away! | 僕の猿が逃げちゃった! | |
| You mustn't miss seeing this wonderful film. | こんな素晴らしい映画を見逃してはいけませんよ。 | |
| Two nasty guys robbed me of my jewels and ran away. | 二人の卑劣な男が私から宝飾品を奪って逃走した。 | |
| The robber ran away when the policeman saw him. | 泥棒は警官が見た時に逃げた。 | |
| Don't let such a good opportunity go by. | こんな好機は逃すなよ。 | |
| He had no choice but to run away. | 彼は逃げるよりほか仕方がなかった。 | |
| Holding an eel too fast is the way to let her escape. | あまりしっかりうなぎを握ると、かえって逃げられる。 | |
| The thief ran away. | どろぼうは逃げた。 | |