Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The guy jumped his bill at the restaurant. | 男はレストランで食い逃げした。 | |
| Make hay while the sun shines. | 好機を逃すな。 | |
| Tom missed the last train. | トムは終電を逃した。 | |
| Unless you make a decision quickly, the opportunity will be lost. | 君が早く決断をしなければ好機を逃がすことになるよ。 | |
| He ran away at the sight of a police patrol. | パトカーを見て彼は逃げた。 | |
| When he saw me, he ran away. | 私の姿を見ると彼は逃げた。 | |
| Fortunately, they escaped the danger. | 幸いにも彼らは危険から逃れた。 | |
| The politicians try to pass the buck. | 政治家達は責任を逃れようとしている。 | |
| Nobody knows where he has escaped to. | 彼がどこへ逃げたのか、誰にもわからない。 | |
| I love baseball, and have hardly missed seeing any big games. | 野球が大好きで大試合はまず見逃したことはない。 | |
| The moment he caught sight of me, he ran away. | 彼は私を見つけるやいなや逃げて行った。 | |
| The small dog tried to get away. | その小さな犬は逃げようとしました。 | |
| Scarcely had the dog seen me when it ran away. | 犬は私を見ると逃げて行った。 | |
| All the boys ran away. | すべての少年たちは逃げた。 | |
| The thieves made off in a waiting car. | 盗賊達は待っていた車で逃亡した。 | |
| I hate it when I work late and end up missing an episode of a show I'm following. | 仕事で遅くなったせいで、私がいつも見ている連続番組を見逃すのは嫌だ。 | |
| The police are in pursuit of the runaway. | 警察は、逃亡者を追跡している。 | |
| She managed to run away under cover of darkness. | 彼女は闇にまぎれて逃げとおせた。 | |
| I'll overlook your conduct this time. | 今度だけはお前の行いを見逃そう。 | |
| I ran for my life. | 私は命からがら逃げた。 | |
| I spoke to a child on the street, but he ended up running away. | 通りで子供に話しかけたが子供は逃げて行ってしまった。 | |
| The thieves tied him up and escaped through the window. | 盗賊は彼を縛り上げて窓から逃走した。 | |
| How he escaped still puzzles us. | 彼がどのようにして逃げたかはいまだに謎である。 | |
| After our first attack, the enemy fled. | 我々の最初の攻撃で敵は逃走した。 | |
| He got away disguised as a policeman. | 彼は警官に変装して逃げた。 | |
| If you don't hurry, you'll miss the last train. | 急がないと終電逃すよ。 | |
| The thieves ran away after it got dark. | 泥棒は暗くなってから逃げた。 | |
| If you drive carelessly, you will miss your turn. | ぼんやり運転していたら、入っていく道を見逃すよ。 | |
| I was arrested for aiding in his escape. | 私は彼の逃亡助けたので逮捕された。 | |
| Down came the ceiling and the dog went away. | 天井が落ちてきていぬが逃げていった。 | |
| A large animal fled from the zoo. | ある大型動物がその動物園から逃げ出した。 | |
| At the sight of the dog, the cat ran off. | 犬を見ると猫は逃げ出した。 | |
| He gave an account of how he had escaped. | 彼はどうやって自分が逃げ出したかを説明した。 | |
| As he couldn't endure, he took to his heels. | 彼は我慢できなかったので逃げた。 | |
| A boy made off with some money. | 少年がいくらかお金を持って逃走した。 | |
| Now that I notice it, I have nowhere to run. | 気がつくと逃げ場はどこにもなかった。 | |
| You can't fight a good fight with such a defeatist attitude. | そんな逃げ腰では戦いはできないね。 | |
| You just made me miss the perfect shot when you hollered. | お前が大声出すから、せっかくのシャッターチャンスを逃しちゃったよ。 | |
| He ran away at the sight of a policeman. | 警官を見て彼は逃げ去った。 | |
| The slave ran away for his life. | その奴隷は必死に逃げた。 | |
| No sooner had he seen me than he ran away. | 彼は私を見るやいなや逃げ去った。 | |
| The Japanese people, thinking only of running away in such times, is pathetic. | そのような時逃げるしか考えていない日本国民は情けない。 | |
| They escaped when the door was opened. | 扉が開かれたとき、彼らは逃げ出した。 | |
| I need to escape from this decree. | この定めから逃れないといけない。 | |
| The girl let the bird loose. | 少女は鳥を逃がしてやった。 | |
| Did you see anyone run away? | 誰かが逃げるのを見ましたか。 | |
| He was deeply in debt. And he and his family skipped town. | 彼は借金がたまって夜逃げ同然に町を去った。 | |
| The thief got away with the money. | 泥棒はそのお金をもって逃げた。 | |
| He attempted to escape. | 彼は逃亡を図った。 | |
| He was desperate to escape. | 彼は逃げようと必死だった。 | |
| He ran like a scared rabbit. | 彼は脱兎のごとく逃げた。 | |
| It's very easy to miss this kind of mistake. | この種の間違いは見逃しやすい。 | |
| While she was out, the thief got away with her jewels. | 彼女が外出している間に泥棒が宝石を持ち逃げした。 | |
| This time I'll let it slide. | 今回は見逃してあげますよ。 | |
| The fugitive surfaced in a small town fifty miles from here but then disappeared again. | その逃亡犯はここから50マイル離れた小さな町に現れたが、それからまた姿を消してしまった。 | |
| The boy ran away. | その少年は逃げて行った。 | |
| To us, school was a place to get away from as soon as possible. | 私たちにとって学校は、できるだけ早く逃げ出したい場所だった。 | |
| "Kai dear! I'm really sad! Having my first experience in this way." "Eh?" "Skip-ping-town." | 「カイちゃんよー、お姉ちゃんはスゴク悲しいよー。こんなことで人生初体験だよ」「え?」「夜・逃・げ」 | |
| I escaped from the fire with nothing but the clothes on my back. | 着の身着のままで火事から逃げた。 | |
| She ran for her life to get away from the killer. | 彼女は殺人鬼から逃れようとして必死に走った。 | |
| Damn it! He's escaped me again. | チクショウ! また彼に逃げられた。 | |
| We must devise some means of escape. | 何か逃げる手だてを考えねばならない。 | |
| Listen carefully, or you'll miss what he says. | よく聞かないと、彼の言う事を聞き逃しますよ。 | |
| At the sight of the policemen the thieves ran away. | 警官を見て泥棒たちは逃げた。 | |
| I was on the alert for a fugitive criminal. | 逃亡犯人を捕まえようと油断なく見張った。 | |
| The thief ran away in the direction of the station. | 泥棒は駅のほうへ逃げて行った。 | |
| With his colored clothes, his long wig and his white gloves, one could guess he has run away from some kind of Disneyland. | 彼の色とりどりの服装、長いカツラ、白い手袋を見たら、ディズニーランドか何かから逃げ出してきたのかと思う人もいるだろう。 | |
| I will not let her escape this time. | 今度こそは彼女を逃がさないぞ。 | |
| All you're doing is trying to escape reality. | 前のやっていることは現実からの逃避に過ぎない。 | |
| The thief took flight when the policeman saw him. | 泥棒は警官が見た時に逃げた。 | |
| Get out the way ... they'll escape! | のいて・・・奴らは逃げちゃうよ。 | |
| While she was out the thief got away with her jewels. | 彼女が留守の間に泥棒は宝石を持って逃げた。 | |
| She wanted to get away from everyday life. | 彼女は日常生活から逃げ出したかった。 | |
| I've gotten much fitter, sleeker, and sexier thanks to all this running from the cops. | 散々警察から逃げ回ったおかげで、俺はこんなに健康的で、スマートで、セクシーになった。 | |
| He admitted his eagerness to escape from here. | 彼はここから逃げ出したがっていることを認めた。 | |
| He cheated death many times on the battlefield. | 彼は戦場で何度も死をうまく逃れた。 | |
| God knows where he fled. | 彼がどこに逃げたのか誰も知らない。 | |
| Don't let opportunities pass by. | チャンスを逃すな。 | |
| Mistakes like these are easily overlooked. | この種の間違いは見逃しやすい。 | |
| I tried to stop him but he made off in a hurry. | 私は彼を立ち止まらせようとした。しかし、彼は急いで逃げた。 | |
| I missed a golden opportunity. | 絶好の機会を逃した。 | |
| Don't try to pass the buck. | 責任逃れをするな。 | |
| We took refuge from the storm in a nearby barn. | 嵐を避けて近くの納屋に逃げ込んだ。 | |
| You mustn't miss seeing this wonderful film. | こんな素晴らしい映画を見逃してはいけませんよ。 | |
| The president fled from the capital. | 大統領が首都から逃げ去りました。 | |
| The cat ran away into the room. | その猫は部屋の中へ逃げ込んだ。 | |
| He managed to escape. | 彼はどうにか逃げる事が出来た。 | |
| Holding an eel too fast is the way to let her escape. | あまりしっかりうなぎを握ると、かえって逃げられる。 | |
| He admitted that he wanted to escape from here. | 彼はここから逃げ出したがっていることを認めた。 | |
| His attempt to escape was successful. | 彼の逃亡の試みはうまくいった。 | |
| I had no chance to escape. | 逃げるすきがなかった。 | |
| He absconded with the money. | 彼はその金を持ち逃げした。 | |
| I tried to stop her but she made off in a hurry. | 私は彼女を立ち止まらせようとしたが、彼女は急いで逃げた。 | |
| They look just like rats leaving a sinking ship. | まるで、沈む船から逃げるネズミみたいね。 | |
| Hardly had he seen me when he ran away. | 彼は私を見るとすぐ逃げた。 | |
| The thief outwitted the police and got away with his loot. | 泥棒は警官の裏をかいて盗品を持って逃げた。 | |
| I hankered to get out of the city for a weekend. | 週末には町から逃れたいとしきりに思った。 | |
| Takashi said he wasn't afraid of ghosts, but when he heard some sounds from the supposedly empty second floor, he quickly scrambled away. | お化けなんてこわくないと言っていたタカシだが、誰もいないはずの2階で物音がした途端、すたこらさっさと逃げ出した。 | |
| Let me off the hook this time, please. | 今回は見逃してください。 | |
| You mustn't miss such a good opportunity. | こんなにすばらしい機会を逃がしてはいけない。 | |