Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She did not overlook whatever difference there was between what was right and what was wrong. | 彼女は正しいものと正しくないものとの、いかなる相違も見逃さなかった。 | |
| The thief ran away at the sight of a detective. | その泥棒は刑事を見ると走って逃げた。 | |
| "What will we do if we miss the last train?" "How about waiting until morning at an internet café or somewhere else?" | 「終電逃したらどうしよう?」「ネカフェかどっかで朝まで過ごすか」 | |
| A large animal fled from the zoo. | ある大型動物がその動物園から逃げ出した。 | |
| The politicians try to pass the buck. | 政治家達は責任を逃れようとしている。 | |
| Make sure that the dog does not escape. | その犬が逃げないようにしなさい。 | |
| He ran away at the sight of me. | 彼は私を見ると逃げた。 | |
| I missed seeing the film. | 私はその映画を見逃してしまった。 | |
| He cheated death many times on the battlefield. | 彼は戦場で何度も死をうまく逃れた。 | |
| Those cowards ran away soon. | それらの臆病者たちはすぐに逃げてしまった。 | |
| On hearing the sound, the dog rushed away. | その音を聞くやいなや、犬は逃げていきました。 | |
| I want to get away from the rat race. | 気違いじみた愚かな世俗の競争から逃れたい。 | |
| Don't try to pass the buck. | 責任逃れをするな。 | |
| Tom escaped from the danger. | トムは危険から逃れた。 | |
| These kinds of mistakes are easy to overlook. | この種の間違いは見逃しやすい。 | |
| She ran for her life to get away from the killer. | 彼女は殺人鬼から逃れようとして必死に走った。 | |
| The president fled from the capital. | 大統領が首都から逃げ去りました。 | |
| Some boy is running away. | 誰か男の子が走って逃げている。 | |
| When they are in danger, they run away. | 危険な状態にあるとき、彼らは逃げます。 | |
| He was so frightened that he ran for his life. | 非常に怖くなって彼は必死に逃げた。 | |
| I am sorry to have missed the TV program last night. | 私は昨晩そのテレビ番組を見逃してしまって残念だ。 | |
| We must leave the hotel before 10 a.m., otherwise we will miss the train for Miami. | 10時前にはホテルを出発しなければなりません。さもなければマイアミ行きの電車を乗り逃がしてしまいます。 | |
| I ran away in a hurry. | 私はあわてて逃げた。 | |
| The boy attempted an escape, but failed. | その少年たちは逃亡を試みたが失敗した。 | |
| The police balked the criminal's escape. | 警察は犯人の逃亡を妨げた。 | |
| We're getting out of here in a moment. | もうすぐここから逃げ出すのだ。 | |
| Gun makers have been able to escape responsibility for firearm violence. | 銃器メーカーは小火器による暴力事件に対する責任を逃れてきた。 | |
| Life lies a slow suicide. | 人生は自殺への逃避行。 | |
| This is too good a chance to lose. | これは逃すのはもったいないチャンスだ。 | |
| The years go by before I know, so I don't wanna miss this chance. | 知らないうちに月日は経ってしまう、俺はチャンスを逃したくない。 | |
| It's very easy to miss this kind of mistake. | この種の間違いは見逃しやすい。 | |
| When he saw the policeman, he ran away. | 彼は警官を見ると逃げ出した。 | |
| With his colored clothes, his long wig and his white gloves, one could guess he has run away from some kind of Disneyland. | 彼の色とりどりの服装、長いカツラ、白い手袋を見たら、ディズニーランドか何かから逃げ出してきたのかと思う人もいるだろう。 | |
| She started screaming, and I ran away. | 彼女は叫び出して、私は逃げだしました。 | |
| He got away disguised as a policeman. | 彼は警官に変装して逃げた。 | |
| They escaped when the door was opened. | 扉が開かれたとき、彼らは逃げ出した。 | |
| Four armed men held up the bank and escaped with $4 million. | 四人の武装した男が銀行を襲って、四百万ドルを奪って逃げた。 | |
| He failed to escape from the fire and burned to death. | 彼はその火事で逃げ遅れて死んだ。 | |
| As soon as he saw the policeman, he ran away. | 警察官の姿を見て、彼はたちまち逃げ去った。 | |
| Nobody knows where he has escaped to. | 彼がどこへ逃げたのか、誰にもわからない。 | |
| He ran at the sight of the policeman. | 彼は警官を見て逃げた。 | |
| She took advantage of his confusion to escape. | 彼がうろたえてるすきにすかさず彼女は逃げた。 | |
| As far as this problem is concerned, you cannot escape your responsibility. | この問題に関する限り、あなたは自分の責任を逃れられません。 | |
| Yielding is sometimes the best way of succeeding. | 逃げるが勝ち。 | |
| At the sight of the dog, the cat ran off. | 犬を見ると猫は逃げ出した。 | |
| His anger was so great that I ran away. | 彼の怒りがすごかったので私は逃げ出した。 | |
| Seeing a policeman, he ran away. | 警官を見て逃げ出した。 | |
| As soon as he saw me, he ran away. | 彼は私を見るとすぐに逃げていった。 | |
| A boy ran off with some money. | 少年がいくらかお金を持って逃げた。 | |
| Human beings usually have two basic desires: to get away from pain and to arrive at pleasure. | 人間はいつでも二つの基本的な願望を持っている。即ち苦痛から逃れること、快楽に到達することである。 | |
| He admitted that he wanted to escape from here. | 彼はここから逃げ出したがっていることを認めた。 | |
| After our first attack, the enemy fled. | 我々の最初の攻撃で敵は逃走した。 | |
| He made an excuse just to suit the occasion. | 彼はその場逃れの言い訳をした。 | |
| The thieves made off with the jewels. | 泥棒は宝石を盗んで逃げた。 | |
| Don't you go away. | 逃げるな。 | |
| They look just like rats leaving a sinking ship. | まるで、沈む船から逃げるネズミみたいね。 | |
| The fugitive surfaced in a small town fifty miles from here but then disappeared again. | その逃亡犯はここから50マイル離れた小さな町に現れたが、それからまた姿を消してしまった。 | |
| They escaped from prison. | 彼らは刑務所から逃げ出した。 | |
| We must devise some means of escape. | 何か逃げる手だてを考えねばならない。 | |
| Everyone has his intellectual desire; mine is to escape life as I know it. | 誰にも知的な願いがあるが、私の願いは私が知っているような人生から逃避することである。 | |
| He ran away for his life. | 彼は命からがら逃げた。 | |
| The thief ran away at the sight of a policeman. | その泥棒は警官を見て逃げ出した。 | |
| She ran away with the eggs. | 彼女は卵を持ち逃げした。 | |
| You're just running away from life's problems. | 君はただ人生の問題から逃げているだけだよ。 | |
| Damn it! He's escaped me again. | チクショウ! また彼に逃げられた。 | |
| He looked for every possible means of escape. | 彼は逃げるためにありとあらゆる手段を捜した。 | |
| Make hay while the sun shines. | チャンスを逃すな。 | |
| I had no chance to escape. | 逃げるすきがなかった。 | |
| Why did you run away? | どうして逃げたの。 | |
| If you don't hurry, you'll miss the last train. | 急がないと終電逃すよ。 | |
| He ran away as soon as possible. | 彼はできるだけ、彼は早く逃げた。 | |
| I tried to stop him but he made off in a hurry. | 私は彼を立ち止まらせようとした。しかし、彼は急いで逃げた。 | |
| The boy set a bird free. | 少年は、鳥を逃がしてやった。 | |
| His sharp eyes never missed a mistake. | 彼の鋭い目は一つとして誤りを見逃さなかった。 | |
| He escaped under cover of the darkness. | 彼は闇に紛れて逃げ出した。 | |
| No sooner had he seen me than he ran away. | 彼は私を見るやいなや逃げ去った。 | |
| He bolted away with all money. | 彼はお金を全部もって逃げた。 | |
| You can't miss it. | 見逃すことはありませんよ。 | |
| There are five ways to emancipate themselves from the bond of worldly passions. | この煩悩のきずなから逃れるには五つの方法がある。 | |
| Along with his children he fled the country. | 子供たちと一緒に彼はその国から逃げ出した。 | |
| He wasn't about to pass up that once-in-a-lifetime chance. | 彼はその千載一遇のチャンスを逃さなかった。 | |
| He ran away when he saw the policeman. | 彼は警官を見て逃げた。 | |
| This time I'll let it slide. | 今回は見逃してあげますよ。 | |
| She wanted to get away from everyday life. | 彼女は日常生活から逃げ出したかった。 | |
| Don't let this chance slip by. | この好機を逃すな。 | |
| He had no other resource but to run away. | 彼は逃げる以外手だてがなかった。 | |
| You're off the hook this time. | 今回は見逃してあげますよ。 | |
| He cried out and ran away. | 彼は悲鳴をあげて逃げて行った。 | |
| They fled in all directions. | 彼らは四方八方に逃げた。 | |
| He ran away lest he should be seen. | 彼は見みられないように逃げた。 | |
| A convict has escaped from prison. | 囚人が牢獄から逃げた。 | |
| Nobody knows where he has escaped to. | 彼がどこに逃げたのか誰も知らない。 | |
| A certain door-to-door salesman made a fool of a trusting old lady and went off with a lot of her money. | ある戸別訪問のセールスマンがお人好しの老婦人を馬鹿にして大金を持ち逃げした。 | |
| Holding an eel too fast is the way to let her escape. | あまりしっかりうなぎを握ると、かえって逃げられる。 | |
| He ran for his life at the sight of the border guard. | 彼は国境警備兵の姿を見て命からがら逃げた。 | |
| The girl let the bird loose. | 少女は鳥を逃がしてやった。 | |
| He ran away at the sight of the policeman. | 彼は警官の姿を見ると逃げた。 | |
| The thief got away with the money. | その泥棒は金を持って逃げた。 | |
| Get out the way ... they'll escape! | のいて・・・奴らは逃げちゃうよ。 | |
| It is feared that those citizens now present will run away. | 今いる市民が逃げ出すという事態が危惧されます。 | |