Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He had scarcely escaped when he was recaptured. | 彼は逃げるか逃げないかのうちにまた捕まった。 | |
| My monkey ran away! | 僕の猿が逃げちゃった! | |
| You can't miss it. | 見逃すことはありませんよ。 | |
| He made an excuse just to suit the occasion. | 彼はその場逃れの言い訳をした。 | |
| The thieves made off with the jewels. | 泥棒は宝石を盗んで逃げた。 | |
| Tom missed the last train. | トムは終電を逃した。 | |
| I can't run away from the fascination of music. | 私は音楽の魅力から逃れることはできない。 | |
| The thief ran away when he saw a policeman. | 警官を見るとその泥棒は逃げ出した。 | |
| I won't let you escape. | 逃すわけない。 | |
| He bolted away with all money. | 彼はお金を全部もって逃げた。 | |
| I ran away without saying anything because I didn't want to lose our love. | 何も言わずに逃げ出したのは愛を失いたくなかったから。 | |
| This is too good a chance to lose. | これは逃すのはもったいないチャンスだ。 | |
| Look carefully, or you will miss Jane's mother. | 注意深く見ないと、ジェーンのお母さんを見逃してしまいます。 | |
| Make sure that the dog does not escape. | その犬が逃げないようにしなさい。 | |
| Don't try to pass the buck. | 責任逃れをするな。 | |
| The thief ran away in the direction of the station. | 泥棒は駅のほうへ逃げて行った。 | |
| As soon as he saw the policeman, he ran away. | 警察官の姿を見て、彼はたちまち逃げ去った。 | |
| I was arrested for aiding in his escape. | 私は彼の逃亡助けたので逮捕された。 | |
| The thief ran away at the sight of a detective. | その泥棒は刑事を見ると走って逃げた。 | |
| Seeing a policeman, he ran away. | 警官を見て逃げ出した。 | |
| Down it came and away went the day. | それが落ちてきて犬が逃げて行った。 | |
| The man got away from the city. | その男は町から逃亡した。 | |
| She managed to run away under cover of darkness. | 彼女は闇にまぎれて逃げとおせた。 | |
| We tied him up so that he wouldn't be able to escape. | 逃げられないように彼をきつくしばった。 | |
| No sooner had he seen me than he began to run away. | 私を見るとすぐに、彼は逃げ出した。 | |
| Don't you go away. | 逃げるな。 | |
| Scarcely had the dog seen me before in ran away. | その犬は私の姿を見るやいなや逃げて行った。 | |
| They falsified the account balances to evade the tax. | 彼らは税金を逃れるために帳じりをごまかした。 | |
| He lied his way out of it. | 彼はうそを言ってうまく逃げた。 | |
| I regret missing the chance to meet her. | 彼女に会える機会を逃してしまって残念だ。 | |
| He disappeared in an instant. | あっという間に逃げてしまった。 | |
| If I should be suddenly spoken to in English, I might run away. | 万一突然英語で話しかけられたら、逃げ出すかもしれない。 | |
| Holding an eel too fast is the way to let her escape. | あまりしっかりうなぎを握ると、かえって逃げられる。 | |
| The boy ran away. | その少年は逃げて行った。 | |
| His anger was so great that I ran away. | 彼の怒りがすごかったので私は逃げ出した。 | |
| I think it a pity for you to lose such a chance. | 私はあなたがそのようなチャンスを逃すのを残念に思う。 | |
| None can get away from death. | 誰も死から逃れることはできない。 | |
| Tom missed the last train and spent the night at an Internet cafe. | トムは終電を逃し、ネットカフェで一夜を過ごした。 | |
| His attempt to escape was successful. | 彼の逃亡の試みはうまくいった。 | |
| The dog ran off as fast as it could. | 犬は一目散に逃げ出した。 | |
| Down came the ceiling and the dog went away. | 天井が落ちてきていぬが逃げていった。 | |
| No sooner had the girl caught sight of the monster than she ran away. | その少女は怪物の姿を見るやいなや逃げ出した。 | |
| I ran for my life. | 私は命からがら逃げた。 | |
| He made a gesture to me to run away. | 彼は私に逃げろという合図をした。 | |
| A boy made off with some money. | 少年がいくらかお金を持って逃走した。 | |
| I want to disappear somewhere! I tend to feel like that in sultry summers. | どこかへ逃避行したい―。蒸し暑い夏はそんな気分になりがち。 | |
| He ran away with the money. | 彼はその金を持ち逃げした。 | |
| We took refuge from the storm in a nearby barn. | 嵐を避けて近くの納屋に逃げ込んだ。 | |
| He absconded with the money. | 彼はその金を持ち逃げした。 | |
| She wanted to get away from everyday life. | 彼女は日常生活から逃げ出したかった。 | |
| You're off the hook this time. | 今回は見逃してあげますよ。 | |
| He tried to argue the matter away. | 彼はその問題をうまく言い逃れようとした。 | |
| He escaped being run over by a hair's breadth. | 彼は間一髪でひかれるところを危うく逃れた。 | |
| Don't let this chance slip by. | この好機を逃すな。 | |
| You had better get away from here at once. | 君はここからすぐに逃げたほうがよい。 | |
| Tom missed the opportunity for a promotion. | トムは昇進の機会を逃した。 | |
| She ran away with the eggs. | 彼女は卵を持ち逃げした。 | |
| The man left the restaurant without paying his bill. | 男はレストランで食い逃げした。 | |
| As he couldn't endure, he took to his heels. | 彼は我慢できなかったので逃げた。 | |
| You can't fight a good fight with such a defeatist attitude. | そんな逃げ腰では戦いはできないね。 | |
| Yielding is sometimes the best way of succeeding. | 逃げるが勝ち。 | |
| When they are in danger, they run away. | 危険な状態にあるとき、彼らは逃げます。 | |
| They attempted to escape. | 彼らは逃亡を企てた。 | |
| By good fortune, they escaped. | 運よく彼らは逃れることができた。 | |
| The moment he saw us, he ran away. | 彼は、私たちを見るとすぐ逃げた。 | |
| The Japanese people, thinking only of running away in such times, is pathetic. | そのような時逃げるしか考えていない日本国民は情けない。 | |
| He ran away with the diamond. | 彼はそのダイヤモンドを持って逃げた。 | |
| The prisoner who escaped is still at large. | 逃走した囚人はまだ捕まっていない。 | |
| He ran away in the direction of the wood. | 彼は森のほうへ逃走した。 | |
| I caught sight of him escaping from that shop. | 僕は彼があの店から逃げて行くのを見つけた。 | |
| The dog frightened the children away. | 犬が怖くて子供たちは逃げた。 | |
| He ran away when he saw me. | 彼は私を見ると逃げた。 | |
| The enemy fled in disorder from the battlefield. | 敵は戦場からちりぢりに逃げ去った。 | |
| He cheated death many times on the battlefield. | 彼は戦場で何度も死をうまく逃れた。 | |
| "Er, Karin ..., shouldn't we call it a night soon?" "No! No quitting while ahead! Next time I'll win for sure!" | 「あの、かりんさん・・・、そろそろお開きにしませんか?」「駄目、勝ち逃げ禁止!今度こそボクが勝つの!」 | |
| I want to get away from the rat race. | 気違いじみた愚かな世俗の競争から逃れたい。 | |
| He ran away when he saw the policeman. | 彼は警官を見て逃げた。 | |
| The boy ran away without looking back. | 少年は後も見ないで逃げた。 | |
| The boy set a bird free. | 少年は、鳥を逃がしてやった。 | |
| The boy attempted an escape, but failed. | その少年たちは逃亡を試みたが失敗した。 | |
| It seems that there was no way out of difficulty. | 困難から逃れる方法はないように思われた。 | |
| Hardly had he seen me when he ran away. | 彼は私を見るとすぐに逃げた。 | |
| There's no escape for her. | 彼女に逃げ道はない。 | |
| He got away disguised as a policeman. | 彼は警官に変装して逃げた。 | |
| It is no use trying to escape. | 逃げようとしたってだめだ。 | |
| He took to his heels when he saw a policeman. | 彼は警察官を見たとき、逃げ出した。 | |
| You should not miss the opportunity to see it. | あなたはそれを見る機会を逃すべきではない。 | |
| You just made me miss the perfect shot when you hollered. | お前が大声出すから、せっかくのシャッターチャンスを逃しちゃったよ。 | |
| "What will we do if we miss the last train?" "How about waiting until morning at an internet café or somewhere else?" | 「終電逃したらどうしよう?」「ネカフェかどっかで朝まで過ごすか」 | |
| They're just like rats leaving a sinking ship. | まるで、沈む船から逃げるネズミみたいね。 | |
| When we saw the animal so near us, we ran away in terror. | その動物をそんなに近くで見た時、私達は恐怖で逃げた。 | |
| You mustn't miss seeing this wonderful film. | こんな素晴らしい映画を見逃してはいけませんよ。 | |
| I've gotten much fitter, sleeker, and sexier thanks to all this running from the cops. | 散々警察から逃げ回ったおかげで、俺はこんなに健康的で、スマートで、セクシーになった。 | |
| To us, school was a place to get away from as soon as possible. | 私たちにとって学校は、できるだけ早く逃げ出したい場所だった。 | |
| He had no other resource but to run away. | 彼は逃げる以外手だてがなかった。 | |
| With a scream the spectators scattered. | 観客は金切り声を上げて逃げ去った。 | |
| The robber ran away when the policeman saw him. | 泥棒は警官が見た時に逃げた。 | |
| Now that I notice it, I have nowhere to run. | 気がつくと逃げ場はどこにもなかった。 | |
| In case of fire, I would grab my flute and escape. | もし火事が起きたら、私はフルートをもって逃げるだろう。 | |
| Run and hide in the mountains. | はやく、逃げて山中に隠れて。 | |