Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They sought to punish him for his crime but he escaped. | 彼は罪を犯したので罰を加えようとしたが、彼は逃走した。 | |
| He did not look over a few typographical errors. | 彼は2、3の誤植も見逃さなかった。 | |
| The robber ran away when the policeman saw him. | 泥棒は警官が見た時に逃げた。 | |
| The policeman caught fleeing thief by the arm. | 警官は逃げる泥棒の腕をつかんだ。 | |
| He ran away at the sight of a police patrol. | パトカーを見て彼は逃げた。 | |
| Scarcely had the dog seen me before in ran away. | その犬は私の姿を見るやいなや逃げて行った。 | |
| No sooner had he seen me than he began to run away. | 私を見るとすぐに、彼は逃げ出した。 | |
| He was deeply in debt. And he and his family skipped town. | 彼は借金がたまって夜逃げ同然に町を去った。 | |
| She was puzzled, and she ran away from me. | 彼女は当惑して私から逃げた。 | |
| I escaped from the fire with nothing but the clothes on my back. | 着の身着のままで火事から逃げた。 | |
| Seeing a policeman, he ran away. | 警官を見て逃げ出した。 | |
| He was desperate to escape. | 彼は逃げようと必死だった。 | |
| When bears sleep or lie down, their postures depend on whether they want to get rid of heat or conserve it. | 熊が眠ったり横になるとき、その姿勢は熱を逃したいのか保ちたいのかによる。 | |
| He showed his heels to us. | 彼は我々からすたこら逃げた。 | |
| I felt like running away. | 私は逃げ出したい気持ちだった。 | |
| He fled lest he should be arrested. | つかまるといけないと思って逃げた。 | |
| It is a pity that you should lose such a chance. | 君がそんなチャンスを逃すとは残念だ。 | |
| I want to get away from the rat race. | 気違いじみた愚かな世俗の競争から逃れたい。 | |
| The thieves tied him up and escaped through the window. | 盗賊は彼を縛り上げて窓から逃走した。 | |
| I hankered to get out of the city for a weekend. | 週末には町から逃れたいとしきりに思った。 | |
| Tom escaped from the danger. | トムは危険から逃れた。 | |
| I ran for my life. | 私は必死になって逃げた。 | |
| Unless you make a decision quickly, the opportunity will be lost. | 君が早く決断をしなければ好機を逃がすことになるよ。 | |
| He made a gesture to me to run away. | 彼は私に逃げろという合図をした。 | |
| The thief snatched the woman's handbag and took to his heels. | 泥棒はその女性のハンドバッグをひったくって逃げた。 | |
| He cried out and ran away. | 彼は悲鳴をあげて逃げて行った。 | |
| He had no other resource but to run away. | 彼は逃げる以外手だてがなかった。 | |
| The years go by before I know, so I don't wanna miss this chance. | 知らないうちに月日は経ってしまう、俺はチャンスを逃したくない。 | |
| I think it a pity for you to lose such a chance. | 私はあなたがそのようなチャンスを逃すのを残念に思う。 | |
| I missed it inadvertently. | うかつにもそれを見逃してしまった。 | |
| I'll overlook your conduct this time. | 今度だけはお前の行いを見逃そう。 | |
| You should not miss the opportunity to see it. | あなたはそれを見る機会を逃すべきではない。 | |
| The thief ran away when she saw the policeman. | 泥棒は警官を見ると逃げ出した。 | |
| Fall from reality. | 現実から逃げ出す。 | |
| While she was out the thief got away with her jewels. | 彼女が留守の間に泥棒は宝石を持って逃げた。 | |
| She wanted to get away from everyday life. | 彼女は日常生活から逃げ出したかった。 | |
| None can get away from death. | 誰も死から逃れることはできない。 | |
| Why did you run away? | どうして逃げたの。 | |
| He ran for his life at the sight of the border guard. | 彼は国境警備兵の姿を見て命からがら逃げた。 | |
| You can't back out of your responsibilities. | 責任から逃れようことはできない。 | |
| He defected to the Soviet Union in the 1950's. | 彼は1950年代にソビエト連邦へ逃亡した。 | |
| He escaped being run over by a hair's breadth. | 彼は間一髪でひかれるところを危うく逃れた。 | |
| Now that I notice it, I have nowhere to run. | 気がつくと逃げ場はどこにもなかった。 | |
| All you're doing is trying to escape reality. | 前のやっていることは現実からの逃避に過ぎない。 | |
| The police caught sight of the criminal running away. | その警官は犯人が逃げるのを見つけた。 | |
| We took refuge from the storm in a nearby barn. | 嵐を避けて近くの納屋に逃げ込んだ。 | |
| The slave ran away for his life. | その奴隷は必死に逃げた。 | |
| The criminal and his companions ran away while we took our eyes off. | 犯人とその仲間は目を離したすきに逃げ出した。 | |
| We must devise some means of escape. | 何か逃げる手だてを考えねばならない。 | |
| She did not overlook whatever difference there was between what was right and what was wrong. | 彼女は正しいものと正しくないものとの、いかなる相違も見逃さなかった。 | |
| Why did you try to run away? | 君はなぜ逃げ出そうとしたのですか。 | |
| The thief ran away. | どろぼうは逃げた。 | |
| Mistakes like these are easily overlooked. | このようなミスは見逃しやすい。 | |
| If you don't hurry, you'll miss the last train. | 急がないと終電逃すよ。 | |
| A loophole in the law allowed him to escape prosecution. | 法律に抜け穴があるために彼は起訴を逃れることができた。 | |
| They fled in all directions. | 彼らは四方八方に逃げた。 | |
| Human beings usually have two basic desires: to get away from pain and to arrive at pleasure. | 人間はいつでも二つの基本的な願望を持っている。即ち苦痛から逃れること、快楽に到達することである。 | |
| He ran away for his life. | 彼は命からがら逃げた。 | |
| The thief got away with the money. | 泥棒はそのお金をもって逃げた。 | |
| Make hay while the sun shines. | チャンスを逃すな。 | |
| In case of fire, I would grab my flute and escape. | もし火事が起きたら、私はフルートをもって逃げるだろう。 | |
| With a scream the spectators scattered. | 観客は金切り声を上げて逃げ去った。 | |
| The hit-and-run driver, accompanied by his father, came and turned himself in the next day. | ひき逃げの犯人は翌日父親に伴われて自首してきました。 | |
| I was arrested for aiding in his escape. | 私は彼の逃亡助けたので逮捕された。 | |
| They fled in all possible directions. | 彼らは四方へ逃げた。 | |
| You just made me miss the perfect shot when you hollered. | お前が大声出すから、せっかくのシャッターチャンスを逃しちゃったよ。 | |
| They attempted to escape. | 彼らは逃亡を企てた。 | |
| Hardly had he seen me when he ran away. | 彼は私を見るとすぐに逃げた。 | |
| You must not miss seeing this wonderful film. | こんなすばらしい映画を見逃してはいけません。 | |
| If you drive carelessly, you will miss your turn. | ぼんやり運転していたら、入っていく道を見逃すよ。 | |
| The thief took flight when the policeman saw him. | 泥棒は警官が見た時に逃げた。 | |
| Takashi said he wasn't afraid of ghosts, but when he heard some sounds from the supposedly empty second floor, he quickly scrambled away. | お化けなんてこわくないと言っていたタカシだが、誰もいないはずの2階で物音がした途端、すたこらさっさと逃げ出した。 | |
| The thief fled without leaving any traces. | 泥棒は何の跡も残さずに逃げた。 | |
| As soon as he caught sight of a policeman, he ran away. | 彼は警察官を見るや否や逃げて行った。 | |
| The thief ran away. | その泥棒は逃げた。 | |
| The prisoner escaped under cover of night. | 犯人は夜陰に乗じて逃亡した。 | |
| This is too good a chance to lose. | これは逃すのはもったいないチャンスだ。 | |
| God knows where he fled. | 彼がどこに逃げたのか誰も知らない。 | |
| They run like pigs from a gun. | 彼らは銃でねらわれ豚のように逃げ回る。 | |
| The thief ran away at the sight of a policeman. | その泥棒は警官を見て逃げ出した。 | |
| As soon as he saw me, he ran away. | 彼は僕の顔を見ると逃げてしまった。 | |
| I love baseball, and have hardly missed seeing any big games. | 野球が大好きで大試合はまず見逃したことはない。 | |
| The boy set a bird free. | 少年は、鳥を逃がしてやった。 | |
| They abandoned the sinking ship. | 彼らは沈みゆく船を見捨てて逃げた。 | |
| The boy attempted an escape, but failed. | その少年たちは逃亡を試みたが失敗した。 | |
| The thieves ran away after it got dark. | 泥棒は暗くなってから逃げた。 | |
| I saw him run away. | わたしは彼が逃げていくのを観た。 | |
| I have no idea how he escaped. | 彼がどうやって逃げたか全くわからない。 | |
| They had a narrow escape under cover of darkness. | 彼らは夜陰に乗じてかろうじて逃れる事ができた。 | |
| The thief got away with the money. | その泥棒は金を持って逃げた。 | |
| The president fled from the capital. | 大統領が首都から逃げ去りました。 | |
| They escaped from prison. | 彼らは刑務所から逃げ出した。 | |
| All the boys ran away. | すべての少年たちは逃げた。 | |
| You had better avail yourself of this opportunity. | このチャンスを逃す手はないよ。 | |
| The girl released the birds from the cage. | その女の子は鳥をかごから逃がしてやった。 | |
| Four armed men held up the bank and escaped with $4 million. | 四人の武装した男が銀行を襲って、四百万ドルを奪って逃げた。 | |
| On hearing the sound, the dog rushed away. | その音を聞くやいなや、犬は逃げていきました。 | |
| The boy ran away. | その少年は逃げて行った。 | |
| Tom missed the last train and spent the night at an Internet cafe. | トムは終電を逃し、ネットカフェで一夜を過ごした。 | |
| The girl made off with her employer's money. | その少女は雇主の金をもって逃げた。 | |