Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Nobody can escape death. | 誰もが死を逃れる事ができない。 | |
| Yielding is sometimes the best way of succeeding. | 逃げるが勝ち。 | |
| You must not get away from reality. | 現実から逃げてはいけないよ。 | |
| I need to escape from this decree. | この定めから逃れないといけない。 | |
| The thief got away with the money. | 泥棒はそのお金をもって逃げた。 | |
| I ran for my life. | 私は命からがら逃げた。 | |
| Listen carefully, or you'll miss what he says. | よく聞かないと、彼の言う事を聞き逃しますよ。 | |
| They attempted to escape. | 彼らは逃亡を企てた。 | |
| As soon as he saw me, he ran away. | 彼は僕の顔を見ると逃げてしまった。 | |
| He took to his heels when he saw a policeman. | 彼は警察官を見たとき、逃げ出した。 | |
| He had a narrow escape from being hit by the truck. | 彼はかろうじてトラックにぶつけられるのを逃れた。 | |
| Life lies a slow suicide. | 人生は自殺への逃避行。 | |
| He escaped under cover of the darkness. | 彼は闇に紛れて逃げ出した。 | |
| A big animal ran away from the zoo. | 大きな動物が動物園から逃げた。 | |
| I rushed to turn on the TV so I wouldn't miss that game. | 私はその試合を見逃さないように、急いでテレビを付けた。 | |
| He felt that this was too good a chance to miss. | これは逃してはならない絶好の機会だと彼は思った。 | |
| Gun makers have been able to escape responsibility for firearm violence. | 銃器メーカーは小火器による暴力事件に対する責任を逃れてきた。 | |
| He ran for his life. | 彼は必死に逃げた。 | |
| He relies upon drink to escape from his worries. | 彼はいやなことから逃れるためにいつでも酒に頼る。 | |
| The thieves tied him up and escaped through the window. | 盗賊は彼を縛り上げて窓から逃走した。 | |
| Run and hide in the mountains. | はやく、逃げて山中に隠れて。 | |
| Make hay while the sun shines. | 好機を逃すな。 | |
| Five prisoners were recaptured, but three others are still at large. | 5人の囚人は捕まったが、残り3人は今も逃走中だ。 | |
| It's just like rats leaving a sinking ship. | まるで、沈む船から逃げるネズミみたいね。 | |
| He looked for every possible means of escape. | 彼は逃げるためにありとあらゆる手段を捜した。 | |
| I caught sight of him escaping from that shop. | 僕は彼があの店から逃げて行くのを見つけた。 | |
| His sharp eyes never missed a mistake. | 彼の鋭い目は一つとして誤りを見逃さなかった。 | |
| I have no idea how he escaped. | 彼がどうやって逃げたか全くわからない。 | |
| This time I'll let it slide. | 今回は見逃してあげますよ。 | |
| The moment he saw me he ran away. | 彼は私を見るやいなや逃げた。 | |
| Some children resort to suicide in order to escape from unbearable pressure. | 耐えられない圧迫から逃れるために自殺に走る子供たちもいる。 | |
| The building is on your right. You can't miss it. | その建物は右側にあります。見逃しっこありません。 | |
| Go away before they see you here. | 奴らに見つかる前に逃げろ。 | |
| When he saw the police officer, he ran away. | 警官を見ると、彼は逃げた。 | |
| The enemy fled in disorder from the battlefield. | 敵は戦場からちりぢりに逃げ去った。 | |
| As soon as the door opened, they ran away. | ドアが開くとすぐに、彼らは逃げ出しました。 | |
| He made for the door and tried to escape. | 彼は戸口の方へ向かった、そして逃げようとした。 | |
| At the age of seventeen, he fled his native village. | 彼は17歳のときに自分の生まれた村を逃げ出した。 | |
| The boy ran away. | その少年は逃げて行った。 | |
| The man left the restaurant without paying his bill. | 男はレストランで食い逃げした。 | |
| She gave a small cry of alarm and fled to the bathroom. | 彼女は小さな驚きの悲鳴を上げると、浴室に逃げて行った。 | |
| I escaped from the fire with nothing but the clothes on my back. | 着の身着のままで火事から逃げた。 | |
| It's very easy to miss this kind of mistake. | この種の間違いは見逃しやすい。 | |
| There are five ways to emancipate themselves from the bond of worldly passions. | この煩悩のきずなから逃れるには五つの方法がある。 | |
| Make hay while the sun shines. | チャンスを逃すな。 | |
| I want to get away from the rat race. | 気違いじみた愚かな世俗の競争から逃れたい。 | |
| He ran away as soon as he saw me. | 彼は私を見るとすぐ逃げ去った。 | |
| The deer ran for its life. | 鹿は命懸けで逃げた。 | |
| I spoke to a child on the street, but he ended up running away. | 子供に話し掛けたが逃げちゃった。 | |
| The police are certain to get him in the end wherever he may go. | 警察は彼がどこに逃げようと捕まえるだろう。 | |
| As soon as he caught sight of a policeman, he ran away. | 彼は警察官を見るや否や逃げて行った。 | |
| In short, he's run off without paying off his debt. | 要するに、借金を踏み倒して逃げちまった。 | |
| The child flew for his life. | その子は命からがら逃げた。 | |
| The man left the restaurant without paying. | 男はレストランで食い逃げした。 | |
| I can't run away from the fascination of music. | 私は音楽の魅力から逃れることはできない。 | |
| Don't let opportunities pass by. | チャンスを逃すな。 | |
| He was desperate to escape. | 彼は逃げようと必死だった。 | |
| No sooner had he seen me than he ran away. | 彼は私を見るやいなや逃げ去った。 | |
| Mummy and I moved into the hall. | ママと私はホールに逃げたのよ。 | |
| Two nasty guys robbed me of my jewels and ran away. | 二人の卑劣な男が私から宝飾品を奪って逃走した。 | |
| You just made me miss the perfect shot when you hollered. | お前が大声出すから、せっかくのシャッターチャンスを逃しちゃったよ。 | |
| No sooner had he seen me than he began to run away. | 私を見るとすぐに、彼は逃げ出した。 | |
| None can get away from death. | 誰も死から逃れることはできない。 | |
| The thief ran away. | その泥棒は逃げた。 | |
| On hearing the sound, the dog rushed away. | その音を聞くやいなや、犬は逃げていきました。 | |
| He fled lest he should be arrested. | つかまるといけないと思って逃げた。 | |
| He took to drinking after his wife left him. | 妻に逃げられてから彼は酒を飲むようになった。 | |
| The slave ran away for his life. | その奴隷は必死に逃げた。 | |
| Fall from reality. | 現実から逃げ出す。 | |
| Unable to bear her miseries, she ran away from her husband. | みじめさに耐えられないので、彼女は夫から逃げ出した。 | |
| The criminal and his companions ran away while we took our eyes off. | 犯人とその仲間は目を離したすきに逃げ出した。 | |
| She fled for fear of being caught. | 彼女はつかまるといけないので逃げた。 | |
| He turned his tail and ran. | 彼は尻尾を巻いて逃げた。 | |
| The thief ran away when he saw a policeman. | 警官を見るとその泥棒は逃げ出した。 | |
| He got away disguised as a policeman. | 彼は警官に変装して逃げた。 | |
| I want to disappear somewhere! I tend to feel like that in sultry summers. | どこかへ逃避行したい―。蒸し暑い夏はそんな気分になりがち。 | |
| Their flight was discovered yesterday. | 彼らの逃走は昨日わかった。 | |
| I missed a golden opportunity. | 絶好の機会を逃した。 | |
| Now that I notice it, I have nowhere to run. | 気がつくと逃げ場はどこにもなかった。 | |
| As far as this problem is concerned, you cannot escape your responsibility. | この問題に関する限り、あなたは自分の責任を逃れられません。 | |
| A deer ran for its life. | 鹿は命懸けで逃げた。 | |
| I was on the alert for a fugitive criminal. | 逃亡犯人を捕まえようと油断なく見張った。 | |
| He cried out and ran away. | 彼は悲鳴をあげて逃げて行った。 | |
| It's very easy to miss this kind of mistake. | このようなミスは見逃しやすい。 | |
| Takashi said he wasn't afraid of ghosts, but when he heard some sounds from the supposedly empty second floor, he quickly scrambled away. | お化けなんてこわくないと言っていたタカシだが、誰もいないはずの2階で物音がした途端、すたこらさっさと逃げ出した。 | |
| The thief got away with the money. | その泥棒は金を持って逃げた。 | |
| She did not overlook whatever difference there was between what was right and what was wrong. | 彼女は正しいものと正しくないものとの、いかなる相違も見逃さなかった。 | |
| A boy made off with some money. | 少年がいくらかお金を持って逃走した。 | |
| You can't fight a good fight with such a defeatist attitude. | そんな逃げ腰では戦いはできないね。 | |
| He ran away at the sight of the policeman. | 彼は警官の姿を見ると逃げた。 | |
| Go straight and you will find it. You can not miss it. | まっすぐ行けばわかります。見逃すことはありませんよ。 | |
| We must leave the hotel before 10 a.m., otherwise we will miss the train for Miami. | 10時前にはホテルを出発しなければなりません。さもなければマイアミ行きの電車を乗り逃がしてしまいます。 | |
| I will not let her escape this time. | 今度こそは彼女を逃がさないぞ。 | |
| I was arrested for aiding in his escape. | 私は彼の逃亡助けたので逮捕された。 | |
| He showed his heels to us. | 彼は我々からすたこら逃げた。 | |
| He escaped being run over by a hair's breadth. | 彼は間一髪でひかれるところを危うく逃れた。 | |
| I was late for the meeting with the result that I missed the most important part. | 私は会議に遅れたので、最も大切な部分を聞き逃がしてしまった。 | |
| Sensing danger, he ran away. | 危険を察知して彼は逃げた。 | |
| He was so frightened that he ran for his life. | 非常に怖くなって彼は必死に逃げた。 | |
| He ran away in the direction of the wood. | 彼は森のほうへ逃走した。 | |