Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I tried to stop her but she made off in a hurry. | 私は彼女を立ち止まらせようとしたが、彼女は急いで逃げた。 | |
| The prisoner who escaped is still at large. | 逃走した囚人はまだ捕まっていない。 | |
| He felt that this was too good a chance to miss. | これは逃してはならない絶好の機会だと彼は思った。 | |
| I was arrested for aiding in his escape. | 私は彼の逃亡助けたので逮捕された。 | |
| I want to get away from the rat race. | 気違いじみた愚かな世俗の競争から逃れたい。 | |
| The prisoner escaped under cover of night. | 犯人は夜陰に乗じて逃亡した。 | |
| Why did you try to run away? | 君はなぜ逃げ出そうとしたのですか。 | |
| The instant he saw the policeman, he ran away. | 警官を見るやいなや、彼は逃げ出した。 | |
| His attempt to escape was successful. | 彼の逃亡の試みはうまくいった。 | |
| We're getting out of here in a moment. | もうすぐここから逃げ出すのだ。 | |
| Why did he run away? | なぜ彼は逃げたのですか。 | |
| She took advantage of his confusion to escape. | 彼がうろたえてるすきにすかさず彼女は逃げた。 | |
| One of the boys suddenly ran away. | 少年たちの1人が急に逃げ出した。 | |
| Yielding is sometimes the best way of succeeding. | 逃げるが勝ち。 | |
| He attempted to escape. | 彼は逃亡を図った。 | |
| She did not overlook whatever difference there was between what was right and what was wrong. | 彼女は正しいものと正しくないものとの、いかなる相違も見逃さなかった。 | |
| He got away with her watch. | 彼は彼女の時計を持ち逃げした。 | |
| He ran away at the sight of me. | 彼は私を見ると逃げた。 | |
| He relies upon drink to escape from his worries. | 彼はいやなことから逃れるためにいつでも酒に頼る。 | |
| By good fortune, they escaped. | 運よく彼らは逃れることができた。 | |
| Life lies a slow suicide. | 人生は自殺への逃避行。 | |
| The fugitive surfaced in a small town fifty miles from here but then disappeared again. | その逃亡犯はここから50マイル離れた小さな町に現れたが、それからまた姿を消してしまった。 | |
| I ran for my life. | 私は必死になって逃げた。 | |
| When he saw the police officer, he ran away. | 警官を見ると、彼は逃げた。 | |
| I want to disappear somewhere! I tend to feel like that in sultry summers. | どこかへ逃避行したい―。蒸し暑い夏はそんな気分になりがち。 | |
| He cried out and ran away. | 彼は悲鳴をあげて逃げて行った。 | |
| Scarcely had the dog seen me before in ran away. | その犬は私の姿を見るやいなや逃げて行った。 | |
| I have no idea how he escaped. | 彼がどうやって逃げたか全くわからない。 | |
| I'll overlook your conduct this time. | 今度だけはお前の行いを見逃そう。 | |
| He ran away as soon as he saw me. | 彼は私を見るとすぐ逃げ去った。 | |
| They fled in all possible directions. | 彼らは四方へ逃げた。 | |
| There are five ways to emancipate themselves from the bond of worldly passions. | この煩悩のきずなから逃れるには五つの方法がある。 | |
| He wasn't about to pass up that once-in-a-lifetime chance. | 彼はその千載一遇のチャンスを逃さなかった。 | |
| I was arrested for aiding in his escape. | 私はかれの逃亡を助けたために逮捕された。 | |
| Let me off the hook this time, please. | 今回は見逃してください。 | |
| He admitted that he wanted to escape from here. | 彼はここから逃げ出したがっていることを認めた。 | |
| He made a gesture to me to run away. | 彼は私に逃げろという合図をした。 | |
| This is too good a chance to lose. | これは逃すのはもったいないチャンスだ。 | |
| After our first attack, the enemy fled. | 我々の最初の攻撃で敵は逃走した。 | |
| Some boy is running away. | 誰か男の子が走って逃げている。 | |
| Unless you make a decision quickly, the opportunity will be lost. | 君が早く決断をしなければ好機を逃がすことになるよ。 | |
| Now that I notice it, I have nowhere to run. | 気がつくと逃げ場はどこにもなかった。 | |
| He ran away lest he should be seen. | 彼は見みられないように逃げた。 | |
| The child flew for his life. | その子は命からがら逃げた。 | |
| Don't try to pass the buck. | 責任逃れをするな。 | |
| He ran like a scared rabbit. | 彼は脱兎のごとく逃げた。 | |
| As soon as he saw me, he ran away. | 彼は僕の顔を見ると逃げてしまった。 | |
| Mistakes like these are easily overlooked. | この種の間違いは見逃しやすい。 | |
| We're getting out of here. The cops are coming. | 逃げよう。サツが来てる。 | |
| Don't you go away. | おい、おまえ、逃げるな。 | |
| If a fire should break out, I would make off with my flute. | もし火事が起きたら、私はフルートをもって逃げるだろう。 | |
| We must devise some means of escape. | 何か逃げる手だてを考えねばならない。 | |
| I've gotten much fitter, sleeker, and sexier thanks to all this running from the cops. | 散々警察から逃げ回ったおかげで、俺はこんなに健康的で、スマートで、セクシーになった。 | |
| You're off the hook this time. | 今回は見逃してあげますよ。 | |
| Nobody knows where he has escaped to. | 彼がどこに逃げたのか誰も知らない。 | |
| I love baseball, and have hardly missed seeing any big games. | 野球が大好きで大試合はまず見逃したことはない。 | |
| We took refuge from the storm in a nearby barn. | 嵐を避けて近くの納屋に逃げ込んだ。 | |
| My monkey ran away! | 僕の猿が逃げちゃった! | |
| The boy attempted an escape, but failed. | その少年たちは逃亡を試みたが失敗した。 | |
| You must not miss seeing this wonderful film. | こんなすばらしい映画を見逃してはいけません。 | |
| No sooner had he seen me than he began to run away. | 私を見るとすぐに、彼は逃げ出した。 | |
| Sensing danger, he ran away. | 危険を察知して彼は逃げた。 | |
| They gave him a chance to escape. | 彼等は彼に逃げるきっかけを与えた。 | |
| Their flight was discovered yesterday. | 彼らの逃走は昨日わかった。 | |
| He fled lest he should be arrested. | つかまるといけないと思って逃げた。 | |
| The thief ran away. | どろぼうは逃げた。 | |
| Mistakes like these are easily overlooked. | このようなミスは見逃しやすい。 | |
| She spoke slowly in case the students should miss her words. | 彼女は生徒たちが彼女の言葉を聞き逃すといけないからゆっくり話しました。 | |
| He ran away at the sight of the policeman. | 彼は警官の姿を見ると逃げた。 | |
| He ran away with the money. | 彼はその金を持ち逃げした。 | |
| Don't you go away. | 逃げるな。 | |
| I saw him run away. | わたしは彼が逃げていくのを観た。 | |
| The girl released the birds from the cage. | その女の子は鳥をかごから逃がしてやった。 | |
| The girl made off with her employer's money. | その少女は雇主の金をもって逃げた。 | |
| The police are in pursuit of the runaway. | 警察は、逃亡者を追跡している。 | |
| When he saw me, he ran away. | 私の姿を見ると彼は逃げた。 | |
| They went to Edinburgh to escape from the summer heat. | 夏の暑さを逃れるために彼らはエディンバラへ行った。 | |
| The moment he saw us, he ran away. | 彼は、私たちを見るとすぐ逃げた。 | |
| None can get away from death. | 誰も死から逃れることはできない。 | |
| I escaped from the fire with nothing but the clothes on my back. | 着の身着のままで火事から逃げた。 | |
| I caught sight of him escaping from that shop. | 僕は彼があの店から逃げて行くのを見つけた。 | |
| Takashi said he wasn't afraid of ghosts, but when he heard some sounds from the supposedly empty second floor, he quickly scrambled away. | お化けなんてこわくないと言っていたタカシだが、誰もいないはずの2階で物音がした途端、すたこらさっさと逃げ出した。 | |
| They abandoned the sinking ship. | 彼らは沈みゆく船を見捨てて逃げた。 | |
| They're just like rats leaving a sinking ship. | まるで、沈む船から逃げるネズミみたいね。 | |
| As soon as he caught sight of a policeman, he ran away. | 彼は警察官を見るや否や逃げて行った。 | |
| The thief got away with the money. | その泥棒は金を持って逃げた。 | |
| The thief ran away at the sight of a policeman. | その泥棒は警官を見て逃げ出した。 | |
| "Er, Karin ..., shouldn't we call it a night soon?" "No! No quitting while ahead! Next time I'll win for sure!" | 「あの、かりんさん・・・、そろそろお開きにしませんか?」「駄目、勝ち逃げ禁止!今度こそボクが勝つの!」 | |
| You should not miss the opportunity to see it. | あなたはそれを見る機会を逃すべきではない。 | |
| I regret missing the chance to meet her. | 彼女に会える機会を逃してしまって残念だ。 | |
| He escaped under cover of the darkness. | 彼は闇に紛れて逃げ出した。 | |
| Down it came and away went the day. | それが落ちてきて犬が逃げて行った。 | |
| He tried to argue the matter away. | 彼はその問題をうまく言い逃れようとした。 | |
| I had no chance to escape. | 逃げるすきがなかった。 | |
| Nobody can escape death. | 誰もが死を逃れる事ができない。 | |
| A deer ran for its life. | 鹿は命懸けで逃げた。 | |
| How he escaped still puzzles us. | 彼がどのようにして逃げたかはいまだに謎である。 | |
| "What will we do if we miss the last train?" "How about waiting until morning at an internet café or somewhere else?" | 「終電逃したらどうしよう?」「ネカフェかどっかで朝まで過ごすか」 | |
| He ran for his life. | 彼は必死に逃げた。 | |
| She wanted to get away from everyday life. | 彼女は日常生活から逃げ出したかった。 | |