Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Mummy and I moved into the hall. ママと私はホールに逃げたのよ。 All you're doing is trying to escape reality. 前のやっていることは現実からの逃避に過ぎない。 It's just too good to pass up. これは絶対見逃せないよ。 When two armies oppose one another, those who can fight should fight, those who can't fight should guard, those who can't guard should flee, those who can't flee should surrender, and those who can't surrender should die. 二つの軍隊が対立しているとき、戦える者は戦うべきであり、戦えない者は防御に回るべきであり、防御ができない者は逃げるべきであり、逃げることができない者は投降すべきであり、投降もできない者は死ぬべきである。 The slave ran away for his life. その奴隷は必死に逃げた。 The policeman caught fleeing thief by the arm. 警官は逃げる泥棒の腕をつかんだ。 Don't let opportunities pass by. チャンスを逃すな。 You had better get away from here at once. 君はここからすぐに逃げたほうがよい。 It is a pity that you should lose such a chance. 君がそんなチャンスを逃すとは残念だ。 A loophole in the law allowed him to escape prosecution. 法律に抜け穴があるために彼は起訴を逃れることができた。 I saw him run away. わたしは彼が逃げていくのを観た。 Tom missed the last train. トムは終電を逃した。 Will you get me off the hook this time? 今回は見逃してくれよ。 My friends are my estate. Forgive me then the avarice to hoard them. 私の友人は私の財産だ。ですので友人を蓄えたがる私の貪欲さを見逃してください。 I tried to stop him but he made off in a hurry. 私は彼を立ち止まらせようとした。しかし、彼は急いで逃げた。 He ran away so he wouldn't be caught. つかまるといけないと思って逃げた。 Did you see anyone run away? 誰かが逃げるのを見ましたか。 He bolted away with all money. 彼はお金を全部もって逃げた。 One of the boys suddenly ran away. 少年たちの1人が急に逃げ出した。 I'll let you off this time, but I don't ever want to catch you stealing again. 今度は見逃してやるが、またお前を盗みの現行犯で捕らえたくないもんだね。 I tried to stop her but she made off in a hurry. 私は彼女を立ち止まらせようとしたが、彼女は急いで逃げた。 He ran away at the sight of the policeman. 彼は警官の姿を見ると逃げた。 She ran for her life to get away from the killer. 彼女は殺人鬼から逃れようとして必死に走った。 I spoke to a child on the street, but he ended up running away. 通りで子供に話しかけたが子供は逃げて行ってしまった。 The prisoner escaped under cover of night. 犯人は夜陰に乗じて逃亡した。 She was puzzled, and she ran away from me. 彼女は当惑して私から逃げた。 Now that I notice it, I have nowhere to run. 気がつくと逃げ場はどこにもなかった。 I caught sight of the boy escaping from the classroom. 僕は少年が教室から逃げていくのを見つけた。 If a fire should break out, I would make off with my flute. もし火事が起きたら、私はフルートをもって逃げるだろう。 I have no idea how he escaped. 彼がどうやって逃げたか全くわからない。 He managed to escape. 彼は何とかうまく逃げた。 By good fortune, they escaped. 運よく彼らは逃れることができた。 I was arrested for aiding in his escape. 私は彼の逃亡を助けたので逮捕されました。 The deer darted off in alarm. 鹿は驚いて急いで逃げていった。 The man got away from the city. その男は町から逃げ出した。 When he saw the policeman, he ran away. 彼は警官を見ると逃げ出した。 He put me off with a vague answer. 彼はいい加減な返事で言い逃れた。 He turned his tail and ran. 彼は尻尾を巻いて逃げた。 The robber ran away when the policeman saw him. 泥棒は警官が見た時に逃げた。 He had a narrow escape from being hit by the truck. 彼はかろうじてトラックにぶつけられるのを逃れた。 They went to Edinburgh to escape from the summer heat. 夏の暑さを逃れるために彼らはエディンバラへ行った。 He fled lest he should be arrested. つかまるといけないと思って逃げた。 I caught sight of him escaping from that shop. 僕は彼があの店から逃げて行くのを見つけた。 He escaped under cover of the darkness. 彼は闇に紛れて逃げ出した。 My monkey ran away! 僕の猿が逃げちゃった! The thief made off with the woman's handbag. 泥棒はその婦人のハンドバッグを取って逃げた。 On hearing the sound, the dog rushed away. その音を聞くやいなや、犬は逃げていきました。 As far as this problem is concerned, you cannot escape your responsibility. この問題に関する限り、あなたは自分の責任を逃れられません。 He ran at the sight of the policeman. 彼は警官を見て逃げた。 They fled the town after the earthquake. 彼らは地震のあとその町から逃げ出した。 Some boy is running away. 誰か男の子が走って逃げている。 As soon as he saw me, he ran away. 彼は僕の顔を見ると逃げてしまった。 Some children resort to suicide in order to escape from unbearable pressure. 耐えられない圧迫から逃れるために自殺に走る子供たちもいる。 Why did you try to run away? 君はなぜ逃げ出そうとしたのですか。 He relies upon drink to escape from his worries. 彼はいやなことから逃れるためにいつでも酒に頼る。 Strike while the iron is hot. 好機を逃がすな。 I escaped from the fire with nothing but the clothes on my back. 着の身着のままで火事から逃げた。 I missed a golden opportunity. 絶好の機会を逃した。 The thieves ran away after it got dark. 泥棒は暗くなってから逃げた。 The police balked the criminal's escape. 警察は犯人の逃亡を妨げた。 As soon as he saw me, he ran away. 彼は私を見るとすぐに逃げていった。 The thief snatched the woman's handbag and took to his heels. 泥棒はその女性のハンドバッグをひったくって逃げた。 He got away disguised as a policeman. 彼は警官に変装して逃げた。 The years go by before I know, so I don't wanna miss this chance. 知らないうちに月日は経ってしまう、俺はチャンスを逃したくない。 I want to get away from the rat race. 気違いじみた愚かな世俗の競争から逃れたい。 She spoke slowly in case the students should miss her words. 彼女は生徒たちが彼女の言葉を聞き逃すといけないからゆっくり話しました。 Gun makers have been able to escape responsibility for firearm violence. 銃器メーカーは小火器による暴力事件に対する責任を逃れてきた。 I was late for the meeting with the result that I missed the most important part. 私は会議に遅れたので、最も大切な部分を聞き逃がしてしまった。 He wasn't about to pass up that once-in-a-lifetime chance. 彼はその千載一遇のチャンスを逃さなかった。 The president fled from the capital. 大統領が首都から逃げ去りました。 He looked for every possible means of escape. 彼は逃げるためにありとあらゆる手段を捜した。 Don't you go away. おい、おまえ、逃げるな。 He made a gesture to me to run away. 彼は私に逃げろという合図をした。 The boy ran away. その少年は逃げて行った。 They escaped when the door was opened. 扉が開かれたとき、彼らは逃げ出した。 I can't run away from the fascination of music. 私は音楽の魅力から逃れることはできない。 He ran away when he saw me. 彼は私を見ると逃げた。 I tried to escape. 私は逃げようとした。 The guy jumped his bill at the restaurant. 男はレストランで食い逃げした。 He got away with her watch. 彼は彼女の時計を持ち逃げした。 Seeing a policeman, he ran away. 警官を見て逃げ出した。 I ran for my life. 私は必死になって逃げた。 She managed to run away under cover of darkness. 彼女は闇にまぎれて逃げとおせた。 The police are certain to get him in the end wherever he may go. 警察は彼がどこに逃げようと捕まえるだろう。 He ran away as soon as he saw me. 彼は私を見るとすぐ逃げ去った。 If you don't hurry, you'll miss the last train. 急がないと終電逃すよ。 He ran away in the direction of the wood. 彼は森のほうへ逃走した。 The boy attempted an escape, but failed. その少年たちは逃亡を試みたが失敗した。 Flee never so fast you cannot flee your fortune. どんなに速く走っても、自分の運命から逃げ切ることはできない。 When the thief heard the dog bark, he took to his heels. どろぼうは犬がほえるのをきくと、逃げ去った。 The dog ran off as fast as it could. 犬は一目散に逃げ出した。 No sooner had the girl caught sight of the monster than she ran away. その少女は怪物の姿を見るやいなや逃げ出した。 When bears sleep or lie down, their postures depend on whether they want to get rid of heat or conserve it. 熊が眠ったり横になるとき、その姿勢は熱を逃したいのか保ちたいのかによる。 She did not overlook whatever difference there was between what was right and what was wrong. 彼女は正しいものと正しくないものとの、いかなる相違も見逃さなかった。 I regret missing the chance to meet her. 彼女に会える機会を逃してしまって残念だ。 She ran away with the eggs. 彼女は卵を持ち逃げした。 How can you believe that she made away with the papers? どうして君は彼女が書類を持ち逃げしたなんて思えるの。 At the sight of the policemen the thieves ran away. 警官を見て泥棒たちは逃げた。 All the boys ran away. すべての少年たちは逃げた。 I will not let her escape this time. 今度こそは彼女を逃がさないぞ。