Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He fled lest he should be arrested. | つかまるといけないと思って逃げた。 | |
| All you're doing is trying to escape reality. | 前のやっていることは現実からの逃避に過ぎない。 | |
| I escaped from the fire with nothing but the clothes on my back. | 着の身着のままで火事から逃げた。 | |
| The thief ran away at the sight of a policeman. | 泥棒は警官を見て逃げ去った。 | |
| You must not get away from reality. | 現実から逃げてはいけないよ。 | |
| It's the same wherever you try and escape: everywhere is a death row, and everyone's a victim. | ここから逃げたって同じ、死刑囚はどこにも居るし誰もが犠牲者。 | |
| The girl made off with her employer's money. | その少女は雇主の金をもって逃げた。 | |
| Mummy and I moved into the hall. | ママと私はホールに逃げたのよ。 | |
| I saw him run away. | わたしは彼が逃げていくのを観た。 | |
| I need to escape from this decree. | この定めから逃れないといけない。 | |
| The police are in pursuit of the runaway. | 警察は、逃亡者を追跡している。 | |
| I was arrested for aiding in his escape. | 私はかれの逃亡を助けたために逮捕された。 | |
| I had no chance to escape. | 逃げるすきがなかった。 | |
| My monkey ran away! | 僕の猿が逃げちゃった! | |
| He lied his way out of it. | 彼はうそを言ってうまく逃げた。 | |
| Scarcely had the dog seen me when it ran away. | 犬は私を見ると逃げて行った。 | |
| Tom missed the last train and spent the night at an Internet cafe. | トムは終電を逃し、ネットカフェで一夜を過ごした。 | |
| The moment he saw us, he ran away. | 彼は、私たちを見るとすぐ逃げた。 | |
| The fugitive surfaced in a small town fifty miles from here but then disappeared again. | その逃亡犯はここから50マイル離れた小さな町に現れたが、それからまた姿を消してしまった。 | |
| They escaped from prison. | 彼らは刑務所から逃げ出した。 | |
| I rushed to turn on the TV so I wouldn't miss that game. | 私はその試合を見逃さないように、急いでテレビを付けた。 | |
| We're getting out of here in a moment. | もうすぐここから逃げ出すのだ。 | |
| After our first attack, the enemy fled. | 我々の最初の攻撃で敵は逃走した。 | |
| When bears sleep or lie down, their postures depend on whether they want to get rid of heat or conserve it. | 熊が眠ったり横になるとき、その姿勢は熱を逃したいのか保ちたいのかによる。 | |
| As soon as he saw me, he ran away. | 彼は僕の顔を見ると逃げてしまった。 | |
| He admitted his eagerness to escape from here. | 彼はここから逃げ出したがっていることを認めた。 | |
| We must devise some means of escape. | 何か逃げる手だてを考えねばならない。 | |
| Nobody knows where he has escaped to. | 彼がどこへ逃げたのか、誰にもわからない。 | |
| I'll overlook your conduct this time. | 今度だけはお前の行いを見逃そう。 | |
| They fled the town after the earthquake. | 彼らは地震のあとその町から逃げ出した。 | |
| Everyone has his intellectual desire; mine is to escape life as I know it. | 誰にも知的な願いがあるが、私の願いは私が知っているような人生から逃避することである。 | |
| He made for the door and tried to escape. | 彼は戸口の方へ向かった、そして逃げようとした。 | |
| The thief took flight when the policeman saw him. | 泥棒は警官が見た時に逃げた。 | |
| As soon as he saw me, he ran away. | 彼は私を見るとすぐに逃げていった。 | |
| Will you get me off the hook this time? | 今回は見逃してくれよ。 | |
| He ran away for his life. | 彼は命からがら逃げた。 | |
| Don't you go away. | おい、おまえ、逃げるな。 | |
| He absconded with the money. | 彼はその金を持ち逃げした。 | |
| As he couldn't endure, he took to his heels. | 彼は我慢できなかったので逃げた。 | |
| How can you believe that she made away with the papers? | どうして君は彼女が書類を持ち逃げしたなんて思えるの。 | |
| The dog ran off as fast as it could. | 犬は一目散に逃げ出した。 | |
| I tried to stop him but he made off in a hurry. | 私は彼を立ち止まらせようとした。しかし、彼は急いで逃げた。 | |
| He ran away when he saw me. | 彼は私を見ると逃げた。 | |
| The boy ran away when he saw me. | 少年は私を見ると逃げた。 | |
| I caught sight of the boy escaping from the classroom. | 僕は少年が教室から逃げていくのを見つけた。 | |
| The policeman caught the fleeing thief by the arm. | 警察は逃げる泥棒の腕をつかんだ。 | |
| The thief ran away at the sight of a policeman. | その泥棒は警官を見て逃げ出した。 | |
| The thief made off with the woman's handbag. | 泥棒はその婦人のハンドバッグを取って逃げた。 | |
| He relies upon drink to escape from his worries. | 彼はいやなことから逃れるためにいつでも酒に頼る。 | |
| "Kai dear! I'm really sad! Having my first experience in this way." "Eh?" "Skip-ping-town." | 「カイちゃんよー、お姉ちゃんはスゴク悲しいよー。こんなことで人生初体験だよ」「え?」「夜・逃・げ」 | |
| He ran away as soon as he saw me. | 彼は私を見るとすぐ逃げ去った。 | |
| Fox missed a chance to be a movie star. | フォックスは、映画スターになる機会を逃した。 | |
| He had a narrow escape from being hit by the truck. | 彼はかろうじてトラックにぶつけられるのを逃れた。 | |
| The robber ran away when the policeman saw him. | 泥棒は警官が見た時に逃げた。 | |
| It is no use trying to escape. | 逃げようとしても無駄だ。 | |
| When the teacher started shouting, they dropped what they were doing and ran out. | 先生が怒鳴り始めると生徒たちは一切をすっぽかして逃げ出した。 | |
| If I should be suddenly spoken to in English, I might run away. | 万一突然英語で話しかけられたら、逃げ出すかもしれない。 | |
| As soon as he caught sight of a policeman, he ran away. | 彼は警察官を見るや否や逃げて行った。 | |
| You had better get away from here at once. | 君はここからすぐに逃げたほうがよい。 | |
| The prisoner who escaped is still at large. | 逃走した囚人はまだ捕まっていない。 | |
| The dog frightened the children away. | 犬が怖くて子供たちは逃げた。 | |
| "What will we do if we miss the last train?" "How about waiting until morning at an internet café or somewhere else?" | 「終電逃したらどうしよう?」「ネカフェかどっかで朝まで過ごすか」 | |
| When he saw the police officer, he ran away. | 警官を見ると、彼は逃げた。 | |
| The thief ran away in the direction of the station. | 泥棒は駅のほうへ逃げて行った。 | |
| Flee never so fast you cannot flee your fortune. | どんなに速く走っても、自分の運命から逃げ切ることはできない。 | |
| He was deeply in debt. And he and his family skipped town. | 彼は借金がたまって夜逃げ同然に町を去った。 | |
| A large animal fled from the zoo. | ある大型動物がその動物園から逃げ出した。 | |
| He gave an account of how he had escaped. | 彼はどうやって自分が逃げ出したかを説明した。 | |
| Make sure that the dog does not escape. | その犬が逃げないようにしなさい。 | |
| The guy jumped his bill at the restaurant. | 男はレストランで食い逃げした。 | |
| I was late for the meeting with the result that I missed the most important part. | 私は会議に遅れたので、最も大切な部分を聞き逃がしてしまった。 | |
| Hardly had he seen me when he ran away. | 彼は私を見るとすぐ逃げた。 | |
| Hardly had he seen me when he ran away. | 彼は私を見るとすぐに逃げた。 | |
| The politicians try to pass the buck. | 政治家達は責任を逃れようとしている。 | |
| The boy ran away. | その少年は逃げて行った。 | |
| He put me off with a vague answer. | 彼はいい加減な返事で言い逃れた。 | |
| The slave ran away for his life. | その奴隷は必死に逃げた。 | |
| The deer darted off in alarm. | 鹿は驚いて急いで逃げていった。 | |
| Go straight and you will find it. You can not miss it. | まっすぐ行けばわかります。見逃すことはありませんよ。 | |
| Fortunately, they escaped the danger. | 幸いにも彼らは危険から逃れた。 | |
| Go away before they see you here. | 奴らに見つかる前に逃げろ。 | |
| They fled in all directions. | 彼らは四方八方に逃げた。 | |
| The alternative possibilities were resistance and flight. | できることは抵抗か逃亡か二つに一つだった。 | |
| She ran for her life to get away from the killer. | 彼女は殺人鬼から逃れようとして必死に走った。 | |
| Fall from reality. | 現実から逃げ出す。 | |
| He attempted to escape. | 彼は逃亡を図った。 | |
| Mistakes like these are easily overlooked. | この種の間違いは見逃しやすい。 | |
| They gave him a chance to escape. | 彼等は彼に逃げるきっかけを与えた。 | |
| The thief got away with the money. | 泥棒はそのお金をもって逃げた。 | |
| Those cowards ran away soon. | それらの臆病者たちはすぐに逃げてしまった。 | |
| Let me off the hook this time, please. | 今回は見逃してください。 | |
| Sensing danger, he ran away. | 危険を察知して彼は逃げた。 | |
| He made an excuse just to suit the occasion. | 彼はその場逃れの言い訳をした。 | |
| The policeman caught fleeing thief by the arm. | 警官は逃げる泥棒の腕をつかんだ。 | |
| Down it came and away went the day. | それが落ちてきて犬が逃げて行った。 | |
| It's very easy to miss this kind of mistake. | このようなミスは見逃しやすい。 | |
| Their flight was discovered yesterday. | 彼らの逃走は昨日わかった。 | |
| It is feared that those citizens now present will run away. | 今いる市民が逃げ出すという事態が危惧されます。 | |
| You should not miss the opportunity to see it. | あなたはそれを見る機会を逃すべきではない。 | |
| He made a gesture to me to run away. | 彼は私に逃げろという合図をした。 | |