Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He admitted that he wanted to escape from here. | 彼はここから逃げ出したがっていることを認めた。 | |
| We're getting out of here in a moment. | もうすぐここから逃げ出すのだ。 | |
| They run like pigs from a gun. | 彼らは銃でねらわれ豚のように逃げ回る。 | |
| The policeman caught fleeing thief by the arm. | 警官は逃げる泥棒の腕をつかんだ。 | |
| They look just like rats leaving a sinking ship. | まるで、沈む船から逃げるネズミみたいね。 | |
| The boy set a bird free. | 少年は、鳥を逃がしてやった。 | |
| A loophole in the law allowed him to escape prosecution. | 法律に抜け穴があるために彼は起訴を逃れることができた。 | |
| He fled lest he should be arrested. | つかまるといけないと思って逃げた。 | |
| I felt like running away. | 私は逃げ出したい気持ちだった。 | |
| I'll let you off this time, but I don't ever want to catch you stealing again. | 今度は見逃してやるが、またお前を盗みの現行犯で捕らえたくないもんだね。 | |
| He ran away for his life. | 彼は命からがら逃げた。 | |
| Some children resort to suicide in order to escape from unbearable pressure. | 耐えられない圧迫から逃れるために自殺に走る子供たちもいる。 | |
| They went to Edinburgh to escape from the summer heat. | 夏の暑さを逃れるために彼らはエディンバラへ行った。 | |
| As if fleeing, he left the vegetable aisle to go to the meat corner. | 彼は逃げるように野菜売り場を立ち去って、精肉コーナーへ。 | |
| The girl let the bird loose. | 少女は鳥を逃がしてやった。 | |
| The criminal robbed the landlord of a hundred thousand dollars and ran away. | 犯人は家主から10万ドルを強奪して逃走した。 | |
| With a scream the spectators scattered. | 観客は金切り声を上げて逃げ去った。 | |
| Those cowards ran away soon. | それらの臆病者たちはすぐに逃げてしまった。 | |
| Down came the ceiling and the dog went away. | 天井が落ちてきていぬが逃げていった。 | |
| The cat ran away into the room. | その猫は部屋の中へ逃げ込んだ。 | |
| As he couldn't endure, he took to his heels. | 彼は我慢できなかったので逃げた。 | |
| He absconded with the money. | 彼はその金を持ち逃げした。 | |
| He lied his way out of it. | 彼はうそを言ってうまく逃げた。 | |
| Go straight and you will find it. You can not miss it. | まっすぐ行けばわかります。見逃すことはありませんよ。 | |
| I wanna run away I don't know how to set me free to live. | どこかに逃げたいでも行き先さえわからない。 | |
| I won't let you escape. | 逃すわけない。 | |
| The thieves made off with the jewels. | 泥棒は宝石を盗んで逃げた。 | |
| I saw him running away. | 私は彼が逃げるのを見た。 | |
| When he saw the policeman, he ran away. | 彼は警官を見ると逃げ出した。 | |
| How he escaped still puzzles us. | 彼がどのようにして逃げたかはいまだに謎である。 | |
| The girl released the birds from the cage. | その女の子は鳥をかごから逃がしてやった。 | |
| She managed to run away under cover of darkness. | 彼女は闇にまぎれて逃げとおせた。 | |
| I spoke to a child on the street, but he ended up running away. | 通りで子供に話しかけたが子供は逃げて行ってしまった。 | |
| It's just like rats leaving a sinking ship. | まるで、沈む船から逃げるネズミみたいね。 | |
| While she was out the thief got away with her jewels. | 彼女が留守の間に泥棒は宝石を持って逃げた。 | |
| I ran away without saying anything because I didn't want to lose our love. | 何も言わずに逃げ出したのは愛を失いたくなかったから。 | |
| Run and hide in the mountains. | はやく、逃げて山中に隠れて。 | |
| The police caught sight of the criminal running away. | その警官は犯人が逃げるのを見つけた。 | |
| The child flew for his life. | その子は命からがら逃げた。 | |
| The savage robbed me of my precious jewels and ran away. | 野蛮な男がわたしの高価な宝石をうばって逃走した。 | |
| You must not get away from reality. | 現実から逃げてはいけないよ。 | |
| He ran away at the sight of a police patrol. | パトカーを見て彼は逃げた。 | |
| We had a narrow escape. | 私達はかろうじて逃れた。 | |
| The president fled from the capital. | 大統領が首都から逃げ去りました。 | |
| They fled the town after the earthquake. | 彼らは地震のあとその町から逃げ出した。 | |
| The building is on your right. You can't miss it. | その建物は右側にあります。見逃しっこありません。 | |
| I will not let her escape this time. | 今度こそは彼女を逃がさないぞ。 | |
| Don't let such a good opportunity go by. | こんな好機は逃すなよ。 | |
| It's very easy to miss this kind of mistake. | この種の間違いは見逃しやすい。 | |
| The instant he saw the policeman, he ran away. | その警官の姿を見かけるや否や、彼は逃げ出した。 | |
| Tom missed the last train and spent the night at an Internet cafe. | トムは終電を逃し、ネットカフェで一夜を過ごした。 | |
| You mustn't miss such a good opportunity. | こんなにすばらしい機会を逃がしてはいけない。 | |
| Saying you can't do the job because you're too busy is just a cop out. | 忙しいからその仕事ができないというのは単なる言い逃れじゃないか。 | |
| Don't you go away. | おい、おまえ、逃げるな。 | |
| By good fortune, they escaped. | 運よく彼らは逃れることができた。 | |
| A boy made off with some money. | 少年がいくらかお金を持って逃走した。 | |
| He ran like a scared rabbit. | 彼は脱兎のごとく逃げた。 | |
| He ran away in the direction of the wood. | 彼は森のほうへ逃走した。 | |
| The boy ran away. | その少年は逃げて行った。 | |
| The dog frightened the children away. | 犬が怖くて子供たちは逃げた。 | |
| The years go by before I know, so I don't wanna miss this chance. | 知らないうちに月日は経ってしまう、俺はチャンスを逃したくない。 | |
| The moment he saw me, he grew pale and ran away. | 彼は私を見るとすぐに、青ざめて逃げ出した。 | |
| He escaped being run over by a hair's breadth. | 彼は間一髪でひかれるところを危うく逃れた。 | |
| They fled in all directions. | 彼らは四方八方に逃げた。 | |
| There's no escape for her. | 彼女に逃げ道はない。 | |
| Mistakes like these are easily overlooked. | この種の間違いは見逃しやすい。 | |
| We're getting out of here. The cops are coming. | 逃げよう。サツが来てる。 | |
| The man left the restaurant without paying his bill. | 男はレストランで食い逃げした。 | |
| Let the bird fly away. | 鳥を逃がしてやってください。 | |
| Make sure that the dog does not escape. | その犬が逃げないようにしなさい。 | |
| Nobody can escape death. | 誰もが死を逃れる事ができない。 | |
| The thief ran away in the direction of the station. | 泥棒は駅のほうへ逃げて行った。 | |
| I ran away in a hurry. | 私はあわてて逃げた。 | |
| It is feared that those citizens now present will run away. | 今いる市民が逃げ出すという事態が危惧されます。 | |
| "Kai dear! I'm really sad! Having my first experience in this way." "Eh?" "Skip-ping-town." | 「カイちゃんよー、お姉ちゃんはスゴク悲しいよー。こんなことで人生初体験だよ」「え?」「夜・逃・げ」 | |
| Fox missed a chance to be a movie star. | フォックスは、映画スターになる機会を逃した。 | |
| She started screaming, and I ran away. | 彼女は叫び出して、私は逃げだしました。 | |
| He failed to escape from the fire and burned to death. | 彼はその火事で逃げ遅れて死んだ。 | |
| As soon as he saw the policeman, he ran away. | 警察官の姿を見て、彼はたちまち逃げ去った。 | |
| He attempted to escape. | 彼は逃亡を図った。 | |
| Sensing danger, he ran away. | 危険を察知して彼は逃げた。 | |
| As soon as he saw me, he ran away. | 彼は僕の顔を見ると逃げてしまった。 | |
| He did not look over a few typographical errors. | 彼は2、3の誤植も見逃さなかった。 | |
| At the sight of the policemen the thieves ran away. | 警官を見て泥棒たちは逃げた。 | |
| His attempt to escape was successful. | 彼の逃亡の試みはうまくいった。 | |
| The moment he saw me he ran away. | 彼は私を見るやいなや逃げた。 | |
| A certain door-to-door salesman made a fool of a trusting old lady and went off with a lot of her money. | ある戸別訪問のセールスマンがお人好しの老婦人を馬鹿にして大金を持ち逃げした。 | |
| It's very easy to miss this kind of mistake. | このようなミスは見逃しやすい。 | |
| It is a pity that you should lose such a chance. | 君がそんなチャンスを逃すとは残念だ。 | |
| We had a narrow escape from the explosion. | 私たちはかろうじて爆発から逃れた。 | |
| He managed to escape. | 彼は何とかうまく逃げた。 | |
| The prisoner escaped under cover of night. | 犯人は夜陰に乗じて逃亡した。 | |
| As soon as he caught sight of a policeman, he ran away. | 彼は警察官を見るや否や逃げて行った。 | |
| He ran away with the money. | 彼はその金を持ち逃げした。 | |
| The thief snatched the woman's handbag and took to his heels. | 泥棒はその女性のハンドバッグをひったくって逃げた。 | |
| The deer darted off in alarm. | 鹿は驚いて急いで逃げていった。 | |
| He ran away at the sight of me. | 彼は私を見ると逃げた。 | |
| The man got away from the city. | その男は町から逃げ出した。 | |
| No sooner had he seen me than he ran away. | 彼は私を見るやいなや逃げ去った。 | |
| Holding an eel too fast is the way to let her escape. | あまりしっかりうなぎを握ると、かえって逃げられる。 | |