Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I regret missing the chance to meet her. | 彼女に会える機会を逃してしまって残念だ。 | |
| They falsified the account balances to evade the tax. | 彼らは税金を逃れるために帳じりをごまかした。 | |
| He ran for his life at the sight of the border guard. | 彼は国境警備兵の姿を見て命からがら逃げた。 | |
| As soon as he saw me, he ran away. | 彼は私を見るとすぐに逃げていった。 | |
| Two nasty guys robbed me of my jewels and ran away. | 二人の卑劣な男が私から宝飾品を奪って逃走した。 | |
| As soon as the door opened, they ran away. | ドアが開くとすぐに、彼らは逃げ出しました。 | |
| In case of fire, I would grab my flute and escape. | もし火事が起きたら、私はフルートをもって逃げるだろう。 | |
| I was arrested for aiding in his escape. | 私は彼の逃亡を助けたので逮捕されました。 | |
| He ran away with the money. | 彼はその金を持ち逃げした。 | |
| Why did you run away? | どうして逃げたの。 | |
| He felt that this was too good a chance to miss. | これは逃してはならない絶好の機会だと彼は思った。 | |
| The dog ran off as fast as it could. | 犬は一目散に逃げ出した。 | |
| You can't miss it. | 見逃すことはありませんよ。 | |
| They escaped from prison. | 彼らは刑務所から逃げ出した。 | |
| I ran away without saying anything because I didn't want to lose our love. | 何も言わずに逃げ出したのは愛を失いたくなかったから。 | |
| Tom escaped from the danger. | トムは危険から逃れた。 | |
| I had no chance to escape. | 逃げるすきがなかった。 | |
| The years go by before I know, so I don't wanna miss this chance. | 知らないうちに月日は経ってしまう、俺はチャンスを逃したくない。 | |
| The instant he saw the policeman, he ran away. | その警官の姿を見かけるや否や、彼は逃げ出した。 | |
| They look just like rats leaving a sinking ship. | まるで、沈む船から逃げるネズミみたいね。 | |
| Why did he run away? | なぜ彼は逃げたのですか。 | |
| Life lies a slow suicide. | 人生は自殺への逃避行。 | |
| He ran away as soon as possible. | 彼はできるだけ、彼は早く逃げた。 | |
| They attempted to escape. | 彼らは逃亡を企てた。 | |
| I missed it inadvertently. | うかつにもそれを見逃してしまった。 | |
| You're just running away from life's problems. | 君はただ人生の問題から逃げているだけだよ。 | |
| He fled lest he should be arrested. | つかまるといけないと思って逃げた。 | |
| He managed to escape. | 彼はどうにか逃げる事が出来た。 | |
| Don't you go away. | おい、おまえ、逃げるな。 | |
| You mustn't miss seeing this wonderful film. | こんな素晴らしい映画を見逃してはいけませんよ。 | |
| I'll overlook your conduct this time. | 今度だけはお前の行いを見逃そう。 | |
| The thief got away with the money. | その泥棒は金を持って逃げた。 | |
| Down came the ceiling and the dog went away. | 天井が落ちてきていぬが逃げていった。 | |
| The dog ran away at the sight of me. | その犬は私を見て逃げ出した。 | |
| I hate it when I work late and end up missing an episode of a show I'm following. | 仕事で遅くなったせいで、私がいつも見ている連続番組を見逃すのは嫌だ。 | |
| I'll let you off this time, but I don't ever want to catch you stealing again. | 今度は見逃してやるが、またお前を盗みの現行犯で捕らえたくないもんだね。 | |
| The thieves made off with the jewels. | 泥棒は宝石を盗んで逃げた。 | |
| The thief ran away and the policeman ran after him. | 泥棒が逃げたので、警官が追いかけた。 | |
| Nobody can escape death. | 誰もが死を逃れる事ができない。 | |
| He cheated death many times on the battlefield. | 彼は戦場で何度も死をうまく逃れた。 | |
| I will not let her escape this time. | 今度こそは彼女を逃がさないぞ。 | |
| He ran away when he saw the policeman. | 彼は警官を見て逃げた。 | |
| Mistakes like these are easily overlooked. | この種の間違いは見逃しやすい。 | |
| Hardly had he seen me when he ran away. | 彼は私を見るとすぐ逃げた。 | |
| Along with his children he fled the country. | 子供たちと一緒に彼はその国から逃げ出した。 | |
| She wanted to get away from everyday life. | 彼女は日常生活から逃げ出したかった。 | |
| When he saw me, he ran away. | 私の姿を見ると彼は逃げた。 | |
| He failed to escape from the fire and burned to death. | 彼はその火事で逃げ遅れて死んだ。 | |
| He ran away with the diamond. | 彼はそのダイヤモンドを持って逃げた。 | |
| The boy ran away. | その少年は逃げて行った。 | |
| Those cowards ran away soon. | それらの臆病者たちはすぐに逃げてしまった。 | |
| It's the same wherever you try and escape: everywhere is a death row, and everyone's a victim. | ここから逃げたって同じ、死刑囚はどこにも居るし誰もが犠牲者。 | |
| When the teacher started shouting, they dropped what they were doing and ran out. | 先生が怒鳴り始めると生徒たちは一切をすっぽかして逃げ出した。 | |
| Gun makers have been able to escape responsibility for firearm violence. | 銃器メーカーは小火器による暴力事件に対する責任を逃れてきた。 | |
| He was so frightened that he ran for his life. | 非常に怖くなって彼は必死に逃げた。 | |
| The savage robbed me of my precious jewels and ran away. | 野蛮な男がわたしの高価な宝石をうばって逃走した。 | |
| When bears sleep or lie down, their postures depend on whether they want to get rid of heat or conserve it. | 熊が眠ったり横になるとき、その姿勢は熱を逃したいのか保ちたいのかによる。 | |
| It is feared that those citizens now present will run away. | 今いる市民が逃げ出すという事態が危惧されます。 | |
| We must leave the hotel before 10 a.m., otherwise we will miss the train for Miami. | 10時前にはホテルを出発しなければなりません。さもなければマイアミ行きの電車を乗り逃がしてしまいます。 | |
| Five prisoners were recaptured, but three others are still at large. | 5人の囚人は捕まったが、残り3人は今も逃走中だ。 | |
| We had a narrow escape from the explosion. | 私たちはかろうじて爆発から逃れた。 | |
| You had better avail yourself of this opportunity. | このチャンスを逃す手はないよ。 | |
| He ran for his life. | 彼は必死に逃げた。 | |
| Tom missed the last train and spent the night at an Internet cafe. | トムは終電を逃し、ネットカフェで一夜を過ごした。 | |
| The criminal and his companions ran away while we took our eyes off. | 犯人とその仲間は目を離したすきに逃げ出した。 | |
| He admitted his eagerness to escape from here. | 彼はここから逃げ出したがっていることを認めた。 | |
| Will you get me off the hook this time? | 今回は見逃してくれよ。 | |
| It's just too good to pass up. | これは絶対見逃せないよ。 | |
| He saw the boy jump over the fence and run away. | 彼はその少年が垣根を飛び越えて、逃げていくのを見た。 | |
| The thief ran away when he saw a policeman. | 警官を見るとその泥棒は逃げ出した。 | |
| As soon as he saw me, he ran away. | 彼は僕の顔を見ると逃げてしまった。 | |
| He disappeared in an instant. | 彼はあっという間に逃げてしまった。 | |
| Scarcely had the dog seen me when it ran away. | 犬は私を見ると逃げて行った。 | |
| You must not miss seeing this wonderful film. | こんなすばらしい映画を見逃してはいけません。 | |
| Run and hide in the mountains. | はやく、逃げて山中に隠れて。 | |
| The girl released the birds from the cage. | その女の子は鳥をかごから逃がしてやった。 | |
| The thief ran away. | 泥棒が逃げた。 | |
| It seems that there was no way out of difficulty. | 困難から逃れる方法はないように思われた。 | |
| The president fled from the capital. | 大統領が首都から逃げ去りました。 | |
| It's very easy to miss this kind of mistake. | この種の間違いは見逃しやすい。 | |
| He absconded with the money. | 彼はその金を持ち逃げした。 | |
| The small dog tried to get away. | その小さな犬は逃げようとしました。 | |
| Make hay while the sun shines. | 好機を逃すな。 | |
| You mustn't miss such a good opportunity. | こんなにすばらしい機会を逃がしてはいけない。 | |
| I escaped from the fire with nothing but the clothes on my back. | 着の身着のままで火事から逃げた。 | |
| The girl let the bird loose. | 少女は鳥を逃がしてやった。 | |
| He admitted that he wanted to escape from here. | 彼はここから逃げ出したがっていることを認めた。 | |
| The alternative possibilities were resistance and flight. | できることは抵抗か逃亡か二つに一つだった。 | |
| "Kai dear! I'm really sad! Having my first experience in this way." "Eh?" "Skip-ping-town." | 「カイちゃんよー、お姉ちゃんはスゴク悲しいよー。こんなことで人生初体験だよ」「え?」「夜・逃・げ」 | |
| We're getting out of here in a moment. | もうすぐここから逃げ出すのだ。 | |
| He looked for every possible means of escape. | 彼は逃げるためにありとあらゆる手段を捜した。 | |
| He had no choice but to run away. | 彼は逃げるよりほか仕方がなかった。 | |
| I regret missing the speech. | その講演を聞き逃して残念です。 | |
| Unless you make a decision quickly, the opportunity will be lost. | 君が早く決断をしなければ好機を逃がすことになるよ。 | |
| He got away with her watch. | 彼は彼女の時計を持ち逃げした。 | |
| You can't fight a good fight with such a defeatist attitude. | そんな逃げ腰では戦いはできないね。 | |
| The man got away from the city. | その男は町から逃げ出した。 | |
| Yielding is sometimes the best way of succeeding. | 逃げるが勝ち。 | |
| Damn it! He's escaped me again. | チクショウ! また彼に逃げられた。 | |
| Tom ran for his life. | トムは必死に逃げた。 | |