Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He cried out and ran away. | 彼は悲鳴をあげて逃げて行った。 | |
| No sooner had he seen me than he began to run away. | 私を見るとすぐに、彼は逃げ出した。 | |
| I missed it inadvertently. | うかつにもそれを見逃してしまった。 | |
| I felt like running away. | 私は逃げ出したい気持ちだった。 | |
| A deer ran for its life. | 鹿は命懸けで逃げた。 | |
| The savage robbed me of my precious jewels and ran away. | 野蛮な男がわたしの高価な宝石をうばって逃走した。 | |
| He failed to escape from the fire and burned to death. | 彼はその火事で逃げ遅れて死んだ。 | |
| His anger was so great that I ran away. | 彼の怒りがすごかったので私は逃げ出した。 | |
| Hardly had he seen me when he ran away. | 彼は私を見るとすぐ逃げた。 | |
| The police are certain to get him in the end wherever he may go. | 警察は彼がどこに逃げようと捕まえるだろう。 | |
| "Er, Karin ..., shouldn't we call it a night soon?" "No! No quitting while ahead! Next time I'll win for sure!" | 「あの、かりんさん・・・、そろそろお開きにしませんか?」「駄目、勝ち逃げ禁止!今度こそボクが勝つの!」 | |
| The cat ran away into the room. | その猫は部屋の中へ逃げ込んだ。 | |
| When he saw the police officer, he ran away. | 警官を見ると、彼は逃げた。 | |
| The slave ran away for his life. | その奴隷は必死に逃げた。 | |
| They're just like rats leaving a sinking ship. | まるで、沈む船から逃げるネズミみたいね。 | |
| The thief ran away. | どろぼうは逃げた。 | |
| I ran for my life. | 私は命からがら逃げた。 | |
| There are five ways to emancipate themselves from the bond of worldly passions. | この煩悩のきずなから逃れるには五つの方法がある。 | |
| A big animal ran away from the zoo. | 大きな動物が動物園から逃げた。 | |
| We took refuge from the storm in a nearby barn. | 嵐を避けて近くの納屋に逃げ込んだ。 | |
| You had better avail yourself of this opportunity. | このチャンスを逃す手はないよ。 | |
| He had no other resource but to run away. | 彼は逃げる以外手だてがなかった。 | |
| The moment he saw us, he ran away. | 彼は、私たちを見るとすぐ逃げた。 | |
| I ran for my life. | 私は必死になって逃げた。 | |
| Nobody knows where he has escaped to. | 彼がどこへ逃げたのか、誰にもわからない。 | |
| To us, school was a place to get away from as soon as possible. | 私たちにとって学校は、できるだけ早く逃げ出したい場所だった。 | |
| Fire! Run! | 火事だ!逃げろ! | |
| The boy ran away when he saw me. | 少年は私を見ると逃げた。 | |
| I tried to stop her but she made off in a hurry. | 私は彼女を立ち止まらせようとしたが、彼女は急いで逃げた。 | |
| The alternative possibilities were resistance and flight. | できることは抵抗か逃亡か二つに一つだった。 | |
| I escaped from the fire with nothing but the clothes on my back. | 着の身着のままで火事から逃げた。 | |
| He showed his heels to us. | 彼は我々からすたこら逃げた。 | |
| He had scarcely escaped when he was recaptured. | 彼は逃げるか逃げないかのうちにまた捕まった。 | |
| One of the boys suddenly ran away. | 少年たちの1人が急に逃げ出した。 | |
| He fled lest he should be arrested. | つかまるといけないと思って逃げた。 | |
| If a fire should break out, I would make off with my flute. | もし火事が起きたら、私はフルートをもって逃げるだろう。 | |
| The thief ran away when she saw the policeman. | 泥棒は警官を見ると逃げ出した。 | |
| You're off the hook this time. | 今回は見逃してあげますよ。 | |
| The dog frightened the children away. | 犬が怖くて子供たちは逃げた。 | |
| I missed a golden opportunity. | 絶好の機会を逃した。 | |
| They went to Edinburgh to escape from the summer heat. | 夏の暑さを逃れるために彼らはエディンバラへ行った。 | |
| I spoke to a child on the street, but he ended up running away. | 子供に話し掛けたが逃げちゃった。 | |
| You should not miss the opportunity to see it. | あなたはそれを見る機会を逃すべきではない。 | |
| Don't you go away. | 逃げるな。 | |
| They attempted to escape. | 彼らは逃亡を企てた。 | |
| He attempted to escape. | 彼は逃亡を図った。 | |
| He managed to escape. | 彼は何とかうまく逃げた。 | |
| They abandoned the sinking ship. | 彼らは沈みゆく船を見捨てて逃げた。 | |
| I was late for the meeting with the result that I missed the most important part. | 私は会議に遅れたので、最も大切な部分を聞き逃がしてしまった。 | |
| They escaped from prison. | 彼らは刑務所から逃げ出した。 | |
| Tom ran for his life. | トムは必死に逃げた。 | |
| Their flight was discovered yesterday. | 彼らの逃走は昨日わかった。 | |
| At the sight of the policemen the thieves ran away. | 警官を見て泥棒たちは逃げた。 | |
| Make hay while the sun shines. | 好機を逃すな。 | |
| The criminal robbed the landlord of a hundred thousand dollars and ran away. | 犯人は家主から10万ドルを強奪して逃走した。 | |
| When they are in danger, they run away. | 危険な状態にあるとき、彼らは逃げます。 | |
| The years go by before I know, so I don't wanna miss this chance. | 知らないうちに月日は経ってしまう、俺はチャンスを逃したくない。 | |
| The boy set a bird free. | 少年は、鳥を逃がしてやった。 | |
| He ran away in the direction of the wood. | 彼は森のほうへ逃走した。 | |
| Everything around him was blown to pieces, yet he escaped without a scratch. | 彼の周りのものは全て粉々に吹き飛ばされたが、彼はすり傷1つ負わずに逃げた。 | |
| He ran away at the sight of a police patrol. | パトカーを見て彼は逃げた。 | |
| Those cowards ran away soon. | それらの臆病者たちはすぐに逃げてしまった。 | |
| I wanna run away I don't know how to set me free to live. | どこかに逃げたいでも行き先さえわからない。 | |
| Go away before they see you here. | 奴らに見つかる前に逃げろ。 | |
| The thief outwitted the police and got away with his loot. | 泥棒は警官の裏をかいて盗品を持って逃げた。 | |
| He made for the door and tried to escape. | 彼は戸口の方へ向かった、そして逃げようとした。 | |
| She fled for fear of being caught. | 彼女はつかまるといけないので逃げた。 | |
| "What will we do if we miss the last train?" "How about waiting until morning at an internet café or somewhere else?" | 「終電逃したらどうしよう?」「ネカフェかどっかで朝まで過ごすか」 | |
| I spoke to a child on the street, but he ended up running away. | 通りで子供に話しかけたが子供は逃げて行ってしまった。 | |
| The girl let the bird loose. | 少女は鳥を逃がしてやった。 | |
| Let the bird fly away. | 鳥を逃がしてやってください。 | |
| Mistakes like these are easily overlooked. | この種の間違いは見逃しやすい。 | |
| He relies upon drink to escape from his worries. | 彼はいやなことから逃れるためにいつでも酒に頼る。 | |
| They look just like rats leaving a sinking ship. | まるで、沈む船から逃げるネズミみたいね。 | |
| He tried to put me off with more promises. | 彼はさらに約束を重ねて逃れようとした。 | |
| I want to get away from the rat race. | 気違いじみた愚かな世俗の競争から逃れたい。 | |
| My own house was an eyesore, but it was a small eyesore, and it had been overlooked. | ぼくの家は目障りだったけれど、小さな目障りだったから、見逃されていた。 | |
| The politicians try to pass the buck. | 政治家達は責任を逃れようとしている。 | |
| I've gotten much fitter, sleeker, and sexier thanks to all this running from the cops. | 散々警察から逃げ回ったおかげで、俺はこんなに健康的で、スマートで、セクシーになった。 | |
| Now that I notice it, I have nowhere to run. | 気がつくと逃げ場はどこにもなかった。 | |
| Don't let opportunities pass by. | チャンスを逃すな。 | |
| Get out the way ... they'll escape! | のいて・・・奴らは逃げちゃうよ。 | |
| He escaped under cover of the darkness. | 彼は闇に紛れて逃げ出した。 | |
| He ran away as soon as possible. | 彼はできるだけ、彼は早く逃げた。 | |
| The thief ran away at the sight of a policeman. | 泥棒は警官を見て逃げ去った。 | |
| They had a narrow escape under cover of darkness. | 彼らは夜陰に乗じてかろうじて逃れる事ができた。 | |
| The guy jumped his bill at the restaurant. | 男はレストランで食い逃げした。 | |
| As soon as he saw the policeman, he ran away. | 彼は警官を見るや否や逃亡した。 | |
| They fled in all directions. | 彼らは四方八方に逃げた。 | |
| You're just running away from life's problems. | 君はただ人生の問題から逃げているだけだよ。 | |
| The thief ran away. | 泥棒が逃げた。 | |
| Fall from reality. | 現実から逃げ出す。 | |
| You must not get away from reality. | 現実から逃げてはいけないよ。 | |
| The girl made off with her employer's money. | その少女は雇主の金をもって逃げた。 | |
| Damn it! He's escaped me again. | チクショウ! また彼に逃げられた。 | |
| He made promise after promise and then sought to get out of them. | 彼はさらに約束を重ねて逃れようとした。 | |
| The instant he saw the policeman, he ran away. | 警官を見るやいなや、彼は逃げ出した。 | |
| He lied his way out of it. | 彼はうそを言ってうまく逃げた。 | |
| Yielding is sometimes the best way of succeeding. | 逃げるが勝ち。 | |
| Along with his children he fled the country. | 子供たちと一緒に彼はその国から逃げ出した。 | |