Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| One of the boys suddenly ran away. | 少年たちの1人が急に逃げ出した。 | |
| The boy attempted an escape, but failed. | その少年たちは逃亡を試みたが失敗した。 | |
| He had scarcely escaped when he was recaptured. | 彼は逃げるか逃げないかのうちにまた捕まった。 | |
| You must not get away from reality. | 現実から逃げてはいけないよ。 | |
| He ran away when he saw the policeman. | 彼は警官を見て逃げた。 | |
| We tied him up so that he wouldn't be able to escape. | 逃げられないように彼をきつくしばった。 | |
| When he saw the police officer, he ran away. | 警官を見ると、彼は逃げた。 | |
| The thief ran away. | 泥棒が逃げた。 | |
| The moment he saw me he ran away. | 彼は私を見るやいなや逃げた。 | |
| The thief ran away at the sight of a policeman. | 泥棒は警官を見て逃げ去った。 | |
| Don't let opportunities pass by. | チャンスを逃すな。 | |
| He was deeply in debt. And he and his family skipped town. | 彼は借金がたまって夜逃げ同然に町を去った。 | |
| He attempted to escape. | 彼は逃亡を図った。 | |
| You can't back out of your responsibilities. | 責任から逃れようことはできない。 | |
| I won't let you escape. | 逃すわけない。 | |
| Saying you can't do the job because you're too busy is just a cop out. | 忙しいからその仕事ができないというのは単なる言い逃れじゃないか。 | |
| He ran for his life. | 彼は必死に逃げた。 | |
| He had a narrow escape from being hit by the truck. | 彼はかろうじてトラックにぶつけられるのを逃れた。 | |
| A convict has escaped from prison. | 囚人が牢獄から逃げた。 | |
| He admitted his eagerness to escape from here. | 彼はここから逃げ出したがっていることを認めた。 | |
| The instant he saw the policeman, he ran away. | その警官の姿を見かけるや否や、彼は逃げ出した。 | |
| Why did you run away? | どうして逃げたの。 | |
| Strike while the iron is hot. | 好機を逃がすな。 | |
| He turned his tail and ran. | 彼は尻尾を巻いて逃げた。 | |
| As soon as he caught sight of a policeman, he ran away. | 彼は警察官を見つけるやいなや逃げて行った。 | |
| I missed seeing the film. | 私はその映画を見逃してしまった。 | |
| When the teacher started shouting, they dropped what they were doing and ran out. | 先生が怒鳴り始めると生徒たちは一切をすっぽかして逃げ出した。 | |
| All the boys ran away. | すべての少年たちは逃げた。 | |
| The hit-and-run driver, accompanied by his father, came and turned himself in the next day. | ひき逃げの犯人は翌日父親に伴われて自首してきました。 | |
| His sharp eyes never missed a mistake. | 彼の鋭い目は一つとして誤りを見逃さなかった。 | |
| If a fire should break out, I would make off with my flute. | もし火事が起きたら、私はフルートをもって逃げるだろう。 | |
| Tom escaped from the danger. | トムは危険から逃れた。 | |
| Scarcely had the dog seen me before in ran away. | その犬は私の姿を見るやいなや逃げて行った。 | |
| The girl made off with her employer's money. | その少女は雇主の金をもって逃げた。 | |
| We're getting out of here in a moment. | もうすぐここから逃げ出すのだ。 | |
| You should not miss the opportunity to see it. | あなたはそれを見る機会を逃すべきではない。 | |
| The deer darted off in alarm. | 鹿は驚いて急いで逃げていった。 | |
| He had no choice but to run away. | 彼は逃げるよりほか仕方がなかった。 | |
| He got away with her watch. | 彼は彼女の時計を持ち逃げした。 | |
| She fled for fear of being caught. | 彼女はつかまるといけないので逃げた。 | |
| In short, he's run off without paying off his debt. | 要するに、借金を踏み倒して逃げちまった。 | |
| Everyone has his intellectual desire; mine is to escape life as I know it. | 誰にも知的な願いがあるが、私の願いは私が知っているような人生から逃避することである。 | |
| Mistakes like these are easily overlooked. | この種の間違いは見逃しやすい。 | |
| When the thief heard the dog bark, he took to his heels. | どろぼうは犬がほえるのをきくと、逃げ去った。 | |
| He was desperate to escape. | 彼は逃げようと必死だった。 | |
| Let me off the hook this time, please. | 今回は見逃してください。 | |
| I spoke to a child on the street, but he ended up running away. | 通りで子供に話しかけたが子供は逃げて行ってしまった。 | |
| He ran away as soon as he saw me. | 彼は私を見るとすぐ逃げ去った。 | |
| We can never get rid of the past. | 私達は過去から逃れることはできない。 | |
| You can't miss it. | 見逃すことはありませんよ。 | |
| This kind of mistake is easy to overlook. | この種の間違いは見逃しやすい。 | |
| He tried to put me off with more promises. | 彼はさらに約束を重ねて逃れようとした。 | |
| They attempted to escape. | 彼らは逃亡を企てた。 | |
| Tom missed the last train. | トムは終電を逃した。 | |
| Run and hide in the mountains. | はやく、逃げて山中に隠れて。 | |
| "Er, Karin ..., shouldn't we call it a night soon?" "No! No quitting while ahead! Next time I'll win for sure!" | 「あの、かりんさん・・・、そろそろお開きにしませんか?」「駄目、勝ち逃げ禁止!今度こそボクが勝つの!」 | |
| The police balked the criminal's escape. | 警察は犯人の逃亡を妨げた。 | |
| He defected to the Soviet Union in the 1950's. | 彼は1950年代にソビエト連邦へ逃亡した。 | |
| Why did you try to run away? | 君はなぜ逃げ出そうとしたのですか。 | |
| Go away before they see you here. | 奴らに見つかる前に逃げろ。 | |
| The policeman caught fleeing thief by the arm. | 警官は逃げる泥棒の腕をつかんだ。 | |
| With his colored clothes, his long wig and his white gloves, one could guess he has run away from some kind of Disneyland. | 彼の色とりどりの服装、長いカツラ、白い手袋を見たら、ディズニーランドか何かから逃げ出してきたのかと思う人もいるだろう。 | |
| Unable to bear her miseries, she ran away from her husband. | みじめさに耐えられないので、彼女は夫から逃げ出した。 | |
| I sometimes escape from my office and have a cup of coffee. | 私は時々、私のオフィスから逃げ出してコーヒーを飲みます。 | |
| The thief ran away when he saw a policeman. | 警官を見るとその泥棒は逃げ出した。 | |
| He lied his way out of it. | 彼はうそを言ってうまく逃げた。 | |
| The robber ran away when the policeman saw him. | 泥棒は警官が見た時に逃げた。 | |
| He ran away so he wouldn't be caught. | つかまるといけないと思って逃げた。 | |
| He managed to escape. | 彼はどうにか逃げる事が出来た。 | |
| The guy jumped his bill at the restaurant. | 男はレストランで食い逃げした。 | |
| He managed to escape. | 彼は何とかうまく逃げた。 | |
| He relies upon drink to escape from his worries. | 彼はいやなことから逃れるためにいつでも酒に頼る。 | |
| Nobody knows where he has escaped to. | 彼がどこへ逃げたのか、誰にもわからない。 | |
| She ran for her life to get away from the killer. | 彼女は殺人鬼から逃れようとして必死に走った。 | |
| We had a narrow escape. | 私達はかろうじて逃れた。 | |
| She ran away with the eggs. | 彼女は卵を持ち逃げした。 | |
| Don't try to pass the buck. | 責任逃れをするな。 | |
| He ran like a scared rabbit. | 彼は脱兎のごとく逃げた。 | |
| The moment he saw us, he ran away. | 彼は、私たちを見るとすぐ逃げた。 | |
| Everything around him was blown to pieces, yet he escaped without a scratch. | 彼の周りのものは全て粉々に吹き飛ばされたが、彼はすり傷1つ負わずに逃げた。 | |
| He won't be able to escape from there without a miracle, will he? | 奇跡でも起こらない限り、彼はそこから逃げられないんじゃないか。 | |
| The man left the restaurant without paying his bill. | 男はレストランで食い逃げした。 | |
| I hate it when I work late and end up missing an episode of a show I'm following. | 仕事で遅くなったせいで、私がいつも見ている連続番組を見逃すのは嫌だ。 | |
| The checked player must find a way for the king to escape and block the check. | 王手をかけられたほうは、玉を逃げるなどの方法で王手を防がねばなりません。 | |
| The police are certain to get him in the end wherever he may go. | 警察は彼がどこに逃げようと捕まえるだろう。 | |
| This time I'll let it slide. | 今回は見逃してあげますよ。 | |
| I am sorry to have missed the TV program last night. | 私は昨晩そのテレビ番組を見逃してしまって残念だ。 | |
| He disappeared in an instant. | 彼はあっという間に逃げてしまった。 | |
| He ran away in the direction of the wood. | 彼は森のほうへ逃走した。 | |
| They falsified the account balances to evade the tax. | 彼らは税金を逃れるために帳じりをごまかした。 | |
| Fox missed a chance to be a movie star. | フォックスは、映画スターになる機会を逃した。 | |
| Make sure that the dog does not escape. | その犬が逃げないようにしなさい。 | |
| Those cowards ran away soon. | それらの臆病者たちはすぐに逃げてしまった。 | |
| It's just too good to pass up. | これは絶対見逃せないよ。 | |
| My monkey ran away! | 僕の猿が逃げちゃった! | |
| If you don't hurry, you'll miss the last train. | 急がないと終電逃すよ。 | |
| Mistakes like these are easily overlooked. | このようなミスは見逃しやすい。 | |
| The thief ran away. | その泥棒は逃げた。 | |
| In case of fire, I would grab my flute and escape. | もし火事が起きたら、私はフルートをもって逃げるだろう。 | |
| You can't fight a good fight with such a defeatist attitude. | そんな逃げ腰では戦いはできないね。 | |