Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
On my way home, I met him. 家に帰る途中に、私は彼に会いました。 We can apply the discovery to various uses. その発見はいろいろな用途に応用できる。 You must watch your step all the way. あなたは途中ずっと足元を見なければいけません。 I was at my wit's end as to how to act. 私はどうしてよいか途方に暮れた。 On his way home, Tom met a man he thought was an American. 帰宅の途中トムはアメリカ人と思われる人に出会った。 On my way to school each day, I see dogs. 毎日学校に行く途中で、私は犬を目にする。 Developing countries suffer from difficulties of fiscal problems. 発展途上国は財政問題で諸々の困難に苦しんでいる。 Hiroki was at a loss what to do. 浩材はどうしてよいか途方にくれていた。 The bus broke down on the way, so I ran to school. 途中でバスが故障したので、学校へ走っていった。 Although I modified this extravagance later by including the beautiful life among the works of art that alone gave a meaning to life, it was still beauty that I valued. 唯一、人生に意味を与えてくれるような芸術作品の中に美しい人生と言うものも含めて考える事によって、私は後にこの途方もない考えを修正したのだが、それでも私が尊重していたのはやはり美であった。 He didn't know what to do next. 次に何をすればよいか彼は途方にくれた。 She was at a loss what to do next. 彼女はどうしたら良いのか途方に暮れた。 I saw a group of foreigners on my way to school this morning. 今朝、登校の途中で外国人の一団に会いました。 He kept standing all the way. 彼は途中ずっと立ち続けだった。 Going home last night, I saw her again. 昨夜帰宅途中に、彼女に再び会った。 I was at a loss what to say. 私は何を言えばよいか途方に暮れた。 I was at a loss what to do. 私はどうしたらいいか途方に暮れた。 She saw many animals on the way. 彼女は途中で多くの動物を見た。 The moment she'd finished, she lay down for a nap. 彼女は終わった途端に仮眠するために横になった。 The bubble burst in the air. シャボン玉は途中で割れた。 Remember to post the letter on your way to school. 学校へ行く途中忘れずに手紙を投函してね。 I was at sea as to what to do. 私は何をして良いのか途方にくれた。 On his way home, Tom met a man who he thought was an American. 帰宅の途中トムはアメリカ人と思われる人に出会った。 He was puzzled about what to answer. 彼はどう答えてよいか途方にくれていた。 She was at her wit's end. 彼女は途方に暮れてしまった。 You may as well not do it at all than do it imperfectly. 中途半端にやるくらいなら、やらない方がましだ。 I came across a dog while returning home. 帰宅途中に一匹の犬に出会った。 Everyone says that Kate is a genius and will have a successful future. ケイトは天才で前途有望だと、みんな言っています。 She was at a loss what to say next. 彼女は次に何を言ったらよいか途方に暮れた。 Mary doesn't have a clue about what she should say to him. メアリーは彼に何といったら良いのか途方に暮れている。 I lost my job and I have no money. I'm at my wit's end. 私は仕事を失いお金もない。私は途方にくれている。 Koji was caught in a shower on his way home. 浩二は帰宅の途中ににわか雨に会った。 I was at a loss for words. 私は自分の気持ちをどう表してよいか途方に暮れた。 He met Sammy Davis, Jr. on his way home. 彼は帰宅途中、サミーデービスジュニアにあった。 His prospects are not so rosy as you suppose. 彼の前途は君が思うほど有望ではない。 I'm driving into town so I can drop you off on the way. 僕は町の方へ走っていくから途中で君を降ろしてあげる。 Buy some tofu on your way home. 帰る途中でお豆腐買ってきてよ。 Without your advice, I would have been at a loss. あなたの忠告がなければ、私は途方にくれたことだろう。 I stopped off at Osaka on my way to Tokyo. 私は東京へ行く途中大阪へ立ち寄った。 No sooner had I sat down and relaxed than the phone rang. 椅子に深く座ってくつろいだ途端に、電話が鳴った。 On the way to London Mr Higgins told Tom and Susie many interesting things. ロンドンへ行く途中、ヒギンズ氏はトムとスージーにおもしろいことをたくさん話しました。 We met him on the way there. 私たちはそこに行く途中に彼にであった。 Tom is on his way to the airport. トムは空港へ向かう途中だ。 We met along the way. 我々は途中で会った。 The moment the teacher left the classroom, it became quite noisy. 先生が教室から離れた途端、ガヤガヤと騒がしくなった。 His victory at this age in an international competition is a good indication of a bright future. この若さで国際大会で優勝するなんて、まさに前途洋洋ですね。 Once you have begun to do something, never give it up. いったん物事を始めた以上、途中で放棄してはいけない。 We stopped over in Los Angeles for two nights on the way to New Zealand. ニュージーランドへの途中、我々はロスアンゼルスに二日間泊まった。 Nancy did some shopping on the way. ナンシーは途中で買い物をした。 I am at a loss what to do. どうしたらいいのか途方に暮れている。 This ticket allows you to stop over at any station. この切符は途中下車できます。 She was at a loss what to do. 彼女は何をしてよいのか途方に暮れた。 It was love at first sight when you met her? 君は彼女に会った途端に恋に落ちたのかい? Mary is at a loss what to say to him. メアリーは彼に何といったら良いのか途方に暮れている。 While crossing the street on my way to school, I met with an accident. 学校へ行く途中で通りを横断しているときに事故に遭った。 As soon as she heard the news, she burst into tears. その知らせを聞いた途端、彼女はわっと泣き出した。 They are on their way home. 彼らは帰宅の途中だ。 They came by two large cities on the country. 彼らはその国へ行く途中2つの大都市を通った。 This means that houses are starting to sink, roads are breaking up and lamp-posts are leaning at crazy angles. このことは家が沈み始め、道路が裂けて街灯が途方もない角度に傾きつつあることを意味する。 We were in the middle of lunch when he gave me a ring. 彼が電話をかけてきたとき私は昼食の途中だった。 I'm still cooking the brown rice. まだ玄米を炊いてる途中です。 Fortunately they had no storms on the way. 幸運な事に、彼らは途中で嵐に遭わなかった。 We went halfway up the mountain. 私たちは山の中途まで登った。 Soon after she became a lawyer, she wouldn't even give her old friends the time of day. 彼女は弁護士になった途端に古い友達を見向きもしようとしなかった。 We stopped over in Athens on our way to Paris. パリに行く途中、アテネに立ち寄った。 We came by a tiny village on our way to the country. 私は田舎へ行く途中小さな村を通った。 I was at a loss what to do. 私は何をしたらよいか途方にくれた。 I wonder why he was suddenly dropped from the team half way through? なんで途中から突然干されるようになってしまったんだろうか。 Would you mail this letter for me on your way to school? 学校にいく途中、この手紙を投かんしていただけますか。 I was caught in a shower on the way. 木は私は途中でにわか雨にあった。 There lie many difficulties before us. 私たちの前途には幾多の困難が横たわっている。 "You're not being chased, are you?" Just as he said that in a quiet voice, the corner house's light went out. The rain became more intense... 「……追われているわけでもないんだな」 そう呟いた途端、角の家の門灯がすっと消えた。 雨はますます激しくなってきた……。 Don't leave your work half finished. 仕事を中途半端で辞めてはいけない。 I'm at my wits' end. 私は途方に暮れている。 He was at a loss to know what to do. 彼はどうしてよいか途方に暮れていた。 I was caught in a shower on the way. 私は途中でにわか雨にあった。 Does this flight make any stop-overs? この便は途中で降りられるのですか。 He is on his way and will arrive in due course. 彼は来る途中ですから、やがて到着するでしょう。 One may as well not know a thing at all, as know it but imperfectly. 物事を中途半端に知っているより、全く知らない方がましだ。 I don't like to leave things up in the air. 中途半端なことはしたくない。 To tell the truth, I am at my wit's end. 実を言うと、私は途方にくれている。 Beth was always up a tree. ベスはいつも途方にくれていた。 He turned back halfway. 彼は中途で引き返した。 While the birth rate is intended to be decreased in developing countries, that of developed nations is selfishly planned to be increased, resulting in the difficulty of getting mutual consent. 先進諸国では出生率の上昇が図られる一方で、発展途上国では出生率の抑制が叫ばれる。これは先進国側のエゴととらえられ、発展途上国側との合意形成は極めて難しいことになろう。 He met one of his old friends on his way back from the station. 彼は駅から帰る途中、旧友に会った。 We broke our journey at Tokyo. 私たちは旅行の途中でしばらく東京に滞在した。 We met him on the way there. 私達はそこにいく途中で彼に会った。 On the way we dropped in at the shops and bought foodstuffs. They say well prepared means no worries. 来る途中、お店に寄って食材を買って来たんです。備えあれば憂いなし、です。 The countries should aid the countries much more. 先進国は発展途上国をもっと援助すべきだ。 Jack of all trades, and master of none. 何でも屋は何でも中途半端。 That's the damnedest story I ever heard. そんな途方もない話は聞いたことがない。 I met Tony on my way home yesterday. 私は昨日家に帰る途中にトニー君に出会った。 I met my teacher on the way. 途中で先生に出会った。 We had a stopover in Chicago. 私たちはシカゴで途中下車した。 The future looked very gloomy. 前途は暗澹としていた。 Will you drop in to see me on your way? 途中でちょっと立ち寄って私に会っていただけませんか。 We came by several small villages on our way here. 私たちはここに来る途中に小さな村をいくつか通り過ぎてきた。 I was almost at my wits' end how to act. どうしたらよいか途方に暮れてしまった。 A great future is reserved for him. 彼の前途は洋々たるものだ。 I was at my wit's end as to how to act. ぼくはどうしていいのか途方に暮れた。