Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Fire cannot be prevented by half measures. | 火事は中途半端なやり方では防げない。 | |
| Our car broke down on our way there. | 車はそこへ行く途中で故障してしまった。 | |
| Halfway back from school I played with a girl who was walking her dog. | 下校の途中で犬をつれた女の子と遊んだ。 | |
| I met her on the way to school. | 私は登校途中彼女にあった。 | |
| Koji was caught in a shower on his way home. | 浩二は家に帰る途中でにわか雨にあった。 | |
| Hiroki was at a loss what to do. | 浩材はどうしてよいか途方にくれていた。 | |
| My car broke down on the way. | 私の車は途中で故障した。 | |
| We'll eat on the way. | 食事はいく途中で食べよう。 | |
| The worst thing you can do is to only do something half seriously. | 中途半端が一番悪いわよ!! | |
| I was at a loss what to do. | 私はどうしたらいいか途方に暮れた。 | |
| She didn't know what to do. | 彼女は何をしてよいのか途方に暮れた。 | |
| I met my teacher on the way to the station. | 私は駅へ行く途中に先生に会いました。 | |
| On hearing the noise, my brother started to cry. | その物音を聞いた途端に、私の弟は泣き始めた。 | |
| He was at a loss when to start. | 彼はいつ発ってよいか途方にくれた。 | |
| I passed the city hall on my way to the station. | 駅へ行く途中で市役所の前を通った。 | |
| I met Tony on my way home yesterday. | 私は昨日家に帰る途中にトニー君に出会った。 | |
| He was at a loss what to do next. | 彼は次にどうしたらよいのか途方にくれてしまいました。 | |
| We ran out of gas on the way to the theater. | 劇場に向かう途中でガス欠になった。 | |
| Don't want to find myself lost in your eyes. | もう途方にくれた自分を見たくないから。 | |
| His victory at this age in an international competition is a good indication of a bright future. | この若さで国際大会で優勝するなんて、まさに前途洋洋ですね。 | |
| I'm driving into town so I can drop you off on the way. | 僕は町の方へ走っていくから途中で君を降ろしてあげる。 | |
| He stopped over at Los Angeles and Chicago. | 彼はロサンゼルスとシカゴに途中立ち寄った。 | |
| That child may have been kidnapped on his way home. | その子は帰宅の途中で誘拐されたのかもしれない。 | |
| She was at a loss when to start. | 彼女はいつ出発したらいいか途方にくれた。 | |
| I like to leave things up in the air. | 中途半端が好 | |
| Please remember to post the letter on your way home. | 家に帰る途中で、忘れずに手紙を出して下さい。 | |
| I was at my wit's end when I heard the news. | その知らせを聞いて途方にくれた。 | |
| He broke off in the middle of his speech. | 彼は演説を途中で突然中止した。 | |
| I was caught in shower on my way home. | 帰宅の途中でにわか雨に遭った。 | |
| I was at my wit's end as to how to act. | 私はどうしてよいか途方に暮れた。 | |
| I saw my uncle on the way to school. | 私は学校に行く途中で叔父にあった。 | |
| He was at a loss for a word. | 彼は何と言ってよいか途方に暮れた。 | |
| Koji was caught in a shower on his way home. | こうじは帰宅の途中にわか雨にあった。 | |
| Our car broke down on our way there. | 車はそこに行く途中で故障した。 | |
| As a result of his carelessness, he made a serious blunder. | 彼は不注意のため途方もない失策をしてしまった。 | |
| Leaving something unfinished is the worst thing you can do. | 中途半端が一番悪いわよ!! | |
| The urban population in most developing countries is increasing very fast. | ほとんどの発展途上国の都会の人口は非常に急激に増加している。 | |
| I met Yoko on my way to the theater. | 劇場に行く途中でヨウコにあった。 | |
| Don't leave your work half finished. | 仕事を中途半端で辞めてはいけない。 | |
| I was caught in a shower on the way. | 私は途中でにわか雨にあった。 | |
| I got caught in a storm on my way home. | 私は家に帰る途中で嵐にあった。 | |
| Never do things by halves. | 物事は中途半端にするな。 | |
| His prospects are not so rosy as you suppose. | 彼の前途は君が思うほど有望ではない。 | |
| Is it necessary to change trains along the way? | 途中で乗り換えが必要ですか。 | |
| As soon as our manager got off our backs, everything started to go off without a hitch. | 課長が我々に対して、あれこれとうるさく言うのを止めた途端に、何もかもがスムーズに行き始めた。 | |
| We are interrupting this broadcast to bring you a special news report. | 番組の途中ですが、ここで臨時ニュースをお伝えします。 | |
| I wonder why he was suddenly dropped from the team half way through? | なんで途中から突然干されるようになってしまったんだろうか。 | |
| They are on their way home. | 彼らは帰宅の途中だ。 | |
| I'm headed for my sister's wedding. | 姉の結婚式に行く途中なの。 | |
| Mary unexpectedly ran into John on her way home. | 家に帰る途中、メアリーはジョンにばったり会った。 | |
| On his way home, Tom met a man who he thought was an American. | 帰宅の途中トムはアメリカ人と思われる人に出会った。 | |
| Because of yesterday's heavy snow, the ground is very slippery. As soon as I stepped outside, I slipped and fell on my bottom. | 昨日の大雪のせいで地面はツルツル、私は外に出た途端にすってんころりと尻もちをついた。 | |
| He ascended the ladder halfway. | 彼ははしごの途中まで登った。 | |
| She was at a loss which way to go. | 彼女はどちらかの道を行ったらよいか途方にくれた。 | |
| Tom met Mary on his way to school. | トムは学校へ行く途中でメアリーに会った。 | |
| The car broke down on the way to the airport. | 車が空港へ行く途中で動かなくなった。 | |
| He dropped out of high school. | 彼は高校を中途退学した。 | |
| I was puzzled about what to do next. | 私は次に何をやって良いのか途方に暮れた。 | |
| I was at my wit's end as to how to act. | ぼくはどうしていいのか途方に暮れた。 | |
| We were caught in a traffic jam on the way. | 途中で交通渋滞に遭った。 | |
| A jack of all trades is a master of none. | 何でも屋は何でも中途半端。 | |
| We took turns driving our car on our way there. | そこへ行く途中私たちは交代で運転した。 | |
| The affluence of the United States is often contrasted with the poverty of undeveloped countries. | 米国の豊かさは発展途上国の貧しさと比較対照される。 | |
| You must watch your step all the way. | あなたは途中ずっと足元を見なければいけません。 | |
| If it were not for your advice, I would be at a loss. | 君の忠告がなければ、私は途方にくれるだろう。 | |
| Nancy did some shopping on the way. | ナンシーは途中で買い物をした。 | |
| My father is bound for London. | 私の父はロンドンに行く途中である。 | |
| The middle-aged women kept talking loudly all the way. | その中年女性たちは途中ずっと大声で話しつづけていた。 | |
| I'm at my wits' end. | 私は途方に暮れている。 | |
| We crossed several rivers on the way. | わたしたちは途中いくつかの川を渡った。 | |
| On my way home from school, I was caught in a shower and got wet to the skin. | 学校から帰宅途中で、にわか雨にあってずぶぬれになった。 | |
| He was puzzled about what to answer. | 彼はどう答えてよいか途方にくれていた。 | |
| I met Naomi on my way home and we had a chat. | 帰宅途中、直美に会って私たちはおしゃべりをした。 | |
| I still don't wish to see the Styx. | 僕はまだ三途の川を見たくはない。 | |
| He had an accident on his way home. | 彼は帰宅する途中事故に遭った。 | |
| I met her along the way. | 私は途中で彼女にあった。 | |
| Something must have happened to him on the way. | 途中で何かが彼の身に降りかかったに違いない。 | |
| I was at a loss what to do. | 私は何をしたらよいか途方にくれた。 | |
| I don't like to leave things up in the air. | 中途半端なことはしたくない。 | |
| We're on our way home. | 私たちは家に帰る途中です。 | |
| You shouldn't do things by halves. | 君は物事を中途半端にしてはいけないよ。 | |
| Are you on your way to the station? | あなたは駅に行く途中ですか。 | |
| You must watch your step all the way. | あなたは途中ずっと足元を見なければいけません。 | |
| Our negotiations broke off. | 我々の交渉は途切れた。 | |
| Not knowing what to do, I was at a loss. | どうしてよいかわからなかったので、私は途方にくれた。 | |
| Will you drop in to see me on your way? | 途中でちょっと立ち寄って私に会っていただけませんか。 | |
| I had tried to avoid thinking that as much as possible but as soon as I faced it I started to feel miserable. | なるべく考えまいとは思っていたのだが、自覚をしてしまうと途端に侘しいような気持ちにもなってくる。 | |
| I met him on my way home. | 家に帰る途中に、私は彼に会いました。 | |
| He met Sammy Davis, Jr. on his way home. | 彼は帰宅途中、サミーデービスジュニアにあった。 | |
| Robert broke off in the middle of his phone call. | ロバートは電話の途中で急に止めた。 | |
| Japan guaranteed a 2 billion yen aid package to developing countries. | 日本は開発途上国に対し、20億円の包括援助を保証しました。 | |
| I couldn't sit through it. | 途中で出てきてしまった。 | |
| I was caught in a shower on the way. | 木は私は途中でにわか雨にあった。 | |
| Her car broke down on the way. | 彼女の自動車は途中で動かなくなった。 | |
| Life lies in front of you. | 君には前途がある。 | |
| Ken didn't know what to say next. | 健は次に何を言って良いか途方に暮れた。 | |
| According to the weather forecast, there'll be more rain on the way. | 天気予報によれば、途中でもっと雨が降るようだ。 | |
| I was beaten up by a gang of hoodlums on the way home from work. | 昨夜会社からの帰宅の途中で、私はチンピラの一団に徹底的に叩きのめされてしまった。 | |
| Please drop in on your way home. | 家に帰る途中でどうぞ立ち寄ってください。 | |
| The policeman cut me short in my talk. | その警察官は私の話を途中で止めさせた。 | |