Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I was at a loss what to do. | 私はどうしてよいかわからずに途方にくれた。 | |
| On the way to London Mr Higgins told Tom and Susie many interesting things. | ロンドンへ行く途中、ヒギンズ氏はトムとスージーにおもしろいことをたくさん話しました。 | |
| On hearing the noise, my brother started to cry. | その物音を聞いた途端に、私の弟は泣き始めた。 | |
| Good technicians are in short supply in the developing countries. | 発展途上国では優れた技術者が不足している。 | |
| Are you on your way to the station? | あなたは駅に行く途中ですか。 | |
| He was at a loss for a word. | 彼は何と言ってよいか途方に暮れた。 | |
| There is nothing worse than doing something in a half-hearted manner. | 中途半端が一番悪いわよ!! | |
| You have to pace yourself or you'll choke halfway through. | 初めから意気込みすぎると、途中で息切れするぞ。 | |
| You may as well not do it at all than do it imperfectly. | 中途半端にやるくらいなら、やらない方がましだ。 | |
| I didn't know if I was coming or going the week before I got married. | 結婚する1週間前には途方に暮れたよ。 | |
| We were caught in a shower while we were on a picnic. | 私達はピクニックの途中でにわか雨にあった。 | |
| We met along the way. | われわれは途中であった。 | |
| Don't leave your work half done. | 仕事を中途半端にするな。 | |
| Don't do anything by halves. | 何事も中途半端にするな。 | |
| Can I stop over in Chicago? | シカゴで途中下車できますか。 | |
| A jack of all trades is a master of none. | 何でも屋は何でも中途半端。 | |
| My father is bound for London. | 私の父はロンドンに行く途中である。 | |
| As soon as our manager got off our backs, everything started to go off without a hitch. | 課長が我々に対して、あれこれとうるさく言うのを止めた途端に、何もかもがスムーズに行き始めた。 | |
| It seems that he is a promising youth. | 彼は前途有望の少年らしい。 | |
| He saw the accident on the way to school. | 彼は学校に行く途中でその事故を見た。 | |
| Without your advice, I would have been at a loss. | あなたの忠告がなければ、私は途方にくれたことだろう。 | |
| The future looked very gloomy. | 前途は暗澹としていた。 | |
| He was at a loss what to do next. | 彼は次にどうしたらよいのか途方にくれてしまいました。 | |
| Please remember to mail this letter on your way to school tomorrow morning. | 明日学校に行く途中でこの手紙をポストに入れるのを忘れないようにね。 | |
| Will you drop in to see me on your way? | 途中でちょっと立ち寄って私に会っていただけませんか。 | |
| Doing something only half-heartedly is the worst thing you can do. | 中途半端が一番悪いわよ!! | |
| I was caught in a shower on my way home. | 私は家に帰る途中でにわか雨にあいました。 | |
| We met a traffic jam on the way. | 途中で交通渋滞に遭った。 | |
| His work finished, he left for home. | 仕事が終わり、彼は帰途についた。 | |
| Did you come across anyone you know on your way here? | ここへくる途中で誰か知り合いに会いましたか。 | |
| Good technicians are in short supply in the developing countries. | 途上国では優れた技術者が不足してる。 | |
| He is bound to drop in on us on his way. | 彼は途中できっと私たちのところに立ち寄るはずだ。 | |
| The policeman cut me short in my talk. | その警察官は私の話を途中で止めさせた。 | |
| We met him on the way there. | 私達はそこにいく途中で彼に会った。 | |
| We can apply the discovery to various uses. | その発見はいろいろな用途に応用できる。 | |
| He didn't know what to do next. | 次に何をすればよいか彼は途方にくれた。 | |
| He dropped out of high school. | 彼は高校を中途退学した。 | |
| He had an accident on his way home. | 彼は帰宅する途中事故に遭った。 | |
| I saw a white bird on my way home. | 私は家に帰る途中で白い鳥を見た。 | |
| We were robbed of the documents on the way. | 途中で文書を強奪された。 | |
| As soon as they realized the mayor was on his way down, his critics started coming out of the woodwork. | 市長の人気が落ち目になった途端に、一斉に彼に対する批判が噴き出してきた。 | |
| On entering a dark tunnel, we could see nothing. | 暗いトンネルに入った途端、私たちは何も見えなかった。 | |
| You shouldn't do things by halves. | 君は物事を中途半端にしてはいけないよ。 | |
| When he missed the last train, he was at a loss. | 彼は最終列車に乗り遅れて、どうしたらいいのか途方に暮れた。 | |
| I met them during my descent from the peak. | 私は頂上から下山する途中彼らに会った。 | |
| I met him on my way home. | 家に帰る途中に、私は彼に会いました。 | |
| I met my teacher on the way to the station. | 私は駅へ行く途中で私の先生に会いました。 | |
| I did some shopping for Christmas on my way home. | 家に帰る途中でクリスマスのための買い物をした。 | |
| A banker is a fellow who lends you his umbrella when the sun is shining, but wants it back the minute it begins to rain. | 銀行家とは、日が照っている時に人に傘を貸し、雨が降り出した途端に返せと言ってくる連中である。 | |
| I'm still cooking the brown rice. | まだ玄米を炊いてる途中です。 | |
| As soon as she heard the news, she burst into tears. | その知らせを聞いた途端、彼女はわっと泣き出した。 | |
| I was caught in a shower on my way home. | 家に帰る途中でにわか雨にあった。 | |
| According to the weather forecast, there'll be more rain on the way. | 天気予報によれば、途中でもっと雨が降るようだ。 | |
| Tom is on his way to the airport. | トムは空港へ向かう途中だ。 | |
| Even though I decided to hang the laundry outside because the sun was shining, just as I was hanging them, it started to rain. | 日が照っていたから外に洗濯物を干したのに、干した途端に雨が降ってくるってどういうこと!? | |
| I had my wallet stolen on my way to the office. | 会社へ行く途中で財布を盗まれた。 | |
| I was at sea as to what to do. | 私は何をして良いのか途方にくれた。 | |
| The moment the teacher left the classroom, it became quite noisy. | 先生が教室から離れた途端、ガヤガヤと騒がしくなった。 | |
| He stopped over at Los Angeles and Chicago. | 彼はロサンゼルスとシカゴに途中立ち寄った。 | |
| Bastard hung up on me. | あいつは話の途中で電話を切りやがった。 | |
| The young man was at a loss. | その若者は途方に暮れた。 | |
| She was at her wit's end what to do. | 彼女はどうしたらよいか途方に暮れた。 | |
| I'll never do anything by halves. | 私は決して何事も中途半端にはしないつもりだ。 | |
| He is homeward bound. | 彼は帰国の途についている。 | |
| I like to leave things up in the air. | 中途半端が好 | |
| Excuse me for interrupting you. | お話の途中ですみません。 | |
| Koji was caught in a shower on his way home. | 浩二は家に帰る途中でにわか雨にあった。 | |
| I was at my wit's end as to how to act. | ぼくはどうしていいのか途方に暮れた。 | |
| Japan guaranteed a 2 billion yen aid package to developing countries. | 日本は開発途上国に対し、20億円の包括援助を保証しました。 | |
| I met her on my way home. | 私は家に帰る途中、彼女に会いました。 | |
| Our car broke down on our way there. | 車はそこに行く途中で故障した。 | |
| Going home last night, I saw her again. | 昨夜帰宅途中に、彼女に再び会った。 | |
| She was at a loss for what to do. | 彼女は何をしてよいのか途方に暮れた。 | |
| However, as soon as I saw the situation at the train station I began to regret this decision. | しかしながら、駅の状況を見た途端に、私はこの決定を後悔し始めた。 | |
| If you are silent in a conversation or social situation for a long time, Americans will try to get you to talk. | もしあなたが話の途中とか社交の場で長い間黙っていると、アメリカ人はあなたに話させようと努力する。 | |
| Don't want to find myself lost in your eyes. | もう途方にくれた自分を見たくないから。 | |
| Once you have begun to do something, never give it up. | いったん物事を始めた以上、途中で放棄してはいけない。 | |
| There was not a ray of hope before him. | 彼の前途には一筋の希望の光もなかった。 | |
| She was at a loss what to do. | 彼女は何をしてよいのか途方に暮れた。 | |
| She asked me for an unreasonable sum of money. | 彼女は私に途方もない金額を要求してきた。 | |
| We met him on the way there. | 私たちはそこに行く途中に彼にであった。 | |
| John met Mary on his way to school. | ジョンは学校に行く途中にメアリーに会った。 | |
| On his way home, Tom met a man who he thought was an American. | 帰宅の途中トムはアメリカ人と思われる人に出会った。 | |
| He had a traffic accident on his way to school. | 彼は学校に行く途中で交通事故に遭った。 | |
| I met him while I was coming home. | 帰宅途中で彼に会いました。 | |
| His prospects are not so rosy as you suppose. | 彼の前途は君が思うほど有望ではない。 | |
| I met a dog on my way home. | 家に帰る途中で犬に会った。 | |
| I was on my way to school. | 私は学校へ行く途中でした。 | |
| I was puzzled about what to do next. | 私は次に何をやって良いのか途方に暮れた。 | |
| I'm going to drop in at his house on my way home. | 私は帰宅の途中で彼の家に寄るつもりです。 | |
| I hope he hasn't had an accident. | 彼に途中で何か間違いが起こったのでなければ良いが。 | |
| The worst thing you can do is to only do something half seriously. | 中途半端が一番悪いわよ!! | |
| In the car on the way home, he was making plans for the next day. | 帰宅途中の車のなかで、彼は翌日の計画を立てた。 | |
| Let me introduce a promising young writer to you. | 前途有望な若い作家を紹介しましょう。 | |
| Rex was a monster of a dog. | レックスは途方も無く大きな犬だった。 | |
| Remember to mail the letter on your way to school. | 学校へ行く途中忘れずに手紙を投函してね。 | |
| I was caught in a shower while I was jogging. | ジョギングの途中でにわか雨になった。 | |
| I met him on my way to school. | 私は学校へいく途中彼に会った。 | |
| He was robbed when coming home late at night. | 彼は夜遅く帰宅の途中で襲われた。 | |
| She saw many animals on the way. | 彼女は途中で多くの動物を見た。 | |