Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| John met Mary on his way to school. | 学校に行く途中でジョンはメアリーに会った。 | |
| Mary is at a loss what to say to him. | メアリーは彼に何といったら良いのか途方に暮れている。 | |
| The countries should aid the countries much more. | 先進国は発展途上国をもっと援助すべきだ。 | |
| On my way to school each day, I see dogs. | 毎日学校に行く途中で、私は犬を目にする。 | |
| Developing countries suffer from difficulties of fiscal problems. | 発展途上国は財政問題で諸々の困難に苦しんでいる。 | |
| He is homeward bound. | 彼は帰国の途についている。 | |
| They were caught in a shower on the way. | 彼らは途中でにわか雨にあった。 | |
| I was at my wit's end as to how to act. | 僕はどうしてよいか途方に暮れた。 | |
| I'm going to drop in at his house on my way home. | 私は帰宅の途中で彼の家に寄るつもりです。 | |
| I was at a loss when I lost my house key. | 私は家の鍵を失って途方にくれた。 | |
| There's nothing worse than doing things by halves!! | 中途半端が一番悪いわよ!! | |
| On my way here, the strong wind blew my umbrella inside out. | ここへ来る途中、風が強すぎて僕の傘は裏返しになってしまった。 | |
| I was puzzled about what to do next. | 私は次に何をやって良いのか途方に暮れた。 | |
| I had no sooner left the shop than I met my teacher. | 店を出た途端に先生に会った。 | |
| Mary doesn't have a clue about what she should say to him. | メアリーは彼に何といったら良いのか途方に暮れている。 | |
| I was caught in a shower on my way home. | 家に帰る途中でにわか雨にあった。 | |
| A jack of all trades is a master of none. | 何でも屋は何でも中途半端。 | |
| He met Sammy Davis, Jr. on his way home. | 彼は帰宅途中、サミーデービスジュニアにあった。 | |
| Mary is at a loss about what to say to him. | メアリーは彼に何といったら良いのか途方に暮れている。 | |
| We were caught in a shower on our way home from school. | 私は学校から帰る途中でにわか雨にあった。 | |
| Koji was caught in a shower on his way home. | こうじは帰宅の途中にわか雨にあった。 | |
| She was at a loss what to do next. | 彼女は次に何をしたら良いのか途方に暮れました。 | |
| I used to drop in at the bookstore on my way home. | 私は家に帰る途中でその本屋に立ち寄るのが常であった。 | |
| He turned back halfway. | 彼は中途で引き返した。 | |
| Ken didn't know what to say next. | 健は次に何を言って良いか途方に暮れた。 | |
| We were caught in a traffic jam on the way. | 途中で交通渋滞に遭った。 | |
| I met Naomi on my way home and we had a chat. | 帰宅途中、直美に会って私たちはおしゃべりをした。 | |
| A sense of trouble ahead oppressed his spirits. | 前途に苦難があるという思いで彼の心は重かった。 | |
| I went the whole way with my teacher. | 私は途中ずっと先生といっしょだった。 | |
| I got caught in a storm on my way home. | 私は家に帰る途中で嵐にあった。 | |
| Remember to mail the letter on your way to school. | 学校へ行く途中忘れずに手紙を投函してね。 | |
| He is bound to drop in on us on his way. | 彼は途中できっと私たちのところに立ち寄るはずだ。 | |
| Robert broke off in the middle of his phone call. | ロバートは電話の途中で急に止めた。 | |
| Koji was caught in a shower on his way home. | 浩二は家に帰る途中でにわか雨にあった。 | |
| I met Yoko on my way to the theater. | 劇場に行く途中でヨウコにあった。 | |
| I was at a loss what to do on that occasion. | あの場合どうしたらいいか途方に暮れました。 | |
| I met her on my way to school. | 学校へ行く途中で彼女にあった。 | |
| He saw the accident on the way to school. | 彼は学校に行く途中でその事故を見た。 | |
| The young man was at a loss. | その若者は途方に暮れた。 | |
| I came across a dog while returning home. | 帰宅途中に一匹の犬に出会った。 | |
| The future looked very gloomy. | 前途は暗澹としていた。 | |
| Please remember to mail this letter on your way to school. | 登校の途中、忘れずにこの手紙を出してね。 | |
| I was caught in a shower while I was jogging. | ジョギングの途中でにわか雨になった。 | |
| We stopped over in Los Angeles for two nights on the way to New Zealand. | ニュージーランドへの途中、我々はロスアンゼルスに二日間泊まった。 | |
| Tom met Mary on his way to school. | トムは学校へ行く途中でメアリーに会った。 | |
| Jack of all trades, and master of none. | 何でも屋は何でも中途半端。 | |
| I met my teacher on the way. | 途中で先生に出会った。 | |
| In the car on the way home, he was making plans for the next day. | 帰宅途中の車のなかで、彼は翌日の計画を立てた。 | |
| He had an accident on his way home. | 彼は帰宅途中で事故にあった。 | |
| Tom met Mary on his way to school. | トムは学校に行く途中でメアリーと会った。 | |
| Life lies in front of you. | 君には前途がある。 | |
| I caught sight of George on my way home this afternoon. | 私は今日の午後、家に帰る途中でジョージを見かけた。 | |
| Why don't you look in on Mr Anderson on your way back? | 帰る途中にアンダーソン氏をちょっと訪ねたらどうですか。 | |
| Don't leave your work half done. | 仕事を中途半端にするな。 | |
| Is it necessary to change trains along the way? | 途中で乗り換えが必要ですか。 | |
| He stopped over at Los Angeles and Chicago. | 彼はロサンゼルスとシカゴに途中立ち寄った。 | |
| An office girl was robbed of an envelope containing 100,000 yen on her way back from the bank. | 女事務員が銀行からの帰途、10万円入った封筒を奪われた。 | |
| The middle-aged women kept talking loudly all the way. | その中年女性たちは途中ずっと大声で話しつづけていた。 | |
| Don't want to find myself lost in your eyes. | もう途方にくれた自分を見たくないから。 | |
| I was at sea as to what to do. | 私は何をして良いのか途方にくれた。 | |
| I met Tom on my way to school. | 学校へ行く途中でトムに会った。 | |
| I was beaten up by a gang of hoodlums on the way home from work. | 昨夜会社からの帰宅の途中で、私はチンピラの一団に徹底的に叩きのめされてしまった。 | |
| Advanced countries must give aid to developing countries. | 先進国は発展途上国を援助しなければならない。 | |
| He broke off in the middle of his speech. | 彼は演説を途中で突然中止した。 | |
| I was caught in a shower on the way. | 木は私は途中でにわか雨にあった。 | |
| We were robbed of the documents on the way. | 途中で文書を強奪された。 | |
| Never do things by halves. | 物事は中途半端にするな。 | |
| On his way home, Tom met a man who he thought was an American. | 帰宅の途中トムはアメリカ人と思われる人に出会った。 | |
| His victory at this age in an international competition is a good indication of a bright future. | この若さで国際大会で優勝するなんて、まさに前途洋洋ですね。 | |
| On my way to work, I ran into my uncle. | 仕事へ行く途中、私は私のおじに偶然に出会いました。 | |
| We took a short rest on the way. | 途中で少し休みました。 | |
| Would you mail this letter for me on your way to school? | 学校にいく途中、この手紙を投かんしていただけますか。 | |
| I had tried to avoid thinking that as much as possible but as soon as I faced it I started to feel miserable. | なるべく考えまいとは思っていたのだが、自覚をしてしまうと途端に侘しいような気持ちにもなってくる。 | |
| I am at a loss what to do. | どうしたらいいのか途方に暮れている。 | |
| The moment the teacher left the classroom, it became quite noisy. | 先生が教室から離れた途端、ガヤガヤと騒がしくなった。 | |
| That's the damnedest story I ever heard. | そんな途方もない話は聞いたことがない。 | |
| Jeff lost yesterday's match, but I'm sure he is a promising tennis player. | ジェフは昨日の試合に負けましたが、彼はきっと前途有望なテニス選手です。 | |
| We came by several small villages on our way here. | 私たちはここに来る途中に小さな村をいくつか通り過ぎてきた。 | |
| She saw many animals on the way. | 彼女は途中で多くの動物を見た。 | |
| We were caught in a shower on our way from school. | 私たちは学校から帰る途中でにわか雨にあった。 | |
| The urban population in most developing countries is increasing very fast. | ほとんどの発展途上国の都会の人口は非常に急激に増加している。 | |
| Please remember to mail this letter on your way to school tomorrow morning. | 明日学校に行く途中でこの手紙をポストに入れるのを忘れないようにね。 | |
| He was puzzled about what to answer. | 彼はどう答えてよいか途方にくれていた。 | |
| Let me introduce a promising young writer to you. | 前途有望な若い作家を紹介しましょう。 | |
| As soon as our manager got off our backs, everything started to go off without a hitch. | 課長が我々に対して、あれこれとうるさく言うのを止めた途端に、何もかもがスムーズに行き始めた。 | |
| Hiroki was at a loss what to do. | 浩材はどうしてよいか途方にくれていた。 | |
| My father is bound for London. | 私の父はロンドンに行く途中である。 | |
| I met her along the way to school. | 私は登校途中彼女にあった。 | |
| You shouldn't do things by halves. | 君は物事を中途半端にしてはいけないよ。 | |
| His work finished, he left for home. | 仕事が終わり、彼は帰途についた。 | |
| She was at a loss which way to go. | 彼女はどちらかの道を行ったらよいか途方にくれた。 | |
| We ran out of gas on the way there. | そこに行く途中ガソリンが切れてしまった。 | |
| On the way we dropped in at the shops and bought foodstuffs. They say well prepared means no worries. | 来る途中、お店に寄って食材を買って来たんです。備えあれば憂いなし、です。 | |
| Did you come across anyone you know on your way here? | ここへくる途中で誰か知り合いに会いましたか。 | |
| My sister was robbed of her bag on her way home last night. | 昨夜、姉は帰宅の途中でバッグを強奪された。 | |
| My leg cramped up as I ran down the stairs to catch a train, and I had to sit down right there in the middle of the stairway. | 電車に乗ろうとして階段を駆け下りたら、足がつっちゃって、階段の途中で座り込んでしまった。 | |
| No sooner had I sat down and relaxed than the phone rang. | 椅子に深く座ってくつろいだ途端に、電話が鳴った。 | |
| He called at the baker's on the way home. | 彼は家に帰る途中パン屋に寄った。 | |
| I couldn't sit through it. | 途中で出てきてしまった。 | |
| However, as soon as I saw the situation at the train station I began to regret this decision. | しかしながら、駅の状況を見た途端に、私はこの決定を後悔し始めた。 | |