UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '通'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

There were lots of people on the street when the parade came by.パレードがやってきたとき、通りには沢山の人がいた。
The meeting was put off till further notice.追って通知があるまで会合は延期された。
He was employed writing letter.彼はてがみを何通もかいていた。
I crossed the street.私は通りを横切った。
I avoid crossing the street here if I am in a hurry.急いでもここの通りは、横断しないようにしている。
I didn't even get one letter from her.私は彼女から1通も手紙を受け取らなかった。
Ben and I don't get along. We have nothing in common.ベンと私は仲良くやれない。共通点がないのです。
The boat passed under the bridge.船は橋の下を通った。
We all have passed the test.私達全員が試験に通った。
She started talking as soon as she got through.彼女は電話が通じるとすぐ話し始めた。
The bullet penetrated his muscular chest.弾丸は彼の厚い胸板を貫通した。
Many cars passed by.多くの車が通り過ぎた。
He came according to his promise.彼は約束通りにきた。
I arrived at the station on time.時間通りに駅に着いた。
His opinion will probably be accepted.彼の意見は多分通るだろう。
The street was bustling with shoppers.通りは買い物客でごった返していた。
You're absolutely right.全くあなたのおっしゃる通りです。
Can I dial directly?ダイヤル直通ですか。
He acquainted himself with his job.彼は仕事に精通していた。
It's a classic commuter town, even during the day there are few people around.典型的なベッドタウンで、昼間においても人通りが少ない。
There is a lot of traffic on that street.あのとおりは交通量が多い。
The train was delayed, so I could not arrive there on time.汽車が遅れたので、私はそこへ時間通りに着くことができなかった。
IMF stands for International Monetary Fund.IMFというのは国際通貨基金を表している。
"Did they get the law passed?" "Yes, they finally put it through."「彼らはその法案を可決したの」「うん、とうとう通過させたんだ」
It will take me more than three hours to look over the document.私はその書類に目を通すのに3時間以上かかるだろう。
He assumed that the train would be on time.電車は時間通りに来るものだと彼は考えていた。
Make way for the children, please.道を開けて子どもを通してください。
Whether he comes or not, we'll begin the party on time.彼が来ても来なくても、時間通りにパーティーを始めよう。
While I was walking down the street, I happened to see a traffic accident.通りを歩いていたとき交通事故を見かけた。
It takes us five minutes to walk through the tunnel.そのトンネルを歩いて通りぬけるのに5分かかります。
Look to right and left in crossing the street.通りを横ぎるときは左右を見なさい。
Yes. You're absolutely right.全くあなたのおっしゃる通りです。
I have been corresponding with a pen pal in the USA for a year.米国のペンフレンドと文通し始めて1年になる。
The truth is I'd like to attend a foreign school, but after all, the school expenses are too high.本当はインターに通わせたいんだけど、やっぱり学費が高いのよね。
His book deals with traffic accidents.彼の本は交通事故を扱っている。
The smoke went upward through the chimney.煙は煙突を通って上に昇った。
We walked along the street.私たちは通りを歩いた。
Not a soul was to be seen on the street.通りには人っ子一人いなかった。
As expected, the price of imported goods rose.予想通り、輸入品の価格が上昇した。
I passed the city hall on my way to the station.駅へ行く途中で市役所の前を通った。
Are you going to school by bus?あなたはバスで通学していますか。
Compare the style of those three letters.それら三通の手紙の文体を比較しなさい。
That's correct. In Japanese, ウエートレス corresponds both to the English "waitress" and "weightless". However, "waitress" is the more usual meaning.そうです。日本語ではウェートレスは英語の"waitress"と"weightless"にも該当する。でも"waitress"という意味が普通だね。
We should obey the traffic rules.交通規制には従わないといけない。
You must be careful in crossing the street.通りを横断する時は注意しなさい。
I cannot help wondering if he will come on time.私は、彼が時間通りに来るかしらと思わざるをえない。
You and I are good friends, but we have little in common.君とぼくは仲がよいが、共通するものはほとんどない。
She is quite at home in English.彼女は英語に精通している。
I could hardly make out the traffic lights.交通信号が見分けられないほどだった。
John tends to get angry when he doesn't have his own way.ジョンは自分の思い通りにならないと腹を立てる傾向がある。
It is no use crying over spilt milk, as the proverb says.諺にもある通り、過ぎ去ったことはくよくよしても仕方がない。
Excuse me, could I get past?ちょっと失礼、通していただけますか。
I don't like the traffic.交通事情が気にいらない。
Flashing lights transmit messages between ships and to motorists along city streets.懐中電灯は、船舶同士とか、街の通りを走っている自動車に向けて合図を伝える。
They usually use an anchor to hold a yacht in place.ヨットを一定の所へ停止させておくために普通は碇を使う。
We were stuck up in heavy traffic this morning.今朝交通渋滞で動きがとれなかった。
I passed a boy in the street.通りで少年とすれ違った。
His seat in the plane was on the aisle.機内での彼の席は通路側だった。
We cleared the street of snow yesterday.昨日私たちは通りの雪かきをした。
You'd better do what I suggest.君は私がすすめる通りにするほうがよい。
The traffic jam lasted one hour.交通渋滞が1時間続いた。
I haven't heard a word from them in over four years.4年以上も音信不通だったんだよ。
This chimney has begun to draw badly.この煙突は通りが悪くなった。
I got a scribbled note from him, but haven't heard from him since.彼からは殴り書きの手紙が一通届いただけで、その後音沙汰が無い。
A present is usually given in return for one's hospitality.贈り物は普通親切なもてなしのお返しになされる。
There is a world of difference between, "somehow being understood" and "using correct English."「まがりなりにも通じている」ということと「正しい英語を使っている」ということには雲泥の差があります。
The public transportation system runs like clockwork.公共の交通輸送機関は正確に動いています。
Some common threads run through all cultures.すべての文化には何本かの共通する糸が通っている。
That is well said.まさにその通り。
He lives on this street.彼はこの通りに住んでいる。
This is the school where my father used to go.ここは私の父が通った学校だ。
Our train went through a long tunnel.私たちの汽車は長いトンネルを通りぬけた。
There are always a lot of vehicles on this road.この道はいつも多くの車が通る。
I can't understand why they're such good friends. They have hardly anything in common.彼らがなぜそんなに仲が良いのか僕には分からない。彼らには共通点がほとんど無いのだから。
The third generation Japanese communication methods are W-CDMA and CDMA2000.日本の第三世代の通信方式は、W-CDMAとCDMA2000がある。
The phones aren't working.電話は不通なの。
Do I take the second street on the left?2番目の通りを左に曲がるのですか。
The street is very narrow.その通りはとても狭い。
They have a common hobby.彼らは共通の趣味を持っている。
When I'm home and I'm going to the corner drugstore to pick up some shampoo, why do you always tell me to be careful how I cross the street?私が家にいて角のドラッグストアにシャンプーを買いに行こうとすると、注意して通りを渡れとなんでいつも言うの?
He has the subject at his fingertips.彼はその問題に精通している。
There is always heavy traffic here at this time of the day.1日のうちのこの時間、ここはいつも交通量が多いのです。
He was walking slowly down the street.彼はゆっくりと通りを歩いていた。
He went by me without noticing me.彼は私に気づかず私のそばを通り過ぎた。
I'm afraid I cannot make myself understood in English.私の英語では話が通じないのではないかと思います。
He was involved in a traffic accident.彼は交通事故に遭った。
Dozens of letters are awaiting you.君に数十通の手紙が来ています。
An old man spoke to me on the street.通りで老人が私に話しかけてきた。
Buses run between the station and the airport.駅と飛行機の間は、バスが通っている。
Fallen rocks cut off the only access to the village.落石で村へ通じる唯一の道が通れなくなった。
My sister goes to a university.私の姉は大学へ通っている。
This coat is rainproof.この上着は雨を通さない。
The road was obstructed by fallen trees.木が倒れていて道が通れなくなっていた。
The car just shaved the corner.自動車は角をすれすれに通った。
She managed to back through the narrow passage.彼女はその狭い道を何とかバックで通り抜けた。
Let's add ambiguous sentences more often.もっと普通に曖昧な文上げろよ。
You will have your own way.君は何としても我を通そうとする。
It is only normal to want to be happy.幸福を願うのはごく普通のことだ。
She spoke through an interpreter.彼女は、通訳を使って話をしました。
Traffic was also disrupted including the suspension of the Akita, Tohoku bullet train.東北・秋田新幹線が運転を見合わせるなど交通も混乱した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License