Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I doubt that Tom will get here on time. | トムが時間通りにここに来るとは思えない。 | |
| This is my friend Rachel. We went to high school together. | こちらは私の友達のレイチェルです。私たちは同じ高校に通っていました。 | |
| She usually walks to school. | 彼女はいつも歩いて通学する。 | |
| Excuse me. May I get through? | すみません、ちょっと通して下さい。 | |
| No one was to be seen in the street. | 通りには、人の姿は全く見えなかった。 | |
| The police are looking into the cause of the traffic accident. | 警察はその交通事故の原因を調べている。 | |
| How did the traffic accident come about? | その交通事故はどうやって起きたのですか。 | |
| We took a back road to avoid the heavy traffic. | 私たちは交通渋滞を避けるために裏道を通った。 | |
| I could not make myself heard on account of the noise. | 私は騒音のため、自分の声を通らせることができなかった。 | |
| I am at home with the geography of Higashikakogawa. | 私は東加古川の地理に精通している。 | |
| He said he'd come and he did. | 彼は来ると言ったが、その通りやって来た。 | |
| I have a friend to correspond with from time to time. | 私には時折文通する友人がいる。 | |
| They don't have anything in common at all. | 彼らはお互いに共通点がまったくありません。 | |
| Criminals generally do not single out police officers. | 犯罪者は普通、警察官を選ぶことができない。 | |
| As the train went by, Tom caught a glimpse of the driver. | 電車が通り過ぎる時、運転士の姿がちらりとトムの目に入った。 | |
| He was as good a man as I had thought. | 彼は私が思っていた通り良い人だった。 | |
| In England they are supposed to keep to the left. | イギリスでは人々は左側通行をすることになっています。 | |
| He was walking slowly down the street. | 彼はゆっくりと通りを歩いていた。 | |
| A rush-hour traffic jam delayed my arrival by two hours. | ラッシュアワーの交通渋滞で、到着が2時間遅れてしまった。 | |
| He is at home in a variety of fields. | 彼はさまざまな分野に精通している。 | |
| The examples are as follows. | 例は次の通りです。 | |
| I hardly ever walk to work. | 私はめったに徒歩では通勤しない。 | |
| Go straight on down this street. | この通りに沿って、まっすぐ行ってください。 | |
| Only one little boy survived the traffic accident. | 1人の少年だけが交通事故から一命をとりとめた。 | |
| He went by the name of Johnny. | 彼はジョニーという名で通っていた。 | |
| The train will arrive on time. | 電車は時間通りに到着する予定だ。 | |
| Students from the suburbs come to school by bus. | 郊外から通う学生はバスで通学している。 | |
| She deliberately ignored me on the street. | 彼女はわざと通りで私のことを無視した。 | |
| Do you go to school on foot? | あなたは歩いて学校へ通っているのですか。 | |
| Our city's transport problems are minor when measured against capitals like London and New York. | この町の交通機関の問題はロンドンやニューヨークなどの海外の大都市の問題と比べれば、大した事はない。 | |
| He was disappointed that things didn't turn out as he'd hoped. | 彼は事が期待通りにいかなかったので、がっかりした。 | |
| The accident held up traffic. | 事故のために交通が妨げられた。 | |
| Excuse me. Can I get by here? | 済みません。通してくれますか。 | |
| I've looked through your report and made some notes on it. | あなたの報告書に目を通し、コメントを書いておきました。 | |
| I commute to work for an hour. | 私は1時間通勤する。 | |
| As the proverb goes, time really is money. | ことわざにある通り、時はまさに金である。 | |
| The enjoyment of traveling is common to almost all people. | 旅行を楽しむのは、ほとんどすべての人達に共通している。 | |
| Check these papers over. | これらの書類に目を通してくれ。 | |
| She usually sleeps for eight hours. | 彼女は普通8時間眠ります。 | |
| You'd better do what I suggest. | 君は私がすすめる通りにするほうがよい。 | |
| I expect her to pass the examination easily. | 彼女は難なく試験に通るだろうと思う。 | |
| My brother has much in common with me. | 私の弟と私はたくさん共通した所がある。 | |
| Boys and girls were parading along the street. | 少年少女たちが通りでパレードしていた。 | |
| While long-term credit banks are authorized by law to issue bonds to raise fund, they are not allowed to take deposits the way ordinary banks are. | 長期信用銀行は資金を調達するために債券発行することが法によって認可されるが、彼らは普通銀行がのような方法で預金を取ることができない。 | |
| Don't cross the street! | 通りを渡るな | |
| I must have gone past the station while I was taking a nap. | うとうとしているうちに駅を通りすぎてしまったらしい。 | |
| Which of the two ways do you choose? | 2つの道のどちらを通ってるんだい? | |
| The traffic accident took place on the highway. | その交通事故は、幹線道路で起こった。 | |
| A fault common to scientists is mistakenly believing that every problem has a technical solution. | 科学者の通弊は、あらゆる問題に技術的解決策があると誤認すること。 | |
| There are always a lot of vehicles on this road. | この道はいつも多くの車が通る。 | |
| She managed to back through the narrow passage. | 彼女はその狭い道を何とかバックで通り抜けた。 | |
| The path winds through the woods. | 小道が曲がりくねって森の中を通っている。 | |
| I can't understand why they're such good friends. They have hardly anything in common. | 彼らがなぜそんなに仲が良いのか僕には分からない。彼らには共通点がほとんど無いのだから。 | |
| I frequently correspond with her. | 僕はしばしば彼女と文通している。 | |
| His mental level is higher than the average boy's. | 彼の知能は普通の子より上である。 | |
| Mahjong is a game four people play. | 麻雀は普通、四人で遊ぶゲームです。 | |
| The traffic has built up here. | ここの交通量は増えた。 | |
| Unfortunately I hit the morning rush hour. | あいにく朝の通勤ラッシュにぶつかった。 | |
| I have been constipated for three days. | 3日間便通がありません。 | |
| You must not park the car in this street. | この通りに車を駐車させてはいけない。 | |
| The law has gone through parliament. | その法律は議会を通過した。 | |
| Normally you'd call 250 yards a great distance for an amateur. | 普通、アマチュアでは250ヤード飛べばすごい飛距離だと言われます。 | |
| Even if you have your own way, you will not always be successful. | たとえ自分の思い通りにしたとしても、必ずしも成功するとは限らない。 | |
| I ran across an old friend in the street. | 通りで旧友に偶然で会った。 | |
| His opinion will probably be accepted. | 彼の意見は多分通るだろう。 | |
| He was nearly hit by the car while crossing the street. | 彼は通りを横切っていて危うく車に撥ねられそうになった。 | |
| He bowed to me as he passed by. | 彼は通りすがりにお祝儀をした。 | |
| He will have his own way. | 彼はどうしても自分の思い通りにしようとする。 | |
| The member of the Diet brought in a bill on political contribution, but it didn't pass. | その議員は政治資金に関する法案を提出したが通らなかった。 | |
| Also, "armchair shopping" gets rid of the frustrations of crowds and traffic. | また、「安楽いすに座りながらの買い物」には、雑踏や交通から来るフラストレーションが伴わない。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 君は、英語で自分の意志を通じることができますか。 | |
| He missed the train because of the traffic accident. | その交通事故のために、彼はその列車に乗れなかった。 | |
| This encyclopedia is beyond the reach of an ordinary student. | この百科事典は普通の学生の手には届かない。 | |
| It is certain that the plane will reach there on time. | 飛行機が時間通りにそこに着くのは確かだ。 | |
| He skimmed through the report. | 彼は報告書にざっと目を通した。 | |
| We have many things in common: hobbies, educational backgrounds, for instance. | 私たちは趣味、学歴など、いろいろと共通したものを持っている。 | |
| In Japan, attendance at elementary and junior high school is compulsory. | 日本では小学校と中学校に通うことは義務となっている。 | |
| Avoid crossing this street when it is raining. | 雨が降っている時は、この通りを横断しないようにしろ。 | |
| I am corresponding with an American high school student. | 私はアメリカの高校生と文通をしている。 | |
| I was caught in a shower. | 通り雨にあった。 | |
| What form of transport will we take? | 交通機関は何を使うんですか。 | |
| He stuck to his principle. | 彼は主義を通して譲らなかった。 | |
| I know what your game is. | あなたが何を企んでいるかお見通しだ。 | |
| Does he go to school by bus? | 彼はバス通学をしていますか。 | |
| We have absolutely nothing in common. | 私たちには全然共通点がない。 | |
| He walks to school. | 彼は徒歩通学だ。 | |
| They came by Route 17. | 彼らは17号線を通ってやって来た。 | |
| The traffic accident happened before my very eyes. | その交通事故は私の目の前で起こりました。 | |
| He can't walk now because he got injured in a traffic accident. | 彼は交通事故でけがをして今歩けない。 | |
| With arbitration, judgement is usually passed in six months time. | 仲裁では普通6ヶ月に裁決を下す。 | |
| There's narrow road to the village. | その村までは狭い道が1本通っている。 | |
| The average nurse is entitled to three weeks' holiday a year. | 普通の看護婦は、年に3週間の休みを取る権利がある。 | |
| He gave way to the old lady and let her pass. | 彼はおばあさんに道を譲り、通してあげた。 | |
| The street was crowded with people. | 通りは人々で混雑していた。 | |
| We carry on commerce with the States. | わが国は米国で通商している。 | |
| The ship arrived at the port on schedule. | 船は予定通り港に到着した。 | |
| Traffic on the street was really terrible. | その通りの交通量は本当にひどかった。 | |
| I'm familiar with the situation. | 私は状況は精通します。 | |
| He looks so young for his age that he passes for a college student. | 彼は年の割に若く見えるので、大学生として通用します。 | |
| Our train arrived on time. | 私たちの列車は時間通りに到着しました。 | |