The ambulance broke down in the middle of the busy avenue.
救急車がにぎやかな大通りの真ん中で故障した。
When parents get old in Japan, they are customarily looked after by their children.
日本では親は年をとると、通例子供たちの世話になる。
I usually take size eight shoes.
普通私はサイズ八番の靴をはいている。
Mr Eliot's niece goes to a women's college.
エリオットさんの姪は女子大学に通っている。
The traffic is heavy here.
ここは交通が激しい。
Could you tell me how to get to Park Street?
パーク通りにどうやって行くのか教えていただけますか。
There was little traffic, so we made good time on our trip to New York.
交通量がほとんど無かったので、ニューヨークまでは速く行けた。
You'll find our house at the end of the next street.
次の通りのつきあたりに私達の家があります。
Oh, just the usual stuff.
あら、普通の食事よ。
The results were as follows: Japan 1st; Spain 2nd; Italy 3rd.
結果は次の通りでした。1位日本、2位スペイン、3位イタリア。
He has remained pro-conservative throughout.
彼は保守党一辺倒で押し通した。
Tom put off his wedding because of a traffic accident.
トムは交通事故のために結婚式を延期した。
The train was so crowded that we were obliged to stand all the way to Osaka.
列車が混んでいたので、我々は大阪までずっと立ち通しだった。
What do you usually do on Sundays?
君は日曜日には普通何をしますか。
The bus passed five minutes ago.
バスは5分前に通り過ぎた。
A rush-hour traffic jam delayed my arrival by two hours.
ラッシュアワーの交通渋滞で、到着が2時間遅れてしまった。
Although Tom is sick, he plans to get his homework done on time.
トムは病気なのに、時間通りに宿題を終わらせるつもりでいるんです。
During the rush hours in Tokyo, traffic is heavy.
東京のラッシュ時は、交通量が多い。
The public transportation system runs like clockwork.
公共の交通輸送機関は正確に動いています。
In the midst of the dollar falling hard against the Yen and other major Eastern currencies the Chinese Yuan, with China effectively taking a 'dollar peg' policy, has become cheap.
There was so much noise that Professor Bayley couldn't make himself heard.
騒音がひどかったのでベイリー教授は自分の声を通すことができなかった。
During the past 2 or 3 years, many Japanese have been killed or injured in traffic accidents while traveling overseas.
ここ2、3年、外国を旅行中に交通事故で死亡または負傷した日本人は多い。
Go two blocks along this street and turn left.
この通りを2ブロック行って、左に曲がりなさい。
Don't let the children play on this street.
子供たちをこの通りで遊ばせてはいけない。
Please move out of the way so this lady can go through.
このご婦人が通れるように道をあけてください。
We cannot have our own way in everything.
私達は全てを思い通りに出来ない。
I have a friend I correspond with.
私には文通する友人がいる。
The street is full of cars.
その通りは車でいっぱいだ。
That excuse will not do.
そんな言い訳は通らないよ。
I put away the report card in the drawer for fear that Mother should see it.
母が見ないように私は通知票をひきだしにしまった。
I usually get up at about six-thirty.
私は普通六時半頃おきます。
I usually get up at eight o'clock.
私は通常8時に起きる。
We communicate with one another by means of language.
言語によって私たちはお互いに意思疎通をはかっている。
He likes mountaineering and is at home with Japanese mountains.
彼は山登りが好きで、日本の山に精通している。
I'll put the old bridge back.
古いブリッジを元通りに入れておきます。
His house is on the opposite side of the street.
彼の家はこの通りの向こうにあります。
I saw the person I expected standing there.
私は予想通りの人物がそこに立っているのを見た。
He passed among the crowd.
彼は群衆の中を通り抜けた。
A traffic policeman signals directions to drivers by waving his hands and arms.
交通整理の警官は、手や腕を振ることで運転手たちに方向を伝える。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.
屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
The traffic accident happened before my very eyes.
その交通事故は私の目の前で起こりました。
Freight cars were derailed and services suspended on the Chuo Line.
貨車が脱線したため中央線は不通になった。
Traffic accidents are likely to occur on rainy days.
交通事故は雨の日に起こりやすい。
This restaurant lives up to all the rave reviews it got.
このレストラン、評判通りのおいしさだね。
We must take measures to prevent traffic accidents.
交通事故の防止対策を講じなければならない。
He goes to school by bus.
彼はバスで通学しています。
We can't be sure which door Tom will come through.
トムがどっちのドアを通ってくるのか、私たちにははっきり分からない。
He passed by my house but didn't drop in.
彼は私の家のそばを通ったが立ち寄らなかった。
Keep to the right.
右側通行をしなさい。
Granting that you are right, we still can't approve of your plan.
あなたの言う通りだとしても、私達はまだあなたの計画に賛成は出来ない。
I know you can rely on him for transportation.
交通手段なら彼に任せておけば大丈夫です。
It goes without saying that we must all observe traffic signals.
われわれ全部が交通信号を守らねばならないことは言うまでもない。
I got sick of the constant noise of the street traffic.
私は通りの車の絶え間ない騒音にうんざりした。
An old man spoke to me on the street.
通りで老人が私に話しかけてきた。
He is well versed in geometry.
彼は幾何学に精通している。
As the saying goes, "Nothing ventured, nothing gained."
諺にもある通り「虎穴に入らずんば虎子を得ず」だ。
There's a secret passage on the left.
左側に秘密の通路がある。
Maybe you're right.
あなたの言う通りかもね。
He interpreted for me.
彼は私の通訳をつとめてくれた。
Walking along the street, I met an old friend of mine.
通りを歩いていたとき、昔からの友達に会った。
"What was that person saying?" "He couldn't communicate in Russian at all so I told him off in Russian."
「その人なんて言ってたんスか?」「露語が全く通じなかったので露語でなじってやった」
Due to the fog, traffic is temporarily suspended.
霧のために、交通は一時不通になっている。
Tom called to her across the street.
トムは通り越しに彼女に向かって呼びかけた。
Make it a normal packed lunch, OK?
普通のお弁当にしてね。
When he was about to pass, the Sphinx jumped in front of him.
彼が通り過ぎようとしたとき、スフィンクスは彼の前に飛び出した。
Every driver must keep the traffic rules.
ドライバーはみな交通規則を守らなければならない。
My brother has much in common with me.
私の弟は私はたくさん共通した所がある。
Steve and Jane always walk to school arm in arm.
スティーブとジェーンはいつも腕を組んで歩いて通学している。
This offer is not subject to the usual discounts.
これは、通常の値引きとは異なります。
By the way, the pastry known as "Shu Cream" in Japan is not known under this name neither in England nor in France. If you ask for a "Shu Cream" in England, you will end up comically receiving shoe shine.