UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '通'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Along comes the grandmother and sees her granddaughter.すると、たまたま少女のおばあちゃんが通りかかる。
Whatever she says goes.彼女の言うことは何でも通る。
Britain's currency crisis has turned into a political one over government failure to stop the pound from going into free-fall.英国の通貨危機は、政府がポンドの急落をくい止められなかったことをめぐる政治危機へと発展しました。
Bert doesn't go to high school, does he?バートは高校に通っていませんよね。
If you see a suspicious person, please inform the police.不審者を見かけたら警察に通報してください。
We cannot have our own way in everything.我々はいつも思い通りにするわけにはいかない。
The prospect of famine hangs over many areas of the world.飢饉の見通しが世界の多くの地域に迫っている。
Unless there is a miracle, we won't be able to make it on time.奇跡が起こらない限り、それを時間通りにやることはできないだろう。
Soba is made of buckwheat flour, and udon and kishimen are made of plain wheat flour.そばはそば粉から、うどんやきしめんは普通の小麦粉からできてるの。
There is a great deal of traffic on this road.この道路は交通量が多い。
You should be careful when crossing a big street.大通りを渡るときにはいつでも注意しないといけません。
Compare the style of those three letters.それら三通の手紙の文体を比較しなさい。
They usually use an anchor to hold a yacht in place.ヨットを一定の所へ停止させておくために普通は碇を使う。
When I'm home and I'm going to the corner drugstore to pick up some shampoo, why do you always tell me to be careful how I cross the street?私が家にいて角のドラッグストアにシャンプーを買いに行こうとすると、注意して通りを渡れとなんでいつも言うの?
With arbitration, judgement is usually passed in six months time.仲裁では普通6ヶ月に裁決を下す。
Exactly!その通り!
We passed through a town at night.我々は夜一つの町を通り抜けた。
Rie and I went to the same school.理恵と私は同じ学校に通いました。
The street was deserted after ten.その通りは十時を過ぎると閉鎖していた。
He usually comes home late.彼は普通遅く家に帰ります。
We took a back road to avoid the heavy traffic.私たちは交通渋滞を避けるために裏道を通った。
The gatekeeper permitted me through the gate.門番は門を通りぬけるのを許してくれた。
The store is across the street.その店は通りの向かいにあります。
An average American child, by all accounts, falls in love with TV.普通のアメリカ人の子供は、どう見てもテレビのとりこなのである。
I usually wake up at six.私は普通六時に目が覚めます。
There was a parade going by at the time.その時パレードが通り過ぎていった。
There is heavy traffic in this street.この通りは交通量が激しい。
A highwayman robbed a foot passenger of his money.追い剥ぎが通行人から金を奪った。
He is a man after my own heart.彼は私の望み通りの人物だ。
She almost went out of her senses at the news.彼女はその通知をきいてほとんど気が変になった。
I go to the office by car, and I try to leave home as early as I can so that I can avoid the traffic jams.私は車で通勤していますが、交通渋滞に巻き込まれないようにできるだけ早くに家を出るようにしています。
I have a friend to correspond with from time to time.私には時折文通する友人がいる。
I think that although the transportation system in Japan is convenient, the cost of living there is not very low.日本では交通がとても便利だけど、物価があまり安くないと思うんだ。
Students from the suburbs come to school by bus.郊外から通う学生はバスで通学している。
They got through the marsh.彼らは沼地を通り抜けた。
If there is a lot of traffic in the streets, we say in English that the traffic is heavy.通りの交通量が多ければ、英語では「The traffic is heavy」という。
I haven't put on the jacket yet.まだその上着に手を通していない。
We saw the parade move down the street.私達はパレードが通りに沿って進んでいくのを見た。
Her voice doesn't carry.彼女の声は通らない。
While I was waiting for the bus, I saw a traffic accident.バスを待っていて、私は交通事故を目撃した。
The results were as follows: Japan 1st; Spain 2nd; Italy 3rd.結果は次の通りでした。1位日本、2位スペイン、3位イタリア。
On my way to school each day, I generally see many dogs and cats.毎日学校に行く途中で、私は普通、多くの犬や猫を目にする。
Let me put it in plain language you can understand.あなたがわかるような普通の言葉で言いましょう。
That's exactly what I thought.それはまさに私が考えた通りだ。
His strength is much greater than that of an ordinary man.彼は普通の人より遥かに力が強い。
Business as usual.平常通り営業いたします。
I have normal eyesight.視力は普通です。
There was a traffic accident in front of the house yesterday.家の前で昨日交通事故があった。
You should be careful in crossing the busy street.交通の激しい通りを横切る時には、注意しなければいけません。
Among the gangsters he went by Dan.ギャング仲間の間ではダンで通っていた。
I usually go to bed at ten.私は普通十時に寝る。
The street is very narrow.その通りはとても狭い。
His book deals with traffic accidents.彼の本は交通事故を扱っている。
Communications broke down.通信手段が機能しなくなった。
The editor glanced over the manuscript.編集者は原稿にさっと目を通した。
The rail-line was carried under the Tsugaru Strait to Hokkaido.鉄道路線が津軽海峡の下を通って北海道まで延長された。
They have nothing in common.彼らは共通した物をもっていない。
I am familiar with this subject.私はこの事に精通している。
He passes for a college student.大学生として通用します。
You must be careful in crossing a busy street.にぎやかな通りを横断するさいは気をつけなさい。
The path led to the village.その小道は村に通じていた。
I was late for the meeting because of a traffic jam.交通渋滞のせいで私は会合に遅れた。
When you travel abroad, you usually need a passport.海外旅行をするとき、普通はパスポートが必要になります。
You can't go along this road.この道は通れませんよ。
Here's where they usually have dinner.ここは彼らが普通夕食をとる場所だ。
I trust what Matthew, Mark, Luke and John said, and if I were ever the victim in a car accident I'd be very happy if they were my witnesses.マタイとマルコ、ルカ、ヨハネ の言ったことを信じる。もし僕が交通事故にあったとしても,非常に幸運だ。目撃者が彼らなら。
She lost her memory in a traffic accident.彼女は交通事故で記憶を失った。
While crossing the street on my way to school, I met with an accident.私は学校へ行く途中で、通りを横断しているときに事故に遭った。
Window or aisle?窓側か通路側どちらになさいますか。
Trees are planted along the street.通り沿いに木が植えられている。
She is working as a volunteer interpreter at the international conference.彼女はその国際会議でボランティアの通訳として働いている。
Whether he comes or not, we'll begin the party on time.彼が来ても来なくても、時間通りにパーティーを始めよう。
When do you usually get up?朝は普通何時に起きますか。
I heard our dog barking all night.夜通しうちの犬が吠えているのが聞こえた。
I always walk to school.私はいつも徒歩で通学している。
He could not see the joke.彼はその冗談が通じなかった。
I couldn't make myself understood.私は話を通じさせることができなかった。
In addition to the general curriculum there are tutorials in the essentials of machinery, training is also carried out for skills in and learning how to use the various types of machinery.普通科目の他に機械についての基礎的な事柄を学習し、 各種の機械の使用法や技術を身につける実習などを行います。
English has now become the common language of several nations in the world.英語は今や世界のいくつかの国の共通語になっています。
We got involved in a traffic accident.私たちは交通事故に巻き込まれた。
I parted from him on the street.私は彼と通りで別れた。
I took my little sister by the hand when we crossed the street.通りを渡るとき妹の手を取った。
He slipped while crossing the street.通りを横断する際に彼は足を滑らせた。
I got to know her through one of my friends.彼女とは友人を通じて知り合った。
I look forward to corresponding with you.あなたと文通することを楽しみにしています。
The other day I met an old friend on the street.昨日私は通りで旧友にあった。
I should like to have a friend to correspond with.わたしは文通する友人が欲しい。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
This road is closed to traffic for construction work.この道路は工事中のため通行止めだ。
I didn't receive even one letter from her.私は彼女から一通も手紙をもらわなかった。
I go by that shop every morning on my way to school.私は毎朝学校へ行くときにその店の前を通る。
Her house stands back from the road.彼女の家は本通りから引っ込んだ所にある。
You'll never get ahead in this place unless you go through the proper channels.もし要求事をする場合、ここではちゃんと筋を通さないと決して出世はしない。
You must be careful of the traffic when you cross the street.道路を横切る時は交通に注意しなければならない。
We usually have lunch at noon.私たちは、普通正午に昼食を食べます。
He has a great knowledge of the linguistic field.彼は言語学の分野にはよく通じている。
Cars go through the tunnel.車はそのトンネルの中を通ります。
The company is attempting to stagger work hours.会社は時差通勤を導入しようとしています。
Afghanistan and Iran both changed their national anthems several times in the course of the 20th century.アフガニスタンとイランは共に、二十世紀を通じて何度か国歌を変えた。
This does not mean that they have nothing in common with other peoples.このことは彼等が他の諸国民と何も共通点がないことを意味するものではない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License