The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '通'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You cannot always have your own way.
いつでも自分の思い通りにできるとは限らないよ。
She seemed to take it for granted that he should go his own way.
彼女は彼が自分の思い通りにするのは当然の事と考えているように思えた。
He is completely at home in physics.
彼は物理に精通している。
I was able to find the street, but I couldn't find her house.
通りを見つけることはできたが、彼女の家は見つけられなかった。
Their manner of bringing up their children is extremely unusual.
彼らの子供の育て方は普通ときわめて異なっている。
I can't make myself understood in German.
私はドイツ語で話を通すことができない。
As is often the case with her, she didn't show up on time.
例によって彼女はまた時間通りには現われなかった。
The policeman blamed me for ignoring traffic rules.
警察官は私が交通規則を無視したと責めた。
If you leave now, I'm sure you'll be caught in a traffic jam.
あなたが今でかければ、きっと交通渋滞に出くわすでしょう。
The road is too narrow for cars.
その道は狭すぎて車は通れない。
I was walking along the crowded street when all at once I heard a shrill cry.
混雑した通りを歩いていたとき、突然鋭い叫び声が聞こえた。
There were lots of people on the street when the parade came by.
パレードがやってきたとき、通りには沢山の人がいた。
You have to get 60 marks to pass the exam.
試験に通るには60点取らないといけない。
This boat goes through the jungle.
この船はジャングルを通りぬける。
The train is always on time.
その列車はいつも時刻通りだ。
I'm a thief, I'll go back when I've taken the stuff. Report me and I'll stab you.
物取りなので、物を盗ったら帰ります。通報したら刺します。
The proposed method is applied to three simulated case studies.
提案された手法を、三通りの仮想ケーススタディに適用します。
It moves the bowels.
お通じがよくなりますよ。
Criminals generally do not single out police officers.
犯罪者は普通、警察官を選ぶことができない。
She usually walks to school.
彼女はいつも歩いて通学する。
A book, if read through, may be said to be cheaper than anything else.
私たちが一冊の本を通読したとすれば、こんな安いものはないと言える。
We cannot have our own way in everything.
我々はいつも思い通りにするわけにはいかない。
This is a universal truth that transcends time.
これは古今東西に通ずる真理である。
Do you go to school by bus?
あなたはバスで通学していますか。
The socialist was accompanied by a female interpreter.
その社会主義者は女性の通訳を同伴させていた。
As expected, the price of imported goods rose.
予想通り、輸入品の価格が上昇した。
I don't like the traffic.
交通事情が気にいらない。
This corporation is well known for its communication equipment.
この会社は通信部門でよく知られている。
He let the visitor into the living room.
彼はその訪問者を居間に通した。
He was as good a man as I had thought.
彼は私が思っていた通り良い人だった。
This encyclopedia is beyond the reach of an ordinary student.
この百科事典は普通の学生の手には届かない。
I always walk to school.
私はいつも徒歩で通学している。
My house is a little way from the street.
私の家はその通りから少し入ったところだ。
He has a straight-A report card.
彼の通信簿はオールAだよ。
He notified me that he would start at three.
彼は3時に出発すると私に通知してきた。
I could not make myself heard in the noisy class.
その騒がしいクラスで私の声は通らなかった。
The streets were decorated with flags.
通りは旗で飾られていた。
We were late as a result of the traffic jam.
交通渋滞の結果として、私たちは遅れてしまった。
He is familiar with the topic.
彼はその話題によく通じている。
By the way, the pastry known as "Shu Cream" in Japan is not known under this name neither in England nor in France. If you ask for a "Shu Cream" in England, you will end up comically receiving shoe shine.
The snow on the road was in the way of the traffic.
路上に積もった雪は交通の邪魔になっていた。
You can rely on their coming on time.
あの人達はきっと時間通りに来ますよ。
Her handicraft is more than a hobby. It's more like a profession.
彼女の手芸は趣味を通り越してプロに近い。
She'll be seeing to your correspondence while Miss Cobb's away.
コブさんがいない間あなたの通信事務の仕事をしてくれることになります。
I usually watch television before supper.
私は普通夕食前にテレビを見る。
I usually go to bed at ten.
私は普通10時に寝ます。
Bread and butter is their usual breakfast.
バターをぬったパンを、彼らは普通朝食にしている。
He was driving a car along the street.
彼は通りに沿って車を運転していた。
He came according to his promise.
彼は約束通りにきた。
Mahjong is a game four people play.
麻雀は普通、四人で遊ぶゲームです。
Excuse me, I'm coming through.
すみません、前通ります。
Lots of old people are killed in traffic accidents every year.
毎年交通事故で亡くなる老人が多い。
He didn't even look over the papers.
彼は書類に目を通しておくことさせしなかった。
There is not much possibility of his coming on time.
彼が時間通りにくる可能性はあまりない。
This does not mean that they have nothing in common with other peoples.
このことは彼等が他の諸国民と何も共通点がないことを意味するものではない。
After getting through customs, I was free to go wherever I wanted.
税関を通り抜けると、私は好きなところへどこへでも自由に行くことができた。
Tokyo has an extremely high volume of traffic.
東京は交通量が非常に多い。
I have a friend to correspond with from time to time.
私には時折文通する友人がいる。
I usually go to bed at ten.
私は普通十時に寝る。
Which highway leads to the football stadium?
どちらの道路がフットボール競技場に通じているのですか。
Only one little boy survived the traffic accident.
1人の少年だけが交通事故から一命をとりとめた。
I'm afraid I cannot make myself understood in English.
私の英語では話が通じないのではないかと思います。
He tends to get angry when he doesn't have his own way.
彼は自分の思い通りにならないと腹を立てる傾向がある。
The train will arrive on time.
電車は時間通りに到着する予定だ。
If there weren't so many taxis, there would be fewer traffic accidents.
タクシーの数がこんなに多くなければ、交通事故はもっと減るだろう。
Not a soul was to be seen in the street.
通りには誰一人見当たりませんでした。
Ben and I don't get along. We have nothing in common.
ベンと私は仲良くやれない。共通点がないのです。
They distributed pamphlets to passers-by.
彼らは通行人にパンフレットを配った。
This is a basic factor that can even be said to be the common lot of man, it certainly doesn't apply only to Germans.
このことは、人間共通の宿命とさえいえる素因であって、なにも、ドイツ人に限ったことではない。
We usually eat with a knife, fork and spoon.
私たちは普通ナイフ、フォーク、スプーンを使って食べます。
Young people usually have more energy than the old.
若者は普通老人よりも精力がある。
Can you make yourself understood in English?
君は、英語で自分の意志を通じることができますか。
This teacher goes by the name of "Pops."
この先生は「おじさん」という呼び名で通っている。
Written in plain style, as it is, his paper is easy to read.
この通り、平易な文体で書かれているので、彼の論文は読みやすい。
He still passes as a college student now.
今や彼は大学生として通用する。
We found a secret passage into the building.
我々はその建物への秘密の通路を発見した。
A fault common to scientists is mistakenly believing that every problem has a technical solution.
科学者の通弊は、あらゆる問題に技術的解決策があると誤認すること。
You must convert dollars into the local currency.
ドルは現地通貨に交換しなければなりません。
A normal person might spend a lifetime at it and still not succeed but faced with a determined Ren it was not greatly different from a normal cylinder lock.
常人なら一生かかっても無理だろうが、本気になった蓮の前では、普通のシリンダー錠と大差ない。
I know you can rely on him for transportation.
交通手段なら彼に任せておけば大丈夫です。
The train was so crowded that I was kept standing all the way.
汽車は込んでいて、私はずっと立ち通しだった。
Don't take his remarks too literally.
彼の言葉をあまり額面通りに受け取ってはいけない。
The church is just across the street.
教会はちょうど通りの向こう側にある。
Drivers must observe the traffic rules.
運転者は交通規則を守らねばならない。
He will have his own way.
彼はあくまで自分の思い通りにやろうとする。
Let me pass, please.
どうぞ通してください。
Our P.E. kit was just shorts but now it's spats from today.
うちの体操服って普通の短パンだったのに今日から急にスパッツになっちゃったのね。
A small road ran across the bridge, through the fields, and over a hill.
狭い道が橋を横切り、野原を通り、丘を越えて通っていました。
Whether he comes or not, we'll begin the party on time.
彼が来ても来なくても、時間通りにパーティーを始めよう。
He makes it a rule to go over the financial section every time he reads the paper.
彼は新聞を読む時はいつも金融関係の記事に目を通すことにしている。
I didn't even receive one letter from her.
私は彼女から1通も手紙を受け取らなかった。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.