UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '通'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

IMF stands for International Monetary Fund.IMFというのは国際通貨基金を表している。
Will you glance through this report?この報告書にざっと目を通していただけませんか。
Kouji was lucky; his traffic accident left only a minor scratch on the side of his car.こうじはついていた。交通事故でたった車のサイドをちょっとかすっただけだった。
I tried cycling to work for a while but I didn't take to it.僕は自転車で通勤を試みたがついにこれは性に合わなかった。
She went over the list to see if her name was there.彼女は自分の名前があるか名簿に目を通した。
In a fight against speculators who are dumping the U.S. currency, central banks of major countries have carried out massive concerted interventions in the market.米国通貨を大量に売っている投機筋に対抗して、主要国の中央銀行は市場で大規模な協調介入を行った。
The small house had come to look shabby, though it was just as good as ever underneath.小さいおうちはみすぼらしく見えるようになってしまいました・・・まだまだもとの通りしっかりとしているのに。
She spoke through an interpreter.彼女は、通訳を使って話をしました。
The switch didn't work on time.スイッチは時間通りに働かなかった。
They were walking along the street arm in arm.彼らは腕を組んで通りを歩いていた。
He passed through the woods.彼は森を通り抜けた。
I'm familiar with the situation.私は状況は精通します。
He got injured in a traffic accident.彼は交通事故で大けがをした。
I go to school by bus.私はバスで通学しています。
Will the train leave on time?列車は時刻通りに出ますか。
In Japan, bowing is common courtesy.日本ではお辞儀をするのが普通の礼儀です。
A traffic accident deprived him of the use of his left hand.交通事故で彼は左手が使えなくなった。
Do as you are told to do.言われた通りにしなさい。
The company is attempting to stagger work hours.会社は時差通勤を導入しようとしています。
Did you get there on time?時間通りに着きましたか。
That's correct. In Japanese, ウエートレス corresponds both to the English "waitress" and "weightless". However, "waitress" is the more usual meaning.そうです。日本語ではウェートレスは英語の"waitress"と"weightless"にも該当する。でも"waitress"という意味が普通だね。
I hope that neither of them was involved in the traffic accident.彼らのうちのどちらもその交通事故に巻き込まれていないといいんですが。
My brother has much in common with me.私の弟は私はたくさん共通した所がある。
She passed by without glancing at me.彼女は僕をちらりとも見ずに通り過ぎた。
He helped the blind man to cross the street.彼はその目の見えない人が通りを横断するのを助けた。
He read the book through.彼はその本を通読した。
You will do exactly as I say.私の言う通りにしなさい。
He is well acquainted with history as a whole.彼は歴史全体に通じている。
There were a lot of Australian teachers at the English conversation school I went to previously.前通っていた英会話学校はオセアニア出身の教師が多かった。
I'd like an aisle seat, please.通路側の席をお願いします。
He lost his son in the traffic accident.彼は交通事故で息子を失った。
He guided the man through the streets to the station.彼はその人を街路を通って駅まで行きました。
In the principles of love, quick disappointments are usually described as remedies.愛の原則においては、早々と失望することが、通常、回復薬として描かれる。
This hotel is conveniently located in terms of public transportation.このホテルは公共交通機関の点から見ると便利な所に位置している。
This boat sails through the Strait of Gibraltar.この船はジブラルタル海峡を通過します。
My younger brother used to often stay up all night reading novels.弟はよく夜通し起きて小説を読んでいたものだ。
I heard someone on the street calling me.私は通りで誰かが私を呼ぶのを聞いた。
Their manner of bringing up their children is extremely unusual.彼らの子供の育て方は普通ときわめて異なっている。
It was such a nice day that the street was full of people.とても天気のよい日だったので、通りは人でいっぱいだった。
When you get into a commuter train, you see the briefcases neatly stacked on the racks.通勤列車に乗ると、鞄が棚にきちんと並べられていることが見える。
Bert doesn't go to high school, does he?バートは高校に通っていませんよね。
We cannot have our own way in everything.私達は全てを思い通りに出来ない。
You'll never get ahead in this place unless you go through the proper channels.もし要求事をする場合、ここではちゃんと筋を通さないと決して出世はしない。
What is done cannot be undone.なされたことは元通りにはならない。
He has the subject at his fingertips.彼はその問題に精通している。
He could not see the joke.彼はその冗談が通じなかった。
He goes to school on foot.彼は徒歩通学だ。
In order to bring about an effective agreement of wills, it is not sufficient to study other languages.効果的に意志の疎通を図るのに他の語学を知っているだけでは、十分ではない。
Either of these roads leads to the station.これらの道のどちらも駅に通じている。
The street was flagged to welcome the president.大統領を歓迎するために通りは旗で飾られた。
I have been constipated for three days.3日間お通じがありません。
The member of the Diet brought in a bill on political contribution, but it didn't pass.その議員は政治資金に関する法案を提出したが通らなかった。
There is heavy traffic in this street.この通りは交通量が激しい。
My real address is as follows.私の本当の住所は下記の通りです。
It's dangerous for you to cross the street when the light is red.赤信号で通りを渡るのは危険だ。
I acted as a simultaneous interpreter.私が同時通訳を務めた。
I'm afraid I cannot make myself understood in English.私の英語では話が通じないのではないかと思います。
I met my friend on the street.昨日通りで友人に会った。
A common theme underlies both perspectives.両方の展望にはある共通のテーマがある。
I met her on the street.私は通りで彼女と会った。
It was just as I thought.それはまさに私が考えた通りだ。
Every time the woman teacher passed the school yard, someone gave her the razz.その女の先生が校庭を通るときは、いつでも誰かにひやかされた。
Both brothers said that they couldn't support both a wife and an airplane, so they spent their lives as bachelors.兄弟とも「妻と飛行機の両方は養えない」との理由で、生涯独身を通した。
The budget passed the Upper House.予算案は上院を通過した。
The official in charge let me in.係官は私を通してくれた。
The brightness of the sky showed that the storm had passed.空が明るくなったのであらしが通り過ぎたことが分かった。
He seems more or less familiar with the subject.彼はその事柄に多かれ少なかれ通じているようだ。
Dr. Faust was well versed in alchemy.ファウスト博士は、錬金術に精通していた。
I'll do what you ask.あなたのおっしゃる通りにします。
Do you go to school by bus?あなたはバスで通学していますか。
Hotly debated topics: proactive stance against discrimination and school busing.論争の多い話題:積極的差別是正措置とバス通学。
"How do you go to school?" "By bus."「学校はどうやって通ってるの?」「バスです」
I wrote five letters before I went to bed.私は寝る前に手紙を5通書いた。
The train was so crowded that we were obliged to stand all the way to Osaka.列車が混んでいたので、我々は大阪までずっと立ち通しだった。
Business is bad, and the outlook for next year is even worse.景気は悪く来年の見通しはさらに悪い。
The bullet penetrated his chest, leaving him in critical condition.銃弾が胸を貫通し、彼は危篤状態に陥った。
My father usually leaves home while I am in bed.父は普通私が寝ているうちに家を出ます。
The boss called Jim into his office and gave him his pink slip.ボスはジムをオフィスに呼び入れて解雇通知を渡した。
He deliberately ignored me when I passed him in the street.通りですれ違った時私をわざと無視した。
Tom and I have nothing in common.トムと私は共通したところが何もない。
My uncle made me serve as interpreter.叔父は僕に通訳をやらせた。
He goes to school on foot.彼は歩いて通学する。
They usually use an anchor to hold a yacht in place.ヨットを一定の所へ停止させておくために普通は碇を使う。
I went to elementary school in Nagoya.私は名古屋の小学校に通った。
Say that work is 8 hours, it feels like the three hour commute time is also work but you don't get any money for it. What a waste.仕事は8時間するとして、なんか通勤3時間の間も仕事をしているようで、しかしお金は出ず、もったいないな。
In England they are supposed to keep to the left.イギリスでは人々は左側通行をすることになっています。
The cause of the traffic accident was reported by the police.交通事故の原因が警察によって報告された。
Boys and girls were parading along the street.少年少女たちが通りでパレードしていた。
Due to the fog, traffic is temporarily suspended.霧のために、交通は一時不通になっている。
Jim boasts of having passed the exam.ジムは試験に通ったのを自慢する。
In a town you may pass unnoticed, whereas in a village it's impossible.都会では気付かれず通り過ぎることもあるだろうが、村の中ではそうはいかない。
I always have a look at the newspaper before breakfast.私はいつも朝食前に新聞に目を通す。
My favorite bar is located below the railway, so I always hear the clanging noise of the trains passing by when I'm drinking.私がよく行く飲み屋はガード下にあるため、いつもガタンゴトンという電車の通過音を聞きながら飲んでいる。
What form of transport will we take?交通機関は何を使うんですか。
This restaurant lives up to all the rave reviews it got.このレストラン、評判通りのおいしさだね。
I could see traffic lights ahead of my car.車の前方に交通信号が見えた。
If he could pass for eighteen years old, he'd join the army.18歳だとごまかしても通るのなら彼は軍隊に入りたいのだが。
This pair of lovers were carrying on an ardent correspondence.この恋人同士は情熱的な文通を続けた。
He is thoroughly familiar with the business.彼はその仕事に精通している。
Tom woke Mary up at 6:30 as she had asked him to do.トムは頼まれていた通りメアリーを6時半に起こした。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License