UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '通'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I usually get up at seven.私は普通七時に起きる。
The status of the project is as follows.プロジェクトの経過は下記の通りです。
The street was crowded with people.通りは人々で混雑していた。
The results were as follows: Japan 1st; Spain 2nd; Italy 3rd.結果は次の通りでした。1位日本、2位スペイン、3位イタリア。
We have to be there on time, so don't stand me up tomorrow!時間通りに行かなければならないから、明日は待たさないでくれよ。
Instead of giving the money, that is the normal coin of the realm, which is the phrase that everyone used then, they would give them a token, and this token might be metal, might be wood, might be cardboard.通貨、すなわち、当時だれもが用いていた言い方に従えば、通常の王国法貨を与える代わりに、雇い主は従業員に代用貨幣をあたえていました。そして、この代用貨幣は金属だったり、木だったり、厚紙だったりしました。
If there are past exam questions then I think it would be best to give them a quick look over.過去問がもしあるならば一応目を通すほうがいいと思います。
Each robot is equipped with a talking machine.各ロボットには通話機が取り付けられています。
I could not make myself heard in the noisy class.その忙しいクラスで私の声は通らなかった。
I'm familiar with the situation.私は状況は精通します。
I'll do what you ask.あなたのおっしゃる通りにします。
A bullet pierced the helmet.弾がヘルメットを通った。
We had a casual meeting on the crowded street.私たちは混雑した通りで偶然出会った。
The two premiers had nothing in common.二人の首相は何一つ共通点がなかった。
My husband usually leaves for work at 8 o'clock.私の夫は、普通8時に仕事に向けて出発します。
It was determined that the picking of one's nose is a completely normal act for adolescent boys.「思春期の少年にとって、鼻をほじくることは普通の行動である」という医学的発見を突き止めた。
January is usually the coldest month.1月は普通一番寒い月である。
If Katsumi is not allowed to have his own way, he easily gets angry.克巳は自分の思い通りにするのが許されないと、すぐ腹をたてる。
Shopping by mail through catalogs gives people a wide choice of merchandise.カタログを通じて郵便で買い物をすることによって、人々は幅広い商品を選ぶことが出来る。
The matter comes under MITI.その件は通産省の管轄下にある。
Many restaurants and pubs are on Itsutsugi Street.レストランやパブは五つ木通りにたくさんあります。
She usually goes to bed at nine.彼女は普通9時に寝る。
There was so much noise that the speaker couldn't make himself heard.あまりにも多くの騒音があったので、話し手は自分の声が通らなかった。
Hey! What are you doing blocking the way?ちょっと・・・なに通せんぼやってんのよ。
She came late as usual.いつもの通り、彼女は遅れてやって来た。
He likes mountaineering and is well acquainted with the mountains of Japan.彼は山登りが好きで、日本の山に精通している。
Go straight on down this street.この通りに沿って、まっすぐ行ってください。
My sister usually walks to school.私の姉は普通歩いて学校に行きます。
The policeman blamed me for ignoring traffic rules.警察官は私が交通規則を無視したと責めた。
The train arrived in Kyoto on time.その電車は京都に時間通りに着いた。
A crowd of people gathered in the street.多数の人が通りに集まった。
Walking along the street, I met the lady.通りを歩いているとき、その女性に出くわした。
He stuck to his principle.彼は主義を通して譲らなかった。
It is very dangerous to cross this street.この通りを横断するのは大変危険だ。
Everything should be done in accordance with the rules.すべてが規則通りに行われる。
Knowing their languages is not enough to communicate effectively, because the methods of communication are determined by their cultures.意志疎通のはかり方は、文化によって決まるからである。
A 'commuting wife' is just what the name says, it's a form of marriage where the wife travels to her husband's side.通い妻とは名前の通り、妻が夫の元に通う結婚形態の事である。
Tom lost his only son in a car accident.トムは一人息子を交通事故で亡くした。
As you make your bed, you must lie on it.君の寝床の敷き方通りに、君は寝なくてはならない。
He could not see the joke.彼はその冗談が通じなかった。
The road was obstructed by fallen trees.木が倒れていて道が通れなくなっていた。
"Do you like traveling?" "Yes, I do."「旅行が好きですか」「その通りです」
Round-trip fares to each destination are as follows.各目的地までの往復料金は下記の通りです。
All communication with the mainland was cut off by the typhoon.台風で本土との通信が絶えた。
The trains were jammed with commuters.どの電車も通勤者でぎゅうぎゅう詰めだった。
Unless there is a miracle, we won't be able to make it on time.奇跡が起こらない限り、それを時間通りにやることはできないだろう。
When I asked the college student if he regularly attended his school, he was at a loss for an answer.その学生に、学校へはきちんと通っているのかと聞いたら、返答に詰まってしまった。
I didn't even receive one letter from her.私は彼女から1通も手紙を受け取らなかった。
How does he go to school?彼はどうやって学校に通っていますか。
I met a party of students on the street.通りで学生の一行にあった。
Compare the style of those three letters.それら三通の手紙の文体を比較しなさい。
I could make myself understood in English.私は英語で話が通じた。
The government pushed the bill through the Diet.政府はその法案を強引に議会を通過させた。
We communicate with one another by means of language.言語によって私たちはお互いに意思疎通をはかっている。
I'd like one on the aisle, please.通路側をお願いします。
He has a store on the main road.彼は大通りに店を構えている。
It will take me more than three hours to look over the document.私はその書類に目を通すのに3時間以上かかるだろう。
I arrived at the station on time.時間通りに駅に着いた。
He was delighted to know I had passed the exam.彼は私が試験に通ったのを知って喜んだ。
I would like you to look over these documents.これらの書類に目を通していただきたいのですが。
I could not make myself heard in the noisy class.その騒がしいクラスで私の声は通らなかった。
John passed among the crowd.ジョンは群集の間を通り抜けて行った。
He passes for a learned man in our community.彼は私たちの地域社会では博学の人で通っている。
I cared for the rabbits when I was at school.学校に通っていた時、ウサギの世話をした。
He is familiar with four languages.彼は4か国語に精通している。
As good luck would have it, a steamer passed by and they were saved.運よく汽船が通りかかって彼らは救助された。
It should be noted that Dole did not intend to change the configuration of the communication protocol.ドールが通信プロトコルの構成を変えることは意図していなかったということに注意すべきである。
It is usually the islander who sees the mainland most clearly.本土の姿が最もはっきりと見えるのは普通、島の住民なのである。
You could pass for a teenager if you wore a T-shirt.Tシャツを着たら10代で通るよ。
There's a hotel across the street.通りの向こう側にホテルがある。
He goes to school on foot.彼は歩いて通学する。
He was slightly injured in a traffic accident.彼は交通事故で軽傷を負った。
I know what you're scheming to do.君が何をたくらんでいるのかお見通しだよ。
A cold wave passed over Japan.寒波が日本の上空を通過したのです。
He usually uses credit cards instead of cash.彼は普通現金のかわりにクレジットカードを使います。
Excuse me. May I get by?すみません、通してください。
The ship went through the Suez Canal.船はスエズ運河を通り抜けた。
English, as you know, is very much a living language.英語は、ご存知の通り、今も確実に生きている言語である。
It's best to make international calls person to person.指名通話で国際電話をかけるといいよ。
Rie and I went to the same school.理恵と私は同じ学校に通いました。
My friend from university gave me a Kindle because he said he wasn't using it anymore. It's the DX model with a large screen. It's not easy to use, but the screen is indeed quite nice. It hadn't bothered me until now, but it's become hard for me to read s大学時代の友達がもう使っていないというのでKindleをくれた。DXという画面の大きいモデルだ。操作性は良くないが、画面に関してはなるほどいいもんだ。今まではそう気にならなかったが、もはや普通の液晶画面で物を読むのが辛い体になってしまった。
Not a day passes without traffic accidents.交通事故のない日は1日としてない。
This is my friend Rachel. We went to high school together.こちらは私の友達のレイチェルです。私たちは同じ高校に通っていました。
Through whom am I to make my complaint, then?それは誰を通して苦情を申し出ればいいのですか。
You will not get there on time.時間通りには着けないよ。
When you travel abroad, you usually need a passport.海外へ旅行する際には、通常、パスポートが必要である。
I'm too excited to eat anything.僕は興奮していて、何も喉を通らない。
Trees are planted along the street.通り沿いに木が植えられている。
Freight cars were derailed and services suspended on the Chuo Line.貨車が脱線したため中央線は不通になった。
You should look over the contract before you sign it.契約書に署名する前にざっと目を通すべきである。
Through the lens the image was inverted.レンズを通ると像は逆になった。
Tom usually goes to bed at ten-forty.トムは普通10時40分に床に就きます。
Go two blocks and turn left.この通りを二つ目の角で左へ曲がりなさい。
The ambulance broke down in the middle of the avenue.通りの真ん中で救急車が故障した。
A car went by at terrific speed.車が猛スピードで通り過ぎていった。
I thought it unusual that he was up so late at night.彼がそんな夜遅くに起きているのは普通じゃないと思った。
Most students come to school on foot.たいていの学生は徒歩で通学する。
I look forward to corresponding with you.あなたと文通することを楽しみにしています。
The view for the country's future is bright.その国の将来の見通しは明るい。
Dozens of letters are awaiting you.君に数十通の手紙が来ています。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License