UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '通'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I would like you to look over these documents.これらの書類に目を通していただきたいのですが。
The accident held up traffic.事故のために交通が妨げられた。
None of the students have arrived on time.時間通りにやって来た学生はいない。
Written in plain style, as it is, his paper is easy to read.この通り、平易な文体で書かれているので、彼の論文は読みやすい。
Will you look over my report?私のレポートに目を通してくれませんか。
I'm right, aren't I?私の言う通りだろう。
Human beings communicate with each other by means of language.人間は互いに言葉で意思を通じ合う。
We should guard against traffic accidents.交通事故には用心しなければならない。
My dad has a look at the newspaper every morning.お父さんは毎朝新聞に目を通す。
He read the book through.彼はその本を通読した。
What do you usually do on Sundays?君は日曜日には普通何をしますか。
He is always punctual.彼はいつも時間通りに来る。
I can't understand why they're such good friends. They have hardly anything in common.彼らがなぜそんなに仲が良いのか僕には分からない。彼らには共通点がほとんど無いのだから。
He seems more or less familiar with the subject.彼はその事柄に多かれ少なかれ通じているようだ。
I'm too excited to eat anything.僕は興奮していて、何も喉を通らない。
I'm afraid I won't be able to make myself understand in English.私の英語では話しが通じないのではないかと思います。
I have been constipated for three days.3日間お通じがありません。
I walked across the street.私は通りを歩いて横切った。
Please go over the script.台本に目を通しておいてください。
We carry on commerce with the States.わが国は米国で通商している。
He didn't even look over the papers.彼は書類に目を通しておくことさせしなかった。
The land could just be discerned through the mist.霧を通して、わずかに陸地をみわけることができた。
You should come early in order for him to read your manuscript before your speech.君の講演の前に彼が君の原稿に目を通せるように、君は早めにくるべきだ。
The train will arrive on time.電車は時間通りに到着する予定だ。
Motorbikes are nice. You can move smoothly even through a traffic jam.バイクはいいなあ、渋滞の中でもすいすいと通り抜けられて。
Whenever I go by, Mt. Fuji is in the clouds.いつ側を通っても、富士山は雲に隠れている。
The buses run every ten minutes here.ここではバスは十分おきに通る。
Said John, and he was right.ジョンは言いましたが、彼の言う通りでした。
He told me about an old school behind a high wall in a dirty street.彼はきたない通りにある高い塀の中の古い学校について話してくれました。
Let us remember that if this financial crisis taught us anything, it's that we cannot have a thriving Wall Street while Main Street suffers.今回の金融危機から得たほかでもない教訓というのは、メーン・ストリート(普通の町の中央通り)が苦しんでいるのにウォール・ストリートだけ栄えるなど、そんなことがあってはならないということ。それを忘れずにいましょう。
He hurried past me without stopping to speak.彼は私に立ち止まって話しかけもせずに急いで通り過ぎた。
I passed the city hall on my way to the station.駅へ行く途中で市役所の前を通った。
I walked along the street.私は通りにそって歩いた。
We are building your house in compliance with your wishes.私達はご希望通りにお宅を建てております。
The extra effort raised his blood pressure above normal.余計な努力の結果、彼の血圧は通常以上に上がった。
He was as good a man as I had thought.彼は私が思っていた通り良い人だった。
The colour drained from her face at the news of the traffic accident.交通事故のニュースに彼女は顔面蒼白となった。
We came through a busy street.私たちはにぎやかな通りを通りぬけた。
Could I sit on the aisle?通路側には座れる。
Cherry trees are planted along the street.通りに沿って桜が植えられている。
No matter how fast you drive, you will not get there on time.どんなに急いで運転しても、時間通りに着けないよ。
Only one little boy survived the traffic accident.1人の少年だけが交通事故から一命をとりとめた。
I thought you might want to look over these documents.この書類に目を通したいのかもしれないと思ったんです。
The gatekeeper permitted me through the gate.門番は門を通りぬけるのを許してくれた。
We experience and understand the world through signals that are received by the senses and interpreted by the brain - and both stages are subject to distortion.私たちがこの世界を経験し理解するのは、五感を通じて受け入れられ、脳によって解釈される信号を通じてなのである。そして、この両方のプロセスともゆがめられやすい。
Please return one set to us with your signature.一通に署名の上ご返送ください。
The traffic accident deprived him of his sight.彼は交通事故で失明した。
The number of people who die in traffic accidents is surprising.交通事故で死ぬ人の数は驚くほどである。
He warned the children against playing in the street.彼は子供達に通りで遊ばないように注意した。
Let's pool our money and travel as a group.旅の間の共通のお財布をつくろう。
He was delighted to know I had passed the exam.彼は私が試験に通ったのを知って喜んだ。
It goes without saying military discipline is literally rigid.言うまでもなく、軍隊の規律は文字通り厳しい。
Here are some letters for you.ここにあなたあての手紙が何通かあります。
Go two blocks along this street and turn left.この通りを2ブロック行って、左に曲がりなさい。
The train left the station on time.電車はスケジュール通りに駅を出た。
The ship went through the Suez Canal.船はスエズ運河を通り抜けた。
They got through the marsh.彼らは沼地を通り抜けた。
The Japanese have a lot in common with the Chinese.日本人は中国人と多くの共通点を持つ。
The church we went past crumbled five minutes afterwards due to a huge earthquake and more than a 100 churchgoers were buried alive.我々が通り過ぎた教会は、その五分後に大地震で崩壊して、100人以上が生き埋めとなった。
We go to school by bus.私たちはバスで学校へ通う。
We wish to advise you of the following price reductions.下記の値下げ致しましたことをご通知申し上げます。
Jane felt unable to cope with driving in heavy traffic after her accident.ジェーンは事故の後、交通量の激しい所ではうまく運転できないように感じた。
There were a lot of Australian teachers at the English conversation school I went to previously.前通っていた英会話学校はオセアニア出身の教師が多かった。
The street lined with trees provided a vista of the sea.街路樹のある通りの向こうに海が見えた。
The street was crowded with people.通りは人々で混雑していた。
I could not make myself understood in English.私の英語は通じなかった。
Go down this road until you get to a traffic light and then turn left.この道を交通信号まで行き、左に曲がりなさい。
The question is whether he will come on time.問題なのは彼が時間通りに来るかどうかだ。
I foolishly interpreted the idiom according to its literal sense.私はおろかにもその慣用語句を文字通りの意味で解釈してしまった。
Light waves travel through space and various kinds of materials.光の波は空間や様々な種類の物質の中を通って進む。
There were a lot of people on both sides of the street.通りの両側には大勢の人がいた。
There is a crowd of people on the street.通りに人がたくさん集まっている。
The post office is just off the main street.郵便局は大通りから少し離れたところにあります。
Everybody came to the class on time.皆は、時間通りにクラスにきた。
You must be careful in crossing the street.通りを横断する時は注意しなさい。
He ran across the street, leaving her alone.彼は彼女を残したまま、通りを走って横切った。
They have nothing in common.彼らは共通した物をもっていない。
They are bound together by common interests.彼らは共通の利害によって結ばれている。
His ideas were too far advanced to be accepted by ordinary people.彼の思想は進歩的過ぎて普通の人達には受け入れられなかった。
Bert doesn't go to high school, does he?バートは高校に通っていませんよね。
As expected, the price of imported goods rose.予想通り、輸入品の価格が上昇した。
Keep to the left.左側通行を守れ。
The line is busy now.ただいま通話中だ。
I stepped aside so that he could pass.彼が通れるように僕は脇に寄った。
A cold wave passed over Japan.寒波が日本の上空を通過したのです。
He goes to school by bus.彼はバスで通学しています。
Tomorrow there will be no normal lessons, in view of the athletic meet rehearsal.明日は運動会の予行演習につき、通常の授業はありません。
He missed the train because of the traffic accident.その交通事故のために、彼はその列車に乗れなかった。
What time do you usually leave home?あなたは普通何時に家を出ますか。
There was no need for verbal communication.黙っていて心が通った。
The telephone is a means of communication.電話はひとつの通信手段である。
They were fighting on the street.通りで二人が取っ組み合いのけんかをしていた。
I didn't even get one letter from her.私は彼女から1通も手紙を受け取らなかった。
It rained all through the afternoon.午後を通してずっと雨が降っていた。
This corporation is well known for its communication equipment.この会社は通信部門でよく知られている。
She and I have nothing in common.彼女と私には共通点が何もない。
They usually go to school from Monday to Friday.彼らは普通月曜から金曜まで学校に行きます。
For example, China's public transport is without a doubt better than the UK's, but the UK's public welfare may be better than China's.例えば、中国の公共交通は疑いようもなくイギリスのそれより優れているが、イギリスの公共福祉は中国のそれより優れているかもしれない。
He paid double the usual fare.彼は通常の料金の2倍払った。
Syphilis is an infection that can be transmitted through sexual intercourse.梅毒は性行為を通じて感染する病気です。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License