Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He has the subject at his fingertips. | 彼はその問題に精通している。 | |
| It is usually the islander who sees the mainland most clearly. | 本土の姿が最もはっきりと見えるのは普通、島の住民なのである。 | |
| He was a Frenchman, as I discovered from his accent. | 彼のアクセントから分かった通り、彼はフランス人だった。 | |
| You don't have to speak perfect English. Broken English is OK as long as you can make yourself understood. | 完璧な英語を話す必要はありません。片言でも通じればそれでいいのです。 | |
| I am corresponding with an American high school student. | 私はアメリカの高校生と文通をしている。 | |
| The reason both brothers gave for remaining bachelors was that they couldn't support both airplanes and a wife. | 兄弟とも「妻と飛行機の両方は養えない」との理由で、生涯独身を通した。 | |
| As expected, the price of imported goods rose. | 予想通り、輸入品の価格が上昇した。 | |
| He passed the test as was expected. | 期待通りに彼は試験に合格した。 | |
| The construction blocked the entrance to the street. | 工事が通りへの進入を遮断した。 | |
| The train will arrive on time. | 電車は時間通りに到着する予定だ。 | |
| He came by the freeway. | 彼は高速道路を通ってやってきた。 | |
| Barking at strangers is a habit common to many dogs. | 見知らぬ人に吠え掛かるのは多くの犬に共通の習慣です。 | |
| What time do you usually leave home? | あなたは普通何時に家を出ますか。 | |
| I put away the report card in the drawer for fear that Mother should see it. | 母が見ないように私は通知票をひきだしにしまった。 | |
| The car drew in to let the truck pass. | 車はトラックを通すためわきへ寄った。 | |
| Alex is for the most part just an ordinary bird. | アレックスはだいたいは普通の鳥なのだ。 | |
| Go along this street and turn right at the bank. | この通りに沿って行き銀行のところで右に曲がりなさい。 | |
| This boat sails through the Strait of Gibraltar. | この船はジブラルタル海峡を通過します。 | |
| A sentence normally has a subject and a verb. | 文には普通、主語と動詞がある。 | |
| How do you go to school? | あなたはどうやって通学するのですか。 | |
| He stuck to his opinion though I told him not to. | やめろといったにもかかわらず彼は我を通した。 | |
| As I glanced at the street there was somebody looking down at me in the middle of those walking past each other. | ふと通りに目をやると、行き交う人の中に、1人立ち止まり俺を見下ろす者がいた。 | |
| I usually get home by six o'clock. | 私は普通六時までには帰宅する。 | |
| Susan is intelligent, and I expect her to pass the exam easily. | スーザンは賢いから試験にすんなり通ると思うよ。 | |
| My uncle has a store along the street. | わたしの叔父はその通りに自分の店を持っている。 | |
| I heard someone on the street calling me. | 私は通りで誰かが私を呼ぶのを聞いた。 | |
| I don't like the traffic. | 交通事情が気にいらない。 | |
| That is the main street of this city. | あれがこの町の大通りだ。 | |
| We shall be pleased to comply with your request. | ご要望の通りにいたします。 | |
| She bought a bicycle in order to go to school. | 彼女は学校に通うために自転車を買いました。 | |
| The gate is so narrow that the car can't pass through it. | 門はとても狭くてその車は通れません。 | |
| Will Apple's new model notebook be announced on schedule? | アップルの新型ノートは予定通りに発表されるだろうか。 | |
| I usually spend the whole day idly on Sunday. | 私は普通日曜は1日ぼんやりやり過ごします。 | |
| Birds usually wake up early in the morning. | 鳥は普通、朝早く起きる。 | |
| A new means of communication was developed — the railway. | 鉄道という新しい交通手段が開発された。 | |
| He suffered internal injuries in the car accident. | 彼は交通事故で内臓にけがをした。 | |
| I have a friend to correspond with from time to time. | 私には時おり文通する人がいる。 | |
| The official in charge let me in. | 係官は私を通してくれた。 | |
| Your explanation sounds plausible, but it just doesn't hold water. | 君の説明はもっともらしいが、筋がちっとも通ってない。 | |
| This shopping district is the only high street in the local area; it stocks the whole line-up from products for daily life to school study equipment. | この商店街は地元では唯一のショッピング街で、日用品から勉強に必要なものまで一通り揃ってしまう。 | |
| In the U.S., it is common for people to write a check instead of paying cash. | アメリカでは、現金を払うのではなく小切手を書くのが普通です。 | |
| The line is busy now. | ただいま通話中だ。 | |
| I go to school by bus. | 私はバスで通学しています。 | |
| You're absolutely right! | 全くおっしゃる通りです。 | |
| How noisy this street is! | この通りはなんてうるさいのだろう! | |
| In these countries hunger is the rule. | これらの国では飢餓が普通のことである。 | |
| Only through protest can a free and open society be maintained. | しかし、抗議を通して始めて自由で開かれた社会が維持されるのである。 | |
| The Japanese yen is a stable currency. | 日本の円は安定した通貨だ。 | |
| The doctors say the dying man should have kicked the bucket hours ago, were he an ordinary man, but he is still defying death. | 医者は、そのひん死の男は、数時間前に普通なら死んでしまっているところだといっているが、その男は、いぜん、死に挑んでいる。 | |
| Oh, just the usual stuff. | あら、普通の食事よ。 | |
| I'm afraid I won't be able to make myself understand in English. | 私の英語では話しが通じないのではないかと思います。 | |
| The street was crowded with people. | 通りは人々で混雑していた。 | |
| Tokyo has an extremely high volume of traffic. | 東京は交通量が非常に多い。 | |
| Excuse me. May I get through? | すみません、ちょっと通して下さい。 | |
| I told Jane how to get to our school. | 私はジェーンにどうやって通学すればよいかを教えました。 | |
| I've written three letters. | 既に手紙を三通書きました。 | |
| We can't be sure which door Tom will come through. | トムがどっちのドアを通ってくるのか、私たちにははっきり分からない。 | |
| The main street is filled with girls in kimonos. | 大通りが、着物を着た女の子でいっぱいになります。 | |
| As it is, ordinary people cannot afford to purchase such luxuries. | 実際のところ、普通の人々にそんな贅沢品を購入する余裕はない。 | |
| Whatever she says goes. | 彼女の言うことは何でも通る。 | |
| We were delayed by the heavy traffic. | 交通渋滞に巻き込まれて遅れた。 | |
| I did it the way he told me to. | 私は彼の言う通りにした。 | |
| I usually go to bed at ten. | 私は普通10時に寝ます。 | |
| She saw the shabby little house, but she didn't hurry by. | 彼女はみすぼらしい小さいおうちを見ましたが急いで通り過ぎてしまいませんでした。 | |
| The traffic accident took place on the main highway. | 交通事故は主要高速道路で起こった。 | |
| Tom and Mike became acquainted through their mutual friends. | トムとマイクはお互いの友人を通じて知り合った。 | |
| The shape of a box is usually square. | 箱の形は普通四角です。 | |
| He took a look at the newspaper before going to bed. | 彼は寝る前にちょっと新聞に目を通した。 | |
| He may have gone home by another way. | 彼はちがう道を通って家に帰ったかもしれない。 | |
| The sunshine penetrated the thick leaves of the trees. | こんもりと茂った木々の葉を通して日光が差し込んだ。 | |
| "Are you a teacher?" "Yes, I am." | 「あなたは先生ですか」「その通りです」 | |
| This restaurant lives up to all the rave reviews it got. | このレストラン、評判通りのおいしさだね。 | |
| The opening ceremony took place on schedule. | 開会式は予定通りに行われた。 | |
| The post office is down the street. You cannot miss it. | 郵便局は通り沿ってあります。すぐわかりますよ。 | |
| I lost my wife in a traffic accident. | 交通事故で妻を亡くしました。 | |
| They're in aisle two. | 2番通路です。 | |
| Recently, many traffic accidents have occurred on that road. | 最近多くの交通事故がその道路で起こった。 | |
| Her brother nearly died in a traffic accident nine years ago. | 9年前、彼女のお兄さんは交通事故で危うく命を落とすところでした。 | |
| He passes for a learned man in our community. | 彼は私たちの地域社会では博学の人で通っている。 | |
| I couldn't make myself understood. | 私は話を通じさせることができなかった。 | |
| When I was crossing the street, I saw an accident. | 通りを横切っていたとき、私は事故を目撃した。 | |
| He commutes from Yokohama to Tokyo by train. | 彼は横浜から東京へ電車で通勤している。 | |
| My husband usually leaves for work at 8 o'clock. | 私の夫は、普通8時に仕事に向けて出発します。 | |
| I saw him crossing the street. | 私は彼が通りを渡っているのを見た。 | |
| This street runs due north. | この通りは真北に伸びている。 | |
| It was such a cold day that there was nobody on the street. | とても寒い日だったので、通りには誰もいなかった。 | |
| They went through with many difficulties. | 彼らは多くの困難なことをやり通した。 | |
| The smoke went upward through the chimney. | 煙は煙突を通って上に昇った。 | |
| I went through the gate out onto the street. | 門を通って表通りに出た。 | |
| Do you go to school by bus? | あなたはバスで通学していますか。 | |
| She's a plain looking girl. | 普通らしいの女性です。 | |
| He didn't notice the small video camera above the traffic signal. | 彼は交通信号機の上のカメラに気がつかなかった。 | |
| She goes to the dentist every other day. | 彼女は一日おきに歯医者に通っている。 | |
| One day, it happened that I passed his house. | ある日、たまたま私は彼の家の前を通った。 | |
| The traffic accident deprived the young man of his sight. | 交通事故でその若者は失明した。 | |
| We were late as a result of the traffic jam. | 交通渋滞の結果として、私たちは遅れてしまった。 | |
| Money circulates through the banking system. | 貨幣は銀行制度を通じて流通する。 | |
| In Japan, the payroll tax is usually withheld from the monthly salary. | 日本では、通常所得税は月給から天引きされる。 | |
| You should be careful in crossing the busy street. | 交通の激しい通りを横切る時には、注意しなければいけません。 | |
| I just lost my best friend in a traffic accident. | 私は交通事故で親友を亡くしたばかりだ。 | |