Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Mr Kawabata writes a letter home every year. 川端さんは毎年、故郷へ手紙を一通書きます。 You'll find our house at the end of the next street. 次の通りのつきあたりに私達の家があります。 He goes to a part-time high school every evening in addition to the work he does during the day. 彼は昼間の仕事のほかに、毎晩定時制高校に通っている。 The gatekeeper permitted me through the gate. 門番は門を通りぬけるのを許してくれた。 There's a hotel across the street. 通りの向こう側にホテルがある。 He commutes from Yokohama to Tokyo by train. 彼は横浜から東京へ電車で通勤している。 Tom lost the sight in one of his eyes in a traffic accident. トムは交通事故で片目の視力を失った。 I was walking down the street when suddenly someone tapped me on the shoulder. 通りを歩いていたら、突然誰かが私の肩をたたいた。 I usually get up at about six-thirty. 私は普通六時半頃おきます。 When I asked the college student if he regularly attended his school, he was at a loss for an answer. その学生に、学校へはきちんと通っているのかと聞いたら、返答に詰まってしまった。 He studied hard so as to pass the examination. 彼は試験に通るために一生懸命勉強した。 The bus went past the bus stop. バスはバス停を通り過ぎてしまった。 I wrote three letters last night. 私は昨晩手紙を3通書きました。 Bread and butter is their usual breakfast. バターをぬったパンを、彼らは普通朝食にしている。 He was just going to the walk across the street. 彼はちょうど通りを歩いてわたろうとしていた。 All roads lead to Rome. すべての道はローマに通ず。 We started according to plan. 計画通りに出発した。 You should obey the traffic rules. 交通規則を守るべきだ。 We walked along the street. 私たちは通りを歩いた。 This street is lively. この通りは賑やかだ。 I hardly ever walk to work. 私はめったに徒歩では通勤しない。 They distributed pamphlets to passers-by. 彼らは通行人にパンフレットを配った。 There is always heavy traffic here at this time of the day. 1日のうちのこの時間、ここはいつも交通量が多いのです。 Everybody came to the class on time. 皆は、時間通りにクラスにきた。 Tom goes to work by motorcycle. トムはバイクで会社に通っている。 Jane felt unable to cope with driving in heavy traffic after her accident. ジェーンは事故の後、交通量の激しい所ではうまく運転できないように感じた。 Tom lost his only son in a car accident. トムは一人息子を交通事故で亡くした。 The enjoyment of traveling is common to almost all people. 旅行を楽しむのは、ほとんどすべての人達に共通している。 Go straight on down this street. この通りに沿って、まっすぐ行ってください。 We should obey the traffic rules. 交通規制に従わなければならない。 There have been many attacks by molesters lately. Please try to walk on bright and well-frequented roads as much as possible. 最近痴漢が多発しています。できるだけ明るく人通りの多い道を選んで歩きましょう。 I didn't receive even one letter from her. 私は彼女から1通も手紙を受け取らなかった。 You said it! そう!その通り。 The cultures of the world are now becoming rather similar. 現代の世界の文化はいくぶん似通ってきている。 We received an acknowledgement of our letter. こちらの手紙を受け取ったという通知が来た。 I saw you driving by my house this morning. 今朝あなたの車が私の家の近くを通り過ぎるのを見ました。 Not a day passes without traffic accidents. 交通事故のない日は1日としてない。 He is familiar with four languages. 彼は4か国語に精通している。 Every driver must keep the traffic rules. ドライバーはみな交通規則を守らなければならない。 The car drew in to let the truck pass. 車はトラックを通すためわきへ寄った。 In a country where individualism is more common, personal objections to smoking in public are usually respected. 個人主義がより行き渡っている国では、人中での喫煙に対する個人的反対が普通尊重される。 I saw her coming across the street. 彼女が通りを横切っているのが見えた。 This law does not apply in Japan. この法律は日本では通用しない。 Through communication we are able to learn about each other. 意志疎通によってお互いを知ることができる。 This shopping district is the only high street in the local area; it stocks the whole line-up from products for daily life to school study equipment. この商店街は地元では唯一のショッピング街で、日用品から勉強に必要なものまで一通り揃ってしまう。 Our train went through a long tunnel. 私達の乗った列車は長いトンネルを通過した。 She had a reputation for being well informed about her subjects. 彼女は自分の専門のことに関して精通しているという評価を受けた。 Tom was badly injured in a traffic accident. トムは交通事故でひどいケガをした。 Her son was killed in a traffic accident. 彼女の息子は交通事故で死んだ。 The three people gave three different accounts of the accident. 3人はそれぞれ違った3通りの事故の説明をした。 Your explanation sounds plausible, but it just doesn't hold water. 君の説明はもっともらしいが、筋がちっとも通ってない。 We will confirm your order as follows. ご注文を下記の通り確認します。 I kept saying "Let's stop" but she drained cup after cup of wine -- and now, as you can see, she's completely drunk. 何度も「やめましょうよ」と言ったのに、何杯もワインを飲み干し--ご覧の通り、酔っ払ってハイになってしまったのである。 She has her own way in everything. 彼女はなんでも自分の思い通りにする。 She was late because of the heavy traffic. 彼女は交通渋滞のために遅れた。 He got injured in a traffic accident. 彼は交通事故で大けがをした。 He said he would come and he did come. 彼は来ると言ったが、その通りやって来た。 The government pushed the bill through the Diet. 政府はその法案を強引に議会を通過させた。 I was caught in a shower. 通り雨にあった。 He is learned in Russian. 彼にはロシア語が通じる。 When the antecedent is this, that, these or those it is usual to use 'which'. 先行詞がthis,that,these,thoseの場合はwhichを用いるのが普通です。 He was disappointed that things didn't turn out as he'd hoped. 彼は事が期待通りにいかなかったので、がっかりした。 You could pass for a teenager if you wore a T-shirt. Tシャツを着たら10代で通るよ。 Never go across the street without looking for cars first. はじめに車を確かめずに通りを渡ってはならない。 He was as good a man as I had thought. 彼は私が思っていた通り良い人だった。 The Shinkansen from Hakata pulled in just on time. 博多発の新幹線が時間通りに到着した。 She was engaged as an interpreter. 彼女は通訳として雇われた。 Usually the id and name attributes have the same value applied. (N.B. Not because it matters if they differ but just as a matter of convenience.) 普通は、id属性とname属性に同じ値を割り当てます。(訳注:異なっていても構わないが便宜上同じ値を割り当てるという事) The shop is on the corner of the street. その店は通りの角にあります。 I didn't receive even one letter from her. 私は彼女から一通も手紙をもらわなかった。 There wasn't much traffic. 交通量が少なかった。 By the way, the pastry known as "Shu Cream" in Japan is not known under this name neither in England nor in France. If you ask for a "Shu Cream" in England, you will end up comically receiving shoe shine. 序に、日本でシュークリームと呼んでいる菓子は、英国へ行ってもフランスへ行ってもその名前では通用しない。イギリスでシュークリームを持って来いといったら、靴墨を持って来たというおとしばなしもできているくらいだ。 He lost his life in a traffic accident. 彼は交通事故で命を失った。 It happened that I met Mr Uno on the street. たまたま通りで宇野氏に会いました。 He has two sons that don't go to school yet. 彼には2人の息子がいるが、2人ともまだ学校に通ってない。 He quickly scanned my manuscript. 彼は私の原稿にざっと目を通してくれた。 The street was in utter chaos. 通りは大混乱だった。 He was delighted to know I had passed the exam. 彼は私が試験に通ったのを知って喜んだ。 I could tell from his accent that he was a Frenchman. 彼のアクセントから分かった通り、彼はフランス人だった。 I go to Hyogo University. 兵庫大学に通っています。 Due to the fog, traffic is temporarily suspended. 霧のために、交通は一時不通になっている。 Feeling the house shake, I ran out into the street. 家が揺れるのを感じて、私は走って通りへ飛び出した。 We managed to get through to each other. 私たちはなんとか意志の疎通ができた。 Tom was involved in a traffic accident. トムは交通事故に遭った。 This country has an even temperature throughout the year. この国は年間を通して気温の変化がない(安定している)。 It was very stuffy in that room with all the windows closed. 全ての窓が閉まったままで、その部屋は風通しがとても悪かった。 I correspond with many friends in Canada. 私はカナダにいる多くの友人と文通しています。 He warned the children against playing in the street. 彼は子供達に通りで遊ばないように注意した。 He came by the freeway. 彼は高速道路を通ってやってきた。 The prince and princess made their way through the cheering crowd. 皇太子夫妻は歓迎の群集の中を通っていかれた。 The train passed by us. 列車が私たちの側を通り過ぎた。 I spoke to him in English, but I couldn't make myself understood. 彼に英語で話しかけたが通じなかった。 I have made several pen pals there. 私はそこで何人かの文通友達ができた。 More often than not I lay awake all night. 私はしばしば夜通し目をさましたまま寝ていた。 Her voice carries well. 彼女の声はよく通る。 He looks so young for his age that he passes for a college student. 彼は年の割に若く見えるので、大学生として通用します。 In the midst of the dollar falling hard against the Yen and other major Eastern currencies the Chinese Yuan, with China effectively taking a 'dollar peg' policy, has become cheap. ドルが円をはじめとする主要なアジア通貨に対して急落しているなか、実質上のドルペッグ政策を採っている中国の人民元は割安となっている。 Right on schedule, that contractor came around today, begging for more time. 予定通りに、その業者は、時間がもう少し欲しい、と言ってきた。 He makes it a rule to go over the financial section every time he reads the paper. 彼は新聞を読む時はいつも金融関係の記事に目を通すことにしている。 Tom walked through the door. トムはドアを通り抜けた。