UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '通'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I am going to inform the post office of the change of my address.郵便局に住所の変更を通知するつもりだ。
The plane arrived at Itami Airport on time.飛行機は時刻通り伊丹空港に着いた。
Tom caught a glimpse of the driver as the train raced past.電車が通り過ぎる時、運転士の姿がちらりとトムの目に入った。
I think it's strange that no one is on the street this time of the day.こんな時間に通りに誰もいないなんて変だと思う。
Buses run between the station and the airport.駅と飛行機の間は、バスが通っている。
The result was what I had expected.結果は私が思った通りだった。
I usually get up at about six-thirty.私は普通六時半頃おきます。
I go to school by bus.私はバスで通学しています。
Can you make yourself understood in English?君は英語で話しが通じますか。
Wherever you say.どこでもおっしゃる通りでいいですよ。
I managed to make myself understood in English.何とか英語で話を通じさせることができた。
I expected more classical features, but hers is a beauty that would do well even in this age.もっと古典的な顔立ちなのかと思いきや、今の時代でも充分通用する美形です。
Bob usually goes to bed at ten.ボブは普通10時に寝る。
The construction blocked the entrance to the street.工事が通りへの進路を塞いだ。
He has the subject at his fingertips.彼はその問題に精通している。
He skimmed through the report.彼は報告書にざっと目を通した。
Is this the street leading to the station?これは駅へ通じる道ですか。
They communicate with each other by mail.彼らは互いに文通している。
Everything is working out just as Tom predicted.すべてがトムの予言通りに進んでいる。
They went by without saying 'hello'.彼らは挨拶もしないで通り過ぎた。
I'm too excited to eat anything.僕は興奮していて、何も喉を通らない。
We have absolutely nothing in common.私たちには全然共通点がない。
Simultaneous translation broke linguistic walls.同時通訳によって言語の障壁が崩れた。
Walking along the street, I met an old friend of mine.通りを歩いていたとき、昔からの友達に会った。
Saturday is the pottery class I've been attending since last year.土曜日、去年から通い始めた陶芸教室。
Why don't you apply for the job of interpreter?通訳の仕事に応募したらどうですか。
The train will pass Motomachi Station.その列車は元町駅を通過します。
There is not much possibility of his coming on time.彼が時間通りにくる可能性はあまりない。
Admittedly your plan makes sense, but I still think it will be very hard to carry out.君の計画が筋の通ったものであることは認めるけれど、それを実行するのはやはりとても難しいと思うよ。
I was late because of heavy traffic.交通渋滞のため、私は遅れました。
There is little automobile traffic on this road.この道路は車の通りが少ない。
He is just an ordinary man.彼は単なる普通の人です。
I usually go to bed at ten.私は普通十時に寝る。
Lots of old people are killed in traffic accidents every year.毎年交通事故で亡くなる老人が多い。
You can go however you like.思い通りに行けるのさ。
Would you please look over my report?私のレポートに目を通してくれませんか。
Do you mind if we cross your garden?庭を通っても構いませんか。
He said he'd come and he did.彼は来ると言ったが、その通りやって来た。
In America cars drive on the right side of the road.アメリカで車は右側通行です。
My real address is as follows.私の本当の住所は下記の通りです。
Even if you have your own way, you will not always be successful.たとえ自分の思い通りにしたとしても、必ずしも成功するとは限らない。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
We stayed home for Christmas, so as to avoid heavy traffic.交通混雑を避けるために、クリスマスには家にいた。
Normal sleep is made up of two phases.通常の睡眠は2つの段階からなる。
I passed by your house about 10 last night.夕べ10時頃君の家のそばを通ったよ。
He guided the man through the streets to the station.彼はその人を街路を通って駅まで行きました。
Tokyo has an extremely high volume of traffic.東京は交通量が非常に多い。
What does a Sovietologist study?ソ連通学者は何を勉強しますか?
You must be careful in crossing the street.通りを渡るときは注意しなければなりません。
They rushed to the scene of the traffic accident.彼らは交通事故の現場へ急行した。
"What was that person saying?" "He couldn't communicate in Russian at all so I told him off in Russian."「その人なんて言ってたんスか?」「露語が全く通じなかったので露語でなじってやった」
We communicate with one another by means of language.私たちは言葉を介して互いに意思を通わせる。
Physicians are usually distinguished from surgeons.内科医は普通外科医と区別されている。
Our train went through a long tunnel.私たちの通った列車は長いトンネルを通過した。
The train left on time.列車は定刻通りに出た。
The street is free from snow now.今通りには全く雪がない。
Walking along the street, I happened to meet my old friend.通りを歩いていたとき、私はたまたま旧友に出会った。
His seat in the plane was on the aisle.機内での彼の席は通路側だった。
Visitors are usually asked to remove their shoes before they enter a Japanese house.訪問者は通常日本式の家に入る前に、靴を脱ぐようにと求められます。
After completing his examination the doctor lifted his head up and said:一通りの診察を終えると、医者は頭を上げてこう言った。
I usually go to school by bicycle.私はふつう自転車で通学します。
She attends school at night.彼女は夜、学校に通っている。
The smoke went upward through the chimney.煙は煙突を通って上に昇った。
He is well acquainted with history as a whole.彼は歴史全体に通じている。
A pistol bullet went clean through his leg.ピストルの弾が彼の足を貫通した。
I helped an old woman across the street.私は老婦人が通りを渡るのを助けた。
My father slept through the movie.父は映画の間眠り通しだった。
In the morning I usually drink coffee, in the evening I drink tea.朝には普通コーヒーを、夜にはお茶を飲みます。
My brother was killed in a traffic accident.私の兄は交通事故で亡くなった。
As I glanced at the street there was somebody looking down at me in the middle of those walking past each other.ふと通りに目をやると、行き交う人の中に、1人立ち止まり俺を見下ろす者がいた。
It will do for ordinary purposes.それは普通の目的なら間に合うだろう。
My husband usually leaves for work at 8 o'clock.私の夫は、普通8時に仕事に向けて出発します。
The blast-off took place on schedule.ロケットの発射は予定通り行なわれた。
You should carry out the plan on schedule.君はその計画を予定通り実行すべきだ。
We managed to get through to each other.私たちはなんとか意志の疎通ができた。
I stepped aside for her to pass by.彼女が通れるように私は脇に退いた。
We were delayed by traffic congestion, so we had to hurry.わたしたちが交通渋滞で送れたので、急がなければならなかった。
There was a pink slip waiting for her at the office.彼女は会社で解雇通知を受けました。
Either of the two roads leads to the station.二つの道どちらか一方が駅に通じている。
He is not above deceiving others to get his way.彼は自分の思い通りにするためなら平気で人もあざむく。
Jiro communicates with his pen pal in Australia.次郎はオーストラリアのペンパルと文通している。
I hope neither of them was injured in the crash.あの人たち2人ともその交通事故でけがをしなかったことを、私は願っています。
I'd like to settle the transportation arrangements before I leave.出発前に交通手段の手配を済ませたいのです。
Many people die in traffic accidents.たくさんの人が交通事故で死ぬ。
Keep to the right.ここでは右側通行です。
Through him I got acquainted with the big names of the town.彼を通して私は町の有力者と知り合いになった。
The bench used for a bench press is usually level.ベンチプレスに使うベンチは通常水平だ。
The noisy of heavy traffic was such that the policeman could not make himself heard.交通量の多いことによる騒音は大変なものだったので、その警官は自分の声を通すことができなかった。
I saw her crossing the street.私は彼女が通りを横切るのを見た。
She is working as a volunteer interpreter at the international conference.彼女はその国際会議でボランティアの通訳として働いている。
Make it a person-to-person call, please.指名通話でお願いします。
You could pass for a teenager if you wore a T-shirt.Tシャツを着たら10代で通るよ。
He killed time in a coffee shop watching girls pass by.彼は喫茶店から女の子が通り過ぎるのを、眺めて時間をつぶしていた。
Because of a traffic jam, we were late for the meeting.交通渋滞のため私たちは会合に遅れた。
A fallen tree blocked the path.倒れた木が通り道をふさいだ。
The gate is wide enough for the car to go through.門はその車が通れるほど広い。
We were caught in a traffic jam on the way.途中で交通渋滞に遭った。
We received an acknowledgement of our letter.こちらの手紙を受け取ったという通知が来た。
If you're not careful you'll miss a traffic sign!気をつけないと、交通指標を見落としてしまうぞ。
The detective questioned literally thousands of people about the incident.刑事は文字通り何千人もの人に事件についての聞き込みを行った。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License