Instead of giving the money, that is the normal coin of the realm, which is the phrase that everyone used then, they would give them a token, and this token might be metal, might be wood, might be cardboard.
Mr White read out some letters of thanks to his students.
ホワイト先生は感謝状を何通か生徒に読んで聞かせた。
Because of a traffic jam, we were late for the meeting.
交通渋滞のため私たちは会合に遅れた。
I'll look it over after I come back.
戻ってきてから、目を通すから。
His courage will carry him through this difficult job.
彼の勇気をもってすれば、この困難な仕事をやり通せるだろう。
Check these papers over.
これらの書類に目を通してくれ。
It's not too much to ask you to come to class on time.
時間通りに授業に出ることを君に求めるのはいきすぎではない。
I am in duty bound to see this thing through.
私は義務上これを最後までやり通さなければならない。
My wife usually doesn't drink coffee at night, and neither do I.
私の妻は普通は夜にコーヒーを飲まないし、私も飲まない。
I have a friend to correspond with from time to time.
私には時折文通する友人がいる。
I helped him walk across the street.
私は彼が通りを横断するのを手伝った。
The proposed method is applied to three simulated case studies.
提案された手法を、三通りの仮想ケーススタディに適用します。
She must have everything her own way.
彼女は何でも自分の思い通りにしないと気がすまない。
I normally get up at 6 o'clock.
私は普通は6時におきる。
The flower shop is just across the street.
花屋はちょうど通りの向こう側だ。
Ken goes to school by bus.
ケンはバスで通学する。
He was seen to cross the street.
彼が通りを横切るのが見られた。
Is the flight on schedule?
この便は時間通りか。
I read anger in her face.
私は彼女の考えを見通した。
When you get into a commuter train, you see the briefcases neatly stacked on the racks.
通勤列車に乗ると、鞄が棚にきちんと並べられていることが見える。
Her voice doesn't carry.
彼女の声は通らない。
You should notify the police at once.
すぐ警察に通報してください。
I lost my wife in a traffic accident.
交通事故で妻を亡くしました。
He was robbed of his money on the street.
彼は通りでお金を奪われた。
Everything depends on whether you pass the examination.
すべては君が試験に通るかどうかにかかっている。
He went to art school to study painting and sculpture.
彼は絵画と彫刻を学ぶために美術学校へ通った。
He will have his own way.
彼はどうしても自分の思い通りにしようとする。
I go to the dentist every second day.
私は1日おきに歯医者に通っています。
Look at the man crossing the street.
通りを渡っている人を見なさい。
He's just an ordinary office worker.
彼は普通のサラリーマンだ。
If you see a suspicious person, please inform the police.
不審者を見かけたら警察に通報してください。
It goes without saying military discipline is literally rigid.
言うまでもなく、軍隊の規律は文字通り厳しい。
English has now become the common language of several nations in the world.
英語は今や世界のいくつかの国の共通語になっています。
It was raining on and off all through the night.
夜通し雨が降ったり止んだりしていた。
What's the name of this street, please?
ここは何という通りですか。
There are bright prospects of success.
成功は明るい見通しがある。
I am a student.
私は学校に通っています。
Go along this street and turn right at the bank.
この通りに沿って行き銀行のところで右に曲がりなさい。
He was slightly injured in a traffic accident.
彼は交通事故で軽傷を負った。
Never go across the street without looking for cars first.
はじめに車を確かめずに通りを渡ってはならない。
I'm going to get my own way this time.
私は今回は自分の思い通りにするつもりだ。
I walked across the street.
私は通りを歩いて横切った。
My father usually leaves home while I am in bed.
父は普通私が寝ているうちに家を出ます。
I am going to inform the post office of the change of my address.
郵便局に住所の変更を通知するつもりだ。
Then they played Jump The Daisies and Run Through The Clover.
そのとき彼らはひなぎくを飛んだり、クローバーを通り抜けたりしてあそんだ。
You can't be too careful of traffic when you cross the road.
通りを横切るときには車にいくら注意しても十分ではない。
He is familiar with the entertainment world.
彼は芸能界に精通している。
I go to Hyogo University.
兵庫大学に通っています。
There are many stores on either side of the street.
その通りのどちら側にもたくさんの店がある。
Don't take his remarks too literally.
彼の言葉をあまり額面通りに受け取ってはいけない。
Junko is quite familiar with English.
純子は英語に精通している。
The basin of a river usually has rich farmland.
河川の盆地には普通肥沃な農地がある。
'Number-withheld' calls are scary, it's best not to answer them.
非通知は恐いから出ない方がいいよ。
She has her own way in everything.
彼女はなんでも自分の思い通りにする。
Nowadays, commuters take traffic jams for granted.
今日では、通勤者達は交通渋滞を当たり前のことと思っている。
I interpreted what he said in French into Japanese.
私は彼のフランス語を日本語に通訳した。
None of us could arrive at the harbor on time.
私達のうち誰も時間通りに港に着くことが出来なかった。
The Japanese distribution system, characterized by layers of wholesale, is complex and costly.
いく層もの卸業者の存在が特色である日本の流通機構は、複雑でコストもかかる。
In Japan, we drive on the left side of the road.
日本では車は左側通行だ。
That street was very noisy during the day.
その通りは昼間は大変騒がしかった。
I acted as interpreter at the meeting.
私はその会議で通訳を務めました。
Mary remained single all her life in Japan.
メアリーは日本で一生独身で通した。
The transportation system in that city is quite good.
その町の交通機関は大変よい。
Didn't you see a dog pass through the yard?
君は犬が庭を通り抜けて行くのを見なかったかい。
He may have gone home by another way.
彼はちがう道を通って家に帰ったかもしれない。
In the morning I usually drink coffee, in the evening I drink tea.
朝には普通コーヒーを、夜にはお茶を飲みます。
She passed the thread through the pinhole and quickly mended the tear.
彼女は糸を針穴に通して素早く綻びを縫い合わせました。
The signal at the intersection didn't increase the number of the traffic accidents in the city.
交差点の信号は町の交通事故の数を増えないようにした。
She went by the name of Bess.
彼女はベスという名で通っていた。
Nancy greeted me with a nod from across the street.
ナンシーは通りの向こうから私に会釈した。
As a rule, we don't allow smoking.
通例、喫煙は許可していません。
It then became necessary to settle the best route for the line to follow; and that was determined, in the first place, by the shape of the land it had to cross.