UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '通'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You must convert dollars into the local currency.ドルは現地通貨に交換しなければなりません。
Go along this street and turn right at the bank.この通りに沿って行き銀行のところで右に曲がりなさい。
I couldn't make myself understood in a foreign country.外国で言葉が通じなかった。
We should guard against traffic accidents.交通事故には用心しなければならない。
I usually get up at 6:00.私は普通は6時におきる。
Exactly!その通り!
We have many things in common: hobbies, educational backgrounds, for instance.私たちは趣味、学歴など、いろいろと共通したものを持っている。
As a rule, we have three meals a day.私達は通例、1日に3回食事をする。
We communicate by means of language.私たちは、言語という手段を使って意思の疎通をします。
A rush-hour traffic jam delayed my arrival by two hours.ラッシュアワーの交通渋滞で、到着が2時間遅れてしまった。
He dictated several letters to his secretary.彼は何通かの手紙を秘書に口述した。
I usually go to bed at ten.わたしは普通は10時に寝ます。
She went by the name of Bess.彼女はベスという名で通っていた。
For example, China's public transport is without a doubt better than the UK's, but the UK's public welfare may be better than China's.例えば、中国の公共交通は疑いようもなくイギリスのそれより優れているが、イギリスの公共福祉は中国のそれより優れているかもしれない。
The member of the Diet brought in a bill on political contribution, but it didn't pass.その議員は政治資金に関する法案を提出したが通らなかった。
Run pipes under the floor.床下にパイプを通す。
People normally breathe 12 to 20 times a minute.人は一分間に通常12回から20回呼吸をする。
This rule reads several ways.この規則はいく通りも解釈があります。
I was caught in the rush hour.ラッシュアワーの交通渋滞にあった。
Crossing the street, he was knocked down by a car.通りを渡っていて、彼は車にはねられた。
Everything is working out just as Tom predicted.すべてがトムの予言通りに進んでいる。
"Looks like Maki's a twin!" Ken said. "Really now," I replied, totally uninterested. Maki was a member of a ukulele club that ran beside our club in the school lounge. She looked lovely in Ken's eyes, but to me she was just the sixth cutest girl in class「マキちゃんて双子らしいよ」健が言った。「知らんがな」俺は興味がないので冷たく返す。マキちゃんというのは学生ラウンジで俺たちのサークルの隣に陣取っているウクレレサークルの女の子だ。健の目にはずいぶん可憐に映っているようだが、俺に言わせればクラスで6番目に可愛いくらいの普通の娘だ。
His argument was logical.彼の論旨は筋が通っている。
It goes without saying that we must all observe traffic signals.われわれ全部が交通信号を守らねばならないことは言うまでもない。
That's right!その通り!
I don't know if he has any special powers or not, but he's probably stronger than a normal human.特殊能力があるかどうかは分かりませんが、普通の人間以上の力はあった事でしょう。
That street was very noisy.その通りは騒々しかった。
The rule reads in two ways.この規則は二通りに読めます。
It is certain that the plane will reach there on time.飛行機が時間通りにそこに着くのは確かだ。
I usually go to bed at ten.私は普通10時に寝ます。
My father usually leaves home while I am in bed.父は普通私が寝ているうちに家を出ます。
The new product will not be distributed through conventional channels.その新製品は従来の流通チャンネルでは販売されない。
He is familiar with the entertainment world.彼は芸能界に精通している。
There is not much traffic on this road.この道はあまり車が通らない。
I found it difficult to make myself heard due to the noise.騒音のため、声がなかなか通らなかった。
Traffic was also disrupted including the suspension of the Akita, Tohoku bullet train.東北・秋田新幹線が運転を見合わせるなど交通も混乱した。
He was fortunate to pass the exam.彼は試験に通って幸運だった。
I am studying to be a translator or interpreter.翻訳家か通訳になろうと勉強しています。
Going to school during the rush hour is tiring and unpleasant.ラッシュアワーの時間に通学するのは疲れるしいやになる。
The street is free from snow now.今通りには全く雪がない。
She started talking as soon as she got through.彼女は電話が通じるとすぐ話し始めた。
There's no hope at this moment that the closed section will be reopened.不通区間の開通の見込みはまだない。
We usually expect that trains will arrive on time.私たちは通常、列車は時間どおりに到着するだろうと思う。
He took a look at the newspaper before going to bed.彼は寝る前にちょっと新聞に目を通した。
I arrived at the station on time.時間通りに駅に着いた。
The traffic is heavy here.ここは交通が激しい。
There are many stores on either side of the street.その通りのどちら側にもたくさんの店がある。
I acted as interpreter at the meeting.その会合で私は通訳を務めた。
As it is, ordinary people cannot afford to purchase such luxuries.実際のところ、普通の人々にそんな贅沢品を購入する余裕はない。
It is quite common now to meet with young people who do not know the Bible.聖書を知らない若者に出会うことは、今ではごく普通のことだ。
My brother was injured in the car accident.私の兄は交通事故でけがをした。
When the early Protestant immigrants came to this country, they brought the idea that work was the way to God and heaven.初期の新教徒の移民たちがこの国にやってきたとき、彼らは労働は神と天国に通じる道だという考えを持ってきた。
Bert doesn't go to high school, does he?バートは高校に通っていませんよね。
She goes to a school for the deaf.彼女は耳の不自由な人々のための学校に通っている。
I'd like to make a person-to-person call to Mrs. Richards.リチャーズさんの奥さんに指名通話をお願いします。
The components obtained by distillation of coal tar are as shown below.コールタールを蒸留して得られる成分名は下表の通りである。
We received an acknowledgement of our letter.こちらの手紙を受け取ったという通知が来た。
If Katsumi is not allowed to have his own way, he easily gets angry.克巳は自分の思い通りにするのが許されないと、すぐ腹をたてる。
You should listen to what he says. It makes sense and it's for your sake.君は彼の言うことを聞くべきだよ。筋が通ってるし何より君のためなんだから。
He goes to school on foot.彼は徒歩通学だ。
Your explanation sounds plausible, but it just doesn't hold water.君の説明はもっともらしいが、筋がちっとも通ってない。
Because of the icy streets, we could not drive the car.通りが凍っていたので、車を走らせることが出来なかった。
In the future, you have to get here on time.今後は時間通り来なければなりませんよ。
She skimmed through the register to see if her name was in it.彼女は自分の名前があるか名簿に目を通した。
They are a nice couple; they are always in sympathy with each other.彼らは素敵なカップルである。いつもお互いに気持ちが通じあっている。
I put the report card in the drawer so my mother wouldn't see it母が見ないように私は通知票をひきだしにしまった。
However often I phone I can't get through.いくら電話をかけても通じません。
Avoid crossing this street when it is raining.雨が降っているときは、この通りを渡らないでください。
Tomorrow there will be no normal lessons, in view of the athletic meet rehearsal.明日は運動会の予行演習につき、通常の授業はありません。
There was no damage to the office, or workers, and we're in business as usual.社屋や従業員に被害はなく、平常通り営業している。
He was robbed of his money on the street.彼は通りでお金を奪われた。
You can rely on their coming on time.あの人達はきっと時間通りに来ますよ。
They usually go to school from Monday to Friday.彼らは普通月曜から金曜まで学校に行きます。
It often happens that railway traffic is suspended by a heavy snowfall.大雪のために鉄道が不通になることが良くある。
He admitted the visitor to the living-room.彼はその訪問者を居間に通した。
Which of the two ways do you choose?2つの道のどちらを通ってるんだい?
He is above the ordinary type of student.彼は普通の学生じゃない。
No passage this way.この先通行禁止。
Mrs. Smith can get her husband to do anything she likes.スミス夫人は何でも望み通りに夫にやってもらえる。
He skimmed through the report.彼は報告書にざっと目を通した。
I usually get home by six o'clock.私は普通6時までには帰宅する。
My little sister took my hand when we crossed the street.通りを渡るとき妹は私の手につかまった。
It is very dangerous for children to play on the street.子供が通りで遊ぶのはとても危険だ。
He was passing by on his bicycle when he heard a cry for help.彼が自転車で通り過ぎているときに、助けを求める叫び声が聞こえた。
People were removing the snow on the street.人々は通りの除雪をしていた。
This road is closed to traffic for construction work.この道路は工事中のため通行止めだ。
The man passed by without so much as glancing at her.その男性は彼女を見向きもしないで通り過ぎた。
They blamed me for my lack of foresight.彼らは見通しが甘かったといって私を責めた。
And so the two little rabbits lived together happily in the big forest; eating dandelions, playing Jump The Daisies, Run Through The Clover and Find The Acorn all day long.そして、その小さなウサギの二人は大きな森の中でいっしょに幸せに暮して、たんぽぽを食べたり、ひなぎくを飛んだりクローバーを通りぬけたりオークの実を探したりして長い間暮らしました。
I am familiar with this subject.私はこの事に精通している。
The cold wind cut through his coat.冷たい風が彼のコートを通して身にしみた。
My favorite bar is located below the railway, so I always hear the clanging noise of the trains passing by when I'm drinking.私がよく行く飲み屋はガード下にあるため、いつもガタンゴトンという電車の通過音を聞きながら飲んでいる。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
The bus was so crowded that I was kept standing all the way to the station.バスはたいへん混んでいたので駅までずっと立ち通しだった。
He didn't see the stop sign and almost hit the child crossing the street.彼は一時停止の標識を見ていなかったので、通りを渡ろうとしていた子供をもう少しではねてしまうところだった。
My husband usually leaves for work at 8 o'clock.私の夫は、普通8時に仕事に向けて出発します。
It should be noted that the duty continues after a notice of allowance is mailed and the issue fee is paid.義務は、許可通知の後、発行料を支払った後、も続く点に留意。
I interpreted what he said in French into Japanese.私は彼のフランス語を日本語に通訳した。
You just have to do as you're told.あなたがしなければならない事はいわれた通りにする事だけだ。
The bill passed by a small majority of 10 votes.議案は10票の小差で通過した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License