Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Your voice carries well. | 君の声はよく通る。 | |
| We are the great communicators. | 私たちは意志疎通が上手だ。 | |
| I stepped aside so he could pass. | 彼が通れるように僕は脇に寄った。 | |
| The blast-off took place on schedule. | ロケットの発射は予定通り行なわれた。 | |
| I go by that church every day. | 私は毎日その教会の前を通る。 | |
| What he said would happen has happened. | 彼の言った通りになった。 | |
| I should like to have a friend to correspond with. | わたしは文通する友人が欲しい。 | |
| Today, through radio and television, mass advertising can reach millions of people at a time with its messages. | 今日では、ラジオやテレビを通して、大量広告が何百万もの人々に同時にメッセージを届けている。 | |
| He came late as usual. | 彼はいつもの通り遅れてきた。 | |
| I go to the office by car, and I try to leave home as early as I can so that I can avoid the traffic jams. | 私は車で通勤していますが、交通渋滞に巻き込まれないようにできるだけ早くに家を出るようにしています。 | |
| Please go over the script. | 台本に目を通しておいてください。 | |
| We can normally conceal our thoughts from others. | わたしたちは普通他人に自分の気持ちを隠す事ができる。 | |
| The average nurse is entitled to three weeks' holiday a year. | 普通の看護婦は、年に3週間の休みを取る権利がある。 | |
| He has the subject at his fingertips. | 彼はその問題に精通している。 | |
| On my way to school each day, I generally see many dogs and cats. | 毎日学校に行く途中で、私は普通、多くの犬や猫を目にする。 | |
| The number of traffic accidents seems to be on the increase. | 交通事故の数は増加しつつあるようだ。 | |
| He had a narrow escape in the traffic accident. | 彼は交通事故で九死に一生を得た。 | |
| This boat goes through the jungle. | この船はジャングルを通りぬける。 | |
| Go straight down this street and turn right at the third light. | この通りを真っ直ぐいって3つめの信号を右に曲がります。 | |
| I'm looking over his report. | 彼の報告書に目を通しているところです。 | |
| You should obey the traffic rules. | 交通規制に従うべきだ。 | |
| Walking along the street, I found a wallet. | 通りを歩いていたら、財布を見つけた。 | |
| This hotel is conveniently located in terms of public transportation. | このホテルは公共交通機関の点から見ると便利な所に位置している。 | |
| He is at home in phonetics as well as linguistics. | 彼は言語学だけでなく音声学にも通じている。 | |
| Is this plane on schedule? | この飛行機はスケジュール通りですか。 | |
| The police are looking into the cause of the traffic accident. | 警察はその交通事故の原因を調べている。 | |
| An ideal pillow is available from a mail-order house. | 通販で理想的な枕が買えます。 | |
| Cars go through the tunnel. | 車はそのトンネルの中を通ります。 | |
| My house is a little way from the street. | 私の家はその通りから少し入ったところだ。 | |
| After completing his examination the doctor lifted his head up and said: | 一通りの診察を終えると、医者は頭を上げてこう言った。 | |
| He is just an ordinary man. | 彼は普通の人間です。 | |
| Walking along the street, I met an old friend. | 通りを歩いたら、昔の友達に出会った。 | |
| There is heavy traffic on this street. | この通りは交通量が多いんです。 | |
| There are large houses along the street. | その通りに沿って大邸宅が並んでいる。 | |
| Please move out of the way so this lady can go through. | このご婦人が通れるように道をあけてください。 | |
| I usually go to school by bus. | 私はいつもバス通学です。 | |
| I go to school by bus. | 私は学校へバスで通っています。 | |
| Following traffic rules is important. | 交通ルールを守ることは大切だ。 | |
| Tomorrow there will be no normal lessons, in view of the athletic meet rehearsal. | 明日は運動会の予行演習につき、通常の授業はありません。 | |
| I have made several pen pals there. | 私はそこで何人かの文通友達ができた。 | |
| He got injured in a traffic accident. | 彼は交通事故で大けがをした。 | |
| Go down this street three blocks. | この通りを3ブロック行きなさい。 | |
| I acted as a simultaneous interpreter. | 私が同時通訳を務めた。 | |
| I went to school on foot in those days. | そのころは歩いて学校に通っていました。 | |
| There's a hotel across the street. | その通りの向こう側にホテルがある。 | |
| The traffic accident deprived the young man of his sight. | 交通事故でその若者は失明した。 | |
| When he was about to pass, the Sphinx jumped in front of him. | 彼が通り過ぎようとしたとき、スフィンクスは彼の前に飛び出した。 | |
| Most students walk to school. | たいていの学生は徒歩で通学する。 | |
| She kept crying all night long. | 彼女は一晩中泣き通した。 | |
| Company attorneys are working around the clock to complete the merger. | 企業の顧問弁護士団は合併手続きを完了するために、24時間通しで働いています。 | |
| The Japanese have a lot in common with the Chinese. | 日本人は中国人と多くの共通点を持つ。 | |
| We are currently working to restore normal service as soon as possible. | 現在、通常のサービスの早急な復旧に努めています。 | |
| A traffic accident took place this morning. | 今朝、交通事故が起こった。 | |
| The company pays me 100,000 yen in various allowances a month in addition to the regular salary. | 会社は通常の月給の他に諸手当で毎月10万円払ってくれる。 | |
| A horse passed my house. | 家の前を馬が通った。 | |
| Do you go to school by bus? | あなたはバスで通学していますか。 | |
| He has remained pro-conservative throughout. | 彼は保守党一辺倒で押し通した。 | |
| Isolation is the common lot of man. | 孤独は人間共通の運命だ。 | |
| I felt a small tremor, but rather than an earthquake, it was just a truck driving by. | 私は小さな揺れを感じたが、地震ではなく、ただトラックが通っただけだった。 | |
| I doubt if Bob will come on time. | ボブが時間通りにくるかどうか疑わしい。 | |
| As is often the case with her, she didn't show up on time. | 例によって彼女はまた時間通りには現われなかった。 | |
| The two roads join here. | 二つの通りがここで交わる。 | |
| For example, China's public transport is without a doubt better than the UK's, but the UK's public welfare may be better than China's. | 例えば、中国の公共交通は疑いようもなくイギリスのそれより優れているが、イギリスの公共福祉は中国のそれより優れているかもしれない。 | |
| We usually walk to school. | 私達は普通歩いて学校へ行く。 | |
| You must do as you are told to do. | 君は言われた通りにしなければならない。 | |
| Round-trip fares to each destination are as follows. | 各目的地までの往復料金は下記の通りです。 | |
| Among the gangsters he went by Dan. | ギャング仲間の間ではダンで通っていた。 | |
| A cat ran across the street. | 一匹の猫が通りを横切った。 | |
| The church we went past crumbled five minutes afterwards due to a huge earthquake and more than a 100 churchgoers were buried alive. | 我々が通り過ぎた教会は、その五分後に大地震で崩壊して、100人以上が生き埋めとなった。 | |
| When you travel abroad, you usually need a passport. | 海外へ旅行する際には、通常、パスポートが必要である。 | |
| As the train was crowded, I kept standing all the way to Kyoto. | 電車が混んでいたので、京都まで行くのにずっと立ち通しだった。 | |
| I trust what Matthew, Mark, Luke and John said, and if I were ever the victim in a car accident I'd be very happy if they were my witnesses. | マタイとマルコ、ルカ、ヨハネ の言ったことを信じる。もし僕が交通事故にあったとしても,非常に幸運だ。目撃者が彼らなら。 | |
| The bridge is open to traffic. | 橋は開通している。 | |
| He likes mountaineering and is well acquainted with the mountains of Japan. | 彼は山登りが好きで、日本の山に精通している。 | |
| I walked across the street. | 私は通りを歩いて横切った。 | |
| I'm at ease in English. | 私は英語に精通しています。 | |
| Will we arrive on time? | 私たちは時間通りに到着しますか。 | |
| She started talking as soon as she got through. | 彼女は電話が通じるとすぐ話し始めた。 | |
| Two fat men trying to pass through a narrow doorway are in checkmate. | 狭い戸口を通り抜けようとする二人の肥った男が行き詰まっている。 | |
| That's correct. In Japanese, ウエートレス corresponds both to the English "waitress" and "weightless". However, "waitress" is the more usual meaning. | そうです。日本語ではウェートレスは英語の"waitress"と"weightless"にも該当する。でも"waitress"という意味が普通だね。 | |
| There is heavy traffic on this road. | この道路は交通が激しい。 | |
| We came by several small villages on our way here. | 私たちはここに来る途中に小さな村をいくつか通り過ぎてきた。 | |
| Go along this street and turn right at the bank. | この通りに沿って行き銀行のところで右に曲がりなさい。 | |
| You can say that again. | あなたのいう通りですよ。 | |
| A common theme underlies both perspectives. | 両方の展望にはある共通のテーマがある。 | |
| I'm right, aren't I? | 私の言う通りだろう。 | |
| Drivers must observe the traffic rules. | 運転者は交通規則を守らねばならない。 | |
| You should look over the contract before you sign it. | 契約書に署名する前にざっと目を通すべきである。 | |
| I met my teacher on the street the other day. | 先日先生と通りで出会いました。 | |
| He warned the children against playing in the street. | 彼は子供達に通りで遊ばないように注意した。 | |
| Could she make herself understood in French in Paris? | パリで彼女のフランス語は通じましたか。 | |
| He has two sons that don't go to school yet. | 彼には2人の息子がいるが、2人ともまだ学校に通ってない。 | |
| The new product will not be distributed through conventional channels. | その新製品は従来の流通チャンネルでは販売されない。 | |
| Kelly's voice carries well. | ケリーの声は、よく通る。 | |
| When a currency depreciates, that has an inflationary effect on the economy of the country of the currency. | ある通貨の価値が下がると、その国の経済にインフレの影響をもたらす。 | |
| I usually go to bed at nine. | 私は普通九時に寝る。 | |
| Kouji was lucky; his traffic accident left only a minor scratch on the side of his car. | こうじはついていた。交通事故でたった車のサイドをちょっとかすっただけだった。 | |
| Alex is for the most part just an ordinary bird. | アレックスはだいたいは普通の鳥なのだ。 | |
| The Japanese currency has appreciated against the U.S. dollar by more than 25% over the past year. | 日本の通貨は米ドルに対しこの1年で25%強くなった。 | |
| He goes by the name of Kenchan. | 彼はケンチャンという名前で通っている。 | |