The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '通'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Both my sister and brother go to college.
姉も兄も大学に通っています。
I didn't have much time so I just skimmed through the article.
時間が無かったので私は記事にさっと目を通した。
He will try to have his own way.
自分の思い通りにしようとする。
They monitored the enemy's radio communications.
彼らは敵の無線通信を受信した。
I go to the office by car, and I try to leave home as early as I can so that I can avoid the traffic jams.
私は車で通勤していますが、交通渋滞に巻き込まれないようにできるだけ早くに家を出るようにしています。
She smiled at me as she passed me in the street.
彼女は通りですれ違う時に私に微笑みかけた。
I met her on the street.
私は通りで彼女と会った。
The boss called Jim into his office and gave him his pink slip.
ボスはジムをオフィスに呼び入れて解雇通知を渡した。
She warned the children against playing in the street.
彼女は子供達に通りで遊ばないように注意した。
This morning the train was so crowded that I couldn't find a vacant seat and had to stand the whole way.
今朝は電車が混んでいて空席が見つからなかったので、ずっと立ち通しだった。
In other words, the merits, etc. of making detours are the consideration of the attitudes of the landowners whose property the line would cross, the convenience of other towns and villages, as well as connection with other railway lines.
I'm a company man - an ordinary salaried office worker.
私は会社勤めです。普通のサラリーマンです。
As a rule, it doesn't snow much here.
普通は、ここでは雪があまり降らない。
The Upper House seems bent on defeating any reform bills.
参議院はどんな改正案も通さない構えないようです。
His statement runs as follows.
彼の声明文は次の通りだ。
They came by Route 17.
彼らは17号線を通ってやって来た。
But we don't have anything in common at all.
でもね、わたしたち全然共通点がないんですもの。
It is regrettable that few people should walk today because of the development of traffic facilities.
今では交通機関が発達したため、歩く人が少ないのは遺憾である。
Saturday is the pottery class I've been attending since last year.
土曜日、去年から通い始めた陶芸教室。
A number of traffic accidents have happened recently.
最近多くの交通事故が起こっている。
Go down this street three blocks.
この通りを3ブロック行きなさい。
My uncle met with a traffic accident yesterday.
私の叔父は、昨日、交通事故にあった。
In the future, you have to get here on time.
今後は時間通り来なければなりませんよ。
To reduce misunderstandings we should learn the techniques for communicating successfully.
誤解を減らすためには、私達は上手に意志の疎通を図る技術を身につけなければならない。
'Number-withheld' calls are scary, it's best not to answer them.
非通知は恐いから出ない方がいいよ。
None of the telephones are working.
電話はどれも通じない。
I usually spend the whole day idly on Sunday.
私は普通日曜は1日ぼんやりやり過ごします。
Hanako has attended an American college for four years.
花子は4年間アメリカの大学に通っている。
We usually have lunch at noon.
私たちは、普通正午に昼食を食べます。
We should obey the traffic rules.
交通規制に従わなければならない。
The bullet went right through his head.
弾丸は彼の頭を貫通した。
Can you make yourself understood in English?
君は英語で自分の意思を人に通じさせることが出来るか。
Through the lens the image was inverted.
レンズを通ると像は逆になった。
My brother has much in common with me.
私の弟と私はたくさん共通した所がある。
The parade passed our school.
行列が学校の側を通った。
I met his father on the street.
私は通りで彼の父に会った。
As good luck would have it, a steamer passed by and they were saved.
運よく汽船が通りかかって彼らは救助された。
It is usually the islander who sees the mainland most clearly.
本土の姿が最もはっきりと見えるのは普通、島の住民なのである。
There was a parade going by at the time.
その時パレードが通り過ぎていった。
The three organizations are the International Monetary Fund, the International Bank for Reconstruction and Development, and the General Agreement on Tariffs and Trade.
この三つの機関とは国際通貨基金、国際復興開発銀行、関税・貿易一般協定である。
This hotel is conveniently located in terms of public transportation.
このホテルは公共交通機関の点から見ると便利な所に位置している。
It is necessary that the bill pass the Diet.
その法案は議会を通過する必要がある。
I ran across an old friend in the street.
私は通りで偶然旧友に出会った。
I cannot understand why they are such good friends: they have little in common.
彼らがなぜそんなに仲が良いのか僕には分からない。彼らには共通点がほとんど無いのだから。
I thought you might want to look over these documents.
この書類に目を通したいのかもしれないと思ったんです。
It is only through knowledge that we, as a nation, can cope with the dangers that threaten our society.