As the saying goes, "Nothing ventured, nothing gained."
諺にもある通り「虎穴に入らずんば虎子を得ず」だ。
Tom should apologize to Mary for not arriving on time.
トムは時間通りに到着しなかったことをメアリーに謝罪するべきだ。
I passed the city hall on my way to the station.
駅へ行く途中で市役所の前を通った。
There are a lot of ways of doing it.
やり方がいく通りもある。
Company attorneys are working around the clock to complete the merger.
企業の顧問弁護士団は合併手続きを完了するために、24時間通しで働いています。
I usually go to school by bicycle.
私はふつう自転車で通学します。
Our train arrived on time.
私たちの列車は時間通りに到着しました。
Why don't you apply for the job of interpreter?
通訳の仕事に応募したらどうですか。
"Did they get the law passed?" "Yes, they finally put it through."
「彼らはその法案を可決したの」「うん、とうとう通過させたんだ」
This road is closed to cars.
この道路は、車は通行止めになっている。
My shop is on the main street of the town.
私の店は町の主要な通りにあります。
Due to the fog, traffic is temporarily suspended.
霧のために、交通は一時不通になっている。
His voice carries very well.
彼の声はよく通る。
The plane arrived at Itami Airport on time.
飛行機は時刻通り伊丹空港に着いた。
He is just an ordinary man.
彼は普通の人間です。
Do you mind if we cross your garden?
庭を通っても構いませんか。
Our meeting rarely starts on time.
我々のミーティングが時間通りに始まることはめったにない。
I took a cooking class last spring and learned to bake bread.
去年の春、料理教室に通って、パンの焼き方を覚えました。
No one was to be seen in the street.
通りには、人の姿は全く見えなかった。
It's been almost four years since Tom died in a traffic accident.
トムが交通事故で亡くなってもうすぐ4年になる。
They are bound together by common interests.
彼らは共通の利害によって結ばれている。
Tom lost his only son in a car accident.
トムは一人息子を交通事故で亡くした。
This is a dead-end alley.
このろじは通り抜けできません。
I don't like sewing because I can't thread the needle.
針に糸を通すことができないので縫い物は好きではありません。
He sailed through the examination.
彼は楽々と試験に通った。
Mr White read out some letters of thanks to his students.
ホワイト先生は感謝状を何通か生徒に読んで聞かせた。
He's studying hard so he can pass the entrance exam.
彼は入試に通るように一生懸命勉強している。
There were a lot of teachers from Australia and New Zealand at the English conversation school I went to previously.
前通っていた英会話学校はオセアニア出身の教師が多かった。
He let the visitor into the living room.
彼はその訪問者を居間に通した。
He will try to have his own way.
自分の思い通りにしようとする。
The law obliges us to send our children to school.
法律によって我々は子供たちを学校に通わせなければならない。
We passed by the door of a certain unfurnished room.
私たちはある家具のない部屋の戸口の前を通った。
We heard glass shattering in our street.
通りでガラスが粉々に割れるのが聞こえたわ。
This restaurant lives up to all the rave reviews it got.
このレストラン、評判通りのおいしさだね。
It is impolite to elbow one's way through the crowd.
人ごみの中を押し分けて通るのは失礼である。
It's completely illogical. It wasn't as if I was shouting outside while drunk.
全く筋が通っていない。私は酔っぱらって外で叫んでいたわけじゃない。
Excuse me, could I get past?
ちょっと失礼、通していただけますか。
He was involved in a traffic accident.
彼は交通事故に遭った。
I'd like to settle the transportation arrangements before I leave.
出発前に交通手段の手配を済ませたいのです。
My father usually drinks beer, but this evening he drank wine.
父は普通ビールを飲むが、今夜はワインを飲んだ。
He tends to get angry when he doesn't have his own way.
彼は自分の思い通りにならないと腹を立てる傾向がある。
In Japan, the payroll tax is usually withheld from the monthly salary.
日本では、通常所得税は月給から天引きされる。
I acted as interpreter at the meeting.
私はその会議で通訳を務めました。
This chimney has begun to draw badly.
この煙突は通りが悪くなった。
In the principles of love, quick disappointments are usually described as remedies.
愛の原則においては、早々と失望することが、通常、回復薬として描かれる。
Tom caught a glimpse of the driver as the train raced past.
電車が通り過ぎる時、運転士の姿がちらりとトムの目に入った。
Tom put off his wedding because of a traffic accident.
トムは交通事故のために結婚式を延期した。
He walked along the street.
彼は通りを歩いて行った。
Truth is usually expressed in the present tense.
真理は通例現在時制で表現される。
Crossing the street, he was knocked down by a car.
通りを渡っていて、彼は車にはねられた。
The discovery of electric waves made radio possible.
電波の発見により、無線通信が可能になった。
Ken goes to school by bus.
健はバス通学をしている。
The cultures of the world are now becoming rather similar.
現代の世界の文化はいくぶん似通ってきている。
In addition to the general curriculum there are tutorials in the essentials of machinery, training is also carried out for skills in and learning how to use the various types of machinery.