Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
They came by two large cities on the country. 彼らはその国へ行く途中2つの大都市を通った。 That man is notorious as a gambler. あいつはギャンブラーとして名が通っている。 They cleared the streets of snow. 彼らは通りを除雪した。 We must keep in touch with the times. 私達は時勢に通じていなければならない。 We must take measures to prevent traffic accidents. 交通事故の防止対策を講じなければならない。 Because of modern communication and transportation systems, the world is getting smaller. 現代の情報及び交通網のおかげで世界はますます小さくなっている。 You can't be too careful of traffic when you cross the road. 通りを横切るときには車にいくら注意しても十分ではない。 I have much in common with him. 私と彼は共通することが多い。 I'm just a plain old office worker. 私は単なる普通のサラリーマンです。 Before long, we'll be able to communicate with each other by T.V. telephone. 近い将来、テレビ電話でお互いに意志疎通ができるようになるだろう。 I generally have lunch there. 普通はそこで昼食を食べます。 He quickly scanned my manuscript. 彼は私の原稿にざっと目を通してくれた。 The gate is wide enough for the car to go through. 門はその車が通れるほど広い。 We took the shortest way to the station. 私達は最も近い道を通って駅に行った。 Would you please have a look at this document? どうかこの書類に目を通してくださいませんか。 When did you pass the exam? いつ試験に通ったの? My brother was injured in the car accident. 私の兄は交通事故でけがをした。 This door leads to the study. このドアは書斎に通じている。 In the future, you have to get here on time. 今後は時間通り来なければなりませんよ。 The street was crowded with cars. 通りは自動車で混雑してきた。 You cannot be too careful in crossing the street. 通りを横断するときには、いくら注意してもしすぎることはない。 In all cases, love is perseverance. 全ての場合を通じて、恋愛は忍耐である。 There's no hope at this moment that the closed section will be reopened. 不通区間の開通の見込みはまだない。 You must be careful in crossing a busy street. にぎやかな通りを横断するさいは気をつけなさい。 Don't let the children play on this street. 子供たちをこの通りで遊ばせてはいけない。 Cats usually hate dogs. 猫は通例犬が大嫌いだ。 He ran through my manuscript. 彼は私の原稿にざっと目を通してくれた。 Service industries include communication, transportation, distribution, finance and a host of other areas which do not involve production of goods. サービス産業には、通信、運輸、流通、金融をはじめものの生産には関係ないたくさんの分野が含まれる。 Actually, it makes perfect sense. 実際のところ、完全に筋が通っている。 He went by the post office. 彼は郵便局の側を通り過ぎた。 In order to bring about an effective agreement of wills, it is not sufficient to study other languages. 効果的に意志の疎通を図るのに他の語学を知っているだけでは、十分ではない。 It is quite common now to meet with young people who do not know the Bible. 聖書を知らない若者に出会うことは、今ではごく普通のことだ。 The bill passed the Diet. その法案は国会を通過した。 There weren't any flowers or trees on the streets of his town. 彼が住んでいる町の通りには、草花も木もありませんでした。 We usually call him Toshi. 私達は彼を普通トシと呼ぶ。 If you want to be on time, you should be there by 11 o'clock. もし君が時間通りにしたければ、11時までにそこに着くべきだ。 The bullet went through his body. 弾丸が彼の体を貫通した。 He walked along the street. 彼は通りを歩いて行った。 I'm going through changes. 私は変化の中を通りぬけている。 A person with average intelligence would understand that. 普通の知能があればそれはわかるはずだ。 She was afraid to pass through the woods. 彼女は恐くて森を通れなかった。 You had better do as I suggest. 君は私がすすめる通りにするほうがよい。 The number of traffic accident is on the increase. 交通事故の件数が増加している。 I managed to make myself understood in English. 何とか英語で話を通じさせることができた。 Tom was involved in a traffic accident. トムは交通事故に遭った。 He is at home in a variety of fields. 彼はさまざまな分野に精通している。 They hoped to change their outlook and plans. 彼らは自分たちの見通しと計画の変更を希望した。 She seemed to take it for granted that he should go his own way. 彼女は彼が自分の思い通りにするのは当然の事と考えているように思えた。 What form of transport will we take? 交通機関は何を使うんですか。 The street was empty of people and traffic. その通りは人や車の往来がなかった。 Here is our answer to your fax message dated April 1st. 貴社からの4月1日付のファックスに対しての、私どもの返事は以下の通りです。 That road is too narrow for a car to drive on. その道は車が通るには狭すぎる。 In general, communication between doctors and their patients is the most important part of medical treatment. 一般に、医者と患者との間の意思の疎通は治療の最も大切な部分である。 The bullet train came roaring past. 新幹線がごうごう音たてて通り過ぎた。 We talked without the aid of an interpreter. 私たちは通訳の助けなしで話した。 It should be noted that Dole did not intend to change the configuration of the communication protocol. ドールが通信プロトコルの構成を変えることは意図していなかったということに注意すべきである。 He was standing at the street corner. 彼は通りの角に立っていた。 He was robbed of his money on the street. 彼は通りでお金を奪われた。 You must be careful in crossing the street. 通りを横断する時は注意しなさい。 This encyclopedia is beyond the reach of an ordinary student. この百科事典は普通の学生の手には届かない。 After the first letter the other came easily. 最初の手紙の後二通目からの手紙はすぐにきた。 The ship went through the Panama Canal. 船はパナマ運河を通り抜けた。 Her handicraft is more than a hobby. It's more like a profession. 彼女の手芸は趣味を通り越してプロに近い。 This bill is safe to pass. 法案は間違いなく通るよ。 You have just won a prize of $5000 in a California state safety competition for proper use of your seatbelt. あなたはシートベルトをちゃんと使用していたとして、カリフォルニア州交通安全大会において賞金5000ドルを獲得されました。 I hardly ever walk to work. 私はめったに歩いて通勤はしない。 I would like you to look over these documents. この書類にざっと目を通してもらいたい。 There have been many attacks by molesters lately. Please try to walk on bright and well-frequented roads as much as possible. 最近痴漢が多発しています。できるだけ明るく人通りの多い道を選んで歩きましょう。 Access only. 通りぬけ禁止。 We went by the shop without noticing it. 私たちには店に気づかないで通り過ぎた。 If you can read the following, we can communicate in Japanese, too. あなたが次のものを読めたら、日本語でも通信できますよね。 This country has an even temperature throughout the year. この国は年間を通して気温の変化がない(安定している)。 A correspondent must soon adjust himself to life abroad. 通信員は海外生活にすぐに順応しなくてはいけない。 The doctors say the dying man should have kicked the bucket hours ago, were he an ordinary man, but he is still defying death. 医者は、そのひん死の男は、数時間前に普通なら死んでしまっているところだといっているが、その男は、いぜん、死に挑んでいる。 And unlike Oshin, they do complain although certainly not at work and generally not in public. そして、おしんとは違って、彼らは確かに不平を言う。間違いなく勤務中には言わないだろうし。おおっぴらには普通言わないだろうが。 I stood my ground and got the contract I wanted. 私は妥協を許さずに希望していた通りの契約に持ち込んだ。 His words were as follows: 彼の言葉は次の通りだった。 I usually go to bed at ten. 私は普通10時に寝ます。 As had been expected, the weather turned out to be very fine. 期待通り晴天となった。 He didn't even look over the papers. 彼は書類に目を通しておくことさせしなかった。 Will you glance through this report? この報告書にざっと目を通していただけませんか。 I could hardly make out the traffic lights. 交通信号が見分けられないほどだった。 Today, the Ministry of Health announced that it has stopped distribution of and is recalling a medicine for children due to the problem of heart related side effects. The government has taken this into account and has forbidden the importation of this med 保健省は今日、心臓への副作用に関する問題のために、子供向けの薬の流通を停止し、回収することを発表しました。これを受けて政府は、この薬の輸入販売禁止を決定しました。 We must pay attention to traffic signals. 交通信号には注意を払わなければならない。 For that reason it's always held in a fresh atmosphere, and this time too it was a fulfilling day. そのため、いつも清新な雰囲気に包まれますが、今回もその通りの充実した一日となりました。 The balcony juts out over the street. そのバルコニーは通りに突き出している。 Turn right at the end of that street. あの通りを突き当たったら右に曲がってください。 I went to elementary school in Nagoya. 私は名古屋の小学校に通った。 People usually go after fame. 人は普通名声を求める。 You can park on either side of the street. 通りのどちら側にも駐車できます。 She goes to school. 彼女は学校に通っています。 A pistol bullet went clean through his leg. ピストルの弾が彼の足を貫通した。 He goes to school on foot. 彼は徒歩で通学している。 The ambulance broke down in the middle of the avenue. 通りの真ん中で救急車が故障した。 His request was as follows. 彼の要求は次の通りであった。 There is a crowd of people on the street. 通りに人がたくさん集まっている。 Japan's national budget for a new fiscal year is normally compiled in December. 日本の新会計年度の予算は通常12月に編成される。 Whatever she says goes. 彼女の言うことは何でも通る。 Before getting on a horse, you usually put a saddle on its back. 馬に乗る前に人は普通馬に鞍をつける。 Ken goes to school by bus. ケンはバスで通学する。