Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I met her on the street. | 私は通りで彼女と会った。 | |
| They were fighting on the street. | 通りで二人が取っ組み合いのけんかをしていた。 | |
| In a country where individualism is more common, personal objections to smoking in public are usually respected. | 個人主義がより行き渡っている国では、人中での喫煙に対する個人的反対が普通尊重される。 | |
| You are absolutely right about his character. | 彼の性格はまさに君が言った通りだよ。 | |
| Money circulates through the banking system. | 貨幣は銀行制度を通じて流通する。 | |
| I passed the city hall on my way to the station. | 駅へ行く途中で市役所の前を通った。 | |
| The policeman blamed me for ignoring traffic rules. | 警察官は私が交通規則を無視したと責めた。 | |
| She said she was going to have her own way. | 彼女は思い通りにするつもりだと言った。 | |
| I can't make myself understood in English. | 私は英語で自分の意志を相手に通じさせることは出来ない。 | |
| We usually have a slice of bread and a cup of coffee. | 私たちは通常パン一切れとコーヒー1杯をいただきます。 | |
| She's a plain looking girl. | 普通らしいの女性です。 | |
| Normally, a guy who reads light novels despite not being a kid anymore is a retard, don't you think? | いい年してラノベ読んでる奴って普通に知恵遅れの障害者だろうな。 | |
| They are moving from the peaceful hills and the countryside to the busy world of streets and crowds. | 平和な丘や田園地帯から、通りがあり群衆がいる忙しい世界へと移動するのである。 | |
| Keep in touch with what is happening in foreign countries. | 外国の出来事に通じていなさい。 | |
| The parade went through the crowd. | パレードは群集の間を通り抜けた。 | |
| I look forward to corresponding with you. | あなたと文通することを楽しみにしています。 | |
| This bill is safe to pass. | 法案は間違いなく通るよ。 | |
| There was a traffic accident in front of the house yesterday. | 家の前で昨日交通事故があった。 | |
| Soba is made of buckwheat flour, and udon and kishimen are made of plain wheat flour. | そばはそば粉から、うどんやきしめんは普通の小麦粉からできてるの。 | |
| People usually become famous at the cost of their privacy. | 人は、通常、自分のプライバシーを犠牲にして有名になる。 | |
| Mr. Eliot's niece goes to a women's college. | エリオットさんの姪は女子大学に通っている。 | |
| Do as you are told to do. | 言われた通りにしなさい。 | |
| As requested, we are submitting our final report. | 要求通りに最終報告書を提出します。 | |
| I was caught in a traffic jam. | 交通渋滞に巻き込まれた。 | |
| The car passed through a gate. | その車は門を通り抜けた。 | |
| The prince and princess made their way through the cheering crowd. | 皇太子夫妻は歓迎の群集の中を通っていかれた。 | |
| The ship went through the Suez Canal. | 船はスエズ運河を通り抜けた。 | |
| Will Apple's new model notebook be announced on schedule? | アップルの新型ノートは予定通りに発表されるだろうか。 | |
| He came late as usual. | 彼はいつもの通り遅れてきた。 | |
| While crossing the street on my way to school, I met with an accident. | 学校へ行く途中で通りを横断しているときに事故に遭った。 | |
| The police are looking into the cause of the traffic accident. | 警察はその交通事故の原因を調べている。 | |
| The cat got through the hedge. | 猫は生け垣を通り抜けた。 | |
| The bus passed five minutes ago. | バスは5分前に通り過ぎた。 | |
| That's right! | その通り! | |
| They fine you in Singapore if you throw trash in the streets. | シンガポールでは通りにゴミを散らかすと罰金を課せられる。 | |
| I'll look it over after I come back. | 戻ってきてから、目を通すから。 | |
| When I asked the college student if he regularly attended his school, he was at a loss for an answer. | その学生に、学校へはきちんと通っているのかと聞いたら、返答に詰まってしまった。 | |
| He notified the police of the traffic accident. | 彼は警察に交通事故を知らせた。 | |
| Saturday is the pottery class I've been attending since last year. | 土曜日、去年から通い始めた陶芸教室。 | |
| The friend who I thought would pass the exam failed it. | 私が試験に通ると思っていた友人は落ちてしまった。 | |
| John stayed at home as he was told. | ジョンは言われた通りに家に居た。 | |
| I am familiar with this subject. | 私はこの主題に精通している。 | |
| My house is just across the street. | 私の家は通りの向こう側にあります。 | |
| Our teacher is always on time for class. | うちの先生はいつも時間通りに授業に来る。 | |
| Tom should apologize to Mary for not arriving on time. | トムは時間通りに着かなかったことをメアリーに謝った方がいい。 | |
| He will try to have his own way. | 自分の思い通りにしようとする。 | |
| We should obey the traffic rules. | 交通規則に従わなければならない。 | |
| That was when I started going to the pool for exercise. | 運動のためプールにも通い始めた頃でした。 | |
| There is usually an organ in a church. | 教会には普通オルガンがあります。 | |
| A crowd of people gathered in the street. | 多数の人が通りに集まった。 | |
| That is the main street of this city. | あれがこの町の大通りだ。 | |
| This is where they usually have their evening meals. | ここは彼らが普通夕食をとる場所だ。 | |
| The noise of the heavy traffic kept me awake all night. | ひどい交通騒音のため、私は夜通し眠れなかった。 | |
| It's completely illogical. It wasn't as if I was shouting outside while drunk. | 全く筋が通っていない。私は酔っぱらって外で叫んでいたわけじゃない。 | |
| Although they are twins, they have few interests in common. | 彼らは双子だが、共通の興味がほとんどない。 | |
| She crossed the street. | 彼女は通りを横切った。 | |
| Interest accrued from the money left in my savings account. | 貯金通帳に残っていた金で利子がついた。 | |
| Japanese currency is widely used here. | 当地では日本の通貨が広く使われている。 | |
| I'm looking over his report. | 彼のレポートに目を通しているところです。 | |
| On my way to school each day, I generally see many dogs and cats. | 毎日学校に行く途中で、私は普通、多くの犬や猫を目にする。 | |
| He is well acquainted with history as a whole. | 彼は歴史全体に通じている。 | |
| He seems to be at home in Greek literature. | 彼はギリシャ文学に精通しているようだ。 | |
| I'm too excited to eat anything. | 僕は興奮していて、何も喉を通らない。 | |
| What he said would happen has happened. | 彼の言った通りになった。 | |
| My husband usually leaves for work at 8 o'clock. | 私の夫は、普通8時に仕事に向けて出発します。 | |
| The local police are very strict about traffic violations. | 地元の警察は交通違反にはとても厳しい。 | |
| The other day I met an old friend on the street. | 先日私は通りで級友と会った。 | |
| No workers can be dismissed without previous notice. | 労働者は事前通知なしに解雇されることはない。 | |
| He looked over my report. | 彼は私のレポートにざっと目を通した。 | |
| I went to school on foot in those days. | そのころは歩いて学校に通っていました。 | |
| Tom goes to school on foot. | トムは歩いて学校へ通っている。 | |
| The traffic accident took place on the main highway. | 交通事故が幹線道路で起こった。 | |
| I interpreted what he said in French into Japanese. | 私は彼のフランス語を日本語に通訳した。 | |
| Actually, it makes perfect sense. | 実際のところ、完全に筋が通っている。 | |
| Currency and bond markets are relatively calm. | 通貨市場、債券市場は比較的落ち着いている。 | |
| Look to the left and right before crossing the street. | 通りを横断する前に左右を見なさい。 | |
| I put away the report card in the drawer for fear that Mother should see it. | 母が見ないように私は通知票をひきだしにしまった。 | |
| I looked after the rabbits when I was at school. | 学校に通っていた時、ウサギの世話をした。 | |
| However often I phone I can't get through. | いくら電話をかけても通じません。 | |
| My father goes to his office by train. | 父は会社に電車で通っている。 | |
| She always walks to school. | 彼女はいつも歩いて通学する。 | |
| I haven't put on the jacket yet. | まだその上着に手を通していない。 | |
| I saw her crossing the street. | 私は彼女が通りを横切るのを見た。 | |
| She is as active as she looks. | 見かけ通り彼女は行動力がある。 | |
| Tom goes to school by bicycle. | トムは自転車で通学している。 | |
| I received a letter three months later. | 私は3か月後に1通の手紙を受けとった。 | |
| A boy snatched my purse as he rode by on his bicycle. | 少年が自転車に乗って通りすがりに私のハンドバッグをひったくった。 | |
| The proposed method is applied to three simulated case studies. | 提案された手法を、三通りの仮想ケーススタディに適用します。 | |
| Mike, do planes usually rock like this? | マイク、飛行機って普通はこんなふうに揺れるものなのかい。 | |
| It rained all through the afternoon. | 午後を通してずっと雨が降っていた。 | |
| We could not see anyone in the street. | 通りには誰も見られなかった。 | |
| We stayed home for Christmas, so as to avoid heavy traffic. | 交通混雑を避けるために、クリスマスには家にいた。 | |
| There's narrow road to the village. | その村までは狭い道が1本通っている。 | |
| His ideas were too far advanced to be accepted by ordinary people. | 彼の思想は進歩的過ぎて普通の人達には受け入れられなかった。 | |
| I'm afraid I won't be able to make myself understand in English. | 私の英語では話しが通じないのではないかと思います。 | |
| I go to school by bus. | 私はバスで通学しています。 | |
| Why don't you apply for the job of interpreter? | 通訳の仕事に応募したらどうですか。 | |
| I met Mr Smith on the street by accident. | 私はその通りで偶然スミスさんに会った。 | |
| They passed by her house yesterday. | 彼らは昨日彼女の家のそばを通りかかった。 | |
| Jimmy was hurt in a traffic accident. | ジミーは交通事故でけがをした。 | |