UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '通'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

My husband usually leaves for work at 8 o'clock.私の夫は、普通8時に仕事に向けて出発します。
We took a back road to avoid the traffic accident.私達は交通事故を避けるために裏道を通った。
The truth is I'd like to attend a foreign school, but after all, the school expenses are too high.本当はインターに通わせたいんだけど、やっぱり学費が高いのよね。
I helped him walk across the street.私は彼が通りを横断するのを手伝った。
An impatient driver forced his way through the crossing against the red light.せっかちな運転者が赤信号を無視して交差点を通りぬけた。
Study hard so that you can pass the exam.試験に通るように一生懸命勉強しなさい。
This morning the train was so crowded that I couldn't find a vacant seat and had to stand the whole way.今朝は電車が混んでいて空席が見つからなかったので、ずっと立ち通しだった。
Our company needs someone who is at home in advanced technology.我々の会社は先端技術に精通した人を必要としている。
She goes to a girls' high school.彼女は女子高校に通っている。
When you get into a commuter train, you see the briefcases neatly stacked on the racks.通勤列車に乗ると、鞄が棚にきちんと並べられていることが見える。
I could not make myself understood in English.私の英語は通じなかった。
The cultures of the world are now becoming rather similar.現代の世界の文化はいくぶん似通ってきている。
People usually become famous at the cost of their privacy.人は、通常、自分のプライバシーを犠牲にして有名になる。
You should do what I suggest.君は私がすすめる通りにするほうがよい。
Jane felt unable to cope with driving in heavy traffic after her accident.ジェーンは事故の後、交通量の激しい所ではうまく運転できないように感じた。
The ship arrived at the port on schedule.船は予定通り港に到着した。
Who wrote these two letters?この2通の手紙を書いたのは誰ですか。
You can't go wrong if you are advised by me.私の言う通りにすれば間違いはないよ。
He came according to his promise.彼は約束通りにきた。
Tom wanted to become a sign language interpreter.トムは手話通訳者になりたかった。
He dictated several letters to his secretary.彼は何通かの手紙を秘書に口述した。
Recently, many traffic accidents have occurred on that road.最近多くの交通事故がその道路で起こった。
She must have everything her own way.彼女は何でも自分の思い通りにしないと気がすまない。
They rushed to the scene of the traffic accident.彼らは交通事故の現場へ急行した。
Music is a common speech for humanity.音楽は人類の共通語である。
If you had left a little earlier, you would have avoided the heavy traffic.もう少し早く出かけていたら、交通渋滞を避けられただろう。
They communicate with each other by mail.彼らは互いに文通している。
My new address is as follows.私の新しい住所は、次の通りです。
They rolled along the big road and they rolled along the little road until they were way out in the country.大きい道を通り、小さい道を通り、彼らは田舎までやってきました。
The two roads join here.二つの通りがここで交わる。
The matter comes under MITI.その件は通産省の管轄下にある。
Some common threads run through all cultures.すべての文化には何本かの共通する糸が通っている。
I took my little sister by the hand when we crossed the street.通りを渡るとき妹の手を取った。
Syphilis is an infection that can be transmitted through sexual intercourse.梅毒は性行為を通じて感染する病気です。
The ruling party pushed its tax bill through.与党は強引に税制法案を通過させた。
Love of money is common to all men.金銭欲は万人に共通している。
An old woman limped along the street.1人の老婆が不自由な足で通りを歩いていた。
The official in charge let me in.係官は私を通してくれた。
Two different parties with common interests were on the warpath when he cut in to settle the dispute.共通の利害をもった両当事者がけんか腰でいたとき、彼が間に入って、いさかいにけりをつけた。
The boss called Jim into his office and gave him his pink slip.ボスはジムをオフィスに呼び入れて解雇通知を渡した。
They were stuck for hours in a traffic jam.彼らは交通渋滞で何時間も立ち往生した。
They lived in a very small house at the end of a long, gray street.彼らは長く灰色の通りのはずれのたいへん小さな家に住んでいました。
I usually watch television before supper.私は普通夕食前にテレビを見る。
He gave way to the old lady and let her pass.彼はおばあさんに道を譲り、通してあげた。
The shop is on the corner of the street.その店は通りの角にあります。
I dipped into his book.彼の本にざっと目を通した。
The signal at the intersection didn't increase the number of the traffic accidents in the city.交差点の信号は町の交通事故の数を増えないようにした。
This boat goes through the jungle.この船はジャングルを通りぬける。
The bus stopped suddenly in the middle of the street.バスは通りの真中で急停車した。
We've only corresponded and never met in person.私たちは文通していただけで、直接会ったことはないのです。
I walked here and there on the street.私はその通りをあちこち歩いた。
The street was deserted after ten.その通りは10時を過ぎると閑散としていた。
It is dangerous to play in the street.通りで遊ぶと危険です。
That's correct. In Japanese, ウエートレス corresponds both to the English "waitress" and "weightless". However, "waitress" is the more usual meaning.そうです。日本語ではウェートレスは英語の"waitress"と"weightless"にも該当する。でも"waitress"という意味が普通だね。
People are not always what they seem.人々は必ずしも表面に表われた通りではない。
He's just an ordinary office worker.彼は普通のサラリーマンだ。
Shopping by mail through catalogs gives people a wide choice of merchandise.カタログを通じて郵便で買い物をすることによって、人々は幅広い商品を選ぶことが出来る。
That street was very noisy during the day.その通りは昼間は大変騒がしかった。
This teacher goes by the name of "Pops."この先生は「おじさん」という呼び名で通っている。
Birds usually wake up early in the morning.鳥は普通、朝早く起きる。
I usually get up at eight o'clock.私は通常8時に起きる。
That's just standard practise, it's not like they're cutting corners.それは定石通りというだけで、手を抜いたわけではないのです。
The accident threw traffic into great confusion.その事故で交通は大混乱に陥った。
I saw her crossing the street.私は彼女が通りを横切るのを見た。
Why don't you apply for the job of interpreter?通訳の仕事に応募したらどうですか。
I'm at ease in English.私は英語に精通しています。
This hotel is conveniently located in terms of public transportation.このホテルは公共交通機関の点から見ると便利な所に位置している。
Is this the street leading to the station?これは駅へ通じる道ですか。
Traffic is a major urban problem.交通は都市の主要な問題である。
The man passed by without so much as glancing at her.その男性は彼女を見向きもしないで通り過ぎた。
She will have her own way.彼女はどうしても自分の思い通りにしようとする。
Normally, a guy who reads light novels despite not being a kid anymore is a retard, don't you think?いい年してラノベ読んでる奴って普通に知恵遅れの障害者だろうな。
None of us could arrive at the harbor on time.私達のうち誰も時間通りに港に着くことが出来なかった。
However often I phone I can't get through.いくら電話をかけても通じません。
If he could pass for eighteen years old, he'd join the army.18歳だとごまかしても通るのなら彼は軍隊に入りたいのだが。
Keep to the right.ここでは右側通行です。
The train service was suspended by the earthquake.地震で鉄道の運行が不通になった。
It goes without saying military discipline is literally rigid.言うまでもなく、軍隊の規律は文字通り厳しい。
While crossing the street on my way to school, I met with an accident.私は学校へ行く途中で、通りを横断しているときに事故に遭った。
We saw the parade move down the street.私達はパレードが通りに沿って進んでいくのを見た。
I usually go to school by bus.私はいつもバス通学です。
'Number-withheld' calls are scary, it's best not to answer them.非通知は恐いから出ない方がいいよ。
My brother has much in common with me.私の弟は私はたくさん共通した所がある。
I usually go to bed at ten.私は普通10時に寝ます。
It should be noted that Dole did not intend to change the configuration of the communication protocol.ドールが通信プロトコルの構成を変えることは意図していなかったということに注意すべきである。
That interpreter is a master of five languages.あの通訳は5か国語を自由に操る。
I doubt if he will come on time.彼が時間通りに来るかは怪しいと思う。
The furious rainstorm had passed.狂った雨がオレを通り過ぎた。
In addition to the general curriculum there are tutorials in the essentials of machinery, training is also carried out for skills in and learning how to use the various types of machinery.普通科目の他に機械についての基礎的な事柄を学習し、 各種の機械の使用法や技術を身につける実習などを行います。
He usually looks through the newspapers before breakfast.彼はいつも朝食前に新聞に目を通す。
The boat passed under the bridge.船は橋の下を通った。
It is certain that the plane will reach there on time.飛行機が時間通りにそこに着くのは確かだ。
Is this the right bus for Pacific Boulevard?パシフィック通りに行くには、このバスでいいんでしょうか。
The train arrived in Kyoto on time.その電車は京都に時間通りに着いた。
My father was late for work this morning because of a traffic jam.父は今朝、交通渋滞のために仕事に遅れた。
Our delay was due to traffic congestion.私たちが遅れたのは交通が混雑していたからです。
I met her in the street.私は通りで彼女と会った。
No one was to be seen on the street.通りには人影は見られなかった。
Quite a few people attended the opening ceremony of the new bridge.たくさんの人が新しい橋の開通式に参列した。
Which highway leads to the football stadium?どちらの道路がフットボール競技場に通じているのですか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License