The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '通'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I hope that neither of them was involved in the traffic accident.
彼らのうちのどちらもその交通事故に巻き込まれていないといいんですが。
The balcony juts out over the street.
そのバルコニーは通りに突き出している。
Two fat men trying to pass through a narrow doorway are in checkmate.
狭い戸口を通り抜けようとする二人の肥った男が行き詰まっている。
Go along this street and turn right at the bank.
この通りに沿って行き銀行のところで右に曲がりなさい。
Investing abroad on your national currency basis will not always be profitable.
自国通貨建てで海外に投資することがいつも利益を生むとは限らない。
Do you mind if we cross your garden?
庭を通っても構いませんか。
I entered the bookstore on the way.
通りがけに本屋によった。
Traffic accidents happen daily.
連日交通事故が起きる。
There are cherry trees on each side of the street.
その通りの両側に桜の木が並んでいる。
The transportation system in that city is quite good.
その町の交通機関は大変よい。
We went through St. Louis on the way to New Orleans.
私達は、ニューオーリンズへ向かう途中でセントルイスを通りました。
I saw him crossing the street.
私は彼が通りを渡っているのを見た。
English is like a universal language.
英語は世界共通語のようなものだ。
I foolishly interpreted the idiom according to its literal sense.
私はおろかにもその慣用語句を文字通りの意味で解釈してしまった。
He stuck to his opinion though I told him not to.
やめろといったにもかかわらず彼は我を通した。
"Er, that 'mixer party' thing is then ..." "Just a normal get together."
「ええと、その合コンというのはつまり・・・」「普通のコンパだよ」
We must take measures to prevent traffic accidents.
交通事故の防止対策を講じなければならない。
If you want to know why, it's because I caused five car accidents this year.
なぜなら、今年に5回も交通事故を起こしています。
The number of traffic accidents seems to be on the increase.
交通事故の数は増加しつつあるようだ。
We got involved in a traffic accident.
私たちは交通事故に巻き込まれた。
I explained to the host that I had been delayed by a traffic jam.
私は交通渋滞で遅れたと主人に説明した。
'Number-withheld' calls are scary, it's best not to answer them.
非通知は恐いから出ない方がいいよ。
The rules drivers ought to keep are as follows.
運転者が守らなくてはならない規則は次の通りである。
We should observe our traffic rules.
交通規則を守らなければならない。
It's completely illogical. It wasn't as if I was shouting outside while drunk.
全く筋が通っていない。私は酔っぱらって外で叫んでいたわけじゃない。
It takes us five minutes to walk through the tunnel.
そのトンネルを歩いて通りぬけるのに5分かかります。
Stop slagging off my brilliant idea, it's not naive at all!
俺のとびきりのアイデアをこき下ろすのはやめてくれ。見通しが甘いとかそんなことないよ。
You'll never get ahead in this place unless you go through the proper channels.
もし要求事をする場合、ここではちゃんと筋を通さないと決して出世はしない。
If there are past exam questions then I think it would be best to give them a quick look over.
過去問がもしあるならば一応目を通すほうがいいと思います。
She goes by the name of Amy.
彼女はエイミーの名で通っている。
The government pushed the bill through the Diet.
政府はその法案を強引に議会を通過させた。
There were two children playing on the street.
2人の子供が通りで遊んでいた。
It moves the bowels.
お通じがよくなりますよ。
The accident stopped the traffic.
その事故で交通は止まった。
I haven't heard a word from them in over four years.
4年以上も音信不通だったんだよ。
A traffic accident happened there.
交通事故はそこで起こった。
The prince and princess made their way through the cheering crowd.
皇太子夫妻は歓迎の群集の中を通っていかれた。
He goes to school by bicycle.
彼は自転車通学をしている。
The average man fails not because he lacks ability, but because he lacks ability to concentrate.
普通の人は能力が足りないからではなく、集中力が足りないために失敗する。
The bus stopped suddenly in the middle of the street.
バスは通りの真中で急停車した。
I got to know her through one of my friends.
彼女とは友人を通じて知り合った。
The streets are alive with shoppers.
通りは買い物客でにぎわっている。
He likes mountaineering and knows the mountains of Japan quite well.
彼は山登りが好きで、日本の山に精通している。
That man is notorious as a gambler.
あいつはギャンブラーとして名が通っている。
I'm going by the post office.
郵便局のそばを通っていく。
You're absolutely right.
全くおっしゃる通りです。
The authorities managed to stabilize the currency.
当局は自国の通貨を何とかして安定させた。
An arrow passed through the hawk.
一本の矢が鷹を貫通した。
Today, the Ministry of Health announced that it has stopped distribution of and is recalling a medicine for children due to the problem of heart related side effects. The government has taken this into account and has forbidden the importation of this med
The highway leading to the city is now free of fallen rocks.
その都市へ通じる幹線道路にはもう落石はない。
As the saying goes, "Nothing ventured, nothing gained."
諺にもある通り「虎穴に入らずんば虎子を得ず」だ。
Dick had a traffic accident.
ディックは交通事故に遭った。
We usually call him Toshi.
私達は彼を普通トシと呼ぶ。
He goes to school on foot.
彼は歩いて通学する。
He paid double the usual fare.
彼は通常の料金の2倍払った。
If he comes, show him into my room.
もし彼がきたら、私の部屋に通してください。
Can you make yourself understood in English?
英語で話しが通じますか。
The path led to the village.
その小道は村に通じていた。
My sister usually walks to school.
私の姉は普通歩いて学校に行きます。
Keep to the left when driving.
車を運転しているときは左側を通りなさい。
The rule reads in two ways.
この規則は二通りに読めます。
Your voice carries well.
君の声はよく通る。
While I was waiting for the bus, I saw a traffic accident.
バスを待っていて、私は交通事故を目撃した。
The train is always on time.
その列車はいつも時刻通りだ。
He is a well informed person.
彼は情報通だ。
He quickly scanned my manuscript.
彼は私の原稿にざっと目を通してくれた。
In England they are supposed to keep to the left.
イギリスでは人々は左側通行をすることになっています。
The Japanese distribution system, characterized by layers of wholesale, is complex and costly.
いく層もの卸業者の存在が特色である日本の流通機構は、複雑でコストもかかる。
In the morning I usually drink coffee, in the evening I drink tea.
朝には普通コーヒーを、夜にはお茶を飲みます。
It has been almost 4 years since Tom passed away in a car accident.
トムが交通事故で亡くなってもうすぐ4年になる。
It is dangerous for children to play in the street.
子供がこの通りで遊ぶことは危険だ。
She is known as auntie at the office.
彼女は会社ではおじさんで通っている。
And they will continue to influence the world through the excitement of their literature, movies and music.
そして彼らはその文学、映画、音楽などの感動を通して世界に影響を与えつづけるだろう。
This is the case.
事情はこの通りです。
This bill is safe to pass.
法案は間違いなく通るよ。
Did you inform the post office of the change of your address?
あなたは住所の変更を郵便局に通知したか。
In a fight against speculators who are dumping the U.S. currency, central banks of major countries have carried out massive concerted interventions in the market.
米国通貨を大量に売っている投機筋に対抗して、主要国の中央銀行は市場で大規模な協調介入を行った。
Most students walk to school.
たいていの学生は徒歩で通学する。
There were no flowers or trees on his street.
彼が住んでいる町の通りには、草花も木もありませんでした。
Saturday is the pottery class I've been attending since last year.
土曜日、去年から通い始めた陶芸教室。
I must have gone past the station while I was taking a nap.
うとうとしているうちに駅を通りすぎてしまったらしい。
He is in favor with his superiors.
彼は上役に通りがいい。
I was caught in the rush hour.
ラッシュアワーの交通渋滞にあった。
Keep to the left, please.
左側通行を守ってください。
The road was closed on account of the flood.
道路は洪水のために通行禁止となった。
The accident threw traffic into great confusion.
その事故で交通は大混乱に陥った。
All the motels on this road are full.
この通りのモーテルはどこも満室だ。
The traffic accident took place on the highway.
その交通事故は、幹線道路で起こった。
Then they played Jump The Daisies and Run Through The Clover.
そのとき彼らはひなぎくを飛んだり、クローバーを通り抜けたりしてあそんだ。
You should obey the traffic rules.
交通規制に従うべきだ。
What he is saying doesn't make sense.
彼が言っていることは筋が通らない。
Did you get there on time?
時間通りに着きましたか。
The public transportation system runs like clockwork.
公共の交通輸送機関は正確に動いています。
Her job was to see the children safely across the street.
彼女の仕事は子供たちが通りを無事に渡れるように付き添ってやることだった。
We usually modify our views in college.
普通、私達は大学で自分の考えを修正します。
The bridge is open to traffic.
橋は開通している。
Tom and I have nothing in common.
トムと私は共通したところが何もない。
He is well versed in foreign affairs.
彼は外国事情に通じている。
I managed to make myself understood in English.
何とか英語で話を通じさせることができた。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.