Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She was injured in the traffic accident. | 彼女は交通事故でけがをした。 | |
| He had a traffic accident. | 彼は交通事故に遭った。 | |
| There are large houses along the street. | その通りに沿って大邸宅が並んでいる。 | |
| Simultaneous translation broke linguistic walls. | 同時通訳によって言語の障壁が崩れた。 | |
| Watch out for passing cars. | 通過する車に気をつけなさい。 | |
| My younger brother used to often stay up all night reading novels. | 弟はよく夜通し起きて小説を読んでいたものだ。 | |
| She kept crying all night long. | 彼女は一晩中泣き通した。 | |
| Walking along the street, I happened to meet my old friend. | 通りを歩いていたとき、私はたまたま旧友に出会った。 | |
| There is not much traffic on this road. | この道はあまり車が通らない。 | |
| He commutes to his office by bus. | 彼はバスで会社に通っている。 | |
| They distributed pamphlets to passers-by. | 彼らは通行人にパンフレットを配った。 | |
| She said she had met with a traffic accident when she was sixteen. | 彼女は16歳の時に交通事故にあった、といった。 | |
| I was seen to cross the street. | 私は通りを横切るのを見られた。 | |
| If you want to know why, it's because I caused five car accidents this year. | なぜなら、今年に5回も交通事故を起こしています。 | |
| My brother was killed in a traffic accident. | 私の兄は交通事故で亡くなった。 | |
| Shopping by mail through catalogs gives people a wide choice of merchandise. | カタログを通じて郵便で買い物をすることによって、人々は幅広い商品を選ぶことが出来る。 | |
| The ship arrived at the port on schedule. | 船は予定通り港に到着した。 | |
| I've written three letters. | 既に手紙を三通書きました。 | |
| It is on the left side of the street. | それは通りの左側にある。 | |
| I walked back and forth on the street. | 私は通りを行ったり来たりした。 | |
| There is no passage for big vehicles here. | ここは大型車の通行は禁止されている。 | |
| The street is full of activity. | 通りは活気に溢れている。 | |
| I have been constipated for three days. | 3日間お通じがありません。 | |
| In the U.S., it is common for people to write a check instead of paying cash. | アメリカでは、現金を払うのではなく小切手を書くのが普通です。 | |
| You can't go along this road. | この道は通れませんよ。 | |
| She was such a beautiful girl that everybody turned to look at her as she passed. | 彼女は非常に美人だったので、彼女が通り過ぎると誰でも振り向いたものです。 | |
| He is familiar with what is going on in China. | 彼は中国の事情に通じている。 | |
| He has the subject at his fingertips. | 彼はその問題に精通している。 | |
| He has not been able to attend school for a week. | 彼は1週間も学校に通えないでいる。 | |
| You must be careful in crossing a busy street. | にぎやかな通りを横断するさいは気をつけなさい。 | |
| You cannot be too careful in crossing the street. | 通りを横断するときには、いくら注意してもしすぎることはない。 | |
| I was able to find the street, but I couldn't find her house. | 通りを見つけることはできたが、彼女の家は見つけられなかった。 | |
| The two roads join here. | 二つの通りがここで交わる。 | |
| I saw an old woman cross the street. | 私は、一人の老婦人が通りを横切るのを見た。 | |
| The status of the project is as follows. | プロジェクトの経過は下記の通りです。 | |
| Tom was badly injured in a traffic accident. | トムは交通事故でひどいケガをした。 | |
| We live in that apartment just over the street. | 私たちは通りのちょうど向こう側のあのアパートに住んでいます。 | |
| Tom goes to school on foot. | トムは歩いて学校へ通っている。 | |
| This fabric is impermeable to water. | この布地は水を通さない。 | |
| There have been many attacks by molesters lately. Please try to walk on bright and well-frequented roads as much as possible. | 最近痴漢が多発しています。できるだけ明るく人通りの多い道を選んで歩きましょう。 | |
| The plane arrived at Itami Airport on time. | 飛行機は時刻通り伊丹空港に着いた。 | |
| His company went bankrupt, and to make matters worse, he met with a traffic accident. | 彼の会社は倒産した。そしてさらに困ったことには、彼自身交通事故に遭ってしまった。 | |
| The train left on time. | 列車は定刻通りに出た。 | |
| The post office is down the street. | 郵便局は通りに沿ってあります。 | |
| My school grades were average. | 学校の成績は普通でしたよ。 | |
| They usually shear sheep in spring. | 彼等は普通春に羊の毛を刈る。 | |
| Wolves don't usually attack people. | 狼は普通人々を襲ったりしません。 | |
| He walked down the street whistling cheerfully. | 彼は陽気に口笛を吹きながら通りを歩いた。 | |
| You'll receive a notice in a few days. | 2,3日したら通知が行きます。 | |
| He was standing at the street corner. | 彼は通りの角に立っていた。 | |
| If I drop out of contact, let the police know, OK? | もし音信不通になったら警察に連絡してね。 | |
| The streets are alive with shoppers. | 通りは買い物客でにぎわっている。 | |
| Although they are twins, they have few interests in common. | 彼らは双子だが、共通の興味がほとんどない。 | |
| There is heavy traffic in this street. | この通りは交通量が激しい。 | |
| Is my paper looked over before submitting? | 提出する前に私の論文に目を通して下さいますか。 | |
| It is best to review the material before the presentation. | プレゼンテーションの前に資料に目を通しておくのが一番いい。 | |
| I walked the length of the street. | 私は通りを端から端まで歩いた。 | |
| I stepped aside so he could pass. | 彼が通れるように僕は脇に寄った。 | |
| I'm against us forcing the child to go to cram school. | あの子を無理に塾に通わせるのは反対だね。 | |
| Tom goes to school by bicycle. | トムは自転車通学をしている。 | |
| He picked up something white on the street. | 彼は通りで何か白いものを拾い上げた。 | |
| We had a casual meeting on the crowded street. | 私たちは混雑した通りで偶然出会った。 | |
| The street was deserted after ten. | その通りは十時を過ぎると閉鎖していた。 | |
| The storm prevented us from arriving on time. | 嵐のために、私達は、時間通りに到着出来なかった。 | |
| He is going to school on a bus. | 彼はバスで学校に通っている。 | |
| I usually watch television before supper. | 私は普通夕食前にテレビを見る。 | |
| Commuters were deprived of their transport by the strike. | 通勤客はストで足を奪われた。 | |
| She attends school at night. | 彼女は夜、学校に通っている。 | |
| I commute to work for an hour. | 私は1時間通勤する。 | |
| She is known as auntie at the office. | 彼女は会社ではおじさんで通っている。 | |
| He passed among the crowd. | 彼は群衆の中を通り抜けた。 | |
| He ran through my manuscript. | 彼は私の原稿にざっと目を通してくれた。 | |
| She'll be seeing to your correspondence while Miss Cobb's away. | コブさんがいない間あなたの通信事務の仕事をしてくれることになります。 | |
| It was such a cold day that there was nobody on the street. | とても寒い日だったので、通りには誰もいなかった。 | |
| We must pay attention to traffic signals. | 交通信号には注意を払わなければならない。 | |
| "Are you a teacher?" "Yes, I am." | 「あなたは先生ですか」「その通りです」 | |
| Only through protest can a free and open society be maintained. | しかし、抗議を通して始めて自由で開かれた社会が維持されるのである。 | |
| This street is clear of traffic at night. | この通りは夜は車や人がとおらない。 | |
| The discovery of electric waves made radio possible. | 電波の発見により、無線通信が可能になった。 | |
| We went through St. Louis on the way to New Orleans. | 私達は、ニューオーリンズへ向かう途中でセントルイスを通りました。 | |
| This street runs due north. | この通りは真北に伸びている。 | |
| The bus went past the bus stop. | バスはバス停を通り過ぎてしまった。 | |
| Our teacher is always on time for class. | うちの先生はいつも時間通りに授業に来る。 | |
| He passed by without looking at me. | 彼は私を見ないで通り過ぎていった。 | |
| I thought you might want to look over these documents. | この書類に目を通したいのかもしれないと思ったんです。 | |
| He was walking slowly down the street. | 彼はゆっくりと通りを歩いていた。 | |
| I do not like tea, so I generally drink coffee for breakfast. | 私は紅茶が好きではないので、朝食には普通コーヒーを飲む。 | |
| Service industries include communication, transportation, distribution, finance and a host of other areas which do not involve production of goods. | サービス産業には、通信、運輸、流通、金融をはじめものの生産には関係ないたくさんの分野が含まれる。 | |
| The traffic accident is fresh in his memory. | その交通事故は彼の記憶に生々しい。 | |
| She came across the street. | 彼女は通りを横切った。 | |
| Buses in the country don't usually come on time. | 田舎のバスは普通定刻にはやって来ない。 | |
| I have nothing in common with her. | 彼女と私には共通点が何もない。 | |
| Check these papers over. | これらの書類に目を通してくれ。 | |
| I saw a young boy crossing the street by himself. | 私は小さな男の子が1人で通りを横切っているのを見た。 | |
| Not wanting to boast but I've never got better than a 3 on my report card for home economics. Out of 10 that is. | 自慢じゃないが僕は通知表の家庭科で3以上を取ったことがない。10段階評価で。 | |
| This offer is not subject to the usual discounts. | これは、通常の値引きとは異なります。 | |
| He looked through a magazine. | 彼は、雑誌にざっと目を通した。 | |
| When you drive in Japan, remember to keep to the left. | 日本で車を運転するときには左側通行を忘れずに。 | |
| I hope neither of them was injured in the crash. | あの人たち2人ともその交通事故でけがをしなかったことを、私は願っています。 | |
| The bus stopped suddenly in the middle of the street. | バスは通りの真中で急停車した。 | |