Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Have your own way. 思い通りにしなさい。 In other words, the merits, etc. of making detours are the consideration of the attitudes of the landowners whose property the line would cross, the convenience of other towns and villages, as well as connection with other railway lines. すなわち、その路線が通る土地の所有者の意向、他の町や村の便宜をはかるために、あるいは他の路線との接続をはかるために迂回することのメリットなどである。 She has a strong wish to work as an interpreter. 彼女は通訳として働くことを強く望んでいる。 I have to commute all the way from a distant suburb. 私は遠い郊外からわざわざ通勤しなくてはいけない。 Do you know the man whose house we have just passed? 今通った家の人をご存知ですか。 While crossing the street on my way to school, I met with an accident. 学校へ行く途中で通りを横断しているときに事故に遭った。 The police are examining the car accident now. 警察は今その交通事故を調べている。 Did you inform the post office of the change of your address? あなたは住所の変更を郵便局に通知したか。 He is familiar with the entertainment world. 彼は芸能界に精通している。 There is a community of thought between them. 彼らの思想には共通性がある。 Do you go to school by bus or by train? あなたはバスで通学するのですか、それとも電車でですか。 Window or aisle? 窓側か通路側どちらになさいますか。 Keep to the left. 左側通行を守れ。 Women commonly live longer than men. 女性は通常男性よりも長生きする。 I'm at ease in English. 私は英語に精通しています。 My house is just across the street. 私の家は通りの向こう側にあります。 You must go through with your plan. 君はその計画をやり通さなければならない。 Instead of giving the money, that is the normal coin of the realm, which is the phrase that everyone used then, they would give them a token, and this token might be metal, might be wood, might be cardboard. 通貨、すなわち、当時だれもが用いていた言い方に従えば、通常の王国法貨を与える代わりに、雇い主は従業員に代用貨幣をあたえていました。そして、この代用貨幣は金属だったり、木だったり、厚紙だったりしました。 Yesterday I met Mary on the street. 昨日通りでメアリーにあった。 I couldn't make him understand my English. 彼に私の英語は通じなかった。 Students from the suburbs come to school by bus. 郊外から通う学生はバスで通学している。 We must pay attention to traffic signals. 交通信号には注意を払わなければならない。 He said he'd come and he did. 彼は来ると言ったが、その通りやって来た。 A typical nurse will do such things as helping with a urinal bottle, and shaving in preparation for surgery! 普通の看護師は、ちんこに溲瓶も添えるし手術の時は剃毛もするぞ。 It is next to impossible to go to school. 通学するのはほとんど不可能だ。 We walked along the busy street, singing old songs. 私たちは、昔の歌を歌いながら、にぎやか通りを歩いた。 You have only to do as you were told. あなたは言われた通りにしさえすればいい。 The discovery of electric waves made radio possible. 電波の発見により、無線通信が可能になった。 The bullet penetrated his chest, leaving him in critical condition. 銃弾が胸を貫通し、彼は危篤状態に陥った。 That excuse will not do. そんな言い訳は通らないよ。 Not a soul was to be seen in the street. 通りには誰一人見当たりませんでした。 We communicate by means of language. 私たちは、言語という手段を使って意思の疎通をします。 Here are some letters for you. ここにあなたあての手紙が何通かあります。 Don't read evil intentions into the ordinary actions of people around you. あなたの周りの人々の普通の行いに悪意があると考えてはいけない。 My uncle has a store along the street. わたしの叔父はその通りに自分の店を持っている。 Go two blocks and turn left. この通りを二つ目の角で左へ曲がりなさい。 I could not make myself understood to them in English. 彼らに私の英語は通じなかった。 There is a lot of traffic on that street. あのとおりは交通量が多い。 Traffic and passers-by stopped as they were slowly seen off from the little village. 自動車や通行人は止まって小さいおうちがゆっくりと動いていくのを見送りました。 Love of money is common to all men. 金銭欲は万人に共通している。 We have to be there on time, so don't stand me up tomorrow! 時間通りに行かなければならないから、明日は待たさないでくれよ。 He was seen to cross the street. 彼が通りを横切るのが見られた。 She bought a bicycle in order to go to school. 彼女は学校に通うために自転車を買いました。 I expect her to pass the examination easily. 容易に試験に通ると思う。 There is usually an organ in a church. 教会には普通オルガンがあります。 I acted as interpreter at the meeting. その会合で私は通訳を務めた。 I passed the examination, and I'm going to be an honor student. 試験に通ったよ。それで、特待生になるんだ。 She lived up to our expectations. 彼女は私達の期待通りに成長した。 This country has an even temperature throughout the year. この国は年間を通して気温の変化がない(安定している)。 Unfortunately I hit the morning rush hour. あいにく朝の通勤ラッシュにぶつかった。 This boat sails through the Strait of Gibraltar. この船はジブラルタル海峡を通過します。 I met him on the street the other day. 先日私は通りで彼にあった。 He tends to get angry when he does not have his own way. 彼は自分の思い通りにならないと腹を立てる傾向がある。 The crowd obstructed the passage. 群集が通行を妨げた。 Father takes the 7:00 subway to work. 父は会社へ七時の地下鉄で通っている。 He walked down the street whistling cheerfully. 彼は陽気に口笛を吹きながら通りを歩いた。 Who wrote these two letters? この2通の手紙を書いたのは誰ですか。 What he's saying just isn't consistent. 彼のいっていることは筋が通らない。 Through communication we are able to learn about each other. 意志疎通によってお互いを知ることができる。 Necessity is the mother of invention. 窮すれば通ず。 Is the flight on schedule? この便は時間通りか。 The door opens into the bedroom. そのドアは寝室に通じている。 This street is clear of traffic at night. この通りは夜は車や人がとおらない。 The street was deserted after ten. その通りは十時を過ぎると閉鎖していた。 'Number-withheld' calls are scary, it's best not to answer them. 非通知は恐いから出ない方がいいよ。 I saw him cross the street. 私は彼が通りを横断するのを見た。 He was as good a man as I had thought. 彼は私が思っていた通り良い人だった。 I stood aside to let them pass. 私はわきによって彼らを通した。 Conversations with the management, reports and such should be very freely interpreted into normal language. 上司との会話やレポートは超訳した普通の言葉で綴るのです。 Walking along the street, I met an old friend of mine. 通りを歩いていたとき、昔からの友達に会った。 They failed to come on time owing to the traffic jam. 交通渋滞のために私は時間通りに来られませんでした。 He lost his son in the traffic accident. 彼は交通事故で息子を失った。 Written in plain style, as it is, his paper is easy to read. この通り、平易な文体で書かれているので、彼の論文は読みやすい。 Transportation workers staged a walkout to protest pay cuts. 交通機関の労働者は賃金カットに抗議して、ストに突入しました。 Seen through a telescope, the planets take on a completely new appearance. 望遠鏡を通してみると、惑星はまったく新たな様相を呈する。 Excuse me, could I get past? ちょっと失礼、通していただけますか。 I am commuting to university. 私は、大学に通っています。 My husband usually leaves for work at 8 o'clock. 私の夫は、普通8時に仕事に向けて出発します。 I could see traffic lights ahead of my car. 車の前方に交通信号が見えた。 How does he go to school? 彼はどうやって学校に通っていますか。 My younger brother used to often stay up all night reading novels. 弟はよく夜通し起きて小説を読んでいたものだ。 My house faces a busy street. 私の家はにぎやかな通りに面しています。 I got sick of the constant noise of the street traffic. 私は通りの車の絶え間ない騒音にうんざりした。 Go straight down this street and turn right at the third light. この通りを真っ直ぐいって3つめの信号を右に曲がります。 He is at home in American literature. 彼は米文学に精通している。 There have been many attacks by molesters lately. Please try to walk on bright and well-frequented roads as much as possible. 最近痴漢が多発しています。できるだけ明るく人通りの多い道を選んで歩きましょう。 His ideas were too far advanced to be accepted by ordinary people. 彼の思想は進歩的過ぎて普通の人達には受け入れられなかった。 The rocket put a communications satellite into orbit. ロケットは通信衛星を軌道に乗せた。 We should guard against traffic accidents. 交通事故には用心しなければならない。 There was a car accident and the traffic didn't move an inch. 交通事故があって、1インチも動かない渋滞になってしまいました。 I saw her crossing the street. 私は彼女が通りを横切るのを見た。 His house is on the opposite side of the street. 彼の家はこの通りの向こうにあります。 No passage this way. この先通行禁止。 He is at home in a variety of fields. 彼はさまざまな分野に精通している。 He passes for a learned man in our community. 彼は私達の会社では学者として通っている。 As I glanced at the street there was somebody looking down at me in the middle of those walking past each other. ふと通りに目をやると、行き交う人の中に、1人立ち止まり俺を見下ろす者がいた。 I could make myself understood in English. 私は英語で話が通じた。 My little sister took my hand when we crossed the street. 通りを渡るとき妹は私の手につかまった。 You should listen to what he says. It makes sense and it's for your sake. 君は彼の言うことを聞くべきだよ。筋が通ってるし何より君のためなんだから。 I've read the dictionary cover to cover. わたしはその辞書を通読した。