Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Tom woke Mary up at 6:30 as she had asked him to do. | トムは頼まれていた通りメアリーを6時半に起こした。 | |
| The Japanese currency has appreciated against the U.S. dollar by more than 25% over the past year. | 日本の通貨は米ドルに対しこの1年で25%強くなった。 | |
| My father does not always walk to work. | 父はいつも歩いて通勤するわけではない。 | |
| Are you going to school by bus? | あなたはバスで通学していますか。 | |
| In Japan, attendance at elementary and junior high school is compulsory. | 日本では小学校と中学校に通うことは義務となっている。 | |
| You will not get there on time. | 時間通りには着けないよ。 | |
| Afghanistan and Iran both changed their national anthems several times in the course of the 20th century. | アフガニスタンとイランは共に、二十世紀を通じて何度か国歌を変えた。 | |
| Innovation has something to do with the faculty to notice unusual phenomena. | 従来の常識を覆す発明というのは、普通とは違う現象に気づく能力と関係がある。 | |
| Ken goes to school by bus. | 健はバス通学をしている。 | |
| I parted from him on the street. | 私は彼と通りで別れた。 | |
| The bill was eviscerated before being passed by the legislature. | 議会を通過しないうちにその法案は骨抜きにされた。 | |
| The police are looking into the cause of the traffic accident. | 警察はその交通事故の原因を調べている。 | |
| I did without heating all through the winter. | 冬中暖房無しで通した。 | |
| You can't have your own way in everything. | なんでも自分の思い通りにいくとは限らない。 | |
| I was caught in a shower. | 通り雨にあった。 | |
| The launching of artificial earth satellites is commonly looked upon as an exploration of space. | 人工地球衛星の打ち上げは、普通宇宙探求のために行われるものと見なされている。 | |
| He is at home in a variety of fields. | 彼はさまざまな分野に精通している。 | |
| Even if you have your own way, you will not always be successful. | たとえ自分の思い通りにしたとしても、必ずしも成功するとは限らない。 | |
| Through the lens the image was inverted. | レンズを通ると像は逆になった。 | |
| This crowd reminds me of the streets of Tokyo. | この人込みを見ると東京の通りを思い出す。 | |
| The gatekeeper permitted me through the gate. | 門番は門を通りぬけるのを許してくれた。 | |
| I told Jane how to get to our school. | 私はジェーンにどうやって通学すればよいかを教えました。 | |
| I was involved in a traffic accident. | 交通事故にあった。 | |
| It is easier for a camel to pass through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of God. | 富んでいるものが神の国に入るよりは、らくだが針の穴を通る方がもっと易しい。 | |
| He told me about an old school behind a high wall in a dirty street. | 彼はきたない通りにある高い塀の中の古い学校について話してくれました。 | |
| The road is too narrow for cars. | その道は車が通るには狭すぎる。 | |
| Be alert when you cross a busy street! | 車の多い通りの横断には油断するな! | |
| A common theme underlies both perspectives. | 両方の展望にはある共通のテーマがある。 | |
| My room looks out on the street. | 私の部屋は通りに面している。 | |
| All was quiet except that buses sometimes ran. | バスが時に通ることを除いては全く静かだった。 | |
| As the proverb goes, "The end justifies the means." | 諺にある通り、「嘘も方便だ」 | |
| I hope you will join us in the parade and march along the street. | 君が私たちのパレードに加わって、通りを行進することを希望する。 | |
| We were delayed by traffic congestion, so we had to hurry. | 私達は交通渋滞で遅れたので、急がなければならなかった。 | |
| Would you please have a look at these papers? | どうかこの書類に目を通してくださいませんか。 | |
| She goes to a girls' high school. | 彼女は女子高校に通っている。 | |
| He haunts the lowest resorts. | 下品極まる盛り場に通いつける。 | |
| I frequently correspond with her. | 僕はしばしば彼女と文通している。 | |
| Excuse me. May I get through? | すみません、ちょっと通して下さい。 | |
| She is working as a volunteer interpreter at the international conference. | 彼女はその国際会議でボランティアの通訳として働いている。 | |
| Traffic was halted for several hours. | 事故で交通は数時間止められた。 | |
| She must have everything her own way. | 彼女は何でも自分の思い通りにしないと気がすまない。 | |
| I go to work by car every day. | 私は毎日車で通勤している。 | |
| We took a back road to avoid the traffic accident. | 私達は交通事故を避けるために裏道を通った。 | |
| Pip was seventeen and John was sixteen, but they were both still at school. | ピップは17歳でジョンは16歳でしたが、2人ともまだ学校に通っていました。 | |
| I managed to make myself understood in English. | 何とか英語で話を通じさせることができた。 | |
| In the future, you have to get here on time. | 今後は時間通り来なければなりませんよ。 | |
| English is a kind of universal language. | 英語は世界共通語のようなものだ。 | |
| I got a traffic ticket. | 交通違反のチケットを渡された。 | |
| The prospect of famine hangs over many areas of the world. | 飢饉の見通しが世界の多くの地域に迫っている。 | |
| I could see traffic lights ahead of my car. | 車の前方に交通信号が見えた。 | |
| He was employed writing letter. | 彼はてがみを何通もかいていた。 | |
| Our train went through a long tunnel. | 私たちの汽車は長いトンネルを通りぬけた。 | |
| I have much in common with him. | 私と彼は共通することが多い。 | |
| They have nothing in common with the older generation. | 彼らは年上の世代と何の共通点もない。 | |
| There have been many attacks by molesters lately. Please try to walk on bright and well-frequented roads as much as possible. | 最近痴漢が多発しています。できるだけ明るく人通りの多い道を選んで歩きましょう。 | |
| Tom always tries to have his own way. | トムはいつも我を通そうとする。 | |
| I don't have much in common with my left-handed boyfriend. | 私は私の左利きの彼と共通点がない。 | |
| When did you pass the exam? | いつ試験に通ったの? | |
| He is a well informed person. | 彼は情報通だ。 | |
| The view for the country's future is bright. | その国の将来の見通しは明るい。 | |
| The bus went by without stopping. | バスは止まらずに通り過ぎていった。 | |
| The signal at the intersection didn't increase the number of the traffic accidents in the city. | 交差点の信号は町の交通事故の数を増えないようにした。 | |
| Saturday is the pottery class I've been attending since last year. | 土曜日、去年から通い始めた陶芸教室。 | |
| Archeology is a science that studies the activities of human beings and their changes through the study of the traces left by them. | 考古学は人類が残した痕跡の研究を通し、人類の活動とその変化を研究する学問である。 | |
| He can't walk now because he got injured in a traffic accident. | 彼は交通事故でけがをして今歩けない。 | |
| I always have a look at the newspaper before breakfast. | 私はいつも朝食前に新聞に目を通す。 | |
| The government pushed the bill through the Diet. | 政府はその法案を強引に議会を通過させた。 | |
| This is my friend Rachel. We went to high school together. | こちらは私の友達のレイチェルです。私たちは同じ高校に通っていました。 | |
| There isn't much logic in what you're saying. | きみが言っていることは筋があまりよく通っていない。 | |
| That's right. In Japanese, "uetoresu" corresponds both to the English "waitress" and "weightless". However, "waitress" is the more common meaning. | そうです。日本語ではウェートレスは英語の"waitress"と"weightless"にも該当する。でも"waitress"という意味が普通だね。 | |
| I normally get up at 6 o'clock. | 私は普通は6時におきる。 | |
| As a result of a traffic accident, several persons were killed. | 交通事故の結果、死者が数人出た。 | |
| Once you have decided to do something, stick to it. | 一度何かやると決めたら、あくまでやり通せ。 | |
| The streets were decorated with flags. | 通りは旗で飾られていた。 | |
| They came by Route 17. | 彼らは17号線を通ってやって来た。 | |
| I'll look it over after I come back. | 戻ってきてから、目を通すから。 | |
| She saw the shabby little house, but she didn't hurry by. | 彼女はみすぼらしい小さいおうちを見ましたが急いで通り過ぎてしまいませんでした。 | |
| We have to be there on time, so don't stand me up tomorrow! | 時間通りに行かなければならないから、明日は待たさないでくれよ。 | |
| He hurried past me without stopping to speak. | 彼は私に立ち止まって話しかけもせずに急いで通り過ぎた。 | |
| I have enclosed your order form. | 別紙の注文書の通り注文いたします。 | |
| There are plenty of funny expression in Japanese, like for example "Chi no kayotta". | 「血の通った」とか、日本語の表現は面白いものがいろいろあります。 | |
| Mr White read out some letters of thanks to his students. | ホワイト先生は感謝状を何通か生徒に読んで聞かせた。 | |
| I was caught in a traffic jam. | 交通渋滞に巻き込まれた。 | |
| He is familiar with the topic. | 彼はその話題によく通じている。 | |
| I'd like an aisle seat, please. | 通路側の席をお願いします。 | |
| This avenue is wide but not very long. | この通りは広いが、あまり長くない。 | |
| The storm prevented us from arriving on time. | 嵐のために、私達は、時間通りに到着出来なかった。 | |
| We should observe our traffic rules. | 交通規制を守らなければならない。 | |
| I know what you're scheming to do. | 君が何をたくらんでいるのかお見通しだよ。 | |
| Walking along the street, I happened to meet my old friend. | 通りを歩いていたとき、私はたまたま旧友に出会った。 | |
| Wondering if my daughter had arrived safely I tried to call her but couldn't get through. | 娘が無事に着いたかどうかと思って電話をかけようとしたが、通じなかった。 | |
| There was no gap in the stream of traffic. | 交通の流れにはとぎれがなかった。 | |
| The train was delayed, so I could not arrive there on time. | 汽車が遅れたので、私はそこへ時間通りに着くことができなかった。 | |
| If you follow this street, you will get to the station. | この通りに沿って行けば駅に着きます。 | |
| The public transportation system runs like clockwork. | 公共の交通輸送機関は正確に動いています。 | |
| He walked past the house. | 彼はその家を通り過ぎました。 | |
| Musical talent usually blooms at an early age. | 音楽の才能は普通早く開花する。 | |
| None of the students have arrived on time. | 時間通りにやって来た学生はいない。 | |
| He ran out into traffic. | 通りに飛び出してしまったのです。 | |
| When the antecedent is this, that, these or those it is usual to use 'which'. | 先行詞がthis,that,these,thoseの場合はwhichを用いるのが普通です。 | |