Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Nothing beats the pleasure of mutual understanding when using a foreign language. 外国語を使って通じ合えた喜びに勝るものはない。 He goes to school by bus. 彼はバスで通学しています。 He was fortunate to pass the exam. 彼は試験に通って幸運だった。 Jane is familiar with the Japanese language. ジェーンは日本語に精通している。 He can't walk now because he got injured in a traffic accident. 彼は交通事故でけがをして今歩けない。 But we don't have anything in common at all. でもね、わたしたち全然共通点がないんですもの。 They were walking along the street arm in arm. 彼らは腕を組んで通りを歩いていた。 His seat in the plane was on the aisle. 機内での彼の席は通路側だった。 When you travel abroad, you usually need a passport. 海外へ旅行する際には、通常、パスポートが必要である。 There is usually an organ in a church. 教会には普通オルガンがあります。 I'm comfortable in English. 私は英語に精通しています。 Birds usually wake up early in the morning. 鳥は普通、朝早く起きる。 He stepped aside for an old man to pass. 彼は老人が通れるようにわきへよった。 I told Jane how to get to our school. 私はジェーンにどうやって通学すればよいかを教えました。 The manager of the baseball team is very strict. He is good at keeping the players in hand. その野球チームの監督はたいそう厳しくて、選手を思い通りに動かすのが上手だ。 My house is a little way from the street. 私の家はその通りから少し入ったところだ。 The bullet went right through his head. 弾丸は彼の頭を貫通した。 The accident cause traffic chaos. その事故で交通は大混乱に陥った。 Tom lost his only son in a car accident. トムは一人息子を交通事故で亡くした。 Unfortunately, the results yesterday were as you see. 残念ながら昨日はご覧の通りの結果となりました。 The street runs along the river. その通りは川に沿っている。 The Upper House seems bent on defeating any reform bills. 参議院はどんな改正案も通さない構えないようです。 My real address is as follows. 私の本当の住所は下記の通りです。 He lives on this street. 彼はこの通りに住んでいる。 She lived up to our expectations. 彼女は私達の期待通りに成長した。 Simultaneous translation broke linguistic walls. 同時通訳によって言語の障壁が崩れた。 He dictated several letters to his secretary. 彼は何通かの手紙を秘書に口述した。 He goes to school on foot. 彼は歩いて通学する。 Tom lost the sight in one of his eyes in a traffic accident. トムは交通事故で片目の視力を失った。 The noisy of heavy traffic was such that the policeman could not make himself heard. 交通量の多いことによる騒音は大変なものだったので、その警官は自分の声を通すことができなかった。 That guard tends to do everything by the book. あの警備員は何でも規則通りにする傾向がある。 My brother goes to college in Tokyo. 私の兄は東京の大学へ通っています。 The bus stopped suddenly in the middle of the street. バスは通りの真中で急停車した。 I do not like tea, so I generally drink coffee for breakfast. 私は紅茶が好きではないので、朝食には普通コーヒーを飲む。 I stepped aside for him to pass. 彼が通れるように、私はわきに寄った。 Where might is master, justice is servant. 無理も通れば道理となる。 This ski wear keeps out the cold wind. このスキーウェアは冷たい風を通しません。 When you drive in Japan, remember to keep to the left. 日本で車を運転するときには左側通行を忘れずに。 Where do you attend high school? 君はどこの高校に通っていますか。 She remained unmarried until death. 彼女は一生独身で通した。 I am at home with the geography of Higashikakogawa. 私は東加古川の地理に精通している。 Music is a common speech for humanity. 音楽は人類共通の言葉である。 I lent my friend some money. 私は友達にお金を融通した。 You must convert dollars into the local currency. ドルは現地通貨に交換しなければなりません。 We could not see anyone in the street. 通りには誰も見られなかった。 The authorities managed to stabilize the currency. 当局は自国の通貨を何とかして安定させた。 We usually have lunch at noon. 私たちは、普通正午に昼食を食べます。 He didn't see the stop sign and almost hit the child crossing the street. 彼は一時停止の標識を見ていなかったので、通りを渡ろうとしていた子供をもう少しではねてしまうところだった。 You must be careful of the traffic when you cross the street. 道路を横切る時は交通に注意しなければならない。 This bill is safe to pass. 法案は間違いなく通るよ。 He got injured in a traffic accident. 彼は交通事故で大けがをした。 She passed right by me without noticing. 彼女は気づかずに私の前を通りすぎた。 My father does not always walk to work. 父はいつも歩いて通勤するわけではない。 I doubt if Bob will come on time. ボブが時間通りにくるかどうか疑わしい。 Also, "armchair shopping" gets rid of the frustrations of crowds and traffic. また、「安楽いすに座りながらの買い物」には、雑踏や交通から来るフラストレーションが伴わない。 Avoid crossing this street when it is raining. 雨が降っている時は、この通りを横断しないようにしろ。 We should obey the traffic rules. 交通規制に従わなければならない。 Poverty prevented him from attending school. 貧乏のため彼は学校に通えなかった。 The bill passed both Houses. 法案は両院を通った。 Ken goes to school by bus. ケンはバスで通学する。 Glasswork came from Persia by way of the Silk Road. ガラス製品はペルシャからシルクロードを通ってきました。 This country has an even temperature throughout the year. この国は年間を通して気温の変化がない(安定している)。 You are absolutely right. 全くおっしゃる通りです。 I walked across the street. 私は通りを歩いて横切った。 As you know. ご存じの通り。 The rain lasted through the night. 雨は夜通し降り続いた。 There are large houses along the street. その通りに沿って大邸宅が並んでいる。 He has a good knowledge of Japanese religion. 彼は日本の宗教に精通している。 I hardly ever walk to work. 私はめったに徒歩では通勤しない。 We experience and understand the world through signals that are received by the senses and interpreted by the brain - and both stages are subject to distortion. 私たちがこの世界を経験し理解するのは、五感を通じて受け入れられ、脳によって解釈される信号を通じてなのである。そして、この両方のプロセスともゆがめられやすい。 A crowd of people gathered in the street. 多数の人が通りに集まった。 Dick had a traffic accident. ディックは交通事故にあった。 His statement runs as follows. 彼の声明文は次の通りだ。 Either of the two roads leads to the station. 二つの道どちらか一方が駅に通じている。 I was held up on my way to the hospital in a traffic jam. 私は病院へ行く途中、交通渋滞にあって立ち往生してしまった。 Mary remained single all her life in Japan. メアリーは日本で一生独身で通した。 I usually go to bed at ten. 私は普通十時に寝る。 Traffic downtown is all backed up. ダウンタウンは交通渋滞だね。 We were delayed by traffic congestion, so we had to hurry. 私達は交通渋滞で遅れたので、急がなければならなかった。 The train arrived on time, so we did not have to wait at all. 列車は時間通りに到着した。それで私たちは全く待つ必要がなかった。 I've written three letters. 既に手紙を三通書きました。 I have a friend I correspond with. 私には文通する友人がいる。 Have your own way. 思い通りにしなさい。 They have nothing in common with the older generation. 彼らは年上の世代と何の共通点もない。 I found it difficult to make myself heard due to the noise. 騒音のため、声がなかなか通らなかった。 He quickly scanned my manuscript. 彼は私の原稿にざっと目を通してくれた。 It happened one morning that she met him on the street. ある朝突然、彼女は通りで彼に会った。 Should I cancel the call? 通話の申し込みを取り消しましょうか。 He picked up something white on the street. 彼は通りで何か白いものを拾い上げた。 I met her on the street by accident. 私は通りで偶然に彼女に会った。 She will have her own way. 彼女はどうしても自分の思い通りにしようとする。 Some students go to school on foot, and others by bus. 徒歩で通学する生徒もいれば、バスで通学する生徒もいる。 Do you go to school on foot? あなたは歩いて学校へ通っているのですか。 I met my friend on the street. 昨日通りで友人に会った。 He looked over my report. 彼は私のレポートにざっと目を通した。 We are currently working to restore normal service as soon as possible. 現在、通常のサービスの早急な復旧に努めています。 I'm going by the post office. 郵便局のそばを通っていく。 Access only. 通りぬけ禁止。 It was such a cold day that there was nobody on the street. とても寒い日だったので、通りには誰もいなかった。 I was relieved that I could make my broken English understood. 僕の片言の英語がなんとか通じたのでほっとしました。