The prince and princess made their way through the cheering crowd.
皇太子夫妻は歓迎の群集の中を通っていかれた。
When you travel overseas, you usually need a passport.
海外旅行をするとき、普通はパスポートが必要になります。
I explained to the host that I had been delayed by a traffic jam.
私は交通渋滞で遅れたと主人に説明した。
I expected more classical features, but hers is a beauty that would do well even in this age.
もっと古典的な顔立ちなのかと思いきや、今の時代でも充分通用する美形です。
I have normal eyesight.
視力は普通です。
The accident cause traffic chaos.
その事故で交通は大混乱に陥った。
The Japanese yen is a stable currency.
日本の円は安定した通貨だ。
Do you know the man whose house we have just passed?
今通った家の人をご存知ですか。
I'm just a plain old office worker.
私は単なる普通のサラリーマンです。
The highway leading to the city is now free of fallen rocks.
その都市へ通じる幹線道路にはもう落石はない。
Is this plane on schedule?
この飛行機はスケジュール通りですか。
Not a day passes without traffic accidents.
交通事故のない日は1日としてない。
The IMF ruled out any new loans to that country.
国際通貨基金は同国に対する新たな借款も認めませんでした。
You must convert dollars into the local currency.
ドルは現地通貨に交換しなければなりません。
How noisy this street is!
この通りはなんてうるさいのだろう!
Our meeting rarely starts on time.
我々のミーティングが時間通りに始まることはめったにない。
A traffic accident took place this morning.
今朝、交通事故が起こった。
You can say that again.
あなたのいう通りですよ。
Women usually live longer than men.
女性は通常男性よりも長生きする。
He is well versed in foreign affairs.
彼は外国事情に通じている。
My uncle made me serve as interpreter.
叔父は僕に通訳をやらせた。
My uncle met with a traffic accident yesterday.
私の叔父は、昨日、交通事故にあった。
Waking on the street, he met Jim.
通りを歩いているとき彼はジムに会った。
The traffic is heavy here.
ここは交通が激しい。
Can you make yourself understood in English?
君は英語で話しが通じますか。
I saw an old man fall on his back in the street.
私は通りで老人があお向けに倒れるのを見た。
He goes to school by bicycle.
彼は自転車で通学する。
We heard glass shattering in our street.
通りでガラスが粉々に割れるのが聞こえたわ。
In a fight against speculators who are dumping the U.S. currency, central banks of major countries have carried out massive concerted interventions in the market.
米国通貨を大量に売っている投機筋に対抗して、主要国の中央銀行は市場で大規模な協調介入を行った。
We flew nonstop from Osaka to Los Angeles.
私達は大坂からロサンゼルスまで直通で飛んでいった。
A rush-hour traffic jam delayed my arrival by two hours.
ラッシュアワーの交通渋滞で、到着が2時間遅れてしまった。
Your explanation sounds plausible, but it just doesn't hold water.
君の説明はもっともらしいが、筋がちっとも通ってない。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.
同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
The street is full of cars.
その通りは車でいっぱいだ。
When people are being put into a hypnotic state for the first time I often, after placing them in a very light hypnotic state, wake them and ask them to compare their wakening state to that when hypnotised.