The member of the Diet brought in a bill on political contribution, but it didn't pass.
その議員は政治資金に関する法案を提出したが通らなかった。
Run pipes under the floor.
床下にパイプを通す。
People normally breathe 12 to 20 times a minute.
人は一分間に通常12回から20回呼吸をする。
This rule reads several ways.
この規則はいく通りも解釈があります。
I was caught in the rush hour.
ラッシュアワーの交通渋滞にあった。
Crossing the street, he was knocked down by a car.
通りを渡っていて、彼は車にはねられた。
Everything is working out just as Tom predicted.
すべてがトムの予言通りに進んでいる。
"Looks like Maki's a twin!" Ken said. "Really now," I replied, totally uninterested. Maki was a member of a ukulele club that ran beside our club in the school lounge. She looked lovely in Ken's eyes, but to me she was just the sixth cutest girl in class
I'd like to make a person-to-person call to Mrs. Richards.
リチャーズさんの奥さんに指名通話をお願いします。
The components obtained by distillation of coal tar are as shown below.
コールタールを蒸留して得られる成分名は下表の通りである。
We received an acknowledgement of our letter.
こちらの手紙を受け取ったという通知が来た。
If Katsumi is not allowed to have his own way, he easily gets angry.
克巳は自分の思い通りにするのが許されないと、すぐ腹をたてる。
You should listen to what he says. It makes sense and it's for your sake.
君は彼の言うことを聞くべきだよ。筋が通ってるし何より君のためなんだから。
He goes to school on foot.
彼は徒歩通学だ。
Your explanation sounds plausible, but it just doesn't hold water.
君の説明はもっともらしいが、筋がちっとも通ってない。
Because of the icy streets, we could not drive the car.
通りが凍っていたので、車を走らせることが出来なかった。
In the future, you have to get here on time.
今後は時間通り来なければなりませんよ。
She skimmed through the register to see if her name was in it.
彼女は自分の名前があるか名簿に目を通した。
They are a nice couple; they are always in sympathy with each other.
彼らは素敵なカップルである。いつもお互いに気持ちが通じあっている。
I put the report card in the drawer so my mother wouldn't see it
母が見ないように私は通知票をひきだしにしまった。
However often I phone I can't get through.
いくら電話をかけても通じません。
Avoid crossing this street when it is raining.
雨が降っているときは、この通りを渡らないでください。
Tomorrow there will be no normal lessons, in view of the athletic meet rehearsal.
明日は運動会の予行演習につき、通常の授業はありません。
There was no damage to the office, or workers, and we're in business as usual.
社屋や従業員に被害はなく、平常通り営業している。
He was robbed of his money on the street.
彼は通りでお金を奪われた。
You can rely on their coming on time.
あの人達はきっと時間通りに来ますよ。
They usually go to school from Monday to Friday.
彼らは普通月曜から金曜まで学校に行きます。
It often happens that railway traffic is suspended by a heavy snowfall.
大雪のために鉄道が不通になることが良くある。
He admitted the visitor to the living-room.
彼はその訪問者を居間に通した。
Which of the two ways do you choose?
2つの道のどちらを通ってるんだい?
He is above the ordinary type of student.
彼は普通の学生じゃない。
No passage this way.
この先通行禁止。
Mrs. Smith can get her husband to do anything she likes.
スミス夫人は何でも望み通りに夫にやってもらえる。
He skimmed through the report.
彼は報告書にざっと目を通した。
I usually get home by six o'clock.
私は普通6時までには帰宅する。
My little sister took my hand when we crossed the street.
通りを渡るとき妹は私の手につかまった。
It is very dangerous for children to play on the street.
子供が通りで遊ぶのはとても危険だ。
He was passing by on his bicycle when he heard a cry for help.
彼が自転車で通り過ぎているときに、助けを求める叫び声が聞こえた。
People were removing the snow on the street.
人々は通りの除雪をしていた。
This road is closed to traffic for construction work.
この道路は工事中のため通行止めだ。
The man passed by without so much as glancing at her.
その男性は彼女を見向きもしないで通り過ぎた。
They blamed me for my lack of foresight.
彼らは見通しが甘かったといって私を責めた。
And so the two little rabbits lived together happily in the big forest; eating dandelions, playing Jump The Daisies, Run Through The Clover and Find The Acorn all day long.