Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The snow on the road was in the way of the traffic. | 路上に積もった雪は交通の邪魔になっていた。 | |
| He has nothing in common with her as to their tastes. | 彼は趣味については彼女とは何の共通点も持っていません。 | |
| There is a community of thought between them. | 彼らの思想には共通性がある。 | |
| My summer school dress is blue and white checkered. | 夏の通学服は白と青のチェックです。 | |
| The Japanese yen is a stable currency. | 日本の円は安定した通貨だ。 | |
| We have nothing in common. | 僕らには何も共通点がない。 | |
| Please take all of your medicine as prescribed. | お薬は処方された通りに飲みきってくださいね。 | |
| None of us could arrive at the harbor on time. | 私達のうち誰も時間通りに港に着くことが出来なかった。 | |
| A traffic accident took place this morning. | 今朝、交通事故が起こった。 | |
| In the early days people communicated by smoke signals. | 昔彼らはのろしで通信していた。 | |
| Please get out of the way so this lady can get through. | このご婦人が通れるように道をあけてください。 | |
| We go to the same school. | 私たちは同じ学校に通っている。 | |
| Love of money is common to all men. | 金銭欲は万人に共通している。 | |
| I got a traffic ticket. | 交通違反のチケットを渡された。 | |
| That's right! | その通り! | |
| There is a world of difference between, "somehow being understood" and "using correct English." | 「まがりなりにも通じている」ということと「正しい英語を使っている」ということには雲泥の差があります。 | |
| I have not had a bowel movement for a week. | 1週間便通がない。 | |
| He passes for a college student. | 大学生として通用します。 | |
| I hope you will join us in the parade and march along the street. | 君が私たちのパレードに加わって、通りを行進することを希望する。 | |
| As expected, the price of imported goods rose. | 予想通り、輸入品の価格が上昇した。 | |
| New models of Japanese cars usually come out in the spring. | 日本の車のニューモデルは普通春に発表される。 | |
| To take an express train, we have to get an express ticket in addition to an ordinary ticket. | 急行に乗るには、普通券に加えて急行券を買う必要がある。 | |
| You should do what I suggest. | 君は私がすすめる通りにするほうがよい。 | |
| I walked here and there on the street. | 私はその通りをあちこち歩いた。 | |
| She was injured in the traffic accident. | 彼女は交通事故でけがをした。 | |
| He makes it a rule to go over the financial section every time he reads the paper. | 彼は新聞を読む時はいつも金融関係の記事に目を通すことにしている。 | |
| This street is lively. | この通りは賑やかだ。 | |
| It was just as I thought. | それはまさに私が考えた通りだ。 | |
| The boy will have his own way. | その子はどうしても自分のわがままを通そうとしている。 | |
| My usual sleeping time is from seven to nine hours. | 私の普通の睡眠時間は7時間から9時間くらいです。 | |
| He is familiar with the topic. | 彼はその話題によく通じている。 | |
| She was hit by a car while she was crossing the street. | 彼女は通りを横断中に車にはねられた。 | |
| Jane is familiar with the Japanese language. | ジェーンは日本語に精通している。 | |
| The prince and princess made their way through the cheering crowd. | 皇太子夫妻は歓迎の群集の中を通っていかれた。 | |
| Even if you have your own way, you will not always be successful. | たとえ自分の思い通りにしたとしても、必ずしも成功するとは限らない。 | |
| The traffic jam lasted one hour. | 交通渋滞が1時間続いた。 | |
| A traffic accident deprived him of the use of his left hand. | 交通事故で彼は左手が使えなくなった。 | |
| I go to my work at eight forty as a rule. | 通常、私は8時40分に出動する。 | |
| The street is named for President Madison. | その通りにはマジソン大統領の名が付けられている。 | |
| This road is too narrow for trucks to pass. | この通りは狭いからトラックは通れない。 | |
| Policemen cleared the way to let cars pass. | 警官が通り道を空けて車を通した。 | |
| I have not been able to go to school for a week. | 僕は1週間も学校に通えないでいる。 | |
| She was afraid to pass through the woods. | 彼女は恐くて森を通れなかった。 | |
| There are many stores on either side of the street. | その通りのどちら側にもたくさんの店がある。 | |
| He goes to school by bicycle. | 彼は自転車で通学する。 | |
| I wonder whether he'll make it here on time tomorrow. Want to bet a can of juice on it? | 彼が明日時間通りに来るかどうかジュース一本賭けない? | |
| He's studying hard so he can pass the entrance exam. | 彼は入試に通るように一生懸命勉強している。 | |
| You can't have your own way in everything. | なんでも自分の思い通りにいくとは限らない。 | |
| This road is so broad that buses can pass easily. | この道路はとても広いのでバスも楽に通れる。 | |
| Ken goes to school by bus. | ケンはバスで通学する。 | |
| The dollar was devalued against the Japanese currency from 360 yen to 308 yen. | ドルは日本の通貨に対し1ドル360円から308円に切り下げられた。 | |
| That was when I started going to the pool for exercise. | 運動のためプールにも通い始めた頃でした。 | |
| I still have difficulty in making myself understood in English. | 私はまだ英語を通じさせるのに苦労します。 | |
| We have to be there on time, so don't stand me up tomorrow! | 時間通りに行かなければならないから、明日は待たさないでくれよ。 | |
| Will the train leave on time? | 列車は時刻通りに出ますか。 | |
| She passed right by me without noticing. | 彼女は気づかずに私の前を通りすぎた。 | |
| He ran across the street, leaving her alone. | 彼は彼女を残したまま、通りを走って横切った。 | |
| In Japan, the payroll tax is usually withheld from the monthly salary. | 日本では、通常所得税は月給から天引きされる。 | |
| I'm just a plain old office worker. | 私は単なる普通のサラリーマンです。 | |
| He lives on this street. | 彼はこの通りに住んでいる。 | |
| You're absolutely right! | 全くおっしゃる通りです。 | |
| Excuse me. May I get by? | すみません、通してください。 | |
| A bullet pierced the helmet. | 弾がヘルメットを通った。 | |
| Since he was tired, he turned in earlier than usual. | 彼は疲れていたので普通より早くとこについた。 | |
| I go by Itch. | 僕はイチで通ってるんだ。 | |
| Whenever I go by, Mt. Fuji is in the clouds. | いつ側を通っても、富士山は雲に隠れている。 | |
| You should obey the traffic rules. | 交通規則を守るべきだ。 | |
| My school grades were average. | 学校の成績は普通でしたよ。 | |
| The road was obstructed by fallen trees. | 木が倒れていて道が通れなくなっていた。 | |
| You and I are good friends, but we have little in common. | 君とぼくは仲がよいが、共通するものはほとんどない。 | |
| It moves the bowels. | お通じがよくなりますよ。 | |
| We are currently working to restore normal service as soon as possible. | 現在、通常のサービスの早急な復旧に努めています。 | |
| Could you tell me how to get to Park Street from here? | ここからパーク通りにどうやって行くのか教えていただけますか。 | |
| I could hardly make out the traffic lights. | 交通信号が見分けられないほどだった。 | |
| I have normal eyesight. | 視力は普通です。 | |
| She attends school at night. | 彼女は夜、学校に通っている。 | |
| We came through a busy street. | 私たちはにぎやかな通りを通りぬけた。 | |
| He was seriously injured in a traffic accident. | 彼は交通事故で重傷を負った。 | |
| I always have a look at the newspaper before breakfast. | 私はいつも朝食前に新聞に目を通す。 | |
| She goes to night school. | 彼女は夜、学校に通っている。 | |
| This bill is safe to pass. | 法案は間違いなく通るよ。 | |
| The proposal went through. | その案は通った。 | |
| Is the flight on schedule? | この便は時間通りか。 | |
| I ran through the textbook once more before the examination. | 私は試験の前にもう一度テキストに目を通した。 | |
| The authorities are striving in vain to stabilize the currency. | 当局は通貨を安定させようと懸命だが、どうにもならない。 | |
| He usually uses credit cards instead of cash. | 彼は普通現金のかわりにクレジットカードを使います。 | |
| My uncle has a store along the street. | わたしの叔父はその通りに自分の店を持っている。 | |
| They do not usually live with their children. | 彼らは、普通、自分たちの子供と一緒に暮らさない。 | |
| I generally have lunch there. | 普通はそこで昼食を食べます。 | |
| Japan's national budget for a new fiscal year is normally compiled in December. | 日本の新会計年度の予算は通常12月に編成される。 | |
| I explained to the host that I had been delayed by a traffic jam. | 私は交通渋滞で遅れたと主人に説明した。 | |
| She goes to school. | 彼女は学校に通っています。 | |
| As the proverb goes, time really is money. | ことわざにある通り、時はまさに金である。 | |
| Yes. You're absolutely right. | 全くあなたのおっしゃる通りです。 | |
| My mother visits the dentist's every other day to get her teeth fixed. | 母は歯の治療のために1日おきに歯医者に通っています。 | |
| I usually wake up at six. | 私は普通六時に目が覚めます。 | |
| Stop complaining and do as you're told. | 文句を言うのはやめて、言われた通りにやりなさい。 | |
| Is gas available in this neighborhood? | この辺にはガスが通じてますか。 | |
| There are always a lot of vehicles on this road. | この道はいつも多くの車が通る。 | |
| I walked back and forth on the street. | 私は通りを行ったり来たりした。 | |