Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Tom thinks that's normal. | トムはあれは普通だと思う。 | |
| The trains were jammed with commuters. | どの電車も通勤者でぎゅうぎゅう詰めだった。 | |
| In America cars drive on the right side of the road. | アメリカで車は右側通行です。 | |
| Her words were as follows. | 彼女の言葉は次の通りだった。 | |
| I usually get up at eight o'clock. | 私は通常8時に起きる。 | |
| My little sister took my hand when we crossed the street. | 通りを渡るとき妹は私の手につかまった。 | |
| When his wife died, he received dozens of letters of sympathy. | 彼の奥さんが亡くなった時、彼は何十通ものお悔み状を受け取った。 | |
| He goes to school by bicycle. | 彼は自転車通学をしている。 | |
| The authorities managed to stabilize the currency. | 当局は自国の通貨を何とか安定させた。 | |
| There are many stores on either side of the street. | その通りのどちら側にもたくさんの店がある。 | |
| There is no end in sight to the U.S. trade deficit with Japan. | アメリカの対日貿易赤字は解決の見通しがありません。 | |
| At the time I managed to make myself understood in English. | あの時私はどうにか英語で話が通じていた。 | |
| There was so much noise that Professor Bayley couldn't make himself heard. | 騒音がひどかったのでベイリー教授は自分の声を通すことができなかった。 | |
| I hardly ever walk to work. | 私はめったに徒歩では通勤しない。 | |
| He usually uses credit cards instead of cash. | 彼は普通現金のかわりにクレジットカードを使います。 | |
| The construction blocked the entrance to the street. | 工事が通りへの進路を塞いだ。 | |
| The bullet went through his body. | 弾丸が彼の体を貫通した。 | |
| We passed through a town at night. | 我々は夜一つの町を通り抜けた。 | |
| My uncle met with a traffic accident yesterday. | 私の叔父は、昨日、交通事故にあった。 | |
| The traffic has built up here. | ここの交通量は増えた。 | |
| Excuse me, could I get past? | ちょっと失礼、通していただけますか。 | |
| What he is saying doesn't make sense. | 彼が言っていることは筋が通らない。 | |
| He is in favor with his superiors. | 彼は上役に通りがいい。 | |
| If you can read the following, we can communicate in Japanese, too. | あなたが次のものを読めたら、日本語でも通信できますよね。 | |
| I was walking down the street when suddenly someone tapped me on the shoulder. | 通りを歩いていたら、突然誰かが私の肩をたたいた。 | |
| The witness identified the thief in the police lineup. | 目撃者は警察の面通しで窃盗犯を特定した。 | |
| I am familiar with this subject. | 私はこの主題に精通している。 | |
| He had a traffic accident on his way to school. | 彼は学校に行く途中で交通事故に遭った。 | |
| The prince and the jester had a lot in common. | 王子と道化師は共通点が多かった。 | |
| If you see a suspicious person, please inform the police. | 不審者を見かけたら警察に通報してください。 | |
| He cannot avoid traveling to work during the rush hours. | 彼はラッシュ時の通勤を避けられない。 | |
| He picked up something white on the street. | 彼は通りで何か白いものを拾い上げた。 | |
| Thought it was noise on the street, I could hear my name called. | 通りが騒がしかったが、私は自分の名前が呼ばれるのが聞こえた。 | |
| He took a look at the newspaper before going to bed. | 彼は寝る前にちょっと新聞に目を通した。 | |
| We usually eat cooked fish. | 私たちは普通料理された魚を食べる。 | |
| The street was bustling with shoppers. | 通りは買い物客でごった返していた。 | |
| He studied hard so as to pass the examination. | 彼は試験に通るために一生懸命勉強した。 | |
| It was out of the ordinary for Chris to behave so roughly. | そんなに乱暴にふるまうなんて、クリスにしては普通ではありませんでした。 | |
| While crossing the street on my way to school, I met with an accident. | 学校へ行く途中で通りを横断しているときに事故に遭った。 | |
| Traffic was also disrupted including the suspension of the Akita, Tohoku bullet train. | 東北・秋田新幹線が運転を見合わせるなど交通も混乱した。 | |
| He always passes for a great scholar. | 彼はいつも偉大な学者として通っている。 | |
| She's well-informed, so she might know something. | 彼女は情報通だから何か知っているかもしれない。 | |
| We should observe our traffic rules. | 交通規則を守らなければならない。 | |
| The company is attempting to stagger work hours. | 会社は時差通勤を導入しようとしています。 | |
| We cleared the street of snow yesterday. | 昨日私たちは通りの雪かきをした。 | |
| I always have a look at the newspaper before breakfast. | 私はいつも朝食前に新聞に目を通す。 | |
| We usually call him Toshi. | 私達は彼を普通トシと呼ぶ。 | |
| He passes for a learned man in our community. | 彼は私達の会社では学者として通っている。 | |
| I generally have lunch there. | 普通はそこで昼食を食べます。 | |
| Necessity is the mother of invention. | 窮すれば通ず。 | |
| I thought you might want to look over these documents. | この書類に目を通したいのかもしれないと思ったんです。 | |
| He used to walk to his office. | 彼は以前会社に歩いて通っていた。 | |
| The telephone is a means of communication. | 電話はひとつの通信手段である。 | |
| Would you please have a look at this document? | こちらの書類に目を通していただきたいのですが。 | |
| No sooner has one typhoon passed than the next one approaches. | 1つが通り過ぎたかと思うと、すぐに次の台風が接近する。 | |
| They were stuck for hours in a traffic jam. | 彼らは交通渋滞で何時間も立ち往生した。 | |
| We have absolutely nothing in common. | 私たちには全然共通点がない。 | |
| I'm looking over his report. | 彼のレポートに目を通しているところです。 | |
| Could she make herself understood in French in Paris? | パリで彼女のフランス語は通じましたか。 | |
| I usually go to bed at ten. | 私は普通10時に寝ます。 | |
| An arrow passed through the hawk. | 一本の矢が鷹を貫通した。 | |
| Two people were killed in the traffic accident. | その交通事故で2人が死んだ。 | |
| You can park on either side of the street. | 通りのどちら側にも駐車できます。 | |
| Tom and Mary have a lot in common. | トムとメアリーは共通点が多い。 | |
| The train arrived in Kyoto on time. | その電車は京都に時間通りに着いた。 | |
| They're in aisle two. | 2番通路です。 | |
| If Katsumi doesn't get his own way, he gets angry right away. | 克巳は自分の思い通りにするのが許されないと、すぐ腹をたてる。 | |
| He passed by without looking at me. | 彼は私を見ないで通り過ぎていった。 | |
| The buses run every ten minutes here. | ここではバスは十分おきに通る。 | |
| She lost her memory in a traffic accident. | 彼女は交通事故で記憶を失った。 | |
| The gatekeeper permitted me through the gate. | 門番は門を通りぬけるのを許してくれた。 | |
| I haven't heard a word from them in over four years. | 4年以上も音信不通だったんだよ。 | |
| Can I dial directly? | ダイヤル直通ですか。 | |
| The arrow pierced the thick board. | 矢が厚い板を貫通した。 | |
| Don't let the children play on this street. | 子供たちをこの通りで遊ばせてはいけない。 | |
| Two men were fighting on the street. | 二人の男が通りでけんかをしていた。 | |
| His argument was logical. | 彼の論旨は筋が通っている。 | |
| No passage this way. | これより先通行禁止。 | |
| She deliberately ignored me on the street. | 彼女はわざと通りで私のことを無視した。 | |
| He engaged her as an interpreter. | 彼は彼女を通訳として雇った。 | |
| The number of people who die in traffic accidents is surprising. | 交通事故で死ぬ人の数は驚くほどである。 | |
| I ran through the textbook once more before the examination. | 私は試験の前にもう一度テキストに目を通した。 | |
| I would like to place an order for the following. | 以下の通り注文いたします。 | |
| I met Mr. Smith on the street by accident. | 私はその通りで偶然スミスさんに会った。 | |
| He walks to school. | 彼は徒歩通学だ。 | |
| Go down this road until you get to a traffic light and then turn left. | この道を交通信号まで行き、左に曲がりなさい。 | |
| Most students walk to school. | たいていの学生は徒歩で通学する。 | |
| They usually use an anchor to hold a yacht in place. | ヨットを一定の所へ停止させておくために普通は碇を使う。 | |
| The local police are very strict about traffic violations. | 地元の警察は交通違反にはとても厳しい。 | |
| She came late as usual. | いつもの通り、彼女は遅れてやって来た。 | |
| Her voice doesn't carry. | 彼女の声は通らない。 | |
| She must have everything her own way. | 彼女は何でも自分の思い通りにしないと気がすまない。 | |
| He makes it a rule to go over the financial section every time he reads the paper. | 彼は新聞を読む時はいつも金融関係の記事に目を通すことにしている。 | |
| This path will lead you to the shrine. | この道は神社へ通じていますよ。 | |
| The three people gave three different accounts of the accident. | 3人はそれぞれ違った3通りの事故の説明をした。 | |
| I crossed the street. | 私は通りを横切った。 | |
| I usually get home by six o'clock. | 私は普通六時までには帰宅する。 | |
| Because of a traffic jam, we were late for the meeting. | 交通渋滞のため私たちは会合に遅れた。 | |
| Women who, at first glance, appear to be completely ordinary also don't seem to be in that much of a rush to get married. | 一見ごく普通の女性たちも、それほど結婚を急いでいる様子はない。 | |
| Money circulates through the banking system. | 貨幣は銀行制度を通じて流通する。 | |