UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '通'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

There is heavy traffic in this street.この通りは交通量が激しい。
When you travel abroad, you usually need a passport.海外へ旅行する際には、通常、パスポートが必要である。
Can you make yourself understood in English?英語で話を通じさせる事ができますか。
Fried food usually doesn't agree with me.揚げ物は私の体質に普通合わないんだ。
The results were as follows: Japan 1st; Spain 2nd; Italy 3rd.結果は次の通りでした。1位日本、2位スペイン、3位イタリア。
A traffic policeman signals directions to drivers by waving his hands and arms.交通整理の警官は、手や腕を振ることで運転手たちに方向を伝える。
We should obey the traffic rules.交通規制には従わないといけない。
You are absolutely right about his character.彼の性格はまさに君が言った通りだよ。
The coffee shop is haunted by aspiring artists.このコーヒー店には芸術家を志すものが足しげく通う。
Tom wanted to become a sign language interpreter.トムは手話通訳者になりたかった。
The flower shop is just across the street.花屋はちょうど通りの向こう側だ。
The traffic accident took place on the highway.その交通事故は、幹線道路で起こった。
He is a man after my own heart.彼は私の望み通りの人物だ。
It's been almost four years since Tom died in a traffic accident.トムが交通事故で亡くなってもうすぐ4年になる。
It was so noisy that I couldn't make myself heard.とてもうるさかったので私の声は通らなかった。
Truth is usually expressed in the present tense.真理は通例現在時制で表現される。
He looks so young for his age that he passes for a college student.彼は年の割に若く見えるので、大学生として通用します。
We took a back road to avoid the traffic accident.私達は交通事故を避けるために裏道を通った。
He haunts the lowest resorts.下品極まる盛り場に通いつける。
Mr White read out some letters of thanks to his students.ホワイト先生は感謝状を何通か生徒に読んで聞かせた。
I stepped aside for him to pass.彼が通れるように、私はわきに寄った。
Can you make yourself understood in English?君は英語で話しが通じますか。
We were delayed by the heavy traffic.交通渋滞に巻き込まれて遅れた。
She's well-informed, so she might know something.彼女は情報通だから何か知っているかもしれない。
In the morning I usually drink coffee, in the evening I drink tea.朝には普通コーヒーを、夜にはお茶を飲みます。
He sailed through the examination.彼は楽々と試験に通った。
Both brothers said that they couldn't support both a wife and an airplane, so they spent their lives as bachelors.兄弟とも「妻と飛行機の両方は養えない」との理由で、生涯独身を通した。
We should observe our traffic rules.交通規則を守らなければならない。
He passes for a learned man in our community.彼は私達の会社では学者として通っている。
Stop complaining and do as you're told.文句を言うのはやめて、言われた通りにやりなさい。
The train arrived on time, so we did not have to wait at all.列車は時間通りに到着した。それで私たちは全く待つ必要がなかった。
That's just standard practise, it's not like they're cutting corners.それは定石通りというだけで、手を抜いたわけではないのです。
We passed by the door of a certain unfurnished room.私たちはある家具のない部屋の戸口の前を通った。
Many countries have passed laws to prohibit people from smoking in public places.多くの国が公の場所での喫煙を禁止する法律を通過させている。
The buses run every ten minutes here.ここではバスは十分おきに通る。
Please return one set to us with your signature.一通に署名の上ご返送ください。
There is a world of difference between, "somehow being understood" and "using correct English."「まがりなりにも通じている」ということと「正しい英語を使っている」ということには雲泥の差があります。
This hotel is conveniently located in terms of public transportation.このホテルは公共交通機関の点から見ると便利な所に位置している。
That's par for the course with teenagers.十代の子供だったら普通だよ。
When he whispered something into her ear, she moved just as he said, as if she had been hypnotized.彼が耳元で何かを囁くと、彼女はまるで催眠術にかかったかのように、彼の言う通りの動きをした。
I usually buy clothing at a local store.私は衣類は普通地元の店で買います。
There was a report from the neighbours because a drunkard was making noise in the park. When the police officers arrived at the scene, Kusanagi was alone, dead drunk and completely naked.公園で酔っ払いが騒いでいると近隣住民から通報があり、警察官が駆けつけたところ、泥酔し全裸になった草彅が一人でいた。
In other words, the merits, etc. of making detours are the consideration of the attitudes of the landowners whose property the line would cross, the convenience of other towns and villages, as well as connection with other railway lines.すなわち、その路線が通る土地の所有者の意向、他の町や村の便宜をはかるために、あるいは他の路線との接続をはかるために迂回することのメリットなどである。
There was a parade going by at the time.その時パレードが通り過ぎていった。
While crossing the street on my way to school, I met with an accident.学校へ行く途中で通りを横断しているときに事故に遭った。
That's right. In Japanese, "uetoresu" corresponds both to the English "waitress" and "weightless". However, "waitress" is the more common meaning.そうです。日本語ではウェートレスは英語の"waitress"と"weightless"にも該当する。でも"waitress"という意味が普通だね。
She goes to a girls' high school.彼女は女子高校に通っている。
The post office is down the street.郵便局はその通りを下ったところです。
The ambulance broke down in the middle of the avenue.通りの真ん中で救急車が故障した。
He missed the train because of the traffic accident.その交通事故のために、彼はその列車に乗れなかった。
This road is closed to cars.この道路は、車は通行止めになっている。
Window or aisle?窓側か通路側どちらになさいますか。
I met her on the street by accident.私は通りで偶然に彼女に会った。
Mary remained single all her life in Japan.メアリーは日本で一生独身で通した。
I go to the office by car, and I try to leave home as early as I can so that I can avoid the traffic jams.私は車で通勤していますが、交通渋滞に巻き込まれないようにできるだけ早くに家を出るようにしています。
Her dream is to become a simultaneous interpreter.同時通訳が彼女の憧れだ。
I couldn't make him understand my English.彼に私の英語は通じなかった。
It goes without saying military discipline is literally rigid.言うまでもなく、軍隊の規律は文字通り厳しい。
The plane arrived at Itami Airport on time.飛行機は時刻通り伊丹空港に着いた。
Let's add ambiguous sentences more often.もっと普通に曖昧な文上げろよ。
He cannot have said such an unreasonable thing.彼がそんな筋の通らないことを言ったはずはない。
And of course, a speaker usually communicates in two ways, orally as well as through gestures.それに、もちろん、話をする人は、普通言葉の他にジェスチャーという、2つの方法によって意志の伝達をしているのである。
The host usually carves the roast at the table.普通はお客を招いた人が食卓で焼き肉を切り分けます。
I'd like to place a person-to-person call to Chicago.シカゴに指名通話をお願いします。
Send her in, and I will see her now.彼女を通しなさい、すぐ会うから。
My house faces a busy street.私の家はにぎやかな通りに面しています。
Going to school during the rush hour is tiring and unpleasant.ラッシュアワーの時間に通学するのは疲れるしいやになる。
Mr. Suzuki's classes are interesting, but his stories always get sidetracked, so we never make any good progress in our textbooks.鈴木先生の授業はおもしろいんだけど、いつも話が脱線しちゃって、なかなか教科書通りに進まないんだよね。
The main street is very broad.本通りは大変広い。
The street runs along the river.その通りは川に沿っている。
I ran through the textbook once more before the examination.私は試験の前にもう一度テキストに目を通した。
The question is whether he will come on time.問題なのは彼が時間通りに来るかどうかだ。
The noise of traffic prevented us from hearing what the man said.交通騒音のために、私たちはその人が言ったことが聞こえなかった。
They usually go to school from Monday to Friday.彼らは普通月曜から金曜まで学校に行きます。
You can't have your own way in everything.なんでも自分の思い通りにいくとは限らない。
That man is notorious as a gambler.あいつはギャンブラーとして名が通っている。
It is quite common for women to go out to work.女性が働きに出る事はごく普通のことだ。
I could make myself understood in English.私は英語で話が通じた。
She was such a beautiful girl that everybody turned to look at her as she passed.彼女は非常に美人だったので、彼女が通り過ぎると誰でも振り向いたものです。
The launching of artificial earth satellites is commonly looked upon as an exploration of space.人工地球衛星の打ち上げは、普通宇宙探求のために行われるものと見なされている。
He is quite at home in English.彼は英語に精通している。
She skimmed through the register to see if her name was in it.彼女は自分の名前があるか名簿に目を通した。
They rushed to the scene of the traffic accident.彼らは交通事故の現場へ急行した。
We drove through village after village, until we got to our destination.私たちは自動車で村々を次から次へと通り抜け、ついに目的地についた。
It's just like you say.あなたのいう通りですよ。
I am a student.私は学校に通っています。
He nodded to me as he passed.彼は通りすがりに、私に会釈した。
Athletes usually abstain from smoking.運動選手は普通禁煙する。
On my way to the theater I saw a traffic accident.劇場へ行く途中、私は交通事故を見た。
He goes to school by bicycle.彼は自転車で通学する。
That street was very noisy during the day.その通りは昼間は大変騒がしかった。
It was such a cold day that there was nobody on the street.とても寒い日だったので、通りには誰もいなかった。
Due to the fog, traffic is temporarily suspended.霧のために、交通は一時不通になっている。
The shop is on the corner of the street.その店は通りの角にあります。
The car passed through a gate.その車は門を通り抜けた。
We met a traffic jam on the way.途中で交通渋滞に遭った。
She remained unmarried until death.彼女は一生独身で通した。
He lost the sight of one eye in a traffic accident.彼は交通事故で片目の視力を失った。
You should be careful in crossing the busy street.交通の激しい通りを横切る時には、注意しなければいけません。
You should obey the traffic laws when you drive.運転をする時君は交通規則を守らなくてはならない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License