UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '通'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Our car broke down in the middle of the street.私達の車は通りの真ん中で故障した。
Elementary school children go to school for a term of six years.小学生は6年間学校に通う。
Traffic is all tied up.交通が全く不通になっている。
Dick was in a traffic accident.ディックは交通事故にあった。
The two languages have a lot in common.その2つの言語には共通点が多い。
It is on the left side of the street.それは通りの左側にある。
You can't hope to have your own way in everything.何でもわがままを通せると思ってはいけない。
Recently, many traffic accidents have occurred on that road.最近多くの交通事故がその道路で起こった。
That's right. In Japanese, "uetoresu" corresponds both to the English "waitress" and "weightless". However, "waitress" is the more common meaning.そうです。日本語ではウェートレスは英語の"waitress"と"weightless"にも該当する。でも"waitress"という意味が普通だね。
He has good knows of every field.彼はさまざまな分野に精通している。
English has now become the common language of several nations in the world.英語は今や世界のいくつかの国の共通語になっています。
Who do you think is familiar with this matter?誰がこの問題に精通していると思いますか。
You may be right about that.あなたの言う通りかもしれません。
Everybody came to the class on time.皆は、時間通りにクラスにきた。
Following traffic rules is important.交通ルールを守ることは大切だ。
The line is busy now.ただいま通話中だ。
Illness usually has a variety of causes, not just one.病気は通常1つではなく、多様な原因によって起こる。
While I was waiting for the bus, I saw a traffic accident.私がバスを待っている間に、交通事故を見ました。
The policeman spoke to a man on the street.警官は通りである男に話しかけた。
A present is usually given in return for one's hospitality.贈り物は普通親切なもてなしのお返しになされる。
He was seriously injured in a traffic accident.彼は交通事故で重傷を負った。
He has a great knowledge of the linguistic field.彼は言語学の分野にはよく通じている。
My mother visits the dentist's every other day to get her teeth fixed.母は歯の治療のために1日おきに歯医者に通っています。
We came by several small villages on our way here.私たちはここに来る途中に小さな村をいくつか通り過ぎてきた。
He is just an ordinary student.彼はごく普通の学生です。
He said he'd come and he did.彼は来ると言ったが、その通りやって来た。
The poor dog was literally torn apart by the lion.かわいそうにその犬は文字通りライオンに引き裂かれてしまった。
He gave a momentary glance to the passers by.彼は通りすがりの人たちにちらっと目をやった。
We should observe our traffic rules.交通規則を守らなければならない。
He slipped while crossing the street.通りを横断する際に彼は足を滑らせた。
Children of six and above should attend school.6歳以上の子供は学校に通わなければならない。
She could pass for twenty.彼女は20歳といっても通用する。
He suffered internal injuries in the car accident.彼は交通事故で内臓にけがをした。
He seems more or less familiar with the subject.彼はその事柄に多かれ少なかれ通じているようだ。
When you travel overseas, you usually need a passport.海外旅行をするとき、普通はパスポートが必要になります。
I acted as a simultaneous interpreter.私が同時通訳を務めた。
There weren't any flowers or trees on the streets of his town.彼が住んでいる町の通りには、草花も木もありませんでした。
My favorite bar is located below the railway, so I always hear the clanging noise of the trains passing by when I'm drinking.私がよく行く飲み屋はガード下にあるため、いつもガタンゴトンという電車の通過音を聞きながら飲んでいる。
If he comes, show him into my room.もし彼がきたら、私の部屋に通してください。
And unlike Oshin, they do complain although certainly not at work and generally not in public.そして、おしんとは違って、彼らは確かに不平を言う。間違いなく勤務中には言わないだろうし。おおっぴらには普通言わないだろうが。
They drive on the left in England.イギリスでは車は左側通行だ。
Ladies and Gentleman, due to an accident at the airport, our arrival will be delayed.みなさま、空路の事故で到着が遅れる見通しです。
The ambulance broke down in the middle of the busy avenue.救急車がにぎやかな大通りの真ん中で故障した。
He is well acquainted with French literature.彼はフランス文学に精通している。
We saw him walk across the street.彼が通りを渡るのが見えた。
You must be careful in crossing the street.通りを横切る際には、注意しなければならない。
I've written three letters.既に手紙を三通書きました。
I usually take size eight shoes.普通私はサイズ八番の靴をはいている。
This boat goes through the jungle.この船はジャングルを通りぬける。
He is completely at home in physics.彼は物理に精通している。
He commutes to his office by bus.彼はバスで会社に通っている。
The authorities managed to stabilize the currency.当局は自国の通貨を何とかして安定させた。
I received a letter three months later.私は3か月後に1通の手紙を受けとった。
We have absolutely nothing in common.私たちには全然共通点がない。
He is quite at home with computers.彼はコンピューターに精通している。
There was a parade going by at the time.その時パレードが通り過ぎていった。
A 'commuting wife' is just what the name says, it's a form of marriage where the wife travels to her husband's side.通い妻とは名前の通り、妻が夫の元に通う結婚形態の事である。
While crossing the street on my way to school, I met with an accident.学校へ行く途中で通りを横断しているときに事故に遭った。
We received an acknowledgement of our letter.こちらの手紙を受け取ったという通知が来た。
We usually have a slice of bread and a cup of coffee.私たちは通常パン一切れとコーヒー1杯をいただきます。
He came according to his promise.彼は約束通りにきた。
The policeman blamed me for ignoring traffic rules.警察官は私が交通規則を無視したと責めた。
He seems to be at home in Greek literature.彼はギリシャ文学に精通しているようだ。
Isolation is the common lot of man.孤独は人間共通の運命だ。
Japanese has something in common with Korean.日本語は朝鮮語と共通点がある。
Saturday is the pottery class I've been attending since last year.土曜日、去年から通い始めた陶芸教室。
We usually expect that trains will arrive on time.私たちは通常、列車は時間どおりに到着するだろうと思う。
He will have his own way.彼はどうしても自分の思い通りにしようとする。
The fact that television frequently limits communication within families is already well known.テレビはしばしば家庭内の意思の疎通を妨げるという事実はすでによく知られている。
He looks so young for his age that he passes for a college student.彼は年の割に若く見えるので、大学生として通用します。
I go by Itch.僕はイチで通ってるんだ。
I washed my hands as usual.私はいつも通り手を洗った。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
I spoke to him in English and found I could make myself understood.英語で話しかけてみると、私の言うことが相手に通じた。
Will the train leave on time?列車は時刻通りに出ますか。
I'm afraid I won't be able to make myself understand in English.私の英語では話しが通じないのではないかと思います。
Her brother nearly died in a traffic accident nine years ago.9年前、彼女のお兄さんは交通事故で危うく命を落とすところでした。
The smoke went upward through the chimney.煙は煙突を通って上に昇った。
What he is saying doesn't make sense.彼が言っていることは筋が通らない。
He was just going to the walk across the street.彼はちょうど通りを歩いてわたろうとしていた。
He is well versed in geometry.彼は幾何学に精通している。
Through whom am I to make my complaint, then?それは誰を通して苦情を申し出ればいいのですか。
I kept saying "Let's stop" but she drained cup after cup of wine -- and now, as you can see, she's completely drunk.何度も「やめましょうよ」と言ったのに、何杯もワインを飲み干し--ご覧の通り、酔っ払ってハイになってしまったのである。
Do you go to school by bus?あなたはバスで通学していますか。
My friend from university gave me a Kindle because he said he wasn't using it anymore. It's the DX model with a large screen. It's not easy to use, but the screen is indeed quite nice. It hadn't bothered me until now, but it's become hard for me to read s大学時代の友達がもう使っていないというのでKindleをくれた。DXという画面の大きいモデルだ。操作性は良くないが、画面に関してはなるほどいいもんだ。今まではそう気にならなかったが、もはや普通の液晶画面で物を読むのが辛い体になってしまった。
The street was empty of people and traffic.その通りは人や車の往来がなかった。
We walked along the street.私たちは通りを歩いた。
The local police are very strict about traffic violations.地元の警察は交通違反にはとても厳しい。
English is like a word-wide common language.英語は世界共通語のようなものだ。
The crime of adultery was abolished in 1947.昭和22年に姦通罪は廃止されました。
The traffic has built up here.ここの交通量は増えた。
Cats usually hate dogs.ネコは通例犬が嫌いだ。
There are a lot of ways of doing it.やり方がいく通りもある。
There isn't much logic in what you're saying.きみが言っていることは筋があまりよく通っていない。
Said John, and he was right.ジョンは言いましたが、彼の言う通りでした。
I want to make a person-to person call to 212-836-1725.212ー836ー1725に指名通話をかけたいんだけど。
What you are saying does not make sense.君の言ってることは筋が通らないぞ。
Our train went through a long tunnel.私たちの汽車は長いトンネルを通り抜けた。
We talked without the aid of an interpreter.私たちは通訳の助けなしで話した。
In all cases, love is perseverance.全ての場合を通じて、恋愛は忍耐である。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License