UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '通'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

As expected, the price of imported goods rose.予想通り、輸入品の価格が上昇した。
There is a world of difference between, "somehow being understood" and "using correct English."「まがりなりにも通じている」ということと「正しい英語を使っている」ということには雲泥の差があります。
Let me pass, please.どうぞ通してください。
He passed by my house but didn't drop in.彼は私の家のそばを通ったが立ち寄らなかった。
The member of the Diet brought in a bill on political contribution, but it didn't pass.その議員は政治資金に関する法案を提出したが通らなかった。
We communicate with one another by means of language.言語によって私たちはお互いに意思疎通をはかっている。
Ball games, such as basketball and ping-pong, are usually played indoors.たとえばバスケットボールや卓球のような球技は普通室内で行われる。
I wrote five letters before I went to bed.私は寝る前に手紙を5通書いた。
Let's pass by the church.教会のそばを通ろう。
Because of a traffic jam, we were late for the meeting.交通渋滞のため私たちは会合に遅れた。
I wonder whether he'll make it here on time tomorrow. Want to bet a can of juice on it?彼が明日時間通りに来るかどうかジュース一本賭けない?
I go to Hyogo University.兵庫大学に通っています。
When I passed by in car, I caught a glimpse of the house of a famous actress.車で通りかかったときに、有名な女優の家をチラッと見ました。
His strength is much greater than that of an ordinary man.彼は普通の人より遥かに力が強い。
Walking along the street, I met an old friend of mine.通りを歩いていたとき、旧友に会った。
For us, English was the language to fall back on when we couldn't make ourselves understood in French.フランス語が通じなかった場合に、私たちが最後に頼りにする言語は英語だった。
I saw the old gentleman cross the street and enter a store on the corner.私はその老紳士が通りを横切って角の店にはいるのを見た。
He makes it a rule to go over the financial section every time he reads the paper.彼は新聞を読む時はいつも金融関係の記事に目を通すことにしている。
The street is free from snow now.今通りには全く雪がない。
He has nothing in common with her as to their tastes.彼は趣味については彼女とは何の共通点も持っていません。
The balcony juts out over the street.そのバルコニーは通りに突き出している。
The little boy held his mother's hand firmly when crossing the street.その男の子は通りを渡るとき母親の手をしっかりと握っていた。
His argument was logical.彼の論旨は筋が通っている。
Mail order is the main form of direct marketing.通信販売がダイレクト・マーケティングの主な形態である。
When I'm home and I'm going to the corner drugstore to pick up some shampoo, why do you always tell me to be careful how I cross the street?私が家にいて角のドラッグストアにシャンプーを買いに行こうとすると、注意して通りを渡れとなんでいつも言うの?
The street was empty of people and traffic.その通りは人や車の往来がなかった。
Avoid crossing this street when it is raining.雨が降っている時は、この通りを横断しないようにしろ。
Tom was killed in a traffic accident.トムは交通事故で死んだ。
We usually eat cooked fish.私たちは普通料理された魚を食べる。
The sudden increase of cars is causing a large number of traffic accidents every day.近頃自動車の数が急に増加したので、毎日たくさんの交通事故が起こっている。
In particular it is customary for actual examples of use of the harmonic mean generally cover "average speed," and explain no further than that.特に、調和平均の実際の使用例としては、「平均速度」が主に取り上げられ、説明がそこで終わってしまうのが通例である。
The status of the project is as follows.プロジェクトの経過は下記の通りです。
"Are you a teacher?" "So I am."「あなたは先生ですか」「その通りです」
Currently, it is a situation in which transport links in the metropolitan area have been paralyzed due to the earthquake.現在、地震の影響で首都圏の交通網が麻痺している状況です。
He attends the same school that I do.彼は私が通っている同じ学校に通っている。
Written in plain style, as it is, his paper is easy to read.この通り、平易な文体で書かれているので、彼の論文は読みやすい。
Walking along this street, I often see a friend of mine.この通りを歩いていると、私は友人によく会う。
The public transportation system runs like clockwork.公共の交通輸送機関は正確に動いています。
Human beings communicate with each other by means of language.人間は互いに言葉で意思を通じ合う。
Women commonly live longer than men.女性は通常男性よりも長生きする。
Tom goes to school by bicycle.トムは自転車で通学している。
I'm just a plain old office worker.私は単なる普通のサラリーマンです。
There is not much traffic on this road.この道はあまり車が通らない。
The train arrived on time, so we did not have to wait at all.列車は時間通りに到着した。それで私たちは全く待つ必要がなかった。
You cannot have your own way in everything.何でも思い通りには行かないよ。
This offer is not subject to the usual discounts.これは、通常の値引きとは異なります。
A brass band is marching along the street.吹奏楽隊が通りを行進している。
She lived up to our expectations.彼女は私達の期待通りに成長した。
Don't read evil intentions into the ordinary actions of people around you.あなたの周りの人々の普通の行いに悪意があると考えてはいけない。
A number of people die in traffic accidents.たくさんの人が交通事故で死ぬ。
The man looked at Tom, then vanished through the stage door out into the dark London street.男はトムを見てから、楽屋口を通って、暗いロンドンの街路へと消えていった。
Dick was in a traffic accident.ディックは交通事故にあった。
They lived in a very small house at the end of a long, gray street.彼らは長く灰色の通りのはずれのたいへん小さな家に住んでいました。
A passing car splashed my coat with water.通過した車が私のコートに水をはねかけた。
In fact, you are quite right.実は全くあなたの言った通りです。
Our car broke down in the middle of the street.私達の車は通りの真ん中で故障した。
I am corresponding with an American high school student.私はアメリカの高校生と文通をしている。
I saw an old woman cross the street.私は、一人の老婦人が通りを横切るのを見た。
There is a great deal of traffic on this road.この道路は交通量が多い。
She usually sleeps for eight hours.彼女は普通8時間眠ります。
I am going to inform the post office of the change of my address.郵便局に住所の変更を通知するつもりだ。
The examples are as follows.例は次の通りです。
I tried cycling to work for a while but I didn't take to it.僕は自転車で通勤を試みたがついにこれは性に合わなかった。
"I can make it to my class on time," he thought.「時間通りに、自分の教室に旨く行き着くことができる」と彼は考えた。
Tom put off his wedding because of a traffic accident.トムは交通事故のために結婚式を延期した。
I go to work by car every day.私は毎日車で通勤している。
She passed by without seeing me.彼女は私に気がつかずに通り過ぎた。
How does he go to school?彼はどうやって学校に通っていますか。
My father usually leaves home while I am in bed.父は普通私が寝ているうちに家を出ます。
That is well said.まさにその通り。
Steve and Jane always walk to school arm in arm.スティーブとジェーンはいつも腕を組んで歩いて通学している。
I am used to hearing the train pass by my house.私は列車が家のそばを通る音を聞き慣れています。
We can build speakers to order.注文をオーダー通りに作る。
You could pass for a teenager if you wore a T-shirt.Tシャツを着たら10代で通るよ。
What's the name of this street, please?ここは何という通りですか。
He engaged her as an interpreter.彼は彼女を通訳として雇った。
He looked through a magazine.彼は、雑誌にざっと目を通した。
He came by the freeway.彼は高速道路を通ってやってきた。
That was when I started going to the pool for exercise.運動のためプールにも通い始めた頃でした。
They monitored the enemy's radio communications.彼らは敵の無線通信を受信した。
It's your first time doing this kind of work. You should follow the manual exactly until you get more experience.君もこの手の仕事は初めてなんだろう?勝手がわかるまではマニュアル通りにやっておいたほうがいいよ。
"Looks like Maki's a twin!" Ken said. "Really now," I replied, totally uninterested. Maki was a member of a ukulele club that ran beside our club in the school lounge. She looked lovely in Ken's eyes, but to me she was just the sixth cutest girl in class「マキちゃんて双子らしいよ」健が言った。「知らんがな」俺は興味がないので冷たく返す。マキちゃんというのは学生ラウンジで俺たちのサークルの隣に陣取っているウクレレサークルの女の子だ。健の目にはずいぶん可憐に映っているようだが、俺に言わせればクラスで6番目に可愛いくらいの普通の娘だ。
Seventy or eighty years is the normal span of a man's life.70年もしくは80年が人間の普通の寿命期間である。
This sentence is capable of being interpreted two ways.この文は二通りに解釈することができる。
I spoke to him in English, but I couldn't make myself understood.彼に英語で話しかけたが通じなかった。
She remained unmarried until death.彼女は一生独身で通した。
Do I take the second street on the left?2番目の通りを左に曲がるのですか。
He is well acquainted with French literature.彼はフランス文学に精通している。
There were no flowers or trees on his street.彼が住んでいる町の通りには、草花も木もありませんでした。
We experience and understand the world through signals that are received by the senses and interpreted by the brain - and both stages are subject to distortion.私たちがこの世界を経験し理解するのは、五感を通じて受け入れられ、脳によって解釈される信号を通じてなのである。そして、この両方のプロセスともゆがめられやすい。
I go to the same school as Kenji.私は健次と同じ学校に通っている。
The usual business hours in this office are from nine to five.この事務所の通常営業時間は9時から5時までです。
Do everything according to the cookbook.全て料理書通りにしなさい。
His company went bankrupt, and to make matters worse, he met with a traffic accident.彼の会社は倒産した。そしてさらに困ったことには、彼自身交通事故に遭ってしまった。
Saying they could not support both a wife and an airplane, the two brothers therefore spent their lives as bachelors.兄弟とも「妻と飛行機の両方は養えない」との理由で、生涯独身を通した。
After getting through customs, I was free to go wherever I wanted.税関を通り抜けると、私は好きなところへどこへでも自由に行くことができた。
I know what your game is.あなたが何を企んでいるかお見通しだ。
He is very knowledgeable about French literature.彼はフランス文学に精通している。
It takes us five minutes to walk through the tunnel.そのトンネルを歩いて通りぬけるのに5分かかります。
By the way, the pastry known as "Shu Cream" in Japan is not known under this name neither in England nor in France. If you ask for a "Shu Cream" in England, you will end up comically receiving shoe shine.序に、日本でシユウ・クリイムと呼んでゐる菓子は、英国へ行つても仏蘭西へ行つてもその名前では通用しない。英吉利でシユウ・クリイムを持つて来いと云つたら、靴墨を持つて来たといふおとしばなしもできてゐるくらゐだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License