The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '通'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Students often study with music playing in the background, and people working around the house will usually turn on the television or radio to keep them company.
He tends to get angry when he doesn't have his own way.
彼は自分の思い通りにならないと腹を立てる傾向がある。
The authorities are striving in vain to stabilize the currency.
当局は通貨を安定させようと懸命だが、どうにもならない。
When you travel abroad, you usually need a passport.
海外へ旅行する際には、通常、パスポートが必要である。
All was quiet except that buses sometimes ran.
バスが時に通ることを除いては全く静かだった。
The status of the project is as follows.
プロジェクトの経過は下記の通りです。
She started talking as soon as she got through.
彼女は電話が通じるとすぐ話し始めた。
I interpreted what he said in French into Japanese.
私は彼のフランス語を日本語に通訳した。
He passed through the woods.
彼は森を通り抜けた。
He walked back and forth on the street.
彼は通りを行ったり来たりした。
Wherever you say.
どこでもおっしゃる通りでいいですよ。
Where communications fail, so do activities.
意思疎通がうまくいかない所では、活動もうまくいかない。
He was standing at the street corner.
彼は通りの角に立っていた。
If you leave now, I'm sure you'll be caught in a traffic jam.
あなたが今でかければ、きっと交通渋滞に出くわすでしょう。
I met her in the street.
私は通りで彼女と会った。
Fallen rocks cut off the only access to the village.
落石で村へ通じる唯一の道が通れなくなった。
My father complained about the traffic noise.
父は交通騒音について不平をこぼした。
The massive flood paralyzed the local transportation network.
大洪水で現地の交通網が麻痺した。
He will have his own way.
彼はどうしても自分の思い通りにしようとする。
Not a day passes without traffic accidents.
交通事故のない日は1日としてない。
Linda is sixteen, but had no trouble passing for twenty.
リンダは16歳だが、難なく20歳で通った。
If all went according to her plan, she would be in great demand.
もしすべてが彼女の計画通りに進むなら、彼女は引っ張りだこだろう。
Lightning is usually followed by thunder.
稲妻は普通、雷鳴の前に光る。
Taro passes for a scholar.
太郎は学者で通っている。
A present is usually given in return for one's hospitality.
贈り物は普通親切なもてなしのお返しになされる。
You can say that again.
あなたのいう通りですよ。
The man passed by without so much as glancing at her.
その男性は彼女を見向きもしないで通り過ぎた。
The land could just be discerned through the mist.
霧を通して、わずかに陸地をみわけることができた。
It is said that her father was killed in a traffic accident.
彼女のお父さんは交通事故で亡くなったそうだ。
She saw the shabby little house, but she didn't hurry by.
彼女はみすぼらしい小さいおうちを見ましたが急いで通り過ぎてしまいませんでした。
In order to bring about an effective agreement of wills, it is not sufficient to study other languages.
効果的に意志の疎通を図るのに他の語学を知っているだけでは、十分ではない。
Motorcycles are great. They can easily get through even in heavy traffic.
バイクはいいなあ、渋滞の中でもすいすいと通り抜けられて。
Keep in touch with what is happening in foreign countries.
外国の出来事に通じていなさい。
Look to the left and right before crossing the street.
通りを横断する前に左右を見なさい。
He told me about an old school behind a high wall in a dirty street.
彼はきたない通りにある高い塀の中の古い学校について話してくれました。
That reads two different ways.
それは2通りに解釈できる。
Is the flight on schedule?
この便は時間通りか。
Many words are acquired through reading.
読書を通じて多くの言葉が習得される。
You must be careful in crossing the street.
通りを渡るときは注意しなければなりません。
This room has fine ventilation.
この部屋は風通しがよい。
Tom and I have nothing in common.
トムと私には共通点がありません。
I acted as interpreter at the meeting.
その会合で私は通訳を務めた。
What is he talking about? It just doesn't make sense.
彼は何を言っているんだ。彼の言うことは全く意味が通ってないよ。
The editor glanced over the manuscript.
編集者は原稿にさっと目を通した。
Not a letter did I receive from her.
私は彼女から1通も手紙を受け取らなかった。
Tom wanted to become a sign language interpreter.
トムは手話通訳者になりたかった。
Her handicraft is more than a hobby. It's more like a profession.
彼女の手芸は趣味を通り越してプロに近い。
I have a friend to correspond with from time to time.
私には時折文通する友人がいる。
Our company needs someone who is at home in advanced technology.
我々の会社は先端技術に精通した人を必要としている。
He was in a traffic accident.
彼は交通事故に遭った。
A correspondent must soon adjust himself to life abroad.
通信員は海外生活にすぐに順応しなくてはいけない。
Hah, your 'forbidden magics' aren't going to work with me!
ふっ、禁断の魔術とやらは、俺には通用しないぜ!
He was just going to the walk across the street.
彼はちょうど通りを歩いてわたろうとしていた。
I have not been able to go to school for a week.
僕は1週間も学校に通えないでいる。
I couldn't make myself heard above the noise.
騒音で私の声は通らなかった。
Watch out for passing cars.
通過する車に気をつけなさい。
If my boy had not been killed in the traffic accident, he would be a college student now.
あの子が交通事故で死ななかったら、今ごろは大学生になっているだろう。
And the teams competed with each other to try to kick the ball through this hole.
そして各チームはゴールを蹴ってこの穴に通そうとして互いに競いあったのです。
In other words, the merits, etc. of making detours are the consideration of the attitudes of the landowners whose property the line would cross, the convenience of other towns and villages, as well as connection with other railway lines.