Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'll put the old bridge back. 古いブリッジを元通りに入れておきます。 This is what they have in common with other peoples. これは彼らが他の諸国民と共通してもっているものである。 I go to school every day by bus. 毎日バスで学校に通っています。 You're absolutely right. 全くおっしゃる通りです。 Young people usually have more energy than the old. 若い人は普通、年を取った人より元気がある。 You must go through with your plan. あなたは計画をやり通さなければならない。 That's par for the course with teenagers. 十代の子供だったら普通だよ。 The doctors say the dying man should have kicked the bucket hours ago, were he an ordinary man, but he is still defying death. 医者は、そのひん死の男は、数時間前に普通なら死んでしまっているところだといっているが、その男は、いぜん、死に挑んでいる。 The president addressed his students as follows. 学長は生徒たちに次の通りに講演した。 "Are you a teacher?" "Yes, I am." 「あなたは先生ですか」「その通りです」 My house is just across the street. 私の家はちょうど通りのむこうにある。 The bill passed both Houses. 法案は両院を通った。 That man is notorious as a gambler. あいつはギャンブラーとして名が通っている。 Let's pool our money and travel as a group. 旅の間の共通のお財布をつくろう。 I saw an old man fall on his back in the street. 私は通りで老人があお向けに倒れるのを見た。 The path led to the village. その小道は村に通じていた。 We have corresponded with each other. 私たちはお互いに文通してきた。 Can you make yourself understood in English? 君は英語で話しが通じますか。 Traffic was light. 交通量が少なかった。 Does the 19 bus go to Main Street? 19番バスはメイン大通りへ行きますか。 Jane felt unable to cope with driving in heavy traffic after her accident. ジェーンは事故の後、交通量の激しい所ではうまく運転できないように感じた。 Will the train leave on time? 列車は時刻通りに出ますか。 I attributed the delay in delivery to a traffic jam. その配達の遅れは交通渋滞のせいと考えた。 Who wrote these two letters? この2通の手紙を書いたのは誰ですか。 He gave way to the old lady and let her pass. 彼はおばあさんに道を譲り、通してあげた。 He took a look at the newspaper before going to bed. 彼は寝る前にちょっと新聞に目を通した。 You can't be too careful of traffic when you cross the road. 通りを横切るときには車にいくら注意しても十分ではない。 You may be able to pass unnoticed in a city, but in a village that's not possible. 都会では気付かれず通り過ぎることもあるだろうが、村の中ではそうはいかない。 She lost her memory in a traffic accident. 彼女は交通事故で記憶を失った。 The expedition passed through the great jungle. 探検隊は大きなジャングルを通り抜けた。 The gatekeeper permitted me through the gate. 門番は門を通りぬけるのを許してくれた。 My brother would often stay up all night reading novels. 弟はよく夜通し起きて小説を読んでいたものだ。 The rules drivers ought to keep are as follows. 運転者が守らなくてはならない規則は次の通りである。 Today, the Ministry of Health announced that it has stopped distribution of and is recalling a medicine for children due to the problem of heart related side effects. The government has taken this into account and has forbidden the importation of this med 保健省は今日、心臓への副作用に関する問題のために、子供向けの薬の流通を停止し、回収することを発表しました。これを受けて政府は、この薬の輸入販売禁止を決定しました。 Mike goes to school by bus. マイクはバスで学校に通っている。 It was out of the ordinary for Chris to behave so roughly. そんなに乱暴にふるまうなんて、クリスにしては普通ではありませんでした。 We will confirm your order as follows. ご注文を下記の通り確認します。 My brother was injured in the car accident. 私の兄は交通事故でけがをした。 You should listen to what he says. It makes sense and it's for your sake. 君は彼の言うことを聞くべきだよ。筋が通ってるし何より君のためなんだから。 It's very stuffy in here. この中は風通しが悪いですね。 I was surprised to hear that she passed for a model here. このあたりでは彼女はモデルで通っていると聞いてびっくりした。 The train service was suspended by the earthquake. 地震で鉄道の運行が不通になった。 I wonder whether he'll make it here on time tomorrow. Want to bet a can of juice on it? 彼が明日時間通りに来るかどうかジュース一本賭けない? He is at home in phonetics as well as linguistics. 彼は言語学だけでなく音声学にも通じている。 Go along this street and you'll come to the post office on the left. この通りをいくと郵便局は左側にあります。 You and I are good friends, but we have little in common. 君とぼくは仲がよいが、共通するものはほとんどない。 The bullet penetrated his chest. 弾丸は彼の胸部を貫通した。 There are always a lot of vehicles on this road. この道はいつも多くの車が通る。 Because of the heavy snow, the railroad traffic has been interrupted. 大雪のために鉄道は不通になっている。 He is just an ordinary man. 彼は普通の人間です。 His voice carries very well. 彼の声はよく通る。 That street was very noisy. その通りは騒々しかった。 There was so much noise that the speaker couldn't make himself heard. あまりにも多くの騒音があったので、話し手は自分の声が通らなかった。 As I glanced at the street there was somebody looking down at me in the middle of those walking past each other. ふと通りに目をやると、行き交う人の中に、1人立ち止まり俺を見下ろす者がいた。 I think the love of money is common to us all. 金銭欲は私達全てに共通のものだと思う。 You should be careful when crossing a big street. 大通りを渡るときにはいつでも注意しないといけません。 Flashing lights transmit messages between ships and to motorists along city streets. 懐中電灯は、船舶同士とか、街の通りを走っている自動車に向けて合図を伝える。 He walked down the street whistling cheerfully. 彼は陽気に口笛を吹きながら通りを歩いた。 The switch didn't work on time. スイッチは時間通りに働かなかった。 My father slept through the movie. 父は映画の間眠り通しだった。 "I can make it to my class on time," he thought. 「時間通りに、自分の教室に旨く行き着くことができる」と彼は考えた。 Through him I got acquainted with the big names of the town. 彼を通して私は町の有力者と知り合いになった。 I cannot understand why they are such good friends: they have little in common. 彼らがなぜそんなに仲が良いのか僕には分からない。彼らには共通点がほとんど無いのだから。 He usually looks through the newspapers before breakfast. 彼はいつも朝食前に新聞に目を通す。 The drain is running well. 下水の通りがよくなった。 You can say that again. あなたのいう通りですよ。 He is a man after my own heart. 彼は私の望み通りの人物だ。 People are not always what they seem. 人々は必ずしも表面に表われた通りではない。 I walked along the street. 私は通りにそって歩いた。 Let us remember that if this financial crisis taught us anything, it's that we cannot have a thriving Wall Street while Main Street suffers. 今回の金融危機から得たほかでもない教訓というのは、メーン・ストリート(普通の町の中央通り)が苦しんでいるのにウォール・ストリートだけ栄えるなど、そんなことがあってはならないということ。それを忘れずにいましょう。 The train roared through the tunnel. 列車がゴーっと音を立ててトンネルを通りすぎた。 There have been many attacks by molesters lately. Please try to walk on bright and well-frequented roads as much as possible. 最近痴漢が多発しています。できるだけ明るく人通りの多い道を選んで歩きましょう。 The train was so crowded that we were obliged to stand all the way to Osaka. 列車が混んでいたので、我々は大阪までずっと立ち通しだった。 Waking on the street, he met Jim. 通りを歩いているとき彼はジムに会った。 Dick got in a traffic accident. ディックは交通事故にあった。 He kept three dogs but lost one of them because of a traffic accident. 彼は犬を三匹飼っていたが交通事故で一匹失った。 Once you have decided to do something, stick to it. 一度何かやると決めたら、あくまでやり通せ。 She was late because of the heavy traffic. 彼女は交通渋滞のために遅れた。 Parked cars are in the way. 駐車は通り道の邪魔になる。 He is as brave a man as ever breathed. 古今を通して彼は又とない勇敢な男だ。 Window or aisle? 窓側か通路側どちらになさいますか。 He goes to school by bicycle. 彼は自転車で通学する。 The balcony juts out over the street. そのバルコニーは通りに突き出している。 Traffic accidents are increasing year by year. 交通事故は年々増えつつある。 Buses in the country do not usually come on time. 田舎のバスは普通定刻にはやって来ない。 I worked all night so to meet the deadline. 締め切りに間に合わせるために、私は夜通し働いた。 In the early days people communicated by smoke signals. 昔彼らはのろしで通信していた。 Run pipes under the floor. 床下にパイプを通す。 He blushed when the girls whistled at him in the street. 彼は通りで女の子達が彼に口笛を吹いた時顔を赤らめた。 Does he go to work by bus? 彼はバスで通勤していますか。 The shape of a box is usually square. 箱の形は普通四角です。 Normally you'd call 250 yards a great distance for an amateur. 普通、アマチュアでは250ヤード飛べばすごい飛距離だと言われます。 We came by a tiny village on our way to the country. 私は田舎へ行く途中小さな村を通った。 The IMF ruled out any new loans to that country. 国際通貨基金は同国に対する新たな借款も認めませんでした。 The rail-line was carried under the Tsugaru Strait to Hokkaido. 鉄道路線が津軽海峡の下を通って北海道まで延長された。 We managed to get through to each other. 私たちはなんとか意志の疎通ができた。 Walking along the street, I found a wallet. 通りを歩いていたら、財布を見つけた。 I have another two letters to write. あと2通手紙を書かなくてはならない。 We know how to get around traffic congestion. 私たちは交通渋滞をうまく避ける方法を知っている。 He has good knows of every field. 彼はさまざまな分野に精通している。