UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '通'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

My brother has much in common with me.私の弟は私はたくさん共通した所がある。
Dr. White acted as our interpreter.ホワイト博士が我々の通訳をして下さった。
I ran through the textbook once more before the examination.私は試験の前にもう一度テキストに目を通した。
Access only.通りぬけ禁止。
The results were as follows: Japan 1st; Spain 2nd; Italy 3rd.結果は次の通りでした。1位日本、2位スペイン、3位イタリア。
Keep to the left when driving.車を運転しているときは左側を通りなさい。
Do you commute to school by bus?あなたはバスで通学していますか。
A number of traffic accidents have happened recently.最近多くの交通事故が起こっている。
They don't have anything in common at all.彼等にはお互いに共通点がまったくありません。
English is a kind of universal language.英語は世界共通語のようなものだ。
A cold wave passed over Japan.寒波が日本の上空を通過したのです。
Can I dial directly?ダイヤル直通ですか。
He is well acquainted with French literature.彼はフランス文学に精通している。
It's been almost four years since Tom died in a traffic accident.トムが交通事故で亡くなってもうすぐ4年になる。
I have to commute all the way from a distant suburb.私は遠い郊外からわざわざ通勤しなくてはいけない。
Once you have decided to do something, stick to it.一度何かやると決めたら、あくまでやり通せ。
Their manner of bringing up their children is extremely unusual.彼らの子供の育て方は普通ときわめて異なっている。
My brother would often stay up all night reading novels.弟はよく夜通し起きて小説を読んでいたものだ。
I usually walk to school.私は普段は歩いて学校に通っている。
It goes without saying that we must all observe traffic signals.われわれ全部が交通信号を守らねばならないことは言うまでもない。
If you want to know why, it's because I caused five car accidents this year.なぜなら、今年に5回も交通事故を起こしています。
When he whispered something into her ear, she moved just as he said, as if she had been hypnotized.彼が耳元で何かを囁くと、彼女はまるで催眠術にかかったかのように、彼の言う通りの動きをした。
Tomorrow there will be no normal lessons, in view of the athletic meet rehearsal.明日は運動会の予行演習につき、通常の授業はありません。
It was George that I met in the street this morning.私が今朝通りで会ったのはジョージだった。
He read the book through.彼はその本を通読した。
You must not park the car in this street.この通りに車を駐車させてはいけない。
We ran off 50 copies of the invitation.私達は招待状を50通刷りました。
This avenue is wide but not very long.この通りは広いが、あまり長くない。
His company went bankrupt, and to make matters worse, he met with a traffic accident.彼の会社は倒産した。そしてさらに困ったことには、彼自身交通事故に遭ってしまった。
He was employed writing letter.彼はてがみを何通もかいていた。
I did it the way he told me to.私は彼の言う通りにした。
The arrow pierced the thick board.矢が厚い板を貫通した。
She goes to a school for the deaf.彼女はろう学校に通っている。
Make way for the children, please.道を開けて子どもを通してください。
You'll have to visit me regularly for a while.しばらくあなたは通院する必要があります。
If that boy had not been killed in the traffic accident, he would be a college student now.あの子が交通事故で死ななかったら、今ごろは大学生になっているだろう。
The accident caused traffic confusion.その事故が交通の混乱の原因となった。
More often than not I lay awake all night.私はしばしば夜通し目をさましたまま寝ていた。
It is regrettable that few people should walk today because of the development of traffic facilities.今では交通機関が発達したため、歩く人が少ないのは遺憾である。
I correspond with many friends in Canada.私はカナダにいる多くの友人と文通しています。
Father takes the 7:00 subway to work.父は会社へ七時の地下鉄で通っている。
Here are some letters for you.ここにあなたあての手紙が何通かあります。
I can't ensure that he will pass the examination.彼が試験に通るかどうか保証できない。
His voice carries very well.彼の声はよく通る。
He looked over my report.彼は私のレポートにざっと目を通した。
I'm too excited to eat anything.僕は興奮していて、何も喉を通らない。
He lives on this street.彼はこの通りに住んでいる。
We usually have lunch at noon.私たちは、普通正午に昼食を食べます。
What you are saying does not make sense.君の言ってることは筋が通らないぞ。
They went by without saying 'hello'.彼らは挨拶もしないで通り過ぎた。
Traffic accidents are increasing in number.交通事故の数が増えている。
The train left the station on time.電車はスケジュール通りに駅を出た。
He dictated several letters to his secretary.彼は何通かの手紙を秘書に口述した。
In England they are supposed to keep to the left.イギリスでは人々は左側通行をすることになっています。
I do not like tea, so I generally drink coffee for breakfast.私は紅茶が好きではないので、朝食には普通コーヒーを飲む。
On my way to the theater I saw a traffic accident.劇場へ行く途中、私は交通事故を見た。
He walks to school.彼は歩いて通学する。
Mrs. Smith can get her husband to do anything she likes.スミス夫人は何でも望み通りに夫にやってもらえる。
Mr. Eliot's niece goes to a women's college.エリオットさんの姪は女子大学に通っている。
I have a friend I correspond with.私には文通する友人がいる。
There's a secret path on the left.左側に秘密の通路がある。
We walked along the street.私たちは通りを歩いた。
I'm comfortable in English.私は英語に精通しています。
It then became necessary to settle the best route for the line to follow; and that was determined, in the first place, by the shape of the land it had to cross.それからその路線の通る最良の道筋を決める必要がある。それは何よりもその路線が通る地形によって決まる。
Tom lost his only son in a car accident.トムは一人息子を交通事故で亡くした。
When I passed by in car, I caught a glimpse of the house of a famous actress.車で通りかかったときに、有名な女優の家をチラッと見ました。
The bullet penetrated his chest.弾丸は彼の胸部を貫通した。
An old man spoke to me on the street.通りで老人が私に話しかけてきた。
In the principles of love, quick disappointments are usually described as remedies.愛の原則においては、早々と失望することが、通常、回復薬として描かれる。
Not wanting to boast but I've never got better than a 3 on my report card for home economics. Out of 10 that is.自慢じゃないが僕は通知表の家庭科で3以上を取ったことがない。10段階評価で。
She was late because of the heavy traffic.彼女は交通渋滞のために遅れた。
There was no gap in the stream of traffic.交通の流れにはとぎれがなかった。
A correspondent must soon adjust himself to life abroad.通信員は海外生活にすぐに順応しなくてはいけない。
My brother has much in common with me.私の弟と私はたくさん共通した所がある。
A person with average intelligence would understand that.普通の知能があればそれはわかるはずだ。
Is this the right bus for Pacific Boulevard?パシフィック通りに行くには、このバスでいいんでしょうか。
Knowing their languages is not enough to communicate effectively, because the methods of communication are determined by their cultures.意志疎通のはかり方は、文化によって決まるからである。
Traffic accidents happen daily.連日交通事故が起きる。
I was caught in a shower.通り雨にあった。
"I rather like heights. You know, in my last life I must have been ... an aeroplane?" "Usually that would be 'bird' there."「高い所って、あたしは好きだなぁ。あたしって、前世はきっと・・・飛行機だったのかな?」「普通、そこは鳥でしょうが」
I saw the old gentleman cross the street and enter a store on the corner.私はその老紳士が通りを横切って角の店にはいるのを見た。
He passed through the woods.彼は森を通り抜けた。
The traffic accident happened before my very eyes.その交通事故は私の目の前で起こりました。
The traffic rules are not often obeyed.交通規則はしばしば守られないことがある。
It's your first time doing this kind of work. You should follow the manual exactly until you get more experience.君もこの手の仕事は初めてなんだろう?勝手がわかるまではマニュアル通りにやっておいたほうがいいよ。
She didn't pass me without speaking to me.彼女は通り過ぎるときに必ず声をかけた。
I usually go to bed at ten.私は普通10時に寝ます。
Who do you think is familiar with this matter?誰がこの問題に精通していると思いますか。
His courage will carry him through this difficult job.彼の勇気をもってすれば、この困難な仕事をやり通せるだろう。
That's just standard practise, it's not like they're cutting corners.それは定石通りというだけで、手を抜いたわけではないのです。
I'll look it over after I come back.戻ってきてから、目を通すから。
Take out a matchbox and a needle and thread.マッチ箱をひとつと、糸の通った針を取り出します。
No one was to be seen in the street.通りには誰一人見えなかった。
She goes to night school.彼女は夜、学校に通っている。
You must go through with your plan.君は計画を遣り通さなければならない。
There is usually an organ in a church.教会には普通オルガンがあります。
I passed behind him without being noticed.私は気づかれることなく彼の後ろを通りすぎた。
He kept three dogs but lost one of them because of a traffic accident.彼は犬を三匹飼っていたが交通事故で一匹失った。
The editor glanced over the manuscript.編集者は原稿にさっと目を通した。
Athletes usually abstain from smoking.運動選手は普通禁煙する。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License