Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The massive flood paralyzed the local transportation network. | 大洪水で現地の交通網が麻痺した。 | |
| He is going to school on a bus. | 彼はバスで学校に通っている。 | |
| Might makes right. | 無理が通れば道理が引っ込む。 | |
| He cannot avoid traveling to work during the rush hours. | 彼はラッシュ時の通勤を避けられない。 | |
| We all have passed the test. | 私達全員が試験に通った。 | |
| Take the first street to the right. | 最初の通りを右に曲がりなさい。 | |
| The parade went through the crowd. | パレードは群集の間を通り抜けた。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 英語で話しが通じますか。 | |
| Crossing the street, he was knocked down by a car. | 通りを渡っていて、彼は車にはねられた。 | |
| I saw him cross the street. | 私は彼が通りを横断するのを見た。 | |
| We have absolutely nothing in common. | 私たちは全く共通のところがない。 | |
| Today, to send a telegram in the States to anywhere in the world, all you have to do is to give the message over the telephone. | 今日では、アメリカで世界中のどこへ電報を打つにも電話で通信文を告げるだけでよい。 | |
| What do you usually do on Sundays? | 君は日曜日には普通何をしますか。 | |
| A car went by at terrific speed. | 車が猛スピードで通り過ぎていった。 | |
| There is heavy traffic on this road. | この道路は交通が激しい。 | |
| Walking along the street, I hit on a solution to the problem. | 通りを歩いていたら、問題の解決方法をふと思いついた。 | |
| Even if you have your own way, you will not always be successful. | たとえ自分の思い通りにしたとしても、必ずしも成功するとは限らない。 | |
| Make way for the children, please. | 道を開けて子どもを通してください。 | |
| I did without heating all through the winter. | 冬中暖房無しで通した。 | |
| The boy will have his own way. | その子はどうしても自分のわがままを通そうとしている。 | |
| Through communication we are able to learn about each other. | 意志疎通によってお互いを知ることができる。 | |
| The detective questioned literally thousands of people about the incident. | 刑事は文字通り何千人もの人に事件についての聞き込みを行った。 | |
| There were a lot of Australian teachers at the English conversation school I went to previously. | 前通っていた英会話学校はオセアニア出身の教師が多かった。 | |
| One morning, she unexpectedly met him on the street. | ある朝突然、彼女は通りで彼に会った。 | |
| Here are some letters for you. | ここにあなたあての手紙が何通かあります。 | |
| I'm comfortable in English. | 私は英語に精通しています。 | |
| I don't like the traffic. | 交通事情が気にいらない。 | |
| The friend who I thought would pass the exam failed it. | 私が試験に通ると思っていた友人は落ちてしまった。 | |
| She skimmed through the register to see if her name was in it. | 彼女は自分の名前があるか名簿に目を通した。 | |
| There are always a lot of vehicles on this road. | この道はいつも多くの車が通る。 | |
| You are to do as I tell you. | 私の言った通りにしなさい。 | |
| There were a number of cars on the street. | 通りにはたくさんの車がいました。 | |
| We were late as a result of the traffic jam. | 交通渋滞の結果として、私たちは遅れてしまった。 | |
| You must not park the car in this street. | あなたはこの通りに駐車させてはいけない。 | |
| We should observe our traffic rules. | 交通規則を守らなければならない。 | |
| I acted as interpreter at the meeting. | 私はその会議で通訳を務めました。 | |
| She sews with a needle and thread. | 彼女は糸を通した糸で縫う。 | |
| Young people usually have more energy than the old. | 若い人は普通、年を取った人より元気がある。 | |
| That man is notorious as a gambler. | あいつはギャンブラーとして名が通っている。 | |
| Walking along the street, I met Mr Smith. | 通りを歩いていると私はスミス氏に会った。 | |
| He is quite capable and can hold his own. | 彼は全く有能で自分の立場を守り通すことができる。 | |
| We should obey the traffic rules. | 交通規制に従わなければならない。 | |
| This does not mean that they have nothing in common with other peoples. | このことは彼等が他の諸国民と何も共通点がないことを意味するものではない。 | |
| Because of the heavy snow, the railroad traffic has been interrupted. | 大雪のために鉄道は不通になっている。 | |
| The transportation system in that city is quite good. | その町の交通機関は大変よい。 | |
| He looked over my report. | 彼は私のレポートにざっと目を通した。 | |
| I looked at my bank account book, and happily discovered that I had an extra $50! | 私は自分の通帳を見たが、幸運にも50ドル余分に入っていた。 | |
| He didn't notice the small video camera above the traffic signal. | 彼は交通信号機の上のカメラに気がつかなかった。 | |
| Lots of old people are killed in traffic accidents every year. | 毎年交通事故で亡くなる老人が多い。 | |
| The bullet penetrated his chest, leaving him in critical condition. | 銃弾が胸を貫通し、彼は危篤状態に陥った。 | |
| Monopoly sure takes me back. I remember Illinois Avenue. It's red, isn't it? | モノポリーか懐かしいな。イリノイ通りってのがあったのを覚えてるわ。確か赤かったよね? | |
| Go down this street three blocks. | この通りを3ブロック行きなさい。 | |
| Kate isn't popular among her classmates because she always tries to have her own way. | ケイトはいつもわがままを通そうとするので級友に人気がない。 | |
| He studied hard so as to pass the examination. | 彼は試験に通るために一生懸命勉強した。 | |
| She will have her own way. | 彼女はどうしても自分の思い通りにしようとする。 | |
| You are to observe traffic rules. | 交通規則は守るべきです。 | |
| He likes mountaineering and is well acquainted with the mountains of Japan. | 彼は山登りが好きで、日本の山に精通している。 | |
| This pair of lovers were carrying on an ardent correspondence. | この恋人同士は情熱的な文通を続けた。 | |
| He ran past without noticing her. | 彼は彼女に気付かずに通り過ぎた。 | |
| We cannot expect to have halcyon days until we get safely through the crucial period in life. | 人生の危機を無事、通り抜けてはじめて、平穏な時期を迎えることができる。 | |
| He walked past the house. | 彼はその家を通り過ぎました。 | |
| Saying they could not support both a wife and an airplane, the two brothers therefore spent their lives as bachelors. | 兄弟とも「妻と飛行機の両方は養えない」との理由で、生涯独身を通した。 | |
| The store is across the street. | その店は通りの向かいにあります。 | |
| He looked through a magazine. | 彼は、雑誌にざっと目を通した。 | |
| Unfortunately, the results yesterday were as you see. | 残念ながら昨日はご覧の通りの結果となりました。 | |
| He lost his son in the traffic accident. | 彼は交通事故で息子を失った。 | |
| There is not much possibility of his coming on time. | 彼が時間通りにくる可能性はあまりない。 | |
| Make it a normal packed lunch, OK? | 普通のお弁当にしてね。 | |
| I usually walk to school. | 私は普段は徒歩で通学している。 | |
| He was slightly injured in a traffic accident. | 彼は交通事故で軽傷を負った。 | |
| You can't go along this road. | この道は通れませんよ。 | |
| The matter comes under MITI. | その件は通産省の管轄下にある。 | |
| I've written three letters. | 既に手紙を三通書きました。 | |
| Britain's currency crisis has turned into a political one over government failure to stop the pound from going into free-fall. | 英国の通貨危機は、政府がポンドの急落をくい止められなかったことをめぐる政治危機へと発展しました。 | |
| You will have your own way. | 君は何としても我を通そうとする。 | |
| Look to right and left in crossing the street. | 通りを横ぎるときは左右を見なさい。 | |
| Visitors are usually asked to remove their shoes before they enter a Japanese house. | 訪問者は通常日本式の家に入る前に、靴を脱ぐようにと求められます。 | |
| There's no hope at this moment that the closed section will be reopened. | 不通区間の開通の見込みはまだない。 | |
| Crossing guards are posted during school hours to guide children safely across busy streets. | 通学時間になると子供達が安全に交通量の多い通りを渡れるように横断歩道がもうけられる。 | |
| The smoke went upward through the chimney. | 煙は煙突を通って上に昇った。 | |
| Tom caught a glimpse of the driver as the train raced past. | 電車が通り過ぎる時、運転士の姿がちらりとトムの目に入った。 | |
| Seen through a telescope, the planets take on a completely new appearance. | 望遠鏡を通してみると、惑星はまったく新たな様相を呈する。 | |
| The parade passed our school. | 行列が学校の側を通った。 | |
| We met a traffic jam on the way. | 途中で交通渋滞に遭った。 | |
| There's also the danger of unexploded bombs, so they reported it to the police and the area was taped off to keep people out. | 不発弾の危険性もあることから警察に通報し、現場にテープを張って立ち入りを防いでいる。 | |
| I went through the room into the garden. | 部屋を通り抜けて庭に出た。 | |
| The road was clear of traffic. | その道路は人通りはなかった。 | |
| I found it difficult to make myself heard because of the noise. | 騒音のため、声がなかなか通らなかった。 | |
| On my way to school each day, I generally see many dogs and cats. | 毎日学校に行く途中で、私は普通、多くの犬や猫を目にする。 | |
| We were deprived of transportation. | 我々は交通の足を奪われた。 | |
| If he comes, show him into my room. | もし彼がきたら、私の部屋に通してください。 | |
| I'd like to settle the transportation arrangements before I leave. | 出発前に交通手段の手配を済ませたいのです。 | |
| My five year old daughter always goes to kindergarten happy and full of energy. | 五歳の娘はいつも元気モリモリで幼稚園に通っている。 | |
| The street is named for President Madison. | その通りにはマジソン大統領の名が付けられている。 | |
| Tom and Mary have a lot in common. | トムとメアリーは共通点が多い。 | |
| The car drew in to let the truck pass. | 車はトラックを通すためわきへ寄った。 | |
| There's narrow road to the village. | その村までは狭い道が1本通っている。 | |
| When I'm home and I'm going to the corner drugstore to pick up some shampoo, why do you always tell me to be careful how I cross the street? | 私が家にいて角のドラッグストアにシャンプーを買いに行こうとすると、注意して通りを渡れとなんでいつも言うの? | |
| We talked without the aid of an interpreter. | 私たちは通訳の助けなしで話した。 | |
| People usually become famous at the cost of their privacy. | 人は、通常、自分のプライバシーを犠牲にして有名になる。 | |