Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Maybe you're right. | あなたの言う通りかもね。 | |
| A book, if read through, may be said to be cheaper than anything else. | 私たちが一冊の本を通読したとすれば、こんな安いものはないと言える。 | |
| She passed the jewel off as her own. | 彼女はその宝石を自分のものとして通した。 | |
| A fallen tree blocked the path. | 倒れた木が通り道をふさいだ。 | |
| Please take all of your medicine as prescribed. | お薬は処方された通りに飲みきってくださいね。 | |
| He will do his best to finish it on time. | 彼はそれを時間通りに終えるよう全力をつくすだろう。 | |
| The street was deserted after ten. | その通りは十時を過ぎると閉鎖していた。 | |
| I checked every part according to the instruction book, but it did not run. | 説明書の通りにそれぞれの部分をチェックしましたが、動きませんでした。 | |
| The bill is expected to be enacted during the present session. | その法案は今会期中に成立する見通しである。 | |
| It is only normal to want to be happy. | 幸福を願うのはごく普通のことだ。 | |
| He goes to school on foot. | 彼は徒歩通学だ。 | |
| I have normal eyesight. | 視力は普通です。 | |
| I was caught in the rush hour. | ラッシュアワーの交通渋滞にあった。 | |
| All communication with the mainland was cut off by the typhoon. | 台風で本土との通信が絶えた。 | |
| The arrow pierced the thick board. | 矢が厚い板を貫通した。 | |
| He had a traffic accident. | 彼は交通事故に遭った。 | |
| There is a constant flow of traffic on this road. | この通りは車の流れが絶えない。 | |
| This road is closed to cars. | この道路は、車は通行止めになっている。 | |
| He tends to get angry when he does not have his own way. | 彼は自分の思い通りにならないと腹を立てる傾向がある。 | |
| My house is just across the street. | 私の家は通りの向こう側にあります。 | |
| The streets were decorated with flags. | 通りは旗で飾られていた。 | |
| You should act on the doctor's advice at once. | すぐにお医者さんの忠告通りにしなくてはいけない。 | |
| Motorcycles are great. They can easily get through even in heavy traffic. | バイクはいいなあ、渋滞の中でもすいすいと通り抜けられて。 | |
| We'll give you as many bonus miles as the normal air miles! | 通常のフライトマイルと同数のボーナスマイルをプレゼント! | |
| I saw the teacher walk across the street. | 先生が通りを横切るのが見えた。 | |
| He was standing at the street corner. | 彼は通りの角に立っていた。 | |
| Company attorneys are working around the clock to complete the merger. | 企業の顧問弁護士団は合併手続きを完了するために、24時間通しで働いています。 | |
| His statement runs as follows. | 彼の声明文は次の通りだ。 | |
| The construction blocked the entrance to the street. | 工事が通りへの進入を遮断した。 | |
| He passes for a learned man in our community. | 彼は私たちの地域社会では博学の人で通っている。 | |
| You can park on either side of the street. | 通りのどちら側にも駐車できます。 | |
| She almost went out of her senses at the news. | 彼女はその通知をきいてほとんど気が変になった。 | |
| All roads lead to Elsinore. | 全ての道はエルシノアに通ず。 | |
| The line is busy now. | ただいま通話中だ。 | |
| Compare the style of those three letters. | それら三通の手紙の文体を比較しなさい。 | |
| I put away the report card in the drawer for fear that Mother should see it. | 母が見ないように私は通知票をひきだしにしまった。 | |
| My usual sleeping time is from seven to nine hours. | 私の普通の睡眠時間は7時間から9時間くらいです。 | |
| It goes without saying that we must all observe traffic signals. | われわれ全部が交通信号を守らねばならないことは言うまでもない。 | |
| Archeology is a science that studies the activities of human beings and their changes through the study of the traces left by them. | 考古学は人類が残した痕跡の研究を通し、人類の活動とその変化を研究する学問である。 | |
| Avoid crossing this street when it is raining. | 雨が降っている時は、この通りを横断しないようにしろ。 | |
| No passage this way. | この先通行禁止。 | |
| Study hard so that you can pass the exam. | 試験に通るように一生懸命勉強しなさい。 | |
| A woman is giving a book a quick once-over. | 女性が本にざっと目を通している。 | |
| He usually looks through the newspapers before breakfast. | 彼はいつも朝食前に新聞に目を通す。 | |
| Whichever highway you decide on, it will be crowded with cars and trucks. | どちらの道路を通るにしても、車やトラックで混雑するでしょう。 | |
| A 'commuting wife' is just what the name says, it's a form of marriage where the wife travels to her husband's side. | 通い妻とは名前の通り、妻が夫の元に通う結婚形態の事である。 | |
| There is no possibility of the bill being passed. | その法案が通過する可能性はない。 | |
| I saw a young boy crossing the street by himself. | 私は小さな男の子が1人で通りを横切っているのを見た。 | |
| The train left on time. | 列車は定刻通りに出た。 | |
| A traffic policeman signals directions to drivers by waving his hands and arms. | 交通整理の警官は、手や腕を振ることで運転手たちに方向を伝える。 | |
| There were a lot of people on both sides of the street. | 通りの両側には大勢の人がいた。 | |
| My brother was injured in the car accident. | 私の兄は交通事故でけがをした。 | |
| He suffered internal injuries in the car accident. | 彼は交通事故で内臓にけがをした。 | |
| The average nurse is entitled to three weeks' holiday a year. | 普通の看護婦は、年に3週間の休みを取る権利がある。 | |
| I cannot understand why they are such good friends: they have little in common. | 彼らがなぜそんなに仲が良いのか僕には分からない。彼らには共通点がほとんど無いのだから。 | |
| Can you make yourself understood in English? | あなたの英語は人に通じますか。 | |
| Seventy or eighty years is the normal span of a man's life. | 70年もしくは80年が人間の普通の寿命期間である。 | |
| I have enclosed your order form. | 別紙の注文書の通り注文いたします。 | |
| She is working as a volunteer interpreter at the international conference. | 彼女はその国際会議でボランティアの通訳として働いている。 | |
| Bob usually goes to bed at ten. | ボブは普通10時に寝る。 | |
| None of the telephones are working. | 電話はどれも通じない。 | |
| Traffic is a major urban problem. | 交通は都市の主要な問題である。 | |
| I couldn't make him understand my English. | 彼に私の英語は通じなかった。 | |
| He interpreted for me. | 彼は私の通訳をつとめてくれた。 | |
| A present is usually given in return for one's hospitality. | 贈り物は普通親切なもてなしのお返しになされる。 | |
| You are to do as I tell you. | 私の言った通りにしなさい。 | |
| You can't be too careful of traffic when you cross the road. | 通りを横切るときには車にいくら注意しても十分ではない。 | |
| The IMF ruled out any new loans to that country. | 国際通貨基金は同国に対する新たな借款も認めませんでした。 | |
| She is proof against flattery. | 彼女にはおべっかは通用しない。 | |
| People usually go after fame. | 人は普通名声を求める。 | |
| He will have his own way. | 彼はあくまで自分の思い通りにやろうとする。 | |
| I'm going by the post office. | 郵便局のそばを通っていく。 | |
| You cannot have your way in everything. | 何事も思い通りにするわけにはいかない。 | |
| We are all supposed to know the traffic rules. | 私達はみんな交通ルールを知っていなくてはならない。 | |
| Nancy greeted me with a nod from across the street. | ナンシーは通りの向こうから私に会釈した。 | |
| The car passed by, raising a cloud of dust behind it. | その車は、後ろに砂ぼこりをたてて通り過ぎた。 | |
| Some of the students come to school by car. | 学生の中には車で通学する者もいる。 | |
| We all have passed the test. | 私達全員が試験に通った。 | |
| Granting that you are right, we still can't approve of your plan. | あなたの言う通りだとしても、私達はまだあなたの計画に賛成は出来ない。 | |
| Buses run between the station and the airport. | 駅と飛行機の間は、バスが通っている。 | |
| Dozens of letters are awaiting you. | 君に数十通の手紙が来ています。 | |
| It is certain that the plane will reach there on time. | 飛行機が時間通りにそこに着くのは確かだ。 | |
| In America cars drive on the right side of the road. | アメリカで車は右側通行です。 | |
| She managed to back through the narrow passage. | 彼女はその狭い道を何とかバックで通り抜けた。 | |
| English is like a universal language. | 英語は世界共通語のようなものだ。 | |
| The upstart tried to pass for a man of culture. | 成り上がり者は教養人として通用しようとした。 | |
| English is like a word-wide common language. | 英語は世界共通語のようなものだ。 | |
| We were stuck up in heavy traffic this morning. | 今朝交通渋滞で動きがとれなかった。 | |
| The furious rainstorm had passed. | 狂った雨がオレを通り過ぎた。 | |
| The balcony juts out over the street. | そのバルコニーは通りに突き出している。 | |
| The boy will have his own way. | その子はどうしても自分のわがままを通そうとしている。 | |
| The signal at the intersection didn't increase the number of the traffic accidents in the city. | 交差点の信号は町の交通事故の数を増えないようにした。 | |
| Cats usually hate dogs. | 猫は通例犬が大嫌いだ。 | |
| Since he was tired, he turned in earlier than usual. | 彼は疲れていたので普通より早くとこについた。 | |
| Do you go to school by bus? | あなたはバスで通学していますか。 | |
| He makes it a rule to go over the financial section every time he reads the paper. | 彼は新聞を読む時はいつも金融関係の記事に目を通すことにしている。 | |
| The traffic was paralyzed by the snowstorm. | 吹雪のために交通は麻痺状態となった。 | |
| On my way to school each day, I generally see many dogs and cats. | 毎日学校に行く途中で、私は普通、多くの犬や猫を目にする。 | |
| When they pass through strong wind, the planes rock like this, but don't worry. | 強風の間を通り抜けるときに、飛行機はこんなふうに揺れるんだけど、心配しなくていいよ。 | |
| I broke my leg in a traffic accident. | 交通事故で足を折ってしまったんですよ。 | |