UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '通'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

No passage this way.この先通行禁止。
I met Mr Smith on the street by accident.私はその通りで偶然スミスさんに会った。
That's right.その通りです。
Schoolboys usually look up to great athletes.男生徒普通優れた運動選手を尊敬する。
Do you really think you'll get away with an excuse like that?そんな言い訳が通用すると思ってんの?
The two streets intersect at right angles.2本の通りは直角に交差している。
She is herself again.彼女はもと通り元気になった。
The friend who I thought would pass the exam failed it.私が試験に通ると思っていた友人は落ちてしまった。
I only happened to pass here just now.私はちょうど今ここを通りかかったのです。
Tom goes to school by bicycle.トムは自転車通学をしている。
Do you know the man whose house we have just passed?今通った家の人をご存知ですか。
She was such a beautiful girl that everybody turned to look at her as she passed.彼女は非常に美人だったので、彼女が通り過ぎると誰でも振り向いたものです。
This is what they have in common with other peoples.これは彼らが他の諸国民と共通してもっているものである。
Tom and I have nothing in common.トムと私は共通したところが何もない。
You'll find our house at the end of the next street.次の通りのつきあたりに私達の家があります。
The traffic accident deprived him of his sight.彼はその交通事故で失明した。
Did you get there on time?時間通りに着きましたか。
You know, there are more and more old people.ご存知の通り、お年寄りがますます多くなってきています。
The highway leading to the city is now free of fallen rocks.その都市へ通じる幹線道路にはもう落石はない。
His courage will carry him through this difficult job.彼の勇気をもってすれば、この困難な仕事をやり通せるだろう。
Make it a person-to-person call, please.指名通話でお願いします。
We got involved in a traffic accident.我々は交通事故に巻きこまれた。
I know you can rely on him for transportation.交通手段なら彼に任せておけば大丈夫です。
She attends school at night.彼女は夜、学校に通っている。
You must be careful in crossing the street.通りを横切る際には、注意しなければならない。
The dollar was devalued against the Japanese currency from 360 yen to 308 yen.ドルは日本の通貨に対し1ドル360円から308円に切り下げられた。
You are absolutely right about his character.彼の性格はまさに君が言った通りだよ。
The path led to the village.その小道は村に通じていた。
The average man fails not because he lacks ability, but because he lacks ability to concentrate.普通の人は能力が足りないからではなく、集中力が足りないために失敗する。
I dipped into his book.彼の本にざっと目を通した。
Walking along the street, I met an old friend of mine.通りを歩いていたとき、旧友に会った。
There is a community of thought between them.彼らの思想には共通性がある。
An old man spoke to me on the street.通りで老人が私に話しかけてきた。
His statement runs as follows.彼の声明文は次の通りだ。
Tom walked across the street.トムは通りを横切った。
Before getting on a horse, you usually put a saddle on its back.馬に乗る前に人は普通馬に鞍をつける。
Said John, and he was right.ジョンは言いましたが、彼の言う通りでした。
He slipped while crossing the street.通りを横断する際に彼は足を滑らせた。
The outlook for our business isn't good.我々の商売の見通しはよくない。
Watch your leader and act accordingly.よくリーダーを見て、その通りに動きなさい。
My little sister took my hand when we crossed the street.通りを渡るとき妹は私の手につかまった。
They rolled along the big road and they rolled along the little road until they were way out in the country.大きい道を通り、小さい道を通り、彼らは田舎までやってきました。
He will have his own way.彼はあくまでも思い通りにしようとする。
Mrs. Smith can get her husband to do anything she likes.スミス夫人は何でも望み通りに夫にやってもらえる。
"I rather like heights. You know, in my last life I must have been ... an aeroplane?" "Usually that would be 'bird' there."「高い所って、あたしは好きだなぁ。あたしって、前世はきっと・・・飛行機だったのかな?」「普通、そこは鳥でしょうが」
In Hawaii, you can cruise all year round.ハワイで通年航行中できます。
The accident caused traffic confusion.その事故が交通の混乱の原因となった。
I heard our dog barking all night.夜通しうちの犬が吠えているのが聞こえた。
You can rely on their coming on time.あの人達はきっと時間通りに来ますよ。
He is at home in American literature.彼は米文学に精通している。
We cannot have our own way in everything.私達は全てを思い通りに出来ない。
We passed through a town at night.我々は夜一つの町を通り抜けた。
I can see some people walking across the street.何人かが通りを渡ってくるのがわかる。
She deliberately ignored me on the street.彼女はわざと通りで私のことを無視した。
A correspondent must soon adjust himself to life abroad.通信員は海外生活にすぐに順応しなくてはいけない。
In order to bring about an effective agreement of wills, it is not sufficient to study other languages.効果的に意志の疎通を図るのに他の語学を知っているだけでは、十分ではない。
Women who, at first glance, appear to be completely ordinary also don't seem to be in that much of a rush to get married.一見ごく普通の女性たちも、それほど結婚を急いでいる様子はない。
All communication with that airplane was suddenly cut off.その飛行機からの通信が突然とだえた。
Could you tell me how to get to Park Street from here?ここからパーク通りにどうやって行くのか教えていただけますか。
A woman is giving a book a quick once-over.女性が本にざっと目を通している。
I am in duty bound to see this thing through.私は義務上これを最後までやり通さなければならない。
Many restaurants and pubs are on Itsutsugi Street.レストランやパブは五つ木通りにたくさんあります。
You should act on the doctor's advice at once.すぐにお医者さんの忠告通りにしなくてはいけない。
I usually get home by six o'clock.私は普通六時までに帰宅する。
In most of the countries in Europe, cars have to keep to the right.ヨーロッパの大ていの国では、車は右側通行しなければならない。
Let us remember that if this financial crisis taught us anything, it's that we cannot have a thriving Wall Street while Main Street suffers.今回の金融危機から得たほかでもない教訓というのは、メーン・ストリート(普通の町の中央通り)が苦しんでいるのにウォール・ストリートだけ栄えるなど、そんなことがあってはならないということ。それを忘れずにいましょう。
It is only normal to want to be happy.幸福を願うのはごく普通のことだ。
Can you make yourself understood in English?英語で話しが通じますか。
Glasswork came from Persia by way of the Silk Road.ガラス製品はペルシャからシルクロードを通ってきました。
Your problem and mine are similar.あなたと私の悩みは似通っている。
The bullet went through his body.弾丸が彼の体を貫通した。
Afghanistan and Iran both changed their national anthems several times in the course of the 20th century.アフガニスタンとイランは共に、二十世紀を通じて何度か国歌を変えた。
The car passed through a gate.その車は門を通り抜けた。
Love of money is common to all men.金銭欲は万人に共通している。
My dad has a look at the newspaper every morning.お父さんは毎朝新聞に目を通す。
I usually buy clothing at a local store.私は衣類は普通地元の店で買います。
He said he would come and he did come.彼は来ると言ったが、その通りやって来た。
In England they are supposed to keep to the left.イギリスでは人々は左側通行をすることになっています。
The public transportation system runs like clockwork.公共の交通輸送機関は正確に動いています。
The road is inadequate for the amount of traffic which it carries.その道路は現在の交通量をさばききれない。
I went to elementary school in Nagoya.私は名古屋の小学校に通った。
The sunshine penetrated the thick leaves of the trees.こんもりと茂った木々の葉を通して日光が差し込んだ。
You must do as you are told.あなたは言われた通りにしなくてはならない。
We got stuck in a traffic jam, which made us twenty minutes late.私たちは、交通渋滞にあったんです。それで20分遅れてしまいました。
She must have everything her own way.彼女は何でも自分の思い通りにしないと気がすまない。
I have much in common with him.私と彼は共通することが多い。
Yesterday, there was a traffic accident in front of the house.家の前で昨日交通事故があった。
A common theme underlies both perspectives.両方の展望にはある共通のテーマがある。
The little boy held his mother's hand firmly when crossing the street.その男の子は通りを渡るとき母親の手をしっかりと握っていた。
It should be noted that the duty continues after a notice of allowance is mailed and the issue fee is paid.義務は、許可通知の後、発行料を支払った後、も続く点に留意。
The number of traffic accidents seems to be on the increase.交通事故の数は増加しつつあるようだ。
The street is clogged with traffic.通りは車で交通が渋滞している。
Our train went through a long tunnel.私たちの列車は長いトンネルを通り抜けた。
Traffic accidents are likely to occur on rainy days.交通事故は雨の日に起こりやすい。
That man is notorious as a gambler.あいつはギャンブラーとして名が通っている。
The discovery of electric waves made radio possible.電波の発見により、無線通信が可能になった。
We should obey the traffic rules.交通規制に従わなければならない。
Both brothers said that they couldn't support both a wife and an airplane, so they spent their lives as bachelors.兄弟とも「妻と飛行機の両方は養えない」との理由で、生涯独身を通した。
He looked through a magazine.彼は、雑誌にざっと目を通した。
Don't take his remarks too literally.彼の言葉をあまり額面通りに受け取ってはいけない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License