Jane felt unable to cope with driving in heavy traffic after her accident.
ジェーンは事故の後、交通量の激しい所ではうまく運転できないように感じた。
We've only corresponded and never met in person.
私たちは文通していただけで、直接会ったことはないのです。
We saw the parade move down the street.
私達はパレードが通りに沿って進んでいくのを見た。
I found it difficult to make myself heard due to the noise.
騒音のため、声がなかなか通らなかった。
I confess my translation is not perfect.
告白します、私の通訳は完璧でもなんでもないことを。
He is well acquainted with the history of England.
彼は英国史に精通している。
Conversations with the management, reports and such should be very freely interpreted into normal language.
上司との会話やレポートは超訳した普通の言葉で綴るのです。
He is well versed in geometry.
彼は幾何学に精通している。
We cannot have our own way in everything.
何でも思い通りにすることはできない。
He usually uses credit cards instead of cash.
彼は普通現金のかわりにクレジットカードを使います。
The store was just off the street.
その店は通りから奥まったところにあった。
This street runs due north.
この通りは真北に伸びている。
He goes to school on foot.
彼は歩いて通学する。
He was in a traffic accident.
彼は交通事故に遭った。
He is familiar with the entertainment world.
彼は芸能界に精通している。
They were fighting on the street.
通りで二人が取っ組み合いのけんかをしていた。
All roads lead to Elsinore.
全ての道はエルシノアに通ず。
Walking along the street, I met an old friend of mine.
通りを歩いていたとき、旧友に会った。
I didn't receive even one letter from her.
私は彼女から一通も手紙をもらわなかった。
Her eyes ran over the list to see if her name was on it.
自分の名前があるかと彼女はリストにざっと目を通した。
The current of traffic moved very slowly.
交通の流れはとてもゆっくりだった。
Please take all of your medicine as prescribed.
お薬は処方された通りに飲みきってくださいね。
This is the passage to the sea.
これが海への通路だ。
She was late because of the heavy traffic.
彼女は交通渋滞のために遅れた。
I went through the room into the garden.
部屋を通り抜けて庭に出た。
You cannot be too careful of traffic when you cross the road.
通りを横切る時には車にいくら注意しても十分とはいえない。
We ran off 50 copies of the invitation.
私達は招待状を50通刷りました。
Send her in, and I will see her now.
彼女を通しなさい、すぐ会うから。
The bus went by without stopping.
バスは止まらずに通り過ぎていった。
Dick had a traffic accident.
ディックは交通事故にあった。
He is in favor with his superiors.
彼は上役に通りがいい。
There was a parade going by at the time.
その時パレードが通り過ぎていった。
I think it strange that there is no one on the street at this time of the day.
こんな時間に通りに誰もいないなんて変だと思う。
The blast-off took place on schedule.
ロケットの発射は予定通り行なわれた。
Her house stands back from the road.
彼女の家は本通りから引っ込んだ所にある。
I would like to place an order for the following.
以下の通り注文いたします。
I foolishly interpreted the idiom according to its literal sense.
私はおろかにもその慣用語句を文字通りの意味で解釈してしまった。
My brother was injured in the car accident.
私の兄は交通事故でけがをした。
She said she had met with a traffic accident when she was sixteen.
彼女は16歳の時に交通事故にあった、といった。
She ran her eyes over the letter from him.
彼女は彼からの手紙にざっと目を通した。
A car lying on its side blocked the passage.
横倒しになった自転車が通行の妨げになった。
I wrote five letters before I went to bed.
私は寝る前に手紙を5通書いた。
The door opens into the bedroom.
そのドアは寝室に通じている。
In Japan, bowing is common courtesy.
日本ではお辞儀をするのが普通の礼儀です。
The ship's captain ordered the radio operator to send a distress signal.
船長は無線通信士に遭難信号を打つように命令した。
In addition to the general curriculum there are tutorials in the essentials of machinery, training is also carried out for skills in and learning how to use the various types of machinery.