Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I saw him cross the street. | 私は彼が通りを横断するのを見た。 | |
| We passed through a town at night. | 我々は夜一つの町を通り抜けた。 | |
| If there weren't so many taxis, there would be fewer traffic accidents. | タクシーの数がこんなに多くなければ、交通事故はもっと減るだろう。 | |
| I didn't even get one letter from her. | 私は彼女から1通も手紙を受け取らなかった。 | |
| They went on talking all night. | 彼らは夜通し語り合った。 | |
| I go by Itch. | 僕はイチで通ってるんだ。 | |
| I go to Hyogo University. | 兵庫大学に通っています。 | |
| Go straight on down this street. | この通りに沿って、まっすぐ行ってください。 | |
| I met my teacher on the street the other day. | 先日先生と通りで出会いました。 | |
| My uncle has a store along the street. | わたしの叔父はその通りに自分の店を持っている。 | |
| This book is suitable for general readers. | この本は普通の読者向けだ。 | |
| When I was crossing the street, I saw an accident. | 通りを横切っていたとき、私は事故を目撃した。 | |
| Is this the street leading to the station? | これは駅へ通じる道ですか。 | |
| The local police are very strict about traffic violations. | 地元の警察は交通違反にはとても厳しい。 | |
| All the motels on this road are full. | この通りのモーテルはどこも満室だ。 | |
| You can't have your own way in everything. | なんでも自分の思い通りにいくとは限らない。 | |
| Physicians are usually distinguished from surgeons. | 内科医は普通外科医と区別されている。 | |
| All roads lead to Rome. | すべての道はローマに通ず。 | |
| The path winds through the woods. | 小道が曲がりくねって森の中を通っている。 | |
| The man passed by without so much as glancing at her. | その人は彼女をちらりとも見ないで通り過ぎた。 | |
| She passed by without glancing at me. | 彼女は僕をちらりとも見ずに通り過ぎた。 | |
| In England they are supposed to keep to the left. | イギリスでは人々は左側通行をすることになっています。 | |
| Yesterday, there was a traffic accident in front of the house. | 家の前で昨日交通事故があった。 | |
| He is very knowledgeable about French literature. | 彼はフランス文学に精通している。 | |
| It is usually the islander who sees the mainland most clearly. | 本土の姿が最もはっきりと見えるのは普通、島の住民なのである。 | |
| She was hit by a car while she was crossing the street. | 彼女は通りを横断中に車にはねられた。 | |
| He is just an ordinary student. | 彼はごく普通の学生です。 | |
| As a rule, we don't allow smoking. | 通例、喫煙は許可していません。 | |
| There is not much traffic on this road. | この道はあまり車が通らない。 | |
| This rule reads several ways. | この規制は行く通りにも解釈できる。 | |
| I was walking down the street when suddenly someone tapped me on the shoulder. | 通りを歩いていたら、突然誰かが私の肩をたたいた。 | |
| I'm going to get my own way this time. | 私は今回は自分の思い通りにするつもりだ。 | |
| They finished the project on schedule. | 彼らは予定通りその計画を終えた。 | |
| There were hundreds of cars on the street. | 通りには何百もの車があった。 | |
| The passing car splashed muddy water on me. | 車が通った時に泥水をかぶった。 | |
| The upstart tried to pass for a man of culture. | 成り上がり者は教養人として通用しようとした。 | |
| We had to put off the meeting because of the traffic accident. | 交通事故のため会議を延期せざるをえなかった。 | |
| Walking along the street, I found a wallet. | 通りを歩いていたら、財布を見つけた。 | |
| "Are you a teacher?" "So I am." | 「あなたは先生ですか」「その通りです」 | |
| I didn't get even one letter from her. | 私は彼女から1通も手紙を受け取らなかった。 | |
| The number of traffic accident is on the increase. | 交通事故の件数が増加している。 | |
| He still passes as a college student now. | 今や彼は大学生として通用する。 | |
| Everybody that came to the street was surprised. | 通りに来た人はみな驚いた。 | |
| When do you usually get up? | 朝は普通何時に起きますか。 | |
| My brother has much in common with me. | 私の弟は私はたくさん共通した所がある。 | |
| When I attended a Japanese high school last July, I was impressed with what I saw. | 昨年7月に日本の高校に通ったとき、私はこの目で見たことに感銘を受けました。 | |
| A car was blocking the gateway. | 車が通路を防いでいた。 | |
| I haven't put on the jacket yet. | まだその上着に手を通していない。 | |
| Walking along the street, I hit on a solution to the problem. | 通りを歩いていたら、問題の解決方法をふと思いついた。 | |
| She usually sleeps for eight hours. | 彼女は普通8時間眠ります。 | |
| She has a strong wish to work as an interpreter. | 彼女は通訳として働くことを強く望んでいる。 | |
| Those cities have uniform traffic laws. | それらの街の交通法は同じである。 | |
| I'll put the old bridge back. | 古いブリッジを元通りに入れておきます。 | |
| This rule reads several ways. | この規則はいく通りも解釈があります。 | |
| Look at the man crossing the street. | 通りを渡っている人を見なさい。 | |
| I usually buy clothing at a local store. | 私は衣類は普通地元の店で買います。 | |
| Walking along the street, I met Mr Smith. | 通りを歩いていると私はスミス氏に会った。 | |
| They do not usually live with their children. | 彼らは、普通、自分たちの子供と一緒に暮らさない。 | |
| Not a letter did I receive from her. | 私は彼女から1通も手紙を受け取らなかった。 | |
| I hear that it has quite the reputation with coffee connoisseurs. | コーヒー通の人達に結構評判がいいそうです。 | |
| The girl was badly injured in the traffic accident. | その少女は交通事故でひどくけがをした。 | |
| There are many stores on either side of the street. | その通りのどちら側にもたくさんの店がある。 | |
| I met Mr. Smith on the street by accident. | 私はその通りで偶然スミスさんに会った。 | |
| This road is closed to cars. | この道路は、車は通行止めになっている。 | |
| It's thieves' cant. | それが盗賊の通り言葉です。 | |
| Our delay was due to traffic congestion. | 私たちが遅れたのは交通が混雑していたからです。 | |
| He said he would come and he did come. | 彼は来ると言ったが、その通りやって来た。 | |
| Traffic was light. | 交通量が少なかった。 | |
| A lot of people went by on the main street. | たくさんの人達が表通りを通り過ぎた。 | |
| To take an express train, we have to get an express ticket in addition to an ordinary ticket. | 急行に乗るには、普通券に加えて急行券を買う必要がある。 | |
| A mother and her two children were stabbed to death in a slasher incident. | 通り魔事件で母子3人が刺殺された。 | |
| Admittedly your plan makes sense, but I still think it will be very hard to carry out. | 君の計画が筋の通ったものであることは認めるけれど、それを実行するのはやはりとても難しいと思うよ。 | |
| None of the telephones are working. | 電話はどれも通じない。 | |
| Who do you think is familiar with this matter? | 誰がこの問題に精通していると思いますか。 | |
| He helped the blind man to cross the street. | 彼はその目の見えない人が通りを横断するのを助けた。 | |
| Let me pass, please. | どうぞ通してください。 | |
| Tom called to her across the street. | トムは通り越しに彼女に向かって呼びかけた。 | |
| He is a man who will do what he wants. | 彼はやりたいことを通す人だ。 | |
| Dick had a traffic accident. | ディックは交通事故に遭った。 | |
| You cannot have your own way in everything. | 何でもあなたの思い通りには行かない。 | |
| He remained single all his life. | 彼は一生独身で通した。 | |
| This street will come alive with shoppers on Saturday. | 土曜日にはこの通りは買い物客で活気を呈するのが常だ。 | |
| Trang's party was as fun as a funeral wake. | トラングのパーティーはお通夜みたいだった。 | |
| Could I sit on the aisle? | 通路側に座ってもいいですか。 | |
| He was as good a man as I had thought. | 彼は私が思っていた通り良い人だった。 | |
| Will we arrive on time? | 私たちは時間通りに到着しますか。 | |
| Would you please look over my report? | 私のレポートに目を通してくれませんか。 | |
| Not a soul was to be seen in the street. | 通りには誰一人見当たりませんでした。 | |
| Please go over the script. | 台本に目を通しておいてください。 | |
| A number of traffic accidents have happened recently. | 最近多くの交通事故が起こっている。 | |
| My father usually leaves home while I am in bed. | 父は普通私が寝ているうちに家を出ます。 | |
| She kept crying all night long. | 彼女は一晩中泣き通した。 | |
| It's just like you say. | あなたのいう通りですよ。 | |
| Trang's party was like a wake. | トラングのパーティーはお通夜みたいだった。 | |
| A person with average intelligence would understand that. | 普通の知能があればそれはわかるはずだ。 | |
| There was a car accident near here, wasn't there? | このあたりで交通事故があったでしょう。 | |
| There was a car accident and the traffic didn't move an inch. | 交通事故があって、1インチも動かない渋滞になってしまいました。 | |
| Excuse me. Can I get by here? | 済みません。通してくれますか。 | |
| He usually goes to school by bus. | 彼は、通常バスで学校へ行きます。 | |
| They were rescued by a passing ship. | 彼らは通りかかった船に救助された。 | |