Unless there is a miracle, we won't be able to make it on time.
奇跡が起こらない限り、それを時間通りにやることはできないだろう。
In England they are supposed to keep to the left.
イギリスでは人々は左側通行をすることになっています。
Have your own way.
思い通りにしなさい。
It should be noted that Dole did not intend to change the configuration of the communication protocol.
ドールが通信プロトコルの構成を変えることは意図していなかったということに注意すべきである。
He is completely at home in physics.
彼は物理に精通している。
Well, you got a point there.
そりゃ、その通りかもしれないな。
He used to walk to his office.
彼は以前会社に歩いて通っていた。
After completing his examination the doctor lifted his head up and said:
一通りの診察を終えると、医者は頭を上げてこう言った。
The road is too narrow for cars.
その道は車が通るには狭すぎる。
He went by the post office.
彼は郵便局の側を通り過ぎた。
While I was waiting for the bus, I saw a traffic accident.
バスを待っていて、私は交通事故を目撃した。
I usually go to school by bus.
私はいつもバス通学です。
John tends to get angry when he doesn't have his own way.
ジョンは自分の思い通りにならないと腹を立てる傾向がある。
He usually goes to school by bus.
彼は、通常バスで学校へ行きます。
She went by the name of Bess.
彼女はベスという名で通っていた。
This ski wear keeps out the cold wind.
このスキーウェアは冷たい風を通しません。
It is best to review the material before the presentation.
プレゼンテーションの前に資料に目を通しておくのが一番いい。
I always walk to school.
私はいつも徒歩で通学している。
As the proverb goes, time really is money.
ことわざにある通り、時はまさに金である。
Transportation workers staged a walkout to protest pay cuts.
交通機関の労働者は賃金カットに抗議して、ストに突入しました。
Her voice carries well.
彼女の声はよく通る。
It took me five hours to read through this book.
この本を通読するのに5時間かかりました。
I hardly ever walk to work.
私はめったに徒歩では通勤しない。
My brother has much in common with me.
私の弟と私はたくさん共通した所がある。
The accident caused a traffic jam.
その事故は交通渋滞を引き起こした。
My house always shakes when a truck goes by.
私の家はトラックが通過する時いつも揺れる。
Her voice doesn't carry.
彼女の声は通らない。
Yesterday I met Mary on the street.
昨日通りでメアリーにあった。
The average man fails not because he lacks ability, but because he lacks ability to concentrate.
普通の人は能力が足りないからではなく、集中力が足りないために失敗する。
This ship is too big to pass through the canal.
この船は大きすぎて運河を通れない。
The man was of normal height.
背丈は普通でした。
I met him on the street the other day.
先日私は通りで彼にあった。
Since he was tired, he turned in earlier than usual.
彼は疲れていたので普通より早くとこについた。
I foolishly interpreted the idiom according to its literal sense.
私はおろかにもその慣用語句を文字通りの意味で解釈してしまった。
The proposal went through.
その案は通った。
Walking along the street, I met Mr Smith.
通りを歩いていると私はスミス氏に会った。
He cannot avoid traveling to work during the rush hours.
彼はラッシュ時の通勤を避けられない。
To reduce misunderstandings we should learn the techniques for communicating successfully.
誤解を減らすためには、私達は上手に意志の疎通を図る技術を身につけなければならない。
Please return one set to us with your signature.
一通に署名の上ご返送ください。
The switch didn't work on time.
スイッチは時間通りに働かなかった。
If I drop out of contact, let the police know, OK?
もし音信不通になったら警察に連絡してね。
In the morning I usually drink coffee, in the evening I drink tea.
朝には普通コーヒーを、夜にはお茶を飲みます。
And so the two little rabbits lived together happily in the big forest; eating dandelions, playing Jump The Daisies, Run Through The Clover and Find The Acorn all day long.