UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '通'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He always speaks to me when he meets me on the street.彼は通りで私に会うといつも話しかける。
I'd like to rent a regular car.普通車を貸してください。
Go two blocks along this street and turn left.この通りを2ブロック行って、左に曲がりなさい。
A lot of people went by on the main street.たくさんの人達が表通りを通り過ぎた。
He is at home in modern English literature.彼は現代英文学に精通している。
We all have passed the test.私達全員が試験に通った。
A man is more or less what he looks like.人は多かれ少なかれ見掛け通りのものだ。
Talking of traffic accidents, I saw one last year.交通事故と言えば去年、私は1件それを見た。
He gave way to the old lady and let her pass.彼はおばあさんに道を譲り、通してあげた。
My house faces a busy street.私の家はにぎやかな通りに面しています。
I go to Hyogo University.兵庫大学に通っています。
He warned the children against playing in the street.彼は子供達に通りで遊ばないように注意した。
You are absolutely right about his character.彼の性格はまさに君が言った通りだよ。
This restaurant lives up to all the rave reviews it got.このレストラン、評判通りのおいしさだね。
My favorite bar is located below the railway, so I always hear the clanging noise of the trains passing by when I'm drinking.私がよく行く飲み屋はガード下にあるため、いつもガタンゴトンという電車の通過音を聞きながら飲んでいる。
And of course, a speaker usually communicates in two ways, orally as well as through gestures.それに、もちろん、話をする人は、普通言葉の他にジェスチャーという、2つの方法によって意志の伝達をしているのである。
Recently, many traffic accidents have occurred on that road.最近多くの交通事故がその道路で起こった。
He could not see the joke.彼はその冗談が通じなかった。
They as well as you are ordinary people.あなた方ばかりでなく彼らも普通の人々だ。
Trang's party was like a wake.トラングのパーティーはお通夜みたいだった。
The company is attempting to stagger work hours.会社は時差通勤を導入しようとしています。
John tends to get angry when he doesn't have his own way.ジョンは自分の思い通りにならないと腹を立てる傾向がある。
The church we went past crumbled five minutes afterwards due to a huge earthquake and more than a 100 churchgoers were buried alive.我々が通り過ぎた教会は、その五分後に大地震で崩壊して、100人以上が生き埋めとなった。
Shoppers crowded the streets.買い物客で通りは混んでいた。
In a fight against speculators who are dumping the U.S. currency, central banks of major countries have carried out massive concerted interventions in the market.米国通貨を大量に売っている投機筋に対抗して、主要国の中央銀行は市場で大規模な協調介入を行った。
You may be able to pass unnoticed in a city, but in a village that's not possible.都会では気付かれず通り過ぎることもあるだろうが、村の中ではそうはいかない。
The traffic was paralyzed by the snowstorm.吹雪のために交通は麻痺状態となった。
Because an average person doesn't need 3D, or high whatchacallit speeds.普通の人は、3Dだとか高速でうんたらだとか必要としないですからね。
Hotly debated topics: proactive stance against discrimination and school busing.論争の多い話題:積極的差別是正措置とバス通学。
What you are saying does not make sense.君のいっていることは筋が通らない。
I am in duty bound to see this thing through.私は義務上これを最後までやり通さなければならない。
I saw a dog crossing the street.犬が通りを横切っているのが見えた。
Copper conducts electricity well.銅はよく電気を通す。
Might makes right.無理が通れば道理が引っ込む。
I go to the office by car, and I try to leave home as early as I can so that I can avoid the traffic jams.私は車で通勤していますが、交通渋滞に巻き込まれないようにできるだけ早くに家を出るようにしています。
The bullet penetrated his muscular chest.弾丸は彼の厚い胸板を貫通した。
The bridge is open to traffic.橋は開通している。
This road goes to the city.この道路はその市へ通じている。
Will you glance through this report?この報告書にざっと目を通していただけませんか。
He was driving a car along the street.彼は通りに沿って車を運転していた。
A sentence normally has a subject and a verb.文には普通、主語と動詞がある。
I did it the way he told me to.私は彼の言う通りにした。
The gatekeeper permitted me through the gate.門番は門を通りぬけるのを許してくれた。
This street will come alive with shoppers on Saturday.土曜日にはこの通りは買い物客で活気を呈するのが常だ。
My usual sleeping time is from seven to nine hours.私の普通の睡眠時間は7時間から9時間くらいです。
The police are examining the car accident now.警察は今その交通事故を調べている。
He was as good a man as I had thought.彼は私が思っていた通り良い人だった。
The parade went through the crowd.パレードは群集の間を通り抜けた。
Is this plane on schedule?この飛行機はスケジュール通りですか。
Is this a local train?これは普通列車ですか。
We were delayed by traffic congestion, so we had to hurry.わたしたちが交通渋滞で送れたので、急がなければならなかった。
The proposal went through.その案は通った。
Through the lens the image was inverted.レンズを通ると像は逆になった。
It is quite common for women to go out to work.女性が働きに出る事はごく普通のことだ。
We communicate with one another by means of language.言語によって私たちはお互いに意思疎通をはかっている。
That is well said.まさにその通り。
The cold wind cut through his coat.冷たい風が彼のコートを通して身にしみた。
Our train went through a long tunnel.私たちの汽車は長いトンネルを通り抜けた。
Written in plain style, as it is, his paper is easy to read.この通り、平易な文体で書かれているので、彼の論文は読みやすい。
Let me put it in plain language you can understand.あなたがわかるような普通の言葉で言いましょう。
What he's saying just isn't consistent.彼のいっていることは筋が通らない。
A book, if read through, may be said to be cheaper than anything else.私たちが一冊の本を通読したとすれば、こんな安いものはないと言える。
He is thoroughly familiar with the business.彼はその仕事に精通している。
Buses in the country don't usually come on time.田舎のバスは普通定刻にはやって来ない。
He's studying hard so he can pass the entrance exam.彼は入試に通るように一生懸命勉強している。
Which of the two ways do you choose?2つの道のどちらを通ってるんだい?
He notified the police of the traffic accident.彼は警察に交通事故を知らせた。
This is a basic factor that can even be said to be the common lot of man, it certainly doesn't apply only to Germans.このことは、人間共通の宿命とさえいえる素因であって、なにも、ドイツ人に限ったことではない。
You can rely on their coming on time.あの人達はきっと時間通りに来ますよ。
She usually goes to bed at nine.彼女は普通9時に寝る。
He came late as usual.彼はいつもの通り遅れてきた。
Tom and Mary exchange more than 200 text messages every day.トムとメアリーは毎日200通以上の携帯メールをやり取りしている。
Children of six and above should attend school.6歳以上の子供は学校に通わなければならない。
I could hardly make out the traffic lights.交通信号が見分けられないほどだった。
I didn't get even one letter from her.私は彼女から1通も手紙を受け取らなかった。
I thought I had the right to fire anyone I wanted to.私には思い通りに誰でも解雇できる権利があると思っていた。
The street was deserted after ten.その通りは10時を過ぎると閑散としていた。
I know what you're scheming to do.あなたが何を企んでいるかお見通しだ。
I am used to hearing the train pass by my house.私は列車が家のそばを通る音を聞き慣れています。
Did you get there on time?時間通りに着きましたか。
What do you usually do on Sundays?君は日曜日には普通何をしますか。
He lost his life in a traffic accident.彼は交通事故で命を失った。
You should look over the contract before you sign it.契約書に署名する前にざっと目を通すべきである。
He stepped aside for an old man to pass.彼は老人が通れるようにわきへよった。
In a time-bound society time is seen as linear- in other words as a straight line extending from the past, through the present, to the future.時間に縛られた社会では、時は線のように、つまり過去から現在を通って未来に向かって延びる1本の直線と見られている。
I went to school on foot in those days.そのころは歩いて学校に通っていました。
This crowd reminds me of the streets of Tokyo.この人込みを見ると東京の通りを思い出す。
I was caught in a shower.通り雨にあった。
When you drive in Japan, remember to keep to the left.日本で車を運転するときには左側通行を忘れずに。
If Katsumi is not allowed to have his own way, he easily gets angry.克巳は自分の思い通りにするのが許されないと、すぐ腹をたてる。
I get scared just walking past him.彼の横を通るのが、とても怖かった。
Your explanation sounds plausible, but it just doesn't hold water.君の説明はもっともらしいが、筋がちっとも通ってない。
I have nothing in common with her.彼女と私には共通点が何もない。
I was walking along the crowded street when all at once I heard a shrill cry.混雑した通りを歩いていたとき、突然鋭い叫び声が聞こえた。
Alex is for the most part just an ordinary bird.アレックスはだいたいは普通の鳥なのだ。
There was no gap in the stream of traffic.交通の流れにはとぎれがなかった。
I have to commute all the way from a distant suburb.私は遠い郊外からわざわざ通勤しなくてはいけない。
I managed to make myself understood in English.何とか英語で話を通じさせることができた。
They have nothing in common.彼らは共通した物をもっていない。
Their manner of bringing up their children is extremely unusual.彼らの子供の育て方は普通ときわめて異なっている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License