Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You will have your own way. 君は何としても我を通そうとする。 You will do exactly as I say. 私の言う通りにしなさい。 We saw the waiter coming through the door. 私たちは給仕がドアを通って来るのを見た。 He commutes to his office by bus. 彼はバスで会社に通っている。 That guard tends to do everything by the book. あの警備員は何でも規則通りにする傾向がある。 They distributed pamphlets to passers-by. 彼らは通行人にパンフレットを配った。 I got a traffic ticket. 交通違反切符を切られた。 I doubt that Tom will get here on time. トムが時間通りにここに来るとは思えない。 We shall be pleased to comply with your request. ご要望の通りにいたします。 I met her on the street by accident. 私は通りで偶然に彼女に会った。 Do you go to school by bus or by train? あなたはバスで通学するのですか、それとも電車でですか。 He could not see the joke. 彼はその冗談が通じなかった。 All big cities have traffic problems. 全ての大都会は交通問題を抱えている。 The rule reads in two ways. この規則は二通りに読めます。 English is like a universal language. 英語は世界共通語のようなものだ。 I could see traffic lights ahead of my car. 車の前方に交通信号が見えた。 The man was of normal height. 背丈は普通でした。 My little brother goes to an elementary school. 弟は小学校へ通っています。 He gave a momentary glance to the passers by. 彼は通りすがりの人たちにちらっと目をやった。 I go to church every day. 毎日教会に通っています。 The boy will have his own way. その子はどうしても自分のわがままを通そうとしている。 When I'm home and I'm going to the corner drugstore to pick up some shampoo, why do you always tell me to be careful how I cross the street? 私が家にいて角のドラッグストアにシャンプーを買いに行こうとすると、注意して通りを渡れとなんでいつも言うの? I saw the teacher walk across the street. 先生が通りを横切るのが見えた。 As requested, we are submitting our final report. 要求通りに最終報告書を提出します。 I saw her coming across the street. 彼女が通りを横切っているのが見えた。 Instead of giving the money, that is the normal coin of the realm, which is the phrase that everyone used then, they would give them a token, and this token might be metal, might be wood, might be cardboard. 通貨、すなわち、当時だれもが用いていた言い方に従えば、通常の王国法貨を与える代わりに、雇い主は従業員に代用貨幣をあたえていました。そして、この代用貨幣は金属だったり、木だったり、厚紙だったりしました。 I acted as a simultaneous interpreter. 私が同時通訳を務めた。 You should carry out the plan on schedule. 君はその計画を予定通り実行すべきだ。 My five year old daughter always goes to kindergarten happy and full of energy. 五歳の娘はいつも元気モリモリで幼稚園に通っている。 In these countries hunger is the rule. これらの国では飢餓が普通のことである。 I passed the examination, and I'm going to be an honor student. 試験に通ったよ。それで、特待生になるんだ。 I do not like tea, so I generally drink coffee for breakfast. 私は紅茶が好きではないので、朝食には普通コーヒーを飲む。 You can't be too careful of traffic when you cross the road. 通りを横切るときには車にいくら注意しても十分ではない。 He has remained pro-conservative throughout. 彼は保守党一辺倒で押し通した。 Will you look over my report? 私のレポートに目を通してくれませんか。 Japanese has something in common with Korean. 日本語は朝鮮語と共通点がある。 They marched in a parade through the streets of Paris. 彼らはパリの通りをパレードで行進した。 He hurried past me without stopping to speak. 彼は私に立ち止まって話しかけもせずに急いで通り過ぎた。 The sunshine penetrated the thick leaves of the trees. こんもりと茂った木々の葉を通して日光が差し込んだ。 Crutches are pretty tricky ... "Excuse me, stretcher coming through!" 松葉杖ってけっこうムズいな・・・。「すみません、ストレッチャー通ります!」 The train was delayed, so I could not arrive there on time. 汽車が遅れたので、私はそこへ時間通りに着くことができなかった。 The signal at the intersection didn't increase the number of the traffic accidents in the city. 交差点の信号は町の交通事故の数を増えないようにした。 My suggestion is for more trees to be planted along the streets. 私の提案は、もっと多くの木を通りに植えようということです。 Let us remember that if this financial crisis taught us anything, it's that we cannot have a thriving Wall Street while Main Street suffers. 今回の金融危機から得たほかでもない教訓というのは、メーン・ストリート(普通の町の中央通り)が苦しんでいるのにウォール・ストリートだけ栄えるなど、そんなことがあってはならないということ。それを忘れずにいましょう。 My summer school dress is blue and white checkered. 夏の通学服は白と青のチェックです。 Saying they could not support both a wife and an airplane, the two brothers therefore spent their lives as bachelors. 兄弟とも「妻と飛行機の両方は養えない」との理由で、生涯独身を通した。 Look at the man crossing the street. 通りを渡っている人を見なさい。 He was in a traffic accident. 彼は交通事故に遭った。 I have a friend to correspond with from time to time. 私には時折文通する友人がいる。 A pistol bullet went clean through his leg. ピストルの弾が彼の足を貫通した。 Mm-hm. I think so too. うん、僕もその通りだと思うよ。 He may have gone home by another way. 彼はちがう道を通って家に帰ったかもしれない。 The street is named for President Madison. その通りにはマジソン大統領の名が付けられている。 The traffic accident happened before my very eyes. その交通事故は私の目の前で起こりました。 I thought you two would have a lot in common. あなたたち二人には共通点がたくさんあるだろうと思っていました。 We came through a busy street. 私たちはにぎやかな通りを通りぬけた。 I have not had a bowel movement for a week. 1週間便通がない。 If there is a lot of traffic in the streets, we say in English that the traffic is heavy. 通りの交通量が多ければ、英語では「The traffic is heavy」という。 He will have his own way in everything. 彼は何でも自分の思い通りにしようとする。 I have normal eyesight. 視力は普通です。 Is this plane on schedule? この飛行機はスケジュール通りですか。 Seen through a telescope, the planets take on a completely new appearance. 望遠鏡を通してみると、惑星はまったく新たな様相を呈する。 He tends to get angry when he doesn't have his own way. 彼は自分の思い通りにならないと腹を立てる傾向がある。 We were delayed by traffic congestion, so we had to hurry. わたしたちが交通渋滞で送れたので、急がなければならなかった。 There is a constant flow of traffic on this road. この通りは車の流れが絶えない。 He let the visitor into the living room. 彼はその訪問者を居間に通した。 The man looked at Tom, then vanished through the stage door out into the dark London street. 男はトムを見てから、楽屋口を通って、暗いロンドンの街路へと消えていった。 I cannot understand why they are such good friends: they have little in common. 彼らがなぜそんなに仲が良いのか僕には分からない。彼らには共通点がほとんど無いのだから。 It took me five hours to read through this book. この本を通読するのに5時間かかりました。 What form of transport will we take? 交通機関は何を使うんですか。 That excuse will not do. そんな言い訳は通らないよ。 Since the traffic was light, we made good time driving to the beach. 交通量が少なかったので、海へのドライブではスピードが出せた。 I told Jane how to get to our school. 私はジェーンにどうやって通学すればよいかを教えました。 Overall we are on schedule. 全体的には予定通りです。 A car lying on its side blocked the passage. 横倒しになった自転車が通行の妨げになった。 If that boy had not been killed in the traffic accident, he would be a college student now. あの子が交通事故で死ななかったら、今ごろは大学生になっているだろう。 In spite of their tiny restaurant they managed to pull through the recession. 小さなレストランにもかかわらず、彼らは何とか不況を通りぬけた。 You must take care driving. 交通に注意しなければいけない。 You're absolutely right! 全くおっしゃる通りです。 He blushed when the girls whistled at him in the street. 彼は通りで女の子達が彼に口笛を吹いた時顔を赤らめた。 Our company needs someone who is at home in advanced technology. 我々の会社は先端技術に精通した人を必要としている。 What is done cannot be undone. なされたことは元通りにはならない。 If Katsumi is not allowed to have his own way, he easily gets angry. 克巳は自分の思い通りにするのが許されないと、すぐ腹をたてる。 The law has gone through parliament. その法律は議会を通過した。 The road is inadequate for the amount of traffic which it carries. その道路は現在の交通量をさばききれない。 He goes to school on foot. 彼は歩いて通学する。 I felt a small tremor, but rather than an earthquake, it was just a truck driving by. 私は小さな揺れを感じたが、地震ではなく、ただトラックが通っただけだった。 Trees are planted along the street. 通り沿いに木が植えられている。 If you want to be on time, you should be there by 11 o'clock. もし君が時間通りにしたければ、11時までにそこに着くべきだ。 The police are examining the car accident now. 警察は今その交通事故を調べている。 The proposal went through. その案は通った。 Most students come to school on foot. たいていの学生は徒歩で通学する。 It was out of the ordinary for Chris to behave so roughly. そんなに乱暴にふるまうなんて、クリスにしては普通ではありませんでした。 The rain lasted through the night. 雨は夜通し降り続いた。 What you are saying does not make sense. 君のいっていることは筋が通らない。 A car passed by at top speed. 一台の車が全速力で通り過ぎた。 The man passed by without so much as glancing at her. その男性は彼女を見向きもしないで通り過ぎた。 Mr. Eliot's niece goes to a women's college. エリオットさんの姪は女子大学に通っている。 Before getting on a horse, you usually put a saddle on its back. 馬に乗る前に人は普通馬に鞍をつける。 I'm going to go through with it in spite of her opposition. 彼女の反対はあるがそれをやり通すつもりだ。