After a succession of warm days, the weather became cold.
暖かい日が連続した後、天候は寒くなった。
We had to get in touch with her before she went out.
彼女が出かけないうちに連絡をとらなければなりません。
If we have not covered all the questions you asked, please inform us.
もしもご質問に全部お答えしていないのでしたら、ご連絡ください。
We took him to the hospital right away.
私たちはすぐに彼を病院へ連れて行った。
Tell me all you know in connection with this.
これと関連して知っていることはみな話しなさい。
The prisoner was brought before a judge.
被告は裁判官の前に連れていかれた。
That athlete won three times in a row in this tournament.
その選手はこの大会で三回連続優勝した。
I'd like to read some books about the Beatles.
ビートルズ関連の本を読んでみたいです。
I am sure that more flags were burned as a result of Congress passing that law than had ever been burned before.
連邦議会がその法案を可決した結果、それまで以上に多くの国旗が焼き捨てられたに違いありません。
You can get hold of me at the Yasesu Hotel.
私に連絡をとりたいときは八重洲ホテルにいますから。
Have you heard from him recently?
最近彼から連絡がありましたか。
He went out for a walk with his dog.
彼は犬を連れて散歩に行った。
The team won the championship for five years running.
チームは5年間連続して優勝した。
I took him out for a walk.
私は彼を散歩に連れ出した。
The United Nations will deal with that international problem.
国連はその国際問題を扱うだろう。
I was at my wit's end after having failed to contact her.
彼女に連絡が取れなくて、私は途方にくれた。
Don't bring the dog in.
犬を中へ連れ込むな。
It is normal practise to contact the company's home office in these kinds of cases.
このようなケースは、その会社の本社に連絡するのが常道です。
We have to get him to the hospital before it's too late.
私達は手遅れにならないうちに彼を病院へ連れて行かなければなりません。
Please contact me by mail.
手紙で連絡ください。
The probability of this chain of events all happening at once is one in 2 million flights - about once every two months at current levels of air traffic.
Please let me know if you need help in reserving a room closer to the Convention Center.
もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
He was foolish enough to believe it.
彼は親切にも私を切符売場まで連れていってくれた。
Let's keep in touch.
これからも連絡を取り合いましょうね。
Let us consider in this connection the influence of Western ideologies on Korean literature.
この関連で、西欧イデオロギーの韓国の文化への影響について考えてみよう。
I'll get in touch with Tom by telephone tomorrow and ask him to give us a hand.
明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
My body still hurts, but that multi-day holiday trip was super fun!
まだ体が痛いけど、この連休の旅行はすごく楽しかった!
We tend to associate politicians with hypocrisy.
私たちは政治家というと偽善を連想しがちだ。
Please enter a telephone number where you can be contacted during the day, too.
昼間でも連絡がつく電話番号をご記入下さい。
If you wish to see other pictures please contact us. We will send them to you by e-mail.
他の写真をご覧になりたい場合は、どうぞ当方までご連絡ください。電子メールでお送り致します。
You should keep in touch with Mr Smith.
あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。
I am looking forward to hearing from you soon.
近いうちにご連絡下さるのをお待ちしています。
You may bring whoever wants to come.
来たい人は誰でも連れてきてよろしい。
However, when listening to an unknown foreign language, our ability to discern different words is lost, and we recognize speech as being a stream of sounds without many pauses.