The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '連'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
A hunter hunted hares with his dog.
ハンターは犬を連れてのウサギを狩った。
If you travel in China, it is best to go with a guide.
中国を旅するならガイドを連れていくのが一番いい。
You can take a horse to water, but you can't make him drink.
馬を水辺に連れて行くことは出来ても、馬に水を飲ませることは出来ない。
Have you been in contact with Mr White recently?
最近、ホワイトさんとは連絡を取っていますか。
Next Monday and Tuesday are consecutive holidays.
来週の月曜と火曜は連休だ。
All life is a series of activities.
人生は全て活動の連続である。
Goro had the kindness to take me to the hospital.
五郎は親切にも私を病院へ連れて行ってくれた。
Keep in touch.
連絡をとりつづけて。
You had better communicate with the police.
警察に連絡した方がよい。
The Intel people are lucky to have you!
インテルの連中は君を得てラッキーだよ。
In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back.
彼が電話をかけてきたら、僕からあとで連絡すると言ってください。
Tom took his girlfriend out on Saturday night.
トムは土曜日の晩にガールフレンドを連れ出した。
I was at my wit's end after having failed to contact her.
彼女に連絡が取れなくて、私は途方にくれた。
He was taken away by a policeman.
彼は警官に連れ去られた。
And after that she, at a pace of three times a week, gets drunk and at those times brings back a different man.
その後も週三回のペースで酔っ払い、そのつど違う男を連れてくる。
Please invite us out to dinner.
僕達を外での夕食に連れて行って下さい。
You can reach me at this number.
ここへお電話くだされば、連絡がとれます。
At the age of six, I was taken to a circus for the first time.
僕は六歳の時はじめてサーカスというものに連れて行ってもらった。
She searched for her granddaughter who had been taken away.
彼女は連れ去られた孫娘を探した。
I'll get in touch with you soon.
近いうちに連絡します。
Since in this organization they're all chiefs and no Indians, it's a wonder any decisions get made.
この組織は幹部ばかり名を連ねているのではたして決定を下せるのかあやしいものだ。
This dog is our regimental mascot.
この犬は我が連隊のマスコットだ。
I couldn't get hold of him at his office.
彼の会社に電話したが彼には連絡がとれなかった。
When you contact me, please do so by phone.
連絡するなら電話でお願いします。
After a succession of warm days, the weather became cold.
暖かい日が連続した後、天候は寒くなった。
Slaves are brought to the American colonies.
アメリカの植民地に連れて来られた奴隷たち。
You may bring whomever you want to meet.
会いたい人は誰でも連れてきてよろしい。
Crime has often been related to poverty.
犯罪はしばしば貧困と関連があるとされてきた。
Once in a while my uncle took me to the harbor.
時々、叔父は私を港に連れて行ってくれた。
I will get in touch with him as soon as possible.
できるだけ早く彼と連絡をとりましょう。
A combination of parties formed the new government.
党が連合して、新しい政府となった。
I associate strawberries with shortcake.
私はイチゴと言うとショートケーキを連想する。
Why on earth did you take him to the station?
いったいなぜ彼を駅に連れて行ったの?
I hope to hear from you soon.
すぐに連絡いただけるといいのですけど。
Even if you go far away, let's keep in touch with each other over the phone.
たとえあなたが遠くへ行ってしまっても、電話で連絡をとりましょう。
The League of Nations did not make for peace.
国際連盟は平和に寄与しなかった。
A child who has first learned to talk will badger his parents with "whys" and "whats".
初めて上手に口が利けるようになった子供は「なぜ」とか「なに」とかを連発して両親を悩ますものだ。
I always take my fan with me to sumo tournaments as it gets so hot in the auditorium.
講堂が暑くなると、いつも私はファンを相撲に連れていく。
From now on, let's keep in touch.
これからはお互いに連絡を取り合おう。
They are people of a kind.
彼らは皆同じような連中だ。
I know that he'll call with another price increase.
彼がさらに値段を上げたいということで連絡してくることはわかっている。
Jimmy insisted on my taking him to the zoo.
ジミーは自分を動物園へ連れて行くようにと私に言い張った。
If he calls, tell him I will get in touch with him later.
彼から電話があったら、僕から後で連絡すると言ってください。
Let us know whether you can come.
あなたがこられるかどうか連絡して下さい。
He suggested to me that I should take her there.
彼は私に彼女をそこに連れて行くべきだといった。
Could I write down your name, address and phone number, for the insurance company?
保険会社に連絡しますので、御名前と御住所と御電話番号を記録させていただけますか。
I tried to reach you on the phone, but I was unable to get through.
君になんとか電話で連絡をとろうとしたのですが、駄目でした。
We had arranged to meet at 10, but, even now, I have had any contact from them at all. You don't think they got into an accident somewhere or something?
He has not gotten in touch with me for a long time under the pretence of being busy.
彼はいそがしいのをいいことに長いこと私に連絡してこない。
If you can't come on the day of your appointment, be sure to let us know by the previous day.
予約の日に来れない場合は、前日までに必ず連絡してください。
They were companions on the journey.
彼らは旅の道連れだった。
Communism is the system practiced in the Soviet Union.
共産主義はソ連で実践された体制である。
He took her out for a drive.
彼は彼女をドライブに連れ出した。
We must contact the police at once.
すぐに警察に連絡しなくちゃ。
The reason for my silence is there was nothing special to write about.
連絡しなかったのは、特別なことが何もなかったせいです。
The United Nations Charter was signed in 1945.
国連憲章は1945年に署名された。
A sheep dog drives the flock to the pasture.
牧羊犬が、羊の群を牧場へ連れていく。
The federal budget was narrowly approved by Congress.
連邦予算はかろうじて議会の承認を得た。
Could you take me to a movie?
映画に連れて行ってくれませんか。
Since I will see him tomorrow, I can give him a message if you want.
明日、彼と会うことになっているので、何か連絡があったら伝えるよ。
Do any of you have anything to say in connection with this?
これに関連してどなたか発言がありますか。
Get in touch with your agent right away.
すぐにあなたの代理人に連絡を取りなさい。
I have one final piece of advice related to handshakes: Remember to smile.
握手に関連して最後に1つアドバイスがあります—笑顔を忘れずに。
Jimmy insist on my taking him to the zoo.
ジミーが動物園に連れて行けと言ってきかないんです。
Please let me know when you receive them.
受け取ったらご連絡下さい。
At last, she was able to contact her old friend.
ついに彼女は旧友と連絡をとることができた。
One hot summer afternoon she decided to take her boyfriend to a farm outside the town.
ある暑い夏の午後に、彼女は彼氏を町の外の農場に連れていこうと決めました。
His life was a long series of failures.
彼の生涯は長い失敗の連続だった。
We have to get him to the hospital before it's too late.
私達は手遅れにならないうちに彼を病院へ連れて行かなければなりません。
The girl insisted on being taken to the zoo.
女の子は動物園へ連れて行ってくれとせがんだ。
I took the children to school.
子供たちを学校に連れて行った。
What does a Sovietologist study?
ソ連通学者は何を勉強しますか?
I got in touch with him.
私は彼と連絡を取った。
Please let me know your new address.
新しい住所を連絡して下さいね。
This train makes connections with a ferry-boat at Takamatsu.
この列車は高松でフェリーに連絡します。
A more plausible proposal is the one Leech presented in conjunction with Emmet's theory.
リーチがエメット理論との関連で提供した提案のほうがより妥当なものである。
All these late nights were beginning to tell on my health.
このように連日遅くまで起きていたことが私の健康にこたえ始めていた。
The Japanese Dentists Association affair is an incident concerning secret donations from the Japanese Dentists Association to Diet members belonging to the LDP.
日歯連闇献金事件とは日本歯科医師連盟が自由民主党所属の国会議員に闇献金した事件。
I'll bring my sister when I come next time.
今度来る時は妹を連れてきます。
The Federal Reserve slashed interest rates.
米国連邦準備銀行は金利を引き下げました。
When it comes to cheese, it's Camembert. More than the taste, it makes me nostalgic.
チーズならカマンベール、味よりも連想がなつかしい。
Tom hasn't heard from Mary.
トムさんはメアリさんからの連絡はありません。
It is difficult to actually stand up against the flow.
一連の流れのなかで、いったん立ち止まることを実行することは難しいです。
Taking the group of children to the library was no problem.
子供のグループを図書館に連れて行くのはどうってことなかったさ。
I am sure that more flags were burned as a result of Congress passing that law than had ever been burned before.
連邦議会がその法案を可決した結果、それまで以上に多くの国旗が焼き捨てられたに違いありません。
We always associate snow with skiing.
私たちは雪といえばいつもスキーを連想する。
Please write down your contact address here.
連絡先をここに書いてください。
My father often takes me to baseball games.
父はしばしば私を野球の試合に連れて行ってくれる。
She took the old woman's hand and led her to the church.
彼女はおばあさんの手を取って教会まで連れていきました。
He brought his dog to school.
彼は自分の犬を学校に連れてきた。
She was on edge till she heard from her husband.
彼女は夫から連絡があるまでずっといらいらしていた。
How can I reach you?
どうすれば君と連絡がとれる。
The probability of this chain of events all happening at once is one in 2 million flights - about once every two months at current levels of air traffic.