UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '連'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

People in such countries, especially the ASEAN countries, believe that the secret of Japan's remarkable economic growth is education.そのような国々、中でもアセアン諸国(東南アジア諸国連合)の人々は、日本のめざましい経済発展の秘密は教育であると信じている。
Cambodia appealed to the United Nations for help.カンボジアは国連に援助を訴えた。
Our problem is how to get in touch with him.我々の問題は彼といかに連絡をとるかだ。
The United Nations makes efforts to keep the earth in a state of peace.国連は地球の平和を保つために努力しています。
I contacted them the other day, but I was not able to get an answer.先日も連絡したけどお返事もらえませんでした。
A chain of events led to the outbreak of the war.一連のできごとが戦争の勃発を引き起こした。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.娘が職場で突然倒れたって連絡があった時は驚いたよ。頭も打ってたから心配だったけど、病院の検査では何ともないって聞いてほっとしたよ。
His life was a long series of failures.彼の生涯は長い失敗の連続だった。
If you travel in China, it is best to go with a guide.中国を旅するならガイドを連れていくのが一番いい。
It is the behavior of the control group that is important in this connection.この関連で重要なのはコントロールグループの行動である。
If I feel inclined to, then I will try to contact the manager.気が向いたら管理人に連絡してみよう。
If you will not be available at the new time, please let us know.この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。
Thank you so much for having been the nice N.Y. contact that you are.すばらしいニューヨークの連絡相手でいてくれてありがとうございました。
In case of an emergency, get in touch with my agent.緊急の時は私の代理人に連絡をとってください。
Slaves are brought to the American colonies.アメリカの植民地に連れて来られた奴隷たち。
When it comes to cheese, it's Camembert. More than the taste, it makes me nostalgic.チーズならカマンベール、味よりも連想がなつかしい。
Can I bring Tom?トム連れてきてもいい?
A more plausible proposal is the one Leech presented in conjunction with Emmet's theory.リーチがエメット理論との関連で提供した提案のほうがより妥当なものである。
That athlete won three times in a row in this tournament.その選手はこの大会で三回連続優勝した。
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.我々のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
I'm looking forward to hearing from you soon.近いうちにご連絡くださるのをお待ちしております。
It is hard to win four successive games.試合に4連勝するのは難しい。
As soon as we find out anything, we will contact you.何か見つけたらすぐに連絡します。
Father sometimes took me to his office.父は時々職場に僕を連れていってくれた。
She forced me to go out with her.彼女は強制的に私を連れ出した。
The children were insistent about our taking them to the movies.子供たちは映画に連れていってくれと言ってきかなかった。
His parents took him for a walk.彼の両親は彼を散歩に連れて行った。
They worked jointly on this project.彼らはこの計画に連帯してあたった。
If I drop out of contact, let the police know, OK?もし音信不通になったら警察に連絡してね。
If you can't come on the day of your appointment, be sure to let us know by the previous day.予約の日に来れない場合は、前日までに必ず連絡してください。
The pioneers have overcome a series of obstacles.先駆者達は一連の障害を克服してきた。
But, I have to take my mother.でもさ、母を連れて行かなくては行けないんだ。
We associate the name of Darwin with the theory of evolution.私達はダーウィンという名前を聞くと進化論を連想する。
If you want to discuss the situation, please let us know.この件について話し合いをご希望でしたらご連絡ください。
Please enter a telephone number where you can be contacted during the day, too.昼間でも連絡がつく電話番号をご記入下さい。
The young man saved the girl from a bunch of hoodlums.その若者が女の子をちんぴらの連中から救った。
Please be sure to bring some of your friends to the party.ぜひだれかお友達をパーティーにお連れになって下さい。
A banker is a fellow who lends you his umbrella when the sun is shining, but wants it back the minute it begins to rain.銀行家とは、日が照っている時に人に傘を貸し、雨が降り出した途端に返せと言ってくる連中である。
I'll take whoever wants to go.行きたい人は誰でも連れて行きます。
You may bring whomever you want to meet.会いたい人は誰でも連れてきてよろしい。
I hate it when I work late and end up missing an episode of a show I'm following.仕事で遅くなったせいで、私がいつも見ている連続番組を見逃すのは嫌だ。
Did you bring your family with you?ご家族もごいっしょに連れてこられたのですか。
The Japanese economy recorded more than 60 months of continuous expansion.日本経済は連続60ヶ月以上の拡大を記録した。
Everybody is in a good mood looking forward to the five-day holiday that starts tomorrow.明日から5連休だから、みんなルンルン気分だね。
There's no way to get in touch with him.彼に連絡をとる手段が何もない。
He was kind enough to take me to the hospital.彼はいつも親切にも私を病院に連れていってくれた。
We tried to cheer him up by taking him out.我々は彼を外に連れ出して元気づけようとした。
You should choose a job in relation to your talents and interests.自分の才能や興味に関連して仕事を選ぶべきだ。
Please advise us as to what topic you would like to add or delete by June 12.追加したい項目、削除したい項目がありましたら、6月12日までにご連絡下さい。
I'll get in touch with you as soon as I return from America.アメリカから帰ったらすぐにあなたに連絡します。
Good company on the road is the shortest cut.旅は道連れ。
The message I received said, Please contact us at your convenience.私が受け取ったメッセージには「ご都合の良いときにご連絡ください」とあった。
After continuing days of warm weather, it became cold.暖かい日が連続した後、天候は寒くなった。
I'll get hold of you tomorrow and set up a time.明日あなたにご連絡して、時間を決めることにします。
You can get in touch with me tomorrow.明日なら私と連絡が取れます。
I will get in touch with you again about this matter.この件についてもう一度あなたに連絡するつもりです。
If something happens, feel free to call me.何かあったらすぐに連絡してください。
Tom can get in touch with Mary by email.トムはEメールでメアリーと連絡を取ることができる。
It was no use trying to take her to the hospital.彼女を病院に連れて行こうとしても無駄でした。
I'll take you there.そこに連れて行きますよ。
The top engineer put the car through a series of rigorous tests.トップエンジニアが、その車に一連の厳重な検査を加えた。
He'll get hold of us as soon as he has the information.彼は情報が入りしだい、私たちに連絡してくるでしょうから。
Women - why do they want to go to toilet in groups? I don't get it at all.女ってどうして連れションしたがるの?物凄く理解不能。
Even though we were supposed to meet at 10, I've had no contact with them. I wonder if they've had an accident.10時の約束なのに、未だに何の連絡もないのはおかしいな。どこかで事故にでも遭ったんじゃないだろうか。
She troubled herself to take me to the house I was looking for.彼女は私が探していた家までわざわざ連れて行ってくれた。
Keep in touch!連絡ちょうだい!
What does destroying evidence get you? The usual thing would be to contact the police, wouldn't it?証拠隠滅どーすんのよ!普通は警察に連絡するもんでしょっ。
The chain of crimes are thought to have been committed by the same man.一連の犯罪は同一犯によるものだと考えられた。
We would appreciate it if you would contact Mr. Hirose.広瀬氏に連絡をとっていただければ幸いです。
They gave a series of concerts.彼らは一連の音楽会を開催した。
I'll get in touch with you again about this matter.この件についてまた連絡します。
The children will be a drag on me, so I want to go without them.子供を連れていくと足手まといになる。
I conducted him out.私は彼を案内して外へ連れ出した。
The temperature has been below zero for many days now.気温は連続して何日も氷点下だった。
A function that is differentiable everywhere is continuous.あらゆる点で微分可能な関数は連続関数です。
He took her out for a drive.彼は彼女をドライブに連れ出した。
I want to get in touch with him.私は彼と連絡を取りたい。
She finally managed to get a hold of her old friend.最終的には、彼女は何とか昔の友達に連絡を取った。
The essence of Japanese culture could never be appreciated by them.どうせ日本文化の粋などは連中には絶対わかるまい。
They often associate Japan with Mt. Fuji.彼らは日本といえば富士山を連想する。
You must steer clear of that gang.あの連中には近づいてはいけないよ。
I'll tell you when we get there.そっちに着いたら連絡するね。
The gang knocked him down and robbed him of his watch.連中は彼を殴り倒して、彼から時計を奪い取った。
Bill took his brother to the zoo.ビルは弟を動物園へ連れていった。
All these late nights were beginning to tell on my health.このように連日遅くまで起きていたことが私の健康にこたえ始めていた。
I'm not going to the library, but I can take you as far as the station.図書館は行かないんだよ。でも駅までなら連れてってあげるよ。
The former president of a certain association has been arrested on suspicion of breach of trust.某連盟元会長が背任の容疑で逮捕されました。
The thief was marched off to the police station.泥棒は警察署に連行された。
They were companions on the journey.彼らは旅の道連れだった。
He brought his dog to school.彼は自分の犬を学校に連れてきた。
He was kind enough to take me to the hospital.彼は親切に私を病院に連れってくれた。
As soon as we find out anything, we will contact him.何か見つけたらすぐに連絡します。
My father brought me here by car.父は私を車でここに連れて来てくれた。
I always take my fan with me to sumo tournaments as it gets so hot in the auditorium.講堂が暑くなると、いつも私はファンを相撲に連れていく。
You may bring whoever you like.好きな人は誰でも連れてきて良いです。
Do you often hear from him?彼からよく連絡がありますか。
Call me every few days, and in that way we can keep in touch if something happens.2、3日おきに電話して、そうすればもしなにか起きても連絡が保てるから。
They contacted the station staff but the man had left the area and gone out through the ticket barrier.駅員に連絡したが、男はその場を立ち去り、改札口を出て行った。
They communicated with the Western countries.彼らは何年もの間お互いに連絡していた。
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.私達のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License