UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '連'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

As he grew older, he became more obstinate.彼は年を取るに連れていっそう頑固になった。
They always associated a heavy rain with flood.彼らはいつも大雨といえば洪水を連想した。
They always associated a heavy rain with flood.彼らは大雨といえば洪水を連想した。
He took Bill swimming.彼はビルを泳ぎに連れて行った。
I was taken to a circus for the first time.僕は、初めてサーカスというものに連れていってもらった。
How long have they been playing tennis?連中はいつからテニスをしているんですか。
She took the old woman's hand and led her to the church.彼女はおばあさんの手を取って教会まで連れていきました。
Even if you go far away, let's keep in touch with each other over the phone.たとえあなたが遠くへ行ってしまっても、電話で連絡をとりましょう。
Be sure to get in touch with me, if there is anything I can do for you.何かこちらでできることがあれば、ご連絡ください。
Also, could you please contact me if you would like to present your opinion on any of the topics listed?項目リストの中に、あなたがご意見を述べたものがありましたら、それもご連絡下さいますか。
He gave a series of lectures on Japanese literature at UCLA.彼はUCLAで日本文学に関して一連の講義をした。
One hot summer afternoon she decided to take her boyfriend to a farm outside the town.ある暑い夏の午後に、彼女は彼氏を町の外の農場に連れていこうと決めました。
We communicate with each other by telephone every day.私たちは毎日電話で連絡を取り合っている。
I took him out to dinner in return for his help.助けてくれたお返しに、彼を夕食に連れて行った。
There is no thinking without what is called 'association of ideas.'いわゆる『観念連想』というものがなければ、考える事ができない。
Could you take me to a hospital, please?病院へ連れて行ってくれませんか。
The older we grow the less innocent we become.年をとるに連れて、人はだんだん無邪気でなくなる。
You can get in touch with him at his home tonight.あなたは今晩彼の家で彼と連絡が取れる。
What does a Sovietologist study?ソ連通学者は何を勉強しますか?
She finally managed to get a hold of her old friend.最終的には、彼女は何とか昔の友達に連絡を取った。
The man went out of his way to take me to the station.その男性はわざわざ私を駅まで連れて行ってくれた。
The hunter hunted rabbits with his dog.ハンターは犬を連れてのウサギを狩った。
Newly weds but with a child? Yes, that's right - the son is from the father's former marriage. He's been divorced once.新婚なのに子供?そう・・・息子は父親の連れ子。彼はバツイチというわけだ。
Let us go together. We can swim across the river, carry off the bear cubs, take them to the house on the mountain, and together find happiness.一緒に行こう。私たちは川を泳いでわたって、熊の子を連れ去り、熊の子を連れて山の家へ行き、一緒に幸せを見つけることができる。
How can I get in touch with you?どうしたらあなたに連絡がつきますか。
I was at my wit's end after having failed to contact her.彼女に連絡が取れなくて、私は途方にくれた。
To tell the truth, I don't want to go with them.実を言えば、連中と一緒に行きたくないんだ。
I conducted him out.私は彼を案内して外へ連れ出した。
Please take me along with you.私もいっしょに連れて行ってください。
I hope to hear from you.ご連絡をお待ちしております。
Just where have you been loitering around without your attendants?付き人も連れずどこほっつき歩いてんですか。
She searched for her granddaughter who had been taken away.彼女は連れ去られた孫娘を探した。
Please let me know when you come to Osaka.大阪に来るときは連絡してください。
Note that the impetus for change has undergone a series of transformations in this community.この共同体においても変化への刺激が一連の変化を示していた点に注目してみよう。
I know that he'll call with another price increase.彼がさらに値段を上げたいということで連絡してくることはわかっている。
I am sure I can get in touch with him by telephone.きっと彼と電話で連絡が取れるでしょう。
I don't know about the others, but as for me, I'm for it.他の連中のことはわからないが、僕に関する限り、その計画に賛成だ。
The series of crimes were thought to have been committed by the same man.一連の犯罪は同一犯によるものだと考えられた。
We had arranged to meet at 10, but, even now, I have had any contact from them at all. You don't think they got into an accident somewhere or something?10時の約束なのに、未だに何の連絡もないのはおかしいな。どこかで事故にでも遭ったんじゃないだろうか。
If you have any reasons for not clearing this payment, please let us know.このお支払いが清算できないご事情がおありでしたら、ご連絡ください。
I'll bring my sister to the party.妹をパーティーに連れて行きます。
He took her cubs, and ran up the mountain without looking back.彼は小熊を連れ去り、振り返らずに山を駆け上がった。
Have you been in contact with him recently?最近彼と連絡をとっていますか。
The Intel people are lucky to have you!インテルの連中は君を得てラッキーだよ。
Algeria is a very important partner country for the European Union.アルジェリアは欧州連合にとって重要な相手国である。
When I got to his house, he had already been taken away.私が彼の家へ行ったらすでに彼は連れて行かれたあとだった。
I'll get in touch with Tom by telephone tomorrow and ask him to give us a hand.明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
I want to get in touch with her.私は彼女と連絡をとりたい。
We were unable to make contact with them until it was too late.我々が彼らに連絡をとったときはすでに遅すぎた。
Bill took his brother to the zoo.ビルは弟を動物園へ連れていった。
Every time I hear this song, I think of his name.私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。
The top engineer put the car through a series of rigorous tests.トップエンジニアが、その車に一連の厳重な検査を加えた。
He has not gotten in touch with me for a long time under the pretence of being busy.彼はいそがしいのをいいことに長いこと私に連絡してこない。
By the way, have you heard from him lately?ところで、最近彼から連絡はありましたか。
A new serial will begin in next month's issue.来月号から新連載小説が始まります。
Today is the fifth day of continual stock price decline.今日で5日連続の株価下落だ。
He was accompanied by his girlfriend.彼は恋人を連れていた。
Please let me know your new address.新しい住所を連絡してください。
An efficient FBI agent does not make any bones about carrying out his duties.有能な連邦捜査局員はちゅうちょすることなく、自分の義務を実行する。
We associate the name of Darwin with the theory of evolution.私達はダーウィンという名前を聞くと進化論を連想する。
This train makes connections with a ferry-boat at Takamatsu.この列車は高松でフェリーに連絡します。
I couldn't get him on the phone.彼に電話連絡できなかった。
I am going in the same direction. Come with me. I will take you there.同じほうへ行くから、いっしょにいらっしゃい。そこに連れて行きますよ。
There's no way to get in touch with him.彼に連絡をとる手段が何もない。
Tom can get in touch with Mary by email.トムはEメールでメアリーと連絡を取ることができる。
He made a promise to take me to the movies.彼は私を映画に連れて行くと約束した。
Unless I hear from you, I'll plan to meet you at five.あなたから連絡がない限り、五時に会う予定でいます。
She rushed to the office, and was ushered right into an examination room.貴婦人は急いで病院へ行き、そのまま診察室へと連れて行かれた。
I haven't been in contact with Mr. Smith recently.このごろスミスさんとは連絡をとっていません。
May I bring my family along?家族もいっしょに連れてきてもいいですか。
I hope to hear from you soon.すぐに連絡いただけるといいのですけど。
Do I have to bring my son to your office, Doctor?先生、息子を連れていった方がよろしいでしょうか。
His life was a long series of failures.彼の生涯は長い失敗の連続だった。
A banker is a fellow who lends you his umbrella when the sun is shining, but wants it back the minute it begins to rain.銀行家とは、日が照っている時に人に傘を貸し、雨が降り出した途端に返せと言ってくる連中である。
When you return to your company, don't forget to keep in touch with me.会社へ帰ってきたら、私に連絡をとることを忘れるな。
As soon as we find out anything, we will contact him.何か見つけたらすぐに連絡します。
Tom can be contacted by email.トムさんはメールで連絡できます。
If you are having temporary financial problems and it is the cause of your outstanding account, let us know about it.もしも一時的な財政上の問題でお支払いが遅れているのでしたら、私どもにご連絡ください。
The probability of this chain of events all happening at once is one in 2 million flights - about once every two months at current levels of air traffic.この一連の出来事が同時に起こる可能性は2百万回の飛行で1回であり、現在の航空機運航量からすると2ヶ月にほぼ1回になる。
If he calls, tell him I will get in touch with him later.彼から電話があったら、僕から後で連絡すると言ってください。
He availed himself of the 'off-and-on' holidays to visit his native country.彼は「飛び石」連休を利用して郷里を訪れた。
A miserable sequence of defeats discouraged us.みじめな連敗で我々は意気消沈した。
Boeing has calculated the chances of a series of crew errors leading to CFIT.ボーイング社はCFITを引き起こす一連の乗務員のミスの可能性を推定した。
Her eyes remind me of a cat.彼女の目を見ると猫を連想します。
I don't know about the USSR at all.私はソビエト連邦のことはまったく知らない。
She takes her dog to the park before breakfast.彼女は朝食前に犬を公園へ連れて行きます。
The country appealed to the United Nation for help.その国は国連に援助を求めた。
This was a bad week. My train was late two days in a row.今週は最悪だったよ。電車が二日連続で遅れてきたんだ。
The girl insisted on being taken to the zoo.女の子は、動物園に連れていってくれとせがんだ。
He won four successive world championships.彼は世界選手権で4連覇を成し遂げた。
Haiku are closely related to the seasons of the year.俳句は季節と関連が深い。
At last, we made contact with the police.やっと警察と連絡がとれた。
They have taken her away.奴等はあの娘を連れてった。
I'm not going to the library, but I can take you as far as the station.図書館は行かないんだよ。でも駅までなら連れてってあげるよ。
On the surface the book consists mostly of a series of case histories.表面上、本書の大部分は一連の事例の変遷を記録したものである。
I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones.時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。
Steel output set a record for two consecutive years.鉄鋼生産は2年連続して最高を記録した。
Please keep in touch.連絡してくださいね。
If our quote is inconvenient for you, please let us know.私どもの見積書に対してご質問がありましたら、至急ご連絡ください。
She was on edge till she heard from her husband.彼女は夫から連絡があるまでずっといらいらしていた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License