I wish you would take me to a restaurant for a change.
たまには私をレストランに連れて行ってくれるといいのだが。
Thanks for bringing me here.
連れてきてもらえてうれしいです。
When it comes to cheese, it's Camembert. More than the taste, it makes me nostalgic.
チーズならカマンベール、味よりも連想がなつかしい。
Jimmy insist on my taking him to the zoo.
ジミーが動物園に連れて行けと言ってきかないんです。
I have one final piece of advice related to handshakes: Remember to smile.
握手に関連して最後に1つアドバイスがあります—笑顔を忘れずに。
If he calls, tell him I will get in touch with him later.
彼から電話があったら、僕から後で連絡すると言ってください。
Haiku are closely related to the seasons of the year.
俳句は季節と関連が深い。
I sent an email to an old friend of mine. We haven't kept in touch for awhile, being that the last time we met was over two years ago and haven't contacted each other since. There's no reply from her yet. I'm starting to get anxious.
If you have not yet paid this bill, please let us hear from you.
このお支払いがまだでしたら、ご連絡ください。
Steel output set a record for two consecutive years.
鉄鋼生産は2年連続して最高を記録した。
"That's right. At the least I wish they'd add one to the first floor as well ... Wait a mo! Why are you here!?" "'Why' is obvious isn't it? It's so we can go to the toilet together."
Please let me know immediately if you would like to set up an area of the conference room for your products.
会議場内で自社の製品の展示場を設けたいとお考えでしたら、早急にご連絡下さい。
I hope to hear from you soon.
すぐに連絡いただけるといいのですけど。
He won four successive world championships.
彼は世界選手権で4連覇を成し遂げた。
They seized him and took him to Fort Monroe, Virginia.
彼らは彼を捕え、バージニアのモンロー砦に連行した。
She came to herself when she was taken to the hospital.
彼女は病院に連れていかれた時に正気にかえった。
As he grew older, he became more obstinate.
彼は、年をとるに連れて、ますます頑固になった。
The Japanese economy recorded more than 60 months of continuous expansion.
日本経済は連続60ヶ月以上の拡大を記録した。
You may bring whomever you like.
好きな人は誰でも連れてきて良いです。
We tried to cheer him up by taking him out.
私たちは彼を外に連れ出して元気づけようとした。
I plan to contact Tom by phone tomorrow and ask him to help us.
明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
My father often takes me to baseball games.
父はしばしば私を野球の試合に連れて行ってくれる。
Tom had a hunch that Mary would bring her new boyfriend to the party.
トムはメアリーが新しいボーイフレンドをパーティーに連れてくるだろうという予感がした。
I'm very happy to hear about the party.
パーティーのご連絡をうれしく拝見しました。
The reason for my silence is there was nothing special to write about.
連絡しなかったのは、特別なことが何もなかったせいです。
Just where have you been loitering around without your attendants?
付き人も連れずどこほっつき歩いてんですか。
The League of Nations did not make for peace.
国際連盟は平和に寄与しなかった。
I'll take you there.
そこに連れて行きますよ。
Good company on the road is the shortest cut.
旅は道連れ。
The thief was marched off to the police station.
泥棒は警察署に連行された。
Do you keep in contact with your high school classmates?
高校時代にクラスメイトと連絡をとっていますか。
Please let me know when you receive them.
受け取ったらご連絡下さい。
Will you take me there?
そこへ連れていってくれませんか。
Let's take the children to the zoo.
子供たちを動物園に連れて行きましょう。
I haven't been in contact with Mr Smith recently.
このごろスミスさんとは連絡をとっていません。
We had arranged to meet at 10, but, even now, I have had any contact from them at all. You don't think they got into an accident somewhere or something?