UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '連'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I put the tip under two glasses because I knew they were always in a hurry.店の連中がいつもあたふたしているのを知っていたからチップをグラスの下に置いたのだ。
The children will be a drag on me, so I want to go without them.子供を連れていくと足手まといになる。
If our quote is inconvenient for you, please let us know.私どもの見積書に対してご質問がありましたら、至急ご連絡ください。
He was foolish enough to believe it.彼は親切にも私を切符売場まで連れていってくれた。
She takes her dog to the park before breakfast.彼女は朝食前に犬を公園へ連れて行きます。
He brought her to our place.彼は彼女を連れてうちをたずねてきた。
You'll be hearing from us soon.近いうちにこちらから連絡します。
Keep in touch.連絡してね。
He availed himself of the 'off-and-on' holidays to visit his native country.彼は「飛び石」連休を利用して郷里を訪れた。
He repeatedly checked the mountain of related documents.彼は関連書類の山を何度も繰り返し調べた。
I'm thinking of taking you to see Mr Jenkins.私はあなたをジェンキンズさんに会いにお連れしようと思っています。
Bring along your friend.友達を連れてきなさい。
I found it impossible to get in contact with him.やってみたが、彼と連絡をとることができなかった。
Tom is head and shoulders above others.トムは他の連中よりはるかにすぐれてトップだ。
After three straight late nights at work, I feel like I'm drowning in work.3日連続で徹夜してるから、もうアップアップだよ。
He had the kindness to take me to the hospital.彼は親切にも私を病院へ連れて行ってくれた。
He gave away all his money.彼は連中に有り金を全部くれてやった。
He didn't doubt that Ben had something to do with the crime.彼はベンが犯行と何らかの関連があることを疑わなかった。
We can't reach Tom by phone, so send him an email.私たちは電話でトムに連絡を取ることができなかったので、電子メールを彼に送ってください。
You had better get in touch with your parents at once.すぐに両親と連絡を取りなさい。
Do you keep in contact with your high school classmates?高校時代にクラスメイトと連絡をとっていますか。
Jimmy insisted on my taking him to the zoo.ジミーは動物園に連れて行ってと私にせがんだ。
She took the old woman's hand and led her to the church.彼女はおばあさんの手を取って教会まで連れていきました。
In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back.彼が電話をかけてきたら、僕からあとで連絡すると言ってください。
In case the shipment is delayed, we have special delay insurance.荷物が遅れた場合、特別なD—I(連帯保険)がある。
He made a promise to take me to the movies.彼は私を映画に連れて行くと約束した。
Father took us to the zoo yesterday.お父さんが昨日私たちを動物園に連れて行ってくれた。
Please write your contact address here.連絡先をここに書いてください。
We were unable to make contact with them until it was too late.我々が彼らに連絡をとったときはすでに遅すぎた。
I haven't been in contact with Mr Smith recently.このごろスミスさんとは連絡をとっていません。
We have to take him to the hospital immediately; he is seriously injured!我々は彼をすぐに病院へ連れていかねばならない。彼は重症だ。
We would appreciate it if you would contact Mr. Hirose.広瀬氏に連絡をとっていただければ幸いです。
My father often takes me to baseball games.父はしばしば私を野球の試合に連れて行ってくれる。
We've been out of touch with each other for a long time.私たちは長い間連絡を取っていませんでした。
You may bring whomever you like.好きな人は誰でも連れてきて良いです。
For further details, call Gisèle.詳細については、ギセルさんに連絡してください。
She went out with her dog.彼女は犬を連れて出かけた。
They worked jointly on this project.彼らはこの計画に連帯してあたった。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.それこそが、アメリカと言う国の素晴らしさです。アメリカは変われるという、まさにそれこそが。私たちのこの連邦は、まだまださらに完璧に近づくことができる。私たちがこれまで達成してきたことを見れば、これから先さらに何ができるか、何をしなくてはならないかについて、希望を抱くことができるのです。
As the demand increases, prices go up.需要が増すに連れて物価は上昇する。
The FTC nailed down new evidence in the fraud investigation.連邦取引委員会は不正取引の調査で新たな確証を握りました。
I cannot abide such people.あんな連中には我慢がならない。
Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'.養豚関連産業への配慮から、「豚インフルエンザ」の呼称は「インフルエンザA(H1N1)」に改められた。
But, I have to take my mother.でもさ、母を連れて行かなくては行けないんだ。
After they questioned him, the police returned the suspect to the house.尋問した後警察は容疑者を自宅まで連れ戻した。
Future prospects for ASEAN seem unstable, no matter how you look at it.東南アジア諸国連合の将来はどう見ても不安定なようだ。
Jim has been trying to take me out to dinner for the last three weeks.ジムはここ3週間私を夕食に連れ出そうとしている。
If you have any reasons for not clearing this payment, please let us know.このお支払いが清算できないご事情がおありでしたら、ご連絡ください。
May I bring my family along?家族もいっしょに連れてきてもいいですか。
As for dogs, customers may not bring them into this store.犬はどうかというと、この店へは連れて入ることはできません。
A series of blasts reduced the laboratory to ruins.一連の爆発で、その研究施設は瓦礫の山と化した。
We associate the name of Darwin with the theory of evolution.私達はダーウィンという名前を聞くと進化論を連想する。
My mother took me to the park.母は私を公園に連れていった。
We always associate snow with skiing.私たちは雪といえばいつもスキーを連想する。
He took us to the zoo.彼は私たちを動物園に連れて行ってくれた。
He took his daughter with him whenever he went abroad.外国へ行く時は必ず娘を連れて行った。
Have you heard from him?彼から連絡はありましたか。
We associate the name of Darwin with The Origin of Species.ダーウィンというと「種の起源」を連想する。
This dog is our regimental mascot.この犬は我が連隊のマスコットだ。
The United Nations makes efforts to keep the earth in a state of peace.国連は地球の平和を保つために努力しています。
The boy solved the simultaneous equation with ease.その少年は連立方程式を楽に解いた。
No dogs allowed.犬の連れ込みを禁ず。
The world's tropical rainforests are critical links in the ecological chain of life on the planet.世界の熱帯雨林は、この惑星上の生命が形成する生態学的な連鎖の中で、かけがえのない環をなしているのである。
He was taken away by a policeman.彼は警官に連れ去られた。
She rushed to the office, and was ushered right into an examination room.貴婦人は急いで病院へ行き、そのまま診察室へと連れて行かれた。
Overseas food exports are one of the mainstays of agribusiness.海外向け食品の輸出は農業関連産業の柱の一つです。
The player won the championship three times in a row.その選手は選手権大会で連続して3度優勝した。
How can I reach you?どうすれば君と連絡がとれる。
The country appealed to the United Nations for help.その国は国連に援助してくれるよう訴えた。
Just where have you been loitering around without your attendants?付き人も連れずどこほっつき歩いてんですか。
If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please contact us.もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
Call off your dogs.犬を呼んで連れていってください。
Have you heard from him recently?最近彼から連絡がありましたか。
I keep in touch with my parents in my hometown by phone.私は田舎の両親と連絡を保っている。
Again, we can see this approach as deriving from Matthew Arnold's idea that everywhere there is connection.ここでも、このアプローチがマシュー・アーノルドの「どこにも連結がある」という考えに由来していることを見て取ることができる。
How long have they been playing tennis?連中はいつからテニスをしているんですか。
Bring your children along.子供さんを連れてきなさいよ。
I look forward to hearing from you soon.すぐに連絡をいただけるのを楽しみにしています。
The Fed is trying to stave off a run on the banks.米国連邦準備銀行は銀行の取り付け騒ぎを食い止めようとしています。
The hunter hunted rabbits with his dog.ハンターは犬を連れてのウサギを狩った。
We associate Darwin with the theory of evolution.ダーウィンと言えば進化論が連想される。
He won four successive world championships.彼は世界選手権で4連覇を成し遂げた。
We had to get in touch with her before she went out.彼女が出かけないうちに連絡をとらなければなりません。
I'll bring my sister when I come next time.今度くるときには姉を連れてきます。
The League of Nations did not make for peace.国際連盟は平和に寄与しなかった。
My brother took me to the museum.兄は博物館へ連れていってくれた。
Japan seceded from the League of Nations in 1933.日本は国際連盟から1933年に脱退した。
They were companions on the journey.彼らは旅の道連れだった。
Let me think it over, and I'll let you know later.考えさせて、後で連絡するから。
When it comes to cheese, it's Camembert. More than the taste, it makes me nostalgic.チーズならキャマンベール、味よりも連想がなつかしい。
I can't abide to see such fellows.あんな連中を見るのは我慢できない。
Give reasons for your answer and include any relevant examples from your own knowledge or experience.解答には理由を付してください。さらに、あなた自身の知識もしくは経験から、関連する事例を含めるようにしてください。
Do you have anything to say in connection with this?これに関連して何か言いたい事はありますか。
I will get in touch with you next week.来週連絡いたします。
I'll get in touch with you by phone tomorrow.あした電話でご連絡いたします。
This software carries out Markov Chain Monte Carlo calculations by the use of Gibbs Sampling.このソフトウエアはギブスサンプリングのアルゴリズムによりマルコフ連鎖モンテカルロ法の計算を行います。
We tend to associate politicians with hypocrisy.私たちは政治家というと偽善を連想しがちだ。
It is normal practise to contact the company's home office in these kinds of cases.このようなケースは、その会社の本社に連絡するのが常道です。
Every time I hear this song, I think of his name.私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。
Could I write down your name, address and phone number, for the insurance company?保険会社に連絡しますので、御名前と御住所と御電話番号を記録させていただけますか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License