His claim is that there is a close relation between birth order and personality.
彼の主張は、生まれの順番と性格の間には密接な関連があるということだ。
The later they will contact me, the better. Because it buys me time.
遅く連絡されればされるほど、いいです。時間を稼げるので。
People used to associate demonstrations with students.
人はデモと聞くと学生を連想したものです。
Call off your dogs.
犬を呼んで連れていってください。
I plan to telephone Tom tomorrow and ask him to help.
明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
After continuing days of warm weather, it became cold.
暖かい日が連続した後、天候は寒くなった。
It was no use trying to take her to the hospital.
彼女を病院に連れて行こうとしても無駄でした。
I'm sure Taeko was scared and tried to get Yuri to go along with her.
どうせ、妙子さんが怖がって、有利さんも道連れにしようとしたんでしょ。
I'm trying to get in touch with her sister.
彼女の妹さんに連絡をとろうとしています。
Newly weds but with a child? Yes, that's right - the son is from the father's former marriage. He's been divorced once.
新婚なのに子供?そう・・・息子は父親の連れ子。彼はバツイチというわけだ。
As she grew older, she became more beautiful.
彼女は大きくなるに連れて、ますます美しくなった。
We had to get in touch with her before she went out.
彼女が出かけないうちに連絡をとらなければなりません。
Please get in touch with me when you come to Tokyo.
東京へいらっしゃったときは連絡してください。
A man with a big dog came in.
大きな犬を連れた男が入って来た。
I got in touch with him.
私は彼と連絡を取った。
Tom lost his appetite due to the heat wave.
トムは連日の猛暑で食欲をなくしていた。
Taking the group of children to the library was no problem.
子供のグループを図書館に連れて行くのはどうってことなかったさ。
She took the old woman's hand and led her to the church.
彼女はおばあさんの手を取って教会まで連れていきました。
I took him out for a walk.
私は彼を散歩に連れ出した。
Can I bring Tom?
トム連れてきてもいい?
I hope to hear from you.
ご連絡をお待ちしております。
When I hear this song, I associate it with his name.
私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。
It is hard to win four successive games.
試合に4連勝するのは難しい。
I'm taking my son to the zoo this afternoon.
私は今日の午後、息子を動物園へ連れて行きます。
In a crisis, you must get in touch with your teacher.
危険な時には先生と連絡を取りなさい。
Do any of you have anything to say in connection with this?
これに関連してどなたか発言がありますか。
He hangs around with the wrong group of kids.
彼はよくない連中とうろつき回っている。
They seized him and took him to Fort Monroe, Virginia.
彼らは彼を捕え、バージニアのモンロー砦に連行した。
Haiku are closely related to the seasons of the year.
俳句は季節と関連が深い。
The USSR will only use air strikes in the country as a last resort.
ソ連は最後の手段としてしかその国を空爆しないだろう。
Her eyes remind me of a cat.
彼女の目を見ると猫を連想します。
I will take you for a swim.
ぼくは君をおよぎに連れて行ってやろう。
Old school friends often try to keep in touch with one another.
昔の学校友達同士は連絡をとりあおうとする。
The Federal Reserve slashed interest rates.
米国連邦準備銀行は金利を引き下げました。
I've been trying to get a hold of you for the past two hours.
この2時間ずっとあなたに連絡を取ろうとしていたんです。
No matter how much you might think you like curry, three nights in a row is more than enough.
いくら好きとは言え、3日連続カレーはきついよな。
Have you heard from Freddie?
フレディーから連絡がありましたか。
In case of an emergency, get in touch with my agent right away.
緊急の際には、すぐに私の代理人と連絡を取って下さい。
I will not go to the trouble of taking him there.
ぼくはかれをそこへ連れて行くようなめんどうはしたくない。
At the age of six, I was taken to a circus for the first time.
僕は六歳の時はじめてサーカスというものに連れて行ってもらった。
I'll take him with me to the hospital.
彼を病院に連れて行く。
Keep in touch.
連絡してね。
As he grew older, he became more obstinate.
彼は年を取るに連れていっそう頑固になった。
There is no thinking without what is called 'association of ideas.'
いわゆる『観念連想』というものがなければ、考える事ができない。
UN, as you know, stands for the United Nations.
ご存じのように、UNとは国際連合のことです。
Please keep in touch.
連絡して下さい。
I haven't got in touch with him for a long time.
私は長い間彼と連絡を取ってない。
From an ethical point of view, the great principle of technology is "responsibility to the present" but the new way of thinking, "responsibility to the future" has emerged.
During the Golden Week holidays, many volunteers went to the quake and tsunami-hit areas in Tohoku.
ゴールデンウィーク連休中には、多くのボランティアが地震と津波の被害を受けた東北地方へ出向いた。
I sent an email to an old friend of mine. We haven't kept in touch for awhile, being that the last time we met was over two years ago and haven't contacted each other since. There's no reply from her yet. I'm starting to get anxious.