UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '連'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He traveled with only a dog for company.彼は犬一匹だけを連れとして旅をした。
There's no way to get in touch with him.彼に連絡をとる手段が何もない。
Please let me know your new address.新しい住所を連絡してください。
If we have not covered all the questions you asked, please inform us.もしもご質問に全部お答えしていないのでしたら、ご連絡ください。
We'll stop at the New Osaka Hotel and pick Mr. Takakura up.私達は、新大阪ホテルへ寄って、高倉さんをお連れしましょう。
I finally contacted him by phone.ついに彼と電話で連絡がついた。
UN, as you know, stands for the United Nations.ご存知のように、UNとは国際連合です。
I'm sure Taeko was scared and tried to get Yuri to go along with her.どうせ、妙子さんが怖がって、有利さんも道連れにしようとしたんでしょ。
Sasha and Malia! I love you both more than you can imagine. And you have earned the new puppy that's coming with us to the White House.サーシャとマリーア。君たちにはちょっと想像もつかないほど、お父さんは君たちを愛しているよ。君たちふたりもがんばったから、約束した通り、ホワイトハウスには、新しく飼う子犬を一緒に連れて行けるよ。
I'll bring my sister when I come next time.今度来る時は妹を連れてきます。
If our quote is inconvenient for you, please let us know.私どもの見積書に対してご質問がありましたら、至急ご連絡ください。
When it comes to cheese, it's Camembert. More than the taste, it makes me nostalgic.チイスならキヤマンベエル、味よりも連想がなつかしい。
They always associated a heavy rain with flood.彼らは大雨といえば洪水を連想した。
The Soviet Union took a hostile attitude toward us.ソ連はわが国に対して強い態度をとった。
I will get in touch with him as soon as possible.できるだけ早く彼と連絡をとりましょう。
She was kind enough to take me to the hospital.彼女は親切にもわざわざ病院に連れていってくれました。
I'm glad I've finally caught you.やっとあなたに連絡がついてよかった。
The Fed is trying to stave off a run on the banks.米国連邦準備銀行は銀行の取り付け騒ぎを食い止めようとしています。
The girl insisted on being taken to the zoo.女の子は、動物園に連れていってくれとせがんだ。
Tom will take you home.トムがあなたを家に連れて行ってくれるでしょう。
I will not borrow money from those people.私はあの連中からは金を借りない。
They were companions on the journey.彼らは旅の道連れだった。
Would you please let me know the delivery time?出荷時をご連絡ください。
An urgent telegram brought her hurrying back to Tokyo.至急電報が彼女を大急ぎで東京に連れ戻した。
When I hear this song, I think of him.私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。
Every time I hear this song, I think of his name.私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。
I'll bring my sister to the party.妹をパーティーに連れて行きます。
Tom took his girlfriend out on Saturday night.トムは土曜日の晩にガールフレンドを連れ出した。
An efficient FBI agent does not make any bones about carrying out his duties.有能な連邦捜査局員はちゅうちょすることなく、自分の義務を実行する。
Father took us to the zoo yesterday.お父さんが昨日私たちを動物園に連れて行ってくれた。
He took her cubs, and ran up the mountain without looking back.彼は小熊を連れ去り、振り返らずに山を駆け上がった。
He will be contacting you directly.彼はあなたに直接連絡すると思います。
You can get hold of me at the Yasesu Hotel.私に連絡をとりたいときは八重洲ホテルにいますから。
She went out with her dog.彼女は犬を連れて出かけた。
They have taken her away.奴等はあの娘を連れてった。
Old school friends often try to keep in touch with one another.昔の学校友達同士は連絡をとりあおうとする。
At the age of six, I was taken to a circus for the first time.僕は六歳の時はじめてサーカスというものに連れて行ってもらった。
How can I get in touch with you?どうしたらあなたに連絡がつきますか。
A combination of parties formed the new government.党が連合して、新しい政府となった。
We have to take him to the hospital immediately; he is seriously injured!我々は彼をすぐに病院へ連れていかねばならない。彼は重症だ。
He was foolish enough to believe it.彼は親切にも私を切符売場まで連れていってくれた。
I'd like to read some books about the Beatles.ビートルズ関連の本を読んでみたいです。
A wise man once said, life is a series of disappointments.賢人いわく、人生は失望の連続である。
I am going in the same direction. Come with me. I will take you there.同じほうへ行くから、いっしょにいらっしゃい。そこに連れて行きますよ。
The prisoner broke away from the guards who were holding him.囚人は連行していた看守の手を振り切って脱走した。
I'll get in touch with you again when I know more clearly about that plan.その予定がはっきりしたらまた連絡するよ。
I don't know about the others, but as for me, I'm for it.他の連中のことはわからないが、僕に関する限り、その計画に賛成だ。
The man connected two wires.その男は二本の電線を連結した。
If you travel in China, it is best to go with a guide.中国を旅するならガイドを連れていくのが一番いい。
The police arrested a suspect in connection with the robbery.警察はその強盗事件に関連のある容疑者を逮捕した。
Soviet and Western observers have warned that if the Muslim republics do not join the commonwealth, they may from a separate group, setting up a volatile ethnic and religious split.イスラム系共和国が独立国家共同体に参加しない場合、それらの国々は独自の勢力を形成し、一触即発の民族的、宗教的な亀裂を生じかねない、とソ連、西側の消息筋は警告しています。
We have had difficulty reaching you by phone.電話で連絡しようとしましたが、なかなかつかまりませんでした。
We have kept in constant touch for twenty years.我々は二十年間絶えず連絡を取り合ってきた。
She showed me around the campus.彼女は私を連れてキャンパスを案内してくれた。
I'd like to call my family.家族に連絡したいのですが。
She took the old woman's hand and led her to the church.彼女はおばあさんの手を取って教会まで連れていきました。
Newly weds but with a child? Yes, that's right - the son is from the father's former marriage. He's been divorced once.新婚なのに子供?そう・・・息子は父親の連れ子。彼はバツイチというわけだ。
I took him aside.私は彼をわきへ連れて行った。
Please keep in touch.連絡して下さい。
We would appreciate it if you would contact Mr. Hirose.広瀬氏に連絡をとっていただければ幸いです。
In the fourth place, even if we succeeded in carrying off the bear cubs, we could not run up a mountain without stopping to rest.第四に、小熊を連れ去ることに成功しても、私たちは休憩をせずに山を駆け上がることができるだろうか。
I plan to telephone Tom tomorrow and ask him to help.明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
He was accompanied by his girlfriend.彼は恋人を連れていた。
I'll show you to the station.駅までお連れいたしましょう。
For further details, call Gisèle.詳細については、ギセルさんに連絡してください。
Brian's girlfriend often begs him to take her to luxurious restaurants.ブライアンの彼女はよく彼に贅沢なレストランに連れていってと頼みます。
Tom had a hunch that Mary would bring her new boyfriend to the party.トムはメアリーが新しいボーイフレンドをパーティーに連れてくるだろうという予感がした。
A more plausible proposal is the one Leech presented in conjunction with Emmet's theory.リーチがエメット理論との関連で提供した提案のほうがより妥当なものである。
Let's keep in touch by e-mail.電子メールで連絡を取り合いましょう。
I couple this song with his name.私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。
I have been instructed to take you to the airport.私たちはあなたを空港までお連れするようにとの指示を受けています。
No dogs allowed.犬の連れ込みを禁ず。
He traveled with only a dog for company.彼は一匹の犬だけを連れて旅した。
You can take a horse to water, but you can't make him drink.馬を水辺に連れて行くことは出来ても、馬に水を飲ませることは出来ない。
In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back.彼から電話がかかってきたら、僕から後で連絡すると言ってください。
He is a busy man, so you can only get in touch with him by telephone.彼は忙しい人だから、電話でなければ彼と連絡をとれないでしょう。
Crime has often been related to poverty.犯罪はしばしば貧困と関連があるとされてきた。
They aren't such a bad lot.彼らはそんなに悪い連中ではない。
I am this kid's companion.私はこの子の連れだ。
I cannot abide such people.あんな連中には我慢がならない。
Let's keep in touch with each other.お互いに連絡を取り合いましょう。
For four years, he cut the grass at the original price, but I noticed that toward the end of that year, he had a helper with him quite often.4年間は彼は最初の値段で芝を刈ってくれたが、その年の終わりに彼はしょっちゅう手伝いを連れていることに気がついた。
If you would like to have a sample, please let us know.サンプルが必要でしたらご連絡下さい。
Unless I hear from you, I'll plan to meet you at five.あなたから連絡がない限り、五時に会う予定でいます。
Father sometimes took me to his office.父は時々職場に僕を連れていってくれた。
He sent me the message by telephone.彼はその連絡事項を電話で伝えてくれた。
Please get in touch with me when you come to Tokyo.東京へいらっしゃったときは連絡してください。
"That's right. At the least I wish they'd add one to the first floor as well ... Wait a mo! Why are you here!?" "'Why' is obvious isn't it? It's so we can go to the toilet together."「そうそう。せめて2階にも増やして欲しい・・・ってなんでお前がここにいる!?」「なんでって、そんなん決まってるやんか。一緒に連れションするためや」
This school was recommended to me by someone I asked to help me with the visa application process.ビザの一連の手続きをお願いしている方がこの学校を薦めてくれました。
Algeria is a very important partner country for the European Union.アルジェリアは欧州連合にとって重要な相手国である。
The Abe Cabinet is a coalition Cabinet where the Liberal Democratic Party and New Komei Party form the government.安倍内閣は、自由民主党、公明党を与党とする連立内閣である。
We'll give your pharmacy a call.薬局にはこちらから連絡しておきます。
Next time phone ahead.次は前もって連絡してください。
Please contact me later.後で私に連絡してください。
He never goes out fishing without taking his son.彼は魚つりに行くときは必ず息子を連れて行く。
I'll get in touch with you by phone tomorrow.あした電話でご連絡いたします。
Do you have a number where we can contact you?ご連絡先の電話番号は何番でしょうか。
He repeatedly checked the mountain of related documents.彼は関連書類の山を何度も繰り返し調べた。
You can get in touch with him at his home tonight.君は今夜彼の家に彼と連絡をとることができます。
Keep in touch.連絡を取り合おう。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License