As soon as we find out anything, we will contact him.
何か見つけたらすぐに連絡します。
He took Jane out for dinner.
彼はジェーンを食事に連れ出した。
The children were insistent about our taking them to the movies.
子供たちは映画に連れていってくれと言ってきかなかった。
She showed me around the campus.
彼女は私を連れてキャンパスを案内してくれた。
The children will be a drag on me, so I want to go without them.
子供を連れていくと足手まといになる。
She coaxed and wheedled her unwilling child into going to the dentist with her.
彼女は嫌がる子供を宥め賺して歯医者に連れて行った。
I will not borrow money from those people.
私はあの連中からは金を借りない。
Do any of you have anything to say in connection with this?
これに関連してどなたか発言がありますか。
I took him out to dinner in return for his help.
助けてくれたお返しに、彼を夕食に連れて行った。
A combination of parties formed the new government.
党が連合して、新しい政府となった。
I can't get in touch with him yet.
私はまだ彼と連絡が取れない。
In all the excitement the 30 minute show-time passed in a flash.
興奮の連続に、あっというまもなく30分のショウタイムが過ぎてしまいました。
Please take me along with you.
私もいっしょに連れて行ってください。
The girl insisted on being taken to the zoo.
女の子は動物園へ連れて行ってくれとせがんだ。
Let's keep in touch with each other.
お互いに連絡を取り合いましょう。
The United Nations Building was built in 1952.
国連のビルは1952年に建てられた。
She came to herself when she was taken to the hospital.
彼女は病院に連れていかれた時に正気にかえった。
No road is long with good company.
旅は道連れ世は情け。
Father took us to the zoo yesterday.
お父さんが昨日私たちを動物園に連れて行ってくれた。
I was at my wit's end after having failed to contact her.
彼女に連絡が取れなくて、私は途方にくれた。
A chain of events led to the outbreak of the war.
一連のできごとが戦争の勃発を引き起こした。
Why on earth did you take him to the station?
いったいなぜ君は彼を駅へ連れていったりなどしたのか。
I've been trying to find a way to reach Tom, but I can't.
なんとかしてトムと連絡を取ろうとしているのだけれど、つかまらない。
Jimmy insist on my taking him to the zoo.
ジミーが動物園に連れて行けと言ってきかないんです。
Tom can get in touch with Mary by email.
トムはEメールでメアリーと連絡を取ることができる。
He brought his dog to school.
彼は自分の犬を学校に連れてきた。
I couldn't get in touch with him.
わたしは彼と連絡を取れなかった。
This was a bad week. My train was late two days in a row.
今週は最悪だったよ。電車が二日連続で遅れてきたんだ。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.
Even if you go far away, let's keep in touch with each other over the phone.
たとえあなたが遠くへ行ってしまっても、電話で連絡をとりましょう。
Every time I hear this song, I think of his name.
私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。
You can get in touch with him at his home tonight.
あなたは今夜彼の家で、彼と連絡をとることができます。
If these days are not convenient for you, please let us know.
これらの日でご都合が悪ければご連絡下さい。
The word has unpleasant associations.
その言葉には不愉快な連想がある。
He often takes his children to the zoo.
彼はよく子供たちを動物園に連れて行く。
Snoring and excessive smoking are indeed related.
いびきとたばこの吸い過ぎは実際に関連がある。
The FTC nailed down new evidence in the fraud investigation.
連邦取引委員会は不正取引の調査で新たな確証を握りました。
Let me think it over, and I'll let you know later.
考えさせて、後で連絡するから。
The message I received said, Please contact us at your convenience.
私が受け取ったメッセージには「ご都合の良いときにご連絡ください」とあった。
Keep in touch with me.
ときどき連絡してくれたまえ。
Take me with you.
一緒に連れて行って下さい。
I keep in touch with my parents in my hometown by phone.
私は田舎の両親と連絡を保っている。
I am taking my son to the zoo this afternoon.
私は今日の午後、息子を動物園へ連れて行きます。
From an ethical point of view, the great principle of technology is "responsibility to the present" but the new way of thinking, "responsibility to the future" has emerged.