Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Newly weds but with a child? Yes, that's right - the son is from the father's former marriage. He's been divorced once. 新婚なのに子供?そう・・・息子は父親の連れ子。彼はバツイチというわけだ。 Soviet and Western observers have warned that if the Muslim republics do not join the commonwealth, they may from a separate group, setting up a volatile ethnic and religious split. イスラム系共和国が独立国家共同体に参加しない場合、それらの国々は独自の勢力を形成し、一触即発の民族的、宗教的な亀裂を生じかねない、とソ連、西側の消息筋は警告しています。 If there's anything urgent, you can get in touch with me. もし緊急なことがあれば、私に連絡して下さい。 You may bring whomever you like. 好きな人は誰でも連れてきて良いです。 Even if you go far away, let's keep in touch with each other over the phone. たとえあなたが遠くへ行ってしまっても、電話で連絡をとりましょう。 My mother took me to the park. 母は私を公園に連れていった。 When I hear this song, I associate it with his name. 私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。 We have kept in constant touch for twenty years. 我々は二十年間絶えず連絡を取り合ってきた。 They communicated with the Western countries. 彼らは何年もの間お互いに連絡していた。 Humpty Dumpty sat on a wall; Humpty Dumpty had a great fall; All the King's horses and all the King's men; Couldn't put Humpty Dumpty together again. ハンプダンプティは塀の上;ハンプダンプティは落っこった;王様の馬と王様の家来を連れてくる;ハンプダンプティを元通りにできなかった。 When I call on you, I'll let you know in advance. 訪ねるときは前もって連絡します。 I couldn't get hold of him at his office. 彼の会社に電話したが彼には連絡がとれなかった。 I'm not going to the library, but I can take you as far as the station. 図書館は行かないんだよ。でも駅までなら連れてってあげるよ。 Take me with you. 一緒に連れて行って下さい。 Tom can reach me at this number any time of day. トムさんはこの電話番号からいつでも私に連絡が取れる。 Could you get in touch with him? 彼と連絡がとれましたか。 They gave a series of concerts. 彼らは一連の音楽会を開催した。 The United Nations General Assembly adopted the cease-fire resolution. 国連総会は停戦決議案を採択した。 Jimmy begged me to take him to the zoo. ジミーは動物園に連れて行ってと私にせがんだ。 Jim has been trying to take me out to dinner for the last three weeks. ジムはここ3週間私を夕食に連れ出そうとしている。 The League of Nations did not make for peace. 国際連盟は平和に寄与しなかった。 I will get in touch with you. いずれご連絡いたします。 They aren't such a bad lot. 彼らはそんなに悪い連中ではない。 I'll take you there one of these days. そのうち君をそこに連れていってあげよう。 Father sometimes took me to his office. 父は時々職場に僕を連れていってくれた。 You may bring whoever you like. 好きな人は誰でも連れてきて良いです。 This was a bad week. My train was late two days in a row. もう2日連続で電車が遅れて、今週は最悪だったよ。 And then, it took them far from home. そしてそれらを家から遠く離れたところへ連れていきました。 We'd probably be best off beating them to the punch before they notice that fact. 連中がこのことに気づかぬうち機先を制したほうがいいでしょう。 I will take you to the zoo one of these days. いつかそのうちに動物園に連れてってあげるよ。 My father took me to a movie last night. 父は昨晩私を映画に連れていってくれた。 Tim's wife insisted on his taking her to Paris. ティムの妻はぜひパリに連れて行ってほしいと言った。 The gang knocked him down and robbed him of his watch. 連中は彼を殴り倒して、彼から時計を奪い取った。 Please let me know if you need help in reserving a room closer to the Convention Center. もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 I'm trying to get in touch with her sister. 彼女の妹さんに連絡をとろうとしています。 The United Nations Building was built in 1952. 国連のビルは1952年に建てられた。 Demand the exclusion of the country from the U. N. その国の国連からの除名を要求する。 These three countries were united into one. これら三つの国が連合して一つの国になった。 Keep in touch! 連絡を取り合おう。 He never goes out fishing without taking his son. 彼は魚つりに行くときは必ず息子を連れて行く。 The country appealed to the United Nations for help. その国は国連に援助してくれるよう訴えた。 "UN" stands for "United Nations". UNは[国連]を表します。 Please enter a telephone number where you can be contacted during the day, too. 昼間でも連絡がつく電話番号をご記入下さい。 It rained three days on end. 3日連続して雨が降った。 The United Nations makes efforts to keep the earth in a state of peace. 国連は地球の平和を保つために努力しています。 This train makes connections with a ferry-boat at Takamatsu. この列車は高松でフェリーに連絡します。 It was no use trying to take her to the hospital. 彼女を病院に連れて行こうとしても無駄でした。 I'll get in touch with you soon. 近いうちに連絡します。 They got the sack for being careless and tardy. あの連中は軽率で、仕事がのろかったから、くびになった。 I was taken to a circus for the first time. 僕は、初めてサーカスというものに連れていってもらった。 The Japanese economy recorded more than 60 months of continuous expansion. 日本経済は連続60ヶ月以上の拡大を記録した。 A banker is a fellow who lends you his umbrella when the sun is shining, but wants it back the minute it begins to rain. 銀行家とは、日が照っている時に人に傘を貸し、雨が降り出した途端に返せと言ってくる連中である。 You can get in touch with him at his home tonight. あなたは今晩彼の家で彼と連絡が取れる。 He availed himself of the 'off-and-on' holidays to visit his native country. 彼は「飛び石」連休を利用して郷里を訪れた。 Would you please inform me of the expected shipping date? 船積みの予定日をご連絡ください。 Brian's girlfriend often begs him to take her to luxurious restaurants. ブライアンの彼女はよく彼に贅沢なレストランに連れていってと頼みます。 UN, as you know, stands for the United Nations. ご存知のように、UNとは国際連合です。 I'll tell you when we get there. そっちに着いたら連絡するね。 He sent me the message by telephone. 彼はその連絡事項を電話で伝えてくれた。 I cannot get in touch with him. 私は彼と連絡を取る事ができない。 Even though we were supposed to meet at 10, I've had no contact with them. I wonder if they've had an accident. 10時の約束なのに、未だに何の連絡もないのはおかしいな。どこかで事故にでも遭ったんじゃないだろうか。 Business took him there. 仕事が彼をそこに連れていった。 Have you heard from Freddie? フレディーから連絡がありましたか。 We can't reach Tom by phone, so send him an email. 私たちは電話でトムに連絡を取ることができなかったので、電子メールを彼に送ってください。 Thank you so much for having been the nice N.Y. contact that you are. すばらしいニューヨークの連絡相手でいてくれてありがとうございました。 "Here is my business card. Please call me anytime with more information," said the reporter. 「私の名刺です。追加情報があったらいつでも連絡下さい」と記者は言った。 I went for a walk with my son. 息子を連れて散歩に出かけました。 What does destroying evidence get you? The usual thing would be to contact the police, wouldn't it? 証拠隠滅どーすんのよ!普通は警察に連絡するもんでしょっ。 I don't intend to flatly reject suicide, but I really wish parents would not make their children join in with them. むやみに自殺を否定しようとは思いませんが、親が子どもを道連れにするのはぜったいにやめてほしい、と思います。 As he grew older, he became more obstinate. 彼は、年をとるに連れて、ますます頑固になった。 The girl insisted on being taken to the zoo. 女の子は動物園へ連れて行ってくれとせがんだ。 That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow. それこそが、アメリカと言う国の素晴らしさです。アメリカは変われるという、まさにそれこそが。私たちのこの連邦は、まだまださらに完璧に近づくことができる。私たちがこれまで達成してきたことを見れば、これから先さらに何ができるか、何をしなくてはならないかについて、希望を抱くことができるのです。 He was foolish enough to believe it. 彼は親切にも私を切符売場まで連れていってくれた。 Tom can get in touch with Mary by email. トムはEメールでメアリーと連絡を取ることができる。 I plan to get a hold of Tom by phone tomorrow and ask him to help. 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 My father brought me here by car. 父は私を車でここに連れて来てくれた。 In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back. 彼が電話をかけてきたら、僕からあとで連絡すると言ってください。 Keep in touch with me. 連絡して下さい。 In 2009, Selena Gomez became the youngest person to be named a United Nations Children's Fund Ambassador in the United States. セレーナ・ゴメスは2009年に、米国で最年少の国連児童基金大使に選ばれた。 I'll get in touch with you as soon as possible. 私はできるだけ早くあなたと連絡をとります。 The Japanese Dentists Association affair is an incident concerning secret donations from the Japanese Dentists Association to Diet members belonging to the LDP. 日歯連闇献金事件とは日本歯科医師連盟が自由民主党所属の国会議員に闇献金した事件。 Attention is focussed on the potential for growth of the personal and industrial use garbage compactor market in relation to trends in law. 民生用・産業用を含めて、ゴミのかさをコンパクト化する機器の今後の市場成長性が法制度の動向と関連して注目される。 I can't get touch in with him. 私には彼と連絡を取ることができない。 Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions. もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。 Please keep in touch. 連絡して下さい。 Please call the fire department. 消防署に連絡してください。 In the fourth place, even if we succeeded in carrying off the bear cubs, we could not run up a mountain without stopping to rest. 第四に、小熊を連れ去ることに成功しても、私たちは休憩をせずに山を駆け上がることができるだろうか。 In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back. 彼から電話があったら、僕から後で連絡すると言ってください。 Will you take me there? そこへ連れていってくれませんか。 He has not gotten in touch with me for a long time under the pretence of being busy. 彼はいそがしいのをいいことに長いこと私に連絡してこない。 I don't want to identify myself with that group. わたしは、あの連中と手をくんでいると思われたくない。 Let's keep in touch with each other. お互いに連絡を取り合いましょう。 Could you take me to a hospital, please? 病院へ連れて行ってくれませんか。 Do you still get in touch with them? いまだに彼らと連絡を取っていますか。 No road is long with good company. 旅は道連れ世は情け。 They have lost 10 games in a row since their winning streak ended. 彼らは連勝記録が途切れてから10連敗している。 They have taken her away. 奴等はあの娘を連れてった。 You are not permitted to bring dogs into this building. この建物には犬を連れて入れません。 Next time phone ahead. 次は前もって連絡してください。 I will get in touch with you again about this matter. この件についてもう一度あなたに連絡するつもりです。