UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '連'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Communism is the system practiced in the Soviet Union.共産主義はソ連で実践された体制である。
He won four successive world championships.彼は世界選手権で4連覇を成し遂げた。
This train makes connections with a ferry-boat at Takamatsu.この列車は高松でフェリーに連絡します。
Even though we were supposed to meet at 10, I've had no contact with them. I wonder if they've had an accident.10時の約束なのに、未だに何の連絡もないのはおかしいな。どこかで事故にでも遭ったんじゃないだろうか。
The man went out of his way to take me to the station.その男性はわざわざ私を駅まで連れて行ってくれた。
He'll get hold of us as soon as he has the information.彼は情報が入りしだい、私たちに連絡してくるでしょうから。
If I feel inclined to, then I will try to contact the manager.気が向いたら管理人に連絡してみよう。
According to the news report, the ruling coalition has secured 72 seats as of 5 p.m.ニュースによれば、午後5時現在で連立与党が72議席を確保している。
My body still hurts, but that multi-day holiday trip was super fun!まだ体が痛いけど、この連休の旅行はすごく楽しかった!
They have lost 10 games in a row since their winning streak ended.彼らは連勝記録が途切れてから10連敗している。
In case of an emergency, get in touch with my agent right away.緊急の際には、すぐに私の代理人と連絡を取って下さい。
They were companions on the journey.彼らは旅の道連れだった。
She takes her dog to the park before breakfast.彼女は朝食前に犬を公園へ連れて行きます。
I couldn't get him on the phone.彼に電話連絡できなかった。
"UN" stands for "United Nations".UNは[国連]を表します。
There is a connection between smoking and lung cancer.喫煙と肺がんには関連性がある。
They conducted a series of experiments under zero gravity.彼らは無重力で一連の実験を行なった。
He came along with his dog following him.彼は、犬を連れてやってきた。
I will take you to the zoo one of these days.いつかそのうちに動物園に連れてってあげるよ。
These foods are associated with ethnic groups.これらの食べ物は、さまざまな民族の集団を連想させる。
We had to get in touch with her before she went out.彼女が出かけないうちに連絡をとらなければなりません。
In case of an emergency, get in touch with my agent.緊急の時は私の代理人に連絡をとってください。
After they questioned him, the police returned the suspect to the house.尋問した後警察は容疑者を自宅まで連れ戻した。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.それこそが、アメリカと言う国の素晴らしさです。アメリカは変われるという、まさにそれこそが。私たちのこの連邦は、まだまださらに完璧に近づくことができる。私たちがこれまで達成してきたことを見れば、これから先さらに何ができるか、何をしなくてはならないかについて、希望を抱くことができるのです。
I have tried innumerable times to contact him.私は何度も彼と連絡をとろうとしていた。
I've been trying to get a hold of you for the past two hours.この2時間ずっとあなたに連絡を取ろうとしていたんです。
The pioneers have overcome a series of obstacles.先駆者達は一連の障害を克服してきた。
I will notify you of the arrival of the goods.品物が到着しましたらご連絡いたします。
We associate the name of Darwin with The Origin of Species.ダーウィンというと「種の起源」を連想する。
I hope we stay in touch.これからも連絡を取り合えることを願っています。
In all the excitement the 30 minute show-time passed in a flash.興奮の連続に、あっというまもなく30分のショウタイムが過ぎてしまいました。
You can get in touch with him at his home tonight.あなたは今晩彼の家で彼と連絡が取れる。
Communications have been cut off for two hours because of a thunderstorm.2時間ほど前から雷雨のため連絡が断たれている。
A man with a big dog came in.大きな犬を連れた男が入って来た。
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.私達のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
I'll get in touch with you again about this matter.この件についてまた連絡します。
We associate her face with a rose.彼女の顔を見るとバラが連想される。
Keep in touch.連絡ちょうだい!
Bring your sister next time.今度は妹さんを連れていらっしゃい。
He had left Spain for South America with 200 men.彼は200人の男を連れて南アメリカを目指してスペインを出発した。
Our combined fleet broke through the enemy's defense zone.わが連合艦隊は敵の防衛海域を突破した。
This question is closely related to that one.この問題はあの問題と密接に関連している。
I cannot abide such people.あんな連中には我慢がならない。
He will be contacting you directly.彼はあなたに直接連絡すると思います。
Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'.養豚関連産業への配慮から、「豚インフルエンザ」の呼称は「インフルエンザA(H1N1)」に改められた。
We'll give your pharmacy a call.薬局にはこちらから連絡しておきます。
UN stands for United Nations.UNは[国連]を表します。
How did she get mixed up with such unpleasant people?どうして彼女はあのような不快な連中と関わりを待つようになったのか。
You can reach me at this number.ここへお電話くだされば、連絡がとれます。
I always take my fan with me to sumo tournaments as it gets so hot in the auditorium.講堂が暑くなると、いつも私はファンを相撲に連れていく。
I'm going to call Tom tomorrow and ask him to help.明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back.彼から電話があったら、僕から後で連絡すると言ってください。
The top engineer put the car through a series of rigorous tests.トップエンジニアが、その車に一連の厳重な検査を加えた。
We associate the name of Lincoln with freedom.リンカーンと言えば自由を連想する。
Get in touch with your agent right away.すぐにあなたの代理人に連絡を取りなさい。
Attention is focussed on the potential for growth of the personal and industrial use garbage compactor market in relation to trends in law.民生用・産業用を含めて、ゴミのかさをコンパクト化する機器の今後の市場成長性が法制度の動向と関連して注目される。
The elephant was brought to the zoo.その象は動物園に連れてこられた。
I'm taking my son to the zoo this afternoon.私は今日の午後、息子を動物園へ連れて行きます。
Humpty Dumpty sat on a wall; Humpty Dumpty had a great fall; All the King's horses and all the King's men; Couldn't put Humpty Dumpty together again.ハンプダンプティは塀の上;ハンプダンプティは落っこった;王様の馬と王様の家来を連れてくる;ハンプダンプティを元通りにできなかった。
Please let me know if you need help in reserving a room closer to the Convention Center.もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
We had arranged to meet at 10, but, even now, I have had any contact from them at all. You don't think they got into an accident somewhere or something?10時の約束なのに、未だに何の連絡もないのはおかしいな。どこかで事故にでも遭ったんじゃないだろうか。
The boy who she brought with her was very handsome.彼女が連れてきた少年はとてもハンサムだった。
Jane took her dog for a walk.ジェーンは彼女の犬を散歩に連れて行った。
I contacted my parents.私は両親と連絡を取った。
Overseas food exports are one of the mainstays of agribusiness.海外向け食品の輸出は農業関連産業の柱の一つです。
They seized him and took him to Fort Monroe, Virginia.彼らは彼を捕え、バージニアのモンロー砦に連行した。
Japan stood with the United States at the U. N. Assembly.日本は国連総会で米国側に立った。
Please let me know immediately if you would like to use this computer.もしも、このコンピューターを使いたいのでしたら、大至急ご連絡下さい。
I wonder if you received my e-mail on January 10, since I have not heard anything from you yet.あなたからご連絡がないので、1月10日付であなた宛に出した電子メールは着いたのだろうかと思っています。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.娘が職場で突然倒れたって連絡があった時は驚いたよ。頭も打ってたから心配だったけど、病院の検査では何ともないって聞いてほっとしたよ。
In the fourth place, even if we succeeded in carrying off the bear cubs, we could not run up a mountain without stopping to rest.第四に、小熊を連れ去ることに成功しても、私たちは休憩をせずに山を駆け上がることができるだろうか。
Tom took his girlfriend out on Saturday night.トムは土曜日の晩にガールフレンドを連れ出した。
Tom can be contacted by email.トムさんはメールで連絡できます。
Orly, Sunday. Parents take their children there to watch the departing planes.オルリー空港の日曜日、親たちが飛行機の飛び立つのを見せに子どもたちを連れてくる。
I haven't heard from Tom since July.トムからは7月以来連絡がありません。
How can I get in touch with you?連絡はどのようにすれば取れますか。
I have one final piece of advice related to handshakes: Remember to smile.握手に関連して最後に1つアドバイスがあります—笑顔を忘れずに。
I took the children to school.子供たちを学校に連れて行った。
It was when I was eight years old that I climbed Mt. Fuji with my father.私が父に連れられて富士山に登ったのは、8才のときでした。
I am sure that more flags were burned as a result of Congress passing that law than had ever been burned before.連邦議会がその法案を可決した結果、それまで以上に多くの国旗が焼き捨てられたに違いありません。
I'll take him with me to the hospital.彼を病院に連れて行く。
Steel output set a record for two consecutive years.鉄鋼生産は2年連続して最高を記録した。
Cambodia appealed to the United Nations for help.カンボジアは国連に援助を訴えた。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.馬を水際まで連れて行くことは出来るが、水を飲ませることは出来ない。
Bill took his brother to the zoo.ビルは弟を動物園へ連れていった。
I took him to the Kyoto Imperial Palace.私は彼を京都御所に連れて行きました。
Can I bring her in right away?今すぐ娘を連れて行ってもいいでしょうか。
Keep in touch with me.ときどき連絡してくれたまえ。
Keep in touch by mail.メールで連絡を取りましょう。
All life is a series of activities.人生は全て活動の連続である。
A banker is a fellow who lends you his umbrella when the sun is shining, but wants it back the minute it begins to rain.銀行家とは、日が照っている時に人に傘を貸し、雨が降り出した途端に返せと言ってくる連中である。
They communicated with the Western countries.彼らは何年もの間お互いに連絡していた。
The war ended in victory for the Allied Powers.戦争は連合軍の勝利に終わった。
He is a busy man, so you can only get in touch with him by telephone.彼は忙しい人だから、電話でなければ彼と連絡をとれないでしょう。
They contacted the station staff but the man had left the area and gone out through the ticket barrier.駅員に連絡したが、男はその場を立ち去り、改札口を出て行った。
They won the Japan Cup three years in succession.彼らは3年連続してジャパン・カップに優勝した。
As soon as we find out anything, we will contact you.何か見つけたらすぐに連絡します。
"Here is my business card. Please call me anytime with more information," said the reporter.「私の名刺です。追加情報があったらいつでも連絡下さい」と記者は言った。
I'm glad I've finally caught you.やっとあなたに連絡がついてよかった。
I am this kid's companion.私はこの子の連れだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License