These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.
If you go to the movies, take your sister with you.
映画にいくなのなら妹も連れていきなさい。
I'll bring my sister when I come next time.
今度来る時には妹を連れて来ます。
Thanks for bringing me here.
連れてきてもらえてうれしいです。
If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please contact us.
もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
Father sometimes took me to his office.
父は時々職場に僕を連れていってくれた。
I am going in the same direction. Come with me. I will take you there.
同じほうへ行くから、いっしょにいらっしゃい。そこに連れて行きますよ。
I contacted them the other day, but I was not able to get an answer.
先日も連絡したけどお返事もらえませんでした。
The prisoner was brought before a judge.
被告は裁判官の前に連れていかれた。
Tom took his girlfriend out on Saturday night.
トムは土曜の夜にガールフレンドを連れ出した。
Future prospects for ASEAN seem unstable, no matter how you look at it.
東南アジア諸国連合の将来はどう見ても不安定なようだ。
Uncle Ted took us to the zoo in order to show us the pandas.
テッド叔父さんはパンダを見せるために、私たちを動物園へ連れて行った。
Keep in touch.
連絡をとりつづけて。
You are not permitted to bring dogs into this building.
この建物には犬を連れて入れません。
Please contact me by letter.
手紙で連絡してください。
The young man saved the girl from a bunch of hoodlums.
その若者が女の子をちんぴらの連中から救った。
On the surface the book consists mostly of a series of case histories.
表面上、本書の大部分は一連の事例の変遷を記録したものである。
At last, we made contact with the police.
やっと警察と連絡がとれた。
The player won the championship three times in a row.
その選手は選手権大会で連続して3度優勝した。
Demand the exclusion of the country from the U. N.
その国の国連からの除名を要求する。
I'll get in touch with you as soon as I arrive.
着きしだい君に連絡するよ。
She troubled herself to take me to the house I was looking for.
彼女は私が探していた家までわざわざ連れて行ってくれた。
UN stands for the United Nations.
UNは「国連」を表します。
Could you take me to the cinema?
映画に連れて行ってくれませんか。
I want to get in touch with her.
私は彼女と連絡をとりたい。
I sent an email to an old friend of mine. We haven't kept in touch for awhile, being that the last time we met was over two years ago and haven't contacted each other since. There's no reply from her yet. I'm starting to get anxious.
I am sure I can get in touch with him by telephone.
きっと彼と電話で連絡が取れるでしょう。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.
An efficient FBI agent does not make any bones about carrying out his duties.
有能な連邦捜査局員はちゅうちょすることなく、自分の義務を実行する。
Moreover, they underscored the need for providing policy relevant ready-to-use scientific results and methodology.
さらに、即戦力となる政策関連の科学的成果や手段の提供が必要であると強調した。
You should keep in touch with Mr Smith.
あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。
A chain of events led to the outbreak of the war.
一連のできごとが戦争の勃発を引き起こした。
We would appreciate it if you would contact Mr. Hirose.
広瀬氏に連絡をとっていただければ幸いです。
Have you heard from him?
彼から連絡はありましたか。
They communicate with each other by telephone every day.
彼らは毎日電話で連絡を取り合っている。
The message I received said, Please contact us at your convenience.
私が受け取ったメッセージには「ご都合の良いときにご連絡ください」とあった。
Just where have you been loitering around without your attendants?
付き人も連れずどこほっつき歩いてんですか。
Unless I hear from you, I'll plan to meet you at five.
あなたから連絡がない限り、五時に会う予定でいます。
He was kind enough to take me to the hospital.
彼はいつも親切にも私を病院に連れていってくれた。
Bring all your friends next time.
この次は友達をみんな連れてきてください。
What do you say to bringing your sister?
妹さんを連れておいでになってはどうですか。
Let's take the children to the zoo.
子供たちを動物園に連れて行きましょう。
However, when listening to an unknown foreign language, our ability to discern different words is lost, and we recognize speech as being a stream of sounds without many pauses.