The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '連'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
USSR stands for Union of Soviet Socialist Republics.
USSRはソビエト社会主義共和国連邦を表しています。
Keep in touch.
連絡ちょうだい!
I requested him to keep me informed.
私は彼が私の連絡し続けるように頼んだ。
I look forward to hearing from you soon.
すぐに連絡をいただけるのを楽しみにしています。
The UN endeavored to supply refugees with food.
国連は難民に食糧を与えるため努力した。
An efficient FBI agent does not make any bones about carrying out his duties.
有能な連邦捜査局員はちゅうちょすることなく、自分の義務を実行する。
In case the shipment is delayed, we have special delay insurance.
荷物が遅れた場合、特別なD—I(連帯保険)がある。
I'll ask my grandfather to take me there during the next summer vacation.
私は、次の夏休みにそこへ連れて行ってくれるように、祖父に頼むつもりです。
Jimmy insisted on my taking him to the zoo.
ジミーは動物園に連れて行ってと私にせがんだ。
Please let me know your new address.
新しい住所を連絡してください。
Tom can get in touch with Mary by email.
トムはEメールでメアリーと連絡を取ることができる。
We tend to associate politicians with hypocrisy.
私たちは政治家というと偽善を連想しがちだ。
Note that the impetus for change has undergone a series of transformations in this community.
この共同体においても変化への刺激が一連の変化を示していた点に注目してみよう。
Tim's wife insisted on his taking her to Paris.
ティムの妻はぜひパリに連れて行ってほしいと言った。
He had left Spain for South America with 200 men.
彼は200人の男を連れて南アメリカを目指してスペインを出発した。
The temperature has been below freezing for several days.
気温は連続して何日も氷点下だった。
He has yet to get in touch with his mother.
彼はまだお母さんと連絡を取っていない。
The police arrested a suspect in connection with the robbery.
警察はその強盗に関連のある容疑者を逮捕した。
If it gets dangerous, give me a call.
危なかったら私に連絡しなさい。
Don't bring the dog in.
犬を中へ連れ込むな。
Tom will take you home.
トムがあなたを家に連れて行ってくれるでしょう。
Why didn't you bring your wife to the party?
なぜ奥さんをパーティーに連れてこなかったの。
I always take my fan with me to sumo tournaments as it gets so hot in the auditorium.
講堂が暑くなると、いつも私はファンを相撲に連れていく。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.
The chain of crimes are thought to have been committed by the same man.
一連の犯罪は同一犯によるものだと考えられた。
A series of blasts reduced the laboratory to ruins.
一連の爆発で、その研究施設は瓦礫の山と化した。
Loan on deeds needed the joint surety.
証書貸付は連帯保証人が必要でした。
Please let me know immediately if you would like to set up an area of the conference room for your products.
会議場内で自社の製品の展示場を設けたいとお考えでしたら、早急にご連絡下さい。
They conducted a series of experiments under zero gravity.
彼らは無重力で一連の実験を行なった。
I want to contact him. Do you know his phone number?
彼と連絡を取りたいんだが、電話番号知っているかい?
UN stands for the United Nations.
UNは「国連」を表します。
You reach him by calling this number.
あなたはこの番号に電話すれば彼と連絡が取れます。
We associate Darwin with the theory of evolution.
ダーウィンと言えば進化論が連想される。
The U. N. moved to impose sanctions.
国連は制裁を加えるために動き出しました。
Do I have to bring my son to your office, Doctor?
先生、息子を連れていった方がよろしいでしょうか。
This dog is our regimental mascot.
この犬は我が連隊のマスコットだ。
I found it impossible to get in contact with him.
やってみたが、彼と連絡をとることができなかった。
I had a lot of difficulty getting in touch with her.
私は彼女と連絡をとるのに大変苦労した。
Could you get in touch with him?
彼と連絡がとれましたか。
I'll take him with me to the hospital.
彼を病院に連れて行く。
Keep in touch.
連絡してね。
Robert Hansen was arrested on suspicion of having sold off secret information to the former Soviet Union.
ロバート・ハンセンが、旧ソ連に秘密情報を売りさばいた容疑で逮捕された。
Why on earth did you take him to the station?
いったいなぜ彼を駅に連れて行ったの?
Be sure to get in touch with me, if there is anything I can do for you.
何かこちらでできることがあれば、ご連絡ください。
Let's keep in touch with each other.
お互いに連絡を取り合いましょう。
Old school friends often try to keep in touch with one another.
昔の学校友達同士は連絡をとりあおうとする。
If there's anything urgent, you can get in touch with me.
もし緊急なことがあれば、私に連絡して下さい。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.