What does destroying evidence get you? The usual thing would be to contact the police, wouldn't it?
証拠隠滅どーすんのよ!普通は警察に連絡するもんでしょっ。
This vending machine was destroyed by hoodlums last night.
昨夜、この自動販売機は愚連隊によって壊されました。
He brought her to our place.
彼は彼女を連れてうちをたずねてきた。
On the surface the book consists mostly of a series of case histories.
表面上、本書の大部分は一連の事例の変遷を記録したものである。
I'm very happy to hear about the party.
パーティーのご連絡をうれしく拝見しました。
Slaves are brought to the American colonies.
アメリカの植民地に連れて来られた奴隷たち。
Our combined fleet broke through the enemy's defense zone.
わが連合艦隊は敵の防衛海域を突破した。
It is normal practise to contact the company's home office in these kinds of cases.
このようなケースは、その会社の本社に連絡するのが常道です。
It is difficult to actually stand up against the flow.
一連の流れのなかで、いったん立ち止まることを実行することは難しいです。
Let's keep in touch by e-mail.
電子メールで連絡を取り合いましょう。
Can I bring her in right away?
今すぐ娘を連れて行ってもいいでしょうか。
We'll be in touch.
必ず連絡します。
When I call on you, I'll let you know in advance.
訪ねるときは前もって連絡します。
I'm trying to get in touch with her sister.
彼女の妹さんに連絡をとろうとしています。
No matter how much you might think you like curry, three days in a row is plenty.
いくら好きとは言え、3日連続カレーはきついよな。
You may bring whomever you like.
好きな人は誰でも連れてきて良いです。
If you can't make it, call us as soon as possible.
来れない場合は、できるだけ早く連絡してください。
These foods are associated with ethnic groups.
これらの食べ物は、さまざまな民族の集団を連想させる。
Please let me know when you come to Osaka.
大阪に来るときは連絡してください。
I took him aside.
私は彼をわきへ連れて行った。
If something happens, feel free to call me.
何かあったらすぐに連絡してください。
He won four successive world championships.
彼は世界選手権で4連覇を成し遂げた。
A child who has first learned to talk will badger his parents with "whys" and "whats".
初めて上手に口が利けるようになった子供は「なぜ」とか「なに」とかを連発して両親を悩ますものだ。
Please enter a telephone number where you can be contacted during the day, too.
昼間でも連絡がつく電話番号をご記入下さい。
Let's keep in touch with each other.
お互いに連絡を取りましょう。
The Union of South Africa has had racial problems in recent years.
ここ数年南ア連邦は人種問題をかかえてきた。
He will be contacting you directly.
彼はあなたに直接連絡すると思います。
He was accompanied by his girlfriend.
彼は恋人を連れていた。
Keep in touch by mail.
メールで連絡を取りましょう。
Thank you so much for having been the nice N.Y. contact that you are.
すばらしいニューヨークの連絡相手でいてくれてありがとうございました。
Do you keep in contact with your high school classmates?
高校時代にクラスメイトと連絡をとっていますか。
Do you have anything to say in connection with this?
これに関連して何か言いたい事はありますか。
I'll get in touch with Tom by telephone tomorrow and ask him to give us a hand.
明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
This story appeared serially in the Asahi.
この物語は朝日新聞に連載された。
I'll tell you when we get there.
そっちに着いたら連絡するね。
I'll get hold of you tomorrow and set up a time.
明日あなたにご連絡して、時間を決めることにします。
The boy solved the simultaneous equation with ease.
その少年は連立方程式を楽に解いた。
Jane took her dog for a walk.
ジェーンは彼女の犬を散歩に連れて行った。
If you are having temporary financial problems and it is the cause of your outstanding account, let us know about it.
もしも一時的な財政上の問題でお支払いが遅れているのでしたら、私どもにご連絡ください。
Next Monday and Tuesday are consecutive holidays.
来週の月曜と火曜は連休だ。
The United Nations General Assembly adopted the cease-fire resolution.
国連総会は停戦決議案を採択した。
He'll get hold of us as soon as he has the information.
彼は情報が入りしだい、私たちに連絡してくるでしょうから。
The thief was marched off to the police station.
泥棒は警察署に連行された。
Everybody's business is nobody's business.
連帯責任は無責任。
The gang knocked him down and robbed him of his watch.
連中は彼を殴り倒して、彼から時計を奪い取った。
We'll give your pharmacy a call.
薬局にはこちらから連絡しておきます。
Father took us to the zoo yesterday.
お父さんが昨日私たちを動物園に連れて行ってくれた。
Have you been in contact with Mr White recently?
最近、ホワイトさんとは連絡を取っていますか。
He is a busy man, so you can only get in touch with him by telephone.
彼は忙しい人だから、電話でなければ彼と連絡をとれないでしょう。
Algeria is a very important partner country for the European Union.
アルジェリアは欧州連合にとって重要な相手国である。
Jimmy insist on my taking him to the zoo.
ジミーが動物園に連れて行けと言ってきかないんです。
I contacted my parents.
私は両親と連絡を取った。
He hated his own kind.
彼は自分自身に似た連中が大嫌いだった。
Loan on deeds needed the joint surety.
証書貸付は連帯保証人が必要でした。
I took the children to school.
子供たちを学校に連れて行った。
Tom can reach me at this number any time of day.
トムさんはこの電話番号からいつでも私に連絡が取れる。
The police have hauled in a suspect for questioning.
警察が容疑者を尋問するために連行していったよ。
Tim's wife insisted on his taking her to Paris.
ティムの妻はぜひパリに連れて行ってほしいと言った。
It is the behavior of the control group that is important in this connection.
この関連で重要なのはコントロールグループの行動である。
They were companions on the journey.
彼らは旅の道連れだった。
Be sure to get in touch with me, if there is anything I can do for you.
何かこちらでできることがあれば、ご連絡ください。
A series of blasts reduced the laboratory to ruins.
一連の爆発で、その研究施設は瓦礫の山と化した。
Gear the engine to the front wheels.
エンジンを前輪に連動させてください。
The United Nations Charter was signed in 1945.
国連憲章は1945年に署名された。
Communications have been cut off for two hours because of a thunderstorm.
2時間ほど前から雷雨のため連絡が断たれている。
Please take me to the hospital.
病院へ連れて行ってください。
He had left Spain for South America with 200 men.
彼は200人の男を連れて南アメリカを目指してスペインを出発した。
UN, as you know, stands for the United Nations.
ご存知のように、UNとは国際連合です。
I plan to get a hold of Tom by phone tomorrow and ask him to help.
明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
It was no use trying to take her to the hospital.
彼女を病院に連れて行こうとしても無駄でした。
Snoring and excessive smoking are indeed related.
いびきとたばこの吸い過ぎは実際に関連がある。
I tried to take our dog out of our house.
飼い犬を外に連れ出そうとした。
My mother took me to the park.
母は私を公園に連れていった。
He never goes out fishing without taking his son.
彼は魚つりに行くときは必ず息子を連れて行く。
The probability of this chain of events all happening at once is one in 2 million flights - about once every two months at current levels of air traffic.