UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '連'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

If you travel in China, it is best to go with a guide.中国を旅するならガイドを連れていくのが一番いい。
Please give me your permanent address.君の連絡先住所を教えてください。
Robert Hansen was arrested on suspicion of having sold off secret information to the former Soviet Union.ロバート・ハンセンが、旧ソ連に秘密情報を売りさばいた容疑で逮捕された。
Please tell me how I can get in touch with him.どうしたら彼と連絡が取れるか教えてください。
I haven't heard from Jane since she moved to Tokyo.ジェインが東京に引っ越して以来、連絡がないんだ。
You must steer clear of that gang.あの連中には近づいてはいけないよ。
I'll tell you when we get there.そっちに着いたら連絡するね。
Keep in touch.連絡をとりつづけて。
He gave away all his money.彼は連中に有り金を全部くれてやった。
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.私達のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
At last, she was able to contact her old friend.最終的には、彼女は何とか昔の友達に連絡を取った。
You should choose a job in relation to your talents and interests.自分の才能や興味に関連して仕事を選ぶべきだ。
When can you let me know the result?いつ頃連絡をもらえますか。
I will be reminded of tyranny and cruelty, if Nero is said.私はネロと言えば暴政と残虐を連想する。
The police arrested a suspect in connection with the robbery.警察はその強盗事件に関連のある容疑者を逮捕した。
Her name is associated with a lily.彼女の名前を聞くとユリを連想する。
Please invite us out to dinner.僕達を外での夕食に連れて行って下さい。
UN stands for United Nations.UNは[国連]を表します。
We can't reach Tom by phone, so send him an email.私たちは電話でトムに連絡を取ることができなかったので、電子メールを彼に送ってください。
For four years, he cut the grass at the original price, but I noticed that toward the end of that year, he had a helper with him quite often.4年間は彼は最初の値段で芝を刈ってくれたが、その年の終わりに彼はしょっちゅう手伝いを連れていることに気がついた。
Do you keep in contact with your high school classmates?高校時代にクラスメイトと連絡をとっていますか。
We communicate with each other by telephone every day.私たちは毎日電話で連絡を取り合っている。
They won the Japan Cup three years in succession.彼らは3年連続してジャパン・カップに優勝した。
Make contact when it is convenient.ご都合の良いときにご連絡ください。
Life is by no means a series of failures.人生は決して失敗の連続ではない。
Next Monday and Tuesday are consecutive holidays.来週の月曜と火曜は連休だ。
If you will not be available at the new time, please let us know.この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。
Bring your children along.子供さんを連れてきなさいよ。
I'll take you there.そこに連れて行きますよ。
The essence of Japanese culture could never be appreciated by them.どうせ日本文化の粋などは連中には絶対わかるまい。
He was kind enough to take me to the hospital.彼は親切に私を病院に連れってくれた。
Let us know whether you can come.あなたがこられるかどうか連絡して下さい。
Could you take me to a hospital, please?病院へ連れて行ってくれませんか。
I hope we stay in touch.これからも連絡を取り合えることを願っています。
The temperature has been below freezing for several days.気温は連続して何日も氷点下だった。
You may bring whomever you like.好きな人は誰でも連れてきて良いです。
The park was crowded with people with children.その公園は子供を連れた人々で混み合っていた。
I'll get in touch with you soon.近いうちに連絡します。
Snoring and excessive smoking are indeed related.いびきとたばこの吸い過ぎは実際に関連がある。
Please call the fire department.消防署に連絡してください。
I also wanted to enjoy the break, but thanks to preparation and supplementary lessons for a certain six-man team, I got none!先生も連休をエンジョイしたかったが、どっかの6人組の補習やら準備やらで連休無かったぞ!
The prisoner was brought before a judge.被告は裁判官の前に連れていかれた。
All life is a series of activities.人生は全て活動の連続である。
I can't get touch in with him.私には彼と連絡を取ることができない。
He hangs around with the wrong group of kids.彼はよくない連中とうろつき回っている。
One hot summer afternoon she decided to take her boyfriend to a farm outside the town.ある暑い夏の午後に、彼女は彼氏を町の外の農場に連れていこうと決めました。
We have had difficulty reaching you by phone.電話で連絡しようとしましたが、なかなかつかまりませんでした。
The Union of South Africa has had racial problems in recent years.ここ数年南ア連邦は人種問題をかかえてきた。
He repeatedly checked the mountain of related documents.彼は関連書類の山を何度も繰り返し調べた。
Please get in touch me when you are here.ここに来た時は(必ず)連絡してくれ。
All were imprisoned by the Allies after the war and later sentenced to death or given long prison terms for war crimes.全員が戦後、連合軍によって投獄され、その後戦犯として死刑か長期の刑期を宣告された。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.それこそが、アメリカと言う国の素晴らしさです。アメリカは変われるという、まさにそれこそが。私たちのこの連邦は、まだまださらに完璧に近づくことができる。私たちがこれまで達成してきたことを見れば、これから先さらに何ができるか、何をしなくてはならないかについて、希望を抱くことができるのです。
On the surface the book consists mostly of a series of case histories.表面上、本書の大部分は一連の事例の変遷を記録したものである。
I take my dog for a walk, rain or shine.私は降っても照っても犬を散歩に連れて行ってやる。
Jimmy insisted on my taking him to the zoo.ジミーは動物園に連れて行ってと私にせがんだ。
I intend to phone Tom tomorrow and ask him to help.明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
And after that she, at a pace of three times a week, gets drunk and at those times brings back a different man.その後も週三回のペースで酔っ払い、そのつど違う男を連れてくる。
You reach him by calling this number.あなたはこの番号に電話すれば彼と連絡が取れます。
We always associate snow with skiing.私たちは雪といえばいつもスキーを連想する。
We would appreciate your contacting Mr Hirose.広瀬氏に連絡をとっていただければ幸いです。
"UN" stands for "United Nations".UNは[国連]を表します。
We took him to the hospital right away.私たちはすぐに彼を病院へ連れて行った。
This is a nice restaurant. Thanks for bringing me here.すてきなレストラン。連れてきてもらえて嬉しい。
Uncle Ted took us to the zoo in order to show us the pandas.テッド叔父さんはパンダを見せるために、私たちを動物園へ連れて行った。
May I have your attention, please?皆様にご連絡申し上げます。
A function that is differentiable everywhere is continuous.あらゆる点で微分可能な関数は連続関数です。
The gang knocked him down and robbed him of his watch.連中は彼を殴り倒して、彼から時計を奪い取った。
I contacted them the other day, but I was not able to get an answer.先日も連絡したけどお返事もらえませんでした。
Women - why do they want to go to toilet in groups? I don't get it at all.女ってどうして連れションしたがるの?物凄く理解不能。
He knows that his critics are waiting to pounce on any slip that he makes.彼は批判家連中が、彼の過ちならなんでも叩こうと待ち受けていることを承認していた。
Let's take the children to the zoo.子供たちを動物園に連れて行きましょう。
The message I received said, Please contact us at your convenience.私が受け取ったメッセージには「ご都合の良いときにご連絡ください」とあった。
If you are having temporary financial problems and it is the cause of your outstanding account, let us know about it.もしも一時的な財政上の問題でお支払いが遅れているのでしたら、私どもにご連絡ください。
Have you heard from Freddie?フレディーから連絡がありましたか。
Business took him there.仕事が彼をそこに連れていった。
Do I have to bring my son to your office, Doctor?先生、息子を連れていった方がよろしいでしょうか。
Let's keep in touch with each other.お互いに連絡を取りましょう。
We'll stop at the New Osaka Hotel and pick Mr. Takakura up.私達は、新大阪ホテルへ寄って、高倉さんをお連れしましょう。
Please let me know when you come to Osaka.大阪に来るときは連絡してください。
The Federal Reserve cut its benchmark discount rate to an 18-year low.連邦準備制度は公定歩合を18年間で最低の水準に引き下げた。
Also, could you please contact me if you would like to present your opinion on any of the topics listed?項目リストの中に、あなたがご意見を述べたものがありましたら、それもご連絡下さいますか。
They were companions on the journey.彼らは旅の道連れだった。
He led his men and horses over snowy mountains and down into hot valleys.彼は部下と馬を引き連れ雪山を越え暑い谷へといった。
Tom can reach me at this number any time of day.トムさんはこの電話番号からいつでも私に連絡が取れる。
Next time phone ahead.次は前もって連絡してください。
I took the children to school.子供たちを学校に連れて行った。
You had better communicate with the police.警察に連絡した方がよい。
He brought his dog to school.彼は自分の犬を学校に連れてきた。
UN, as you know, stands for the United Nations.ご存知のように、UNとは国際連合です。
He sent me the message by telephone.彼はその連絡事項を電話で伝えてくれた。
We were unable to make contact with them until it was too late.我々が彼らに連絡をとったときはすでに遅すぎた。
The pioneers have overcome a series of obstacles.先駆者達は一連の障害を克服してきた。
If he calls, tell him I will get in touch with him later.彼から電話があったら、僕から後で連絡すると言ってください。
He didn't doubt that Ben had something to do with the crime.彼はベンが犯行と何らかの関連があることを疑わなかった。
The temperature has been below zero for many days now.気温は連続して何日も氷点下だった。
After a succession of warm days, the weather became cold.暖かい日が連続した後、天候は寒くなった。
I am in the habit of taking my dog for a walk in the morning.朝、犬の散歩を連れて行くことにしている。
Brian's girlfriend often begs him to take her to luxurious restaurants.ブライアンの彼女はよく彼に贅沢なレストランに連れていってと頼みます。
"Here is my business card. Please call me anytime with more information," said the reporter.「私の名刺です。追加情報があったらいつでも連絡下さい」と記者は言った。
If you have not yet paid this bill, please let us hear from you.このお支払いがまだでしたら、ご連絡ください。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License