UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '連'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Please advise us as to what topic you would like to add or delete by June 12.追加したい項目、削除したい項目がありましたら、6月12日までにご連絡下さい。
He didn't doubt that Ben had something to do with the crime.彼はベンが犯行と何らかの関連があることを疑わなかった。
Please let us know the prices and earliest delivery of your Steel Landscape Edgings #STL3456.庭園用の鋼製柵#STL3456の価格と、一番早い納期をご連絡下さい。
From now on, let's keep in touch.これからはお互いに連絡を取り合おう。
Stock prices declined for five consecutive days.株価は5日連続して下がった。
He took me aside in order to whisper in my ear.彼は耳打ちしようと私をわきの方へ連れていった。
I had a lot of difficulty getting in touch with her.私は彼女と連絡をとるのに大変苦労した。
Let's keep in touch with each other.お互いに連絡を取り合いましょう。
Please contact me by letter.手紙で連絡してください。
I'll get in touch with you by phone tomorrow.あした電話でご連絡いたします。
I will be reminded of tyranny and cruelty, if Nero is said.私はネロと言えば暴政と残虐を連想する。
The thief was marched off to the police station.泥棒は警察署に連行された。
He traveled with only a dog for company.彼は犬一匹だけを連れとして旅をした。
You can get in touch with him at his home tonight.あなたは今夜彼の家で、彼と連絡をとることができます。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.馬を水際まで連れて行くことはできても、水を飲ませることはできない。
He made a promise to take me to the movies.彼は私を映画に連れて行くと約束した。
How can I get in touch with you?連絡はどのようにすれば取れますか。
They contacted the station staff but the man had left the area and gone out through the ticket barrier.駅員に連絡したが、男はその場を立ち去り、改札口を出て行った。
Please enter a telephone number where you can be contacted during the day, too.昼間でも連絡がつく電話番号をご記入下さい。
If you cannot make full remittance, please get in touch with me by October 28, 1998.もしも全額お支払いいただけないのでしたら、1998年10月28日までにご連絡ください。
Please give me your permanent address.君の連絡先住所を教えてください。
You are not permitted to bring dogs into this building.この建物には犬を連れて入れません。
They set out with a guide just in case they lost their way.道に迷うといけないので彼らは案内人を連れて出発した。
I'd like to read some books about the Beatles.ビートルズ関連の本を読んでみたいです。
After a succession of warm days, the weather became cold.暖かい日が連続した後、天候は寒くなった。
He often takes me for a drive.彼は私をよくドライブに連れて行ってくれる。
Have you been in contact with him recently?最近彼と連絡をとっていますか。
What do you associate with summer?夏といえば何を連想しますか。
The series of crimes were thought to have been committed by the same man.一連の犯罪は同一犯によるものだと考えられた。
If you can't come on the day of your appointment, be sure to let us know by the previous day.予約の日に来れない場合は、前日までに必ず連絡してください。
I'll bring my sister to the party.妹をパーティーに連れて行きます。
As for dogs, customers may not bring them into this store.犬はどうかというと、この店へは連れて入ることはできません。
Let's keep in touch.これからも連絡を取り合いましょうね。
A new serial will begin in next month's issue.来月号から新連載小説が始まります。
Just where have you been loitering around without your attendants?付き人も連れずどこほっつき歩いてんですか。
The youth was arrested for being involved in a riot.少年は暴動に関連したために逮捕された。
The chain of crimes are thought to have been committed by the same man.一連の犯罪は同一犯によるものだと考えられた。
I sent an email to an old friend of mine. We haven't kept in touch for awhile, being that the last time we met was over two years ago and haven't contacted each other since. There's no reply from her yet. I'm starting to get anxious.古い友人にメールを送った。ずっとご無沙汰していて、2年ほど前に一度接触したがまたすぐ連絡しないようになった。返事はまだ来ない。少しドキドキする。
When you contact me, please do so by phone.連絡するなら電話でお願いします。
My uncle took me for a ride in the countryside.叔父が私を田舎にドライブに連れて行ってくれた。
If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please contact us.もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
I associate strawberries with shortcake.私はイチゴと言うとショートケーキを連想する。
Do you still get in touch with them?いまだに彼らと連絡を取っていますか。
No matter how much you might think you like curry, three nights in a row is more than enough.いくら好きとは言え、3日連続カレーはきついよな。
He has yet to get in touch with his mother.彼はまだお母さんと連絡を取っていない。
We have had difficulty reaching you by phone.電話で連絡しようとしましたが、なかなかつかまりませんでした。
I don't want to identify myself with that group.わたしは、あの連中と手をくんでいると思われたくない。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.娘が職場で突然倒れたって連絡があった時は驚いたよ。頭も打ってたから心配だったけど、病院の検査では何ともないって聞いてほっとしたよ。
Keep in touch.連絡してね。
We associate the name of Einstein with the theory of relativity.アインシュタインという名から私達は相対性理論を連想する。
Steel output set a record for two consecutive years.鉄鋼生産は2年連続して最高を記録した。
My body still hurts, but that multi-day holiday trip was super fun!まだ体が痛いけど、この連休の旅行はすごく楽しかった!
I hope we stay in touch.これからも連絡を取り合えることを願っています。
He'll get hold of us as soon as he has the information.彼は情報が入りしだい、私たちに連絡してくるでしょうから。
Divorce tends to be associated with a negative image.離婚と言うと悲観的なイメージを連想しがちである。
As he grew older, he became more obstinate.彼は、年をとるに連れて、ますます頑固になった。
I took the children to school.子供たちを学校に連れて行った。
He never goes out fishing without taking his son.彼は魚つりに行くときは必ず息子を連れて行く。
If we have not covered all the questions you asked, please inform us.もしもご質問に全部お答えしていないのでしたら、ご連絡ください。
If something happens, feel free to call me.何かあったらすぐに連絡してください。
The boy who she brought with her was very handsome.彼女が連れてきた少年はとてもハンサムだった。
On the surface the book consists mostly of a series of case histories.表面上、本書の大部分は一連の事例の変遷を記録したものである。
After three straight late nights at work, I feel like I'm drowning in work.3日連続で徹夜してるから、もうアップアップだよ。
He knows that his critics are waiting to pounce on any slip that he makes.彼は批判家連中が、彼の過ちならなんでも叩こうと待ち受けていることを承認していた。
What do you say to bringing your sister?妹さんを連れておいでになってはどうですか。
I cannot abide such people.あんな連中には我慢がならない。
The team won the championship for five years running.チームは5年間連続して優勝した。
Keep in touch with me.連絡して下さい。
The student missed class three times in a row.その生徒は3回連続して授業をサボった。
Last week the powerful Keidanren called on Tokyo to lift the ban.先週には、大きな力を持つ経団連が、規制解除のため中央政府を訪問した。
You can get in touch with him at his home tonight.あなたは今晩彼の家で彼と連絡が取れる。
The U.N. monitored the country's elections.国連はその国の選挙を監視した。
Bring your children along.子供さんを連れてきなさいよ。
Tell me all you know in connection with this.これと関連して知っていることはみな話しなさい。
Loan on deeds needed the joint surety.証書貸付は連帯保証人が必要でした。
I cannot get in touch with him.私は彼と連絡を取る事ができない。
I can't get in touch with him yet.私はまだ彼と連絡が取れない。
Jimmy insist on my taking him to the zoo.ジミーが動物園に連れて行けと言ってきかないんです。
The Japanese economy recorded more than 60 months of continuous expansion.日本経済は連続60ヶ月以上の拡大を記録した。
By the way, have you heard from him lately?ところで、最近彼から連絡はありましたか。
I couldn't get hold of him at his office.彼の会社に電話したが彼には連絡がとれなかった。
Could you get in touch with him?彼と連絡がとれましたか。
Have you been in contact with Mr White recently?最近、ホワイトさんとは連絡を取っていますか。
The park was crowded with people with children.その公園は子供を連れた人々で混み合っていた。
Don't bring the dog in.犬を中へ連れ込むな。
Do I have to bring my son to your office?息子を連れていった方がいいでしょうか。
If I feel inclined to, then I will try to contact the manager.気が向いたら管理人に連絡してみよう。
I took him out to dinner in return for his help.助けてくれたお返しに、彼を夕食に連れて行った。
Japan seceded from the League of Nations in 1933.日本は国際連盟から1933年に脱退した。
Newly weds but with a child? Yes, that's right - the son is from the father's former marriage. He's been divorced once.新婚なのに子供?そう・・・息子は父親の連れ子。彼はバツイチというわけだ。
I want to get in touch with her.私は彼女と連絡をとりたい。
He is a busy man, so you can only get in touch with him by telephone.彼は忙しい人だから、電話でなければ彼と連絡をとれないでしょう。
We associate her face with a rose.彼女の顔を見るとバラが連想される。
Take me with you.一緒に連れて行って下さい。
He had the kindness to take me to the hospital.彼は親切にも私を病院へ連れて行ってくれた。
She led the old woman to the church by the hand.彼女はおばあさんの手を取って教会まで連れていきました。
Overseas food exports are one of the mainstays of agribusiness.海外向け食品の輸出は農業関連産業の柱の一つです。
He has not gotten in touch with me for a long time under the pretence of being busy.彼はいそがしいのをいいことに長いこと私に連絡してこない。
They communicated with the Western countries.彼らは何年もの間お互いに連絡していた。
In case of an emergency, get in touch with my agent.緊急の時は私の代理人に連絡をとってください。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License