UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '連'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You should keep in touch with Mr. Smith.あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。
I will notify you of the arrival of the goods.品物が到着しましたらご連絡いたします。
We'll stop at the New Osaka Hotel and pick Mr. Takakura up.私達は、新大阪ホテルへ寄って、高倉さんをお連れしましょう。
I saw a man with a child.私はこどもを連れた人に会いました。
During the Golden Week holidays, many volunteers went to the quake and tsunami-hit areas in Tohoku.ゴールデンウィーク連休中には、多くのボランティアが地震と津波の被害を受けた東北地方へ出向いた。
She led the old woman to the church by the hand.彼女はおばあさんの手を取って教会まで連れていきました。
If you cannot make full remittance, please get in touch with me by October 28, 1998.もしも全額お支払いいただけないのでしたら、1998年10月28日までにご連絡ください。
Slaves are brought to the American colonies.アメリカの植民地に連れて来られた奴隷たち。
And you have earned the new puppy that's coming with us … to the White House.そして手に入れた新しい子犬をホワイトハウスに連れて行こうね。
If you would like to have a sample, please let us know.サンプルが必要でしたらご連絡下さい。
Keep in touch by mail.メールで連絡を取りましょう。
Please let us know the prices and earliest delivery of your Steel Landscape Edgings #STL3456.庭園用の鋼製柵#STL3456の価格と、一番早い納期をご連絡下さい。
I'll bring my sister to the party.妹をパーティーに連れて行きます。
I took him to the Kyoto Imperial Palace.私は彼を京都御所に連れて行きました。
The boy who she brought with her was very handsome.彼女が連れてきた少年はとてもハンサムだった。
The war ended in victory for the Allied Powers.戦争は連合軍の勝利に終わった。
Collective responsibility means irresponsibility.連帯責任は無責任。
I haven't heard from Jane since she moved to Tokyo.ジェインが東京に引っ越して以来、連絡がないんだ。
According to the news report, the ruling coalition has secured 72 seats as of 5 p.m.ニュースによれば、午後5時現在で連立与党が72議席を確保している。
Did you bring your family with you?ご家族もごいっしょに連れてこられたのですか。
His claim is that there is a close relation between birth order and personality.彼の主張は、生まれの順番と性格の間には密接な関連があるということだ。
I'm glad I've finally caught you.やっとあなたに連絡がついてよかった。
We usually connect Americans with freedom.私達はアメリカ人というと自由を連想することが多い。
Jane took her dog for a walk.ジェーンは彼女の犬を散歩に連れて行った。
The U. N. moved to impose sanctions.国連は制裁を加えるために動き出しました。
Get in touch with your agent right away.すぐにあなたの代理人に連絡を取りなさい。
Do I have to bring my son to your office, Doctor?先生、息子を連れていった方がよろしいでしょうか。
Federal budget cuts will take a bite out of Social Security benefits.連邦政府の予算削減は社会保障の給付に影響が及ぶでしょう。
Please write down your contact address here.連絡先をここに書いてください。
Gear the engine to the front wheels.エンジンを前輪に連動させてください。
What does destroying evidence get you? The usual thing would be to contact the police, wouldn't it?証拠隠滅どーすんのよ!普通は警察に連絡するもんでしょっ。
The older we grow the less innocent we become.年をとるに連れて、人はだんだん無邪気でなくなる。
Bring along your friend.友達を連れてきなさい。
I want to contact him. Do you know his phone number?彼と連絡を取りたいんだが、電話番号知っているかい?
I will not borrow money from those people.私はあの連中からは金を借りない。
Please let me know if you need help in reserving a room closer to the Convention Center.もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
If you have not yet paid this bill, please let us hear from you.このお支払いがまだでしたら、ご連絡ください。
I haven't been in contact with Mr Smith recently.このごろスミスさんとは連絡をとっていません。
He repeatedly checked the mountain of related documents.彼は関連書類の山を何度も繰り返し調べた。
Can I bring her in right away?今すぐ娘を連れて行ってもいいでしょうか。
We tried to cheer him up by taking him out.我々は彼を外に連れ出して元気づけようとした。
The UN endeavored to supply refugees with food.国連は難民に食糧を与えるため努力した。
I don't have contact recently from him.私は彼から最近連絡がない。
The news was all about the collapse of the Soviet Union.ニュースはソ連崩壊のものばかりだった。
You should keep in touch with Mr Smith.あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。
Call off your dogs.犬を呼んで連れていってください。
Please advise us as to what topic you would like to add or delete by June 12.追加したい項目、削除したい項目がありましたら、6月12日までにご連絡下さい。
One hot summer afternoon she decided to take her boyfriend to a farm outside the town.ある暑い夏の午後に、彼女は彼氏を町の外の農場に連れていこうと決めました。
Feel free to contact me.いつでも連絡してください。
The later they will contact me, the better. Because it buys me time.遅く連絡されればされるほど、いいです。時間を稼げるので。
My wife suggested to me that I take her on the trip.妻は旅行に連れていって欲しいと言った。
The children will be a drag on me, so I want to go without them.子供を連れていくと足手まといになる。
We have to take him to the hospital immediately; he is seriously injured!我々は彼をすぐに病院へ連れていかねばならない。彼は重症だ。
After three straight late nights at work, I feel like I'm drowning in work.3日連続で徹夜してるから、もうアップアップだよ。
A piece of railway in use today is therefore the product of a long series of decisions reached on many different grounds, at different times.それゆえ今日使われたいる鉄道路線は、様々な理由で、いろいろな時代に、到達した一連の決定の産物なのである。
I wish you would take me to a restaurant for a change.たまには私をレストランに連れて行ってくれるといいのだが。
Do I have to bring my son to your office?息子を連れていった方がいいでしょうか。
Haiku are closely related to the seasons of the year.俳句は季節と関連が深い。
They aren't such a bad lot.彼らはそんなに悪い連中ではない。
The top engineer put the car through a series of rigorous tests.トップエンジニアが、その車に一連の厳重な検査を加えた。
I'm going to call Tom tomorrow and ask him to help.明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
She troubled herself to take me to the house I was looking for.彼女は私が探していた家までわざわざ連れて行ってくれた。
My brother took me to the museum.兄は博物館へ連れていってくれた。
We'll be in touch.必ず連絡します。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.こうした引用は友人に込み入った内容の連絡を行うのに効果的であった。彼の時代では理解してもらえることを充分に期待してそうした作家から引用できたからである。
This train makes connections with a ferry-boat at Takamatsu.この列車は高松でフェリーに連絡します。
The series of crimes were thought to have been committed by the same man.一連の犯罪は同一犯によるものだと考えられた。
We'll stop at the New Osaka Hotel and pick up Mr Takakura.私達は、新大阪ホテルへ寄って、高倉さんをお連れしましょう。
The man went out of his way to take me to the station.その男性はわざわざ私を駅まで連れて行ってくれた。
He traveled with only a dog for company.彼は犬一匹だけを連れとして旅をした。
Keep in touch!連絡を取り合おう。
A huge federal budget deficit has been plaguing the American economy for many years.巨大な連邦財政赤字がアメリカ経済を長年に渡って苦しめている。
We tried to cheer him up by taking him out.私たちは彼を外に連れ出して元気づけようとした。
Please keep in touch.連絡してくださいね。
I went about with my dog.私は犬を連れてあちこち歩き回った。
Just where have you been loitering around without your attendants?付き人も連れずどこほっつき歩いてんですか。
What do you say to bringing your sister?妹さんを連れておいでになってはどうですか。
Bill took his brother to the zoo.ビルは弟を動物園へ連れていった。
In case of an emergency, get in touch with my agent.緊急の時は私の代理人に連絡をとってください。
He was kind enough to take him to the shop.その人は親切にもその店まで連れて行ってくれました。
He sent me the message by telephone.彼はその連絡事項を電話で伝えてくれた。
The player won the championship three times in a row.その選手は選手権大会で連続して3度優勝した。
In all the excitement the 30 minute show-time passed in a flash.興奮の連続に、あっというまもなく30分のショウタイムが過ぎてしまいました。
This dog is our regimental mascot.この犬は我が連隊のマスコットだ。
The "Coalition of the Willing" is a phrase that refers to the countries that fought together against Iraq in the Iraq War.「有志連合」とは、イラク戦争でイラクを相手に協力して戦った国々のことを指す言葉である。
It is hard to win four successive games.試合に4連勝するのは難しい。
Goro had the kindness to take me to the hospital.五郎は親切にも私を病院へ連れて行ってくれた。
There is no thinking without what is called 'association of ideas.'いわゆる『観念連想』というものがなければ、考える事ができない。
Call me every few days, and in that way we can keep in touch if something happens.2、3日おきに電話して、そうすればもしなにか起きても連絡が保てるから。
He never goes out fishing without taking his son.彼は魚つりに行くときは必ず息子を連れて行く。
I'll ask my grandfather to take me there during the next summer vacation.私は、次の夏休みにそこへ連れて行ってくれるように、祖父に頼むつもりです。
An urgent telegram brought her hurrying back to Tokyo.至急電報が彼女を大急ぎで東京に連れ戻した。
She always takes her grandmother for a walk.彼女はいつもおばあさんを散歩に連れていってあげます。
I'll get in touch with you as soon as possible.私はできるだけ早くあなたと連絡をとります。
This question is closely related to that one.この問題はあの問題と密接に関連している。
We have to get him to the hospital before it's too late.私達は手遅れにならないうちに彼を病院へ連れて行かなければなりません。
What does a Sovietologist study?ソ連通学者は何を勉強しますか?
Soviet and Western observers have warned that if the Muslim republics do not join the commonwealth, they may from a separate group, setting up a volatile ethnic and religious split.イスラム系共和国が独立国家共同体に参加しない場合、それらの国々は独自の勢力を形成し、一触即発の民族的、宗教的な亀裂を生じかねない、とソ連、西側の消息筋は警告しています。
The shoulder joints, as well as moving on their own, also move in conjunction with arm movements.肩関節は、単独で動くほか、腕の動きにも連動して動きます。
No matter how much you might think you like curry, three days in a row is plenty.いくら好きとは言え、3日連続カレーはきついよな。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License