Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I look forward to hearing from you soon. すぐに連絡をいただけるのを楽しみにしています。 A miserable sequence of defeats discouraged us. みじめな連敗で我々は意気消沈した。 How can I get in touch with you? どうすれば君と連絡がとれる。 She led the old woman to the church by the hand. 彼女はおばあさんの手を取って教会まで連れていきました。 He gave a series of lectures on Japanese literature at UCLA. 彼はUCLAで日本文学に関して一連の講義をした。 He traveled with only a dog for company. 彼は一匹の犬だけを連れて旅した。 Give reasons for your answer and include any relevant examples from your own knowledge or experience. 解答には理由を付してください。さらに、あなた自身の知識もしくは経験から、関連する事例を含めるようにしてください。 The United Nations Building was built in 1952. 国連のビルは1952年に建てられた。 A new serial will begin in next month's issue. 来月号から新連載小説が始まります。 There is no thinking without what is called 'association of ideas.' いわゆる『観念連想』というものがなければ、考える事ができない。 These facts are mutually related. その事実はお互いに関連し合っている。 Tom can get in touch with Mary by email. トムはEメールでメアリーと連絡を取ることができる。 After three straight late nights at work, I feel like I'm drowning in work. 3日連続で徹夜してるから、もうアップアップだよ。 We associate her face with a cherry. 彼女の顔を見るとサクランボが連想される。 I'll bring my sister to the party. 妹をパーティーに連れて行きます。 Please take me along with you. 私もいっしょに連れて行ってください。 The hunter hunted rabbits with his dog. ハンターは犬を連れてのウサギを狩った。 We associate the name of Darwin with The Origin of Species. ダーウィンというと「種の起源」を連想する。 I will not borrow money from those people. 私はあの連中からは金を借りない。 Future prospects for ASEAN seem unstable, no matter how you look at it. 東南アジア諸国連合の将来はどう見ても不安定なようだ。 Please let me know your new address. 新しい住所を連絡して下さいね。 In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back. 彼が電話をかけてきたら、僕からあとで連絡すると言ってください。 I was taken to a circus for the first time. 僕は、初めてサーカスというものに連れていってもらった。 They seized him and took him to Fort Monroe, Virginia. 彼らは彼を捕え、バージニアのモンロー砦に連行した。 We associate Darwin with the theory of evolution. ダーウィンと言えば進化論が連想される。 There is an old story about a Persian cat. ペルシャ猫に関連した古いお話しがあります。 He sent me the message by telephone. 彼はその連絡事項を電話で伝えてくれた。 The letters ASEAN stand for the Association of Southeast Asian Nations. ASEANという文字は東南アジア諸国連合を表します。 The U. N. moved to impose sanctions. 国連は制裁を加えるために動き出しました。 Did you bring your family with you? ご家族もごいっしょに連れてこられたのですか。 At last, she was able to contact her old friend. ついに彼女は旧友と連絡をとることができた。 This dog is our regimental mascot. この犬は我が連隊のマスコットだ。 If these days are not convenient for you, please let us know. これらの日でご都合が悪ければご連絡下さい。 We'll stop at the New Osaka Hotel and pick Mr. Takakura up. 私達は、新大阪ホテルへ寄って、高倉さんをお連れしましょう。 Since in this organization they're all chiefs and no Indians, it's a wonder any decisions get made. この組織は幹部ばかり名を連ねているのではたして決定を下せるのかあやしいものだ。 They're nice guys. 気はいい連中です。 As soon as we find out anything, we will contact you. 何か見つけたらすぐに連絡します。 I found it impossible to get in contact with him. やってみたが、彼と連絡をとることができなかった。 Goro had the kindness to take me to the hospital. 五郎は親切にも私を病院へ連れて行ってくれた。 My father took me to a movie last night. 父は昨晩私を映画に連れていってくれた。 Would you please inform me of the expected shipping date? 船積みの予定日をご連絡ください。 We would appreciate it if you would contact Mr. Hirose. 広瀬氏に連絡をとっていただければ幸いです。 There's no way to get in touch with him. 彼に連絡をとる手段が何もない。 They aren't such a bad lot. 彼らはそんなに悪い連中ではない。 This vending machine was destroyed by hoodlums last night. 昨夜、この自動販売機は愚連隊によって壊されました。 Budget items that received priority are education, social security and other fields that are closely related to people's lives. 重点の置かれた予算項目は教育、社会保障、そのほかの生活関連分野である。 Please keep in touch. 連絡して下さい。 Will you take me there? そこへ連れていってくれませんか。 Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions. もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。 I'll tell you when we get there. そっちに着いたら連絡するね。 It is hard to win four successive games. 試合に4連勝するのは難しい。 If you go to the movies, take your sister with you. 映画にいくなのなら妹も連れていきなさい。 They communicate with each other by telephone every day. 彼らは毎日電話で連絡を取り合っている。 When I call on you, I'll let you know in advance. 訪ねるときは前もって連絡します。 In all the excitement the 30 minute show-time passed in a flash. 興奮の連続に、あっというまもなく30分のショウタイムが過ぎてしまいました。 I can't contact Tom. トムと連絡が取れない。 How can I get in touch with you? どうしたらあなたに連絡がつきますか。 In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back. 彼から電話があったら、僕から後で連絡すると言ってください。 As soon as we find out anything, we will contact him. 何か見つけたらすぐに連絡します。 I took my child. 子供を連れていった。 I hate it when I work late and end up missing an episode of a show I'm following. 仕事で遅くなったせいで、私がいつも見ている連続番組を見逃すのは嫌だ。 He took me to the park yesterday. 彼は昨日私を公園に連れていってくれました。 I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones. 時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。 What do you say to bringing your sister? 妹さんを連れておいでになってはどうですか。 Communications have been cut off for two hours because of a thunderstorm. 2時間ほど前から雷雨のため連絡が断たれている。 When I got to his house, he had already been taken away. 私が彼の家へ行ったらすでに彼は連れて行かれたあとだった。 He didn't doubt that Ben had something to do with the crime. 彼はベンが犯行と何らかの関連があることを疑わなかった。 I'm taking my son to the zoo this afternoon. 私は今日の午後、息子を動物園へ連れて行きます。 We have kept in constant touch for twenty years. 我々は二十年間絶えず連絡を取り合ってきた。 I took him aside. 私は彼をわきへ連れて行った。 He has yet to get in touch with his mother. 彼はまだお母さんと連絡を取っていない。 What is political science? From the "political," people will probably first associate it with the political incidents that enliven journalism. 政治学とは何か。「セイジ」から、人々は、まず、ジャーナリズムを賑わす政治的事件を連想するでしょう。 I want to get in touch with her. 私は彼女と連絡をとりたい。 We have to get him to the hospital before it's too late. 私達は手遅れにならないうちに彼を病院へ連れて行かなければなりません。 I'll get in touch with you by phone tomorrow. あした電話でご連絡いたします。 If you are having temporary financial problems and it is the cause of your outstanding account, let us know about it. もしも一時的な財政上の問題でお支払いが遅れているのでしたら、私どもにご連絡ください。 Please advise us as to what topic you would like to add or delete by June 12. 追加したい項目、削除したい項目がありましたら、6月12日までにご連絡下さい。 Moreover, they underscored the need for providing policy relevant ready-to-use scientific results and methodology. さらに、即戦力となる政策関連の科学的成果や手段の提供が必要であると強調した。 Bring your brother with you. 君の弟を一緒に連れてきなさい。 I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her. 娘が職場で突然倒れたって連絡があった時は驚いたよ。頭も打ってたから心配だったけど、病院の検査では何ともないって聞いてほっとしたよ。 Collective responsibility means irresponsibility. 連帯責任は無責任。 Crime has often been related to poverty. 犯罪はしばしば貧困と関連があるとされてきた。 All these late nights were beginning to tell on my health. このように連日遅くまで起きていたことが私の健康にこたえ始めていた。 Orly, Sunday. Parents take their children there to watch the departing planes. オルリー空港の日曜日、親たちが飛行機の飛び立つのを見せに子どもたちを連れてくる。 I took him out to dinner in return for his help. 助けてくれたお返しに、彼を夕食に連れて行った。 How can I get in touch with you? 連絡はどのようにすれば取れますか。 If you want to discuss the situation, please let us know. この件について話し合いをご希望でしたらご連絡ください。 Do I have to bring my son to your office? 息子を連れていった方がいいでしょうか。 We have had difficulty reaching you by phone. 電話で連絡しようとしましたが、なかなかつかまりませんでした。 Keep in touch by mail. メールで連絡を取りましょう。 He took Bill swimming. 彼はビルを泳ぎに連れて行った。 Next time phone ahead. 次は前もって連絡してください。 They are people of a kind. 彼らは皆同じような連中だ。 I will not go to the trouble of taking him there. ぼくはかれをそこへ連れて行くようなめんどうはしたくない。 Jimmy insisted on my taking him to the zoo. ジミーは動物園に連れて行ってと私にせがんだ。 She forced me to go out with her. 彼女は強制的に私を一緒に連れ出した。 If your child drinks poison, rush him to the hospital. もし子供が毒を飲んだら病院に急いで連れて行きなさい。 Have you heard from him? 彼から連絡はありましたか。 He took me aside in order to whisper in my ear. 彼は耳打ちしようと私をわきの方へ連れていった。 Would you please let me know the delivery time? 出荷時をご連絡ください。