The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '連'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It is the behavior of the control group that is important in this connection.
この関連で重要なのはコントロールグループの行動である。
We associate the name of Lincoln with freedom.
リンカーンと言えば自由を連想する。
These foods are associated with ethnic groups.
これらの食べ物は、さまざまな民族の集団を連想させる。
I haven't got in touch with him for a long time.
私は長い間彼と連絡を取ってない。
Some wise man has said life consists of one disappointment after another.
賢人いわく、人生は失望の連続である。
I am looking forward to hearing from you soon.
近いうちにご連絡下さるのをお待ちしています。
A child who has first learned to talk will badger his parents with "whys" and "whats".
初めて上手に口が利けるようになった子供は「なぜ」とか「なに」とかを連発して両親を悩ますものだ。
For further details, call Gisèle.
詳細については、ギセルさんに連絡してください。
The later they will contact me, the better. Because it buys me time.
遅く連絡されればされるほど、いいです。時間を稼げるので。
From now on, let's keep in touch.
これからはお互いに連絡を取り合おう。
If we have not covered all the questions you asked, please inform us.
もしもご質問に全部お答えしていないのでしたら、ご連絡ください。
Children in the town were taken away for safety.
その町の子供たちは安全のため連れて行かれた。
We had arranged to meet at 10, but, even now, I have had any contact from them at all. You don't think they got into an accident somewhere or something?
Since I will see him tomorrow, I can give him a message if you want.
明日、彼と会うことになっているので、何か連絡があったら伝えるよ。
I have been trying all morning to get in touch with Mr Jones, but his line is always busy.
午前中ずっと、ジョーンズさんと連絡を取ろうとしているのですが、いつかけても話中なのです。
I took him aside.
私は彼をわきへ連れて行った。
She troubled herself to take me to the house I was looking for.
彼女は私が探していた家までわざわざ連れて行ってくれた。
They're nice guys.
気はいい連中です。
"UN" stands for "United Nations".
UNは[国連]を表します。
Brian's girlfriend often begs him to take her to luxurious restaurants.
ブライアンの彼女はよく彼に贅沢なレストランに連れていってと頼みます。
I had a lot of difficulty getting in touch with her.
私は彼女と連絡をとるのに大変苦労した。
The prisoner broke away from the guards who were holding him.
囚人は連行していた看守の手を振り切って脱走した。
To tell the truth, I don't want to go with them.
実を言えば、連中と一緒に行きたくないんだ。
What is the emergency telephone number?
緊急連絡先は何番ですか。
He took his daughter with him whenever he went abroad.
外国へ行く時は必ず娘を連れて行った。
Do you often hear from him?
彼からよく連絡がありますか。
Please enter a telephone number where you can be contacted during the day, too.
昼間でも連絡がつく電話番号をご記入下さい。
She forced me to go out with her.
彼女は強制的に私を一緒に連れ出した。
The allies condemned the invasion as a violation of UN resolutions.
同盟諸国はその侵略行為が国連決議に違反するとして、厳しく非難した。
Wages vary in relation to the age of the worker.
給料は労働者の年齢との関連で異なってくる。
Good company on the road is the shortest cut.
旅は道連れ。
On the surface the book consists mostly of a series of case histories.
表面上、本書の大部分は一連の事例の変遷を記録したものである。
Please let me know if you need help in reserving a room closer to the Convention Center.
もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
Would you please inform me of the expected shipping date?
船積みの予定日をご連絡ください。
The older we grow the less innocent we become.
年をとるに連れて、人はだんだん無邪気でなくなる。
It was when I was eight years old that I climbed Mt. Fuji with my father.
私が父に連れられて富士山に登ったのは、8才のときでした。
Jane took her dog for a walk.
ジェーンは彼女の犬を散歩に連れて行った。
I am in the habit of taking my dog for a walk in the morning.
朝、犬の散歩を連れて行くことにしている。
Tom took his girlfriend out on Saturday night.
トムは土曜日の晩にガールフレンドを連れ出した。
The probability of this chain of events all happening at once is one in 2 million flights - about once every two months at current levels of air traffic.
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.