The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '連'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He traveled with only a dog for company.
彼は一匹の犬だけを連れて旅した。
"That's right. At the least I wish they'd add one to the first floor as well ... Wait a mo! Why are you here!?" "'Why' is obvious isn't it? It's so we can go to the toilet together."
I'm sorry I haven't been able to give you my cousin's contact info.
従姉妹の連絡先を教えられなくてごめん。
We would appreciate it if you would contact Mr. Hirose.
広瀬氏に連絡をとっていただければ幸いです。
You may bring whoever you like.
好きな人は誰でも連れてきて良いです。
He was kind enough to take him to the shop.
その人は親切にもその店まで連れて行ってくれました。
I want to get in touch with him.
私は彼と連絡を取りたい。
The prisoner was brought before a judge.
被告は裁判官の前に連れていかれた。
I'll get in touch with you as soon as possible.
私はできるだけ早くあなたと連絡をとります。
You can get in touch with me at Hotel Landmark.
ランドマークホテルに連絡してくれれば、大丈夫だ。
We associate the name of Einstein with the theory of relativity.
アインシュタインという名から私達は相対性理論を連想する。
The team won the championship for five years running.
チームは5年間連続して優勝した。
He usually goes to the park with his dog.
彼はたいてい犬を連れて公園に行く。
Get in touch with me as soon as you arrive here.
こちらに着いたらすぐ連絡して下さい。
I am in the habit of taking my dog for a walk in the morning.
朝、犬の散歩を連れて行くことにしている。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.
馬を水の所まで連れていっても水を飲ませることはできない。
It is normal practise to contact the company's home office in these kinds of cases.
このようなケースは、その会社の本社に連絡するのが常道です。
We usually connect Americans with freedom.
私達はアメリカ人というと自由を連想することが多い。
I don't have contact recently from him.
私は彼から最近連絡がない。
I took a walk with my dog this morning.
私は今朝犬を連れて散歩した。
They often associate Japan with Mt. Fuji.
彼らは日本といえば富士山を連想する。
No matter how much you might think you like curry, three days in a row is plenty.
いくら好きとは言え、3日連続カレーはきついよな。
I plan to telephone Tom tomorrow and ask him to help.
明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
I conducted him out.
私は彼を案内して外へ連れ出した。
Be sure to get in touch with me, if there is anything I can do for you.
何かこちらでできることがあれば、ご連絡ください。
We have to get him to the hospital before it's too late.
私達は手遅れにならないうちに彼を病院へ連れて行かなければなりません。
The Union of South Africa has had racial problems in recent years.
ここ数年南ア連邦は人種問題をかかえてきた。
After a succession of warm days, the weather became cold.
暖かい日が連続した後、天候は寒くなった。
I was at my wit's end after having failed to contact her.
彼女に連絡が取れなくて、私は途方にくれた。
I can't get touch in with him.
私には彼と連絡を取ることができない。
Japan stood with the United States at the U. N. Assembly.
日本は国連総会で米国側に立った。
The temperature has been below freezing for several days.
気温は連続して何日も氷点下だった。
I couple this song with his name.
私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。
She showed me around the campus.
彼女は私を連れてキャンパスを案内してくれた。
How can I get in touch with you?
どうすれば君と連絡がとれる。
Please inform me of your absence in advance.
欠席は前もって私に連絡して下さい。
Haiku are closely related to the seasons of the year.
俳句は季節と関連が深い。
It rained three days on end.
3日連続して雨が降った。
I couldn't get hold of him at his office.
彼の会社に電話したが彼には連絡がとれなかった。
U.S.S.R. stands for the Union of Soviet Socialist Republics.
USSRはソビエト社会主義共和国連邦を表しています。
The teacher I wrote to you about has not yet arrived.
私が手紙で連絡した先生は、まだ到着なされていません。
Taking the group of children to the library was no problem.
子供のグループを図書館に連れて行くのはどうってことなかったさ。
I don't know about the others, but as for me, I'm for it.
他の連中のことはわからないが、僕に関する限り、その計画に賛成だ。
This is the fifth consecutive day of decline of stock prices.
今日で5日連続の株価下落だ。
I am this kid's companion.
私はこの子の連れだ。
His parents took him for a walk.
彼の両親は彼を散歩に連れて行った。
At last, she was able to contact her old friend.
最終的には、彼女は何とか昔の友達に連絡を取った。
You can get hold of me at the Yasesu Hotel.
私に連絡をとりたいときは八重洲ホテルにいますから。
The later they will contact me, the better. Because it buys me time.
遅く連絡されればされるほど、いいです。時間を稼げるので。
If you will not be available at the new time, please let us know.
この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。
The reason for my silence is there was nothing special to write about.
連絡しなかったのは、特別なことが何もなかったせいです。
Life is by no means a series of failures.
人生は決して失敗の連続ではない。
I plan to contact Tom by phone tomorrow and ask him to help us.
明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
There's no way to get in touch with him.
彼に連絡をとる手段が何もない。
One hot summer afternoon she decided to take her boyfriend to a farm outside the town.
ある暑い夏の午後に、彼女は彼氏を町の外の農場に連れていこうと決めました。
I hate it when I work late and end up missing an episode of a show I'm following.
仕事で遅くなったせいで、私がいつも見ている連続番組を見逃すのは嫌だ。
Have you heard from him recently?
最近彼から連絡がありましたか。
Just where have you been loitering around without your attendants?
付き人も連れずどこほっつき歩いてんですか。
I'll get hold of you tomorrow and set up a time.
明日あなたにご連絡して、時間を決めることにします。
I am taking my son to the zoo this afternoon.
私は今日の午後、息子を動物園へ連れて行きます。
The letters ASEAN stand for the Association of Southeast Asian Nations.
ASEANという文字は東南アジア諸国連合を表します。
In case of an emergency, get in touch with my agent.
緊急の時は私の代理人に連絡をとってください。
You can take a horse to water, but you can't make him drink.
馬を水辺に連れて行くことは出来ても、馬に水を飲ませることは出来ない。
He led his men and horses over snowy mountains and down into hot valleys.
彼は部下と馬を引き連れ雪山を越え暑い谷へといった。
The news was all about the collapse of the Soviet Union.
ニュースはソ連崩壊のものばかりだった。
Bring your children with you.
お子さんを連れて行きなさい。
They seized him and took him to Fort Monroe, Virginia.
彼らは彼を捕え、バージニアのモンロー砦に連行した。
When you return to your company, don't forget to keep in touch with me.
会社へ帰ってきたら、私に連絡をとることを忘れるな。
This vending machine was destroyed by hoodlums last night.
昨夜、この自動販売機は愚連隊によって壊されました。
The youth was arrested for being involved in a riot.
少年は暴動に関連したために逮捕された。
We have kept in constant touch for twenty years.
我々は二十年間絶えず連絡を取り合ってきた。
Business took him there.
仕事が彼をそこに連れていった。
What do you say to bringing your sister?
妹さんを連れておいでになってはどうですか。
Today's class continues with inequalities. Like yesterday try to display the domains in x and y.
今日の授業は連立不等式の続きです。昨日と同じくxとyにする領域で表してみましょう。
How can I get in touch with you?
どうしたらあなたに連絡がつきますか。
She came to herself when she was taken to the hospital.
彼女は病院に連れていかれた時に正気にかえった。
However, when listening to an unknown foreign language, our ability to discern different words is lost, and we recognize speech as being a stream of sounds without many pauses.