UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '連'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I went about with my dog.私は犬を連れてあちこち歩き回った。
The temperature has been below zero for many days now.気温は連続して何日も氷点下だった。
I don't know about the USSR at all.私はソビエト連邦のことはまったく知らない。
The prisoner broke away from the guards who were holding him.囚人は連行していた看守の手を振り切って脱走した。
Have you heard from him?彼から連絡はありましたか。
I will get in touch with you.いずれご連絡いたします。
In all the excitement the 30 minute show-time passed in a flash.興奮の連続に、あっというまもなく30分のショウタイムが過ぎてしまいました。
We would appreciate it if you would contact Mr. Hirose.広瀬氏に連絡をとっていただければ幸いです。
Get in touch with me as soon as you arrive here.こちらに着いたらすぐ連絡して下さい。
An efficient FBI agent does not make any bones about carrying out his duties.有能な連邦捜査局員はちゅうちょすることなく、自分の義務を実行する。
For further details, call Gisèle.詳細については、ギセルさんに連絡してください。
You should choose a job in relation to your talents and interests.自分の才能や興味に関連して仕事を選ぶべきだ。
He won four successive world championships.彼は世界選手権で4連覇を成し遂げた。
Please call the fire department.消防署に連絡してください。
U.S.S.R. stands for the Union of Soviet Socialist Republics.USSRはソビエト社会主義共和国連邦を表しています。
During the Golden Week holidays, many volunteers went to the quake and tsunami-hit areas in Tohoku.ゴールデンウィーク連休中には、多くのボランティアが地震と津波の被害を受けた東北地方へ出向いた。
These foods are associated with ethnic groups.これらの食べ物は、さまざまな民族の集団を連想させる。
Newly weds but with a child? Yes, that's right - the son is from the father's former marriage. He's been divorced once.新婚なのに子供?そう・・・息子は父親の連れ子。彼はバツイチというわけだ。
If it gets dangerous, give me a call.危なかったら私に連絡しなさい。
She showed me around the campus.彼女は私を連れてキャンパスを案内してくれた。
The word has unpleasant associations.その言葉には不愉快な連想がある。
This train makes connections with a ferry-boat at Takamatsu.この列車は高松でフェリーに連絡します。
I will not borrow money from those people.私はあの連中からは金を借りない。
This dog is our regimental mascot.この犬は我が連隊のマスコットだ。
The new coalition government is trying to ride out the storm.新しい連立政府はこの難局を乗り切ろうとしています。
He is a busy man, so you can only get in touch with him by telephone.彼は忙しい人だから、電話でなければ彼と連絡をとれないでしょう。
At the age of six, I was taken to a circus for the first time.僕は六歳の時はじめてサーカスというものに連れて行ってもらった。
Let us know whether you can come.あなたがこられるかどうか連絡して下さい。
And after that she, at a pace of three times a week, gets drunk and at those times brings back a different man.その後も週三回のペースで酔っ払い、そのつど違う男を連れてくる。
The later they will contact me, the better. Because it buys me time.遅く連絡されればされるほど、いいです。時間を稼げるので。
You should keep in touch with Mr. Smith.あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。
We'll stop at the New Osaka Hotel and pick Mr. Takakura up.私達は、新大阪ホテルへ寄って、高倉さんをお連れしましょう。
This is the fifth consecutive day of decline of stock prices.今日で5日連続の株価下落だ。
This week I've watched foreign car-action movies with subtitles for three days in a row.今週、3日連続でカーアクションものの外国映画を字幕で見た。
Let's take the children to the zoo.子供たちを動物園に連れて行きましょう。
He was accompanied by his girlfriend.彼は恋人を連れていた。
The prisoner was brought before a judge.被告は裁判官の前に連れていかれた。
We associate her face with a cherry.彼女の顔を見るとサクランボが連想される。
I've been trying to find a way to reach Tom, but I can't.なんとかしてトムと連絡を取ろうとしているのだけれど、つかまらない。
In the amusement park Mary found a boy on his own weeping, and spoke to him gently. "Hey, sonny, what is it? Are you lost? Would you like me to take you to the Lost Children Department?"メアリーは遊園地で一人で泣いている男の子を見つけて、やさしく声をかけた。「ねえ、ぼく、どうしたの? 迷子になっちゃったの? お姉ちゃんが迷子センターに連れてってあげようか?」
I'm sorry I haven't been able to give you my cousin's contact info.従姉妹の連絡先を教えられなくてごめん。
A child who has first learned to talk will badger his parents with "whys" and "whats".初めて上手に口が利けるようになった子供は「なぜ」とか「なに」とかを連発して両親を悩ますものだ。
He and his companion asked me to come along with them.彼とその連れはいっしょに来ないかと私を誘った。
Please keep in touch.連絡して下さい。
Please be sure to bring some of your friends to the party.ぜひだれかお友達をパーティーにお連れになって下さい。
Please let me know your new address.新しい住所を連絡して下さいね。
If these days are not convenient for you, please let us know.これらの日でご都合が悪ければご連絡下さい。
These facts are mutually related.その事実はお互いに関連し合っている。
They were delegates from India to the U. N.彼らは国連のインド代表だった。
She took the old woman's hand and led her to the church.彼女はおばあさんの手を取って教会まで連れていきました。
I have been instructed to take you to the airport.私たちはあなたを空港までお連れするようにとの指示を受けています。
My father brought me here by car.父は私を車でここに連れて来てくれた。
A man with a big dog came in.大きな犬を連れた男が入って来た。
Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'.養豚関連産業への配慮から、「豚インフルエンザ」の呼称は「インフルエンザA(H1N1)」に改められた。
He took Jane out for dinner.彼はジェーンを食事に連れ出した。
My uncle took me for a ride in the countryside.叔父が私を田舎にドライブに連れて行ってくれた。
Please advise us as to what topic you would like to add or delete by June 12.追加したい項目、削除したい項目がありましたら、6月12日までにご連絡下さい。
Please tell the reservation clerk, Mr Ichiro Takahashi, your credit card number to confirm your reservation.予約係の高橋一郎氏に、予約確認のためあなたのクレジットカード番号を連絡して下さい。
When you contact me, please do so by phone.連絡するなら電話でお願いします。
I am going in the same direction. Come with me. I will take you there.同じほうへ行くから、いっしょにいらっしゃい。そこに連れて行きますよ。
If you have not yet paid this bill, please let us hear from you.このお支払いがまだでしたら、ご連絡ください。
I am looking forward to hearing from you soon.近いうちにご連絡下さるのをお待ちしています。
Again, we can see this approach as deriving from Matthew Arnold's idea that everywhere there is connection.ここでも、このアプローチがマシュー・アーノルドの「どこにも連結がある」という考えに由来していることを見て取ることができる。
When I hear this song, I associate it with his name.私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。
I'll get in touch with you again when I know more clearly about that plan.その予定がはっきりしたらまた連絡するよ。
The top engineer put the car through a series of rigorous tests.トップエンジニアが、その車に一連の厳重な検査を加えた。
He traveled with only a dog for company.彼は犬一匹だけを連れとして旅をした。
Please contact me later.後で私に連絡してください。
If I knew his address, I would get in touch with him right away.もし彼の住所を知っていれば、すぐにでも連絡するのだが。
We tried to cheer him up by taking him out.我々は彼を外に連れ出して元気づけようとした。
The message I received said, Please contact us at your convenience.私が受け取ったメッセージには「ご都合の良いときにご連絡ください」とあった。
We were unable to make contact with them until it was too late.我々が彼らに連絡をとったときはすでに遅すぎた。
Please get in touch me when you are here.ここに来た時は(必ず)連絡してくれ。
I want to contact him. Do you know his phone number?彼と連絡を取りたいんだが、電話番号知っているかい?
Keep in touch.連絡してね。
When it comes to cheese, it's Camembert. More than the taste, it makes me nostalgic.チイスならキヤマンベエル、味よりも連想がなつかしい。
By the way, have you heard from him lately?ところで、最近彼から連絡はありましたか。
Call off your dogs.犬を呼んで連れていってください。
I have been trying all morning to get in touch with Mr Jones, but his line is always busy.午前中ずっと、ジョーンズさんと連絡を取ろうとしているのですが、いつかけても話中なのです。
Moreover, they underscored the need for providing policy relevant ready-to-use scientific results and methodology.さらに、即戦力となる政策関連の科学的成果や手段の提供が必要であると強調した。
The children will be a drag on me, so I want to go without them.子供を連れていくと足手まといになる。
Please let me know when you receive them.受け取ったらご連絡下さい。
This is a nice restaurant. Thanks for bringing me here.すてきなレストラン。連れてきてもらえて嬉しい。
I've been trying to get a hold of you for the past two hours.この2時間ずっとあなたに連絡を取ろうとしていたんです。
When I hear this song, I think of him.私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。
Bring your sister next time.今度は妹さんを連れていらっしゃい。
Do I have to bring my son to your office?息子を連れていった方がいいでしょうか。
She finally managed to get a hold of her old friend.最終的には、彼女は何とか昔の友達に連絡を取った。
The USSR will only use air strikes in the country as a last resort.ソ連は最後の手段としてしかその国を空爆しないだろう。
When I got to his house, he had already been taken away.私が彼の家へ行ったらすでに彼は連れて行かれたあとだった。
Let's keep in touch with each other.お互いに連絡を取り合いましょう。
The Abe Cabinet is a coalition Cabinet where the Liberal Democratic Party and New Komei Party form the government.安倍内閣は、自由民主党、公明党を与党とする連立内閣である。
He took me to the park yesterday.彼は昨日私を公園に連れていってくれました。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.こうした引用は友人に込み入った内容の連絡を行うのに効果的であった。彼の時代では理解してもらえることを充分に期待してそうした作家から引用できたからである。
You can reach me at this number.ここへお電話くだされば、連絡がとれます。
Please keep in touch.連絡してくださいね。
In case the shipment is delayed, we have special delay insurance.荷物が遅れた場合、特別なD—I(連帯保険)がある。
You may bring whomever you like.好きな人は誰でも連れてきて良いです。
You may bring whoever you like.好きな人は誰でも連れてきて良いです。
How can I contact a Japanese-speaking doctor?日本語の話せるお医者さんと連絡がとれるか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License