The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '連'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Jim has been trying to take me out to dinner for the last three weeks.
ジムはここ3週間私を夕食に連れ出そうとしている。
Will you take me to the gate?
私を門まで連れて行ってくださいませんか。
Please let us know the prices and earliest delivery of your Steel Landscape Edgings #STL3456.
庭園用の鋼製柵#STL3456の価格と、一番早い納期をご連絡下さい。
The student missed class three times in a row.
その生徒は3回連続して授業をサボった。
They're nice guys.
気はいい連中です。
These foods are associated with ethnic groups.
これらの食べ物は、さまざまな民族の集団を連想させる。
Moreover, they underscored the need for providing policy relevant ready-to-use scientific results and methodology.
さらに、即戦力となる政策関連の科学的成果や手段の提供が必要であると強調した。
If it goes well, I'll put you forward for a drama serial.
うまくいったら連ドラを紹介してあげる。
Keep in touch.
連絡をとりつづけて。
The message I received said, Please contact us at your convenience.
私が受け取ったメッセージには「ご都合の良いときにご連絡ください」とあった。
We had to get in touch with her before she went out.
彼女が出かけないうちに連絡をとらなければなりません。
I will take you to the zoo one of these days.
いつかそのうちに動物園に連れてってあげるよ。
That athlete won three times in a row in this tournament.
その選手はこの大会で三回連続優勝した。
Everybody's business is nobody's business.
連帯責任は無責任。
Call me every few days, and in that way we can keep in touch if something happens.
2、3日おきに電話して、そうすればもしなにか起きても連絡が保てるから。
There is no thinking without what is called 'association of ideas.'
いわゆる『観念連想』というものがなければ、考える事ができない。
I don't know about the others, but as for me, I'm for it.
他の連中のことはわからないが、僕に関する限り、その計画に賛成だ。
He took us to the zoo.
彼は私たちを動物園に連れて行ってくれた。
You can get hold of me at the Yasesu Hotel.
私に連絡をとりたいときは八重洲ホテルにいますから。
Please take me to the hospital.
病院へ連れて行ってください。
The UN endeavored to supply refugees with food.
国連は難民に食糧を与えるため努力した。
What does destroying evidence get you? The usual thing would be to contact the police, wouldn't it?
証拠隠滅どーすんのよ!普通は警察に連絡するもんでしょっ。
The prisoner broke away from the guards who were holding him.
囚人は連行していた看守の手を振り切って脱走した。
Please inform me of your absence in advance.
欠席は前もって私に連絡して下さい。
I'll take you there.
そこに連れて行きますよ。
Keep in touch with me.
ときどき連絡してくれたまえ。
I'm going to call Tom tomorrow and ask him to help.
明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
Please invite us out to dinner.
僕達を外での夕食に連れて行って下さい。
Do you keep in contact with your high school classmates?
高校時代にクラスメイトと連絡をとっていますか。
Do you have a number where we can contact you?
ご連絡先の電話番号は何番でしょうか。
How can I reach you?
どうすれば君と連絡がとれる。
The teacher I wrote to you about has not yet arrived.
私が手紙で連絡した先生は、まだ到着なされていません。
It is difficult to actually stand up against the flow.
一連の流れのなかで、いったん立ち止まることを実行することは難しいです。
It is hard to win four successive games.
試合に4連勝するのは難しい。
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.
我々のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
I can't get in touch with him yet.
私はまだ彼と連絡が取れない。
Please give me your permanent address.
君の連絡先住所を教えてください。
It was no use trying to take her to the hospital.
彼女を病院に連れて行こうとしても無駄でした。
He took her cubs, and ran up the mountain without looking back.
彼は小熊を連れ去り、振り返らずに山を駆け上がった。
Let's take the children to the zoo.
子供たちを動物園に連れて行きましょう。
Please let me know if you need help in reserving a room closer to the Convention Center.
もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
Years ago, she used to hang around with a bunch of bikers.
何年か前、彼女は暴走族の連中と付き合っていた。
We were unable to make contact with them until it was too late.
我々が彼らに連絡をとったときはすでに遅すぎた。
The FTC nailed down new evidence in the fraud investigation.
連邦取引委員会は不正取引の調査で新たな確証を握りました。
Collective responsibility means irresponsibility.
連帯責任は無責任。
I haven't heard from Jane since she moved to Tokyo.
ジェインが東京に引っ越して以来、連絡がないんだ。
Let us know whether you can come.
あなたがこられるかどうか連絡して下さい。
I sent an email to an old friend of mine. We haven't kept in touch for awhile, being that the last time we met was over two years ago and haven't contacted each other since. There's no reply from her yet. I'm starting to get anxious.
If you will not be available at the new time, please let us know.
この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。
Steel output set a record for two consecutive years.
鉄鋼生産は2年連続して最高を記録した。
He traveled with only a dog for company.
彼は犬一匹だけを連れとして旅をした。
All these late nights were beginning to tell on my health.
このように連日遅くまで起きていたことが私の健康にこたえ始めていた。
You can study IP related material during work hours when you have time to spare.
勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。
They often associate Japan with Mt. Fuji.
彼らは日本といえば富士山を連想する。
If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please let us know.
もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
I'll get in touch with Jim and ask him to come over.
私がジムに連絡して来てくれるよう頼もう。
He had left Spain for South America with 200 men.
彼は200人の男を連れて南アメリカを目指してスペインを出発した。
You can get in touch with me tomorrow.
明日なら私と連絡が取れます。
We'll stop at the New Osaka Hotel and pick up Mr Takakura.
私達は、新大阪ホテルへ寄って、高倉さんをお連れしましょう。
They conducted a series of experiments under zero gravity.
彼らは無重力で一連の実験を行なった。
Bring your friends with you.
お友達を連れていらっしゃい。
I couple this song with his name.
私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。
All life is a series of activities.
人生は全て活動の連続である。
Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions.
もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。
Be sure to get in touch with me, if there is anything I can do for you.
何かこちらでできることがあれば、ご連絡ください。
USSR stands for Union of Soviet Socialist Republics.
USSRはソビエト社会主義共和国連邦を表しています。
If it gets dangerous, give me a call.
危なかったら私に連絡しなさい。
Get in touch with your agent right away.
すぐにあなたの代理人に連絡を取りなさい。
His life was a long series of failures.
彼の生涯は長い失敗の連続だった。
Please be sure to bring some of your friends to the party.
ぜひだれかお友達をパーティーにお連れになって下さい。
After three straight late nights at work, I feel like I'm drowning in work.
3日連続で徹夜してるから、もうアップアップだよ。
Women - why do they want to go to toilet in groups? I don't get it at all.
女ってどうして連れションしたがるの?物凄く理解不能。
The United Nations makes efforts to keep the earth in a state of peace.
国連は地球の平和を保つために努力しています。
Have you heard from him?
彼から連絡はありましたか。
My companion said that she was too tired to walk, let alone run.
私の連れは疲れすぎていて走るのはおろか、歩くこともできない、と言った。
I will get in touch with him as soon as possible.
できるだけ早く彼と連絡をとりましょう。
Since I will see him tomorrow, I can give him a message if you want.
明日、彼と会うことになっているので、何か連絡があったら伝えるよ。
A child who has first learned to talk will badger his parents with "whys" and "whats".
初めて上手に口が利けるようになった子供は「なぜ」とか「なに」とかを連発して両親を悩ますものだ。
Tim's wife insisted on his taking her to Paris.
ティムの妻はぜひパリに連れて行ってほしいと言った。
I'll take him with me to the hospital.
彼を病院に連れて行く。
A sheep dog drives the flock to the pasture.
牧羊犬が、羊の群を牧場へ連れていく。
I put the tip under two glasses because I knew they were always in a hurry.
店の連中がいつもあたふたしているのを知っていたからチップをグラスの下に置いたのだ。
A hunter hunted hares with his dog.
ハンターは犬を連れてのウサギを狩った。
Please get in touch me when you are here.
ここに来た時は(必ず)連絡してくれ。
Why on earth did you take him to the station?
いったいなぜ彼を駅に連れて行ったの?
I hope to hear from you.
ご連絡をお待ちしております。
Do you often hear from him?
彼からよく連絡がありますか。
Communism is the system practiced in the Soviet Union.
共産主義はソ連で実践された体制である。
Crime has often been related to poverty.
犯罪はしばしば貧困と関連があるとされてきた。
If you can't come on the day of your appointment, be sure to let us know by the previous day.
予約の日に来れない場合は、前日までに必ず連絡してください。
The United Nations is an international organization.
国連は一つの国際的機能である。
Soviet and Western observers have warned that if the Muslim republics do not join the commonwealth, they may from a separate group, setting up a volatile ethnic and religious split.