The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '連'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I couldn't get in touch with him.
わたしは彼と連絡を取れなかった。
They contacted the station staff but the man had left the area and gone out through the ticket barrier.
駅員に連絡したが、男はその場を立ち去り、改札口を出て行った。
Have you heard from Freddie?
フレディーから連絡がありましたか。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.
馬を水の所まで連れていっても水を飲ませることはできない。
During the Golden Week holidays, many volunteers went to the quake and tsunami-hit areas in Tohoku.
ゴールデンウィーク連休中には、多くのボランティアが地震と津波の被害を受けた東北地方へ出向いた。
In case of an emergency, get in touch with my agent.
緊急の時は私の代理人に連絡をとってください。
The essence of Japanese culture could never be appreciated by them.
どうせ日本文化の粋などは連中には絶対わかるまい。
He availed himself of the 'off-and-on' holidays to visit his native country.
彼は「飛び石」連休を利用して郷里を訪れた。
The shoulder joints, as well as moving on their own, also move in conjunction with arm movements.
肩関節は、単独で動くほか、腕の動きにも連動して動きます。
I went for a walk with my son.
息子を連れて散歩に出かけました。
The Soviet Union took a hostile attitude toward us.
ソ連はわが国に対して強い態度をとった。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.
馬を水際まで連れて行くことはできても、水を飲ませることはできない。
They're nice guys.
気はいい連中です。
The chain of crimes are thought to have been committed by the same man.
一連の犯罪は同一犯によるものだと考えられた。
We associate the name of Darwin with The Origin of Species.
ダーウィンというと「種の起源」を連想する。
Do you still get in touch with them?
いまだに彼らと連絡を取っていますか。
Next time phone ahead.
次は前もって連絡してください。
Father took us to the zoo yesterday.
お父さんが昨日私たちを動物園に連れて行ってくれた。
A child who has first learned to talk will badger his parents with "whys" and "whats".
初めて上手に口が利けるようになった子供は「なぜ」とか「なに」とかを連発して両親を悩ますものだ。
If it goes well, I'll put you forward for a drama serial.
うまくいったら連ドラを紹介してあげる。
Bring your children with you.
お子さんを連れて行きなさい。
You had better get in touch with your parents at once.
すぐに両親と連絡を取りなさい。
Everybody's business is nobody's business.
連帯責任は無責任。
They have lost 10 games in a row since their winning streak ended.
彼らは連勝記録が途切れてから10連敗している。
Tom will take you home.
トムがあなたを家に連れて行ってくれるでしょう。
From now on, let's keep in touch.
これからはお互いに連絡を取り合おう。
The team won the championship for five years running.
チームは5年間連続して優勝した。
Also, could you please contact me if you would like to present your opinion on any of the topics listed?
項目リストの中に、あなたがご意見を述べたものがありましたら、それもご連絡下さいますか。
If you have any reasons for not clearing this payment, please let us know.
このお支払いが清算できないご事情がおありでしたら、ご連絡ください。
As the demand increases, prices go up.
需要が増すに連れて物価は上昇する。
When you contact me, please do so by phone.
連絡するなら電話でお願いします。
You can reach me at this number.
ここへお電話くだされば、連絡がとれます。
I found it impossible to get in contact with him.
やってみたが、彼と連絡をとることができなかった。
If we have not covered all the questions you asked, please inform us.
もしもご質問に全部お答えしていないのでしたら、ご連絡ください。
His parents took him for a walk.
彼の両親は彼を散歩に連れて行った。
The Japanese Dentists Association affair is an incident concerning secret donations from the Japanese Dentists Association to Diet members belonging to the LDP.
日歯連闇献金事件とは日本歯科医師連盟が自由民主党所属の国会議員に闇献金した事件。
The children will be a drag on me, so I want to go without them.
子供を連れていくと足手まといになる。
She finally managed to get a hold of her old friend.
最終的には、彼女は何とか昔の友達に連絡を取った。
After continuing days of warm weather, it became cold.
暖かい日が連続した後、天候は寒くなった。
You can take a horse to water, but you can't make him drink.
馬を水辺に連れて行くことは出来ても、馬に水を飲ませることは出来ない。
The USSR will only use air strikes in the country as a last resort.
ソ連は最後の手段としてしかその国を空爆しないだろう。
However, when listening to an unknown foreign language, our ability to discern different words is lost, and we recognize speech as being a stream of sounds without many pauses.
You can study IP related material during work hours when you have time to spare.
勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。
When am I to contact you?
私はいつあなたに連絡を取るべきですか。
Jim has been trying to take me out to dinner for the last three weeks.
ジムはここ3週間私を夕食に連れ出そうとしている。
They were delegates from India to the U. N.
彼らは国連のインド代表だった。
Please advise us as to what topic you would like to add or delete by June 12.
追加したい項目、削除したい項目がありましたら、6月12日までにご連絡下さい。
He gave away all his money.
彼は連中に有り金を全部くれてやった。
All these late nights were beginning to tell on my health.
このように連日遅くまで起きていたことが私の健康にこたえ始めていた。
They gave a series of concerts.
彼らは一連の音楽会を開催した。
We'd probably be best off beating them to the punch before they notice that fact.
連中がこのことに気づかぬうち機先を制したほうがいいでしょう。
If you would like to have further information, please contact me.
より詳しい情報をお知りになりたい場合は、ご連絡ください。
This was a bad week. My train was late two days in a row.
もう2日連続で電車が遅れて、今週は最悪だったよ。
I'm looking forward to hearing from you soon.
近いうちにご連絡くださるのをお待ちしております。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.
I intend to phone Tom tomorrow and ask him to help.
明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
When it comes to cheese, it's Camembert. More than the taste, it makes me nostalgic.
チーズならカマンベール、味よりも連想がなつかしい。
I'm sure Taeko was scared and tried to get Yuri to go along with her.
どうせ、妙子さんが怖がって、有利さんも道連れにしようとしたんでしょ。
I'll get in touch with you again about this matter.
この件についてまた連絡します。
I tried to reach you on the phone, but I was unable to get through.
君になんとか電話で連絡をとろうとしたのですが、駄目でした。
Would you please let me know the delivery time?
出荷時をご連絡ください。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.