The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '連'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions.
もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。
I look forward to hearing from you soon.
すぐに連絡をいただけるのを楽しみにしています。
His life was a long series of failures.
彼の生涯は長い失敗の連続だった。
We tried to cheer him up by taking him out.
我々は彼を外に連れ出して元気づけようとした。
Green is associated with grass.
緑は草を連想させる。
Jane took her dog for a walk.
ジェーンは彼女の犬を散歩に連れて行った。
Why didn't you bring your wife to the party?
なぜ奥さんをパーティーに連れてこなかったの。
Feel free to contact me.
いつでも連絡してください。
I have one final piece of advice related to handshakes: Remember to smile.
握手に関連して最後に1つアドバイスがあります—笑顔を忘れずに。
You had better get in touch with your parents at once.
すぐに両親と連絡を取りなさい。
How can I contact a Japanese-speaking doctor?
日本語の話せるお医者さんと連絡がとれるか。
They're nice guys.
気はいい連中です。
At last, we made contact with the police.
やっと警察と連絡がとれた。
I want to get in touch with him.
私は彼と連絡を取りたい。
It is hard to win four successive games.
試合に4連勝するのは難しい。
Brian's girlfriend often begs him to take her to luxurious restaurants.
ブライアンの彼女はよく彼に贅沢なレストランに連れていってと頼みます。
My father brought me here by car.
父は私を車でここに連れて来てくれた。
I'm thinking of taking you to see Mr Jenkins.
私はあなたをジェンキンズさんに会いにお連れしようと思っています。
I'll bring my sister when I come next time.
今度来る時には妹を連れて来ます。
If these days are not convenient for you, please let us know.
これらの日でご都合が悪ければご連絡下さい。
Keep in touch.
連絡してね。
Algeria is a very important partner country for the European Union.
アルジェリアは欧州連合にとって重要な相手国である。
I plan to contact Tom by phone tomorrow and ask him to help us.
明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
Bring along your friend.
友達を連れてきなさい。
My body still hurts, but that multi-day holiday trip was super fun!
まだ体が痛いけど、この連休の旅行はすごく楽しかった!
Please write your contact address here.
連絡先をここに書いてください。
I will not borrow money from those people.
私はあの連中からは金を借りない。
Our problem is how to get in touch with him.
我々の問題は彼といかに連絡をとるかだ。
Let's keep in touch with each other.
お互いに連絡を取り合いましょう。
Orly, Sunday. Parents take their children there to watch the departing planes.
オルリー空港の日曜日、親たちが飛行機の飛び立つのを見せに子どもたちを連れてくる。
When you return to your company, don't forget to keep in touch with me.
会社へ帰ってきたら、私に連絡をとることを忘れるな。
He often takes me for a drive.
彼は私をよくドライブに連れて行ってくれる。
Is there a link between smoking and lung cancer?
喫煙と肺ガンには関連がありますか。
These foods are associated with ethnic groups.
これらの食べ物は、さまざまな民族の集団を連想させる。
I am taking my son to the zoo this afternoon.
私は今日の午後、息子を動物園へ連れて行きます。
We tend to associate politicians with hypocrisy.
私たちは政治家というと偽善を連想しがちだ。
If you would like to have further information, please contact me.
より詳しい情報をお知りになりたい場合は、ご連絡ください。
There is no thinking without what is called 'association of ideas.'
いわゆる『観念連想』というものがなければ、考える事ができない。
However, when listening to an unknown foreign language, our ability to discern different words is lost, and we recognize speech as being a stream of sounds without many pauses.
After they questioned him, the police returned the suspect to the house.
尋問した後警察は容疑者を自宅まで連れ戻した。
Will you take me to the gate?
私を門まで連れて行ってくださいませんか。
Good company on the road is the shortest cut.
旅は道連れ。
The war ended in victory for the Allied Powers.
戦争は連合軍の勝利に終わった。
You can study IP related material during work hours when you have time to spare.
勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。
I want to get in touch with her.
私は彼女と連絡をとりたい。
The Abe Cabinet is a coalition Cabinet where the Liberal Democratic Party and New Komei Party form the government.
安倍内閣は、自由民主党、公明党を与党とする連立内閣である。
Let me think it over, and I'll let you know later.
考えさせて、後で連絡するから。
Haiku are closely related to the seasons of the year.
俳句は季節と関連が深い。
When it comes to cheese, it's Camembert. More than the taste, it makes me nostalgic.
チーズならキャマンベール、味よりも連想がなつかしい。
The new coalition government is trying to ride out the storm.
新しい連立政府はこの難局を乗り切ろうとしています。
He took Jane out for dinner.
彼はジェーンを食事に連れ出した。
After a succession of warm days, the weather became cold.
暖かい日が連続した後、天候は寒くなった。
We've been out of touch with each other for a long time.
私たちは長い間連絡を取っていませんでした。
The Federal Reserve slashed interest rates.
米国連邦準備銀行は金利を引き下げました。
I hate it when I work late and end up missing an episode of a show I'm following.
仕事で遅くなったせいで、私がいつも見ている連続番組を見逃すのは嫌だ。
If I feel inclined to, then I will try to contact the manager.
気が向いたら管理人に連絡してみよう。
Keep in touch!
連絡を取り合おう。
Some wise man has said life consists of one disappointment after another.
賢人いわく、人生は失望の連続である。
I'll bring my sister when I come next time.
今度くるときには姉を連れてきます。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.