This vending machine was destroyed by hoodlums last night.
昨夜、この自動販売機は愚連隊によって壊されました。
How will you spend the coming three-day holiday?
今度の3連休には何をしますか。
They're nice guys.
気はいい連中です。
His life was a long series of failures.
彼の生涯は長い失敗の連続だった。
I have tried innumerable times to contact him.
私は何度も彼と連絡をとろうとしていた。
Let's keep in touch.
これからも連絡を取り合いましょうね。
Whenever he goes out for a walk, he takes his dog with him.
彼は散歩に出るときはいつでも、犬を連れて行く。
We associate her face with a rose.
彼女の顔を見るとバラが連想される。
We communicate with each other by telephone every day.
私たちは毎日電話で連絡を取り合っている。
As soon as we find out anything, we will contact him.
何か見つけたらすぐに連絡します。
After they questioned him, the police returned the suspect to the house.
尋問した後警察は容疑者を自宅まで連れ戻した。
Japan stood with the United States at the U. N. Assembly.
日本は国連総会で米国側に立った。
Please let me know your new address.
新しい住所を連絡してください。
I went for a walk with my son.
息子を連れて散歩に出かけました。
They always associated a heavy rain with flood.
彼らは大雨といえば洪水を連想した。
The prisoner broke away from the guards who were holding him.
囚人は連行していた看守の手を振り切って脱走した。
Do I have to bring my son to your office?
息子を連れていった方がいいでしょうか。
Please contact me by mail.
手紙で連絡ください。
As soon as we find out anything, we will contact you.
何か見つけたらすぐに連絡します。
They communicated with the Western countries.
彼らは何年もの間お互いに連絡していた。
The former president of a certain association has been arrested on suspicion of breach of trust.
某連盟元会長が背任の容疑で逮捕されました。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.
When you return to your company, don't forget to keep in touch with me.
会社へ帰ってきたら、私に連絡をとることを忘れるな。
You should keep in touch with Mr Smith.
あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。
But, I have to take my mother.
でもさ、母を連れて行かなくては行けないんだ。
In case of an emergency, get in touch with my agent right away.
緊急の際には、すぐに私の代理人と連絡を取って下さい。
I'm trying to get in touch with her sister.
彼女の妹さんに連絡をとろうとしています。
Brian's girlfriend often begs him to take her to luxurious restaurants.
ブライアンの彼女はよく彼に贅沢なレストランに連れていってと頼みます。
Do you often hear from him?
彼からよく連絡がありますか。
I've been trying to find a way to reach Tom, but I can't.
なんとかしてトムと連絡を取ろうとしているのだけれど、つかまらない。
Jimmy insisted on my taking him to the zoo.
ジミーは自分を動物園へ連れて行くようにと私に言い張った。
I have one final piece of advice related to handshakes: Remember to smile.
握手に関連して最後に1つアドバイスがあります—笑顔を忘れずに。
The man connected two wires.
その男は二本の電線を連結した。
I got in touch with him.
私は彼と連絡を取った。
The Union of South Africa has had racial problems in recent years.
ここ数年南ア連邦は人種問題をかかえてきた。
Our problem is how to get in touch with him.
我々の問題は彼といかに連絡をとるかだ。
He took his daughter with him whenever he went abroad.
外国へ行く時は必ず娘を連れて行った。
The Japanese Dentists Association affair is an incident concerning secret donations from the Japanese Dentists Association to Diet members belonging to the LDP.
日歯連闇献金事件とは日本歯科医師連盟が自由民主党所属の国会議員に闇献金した事件。
Could you take me to a movie?
映画に連れて行ってくれませんか。
They have lost 10 games in a row since their winning streak ended.
彼らは連勝記録が途切れてから10連敗している。
U.S.S.R. stands for the Union of Soviet Socialist Republics.
USSRはソビエト社会主義共和国連邦を表しています。
Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'.
Boeing has calculated the chances of a series of crew errors leading to CFIT.
ボーイング社はCFITを引き起こす一連の乗務員のミスの可能性を推定した。
They won the Japan Cup three years in succession.
彼らは3年連続してジャパン・カップに優勝した。
If you have any reasons for not clearing this payment, please let us know.
このお支払いが清算できないご事情がおありでしたら、ご連絡ください。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.