Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'll show you to the station. 駅までお連れいたしましょう。 The boy who she brought with her was very handsome. 彼女が連れてきた少年はとてもハンサムだった。 We'll stop at the New Osaka Hotel and pick Mr. Takakura up. 私達は、新大阪ホテルへ寄って、高倉さんをお連れしましょう。 Please tell me how I can get in touch with him. どうしたら彼と連絡が取れるか教えてください。 I will get in touch with you. いずれご連絡いたします。 I'm very happy to hear about the party. パーティーのご連絡をうれしく拝見しました。 The top engineer put the car through a series of rigorous tests. トップエンジニアが、その車に一連の厳重な検査を加えた。 Tom will take you home. トムがあなたを家に連れて行ってくれるでしょう。 The man connected two wires. その男は二本の電線を連結した。 Gear the engine to the front wheels. エンジンを前輪に連動させてください。 People in such countries, especially the ASEAN countries, believe that the secret of Japan's remarkable economic growth is education. そのような国々、中でもアセアン諸国(東南アジア諸国連合)の人々は、日本のめざましい経済発展の秘密は教育であると信じている。 I cannot get in touch with him. 私は彼と連絡を取る事ができない。 How did she get mixed up with such unpleasant people? どうして彼女はあのような不快な連中と関わりを待つようになったのか。 I don't know about the USSR at all. 私はソビエト連邦のことはまったく知らない。 Call off your dogs. 犬を呼んで連れていってください。 What do you say to bringing your sister? 妹さんを連れておいでになってはどうですか。 The young man saved the girl from a bunch of hoodlums. その若者が女の子をちんぴらの連中から救った。 The United Nations Building was built in 1952. 国連のビルは1952年に建てられた。 I'll get in touch with you by phone tomorrow. あした電話でご連絡いたします。 A huge federal budget deficit has been plaguing the American economy for many years. 巨大な連邦財政赤字がアメリカ経済を長年に渡って苦しめている。 They're nice guys. 気はいい連中です。 Bring your children with you. お子さんを連れて行きなさい。 He gave away all his money. 彼は連中に有り金を全部くれてやった。 Our combined fleet broke through the enemy's defense zone. わが連合艦隊は敵の防衛海域を突破した。 The gang knocked him down and robbed him of his watch. 連中は彼を殴り倒して、彼から時計を奪い取った。 The war ended in victory for the Allied Powers. 戦争は連合軍の勝利に終わった。 When am I to contact you? 私はいつあなたに連絡を取るべきですか。 I found it impossible to get in contact with him. やってみたが、彼と連絡をとることができなかった。 I was taken to a circus for the first time. 僕は、初めてサーカスというものに連れていってもらった。 In case of an emergency, get in touch with my agent. 緊急の時は私の代理人に連絡をとってください。 In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back. 彼が電話をかけてきたら、僕からあとで連絡すると言ってください。 You should keep in touch with Mr. Smith. あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。 Good company on the road is the shortest cut. 旅は道連れ。 Collective responsibility means irresponsibility. 連帯責任は無責任。 We were unable to make contact with them until it was too late. 我々が彼らに連絡をとったときはすでに遅すぎた。 How will you spend the coming three-day holiday? 今度の3連休には何をしますか。 The USSR will only use air strikes in the country as a last resort. ソ連は最後の手段としてしかその国を空爆しないだろう。 Please keep in touch. 連絡して下さい。 I hope we stay in touch. これからも連絡を取り合えることを願っています。 I'll get in touch with Jim and ask him to come over. 私がジムに連絡して来てくれるよう頼もう。 Tom took his girlfriend out on Saturday night. トムは土曜の夜にガールフレンドを連れ出した。 Give reasons for your answer and include any relevant examples from your own knowledge or experience. 解答には理由を付してください。さらに、あなた自身の知識もしくは経験から、関連する事例を含めるようにしてください。 Let us go together. We can swim across the river, carry off the bear cubs, take them to the house on the mountain, and together find happiness. 一緒に行こう。私たちは川を泳いでわたって、熊の子を連れ去り、熊の子を連れて山の家へ行き、一緒に幸せを見つけることができる。 We took him to the hospital right away. 私たちはすぐに彼を病院へ連れて行った。 I was at my wit's end after having failed to contact her. 彼女に連絡が取れなくて、私は途方にくれた。 I will notify you of the arrival of the goods. 品物が到着しましたらご連絡いたします。 The team won the championship for five years running. チームは5年間連続して優勝した。 I went about with my dog. 私は犬を連れてあちこち歩き回った。 The shoulder joints, as well as moving on their own, also move in conjunction with arm movements. 肩関節は、単独で動くほか、腕の動きにも連動して動きます。 A hunter hunted hares with his dog. ハンターは犬を連れてのウサギを狩った。 Tom can reach me at this number any time of day. トムさんはこの電話番号からいつでも私に連絡が取れる。 He traveled with only a dog for company. 彼は一匹の犬だけを連れて旅した。 I intend to phone Tom tomorrow and ask him to help. 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 He took me to the park yesterday. 彼は昨日私を公園に連れていってくれました。 The thief was marched off to the police station. 泥棒は警察署に連行された。 There's no way to get in touch with him. 彼に連絡をとる手段が何もない。 You'll be hearing from us soon. 近いうちにこちらから連絡します。 The Union of South Africa has had racial problems in recent years. ここ数年南ア連邦は人種問題をかかえてきた。 Will you take me to the gate? 私を門まで連れて行ってくださいませんか。 He took his sister along. 彼は妹を連れて行った。 We'd probably be best off beating them to the punch before they notice that fact. 連中がこのことに気づかぬうち機先を制したほうがいいでしょう。 I've been trying to get a hold of you for the past two hours. この2時間ずっとあなたに連絡を取ろうとしていたんです。 Keep in touch! 連絡ちょうだい! He traveled with only a dog for company. 彼は犬一匹だけを連れとして旅をした。 I'll get in touch with you again when I know more clearly about that plan. その予定がはっきりしたらまた連絡するよ。 As for dogs, customers may not bring them into this store. 犬はどうかというと、この店へは連れて入ることはできません。 I'll bring my sister when I come next time. 今度来る時は妹を連れてきます。 A wise man once said, life is a series of disappointments. 賢人いわく、人生は失望の連続である。 Her name is associated with a lily. 彼女の名前を聞くとユリを連想する。 Stock prices declined for five consecutive days. 株価は5日連続して下がった。 We tend to associate politicians with hypocrisy. 私たちは政治家というと偽善を連想しがちだ。 A majority of Japanese workers plan to take more than three consecutive days of summer vacation. 大多数の日本人従業員は夏休みを3日以上連続して取りたいと考えている。 The federal budget was narrowly approved by Congress. 連邦予算はかろうじて議会の承認を得た。 We associate the name of Darwin with the theory of evolution. 私達はダーウィンという名前を聞くと進化論を連想する。 The girl insisted on being taken to the zoo. 女の子は動物園へ連れて行ってくれとせがんだ。 It's such a nice day. Why don't you take me for a drive? 今日はいい天気ね。車でどこかへ連れていってくれない? The world's tropical rainforests are critical links in the ecological chain of life on the planet. 世界の熱帯雨林は、この惑星上の生命が形成する生態学的な連鎖の中で、かけがえのない環をなしているのである。 They won the Japan Cup three years in succession. 彼らは3年連続してジャパン・カップに優勝した。 A chain of events led to the outbreak of the war. 一連のできごとが戦争の勃発を引き起こした。 Try to keep in touch with me, just in case. 万一に備えて連絡をたもってください。 Please inform me of your absence in advance. 欠席は前もって私に連絡して下さい。 Soviet and Western observers have warned that if the Muslim republics do not join the commonwealth, they may from a separate group, setting up a volatile ethnic and religious split. イスラム系共和国が独立国家共同体に参加しない場合、それらの国々は独自の勢力を形成し、一触即発の民族的、宗教的な亀裂を生じかねない、とソ連、西側の消息筋は警告しています。 I am going in the same direction. Come with me. I will take you there. 同じほうへ行くから、いっしょにいらっしゃい。そこに連れて行きますよ。 The United Nations makes efforts to keep the earth in a state of peace. 国連は地球の平和を保つために努力しています。 Please take me out for dinner! 僕を夕食に連れてってくれよ! He went out for a walk with his dog. 彼は犬を連れて散歩に行った。 This is a nice restaurant. Thanks for bringing me here. すてきなレストラン。連れてきてもらえて嬉しい。 He traveled with a large escort. 彼は多数の護衛を連れて旅行した。 I conducted him out. 私は彼を案内して外へ連れ出した。 She made a series of medical discoveries. 彼女は連続して医学的発見をした。 I wish you would take me to a restaurant for a change. 気分転換にレストランに連れていってもらいたいのですが。 The Intel people are lucky to have you! インテルの連中は君を得てラッキーだよ。 He often takes me for a drive. 彼は私をよくドライブに連れて行ってくれる。 Could you get in touch with him? 彼と連絡がとれましたか。 I look forward to hearing from you soon. すぐに連絡をいただけるのを楽しみにしています。 Why on earth did you take him to the station? いったいなぜ君は彼を駅へ連れていったりなどしたのか。 The U.N. monitored the country's elections. 国連はその国の選挙を監視した。 He brought her to our place. 彼は彼女を連れてうちをたずねてきた。 Attention is focussed on the potential for growth of the personal and industrial use garbage compactor market in relation to trends in law. 民生用・産業用を含めて、ゴミのかさをコンパクト化する機器の今後の市場成長性が法制度の動向と関連して注目される。 I don't want to identify myself with that group. わたしは、あの連中と手をくんでいると思われたくない。