UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '連'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

There is an old story about a Persian cat.ペルシャ猫に関連した古いお話しがあります。
I put the tip under two glasses because I knew they were always in a hurry.店の連中がいつもあたふたしているのを知っていたからチップをグラスの下に置いたのだ。
I haven't got in touch with him for a long time.私は長い間彼と連絡を取ってない。
I've been trying to get a hold of you for the past two hours.この2時間ずっとあなたに連絡を取ろうとしていたんです。
She was kind enough to take me to the hospital.彼女は親切にもわざわざ病院に連れていってくれました。
For further details, call Gisèle.詳細については、ギセルさんに連絡してください。
Robert Hansen was arrested on suspicion of having sold off secret information to the former Soviet Union.ロバート・ハンセンが、旧ソ連に秘密情報を売りさばいた容疑で逮捕された。
I will get in touch with him as soon as possible.できるだけ早く彼と連絡をとりましょう。
This is a nice restaurant. Thanks for bringing me here.すてきなレストラン。連れてきてもらえて嬉しい。
A banker is a fellow who lends you his umbrella when the sun is shining, but wants it back the minute it begins to rain.銀行家とは、日が照っている時に人に傘を貸し、雨が降り出した途端に返せと言ってくる連中である。
I'm sorry I haven't been able to give you my cousin's contact info.従姉妹の連絡先を教えられなくてごめん。
Will you take me there?そこへ連れていってくれませんか。
He took his sister along.彼は妹を連れて行った。
I wish you would take me to a restaurant for a change.たまには私をレストランに連れて行ってくれるといいのだが。
I will not go to the trouble of taking him there.ぼくはかれをそこへ連れて行くようなめんどうはしたくない。
The Abe Cabinet is a coalition Cabinet where the Liberal Democratic Party and New Komei Party form the government.安倍内閣は、自由民主党、公明党を与党とする連立内閣である。
His claim is that there is a close relation between birth order and personality.彼の主張は、生まれの順番と性格の間には密接な関連があるということだ。
The U. N. moved to impose sanctions.国連は制裁を加えるために動き出しました。
If you travel in China, it is best to go with a guide.中国を旅するならガイドを連れていくのが一番いい。
Thank you so much for having been the nice N.Y. contact that you are.すばらしいニューヨークの連絡相手でいてくれてありがとうございました。
How can I get in touch with you?どうしたらあなたに連絡がつきますか。
Do you still get in touch with them?いまだに彼らと連絡を取っていますか。
When I got to his house, he had already been taken away.私が彼の家へ行ったらすでに彼は連れて行かれたあとだった。
We can't reach Tom by phone, so send him an email.私たちは電話でトムに連絡を取ることができなかったので、電子メールを彼に送ってください。
The Soviet Union took a hostile attitude toward us.ソ連はわが国に対して強い態度をとった。
The boy who she brought with her was very handsome.彼女が連れてきた少年はとてもハンサムだった。
Snoring and excessive smoking are indeed related.いびきとたばこの吸い過ぎは実際に関連がある。
He was kind enough to take him to the shop.その人は親切にもその店まで連れて行ってくれました。
After days of warm weather, it became cold.暖かい日が連続した後、天候は寒くなった。
UN stands for United Nations.UNは[国連]を表します。
We had to get in touch with her before she went out.彼女が出かけないうちに連絡をとらなければなりません。
From an ethical point of view, the great principle of technology is "responsibility to the present" but the new way of thinking, "responsibility to the future" has emerged.倫理の点から言うと、技術関連の大原則は「現在への責任」だが、「未来への責任」という新しい考え方が出てきた。
Please enter a telephone number where you can be contacted during the day, too.昼間でも連絡がつく電話番号をご記入下さい。
You can reach me at this number.ここへお電話くだされば、連絡がとれます。
I was at my wit's end after having failed to contact her.彼女に連絡が取れなくて、私は途方にくれた。
I'll get in touch with you soon.近いうちに連絡します。
Orly, Sunday. Parents take their children there to watch the departing planes.オルリー空港の日曜日、親たちが飛行機の飛び立つのを見せに子どもたちを連れてくる。
The "Coalition of the Willing" is a phrase that refers to the countries that fought together against Iraq in the Iraq War.「有志連合」とは、イラク戦争でイラクを相手に協力して戦った国々のことを指す言葉である。
Please take me along with you.私もいっしょに連れて行ってください。
Since in this organization they're all chiefs and no Indians, it's a wonder any decisions get made.この組織は幹部ばかり名を連ねているのではたして決定を下せるのかあやしいものだ。
My companion said that she was too tired to walk, let alone run.私の連れは疲れすぎていて走るのはおろか、歩くこともできない、と言った。
I hope we stay in touch.これからも連絡を取り合えることを願っています。
In case of an emergency, get in touch with my agent.緊急の時は私の代理人に連絡をとってください。
We'll stop at the New Osaka Hotel and pick up Mr Takakura.私達は、新大阪ホテルへ寄って、高倉さんをお連れしましょう。
Be sure to get in touch with me, if there is anything I can do for you.何かこちらでできることがあれば、ご連絡ください。
Women - why do they want to go to toilet in groups? I don't get it at all.女ってどうして連れションしたがるの?物凄く理解不能。
A child who has first learned to talk will badger his parents with "whys" and "whats".初めて上手に口が利けるようになった子供は「なぜ」とか「なに」とかを連発して両親を悩ますものだ。
At the age of six, I was taken to a circus for the first time.僕は六歳の時はじめてサーカスというものに連れて行ってもらった。
I hate it when I work late and end up missing an episode of a show I'm following.仕事で遅くなったせいで、私がいつも見ている連続番組を見逃すのは嫌だ。
The country appealed to the United Nations for help.その国は国連に援助してくれるよう訴えた。
I'll get in touch with you by phone tomorrow.あした電話でご連絡いたします。
The student missed class three times in a row.その生徒は3回連続して授業をサボった。
Even if you go far away, let's keep in touch with each other over the phone.たとえあなたが遠くへ行ってしまっても、電話で連絡をとりましょう。
He didn't doubt that Ben had something to do with the crime.彼はベンが犯行と何らかの関連があることを疑わなかった。
I wonder if you received my e-mail on January 10, since I have not heard anything from you yet.あなたからご連絡がないので、1月10日付であなた宛に出した電子メールは着いたのだろうかと思っています。
Would you please inform me of the expected shipping date?船積みの予定日をご連絡ください。
He took me to the park yesterday.彼は昨日私を公園に連れていってくれました。
Keep in touch.連絡を取り合おう。
They aren't such a bad lot.彼らはそんなに悪い連中ではない。
The police have hauled in a suspect for questioning.警察が容疑者を尋問するために連行していったよ。
UN stands for the United Nations.UNは「国連」を表します。
She showed me around the campus.彼女は私を連れてキャンパスを案内してくれた。
This is the fifth consecutive day of decline of stock prices.今日で5日連続の株価下落だ。
I'll get hold of you tomorrow and set up a time.明日あなたにご連絡して、時間を決めることにします。
Keep in touch.連絡ちょうだい!
When can you let me know the result?いつ頃連絡をもらえますか。
He availed himself of the 'off-and-on' holidays to visit his native country.彼は「飛び石」連休を利用して郷里を訪れた。
Father sometimes took me to his office.父は時々職場に僕を連れていってくれた。
Let's take the children to the zoo.子供たちを動物園に連れて行きましょう。
No matter how much you might think you like curry, three nights in a row is more than enough.いくら好きとは言え、3日連続カレーはきついよな。
Tom will take you home.トムがあなたを家に連れて行ってくれるでしょう。
That athlete won three times in a row in this tournament.その選手はこの大会で三回連続優勝した。
There is no thinking without what is called 'association of ideas.'いわゆる『観念連想』というものがなければ、考える事ができない。
A man with a big dog came in.大きな犬を連れた男が入って来た。
Tell me all you know in connection with this.これと関連して知っていることはみな話しなさい。
Next Monday and Tuesday are consecutive holidays.来週の月曜と火曜は連休だ。
I will take you to the zoo one of these days.いつかそのうちに動物園に連れてってあげるよ。
Jane took her dog for a walk.ジェーンは彼女の犬を散歩に連れて行った。
I am sure I can get in touch with him by telephone.きっと彼と電話で連絡が取れるでしょう。
No dogs allowed.犬の連れ込みを禁ず。
You can study IP related material during work hours when you have time to spare.勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。
If you have not yet paid this bill, please let us hear from you.このお支払いがまだでしたら、ご連絡ください。
Keep in touch.連絡をとりつづけて。
He went out for a walk with his dog.彼は犬を連れて散歩に行った。
I will not borrow money from those people.私はあの連中からは金を借りない。
I'll get in touch with you as soon as I arrive.着きしだい君に連絡するよ。
If our quote is inconvenient for you, please let us know.私どもの見積書に対してご質問がありましたら、至急ご連絡ください。
Green is associated with grass.緑は草を連想させる。
She was on edge till she heard from her husband.彼女は夫から連絡があるまでずっといらいらしていた。
The essence of Japanese culture could never be appreciated by them.どうせ日本文化の粋などは連中には絶対わかるまい。
When it comes to cheese, it's Camembert. More than the taste, it makes me nostalgic.チイスならキヤマンベエル、味よりも連想がなつかしい。
This question is closely related to that one.この問題はあの問題と密接に関連している。
I don't know about the USSR at all.私はソビエト連邦のことはまったく知らない。
She troubled herself to take me to the house I was looking for.彼女は私が探していた家までわざわざ連れて行ってくれた。
All life is a series of activities.人生は全て活動の連続である。
Why didn't you bring your wife to the party?なぜ奥さんをパーティーに連れてこなかったの。
The news was all about the collapse of the Soviet Union.ニュースはソ連崩壊のものばかりだった。
We associate her face with a cherry.彼女の顔を見るとサクランボが連想される。
What does destroying evidence get you? The usual thing would be to contact the police, wouldn't it?証拠隠滅どーすんのよ!普通は警察に連絡するもんでしょっ。
I haven't been in contact with Mr. Smith recently.このごろスミスさんとは連絡をとっていません。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License