The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '連'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I can't abide to see such fellows.
あんな連中を見るのは我慢できない。
I'll get in touch with Jim and ask him to come over.
私がジムに連絡して来てくれるよう頼もう。
As she grew older, she became more beautiful.
彼女は大きくなるに連れて、ますます美しくなった。
After a succession of warm days, the weather became cold.
暖かい日が連続した後、天候は寒くなった。
The student missed class three times in a row.
その生徒は3回連続して授業をサボった。
When I got to his house, he had already been taken away.
私が彼の家へ行ったらすでに彼は連れて行かれたあとだった。
I will not borrow money from those people.
私はあの連中からは金を借りない。
Let me think it over, and I'll let you know later.
考えさせて、後で連絡するから。
Jimmy begged me to take him to the zoo.
ジミーは動物園に連れて行ってと私にせがんだ。
She was on edge till she heard from her husband.
彼女は夫から連絡があるまでずっといらいらしていた。
In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back.
彼が電話をかけてきたら、僕からあとで連絡すると言ってください。
Every time I hear this song, I think of his name.
私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。
In case of an emergency, get in touch with my agent.
緊急の時は私の代理人に連絡をとってください。
He traveled with only a dog for company.
彼は犬一匹だけを連れとして旅をした。
They conducted a series of experiments under zero gravity.
彼らは無重力で一連の実験を行なった。
According to the news report, the ruling coalition has secured 72 seats as of 5 p.m.
ニュースによれば、午後5時現在で連立与党が72議席を確保している。
Tom took his girlfriend out on Saturday night.
トムは土曜の夜にガールフレンドを連れ出した。
Could you take me to a hospital, please?
病院へ連れて行ってくれませんか。
How can I get in touch with you?
どうすれば君と連絡がとれる。
I haven't heard from Jane since she moved to Tokyo.
ジェインが東京に引っ越して以来、連絡がないんだ。
The "Coalition of the Willing" is a phrase that refers to the countries that fought together against Iraq in the Iraq War.
「有志連合」とは、イラク戦争でイラクを相手に協力して戦った国々のことを指す言葉である。
She rushed to the office, and was ushered right into an examination room.
貴婦人は急いで病院へ行き、そのまま診察室へと連れて行かれた。
UN stands for United Nations.
UNは[国連]を表します。
Let's keep in touch with each other.
お互いに連絡を取り合いましょう。
Try to keep in touch with me, just in case.
万一に備えて連絡をたもってください。
How can I get in touch with you?
どうしたらあなたに連絡がつきますか。
If you have any reasons for not clearing this payment, please let us know.
このお支払いが清算できないご事情がおありでしたら、ご連絡ください。
The United Nations makes efforts to keep the earth in a state of peace.
国連は地球の平和を保つために努力しています。
If it gets dangerous, give me a call.
危なかったら私に連絡しなさい。
Orly, Sunday. Parents take their children there to watch the departing planes.
オルリー空港の日曜日、親たちが飛行機の飛び立つのを見せに子どもたちを連れてくる。
He usually goes to the park with his dog.
彼はたいてい犬を連れて公園に行く。
Since in this organization they're all chiefs and no Indians, it's a wonder any decisions get made.
この組織は幹部ばかり名を連ねているのではたして決定を下せるのかあやしいものだ。
Japan stood with the United States at the U. N. Assembly.
日本は国連総会で米国側に立った。
Please contact me by mail.
手紙で連絡ください。
All life is a series of activities.
人生は全て活動の連続である。
The police arrested a suspect in connection with the robbery.
警察はその強盗に関連のある容疑者を逮捕した。
Please keep in touch.
連絡して下さい。
He is a busy man, so you can only get in touch with him by telephone.
彼は忙しい人だから、電話でなければ彼と連絡をとれないでしょう。
I'm not going to the library, but I can take you as far as the station.
図書館は行かないんだよ。でも駅までなら連れてってあげるよ。
During the Golden Week holidays, many volunteers went to the quake and tsunami-hit areas in Tohoku.
ゴールデンウィーク連休中には、多くのボランティアが地震と津波の被害を受けた東北地方へ出向いた。
The hunter hunted rabbits with his dog.
ハンターは犬を連れてのウサギを狩った。
He brought her to our place.
彼は彼女を連れてうちをたずねてきた。
The reason for my silence is there was nothing special to write about.
連絡しなかったのは、特別なことが何もなかったせいです。
You may bring whomever you want to meet.
会いたい人は誰でも連れてきてよろしい。
Bring along your friend.
友達を連れてきなさい。
They seized him and took him to Fort Monroe, Virginia.
彼らは彼を捕え、バージニアのモンロー砦に連行した。
The man connected two wires.
その男は二本の電線を連結した。
The probability of this chain of events all happening at once is one in 2 million flights - about once every two months at current levels of air traffic.
If you are having temporary financial problems and it is the cause of your outstanding account, let us know about it.
もしも一時的な財政上の問題でお支払いが遅れているのでしたら、私どもにご連絡ください。
Keep in touch by mail.
メールで連絡を取りましょう。
Taking the group of children to the library was no problem.
子供のグループを図書館に連れて行くのはどうってことなかったさ。
Communications have been cut off for two hours because of a thunderstorm.
2時間ほど前から雷雨のため連絡が断たれている。
This dog is our regimental mascot.
この犬は我が連隊のマスコットだ。
I know that he'll call with another price increase.
彼がさらに値段を上げたいということで連絡してくることはわかっている。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.
The youth was arrested for being involved in a riot.
少年は暴動に関連したために逮捕された。
I was at my wit's end after having failed to contact her.
彼女に連絡が取れなくて、私は途方にくれた。
From an ethical point of view, the great principle of technology is "responsibility to the present" but the new way of thinking, "responsibility to the future" has emerged.