Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
How can I get in touch with you? どうしたらあなたに連絡がつきますか。 I'll take him with me to the hospital. 彼を病院に連れて行く。 I can't abide to see such fellows. あんな連中を見るのは我慢できない。 We associate the name of Einstein with the theory of relativity. アインシュタインという名から私達は相対性理論を連想する。 They were delegates from India to the U. N. 彼らは国連のインド代表だった。 Keep in touch with me. ときどき連絡してくれたまえ。 After three straight late nights at work, I feel like I'm drowning in work. 3日連続で徹夜してるから、もうアップアップだよ。 We communicate with each other by telephone every day. 私たちは毎日電話で連絡を取り合っている。 The Soviet Union took a hostile attitude toward us. ソ連はわが国に対して強い態度をとった。 The hunter hunted rabbits with his dog. ハンターは犬を連れてのウサギを狩った。 I plan to telephone Tom tomorrow and ask him to help. 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 Children in the town were taken away for safety. その町の子供たちは安全のため連れて行かれた。 Do any of you have anything to say in connection with this? これに関連してどなたか発言がありますか。 An urgent telegram brought her hurrying back to Tokyo. 至急電報が彼女を大急ぎで東京に連れ戻した。 Please let me know when you come to Osaka. 大阪に来るときは連絡してください。 Bring your sister next time. 今度は妹さんを連れていらっしゃい。 The Soviet troops started to withdraw from Afghanistan. ソ連軍はアフガニスタンからの撤退を開始した。 I plan to contact Tom by phone tomorrow and ask him to help us. 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 What is the emergency telephone number? 緊急連絡先は何番ですか。 I want to get in touch with her. 私は彼女と連絡をとりたい。 Have you been in contact with him recently? 最近彼と連絡をとっていますか。 When I got to his house, he had already been taken away. 私が彼の家へ行ったらすでに彼は連れて行かれたあとだった。 I will take you to the zoo one of these days. いつかそのうちに動物園に連れてってあげるよ。 Do I have to bring my son to your office, Doctor? 先生、息子を連れていった方がよろしいでしょうか。 They're nice guys. 気はいい連中です。 The prisoner was brought before a judge. 被告は裁判官の前に連れていかれた。 The top engineer put the car through a series of rigorous tests. トップエンジニアが、その車に一連の厳重な検査を加えた。 All these late nights were beginning to tell on my health. このように連日遅くまで起きていたことが私の健康にこたえ始めていた。 A combination of parties formed the new government. 党が連合して、新しい政府となった。 The park was crowded with people with children. その公園は子供を連れた人々で混み合っていた。 How can I contact a Japanese-speaking doctor? 日本語の話せるお医者さんと連絡がとれるか。 Bring your brother with you. 君の弟を一緒に連れてきなさい。 Please take me to the hospital. 病院へ連れて行ってください。 This is a nice restaurant. Thanks for bringing me here. すてきなレストラン。連れてきてもらえて嬉しい。 The U.N. monitored the country's elections. 国連はその国の選挙を監視した。 If you would like to have further information, please contact me. より詳しい情報をお知りになりたい場合は、ご連絡ください。 I cannot get in touch with him. 私は彼と連絡を取る事ができない。 You can lead a horse to water, but you can't make him drink. 馬を水際まで連れて行くことは出来るが、水を飲ませることは出来ない。 The police arrested a suspect in connection with the robbery. 警察はその強盗に関連のある容疑者を逮捕した。 You reach him by calling this number. あなたはこの番号に電話すれば彼と連絡が取れます。 We'll stop at the New Osaka Hotel and pick up Mr Takakura. 私達は、新大阪ホテルへ寄って、高倉さんをお連れしましょう。 Please be sure to bring some of your friends to the party. ぜひだれかお友達をパーティーにお連れになって下さい。 The "Coalition of the Willing" is a phrase that refers to the countries that fought together against Iraq in the Iraq War. 「有志連合」とは、イラク戦争でイラクを相手に協力して戦った国々のことを指す言葉である。 Today is the fifth day of continual stock price decline. 今日で5日連続の株価下落だ。 If it gets dangerous, give me a call. 危なかったら私に連絡しなさい。 Keep in touch. 連絡ちょうだい! We have to take him to the hospital immediately; he is seriously injured! 我々は彼をすぐに病院へ連れていかねばならない。彼は重症だ。 You aren't permitted to bring dogs into this building. この建物には犬を連れてはいれません。 Orly, Sunday. Parents take their children there to watch the departing planes. オルリー空港の日曜日、親たちが飛行機の飛び立つのを見せに子どもたちを連れてくる。 Sasha and Malia! I love you both more than you can imagine. And you have earned the new puppy that's coming with us to the White House. サーシャとマリーア。君たちにはちょっと想像もつかないほど、お父さんは君たちを愛しているよ。君たちふたりもがんばったから、約束した通り、ホワイトハウスには、新しく飼う子犬を一緒に連れて行けるよ。 Note that the impetus for change has undergone a series of transformations in this community. この共同体においても変化への刺激が一連の変化を示していた点に注目してみよう。 The pioneers have overcome a series of obstacles. 先駆者達は一連の障害を克服してきた。 They have lost 10 games in a row since their winning streak ended. 彼らは連勝記録が途切れてから10連敗している。 If you wish to see other pictures please contact us. We will send them to you by e-mail. 他の写真をご覧になりたい場合は、どうぞ当方までご連絡ください。電子メールでお送り致します。 Please get in touch me when you are here. ここに来た時は(必ず)連絡してくれ。 I took him out to dinner in return for his help. 助けてくれたお返しに、彼を夕食に連れて行った。 As soon as we find out anything, we will contact him. 何か見つけたらすぐに連絡します。 This question is closely related to that one. この問題はあの問題と密接に関連している。 You may bring whomever you want to meet. 会いたい人は誰でも連れてきてよろしい。 He often takes his children to the zoo. 彼はよく子供たちを動物園に連れて行く。 If you want to discuss the situation, please let us know. この件について話し合いをご希望でしたらご連絡ください。 I started with two traveling companions. 二人の道連れと一緒に出立した。 She was on edge till she heard from her husband. 彼女は夫から連絡があるまでずっといらいらしていた。 I'm looking forward to hearing from you soon. 近いうちにご連絡くださるのをお待ちしております。 Please let me know immediately if you would like to use this computer. もしも、このコンピューターを使いたいのでしたら、大至急ご連絡下さい。 His life was a long series of failures. 彼の生涯は長い失敗の連続だった。 When you return to your company, don't forget to keep in touch with me. 会社へ帰ってきたら、私に連絡をとることを忘れるな。 We associate her face with a cherry. 彼女の顔を見るとサクランボが連想される。 Keep in touch. 連絡をとりつづけて。 I have been instructed to take you to the airport. 私たちはあなたを空港までお連れするようにとの指示を受けています。 When it comes to cheese, it's Camembert. More than the taste, it makes me nostalgic. チーズならキャマンベール、味よりも連想がなつかしい。 Please let me know your new address. 新しい住所を連絡してください。 Next time phone ahead. 次は前もって連絡してください。 Did you bring your family with you? ご家族もごいっしょに連れてこられたのですか。 I went for a walk with my son. 息子を連れて散歩に出かけました。 Please take me out for dinner! 僕を夕食に連れてってくれよ! I'm not going to the library, but I can take you as far as the station. 図書館は行かないんだよ。でも駅までなら連れてってあげるよ。 UN stands for the United Nations. UNは「国連」を表します。 I took him to the Kyoto Imperial Palace. 私は彼を京都御所に連れて行きました。 He and his companion asked me to come along with them. 彼とその連れはいっしょに来ないかと私を誘った。 When it comes to cheese, it's Camembert. More than the taste, it makes me nostalgic. チイスならキヤマンベエル、味よりも連想がなつかしい。 The world's tropical rainforests are critical links in the ecological chain of life on the planet. 世界の熱帯雨林は、この惑星上の生命が形成する生態学的な連鎖の中で、かけがえのない環をなしているのである。 I'm glad I've finally caught you. やっとあなたに連絡がついてよかった。 Take me with you. 一緒に連れて行って下さい。 When it comes to cheese, it's Camembert. More than the taste, it makes me nostalgic. チーズならカマンベール、味よりも連想がなつかしい。 You can study IP related material during work hours when you have time to spare. 勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。 I want to get in touch with him. 私は彼と連絡を取りたい。 We took him to the hospital right away. 私たちはすぐに彼を病院へ連れて行った。 People used to associate demonstrations with students. 人はデモと聞くと学生を連想したものです。 A wise man once said, life is a series of disappointments. 賢人いわく、人生は失望の連続である。 Everybody is in a good mood looking forward to the five-day holiday that starts tomorrow. 明日から5連休だから、みんなルンルン気分だね。 I will take you for a swim. ぼくは君をおよぎに連れて行ってやろう。 You should call the police. 警察に連絡した方がいいぞ。 I will not borrow money from those people. 私はあの連中からは金を借りない。 When am I to contact you? 私はいつあなたに連絡を取るべきですか。 The children were insistent about our taking them to the movies. 子供たちは映画に連れていってくれと言ってきかなかった。 In the amusement park Mary found a boy on his own weeping, and spoke to him gently. "Hey, sonny, what is it? Are you lost? Would you like me to take you to the Lost Children Department?" メアリーは遊園地で一人で泣いている男の子を見つけて、やさしく声をかけた。「ねえ、ぼく、どうしたの? 迷子になっちゃったの? お姉ちゃんが迷子センターに連れてってあげようか?」 She took the old woman's hand and led her to the church. 彼女はおばあさんの手を取って教会まで連れていきました。 There is an old story about a Persian cat. ペルシャ猫に関連した古いお話しがあります。 The United Nations General Assembly adopted the cease-fire resolution. 国連総会は停戦決議案を採択した。