UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '連'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

When can you let me know the result?いつ頃連絡をもらえますか。
He was kind enough to take me to the hospital.彼はいつも親切にも私を病院に連れていってくれた。
Can I bring Tom?トム連れてきてもいい?
Snoring and excessive smoking are indeed related.いびきとたばこの吸い過ぎは実際に関連がある。
I'm not going to the library, but I can take you as far as the station.図書館は行かないんだよ。でも駅までなら連れてってあげるよ。
He traveled with only a dog for company.彼は犬一匹だけを連れとして旅をした。
In a crisis, you must get in touch with your teacher.危険な時には先生と連絡を取りなさい。
I'll tell you when we get there.そっちに着いたら連絡するね。
The man connected two wires.その男は二本の電線を連結した。
I was taken to a circus for the first time.僕は、初めてサーカスというものに連れていってもらった。
Please give me your permanent address.君の連絡先住所を教えてください。
When you return to your company, don't forget to keep in touch with me.会社へ帰ってきたら、私に連絡をとることを忘れるな。
Let us go together. We can swim across the river, carry off the bear cubs, take them to the house on the mountain, and together find happiness.一緒に行こう。私たちは川を泳いでわたって、熊の子を連れ去り、熊の子を連れて山の家へ行き、一緒に幸せを見つけることができる。
He hated his own kind.彼は自分自身に似た連中が大嫌いだった。
This is the fifth consecutive day of decline of stock prices.今日で5日連続の株価下落だ。
They communicate with each other by telephone every day.彼らは毎日電話で連絡を取り合っている。
Everybody is in a good mood looking forward to the five-day holiday that starts tomorrow.明日から5連休だから、みんなルンルン気分だね。
I plan to contact Tom by phone tomorrow and ask him to help us.明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
This train makes connections with a ferry-boat at Takamatsu.この列車は高松でフェリーに連絡します。
This is a nice restaurant. Thanks for bringing me here.すてきなレストラン。連れてきてもらえて嬉しい。
Is there a link between smoking and lung cancer?喫煙と肺ガンには関連がありますか。
These facts are mutually related.その事実はお互いに関連し合っている。
They communicated with the Western countries.彼らは何年もの間お互いに連絡していた。
He hangs around with the wrong group of kids.彼はよくない連中とうろつき回っている。
I can't get in touch with him yet.私はまだ彼と連絡が取れない。
If I drop out of contact, let the police know, OK?もし音信不通になったら警察に連絡してね。
We'll be in touch.必ず連絡します。
You should call the police.警察に連絡した方がいいぞ。
I contacted my parents.私は両親と連絡を取った。
You can study IP related material during work hours when you have time to spare.勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。
He led his men and horses over snowy mountains and down into hot valleys.彼は部下と馬を引き連れ雪山を越え暑い谷へといった。
Please let us know the prices and earliest delivery of your Steel Landscape Edgings #STL3456.庭園用の鋼製柵#STL3456の価格と、一番早い納期をご連絡下さい。
I'll get in touch with Tom by telephone tomorrow and ask him to give us a hand.明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
I am going in the same direction. Come with me. I will take you there.同じほうへ行くから、いっしょにいらっしゃい。そこに連れて行きますよ。
A majority of Japanese workers plan to take more than three consecutive days of summer vacation.大多数の日本人従業員は夏休みを3日以上連続して取りたいと考えている。
I took my child.子供を連れていった。
Again, we can see this approach as deriving from Matthew Arnold's idea that everywhere there is connection.ここでも、このアプローチがマシュー・アーノルドの「どこにも連結がある」という考えに由来していることを見て取ることができる。
I do work related to computers.コンピューター関連の仕事をしています。
Tom can reach me at this number any time of day.トムさんはこの電話番号からいつでも私に連絡が取れる。
We associate her face with a cherry.彼女の顔を見るとサクランボが連想される。
Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions.もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。
If I knew his address, I would get in touch with him right away.もし彼の住所を知っていれば、すぐにでも連絡するのだが。
Jim has been trying to take me out to dinner for the last three weeks.ジムはここ3週間私を夕食に連れ出そうとしている。
If I feel inclined to, then I will try to contact the manager.気が向いたら管理人に連絡してみよう。
Do you have anything to say in connection with this?これに関連して何か言いたい事はありますか。
They won the Japan Cup three years in succession.彼らは3年連続してジャパン・カップに優勝した。
I wish you would take me to a restaurant for a change.たまには私をレストランに連れて行ってくれるといいのだが。
At last, we made contact with the police.やっと警察と連絡がとれた。
Please get in touch with me when you come to Tokyo.東京へいらっしゃったときは連絡してください。
Gear the engine to the front wheels.エンジンを前輪に連動させてください。
The Federal Reserve slashed interest rates.米国連邦準備銀行は金利を引き下げました。
I have one final piece of advice related to handshakes: Remember to smile.握手に関連して最後に1つアドバイスがあります—笑顔を忘れずに。
People used to associate demonstrations with students.人はデモと聞くと学生を連想したものです。
The Union of South Africa has had racial problems in recent years.ここ数年南ア連邦は人種問題をかかえてきた。
As he grew older, he became more obstinate.彼は、年をとるに連れて、ますます頑固になった。
Orly, Sunday. Parents take their children there to watch the departing planes.オルリー空港の日曜日、親たちが飛行機の飛び立つのを見せに子どもたちを連れてくる。
The USSR will only use air strikes in the country as a last resort.ソ連は最後の手段としてしかその国を空爆しないだろう。
He often takes his children to the zoo.彼はよく子供たちを動物園に連れて行く。
If you cannot make full remittance, please get in touch with me by October 28, 1998.もしも全額お支払いいただけないのでしたら、1998年10月28日までにご連絡ください。
When it comes to cheese, it's Camembert. More than the taste, it makes me nostalgic.チーズならカマンベール、味よりも連想がなつかしい。
He was accompanied by his girlfriend.彼は恋人を連れていた。
In case of an emergency, get in touch with my agent.緊急の時は私の代理人に連絡をとってください。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.それこそが、アメリカと言う国の素晴らしさです。アメリカは変われるという、まさにそれこそが。私たちのこの連邦は、まだまださらに完璧に近づくことができる。私たちがこれまで達成してきたことを見れば、これから先さらに何ができるか、何をしなくてはならないかについて、希望を抱くことができるのです。
He availed himself of the 'off-and-on' holidays to visit his native country.彼は「飛び石」連休を利用して郷里を訪れた。
We have to get him to the hospital before it's too late.私達は手遅れにならないうちに彼を病院へ連れて行かなければなりません。
I always take my fan with me to sumo tournaments as it gets so hot in the auditorium.講堂が暑くなると、いつも私はファンを相撲に連れていく。
Traffic accidents happen daily.連日交通事故が起きる。
Please let me know immediately if you would like to set up an area of the conference room for your products.会議場内で自社の製品の展示場を設けたいとお考えでしたら、早急にご連絡下さい。
Can you take Tom to the hospital?トムを病院に連れて行ってくれない?
My wife suggested to me that I take her on the trip.妻は旅行に連れていって欲しいと言った。
Haiku are closely related to the seasons of the year.俳句は季節と関連が深い。
I also wanted to enjoy the break, but thanks to preparation and supplementary lessons for a certain six-man team, I got none!先生も連休をエンジョイしたかったが、どっかの6人組の補習やら準備やらで連休無かったぞ!
I want to contact him. Do you know his phone number?彼と連絡を取りたいんだが、電話番号知っているかい?
Did you bring your family with you?ご家族もごいっしょに連れてこられたのですか。
You are not permitted to bring dogs into this building.この建物には犬を連れて入れません。
I can't abide to see such fellows.あんな連中を見るのは我慢できない。
She showed me around the campus.彼女は私を連れてキャンパスを案内してくれた。
We have kept in constant touch for twenty years.我々は二十年間絶えず連絡を取り合ってきた。
If you have not yet paid this bill, please let us hear from you.このお支払いがまだでしたら、ご連絡ください。
I got in touch with him.私は彼と連絡を取った。
I hope we stay in touch.これからも連絡を取り合えることを願っています。
My uncle took me for a ride in the countryside.叔父が私を田舎にドライブに連れて行ってくれた。
UN stands for the United Nations.UNは「国連」を表します。
He traveled with only a dog for company.彼は一匹の犬だけを連れて旅した。
My father said he would reserve a day to take me to the zoo.父は私を動物園に連れて行くために日をあけておこうといった。
Jimmy insisted on my taking him to the zoo.ジミーは動物園に連れて行ってと私にせがんだ。
I've been trying to find a way to reach Tom, but I can't.なんとかしてトムと連絡を取ろうとしているのだけれど、つかまらない。
This question is closely related to that one.この問題はあの問題と密接に関連している。
The argument presented in Doyle's study was first published as a white paper on drug-related crimes.ドイルの研究で提出されている議論は、最初、麻薬に関連する犯罪に関する白書として出版されたものである。
It's such a nice day. Why don't you take me for a drive?今日はいい天気ね。車でどこかへ連れていってくれない?
Please keep in touch.連絡してくださいね。
I went about with my dog.私は犬を連れてあちこち歩き回った。
He'll get hold of us as soon as he has the information.彼は情報が入りしだい、私たちに連絡してくるでしょうから。
And after that she, at a pace of three times a week, gets drunk and at those times brings back a different man.その後も週三回のペースで酔っ払い、そのつど違う男を連れてくる。
Please tell the reservation clerk, Mr Ichiro Takahashi, your credit card number to confirm your reservation.予約係の高橋一郎氏に、予約確認のためあなたのクレジットカード番号を連絡して下さい。
I couldn't get hold of him at his office.彼の会社に電話したが彼には連絡がとれなかった。
You can get in touch with him at his home tonight.あなたは今晩彼の家で彼と連絡が取れる。
Have you heard from Freddie?フレディーから連絡がありましたか。
A piece of railway in use today is therefore the product of a long series of decisions reached on many different grounds, at different times.それゆえ今日使われたいる鉄道路線は、様々な理由で、いろいろな時代に、到達した一連の決定の産物なのである。
His life was a long series of failures.彼の生涯は長い失敗の連続だった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License