UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '連'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

There is an old story about a Persian cat.ペルシャ猫に関連した古いお話しがあります。
It is normal practise to contact the company's home office in these kinds of cases.このようなケースは、その会社の本社に連絡するのが常道です。
He usually goes to the park with his dog.彼はたいてい犬を連れて公園に行く。
UN stands for United Nations.「国連」は「国際連合」の略です。
The Soviet Union took a hostile attitude toward us.ソ連はわが国に対して強い態度をとった。
The essence of Japanese culture could never be appreciated by them.どうせ日本文化の粋などは連中には絶対わかるまい。
I started with two traveling companions.二人の道連れと一緒に出立した。
He knows that his critics are waiting to pounce on any slip that he makes.彼は批判家連中が、彼の過ちならなんでも叩こうと待ち受けていることを承認していた。
Every time I hear this song, I think of his name.私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。
Do you often hear from him?彼からよく連絡がありますか。
I'm sure Taeko was scared and tried to get Yuri to go along with her.どうせ、妙子さんが怖がって、有利さんも道連れにしようとしたんでしょ。
Please contact me by letter.手紙で連絡してください。
She came to herself when she was taken to the hospital.彼女は病院に連れていかれた時に正気にかえった。
We have to get him to the hospital before it's too late.私達は手遅れにならないうちに彼を病院へ連れて行かなければなりません。
During the Golden Week holidays, many volunteers went to the quake and tsunami-hit areas in Tohoku.ゴールデンウィーク連休中には、多くのボランティアが地震と津波の被害を受けた東北地方へ出向いた。
The gang knocked him down and robbed him of his watch.連中は彼を殴り倒して、彼から時計を奪い取った。
This question is closely related to that one.この問題はあの問題と密接に関連している。
Tom can be contacted by email.トムさんはメールで連絡できます。
When I call on you, I'll let you know in advance.訪ねるときは前もって連絡します。
You can study IP related material during work hours when you have time to spare.勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。
Jane took her dog for a walk.ジェーンは彼女の犬を散歩に連れて行った。
Is there a link between smoking and lung cancer?喫煙と肺ガンには関連がありますか。
I went about with my dog.私は犬を連れてあちこち歩き回った。
Everybody's business is nobody's business.連帯責任は無責任。
The pioneers have overcome a series of obstacles.先駆者達は一連の障害を克服してきた。
He has yet to get in touch with his mother.彼はまだお母さんと連絡を取っていない。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.馬を水の所まで連れていっても水を飲ませることはできない。
I'm not going to the library, but I can take you as far as the station.図書館は行かないんだよ。でも駅までなら連れてってあげるよ。
She led the old woman to the church by the hand.彼女はおばあさんの手を取って教会まで連れていきました。
You had better communicate with the police.警察に連絡した方がよい。
Her eyes remind me of a cat.彼女の目を見ると猫を連想します。
According to the news report, the ruling coalition has secured 72 seats as of 5 p.m.ニュースによれば、午後5時現在で連立与党が72議席を確保している。
At the age of six, I was taken to a circus for the first time.僕は六歳の時はじめてサーカスというものに連れて行ってもらった。
They gave a series of concerts.彼らは一連の音楽会を開催した。
Collective responsibility means irresponsibility.連帯責任は無責任。
Let us consider in this connection the influence of Western ideologies on Korean literature.この関連で、西欧イデオロギーの韓国の文化への影響について考えてみよう。
Next Monday and Tuesday are consecutive holidays.来週の月曜と火曜は連休だ。
The shoulder joints, as well as moving on their own, also move in conjunction with arm movements.肩関節は、単独で動くほか、腕の動きにも連動して動きます。
I tried to take our dog out of our house.飼い犬を外に連れ出そうとした。
An urgent telegram brought her hurrying back to Tokyo.至急電報が彼女を大急ぎで東京に連れ戻した。
I finally contacted him by phone.ついに彼と電話で連絡がついた。
I don't have contact recently from him.私は彼から最近連絡がない。
I'll take whoever wants to go.行きたい人は誰でも連れて行きます。
Tom will take you home.トムがあなたを家に連れて行ってくれるでしょう。
Let's keep in touch with each other.お互いに連絡を取り合いましょう。
I found it impossible to get in contact with him.やってみたが、彼と連絡をとることができなかった。
He was foolish enough to believe it.彼は親切にも私を切符売場まで連れていってくれた。
I haven't been in contact with Mr Smith recently.このごろスミスさんとは連絡をとっていません。
How can I get in touch with you?どうすれば君と連絡がとれる。
Keep in touch, please.連絡してくださいね。
If something happens, feel free to call me.何かあったらすぐに連絡してください。
I have one final piece of advice related to handshakes: Remember to smile.握手に関連して最後に1つアドバイスがあります—笑顔を忘れずに。
She was kind enough to take me to the hospital.彼女は親切にもわざわざ病院に連れていってくれました。
I'll get in touch with you again when I know more clearly about that plan.その予定がはっきりしたらまた連絡するよ。
I took the children to school.子供たちを学校に連れて行った。
No dogs allowed.犬の連れ込みを禁ず。
Please let us know if we can be of help in other ways.もしも別の方法でお手伝いできることがありましたら、ご連絡ください。
When I hear this song, I associate it with his name.私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。
I will get in touch with you again about this matter.この件についてもう一度あなたに連絡するつもりです。
I cannot get in touch with him.彼に連絡できない。
My father often takes me to baseball games.父はしばしば私を野球の試合に連れて行ってくれる。
But, I have to take my mother.でもさ、母を連れて行かなくては行けないんだ。
If it gets dangerous, give me a call.危なかったら私に連絡しなさい。
He took Bill swimming.彼はビルを泳ぎに連れて行った。
In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back.彼が電話をかけてきたら、僕からあとで連絡すると言ってください。
The United Nations makes efforts to keep the earth in a state of peace.国連は地球の平和を保つために努力しています。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.こうした引用は友人に込み入った内容の連絡を行うのに効果的であった。彼の時代では理解してもらえることを充分に期待してそうした作家から引用できたからである。
I have been instructed to take you to the airport.私たちはあなたを空港までお連れするようにとの指示を受けています。
Budget items that received priority are education, social security and other fields that are closely related to people's lives.重点の置かれた予算項目は教育、社会保障、そのほかの生活関連分野である。
We would appreciate it if you would contact Mr. Hirose.広瀬氏に連絡をとっていただければ幸いです。
We'll stop at the New Osaka Hotel and pick up Mr Takakura.私達は、新大阪ホテルへ寄って、高倉さんをお連れしましょう。
She finally managed to get a hold of her old friend.最終的には、彼女は何とか昔の友達に連絡を取った。
The UN endeavored to supply refugees with food.国連は難民に食糧を与えるため努力した。
Take me with you.一緒に連れて行って下さい。
I'll get hold of you tomorrow and set up a time.明日あなたにご連絡して、時間を決めることにします。
Next time phone ahead.次は前もって連絡してください。
These foods are associated with ethnic groups.これらの食べ物は、さまざまな民族の集団を連想させる。
They communicate with each other by telephone every day.彼らは毎日電話で連絡を取り合っている。
He brought her to our place.彼は彼女を連れてうちをたずねてきた。
Gear the engine to the front wheels.エンジンを前輪に連動させてください。
He never goes out fishing without taking his son.彼は魚つりに行くときは必ず息子を連れて行く。
If there's anything urgent, you can get in touch with me.もし緊急なことがあれば、私に連絡して下さい。
We usually connect Americans with freedom.私達はアメリカ人というと自由を連想することが多い。
After a succession of warm days, the weather became cold.暖かい日が連続した後、天候は寒くなった。
As soon as we find out anything, we will contact him.何か見つけたらすぐに連絡します。
I am going in the same direction. Come with me. I will take you there.同じほうへ行くから、いっしょにいらっしゃい。そこに連れて行きますよ。
Some wise man has said life consists of one disappointment after another.賢人いわく、人生は失望の連続である。
The reason for my silence is there was nothing special to write about.連絡しなかったのは、特別なことが何もなかったせいです。
He brought his dog to school.彼は自分の犬を学校に連れてきた。
This vending machine was destroyed by hoodlums last night.昨夜、この自動販売機は愚連隊によって壊されました。
Just where have you been loitering around without your attendants?付き人も連れずどこほっつき歩いてんですか。
Please write your contact address here.連絡先をここに書いてください。
The country appealed to the United Nations for help.その国は国連に援助してくれるよう訴えた。
My uncle took me for a ride in the countryside.叔父が私を田舎にドライブに連れて行ってくれた。
If you would like to have a sample, please let us know.サンプルが必要でしたらご連絡下さい。
These facts are mutually related.その事実はお互いに関連し合っている。
This is the fifth consecutive day of decline of stock prices.今日で5日連続の株価下落だ。
I associate strawberries with shortcake.私はイチゴと言うとショートケーキを連想する。
I will notify you of the arrival of the goods.品物が到着しましたらご連絡いたします。
You can get hold of me at the Yasesu Hotel.私に連絡をとりたいときは八重洲ホテルにいますから。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License