The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '連'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
If we have not covered all the questions you asked, please inform us.
もしもご質問に全部お答えしていないのでしたら、ご連絡ください。
The children were insistent about our taking them to the movies.
子供たちは映画に連れていってくれと言ってきかなかった。
A chain of events led to the outbreak of the war.
一連のできごとが戦争の勃発を引き起こした。
I got in touch with him.
私は彼と連絡を取った。
I cannot abide such people.
あんな連中には我慢がならない。
We took him to the hospital right away.
私たちはすぐに彼を病院へ連れて行った。
From an ethical point of view, the great principle of technology is "responsibility to the present" but the new way of thinking, "responsibility to the future" has emerged.
Boeing has calculated the chances of a series of crew errors leading to CFIT.
ボーイング社はCFITを引き起こす一連の乗務員のミスの可能性を推定した。
Keep in touch.
連絡ちょうだい!
The Japanese Dentists Association affair is an incident concerning secret donations from the Japanese Dentists Association to Diet members belonging to the LDP.
日歯連闇献金事件とは日本歯科医師連盟が自由民主党所属の国会議員に闇献金した事件。
We usually connect Americans with freedom.
私達はアメリカ人というと自由を連想することが多い。
Japan seceded from the League of Nations in 1933.
日本は国際連盟から1933年に脱退した。
What do you associate with summer?
夏といえば何を連想しますか。
Women - why do they want to go to toilet in groups? I don't get it at all.
女ってどうして連れションしたがるの?物凄く理解不能。
Goro had the kindness to take me to the hospital.
五郎は親切にも私を病院へ連れて行ってくれた。
I took the children to school.
子供たちを学校に連れて行った。
Slaves are brought to the American colonies.
アメリカの植民地に連れて来られた奴隷たち。
I plan to contact Tom by phone tomorrow and ask him to help us.
明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
His parents took him for a walk.
彼の両親は彼を散歩に連れて行った。
The Fed is trying to stave off a run on the banks.
米国連邦準備銀行は銀行の取り付け騒ぎを食い止めようとしています。
The Federal Reserve cut its benchmark discount rate to an 18-year low.
連邦準備制度は公定歩合を18年間で最低の水準に引き下げた。
What is the emergency telephone number?
緊急連絡先は何番ですか。
She searched for her granddaughter who had been taken away.
彼女は連れ去られた孫娘を探した。
This dog is our regimental mascot.
この犬は我が連隊のマスコットだ。
Do I have to bring my son to your office, Doctor?
先生、息子を連れていった方がよろしいでしょうか。
The shoulder joints, as well as moving on their own, also move in conjunction with arm movements.
肩関節は、単独で動くほか、腕の動きにも連動して動きます。
The United Nations Building was built in 1952.
国連のビルは1952年に建てられた。
She always takes her grandmother for a walk.
彼女はいつもおばあさんを散歩に連れていってあげます。
I have been trying all morning to get in touch with Mr Jones, but his line is always busy.
午前中ずっと、ジョーンズさんと連絡を取ろうとしているのですが、いつかけても話中なのです。
The USSR will only use air strikes in the country as a last resort.
ソ連は最後の手段としてしかその国を空爆しないだろう。
You are not permitted to bring dogs into this building.
この建物には犬を連れて入れません。
I want to contact him. Do you know his phone number?
彼と連絡を取りたいんだが、電話番号知っているかい?
No matter how much you might think you like curry, three days in a row is plenty.
いくら好きとは言え、3日連続カレーはきついよな。
I will not go to the trouble of taking him there.
ぼくはかれをそこへ連れて行くようなめんどうはしたくない。
Orly, Sunday. Parents take their children there to watch the departing planes.
オルリー空港の日曜日、親たちが飛行機の飛び立つのを見せに子どもたちを連れてくる。
The former president of a certain association has been arrested on suspicion of breach of trust.
某連盟元会長が背任の容疑で逮捕されました。
I'll get in touch with you as soon as I arrive.
着きしだい君に連絡するよ。
If you travel in China, it is best to go with a guide.
中国を旅するならガイドを連れていくのが一番いい。
I saw a man with a child.
私はこどもを連れた人に会いました。
Tom took his girlfriend out on Saturday night.
トムは土曜の夜にガールフレンドを連れ出した。
Americans pay both federal taxes and state taxes.
アメリカ人は連邦税と州税の両方を払っている。
A piece of railway in use today is therefore the product of a long series of decisions reached on many different grounds, at different times.
If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please contact us.
もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
I hate it when I work late and end up missing an episode of a show I'm following.
仕事で遅くなったせいで、私がいつも見ている連続番組を見逃すのは嫌だ。
If you would like to have a sample, please let us know.
サンプルが必要でしたらご連絡下さい。
We would appreciate your contacting Mr Hirose.
広瀬氏に連絡をとっていただければ幸いです。
You must steer clear of that gang.
あの連中には近づいてはいけないよ。
Do you often hear from him?
彼からよく連絡がありますか。
The League of Nations did not make for peace.
国際連盟は平和に寄与しなかった。
The prisoner broke away from the guards who were holding him.
囚人は連行していた看守の手を振り切って脱走した。
I will take you for a swim.
ぼくは君をおよぎに連れて行ってやろう。
This was a bad week. My train was late two days in a row.
今週は最悪だったよ。電車が二日連続で遅れてきたんだ。
They always associated a heavy rain with flood.
彼らは大雨といえば洪水を連想した。
Could you take me to a hospital, please?
病院へ連れて行ってくれませんか。
In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back.
彼から電話がかかってきたら、僕から後で連絡すると言ってください。
Tim's wife insisted on his taking her to Paris.
ティムの妻はぜひパリに連れて行ってほしいと言った。
You can study IP related material during work hours when you have time to spare.
勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。
I wish you would take me to a restaurant for a change.
たまには私をレストランに連れて行ってくれるといいのだが。
As he grew older, he became more obstinate.
彼は年を取るに連れていっそう頑固になった。
If you are having temporary financial problems and it is the cause of your outstanding account, let us know about it.
もしも一時的な財政上の問題でお支払いが遅れているのでしたら、私どもにご連絡ください。
You had better get in touch with your parents at once.
すぐに両親と連絡を取りなさい。
The message I received said, Please contact us at your convenience.
私が受け取ったメッセージには「ご都合の良いときにご連絡ください」とあった。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.