The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '連'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
My mother took me to the park.
母は私を公園に連れていった。
You can get in touch with me at Hotel Landmark.
ランドマークホテルに連絡してくれれば、大丈夫だ。
Could you get in touch with him?
彼と連絡がとれましたか。
He usually goes to the park with his dog.
彼はたいてい犬を連れて公園に行く。
If we have not covered all the questions you asked, please inform us.
もしもご質問に全部お答えしていないのでしたら、ご連絡ください。
The Federal Reserve cut its benchmark discount rate to an 18-year low.
連邦準備制度は公定歩合を18年間で最低の水準に引き下げた。
All these late nights were beginning to tell on my health.
このように連日遅くまで起きていたことが私の健康にこたえ始めていた。
If I feel inclined to, then I will try to contact the manager.
気が向いたら管理人に連絡してみよう。
I'm taking my son to the zoo this afternoon.
私は今日の午後、息子を動物園へ連れて行きます。
When can you let me know the result?
いつ頃連絡をもらえますか。
Where can I get in touch with you?
どこに連絡したら良いのですか。
Please let me know when you receive them.
受け取ったらご連絡下さい。
The U. N. moved to impose sanctions.
国連は制裁を加えるために動き出しました。
Keep in touch!
連絡を取り合おう。
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.
私達のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
He brought her to our place.
彼は彼女を連れてうちをたずねてきた。
Soviet and Western observers have warned that if the Muslim republics do not join the commonwealth, they may from a separate group, setting up a volatile ethnic and religious split.
Communications have been cut off for two hours because of a thunderstorm.
2時間ほど前から雷雨のため連絡が断たれている。
Make contact when it is convenient.
ご都合の良いときにご連絡ください。
From an ethical point of view, the great principle of technology is "responsibility to the present" but the new way of thinking, "responsibility to the future" has emerged.
I'll get in touch with you again when I know more clearly about that plan.
その予定がはっきりしたらまた連絡するよ。
Please let me know when you come to Osaka.
大阪に来るときは連絡してください。
I'll take whoever wants to go.
行きたい人は誰でも連れて行きます。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.
馬を水際まで連れて行くことは出来るが、水を飲ませることは出来ない。
This question is closely related to that one.
この問題はあの問題と密接に関連している。
His parents took him for a walk.
彼の両親は彼を散歩に連れて行った。
We would appreciate it if you would contact Mr. Hirose.
広瀬氏に連絡をとっていただければ幸いです。
Could you take me to a movie?
映画に連れて行ってくれませんか。
She made a series of medical discoveries.
彼女は連続して医学的発見をした。
If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please let us know.
もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
In the amusement park Mary found a boy on his own weeping, and spoke to him gently. "Hey, sonny, what is it? Are you lost? Would you like me to take you to the Lost Children Department?"
How did she get mixed up with such unpleasant people?
どうして彼女はあのような不快な連中と関わりを待つようになったのか。
There is a connection between smoking and lung cancer.
喫煙と肺がんには関連性がある。
They communicate with each other often by mail.
しばしば手紙で連絡しあっている。
Bring all your friends next time.
この次は友達をみんな連れてきてください。
As he grew older, he became more obstinate.
彼は年を取るに連れていっそう頑固になった。
What does a Sovietologist study?
ソ連通学者は何を勉強しますか?
And after that she, at a pace of three times a week, gets drunk and at those times brings back a different man.
その後も週三回のペースで酔っ払い、そのつど違う男を連れてくる。
The police have hauled in a suspect for questioning.
警察が容疑者を尋問するために連行していったよ。
The Japanese Dentists Association affair is an incident concerning secret donations from the Japanese Dentists Association to Diet members belonging to the LDP.
日歯連闇献金事件とは日本歯科医師連盟が自由民主党所属の国会議員に闇献金した事件。
The elephant was brought to the zoo.
その象は動物園に連れてこられた。
In case of an emergency, get in touch with my agent.
緊急の時は私の代理人に連絡をとってください。
Life is by no means a series of failures.
人生は決して失敗の連続ではない。
Cambodia appealed to the United Nations for help.
カンボジアは国連に援助を訴えた。
He was kind enough to take me to the hospital.
彼はいつも親切にも私を病院に連れていってくれた。
Keep in touch.
連絡を取り合おう。
He brought his dog to school.
彼は自分の犬を学校に連れてきた。
It is normal practise to contact the company's home office in these kinds of cases.
このようなケースは、その会社の本社に連絡するのが常道です。
He traveled with a large escort.
彼は多数の護衛を連れて旅行した。
The argument presented in Doyle's study was first published as a white paper on drug-related crimes.