I wish you would take me to a restaurant for a change.
たまには私をレストランに連れて行ってくれるといいのだが。
Do I have to bring my son to your office?
息子を連れていった方がいいでしょうか。
Haiku are closely related to the seasons of the year.
俳句は季節と関連が深い。
They aren't such a bad lot.
彼らはそんなに悪い連中ではない。
The top engineer put the car through a series of rigorous tests.
トップエンジニアが、その車に一連の厳重な検査を加えた。
I'm going to call Tom tomorrow and ask him to help.
明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
She troubled herself to take me to the house I was looking for.
彼女は私が探していた家までわざわざ連れて行ってくれた。
My brother took me to the museum.
兄は博物館へ連れていってくれた。
We'll be in touch.
必ず連絡します。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.
This train makes connections with a ferry-boat at Takamatsu.
この列車は高松でフェリーに連絡します。
The series of crimes were thought to have been committed by the same man.
一連の犯罪は同一犯によるものだと考えられた。
We'll stop at the New Osaka Hotel and pick up Mr Takakura.
私達は、新大阪ホテルへ寄って、高倉さんをお連れしましょう。
The man went out of his way to take me to the station.
その男性はわざわざ私を駅まで連れて行ってくれた。
He traveled with only a dog for company.
彼は犬一匹だけを連れとして旅をした。
Keep in touch!
連絡を取り合おう。
A huge federal budget deficit has been plaguing the American economy for many years.
巨大な連邦財政赤字がアメリカ経済を長年に渡って苦しめている。
We tried to cheer him up by taking him out.
私たちは彼を外に連れ出して元気づけようとした。
Please keep in touch.
連絡してくださいね。
I went about with my dog.
私は犬を連れてあちこち歩き回った。
Just where have you been loitering around without your attendants?
付き人も連れずどこほっつき歩いてんですか。
What do you say to bringing your sister?
妹さんを連れておいでになってはどうですか。
Bill took his brother to the zoo.
ビルは弟を動物園へ連れていった。
In case of an emergency, get in touch with my agent.
緊急の時は私の代理人に連絡をとってください。
He was kind enough to take him to the shop.
その人は親切にもその店まで連れて行ってくれました。
He sent me the message by telephone.
彼はその連絡事項を電話で伝えてくれた。
The player won the championship three times in a row.
その選手は選手権大会で連続して3度優勝した。
In all the excitement the 30 minute show-time passed in a flash.
興奮の連続に、あっというまもなく30分のショウタイムが過ぎてしまいました。
This dog is our regimental mascot.
この犬は我が連隊のマスコットだ。
The "Coalition of the Willing" is a phrase that refers to the countries that fought together against Iraq in the Iraq War.
「有志連合」とは、イラク戦争でイラクを相手に協力して戦った国々のことを指す言葉である。
It is hard to win four successive games.
試合に4連勝するのは難しい。
Goro had the kindness to take me to the hospital.
五郎は親切にも私を病院へ連れて行ってくれた。
There is no thinking without what is called 'association of ideas.'
いわゆる『観念連想』というものがなければ、考える事ができない。
Call me every few days, and in that way we can keep in touch if something happens.
2、3日おきに電話して、そうすればもしなにか起きても連絡が保てるから。
He never goes out fishing without taking his son.
彼は魚つりに行くときは必ず息子を連れて行く。
I'll ask my grandfather to take me there during the next summer vacation.
私は、次の夏休みにそこへ連れて行ってくれるように、祖父に頼むつもりです。
An urgent telegram brought her hurrying back to Tokyo.
至急電報が彼女を大急ぎで東京に連れ戻した。
She always takes her grandmother for a walk.
彼女はいつもおばあさんを散歩に連れていってあげます。
I'll get in touch with you as soon as possible.
私はできるだけ早くあなたと連絡をとります。
This question is closely related to that one.
この問題はあの問題と密接に関連している。
We have to get him to the hospital before it's too late.
私達は手遅れにならないうちに彼を病院へ連れて行かなければなりません。
What does a Sovietologist study?
ソ連通学者は何を勉強しますか?
Soviet and Western observers have warned that if the Muslim republics do not join the commonwealth, they may from a separate group, setting up a volatile ethnic and religious split.