Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
At last, we made contact with the police. やっと警察と連絡がとれた。 She went out with her dog. 彼女は犬を連れて出かけた。 The chain of crimes are thought to have been committed by the same man. 一連の犯罪は同一犯によるものだと考えられた。 I am looking forward to hearing from you soon. 近いうちにご連絡下さるのをお待ちしています。 My mother took me to the park. 母は私を公園に連れていった。 The Intel people are lucky to have you! インテルの連中は君を得てラッキーだよ。 Please enter a telephone number where you can be contacted during the day, too. 昼間でも連絡がつく電話番号をご記入下さい。 The essence of Japanese culture could never be appreciated by them. どうせ日本文化の粋などは連中には絶対わかるまい。 The U. N. moved to impose sanctions. 国連は制裁を加えるために動き出しました。 They communicate with each other often by mail. しばしば手紙で連絡しあっている。 Life is by no means a series of failures. 人生は決して失敗の連続ではない。 I'm taking my son to the zoo this afternoon. 私は今日の午後、息子を動物園へ連れて行きます。 The Union of South Africa has had racial problems in recent years. ここ数年南ア連邦は人種問題をかかえてきた。 The world's tropical rainforests are critical links in the ecological chain of life on the planet. 世界の熱帯雨林は、この惑星上の生命が形成する生態学的な連鎖の中で、かけがえのない環をなしているのである。 The reason for my silence is there was nothing special to write about. 連絡しなかったのは、特別なことが何もなかったせいです。 I hope to hear from you. ご連絡をお待ちしております。 Would you please let me know the delivery time? 出荷時をご連絡ください。 That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow. それこそが、アメリカと言う国の素晴らしさです。アメリカは変われるという、まさにそれこそが。私たちのこの連邦は、まだまださらに完璧に近づくことができる。私たちがこれまで達成してきたことを見れば、これから先さらに何ができるか、何をしなくてはならないかについて、希望を抱くことができるのです。 I went about with my dog. 私は犬を連れてあちこち歩き回った。 You can lead a horse to water, but you can't make him drink. 馬を水の所まで連れていっても水を飲ませることはできない。 An urgent telegram brought her hurrying back to Tokyo. 至急電報が彼女を大急ぎで東京に連れ戻した。 He traveled with only a dog for company. 彼は犬一匹だけを連れとして旅をした。 I look forward to hearing from you soon. すぐに連絡をいただけるのを楽しみにしています。 Don't bring the dog in. 犬を中へ連れ込むな。 I hope we stay in touch. これからも連絡を取り合えることを願っています。 Do you often hear from him? 彼からよく連絡がありますか。 I want to get in touch with him. 私は彼と連絡を取りたい。 Do you still get in touch with them? いまだに彼らと連絡を取っていますか。 I got in touch with him. 私は彼と連絡を取った。 As she grew older, she became more beautiful. 彼女は大きくなるに連れて、ますます美しくなった。 Even if you go far away, let's keep in touch with each other over the phone. たとえあなたが遠くへ行ってしまっても、電話で連絡をとりましょう。 My body still hurts, but that multi-day holiday trip was super fun! まだ体が痛いけど、この連休の旅行はすごく楽しかった! USSR stands for Union of Soviet Socialist Republics. USSRはソビエト社会主義共和国連邦を表しています。 The Abe Cabinet is a coalition Cabinet where the Liberal Democratic Party and New Komei Party form the government. 安倍内閣は、自由民主党、公明党を与党とする連立内閣である。 Please take me out for dinner! 僕を夕食に連れてってくれよ! He took his daughter with him whenever he went abroad. 外国へ行く時は必ず娘を連れて行った。 I had a lot of difficulty getting in touch with her. 私は彼女と連絡をとるのに大変苦労した。 I requested him to keep me informed. 私は彼が私の連絡し続けるように頼んだ。 He availed himself of the 'off-and-on' holidays to visit his native country. 彼は「飛び石」連休を利用して郷里を訪れた。 When I hear this song, I think of him. 私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。 The prisoner was brought before a judge. 被告は裁判官の前に連れていかれた。 I cannot get in touch with him. 彼に連絡できない。 UN stands for the United Nations. UNは「国連」を表します。 I contacted my parents. 私は両親と連絡を取った。 You can get in touch with me at Hotel Landmark. ランドマークホテルに連絡してくれれば、大丈夫だ。 After they questioned him, the police returned the suspect to the house. 尋問した後警察は容疑者を自宅まで連れ戻した。 Good company on the road is the shortest cut. 旅は道連れ。 In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back. 彼から電話がかかってきたら、僕から後で連絡すると言ってください。 A combination of parties formed the new government. 党が連合して、新しい政府となった。 Japan stood with the United States at the U. N. Assembly. 日本は国連総会で米国側に立った。 He gave a series of lectures on Japanese literature at UCLA. 彼はUCLAで日本文学に関して一連の講義をした。 I don't have contact recently from him. 私は彼から最近連絡がない。 But, I have to take my mother. でもさ、母を連れて行かなくては行けないんだ。 Do you have a number where we can contact you? ご連絡先の電話番号は何番でしょうか。 You may bring whoever you like. 好きな人は誰でも連れてきて良いです。 Years ago, she used to hang around with a bunch of bikers. 何年か前、彼女は暴走族の連中と付き合っていた。 I'll get in touch with Jim and ask him to come over. 私がジムに連絡して来てくれるよう頼もう。 Keep in touch, please. 連絡してくださいね。 You can take a horse to water, but you can't make him drink. 馬を水辺に連れて行くことは出来ても、馬に水を飲ませることは出来ない。 He took her out for a drive. 彼は彼女をドライブに連れ出した。 He and his companion asked me to come along with them. 彼とその連れはいっしょに来ないかと私を誘った。 A wise man once said, life is a series of disappointments. 賢人いわく、人生は失望の連続である。 She was on edge till she heard from her husband. 彼女は夫から連絡があるまでずっといらいらしていた。 I associate strawberries with shortcake. 私はイチゴと言うとショートケーキを連想する。 What does destroying evidence get you? The usual thing would be to contact the police, wouldn't it? 証拠隠滅どーすんのよ!普通は警察に連絡するもんでしょっ。 Stock prices declined for five consecutive days. 株価は5日連続して下がった。 This was a bad week. My train was late two days in a row. 今週は最悪だったよ。電車が二日連続で遅れてきたんだ。 Please be sure to bring some of your friends to the party. ぜひだれかお友達をパーティーにお連れになって下さい。 Call off your dogs. 犬を呼んで連れていってください。 This train makes connections with a ferry-boat at Takamatsu. この列車は高松でフェリーに連絡します。 If you can't come on the day of your appointment, be sure to let us know by the previous day. 予約の日に来れない場合は、前日までに必ず連絡してください。 The country appealed to the United Nations for help. その国は国連に援助してくれるよう訴えた。 We'll stop at the New Osaka Hotel and pick Mr. Takakura up. 私達は、新大阪ホテルへ寄って、高倉さんをお連れしましょう。 The word has unpleasant associations. その言葉には不愉快な連想がある。 Sasha and Malia! I love you both more than you can imagine. And you have earned the new puppy that's coming with us to the White House. サーシャとマリーア。君たちにはちょっと想像もつかないほど、お父さんは君たちを愛しているよ。君たちふたりもがんばったから、約束した通り、ホワイトハウスには、新しく飼う子犬を一緒に連れて行けるよ。 You can get in touch with him at his home tonight. あなたは今夜彼の家で、彼と連絡をとることができます。 Robert Hansen was arrested on suspicion of having sold off secret information to the former Soviet Union. ロバート・ハンセンが、旧ソ連に秘密情報を売りさばいた容疑で逮捕された。 We associate the name of Darwin with The Origin of Species. ダーウィンというと「種の起源」を連想する。 He gave away all his money. 彼は連中に有り金を全部くれてやった。 For four years, he cut the grass at the original price, but I noticed that toward the end of that year, he had a helper with him quite often. 4年間は彼は最初の値段で芝を刈ってくれたが、その年の終わりに彼はしょっちゅう手伝いを連れていることに気がついた。 The children were insistent about our taking them to the movies. 子供たちは映画に連れていってくれと言ってきかなかった。 Bring your sister next time. 今度は妹さんを連れていらっしゃい。 I don't intend to flatly reject suicide, but I really wish parents would not make their children join in with them. むやみに自殺を否定しようとは思いませんが、親が子どもを道連れにするのはぜったいにやめてほしい、と思います。 Every time I hear this song, I think of his name. 私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。 We associate the name of Lincoln with freedom. リンカーンと言えば自由を連想する。 The "Coalition of the Willing" is a phrase that refers to the countries that fought together against Iraq in the Iraq War. 「有志連合」とは、イラク戦争でイラクを相手に協力して戦った国々のことを指す言葉である。 When I call on you, I'll let you know in advance. 訪ねるときは前もって連絡します。 I'm glad I've finally caught you. やっとあなたに連絡がついてよかった。 If you will not be available at the new time, please let us know. この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。 If it gets dangerous, give me a call. 危なかったら私に連絡しなさい。 Please take me along with you. 私もいっしょに連れて行ってください。 Bring along your friend. 友達を連れてきなさい。 "That's right. At the least I wish they'd add one to the first floor as well ... Wait a mo! Why are you here!?" "'Why' is obvious isn't it? It's so we can go to the toilet together." 「そうそう。せめて2階にも増やして欲しい・・・ってなんでお前がここにいる!?」「なんでって、そんなん決まってるやんか。一緒に連れションするためや」 He won four successive world championships. 彼は世界選手権で4連覇を成し遂げた。 How did she get mixed up with such unpleasant people? どうして彼女はあのような不快な連中と関わりを待つようになったのか。 He hangs around with the wrong group of kids. 彼はよくない連中とうろつき回っている。 Japan seceded from the League of Nations in 1933. 日本は国際連盟から1933年に脱退した。 The youth was arrested for being involved in a riot. 少年は暴動に関連したために逮捕された。 The man connected two wires. その男は二本の電線を連結した。 After days of warm weather, it became cold. 暖かい日が連続した後、天候は寒くなった。