Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He was foolish enough to believe it. 彼は親切にも私を切符売場まで連れていってくれた。 Years ago, she used to hang around with a bunch of bikers. 何年か前、彼女は暴走族の連中と付き合っていた。 A combination of parties formed the new government. 党が連合して、新しい政府となった。 How can I reach you? どうすれば君と連絡がとれる。 The essence of Japanese culture could never be appreciated by them. どうせ日本文化の粋などは連中には絶対わかるまい。 Would you please inform me of the expected shipping date? 船積みの予定日をご連絡ください。 He sent me the message by telephone. 彼はその連絡事項を電話で伝えてくれた。 How did she get mixed up with such unpleasant people? どうして彼女はあのような不快な連中と関わりを待つようになったのか。 He is a busy man, so you can only get in touch with him by telephone. 彼は忙しい人だから、電話でなければ彼と連絡をとれないでしょう。 Boeing has calculated the chances of a series of crew errors leading to CFIT. ボーイング社はCFITを引き起こす一連の乗務員のミスの可能性を推定した。 There is an old story about a Persian cat. ペルシャ猫に関連した古いお話しがあります。 I'll get in touch with you as soon as I return from America. アメリカから帰ったらすぐにあなたに連絡します。 "That's right. At the least I wish they'd add one to the first floor as well ... Wait a mo! Why are you here!?" "'Why' is obvious isn't it? It's so we can go to the toilet together." 「そうそう。せめて2階にも増やして欲しい・・・ってなんでお前がここにいる!?」「なんでって、そんなん決まってるやんか。一緒に連れションするためや」 The United Nations will deal with that international problem. 国連はその国際問題を扱うだろう。 Attention is focussed on the potential for growth of the personal and industrial use garbage compactor market in relation to trends in law. 民生用・産業用を含めて、ゴミのかさをコンパクト化する機器の今後の市場成長性が法制度の動向と関連して注目される。 I will not go to the trouble of taking him there. ぼくはかれをそこへ連れて行くようなめんどうはしたくない。 What does destroying evidence get you? The usual thing would be to contact the police, wouldn't it? 証拠隠滅どーすんのよ!普通は警察に連絡するもんでしょっ。 The federal budget was narrowly approved by Congress. 連邦予算はかろうじて議会の承認を得た。 Please inform me of your absence in advance. 欠席は前もって私に連絡して下さい。 I'll get hold of you tomorrow and set up a time. 明日あなたにご連絡して、時間を決めることにします。 I am going in the same direction. Come with me. I will take you there. 同じほうへ行くから、いっしょにいらっしゃい。そこに連れて行きますよ。 The boy who she brought with her was very handsome. 彼女が連れてきた少年はとてもハンサムだった。 I finally contacted him by phone. ついに彼と電話で連絡がついた。 I'll bring my sister when I come next time. 今度来る時には妹を連れて来ます。 Let's keep in touch with each other. お互いに連絡を取りましょう。 A sheep dog drives the flock to the pasture. 牧羊犬が、羊の群を牧場へ連れていく。 My brother took me to the museum. 兄は博物館へ連れていってくれた。 Please let us know if we can be of help in other ways. もしも別の方法でお手伝いできることがありましたら、ご連絡ください。 Have you heard from Freddie? フレディーから連絡がありましたか。 He never goes out fishing without taking his son. 彼は魚つりに行くときは必ず息子を連れて行く。 The gang knocked him down and robbed him of his watch. 連中は彼を殴り倒して、彼から時計を奪い取った。 Please tell me how I can get in touch with him. どうしたら彼と連絡が取れるか教えてください。 Algeria is a very important partner country for the European Union. アルジェリアは欧州連合にとって重要な相手国である。 The girl insisted on being taken to the zoo. 女の子は、動物園に連れていってくれとせがんだ。 She came to herself when she was taken to the hospital. 彼女は病院に連れていかれた時に正気にかえった。 What does a Sovietologist study? ソ連通学者は何を勉強しますか? Budget items that received priority are education, social security and other fields that are closely related to people's lives. 重点の置かれた予算項目は教育、社会保障、そのほかの生活関連分野である。 He often takes his children to the zoo. 彼はよく子供たちを動物園に連れて行く。 Will you take me to the gate? 私を門まで連れて行ってくださいませんか。 My father said he would reserve a day to take me to the zoo. 父は私を動物園に連れて行くために日をあけておこうといった。 Please tell the reservation clerk, Mr Ichiro Takahashi, your credit card number to confirm your reservation. 予約係の高橋一郎氏に、予約確認のためあなたのクレジットカード番号を連絡して下さい。 Today is the fifth day of continual stock price decline. 今日で5日連続の株価下落だ。 A series of blasts reduced the laboratory to ruins. 一連の爆発で、その研究施設は瓦礫の山と化した。 When I got to his house, he had already been taken away. 私が彼の家へ行ったらすでに彼は連れて行かれたあとだった。 I am sure I can get in touch with him by telephone. きっと彼と電話で連絡が取れるでしょう。 Bring your sister next time. 今度は妹さんを連れていらっしゃい。 Have you been in contact with Mr White recently? 最近、ホワイトさんとは連絡を取っていますか。 He will be contacting you directly. 彼はあなたに直接連絡すると思います。 If I drop out of contact, let the police know, OK? もし音信不通になったら警察に連絡してね。 U.S.S.R. stands for the Union of Soviet Socialist Republics. USSRはソビエト社会主義共和国連邦を表しています。 If you would like to have a sample, please let us know. サンプルが必要でしたらご連絡下さい。 A new serial will begin in next month's issue. 来月号から新連載小説が始まります。 All were imprisoned by the Allies after the war and later sentenced to death or given long prison terms for war crimes. 全員が戦後、連合軍によって投獄され、その後戦犯として死刑か長期の刑期を宣告された。 Give reasons for your answer and include any relevant examples from your own knowledge or experience. 解答には理由を付してください。さらに、あなた自身の知識もしくは経験から、関連する事例を含めるようにしてください。 I took him aside. 私は彼をわきへ連れて行った。 I have been trying all morning to get in touch with Mr Jones, but his line is always busy. 午前中ずっと、ジョーンズさんと連絡を取ろうとしているのですが、いつかけても話中なのです。 You can get in touch with him at his home tonight. 君は今夜彼の家に彼と連絡をとることができます。 We have to get him to the hospital before it's too late. 私達は手遅れにならないうちに彼を病院へ連れて行かなければなりません。 The Soviet Union took a hostile attitude toward us. ソ連はわが国に対して強い態度をとった。 We have kept in constant touch for twenty years. 我々は二十年間絶えず連絡を取り合ってきた。 I'll get in touch with you again when I know more clearly about that plan. その予定がはっきりしたらまた連絡するよ。 She forced me to go out with her. 彼女は強制的に私を連れ出した。 You must steer clear of that gang. あの連中には近づいてはいけないよ。 For four years, he cut the grass at the original price, but I noticed that toward the end of that year, he had a helper with him quite often. 4年間は彼は最初の値段で芝を刈ってくれたが、その年の終わりに彼はしょっちゅう手伝いを連れていることに気がついた。 Let me think it over, and I'll let you know later. 考えさせて、後で連絡するから。 I'm trying to get in touch with her sister. 彼女の妹さんに連絡をとろうとしています。 Some wise man has said life consists of one disappointment after another. 賢人いわく、人生は失望の連続である。 I always take my fan with me to sumo tournaments as it gets so hot in the auditorium. 講堂が暑くなると、いつも私はファンを相撲に連れていく。 We associate Darwin with the theory of evolution. ダーウィンと言えば進化論が連想される。 The Fed is trying to stave off a run on the banks. 米国連邦準備銀行は銀行の取り付け騒ぎを食い止めようとしています。 This is a nice restaurant. Thanks for bringing me here. すてきなレストラン。連れてきてもらえて嬉しい。 Tom took his girlfriend out on Saturday night. トムは土曜日の晩にガールフレンドを連れ出した。 Thanks for bringing me here. 連れてきてもらえてうれしいです。 People used to associate demonstrations with students. 人はデモと聞くと学生を連想したものです。 They always associated a heavy rain with flood. 彼らはいつも大雨といえば洪水を連想した。 I'll tell you when we get there. そっちに着いたら連絡するね。 Keep in touch. 連絡してね。 How can I get in touch with you? どうすれば君と連絡がとれる。 Please let me know immediately if you would like to use this computer. もしも、このコンピューターを使いたいのでしたら、大至急ご連絡下さい。 Keep in touch by mail. メールで連絡を取りましょう。 I want to contact him. Do you know his phone number? 彼と連絡を取りたいんだが、電話番号知っているかい? Keep in touch. 連絡を取り合おう。 The U.N. monitored the country's elections. 国連はその国の選挙を監視した。 She coaxed and wheedled her unwilling child into going to the dentist with her. 彼女は嫌がる子供を宥め賺して歯医者に連れて行った。 Business took him there. 仕事が彼をそこに連れていった。 You can lead a horse to water, but you can't make him drink. 馬を水の所まで連れていっても水を飲ませることはできない。 In case of an emergency, get in touch with my agent right away. 緊急の際には、すぐに私の代理人と連絡を取って下さい。 She went out with her dog. 彼女は犬を連れて出かけた。 I haven't got in touch with him for a long time. 私は長い間彼と連絡を取ってない。 They have lost 10 games in a row since their winning streak ended. 彼らは連勝記録が途切れてから10連敗している。 Brian's girlfriend often begs him to take her to luxurious restaurants. ブライアンの彼女はよく彼に贅沢なレストランに連れていってと頼みます。 Can you take Tom to the hospital? トムを病院に連れて行ってくれない? After three straight late nights at work, I feel like I'm drowning in work. 3日連続で徹夜してるから、もうアップアップだよ。 The player won the championship three times in a row. その選手は選手権大会で連続して3度優勝した。 You may bring whoever you like. 好きな人は誰でも連れてきて良いです。 We'll give your pharmacy a call. 薬局にはこちらから連絡しておきます。 You'll be hearing from us soon. 近いうちにこちらから連絡します。 And you have earned the new puppy that's coming with us … to the White House. そして手に入れた新しい子犬をホワイトハウスに連れて行こうね。 I'd like to call my family. 家族に連絡したいのですが。 You should call the police. 警察に連絡した方がいいぞ。