Tom had a hunch that Mary would bring her new boyfriend to the party.
トムはメアリーが新しいボーイフレンドをパーティーに連れてくるだろうという予感がした。
He repeatedly checked the mountain of related documents.
彼は関連書類の山を何度も繰り返し調べた。
That athlete won three times in a row in this tournament.
その選手はこの大会で三回連続優勝した。
They communicated with the Western countries.
彼らは何年もの間お互いに連絡していた。
It is normal practise to contact the company's home office in these kinds of cases.
このようなケースは、その会社の本社に連絡するのが常道です。
She searched for her granddaughter who had been taken away.
彼女は連れ去られた孫娘を探した。
A new serial will begin in next month's issue.
来月号から新連載小説が始まります。
You can get in touch with him at his home tonight.
あなたは今夜彼の家で、彼と連絡をとることができます。
It is the behavior of the control group that is important in this connection.
この関連で重要なのはコントロールグループの行動である。
The police arrested a suspect in connection with the robbery.
警察はその強盗に関連のある容疑者を逮捕した。
After a succession of warm days, the weather became cold.
暖かい日が連続した後、天候は寒くなった。
Let us consider in this connection the influence of Western ideologies on Korean literature.
この関連で、西欧イデオロギーの韓国の文化への影響について考えてみよう。
I can't contact Tom.
トムと連絡が取れない。
And then, it took them far from home.
そしてそれらを家から遠く離れたところへ連れていきました。
Why on earth did you take him to the station?
いったいなぜ彼を駅に連れて行ったの?
He gave a series of lectures on Japanese literature at UCLA.
彼はUCLAで日本文学に関して一連の講義をした。
If you wish to see other pictures please contact us. We will send them to you by e-mail.
他の写真をご覧になりたい場合は、どうぞ当方までご連絡ください。電子メールでお送り致します。
I was taken to a circus for the first time.
僕は、初めてサーカスというものに連れていってもらった。
Everybody is in a good mood looking forward to the five-day holiday that starts tomorrow.
明日から5連休だから、みんなルンルン気分だね。
Jimmy insist on my taking him to the zoo.
ジミーが動物園に連れて行けと言ってきかないんです。
She takes her dog to the park before breakfast.
彼女は朝食前に犬を公園へ連れて行きます。
Take me with you.
一緒に連れて行って下さい。
At last, we made contact with the police.
やっと警察と連絡がとれた。
Jimmy insisted on my taking him to the zoo.
ジミーは動物園に連れて行ってと私にせがんだ。
The top engineer put the car through a series of rigorous tests.
トップエンジニアが、その車に一連の厳重な検査を加えた。
Moreover, they underscored the need for providing policy relevant ready-to-use scientific results and methodology.
さらに、即戦力となる政策関連の科学的成果や手段の提供が必要であると強調した。
When I hear this song, I think of him.
私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。
A child who has first learned to talk will badger his parents with "whys" and "whats".
初めて上手に口が利けるようになった子供は「なぜ」とか「なに」とかを連発して両親を悩ますものだ。
Bring all your friends next time.
この次は友達をみんな連れてきてください。
Please take me along with you.
私もいっしょに連れて行ってください。
If I knew his address, I would get in touch with him right away.
もし彼の住所を知っていれば、すぐにでも連絡するのだが。
Her name is associated with a lily.
彼女の名前を聞くとユリを連想する。
Keep in touch.
連絡してね。
She coaxed and wheedled her unwilling child into going to the dentist with her.
彼女は嫌がる子供を宥め賺して歯医者に連れて行った。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.
They conducted a series of experiments under zero gravity.
彼らは無重力で一連の実験を行なった。
Keep in touch with me.
連絡して下さい。
The Soviet troops started to withdraw from Afghanistan.
ソ連軍はアフガニスタンからの撤退を開始した。
I'm sorry I haven't been able to give you my cousin's contact info.
従姉妹の連絡先を教えられなくてごめん。
Do you have a number where we can contact you?
ご連絡先の電話番号は何番でしょうか。
The probability of this chain of events all happening at once is one in 2 million flights - about once every two months at current levels of air traffic.