The probability of this chain of events all happening at once is one in 2 million flights - about once every two months at current levels of air traffic.
Unless I hear from you, I'll plan to meet you at five.
あなたから連絡がない限り、五時に会う予定でいます。
If you wish to see other pictures please contact us. We will send them to you by e-mail.
他の写真をご覧になりたい場合は、どうぞ当方までご連絡ください。電子メールでお送り致します。
If you will not be available at the new time, please let us know.
この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。
During the Golden Week holidays, many volunteers went to the quake and tsunami-hit areas in Tohoku.
ゴールデンウィーク連休中には、多くのボランティアが地震と津波の被害を受けた東北地方へ出向いた。
I'm taking my son to the zoo this afternoon.
私は今日の午後、息子を動物園へ連れて行きます。
We associate the name of Darwin with the theory of evolution.
私達はダーウィンという名前を聞くと進化論を連想する。
We tend to associate politicians with hypocrisy.
私たちは政治家というと偽善を連想しがちだ。
I look forward to hearing from you soon.
すぐに連絡をいただけるのを楽しみにしています。
If it goes well, I'll put you forward for a drama serial.
うまくいったら連ドラを紹介してあげる。
We would appreciate it if you would contact Mr. Hirose.
広瀬氏に連絡をとっていただければ幸いです。
She takes her dog to the park before breakfast.
彼女は朝食前に犬を公園へ連れて行きます。
The boy who she brought with her was very handsome.
彼女が連れてきた少年はとてもハンサムだった。
They often associate Japan with Mt. Fuji.
彼らは日本といえば富士山を連想する。
I have been instructed to take you to the airport.
私たちはあなたを空港までお連れするようにとの指示を受けています。
What do you say to bringing your sister?
妹さんを連れておいでになってはどうですか。
I was at my wit's end after having failed to contact her.
彼女に連絡が取れなくて、私は途方にくれた。
Jimmy insist on my taking him to the zoo.
ジミーが動物園に連れて行けと言ってきかないんです。
I always take my fan with me to sumo tournaments as it gets so hot in the auditorium.
講堂が暑くなると、いつも私はファンを相撲に連れていく。
Let's keep in touch by e-mail.
電子メールで連絡を取り合いましょう。
An urgent telegram brought her hurrying back to Tokyo.
至急電報が彼女を大急ぎで東京に連れ戻した。
By the way, have you heard from him lately?
ところで、最近彼から連絡はありましたか。
The prisoner broke away from the guards who were holding him.
囚人は連行していた看守の手を振り切って脱走した。
I started with two traveling companions.
二人の道連れと一緒に出立した。
He suggested to me that I should take her there.
彼は私に彼女をそこに連れて行くべきだといった。
She made a series of medical discoveries.
彼女は連続して医学的発見をした。
The League of Nations did not make for peace.
国際連盟は平和に寄与しなかった。
Women - why do they want to go to toilet in groups? I don't get it at all.
女ってどうして連れションしたがるの?物凄く理解不能。
His parents took him for a walk.
彼の両親は彼を散歩に連れて行った。
The police arrested a suspect in connection with the robbery.
警察はその強盗に関連のある容疑者を逮捕した。
The Union of South Africa has had racial problems in recent years.
ここ数年南ア連邦は人種問題をかかえてきた。
I'm glad I've finally caught you.
やっとあなたに連絡がついてよかった。
I couldn't get in touch with him.
わたしは彼と連絡を取れなかった。
They aren't such a bad lot.
彼らはそんなに悪い連中ではない。
We always associate snow with skiing.
私たちは雪といえばいつもスキーを連想する。
Also, could you please contact me if you would like to present your opinion on any of the topics listed?
項目リストの中に、あなたがご意見を述べたものがありましたら、それもご連絡下さいますか。
Please give me your permanent address.
君の連絡先住所を教えてください。
Wages vary in relation to the age of the worker.
給料は労働者の年齢との関連で異なってくる。
No matter how much you might think you like curry, three nights in a row is more than enough.
いくら好きとは言え、3日連続カレーはきついよな。
How can I reach you?
どうすれば君と連絡がとれる。
We've been out of touch with each other for a long time.
私たちは長い間連絡を取っていませんでした。
He usually goes to the park with his dog.
彼はたいてい犬を連れて公園に行く。
I'll get in touch with you by phone tomorrow.
あした電話でご連絡いたします。
Please let me know immediately if you would like to use this computer.
もしも、このコンピューターを使いたいのでしたら、大至急ご連絡下さい。
He gave away all his money.
彼は連中に有り金を全部くれてやった。
It rained three days on end.
3日連続して雨が降った。
Please let me know your new address.
新しい住所を連絡してください。
I was taken to a circus for the first time.
僕は、初めてサーカスというものに連れていってもらった。
UN, as you know, stands for the United Nations.
ご存じのように、UNとは国際連合のことです。
I haven't heard from Tom since July.
トムからは7月以来連絡がありません。
Can I bring Tom?
トム連れてきてもいい?
He took his sister along.
彼は妹を連れて行った。
In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back.
彼が電話をかけてきたら、僕からあとで連絡すると言ってください。
Budget items that received priority are education, social security and other fields that are closely related to people's lives.
重点の置かれた予算項目は教育、社会保障、そのほかの生活関連分野である。
A new serial will begin in next month's issue.
来月号から新連載小説が始まります。
Take me with you.
一緒に連れて行って下さい。
Let's keep in touch.
これからも連絡を取り合いましょうね。
Her name is associated with a lily.
彼女の名前を聞くとユリを連想する。
The police have hauled in a suspect for questioning.
警察が容疑者を尋問するために連行していったよ。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.
馬を水際まで連れて行くことはできても、水を飲ませることはできない。
Let us know whether you can come.
あなたがこられるかどうか連絡して下さい。
Bring your sister next time.
今度は妹さんを連れていらっしゃい。
They were delegates from India to the U. N.
彼らは国連のインド代表だった。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.