Please enter a telephone number where you can be contacted during the day, too.
昼間でも連絡がつく電話番号をご記入下さい。
Collective responsibility means irresponsibility.
連帯責任は無責任。
He traveled with only a dog for company.
彼は犬一匹だけを連れとして旅をした。
These three countries were united into one.
これら三つの国が連合して一つの国になった。
You can get in touch with him at his home tonight.
あなたは今夜彼の家で、彼と連絡をとることができます。
We took him to the hospital right away.
私たちはすぐに彼を病院へ連れて行った。
They seized him and took him to Fort Monroe, Virginia.
彼らは彼を捕え、バージニアのモンロー砦に連行した。
Jimmy insist on my taking him to the zoo.
ジミーが動物園に連れて行けと言ってきかないんです。
Have you heard from him recently?
最近彼から連絡がありましたか。
When you return to your company, don't forget to keep in touch with me.
会社へ帰ってきたら、私に連絡をとることを忘れるな。
Please let me know when you come to Osaka.
大阪に来るときは連絡してください。
Do any of you have anything to say in connection with this?
これに関連してどなたか発言がありますか。
He took her cubs, and ran up the mountain without looking back.
彼は小熊を連れ去り、振り返らずに山を駆け上がった。
I contacted my parents.
私は両親と連絡を取った。
She showed me around the campus.
彼女は私を連れてキャンパスを案内してくれた。
Bill took his brother to the zoo.
ビルは弟を動物園へ連れていった。
Let's take the children to the zoo.
子供たちを動物園に連れて行きましょう。
If you would like to have a sample, please let us know.
サンプルが必要でしたらご連絡下さい。
I tried to reach you on the phone, but I was unable to get through.
君になんとか電話で連絡をとろうとしたのですが、駄目でした。
I'll get in touch with Tom by telephone tomorrow and ask him to give us a hand.
明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
Let's keep in touch by e-mail.
電子メールで連絡を取り合いましょう。
I plan to get a hold of Tom by phone tomorrow and ask him to help.
明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
We were unable to make contact with them until it was too late.
我々が彼らに連絡をとったときはすでに遅すぎた。
She forced me to go out with her.
彼女は強制的に私を連れ出した。
What is political science? From the "political," people will probably first associate it with the political incidents that enliven journalism.
政治学とは何か。「セイジ」から、人々は、まず、ジャーナリズムを賑わす政治的事件を連想するでしょう。
Please invite us out to dinner.
僕達を外での夕食に連れて行って下さい。
What does destroying evidence get you? The usual thing would be to contact the police, wouldn't it?
証拠隠滅どーすんのよ!普通は警察に連絡するもんでしょっ。
The team won the championship for five years running.
チームは5年間連続して優勝した。
They were delegates from India to the U. N.
彼らは国連のインド代表だった。
Keep in touch!
連絡を取り合おう。
Do you still get in touch with them?
いまだに彼らと連絡を取っていますか。
He has yet to get in touch with his mother.
彼はまだお母さんと連絡を取っていない。
We communicate with each other by telephone every day.
私たちは毎日電話で連絡を取り合っている。
UN, as you know, stands for the United Nations.
ご存知のように、UNとは国際連合です。
I've got a little surprise in store for the downtown boys who made fun of me.
俺のことを馬鹿にした町の連中にひと泡吹かせてやる。
Please let me know immediately if you would like to use this computer.
もしも、このコンピューターを使いたいのでしたら、大至急ご連絡下さい。
If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please let us know.
もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
He took Bill swimming.
彼はビルを泳ぎに連れて行った。
I'm trying to get in touch with her sister.
彼女の妹さんに連絡をとろうとしています。
A series of blasts reduced the laboratory to ruins.
一連の爆発で、その研究施設は瓦礫の山と化した。
Cambodia appealed to the United Nations for help.
カンボジアは国連に援助を訴えた。
They communicate with each other often by mail.
しばしば手紙で連絡しあっている。
At last, she was able to contact her old friend.
最終的には、彼女は何とか昔の友達に連絡を取った。
It is the behavior of the control group that is important in this connection.
この関連で重要なのはコントロールグループの行動である。
The FTC nailed down new evidence in the fraud investigation.
連邦取引委員会は不正取引の調査で新たな確証を握りました。
I'm looking forward to hearing from you soon.
近いうちにご連絡くださるのをお待ちしております。
Life is by no means a series of failures.
人生は決して失敗の連続ではない。
I am looking forward to hearing from you soon.
近いうちにご連絡下さるのをお待ちしています。
I am going in the same direction. Come with me. I will take you there.
同じほうへ行くから、いっしょにいらっしゃい。そこに連れて行きますよ。
You should keep in touch with Mr. Smith.
あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。
As soon as we find out anything, we will contact you.
何か見つけたらすぐに連絡します。
A miserable sequence of defeats discouraged us.
みじめな連敗で我々は意気消沈した。
She was on edge till she heard from her husband.
彼女は夫から連絡があるまでずっといらいらしていた。
I associate strawberries with shortcake.
私はイチゴと言うとショートケーキを連想する。
I don't know about the others, but as for me, I'm for it.
他の連中のことはわからないが、僕に関する限り、その計画に賛成だ。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.
He has not gotten in touch with me for a long time under the pretence of being busy.
彼はいそがしいのをいいことに長いこと私に連絡してこない。
The League of Nations did not make for peace.
国際連盟は平和に寄与しなかった。
The United Nations will deal with that international problem.
国連はその国際問題を扱うだろう。
It rained three days on end.
3日連続して雨が降った。
If you can't come on the day of your appointment, be sure to let us know by the previous day.
予約の日に来れない場合は、前日までに必ず連絡してください。
It is hard to win four successive games.
試合に4連勝するのは難しい。
The reason for my silence is there was nothing special to write about.
連絡しなかったのは、特別なことが何もなかったせいです。
"That's right. At the least I wish they'd add one to the first floor as well ... Wait a mo! Why are you here!?" "'Why' is obvious isn't it? It's so we can go to the toilet together."