UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '連'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I'll get in touch with you again about this matter.この件についてまた連絡します。
The series of crimes were thought to have been committed by the same man.一連の犯罪は同一犯によるものだと考えられた。
My body still hurts, but that multi-day holiday trip was super fun!まだ体が痛いけど、この連休の旅行はすごく楽しかった!
A new serial will begin in next month's issue.来月号から新連載小説が始まります。
I finally contacted him by phone.ついに彼と電話で連絡がついた。
I've been trying to get a hold of you for the past two hours.この2時間ずっとあなたに連絡を取ろうとしていたんです。
I found it impossible to get in contact with him.やってみたが、彼と連絡をとることができなかった。
Do you often hear from him?彼からよく連絡がありますか。
A hunter hunted hares with his dog.ハンターは犬を連れてのウサギを狩った。
This vending machine was destroyed by hoodlums last night.昨夜、この自動販売機は愚連隊によって壊されました。
We took him to the hospital right away.私たちはすぐに彼を病院へ連れて行った。
From an ethical point of view, the great principle of technology is "responsibility to the present" but the new way of thinking, "responsibility to the future" has emerged.倫理の点から言うと、技術関連の大原則は「現在への責任」だが、「未来への責任」という新しい考え方が出てきた。
As he grew older, he became more obstinate.彼は、年をとるに連れて、ますます頑固になった。
Make contact when it is convenient.ご都合の良いときにご連絡ください。
I took a walk with my dog this morning.私は今朝犬を連れて散歩した。
He traveled with only a dog for company.彼は一匹の犬だけを連れて旅した。
I took him to the Kyoto Imperial Palace.私は彼を京都御所に連れて行きました。
Jimmy begged me to take him to the zoo.ジミーは動物園に連れて行ってと私にせがんだ。
I don't want to identify myself with that group.わたしは、あの連中と手をくんでいると思われたくない。
I contacted them the other day, but I was not able to get an answer.先日も連絡したけどお返事もらえませんでした。
But, I have to take my mother.でもさ、母を連れて行かなくては行けないんだ。
If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please let us know.もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
If it gets dangerous, give me a call.危なかったら私に連絡しなさい。
This is the fifth consecutive day of decline of stock prices.今日で5日連続の株価下落だ。
Please get in touch with me when you come to Tokyo.東京へいらっしゃったときは連絡してください。
As the demand increases, prices go up.需要が増すに連れて物価は上昇する。
He sent me the message by telephone.彼はその連絡事項を電話で伝えてくれた。
A sheep dog drives the flock to the pasture.牧羊犬が、羊の群を牧場へ連れていく。
When you contact me, please do so by phone.連絡するなら電話でお願いします。
It is difficult to actually stand up against the flow.一連の流れのなかで、いったん立ち止まることを実行することは難しいです。
She searched for her granddaughter who had been taken away.彼女は連れ去られた孫娘を探した。
He often takes his children to the zoo.彼はよく子供たちを動物園に連れて行く。
It's such a nice day. Why don't you take me for a drive?今日はいい天気ね。車でどこかへ連れていってくれない?
The country appealed to the United Nation for help.その国は国連に援助を求めた。
He took us to the zoo.彼は私たちを動物園に連れて行ってくれた。
Do I have to bring my son to your office, Doctor?先生、息子を連れていった方がよろしいでしょうか。
His life was a long series of failures.彼の生涯は長い失敗の連続だった。
Bill took his brother to the zoo.ビルは弟を動物園へ連れていった。
If you cannot make full remittance, please get in touch with me by October 28, 1998.もしも全額お支払いいただけないのでしたら、1998年10月28日までにご連絡ください。
All life is a series of activities.人生は全て活動の連続である。
If you have not yet paid this bill, please let us hear from you.このお支払いがまだでしたら、ご連絡ください。
These facts are mutually related.その事実はお互いに関連し合っている。
Can you take Tom to the hospital?トムを病院に連れて行ってくれない?
I'm sure Taeko was scared and tried to get Yuri to go along with her.どうせ、妙子さんが怖がって、有利さんも道連れにしようとしたんでしょ。
Budget items that received priority are education, social security and other fields that are closely related to people's lives.重点の置かれた予算項目は教育、社会保障、そのほかの生活関連分野である。
He availed himself of the 'off-and-on' holidays to visit his native country.彼は「飛び石」連休を利用して郷里を訪れた。
I got in touch with him.私は彼と連絡を取った。
What is the emergency telephone number?緊急連絡先は何番ですか。
Algeria is a very important partner country for the European Union.アルジェリアは欧州連合にとって重要な相手国である。
Newly weds but with a child? Yes, that's right - the son is from the father's former marriage. He's been divorced once.新婚なのに子供?そう・・・息子は父親の連れ子。彼はバツイチというわけだ。
Tom took his girlfriend out on Saturday night.トムは土曜の夜にガールフレンドを連れ出した。
Tom took his girlfriend out on Saturday night.トムは土曜日の晩にガールフレンドを連れ出した。
A chain of events led to the outbreak of the war.一連のできごとが戦争の勃発を引き起こした。
We'll give your pharmacy a call.薬局にはこちらから連絡しておきます。
Don't bring the dog in.犬を中へ連れ込むな。
Loan on deeds needed the joint surety.証書貸付は連帯保証人が必要でした。
I tried to reach you on the phone, but I was unable to get through.君になんとか電話で連絡をとろうとしたのですが、駄目でした。
"Here is my business card. Please call me anytime with more information," said the reporter.「私の名刺です。追加情報があったらいつでも連絡下さい」と記者は言った。
I will not borrow money from those people.私はあの連中からは金を借りない。
A child who has first learned to talk will badger his parents with "whys" and "whats".初めて上手に口が利けるようになった子供は「なぜ」とか「なに」とかを連発して両親を悩ますものだ。
My wife suggested to me that I take her on the trip.妻は旅行に連れていって欲しいと言った。
If it goes well, I'll put you forward for a drama serial.うまくいったら連ドラを紹介してあげる。
It rained three days on end.3日連続して雨が降った。
Please let me know your new address.新しい住所を連絡して下さいね。
The new coalition government is trying to ride out the storm.新しい連立政府はこの難局を乗り切ろうとしています。
It is normal practise to contact the company's home office in these kinds of cases.このようなケースは、その会社の本社に連絡するのが常道です。
Please contact me by letter.手紙で連絡してください。
They set out with a guide just in case they lost their way.道に迷うといけないので彼らは案内人を連れて出発した。
You can get in touch with me at Hotel Landmark.ランドマークホテルに連絡してくれれば、大丈夫だ。
I'll get hold of you tomorrow and set up a time.明日あなたにご連絡して、時間を決めることにします。
After they questioned him, the police returned the suspect to the house.尋問した後警察は容疑者を自宅まで連れ戻した。
Why didn't you bring your wife to the party?なぜ奥さんをパーティーに連れてこなかったの。
Why on earth did you take him to the station?いったいなぜ君は彼を駅へ連れていったりなどしたのか。
They got the sack for being careless and tardy.あの連中は軽率で、仕事がのろかったから、くびになった。
If your child drinks poison, rush him to the hospital.もし子供が毒を飲んだら病院に急いで連れて行きなさい。
My father often takes me to baseball games.父はしばしば私を野球の試合に連れて行ってくれる。
Please take me along with you.私もいっしょに連れて行ってください。
They were companions on the journey.彼らは旅の道連れだった。
Have you been in contact with Mr White recently?最近、ホワイトさんとは連絡を取っていますか。
Moreover, they underscored the need for providing policy relevant ready-to-use scientific results and methodology.さらに、即戦力となる政策関連の科学的成果や手段の提供が必要であると強調した。
We'll be in touch.必ず連絡します。
He suggested to me that I should take her there.彼は私に彼女をそこに連れて行くべきだといった。
I don't know about the USSR at all.私はソビエト連邦のことはまったく知らない。
He took me aside in order to whisper in my ear.彼は耳打ちしようと私をわきの方へ連れていった。
You should keep in touch with Mr Smith.あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。
In 2009, Selena Gomez became the youngest person to be named a United Nations Children's Fund Ambassador in the United States.セレーナ・ゴメスは2009年に、米国で最年少の国連児童基金大使に選ばれた。
The Soviet Union took a hostile attitude toward us.ソ連はわが国に対して強い態度をとった。
I'm thinking of taking you to see Mr Jenkins.あなたをジェンキンズさんに会いに連れてゆこうと思っています。
We associate the name of Einstein with the theory of relativity.アインシュタインという名から私達は相対性理論を連想する。
Let me think it over, and I'll let you know later.考えさせて、後で連絡するから。
Let's keep in touch with each other.お互いに連絡を取り合いましょう。
We have to get him to the hospital before it's too late.私達は手遅れにならないうちに彼を病院へ連れて行かなければなりません。
Just where have you been loitering around without your attendants?付き人も連れずどこほっつき歩いてんですか。
Please invite us out to dinner.僕達を外での夕食に連れて行って下さい。
May I bring my family along?家族もいっしょに連れてきてもいいですか。
She finally managed to get a hold of her old friend.最終的には、彼女は何とか昔の友達に連絡を取った。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.こうした引用は友人に込み入った内容の連絡を行うのに効果的であった。彼の時代では理解してもらえることを充分に期待してそうした作家から引用できたからである。
I sent an email to an old friend of mine. We haven't kept in touch for awhile, being that the last time we met was over two years ago and haven't contacted each other since. There's no reply from her yet. I'm starting to get anxious.古い友人にメールを送った。ずっとご無沙汰していて、2年ほど前に一度接触したがまたすぐ連絡しないようになった。返事はまだ来ない。少しドキドキする。
If I feel inclined to, then I will try to contact the manager.気が向いたら管理人に連絡してみよう。
I haven't heard from him for a long time.彼からは長らく連絡がない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License