The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '連'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I will take you for a swim.
ぼくは君をおよぎに連れて行ってやろう。
Slaves are brought to the American colonies.
アメリカの植民地に連れて来られた奴隷たち。
There is an old story about a Persian cat.
ペルシャ猫に関連した古いお話しがあります。
We communicate with each other by telephone every day.
私たちは毎日電話で連絡を取り合っている。
I cannot get in touch with him.
彼に連絡できない。
The police arrested a suspect in connection with the robbery.
警察はその強盗事件に関連のある容疑者を逮捕した。
We associate her face with a rose.
彼女の顔を見るとバラが連想される。
I can't contact Tom.
トムと連絡が取れない。
No matter how experienced is the woman, a pure young man will be able to enjoy a pure love.
相手の女がどんな莫連だろうと、純潔な青年は純潔な恋を味わうことができる。
She led the old woman to the church by the hand.
彼女はおばあさんの手を取って教会まで連れていきました。
I cannot abide such people.
あんな連中には我慢がならない。
When I hear this song, I think of him.
私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。
The United Nations is an international organization.
国連は一つの国際的機能である。
No matter how much you might think you like curry, three nights in a row is more than enough.
いくら好きとは言え、3日連続カレーはきついよな。
For further details, call Gisèle.
詳細については、ギセルさんに連絡してください。
How can I reach you?
どうすれば君と連絡がとれる。
After three straight late nights at work, I feel like I'm drowning in work.
3日連続で徹夜してるから、もうアップアップだよ。
The young man saved the girl from a bunch of hoodlums.
その若者が女の子をちんぴらの連中から救った。
They are people of a kind.
彼らは皆同じような連中だ。
No matter how much you might think you like curry, three days in a row is plenty.
いくら好きとは言え、3日連続カレーはきついよな。
Bring your friends with you.
お友達を連れていらっしゃい。
The park was crowded with people with children.
その公園は子供を連れた人々で混み合っていた。
Tom will take you home.
トムがあなたを家に連れて行ってくれるでしょう。
Moreover, they underscored the need for providing policy relevant ready-to-use scientific results and methodology.
さらに、即戦力となる政策関連の科学的成果や手段の提供が必要であると強調した。
This school was recommended to me by someone I asked to help me with the visa application process.
ビザの一連の手続きをお願いしている方がこの学校を薦めてくれました。
I'm glad I've finally caught you.
やっとあなたに連絡がついてよかった。
Would you please let me know the delivery time?
出荷時をご連絡ください。
Take me with you.
一緒に連れて行って下さい。
Please take me out for dinner!
僕を夕食に連れてってくれよ!
I'll tell you when we get there.
そっちに着いたら連絡するね。
He took Jane out for dinner.
彼はジェーンを食事に連れ出した。
I will get in touch with you next week.
来週連絡いたします。
Keep in touch.
連絡をとりつづけて。
Newly weds but with a child? Yes, that's right - the son is from the father's former marriage. He's been divorced once.
新婚なのに子供?そう・・・息子は父親の連れ子。彼はバツイチというわけだ。
The police have hauled in a suspect for questioning.
警察が容疑者を尋問するために連行していったよ。
Jane took her dog for a walk.
ジェーンは彼女の犬を散歩に連れて行った。
Would you please inform me of the expected shipping date?
船積みの予定日をご連絡ください。
Next Monday and Tuesday are consecutive holidays.
来週の月曜と火曜は連休だ。
She rushed to the office, and was ushered right into an examination room.
貴婦人は急いで病院へ行き、そのまま診察室へと連れて行かれた。
Good company on the road is the shortest cut.
旅は道連れ。
She was on edge till she heard from her husband.
彼女は夫から連絡があるまでずっといらいらしていた。
He traveled with only a dog for company.
彼は犬一匹だけを連れとして旅をした。
If you are having temporary financial problems and it is the cause of your outstanding account, let us know about it.
もしも一時的な財政上の問題でお支払いが遅れているのでしたら、私どもにご連絡ください。
You should keep in touch with Mr. Smith.
あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。
He took her out for a drive.
彼は彼女をドライブに連れ出した。
I take my dog for a walk, rain or shine.
私は降っても照っても犬を散歩に連れて行ってやる。
He traveled with only a dog for company.
彼は一匹の犬だけを連れて旅した。
However, when listening to an unknown foreign language, our ability to discern different words is lost, and we recognize speech as being a stream of sounds without many pauses.
A child who has first learned to talk will badger his parents with "whys" and "whats".
初めて上手に口が利けるようになった子供は「なぜ」とか「なに」とかを連発して両親を悩ますものだ。
My companion said that she was too tired to walk, let alone run.
私の連れは疲れすぎていて走るのはおろか、歩くこともできない、と言った。
We associate her face with a cherry.
彼女の顔を見るとサクランボが連想される。
He suggested to me that I should take her there.
彼は私に彼女をそこに連れて行くべきだといった。
Please contact me by letter.
手紙で連絡してください。
Budget items that received priority are education, social security and other fields that are closely related to people's lives.
重点の置かれた予算項目は教育、社会保障、そのほかの生活関連分野である。
Boeing has calculated the chances of a series of crew errors leading to CFIT.
ボーイング社はCFITを引き起こす一連の乗務員のミスの可能性を推定した。
I'm sure Taeko was scared and tried to get Yuri to go along with her.
どうせ、妙子さんが怖がって、有利さんも道連れにしようとしたんでしょ。
We'll stop at the New Osaka Hotel and pick up Mr Takakura.
私達は、新大阪ホテルへ寄って、高倉さんをお連れしましょう。
Our combined fleet broke through the enemy's defense zone.
わが連合艦隊は敵の防衛海域を突破した。
There is a connection between smoking and lung cancer.
喫煙と肺がんには関連性がある。
Why on earth did you take him to the station?
いったいなぜ君は彼を駅へ連れていったりなどしたのか。
Americans pay both federal taxes and state taxes.
アメリカ人は連邦税と州税の両方を払っている。
Let's take the children to the zoo.
子供たちを動物園に連れて行きましょう。
The thief was marched off to the police station.
泥棒は警察署に連行された。
I want to get in touch with him.
私は彼と連絡を取りたい。
The news was all about the collapse of the Soviet Union.
ニュースはソ連崩壊のものばかりだった。
My mother took me to the park.
母は私を公園に連れていった。
The UN endeavored to supply refugees with food.
国連は難民に食糧を与えるため努力した。
The USSR will only use air strikes in the country as a last resort.
ソ連は最後の手段としてしかその国を空爆しないだろう。
He didn't doubt that Ben had something to do with the crime.
彼はベンが犯行と何らかの関連があることを疑わなかった。
I found it impossible to get in contact with him.
やってみたが、彼と連絡をとることができなかった。
The Federal Reserve cut its benchmark discount rate to an 18-year low.
連邦準備制度は公定歩合を18年間で最低の水準に引き下げた。
You can get in touch with him at his home tonight.
あなたは今晩彼の家で彼と連絡が取れる。
The United Nations Charter was signed in 1945.
国連憲章は1945年に署名された。
They set out with a guide just in case they lost their way.
道に迷うといけないので彼らは案内人を連れて出発した。
They seized him and took him to Fort Monroe, Virginia.
彼らは彼を捕え、バージニアのモンロー砦に連行した。
A miserable sequence of defeats discouraged us.
みじめな連敗で我々は意気消沈した。
He will be contacting you directly.
彼はあなたに直接連絡すると思います。
This dog is our regimental mascot.
この犬は我が連隊のマスコットだ。
When you contact me, please do so by phone.
連絡するなら電話でお願いします。
We associate Darwin with the theory of evolution.
ダーウィンと言えば進化論が連想される。
Jimmy insisted on my taking him to the zoo.
ジミーは自分を動物園へ連れて行くようにと私に言い張った。
Keep in touch by mail.
メールで連絡を取りましょう。
She always takes her grandmother for a walk.
彼女はいつもおばあさんを散歩に連れていってあげます。
According to the news report, the ruling coalition has secured 72 seats as of 5 p.m.
ニュースによれば、午後5時現在で連立与党が72議席を確保している。
Note that the impetus for change has undergone a series of transformations in this community.
この共同体においても変化への刺激が一連の変化を示していた点に注目してみよう。
Let's keep in touch by e-mail.
電子メールで連絡を取り合いましょう。
I was at my wit's end after having failed to contact her.
彼女に連絡が取れなくて、私は途方にくれた。
"Here is my business card. Please call me anytime with more information," said the reporter.
「私の名刺です。追加情報があったらいつでも連絡下さい」と記者は言った。
The probability of this chain of events all happening at once is one in 2 million flights - about once every two months at current levels of air traffic.