If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please let us know.
もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
The Soviet Union took a hostile attitude toward us.
ソ連はわが国に対して強い態度をとった。
Could you take me to a movie?
映画に連れて行ってくれませんか。
I went for a walk with my son.
息子を連れて散歩に出かけました。
Everybody's business is nobody's business.
連帯責任は無責任。
He took his sister along.
彼は妹を連れて行った。
I'm sorry I haven't been able to give you my cousin's contact info.
従姉妹の連絡先を教えられなくてごめん。
You aren't permitted to bring dogs into this building.
この建物には犬を連れてはいれません。
He defected to the Soviet Union in the 1950's.
彼は1950年代にソビエト連邦へ逃亡した。
We communicate with each other by telephone every day.
私たちは毎日電話で連絡を取り合っている。
You can take a horse to water, but you can't make him drink.
馬を水辺に連れて行くことは出来ても、馬に水を飲ませることは出来ない。
Please contact me later.
後で私に連絡してください。
I have been instructed to take you to the airport.
私たちはあなたを空港までお連れするようにとの指示を受けています。
Keep in touch by mail.
メールで連絡を取りましょう。
The news was all about the collapse of the Soviet Union.
ニュースはソ連崩壊のものばかりだった。
What do you associate with summer?
夏といえば何を連想しますか。
My uncle took me for a ride in the countryside.
叔父が私を田舎にドライブに連れて行ってくれた。
My body still hurts, but that multi-day holiday trip was super fun!
まだ体が痛いけど、この連休の旅行はすごく楽しかった!
Let's keep in touch with each other.
お互いに連絡を取り合いましょう。
He has not gotten in touch with me for a long time under the pretence of being busy.
彼はいそがしいのをいいことに長いこと私に連絡してこない。
Please inform me of your absence in advance.
欠席は前もって私に連絡して下さい。
This story appeared serially in the Asahi.
この物語は朝日新聞に連載された。
We associate the name of Darwin with The Origin of Species.
ダーウィンというと「種の起源」を連想する。
Algeria is a very important partner country for the European Union.
アルジェリアは欧州連合にとって重要な相手国である。
He is a busy man, so you can only get in touch with him by telephone.
彼は忙しい人だから、電話でなければ彼と連絡をとれないでしょう。
You can get in touch with him at his home tonight.
君は今夜彼の家に彼と連絡をとることができます。
Is there a link between smoking and lung cancer?
喫煙と肺ガンには関連がありますか。
The top engineer put the car through a series of rigorous tests.
トップエンジニアが、その車に一連の厳重な検査を加えた。
I took a walk with my dog this morning.
私は今朝犬を連れて散歩した。
She took the old woman's hand and led her to the church.
彼女はおばあさんの手を取って教会まで連れていきました。
A huge federal budget deficit has been plaguing the American economy for many years.
巨大な連邦財政赤字がアメリカ経済を長年に渡って苦しめている。
Please give me your permanent address.
君の連絡先住所を教えてください。
At the age of six, I was taken to a circus for the first time.
僕は六歳の時はじめてサーカスというものに連れて行ってもらった。
Please keep in touch.
連絡してくださいね。
It was no use trying to take her to the hospital.
彼女を病院に連れて行こうとしても無駄でした。
He led his men and horses over snowy mountains and down into hot valleys.
彼は部下と馬を引き連れ雪山を越え暑い谷へといった。
If he calls, tell him I will get in touch with him later.
彼から電話があったら、僕から後で連絡すると言ってください。
We can't reach Tom by phone, so send him an email.
私たちは電話でトムに連絡を取ることができなかったので、電子メールを彼に送ってください。
We associate her face with a cherry.
彼女の顔を見るとサクランボが連想される。
My companion said that she was too tired to walk, let alone run.
私の連れは疲れすぎていて走るのはおろか、歩くこともできない、と言った。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.