Federal budget cuts will take a bite out of Social Security benefits.
連邦政府の予算削減は社会保障の給付に影響が及ぶでしょう。
In a crisis, you must get in touch with your teacher.
危険な時には先生と連絡を取りなさい。
I'm very happy to hear about the party.
パーティーのご連絡をうれしく拝見しました。
It is hard to win four successive games.
試合に4連勝するのは難しい。
The FTC nailed down new evidence in the fraud investigation.
連邦取引委員会は不正取引の調査で新たな確証を握りました。
Do you still get in touch with them?
いまだに彼らと連絡を取っていますか。
Soviet and Western observers have warned that if the Muslim republics do not join the commonwealth, they may from a separate group, setting up a volatile ethnic and religious split.
We'll stop at the New Osaka Hotel and pick up Mr Takakura.
私達は、新大阪ホテルへ寄って、高倉さんをお連れしましょう。
I've got a little surprise in store for the downtown boys who made fun of me.
俺のことを馬鹿にした町の連中にひと泡吹かせてやる。
If I feel inclined to, then I will try to contact the manager.
気が向いたら管理人に連絡してみよう。
The Japanese economy recorded more than 60 months of continuous expansion.
日本経済は連続60ヶ月以上の拡大を記録した。
It is normal practise to contact the company's home office in these kinds of cases.
このようなケースは、その会社の本社に連絡するのが常道です。
I will get in touch with you next week.
来週連絡いたします。
Please let me know your new address.
新しい住所を連絡して下さいね。
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.
私達のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
They won the Japan Cup three years in succession.
彼らは3年連続してジャパン・カップに優勝した。
I'll get in touch with Jim and ask him to come over.
私がジムに連絡して来てくれるよう頼もう。
It rained three days on end.
3日連続して雨が降った。
Tom can get in touch with Mary by email.
トムはEメールでメアリーと連絡を取ることができる。
I look forward to hearing from you soon.
すぐに連絡をいただけるのを楽しみにしています。
Please get in touch with me when you come to Tokyo.
東京へいらっしゃったときは連絡してください。
The Soviet troops started to withdraw from Afghanistan.
ソ連軍はアフガニスタンからの撤退を開始した。
The girl insisted on being taken to the zoo.
女の子は、動物園に連れていってくれとせがんだ。
You can get in touch with him at his home tonight.
あなたは今夜彼の家で、彼と連絡をとることができます。
If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please let us know.
もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
I keep in touch with my parents in my hometown by phone.
私は田舎の両親と連絡を保っている。
How will you spend the coming three-day holiday?
今度の3連休には何をしますか。
The boy who she brought with her was very handsome.
彼女が連れてきた少年はとてもハンサムだった。
My wife suggested to me that I take her on the trip.
妻は旅行に連れていって欲しいと言った。
Tom can be contacted by email.
トムさんはメールで連絡できます。
They communicated with the Western countries.
彼らは何年もの間お互いに連絡していた。
You are not permitted to bring dogs into this building.
この建物には犬を連れて入れません。
Keep in touch!
連絡ちょうだい!
My father often takes me to baseball games.
父はしばしば私を野球の試合に連れて行ってくれる。
If you go to the movies, take your sister with you.
映画にいくなのなら妹も連れていきなさい。
UN stands for the United Nations.
UNは「国連」を表します。
She forced me to go out with her.
彼女は強制的に私を連れ出した。
Do I have to bring my son to your office, Doctor?
先生、息子を連れていった方がよろしいでしょうか。
"UN" stands for "United Nations".
UNは[国連]を表します。
All were imprisoned by the Allies after the war and later sentenced to death or given long prison terms for war crimes.
全員が戦後、連合軍によって投獄され、その後戦犯として死刑か長期の刑期を宣告された。
"Here is my business card. Please call me anytime with more information," said the reporter.
「私の名刺です。追加情報があったらいつでも連絡下さい」と記者は言った。
As she grew older, she became more beautiful.
彼女は大きくなるに連れて、ますます美しくなった。
Newly weds but with a child? Yes, that's right - the son is from the father's former marriage. He's been divorced once.
新婚なのに子供?そう・・・息子は父親の連れ子。彼はバツイチというわけだ。
Keep in touch!
連絡を取り合おう。
I can't contact Tom.
トムと連絡が取れない。
The reason for my silence is there was nothing special to write about.
連絡しなかったのは、特別なことが何もなかったせいです。
She took the old woman's hand and led her to the church.
彼女はおばあさんの手を取って教会まで連れていきました。
I don't know about the others, but as for me, I'm for it.
他の連中のことはわからないが、僕に関する限り、その計画に賛成だ。
I am in the habit of taking my dog for a walk in the morning.
朝、犬の散歩を連れて行くことにしている。
If you can't make it, call us as soon as possible.
来れない場合は、できるだけ早く連絡してください。
As soon as we find out anything, we will contact him.
何か見つけたらすぐに連絡します。
Please take me along with you.
私もいっしょに連れて行ってください。
Please call the fire department.
消防署に連絡してください。
I can't abide to see such fellows.
あんな連中を見るのは我慢できない。
All life is a series of activities.
人生は全て活動の連続である。
From an ethical point of view, the great principle of technology is "responsibility to the present" but the new way of thinking, "responsibility to the future" has emerged.