The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '連'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Would you promise to keep in touch with me?
私との連絡を保つよう、お約束いただけますか。
He has yet to get in touch with his mother.
彼はまだお母さんと連絡を取っていない。
If you have any reasons for not clearing this payment, please let us know.
このお支払いが清算できないご事情がおありでしたら、ご連絡ください。
He won four successive world championships.
彼は世界選手権で4連覇を成し遂げた。
I'm going to call Tom tomorrow and ask him to help.
明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
The probability of this chain of events all happening at once is one in 2 million flights - about once every two months at current levels of air traffic.
Budget items that received priority are education, social security and other fields that are closely related to people's lives.
重点の置かれた予算項目は教育、社会保障、そのほかの生活関連分野である。
I'll get hold of you tomorrow and set up a time.
明日あなたにご連絡して、時間を決めることにします。
In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back.
彼が電話をかけてきたら、僕からあとで連絡すると言ってください。
Unless I hear from you, I'll plan to meet you at five.
あなたから連絡がない限り、五時に会う予定でいます。
May I bring my family along?
家族もいっしょに連れてきてもいいですか。
She will take her dog to the river.
彼女は犬を川へ連れていくでしょう。
Let's keep in touch with each other.
お互いに連絡を取り合いましょう。
I will take you for a swim.
ぼくは君をおよぎに連れて行ってやろう。
Keep in touch by mail.
メールで連絡を取りましょう。
I couple this song with his name.
私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。
He took his sister along.
彼は妹を連れて行った。
They have lost 10 games in a row since their winning streak ended.
彼らは連勝記録が途切れてから10連敗している。
You can get hold of me at the Yasesu Hotel.
私に連絡をとりたいときは八重洲ホテルにいますから。
Get in touch with your agent right away.
すぐにあなたの代理人に連絡を取りなさい。
Traffic accidents happen daily.
連日交通事故が起きる。
Tom lost his appetite due to the heat wave.
トムは連日の猛暑で食欲をなくしていた。
He brought her to our place.
彼は彼女を連れてうちをたずねてきた。
He defected to the Soviet Union in the 1950's.
彼は1950年代にソビエト連邦へ逃亡した。
The teacher I wrote to you about has not yet arrived.
私が手紙で連絡した先生は、まだ到着なされていません。
We had arranged to meet at 10, but, even now, I have had any contact from them at all. You don't think they got into an accident somewhere or something?
Would you please inform me of the expected shipping date?
船積みの予定日をご連絡ください。
The hunter hunted rabbits with his dog.
ハンターは犬を連れてのウサギを狩った。
He took his daughter with him whenever he went abroad.
外国へ行く時は必ず娘を連れて行った。
The United Nations is an international organization.
国連は一つの国際的機能である。
The police have hauled in a suspect for questioning.
警察が容疑者を尋問するために連行していったよ。
Once in a while my uncle took me to the harbor.
時々、叔父は私を港に連れて行ってくれた。
Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions.
もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。
Please contact me later.
後で私に連絡してください。
My mother took me to the park.
母は私を公園に連れていった。
You should keep in touch with Mr. Smith.
あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。
She forced me to go out with her.
彼女は強制的に私を連れ出した。
Tell me all you know in connection with this.
これと関連して知っていることはみな話しなさい。
Bring your brother with you.
君の弟を一緒に連れてきなさい。
A combination of parties formed the new government.
党が連合して、新しい政府となった。
I took him aside.
私は彼をわきへ連れて行った。
They were companions on the journey.
彼らは旅の道連れだった。
Some wise man has said life consists of one disappointment after another.
賢人いわく、人生は失望の連続である。
I do work related to computers.
コンピューター関連の仕事をしています。
In case the shipment is delayed, we have special delay insurance.
荷物が遅れた場合、特別なD—I(連帯保険)がある。
These facts are mutually related.
その事実はお互いに関連し合っている。
Feel free to contact me.
いつでも連絡してください。
I associate strawberries with shortcake.
私はイチゴと言うとショートケーキを連想する。
I'll get in touch with Tom by telephone tomorrow and ask him to give us a hand.
明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
His claim is that there is a close relation between birth order and personality.
彼の主張は、生まれの順番と性格の間には密接な関連があるということだ。
Please let me know your new address.
新しい住所を連絡して下さいね。
Have you heard from him recently?
最近彼から連絡がありましたか。
We associate the name of Darwin with the theory of evolution.
私達はダーウィンという名前を聞くと進化論を連想する。
I will be reminded of tyranny and cruelty, if Nero is said.
私はネロと言えば暴政と残虐を連想する。
If you go to the movies, take your sister with you.
映画にいくなのなら妹も連れていきなさい。
He traveled with only a dog for company.
彼は犬一匹だけを連れとして旅をした。
When you come next time, bring your brother.
今度来る時には、弟さんを連れて来なさい。
You can get in touch with me at Hotel Landmark.
ランドマークホテルに連絡してくれれば、大丈夫だ。
He took her out for a drive.
彼は彼女をドライブに連れ出した。
At the age of six, I was taken to a circus for the first time.
僕は六歳の時はじめてサーカスというものに連れて行ってもらった。
You reach him by calling this number.
あなたはこの番号に電話すれば彼と連絡が取れます。
During the Golden Week holidays, many volunteers went to the quake and tsunami-hit areas in Tohoku.
ゴールデンウィーク連休中には、多くのボランティアが地震と津波の被害を受けた東北地方へ出向いた。
I cannot get in touch with him.
彼に連絡できない。
After continuing days of warm weather, it became cold.
暖かい日が連続した後、天候は寒くなった。
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.
我々のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
One hot summer afternoon she decided to take her boyfriend to a farm outside the town.
ある暑い夏の午後に、彼女は彼氏を町の外の農場に連れていこうと決めました。
When you contact me, please do so by phone.
連絡するなら電話でお願いします。
The Japanese Dentists Association affair is an incident concerning secret donations from the Japanese Dentists Association to Diet members belonging to the LDP.
日歯連闇献金事件とは日本歯科医師連盟が自由民主党所属の国会議員に闇献金した事件。
If our quote is inconvenient for you, please let us know.