Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Do you keep in contact with your high school classmates? 高校時代にクラスメイトと連絡をとっていますか。 Green is associated with grass. 緑は草を連想させる。 We had to get in touch with her before she went out. 彼女が出かけないうちに連絡をとらなければなりません。 You should keep in touch with Mr Smith. あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。 If you travel in China, it is best to go with a guide. 中国を旅するならガイドを連れていくのが一番いい。 He took us to the zoo. 彼は私たちを動物園に連れて行ってくれた。 When I call on you, I'll let you know in advance. 訪ねるときは前もって連絡します。 Please keep in touch. 連絡してくださいね。 I couple this song with his name. 私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。 I put the tip under two glasses because I knew they were always in a hurry. 店の連中がいつもあたふたしているのを知っていたからチップをグラスの下に置いたのだ。 If something happens, feel free to call me. 何かあったらすぐに連絡してください。 Brian's girlfriend often begs him to take her to luxurious restaurants. ブライアンの彼女はよく彼に贅沢なレストランに連れていってと頼みます。 Do I have to bring my son to your office, Doctor? 先生、息子を連れていった方がよろしいでしょうか。 I've been trying to get a hold of you for the past two hours. この2時間ずっとあなたに連絡を取ろうとしていたんです。 Could I write down your name, address and phone number, for the insurance company? 保険会社に連絡しますので、御名前と御住所と御電話番号を記録させていただけますか。 I'll bring my sister when I come next time. 今度来る時には妹を連れて来ます。 Father took us to the zoo yesterday. お父さんが昨日私たちを動物園に連れて行ってくれた。 We associate the name of Lincoln with freedom. リンカーンと言えば自由を連想する。 If you go to the movies, take your sister with you. 映画にいくなのなら妹も連れていきなさい。 Her name is associated with a lily. 彼女の名前を聞くとユリを連想する。 We have had difficulty reaching you by phone. 電話で連絡しようとしましたが、なかなかつかまりませんでした。 I went about with my dog. 私は犬を連れてあちこち歩き回った。 Please let us know if we can be of help in other ways. もしも別の方法でお手伝いできることがありましたら、ご連絡ください。 A banker is a fellow who lends you his umbrella when the sun is shining, but wants it back the minute it begins to rain. 銀行家とは、日が照っている時に人に傘を貸し、雨が降り出した途端に返せと言ってくる連中である。 There's no way to get in touch with him. 彼に連絡をとる手段が何もない。 A man with a big dog came in. 大きな犬を連れた男が入って来た。 During the Golden Week holidays, many volunteers went to the quake and tsunami-hit areas in Tohoku. ゴールデンウィーク連休中には、多くのボランティアが地震と津波の被害を受けた東北地方へ出向いた。 Please take me along with you. 私もいっしょに連れて行ってください。 The prisoner was brought before a judge. 被告は裁判官の前に連れていかれた。 Today is the fifth day of continual stock price decline. 今日で5日連続の株価下落だ。 Tom can get in touch with Mary by email. トムは電子メールでメアリーと連絡を取ることができる。 You may bring whomever you like. 好きな人は誰でも連れてきて良いです。 I want to contact him. Do you know his phone number? 彼と連絡を取りたいんだが、電話番号知っているかい? I went for a walk with my son. 息子を連れて散歩に出かけました。 It rained three days on end. 3日連続して雨が降った。 The U.N. monitored the country's elections. 国連はその国の選挙を監視した。 He gave a series of lectures on Japanese literature at UCLA. 彼はUCLAで日本文学に関して一連の講義をした。 You can get in touch with me tomorrow. 明日なら私と連絡が取れます。 Tom took his girlfriend out on Saturday night. トムは土曜日の晩にガールフレンドを連れ出した。 I'll get hold of you tomorrow and set up a time. 明日あなたにご連絡して、時間を決めることにします。 I'll get in touch with you again when I know more clearly about that plan. その予定がはっきりしたらまた連絡するよ。 At the age of six, I was taken to a circus for the first time. 僕は六歳の時はじめてサーカスというものに連れて行ってもらった。 This question is closely related to that one. この問題はあの問題と密接に関連している。 He will be contacting you directly. 彼はあなたに直接連絡すると思います。 Just where have you been loitering around without your attendants? 付き人も連れずどこほっつき歩いてんですか。 I have been instructed to take you to the airport. 私たちはあなたを空港までお連れするようにとの指示を受けています。 We communicate with each other by telephone every day. 私たちは毎日電話で連絡を取り合っている。 We associate Darwin with the theory of evolution. ダーウィンと言えば進化論が連想される。 She searched for her granddaughter who had been taken away. 彼女は連れ去られた孫娘を探した。 The United Nations General Assembly adopted the cease-fire resolution. 国連総会は停戦決議案を採択した。 The reason for my silence is there was nothing special to write about. 連絡しなかったのは、特別なことが何もなかったせいです。 After continuing days of warm weather, it became cold. 暖かい日が連続した後、天候は寒くなった。 You may bring whoever wants to come. 来たい人は誰でも連れてきてよろしい。 Did you bring your family with you? ご家族もごいっしょに連れてこられたのですか。 These foods are associated with ethnic groups. これらの食べ物は、さまざまな民族の集団を連想させる。 Bring your sister next time. 今度は妹さんを連れていらっしゃい。 You must steer clear of that gang. あの連中には近づいてはいけないよ。 I haven't heard from Tom since July. トムからは7月以来連絡がありません。 It was no use trying to take her to the hospital. 彼女を病院に連れて行こうとしても無駄でした。 You can study IP related material during work hours when you have time to spare. 勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。 Why on earth did you take him to the station? いったいなぜ君は彼を駅へ連れていったりなどしたのか。 Since in this organization they're all chiefs and no Indians, it's a wonder any decisions get made. この組織は幹部ばかり名を連ねているのではたして決定を下せるのかあやしいものだ。 I'll bring my sister to the party. 妹をパーティーに連れて行きます。 Once in a while my uncle took me to the harbor. 時々、叔父は私を港に連れて行ってくれた。 Feel free to contact me. いつでも連絡してください。 Jimmy begged me to take him to the zoo. ジミーは動物園に連れて行ってと私にせがんだ。 Keep in touch. 連絡をとりつづけて。 We associate the name of Darwin with the theory of evolution. 私達はダーウィンという名前を聞くと進化論を連想する。 All life is a series of activities. 人生は全て活動の連続である。 Good company on the road is the shortest cut. 旅は道連れ。 No matter how much you might think you like curry, three days in a row is plenty. いくら好きとは言え、3日連続カレーはきついよな。 Communism is the system practiced in the Soviet Union. 共産主義はソ連で実践された体制である。 Attention is focussed on the potential for growth of the personal and industrial use garbage compactor market in relation to trends in law. 民生用・産業用を含めて、ゴミのかさをコンパクト化する機器の今後の市場成長性が法制度の動向と関連して注目される。 I want to get in touch with her. 私は彼女と連絡をとりたい。 We would appreciate it if you would contact Mr. Hirose. 広瀬氏に連絡をとっていただければ幸いです。 Bill took his brother to the zoo. ビルは弟を動物園へ連れていった。 The older we grow the less innocent we become. 年をとるに連れて、人はだんだん無邪気でなくなる。 Tom lost his appetite due to the heat wave. トムは連日の猛暑で食欲をなくしていた。 Robert Hansen was arrested on suspicion of having sold off secret information to the former Soviet Union. ロバート・ハンセンが、旧ソ連に秘密情報を売りさばいた容疑で逮捕された。 The player won the championship three times in a row. その選手は選手権大会で連続して3度優勝した。 Please let me know when you receive them. 受け取ったらご連絡下さい。 We were unable to make contact with them until it was too late. 我々が彼らに連絡をとったときはすでに遅すぎた。 I will not borrow money from those people. 私はあの連中からは金を借りない。 The probability of this chain of events all happening at once is one in 2 million flights - about once every two months at current levels of air traffic. この一連の出来事が同時に起こる可能性は2百万回の飛行で1回であり、現在の航空機運航量からすると2ヶ月にほぼ1回になる。 Have you been in contact with him recently? 最近彼と連絡をとっていますか。 I'll get in touch with you by phone tomorrow. あした電話でご連絡いたします。 He didn't doubt that Ben had something to do with the crime. 彼はベンが犯行と何らかの関連があることを疑わなかった。 This dog is our regimental mascot. この犬は我が連隊のマスコットだ。 I had a lot of difficulty getting in touch with her. 私は彼女と連絡をとるのに大変苦労した。 No dogs allowed. 犬の連れ込みを禁ず。 The park was crowded with people with children. その公園は子供を連れた人々で混み合っていた。 I am taking my son to the zoo this afternoon. 私は今日の午後、息子を動物園へ連れて行きます。 My brother took me to the museum. 兄は博物館へ連れていってくれた。 The police arrested a suspect in connection with the robbery. 警察はその強盗に関連のある容疑者を逮捕した。 How did she get mixed up with such unpleasant people? どうして彼女はあのような不快な連中と関わりを待つようになったのか。 Please contact me later. 後で私に連絡してください。 Call off your dogs. 犬を呼んで連れていってください。 In the fourth place, even if we succeeded in carrying off the bear cubs, we could not run up a mountain without stopping to rest. 第四に、小熊を連れ去ることに成功しても、私たちは休憩をせずに山を駆け上がることができるだろうか。 The United Nations Charter was signed in 1945. 国連憲章は1945年に署名された。 Please get in touch with me when you come to Tokyo. 東京へいらっしゃったときは連絡してください。