The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '連'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We associate the name of Darwin with The Origin of Species.
ダーウィンというと「種の起源」を連想する。
He will be contacting you directly.
彼はあなたに直接連絡すると思います。
He had the kindness to take me to the hospital.
彼は親切にも私を病院へ連れて行ってくれた。
"Here is my business card. Please call me anytime with more information," said the reporter.
「私の名刺です。追加情報があったらいつでも連絡下さい」と記者は言った。
Please let me know your new address.
新しい住所を連絡してください。
How can I get in touch with you?
どうすれば君と連絡がとれる。
The Fed is trying to stave off a run on the banks.
米国連邦準備銀行は銀行の取り付け騒ぎを食い止めようとしています。
This was a bad week. My train was late two days in a row.
もう2日連続で電車が遅れて、今週は最悪だったよ。
I do work related to computers.
コンピューター関連の仕事をしています。
Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions.
もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。
He was kind enough to take him to the shop.
その人は親切にもその店まで連れて行ってくれました。
The U. N. moved to impose sanctions.
国連は制裁を加えるために動き出しました。
I'd like to read some books about the Beatles.
ビートルズ関連の本を読んでみたいです。
Call off your dogs.
犬を呼んで連れていってください。
I cannot get in touch with him.
私は彼と連絡を取る事ができない。
He brought her to our place.
彼は彼女を連れてうちをたずねてきた。
Snoring and excessive smoking are indeed related.
いびきとたばこの吸い過ぎは実際に関連がある。
I plan to get a hold of Tom by phone tomorrow and ask him to help.
明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
When you come next time, bring your brother.
今度来る時には、弟さんを連れて来なさい。
Tell me all you know in connection with this.
これと関連して知っていることはみな話しなさい。
I put the tip under two glasses because I knew they were always in a hurry.
店の連中がいつもあたふたしているのを知っていたからチップをグラスの下に置いたのだ。
If these days are not convenient for you, please let us know.
これらの日でご都合が悪ければご連絡下さい。
Jimmy insisted on my taking him to the zoo.
ジミーは自分を動物園へ連れて行くようにと私に言い張った。
You reach him by calling this number.
あなたはこの番号に電話すれば彼と連絡が取れます。
I haven't heard from Jane since she moved to Tokyo.
ジェインが東京に引っ越して以来、連絡がないんだ。
I'll get in touch with Jim and ask him to come over.
私がジムに連絡して来てくれるよう頼もう。
Wages vary in relation to the age of the worker.
給料は労働者の年齢との関連で異なってくる。
The United Nations Charter was signed in 1945.
国連憲章は1945年に署名された。
I was taken to a circus for the first time.
僕は、初めてサーカスというものに連れていってもらった。
At the age of six, I was taken to a circus for the first time.
僕は六歳の時はじめてサーカスというものに連れて行ってもらった。
His claim is that there is a close relation between birth order and personality.
彼の主張は、生まれの順番と性格の間には密接な関連があるということだ。
He won four successive world championships.
彼は世界選手権で4連覇を成し遂げた。
If I knew his address, I would get in touch with him right away.
もし彼の住所を知っていれば、すぐにでも連絡するのだが。
And then, it took them far from home.
そしてそれらを家から遠く離れたところへ連れていきました。
I am going in the same direction. Come with me. I will take you there.
同じほうへ行くから、いっしょにいらっしゃい。そこに連れて行きますよ。
She searched for her granddaughter who had been taken away.
彼女は連れ去られた孫娘を探した。
A hunter hunted hares with his dog.
ハンターは犬を連れてのウサギを狩った。
You can reach me at this number.
ここへお電話くだされば、連絡がとれます。
If you wish us to reserve an alternative room, please let us know immediately.
もしも別の部屋の予約をご希望でしたら、大至急ご連絡下さい。
Federal budget cuts will take a bite out of Social Security benefits.
連邦政府の予算削減は社会保障の給付に影響が及ぶでしょう。
I'll get in touch with you by phone tomorrow.
あした電話でご連絡いたします。
Keep in touch, please.
連絡してくださいね。
Tom hasn't heard from Mary.
トムさんはメアリさんからの連絡はありません。
It is difficult to actually stand up against the flow.
一連の流れのなかで、いったん立ち止まることを実行することは難しいです。
I always take my fan with me to sumo tournaments as it gets so hot in the auditorium.
講堂が暑くなると、いつも私はファンを相撲に連れていく。
This train makes connections with a ferry-boat at Takamatsu.
この列車は高松でフェリーに連絡します。
I plan to contact Tom by phone tomorrow and ask him to help us.
明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
At last, she was able to contact her old friend.
最終的には、彼女は何とか昔の友達に連絡を取った。
The new coalition government is trying to ride out the storm.
新しい連立政府はこの難局を乗り切ろうとしています。
I'll get in touch with you again about this matter.
この件についてまた連絡します。
Collective responsibility means irresponsibility.
連帯責任は無責任。
He took her cubs, and ran up the mountain without looking back.
彼は小熊を連れ去り、振り返らずに山を駆け上がった。
He took Bill swimming.
彼はビルを泳ぎに連れて行った。
A wise man once said, life is a series of disappointments.
賢人いわく、人生は失望の連続である。
He brought his dog to school.
彼は自分の犬を学校に連れてきた。
She went out with her dog.
彼女は犬を連れて出かけた。
The United Nations will deal with that international problem.
国連はその国際問題を扱うだろう。
May I have your attention, please?
皆様にご連絡申し上げます。
USSR stands for Union of Soviet Socialist Republics.
USSRはソビエト社会主義共和国連邦を表しています。
The park was crowded with people with children.
その公園は子供を連れた人々で混み合っていた。
A sheep dog drives the flock to the pasture.
牧羊犬が、羊の群を牧場へ連れていく。
Future prospects for ASEAN seem unstable, no matter how you look at it.
東南アジア諸国連合の将来はどう見ても不安定なようだ。
Please keep in touch.
連絡して下さい。
Do I have to bring my son to your office, Doctor?
先生、息子を連れていった方がよろしいでしょうか。
I don't know about the others, but as for me, I'm for it.
他の連中のことはわからないが、僕に関する限り、その計画に賛成だ。
Once in a while my uncle took me to the harbor.
時々、叔父は私を港に連れて行ってくれた。
Tom can get in touch with Mary by email.
トムは電子メールでメアリーと連絡を取ることができる。
No road is long with good company.
旅は道連れ世は情け。
Jimmy insisted on my taking him to the zoo.
ジミーは動物園に連れて行ってと私にせがんだ。
The man connected two wires.
その男は二本の電線を連結した。
Bring your children with you.
お子さんを連れて行きなさい。
They communicate with each other by telephone every day.
彼らは毎日電話で連絡を取り合っている。
Brian's girlfriend often begs him to take her to luxurious restaurants.
ブライアンの彼女はよく彼に贅沢なレストランに連れていってと頼みます。
The young man saved the girl from a bunch of hoodlums.
その若者が女の子をちんぴらの連中から救った。
The temperature has been below zero for many days now.
気温は連続して何日も氷点下だった。
I'll take him with me to the hospital.
彼を病院に連れて行く。
Life is by no means a series of failures.
人生は決して失敗の連続ではない。
My wife suggested to me that I take her on the trip.
妻は旅行に連れていって欲しいと言った。
Let's keep in touch with each other.
お互いに連絡を取りましょう。
The Japanese Dentists Association affair is an incident concerning secret donations from the Japanese Dentists Association to Diet members belonging to the LDP.
日歯連闇献金事件とは日本歯科医師連盟が自由民主党所属の国会議員に闇献金した事件。
The temperature has been below freezing for several days.
気温は連続して何日も氷点下だった。
A huge federal budget deficit has been plaguing the American economy for many years.
巨大な連邦財政赤字がアメリカ経済を長年に渡って苦しめている。
Tom took his girlfriend out on Saturday night.
トムは土曜日の晩にガールフレンドを連れ出した。
Do any of you have anything to say in connection with this?
これに関連してどなたか発言がありますか。
I haven't been in contact with Mr Smith recently.
このごろスミスさんとは連絡をとっていません。
Boeing has calculated the chances of a series of crew errors leading to CFIT.
ボーイング社はCFITを引き起こす一連の乗務員のミスの可能性を推定した。
They always associated a heavy rain with flood.
彼らは大雨といえば洪水を連想した。
They won the Japan Cup three years in succession.
彼らは3年連続してジャパン・カップに優勝した。
I tried to take our dog out of our house.
飼い犬を外に連れ出そうとした。
We'll stop at the New Osaka Hotel and pick Mr. Takakura up.
私達は、新大阪ホテルへ寄って、高倉さんをお連れしましょう。
He usually goes to the park with his dog.
彼はたいてい犬を連れて公園に行く。
Do you still get in touch with them?
いまだに彼らと連絡を取っていますか。
Please invite us out to dinner.
僕達を外での夕食に連れて行って下さい。
The Federal Reserve slashed interest rates.
米国連邦準備銀行は金利を引き下げました。
I'm thinking of taking you to see Mr Jenkins.
私はあなたをジェンキンズさんに会いにお連れしようと思っています。
Take me with you.
一緒に連れて行って下さい。
This question is closely related to that one.
この問題はあの問題と密接に関連している。
I don't intend to flatly reject suicide, but I really wish parents would not make their children join in with them.