When it comes to cheese, it's Camembert. More than the taste, it makes me nostalgic.
チーズならキャマンベール、味よりも連想がなつかしい。
These three countries were united into one.
これら三つの国が連合して一つの国になった。
Tom can be contacted by email.
トムさんはメールで連絡できます。
Old school friends often try to keep in touch with one another.
昔の学校友達同士は連絡をとりあおうとする。
When I hear this song, I think of him.
私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。
He was taken away by a policeman.
彼は警官に連れ去られた。
The temperature has been below zero for many days now.
気温は連続して何日も氷点下だった。
He suggested to me that I should take her there.
彼は私に彼女をそこに連れて行くべきだといった。
They were delegates from India to the U. N.
彼らは国連のインド代表だった。
Haiku are closely related to the seasons of the year.
俳句は季節と関連が深い。
They have taken her away.
奴等はあの娘を連れてった。
Green is associated with grass.
緑は草を連想させる。
No dogs allowed.
犬の連れ込みを禁ず。
I can't abide to see such fellows.
あんな連中を見るのは我慢できない。
The Japanese Dentists Association affair is an incident concerning secret donations from the Japanese Dentists Association to Diet members belonging to the LDP.
日歯連闇献金事件とは日本歯科医師連盟が自由民主党所属の国会議員に闇献金した事件。
There is an old story about a Persian cat.
ペルシャ猫に関連した古いお話しがあります。
We have to take him to the hospital immediately; he is seriously injured!
我々は彼をすぐに病院へ連れていかねばならない。彼は重症だ。
This dog is our regimental mascot.
この犬は我が連隊のマスコットだ。
Please take me to the hospital.
病院へ連れて行ってください。
How can I get in touch with you?
連絡はどのようにすれば取れますか。
Jimmy insisted on my taking him to the zoo.
ジミーは動物園に連れて行ってと私にせがんだ。
All were imprisoned by the Allies after the war and later sentenced to death or given long prison terms for war crimes.
全員が戦後、連合軍によって投獄され、その後戦犯として死刑か長期の刑期を宣告された。
I will notify you of the arrival of the goods.
品物が到着しましたらご連絡いたします。
Make contact when it is convenient.
ご都合の良いときにご連絡ください。
He came along with his dog following him.
彼は、犬を連れてやってきた。
We associate her face with a cherry.
彼女の顔を見るとサクランボが連想される。
I'm sure Taeko was scared and tried to get Yuri to go along with her.
どうせ、妙子さんが怖がって、有利さんも道連れにしようとしたんでしょ。
She finally managed to get a hold of her old friend.
最終的には、彼女は何とか昔の友達に連絡を取った。
We can't reach Tom by phone, so send him an email.
私たちは電話でトムに連絡を取ることができなかったので、電子メールを彼に送ってください。
If you are having temporary financial problems and it is the cause of your outstanding account, let us know about it.
もしも一時的な財政上の問題でお支払いが遅れているのでしたら、私どもにご連絡ください。
I keep in touch with my parents in my hometown by phone.
私は田舎の両親と連絡を保っている。
The Intel people are lucky to have you!
インテルの連中は君を得てラッキーだよ。
Taking the group of children to the library was no problem.
子供のグループを図書館に連れて行くのはどうってことなかったさ。
We communicate with each other by telephone every day.
私たちは毎日電話で連絡を取り合っている。
I hope to hear from you.
ご連絡をお待ちしております。
A piece of railway in use today is therefore the product of a long series of decisions reached on many different grounds, at different times.