Today is the fifth day of continual stock price decline.
今日で5日連続の株価下落だ。
I'll get in touch with you as soon as possible.
私はできるだけ早くあなたと連絡をとります。
The young man saved the girl from a bunch of hoodlums.
その若者が女の子をちんぴらの連中から救った。
When am I to contact you?
私はいつあなたに連絡を取るべきですか。
How did she get mixed up with such unpleasant people?
どうして彼女はあのような不快な連中と関わりを待つようになったのか。
Tom will take you home.
トムがあなたを家に連れて行ってくれるでしょう。
Do you have anything to say in connection with this?
これに関連して何か言いたい事はありますか。
He was kind enough to take him to the shop.
その人は親切にもその店まで連れて行ってくれました。
They were companions on the journey.
彼らは旅の道連れだった。
I tried to reach you on the phone, but I was unable to get through.
君になんとか電話で連絡をとろうとしたのですが、駄目でした。
May I bring my family along?
家族もいっしょに連れてきてもいいですか。
Even if you go far away, let's keep in touch with each other over the phone.
たとえあなたが遠くへ行ってしまっても、電話で連絡をとりましょう。
Do I have to bring my son to your office?
息子を連れていった方がいいでしょうか。
Japan stood with the United States at the U. N. Assembly.
日本は国連総会で米国側に立った。
As soon as we find out anything, we will contact you.
何か見つけたらすぐに連絡します。
We associate Darwin with the theory of evolution.
ダーウィンと言えば進化論が連想される。
We have to take him to the hospital immediately; he is seriously injured!
我々は彼をすぐに病院へ連れていかねばならない。彼は重症だ。
He led his men and horses over snowy mountains and down into hot valleys.
彼は部下と馬を引き連れ雪山を越え暑い谷へといった。
Future prospects for ASEAN seem unstable, no matter how you look at it.
東南アジア諸国連合の将来はどう見ても不安定なようだ。
They communicate with each other often by mail.
しばしば手紙で連絡しあっている。
This school was recommended to me by someone I asked to help me with the visa application process.
ビザの一連の手続きをお願いしている方がこの学校を薦めてくれました。
I haven't heard from him for a long time.
彼からは長らく連絡がない。
In a crisis, you must get in touch with your teacher.
危険な時には先生と連絡を取りなさい。
When I got to his house, he had already been taken away.
私が彼の家へ行ったらすでに彼は連れて行かれたあとだった。
This story appeared serially in the Asahi.
この物語は朝日新聞に連載された。
After a succession of warm days, the weather became cold.
暖かい日が連続した後、天候は寒くなった。
I'll get hold of you tomorrow and set up a time.
明日あなたにご連絡して、時間を決めることにします。
I'm thinking of taking you to see Mr Jenkins.
私はあなたをジェンキンズさんに会いにお連れしようと思っています。
The Abe Cabinet is a coalition Cabinet where the Liberal Democratic Party and New Komei Party form the government.
安倍内閣は、自由民主党、公明党を与党とする連立内閣である。
Please take me to the hospital.
病院へ連れて行ってください。
Life is by no means a series of failures.
人生は決して失敗の連続ではない。
It is the behavior of the control group that is important in this connection.
この関連で重要なのはコントロールグループの行動である。
You can get hold of me at the Yasesu Hotel.
私に連絡をとりたいときは八重洲ホテルにいますから。
The letters ASEAN stand for the Association of Southeast Asian Nations.
ASEANという文字は東南アジア諸国連合を表します。
The student missed class three times in a row.
その生徒は3回連続して授業をサボった。
How can I contact a Japanese-speaking doctor?
日本語の話せるお医者さんと連絡がとれるか。
Cambodia appealed to the United Nations for help.
カンボジアは国連に援助を訴えた。
Some wise man has said life consists of one disappointment after another.
賢人いわく、人生は失望の連続である。
He hangs around with the wrong group of kids.
彼はよくない連中とうろつき回っている。
I'll get in touch with you as soon as I return from America.
アメリカから帰ったらすぐにあなたに連絡します。
The United Nations Charter was signed in 1945.
国連憲章は1945年に署名された。
The temperature has been below freezing for several days.
気温は連続して何日も氷点下だった。
Taking the group of children to the library was no problem.
子供のグループを図書館に連れて行くのはどうってことなかったさ。
I know that he'll call with another price increase.
彼がさらに値段を上げたいということで連絡してくることはわかっている。
Keep in touch.
連絡を取り合おう。
The man connected two wires.
その男は二本の電線を連結した。
He took his daughter with him whenever he went abroad.
外国へ行く時は必ず娘を連れて行った。
I took him out for a walk.
私は彼を散歩に連れ出した。
You had better get in touch with your parents at once.
すぐに両親と連絡を取りなさい。
I'll get in touch with Jim and ask him to come over.
私がジムに連絡して来てくれるよう頼もう。
In the amusement park Mary found a boy on his own weeping, and spoke to him gently. "Hey, sonny, what is it? Are you lost? Would you like me to take you to the Lost Children Department?"
The United Nations is an international organization.
国連は一つの国際的機能である。
We usually connect Americans with freedom.
私達はアメリカ人というと自由を連想することが多い。
That athlete won three times in a row in this tournament.
その選手はこの大会で三回連続優勝した。
Why on earth did you take him to the station?
いったいなぜ君は彼を駅へ連れていったりなどしたのか。
I found it impossible to get in contact with him.
やってみたが、彼と連絡をとることができなかった。
Budget items that received priority are education, social security and other fields that are closely related to people's lives.
重点の置かれた予算項目は教育、社会保障、そのほかの生活関連分野である。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.