Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences

Example sentences including '連'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I don't intend to flatly reject suicide, but I really wish parents would not make their children join in with them.むやみに自殺を否定しようとは思いませんが、親が子どもを道連れにするのはぜったいにやめてほしい、と思います。
A huge federal budget deficit has been plaguing the American economy for many years.巨大な連邦財政赤字がアメリカ経済を長年に渡って苦しめている。
He defected to the Soviet Union in the 1950's.彼は1950年代にソビエト連邦へ逃亡した。
They gave a series of concerts.彼らは一連の音楽会を開催した。
He was accompanied by his girlfriend.彼は恋人を連れていた。
They always associated a heavy rain with flood.彼らは大雨といえば洪水を連想した。
In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back.彼が電話をかけてきたら、僕からあとで連絡すると言ってください。
If you can't come on the day of your appointment, be sure to let us know by the previous day.予約の日に来れない場合は、前日までに必ず連絡してください。
We had arranged to meet at 10, but, even now, I have had any contact from them at all. You don't think they got into an accident somewhere or something?10時の約束なのに、未だに何の連絡もないのはおかしいな。どこかで事故にでも遭ったんじゃないだろうか。
The United Nations Building was built in 1952.国連のビルは1952年に建てられた。
No dogs allowed.犬の連れ込みを禁ず。
I took my child.子供を連れていった。
I associate strawberries with shortcake.私はイチゴと言うとショートケーキを連想する。
And you have earned the new puppy that's coming with us … to the White House.そして手に入れた新しい子犬をホワイトハウスに連れて行こうね。
He took Bill swimming.彼はビルを泳ぎに連れて行った。
We tried to cheer him up by taking him out.私たちは彼を外に連れ出して元気づけようとした。
Her eyes remind me of a cat.彼女の目を見ると猫を連想します。
Japan stood with the United States at the U. N. Assembly.日本は国連総会で米国側に立った。
The U. N. moved to impose sanctions.国連は制裁を加えるために動き出しました。
The hunter hunted rabbits with his dog.ハンターは犬を連れてのウサギを狩った。
He hated his own kind.彼は自分自身に似た連中が大嫌いだった。
Get in touch with your agent right away.すぐにあなたの代理人に連絡を取りなさい。
Father took us to the zoo yesterday.お父さんが昨日私たちを動物園に連れて行ってくれた。
Would you please inform me of the expected shipping date?船積みの予定日をご連絡ください。
As she grew older, she became more beautiful.彼女は大きくなるに連れて、ますます美しくなった。
A function that is differentiable everywhere is continuous.あらゆる点で微分可能な関数は連続関数です。
A majority of Japanese workers plan to take more than three consecutive days of summer vacation.大多数の日本人従業員は夏休みを3日以上連続して取りたいと考えている。
Would you promise to keep in touch with me?私との連絡を保つよう、お約束いただけますか。
We've been out of touch with each other for a long time.私たちは長い間連絡を取っていませんでした。
You aren't permitted to bring dogs into this building.この建物には犬を連れてはいれません。
You may bring whoever you like.好きな人は誰でも連れてきて良いです。
If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please contact us.もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
A series of blasts reduced the laboratory to ruins.一連の爆発で、その研究施設は瓦礫の山と化した。
I'll take whoever wants to go.行きたい人は誰でも連れて行きます。
Just where have you been loitering around without your attendants?付き人も連れずどこほっつき歩いてんですか。
A combination of parties formed the new government.党が連合して、新しい政府となった。
Since in this organization they're all chiefs and no Indians, it's a wonder any decisions get made.この組織は幹部ばかり名を連ねているのではたして決定を下せるのかあやしいものだ。
Bring along your friend.友達を連れてきなさい。
It was no use trying to take her to the hospital.彼女を病院に連れて行こうとしても無駄でした。
At the age of six, I was taken to a circus for the first time.僕は六歳の時はじめてサーカスというものに連れて行ってもらった。
We'll stop at the New Osaka Hotel and pick up Mr Takakura.私達は、新大阪ホテルへ寄って、高倉さんをお連れしましょう。
My companion said that she was too tired to walk, let alone run.私の連れは疲れすぎていて走るのはおろか、歩くこともできない、と言った。
Please let us know the prices and earliest delivery of your Steel Landscape Edgings #STL3456.庭園用の鋼製柵#STL3456の価格と、一番早い納期をご連絡下さい。
Last week the powerful Keidanren called on Tokyo to lift the ban.先週には、大きな力を持つ経団連が、規制解除のため中央政府を訪問した。
He brought her to our place.彼は彼女を連れてうちをたずねてきた。
I can't contact Tom.トムと連絡が取れない。
His claim is that there is a close relation between birth order and personality.彼の主張は、生まれの順番と性格の間には密接な関連があるということだ。
I am going in the same direction. Come with me. I will take you there.同じほうへ行くから、いっしょにいらっしゃい。そこに連れて行きますよ。
We have to take him to the hospital immediately; he is seriously injured!我々は彼をすぐに病院へ連れていかねばならない。彼は重症だ。
Could you take me to a movie?映画に連れて行ってくれませんか。
Everybody is in a good mood looking forward to the five-day holiday that starts tomorrow.明日から5連休だから、みんなルンルン気分だね。
I started with two traveling companions.二人の道連れと一緒に出立した。
Please write down your contact address here.連絡先をここに書いてください。
Tell me all you know in connection with this.これと関連して知っていることはみな話しなさい。
You may bring whoever wants to come.来たい人は誰でも連れてきてよろしい。
I can't get touch in with him.私には彼と連絡を取ることができない。
I know that he'll call with another price increase.彼がさらに値段を上げたいということで連絡してくることはわかっている。
I want to get in touch with her.私は彼女と連絡をとりたい。
I will take you to the zoo one of these days.いつかそのうちに動物園に連れてってあげるよ。
You can get in touch with him at his home tonight.あなたは今晩彼の家で彼と連絡が取れる。
There is an old story about a Persian cat.ペルシャ猫に関連した古いお話しがあります。
If you will not be available at the new time, please let us know.この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。
You can reach me at this number.ここへお電話くだされば、連絡がとれます。
May I have your attention, please?皆様にご連絡申し上げます。
It's such a nice day. Why don't you take me for a drive?今日はいい天気ね。車でどこかへ連れていってくれない?
If you can't make it, call us as soon as possible.来れない場合は、できるだけ早く連絡してください。
However, when listening to an unknown foreign language, our ability to discern different words is lost, and we recognize speech as being a stream of sounds without many pauses.しかしながら、未知の外国語を聞くとき、我々は異なる単語を聞き分けることができず、発言をほとんど休止のない音の連続であると認識します。
An urgent telegram brought her hurrying back to Tokyo.至急電報が彼女を大急ぎで東京に連れ戻した。
We associate the name of Darwin with The Origin of Species.ダーウィンというと「種の起源」を連想する。
U.S.S.R. stands for the Union of Soviet Socialist Republics.USSRはソビエト社会主義共和国連邦を表しています。
If you have any reasons for not clearing this payment, please let us know.このお支払いが清算できないご事情がおありでしたら、ご連絡ください。
A child who has first learned to talk will badger his parents with "whys" and "whats".初めて上手に口が利けるようになった子供は「なぜ」とか「なに」とかを連発して両親を悩ますものだ。
You'll be hearing from us soon.近いうちにこちらから連絡します。
Children in the town were taken away for safety.その町の子供たちは安全のため連れて行かれた。
I take my dog for a walk, rain or shine.私は降っても照っても犬を散歩に連れて行ってやる。
Do you have anything to say in connection with this?これに関連して何か言いたい事はありますか。
May I bring my family along?家族もいっしょに連れてきてもいいですか。
We were unable to make contact with them until it was too late.我々が彼らに連絡をとったときはすでに遅すぎた。
I'll tell you when we get there.そっちに着いたら連絡するね。
Keep in touch!連絡を取り合おう。
They're nice guys.気はいい連中です。
The United Nations is an international organization.国連は一つの国際的機能である。
He gave away all his money.彼は連中に有り金を全部くれてやった。
This week I've watched foreign car-action movies with subtitles for three days in a row.今週、3日連続でカーアクションものの外国映画を字幕で見た。
Please let us know if we can be of help in other ways.もしも別の方法でお手伝いできることがありましたら、ご連絡ください。
Some wise man has said life consists of one disappointment after another.賢人いわく、人生は失望の連続である。
Tom hasn't heard from Mary.トムさんはメアリさんからの連絡はありません。
Boeing has calculated the chances of a series of crew errors leading to CFIT.ボーイング社はCFITを引き起こす一連の乗務員のミスの可能性を推定した。
The allies condemned the invasion as a violation of UN resolutions.同盟諸国はその侵略行為が国連決議に違反するとして、厳しく非難した。
He is a busy man, so you can only get in touch with him by telephone.彼は忙しい人だから、電話でなければ彼と連絡をとれないでしょう。
I am sure that more flags were burned as a result of Congress passing that law than had ever been burned before.連邦議会がその法案を可決した結果、それまで以上に多くの国旗が焼き捨てられたに違いありません。
In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back.彼から電話があったら、僕から後で連絡すると言ってください。
Could you take me to a hospital, please?病院へ連れて行ってくれませんか。
She went out with her dog.彼女は犬を連れて出かけた。
Newly weds but with a child? Yes, that's right - the son is from the father's former marriage. He's been divorced once.新婚なのに子供?そう・・・息子は父親の連れ子。彼はバツイチというわけだ。
At last, she was able to contact her old friend.ついに彼女は旧友と連絡をとることができた。
If your child drinks poison, rush him to the hospital.もし子供が毒を飲んだら病院に急いで連れて行きなさい。
I cannot abide such people.あんな連中には我慢がならない。
You can get in touch with me tomorrow.明日なら私と連絡が取れます。
In case of an emergency, get in touch with my agent right away.緊急の際には、すぐに私の代理人と連絡を取って下さい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License
comments powered by Disqus