Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I will not go to the trouble of taking him there. ぼくはかれをそこへ連れて行くようなめんどうはしたくない。 Even though we were supposed to meet at 10, I've had no contact with them. I wonder if they've had an accident. 10時の約束なのに、未だに何の連絡もないのはおかしいな。どこかで事故にでも遭ったんじゃないだろうか。 I'll get in touch with you again about this matter. この件についてまた連絡します。 At last, we made contact with the police. やっと警察と連絡がとれた。 It is difficult to actually stand up against the flow. 一連の流れのなかで、いったん立ち止まることを実行することは難しいです。 How can I get in touch with you? どうすれば君と連絡がとれる。 I'm glad I've finally caught you. やっとあなたに連絡がついてよかった。 Keep in touch! 連絡ちょうだい! From an ethical point of view, the great principle of technology is "responsibility to the present" but the new way of thinking, "responsibility to the future" has emerged. 倫理の点から言うと、技術関連の大原則は「現在への責任」だが、「未来への責任」という新しい考え方が出てきた。 Do you often hear from him? 彼からよく連絡がありますか。 I wonder if you received my e-mail on January 10, since I have not heard anything from you yet. あなたからご連絡がないので、1月10日付であなた宛に出した電子メールは着いたのだろうかと思っています。 Orly, Sunday. Parents take their children there to watch the departing planes. オルリー空港の日曜日、親たちが飛行機の飛び立つのを見せに子どもたちを連れてくる。 He took us to the zoo. 彼は私たちを動物園に連れて行ってくれた。 Whenever he goes out for a walk, he takes his dog with him. 彼は散歩に出るときはいつでも、犬を連れて行く。 Tom can reach me at this number any time of day. トムさんはこの電話番号からいつでも私に連絡が取れる。 Let's keep in touch. これからも連絡を取り合いましょうね。 He took her cubs, and ran up the mountain without looking back. 彼は小熊を連れ去り、振り返らずに山を駆け上がった。 He brought her to our place. 彼は彼女を連れてうちをたずねてきた。 I found it impossible to get in contact with him. やってみたが、彼と連絡をとることができなかった。 Please invite us out to dinner. 僕達を外での夕食に連れて行って下さい。 The Federal Reserve cut its benchmark discount rate to an 18-year low. 連邦準備制度は公定歩合を18年間で最低の水準に引き下げた。 Let us go together. We can swim across the river, carry off the bear cubs, take them to the house on the mountain, and together find happiness. 一緒に行こう。私たちは川を泳いでわたって、熊の子を連れ去り、熊の子を連れて山の家へ行き、一緒に幸せを見つけることができる。 The prisoner broke away from the guards who were holding him. 囚人は連行していた看守の手を振り切って脱走した。 I contacted my parents. 私は両親と連絡を取った。 I haven't got in touch with him for a long time. 私は長い間彼と連絡を取ってない。 She went out with her dog. 彼女は犬を連れて出かけた。 They gave a series of concerts. 彼らは一連の音楽会を開催した。 He suggested to me that I should take her there. 彼は私に彼女をそこに連れて行くべきだといった。 The new coalition government is trying to ride out the storm. 新しい連立政府はこの難局を乗り切ろうとしています。 Would you please let me know the delivery time? 出荷時をご連絡ください。 Again, we can see this approach as deriving from Matthew Arnold's idea that everywhere there is connection. ここでも、このアプローチがマシュー・アーノルドの「どこにも連結がある」という考えに由来していることを見て取ることができる。 I am in the habit of taking my dog for a walk in the morning. 朝、犬の散歩を連れて行くことにしている。 I conducted him out. 私は彼を案内して外へ連れ出した。 The "Coalition of the Willing" is a phrase that refers to the countries that fought together against Iraq in the Iraq War. 「有志連合」とは、イラク戦争でイラクを相手に協力して戦った国々のことを指す言葉である。 They have taken her away. 奴等はあの娘を連れてった。 The police arrested a suspect in connection with the robbery. 警察はその強盗事件に関連のある容疑者を逮捕した。 The hunter hunted rabbits with his dog. ハンターは犬を連れてのウサギを狩った。 A majority of Japanese workers plan to take more than three consecutive days of summer vacation. 大多数の日本人従業員は夏休みを3日以上連続して取りたいと考えている。 The children were insistent about our taking them to the movies. 子供たちは映画に連れていってくれと言ってきかなかった。 They often associate Japan with Mt. Fuji. 彼らは日本といえば富士山を連想する。 I'll tell you when we get there. そっちに着いたら連絡するね。 We would appreciate your contacting Mr Hirose. 広瀬氏に連絡をとっていただければ幸いです。 No dogs allowed. 犬の連れ込みを禁ず。 The boy who she brought with her was very handsome. 彼女が連れてきた少年はとてもハンサムだった。 Don't bring the dog in. 犬を中へ連れ込むな。 I'll take whoever wants to go. 行きたい人は誰でも連れて行きます。 I'll bring my sister when I come next time. 今度くるときには姉を連れてきます。 I sent an email to an old friend of mine. We haven't kept in touch for awhile, being that the last time we met was over two years ago and haven't contacted each other since. There's no reply from her yet. I'm starting to get anxious. 古い友人にメールを送った。ずっとご無沙汰していて、2年ほど前に一度接触したがまたすぐ連絡しないようになった。返事はまだ来ない。少しドキドキする。 Brian's girlfriend often begs him to take her to luxurious restaurants. ブライアンの彼女はよく彼に贅沢なレストランに連れていってと頼みます。 Can I bring Tom? トム連れてきてもいい? They conducted a series of experiments under zero gravity. 彼らは無重力で一連の実験を行なった。 When am I to contact you? 私はいつあなたに連絡を取るべきですか。 The gang knocked him down and robbed him of his watch. 連中は彼を殴り倒して、彼から時計を奪い取った。 Please get in touch me when you are here. ここに来た時は(必ず)連絡してくれ。 Please let me know your new address. 新しい住所を連絡して下さいね。 I took a walk with my dog this morning. 私は今朝犬を連れて散歩した。 Next time phone ahead. 次は前もって連絡してください。 I plan to contact Tom by phone tomorrow and ask him to help us. 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 Tom is head and shoulders above others. トムは他の連中よりはるかにすぐれてトップだ。 We have had difficulty reaching you by phone. 電話で連絡しようとしましたが、なかなかつかまりませんでした。 Please take me along with you. 私もいっしょに連れて行ってください。 He was kind enough to take me to the hospital. 彼は親切に私を病院に連れってくれた。 Gear the engine to the front wheels. エンジンを前輪に連動させてください。 The Abe Cabinet is a coalition Cabinet where the Liberal Democratic Party and New Komei Party form the government. 安倍内閣は、自由民主党、公明党を与党とする連立内閣である。 This is a nice restaurant. Thanks for bringing me here. すてきなレストラン。連れてきてもらえて嬉しい。 Please contact me by mail. 手紙で連絡ください。 Bring your children with you. お子さんを連れて行きなさい。 A man with a big dog came in. 大きな犬を連れた男が入って来た。 Could you take me to the cinema? 映画に連れて行ってくれませんか。 Feel free to contact me. いつでも連絡してください。 I took my child. 子供を連れていった。 I couldn't get hold of him at his office. 彼の会社に電話したが彼には連絡がとれなかった。 You can get in touch with me tomorrow. 明日なら私と連絡が取れます。 I don't know about the USSR at all. 私はソビエト連邦のことはまったく知らない。 Budget items that received priority are education, social security and other fields that are closely related to people's lives. 重点の置かれた予算項目は教育、社会保障、そのほかの生活関連分野である。 Please let me know if you need help in reserving a room closer to the Convention Center. もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 Father sometimes took me to his office. 父は時々職場に僕を連れていってくれた。 Please keep in touch. 連絡して下さい。 Since in this organization they're all chiefs and no Indians, it's a wonder any decisions get made. この組織は幹部ばかり名を連ねているのではたして決定を下せるのかあやしいものだ。 My father said he would reserve a day to take me to the zoo. 父は私を動物園に連れて行くために日をあけておこうといった。 He often takes me for a drive. 彼は私をよくドライブに連れて行ってくれる。 Let's keep in touch by e-mail. 電子メールで連絡を取り合いましょう。 Newly weds but with a child? Yes, that's right - the son is from the father's former marriage. He's been divorced once. 新婚なのに子供?そう・・・息子は父親の連れ子。彼はバツイチというわけだ。 The country appealed to the United Nations for help. その国は国連に援助してくれるよう訴えた。 I look forward to hearing from you soon. すぐに連絡をいただけるのを楽しみにしています。 I'm trying to get in touch with her sister. 彼女の妹さんに連絡をとろうとしています。 Have you been in contact with him recently? 最近彼と連絡をとっていますか。 Our problem is how to get in touch with him. 我々の問題は彼といかに連絡をとるかだ。 When you contact me, please do so by phone. 連絡するなら電話でお願いします。 I will get in touch with you next week. 来週連絡いたします。 In a crisis, you must get in touch with your teacher. 危険な時には先生と連絡を取りなさい。 Years ago, she used to hang around with a bunch of bikers. 何年か前、彼女は暴走族の連中と付き合っていた。 We associate Darwin with the theory of evolution. ダーウィンと言えば進化論が連想される。 A hunter hunted hares with his dog. ハンターは犬を連れてのウサギを狩った。 I'll get in touch with Jim and ask him to come over. 私がジムに連絡して来てくれるよう頼もう。 You must steer clear of that gang. あの連中には近づいてはいけないよ。 Robert Hansen was arrested on suspicion of having sold off secret information to the former Soviet Union. ロバート・ハンセンが、旧ソ連に秘密情報を売りさばいた容疑で逮捕された。 I have tried innumerable times to contact him. 私は何度も彼と連絡をとろうとしていた。 He traveled with only a dog for company. 彼は一匹の犬だけを連れて旅した。 I took him out to dinner in return for his help. 助けてくれたお返しに、彼を夕食に連れて行った。