Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He was kind enough to take me to the hospital. 彼はいつも親切にも私を病院に連れていってくれた。 You may bring whomever you like. 好きな人は誰でも連れてきて良いです。 There is an old story about a Persian cat. ペルシャ猫に関連した古いお話しがあります。 I haven't been in contact with Mr. Smith recently. このごろスミスさんとは連絡をとっていません。 When I hear this song, I associate it with his name. 私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。 I'll get in touch with you as soon as possible. 私はできるだけ早くあなたと連絡をとります。 He took Bill swimming. 彼はビルを泳ぎに連れて行った。 Please get in touch with me when you come to Tokyo. 東京へいらっしゃったときは連絡してください。 I also wanted to enjoy the break, but thanks to preparation and supplementary lessons for a certain six-man team, I got none! 先生も連休をエンジョイしたかったが、どっかの6人組の補習やら準備やらで連休無かったぞ! These three countries were united into one. これら三つの国が連合して一つの国になった。 What does a Sovietologist study? ソ連通学者は何を勉強しますか? If I feel inclined to, then I will try to contact the manager. 気が向いたら管理人に連絡してみよう。 I've been trying to find a way to reach Tom, but I can't. なんとかしてトムと連絡を取ろうとしているのだけれど、つかまらない。 I tried to take our dog out of our house. 飼い犬を外に連れ出そうとした。 You can get in touch with me at Hotel Landmark. ランドマークホテルに連絡してくれれば、大丈夫だ。 Let's keep in touch. これからも連絡を取り合いましょうね。 He knows that his critics are waiting to pounce on any slip that he makes. 彼は批判家連中が、彼の過ちならなんでも叩こうと待ち受けていることを承認していた。 Last week the powerful Keidanren called on Tokyo to lift the ban. 先週には、大きな力を持つ経団連が、規制解除のため中央政府を訪問した。 The allies condemned the invasion as a violation of UN resolutions. 同盟諸国はその侵略行為が国連決議に違反するとして、厳しく非難した。 Please take me to the hospital. 病院へ連れて行ってください。 Note that the impetus for change has undergone a series of transformations in this community. この共同体においても変化への刺激が一連の変化を示していた点に注目してみよう。 A chain of events led to the outbreak of the war. 一連のできごとが戦争の勃発を引き起こした。 When you return to your company, don't forget to keep in touch with me. 会社へ帰ってきたら、私に連絡をとることを忘れるな。 I went for a walk with my son. 息子を連れて散歩に出かけました。 You can lead a horse to water, but you can't make him drink. 馬を水の所まで連れていっても水を飲ませることはできない。 Have you heard from him? 彼から連絡はありましたか。 The elephant was brought to the zoo. その象は動物園に連れてこられた。 If you would like to have a sample, please let us know. サンプルが必要でしたらご連絡下さい。 The FTC nailed down new evidence in the fraud investigation. 連邦取引委員会は不正取引の調査で新たな確証を握りました。 He suggested to me that I should take her there. 彼は私に彼女をそこに連れて行くべきだといった。 A huge federal budget deficit has been plaguing the American economy for many years. 巨大な連邦財政赤字がアメリカ経済を長年に渡って苦しめている。 The pioneers have overcome a series of obstacles. 先駆者達は一連の障害を克服してきた。 Attention is focussed on the potential for growth of the personal and industrial use garbage compactor market in relation to trends in law. 民生用・産業用を含めて、ゴミのかさをコンパクト化する機器の今後の市場成長性が法制度の動向と関連して注目される。 The girl insisted on being taken to the zoo. 女の子は動物園へ連れて行ってくれとせがんだ。 They set out with a guide just in case they lost their way. 道に迷うといけないので彼らは案内人を連れて出発した。 Jimmy begged me to take him to the zoo. ジミーは動物園に連れて行ってと私にせがんだ。 Could I write down your name, address and phone number, for the insurance company? 保険会社に連絡しますので、御名前と御住所と御電話番号を記録させていただけますか。 I'll bring my sister to the party. 妹をパーティーに連れて行きます。 UN stands for United Nations. 「国連」は「国際連合」の略です。 The probability of this chain of events all happening at once is one in 2 million flights - about once every two months at current levels of air traffic. この一連の出来事が同時に起こる可能性は2百万回の飛行で1回であり、現在の航空機運航量からすると2ヶ月にほぼ1回になる。 I am looking forward to hearing from you soon. 近いうちにご連絡下さるのをお待ちしています。 I cannot get in touch with him. 彼に連絡できない。 Let's keep in touch with each other. お互いに連絡を取りましょう。 Her eyes remind me of a cat. 彼女の目を見ると猫を連想します。 That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow. それこそが、アメリカと言う国の素晴らしさです。アメリカは変われるという、まさにそれこそが。私たちのこの連邦は、まだまださらに完璧に近づくことができる。私たちがこれまで達成してきたことを見れば、これから先さらに何ができるか、何をしなくてはならないかについて、希望を抱くことができるのです。 The temperature has been below freezing for several days. 気温は連続して何日も氷点下だった。 You can get in touch with me tomorrow. 明日なら私と連絡が取れます。 They have taken her away. 奴等はあの娘を連れてった。 Please write down your contact address here. 連絡先をここに書いてください。 There is no thinking without what is called 'association of ideas.' いわゆる『観念連想』というものがなければ、考える事ができない。 As she grew older, she became more beautiful. 彼女は大きくなるに連れて、ますます美しくなった。 Please keep in touch. 連絡してくださいね。 A function that is differentiable everywhere is continuous. あらゆる点で微分可能な関数は連続関数です。 Do you still get in touch with them? いまだに彼らと連絡を取っていますか。 As he grew older, he became more obstinate. 彼は年を取るに連れていっそう頑固になった。 I'll get in touch with Jim and ask him to come over. 私がジムに連絡して来てくれるよう頼もう。 He gave away all his money. 彼は連中に有り金を全部くれてやった。 I went about with my dog. 私は犬を連れてあちこち歩き回った。 In the fourth place, even if we succeeded in carrying off the bear cubs, we could not run up a mountain without stopping to rest. 第四に、小熊を連れ去ることに成功しても、私たちは休憩をせずに山を駆け上がることができるだろうか。 He will be contacting you directly. 彼はあなたに直接連絡すると思います。 People in such countries, especially the ASEAN countries, believe that the secret of Japan's remarkable economic growth is education. そのような国々、中でもアセアン諸国(東南アジア諸国連合)の人々は、日本のめざましい経済発展の秘密は教育であると信じている。 These facts are mutually related. その事実はお互いに関連し合っている。 Can you take Tom to the hospital? トムを病院に連れて行ってくれない? The Intel people are lucky to have you! インテルの連中は君を得てラッキーだよ。 Old school friends often try to keep in touch with one another. 昔の学校友達同士は連絡をとりあおうとする。 How can I get in touch with you? 連絡はどのようにすれば取れますか。 The Soviet Union took a hostile attitude toward us. ソ連はわが国に対して強い態度をとった。 It's such a nice day. Why don't you take me for a drive? 今日はいい天気ね。車でどこかへ連れていってくれない? We would appreciate your contacting Mr Hirose. 広瀬氏に連絡をとっていただければ幸いです。 The word has unpleasant associations. その言葉には不愉快な連想がある。 He defected to the Soviet Union in the 1950's. 彼は1950年代にソビエト連邦へ逃亡した。 Have you heard from Freddie? フレディーから連絡がありましたか。 I will get in touch with you. いずれご連絡いたします。 We tried to cheer him up by taking him out. 私たちは彼を外に連れ出して元気づけようとした。 Again, we can see this approach as deriving from Matthew Arnold's idea that everywhere there is connection. ここでも、このアプローチがマシュー・アーノルドの「どこにも連結がある」という考えに由来していることを見て取ることができる。 Bring your children along. 子供さんを連れてきなさいよ。 He gave a series of lectures on Japanese literature at UCLA. 彼はUCLAで日本文学に関して一連の講義をした。 He took her cubs, and ran up the mountain without looking back. 彼は小熊を連れ去り、振り返らずに山を駆け上がった。 I've been trying to get a hold of you for the past two hours. この2時間ずっとあなたに連絡を取ろうとしていたんです。 Get in touch with me as soon as you arrive here. こちらに着いたらすぐ連絡して下さい。 You can get in touch with him at his home tonight. 君は今夜彼の家に彼と連絡をとることができます。 I took him out to dinner in return for his help. 助けてくれたお返しに、彼を夕食に連れて行った。 I do work related to computers. コンピューター関連の仕事をしています。 He sent me the message by telephone. 彼はその連絡事項を電話で伝えてくれた。 I keep in touch with my parents in my hometown by phone. 私は田舎の両親と連絡を保っている。 Tom took his girlfriend out on Saturday night. トムは土曜日の晩にガールフレンドを連れ出した。 I'll take whoever wants to go. 行きたい人は誰でも連れて行きます。 To tell the truth, I don't want to go with them. 実を言えば、連中と一緒に行きたくないんだ。 Could you take me to the cinema? 映画に連れて行ってくれませんか。 I'll bring my sister when I come next time. 今度くるときには姉を連れてきます。 Communism is the system practiced in the Soviet Union. 共産主義はソ連で実践された体制である。 After they questioned him, the police returned the suspect to the house. 尋問した後警察は容疑者を自宅まで連れ戻した。 The park was crowded with people with children. その公園は子供を連れた人々で混み合っていた。 Moreover, they underscored the need for providing policy relevant ready-to-use scientific results and methodology. さらに、即戦力となる政策関連の科学的成果や手段の提供が必要であると強調した。 The "Coalition of the Willing" is a phrase that refers to the countries that fought together against Iraq in the Iraq War. 「有志連合」とは、イラク戦争でイラクを相手に協力して戦った国々のことを指す言葉である。 She was kind enough to take me to the hospital. 彼女は親切にもわざわざ病院に連れていってくれました。 We have to take him to the hospital immediately; he is seriously injured! 我々は彼をすぐに病院へ連れていかねばならない。彼は重症だ。 I'm sorry I haven't been able to give you my cousin's contact info. 従姉妹の連絡先を教えられなくてごめん。 I'll take you there one of these days. そのうち君をそこに連れていってあげよう。 Snoring and excessive smoking are indeed related. いびきとたばこの吸い過ぎは実際に関連がある。