UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '連'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The allies condemned the invasion as a violation of UN resolutions.同盟諸国はその侵略行為が国連決議に違反するとして、厳しく非難した。
I tried to take our dog out of our house.飼い犬を外に連れ出そうとした。
Can you take Tom to the hospital?トムを病院に連れて行ってくれない?
We associate the name of Darwin with the theory of evolution.私達はダーウィンという名前を聞くと進化論を連想する。
We associate the name of Darwin with The Origin of Species.ダーウィンというと「種の起源」を連想する。
I took him to the Kyoto Imperial Palace.私は彼を京都御所に連れて行きました。
Please let us know if we can be of help in other ways.もしも別の方法でお手伝いできることがありましたら、ご連絡ください。
Do you have a number where we can contact you?ご連絡先の電話番号は何番でしょうか。
I have one final piece of advice related to handshakes: Remember to smile.握手に関連して最後に1つアドバイスがあります—笑顔を忘れずに。
The argument presented in Doyle's study was first published as a white paper on drug-related crimes.ドイルの研究で提出されている議論は、最初、麻薬に関連する犯罪に関する白書として出版されたものである。
If you go to the movies, take your sister with you.映画にいくなのなら妹も連れていきなさい。
One hot summer afternoon she decided to take her boyfriend to a farm outside the town.ある暑い夏の午後に、彼女は彼氏を町の外の農場に連れていこうと決めました。
From now on, let's keep in touch.これからはお互いに連絡を取り合おう。
How will you spend the coming three-day holiday?今度の3連休には何をしますか。
They always associated a heavy rain with flood.彼らは大雨といえば洪水を連想した。
She always takes her grandmother for a walk.彼女はいつもおばあさんを散歩に連れていってあげます。
Bring your children along.子供さんを連れてきなさいよ。
Keep in touch.連絡してね。
This was a bad week. My train was late two days in a row.今週は最悪だったよ。電車が二日連続で遅れてきたんだ。
I'll take whoever wants to go.行きたい人は誰でも連れて行きます。
He took her out for a drive.彼は彼女をドライブに連れ出した。
They communicate with each other by telephone every day.彼らは毎日電話で連絡を取り合っている。
We're having a three-day weekend this week.今週末は3連休だ。
They have lost 10 games in a row since their winning streak ended.彼らは連勝記録が途切れてから10連敗している。
She came to herself when she was taken to the hospital.彼女は病院に連れていかれた時に正気にかえった。
We had arranged to meet at 10, but, even now, I have had any contact from them at all. You don't think they got into an accident somewhere or something?10時の約束なのに、未だに何の連絡もないのはおかしいな。どこかで事故にでも遭ったんじゃないだろうか。
May I bring my family along?家族もいっしょに連れてきてもいいですか。
I'll bring my sister when I come next time.今度くるときには姉を連れてきます。
My father took me to a movie last night.父は昨晩私を映画に連れていってくれた。
What is the emergency telephone number?緊急連絡先は何番ですか。
A more plausible proposal is the one Leech presented in conjunction with Emmet's theory.リーチがエメット理論との関連で提供した提案のほうがより妥当なものである。
Her name is associated with a lily.彼女の名前を聞くとユリを連想する。
There is a connection between smoking and lung cancer.喫煙と肺がんには関連性がある。
He was taken away by a policeman.彼は警官に連れ去られた。
I will get in touch with you.いずれご連絡いたします。
The older we grow the less innocent we become.年をとるに連れて、人はだんだん無邪気でなくなる。
They often associate Japan with Mt. Fuji.彼らは日本といえば富士山を連想する。
He and his companion asked me to come along with them.彼とその連れはいっしょに来ないかと私を誘った。
In the amusement park Mary found a boy on his own weeping, and spoke to him gently. "Hey, sonny, what is it? Are you lost? Would you like me to take you to the Lost Children Department?"メアリーは遊園地で一人で泣いている男の子を見つけて、やさしく声をかけた。「ねえ、ぼく、どうしたの? 迷子になっちゃったの? お姉ちゃんが迷子センターに連れてってあげようか?」
No road is long with good company.旅は道連れ世は情け。
We have kept in constant touch for twenty years.我々は二十年間絶えず連絡を取り合ってきた。
I'm looking forward to hearing from you soon.近いうちにご連絡くださるのをお待ちしております。
U.S.S.R. stands for the Union of Soviet Socialist Republics.USSRはソビエト社会主義共和国連邦を表しています。
Stock prices declined for five consecutive days.株価は5日連続して下がった。
I'll get in touch with you soon.近いうちに連絡します。
The Federal Reserve cut its benchmark discount rate to an 18-year low.連邦準備制度は公定歩合を18年間で最低の水準に引き下げた。
I'll show you to the station.駅までお連れいたしましょう。
They contacted the station staff but the man had left the area and gone out through the ticket barrier.駅員に連絡したが、男はその場を立ち去り、改札口を出て行った。
Tom had a hunch that Mary would bring her new boyfriend to the party.トムはメアリーが新しいボーイフレンドをパーティーに連れてくるだろうという予感がした。
I'll bring my sister when I come next time.今度来る時には妹を連れて来ます。
The United Nations is an international organization.国連は一つの国際的機能である。
She troubled herself to take me to the house I was looking for.彼女は私が探していた家までわざわざ連れて行ってくれた。
A chain of events led to the outbreak of the war.一連のできごとが戦争の勃発を引き起こした。
It's such a nice day. Why don't you take me for a drive?今日はいい天気ね。車でどこかへ連れていってくれない?
Today's class continues with inequalities. Like yesterday try to display the domains in x and y.今日の授業は連立不等式の続きです。昨日と同じくxとyにする領域で表してみましょう。
The "Coalition of the Willing" is a phrase that refers to the countries that fought together against Iraq in the Iraq War.「有志連合」とは、イラク戦争でイラクを相手に協力して戦った国々のことを指す言葉である。
UN, as you know, stands for the United Nations.ご存知のように、UNとは国際連合です。
He often takes his children to the zoo.彼はよく子供たちを動物園に連れて行く。
Old school friends often try to keep in touch with one another.昔の学校友達同士は連絡をとりあおうとする。
A man with a big dog came in.大きな犬を連れた男が入って来た。
If I feel inclined to, then I will try to contact the manager.気が向いたら管理人に連絡してみよう。
Steel output set a record for two consecutive years.鉄鋼生産は2年連続して最高を記録した。
I can't contact Tom.トムと連絡が取れない。
They set out with a guide just in case they lost their way.道に迷うといけないので彼らは案内人を連れて出発した。
When you contact me, please do so by phone.連絡するなら電話でお願いします。
When I hear this song, I associate it with his name.私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。
Please take me out for dinner!僕を夕食に連れてってくれよ!
After days of warm weather, it became cold.暖かい日が連続した後、天候は寒くなった。
I'll bring my sister to the party.妹をパーティーに連れて行きます。
I wish you would take me to a restaurant for a change.たまには私をレストランに連れて行ってくれるといいのだが。
Keep in touch!連絡を取り合おう。
Where can I get in touch with you?どこに連絡したら良いのですか。
"Here is my business card. Please call me anytime with more information," said the reporter.「私の名刺です。追加情報があったらいつでも連絡下さい」と記者は言った。
Please let me know your new address.新しい住所を連絡して下さいね。
I keep in touch with my parents in my hometown by phone.私は田舎の両親と連絡を保っている。
Please let me know if you need help in reserving a room closer to the Convention Center.もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
We associate her face with a rose.彼女の顔を見るとバラが連想される。
We'd probably be best off beating them to the punch before they notice that fact.連中がこのことに気づかぬうち機先を制したほうがいいでしょう。
The police have hauled in a suspect for questioning.警察が容疑者を尋問するために連行していったよ。
Jimmy insist on my taking him to the zoo.ジミーが動物園に連れて行けと言ってきかないんです。
There is an old story about a Persian cat.ペルシャ猫に関連した古いお話しがあります。
You can get hold of me at the Yasesu Hotel.私に連絡をとりたいときは八重洲ホテルにいますから。
Crime has often been related to poverty.犯罪はしばしば貧困と関連があるとされてきた。
Since in this organization they're all chiefs and no Indians, it's a wonder any decisions get made.この組織は幹部ばかり名を連ねているのではたして決定を下せるのかあやしいものだ。
If it gets dangerous, give me a call.危なかったら私に連絡しなさい。
The reason for my silence is there was nothing special to write about.連絡しなかったのは、特別なことが何もなかったせいです。
If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please let us know.もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
Traffic accidents happen daily.連日交通事故が起きる。
We associate the name of Einstein with the theory of relativity.アインシュタインという名から私達は相対性理論を連想する。
My wife suggested to me that I take her on the trip.妻は旅行に連れていって欲しいと言った。
We've been out of touch with each other for a long time.私たちは長い間連絡を取っていませんでした。
"That's right. At the least I wish they'd add one to the first floor as well ... Wait a mo! Why are you here!?" "'Why' is obvious isn't it? It's so we can go to the toilet together."「そうそう。せめて2階にも増やして欲しい・・・ってなんでお前がここにいる!?」「なんでって、そんなん決まってるやんか。一緒に連れションするためや」
Let us know whether you can come.あなたがこられるかどうか連絡して下さい。
They always associated a heavy rain with flood.彼らはいつも大雨といえば洪水を連想した。
When I hear this song, I think of him.私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。
An efficient FBI agent does not make any bones about carrying out his duties.有能な連邦捜査局員はちゅうちょすることなく、自分の義務を実行する。
Let us consider in this connection the influence of Western ideologies on Korean literature.この関連で、西欧イデオロギーの韓国の文化への影響について考えてみよう。
Tom lost his appetite due to the heat wave.トムは連日の猛暑で食欲をなくしていた。
Tom can be contacted by email.トムさんはメールで連絡できます。
We would appreciate it if you would contact Mr. Hirose.広瀬氏に連絡をとっていただければ幸いです。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License