Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
They contacted the station staff but the man had left the area and gone out through the ticket barrier. 駅員に連絡したが、男はその場を立ち去り、改札口を出て行った。 Soviet and Western observers have warned that if the Muslim republics do not join the commonwealth, they may from a separate group, setting up a volatile ethnic and religious split. イスラム系共和国が独立国家共同体に参加しない場合、それらの国々は独自の勢力を形成し、一触即発の民族的、宗教的な亀裂を生じかねない、とソ連、西側の消息筋は警告しています。 Good company on the road is the shortest cut. 旅は道連れ。 I tried to reach you on the phone, but I was unable to get through. 君になんとか電話で連絡をとろうとしたのですが、駄目でした。 She rushed to the office, and was ushered right into an examination room. 貴婦人は急いで病院へ行き、そのまま診察室へと連れて行かれた。 I take my dog for a walk, rain or shine. 私は降っても照っても犬を散歩に連れて行ってやる。 All were imprisoned by the Allies after the war and later sentenced to death or given long prison terms for war crimes. 全員が戦後、連合軍によって投獄され、その後戦犯として死刑か長期の刑期を宣告された。 How can I contact a Japanese-speaking doctor? 日本語の話せるお医者さんと連絡がとれるか。 He'll get hold of us as soon as he has the information. 彼は情報が入りしだい、私たちに連絡してくるでしょうから。 You can get in touch with me tomorrow. 明日なら私と連絡が取れます。 Please let me know when you come to Osaka. 大阪に来るときは連絡してください。 Please write your contact address here. 連絡先をここに書いてください。 After a succession of warm days, the weather became cold. 暖かい日が連続した後、天候は寒くなった。 The USSR will only use air strikes in the country as a last resort. ソ連は最後の手段としてしかその国を空爆しないだろう。 These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood. こうした引用は友人に込み入った内容の連絡を行うのに効果的であった。彼の時代では理解してもらえることを充分に期待してそうした作家から引用できたからである。 The UN endeavored to supply refugees with food. 国連は難民に食糧を与えるため努力した。 Keep in touch. 連絡を取り合おう。 I'm glad I've finally caught you. やっとあなたに連絡がついてよかった。 You can get in touch with him at his home tonight. あなたは今夜彼の家で、彼と連絡をとることができます。 At the age of six, I was taken to a circus for the first time. 僕は六歳の時はじめてサーカスというものに連れて行ってもらった。 You should keep in touch with Mr. Smith. あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。 I took him aside. 私は彼をわきへ連れて行った。 And then, it took them far from home. そしてそれらを家から遠く離れたところへ連れていきました。 I'll get in touch with you as soon as I return from America. アメリカから帰ったらすぐにあなたに連絡します。 Keep in touch! 連絡を取り合おう。 You can get in touch with him at his home tonight. あなたは今晩彼の家で彼と連絡が取れる。 The news was all about the collapse of the Soviet Union. ニュースはソ連崩壊のものばかりだった。 Let's keep in touch by e-mail. 電子メールで連絡を取り合いましょう。 You can get in touch with me at Hotel Landmark. ランドマークホテルに連絡してくれれば、大丈夫だ。 On the surface the book consists mostly of a series of case histories. 表面上、本書の大部分は一連の事例の変遷を記録したものである。 I'm thinking of taking you to see Mr Jenkins. 私はあなたをジェンキンズさんに会いにお連れしようと思っています。 All life is a series of activities. 人生は全て活動の連続である。 He was taken away by a policeman. 彼は警官に連れ去られた。 His claim is that there is a close relation between birth order and personality. 彼の主張は、生まれの順番と性格の間には密接な関連があるということだ。 Jimmy insisted on my taking him to the zoo. ジミーは動物園に連れて行ってと私にせがんだ。 If we have not covered all the questions you asked, please inform us. もしもご質問に全部お答えしていないのでしたら、ご連絡ください。 He brought her to our place. 彼は彼女を連れてうちをたずねてきた。 According to the news report, the ruling coalition has secured 72 seats as of 5 p.m. ニュースによれば、午後5時現在で連立与党が72議席を確保している。 Let me think it over, and I'll let you know later. 考えさせて、後で連絡するから。 No matter how much you might think you like curry, three nights in a row is more than enough. いくら好きとは言え、3日連続カレーはきついよな。 Jim has been trying to take me out to dinner for the last three weeks. ジムはここ3週間私を夕食に連れ出そうとしている。 I hope we stay in touch. これからも連絡を取り合えることを願っています。 The man went out of his way to take me to the station. その男性はわざわざ私を駅まで連れて行ってくれた。 He and his companion asked me to come along with them. 彼とその連れはいっしょに来ないかと私を誘った。 I don't want to identify myself with that group. わたしは、あの連中と手をくんでいると思われたくない。 He often takes me for a drive. 彼は私をよくドライブに連れて行ってくれる。 Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'. 養豚関連産業への配慮から、「豚インフルエンザ」の呼称は「インフルエンザA(H1N1)」に改められた。 This dog is our regimental mascot. この犬は我が連隊のマスコットだ。 They conducted a series of experiments under zero gravity. 彼らは無重力で一連の実験を行なった。 One hot summer afternoon she decided to take her boyfriend to a farm outside the town. ある暑い夏の午後に、彼女は彼氏を町の外の農場に連れていこうと決めました。 Jimmy insisted on my taking him to the zoo. ジミーは自分を動物園へ連れて行くようにと私に言い張った。 It is the behavior of the control group that is important in this connection. この関連で重要なのはコントロールグループの行動である。 Father took us to the zoo yesterday. お父さんが昨日私たちを動物園に連れて行ってくれた。 By the way, have you heard from him lately? ところで、最近彼から連絡はありましたか。 When I call on you, I'll let you know in advance. 訪ねるときは前もって連絡します。 The United Nations is an international organization. 国連は一つの国際的機能である。 The new coalition government is trying to ride out the storm. 新しい連立政府はこの難局を乗り切ろうとしています。 When you come next time, bring your brother. 今度来る時には、弟さんを連れて来なさい。 My father said he would reserve a day to take me to the zoo. 父は私を動物園に連れて行くために日をあけておこうといった。 I don't have contact recently from him. 私は彼から最近連絡がない。 I wonder if you received my e-mail on January 10, since I have not heard anything from you yet. あなたからご連絡がないので、1月10日付であなた宛に出した電子メールは着いたのだろうかと思っています。 We have kept in constant touch for twenty years. 我々は二十年間絶えず連絡を取り合ってきた。 Why on earth did you take him to the station? いったいなぜ彼を駅に連れて行ったの? I don't intend to flatly reject suicide, but I really wish parents would not make their children join in with them. むやみに自殺を否定しようとは思いませんが、親が子どもを道連れにするのはぜったいにやめてほしい、と思います。 Did you bring your family with you? ご家族もごいっしょに連れてこられたのですか。 They always associated a heavy rain with flood. 彼らは大雨といえば洪水を連想した。 I had a lot of difficulty getting in touch with her. 私は彼女と連絡をとるのに大変苦労した。 I will take you to the zoo one of these days. いつかそのうちに動物園に連れてってあげるよ。 You can get hold of me at the Yasesu Hotel. 私に連絡をとりたいときは八重洲ホテルにいますから。 He has not gotten in touch with me for a long time under the pretence of being busy. 彼はいそがしいのをいいことに長いこと私に連絡してこない。 In case of an emergency, get in touch with my agent. 緊急の時は私の代理人に連絡をとってください。 We'll stop at the New Osaka Hotel and pick up Mr Takakura. 私達は、新大阪ホテルへ寄って、高倉さんをお連れしましょう。 The United Nations Charter was signed in 1945. 国連憲章は1945年に署名された。 I cannot get in touch with him. 彼に連絡できない。 He didn't doubt that Ben had something to do with the crime. 彼はベンが犯行と何らかの関連があることを疑わなかった。 His parents took him for a walk. 彼の両親は彼を散歩に連れて行った。 I am looking forward to hearing from you soon. 近いうちにご連絡下さるのをお待ちしています。 He brought his dog to school. 彼は自分の犬を学校に連れてきた。 He won four successive world championships. 彼は世界選手権で4連覇を成し遂げた。 What is the emergency telephone number? 緊急連絡先は何番ですか。 I'm sorry I haven't been able to give you my cousin's contact info. 従姉妹の連絡先を教えられなくてごめん。 If you travel in China, it is best to go with a guide. 中国を旅するならガイドを連れていくのが一番いい。 Today's class continues with inequalities. Like yesterday try to display the domains in x and y. 今日の授業は連立不等式の続きです。昨日と同じくxとyにする領域で表してみましょう。 Today is the fifth day of continual stock price decline. 今日で5日連続の株価下落だ。 Please tell me how I can get in touch with him. どうしたら彼と連絡が取れるか教えてください。 Please let us know the prices and earliest delivery of your Steel Landscape Edgings #STL3456. 庭園用の鋼製柵#STL3456の価格と、一番早い納期をご連絡下さい。 This software carries out Markov Chain Monte Carlo calculations by the use of Gibbs Sampling. このソフトウエアはギブスサンプリングのアルゴリズムによりマルコフ連鎖モンテカルロ法の計算を行います。 Let's keep in touch with each other. お互いに連絡を取りましょう。 All these late nights were beginning to tell on my health. このように連日遅くまで起きていたことが私の健康にこたえ始めていた。 The young man saved the girl from a bunch of hoodlums. その若者が女の子をちんぴらの連中から救った。 I'll get in touch with Tom by telephone tomorrow and ask him to give us a hand. 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 The argument presented in Doyle's study was first published as a white paper on drug-related crimes. ドイルの研究で提出されている議論は、最初、麻薬に関連する犯罪に関する白書として出版されたものである。 They have lost 10 games in a row since their winning streak ended. 彼らは連勝記録が途切れてから10連敗している。 If it gets dangerous, give me a call. 危なかったら私に連絡しなさい。 The youth was arrested for being involved in a riot. 少年は暴動に関連したために逮捕された。 I plan to contact Tom by phone tomorrow and ask him to help us. 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 I took my child. 子供を連れていった。 Bring your children along. 子供さんを連れてきなさいよ。 As she grew older, she became more beautiful. 彼女は大きくなるに連れて、ますます美しくなった。 My uncle took me for a ride in the countryside. 叔父が私を田舎にドライブに連れて行ってくれた。