Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I don't want to identify myself with that group. わたしは、あの連中と手をくんでいると思われたくない。 Loan on deeds needed the joint surety. 証書貸付は連帯保証人が必要でした。 We have had difficulty reaching you by phone. 電話で連絡しようとしましたが、なかなかつかまりませんでした。 If it goes well, I'll put you forward for a drama serial. うまくいったら連ドラを紹介してあげる。 Please enter a telephone number where you can be contacted during the day, too. 昼間でも連絡がつく電話番号をご記入下さい。 You can lead a horse to water, but you can't make him drink. 馬を水際まで連れて行くことはできても、水を飲ませることはできない。 And after that she, at a pace of three times a week, gets drunk and at those times brings back a different man. その後も週三回のペースで酔っ払い、そのつど違う男を連れてくる。 Next Monday and Tuesday are consecutive holidays. 来週の月曜と火曜は連休だ。 He is a busy man, so you can only get in touch with him by telephone. 彼は忙しい人だから、電話でなければ彼と連絡をとれないでしょう。 Note that the impetus for change has undergone a series of transformations in this community. この共同体においても変化への刺激が一連の変化を示していた点に注目してみよう。 Will you take me to the gate? 私を門まで連れて行ってくださいませんか。 May I bring my family along? 家族もいっしょに連れてきてもいいですか。 The reason for my silence is there was nothing special to write about. 連絡しなかったのは、特別なことが何もなかったせいです。 I'm sure Taeko was scared and tried to get Yuri to go along with her. どうせ、妙子さんが怖がって、有利さんも道連れにしようとしたんでしょ。 I do work related to computers. コンピューター関連の仕事をしています。 I'll ask my grandfather to take me there during the next summer vacation. 私は、次の夏休みにそこへ連れて行ってくれるように、祖父に頼むつもりです。 Haiku are closely related to the seasons of the year. 俳句は季節と関連が深い。 The older we grow the less innocent we become. 年をとるに連れて、人はだんだん無邪気でなくなる。 The boy solved the simultaneous equation with ease. その少年は連立方程式を楽に解いた。 He often takes me for a drive. 彼は私をよくドライブに連れて行ってくれる。 Do you have a number where we can contact you? ご連絡先の電話番号は何番でしょうか。 He took her out for a drive. 彼は彼女をドライブに連れ出した。 When I hear this song, I associate it with his name. 私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。 Her eyes remind me of a cat. 彼女の目を見ると猫を連想します。 Moreover, they underscored the need for providing policy relevant ready-to-use scientific results and methodology. さらに、即戦力となる政策関連の科学的成果や手段の提供が必要であると強調した。 I will notify you of the arrival of the goods. 品物が到着しましたらご連絡いたします。 Whenever he goes out for a walk, he takes his dog with him. 彼は散歩に出るときはいつでも、犬を連れて行く。 I found it impossible to get in contact with him. やってみたが、彼と連絡をとることができなかった。 Old school friends often try to keep in touch with one another. 昔の学校友達同士は連絡をとりあおうとする。 I have been trying all morning to get in touch with Mr Jones, but his line is always busy. 午前中ずっと、ジョーンズさんと連絡を取ろうとしているのですが、いつかけても話中なのです。 He hated his own kind. 彼は自分自身に似た連中が大嫌いだった。 I'm sorry I haven't been able to give you my cousin's contact info. 従姉妹の連絡先を教えられなくてごめん。 Keep in touch. 連絡をとりつづけて。 The news was all about the collapse of the Soviet Union. ニュースはソ連崩壊のものばかりだった。 And you have earned the new puppy that's coming with us … to the White House. そして手に入れた新しい子犬をホワイトハウスに連れて行こうね。 They communicate with each other by telephone every day. 彼らは毎日電話で連絡を取り合っている。 Do I have to bring my son to your office? 息子を連れていった方がいいでしょうか。 If I feel inclined to, then I will try to contact the manager. 気が向いたら管理人に連絡してみよう。 We have kept in constant touch for twenty years. 我々は二十年間絶えず連絡を取り合ってきた。 You can reach me at this number. ここへお電話くだされば、連絡がとれます。 I intend to phone Tom tomorrow and ask him to help. 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 We associate the name of Einstein with the theory of relativity. アインシュタインという名から私達は相対性理論を連想する。 USSR stands for Union of Soviet Socialist Republics. USSRはソビエト社会主義共和国連邦を表しています。 You can study IP related material during work hours when you have time to spare. 勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。 The country appealed to the United Nations for help. その国は国連に援助してくれるよう訴えた。 We'll be in touch. 必ず連絡します。 If your child drinks poison, rush him to the hospital. もし子供が毒を飲んだら病院に急いで連れて行きなさい。 He has not gotten in touch with me for a long time under the pretence of being busy. 彼はいそがしいのをいいことに長いこと私に連絡してこない。 You can get in touch with him at his home tonight. 君は今夜彼の家に彼と連絡をとることができます。 Orly, Sunday. Parents take their children there to watch the departing planes. オルリー空港の日曜日、親たちが飛行機の飛び立つのを見せに子どもたちを連れてくる。 Please tell me how I can get in touch with him. どうしたら彼と連絡が取れるか教えてください。 He had the kindness to take me to the hospital. 彼は親切にも私を病院へ連れて行ってくれた。 He will be contacting you directly. 彼はあなたに直接連絡すると思います。 Humpty Dumpty sat on a wall; Humpty Dumpty had a great fall; All the King's horses and all the King's men; Couldn't put Humpty Dumpty together again. ハンプダンプティは塀の上;ハンプダンプティは落っこった;王様の馬と王様の家来を連れてくる;ハンプダンプティを元通りにできなかった。 Today's class continues with inequalities. Like yesterday try to display the domains in x and y. 今日の授業は連立不等式の続きです。昨日と同じくxとyにする領域で表してみましょう。 The boy who she brought with her was very handsome. 彼女が連れてきた少年はとてもハンサムだった。 The top engineer put the car through a series of rigorous tests. トップエンジニアが、その車に一連の厳重な検査を加えた。 He sent me the message by telephone. 彼はその連絡事項を電話で伝えてくれた。 I don't intend to flatly reject suicide, but I really wish parents would not make their children join in with them. むやみに自殺を否定しようとは思いませんが、親が子どもを道連れにするのはぜったいにやめてほしい、と思います。 It is the behavior of the control group that is important in this connection. この関連で重要なのはコントロールグループの行動である。 I started with two traveling companions. 二人の道連れと一緒に出立した。 I plan to contact Tom by phone tomorrow and ask him to help us. 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 He brought her to our place. 彼は彼女を連れてうちをたずねてきた。 The new coalition government is trying to ride out the storm. 新しい連立政府はこの難局を乗り切ろうとしています。 Jimmy insist on my taking him to the zoo. ジミーが動物園に連れて行けと言ってきかないんです。 It rained three days on end. 3日連続して雨が降った。 We took him to the hospital right away. 私たちはすぐに彼を病院へ連れて行った。 I can't abide to see such fellows. あんな連中を見るのは我慢できない。 The man went out of his way to take me to the station. その男性はわざわざ私を駅まで連れて行ってくれた。 Every time I hear this song, I think of his name. 私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。 Unless I hear from you, I'll plan to meet you at five. あなたから連絡がない限り、五時に会う予定でいます。 If you are having temporary financial problems and it is the cause of your outstanding account, let us know about it. もしも一時的な財政上の問題でお支払いが遅れているのでしたら、私どもにご連絡ください。 I sent an email to an old friend of mine. We haven't kept in touch for awhile, being that the last time we met was over two years ago and haven't contacted each other since. There's no reply from her yet. I'm starting to get anxious. 古い友人にメールを送った。ずっとご無沙汰していて、2年ほど前に一度接触したがまたすぐ連絡しないようになった。返事はまだ来ない。少しドキドキする。 I couldn't get hold of him at his office. 彼の会社に電話したが彼には連絡がとれなかった。 Just where have you been loitering around without your attendants? 付き人も連れずどこほっつき歩いてんですか。 I take my dog for a walk, rain or shine. 私は降っても照っても犬を散歩に連れて行ってやる。 After three straight late nights at work, I feel like I'm drowning in work. 3日連続で徹夜してるから、もうアップアップだよ。 I will not go to the trouble of taking him there. ぼくはかれをそこへ連れて行くようなめんどうはしたくない。 Green is associated with grass. 緑は草を連想させる。 If he calls, tell him I will get in touch with him later. 彼から電話があったら、僕から後で連絡すると言ってください。 No matter how much you might think you like curry, three days in a row is plenty. いくら好きとは言え、3日連続カレーはきついよな。 I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her. 娘が職場で突然倒れたって連絡があった時は驚いたよ。頭も打ってたから心配だったけど、病院の検査では何ともないって聞いてほっとしたよ。 Tom lost his appetite due to the heat wave. トムは連日の猛暑で食欲をなくしていた。 Attention is focussed on the potential for growth of the personal and industrial use garbage compactor market in relation to trends in law. 民生用・産業用を含めて、ゴミのかさをコンパクト化する機器の今後の市場成長性が法制度の動向と関連して注目される。 A chain of events led to the outbreak of the war. 一連のできごとが戦争の勃発を引き起こした。 Give reasons for your answer and include any relevant examples from your own knowledge or experience. 解答には理由を付してください。さらに、あなた自身の知識もしくは経験から、関連する事例を含めるようにしてください。 If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please let us know. もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 I wish you would take me to a restaurant for a change. たまには私をレストランに連れて行ってくれるといいのだが。 We must contact the police at once. すぐに警察に連絡しなくちゃ。 Keep in touch, please. 連絡してくださいね。 I am this kid's companion. 私はこの子の連れだ。 Tom took his girlfriend out on Saturday night. トムは土曜日の晩にガールフレンドを連れ出した。 Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions. もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。 He never goes out fishing without taking his son. 彼は魚つりに行くときは必ず息子を連れて行く。 I'll bring my sister when I come next time. 今度くるときには姉を連れてきます。 She will take her dog to the river. 彼女は犬を川へ連れていくでしょう。 Let's keep in touch. これからも連絡を取り合いましょうね。 As for dogs, customers may not bring them into this store. 犬はどうかというと、この店へは連れて入ることはできません。 Business took him there. 仕事が彼をそこに連れていった。 Bring all your friends next time. この次は友達をみんな連れてきてください。