The youth was arrested for being involved in a riot.
少年は暴動に関連したために逮捕された。
I was taken to a circus for the first time.
僕は、初めてサーカスというものに連れていってもらった。
A hunter hunted hares with his dog.
ハンターは犬を連れてのウサギを狩った。
I have been trying all morning to get in touch with Mr Jones, but his line is always busy.
午前中ずっと、ジョーンズさんと連絡を取ろうとしているのですが、いつかけても話中なのです。
The probability of this chain of events all happening at once is one in 2 million flights - about once every two months at current levels of air traffic.
If you would like to have a sample, please let us know.
サンプルが必要でしたらご連絡下さい。
You should keep in touch with Mr Smith.
あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。
I hope we stay in touch.
これからも連絡を取り合えることを願っています。
I have been instructed to take you to the airport.
私たちはあなたを空港までお連れするようにとの指示を受けています。
Jim has been trying to take me out to dinner for the last three weeks.
ジムはここ3週間私を夕食に連れ出そうとしている。
We have to take him to the hospital immediately; he is seriously injured!
我々は彼をすぐに病院へ連れていかねばならない。彼は重症だ。
UN, as you know, stands for the United Nations.
ご存知のように、UNとは国際連合です。
May I bring my family along?
家族もいっしょに連れてきてもいいですか。
Tom hasn't heard from Mary.
トムさんはメアリさんからの連絡はありません。
I know that he'll call with another price increase.
彼がさらに値段を上げたいということで連絡してくることはわかっている。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.
馬を水際まで連れて行くことは出来るが、水を飲ませることは出来ない。
We have had difficulty reaching you by phone.
電話で連絡しようとしましたが、なかなかつかまりませんでした。
The Fed is trying to stave off a run on the banks.
米国連邦準備銀行は銀行の取り付け騒ぎを食い止めようとしています。
These three countries were united into one.
これら三つの国が連合して一つの国になった。
Could I write down your name, address and phone number, for the insurance company?
保険会社に連絡しますので、御名前と御住所と御電話番号を記録させていただけますか。
He won four successive world championships.
彼は世界選手権で4連覇を成し遂げた。
Bring your children along.
子供さんを連れてきなさいよ。
You can get in touch with me at Hotel Landmark.
ランドマークホテルに連絡してくれれば、大丈夫だ。
If you are having temporary financial problems and it is the cause of your outstanding account, let us know about it.
もしも一時的な財政上の問題でお支払いが遅れているのでしたら、私どもにご連絡ください。
Please advise us as to what topic you would like to add or delete by June 12.
追加したい項目、削除したい項目がありましたら、6月12日までにご連絡下さい。
I took my child.
子供を連れていった。
The gang knocked him down and robbed him of his watch.
連中は彼を殴り倒して、彼から時計を奪い取った。
A huge federal budget deficit has been plaguing the American economy for many years.
巨大な連邦財政赤字がアメリカ経済を長年に渡って苦しめている。
He traveled with a large escort.
彼は多数の護衛を連れて旅行した。
Do I have to bring my son to your office?
息子を連れていった方がいいでしょうか。
Where can I get in touch with you?
どこに連絡したら良いのですか。
The pioneers have overcome a series of obstacles.
先駆者達は一連の障害を克服してきた。
The Japanese economy recorded more than 60 months of continuous expansion.
日本経済は連続60ヶ月以上の拡大を記録した。
You'll be hearing from us soon.
近いうちにこちらから連絡します。
The Soviet Union took a hostile attitude toward us.
ソ連はわが国に対して強い態度をとった。
The hunter hunted rabbits with his dog.
ハンターは犬を連れてのウサギを狩った。
Could you take me to a movie?
映画に連れて行ってくれませんか。
He was accompanied by his girlfriend.
彼は恋人を連れていた。
A new serial will begin in next month's issue.
来月号から新連載小説が始まります。
I'm sorry I haven't been able to give you my cousin's contact info.
従姉妹の連絡先を教えられなくてごめん。
The children were insistent about our taking them to the movies.
子供たちは映画に連れていってくれと言ってきかなかった。
Could you take me to the cinema?
映画に連れて行ってくれませんか。
Business took him there.
仕事が彼をそこに連れていった。
An efficient FBI agent does not make any bones about carrying out his duties.
有能な連邦捜査局員はちゅうちょすることなく、自分の義務を実行する。
After continuing days of warm weather, it became cold.
暖かい日が連続した後、天候は寒くなった。
She will take her dog to the river.
彼女は犬を川へ連れていくでしょう。
Gear the engine to the front wheels.
エンジンを前輪に連動させてください。
They were companions on the journey.
彼らは旅の道連れだった。
They gave a series of concerts.
彼らは一連の音楽会を開催した。
We associate Darwin with the theory of evolution.
ダーウィンと言えば進化論が連想される。
However, when listening to an unknown foreign language, our ability to discern different words is lost, and we recognize speech as being a stream of sounds without many pauses.