I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.
I also wanted to enjoy the break, but thanks to preparation and supplementary lessons for a certain six-man team, I got none!
先生も連休をエンジョイしたかったが、どっかの6人組の補習やら準備やらで連休無かったぞ!
I will get in touch with you again about this matter.
この件についてもう一度あなたに連絡するつもりです。
I have been instructed to take you to the airport.
私たちはあなたを空港までお連れするようにとの指示を受けています。
There is an old story about a Persian cat.
ペルシャ猫に関連した古いお話しがあります。
I always take my fan with me to sumo tournaments as it gets so hot in the auditorium.
講堂が暑くなると、いつも私はファンを相撲に連れていく。
The letters ASEAN stand for the Association of Southeast Asian Nations.
ASEANという文字は東南アジア諸国連合を表します。
Let's keep in touch with each other.
お互いに連絡を取り合いましょう。
I am in the habit of taking my dog for a walk in the morning.
朝、犬の散歩を連れて行くことにしている。
The U. N. moved to impose sanctions.
国連は制裁を加えるために動き出しました。
We have had difficulty reaching you by phone.
電話で連絡しようとしましたが、なかなかつかまりませんでした。
I haven't been in contact with Mr Smith recently.
このごろスミスさんとは連絡をとっていません。
The allies condemned the invasion as a violation of UN resolutions.
同盟諸国はその侵略行為が国連決議に違反するとして、厳しく非難した。
I'll bring my sister when I come next time.
今度来る時には妹を連れて来ます。
If you have not yet paid this bill, please let us hear from you.
このお支払いがまだでしたら、ご連絡ください。
"That's right. At the least I wish they'd add one to the first floor as well ... Wait a mo! Why are you here!?" "'Why' is obvious isn't it? It's so we can go to the toilet together."
Note that the impetus for change has undergone a series of transformations in this community.
この共同体においても変化への刺激が一連の変化を示していた点に注目してみよう。
What does a Sovietologist study?
ソ連通学者は何を勉強しますか?
A chain of events led to the outbreak of the war.
一連のできごとが戦争の勃発を引き起こした。
The United Nations Charter was signed in 1945.
国連憲章は1945年に署名された。
We associate her face with a rose.
彼女の顔を見るとバラが連想される。
I took my child.
子供を連れていった。
After days of warm weather, it became cold.
暖かい日が連続した後、天候は寒くなった。
You should keep in touch with Mr Smith.
あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。
They contacted the station staff but the man had left the area and gone out through the ticket barrier.
駅員に連絡したが、男はその場を立ち去り、改札口を出て行った。
If it goes well, I'll put you forward for a drama serial.
うまくいったら連ドラを紹介してあげる。
Please call the fire department.
消防署に連絡してください。
I took him out to dinner in return for his help.
助けてくれたお返しに、彼を夕食に連れて行った。
We associate Darwin with the theory of evolution.
ダーウィンと言えば進化論が連想される。
You reach him by calling this number.
あなたはこの番号に電話すれば彼と連絡が取れます。
Next time phone ahead.
次は前もって連絡してください。
All were imprisoned by the Allies after the war and later sentenced to death or given long prison terms for war crimes.
全員が戦後、連合軍によって投獄され、その後戦犯として死刑か長期の刑期を宣告された。
I contacted my parents.
私は両親と連絡を取った。
"UN" stands for "United Nations".
UNは[国連]を表します。
Do I have to bring my son to your office?
息子を連れていった方がいいでしょうか。
Get in touch with your agent right away.
すぐにあなたの代理人に連絡を取りなさい。
This vending machine was destroyed by hoodlums last night.
昨夜、この自動販売機は愚連隊によって壊されました。
She led the old woman to the church by the hand.
彼女はおばあさんの手を取って教会まで連れていきました。
I do work related to computers.
コンピューター関連の仕事をしています。
I will notify you of the arrival of the goods.
品物が到着しましたらご連絡いたします。
Traffic accidents happen daily.
連日交通事故が起きる。
Last week the powerful Keidanren called on Tokyo to lift the ban.
先週には、大きな力を持つ経団連が、規制解除のため中央政府を訪問した。
His parents took him for a walk.
彼の両親は彼を散歩に連れて行った。
He took Jane out for dinner.
彼はジェーンを食事に連れ出した。
Keep in touch.
連絡ちょうだい!
How can I reach you?
どうすれば君と連絡がとれる。
She troubled herself to take me to the house I was looking for.
彼女は私が探していた家までわざわざ連れて行ってくれた。
The Japanese economy recorded more than 60 months of continuous expansion.
日本経済は連続60ヶ月以上の拡大を記録した。
The top engineer put the car through a series of rigorous tests.
トップエンジニアが、その車に一連の厳重な検査を加えた。
You had better get in touch with your parents at once.
すぐに両親と連絡を取りなさい。
From an ethical point of view, the great principle of technology is "responsibility to the present" but the new way of thinking, "responsibility to the future" has emerged.