Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He brought his dog to school. 彼は自分の犬を学校に連れてきた。 Good company on the road is the shortest cut. 旅は道連れ。 Keep in touch. 連絡ちょうだい! I'm sure Taeko was scared and tried to get Yuri to go along with her. どうせ、妙子さんが怖がって、有利さんも道連れにしようとしたんでしょ。 May I bring my family along? 家族もいっしょに連れてきてもいいですか。 The UN endeavored to supply refugees with food. 国連は難民に食糧を与えるため努力した。 A combination of parties formed the new government. 党が連合して、新しい政府となった。 If you go to the movies, take your sister with you. 映画にいくなのなら妹も連れていきなさい。 The allies condemned the invasion as a violation of UN resolutions. 同盟諸国はその侵略行為が国連決議に違反するとして、厳しく非難した。 We've been out of touch with each other for a long time. 私たちは長い間連絡を取っていませんでした。 I do work related to computers. コンピューター関連の仕事をしています。 She forced me to go out with her. 彼女は強制的に私を一緒に連れ出した。 Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions. もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。 A function that is differentiable everywhere is continuous. あらゆる点で微分可能な関数は連続関数です。 I am sure I can get in touch with him by telephone. きっと彼と電話で連絡が取れるでしょう。 I take my dog for a walk, rain or shine. 私は降っても照っても犬を散歩に連れて行ってやる。 I plan to contact Tom by phone tomorrow and ask him to help us. 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 Even if you go far away, let's keep in touch with each other over the phone. たとえあなたが遠くへ行ってしまっても、電話で連絡をとりましょう。 How can I get in touch with you? どうしたらあなたに連絡がつきますか。 I haven't heard from Tom since July. トムからは7月以来連絡がありません。 Could you take me to a movie? 映画に連れて行ってくれませんか。 Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'. 養豚関連産業への配慮から、「豚インフルエンザ」の呼称は「インフルエンザA(H1N1)」に改められた。 Tim's wife insisted on his taking her to Paris. ティムの妻はぜひパリに連れて行ってほしいと言った。 The U.N. monitored the country's elections. 国連はその国の選挙を監視した。 Do you have a number where we can contact you? ご連絡先の電話番号は何番でしょうか。 Demand the exclusion of the country from the U. N. その国の国連からの除名を要求する。 Have you heard from him? 彼から連絡はありましたか。 You must steer clear of that gang. あの連中には近づいてはいけないよ。 UN stands for United Nations. UNは[国連]を表します。 He suggested to me that I should take her there. 彼は私に彼女をそこに連れて行くべきだといった。 Brian's girlfriend often begs him to take her to luxurious restaurants. ブライアンの彼女はよく彼に贅沢なレストランに連れていってと頼みます。 She led the old woman to the church by the hand. 彼女はおばあさんの手を取って教会まで連れていきました。 If you can't make it, call us as soon as possible. 来れない場合は、できるだけ早く連絡してください。 Don't bring the dog in. 犬を中へ連れ込むな。 I requested him to keep me informed. 私は彼が私の連絡し続けるように頼んだ。 If you would like to have further information, please contact me. より詳しい情報をお知りになりたい場合は、ご連絡ください。 Give reasons for your answer and include any relevant examples from your own knowledge or experience. 解答には理由を付してください。さらに、あなた自身の知識もしくは経験から、関連する事例を含めるようにしてください。 These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood. こうした引用は友人に込み入った内容の連絡を行うのに効果的であった。彼の時代では理解してもらえることを充分に期待してそうした作家から引用できたからである。 Keep in touch by mail. メールで連絡を取りましょう。 The team won the championship for five years running. チームは5年間連続して優勝した。 Please keep in touch. 連絡して下さい。 My father brought me here by car. 父は私を車でここに連れて来てくれた。 The young man saved the girl from a bunch of hoodlums. その若者が女の子をちんぴらの連中から救った。 Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch. 我々のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。 I took him out to dinner in return for his help. 助けてくれたお返しに、彼を夕食に連れて行った。 I couldn't get in touch with him. わたしは彼と連絡を取れなかった。 When I hear this song, I associate it with his name. 私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。 Whenever he goes out for a walk, he takes his dog with him. 彼は散歩に出るときはいつでも、犬を連れて行く。 You can get in touch with him at his home tonight. あなたは今晩彼の家で彼と連絡が取れる。 You should choose a job in relation to your talents and interests. 自分の才能や興味に関連して仕事を選ぶべきだ。 Crime has often been related to poverty. 犯罪はしばしば貧困と関連があるとされてきた。 Keep in touch with me. ときどき連絡してくれたまえ。 I haven't got in touch with him for a long time. 私は長い間彼と連絡を取ってない。 He was foolish enough to believe it. 彼は親切にも私を切符売場まで連れていってくれた。 In case the shipment is delayed, we have special delay insurance. 荷物が遅れた場合、特別なD—I(連帯保険)がある。 Let's take the children to the zoo. 子供たちを動物園に連れて行きましょう。 Tom is head and shoulders above others. トムは他の連中よりはるかにすぐれてトップだ。 The United Nations Charter was signed in 1945. 国連憲章は1945年に署名された。 Haiku are closely related to the seasons of the year. 俳句は季節と関連が深い。 Again, we can see this approach as deriving from Matthew Arnold's idea that everywhere there is connection. ここでも、このアプローチがマシュー・アーノルドの「どこにも連結がある」という考えに由来していることを見て取ることができる。 I am in the habit of taking my dog for a walk in the morning. 朝、犬の散歩を連れて行くことにしている。 I finally contacted him by phone. ついに彼と電話で連絡がついた。 My mother took me to the park. 母は私を公園に連れていった。 Let us consider in this connection the influence of Western ideologies on Korean literature. この関連で、西欧イデオロギーの韓国の文化への影響について考えてみよう。 When you come next time, bring your brother. 今度来る時には、弟さんを連れて来なさい。 I contacted them the other day, but I was not able to get an answer. 先日も連絡したけどお返事もらえませんでした。 Tom can reach me at this number any time of day. トムさんはこの電話番号からいつでも私に連絡が取れる。 He usually goes to the park with his dog. 彼はたいてい犬を連れて公園に行く。 Do any of you have anything to say in connection with this? これに関連してどなたか発言がありますか。 I keep in touch with my parents in my hometown by phone. 私は田舎の両親と連絡を保っている。 I haven't been in contact with Mr. Smith recently. このごろスミスさんとは連絡をとっていません。 You'll be hearing from us soon. 近いうちにこちらから連絡します。 Tom took his girlfriend out on Saturday night. トムは土曜の夜にガールフレンドを連れ出した。 I will take you to the zoo one of these days. いつかそのうちに動物園に連れてってあげるよ。 I'd like to read some books about the Beatles. ビートルズ関連の本を読んでみたいです。 Please inform me of your absence in advance. 欠席は前もって私に連絡して下さい。 She takes her dog to the park before breakfast. 彼女は朝食前に犬を公園へ連れて行きます。 She searched for her granddaughter who had been taken away. 彼女は連れ去られた孫娘を探した。 For further details, call Gisèle. 詳細については、ギセルさんに連絡してください。 Get in touch with your agent right away. すぐにあなたの代理人に連絡を取りなさい。 Could you take me to the cinema? 映画に連れて行ってくれませんか。 I couple this song with his name. 私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。 Please get in touch me when you are here. ここに来た時は(必ず)連絡してくれ。 Please let us know the prices and earliest delivery of your Steel Landscape Edgings #STL3456. 庭園用の鋼製柵#STL3456の価格と、一番早い納期をご連絡下さい。 Orly, Sunday. Parents take their children there to watch the departing planes. オルリー空港の日曜日、親たちが飛行機の飛び立つのを見せに子どもたちを連れてくる。 It is hard to win four successive games. 試合に4連勝するのは難しい。 At last, she was able to contact her old friend. ついに彼女は旧友と連絡をとることができた。 Americans pay both federal taxes and state taxes. アメリカ人は連邦税と州税の両方を払っている。 I will get in touch with you next week. 来週連絡いたします。 You can get in touch with me tomorrow. 明日なら私と連絡が取れます。 Bring your children with you. お子さんを連れて行きなさい。 If you have not yet paid this bill, please let us hear from you. このお支払いがまだでしたら、ご連絡ください。 You can get in touch with him at his home tonight. あなたは今夜彼の家で、彼と連絡をとることができます。 Please take me along with you. 私もいっしょに連れて行ってください。 This is a nice restaurant. Thanks for bringing me here. すてきなレストラン。連れてきてもらえて嬉しい。 I'll get in touch with you again when I know more clearly about that plan. その予定がはっきりしたらまた連絡するよ。 I have one final piece of advice related to handshakes: Remember to smile. 握手に関連して最後に1つアドバイスがあります—笑顔を忘れずに。 He took me aside in order to whisper in my ear. 彼は耳打ちしようと私をわきの方へ連れていった。 Jimmy insist on my taking him to the zoo. ジミーが動物園に連れて行けと言ってきかないんです。 I'm glad I've finally caught you. やっとあなたに連絡がついてよかった。