Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch. 我々のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。 I will not borrow money from those people. 私はあの連中からは金を借りない。 I'll get in touch with you as soon as possible. 私はできるだけ早くあなたと連絡をとります。 Bring your children with you. お子さんを連れて行きなさい。 When it comes to cheese, it's Camembert. More than the taste, it makes me nostalgic. チーズならカマンベール、味よりも連想がなつかしい。 I'm not going to the library, but I can take you as far as the station. 図書館は行かないんだよ。でも駅までなら連れてってあげるよ。 Please invite us out to dinner. 僕達を外での夕食に連れて行って下さい。 Do you often hear from him? 彼からよく連絡がありますか。 Could you take me to a hospital, please? 病院へ連れて行ってくれませんか。 We had to get in touch with her before she went out. 彼女が出かけないうちに連絡をとらなければなりません。 The girl insisted on being taken to the zoo. 女の子は動物園へ連れて行ってくれとせがんだ。 When I hear this song, I think of him. 私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。 He hangs around with the wrong group of kids. 彼はよくない連中とうろつき回っている。 Please let me know immediately if you would like to use this computer. もしも、このコンピューターを使いたいのでしたら、大至急ご連絡下さい。 You can lead a horse to water, but you can't make him drink. 馬を水際まで連れて行くことはできても、水を飲ませることはできない。 I took a walk with my dog this morning. 私は今朝犬を連れて散歩した。 Have you heard from him? 彼から連絡はありましたか。 Call off your dogs. 犬を呼んで連れていってください。 If our quote is inconvenient for you, please let us know. 私どもの見積書に対してご質問がありましたら、至急ご連絡ください。 Steel output set a record for two consecutive years. 鉄鋼生産は2年連続して最高を記録した。 My father often takes me to baseball games. 父はしばしば私を野球の試合に連れて行ってくれる。 I plan to telephone Tom tomorrow and ask him to help. 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 Sasha and Malia! I love you both more than you can imagine. And you have earned the new puppy that's coming with us to the White House. サーシャとマリーア。君たちにはちょっと想像もつかないほど、お父さんは君たちを愛しているよ。君たちふたりもがんばったから、約束した通り、ホワイトハウスには、新しく飼う子犬を一緒に連れて行けるよ。 Keep in touch! 連絡ちょうだい! After a succession of warm days, the weather became cold. 暖かい日が連続した後、天候は寒くなった。 We would appreciate your contacting Mr Hirose. 広瀬氏に連絡をとっていただければ幸いです。 Please let us know the prices and earliest delivery of your Steel Landscape Edgings #STL3456. 庭園用の鋼製柵#STL3456の価格と、一番早い納期をご連絡下さい。 UN, as you know, stands for the United Nations. ご存じのように、UNとは国際連合のことです。 I'll bring my sister to the party. 妹をパーティーに連れて行きます。 No news is good news. If you haven't heard from your son it's because he's doing well. 便りの無いのは良い便り。息子さんから連絡がないのは、元気でやってるからよ。 It is normal practise to contact the company's home office in these kinds of cases. このようなケースは、その会社の本社に連絡するのが常道です。 Would you please let me know the delivery time? 出荷時をご連絡ください。 I've got a little surprise in store for the downtown boys who made fun of me. 俺のことを馬鹿にした町の連中にひと泡吹かせてやる。 A miserable sequence of defeats discouraged us. みじめな連敗で我々は意気消沈した。 Keep in touch. 連絡をとりつづけて。 This train makes connections with a ferry-boat at Takamatsu. この列車は高松でフェリーに連絡します。 I am sure that more flags were burned as a result of Congress passing that law than had ever been burned before. 連邦議会がその法案を可決した結果、それまで以上に多くの国旗が焼き捨てられたに違いありません。 I have been trying all morning to get in touch with Mr Jones, but his line is always busy. 午前中ずっと、ジョーンズさんと連絡を取ろうとしているのですが、いつかけても話中なのです。 How can I reach you? どうすれば君と連絡がとれる。 "Here is my business card. Please call me anytime with more information," said the reporter. 「私の名刺です。追加情報があったらいつでも連絡下さい」と記者は言った。 Let us go together. We can swim across the river, carry off the bear cubs, take them to the house on the mountain, and together find happiness. 一緒に行こう。私たちは川を泳いでわたって、熊の子を連れ去り、熊の子を連れて山の家へ行き、一緒に幸せを見つけることができる。 What does destroying evidence get you? The usual thing would be to contact the police, wouldn't it? 証拠隠滅どーすんのよ!普通は警察に連絡するもんでしょっ。 Make contact when it is convenient. ご都合の良いときにご連絡ください。 Today's class continues with inequalities. Like yesterday try to display the domains in x and y. 今日の授業は連立不等式の続きです。昨日と同じくxとyにする領域で表してみましょう。 UN stands for United Nations. UNは[国連]を表します。 He traveled with only a dog for company. 彼は一匹の犬だけを連れて旅した。 He took his daughter with him whenever he went abroad. 外国へ行く時は必ず娘を連れて行った。 UN, as you know, stands for the United Nations. ご存知のように、UNとは国際連合です。 You should call the police. 警察に連絡した方がいいぞ。 A combination of parties formed the new government. 党が連合して、新しい政府となった。 What do you associate with summer? 夏といえば何を連想しますか。 I'm looking forward to hearing from you soon. 近いうちにご連絡くださるのをお待ちしております。 The man connected two wires. その男は二本の電線を連結した。 We tried to cheer him up by taking him out. 我々は彼を外に連れ出して元気づけようとした。 Feel free to contact me. いつでも連絡してください。 After they questioned him, the police returned the suspect to the house. 尋問した後警察は容疑者を自宅まで連れ戻した。 We would appreciate it if you would contact Mr. Hirose. 広瀬氏に連絡をとっていただければ幸いです。 Let's take the children to the zoo. 子供たちを動物園に連れて行きましょう。 We always associate snow with skiing. 私たちは雪といえばいつもスキーを連想する。 Tom can reach me at this number any time of day. トムさんはこの電話番号からいつでも私に連絡が取れる。 He usually goes to the park with his dog. 彼はたいてい犬を連れて公園に行く。 He is a busy man, so you can only get in touch with him by telephone. 彼は忙しい人だから、電話でなければ彼と連絡をとれないでしょう。 You had better get in touch with your parents at once. すぐに両親と連絡を取りなさい。 However, when listening to an unknown foreign language, our ability to discern different words is lost, and we recognize speech as being a stream of sounds without many pauses. しかしながら、未知の外国語を聞くとき、我々は異なる単語を聞き分けることができず、発言をほとんど休止のない音の連続であると認識します。 Tom took his girlfriend out on Saturday night. トムは土曜日の晩にガールフレンドを連れ出した。 My brother took me to the museum. 兄は博物館へ連れていってくれた。 He had left Spain for South America with 200 men. 彼は200人の男を連れて南アメリカを目指してスペインを出発した。 Note that the impetus for change has undergone a series of transformations in this community. この共同体においても変化への刺激が一連の変化を示していた点に注目してみよう。 I take my dog for a walk, rain or shine. 私は降っても照っても犬を散歩に連れて行ってやる。 He and his companion asked me to come along with them. 彼とその連れはいっしょに来ないかと私を誘った。 During the Golden Week holidays, many volunteers went to the quake and tsunami-hit areas in Tohoku. ゴールデンウィーク連休中には、多くのボランティアが地震と津波の被害を受けた東北地方へ出向いた。 In case of an emergency, get in touch with my agent right away. 緊急の際には、すぐに私の代理人と連絡を取って下さい。 I always take my fan with me to sumo tournaments as it gets so hot in the auditorium. 講堂が暑くなると、いつも私はファンを相撲に連れていく。 I am this kid's companion. 私はこの子の連れだ。 Please keep in touch. 連絡して下さい。 If it goes well, I'll put you forward for a drama serial. うまくいったら連ドラを紹介してあげる。 And you have earned the new puppy that's coming with us … to the White House. そして手に入れた新しい子犬をホワイトハウスに連れて行こうね。 In all the excitement the 30 minute show-time passed in a flash. 興奮の連続に、あっというまもなく30分のショウタイムが過ぎてしまいました。 If you are having temporary financial problems and it is the cause of your outstanding account, let us know about it. もしも一時的な財政上の問題でお支払いが遅れているのでしたら、私どもにご連絡ください。 To tell the truth, I don't want to go with them. 実を言えば、連中と一緒に行きたくないんだ。 What does a Sovietologist study? ソ連通学者は何を勉強しますか? We'll stop at the New Osaka Hotel and pick Mr. Takakura up. 私達は、新大阪ホテルへ寄って、高倉さんをお連れしましょう。 A piece of railway in use today is therefore the product of a long series of decisions reached on many different grounds, at different times. それゆえ今日使われたいる鉄道路線は、様々な理由で、いろいろな時代に、到達した一連の決定の産物なのである。 Please contact me by mail. 手紙で連絡ください。 The Federal Reserve slashed interest rates. 米国連邦準備銀行は金利を引き下げました。 But, I have to take my mother. でもさ、母を連れて行かなくては行けないんだ。 We associate the name of Lincoln with freedom. リンカーンと言えば自由を連想する。 You may bring whomever you like. 好きな人は誰でも連れてきて良いです。 Tom hasn't heard from Mary. トムさんはメアリさんからの連絡はありません。 He traveled with a large escort. 彼は多数の護衛を連れて旅行した。 He often takes me for a drive. 彼は私をよくドライブに連れて行ってくれる。 Where can I get in touch with you? どこに連絡したら良いのですか。 If I feel inclined to, then I will try to contact the manager. 気が向いたら管理人に連絡してみよう。 He suggested to me that I should take her there. 彼は私に彼女をそこに連れて行くべきだといった。 I will take you for a swim. ぼくは君をおよぎに連れて行ってやろう。 UN stands for the United Nations. UNは「国連」を表します。 After days of warm weather, it became cold. 暖かい日が連続した後、天候は寒くなった。 Green is associated with grass. 緑は草を連想させる。 I'll take you there one of these days. そのうち君をそこに連れていってあげよう。 I took my child. 子供を連れていった。