UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '連'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She showed me around the campus.彼女は私を連れてキャンパスを案内してくれた。
I took him out to dinner in return for his help.助けてくれたお返しに、彼を夕食に連れて行った。
The allies condemned the invasion as a violation of UN resolutions.同盟諸国はその侵略行為が国連決議に違反するとして、厳しく非難した。
If we have not covered all the questions you asked, please inform us.もしもご質問に全部お答えしていないのでしたら、ご連絡ください。
He took me to the park yesterday.彼は昨日私を公園に連れていってくれました。
I got in touch with him.私は彼と連絡を取った。
Stock prices declined for five consecutive days.株価は5日連続して下がった。
After days of warm weather, it became cold.暖かい日が連続した後、天候は寒くなった。
He went out for a walk with his dog.彼は犬を連れて散歩に行った。
I haven't heard from Tom since July.トムからは7月以来連絡がありません。
Slaves are brought to the American colonies.アメリカの植民地に連れて来られた奴隷たち。
Next Monday and Tuesday are consecutive holidays.来週の月曜と火曜は連休だ。
A piece of railway in use today is therefore the product of a long series of decisions reached on many different grounds, at different times.それゆえ今日使われたいる鉄道路線は、様々な理由で、いろいろな時代に、到達した一連の決定の産物なのである。
We tried to cheer him up by taking him out.我々は彼を外に連れ出して元気づけようとした。
When can you let me know the result?いつ頃連絡をもらえますか。
I'm taking my son to the zoo this afternoon.私は今日の午後、息子を動物園へ連れて行きます。
Bring your children with you.お子さんを連れて行きなさい。
I hate it when I work late and end up missing an episode of a show I'm following.仕事で遅くなったせいで、私がいつも見ている連続番組を見逃すのは嫌だ。
We would appreciate it if you would contact Mr. Hirose.広瀬氏に連絡をとっていただければ幸いです。
Let us consider in this connection the influence of Western ideologies on Korean literature.この関連で、西欧イデオロギーの韓国の文化への影響について考えてみよう。
Unless I hear from you, I'll plan to meet you at five.あなたから連絡がない限り、五時に会う予定でいます。
I requested him to keep me informed.私は彼が私の連絡し続けるように頼んだ。
Loan on deeds needed the joint surety.証書貸付は連帯保証人が必要でした。
In all the excitement the 30 minute show-time passed in a flash.興奮の連続に、あっというまもなく30分のショウタイムが過ぎてしまいました。
I am looking forward to hearing from you soon.近いうちにご連絡下さるのをお待ちしています。
Let's take the children to the zoo.子供たちを動物園に連れて行きましょう。
Japan stood with the United States at the U. N. Assembly.日本は国連総会で米国側に立った。
We'll stop at the New Osaka Hotel and pick up Mr Takakura.私達は、新大阪ホテルへ寄って、高倉さんをお連れしましょう。
I will get in touch with you next week.来週連絡いたします。
"UN" stands for "United Nations".UNは[国連]を表します。
I can't contact Tom.トムと連絡が取れない。
A function that is differentiable everywhere is continuous.あらゆる点で微分可能な関数は連続関数です。
We associate her face with a rose.彼女の顔を見るとバラが連想される。
The country appealed to the United Nations for help.その国は国連に援助してくれるよう訴えた。
It is normal practise to contact the company's home office in these kinds of cases.このようなケースは、その会社の本社に連絡するのが常道です。
But, I have to take my mother.でもさ、母を連れて行かなくては行けないんだ。
It was when I was eight years old that I climbed Mt. Fuji with my father.私が父に連れられて富士山に登ったのは、8才のときでした。
I took a walk with my dog this morning.私は今朝犬を連れて散歩した。
The shoulder joints, as well as moving on their own, also move in conjunction with arm movements.肩関節は、単独で動くほか、腕の動きにも連動して動きます。
Let us know whether you can come.あなたがこられるかどうか連絡して下さい。
When you return to your company, don't forget to keep in touch with me.会社へ帰ってきたら、私に連絡をとることを忘れるな。
I want to get in touch with her.私は彼女と連絡をとりたい。
I am this kid's companion.私はこの子の連れだ。
The word has unpleasant associations.その言葉には不愉快な連想がある。
They aren't such a bad lot.彼らはそんなに悪い連中ではない。
In case of an emergency, get in touch with my agent.緊急の時は私の代理人に連絡をとってください。
I'm very happy to hear about the party.パーティーのご連絡をうれしく拝見しました。
The police arrested a suspect in connection with the robbery.警察はその強盗事件に関連のある容疑者を逮捕した。
My father often takes me to baseball games.父はしばしば私を野球の試合に連れて行ってくれる。
The youth was arrested for being involved in a riot.少年は暴動に関連したために逮捕された。
We've been out of touch with each other for a long time.私たちは長い間連絡を取っていませんでした。
I couple this song with his name.私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。
You had better communicate with the police.警察に連絡した方がよい。
You can study IP related material during work hours when you have time to spare.勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。
I do work related to computers.コンピューター関連の仕事をしています。
I'll get in touch with Tom by telephone tomorrow and ask him to give us a hand.明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
Good company on the road is the shortest cut.旅は道連れ。
His parents took him for a walk.彼の両親は彼を散歩に連れて行った。
I know that he'll call with another price increase.彼がさらに値段を上げたいということで連絡してくることはわかっている。
Even if you go far away, let's keep in touch with each other over the phone.たとえあなたが遠くへ行ってしまっても、電話で連絡をとりましょう。
I haven't been in contact with Mr. Smith recently.このごろスミスさんとは連絡をとっていません。
Moreover, they underscored the need for providing policy relevant ready-to-use scientific results and methodology.さらに、即戦力となる政策関連の科学的成果や手段の提供が必要であると強調した。
As soon as we find out anything, we will contact him.何か見つけたらすぐに連絡します。
Do I have to bring my son to your office?息子を連れていった方がいいでしょうか。
You should keep in touch with Mr. Smith.あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。
Years ago, she used to hang around with a bunch of bikers.何年か前、彼女は暴走族の連中と付き合っていた。
However, when listening to an unknown foreign language, our ability to discern different words is lost, and we recognize speech as being a stream of sounds without many pauses.しかしながら、未知の外国語を聞くとき、我々は異なる単語を聞き分けることができず、発言をほとんど休止のない音の連続であると認識します。
Keep in touch.連絡してね。
She forced me to go out with her.彼女は強制的に私を一緒に連れ出した。
They always associated a heavy rain with flood.彼らは大雨といえば洪水を連想した。
She came to herself when she was taken to the hospital.彼女は病院に連れていかれた時に正気にかえった。
In the fourth place, even if we succeeded in carrying off the bear cubs, we could not run up a mountain without stopping to rest.第四に、小熊を連れ去ることに成功しても、私たちは休憩をせずに山を駆け上がることができるだろうか。
He took his daughter with him whenever he went abroad.外国へ行く時は必ず娘を連れて行った。
A huge federal budget deficit has been plaguing the American economy for many years.巨大な連邦財政赤字がアメリカ経済を長年に渡って苦しめている。
The United Nations is an international organization.国連は一つの国際的機能である。
A man with a big dog came in.大きな犬を連れた男が入って来た。
He won four successive world championships.彼は世界選手権で4連覇を成し遂げた。
I couldn't get in touch with him.わたしは彼と連絡を取れなかった。
Please advise us as to what topic you would like to add or delete by June 12.追加したい項目、削除したい項目がありましたら、6月12日までにご連絡下さい。
The League of Nations did not make for peace.国際連盟は平和に寄与しなかった。
You'll be hearing from us soon.近いうちにこちらから連絡します。
My father said he would reserve a day to take me to the zoo.父は私を動物園に連れて行くために日をあけておこうといった。
I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones.時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。
The United Nations will deal with that international problem.国連はその国際問題を扱うだろう。
Tom can get in touch with Mary by email.トムはEメールでメアリーと連絡を取ることができる。
They have taken her away.奴等はあの娘を連れてった。
Bring your sister next time.今度は妹さんを連れていらっしゃい。
I don't intend to flatly reject suicide, but I really wish parents would not make their children join in with them.むやみに自殺を否定しようとは思いませんが、親が子どもを道連れにするのはぜったいにやめてほしい、と思います。
The police arrested a suspect in connection with the robbery.警察はその強盗に関連のある容疑者を逮捕した。
What do you associate with summer?夏といえば何を連想しますか。
My companion said that she was too tired to walk, let alone run.私の連れは疲れすぎていて走るのはおろか、歩くこともできない、と言った。
After they questioned him, the police returned the suspect to the house.尋問した後警察は容疑者を自宅まで連れ戻した。
He suggested to me that I should take her there.彼は私に彼女をそこに連れて行くべきだといった。
This story appeared serially in the Asahi.この物語は朝日新聞に連載された。
Everybody's business is nobody's business.連帯責任は無責任。
Have you heard from Freddie?フレディーから連絡がありましたか。
Father took us to the zoo yesterday.お父さんが昨日私たちを動物園に連れて行ってくれた。
You can get in touch with him at his home tonight.あなたは今晩彼の家で彼と連絡が取れる。
Americans pay both federal taxes and state taxes.アメリカ人は連邦税と州税の両方を払っている。
He never goes out fishing without taking his son.彼は魚つりに行くときは必ず息子を連れて行く。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License