Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Please let me know when you come to Osaka. 大阪に来るときは連絡してください。 The country appealed to the United Nations for help. その国は国連に援助してくれるよう訴えた。 I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her. 娘が職場で突然倒れたって連絡があった時は驚いたよ。頭も打ってたから心配だったけど、病院の検査では何ともないって聞いてほっとしたよ。 Have you been in contact with him recently? 最近彼と連絡をとっていますか。 That athlete won three times in a row in this tournament. その選手はこの大会で三回連続優勝した。 How can I reach you? どうすれば君と連絡がとれる。 She was on edge till she heard from her husband. 彼女は夫から連絡があるまでずっといらいらしていた。 He brought his dog to school. 彼は自分の犬を学校に連れてきた。 And after that she, at a pace of three times a week, gets drunk and at those times brings back a different man. その後も週三回のペースで酔っ払い、そのつど違う男を連れてくる。 Please let me know your new address. 新しい住所を連絡して下さいね。 They worked jointly on this project. 彼らはこの計画に連帯してあたった。 Tom can be contacted by email. トムさんはメールで連絡できます。 Steel output set a record for two consecutive years. 鉄鋼生産は2年連続して最高を記録した。 A hunter hunted hares with his dog. ハンターは犬を連れてのウサギを狩った。 The reason for my silence is there was nothing special to write about. 連絡しなかったのは、特別なことが何もなかったせいです。 I'll get in touch with Tom by telephone tomorrow and ask him to give us a hand. 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 I will not go to the trouble of taking him there. ぼくはかれをそこへ連れて行くようなめんどうはしたくない。 The United Nations will deal with that international problem. 国連はその国際問題を扱うだろう。 I hope to hear from you. ご連絡をお待ちしております。 The allies condemned the invasion as a violation of UN resolutions. 同盟諸国はその侵略行為が国連決議に違反するとして、厳しく非難した。 He was accompanied by his girlfriend. 彼は恋人を連れていた。 Once in a while my uncle took me to the harbor. 時々、叔父は私を港に連れて行ってくれた。 Please let me know your new address. 新しい住所を連絡してください。 The United Nations Charter was signed in 1945. 国連憲章は1945年に署名された。 We tried to cheer him up by taking him out. 我々は彼を外に連れ出して元気づけようとした。 I took my child. 子供を連れていった。 Where can I get in touch with you? どこに連絡したら良いのですか。 When you return to your company, don't forget to keep in touch with me. 会社へ帰ってきたら、私に連絡をとることを忘れるな。 It is the behavior of the control group that is important in this connection. この関連で重要なのはコントロールグループの行動である。 The UN endeavored to supply refugees with food. 国連は難民に食糧を与えるため努力した。 Again, we can see this approach as deriving from Matthew Arnold's idea that everywhere there is connection. ここでも、このアプローチがマシュー・アーノルドの「どこにも連結がある」という考えに由来していることを見て取ることができる。 Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch. 我々のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。 The pioneers have overcome a series of obstacles. 先駆者達は一連の障害を克服してきた。 After a succession of warm days, the weather became cold. 暖かい日が連続した後、天候は寒くなった。 The United Nations General Assembly adopted the cease-fire resolution. 国連総会は停戦決議案を採択した。 They contacted the station staff but the man had left the area and gone out through the ticket barrier. 駅員に連絡したが、男はその場を立ち去り、改札口を出て行った。 The Abe Cabinet is a coalition Cabinet where the Liberal Democratic Party and New Komei Party form the government. 安倍内閣は、自由民主党、公明党を与党とする連立内閣である。 If you would like to have a sample, please let us know. サンプルが必要でしたらご連絡下さい。 Do you still get in touch with them? いまだに彼らと連絡を取っていますか。 You should keep in touch with Mr. Smith. あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。 Tim's wife insisted on his taking her to Paris. ティムの妻はぜひパリに連れて行ってほしいと言った。 On the surface the book consists mostly of a series of case histories. 表面上、本書の大部分は一連の事例の変遷を記録したものである。 I don't know about the USSR at all. 私はソビエト連邦のことはまったく知らない。 I'll get in touch with you again when I know more clearly about that plan. その予定がはっきりしたらまた連絡するよ。 Jimmy insist on my taking him to the zoo. ジミーが動物園に連れて行けと言ってきかないんです。 I haven't heard from Tom since July. トムからは7月以来連絡がありません。 I wish you would take me to a restaurant for a change. 気分転換にレストランに連れていってもらいたいのですが。 A huge federal budget deficit has been plaguing the American economy for many years. 巨大な連邦財政赤字がアメリカ経済を長年に渡って苦しめている。 If you would like to have further information, please contact me. より詳しい情報をお知りになりたい場合は、ご連絡ください。 He took her cubs, and ran up the mountain without looking back. 彼は小熊を連れ去り、振り返らずに山を駆け上がった。 A banker is a fellow who lends you his umbrella when the sun is shining, but wants it back the minute it begins to rain. 銀行家とは、日が照っている時に人に傘を貸し、雨が降り出した途端に返せと言ってくる連中である。 We can't reach Tom by phone, so send him an email. 私たちは電話でトムに連絡を取ることができなかったので、電子メールを彼に送ってください。 You may bring whomever you want to meet. 会いたい人は誰でも連れてきてよろしい。 We have to get him to the hospital before it's too late. 私達は手遅れにならないうちに彼を病院へ連れて行かなければなりません。 USSR stands for Union of Soviet Socialist Republics. USSRはソビエト社会主義共和国連邦を表しています。 Years ago, she used to hang around with a bunch of bikers. 何年か前、彼女は暴走族の連中と付き合っていた。 Uncle Ted took us to the zoo in order to show us the pandas. テッド叔父さんはパンダを見せるために、私たちを動物園へ連れて行った。 I'll bring my sister when I come next time. 今度来る時は妹を連れてきます。 We associate her face with a cherry. 彼女の顔を見るとサクランボが連想される。 The Fed is trying to stave off a run on the banks. 米国連邦準備銀行は銀行の取り付け騒ぎを食い止めようとしています。 Attention is focussed on the potential for growth of the personal and industrial use garbage compactor market in relation to trends in law. 民生用・産業用を含めて、ゴミのかさをコンパクト化する機器の今後の市場成長性が法制度の動向と関連して注目される。 Jane took her dog for a walk. ジェーンは彼女の犬を散歩に連れて行った。 I want to get in touch with him. 私は彼と連絡を取りたい。 All these late nights were beginning to tell on my health. このように連日遅くまで起きていたことが私の健康にこたえ始めていた。 Thanks for bringing me here. 連れてきてもらえてうれしいです。 I plan to contact Tom by phone tomorrow and ask him to help us. 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 Please let me know when you receive them. 受け取ったらご連絡下さい。 It's such a nice day. Why don't you take me for a drive? 今日はいい天気ね。車でどこかへ連れていってくれない? Stock prices declined for five consecutive days. 株価は5日連続して下がった。 She finally managed to get a hold of her old friend. 最終的には、彼女は何とか昔の友達に連絡を取った。 Don't bring the dog in. 犬を中へ連れ込むな。 U.S.S.R. stands for the Union of Soviet Socialist Republics. USSRはソビエト社会主義共和国連邦を表しています。 My uncle took me for a ride in the countryside. 叔父が私を田舎にドライブに連れて行ってくれた。 Please tell me how I can get in touch with him. どうしたら彼と連絡が取れるか教えてください。 If you want to discuss the situation, please let us know. この件について話し合いをご希望でしたらご連絡ください。 Tom had a hunch that Mary would bring her new boyfriend to the party. トムはメアリーが新しいボーイフレンドをパーティーに連れてくるだろうという予感がした。 I am sure I can get in touch with him by telephone. きっと彼と電話で連絡が取れるでしょう。 After they questioned him, the police returned the suspect to the house. 尋問した後警察は容疑者を自宅まで連れ戻した。 I went for a walk with my son. 息子を連れて散歩に出かけました。 I'll show you to the station. 駅までお連れいたしましょう。 When it comes to cheese, it's Camembert. More than the taste, it makes me nostalgic. チイスならキヤマンベエル、味よりも連想がなつかしい。 I went about with my dog. 私は犬を連れてあちこち歩き回った。 Do you often hear from him? 彼からよく連絡がありますか。 What is political science? From the "political," people will probably first associate it with the political incidents that enliven journalism. 政治学とは何か。「セイジ」から、人々は、まず、ジャーナリズムを賑わす政治的事件を連想するでしょう。 I requested him to keep me informed. 私は彼が私の連絡し続けるように頼んだ。 The hunter hunted rabbits with his dog. ハンターは犬を連れてのウサギを狩った。 Bring your sister next time. 今度は妹さんを連れていらっしゃい。 I always take my fan with me to sumo tournaments as it gets so hot in the auditorium. 講堂が暑くなると、いつも私はファンを相撲に連れていく。 I am taking my son to the zoo this afternoon. 私は今日の午後、息子を動物園へ連れて行きます。 A piece of railway in use today is therefore the product of a long series of decisions reached on many different grounds, at different times. それゆえ今日使われたいる鉄道路線は、様々な理由で、いろいろな時代に、到達した一連の決定の産物なのである。 A new serial will begin in next month's issue. 来月号から新連載小説が始まります。 Bring your brother with you. 君の弟を一緒に連れてきなさい。 She was kind enough to take me to the hospital. 彼女は親切にもわざわざ病院に連れていってくれました。 Can I bring her in right away? 今すぐ娘を連れて行ってもいいでしょうか。 To tell the truth, I don't want to go with them. 実を言えば、連中と一緒に行きたくないんだ。 Next Monday and Tuesday are consecutive holidays. 来週の月曜と火曜は連休だ。 Please inform me of your absence in advance. 欠席は前もって私に連絡して下さい。 I'm sure Taeko was scared and tried to get Yuri to go along with her. どうせ、妙子さんが怖がって、有利さんも道連れにしようとしたんでしょ。 Let's take the children to the zoo. 子供たちを動物園に連れて行きましょう。 We took him to the hospital right away. 私たちはすぐに彼を病院へ連れて行った。