The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '連'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
If you travel in China, it is best to go with a guide.
中国を旅するならガイドを連れていくのが一番いい。
May I bring my family along?
家族もいっしょに連れてきてもいいですか。
He defected to the Soviet Union in the 1950's.
彼は1950年代にソビエト連邦へ逃亡した。
I hope to hear from you soon.
すぐに連絡いただけるといいのですけど。
The shoulder joints, as well as moving on their own, also move in conjunction with arm movements.
肩関節は、単独で動くほか、腕の動きにも連動して動きます。
Could you get in touch with him?
彼と連絡がとれましたか。
My wife suggested to me that I take her on the trip.
妻は旅行に連れていって欲しいと言った。
I'll get in touch with you soon.
近いうちに連絡します。
She finally managed to get a hold of her old friend.
最終的には、彼女は何とか昔の友達に連絡を取った。
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.
我々のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
His life was a long series of failures.
彼の生涯は長い失敗の連続だった。
He had left Spain for South America with 200 men.
彼は200人の男を連れて南アメリカを目指してスペインを出発した。
If you want to discuss the situation, please let us know.
この件について話し合いをご希望でしたらご連絡ください。
Tom took his girlfriend out on Saturday night.
トムは土曜日の晩にガールフレンドを連れ出した。
A huge federal budget deficit has been plaguing the American economy for many years.
巨大な連邦財政赤字がアメリカ経済を長年に渡って苦しめている。
Please let me know immediately if you would like to set up an area of the conference room for your products.
会議場内で自社の製品の展示場を設けたいとお考えでしたら、早急にご連絡下さい。
To tell the truth, I don't want to go with them.
実を言えば、連中と一緒に行きたくないんだ。
Father took us to the zoo yesterday.
お父さんが昨日私たちを動物園に連れて行ってくれた。
He usually goes to the park with his dog.
彼はたいてい犬を連れて公園に行く。
You reach him by calling this number.
あなたはこの番号に電話すれば彼と連絡が取れます。
Let us know whether you can come.
あなたがこられるかどうか連絡して下さい。
Have you heard from Freddie?
フレディーから連絡がありましたか。
I take my dog for a walk, rain or shine.
私は降っても照っても犬を散歩に連れて行ってやる。
Bring all your friends next time.
この次は友達をみんな連れてきてください。
You must steer clear of that gang.
あの連中には近づいてはいけないよ。
Will you take me there?
そこへ連れていってくれませんか。
I am sure I can get in touch with him by telephone.
きっと彼と電話で連絡が取れるでしょう。
What does a Sovietologist study?
ソ連通学者は何を勉強しますか?
Everybody's business is nobody's business.
連帯責任は無責任。
He'll get hold of us as soon as he has the information.
彼は情報が入りしだい、私たちに連絡してくるでしょうから。
I will take you to the zoo one of these days.
いつかそのうちに動物園に連れてってあげるよ。
The country appealed to the United Nations for help.
その国は国連に援助してくれるよう訴えた。
They seized him and took him to Fort Monroe, Virginia.
彼らは彼を捕え、バージニアのモンロー砦に連行した。
I will get in touch with you.
いずれご連絡いたします。
You are not permitted to bring dogs into this building.
この建物には犬を連れて入れません。
Tim's wife insisted on his taking her to Paris.
ティムの妻はぜひパリに連れて行ってほしいと言った。
If it goes well, I'll put you forward for a drama serial.
うまくいったら連ドラを紹介してあげる。
Can I bring her in right away?
今すぐ娘を連れて行ってもいいでしょうか。
Robert Hansen was arrested on suspicion of having sold off secret information to the former Soviet Union.
ロバート・ハンセンが、旧ソ連に秘密情報を売りさばいた容疑で逮捕された。
Don't bring the dog in.
犬を中へ連れ込むな。
Future prospects for ASEAN seem unstable, no matter how you look at it.
東南アジア諸国連合の将来はどう見ても不安定なようだ。
Let me think it over, and I'll let you know later.
考えさせて、後で連絡するから。
You should choose a job in relation to your talents and interests.
自分の才能や興味に関連して仕事を選ぶべきだ。
I don't want to identify myself with that group.
わたしは、あの連中と手をくんでいると思われたくない。
Keep in touch.
連絡をとりつづけて。
I'd like to call my family.
家族に連絡したいのですが。
The student missed class three times in a row.
その生徒は3回連続して授業をサボった。
It was no use trying to take her to the hospital.
彼女を病院に連れて行こうとしても無駄でした。
He took us to the zoo.
彼は私たちを動物園に連れて行ってくれた。
I will get in touch with you next week.
来週連絡いたします。
I'll get hold of you tomorrow and set up a time.
明日あなたにご連絡して、時間を決めることにします。
Bring your brother with you.
君の弟を一緒に連れてきなさい。
The young man saved the girl from a bunch of hoodlums.
その若者が女の子をちんぴらの連中から救った。
He was taken away by a policeman.
彼は警官に連れ去られた。
You aren't permitted to bring dogs into this building.
この建物には犬を連れてはいれません。
Thank you so much for having been the nice N.Y. contact that you are.
すばらしいニューヨークの連絡相手でいてくれてありがとうございました。
Tell me all you know in connection with this.
これと関連して知っていることはみな話しなさい。
I'll ask my grandfather to take me there during the next summer vacation.
私は、次の夏休みにそこへ連れて行ってくれるように、祖父に頼むつもりです。
He often takes me for a drive.
彼は私をよくドライブに連れて行ってくれる。
We had arranged to meet at 10, but, even now, I have had any contact from them at all. You don't think they got into an accident somewhere or something?
They conducted a series of experiments under zero gravity.
彼らは無重力で一連の実験を行なった。
We tried to cheer him up by taking him out.
我々は彼を外に連れ出して元気づけようとした。
The temperature has been below freezing for several days.
気温は連続して何日も氷点下だった。
They have lost 10 games in a row since their winning streak ended.
彼らは連勝記録が途切れてから10連敗している。
How can I get in touch with you?
どうすれば君と連絡がとれる。
We associate her face with a cherry.
彼女の顔を見るとサクランボが連想される。
I know that he'll call with another price increase.
彼がさらに値段を上げたいということで連絡してくることはわかっている。
Keep in touch.
連絡ちょうだい!
The UN endeavored to supply refugees with food.
国連は難民に食糧を与えるため努力した。
He gave a series of lectures on Japanese literature at UCLA.
彼はUCLAで日本文学に関して一連の講義をした。
You can take a horse to water, but you can't make him drink.
馬を水辺に連れて行くことは出来ても、馬に水を飲ませることは出来ない。
Call me every few days, and in that way we can keep in touch if something happens.
2、3日おきに電話して、そうすればもしなにか起きても連絡が保てるから。
UN, as you know, stands for the United Nations.
ご存じのように、UNとは国際連合のことです。
Do you have anything to say in connection with this?
これに関連して何か言いたい事はありますか。
Soviet and Western observers have warned that if the Muslim republics do not join the commonwealth, they may from a separate group, setting up a volatile ethnic and religious split.
On the surface the book consists mostly of a series of case histories.
表面上、本書の大部分は一連の事例の変遷を記録したものである。
We took him to the hospital right away.
私たちはすぐに彼を病院へ連れて行った。
We're having a three-day weekend this week.
今週末は3連休だ。
But, I have to take my mother.
でもさ、母を連れて行かなくては行けないんだ。
The gang knocked him down and robbed him of his watch.
連中は彼を殴り倒して、彼から時計を奪い取った。
Today's class continues with inequalities. Like yesterday try to display the domains in x and y.
今日の授業は連立不等式の続きです。昨日と同じくxとyにする領域で表してみましょう。
Haiku are closely related to the seasons of the year.
俳句は季節と関連が深い。
If you cannot make full remittance, please get in touch with me by October 28, 1998.
もしも全額お支払いいただけないのでしたら、1998年10月28日までにご連絡ください。
The Japanese Dentists Association affair is an incident concerning secret donations from the Japanese Dentists Association to Diet members belonging to the LDP.
日歯連闇献金事件とは日本歯科医師連盟が自由民主党所属の国会議員に闇献金した事件。
He brought her to our place.
彼は彼女を連れてうちをたずねてきた。
I'll get in touch with Tom by telephone tomorrow and ask him to give us a hand.
明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
I want to contact him. Do you know his phone number?
彼と連絡を取りたいんだが、電話番号知っているかい?
This is a nice restaurant. Thanks for bringing me here.
すてきなレストラン。連れてきてもらえて嬉しい。
If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please let us know.
もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
He knows that his critics are waiting to pounce on any slip that he makes.
彼は批判家連中が、彼の過ちならなんでも叩こうと待ち受けていることを承認していた。
I'm sure Taeko was scared and tried to get Yuri to go along with her.
どうせ、妙子さんが怖がって、有利さんも道連れにしようとしたんでしょ。
If you wish us to reserve an alternative room, please let us know immediately.
もしも別の部屋の予約をご希望でしたら、大至急ご連絡下さい。
I'm thinking of taking you to see Mr Jenkins.
私はあなたをジェンキンズさんに会いにお連れしようと思っています。
I haven't been in contact with Mr Smith recently.
このごろスミスさんとは連絡をとっていません。
He took Jane out for dinner.
彼はジェーンを食事に連れ出した。
You can get hold of me at the Yasesu Hotel.
私に連絡をとりたいときは八重洲ホテルにいますから。
I am sure that more flags were burned as a result of Congress passing that law than had ever been burned before.
連邦議会がその法案を可決した結果、それまで以上に多くの国旗が焼き捨てられたに違いありません。
The letters ASEAN stand for the Association of Southeast Asian Nations.
ASEANという文字は東南アジア諸国連合を表します。
I've been trying to get a hold of you for the past two hours.