Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back. 彼が電話をかけてきたら、僕からあとで連絡すると言ってください。 How long have they been playing tennis? 連中はいつからテニスをしているんですか。 A miserable sequence of defeats discouraged us. みじめな連敗で我々は意気消沈した。 When you contact me, please do so by phone. 連絡するなら電話でお願いします。 We associate Darwin with the theory of evolution. ダーウィンと言えば進化論が連想される。 When it comes to cheese, it's Camembert. More than the taste, it makes me nostalgic. チーズならカマンベール、味よりも連想がなつかしい。 Federal budget cuts will take a bite out of Social Security benefits. 連邦政府の予算削減は社会保障の給付に影響が及ぶでしょう。 Can I bring Tom? トム連れてきてもいい? Tom had a hunch that Mary would bring her new boyfriend to the party. トムはメアリーが新しいボーイフレンドをパーティーに連れてくるだろうという予感がした。 Loan on deeds needed the joint surety. 証書貸付は連帯保証人が必要でした。 Attention is focussed on the potential for growth of the personal and industrial use garbage compactor market in relation to trends in law. 民生用・産業用を含めて、ゴミのかさをコンパクト化する機器の今後の市場成長性が法制度の動向と関連して注目される。 I hope we stay in touch. これからも連絡を取り合えることを願っています。 Do I have to bring my son to your office? 息子を連れていった方がいいでしょうか。 Jimmy begged me to take him to the zoo. ジミーは動物園に連れて行ってと私にせがんだ。 In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back. 彼から電話があったら、僕から後で連絡すると言ってください。 I intend to phone Tom tomorrow and ask him to help. 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 This software carries out Markov Chain Monte Carlo calculations by the use of Gibbs Sampling. このソフトウエアはギブスサンプリングのアルゴリズムによりマルコフ連鎖モンテカルロ法の計算を行います。 The United Nations Building was built in 1952. 国連のビルは1952年に建てられた。 The USSR will only use air strikes in the country as a last resort. ソ連は最後の手段としてしかその国を空爆しないだろう。 The United Nations makes efforts to keep the earth in a state of peace. 国連は地球の平和を保つために努力しています。 How can I get in touch with you? どうしたらあなたに連絡がつきますか。 Crime has often been related to poverty. 犯罪はしばしば貧困と関連があるとされてきた。 In case the shipment is delayed, we have special delay insurance. 荷物が遅れた場合、特別なD—I(連帯保険)がある。 You reach him by calling this number. あなたはこの番号に電話すれば彼と連絡が取れます。 The boy solved the simultaneous equation with ease. その少年は連立方程式を楽に解いた。 In the amusement park Mary found a boy on his own weeping, and spoke to him gently. "Hey, sonny, what is it? Are you lost? Would you like me to take you to the Lost Children Department?" メアリーは遊園地で一人で泣いている男の子を見つけて、やさしく声をかけた。「ねえ、ぼく、どうしたの? 迷子になっちゃったの? お姉ちゃんが迷子センターに連れてってあげようか?」 I went for a walk with my son. 息子を連れて散歩に出かけました。 My father took me to a movie last night. 父は昨晩私を映画に連れていってくれた。 Why on earth did you take him to the station? いったいなぜ君は彼を駅へ連れていったりなどしたのか。 We'll stop at the New Osaka Hotel and pick up Mr Takakura. 私達は、新大阪ホテルへ寄って、高倉さんをお連れしましょう。 Some wise man has said life consists of one disappointment after another. 賢人いわく、人生は失望の連続である。 There is a connection between smoking and lung cancer. 喫煙と肺がんには関連性がある。 When I call on you, I'll let you know in advance. 訪ねるときは前もって連絡します。 Thanks for bringing me here. 連れてきてもらえてうれしいです。 You may bring whoever wants to come. 来たい人は誰でも連れてきてよろしい。 I conducted him out. 私は彼を案内して外へ連れ出した。 The older we grow the less innocent we become. 年をとるに連れて、人はだんだん無邪気でなくなる。 Soviet and Western observers have warned that if the Muslim republics do not join the commonwealth, they may from a separate group, setting up a volatile ethnic and religious split. イスラム系共和国が独立国家共同体に参加しない場合、それらの国々は独自の勢力を形成し、一触即発の民族的、宗教的な亀裂を生じかねない、とソ連、西側の消息筋は警告しています。 If you would like to have further information, please contact me. より詳しい情報をお知りになりたい場合は、ご連絡ください。 We always associate snow with skiing. 私たちは雪といえばいつもスキーを連想する。 Please take me along with you. 私もいっしょに連れて行ってください。 We tend to associate politicians with hypocrisy. 私たちは政治家というと偽善を連想しがちだ。 Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch. 我々のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。 Moreover, they underscored the need for providing policy relevant ready-to-use scientific results and methodology. さらに、即戦力となる政策関連の科学的成果や手段の提供が必要であると強調した。 I hate it when I work late and end up missing an episode of a show I'm following. 仕事で遅くなったせいで、私がいつも見ている連続番組を見逃すのは嫌だ。 Please let me know when you receive them. 受け取ったらご連絡下さい。 The shoulder joints, as well as moving on their own, also move in conjunction with arm movements. 肩関節は、単独で動くほか、腕の動きにも連動して動きます。 My companion said that she was too tired to walk, let alone run. 私の連れは疲れすぎていて走るのはおろか、歩くこともできない、と言った。 There is no thinking without what is called 'association of ideas.' いわゆる『観念連想』というものがなければ、考える事ができない。 Please let me know if you need help in reserving a room closer to the Convention Center. もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 People in such countries, especially the ASEAN countries, believe that the secret of Japan's remarkable economic growth is education. そのような国々、中でもアセアン諸国(東南アジア諸国連合)の人々は、日本のめざましい経済発展の秘密は教育であると信じている。 I want to contact him. Do you know his phone number? 彼と連絡を取りたいんだが、電話番号知っているかい? Did you bring your family with you? ご家族もごいっしょに連れてこられたのですか。 Old school friends often try to keep in touch with one another. 昔の学校友達同士は連絡をとりあおうとする。 Keep in touch. 連絡してね。 I will take you for a swim. ぼくは君をおよぎに連れて行ってやろう。 This train makes connections with a ferry-boat at Takamatsu. この列車は高松でフェリーに連絡します。 We were unable to make contact with them until it was too late. 我々が彼らに連絡をとったときはすでに遅すぎた。 Bring your friends with you. お友達を連れていらっしゃい。 I'll get in touch with you as soon as possible. 私はできるだけ早くあなたと連絡をとります。 We have to take him to the hospital immediately; he is seriously injured! 我々は彼をすぐに病院へ連れていかねばならない。彼は重症だ。 His life was a long series of failures. 彼の生涯は長い失敗の連続だった。 Gear the engine to the front wheels. エンジンを前輪に連動させてください。 It rained three days on end. 3日連続して雨が降った。 Bring your children with you. お子さんを連れて行きなさい。 This story appeared serially in the Asahi. この物語は朝日新聞に連載された。 "UN" stands for "United Nations". UNは[国連]を表します。 Could I write down your name, address and phone number, for the insurance company? 保険会社に連絡しますので、御名前と御住所と御電話番号を記録させていただけますか。 Let me think it over, and I'll let you know later. 考えさせて、後で連絡するから。 We'll give your pharmacy a call. 薬局にはこちらから連絡しておきます。 All were imprisoned by the Allies after the war and later sentenced to death or given long prison terms for war crimes. 全員が戦後、連合軍によって投獄され、その後戦犯として死刑か長期の刑期を宣告された。 Even though we were supposed to meet at 10, I've had no contact with them. I wonder if they've had an accident. 10時の約束なのに、未だに何の連絡もないのはおかしいな。どこかで事故にでも遭ったんじゃないだろうか。 I am this kid's companion. 私はこの子の連れだ。 Her eyes remind me of a cat. 彼女の目を見ると猫を連想します。 At last, she was able to contact her old friend. 最終的には、彼女は何とか昔の友達に連絡を取った。 Business took him there. 仕事が彼をそこに連れていった。 We communicate with each other by telephone every day. 私たちは毎日電話で連絡を取り合っている。 A combination of parties formed the new government. 党が連合して、新しい政府となった。 I can't contact Tom. トムと連絡が取れない。 I'm taking my son to the zoo this afternoon. 私は今日の午後、息子を動物園へ連れて行きます。 I'll take him with me to the hospital. 彼を病院に連れて行く。 I'll bring my sister when I come next time. 今度くるときには姉を連れてきます。 I look forward to hearing from you soon. すぐに連絡をいただけるのを楽しみにしています。 When it comes to cheese, it's Camembert. More than the taste, it makes me nostalgic. チーズならキャマンベール、味よりも連想がなつかしい。 I hope to hear from you. ご連絡をお待ちしております。 Could you take me to a movie? 映画に連れて行ってくれませんか。 It is hard to win four successive games. 試合に4連勝するのは難しい。 Let's take the children to the zoo. 子供たちを動物園に連れて行きましょう。 They were delegates from India to the U. N. 彼らは国連のインド代表だった。 Whenever he goes out for a walk, he takes his dog with him. 彼は散歩に出るときはいつでも、犬を連れて行く。 Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions. もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。 Budget items that received priority are education, social security and other fields that are closely related to people's lives. 重点の置かれた予算項目は教育、社会保障、そのほかの生活関連分野である。 I'll bring my sister to the party. 妹をパーティーに連れて行きます。 He took me aside in order to whisper in my ear. 彼は耳打ちしようと私をわきの方へ連れていった。 I have tried innumerable times to contact him. 私は何度も彼と連絡をとろうとしていた。 He had the kindness to take me to the hospital. 彼は親切にも私を病院へ連れて行ってくれた。 The boy who she brought with her was very handsome. 彼女が連れてきた少年はとてもハンサムだった。 I wish you would take me to a restaurant for a change. たまには私をレストランに連れて行ってくれるといいのだが。 We have to get him to the hospital before it's too late. 私達は手遅れにならないうちに彼を病院へ連れて行かなければなりません。 He was accompanied by his girlfriend. 彼は恋人を連れていた。