The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '連'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The boy who she brought with her was very handsome.
彼女が連れてきた少年はとてもハンサムだった。
That athlete won three times in a row in this tournament.
その選手はこの大会で三回連続優勝した。
He had left Spain for South America with 200 men.
彼は200人の男を連れて南アメリカを目指してスペインを出発した。
What does destroying evidence get you? The usual thing would be to contact the police, wouldn't it?
証拠隠滅どーすんのよ!普通は警察に連絡するもんでしょっ。
Have you heard from Freddie?
フレディーから連絡がありましたか。
You'll be hearing from us soon.
近いうちにこちらから連絡します。
We had arranged to meet at 10, but, even now, I have had any contact from them at all. You don't think they got into an accident somewhere or something?
He knows that his critics are waiting to pounce on any slip that he makes.
彼は批判家連中が、彼の過ちならなんでも叩こうと待ち受けていることを承認していた。
Boeing has calculated the chances of a series of crew errors leading to CFIT.
ボーイング社はCFITを引き起こす一連の乗務員のミスの可能性を推定した。
These three countries were united into one.
これら三つの国が連合して一つの国になった。
The war ended in victory for the Allied Powers.
戦争は連合軍の勝利に終わった。
Tom can be contacted by email.
トムさんはメールで連絡できます。
He is a busy man, so you can only get in touch with him by telephone.
彼は忙しい人だから、電話でなければ彼と連絡をとれないでしょう。
I took the children to school.
子供たちを学校に連れて行った。
The girl insisted on being taken to the zoo.
女の子は、動物園に連れていってくれとせがんだ。
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.
私達のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
I've been trying to get a hold of you for the past two hours.
この2時間ずっとあなたに連絡を取ろうとしていたんです。
How can I get in touch with you?
どうすれば君と連絡がとれる。
They conducted a series of experiments under zero gravity.
彼らは無重力で一連の実験を行なった。
Slaves are brought to the American colonies.
アメリカの植民地に連れて来られた奴隷たち。
I'll take you there one of these days.
そのうち君をそこに連れていってあげよう。
Have you been in contact with Mr White recently?
最近、ホワイトさんとは連絡を取っていますか。
My wife suggested to me that I take her on the trip.
妻は旅行に連れていって欲しいと言った。
Bill took his brother to the zoo.
ビルは弟を動物園へ連れていった。
I hope to hear from you soon.
すぐに連絡いただけるといいのですけど。
If you will not be available at the new time, please let us know.
この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。
Would you please let me know the delivery time?
出荷時をご連絡ください。
A huge federal budget deficit has been plaguing the American economy for many years.
巨大な連邦財政赤字がアメリカ経済を長年に渡って苦しめている。
Let's keep in touch with each other.
お互いに連絡を取り合いましょう。
We must contact the police at once.
すぐに警察に連絡しなくちゃ。
Could you take me to a movie?
映画に連れて行ってくれませんか。
Today is the fifth day of continual stock price decline.
今日で5日連続の株価下落だ。
You had better communicate with the police.
警察に連絡した方がよい。
Tom lost his appetite due to the heat wave.
トムは連日の猛暑で食欲をなくしていた。
They seized him and took him to Fort Monroe, Virginia.
彼らは彼を捕え、バージニアのモンロー砦に連行した。
My father took me to a movie last night.
父は昨晩私を映画に連れていってくれた。
If you wish to see other pictures please contact us. We will send them to you by e-mail.
他の写真をご覧になりたい場合は、どうぞ当方までご連絡ください。電子メールでお送り致します。
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.
我々のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
As soon as we find out anything, we will contact him.
何か見つけたらすぐに連絡します。
If you would like to have further information, please contact me.
より詳しい情報をお知りになりたい場合は、ご連絡ください。
Her name is associated with a lily.
彼女の名前を聞くとユリを連想する。
They communicated with the Western countries.
彼らは何年もの間お互いに連絡していた。
I tried to reach you on the phone, but I was unable to get through.
君になんとか電話で連絡をとろうとしたのですが、駄目でした。
A chain of events led to the outbreak of the war.
一連のできごとが戦争の勃発を引き起こした。
Please invite us out to dinner.
僕達を外での夕食に連れて行って下さい。
You are not permitted to bring dogs into this building.
この建物には犬を連れて入れません。
Make contact when it is convenient.
ご都合の良いときにご連絡ください。
She rushed to the office, and was ushered right into an examination room.
貴婦人は急いで病院へ行き、そのまま診察室へと連れて行かれた。
Tom took his girlfriend out on Saturday night.
トムは土曜日の晩にガールフレンドを連れ出した。
Could I write down your name, address and phone number, for the insurance company?
保険会社に連絡しますので、御名前と御住所と御電話番号を記録させていただけますか。
According to the news report, the ruling coalition has secured 72 seats as of 5 p.m.
ニュースによれば、午後5時現在で連立与党が72議席を確保している。
To tell the truth, I don't want to go with them.
実を言えば、連中と一緒に行きたくないんだ。
Feel free to contact me.
いつでも連絡してください。
As she grew older, she became more beautiful.
彼女は大きくなるに連れて、ますます美しくなった。
The letters ASEAN stand for the Association of Southeast Asian Nations.
ASEANという文字は東南アジア諸国連合を表します。
Please call the fire department.
消防署に連絡してください。
I have been trying all morning to get in touch with Mr Jones, but his line is always busy.
午前中ずっと、ジョーンズさんと連絡を取ろうとしているのですが、いつかけても話中なのです。
Please contact me by mail.
手紙で連絡ください。
We'll stop at the New Osaka Hotel and pick Mr. Takakura up.
私達は、新大阪ホテルへ寄って、高倉さんをお連れしましょう。
Try to keep in touch with me, just in case.
万一に備えて連絡をたもってください。
Our problem is how to get in touch with him.
我々の問題は彼といかに連絡をとるかだ。
Can I bring Tom?
トム連れてきてもいい?
Soviet and Western observers have warned that if the Muslim republics do not join the commonwealth, they may from a separate group, setting up a volatile ethnic and religious split.
Algeria is a very important partner country for the European Union.
アルジェリアは欧州連合にとって重要な相手国である。
She was kind enough to take me to the hospital.
彼女は親切にもわざわざ病院に連れていってくれました。
Keep in touch.
連絡ちょうだい!
The Japanese Dentists Association affair is an incident concerning secret donations from the Japanese Dentists Association to Diet members belonging to the LDP.
日歯連闇献金事件とは日本歯科医師連盟が自由民主党所属の国会議員に闇献金した事件。
Cambodia appealed to the United Nations for help.
カンボジアは国連に援助を訴えた。
Everybody is in a good mood looking forward to the five-day holiday that starts tomorrow.
明日から5連休だから、みんなルンルン気分だね。
I went about with my dog.
私は犬を連れてあちこち歩き回った。
They often associate Japan with Mt. Fuji.
彼らは日本といえば富士山を連想する。
And you have earned the new puppy that's coming with us … to the White House.
そして手に入れた新しい子犬をホワイトハウスに連れて行こうね。
It is the behavior of the control group that is important in this connection.
この関連で重要なのはコントロールグループの行動である。
Let's keep in touch by e-mail.
電子メールで連絡を取り合いましょう。
The children were insistent about our taking them to the movies.
子供たちは映画に連れていってくれと言ってきかなかった。
Keep in touch!
連絡ちょうだい!
You can get in touch with him at his home tonight.
あなたは今晩彼の家で彼と連絡が取れる。
I'll bring my sister when I come next time.
今度来る時は妹を連れてきます。
I'll get in touch with you as soon as possible.
私はできるだけ早くあなたと連絡をとります。
Years ago, she used to hang around with a bunch of bikers.
何年か前、彼女は暴走族の連中と付き合っていた。
I couldn't get him on the phone.
彼に電話連絡できなかった。
Last week the powerful Keidanren called on Tokyo to lift the ban.
先週には、大きな力を持つ経団連が、規制解除のため中央政府を訪問した。
When am I to contact you?
私はいつあなたに連絡を取るべきですか。
I'm glad I've finally caught you.
やっとあなたに連絡がついてよかった。
He and his companion asked me to come along with them.
彼とその連れはいっしょに来ないかと私を誘った。
This train makes connections with a ferry-boat at Takamatsu.
この列車は高松でフェリーに連絡します。
It is difficult to actually stand up against the flow.
一連の流れのなかで、いったん立ち止まることを実行することは難しいです。
I'll get in touch with you by phone tomorrow.
あした電話でご連絡いたします。
Snoring and excessive smoking are indeed related.
いびきとたばこの吸い過ぎは実際に関連がある。
After they questioned him, the police returned the suspect to the house.
尋問した後警察は容疑者を自宅まで連れ戻した。
A combination of parties formed the new government.
党が連合して、新しい政府となった。
You may bring whoever you like.
好きな人は誰でも連れてきて良いです。
Please contact me later.
後で私に連絡してください。
If our quote is inconvenient for you, please let us know.
私どもの見積書に対してご質問がありましたら、至急ご連絡ください。
May I bring my family along?
家族もいっしょに連れてきてもいいですか。
No matter how much you might think you like curry, three days in a row is plenty.
いくら好きとは言え、3日連続カレーはきついよな。
The Japanese economy recorded more than 60 months of continuous expansion.
日本経済は連続60ヶ月以上の拡大を記録した。
Moreover, they underscored the need for providing policy relevant ready-to-use scientific results and methodology.