Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Since the bus had been delayed, we had a long wait in the rain. | バスが遅れたので、我々は雨の中をながいこと待たねばならなかった。 | |
| He was slow in putting his idea into practice. | 彼は自分の考えを実行に移すのが遅かった。 | |
| The plane could easily be late. | 飛行機の遅れることはまず間違いない。 | |
| Why is it that you're always late? | どうしてあなたはいつも遅れて来るのよ? | |
| The discussion went on till late at night. | 討論は夜遅くまで続いた。 | |
| On Mondays the buses are late more often than not. | 月曜日にはバスはたいてい遅れる。 | |
| If we miss the train, we'll go by bus. | 万一列車に乗り遅れたら、バスでいきます。 | |
| Her mother scolded her for being late for supper. | 母親は彼女が夕食に遅れたことをしかった。 | |
| This was a bad week. My train was late two days in a row. | 今週は最悪だったよ。電車が二日連続で遅れてきたんだ。 | |
| A rush-hour traffic jam delayed my arrival by two hours. | ラッシュアワーの交通渋滞で、到着が2時間遅れてしまった。 | |
| We carried on the discussion till late at night. | 我々は夜遅くまで議論を続行した。 | |
| Pardon my being late. | 遅れてすいません。 | |
| Since he is very late, he may have met with an accident on his way. | 彼は随分遅いので、途中で事故に遭ったのかもしれない。 | |
| We hurried to the airport only to miss the plane. | 私たちは空港まで急いだが、飛行機に乗り遅れてしまった。 | |
| Even though the train was late, we made it in time. | 列車が遅れたけれども、なんとか間に合った。 | |
| Please check in at least an hour before leaving. | 遅くとも出発の1時間前までにチェックインしてください。 | |
| It matters little if we are late. | 遅れたって大したことではない。 | |
| It was careless of you to miss the bus. | バスに乗り遅れるなんて君は不注意だったね。 | |
| Why were you late this morning? | 今朝はなぜ遅刻したの? | |
| We must keep up with the times. | 私たちは時勢に遅れずついていかなければならない。 | |
| We were delayed by the heavy traffic. | 交通渋滞に巻き込まれて遅れた。 | |
| Well, there's no such thing as being too late to correct one's faults. | まあ、過ちを改めるに遅すぎるということはない。 | |
| He appeared at the party late. | 彼はパーティーに遅れてやってきた。 | |
| He works even late at night. | 彼は夜遅くでも働く。 | |
| This machine is now out of date. | この機械は時代遅れだ。 | |
| She hurried so she wouldn't be late. | 彼女は遅れないように急いで行った。 | |
| The president will hold a press conference later today. | 今日遅くに大統領は記者会見を開く。 | |
| It makes no difference whether the train is delayed or not. | 電車が遅れようと遅れまいと問題ではない。 | |
| He has promised never to be late again. | 彼は二度と遅刻しないと約束した。 | |
| I thought it strange that he should be up so late. | 彼がこんなに遅くに起きているのはおかしいと思った。 | |
| Whoa, if we keep chatting, despite actually arriving early, we'll end up late! | おっと、せっかく時間前に来たのに、ダベッてたら遅刻しちまう。 | |
| It is difficult to keep abreast of the international situation these days. | 今日、国際情勢に遅れないで付いて行くのは困難である。 | |
| It's too late. | もう遅すぎる。 | |
| She was surprised that it was that late. | 彼女はそんなに遅いので驚いた。 | |
| The damage is done. | もう手遅れだ。 | |
| The number of students who come late to class has lately been increasing. | 遅刻する学生の数が最近増えている。 | |
| She gave a poor explanation for being late. | 彼女は遅刻の理由をうまく説明できなかった。 | |
| We should do away with out-of-date customs. | 私たちは時代遅れの習慣を廃止すべきだ。 | |
| Many people were late for the concert. | 音楽会に遅れてきた人が多かった。 | |
| She accused him of being late. | 彼女は彼が遅刻したといって責めた。 | |
| He must have missed the train. | 彼が電車に乗り遅れたに違いない。 | |
| He made up for lost time by running fast. | 彼は速く走って遅れを取り戻した。 | |
| She must come home by 9 at latest. | 彼女は遅くとも九時には帰宅せねばならない。 | |
| He is always behind time with his work. | 彼はいつも仕事が遅い。 | |
| You'll miss the train. | 列車に遅れますよ。 | |
| Hurry up, or you'll miss the train. | 急がないと電車に遅れるよ。 | |
| Don't be late for school. | 学校に遅れてはいけません。 | |
| I missed the last bus yesterday. | 私は昨日最終バスに乗り遅れてしまった。 | |
| It seemed that the bus had been late. | バスは遅れていたらしかった。 | |
| She scolded her son for being out until late. | 彼女は息子が遅くまで出歩いたと言って大声で叱った。 | |
| I am afraid your watch is two minutes slow. | あんたの時計は2分遅れていると思う。 | |
| She would often come late for school. | 彼女はよく授業に遅刻したものだった。 | |
| She explained the reason why she was late. | 彼女は遅くなった理由を説明した。 | |
| Why is the car in front of us driving so slowly? | 前の車、なんでこんなに遅いんだ? | |
| He is trying to keep up with the current of the times. | 彼は時代の流れに遅れないようにしている。 | |
| The game was delayed on account of snow. | 雪の為に競技の開始が遅れた。 | |
| I stayed up much later when I was a student. | 私は学生時代にはもっと夜遅くまで起きていた。 | |
| We are all accustomed to working late at night. | 私達はみんな夜遅くまで働くのに慣れっこになっている。 | |
| My superior excused me for arriving late. | 上司は私の遅刻を許してくれた。 | |
| It was obvious to everyone that the marriage would sooner or later end in divorce. | その結婚が遅かれ早かれ離婚にいたることは誰の目にも明らかだった。 | |
| Bob forgot to bring the pass, which made him late for school. | ボブは定期券を持ってくるのを忘れて、そのために学校に遅れた。 | |
| I missed the train. | 私は電車に乗り遅れた。 | |
| She was frequently late for school. | 彼女はよく学校に遅刻した。 | |
| She called me up very late last night. | 彼女は昨夜大変遅く私に電話を掛けてきた。 | |
| Though Jane is not a good runner, she can swim very fast. | ジェーンは走るのは遅いけれども、とても速く泳ぎます。 | |
| Your opinion seems to be out of date. | あなたの意見は時代遅れのように思われます。 | |
| She was anxious lest she might miss the train. | 彼女は列車に乗り遅れないかと心配した。 | |
| I'm late, aren't I? | 遅れたかな? | |
| Though he had been in the hospital, he kept up with other students. | 彼は入院していたにもかかわらず、他の学生に遅れをとることはなかった。 | |
| There is a reason to be late this morning. | 今朝遅刻したのには理由がある。 | |
| I was late to the meeting because of a traffic jam. | 渋滞で会議に遅れた。 | |
| Those kinds of methods are out of date. | そのような方法は時代遅れである。 | |
| Due to the bad weather, the plane was ten minutes late. | 悪天候のため、飛行機は10分遅れた。 | |
| It's too late now. | もう手遅れだ。 | |
| Tom is working late. | トムは遅くまで仕事をしている。 | |
| The plane took off one hour behind time. | 飛行機は1時間遅れて離陸した。 | |
| He usually comes home late. | 彼はたいてい遅く帰宅する。 | |
| Sooner or later, you will regret your idleness. | 君は遅かれ早かれ怠けていたことを後悔するよ。 | |
| If we should miss the express, we'll take the next train. | 万一急行列車に乗り遅れたら、次の列車に乗ろう。 | |
| The teacher let me off for being late. | 先生は私が遅刻した事を許してくれた。 | |
| The plane came in 30 minutes late. | 飛行機は30分遅れて到着した。 | |
| We discussed the problem far into the night. | 私たちは夜遅くまでその問題について討論した。 | |
| Bob came home very late. | ボブはたいへん遅く帰ってきた。 | |
| I was late because my car broke down. | 車が故障したので遅れました。 | |
| He was impatient of any delays. | 彼はどんな遅れも我慢できなかった。 | |
| It's late. You have to go home. | もう遅くなった。帰って。 | |
| Read as many newspapers as you can so as to keep up with the times. | 時勢に遅れないように、なるべく多くの新聞を読みなさい。 | |
| I get caught in the rain, I'm late for my date, and I lose my pocketbook. It's just one thing after another today. | 雨には降られるわ、デートに遅刻するわ、財布を落とすわ、今日は踏んだり蹴ったりだよ。 | |
| You had better not sit up so late. | そんなに遅くまで起きていない方がいいよ。 | |
| The cold weather slowed the growth of the rice plants. | 冷たい天候が稲の発育を遅らせた。 | |
| Tom was often late for school. | トムはよく学校に遅刻していた。 | |
| If you should be late again, you'll lose your job. | 万一また遅刻したら、あなたは職を失うことになりますよ。 | |
| As is often the case, Mike was late for the meeting this afternoon. | 例によって、マイクは今日の午後会合に遅刻した。 | |
| Should I be late, don't wait for me. | 万一私が遅れたら、私を待たないでください。 | |
| He turned up an hour later. | 彼は一時間遅れて現れた。 | |
| I attributed the delay in delivery to a traffic jam. | その配達の遅れは交通渋滞のせいと考えた。 | |
| The bus was late because of the traffic jam. | バスは交通渋滞のために遅れた。 | |
| I must adjust my watch. It's slow. | 時計を調整しなければ。遅れているのだ。 | |
| He has never been late for school. | 彼は今まで学校に遅れたことがない。 | |
| I was worried that I was going to be late when I missed my train, but I managed to get there just in time! | 電車に乗り遅れた時は遅刻するんじゃないかと焦ったけど、なんとかぎりぎりセーフで間にあったよ! | |