Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is likely to be late for school. | 彼は学校に遅刻しそうだ。 | |
| In case the shipment is delayed, we have special delay insurance. | 荷物が遅れた場合、特別なD—I(連帯保険)がある。 | |
| He is always behind time with his work. | 彼はいつも仕事が遅い。 | |
| We should read the newspaper so as not to lag behind the times. | 我々は時代に遅れないように新聞を読むべきだ。 | |
| Due to the bad weather, the plane was ten minutes late. | 悪天候のため、飛行機は10分遅れた。 | |
| We shall die sooner or later. | 遅かれ早かれ我々は必ず死ぬ。 | |
| Devil take the hindmost. | 遅れたやつは鬼に食われろ。 | |
| Slow and steady wins the race. | 遅くとも着実なのが競争に勝つ。 | |
| As is often the case with her, she was late for the meeting this afternoon. | 例によって、彼女は午後の会議に遅れて来た。 | |
| I was late for the last train. | 僕は終電車に乗り遅れた。 | |
| She was late once again. | 又しても彼女は遅刻した。 | |
| Never be late for school again. | 二度と学校に遅刻をするな。 | |
| The lady persisted in wearing such an old-fashioned shirt. | その女性はあんな時代遅れのシャツを着ることに固執した。 | |
| This type of blouse is beginning to be dated. | この種のブラウスは流行遅れになりかけている。 | |
| I'm sorry for the delay in responding. | 返事が遅れてすいません。 | |
| I hurried to the bus stop so that I would not miss the last bus. | 最終バスに乗り遅れないよう、バス停に急いだ。 | |
| The train was delayed on account of snow. | 電車は雪のために遅れた。 | |
| Tom was called down by his boss for coming late to work. | トムは会社に遅刻して上役に叱られた。 | |
| As it is late, turn off the TV. | もう遅いからテレビを消しなさい。 | |
| You had better not sit up so late. | そんなに遅くまで起きていない方がいいよ。 | |
| Did the plane make up for the lost time? | 飛行機は遅れた時間を取り戻しましたか。 | |
| I'm sorry for being late. | 遅れて来てすいません。 | |
| If he should arrive late, you may start the conference without him. | もし彼が遅れてくるようなら、彼がいなくても会議を始めてよい。 | |
| He came home late in the evening. | 彼は夕方遅く帰宅した。 | |
| It matters little if we are late. | 遅れたって大したことではない。 | |
| Owing to the snow, the train was delayed. | 雪のため、列車が遅れた。 | |
| I was late to the meeting because of a traffic jam. | 渋滞で会議に遅れた。 | |
| It makes no difference whether the train is delayed or not. | 電車が遅れようと遅れまいと問題ではない。 | |
| As is often the case, Mike was late for the meeting this afternoon. | 例によって、マイクは今日の午後会合に遅刻した。 | |
| I thought it was unusual that he was up so late at night. | 彼がそんなに夜遅く起きているのは珍しいと思った。 | |
| I was worried that I was going to be late when I missed my train, but I managed to get there just in time! | 電車に乗り遅れた時は遅刻するんじゃないかと焦ったけど、なんとかぎりぎりセーフで間にあったよ! | |
| He practices playing the guitar until late at night. | 彼は夜遅くまでギターの練習をする。 | |
| We took a taxi so we wouldn't be late. | 私たちは遅れないようにタクシーに乗った。 | |
| I told her not to be late. | 遅れないように彼女に言った。 | |
| You must not be late to school again! | 二度と学校に遅れてはいけませんよ。 | |
| It's too late, anyhow. | とにかく遅すぎますよ。 | |
| American students are falling behind in math. | アメリカの学生は数学で遅れをとっている。 | |
| No, it's been delayed 45 minutes. | いいえ、45分遅れてます。 | |
| I was late again this morning, which made my boss angry. | 私は今朝また遅刻し、そのことが私の上司を怒らせた。 | |
| He would often sit up until late at night. | 彼はよく夜遅くまで起きていたものだった。 | |
| I stayed up late. | 私は夜遅くまで起きていた。 | |
| His delay made the situation all the worse. | 彼が遅れたので事態はますます悪くなった。 | |
| I will have to fire you if you come late so often. | そんなに頻繁に遅刻するなら私は君を首にしなければならない。 | |
| Mother told me to come home early, but I was late. | 母が早く帰ってくるように言ったが遅くなってしまった。 | |
| If he had come five minutes later, he would have missed the train. | もう5分遅く来ていたら、彼はその汽車に乗り遅れていただろう。 | |
| Those shoes are old fashioned. | その靴は時代遅れだ。 | |
| I was late, so I missed flight 501. | 501便に乗り遅れました。 | |
| The train is 30 minutes late. | 列車は30分遅れている。 | |
| Short skirts have already gone out of fashion. | ショートスカートはすでに時代遅れである。 | |
| I hurried in order not to be late for school. | 私は学校に遅刻しないように急いだ。 | |
| The train was delayed because of an accident. | 列車は事故のため遅れた。 | |
| Never be late for school again. | これからは二度と学校に遅刻するな。 | |
| I wish I could make up for lost time. | 遅れを取り戻す事ができればよいのに。 | |
| As is often the case with him, he was late. | 彼にはよくあることだが、彼は遅刻した。 | |
| We discussed the problem far into the night. | 私たちは夜遅くまでその問題について討論した。 | |
| You'd better get going in case you miss the bus. | バスに乗り遅れるといけないから出かけた方がいいよ。 | |
| Better late than never. | 遅くなっても何もないよりはまし。 | |
| Tell him not to be late for school. | 彼に学校に遅れないように言いなさい。 | |
| About this time, the disease slowed. | このころ、病気の進行は遅くなった。 | |
| I ran to the station not to miss the train. | 私は列車に乗り遅れないように駅まで走った。 | |
| I was late for school this morning. | 私は今朝学校に遅れました。 | |
| You are late. The meeting finished thirty minutes ago. | 遅刻したね。会議は30分前に終わったよ。 | |
| As is often the case with her, she was late for the meeting this afternoon. | 彼女にはよくあることだが、きょうの午後の会合に遅れた。 | |
| He left home early in the morning so as not to miss his train. | 列車に乗り遅れないように彼は朝早く家を出た。 | |
| The freight train was held up about half an hour because of a dense fog. | 濃霧のため貨物列車は半時間ほど遅れた。 | |
| Our arrival at Narita was delayed by an hour. | 我々の成田空港到着は1時間遅れた。 | |
| He managed to get there in time. | 彼は遅れないで何とかそこへ到着した。 | |
| The obsolete regime is about to collapse. | 時代遅れのその政権は崩壊寸前だ。 | |
| I assure you that I won't be late. | 遅刻しない事、うけあい。 | |
| Oh no! I'm late again!! I'm going to get the nickname 'King of Late arrival'. | まずいよ。また遅刻だ!!はやくも遅刻魔の異名をとってしまう。 | |
| Though it was very late, he went on working. | とても遅かったけれど、彼は働き続けました。 | |
| The train is 10 minutes late today. | 今日、電車が10分遅れている。 | |
| Starting next week, I'll be on the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| You have to work harder to make up for lost time. | あなたは遅れを取り戻すために、もっと一生懸命に働かなければならない。 | |
| You've been late for school more often than before. | 最近遅刻の回数が増えている。 | |
| It's late, so turn off the TV. | もう遅いからテレビを消しなさい。 | |
| Our delay was due to traffic congestion. | 私たちが遅れたのは交通が混雑していたからです。 | |
| The bad weather delayed the plane's departure by two hours. | 悪天候のため飛行機は出発が2時間遅れた。 | |
| My boss didn't excuse me for coming late to the meeting. | 上司は私が会議に遅刻したことを許してくれなかった。 | |
| The TV news program help us keep up with the world. | テレビのニュース番組は我々が世界に遅れないでついていく助けになる。 | |
| You must hurry up, or you will miss the express. | 急がなければ、急行に乗り遅れるぞ。 | |
| Your ideas are all out of date. | あなたの考えはまったく時代遅れである。 | |
| My father used to drink till late at night. | 私の父は、昔はよく夜遅くまで酒を飲んでいたものでした。 | |
| I left home early in the morning for fear that I should miss the train. | 列車に乗り遅れるといけないと思い、朝早く家を出た。 | |
| They arrived late because of the storm. | 嵐のため彼らは遅れて着いた。 | |
| He was at work till late at night. | 彼は夜遅くまで仕事していた。 | |
| I shouldn't have gone home late at night by myself. | 夜遅くに一人で帰るんじゃなかった。 | |
| I started last in the race. | 僕はスタートで一番遅れた。 | |
| They had to change their schedule because the train arrived late. | 列車が遅れて到着したので、彼らは予定を変更しなければならなかった。 | |
| Summer is slow in coming this year. | 今年は夏が来るのが遅い。 | |
| Here we have assembled only athletes who have broken 10 minutes but, as you can see, Hirayama's record is the slowest of the five people. | ここでは10分を切った選手のみを集めたのですが、見ての通り平山の記録は5人の中で最も遅い記録です。 | |
| She has the bad habit of always being late. | 彼女は遅刻癖がある。 | |
| He's likely to be late. | 十中八九彼は遅れるだろう。 | |
| We were worried we might miss the train. | 我々は列車に遅れないかと心配だった。 | |
| Walk faster, or you'll miss the train. | もっと速く歩きなさい。さもないと電車に乗り遅れますよ。 | |
| As is often the case with him, he came late. | 彼にはよくあることだが、遅れてやってきた。 | |
| We came to the conclusion that the ideology was behind the times. | 私たちの達した結論は、その政治思想は時代遅れであるということだった。 | |
| We must keep up with the times. | 私たちは時勢に遅れないようについていかなければならない。 | |
| The cold spell slowed the growth of the rice plants. | 寒波が稲の発育を遅らせた。 | |
| The train was delayed, so I could not arrive there on time. | 汽車が遅れたので、私はそこへ時間通りに着くことができなかった。 | |