Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He came home late last night. | 彼は昨日の夜遅く家に帰った。 | |
| What should we do if he comes late? | もし万一彼が遅れて来たらどうしよう。 | |
| The train was delayed by a heavy snowfall. | 列車は大雪のため遅れた。 | |
| Our plane was about thirty minutes late. | 私たちの乗った飛行機は30分ほど遅れた。 | |
| Excuse me for being late. | 遅刻してすみません。 | |
| She gave a poor explanation for being late. | 彼女は遅刻の理由をうまく説明できなかった。 | |
| Don't come to me now with that. You should have said something when it originally happened. | 今頃言うなんて遅いよ。事が起こった時に言わないと。 | |
| All these late nights were beginning to tell on my health. | このように連日遅くまで起きていたことが私の健康にこたえ始めていた。 | |
| The trains are running late. | 列車のダイヤが遅れています。 | |
| Harry was late for class yesterday because of his accident. | ハリーは事故のために昨日授業に遅れた。 | |
| He came home late in the evening. | 彼は夕方遅くに帰宅した。 | |
| Jim studies far into the night. | ジムは夜遅くまで勉強する。 | |
| Hurry up, or you'll be late. | 早くしなさい! 遅刻するよ! | |
| He explained to Mary why he was late for her birthday party. | 彼はメアリーになぜ彼女のパーティーに遅れたか説明した。 | |
| I'm going to be late for work. | 仕事に遅刻しそうだ。 | |
| Sorry. I missed the train. | ごめん。電車に遅れちゃって。 | |
| He must have missed the train. | 彼は列車に乗り遅れたに違いない。 | |
| These clothes of mine are out of style. | 私のこの服は時代遅れだ。 | |
| His answer to her being late was to fire her. | 彼女の遅刻に対して彼は彼女をくびにした。 | |
| He will come back sooner or later. | 彼は遅かれ早かれ戻ってくるよ。 | |
| He is not always late. | 彼はいつも遅刻するわけではない。 | |
| We must keep up with the times. | 私たちは時勢に遅れずに付いていかなければならない。 | |
| I ran because I was late for school. | 私は学校に遅れたので走った。 | |
| Students should try not to be late. | 学生は遅刻しないように努めるべきだ。 | |
| That is because I got up late. | それは私が遅く起きたからです。 | |
| As is usual, Bob came to school late this morning. | いつものことだが今朝もボブは学校に遅刻した。 | |
| Progress has been very slow indeed, so far as social life is concerned. | 社会生活に関するかぎり、その進歩は実に遅々たるものであった。 | |
| His hair style is behind the time. | 彼の髪型は時代遅れだ。 | |
| He usually comes home late. | 彼は普通遅く家に帰ります。 | |
| I'm sorry for the delay in my reply. | お返事が遅れまして、申し訳ありません。 | |
| We were late, owing to the heavy snow. | 私たちはものすごい雪のために遅れた。 | |
| You may rely on my coming in time. | 私が遅れずに来ることをあてにしていいよ。 | |
| You had better not sit up so late. | そんなに遅くまで起きていない方がいいよ。 | |
| I hope he will not let us down again by being late. | 彼、遅くなってまた私たちをがっかりさせないでほしいわね。 | |
| Whoa, if we keep chatting, despite actually arriving early, we'll end up late! | おっと、せっかく時間前に来たのに、ダベッてたら遅刻しちまう。 | |
| I'm afraid that I might be late. | 遅刻するのではないかと心配だ。 | |
| Sooner or later, his luck will run out. | 遅かれ早かれ彼の運は尽きるだろう。 | |
| I was afraid I might be late. | 遅刻するのではないかと心配した。 | |
| Their way of thinking is behind the times. | 彼らの考え方は時代遅れだ。 | |
| He hurried so as not to miss the train. | 彼は列車に乗り遅れないように急いだ。 | |
| He is proud of never having been late for school. | 彼は学校に遅刻したことがないのを誇りにしている。 | |
| I read a newspaper every day so that I may keep up with the time. | 私は時代に遅れないように、毎日新聞を読む。 | |
| It seems that supper will be late. | 夕食は遅くなるようだ。 | |
| I'm sorry I'm so late. | 遅れて申し訳ありません。 | |
| This machine is now out of date. | この機械はもう時代遅れだ。 | |
| The TV news program help us keep up with the world. | テレビのニュース番組は我々が世界に遅れないでついていく助けになる。 | |
| The traffic accident prevented me from catching the train. | その事故のせいで、列車に乗り遅れてしまった。 | |
| The bus was late because of the traffic jam. | バスは交通渋滞のために遅れた。 | |
| It's outdated. | それは時代遅れです。 | |
| It is unlike him to be late. | 遅刻するなんて彼らしくない。 | |
| It's too late now. | いまからでは遅すぎる。 | |
| He is always late for school. | 彼はいつも学校に遅刻する。 | |
| My pulse is slow. | 脈が遅いです。 | |
| Those shoes are out of date. | その靴は時代遅れだ。 | |
| It's getting late. I don't wanna go home alone. | もう遅くなってきたし、ひとりで帰りたくないわ。 | |
| I hate it when I work late and end up missing an episode of a show I'm following. | 仕事で遅くなったせいで、私がいつも見ている連続番組を見逃すのは嫌だ。 | |
| It's characteristic of him to be late. | 遅刻するのはいかにも彼らしい。 | |
| It was late at night when Tom finally got home. | トムがようやく家にたどり着いた時にはもう夜遅くなっていた。 | |
| It was obvious to everyone that the marriage would sooner or later end in divorce. | その結婚が遅かれ早かれ離婚にいたることは誰の目にも明らかだった。 | |
| Betty arrived the latest. | ベティはいちばん遅れて来ました。 | |
| It makes no difference whether the train is delayed or not. | 電車が遅れようと遅れまいと問題ではない。 | |
| Thank you very much for informing me that the shipment will be delayed. | 出荷が遅れる見込みであるとの御知らせありがとうございます。 | |
| Try to keep up with him. | 彼に遅れずについていきなさい。 | |
| See to it that you estimate the losses by Friday at the latest. | 遅くとも金曜日までには、必ず損失の見積りを出してくれ。 | |
| You must not be late for school. | 学校に遅刻してはいけない。 | |
| Why is it that you're always late for school? | いつも学校に遅れるのはどういう訳だ。 | |
| I had to work hard to keep up with the other students. | ほかの学生に遅れないように一生懸命勉強しなければならなかった。 | |
| They could reach there without delay. | 彼らは遅れることなくそこに着くことができた。 | |
| I'm running behind schedule. | 予定より遅れている。 | |
| She called me up very late last night. | 彼女は昨夜遅く私に電話をかけてきた。 | |
| We are all accustomed to working late at night. | 私達はみんな夜遅くまで働くのに慣れっこになっている。 | |
| The youngest boy dropped behind the other hikers. | 一番年下の少年がハイカーの一行に遅れた。 | |
| The train was held up because of the railroad accident. | 列車は事故のため遅れた。 | |
| The train was delayed on account of snow. | その電車は雪のために遅れた。 | |
| This car is out of date. | この車は時代遅れです。 | |
| He is likely to be late again. | 彼はまた遅刻しそうだ。 | |
| Don't miss the bus. | バスに乗り遅れるな。 | |
| The train was late because of an accident. | 列車は事故のため遅れた。 | |
| Read the newspaper every day, or you will get behind the times. | 新聞を毎日読みなさい、さもないと時代遅れになりますよ。 | |
| As is usual with him, he arrived a quarter of an hour late. | 彼にはいつものことだが、15分遅れてきた。 | |
| He was behind time yesterday. | 彼は昨日遅刻した。 | |
| He often sits up late writing letters. | 彼は夜遅くまで手紙を書いて起きていることが多い。 | |
| He came home late last night. | 彼は昨夜遅く帰宅した。 | |
| He is often late for school. | 彼はたびたび学校に遅刻する。 | |
| Why is it that you are always late? | どうしてあなたはいつも遅れて来るのよ? | |
| Make sure that they come here late. | 彼らが遅れてくることを確かめなさい。 | |
| I fear that he may be late for the train. | 彼は電車に乗り遅れるかもしれないと私は思う。 | |
| The company has hard and fast rules against lateness. | その会社には遅刻に対する厳しいきまりがある。 | |
| The number of people who prefer to marry late is gradually rising. | 遅く結婚したいと思う人の数は徐々に増えている。 | |
| The delay forced us to stay overnight in an expensive hotel. | その遅れは私たちに高級ホテルでの宿泊を余儀なくさせた。 | |
| As usual, he was late and made us wait for a long time. | いつものようにまた彼は遅刻して私を長く待たせた。 | |
| You'd better get going in case you miss the bus. | バスに乗り遅れるといけないから出かけた方がいいよ。 | |
| Long hair is out of fashion now. | 長髪は今や流行遅れだ。 | |
| She called me up very late last night. | 彼女は昨晩大変遅く私に電話をかけてきた。 | |
| Let's start at once; it's already late. | すぐに出かけよう。もう遅いから。 | |
| You should read the newspapers in order to keep up with the times. | 時勢に遅れないように、新聞を読むべきです。 | |
| Students arriving late will not be permitted to enter the hall. | 遅れて到着した学生は講堂に入れません。 | |
| If you don't eat fast, you will be late for school. | 早く食べないと学校に遅れちゃうよ。 | |
| I didn't feel like scolding her for being late. | 遅刻したからといって、彼女を叱る気になれなかった。 | |
| As a rule, I get up late, but this morning was different. | 私はいつも起きるのが遅いのだが、今朝は違っていた。 | |