Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He'll make a good lawyer sooner or later. | 彼は遅かれ早かれ、よい弁護士になるでしょう。 | |
| You're a good actor, pretending you were late because you don't feel well. | 遅刻したのを、病気のせいにするなんてお前もお芝居がうまいね。 | |
| She would often come late for school. | 彼女はよく授業に遅刻したものだった。 | |
| He forgot to say he would be late, and to make matters worse, the traffic was bad. | 彼は遅れる事を言うのを忘れた。さらに悪い事には、車の流れが悪かった。 | |
| Short skirts are already out of fashion. | ショートスカートはすでに時代遅れである。 | |
| He practices playing the guitar far into the night. | 彼は夜遅くまでギターの練習をする。 | |
| We were delayed by traffic congestion, so we had to hurry. | 私達は交通渋滞で遅れたので、急がなければならなかった。 | |
| It is never too late to learn. | 学ぶに遅すぎることなし。 | |
| Hurry up, or you'll miss your plane. | 急ぎなさい、そうでないと飛行機に乗り遅れるだろう。 | |
| It being Sunday, I got up late in the morning. | 日曜日だったので、私は朝遅く起きた。 | |
| She is never late for school. | 彼女は決して学校に遅れない。 | |
| Well, there's no such thing as being too late to correct one's faults. | まあ、過ちを改めるに遅すぎるということはない。 | |
| This train left Aomori thirty minutes late, so we won't arrive at Tokyo before noon, I'm afraid. | この列車は青森を三十分遅れで出発したので、東京には昼前には到着しないと思う。 | |
| The plane will arrive at the airport thirty minutes late. | 飛行機は30分遅れて空港に着きます。 | |
| I missed the train by only a few minutes. | ほんの数分違いで列車に乗り遅れた。 | |
| In case the shipment is delayed, we have special delay insurance. | 荷物が遅れた場合、特別なD—I(連帯保険)がある。 | |
| As I missed the train, I had to wait for the next one for about an hour. | その電車に乗り遅れたので、私は次の電車が来るまで約一時間またされた。 | |
| You won't be late, will you? | 君は遅れないでしょうね。 | |
| He often comes late. | 彼は度々遅れてきます。 | |
| Better late than never. | 遅くともしないよりまし。 | |
| My watch loses five minutes a day. | 私の時計は一日に五分遅れる。 | |
| It's about time we did away with this outdated law. | こんな時代遅れの法律は廃止してもいいころだ。 | |
| I read three kind of newspapers in order to keep abreast with the times. | 私は時勢に遅れないように3種類の新聞を読んでいる。 | |
| We were late as a result of the traffic jam. | 交通渋滞の結果として、私たちは遅れてしまった。 | |
| The train was delayed because of an accident. | 列車は事故のため遅れた。 | |
| What reason did he give for being so late? | 彼はそんなに遅れた事にどんな理由を言ったのか。 | |
| Tom scolded Mary for not calling to say she'd be late. | トムは遅くなるという電話をしなかったメアリーを怒った。 | |
| Oh, I'm late. I should be going now. | 遅くなってしまったわ、そろそろいかなくては。 | |
| Work is behind schedule. | 仕事は予定より遅れている。 | |
| The snow caused me to miss the train. | 雪のせいで私は電車に乗り遅れた。 | |
| I missed the bus by three minutes. | 私は3分の差でバスに乗り遅れた。 | |
| Sorry I'm late. | 遅刻してごめんなさい。 | |
| The train arrived ten minutes behind time. | 列車は十分遅れて到着した。 | |
| She came home very late. | 彼女はとても遅く帰宅した。 | |
| Spring is slow in coming this year. | 今年は春が来るのが遅い。 | |
| She is rarely late for appointments. | 彼女はめったに約束に遅れることがない。 | |
| The majority of people marry sooner or later. | 大部分の人々は遅かれ早かれ結婚する。 | |
| "Look at the time! I'm gonna be late for school! Bye!" "See you later. Be careful." | 「もうこんな時間!学校に遅れちゃう!。いってきます!」「いってらっしゃい。気をつけてね。」 | |
| We hurried to the station only to miss the train. | わたしたちは駅へと急いだが、結局電車に乗り遅れた。 | |
| They always sit up late doing their homework. | 彼らは宿題でいつも夜遅くまで起きている。 | |
| Sooner or later, his luck will run out. | 遅かれ早かれ彼の運は尽きるだろう。 | |
| As it is late, turn off the TV. | もう遅いからテレビを消しなさい。 | |
| That is because I got up late. | それは私が遅く起きたからです。 | |
| Your opinion seems to be out of date. | あなたの意見は時代遅れのように思われます。 | |
| He left home early in the morning so as not to miss his train. | 列車に乗り遅れないように彼は朝早く家を出た。 | |
| Sooner or later, he will run out of luck. | 遅かれ早かれ彼の運は尽きるだろう。 | |
| I stayed up much later when I was a student. | 私は学生時代にはもっと夜遅くまで起きていた。 | |
| It seemed that Jim had missed the seven o'clock train. | ジムは7時の電車に乗り遅れたようだった。 | |
| On the whole, Tom has almost never been late. | トムはほとんど遅刻したことがない。 | |
| The train is ten minutes behind today. | 列車は今日は十分遅れている。 | |
| "Oh? Where's Keiko?" "She said that she has a teacher, parent and child meeting so she'll be late." | 「あれ?恵子は?」「今日は三者面談だから遅れるって」 | |
| Go at once, or you will be late for school. | すぐに行きなさい、さもないと学校に遅れるよ。 | |
| He missed the train by a minute. | 1分違いで列車に乗り遅れた。 | |
| Come on, we'll be late if you don't hurry up. | さあ、さあ、君が急いでくれないと僕らは遅れてしまうぞ。 | |
| In case I miss the train, don't wait to start. | 私が列車に乗り遅れた場合は待たずに出発してください。 | |
| You are late. The meeting finished thirty minutes ago. | 遅刻したね。会議は30分前に終わったよ。 | |
| Don't be late for the train. | 列車に乗り遅れるな。 | |
| My watch loses three minutes a day. | 私の時計は3分遅れる。 | |
| I went to bed a little later than usual. | 私はいつもより少し遅く寝た。 | |
| You're late! Sheesh, dilly-dally dilly-dally ... | 遅い!まったくちんたらちんたらと・・・。 | |
| I missed the two o'clock plane. | 2時の飛行機に乗り遅れた。 | |
| It allowed of no delay. | 少しでも遅れることは許されなかった。 | |
| She arrived late as usual. | 彼女はいつものように遅刻した。 | |
| You are ten minutes behind the appointed time. | あなたは約束の時間より10分遅れていますよ。 | |
| You might be late for school. | 君は学校に遅れるかもしれない。 | |
| He appeared at the party late. | 彼はパーティーに遅れてやってきた。 | |
| I was late to school. | 学校に遅刻した。 | |
| Since I was sick for a week, I'm making every possible effort to catch up. | 私は1週間病気だったので、仕事の遅れを取り戻すのにあらゆる努力を払っている。 | |
| He attended the high school for three years without missing a single day or being late. | 彼は高校3年間無遅刻無欠席だった。 | |
| They stayed up late talking. | 彼らは、おしゃべりをしながら遅くまで起きていた。 | |
| Why were you late this morning? | 今朝なぜ遅刻したのですか。 | |
| Her watch is ten minutes slow. | 彼女の時計は10分遅れている。 | |
| My pulse is slow. | 脈が遅いです。 | |
| I couldn't run fast enough to keep up with them. | 私は彼らに遅れずに付いて行けるほど速くは走れなかった。 | |
| I was late for the last train. | 私は終電車に乗り遅れた。 | |
| I apologize for the delay in sending the agenda. | 議事事項を送るのが遅れたことをお詫びします。 | |
| He will arrive by eight at the latest. | いくら遅くても8時には着くでしょう。 | |
| We hurried to the station only to miss the train. | 私たちは駅まで急いでいったが、結局は汽車に乗り遅れた。 | |
| You'd better get going in case you miss the bus. | バスに乗り遅れるといけないから出かけた方がいいよ。 | |
| His delay made the situation all the worse. | 彼が遅れたので事態はますます悪くなった。 | |
| He made many excuses for being late. | 彼は遅くなったことについていろいろと言いわけをした。 | |
| He is rather behind the rest of his class in English. | 彼は、英語がクラスのなかでかなり遅れている。 | |
| I think I must be leaving since it is getting late. | 遅くなってきたのでもう帰ります。 | |
| What should we do if he comes late? | もし万一彼が遅れて来たらどうしよう。 | |
| The train was delayed, so I could not arrive there on time. | 汽車が遅れたので、私はそこへ時間通りに着くことができなかった。 | |
| He's desperately trying to make up for the delay. | 彼は遅れを取り戻そうと焦っている。 | |
| Excuse me for not having answered your letter sooner. | お返事が遅れたことをお許し下さい。 | |
| The GNP has been growing at a snail's pace. | 国民総生産の伸びはまったく遅いペースです。 | |
| He was late because of the snow. | 彼は雪のせいで遅刻した。 | |
| I am slow to adapt myself to new circumstances. | 私は新しい環境に順応するのが遅い。 | |
| I'm sorry I'm late replying to your email. | メールの返信が遅くなってごめんなさい。 | |
| He may have missed the plane. | 彼は飛行機に乗り遅れたかもしれない。 | |
| You must read the newspaper so that you may keep up with the times. | 時勢に遅れないようにするために、新聞を読みなさい。 | |
| She accused him of being late. | 彼女は彼が遅刻したといって責めた。 | |
| Why is it that you're always late for school? | いつも学校に遅れるのはどういう訳だ。 | |
| Mary stayed up late last night. | メアリーは昨日の夜遅くまで起きていた。 | |
| Suppose that we miss the last train, what should we do? | もし我々が最終列車に乗り遅れるならば、どうするべきだろうか。 | |
| He is slow to learn. | 彼は物覚えが遅い。 | |
| Read as many newspapers as you can so as to keep up with the times. | 時勢に遅れないように、なるべく多くの新聞を読みなさい。 | |
| If you don't start at once, you will be late. | すぐ出発しないなら、遅れますよ。 | |