Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Hurry up, or you will miss the train. | 急げ、さもないと列車に乗り遅れるよ。 | |
| I missed the last bus, and was obliged to walk home in the rain. | 私は終バスに乗り遅れて、うちまで雨の中を歩かなければならなかった。 | |
| We all shall die sooner or later. | われわれは遅かれ早かれ死ぬだろう。 | |
| He always stays in bed as late as he can. | 彼はいつも出来る限り遅くまでベッドの中にいる。 | |
| I was late for the bus, late for work, and got a run my stockings. | バスに遅れて、会社に遅れて、ストッキングも破れた。 | |
| Today he was late for his class. But he is, on the whole, a satisfactory student. | 今日は彼は授業に遅れたが概して申し分のない生徒です。 | |
| I was late for school on account of an accident. | 私は事故で学校に遅れた。 | |
| I ran and ran; otherwise I might have been late. | 私は走りに走った。でなければ遅れていたかもしれない。 | |
| He came late, as is often the case with him. | 彼にはよくあることだが、彼は遅れてやって来た。 | |
| Hurry up, or you will be late for school. | 急ぎなさい、学校に遅れますよ。 | |
| Make sure that they come here late. | 彼らが遅れてくることを確かめなさい。 | |
| Spring is slow in coming this year. | 今年は春が来るのが遅い。 | |
| Doctors should keep abreast of all the latest developments in medicine. | 医者というものは、医学の最新の成果に遅れないように、ついていかなければならない。 | |
| He promised me to come by five at the latest. | 彼は遅くても5時までには来ると、私に約束した。 | |
| As is usual with him Mike was late for the meeting this afternoon. | 例によって、マイクは今日の午後会合に遅刻した。 | |
| Sooner or later, she'll get over the shock. | 遅かれ早かれ彼女はショックから立ち直るだろう。 | |
| This morning I got up later than usual. | 私は今朝いつもより遅く起きた。 | |
| I'm accustomed to sitting up late. | 遅くまで起きているのには慣れています。 | |
| He may have missed the train. | 彼は列車に乗り遅れたかもしれない。 | |
| Short skirts are already out of fashion. | ミニスカートはもう流行遅れだ。 | |
| We must not be late. | 遅れるな。 | |
| Tom was often late for school. | トムはよく学校に遅刻していた。 | |
| I imagine he will be late for the meeting. | 彼は会合に遅刻すると思います。 | |
| The train is 30 minutes late. | 列車は30分遅れている。 | |
| I found out why Tom was late. | どうしてトムが遅れたかわかった。 | |
| They will find out sooner or later. | 彼らは遅かれ早かれそれを見つけだすだろう。 | |
| They may have missed the train. | 彼らはその列車に乗り遅れたかもしれない。 | |
| Get up at once, or you will miss the 7:00 bus. | すぐ起きなさい、さもないと7時のバスに乗り遅れますよ。 | |
| He is proud of never having been late for school. | 彼は学校に遅刻したことがないのを誇りにしている。 | |
| Please estimate the losses by Friday at the latest. | 遅くとも金曜日には損失の見積もりを出してください。 | |
| Hurry up, or you will be late. | 急がないと遅れますよ。 | |
| I read books and magazines to keep up with the times. | 私は時代に遅れないようにするため本や雑誌を読む。 | |
| He turned up 30 minutes late. | 彼は30分遅れて現れた。 | |
| The train was delayed because of snow. | 列車は雪のために遅れた。 | |
| I missed the train by a minute. | 私は1分違いで列車に乗り遅れた。 | |
| Are we going to be late? | 私達遅れそうなの? | |
| Tom was late for dinner. | トムは夕食に遅れた。 | |
| I arrived too late to hear his speech. | 私は到着が遅かったので彼の演説を聞けなかった。 | |
| Suppose that we miss the last train, what should we do? | もし我々が最終列車に乗り遅れるならば、どうするべきだろうか。 | |
| He being late, we started without him. | 彼は遅刻したので、われわれは彼をおいて出発した。 | |
| I'm going to be late for work. | 仕事に遅れそうだ。 | |
| He is slow to decide, but he is quick to act. | 彼は決断するのは遅いが、行動するのは速い。 | |
| My father was always missing buses. | 父はバスに遅れてばかりいた。 | |
| Has Flight 123 been delayed? | 123便は遅れていますか。 | |
| Don't come to me now with that. You should have said something when it originally happened. | 今頃言うなんて遅いよ。事が起こった時に言わないと。 | |
| It happened that the train was delayed on account of snow. | たまたまその列車は雪のため遅れた。 | |
| We were worried we might miss the train. | 我々は列車に遅れないかと心配だった。 | |
| Start at once, or you will be late. | すぐに出発しなさい、さもなければ遅れますよ。 | |
| Why is it that you are always late? | どうしてあなたはいつも遅れて来るのよ? | |
| Better late than never. | 遅くともやらないよりはまし。 | |
| I took a bus so as not to be late for my appointment. | 約束の時間に遅れないようにバスに乗った。 | |
| We are all accustomed to working late at night. | 私達はみんな夜遅くまで働くのに慣れっこになっている。 | |
| It is never too late to mend. | 改めるのに遅すぎるということはない。 | |
| The rain set our plans back two weeks. | 雨で我々の計画が2週間遅れた。 | |
| I'm sorry I'm so late. | 遅くなってごめんなさい。 | |
| The train was delayed on account of a heavy snow. | 大雪のため電車が遅れた。 | |
| When she was late, I felt like scolding her, but I held my tongue. | 彼女が遅刻したので私は叱りたかったが、何も言わなかった。 | |
| It serves him right that he missed the last train. | 彼が最終列車に乗り遅れたのはいい気味だ。 | |
| Many apologies for being so late! | 遅れてしまってごめんなさい。 | |
| She tried to keep abreast of the latest fashions. | 彼女は最新の流行に遅れないようにしている。 | |
| He missed the last train. | 彼は最終電車に乗り遅れた。 | |
| I will have to fire you if you come late so often. | そんなに頻繁に遅刻するなら私は君を首にしなければならない。 | |
| Tom speaks slower than Bill. | トムがビルより遅く話す。 | |
| We changed our plans because of her late arrival. | 彼女が遅刻したため、計画を変更した。 | |
| I'm going to be late for school! | 学校に遅刻しそう! | |
| Sorry, but I'm a little slow-witted. | すみません、頭の回転が遅いもので。 | |
| I don't like your coming late every day. | 私はあなたが毎日遅れてくるのが気に入らない。 | |
| The company has hard and fast rules against lateness. | その会社には遅刻に対する厳しいきまりがある。 | |
| He is apt to be late for the appointed time. | 彼は約束の時間によく遅れる。 | |
| I missed the train by only a few minutes. | ほんの数分違いで列車に乗り遅れた。 | |
| I thought it was unusual that he was up so late at night. | 彼がそんなに夜遅く起きているのは珍しいと思った。 | |
| I ran and ran, but missed the train. | 一生懸命走ったけど、列車に乗り遅れた。 | |
| He returned home very late, as was often the case. | よくあることだが、彼は非常に遅く帰宅した。 | |
| I'm worried that I might be late. | 遅刻するのではないかと心配だ。 | |
| Hurry up, or you'll be late for school. | 急がないと学校に遅れますよ。 | |
| That is why I was late for class yesterday. | そんなわけで、私は昨日授業に遅れたのです。 | |
| The train is twenty minutes behind time. | その列車は20分の遅れです。 | |
| I got up late this morning. | 私は今朝、遅く起きた。 | |
| I hurried to the station only to miss the train. | 私は駅へ急いだが、列車に乗り遅れた。 | |
| Since the bus had been delayed, we had a long wait in the rain. | バスが遅れたので、我々は雨の中をながいこと待たねばならなかった。 | |
| She hurried so she wouldn't be late. | 彼女は遅れないように急いで行った。 | |
| If you don't hurry, you'll miss the train. | 急がないと電車に乗り遅れますよ。 | |
| I was afraid I'd be late. | 遅刻するのではないかと心配した。 | |
| Might she have missed her train? | 彼女が電車に乗り遅れた可能性はあるでしょうか。 | |
| He arrived late as usual. | 彼はいつものように遅れて着いた。 | |
| I went to bed later than usual. | わたしはいつもより遅く床に就いた。 | |
| Though he lives within a stone's throw of the school, he is often late. | 学校のすぐ近くに住んでいるのに彼はしばしば遅刻してくる。 | |
| We had better not stay up too late tonight. | 私たちは今晩はあまり遅くまで起きていない方がよい。 | |
| She scolded her daughter for coming home too late. | 彼女は帰宅が遅すぎると娘を叱った。 | |
| Don't be late for school tomorrow. | 明日は学校に遅れるな。 | |
| He arrived half an hour late, so everyone was angry with him. | 彼は30分遅れて来たので、私たち皆怒りました。 | |
| Such a method is out of date. | そのような方法は時代遅れである。 | |
| You'd better start at once in case you miss the bus. | バスに乗り遅れるといけないから、すぐ出発したほうがよい。 | |
| You'd better not drink too much coffee so late at night. | 夜そんなに遅くコーヒーを飲みすぎない方がいいよ。 | |
| Since I was sick for a week, I am making every possible effort to catch up. | 私は1週間病だったので、仕事の遅れを取り戻すのにあらゆる努力を払っている。 | |
| Come here by ten at the latest. | 遅くとも10時までには来なさい。 | |
| Whoa, if we keep chatting, despite actually arriving early, we'll end up late! | おっと、せっかく時間前に来たのに、ダベッてたら遅刻しちまう。 | |
| If this train is late, I won't make the transfer in Kobe. | この電車が遅れたら、神戸での乗り換えにまにあわない。 | |
| It matters little if we are late. | 遅れたって大したことではない。 | |
| You are late. | 遅刻したね。 | |