Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Our delay was due to traffic congestion. | 私たちが遅れたのは交通が混雑していたからです。 | |
| Such a method is out of date. | そのような方法は時代遅れである。 | |
| Today he was late for his class. But he is, on the whole, a satisfactory student. | 今日は彼は授業に遅れたが概して申し分のない生徒です。 | |
| This year the cherry-blossoms are coming out a little later than usual. | 今年は桜の花が例年よりも少し遅れている。 | |
| I hurried to the airport lest I should be late for the plane. | 飛行機に乗り遅れないように私は空港へ急いだ。 | |
| I'll be late. | 遅刻します。 | |
| It's very likely that he'll be late. | 十中八九彼は遅れるだろう。 | |
| We took a taxi so we wouldn't be late. | 私たちは遅れないようにタクシーに乗った。 | |
| If the delay is simply an oversight, will you please take care of it at once? | もしも、単なる手落ちでお支払いが遅れているのでしたら、早急に対処してくださいますか。 | |
| Beware lest you should miss the train. | 汽車に乗り遅れないように気をつけなさい。 | |
| I am proud of never being late for school. | 私は学校に遅刻したことがないのを誇りに思ってる。 | |
| Though it was very late, he went on working. | とても遅かったけれど、彼は働き続けました。 | |
| Pardon me for coming late. | 遅れてきたことを許してください。 | |
| The reform of both entrance examination system and curriculum makes slow progress. | 入試制度の改革、カリキュラムの改革は着々と進んでいるが、歩みは遅い。 | |
| He came to school very late. | 彼は大変遅れて学校にきた。 | |
| Sooner or later everybody becomes adjusted to life. | 遅かれ早かれ皆生活に適応する。 | |
| You're a month behind with your rent. | 家賃の支払いが一ヶ月遅れていますよ。 | |
| I missed the last train, so I had to walk all the way home. | 最終電車に乗り遅れてしまったので、家までずっと歩かなければいけなかった。 | |
| Short skirts have already gone out. | ショートスカートはすでに時代遅れである。 | |
| Don't be late for work. | 仕事に遅れるなよ! | |
| She has the bad habit of always being late. | 彼女は遅刻癖がある。 | |
| He is to come here by six at the latest. | 彼は遅くとも6時までにはここに来ることになっている。 | |
| We were held up for two hours on account of the accident. | 私たちは事故のため二時間遅れた。 | |
| You are always late. | あなたはいつも遅れる。 | |
| That was because my watch was five minutes slow. | 私の時計が5分遅れていたせいだった。 | |
| Our train was an hour late because of the heavy snow. | 私たちの列車は大雪のために一時間遅れた。 | |
| I shouldn't have gone home late at night by myself. | 夜遅くに一人で帰るんじゃなかった。 | |
| I appreciate the lateness of the hour. | 時間が遅いことは承知しています。 | |
| Our teacher warned him not to be late again. | 先生は二度と遅刻しないように彼に注意した。 | |
| Sorry. I missed the train. | ごめん。電車に遅れちゃって。 | |
| Real change for most black people, however, was very slow in coming. | しかしながら、大部分の黒人にとって、本当の変化はやってくるのがきわめて遅かった。 | |
| I hurried to the bus stop so that I would not miss the last bus. | 最終バスに乗り遅れないよう、バス停に急いだ。 | |
| I was afraid that I might be late for the bus. | 私はバスに乗り遅れるかもしれないと思った。 | |
| Many apologies for being so late! | 遅れてしまってごめんなさい。 | |
| Don't be late for school again. | 2度と学校に遅れてはいけません。 | |
| Let's start at once; it's already late. | すぐに出かけよう。もう遅いから。 | |
| I get caught in the rain, I'm late for my date, and I lose my pocketbook. It's just one thing after another today. | 雨には降られるわ、デートに遅刻するわ、財布を落とすわ、今日は踏んだり蹴ったりだよ。 | |
| She's sometimes late for school. | ときどき彼女は学校に遅刻する。 | |
| We were held up for half an hour in the traffic and so we arrived late. | 私たちは交通が30分渋滞してそのために遅刻した。 | |
| Get up early, or you'll be late. | 早起きしないと、遅れますよ。 | |
| It's late. You have to go home. | もう遅くなった。帰って。 | |
| Hurry up, or you'll miss the train. | 急ぎなさい、そうしないと列車に乗り遅れます。 | |
| He sits up studying till late at night. | 彼は夜遅くまで寝ないで勉強する。 | |
| The train was late this morning. | けさは列車が遅れた。 | |
| It serves him right that he missed the last train. | 彼が最終列車に乗り遅れたのはいい気味だ。 | |
| Tom arrived three hours late. | トムは三時間遅れて到着した。 | |
| Read the newspaper every day, or you will get behind the times. | 新聞を毎日読みなさい、さもないと時代遅れになりますよ。 | |
| School uniforms are just out of fashion. | 学校の制服は全く時代遅れだ。 | |
| You've been late for school more often than before. | 最近遅刻の回数が増えている。 | |
| You're a good actor, pretending you were late because you don't feel well. | 遅刻したのを、病気のせいにするなんてお前もお芝居がうまいね。 | |
| The bus arrived ten minutes behind time. | バスは予定の時間より10分遅れで着いた。 | |
| If she should come late, give her this message. | 万一彼女が遅れてきたら、このメッセージを伝言して下さい。 | |
| I was late for school this morning. | 私は今朝学校に遅れました。 | |
| He practices playing the guitar until late at night. | 彼は夜遅くまでギターの練習をする。 | |
| Our teacher always tells us that keeping up with world events by reading the newspaper is very important. | 私たちの先生はいつも、新聞を読んで世界の出来事に遅れずについていくことは大切だ、といっています。 | |
| If you don't know anything about computers, you're really behind the times. | コンピューターについて何も知らなければ完全に時代遅れですよ。 | |
| The number of students who come late to class has lately been increasing. | 遅刻する学生の数が最近増えている。 | |
| Don't be late for school. | 学校に遅れるな。 | |
| Run fast, or you will be late for school. | 速く走りなさい、さもないと学校に遅れますよ。 | |
| Paul makes it a rule not to be late for appointments. | ポールは約束の時間に遅れないようにしている。 | |
| Please tell me the reason that you were late. | 遅刻の理由を言って下さい。 | |
| He left home early in the morning so he wouldn't miss the train. | 列車に乗り遅れないように彼は朝早く家を出た。 | |
| She gets up late on Sunday mornings. | 彼女は日曜日の朝は遅く起きる。 | |
| We must not be late. | 遅れるな。 | |
| The cold weather slowed the growth of the rice plants. | 寒波が稲の発育を遅らせた。 | |
| We ask you to account for your delay. | 遅れたことを説明してもらいたい。 | |
| Your payment is now two months overdue. | お支払いが2ヶ月遅れています。 | |
| He left early in order not to be late. | 彼は遅れないように早く出発した。 | |
| This train left Aomori thirty minutes late, so we won't arrive at Tokyo before noon, I'm afraid. | この列車は青森を三十分遅れで出発したので、東京には昼前には到着しないと思う。 | |
| He had enough to do to catch up on his work. | 彼はどうやらやっと仕事の遅れを取りもどした。 | |
| This type of camera is now out of fashion. | この型のカメラは今では流行遅れである。 | |
| Don't miss the bus. | バスに乗り遅れるな。 | |
| I thought it unusual that he was up so late at night. | 彼がそんな夜遅くに起きているのは普通じゃないと思った。 | |
| It is never too late to mend. | 改めるのに遅すぎるということはない。 | |
| She gave a poor explanation for being late. | 彼女は遅刻の理由をうまく説明できなかった。 | |
| We should do away with out-of-date customs. | 私たちは時代遅れの習慣を廃止すべきだ。 | |
| It is too late. | もう遅すぎる。 | |
| I ran to the station not to miss the train. | 私は列車に乗り遅れないように駅まで走った。 | |
| The streetcar is now certainly out of date. | 市電は今では確かに時代遅れである。 | |
| I'll be late. | 遅れます。 | |
| He was at work till late at night. | 彼は遅くまで仕事をしていた。 | |
| He stays up till late at night. | 彼は夜遅くまで起きている。 | |
| He is cross because she always comes late. | いつも彼女が遅れて来るので彼は不機嫌である。 | |
| You'd better not drink too much coffee so late at night. | 夜そんなに遅くコーヒーを飲みすぎない方がいいよ。 | |
| In case the shipment is delayed, we have special delay insurance. | 荷物が遅れた場合、特別なD—I(連帯保険)がある。 | |
| It being Sunday, I got up late in the morning. | 日曜日だったので、私は朝遅く起きた。 | |
| The train's departure will be delayed. | 列車の出発は遅れるだろう。 | |
| The train was almost an hour behind time. | 列車はほとんど1時間遅れていた。 | |
| You must hurry up, or you will miss the express. | 急がなければ、急行に乗り遅れるぞ。 | |
| Hurry up, or you'll miss your plane. | 急ぎなさい、そうでないと飛行機に乗り遅れるだろう。 | |
| Though he lives within a stone's throw of the school, he is often late. | 学校のすぐ近くに住んでいるのに彼はしばしば遅刻してくる。 | |
| I went to bed later than usual. | わたしはいつもより遅く床に就いた。 | |
| He will eventually ruin himself. | 遅かれ早かれ彼は破滅する。 | |
| She may be late, in which case we will wait. | 彼女は遅れてくるかもしれません。其の場合は待ちます。 | |
| I regret the delay in writing to you to thank you for your hospitality on my visit to your country. | お礼を申し上げるのが遅くなりましたが、貴国訪問の際にはお世話になりました。 | |
| We talked far into the night over the phone. | 私たちは夜遅くまで電話で話した。 | |
| Since he is very late, he may have met with an accident on his way. | 彼は随分遅いので、途中で事故に遭ったのかもしれない。 | |
| She hurried so she wouldn't be late. | 彼女は遅れないように急いで行った。 | |
| I was ten minutes late for school. | 私は学校に10分遅刻した。 | |
| The train was delayed for one hour on account of the typhoon. | 台風のために新幹線が一時間も遅れた。 | |