Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They had to change their schedule because the train arrived late. | 列車が遅れて到着したので、彼らは予定を変更しなければならなかった。 | |
| He often sits up late writing letters. | 彼は夜遅くまで手紙を書いて起きていることが多い。 | |
| She was told off for being late. | 彼女は遅刻をしたためにしかられた。 | |
| Not a single student was late. | 学生達の誰一人として定刻に遅刻した者はいない。 | |
| I often sit up late at night to read. | 私はよく本を読んで夜遅くまで起きている。 | |
| He came home very late. | 彼はたいへん遅く帰ってきた。 | |
| Devil take the hindmost. | 遅れたやつは鬼に食われろ。 | |
| It's too late to apologize now. | 今さら謝っても遅いよ。 | |
| She is never late for school. | 彼女は決して学校に遅れない。 | |
| He hurried so as not to miss the train. | 彼は列車に乗り遅れないように急いだ。 | |
| You should read the newspapers in order to keep up with the times. | 時勢に遅れないように、新聞を読むべきです。 | |
| I regret the delay in writing to you to thank you for your hospitality on my visit to your country. | お礼を申し上げるのが遅くなりましたが、貴国訪問の際にはお世話になりました。 | |
| We were held up for two hours on account of the accident. | 私たちは事故のため二時間遅れた。 | |
| In spite of the teacher's warning, the lazy boy comes late as often as not. | 先生の注意にもかかわらず、その怠け者の少年は再々遅れてくる。 | |
| Chances are that I will be late for work. | 私はたぶん会社に遅れるだろう。 | |
| Suppose that we miss the last train, what should we do? | もし我々が最終列車に乗り遅れるならば、どうするべきだろうか。 | |
| I think it isn't possible for us to make up for lost time. | 遅れを取り戻すのは無理だと思う。 | |
| I'll have to fire you if you come late so often. | そんなに頻繁に遅刻するようだと君を首にしなければならなくなるよ。 | |
| You'd better get going in case you miss the bus. | バスに乗り遅れるといけないから出かけた方がいいよ。 | |
| Don't sit up late at night. | 夜遅くまで起きていては駄目だよ。 | |
| As is usual, Bob came to school late this morning. | いつものことだが今朝もボブは学校に遅刻した。 | |
| You must not insist on going out alone so late at night. | 夜こんなに遅くひとりで出かけるなんて言い張ってはいけません。 | |
| The accident happened late at night. | その事故は夜遅く起こった。 | |
| Why is it that you're always late? | どうしてあなたはいつも遅れて来るのよ? | |
| He came late as usual. | 彼はいつものように遅刻してきた。 | |
| We must allow for some delay. | 多少の遅れを考慮しておくのが必要だ。 | |
| She is behind the times when it comes to clothes. | 服装のこととなると彼女は時代に遅れている。 | |
| I almost missed the train. | 危なく電車に乗り遅れるところだった。 | |
| Students arriving late will not be permitted to enter the hall. | 遅れて到着した学生は講堂に入れません。 | |
| I will have to fire you if you come late so often. | そんなに頻繁に遅刻するなら私は君を首にしなければならない。 | |
| We'd better roll now. | もう遅いから。 | |
| I don't like your coming late every day. | 私はあなたが毎日遅れてくるのが気に入らない。 | |
| Never be this late again. | もう二度とこんなに遅れてはいけません。 | |
| He was always in hot water with his teachers for being late. | 彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。 | |
| Suppose that we miss the last train, what should we do? | もし私達が終電に乗り遅れたらどうする? | |
| In nine case out of ten he will be late. | 十中八九彼は遅れるだろう。 | |
| I missed the last bus yesterday. | きのうは最終バスに乗り遅れてしまった。 | |
| The number of students who were late for school was much smaller than I had expected. | 学校に遅れた生徒の数は思っていたよりずっと少なかった。 | |
| Make sure that they come here late. | 彼らが遅れてくることを確かめなさい。 | |
| He came home late last night. | 彼は昨日の夜遅く家に帰った。 | |
| I was late as a result of the train delay. | 僕は電車が遅延したので遅刻した。 | |
| See to it that you estimate the losses by Friday at the latest. | 遅くとも金曜日までには、必ず損失の見積りを出してくれ。 | |
| I arrived too late and missed the train. | 私は着くのが遅すぎたので列車に乗り遅れた。 | |
| Hurry, or you'll miss the train. | 急がないと列車に乗り遅れますよ。 | |
| He is slow to decide, but he is quick to act. | 彼は決断するのは遅いが、行動するのは速い。 | |
| As is often the case with him, he was late again. | 彼にはよくある事だが、また遅刻した。 | |
| He turned up an hour later. | 彼は一時間遅れて現れた。 | |
| They became anxious at her delay. | 彼女の到着が遅いのに彼らは心配した。 | |
| I'm running behind schedule. | 予定より遅れている。 | |
| I thought it was unusual that he was up so late at night. | 彼がそんな夜遅くに起きているのは普通じゃないと思った。 | |
| I hurried to the airport lest I should be late for the plane. | 飛行機に乗り遅れないように私は空港へ急いだ。 | |
| We hurried for fear we should be late for school. | 私たちは学校に遅れないように急いだ。 | |
| Don't stay up late every night. | 毎晩遅くまで起きていてはいけない。 | |
| Hurry up, or you'll be late for school. | 急ぎなさいさもないと学校に遅れますよ。 | |
| He must have missed the train. | 彼は列車に乗り遅れたに違いない。 | |
| You should not sit up late just because it has charm. | 眠くないからと言うだけで遅くまで起きていてはいけない。 | |
| It was obvious to everyone that the marriage would sooner or later end in divorce. | その結婚が遅かれ早かれ離婚にいたることは誰の目にも明らかだった。 | |
| He is often late for work. | 彼はよく会社に遅れる。 | |
| Will you please adjust the clock? It's slow. | その時計遅れているから直してくれないかい。 | |
| Oh no! I'm late again!! I'm going to get the nickname 'King of Late arrival'. | まずいよ。また遅刻だ!!はやくも遅刻魔の異名をとってしまう。 | |
| It's too late to turn back now. | 今引き返すには遅すぎる。 | |
| All of us will die sooner or later. | われわれは遅かれ早かれ死ぬだろう。 | |
| She made an excuse for being late. | 彼女は遅刻の言い訳をした。 | |
| He's likely to be late so you'd better tell him again that the meeting time is seven to make double sure. | あいつまた待ち合わせの時間に遅れてくるかもしれないから、集合は7時だって駄目を押しておいてよ。 | |
| We may have missed the bus. | 私たちはバスに乗り遅れたのかもしれない。 | |
| She was sore at me for being late. | 私が遅刻したので彼女は怒った。 | |
| Make haste, or you will be late. | 急ぎなさい、さもなければ遅れますよ。 | |
| The snow caused me to miss the train. | 雪のせいで私は電車に乗り遅れた。 | |
| What keeps you up so late? | 何でこんなに遅くまで起きてるの? | |
| She is habitually late. | 彼女は遅刻魔だ。 | |
| The bus arrived ten minutes late. | バスは予定の時間より10分遅れで着いた。 | |
| He is often late for school. | 彼はたびたび学校に遅刻する。 | |
| She was late as a result of the heavy snow. | 大雪の結果、彼女は遅れた。 | |
| I feared that I might be late for the bus. | 私はバスに乗り遅れるかもしれないと思った。 | |
| "Good morning. You were a bit late today." "Mhm, I got a tad delayed." | 「おはようございます。今日は遅かったですね」「うん。ちょっと手間取っちゃって」 | |
| They may have missed the train. | 彼らはその列車に乗り遅れたかもしれない。 | |
| He missed the last train. | 彼は最終列車に乗り遅れた。 | |
| It was typical of him to arrive late. | 彼が遅れてくるのはよくあることだった。 | |
| If I'm late, I'll call. | 遅くなるときは電話します。 | |
| He arrived late as usual. | 彼はいつものように遅れて着いた。 | |
| Ken lets his children have their own way, so they stay up late at night. | ケンは子供たちにすきなようにやらせておくので、子供たちは夜遅くまで起きている。 | |
| The teacher let me off for being late. | 先生は私が遅刻した事を許してくれた。 | |
| Oh, I'm late. I should be going now. | 遅くなってしまったわ、そろそろいかなくては。 | |
| I must apologize for the delay. | 遅れたことをおわび申しあげます。 | |
| Get up early, or you'll be late. | 早起きしないと、遅れますよ。 | |
| She ran to the station for fear that she would miss the train. | 彼女はその列車に乗り遅れるといけないので、駅まで走った。 | |
| You had better not sit up so late. | そんなに遅くまで起きていない方がいいよ。 | |
| Hurry up, or we'll be late. | 急いで、遅れるわ。 | |
| She may have missed the train. | 彼女は列車に乗り遅れたのかもしれない。 | |
| You'll learn how to do it sooner or later. | 君は遅かれ早かれ、そのやり方を知るだろう。 | |
| Work is behind schedule. | 仕事は予定より遅れている。 | |
| I as well as you was late for school yesterday. | 君と同様、僕も昨日学校に遅れたんだよ。 | |
| Someone remarked that Mary was always late for meetings. | メアリーはいつも会合に遅刻すると誰かが言った。 | |
| The plants were damaged by the late frost. | その植物は遅霜で被害を受けた。 | |
| You must not sit up late. | 夜遅くまで起きていてはならない。 | |
| Unless you hurry, you will be late for school. | 急がなければ、学校に遅刻しますよ。 | |
| Even though she rushed, the elderly woman missed the last train. | 急いだのだが、その老婦人は終電車に乗り遅れた。 | |
| Sorry. The train was late. | ごめん。電車が遅れちゃって。 | |
| As is often the case with him, he was late. | 彼にはよくあることだが、彼は遅刻した。 | |
| I apologize for the late reply. | お返事が遅くなってしまい申し訳ありません。 | |