Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'll see to it that I will never be late again. | 二度と遅刻しないように気をつけます。 | |
| I think these attitudes are behind the times. | その態度は時代遅れだと思う。 | |
| It is never too late to learn. | 学ぶに遅すぎることなし。 | |
| Be sure to check in at least 45 minutes prior to departure time. | 遅くとも出発時刻の45分前には登場手続きを必ず完了させてください。 | |
| Many roads are flooded. As a result there are long delays. | 多くの道路が冠水し、その結果大幅な遅れが出ている。 | |
| Tom arrived late at the station. | トムは駅に遅く着いた。 | |
| She hurried to the station only to miss the train. | 彼女は駅へ急いでいきましたが、電車に遅れてしまいました。 | |
| Don't miss the bus. | バスに乗り遅れるな。 | |
| He left home early in the morning so he wouldn't miss the train. | 列車に乗り遅れないように彼は朝早く家を出た。 | |
| Tomorrow morning, we will regroup at 8 o'clock, don't be late. | 明日の朝8時に我々は再び集まる。遅れないように。 | |
| You had better read as many newspapers as you can so that you may not be left behind the times. | 時勢に遅れないように、できるだけ多くの新聞を読むがよい。 | |
| I may have to come home late, in which case I'll telephone you. | 帰宅が遅くなるかもしれない。その場合は電話する。 | |
| We were held up for two hours on account of the accident. | 私は事故のため2時間遅れた。 | |
| He tends to be late for meetings. | 彼はいつも会議に遅れてくる。 | |
| What if he should happen to come late? | もし万一彼が遅れて来たらどうしよう。 | |
| I calculate he will be late coming home. | 彼の帰りは遅いと思う。 | |
| I went to bed late at night. | 私は夜遅く寝ました。 | |
| He is trying to keep up with the current of the times. | 彼は時代の流れに遅れないようにしている。 | |
| All of us will die sooner or later. | われわれは遅かれ早かれ死ぬだろう。 | |
| If you don't hurry, you'll be late. | 急がないと遅れるよ。 | |
| We got stuck in a traffic jam, which made us twenty minutes late. | 私たちは、交通渋滞にあったんです。それで20分遅れてしまいました。 | |
| A Airlines flight 112 bound for Tokyo will be delayed 30 minutes. | A航空112便東京行きは30分遅れて出発いたします。 | |
| Last year, my brother was late for school every day. | 昨年私の兄は毎日学校に遅刻していました。 | |
| Never be this late again. | もう二度とこんなに遅れてはいけません。 | |
| Spring is late coming this year. | 今年は春の訪れが遅い。 | |
| I'm sorry for the delay in my reply. | お返事が遅れまして、申し訳ありません。 | |
| I assure you that I won't be late. | 遅刻しない事、うけあい。 | |
| He was late as a result of the accident. | 彼はその事故の結果遅刻した。 | |
| Tom was called down by his boss for coming late to work. | トムは会社に遅刻して上役に叱られた。 | |
| Tell me the reason why you were late for school. | あなたが学校に遅れた理由を言いなさい。 | |
| As the bus was late, I took a taxi. | バスが遅れたので私はタクシーに乗った。 | |
| He is likely to be late for school. | 彼は学校に遅刻しそうだ。 | |
| The majority of people marry sooner or later. | 大多数の人々は遅かれ早かれ結婚する。 | |
| As I was late, I took a bus. | 遅れたので私はバスに乗った。 | |
| Father reached his office later than usual this morning. | 父は今朝普段より遅く会社に着いた。 | |
| I shouldn't wonder if she hasn't missed the train. | 彼女が汽車に乗り遅れたとしても不思議ではない。 | |
| Though he lives within a stone's throw of the school, he is often late. | 学校のすぐ近くに住んでいるのに彼はしばしば遅刻してくる。 | |
| I hurried to the station only to miss the train. | 私は駅へ急いだが、列車に乗り遅れた。 | |
| We discussed the problem far into the night. | 私たちは夜遅くまでその問題について討論した。 | |
| He is in the habit of sitting up late on weekends. | 彼は、週末は遅くまで起きていることにしている。 | |
| I don't like your coming late every day. | 私はあなたが毎日遅れてくるのが気に入らない。 | |
| She is a slow runner. | 彼女は走るのが遅い。 | |
| We were held up for two hours on account of an accident. | 私たちはある事故のために2時間遅れた。 | |
| Read as many newspapers as you can so as to keep up with the times. | 時勢に遅れないように、なるべく多くの新聞を読みなさい。 | |
| If you don't miss the train, you'll get there in time. | その電車に乗り遅れない限り、そこへ間に合って着くでしょう。 | |
| Please check in at least an hour before leaving. | 遅くとも出発の1時間前までにチェックインしてください。 | |
| I'm going to be late for work. | 仕事に遅刻しそうだ。 | |
| The girl was used to staying up late. | 少女は夜遅くまで起きているのに慣れていた。 | |
| I read a newspaper every day so that I may keep up with the time. | 私は時代に遅れないように、毎日新聞を読む。 | |
| Short skirts have already gone out of fashion. | ショートスカートはすでに時代遅れである。 | |
| Why were you late? | なぜ遅刻したのですか。 | |
| It's about time we did away with this outdated law. | こんな時代遅れの法律は廃止してもいいころだ。 | |
| I am accustomed to staying up late. | 私は遅くまで起きているのに慣れている。 | |
| I left home later than usual, but fortunately I was in time for the train. | 普段よりも遅く家を出たけれど、幸いに汽車には間に合った。 | |
| He cannot be a slow learner. | 彼は覚えが遅いはずがない。 | |
| I hurried so I wouldn't miss the train. | その列車に乗り遅れないように急いだ。 | |
| I'm sorry I'm so late. | 遅くなってごめんなさい。 | |
| Though it was very late, he went on working. | とても遅かったけれど、彼は働き続けました。 | |
| She isn't used to sitting up late at night. | 彼女はよる遅くまで起きているのに慣れていない。 | |
| Make sure that they come here late. | 彼らが遅れてくることを確かめなさい。 | |
| Tom asked Mary not to play the drums so late at night. | トムは夜遅くにドラムを叩かないようメアリーに頼んだ。 | |
| She missed the train. | 彼女は電車に乗り遅れました。 | |
| I'm sorry I didn't get back to you sooner. I've been snowed under at work lately. | 返事が遅れて申し訳ありませんでした。このところ、仕事に忙殺されておりまして。 | |
| It matters little whether he comes late or not. | 彼が来るのが遅れようと遅れまいと、まぁたいしたことではない。 | |
| You are late. The meeting finished thirty minutes ago. | 遅いよ。会議は三十分前に終わったよ。 | |
| Sooner or later, you will be in trouble. | 遅かれ早かれ、君は困ったことになるだろう。 | |
| I apologized profusely for my being late. | 私は遅れたことを大げさに詫びた。 | |
| He was irritated by her delay. | 彼は彼女が遅いのでいらいらした。 | |
| I am proud of never being late for school. | 私は一度も学校に遅刻したことがないのを自慢に思う。 | |
| He's desperately trying to make up for the delay. | 彼は遅れを取り戻そうと焦っている。 | |
| That accounts for her delay. | それが彼女の遅れた理由だ。 | |
| I stayed up till late at night. | 私は遅くまで起きていた。 | |
| I was late for school this morning. | 私は今朝学校に遅れました。 | |
| His hair style is behind the time. | 彼の髪型は時代遅れだ。 | |
| Short skirts have already gone out. | ショートスカートはすでに時代遅れである。 | |
| He is apt to be late for the appointed time. | 彼は約束の時間によく遅れる。 | |
| I was late for the train. | 私は電車に乗り遅れた。 | |
| I'll be late for school! | 学校に遅れちゃう! | |
| Dad often works late, and Mom complains a lot. | お父さんがよく遅くまで仕事をするので、お母さんが小言をたくさん言う。 | |
| The teacher let me off for being late. | 先生は私が遅刻した事を許してくれた。 | |
| If I'm late, I'll be scolded. | 遅くなったら叱られちゃう。 | |
| My watch loses three minutes a day. | 私の腕時計は日に3分遅れる。 | |
| "Want to drop round my place?" "Can I?" "My parents come home late as they both work." | 「少しうちに寄っていかない?」「いいの?」「うち共働きで親は遅いの」 | |
| I'm sorry for being late. | 遅くなって申し訳ありません。 | |
| He must be working late at the office. | 彼は会社で遅くまで働いているのに違いない。 | |
| I'm sorry for being late. | 遅れて来てすいません。 | |
| If I should be late getting home, please don't wait up for me. | 仮に私の帰りが遅くなっても、おきていないでいいですよ。 | |
| If we should miss the express, we'll take the next train. | 万一急行列車に乗り遅れたら、次の列車に乗ろう。 | |
| I missed the last bus yesterday. | きのうは最終バスに乗り遅れてしまった。 | |
| You'd better start at once in case you miss the bus. | バスに乗り遅れるといけないから、すぐ出発したほうがよい。 | |
| That's why I was late. | そういうわけで遅くなったのです。 | |
| Starting next week, I'll be on the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| The train is ten minutes behind today. | 列車は今日は十分遅れている。 | |
| I missed the last train, so I had to walk all the way home. | 最終電車に乗り遅れてしまったので、家までずっと歩かなければいけなかった。 | |
| "Look at the time! I'm gonna be late for school! Bye!" "See you later. Be careful." | 「もうこんな時間!学校に遅れちゃう!。いってきます!」「いってらっしゃい。気をつけてね。」 | |
| It seems that supper will be late. | 夕食は遅くなるようだ。 | |
| We came to the conclusion that the ideology was behind the times. | 私たちの達した結論は、その政治思想は時代遅れであるということだった。 | |
| He is sure to become the President sooner or later. | 彼は遅かれ早かれ、必ずや大統領になる男だ。 | |
| I missed the last bus, and was obliged to walk home in the rain. | 私は終バスに乗り遅れて、うちまで雨の中を歩かなければならなかった。 | |
| The train was almost an hour behind time. | 列車はほとんど1時間遅れていた。 | |