Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He picked up cans in the street. | 彼は道で空き缶をひろった。 | |
| It was a cold and rainy night, and there was not a soul in sight in the streets. | それは寒い雨の降る晩で、道路に人影一つ見えなかった。 | |
| She has never been to Hokkaido. | 彼女は未だかつて北海道へ行ったことがない。 | |
| Don't cross the road while the signal is red. | 信号機が赤の間は道路を渡るな。 | |
| I lost my way here last week. | 私は先週ここで道に迷った。 | |
| There is a path through the fields. | 野原の間に1本の小道があります。 | |
| In Japan there are 43 prefectures, 2 urban prefectures, 1 circuit and a metropolis. | 日本には1都1道2府43県があります。 | |
| Whichever road you may take, it will lead to the station. | どの道を行っても駅に出ます。 | |
| This is an uphill road. | この道は上り坂になっている。 | |
| I plan to go skiing in Hokkaido. | 北海道にスキーに行くつもりです。 | |
| They walked along a narrow path. | 彼らは狭い道を歩いていった。 | |
| The new road will benefit the people living in the hills. | 新しい道路は山間の住民の利益になる。 | |
| Mr Sato practices archery in the weekends. | 里さんは週間に弓道をします。 | |
| In Japan people drive on the left. | 日本では、車は道路の左側を走る。 | |
| There is no simple road to success. | 成功への楽な道はない。 | |
| When the bus swerved to miss a cat, the driver said, "That was close." | 猫をさけるためバスは道をそれてドライバーは「危ういところだったな」といった。 | |
| My business has at last gotten on the right track. | 私の事業もようやく軌道に乗りました。 | |
| You should be careful in crossing the street. | 道路を渡る時は気をつけなさい。 | |
| The time has come for mankind to put an end to the madness and immorality of the arms race. | 軍備競争の狂気と不道徳に終止符を打つ時が、人類にやってきた。 | |
| The report cannot be true. | この報道は本当のはずがない。 | |
| Will you please show me the way? | 道を教えてもらえませんか。 | |
| The road ahead will be long. | 先にある道のりは長い。 | |
| Nothing seems so tender to me as an old couple walking down the street holding hands. | わたしにとって、手をつないで道を行く老夫婦ほど心温まるものはない。 | |
| They walked down the street singing a song. | 彼らは歌を歌いながら、道を歩いた。 | |
| I'm practising judo. | 柔道を練習しています。 | |
| The Siberian Railway is at once the longest and best known railway in the world. | シベリア鉄道は、世界で最も長くかつ最も有名な鉄道である。 | |
| The line of cars stretched all the way from the expressway to the city centre. | 車の列が、高速道路から町の中心部までずっと延びていた。 | |
| The spaceship is out of orbit around the moon. | 宇宙船は月を回る軌道を外れている。 | |
| The climate of England is similar to that of Hokkaido. | イギリスの気候は北海道の気候とにている。 | |
| Yesterday I was caught in a shower on my way home. | 昨日私は帰り道でにわか雨にあった。 | |
| Hanako came all the way from Hokkaido in order to see her father. | 花子さんは父に会うために、はるばる北海道からやって来た。 | |
| A piece of railway in use today is therefore the product of a long series of decisions reached on many different grounds, at different times. | それゆえ今日使われたいる鉄道路線は、様々な理由で、いろいろな時代に、到達した一連の決定の産物なのである。 | |
| The streets in Hokkaido are wide. | 北海道の道路は幅が広い。 | |
| The boy lost his way in the forest. | その少年は森の中で道に迷った。 | |
| Barricades across driveways say "Keep Out." | 車道の向こう側にあるバリケードは、「入れない」ということである。 | |
| All roads lead to Rome. | すべての道はローマに通ず。 | |
| Ah, I reckon you go straight down this prefectural road ... | ああ、多分この県道まっすぐで・・・。 | |
| My feet started sticking in the muddy street. I nearly fell down. | ぬかるんだ道で足を取られて、転びそうになった。 | |
| You should concentrate on the road when you're driving. | 運転している時は、道路に集中すべきだ。 | |
| Excuse me, but would you please tell me the way to the post office? | すみませんが、郵便局へ行く道を教えてくれませんか。 | |
| Could you tell me the way to Madame Tussaud's? | タッソーろう人形館へ行く道を教えて頂けませんか。 | |
| Leaves collect on the sidewalk in the fall. | 秋には木の葉が歩道に集まる。 | |
| He was familiar with the roads of Tokyo. | 彼は東京の道をよく知っていた。 | |
| I enquired of a passer-by which road to take. | 私は通り掛かりの人にどの道をいったらいいのか尋ねた。 | |
| All our things were turned upside down. | 我々の道具は全部ひっくり返された。 | |
| He was a jester, and nothing more. He felt no pain; he was a jester, and nothing more. | 彼は裏表のない道化。苦悩していないただの道化でした。 | |
| Do you know which way to take? | どちらの道に行くべきかわかりますか。 | |
| The road parallels the river. | 道は川に平行している。 | |
| Please move out of the way so this lady can go through. | このご婦人が通れるように道をあけてください。 | |
| She braked hard when she saw a child run out into the road. | 彼女は子供が道路に飛び出すのを見て強くブレーキをかけた。 | |
| In New York I lost my way. | ニューヨークで道に迷った。 | |
| This road will take you to the station. | この道を行けば駅にでますよ。 | |
| The path led to the village. | その小道は村に通じていた。 | |
| This means that houses are starting to sink, roads are breaking up and lamp-posts are leaning at crazy angles. | このことは家が沈み始め、道路が裂けて街灯が途方もない角度に傾きつつあることを意味する。 | |
| This road goes to the park. | この道は公園まで続いています。 | |
| The path is broken. | その道はでこぼこしている。 | |
| I found it impossible to cross the road. | 私は道路を横断するのは不可能だと思った。 | |
| Ask the policeman the way. | おまわりさんに道を尋ねなさい。 | |
| The road was crowded with various vehicles. | 道路は様々な乗物で混雑していた。 | |
| It happened that he appeared when she couldn't decide which way to go. | 彼女がどちらかの道を進むべきか決められないでいると、偶然彼が現れた。 | |
| Which way is the nearest? | どちらの道が一番近いですか。 | |
| He was used as a tool. | 彼は道具として使われた。 | |
| My mother was a Japanese National Railways station attendant from 1971 until 1987. | 1971年から1987年まで私の母は日本国有鉄道の駅員でした。 | |
| No road is long with good company. | 旅は道連れ世は情け。 | |
| I can't follow the course of your argument. | 私は君の議論の筋道を追っていけない。 | |
| This straight road will lead you to the post office. | このまっすぐの道を行けば郵便局へ行けますよ。 | |
| Hokkaido is in the north of Japan. | 北海道は日本の北部にあります。 | |
| All is fair in love and war. | 恋といくさは道を選ばず。 | |
| The road rises from there. | 道はそこから上り坂になっている。 | |
| Where might is master, justice is servant. | 無理も通れば道理となる。 | |
| He lost his way in the snow. | 彼は雪の中で道に迷った。 | |
| Sorry, but can you show me the way to the next village? | 恐縮ですが隣の村への道を教えてくれませんか。 | |
| Tom and Mary took a long walk through the countryside. | トムとメアリーは田舎道を長時間散歩した。 | |
| The road curves to the left around the building. | 道路はその建物のところで左にカーブしている。 | |
| This is why they can find their way around the world. | そういうわけで彼らは世界中の彼らの道をみつけることができるのです。 | |
| Can you tell me the way to the nearest post office? | 最寄の郵便局へ行く道をおしえてくれますか。 | |
| I'm fixing the radio I found on my way home. | 帰り道で拾ったラジオを修理しているのさ。 | |
| We are excited about having foreign Kendo students in Osaka. | 海外の剣道選手を大阪にお迎えできることを私どもは非常に喜ばしく思っております。 | |
| The other day I ran out of gas in the middle of a busy Interstate. | この前、混雑した幹線道路の真ん中でガス欠してしまった。 | |
| In spite of the heavy traffic, we arrived on time. | 道路は混雑していたが、時間どおり到着した。 | |
| All natural objects and phenomena used to be considered as having kami, so the gods of Shinto were uncountably numerous. | 神道でいう神は無数にあり、初めは自然物や自然現象をも神としていた。 | |
| Go down this road until you get to a traffic light and then turn left. | この道を交通信号まで行き、左に曲がりなさい。 | |
| He was killed in a railroad accident. | 彼は鉄道事故で死んだ。 | |
| Rome wasn't built in a day. | 千里の道も一歩から。 | |
| The road was quite muddy, and, what is worse, it began to rain. | 道はどろんこであった。その上悪いことには雨が降りだした。 | |
| Go straight along this street. | この道をまっすぐ行きなさい。 | |
| You mustn't drive on the right. | 道の右側を運転してはいけません。 | |
| She slipped in crossing the road. | 彼女は道路を横断するとき、足を滑らせた。 | |
| The road divides here into two. | 道はここで二つに分かれている。 | |
| The crowd gave way and let him pass. | 群衆は道をあけて彼を通した。 | |
| This road connects the two cities. | この道路は二つの市を結んでいる。 | |
| We were quite at a loss which way to go. | どちらの道をいけば良いのか全く分からなかった。 | |
| Tom and Mary carried the injured man to the side of the road. | トムとメアリーは怪我をした男性を道の脇まで運んだ。 | |
| I ran across an old friend in the street. | 私は道で偶然昔の友達に出会った。 | |
| He is crossing the street now. | 彼は今道を横切っているところだ。 | |
| I met a boy, who showed me the way to this hall. | 私は少年に会ったが、彼はこの会館への道を教えてくれた。 | |
| Let's just wander and see where it takes us. | ぶらぶら寄り道していこうよ。 | |
| It seemed to me that there was no way out of our difficulty. | 私には、私達のかかえる困難から抜け出す道はないように思えた。 | |
| They lost their way in the mountain. | 彼らは山で道に迷った。 | |
| The student was kind enough to show me the way. | その学生は親切にも私に道案内をしてくれた。 | |