Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| "This is ..." "Working glove and trowel. One of a gardening club's basic tools" | 「これは・・・」「軍手とスコップ。園芸部基本道具のひとつだよ」 | |
| Can you show me the way to the aquarium? | 水族館へ行く道を教えてくれますか。 | |
| You can take either road to get to the park. | どちらの道を行ってもその公園に行けます。 | |
| Show me the way to the bus stop. | バス停に行く道を教えてください。 | |
| The width of the road is insufficient for safe driving. | その道路の幅は安全運転に不十分だ。 | |
| I intended to go straight back home, but I sort of wandered inside a bookstore. | 寄り道せずに家に帰るつもりだったのに、つい本屋へと足が向いてしまう。 | |
| I lost my way in the woods. | 私は森で道に迷った。 | |
| His opinion is reasonable. | 彼の意見は道理にかなっている。 | |
| Take the road on the right. | 右の道を行って下さい。 | |
| He is not from Hokkaido. | 彼は北海道出身ではありません。 | |
| The street is somewhere along here. | その道はこのあたりのどこかです。 | |
| The prince was lost in the woods. | 王子は森で道に迷った。 | |
| The media got wind of a rumor about his engagement and came quickly. | 報道陣が彼の婚約の噂を嗅ぎつけ早速駆け付けました。 | |
| I will go to Hokkaido tomorrow. | 私は明日北海道に行くつもりです。 | |
| She has not come here yet. I am afraid she may have lost her way. | 彼女はまだここに来ていない。道に迷ったかも知れないと思う。 | |
| I'm fixing the radio which I found on my way home. | 帰り道で拾ったラジオを修理しているのさ。 | |
| The road ahead will be long. | 先にある道のりは長い。 | |
| The water has been cut off. | 水道が断水しました。 | |
| This flower is found in different parts of Hokkaido. | この花は北海道のあちこちで見られる。 | |
| This road goes to the park. | この道は公園に至る。 | |
| Pigeons can find their way home with the help of the Earth's magnetic field. | ハトは地球の磁場の力をかりて家に帰る道を見つけることができる。 | |
| Excuse me, but could you show me the way to the station? | すみませんが、駅まで行く道を教えてくれませんか。 | |
| Could you tell me the way to Tokyo Tower? | 東京タワーへ行く道を教えて頂けませんか。 | |
| They carried a map with them in case they should lose their way. | 道に迷うといけないので彼らは地図を持っていった。 | |
| Is this the street leading to the station? | これは駅へ通じる道ですか。 | |
| The satellite made 10 orbits of the earth. | その衛星は地球の軌道を10周した。 | |
| Your wrongdoing is a disgrace to our school. | 君たちの不道徳な行いは我が校の名を汚すものだ。 | |
| He was very wild in his youth. | 彼は若い頃は実に無軌道だった。 | |
| Instead of coming directly home, I took the long way and stopped by the post office. | 私はまっすぐに家に帰らないで回り道をして郵便局に寄ってきた。 | |
| I remember asking an old man the way. | 私は老人に道を尋ねたのを覚えている。 | |
| Either of these roads leads to the station. | これらの道のどちらも駅に通じている。 | |
| The thick fog made it hard to see the road. | 濃霧のために道路が見えにくくなった。 | |
| Parked cars are in the way. | 駐車は通り道の邪魔になる。 | |
| The rail-line was carried under the Tsugaru Strait to Hokkaido. | 鉄道路線が津軽海峡の下を通って北海道まで延長された。 | |
| Am I on the wrong road? | 私は道を間違えているのでしょうか。 | |
| A jaywalker exposes himself to great danger. | 道路をふらふら横断する人は非常な危険に身をさらす。 | |
| I caught sight of a huge egg that had fallen into the middle of the road. | 巨大な卵が道の真ん中落ちていたのを目に入った。 | |
| The path turns sharply at the bridge. | 道は橋のところで急に曲がっています。 | |
| Why did you get lost in the woods? | なぜ森の中で道に迷ったのか。 | |
| Don't play around on your way home. | 帰り道で道草するんじゃないのよ。 | |
| I wish to know a landmark nearby so I can find my way there. | そこに行く道がわかるように、近くの目印を教えて下さい。 | |
| Flower arranging is a traditional craft in Japan. | 生け花は日本では伝統的な芸道である。 | |
| He doesn't understand the principle of the thing. | 彼にはものの道理がわかっていない。 | |
| That red cloth is a "fukusa"; it is a vital tool used to cleanse the tea equipment. | あの赤い布は「袱紗」茶道具を清めるために使う必需品なの。 | |
| Please make way for him. | どうぞ彼のために道をあけて下さい。 | |
| Kelly carries the news department. | ケリーは報道部を取り仕切っている。 | |
| He has been in Hokkaido before. | 彼は北海道にいたことがある。 | |
| I slipped and fell on the icy sidewalk. | 私は凍った歩道で滑って転んだ。 | |
| There goes a hot little number across the street. | 道の向う側にセクシーな女の子が歩いている。 | |
| He reasoned with his child about the matter. | 彼はそのことについて自分の子供に道理を説いた。 | |
| This tool, if used carelessly, can be very dangerous. | この道具は、不注意に使われると、とても危険なことがある。 | |
| I'm fixing the radio I found on my way home. | 帰り道で拾ったラジオを修理しているのさ。 | |
| He was kind enough to show me the way to the station. | 彼は親切にも駅へ行く道を教えてくれた。 | |
| Don't play around too much after school. | 帰り道で道草するんじゃないのよ。 | |
| People are suffering from the contamination of the water supply. | 人々は水道水の汚染に苦しんでいる。 | |
| She indicated on the map how to get to the post office. | 彼女はその地図で郵便局の道を示した。 | |
| You'll have to try the store across the street. | 道の向こう側の店出聞いてみて下さい。 | |
| The bus ran on the long and winding road. | バスはあの長く曲がりくねった道をはしった。 | |
| Do you know which way to take? | どちらの道に行くべきかわかりますか。 | |
| The satellite is now in orbit. | 衛星は今軌道に乗っている。 | |
| Fallen rocks cut off the only access to the village. | 落石で村へ通じる唯一の道が通れなくなった。 | |
| A fallen tree blocked the path. | 倒れた木が通り道をふさいだ。 | |
| She lost her way. | 彼女は道に迷った。 | |
| Let's just wander and see where it takes us. | ぶらぶら寄り道していこうよ。 | |
| Make way, please. | 道を空けてください。 | |
| We have supplied humanitarian aid to refugees. | 難民に人道的援助を行いました。 | |
| You can't go along this road. | この道は通れませんよ。 | |
| Education is the path to happiness, peace, righteousness, and success. | 教育は幸福と平和と正義と、そして勝利の道なのであります。 | |
| A woman was kind enough to show me the way. | 女の人が親切にも道を教えてくれました。 | |
| Country roads aren't as crowded as city roads. | 田舎の道路は、都会ほど混雑しません。 | |
| He skis in Hokkaido every winter. | 彼は毎年北海道でスキーをする。 | |
| Now you have come of age, you should seek a living for yourself. | 君も成年したからには、自活の道を求めなければならぬ。 | |
| She was kind enough to show me the way. | 彼女は親切にも、道を教えてくれました。 | |
| We saw him walking across the street. | 私たちは彼が道を歩いて渡っていたのを見ました。 | |
| The tree cast a shadow across the road. | その木は道路に影を投げていた。 | |
| She came here all the way from Hokkaido. | 彼女は北海道からはるばるここへ来た。 | |
| He was killed in a railroad accident. | 彼は鉄道事故で死んだ。 | |
| Today we are going to discuss this problem in terms of morality. | 今日私達は道徳の点からこの問題について話し合うつもりです。 | |
| A crossroads is where two roads meet in an X. | 四つ角は二つの道が十字に交わった所である。 | |
| That path is apt to be muddy after rain. | あの小道は雨が降るとぬかるみやすい。 | |
| By chance, I met your brother on the street. | 君の兄さんに道で偶然会ったんだ。 | |
| This road will lead you to the station and the city center. | この道を行けば駅と市の中心地にでます。 | |
| It is a moral question. | それは道徳上の問題だ。 | |
| Could you tell me the way to the station? | 駅へ行く道を教えていただけませんでしょうか。 | |
| He didn't see the stop sign and almost hit the child crossing the street. | 彼は停止信号を見なかったので、もう少しで道路を渡ろうとしていた子供をはねるところだった。 | |
| This road is so broad that buses can pass easily. | この道路はとても広いのでバスも楽に通れる。 | |
| The spokesman explained the contents of the treaty to the press. | 報道担当官が条約の内容を報道陣に説明した。 | |
| Fallen rocks blocked the way. | 落石が道路をふさいだ。 | |
| The traveler stopped to ask me the way. | 旅人は立ち止まってわたしに道を尋ねた。 | |
| It will be reported when he is coming to Japan. | 彼がいつ日本に来るか報道されるだろう。 | |
| Follow me and I will show you the way. | 私について来なさい、道を教えます。 | |
| We went sightseeing in Hokkaido. | 私たちは北海道に観光に行った。 | |
| There are some tools with which to do the job easily. | その仕事を容易にやれる道具がいくつかある。 | |
| I lost my way in New York. | 私はニューヨークで道に迷った。 | |
| This road leads to the public hall. | この道は公会堂に続いている。 | |
| The dusty track descends to a valley. | その埃っぽい小道は谷へと下って行く。 | |
| She had a narrow escape when her car skidded off the road into a lake. | 車が横滑りして道路から湖に落ちたとき彼女は九死に一生を得た。 | |
| Will you please show me the way? | 道を教えてもらえませんか。 | |
| Sorry, but can you show me the way to the next village? | 恐縮ですが隣の村への道を教えてくれませんか。 | |
| The road across the mountain was narrow, and what's more, it was a steep slope. | 山越えの道は狭く、しかも急勾配だった。 | |