Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Hanako came all the way from Hokkaido in order to see her father. | 花子さんは父に会うために、はるばる北海道からやって来た。 | |
| The two cars tried to make way for each other. | 2台の車は互いに道をゆずろうとした。 | |
| Go along this street, and you'll find the movie theater. | その映画館はこの道をまっすぐに行けば有ります。 | |
| It is easy to slip and fall during icy winters. | 冬は道路を凍結するのでよく滑って転びます。 | |
| She could not find her way back. | 彼女は帰り道がわからなかった。 | |
| They made the road more even. | 彼らは道路をもっと平らにした。 | |
| Man learned early to use tools. | 人間は大昔に道具の使用を覚えた。 | |
| She had the kindness to show me the way to the hospital. | 彼女は親切にも私に病院までの道を教えてくれた。 | |
| The city has many broad streets. | その市には広い道が多い。 | |
| Meeting strangers is one of the pleasures of a trip. | 道の人たちにあうのは旅の楽しみだ。 | |
| Got the tools in my pocket. | 道具はポケットに入れた。 | |
| I caught sight of a parade on my way home. | 帰り道でパレードを見かけた。 | |
| Could you show me the way to the station? | 駅へ行く道を教えていただけませんか。 | |
| The path continues straight ahead for miles on end. | その小道は何マイルもまっすぐ前方につづく。 | |
| Instead of coming directly home, I took the long way and stopped by the post office. | 私はまっすぐに家に帰らないで回り道をして郵便局に寄ってきた。 | |
| Look out! There's a hole in the road. | 注意して!道路に穴があいてるよ。 | |
| We studied the road map of the country around Paris. | 私たちはパリ周辺地方の道路地図を調べた。 | |
| The media got wind of a rumor about his engagement and came quickly. | 報道関係者らが彼の婚約の噂を嗅ぎつけ早速来ました。 | |
| My father has been doing this job for twenty years. | 父はこの道20年のベテランです。 | |
| I just ran into her on the street. | 道でばったり彼女に会いましてね。 | |
| A painter's eyes are his most important tools. | 画家には目がいちばんたいせつな道具である。 | |
| Look out! There's a hole in the road. | 気を付けろ、道路に穴があるぞ。 | |
| The road divides here into two. | 道はここで二つに分かれている。 | |
| A critically wounded elephant went berserk and attacked every living thing in his path. | ひどい傷を負った象は、興奮し、通る道で出会った生き物という生き物を襲った。 | |
| A trip to Hokkaido is not a trip to Hokkaido unless you try the seafood. | 北海道に行ったら、やっぱり海の幸を食べないと行った意味がないでしょう。 | |
| It has been announced that railway fares will be raised by 10 per cent on and after March first. | 3月1日から鉄道運賃が1割あがると発表された。 | |
| There is frost on the road. | 道路に霜が降りています。 | |
| The road wound through the fields. | 道はくねくねと畑の中を走っていた。 | |
| Take the road on the left. | 左の道を行って下さい。 | |
| The old lady thanked me for helping her across the road. | 老婦人は、道路を横断するのを手伝ったことに対して、私に感謝した。 | |
| I pulled my car to the left side of the road. | 道の左端に車を止めた。 | |
| Ask him the way to station. | 彼に駅までの道を聞きなさい。 | |
| "Gang Wives" is a Yakuza movie released in 1986 by Toei Distribution Network. | 『極道の妻たち』は、1986年、東映配給網により公開されたヤクザ映画。 | |
| I watched the old woman cross the street. | 私はそのおばあさんが道路を横断するのを見守っていた。 | |
| The resolution that a new road be built was passed. | 新しく道路を作るという決議が可決されました。 | |
| She devoted herself to mission work in Africa. | 彼女はアフリカでの伝道の仕事に身をささげた。 | |
| I was caught in a shower on my way home yesterday evening. | 昨晩、帰り道でにわか雨に会った。 | |
| You should be careful in crossing the street. | 道路を渡る時は気をつけなさい。 | |
| The clown made a funny face. | 道化師はこっけいな顔をした。 | |
| What's the width of this road? | この道の幅はどれくらいですか。 | |
| I'm practising judo. | 柔道を練習しています。 | |
| This road connects the two cities. | この道路は二つの市を結んでいる。 | |
| A woman asked me for directions. | 女の人が私に道を尋ねた。 | |
| These implements are in common use. | これらの道具は一般に用いられている。 | |
| I met the man, who showed me the way. | 私はその男に会った。すると彼は私に道を教えてくれた。 | |
| The muddy track descends to a valley. | そのぬかるむ小道は谷へ下って行く。 | |
| This road leads to the public hall. | この道は公会堂に続いている。 | |
| I feel there is just no way out. | 奈落の底には抜け道はなく。 | |
| Mr Smith lost his way in the dense fog. | スミスさんは濃霧の中で道に迷った。 | |
| Some newspapers distorted the news. | 一部の新聞はそのニュースを歪めて報道した。 | |
| The traveler stopped to ask me the way. | 旅人は立ち止まってわたしに道を尋ねた。 | |
| A railroad was constructed in this town. | 鉄道がこの街に敷設された。 | |
| She braked hard when she saw a child run out into the road. | 彼女は子供が道路に飛び出すのを見て強くブレーキをかけた。 | |
| Don't play around on your way home. | 帰り道で道草するんじゃないのよ。 | |
| The road declines sharply. | 道が急な下り坂になっている。 | |
| People are suffering from the contamination of the water supply. | 人々は水道水の汚染に苦しんでいる。 | |
| Most Japanese drink water from the tap. | たいていの日本人は水道の水を飲みます。 | |
| I slipped and fell on the icy sidewalk. | 私は凍った歩道で滑って転んだ。 | |
| I lost my way in the crowded street. | 混雑していたので道に迷った。 | |
| Cross the road with care. | その道路は気をつけて渡りなさい。 | |
| He was kind enough to show me the way to the station. | 彼は親切にも私に駅までの道を教えてくれた。 | |
| Please be so kind as to show me the way to the station. | 駅までの道を教えていただけませんか。 | |
| The prince and the jester had a lot in common. | 王子と道化師は共通点が多かった。 | |
| Life is a long, long road. | 人生は長い、長い道だ。 | |
| A bad workman always blames his tools. | 下手な職人はいつも道具に難くせをつける。 | |
| A lost dog strayed into our neighborhood yesterday. | 道に迷った犬が昨日私たちの近所に迷い込んできた。 | |
| Roads were overflowing with humanity. | 道路は人間であふれていた。 | |
| There is a broad street near my house. | 私の家の近くを広い道路が走っている。 | |
| There is no returning on the road of life. | 人生という道を引き返すことはできない。 | |
| Look both ways before you cross the street. | 道を横断する前に辺りを見回しなさい。 | |
| The earth travels in an orbit around the sun. | 地球は太陽の周囲を一定の軌道を描いて回る。 | |
| I will have been to Hokkaido three times if I go once again this summer. | この夏もう一度北海道へ行けば3回行ったことになります。 | |
| The busy road is a danger to small children. | 混雑した道路は小さな子供にとって危険です。 | |
| It's just down the street on your left. | この道をまっすぐ行ったところの左側がありますよ。 | |
| The streets in Hokkaido are wide. | 北海道の道路は幅が広い。 | |
| With his muscular constitution he passes for a judoist. | 骨格たくましい体格なので彼は柔道家でとおっている。 | |
| Yesterday, as I was walking along the street, I saw an accident. | 昨日、私は道を歩いていて事故をみかけた。 | |
| The road rises from there. | 道はそこから上り坂になっている。 | |
| It's not the final goal, but the process of getting there that matters. | 重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。 | |
| She has not come here yet. I am afraid she may have lost her way. | 彼女はまだここに来ていない。道に迷ったかも知れないと思う。 | |
| I hesitated about which road to take. | どの道を行くか迷った。 | |
| A good person is a moral person. | 善人とは道徳的な人である。 | |
| This road should have already been completed according to the original plan. | 最初の計画ではこの道路はすでに完成しているはずだ。 | |
| There were many journalists who praised Ogawa with, "bravo, good show!" | 「お見事、よくやった」と小川選手を褒め称える報道が多かった。 | |
| This road leads to the station. | この道を行くと駅に出ます。 | |
| It was kind of her to show me the way to the station. | 彼女は親切にも私に駅まで道案内をしてくれた。 | |
| Fallen rocks closed the way. | 落石が道路をふさいだ。 | |
| What is the breadth of this road? | この道の幅はどれくらいですか。 | |
| Go straight along this street. | この道をまっすぐ行きなさい。 | |
| Only cross the street on the green light. | 青信号で道路を渡りましょう。 | |
| When you cross the street, watch out for cars. | 道路を横切るときは車に注意しなさい。 | |
| You are from Hokkaido, aren't you? | あなたは北海道出身ですよね。 | |
| He was kind enough to show me the way. | 彼は親切にも道を教えてくれた。 | |
| He had the kindness to show me the way. | 彼は親切にも道を案内してくれた。 | |
| It's not a road, but a path. | それは道路ではなくてただの小道です。 | |
| I'll show you the way to the station. | 駅への道を教えてあげますよ。 | |
| Plain English is a shortcut to the goal of language learning. | プレインイングリッシュは語学習得の近道です。 | |
| Was he in Hokkaido last year? | 彼は昨年北海道にいましたか。 | |
| Wherever I may go, I will get lost. | どこへ行くにしても私は道に迷う。 | |
| A stranger inquired about the way to the station. | 見知らぬ人が駅への道を尋ねた。 | |