Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He couldn't make up his mind which course to follow. | 彼はどちらの道へ進むか決心できなかった。 | |
| I walked along the footpath. | 小道を歩いて行った。 | |
| Passengers poured out to the road. | 乗客たちは道路にどっと降りた。 | |
| Am I on the wrong road? | 私は道を間違えているのでしょうか。 | |
| This road leads to the public hall. | この道は公会堂に続いている。 | |
| I wish you could drop in at my house on your way home. | 君が帰り道に私の家にちょっと立ち寄ってくれるといいのだが。 | |
| The prince was lost in the woods. | 王子は森で道に迷った。 | |
| I lost my way in the woods. | 私は森で道に迷った。 | |
| The train service was suspended by the earthquake. | 地震で鉄道の運行が不通になった。 | |
| This is the couple who showed me the way. | こちらが私にその道をおしえてくれたカップルです。 | |
| The busy road is a danger to small children. | 混雑した道路は小さな子供にとって危険です。 | |
| Jim looked right and left before he crossed the road. | ジムは道を渡る前に左右を確かめた。 | |
| The sidewalk was covered with fallen leaves. | 歩道は落ち葉で覆われていた。 | |
| Only cross the street on the green light. | 青信号で道路を渡りましょう。 | |
| A police car has stopped on the side of the road. | 道端にパトカーがとまってます。 | |
| She indicated on the map how to get to the post office. | 彼女はその地図で郵便局の道を示した。 | |
| These implements are in common use. | これらの道具は一般に用いられている。 | |
| If someone wants the ceremony to be held in accordance with Japanese Shinto ritual, then that is possible at this church. | 日本の神道の儀式に則って、挙式をしたいという方がおられれば、この教会で出来ます。 | |
| Learning calligraphy is fun. | 書道を習うのは楽しい。 | |
| There were almost no railroads out west. | 遠い西部にはほとんど鉄道がなかった。 | |
| The final stop of Tokaido line is Tokyo. | 東海道線は東京が終点だ。 | |
| One day he was walking along the street. | ある日彼はその道路を歩いていました。 | |
| That ship crossed the equator yesterday. | その船は昨日赤道を越えた。 | |
| Are you lost? | 道に迷ったんですか。 | |
| We cleared a path through the woods. | 我々は森を切り開いて道を作った。 | |
| For the gate is wide and the way is easy, that leads to destruction. | 滅びに至る門は大きく、その道は広い。 | |
| Some newspapers distorted the news. | 一部の新聞はそのニュースを歪めて報道した。 | |
| We must think further about public morality. | 私たちは公衆道徳についていっそう考えねばならない。 | |
| Don't delay on this errand. | 使いの途中道草をくうな。 | |
| The roads were very muddy since it had rained during the night. | 夜中に雨が降ったので道がたいへん悪かった。 | |
| A bad workman quarrels with his tools. | 下手な職人は道具にけちをつける。 | |
| The climate here is like that of Hokkaido. | 当地の気候は北海道の気候と似ている。 | |
| Soldiers barred the way to the city. | 兵隊が町への道を封鎖した。 | |
| The equator divides the earth into two hemispheres. | 赤道は地球を2つの半球に分ける。 | |
| The communication of news by TV and radio is very common now. | ラジオやテレビによるニュースの報道は今ではまったくふつうのことだ。 | |
| The Tokaido line terminates at Tokyo. | 東海道線は東京が終点だ。 | |
| He set off in the wrong direction and got lost in the woods. | 彼は間違った方向に出発し、森の中で道に迷った。 | |
| You had better ask him which way to take. | どちらの道を行ったらいいか彼にたずねたほうがいいよ。 | |
| The German Shepherd was limping down the street. | そのシェパードは、びっこをひきながら道を歩いていた。 | |
| The man lost his way in the woods. | その男の人は森の中で道に迷いました。 | |
| There will be an answer. | 道は必ず開けてゆく。 | |
| Will you tell me the way to the station? | 駅までの道を教えてもらえませんか。 | |
| Could you tell me the way to the station? | 駅へ行く道を教えていただけませんでしょうか。 | |
| As the road was wet, the car must have slipped sideways. | 道が濡れていたので、車は横にスリップしたにちがいない。 | |
| The freedom of the press should not be interfered with. | 報道の自由は阻害されてはならない。 | |
| You can take either road. | どちらの道を通って行ってもいいですよ。 | |
| This is why birds like the pigeon or the Arctic tern can find their way around the world. | こういうわけでハトやキョクアジサシのような鳥は地球の自分の道を見つけることができる。 | |
| To climb steep hills requires a slow pace at first. | 険しい山道を登るには、はじめはゆっくり登らなくてはいけない。 | |
| Please look up the first train to London in the railway guide. | 鉄道案内書でロンドン行きの始発列車の時刻を調べてください。 | |
| Go along this street about five minutes. | この道を5分行って下さい。 | |
| People massed along the streets to watch the parade. | 人々はパレードを見ようと沿道に集まった。 | |
| "Gang Wives" is a Yakuza movie released in 1986 by Toei Distribution Network. | 『極道の妻たち』は、1986年、東映配給網により公開されたヤクザ映画。 | |
| Hokkaido is in the northern part of Japan. | 北海道は日本の北に位置しています。 | |
| We took a back road to avoid the heavy traffic. | 私たちは交通渋滞を避けるために裏道を通った。 | |
| The road is dusty. It cannot have rained yesterday. | 道路がほこりっぽい。昨日雨が降ったはずがない。 | |
| I got stuck in heavy traffic on the expressway. | 高速道路で渋滞に巻き込まれてしまいました。 | |
| Look both ways before you cross the street. | 道を横断する前に辺りを見回しなさい。 | |
| The clown at the circus pleased my children. | サーカスの道化師は子供たちを楽しませた。 | |
| Ah, I reckon you go straight down this prefectural road ... | ああ、多分この県道まっすぐで・・・。 | |
| If it is used properly, this tool will be a great help. | この道具はちゃんと使えばとても役に立つ。 | |
| Passengers must take the footbridge to cross the railroad tracks. | 旅客は歩道橋を使って路線を渡ってください。 | |
| Could you tell me how to get to the subway station? | 地下鉄へ行く道を教えていただけませんか。 | |
| The road winded through the fields. | 畑の中にくねくねと道が走っていた。 | |
| It is necessary to secure financing for local road maintenance. | 地方の道路整備のための財源確保が必要です。 | |
| You are very kind to show me the way. | 道案内をしてくださって、どうもありがとう。 | |
| This mountain path ascends to the beautiful lake. | この山道を登ると美しい湖に出る。 | |
| I'm going to Hokkaido. | 私は、北海道に行く。 | |
| The path between the two houses was blocked by snow. | 2軒の家の間の道は雪で閉ざされていた。 | |
| Plain English is a shortcut to the goal of language learning. | プレインイングリッシュは語学習得の近道です。 | |
| The path zigzagged up the steep slope. | 道は急斜面をジグザグにのぼっていた。 | |
| The priest tried to improve the people's morals. | 司祭は人々を道徳的に高めようとした。 | |
| This road connects Tokyo with Osaka. | この道路は東京と大阪を結ぶ。 | |
| This road is the only approach to the city. | その市に入る道はこの道路しかない。 | |
| It's a shortcut to the school. | 学校への近道だ。 | |
| I will go skiing in Hokkaido. | 北海道にスキーに行く。 | |
| I think it dangerous walking alone at night. | 夜道を1人で歩くのは危険だと思います。 | |
| You are from Hokkaido, aren't you? | 北海道の御出身ですよね。 | |
| History goes on with old ideas giving way to the new. | 歴史は、古い思想が新しい思想に道を譲りながら進行する。 | |
| I met him on my way home from school. | 私は学校からの帰り道で彼に会った。 | |
| Tom rushed out onto the road without looking both ways. | トムは左右を見ずに道路に飛び出した。 | |
| I am going to Hokkaido in the summer. | 私は夏北海道に行きます。 | |
| I saw a fox run across the road just now. | 私はたった今キツネが道路を横切るのを見た。 | |
| She led a group of nuns called the Missionaries of Charity. | 彼女は慈善伝導団と呼ばれる修道女達の集団を指導していた。 | |
| He lost his way in Shinjuku Station. | 彼は新宿駅で道に迷った。 | |
| The artificial satellite was launched into the orbit. | 人工衛星が軌道に向けて打ち上げられた。 | |
| The alternatives are liberty and death. | 選ぶべき道は自由か死だ。 | |
| Have fun, but don't get lost. | 楽しく遊んできなさい。でも道に迷わないように。 | |
| After the storm, the road was blocked with fallen trees. | 嵐の後道路は倒れた木でふさがれた。 | |
| Where there's a will, there's a way. | 意志があるところに道は開ける。 | |
| You can take either road to get to the park. | こちらの道を行ってもその公園へ行けます。 | |
| I was lost in the crowd. | 私は人ごみの中で道に迷った。 | |
| He parked his car beside the sidewalk. | 彼は車を歩道の脇に停めた。 | |
| This road will lead you to the center of town. | この道を行けばあなたは町の中心に行けます。 | |
| You might as well reason with the wolf as try to persuade that man. | あの男を説き伏せようとするのは、オオカミに道理を説いて聞かせるようなものだ。 | |
| A snowslide obstructed the road. | 雪崩で道路がふさがった。 | |
| A rat ran across the road. | ネズミが道路を横切った。 | |
| I was caught in a shower on my way home. | 帰り道でにわか雨に降られた。 | |
| Many crimes go underreported. | 多くの犯罪が報道されないままに終わる。 | |
| We recommend that mains water have a water-quality test carried out once a year, well water twice a year. | 水道水で年1回、井戸水なら年2回の水質検査をお勧めします。 | |
| He encountered a friend on the road. | 彼は道で友人と出くわした。 | |