Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You must be careful in crossing the street. | 道路を横断するときは気をつけなければいけません。 | |
| I walked along a lane bordered with hedgerows. | 私は垣根に沿った小道を歩いた。 | |
| Hokkaido lies in the north of Japan. | 北海道は日本の北に位置しています。 | |
| Will you show me the way to the museum? | 博物館へ行く道を教えてくれますか。 | |
| The New Tokaido Line was completed in 1964. | 東海道新幹線は1964年に完成した。 | |
| Please get out of the way so this lady can get through. | このご婦人が通れるように道をあけてください。 | |
| Not having been to Tokyo for a long time, I often got lost. | 長いこと東京へ行ってなかったので、私はたびたび道に迷った。 | |
| Meeting strangers is one of the pleasures of a trip. | 道の人たちにあうのは旅の楽しみだ。 | |
| The bus ran on the long and winding road. | バスはあの長く曲がりくねった道をはしった。 | |
| Could you please tell me how to get to the station? | 駅までの道を教えて下さい。 | |
| They cleared the pavement of snow. | 彼らは舗道から雪を取り除いた。 | |
| The railroad fare for children is half of the adult fare. | 鉄道の料金は子供は大人の半額だ。 | |
| Make way for the children, please. | 道を開けて子どもを通してください。 | |
| The accident is reported in today's paper. | その事故はきょうの新聞に報道されている。 | |
| The bungalow is approached only by a narrow path. | そのバンガローにいくためには狭い小道しかない。 | |
| I walked along the footpath. | 小道を歩いて行った。 | |
| Who that has reason will listen to such a mad man? | 道理をわきまえた人なら、だれがそんな気が変な男の言うことに耳を貸すものか。 | |
| Watch your step in dark alleys. | 暗い道では足元に気をつけなさい。 | |
| He was kind enough to show me the way to the station. | 彼は親切にも私に駅までの道を教えてくれた。 | |
| Could you show me the way to the station? | 駅へ行く道を教えていただけませんか。 | |
| To lose faith in God is to lose your guide. | 神への信頼を失うとは、道しるべを失うこと。 | |
| The speeding car missed the child, who ran out into the road, by only a hairsbreadth. | そのスピードを出した車は道路に飛び出した子供を、間一髪で、避けることができた。 | |
| Can you tell me how to get to the nearest station? | 最寄りの駅へ行く道を教えていただけますか。 | |
| It is a long way to the village. | 村まで長い道のりだ。 | |
| They cleared the road of snow. | 彼らは道から雪を取り除いた。 | |
| Which highway leads to the football stadium? | どちらの道路がフットボール競技場に通じているのですか。 | |
| She has never been to Hokkaido. | 彼女は未だかつて北海道へ行ったことがない。 | |
| The promenade is parallel to the shore. | 遊歩道は海岸と平行に走っている。 | |
| Make way, please. | 道を空けてください。 | |
| Newspapers and television stations around the world told the story of Koko and her kitten. | 世界中の新聞やテレビ局がココと子猫の話を報道しました。 | |
| Our teacher is a martial arts expert. | 先生は武道の達人です。 | |
| She was at a loss which way to go. | 彼女はどちらかの道を行ったらよいか途方にくれた。 | |
| I lost my way in the forest. | 私は森林の中で道に迷った。 | |
| We lost our way in the woods. | 私たちは森の中で道に迷った。 | |
| As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line. | 北海道に着き次第、一筆差し上げます。 | |
| The bus jolted over the rough road. | 道が悪くてそのバスがガタガタゆれた。 | |
| I ran across an old friend in the street. | 私は道で偶然昔の友達に出会った。 | |
| The mountain path was under a blanket of leaves, soft and easy to walk on. | 登山道は一面の落ち葉で柔らかく歩きやすい。 | |
| Drivers must look out for children crossing the road. | ドライバーは道を横断する子供たちに気をつけなければいけない。 | |
| He was a jester, and nothing more. He felt no pain; he was a jester, and nothing more. | 彼は裏表のない道化。苦悩していないただの道化でした。 | |
| When she got lost, she wished she had followed his advice. | 彼女は道に迷ったとき、彼の忠告を聞いておけば良かったなぁと思った。 | |
| Excuse me, but will you show me the way to the station? | すみませんが、駅へ行く道を教えて下さい。 | |
| I heard that boy traveled from Hokkaido to Kyushu on bicycle. | その少年は北海道から九州まで自転車旅行をしたそうです。 | |
| The road rises from there. | 道はそこから上り坂になっている。 | |
| I got lost trying to find the library. | 図書館を見つけようとしたが道に迷ってしまった。 | |
| It is normal practise to contact the company's home office in these kinds of cases. | このようなケースは、その会社の本社に連絡するのが常道です。 | |
| I'm fixing the radio I found on my way home. | 帰り道で拾ったラジオを修理しているのさ。 | |
| This is the only alternative. | 他に取るべき道は無い。 | |
| There was a terrible accident on the freeway yesterday. | 昨日高速道路で事故が合った。 | |
| Move along, please! | 道をふさがないで先にどんどん歩いて! | |
| Fallen rocks blocked the way. | 落石が道路をふさいだ。 | |
| This road is of great importance. | この道路は大変重要です。 | |
| A car bouncing along a bad road. | 悪い道路をガクンガクンと走って行く自動車。 | |
| "This is ..." "Working glove and trowel. One of a gardening club's basic tools" | 「これは・・・」「軍手とスコップ。園芸部基本道具のひとつだよ」 | |
| The factory has been transferred to Hokkaido. | 工場は北海道へ移転した。 | |
| It's only a short way, so you can walk there in a few minutes. | ほんのちょっとの道のりだから数分間でそこへ歩いて行ける。 | |
| The road was wet from the rain. | 道路は雨でぬれていた。 | |
| The road is under repair. | 道路は修理中だ。 | |
| A stranger came up and asked me the way to the hospital. | 知らない人が近づいてきて、そして私に病院へ行く道をたずねた。 | |
| There's narrow road to the village. | その村までは狭い道が1本通っている。 | |
| A woman was kind enough to show me the way. | 女の人が親切にも道を教えてくれました。 | |
| Pull over to the side, please. | 道の脇に寄せてください。 | |
| I just met her on the street. | 道でばったり彼女に会いましてね。 | |
| Are you lost? | あなたは道に迷って困りましたか?? | |
| Don't play around too much after school. | 帰り道で道草するんじゃないのよ。 | |
| Excuse me, but would you please tell me the way to the post office? | すみませんが、郵便局へ行く道を教えてくれませんか。 | |
| Takeda holds a 3th dan in "kendo", a 2th dan in "iaido". | 武田さんは剣道3段、居合道2段。 | |
| I took Highway 58. | 僕は58号の高速道路を使ったよ。 | |
| Hokkaido is in the north of Japan. | 北海道は日本の北部にあります。 | |
| Hokkaido is in the northern part of Japan. | 北海道は日本の北部にあります。 | |
| This road should have already been completed according to the original plan. | 最初の計画ではこの道路はすでに完成しているはずだ。 | |
| The freedom of the press should not be interfered with. | 報道の自由は阻害されてはならない。 | |
| He was doubtful about which way to take. | 彼はどの道を取ろうか迷っていた。 | |
| I'll show you the way. | 道案内してあげるよ。 | |
| I am ashamed of your despicable deed. | きみの言語道断な行いを恥ずかしいと思う。 | |
| The police pursued the stolen vehicle along the motorway. | 警察は盗難車を追って高速道路を走った。 | |
| I feel there is just no way out. | 奈落の底には抜け道はなく。 | |
| I went ahead on the road. | 私は先頭に立って道を歩いた。 | |
| She bought a tea set. | 彼女は紅茶道具一式を買った。 | |
| If you don't have an accident on the snowy roads I think you should be able to get back safely. | 雪道でアクシデントがなかったら、無事に帰って来れると思います。 | |
| If the number of cars increases, so will the traffic. | もし車の数が増えると、道路はひどく込むことになるだろう。 | |
| We sped into the narrow track, hardly dropping any speed. "It's a short cut!" "Oi! It's a footpath!!" | ほっそい道にほとんどスピードを落とさず、走りこんだ。「近道なんですよ」「ってここ、あぜ道~~~っ!」 | |
| Can you direct me to the post office? | 郵便局へ行く道を教えてくれませんか。 | |
| Set a thief to catch a thief. | じゃの道はへび。 | |
| Monks used to play tennis in monasteries. | 当時は修道僧達が修道院でよくテニスをしていた。 | |
| He didn't see the stop sign and almost hit the child crossing the street. | 彼は停止信号を見なかったので、もう少しで道路を渡ろうとしていた子供をはねるところだった。 | |
| Tom crossed the street. | トムは道路を渡った。 | |
| Custom, then, is the great guide of human life. | それでは、習慣は人間生活の偉大な道しるべである。 | |
| The garden is railed off from the path. | 庭は柵で小道と仕切られている。 | |
| Whichever way you may take, you can get to the station. | どちらの道をいっても駅につける。 | |
| He lapsed morally. | 彼は道徳的に堕落した。 | |
| Bicycles are tools for urban sustainability. | 自転車は都会の環境を破壊することなく資源利用を持続することのできる道具である。 | |
| It seems that we have lost our way. | 私達は道に迷ってしまったようだ。 | |
| The water supply was turned off. | 水道の水が止められた。 | |
| Water was dripping from the tap. | 水道の蛇口から水がポタポタ落ちてたよ。 | |
| My hometown is in the center of Hokkaido. | 私の故郷の町は北海道にあります。 | |
| I lost my way and, what was worse, it began to rain. | 私は道に迷った、そして、さらに悪いことに、雨が降り出した。 | |
| The path ascends steeply from there. | 道はそこから急な上り坂になる。 | |
| What's important is not the goal, but the journey. | 重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。 | |
| We saw him walking across the street. | 私たちは彼が道を歩いて渡っていたのを見ました。 | |