Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This road leads to Hong Kong. | この道は香港に通じている。 | |
| He is not from Hokkaido. | 彼は北海道出身ではありません。 | |
| He lost his way in the woods. | 彼は森で道に迷った。 | |
| Some newspapers distorted the news. | 一部の新聞はそのニュースを歪めて報道した。 | |
| Mr Smith lost his way in the dense fog. | スミスさんは濃霧の中で道に迷った。 | |
| The road wound through the fields. | 道はくねくねと畑の中を走っていた。 | |
| I greet my teacher on the street. | 道で先生に挨拶する。 | |
| They came round about. | 彼らはぐるっと回り道をしてやってきた。 | |
| We were quite at a loss which way to go. | どちらの道をいけば良いのか全く分からなかった。 | |
| I can't see the road signs in this fog. | この霧では道路標識は見えない。 | |
| The clown at the circus pleased my children. | サーカスの道化師は子供たちを楽しませた。 | |
| Which road goes to city hall? | どちらの道が市役所に行けますか。 | |
| I was late because of the traffic. | 道路混雑のせいで私は遅れました。 | |
| I remember asking an old man the way. | 私は老人に道を尋ねたのを覚えている。 | |
| Roads were overflowing with humanity. | 道路は人間であふれていた。 | |
| My father retired to make way for younger people. | 父は若い人たちに道を譲って退職した。 | |
| There were no railroads at that time in Japan. | 当時は日本には鉄道はなかった。 | |
| This road goes to the city. | この道路はその市へ通じている。 | |
| I know a shortcut. | 近道がわかるぞ。 | |
| Whichever way you may take, you can get to the station in about ten minutes. | どちらの道を行こうとも、10分くらいで駅に着きます。 | |
| The media got wind of a rumor about his engagement and came quickly. | 報道関係者らが彼の婚約の噂を嗅ぎつけ早速来ました。 | |
| Mr Sato practices archery in the weekends. | 里さんは週間に弓道をします。 | |
| He reasoned with his child about the matter. | 彼はそのことについて自分の子供に道理を説いた。 | |
| She told us the road was closed. | 彼女は私達にその道路が閉鎖されていると教えてくれた。 | |
| All the roads leading into the city are full of cars. | その都市に入る道はすべて車で一杯である。 | |
| The highway is snarled up. | 高速道路が渋滞している。 | |
| The boy lost his way in the forest. | その少年は森の中で道に迷った。 | |
| The road parallels the river for a few miles. | 道路は数マイルにわたって川と平行に走っている。 | |
| You had better ask him which way to take. | どちらの道を行ったらいいか彼にたずねたほうがいいよ。 | |
| Unfortunately the guide went wrong. | 不運にも案内者が道をまちがえた。 | |
| The cat lay at full length on the road. | その猫は道に、手足を伸ばして横たわっていた。 | |
| Finding one's way around Nagoya is very simple. All you do is look at the signs. | 名古屋で道を見つけるのは簡単だ。標識を見さえすればいい。 | |
| This road will lead you to the park. | この道を行けば、公園に出られます。 | |
| Next year, this gravel road will be paved. | この砂利道は来年舗装されるだろう。 | |
| What's the speed limit on this road? | この道路の制限速度は何キロですか。 | |
| I pulled my car to the left side of the road. | 道の左端に車を止めた。 | |
| You must be careful of the traffic when you cross the street. | 道路を横切る時は交通に注意しなければならない。 | |
| The pirates had no choice but to surrender. | 海賊達には降参する以外に道はなかった。 | |
| You'll soon get used to driving on the right. | あなたは道路の右側を運転することにすぐに慣れるでしょう。 | |
| The scenery diverted the driver's attention from the road. | 風景に気を取られて運転者は道路から目をそらした。 | |
| There are a lot of long and straight roads in Hokkaido. | 北海道には長くてまっすぐな道が多い。 | |
| Make way, please. | 道を空けてください。 | |
| The priest tried to improve the people's morals. | 司祭は人々を道徳的に高めようとした。 | |
| Is this the street leading to the station? | これは駅へ通じる道ですか。 | |
| Hokkaido is in the north of Japan. | 北海道は日本の北部にあります。 | |
| We couldn't use the faucet because it was out of order. | 水道の蛇口が壊れていて使えなかった。 | |
| The old lady was kind enough to show me the way to the station. | その老婦人は親切にも駅への道を教えてくれた。 | |
| "Road under Repair." | 「道路工事中」 | |
| If it is used properly, this tool will be a great help. | この道具はちゃんと使えばとても役に立つ。 | |
| Diligence is the way to success. | 勤勉は成功への道だ。 | |
| Show me the way to the bus stop. | バス停に行く道を教えてください。 | |
| Not a day seems to pass without newspapers reporting the war. | 新聞にその戦争の報道の出ない日は一日もないようだ。 | |
| The spokesman explained the contents of the treaty to the press. | 報道担当官が条約の内容を報道陣に説明した。 | |
| Can you direct me to the nearest subway station? | 最寄りの地下鉄へ行く道を教えてくれませんか。 | |
| It was a cold and rainy night, and there was not a soul in sight in the streets. | それは寒い雨の降る晩で、道路に人影一つ見えなかった。 | |
| It is delightful to be praised by an expert in the field. | その道の人に褒められるのは嬉しい。 | |
| It's a poor workman who blames his tools. | へたな職人は道具に難癖をつける。 | |
| He was standing at the side of the road. | 彼は道端に立っていた。 | |
| This road will take you to the post-office. | この道を行くと郵便局があります。 | |
| You'd better not drink the tap water. | 水道水は飲まないほうがいいよ。 | |
| The broad lines on the map correspond to roads. | その地図の上の太い線は道路を示す。 | |
| Look out! There's a hole in the road. | 気を付けろ、道路に穴があるぞ。 | |
| This expressway connects Tokyo with Nagoya. | この高速度道路は東京と名古屋を結んでいる。 | |
| I'm sure Taeko was scared and tried to get Yuri to go along with her. | どうせ、妙子さんが怖がって、有利さんも道連れにしようとしたんでしょ。 | |
| The earth is not symmetrical about the equator. | 地球は赤道に関して対称ではない。 | |
| Would you please tell me the way to the station? | 駅へ行く道を教えて下さいませんか。 | |
| Without the map, he would have gotten lost. | その地図がなかったら、彼は道に迷っていただろう。 | |
| Mother Teresa was a Catholic nun who lived and worked in Calcutta, India. | マザー・テレサはインドのカルカッタに住んで働いていたカトリックの修道女であった。 | |
| When she got lost, she wished she had followed his advice. | 彼女は道に迷ったとき、彼の忠告を聞いておけば良かったなぁと思った。 | |
| I don't intend to flatly reject suicide, but I really wish parents would not make their children join in with them. | むやみに自殺を否定しようとは思いませんが、親が子どもを道連れにするのはぜったいにやめてほしい、と思います。 | |
| The road was very rough. | 道はとてもでこぼこだった。 | |
| He warned me against crossing the road at that point. | 彼はその地点で道路を横断しないように私に注意した。 | |
| I've been to Hokkaido before. | 以前、ぼくは北海道に行ったことがあります。 | |
| In which case, I was also requested to invite all of you so if you would please accompany me... | それでは、みなさまも呼んでくるように言いつかってありますのでご同道くださいませ。 | |
| Now you have come of age, you should seek a living for yourself. | 君も成年したからには、自活の道を求めなければならぬ。 | |
| Excuse me, but could you tell me the way to the station? | すまないが駅へ行く道を教えていただけないか。 | |
| This pan has several uses. | この鍋は色々な使い道がある。 | |
| The water pipe burst. | 水道管が破裂した。 | |
| I have a respect for those who went before me. | わたしはわたしに道をひらいてくれた人を尊敬する。 | |
| I saw a fox run across the road just now. | 私はたった今キツネが道路を横切るのを見た。 | |
| I lost my way in New York. | 私はニューヨークで道に迷った。 | |
| He doesn't understand the principle of the thing. | 彼にはものの道理がわかっていない。 | |
| My hometown is in the center of Hokkaido. | 私の故郷の町は北海道にあります。 | |
| Although each person follows a different path, our destinations are the same. | 人はそれぞれ異なる道を進んでも、行き着く先は一つだ。 | |
| There is a broad street near my house. | 私の家の近くを広い道路が走っている。 | |
| Newspapers and television stations around the world told the story of Koko and her kitten. | 世界中の新聞やテレビ局がココと子猫の話を報道しました。 | |
| He lost his way in the woods. | 森の中で彼は道に迷った。 | |
| I lost my way in the woods. | 私は森で道に迷った。 | |
| He got lost in the city. | 彼は町で道に迷った。 | |
| The ESA put a satellite into orbit. | 欧州宇宙機関が人工衛星を軌道に乗せました。 | |
| Kendo has competitive matches, but in Iaido there are none. | 剣道には試合があるが、居合道には試合がない。 | |
| I wish people would stop throwing away empty cans and other trash along the path up the mountain. | 登山道に空き缶やゴミを捨てるのはやめてほしい。 | |
| The road winded through the fields. | 畑の中にくねくねと道が走っていた。 | |
| The road dips suddenly. | 道が急に下り坂になる。 | |
| This road curves gently to the right. | この道は右へ穏やかにカーブしている。 | |
| Could you tell me the way? | 道を教えてくれませんか。 | |
| He was at a loss which way to take. | 彼はどちらの道を選ぶべきか迷った。 | |
| There is a traffic jam on the highway. | 高速道路が渋滞している。 | |
| With the magnets mounted on their heads, they were unable to find their way home. | 頭に磁石があれば彼らは帰る道を見つけることができた。 | |
| Our house stands by the road. | 私たちの家は道路に沿って立っている。 | |