Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Soldiers barred the way to the city. | 兵隊が町への道を封鎖した。 | |
| He handled the tool skillfully. | 彼はその道具を上手に扱った。 | |
| Look both ways before you cross the street. | 道を横断する前に辺りを見回しなさい。 | |
| This road is too narrow for cars to pass. | この道はとてもせまいので車は通れません。 | |
| A fallen tree blocked the path. | 倒れた木が通り道をふさいだ。 | |
| The road was jammed with various kinds of cars. | 道路はいろいろな車で混雑していた。 | |
| I met with a traffic accident on my way back. | 私は帰り道に交通事故に遭った。 | |
| Where there's a will, there's a way. | 意志ある所に道あり。 | |
| The road was closed on account of the flood. | 道路は洪水のために通行禁止となった。 | |
| I'm afraid I can't do that. Leaving the cooker while frying is completely out of the question. | それは出来ない相談だな。油物してる時に、火の傍から離れるのは言語道断だ。 | |
| Fallen rocks blocked the way. | 落石が道路をふさいだ。 | |
| Take the road on the left. | 左の道を行って下さい。 | |
| You can take either road to get to the park. | どちらの道を行ってもその公園に行けます。 | |
| You must be careful of the traffic when you cross the street. | 道路を横切る時は交通に注意しなければならない。 | |
| A man on horseback came along the path. | 男が馬に乗ってその道をやってきた。 | |
| You will go your way, whatever others say. | 他人がなんと言おうと君は我が道を行く人だ。 | |
| He was at a loss which way to take. | 彼はどちらの道を選ぶべきか迷った。 | |
| The factory has been transferred to Hokkaido. | 工場は北海道へ移転した。 | |
| Would you please tell me the way to the station? | 駅へ行く道を教えて下さいませんか。 | |
| He showed me the way to the station. | 彼は私に駅までの道を教えてくれた。 | |
| The report of victory turned out to be a little premature. | 勝利の報道はいささか早まったということが判明した。 | |
| Only cross the street on the green light. | 青信号で道路を渡りましょう。 | |
| Whatever course you may take, you must do your best. | どの道に進んでも最善を尽くすべきだ。 | |
| There is no access to the building from this direction. | この方向からあの建物へ行く道はない。 | |
| What is it that determines the route a railway takes? | 鉄道の道筋を決めるのは一体何だろうか。 | |
| The restaurant stands at the junction of two superhighways. | そのレストランは2つの高速道路の合流点に立っている。 | |
| They were clearing the snow from the sidewalk with a shovel. | 彼らは歩道の雪をシャベルで片付けていた。 | |
| I can't agree to your proposal on the ground that it is not fair and reasonable. | 君の提案は公正で道理にかなったものではないという理由で、賛成しかねます。 | |
| Jim slipped on the icy road and got hurt. | ジムは凍った道で滑って怪我をした。 | |
| I intended to go straight back home, but I sort of wandered inside a bookstore. | 寄り道せずに家に帰るつもりだったのに、つい本屋へと足が向いてしまう。 | |
| The roads are very crowded at this time of the day. | この時間は道路がとても込んでいるからね。 | |
| They were all done up like clowns. | 彼らはみな道化師みたいなかっこうをしていた。 | |
| A network of railroads soon spread over the entire country. | まもなく鉄道網が全国に広がった。 | |
| The path twists through the mountains. | その小道は山中を縫って続いている。 | |
| Let's descend the slope. | その坂道を下ろう。 | |
| I arrived home, thoroughly worn out, after getting lost in the mountain paths. | 山道で迷って、ヘロヘロに疲れて家にたどり着いた。 | |
| The press always has something on the incumbent. | 報道機関は現職議員についてはいつもマル秘情報をつかんでいます。 | |
| The old lady was kind enough to show me the way to the station. | その老婦人は親切にも駅への道を教えてくれた。 | |
| Please tell me how to get to the bank. | 銀行へ行く道を教えて下さい。 | |
| Excuse me, I'm lost. | すみません、道に迷ってしまいました。 | |
| I'll show you the way. | 私が道を教えましょう。 | |
| If it had not been for the map, I would have lost my way. | もし地図がなかったら、私は道に迷ってしまっただろう。 | |
| The road runs from Tokyo to Osaka. | その道は東京から大阪まで続いている。 | |
| It is easy to slip and fall during icy winters. | 冬は道路を凍結するのでよく滑って転びます。 | |
| We contracted to build a railway. | 我々は鉄道施設の契約をした。 | |
| In which case, I was also requested to invite all of you so if you would please accompany me... | それでは、みなさまも呼んでくるように言いつかってありますのでご同道くださいませ。 | |
| What's the speed limit on this road? | この道路の制限速度は何キロですか。 | |
| I slipped and hurt myself while I was clearing the road of snow this morning. | 私は今朝、道路の雪かきをしているときに滑ってけがをしてしまった。 | |
| Since there are no buses on this road, we will have to walk. | この道路はバスが走っていないのだから、私たちは歩かなければならないだろう。 | |
| I plan to go skiing in Hokkaido. | 北海道にスキーに行くつもりです。 | |
| Let's live it up! | 道楽しよう。 | |
| They walked along the road three abreast. | 彼らは3人横に並んで道を歩いた。 | |
| I walked straight ahead without looking to the side. | 私は脇目もふらず道をまっすぐに歩いていった。 | |
| Could you direct me to the station? | 私に駅への道を教えて下さいますか。 | |
| The report proved true as a result of their investigation. | 彼らの調査の結果、その報道が正しいことがわかった。 | |
| A bad workman always blames his tools. | 下手な職人はいつも道具に難くせをつける。 | |
| Watch out for cars when you cross the street. | 道路を横断する時には車に注意しなさい。 | |
| Ask the policeman the way. | おまわりさんに道を尋ねなさい。 | |
| There were no railroads in Japan at that time. | 当時、日本には鉄道が無かった。 | |
| Excuse me, but will you tell me the way to the station? | 失礼ですが駅へ行く道を教えて下さいませんか。 | |
| Ah, I reckon you go straight down this prefectural road ... | ああ、多分この県道まっすぐで・・・。 | |
| Don't play around on your way back home. | 帰り道で道草を食うんじゃないよ。 | |
| This tool, if used carelessly, can be very dangerous. | この道具は、不注意に使われると、とても危険なことがある。 | |
| This straight road will lead you to the post office. | このまっすぐの道を行けば郵便局へ行けますよ。 | |
| I went ahead on the road. | 私は先頭に立って道を歩いた。 | |
| The cat lay at full length on the road. | その猫は道に、手足を伸ばして横たわっていた。 | |
| I'm fixing the radio I found on my way home. | 帰り道で拾ったラジオを修理しているのさ。 | |
| A jaywalker exposes himself to great danger. | 道路をふらふら横断する人は非常な危険に身をさらす。 | |
| Hokkaido is located in the northern part of Japan. | 北海道は日本の北に位置しています。 | |
| The Siberian Railway is at once the longest and best known railway in the world. | シベリア鉄道は、世界で最も長くかつ最も有名な鉄道である。 | |
| The holiday traffic crawled along the highway. | 休日で車は街道をのろのろと動いた。 | |
| Well-made roads extend far from the city. | 都市から遠くまで立派な道路が伸びている。 | |
| She lost her way and on top of that it began to rain. | 彼女は道に迷い、そのうえ雨が降り出した。 | |
| Hokkaido lies in the north of Japan. | 北海道は日本の北に位置しています。 | |
| He got lost on his way to the village. | 彼はその村に行く途中で道に迷った。 | |
| There is a beautiful walk along the river. | 川沿いにきれいな散歩道がある。 | |
| Our town is notorious for its muddy roads. | 私たちの町は泥んこ道で有名です。 | |
| We crawled like so many ants along the mountain pass. | 我々は山道をまるでアリが這うように進んだ。 | |
| Tom noticed a drunk lying in the street. | トムは、酔っぱらいが道に横になってるのに気付いた。 | |
| I think it dangerous walking alone at night. | 夜道を1人で歩くのは危険だと思います。 | |
| I saw her crossing the street. | 私は彼女が道路を横断しているのを見た。 | |
| The door opens to the road. | 入り口は道路に面している。 | |
| Yesterday a pedestrian was run over by a truck at this pedestrian crossing. | 昨日この横断歩道で、1人の歩行者がトラックにひかれた。 | |
| They are planning to connect the cities with a railroad. | 彼らは都市を鉄道で結ぶことを計画中だ。 | |
| She could not find her way back. | 彼女は帰り道がわからなかった。 | |
| This means that houses are starting to sink, roads are breaking up and lamp-posts are leaning at crazy angles. | このことは家が沈み始め、道路が裂けて街灯が途方もない角度に傾きつつあることを意味する。 | |
| We lost our way in the woods. | 私たちは森の中で道に迷った。 | |
| Because of the heavy snow, the railroad traffic has been interrupted. | 大雪のために鉄道は不通になっている。 | |
| Can you give me directions to the subway station? | 地下鉄の駅までの道順を教えていただけませんか。 | |
| Is this the street leading to the station? | これは駅へ通じる道ですか。 | |
| He started to run very fast, so that people began to jump out of his way. | 彼はすごいスピードで走りだした、すると人々は跳び退いて彼に道をゆずり始めた。 | |
| I slipped and fell on the icy sidewalk. | 私は凍った歩道で滑って転んだ。 | |
| Judo is not only good for young people's health but also very useful in forming their personalities. | 柔道は若者の健康によいばかりか、人格形成にもおおいに役立つ。 | |
| When your business gets rolling we'll talk about an increase. | 君の仕事が軌道に乗ったら、値上げの話をしましょう。 | |
| The road rises from there. | 道はそこから上り坂になっている。 | |
| Which of the two ways do you choose? | 2つの道のどちらを通ってるんだい? | |
| It has been raining. The roads are wet. | 雨が降っていたんだ。道がぬれている。 | |
| Could you tell me how to get to the subway station? | 地下鉄へ行く道を教えていただけませんか。 | |
| The city is planning to extend the boardwalk. | 市は遊歩道を拡張する計画だ。 | |
| Please be so kind as to show me the way to the station. | お手数ですが、駅までの道を教えていただけますか。 | |