Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She has never been to Hokkaido. | 彼女は未だかつて北海道へ行ったことがない。 | |
| This road will take you to the museum. | この道をでたら博物館にでます。 | |
| Although it was a long way back to the station, little by little the old wagon drew near. | 駅にもどるには遠い道のりであったが、徐々にその古い荷馬車は近づいて行った。 | |
| Recently, many traffic accidents have occurred on that road. | 最近多くの交通事故がその道路で起こった。 | |
| I must have lost my key along the way. | 道の途中で鍵を落としたに違いない。 | |
| Will you tell me the way to Kyoto Station? | 京都駅に行く道を教えてもらえませんか。 | |
| It is very kind of you to show me the way. | 道案内して頂き、ありがとうございます。 | |
| Some newspapers distorted the news. | 一部の新聞はそのニュースを歪めて報道した。 | |
| The road tends to the south at the next village. | 街道は次の村で南へ向かう。 | |
| The rule of the road must be strictly observed. | 道路法規は厳重に守らなければならない。 | |
| The fare is one dollar each way. | 運賃は片道1ドルです。 | |
| His opinion is reasonable. | 彼の意見は道理にかなっている。 | |
| The boy lost his way in the forest. | その少年は森の中で道に迷った。 | |
| Could you tell me the way to the station? | 駅へ行く道を教えていただけませんでしょうか。 | |
| The expressway was congested with thousands of cars. | 高速道路は何千もの車で渋滞した。 | |
| The city has many broad streets. | その市には広い道が多い。 | |
| The water is running with great force. | 水道の水が勢いよく出ている。 | |
| Kendo involves dueling between two people who are each equipped with a sword-like stave made of bamboo. | 剣道では、竹でできた刀のような棒をそれぞれ身に着けた2人が試合します。 | |
| The road declines sharply. | 道が急な下り坂になっている。 | |
| She went astray in the woods. | 彼女は森で道に迷ってしまった。 | |
| It's a long road with no curves. | 曲り角のないのは長い道である。 | |
| I'll show you the way. | 道を教えます。 | |
| Yesterday I was caught in a shower on my way home. | 昨日帰り道でにわか雨にあった。 | |
| The streets in Hokkaido are wide. | 北海道の道路は幅が広い。 | |
| It was near the river that I lost my way. | 私が道に迷ったのは川の近くだった。 | |
| No matter which road you follow, the drive to town won't take you more than twenty minutes. | どちらの道を行こうとも、町まで車で行けばせいぜい20分くらいでしょう。 | |
| Never go across the street without looking for cars first. | 道路を横切るときには必ず最初に車を確認しなさい。 | |
| The orbit around Sirius is elliptical. | シリウスを回る軌道は楕円形である。 | |
| The final stop of Tokaido line is Tokyo. | 東海道線は東京が終点だ。 | |
| A rat ran across the road. | ネズミが道路を横切った。 | |
| One day, Natsume Soseki was lost in London. | ある日夏目漱石はロンドンで道に迷った。 | |
| She lost her way and on top of that it began to rain. | 彼女は道に迷い、そのうえ雨が降り出した。 | |
| She helped the old man across the street. | 彼女は道を横断するお年寄りの手助けをした。 | |
| She helped the old man across the street. | 彼女は老人に道路を渡らせてあげた。 | |
| Will you tell me the way to the station? | 駅までの道を教えてもらえませんか。 | |
| People massed along the streets to watch the parade. | 人々はパレードを見ようと沿道に集まった。 | |
| Whichever road you may take, it will lead to the station. | どの道を行っても駅に出ます。 | |
| The path is bordered with hedges. | その道縁には垣根がある。 | |
| The road to the village is very rough. | 村への道路はとても荒れています。 | |
| A railroad was constructed in this town. | 鉄道がこの街に敷設された。 | |
| The old man walked across the road carefully. | その老人は道路を注意深く横断した。 | |
| We must have taken the wrong road. | 私たちは道をまちがえたにちがいない。 | |
| In the winter, many older people slip on ice and fall down. | 冬は道路が凍るのでお年寄りがよく転びます。 | |
| The garden is railed off from the path. | 庭は柵で小道と仕切られている。 | |
| You must be careful in crossing the road. | 道路を横断するときには注意しなさい。 | |
| Can you tell me how to get to the station? | 駅に行く道を教えてくれますか。 | |
| About two miles farther on, the road bent to the right. | さらに2マイルほど行くと道路は右に曲がった。 | |
| If it is used properly, this tool will be a great help. | この道具はちゃんと使えばとても役に立つ。 | |
| It can hardly be called research... just an amateur's hobby, I'm ashamed to say. | 研究というほどでも・・・素人の道楽ですよ、おはずかしい。 | |
| Whichever way you go, you can get to the station. | どちらの道を行っても駅に着ける。 | |
| I can't agree to your proposal on the ground that it is not fair and reasonable. | 君の提案は公正で道理にかなったものではないという理由で、賛成しかねます。 | |
| There's no escape for her. | 彼女に逃げ道はない。 | |
| The road climbed gradually. | 道はなだらかな上がりになっていた。 | |
| The cliff hangs over the road. | その崖は道路の上に突き出ている。 | |
| If he had carried the map with him, he wouldn't have got lost. | もしも地図を持っていたならば、彼は道に迷わなかったろうに。 | |
| He seems to have lost the thread of the story. | 彼の話の筋道がわからなくなってしまったようだ。 | |
| The streets of Hokkaido are very wide. | 北海道の街路はとても広い。 | |
| Do you know which way to take? | どちらの道に行くべきかわかりますか。 | |
| Could you tell me the way to Madame Tussaud's? | タッソーろう人形館へ行く道を教えて頂けませんか。 | |
| He was seen crossing the road. | 彼が道路を渡るのが彼女に見られた。 | |
| The red lines on the map represent a railway. | 地図上の赤い線は鉄道をあらわしています。 | |
| Now you have come of age, you should seek a living for yourself. | 君も成年したからには、自活の道を求めなければならぬ。 | |
| They are binding the gravel with cement to repair the road. | 道路修理のために彼らはじゃりをセメントで固めている。 | |
| It was a cold and rainy night, and there was not a soul in sight in the streets. | それは寒い雨の降る晩で、道路に人影一つ見えなかった。 | |
| Did the old man get lost in the forest? | その老人は森の中で道に迷ったのですか。 | |
| The newspaper reported the death of the statesman. | 新聞はその政治家の死を報道した。 | |
| The spokesman explained the contents of the treaty to the press. | 報道担当官が条約の内容を報道陣に説明した。 | |
| He hurried down the road with long strides. | 彼はひどく急いで大またで道を歩いた。 | |
| In Hokkaido, they make horses of straw. | 北海道では藁の馬をつくる。 | |
| Do you happen to know how to get downtown from here? | もしかして、ここから町へ行く道をご存じではないでしょうか。 | |
| Those whose sins are forgiven are deemed to be sinless that they may find the way to heaven. | 罪を赦された者、清い者として見做して下さって、天国への道を歩めるようにして下さるのです。 | |
| When you are walking down the road, you can meet lots of people. | その道を歩いていけば、多くの人に会うことができます。 | |
| The spokesman explained the blueprint of the scheme to the press. | 報道担当官がその計画の青写真を報道陣に説明した。 | |
| The road curled around the side of the hill. | 道路は丘の周囲を曲がりくねっていた。 | |
| Crossing guards are posted during school hours to guide children safely across busy streets. | 通学時間になると子供達が安全に交通量の多い通りを渡れるように横断歩道がもうけられる。 | |
| Let's descend the slope. | その坂道を下ろう。 | |
| I wish to know a landmark nearby so I can find my way there. | そこに行く道がわかるように、近くの目印を教えて下さい。 | |
| It is a long lane that has no turning. | どんな道でも必ず曲がり角がある。 | |
| You can't go along this road. | この道は通れませんよ。 | |
| Are you lost? | あなたは道に迷って困りましたか?? | |
| I took the shortcut back to the woods, locked my shelter, and opened the basket. | 僕は近道を通って森にもどり、小屋に錠をおろし、バスケットを開けた。 | |
| I was caught in a shower on my way home yesterday evening. | 昨晩、帰り道でにわか雨に会った。 | |
| Let's look at the path that you've walked so far. | 今まであなたが辿った道を見つめなおしてみましょう。 | |
| I heard this sentence on the street about an hour ago. | この表現は、1時間ほど前に道端で耳にしたものです。 | |
| I'm sorry to trouble you, but could you tell me the way to the station? | ご迷惑でしょうが、駅までの道を教えていただけませんか。 | |
| All is fair in love and war. | 恋といくさは道を選ばず。 | |
| Excuse me, could you tell me the way to the post office? | すいません、郵便局までの道のりを教えてください。 | |
| They made the road more even. | 彼らは道路をもっと平らにした。 | |
| A painter's eyes are his most important tools. | 画家には目がいちばんたいせつな道具である。 | |
| Today we are going to discuss this problem in terms of morality. | 今日私達は道徳の点からこの問題について話し合うつもりです。 | |
| I enjoyed driving on the new highway. | 私は新しい高速道路をドライブして楽しかった。 | |
| Take particular care when walking on icy paths. | 凍った道は特に注意して歩きなさい。 | |
| One day he was walking along the street. | ある日彼はその道路を歩いていました。 | |
| Don't play around on your way back home. | 帰り道で道草を食うんじゃないよ。 | |
| Don't play around on your way back home. | 帰り道で道草するんじゃないのよ。 | |
| That road is too narrow for a car to drive on. | その道は車が通るには狭すぎる。 | |
| They went their separate ways. | 彼らはそれぞれの道を行った。 | |
| I greet my teacher on the street. | 道で先生に挨拶する。 | |
| The two cars tried to make way for each other. | 2台の車は互いに道をゆずろうとした。 | |
| I went ahead on the road. | 私は先頭に立って道を歩いた。 | |