Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He encountered a friend on the road. | 彼は道で友人と出くわした。 | |
| The boy lost his way in the forest. | その少年は森の中で道に迷った。 | |
| She slipped in crossing the road. | 彼女は道路を横断するとき、足を滑らせた。 | |
| It's a long road with no curves. | 曲り角のないのは長い道である。 | |
| I will do anything within reason. | 道理にかなったことなら何でもする。 | |
| We must think further about public morality. | 私たちは公衆道徳についていっそう考えねばならない。 | |
| No matter which road you follow, the drive to town won't take you more than twenty minutes. | どちらの道を行こうとも、町まで車で行けばせいぜい20分くらいでしょう。 | |
| The speeding car missed the child, who ran out into the road, by only a hairsbreadth. | そのスピードを出した車は道路に飛び出した子供を、間一髪で、避けることができた。 | |
| Excuse me, but will you tell me the way to the station? | 失礼ですが駅へ行く道を教えて下さいませんか。 | |
| This road connects the two cities. | この道路は二つの市を結んでいる。 | |
| I'm sure Taeko was scared and tried to get Yuri to go along with her. | どうせ、妙子さんが怖がって、有利さんも道連れにしようとしたんでしょ。 | |
| Roads in the country aren't as busy as those in the city. | 田舎の道路は、都会ほど混雑しません。 | |
| She denied John's having helped the lost boy. | 彼女はジョンが道に迷ったその少年を助けたことを否定した。 | |
| There are roads and freeways wherever you go in America. | アメリカでは、どこへ行っても立派な道路と高速道路がある。 | |
| Bill is 20 minutes late. He must have gotten lost somewhere. | ビルは20分も遅刻だ。どこかで道に迷ったに違いない。 | |
| The icy road sparkled in the sunlight. | 凍結した道路が日光を浴びてまばゆく光った。 | |
| The road was obstructed by fallen trees. | 木が倒れていて道が通れなくなっていた。 | |
| Would you tell me the way? | 道を教えていただけますか。 | |
| We recommend that mains water have a water-quality test carried out once a year, well water twice a year. | 水道水で年1回、井戸水なら年2回の水質検査をお勧めします。 | |
| Our city has no water service yet. | 私の町にはまだ水道が無い。 | |
| Practice makes perfect. | 練習は熟達の道。 | |
| The morals of our politicians have been corrupted. | わが国の政治家の道徳は腐敗した。 | |
| No matter where I go, I get lost. | どこへ行くにしても私は道に迷う。 | |
| The most important Shinto event takes place in the New Year, when millions of people visit shrines to pray for happiness and a healthy year. | 神道の最も大事な行事は初詣で、多くの人々が新年に神社に詣で、1年の幸福と健康を祈ります。 | |
| Which way did you choose? | あなたはどちらの道を選びましたか。 | |
| He warned me against crossing the road at that point. | 彼はその地点で道路を横断しないように私に注意した。 | |
| I have nothing to write with. | 私には書く道具が何もない。 | |
| I'm sorry to trouble you, but could you tell me the way to the station? | ご迷惑でしょうが、駅までの道を教えていただけませんか。 | |
| Go straight ahead along this street. | この道をまっすぐいらっしゃい。 | |
| The two roads cut across the street from us. | 2本の道が十文字に交差している。 | |
| They shut his water off because he didn't pay the bill. | 彼が料金を払わなかったので水道を止められた。 | |
| Don't play around on your way back home. | 帰り道で道草するんじゃないのよ。 | |
| The injured man lay in the street before the police arrived. | 負傷した男性は警察が到着する前は道路に横たわっていた。 | |
| Language is an indispensable instrument of human society. | 言語は人間社会にとって欠くことのできない道具である。 | |
| Would you please tell me the way to the station? | 駅へ行く道を教えて下さいませんか。 | |
| Although it was a long way back to the station, little by little the old wagon drew near. | 駅にもどるには遠い道のりであったが、徐々にその古い荷馬車は近づいて行った。 | |
| The final stop of Tokaido line is Tokyo. | 東海道線は東京が終点だ。 | |
| To climb steep hills requires a slow pace at first. | 険しい山道を登るには、はじめはゆっくり登らなくてはいけない。 | |
| It's the fastest railroad in the world. | それは世界で一番速い鉄道だ。 | |
| Rome was not built in a day. | 千里の道も一歩から。 | |
| She braked hard when she saw a child run out into the road. | 彼女は子供が道路に飛び出すのを見て強くブレーキをかけた。 | |
| They are planning to extend the railroad to the next town. | 彼らは隣町まで鉄道を延長することを計画している。 | |
| By chance, I met her in the street. | 偶然、私は道端で彼女に会った。 | |
| Along the way will be fine. It's a complicated matter. | 道々でいい。込み入った話でもあるから。 | |
| But for the map, we could not have found the way. | その地図がなかったら、私たちは道が分からなかっただろう。 | |
| He showed me the way to the store. | 彼は私にその店への道を教えてくれた。 | |
| It is a long way to the village. | 村まで長い道のりだ。 | |
| The steep path is the sole access to the border. | 険しいその道が国境へ行く唯一の方法だ。 | |
| This road will lead you to the park. | この道を行けば、公園に出られます。 | |
| The climate of England is similar to that of Hokkaido. | イギリスの気候は北海道の気候とにている。 | |
| Ancient astronomers did not have instruments to help them see objects in the sky. | 古代の天文学者は、空のある物体を観察する道具を持たなかった。 | |
| I remember asking an old man the way. | 私は老人に道を尋ねたのを覚えている。 | |
| It may be snowing in Hokkaido. | 北海道は雪だろう。 | |
| To the man who only has a hammer in the toolkit, every problem looks like a nail. | 道具箱に金槌しか入っていない者にとっては、あらゆる問題が釘のように見える。 | |
| A lost dog strayed into our neighborhood yesterday. | 道に迷った犬が昨日私たちの近所に迷い込んできた。 | |
| The road is uphill all the way. | 道はずっとのぼりだ。 | |
| This road leads you to the station. | この道を行けば駅へ行けます。 | |
| The road is parallel to the river. | その道路は川と並行している。 | |
| You left me standing alone here on this road a long, long time ago. | ずっとずっと昔にきみがこの道で僕をひとり残した。 | |
| The road parallels the river. | 道は川に平行している。 | |
| I met my teacher on the street the other day. | この間、先生と道で会いました。 | |
| I ran into your brother on the street. | 君の兄さんに道で偶然会ったんだ。 | |
| The satellite is now in orbit. | 衛星は今軌道に乗っている。 | |
| He has been in Hokkaido before. | 彼は北海道にいたことがある。 | |
| The road curves gently towards the west. | その道は緩やかに西にカーブしている。 | |
| The ball rolled across the road. | ボールが道の向こう側に転がった。 | |
| The road curves gently toward the lake. | 道はゆっくりと湖の方へカーブしている。 | |
| Who that has reason will listen to such a mad man? | 道理をわきまえた人なら、だれがそんな気が変な男の言うことに耳を貸すものか。 | |
| This road is so broad that buses can pass easily. | この道路はとても広いのでバスも楽に通れる。 | |
| That road is too narrow for a car to drive on. | その道は車が通るには狭すぎる。 | |
| You lead the way and I will follow you. | 道を先導してください、そうすればついていきます。 | |
| If someone wants the ceremony to be held in accordance with Japanese Shinto ritual, then that is possible at this church. | 日本の神道の儀式に則って、挙式をしたいという方がおられれば、この教会で出来ます。 | |
| The arrow indicates the way to Tokyo. | 矢印は東京へ行く道を示す。 | |
| It is normal practise to contact the company's home office in these kinds of cases. | このようなケースは、その会社の本社に連絡するのが常道です。 | |
| He encountered a friend on the road. | 彼は道端で友人に出会った。 | |
| I found it impossible to cross the road. | 私は道路を横断するのは不可能だと思った。 | |
| The railroad workers are going on strike tomorrow. | 明日は鉄道がストですよ。 | |
| We dance along the street. | 私たちは道路で踊ります。 | |
| Now you have come of age, you should seek a living for yourself. | 君も成年したからには、自活の道を求めなければならぬ。 | |
| A stranger inquired about the way to the station. | 見知らぬ人が駅への道を尋ねた。 | |
| The bus stop is across the street. | バス停は道路の向こう側にあります。 | |
| I met with a traffic accident on my way back. | 私は帰り道に交通事故に遭った。 | |
| Yesterday I was caught in a shower on my way home. | 昨日私は帰り道でにわか雨にあった。 | |
| Are you lost? | 道に迷っているんですか。 | |
| There are many rest stops along the freeway for the convenience of travelers. | 旅行者の便宜をはかって高速道路沿いに多くの休憩場所がある。 | |
| The spokesman explained the blueprint of the scheme to the press. | 報道担当官がその計画の青写真を報道陣に説明した。 | |
| He was kind enough to show me the way to the library. | 彼は親切にも私に図書館へ行く道を教えてくれた。 | |
| The new railway is not completed yet. | 新しい鉄道はまだ完成していない。 | |
| Tom noticed a drunk lying in the street. | トムは、酔っぱらいが道に横になってるのに気付いた。 | |
| You are very kind to show me the way. | 道案内をしてくださって、どうもありがとう。 | |
| A truck was careering along the road. | 1台のトラックが道路を疾走していた。 | |
| By chance, I met your brother on the street. | 君の兄さんに道で偶然会ったんだ。 | |
| Which highway leads to the football stadium? | どちらの道路がフットボール競技場に通じているのですか。 | |
| The capital of the state is right on the equator. | その国の首都は赤道下にある。 | |
| They used those primitive tools. | 彼らはああいった原始的な道具を使っていた。 | |
| It is very kind of you to show me the way. | 道案内して頂き、ありがとうございます。 | |
| Mother Teresa was a Catholic nun who lived and worked in Calcutta, India. | マザー・テレサはインドのカルカッタに住んで働いていたカトリックの修道女であった。 | |
| "With no picks how did you break in?" "The toilet window was open." | 「ピッキングの道具無しで、どうやって侵入した?」「トイレの窓があいた」 | |
| A woman was driving a car on a country road. | 女性が田舎の道を車で走っていた。 | |
| It was a cold and rainy night, and there was not a soul in sight in the streets. | それは寒い雨の降る晩で、道路に人影一つ見えなかった。 | |