Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Would you please tell me the way? | どうぞ道を教えてくださいませんか。 | |
| They are planning to extend the railroad to the next town. | 彼らは隣町まで鉄道を延長することを計画している。 | |
| We were quite at a loss which way to go. | どちらの道を行けばいいか全く分からなかった。 | |
| The road dips suddenly. | 道が急に下り坂になる。 | |
| There is a broad street near my house. | 私の家の近くを広い道路が走っている。 | |
| This road was partly destroyed in consequence of the earthquake. | 地震の結果、その道は一部破壊された。 | |
| The scenery diverted the driver's attention from the road. | 風景に気を取られて運転者は道路から目をそらした。 | |
| In Japan it's generally thought that Germany's water supply isn't suitable for drinking, but this is a mistake. | 日本では、「ドイツの水道水は飲料に適さない」と一般に考えられているが、これは誤りである。 | |
| Jim looked left and right before crossing the street. | ジムは道を渡る前に左右を確かめた。 | |
| I'll show you the way. | 道を教えます。 | |
| Could you tell me how to get to the subway station? | 地下鉄へ行く道を教えていただけませんか。 | |
| He was crossing the street. | 彼は道路を渡りつつあった。 | |
| In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course. | ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。 | |
| Excuse me, but could you tell me the way to the station? | すまないが駅へ行く道を教えていただけないか。 | |
| When you cross the street, watch out for cars. | 道路を横切るときは車に注意しなさい。 | |
| The final stop of Tokaido line is Tokyo. | 東海道線は東京が終点だ。 | |
| There is no access to the building from this direction. | この方向からあの建物へ行く道はない。 | |
| Excuse me, but could you show me the way to the station? | すみませんが、駅まで行く道を教えてくれませんか。 | |
| They lost their way in the mountain. | 彼らは山で道に迷った。 | |
| The surveyor could also advise the promoters which route could be most easily—and therefore most cheaply—constructed. | 調査担当者はどのルートが一番容易に、すなわち一番安上がりに作れるかも、鉄道の推進者にアドバイスしうるであろう。 | |
| She led a group of nuns called the Missionaries of Charity. | 彼女は慈善伝導団と呼ばれる修道女達の集団を指導していた。 | |
| He was familiar with the roads of Tokyo. | 彼は東京の道をよく知っていた。 | |
| After the storm, the road was blocked with fallen trees. | 嵐の後道路は倒れた木でふさがれた。 | |
| The road to the village is very rough. | 村への道路はとても荒れています。 | |
| Kendo involves dueling between two people who are each equipped with a sword-like stave made of bamboo. | 剣道では、竹でできた刀のような棒をそれぞれ身に着けた2人が試合します。 | |
| A piece of railway in use today is therefore the product of a long series of decisions reached on many different grounds, at different times. | それゆえ今日使われたいる鉄道路線は、様々な理由で、いろいろな時代に、到達した一連の決定の産物なのである。 | |
| Move along, please! | 道をふさがないで先にどんどん歩いて! | |
| The bad roads prohibit speeding. | 道が悪いのでスピードを出せない。 | |
| My father warned me against crossing the road. | 私の父は道路を横切らないように私に注意した。 | |
| This report admits of doubt. | この報道は疑問の余地がある。 | |
| The streets of New York are very wide. | ニューヨークの道路はとても広い。 | |
| You can't go along this road. It is under repair. | この道を行ってもダメですよ。工事中ですから。 | |
| The road is jammed with cars. | その道は車で混雑している。 | |
| We kept track of all our expenses while we were in Australia. | 我々はオーストラリアにいる間、お金の使い道を把握していた。 | |
| Don't play around on your way back home. | 帰り道で道草するんじゃないのよ。 | |
| One day he was walking along the street. | ある日彼はその道路を歩いていました。 | |
| All our things were turned upside down. | 我々の道具は全部ひっくり返された。 | |
| I wanted to live in Hokkaido, but I couldn't. | 私は北海道で暮らしたかったのだが。 | |
| I've finally got the knack of kendo. | ついに剣道の呼吸をつかんだ。 | |
| I wish you could drop in at my house on your way home. | 君が帰り道に私の家にちょっと立ち寄ってくれるといいのだが。 | |
| Tom and Mary carried the injured man to the side of the road. | トムとメアリーは怪我をした男性を道の脇まで運んだ。 | |
| The path turns sharply at the bridge. | 道は橋のところで急に曲がっています。 | |
| But they never lose their way. | しかし彼らは道に迷いません。 | |
| The police pursued the stolen vehicle along the motorway. | 警察は盗難車を追って高速道路を走った。 | |
| Please tell me the way to the XYZ store. | どうぞわたしにXYZストアへ行く道を教えて下さい。 | |
| I lost my way in the forest. | 私は森林の中で道に迷った。 | |
| Yesterday I was caught in a shower on my way home from walking in the park. | 私は昨日公園の散歩からの帰り道でにわか雨にあった。 | |
| I found the banana on a steep mountain road. | 私はそのバナナの木を急な山道で見つけた。 | |
| The earth is not symmetrical about the equator. | 地球は赤道に関して対称ではない。 | |
| Tom noticed a drunkard lying in the street. | トムは、酔っぱらいが道に横になってるのに気付いた。 | |
| Kelly carries the news department. | ケリーは報道部を取り仕切っている。 | |
| You lead the way and I will follow you. | 道を先導してください、そうすればついていきます。 | |
| The press always has something on the incumbent. | 報道機関は現職議員についてはいつもマル秘情報をつかんでいます。 | |
| The patriot sticks to his moral principles. | その愛国者は自分の道徳的な信条を曲げない。 | |
| This tool is of great use. | この道具は実に役に立つ。 | |
| They cleared the pavement of snow. | 彼らは舗道から雪を取り除いた。 | |
| You can take whichever way you like. | どちらでも好きな道を行ってもよい。 | |
| Nothing seems so tender to me as an old couple walking down the street holding hands. | わたしにとって、手をつないで道を行く老夫婦ほど心温まるものはない。 | |
| There is a beautiful walk along the river. | 川沿いにきれいな散歩道がある。 | |
| I hope that he will find his way easily. | 道は容易にわかると思う。 | |
| Please be careful when crossing the street. | 道路を渡るときは、気をつけて。 | |
| Was Midori skiing in Hokkaido at that time? | みどりはその時北海道でスキーをしていましたか。 | |
| In Singapore, it is a crime to spit on the ground. | シンガポールでは道路に唾を吐くのは犯罪とされる。 | |
| I am seeking the path to the end of the universe. | 宇宙の果てへの道を求める。 | |
| Was he in Hokkaido last year? | 彼は昨年北海道にいましたか。 | |
| The roads are jammed with cars. | その道は車で混雑している。 | |
| A bad workman always blames his tools. | 下手な職人はいつも道具に難くせをつける。 | |
| He is an evil man. | 彼は不道徳な男だ。 | |
| He is a recognized authority on the subject. | 彼はその道の大家です。 | |
| Anything like a road was covered with water that had flooded out of the river. | 道という道は川から溢れだした水で覆われていた。 | |
| This road goes to the park. | この道は公園まで続いています。 | |
| I will go to Hokkaido tomorrow. | 私は明日北海道に行くつもりです。 | |
| Our house stands by the road. | 私たちの家は道路に沿って立っている。 | |
| I was caught in a shower on my way home yesterday evening. | 昨晩、帰り道でにわか雨に会った。 | |
| It's the fastest railroad in the world. | それは世界で一番速い鉄道だ。 | |
| Give us the tools, and we will finish the job. | 我々に道具をくれ、そうすれば仕事を片づけてみせよう。 | |
| I had hoped to get another 50,000 miles out of my car, but it gave up the ghost on the expressway and it would cost too much to fix it. | あと50000マイルほど走行距離を出してみたかったのだが、高速道路で故障してしまった。修理となるとえらく金がかかってとても無理だろう。 | |
| Broken glass lay scattered all over the road. | われたガラスが、道路一面にちらばっていた。 | |
| I plan to go skiing in Hokkaido. | 北海道にスキーに行くつもりです。 | |
| But for the map, we could not have found the way. | その地図がなかったら、私たちは道が分からなかっただろう。 | |
| This road leads to the public hall. | この道は公会堂に続いている。 | |
| There's no demand for them as tools, so the product line-up is poor. | 道具としての実需がないから品揃えに深みがでない。 | |
| The way is free for an advance. | 道は行進にさしつかえない。 | |
| Some newspapers distorted the news. | 一部の新聞はそのニュースを歪めて報道した。 | |
| The icy road sparkled in the sunlight. | 凍結した道路が日光を浴びてまばゆく光った。 | |
| There is no returning on the road of life. | 人生という道を引き返すことはできない。 | |
| The road across the mountain was narrow, and what's more, it was a steep slope. | 山越えの道は狭く、しかも急勾配だった。 | |
| This road is the only approach to the city. | その市に入る道はこの道路しかない。 | |
| We carried a map with us in case we got lost. | 道に迷うといけないので私たちは地図を持っていった。 | |
| It was near the river that I lost my way. | 私が道に迷ったのは川の近くだった。 | |
| The man lost his way in the woods. | その男の人は森で道に迷いました。 | |
| The path is bordered with hedges. | その道縁には垣根がある。 | |
| I will do anything within reason. | 道理にかなったことなら何でもする。 | |
| Can you show me the way to the aquarium? | 水族館へ行く道を教えてくれますか。 | |
| The only alternatives are success and death. | 選ぶべき道はただ1つ成功か死かのいずれか。 | |
| I found it impossible to cross the road. | 私は道路を横断するのは不可能だと思った。 | |
| He is described as a moralist. | 道徳家であると言われている。 | |
| Where might is master, justice is servant. | 無理も通れば道理となる。 | |
| Tom pretended not to know how to get to Mary's school. | トムはメアリーの学校への道順がわからないふりをした。 | |
| The rail-line was carried under the Tsugaru Strait to Hokkaido. | 鉄道路線が津軽海峡の下を通って北海道まで延長された。 | |