Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| When the early Protestant immigrants came to this country, they brought the idea that work was the way to God and heaven. | 初期の新教徒の移民たちがこの国にやってきたとき、彼らは労働は神と天国に通じる道だという考えを持ってきた。 | |
| The old lady thanked me for helping her across the road. | 老婦人は、道路を横断するのを手伝ったことに対して、私に感謝した。 | |
| I'm lost. Could you direct me to the station? | 道に迷ってしまいました。駅への道を教えてくださいませんか。 | |
| Are you lost? | あなたは道に迷って困りましたか?? | |
| Will you tell me the way to the station? | 駅までの道を教えてくれませんか。 | |
| The road is crowded so we probably won't get in promised time. | 道が込んでいますから、約束の時間に間に合わないかも知れない。 | |
| I enjoyed driving on the new highway. | 私は新しい高速道路をドライブして楽しかった。 | |
| The road was crowded with various vehicles. | 道路は様々な乗物で混雑していた。 | |
| The path through the forest was completely covered in snow. | 林道は雪で覆い尽くされていた。 | |
| Emily is very interested in tea ceremony and flower arrangement. | エミリーは茶道と花道にたいへん興味を持っています。 | |
| The report has not been confirmed yet. | その報道はまだ確認されてない。 | |
| When the bus swerved to miss a cat, the driver said, "That was a close call." | 猫をさけるためバスは道をそれてドライバーは「危ういところだったな」といった。 | |
| If the more advanced want to improve English ability (especially reading comprehension) increasing vocabulary is the way to go. | 上級者が英語力(特に読解力)をつけたければ、語彙を増やすのが王道ですね。 | |
| The street to school was flooded and we had to go around. | 学校へ行く道が冠水してしまって、回り道をしていかなければならなかった。 | |
| This road will take you to the museum. | この道を行けば美術館に出ます。 | |
| The streets of Hokkaido are very wide. | 北海道の街路はとても広い。 | |
| I saw a fox run across the road just now. | 私はたった今キツネが道路を横切るのを見た。 | |
| This is the shortest way to the station. | これが駅までの一番の近道だ。 | |
| He was standing at the side of the road. | 彼は道端に立っていた。 | |
| For the gate is wide and the way is easy, that leads to destruction. | 滅びに至る門は大きく、その道は広い。 | |
| This is the surest way to succeed. | これが最も確実な成功への道だ。 | |
| I caught sight of a parade on my way home. | 帰り道でパレードを見かけた。 | |
| The road tends to the south at the next village. | 街道は次の村で南へ向かう。 | |
| Sometimes an Italian street musician came to town. | 時々イタリア人の大道音楽家が町にやって来ました。 | |
| Today we are going to discuss this problem in terms of morality. | 今日私達は道徳の点からこの問題について話し合うつもりです。 | |
| She was kind enough to show me the way. | 彼女は親切にも道を案内してくれた。 | |
| He put his tools away after he had finished. | 彼は仕事を終えてから道具を片づけた。 | |
| A man on horseback came along the path. | 男が馬に乗ってその道をやってきた。 | |
| There is a traffic jam on the highway. | 高速道路が渋滞している。 | |
| Sorry. Traffic was heavy. | ごめん。道が混んじゃって。 | |
| He lost his way in Shinjuku Station. | 彼は新宿駅で道に迷った。 | |
| Whichever way you may take, you can get to the station. | どちらの道をいっても駅につける。 | |
| Part of Hokkaido still remains in its natural state. | 北海道の一部分はまだ自然のままの状態で残っている。 | |
| Tom and Mary carried the injured man to the side of the road. | トムとメアリーは怪我をした男性を道の脇まで運んだ。 | |
| She has not come here yet. I am afraid she may have lost her way. | 彼女はまだここに来ていない。道に迷ったかも知れないと思う。 | |
| The road is too narrow for cars. | その道は狭すぎて車は通れない。 | |
| Bicycles are tools for urban sustainability. | 自転車は都会の環境を破壊することなく資源利用を持続することのできる道具である。 | |
| He took great pains to find a shortcut. | 彼は近道を見つけるために大いに骨を折った。 | |
| Our project didn't get off the ground until he joined the company. | われわれの計画は彼がくるまで軌道に乗らなかった。 | |
| An animal has no moral sense. | 動物に道徳感はない。 | |
| There goes a hot little number across the street. | 道の向う側にセクシーな女の子が歩いている。 | |
| There were white and yellow flowers at the side of the road. | 道端には、白や黄色の花が咲いていました。 | |
| After the storm, the road was blocked with fallen trees. | 嵐の後道路は倒れた木でふさがれた。 | |
| Where does this street lead to? | この道はどこに出ますか。 | |
| The satellite is in orbit around the moon. | 衛星は月の周りの軌道に乗っている。 | |
| Last summer we went to Hokkaido. | 私達はこの前の夏、北海道へ行った。 | |
| Where there's a will, there's a way. | 意志あるところには道がある。 | |
| I arrived home, thoroughly worn out, after getting lost in the mountain paths. | 山道で迷って、ヘロヘロに疲れて家にたどり着いた。 | |
| There is not much traffic on this road. | この道はあまり車が通らない。 | |
| He was so kind as to show her the way. | 彼はとても親切なので彼女の道案内をした。 | |
| A bad workman complains of his tools. | 下手な職人は自分の道具の不平を言うものだ。 | |
| When did man start to use tools? | 人間はいつ道具を使い始めたのか。 | |
| Driving on an icy street is a dangerous business. | 凍結した道路での運転は危険だ。 | |
| They walked along the avenue, arm in arm. | 彼らは腕を組み合って並木道を歩いた。 | |
| Fallen rocks blocked the way. | 落石が道路をふさいだ。 | |
| When she became a nun, she took the name Sister Teresa. | 修道女になったとき、シスター・テレサの名を受けた。 | |
| Take particular care when walking on icy paths. | 凍った道は特に注意して歩きなさい。 | |
| He got lost on his way to the village. | 彼はその村に行く途中で道に迷った。 | |
| The road climbed gradually. | 道はなだらかな上がりになっていた。 | |
| Losing the way, he chose the road at random. | 道に迷って、彼は行き当りばったりに道を選んだ。 | |
| You are very kind to show me the way. | 道案内をしてくださって、どうもありがとう。 | |
| "Gang Wives" is a Yakuza movie released in 1986 by Toei Distribution Network. | 『極道の妻たち』は、1986年、東映配給網により公開されたヤクザ映画。 | |
| After the rain, there were puddles on the street. | 雨のあと、道路に水溜まりができた。 | |
| You can take either road to get to the park. | どちらの道を行ってもその公園へ行けます。 | |
| The freedom of the press should not be interfered with. | 報道の自由は阻害されてはならない。 | |
| One day he was walking along the street. | ある日彼はその道路を歩いていました。 | |
| The road is too narrow for cars. | その道は車が通るには狭すぎる。 | |
| The road was clear of traffic. | その道路は人通りはなかった。 | |
| The priest tried to improve the people's morals. | 司祭は人々を道徳的に高めようとした。 | |
| My hometown is in the center of Hokkaido. | 私の故郷の町は北海道にあります。 | |
| This road should have already been completed according to the original plan. | 最初の計画ではこの道路はすでに完成しているはずだ。 | |
| We walked slowly along the road. | 私たちは道路に沿ってゆっくり歩いた。 | |
| We took a back road to avoid the heavy traffic. | 私たちは交通渋滞を避けるため、裏道を行った。 | |
| Because, no matter if we have got lost, I'd hate to sleep outside this sort of place. | いくら道に迷ったからって、こんな所で野宿は絶対にイヤですからね。 | |
| She was at a loss which way to go. | 彼女はどちらの道を行ったら良いのか途方に暮れた。 | |
| We considered the report as false. | 私たちはその報道は嘘だと思った。 | |
| Take the road on the right. | 右の道を行け。 | |
| Wherever you go, you see a lot of bicycles left on sidewalks near stations. | 駅の近くの歩道には何処に行ってもおびただしい数の自転車が放置されているのが見かけられる。 | |
| The rail-line was carried under the Tsugaru Strait to Hokkaido. | 鉄道路線が津軽海峡の下を通って北海道まで延長された。 | |
| Whew! This is a tough hill. But coming back sure will be a breeze. | フーッ、この坂道はきついよ。でも帰りは楽だよね。 | |
| I've never been to Hokkaido. | 北海道には一遍も行ったことがない。 | |
| It is hard to keep our balance on icy streets. | 氷が張った道路の上で体のバランスをとるのは難しい。 | |
| He began experimenting in making better roads. | 彼はもっと良い道路を作ろうと実験に着手した。 | |
| No other way. | 他に道はない。 | |
| We wandered from the course. | 道筋からそれてしまった。 | |
| There are some tools with which to do the job easily. | その仕事を容易にやれる道具がいくつかある。 | |
| The clown at the circus pleased my children. | サーカスの道化師は子供たちを楽しませた。 | |
| Can you give me directions to the subway station? | 地下鉄の駅までの道順を教えていただけませんか。 | |
| Excuse me, but would you please tell me the way to the post office? | すみませんが、郵便局へ行く道を教えていたいただけませんか。 | |
| Roads were overflowing with humanity. | 道路は人間であふれていた。 | |
| We broke up and went our own ways. | 我々は別れて別々の道を行った。 | |
| Where there's a will, there's a way. | 意志ある所に道あり。 | |
| They that hide can find. | 蛇の道は蛇。 | |
| Tom looked both ways before crossing the road. | トムは道路を渡る前に左右を確認した。 | |
| Judo is not only good for young people's health but also very useful in forming their personalities. | 柔道は若者の健康によいばかりか、人格形成にもおおいに役立つ。 | |
| They made the road more even. | 彼らは道路をもっと平らにした。 | |
| When you are walking down the road, you can meet lots of people. | その道を歩いていけば、多くの人に会うことができます。 | |
| These workmen are constructing a road. | この労働者達は道路を建設している。 | |
| Teach judo to me. | 私に柔道を教えてください。 | |
| This road will lead you to the station. | この道をゆけば駅に出ます。 | |