Ah, I reckon you go straight down this prefectural road ...
ああ、多分この県道まっすぐで・・・。
You are very kind to show me the way.
道案内をしてくださって、どうもありがとう。
He seems to have lost the thread of the story.
彼の話の筋道がわからなくなってしまったようだ。
Rome wasn't built in a day.
千里の道も一歩から。
They are now leveling the road with a bulldozer.
彼らはブルドーザーで道ならしをしている。
A bad workman always blames his tools.
下手な職人はいつも道具に難くせをつける。
Ill-gotten gains are short-lived. The only way to make real money is to earn every penny.
悪銭身につかず、というじゃない。結局は地道に稼ぐしかないと思うよ。
The road runs from Tokyo to Osaka.
その道は東京から大阪まで続いている。
Learning calligraphy is fun.
書道を習うのは楽しい。
The railroad workers are going on strike tomorrow.
明日は鉄道がストですよ。
The priest tried to improve the people's morals.
司祭は人々を道徳的に高めようとした。
Nothing seems so tender to me as an old couple walking down the street holding hands.
わたしにとって、手をつないで道を行く老夫婦ほど心温まるものはない。
She was afraid to cross the road.
彼女は恐くて道路が渡れなかった。
You must be careful in crossing the street.
道路を横断するときは気をつけなければいけません。
It seems that we have lost our way.
私達は道に迷ってしまったようだ。
By chance, I met her in the street.
偶然、私は道端で彼女に会った。
This is why they can find their way around the world.
そういうわけで彼らは世界中の彼らの道をみつけることができるのです。
It's really hard to drive on the bumpy roads around here.
ここら辺は道がガタガタしているので運転するのが大変だ。
He was kind enough to show me the way to the station.
彼は親切にも私に駅までの道を教えてくれた。
That car in the middle of the path is an inconvenience.
小道の真中に止めてある車は迷惑だ。
You left me standing alone here on this road a long, long time ago.
ずっとずっと昔にきみがこの道で僕をひとり残した。
He was so kind as to show me the way to the station.
彼は親切にも私に駅への道を教えてくれた。
Iron is a metal with many uses.
鉄は使い道の多い金ぞくだ。
The road bends sharply to the right at this point.
道路はこの地点で右にカーブしている。
We had not gone far before we saw the road blocked by a truck.
遠くまで行かないうちに、道路がトラックにふさがれているのが見えた。
He crossed the street.
彼は道を渡った。
The road is uphill all the way.
道はずっとのぼりだ。
Will you tell me the way to the station?
駅への道を教えていただけませんか。
The girl was kind enough to show me the way to the museum.
その少女は親切にも博物館へ行く道を教えてくれた。
Excuse me, but is this the right way to the subway station?
すいませんが、地下鉄の駅へ行くにはこの道でいいのでしょうか。
Tom pretended not to know how to get to Mary's school.
トムはメアリーの学校への道順がわからないふりをした。
She was born just a generation past slavery; a time when there were no cars on the road or planes in the sky; when someone like her couldn't vote for two reasons — because she was a woman and because of the color of her skin.
Although each person follows a different path, our destinations are the same.
人はそれぞれ異なる道を進んでも、行き着く先は一つだ。
Many roads are flooded. As a result there are long delays.
多くの道路が冠水し、その結果大幅な遅れが出ている。
The railroad is parallel to the road.
鉄道線路と道路は平行している。
There are a lot of long and straight roads in Hokkaido.
北海道には長くてまっすぐな道が多い。
A bad workman complains of his tools.
下手な職人は自分の道具の不平を言うものだ。
New roads were constructed one after another.
新しい道路が次から次へと建設された。
A bulldozer was brought in to make the road flat.
道を平らにするのにブルドーザーが投入された。
Roads were overflowing with humanity.
道路は人間であふれていた。
The road continues for many miles.
道は何マイルも続く。
This road extends to the coast.
この道路は海岸まで伸びている。
The road is under repair.
その道路は修理中だ。
The Tokaido line terminates at Tokyo.
東海道線は東京が終点だ。
Round trip? Only one-way.
往復旅行?片道だけです。
Each part of the book starts with a quote taken from the life of the author: a passage from a book, a question asked to a stranger on the road, something shouted by a girlfriend.