Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The ship will cross the equator tonight. | 船は今夜赤道を越すだろう。 | |
| The fare is one dollar each way. | 運賃は片道1ドルです。 | |
| The muddy track descends to a valley. | そのぬかるむ小道は谷へ下って行く。 | |
| The road was crowded with trucks. | 道は、トラックで混雑していた。 | |
| These tools are used for building a house. | これらの道具は家を建てるのに使われる。 | |
| Yesterday I was caught in a shower on my way home from school. | 私は昨日学校の帰り道でにわか雨にあった。 | |
| Houses were lined up alongside the highway. | 街道沿いに家が並んでいた。 | |
| You lead the way and I will follow you. | 道を先導してください、そうすればついていきます。 | |
| The patriot sticks to his moral principles. | その愛国者は自分の道徳的な信条を曲げない。 | |
| Police immediately sealed off the streets around the hotel as they searched for the bomb. | 警察は爆弾を捜索する間ホテル周辺の道路を立ち入り禁止にした。 | |
| I saw him cross the road. | 私は彼が道路を渡るのを見た。 | |
| Many crimes go underreported. | 多くの犯罪が報道されないままに終わる。 | |
| I'll go to Hokkaido next month with my friend. | 私は来月友達と北海道へ行くつもりです。 | |
| People believe this report true. | 人々はこの報道を真実だと思っている。 | |
| The road ran straight for several miles. | 道路は数マイルにわたってまっすぐ続いていた。 | |
| There is only one pass over the mountain. | その山を越える山道は一つしかない。 | |
| Let's cross the street. | 道を渡ろう。 | |
| The highway is snarled up. | 高速道路が渋滞している。 | |
| The man lost his way in the woods. | その男の人は森の中で道に迷いました。 | |
| Never play on the road. | 絶対に道路で遊ぶな。 | |
| In spite of the heavy traffic, we arrived on time. | 道路は混雑していたが、時間どおり到着した。 | |
| A bad workman blames his tools. | へたな職人は道具のせいにする。 | |
| We arrived at a small town in Hokkaido. | 私たちは北海道の小さな町に着いた。 | |
| Go down this road until you get to a traffic light and then turn left. | この道を交通信号まで行き、左に曲がりなさい。 | |
| He put his finger on the cause of the rocket's failure to orbit. | 彼はロケットが軌道にのれなかった原因を的確に指摘した。 | |
| It is a moral question. | それは道徳上の問題だ。 | |
| We carried a map with us in case we got lost. | 道に迷うといけないので私たちは地図を持っていった。 | |
| One shouldn't ride a bicycle on the pavement. | 歩道で自転車に乗ってはいけません。 | |
| It has been raining. The roads are wet. | 雨が降っていたんだ。道がぬれている。 | |
| The road ascends gently here. | 道はここからゆるやかな上りだ。 | |
| The two cities are connected by this highway. | その2つの都市はこの幹線道路によって結ばれている。 | |
| The road is under repair. | 道路は修理中だ。 | |
| I was late because of the traffic. | 道路混雑のせいで私は遅れました。 | |
| Because, no matter if we have got lost, I'd hate to sleep outside this sort of place. | いくら道に迷ったからって、こんな所で野宿は絶対にイヤですからね。 | |
| His opinion is reasonable. | 彼の意見は道理にかなっている。 | |
| They succeeded in putting an artificial satellite in orbit. | 彼らは人工衛星を軌道に乗せることに成功した。 | |
| If you don't have an accident on the snowy roads I think you should be able to get back safely. | 雪道でアクシデントがなかったら、無事に帰って来れると思います。 | |
| Where there's a will, there's a way. | 意志あるところには道がある。 | |
| The orbit around Sirius is elliptical. | シリウスを回る軌道は楕円形である。 | |
| To the man who only has a hammer in the toolkit, every problem looks like a nail. | 道具箱に金槌しか入っていない者にとっては、あらゆる問題が釘のように見える。 | |
| The new road will benefit the people living in the hills. | 新しい道路は山間の住民の利益になる。 | |
| We were quite at a loss which way to go. | どちらの道をいけば良いのか全く分からなかった。 | |
| He crossed the street. | 彼は道路を渡った。 | |
| He had the kindness to show me the way. | 彼は親切にも道を案内してくれた。 | |
| Country roads aren't as crowded as city roads. | 田舎の道路は、都会ほど混雑しません。 | |
| But they never lose their way. | しかし彼らは道に迷いません。 | |
| Let's just wander and see where it takes us. | ぶらぶら寄り道していこうよ。 | |
| Due to the thick fog, the road was difficult to see. | 深い霧のせいで道路が見えにくかった。 | |
| We recommend that mains water have a water-quality test carried out once a year, well water twice a year. | 水道水で年1回、井戸水なら年2回の水質検査をお勧めします。 | |
| You need to have exact change to pay the toll of the expressway. | 有料高速道路の通行料金を払うにはお釣りがあってはいけません。 | |
| Look out! There's a hole in the road. | 気を付けろ、道路に穴があるぞ。 | |
| It may be snowing in Hokkaido. | 北海道は雪だろう。 | |
| The road curves to the left around the building. | 道路はその建物のところで左にカーブしている。 | |
| Shoppers hurried along the sidewalk. | 買い物客たちが歩道を急いでいた。 | |
| A lost dog strayed into our neighborhood yesterday. | 道に迷った犬が昨日私たちの近所に迷い込んできた。 | |
| You cannot be too careful when crossing the street. | 道路の横断中は、どんなに注意してもし過ぎることはない。 | |
| The path between the two houses was blocked by snow. | 2軒の家の間の道は雪で閉ざされていた。 | |
| Please tell me how to get to the bank. | 銀行へ行く道を教えて下さい。 | |
| The red lines on the map represent a railway. | 地図上の赤い線は鉄道をあらわしています。 | |
| It seemed to me that there was no way out of our difficulty. | 私には、私達のかかえる困難から抜け出す道はないように思えた。 | |
| Whichever road you may take, it will lead to the station. | どの道を行っても駅に出ます。 | |
| Although each person follows a different path, our destinations are the same. | 人はそれぞれ異なる道を進んでも、行き着く先は一つだ。 | |
| This road leads you to the station. | この道を行けば駅へ行けます。 | |
| A rat ran across the road. | ネズミが道路を横切った。 | |
| We went astray in the woods. | 我々は森の中で道に迷った。 | |
| There is frost on the road. | 道路に霜が降りています。 | |
| There was a sunshade over the sidewalk. | 歩道の上には日よけがあった。 | |
| Hokkaido is to the north of Honshu. | 北海道は本州の北にある。 | |
| It is dangerous to play in the street. | 道で遊ぶのは危険です。 | |
| He had the kindness to show me the way to the theater. | 彼は親切にも劇場への道を教えてくれた。 | |
| I heard that that boy traveled from Hokkaido to Kyushu by bicycle. | その少年は北海道から九州まで自転車旅行をしたそうです。 | |
| Concerning this issue, I feel that the trash media only report biased information. | この問題についてマスゴミは偏った報道ばかりしている気がする。 | |
| Could you tell me the way to the station? | 駅へ行く道を教えていただけませんでしょうか。 | |
| It isn't possible to clear the snow from every road. | 全ての道路から雪を取り除くことは、不可能なことです。 | |
| Any person whatever can tell the way to the temple. | 誰でもその寺へ行く道を教えてくれる。 | |
| The villagers supported a new road. | 村民たちは新道に賛成した。 | |
| Walking along the street, I saw the accident. | 道を歩いているとき、その事故を見た。 | |
| By the way, have you ever been to Hokkaido? | ところで、あなたは北海道に行ったことがありますか。 | |
| You can take either road. | どちらの道を通って行ってもいいですよ。 | |
| My hometown is in the center of Hokkaido. | 私の故郷の町は北海道にあります。 | |
| I intended to go straight back home, but I sort of wandered inside a bookstore. | 寄り道せずに家に帰るつもりだったのに、つい本屋へと足が向いてしまう。 | |
| It is hard to keep our balance on icy streets. | 氷が張った道路の上で体のバランスをとるのは難しい。 | |
| A crossroads is where two roads meet in an X. | 四つ角は二つの道が十字に交わった所である。 | |
| She has never been to Hokkaido. | 彼女は未だかつて北海道へ行ったことがない。 | |
| Look out! There's a hole in the road. | 気を付けろ、道路に穴があるぞ。 | |
| The road continues for many miles. | 道は何マイルも続く。 | |
| I took Highway 58. | 僕は58号の高速道路を使ったよ。 | |
| We took a back road to avoid the traffic accident. | 私達は交通事故を避けるために裏道を通った。 | |
| There was a terrible accident on the freeway. | 高速道路で悲惨な事故があった。 | |
| Many accidents resulted from the icy road conditions. | 多くの事故が、道路の凍結状態から生じた。 | |
| The road ahead will be long. | 先にある道のりは長い。 | |
| What does this news augur? | この報道は何の前兆だろうか。 | |
| If only I had a map, I could show you the way. | 地図さえあれば、君に道を教えてあげられるのに。 | |
| A small road ran across the bridge, through the fields, and over a hill. | 狭い道が橋を横切り、野原を通り、丘を越えて通っていました。 | |
| Could you tell me the way to the zoo? | 動物園へ行く道を教えてくれませんか。 | |
| It's not a road, but a path. | それは道路ではなくてただの小道です。 | |
| I started with two traveling companions. | 二人の道連れと一緒に出立した。 | |
| A boy is walking across the street. | 一人の小さな男の子が道を横切っている。 | |
| As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line. | 北海道に着き次第、一筆差し上げます。 | |
| She devoted herself to mission work in Africa. | 彼女はアフリカでの伝道の仕事に身をささげた。 | |