Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| How many strokes does the kanji for "michi" have? | 「道」という漢字の総画数は何画ですか。 | |
| Wide is the gate and broad is the way that leads to destruction. | 破滅への門は広く、破滅への道は広し。 | |
| I am afraid she may have lost her way. | 彼女は道に迷ったかもしれない。 | |
| We came to a place where the road branched into two lanes. | 道が2つの小道に分かれるところへきた。 | |
| The road is too narrow for cars. | その道は車が通るには狭すぎる。 | |
| One's life is like going far with a burden on one's back. | 人生は重い荷を背負って遠い道を行くようなものだ。 | |
| There is a traffic jam on the highway. | 高速道路が渋滞している。 | |
| This road leads to Hong Kong. | この道は香港に通じている。 | |
| You cannot be too careful of traffic when you cross the road. | 道を渡る時、車に注意し過ぎなどということはない。 | |
| The two cars tried to make way for each other. | その2台の車は互いに道を譲ろうとしたのだ。 | |
| We took a back road to avoid the heavy traffic. | 私たちは交通渋滞を避けるため、裏道を行った。 | |
| We had no alternative but to fight. | 我々には闘うしか道はなかった。 | |
| We carried a map with us in case we got lost. | 道に迷うといけないので私たちは地図を持っていった。 | |
| We are excited about having foreign Kendo students in Osaka. | 海外の剣道選手を大阪にお迎えできることを私どもは非常に喜ばしく思っております。 | |
| This highway saves us a lot of time. | この主要道路のお陰でずいぶん時間が節約できる。 | |
| This road is closed to cars. | この道路は車は駐車禁止になっています。 | |
| It was full of spider webs and stuff but there didn't seem to be any other way to go so we firmed up our resolve and went. | 蜘蛛の巣とか一杯だったけど、他に道も無さそうだったので意を決して入っていきました。 | |
| The poor girl lost her way in the dark woods. | かわいそうに少女は暗い森の中で道に迷った。 | |
| I'm looking for something to clean the carpet with. | じゅうたんをきれいにする道具を探しているのです。 | |
| A stranger came up to me and asked the way. | 見知らぬ人が近づいてきて私に道を尋ねた。 | |
| Jim looked right and left before he crossed the road. | ジムは道を渡る前に左右を確かめた。 | |
| A crossroads is where two roads meet in an X. | 四つ角は二つの道が十字に交わった所である。 | |
| The traffic accident took place on the highway. | その交通事故は、幹線道路で起こった。 | |
| Hokkaido is in the north of Japan. | 北海道は日本の北部にあります。 | |
| You can take either road to get to the park. | どちらの道を行ってもその公園へ行けます。 | |
| Ancient astronomers did not have instruments to help them see objects in the sky. | 古代の天文学者は、空のある物体を観察する道具を持たなかった。 | |
| I enjoyed driving on the new highway. | 私は新しい高速道路をドライブして楽しかった。 | |
| Instinct is often a poor guide. | 本能に従うと道を誤ることが多い。 | |
| The spaceship is out of orbit around the moon. | 宇宙船は月を回る軌道を外れている。 | |
| I saw her crossing the street. | 私は彼女が道路を横断しているのを見た。 | |
| He is not from Hokkaido. | 彼は北海道出身ではありません。 | |
| To the man who only has a hammer in the toolkit, every problem looks like a nail. | 道具箱に金槌しか入っていない者にとっては、あらゆる問題が釘のように見える。 | |
| You need to have exact change to pay the toll of the expressway. | 有料高速道路の通行料金を払うにはお釣りがあってはいけません。 | |
| They studied the map to find a short cut. | 彼らは地図で近道を調べた。 | |
| She could not find her way back. | 彼女は帰り道がわからなかった。 | |
| He lives just across the road. | 彼は道の反対側に住んでいる。 | |
| You can reach the park by either road. | どちらの道を行ってもその公園に行けます。 | |
| Compassion is the basis of all morality. | あらゆる道徳の基礎は同情である。 | |
| Bill climbed the ladder of success until he became the president of the company. | ビルはあの会社の社長になるまで成功への道を歩み続けた。 | |
| I got lost in the snow. | 雪の中で道に迷ってしまった。 | |
| He came down the road. | 彼はその道をやってきた。 | |
| The streets of New York are very wide. | ニューヨークの道路はとても広い。 | |
| Sorry. Traffic was heavy. | ごめん。道が混んじゃって。 | |
| My grandfather led a moral life. | 私の祖父は道徳的な生活をした。 | |
| My grandfather came over from Kyushu to Hokkaido. | 私の祖父は九州からはるばる北海道へやって来た。 | |
| You should try to cut your way. | 君は自分の道を切り開こうとすべきだ。 | |
| Where there's a will, there's a way. | 意志のあるところに道あり。 | |
| By chance, I met her in the street. | 偶然、私は道端で彼女に会った。 | |
| Don't play around too much after school. | 帰り道で道草するんじゃないのよ。 | |
| The cat lay at full length on the road. | その猫は道に、手足を伸ばして横たわっていた。 | |
| Water was dripping from the tap. | 水道の蛇口から水がポタポタ落ちてたよ。 | |
| Tom pretended not to know how to get to Mary's school. | トムはメアリーの学校への道順がわからないふりをした。 | |
| The Tokaido line terminates at Tokyo. | 東海道線は東京が終点だ。 | |
| A woman asked me for directions. | 女の人が私に道を尋ねた。 | |
| Tom looked both ways before crossing the road. | トムは道路を渡る前に左右を確認した。 | |
| I got lost in the forest. | 私はもりの中で道に迷った。 | |
| Kendo involves dueling between two people who are each equipped with a sword-like stave made of bamboo. | 剣道では、竹でできた刀のような棒をそれぞれ身に着けた2人が試合します。 | |
| If it is used properly, this tool will be a great help. | この道具はちゃんと使えばとても役に立つ。 | |
| I heard this sentence on the street about an hour ago. | この表現は、1時間ほど前に道端で耳にしたものです。 | |
| I'll show you the way to the station. | 駅への道を教えてあげますよ。 | |
| Custom, then, is the great guide of human life. | それでは、習慣は人間生活の偉大な道しるべである。 | |
| Let's take a short cut. | 近道をしよう。 | |
| He lost his way in the woods. | 彼は森で道に迷った。 | |
| "This is ..." "Working glove and trowel. One of a gardening club's basic tools" | 「これは・・・」「軍手とスコップ。園芸部基本道具のひとつだよ」 | |
| He was kind enough to show me the post office. | 彼は親切にも郵便局まで道案内してくれた。 | |
| A sharp tongue is the only edged tool that grows keener with constant use. | 鋭い舌は絶えず用いることによって、ますます鋭利になる片刃の道具である。 | |
| Could you tell me the way to Madame Tussaud's? | タッソーろう人形館へ行く道を教えて頂けませんか。 | |
| She helped the old man across the street. | 彼女は道を横断するお年寄りの手助けをした。 | |
| He was rubbing his hands over the report of the result. | その結果の報道に満足して彼は手をもんでうれしがっていた。 | |
| She lost her way. | 彼女は道に迷った。 | |
| The street is somewhere along here. | その道はこのあたりのどこかです。 | |
| The road was crowded with various vehicles. | 道路は様々な乗物で混雑していた。 | |
| Let's look at the path that you've walked so far. | 今まであなたが辿った道を見つめなおしてみましょう。 | |
| He strode along the road in a great hurry. | 彼はひどく急いで大またで道を歩いた。 | |
| He started to run very fast, so that people began to jump out of his way. | 彼はすごいスピードで走りだした、すると人々は跳び退いて彼に道をゆずり始めた。 | |
| The prince was lost in the woods. | 王子は森で道に迷った。 | |
| They dropped in at our house on their way from the movie. | 彼らは映画の帰り道に私どもの家に立ち寄った。 | |
| Jim slipped on the icy road and got hurt. | ジムは凍った道で滑って怪我をした。 | |
| A rat ran across the road. | ネズミが道路を横切った。 | |
| Could you show me the way to the station? | 駅へ行く道を教えていただけませんか。 | |
| Not a day seems to pass without newspapers reporting the war. | 新聞にその戦争の報道の出ない日は一日もないようだ。 | |
| She devoted herself to mission work in Africa. | 彼女はアフリカでの伝道の仕事に身をささげた。 | |
| You left me standing alone here on this road a long, long time ago. | ずっとずっと昔にきみがこの道で僕をひとり残した。 | |
| A stranger inquired about the way to the station. | 見知らぬ人が駅への道を尋ねた。 | |
| I'm sorry to trouble you, but could you tell me the way to the station? | ご迷惑でしょうが、駅までの道を教えていただけませんか。 | |
| This road will lead you to the station. | この道をゆけば駅に出ます。 | |
| Either of the two roads leads to the station. | 二つの道どちらか一方が駅に通じている。 | |
| Is this the right way to the museum? | 博物館へはこの道で良いのでしょうか。 | |
| I've finally got the knack of kendo. | ついに剣道の呼吸をつかんだ。 | |
| The road dips suddenly. | 道が急に下り坂になる。 | |
| Naginata is one of Japan's traditional martial arts. | 薙刀は日本の伝統的な武道の一つだ。 | |
| Our city has no water service yet. | 私の町にはまだ水道が無い。 | |
| When the bus swerved to miss a cat, the driver said, “That was a close one!” | 猫をさけるためバスは道をそれてドライバーは「危ういところだったな」といった。 | |
| Most Japanese drink water from the tap. | たいていの日本人は水道の水を飲みます。 | |
| This country road leads to a small town ten miles away. | この田舎の道は10マイル離れた小さな町に通じている。 | |
| Our paths have crossed very often. | 私たちの小道は、しばしば出会いましたね。 | |
| Are you lost? | 道に迷っているんですか。 | |
| Sorry, but can you show me the way to the next village? | 恐縮ですが隣の村への道を教えてくれませんか。 | |
| People are suffering from the contamination of the water supply. | 人々は水道水の汚染に苦しんでいる。 | |
| Although each person follows a different path, our destinations are the same. | 人はそれぞれ異なる道を進んでも、行き着く先は一つだ。 | |