Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He stopped to think which way to go. | 彼は立ち止まってどちらの道へ行こうかと考えた。 | |
| The ship will cross the equator tonight. | 船は今夜赤道を越すだろう。 | |
| This is why they can find their way around the world. | そういうわけで彼らは世界中の彼らの道をみつけることができるのです。 | |
| Wherever you go, you see a lot of bicycles left on sidewalks near stations. | 駅の近くの歩道には何処に行ってもおびただしい数の自転車が放置されているのが見かけられる。 | |
| Ikebana is part of Japanese culture. | 華道は日本の文化の一つです。 | |
| Only cross the street on the green light. | 青信号で道路を渡りましょう。 | |
| That path is apt to be muddy after rain. | あの小道は雨が降るとぬかるみやすい。 | |
| Well-made roads extend far from the city. | 都市から遠くまで立派な道路が伸びている。 | |
| "From the North Country" is a TV drama produced by Fuji TV and set in Furano in Hokkaido. | 『北の国から』は、北海道富良野市を舞台にしたフジテレビジョン制作のテレビドラマ。 | |
| The cherry trees are planted on either side of the road. | 桜が道路の両側に植えられている。 | |
| Country roads aren't as crowded as city roads. | 田舎の道路は、都会ほど混雑しません。 | |
| She regretted not having gone into music. | 彼女は音楽の道に進まなかったことを後悔した。 | |
| Go in the field. | この道を行きなさい。 | |
| Could you direct me to the station? | 私に駅への道を教えて下さいますか。 | |
| And then I went down to the subway. | そしてオレは地下道に降りていった。 | |
| He lapsed morally. | 彼は道徳的に堕落した。 | |
| Many crimes go underreported. | 多くの犯罪が報道されないままに終わる。 | |
| They are binding the gravel with cement to repair the road. | 道路修理のために彼らはじゃりをセメントで固めている。 | |
| Tom and Mary took a long walk through the countryside. | トムとメアリーは田舎道を長時間散歩した。 | |
| History goes on with old ideas giving way to the new. | 歴史は、古い思想が新しい思想に道を譲りながら進行する。 | |
| We found that we had lost our way. | 我々は道に迷った事を知った。 | |
| This is the surest way to succeed. | これが最も確実な成功への道だ。 | |
| It's dangerous to walk on railway lines. | 鉄道の線路を歩くのは危険だ。 | |
| The road is icy, so take care. | 道が凍っているから気を付けなさい。 | |
| "What is she saying?" "You don't even know 'norito'?" "Norito?" "It's something like a Shinto spell." | 「なんて言ってるの?」「祝詞も知らないのか?」「祝詞?」「神道の呪文のようなもん。」 | |
| I enquired of a passer-by which road to take. | 私は通り掛かりの人にどの道をいったらいいのか尋ねた。 | |
| The earth is not symmetrical about the equator. | 地球は赤道に関して対称ではない。 | |
| This is a souvenir from Hokkaido. | これは北海道からのお土産です。 | |
| They walked down the street singing a song. | 彼らは歌を歌いながら、道を歩いた。 | |
| Is this the right way to the station? | 駅へはこの道を行けばいいのですか。 | |
| The road is inadequate for the amount of traffic which it carries. | その道路は現在の交通量をさばききれない。 | |
| There is heavy traffic on this road. | この道路は交通が激しい。 | |
| Why is it the mass media didn't report this? | マスコミが報道しなかったのはなぜ? | |
| The accident is reported in today's paper. | その事故はきょうの新聞に報道されている。 | |
| Due to the thick fog, the road was difficult to see. | 深い霧のせいで道路が見えにくかった。 | |
| They carried a map with them in case they should lose their way. | 道に迷うといけないので彼らは地図を持っていった。 | |
| Large-scale road construction began. | 大規模な道路工事が始まった。 | |
| He doesn't understand the principle of the thing. | 彼にはものの道理がわかっていない。 | |
| Next year, this gravel road will be paved. | この砂利道は来年舗装されるだろう。 | |
| The rocket put a communications satellite into orbit. | ロケットは通信衛星を軌道に乗せた。 | |
| Distance per degree of longitude at equator. | 赤道における経度1度当たりの長さ。 | |
| Custom, then, is the great guide of human life. | それでは、習慣は人間生活の偉大な道しるべである。 | |
| Whichever road you may take, it will lead to the station. | どの道を行っても駅に出ます。 | |
| This road was partly destroyed in consequence of the earthquake. | 地震の結果、その道は一部破壊された。 | |
| He cleared the path of snow. | 小道から雪を取り除いた。 | |
| It snows a lot in Hokkaido, doesn't it? | 北海道はたくさん雪が降りますね。 | |
| It grew dark, and what was worse, we lost our way. | 暗くなってきた。さらに悪い事に、私たちは道に迷った。 | |
| No wonder they turned down her offer. | 道理で彼らが彼女の申し出を断ったわけだ。 | |
| Hokkaido is to the north of Sendai. | 北海道は仙台の北方にある。 | |
| I'm sorry to trouble you, but could you tell me the way to the station? | ご迷惑でしょうが、駅までの道を教えていただけませんか。 | |
| The new railway is not completed yet. | 新しい鉄道はまだ完成していない。 | |
| What is a workman without his tools? | 道具なしでは職人は何の役に立とうか。 | |
| A painter's eyes are his most important tools. | 画家には目がいちばんたいせつな道具である。 | |
| To be always ready for war, said Mentor, is the surest way to avoid it. | 常に戦争の用意が出来ていることは戦争を避ける最も確実な道であるとメントールは言っている。 | |
| For the gate is wide and the way is easy, that leads to destruction. | 滅びに至る門は大きく、その道は広い。 | |
| She was kind enough to show me the way. | 彼女は親切にも、道を教えてくれました。 | |
| I met with a traffic accident on my way back. | 私は帰り道に交通事故に遭った。 | |
| All is fair in love and war. | 恋といくさは道を選ばず。 | |
| Only one way to live. | 道はただひとつ。 | |
| He gets lost wherever he goes. | 彼はどこへ行っても道に迷う。 | |
| Tom rushed out onto the road without looking both ways. | トムは左右を見ずに道路に飛び出した。 | |
| If it isn't out of your way, please take this letter to the post office. | 回り道でなければこの手紙を郵便局へ持って行って下さい。 | |
| They came round about. | 彼らはぐるっと回り道をしてやってきた。 | |
| The road to the village is very rough. | 村への道路はとても荒れています。 | |
| It is very kind of you to show me the way. | 道案内して頂き、ありがとうございます。 | |
| It seemed to me that there was no way out of our difficulty. | 私には、私達のかかえる困難から抜け出す道はないように思えた。 | |
| It's a poor workman who blames his tools. | へたな職人は道具に難癖をつける。 | |
| The road was partly destroyed in consequence of the earthquake. | 地震の結果、その道路は一部破壊された。 | |
| More roads were made, and the countryside was divided into lots. | そして畑の中にたくさんの道路が次々とできました。 | |
| He is a recognized authority on the subject. | 彼はその道の大家です。 | |
| Keep out of the way, please. | 道を開けておいて下さい。 | |
| I feel there is just no way out. | 奈落の底には抜け道はなく。 | |
| When the bus swerved to miss a cat, the driver said, “That was a close one!” | 猫をさけるためバスは道をそれてドライバーは「危ういところだったな」といった。 | |
| We hit the right road in the dark. | 我々は暗闇の中で正しい道に行き当たった。 | |
| In Japan, moral education is necessary. | 道徳教育は日本では必要だ。 | |
| Can you tell me the way to the nearest post office? | 最寄の郵便局へ行く道をおしえてくれますか。 | |
| The German Shepherd was limping down the street. | そのシェパードは、びっこをひきながら道を歩いていた。 | |
| The road parallels the river for a few miles. | 道路は数マイルにわたって川と平行に走っている。 | |
| A big tree had fallen across the road and was in my way as I drove. | 車を運転していると、大木が道に倒れていてじゃまになっていた。 | |
| The road was quite muddy, and, what is worse, it began to rain. | 道はどろんこであった。その上悪いことには雨が降りだした。 | |
| But for the map, we could not have found the way. | その地図がなかったら、私たちは道が分からなかっただろう。 | |
| Yesterday I was caught in a shower on my way home. | 昨日帰り道でにわか雨にあった。 | |
| Pass on, please, and do not obstruct the way. | どうか先に進んで道をふさがないで下さい。 | |
| The water was cut off yesterday. | 昨日水道を止められた。 | |
| We need a tool to open it with. | それを開ける道具が必要です。 | |
| One day, Natsume Soseki was lost in London. | ある日夏目漱石はロンドンで道に迷った。 | |
| They used tools similar to those used there. | 彼らはそこで使われていた道具に類似した道具を使っていた。 | |
| There were white and yellow flowers at the side of the road. | 道端には、白や黄色の花が咲いていました。 | |
| It is contrary to the morals. | それは道徳に反する。 | |
| The road ahead will be long. | 先にある道のりは長い。 | |
| The naughty boy got lost and looked around. | わんぱくな子は道に迷ってあたりを見回した。 | |
| The road goes north from here. | 道路はここから北へ延びている。 | |
| Anything like a road was covered with water that had flooded out of the river. | 道という道は川から溢れだした水で覆われていた。 | |
| The streets in Hokkaido are wide. | 北海道の道路は幅が広い。 | |
| I plan to go skiing in Hokkaido. | 北海道にスキーに行くつもりです。 | |
| After the accident, the car lay in the street upside down. | 事故のあと、その車は道に逆さまに横たわっていた。 | |
| It seems that on clear, sunny days they could also use the sun to find their way home. | よく晴れた日に彼らは帰る道を見つけるために太陽を使うことができたように思います。 | |
| Wherever I may go, I will get lost. | どこへ行くにしても私は道に迷う。 | |
| The main reason is that the subjects were totally unaware of the possibility of shortcuts. | その主な理由は、被験者たちが近道の可能性をまったく意識していなかったことである。 | |
| The traveler stopped to ask me the way. | 旅人は立ち止まってわたしに道を尋ねた。 | |