Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| One day I was lost in London. | ある日私はロンドンで道に迷った。 | |
| He was very wild in his youth. | 彼は若い頃は実に無軌道だった。 | |
| You are from Hokkaido, aren't you? | あなたは北海道出身ですよね。 | |
| My sister will have finished her homework before she goes to Hokkaido. | 妹は北海道へ行くまでに宿題をやり終えているだろう。 | |
| The hearing were made off-limits to the press. | 聴聞会は報道関係者を閉め出して行われました。 | |
| The hooded clouds, like friars, tell their beads in drops of rain. | 修道士のように頭巾をかぶった雲は、ポツリポツリと落ちる雨を数珠のようにつまぐっている。 | |
| The cherry trees are planted on either side of the road. | 桜が道路の両側に植えられている。 | |
| You should be careful in crossing the street. | 道路を渡る時は気をつけなさい。 | |
| It is easy to slip and fall during icy winters. | 冬は道路を凍結するのでよく滑って転びます。 | |
| The truck scraped along the wall in the narrow road. | トラックは狭い道を塀にかすめるように通った。 | |
| It was full of spider webs and stuff but there didn't seem to be any other way to go so we firmed up our resolve and went. | 蜘蛛の巣とか一杯だったけど、他に道も無さそうだったので意を決して入っていきました。 | |
| Can you find your way home? | 帰り道は分かりますか。 | |
| He put his tools away after he had finished. | 彼は仕事を終えてから道具を片づけた。 | |
| If you follow me, I'll show you the way to the hospital. | ついていらっしゃるなら、病院への道をご案内いたします。 | |
| When your business gets rolling we'll talk about an increase. | 君の仕事が軌道に乗ったら、値上げの話をしましょう。 | |
| Do you happen to know how to get downtown from here? | もしかして、ここから町へ行く道をご存じではないでしょうか。 | |
| Flower arranging is a traditional craft in Japan. | 生け花は日本では伝統的な芸道である。 | |
| No wonder they turned down her offer. | 道理で彼らが彼女の申し出を断ったわけだ。 | |
| He was seen crossing the road. | 彼が道路を渡るのが彼女に見られた。 | |
| Naginata is one of Japan's traditional martial arts. | 薙刀は日本の伝統的な武道の一つだ。 | |
| You'll find the way all right once you get to the station. | いったん駅に着けば、大丈夫道が分かりますよ。 | |
| The girl kindly told me the way to the museum. | 少女は親切に博物館へ行く行き道を教えてくれた。 | |
| There's narrow road to the village. | その村までは狭い道が1本通っている。 | |
| The earthquake in Hokkaido caused extensive damage. | 北海道の大地震は大きな被害をもたらした。 | |
| Is this the right way to the museum? | 博物館へはこの道で良いのでしょうか。 | |
| What does this news augur? | この報道は何の前兆だろうか。 | |
| The student was kind enough to show me the way. | その学生は親切にも私に道案内をしてくれた。 | |
| The only alternatives are success and death. | 選ぶべき道はただ1つ成功か死かのいずれか。 | |
| Monks used to play tennis in monasteries. | 当時は修道僧達が修道院でよくテニスをしていた。 | |
| The road runs from Tokyo to Osaka. | その道は東京から大阪まで続いている。 | |
| A sharp tongue is the only edged tool that grows keener with constant use. | 鋭い舌は絶えず用いることによって、ますます鋭利になる片刃の道具である。 | |
| He took great pains to find a shortcut. | 彼は近道を見つけるために大いに骨を折った。 | |
| I enjoyed driving on the new highway. | 私は新しい高速道路をドライブして楽しかった。 | |
| This tool is of great use. | この道具は実に役に立つ。 | |
| For the gate is wide and the way is easy, that leads to destruction. | 滅びに至る門は大きく、その道は広い。 | |
| He has been to Hokkaido. | 彼は北海道へ行ったことがある。 | |
| He may have lost his way. | 彼は道に迷ったのかもしれない。 | |
| Which way goes to the city hall? | どちらの道が市役所に行けますか。 | |
| The icy road sparkled in the sunlight. | 凍結した道路が日光を浴びてまばゆく光った。 | |
| Where there's a will, there's a way. | 意志のあるところには道がある。 | |
| When did man start to use tools? | 人間はいつ道具を使い始めたのか。 | |
| You must be careful in crossing the road. | 道路を横断するときには注意しなさい。 | |
| They walked along a narrow path. | 彼らは狭い道を歩いていった。 | |
| It was a cold and rainy night, and there was not a soul in sight in the streets. | それは寒い雨の降る晩で、道路に人影一つ見えなかった。 | |
| The water mains burst due to the earthquake. | 地震のため水道の本管が破裂した。 | |
| Got the tools in my pocket. | 道具はポケットに入れた。 | |
| Let me go my own way. | 私には私の道を行かせて下さい。 | |
| The two cities are connected by this highway. | その2つの都市はこの幹線道路によって結ばれている。 | |
| The rule of the road must be strictly observed. | 道路法規は厳重に守らなければならない。 | |
| Look out! There's a hole in the road. | 注意して!道路に穴があいてるよ。 | |
| Some newspapers distorted the news. | 一部の新聞はそのニュースを歪めて報道した。 | |
| Jodo is a Japanese martial art using short staffs called "Jou" and wooden sword. | 杖道は、「杖」と呼ぶ木製の棒、および木刀を用いる日本武道である。 | |
| We must have taken the wrong road. | 私たちは道をまちがえたにちがいない。 | |
| Never go across the street without looking for cars first. | 道路を横切るときには必ず最初に車を確認しなさい。 | |
| Mother Teresa was a Catholic nun who lived and worked in Calcutta, India. | マザー・テレサはインドのカルカッタに住んで働いていたカトリックの修道女であった。 | |
| Do you know how to get there? | 道順はご存知ですか。 | |
| My grandfather came over from Kyushu to Hokkaido. | 私の祖父は九州からはるばる北海道へやって来た。 | |
| I got lost and had a hard time finding my way back to the hotel. | 私は道に迷ってホテルにたどり着くのに苦労した。 | |
| A police car has stopped on the side of the road. | 道端にパトカーがとまってます。 | |
| This road connects the two cities. | この道路は二つの市を結んでいる。 | |
| Hokkaido is in the north of Japan. | 北海道は日本の北部にあります。 | |
| They made the road more even. | 彼らは道路をもっと平らにした。 | |
| I have a good sense of direction, so I don't get lost. | 私は方向感覚がいいから道には迷いません。 | |
| Because of the heavy fog, we could barely see the road in front of us. | 濃霧のため、目の前の道路もよく見えないほどだった。 | |
| He reasoned with his child about the matter. | 彼はそのことについて自分の子供に道理を説いた。 | |
| I've been to Hokkaido before. | 以前、ぼくは北海道に行ったことがあります。 | |
| She helped the old man across the street. | 彼女は道を横断するお年寄りの手助けをした。 | |
| Hmm. I have a feeling I'm going to get lost whichever road I take. | ウーン、どっちの道に行っても迷いそうな気がする。 | |
| This road leads to the station. | この道を行くと駅に出ます。 | |
| An animal has no moral sense. | 動物に道徳感はない。 | |
| He started to run very fast, so that people began to jump out of his way. | 彼はすごいスピードで走りだした、すると人々は跳び退いて彼に道をゆずり始めた。 | |
| I'm sure Taeko was scared and tried to get Yuri to go along with her. | どうせ、妙子さんが怖がって、有利さんも道連れにしようとしたんでしょ。 | |
| I found a coin on the sidewalk. | 歩道にお金が落ちていた。 | |
| I'm sorry to trouble you, but could you tell me the way to the station? | ご迷惑でしょうが、駅までの道を教えていただけませんか。 | |
| She was at a loss which way to go. | 彼女はどちらかの道を行ったらよいか途方にくれた。 | |
| It is not always cold in Hokkaido. | 北海道がいつも寒いわけではない。 | |
| I met him on my way home from school. | 私は学校からの帰り道で彼に会った。 | |
| Water was dripping from the tap. | 水道の蛇口から水がポタポタ落ちてたよ。 | |
| The flower pot crashed to the sidewalk. | 植木鉢が歩道に落ちてガチャンと割れた。 | |
| I took the opportunity of retirement to begin studying tea ceremony. | 退職を契機に茶道を始めた。 | |
| Is this the right way to the station? | 駅へはこの道を行けばいいのですか。 | |
| Will you show me the way to the bank? | その銀行に行く道を教えてくれませんか。 | |
| You can reach the park by either road. | どちらの道を行ってもその公園に行けます。 | |
| "What is she saying?" "You don't even know 'norito'?" "Norito?" "It's something like a Shinto spell." | 「なんて言ってるの?」「祝詞も知らないのか?」「祝詞?」「神道の呪文のようなもん。」 | |
| I can't follow the course of your argument. | 私は君の議論の筋道を追っていけない。 | |
| The clown's stunts were highly amusing to the boys. | 道化の妙技は少年達にとってとても楽しかった。 | |
| The spaceship is out of orbit around the moon. | 宇宙船は月を回る軌道を外れている。 | |
| The boy bent his steps from the path. | 少年は方向を変えて小道から離れた。 | |
| Mr Smith lost his way in the dense fog. | スミスさんは濃霧の中で道に迷った。 | |
| This is a souvenir from Hokkaido. | これは北海道からのお土産です。 | |
| We lost our way in the woods. | 私たちは森の中で道に迷った。 | |
| Sorry. Traffic was heavy. | ごめん。道が混んじゃって。 | |
| Go along this street and turn right at the bank. | この道に沿って行って、銀行の所で右に曲がってください。 | |
| Let's take a short cut. | 近道をしよう。 | |
| They used those primitive tools. | 彼らはああいった原始的な道具を使っていた。 | |
| They that hide can find. | 蛇の道は蛇。 | |
| It is strange that he should have lost his way. | 彼が道に迷ったとは不思議だ。 | |
| You are very kind to show me the way. | 道案内をしてくださって、どうもありがとう。 | |
| Finding one's way around Nagoya is very simple. All you do is look at the signs. | 名古屋で道を見つけるのは簡単だ。標識を見さえすればいい。 | |
| The ESA put a satellite into orbit. | 欧州宇宙機関が人工衛星を軌道に乗せました。 | |