Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Whichever way you take, it'll take you the same time. どちらの道を行ってもかかる時間は同じだ。 The report cannot be true. この報道は本当のはずがない。 Now you have come of age, you should seek a living for yourself. 君も成年したからには、自活の道を求めなければならぬ。 This road leads to the station. この道を行くと駅に出ます。 The street to school was flooded and we had to go around. 学校へ行く道が冠水してしまって、回り道をしていかなければならなかった。 It will be reported when he is coming to Japan. 彼がいつ日本に来るか報道されるだろう。 The report has not been confirmed yet. その報道はまだ確認されてない。 He had the kindness to show me the way to the theater. 彼は親切にも劇場への道を教えてくれた。 Any person whatever can tell the way to the temple. 誰でもその寺へ行く道を教えてくれる。 Hmm. I have a feeling I'm going to get lost whichever road I take. ウーン、どっちの道に行っても迷いそうな気がする。 Kendo has competitive matches, but in Iaido there are none. 剣道には試合があるが、居合道には試合がない。 The road came to a dead end. その道は行き止まりだった。 What does this news augur? この報道は何の前兆だろうか。 He put his finger on the cause of the rocket's failure to orbit. 彼はロケットが軌道にのれなかった原因を的確に指摘した。 We agreed that there was no other alternative. ほかに選ぶ道がないということで意見が一致した。 I found a dollar in the street. 私は道で1ドル拾った。 You should be careful in crossing the street. 道路を渡る時は気をつけなさい。 I got lost when I visited you for the first time. はじめて君をたずねたとき、道に迷いました。 The road is uphill all the way. 道はずっとのぼりだ。 Where does this road lead to? この道を行くとどこへ出ますか。 Go along this street about five minutes. この道を5分行って下さい。 Hokkaido is very cold compared with Kyushu. 北海道は九州と比べるととても寒い。 You can reach the park by either road. こちらの道を行ってもその公園へ行けます。 Barricades across driveways say "Keep Out." 車道の向こう側にあるバリケードは、「入れない」ということである。 The path turns sharply at the bridge. 道は橋のところで急に曲がっています。 To lose faith in God is to lose your guide. 神への信頼を失うとは、道しるべを失うこと。 One day he was walking along the street. ある日彼はその道路を歩いていました。 About two miles farther on, the road bent to the right. さらに2マイルほど行くと道路は右に曲がった。 The water pipes froze and then burst. 水道管が凍って破裂した。 The road to Nagano is closed to traffic. 長野への道路は、通行止めになっている。 These implements are in common use. これらの道具は一般に用いられている。 This is a souvenir from Hokkaido. これは北海道からのお土産です。 Where there is a will, there is a way. 意志のあるところに道あり。 You can reach the park by either road. どちらの道を行ってもその公園に行けます。 I met my teacher on the street the other day. こないだ先生と道で会いました。 His house is just over the road. 彼の家はちょうど道路の向かい側です。 You are from Hokkaido, aren't you? 北海道の御出身ですよね。 A small road ran across the bridge, through the fields, and over a hill. 狭い道が橋を横切り、野原を通り、丘を越えて通っていました。 The cliff hangs over the road. その崖は道路の上に突き出ている。 I met a boy, who showed me the way to this hall. 私は少年に会ったが、彼はこの会館への道を教えてくれた。 He has gone to Hokkaido. 彼は北海道に行ってしまった。 There are more cars on the road in the summer than in the winter. 夏の方が冬よりも多くの車が道路にでている。 He was used as a tool. 彼は道具として使われた。 Will you tell me the way to his house? 彼の家へ行く道を教えてくれませんか。 The New Tokaido Line was completed in 1964. 東海道新幹線は1964年に完成した。 Take the road on the left. 左の道を行って下さい。 The rule of the road must be strictly observed. 道路法規は厳重に守らなければならない。 I took the shortcut back to the woods, locked my shelter, and opened the basket. 僕は近道を通って森にもどり、小屋に錠をおろし、バスケットを開けた。 He gave way to the old lady and let her pass. 彼はおばあさんに道を譲り、通してあげた。 "What is she saying?" "You don't even know 'norito'?" "Norito?" "It's something like a Shinto spell." 「なんて言ってるの?」「祝詞も知らないのか?」「祝詞?」「神道の呪文のようなもん。」 The dog crossing the road was run over by a bus. 道を横切っていた犬はバスにひかれた。 I'm lost. Could you direct me to the station? 道に迷ってしまいました。駅への道を教えてくださいませんか。 She braked hard when she saw a child run out into the road. 彼女は子供が道路に飛び出すのを見て強くブレーキをかけた。 This road leads to the public hall. この道は公会堂に続いている。 Let's take a short cut. 近道をしよう。 Our city has no water service yet. 私の町にはまだ水道が無い。 Excuse me, but will you tell me the way to the Hilton Hotel? すみませんが、ヒルトンホテルへ行く道を教えてください。 We dance along the street. 私たちは道路で踊ります。 They used tools similar to those used there. 彼らはそこで使われていた道具に類似した道具を使っていた。 It's a poor workman who blames his tools. へたな職人は道具に難癖をつける。 I picked up a key I found on the way today. 今日私は道で見つけたキーを拾い上げた。 The path winds through the woods. 小道が曲がりくねって森の中を通っている。 How far is it from here to Tokyo? ここから東京まではどれくらいの道のりですか。 Excuse me, but is this the right way to the subway station? すいませんが、地下鉄の駅へ行くにはこの道でいいのでしょうか。 Today we are going to discuss this problem in terms of morality. 今日は道徳の観点からこの問題について討論しようと思います。 We crawled like so many ants along the mountain pass. 我々は山道をまるでアリが這うように進んだ。 Will I get to the station if I take this road? この道を行けば駅に出ますか。 I am going to Hokkaido in the summer. 私は夏北海道に行きます。 The two roads cut across the street from us. 2本の道が十文字に交差している。 The muddy track descends to a valley. そのぬかるむ小道は谷へ下って行く。 By the way, have you ever been to Hokkaido? ところで、あなたは北海道に行ったことがありますか。 Only one way to live. 道はただひとつ。 This road will take you to the post-office. この道を行くと郵便局があります。 The traffic accident took place on the main highway. 交通事故が幹線道路で起こった。 She ignored me even when she met me on the street. 彼女は道で会っても僕をわざと無視した。 Let's go back the way we came. きた道を戻りましょう。 Why is it the mass media didn't report this? マスコミが報道しなかったのはなぜ? She cut me dead in the street. 彼女は道で会っても僕をわざと無視した。 The grass was left long and weedy in the slate walk, and very often he wasn't cutting the grass on the other side of the hedge by the road at all. スレートの小道では芝は刈り残されており、雑草も残っており、道路のそばの生け垣の外側の芝は刈っていないことが多かった。 The roads are jammed with cars. その道は車で混雑している。 The railroad is parallel to the road. 鉄道線路と道路は平行している。 The rain-water runs off through this pipe. 雨水はこのパイプを道ってはける。 Team members are provided with equipment and uniforms. チームメンバーは道具とユニフォームが支給されます。 The thick fog made it hard to see the road. 濃霧のために道路が見えにくくなった。 Our project didn't get off the ground until he joined the company. われわれの計画は彼がくるまで軌道に乗らなかった。 There was a multiple collision on the highway. 高速道路では多数の衝突があった。 She had the kindness to show me the way to the hospital. 彼女は親切にも私に病院までの道を教えてくれた。 I'm sitting in the railway station. 私は鉄道の駅に座っている。 We took the shortest way to the station. 私達は最も近い道を通って駅に行った。 They are planning to connect the cities with a railroad. 彼らは都市を鉄道で結ぶことを計画中だ。 There is not much traffic on this road. この道はあまり車が通らない。 This tool is of great use. この道具は実に役に立つ。 These gadgets seem to be of no use. これらの小道具は役に立ちそうにない。 My sister will have finished her homework before she goes to Hokkaido. 妹は北海道へ行くまでに宿題をやり終えているだろう。 You can't be too careful driving on the expressway. 高速道路を走る時は、いくら注意しても十分とは言えない。 She was born just a generation past slavery; a time when there were no cars on the road or planes in the sky; when someone like her couldn't vote for two reasons — because she was a woman and because of the color of her skin. 彼女は奴隷制終了のちょうど一世代後に生まれました。時は道に車もなく、そらに飛行機もなく時代です。その時彼女のような人は二つの理由で投票できませんでした。つまり、彼女が女性であったことと彼女の肌の色からです。 The path ascends steeply from there. 道はそこから急な上り坂になる。 What's important is not the goal, but the journey. 重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。 Because, no matter if we have got lost, I'd hate to sleep outside this sort of place. いくら道に迷ったからって、こんな所で野宿は絶対にイヤですからね。 Yesterday I was caught in a shower on my way home from walking in the park. 私は昨日公園の散歩からの帰り道でにわか雨にあった。