Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Although each person follows a different path, our destinations are the same. | 人はそれぞれ異なる道を進んでも、行き着く先は一つだ。 | |
| What is it that determines the route a railway takes? | 鉄道の道筋を決めるのは一体何だろうか。 | |
| "Gang Wives" is a Yakuza movie released in 1986 by Toei Distribution Network. | 『極道の妻たち』は、1986年、東映配給網により公開されたヤクザ映画。 | |
| I got lost in the forest. | 私はもりの中で道に迷った。 | |
| Don't throw away cans on the street. | 道に缶をすてるな。 | |
| Whichever way you go, you can get to the station. | どちらの道を行っても駅に着ける。 | |
| According to the ballistics report, this gun can't be the murder weapon. | 弾道検査の報告書によれば、この銃が殺人の凶器であるということは有り得ない。 | |
| She braked hard when she saw a child run out into the road. | 彼女は子供が道路に飛び出すのを見て強くブレーキをかけた。 | |
| I think it's dangerous to walk alone at night. | 夜道を1人で歩くのは危険だと思います。 | |
| About two miles farther on, the road bent to the right. | さらに2マイルほど行くと道路は右に曲がった。 | |
| The climate here is like that of Hokkaido. | 当地の気候は北海道の気候と似ている。 | |
| He was kind enough to show me the post office. | 彼は親切にも郵便局まで道案内してくれた。 | |
| Four boys are making their way along the street. | 4人の少年たちが道を歩いている。 | |
| Hokkaido is in the northern part of Japan. | 北海道は日本の北部にあります。 | |
| The red lines on the map represent a railway. | 地図上の赤い線は鉄道をあらわしています。 | |
| Round trip or one-way? | 往復ですか、片道ですか。 | |
| Let's live it up! | 道楽しよう。 | |
| Tom rushed out onto the road without looking both ways. | トムは左右を見ずに道路に飛び出した。 | |
| I found a coin on the sidewalk. | 歩道にお金が落ちていた。 | |
| You say that your savings are piling up and you have no way of spending them? That's really an extravagant kind of worry to have. | 貯金ばっかり増えて使い道がないだって?そりゃまた随分贅沢な悩みだな。 | |
| There is no easy road to learning. | 学問に王道なし。 | |
| This road will lead you to the center of town. | この道を行けばあなたは町の中心に行けます。 | |
| We got lost in the snow. | 私達は雪の中で道に迷った。 | |
| We took a back road to avoid the heavy traffic. | 私たちは交通渋滞を避けるために裏道を通った。 | |
| Ask him the way to station. | 彼に駅までの道を聞きなさい。 | |
| The water has been cut off. | 水道が断水しました。 | |
| We must have taken the wrong road. | 私たちは道をまちがえたにちがいない。 | |
| There is a path through the fields. | 野原の間に1本の小道があります。 | |
| The roads are very crowded at this time of the day. | この時間は道路がとても込んでいるからね。 | |
| The drugstore is at the end of this road. | 薬屋はこの道の突き当たりにあります。 | |
| Either of the two roads leads to the station. | 二つの道どちらか一方が駅に通じている。 | |
| There is a broad street near my house. | 私の家の近くを広い道路が走っている。 | |
| Although he was in such circumstances, he made his way by himself. | そのような境遇であったにもかかわらず、彼は自分一人で道を切り開いた。 | |
| It's dangerous to walk on railway lines. | 鉄道の線路を歩くのは危険だ。 | |
| The roads here are congested. | ここには道路が混んでいる。 | |
| Excuse me, could you tell me the way to the post office? | すいません、郵便局までの道のりを教えてください。 | |
| Newspapers did not report the news. | 新聞はそのニュースを報道しなかった。 | |
| People massed along the streets to watch the parade. | 人々はパレードを見ようと沿道に集まった。 | |
| I went around Hokkaido by bike this summer. | 今年の夏は、自転車で北海道をぐるっと一周してきたんだ。 | |
| The road is too narrow for cars. | その道は車が通るには狭すぎる。 | |
| I'd like two one-way tickets from A to B. | A市からB市までのチケット、片道2まいください。 | |
| All roads lead to Rome. | すべての道はローマに通ず。 | |
| What's important is not the goal, but the journey. | 重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。 | |
| The road winded through the fields. | 畑の中にくねくねと道が走っていた。 | |
| My neighbors say they're going on a family trip to Hokkaido. | お隣さんは北海道まで家族旅行だって。 | |
| Learning calligraphy is fun. | 書道を習うのは楽しい。 | |
| You can't be too careful driving on the expressway. | 高速道路を走る時は、いくら注意しても十分とは言えない。 | |
| A gentleman would not spit on the street. | 紳士なら、道につばなど吐かないだろう。 | |
| There is no simple road to success. | 成功への楽な道はない。 | |
| The path winds through the woods. | 小道が曲がりくねって森の中を通っている。 | |
| She is from Hokkaido, but is now living in Tokyo. | 彼女は北海道出身だが、今は東京に住んでいる。 | |
| The most important Shinto event takes place in the New Year, when millions of people visit shrines to pray for happiness and a healthy year. | 神道の最も大事な行事は初詣で、多くの人々が新年に神社に詣で、1年の幸福と健康を祈ります。 | |
| Please tell me the way to the post office. | 郵便局へ行く道を教えて下さい。 | |
| Try to be as polite as you can when asking directions. | 道を尋ねる時はできるだけ礼儀正しくしなさい。 | |
| We got lost in the fog. | 私たちは霧の中で道に迷ってしまった。 | |
| Education is the path to happiness, peace, righteousness, and success. | 教育は幸福と平和と正義と、そして勝利の道なのであります。 | |
| Mr Smith lost his way in the dense fog. | スミスさんは濃霧の中で道に迷った。 | |
| Set a thief to catch a thief. | じゃの道はへび。 | |
| Mother Teresa was a Catholic nun who lived and worked in Calcutta, India. | マザー・テレサはインドのカルカッタに住んで働いていたカトリックの修道女であった。 | |
| I heard that that boy traveled from Hokkaido to Kyushu by bicycle. | その少年は北海道から九州まで自転車旅行をしたそうです。 | |
| The road was closed on account of the flood. | 道路は洪水のために通行禁止となった。 | |
| I'll take a shortcut across the garden. | 僕は庭をつっきて近道をするぞ。 | |
| The old lady was kind enough to show me the way to the station. | その老婦人は親切にも駅への道を教えてくれた。 | |
| There is no access to the building from this direction. | この方向からあの建物へ行く道はない。 | |
| The width of the road is insufficient for safe driving. | その道路の幅は安全運転に不十分だ。 | |
| Having been to the temple before, I know the way. | 以前にその寺へ行ったことがあるので、私は道を知っている。 | |
| The streets in Hokkaido are wide. | 北海道の道路は幅が広い。 | |
| A big tree had fallen across the road and was in my way as I drove. | 車を運転していると、大木が道に倒れていてじゃまになっていた。 | |
| The road is ten feet in width. | その道路は幅が10フィートだ。 | |
| I like the one-sided view foreigners have of Japan. It makes me happy when ninjas, hentai anime, samurai and stuff like that come up. | 外国人の片寄った日本観が好きだ。忍者、変態アニメ、武士道などが出てくると本当幸せになる。 | |
| Earlier, as I was walking down the sidewalk, a car drove by and splashed water on me. Look at this! My skirt and shoes are all muddy. | さっき歩道を歩いてたら、車に水をかけられたの。見てよ、スカートも靴も泥だらけ! | |
| The road was obstructed by fallen trees. | 木が倒れていて道が通れなくなっていた。 | |
| If you whip the steering wheel around like that on a snowy road, the car is going to go into a slide. | 雪道で急ハンドルを切っちゃだめだよ。スリップしちゃうから。 | |
| You can take whichever way you like. | どちらでも好きな道を行ってもよい。 | |
| We went sightseeing in Hokkaido. | 私たちは北海道に観光に行った。 | |
| This road goes to the park. | この道は公園まで続いています。 | |
| They went their separate ways. | 彼らはそれぞれの道を行った。 | |
| This road is closed to cars. | この道路は、車は通行止めになっている。 | |
| There were white and yellow flowers at the side of the road. | 道端には、白や黄色の花が咲いていました。 | |
| It was she who went to Hokkaido yesterday. | きのう北海道へ行ったのは彼女でした。 | |
| Take particular care when walking on icy paths. | 凍った道は特に注意して歩きなさい。 | |
| The water is running with great force. | 水道の水が勢いよく出ている。 | |
| In Japan people drive on the left. | 日本では、車は道路の左側を走る。 | |
| Make way, please. | 道を空けてください。 | |
| By chance, I met your brother on the street. | 君の兄さんに道で偶然会ったんだ。 | |
| I walked along a lane bordered with hedgerows. | 私は垣根に沿った小道を歩いた。 | |
| I went to Hokkaido to see the floating ice. | 私は流氷を見るために北海道に行った。 | |
| This road leads to the station. | この道を行くと駅に出ます。 | |
| My grandfather led a moral life. | 私の祖父は道徳的な生活をした。 | |
| Never play on the road. | 絶対に道路で遊ぶな。 | |
| I heard this sentence on the street about an hour ago. | この表現は、1時間ほど前に道端で耳にしたものです。 | |
| One day I was lost in London. | ある日私はロンドンで道に迷った。 | |
| The road is inadequate for the amount of traffic which it carries. | その道路は現在の交通量をさばききれない。 | |
| There is frost on the road. | 道路に霜が降りています。 | |
| No road is long with good company. | 旅は道連れ世は情け。 | |
| It will be snowing in Hokkaido now. | 北海道では今ごろ雪が降っているだろう。 | |
| The news of her victory will break in the evening paper. | 彼女の勝利のニュースは夕刊で報道されるだろう。 | |
| It can hardly be called research... just an amateur's hobby, I'm ashamed to say. | 研究というほどでも・・・素人の道楽ですよ、おはずかしい。 | |
| A man who has never gone to school may steal from a freight car, but if he has a university education, he may steal the whole railroad. | 学校へ行ったことのない人は貨物自動車からものを盗みかねないが、大学教育を受けた人なら鉄道全部を盗みかねない。 | |
| Bill is 20 minutes late. He must have gotten lost somewhere. | ビルは20分も遅刻だ。どこかで道に迷ったに違いない。 | |