Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| As they didn't know the way, they soon got lost. | 道が分からなかったので、彼らはすぐに迷ってしまった。 | |
| The water coming from the faucet is strange. It has a good smell. | 水道の水おかしいよ。何かいい匂いがする。 | |
| I am going to Hokkaido in the summer. | 私は夏に北海道に行きます。 | |
| She could not find her way back. | 彼女は帰り道がわからなかった。 | |
| Because of the heavy snow, the railroad traffic has been interrupted. | 大雪のために鉄道は不通になっている。 | |
| It was a cold and rainy night, and there was not a soul in sight in the streets. | それは寒い雨の降る晩で、道路に人影一つ見えなかった。 | |
| The advancement of modern medicine was a long process. | 近代医学の進歩は長い道程を歩んだ。 | |
| We wandered from the course. | 道筋からそれてしまった。 | |
| It's a shortcut to the school. | 学校への近道だ。 | |
| The railroad workers are going on strike tomorrow. | 明日は鉄道がストですよ。 | |
| Instead of coming directly home, I took the long way and stopped by the post office. | 私はまっすぐに家に帰らないで回り道をして郵便局に寄ってきた。 | |
| My grandfather came over from Kyushu to Hokkaido. | 私の祖父は九州からはるばる北海道へやって来た。 | |
| I met a boy, who showed me the way to this hall. | 私は少年に会ったが、彼はこの会館への道を教えてくれた。 | |
| Don't play around on your way back home. | 帰り道で道草を食うんじゃないよ。 | |
| I lost my way in the forest. | 私は森林の中で道に迷った。 | |
| An old man lay dead on the road. | 老人は道路のうえで死んでいた。 | |
| This report admits of doubt. | この報道は疑問の余地がある。 | |
| The railroad is now in the process of construction. | その鉄道は今建設中だ。 | |
| They get a great deal of snow in Hokkaido. | 北海道では雪がたくさん降る。 | |
| Will you draw me a map to show me the way to the station? | 私に地図を書いて駅までの道順を教えてくれませんか。 | |
| The report has not been confirmed yet. | その報道はまだ確認されてない。 | |
| Could you tell me the way to Tokyo Tower? | 東京タワーへ行く道を教えて頂けませんか。 | |
| You need to have exact change to pay the toll of the expressway. | 有料高速道路の通行料金を払うにはお釣りがあってはいけません。 | |
| We walked along the road. | 私達はその道をずっと歩いていきました。 | |
| They studied the map to find a short cut. | 彼らは地図で近道を調べた。 | |
| There is a great deal of traffic on this road. | この道路は交通量が多い。 | |
| He was crossing the street. | 彼は道路を渡りつつあった。 | |
| Jim slipped on the icy road and got hurt. | ジムは凍った道で滑って怪我をした。 | |
| The clown at the circus pleased my children. | サーカスの道化師は子供たちを楽しませた。 | |
| He crossed the street. | 彼は道路を渡った。 | |
| The alternatives are liberty and death. | 選ぶべき道は自由か死だ。 | |
| My feet started sticking in the muddy street. I nearly fell down. | ぬかるんだ道で足を取られて、転びそうになった。 | |
| Do you know how to get there? | 道順はご存知ですか。 | |
| He lives across the street from us. | 彼は私たちと道を隔てた反対側に住んでいます。 | |
| She denied John's having helped the lost boy. | 彼女はジョンが道に迷ったその少年を助けたことを否定した。 | |
| Not having been to Tokyo for a long time, I often got lost. | 長いこと東京へ行ってなかったので、私はたびたび道に迷った。 | |
| Not a day seems to pass without newspapers reporting the war. | 新聞にその戦争の報道の出ない日は一日もないようだ。 | |
| This road leads to the station. | この道を行くと駅に出ます。 | |
| My father retired to make way for younger people. | 父は若い人たちに道を譲って退職した。 | |
| I wish people would stop throwing away empty cans and other trash along the path up the mountain. | 登山道に空き缶やゴミを捨てるのはやめてほしい。 | |
| Part of Hokkaido still remains in its natural state. | 北海道の一部分はまだ自然のままの状態で残っている。 | |
| There are some tools with which to do the job easily. | その仕事を容易にやれる道具がいくつかある。 | |
| A gentleman would not spit on the street. | 紳士なら、道につばなど吐かないだろう。 | |
| They are planning to extend the railroad to the next town. | 彼らは隣町まで鉄道を延長することを計画している。 | |
| Try to be as polite as you can when asking directions. | 道を尋ねる時はできるだけ礼儀正しくしなさい。 | |
| Mr. Smith ran his sluggish horse along the country roads. | スミスさんは自分のマイペースな馬を田舎道で走らせた。 | |
| That car in the middle of the path is an inconvenience. | 小道の真中に止めてある車は迷惑だ。 | |
| This is an uphill road. | この道は上り坂になっている。 | |
| A stranger came up to me and asked the way. | 見知らぬ人が近づいてきて私に道を尋ねた。 | |
| The rocket put a communications satellite into orbit. | ロケットは通信衛星を軌道に乗せた。 | |
| Isn't that the most humane punishment for criminals? | それは罪人に対する最も人道的な刑罰ではないか。 | |
| Bicycles are tools for urban sustainability. | 自転車は都会の環境を破壊することなく資源利用を持続することのできる道具である。 | |
| I pulled my car to the left side of the road. | 道の左端に車を止めた。 | |
| We hit the right road in the dark. | 我々は暗闇の中で正しい道に行き当たった。 | |
| This tool is good for nothing. | この道具はなんの役にもたたない。 | |
| The path twists through the mountains. | その小道は山中を縫って続いている。 | |
| Was Midori skiing in Hokkaido then? | みどりはその時北海道でスキーをしていましたか。 | |
| Look out! There's a hole in the road. | 気を付けろ、道路に穴があるぞ。 | |
| The clown made a funny face. | 道化師はこっけいな顔をした。 | |
| If you don't know the way, ask a policeman. | 道がわからなければ警察官に尋ねなさい。 | |
| A pick is a long handled tool used for breaking up hard ground surfaces. | ピックは硬い地表を砕くための用いられる長い取っ手の道具だ。 | |
| I wish to know a landmark nearby so I can find my way there. | そこに行く道がわかるように、近くの目印を教えて下さい。 | |
| Parked cars are in the way. | 駐車は通り道の邪魔になる。 | |
| Life is a long and winding road. | 人生は長い曲がりくねった道だ。 | |
| I am ashamed of your despicable deed. | きみの言語道断な行いを恥ずかしいと思う。 | |
| The roads out in the country are not so busy as in the city. | 田舎の道路は、都会ほど混雑しません。 | |
| He cleared the path of snow. | 小道から雪を取り除いた。 | |
| The priest tried to improve the people's morals. | 祭司は人々を道徳的に高めようとした。 | |
| This is the only alternative. | 他に取るべき道は無い。 | |
| We are excited about having foreign Kendo students in Osaka. | 海外の剣道選手を大阪にお迎えできることを私どもは非常に喜ばしく思っております。 | |
| Will you tell me the way to the station? | 駅までの道を教えてもらえませんか。 | |
| The water has been cut off. | 水道が断水しました。 | |
| The road bends sharply to the right at this point. | 道路はこの地点で右にカーブしている。 | |
| The Tokaido Line was crippled by the typhoon. | 東海道線は台風で麻痺状態になった。 | |
| This road will lead you to the monument. | この道を行けば記念碑の所へ行ける。 | |
| I know a shortcut. | 近道がわかるぞ。 | |
| There's narrow road to the village. | その村までは狭い道が1本通っている。 | |
| Don't cross the road while the signal is red. | 信号機が赤の間は道路を渡るな。 | |
| When she became a nun, she took the name Sister Teresa. | 修道女になったとき、シスター・テレサの名を受けた。 | |
| Please tell me how to get to the bank. | 銀行へ行く道を教えて下さい。 | |
| The path turns sharply at the bridge. | 道は橋のところで急に曲がっています。 | |
| They went their separate ways. | 彼らはそれぞれの道を行った。 | |
| As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line. | 北海道に着き次第、一筆差し上げます。 | |
| Well-made roads extend far from the city. | 都市から遠くまで立派な道路が伸びている。 | |
| To climb steep hills requires a slow pace at first. | 険しい山道を登るには、はじめはゆっくり登らなくてはいけない。 | |
| He encountered a friend on the road. | 彼は道端で友人に出会った。 | |
| Please tell me the way to the XYZ store. | どうぞわたしにXYZストアへ行く道を教えて下さい。 | |
| It is not acceptable to our moral code. | それは私たちの道徳的規範には受け入れられない。 | |
| A journey of a thousand miles begins with a single step. | 千里の道も一歩から。 | |
| The girl was kind enough to show me the way to the museum. | その少女は親切にも博物館へ行く道を教えてくれた。 | |
| Go straight ahead on this street. | この道をまっすぐ行ってください。 | |
| He has been in Hokkaido before. | 彼は北海道にいたことがある。 | |
| One shouldn't ride a bicycle on the pavement. | 歩道で自転車に乗ってはいけません。 | |
| She was aware of the danger of the frozen road. | 彼女は凍った道路が危険であることを知っていた。 | |
| The water of the water supply is dangerous. | 水道の水は危険だ。 | |
| The communication of news by TV and radio is very common now. | ラジオやテレビによるニュースの報道は今ではまったくふつうのことだ。 | |
| She was walking along a garden path. | 彼女は庭の小道を歩いていた。 | |
| Round trip? Only one-way. | 往復旅行?片道だけです。 | |
| This tool is of great use. | この道具は実に役に立つ。 | |
| This road goes to the park. | この道は公園まで続いています。 | |