I lost my way and, what was worse, it began to rain.
私は道に迷った、そして、さらに悪いことに、雨が降り出した。
The cherry trees are planted on either side of the road.
桜が道路の両側に植えられている。
He crossed the street.
彼は道を渡った。
The Rangers lead the way.
レンジャーが道を拓く。
The water pipes froze and then burst.
水道管が凍って破裂した。
The prince was lost in the woods.
王子は森で道に迷った。
Go straight ahead along this street.
この道をまっすぐいらっしゃい。
To the man who only has a hammer in the toolkit, every problem looks like a nail.
道具箱に金槌しか入っていない者にとっては、あらゆる問題が釘のように見える。
He was kind enough to show me the way to the station.
彼は親切にも私に駅までの道を教えてくれた。
The new road will benefit the people living in the hills.
新しい道路は山間の住民の利益になる。
If you lose your way, ask a policeman.
道に迷ったらお巡りさんに尋ねなさい。
The road turns left there.
その道はそこで左に曲がっている。
Since the road is wet this morning, it must have rained last night.
今朝は道路がぬれているから、昨夜雨が降ったにちがいない。
You can't go along this road.
この道は通れませんよ。
Keep out of the way, please.
道を開けておいて下さい。
Our town is notorious for its muddy roads.
私たちの町は泥んこ道で有名です。
It is dangerous to play in the street.
道で遊ぶのは危険です。
In Japan, moral education is necessary.
道徳教育は日本では必要だ。
Who that has reason will listen to such a mad man?
道理をわきまえた人なら、だれがそんな気が変な男の言うことに耳を貸すものか。
Hokkaido is located in the northern part of Japan.
北海道は日本の北に位置しています。
He lives across the street from us.
彼は私たちと道を隔てた反対側に住んでいます。
A stranger came up to me and asked the way.
見知らぬ人が近づいてきて私に道を尋ねた。
Although he was in such circumstances, he made his way by himself.
そのような境遇であったにもかかわらず、彼は自分一人で道を切り開いた。
Cross the road with care.
その道路は気をつけて渡りなさい。
Can you direct me to the post office?
郵便局へ行く道を教えてくれませんか。
Let's discuss your love problems on the way back from school.
君の恋愛問題は学校から帰る道々話しましょう。
She was kind enough to show me the way.
彼女は親切にも道を案内してくれた。
Round trip? Only one-way.
往復旅行?片道だけです。
This tool is of great use.
この道具は実に役に立つ。
Slow but steady wins the race.
地道な者はいつか勝つ。
He stopped a tall man and asked him the way to the record shop.
彼は背の高い人を呼びとめてレコード店への道を尋ねました。
A stranger inquired about the way to the station.
見知らぬ人が駅への道を尋ねた。
To be always ready for war, said Mentor, is the surest way to avoid it.
常に戦争の用意が出来ていることは戦争を避ける最も確実な道であるとメントールは言っている。
The red lines on the map represent a railway.
地図上の赤い線は鉄道をあらわしています。
I called at Nancy's house on my way home from school.
学校の帰り道、ナンシーの家に立ち寄りました。
Broken glass lay scattered all over the road.
われたガラスが、道路一面にちらばっていた。
Due to the thick fog, the road was difficult to see.
深い霧のせいで道路が見えにくかった。
Pass on, please, and do not obstruct the way.
どうか先に進んで道をふさがないで下さい。
A bad workman always blames his tools.
下手な職人はいつも道具に難くせをつける。
It then became necessary to settle the best route for the line to follow; and that was determined, in the first place, by the shape of the land it had to cross.