Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| An old man lay dead on the road. | 老人は道路のうえで死んでいた。 | |
| We left the motorway at junction 11. | 私たちはジャンクション11で高速道路を出た。 | |
| He had the kindness to show me the way to the theater. | 彼は親切にも劇場への道を教えてくれた。 | |
| Roads in the country aren't as busy as those in the city. | 田舎の道路は、都会ほど混雑しません。 | |
| Large-scale road construction began. | 大規模な道路工事が始まった。 | |
| The busy road is a danger to small children. | 混雑した道路は小さな子供にとって危険です。 | |
| He is an evil man. | 彼は不道徳な男だ。 | |
| The road across the mountain was narrow, and what's more, it was a steep slope. | 山越えの道は狭く、しかも急勾配だった。 | |
| Would you please tell me the way to the station? | 駅へ行く道を教えて下さいませんか。 | |
| I certainly don't subscribe to the view that women are necessarily more moral than men. | 私は女性が男性より道徳的だという考えにはまったく同調しません。 | |
| Today we are going to discuss this problem in terms of morality. | きょう私たちは道徳の点から、この問題について話し合うつもりだ。 | |
| Where does this road lead to? | この道を行くとどこへ出ますか。 | |
| The tap is running. | 水道がでています。 | |
| I intended to go straight back home, but I sort of wandered inside a bookstore. | 寄り道せずに家に帰るつもりだったのに、つい本屋へと足が向いてしまう。 | |
| Look out! There's a hole in the road. | 気を付けろ、道路に穴があるぞ。 | |
| To lose faith in God is to lose your guide. | 神への信頼を失うとは、道しるべを失うこと。 | |
| Believe me, this is the right way. | 大丈夫この道でいいですから。 | |
| We sped into the narrow track, hardly dropping any speed. "It's a short cut!" "Oi! It's a footpath!!" | ほっそい道にほとんどスピードを落とさず、走りこんだ。「近道なんですよ」「ってここ、あぜ道~~~っ!」 | |
| We hit the right road in the dark. | 我々は暗闇の中で正しい道に行き当たった。 | |
| No wonder they turned down her offer. | 道理で彼らが彼女の申し出を断ったわけだ。 | |
| Watch your step in dark alleys. | 暗い道では足元に気をつけなさい。 | |
| The broad lines on the map correspond to roads. | その地図の上の太い線は道路を示す。 | |
| Let's discuss your love problems on the way back from school. | 君の恋愛問題は学校から帰る道々話しましょう。 | |
| Nowadays there are railways all over England. | 今日ではイギリス中に鉄道が走っている。 | |
| There's no demand for them as tools, so the product line-up is poor. | 道具としての実需がないから品揃えに深みがでない。 | |
| The road descends slowly. | 道は緩い下り坂になっている。 | |
| It was while I was in Hokkaido that I first met the poet. | その詩人に始めて会ったのは私が北海道にいる時だった。 | |
| Hokkaido is in the north of Japan. | 北海道は日本の北部にあります。 | |
| The restaurant stands at the junction of two superhighways. | そのレストランは2つの高速道路の合流点に立っている。 | |
| I took the shortcut back to the woods, locked my shelter, and opened the basket. | 僕は近道を通って森にもどり、小屋に錠をおろし、バスケットを開けた。 | |
| A man who has never gone to school may steal from a freight car, but if he has a university education, he may steal the whole railroad. | 学校へ行ったことのない人は貨物自動車からものを盗みかねないが、大学教育を受けた人なら鉄道全部を盗みかねない。 | |
| She lost her way and on top of that it began to rain. | 彼女は道に迷い、そのうえ雨が降り出した。 | |
| The scenery diverted the driver's attention from the road. | 風景に気を取られて運転者は道路から目をそらした。 | |
| Have you been to Hokkaido? | あなたは北海道に行ったことがありますか。 | |
| This road is closed to cars. | この道路は車は駐車禁止になっています。 | |
| Flower arranging is a traditional craft in Japan. | 生け花は日本では伝統的な芸道である。 | |
| In judo, technique is more important than strength. | 柔道では力より技のほうが大切である。 | |
| Go straight along this street. | この道をまっすぐ行きなさい。 | |
| Shoppers hurried along the sidewalk. | 買い物客たちが歩道を急いでいた。 | |
| I ran across an old friend in the street. | 私は道で偶然昔の友達に出会った。 | |
| She is from Hokkaido, but is now living in Tokyo. | 彼女は北海道出身だが、今は東京に住んでいる。 | |
| New roads were constructed one after another. | 新しい道路が次から次へと建設された。 | |
| The road is uphill all the way. | 道はずっとのぼりだ。 | |
| Look out! There's a hole in the road. | 気を付けろ、道路に穴があるぞ。 | |
| Could you tell me how to get to the subway station? | 地下鉄へ行く道を教えていただけませんか。 | |
| There is not much traffic on this road. | この道はあまり車が通らない。 | |
| This road will lead you to the station and the city center. | この道を行けば駅と市の中心地にでます。 | |
| The mountain path was under a blanket of leaves, soft and easy to walk on. | 登山道は一面の落ち葉で柔らかく歩きやすい。 | |
| Let's look at the path that you've walked so far. | 今まであなたが辿った道を見つめなおしてみましょう。 | |
| The road was very rough. | 道はとてもでこぼこだった。 | |
| I wanted to live in Hokkaido, but I couldn't. | 私は北海道で暮らしたかったのだが。 | |
| The road is too narrow for cars. | その道は車が通るには狭すぎる。 | |
| Yesterday I was caught in a shower on my way home from school. | 私は昨日学校からのかえり道でにわか雨に遭った。 | |
| He came by the freeway. | 彼は高速道路を通ってやってきた。 | |
| You shouldn't ride a bicycle on the sidewalk. | 歩道で自転車に乗ってはいけません。 | |
| There are many rest stops along the freeway for the convenience of travelers. | 旅行者の便宜をはかって高速道路沿いに多くの休憩場所がある。 | |
| Can you direct me to the nearest subway station? | 最寄りの地下鉄の駅へ行く道を教えて下さいませんか。 | |
| The road tends to the south at the next village. | 街道は次の村で南へ向かう。 | |
| You leave me no choice in the matter. | そのことで私の取るべき道は一つしかない。 | |
| They shut his water off because he didn't pay the bill. | 彼が料金を払わなかったので水道を止められた。 | |
| I saw a fox run across the road just now. | 私はたった今キツネが道路を横切るのを見た。 | |
| I found the banana on a steep mountain road. | 私はそのバナナの木を急な山道で見つけた。 | |
| Take particular care when walking on icy paths. | 凍った道は特に注意して歩きなさい。 | |
| The heavy snowfall blocked the roads. | 大雪で道が歩けなくなった。 | |
| The road was partly destroyed in consequence of the earthquake. | 地震の結果、その道路は一部破壊された。 | |
| He cleared the path of snow. | 小道から雪を取り除いた。 | |
| They walked along the avenue, arm in arm. | 彼らは腕を組み合って並木道を歩いた。 | |
| Excuse me, but could you show me the way to the station? | すみませんが、駅まで行く道を教えてくれませんか。 | |
| He was standing at the side of the road. | 彼は道端に立っていた。 | |
| Instead of coming directly home, I took the long way and stopped by the post office. | 私はまっすぐに家に帰らないで回り道をして郵便局に寄ってきた。 | |
| There is only one pass over the mountain. | その山を越える山道は一つしかない。 | |
| I'm fixing the radio I found on my way home. | 帰り道で拾ったラジオを修理しているのさ。 | |
| There's a lot of traffic on the roads around this time of the day. | この時間帯は道路が混雑する。 | |
| Either of these roads leads to the station. | これらの道のどちらも駅に通じている。 | |
| Today we are going to discuss this problem in terms of morality. | 今日は道徳の観点からこの問題について討論しようと思います。 | |
| The construction of a highway will contribute to the growth of the suburbs. | 幹線道路の建設は郊外の発展に寄与するだろう。 | |
| Is it possible to rent equipment? | 道具を借りる事が出来ますか。 | |
| Excuse me, but will you tell me the way to the Hilton Hotel? | すみませんが、ヒルトンホテルへ行く道を教えてください。 | |
| The girl kindly told me the way to the museum. | 少女は親切に博物館へ行く行き道を教えてくれた。 | |
| The water is running with great force. | 水道の水が勢いよく出ている。 | |
| Excuse me, but would you please tell me the way to the post office? | すみませんが、郵便局への道を教えていただけませんか。 | |
| I happened across an old friend in the street. | 私は道で古い友人と偶然出会った。 | |
| Did the old man get lost in the forest? | その老人は森の中で道に迷ったのですか。 | |
| This tool lends itself to many purposes. | この道具は多くの目的にかなう。 | |
| Never play on the road. | 絶対に道路で遊ぶな。 | |
| She devoted herself to mission work in Africa. | 彼女はアフリカでの伝道の仕事に身をささげた。 | |
| Europe is now reported to be entirely free of new cases of this disease. | ヨーロッパには今ではこの病気の新しい患者が全くないと報道されている。 | |
| A pick is a long handled tool used for breaking up hard ground surfaces. | ピックは硬い地表を砕くための用いられる長い取っ手の道具だ。 | |
| Whichever road you may take, it will lead to the station. | どの道を行っても駅に出ます。 | |
| He has been in Hokkaido before. | 彼は北海道にいたことがある。 | |
| There is frost on the road. | 道路に霜が降りています。 | |
| We are going to make up for lost time by taking a short cut. | 近道を行って時間のロスを埋め合わせるつもりだ。 | |
| He began experimenting in making better roads. | 彼はもっと良い道路を作ろうと実験に着手した。 | |
| Go straight up the street for about 100 meters, and you will get to the junction of three roads. | その道を百メートル程行くと、三叉路があります。 | |
| Please tell me how to get to the bank. | 銀行へ行く道を教えて下さい。 | |
| The red lines on the map represent railways. | 地図上の赤い線は鉄道をあらわす。 | |
| Round trip? Only one-way. | 往復旅行?片道だけです。 | |
| Please get out of the way so this lady can get through. | このご婦人が通れるように道をあけてください。 | |
| You can reach the park by either road. | こちらの道を行ってもその公園へ行けます。 | |
| The whole country was excited by the news. | 国中がその報道に沸き立った。 | |