Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Can you remember what we're supposed to do? | 私達がしなくちゃならないこと思い出せる? | |
| We had our photo taken by him. | 私達は彼に写真を撮ってもらった。 | |
| But he plays soccer with his friend. | しかし、彼は友達とサッカーをする。 | |
| The engineers blew up the bridge because it was about to collapse. | 壊れかかっていたので、技師達はその橋を爆破した。 | |
| I want to see my friends in Canada. | 私はカナダにいる友達に会いたい。 | |
| The boy stood on end. | 少年達はまっすぐ立っていた。 | |
| His disciples remembered that is written: | 弟子達は、こう書いてあるのを思い出した。 | |
| The players were terribly excited over winning the pennant. | 選手達は優勝旗を獲得したのですっかり興奮していた。 | |
| We're as good as ruined. | 私達は破産したも同然だ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私達が一緒に仕事をしていた時いつも私をからかった。 | |
| Governments usually resort to price control when inflation has reached a certain level. | 政府は通常インフレがある水準に達した場合は、物価の抑制の措置に訴える。 | |
| He is not very fast at making friends. | あの人は友達をつくることがあまり速くない。 | |
| We lost no time in sending him to the hospital. | 私達は直ちに彼を病院に送った。 | |
| The policemen said to them, "Stop." | 警官達は彼らに止まりなさいと言った。 | |
| We call on her now and again. | 私達は時たま彼女を訪ねる。 | |
| Having discussed the new project for three hours, we concluded that Andrew's plan was the best. | その新しい企画について3時間話し合って、私たちはアンドリューの計画が一番だという結論に達した。 | |
| Japan achieved a real GNP growth of 5% last year. | 日本は昨年5%の実質GNP成長を達成した。 | |
| We are all apt to be careless at times. | 私達はみんな時々不注意になりがちである。 | |
| Miss Thomas teaches us history. | トマス先生は私達に歴史を教えている。 | |
| We have different ways of thinking. | 私達は違った考え方を持っている。 | |
| In spite of the language difficulty, we soon become friends. | 言葉の壁にもかかわらず、私たちはすぐに友達になった。 | |
| When did he become an adult? | 彼はいつ成年に達したのですか。 | |
| We are all accustomed to working late at night. | 私達はみんな夜遅くまで働くのに慣れっこになっている。 | |
| Is he going to help us? | 彼は私達を手伝ってくれるでしょうか。 | |
| She has many boyfriends, but this one is special. | 彼女には男友達は多いが、この男は特別だ。 | |
| This is how we reached the conclusion. | こんなふうにして私たちは結論に達したのです。 | |
| We don't get along with each other. | 私達はお互い仲が悪い。 | |
| Are nations the last stage of evolution in human society? | 国家は人間社会が到達可能な最終段階でしょうか? | |
| We haven't seen him since that time. | その時以来私達は彼にあっていない。 | |
| Music makes our life happy. | 音楽は私達の暮らしを楽しくする。 | |
| He must have gone to see his old friend. | 彼は昔の友達に会いに行ったにちがいない。 | |
| We learn much by experience. | 私達は経験によって多くを学ぶ。 | |
| We have a legal obligation to pay our taxes. | 私達は税金を払う義務がある。 | |
| You should keep company with such men as can benefit you. | 君のためになるような人達とつきあうべきだ。 | |
| We cannot do without water even for a day. | 私達は水なしでは1日もやってはいけない。 | |
| The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused. | 弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。 | |
| It's only the anti-war pinkos who say things like Saddam isn't a threat. | サダムが脅威でないなどと言うのは、赤がかった反戦運動の人達くらい。 | |
| He is very formal with us. | 彼は私達に対して実に堅苦しい。 | |
| My neighbors provided food for me. | 近所の人達が、私に食べ物をくれた。 | |
| My friend Kim has really bad anal bleeding sometimes. | キムと言う友達が、時々、たいへんな肛門出血があるんだ。 | |
| We were disappointed to hear that she had married him. | 彼女が彼と結婚したと聞いて私達は失望した。 | |
| My friends aren't young. | 私の友達は若くはありません。 | |
| His debts amounted to a thousand dollars. | 彼の借金は1千ドルに達した。 | |
| I cannot relax if one of my friends is anxious. | 友達の一人が心配しているうちは私も安心できません。 | |
| Before that, we had better make sure of the fact. | その前に、私達は事実を確かめておくほうがよい。 | |
| We call the cat Madonna. | 私達はその猫をマドンナと呼んでいる。 | |
| We hid behind a bush so that no one would see us. | 私達は見つからないように茂みの後ろに隠れた。 | |
| My father insisted that we should go. | 父は私達に行けといってきかなかった。 | |
| You are teachers. | 貴方達は、先生です。 | |
| We have decided to climb Mt. Fuji this summer. | 私達はこの夏富士山に登る事に決めました。 | |
| By dint of long practice he became most skillful. | 長く練習したおかげで彼はとても熟達した。 | |
| I lost sight of my friends. | 私は自分の友達を見失った。 | |
| I had hardly finished my meal when my friend phoned me and invited me out for dinner. | 私が食事を終えたところに友達から電話がかかってきて、夕食に招待された。 | |
| But his friends got together to help him. | しかし、彼の友人達が彼を助けるために集まってきた。 | |
| He made over the estate to his children. | 彼は不動産を子供達に譲った。 | |
| What is it that you want to achieve, whatever it takes, before you die? | あなたが死ぬまでに何が何でも達成したいことはなんですか? | |
| Don't forget to write to us. | 私達に手紙を書くのを忘れないでください。 | |
| We came to the conclusion that the ideology was behind the times. | 私たちの達した結論は、その政治思想は時代遅れであるということだった。 | |
| He sat there surrounded by his children. | 彼は子供達にかこまれてそこに座っていた。 | |
| We bought the car for $12,000. | 私達はその自動車を12、000ドルで買った。 | |
| Do you care when we leave? | 私達が何時ここを出るかが問題ですか? | |
| The babies in the hospital have grown up. | 病院の赤ん坊達は大きくなった。 | |
| The villagers thought him very generous. | その村民達は彼がとてもかんだいだと思った。 | |
| They refer to you as their friends. | 彼らは君達のことを友人だといっている。 | |
| He came across to us as being honest. | 彼は私達には正直だとおもわれた。 | |
| We were caught in a shower on the way to school. | 私達は学校へ行く途中でにわか雨にあった。 | |
| Pioneer men and women had a hard life, and so did their children. | 開拓者達は辛い生活をしたし、彼等の子供もそうだった。 | |
| When they arrived in the town they found it easy to make friends. | 彼らは着いてみると街の人とは簡単に友達になれるのが分かった。 | |
| We will stand by you whatever happens. | 私達は何が起こっても君の味方だ。 | |
| We marveled at his bold attempt. | 私達は彼の大胆な企てに舌を巻いた。 | |
| You guys seem to think your proposal is far and away the best, but as far as I'm concerned it's all six of one and half-a-dozen of the other. | 君達は自分の提案が最高にいいと思っているのだろうけど、僕から見れば、五十歩百歩としか思えないけどね。 | |
| May you and your family be happy. | あなた達家族が幸せでありますように。 | |
| All the boys went away. | 少年達はみな立ち去った。 | |
| I don't know if he will visit us next Sunday. | 彼が今度の日曜日に私達のところに来るかどうかは分からない。 | |
| Nobody wants to be my friend anymore. | もう誰も私の友達になりたくないみたいです。 | |
| The dancers look delicate in their white dresses, but they are really as strong as horses. | 踊り子達は白いドレスを着てきゃしゃに見えますが、実際には彼女たちは馬のように力強いのです。 | |
| It's time the kids went to bed. | もう子供達は寝てもよい時間だ。 | |
| The women longed to climb up the social ladder. | 彼女達は社会的地位の向上を願った。 | |
| Now that you have come of age, you should be responsible for what you do. | 君はもう成人に達したからには、自分の行動に責任を持たねばならない。 | |
| My special talent is that I can form a friendship at any time, anywhere, and with anyone. | 私の特技は、いつでもどこでも誰とでも友達になれちゃうことなの。 | |
| We were in the first year of middle school last year. | 私達は去年中学1年生でした。 | |
| The proverb is familiar. | そのことわざを私達はよく知っている。 | |
| If our neighbors around the world are in need, let's lend a helping hand. | もし世界のあちこちで私達の隣人が困っていれば援助の手をさしのべよう。 | |
| Jane threw a glance at us. | ジェーンは私達に目線を投げかけた。 | |
| I like to bake bread and give a loaf to my friend Mie. | パンを焼いて友達のみえにあげるのが好きです。 | |
| We'll have to try and make the best of it. | 私達はそれを禍とせず最善を尽くして頑張っていかなくてはならない。 | |
| My special talent is that I become friends with anybody, anywhere, anytime. | 私の特技は、いつでもどこでも誰とでも友達になれちゃうことなの。 | |
| We aren't used to being spoken to by a foreigner. | 私達は外国人に話しかけられることに慣れていない。 | |
| The spectators at the baseball match cheered their team on. | その野球の試合の観客は自分達のチームに声援を送った。 | |
| I am seeing a friend tomorrow. | 明日友達と会う予定だ。 | |
| Jim is taller than any of his friends. | ジムは友達の誰よりも背がたかい。 | |
| He entertained us with jokes all evening. | 彼は冗談を言って一晩中私達を楽しませた。 | |
| The girl in the red dress ignored the man dressed in black and called a friend on her cellphone. | 赤いドレスの女は、黒服の男を無視して、ケイタイで友達にかけた。 | |
| My sister is having a conversation with her friends. | 妹が友達と話している。 | |
| We made friends with at least ten Americans. | 私たちは少なくとも10人のアメリカ人と友達になった。 | |
| Rain or shine, the postman delivers the mail. | 晴雨に関わらず、郵便集配人は郵便を配達する。 | |
| Who is your English teacher? | 君達の英語の先生はだれですか。 | |
| Try to improve your English. | 英語が上達するように努力しなさい。 | |
| This is a product of our own creative activity. | これは私達自信の創造活動の所産です。 | |
| They asked after my father. | 彼女達は父の容体をたずねた。 | |