Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It must be morning, for the birds are singing. | 朝に違いない、というのは鳥が鳴いているから。 | |
| People are apt to take it for granted that the professor can speak English. | 人々は教授が英語を話せるのは当然の事と思い違いだ。 | |
| Thank you for finally explaining to me why people take me for an idiot. | なぜみんなが私のことを気違いだと思うのか、遂に説明してくれてありがとう。 | |
| Even the experts took the painting for a genuine Rembrandt. | その専門家たちでさえ、その絵を本物のレンブラントと間違えた。 | |
| It is illegal to park a car there. | あそこに駐車するのは違法です。 | |
| The driver was charged with speeding. | そのドライバーはスピード違反で告発された。 | |
| Your answer differs from mine. | あなたの答えは私のとは違っている。 | |
| You have to be joking. | 冗談を言ってるに違いない。 | |
| This is a mistake students are apt to make. | これは学生のよくする間違いだ。 | |
| "Here ... the sound of the cicadas is different." "Oh my, I'm impressed you noticed. You've got a good sense of pitch!" | 「ここって・・・蝉の声が東京と違う」「あらまっ、よく気がついたこと。貴女、良い音感してるわよ」 | |
| If you're wrong, then I'm wrong, too. | 君が間違いなら、私も間違いだ。 | |
| It was wrong to try to judge happiness in terms of worldly success. | 幸福と言うものを世俗的な成功と言う点から考えるのは間違っている。 | |
| This year's fashions are different from those of last year. | 今年のファッションは昨年のファッションとは違う。 | |
| The lion and the tiger are two different species of cat. | ライオンと虎は猫科の2つの違った種である。 | |
| He makes mistakes every time he speaks English. | 彼はいつでも英語を話す度に間違いをする。 | |
| The driver really screwed up the team when he drove them to the wrong playing field in a different town. | その運転手は、まるっきり違う街の間違った球場にチームを運んで行ってしまうという大ドジを踏んでしまった。 | |
| Their lifestyle is different to ours. | 彼らの生活様式は私たちの生活様式とは違う。 | |
| I made some mistakes in the test. | 私はテストでいくつか間違えてしまった。 | |
| He loves his daughter, but his wife doesn't. | 彼は娘を愛しているが妻は違う。 | |
| Americans would have responded differently from Japanese. | もしアメリカ人ならば、日本人とは違った反応をしていただろう。 | |
| A miss is as good as a mile. | 一つ間違えば一里も狂う。 | |
| Please don't forget to put out the fire before you go home. | 帰る時には間違いなく火の始末をしてください。 | |
| I have gone astray somewhere in my calculation. | 僕の計算がどこかで間違ってしまった。 | |
| It was a mistake for such a young parent to have, and raise a child. | こんな未熟な親が出産、子育てなどするのが間違いだったんだ。 | |
| Sleep is more pleasant than death. At least, there's not much difference. | 眠りは死よりも愉快である。少くとも容易には違いあるまい。 | |
| This movie is about a poor girl who gets mistaken for the daughter of a rich man in the confusion following a train crash. | この映画は貧しい女性が、列車事故による混乱で富豪の令嬢と人違いされてしまう物語です。 | |
| She must be ill in bed. | 彼女は病気で寝ているに違いありません。 | |
| You have made the very same mistake again. | 君はまったく同じ間違いをまたやったね。 | |
| This year's fashions are completely different to last year's. | 今年のファッションは去年とはまったく違う。 | |
| I cannot speak English without making some mistakes. | 私は英語を話すと必ず間違える。 | |
| She was in a bad mood; she must have been put off by something that had happened before I arrived. | 彼女は機嫌が悪かった。私が到着する前に起こったことでいらいらしていたに違いない。 | |
| I'm certain we can deliver the laboratory equipment by March 15th. | 研究所用備品は3月15日までに間違いなく配達できます。 | |
| I am looking at the matter from a different viewpoint. | 私は違った観点からその問題を見ています。 | |
| This sentence contains several mistakes. | この文にはいくつかの間違いがあります。 | |
| I had my brother correct the errors in my composition. | 私は作文の間違いを兄に直してもらった。 | |
| You're going the wrong way. | 君は違う方にいきますよ。 | |
| The composition has been written hurriedly, so it's probably full of errors. | その作文は急いで書いたのできっと間違いだらけでしょう。 | |
| I did wrong in trusting such a fellow. | あんな男を信頼したのが私の間違いだった。 | |
| It goes without saying that they are in the wrong. | 彼らが間違っているのは言うまでもないことだ。 | |
| My opinion differs widely from yours. | 私の意見はあなたのとはだいぶ違います。 | |
| I don't like to make a mistake. | 私は間違いをすることが好きではありません。 | |
| People tomorrow will have different ideas. | 将来人々は違った考えを持つだろう。 | |
| An error was made. | 間違いがありました。 | |
| We see things differently, according to whether we are rich or poor. | 金持ちか貧乏かによって、ものの見方が違うものだ。 | |
| Do you know the difference between a microscope and a telescope? | 顕微鏡と望遠鏡の違いがわかりますか。 | |
| So perhaps this was their ancient god returning after his long absence. | そこでおそらくこれは久しぶりに戻ってきた古代の神に違いないと考えた。 | |
| Tom doesn't understand the difference between confidence and arrogance. | トムは自信と傲慢の違いが分かっていない。 | |
| I was mistaken in thinking that he was a trustworthy man. | 彼を信頼できる男だと考えたのはどうも見当違いだった。 | |
| Frankly speaking, you are in the wrong. | 正直言って君は間違っている。 | |
| In a word, you are in the wrong. | 一言で言えば君は間違っている。 | |
| It's illegal to park your car here. | ここに車を停めるのは違法です。 | |
| I feel that I don't really belong here. | どうもここは私には場違いな気がする。 | |
| One must be an executive in some company. | 彼はどこかの会社の重役に違いない。 | |
| Either you or your friends are wrong. | 君か友達のどちらかが間違っている。 | |
| What's the difference between a village and a town? | 村と町の違いはなんでしょうか。 | |
| His misspelling of that word eliminated him from the contest. | その語の綴りを間違って、彼はコンテストに失格した。 | |
| I'm sorry I opened your mail by mistake. | あなたの郵便物を間違って開けてしまって申し訳ありません。 | |
| He differs in opinion from her. | 彼の意見は彼女のものとは違う。 | |
| She is not anything like her mother. | 彼女は母親とまるで違う。 | |
| No, he's not my new boyfriend. | 違うよ、新しい彼じゃない。 | |
| He's not the same man he used to be. | 彼は以前の彼とは違う。 | |
| Am I on the wrong road? | 私は道を間違えているのでしょうか。 | |
| Everyone mistakes me for my brother. | 誰もが私を兄と間違える。 | |
| She made many mistakes in typing the report. | 彼女はレポートをタイプするのにたくさんの間違いをした。 | |
| Being written in great haste, this letter has quite a few mistakes. | あわてて書かれたので、この手紙には間違いがかなり多い。 | |
| Our letters probably crossed in the mail. | われわれの手紙は行き違いになったらしい。 | |
| They must have known it all along. | 彼らはそれをはじめからずっと知っていたに違いない。 | |
| He has played his card out of turn. | 彼は順番を間違えてカードを出してしまった。 | |
| This book has a number of mistakes, but it's interesting. | この本は間違いがいくつかありますが、おもしろいです。 | |
| You no doubt bore people. | あなたは間違いなく人々を退屈させる。 | |
| Even though I felt that there was something strange, I just didn't know what it was. | 感覚的にそれに違和感を感じるが、一体それが何なのかわからなかった。 | |
| He is not ashamed of his misconduct. | 彼は自分の違法行為を恥じていない。 | |
| It's nothing like desk work. | この仕事はデスクワークとは全然違います。 | |
| Methinks my own soul must be a bright invisible green. | 私思うのに私の魂は輝かしい眼に見えない緑色に違いない。 | |
| Here is note from him. He must have come here. | ここに彼の書き置きがある。これはここに来たに違いない。 | |
| It is careless of her to make such a mistake. | 彼女がそんな間違いをするとは不注意なことだ。 | |
| I beg to point out that your calculation is wrong. | 失礼ですがあなたの計算が間違えていることを指摘させてもらいます。 | |
| I can't quite explain it, but I believe I've caught a glimpse of the differences between Japanese and American cultures and lifestyles. | 言葉ではうまく表現できないけど、日本とアメリカの文化や生活スタイルの違いを垣間見たきがした。 | |
| I think that you're wrong. | 君は間違っていると思う。 | |
| He must be crazy to say such a thing. | 彼はそんなことを言うとは気が違っているにちがいない。 | |
| The fire must have broken out after the staff had gone home. | 出火したのは職員が帰宅した後に違いない。 | |
| Jack made a lot of mistakes in his composition. | ジャックは作文でたくさん間違えた。 | |
| When he tried to back into the garage, he mistakenly gunned the engine and backed into the wall. | 彼は車をバックでガレージに入れようとして、間違ってエンジンを吹かしてしまい壁にぶつけてしまった。 | |
| She is different from her sister in every way. | 彼女は姉とは一から十まで性格が違う。 | |
| I'm afraid you have the wrong number. | 番号が違っています。 | |
| Jack may have taken my umbrella by mistake. | ジャックは間違えて僕の傘を持っていったのかもしれない。 | |
| Unlike my brother, I cannot swim. | 兄と違って私は泳げません。 | |
| Miyazaki is not what it used to be. | 宮崎は昔の姿とは違う。 | |
| You may have mistaken Jane for his sister. | 君はジェーンを彼の妹と間違えたのかもしれない。 | |
| Will you tell me where I am wrong? | どこが間違っているか言ってください。 | |
| He was wrong in thinking that she'd come to see him. | 彼女が会いにくるだろうと思ったのは彼の勘違いだった。 | |
| I might be wrong. | 私は間違っているかもしれない。 | |
| He is different from before. | 彼は以前の彼とは違う。 | |
| My opinion is entirely different from yours. | 僕の意見は君とまったく違う。 | |
| His opinion is different from mine. | 彼の意見は私のと違う。 | |
| You must succeed after such efforts. | あのように努力したから君は成功するに違いない。 | |
| Would you read my letter and correct the mistakes, if any? | 私が書いた手紙を読んで間違いがあれば直してくれませんか。 | |
| It appears to me you are mistaken. | 私にはあなたが間違っているように思われる。 | |
| People look at things differently depending on whether they are rich or poor. | 人は金持ちか貧乏人かによって物の見方が違う。 | |
| What's the difference between cabbage and lettuce? | キャベツとレタスって何が違うの? | |