The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '違'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
If the other person does mention his family, then it is perfectly OK to ask about the ages of the children, and if you have children, to compare educational and cultural differences in raising children.
I wouldn't go so far as to say your theory is completely wrong.
あなたの理論は完全に間違っている、とまで言うつもりはありません。
You can read ten books in a week? Don't you mean in a month?
一週間に10冊も本を読むの?一ヶ月の間違いではないの?
You must be a fool to do such a thing.
そんな事をするなんて君は馬鹿に違いない。
Everyone makes mistakes sometimes.
誰でも時々は間違える。
What is right in one society can be wrong in another.
ある社会で正しいことが別の社会で間違っていることもある。
She did not overlook whatever difference there was between what was right and what was wrong.
彼女は正しいものと正しくないものとの、いかなる相違も見逃さなかった。
Japan is very different from what it was fifty years ago.
日本は50年前の姿とはすっかり違ってしまった。
Pamela must have been at home when I tried to get in touch with her, but she didn't answer the telephone.
私が電話したときパメラは家にいたに違いないのに、電話に出なかった。
So many men, so many minds.
人の心は皆違う。
There is no question that he will marry her.
彼が彼女と結婚することは間違いない。
You're barking up the wrong tree.
お門違いですよ。
There is a great contrast between city life and country life.
都会生活と田園生活とは対照的な相違がある。
Neither you nor I are mistaken.
あなたも私も間違ってはいない。
The answer to this question is wrong.
この問いに対する答は間違っている。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con
The report was prepared in haste and had several misspellings.
その報告書は急いで作成されていたので、いくつかの綴りの間違いがあった。
He makes mistakes every time he speaks English.
彼はいつでも英語を話す度に間違いをする。
It's nothing like desk work.
この仕事はデスクワークとは全然違います。
He is not like he seems.
彼は見かけとはだいぶ違う。
This is a mistake.
これは間違いだ。
Make sure that all of you arrive at nine.
皆さん間違いなく9時に着くようにしてください。
I made a serious mistake on the test.
僕はテストでひどい間違いをした。
The general feeling is that it's wrong.
一般人はそれは間違っていると感じている。
My friend was arrested for speeding.
私の友人はスピード違反で逮捕された。
She tried to hide her mistake from us.
彼女は自分の間違いを我々に隠そうとした。
In the underground, to double-cross any member means sure death.
地下組織では、仲間を裏切ることは、間違いない死を意味する。
I'm afraid your guess is wide of the mark.
残念ながら君の想像は検討違いだ。
She mistook me for my brother.
彼女は私を兄と間違えた。
At that time, he pointed out every single pronunciation mistake I made, no matter how small it was. It was annoying. Especially in front of other people.
その頃、彼は私のどんな小さな発音の間違いをもとがめた。それは煩わしかった。特に人前では。
Even the experts took the painting for a genuine Rembrandt.
専門家でさえこの絵を本物のレンブラントの作と思い違いした。
She must have been a beauty when she was young.
彼女は若いときさぞかし美人だったに違いない。
There must be something wrong with the pen he is using.
彼が使っているペンはどこかおかしいに違いない。
The two brothers are quite unlike in their appearance.
その二人の兄弟は風采がまったく違う。
I mistook you for your brother.
あなたと君の兄弟を間違えた。
If you leave right now, you'll be in time for the plane for sure.
今すぐに出発すればその飛行機に間違いなく乗れますよ。
You seem to have mistaken me for my older brother.
あなたは私を兄と間違えておられたようですね。
Although this sentence has no grammatical mistakes, I think it would practically never be used.
この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。
The teacher mixed up our names.
先生は私たちの名前をとり間違えた。
Our letters crossed each other.
私たちの手紙は行き違いになった。
Either you or I am in the wrong.
あなたか私かどちらかが間違っている。
The man must be over sixty, for his hair is gray.
その男性は60歳を超えているに違いない。髪が白髪だから。
Men differ from brutes in that they can think and speak.
人間は、考え、話すことができるという点で、獣と違う。
You were wrong to turn down his help.
君が彼の助力を断ったのは間違いだ。
Let's check why your answers differ from mine.
どうして君の答えが僕のと違うのか調べてみよう。
You say "ditto", and that's not the same as "I love you".
あなたが言うのは「右に同じ」だけ、それは「愛してる」とは違う。
This box is a different colour to that one.
この箱は色があの箱とは違っている。
Since he was able to walk so far, he must have strong legs.
そんなに長い距離を歩いたなんて、彼は足が丈夫に違いない。
I mistook you for your brother.
私はあなたを弟さんと間違えました。
Correct the errors if there are any.
間違えがもしあれば、直しなさい。
I can't get over how different the weather is here.
気候があまりに違うんで、びっくりしています。
A lot of bicycles are illegally parked in front of the station.
駅前には多くの自転車が違法に止められています。
There's an apostrophe missing. "It's and "its" are different." -- I know. It was a typing error.
「そこアポストロフィが抜けてる。it's と its は違うんだよ」「分かってる。打ち間違えただけ」
Either you or your friend is wrong.
君か友達のどちらかが間違っている。
"Why are you grinning like that?" "That female high-school student I just passed by was really cute."
「何にやにやしてんの?」「今すれ違ったJKめっちゃかわいかった」
It appears that you are all mistaken.
私には君たち皆が間違っているように思える。
Don't make a mistake.
間違いをしてはいけない。
The teacher pointed out the pupil's mistakes.
先生はその生徒の間違いを指摘した。
This bill is safe to pass.
法案は間違いなく通るよ。
You have to be joking.
冗談を言ってるに違いない。
I beg to differ, as I disagree with your analysis of the situation.