The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '違'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
There must be some solution to the problem.
その問題には何らかの解決法があるに違いない。
Look at that smoke. That building must be on fire.
あの煙を見なさい。あそこの建物が燃えているに違いない。
I made some mistakes on the test.
私はテストでいくつか間違えてしまった。
They knew to an inch where the rocket would land.
彼らはロケットがどこに着陸するか寸分違わず知っていた。
At times I confuse "curve" with "carve".
時々、curveとcarveを間違えてしまう。
The fact is that he did not notice the difference.
事実は彼がその違いに気づかなかったということだ。
We are apt to make mistakes.
私たちは間違いをしがちです。
It's quite distinct from the smell of burning.
それは焦げている臭いとは全然違う。
The men aren't shocked, but the women are.
その男はショックを受けなかったが、女のほうは違った。
This year's fashions are quite different from those of last year.
今年の流行は去年とはまったく違う。
With this one exception, it is quite wrong to suppose that a simple culture will also have a simple language.
この一点を除いて、文化が単純だとその言語も単純だと考えるのはまったく間違っている。
Your remarks were rather out of place.
あなたの言ったことは、どちらかといえば場違いでした。
There was a blackout, so I reset my VCR's time, but I was off by an hour, so I missed my appointment.
停電があったのでレコーダーの日時を設定しなおしたんだけど、1日間違って予約をミスってしまった。
You've got the wrong station.
アンタ駅を間違えたようだぜ。
You can get to her house in a variety of different ways.
彼女の家にはいろいろ違った方法で行ける。
Sorry, I made a mistake.
すみません、間違えました。
In brief, he was wrong.
要するに彼が間違っていたのです。
Experiments will enable you to find out what is wrong.
実験を行えば、どこが間違っているかわかるだろう。
It is certain that he will pass the examination.
彼が試験に受かるのは間違いない。
Do you know the difference between a microscope and a telescope?
顕微鏡と望遠鏡の違いがわかりますか。
I was mistaken in thinking that he was a trustworthy man.
彼を信頼できる男だと考えたのはどうも見当違いだった。
Do you have this in any other colors?
色違いはありませんか。
I'll admit I'm wrong.
私が間違っていたと認めよう。
"Why are you grinning?" "The high school girls we just passed are really cute."
「何にやにやしてんの?」「今すれ違ったJKめっちゃかわいかった」
He might, however, have seen a wooden peg of a different size or color.
しかし、彼は違った大きさや色の木製の留めくぎを見たことはあるかもしれない。
It is careless of me to take the wrong bus.
バスを乗り間違えるなんて私はどうかしている。
It is sometimes hard to tell right from wrong.
正しいことと間違ったことを見分けるのが難しいことが時々ある。
It was a mistake on their part.
それは彼ら側での間違いだった。
She told me a wrong address on purpose.
彼女は故意に間違いの住所を私に教えた。
I had no idea it would be such an expensive restaurant. I feel like I'm out of place.
こんな高いレストランだとは思わなかった。何か場違いな所へ来ちゃったって感じ。
The younger generation looks at things differently.
若い世代の人たちは、物事を違った目で見る。
My opinion is entirely different from yours.
私の意見はあなたのとは全く違う。
I have made a prize mistake.
とてつもない間違いをしたものだ。
Our car happened to pass theirs by the station.
私たちの車は駅の近くでたまたま彼らの車とすれ違った。
He is mistaken in his ideas about education.
彼の教育についての考え方は間違っている。
There's an apostrophe missing. "It's and "its" are different." -- I know. It was a typing error.
「そこアポストロフィが抜けてる。it's と its は違うんだよ」「分かってる。打ち間違えただけ」
He said he would give us his decision for sure by Friday.
金曜日までには間違いなく自分の決定を私たちに伝えてくれると彼は言った。
By mistake, he turned left instead of right.
彼は間違って右ではなく左へ曲がってしまった。
He is clever, but on the other hand he often makes careless mistakes.
彼は頭はよいが、他方ではしばしば軽率な間違いをする。
He is different from before.
彼は以前の彼とは違う。
The address on this parcel is wrong.
この小包の宛名が間違っている。
I'm not a toothless barking dog.
牙もないくせに吠えまくる犬とは違うんだ。
You're going the wrong way.
君は違う方にいきますよ。
These answers confuse cause with consequence.
これらの回答は、原因と結果をはき違えている。
This is where human beings and animals greatly differ.
人間と動物の大きな違いはここにある。
It is illegal to copy from books without the author's permission.
著者の許可なしに本をコピーすることは違法です。
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moon
I entered the museum through the wrong gate. I should have been more careful.
私は博物館に間違った入り口から入ってしまった。もっと気をつけないといけなかった。
The two brothers are quite unlike in their appearance.
その二人の兄弟は風采がまったく違う。
They believed that it must be a new element.
彼らはそれが新しい元素に違いないと信じました。
This kind of mistake is easy to overlook.
この種の間違いは見逃しやすい。
A man may be wrong; so may a generation.
ひとりの人間は間違いをするかもしれない。一つの世代も同様である。
The women in our country are different from the women from other countries. Many think that it's acceptable for women to have children and devote themselves to them entirely; and, towards their husband, to simply uphold their duty and protect their chasti
In many parts of the world it is illegal to shoot wild game such as deer, moose or pheasant.
世界で、鹿やムースやキジといった野性獣を狩ることは違法とする国が多い。
Everybody blames me for my careless mistake.
皆が私のうっかりした間違いを責めるのです。
I felt out of place in the expensive restaurant.
私はその高級なレストランで場違いな感じがした。
It is rare that he should make such a mistake.
彼がそんな間違いをするのは珍しい。
She must be stupid to say such a thing.
そんなことを言うなんて彼女はばかに違いない。
Tom made some mistakes in the test.
トムはテストでいくつか間違いをしました。
If you think this is wrong, you must speak out.
もしこれが間違っていると思ったら遠慮なく言いなさい。
I'm sorry. It was just a slip of the tongue.
すいません。私の言い間違いでした。
If you translate from your second language into your own native language, rather than the other way around, you're less likely to make mistakes.
第二言語から自分の母語へと翻訳するほうが、その逆よりも間違いが少ないでしょう。
Unlike birds, which feed and shelter their young, fish abandon their eggs.
鳥が自分の雛に餌をやったり守ったりするのとは違って、魚は卵を産みっぱなしにする。
I had my mistakes pointed out by my teacher.
私は先生に私の間違いを指摘してもらった。
It's against the rules.
それはルール違反です。
To tell the truth, I think you are wrong.
本当のことをいうと、私は君が間違っていると思う。
It's very easy to miss this kind of mistake.
この種の間違いは見逃しやすい。
He was too foolish to avoid making such errors.
彼は愚かにもあんな間違いを犯してしまった。
You seem to have the wrong number.
番号をお間違いのようですが。
The difference is not so great for me.
その相違は私にはそれほど重要でない。
I assure you that an error like this will never happen again.
このような間違いは二度と起こらないことをお約束します。
John's mother looks so young that she is often mistaken for his elder sister.
ジョンの母親はとても若く見えるので、よく彼の姉と間違えられる。
You made the mistake on purpose, didn't you?
君は、故意に間違いを犯したんだね。
"No, I'm not," replied the Englishman coldly.
「いいえ、違います」とイギリス人はさめた返事をしました。
I mistook you for your brother.
私はあなたをあなたの兄さんと間違えました。
Jack made a lot of mistakes in his composition.
ジャックは作文でたくさん間違えた。
You are wrong, however.
だが君は間違っている。
If the other person does mention his family, then it is perfectly OK to ask about the ages of the children, and if you have children, to compare educational and cultural differences in raising children.
The country is very different from what it was just after the war.
その国は戦争直後とは非常に違っている。
Are you sure of your answer?
あなたの答えで間違いない?
It's so easy to write good example sentences, that even if we accidentally delete a few good sentences in the process of getting rid of a whole lot of bad ones, I think we could drastically improve the quality of this corpus by doing a lot of deleting.