You can't go wrong if you read the instructions carefully.
説明書をちゃんと読めば間違える事はないよ。
Yesterday I nearly ran into Robert in Ginza.
きのう銀座でロバートとすれ違ったよ。
To tell a lie is wrong.
嘘をつくことは間違っている。
I asked pardon for making a mistake.
私は間違ってすみませんと謝った。
It was apparent that someone had taken the money by mistake.
誰かが間違ってそのお金を持っていったのは明白だった。
He made two mistakes in the English test.
彼は英語の試験で2つ間違った。
My letter must have gone astray in the mail.
私の手紙は郵送中にどこかに紛れてしまったに違いない。
The teacher blamed her for the mistake.
先生は彼女が間違ったことを咎めた。
I'm absolutely sure!
間違いない!
I'll admit I'm wrong.
私が間違っていたと認めよう。
The report was prepared in haste and had several misspellings.
その報告書は急いで作成されていたので、いくつかの綴りの間違いがあった。
He must be crazy to treat his parents like this.
自分の両親をこんな風に扱うなんて、彼は気が狂っているに違いない。
"Let's see, you're ... er, um ... M-" "You're wrong from the first letter!!"
「あなたはたしか・・・えーと、えーと・・・も」「頭文字から間違っとるわい!!」
You can't go wrong if you read the instructions carefully.
指示を注意深く読めば、間違うことはありません。
He did me the honor of saying that I was right.
私は間違ってはいないと私の名誉のために彼は言ってくれた。
He could not perceive any difference between the twins.
彼はその双子の違いを何ら気づく事が出来なかった。
I can't explain the difference between those two.
その二つの違いを説明できません。
As an Englishman, he is particularly sensitive to the differences between English and American usage.
英国人なので、彼はとりわけイギリス語法とアメリカ語法の違いに敏感である。
My opinion is entirely different from yours.
僕の意見はあなたのと全く違います。
Are you sure of your answer?
あなたの答えで間違いない?
If you should find any mistakes, please let me know at once.
万一間違いを見つけたら、直ちに知らせてください。
You were wrong after all.
結局、君のほうが間違っていた。
"What's the difference between erotic and kinky?" "Erotic is when you use a feather and kinky is when you use a whole chicken."
「好色と倒錯の違いとは?」「好色なら羽を使うが、倒錯なら鶏をまるごと使う」
If that man makes one more mistake, I'll fire him.
あの男がもう1つでも間違いを犯したらクビにする。
That is not quite what I wanted.
それはわたしがほしかったのとは少し違います。
Don't worry about making mistakes.
間違いをしてもかまわない。
There's no mistake.
間違いありませんよ。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con