Come to that the uniform had a bit more starch than that I usually wear, it's a bit uncomfortable.
制服だって、いつも着ているのより糊がきき過ぎていて、ちょっぴり違和感すら覚えてします。
He differs from me in some ways.
彼はいくつかの点で私と違う。
The plants must have died because no one watered them.
誰も水をやらなかったので、その植物は枯れたに違いない。
It doesn't matter whether your answer is right or wrong.
君の答えが正しいか間違っているかは問題ではない。
No worries, I'm sure it will be a perfect fit for you!
大丈夫、君ならジャストフィット間違いないよ。
Human beings differ from other animals in that they have reason.
理性があるという点で人間は他の動物と違っている。
Something must be wrong with our car; the engine is giving off smoke.
車が故障したに違いません。エンジンから煙が出ています。
That building must be on fire.
あそこの建物が燃えているに違いない。
It's a very dangerous sport, where a slight mistake can lead to serious injury.
少し間違うと大怪我につながる大変危険なスポーツです。
It's wrong of you to talk back to her.
彼女に口答えすること自体そもそも間違いだろ。
John is not the man that he was three years ago.
ジョンは三年前の彼とは違う。
It is on this point that our opinions differ.
私たちの意見が食い違うのはこの点です。
I'm one too, and I'm sure there are lots of night-owls in the IT world.
私もそうだが、IT業界には宵っ張りの人が多いに違いない。
This book is very good except for a few mistakes.
この本は2、3の間違いを除いて、とてもよい本です。
Don't be afraid of making mistakes when you speak English.
英語を話すとき間違いを恐れてはいけない。
You have made the very same mistake again.
君はまったく同じ間違いをまたやったね。
You won't be allowed another mistake.
二度と間違いをすることは許されない。
I mistook you for my brother.
君を兄と間違えた。
This information checks out all right.
この情報は調べたところ間違いない。
See to it that you don't make the same mistake.
同じ間違いをしないように気をつけなさい。
You gave me the wrong change.
おつりが違いますよ。
This must be a real diamond.
これは本物のダイヤに違いない。
My answer to the problem came out wrong.
その問題に対する私の答えは間違っていた。
Don't be afraid of making mistakes.
間違う事を恐れてはいけません。
You can read ten books in a week? Don't you mean in a month?
一週間に10冊も本を読むの?一ヶ月の間違いではないの?
She was in a bad mood; she must have been put off by something that had happened before I arrived.
彼女は機嫌が悪かった。私が到着する前に起こったことでいらいらしていたに違いない。
She must have been beautiful when she was young.
彼女は若い頃美しかったに違いない。
His driving was against traffic rules.
彼の運転は交通規則違反であった。
If you translate from your second language into your own native language, rather than the other way around, you're less likely to make mistakes.
第二言語から自分の母語へと翻訳するほうが、その逆よりも間違いが少ないでしょう。
Is there a mistake in the telephone number?
電話番号をお間違えになっているのではありませんか?
She seemed happy in contrast to the man.
彼女はその男と違ってとても幸福そうだ。
Mr Smith is accused of breach of contract.
スミス氏は契約違反で告訴されている。
He was so careless as to take the wrong train.
彼は不注意にも列車を間違えた。
She keeps on making the same mistakes.
彼女は同じ間違いを繰り返している。
Admitting what you say, I still think you are mistaken.
君の言うことは認めるが、やはり君は間違っていると思う。
He must have missed his usual train.
彼はきっといつもの列車に乗り遅れたに違いない。
I didn't greet you because I mistook you for somebody else.
私はあなたをほかの人と見間違えていたので挨拶はしませんでした。
Even the experts took the painting for a genuine Rembrandt.
専門家でさえこの絵を本物のレンブラントの作と思い違いした。
Did you mistake the margarine for butter?
マーガリンをバターと間違えたの?
The police began a crackdown on illegal parking.
警察は違法駐車の取り締まりを始めた。
Tom can't tell the difference between expensive wine and cheap wine.
トムは高価なワインと安いワインとの違いが分からない。
Manners and customs vary greatly from country to country.
風俗習慣は国によって大きな違いがある。
These answers confuse cause with consequence.
これらの回答は、原因と結果をはき違えている。
Judging from what you say, he must be a great writer.
あなたの言葉から判断すると、彼は偉大な作家に違いない。
He must be happier now after having remarried.
再婚した今、彼はもっと幸福に違いない。
I must bring home to him the fact that he is wrong in this case.
彼がこの件で間違っているという事実をはっきり悟らせねばならない。
They blamed themselves for being wrong.
彼らは間違ったことに対して自らを責めた。
The thief has to be in here. I'm sure somewhere around is his stronghold so if we can just find that we've got him.
泥棒は、間違いなくここにいるはずよ。きっと、どこかに根城があるから、そこを見つけさえすればいいの。
She can't even speak her native language without making mistakes.
彼女は自分の母国語でさえも間違えずに話すことはできません。
My letter must have gone astray in the mail.
私の手紙は郵送中にどこかに紛れてしまったに違いない。
It's fine, there's no need to feel uncomfortable!
だいじょぶですっ、違和感ないです!
Her passing the exam is a sure thing.
彼女が試験に合格するのは間違いない。
Granted his cleverness, he may still be mistaken.
頭はいいとしても、彼だって間違っているかもしれない。
Even Japanese people make mistakes using the prefixes 'o' and 'go'.
日本人でさえも接頭辞の「お」と「ご」の使い方を間違える。
If the other person does mention his family, then it is perfectly OK to ask about the ages of the children, and if you have children, to compare educational and cultural differences in raising children.