The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '違'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Even the experts thought this painting was a genuine Rembrandt.
専門家でさえこの絵を本物のレンブラントの作と思い違いした。
It is certain that he is wrong.
彼が間違っているのは確かです。
He doesn't want to speak, being afraid of making mistakes.
間違いを恐れていたので、彼は物を言いたくなかった。
Please remember to put out the fire before you go home.
帰る時には間違いなく火の始末をしてください。
It must have been broken during shipping.
船積みの時壊れたに違いない。
Jack may have taken my umbrella by mistake.
ジャックは間違えて僕の傘を持っていったのかもしれない。
We see things differently according to whether we are rich or poor.
金持ちか貧乏かによって、ものの見方が違うものだ。
When I visited my hometown this summer, I found the city different from what it had been ten years ago.
この夏に故郷を訪問したとき、10年前とは違うことがわかった。
He told her that she was right.
彼は彼女に君は間違っていないと言った。
The drama differs from the original story.
そのドラマは原作と違っている。
There is no one but commits errors.
間違いをしない人は居ない。
What's the difference between a miniskirt and a microskirt?
ミニスカートとマイクロミニスカートの違いは何ですか。
It's illegal to park your car here.
ここに車を停めるのは違法です。
She must be sick.
彼女は病気に違いない。
Mother and I are different in every way.
母と私は、あらゆる点で違う。
Her name was spelled wrong.
彼女の名前のつづりが間違っていた。
He took the wrong bus by mistake.
彼は間違って違うバスに乗った。
He will without doubt succeed in the exam.
彼は間違いなく試験に合格するだろう。
It is wrong of you to discriminate against people because of their race.
人を人種で差別するのは間違っている。
You may have mistaken Jane for his sister.
君はジェーンを彼の妹と間違えたのかもしれない。
I'll show you that I am right.
私が間違っていない事を証明しよう。
What is the difference between A and B?
AとBの違いは何ですか。
Even a teacher can make mistakes.
先生でも間違いをすることはありうる。
Intellectually we know prejudice is wrong.
私たちは頭では偏見が間違っていることを知っている。
By mistake I boarded a train going in the opposite direction.
間違って反対方向の電車に乗った。
I passed a boy in the street.
通りで少年とすれ違った。
I didn't greet you because I mistook you for somebody else.
私はあなたをほかの人と見間違えていたので挨拶はしませんでした。
You are quite in the wrong.
あなたは全く間違っています。
He must have abused the privilege.
彼は特権を乱用したに違いない。
Sorry, but I think you've got the wrong number.
失礼ですが、電話番号をお間違いではないでしょうか。
Having been written in a hurry, this letter has many mistakes in it.
急いで書かれたので、この手紙にはたくさん間違いがある。
I know he's laughing up his sleeve.
奴らは腹の中で笑っているに違いない。
I'm afraid you have the wrong number.
番号が間違っています。
I can tell my umbrella from the others.
私は自分の傘が違うのがわかる。
She must be kind-hearted to send you such a pretty doll.
こんなにかわいい人形をあなたに送ってくれるとは、彼女は心が優しいに違いない。
She seemed happy in contrast to the man.
彼女はその男と違ってとても幸福そうだ。
It is wrong to aim at fame only.
名声だけを目的にするのは間違っている。
You can get to her house in a variety of different ways.
彼女の家にはいろいろ違った方法で行ける。
Oi! The thread title's wrong.
スレタイ間違ってるぞ。
Don't be afraid of making mistakes.
間違う事を恐れてはいけません。
I wasn't being mindful and got on a wrong bus by mistake.
ついうっかりしてバスを乗り間違えた。
The stew must have disagreed with me.
あのシチューが当たったに違いない。
He has too many wild ideas.
彼は見当違いの考えが多すぎる。
Animals cannot distinguish right from wrong.
動物は正しいことと間違ったことを区別できない。
Why are there differences between the male and the female?
男女の間にはどうして違いがあるのか。
I don't like to make a mistake.
私は間違いをすることが好きではありません。
Her clothes were out of place at a formal party.
彼女の服は儀式的な集まりのなかで場違いです。
The plants must have died because no one watered them.
誰も水をやらなかったので、その植物は枯れたに違いない。
There was a subtle difference between their views.
二人の考えには微妙な違いがあった。
I was fined 20 dollars for illegal parking.
違法駐車で20ドルの罰金を科せられました。
He wasn't the same as I thought he'd be.
彼は私が思ったのとは違っていた。
It is illegal to copy from books without the author's permission.
著者の許可なしに本をコピーすることは違法です。
The dog must be hungry.
その犬は空腹に違いない。
But this claim is emphatically not the one that Dennett is making.
しかし、この主張は、デネットが論じているものとは違うということを強調しておきたい。
The young man must have felt very desperate when he resorted to such a terrible act.
そんな恐ろしい行為に訴えた時、その若者は大変絶望的になっていたに違いない。
Your ideas are different from mine.
君の考えは僕の考えと違っている。
We passed each other several times.
私たちは数回すれ違った。
Don't make such careless mistakes.
そんな不注意な間違いをしてはいけません。
People are apt to take it for granted that professors can speak English.
人々は教授が英語を話せるのは当然の事と思い違いだ。
That is not exactly what I said.
それは僕の言ったこととちょっと違う。
The policeman arrested him for speeding.
警官は彼をスピード違反で逮捕した。
Hi. If I'm not mistaken, you're our new neighbors, aren't you?
こんにちは。間違いでなければ、こちらに最近越してこられた方ですよね?
No, no, no!
違う、違う、違う!
It is clear that he has made a big mistake.
彼が大きな間違いをしたことは明らかだ。
Are you sure of your answer?
あなたの答えで間違いない?
It's obvious that he's in the wrong.
彼が間違っているのは明白だ。
She is often mistaken for her sister.
彼女はよく彼女の妹と間違えられる。
You're going in the wrong direction.
君は違う方にいきますよ。
Unless I miss my guess, he is forty.
推測が間違っていなければ彼は40歳だ。
My watch is different from yours.
私の時計はあなたのと違う。
Just one slip and you'll be mistaken for a troll and flamed.
一つのミスで荒らしと間違えられて、叩かれてしまう。
I didn't realize the difference between them.
私はそれらの違いに気づかなかった。
He may have taken the wrong train.
彼は電車を乗り違えたのかもしれない。
Ken was fined 7,000 yen for speeding.
ケンはスピード違反で7千円の罰金を科された。
I must bring home to him the fact that he is wrong in this case.
この件については彼が間違っているということを、私は彼にはっきり悟らせねばならない。
It doesn't matter whether your answer is right or wrong.
君の答えが正しいか間違っているかは問題ではない。
She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in this election except for one thing: Ann Nixon Cooper is 106 years old.
If other conditions are equal, the temperature must be the most influential element in this experiment.
他の条件が等しいなら、温度がこの実験でもっとも影響を与える要素であるに違いない。
You have the wrong number.
あなたのかけた電話番号は間違っています。
He is not altogether wrong.
彼の言うことはあながち間違っていない。
The report is utterly false.
その報告は全く間違っている。
I'm not like you!
俺はお前とは違うんだ。
He made a careless mistake, as is often the case with him.
彼にはよくあることだが、彼は簡単な間違いをする。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con
Someone who knows English well must have written this.
英語をよく知っている誰かがこれを書いたに違いない。
My opinion differs widely from yours.
私の意見はあなたのとはだいぶ違います。
When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade.
風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。
The megalomaniac differs from the narcissist by the fact that he wishes to be powerful rather than charming, and seeks to be feared rather than loved. To this type belong many lunatics and most of the great men of history.