Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She took my brother for me. | 彼女は私の兄を私と間違えた。 | |
| She is often mistaken for her sister. | 彼女はよく彼女の妹と間違えられる。 | |
| When I inquired I found that it was the wrong person. | 調べてみたら人違いだった。 | |
| I think that Delbert is crazy. | デルバートは気違いだと思うよ。 | |
| There was no mistake on his part. | 彼のほうには何の間違いもなかった。 | |
| I nearly made a mistake. | あやうく間違いをするところだった。 | |
| Your opinion is far different from mine. | 君の意見は私のとは全く違う。 | |
| Even the experts took the painting for a genuine Rembrandt. | 専門家でさえこの絵を本物のレンブラントの作と思い違いした。 | |
| You'd better believe. | 間違いありませんよ。 | |
| Every day I work different hours. | 毎日働く時間帯が違います。 | |
| Something must have happened to him on the way. | 来る途中で彼の身に何かが起こったに違いない。 | |
| His ideas are quite different from mine. | 彼の考えは私のと全く違う。 | |
| This is a mistake. | これは間違いだ。 | |
| You just missed Ami as she went out. | さっき入れ違いで亜美さんが出て行ったところです。 | |
| Only one careless mistake cost the company millions of dollars. | ただ一度の不注意な間違いがもとで会社は何百万ドルもの損失を被ることになった。 | |
| She must have been beautiful when she was young. | 彼女は若いころ美人だったに違いない。 | |
| He must be a quack doctor. | 彼はヤブ医者に違いない。 | |
| I mistook her for Minako. They look so much alike. | 私は彼女を美奈子と間違えてしまった。彼女たちはとてもよく似ている。 | |
| He came to see me in a different way. | 彼は私を違った観点から見るようになった。 | |
| There is no one but commits errors. | 間違いをしない人は居ない。 | |
| They must have had an accident. | 彼らは事故に遭ったに違いない。 | |
| This desk is different from the one I ordered. | この机は注文したものとは違う。 | |
| You seem to have the wrong number. | 番号をお間違いのようですが。 | |
| This book has a number of mistakes, but it's interesting. | この本は間違いがいくつかありますが、おもしろいです。 | |
| My opinion is entirely different from yours. | 私の意見はあなたのとは全く違う。 | |
| He'd better watch out, or Mulligan is going to wipe the floor with him. | 彼は心してかからないとマリガンの格好の餌食となるに違いない。 | |
| If you're wrong, then I'm wrong, too. | 君が間違いなら、私も間違いだ。 | |
| I took you for Mrs. Brown. | 私はあなたをブラウン夫人と間違えた。 | |
| What's the difference between a miniskirt and a microskirt? | ミニとマイクロミニの違いって何? | |
| I can't get over how different the weather is here. | 気候があまりに違うんで、びっくりしています。 | |
| She seemed very happy in contrast to the man. | 彼女はその男と違ってとても幸せそうだった。 | |
| The evidence is laid out before us. Considering that, together with the fact that he has no alibi, there's no question that he's the guilty one. | 証拠は揃った。アリバイがないことを合わせて考えると、彼が犯人に違いない。 | |
| He must be a bookworm to read ten books every day. | 毎日10冊の本を読むとは彼は本の虫に違いない。 | |
| I mistook him for his brother. | 私は彼を彼の兄と取り違えた。 | |
| In my eyes, he is wrong. | 私から見れば彼が間違っている。 | |
| An error was made. | 間違いがありました。 | |
| My friend was arrested for speeding. | 私の友達はスピード違反で逮捕された。 | |
| They clearly have something different in mind. | 彼らは明らかに違うことを考えている。 | |
| Mr Smith is accused of breach of contract. | スミス氏は契約違反で告訴されている。 | |
| Do you have this jacket in different colors? | このジャケットの色違いはありますか。 | |
| Living in the town is quite different from living in the country. | 街に住むのと田舎に住むのとは大違い。 | |
| It is certain that the increase of divorce will lead to anxiety between couples, parents and children. | 離婚の増大の結果、夫婦間、親子間に大きな不安を生じさせることは間違いない。 | |
| His mistake was intentional. | 彼の間違いは故意になされたものだった。 | |
| Her tastes in clothes are quite different than mine. | 彼女の着る物の趣味は私と全く違います。 | |
| It was a flying saucer all right. | それは間違いなく空飛ぶ円盤だったのだ。 | |
| This failure is due to your mistake. | この失敗は君の間違いのせいだ。 | |
| He made a mistake on purpose. | 彼は故意に間違った。 | |
| Everything that I saw was completely different from what I had expected. | 私が見たものすべてが予想していたものと完全に違っていた。 | |
| You had better not repeat such an error. | 君はそんな間違いをくり返さない方がよい。 | |
| This fault results from my wrong decision. | この失敗は私の間違った判断に起因する。 | |
| I entered the museum through the wrong gate. I should have been more careful. | 私は博物館に間違った入り口から入ってしまった。もっと気をつけないといけなかった。 | |
| Our car happened to pass theirs by the station. | 私たちの車は駅の近くでたまたま彼らの車とすれ違った。 | |
| That is not all together false. | 全く間違いというわけでもない。 | |
| He missed the train by a minute. | 1分違いで列車に乗り遅れた。 | |
| It's already ten o'clock. My mother must be angry. | もう10時だ。母は怒っているに違いない。 | |
| You mistook the salt for sugar and put it in your coffee?! How careless can you get? | 砂糖と間違えてコーヒーに塩を入れちゃった?!あんたってどれだけおっちょこちょいなの? | |
| She is different from her sister in every way. | 彼女は姉とは一から十まで性格が違う。 | |
| The plan is bound to succeed. | その計画は成功するに違いない。 | |
| What's the difference between religion and philosophy? | 宗教と哲学は何が違うのですか? | |
| He must have lost his marbles. | 彼はいかれちまったに違いない。 | |
| He must be crazy to say such a thing. | そんなことを言うなんて彼は気が変に違いない。 | |
| He must be tired after such hard work. | 一生懸命働いたので彼は疲れているに違いない。 | |
| To tell the truth, I think you are wrong. | 本当のことをいうと、私は君が間違っていると思う。 | |
| Teachers should never make fun of students who make mistakes. | 教師は、間違いをする生徒を決してからかってはならない。 | |
| What's the difference between religion and philosophy? | 宗教と哲学の違いはどこにあるのですか? | |
| If you leave right now, you'll be in time for the plane for sure. | 今すぐに出発すればその飛行機に間違いなく乗れますよ。 | |
| There is a great contrast between city life and country life. | 都会生活と田園生活とは対照的な相違がある。 | |
| I passed a boy in the street. | 通りで少年とすれ違った。 | |
| This car must have had tough usage. | この車は乱暴な使い方をされてきたに違いない。 | |
| He was not about to admit his mistake. | 彼は頑として自分の間違いを認めようとしなかった。 | |
| His remark seems to be off the point. | 彼の言うことは見当違いのようです。 | |
| She must have studied very hard. | 彼女は一生懸命勉強していたに違いない。 | |
| Are you sure this is the right train? | この列車に間違いないですか。 | |
| My idea is quite different from yours. | 私の考えはあなたの考えとかなり違います。 | |
| She must be sick. | 彼女は病気に違いない。 | |
| She is not anything like her mother. | 彼女は母親とまるで違う。 | |
| I mistook her for her sister. They look so much alike. | 私は彼女を彼女の妹と間違えました。2人はとてもよく似ているから。 | |
| It's better to take your time than to hurry and make mistakes. | 急いで間違いをするよりもゆっくりとやる方がいい。 | |
| They must be crazy to believe such nonsense. | そんな馬鹿な事を信じるなんて、彼らはどうかしてるに違いない。 | |
| I am confused by your frenzied behaviour. | 狂暴な振る舞いので間違っている。 | |
| Tom can't tell the difference between expensive wine and cheap wine. | トムは高級なワインと安物のワインの違いが分からない。 | |
| I must bring home to him the fact that he is wrong in this case. | 彼がこの件で間違っているという事実をはっきり悟らせねばならない。 | |
| Is there a mistake in the telephone number? | 電話番号をお間違えになっているのではありませんか? | |
| Ann must be having a happy dream. | アンは楽しい夢を見ているに違いない。 | |
| I think it is certain that there is intelligent life in this universe, but the likelihood of that life coming to Earth is practically nil. | この宇宙には知的生命体が存在するのはまず間違いないと思うが、その生命体が地球に来る可能性は殆ど無し。 | |
| He is in error about the matter. | 彼はそのことについて考え違いしている。 | |
| Tom was wrong. | トムは間違っていた。 | |
| She must be kind-hearted to send you such a pretty doll. | こんなにかわいい人形をあなたに送ってくれるとは、彼女は心が優しいに違いない。 | |
| That's not the case. | それは事実とは違う。 | |
| As is often the case with him, he made a mistake. | 彼にはよくあることだが、間違いを犯した。 | |
| Now I'm older, I see things differently. | 年をとったので、物事が違って見えるようになりました。 | |
| What you are saying is absolutely wrong. | あなたの言っていることは絶対に間違っている。 | |
| I guess it doesn't make any difference which swimming club I join. | 私はどちらの水泳クラブに入っても少しも違わないと思う。 | |
| I made a big mistake in choosing my wife. | 僕は妻を選ぶのに大変な間違いをした。 | |
| He blushed at his foolish mistake. | 彼は自分の愚かな間違いを恥じた。 | |
| No? | 違う? | |
| He was charged with speeding. | 彼は速度違反で有罪となった。 | |
| He must have abused the privilege. | 彼は特権を乱用したに違いない。 | |
| You can believe me, because I heard this news first hand. | このニュースは直接聞いたから間違いない。 | |
| Somebody must be at the bottom of this affair. | この事件はだれかが糸を引いているに違いない。 | |