The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '違'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
As an Englishman, he is particularly sensitive to the differences between English and American usage.
英国人なので、彼はとりわけイギリス語法とアメリカ語法の違いに敏感である。
Living in the town is quite different from living in the country.
街に住むのと田舎に住むのとは大違い。
Tom made some mistakes on the test.
トムはテストでいくつか間違いをしました。
He admitted that he was wrong.
彼は自分が間違っていると認めた。
She must have been beautiful when she was young.
彼女は若いころ美人だったに違いない。
What is the difference between this and that?
これとあれとの違いは何ですか。
I was fined thirty dollars for speeding.
私はスピード違反で30ドルの罰金とられた。
You're barking up the wrong tree.
オレを非難するのはお門違いだ。
My opinion is different from yours.
私の意見はあなたのと違います。
I have this briefcase in a different color.
私、これと色違いの鞄持ってる。
Either you or I am in the wrong.
あなたか私かどちらかが間違っている。
Apart from a few spelling mistakes, it is a good composition.
少しのつづりの間違いは別として、それはよい作文である。
Our letters crossed each other.
私たちの手紙は行き違いになった。
She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in this election except for one thing: Ann Nixon Cooper is 106 years old.
Why are there differences between the male and the female?
男女の間にはどうして違いがあるのか。
I'm certain we can deliver the laboratory equipment by March 15th.
研究所用備品は3月15日までに間違いなく配達できます。
I can't get over how different the weather is here.
気候があまりに違うんで、びっくりしています。
You differ from me in some ways.
あなたはいくつかの点で私と違う。
I mistook you for your brother.
私はあなたを弟さんと間違えました。
There is a gulf between our opinions.
私たちの意見は大きく違う。
Frankly speaking, he's wrong.
率直に言って、彼は間違っている。
The change of air worked wonders for her.
転地療養で彼女は見違えるほど元気になった。
I made a careless mistake.
うっかり間違いを犯した。
Someone has taken my shoes by mistake.
誰かが私の靴を間違ってはいてしまった。
He often makes mistakes, but he is no fool.
彼はよく間違いをするが、馬鹿どころではない。
He must have seen it.
彼はそれを見たに違いない。
That makes no difference.
そんなに違わないよ。
In a word, you are in the wrong.
一言で言えば君は間違っている。
I am afraid we are advancing in the wrong direction.
私たちは間違った方角に進んでいるのではないかと思う。
He is such a careless boy that he makes mistakes very often.
彼は非常に不注意なので、よく間違う。
I will do my best to ensure that such mistakes do not occur in future.
このような間違いが二度と起こらないよう努力します。
My opinion is entirely different from yours.
僕の意見はあなたのと全く違います。
These shoes vary in size, but not in shape.
これらの靴は大きさは違うが形は違わない。
He made many grammatical mistakes in his composition.
彼は作文で沢山の文法上の間違いをした。
The graph in Figure 1 illustrates the differences in the means of total scores for white and black subject in each grade.
図1中のグラフは各学年の白人と黒人の総計点の平均値の相違を示している。
Even a teacher can make mistakes.
先生でも間違いをすることはありうる。
I asked pardon for making a mistake.
私は間違ってすみませんと謝った。
Ability to talk distinguishes human beings from animals.
言語能力が人と動物の違うところだ。
If other conditions are equal, the temperature must be the most influential element in this experiment.
他の条件が等しいなら、温度がこの実験でもっとも影響を与える要素であるに違いない。
Everyone said that I was wrong.
誰もが私は間違っているといった。
All the answers to this question were wrong.
この問題に対する答えはすべて間違っていた。
The teacher blamed her for the mistake.
先生は彼女が間違ったことを咎めた。
He must have missed his usual train.
彼はきっといつもの列車に乗り遅れたに違いない。
Well, broadly speaking that's right.
まあ、広義的には間違っていませんね。
In this world, there are people who take advantage of legal loopholes to do things that are almost illegal.
世の中には、法の網の目をくぐって違法まがいのことをする人がいる。
He must have drunk too much last night.
彼はゆうべ飲みすぎたに違いありません。
The answer is completely wrong.
その答えは完全に間違っている。
Ken must be home by now.
ケンは、今ごろ家に着いているに違いない。
I made a mistake through doing it in a hurry.
私はあわててやったので間違いをおかした。
I am convinced that he did nothing wrong.
私は彼が何も間違いをしていないと確信している。
Frankly speaking, he is wrong.
はっきり言って、彼は間違っている。
Your way of thinking is quite distinct from mine.
君の考えは僕の考えとまるで違う。
But this claim is emphatically not the one that Dennett is making.
しかし、この主張は、デネットが論じているものとは違うということを強調しておきたい。
Rows of houses, each of them different and pleasing with their spacious gardens, are replaced by purely functional blocks of flats which have nothing more to commend them than over-praised 'modern conveniences'.