It goes without saying that they are in the wrong.
彼らが間違っているのは言うまでもないことだ。
Her name was spelled wrong.
彼女の名前のつづりが間違っていた。
I wouldn't go so far as to say your theory is completely wrong.
あなたの理論は完全に間違っている、とまで言うつもりはありません。
The new camera our company has been marketing lately has a design different from any we've marketed before.
最近うちの会社新しいカメラ発売したんだけど、今までとはちょっと違ったデザインなんだ。
It was silly of you to make such a mistake.
あのような間違いを犯すなんて君も愚かだったね。
It was careless of him to make such a mistake.
そんな間違いをするとは彼の不注意だった。
There must be a defect in the experimental method.
実験方法に欠陥があるに違いない。
Teachers should never make fun of students who make mistakes.
教師は、間違いをする生徒を決してからかってはならない。
In all likelihood, the president will serve a second term.
大統領はほぼ間違いなく2期目を務めるだろうね。
He often makes mistakes, but he is no fool.
彼はよく間違いをするが、馬鹿どころではない。
My idea is different from yours.
私の考えは君の考えと違う。
There can be no doubt about their marriage.
彼らが結婚したことは間違いないことだ。
John is not the man he was three years ago.
ジョンは3年前の彼とは違う。
He always mistakes me for my sister.
彼はいつも私を姉と間違える。
Laws differ from state to state in the United States.
アメリカでは州によって法律が違う。
The man must be over sixty, for his hair is gray.
その男性は60歳を超えているに違いない。髪が白髪だから。
The policeman arrested him for speeding.
その警官は彼はスピード違反で逮捕した。
I don't like to make a mistake.
私は間違いをすることが好きではありません。
I beg to point out that your calculation is wrong.
失礼ですがあなたの計算が間違えていることを指摘させてもらいます。
A more experienced lawyer would have dealt with the case in a different way.
もっと経験のある弁護士なら、その件は違ったやり方で処理しただろう。
Do you know what the difference is?
あなたは何が違うか知っていますか?
There is a marked difference between them.
両者の間には歴然とした違いがある。
The army was advancing in the wrong direction.
軍隊は違う方向に進んでいた。
I was abashed when my mistakes were pointed out.
私は間違いを指摘されて、きまり悪い思いをした。
There doesn't seem any difference of meaning between the two constructions.
2つの構文には意味の違いは何も無いようだ。
The style is nice, but do you have it in a different color?
型はいいですけど、色違いはありますか。
The stew must have disagreed with me.
あのシチューが当たったに違いない。
She was unconscious of her mistake.
彼女は間違いに気づかなかった。
They fined him 5,000 yen for illegal parking.
彼は駐車違反で5千円の罰金を科せられた。
He asked our pardon for making a mistake.
彼は間違った事を許して下さいと我々に謝った。
As is often the case with him, he made a mistake.
彼にはよくあることだが、間違いを犯した。
I took your umbrella by mistake.
君のかさを間違えて持って行った。
I persuaded him that he was wrong.
私は彼に、彼が間違っていることを納得させた。
Let's check why your answers differ from mine.
どうして君の答えが僕のと違うのか調べてみよう。
My opinion is entirely different from yours.
僕の意見とは全く違う。
Her passing the exam is a sure thing.
彼女が試験に合格するのは間違いない。
I'm sure it was just a terrible accident.
これはきっと恐ろしい事故に違いありません。
How lonely and helpless she must feel left all by herself!
全く一人ぼっちにされて彼女はとても孤独で無力だと感じているに違いない。
He seems to be afraid of being laughed at if he makes a mistake.
もし間違えたら笑われるのではないか、と彼は心配しているようだ。
Everybody blames me for my careless mistake.
皆が私のうっかりした間違いを責めるのです。
It was stupid of me to make such a mistake.
あんな間違いをするなんて私は愚かだった。
I'm sorry I opened your mail by mistake.
あなたの郵便物を間違って開けてしまって申し訳ありません。
You're forever making mistakes.
君はしょっちゅう間違いをしている。
He must be from the South.
彼は南部出身に違いない。
It is fairly safe to say that the family bound for Australia, or wherever it may be, has in its mind a vision of a nice house, or a flat, with maybe a bit of garden.
He could not perceive any difference between the twins.
彼はその双子の違いを何ら気づく事が出来なかった。
He was wrong in thinking that she'd come to see him.
彼女が会いにくるだろうと思ったのは彼の勘違いだった。
I took his umbrella by mistake.
私は間違って彼の傘を持って帰った。
Don't make such a mistake.
そんな間違いをするな。
What you say is quite different from what I heard from him.
君の言うことは、僕が彼から聞いたこととは全く違う。
Everyone makes a mistake at times.
だれしもときどき間違いを犯す。
In a way, you're wrong.
ある意味であなたのいうことは間違っている。
You are wrong, however.
だが君は間違っている。
You seem to have mistaken me for my older brother.
あなたは私を兄と間違えておられたようですね。
In order to fix this mistake we'll have to tear out this seam.
この間違いを修正するためにこの縫い目をほどかなくてはならない。
Yes and no.
そうですが違います。
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moon
Personally, I don't think it makes any difference who wins the election.
個人的に言えば、選挙に誰が勝っても大した違いはないと思います。
She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in this election except for one thing: Ann Nixon Cooper is 106 years old.