Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| People think completely differently when they're standing and when they're sitting. | 人間は、立っているときと、坐っているときと、まるっきり考えることが違って来る。 | |
| My first guess was wide off the mark. | 私の最初の推測は見当違いであった。 | |
| His driving was against traffic rules. | 彼の運転は交通規則違反であった。 | |
| As far as I know, he has never made such a mistake. | 私の知る限りでは彼はそんな間違いをしたことがない。 | |
| His mistake was intentional. | 彼の間違いは故意になされたものだった。 | |
| This book is very good except for a few mistakes. | この本は2、3の間違いを除いて、とてもよい本です。 | |
| Americans would have responded differently from Japanese. | もしアメリカ人ならば、日本人とは違った反応をしていただろう。 | |
| It must have something to do with money. | そのことはお金に関係があったに違いない。 | |
| Something must be wrong with the machinery. | どこか機構が悪いに違いない。 | |
| Tom made some mistakes on the test. | トムはテストでいくつか間違いをしました。 | |
| You make mistakes if you do things in a hurry. | 急いで物事をすると間違えますよ。 | |
| They sent my suitcase to London by mistake. | 彼らは間違ってロンドンへ私のスーツケースを送った。 | |
| His expectations hit the mark exactly. | 予想は、寸分違わぬくらい当った。 | |
| Your essay has some mistakes, but as a whole it is very good. | 君の作文にはいくつか間違いがあるが、全体としてみると、非常によくできているよ。 | |
| He must like taking walks. | 彼は散歩が好きに違いない。 | |
| I erred in thinking him trustworthy. | 彼を信頼できる男だと考えたのはどうも見当違いだった。 | |
| Your composition has a few mistakes. | 君の作文には、間違いが2、3あります。 | |
| It's wrong of you to talk back to her. | 彼女に言い返すのは筋違いだ。 | |
| That building must be on fire. | あそこの建物が燃えているに違いない。 | |
| I must bring home the fact that he is wrong in this case. | 彼がこの件では間違っているという事実をはっきり悟らせねばならない。 | |
| There are few mistakes in your composition. | 君の作文にはほとんど間違いはありません。 | |
| When you're in a hurry, it's easy to make a mistake. | 急いでいると、間違えをしやすい。 | |
| She doesn't admit that she is wrong. | 彼女は自分が間違っているのを認めない。 | |
| Living in the town is quite different from living in the country. | 街に住むのと田舎に住むのとは大違い。 | |
| She keeps on making the same mistakes. | 彼女は同じ間違いを繰り返している。 | |
| When you swallow a dangerous substance, what you need to do depends on what you swallowed. | 危険物を飲み込んだ場合、飲み込んだものによって対処法が違います。 | |
| It is a difficult task, choosing what is "right" or "wrong", but you have to do it. | 何が正しくて何が間違いか選択するのは難しいが、選択しなければならない。 | |
| Baseball is different from cricket. | 野球はクリケットとは違う。 | |
| I think you have the wrong number. | 番号を間違っていると思います。 | |
| That is where you are wrong. | そこが君の間違っているところだ。 | |
| Unlike his other writings, this book was not for scientists. | 彼の他の著作と違い、この本は科学者達のためのものではなかった。 | |
| I missed the train by a minute. | 私は1分違いで列車に乗り遅れた。 | |
| Ten to one it'll clear up in an hour or so. | 1時間もすれば間違いなく晴れるだろう。 | |
| Jack didn't make any mistakes on the math test. | ジャックは数学の試験でまったく間違いをしなかった。 | |
| The differences were minor, so I ignored them. | それらの相違はたいして重要でなかったから、無視した。 | |
| I was fined 20 dollars for illegal parking. | 違法駐車で20ドルの罰金を科せられました。 | |
| Admitting what you say, I still think you are mistaken. | 君の言うことは認めるが、やはり君は間違っていると思う。 | |
| The teacher pointed out the pupil's mistakes. | 先生はその生徒の間違いを指摘した。 | |
| He found five mistakes in as many lines. | 彼は5行で5個の間違いを発見した。 | |
| London must be cold now. | 今頃ロンドンは寒いに違いない。 | |
| Your ideas are different from mine. | 君の考えは僕の考えと違っている。 | |
| I'm afraid the story will give him a wrong impression. | この話をすると彼は間違った印象を与えるんじゃないかな。 | |
| He made a mistake on purpose. | 彼はわざと間違えた。 | |
| I must bring home to him the fact that he is wrong in this case. | この件については彼が間違っているということを、私は彼にはっきり悟らせねばならない。 | |
| What's the difference between cabbage and lettuce? | キャベツとレタスって何が違うの? | |
| Why did you get so angry at his mistake? | なぜあなたは彼の間違いをそんなに怒るのか。 | |
| I think that Misty has different feelings towards insects. | ミスティーさんは虫について違う感情があると思う。 | |
| I took him for his brother. | 私は彼を彼の兄と取り違えた。 | |
| The boy must have broken the window. | その子が窓を割ったに違いない。 | |
| Your answer differs from mine. | あなたの答えは私のとは違っている。 | |
| I'm wrong, am I not? | 僕は間違っていますよね? | |
| You must have been surprised to meet your teacher in such a place. | あなたはあのような場所で先生に会って驚いたに違いない。 | |
| He couldn't account for his foolish mistake. | 彼は自分のばかな間違いを説明することができなかった。 | |
| Human beings are different from animals in that they can think and speak. | 人間は考え、話すことが出来る点で動物と違う。 | |
| I must have lost my key along the way. | 道の途中で鍵を落としたに違いない。 | |
| "No, I'm not," replied the Englishman coldly. | 「いいえ、違います」とイギリス人はさめた返事をしました。 | |
| He was not about to admit his mistake. | 彼は頑として自分の間違いを認めようとしなかった。 | |
| There are a few mistakes in your report. | あなたの報告書には少し間違いがあります。 | |
| There was no mistake on his part. | 彼のほうには何の間違いもなかった。 | |
| If he makes one more mistake, he'll be fired. | もう一度間違いをしたら彼は首になるだろう。 | |
| I think it is certain that there is intelligent life in this universe, but the likelihood of that life coming to Earth is practically nil. | この宇宙には知的生命体が存在するのはまず間違いないと思うが、その生命体が地球に来る可能性は殆ど無し。 | |
| Don't confuse sugar with salt. | 砂糖と塩を間違えるな。 | |
| What's the difference between a village and a town? | 村と町の違いはなんでしょうか。 | |
| Although this sentence has no grammatical mistakes, I think it would practically never be used. | この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。 | |
| I made some mistakes on the test. | 私はテストでいくつか間違えてしまった。 | |
| His opinion is quite different from ours. | 彼の意見は我々の意見とはまったく違っている。 | |
| Have you ever wanted to make a comment, but posted it as a translation by mistake? | コメントをするつもりが間違って翻訳としてポストしてしまったことはありますか? | |
| That may easily have been a mistake. | それは何かの間違いだったんですよ。 | |
| This fault results from my wrong decision. | この失敗は私の間違った判断に起因する。 | |
| You made the mistake on purpose, didn't you? | 君は、故意に間違いを犯したんだね。 | |
| She must have seen better days. | 彼女は昔羽振りが良かったに違いない。 | |
| I got on the wrong bus. | バスを乗り間違えた。 | |
| Not only you but also I am wrong. | 君だけでなく私も間違っている。 | |
| It began to appear that she was wrong. | 彼女が間違っているように思われはじめた。 | |
| The report was prepared in haste and had several misspellings. | その報告書は急いで作成されていたので、いくつかの綴りの間違いがあった。 | |
| It would be a mistake to make a phone call. | 電話をする事は、間違いである。 | |
| I did wrong in trusting such a fellow. | あんな男を信頼したのが私の間違いだった。 | |
| I have brought his umbrella by mistake. | 私は間違って彼の傘を持ってきてしまった。 | |
| His solution turned out to be a complete mistake. | 彼の結論は完全な間違いであることが明らかになった。 | |
| If you leave right now, you'll be in time for the plane for sure. | 今すぐに出発すればその飛行機に間違いなく乗れますよ。 | |
| He must be crazy to say such a thing. | 彼がそんな事を言うとはどうかしているに違いない。 | |
| Just one slip and you'll be mistaken for a troll and flamed. | 一つのミスで荒らしと間違えられて、叩かれてしまう。 | |
| I woke up with a crick in my neck. | 首を寝違えました。 | |
| Perception is based, to a very large extent, on conceptual models - which are always inadequate, often incomplete and sometimes profoundly wrong. | 知覚は、大部分、概念のモデルに基づいているのである。だが、そのモデルは常に不十分であり、多くの場合、不完全であり、時にはひどく間違っている場合もある。 | |
| The policeman arrested him for speeding. | 警官は彼をスピード違反で逮捕した。 | |
| There is not a single mistake in his paper. | 彼の答案には間違いは一つもない。 | |
| He gave three wrong answers. | 彼は答えを三つ間違えた。 | |
| I entered someone else's room by mistake. | 間違えて人の部屋に入った。 | |
| I'm sure he is keeping something from me. | 彼は僕に何か隠し事をしてるに違いない。 | |
| She must have been beautiful when she was young. | 彼女は若いころ美人だったに違いない。 | |
| You can't go wrong if you are advised by me. | 私の言う通りにすれば間違いはないよ。 | |
| Teachers should never make fun of students who make mistakes. | 教師は、間違いをする生徒を決してからかってはならない。 | |
| She seemed happy in contrast to the man. | 彼女はその男と違ってとても幸福そうだ。 | |
| I'm certain we can deliver the laboratory equipment by March 15th. | 研究所用備品は3月15日までに間違いなく配達できます。 | |
| Don't laugh at him for making a mistake. | 間違ったからといって彼のことを笑うな。 | |
| He is not like he seems. | 彼は見かけとはだいぶ違う。 | |
| Don't be afraid of making mistakes when you speak English. | 英語を話すときに間違いをするのを恐れてはいけません。 | |
| It is not good manners to laugh at someone when he makes mistakes. | ある人が間違いをしたからといってそれを笑うのは無作法である。 | |
| What's the difference between religion and philosophy? | 宗教と哲学の違いはどこにあるのですか? | |
| The style is nice, but do you have it in a different color? | 型はいいですけど、色違いはありますか。 | |