The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '違'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It's against the law to carry weapons.
武器を持ち歩くのは法律違反である。
He made a grave mistake.
彼は重大な間違いを犯した。
In my opinion, he is wrong.
私の考えでは、彼は間違っている。
It was a mistake on their part.
それは彼ら側での間違いだった。
The doctors were wrong to condemn the couple.
その夫婦を責めるなんて、医師達は間違っていた。
My brother must be sick.
私の兄〔弟〕は病気に違いない。
The difference is not so great for me.
その相違は私にはそれほど重要でない。
Something must have happened to him on the way.
来る途中で彼の身に何かが起こったに違いない。
Spider-Man is cool. Spiders are NOT.
スパイダーマンはかっこいいけど、蜘蛛は違うよ。
If other conditions are equal, the temperature must be the most influential element in this experiment.
他の条件が等しいなら、温度がこの実験でもっとも影響を与える要素であるに違いない。
The composition has been written hurriedly, so it's probably full of errors.
その作文は急いで書いたのできっと間違いだらけでしょう。
He makes mistakes every time he speaks English.
彼はいつでも英語を話す度に間違いをする。
I overlooked the mistakes in your paper the first time I read it.
最初読んだ時私は君のレポートの間違いを見落としていた。
How are you finding the Quality Control department?
畑違いの品質管理課は如何ですか?
I think that Misty has different feelings towards insects.
ミスティーさんは虫について違う感情があると思う。
It is better not to go out of your field.
畑違いの事はしない方がいい。
Don't be afraid to make mistakes when speaking English.
英語を話すときに間違う事を恐れてはいけません。
This book is full of mistakes.
この本は間違いだらけだ。
I'm absolutely sure!
間違いない!
If you say "I was tricked," well that's certainly so but there's no mistaking that you were the one who signed up on a "sweet deal".
「騙された」と言ってしまえばそれまでですが、「うまい話」に乗った当人であることは間違いありません。
The world is not what it used to be.
世界は昔とは違う。
I'm afraid I have taken a wrong train.
乗る列車を間違えたらしい。
What these acts said was that it was illegal to pay someone in anything other than coin of the realm.
この法律が定めたのは、法貨以外での賃金支給は違法だということです。
The women in our country are different from the women from other countries. Many think that it's acceptable for women to have children and devote themselves to them entirely; and, towards their husband, to simply uphold their duty and protect their chasti
I cannot help but think that you are making a mistake.
君が間違っていると思わずにはいられない。
She has a view that is different from mine.
彼女は私と違う意見を持っている。
This cook cooks different meals every day.
その料理人は毎日違う料理を拵える。
All things considered, we cannot say that it is wrong.
すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。
This is the mistake of the student.
これは学生の間違いだ。
But this claim is emphatically not the one that Dennett is making.
しかし、この主張は、デネットが論じているものとは違うということを強調しておきたい。
His driving was against traffic rules.
彼の運転は交通規則違反であった。
One way to lower the number of errors in the Tatoeba Corpus would be to encourage people to only translate into their native languages.
タトエバ・コーパスの間違いを減らす一つの方法は、母国語へのみ翻訳するよう促すことだろう。
No, no, my dear.
いいえ、違いますよ、君。
I mistook you for your brother.
私はあなたを弟さんと間違えました。
Unlike his other writings, this book was not for scientists.
彼の他の著作と違い、この本は科学者達のためのものではなかった。
Correct errors, if any.
間違いがあったら直しなさい。
He cannot have told you a wrong number.
彼が君に間違った電話番号を教えたはずがない。
I took her for her sister.
彼女とお姉さんを間違えてしまった。
The man must be over sixty, for his hair is gray.
その男性は60歳を超えているに違いない。髪が白髪だから。
With this one exception, it is quite wrong to suppose that a simple culture will also have a simple language.
この一点を除いて、文化が単純だとその言語も単純だと考えるのはまったく間違っている。
She said that John must be very glad to hear the news.
ジョンはその知らせを聞いて喜んでいるに違いない、と彼女は言った。
It's better to take your time than to hurry and make mistakes.
急いで間違いをするよりもゆっくりとやる方がいい。
What is the difference between this and that?
これとそちらとの違いは何だい。
She mistook me for my sister.
彼女は私を妹と間違えた。
His ideas are quite different from mine.
彼の考えは私のと全く違う。
The earth is different from the other planets in that it has water.
地球は水があるという点でほかの惑星と違う。
I took his umbrella by mistake.
私は間違って彼の傘を持って帰った。
People tomorrow will have different ideas.
将来人々は違った考えを持つだろう。
He took me for an Englishman.
彼は私をイギリス人と間違えた。
You have made the very same mistake again.
君はまったく同じ間違いをまたやったね。
Are you sure this is the right train?
この列車に間違いないですか。
I should think you are in the wrong.
あなたは間違っているとおもうのですが。
When we rush to complete our work, we make needless errors.
あせって仕事を仕上げようとすれば、無用な間違いを犯す。
No?
違う?
It must have something to do with money.
そのことはお金に関係があったに違いない。
All things considered, we cannot say that he is wrong.
全てを考えあわせてみると、彼が間違っているとは言えない。
She must be stupid to say such a thing.
そんなことを言うなんて彼女はばかに違いない。
Only one careless mistake cost the company millions of dollars.
ただ一度の不注意な間違いがもとで会社は何百万ドルもの損失を被ることになった。
A lot of bicycles are illegally parked in front of the station.
駅前には多くの自転車が違法に止められています。
I'm sorry I opened your mail by mistake.
あなたの手紙を間違ってあけてしまってすいませんでした。
I'm afraid your guess is wide of the mark.
残念ながら君の想像は検討違いだ。
A musician can appreciate small differences in sounds.
音楽家は音の小さな違いが分かる。
I have no doubt that he will succeed.
彼の成功は間違いない。
It's obvious that you're wrong.
あなたが間違っているのは明らかです。
He differs from the common run of student.
彼は世間一般の学生とは違っている。
Innovation has something to do with the faculty to notice unusual phenomena.
従来の常識を覆す発明というのは、普通とは違う現象に気づく能力と関係がある。
Correct me if I am wrong.
私の言うことが間違っていたら訂正して下さい。
This is a mistake students are apt to make.
これは学生のよくする間違いだ。
I think you've mistaken me for someone else.
あなたはわたしを誰かと間違ってるんだと思います。
But I will always be honest with you about the challenges we face. I will listen to you, especially when we disagree. And above all, I will ask you to join in the work of remaking this nation, the only way it's been done in America for 221 years; block by