When I visited my hometown this summer, I found the city different from what it had been ten years ago.
今年の夏にふるさとを訪れた時、街が10年前とは違っていたのに気付いた。
It seems that he mistook me for my sister.
彼は私と私の妹を間違えたようだ。
This mistake is due to his carelessness.
この間違いは彼の軽率さが原因である。
The teacher blamed her for the mistake.
先生は彼女が間違ったことを咎めた。
That's not the case.
それは事実とは違う。
Tom, you're really cute so, I think you would blend in perfectly at an all-girls school.
トムめっちゃかわいいから、女子校に紛れ込んでても全然違和感ないと思うよ!
He deliberately ignored me when I passed him in the street.
通りですれ違った時私をわざと無視した。
I passed a boy in the street.
通りで少年とすれ違った。
This is where we differ very much from Japanese workers.
これが私たちが日本の労働者と大変違っているところです。
Tom can't tell the difference between expensive wine and cheap wine.
トムは高級なワインと安物のワインの違いが分からない。
Thanks for having explained to me at last why people take me for an idiot.
なぜみんなが私のことを気違いだと思うのか、遂に説明してくれてありがとう。
We are twins. People often mistake me for my brother.
私たちは双子です。みんなよく私と兄を間違えます。
It was silly of you to make such a mistake.
あのような間違いを犯すなんて君も愚かだったね。
Because of the difference in climate, the same crop is not cultivated in the North and East of the country.
気候の違いのため、同種の穀物が国の北部、東部においては収穫されていない。
I took your umbrella by mistake.
君のかさを間違えて持って行った。
You were wrong to turn down his help.
君が彼の助力を断ったのは間違いだ。
His story turned out to be false.
彼の話は真実と違うことが分かった。
She mistook me for my sister.
彼女は私を妹と間違えた。
We thought it was absurd that you got punished.
君が罰をうけるのは筋違いだと思った。
I got on the wrong train.
電車に乗り間違えた。
Unlike birds, which feed and shelter their young, fish abandon their eggs.
鳥が自分の雛に餌をやったり守ったりするのとは違って、魚は卵を産みっぱなしにする。
It was a mistake on their part.
それは彼ら側での間違いだった。
I can't quite explain it, but I believe I've caught a glimpse of the differences between Japanese and American cultures and lifestyles.
言葉ではうまく表現できないけど、日本とアメリカの文化や生活スタイルの違いを垣間見たきがした。
There's a subtle difference in meaning between the two words.
その二つの語の間には微妙な意味の違いがある。
I am afraid you have the wrong number.
番号違いのようですが。
There's no mistake.
間違いありませんよ。
Don't worry. It's a common mistake.
心配するな。よくある間違いだから。
In theory, there is no difference between theory and practice. But, in practice, there is.
理論上、理論と実行の間には何の違いもないが、実際上違いはあるものだ。
By mistake, he turned left instead of right.
彼は間違って右ではなく左へ曲がってしまった。
Having been wrongly addressed, the letter never reached him.
宛名が違っていたので、その手紙は彼の所に届かなかった。
A teacher should never make fun of a student who makes a mistake.
教師は、間違いをする生徒を決してからかってはならない。
I was guilty of a slip of memory.
私は記憶違いをしていた。
I don't see any difference.
違いがわからない。
He mistook me for my younger brother.
彼は私と弟を取り違えた。
The lion and the tiger are two different species of cat.
ライオンと虎は猫科の2つの違った種である。
One way to lower the number of errors in the Tatoeba Corpus would be to encourage people to only translate into their native languages.
タトエバ・コーパスの間違いを減らす一つの方法は、母国語へのみ翻訳するよう促すことだろう。
There seems to be a slight difference on the treatment of the B factor between their approaches.
B要因の取り扱いに関して、両者のアプローチにはわずかな違いがあるようだ。
All things considered, we cannot say that he is wrong.
全てを考えあわせてみると、彼が間違っているとは言えない。
There are a few mistakes in your report.
あなたの報告書には少し間違いがあります。
You must be a good athlete to have run a mile in such a short time.
あんなに短時間で1マイル走ったなんて、君はすぐれた運動選手に違いない。
Drive more slowly, or you'll get a ticket.
もっとゆっくり運転しないと違反切符をもらうことになるよ。
The man must be over sixty, for his hair is gray.
その男性は60歳を超えているに違いない。髪が白髪だから。
Human beings differ from other animals in that they have reason.
理性があるという点で人間は他の動物と違っている。
When I inquired I found that it was the wrong person.
調べてみたら人違いだった。
You're barking up the wrong tree.
オレを非難するのはお門違いだ。
At times I confuse "curve" with "carve".
時々、curveとcarveを間違えてしまう。
Everyone said that I was wrong.
誰もが私は間違っているといった。
What he did is not wrong.
彼のしたことは間違っていない。
I was wrong; forget what I told you.
僕は間違ってた。僕が言ったことを忘れて頂戴。
Teachers should never make fun of students who make mistakes.
教師は、間違いをする生徒を決してからかってはならない。
The younger generation looks at things differently.
若い世代の人たちは、物事を違った目で見る。
You have made only a few spelling mistakes.
綴りを少し間違えただけです。
And after that she, at a pace of three times a week, gets drunk and at those times brings back a different man.
その後も週三回のペースで酔っ払い、そのつど違う男を連れてくる。
He made an error, as he often does.
彼にはよくあることだが、間違いを犯した。
Hi. If I'm not mistaken, you're our new neighbors, aren't you?
こんにちは。間違いでなければ、こちらに最近越してこられた方ですよね?
All things considered, we cannot say that it is wrong.
すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。
He wasn't the same as I thought he'd be.
彼は私が思ったのとは違っていた。
I came to the realization too late to make a difference.
違いが分かるには遅すぎた。
It's nothing like desk work.
この仕事はデスクワークとは全然違います。
There must be something at the back of this matter.
この事件の裏に何かがあるに違いない。
We have to consider the problem in the light of cultural differences.
我々は文化の違いを考慮してその問題を考えなくてはいけない。
Admitting what you say, I still think he is wrong.
あなたの言う事は認めるが、やはり彼は間違っていると思う。
One of the important differences between Japanese and Americans is that Japanese tend to choose a safe course in life, while Americans choose to explore and challenge life.