Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They mistook him for his brother. | 彼らは彼を弟だと間違えた。 | |
| Our teacher must have studied English hard when he was a high school student. | 私たちの先生は高校時代に英語を一生懸命勉強したに違いない。 | |
| He looked confident but his inner feelings were quite different. | 彼は自信ありげに見えたが、内心は全然違っていた。 | |
| Apart from a few mistakes, your composition was excellent. | 少しの間違いを別にすれば、あなたの作文はすばらしかった。 | |
| Tom can't tell the difference between expensive wine and cheap wine. | トムは高価なワインと安いワインとの違いが分からない。 | |
| There's no doubt that he's self-centred. | 彼は利己的に違いない。 | |
| There can be no doubt about their marriage. | 彼らが結婚したことは間違いないことだ。 | |
| My son doesn't talk back these days; he must have turned over a new leaf. | 私の息子は最近口答えをしなくなった。気持ちを新たにして生活を一新したに違いない。 | |
| He must be a good walker to have walked such a long distance. | こんなに長い距離を歩いたなんて彼は健脚家に違いない。 | |
| I'm sure he has something up his sleeve. | きっと無罪になるだけの決定的切り札を隠し持っているに違いない。 | |
| You're always making mistakes. | 君はしょっちゅう間違いをしている。 | |
| Someone has taken my shoes by mistake. | 誰かが私の靴を間違ってはいてしまった。 | |
| The difference between the two versions isn't clear. | その2つのバージョンの違いははっきりしていない。 | |
| You're barking up the wrong tree. | オレを非難するのはお門違いだ。 | |
| Her name was spelled wrong. | 彼女の名前のつづりが間違っていた。 | |
| I cannot help but think that you are making a mistake. | 君が間違っていると思わずにはいられない。 | |
| It appears that you have made a foolish mistake. | 君はばかげた間違いをしたようだね。 | |
| Is it possible that you're wrong? | お前が間違ってるって可能性はある? | |
| He will not fail to pay it. | 彼は間違いなくそれを払っています。 | |
| A person views things differently according to whether they are rich or poor. | 人は金持ちか貧乏人かによって物の見方が違う。 | |
| She must be ill in bed. | 彼女は病気で寝ているに違いありません。 | |
| It has to be true. | それは本当に違いない。 | |
| Please remember to put out the fire before you go home. | 帰る時には間違いなく火の始末をしてください。 | |
| Let's try to settle our differences once and for all. | これを最後にわれわれの意見の相違に決着をつけよう。 | |
| The police charged him with speeding. | 警察は彼をスピード違反で告発した。 | |
| The teacher pointed out the pupil's mistakes. | 先生はその生徒の間違いを指摘した。 | |
| This bill is safe to pass. | 法案は間違いなく通るよ。 | |
| In my opinion, you are wrong. | 私の考えでは、あなたは間違っています。 | |
| Sorry, but I think you've got the wrong number. | 失礼ですが、電話番号をお間違いではないでしょうか。 | |
| My friend was arrested for speeding. | 私の友人はスピード違反で逮捕された。 | |
| There must be something at the back of this matter. | この事件の裏に何かがあるに違いない。 | |
| My idea is different from yours. | 私の考えはあなたのとは違う。 | |
| Let's check why your answers differ from mine. | どうして君の答えが僕のと違うのか調べてみよう。 | |
| He is accurate in his work. | 彼の仕事には間違いがない。 | |
| He was not conscious of his own mistake. | 彼は自分の間違いに気付いていなかった。 | |
| He tried different kind of foods one after another. | 彼は違った種類の食べ物を次から次へと食べてみました。 | |
| This is a mistake students are apt to make. | これは学生のよくする間違いだ。 | |
| I made a mistake. | 間違えちゃった。 | |
| She mistook me for my brother. | 彼女は私を兄と間違えた。 | |
| Um...am I mistaken in some way? | う~ん、どっか勘違いしてるかな? | |
| What is the difference between imitation and real diamonds? | 偽物のダイヤと本物とはどう違うのですか。 | |
| If you leave right now, you'll be in time for the plane for sure. | 今すぐに出発すればその飛行機に間違いなく乗れますよ。 | |
| No one had the heart to say he was wrong. | だれも彼の間違いを指摘するだけの勇気がなかった。 | |
| There must be some solution to the problem. | その問題には何らかの解決法があるに違いない。 | |
| He is entirely in the wrong. | 彼は完全に間違っている。 | |
| Now I'm older, I see things differently. | 年をとったので、物事が違って見えるようになりました。 | |
| Your method is different from mine. | 君のやり方は僕のと違う。 | |
| I think he's making a big mistake by turning down the job. | その仕事を断るなんて彼は大きな間違いを犯していると思うよ。 | |
| It is difficult to relate to someone who has different values from you. | 価値観の違う人とうまくやっていくのは難しい。 | |
| I had my brother correct the errors in my composition. | 私は作文の間違いを兄に直してもらった。 | |
| It becomes hell and heaven even if the hearts who see the same worl mistake. | 同じ世界ながら見る心が違えば地獄ともなれば天国ともなる。 | |
| What you say and what you do are different. | 君は言ってることとやってることが違う。 | |
| She was unconscious of her mistake. | 彼女は間違いに気づかなかった。 | |
| Africa is a continent, but Greenland is not. | アフリカは大陸であるが、グリーンランドは違う。 | |
| I mistook her for her sister. They look so much alike. | 私は彼女を彼女の妹と間違えました。2人はとてもよく似ているから。 | |
| Striking differences existed between the two boys. | 二人の少年の間には著しい違いがあった。 | |
| Everyone makes mistakes. | 間違いをしない人は居ない。 | |
| It was a mistake on their part. | それは彼ら側での間違いだった。 | |
| You must be more careful to avoid making a gross mistake. | あなたは大きな間違いをしないようもっと気をつけなければならない。 | |
| Your policy is mistaken. | 君の政策は間違っている。 | |
| Is there any difference between the tea from Shizuoka and that from Uzi? | 静岡産のお茶と宇治産のお茶では何が違いますか。 | |
| My boss says one thing and means another. | 社長は言うことと本音が違う。 | |
| Her passing the exam is a sure thing. | 彼女が試験に合格するのは間違いない。 | |
| I made an awful mistake in the test. | 僕はテストでひどい間違いをした。 | |
| She gives varied impressions on different occasions. | 彼女はその時々で受ける印象が違う。 | |
| You might have to eat those words a few years from now. | 何年かしたら、その考えが間違っていたって思うかもよ。 | |
| He can do it far better than I can. | 彼のほうが私より段違いにうまい。 | |
| To tell the truth, I think you are wrong. | 本当のことをいうと、私は君が間違っていると思う。 | |
| He was all wrong. | 彼は完全に間違っていた。 | |
| You were wrong after all. | 結局、君のほうが間違っていた。 | |
| He must have seen it. | 彼はそれを見たに違いない。 | |
| It's a typo. Sorry. | 打ち間違いです。すみません。 | |
| There is no doubt that his sons are good boys. | 彼の息子たちが良い子であるのは間違いない。 | |
| I wasn't being mindful and got on a wrong bus by mistake. | ついうっかりしてバスを乗り間違えた。 | |
| If you heard her speak English, you would take her for an American. | 彼女が英語を話すのを聞くと、アメリカ人と間違えるでしょう。 | |
| He must be a good boy. | 彼は良い少年に違いない。 | |
| He often accepted bad advice. | 彼はしゅっちゅう間違ったアドバイスを聞き入れた。 | |
| India has a different climate from England. | インドの気候はイギリスとは違います。 | |
| You have made only a few spelling mistakes. | 綴りを少し間違えただけです。 | |
| He was mistaken for his younger brother. | 彼は弟と間違えられた。 | |
| He must have been named after his grandfather. | 彼の祖父にちなんで名前を付けられたに違いない。 | |
| I feel that I don't really belong here. | どうもここは私には場違いな気がする。 | |
| He often makes mistakes, but he is no fool. | 彼はよく間違いをするが、馬鹿どころではない。 | |
| The graph in Figure 1 illustrates the differences in the means of total scores for white and black subject in each grade. | 図1中のグラフは各学年の白人と黒人の総計点の平均値の相違を示している。 | |
| She differs from the others in that she has a goal. | 目標を持っているという点で、彼女は他の人とは違う。 | |
| It is against the rule to cross the street while the red light is on. | 信号が赤の間に横断するのは規則違反です。 | |
| To tell a lie is wrong. | 嘘をつくことは間違っている。 | |
| Correct me if I am wrong. | もし間違っていたら正して下さい。 | |
| In Canada, there are many areas where it is illegal to log trees. | カナダには木を切るのは違法とされる地域が沢山ある。 | |
| A careless man often makes mistakes. | 不注意な人はよく間違いをする。 | |
| He must be an honest man. | 彼は正直な男に違いない。 | |
| A few minor mistakes apart, your writing is good. | 少々の小さな間違いを除いて君の作文はよく書けている。 | |
| He missed the train by a minute. | 1分違いで列車に乗り遅れた。 | |
| The composition has been written hurriedly, so it's probably full of errors. | その作文は急いで書いたのできっと間違いだらけでしょう。 | |
| There was a blackout, so I reset my VCR's time, but I was off by an hour, so I missed my appointment. | 停電があったのでレコーダーの日時を設定しなおしたんだけど、1日間違って予約をミスってしまった。 | |
| This car must have had tough usage. | この車は乱暴な使い方をされてきたに違いない。 | |
| I'm afraid your guess is off the mark. | 残念ながら君の想像は見当違いだ。 | |
| The facts are otherwise. | その事実は違っている。 | |
| He must be working late at the office. | 彼は会社で遅くまで働いているのに違いない。 | |
| He understands ideas such as "same" and "different." | 彼は「同じ」とか「違う」のような考えを理解する。 | |