The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '違'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
This time he dressed down, having realized that the smart suit would be out of place.
今度は彼はくだけた服装をした。美々しいスーツは場違いである事に気がついたからだ。
Well really, you are always repeating the same mistake.
おやおや困ったものだ、いつも同じ間違いばかりして。
He is quite in the wrong.
彼はまったく間違っている。
That's altogether wrong.
それは全く間違いです。
He set us by the ears.
彼は私たちを仲違いさせた。
Although this sentence has no grammatical mistakes, I think it would practically never be used.
この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。
People look at things differently depending on whether they are rich or poor.
人は金持ちか貧乏人かによって物の見方が違う。
He is entirely in the wrong.
彼は完全に間違っている。
It's better to be approximately right than completely wrong.
完全に間違っているよりは、大方合っている方がマシだ。
What you were taught is wrong.
あなたが教わった事は間違っている。
He'd better watch out, or Mulligan is going to wipe the floor with him.
彼は心してかからないとマリガンの格好の餌食となるに違いない。
I convinced him that he was wrong.
私は彼が間違っていることを彼に悟らせた。
I was abashed when my mistakes were pointed out.
私は間違いを指摘されて、きまり悪い思いをした。
Don't make the same mistake again.
おなじ間違いを繰り返すな。
We may have made a mistake.
私たちは間違いをしたかもしれない。
I did wrong in trusting such a fellow.
あんな男を信頼したのが私の間違いだった。
I made some mistakes on the test.
私は試験でいくつか間違えた。
Fourth, my homeroom class in Japan included students of a wide range of abilities.
第4に、日本の私のホームルームのクラスには、能力が大幅に違う生徒がいました。
You continue making the same mistakes time after time.
君は何度も同じ間違いをし続けている。
They were born one month apart in 1970.
彼らは1970年に一月違いで生まれた。
I'm sure he is keeping something from me.
彼は僕に何か隠し事をしてるに違いない。
One of the important differences between Japanese and Americans is that Japanese tend to choose a safe course in life, while Americans choose to explore and challenge life.
The cat burglar must have entered the mansion from the roof.
強盗は屋根からあの邸宅に入ったに違いない。
This letter is wrongly addressed.
この手紙は宛名が違っている。
He blushed at his foolish mistake.
彼は自分の愚かな間違いを恥じた。
My idea is quite different from yours.
私の考えはあなたの考えとかなり違います。
This is, strictly speaking, a mistake.
これは厳密にいえば間違いである。
If you think this is wrong, you must speak out.
もしこれが間違っていると思ったら遠慮なく言いなさい。
A person views things differently according to whether they are rich or poor.
人は金持ちか貧乏人かによって物の見方が違う。
This sentence contains several mistakes.
この文にはいくつかの間違いがあります。
My tastes differ greatly from yours.
私の趣味は君のとは大いに違う。
He repeated the same mistake.
彼は同じ間違いを繰り返した。
It doesn't matter whether your answer is right or wrong.
君の答えが正しいか間違っているかは問題ではない。
But I will always be honest with you about the challenges we face. I will listen to you, especially when we disagree. And above all, I will ask you to join in the work of remaking this nation, the only way it's been done in America for 221 years; block by
The two brothers are quite unlike in their appearance.
この二人の兄弟は風采が全く違う。
I know he's laughing up his sleeve.
奴らは腹の中で笑っているに違いない。
A careful observation will show you the difference.
注意深く観察すれば違いがわかるでしょう。
I was fined 20 dollars for illegal parking.
違法駐車で20ドルの罰金を科せられました。
It must be the postman.
郵便屋さんに違いない。
A miss is as good as a mile.
一つ間違えば一里も狂う。
It's obvious that you're wrong.
あなたが間違っているのは明らかです。
He must have missed the train.
彼が電車に乗り遅れたに違いない。
I'll bet you that you're wrong about that.
賭けてもいいが君は間違っているよ。
It's absurd never to admit your mistakes.
間違いを一度も認めないというのは不合理である。
You must be a fool to do such a thing.
そんな事をするなんて君は馬鹿に違いない。
I'm pretty sure that building was built in 1987.
建物が建てられたのは1987年で間違いないと思う。
Your letter crossed mine.
あなたの手紙は私のと行き違いになった。
Make sure that the lights are turned off before you leave.
帰るときには間違いなく電気を消してください。
Either you or your friends are wrong.
君か友達のどちらかが間違っている。
In a sense, you are wrong.
ある意味では、きみが間違っている。
This movie is about a poor girl who gets mistaken for the daughter of a rich man in the confusion following a train crash.
この映画は貧しい女性が、列車事故による混乱で富豪の令嬢と人違いされてしまう物語です。
It occurred to me that he must have lost the money.
彼がその金をなくしたに違いないということが私の頭に浮かんだ。
The last person I told my idea to thought I was nuts.
僕が最後に自分の考えを伝えた人は、僕を気違いだと思ったようだ。
Don't worry. It's a common mistake.
心配するな。よくある間違いだから。
With this one exception, it is quite wrong to suppose that a simple culture will also have a simple language.
この一点を除いて、文化が単純だとその言語も単純だと考えるのはまったく間違っている。
You must not confuse liberty with license.
自由と放任を取り違えてはならない。
Sorry, but you must have the wrong number.
お気の毒ですが、番号違いです。
That could be true, but I don't really think so.
そうかもしれないけど、たぶん違う。
Her passing the exam is a sure thing.
彼女が試験に合格するのは間違いない。
Sorry, but I think you've got the wrong number.
失礼ですが、電話番号をお間違いではないでしょうか。
And after that she, at a pace of three times a week, gets drunk and at those times brings back a different man.
その後も週三回のペースで酔っ払い、そのつど違う男を連れてくる。
Your ideas are different from mine.
君の考えは僕の考えと違っている。
The report turned out false.
その報告は間違いとわかった。
Our guide misinformed us about the location of the hotel.
案内人は私たちにホテルの場所を間違えて教えた。
I'm not sure what's wrong.
どこが間違っているのかよく分かりません。
Though grammatically there is nothing wrong with this sentence, I doubt if anyone would actually ever use it.
この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。
It is fairly safe to say that the family bound for Australia, or wherever it may be, has in its mind a vision of a nice house, or a flat, with maybe a bit of garden.