The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '違'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Your idea differs entirely from mine.
君の考えと僕のとまるで違うね。
There doesn't seem any difference of meaning between the two constructions.
2つの構文には意味の違いは何も無いようだ。
I'm afraid you have the wrong number.
番号が違っています。
I missed the train by a minute.
私は1分違いで列車に乗り遅れた。
I'll show you that I am right.
私が間違っていない事を証明しよう。
And after that she, at a pace of three times a week, gets drunk and at those times brings back a different man.
その後も週三回のペースで酔っ払い、そのつど違う男を連れてくる。
There is a subtle difference between the two words.
その2語の間には微妙な違いがある。
It appears that he is mistaken.
彼は思い違いをしているらしい。
Your composition is free from all grammatical mistakes.
君の作文には文法の間違いは1つもない。
He always persisted in his errors.
彼はいつも自分の間違いに固執する。
It is clear that Mike took the wrong bus.
マイクがバスを乗り間違えたことは明らかだ。
Their lifestyle is different to ours.
彼らの生活様式は私たちの生活様式とは違う。
Though I admit what you say, I still think you are wrong.
君の言うことは認めるけど、君の考えは間違っていると思うよ。
This information checks out all right.
この情報は調べたところ間違いない。
That's not what you said before.
話が違うじゃないか。
There are a few mistakes in your report.
あなたの報告書には少し間違いがあります。
Because of the difference in climate, the same crop is not cultivated in the North and East of the country.
気候の違いのため、同種の穀物が国の北部、東部においては収穫されていない。
He convinced me that I was in the wrong.
彼は私に私が間違っていると確信させた。
I was fined thirty dollars for speeding.
私はスピード違反で30ドルの罰金とられた。
Judging from his appearance, he must be a rich man.
彼の外見から判断して、彼は金持ちに違いない。
Something must be wrong with the machinery.
どこか機構が悪いに違いない。
The kettle must be boiling.
薬缶は沸騰しているに違いない。
I've had a runny nose for two days and I've been feeling an uncomfortable sensation in my throat.
おとといから鼻水が出て、のどに違和感があります。
I'm certain we can deliver the laboratory equipment by March 15th.
研究所用備品は3月15日までに間違いなく配達できます。
He committed an illegal act.
彼は違法行為をした。
He hasn't come yet. He must have missed the bus.
彼はまだ来ない。バスに乗り遅れたに違いない。
But this claim is emphatically not the one that Dennett is making.
しかし、この主張は、デネットが論じているものとは違うということを強調しておきたい。
The difference between the two versions isn't clear.
その2つのバージョンの違いははっきりしていない。
It is a difficult task, choosing what is "right" or "wrong", but you have to do it.
何が正しくて何が間違いか選択するのは難しいが、選択しなければならない。
Intellectually we know prejudice is wrong.
私たちは頭では偏見が間違っていることを知っている。
There must be something at the back of this matter.
この事件の裏に何かがあるに違いない。
It's absurd never to admit your mistakes.
間違いを一度も認めないというのは不合理である。
We passed each other several times.
私たちは数回すれ違った。
Japan is now very different from what is was twenty years ago.
日本は今や、20年前の日本とは大変違っている。
Even Japanese can make mistakes when they speak Japanese.
日本人でも日本語を話すとき間違いをすることがある。
Doctors can be wrong, and some patients can suddenly improve.
医者が間違えることもあるし、患者の中には急によくなる人もいるからです。
My opinion is entirely different from yours.
僕の意見は君とはまったく違う。
There are some differences between British English and American English.
イギリス英語とアメリカ英語との間にはいくらかの相違点がある。
I entered the museum through the wrong gate. I should have been more careful.
私は博物館に間違った入り口から入ってしまった。もっと気をつけないといけなかった。
You must not be afraid of making mistakes when learning a language.
言語を学ぶ際に間違うことを恐れてはいけないのです。
There must be some misunderstanding between us.
私たち二人の間に何かの誤解があるに違いない。
Intellectually we know prejudice is wrong.
私たちは頭では偏見が間違っていることは知っている。
This isn't exactly what I wanted.
私がほしかったのとは少し違います。
It's clear that you're wrong.
君が間違っているのは明らかだ。
What she said is wrong.
彼女のいうことは間違っている。
If you find a mistake, please leave a comment.
間違いを見つけたら、コメントを残しておいてください。
Between the language he uses and the language those around him use.
自分の使う言語と、自分の周りの人たちが使う言語の間の違い。
Steve had to shell out $50.00 for the speeding ticket he got last week.
スティーブは先週したスピード違反に50ドルも払わなければならなかった。
I think that Delbert is crazy.
デルバートは気違いだと思うよ。
There is little, if any, difference between the two.
両者の間には、あったとしても、相違はごくわずかである。
Am I waiting in the wrong place?
待ち合わせの場所間違えたかしら?
I would do otherwise than you did.
君がやったのと違うやり方で僕ならするだろう。
It's so easy to write good example sentences, that even if we accidentally delete a few good sentences in the process of getting rid of a whole lot of bad ones, I think we could drastically improve the quality of this corpus by doing a lot of deleting.
The thief has to be in here. I'm sure somewhere around is his stronghold so if we can just find that we've got him.
泥棒は、間違いなくここにいるはずよ。きっと、どこかに根城があるから、そこを見つけさえすればいいの。
One is more prone to make mistakes when one is tired.
人は疲れている時の方が間違いを犯しやすい。
He is often taken for a student.
彼はよく学生と間違えられる。
A careful observation will show you the difference.
注意深く観察すれば違いがわかるでしょう。
So many men, so many minds.
人はそれぞれ、意見が違う。
The door will not open; the lock must be out of order.
その戸はどうしても開かない、鍵が壊れているに違いない。
Apart from a few mistakes, your composition was excellent.
少しの間違いを別にすれば、あなたの作文はすばらしかった。
Your remarks were rather out of place.
あなたの言ったことは、どちらかといえば場違いでした。
It is certain that the increase of divorce will lead to anxiety between couples, parents and children.
離婚の増大の結果、夫婦間、親子間に大きな不安を生じさせることは間違いない。
Our letters probably crossed in the mail.
われわれの手紙は行き違いになったらしい。
Laws differ from state to state in the United States.
アメリカでは州によって法律が違う。
There is no question that he will marry her.
彼が彼女と結婚することは間違いない。
If other conditions are equal, the temperature must be the most influential element in this experiment.
他の条件が等しいなら、温度がこの実験でもっとも影響を与える要素であるに違いない。
Mistakes like these are easily overlooked.
この種の間違いは見逃しやすい。
Your remarks were out of place.
あなたの言った事は場違いでした。
There's no doubt that he's innocent.
彼が無実であることは間違いない。
This must be a real diamond.
これは本物のダイヤに違いない。
Tom certainly knew that what he was doing was illegal.
トムは自分のしていたことは違法だと確かにわかっていた。
To put it bluntly, he's mistaken.
率直に言って、彼は間違っている。
Perhaps you have misunderstood the aim of our project.
もしかすると、あなたは私たちの計画の目的を勘違いしているのかもしれません。
I was mistaken in thinking that he was a trustworthy man.
彼を信頼できる男だと考えたのはどうも見当違いだった。
Horses are distinct from donkeys.
馬はロバと違う。
There is little, if any, difference between the two.
両者の間には、たとえあるにしてもごくわずかしか違いがない。
The general feeling is that it's wrong.
一般人はそれは間違っていると感じている。
Prime Minister Koizumi said, "There are people who say that, because it's unconstitutional, I should not pray at the Yasukuni Shrine".
小泉首相が「憲法違反だから靖国神社参拝しちゃいかんという人がいます」と語った。
Frankly speaking, he's wrong.
率直に言って、彼は間違っている。
He'd better watch out, or Mulligan is going to wipe the floor with him.
彼は心してかからないとマリガンの格好の餌食となるに違いない。
Not a few students made the same mistake.
同じ間違いをした生徒が少なからずいた。
He must be homesick.
彼は家が恋しいに違いない。
My first guess was wide off the mark.
私は最初の推測は見当違いであった。
It seems that the news was false.
その知らせは間違っていたらしい。
My view was different from his as to what should be done.
何をすべきかについて私の考えは彼の考えとは違っていた。
There are few mistakes in your composition.
君の作文にはほとんど間違いはありません。
It is fairly safe to say that the family bound for Australia, or wherever it may be, has in its mind a vision of a nice house, or a flat, with maybe a bit of garden.