Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You will see the difference. | その違いがわかるでしょう。 | |
| In a way, you're wrong. | ある意味であなたのいうことは間違っている。 | |
| Even though I felt that there was something strange, I just didn't know what it was. | 感覚的にそれに違和感を感じるが、一体それが何なのかわからなかった。 | |
| There is no doubt that his sons are good boys. | 彼の息子たちが良い子であるのは間違いない。 | |
| He took me for my twin brother. | 彼は私の事を双子の兄と間違えた。 | |
| There seems to be a slight difference on the treatment of the B factor between their approaches. | B要因の取り扱いに関して、両者のアプローチにはわずかな違いがあるようだ。 | |
| London must be cold now. | 今頃ロンドンは寒いに違いない。 | |
| Tom doesn't know the difference between Iraq and Iran. | トムはイラクとイランの違いがわからない。 | |
| Is it right that you and I should fight? | 君と僕がけんかするなんて間違っていないか。 | |
| The fact is that he did not notice the difference. | 事実は彼がその違いに気づかなかったということだ。 | |
| To hear him speak English, you would take him for a native. | 彼の英語を聞いたら、きっとネイティブだと勘違いするよ。 | |
| He often accepted bad advice. | 彼はしゅっちゅう間違ったアドバイスを聞き入れた。 | |
| You got the date wrong when you were filling in the check. | あなたは小切手に書き込む時に、日付を間違えた。 | |
| I'm afraid your guess is wide of the mark. | 残念ながら君の想像は検討違いだ。 | |
| Your assumption that his death was an accident seems to be wrong. | 彼の死は事故だとする君の推定は間違っているようだ。 | |
| It isn't anywhere near as hot today as it was yesterday. | 今日は昨日と違ってちっとも暑くない。 | |
| Correct me if I'm wrong. | もし間違っていたら正して下さい。 | |
| There is no surface difference between them. | それらの間には表面的な相違はない。 | |
| Not a few students made the same mistake. | 同じ間違いをした生徒が少なからずいた。 | |
| The brain was not like the liver or the lungs. | 脳は肝臓や肺とは違っていた。 | |
| The earth is different from the other planets in that it has water. | 地球は水があるという点でほかの惑星と違う。 | |
| Sleep is more pleasant than death. At least, there's not much difference. | 眠りは死よりも愉快である。少くとも容易には違いあるまい。 | |
| Correct the mistake and return the file to Mr Luxemburg. | 間違いを訂正した上で、ファイルをルクセンバーグ氏に返却して下さい。 | |
| You have changed so much that I can hardly recognize you. | あまりにお変わりになっていて見違えるほどです。 | |
| She was, unlike her daughter, of small stature and her body was fat on the sides. It was as if a human head had been fitted unto the body of a pig. | からだは、その娘とは違って、丈が低く、横にでぶでぶ太って、豚の体に人の首がついているようだ。 | |
| By mistake, he turned left instead of right. | 彼は間違って右ではなく左へ曲がってしまった。 | |
| No, he's not my new boyfriend. | 違うよ、新しい彼じゃない。 | |
| She was unconscious of her mistake. | 彼女は間違いに気づかなかった。 | |
| Among the five of us, she, without a doubt, speaks the most languages. | 私たち5人の中で、間違いなく彼女が一番多くの言語を話せる。 | |
| We thought it wrong that you should punish him. | 君が彼を罰するのは筋違いだと思った。 | |
| Admitting what he says, I still think that he is in the wrong. | 私は彼が言っていることは認めますが、まだ彼は間違っていると思います。 | |
| He is afraid of making mistakes. | 彼は間違いを犯すことを恐れている。 | |
| It's better to take your time at this job than to hurry and make mistakes. | あわててやって間違うより、この仕事はゆっくり急がずにやるほうが良い。 | |
| Her behaviour toward me was a departure from the norm. | 彼女は私に対する態度がいつもと違っていた。 | |
| It must be the postman. | 郵便屋さんに違いない。 | |
| To err is human, to forgive divine. | 間違いをするのが人間で、許すのは神だ。 | |
| What's the difference between lions and leopards? | ライオンとヒョウの違い何ですか。 | |
| He differs in opinion from her. | 彼の意見は彼女のものとは違う。 | |
| He is different from the people around him. | 彼は多くの点で周りの人と違う。 | |
| Hi. If I'm not mistaken, you're our new neighbors, aren't you? | こんにちは。間違いでなければ、こちらに最近越してこられた方ですよね? | |
| What you say is quite different from what I heard from him. | 君の言うことは、僕が彼から聞いたこととは全く違う。 | |
| My idea is quite different from yours. | 私の考えはあなたの考えとかなり違います。 | |
| Japan is now very different from what is was twenty years ago. | 日本は今や、20年前の日本とは大変違っている。 | |
| He must be crazy to say such a thing. | そんなことを言うなんて彼は気が変に違いない。 | |
| The criminal is sure to do time for robbing the store. | その犯人は間違いなくあの店に強盗に入った罪で刑務所に行くだろう。 | |
| The policeman arrested him for speeding. | その警官は彼はスピード違反で逮捕した。 | |
| My plan is different from yours. | 私の計画は君のとは違う。 | |
| John is not the man that he was three years ago. | ジョンは三年前の彼とは違う。 | |
| Bill is seldom ever on time. | ビルは時間を違えないことはめったにない。 | |
| It occurred to me that he must have stolen the dictionary. | 彼がその辞書を盗んだに違いない、とふと私はおもった。 | |
| It is better not to go out of your field. | 畑違いの事はしない方がいい。 | |
| The differences were minor, so I ignored them. | それらの相違はたいして重要でなかったから、無視した。 | |
| On the one hand, you are wrong, but on the other hand, I can't blame you for that. | 一方では君は間違っている。かといって、私はそのことであなたを責めることはできない。 | |
| The style is nice, but do you have it in a different color? | 型はいいですけど、色違いはありますか。 | |
| We tend to make mistakes. | 私たちは間違いをしがちです。 | |
| These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same. | この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。 | |
| Obviously that's different for men and women. | そこらへんは、男子と女子とでは違うんだってば。 | |
| You need not be afraid of making mistakes. | あなたがたは間違えることを怖がる必要はありません。 | |
| Manners and customs vary greatly from country to country. | 風俗習慣は国によって大きな違いがある。 | |
| Your composition is very good, and it has few mistakes. | 君の作文はたいへんよくできていて、ほとんど間違いない。 | |
| Thanks for having explained to me at last why people take me for an idiot. | なぜみんなが私のことを気違いだと思うのか、遂に説明してくれてありがとう。 | |
| What is most important in life differs from person to person. | 人生において何が最も大切であるかということは人それぞれによって違う。 | |
| This is a mistake students are apt to make. | これは学生のよくする間違いだ。 | |
| You must be a good athlete to have run a mile in such a short time. | あんなに短時間で1マイル走ったなんて、君はすぐれた運動選手に違いない。 | |
| I wasn't being mindful and got on a wrong bus by mistake. | ついうっかりしてバスを乗り間違えた。 | |
| Fourth, my homeroom class in Japan included students of a wide range of abilities. | 第4に、日本の私のホームルームのクラスには、能力が大幅に違う生徒がいました。 | |
| I'm afraid you have the wrong number. | 番号が間違っています。 | |
| I was stupid to make a mistake like that. | そのような間違いをするなんて私は愚かだった。 | |
| He is far better off now than he was five years ago. | 彼は5年前とは見違えるようだ。 | |
| Football originally meant "a game played with a ball on foot" - unlike a game played on horseback, such as polo. | 元来フットボールとは、ポロのように馬に乗って行われる競技とは違って、足で、ボールを使って行われる競技のことでした。 | |
| This is little different from what I want. | これは私の欲しいものとは少し違う。 | |
| There is a great contrast between city life and country life. | 都会生活と田園生活とは対照的な相違がある。 | |
| His opinion is different from mine. | 彼の意見は私のと違う。 | |
| You made an error. | あなたは間違えました。 | |
| There was a blackout, so I reset my VCR's time, but I was off by an hour, so I missed my appointment. | 停電があったのでレコーダーの日時を設定しなおしたんだけど、1日間違って予約をミスってしまった。 | |
| The kettle must be boiling. | 薬缶は沸騰しているに違いない。 | |
| You can't go wrong if you are advised by me. | 私の言う通りにすれば間違いはないよ。 | |
| Don't laugh at him for making a mistake. | 間違ったからといって彼のことを笑うな。 | |
| Americans would have responded differently from Japanese. | もしアメリカ人ならば、日本人とは違った反応をしていただろう。 | |
| Oi! The thread title's wrong. | スレタイ間違ってるぞ。 | |
| I hope he hasn't had an accident. | 彼に途中で何か間違いが起こったのでなければ良いが。 | |
| Don't laugh at him for making a mistake. | 間違えたからと言って彼をあざ笑うな。 | |
| Your methods are totally alien to mine. | あのやり方は私のやり方とは性質が全く違っている。 | |
| I do not like to make mistakes. | 私は間違いをすることが好きではありません。 | |
| He was very apologetic for the mistake. | 彼は間違いをしきりに謝っていた。 | |
| They must have made a mistake. | 彼らは誤ったに違いない。 | |
| The door will not open; the lock must be out of order. | その戸はどうしても開かない、鍵が壊れているに違いない。 | |
| My boss says one thing and means another. | 社長は言うことと本音が違う。 | |
| The drama differs from the original story. | そのドラマは原作と違っている。 | |
| It is certain that he will pass the examination. | 彼が試験に受かるのは間違いない。 | |
| You must succeed after such efforts. | あのように努力したから君は成功するに違いない。 | |
| I wouldn't go so far as to say your theory is completely wrong. | あなたの理論は完全に間違っている、とまで言うつもりはありません。 | |
| I got on the wrong train. | 電車を乗り間違えた。 | |
| Something must be wrong with the camera. | そのカメラはどこか故障しているに違いない。 | |
| Your letter crossed mine. | あなたの手紙は私のと行き違いになった。 | |
| There's no mistake about it. | そのことに間違いはない。 | |
| There must be some reason for what he has done. | 彼のやったことには何か理由があるに違いない。 | |
| Such a deed is an offense against the law. | そういう行為は法律違反だ。 | |
| Most people think I'm crazy. | 大抵の人は僕を気違いだと思っている。 | |
| Even a teacher can make mistakes. | 先生でも間違いをすることはありうる。 | |