The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '違'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con
There's a subtle difference in meaning between the two words.
その二つの語の間には微妙な意味の違いがある。
I erred in thinking him trustworthy.
彼を信頼できる男だと考えたのはどうも見当違いだった。
Oi! The thread title's wrong.
スレタイ間違ってるぞ。
It's obvious that you're wrong.
あなたが間違っているのは明らかです。
It's quite distinct from the smell of burning.
それは焦げている臭いとは全然違う。
In my opinion, you are wrong.
私の考えでは、あなたは間違っています。
The report was prepared in haste and had several misspellings.
その報告書は急いで作成されていたので、いくつかの綴りの間違いがあった。
You mistook the salt for sugar and put it in your coffee?! How careless can you get?
砂糖と間違えてコーヒーに塩を入れちゃった?!あんたってどれだけおっちょこちょいなの?
Confused by her careless mistake, she burst into tears.
彼女は不注意な間違いにまごついて、わっと泣き出した。
It was a mistake for such a young parent to have, and raise a child.
こんな未熟な親が出産、子育てなどするのが間違いだったんだ。
I'm afraid I took your umbrella by mistake.
私は間違ってあなたのかさを持って行ったかもしれません。
She mistook me for my brother.
彼女は私を兄と間違えた。
My friend was arrested for speeding.
私の友人はスピード違反で逮捕された。
I must have made a mistake.
間違ったに違いない。
This must be a real diamond.
これは本物のダイヤに違いない。
The change of air worked wonders for her.
転地療養で彼女は見違えるほど元気になった。
I mistook him for his brother.
私は彼を彼の兄と取り違えた。
I didn't greet you because I mistook you for somebody else.
私はあなたをほかの人と見間違えていたので挨拶はしませんでした。
Your essay has some mistakes, but as a whole it is very good.
君の作文にはいくつか間違いがあるが、全体としてみると、非常によくできているよ。
Judging from his accent, he must be from Osaka.
なまりから判断して彼は大阪の人に違いない。
No, no. I mean to say that it has originality.
違う違う。オリジナリティがあるっていうか。
He must be homesick.
彼は家が恋しいに違いない。
She must have been over thirty when she got married.
彼女が結婚したときには、30歳を過ぎていたに違いない。
He is laboring under a great error.
彼は大きな心違いをしている。
He deliberately ignored me when I passed him in the street.
通りですれ違った時私をわざと無視した。
Different people have different ideas.
人はみな間違った考えを持っている。
Either you or your brother is wrong.
君が君のお兄さんかの、どちらかが間違っている。
He finally realized that he was wrong.
ついに彼は自分が間違っていたことを悟った。
I beg to differ, as I disagree with your analysis of the situation.
君と違ってその状況分析には賛成できないよ。
Don't put the saddle on the wrong horse.
お門違いですよ。
It's a typo. Sorry.
打ち間違いです。すみません。
It is fairly safe to say that the family bound for Australia, or wherever it may be, has in its mind a vision of a nice house, or a flat, with maybe a bit of garden.