The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '違'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He tried different kind of foods one after another.
彼は違った種類の食べ物を次から次へと食べてみました。
But this claim is emphatically not the one that Dennett is making.
しかし、この主張は、デネットが論じているものとは違うということを強調しておきたい。
Admitting what you say, I still think he is wrong.
あなたの言う事は認めるが、やはり彼は間違っていると思う。
The accountant would not concede the mistake.
会計士は間違いを認めようとしなかった。
No, no. I mean to say that it has originality.
違う違う。オリジナリティがあるっていうか。
The teacher pointed out the grammatical errors made by the students.
先生は生徒のした文法上の間違いを指摘した。
This book has a number of mistakes, but it's interesting.
この本は間違いがいくつかありますが、おもしろいです。
Their lifestyle is different to ours.
彼らのライフスタイルは僕らのとは違う。
If you're wrong, then I'm wrong, too.
君が間違いなら、私も間違いだ。
She said that John must be very glad to hear the news.
ジョンはその知らせを聞いて喜んでいるに違いない、と彼女は言った。
There's a slight difference between her thinking and mine.
彼女の考えと私の考えでは少しニュアンスが違う。
The graph in Figure 1 illustrates the differences in the means of total scores for white and black subject in each grade.
図1中のグラフは各学年の白人と黒人の総計点の平均値の相違を示している。
A teacher should never laugh at his students' mistakes.
教師は決して生徒の間違いをあざ笑ってはならない。
It was careless of him to make such a mistake.
そんな間違いをするとは彼の不注意だった。
Your composition is free from all grammatical mistakes.
君の作文には文法の間違いは1つもない。
She must have once been a real beauty.
彼女はかつて本当に美しかったに違いない。
You won't make mistakes.
間違うことはないだろう。
Even the cleverest students can make silly mistakes.
最も利口な生徒でさえもばかげた間違いをすることがある。
Their lifestyle is different from ours.
彼らのライフスタイルは僕らのとは違う。
We must concede that we committed an error.
間違いを犯したということは我々は認めねばならない。
I assure you that an error like this will never happen again.
このような間違いは二度と起こらないことをお約束します。
The plants must have died because no one watered them.
誰も水をやらなかったので、その植物は枯れたに違いない。
The younger generation looks at things differently.
若い世代の人たちは、物事を違った目で見る。
I did wrong in trusting such a fellow.
あんな男を信頼したのが私の間違いだった。
That he did such a terrible thing is certain.
彼があんな恐ろしいことをしたのは間違いない。
Compare the two carefully, and you will see the difference.
その2つをよく比べてみなさい。そうすれば違いがわかります。
Everybody makes mistakes once in a while.
誰でもたまには間違いをする。
You did wrong to refuse his help.
君が彼の助力を断ったのは間違いだ。
It is certain that he is wrong.
彼が間違っているのは確かです。
What you say is quite different from what I heard from him.
君の言うことは、僕が彼から聞いたこととは全く違う。
Something must have happened to him on the way.
途中で何かが彼の身に降りかかったに違いない。
That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different.
そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
He answered incorrectly.
彼は間違って答えた。
I've made a mistake, though I didn't intend to.
私は間違った、そうするつもりはなかったのだが。
He made an error, as he often does.
彼にはよくあることだが、間違いを犯した。
There must be some solution to the problem.
その問題には何らかの解決法があるに違いない。
She must be stupid to say such a thing.
そんなことを言うなんて彼女はばかに違いない。
Good day! You are our new neighbor, if I am not mistaken?
こんにちは。間違いでなければ、こちらに最近越してこられた方ですよね?
If your answer is correct, it follows that mine is wrong.
君の答えが正しければ、私の答えは間違っていることになる。
He must have been ill.
病気だったに違いない。
John's mother looks so young that she is often mistaken for his elder sister.
ジョンの母親はとても若く見えるので、よく彼の姉と間違えられる。
The country must be very beautiful.
田舎はたいへん美しいに違いない。
Correct the mistake and return the file to Mr Luxemburg.
間違いを訂正した上で、ファイルをルクセンバーグ氏に返却して下さい。
What is most important in life differs from person to person.
人生において何が最も大切であるかということは人それぞれによって違う。
There are a few mistakes in your report.
あなたの報告書には少し間違いがあります。
I think we've met before, but if I don't ring a bell, maybe I'm wrong.
以前会ったと思うのですが、お心当たりないようでしたら間違いかもしれません。
Silly me! I've taken someone else's umbrella by mistake.
馬鹿だなあ、僕は。誰かほかの人の傘を間違えて持ってきたよ。
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moon