It is difficult to relate to someone who has different values from you.
価値観の違う人とうまくやっていくのは難しい。
This isn't exactly what I wanted.
私がほしかったのとは少し違います。
At times I confuse "curve" with "carve".
時々、curveとcarveを間違えてしまう。
This is where we differ very much from Japanese workers.
これが私たちが日本の労働者と大変違っているところです。
This means that if you try to protect yourself too much, you will only make bigger mistakes.
これはあまり自分を守ろうとすると、かえって大きな間違いをおかすことになるだけだ、ということです。
He must be very tired after a long walk.
彼は長く歩いてきたあとだから、ひどく疲れているに違いない。
It is one thing to know and another to teach.
知ってることと教えることは違う。
I am sure that more flags were burned as a result of Congress passing that law than had ever been burned before.
連邦議会がその法案を可決した結果、それまで以上に多くの国旗が焼き捨てられたに違いありません。
He must have been named after his grandfather.
彼の祖父にちなんで名前を付けられたに違いない。
A more experienced lawyer would have dealt with the case in a different way.
もっと経験のある弁護士なら、その件は違ったやり方で処理しただろう。
I thought it was a mistake to tell Tom where we buried the treasure.
宝の埋蔵場所をトムに話したのは間違いだと思った。
The teacher took notice of the student's mistake.
先生は生徒の間違いに気付いた。
I persuaded him that he was wrong.
私は彼に、彼が間違っていることを納得させた。
Am I on the wrong road?
私は道を間違えているのでしょうか。
He is sadly mistaken.
彼はひどい間違いをしている。
See to it that you never make the same mistake again.
同じ間違いを二度としないように気をつけなさい。
Even the experts took the painting for a genuine Rembrandt.
その専門家たちでさえ、その絵を本物のレンブラントと間違えた。
The argument lasted a long time because nobody would admit to being in the wrong.
誰一人、自分が間違っていることを認めようとしなかったので、議論は延々と続いた。
He ate a huge supper. He must have been hungry.
彼は夕食をたくさんとった。彼は腹ペコだったに違いない。
This year's fashions are different from those of last year.
今年のファッションは昨年のファッションとは違う。
If the other person does mention his family, then it is perfectly OK to ask about the ages of the children, and if you have children, to compare educational and cultural differences in raising children.