Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The new plan may bring into being a peace which will be lasting. | その新しい計画によって永遠なる平和が生まれるかもしれない。 | |
| Since it's cloudy with a chance of rain today, we shouldn't go surfing. | きょうは雲行きが怪しいので波乗りを遠慮したほうがいいと思う。 | |
| The bronze statue looks quite nice from a distance. | その銅像を遠くから見るとかなり素敵に見えます。 | |
| The accident occurred in a remote place. | その事故は遠く離れたところで起こった。 | |
| They heard a gun go off in the distance. | 彼らは遠くで銃が発砲されるのを聞いた。 | |
| A stranger living nearby is better than a relative living far away. | 遠くの親戚より近くの他人。 | |
| It is very far as far as I know. | 私の知る限りではとても遠い。 | |
| I'd rather not. | ご遠慮させてください。 | |
| Some people live far removed from harsh realities. | 厳しい現実から遠く離れて暮らしている人もいる。 | |
| It is not far away from the hotel. | それはホテルから遠くありません。 | |
| Never hesitate to have time off whenever you want. | 遠慮せずに、好きな時にいつでも休暇を取りなさい。 | |
| Out of sight out of mind. When you're separated you lose touch. | 去る者は日々に疎しだな。お互いに離ればなれになると、自然と疎遠になるよね。 | |
| The day will soon come when we will be able to predict earthquakes. | 地震の予知が出来る日が遠からずやってくるだろう。 | |
| We could see the lights of the town in the distance. | 遠くに町の灯りが見えた。 | |
| You are requested not to smoke. | たばこはご遠慮下さい。 | |
| Seen from distance, the rock looked like a human face. | 遠くから見るとその岩は人の顔のように見えた。 | |
| His relatives began to keep away from him. | 親類も足が遠のきはじめた。 | |
| It's not far from here. | そこはここから遠くない。 | |
| One can see faraway objects with a telescope. | 望遠鏡を使って遠くの物体を見ることができる。 | |
| I'll always love you. | 永遠にあなたを愛します。 | |
| The restaurant was far from the train station. | レストランは駅から遠かったです。 | |
| We were glad when we saw a light in the distance. | 遠方に明かりを見た時、私達は嬉しかった。 | |
| She's a beauty from a distance. | 彼女は美人だ遠くから見ると。 | |
| Six of us are going on an excursion to the beach this weekend. | 私達六人はこの週末に海岸に遠足に行きます。 | |
| The wind carries seeds for great distances. | 風は種を遠くへ運ぶ。 | |
| I am an eternal PC-newbie. | 私は永遠のPC初心者です。 | |
| Don't hesitate to ask if you want anything. | 欲しいものがあれば遠慮なく言いなさい。 | |
| The old man was hard of hearing. | その老人は耳が遠かった。 | |
| Please don't smoke in bed. | 寝タバコはご遠慮ください。 | |
| He tried climbing the distant mountain. | 彼は試しに遠山に登ってみた。 | |
| We can see things in the distance using a telescope. | 遠くの物が望遠鏡で見える。 | |
| It was raining. However, they still went on their school trip. | 雨が降ったけれど彼らは遠足にいった。 | |
| How far is it from here to the sea? | ここから海までどのくらい遠いのでしょうか。 | |
| This ship is not fit for an ocean voyage. | この船は遠洋航海には堪えない。 | |
| Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless. | こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。 | |
| We can see Mt. Fuji far away on a fine day. | 晴れの日には遠くに富士山が見えます。 | |
| I had not gone far before it began to rain. | 遠くまで行かないうちに雨が降りだした。 | |
| The rain necessitated a postponement of the picnic. | 雨で遠足は延期しなければならなくなった。 | |
| I saw a cottage in the distance. | 遠くに小屋が見えた。 | |
| Seen from a distance, it looked like a human face. | 遠くから見るとそれは人の顔のように見えた。 | |
| There were almost no railroads out west. | 遠い西部にはほとんど鉄道がなかった。 | |
| He watched from away. | 彼は遠くから眺めていた。 | |
| It will not be long before man can travel to the moon. | 人間が月へ旅行できるようになるのも遠いことではないだろう。 | |
| He made for the light he saw in the distance. | 彼は遠くにみえた明かりの方へ進んだ。 | |
| Don't hold back. | 遠慮しないで。 | |
| My house is a long way from here. | 私の家はここから遠い。 | |
| If it rains tomorrow, the excursion will be canceled. | もし万一明日雨が降れば、遠足は中止されるだろう。 | |
| My father is so old that he is hard of hearing. | 私の父は非常に年寄りなので耳が遠い。 | |
| Distant water won't quench your immediate thirst. | 遠く離れたところにある水は、あなたの急な喉の乾きを潤してはくれません。 | |
| His farm is remote from any town. | 彼の農場はどの町からも遠い。 | |
| The village in which he was born is far from here. | 彼が生まれた村はここから遠い。 | |
| She was on the verge of fainting out of sheer terror. | 彼女の恐怖は非常なものだったので気が遠くなるところだった。 | |
| The story begins a long time ago. | 話は遠い昔に始まる。 | |
| The children chanted, "Rain, rain go away. Come again another day." | 子供たちは歌った。「雨よ、雨よ、遠くに行ってしまえ。また別の日に来なさい。」 | |
| Is it too far to walk? | 歩くと遠いですか。 | |
| Nobody lives forever. | 永遠に生き続ける者なし。 | |
| Seen from a distance, she's a beauty. | 彼女は遠くから見れば美人だ。 | |
| Please don't hesitate to call. | どうぞ遠慮なく電話をください。 | |
| Thank you very much for coming so far to see me off. | 遠路はるばるお見送り下さってどうもありがとう。 | |
| I saw a flash of lightning far in the distance. | はるか遠方に稲妻が走るのが見えた。 | |
| We had not gone far before we saw the road blocked by a truck. | 遠くまで行かないうちに、道路がトラックにふさがれているのが見えた。 | |
| Sydney is far from here. | ここからシドニーは遠いですね。 | |
| The raft has drifted far off from the shore. | いかだは岸からずっと遠くへ漂流した。 | |
| I want to live close to the station. | 私は駅から遠くないところに住みたい。 | |
| I appreciate your coming all the way. | 遠路はるばるお越しいただきありがとうございます。 | |
| My cram school is a long way from here. | 私の塾はここから遠い。 | |
| I can't wait for spring to come so we can sit under the cherry trees. | 花見ができる春が待ち遠しい。 | |
| Please don't lean out of the window when we're moving. | 走行中の箱乗りはご遠慮下さい! | |
| Your guess is almost right. | 君の考えは当たらずとも遠からずだ。 | |
| For further inquiries, please feel free to contact us toll-free at 0120-00-0000. | さらに質問がございましたら、どうぞご遠慮なくフリーダイヤル0120—00—0000までお電話下さい。 | |
| The drum faded away. | 太鼓の音は遠のいていった。 | |
| Their house is far from the station. | 彼らの家は駅から遠い。 | |
| He tried to draw the bow with all his strengths and shoot an arrow distantly. | 彼は力を込めて弓を引いて遠く矢を射ることを試した。 | |
| People rarely come to see you once you are retired. | 現役から引退した人は足が遠のくものだ。 | |
| We are going on a school trip to Osaka Castle tomorrow. | 私たちは明日大阪城に遠足に行きます。 | |
| If winter comes, can spring be far behind? | 冬来たりなば、春遠からじ。 | |
| Please help yourself to the cake. | どうぞ遠慮無くケーキをお取り下さい。 | |
| That every one who believes in him may have eternal life. | それは信じるものはみな、人の子にあって永遠の命を持つためです。 | |
| I had not gone far before I met him. | あまり遠くへ行かないうちに、私は彼に会った。 | |
| My car is parked not far from here. | 私の車はここから遠くないところに止めてある。 | |
| We could hear a foghorn in the distance. | 遠くから霧笛の音が聞こえてきた。 | |
| She will love her husband for good. | 彼女は夫を永遠に愛し続けるであろう。 | |
| You had better keep him at a respectful distance. | 君は彼を敬遠する方がよい。 | |
| You must realize that prosperity does not last forever. | 繁栄が永遠には続かないことを知っておかなければいけない。 | |
| He is a man with profound learning. | 彼は深遠な学識を備えた人だ。 | |
| Don't go too far afield. | あまり遠くへ行ってはいけないよ。 | |
| Sorry, I wish you wouldn't. | すみません、ご遠慮いただけますか。 | |
| The new method was anything but ideal. | その新しい方法は理想からほど遠かった。 | |
| We saw a light far away. | ずっと遠くに明かりが見えた。 | |
| I adjusted the telescope to my vision. | 私は望遠鏡のピントを合わせた。 | |
| He is far from rich. | 彼はお金持ちと言うにはほど遠い。 | |
| My love has gone far away. | 俺の愛は遠くに行ってしまった。 | |
| I made out a tower in the distance. | 遠くにかすかに塔が見えた。 | |
| The moon is distant from the earth. | 月は地球から遠い。 | |
| When I was a child I would get so excited the night before a school excursion that my heart would be pounding and I couldn't sleep. | 子供の頃、遠足の前の日には、胸がワクワクして眠れなかった。 | |
| I'm a vegetarian, so I'd rather not have meat, if that's okay. | ベジタリアンなので、できればお肉は遠慮したい。 | |
| Tom can't seem to keep out of trouble. | トムはどうやら厄介なことから遠ざかることはできないようだ。 | |
| How far? | どのくらい遠い? | |
| Please refrain from smoking. | おタバコはご遠慮下さい。 | |
| Could you speak louder? I'm hard of hearing. | もっと大きな声で話してくれませんか。私は耳が遠いんです。 | |