Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I once saw the actress at a distance. | その女優の事は遠くから見たことがある。 | |
| Today we can go to distant countries easily by plane. | 今日私たちは遠い国々へも飛行機で簡単に行ける。 | |
| My father is so old that he is hard of hearing. | 私の父は非常に年寄りなので耳が遠い。 | |
| I heard someone calling me from a distance. | 遠くから誰かが私に呼びかけているのが聞こえた。 | |
| I appreciate your coming all the way. | 遠路はるばるお越しいただきありがとうございます。 | |
| He decided not to buy the house, because in the first place it was too expensive, and in the second place it was too far from his office. | 彼がその家を買わないと決めたのは、第一に高すぎることと第二に会社からあまりにも遠かったからだった。 | |
| A good neighbour is better than a brother far off. | 遠い親戚より近くの他人。 | |
| Out of sight out of mind. When you're separated you lose touch. | 去る者は日々に疎しだな。お互いに離ればなれになると、自然と疎遠になるよね。 | |
| If you travel by Shinkansen, it doesn't seem far from Nagoya to Tokyo. | 新幹線なら名古屋から東京もそんなに遠く感じない。 | |
| The lake is a long way from here. | 湖はここから遠く離れている。 | |
| I had not gone very far when I was caught in a shower. | あまり遠くに行かないうちに夕立にあった。 | |
| Don't hesitate to ask a question if you don't understand. | わからないときは遠慮なくご質問ください。 | |
| The drum faded away. | 太鼓の音は遠のいていった。 | |
| Thank you very much for coming all the way to see me. | 遠いところを、わざわざおいでくださってありがとうございます。 | |
| Parents think of the new generation as one that is widely removed from reality and only chasing after unfulfillable dreams. | 親たちは新しい世代のことを、現実から遠く離れ、実現できないような夢を追ってばかりいる世代だと思っている。 | |
| My grandmother is hard of hearing. In other words she is slightly deaf. | 祖母は耳が遠い、つまり、耳が少し不自由なのだ。 | |
| We had not gone far before we saw the road blocked by a truck. | 遠くまで行かないうちに、道路がトラックにふさがれているのが見えた。 | |
| That program is still far from perfect. | そのソフトは完璧からほど遠い。 | |
| You may not smoke in the elevator. | エレベータではたばこはご遠慮下さい。 | |
| A person with weak eyes can't see far. | 眼がわるい人は遠くが見えない。 | |
| It is not far away from the hotel. | それはホテルから遠くありません。 | |
| Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative! | 遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。 | |
| Is the bank far from here? | その銀行はここから遠いですか。 | |
| I will love you forever. | 私は、あなたを永遠に愛します。 | |
| With this telescope stars and dreams can be seen. | この望遠鏡は星と夢が見えます。 | |
| Please help yourself to the cake. | ご遠慮なくケーキをお取りください。 | |
| Sorry, I wish you wouldn't. | すみません、ご遠慮いただけますか。 | |
| We saw a white ship far away. | 白い船が遠くに見えた。 | |
| It's a long way to Boston. | ボストンまでは遠い。 | |
| In the darkness, I frantically reach out towards the receding figure. | 暗闇の中、俺は遠ざかる後姿に必死に手を伸ばす。 | |
| Tom loses his temper so easily that everybody avoids him. | トムはすぐにヒステリーを起こすので、みんなが敬遠する。 | |
| This ship is not fit for an ocean voyage. | この船は遠洋航海には堪えない。 | |
| We saw the gleam of a distant lighthouse. | 遠い灯台のかすかな光を見た。 | |
| This English composition is far from perfect. | この英文法は完璧には程遠い。 | |
| Little lights were blinking on and off in the distance. | 遠くで小さな明かりがちらちらしていた。 | |
| If you see her from a distance, she is beautiful. | 彼女は遠くから見れば美人だ。 | |
| You can see stars with a telescope. | 望遠鏡で星を見ることができますよ。 | |
| We saw an island in the distance. | 遠くに島が見えた。 | |
| I heard a dog barking in the distance. | 遠いところで犬が吠えているのが聞こえた。 | |
| Keep in mind that youth is not eternal. | 若さは永遠ではないということを忘れてはならない。 | |
| Please refrain from smoking in this room. | この部屋ではタバコはご遠慮ください。 | |
| We were glad when we saw a light in the distance. | 遠方に明かりを見た時、私達は嬉しかった。 | |
| His answer was far from satisfactory. | 彼の回答は満足なものとは程遠いものだった。 | |
| I saw a hut in the distance. | 遠くに小屋が見えた。 | |
| You will soon be convinced I am right. | 遠からず私が正しいと納得しますよ。 | |
| I cannot walk any farther. | これより遠くへは歩けない。 | |
| The restaurant was far from the train station. | レストランは駅から遠かったです。 | |
| I can't wait for spring to come so we can sit under the cherry trees. | 花見ができる春が待ち遠しい。 | |
| He was the leader of the great expedition. | 彼はその大遠征のリーダーだった。 | |
| Although it was a long way back to the station, little by little the old wagon drew near. | 駅にもどるには遠い道のりであったが、徐々にその古い荷馬車は近づいて行った。 | |
| I'll always love you. | 永遠にあなたを愛します。 | |
| I wish I could swim as far as he can. | 私も彼のように遠く泳ぐ事が出来たらいいのに。 | |
| All in all, the excursion was pleasant. | 全体として、遠足は楽しかった。 | |
| Don't hesitate to ask for advice. | 遠慮しないで助言を求めなさい。 | |
| I threw away my shoes. | 靴が遠くに飛んだよ。 | |
| It's far from winning the first prize. | 優勝には程遠い。 | |
| The station is not far from here. | 駅はここから遠くない。 | |
| My cram school is a long way from here. | 私の塾はここから遠い。 | |
| Please feel free to ask a question at any time. | いつでも遠慮せずに質問して下さい。 | |
| I'm forever lost, can't you see? I'm in a bind! | 永遠に失われた、わからないのか、俺が苦境に陥っているのが。 | |
| If you have any questions at all, don't hesitate to ask! | 何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。 | |
| Even if you go far away, let's keep in touch with each other over the phone. | たとえあなたが遠くへ行ってしまっても、電話で連絡をとりましょう。 | |
| Our school is further away than the station. | 学校は駅よりも遠いです。 | |
| Look at the distant horizon! | 遠い地平線を見て! | |
| The small island looked like a tortoise from a distance. | 遠くからは、その小さな島は亀のように見えた。 | |
| The king was tired of his sycophants always praising him, so he sent them away. | 国王はいつも自分を褒めるおべっか使いにうんざりしていたので彼らを遠くへ飛ばした。 | |
| The children chanted, "Rain, rain go away. Come again another day." | 子供たちは歌った。「雨よ、雨よ、遠くに行ってしまえ。また別の日に来なさい。」 | |
| His dog is hard of hearing. | 彼の犬は耳が遠い。 | |
| We watched her drive her car away, until it was no more than a dot in the distance. | 私たちは彼女の車が遠くのわずか1点になるまで、見送っていた。 | |
| We had not gone far before we were caught in a shower. | あまり遠くに行かない内ににわか雨にあった。 | |
| The trip is farther than I expected. | この旅は思った以上に遠い。 | |
| The sun is farther from the earth than the moon. | 太陽は月よりも地球から遠いところにある。 | |
| I saw a house in the distance. | 遠くの家が見えた。 Tōku no ie ga mieta | |
| Wisdom is a treasure for tens of generations. | 知恵は永遠に無くならない宝である。 | |
| The island is cut off far from the mainland. | その島は本土から遠く離れている。 | |
| The station is pretty far. | 駅まではちょっと遠い。 | |
| Since it's cloudy with a chance of rain today, we shouldn't go surfing. | きょうは雲行きが怪しいので波乗りを遠慮したほうがいいと思う。 | |
| He can only criticize people behind their backs. | 彼の批判は犬の遠吠えだ。 | |
| Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless. | こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。 | |
| We have a saying to the effect that a good neighbor is better than a faraway relative. | よい隣人は遠くの親戚よりよい、という趣旨の格言がある。 | |
| A good neighbour is better than a brother far off. | 遠くの兄弟より、良き隣人。 | |
| Please fasten your seat belts, and kindly refrain from smoking. | 座席ベルトをお絞めになり、タバコはご遠慮下さいませ。 | |
| You may not smoke in an elevator. | エレベーターの中でのタバコはご遠慮下さい。 | |
| Your answer is anything but perfect. | 君の解答は完璧からは程遠い。 | |
| Six of us are going on an excursion to the beach this weekend. | 私達六人はこの週末に海岸に遠足に行きます。 | |
| His house is not far from here. | 彼の家はここから遠くない。 | |
| It won't be long before we can travel to Mars. | 火星へ旅行できる日も遠くはあるまい。 | |
| They heard a gun go off in the distance. | 遠くで銃の発射される音が聞こえた。 | |
| We sat talking about the remote past. | 私達は、遠い過去について座って話をしてた。 | |
| Don't beat about the bush. | 遠回しに言わないでください。 | |
| The old man was hard of hearing. | その老人は耳が遠かった。 | |
| The adventures I read about are absent from my life. | 私の読んだ冒険談は実生活とは縁遠い。 | |
| His car broke down in remote countryside. | 車が遠い田舎で故障してしまった。 | |
| Could you speak louder? I'm hard of hearing. | もっと大きな声で話してくれませんか。私は耳が遠いんです。 | |
| The castle is a good distance off. | その城はかなり遠い。 | |
| There is one, but it's a little far. | ありますが、少し遠いです。 | |
| Thank you very much for coming so far as see me off. | 遠路はるばる送ってくれてどうもありがとう。 | |
| King Henry VIII had a tennis court at Hampton Court, his palace on the River Thames, not very far from London. | 国王ヘンリー8世は、ロンドンからさほど遠くないテムズ川河畔にある自分の宮殿ハンプトンコートにテニスコートを持っていた。 | |
| The station is far from here. | その駅はここから遠い。 | |
| Be my guest. | ご遠慮なくお使いください。 | |