Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation. | 私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。 | |
| He would go to out for a long walk in summer. | 彼は夏にはよく遠くまで散歩したものだった。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠回しに言うな。 | |
| You must realize that prosperity does not last forever. | 繁栄が永遠には続かないことを知っておかなければいけない。 | |
| They went around the lake. | 彼らはその湖を遠回りしていった。 | |
| Buddha, impressed by the rabbit's efforts, raised him unto the moon and set him in that form forever more. | 仏様は、うさぎの努力に感心し、うさぎを月に昇らせ、永遠にその姿をとどめさせたのです。 | |
| The traveler was delighted at the sight of a light in the distance. | 遠くに灯りを見つけ、旅人は歓喜した。 | |
| Please feel free to ask a question at any time. | いつでも遠慮せずに質問して下さい。 | |
| Thanks, but no thanks. | ありがとうございます。でもご遠慮いたします。 | |
| He tends to shy away from anything that involves public speaking. | 人前で話すようなことは何によらず彼はいつも敬遠する。 | |
| He caught sight of a ship in the distance. | 彼は遠方に船を見つけた。 | |
| My house is a long way from here. | 私の家はここから遠い。 | |
| The scene was a tiny mountain village in a remote section of West Virginia. | 場所は西バージニア州の遠く離れた小さな山村。 | |
| They heard a gun go off in the distance. | 彼らは遠くで銃が発砲されるのを聞いた。 | |
| Mt. Fuji could be seen in the distance. | 遠くに富士山が見えた。 | |
| He tried climbing the distant mountain. | 彼は試しに遠山に登ってみた。 | |
| I saw a town in the distance. | 遠方に街が見えた。 | |
| The school is farther than the station. | 学校は駅よりも遠い。 | |
| Most athletes are told to keep away from cigarettes. | 大部分のスポーツ選手はタバコから遠ざかっているよう言われています。 | |
| The station is pretty far. | 駅まではちょっと遠い。 | |
| A ship is seen a long way off. | ずっと遠くに船が見える。 | |
| Don't go too far afield. | 家からあまり遠くへ行ってはいけない。 | |
| I adjusted the telescope to my vision. | 私は望遠鏡のピントを合わせた。 | |
| The old man was hard of hearing. | その老人は耳が遠かった。 | |
| If you have any questions at all, don't hesitate to ask! | 何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。 | |
| I want to live close to the station. | 私は駅から遠くないところに住みたい。 | |
| Please feel free to ask questions. | どうぞ遠慮なく質問してください。 | |
| Not far from the house was a military hospital. | 家から遠くないところにあるのは軍の病院です。 | |
| The eternal silence of these infinite spaces terrifies me. | この無限の空間に漂う永遠の沈黙が私を恐怖に陥れる。 | |
| There is one, but it's a little far. | ありますが、少し遠いです。 | |
| Sorry, I wish you wouldn't. | すみません、ご遠慮いただけますか。 | |
| I once saw the actress at a distance. | その女優の事は遠くから見たことがある。 | |
| There was something moving in the distance. | 遠くに何か動いているものがあった。 | |
| Although it was a long way back to the station, little by little the old wagon drew near. | 駅にもどるには遠い道のりであったが、徐々にその古い荷馬車は近づいて行った。 | |
| If winter comes, can spring be far behind? | 冬来たりなば、春遠からじ。 | |
| I stood at a respectful distance from the old man. | 私は老人に遠慮して少し離れていた。 | |
| I'd rather not. | ご遠慮させてください。 | |
| My first guess was wide off the mark. | 私が最初に予測したことは的を遠くはずれていた。 | |
| He can only criticize people behind their backs. | 彼の批判は犬の遠吠えだ。 | |
| I'm looking forward to tomorrow night. | 明日の夜が待ち遠しいです。 | |
| I heard a dog barking in the distance. | 遠いところで犬が吠えているのが聞こえた。 | |
| I'm looking forward to tomorrow. | 明日が待ち遠しいよ。 | |
| King Henry VIII had a tennis court at Hampton Court, his palace on the River Thames, not very far from London. | 国王ヘンリー8世は、ロンドンからさほど遠くないテムズ川河畔にある自分の宮殿ハンプトンコートにテニスコートを持っていた。 | |
| I saw a cottage in the distance. | 遠くに小屋が見えた。 | |
| The invention of the telephone made it possible to communicate with people far away. | 電話の発明が遠くの人と伝達し合うのを可能にした。 | |
| They have sought after eternal youth. | 彼らはずっと永遠の若さを捜し求めている。 | |
| The Milky Way is a vast belt of distant stars, each star a sun like our one. | 天の川は、遠方の星が巨大な帯状に見えるものであって、その1つ1つは、われわれの知る太陽に似たものである。 | |
| I'm looking forward to the summer vacation. | 夏休みの来るのが待ち遠しい。 | |
| Your answer is anything but perfect. | 君の解答は完璧からは程遠い。 | |
| He is impatient for her arrival. | 彼は彼女の到着が待ち遠しい。 | |
| Have patience with a friend rather than lose him forever. | 友を永遠に失うくらいならばその友達のことを我慢しなさい。 | |
| It is long way to the town. | その町は遠いですよ。 | |
| The girl had a telescope in her hand. | その女の子は手に望遠鏡を持っていた。 | |
| The post office is not far from your college. | 郵便局は君の大学から遠くない。 | |
| The origin of the universe will probably never be explained. | 宇宙の起源はおそらく永遠に説明されないだろう。 | |
| The alert officer perceived a dim shape in the distance. | 警戒中の警官が、遠くのぼんやりとした影に気づいた。 | |
| Tomorrow ... tomorrow seemed such a long, long way off. | 明日…明日という日が遠い遠い先のことのように感じられた。 | |
| The traveler was delighted at the sight of a light in the distance. | 旅人は遠方に明かりを見て喜んだ。 | |
| We saw a bird in the distance. | 遠くに鳥が見えた。 | |
| The picture looks strange because it has no perspective. | 遠近法がとられてないので、その絵は変にみえる。 | |
| I can't wait for spring to come so we can sit under the cherry trees. | 花見ができる春が待ち遠しい。 | |
| I saw flashes of lightning in the distance. | 私は遠くに稲妻のひらめきを見た。 | |
| I'll never leave you. | 永遠にあなたと一緒にいます。 | |
| If you see her from a distance, she is beautiful. | 彼女は遠くから見れば美人だ。 | |
| He made for the light he saw in the distance. | 彼は遠くにみえた明かりの方へ進んだ。 | |
| Seen from a distance, she's a beauty. | 彼女は遠くから見れば美人だ。 | |
| I adjusted the telescope to my vision. | 望遠鏡のピントをあわせた。 | |
| The boat moved slowly away from the quay. | 船は岸壁からしだいに遠ざかって行った。 | |
| The results fell short of my expectations. | その結果は私の期待にはほど遠かった。 | |
| This English composition is far from perfect. | この英文法は完璧には程遠い。 | |
| I want a boat that will take me far away from here. | ここから遠くまで行けるボートが欲しいです。 | |
| We had not gone very far when it started to rain. | 私たちがあまり遠くに行かないうちに雨が降り出した。 | |
| Their house is far from the station. | 彼らの家は駅から遠い。 | |
| A good neighbour is better than a brother far off. | 遠い親戚より近くの他人。 | |
| The national health service was far from adequate. | 国の保険業務は、十分には程遠かった。 | |
| The pupils are looking forward to the upcoming excursion. | 児童たちは、もうすぐやって来る遠足を楽しみにしている。 | |
| That whoever believes in him shall not perish but have eternal life. | それは御子を信じるものが、一人として滅びることなく、永遠の命を持つためである。 | |
| We went on a school trip to Nara. | 学校の遠足で奈良に行った。 | |
| The sun is so distant from the earth. | 太陽は地球からとても遠い。 | |
| It is stupendous project. | それは気が遠くなるような計画だ。 | |
| We had not gone far before we saw the road blocked by a truck. | 遠くまで行かないうちに、道路がトラックにふさがれているのが見えた。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 遠回しに言うのは止めて要点を言ってくれ。 | |
| He enjoys exploring remote areas. | 彼は遠隔地を旅するのを楽しんでいる。 | |
| One can see faraway objects with a telescope. | 遠くの物が望遠鏡で見える。 | |
| Well-made roads extend far from the city. | 都市から遠くまで立派な道路が伸びている。 | |
| The restaurant was far from the station. | レストランは駅から遠かったです。 | |
| Thank you very much for coming all the way to see me. | 遠いところを、わざわざおいでくださってありがとうございます。 | |
| My grandfather, being hard of hearing, often makes an irrelevant answer. | 私の祖父は耳が遠いので、よくトンチンカンな返事をする。 | |
| I had not gone very far when I was caught in a shower. | あまり遠くに行かないうちに夕立にあった。 | |
| How far? | どのくらい遠い? | |
| Don't hesitate to tell me if there is anything you would like to eat. | 召し上がりたいものがあったら、遠慮なく言ってください。 | |
| The children chanted, "Rain, rain go away. Come again another day." | 子供たちは歌った。「雨よ、雨よ、遠くに行ってしまえ。また別の日に来なさい。」 | |
| Seen from a distance, the big rock looks like an old castle. | 遠くから見ると、その大きな岩は、古い城のように見える。 | |
| We saw a castle in the distance. | 遠方に城が見えた。 | |
| If it rains, the excursion will be called off. | もし雨なら遠足は中止です。 | |
| He bade her adieu forever. | 彼は彼女に永遠の別れを告げた。 | |
| I caught sight of her figure in the distance. | 私は遠くに彼女の姿を見つけた。 | |
| We can see the island in the distance. | 遠方にその島が見える。 | |
| Please don't smoke in bed. | 寝タバコはご遠慮ください。 | |
| Please refrain from smoking in this room. | この部屋での喫煙はご遠慮ください。 | |