Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Never hesitate to have time off whenever you want. 遠慮せずに、好きな時にいつでも休暇を取りなさい。 Our school trip was spoiled by an unusual snowfall. 私たちの遠足は異常な降雪で台無しになった。 It's too far to walk to the station, so let's take a bus. 駅まで歩くには遠すぎますから、バスに乗りましょう。 It will not be long before man can travel to the moon. 人類が月旅行できるのも、遠い先の事ではあるまい。 He is a distant relation of hers. 彼は彼女の遠い親戚だ。 It is not far to Paris. パリまで遠くない。 Please feel free to have a second helping. お代わりをどうぞご遠慮なく。 Would you please refrain from smoking when babies are here? あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。 I saw a house in the distance. 遠くの家が見えた。 Tōku no ie ga mieta My first guess was wide off the mark. 私が最初に予測したことは的を遠くはずれていた。 Nobody lives forever. 永遠に生き続ける者なし。 If there is anything you want, don't hesitate to ask me. 何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってくださいね。 My grandfather, being hard of hearing, often makes an irrelevant answer. 私の祖父は耳が遠いので、よくトンチンカンな返事をする。 The girl had a telescope in her hand. その女の子は手に望遠鏡を持っていた。 Customers stopped coming to our shop. 客の足が遠のいた。 The day will soon come when we will be able to predict earthquakes. 地震の予知が出来る日が遠からずやってくるだろう。 If it rains tomorrow, the excursion will be canceled. 明日雨が降ったら、遠足は中止になるでしょう。 He hinted at his intention. 彼は意向を遠回しに言った。 Eternity exists. It exists here... 永遠はあるよ。ここにあるよ・・・。 His house is not far from here. 彼の家はここから遠くない。 We saw a little light in the distance. 遠方に小さな明かりが見えた。 She caught sight of a rowing boat in the distance. 彼女は遠くにボートを見つけた。 Strangers close by are better than family far away. 遠くの親戚より近くの他人。 Please feel free to use my dictionary. 遠慮なく私の辞書を使ってください。 As things are, not one person will be spared from eternal destruction. この儘では誰もが、永遠の滅びを免れないことになります。 Way off in the distance she could see the lights of the city. ずっと向こうの遠いところに町の明かりが見えました。 If you see her from a distance, she is beautiful. 彼女は遠くから見れば美人だ。 When it comes to love, women are experts and men eternal novices. 愛することにかけては、女性こそ専門家で、男性は永遠に素人である。 Please feel free to ask me questions. 遠慮なく私に質問して下さい。 His coolness has alienated his friends. 彼の冷たさが彼の友人を疎遠にさせてしまった。 Mountains look better viewed from a distance. 山は遠見の方がよい。 They have sought after eternal youth. 彼らはずっと永遠の若さを捜し求めている。 A person with weak eyes can't see far. 眼がわるい人は遠くが見えない。 Please refrain from smoking without permission. 許可なく喫煙することをご遠慮下さい。 We are leaving this country for good. 私たちは、この国を永遠に去ります。 Some snow-covered mountains were seen in the distance. 雪に覆われたいくつかの山が遠くに見えた。 He went far away. 彼は遠くに行った。 He walked the batter intentionally. 彼はそのバッターを敬遠した。 With this telescope stars and dreams can be seen. この望遠鏡は星と夢が見えます。 He adjusted the telescope to his sight. 彼は望遠鏡を自分の目に合うように調節した。 He has a soaring ambition. 彼は高遠な望みを持っていた。 Humans were never meant to live forever. 人間は決して永遠には生きられないものだ。 It's far from winning the first prize. 優勝には程遠い。 Not far from the house was a military hospital. 家から遠くないところにあるのは軍の病院です。 Please refrain from smoking until the sign is turned off. サインが消えるまでおタバコはご遠慮下さい。 Don't hesitate to ask if you want anything. 欲しいものがあれば遠慮なく言いなさい。 He was out of shape when he took a long hike with his sons, and he was stiff and sore the next day. 彼は息子達と一緒に遠くまでハイキングに出かけた時、体調が思わしくなかったので、その翌日、足腰が痛くて思うように動けなかった。 How kind you are to come all the way to see me off! 遠路はるばる見送りに来てくださるとはなんとご親切なんでしょう。 I can't wait for Valentine's day! バレンタインが待ち遠しい! I have to commute all the way from a distant suburb. 私は遠い郊外からわざわざ通勤しなくてはいけない。 I heard a dog barking in the distance. 遠いところで犬が吠えているのが聞こえた。 One can see faraway objects with a telescope. 望遠鏡を使って遠くの物体を見ることができる。 And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i この国から遠く離れたところで今夜を見つめているみなさん。外国の議会や宮殿で見ているみなさん、忘れ去られた世界の片隅でひとつのラジオの周りに身を寄せ合っているみなさん、私たちの物語はそれぞれ異なります。けれども私たちはみな、ひとつの運命を共有しているのです。アメリカのリーダーシップはもうすぐ、新たな夜明けを迎えます。 After countless burials of the hatchet, we always dig it up again. There doesn't seem to be any sign of an ever-lasting peace. いくどとなくおのを埋めては、きまって、また、ほりかえす。永遠の平和がやってくる気配もない。 I saw a light far away. はるか遠くに明かりが見えた。 Strangers close by are better than family far away. 遠い親戚より近くの他人。 We saw a bird in the distance. 遠くに鳥が見えた。 When I was a child I would get so excited the night before a school excursion that my heart would be pounding and I couldn't sleep. 子供の頃、遠足の前の日には、胸がワクワクして眠れなかった。 If we don't thoroughly examine the cause of bullying, bullying will probably never go away. いじめの根本原因を究明しない限り、いじめは永遠になくならないだろう。 It's a long way from here to school. ここから学校は遠いんだ。 He's somewhat hard of hearing, so please speak louder. 彼はちょっと耳が遠いので、大きな声で話してください。 The story begins a long time ago. 話は遠い昔に始まる。 People rarely come to see you once you are retired. 現役から引退した人は足が遠のくものだ。 It was identified by telescope as a torch. 望遠鏡で見ると、それはたいまつであることがわかった。 Seen from a distance, this mountain looks like Mt. Fuji. 遠くから見ると、この山は富士山に似ている。 I'm annoyed by their impudence. 奴等の無遠慮がしゃくなんだ。 A good neighbour is better than a brother far off. 遠い親戚より近くの他人。 Hokkaido is very far, isn't it? 北海道はたいへん遠いですね。 I had not gone so far before I felt sick. 私はそれほど遠くまでいかないうちに気分が悪くなった。 The restaurant was far from the station. レストランは駅から遠かったです。 It will not be long before Scott gets well. スコットが元気になるのもそう遠くないでしょう。 I stood at a respectful distance from the old man. 私は老人に遠慮して少し離れていた。 Well-made roads extend far from the city. 都市から遠くまで立派な道路が伸びている。 Please fasten your seat belts, and kindly refrain from smoking. 座席ベルトをお絞めになり、タバコはご遠慮下さいませ。 He was too tired to go any farther. 彼は非常に疲れていたのでそれ以上遠くにいけなかった。 We had not gone so far when it started to rain. 雨が降り出したとき、私たちはそんなに遠くへは行ってなかった。 The new method was anything but ideal. その新しい方法は理想からほど遠かった。 It is not far from my house to the station. 私の家から駅までは遠くない。 The wind carries seeds for great distances. 風は種を遠くへ運ぶ。 President Kennedy was killed, but his legend will live on forever. ケネディー大統領は殺害されたが、彼の伝説は永遠に生き続けるだろう。 I'll never leave you. 永遠にあなたと一緒にいます。 Sometimes he seems very distant. 彼は時々とても遠々しくなる。 I'll love you forever. 君を永遠に愛します。 A good neighbour is better than a brother far off. 遠くの兄弟より、良き隣人。 You need not have come all the way from such a distant place. そんなに遠い所からわざわざ来なくてもよかったのに。 It is not far away from the hotel. それはホテルから遠くありません。 Please feel free to express yourself. 遠慮なく気持ちをおっしゃってください。 The castle is a good distance off. その城はかなり遠い。 We saw a light far away. ずっと遠くに明かりが見えた。 Not really. I like hiking better than fishing. 遠慮しておきます。釣りよりハイキングのほうが好きなんです。 Don't go too far afield. あまり遠くへ行ってはいけないよ。 They walked three miles farther. 彼らは更に3マイル遠くへ歩いた。 The alert guard perceived a dim shape in the distance. 警戒していた警備員が遠くのぼんやりとした影に気づいた。 Our college is far from the station. 大学は駅から遠いのです。 We caught sight of a ship in the distance. 私達は遠くに船を見つけた。 They went around the lake. 彼らはその湖を遠回りしていった。 Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation. 私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。 Please feel free to call me up. どうぞ遠慮なく電話をください。 Be my guest. ご遠慮なくお使いください。 Please refrain from smoking here. ここではおタバコをご遠慮願います。