The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '遠'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
His house isn't far from this store.
彼の家はこの店から遠くありません。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.
わからないときは遠慮なくご質問ください。
Have patience with a friend rather than lose him forever.
友を永遠に失うくらいならばその友達のことを我慢しなさい。
He caught sight of a ship in the distance.
彼は遠方に船を見つけた。
They moved farther away from the fire.
彼らは火のところからさらに遠くへ移った。
Your speech was far from satisfactory.
あなたのスピーチは合格点から程遠いものです。
People came from the farthest country.
人々は、一番遠い国からもやってきた。
It was identified by telescope as a torch.
望遠鏡で見ると、それはたいまつであることがわかった。
My house is a long way from here.
私の家はここから遠い。
A person with weak eyes can't see far.
眼がわるい人は遠くが見えない。
I felt that he skirted around the most important issues.
彼は一番大事な問題を敬遠したように思えた。
How far is it to New York?
ニューヨークまでどのくらい遠いですか。
The island is cut off far from the mainland.
その島は本土から遠く離れている。
I will always love you.
永遠にあなたを愛します。
I heard a dog barking in the distance.
犬が遠くで吠えているのが聞こえた。
Not far from the house was a military hospital.
家から遠くないところにあるのは軍の病院です。
He adjusted the telescope to his sight.
彼は望遠鏡を自分の目に合うように調節した。
The city council meeting is a great place to sound off.
市議会は遠慮なく意見をいえる大事な場所だ。
Please feel free to use my dictionary.
遠慮なく私の辞書を使ってください。
We had not gone far before we saw the road blocked by a truck.
遠くまで行かないうちに、道路がトラックにふさがれているのが見えた。
The accident occurred in a remote place.
その事故は遠く離れたところで起こった。
A stranger living nearby is better than a relative living far away.
遠い親戚より近くの他人。
I saw land in the distance.
遠くに陸が見えた。
Seen from a distance, this mountain looks like Mt. Fuji.
遠くから見ると、この山は富士山に似ている。
He distanced himself from politics.
彼は政治から遠ざかった。
I can hardly wait until tomorrow.
明日が待ち遠しいよ。
I threw away my shoes.
遠くに靴を飛ばした。
I can't wait to go on a vacation.
バカンスに行くのが待ち遠しい。
Don't hesitate to tell me if there is anything you would like to eat.
召し上がりたいものがあったら、遠慮なく言ってください。
If you look from afar, most things will look nice.
遠くから見れば、大抵のものは綺麗に見える。
We saw a mountain in the distance.
遠くに山が見えた。
The restaurant was far from the station.
レストランは駅から遠かったです。
The new plan may bring into being a peace which will be lasting.
その新しい計画によって永遠なる平和が生まれるかもしれない。
On a fine day in spring, we enjoyed a walking tour to the full.
春のある晴れた一日、我々は遠足を十分に楽しんだ。
Please feel free to express yourself.
遠慮なく気持ちをおっしゃってください。
She didn't go far.
彼女は遠くまで行かなかった。
Out of sight out of mind. When you're separated you lose touch.
去る者は日々に疎しだな。お互いに離ればなれになると、自然と疎遠になるよね。
Seen at a distance, the rock looks like a human face.
遠くから見ると、その岩は人の顔のように見える。
I wish I could swim as far as he can.
私も彼のように遠く泳ぐ事が出来たらいいのに。
He went far away.
彼は遠くに行った。
I'll love you forever.
永遠にあなたを愛します。
Please feel free to ask questions.
どうぞ遠慮なく質問してください。
Some people believe in eternal life after death.
死後の永遠の生命を信じている人もいる。
Nobody lives forever.
永遠に生き続ける者なし。
You will soon be convinced I am right.
遠からず私が正しいと納得しますよ。
I just can't wait for the party.
パーティーが待ち遠しくて仕方ない。
Don't hesitate to tell me if you need anything.
何か必要なものがあったら、遠慮なく言ってください。
Please feel free to call me up.
どうぞ遠慮なく電話をください。
The day will soon come when we will be able to predict earthquakes.
地震の予知が出来る日が遠からずやってくるだろう。
We saw a white ship far away.
白い船が遠くに見えた。
I'd rather not.
ご遠慮させてください。
Please make yourself at home here.
ここでは遠慮はいりません。
If you should have any trouble, don't hesitate to come to me.
もし何か困ったことがあったら、遠慮なく私のところに来てください。
We went to Lake Towada on a school excursion.
学校の遠足で十和田湖へ行った。
He put his eye to a telescope.
彼は望遠鏡に目を当てた。
He is impatient for her arrival.
彼は彼女の到着が待ち遠しい。
She wants to keep him at a distance.
彼女は彼を遠ざけたいと思っている。
Seen from a distance, it looked like a human face.
遠くから見るとそれは人の顔のように見えた。
America, we have come so far. We have seen so much. But there is so much more to do. So tonight, let us ask ourselves, if our children should live to see the next century, if my daughters should be so lucky to live as long as Ann Nixon Cooper, what change