Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He's somewhat hard of hearing, so please speak louder. | 彼はちょっと耳が遠いので、大きな声で話してください。 | |
| Mt. Fuji could be seen in the distance. | 遠くに富士山が見えた。 | |
| We felt relieved when we saw a light in the distance. | 遠方に明かりが見えたとき私たちはほっとする思いだった。 | |
| Many astronomers assume that the universe continues to expand forever. | 多くの天文学者は、宇宙は永遠に膨張し続けると思っている。 | |
| If you have any questions at all, don't hesitate to ask! | 何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。 | |
| The restaurant was far from the station. | レストランは駅から遠かったです。 | |
| Please feel free to make a suggestion. | どうぞ遠慮なく提案して下さい。 | |
| Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere. | サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。 | |
| After countless burials of the hatchet, we always dig it up again. There doesn't seem to be any sign of an ever-lasting peace. | いくどとなくおのを埋めては、きまって、また、ほりかえす。永遠の平和がやってくる気配もない。 | |
| I will love you always. | 永遠にあなたを愛します。 | |
| If you think this is wrong, you must speak out. | もしこれが間違っていると思ったら遠慮なく言いなさい。 | |
| The school is farther than the station. | 学校は駅よりも遠い。 | |
| We went to Lake Towada on a school excursion. | 学校の遠足で十和田湖へ行った。 | |
| The story begins far in the past. | 話は遠い昔に始まる。 | |
| I could see Tokyo Tower far away. | 遠くに東京タワーが見えた。 | |
| I stood at a respectful distance from the old man. | 私は老人に遠慮して少し離れていた。 | |
| This ship is not fit for an ocean voyage. | この船は遠洋航海には堪えない。 | |
| I am an eternal PC-newbie. | 私は永遠のPC初心者です。 | |
| Never hesitate to have time off whenever you want. | 遠慮せずに、好きな時にいつでも休暇を取りなさい。 | |
| She heard a dog barking in the distance. | 彼女は遠くで犬が吠えているのを耳にした。 | |
| Don't hesitate to ask for advice. | 遠慮しないで助言を求めなさい。 | |
| I heard a dog barking in the distance. | 遠いところで犬が吠えているのが聞こえた。 | |
| We saw a castle in the distance. | 遠方に城が見えた。 | |
| Strangers close by are better than family far away. | 遠くの親戚より近くの他人。 | |
| Quasars are brilliantly shining heavenly bodies that are extremely far away. | クエーサーとは、非常に遠方にある、まぶしい輝きを放つ天体だ。 | |
| Some people live far removed from harsh realities. | 厳しい現実から遠く離れて暮らしている人もいる。 | |
| Would you mind not smoking? | タバコをご遠慮いただけますか。 | |
| Thank you very much for coming all the way to see me. | 遠いところを、わざわざおいでくださってありがとうございます。 | |
| I'm looking forward to the summer vacation. | 夏休みの来るのが待ち遠しい。 | |
| He is a rude person. | 彼は無遠慮な人だ。 | |
| Is it far from here? | ここから遠いの? | |
| A stranger living nearby is better than a relative living far away. | 遠い親戚より近くの他人。 | |
| Humans were never meant to live forever. | 人間は決して永遠には生きられないものだ。 | |
| They have sought after eternal youth. | 彼らはずっと永遠の若さを捜し求めている。 | |
| South Africa is far away. | 南アフリカは遠い。 | |
| Please don't smoke in bed. | 寝タバコはご遠慮ください。 | |
| We can see Mt. Fuji in the distance. | 遠くに富士山が見える。 | |
| Can you see far? | 遠くが見えますか。 | |
| Please refrain from smoking cigarettes here. | ここで煙草を吸うのはご遠慮くださいませんか。 | |
| I'm afraid my depth perception is very poor. | 遠近感がとぼしいのです。 | |
| We could see the lights of the town in the distance. | 遠くに町の灯りが見えた。 | |
| You are requested not to smoke. | たばこはご遠慮下さい。 | |
| It's a long way from here to school. | ここから学校は遠いんだ。 | |
| He adjusted the telescope to his sight. | 彼は望遠鏡を自分の目に合うように調節した。 | |
| It will not be long before Scott gets well. | スコットが元気になるのもそう遠くないでしょう。 | |
| Seen from a distance, the big rock looks like an old castle. | 遠くから見ると、その大きな岩は、古い城のように見える。 | |
| Don't hesitate to ask if you want anything. | 何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってください。 | |
| I'll love you forever. | 永遠にあなたを愛します。 | |
| We had not gone far before we saw the road blocked by a truck. | 遠くまで行かないうちに、道路がトラックにふさがれているのが見えた。 | |
| The wind carries seeds for great distances. | 風は種を遠くへ運ぶ。 | |
| A fire was seen to blaze up far away. | 遠くに火が燃え上がるのが見えた。 | |
| I adjusted the telescope to my vision. | 望遠鏡のピントをあわせた。 | |
| He saw a light far away. | 彼は遠くに明かりを見た。 | |
| Our house is quite satisfactory except that it is rather a long way to the bus stop. | バス停までかなり遠いということを除けば、我が家は全く申し分がない。 | |
| Since it's cloudy with a chance of rain today, we shouldn't go surfing. | きょうは雲行きが怪しいので波乗りを遠慮したほうがいいと思う。 | |
| I heard someone calling me from a distance. | 遠くから誰かが私に呼びかけているのが聞こえた。 | |
| It is not far to Paris. | パリまで遠くない。 | |
| This telescope must be used carefully. | この望遠鏡は注意して使わなければいけない。 | |
| She keeps him at arm's length these days. | 彼女は近ごろ彼を遠ざけている。 | |
| To avoid spoiling, fish caught far out at sea are immediately cooled or even frozen. | 傷むのを防ぐために、遠海で捕獲した魚は直ちに冷却される。 | |
| He was too tired to go any farther. | 彼は非常に疲れていたのでそれ以上遠くにいけなかった。 | |
| He would go to out for a long walk in summer. | 彼は夏にはよく遠くまで散歩したものだった。 | |
| My house is a long way from here. | 私の家はここから遠い。 | |
| They hadn't gone very far when they met an old man. | 彼らはあまり遠くに行かないうちに1人の老人に会った。 | |
| Customers stopped coming to our shop. | 客の足が遠のいた。 | |
| The picnic was called off because of the rain. | 遠足は雨のため中止になった。 | |
| Please don't lean out of the window when we're moving. | 走行中の箱乗りはご遠慮下さい! | |
| Please feel free to call me up. | どうぞ遠慮なく電話をください。 | |
| The trip is farther than I expected. | この旅は思った以上に遠い。 | |
| Is it too far to walk? | 歩くと遠いですか。 | |
| Today we can go to distant countries easily by plane. | 今日私たちは遠い国々へも飛行機で簡単に行ける。 | |
| In the distance there stood a dimly white lighthouse. | 遠方にほの白い灯台が立っていた。 | |
| The artist is eternally a boy. | その画家は、いわば永遠の少年だ。 | |
| President Kennedy was killed, but his legend will live on forever. | ケネディー大統領は殺害されたが、彼の伝説は永遠に生き続けるだろう。 | |
| Look at the distant horizon! | 遠い地平線を見て! | |
| It's not so far. | そんなに遠くありません。 | |
| He has a soaring ambition. | 彼は高遠な望みを持っていた。 | |
| Please refrain from smoking here. | ここでの喫煙はご遠慮下さい。 | |
| You had better keep him at a respectful distance. | 君は彼を敬遠する方がよい。 | |
| A good neighbour is better than a brother far off. | 遠くの兄弟より、良き隣人。 | |
| Students are impatient for the summer holidays to come. | 学生たちは夏休みが来るのが待ち遠しい。 | |
| Sometimes he seems very distant. | 彼は時々とても遠々しくなる。 | |
| It was raining. However, they still went on their school trip. | 雨が降ったけれど彼らは遠足にいった。 | |
| Please feel free to have a second helping. | お代わりをどうぞご遠慮なく。 | |
| She caught sight of a rowing boat in the distance. | 彼女は遠くにボートを見つけた。 | |
| The sun is so distant from the earth. | 太陽は地球からとても遠い。 | |
| He decided not to buy the house, because in the first place it was too expensive, and in the second place it was too far from his office. | 彼がその家を買わないと決めたのは、第一に高すぎることと第二に会社からあまりにも遠かったからだった。 | |
| I have to commute all the way from a distant suburb. | 私は遠い郊外からわざわざ通勤しなくてはいけない。 | |
| The lake is a long way from here. | 湖はここから遠く離れている。 | |
| We saw a little light in the distance. | 遠方に小さな明かりが見えた。 | |
| All in all, the excursion was pleasant. | 全体として、遠足は楽しかった。 | |
| Tom loses his temper so easily that everybody avoids him. | トムはすぐにヒステリーを起こすので、みんなが敬遠する。 | |
| We can hardly wait for the party on Friday. | 金曜日のパーティーが待ち遠しいよ。 | |
| We have a saying to the effect that a good neighbor is better than a faraway relative. | よい隣人は遠くの親戚よりよい、という趣旨の格言がある。 | |
| Their house is far from the station. | 彼らの家は駅から遠い。 | |
| I had not gone far before it began to rain. | 遠くまで行かないうちに雨が降りだした。 | |
| I'm still miles off becoming a doctor. | 医者になれる日はまだほど遠い。 | |
| Mountains look better viewed from a distance. | 山は遠見の方がよい。 | |
| Have patience with a friend rather than lose him forever. | 友を永遠に失うくらいならばその友達のことを我慢しなさい。 | |
| Nobody lives forever. | 永遠に生き続ける者なし。 | |