Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Seen from distance, the rock looked like a human face. 遠くから見るとその岩は人の顔のように見えた。 Most athletes are told to keep away from cigarettes. 大部分のスポーツ選手はタバコから遠ざかっているよう言われています。 The space telescope will help us know the universe much better than before. その宇宙望遠鏡によって、我々はもっとよく宇宙を知ることができるだろう。 You are requested not to smoke. たばこはご遠慮下さい。 Could you speak louder? I'm hard of hearing. もっと大きな声で話してくれませんか。私は耳が遠いんです。 Seen from a distance, the big rock looks like an old castle. 遠くから見ると、その大きな岩は、古い城のように見える。 Hokkaido is very far, isn't it? 北海道はたいへん遠いですね。 I had not gone so far before I felt sick. 私はそれほど遠くまでいかないうちに気分が悪くなった。 My country is far away from Japan. 私の国は日本から遠く離れている。 When parents are far away from their children, there is nothing they can do about their safety or welfare. 子供が親から遠く離れていたら、彼らの安全や幸福に関して親がしてやれることはない。 Letters are a link with friends who live far away. 手紙は遠く離れて住む友人を結び付けるものであった。 We can see distant objects with a telescope. 遠くの物が望遠鏡で見える。 The new plan may bring into being a peace which will be lasting. その新しい計画によって永遠なる平和が生まれるかもしれない。 He came from far away. 彼は遠くからやってきた。 Is it too far to walk? 歩くと遠いですか。 He caught sight of a ship in the distance. 彼は遠方に船を見つけた。 The origin of the universe will probably never be explained. 宇宙の起源はおそらく永遠に説明されないだろう。 My love has gone far away. 俺の愛は遠くに行ってしまった。 People came from the farthest country. 人々は、一番遠い国からもやってきた。 He was so hungry that he didn't hesitate to eat everything on the plate. 彼は空腹だったので、皿の物を遠慮なく平らげた。 Parents think of the new generation as one that is widely removed from reality and only chasing after unfulfillable dreams. 親たちは新しい世代のことを、現実から遠く離れ、実現できないような夢を追ってばかりいる世代だと思っている。 He was out of shape when he took a long hike with his sons, and he was stiff and sore the next day. 彼は息子達と一緒に遠くまでハイキングに出かけた時、体調が思わしくなかったので、その翌日、足腰が痛くて思うように動けなかった。 He's somewhat hard of hearing, so please speak louder. 彼は少し耳が遠いから、もう少し大きな声で話しかけて下さい。 Seen at a distance, the rock looks like a human face. 遠くから見ると、その岩は人の顔のように見える。 I had not gone very far when I was caught in a shower. あまり遠くに行かないうちに夕立にあった。 My father is so old that he is hard of hearing. 私の父は非常に年寄りなので耳が遠い。 And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i この国から遠く離れたところで今夜を見つめているみなさん。外国の議会や宮殿で見ているみなさん、忘れ去られた世界の片隅でひとつのラジオの周りに身を寄せ合っているみなさん、私たちの物語はそれぞれ異なります。けれども私たちはみな、ひとつの運命を共有しているのです。アメリカのリーダーシップはもうすぐ、新たな夜明けを迎えます。 Sometimes he seems very distant. 彼は時々とても遠々しくなる。 He lives far away from my house. 彼は私の家から遠く離れた所に住んでいます。 She can swim further than I can. 彼女は私より遠くまで泳げる。 His relatives began to keep away from him. 親類も足が遠のきはじめた。 They dance in circles to communicate a short distance, and shake their bodies and dart back and forth to indicate a longer distance. 近い距離を伝えるのにはくるくる輪を描きながら踊り、もっと遠い距離を示すには体を揺すったり、前後に飛んだりする。 An apple a day keeps the doctor away. 1日1個のりんごは医者を遠ざける。 I saw a light far away. はるか遠くに明かりが見えた。 It's a long way to Boston. ボストンまでは遠い。 The new method was anything but ideal. その新しい方法は理想からほど遠かった。 A person with weak eyes can't see far. 眼がわるい人は遠くが見えない。 Please have some cookies. どうぞ遠慮なくクッキーを召し上がってください。 But for you I'll always be insignificant. だが俺はお前のとって永遠に無意味なまま。 The alert guard perceived a dim shape in the distance. 警戒していた警備員が遠くのぼんやりとした影に気づいた。 In the distance you can see Mt. Fuji through the morning mist. 遠くからだと富士山が朝霧の中にそびえているのが見えます。 Way off in the distance she could see the lights of the city. ずっと向こうの遠いところに町の明かりが見えました。 You may not smoke in the elevator. エレベータではたばこはご遠慮下さい。 She wants to keep him at a distance. 彼女は彼を遠ざけたいと思っている。 His car broke down in remote countryside. 車が遠い田舎で故障してしまった。 He tends to shy away from anything that involves public speaking. 人前で話すようなことは何によらず彼はいつも敬遠する。 That village is a great distance off. その村はかなり遠い。 Stop beating around the bush and tell me what happened. 遠回しに言うのは止めて、何が起こったのか言いなさい。 Don't hesitate to tell me if there is anything you would like to eat. 召し上がりたいものがあったら、遠慮なく言ってください。 It's too far to walk to the station, so let's take a bus. 駅まで歩くには遠すぎますから、バスに乗りましょう。 I saw a light in the distance. 遠くに灯火が見えた。 The Milky Way is a vast belt of distant stars, each star a sun like our one. 天の川は、遠方の星が巨大な帯状に見えるものであって、その1つ1つは、われわれの知る太陽に似たものである。 Many astronomers assume that the universe continues to expand forever. 多くの天文学者は、宇宙は永遠に膨張し続けると思っている。 They walked three miles farther. 彼らは更に3マイル遠くへ歩いた。 My car is parked not far from here. 私の車はここから遠くないところに止めてある。 Don't hesitate to ask if you want anything. 何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってください。 It is not far to Paris. パリまで遠くない。 He made for the light he saw in the distance. 彼は遠くにみえた明かりの方へ進んだ。 I cannot walk any farther. これより遠くへは歩けない。 How kind you are to come all the way to see me off! 遠路はるばる見送りに来てくださるとはなんとご親切なんでしょう。 The sun is farther from the earth than the moon. 太陽は月よりも地球から遠いところにある。 I caught sight of her figure in the distance. 私は遠くに彼女の姿を見つけた。 They heard a gun go off in the distance. 彼らは遠くで銃が発砲されるのを聞いた。 Please refrain from smoking here. ここではおタバコをご遠慮願います。 We saw a castle in the distance. 遠方に城が見えた。 Buddha, impressed by the rabbit's efforts, raised him unto the moon and set him in that form forever more. 仏様は、うさぎの努力に感心し、うさぎを月に昇らせ、永遠にその姿をとどめさせたのです。 Is your school far from your home? 学校は家から遠いですか。 There was something moving in the distance. 遠くに何か動いているものがあった。 He put his eye to a telescope. 彼は望遠鏡に目を当てた。 I will love you forever. 私は、あなたを永遠に愛します。 For further inquiries, please feel free to contact us toll-free at 0120-00-0000. さらに質問がございましたら、どうぞご遠慮なくフリーダイヤル0120—00—0000までお電話下さい。 Is your school far from here? あなたの学校はここから遠いですか。 Don't hesitate to tell me if you need anything. 何か必要なものがあったら、遠慮なく言ってください。 Our school trip was spoiled by an unusual snowfall. 私たちの遠足は異常な降雪で台無しになった。 I'll give you a piece of my mind. 遠慮なく意見してやるぞ。 Would you mind not smoking? タバコをご遠慮いただけますか。 The rain necessitated a postponement of the picnic. 雨で遠足は延期しなければならなくなった。 We could see the ship in the distance. 遠くに船が見えた。 We had not gone so far when it started to rain. 雨が降り出したとき、私たちはそんなに遠くへは行ってなかった。 I threw away my shoes. 靴が遠くに飛んだよ。 Even though it was raining, they went on their outing. 雨が降ったけれど彼らは遠足にいった。 If you travel by Shinkansen, it doesn't seem far from Nagoya to Tokyo. 新幹線なら名古屋から東京もそんなに遠く感じない。 The station is not far from here. 駅はここから遠くない。 Last night, I heard dogs howling. 昨夜犬の遠吠えが聞こえた。 I saw a light far away. 遠くに明かりが見えた。 We watched her drive her car away, until it was no more than a dot in the distance. 私たちは彼女の車が遠くのわずか1点になるまで、見送っていた。 Please stop beating around the bush and come straight to the point. 遠回しの言い方はやめて、要点をお話ください。 If winter comes, can spring be far behind? 冬来たりなば、春遠からじ。 All in all, the excursion was pleasant. 全体として、遠足は楽しかった。 I'll never leave you. 永遠にあなたと一緒にいます。 I wish I could swim as far as he can. 私も彼のように遠く泳ぐ事が出来たらいいのに。 He never loses his curiosity; he is, as it were, an eternal youth. 彼はいつまでも好奇心を失わない。いわば永遠の青年だ。 Our school is further away than the station. 学校は駅よりも遠いです。 From a distance, that stone looks like a person's face. 遠くから見ると、その石は人間の顔のように見える。 She will love her husband for good. 彼女は夫を永遠に愛し続けるであろう。 I'm going to keep my distance from her for a while. 彼女をしばらく遠くにおいておくことにするよ。 Has Ken left Japan for good? 健は永遠に日本を離れたの? We saw a light far away. ずっと遠くに明かりが見えた。 As if you could kill time without injuring eternity. あたかも永遠を傷つけることがないかのごとく暇をつぶしているが・・・。 The food the restaurant offered us was so cold and salty that it was far from satisfying. そのレストランが出した食べ物は、あまりにも冷たくて塩辛かったので、満足するにはほど遠かった。