Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please help yourself to the cake. | ご遠慮なくケーキをお取りください。 | |
| Not far from the house was a military hospital. | 家から遠くないところにあるのは軍の病院です。 | |
| He walked the batter intentionally. | 彼はそのバッターを敬遠した。 | |
| If you think this is wrong, you must speak out. | もしこれが間違っていると思ったら遠慮なく言いなさい。 | |
| Our class went on an excursion to Hakone. | 私たちのクラスは箱根へ遠足に行った。 | |
| Please don't lean out of the window when we're moving. | 走行中の箱乗りはご遠慮下さい! | |
| I heard a dog barking in the distance. | 遠いところで犬が吠えているのが聞こえた。 | |
| The power plant supplies the remote district with electricity. | その発電所は、その遠く離れた郡に電気を供給している。 | |
| I saw a light far away. | 遠くに明かりが見えた。 | |
| I threw away my shoes. | 靴が遠くに飛んだよ。 | |
| We were glad when we saw a light in the distance. | 遠方に明かりを見た時、私達は嬉しかった。 | |
| I'm annoyed by their impudence. | 奴等の無遠慮がしゃくなんだ。 | |
| For further inquiries, please feel free to contact us toll-free at 0120-00-0000. | さらに質問がございましたら、どうぞご遠慮なくフリーダイヤル0120—00—0000までお電話下さい。 | |
| The world's largest telescope is in the Canary Islands. | 世界一大きな望遠鏡はカナリア諸島にある。 | |
| Please feel free to make suggestions. | どうぞ遠慮なく意見を言ってください。 | |
| The new plan may bring into being a peace which will be lasting. | その新しい計画によって永遠なる平和が生まれるかもしれない。 | |
| Seen through a telescope, the planets take on a completely new appearance. | 望遠鏡を通してみると、惑星はまったく新たな様相を呈する。 | |
| I could see Tokyo Tower far away. | 遠くに東京タワーが見えた。 | |
| Even though it was raining, they went on their outing. | 雨が降ったけれど彼らは遠足にいった。 | |
| Seen from a distance, the hill looks like an elephant. | 遠くから見れば、その丘は象のようだ。 | |
| The sun is so distant from the earth. | 太陽は地球からとても遠い。 | |
| As things are, not one person will be spared from eternal destruction. | この儘では誰もが、永遠の滅びを免れないことになります。 | |
| We saw a bird in the distance. | 遠くに鳥が見えた。 | |
| My first guess was wide off the mark. | 私が最初に予測したことは的を遠くはずれていた。 | |
| All in all, the excursion was pleasant. | 全体として、遠足は楽しかった。 | |
| Please refrain from smoking. | タバコはご遠慮ください。 | |
| Even though it was raining, they went on their field trip. | 雨が降ったけれど彼らは遠足にいった。 | |
| We could see the lights of the town in the distance. | 遠くに町の灯りが見えた。 | |
| He saw a light far away. | 彼は遠くに明かりを見た。 | |
| The hospital was far away from his village. | 病院は彼の村から遠く離れていた。 | |
| Sorry, I wish you wouldn't. | すみません、ご遠慮いただけますか。 | |
| That village is a great distance off. | その村はかなり遠い。 | |
| He would go to out for a long walk in summer. | 彼は夏にはよく遠くまで散歩したものだった。 | |
| Be my guest. | ご遠慮なくお使いください。 | |
| Out of sight out of mind. When you're separated you lose touch. | 去る者は日々に疎しだな。お互いに離ればなれになると、自然と疎遠になるよね。 | |
| We saw the tower in the distance. | 遠くに塔が見えた。 | |
| There is one, but it's a little far. | ありますが、少し遠いです。 | |
| The mist prevented him from seeing very far. | 彼は霧のせいであまり遠くまで見えなかった。 | |
| How far? | どのくらい遠い? | |
| He adjusted the telescope to his sight. | 彼は望遠鏡を自分の目に合うように調節した。 | |
| If you have any questions, don't hesitate to ask. | 何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。 | |
| You are requested not to smoke. | たばこはご遠慮下さい。 | |
| You must realize that prosperity does not last forever. | 繁栄が永遠には続かないことを知っておかなければいけない。 | |
| The traveler was delighted at the sight of a light in the distance. | 旅人は遠方に明かりを見て喜んだ。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠まわしに物を言うな。 | |
| He bade her adieu forever. | 彼は彼女に永遠の別れを告げた。 | |
| I once saw the actress at a distance. | その女優の事は遠くから見たことがある。 | |
| Would you mind not smoking? | タバコをご遠慮いただけますか。 | |
| Don't beat around the bush; tell me who is to blame. | 遠回しに言わないで、誰に責任があるか言って下さい。 | |
| We had not gone far before we saw the road blocked by a truck. | 遠くまで行かないうちに、道路がトラックにふさがれているのが見えた。 | |
| His house is not far from here. | 彼の家はここから遠くない。 | |
| I threw away my shoes. | 遠くに靴を飛ばした。 | |
| Six of us are going on an excursion to the beach this weekend. | 私達六人はこの週末に海岸に遠足に行きます。 | |
| I'm a vegetarian, so I'd rather not have meat, if that's okay. | ベジタリアンなので、できればお肉は遠慮したい。 | |
| Is your school far from your home? | 学校は家から遠いですか。 | |
| We saw a white ship far away. | 白い船が遠くに見えた。 | |
| The sun is farther from the earth than the moon. | 太陽は月よりも地球から遠いところにある。 | |
| Even if you go far away, let's keep in touch with each other over the phone. | たとえあなたが遠くへ行ってしまっても、電話で連絡をとりましょう。 | |
| The picture looks strange because it has no perspective. | 遠近法がとられてないので、その絵は変にみえる。 | |
| His coolness has alienated his friends. | 彼の冷たさが彼の友人を疎遠にさせてしまった。 | |
| Let us pray for a perfect, an eternal, peace. | 完璧な平和を。 永遠なる平和を祈ろう。 | |
| Our school trip was spoiled by an unusual snowfall. | 私たちの遠足は異常な降雪で台無しになった。 | |
| Please drop it in the mail if it's not out of your way. | もし遠回りでなければポストに入れてください。 | |
| The bronze statue looks quite nice from a distance. | その銅像を遠くから見るとかなり素敵に見えます。 | |
| He cannot have gone so far in such a short time. | 彼はそんな短い時間で遠くへ行ったはずがない。 | |
| The picnic was called off because of the rain. | 遠足は雨のため中止になった。 | |
| She'll love her husband forever. | 彼女は夫を永遠に愛し続けるであろう。 | |
| The small island looked like a tortoise from a distance. | 遠くからは、その小さな島は亀のように見えた。 | |
| It is a far cry from here to the goal. | ここからゴールまではほど遠い。 | |
| I'm still miles off becoming a doctor. | 医者になれる日はまだほど遠い。 | |
| Your answer is anything but perfect. | 君の解答は完璧からは程遠い。 | |
| If it rains tomorrow, the excursion will be canceled. | 明日雨が降ったら、遠足は中止になるでしょう。 | |
| She caught sight of a rowing boat in the distance. | 彼女は遠くにボートを見つけた。 | |
| The boat moved slowly away from the quay. | 船は岸壁からしだいに遠ざかって行った。 | |
| We can see the island in the distance. | 遠方にその島が見える。 | |
| Tom is a distant relative of mine. | トムは私の遠い親戚です。 | |
| We could see the ship in the distance. | 遠くに船が見えた。 | |
| He hinted at his intention. | 彼は意向を遠回しに言った。 | |
| They dance in circles to communicate a short distance, and shake their bodies and dart back and forth to indicate a longer distance. | 近い距離を伝えるのにはくるくる輪を描きながら踊り、もっと遠い距離を示すには体を揺すったり、前後に飛んだりする。 | |
| I want to ride a bicycle, because I live far from my school. | 私は自転車に乗りたい。なぜなら学校から遠くに住んでいるからだ。 | |
| It is not far from my house to the station. | 私の家から駅までは遠くない。 | |
| Hokkaido is very far, isn't it? | 北海道はたいへん遠いですね。 | |
| Shots were heard in the distance. | 遠くに銃声が聞こえた。 | |
| One can see faraway objects with a telescope. | 望遠鏡を使って遠くの物体を見ることができる。 | |
| Seen from distance, the rock looked like a human face. | 遠くから見るとその岩は人の顔のように見えた。 | |
| I'm not moving out of range of that telephone. | 私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。 | |
| Thank you very much for coming so far as see me off. | 遠路はるばる送ってくれてどうもありがとう。 | |
| Little lights were blinking on and off in the distance. | 遠くで小さな明かりがちらちらしていた。 | |
| He lives far away from my house. | 彼は私の家から遠く離れた所に住んでいます。 | |
| We watched her drive her car away, until it was no more than a dot in the distance. | 私たちは彼女の車が遠くのわずか1点になるまで、見送っていた。 | |
| The traveler was delighted at the sight of a light in the distance. | 遠くに灯りを見つけ、旅人は歓喜した。 | |
| The drum faded away. | 太鼓の音は遠のいていった。 | |
| Please feel free to ask questions. | どうぞ遠慮なく質問してください。 | |
| I'll give you a piece of my mind. | 遠慮なく意見してやるぞ。 | |
| Eternity exists. It exists here... | 永遠はあるよ。ここにあるよ・・・。 | |
| She keeps him at arm's length these days. | 彼女は近ごろ彼を遠ざけている。 | |
| If you should have any trouble, don't hesitate to come to me. | もし何か困ったことがあったら、遠慮なく私のところに来てください。 | |
| The Milky Way is a vast belt of distant stars, each star a sun like our one. | 天の川は、遠方の星が巨大な帯状に見えるものであって、その1つ1つは、われわれの知る太陽に似たものである。 | |
| Please feel free to have a second helping. | お代わりをどうぞご遠慮なく。 | |
| It's not that far from here. | ここからそれほど遠くないですよ。 | |