He's somewhat hard of hearing, so please speak louder.
彼はちょっと耳が遠いので、大きな声で話してください。
Customers stopped coming to our shop.
客の足が遠のいた。
I think he should stay away from drugs of any sort.
麻薬はどんなものでも敬遠しておいたほうがいい。
Many astronomers assume that the universe continues to expand forever.
多くの天文学者は、宇宙は永遠に膨張し続けると思っている。
The origin of the universe will probably never be explained.
宇宙の起源はおそらく永遠に説明されないだろう。
Is it far from here?
ここから遠いの?
The restaurant was far from the train station.
レストランは駅から遠かったです。
With this telescope stars and dreams can be seen.
この望遠鏡は星と夢が見えます。
After countless burials of the hatchet, we always dig it up again. There doesn't seem to be any sign of an ever-lasting peace.
いくどとなくおのを埋めては、きまって、また、ほりかえす。永遠の平和がやってくる気配もない。
Please stop beating around the bush and come straight to the point.
遠回しの言い方はやめて、要点をお話ください。
Please help yourself to the cake.
ご遠慮なくケーキをお取りください。
I heard it thunder in the distance.
遠くで雷が鳴ったのが聞こえた。
A person with weak eyes can't see far.
眼がわるい人は遠くが見えない。
He tried climbing the distant mountain.
彼は試しに遠山に登ってみた。
Please refrain from smoking until the sign is turned off.
サインが消えるまでおタバコはご遠慮下さい。
In the distance you can see Mt. Fuji through the morning mist.
遠くからだと富士山が朝霧の中にそびえているのが見えます。
Look at the distant horizon!
遠い地平線を見て!
Seen from a distance, the stone looks like a human face.
遠くから見ると、その石は人間の顔のように見える。
The invention of the telephone made it possible to communicate with people far away.
電話の発明が遠くの人と伝達し合うのを可能にした。
It was identified by telescope as a torch.
望遠鏡で見ると、それはたいまつであることがわかった。
The old man was hard of hearing.
その老人は耳が遠かった。
The rain necessitated a postponement of the picnic.
雨で遠足は延期しなければならなくなった。
The alert officer perceived a dim shape in the distance.
警戒中の警官が、遠くのぼんやりとした影に気づいた。
Hokkaido is very far, isn't it?
北海道はたいへん遠いですね。
And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i