Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They hadn't gone very far when they met an old man. | 彼らはあまり遠くに行かないうちに1人の老人に会った。 | |
| If you see her from a distance, she is beautiful. | 彼女は遠くから見れば美人だ。 | |
| I stood at a respectful distance from the old man. | 私は老人に遠慮して少し離れていた。 | |
| Please help yourself to some fruit. | 果物をご遠慮なく。 | |
| I'll love you forever. | 永遠にあなたを愛します。 | |
| I heard a dog barking in the distance. | 遠いところで犬が吠えているのが聞こえた。 | |
| We caught sight of a ship in the distance. | 私達は遠くに船を見つけた。 | |
| Seen from a distance, she's a beauty. | 彼女は遠くから見れば美人だ。 | |
| It is not far from my house to the station. | 私の家から駅までは遠くない。 | |
| Don't hesitate to ask for advice. | 遠慮しないで助言を求めなさい。 | |
| It's still minor league but in the not so distant future they'll be coming to a place near you. | まだまだマイナーだが、遠からず近隣に出荷されるだろう。 | |
| She is handicapped by poor hearing. | 彼女は耳が遠いなので不利な立場である。 | |
| We can hardly wait for the party on Friday. | 金曜日のパーティーが待ち遠しいよ。 | |
| He distanced himself from politics. | 彼は政治から遠ざかった。 | |
| It is a far cry from here to the goal. | ここからゴールまではほど遠い。 | |
| I can't wait to go on a vacation. | バカンスに行くのが待ち遠しい。 | |
| The scene was a tiny mountain village in a remote section of West Virginia. | 場所は西バージニア州の遠く離れた小さな山村。 | |
| The origin of the universe will probably never be explained. | 宇宙の起源はおそらく永遠に説明されないだろう。 | |
| It was identified by telescope as a torch. | 望遠鏡で見ると、それはたいまつであることがわかった。 | |
| Don't beat around the bush; tell me who is to blame. | 遠回しに言わないで、誰に責任があるか言って下さい。 | |
| He hinted at his intention. | 彼は意向を遠回しに言った。 | |
| I can spot you from a distance with your long, white hair. | あなたの長くて白い髪の毛なら遠くからでもすぐ分かる。 | |
| The trip is farther than I expected. | この旅は思った以上に遠い。 | |
| My father is so old that he is hard of hearing. | 私の父は非常に年寄りなので耳が遠い。 | |
| Be my guest. | ご遠慮なくお使いください。 | |
| Your guess is almost right. | 君の考えは当たらずとも遠からずだ。 | |
| We encountered a lot of difficulties on the expedition. | その遠征ではずいぶんつらい目に会った。 | |
| Please feel free to express yourself. | 遠慮なく気持ちをおっしゃってください。 | |
| The sun is farther from the earth than the moon. | 太陽は月よりも地球から遠いところにある。 | |
| How long have you been alienated from your family? | 君はいつから家族と疎遠になっているのか。 | |
| I'm looking forward to the summer vacation. | 夏休みの来るのが待ち遠しい。 | |
| Tom and Mary have a long distance relationship. | トムとメアリーは遠距離恋愛をしている。 | |
| Have you ever been in a long distance relationship? | 遠距離恋愛をしたことはありますか。 | |
| I want a boat that will take me far away from here. | ここから遠くまで行けるボートが欲しいです。 | |
| Has Ken left Japan for good? | 健は永遠に日本を離れたの? | |
| Our house is quite satisfactory except that it is rather a long way to the bus stop. | バス停までかなり遠いということを除けば、我が家は全く申し分がない。 | |
| There was something moving in the distance. | 遠くに何か動いているものがあった。 | |
| We sat talking about the remote past. | 私達は、遠い過去について座って話をしてた。 | |
| He is impatient for her arrival. | 彼は彼女の到着が待ち遠しい。 | |
| Quasars are brilliantly shining heavenly bodies that are extremely far away. | クエーサーとは、非常に遠方にある、まぶしい輝きを放つ天体だ。 | |
| The story begins a long time ago. | 話は遠い昔に始まる。 | |
| I can't wait for spring to come so we can sit under the cherry trees. | 花見ができる春が待ち遠しい。 | |
| Your point may be a little off target, but it certainly is close. | 君の指摘、中らずといえども遠からずだね。 | |
| That village is a great distance off. | その村はかなり遠い。 | |
| It's not far from here. | そこはここから遠くない。 | |
| Never hesitate to have time off whenever you want. | 遠慮せずに、好きな時にいつでも休暇を取りなさい。 | |
| Students are impatient for the summer holidays to come. | 学生たちは夏休みが来るのが待ち遠しい。 | |
| They have sought after eternal youth. | 彼らはずっと永遠の若さを捜し求めている。 | |
| The school is farther than the station. | 学校は駅よりも遠い。 | |
| A good neighbour is better than a brother far off. | 遠くの親戚より近くの他人。 | |
| My car is parked not far from here. | 私の車はここから遠くないところに止めてある。 | |
| Six of us are going on an excursion to the beach this weekend. | 私達六人はこの週末に海岸に遠足に行きます。 | |
| You can see the stars with your naked eye, and even better through a telescope. | それらの星は肉眼で見える、まして望遠鏡ならなおさらである。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠回しに言うな。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 遠回しに言うのは止めて要点を言ってくれ。 | |
| With this telescope stars and dreams can be seen. | この望遠鏡は星と夢が見えます。 | |
| Could you speak louder? I'm hard of hearing. | もっと大きな声で話してくれませんか。私は耳が遠いんです。 | |
| Have patience with a friend rather than lose him forever. | 友を永遠に失うくらいならばその友達のことを我慢しなさい。 | |
| Is the bank far from here? | その銀行はここから遠いですか。 | |
| The dogs were howling at the moon. | いぬ達は月に向かって遠吠えしていた。 | |
| Tom loses his temper so easily that everybody avoids him. | トムはすぐにヒステリーを起こすので、みんなが敬遠する。 | |
| When it comes to love, women are experts and men eternal novices. | 愛することにかけては、女性こそ専門家で、男性は永遠に素人である。 | |
| I appreciate your coming all the way. | 遠路はるばるお越しいただきありがとうございます。 | |
| If you have any questions, don't hesitate to ask. | 何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。 | |
| The pupils are looking forward to the upcoming excursion. | 児童たちは、もうすぐやって来る遠足を楽しみにしている。 | |
| We saw smoke in the distance. | 私達は遠方に煙をみた。 | |
| I live miles away from the nearest station. | 最寄りの駅から遠く離れた所にすんでいる。 | |
| Your answer is far from perfect. | 君の答えは完璧には程遠い。 | |
| That whoever believes in him shall not perish but have eternal life. | それは御子を信じるものが、一人として滅びることなく、永遠の命を持つためである。 | |
| It's a long way from here to school. | ここから学校は遠いんだ。 | |
| Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation. | 私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。 | |
| On a fine day in spring, we enjoyed a walking tour to the full. | 春のある晴れた一日、我々は遠足を十分に楽しんだ。 | |
| Please feel free to ask a question at any time. | いつでも遠慮せずに質問して下さい。 | |
| We had not gone so far when it started to rain. | 雨が降り出したとき、私たちはそんなに遠くへは行ってなかった。 | |
| If it should rain tomorrow, the excursion will be canceled. | もし万一明日雨が降れば、遠足は中止されるだろう。 | |
| It won't be long before your dream comes true. | 君の夢が実現する日も遠くないだろう。 | |
| He is far from diligent. | 彼は勤勉と言うにはほど遠い。 | |
| Seen from a distance, the stone looks like a human face. | 遠くから見ると、その石は人間の顔のように見える。 | |
| I just can't wait for the party. | パーティーが待ち遠しくて仕方ない。 | |
| Please refrain from smoking in this room. | この部屋ではタバコはご遠慮ください。 | |
| Let us pray for a perfect, an eternal, peace. | 完璧な平和を。 永遠なる平和を祈ろう。 | |
| His answer is far from right. | 彼の答えは正確にというにはほど遠い。 | |
| I'm looking forward to tomorrow night. | 明日の夜が待ち遠しいです。 | |
| When parents are far away from their children, there is nothing they can do about their safety or welfare. | 子供が親から遠く離れていたら、彼らの安全や幸福に関して親がしてやれることはない。 | |
| Would you mind not smoking? | タバコをご遠慮いただけますか。 | |
| The station is not far from here. | 駅はここから遠くない。 | |
| We saw a little light in the distance. | 遠方に小さな明かりが見えた。 | |
| The drum faded away. | 太鼓の音は遠のいていった。 | |
| The artist is eternally a boy. | その画家は、いわば永遠の少年だ。 | |
| He never loses his curiosity; he is, as it were, an eternal youth. | 彼はいつまでも好奇心を失わない。いわば永遠の青年だ。 | |
| The alert officer perceived a dim shape in the distance. | 警戒中の警官が、遠くのぼんやりとした影に気づいた。 | |
| His car broke down in remote countryside. | 車が遠い田舎で故障してしまった。 | |
| We could see the ship in the distance. | 遠くに船が見えた。 | |
| He caught sight of a ship in the distance. | 彼は遠くに船を見付けた。 | |
| He lives far away from my house. | 彼は私の家から遠く離れた所に住んでいます。 | |
| She didn't go far. | 彼女は遠くまで行かなかった。 | |
| He tried climbing the distant mountain. | 彼は試しに遠山に登ってみた。 | |
| Please help yourself to the cake. | 遠慮なくケーキを召し上がって下さい。 | |
| Do you know the difference between a microscope and a telescope? | 顕微鏡と望遠鏡の違いがわかりますか。 | |
| Without hesitating, the dean selects infinite wisdom. | 学部長は、ためらうことなく永遠の英知を選んだ。 | |