Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Because it is distant, it is painful by bicycle. | 遠方なので自転車では苦しい。 | |
| This is centrifugal force; Newton viewed it as absolute motion. | これは遠心力ですがニュートンは絶対運動と見なしています。 | |
| Don't go too far afield. | 家からあまり遠くへ行ってはいけない。 | |
| Quasars are brilliantly shining heavenly bodies that are extremely far away. | クエーサーとは、非常に遠方にある、まぶしい輝きを放つ天体だ。 | |
| The accident occurred in a remote place. | その事故は遠く離れたところで起こった。 | |
| The station is not far from here. | 駅はここから遠くない。 | |
| If it rains tomorrow, the excursion will be canceled. | もし万一明日雨が降れば、遠足は中止されるだろう。 | |
| She was on the verge of fainting out of sheer terror. | 彼女の恐怖は非常なものだったので気が遠くなるところだった。 | |
| The raft has drifted far off from the shore. | いかだは岸からずっと遠くへ漂流した。 | |
| I wish I could swim as far as he can. | 私も彼のように遠く泳ぐ事が出来たらいいのに。 | |
| He hinted at his intention. | 彼は意向を遠回しに言った。 | |
| It's a long way from here to school. | ここから学校は遠いんだ。 | |
| Don't hesitate to ask a question if you don't understand. | わからないときは遠慮なくご質問ください。 | |
| Please don't hesitate to call. | どうぞ遠慮なく電話をください。 | |
| Thank you very much for coming so far to see me off. | 遠路はるばるお見送り下さってどうもありがとう。 | |
| The place where he lives is far from town. | 彼が住んでいる場所は町から遠いところです。 | |
| The rain necessitated a postponement of the picnic. | 雨で遠足は延期しなければならなくなった。 | |
| Keep in mind that youth is not eternal. | 若さは永遠ではないということを忘れてはならない。 | |
| I saw a hut in the distance. | 遠くに小屋が見えた。 | |
| The post office is not far from your college. | 郵便局は君の大学から遠くない。 | |
| A thing of beauty is a joy forever. | 美しきものは永遠の喜びなり。 | |
| She didn't go far. | 彼女は遠くまで行かなかった。 | |
| Way off in the distance she could see the lights of the city. | ずっと向こうの遠いところに町の明かりが見えました。 | |
| It's far from winning the first prize. | 優勝には程遠い。 | |
| The invention of the telephone made it possible to communicate with people far away. | 電話の発明が遠くの人と伝達し合うのを可能にした。 | |
| The eternal silence of these infinite spaces terrifies me. | この無限の空間に漂う永遠の沈黙が私を恐怖に陥れる。 | |
| We can hardly wait for the party on Friday. | 金曜日のパーティーが待ち遠しいよ。 | |
| It will not be long before one out of five people owns a car. | 5人に1人が車を持つような日も遠くあるまい。 | |
| For further inquiries, please feel free to contact us toll-free at 0120-00-0000. | さらに質問がございましたら、どうぞご遠慮なくフリーダイヤル0120—00—0000までお電話下さい。 | |
| People rarely come to see you once you are retired. | 現役から引退した人は足が遠のくものだ。 | |
| Last night, I heard dogs howling. | 昨夜犬の遠吠えが聞こえた。 | |
| Please feel free to express yourself. | 遠慮なく気持ちをおっしゃってください。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠まわしに物を言うな。 | |
| A fire was seen to blaze up far away. | 遠くに火が燃え上がるのが見えた。 | |
| The artist is eternally a boy. | その画家は、いわば永遠の少年だ。 | |
| But for you I'll always be insignificant. | だが俺はお前のとって永遠に無意味なまま。 | |
| The world's largest telescope is in the Canary Islands. | 世界一大きな望遠鏡はカナリア諸島にある。 | |
| Don't hesitate to ask your teacher a question. | 質問があったら、遠慮しないで先生に聞きなさい。 | |
| I sounded him out about his views. | 遠まわしに彼の意見を探った。 | |
| He was engaged in making a telescope. | 彼は望遠鏡作りに没頭していた。 | |
| I will love you always. | 永遠にあなたを愛します。 | |
| Mountains look better viewed from a distance. | 山は遠見の方がよい。 | |
| A person with weak eyes can't see far. | 眼がわるい人は遠くが見えない。 | |
| How long have you been alienated from your family? | 君はいつから家族と疎遠になっているのか。 | |
| We could see the ship in the distance. | 遠くに船が見えた。 | |
| President Kennedy was killed, but his legend will live on forever. | ケネディー大統領は殺害されたが、彼の伝説は永遠に生き続けるだろう。 | |
| The picture looks strange because it has no perspective. | 遠近法がとられてないので、その絵は変にみえる。 | |
| I saw land in the distance. | 遠くに陸が見えた。 | |
| Students are impatient for the summer holidays to come. | 学生たちは夏休みが来るのが待ち遠しい。 | |
| We were glad when we saw a light in the distance. | 遠方に明かりを見た時、私達は嬉しかった。 | |
| He tried to draw the bow with all his strengths and shoot an arrow distantly. | 彼は力を込めて弓を引いて遠く矢を射ることを試した。 | |
| That whoever believes in him shall not perish but have eternal life. | それは御子を信じるものが、一人として滅びることなく、永遠の命を持つためである。 | |
| I can't wait for Valentine's day! | バレンタインが待ち遠しい! | |
| He adjusted the telescope to his sight. | 彼は望遠鏡を自分の目に合うように調節した。 | |
| Seen through a telescope, the planets take on a completely new appearance. | 望遠鏡を通してみると、惑星はまったく新たな様相を呈する。 | |
| I'm a vegetarian, so I'd rather not have meat, if that's okay. | ベジタリアンなので、できればお肉は遠慮したい。 | |
| Don't go too far afield. | あまり遠くへ行ってはいけないよ。 | |
| Sydney is far from here. | ここからシドニーは遠いですね。 | |
| It will not be long before Scott gets well. | スコットが元気になるのもそう遠くないでしょう。 | |
| Don't smoke in bed. | 寝タバコはご遠慮ください。 | |
| He was too tired to go any farther. | 彼は非常に疲れていたのでそれ以上遠くにいけなかった。 | |
| It is not far from my house to the station. | 私の家から駅までは遠くない。 | |
| We watched her drive her car away, until it was no more than a dot in the distance. | 私たちは彼女の車が遠くのわずか1点になるまで、見送っていた。 | |
| His relatives began to keep away from him. | 親類も足が遠のきはじめた。 | |
| He would go to out for a long walk in summer. | 彼は夏にはよく遠くまで散歩したものだった。 | |
| Please feel free to use my dictionary. | 遠慮なく私の辞書を使ってください。 | |
| Bob thinks it is a silly idea to call his mother who is so far away, to spend so much, and to say so little. | ボブはそんなに遠くにいる母親に電話し、支払いが多いのにほとんどはなせないというのはばかげているとおもっている。 | |
| To avoid spoiling, fish caught far out at sea are immediately cooled or even frozen. | 傷むのを防ぐために、遠海で捕獲した魚は直ちに冷却される。 | |
| A contented mind is a perpetual feast. | 満ち足りた心は永遠の祝宴である。 | |
| Please refrain from smoking in this room. | この部屋での喫煙はご遠慮ください。 | |
| We can see the island in the distance. | 遠方にその島が見える。 | |
| I can spot you from a distance with your long, white hair. | あなたの長くて白い髪の毛なら遠くからでもすぐ分かる。 | |
| He enjoys exploring remote areas. | 彼は遠隔地を旅するのを楽しんでいる。 | |
| It will not be long before man can travel to the moon. | 人類が月旅行できるのも、遠い先の事ではあるまい。 | |
| They went around the lake. | 彼らはその湖を遠回りしていった。 | |
| It is stupendous project. | それは気が遠くなるような計画だ。 | |
| We saw the gleam of a distant lighthouse. | 遠い灯台のかすかな光を見た。 | |
| He decided not to buy the house, because in the first place it was too expensive, and in the second place it was too far from his office. | 彼がその家を買わないと決めたのは、第一に高すぎることと第二に会社からあまりにも遠かったからだった。 | |
| A church spire could be seen in the distance. | 遠くに教会の尖塔が見えた。 | |
| I'm going to keep my distance from her for a while. | 彼女をしばらく遠くにおいておくことにするよ。 | |
| Humans were never meant to live forever. | 人間は決して永遠には生きられないものだ。 | |
| One's life is like going far with a burden on one's back. | 人生は重い荷を背負って遠い道を行くようなものだ。 | |
| A stranger living nearby is better than a relative living far away. | 遠くの親戚より近くの他人。 | |
| He put his eye to a telescope. | 彼は望遠鏡に目を当てた。 | |
| Tom and Mary have a long distance relationship. | トムとメアリーは遠距離恋愛をしている。 | |
| I admire people who express their opinions frankly. | 遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。 | |
| Parents think of the new generation as one that is widely removed from reality and only chasing after unfulfillable dreams. | 親たちは新しい世代のことを、現実から遠く離れ、実現できないような夢を追ってばかりいる世代だと思っている。 | |
| How much distance could you accept in a long distance relationship? | あなたが許容できる『遠距離恋愛』の距離は? | |
| He is a distant relation of hers. | 彼は彼女の遠い親戚だ。 | |
| She can swim further than I can. | 彼女は私より遠くまで泳げる。 | |
| And then, it took them far from home. | そしてそれらを家から遠く離れたところへ連れていきました。 | |
| Six of us are going on an excursion to the beach this weekend. | 私達六人はこの週末に海岸に遠足に行きます。 | |
| Strangers close by are better than family far away. | 遠くの親戚より近くの他人。 | |
| I heard a dog barking in the distance. | 犬が遠くで吠えているのが聞こえた。 | |
| I felt that he skirted around the most important issues. | 彼は一番大事な問題を敬遠したように思えた。 | |
| His answer is far from right. | 彼の答えは正確にというにはほど遠い。 | |
| Sometimes he seems very distant. | 彼は時々とても遠々しくなる。 | |
| The sun is so distant from the earth. | 太陽は地球からとても遠い。 | |
| My house is a long way from here. | 私の家はここから遠い。 | |
| He caught sight of a ship in the distance. | 彼は遠くに船を見付けた。 | |