The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '遠'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
They hadn't gone very far when they met an old man.
彼らはあまり遠くに行かないうちに1人の老人に会った。
We can see distant objects with a telescope.
遠くの物が望遠鏡で見える。
His answer was far from satisfactory.
彼の回答は満足なものとは程遠いものだった。
The bronze statue looks quite nice from a distance.
その銅像を遠くから見るとかなり素敵に見えます。
Could you speak louder? I'm hard of hearing.
もっと大きな声で話してくれませんか。私は耳が遠いんです。
The day will soon come when we will conquer space and travel to the moon.
我々が宇宙を征服し、月旅行をする日も遠くないでしょう。
Way off in the distance she could see the lights of the city.
ずっと向こうの遠いところに町の明かりが見えました。
I'm annoyed by their impudence.
奴等の無遠慮がしゃくなんだ。
It's you I'll always love.
俺が愛するのは永遠にお前だけ。
I can see some boats far away from the shore.
岸から遠く離れたところに何せきか船が見える。
Please don't hesitate to call.
どうぞ遠慮なく電話をください。
I threw away my shoes.
遠くに靴を飛ばした。
If you have any questions at all, don't hesitate to ask!
何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
Seen through a telescope, the planets take on a completely new appearance.
望遠鏡を通してみると、惑星はまったく新たな様相を呈する。
The accident occurred in a remote place.
その事故は遠く離れたところで起こった。
Out of sight out of mind. When you're separated you lose touch.
去る者は日々に疎しだな。お互いに離ればなれになると、自然と疎遠になるよね。
Please feel free to have a second helping.
お代わりをどうぞご遠慮なく。
If you see her from a distance, she is beautiful.
彼女は遠くから見れば美人だ。
He's somewhat hard of hearing, so please speak louder.
彼はちょっと耳が遠いので、大きな声で話してください。
You can see the stars with your naked eye, and even better through a telescope.
それらの星は肉眼で見える、まして望遠鏡ならなおさらである。
I had not gone so far before I felt sick.
私はそれほど遠くまでいかないうちに気分が悪くなった。
Our school trip was spoiled by an unusual snowfall.
私たちの遠足は異常な降雪で台無しになった。
I'm looking forward to tomorrow.
明日が待ち遠しいよ。
Please feel free to call me up.
どうぞ遠慮なく電話をください。
Please make yourself at home here.
ここでは遠慮はいりません。
She was on the verge of fainting out of sheer terror.
彼女の恐怖は非常なものだったので気が遠くなるところだった。
Students are impatient for the summer holidays to come.
学生たちは夏休みが来るのが待ち遠しい。
Please feel free to make a suggestion.
どうぞ遠慮なく提案して下さい。
He came from far away.
彼は遠くからやってきた。
I had not gone far before I met him.
あまり遠くへ行かないうちに、私は彼に会った。
The wind carries seeds for great distances.
風は種を遠くへ運ぶ。
Please feel free to express yourself.
遠慮なく気持ちをおっしゃってください。
I saw a light in the distance.
遠くに灯火が見えた。
He is impatient for her arrival.
彼は彼女の到着が待ち遠しい。
They went around the lake.
彼らはその湖を遠回りしていった。
It is too far to go on foot from here to the hotel. Better take a taxi.
ここからホテルまで徒歩で行くには遠すぎます。タクシーにお乗りなさい。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.
何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってくださいね。
Don't smoke in bed.
寝タバコはご遠慮ください。
Go ahead and talk.
遠慮無く話せよ。
The results fell short of my expectations.
その結果は私の期待にはほど遠かった。
Don't go too far afield.
家からあまり遠くへ行ってはいけない。
Viewed from a distance, the island looked like a cloud.
遠くから見ると、その島は雲のようであった。
Please feel free to ask a question at any time.
いつでも遠慮せずに質問して下さい。
Some people believe in eternal life after death.
死後の永遠の生命を信じている人もいる。
I appreciate your coming all the way.
遠路はるばるお越しいただきありがとうございます。
A good neighbour is better than a brother far off.
遠くの親戚より近くの他人。
Some people live far removed from harsh realities.
厳しい現実から遠く離れて暮らしている人もいる。
His dog is hard of hearing.
彼の犬は耳が遠い。
America, we have come so far. We have seen so much. But there is so much more to do. So tonight, let us ask ourselves, if our children should live to see the next century, if my daughters should be so lucky to live as long as Ann Nixon Cooper, what change