Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She heard a dog barking in the distance. | 彼女は遠くで犬が吠えているのを耳にした。 | |
| He is a man with profound learning. | 彼は深遠な学識を備えた人だ。 | |
| We saw a white ship far away. | 白い船が遠くに見えた。 | |
| He walked the batter intentionally. | 彼はそのバッターを敬遠した。 | |
| Don't hesitate to ask questions if you don't understand. | わからないときは遠慮なくご質問ください。 | |
| Little lights were blinking on and off in the distance. | 遠くで小さな明かりがちらちらしていた。 | |
| Seen from a distance, the stone looks like a human face. | 遠くから見ると、その石は人間の顔のように見える。 | |
| Since it's cloudy with a chance of rain today, we shouldn't go surfing. | きょうは雲行きが怪しいので波乗りを遠慮したほうがいいと思う。 | |
| Hope springs eternal in the human breast. | 人間の胸に希望は永遠にわき出る。 | |
| My first guess was wide off the mark. | 私が最初に予測したことは的を遠くはずれていた。 | |
| An orphan at three, he was brought up by a distant relative. | 3歳のとき孤児になったので、彼は遠い親戚に育てられた。 | |
| We can see Mt. Fuji far away on a fine day. | 晴れの日には遠くに富士山が見えます。 | |
| I adjusted the telescope to my vision. | 望遠鏡のピントをあわせた。 | |
| Please help yourself to some fruit. | 果物をご遠慮なく。 | |
| A good neighbour is better than a brother far off. | 遠い親戚より近くの他人。 | |
| He made for the light he saw in the distance. | 彼は遠くにみえた明かりの方へ進んだ。 | |
| Please refrain from smoking in this room. | この部屋での喫煙はご遠慮ください。 | |
| I could see Tokyo Tower far away. | 遠くに東京タワーが見えた。 | |
| The station is pretty far. | 駅まではちょっと遠い。 | |
| I felt that he skirted around the most important issues. | 彼は一番大事な問題を敬遠したように思えた。 | |
| His house isn't far from this store. | 彼の家はこの店から遠くありません。 | |
| Our house is quite satisfactory except that it is rather a long way to the bus stop. | バス停までかなり遠いということを除けば、我が家は全く申し分がない。 | |
| It is not far from my house to the station. | 私の家から駅までは遠くない。 | |
| You will soon be convinced I am right. | 遠からず私が正しいと納得しますよ。 | |
| Although it was a long way back to the station, little by little the old wagon drew near. | 駅にもどるには遠い道のりであったが、徐々にその古い荷馬車は近づいて行った。 | |
| Even though it was raining, they went on their outing. | 雨が降ったけれど彼らは遠足にいった。 | |
| The power plant supplies the remote district with electricity. | その発電所は、その遠く離れた郡に電気を供給している。 | |
| If it rains tomorrow, there will be no excursion. | 明日雨が降れば、遠足はありません。 | |
| Well-made roads extend far from the city. | 都市から遠くまで立派な道路が伸びている。 | |
| Don't go too far afield. | 家からあまり遠くへ行ってはいけない。 | |
| When out at sea, to keep the fish that is caught from spoiling, it is immediately refrigerated. | 傷むのを防ぐために、遠海で捕獲した魚は直ちに冷却される。 | |
| The place where he lives is far from town. | 彼が住んでいる場所は町から遠いところです。 | |
| The small island looked like a tortoise from a distance. | 遠くからは、その小さな島は亀のように見えた。 | |
| I can spot you from a distance with your long, white hair. | あなたの長くて白い髪の毛なら遠くからでもすぐ分かる。 | |
| I threw away my shoes. | 靴が遠くに飛んだよ。 | |
| His answer was far from satisfactory. | 彼の回答は満足なものとは程遠いものだった。 | |
| The alert officer perceived a dim shape in the distance. | 警戒中の警官が、遠くのぼんやりとした影に気づいた。 | |
| The picture looks strange because it has no perspective. | 遠近法がとられてないので、その絵は変にみえる。 | |
| He tried to draw the bow with all his strengths and shoot an arrow distantly. | 彼は力を込めて弓を引いて遠く矢を射ることを試した。 | |
| People rarely come to see you once you are retired. | 現役から引退した人は足が遠のくものだ。 | |
| Some people live far removed from harsh realities. | 厳しい現実から遠く離れて暮らしている人もいる。 | |
| We saw a bird in the distance. | 遠くに鳥が見えた。 | |
| The new plan may bring into being a peace which will be lasting. | その新しい計画によって永遠なる平和が生まれるかもしれない。 | |
| A thing of beauty is a joy forever. | 美しきものは永遠の喜びなり。 | |
| I am an eternal PC-newbie. | 私は永遠のPC初心者です。 | |
| One can see faraway objects with a telescope. | 遠くの物が望遠鏡で見える。 | |
| I saw a light in the distance. | 遠くに灯火が見えた。 | |
| I saw a cottage in the distance. | 遠くに小屋が見えた。 | |
| He adjusted the telescope to his sight. | 彼は望遠鏡を自分の目に合うように調整した。 | |
| Please help yourself to the cake. | どうぞ遠慮なくケーキをお取りください。 | |
| We can see Mt. Fuji in the distance. | 遠くに富士山が見える。 | |
| Is it too far to walk? | 歩くと遠いですか。 | |
| Time is a certain fraction of eternity. | 時とは、永遠の一部分である。 | |
| If you have any questions at all, don't hesitate to ask! | 何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。 | |
| My cram school is a long way from here. | 私の塾はここから遠い。 | |
| I stood at a respectful distance from the old man. | 私は老人に遠慮して少し離れていた。 | |
| Do you know the difference between a microscope and a telescope? | 顕微鏡と望遠鏡の違いがわかりますか。 | |
| Don't hesitate to tell me if you need anything. | 何か必要なものがあったら、遠慮なく言ってください。 | |
| The station is far from here. | その駅はここから遠い。 | |
| Our school trip was spoiled by an unusual snowfall. | 私たちの遠足は異常な降雪で台無しになった。 | |
| I want to live close to the station. | 私は駅から遠くないところに住みたい。 | |
| My house is a long way from here. | 私の家はここから遠い。 | |
| A stranger living nearby is better than a relative living far away. | 遠い親戚より近くの他人。 | |
| His farm is remote from any town. | 彼の農場はどの町からも遠い。 | |
| One can see faraway objects with a telescope. | 望遠鏡を使って遠くの物体を見ることができる。 | |
| I can't wait for spring to come so we can sit under the cherry trees. | 花見ができる春が待ち遠しい。 | |
| My grandfather, being hard of hearing, often makes an irrelevant answer. | 私の祖父は耳が遠いので、よくトンチンカンな返事をする。 | |
| They went around the lake. | 彼らはその湖を遠回りしていった。 | |
| I tried to investigate his opinion indirectly. | 遠まわしに彼の意見を探った。 | |
| Your speech was far from satisfactory. | あなたのスピーチは合格点から程遠いものです。 | |
| President Kennedy was killed, but his legend will live on forever. | ケネディー大統領は殺害されたが、彼の伝説は永遠に生き続けるだろう。 | |
| We could hear a foghorn in the distance. | 遠くから霧笛の音が聞こえてきた。 | |
| Don't hesitate to ask your teacher a question. | 質問があったら、遠慮しないで先生に聞きなさい。 | |
| Parents think of the new generation as one that is widely removed from reality and only chasing after unfulfillable dreams. | 親たちは新しい世代のことを、現実から遠く離れ、実現できないような夢を追ってばかりいる世代だと思っている。 | |
| The trip is farther than I expected. | この旅は思った以上に遠い。 | |
| I will love you forever. | 私は、あなたを永遠に愛します。 | |
| I'll always love you. | 永遠にあなたを愛します。 | |
| Please feel free to have a second helping. | お代わりをどうぞご遠慮なく。 | |
| Don't hesitate to ask if you want anything. | 何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってください。 | |
| Is the bank far from here? | その銀行はここから遠いですか。 | |
| I had not gone far before it began to rain. | 遠くまで行かないうちに雨が降りだした。 | |
| The accident occurred in a remote place. | その事故は遠く離れたところで起こった。 | |
| Talking of Professor Smith, his assistant is hard of hearing. | スミス教授と言えば、彼の助手は耳が遠い。 | |
| Has Ken left Japan for good? | 健は永遠に日本を離れたの? | |
| Seen from a distance, it looked like a human face. | 遠くから見るとそれは人の顔のように見えた。 | |
| She wants to keep him at a distance. | 彼女は彼を遠ざけたいと思っている。 | |
| The lake is a long way from here. | 湖はここから遠く離れている。 | |
| The dogs were howling at the moon. | いぬ達は月に向かって遠吠えしていた。 | |
| Tom and Mary have a long distance relationship. | トムとメアリーは遠距離恋愛をしている。 | |
| I saw a house in the distance. | 遠くの家が見えた。 Tōku no ie ga mieta | |
| She caught sight of a rowing boat in the distance. | 彼女は遠くにボートを見つけた。 | |
| The city council meeting is a great place to sound off. | 市議会は遠慮なく意見をいえる大事な場所だ。 | |
| We had not gone far before we saw the road blocked by a truck. | 遠くまで行かないうちに、道路がトラックにふさがれているのが見えた。 | |
| He saw a light far away. | 彼は遠くに明かりを見た。 | |
| They heard a gun go off in the distance. | 彼らは遠くで銃が発砲されるのを聞いた。 | |
| He is a distant relation of hers. | 彼は彼女の遠い親戚だ。 | |
| Their house is far from the station. | 彼らの家は駅から遠い。 | |
| I wish I could swim as far as he can. | 私も彼のように遠く泳ぐ事が出来たらいいのに。 | |
| Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere. | サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。 | |
| The view of Mars through earthly telescopes suggested that all was serene. | 地上の望遠鏡で火星の様子を見ると、穏やかそのものだった。 | |