Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The space telescope will help us know the universe much better than before. | その宇宙望遠鏡によって、我々はもっとよく宇宙を知ることができるだろう。 | |
| You need not have come all the way from such a distant place. | そんなに遠い所からわざわざ来なくてもよかったのに。 | |
| Seen from a distance, this mountain looks like Mt. Fuji. | 遠くから見ると、この山は富士山に似ている。 | |
| We can see Mt. Fuji in the distance. | 遠くに富士山が見える。 | |
| It's not so far. | そんなに遠くありません。 | |
| It will not be long before man can travel to the moon. | 人類が月旅行できるのも、遠い先の事ではあるまい。 | |
| Is it far from here? | ここから遠いの? | |
| You may not smoke in the elevator. | エレベータではたばこはご遠慮下さい。 | |
| Many astronomers assume that the universe expands infinitely. | 多くの天文学者は、宇宙は永遠に膨張してゆくものだと考えている。 | |
| My cram school is a long way from here. | 私の塾はここから遠い。 | |
| Our class went on an excursion to Hakone. | 私たちのクラスは箱根へ遠足に行った。 | |
| Go ahead and talk. | 遠慮無く話せよ。 | |
| Viewed from a distance, the island looked like a cloud. | 遠くから見ると、その島は雲のようであった。 | |
| There is a castle in the background of the picture. | その絵の遠景には城がある。 | |
| He came from far away. | 彼は遠くからやってきた。 | |
| She was on the verge of fainting out of sheer terror. | 彼女の恐怖は非常なものだったので気が遠くなるところだった。 | |
| He never loses his curiosity; he is, as it were, an eternal youth. | 彼はいつまでも好奇心を失わない。いわば永遠の青年だ。 | |
| I just can't wait for the party. | パーティーが待ち遠しくて仕方ない。 | |
| He put the shot farther than I did. | 彼は私よりも砲丸を遠くまで投げた。 | |
| That village is a great distance off. | その村はかなり遠い。 | |
| I'll never leave you. | 永遠にあなたと一緒にいます。 | |
| I cannot walk any farther. | これより遠くへは歩けない。 | |
| Many astronomers assume that the universe continues to expand forever. | 多くの天文学者は、宇宙は永遠に膨張し続けると思っている。 | |
| The power plant supplies the remote district with electricity. | その発電所は、その遠く離れた郡に電気を供給している。 | |
| I felt that he skirted around the most important issues. | 彼は一番大事な問題を敬遠したように思えた。 | |
| We went on a school trip to Nara. | 学校の遠足で奈良に行った。 | |
| There is one, but it's a little far. | ありますが、少し遠いです。 | |
| They walked three miles farther. | 彼らは更に3マイル遠くへ歩いた。 | |
| The artist is eternally a boy. | その画家は、いわば永遠の少年だ。 | |
| It's far from winning the first prize. | 優勝には程遠い。 | |
| If you travel by Shinkansen, it doesn't seem far from Nagoya to Tokyo. | 新幹線なら名古屋から東京もそんなに遠く感じない。 | |
| I saw land in the distance. | 遠くに陸が見えた。 | |
| If you have any questions at all, don't hesitate to ask! | 何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。 | |
| He lives far away from his hometown. | 彼は故郷から遠く離れて住んでいる。 | |
| Please fasten your seat belt and observe the "NO SMOKING" sign until it is turned off. | シートベルトを締め、「禁煙」のサインが消えるまで喫煙はご遠慮下さい。 | |
| His answer is far from right. | 彼の答えは正確にというにはほど遠い。 | |
| I'd rather you didn't, if you don't mind. | さしつかえなければ遠慮していただきたいのですが。 | |
| As if you could kill time without injuring eternity. | あたかも永遠を傷つけることがないかのごとく暇をつぶしているが・・・。 | |
| We can see the island in the distance. | 遠方にその島が見える。 | |
| Reach out and touch someone. | 遠くのあの人と話そうよ。 | |
| The rain necessitated a postponement of the picnic. | 雨で遠足は延期しなければならなくなった。 | |
| He adjusted the telescope to his sight. | 彼は望遠鏡を自分の目に合うように調整した。 | |
| It was raining. However, they still went on their school trip. | 雨が降ったけれど彼らは遠足にいった。 | |
| I want to ride a bicycle, because I live far from my school. | 私は自転車に乗りたい。なぜなら学校から遠くに住んでいるからだ。 | |
| I'm looking forward to tomorrow night. | 明日の夜が待ち遠しいです。 | |
| I had not gone very far when I was caught in a shower. | あまり遠くに行かないうちに夕立にあった。 | |
| Not far from the house was a military hospital. | 家から遠くないところにあるのは軍の病院です。 | |
| He was so hungry that he didn't hesitate to eat everything on the plate. | 彼は空腹だったので、皿の物を遠慮なく平らげた。 | |
| His farm is remote from any town. | 彼の農場はどの町からも遠い。 | |
| Is the bank far from here? | その銀行はここから遠いですか。 | |
| I want a boat that will take me far away from here. | ここから遠くまで行けるボートが欲しいです。 | |
| Some people believe in eternal life after death. | 死後の永遠の生命を信じている人もいる。 | |
| You had better keep him at a respectful distance. | 君は彼を敬遠する方がよい。 | |
| I am an eternal PC-newbie. | 私は永遠のPC初心者です。 | |
| Tom is a distant relative of mine. | トムは私の遠い親戚です。 | |
| I'll be with you forever. | 永遠にあなたと一緒にいます。 | |
| Wisdom is a treasure for eternity. | 知恵は永遠に無くならない宝である。 | |
| I saw a house in the distance. | 遠くの家が見えた。 Tōku no ie ga mieta | |
| I'm afraid my depth perception is very poor. | 遠近感がとぼしいのです。 | |
| Instead of beating around the bush, Jones got straight to the point. | 遠回しに言うかわりに、ジョーンズはズバリ要点に迫った。 | |
| Seen from a distance, the big rock looks like an old castle. | 遠くから見ると、その大きな岩は、古い城のように見える。 | |
| Talking of Professor Smith, his assistant is hard of hearing. | スミス教授と言えば、彼の助手は耳が遠い。 | |
| The post office is not far from your college. | 郵便局は君の大学から遠くない。 | |
| There were almost no railroads out west. | 遠い西部にはほとんど鉄道がなかった。 | |
| If it should rain tomorrow, the excursion will be canceled. | もし万一明日雨が降れば、遠足は中止されるだろう。 | |
| Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere. | サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。 | |
| He distanced himself from politics. | 彼は政治から遠ざかった。 | |
| Don't go too far afield. | 家からあまり遠くへ行ってはいけない。 | |
| Sometimes he seems very distant. | 彼は時々とても遠々しくなる。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠回しに言うな。 | |
| He caught sight of a ship in the distance. | 彼は遠方に船を見つけた。 | |
| In the distance you can see Mt. Fuji through the morning mist. | 遠くからだと富士山が朝霧の中にそびえているのが見えます。 | |
| I tried to investigate his opinion indirectly. | 遠まわしに彼の意見を探った。 | |
| Distant water won't quench your immediate thirst. | 遠く離れたところにある水は、あなたの急な喉の乾きを潤してはくれません。 | |
| He was engaged in making a telescope. | 彼は望遠鏡作りに没頭していた。 | |
| Our school is further away than the station. | 学校は駅よりも遠いです。 | |
| They chartered a bus for the firm's outing. | 会社の遠足のためバスを1台チャーターした。 | |
| They heard a gun go off in the distance. | 遠くで銃の発射される音が聞こえた。 | |
| She wants to keep him at a distance. | 彼女は彼を遠ざけたいと思っている。 | |
| I can see some boats far away from the shore. | 岸から遠く離れたところに何せきか船が見える。 | |
| This ship is not fit for an ocean voyage. | この船は遠洋航海には堪えない。 | |
| The drum faded away. | 太鼓の音は遠のいていった。 | |
| Tom can't seem to keep out of trouble. | トムはどうやら厄介なことから遠ざかることはできないようだ。 | |
| He decided not to buy the house, because in the first place it was too expensive, and in the second place it was too far from his office. | 彼がその家を買わないと決めたのは、第一に高すぎることと第二に会社からあまりにも遠かったからだった。 | |
| On a fine day in spring, we enjoyed a walking tour to the full. | 春のある晴れた一日、我々は遠足を十分に楽しんだ。 | |
| We saw an island in the distance. | 遠くに島が見えた。 | |
| He was the leader of the great expedition. | 彼はその大遠征のリーダーだった。 | |
| Who was the leader of the expedition? | その遠征のリーダーはだれでしたか。 | |
| It is not far away from the hotel. | それはホテルから遠くありません。 | |
| Our school trip was spoiled by an unusual snowfall. | 私たちの遠足は異常な降雪で台無しになった。 | |
| He adjusted the telescope to his sight. | 彼は望遠鏡を自分の目に合うように調節した。 | |
| The raft has drifted far off from the shore. | いかだは岸からずっと遠くへ漂流した。 | |
| It's you I'll always love. | 俺が愛するのは永遠にお前だけ。 | |
| We were glad when we saw a light in the distance. | 遠方に明かりを見た時、私達は嬉しかった。 | |
| A person with weak eyes can't see far. | 眼がわるい人は遠くが見えない。 | |
| We had not gone far before we were caught in a shower. | あまり遠くに行かない内ににわか雨にあった。 | |
| I had not gone far before it began to rain. | 遠くまで行かないうちに雨が降りだした。 | |
| Please don't hesitate to call. | どうぞ遠慮なく電話をください。 | |
| We can hardly wait for the party on Friday. | 金曜日のパーティーが待ち遠しいよ。 | |
| I want to live close to the station. | 私は駅から遠くないところに住みたい。 | |