Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He was so hungry that he didn't hesitate to eat everything on the plate. | 彼は空腹だったので、皿の物を遠慮なく平らげた。 | |
| I'll always love you. | 永遠にあなたを愛します。 | |
| Our school is further away than the station. | 学校は駅よりも遠いです。 | |
| Customers stopped coming to our shop. | 客の足が遠のいた。 | |
| I saw a cottage in the distance. | 遠くに小屋が見えた。 | |
| As things are, not one person will be spared from eternal destruction. | この儘では誰もが、永遠の滅びを免れないことになります。 | |
| We saw a dim light in the distance. | 遠くにぼんやりした明かりが見えた。 | |
| How far is it to New York? | ニューヨークまでどのくらい遠いですか。 | |
| People came from the farthest country. | 人々は、一番遠い国からもやってきた。 | |
| We saw the tower in the distance. | 遠くに塔が見えた。 | |
| Well-made roads extend far from the city. | 都市から遠くまで立派な道路が伸びている。 | |
| The national health service was far from adequate. | 国の保険業務は、十分には程遠かった。 | |
| We can see things in the distance using a telescope. | 遠くの物が望遠鏡で見える。 | |
| We saw smoke in the distance. | 私達は遠方に煙をみた。 | |
| She is handicapped by poor hearing. | 彼女は耳が遠いなので不利な立場である。 | |
| We are leaving this country for good. | 私たちは、この国を永遠に去ります。 | |
| To me, fair friend, you never can be old. | 麗しの友よ、私にとってあなたは永遠に若いのだ。 | |
| I heard a dog barking in the distance. | 遠いところで犬が吠えているのが聞こえた。 | |
| The alert officer perceived a dim shape in the distance. | 警戒中の警官が、遠くのぼんやりとした影に気づいた。 | |
| You can see the stars with your naked eye, and even better through a telescope. | それらの星は肉眼で見える、まして望遠鏡ならなおさらである。 | |
| The drum faded away. | 太鼓の音は遠のいていった。 | |
| The day will soon come when we will conquer space and travel to the moon. | 我々が宇宙を征服し、月旅行をする日も遠くないでしょう。 | |
| The castle is a good distance off. | その城はかなり遠い。 | |
| I saw a hut in the distance. | 遠くに小屋が見えた。 | |
| Wisdom is a treasure for tens of generations. | 知恵は永遠に無くならない宝である。 | |
| He was a member of the expedition which climbed Mount Everest. | 彼はエベレスト登頂の遠征隊の一員であった。 | |
| I'm afraid my depth perception is very poor. | 遠近感がとぼしいのです。 | |
| The city council meeting is a great place to sound off. | 市議会は遠慮なく意見をいえる大事な場所だ。 | |
| It was identified by telescope as a torch. | 望遠鏡で見ると、それはたいまつであることがわかった。 | |
| You may not smoke in the elevator. | エレベータではたばこはご遠慮下さい。 | |
| My house is a long way from here. | 私の家はここから遠い。 | |
| I felt that he skirted around the most important issues. | 彼は一番大事な問題を敬遠したように思えた。 | |
| I want to ride a bicycle, because I live far from my school. | 私は自転車に乗りたい。なぜなら学校から遠くに住んでいるからだ。 | |
| The origin of the universe will probably never be explained. | 宇宙の起源はおそらく永遠に説明されないだろう。 | |
| If you see her from a distance, she is beautiful. | 彼女は遠くから見れば美人だ。 | |
| If it rains tomorrow, the excursion will be canceled. | もし万一明日雨が降れば、遠足は中止されるだろう。 | |
| Please feel free to call me up. | どうぞ遠慮なく電話をください。 | |
| In his opinion, the plan is far from perfect. | 彼によればその案は完璧にはほど遠い。 | |
| The raft has drifted far off from the shore. | いかだは岸からずっと遠くへ漂流した。 | |
| We saw a mountain in the distance. | 遠くに山が見えた。 | |
| His answer was far from satisfactory. | 彼の回答は満足なものとは程遠いものだった。 | |
| All in all, the excursion was pleasant. | 全体として、遠足は楽しかった。 | |
| He is far from diligent. | 彼は勤勉と言うにはほど遠い。 | |
| He tends to shy away from anything that involves public speaking. | 人前で話すようなことは何によらず彼はいつも敬遠する。 | |
| It is not far away from the hotel. | それはホテルから遠くありません。 | |
| He distanced himself from politics. | 彼は政治から遠ざかった。 | |
| The lake is a long way from here. | 湖はここから遠く離れている。 | |
| Distant water won't quench your immediate thirst. | 遠く離れたところにある水は、あなたの急な喉の乾きを潤してはくれません。 | |
| We have a saying to the effect that a good neighbor is better than a faraway relative. | よい隣人は遠くの親戚よりよい、という趣旨の格言がある。 | |
| The new plan may bring into being a peace which will be lasting. | その新しい計画によって永遠なる平和が生まれるかもしれない。 | |
| Out of sight out of mind. When you're separated you lose touch. | 去る者は日々に疎しだな。お互いに離ればなれになると、自然と疎遠になるよね。 | |
| We saw a little light in the distance. | 遠方に小さな明かりが見えた。 | |
| Is it far from here? | ここから遠いの? | |
| I saw a light in the distance. | 遠くに灯火が見えた。 | |
| Mt. Fuji could be seen in the distance. | 遠くに富士山が見えた。 | |
| After all, nothing remains forever. | 結局の所、永遠に残るものなんてありはしないのだ。 | |
| Don't hesitate to tell me if you need anything. | 何か必要なものがあったら、遠慮なく言ってください。 | |
| Since it's cloudy with a chance of rain today, we shouldn't go surfing. | きょうは雲行きが怪しいので波乗りを遠慮したほうがいいと思う。 | |
| He is far from rich. | 彼はお金持ちと言うにはほど遠い。 | |
| The traveler was delighted at the sight of a light in the distance. | 旅人は遠方に明かりを見て喜んだ。 | |
| He's somewhat hard of hearing, so please speak louder. | 彼はちょっと耳が遠いので、大きな声で話してください。 | |
| Seen at a distance, the rock looks like a human face. | 遠くから見ると、その岩は人の顔のように見える。 | |
| Tom is a distant relative of mine. | トムは私の遠い親戚です。 | |
| Time is a certain fraction of eternity. | 時とは、永遠の一部分である。 | |
| We can see distant objects with a telescope. | 遠くの物が望遠鏡で見える。 | |
| It is not far to Paris. | パリまで遠くない。 | |
| You can see stars with a telescope. | 望遠鏡で星を見ることができますよ。 | |
| But for you I'll always be insignificant. | だが俺はお前のとって永遠に無意味なまま。 | |
| With this telescope stars and dreams can be seen. | この望遠鏡は星と夢が見えます。 | |
| The children chanted, "Rain, rain go away. Come again another day." | 子供たちは歌った。「雨よ、雨よ、遠くに行ってしまえ。また別の日に来なさい。」 | |
| You must realize that prosperity does not last forever. | 繁栄が永遠には続かないことを知っておかなければいけない。 | |
| Tom and Mary have a long distance relationship. | トムとメアリーは遠距離恋愛をしている。 | |
| I threw away my shoes. | 遠くに靴を飛ばした。 | |
| I had not gone far before it began to rain. | 遠くまで行かないうちに雨が降りだした。 | |
| I sounded him out about his views. | 遠まわしに彼の意見を探った。 | |
| Your speech was far from satisfactory. | あなたのスピーチは合格点から程遠いものです。 | |
| He would go to out for a long walk in summer. | 彼は夏にはよく遠くまで散歩したものだった。 | |
| He was engaged in making a telescope. | 彼は望遠鏡作りに没頭していた。 | |
| I will always love you. | 永遠にあなたを愛します。 | |
| He was the leader of the great expedition. | 彼はその大遠征のリーダーだった。 | |
| He is a rude person. | 彼は無遠慮な人だ。 | |
| I tried to investigate his opinion indirectly. | 遠まわしに彼の意見を探った。 | |
| Please don't smoke in bed. | 寝タバコはご遠慮ください。 | |
| We saw a bird in the distance. | 遠くに鳥が見えた。 | |
| Quasars are brilliantly shining heavenly bodies that are extremely far away. | クエーサーとは、非常に遠方にある、まぶしい輝きを放つ天体だ。 | |
| The new method was anything but ideal. | その新しい方法は理想からほど遠かった。 | |
| Seen through a telescope, the planets take on a completely new appearance. | 望遠鏡を通してみると、惑星はまったく新たな様相を呈する。 | |
| Have you ever been in a long distance relationship? | 遠距離恋愛をしたことはありますか。 | |
| Kindly refrain from smoking. | どうかたばこはご遠慮ください。 | |
| I can spot you from a distance with your long, white hair. | あなたの長くて白い髪の毛なら遠くからでもすぐ分かる。 | |
| Wisdom is a treasure for eternity. | 知恵は永遠に無くならない宝である。 | |
| He is impatient for her arrival. | 彼は彼女の到着が待ち遠しい。 | |
| Please help yourself to the cake. | 遠慮なくケーキを召し上がって下さい。 | |
| Please refrain from smoking without permission. | 許可なく喫煙することをご遠慮下さい。 | |
| They heard a gun go off in the distance. | 遠くで銃の発射される音が聞こえた。 | |
| I saw a town in the distance. | 遠方に街が見えた。 | |
| It's not far from here. | そこはここから遠くない。 | |
| Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative! | 遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。 | |
| Could you speak louder? I'm hard of hearing. | もっと大きな声で話してくれませんか。私は耳が遠いんです。 | |
| Please refrain from smoking here. | ここでの喫煙はご遠慮ください。 | |