Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This is centrifugal force; Newton viewed it as absolute motion. | これは遠心力ですがニュートンは絶対運動と見なしています。 | |
| The national health service was far from adequate. | 国の保険業務は、十分には程遠かった。 | |
| We can see the island in the distance. | 遠方にその島が見える。 | |
| We didn't go very far. | 我々はそんなに遠くへは行かなかった。 | |
| The restaurant was far from the station. | レストランは駅から遠かったです。 | |
| All at once I saw a human form in the distance, and, to my surprise, soon recognized that the traveler was a woman. | 突然、私は遠方に人の姿を認めたが、驚いたことに、その旅人が女性であることがすぐにわかった。 | |
| You can see stars with a telescope. | 望遠鏡で星を見ることができますよ。 | |
| Students are impatient for the summer holidays to come. | 学生たちは夏休みが来るのが待ち遠しい。 | |
| Your answer is far from perfect. | 君の答えは完璧には程遠い。 | |
| I'd rather you didn't, if you don't mind. | さしつかえなければ遠慮していただきたいのですが。 | |
| That program is still far from perfect. | そのソフトは完璧からほど遠い。 | |
| Don't hesitate to ask a question if you don't understand. | わからないときは遠慮なくご質問ください。 | |
| Most athletes are told to keep away from cigarettes. | 大部分のスポーツ選手はタバコから遠ざかっているよう言われています。 | |
| Your speech was far from satisfactory. | あなたのスピーチは合格点から程遠いものです。 | |
| As things are, not one person will be spared from eternal destruction. | この儘では誰もが、永遠の滅びを免れないことになります。 | |
| It will not be long before Scott gets well. | スコットが元気になるのもそう遠くないでしょう。 | |
| Don't go too far afield. | あまり遠くへ行ってはいけないよ。 | |
| The girl had a telescope in her hand. | その女の子は手に望遠鏡を持っていた。 | |
| He was too tired to go any farther. | 彼は非常に疲れていたのでそれ以上遠くにいけなかった。 | |
| Our class went on an excursion to Hakone. | 私たちのクラスは箱根へ遠足に行った。 | |
| I had not gone far before I met him. | あまり遠くへ行かないうちに、私は彼に会った。 | |
| He adjusted the telescope to his sight. | 彼は望遠鏡を自分に合うように調整した。 | |
| I'm looking forward to the day when Miss Cobb comes back, I can tell you. | コブ女史が帰ってくる日が待ち遠しいよ。ほんとに。 | |
| He was a member of the expedition which climbed Mount Everest. | 彼はエベレスト登頂の遠征隊の一員であった。 | |
| I saw a cottage in the distance. | 遠くに小屋が見えた。 | |
| The artist is eternally a boy. | その画家は、いわば永遠の少年だ。 | |
| South Africa is far away. | 南アフリカは遠い。 | |
| He was engaged in making a telescope. | 彼は望遠鏡作りに没頭していた。 | |
| We saw a light far away. | ずっと遠くに明かりが見えた。 | |
| Be my guest. | ご遠慮なくお使いください。 | |
| Please drop it in the mail if it's not out of your way. | もし遠回りでなければポストに入れてください。 | |
| Your point may be a little off target, but it certainly is close. | 君の指摘、中らずといえども遠からずだね。 | |
| I saw a light in the distance. | 遠くに灯火が見えた。 | |
| She didn't go far. | 彼女は遠くまで行かなかった。 | |
| Seen from a distance, it looked like a human face. | 遠くから見るとそれは人の顔のように見えた。 | |
| If you travel by Shinkansen, it doesn't seem far from Nagoya to Tokyo. | 新幹線なら名古屋から東京もそんなに遠く感じない。 | |
| You may not smoke in an elevator. | エレベーターの中でのタバコはご遠慮下さい。 | |
| We could hear a foghorn in the distance. | 遠くから霧笛の音が聞こえてきた。 | |
| In the distance you can see Mt. Fuji through the morning mist. | 遠くからだと富士山が朝霧の中にそびえているのが見えます。 | |
| He has a soaring ambition. | 彼は高遠な望みを持っていた。 | |
| For further inquiries, please feel free to contact us toll-free at 0120-00-0000. | さらに質問がございましたら、どうぞご遠慮なくフリーダイヤル0120—00—0000までお電話下さい。 | |
| It's still minor league but in the not so distant future they'll be coming to a place near you. | まだまだマイナーだが、遠からず近隣に出荷されるだろう。 | |
| I had not gone very far when I was caught in a shower. | あまり遠くに行かないうちに夕立にあった。 | |
| I saw a figure approaching in the distance. | 遠くから人影が近づいてくるのがみえた。 | |
| Is it too far to walk? | 歩くと遠いですか。 | |
| Don't hesitate to ask if you want anything. | 何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってください。 | |
| I'm not moving out of range of that telephone. | 私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。 | |
| He distanced himself from politics. | 彼は政治から遠ざかった。 | |
| The mist prevented him from seeing very far. | 彼は霧のせいであまり遠くまで見えなかった。 | |
| He is far from rich. | 彼はお金持ちと言うにはほど遠い。 | |
| The moon is distant from the earth. | 月は地球から遠い。 | |
| The school is farther than the station. | 学校は駅よりも遠い。 | |
| A good neighbour is better than a brother far off. | 遠くの兄弟より、良き隣人。 | |
| The children chanted, "Rain, rain go away. Come again another day." | 子供たちは歌った。「雨よ、雨よ、遠くに行ってしまえ。また別の日に来なさい。」 | |
| I'll love you forever. | 永遠にあなたを愛します。 | |
| The lake is a long way from here. | 湖はここから遠く離れている。 | |
| He bade her adieu forever. | 彼は彼女に永遠の別れを告げた。 | |
| It was identified by telescope as a torch. | 望遠鏡で見ると、それはたいまつであることがわかった。 | |
| Have you ever been in a long distance relationship? | 遠距離恋愛をしたことはありますか。 | |
| I'm looking forward to tomorrow night. | 明日の夜が待ち遠しいです。 | |
| Don't go too far afield. | 家からあまり遠くへ行ってはいけない。 | |
| I'm a vegetarian, so I'd rather not have meat, if that's okay. | ベジタリアンなので、できればお肉は遠慮したい。 | |
| Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere. | サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。 | |
| It's far from winning the first prize. | 優勝には程遠い。 | |
| They went on a hike, though it rained. | 雨が降ったけれど彼らは遠足にいった。 | |
| Don't hesitate to ask questions if you don't understand. | わからないときは遠慮なくご質問ください。 | |
| We saw a mountain in the distance. | 遠くに山が見えた。 | |
| We felt relieved when we saw a light in the distance. | 遠方に明かりが見えたとき私たちはほっとする思いだった。 | |
| Quasars are brilliantly shining heavenly bodies that are extremely far away. | クエーサーとは、非常に遠方にある、まぶしい輝きを放つ天体だ。 | |
| We had not gone very far when it started to rain. | 私たちがあまり遠くに行かないうちに雨が降り出した。 | |
| It is a far cry from here to the goal. | ここからゴールまではほど遠い。 | |
| We lost almost all our away games. | 私たちは遠征試合でほとんど負けた。 | |
| Thank you very much for coming all the way to see me. | 遠いところを、わざわざおいでくださってありがとうございます。 | |
| Without hesitating, the dean selects infinite wisdom. | 学部長は、ためらうことなく永遠の英知を選んだ。 | |
| I saw a light far away. | 遠くに明かりが見えた。 | |
| I heard it thunder in the distance. | 遠くで雷が鳴ったのが聞こえた。 | |
| Please refrain from smoking here. | ここではおタバコをご遠慮願います。 | |
| He lives far away from my house. | 彼は私の家から遠く離れた所に住んでいます。 | |
| Please feel free to make suggestions. | どうぞ遠慮なく意見を言ってください。 | |
| We can see distant objects with a telescope. | 遠くの物が望遠鏡で見える。 | |
| Not far from the house was a military hospital. | 家から遠くないところにあるのは軍の病院です。 | |
| They went around the lake. | 彼らはその湖を遠回りしていった。 | |
| Your guess is almost right. | 君の考えは当たらずとも遠からずだ。 | |
| His house isn't far from this store. | 彼の家はこの店から遠くありません。 | |
| We saw smoke in the distance. | 私達は遠方に煙をみた。 | |
| Please help yourself to some fruit. | 果物をご遠慮なく。 | |
| She heard a dog barking in the distance. | 彼女は遠くで犬が吠えているのを耳にした。 | |
| The adventures I read about are absent from my life. | 私の読んだ冒険談は実生活とは縁遠い。 | |
| My car is parked not far from here. | 私の車はここから遠くないところに止めてある。 | |
| Sorry, I wish you wouldn't. | すみません、ご遠慮いただけますか。 | |
| I stood at a respectful distance from the old man. | 私は老人に遠慮して少し離れていた。 | |
| We could see the ship in the distance. | 遠くに船が見えた。 | |
| The traveler was delighted at the sight of a light in the distance. | 旅人は遠方に明かりを見て喜んだ。 | |
| His answer is far from right. | 彼の答えは正確にというにはほど遠い。 | |
| Sometimes he seems very distant. | 彼は時々とても遠々しくなる。 | |
| Mountains look better viewed from a distance. | 山は遠見の方がよい。 | |
| And then, it took them far from home. | そしてそれらを家から遠く離れたところへ連れていきました。 | |
| He tried to draw the bow with all his strengths and shoot an arrow distantly. | 彼は力を込めて弓を引いて遠く矢を射ることを試した。 | |
| Stop beating around the bush and tell me what happened. | 遠回しに言うのは止めて、何が起こったのか言いなさい。 | |
| We heard tigers roaring in the distance. | 遠くで虎がほえているのを耳にした。 | |