Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My mother says Japanese kids aren't naughty, but they live very far away, so Santa Claus doesn't bring them gifts. Thank goodness I was born in Spain. | 母が言うには、日本人の子どもは良い子にしているのだが、住んでいるところが非常に遠いので、サンタクロースがプレゼントを持って行かないそうだ。スペインに生まれてよかった。 | |
| When out at sea, to keep the fish that is caught from spoiling, it is immediately refrigerated. | 傷むのを防ぐために、遠海で捕獲した魚は直ちに冷却される。 | |
| My grandfather, being hard of hearing, often makes an irrelevant answer. | 私の祖父は耳が遠いので、よくトンチンカンな返事をする。 | |
| Is your school far from here? | あなたの学校はここから遠いですか。 | |
| There is one, but it's a little far. | ありますが、少し遠いです。 | |
| He hinted at his intention. | 彼は意向を遠回しに言った。 | |
| Nobody lives forever. | 永遠に生き続ける者なし。 | |
| His relatives began to keep away from him. | 親類も足が遠のきはじめた。 | |
| Please make yourself at home here. | ここでは遠慮はいりません。 | |
| Please refrain from smoking until the sign is turned off. | サインが消えるまでおタバコはご遠慮下さい。 | |
| There was something moving in the distance. | 遠くに何か動いているものがあった。 | |
| Please refrain from smoking cigarettes here. | ここで煙草を吸うのはご遠慮くださいませんか。 | |
| Please feel free to call me up. | どうぞ遠慮なく電話をください。 | |
| Please feel free to have a second helping. | お代わりをどうぞご遠慮なく。 | |
| We can see Mt. Fuji far away on a fine day. | 晴れの日には遠くに富士山が見えます。 | |
| Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative! | 遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。 | |
| We lost almost all our away games. | 私たちは遠征試合でほとんど負けた。 | |
| I'm looking forward to tomorrow. | 明日が待ち遠しいよ。 | |
| Distant water won't quench your immediate thirst. | 遠く離れたところにある水は、あなたの急な喉の乾きを潤してはくれません。 | |
| I'll love you forever. | 君を永遠に愛します。 | |
| Please feel free to express yourself. | 遠慮なく気持ちをおっしゃってください。 | |
| It will not be long before man can travel to the moon. | 人間が月へ旅行できるようになるのも遠いことではないだろう。 | |
| We went on a school trip to Nara. | 学校の遠足で奈良に行った。 | |
| Who was the leader of the expedition? | その遠征のリーダーはだれでしたか。 | |
| I can't wait for spring to come so we can sit under the cherry trees. | 花見ができる春が待ち遠しい。 | |
| We felt relieved when we saw a light in the distance. | 遠方に明かりが見えたとき私たちはほっとする思いだった。 | |
| I will love you forever. | 私は、あなたを永遠に愛します。 | |
| Please drop it in the mail if it's not out of your way. | もし遠回りでなければポストに入れてください。 | |
| Please don't lean out of the window when we're moving. | 走行中の箱乗りはご遠慮下さい! | |
| I had not gone so far before I felt sick. | 私はそれほど遠くまでいかないうちに気分が悪くなった。 | |
| The village in which he was born is far from here. | 彼が生まれた村はここから遠い。 | |
| They walked three miles farther. | 彼らは更に3マイル遠くへ歩いた。 | |
| He came from far away. | 彼は遠くからやってきた。 | |
| I will also become a grown-up before long. | 私も遠からずおとなになるだろう。 | |
| He is distantly related to her. | 彼は彼女と遠い親戚関係にある。 | |
| We saw a dim light in the distance. | 遠くにぼんやりした明かりが見えた。 | |
| The pupils are looking forward to the upcoming excursion. | 児童たちは、もうすぐやって来る遠足を楽しみにしている。 | |
| He cannot have gone so far in such a short time. | 彼はそんな短い時間で遠くへ行ったはずがない。 | |
| He is far from rich. | 彼はお金持ちと言うにはほど遠い。 | |
| We caught sight of a ship in the distance. | 私達は遠くに船を見つけた。 | |
| The restaurant was far from the station. | レストランは駅から遠かったです。 | |
| He's somewhat hard of hearing, so please speak louder. | 彼はちょっと耳が遠いので、大きな声で話してください。 | |
| Distant things look blurred. | 遠くの物がかすんで見えます。 | |
| I caught sight of her figure in the distance. | 私は遠くに彼女の姿を見つけた。 | |
| On a fine day in spring, we enjoyed a walking tour to the full. | 春のある晴れた一日、我々は遠足を十分に楽しんだ。 | |
| I will quit smoking for good. | 私は永遠に煙草をやめるでしょう。 | |
| Seen from a distance, the stone looks like a human face. | 遠くから見ると、その石は人間の顔のように見える。 | |
| Seen from a distance, it looked like a human face. | 遠くから見るとそれは人の顔のように見えた。 | |
| Today we can go to distant countries easily by plane. | 今日私たちは遠い国々へも飛行機で簡単に行ける。 | |
| The rain necessitated a postponement of the picnic. | 雨で遠足は延期しなければならなくなった。 | |
| Please feel free to make a suggestion. | どうぞ遠慮なく提案して下さい。 | |
| It's you I'll always love. | 俺が愛するのは永遠にお前だけ。 | |
| Strangers close by are better than family far away. | 遠くの親戚より近くの他人。 | |
| It won't be long before we can travel to Mars. | 火星へ旅行できる日も遠くはあるまい。 | |
| Tom loses his temper so easily that everybody avoids him. | トムはすぐにヒステリーを起こすので、みんなが敬遠する。 | |
| Don't hesitate to tell me if you need anything. | 何か必要なものがあったら、遠慮なく言ってください。 | |
| A church spire could be seen in the distance. | 遠くに教会の尖塔が見えた。 | |
| We went to Lake Towada on a school excursion. | 学校の遠足で十和田湖へ行った。 | |
| His car broke down in remote countryside. | 車が遠い田舎で故障してしまった。 | |
| The place where he lives is far from town. | 彼が住んでいる所は町から遠い所に在ります。 | |
| If it rains tomorrow, the excursion will be canceled. | 明日雨が降ったら、遠足は中止になるでしょう。 | |
| A good neighbour is better than a brother far off. | 遠い親戚より近くの他人。 | |
| We saw a light far away. | ずっと遠くに明かりが見えた。 | |
| If you see her from a distance, she is beautiful. | 彼女は遠くから見れば美人だ。 | |
| How far is it from here to the sea? | ここから海までどのくらい遠いのでしょうか。 | |
| Never hesitate to have time off whenever you want. | 遠慮せずに、好きな時にいつでも休暇を取りなさい。 | |
| I saw a hut in the distance. | 遠くに小屋が見えた。 | |
| He caught sight of a ship in the distance. | 彼は遠方に船を見つけた。 | |
| The king was tired of his sycophants always praising him, so he sent them away. | 国王はいつも自分を褒めるおべっか使いにうんざりしていたので彼らを遠くへ飛ばした。 | |
| We saw smoke in the distance. | 私達は遠方に煙をみた。 | |
| He lives far away from his hometown. | 彼は故郷から遠く離れて住んでいる。 | |
| Hokkaido is very far, isn't it? | 北海道はたいへん遠いですね。 | |
| That whoever believes in him shall not perish but have eternal life. | それは御子を信じるものが、一人として滅びることなく、永遠の命を持つためである。 | |
| It is too far to go on foot from here to the hotel. Better take a taxi. | ここからホテルまで徒歩で行くには遠すぎます。タクシーにお乗りなさい。 | |
| He went far away. | 彼は遠くに行った。 | |
| The boat moved slowly away from the quay. | 船は岸壁からしだいに遠ざかって行った。 | |
| I have to commute all the way from a distant suburb. | 私は遠い郊外からわざわざ通勤しなくてはいけない。 | |
| It won't be long before your dream comes true. | 君の夢が実現する日も遠くないだろう。 | |
| I can't wait for Valentine's day! | バレンタインが待ち遠しい! | |
| Do you know the difference between a microscope and a telescope? | 顕微鏡と望遠鏡の違いがわかりますか。 | |
| He adjusted the telescope to his sight. | 彼は望遠鏡を自分の目に合うように調節した。 | |
| It was raining. However, they still went on their school trip. | 雨が降ったけれど彼らは遠足にいった。 | |
| Our class went on an excursion to Hakone. | 私たちのクラスは箱根へ遠足に行った。 | |
| You can see the stars with your naked eye, and even better through a telescope. | それらの星は肉眼で見える、まして望遠鏡ならなおさらである。 | |
| We can see things in the distance using a telescope. | 遠くの物が望遠鏡で見える。 | |
| A good neighbour is better than a brother far off. | 遠くの兄弟より、良き隣人。 | |
| It's a long way from here to school. | ここから学校は遠いんだ。 | |
| I stood at a respectful distance from the old man. | 私は老人に遠慮して少し離れていた。 | |
| She keeps him at arm's length these days. | 彼女は近ごろ彼を遠ざけている。 | |
| Hope springs eternal in the human breast. | 人間の胸に希望は永遠にわき出る。 | |
| And then, it took them far from home. | そしてそれらを家から遠く離れたところへ連れていきました。 | |
| The old man was hard of hearing. | その老人は耳が遠かった。 | |
| The artist is eternally a boy. | その画家は、いわば永遠の少年だ。 | |
| The castle is a good distance off. | その城はかなり遠い。 | |
| The place where he lives is far from town. | 彼が住んでいる場所は町から遠いところです。 | |
| Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation. | 私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。 | |
| Please refrain from smoking here. | ここではおタバコをご遠慮願います。 | |
| Talking of Professor Smith, his assistant is hard of hearing. | スミス教授と言えば、彼の助手は耳が遠い。 | |
| We didn't go very far. | 我々はそんなに遠くへは行かなかった。 | |
| He made for the light he saw in the distance. | 彼は遠くにみえた明かりの方へ進んだ。 | |