Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He lives far away from my house. | 彼は私の家から遠く離れた所に住んでいます。 | |
| If you can do it on your own, do it without reserve. | 独力でそれがやれるなら、遠慮せずにやりなさい。 | |
| How far is it to New York? | ニューヨークまでどのくらい遠いですか。 | |
| We saw a light far away. | ずっと遠くに明かりが見えた。 | |
| The trip is farther than I expected. | この旅は思った以上に遠い。 | |
| She can swim further than I can. | 彼女は私より遠くまで泳げる。 | |
| Some people believe in eternal life after death. | 死後の永遠の生命を信じている人もいる。 | |
| A good neighbour is better than a brother far off. | 遠い親戚より近くの他人。 | |
| I'll love you forever. | 永遠にあなたを愛します。 | |
| The island is cut off far from the mainland. | その島は本土から遠く離れている。 | |
| The drum faded away. | 太鼓の音は遠のいていった。 | |
| His answer is far from right. | 彼の答えは正確にというにはほど遠い。 | |
| If it should rain tomorrow, the excursion will be canceled. | もし万一明日雨が降れば、遠足は中止されるだろう。 | |
| South Africa is far away. | 南アフリカは遠い。 | |
| On a fine day in spring, we enjoyed a walking tour to the full. | 春のある晴れた一日、我々は遠足を十分に楽しんだ。 | |
| How far is it from here to the sea? | ここから海までどのくらい遠いのでしょうか。 | |
| Your point may be a little off target, but it certainly is close. | 君の指摘、中らずといえども遠からずだね。 | |
| He cannot have gone so far in such a short time. | 彼はそんな短い時間で遠くへ行ったはずがない。 | |
| The lake is a long way from here. | 湖はここから遠く離れている。 | |
| Letters are a link with friends who live far away. | 手紙は遠く離れて住む友人を結び付けるものであった。 | |
| Tom is a distant relative of mine. | トムは私の遠い親戚です。 | |
| The place where he lives is far from town. | 彼が住んでいる場所は町から遠いところです。 | |
| Parents think of the new generation as one that is widely removed from reality and only chasing after unfulfillable dreams. | 親たちは新しい世代のことを、現実から遠く離れ、実現できないような夢を追ってばかりいる世代だと思っている。 | |
| A church spire could be seen in the distance. | 遠くに教会の尖塔が見えた。 | |
| Because it is distant, it is painful by bicycle. | 遠方なので自転車では苦しい。 | |
| Feel free to ask any questions. | どんな質問でも遠慮なくしなさい。 | |
| Keep in mind that youth is not eternal. | 若さは永遠ではないということを忘れてはならない。 | |
| Is it too far to walk? | 歩くと遠いですか。 | |
| To avoid spoiling, fish caught far out at sea are immediately cooled or even frozen. | 傷むのを防ぐために、遠海で捕獲した魚は直ちに冷却される。 | |
| For further inquiries, please feel free to contact us toll-free at 0120-00-0000. | さらに質問がございましたら、どうぞご遠慮なくフリーダイヤル0120—00—0000までお電話下さい。 | |
| His house is not far from here. | 彼の家はここから遠くない。 | |
| He caught sight of a ship in the distance. | 彼は遠くに船を見付けた。 | |
| You can see stars with a telescope. | 望遠鏡で星を見ることができますよ。 | |
| I saw land in the distance. | 遠くに陸が見えた。 | |
| We watched her drive her car away, until it was no more than a dot in the distance. | 私たちは彼女の車が遠くのわずか1点になるまで、見送っていた。 | |
| "It's still shallow, eh. My feet still touch the bottom." "It's quite a shallow beach. Yotsuba, you can still touch the bottom can't you?" | 「まだ浅いね。足とどく」「結構遠浅だな。よつばもまだ足つくだろ」 | |
| You can see the stars with your naked eye, and even better through a telescope. | それらの星は肉眼で見える、まして望遠鏡ならなおさらである。 | |
| Seen through a telescope, the planets take on a completely new appearance. | 望遠鏡を通してみると、惑星はまったく新たな様相を呈する。 | |
| You must realize that prosperity does not last forever. | 繁栄が永遠には続かないことを知っておかなければいけない。 | |
| Don't beat around the bush; tell me who is to blame. | 遠回しに言わないで、誰に責任があるか言って下さい。 | |
| Well-made roads extend far from the city. | 都市から遠くまで立派な道路が伸びている。 | |
| Thank you very much for coming all the way to see me. | 遠いところを、わざわざおいでくださってありがとうございます。 | |
| I can see a ship in the distance. | ずっと遠くに船が見える。 | |
| The king was tired of his sycophants always praising him, so he sent them away. | 国王はいつも自分を褒めるおべっか使いにうんざりしていたので彼らを遠くへ飛ばした。 | |
| I'm a vegetarian, so I'd rather not have meat, if that's okay. | ベジタリアンなので、できればお肉は遠慮したい。 | |
| He looked at the ship through his telescope. | 彼は望遠鏡を使ってその船をながめた。 | |
| Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative! | 遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。 | |
| If it rains tomorrow, the excursion will be canceled. | 明日雨が降ったら、遠足は中止になるでしょう。 | |
| Viewed from a distance, the island looked like a cloud. | 遠くから見ると、その島は雲のようであった。 | |
| Wisdom is a treasure for eternity. | 知恵は永遠に無くならない宝である。 | |
| One can see faraway objects with a telescope. | 望遠鏡を使って遠くの物体を見ることができる。 | |
| I cannot walk any farther. | これより遠くへは歩けない。 | |
| A good neighbour is better than a brother far off. | 遠くの兄弟より、良き隣人。 | |
| It won't be long before we can travel to Mars. | 火星へ旅行できる日も遠くはあるまい。 | |
| It is stupendous project. | それは気が遠くなるような計画だ。 | |
| I will love you always. | 永遠にあなたを愛します。 | |
| If it rains tomorrow, there will be no excursion. | 明日雨が降れば、遠足はありません。 | |
| The story begins a long time ago. | 話は遠い昔に始まる。 | |
| Please refrain from smoking here. | ここでの喫煙はご遠慮ください。 | |
| The city council meeting is a great place to sound off. | 市議会は遠慮なく意見をいえる大事な場所だ。 | |
| If you should have any trouble, don't hesitate to come to me. | もし何か困ったことがあったら、遠慮なく私のところに来てください。 | |
| Please help yourself to the cake. | どうぞ遠慮なくケーキをお取りください。 | |
| She's a beauty from a distance. | 彼女は美人だ遠くから見ると。 | |
| They dance in circles to communicate a short distance, and shake their bodies and dart back and forth to indicate a longer distance. | 近い距離を伝えるのにはくるくる輪を描きながら踊り、もっと遠い距離を示すには体を揺すったり、前後に飛んだりする。 | |
| We can see the island in the distance. | 遠方にその島が見える。 | |
| I'm looking forward to tomorrow. | 明日が待ち遠しいよ。 | |
| We caught sight of a ship in the distance. | 私達は遠くに船を見つけた。 | |
| I will love you forever. | 私は、あなたを永遠に愛します。 | |
| He was out of shape when he took a long hike with his sons, and he was stiff and sore the next day. | 彼は息子達と一緒に遠くまでハイキングに出かけた時、体調が思わしくなかったので、その翌日、足腰が痛くて思うように動けなかった。 | |
| A thing of beauty is a joy forever. | 美しきものは永遠の喜びなり。 | |
| I saw a light in the distance. | 遠くに灯火が見えた。 | |
| I can see some boats far away from the shore. | 岸から遠く離れたところに何せきか船が見える。 | |
| The bronze statue looks quite nice from a distance. | その銅像を遠くから見るとかなり素敵に見えます。 | |
| He came from far away. | 彼は遠くからやってきた。 | |
| The eternal silence of these infinite spaces terrifies me. | この無限の空間に漂う永遠の沈黙が私を恐怖に陥れる。 | |
| This English composition is far from perfect. | この英文法は完璧には程遠い。 | |
| The village in which he was born is far from here. | 彼が生まれた村はここから遠い。 | |
| The dogs were howling at the moon. | いぬ達は月に向かって遠吠えしていた。 | |
| He tried climbing the distant mountain. | 彼は試しに遠山に登ってみた。 | |
| In the darkness, I frantically reach out towards the receding figure. | 暗闇の中、俺は遠ざかる後姿に必死に手を伸ばす。 | |
| He has a soaring ambition. | 彼は高遠な望みを持っていた。 | |
| He is my distant relation. | 彼は私の遠い親類です。 | |
| The new method was anything but ideal. | その新しい方法は理想からほど遠かった。 | |
| How much distance could you accept in a long distance relationship? | あなたが許容できる『遠距離恋愛』の距離は? | |
| A person with weak eyes can't see far. | 眼がわるい人は遠くが見えない。 | |
| The space telescope will help us know the universe much better than before. | その宇宙望遠鏡によって、我々はもっとよく宇宙を知ることができるだろう。 | |
| Seen from a distance, this mountain looks like Mt. Fuji. | 遠くから見ると、この山は富士山に似ている。 | |
| Don't hesitate to tell me if there is anything you would like to eat. | 召し上がりたいものがあったら、遠慮なく言ってください。 | |
| Talking of Professor Smith, his assistant is hard of hearing. | スミス教授と言えば、彼の助手は耳が遠い。 | |
| Without hesitating, the dean selects infinite wisdom. | 学部長は、ためらうことなく永遠の英知を選んだ。 | |
| The day will soon come when we will conquer space and travel to the moon. | 我々が宇宙を征服し、月旅行をする日も遠くないでしょう。 | |
| In the distance there stood a dimly white lighthouse. | 遠方にほの白い灯台が立っていた。 | |
| We cannot live on it forever. | 私たちは永遠にそこに住むことはできない。 | |
| I can spot you from a distance with your long, white hair. | あなたの長くて白い髪の毛なら遠くからでもすぐ分かる。 | |
| I threw away my shoes. | 遠くに靴を飛ばした。 | |
| She keeps him at arm's length these days. | 彼女は近ごろ彼を遠ざけている。 | |
| Please feel free to ask a question at any time. | いつでも遠慮せずに質問して下さい。 | |
| Please refrain from smoking without permission. | 許可なく喫煙することをご遠慮下さい。 | |
| Please don't hesitate to call. | どうぞ遠慮なく電話をください。 | |
| A ship is seen a long way off. | ずっと遠くに船が見える。 | |