Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He made for the light he saw in the distance. | 彼は遠くにみえた明かりの方へ進んだ。 | |
| I want a boat that will take me far away from here. | ここから遠くまで行けるボートが欲しいです。 | |
| Please refrain from smoking until the sign is turned off. | サインが消えるまでおタバコはご遠慮下さい。 | |
| We sat talking about the remote past. | 私達は、遠い過去について座って話をしてた。 | |
| Don't hesitate to ask a question if you don't understand. | わからないときは遠慮なくご質問ください。 | |
| If it rains tomorrow, the excursion will be canceled. | もし万一明日雨が降れば、遠足は中止されるだろう。 | |
| It is too far to go on foot from here to the hotel. Better take a taxi. | ここからホテルまで徒歩で行くには遠すぎます。タクシーにお乗りなさい。 | |
| My house is a long way from here. | 私の家はここから遠い。 | |
| We had not gone far before we were caught in a shower. | あまり遠くに行かない内ににわか雨にあった。 | |
| The power plant supplies the remote district with electricity. | その発電所は、その遠く離れた郡に電気を供給している。 | |
| I'll always love you. | 永遠にあなたを愛します。 | |
| He distanced himself from politics. | 彼は政治から遠ざかった。 | |
| We had not gone far before we saw the road blocked by a truck. | 遠くまで行かないうちに、道路がトラックにふさがれているのが見えた。 | |
| Can you see far? | 遠くが見えますか。 | |
| He came from far away. | 彼は遠くからやってきた。 | |
| Please don't hesitate to call. | どうぞ遠慮なく電話をください。 | |
| His answer is far from right. | 彼の答えは正確にというにはほど遠い。 | |
| We could hear a foghorn in the distance. | 遠くから霧笛の音が聞こえてきた。 | |
| The space telescope will help us know the universe much better than before. | その宇宙望遠鏡によって、我々はもっとよく宇宙を知ることができるだろう。 | |
| Would you mind not smoking? | タバコをご遠慮いただけますか。 | |
| We encountered a lot of difficulties on the expedition. | その遠征ではずいぶんつらい目に会った。 | |
| We can see distant objects with a telescope. | 遠くの物が望遠鏡で見える。 | |
| I can't wait to go on a vacation. | バカンスに行くのが待ち遠しい。 | |
| Please help yourself to the cake. | ご遠慮なくケーキをお取りください。 | |
| One's life is like going far with a burden on one's back. | 人生は重い荷を背負って遠い道を行くようなものだ。 | |
| Be my guest. | ご遠慮なくお使いください。 | |
| Stop beating around the bush and tell me what happened. | 遠回しに言うのは止めて、何が起こったのか言いなさい。 | |
| It won't be long before your dream comes true. | 君の夢が実現する日も遠くないだろう。 | |
| He caught sight of a ship in the distance. | 彼は遠方に船を見つけた。 | |
| I saw a light far away. | はるか遠くに明かりが見えた。 | |
| He lives far away from his hometown. | 彼は故郷から遠く離れて住んでいる。 | |
| It's a long way from here to school. | ここから学校は遠いんだ。 | |
| Thank you very much for coming all the way to see me. | 遠いところを、わざわざおいでくださってありがとうございます。 | |
| We saw a bird in the distance. | 遠くに鳥が見えた。 | |
| Your point may be a little off target, but it certainly is close. | 君の指摘、中らずといえども遠からずだね。 | |
| I'm looking forward to tomorrow. | 明日が待ち遠しいよ。 | |
| It is long way to the town. | その町は遠いですよ。 | |
| He hinted at his intention. | 彼は意向を遠回しに言った。 | |
| Viewed from a distance, the island looked like a cloud. | 遠くから見ると、その島は雲のようであった。 | |
| Nobody lives forever. | 永遠に生き続ける者なし。 | |
| He is far from rich. | 彼はお金持ちと言うにはほど遠い。 | |
| He adjusted the telescope to his sight. | 彼は望遠鏡を自分の目に合うように調整した。 | |
| In his opinion, the plan is far from perfect. | 彼によればその案は完璧にはほど遠い。 | |
| You must realize that prosperity does not last forever. | 繁栄が永遠には続かないことを知っておかなければいけない。 | |
| Distant water won't quench your immediate thirst. | 遠く離れたところにある水は、あなたの急な喉の乾きを潤してはくれません。 | |
| The sun is so distant from the earth. | 太陽は地球からとても遠い。 | |
| A thing of beauty is a joy forever. | 美しきものは永遠の喜びなり。 | |
| I'd rather you didn't, if you don't mind. | さしつかえなければ遠慮していただきたいのですが。 | |
| The moon is distant from the earth. | 月は地球から遠い。 | |
| If winter comes, can spring be far behind? | 冬来たりなば、春遠からじ。 | |
| Our school is further away than the station. | 学校は駅よりも遠いです。 | |
| His farm is remote from any town. | 彼の農場はどの町からも遠い。 | |
| We lost almost all our away games. | 私たちは遠征試合でほとんど負けた。 | |
| He adjusted the telescope to his sight. | 彼は望遠鏡を自分の目に合うように調節した。 | |
| He put his eye to a telescope. | 彼は望遠鏡に目を当てた。 | |
| His relatives began to keep away from him. | 親類も足が遠のきはじめた。 | |
| Even though it was raining, they went on their field trip. | 雨が降ったけれど彼らは遠足にいった。 | |
| Distant things look blurred. | 遠くの物がかすんで見えます。 | |
| Have you ever been in a long distance relationship? | 遠距離恋愛をしたことはありますか。 | |
| I had not gone very far when I was caught in a shower. | あまり遠くに行かないうちに夕立にあった。 | |
| He was engaged in making a telescope. | 彼は望遠鏡作りに没頭していた。 | |
| You will soon be convinced I am right. | 遠からず私が正しいと納得しますよ。 | |
| Tom is a distant relative of mine. | トムは私の遠い親戚です。 | |
| We caught sight of a ship in the distance. | 私達は遠くに船を見つけた。 | |
| If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know. | 私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。 | |
| I'll never leave you. | 永遠にあなたと一緒にいます。 | |
| Parents think of the new generation as one that is widely removed from reality and only chasing after unfulfillable dreams. | 親たちは新しい世代のことを、現実から遠く離れ、実現できないような夢を追ってばかりいる世代だと思っている。 | |
| People rarely come to see you once you are retired. | 現役から引退した人は足が遠のくものだ。 | |
| That village is a great distance off. | その村はかなり遠い。 | |
| They dance in circles to communicate a short distance, and shake their bodies and dart back and forth to indicate a longer distance. | 近い距離を伝えるのにはくるくる輪を描きながら踊り、もっと遠い距離を示すには体を揺すったり、前後に飛んだりする。 | |
| I want to live close to the station. | 私は駅から遠くないところに住みたい。 | |
| The mist prevented him from seeing very far. | 彼は霧のせいであまり遠くまで見えなかった。 | |
| I'm a vegetarian, so I'd rather not have meat, if that's okay. | ベジタリアンなので、できればお肉は遠慮したい。 | |
| I heard someone calling me from a distance. | 遠くから誰かが私に呼びかけているのが聞こえた。 | |
| Since it's cloudy with a chance of rain today, we shouldn't go surfing. | きょうは雲行きが怪しいので波乗りを遠慮したほうがいいと思う。 | |
| There is a castle in the background of the picture. | その絵の遠景には城がある。 | |
| It's too far to walk to the station, so let's take a bus. | 駅まで歩くには遠すぎますから、バスに乗りましょう。 | |
| I heard it thunder in the distance. | 遠くで雷が鳴ったのが聞こえた。 | |
| The world's largest telescope is in the Canary Islands. | 世界一大きな望遠鏡はカナリア諸島にある。 | |
| I will quit smoking for good. | 私は永遠に煙草をやめるでしょう。 | |
| If you travel by Shinkansen, it doesn't seem far from Nagoya to Tokyo. | 新幹線なら名古屋から東京もそんなに遠く感じない。 | |
| I have to commute all the way from a distant suburb. | 私は遠い郊外からわざわざ通勤しなくてはいけない。 | |
| He would go to out for a long walk in summer. | 彼は夏にはよく遠くまで散歩したものだった。 | |
| Seen through a telescope, the planets take on a completely new appearance. | 望遠鏡を通してみると、惑星はまったく新たな様相を呈する。 | |
| You can see the ancient ruins in the distance. | 遠くに古代の遺跡が見えるでしょう。 | |
| Sydney is far from here. | ここからシドニーは遠いですね。 | |
| Many astronomers assume that the universe expands infinitely. | 多くの天文学者は、宇宙は永遠に膨張してゆくものだと考えている。 | |
| When I was a child I would get so excited the night before a school excursion that my heart would be pounding and I couldn't sleep. | 子供の頃、遠足の前の日には、胸がワクワクして眠れなかった。 | |
| One can see faraway objects with a telescope. | 望遠鏡を使って遠くの物体を見ることができる。 | |
| With this telescope stars and dreams can be seen. | この望遠鏡は星と夢が見えます。 | |
| Please don't smoke in bed. | 寝タバコはご遠慮ください。 | |
| The sun is farther from the earth than the moon. | 太陽は月よりも地球から遠いところにある。 | |
| We saw smoke in the distance. | 私達は遠方に煙をみた。 | |
| Seen from distance, the rock looked like a human face. | 遠くから見るとその岩は人の顔のように見えた。 | |
| Their house is far from the station. | 彼らの家は駅から遠い。 | |
| Please refrain from smoking. | おタバコはご遠慮下さい。 | |
| The alert guard perceived a dim shape in the distance. | 警戒していた警備員が遠くのぼんやりとした影に気づいた。 | |
| All in all, the excursion was pleasant. | 全体として、遠足は楽しかった。 | |
| Please make yourself at home here. | ここでは遠慮はいりません。 | |
| If you have any questions, don't hesitate to ask. | 何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。 | |