Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The rain necessitated a postponement of the picnic. 雨で遠足は延期しなければならなくなった。 Tom can't seem to keep out of trouble. トムはどうやら厄介なことから遠ざかることはできないようだ。 Don't hesitate to ask your teacher a question. 質問があったら、遠慮しないで先生に聞きなさい。 Look at the distant horizon! 遠い地平線を見て! All in all, the excursion was pleasant. 全体として、遠足は楽しかった。 Some people believe in eternal life after death. 死後の永遠の生命を信じている人もいる。 Your point may be a little off target, but it certainly is close. 君の指摘、中らずといえども遠からずだね。 I had not gone so far before I felt sick. 私はそれほど遠くまでいかないうちに気分が悪くなった。 Seen from a distance, the big rock looks like an old castle. 遠くから見ると、その大きな岩は、古い城のように見える。 Strangers close by are better than family far away. 遠くの親戚より近くの他人。 I can spot you from a distance with your long, white hair. あなたの長くて白い髪の毛なら遠くからでもすぐ分かる。 If you see her from a distance, she is beautiful. 彼女は遠くから見れば美人だ。 She's a beauty from a distance. 彼女は美人だ遠くから見ると。 After all, nothing remains forever. 結局の所、永遠に残るものなんてありはしないのだ。 This ship is not fit for an ocean voyage. この船は遠洋航海には堪えない。 It is not far to Paris. パリまで遠くない。 Parents think of the new generation as one that is widely removed from reality and only chasing after unfulfillable dreams. 親たちは新しい世代のことを、現実から遠く離れ、実現できないような夢を追ってばかりいる世代だと思っている。 The sun is farther from the earth than the moon. 太陽は月よりも地球から遠いところにある。 The accident occurred in a remote place. その事故は遠く離れたところで起こった。 We went on a school trip to Nara. 学校の遠足で奈良に行った。 His car broke down in remote countryside. 車が遠い田舎で故障してしまった。 It's not that far from here. ここからそれほど遠くないですよ。 The alert officer perceived a dim shape in the distance. 警戒中の警官が、遠くのぼんやりとした影に気づいた。 He hinted at his intention. 彼は意向を遠回しに言った。 He lives far away from my house. 彼は私の家から遠く離れた所に住んでいます。 His house isn't far from this store. 彼の家はこの店から遠くありません。 If you look from afar, most things will look nice. 遠くから見れば、大抵のものは綺麗に見える。 Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere. サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。 I'd rather not. ご遠慮させてください。 People rarely come to see you once you are retired. 現役から引退した人は足が遠のくものだ。 It's not far from here. そこはここから遠くない。 It is a far cry from here to the goal. ここからゴールまではほど遠い。 In the distance there stood a dimly white lighthouse. 遠方にほの白い灯台が立っていた。 We have a saying to the effect that a good neighbor is better than a faraway relative. よい隣人は遠くの親戚よりよい、という趣旨の格言がある。 To me, fair friend, you never can be old. 麗しの友よ、私にとってあなたは永遠に若いのだ。 Please refrain from smoking. おタバコはご遠慮下さい。 If you think this is wrong, you must speak out. もしこれが間違っていると思ったら遠慮なく言いなさい。 Humans were never meant to live forever. 人間は決して永遠には生きられないものだ。 I want to live close to the station. 私は駅から遠くないところに住みたい。 Don't beat around the bush. 遠まわしに物を言うな。 I heard a dog barking in the distance. 犬が遠くで吠えているのが聞こえた。 Tomorrow ... tomorrow seemed such a long, long way off. 明日…明日という日が遠い遠い先のことのように感じられた。 I admire a person who expresses a frank opinion. 遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。 I saw a light far away. はるか遠くに明かりが見えた。 Our school trip was spoiled by an unusual snowfall. 私たちの遠足は異常な降雪で台無しになった。 Please feel free to call me up. どうぞ遠慮なく電話をください。 A stranger living nearby is better than a relative living far away. 遠い親戚より近くの他人。 The artist is eternally a boy. その画家は、いわば永遠の少年だ。 The lake is a long way from here. 湖はここから遠く離れている。 It's you I'll always love. 俺が愛するのは永遠にお前だけ。 We saw an island in the distance. 遠くに島が見えた。 Please refrain from smoking in this room. この部屋での喫煙はご遠慮ください。 Out of sight out of mind. When you're separated you lose touch. 去る者は日々に疎しだな。お互いに離ればなれになると、自然と疎遠になるよね。 He was engaged in making a telescope. 彼は望遠鏡作りに没頭していた。 Please don't hesitate to call. どうぞ遠慮なく電話をください。 We are leaving this country for good. 私たちは、この国を永遠に去ります。 I will always love you. 永遠にあなたを愛します。 We saw a castle in the distance. 遠方に城が見えた。 To avoid spoiling, fish caught far out at sea are immediately cooled or even frozen. 傷むのを防ぐために、遠海で捕獲した魚は直ちに冷却される。 One can see faraway objects with a telescope. 望遠鏡を使って遠くの物体を見ることができる。 His answer was far from satisfactory. 彼の回答は満足なものとは程遠いものだった。 Not far from the house was a military hospital. 家から遠くないところにあるのは軍の病院です。 It's far from winning the first prize. 優勝には程遠い。 And then, it took them far from home. そしてそれらを家から遠く離れたところへ連れていきました。 This English composition is far from perfect. この英文法は完璧には程遠い。 The Milky Way is a vast belt of distant stars, each star a sun like our one. 天の川は、遠方の星が巨大な帯状に見えるものであって、その1つ1つは、われわれの知る太陽に似たものである。 Keep in mind that youth is not eternal. 若さは永遠ではないということを忘れてはならない。 How long have you been alienated from your family? 君はいつから家族と疎遠になっているのか。 On a fine day in spring, we enjoyed a walking tour to the full. 春のある晴れた一日、我々は遠足を十分に楽しんだ。 I'm afraid my depth perception is very poor. 遠近感がとぼしいのです。 I'm looking forward to tomorrow. 明日が待ち遠しいよ。 The village in which he was born is far from here. 彼が生まれた村はここから遠い。 He is a man with profound learning. 彼は深遠な学識を備えた人だ。 I felt that he skirted around the most important issues. 彼は一番大事な問題を敬遠したように思えた。 A good neighbour is better than a brother far off. 遠くの親戚より近くの他人。 It will not be long before one out of five people owns a car. 5人に1人が車を持つような日も遠くあるまい。 I saw a light in the distance. 遠くに灯火が見えた。 Seen from a distance, she's a beauty. 彼女は遠くから見れば美人だ。 They went on a hike, though it rained. 雨が降ったけれど彼らは遠足にいった。 He watched from away. 彼は遠くから眺めていた。 The space telescope will help us know the universe much better than before. その宇宙望遠鏡によって、我々はもっとよく宇宙を知ることができるだろう。 Your guess is almost right. 君の考えは当たらずとも遠からずだ。 There was something moving in the distance. 遠くに何か動いているものがあった。 We had not gone far before we saw the road blocked by a truck. 遠くまで行かないうちに、道路がトラックにふさがれているのが見えた。 If it rains, the excursion will be called off. もし雨なら遠足は中止です。 Your answer is anything but perfect. 君の解答は完璧からは程遠い。 I think he should stay away from drugs of any sort. 麻薬はどんなものでも敬遠しておいたほうがいい。 And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i この国から遠く離れたところで今夜を見つめているみなさん。外国の議会や宮殿で見ているみなさん、忘れ去られた世界の片隅でひとつのラジオの周りに身を寄せ合っているみなさん、私たちの物語はそれぞれ異なります。けれども私たちはみな、ひとつの運命を共有しているのです。アメリカのリーダーシップはもうすぐ、新たな夜明けを迎えます。 Please refrain from smoking cigarettes here. ここで煙草を吸うのはご遠慮くださいませんか。 Never hesitate to have time off whenever you want. 遠慮せずに、好きな時にいつでも休暇を取りなさい。 Don't hesitate to tell me if there is anything you would like to eat. 召し上がりたいものがあったら、遠慮なく言ってください。 They chartered a bus for the firm's outing. 会社の遠足のためバスを1台チャーターした。 Don't go too far afield. 家からあまり遠くへ行ってはいけない。 I admire people who express their opinions frankly. 遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。 Thank you very much for coming so far as see me off. 遠路はるばる送ってくれてどうもありがとう。 Please refrain from smoking here. ここでの喫煙はご遠慮ください。 Who was the leader of the expedition? その遠征のリーダーはだれでしたか。 They dance in circles to communicate a short distance, and shake their bodies and dart back and forth to indicate a longer distance. 近い距離を伝えるのにはくるくる輪を描きながら踊り、もっと遠い距離を示すには体を揺すったり、前後に飛んだりする。 If you travel by Shinkansen, it doesn't seem far from Nagoya to Tokyo. 新幹線なら名古屋から東京もそんなに遠く感じない。 They hadn't gone very far when they met an old man. 彼らはあまり遠くに行かないうちに1人の老人に会った。