Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Time is a certain fraction of eternity. | 時とは、永遠の一部分である。 | |
| You may not smoke in an elevator. | エレベーターの中でのタバコはご遠慮下さい。 | |
| After all, nothing remains forever. | 結局の所、永遠に残るものなんてありはしないのだ。 | |
| I admire a person who expresses a frank opinion. | 遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。 | |
| Don't hesitate to ask for advice. | 遠慮しないで助言を求めなさい。 | |
| It is not far away from the hotel. | それはホテルから遠くありません。 | |
| It will not be long before man can travel to the moon. | 人類が月旅行できるのも、遠い先の事ではあるまい。 | |
| He is a rude person. | 彼は無遠慮な人だ。 | |
| We had not gone so far when it started to rain. | 雨が降り出したとき、私たちはそんなに遠くへは行ってなかった。 | |
| If it rains tomorrow, the excursion will be canceled. | もし万一明日雨が降れば、遠足は中止されるだろう。 | |
| I'm still miles off becoming a doctor. | 医者になれる日はまだほど遠い。 | |
| Would you please refrain from smoking when babies are here? | あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。 | |
| He adjusted the telescope to his sight. | 彼は望遠鏡を自分の目に合うように調節した。 | |
| The pupils are looking forward to the upcoming excursion. | 児童たちは、もうすぐやって来る遠足を楽しみにしている。 | |
| Please drop it in the mail if it's not out of your way. | もし遠回りでなければポストに入れてください。 | |
| He is far from rich. | 彼はお金持ちと言うにはほど遠い。 | |
| I had not gone far before it began to rain. | 遠くまで行かないうちに雨が降りだした。 | |
| It's a long way to Boston. | ボストンまでは遠い。 | |
| Your guess is almost right. | 君の考えは当たらずとも遠からずだ。 | |
| He was a member of the expedition which climbed Mount Everest. | 彼はエベレスト登頂の遠征隊の一員であった。 | |
| He would go to out for a long walk in summer. | 彼は夏にはよく遠くまで散歩したものだった。 | |
| I once saw the actress at a distance. | その女優の事は遠くから見たことがある。 | |
| It will not be long before one out of five people owns a car. | 5人に1人が車を持つような日も遠くあるまい。 | |
| They heard a gun go off in the distance. | 彼らは遠くで銃が発砲されるのを聞いた。 | |
| Please feel free to call me up. | どうぞ遠慮なく電話をください。 | |
| Your speech was far from satisfactory. | あなたのスピーチは合格点から程遠いものです。 | |
| Don't smoke in bed. | 寝タバコはご遠慮ください。 | |
| We saw the gleam of a distant lighthouse. | 遠い灯台のかすかな光を見た。 | |
| He was too tired to go any farther. | 彼は非常に疲れていたのでそれ以上遠くにいけなかった。 | |
| They moved farther away from the fire. | 彼らは火のところからさらに遠くへ移った。 | |
| Distant things look blurred. | 遠くの物がかすんで見えます。 | |
| And then, it took them far from home. | そしてそれらを家から遠く離れたところへ連れていきました。 | |
| It is not far from my house to the station. | 私の家から駅までは遠くない。 | |
| Kindly refrain from smoking. | どうかたばこはご遠慮ください。 | |
| Please stop beating around the bush and come straight to the point. | 遠回しの言い方はやめて、要点をお話ください。 | |
| Your answer is anything but perfect. | 君の解答は完璧からは程遠い。 | |
| I'll never leave you. | 永遠にあなたと一緒にいます。 | |
| We saw an island in the distance. | 遠くに島が見えた。 | |
| Stop beating around the bush and tell me what happened. | 遠回しに言うのは止めて、何が起こったのか言いなさい。 | |
| Please refrain from smoking in this room. | この部屋ではタバコはご遠慮ください。 | |
| He is a man with profound learning. | 彼は深遠な学識を備えた人だ。 | |
| Your point may be a little off target, but it certainly is close. | 君の指摘、中らずといえども遠からずだね。 | |
| If it rains tomorrow, there will be no excursion. | 明日雨が降れば、遠足はありません。 | |
| The station is pretty far. | 駅まではちょっと遠い。 | |
| He's somewhat hard of hearing, so please speak louder. | 彼は少し耳が遠いから、もう少し大きな声で話しかけて下さい。 | |
| I adjusted the telescope to my vision. | 私は望遠鏡のピントを合わせた。 | |
| He caught sight of a ship in the distance. | 彼は遠くに船を見付けた。 | |
| I heard someone calling me from a distance. | 遠くから誰かが私に呼びかけているのが聞こえた。 | |
| The rain necessitated a postponement of the picnic. | 雨で遠足は延期しなければならなくなった。 | |
| Don't hesitate to tell me if you need anything. | 何か必要なものがあったら、遠慮なく言ってください。 | |
| Seen from a distance, the stone looks like a human face. | 遠くから見ると、その石は人間の顔のように見える。 | |
| The small island looked like a tortoise from a distance. | 遠くからは、その小さな島は亀のように見えた。 | |
| The alert officer perceived a dim shape in the distance. | 警戒中の警官が、遠くのぼんやりとした影に気づいた。 | |
| I want to ride a bicycle, because I live far from my school. | 私は自転車に乗りたい。なぜなら学校から遠くに住んでいるからだ。 | |
| I saw flashes of lightning in the distance. | 私は遠くに稲妻のひらめきを見た。 | |
| I want to live close to the station. | 私は駅から遠くないところに住みたい。 | |
| She will love her husband for good. | 彼女は夫を永遠に愛し続けるであろう。 | |
| I saw a light in the distance. | 遠くに灯火が見えた。 | |
| You are requested not to smoke. | たばこはご遠慮下さい。 | |
| Buddha, impressed by the rabbit's efforts, raised him unto the moon and set him in that form forever more. | 仏様は、うさぎの努力に感心し、うさぎを月に昇らせ、永遠にその姿をとどめさせたのです。 | |
| I admire people who express their opinions frankly. | 遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。 | |
| Shots were heard in the distance. | 遠くに銃声が聞こえた。 | |
| In the darkness, I frantically reach out towards the receding figure. | 暗闇の中、俺は遠ざかる後姿に必死に手を伸ばす。 | |
| It's a long way from here to school. | ここから学校は遠いんだ。 | |
| His house isn't far from this store. | 彼の家はこの店から遠くありません。 | |
| That program is still far from perfect. | そのソフトは完璧からほど遠い。 | |
| The day will soon come when we will be able to predict earthquakes. | 地震の予知が出来る日が遠からずやってくるだろう。 | |
| The invention of the telephone made it possible to communicate with people far away. | 電話の発明が遠くの人と伝達し合うのを可能にした。 | |
| Is it too far to walk? | 歩くと遠いですか。 | |
| President Kennedy was killed, but his legend will live on forever. | ケネディー大統領は殺害されたが、彼の伝説は永遠に生き続けるだろう。 | |
| A good neighbour is better than a brother far off. | 遠くの親戚より近くの他人。 | |
| He bade her adieu forever. | 彼は彼女に永遠の別れを告げた。 | |
| The old man was hard of hearing. | その老人は耳が遠かった。 | |
| Some people believe in eternal life after death. | 死後の永遠の生命を信じている人もいる。 | |
| I'll love you forever. | 永遠にあなたを愛します。 | |
| Way off in the distance she could see the lights of the city. | ずっと向こうの遠いところに町の明かりが見えました。 | |
| Who was the leader of the expedition? | その遠征のリーダーはだれでしたか。 | |
| Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation. | 私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。 | |
| The new method was anything but ideal. | その新しい方法は理想からほど遠かった。 | |
| Don't hesitate to ask questions if you don't understand. | わからないときは遠慮なくご質問ください。 | |
| We could see the ship in the distance. | 遠くに船が見えた。 | |
| He is far from diligent. | 彼は勤勉と言うにはほど遠い。 | |
| The raft has drifted far off from the shore. | いかだは岸からずっと遠くへ漂流した。 | |
| I can't wait for spring to come so we can sit under the cherry trees. | 花見ができる春が待ち遠しい。 | |
| We were glad when we saw a light in the distance. | 遠方に明かりを見た時、私達は嬉しかった。 | |
| One can see faraway objects with a telescope. | 望遠鏡を使って遠くの物体を見ることができる。 | |
| We heard shots in the distance. | 遠くで銃声がした。 | |
| Strangers close by are better than family far away. | 遠い親戚より近くの他人。 | |
| I live miles away from the nearest station. | 最寄りの駅から遠く離れた所にすんでいる。 | |
| I threw away my shoes. | 遠くに靴を飛ばした。 | |
| Please refrain from smoking. | タバコはご遠慮ください。 | |
| Don't hesitate to ask questions if you don't understand. | 分からない時は遠慮なく御質問下さい。 | |
| Humans were never meant to live forever. | 人間は決して永遠には生きられないものだ。 | |
| My father is so old that he is hard of hearing. | 私の父は非常に年寄りなので耳が遠い。 | |
| The place where he lives is far from town. | 彼が住んでいる場所は町から遠いところです。 | |
| Although it was a long way back to the station, little by little the old wagon drew near. | 駅にもどるには遠い道のりであったが、徐々にその古い荷馬車は近づいて行った。 | |
| Our school is further away than the station. | 学校は駅よりも遠いです。 | |
| With this telescope stars and dreams can be seen. | この望遠鏡は星と夢が見えます。 | |
| An orphan at three, he was brought up by a distant relative. | 3歳のとき孤児になったので、彼は遠い親戚に育てられた。 | |
| I'm going to keep my distance from her for a while. | 彼女をしばらく遠くにおいておくことにするよ。 | |