Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
If it rains tomorrow, the excursion will be canceled. もし万一明日雨が降れば、遠足は中止されるだろう。 We are going on a school trip to Osaka Castle tomorrow. 私たちは明日大阪城に遠足に行きます。 It will not be long before one out of five people owns a car. 5人に1人が車を持つような日も遠くあるまい。 We could see the lights of the town in the distance. 遠くに町の灯りが見えた。 Eternity exists. It exists here... 永遠はあるよ。ここにあるよ・・・。 The raft has drifted far off from the shore. いかだは岸からずっと遠くへ漂流した。 The food the restaurant offered us was so cold and salty that it was far from satisfying. そのレストランが出した食べ物は、あまりにも冷たくて塩辛かったので、満足するにはほど遠かった。 Has Ken left Japan for good? 健は永遠に日本を離れたの? Your speech was far from satisfactory. あなたのスピーチは合格点から程遠いものです。 The new plan may bring into being a peace which will be lasting. その新しい計画によって永遠なる平和が生まれるかもしれない。 The artist is eternally a boy. その画家は、いわば永遠の少年だ。 The Milky Way is a vast belt of distant stars, each star a sun like our one. 天の川は、遠方の星が巨大な帯状に見えるものであって、その1つ1つは、われわれの知る太陽に似たものである。 When out at sea, to keep the fish that is caught from spoiling, it is immediately refrigerated. 傷むのを防ぐために、遠海で捕獲した魚は直ちに冷却される。 We saw the tower in the distance. 遠くに塔が見えた。 Please refrain from smoking in this room. この部屋ではタバコはご遠慮ください。 It is not far to Paris. パリまで遠くない。 He was engaged in making a telescope. 彼は望遠鏡作りに没頭していた。 That every one who believes in him may have eternal life. それは信じるものはみな、人の子にあって永遠の命を持つためです。 He caught sight of a ship in the distance. 彼は遠くに船を見付けた。 Who was the leader of the expedition? その遠征のリーダーはだれでしたか。 Students are impatient for the summer holidays to come. 学生たちは夏休みが来るのが待ち遠しい。 The power plant supplies the remote district with electricity. その発電所は、その遠く離れた郡に電気を供給している。 Look at the distant horizon! 遠い地平線を見て! My grandmother is hard of hearing. In other words she is slightly deaf. 祖母は耳が遠い、つまり、耳が少し不自由なのだ。 Wisdom is a treasure for tens of generations. 知恵は永遠に無くならない宝である。 Even though it was raining, they went on their field trip. 雨が降ったけれど彼らは遠足にいった。 He walked the batter intentionally. 彼はそのバッターを敬遠した。 I live miles away from the nearest station. 最寄りの駅から遠く離れた所にすんでいる。 Please stop beating around the bush and come straight to the point. 遠回しの言い方はやめて、要点をお話ください。 If you should have any trouble, don't hesitate to come to me. もし何か困ったことがあったら、遠慮なく私のところに来てください。 Please feel free to express yourself. 遠慮なく気持ちをおっしゃってください。 In the distance there stood a dimly white lighthouse. 遠方にほの白い灯台が立っていた。 Is it too far to walk? 歩くと遠いですか。 The dogs were howling at the moon. いぬ達は月に向かって遠吠えしていた。 We saw a light far away. ずっと遠くに明かりが見えた。 I felt that he skirted around the most important issues. 彼は一番大事な問題を敬遠したように思えた。 Please refrain from smoking cigarettes here. ここで煙草を吸うのはご遠慮くださいませんか。 If you think this is wrong, you must speak out. もしこれが間違っていると思ったら遠慮なく言いなさい。 He never loses his curiosity; he is, as it were, an eternal youth. 彼はいつまでも好奇心を失わない。いわば永遠の青年だ。 If it rains, the excursion will be called off. もし雨なら遠足は中止です。 The children chanted, "Rain, rain go away. Come again another day." 子供たちは歌った。「雨よ、雨よ、遠くに行ってしまえ。また別の日に来なさい。」 If we don't thoroughly examine the cause of bullying, bullying will probably never go away. いじめの根本原因を究明しない限り、いじめは永遠になくならないだろう。 If there is anything you want, don't hesitate to ask me. 何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってくださいね。 He is a distant relation of hers. 彼は彼女の遠い親戚だ。 Some snow-covered mountains were seen in the distance. 雪に覆われたいくつかの山が遠くに見えた。 It will not be long before man can travel to the moon. 人間が月へ旅行できるようになるのも遠いことではないだろう。 I adjusted the telescope to my vision. 望遠鏡のピントをあわせた。 It's not that far from here. ここからそれほど遠くないですよ。 We saw a dim light in the distance. 遠くにぼんやりした明かりが見えた。 Shots were heard in the distance. 遠くに銃声が聞こえた。 We have a saying to the effect that a good neighbor is better than a faraway relative. よい隣人は遠くの親戚よりよい、という趣旨の格言がある。 Even if you go far away, let's keep in touch with each other over the phone. たとえあなたが遠くへ行ってしまっても、電話で連絡をとりましょう。 Seen from distance, the rock looked like a human face. 遠くから見るとその岩は人の顔のように見えた。 Please drop it in the mail if it's not out of your way. もし遠回りでなければポストに入れてください。 This ship is not fit for an ocean voyage. この船は遠洋航海には堪えない。 Instead of beating around the bush, Jones got straight to the point. 遠回しに言うかわりに、ジョーンズはズバリ要点に迫った。 Is it far from here? ここから遠いの? The space telescope will help us know the universe much better than before. その宇宙望遠鏡によって、我々はもっとよく宇宙を知ることができるだろう。 It was raining. However, they still went on their school trip. 雨が降ったけれど彼らは遠足にいった。 The mist prevented him from seeing very far. 彼は霧のせいであまり遠くまで見えなかった。 Your guess is almost right. 君の考えは当たらずとも遠からずだ。 His coolness has alienated his friends. 彼の冷たさが彼の友人を疎遠にさせてしまった。 The sun is so distant from the earth. 太陽は地球からとても遠い。 For further inquiries, please feel free to contact us toll-free at 0120-00-0000. さらに質問がございましたら、どうぞご遠慮なくフリーダイヤル0120—00—0000までお電話下さい。 He looked at the ship through his telescope. 彼は望遠鏡を使ってその船をながめた。 I once saw the actress at a distance. その女優の事は遠くから見たことがある。 You need not have come all the way from such a distant place. そんなに遠い所からわざわざ来なくてもよかったのに。 A stranger living nearby is better than a relative living far away. 遠い親戚より近くの他人。 Don't hesitate to tell me if there is anything you would like to eat. 召し上がりたいものがあったら、遠慮なく言ってください。 Out of sight out of mind. When you're separated you lose touch. 去る者は日々に疎しだな。お互いに離ればなれになると、自然と疎遠になるよね。 We encountered a lot of difficulties on the expedition. その遠征ではずいぶんつらい目に会った。 Would you please refrain from smoking when babies are here? あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。 And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i この国から遠く離れたところで今夜を見つめているみなさん。外国の議会や宮殿で見ているみなさん、忘れ去られた世界の片隅でひとつのラジオの周りに身を寄せ合っているみなさん、私たちの物語はそれぞれ異なります。けれども私たちはみな、ひとつの運命を共有しているのです。アメリカのリーダーシップはもうすぐ、新たな夜明けを迎えます。 I will also become a grown-up before long. 私も遠からずおとなになるだろう。 Thanks, but no thanks. ありがとうございます。でもご遠慮いたします。 I threw away my shoes. 遠くに靴を飛ばした。 Most athletes are told to keep away from cigarettes. 大部分のスポーツ選手はタバコから遠ざかっているよう言われています。 With this telescope stars and dreams can be seen. この望遠鏡は星と夢が見えます。 I want to live close to the station. 私は駅から遠くないところに住みたい。 The national health service was far from adequate. 国の保険業務は、十分には程遠かった。 I cannot walk any farther. これより遠くへは歩けない。 If you look from afar, most things will look nice. 遠くから見れば、大抵のものは綺麗に見える。 I saw a flash of lightning far in the distance. はるか遠方に稲妻が走るのが見えた。 After all, nothing remains forever. 結局の所、永遠に残るものなんてありはしないのだ。 He is a man with profound learning. 彼は深遠な学識を備えた人だ。 Reach out and touch someone. 遠くのあの人と話そうよ。 Please feel free to ask questions. どうぞ遠慮なく質問してください。 The traveler was delighted at the sight of a light in the distance. 旅人は遠方に明かりを見て喜んだ。 I'd rather you didn't, if you don't mind. さしつかえなければ遠慮していただきたいのですが。 Please don't hesitate to ask me any questions. どんな質問でも遠慮なく私に聞いてください。 Your answer is far from perfect. 君の答えは完璧には程遠い。 I'll be with you forever. 永遠にあなたと一緒にいます。 "It's still shallow, eh. My feet still touch the bottom." "It's quite a shallow beach. Yotsuba, you can still touch the bottom can't you?" 「まだ浅いね。足とどく」「結構遠浅だな。よつばもまだ足つくだろ」 Bob thinks it is a silly idea to call his mother who is so far away, to spend so much, and to say so little. ボブはそんなに遠くにいる母親に電話し、支払いが多いのにほとんどはなせないというのはばかげているとおもっている。 We saw an island in the distance. 遠くに島が見えた。 My first guess was wide off the mark. 私が最初に予測したことは的を遠くはずれていた。 It is a far cry from here to the goal. ここからゴールまではほど遠い。 The view of Mars through earthly telescopes suggested that all was serene. 地上の望遠鏡で火星の様子を見ると、穏やかそのものだった。 He distanced himself from politics. 彼は政治から遠ざかった。 I'm forever lost, can't you see? I'm in a bind! 永遠に失われた、わからないのか、俺が苦境に陥っているのが。