Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He caught sight of a ship in the distance. | 彼は遠方に船を見つけた。 | |
| He made for the light he saw in the distance. | 彼は遠くにみえた明かりの方へ進んだ。 | |
| The view of Mars through earthly telescopes suggested that all was serene. | 地上の望遠鏡で火星の様子を見ると、穏やかそのものだった。 | |
| Customers stopped coming to our shop. | 客の足が遠のいた。 | |
| Thank you very much for coming all the way to see me. | 遠いところを、わざわざおいでくださってありがとうございます。 | |
| Mountains look better viewed from a distance. | 山は遠見の方がよい。 | |
| The scene was a tiny mountain village in a remote section of West Virginia. | 場所は西バージニア州の遠く離れた小さな山村。 | |
| His answer was far from satisfactory. | 彼の回答は満足なものとは程遠いものだった。 | |
| I once saw the actress at a distance. | その女優の事は遠くから見たことがある。 | |
| We saw the gleam of a distant lighthouse. | 遠い灯台のかすかな光を見た。 | |
| He was so hungry that he didn't hesitate to eat everything on the plate. | 彼は空腹だったので、皿の物を遠慮なく平らげた。 | |
| People came from the farthest country. | 人々は、一番遠い国からもやってきた。 | |
| As if you could kill time without injuring eternity. | あたかも永遠を傷つけることがないかのごとく暇をつぶしているが・・・。 | |
| A good neighbour is better than a brother far off. | 遠い親戚より近くの他人。 | |
| Seen through a telescope, the planets take on a completely new appearance. | 望遠鏡を通してみると、惑星はまったく新たな様相を呈する。 | |
| He was engaged in making a telescope. | 彼は望遠鏡作りに没頭していた。 | |
| We have a saying to the effect that a good neighbor is better than a faraway relative. | よい隣人は遠くの親戚よりよい、という趣旨の格言がある。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠まわしに物を言うな。 | |
| The artist is eternally a boy. | その画家は、いわば永遠の少年だ。 | |
| Is it too far to walk? | 歩くと遠いですか。 | |
| There is one, but it's a little far. | ありますが、少し遠いです。 | |
| She is handicapped by poor hearing. | 彼女は耳が遠いなので不利な立場である。 | |
| I heard it thunder in the distance. | 遠くで雷が鳴ったのが聞こえた。 | |
| Nobody lives forever. | 永遠に生き続ける者なし。 | |
| I'm forever lost, can't you see? I'm in a bind! | 永遠に失われた、わからないのか、俺が苦境に陥っているのが。 | |
| Please have some cookies. | どうぞ遠慮なくクッキーを召し上がってください。 | |
| They walked three miles farther. | 彼らは更に3マイル遠くへ歩いた。 | |
| Please refrain from smoking here. | ここではおタバコをご遠慮願います。 | |
| The results fell short of my expectations. | その結果は私の期待にはほど遠かった。 | |
| We heard tigers roaring in the distance. | 遠くで虎がほえているのを耳にした。 | |
| I saw a light far away. | 遠くに明かりが見えた。 | |
| She's a beauty from a distance. | 彼女は美人だ遠くから見ると。 | |
| I'll love you forever. | 君を永遠に愛します。 | |
| You are requested not to smoke. | たばこはご遠慮下さい。 | |
| His dog is hard of hearing. | 彼の犬は耳が遠い。 | |
| Please feel free to make suggestions. | どうぞ遠慮なく意見を言ってください。 | |
| The picnic was called off because of the rain. | 遠足は雨のため中止になった。 | |
| The food the restaurant offered us was so cold and salty that it was far from satisfying. | そのレストランが出した食べ物は、あまりにも冷たくて塩辛かったので、満足するにはほど遠かった。 | |
| He made for the light he saw in the distance. | 彼は遠くに見えた明かりに向かって進んだ。 | |
| Can you see far? | 遠くが見えますか。 | |
| Have patience with a friend rather than lose him forever. | 友を永遠に失うくらいならばその友達のことを我慢しなさい。 | |
| I'll be with you forever. | 永遠にあなたと一緒にいます。 | |
| Don't hesitate to ask questions if you don't understand. | わからないときは遠慮なくご質問ください。 | |
| If it rains, the excursion will be called off. | もし雨なら遠足は中止です。 | |
| Please fasten your seat belts, and kindly refrain from smoking. | 座席ベルトをお絞めになり、タバコはご遠慮下さいませ。 | |
| I sounded him out about his views. | 遠まわしに彼の意見を探った。 | |
| I'd rather not. | ご遠慮させてください。 | |
| The eternal silence of these infinite spaces terrifies me. | この無限の空間に漂う永遠の沈黙が私を恐怖に陥れる。 | |
| Wisdom is a treasure for tens of generations. | 知恵は永遠に無くならない宝である。 | |
| Not really. I like hiking better than fishing. | 遠慮しておきます。釣りよりハイキングのほうが好きなんです。 | |
| If you travel by Shinkansen, it doesn't seem far from Nagoya to Tokyo. | 新幹線なら名古屋から東京もそんなに遠く感じない。 | |
| Please feel free to ask questions. | どうぞ遠慮なく質問してください。 | |
| It's still minor league but in the not so distant future they'll be coming to a place near you. | まだまだマイナーだが、遠からず近隣に出荷されるだろう。 | |
| Please don't lean out of the window when we're moving. | 走行中の箱乗りはご遠慮下さい! | |
| Six of us are going on an excursion to the beach this weekend. | 私達六人はこの週末に海岸に遠足に行きます。 | |
| And then, it took them far from home. | そしてそれらを家から遠く離れたところへ連れていきました。 | |
| This telescope must be used carefully. | この望遠鏡は注意して使わなければいけない。 | |
| The station is pretty far. | 駅まではちょっと遠い。 | |
| I'll give you a piece of my mind. | 遠慮なく意見してやるぞ。 | |
| After countless burials of the hatchet, we always dig it up again. There doesn't seem to be any sign of an ever-lasting peace. | いくどとなくおのを埋めては、きまって、また、ほりかえす。永遠の平和がやってくる気配もない。 | |
| The trip is farther than I expected. | この旅は思った以上に遠い。 | |
| Students are impatient for the summer holidays to come. | 学生たちは夏休みが来るのが待ち遠しい。 | |
| You can see stars with a telescope. | 望遠鏡で星を見ることができますよ。 | |
| I had not gone very far when I was caught in a shower. | あまり遠くに行かないうちに夕立にあった。 | |
| He was out of shape when he took a long hike with his sons, and he was stiff and sore the next day. | 彼は息子達と一緒に遠くまでハイキングに出かけた時、体調が思わしくなかったので、その翌日、足腰が痛くて思うように動けなかった。 | |
| My country is far away from Japan. | 私の国は日本から遠く離れている。 | |
| He's somewhat hard of hearing, so please speak louder. | 彼はちょっと耳が遠いので、大きな声で話してください。 | |
| Tom is a distant relative of mine. | トムは私の遠い親戚です。 | |
| Don't hesitate to tell me if you need anything. | 何か必要なものがあったら、遠慮なく言ってください。 | |
| Is your school far from your home? | 学校は家から遠いですか。 | |
| It won't be long before we can travel to Mars. | 火星へ旅行できる日も遠くはあるまい。 | |
| Stop beating around the bush and tell me what happened. | 遠回しに言うのは止めて、何が起こったのか言いなさい。 | |
| Talking of Professor Smith, his assistant is hard of hearing. | スミス教授と言えば、彼の助手は耳が遠い。 | |
| Please make yourself at home here. | ここでは遠慮はいりません。 | |
| Please feel free to make a suggestion. | どうぞ遠慮なく提案して下さい。 | |
| I will love you always. | 永遠にあなたを愛します。 | |
| Please don't hesitate to ask me any questions. | どんな質問でも遠慮なく私に聞いてください。 | |
| We could see the ship in the distance. | 遠くに船が見えた。 | |
| His farm is remote from any town. | 彼の農場はどの町からも遠い。 | |
| The post office is not far from your college. | 郵便局は君の大学から遠くない。 | |
| I think he should stay away from drugs of any sort. | 麻薬はどんなものでも敬遠しておいたほうがいい。 | |
| He is a rude person. | 彼は無遠慮な人だ。 | |
| We can see the island in the distance. | 遠方にその島が見える。 | |
| The story begins far in the past. | 話は遠い昔に始まる。 | |
| I live miles away from the nearest station. | 最寄りの駅から遠く離れた所にすんでいる。 | |
| Seen from a distance, this mountain looks like Mt. Fuji. | 遠くから見ると、この山は富士山に似ている。 | |
| I saw a light in the distance. | 遠くに灯火が見えた。 | |
| He is far from diligent. | 彼は勤勉と言うにはほど遠い。 | |
| Some snow-covered mountains were seen in the distance. | 雪に覆われたいくつかの山が遠くに見えた。 | |
| The day will soon come when we will be able to predict earthquakes. | 地震の予知が出来る日が遠からずやってくるだろう。 | |
| Our college is far from the station. | 大学は駅から遠いのです。 | |
| They moved farther away from the fire. | 彼らは火のところからさらに遠くへ移った。 | |
| I'm looking forward to the day when Miss Cobb comes back, I can tell you. | コブ女史が帰ってくる日が待ち遠しいよ。ほんとに。 | |
| In the distance you can see Mt. Fuji through the morning mist. | 遠くからだと富士山が朝霧の中にそびえているのが見えます。 | |
| I want a boat that will take me far away from here. | ここから遠くまで行けるボートが欲しいです。 | |
| We can see things in the distance using a telescope. | 遠くの物が望遠鏡で見える。 | |
| How far is it from here to the sea? | ここから海までどのくらい遠いのでしょうか。 | |
| Quasars are brilliantly shining heavenly bodies that are extremely far away. | クエーサーとは、非常に遠方にある、まぶしい輝きを放つ天体だ。 | |
| We could hear a foghorn in the distance. | 遠くから霧笛の音が聞こえてきた。 | |
| I made out a tower in the distance. | 遠くにかすかに塔が見えた。 | |