This is centrifugal force; Newton viewed it as absolute motion.
これは遠心力ですがニュートンは絶対運動と見なしています。
How far is it to New York?
ニューヨークまでどのくらい遠いですか。
The new method was anything but ideal.
その新しい方法は理想からほど遠かった。
We watched her drive her car away, until it was no more than a dot in the distance.
私たちは彼女の車が遠くのわずか1点になるまで、見送っていた。
Please feel free to have a second helping.
お代わりをどうぞご遠慮なく。
I cannot walk any farther.
これより遠くへは歩けない。
I'm looking forward to the summer vacation.
夏休みの来るのが待ち遠しい。
Strangers close by are better than family far away.
遠くの親戚より近くの他人。
If winter comes, can spring be far behind?
冬来たりなば、春遠からじ。
We could see the ship in the distance.
遠くに船が見えた。
It's a long way to Boston.
ボストンまでは遠い。
He distanced himself from politics.
彼は政治から遠ざかった。
I'm afraid my depth perception is very poor.
遠近感がとぼしいのです。
We saw a dim light in the distance.
遠くにぼんやりした明かりが見えた。
But for you I'll always be insignificant.
だが俺はお前のとって永遠に無意味なまま。
You can see the stars with your naked eye, and even better through a telescope.
それらの星は肉眼で見える、まして望遠鏡ならなおさらである。
The school is farther than the station.
学校は駅よりも遠い。
The results fell short of my expectations.
その結果は私の期待にはほど遠かった。
They walked three miles farther.
彼らは更に3マイル遠くへ歩いた。
He is a rude person.
彼は無遠慮な人だ。
The lake is a long way from here.
湖はここから遠く離れている。
He is a distant relation of hers.
彼は彼女の遠い親戚だ。
The day will soon come when we will conquer space and travel to the moon.
我々が宇宙を征服し、月旅行をする日も遠くないでしょう。
A stranger living nearby is better than a relative living far away.
遠くの親戚より近くの他人。
They chartered a bus for the firm's outing.
会社の遠足のためバスを1台チャーターした。
I'm not looking forward to Christmas this year.
今年のクリスマスはそれほど待ち遠しくない。
This English composition is far from perfect.
この英文法は完璧には程遠い。
Have patience with a friend rather than lose him forever.
友を永遠に失うくらいならばその友達のことを我慢しなさい。
He is a man with profound learning.
彼は深遠な学識を備えた人だ。
Go ahead and talk.
遠慮無く話せよ。
In the darkness, I frantically reach out towards the receding figure.
暗闇の中、俺は遠ざかる後姿に必死に手を伸ばす。
The dogs were howling at the moon.
いぬ達は月に向かって遠吠えしていた。
All in all, the excursion was pleasant.
全体として、遠足は楽しかった。
If it rains tomorrow, the excursion will be canceled.
明日雨が降ったら、遠足は中止になるでしょう。
All at once I saw a human form in the distance, and, to my surprise, soon recognized that the traveler was a woman.
突然、私は遠方に人の姿を認めたが、驚いたことに、その旅人が女性であることがすぐにわかった。
I'm looking forward to tomorrow night.
明日の夜が待ち遠しいです。
I threw away my shoes.
遠くに靴を飛ばした。
The alert officer perceived a dim shape in the distance.
警戒中の警官が、遠くのぼんやりとした影に気づいた。
That village is a great distance off.
その村はかなり遠い。
Out of sight out of mind. When you're separated you lose touch.
去る者は日々に疎しだな。お互いに離ればなれになると、自然と疎遠になるよね。
I can see some boats far away from the shore.
岸から遠く離れたところに何せきか船が見える。
Our house is quite satisfactory except that it is rather a long way to the bus stop.
バス停までかなり遠いということを除けば、我が家は全く申し分がない。
I am an eternal PC-newbie.
私は永遠のPC初心者です。
The station is pretty far.
駅まではちょっと遠い。
Please help yourself to the cake.
ご遠慮なくケーキをお取りください。
I stood at a respectful distance from the old man.
私は老人に遠慮して少し離れていた。
If you see her from a distance, she is beautiful.
彼女は遠くから見れば美人だ。
The space telescope will help us know the universe much better than before.
その宇宙望遠鏡によって、我々はもっとよく宇宙を知ることができるだろう。
Not really. I like hiking better than fishing.
遠慮しておきます。釣りよりハイキングのほうが好きなんです。
Some people believe in eternal life after death.
死後の永遠の生命を信じている人もいる。
I saw a cottage in the distance.
遠くに小屋が見えた。
Time is a certain fraction of eternity.
時とは、永遠の一部分である。
His answer was far from satisfactory.
彼の回答は満足なものとは程遠いものだった。
Just as water, gas, and electricity are brought into our houses from far off to satisfy our needs in response to a minimal effort, so we shall be supplied with visual or auditory images, which will appear and disappear at a simple movement of the hand, ha
Without hesitating, the dean selects infinite wisdom.
学部長は、ためらうことなく永遠の英知を選んだ。
And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i