Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I can spot you from a distance with your long, white hair. | あなたの長くて白い髪の毛なら遠くからでもすぐ分かる。 | |
| How far is it to New York? | ニューヨークまでどのくらい遠いですか。 | |
| I can't wait for spring to come so we can sit under the cherry trees. | 花見ができる春が待ち遠しい。 | |
| You will soon be convinced I am right. | 遠からず私が正しいと納得しますよ。 | |
| His answer is far from right. | 彼の答えは正確にというにはほど遠い。 | |
| The food the restaurant offered us was so cold and salty that it was far from satisfying. | そのレストランが出した食べ物は、あまりにも冷たくて塩辛かったので、満足するにはほど遠かった。 | |
| If there is anything you want, don't hesitate to ask me. | 何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってくださいね。 | |
| The alert officer perceived a dim shape in the distance. | 警戒中の警官が、遠くのぼんやりとした影に気づいた。 | |
| Mountains look better viewed from a distance. | 山は遠見の方がよい。 | |
| You must realize that prosperity does not last forever. | 繁栄が永遠には続かないことを知っておかなければいけない。 | |
| Last night, I heard dogs howling. | 昨夜犬の遠吠えが聞こえた。 | |
| Would you mind not smoking? | タバコをご遠慮いただけますか。 | |
| Please have some cookies. | どうぞ遠慮なくクッキーを召し上がってください。 | |
| I'm looking forward to the day when Miss Cobb comes back, I can tell you. | コブ女史が帰ってくる日が待ち遠しいよ。ほんとに。 | |
| When parents are far away from their children, there is nothing they can do about their safety or welfare. | 子供が親から遠く離れていたら、彼らの安全や幸福に関して親がしてやれることはない。 | |
| The raft has drifted far off from the shore. | いかだは岸からずっと遠くへ漂流した。 | |
| I saw a town in the distance. | 遠方に街が見えた。 | |
| I heard it thunder in the distance. | 遠くで雷が鳴ったのが聞こえた。 | |
| Please don't hesitate to call. | どうぞ遠慮なく電話をください。 | |
| I could see Tokyo Tower far away. | 遠くに東京タワーが見えた。 | |
| You may not smoke in the elevator. | エレベータではたばこはご遠慮下さい。 | |
| It's not that far from here. | ここからそれほど遠くないですよ。 | |
| His farm is remote from any town. | 彼の農場はどの町からも遠い。 | |
| Seen from a distance, it looked like a human face. | 遠くから見るとそれは人の顔のように見えた。 | |
| It is long way to the town. | その町は遠いですよ。 | |
| It is a far cry from here to the goal. | ここからゴールまではほど遠い。 | |
| He cannot have gone so far in such a short time. | 彼はそんな短い時間で遠くへ行ったはずがない。 | |
| I tried to investigate his opinion indirectly. | 遠まわしに彼の意見を探った。 | |
| If winter comes, can spring be far behind? | 冬来たりなば、春遠からじ。 | |
| Because it is distant, it is painful by bicycle. | 遠方なので自転車では苦しい。 | |
| Your speech was far from satisfactory. | あなたのスピーチは合格点から程遠いものです。 | |
| The castle is a good distance off. | その城はかなり遠い。 | |
| It's a long way to Boston. | ボストンまでは遠い。 | |
| My grandmother is hard of hearing. In other words she is slightly deaf. | 祖母は耳が遠い、つまり、耳が少し不自由なのだ。 | |
| When I was a child I would get so excited the night before a school excursion that my heart would be pounding and I couldn't sleep. | 子供の頃、遠足の前の日には、胸がワクワクして眠れなかった。 | |
| I saw a light far away. | はるか遠くに明かりが見えた。 | |
| He caught sight of a ship in the distance. | 彼は遠くに船を見付けた。 | |
| Tom loses his temper so easily that everybody avoids him. | トムはすぐにヒステリーを起こすので、みんなが敬遠する。 | |
| From a distance, that stone looks like a person's face. | 遠くから見ると、その石は人間の顔のように見える。 | |
| I threw away my shoes. | 靴が遠くに飛んだよ。 | |
| Have you ever been in a long distance relationship? | 遠距離恋愛をしたことはありますか。 | |
| He watched from away. | 彼は遠くから眺めていた。 | |
| The power plant supplies the remote district with electricity. | その発電所は、その遠く離れた郡に電気を供給している。 | |
| How far? | どのくらい遠い? | |
| The village in which he was born is far from here. | 彼が生まれた村はここから遠い。 | |
| Tom and Mary have a long distance relationship. | トムとメアリーは遠距離恋愛をしている。 | |
| Please fasten your seat belt and observe the "NO SMOKING" sign until it is turned off. | シートベルトを締め、「禁煙」のサインが消えるまで喫煙はご遠慮下さい。 | |
| Please drop it in the mail if it's not out of your way. | もし遠回りでなければポストに入れてください。 | |
| Please don't smoke in bed. | 寝タバコはご遠慮ください。 | |
| It's a long way from here to school. | ここから学校は遠いんだ。 | |
| The station is pretty far. | 駅まではちょっと遠い。 | |
| I heard a dog barking in the distance. | 犬が遠くで吠えているのが聞こえた。 | |
| Tom is a distant relative of mine. | トムは私の遠い親戚です。 | |
| A good neighbour is better than a brother far off. | 遠くの兄弟より、良き隣人。 | |
| I'll love you forever. | 君を永遠に愛します。 | |
| You can see stars with a telescope. | 望遠鏡で星を見ることができますよ。 | |
| The station is not far from here. | 駅はここから遠くない。 | |
| She wants to keep him at a distance. | 彼女は彼を遠ざけたいと思っている。 | |
| The station is far from here. | その駅はここから遠い。 | |
| He hinted at his intention. | 彼は意向を遠回しに言った。 | |
| His house isn't far from this store. | 彼の家はこの店から遠くありません。 | |
| He made for the light he saw in the distance. | 彼は遠くにみえた明かりの方へ進んだ。 | |
| I had not gone far before it began to rain. | 遠くまで行かないうちに雨が降りだした。 | |
| Thank you very much for coming so far as see me off. | 遠路はるばる送ってくれてどうもありがとう。 | |
| In his opinion, the plan is far from perfect. | 彼によればその案は完璧にはほど遠い。 | |
| A church spire could be seen in the distance. | 遠くに教会の尖塔が見えた。 | |
| I just can't wait for the party. | パーティーが待ち遠しくて仕方ない。 | |
| Don't hesitate to ask if you want anything. | 欲しいものがあれば遠慮なく言いなさい。 | |
| Well-made roads extend far from the city. | 都市から遠くまで立派な道路が伸びている。 | |
| Please refrain from smoking cigarettes here. | ここで煙草を吸うのはご遠慮くださいませんか。 | |
| Out of sight out of mind. When you're separated you lose touch. | 去る者は日々に疎しだな。お互いに離ればなれになると、自然と疎遠になるよね。 | |
| All at once I saw a human form in the distance, and, to my surprise, soon recognized that the traveler was a woman. | 突然、私は遠方に人の姿を認めたが、驚いたことに、その旅人が女性であることがすぐにわかった。 | |
| We went to Lake Towada on a school excursion. | 学校の遠足で十和田湖へ行った。 | |
| Please help yourself to the cake. | 遠慮なくケーキを召し上がって下さい。 | |
| Please stop beating around the bush and come straight to the point. | 遠回しの言い方はやめて、要点をお話ください。 | |
| They have sought after eternal youth. | 彼らはずっと永遠の若さを捜し求めている。 | |
| Don't smoke in bed. | 寝タバコはご遠慮ください。 | |
| Don't hesitate to ask your teacher a question. | 質問があったら、遠慮しないで先生に聞きなさい。 | |
| He was a member of the expedition which climbed Mount Everest. | 彼はエベレスト登頂の遠征隊の一員であった。 | |
| The post office is not far from your college. | 郵便局は君の大学から遠くない。 | |
| I saw a house in the distance. | 遠くの家が見えた。 Tōku no ie ga mieta | |
| If you have any questions at all, don't hesitate to ask! | 何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。 | |
| I'll always love you. | 永遠にあなたを愛します。 | |
| Don't hesitate to ask if you want anything. | 何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってください。 | |
| Look at the distant horizon! | 遠い地平線を見て! | |
| He bade her adieu forever. | 彼は彼女に永遠の別れを告げた。 | |
| As if you could kill time without injuring eternity. | あたかも永遠を傷つけることがないかのごとく暇をつぶしているが・・・。 | |
| I'm afraid my depth perception is very poor. | 遠近感がとぼしいのです。 | |
| My cram school is a long way from here. | 私の塾はここから遠い。 | |
| That whoever believes in him shall not perish but have eternal life. | それは御子を信じるものが、一人として滅びることなく、永遠の命を持つためである。 | |
| I can't wait for Valentine's day! | バレンタインが待ち遠しい! | |
| Not really. I like hiking better than fishing. | 遠慮しておきます。釣りよりハイキングのほうが好きなんです。 | |
| Some people believe in eternal life after death. | 死後の永遠の生命を信じている人もいる。 | |
| I heard someone calling me from a distance. | 遠くから誰かが私に呼びかけているのが聞こえた。 | |
| Don't beat about the bush. | 遠回しに言わないでください。 | |
| A good neighbour is better than a brother far off. | 遠くの親戚より近くの他人。 | |
| An orphan at three, he was brought up by a distant relative. | 3歳のとき孤児になったので、彼は遠い親戚に育てられた。 | |
| We saw a light far away. | ずっと遠くに明かりが見えた。 | |
| Please feel free to call me up. | どうぞ遠慮なく電話をください。 | |
| The drum faded away. | 太鼓の音は遠のいていった。 | |