Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It will not be long before Scott gets well. スコットが元気になるのもそう遠くないでしょう。 The pupils are looking forward to the upcoming excursion. 児童たちは、もうすぐやって来る遠足を楽しみにしている。 How far is it from here to the sea? ここから海までどのくらい遠いのでしょうか。 I saw a cottage in the distance. 遠くに小屋が見えた。 And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i この国から遠く離れたところで今夜を見つめているみなさん。外国の議会や宮殿で見ているみなさん、忘れ去られた世界の片隅でひとつのラジオの周りに身を寄せ合っているみなさん、私たちの物語はそれぞれ異なります。けれども私たちはみな、ひとつの運命を共有しているのです。アメリカのリーダーシップはもうすぐ、新たな夜明けを迎えます。 I'm forever lost, can't you see? I'm in a bind! 永遠に失われた、わからないのか、俺が苦境に陥っているのが。 My mother says Japanese kids aren't naughty, but they live very far away, so Santa Claus doesn't bring them gifts. Thank goodness I was born in Spain. 母が言うには、日本人の子どもは良い子にしているのだが、住んでいるところが非常に遠いので、サンタクロースがプレゼントを持って行かないそうだ。スペインに生まれてよかった。 The restaurant was far from the station. レストランは駅から遠かったです。 Feel free to ask any questions. どんな質問でも遠慮なくしなさい。 The place where he lives is far from town. 彼が住んでいる場所は町から遠いところです。 Way off in the distance she could see the lights of the city. ずっと向こうの遠いところに町の明かりが見えました。 After countless burials of the hatchet, we always dig it up again. There doesn't seem to be any sign of an ever-lasting peace. いくどとなくおのを埋めては、きまって、また、ほりかえす。永遠の平和がやってくる気配もない。 With this telescope stars and dreams can be seen. この望遠鏡は星と夢が見えます。 Most athletes are told to keep away from cigarettes. 大部分のスポーツ選手はタバコから遠ざかっているよう言われています。 Some snow-covered mountains were seen in the distance. 雪に覆われたいくつかの山が遠くに見えた。 We sat talking about the remote past. 私達は、遠い過去について座って話をしてた。 You can see the stars with your naked eye, and even better through a telescope. それらの星は肉眼で見える、まして望遠鏡ならなおさらである。 Don't hesitate to ask if you want anything. 何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってください。 Some people believe in eternal life after death. 死後の永遠の生命を信じている人もいる。 Please refrain from smoking without permission. 許可なく喫煙することをご遠慮下さい。 The new plan may bring into being a peace which will be lasting. その新しい計画によって永遠なる平和が生まれるかもしれない。 Well-made roads extend far from the city. 都市から遠くまで立派な道路が伸びている。 We are leaving this country for good. 私たちは、この国を永遠に去ります。 Seen at a distance, the rock looks like a human face. 遠くから見ると、その岩は人の顔のように見える。 The day will soon come when we will conquer space and travel to the moon. 我々が宇宙を征服し、月旅行をする日も遠くないでしょう。 In the darkness, I frantically reach out towards the receding figure. 暗闇の中、俺は遠ざかる後姿に必死に手を伸ばす。 Don't go too far afield. あまり遠くへ行ってはいけないよ。 It's too far to walk to the station, so let's take a bus. 駅まで歩くには遠すぎますから、バスに乗りましょう。 I'll always love you. 永遠にあなたを愛します。 Stop beating around the bush and tell me what happened. 遠回しに言うのは止めて、何が起こったのか言いなさい。 The day will soon come when we will be able to predict earthquakes. 地震の予知が出来る日が遠からずやってくるだろう。 The eternal silence of these infinite spaces terrifies me. この無限の空間に漂う永遠の沈黙が私を恐怖に陥れる。 It won't be long before we can travel to Mars. 火星へ旅行できる日も遠くはあるまい。 South Africa is far away. 南アフリカは遠い。 The children chanted, "Rain, rain go away. Come again another day." 子供たちは歌った。「雨よ、雨よ、遠くに行ってしまえ。また別の日に来なさい。」 The alert officer perceived a dim shape in the distance. 警戒中の警官が、遠くのぼんやりとした影に気づいた。 They heard a gun go off in the distance. 彼らは遠くで銃が発砲されるのを聞いた。 We watched her drive her car away, until it was no more than a dot in the distance. 私たちは彼女の車が遠くのわずか1点になるまで、見送っていた。 How far? どのくらい遠い? He adjusted the telescope to his sight. 彼は望遠鏡を自分の目に合うように調節した。 How kind you are to come all the way to see me off! 遠路はるばる見送りに来てくださるとはなんとご親切なんでしょう。 An orphan at three, he was brought up by a distant relative. 3歳のとき孤児になったので、彼は遠い親戚に育てられた。 Even though it was raining, they went on their field trip. 雨が降ったけれど彼らは遠足にいった。 His dog is hard of hearing. 彼の犬は耳が遠い。 We saw a mountain in the distance. 遠くに山が見えた。 I appreciate it, but I think I shouldn't. ありがとう、でも遠慮しておきます。 The raft has drifted far off from the shore. いかだは岸からずっと遠くへ漂流した。 It's not so far. そんなに遠くありません。 Sometimes he seems very distant. 彼は時々とても遠々しくなる。 Please help yourself to the cake. 遠慮なくケーキを召し上がって下さい。 The traveler was delighted at the sight of a light in the distance. 旅人は遠方に明かりを見て喜んだ。 Please don't hesitate to ask me any questions. どんな質問でも遠慮なく私に聞いてください。 The new method was anything but ideal. その新しい方法は理想からほど遠かった。 I admire people who express their opinions frankly. 遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。 It's you I'll always love. 俺が愛するのは永遠にお前だけ。 If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know. 私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。 The small island looked like a tortoise from a distance. 遠くからは、その小さな島は亀のように見えた。 He enjoys exploring remote areas. 彼は遠隔地を旅するのを楽しんでいる。 King Henry VIII had a tennis court at Hampton Court, his palace on the River Thames, not very far from London. 国王ヘンリー8世は、ロンドンからさほど遠くないテムズ川河畔にある自分の宮殿ハンプトンコートにテニスコートを持っていた。 When I was a child I would get so excited the night before a school excursion that my heart would be pounding and I couldn't sleep. 子供の頃、遠足の前の日には、胸がワクワクして眠れなかった。 If you have any questions, don't hesitate to ask. 何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。 I admire a person who expresses a frank opinion. 遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。 He managed to avoid damaging my reputation by dropping a hint. 彼は遠回しに言って、私の名声を傷つけるのをさけた。 The village in which he was born is far from here. 彼が生まれた村はここから遠い。 Our school is further away than the station. 学校は駅よりも遠いです。 I once saw the actress at a distance. その女優の事は遠くから見たことがある。 I had not gone far before it began to rain. 遠くまで行かないうちに雨が降りだした。 Their house is far from the station. 彼らの家は駅から遠い。 He came from far away. 彼は遠くからやってきた。 A ship is seen a long way off. ずっと遠くに船が見える。 That every one who believes in him may have eternal life. それは信じるものはみな、人の子にあって永遠の命を持つためです。 The dogs were howling at the moon. いぬ達は月に向かって遠吠えしていた。 I stood at a respectful distance from the old man. 私は老人に遠慮して少し離れていた。 I heard someone calling me from a distance. 遠くから誰かが私に呼びかけているのが聞こえた。 I have to commute all the way from a distant suburb. 私は遠い郊外からわざわざ通勤しなくてはいけない。 He was the leader of the great expedition. 彼はその大遠征のリーダーだった。 The sun is so distant from the earth. 太陽は地球からとても遠い。 From a distance, that stone looks like a person's face. 遠くから見ると、その石は人間の顔のように見える。 The girl had a telescope in her hand. その女の子は手に望遠鏡を持っていた。 I'm still miles off becoming a doctor. 医者になれる日はまだほど遠い。 They dance in circles to communicate a short distance, and shake their bodies and dart back and forth to indicate a longer distance. 近い距離を伝えるのにはくるくる輪を描きながら踊り、もっと遠い距離を示すには体を揺すったり、前後に飛んだりする。 He would go to out for a long walk in summer. 彼は夏にはよく遠くまで散歩したものだった。 Don't smoke in bed. 寝タバコはご遠慮ください。 We lost almost all our away games. 私たちは遠征試合でほとんど負けた。 Your speech was far from satisfactory. あなたのスピーチは合格点から程遠いものです。 We encountered a lot of difficulties on the expedition. その遠征ではずいぶんつらい目に会った。 Wisdom is a treasure for eternity. 知恵は永遠に無くならない宝である。 Please refrain from smoking in this room. この部屋での喫煙はご遠慮ください。 Today we can go to distant countries easily by plane. 今日私たちは遠い国々へも飛行機で簡単に行ける。 Would you please refrain from smoking when babies are here? あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。 I made out a tower in the distance. 遠くにかすかに塔が見えた。 It's far from winning the first prize. 優勝には程遠い。 I can see some boats far away from the shore. 岸から遠く離れたところに何せきか船が見える。 This English composition is far from perfect. この英文法は完璧には程遠い。 A fire was seen to blaze up far away. 遠くに火が燃え上がるのが見えた。 Don't beat around the bush. 遠回しに言うな。 I wish I could swim as far as he can. 私も彼のように遠く泳ぐ事が出来たらいいのに。 I'd rather not. ご遠慮させてください。 I had not gone very far when I was caught in a shower. あまり遠くに行かないうちに夕立にあった。 We could see the ship in the distance. 遠くに船が見えた。