Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You must realize that prosperity does not last forever. | 繁栄が永遠には続かないことを知っておかなければいけない。 | |
| I'm not looking forward to Christmas this year. | 今年のクリスマスはそれほど待ち遠しくない。 | |
| The drum faded away. | 太鼓の音は遠のいていった。 | |
| Strangers close by are better than family far away. | 遠い親戚より近くの他人。 | |
| It's not so far. | そんなに遠くありません。 | |
| You will soon be convinced I am right. | 遠からず私が正しいと納得しますよ。 | |
| A stranger living nearby is better than a relative living far away. | 遠くの親戚より近くの他人。 | |
| It will not be long before man can travel to the moon. | 人間が月へ旅行できるようになるのも遠いことではないだろう。 | |
| His farm is remote from any town. | 彼の農場はどの町からも遠い。 | |
| The invention of the telephone made it possible to communicate with people far away. | 電話の発明が遠くの人と伝達し合うのを可能にした。 | |
| It's a long way from here to school. | ここから学校は遠いんだ。 | |
| Thank you very much for coming so far to see me off. | 遠路はるばるお見送り下さってどうもありがとう。 | |
| I wish I could swim as far as he can. | 私も彼のように遠く泳ぐ事が出来たらいいのに。 | |
| I saw a cottage in the distance. | 遠くに小屋が見えた。 | |
| The day will soon come when we will conquer space and travel to the moon. | 我々が宇宙を征服し、月旅行をする日も遠くないでしょう。 | |
| We saw the tower in the distance. | 遠くに塔が見えた。 | |
| Please refrain from smoking until the sign is turned off. | サインが消えるまでおタバコはご遠慮下さい。 | |
| His coolness has alienated his friends. | 彼の冷たさが彼の友人を疎遠にさせてしまった。 | |
| It's far from winning the first prize. | 優勝には程遠い。 | |
| I can see a ship in the distance. | ずっと遠くに船が見える。 | |
| She keeps him at arm's length these days. | 彼女は近ごろ彼を遠ざけている。 | |
| Don't hold back. | 遠慮しないで。 | |
| When I was a child I would get so excited the night before a school excursion that my heart would be pounding and I couldn't sleep. | 子供の頃、遠足の前の日には、胸がワクワクして眠れなかった。 | |
| The hospital was far away from his village. | 病院は彼の村から遠く離れていた。 | |
| The castle is a good distance off. | その城はかなり遠い。 | |
| From a distance, that stone looks like a person's face. | 遠くから見ると、その石は人間の顔のように見える。 | |
| His answer was far from satisfactory. | 彼の回答は満足なものとは程遠いものだった。 | |
| An orphan at three, he was brought up by a distant relative. | 3歳のとき孤児になったので、彼は遠い親戚に育てられた。 | |
| The city council meeting is a great place to sound off. | 市議会は遠慮なく意見をいえる大事な場所だ。 | |
| I'll love you forever. | 永遠にあなたを愛します。 | |
| A ship is seen a long way off. | ずっと遠くに船が見える。 | |
| The small island looked like a tortoise from a distance. | 遠くからは、その小さな島は亀のように見えた。 | |
| The story begins far in the past. | 話は遠い昔に始まる。 | |
| I threw away my shoes. | 靴が遠くに飛んだよ。 | |
| He put the shot farther than I did. | 彼は私よりも砲丸を遠くまで投げた。 | |
| We could hear a foghorn in the distance. | 遠くから霧笛の音が聞こえてきた。 | |
| Nobody lives forever. | 永遠に生き続ける者なし。 | |
| Tom is a distant relative of mine. | トムは私の遠い親戚です。 | |
| I saw a light far away. | はるか遠くに明かりが見えた。 | |
| Don't beat about the bush. | 遠回しに言わないでください。 | |
| We can see Mt. Fuji in the distance. | 遠くに富士山が見える。 | |
| I had not gone very far when I was caught in a shower. | あまり遠くに行かないうちに夕立にあった。 | |
| He walked the batter intentionally. | 彼はそのバッターを敬遠した。 | |
| "It's still shallow, eh. My feet still touch the bottom." "It's quite a shallow beach. Yotsuba, you can still touch the bottom can't you?" | 「まだ浅いね。足とどく」「結構遠浅だな。よつばもまだ足つくだろ」 | |
| He lives far away from his hometown. | 彼は故郷から遠く離れて住んでいる。 | |
| Humans were never meant to live forever. | 人間は決して永遠には生きられないものだ。 | |
| In the distance you can see Mt. Fuji through the morning mist. | 遠くからだと富士山が朝霧の中にそびえているのが見えます。 | |
| Your answer is anything but perfect. | 君の解答は完璧からは程遠い。 | |
| It's a long way to Boston. | ボストンまでは遠い。 | |
| He is impatient for her arrival. | 彼は彼女の到着が待ち遠しい。 | |
| My love has gone far away. | 俺の愛は遠くに行ってしまった。 | |
| Don't beat around the bush; tell me who is to blame. | 遠回しに言わないで、誰に責任があるか言って下さい。 | |
| She is handicapped by poor hearing. | 彼女は耳が遠いなので不利な立場である。 | |
| I appreciate your coming all the way. | 遠路はるばるお越しいただきありがとうございます。 | |
| The day will soon come when we will be able to predict earthquakes. | 地震の予知が出来る日が遠からずやってくるだろう。 | |
| We can hardly wait for the party on Friday. | 金曜日のパーティーが待ち遠しいよ。 | |
| The restaurant was far from the station. | レストランは駅から遠かったです。 | |
| Thank you very much for coming so far as see me off. | 遠路はるばる送ってくれてどうもありがとう。 | |
| If it rains tomorrow, there will be no excursion. | 明日雨が降れば、遠足はありません。 | |
| They hadn't gone very far when they met an old man. | 彼らはあまり遠くに行かないうちに1人の老人に会った。 | |
| My grandfather, being hard of hearing, often makes an irrelevant answer. | 私の祖父は耳が遠いので、よくトンチンカンな返事をする。 | |
| Letters are a link with friends who live far away. | 手紙は遠く離れて住む友人を結び付けるものであった。 | |
| Some people believe in eternal life after death. | 死後の永遠の生命を信じている人もいる。 | |
| But for you I'll always be insignificant. | だが俺はお前のとって永遠に無意味なまま。 | |
| He is far from rich. | 彼はお金持ちと言うにはほど遠い。 | |
| We had not gone far before we saw the road blocked by a truck. | 遠くまで行かないうちに、道路がトラックにふさがれているのが見えた。 | |
| I admire a person who expresses a frank opinion. | 遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。 | |
| Do you know the difference between a microscope and a telescope? | 顕微鏡と望遠鏡の違いがわかりますか。 | |
| I once saw the actress at a distance. | その女優の事は遠くから見たことがある。 | |
| Is your school far from your home? | 学校は家から遠いですか。 | |
| The story begins a long time ago. | 話は遠い昔に始まる。 | |
| I can see some boats far away from the shore. | 岸から遠く離れたところに何せきか船が見える。 | |
| Is it too far to walk? | 歩くと遠いですか。 | |
| Thanks, but no thanks. | ありがとうございます。でもご遠慮いたします。 | |
| I want to live close to the station. | 私は駅から遠くないところに住みたい。 | |
| A good neighbour is better than a brother far off. | 遠くの親戚より近くの他人。 | |
| He is distantly related to her. | 彼は彼女と遠い親戚関係にある。 | |
| You can see stars with a telescope. | 望遠鏡で星を見ることができますよ。 | |
| People rarely come to see you once you are retired. | 現役から引退した人は足が遠のくものだ。 | |
| It is stupendous project. | それは気が遠くなるような計画だ。 | |
| Kindly refrain from smoking. | どうかたばこはご遠慮ください。 | |
| The eternal silence of these infinite spaces terrifies me. | この無限の空間に漂う永遠の沈黙が私を恐怖に陥れる。 | |
| Not really. I like hiking better than fishing. | 遠慮しておきます。釣りよりハイキングのほうが好きなんです。 | |
| Please refrain from smoking in this room. | この部屋での喫煙はご遠慮ください。 | |
| I just can't wait for the party. | パーティーが待ち遠しくて仕方ない。 | |
| Sydney is far from here. | ここからシドニーは遠いですね。 | |
| Please refrain from smoking here. | ここでの喫煙はご遠慮ください。 | |
| He was engaged in making a telescope. | 彼は望遠鏡作りに没頭していた。 | |
| I am an eternal PC-newbie. | 私は永遠のPC初心者です。 | |
| We watched her drive her car away, until it was no more than a dot in the distance. | 私たちは彼女の車が遠くのわずか1点になるまで、見送っていた。 | |
| After all, nothing remains forever. | 結局の所、永遠に残るものなんてありはしないのだ。 | |
| Is your school far from here? | あなたの学校はここから遠いですか。 | |
| It will not be long before man can travel to the moon. | 人類が月旅行できるのも、遠い先の事ではあるまい。 | |
| I had not gone far before I met him. | あまり遠くへ行かないうちに、私は彼に会った。 | |
| I heard a dog barking in the distance. | 犬が遠くで吠えているのが聞こえた。 | |
| I heard a dog barking in the distance. | 遠いところで犬が吠えているのが聞こえた。 | |
| Sorry, I wish you wouldn't. | すみません、ご遠慮いただけますか。 | |
| He watched from away. | 彼は遠くから眺めていた。 | |
| I saw a house in the distance. | 遠くの家が見えた。 Tōku no ie ga mieta | |
| Don't hesitate to ask if you want anything. | 欲しいものがあれば遠慮なく言いなさい。 | |