Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The city council meeting is a great place to sound off. | 市議会は遠慮なく意見をいえる大事な場所だ。 | |
| He watched from away. | 彼は遠くから眺めていた。 | |
| Today we can go to distant countries easily by plane. | 今日私たちは遠い国々へも飛行機で簡単に行ける。 | |
| Buddha, impressed by the rabbit's efforts, raised him unto the moon and set him in that form forever more. | 仏様は、うさぎの努力に感心し、うさぎを月に昇らせ、永遠にその姿をとどめさせたのです。 | |
| Seen from a distance, the stone looks like a human face. | 遠くから見ると、その石は人間の顔のように見える。 | |
| Our school trip was spoiled by an unusual snowfall. | 私たちの遠足は異常な降雪で台無しになった。 | |
| She's a beauty from a distance. | 彼女は美人だ遠くから見ると。 | |
| The view of Mars through earthly telescopes suggested that all was serene. | 地上の望遠鏡で火星の様子を見ると、穏やかそのものだった。 | |
| I will quit smoking for good. | 私は永遠に煙草をやめるでしょう。 | |
| Please feel free to have a second helping. | お代わりをどうぞご遠慮なく。 | |
| The hospital was far away from his village. | 病院は彼の村から遠く離れていた。 | |
| I'm forever lost, can't you see? I'm in a bind! | 永遠に失われた、わからないのか、俺が苦境に陥っているのが。 | |
| There were almost no railroads out west. | 遠い西部にはほとんど鉄道がなかった。 | |
| It is not far to Paris. | パリまで遠くない。 | |
| He bade her adieu forever. | 彼は彼女に永遠の別れを告げた。 | |
| Don't hesitate to ask your teacher a question. | 質問があったら、遠慮しないで先生に聞きなさい。 | |
| I threw away my shoes. | 靴が遠くに飛んだよ。 | |
| It will not be long before man can travel to the moon. | 人間が月へ旅行できるようになるのも遠いことではないだろう。 | |
| If we don't thoroughly examine the cause of bullying, bullying will probably never go away. | いじめの根本原因を究明しない限り、いじめは永遠になくならないだろう。 | |
| Please fasten your seat belt and observe the "NO SMOKING" sign until it is turned off. | シートベルトを締め、「禁煙」のサインが消えるまで喫煙はご遠慮下さい。 | |
| Please help yourself to the cake. | 遠慮なくケーキを召し上がって下さい。 | |
| I heard someone calling me from a distance. | 遠くから誰かが私に呼びかけているのが聞こえた。 | |
| Although it was a long way back to the station, little by little the old wagon drew near. | 駅にもどるには遠い道のりであったが、徐々にその古い荷馬車は近づいて行った。 | |
| Sometimes he seems very distant. | 彼は時々とても遠々しくなる。 | |
| He never loses his curiosity; he is, as it were, an eternal youth. | 彼はいつまでも好奇心を失わない。いわば永遠の青年だ。 | |
| He adjusted the telescope to his sight. | 彼は望遠鏡を自分の目に合うように調節した。 | |
| Your guess is almost right. | 君の考えは当たらずとも遠からずだ。 | |
| We felt relieved when we saw a light in the distance. | 遠方に明かりが見えたとき私たちはほっとする思いだった。 | |
| How long have you been alienated from your family? | 君はいつから家族と疎遠になっているのか。 | |
| All at once I saw a human form in the distance, and, to my surprise, soon recognized that the traveler was a woman. | 突然、私は遠方に人の姿を認めたが、驚いたことに、その旅人が女性であることがすぐにわかった。 | |
| The bronze statue looks quite nice from a distance. | その銅像を遠くから見るとかなり素敵に見えます。 | |
| Many astronomers assume that the universe continues to expand forever. | 多くの天文学者は、宇宙は永遠に膨張し続けると思っている。 | |
| It's still minor league but in the not so distant future they'll be coming to a place near you. | まだまだマイナーだが、遠からず近隣に出荷されるだろう。 | |
| He is my distant relation. | 彼は私の遠い親類です。 | |
| The restaurant was far from the train station. | レストランは駅から遠かったです。 | |
| The castle is a good distance off. | その城はかなり遠い。 | |
| They chartered a bus for the firm's outing. | 会社の遠足のためバスを1台チャーターした。 | |
| Seen from distance, the rock looked like a human face. | 遠くから見るとその岩は人の顔のように見えた。 | |
| We could hear a foghorn in the distance. | 遠くから霧笛の音が聞こえてきた。 | |
| Mountains look better viewed from a distance. | 山は遠見の方がよい。 | |
| It is a far cry from here to the goal. | ここからゴールまではほど遠い。 | |
| I can't wait for spring to come so we can sit under the cherry trees. | 花見ができる春が待ち遠しい。 | |
| Please help yourself to the cake. | どうぞ遠慮なくケーキをお取りください。 | |
| If winter comes, can spring be far behind? | 冬来たりなば、春遠からじ。 | |
| A fire was seen to blaze up far away. | 遠くに火が燃え上がるのが見えた。 | |
| We saw a mountain in the distance. | 遠くに山が見えた。 | |
| Our school is further away than the station. | 学校は駅よりも遠いです。 | |
| We saw the gleam of a distant lighthouse. | 遠い灯台のかすかな光を見た。 | |
| I have to commute all the way from a distant suburb. | 私は遠い郊外からわざわざ通勤しなくてはいけない。 | |
| I will also become a grown-up before long. | 私も遠からずおとなになるだろう。 | |
| I'll love you forever. | 君を永遠に愛します。 | |
| This English composition is far from perfect. | この英文法は完璧には程遠い。 | |
| Hokkaido is very far, isn't it? | 北海道はたいへん遠いですね。 | |
| Tom loses his temper so easily that everybody avoids him. | トムはすぐにヒステリーを起こすので、みんなが敬遠する。 | |
| Shots were heard in the distance. | 遠くに銃声が聞こえた。 | |
| Seen from a distance, she's a beauty. | 彼女は遠くから見れば美人だ。 | |
| I saw a hut in the distance. | 遠くに小屋が見えた。 | |
| Thank you very much for coming so far to see me off. | 遠路はるばるお見送り下さってどうもありがとう。 | |
| Don't beat about the bush. | 遠回しに言わないでください。 | |
| In the distance there stood a dimly white lighthouse. | 遠方にほの白い灯台が立っていた。 | |
| This is centrifugal force; Newton viewed it as absolute motion. | これは遠心力ですがニュートンは絶対運動と見なしています。 | |
| We cannot live on it forever. | 私たちは永遠にそこに住むことはできない。 | |
| He was a member of the expedition which climbed Mount Everest. | 彼はエベレスト登頂の遠征隊の一員であった。 | |
| An apple a day keeps the doctor away. | 1日1個のりんごは医者を遠ざける。 | |
| Please feel free to ask me questions. | 遠慮なく私に質問して下さい。 | |
| He's somewhat hard of hearing, so please speak louder. | 彼はちょっと耳が遠いので、大きな声で話してください。 | |
| Please feel free to ask a question at any time. | いつでも遠慮せずに質問して下さい。 | |
| He distanced himself from politics. | 彼は政治から遠ざかった。 | |
| She is handicapped by poor hearing. | 彼女は耳が遠いなので不利な立場である。 | |
| You can see the ancient ruins in the distance. | 遠くに古代の遺跡が見えるでしょう。 | |
| Please refrain from smoking here. | ここでの喫煙はご遠慮下さい。 | |
| There is one, but it's a little far. | ありますが、少し遠いです。 | |
| Be my guest. | ご遠慮なくお使いください。 | |
| The raft has drifted far off from the shore. | いかだは岸からずっと遠くへ漂流した。 | |
| Six of us are going on an excursion to the beach this weekend. | 私達六人はこの週末に海岸に遠足に行きます。 | |
| I'm afraid my depth perception is very poor. | 遠近感がとぼしいのです。 | |
| I'm looking forward to tomorrow. | 明日が待ち遠しいよ。 | |
| That whoever believes in him shall not perish but have eternal life. | それは御子を信じるものが、一人として滅びることなく、永遠の命を持つためである。 | |
| His coolness has alienated his friends. | 彼の冷たさが彼の友人を疎遠にさせてしまった。 | |
| The place where he lives is far from town. | 彼が住んでいる場所は町から遠いところです。 | |
| Distant water won't quench your immediate thirst. | 遠く離れたところにある水は、あなたの急な喉の乾きを潤してはくれません。 | |
| Well-made roads extend far from the city. | 都市から遠くまで立派な道路が伸びている。 | |
| He caught sight of a ship in the distance. | 彼は遠方に船を見つけた。 | |
| We saw an island in the distance. | 遠くに島が見えた。 | |
| A stranger living nearby is better than a relative living far away. | 遠くの親戚より近くの他人。 | |
| I saw a light in the distance. | 遠くに灯火が見えた。 | |
| The station is far from here. | その駅はここから遠い。 | |
| My country is far away from Japan. | 私の国は日本から遠く離れている。 | |
| Please feel free to use my dictionary. | 遠慮なく私の辞書を使ってください。 | |
| Eternity exists. It exists here... | 永遠はあるよ。ここにあるよ・・・。 | |
| A good neighbour is better than a brother far off. | 遠くの兄弟より、良き隣人。 | |
| We lost almost all our away games. | 私たちは遠征試合でほとんど負けた。 | |
| Some people believe in eternal life after death. | 死後の永遠の生命を信じている人もいる。 | |
| Tom and Mary have a long distance relationship. | トムとメアリーは遠距離恋愛をしている。 | |
| I want a boat that'll take me far away from here. | ここから遠くまで行けるボートが欲しいです。 | |
| Seen through a telescope, the planets take on a completely new appearance. | 望遠鏡を通してみると、惑星はまったく新たな様相を呈する。 | |
| I will love you always. | 永遠にあなたを愛します。 | |
| My car is parked not far from here. | 私の車はここから遠くないところに止めてある。 | |
| I adjusted the telescope to my vision. | 私は望遠鏡のピントを合わせた。 | |
| We caught sight of a ship in the distance. | 私達は遠くに船を見つけた。 | |