Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please feel free to have a second helping. | お代わりをどうぞご遠慮なく。 | |
| Don't go too far afield. | あまり遠くへ行ってはいけないよ。 | |
| Tom can't seem to keep out of trouble. | トムはどうやら厄介なことから遠ざかることはできないようだ。 | |
| My cram school is a long way from here. | 私の塾はここから遠い。 | |
| He is a man with profound learning. | 彼は深遠な学識を備えた人だ。 | |
| Please stop beating around the bush and come straight to the point. | 遠回しの言い方はやめて、要点をお話ください。 | |
| He is impatient for her arrival. | 彼は彼女の到着が待ち遠しい。 | |
| He adjusted the telescope to his sight. | 彼は望遠鏡を自分の目に合うように調整した。 | |
| He was too tired to go any farther. | 彼は非常に疲れていたのでそれ以上遠くにいけなかった。 | |
| Seen through a telescope, the planets take on a completely new appearance. | 望遠鏡を通してみると、惑星はまったく新たな様相を呈する。 | |
| I just can't wait for the party. | パーティーが待ち遠しくて仕方ない。 | |
| Mountains look better viewed from a distance. | 山は遠見の方がよい。 | |
| I will love you always. | 永遠にあなたを愛します。 | |
| Please make yourself at home here. | ここでは遠慮はいりません。 | |
| If we don't thoroughly examine the cause of bullying, bullying will probably never go away. | いじめの根本原因を究明しない限り、いじめは永遠になくならないだろう。 | |
| The rain necessitated a postponement of the picnic. | 雨で遠足は延期しなければならなくなった。 | |
| That program is still far from perfect. | そのソフトは完璧からほど遠い。 | |
| The station is far from here. | その駅はここから遠い。 | |
| A good neighbour is better than a brother far off. | 遠くの兄弟より、良き隣人。 | |
| I heard it thunder in the distance. | 遠くで雷が鳴ったのが聞こえた。 | |
| He's somewhat hard of hearing, so please speak louder. | 彼はちょっと耳が遠いので、大きな声で話してください。 | |
| Today we can go to distant countries easily by plane. | 今日私たちは遠い国々へも飛行機で簡単に行ける。 | |
| Reach out and touch someone. | 遠くのあの人と話そうよ。 | |
| A contented mind is a perpetual feast. | 満ち足りた心は永遠の祝宴である。 | |
| The origin of the universe will probably never be explained. | 宇宙の起源はおそらく永遠に説明されないだろう。 | |
| I heard a dog barking in the distance. | 遠いところで犬が吠えているのが聞こえた。 | |
| I saw a house in the distance. | 遠くの家が見えた。 Tōku no ie ga mieta | |
| Would you mind not smoking? | タバコをご遠慮いただけますか。 | |
| I'll love you forever. | 永遠にあなたを愛します。 | |
| It is very far as far as I know. | 私の知る限りではとても遠い。 | |
| The food the restaurant offered us was so cold and salty that it was far from satisfying. | そのレストランが出した食べ物は、あまりにも冷たくて塩辛かったので、満足するにはほど遠かった。 | |
| This telescope must be used carefully. | この望遠鏡は注意して使わなければいけない。 | |
| I am an eternal PC-newbie. | 私は永遠のPC初心者です。 | |
| The results fell short of my expectations. | その結果は私の期待にはほど遠かった。 | |
| I threw away my shoes. | 遠くに靴を飛ばした。 | |
| Please refrain from smoking in this room. | この部屋での喫煙はご遠慮ください。 | |
| I'd rather you didn't, if you don't mind. | さしつかえなければ遠慮していただきたいのですが。 | |
| It was identified by telescope as a torch. | 望遠鏡で見ると、それはたいまつであることがわかった。 | |
| He's somewhat hard of hearing, so please speak louder. | 彼は少し耳が遠いから、もう少し大きな声で話しかけて下さい。 | |
| I saw land in the distance. | 遠くに陸が見えた。 | |
| There is a castle in the background of the picture. | その絵の遠景には城がある。 | |
| It's not far from here. | そこはここから遠くない。 | |
| Kindly refrain from smoking. | どうかたばこはご遠慮ください。 | |
| He lives far away from his hometown. | 彼は故郷から遠く離れて住んでいる。 | |
| Seen from a distance, the big rock looks like an old castle. | 遠くから見ると、その大きな岩は、古い城のように見える。 | |
| I'll love you forever. | 君を永遠に愛します。 | |
| You are requested not to smoke. | たばこはご遠慮下さい。 | |
| We can hardly wait for the party on Friday. | 金曜日のパーティーが待ち遠しいよ。 | |
| Customers stopped coming to our shop. | 客の足が遠のいた。 | |
| I admire people who express their opinions frankly. | 遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。 | |
| Talking of Professor Smith, his assistant is hard of hearing. | スミス教授と言えば、彼の助手は耳が遠い。 | |
| Please don't lean out of the window when we're moving. | 走行中の箱乗りはご遠慮下さい! | |
| Can you see far? | 遠くが見えますか。 | |
| He tried climbing the distant mountain. | 彼は試しに遠山に登ってみた。 | |
| Be my guest. | ご遠慮なくお使いください。 | |
| The day will soon come when we will conquer space and travel to the moon. | 我々が宇宙を征服し、月旅行をする日も遠くないでしょう。 | |
| To avoid spoiling, fish caught far out at sea are immediately cooled or even frozen. | 傷むのを防ぐために、遠海で捕獲した魚は直ちに冷却される。 | |
| It won't be long before we can travel to Mars. | 火星へ旅行できる日も遠くはあるまい。 | |
| I adjusted the telescope to my vision. | 望遠鏡のピントをあわせた。 | |
| I had not gone far before it began to rain. | 遠くまで行かないうちに雨が降りだした。 | |
| Please feel free to ask a question at any time. | いつでも遠慮せずに質問して下さい。 | |
| We had not gone far before we saw the road blocked by a truck. | 遠くまで行かないうちに、道路がトラックにふさがれているのが見えた。 | |
| I will always love you. | 永遠にあなたを愛します。 | |
| If it rains tomorrow, the excursion will be canceled. | 明日雨が降ったら、遠足は中止になるでしょう。 | |
| He was so hungry that he didn't hesitate to eat everything on the plate. | 彼は空腹だったので、皿の物を遠慮なく平らげた。 | |
| Please help yourself to the cake. | どうぞ遠慮無くケーキをお取り下さい。 | |
| Let us pray for a perfect, an eternal, peace. | 完璧な平和を。 永遠なる平和を祈ろう。 | |
| Little lights were blinking on and off in the distance. | 遠くで小さな明かりがちらちらしていた。 | |
| We encountered a lot of difficulties on the expedition. | その遠征ではずいぶんつらい目に会った。 | |
| We lost almost all our away games. | 私たちは遠征試合でほとんど負けた。 | |
| Well-made roads extend far from the city. | 都市から遠くまで立派な道路が伸びている。 | |
| I appreciate your coming all the way. | 遠路はるばるお越しいただきありがとうございます。 | |
| I can't wait to go on a vacation. | バカンスに行くのが待ち遠しい。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 遠回しに言うのは止めて要点を言ってくれ。 | |
| I sounded him out about his views. | 遠まわしに彼の意見を探った。 | |
| It will not be long before man can travel to the moon. | 人類が月旅行できるのも、遠い先の事ではあるまい。 | |
| I tried to investigate his opinion indirectly. | 遠まわしに彼の意見を探った。 | |
| We saw a mountain in the distance. | 遠くに山が見えた。 | |
| How much distance could you accept in a long distance relationship? | あなたが許容できる『遠距離恋愛』の距離は? | |
| The city council meeting is a great place to sound off. | 市議会は遠慮なく意見をいえる大事な場所だ。 | |
| The invention of the telephone made it possible to communicate with people far away. | 電話の発明が遠くの人と伝達し合うのを可能にした。 | |
| My house is a long way from here. | 私の家はここから遠い。 | |
| The alert guard perceived a dim shape in the distance. | 警戒していた警備員が遠くのぼんやりとした影に気づいた。 | |
| The artist is eternally a boy. | その画家は、いわば永遠の少年だ。 | |
| My country is far away from Japan. | 私の国は日本から遠く離れている。 | |
| Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere. | サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。 | |
| Please feel free to call me up. | どうぞ遠慮なく電話をください。 | |
| He can only criticize people behind their backs. | 彼の批判は犬の遠吠えだ。 | |
| Thank you very much for coming so far as see me off. | 遠路はるばる送ってくれてどうもありがとう。 | |
| We can see Mt. Fuji in the distance. | 遠くに富士山が見える。 | |
| As things are, not one person will be spared from eternal destruction. | この儘では誰もが、永遠の滅びを免れないことになります。 | |
| Instead of beating around the bush, Jones got straight to the point. | 遠回しに言うかわりに、ジョーンズはズバリ要点に迫った。 | |
| I threw away my shoes. | 靴が遠くに飛んだよ。 | |
| Your guess is almost right. | 君の考えは当たらずとも遠からずだ。 | |
| The dogs were howling at the moon. | いぬ達は月に向かって遠吠えしていた。 | |
| Please feel free to make a suggestion. | どうぞ遠慮なく提案して下さい。 | |
| That whoever believes in him shall not perish but have eternal life. | それは御子を信じるものが、一人として滅びることなく、永遠の命を持つためである。 | |
| I'm looking forward to the summer vacation. | 夏休みの来るのが待ち遠しい。 | |
| It is not far from my house to the station. | 私の家から駅までは遠くない。 | |
| Is your school far from your home? | 学校は家から遠いですか。 | |