Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Hokkaido is very far, isn't it? | 北海道はたいへん遠いですね。 | |
| It is not far from my house to the station. | 私の家から駅までは遠くない。 | |
| The pupils are looking forward to the upcoming excursion. | 児童たちは、もうすぐやって来る遠足を楽しみにしている。 | |
| I'll love you forever. | 永遠にあなたを愛します。 | |
| The origin of the universe will probably never be explained. | 宇宙の起源はおそらく永遠に説明されないだろう。 | |
| Tom is a distant relative of mine. | トムは私の遠い親戚です。 | |
| It will not be long before Scott gets well. | スコットが元気になるのもそう遠くないでしょう。 | |
| Sorry, I wish you wouldn't. | すみません、ご遠慮いただけますか。 | |
| Instead of beating around the bush, Jones got straight to the point. | 遠回しに言うかわりに、ジョーンズはズバリ要点に迫った。 | |
| It was identified by telescope as a torch. | 望遠鏡で見ると、それはたいまつであることがわかった。 | |
| Buddha, impressed by the rabbit's efforts, raised him unto the moon and set him in that form forever more. | 仏様は、うさぎの努力に感心し、うさぎを月に昇らせ、永遠にその姿をとどめさせたのです。 | |
| The place where he lives is far from town. | 彼が住んでいる場所は町から遠いところです。 | |
| I can't wait for spring to come so we can sit under the cherry trees. | 花見ができる春が待ち遠しい。 | |
| You had better keep him at a respectful distance. | 君は彼を敬遠する方がよい。 | |
| I will also become a grown-up before long. | 私も遠からずおとなになるだろう。 | |
| The new method was anything but ideal. | その新しい方法は理想からほど遠かった。 | |
| Tomorrow ... tomorrow seemed such a long, long way off. | 明日…明日という日が遠い遠い先のことのように感じられた。 | |
| They dance in circles to communicate a short distance, and shake their bodies and dart back and forth to indicate a longer distance. | 近い距離を伝えるのにはくるくる輪を描きながら踊り、もっと遠い距離を示すには体を揺すったり、前後に飛んだりする。 | |
| Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation. | 私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。 | |
| He saw a light far away. | 彼は遠くに明かりを見た。 | |
| He was the leader of the great expedition. | 彼はその大遠征のリーダーだった。 | |
| Our school trip was spoiled by an unusual snowfall. | 私たちの遠足は異常な降雪で台無しになった。 | |
| Way off in the distance she could see the lights of the city. | ずっと向こうの遠いところに町の明かりが見えました。 | |
| How far is it to New York? | ニューヨークまでどのくらい遠いですか。 | |
| Who was the leader of the expedition? | その遠征のリーダーはだれでしたか。 | |
| Out of sight out of mind. When you're separated you lose touch. | 去る者は日々に疎しだな。お互いに離ればなれになると、自然と疎遠になるよね。 | |
| He went far away. | 彼は遠くに行った。 | |
| I appreciate your coming all the way. | 遠路はるばるお越しいただきありがとうございます。 | |
| As things are, not one person will be spared from eternal destruction. | この儘では誰もが、永遠の滅びを免れないことになります。 | |
| We saw smoke in the distance. | 私達は遠方に煙をみた。 | |
| The island is cut off far from the mainland. | その島は本土から遠く離れている。 | |
| We saw a dim light in the distance. | 遠くにぼんやりした明かりが見えた。 | |
| My grandfather, being hard of hearing, often makes an irrelevant answer. | 私の祖父は耳が遠いので、よくトンチンカンな返事をする。 | |
| I want a boat that will take me far away from here. | ここから遠くまで行けるボートが欲しいです。 | |
| I caught sight of her figure in the distance. | 私は遠くに彼女の姿を見つけた。 | |
| The world's largest telescope is in the Canary Islands. | 世界一大きな望遠鏡はカナリア諸島にある。 | |
| The hospital was far away from his village. | 病院は彼の村から遠く離れていた。 | |
| Our house is quite satisfactory except that it is rather a long way to the bus stop. | バス停までかなり遠いということを除けば、我が家は全く申し分がない。 | |
| That every one who believes in him may have eternal life. | それは信じるものはみな、人の子にあって永遠の命を持つためです。 | |
| We didn't go very far. | 我々はそんなに遠くへは行かなかった。 | |
| He was a member of the expedition which climbed Mount Everest. | 彼はエベレスト登頂の遠征隊の一員であった。 | |
| If it rains tomorrow, the excursion will be canceled. | 明日雨が降ったら、遠足は中止になるでしょう。 | |
| I'd rather not. | ご遠慮させてください。 | |
| And then, it took them far from home. | そしてそれらを家から遠く離れたところへ連れていきました。 | |
| She was on the verge of fainting out of sheer terror. | 彼女の恐怖は非常なものだったので気が遠くなるところだった。 | |
| I will love you always. | 永遠にあなたを愛します。 | |
| I heard a dog barking in the distance. | 犬が遠くで吠えているのが聞こえた。 | |
| The space telescope will help us know the universe much better than before. | その宇宙望遠鏡によって、我々はもっとよく宇宙を知ることができるだろう。 | |
| It's you I'll always love. | 俺が愛するのは永遠にお前だけ。 | |
| Many astronomers assume that the universe expands infinitely. | 多くの天文学者は、宇宙は永遠に膨張してゆくものだと考えている。 | |
| My mother says Japanese kids aren't naughty, but they live very far away, so Santa Claus doesn't bring them gifts. Thank goodness I was born in Spain. | 母が言うには、日本人の子どもは良い子にしているのだが、住んでいるところが非常に遠いので、サンタクロースがプレゼントを持って行かないそうだ。スペインに生まれてよかった。 | |
| If you see her from a distance, she is beautiful. | 彼女は遠くから見れば美人だ。 | |
| There was something moving in the distance. | 遠くに何か動いているものがあった。 | |
| I want to live close to the station. | 私は駅から遠くないところに住みたい。 | |
| Please fasten your seat belt and observe the "NO SMOKING" sign until it is turned off. | シートベルトを締め、「禁煙」のサインが消えるまで喫煙はご遠慮下さい。 | |
| Seen from a distance, it looked like a human face. | 遠くから見るとそれは人の顔のように見えた。 | |
| They hadn't gone very far when they met an old man. | 彼らはあまり遠くに行かないうちに1人の老人に会った。 | |
| He looked at the ship through his telescope. | 彼は望遠鏡を使ってその船をながめた。 | |
| Our school is further away than the station. | 学校は駅よりも遠いです。 | |
| Please make yourself at home here. | ここでは遠慮はいりません。 | |
| I had not gone very far when I was caught in a shower. | あまり遠くに行かないうちに夕立にあった。 | |
| I'm looking forward to the summer vacation. | 夏休みの来るのが待ち遠しい。 | |
| Please don't smoke in bed. | 寝タバコはご遠慮ください。 | |
| Please refrain from smoking here. | ここでの喫煙はご遠慮下さい。 | |
| You can see stars with a telescope. | 望遠鏡で星を見ることができますよ。 | |
| She can swim further than I can. | 彼女は私より遠くまで泳げる。 | |
| He lives far away from my house. | 彼は私の家から遠く離れた所に住んでいます。 | |
| I'll always love you. | 永遠にあなたを愛します。 | |
| All at once I saw a human form in the distance, and, to my surprise, soon recognized that the traveler was a woman. | 突然、私は遠方に人の姿を認めたが、驚いたことに、その旅人が女性であることがすぐにわかった。 | |
| Please help yourself to the cake. | ご遠慮なくケーキをお取りください。 | |
| The lake is a long way from here. | 湖はここから遠く離れている。 | |
| My country is far away from Japan. | 私の国は日本から遠く離れている。 | |
| Never hesitate to have time off whenever you want. | 遠慮せずに、好きな時にいつでも休暇を取りなさい。 | |
| He watched from away. | 彼は遠くから眺めていた。 | |
| The station is pretty far. | 駅まではちょっと遠い。 | |
| The sun is farther from the earth than the moon. | 太陽は月よりも地球から遠いところにある。 | |
| Please don't hesitate to ask me any questions. | どんな質問でも遠慮なく私に聞いてください。 | |
| Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless. | こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。 | |
| It won't be long before your dream comes true. | 君の夢が実現する日も遠くないだろう。 | |
| Not really. I like hiking better than fishing. | 遠慮しておきます。釣りよりハイキングのほうが好きなんです。 | |
| They went around the lake. | 彼らはその湖を遠回りしていった。 | |
| If you have any questions, don't hesitate to ask. | 何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。 | |
| Because it is distant, it is painful by bicycle. | 遠方なので自転車では苦しい。 | |
| People rarely come to see you once you are retired. | 現役から引退した人は足が遠のくものだ。 | |
| Please feel free to make a suggestion. | どうぞ遠慮なく提案して下さい。 | |
| We saw a bird in the distance. | 遠くに鳥が見えた。 | |
| The alert guard perceived a dim shape in the distance. | 警戒していた警備員が遠くのぼんやりとした影に気づいた。 | |
| Please have some cookies. | どうぞ遠慮なくクッキーを召し上がってください。 | |
| He tried to draw the bow with all his strengths and shoot an arrow distantly. | 彼は力を込めて弓を引いて遠く矢を射ることを試した。 | |
| We cannot live on it forever. | 私たちは永遠にそこに住むことはできない。 | |
| Please feel free to ask questions. | どうぞ遠慮なく質問してください。 | |
| The adventures I read about are absent from my life. | 私の読んだ冒険談は実生活とは縁遠い。 | |
| Don't hesitate to ask questions if you don't understand. | 分からない時は遠慮なく御質問下さい。 | |
| That program is still far from perfect. | そのソフトは完璧からほど遠い。 | |
| I could see Tokyo Tower far away. | 遠くに東京タワーが見えた。 | |
| Please refrain from smoking here. | ここでの喫煙はご遠慮ください。 | |
| Hope springs eternal in the human breast. | 人間の胸に希望は永遠にわき出る。 | |
| They heard a gun go off in the distance. | 遠くで銃の発射される音が聞こえた。 | |
| You may not smoke in an elevator. | エレベーターの中でのタバコはご遠慮下さい。 | |
| Bob thinks it is a silly idea to call his mother who is so far away, to spend so much, and to say so little. | ボブはそんなに遠くにいる母親に電話し、支払いが多いのにほとんどはなせないというのはばかげているとおもっている。 | |