This is centrifugal force, which Newton viewed as absolute motion.
これは遠心力ですがニュートンは絶対運動と見なしています。
He's somewhat hard of hearing, so please speak louder.
彼はちょっと耳が遠いので、大きな声で話してください。
I caught sight of her figure in the distance.
私は遠くに彼女の姿を見つけた。
Please feel free to make a suggestion.
どうぞ遠慮なく提案して下さい。
We can see distant objects with a telescope.
遠くの物が望遠鏡で見える。
Distant things look blurred.
遠くの物がかすんで見えます。
I can see a ship in the distance.
ずっと遠くに船が見える。
The space telescope will help us know the universe much better than before.
その宇宙望遠鏡によって、我々はもっとよく宇宙を知ることができるだろう。
It's not far from here.
そこはここから遠くない。
He lives far away from his hometown.
彼は故郷から遠く離れて住んでいる。
The results fell short of my expectations.
その結果は私の期待にはほど遠かった。
Don't hesitate to ask a question if you don't understand.
わからないときは遠慮なくご質問ください。
We had not gone far before we saw the road blocked by a truck.
遠くまで行かないうちに、道路がトラックにふさがれているのが見えた。
He caught sight of a ship in the distance.
彼は遠方に船を見つけた。
I want to live close to the station.
私は駅から遠くないところに住みたい。
Hope springs eternal in the human breast.
人間の胸に希望は永遠にわき出る。
If you have any questions, don't hesitate to ask.
何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.
何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってくださいね。
A person with weak eyes can't see far.
眼がわるい人は遠くが見えない。
All at once I saw a human form in the distance, and, to my surprise, soon recognized that the traveler was a woman.
突然、私は遠方に人の姿を認めたが、驚いたことに、その旅人が女性であることがすぐにわかった。
Just as water, gas, and electricity are brought into our houses from far off to satisfy our needs in response to a minimal effort, so we shall be supplied with visual or auditory images, which will appear and disappear at a simple movement of the hand, ha
Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere.
サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。
Stop beating around the bush and tell me what happened.
遠回しに言うのは止めて、何が起こったのか言いなさい。
I'm looking forward to the summer vacation.
夏休みの来るのが待ち遠しい。
If you have any questions at all, don't hesitate to ask!
何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
He watched from away.
彼は遠くから眺めていた。
Students are impatient for the summer holidays to come.
学生たちは夏休みが来るのが待ち遠しい。
We can see the island in the distance.
遠方にその島が見える。
We saw a white ship far away.
白い船が遠くに見えた。
The view of Mars through earthly telescopes suggested that all was serene.
地上の望遠鏡で火星の様子を見ると、穏やかそのものだった。
Never hesitate to have time off whenever you want.
遠慮せずに、好きな時にいつでも休暇を取りなさい。
It is stupendous project.
それは気が遠くなるような計画だ。
That whoever believes in him shall not perish but have eternal life.
それは御子を信じるものが、一人として滅びることなく、永遠の命を持つためである。
Please feel free to have a second helping.
お代わりをどうぞご遠慮なく。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.
分からない時は遠慮なく御質問下さい。
Please have some cookies.
どうぞ遠慮なくクッキーを召し上がってください。
The alert guard perceived a dim shape in the distance.
警戒していた警備員が遠くのぼんやりとした影に気づいた。
Even though it was raining, they went on their outing.
雨が降ったけれど彼らは遠足にいった。
An apple a day keeps the doctor away.
1日1個のりんごは医者を遠ざける。
You can see the stars with your naked eye, and even better through a telescope.
それらの星は肉眼で見える、まして望遠鏡ならなおさらである。
His relatives began to keep away from him.
親類も足が遠のきはじめた。
Has Ken left Japan for good?
健は永遠に日本を離れたの?
I am an eternal PC-newbie.
私は永遠のPC初心者です。
That program is still far from perfect.
そのソフトは完璧からほど遠い。
The raft has drifted far off from the shore.
いかだは岸からずっと遠くへ漂流した。
In the distance you can see Mt. Fuji through the morning mist.
遠くからだと富士山が朝霧の中にそびえているのが見えます。
Please don't lean out of the window when we're moving.
走行中の箱乗りはご遠慮下さい!
We have a saying to the effect that a good neighbor is better than a faraway relative.
よい隣人は遠くの親戚よりよい、という趣旨の格言がある。
I saw a hut in the distance.
遠くに小屋が見えた。
I'll be with you forever.
永遠にあなたと一緒にいます。
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moon