Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please refrain from smoking. | おタバコはご遠慮下さい。 | |
| He is a rude person. | 彼は無遠慮な人だ。 | |
| I live miles away from the nearest station. | 最寄りの駅から遠く離れた所にすんでいる。 | |
| I saw a town in the distance. | 遠方に街が見えた。 | |
| I'd rather not. | ご遠慮させてください。 | |
| The sun is farther from the earth than the moon. | 太陽は月よりも地球から遠いところにある。 | |
| The origin of the universe will probably never be explained. | 宇宙の起源はおそらく永遠に説明されないだろう。 | |
| Our school trip was spoiled by an unusual snowfall. | 私たちの遠足は異常な降雪で台無しになった。 | |
| A good neighbour is better than a brother far off. | 遠くの親戚より近くの他人。 | |
| But for you I'll always be insignificant. | だが俺はお前のとって永遠に無意味なまま。 | |
| He was engaged in making a telescope. | 彼は望遠鏡作りに没頭していた。 | |
| I'll always love you. | 永遠にあなたを愛します。 | |
| We watched her drive her car away, until it was no more than a dot in the distance. | 私たちは彼女の車が遠くのわずか1点になるまで、見送っていた。 | |
| Last night, I heard dogs howling. | 昨夜犬の遠吠えが聞こえた。 | |
| We can see Mt. Fuji far away on a fine day. | 晴れの日には遠くに富士山が見えます。 | |
| It's you I'll always love. | 俺が愛するのは永遠にお前だけ。 | |
| The restaurant was far from the station. | レストランは駅から遠かったです。 | |
| Our class went on an excursion to Hakone. | 私たちのクラスは箱根へ遠足に行った。 | |
| The raft has drifted far off from the shore. | いかだは岸からずっと遠くへ漂流した。 | |
| The invention of the telephone made it possible to communicate with people far away. | 電話の発明が遠くの人と伝達し合うのを可能にした。 | |
| Never hesitate to have time off whenever you want. | 遠慮せずに、好きな時にいつでも休暇を取りなさい。 | |
| Tom loses his temper so easily that everybody avoids him. | トムはすぐにヒステリーを起こすので、みんなが敬遠する。 | |
| The old man was hard of hearing. | その老人は耳が遠かった。 | |
| She can swim further than I can. | 彼女は私より遠くまで泳げる。 | |
| Well-made roads extend far from the city. | 都市から遠くまで立派な道路が伸びている。 | |
| I adjusted the telescope to my vision. | 望遠鏡のピントをあわせた。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠回しに言うな。 | |
| Sometimes he seems very distant. | 彼は時々とても遠々しくなる。 | |
| The Milky Way is a vast belt of distant stars, each star a sun like our one. | 天の川は、遠方の星が巨大な帯状に見えるものであって、その1つ1つは、われわれの知る太陽に似たものである。 | |
| Shots were heard in the distance. | 遠くに銃声が聞こえた。 | |
| I saw a hut in the distance. | 遠くに小屋が見えた。 | |
| She heard a dog barking in the distance. | 彼女は遠くで犬が吠えているのを耳にした。 | |
| We had not gone very far when it started to rain. | 私たちがあまり遠くに行かないうちに雨が降り出した。 | |
| The new method was anything but ideal. | その新しい方法は理想からほど遠かった。 | |
| I will always love you. | 君を永遠に愛します。 | |
| It won't be long before your dream comes true. | 君の夢が実現する日も遠くないだろう。 | |
| After countless burials of the hatchet, we always dig it up again. There doesn't seem to be any sign of an ever-lasting peace. | いくどとなくおのを埋めては、きまって、また、ほりかえす。永遠の平和がやってくる気配もない。 | |
| The girl had a telescope in her hand. | その女の子は手に望遠鏡を持っていた。 | |
| We saw a castle in the distance. | 遠方に城が見えた。 | |
| It will not be long before man can travel to the moon. | 人類が月旅行できるのも、遠い先の事ではあるまい。 | |
| The accident occurred in a remote place. | その事故は遠く離れたところで起こった。 | |
| The picture looks strange because it has no perspective. | 遠近法がとられてないので、その絵は変にみえる。 | |
| Please help yourself to the cake. | どうぞ遠慮無くケーキをお取り下さい。 | |
| The village in which he was born is far from here. | 彼が生まれた村はここから遠い。 | |
| My first guess was wide off the mark. | 私が最初に予測したことは的を遠くはずれていた。 | |
| The city council meeting is a great place to sound off. | 市議会は遠慮なく意見をいえる大事な場所だ。 | |
| He would go to out for a long walk in summer. | 彼は夏にはよく遠くまで散歩したものだった。 | |
| He made for the light he saw in the distance. | 彼は遠くに見えた明かりに向かって進んだ。 | |
| An orphan at three, he was brought up by a distant relative. | 3歳のとき孤児になったので、彼は遠い親戚に育てられた。 | |
| I stood at a respectful distance from the old man. | 私は老人に遠慮して少し離れていた。 | |
| On a fine day in spring, we enjoyed a walking tour to the full. | 春のある晴れた一日、我々は遠足を十分に楽しんだ。 | |
| Mountains look better viewed from a distance. | 山は遠見の方がよい。 | |
| Please refrain from smoking until the sign is turned off. | サインが消えるまでおタバコはご遠慮下さい。 | |
| Customers stopped coming to our shop. | 客の足が遠のいた。 | |
| They heard a gun go off in the distance. | 彼らは遠くで銃が発砲されるのを聞いた。 | |
| Many astronomers assume that the universe continues to expand forever. | 多くの天文学者は、宇宙は永遠に膨張し続けると思っている。 | |
| The alert guard perceived a dim shape in the distance. | 警戒していた警備員が遠くのぼんやりとした影に気づいた。 | |
| I admire a person who expresses a frank opinion. | 遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。 | |
| I'm annoyed by their impudence. | 奴等の無遠慮がしゃくなんだ。 | |
| I tried to investigate his opinion indirectly. | 遠まわしに彼の意見を探った。 | |
| Please refrain from smoking here. | ここではおタバコをご遠慮願います。 | |
| The national health service was far from adequate. | 国の保険業務は、十分には程遠かった。 | |
| It won't be long before we can travel to Mars. | 火星へ旅行できる日も遠くはあるまい。 | |
| Some people live far removed from harsh realities. | 厳しい現実から遠く離れて暮らしている人もいる。 | |
| The wind carries seeds for great distances. | 風は種を遠くへ運ぶ。 | |
| I will also become a grown-up before long. | 私も遠からずおとなになるだろう。 | |
| He came from far away. | 彼は遠くからやってきた。 | |
| Thank you very much for coming so far as see me off. | 遠路はるばる送ってくれてどうもありがとう。 | |
| You had better keep him at a respectful distance. | 君は彼を敬遠する方がよい。 | |
| We lost almost all our away games. | 私たちは遠征試合でほとんど負けた。 | |
| Wisdom is a treasure for eternity. | 知恵は永遠に無くならない宝である。 | |
| A ship is seen a long way off. | ずっと遠くに船が見える。 | |
| The place where he lives is far from town. | 彼が住んでいる場所は町から遠いところです。 | |
| I saw a flash of lightning far in the distance. | はるか遠方に稲妻が走るのが見えた。 | |
| Tom is a distant relative of mine. | トムは私の遠い親戚です。 | |
| If we don't thoroughly examine the cause of bullying, bullying will probably never go away. | いじめの根本原因を究明しない限り、いじめは永遠になくならないだろう。 | |
| King Henry VIII had a tennis court at Hampton Court, his palace on the River Thames, not very far from London. | 国王ヘンリー8世は、ロンドンからさほど遠くないテムズ川河畔にある自分の宮殿ハンプトンコートにテニスコートを持っていた。 | |
| Please help yourself to the cake. | ご遠慮なくケーキをお取りください。 | |
| Be my guest. | ご遠慮なくお使いください。 | |
| He was too tired to go any farther. | 彼は非常に疲れていたのでそれ以上遠くにいけなかった。 | |
| The sun is so distant from the earth. | 太陽は地球からとても遠い。 | |
| Your speech was far from satisfactory. | あなたのスピーチは合格点から程遠いものです。 | |
| I had not gone very far when I was caught in a shower. | あまり遠くに行かないうちに夕立にあった。 | |
| The lake is a long way from here. | 湖はここから遠く離れている。 | |
| President Kennedy was killed, but his legend will live on forever. | ケネディー大統領は殺害されたが、彼の伝説は永遠に生き続けるだろう。 | |
| It is stupendous project. | それは気が遠くなるような計画だ。 | |
| The fish is baked slowly till browned over a not-too-close fire. | 魚は遠火でゆっくり、こんがり焼き上げます。 | |
| A stranger living nearby is better than a relative living far away. | 遠い親戚より近くの他人。 | |
| The artist is eternally a boy. | その画家は、いわば永遠の少年だ。 | |
| There was something moving in the distance. | 遠くに何か動いているものがあった。 | |
| She was on the verge of fainting out of sheer terror. | 彼女の恐怖は非常なものだったので気が遠くなるところだった。 | |
| Don't go too far afield. | 家からあまり遠くへ行ってはいけない。 | |
| Go ahead and talk. | 遠慮無く話せよ。 | |
| He adjusted the telescope to his sight. | 彼は望遠鏡を自分の目に合うように調整した。 | |
| Seen from a distance, the stone looks like a human face. | 遠くから見ると、その石は人間の顔のように見える。 | |
| Please make yourself at home here. | ここでは遠慮はいりません。 | |
| The results fell short of my expectations. | その結果は私の期待にはほど遠かった。 | |
| I'd rather you didn't, if you don't mind. | さしつかえなければ遠慮していただきたいのですが。 | |
| His answer was far from satisfactory. | 彼の回答は満足なものとは程遠いものだった。 | |
| The school is farther than the station. | 学校は駅よりも遠い。 | |