Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| If you have any questions at all, don't hesitate to ask! | 何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。 | |
| We went on a school trip to Nara. | 学校の遠足で奈良に行った。 | |
| We could see the ship in the distance. | 遠くに船が見えた。 | |
| He put the shot farther than I did. | 彼は私よりも砲丸を遠くまで投げた。 | |
| Please make yourself at home here. | ここでは遠慮はいりません。 | |
| Reach out and touch someone. | 遠くのあの人と話そうよ。 | |
| I saw a figure approaching in the distance. | 遠くから人影が近づいてくるのがみえた。 | |
| A person with weak eyes can't see far. | 眼がわるい人は遠くが見えない。 | |
| The trip is farther than I expected. | この旅は思った以上に遠い。 | |
| The traveler was delighted at the sight of a light in the distance. | 旅人は遠方に明かりを見て喜んだ。 | |
| They went on a hike, though it rained. | 雨が降ったけれど彼らは遠足にいった。 | |
| When it comes to love, women are experts and men eternal novices. | 愛することにかけては、女性こそ専門家で、男性は永遠に素人である。 | |
| A church spire could be seen in the distance. | 遠くに教会の尖塔が見えた。 | |
| How long have you been alienated from your family? | 君はいつから家族と疎遠になっているのか。 | |
| How far is it to New York? | ニューヨークまでどのくらい遠いですか。 | |
| Please have some cookies. | どうぞ遠慮なくクッキーを召し上がってください。 | |
| The accident occurred in a remote place. | その事故は遠く離れたところで起こった。 | |
| It will not be long before man can travel to the moon. | 人類が月旅行できるのも、遠い先の事ではあるまい。 | |
| The drum faded away. | 太鼓の音は遠のいていった。 | |
| His answer is far from right. | 彼の答えは正確にというにはほど遠い。 | |
| Students are impatient for the summer holidays to come. | 学生たちは夏休みが来るのが待ち遠しい。 | |
| We saw a light far away. | ずっと遠くに明かりが見えた。 | |
| My house is a long way from here. | 私の家はここから遠い。 | |
| I heard it thunder in the distance. | 遠くで雷が鳴ったのが聞こえた。 | |
| The new method was anything but ideal. | その新しい方法は理想からほど遠かった。 | |
| Please help yourself to some fruit. | 果物をご遠慮なく。 | |
| The place where he lives is far from town. | 彼が住んでいる所は町から遠い所に在ります。 | |
| Look at the distant horizon! | 遠い地平線を見て! | |
| I'm afraid my depth perception is very poor. | 遠近感がとぼしいのです。 | |
| I'll never leave you. | 永遠にあなたと一緒にいます。 | |
| You must realize that prosperity does not last forever. | 繁栄が永遠には続かないことを知っておかなければいけない。 | |
| King Henry VIII had a tennis court at Hampton Court, his palace on the River Thames, not very far from London. | 国王ヘンリー8世は、ロンドンからさほど遠くないテムズ川河畔にある自分の宮殿ハンプトンコートにテニスコートを持っていた。 | |
| He adjusted the telescope to his sight. | 彼は望遠鏡を自分に合うように調整した。 | |
| Seen from a distance, this mountain looks like Mt. Fuji. | 遠くから見ると、この山は富士山に似ている。 | |
| Strangers close by are better than family far away. | 遠い親戚より近くの他人。 | |
| I saw land in the distance. | 遠くに陸が見えた。 | |
| Please feel free to make suggestions. | どうぞ遠慮なく意見を言ってください。 | |
| He made for the light he saw in the distance. | 彼は遠くに見えた明かりに向かって進んだ。 | |
| We went to Lake Towada on a school excursion. | 学校の遠足で十和田湖へ行った。 | |
| His house isn't far from this store. | 彼の家はこの店から遠くありません。 | |
| A good neighbour is better than a brother far off. | 遠い親戚より近くの他人。 | |
| He was too tired to go any farther. | 彼は非常に疲れていたのでそれ以上遠くにいけなかった。 | |
| Because it is distant, it is painful by bicycle. | 遠方なので自転車では苦しい。 | |
| Wisdom is a treasure for tens of generations. | 知恵は永遠に無くならない宝である。 | |
| He managed to avoid damaging my reputation by dropping a hint. | 彼は遠回しに言って、私の名声を傷つけるのをさけた。 | |
| She keeps him at arm's length these days. | 彼女は近ごろ彼を遠ざけている。 | |
| He distanced himself from politics. | 彼は政治から遠ざかった。 | |
| A ship is seen a long way off. | ずっと遠くに船が見える。 | |
| He came from far away. | 彼は遠くからやってきた。 | |
| It won't be long before we can travel to Mars. | 火星へ旅行できる日も遠くはあるまい。 | |
| I'll love you forever. | 永遠にあなたを愛します。 | |
| Parents think of the new generation as one that is widely removed from reality and only chasing after unfulfillable dreams. | 親たちは新しい世代のことを、現実から遠く離れ、実現できないような夢を追ってばかりいる世代だと思っている。 | |
| I adjusted the telescope to my vision. | 望遠鏡のピントをあわせた。 | |
| It's not that far from here. | ここからそれほど遠くないですよ。 | |
| I'm not looking forward to Christmas this year. | 今年のクリスマスはそれほど待ち遠しくない。 | |
| My mother says Japanese kids aren't naughty, but they live very far away, so Santa Claus doesn't bring them gifts. Thank goodness I was born in Spain. | 母が言うには、日本人の子どもは良い子にしているのだが、住んでいるところが非常に遠いので、サンタクロースがプレゼントを持って行かないそうだ。スペインに生まれてよかった。 | |
| He was out of shape when he took a long hike with his sons, and he was stiff and sore the next day. | 彼は息子達と一緒に遠くまでハイキングに出かけた時、体調が思わしくなかったので、その翌日、足腰が痛くて思うように動けなかった。 | |
| I can see some boats far away from the shore. | 岸から遠く離れたところに何せきか船が見える。 | |
| It is long way to the town. | その町は遠いですよ。 | |
| I threw away my shoes. | 靴が遠くに飛んだよ。 | |
| He never loses his curiosity; he is, as it were, an eternal youth. | 彼はいつまでも好奇心を失わない。いわば永遠の青年だ。 | |
| He tried climbing the distant mountain. | 彼は試しに遠山に登ってみた。 | |
| If you can do it on your own, do it without reserve. | 独力でそれがやれるなら、遠慮せずにやりなさい。 | |
| We encountered him in a distant town. | 私達は遠く離れた町で彼にばったり出くわした。 | |
| When out at sea, to keep the fish that is caught from spoiling, it is immediately refrigerated. | 傷むのを防ぐために、遠海で捕獲した魚は直ちに冷却される。 | |
| It will not be long before one out of five people owns a car. | 5人に1人が車を持つような日も遠くあるまい。 | |
| He put his eye to a telescope. | 彼は望遠鏡に目を当てた。 | |
| A thing of beauty is a joy forever. | 美しきものは永遠の喜びなり。 | |
| Many astronomers assume that the universe expands infinitely. | 多くの天文学者は、宇宙は永遠に膨張してゆくものだと考えている。 | |
| I'd rather you didn't, if you don't mind. | さしつかえなければ遠慮していただきたいのですが。 | |
| Hope springs eternal in the human breast. | 人間の胸に希望は永遠にわき出る。 | |
| They heard a gun go off in the distance. | 彼らは遠くで銃が発砲されるのを聞いた。 | |
| There is a castle in the background of the picture. | その絵の遠景には城がある。 | |
| Seen from a distance, the big rock looks like an old castle. | 遠くから見ると、その大きな岩は、古い城のように見える。 | |
| His relatives began to keep away from him. | 親類も足が遠のきはじめた。 | |
| Who was the leader of the expedition? | その遠征のリーダーはだれでしたか。 | |
| It is not far away from the hotel. | それはホテルから遠くありません。 | |
| You will soon be convinced I am right. | 遠からず私が正しいと納得しますよ。 | |
| It is very far as far as I know. | 私の知る限りではとても遠い。 | |
| You can see stars with a telescope. | 望遠鏡で星を見ることができますよ。 | |
| Don't hesitate to ask if you want anything. | 欲しいものがあれば遠慮なく言いなさい。 | |
| That every one who believes in him may have eternal life. | それは信じるものはみな、人の子にあって永遠の命を持つためです。 | |
| Please feel free to ask a question at any time. | いつでも遠慮せずに質問して下さい。 | |
| Talking of Professor Smith, his assistant is hard of hearing. | スミス教授と言えば、彼の助手は耳が遠い。 | |
| The power plant supplies the remote district with electricity. | その発電所は、その遠く離れた郡に電気を供給している。 | |
| I want to live close to the station. | 私は駅から遠くないところに住みたい。 | |
| Not far from the house was a military hospital. | 家から遠くないところにあるのは軍の病院です。 | |
| I made out a tower in the distance. | 遠くにかすかに塔が見えた。 | |
| That whoever believes in him shall not perish but have eternal life. | それは御子を信じるものが、一人として滅びることなく、永遠の命を持つためである。 | |
| We saw an island in the distance. | 遠くに島が見えた。 | |
| I appreciate your coming all the way. | 遠路はるばるお越しいただきありがとうございます。 | |
| The station is pretty far. | 駅まではちょっと遠い。 | |
| He caught sight of a ship in the distance. | 彼は遠方に船を見つけた。 | |
| I felt that he skirted around the most important issues. | 彼は一番大事な問題を敬遠したように思えた。 | |
| Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation. | 私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。 | |
| The girl had a telescope in her hand. | その女の子は手に望遠鏡を持っていた。 | |
| An orphan at three, he was brought up by a distant relative. | 3歳のとき孤児になったので、彼は遠い親戚に育てられた。 | |
| He tried to draw the bow with all his strengths and shoot an arrow distantly. | 彼は力を込めて弓を引いて遠く矢を射ることを試した。 | |
| Thank you very much for coming all the way to see me. | 遠いところを、わざわざおいでくださってありがとうございます。 | |
| Please feel free to have a second helping. | お代わりをどうぞご遠慮なく。 | |