Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The new method was anything but ideal. | その新しい方法は理想からほど遠かった。 | |
| He tried climbing the distant mountain. | 彼は試しに遠山に登ってみた。 | |
| He tried to draw the bow with all his strengths and shoot an arrow distantly. | 彼は力を込めて弓を引いて遠く矢を射ることを試した。 | |
| After countless burials of the hatchet, we always dig it up again. There doesn't seem to be any sign of an ever-lasting peace. | いくどとなくおのを埋めては、きまって、また、ほりかえす。永遠の平和がやってくる気配もない。 | |
| Our school is further away than the station. | 学校は駅よりも遠いです。 | |
| Please refrain from smoking without permission. | 許可なく喫煙することをご遠慮下さい。 | |
| The island is cut off far from the mainland. | その島は本土から遠く離れている。 | |
| Today we can go to distant countries easily by plane. | 今日私たちは遠い国々へも飛行機で簡単に行ける。 | |
| Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative! | 遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。 | |
| Letters are a link with friends who live far away. | 手紙は遠く離れて住む友人を結び付けるものであった。 | |
| A person with weak eyes can't see far. | 眼がわるい人は遠くが見えない。 | |
| Please feel free to make suggestions. | どうぞ遠慮なく意見を言ってください。 | |
| My father is so old that he is hard of hearing. | 私の父は非常に年寄りなので耳が遠い。 | |
| The lake is a long way from here. | 湖はここから遠く離れている。 | |
| Hokkaido is very far, isn't it? | 北海道はたいへん遠いですね。 | |
| That program is still far from perfect. | そのソフトは完璧からほど遠い。 | |
| Eternity exists. It exists here... | 永遠はあるよ。ここにあるよ・・・。 | |
| Tom is a distant relative of mine. | トムは私の遠い親戚です。 | |
| We had not gone so far when it started to rain. | 雨が降り出したとき、私たちはそんなに遠くへは行ってなかった。 | |
| And then, it took them far from home. | そしてそれらを家から遠く離れたところへ連れていきました。 | |
| You are requested not to smoke. | たばこはご遠慮下さい。 | |
| My first guess was wide off the mark. | 私が最初に予測したことは的を遠くはずれていた。 | |
| One's life is like going far with a burden on one's back. | 人生は重い荷を背負って遠い道を行くようなものだ。 | |
| He was engaged in making a telescope. | 彼は望遠鏡作りに没頭していた。 | |
| Please refrain from smoking cigarettes here. | ここで煙草を吸うのはご遠慮くださいませんか。 | |
| Don't beat around the bush; tell me who is to blame. | 遠回しに言わないで、誰に責任があるか言って下さい。 | |
| Your answer is anything but perfect. | 君の解答は完璧からは程遠い。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠回しに言うな。 | |
| I saw a town in the distance. | 遠方に街が見えた。 | |
| One can see faraway objects with a telescope. | 遠くの物が望遠鏡で見える。 | |
| We saw the tower in the distance. | 遠くに塔が見えた。 | |
| As things are, not one person will be spared from eternal destruction. | この儘では誰もが、永遠の滅びを免れないことになります。 | |
| The eternal silence of these infinite spaces terrifies me. | この無限の空間に漂う永遠の沈黙が私を恐怖に陥れる。 | |
| Please help yourself to the cake. | 遠慮なくケーキを召し上がって下さい。 | |
| I will also become a grown-up before long. | 私も遠からずおとなになるだろう。 | |
| Please feel free to ask a question at any time. | いつでも遠慮せずに質問して下さい。 | |
| The new plan may bring into being a peace which will be lasting. | その新しい計画によって永遠なる平和が生まれるかもしれない。 | |
| We heard shots in the distance. | 遠くで銃声がした。 | |
| A stranger living nearby is better than a relative living far away. | 遠くの親戚より近くの他人。 | |
| The village in which he was born is far from here. | 彼が生まれた村はここから遠い。 | |
| Please refrain from smoking. | タバコはご遠慮ください。 | |
| How much distance could you accept in a long distance relationship? | あなたが許容できる『遠距離恋愛』の距離は? | |
| She can swim further than I can. | 彼女は私より遠くまで泳げる。 | |
| To avoid spoiling, fish caught far out at sea are immediately cooled or even frozen. | 傷むのを防ぐために、遠海で捕獲した魚は直ちに冷却される。 | |
| I adjusted the telescope to my vision. | 望遠鏡のピントをあわせた。 | |
| A church spire could be seen in the distance. | 遠くに教会の尖塔が見えた。 | |
| We felt relieved when we saw a light in the distance. | 遠方に明かりが見えたとき私たちはほっとする思いだった。 | |
| We heard tigers roaring in the distance. | 遠くで虎がほえているのを耳にした。 | |
| Six of us are going on an excursion to the beach this weekend. | 私達六人はこの週末に海岸に遠足に行きます。 | |
| Is the bank far from here? | その銀行はここから遠いですか。 | |
| My country is far away from Japan. | 私の国は日本から遠く離れている。 | |
| The food the restaurant offered us was so cold and salty that it was far from satisfying. | そのレストランが出した食べ物は、あまりにも冷たくて塩辛かったので、満足するにはほど遠かった。 | |
| As if you could kill time without injuring eternity. | あたかも永遠を傷つけることがないかのごとく暇をつぶしているが・・・。 | |
| We sat talking about the remote past. | 私達は、遠い過去について座って話をしてた。 | |
| He put the shot farther than I did. | 彼は私よりも砲丸を遠くまで投げた。 | |
| That every one who believes in him may have eternal life. | それは信じるものはみな、人の子にあって永遠の命を持つためです。 | |
| I'm afraid my depth perception is very poor. | 遠近感がとぼしいのです。 | |
| The bronze statue looks quite nice from a distance. | その銅像を遠くから見るとかなり素敵に見えます。 | |
| I'm looking forward to tomorrow night. | 明日の夜が待ち遠しいです。 | |
| Please drop it in the mail if it's not out of your way. | もし遠回りでなければポストに入れてください。 | |
| Seen from a distance, the big rock looks like an old castle. | 遠くから見ると、その大きな岩は、古い城のように見える。 | |
| They hadn't gone very far when they met an old man. | 彼らはあまり遠くに行かないうちに1人の老人に会った。 | |
| Mountains look better viewed from a distance. | 山は遠見の方がよい。 | |
| He tends to shy away from anything that involves public speaking. | 人前で話すようなことは何によらず彼はいつも敬遠する。 | |
| You will soon be convinced I am right. | 遠からず私が正しいと納得しますよ。 | |
| Feel free to ask any questions. | どんな質問でも遠慮なくしなさい。 | |
| Our school trip was spoiled by an unusual snowfall. | 私たちの遠足は異常な降雪で台無しになった。 | |
| There is one, but it's a little far. | ありますが、少し遠いです。 | |
| We are going on a school trip to Osaka Castle tomorrow. | 私たちは明日大阪城に遠足に行きます。 | |
| His car broke down in remote countryside. | 車が遠い田舎で故障してしまった。 | |
| We saw a light far away. | ずっと遠くに明かりが見えた。 | |
| He caught sight of a ship in the distance. | 彼は遠くに船を見付けた。 | |
| The space telescope will help us know the universe much better than before. | その宇宙望遠鏡によって、我々はもっとよく宇宙を知ることができるだろう。 | |
| Stop beating around the bush and tell me what happened. | 遠回しに言うのは止めて、何が起こったのか言いなさい。 | |
| He put his eye to a telescope. | 彼は望遠鏡に目を当てた。 | |
| The small island looked like a tortoise from a distance. | 遠くからは、その小さな島は亀のように見えた。 | |
| Please refrain from smoking here. | ここでの喫煙はご遠慮ください。 | |
| Well-made roads extend far from the city. | 都市から遠くまで立派な道路が伸びている。 | |
| It won't be long before your dream comes true. | 君の夢が実現する日も遠くないだろう。 | |
| He is far from rich. | 彼はお金持ちと言うにはほど遠い。 | |
| I'm looking forward to the summer vacation. | 夏休みの来るのが待ち遠しい。 | |
| The picnic was called off because of the rain. | 遠足は雨のため中止になった。 | |
| I heard someone calling me from a distance. | 遠くから誰かが私に呼びかけているのが聞こえた。 | |
| I'm going to keep my distance from her for a while. | 彼女をしばらく遠くにおいておくことにするよ。 | |
| If you should have any trouble, don't hesitate to come to me. | もし何か困ったことがあったら、遠慮なく私のところに来てください。 | |
| He lives far away from my house. | 彼は私の家から遠く離れた所に住んでいます。 | |
| She caught sight of a rowing boat in the distance. | 彼女は遠くにボートを見つけた。 | |
| If we don't thoroughly examine the cause of bullying, bullying will probably never go away. | いじめの根本原因を究明しない限り、いじめは永遠になくならないだろう。 | |
| I threw away my shoes. | 遠くに靴を飛ばした。 | |
| He caught sight of a ship in the distance. | 彼は遠方に船を見つけた。 | |
| Thank you very much for coming so far to see me off. | 遠路はるばるお見送り下さってどうもありがとう。 | |
| I can hardly wait until tomorrow. | 明日が待ち遠しいよ。 | |
| Don't hesitate to ask if you want anything. | 何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってください。 | |
| It will not be long before one out of five people owns a car. | 5人に1人が車を持つような日も遠くあるまい。 | |
| We had not gone far before we saw the road blocked by a truck. | 遠くまで行かないうちに、道路がトラックにふさがれているのが見えた。 | |
| Look at the distant horizon! | 遠い地平線を見て! | |
| Even though it was raining, they went on their field trip. | 雨が降ったけれど彼らは遠足にいった。 | |
| My mother says Japanese kids aren't naughty, but they live very far away, so Santa Claus doesn't bring them gifts. Thank goodness I was born in Spain. | 母が言うには、日本人の子どもは良い子にしているのだが、住んでいるところが非常に遠いので、サンタクロースがプレゼントを持って行かないそうだ。スペインに生まれてよかった。 | |
| Seen from a distance, she's a beauty. | 彼女は遠くから見れば美人だ。 | |
| This English composition is far from perfect. | この英文法は完璧には程遠い。 | |