Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Please feel free to call me up. どうぞ遠慮なく電話をください。 The power plant supplies the remote district with electricity. その発電所は、その遠く離れた郡に電気を供給している。 I felt that he skirted around the most important issues. 彼は一番大事な問題を敬遠したように思えた。 It's far from winning the first prize. 優勝には程遠い。 She can swim further than I can. 彼女は私より遠くまで泳げる。 Since it's cloudy with a chance of rain today, we shouldn't go surfing. きょうは雲行きが怪しいので波乗りを遠慮したほうがいいと思う。 The moon is distant from the earth. 月は地球から遠い。 We can hardly wait for the party on Friday. 金曜日のパーティーが待ち遠しいよ。 Bob thinks it is a silly idea to call his mother who is so far away, to spend so much, and to say so little. ボブはそんなに遠くにいる母親に電話し、支払いが多いのにほとんどはなせないというのはばかげているとおもっている。 The national health service was far from adequate. 国の保険業務は、十分には程遠かった。 There is one, but it's a little far. ありますが、少し遠いです。 His house is not far from here. 彼の家はここから遠くない。 This ship is not fit for an ocean voyage. この船は遠洋航海には堪えない。 My mother says Japanese kids aren't naughty, but they live very far away, so Santa Claus doesn't bring them gifts. Thank goodness I was born in Spain. 母が言うには、日本人の子どもは良い子にしているのだが、住んでいるところが非常に遠いので、サンタクロースがプレゼントを持って行かないそうだ。スペインに生まれてよかった。 Please feel free to make a suggestion. どうぞ遠慮なく提案して下さい。 His coolness has alienated his friends. 彼の冷たさが彼の友人を疎遠にさせてしまった。 I stood at a respectful distance from the old man. 私は老人に遠慮して少し離れていた。 He was out of shape when he took a long hike with his sons, and he was stiff and sore the next day. 彼は息子達と一緒に遠くまでハイキングに出かけた時、体調が思わしくなかったので、その翌日、足腰が痛くて思うように動けなかった。 I'd rather not. ご遠慮させてください。 They have sought after eternal youth. 彼らはずっと永遠の若さを捜し求めている。 I will also become a grown-up before long. 私も遠からずおとなになるだろう。 The pupils are looking forward to the upcoming excursion. 児童たちは、もうすぐやって来る遠足を楽しみにしている。 The scene was a tiny mountain village in a remote section of West Virginia. 場所は西バージニア州の遠く離れた小さな山村。 If we don't thoroughly examine the cause of bullying, bullying will probably never go away. いじめの根本原因を究明しない限り、いじめは永遠になくならないだろう。 I admire a person who expresses a frank opinion. 遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。 He's somewhat hard of hearing, so please speak louder. 彼は少し耳が遠いから、もう少し大きな声で話しかけて下さい。 We could see the ship in the distance. 遠くに船が見えた。 Is your school far from here? あなたの学校はここから遠いですか。 He tried climbing the distant mountain. 彼は試しに遠山に登ってみた。 If you think this is wrong, you must speak out. もしこれが間違っていると思ったら遠慮なく言いなさい。 For further inquiries, please feel free to contact us toll-free at 0120-00-0000. さらに質問がございましたら、どうぞご遠慮なくフリーダイヤル0120—00—0000までお電話下さい。 Would you mind not smoking? タバコをご遠慮いただけますか。 I will quit smoking for good. 私は永遠に煙草をやめるでしょう。 If you travel by Shinkansen, it doesn't seem far from Nagoya to Tokyo. 新幹線なら名古屋から東京もそんなに遠く感じない。 Viewed from a distance, the island looked like a cloud. 遠くから見ると、その島は雲のようであった。 I want to live close to the station. 私は駅から遠くないところに住みたい。 He was engaged in making a telescope. 彼は望遠鏡作りに没頭していた。 The place where he lives is far from town. 彼が住んでいる場所は町から遠いところです。 I can't wait to go on a vacation. バカンスに行くのが待ち遠しい。 In the distance there stood a dimly white lighthouse. 遠方にほの白い灯台が立っていた。 Don't beat about the bush. 遠回しに言わないでください。 Seen from a distance, the big rock looks like an old castle. 遠くから見ると、その大きな岩は、古い城のように見える。 Have you ever been in a long distance relationship? 遠距離恋愛をしたことはありますか。 He's somewhat hard of hearing, so please speak louder. 彼はちょっと耳が遠いので、大きな声で話してください。 He tried to draw the bow with all his strengths and shoot an arrow distantly. 彼は力を込めて弓を引いて遠く矢を射ることを試した。 It won't be long before your dream comes true. 君の夢が実現する日も遠くないだろう。 I'll love you forever. 君を永遠に愛します。 Kindly refrain from smoking. どうかたばこはご遠慮ください。 Distant water won't quench your immediate thirst. 遠く離れたところにある水は、あなたの急な喉の乾きを潤してはくれません。 His farm is remote from any town. 彼の農場はどの町からも遠い。 I'll love you forever. 永遠にあなたを愛します。 My grandfather, being hard of hearing, often makes an irrelevant answer. 私の祖父は耳が遠いので、よくトンチンカンな返事をする。 He tends to shy away from anything that involves public speaking. 人前で話すようなことは何によらず彼はいつも敬遠する。 If it rains tomorrow, the excursion will be canceled. 明日雨が降ったら、遠足は中止になるでしょう。 Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moon アメリカ英語とイギリス英語では建物の階の数え方が違う。だから翻訳を繰り返すと永遠に階を上がっていくことができるのだ。いつか月に届くだろうか。 I wish I could swim as far as he can. 私も彼のように遠く泳ぐ事が出来たらいいのに。 He put his eye to a telescope. 彼は望遠鏡に目を当てた。 Buddha, impressed by the rabbit's efforts, raised him unto the moon and set him in that form forever more. 仏様は、うさぎの努力に感心し、うさぎを月に昇らせ、永遠にその姿をとどめさせたのです。 With this telescope stars and dreams can be seen. この望遠鏡は星と夢が見えます。 I live miles away from the nearest station. 最寄りの駅から遠く離れた所にすんでいる。 After all, nothing remains forever. 結局の所、永遠に残るものなんてありはしないのだ。 The island is cut off far from the mainland. その島は本土から遠く離れている。 A fire was seen to blaze up far away. 遠くに火が燃え上がるのが見えた。 We are leaving this country for good. 私たちは、この国を永遠に去ります。 When out at sea, to keep the fish that is caught from spoiling, it is immediately refrigerated. 傷むのを防ぐために、遠海で捕獲した魚は直ちに冷却される。 A good neighbour is better than a brother far off. 遠い親戚より近くの他人。 His relatives began to keep away from him. 親類も足が遠のきはじめた。 Would you please refrain from smoking when babies are here? あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。 I'll give you a piece of my mind. 遠慮なく意見してやるぞ。 Most athletes are told to keep away from cigarettes. 大部分のスポーツ選手はタバコから遠ざかっているよう言われています。 Feel free to ask any questions. どんな質問でも遠慮なくしなさい。 An orphan at three, he was brought up by a distant relative. 3歳のとき孤児になったので、彼は遠い親戚に育てられた。 You must realize that prosperity does not last forever. 繁栄が永遠には続かないことを知っておかなければいけない。 Please stop beating around the bush and come straight to the point. 遠回しの言い方はやめて、要点をお話ください。 I appreciate it, but I think I shouldn't. ありがとう、でも遠慮しておきます。 A church spire could be seen in the distance. 遠くに教会の尖塔が見えた。 We can see the island in the distance. 遠方にその島が見える。 I will always love you. 永遠にあなたを愛します。 Don't go too far afield. 家からあまり遠くへ行ってはいけない。 The picnic was called off because of the rain. 遠足は雨のため中止になった。 They went around the lake. 彼らはその湖を遠回りしていった。 I have to commute all the way from a distant suburb. 私は遠い郊外からわざわざ通勤しなくてはいけない。 I had not gone far before it began to rain. 遠くまで行かないうちに雨が降りだした。 Please feel free to ask questions. どうぞ遠慮なく質問してください。 Although it was a long way back to the station, little by little the old wagon drew near. 駅にもどるには遠い道のりであったが、徐々にその古い荷馬車は近づいて行った。 The drum faded away. 太鼓の音は遠のいていった。 I am an eternal PC-newbie. 私は永遠のPC初心者です。 If you have any questions, don't hesitate to ask. 何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。 His house isn't far from this store. 彼の家はこの店から遠くありません。 He enjoys exploring remote areas. 彼は遠隔地を旅するのを楽しんでいる。 He saw a light far away. 彼は遠くに明かりを見た。 Please don't hesitate to ask me any questions. どんな質問でも遠慮なく私に聞いてください。 My father is so old that he is hard of hearing. 私の父は非常に年寄りなので耳が遠い。 He is a distant relation of hers. 彼は彼女の遠い親戚だ。 People came from the farthest country. 人々は、一番遠い国からもやってきた。 Your answer is far from perfect. 君の答えは完璧には程遠い。 We have a saying to the effect that a good neighbor is better than a faraway relative. よい隣人は遠くの親戚よりよい、という趣旨の格言がある。 He adjusted the telescope to his sight. 彼は望遠鏡を自分の目に合うように調整した。 He distanced himself from politics. 彼は政治から遠ざかった。 There was something moving in the distance. 遠くに何か動いているものがあった。