Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Time is a certain fraction of eternity. 時とは、永遠の一部分である。 I cannot walk any farther. これより遠くへは歩けない。 He can only criticize people behind their backs. 彼の批判は犬の遠吠えだ。 Please help yourself to the cake. 遠慮なくケーキを召し上がって下さい。 We were glad when we saw a light in the distance. 遠方に明かりを見た時、私達は嬉しかった。 He is far from rich. 彼はお金持ちと言うにはほど遠い。 Kindly refrain from smoking. どうかたばこはご遠慮ください。 His car broke down in remote countryside. 車が遠い田舎で故障してしまった。 You may not smoke in the elevator. エレベータではたばこはご遠慮下さい。 I want a boat that will take me far away from here. ここから遠くまで行けるボートが欲しいです。 Out of sight out of mind. When you're separated you lose touch. 去る者は日々に疎しだな。お互いに離ればなれになると、自然と疎遠になるよね。 I caught sight of her figure in the distance. 私は遠くに彼女の姿を見つけた。 I'm not moving out of range of that telephone. 私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。 On a fine day in spring, we enjoyed a walking tour to the full. 春のある晴れた一日、我々は遠足を十分に楽しんだ。 They went around the lake. 彼らはその湖を遠回りしていった。 I can see a ship in the distance. ずっと遠くに船が見える。 Even if you go far away, let's keep in touch with each other over the phone. たとえあなたが遠くへ行ってしまっても、電話で連絡をとりましょう。 Seen at a distance, the rock looks like a human face. 遠くから見ると、その岩は人の顔のように見える。 The restaurant was far from the station. レストランは駅から遠かったです。 Distant water won't quench your immediate thirst. 遠く離れたところにある水は、あなたの急な喉の乾きを潤してはくれません。 We felt relieved when we saw a light in the distance. 遠方に明かりが見えたとき私たちはほっとする思いだった。 Humans were never meant to live forever. 人間は決して永遠には生きられないものだ。 Has Ken left Japan for good? 健は永遠に日本を離れたの? Please refrain from smoking here. ここでの喫煙はご遠慮下さい。 Don't beat around the bush; tell me who is to blame. 遠回しに言わないで、誰に責任があるか言って下さい。 The world's largest telescope is in the Canary Islands. 世界一大きな望遠鏡はカナリア諸島にある。 My house is a long way from here. 私の家はここから遠い。 After all, nothing remains forever. 結局の所、永遠に残るものなんてありはしないのだ。 Don't beat around the bush. 遠回しに言うな。 How far is it to New York? ニューヨークまでどのくらい遠いですか。 Please feel free to ask questions. どうぞ遠慮なく質問してください。 Way off in the distance she could see the lights of the city. ずっと向こうの遠いところに町の明かりが見えました。 Please feel free to make a suggestion. どうぞ遠慮なく提案して下さい。 They have sought after eternal youth. 彼らはずっと永遠の若さを捜し求めている。 My grandfather, being hard of hearing, often makes an irrelevant answer. 私の祖父は耳が遠いので、よくトンチンカンな返事をする。 Seen through a telescope, the planets take on a completely new appearance. 望遠鏡を通してみると、惑星はまったく新たな様相を呈する。 She keeps him at arm's length these days. 彼女は近ごろ彼を遠ざけている。 Shots were heard in the distance. 遠くに銃声が聞こえた。 I'm not looking forward to Christmas this year. 今年のクリスマスはそれほど待ち遠しくない。 He put his eye to a telescope. 彼は望遠鏡に目を当てた。 One can see faraway objects with a telescope. 遠くの物が望遠鏡で見える。 The traveler was delighted at the sight of a light in the distance. 旅人は遠方に明かりを見て喜んだ。 The invention of the telephone made it possible to communicate with people far away. 電話の発明が遠くの人と伝達し合うのを可能にした。 She caught sight of a rowing boat in the distance. 彼女は遠くにボートを見つけた。 My first guess was wide off the mark. 私が最初に予測したことは的を遠くはずれていた。 A stranger living nearby is better than a relative living far away. 遠くの親戚より近くの他人。 It won't be long before your dream comes true. 君の夢が実現する日も遠くないだろう。 If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know. 私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。 Seen from distance, the rock looked like a human face. 遠くから見るとその岩は人の顔のように見えた。 He decided not to buy the house, because in the first place it was too expensive, and in the second place it was too far from his office. 彼がその家を買わないと決めたのは、第一に高すぎることと第二に会社からあまりにも遠かったからだった。 Tomorrow ... tomorrow seemed such a long, long way off. 明日…明日という日が遠い遠い先のことのように感じられた。 Their house is far from the station. 彼らの家は駅から遠い。 Please feel free to ask a question at any time. いつでも遠慮せずに質問して下さい。 You are requested not to smoke. たばこはご遠慮下さい。 His answer was far from satisfactory. 彼の回答は満足なものとは程遠いものだった。 Please feel free to make suggestions. どうぞ遠慮なく意見を言ってください。 I had not gone so far before I felt sick. 私はそれほど遠くまでいかないうちに気分が悪くなった。 Seen from a distance, it looked like a human face. 遠くから見るとそれは人の顔のように見えた。 Bob thinks it is a silly idea to call his mother who is so far away, to spend so much, and to say so little. ボブはそんなに遠くにいる母親に電話し、支払いが多いのにほとんどはなせないというのはばかげているとおもっている。 Parents think of the new generation as one that is widely removed from reality and only chasing after unfulfillable dreams. 親たちは新しい世代のことを、現実から遠く離れ、実現できないような夢を追ってばかりいる世代だと思っている。 The day will soon come when we will be able to predict earthquakes. 地震の予知が出来る日が遠からずやってくるだろう。 Please refrain from smoking without permission. 許可なく喫煙することをご遠慮下さい。 It is too far to go on foot from here to the hotel. Better take a taxi. ここからホテルまで徒歩で行くには遠すぎます。タクシーにお乗りなさい。 His relatives began to keep away from him. 親類も足が遠のきはじめた。 He's somewhat hard of hearing, so please speak louder. 彼は少し耳が遠いから、もう少し大きな声で話しかけて下さい。 And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i この国から遠く離れたところで今夜を見つめているみなさん。外国の議会や宮殿で見ているみなさん、忘れ去られた世界の片隅でひとつのラジオの周りに身を寄せ合っているみなさん、私たちの物語はそれぞれ異なります。けれども私たちはみな、ひとつの運命を共有しているのです。アメリカのリーダーシップはもうすぐ、新たな夜明けを迎えます。 The lake is a long way from here. 湖はここから遠く離れている。 Instead of beating around the bush, Jones got straight to the point. 遠回しに言うかわりに、ジョーンズはズバリ要点に迫った。 We cannot live on it forever. 私たちは永遠にそこに住むことはできない。 Please refrain from smoking in this room. この部屋での喫煙はご遠慮ください。 The accident occurred in a remote place. その事故は遠く離れたところで起こった。 His dog is hard of hearing. 彼の犬は耳が遠い。 It was identified by telescope as a torch. 望遠鏡で見ると、それはたいまつであることがわかった。 He adjusted the telescope to his sight. 彼は望遠鏡を自分の目に合うように調整した。 Is the bank far from here? その銀行はここから遠いですか。 The eternal silence of these infinite spaces terrifies me. この無限の空間に漂う永遠の沈黙が私を恐怖に陥れる。 He saw a light far away. 彼は遠くに明かりを見た。 The food the restaurant offered us was so cold and salty that it was far from satisfying. そのレストランが出した食べ物は、あまりにも冷たくて塩辛かったので、満足するにはほど遠かった。 Please refrain from smoking cigarettes here. ここで煙草を吸うのはご遠慮くださいませんか。 This is centrifugal force, which Newton viewed as absolute motion. これは遠心力ですがニュートンは絶対運動と見なしています。 We saw an island in the distance. 遠くに島が見えた。 His farm is remote from any town. 彼の農場はどの町からも遠い。 Please help yourself to some fruit. 果物をご遠慮なく。 They heard a gun go off in the distance. 遠くで銃の発射される音が聞こえた。 The mist prevented him from seeing very far. 彼は霧のせいであまり遠くまで見えなかった。 To avoid spoiling, fish caught far out at sea are immediately cooled or even frozen. 傷むのを防ぐために、遠海で捕獲した魚は直ちに冷却される。 We saw the tower in the distance. 遠くに塔が見えた。 We saw a castle in the distance. 遠方に城が見えた。 Please refrain from smoking here. ここでの喫煙はご遠慮ください。 Don't hesitate to ask questions if you don't understand. わからないときは遠慮なくご質問ください。 It's not so far. そんなに遠くありません。 Thank you very much for coming so far as see me off. 遠路はるばる送ってくれてどうもありがとう。 In the distance you can see Mt. Fuji through the morning mist. 遠くからだと富士山が朝霧の中にそびえているのが見えます。 The children chanted, "Rain, rain go away. Come again another day." 子供たちは歌った。「雨よ、雨よ、遠くに行ってしまえ。また別の日に来なさい。」 Viewed from a distance, the island looked like a cloud. 遠くから見ると、その島は雲のようであった。 Please help yourself to the cake. どうぞ遠慮なくケーキをお取りください。 I saw a light far away. はるか遠くに明かりが見えた。 Thank you very much for coming all the way to see me. 遠いところを、わざわざおいでくださってありがとうございます。 I saw a flash of lightning far in the distance. はるか遠方に稲妻が走るのが見えた。 I could see Tokyo Tower far away. 遠くに東京タワーが見えた。