Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I will love you always. | 永遠にあなたを愛します。 | |
| I'm looking forward to tomorrow. | 明日が待ち遠しいよ。 | |
| She is handicapped by poor hearing. | 彼女は耳が遠いなので不利な立場である。 | |
| I saw land in the distance. | 遠くに陸が見えた。 | |
| Even though it was raining, they went on their field trip. | 雨が降ったけれど彼らは遠足にいった。 | |
| The artist is eternally a boy. | その画家は、いわば永遠の少年だ。 | |
| It is a far cry from here to the goal. | ここからゴールまではほど遠い。 | |
| Many astronomers assume that the universe continues to expand forever. | 多くの天文学者は、宇宙は永遠に膨張し続けると思っている。 | |
| Our school trip was spoiled by an unusual snowfall. | 私たちの遠足は異常な降雪で台無しになった。 | |
| Out of sight out of mind. When you're separated you lose touch. | 去る者は日々に疎しだな。お互いに離ればなれになると、自然と疎遠になるよね。 | |
| They have sought after eternal youth. | 彼らはずっと永遠の若さを捜し求めている。 | |
| It is not far from my house to the station. | 私の家から駅までは遠くない。 | |
| He tried climbing the distant mountain. | 彼は試しに遠山に登ってみた。 | |
| The power plant supplies the remote district with electricity. | その発電所は、その遠く離れた郡に電気を供給している。 | |
| Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless. | こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。 | |
| The lake is a long way from here. | 湖はここから遠く離れている。 | |
| It will not be long before man can travel to the moon. | 人類が月旅行できるのも、遠い先の事ではあるまい。 | |
| I'll never leave you. | 永遠にあなたと一緒にいます。 | |
| They heard a gun go off in the distance. | 彼らは遠くで銃が発砲されるのを聞いた。 | |
| Please help yourself to some fruit. | 果物をご遠慮なく。 | |
| In his opinion, the plan is far from perfect. | 彼によればその案は完璧にはほど遠い。 | |
| The girl had a telescope in her hand. | その女の子は手に望遠鏡を持っていた。 | |
| The station is far from here. | その駅はここから遠い。 | |
| Don't hesitate to ask for advice. | 遠慮しないで助言を求めなさい。 | |
| Don't hesitate to ask questions if you don't understand. | 分からない時は遠慮なく御質問下さい。 | |
| We can see Mt. Fuji in the distance. | 遠くに富士山が見える。 | |
| Not really. I like hiking better than fishing. | 遠慮しておきます。釣りよりハイキングのほうが好きなんです。 | |
| He bade her adieu forever. | 彼は彼女に永遠の別れを告げた。 | |
| I'll give you a piece of my mind. | 遠慮なく意見してやるぞ。 | |
| How far is it from here to the sea? | ここから海までどのくらい遠いのでしょうか。 | |
| Although it was a long way back to the station, little by little the old wagon drew near. | 駅にもどるには遠い道のりであったが、徐々にその古い荷馬車は近づいて行った。 | |
| You must realize that prosperity does not last forever. | 繁栄が永遠には続かないことを知っておかなければいけない。 | |
| If you have any questions, don't hesitate to ask. | 何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。 | |
| Don't hold back. | 遠慮しないで。 | |
| A church spire could be seen in the distance. | 遠くに教会の尖塔が見えた。 | |
| South Africa is far away. | 南アフリカは遠い。 | |
| Seen from a distance, the big rock looks like an old castle. | 遠くから見ると、その大きな岩は、古い城のように見える。 | |
| They walked three miles farther. | 彼らは更に3マイル遠くへ歩いた。 | |
| She can swim further than I can. | 彼女は私より遠くまで泳げる。 | |
| They chartered a bus for the firm's outing. | 会社の遠足のためバスを1台チャーターした。 | |
| Seen from a distance, she's a beauty. | 彼女は遠くから見れば美人だ。 | |
| We saw a mountain in the distance. | 遠くに山が見えた。 | |
| That program is still far from perfect. | そのソフトは完璧からほど遠い。 | |
| Seen from a distance, the stone looks like a human face. | 遠くから見ると、その石は人間の顔のように見える。 | |
| Don't smoke in bed. | 寝タバコはご遠慮ください。 | |
| Your answer is anything but perfect. | 君の解答は完璧からは程遠い。 | |
| My cram school is a long way from here. | 私の塾はここから遠い。 | |
| I felt that he skirted around the most important issues. | 彼は一番大事な問題を敬遠したように思えた。 | |
| I once saw the actress at a distance. | その女優の事は遠くから見たことがある。 | |
| With this telescope stars and dreams can be seen. | この望遠鏡は星と夢が見えます。 | |
| Go ahead and talk. | 遠慮無く話せよ。 | |
| Never hesitate to have time off whenever you want. | 遠慮せずに、好きな時にいつでも休暇を取りなさい。 | |
| We sat talking about the remote past. | 私達は、遠い過去について座って話をしてた。 | |
| One's life is like going far with a burden on one's back. | 人生は重い荷を背負って遠い道を行くようなものだ。 | |
| If you can do it on your own, do it without reserve. | 独力でそれがやれるなら、遠慮せずにやりなさい。 | |
| We had not gone far before we were caught in a shower. | あまり遠くに行かない内ににわか雨にあった。 | |
| The national health service was far from adequate. | 国の保険業務は、十分には程遠かった。 | |
| The station is pretty far. | 駅まではちょっと遠い。 | |
| Talking of Professor Smith, his assistant is hard of hearing. | スミス教授と言えば、彼の助手は耳が遠い。 | |
| Hokkaido is very far, isn't it? | 北海道はたいへん遠いですね。 | |
| A stranger living nearby is better than a relative living far away. | 遠くの親戚より近くの他人。 | |
| I had not gone very far when I was caught in a shower. | あまり遠くに行かないうちに夕立にあった。 | |
| Instead of beating around the bush, Jones got straight to the point. | 遠回しに言うかわりに、ジョーンズはズバリ要点に迫った。 | |
| He was the leader of the great expedition. | 彼はその大遠征のリーダーだった。 | |
| My first guess was wide off the mark. | 私が最初に予測したことは的を遠くはずれていた。 | |
| We could hear a foghorn in the distance. | 遠くから霧笛の音が聞こえてきた。 | |
| The scene was a tiny mountain village in a remote section of West Virginia. | 場所は西バージニア州の遠く離れた小さな山村。 | |
| Wisdom is a treasure for eternity. | 知恵は永遠に無くならない宝である。 | |
| Some people believe in eternal life after death. | 死後の永遠の生命を信じている人もいる。 | |
| His relatives began to keep away from him. | 親類も足が遠のきはじめた。 | |
| Time is a certain fraction of eternity. | 時とは、永遠の一部分である。 | |
| The food the restaurant offered us was so cold and salty that it was far from satisfying. | そのレストランが出した食べ物は、あまりにも冷たくて塩辛かったので、満足するにはほど遠かった。 | |
| The drum faded away. | 太鼓の音は遠のいていった。 | |
| She keeps him at arm's length these days. | 彼女は近ごろ彼を遠ざけている。 | |
| He adjusted the telescope to his sight. | 彼は望遠鏡を自分の目に合うように調節した。 | |
| He can only criticize people behind their backs. | 彼の批判は犬の遠吠えだ。 | |
| Don't hesitate to ask your teacher a question. | 質問があったら、遠慮しないで先生に聞きなさい。 | |
| I am an eternal PC-newbie. | 私は永遠のPC初心者です。 | |
| We are going on a school trip to Osaka Castle tomorrow. | 私たちは明日大阪城に遠足に行きます。 | |
| Hope springs eternal in the human breast. | 人間の胸に希望は永遠にわき出る。 | |
| The boat moved slowly away from the quay. | 船は岸壁からしだいに遠ざかって行った。 | |
| Some snow-covered mountains were seen in the distance. | 雪に覆われたいくつかの山が遠くに見えた。 | |
| A stranger living nearby is better than a relative living far away. | 遠い親戚より近くの他人。 | |
| I'd rather not. | ご遠慮させてください。 | |
| Strangers close by are better than family far away. | 遠くの親戚より近くの他人。 | |
| The alert guard perceived a dim shape in the distance. | 警戒していた警備員が遠くのぼんやりとした影に気づいた。 | |
| There is one, but it's a little far. | ありますが、少し遠いです。 | |
| After all, nothing remains forever. | 結局の所、永遠に残るものなんてありはしないのだ。 | |
| He managed to avoid damaging my reputation by dropping a hint. | 彼は遠回しに言って、私の名声を傷つけるのをさけた。 | |
| Your guess is almost right. | 君の考えは当たらずとも遠からずだ。 | |
| He looked at the ship through his telescope. | 彼は望遠鏡を使ってその船をながめた。 | |
| The pupils are looking forward to the upcoming excursion. | 児童たちは、もうすぐやって来る遠足を楽しみにしている。 | |
| Seen at a distance, the rock looks like a human face. | 遠くから見ると、その岩は人の顔のように見える。 | |
| You are requested not to smoke. | たばこはご遠慮下さい。 | |
| We were glad when we saw a light in the distance. | 遠方に明かりを見た時、私達は嬉しかった。 | |
| You need not have come all the way from such a distant place. | そんなに遠い所からわざわざ来なくてもよかったのに。 | |
| Distant water won't quench your immediate thirst. | 遠く離れたところにある水は、あなたの急な喉の乾きを潤してはくれません。 | |
| You can see the stars with your naked eye, and even better through a telescope. | それらの星は肉眼で見える、まして望遠鏡ならなおさらである。 | |
| I will always love you. | 永遠にあなたを愛します。 | |
| Please refrain from smoking cigarettes here. | ここで煙草を吸うのはご遠慮くださいませんか。 | |