As if you could kill time without injuring eternity.
あたかも永遠を傷つけることがないかのごとく暇をつぶしているが・・・。
Don't go too far afield.
家からあまり遠くへ行ってはいけない。
This is centrifugal force, which Newton viewed as absolute motion.
これは遠心力ですがニュートンは絶対運動と見なしています。
Even though it was raining, they went on their field trip.
雨が降ったけれど彼らは遠足にいった。
We had not gone very far when it started to rain.
私たちがあまり遠くに行かないうちに雨が降り出した。
Please help yourself to the cake.
遠慮なくケーキを召し上がって下さい。
Please refrain from smoking here.
ここでの喫煙はご遠慮下さい。
I wish I could swim as far as he can.
私も彼のように遠く泳ぐ事が出来たらいいのに。
My grandfather, being hard of hearing, often makes an irrelevant answer.
私の祖父は耳が遠いので、よくトンチンカンな返事をする。
He lives far away from his hometown.
彼は故郷から遠く離れて住んでいる。
I appreciate your coming all the way.
遠路はるばるお越しいただきありがとうございます。
Your guess is almost right.
君の考えは当たらずとも遠からずだ。
Don't hesitate to ask a question if you don't understand.
わからないときは遠慮なくご質問ください。
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moon
Tom loses his temper so easily that everybody avoids him.
トムはすぐにヒステリーを起こすので、みんなが敬遠する。
Don't beat around the bush; tell me who is to blame.
遠回しに言わないで、誰に責任があるか言って下さい。
I'm a vegetarian, so I'd rather not have meat, if that's okay.
ベジタリアンなので、できればお肉は遠慮したい。
You may not smoke in an elevator.
エレベーターの中でのタバコはご遠慮下さい。
He is a distant relation of hers.
彼は彼女の遠い親戚だ。
Eternity exists. It exists here...
永遠はあるよ。ここにあるよ・・・。
Even if you go far away, let's keep in touch with each other over the phone.
たとえあなたが遠くへ行ってしまっても、電話で連絡をとりましょう。
Please help yourself to the cake.
どうぞ遠慮無くケーキをお取り下さい。
I heard it thunder in the distance.
遠くで雷が鳴ったのが聞こえた。
In the distance you can see Mt. Fuji through the morning mist.
遠くからだと富士山が朝霧の中にそびえているのが見えます。
Seen at a distance, the rock looks like a human face.
遠くから見ると、その岩は人の顔のように見える。
We could see the lights of the town in the distance.
遠くに町の灯りが見えた。
I had not gone far before I met him.
あまり遠くへ行かないうちに、私は彼に会った。
Please refrain from smoking cigarettes here.
ここで煙草を吸うのはご遠慮くださいませんか。
She wants to keep him at a distance.
彼女は彼を遠ざけたいと思っている。
He adjusted the telescope to his sight.
彼は望遠鏡を自分に合うように調整した。
Please feel free to have a second helping.
お代わりをどうぞご遠慮なく。
Please fasten your seat belts, and kindly refrain from smoking.
座席ベルトをお絞めになり、タバコはご遠慮下さいませ。
The rain necessitated a postponement of the picnic.
雨で遠足は延期しなければならなくなった。
Kindly refrain from smoking.
どうかたばこはご遠慮ください。
Distant things look blurred.
遠くの物がかすんで見えます。
I tried to investigate his opinion indirectly.
遠まわしに彼の意見を探った。
I have to commute all the way from a distant suburb.
私は遠い郊外からわざわざ通勤しなくてはいけない。
He was a member of the expedition which climbed Mount Everest.
彼はエベレスト登頂の遠征隊の一員であった。
We sat talking about the remote past.
私達は、遠い過去について座って話をしてた。
She keeps him at arm's length these days.
彼女は近ごろ彼を遠ざけている。
Please feel free to ask questions.
どうぞ遠慮なく質問してください。
He put his eye to a telescope.
彼は望遠鏡に目を当てた。
Don't hesitate to tell me if you need anything.
何か必要なものがあったら、遠慮なく言ってください。
Just as water, gas, and electricity are brought into our houses from far off to satisfy our needs in response to a minimal effort, so we shall be supplied with visual or auditory images, which will appear and disappear at a simple movement of the hand, ha