Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| If there is anything you want, don't hesitate to ask me. | 何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってくださいね。 | |
| Parents think of the new generation as one that is widely removed from reality and only chasing after unfulfillable dreams. | 親たちは新しい世代のことを、現実から遠く離れ、実現できないような夢を追ってばかりいる世代だと思っている。 | |
| If it rains tomorrow, there will be no excursion. | 明日雨が降れば、遠足はありません。 | |
| On a fine day in spring, we enjoyed a walking tour to the full. | 春のある晴れた一日、我々は遠足を十分に楽しんだ。 | |
| He decided not to buy the house, because in the first place it was too expensive, and in the second place it was too far from his office. | 彼がその家を買わないと決めたのは、第一に高すぎることと第二に会社からあまりにも遠かったからだった。 | |
| Please fasten your seat belts, and kindly refrain from smoking. | 座席ベルトをお絞めになり、タバコはご遠慮下さいませ。 | |
| In his opinion, the plan is far from perfect. | 彼によればその案は完璧にはほど遠い。 | |
| I caught sight of her figure in the distance. | 私は遠くに彼女の姿を見つけた。 | |
| I adjusted the telescope to my vision. | 私は望遠鏡のピントを合わせた。 | |
| He has a soaring ambition. | 彼は高遠な望みを持っていた。 | |
| "It's still shallow, eh. My feet still touch the bottom." "It's quite a shallow beach. Yotsuba, you can still touch the bottom can't you?" | 「まだ浅いね。足とどく」「結構遠浅だな。よつばもまだ足つくだろ」 | |
| I saw a flash of lightning far in the distance. | はるか遠方に稲妻が走るのが見えた。 | |
| The wind carries seeds for great distances. | 風は種を遠くへ運ぶ。 | |
| Is it too far to walk? | 歩くと遠いですか。 | |
| The adventures I read about are absent from my life. | 私の読んだ冒険談は実生活とは縁遠い。 | |
| Don't hesitate to ask for advice. | 遠慮しないで助言を求めなさい。 | |
| Please make yourself at home here. | ここでは遠慮はいりません。 | |
| Please feel free to make suggestions. | どうぞ遠慮なく意見を言ってください。 | |
| We encountered a lot of difficulties on the expedition. | その遠征ではずいぶんつらい目に会った。 | |
| The king was tired of his sycophants always praising him, so he sent them away. | 国王はいつも自分を褒めるおべっか使いにうんざりしていたので彼らを遠くへ飛ばした。 | |
| You need not have come all the way from such a distant place. | そんなに遠い所からわざわざ来なくてもよかったのに。 | |
| It is long way to the town. | その町は遠いですよ。 | |
| Tom is a distant relative of mine. | トムは私の遠い親戚です。 | |
| Is your school far from here? | あなたの学校はここから遠いですか。 | |
| This is centrifugal force, which Newton viewed as absolute motion. | これは遠心力ですがニュートンは絶対運動と見なしています。 | |
| I heard someone calling me from a distance. | 遠くから誰かが私に呼びかけているのが聞こえた。 | |
| The post office is not far from your college. | 郵便局は君の大学から遠くない。 | |
| She is handicapped by poor hearing. | 彼女は耳が遠いなので不利な立場である。 | |
| After all, nothing remains forever. | 結局の所、永遠に残るものなんてありはしないのだ。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 遠回しに言うのは止めて要点を言ってくれ。 | |
| It's a long way to Boston. | ボストンまでは遠い。 | |
| Tom loses his temper so easily that everybody avoids him. | トムはすぐにヒステリーを起こすので、みんなが敬遠する。 | |
| The restaurant was far from the station. | レストランは駅から遠かったです。 | |
| It was identified by telescope as a torch. | 望遠鏡で見ると、それはたいまつであることがわかった。 | |
| I saw flashes of lightning in the distance. | 私は遠くに稲妻のひらめきを見た。 | |
| He is far from rich. | 彼はお金持ちと言うにはほど遠い。 | |
| South Africa is far away. | 南アフリカは遠い。 | |
| Please refrain from smoking until the sign is turned off. | サインが消えるまでおタバコはご遠慮下さい。 | |
| He lives far away from my house. | 彼は私の家から遠く離れた所に住んでいます。 | |
| The castle is a good distance off. | その城はかなり遠い。 | |
| Mt. Fuji could be seen in the distance. | 遠くに富士山が見えた。 | |
| I tried to investigate his opinion indirectly. | 遠まわしに彼の意見を探った。 | |
| I'll never leave you. | 永遠にあなたと一緒にいます。 | |
| Your point may be a little off target, but it certainly is close. | 君の指摘、中らずといえども遠からずだね。 | |
| He was a member of the expedition which climbed Mount Everest. | 彼はエベレスト登頂の遠征隊の一員であった。 | |
| Our school trip was spoiled by an unusual snowfall. | 私たちの遠足は異常な降雪で台無しになった。 | |
| Who was the leader of the expedition? | その遠征のリーダーはだれでしたか。 | |
| Seen from a distance, the big rock looks like an old castle. | 遠くから見ると、その大きな岩は、古い城のように見える。 | |
| He saw a light far away. | 彼は遠くに明かりを見た。 | |
| I felt that he skirted around the most important issues. | 彼は一番大事な問題を敬遠したように思えた。 | |
| It's not that far from here. | ここからそれほど遠くないですよ。 | |
| How far is it to New York? | ニューヨークまでどのくらい遠いですか。 | |
| If we don't thoroughly examine the cause of bullying, bullying will probably never go away. | いじめの根本原因を究明しない限り、いじめは永遠になくならないだろう。 | |
| Please refrain from smoking cigarettes here. | ここで煙草を吸うのはご遠慮くださいませんか。 | |
| I admire a person who expresses a frank opinion. | 遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。 | |
| The food the restaurant offered us was so cold and salty that it was far from satisfying. | そのレストランが出した食べ物は、あまりにも冷たくて塩辛かったので、満足するにはほど遠かった。 | |
| Be my guest. | ご遠慮なくお使いください。 | |
| I have to commute all the way from a distant suburb. | 私は遠い郊外からわざわざ通勤しなくてはいけない。 | |
| We can see the island in the distance. | 遠方にその島が見える。 | |
| We watched her drive her car away, until it was no more than a dot in the distance. | 私たちは彼女の車が遠くのわずか1点になるまで、見送っていた。 | |
| The city council meeting is a great place to sound off. | 市議会は遠慮なく意見をいえる大事な場所だ。 | |
| He was engaged in making a telescope. | 彼は望遠鏡作りに没頭していた。 | |
| I'm forever lost, can't you see? I'm in a bind! | 永遠に失われた、わからないのか、俺が苦境に陥っているのが。 | |
| He is far from diligent. | 彼は勤勉と言うにはほど遠い。 | |
| She'll love her husband forever. | 彼女は夫を永遠に愛し続けるであろう。 | |
| If you should have any trouble, don't hesitate to come to me. | もし何か困ったことがあったら、遠慮なく私のところに来てください。 | |
| He is distantly related to her. | 彼は彼女と遠い親戚関係にある。 | |
| He was out of shape when he took a long hike with his sons, and he was stiff and sore the next day. | 彼は息子達と一緒に遠くまでハイキングに出かけた時、体調が思わしくなかったので、その翌日、足腰が痛くて思うように動けなかった。 | |
| When parents are far away from their children, there is nothing they can do about their safety or welfare. | 子供が親から遠く離れていたら、彼らの安全や幸福に関して親がしてやれることはない。 | |
| Quasars are brilliantly shining heavenly bodies that are extremely far away. | クエーサーとは、非常に遠方にある、まぶしい輝きを放つ天体だ。 | |
| How much distance could you accept in a long distance relationship? | あなたが許容できる『遠距離恋愛』の距離は? | |
| Don't go too far afield. | 家からあまり遠くへ行ってはいけない。 | |
| Please help yourself to the cake. | どうぞ遠慮なくケーキをお取りください。 | |
| Don't go too far afield. | あまり遠くへ行ってはいけないよ。 | |
| Tom and Mary have a long distance relationship. | トムとメアリーは遠距離恋愛をしている。 | |
| They moved farther away from the fire. | 彼らは火のところからさらに遠くへ移った。 | |
| A good neighbour is better than a brother far off. | 遠くの兄弟より、良き隣人。 | |
| His house isn't far from this store. | 彼の家はこの店から遠くありません。 | |
| Please feel free to call me up. | どうぞ遠慮なく電話をください。 | |
| We had not gone very far when it started to rain. | 私たちがあまり遠くに行かないうちに雨が降り出した。 | |
| I think he should stay away from drugs of any sort. | 麻薬はどんなものでも敬遠しておいたほうがいい。 | |
| I can't wait for spring to come so we can sit under the cherry trees. | 花見ができる春が待ち遠しい。 | |
| Do you know the difference between a microscope and a telescope? | 顕微鏡と望遠鏡の違いがわかりますか。 | |
| All at once I saw a human form in the distance, and, to my surprise, soon recognized that the traveler was a woman. | 突然、私は遠方に人の姿を認めたが、驚いたことに、その旅人が女性であることがすぐにわかった。 | |
| After countless burials of the hatchet, we always dig it up again. There doesn't seem to be any sign of an ever-lasting peace. | いくどとなくおのを埋めては、きまって、また、ほりかえす。永遠の平和がやってくる気配もない。 | |
| King Henry VIII had a tennis court at Hampton Court, his palace on the River Thames, not very far from London. | 国王ヘンリー8世は、ロンドンからさほど遠くないテムズ川河畔にある自分の宮殿ハンプトンコートにテニスコートを持っていた。 | |
| I want to live close to the station. | 私は駅から遠くないところに住みたい。 | |
| She caught sight of a rowing boat in the distance. | 彼女は遠くにボートを見つけた。 | |
| They heard a gun go off in the distance. | 遠くで銃の発射される音が聞こえた。 | |
| There is one, but it's a little far. | ありますが、少し遠いです。 | |
| We encountered him in a distant town. | 私達は遠く離れた町で彼にばったり出くわした。 | |
| A thing of beauty is a joy forever. | 美しきものは永遠の喜びなり。 | |
| My love has gone far away. | 俺の愛は遠くに行ってしまった。 | |
| He never loses his curiosity; he is, as it were, an eternal youth. | 彼はいつまでも好奇心を失わない。いわば永遠の青年だ。 | |
| Sydney is far from here. | ここからシドニーは遠いですね。 | |
| He distanced himself from politics. | 彼は政治から遠ざかった。 | |
| Because it is distant, it is painful by bicycle. | 遠方なので自転車では苦しい。 | |
| We saw smoke in the distance. | 私達は遠方に煙をみた。 | |
| He is impatient for her arrival. | 彼は彼女の到着が待ち遠しい。 | |
| Please help yourself to some fruit. | 果物をご遠慮なく。 | |