Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We heard tigers roaring in the distance. | 遠くで虎がほえているのを耳にした。 | |
| But for you I'll always be insignificant. | だが俺はお前のとって永遠に無意味なまま。 | |
| She didn't go far. | 彼女は遠くまで行かなかった。 | |
| I saw a hut in the distance. | 遠くに小屋が見えた。 | |
| We saw a white ship far away. | 白い船が遠くに見えた。 | |
| He put his eye to a telescope. | 彼は望遠鏡に目を当てた。 | |
| Your speech was far from satisfactory. | あなたのスピーチは合格点から程遠いものです。 | |
| An apple a day keeps the doctor away. | 1日1個のりんごは医者を遠ざける。 | |
| Please don't smoke in bed. | 寝タバコはご遠慮ください。 | |
| Many astronomers assume that the universe expands infinitely. | 多くの天文学者は、宇宙は永遠に膨張してゆくものだと考えている。 | |
| Please feel free to ask me questions. | 遠慮なく私に質問して下さい。 | |
| I saw a house in the distance. | 遠くの家が見えた。 Tōku no ie ga mieta | |
| Please feel free to make a suggestion. | どうぞ遠慮なく提案して下さい。 | |
| Be my guest. | ご遠慮なくお使いください。 | |
| Quasars are brilliantly shining heavenly bodies that are extremely far away. | クエーサーとは、非常に遠方にある、まぶしい輝きを放つ天体だ。 | |
| I tried to investigate his opinion indirectly. | 遠まわしに彼の意見を探った。 | |
| His house is not far from here. | 彼の家はここから遠くない。 | |
| Seen from a distance, it looked like a human face. | 遠くから見るとそれは人の顔のように見えた。 | |
| Some people believe in eternal life after death. | 死後の永遠の生命を信じている人もいる。 | |
| Little lights were blinking on and off in the distance. | 遠くで小さな明かりがちらちらしていた。 | |
| I saw a light far away. | はるか遠くに明かりが見えた。 | |
| I wish I could swim as far as he can. | 私も彼のように遠く泳ぐ事が出来たらいいのに。 | |
| As if you could kill time without injuring eternity. | あたかも永遠を傷つけることがないかのごとく暇をつぶしているが・・・。 | |
| We had not gone far before we were caught in a shower. | あまり遠くに行かない内ににわか雨にあった。 | |
| The island is cut off far from the mainland. | その島は本土から遠く離れている。 | |
| The king was tired of his sycophants always praising him, so he sent them away. | 国王はいつも自分を褒めるおべっか使いにうんざりしていたので彼らを遠くへ飛ばした。 | |
| We can see the island in the distance. | 遠方にその島が見える。 | |
| You can see stars with a telescope. | 望遠鏡で星を見ることができますよ。 | |
| The old man was hard of hearing. | その老人は耳が遠かった。 | |
| The station is not far from here. | 駅はここから遠くない。 | |
| Don't hesitate to ask a question if you don't understand. | わからないときは遠慮なくご質問ください。 | |
| Some people live far removed from harsh realities. | 厳しい現実から遠く離れて暮らしている人もいる。 | |
| Please fasten your seat belt and observe the "NO SMOKING" sign until it is turned off. | シートベルトを締め、「禁煙」のサインが消えるまで喫煙はご遠慮下さい。 | |
| You had better keep him at a respectful distance. | 君は彼を敬遠する方がよい。 | |
| The castle is a good distance off. | その城はかなり遠い。 | |
| Feel free to ask any questions. | どんな質問でも遠慮なくしなさい。 | |
| The mist prevented him from seeing very far. | 彼は霧のせいであまり遠くまで見えなかった。 | |
| Your answer is far from perfect. | 君の答えは完璧には程遠い。 | |
| He managed to avoid damaging my reputation by dropping a hint. | 彼は遠回しに言って、私の名声を傷つけるのをさけた。 | |
| One can see faraway objects with a telescope. | 望遠鏡を使って遠くの物体を見ることができる。 | |
| Our school is further away than the station. | 学校は駅よりも遠いです。 | |
| We can see things in the distance using a telescope. | 遠くの物が望遠鏡で見える。 | |
| Your point may be a little off target, but it certainly is close. | 君の指摘、中らずといえども遠からずだね。 | |
| Don't hesitate to ask questions if you don't understand. | わからないときは遠慮なくご質問ください。 | |
| He cannot have gone so far in such a short time. | 彼はそんな短い時間で遠くへ行ったはずがない。 | |
| He's somewhat hard of hearing, so please speak louder. | 彼は少し耳が遠いから、もう少し大きな声で話しかけて下さい。 | |
| It's not so far. | そんなに遠くありません。 | |
| There is one, but it's a little far. | ありますが、少し遠いです。 | |
| Please refrain from smoking in this room. | この部屋ではタバコはご遠慮ください。 | |
| We caught sight of a ship in the distance. | 私達は遠くに船を見つけた。 | |
| Don't beat around the bush; tell me who is to blame. | 遠回しに言わないで、誰に責任があるか言って下さい。 | |
| Customers stopped coming to our shop. | 客の足が遠のいた。 | |
| If it rains tomorrow, there will be no excursion. | 明日雨が降れば、遠足はありません。 | |
| I'm looking forward to tomorrow. | 明日が待ち遠しいよ。 | |
| The day will soon come when we will conquer space and travel to the moon. | 我々が宇宙を征服し、月旅行をする日も遠くないでしょう。 | |
| If we don't thoroughly examine the cause of bullying, bullying will probably never go away. | いじめの根本原因を究明しない限り、いじめは永遠になくならないだろう。 | |
| I'm looking forward to the summer vacation. | 夏休みの来るのが待ち遠しい。 | |
| When parents are far away from their children, there is nothing they can do about their safety or welfare. | 子供が親から遠く離れていたら、彼らの安全や幸福に関して親がしてやれることはない。 | |
| We saw a light far away. | ずっと遠くに明かりが見えた。 | |
| A good neighbour is better than a brother far off. | 遠くの兄弟より、良き隣人。 | |
| My car is parked not far from here. | 私の車はここから遠くないところに止めてある。 | |
| After all, nothing remains forever. | 結局の所、永遠に残るものなんてありはしないのだ。 | |
| I have to commute all the way from a distant suburb. | 私は遠い郊外からわざわざ通勤しなくてはいけない。 | |
| To avoid spoiling, fish caught far out at sea are immediately cooled or even frozen. | 傷むのを防ぐために、遠海で捕獲した魚は直ちに冷却される。 | |
| I want a boat that will take me far away from here. | ここから遠くまで行けるボートが欲しいです。 | |
| I'm forever lost, can't you see? I'm in a bind! | 永遠に失われた、わからないのか、俺が苦境に陥っているのが。 | |
| The picture looks strange because it has no perspective. | 遠近法がとられてないので、その絵は変にみえる。 | |
| The new method was anything but ideal. | その新しい方法は理想からほど遠かった。 | |
| Please have some cookies. | どうぞ遠慮なくクッキーを召し上がってください。 | |
| There were almost no railroads out west. | 遠い西部にはほとんど鉄道がなかった。 | |
| Seen from a distance, the hill looks like an elephant. | 遠くから見れば、その丘は象のようだ。 | |
| Don't go too far afield. | 家からあまり遠くへ行ってはいけない。 | |
| It's you I'll always love. | 俺が愛するのは永遠にお前だけ。 | |
| It is far from here to Tokyo. | ここから東京までは遠いです。 | |
| The accident occurred in a remote place. | その事故は遠く離れたところで起こった。 | |
| A thing of beauty is a joy forever. | 美しきものは永遠の喜びなり。 | |
| The small island looked like a tortoise from a distance. | 遠くからは、その小さな島は亀のように見えた。 | |
| He is my distant relation. | 彼は私の遠い親類です。 | |
| A contented mind is a perpetual feast. | 満ち足りた心は永遠の祝宴である。 | |
| He looked at the ship through his telescope. | 彼は望遠鏡を使ってその船をながめた。 | |
| Many astronomers assume that the universe continues to expand forever. | 多くの天文学者は、宇宙は永遠に膨張し続けると思っている。 | |
| People came from the farthest country. | 人々は、一番遠い国からもやってきた。 | |
| I heard a dog barking in the distance. | 遠いところで犬が吠えているのが聞こえた。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠まわしに物を言うな。 | |
| Your guess is almost right. | 君の考えは当たらずとも遠からずだ。 | |
| I heard it thunder in the distance. | 遠くで雷が鳴ったのが聞こえた。 | |
| Please make yourself at home here. | ここでは遠慮はいりません。 | |
| He decided not to buy the house, because in the first place it was too expensive, and in the second place it was too far from his office. | 彼がその家を買わないと決めたのは、第一に高すぎることと第二に会社からあまりにも遠かったからだった。 | |
| The fish is baked slowly till browned over a not-too-close fire. | 魚は遠火でゆっくり、こんがり焼き上げます。 | |
| People rarely come to see you once you are retired. | 現役から引退した人は足が遠のくものだ。 | |
| Tom is a distant relative of mine. | トムは私の遠い親戚です。 | |
| I'm still miles off becoming a doctor. | 医者になれる日はまだほど遠い。 | |
| We are going on a school trip to Osaka Castle tomorrow. | 私たちは明日大阪城に遠足に行きます。 | |
| My house is a long way from here. | 私の家はここから遠い。 | |
| I heard someone calling me from a distance. | 遠くから誰かが私に呼びかけているのが聞こえた。 | |
| I threw away my shoes. | 遠くに靴を飛ばした。 | |
| Don't hesitate to ask for advice. | 遠慮しないで助言を求めなさい。 | |
| This ship is not fit for an ocean voyage. | この船は遠洋航海には堪えない。 | |
| His house isn't far from this store. | 彼の家はこの店から遠くありません。 | |
| He bade her adieu forever. | 彼は彼女に永遠の別れを告げた。 | |