Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We went on a school trip to Nara. 学校の遠足で奈良に行った。 Please don't lean out of the window when we're moving. 走行中の箱乗りはご遠慮下さい! She heard a dog barking in the distance. 彼女は遠くで犬が吠えているのを耳にした。 I'm a vegetarian, so I'd rather not have meat, if that's okay. ベジタリアンなので、できればお肉は遠慮したい。 We saw the gleam of a distant lighthouse. 遠い灯台のかすかな光を見た。 We can see distant objects with a telescope. 遠くの物が望遠鏡で見える。 It's not so far. そんなに遠くありません。 You had better keep him at a respectful distance. 君は彼を敬遠する方がよい。 We had not gone far before we were caught in a shower. あまり遠くに行かない内ににわか雨にあった。 The food the restaurant offered us was so cold and salty that it was far from satisfying. そのレストランが出した食べ物は、あまりにも冷たくて塩辛かったので、満足するにはほど遠かった。 His dog is hard of hearing. 彼の犬は耳が遠い。 We heard shots in the distance. 遠くで銃声がした。 A ship is seen a long way off. ずっと遠くに船が見える。 It will not be long before man can travel to the moon. 人類が月旅行できるのも、遠い先の事ではあるまい。 Don't beat around the bush. 遠まわしに物を言うな。 This is centrifugal force, which Newton viewed as absolute motion. これは遠心力ですがニュートンは絶対運動と見なしています。 The day will soon come when we will be able to predict earthquakes. 地震の予知が出来る日が遠からずやってくるだろう。 We had not gone very far when it started to rain. 私たちがあまり遠くに行かないうちに雨が降り出した。 Many astronomers assume that the universe expands infinitely. 多くの天文学者は、宇宙は永遠に膨張してゆくものだと考えている。 All in all, the excursion was pleasant. 全体として、遠足は楽しかった。 I saw a hut in the distance. 遠くに小屋が見えた。 Please feel free to make suggestions. どうぞ遠慮なく意見を言ってください。 I threw away my shoes. 靴が遠くに飛んだよ。 People rarely come to see you once you are retired. 現役から引退した人は足が遠のくものだ。 When out at sea, to keep the fish that is caught from spoiling, it is immediately refrigerated. 傷むのを防ぐために、遠海で捕獲した魚は直ちに冷却される。 If you should have any trouble, don't hesitate to come to me. もし何か困ったことがあったら、遠慮なく私のところに来てください。 My mother says Japanese kids aren't naughty, but they live very far away, so Santa Claus doesn't bring them gifts. Thank goodness I was born in Spain. 母が言うには、日本人の子どもは良い子にしているのだが、住んでいるところが非常に遠いので、サンタクロースがプレゼントを持って行かないそうだ。スペインに生まれてよかった。 We lost almost all our away games. 私たちは遠征試合でほとんど負けた。 Seen from a distance, the big rock looks like an old castle. 遠くから見ると、その大きな岩は、古い城のように見える。 He decided not to buy the house, because in the first place it was too expensive, and in the second place it was too far from his office. 彼がその家を買わないと決めたのは、第一に高すぎることと第二に会社からあまりにも遠かったからだった。 We saw the tower in the distance. 遠くに塔が見えた。 Customers stopped coming to our shop. 客の足が遠のいた。 This ship is not fit for an ocean voyage. この船は遠洋航海には堪えない。 Please don't hesitate to ask me any questions. どんな質問でも遠慮なく私に聞いてください。 Who was the leader of the expedition? その遠征のリーダーはだれでしたか。 I'd rather you didn't, if you don't mind. さしつかえなければ遠慮していただきたいのですが。 The rain necessitated a postponement of the picnic. 雨で遠足は延期しなければならなくなった。 You can see the ancient ruins in the distance. 遠くに古代の遺跡が見えるでしょう。 Keep in mind that youth is not eternal. 若さは永遠ではないということを忘れてはならない。 Talking of Professor Smith, his assistant is hard of hearing. スミス教授と言えば、彼の助手は耳が遠い。 Sorry, I wish you wouldn't. すみません、ご遠慮いただけますか。 He was too tired to go any farther. 彼は非常に疲れていたのでそれ以上遠くにいけなかった。 Please refrain from smoking. おタバコはご遠慮下さい。 I live miles away from the nearest station. 最寄りの駅から遠く離れた所にすんでいる。 I'm looking forward to the day when Miss Cobb comes back, I can tell you. コブ女史が帰ってくる日が待ち遠しいよ。ほんとに。 I appreciate your coming all the way. 遠路はるばるお越しいただきありがとうございます。 Just as water, gas, and electricity are brought into our houses from far off to satisfy our needs in response to a minimal effort, so we shall be supplied with visual or auditory images, which will appear and disappear at a simple movement of the hand, ha 水、ガス、電気が遠くから運ばれて我々の要求を満たすためになんなく供給されているように、いつか画像と音楽はちょっとした合図みたいなシンプルな手の仕草によって提供されることにもなります。 The raft has drifted far off from the shore. いかだは岸からずっと遠くへ漂流した。 Our class went on an excursion to Hakone. 私たちのクラスは箱根へ遠足に行った。 I want to ride a bicycle, because I live far from my school. 私は自転車に乗りたい。なぜなら学校から遠くに住んでいるからだ。 He was engaged in making a telescope. 彼は望遠鏡作りに没頭していた。 The view of Mars through earthly telescopes suggested that all was serene. 地上の望遠鏡で火星の様子を見ると、穏やかそのものだった。 Tom loses his temper so easily that everybody avoids him. トムはすぐにヒステリーを起こすので、みんなが敬遠する。 When it comes to love, women are experts and men eternal novices. 愛することにかけては、女性こそ専門家で、男性は永遠に素人である。 I sounded him out about his views. 遠まわしに彼の意見を探った。 Quasars are brilliantly shining heavenly bodies that are extremely far away. クエーサーとは、非常に遠方にある、まぶしい輝きを放つ天体だ。 Can you see far? 遠くが見えますか。 The restaurant was far from the train station. レストランは駅から遠かったです。 I caught sight of her figure in the distance. 私は遠くに彼女の姿を見つけた。 Tom and Mary have a long distance relationship. トムとメアリーは遠距離恋愛をしている。 Let us pray for a perfect, an eternal, peace. 完璧な平和を。 永遠なる平和を祈ろう。 We sat talking about the remote past. 私達は、遠い過去について座って話をしてた。 I threw away my shoes. 遠くに靴を飛ばした。 His house isn't far from this store. 彼の家はこの店から遠くありません。 The dogs were howling at the moon. いぬ達は月に向かって遠吠えしていた。 The trip is farther than I expected. この旅は思った以上に遠い。 Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless. こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。 Please don't smoke in bed. 寝タバコはご遠慮ください。 We heard tigers roaring in the distance. 遠くで虎がほえているのを耳にした。 I will love you forever. 私は、あなたを永遠に愛します。 South Africa is far away. 南アフリカは遠い。 Your point may be a little off target, but it certainly is close. 君の指摘、中らずといえども遠からずだね。 The results fell short of my expectations. その結果は私の期待にはほど遠かった。 I had not gone far before I met him. あまり遠くへ行かないうちに、私は彼に会った。 My cram school is a long way from here. 私の塾はここから遠い。 Is your school far from here? あなたの学校はここから遠いですか。 We saw a white ship far away. 白い船が遠くに見えた。 The scene was a tiny mountain village in a remote section of West Virginia. 場所は西バージニア州の遠く離れた小さな山村。 In the distance there stood a dimly white lighthouse. 遠方にほの白い灯台が立っていた。 Way off in the distance she could see the lights of the city. ずっと向こうの遠いところに町の明かりが見えました。 I heard someone calling me from a distance. 遠くから誰かが私に呼びかけているのが聞こえた。 All at once I saw a human form in the distance, and, to my surprise, soon recognized that the traveler was a woman. 突然、私は遠方に人の姿を認めたが、驚いたことに、その旅人が女性であることがすぐにわかった。 I want a boat that will take me far away from here. ここから遠くまで行けるボートが欲しいです。 I saw flashes of lightning in the distance. 私は遠くに稲妻のひらめきを見た。 I adjusted the telescope to my vision. 望遠鏡のピントをあわせた。 She can swim further than I can. 彼女は私より遠くまで泳げる。 His answer is far from right. 彼の答えは正確にというにはほど遠い。 The story begins far in the past. 話は遠い昔に始まる。 Most athletes are told to keep away from cigarettes. 大部分のスポーツ選手はタバコから遠ざかっているよう言われています。 I will also become a grown-up before long. 私も遠からずおとなになるだろう。 He cannot have gone so far in such a short time. 彼はそんな短い時間で遠くへ行ったはずがない。 Be my guest. ご遠慮なくお使いください。 We encountered a lot of difficulties on the expedition. その遠征ではずいぶんつらい目に会った。 Go ahead and talk. 遠慮無く話せよ。 We could hear a foghorn in the distance. 遠くから霧笛の音が聞こえてきた。 The castle is a good distance off. その城はかなり遠い。 As things are, not one person will be spared from eternal destruction. この儘では誰もが、永遠の滅びを免れないことになります。 I once saw the actress at a distance. その女優の事は遠くから見たことがある。 She was on the verge of fainting out of sheer terror. 彼女の恐怖は非常なものだったので気が遠くなるところだった。 Six of us are going on an excursion to the beach this weekend. 私達六人はこの週末に海岸に遠足に行きます。