Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'd rather you didn't, if you don't mind. | さしつかえなければ遠慮していただきたいのですが。 | |
| I want to live close to the station. | 私は駅から遠くないところに住みたい。 | |
| There was something moving in the distance. | 遠くに何か動いているものがあった。 | |
| Please refrain from smoking. | タバコはご遠慮ください。 | |
| He managed to avoid damaging my reputation by dropping a hint. | 彼は遠回しに言って、私の名声を傷つけるのをさけた。 | |
| If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know. | 私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。 | |
| His house is not far from here. | 彼の家はここから遠くない。 | |
| A good neighbour is better than a brother far off. | 遠くの兄弟より、良き隣人。 | |
| His relatives began to keep away from him. | 親類も足が遠のきはじめた。 | |
| His answer was far from satisfactory. | 彼の回答は満足なものとは程遠いものだった。 | |
| I will quit smoking for good. | 私は永遠に煙草をやめるでしょう。 | |
| We had not gone so far when it started to rain. | 雨が降り出したとき、私たちはそんなに遠くへは行ってなかった。 | |
| The adventures I read about are absent from my life. | 私の読んだ冒険談は実生活とは縁遠い。 | |
| We can see distant objects with a telescope. | 遠くの物が望遠鏡で見える。 | |
| They hadn't gone very far when they met an old man. | 彼らはあまり遠くに行かないうちに1人の老人に会った。 | |
| We encountered a lot of difficulties on the expedition. | その遠征ではずいぶんつらい目に会った。 | |
| I had not gone so far before I felt sick. | 私はそれほど遠くまでいかないうちに気分が悪くなった。 | |
| We encountered him in a distant town. | 私達は遠く離れた町で彼にばったり出くわした。 | |
| It's you I'll always love. | 俺が愛するのは永遠にお前だけ。 | |
| We are leaving this country for good. | 私たちは、この国を永遠に去ります。 | |
| The power plant supplies the remote district with electricity. | その発電所は、その遠く離れた郡に電気を供給している。 | |
| The hospital was far away from his village. | 病院は彼の村から遠く離れていた。 | |
| Customers stopped coming to our shop. | 客の足が遠のいた。 | |
| Reach out and touch someone. | 遠くのあの人と話そうよ。 | |
| Don't go too far afield. | 家からあまり遠くへ行ってはいけない。 | |
| Please refrain from smoking cigarettes here. | ここで煙草を吸うのはご遠慮くださいませんか。 | |
| Don't hesitate to ask questions if you don't understand. | 分からない時は遠慮なく御質問下さい。 | |
| I'm annoyed by their impudence. | 奴等の無遠慮がしゃくなんだ。 | |
| Please fasten your seat belts, and kindly refrain from smoking. | 座席ベルトをお絞めになり、タバコはご遠慮下さいませ。 | |
| I could see Tokyo Tower far away. | 遠くに東京タワーが見えた。 | |
| Don't hesitate to ask questions if you don't understand. | わからないときは遠慮なくご質問ください。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠まわしに物を言うな。 | |
| If you have any questions at all, don't hesitate to ask! | 何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。 | |
| You had better keep him at a respectful distance. | 君は彼を敬遠する方がよい。 | |
| Don't hesitate to ask if you want anything. | 欲しいものがあれば遠慮なく言いなさい。 | |
| Please refrain from smoking until the sign is turned off. | サインが消えるまでおタバコはご遠慮下さい。 | |
| Bob thinks it is a silly idea to call his mother who is so far away, to spend so much, and to say so little. | ボブはそんなに遠くにいる母親に電話し、支払いが多いのにほとんどはなせないというのはばかげているとおもっている。 | |
| The origin of the universe will probably never be explained. | 宇宙の起源はおそらく永遠に説明されないだろう。 | |
| He made for the light he saw in the distance. | 彼は遠くに見えた明かりに向かって進んだ。 | |
| Don't beat about the bush. | 遠回しに言わないでください。 | |
| From a distance, that stone looks like a person's face. | 遠くから見ると、その石は人間の顔のように見える。 | |
| We saw the tower in the distance. | 遠くに塔が見えた。 | |
| After all, nothing remains forever. | 結局の所、永遠に残るものなんてありはしないのだ。 | |
| Nobody lives forever. | 永遠に生き続ける者なし。 | |
| She was on the verge of fainting out of sheer terror. | 彼女の恐怖は非常なものだったので気が遠くなるところだった。 | |
| Students are impatient for the summer holidays to come. | 学生たちは夏休みが来るのが待ち遠しい。 | |
| If it rains tomorrow, there will be no excursion. | 明日雨が降れば、遠足はありません。 | |
| I saw a light far away. | 遠くに明かりが見えた。 | |
| Please fasten your seat belt and observe the "NO SMOKING" sign until it is turned off. | シートベルトを締め、「禁煙」のサインが消えるまで喫煙はご遠慮下さい。 | |
| When I was a child I would get so excited the night before a school excursion that my heart would be pounding and I couldn't sleep. | 子供の頃、遠足の前の日には、胸がワクワクして眠れなかった。 | |
| Tom loses his temper so easily that everybody avoids him. | トムはすぐにヒステリーを起こすので、みんなが敬遠する。 | |
| The dogs were howling at the moon. | いぬ達は月に向かって遠吠えしていた。 | |
| We saw a light far away. | ずっと遠くに明かりが見えた。 | |
| You can see stars with a telescope. | 望遠鏡で星を見ることができますよ。 | |
| How far is it to New York? | ニューヨークまでどのくらい遠いですか。 | |
| She heard a dog barking in the distance. | 彼女は遠くで犬が吠えているのを耳にした。 | |
| They walked three miles farther. | 彼らは更に3マイル遠くへ歩いた。 | |
| He is a man with profound learning. | 彼は深遠な学識を備えた人だ。 | |
| I'm looking forward to tomorrow night. | 明日の夜が待ち遠しいです。 | |
| Hope springs eternal in the human breast. | 人間の胸に希望は永遠にわき出る。 | |
| I'll always love you. | 永遠にあなたを愛します。 | |
| He went far away. | 彼は遠くに行った。 | |
| There is a castle in the background of the picture. | その絵の遠景には城がある。 | |
| On a fine day in spring, we enjoyed a walking tour to the full. | 春のある晴れた一日、我々は遠足を十分に楽しんだ。 | |
| This ship is not fit for an ocean voyage. | この船は遠洋航海には堪えない。 | |
| I'll love you forever. | 永遠にあなたを愛します。 | |
| It's a long way to Boston. | ボストンまでは遠い。 | |
| I'm going to keep my distance from her for a while. | 彼女をしばらく遠くにおいておくことにするよ。 | |
| I wish I could swim as far as he can. | 私も彼のように遠く泳ぐ事が出来たらいいのに。 | |
| Shots were heard in the distance. | 遠くに銃声が聞こえた。 | |
| We have a saying to the effect that a good neighbor is better than a faraway relative. | よい隣人は遠くの親戚よりよい、という趣旨の格言がある。 | |
| Please refrain from smoking here. | ここでの喫煙はご遠慮下さい。 | |
| Is your school far from here? | あなたの学校はここから遠いですか。 | |
| He was engaged in making a telescope. | 彼は望遠鏡作りに没頭していた。 | |
| Many astronomers assume that the universe expands infinitely. | 多くの天文学者は、宇宙は永遠に膨張してゆくものだと考えている。 | |
| We sat talking about the remote past. | 私達は、遠い過去について座って話をしてた。 | |
| South Africa is far away. | 南アフリカは遠い。 | |
| Sydney is far from here. | ここからシドニーは遠いですね。 | |
| Please feel free to call me up. | どうぞ遠慮なく電話をください。 | |
| They moved farther away from the fire. | 彼らは火のところからさらに遠くへ移った。 | |
| The old man was hard of hearing. | その老人は耳が遠かった。 | |
| It's not so far. | そんなに遠くありません。 | |
| I saw a cottage in the distance. | 遠くに小屋が見えた。 | |
| Please refrain from smoking here. | ここでの喫煙はご遠慮ください。 | |
| The village in which he was born is far from here. | 彼が生まれた村はここから遠い。 | |
| I saw a light in the distance. | 遠くに灯火が見えた。 | |
| Be my guest. | ご遠慮なくお使いください。 | |
| I can see a ship in the distance. | ずっと遠くに船が見える。 | |
| Seen through a telescope, the planets take on a completely new appearance. | 望遠鏡を通してみると、惑星はまったく新たな様相を呈する。 | |
| Don't hesitate to ask if you want anything. | 何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってください。 | |
| The girl had a telescope in her hand. | その女の子は手に望遠鏡を持っていた。 | |
| The sun is so distant from the earth. | 太陽は地球からとても遠い。 | |
| It won't be long before we can travel to Mars. | 火星へ旅行できる日も遠くはあるまい。 | |
| He never loses his curiosity; he is, as it were, an eternal youth. | 彼はいつまでも好奇心を失わない。いわば永遠の青年だ。 | |
| He put his eye to a telescope. | 彼は望遠鏡に目を当てた。 | |
| We had not gone far before we saw the road blocked by a truck. | 遠くまで行かないうちに、道路がトラックにふさがれているのが見えた。 | |
| We are going on a school trip to Osaka Castle tomorrow. | 私たちは明日大阪城に遠足に行きます。 | |
| We went to Lake Towada on a school excursion. | 学校の遠足で十和田湖へ行った。 | |
| I saw a town in the distance. | 遠方に街が見えた。 | |
| Seen from distance, the rock looked like a human face. | 遠くから見るとその岩は人の顔のように見えた。 | |