A good neighbour is better than a brother far off.
遠い親戚より近くの他人。
He is far from diligent.
彼は勤勉と言うにはほど遠い。
He walked the batter intentionally.
彼はそのバッターを敬遠した。
I saw a town in the distance.
遠方に街が見えた。
He never loses his curiosity; he is, as it were, an eternal youth.
彼はいつまでも好奇心を失わない。いわば永遠の青年だ。
I saw flashes of lightning in the distance.
私は遠くに稲妻のひらめきを見た。
How long have you been alienated from your family?
君はいつから家族と疎遠になっているのか。
Distant things look blurred.
遠くの物がかすんで見えます。
The fish is baked slowly till browned over a not-too-close fire.
魚は遠火でゆっくり、こんがり焼き上げます。
Please have some cookies.
どうぞ遠慮なくクッキーを召し上がってください。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.
分からない時は遠慮なく御質問下さい。
I'm looking forward to the day when Miss Cobb comes back, I can tell you.
コブ女史が帰ってくる日が待ち遠しいよ。ほんとに。
We saw a mountain in the distance.
遠くに山が見えた。
After countless burials of the hatchet, we always dig it up again. There doesn't seem to be any sign of an ever-lasting peace.
いくどとなくおのを埋めては、きまって、また、ほりかえす。永遠の平和がやってくる気配もない。
I threw away my shoes.
遠くに靴を飛ばした。
We saw a bird in the distance.
遠くに鳥が見えた。
She will love her husband for good.
彼女は夫を永遠に愛し続けるであろう。
Don't go too far afield.
家からあまり遠くへ行ってはいけない。
Tom is a distant relative of mine.
トムは私の遠い親戚です。
Although it was a long way back to the station, little by little the old wagon drew near.
駅にもどるには遠い道のりであったが、徐々にその古い荷馬車は近づいて行った。
It will not be long before man can travel to the moon.
人間が月へ旅行できるようになるのも遠いことではないだろう。
I have to commute all the way from a distant suburb.
私は遠い郊外からわざわざ通勤しなくてはいけない。
If it rains tomorrow, the excursion will be canceled.
もし万一明日雨が降れば、遠足は中止されるだろう。
Your point may be a little off target, but it certainly is close.
君の指摘、中らずといえども遠からずだね。
Look at the distant horizon!
遠い地平線を見て!
The results fell short of my expectations.
その結果は私の期待にはほど遠かった。
I stood at a respectful distance from the old man.
私は老人に遠慮して少し離れていた。
The king was tired of his sycophants always praising him, so he sent them away.
国王はいつも自分を褒めるおべっか使いにうんざりしていたので彼らを遠くへ飛ばした。
I could see Tokyo Tower far away.
遠くに東京タワーが見えた。
Since it's cloudy with a chance of rain today, we shouldn't go surfing.
きょうは雲行きが怪しいので波乗りを遠慮したほうがいいと思う。
And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moon