UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '適'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Make sure that the sick are properly attended.病人が適切な看護を受けられるような手配をしなさい。
He couldn't adapt to new circumstances.彼は新しい環境に適応できなかった。
This room is comfortable.ここは快適な部屋だ。
My grandfather does moderate exercise every morning, which is why he is strong and healthy.祖父は毎朝適度の運動をしているので丈夫です。
The rule doesn't apply in this case.その規制はこのケースには適用されない。
People often live comfortably in the suburbs.郊外での生活は快適であることが多い。
This general rule refers only to children.この原則は子供にのみ適用される。
The local train is less comfortable than the express train.普通電車は急行ほど快適ではない。
He cannot speak well that cannot hold his tongue.自分の舌を自制することのできない者は適切に語ることができない。
He is the proper person for the job.その仕事には彼が適任だ。
What has many holes but is good for holding liquid?穴をたくさん持っていて、しかも液体を保つのに適しているのはなんだ。
You're the best man for the job.君こそその仕事に最適任だよ。
That was not at all an appropriate remark.あれはどうも適切な発言ではなかった。
We are comfortable in our new house.私達は新居で快適に暮らしています。
As I'm sensitive to heat, I can't live comfortably without air-conditioning in summer.暑がりの私は、夏はエアコンをつけないと快適に過ごせません。
I regard him as the best person for the job.彼をその仕事の最適任者だと思う。
I am uncertain as to whether I am the right person for the job.自分がその仕事に適任であるかに関しては確信が持てない。
If you consider the objective of hibernation, I think it's the response of animals trying to somehow survive the winter season with its lack of food.冬眠の目的を考えれば、冬の食料の少ない季節を何とか乗り切ろうとした生物の適応だと思うのです。
What do you think is the best nickname for Tanaka Keiko (25 years old)?田中慶子(25歳)にはどんなあだ名が最適だと思いますか?
This rule cannot be applied to that case.この規則はその場合には適用できない。
Judging by what everyone says about him, I think he is just the right man for the post.彼についてみんなの話から判断すると、私は彼こそその役職に最適だと思う。
It was such a pleasant day that we went for a walk.とても快適な日だったので、私たちは散歩に出かけた。
Words, when well chosen, have such great force in them.言葉は、適切に選ばれれば、非常に大きな力を持つ。
My room faces south, which makes it sunny and very comfortable.私の部屋は南向きなので、日がよく当たって非常に快適である。
I will not be able to fit in with the city life.私は都会の生活には適合できないだろう。
You were so nice to me, and I had a really pleasant trip. Thanks so much.あなたの親切のおかげで快適な旅ができ、とても感謝しています。
This water is good to drink.この水は飲料に適している。
The hotel where we stayed was very comfortable.私たちが滞在したホテルは非常に快適だった。
To survive, the polar bear must keep its body at the right temperature and store enough energy to last between meals that could be a few days or a few months apart.北極熊は、生きていくために体を適温に保ち、数日か数ヶ月もあくかもしれない食事の間持ちこたえられるだけの十分なエネルギーを蓄えねばならない。
You should take the appropriate measures at the appropriate time.適切なときに適切な措置を講ずるべきです。
The questionnaire form was distributed properly.アンケート用紙が適当に配られた。
For this design house it was an appropriate strategy to introduce even more radical colors into computer production.そのデザイン・ハウスにとって、コンピューター製造にさらに急進的な色彩を導入することは適切な戦略であった。
The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved.適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。
Come on in and make yourself at home.適当に入って勝手にやって。
The nurses must see to the comfort of their patients.看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。
And so the method that works is treading down the snow to harden it, making blocks and piling them up.それで雪を踏み固めてブロックを作り、それを積むような方法が適しているんですね。
He's definitely the right guy for the job. Let him fiddle with a computer and he perks right up.適材適所。あいつはコンピューターをいじくっていた方が生き生きしているよな。
These ungrammatical sentences resulted from the application of the additional rule F.これらの非文法的な文は余分な規則Fを適用したことに起因している。
As I don't have the software that matches the attachment, I cannot open the file. Please resend it in another format.添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。
I searched all the dictionaries to find a suitable word.適切な語がないかとあらゆる辞書を調べた。
Can you adapt yourself to the new job?新しい仕事に適応できますか。
Nobody doubts his fitness for the position.誰も彼がその地位に適していることを疑わない。
Moderate exercise will do you good.適度な運動はあなたの体によいだろう。
Your answer is to the point.君の答えは適切である。
Tom is the proper boy for the job.トムはその仕事に適した少年だ。
You must adapt to a variety of conditions.君はさまざまな状況に適応しなければならない。
What with fresh air and proper exercise, he recovered from his illness quickly.新鮮な空気やら適度の運動やらで、彼はすぐに病気から回復した。
He is the right man for the job.彼はその仕事に適切だった。
Taking moderate exercise will do you good.適度に運動すると体によいであろう。
Moderate exercise is necessary for good health.適度な運動は健康に必要である。
However a suitable level of stress is actually a necessary thing for your body's health.しかし、実は適度なストレスは、身体の健康にとって必要なものとなっています。
Good health consists of proper eating and moderate exercise.健康は適切な食事と適度な運動にある。
People who can't do that aren't suited for the top.それができない人はトップには不適任者なのである。
This is the very best method.これが最適な方法だ。
This water is good to drink.この水は飲むのに適している。
He drinks a moderate amount of coffee.彼は適度な量のコーヒーを飲む。
My room is comfortable, if it is a little small.私の部屋は少し狭いけれども快適である。
Teenagers must adapt to today's harsh realities.10代の若者達は今日の厳しい現実に適応しなければならない。
I believe this is a case in point.これこそ適切な事例だと思う。
They consider him unfit for the job.彼らは彼をその仕事に不適当と考えている。
Moderate exercise stimulates the circulation of the blood.適度な運動は血行をよくする。
It is important for a nation to have an adequate mix of monetary and fiscal policies.一国にとって金融政策と財政政策の適切な組み合わせが大切である。
Moderate exercise invigorates the blood circulation.適度の運動は血液の循環を活発にする。
Ken is the best guy to communicate with Mr. Ogata. That is, if he prepares presentation materials.尾形氏と話をするのに、ケンは適任だと思います。ただし、プレゼンテーション資料を準備すればの話です。
He is the very man for the job.彼こそその仕事の適任者だ。
The major result from recent investigations of Emmet's theory has been that it can be applied to biochemistry as well.エメット理論が生化学にも適用できるということか、最近の研究の主要な成果である。
Kilby applied Emmet's theory to his investigation of the referendum held in Greece in 1948.キルビーは1948年のギリシャ国民投票にエメット理論を適用した。
I want to live in comfort.私は快適な生活がしたい。
Written, as it is, in easy English, the book is suitable for beginners.このとおりやさしい英語で書かれているので、その本は初心者に適している。
I don't think she is fit for the job.彼女がその仕事に適しているとは思わない。
There are not enough doctors to give proper care to the children.子供たちに適した健康管理をしてやるだけの医者がいない。
His salary enables him to live in comfort.彼は快適な生活のできる給料をもらっている。
Tom is the right boy for the job.トムはその仕事に適した少年だ。
Written in simple English, this book is suitable for beginners.やさしい英語で書いてあるので、この本は初心者に適している。
The hotel at which we stayed was very comfortable.私達が泊まったホテルはとても快適だった。
Moderate exercise stimulates the circulation of blood.適度な運動は血液の循環を活発にする。
There must be a better person for both of us.お互いもっと適した相手がいるはずだ。
When suddenly faced with a dangerous situation, hold your horses - make sure of the proper action, then act.突然、危険な事態に直面したら、あわててはいけない。その場にふさわしい適切な処置を確かめてから、行動せよ。
This rule applies to all cases.この規則はすべてのケースに適応する。
She is fit for the job.彼女はその仕事に適している。
For delayed flights, seasonal adjustments are made on the basis of the original flight date and so refunds of air-mile difference will not be made.遅延便については、オリジナルの出発日に基づくシーズナリティを適用するため、マイル差額の払い戻しはいたしません。
Her grief was too acute for tears.彼女の悲しさはあまりに適切で涙もでなかった。
This law applies to everybody.この法律はすべての人に適用される。
It's not a suitable topic for discussion.それは討論に適切な論題ではない。
She always adapted to new circumstances.彼女はいつも新しい環境に適応した。
Moderate exercise is necessary to health.適度な運動は健康に必要である。
This site is ideal for our house.この土地は家を建てるのには最適である。
In Japan it's generally thought that Germany's water supply isn't suitable for drinking, but this is a mistake.日本では、「ドイツの水道水は飲料に適さない」と一般に考えられているが、これは誤りである。
The water is not fit to drink.その水は飲むのに不適当だ。
I'm thinking about which college might be best for me.どの大学が私にもっとも適しているかよく考えているところです。
He is not qualified for the job.彼はその職業に適していない。
We can apply this rule to that case.私たちはその事例にこの規則を適用できる。
In my opinion, it's quite unsuitable.私の意見では全く不適当です。
Sooner or later everybody becomes adjusted to life.遅かれ早かれ皆生活に適応する。
He is adequate for the post.彼はそのポストに適任だ。
He adapted his plan to the new situation.彼は自分の計画を新しい事態に適合させた。
He lives comfortably.彼は快適に過ごしている。
To make sure that I said all the right things in the letter.私は手紙ですべて適切なことを述べているか確かめるため。
"Performed" is the right word.「行った」というのが適切な言葉だ。
To compensate for his unpleasant experiences in hospital, Tom drank a little more than was good for him.病院で不愉快な思いをしている分を取り戻そうと思って、トムは自分の適量より少し多めにお酒を飲んだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License