Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His cottage is neat and comfortable; moreover, it can accommodate as many as ten people. | 彼の別荘はこぎれいで快適。その上、10人も泊まることができる。 | |
| If you want to do good work, you should use the proper tools. | よい仕事をしたければ、適切な道具を使うべきだ。 | |
| It is important to maintain your body temperature at a suitable level. | 体温を適温に保つということは大切なことです。 | |
| Tom is the right man for the job. | トムさんは適材です。 | |
| Can you adapt yourself to the new job? | 新しい仕事に適応できますか。 | |
| He was not an apt person for the task. | 彼はその仕事に適任ではなかった。 | |
| If you consider the objective of hibernation, I think it's the response of animals trying to somehow survive the winter season with its lack of food. | 冬眠の目的を考えれば、冬の食料の少ない季節を何とか乗り切ろうとした生物の適応だと思うのです。 | |
| Written in plain English, the book is suitable for beginners. | 平易な英語で書かれているので、その本は初心者に適している。 | |
| I really enjoy the climate. | 気候は快適です。 | |
| You were so nice to me, and I had a really pleasant trip. Thanks so much. | あなたの親切のおかげで快適な旅ができ、とても感謝しています。 | |
| He applied his theory to some cases. | 彼は自分の理論をいくつかの場合に適用した。 | |
| I'm thinking about which college might be best for me. | どの大学が私にもっとも適しているかよく考えているところです。 | |
| He thinks he is fit for the position. | 彼はその地位に適任だと思っている。 | |
| He is not equal to the important job. | 彼はあの大切な仕事には不適格だ。 | |
| Make sure that the sick are properly attended. | 病人が適切な看護を受けられるような手配をしなさい。 | |
| If there is a suitable occasion, I'll introduce you to him. | 適当な機会があれば、あなたを彼に紹介しよう。 | |
| Her age qualifies her for the job. | 年齢的に彼女はその仕事に適している。 | |
| Such an alert man as he couldn't have failed to adapt himself to the new situation. | 彼のような機敏な男ならば、その新たな状況に適応できなかったはずがないだろう。 | |
| This house is very comfortable to live in. | この家は住むには快適だ。 | |
| I always drive at a moderate speed. | 私はいつも適度なスピードで運転しています。 | |
| They consider him unfit for the job. | 彼らは彼をその仕事に不適当と考えている。 | |
| He suits a ballplayer mentally, too, physically, too. | 彼は肉体的にも精神的にも野球選手に適している。 | |
| The knife's serrated edge makes it perfect for cutting such things as bread. | 刃にぎざぎざが付いているので、このナイフはパンのようなものを切り分けるのに最適だ。 | |
| This law applies to everybody. | この法律はすべての人に適用される。 | |
| It is generally hard to adapt to living in a foreign culture. | 異文化の生活に適応するのは一般に難しい。 | |
| Since I don't have the software to open the attached file, I can't open it. Please send it again in another format. | 添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。 | |
| This is an example of the survival of the fittest, as it is called. | これはいわゆる適者生存の例である。 | |
| By opening my mouth at the wrong time, I'm always putting myself and my pals behind the eight ball. | 不適当な時に、口を開いては私は自分自身と自分の親しい友達をいつも危険な立場においている。 | |
| Moderate exercise is necessary for good health. | 適度な運動は健康に必要である。 | |
| Children are quick to gain orientation to new circumstances. | 子供達は新しい環境にすぐさま適応する。 | |
| It goes without saying that autumn is the best season for taking long walks in the country. | 秋は田舎をゆっくり歩くのに最適の季節であることは言うまでもない。 | |
| This is a very nice fireplace. | これはたいそう快適な暖炉ですね。 | |
| He is adequate for the post. | 彼はそのポストに適任だ。 | |
| In my opinion, it's quite unsuitable. | 私の意見では全く不適当です。 | |
| This is a good exercise to help you lose weight. | これはあなたがやせるのに役立つ適切な運動です。 | |
| The water is not fit to drink. | その水は飲むのに不適当だ。 | |
| He needs proper medical attention at a hospital. | その子は病院で適切な医療を受ける必要がある。 | |
| We are comfortably established in our new home. | 我々は快適な新居に落ち着いた。 | |
| Your answer is to the point. | 君の答えは適切である。 | |
| This house is very comfortable to live in. | この家は住むのにとても快適だ。 | |
| Do you think he is good for the position? | 彼はその地位に適していると思いますか。 | |
| The hotel where we stayed was very comfortable. | 私たちが滞在したホテルは非常に快適だった。 | |
| Tom is the proper boy for the job. | トムはその仕事に適した少年だ。 | |
| Among the critics are those who think that the objective set for the European Central Bank is not appropriate. | 批判する者の中には、欧州中央銀行に課せられた目標が不適切であると考える者がいます。 | |
| This tax is applied to all private-sector enterprises. | 今度の税金は全ての民間企業に適用される。 | |
| I've entered appropriate settings on washing machine. | 洗濯機で該当オプションを適用した。 | |
| A new case occurred. They applied the new rule to it. | 初めての例が生じ、新しい規則をそれに適用した。 | |
| This site is ideal for our house. | この土地は家を建てるのには最適である。 | |
| The questionnaire form was distributed properly. | アンケート用紙が適当に配られた。 | |
| The manager implied that a modest man was suitable for the position. | 部長は、その地位に適しているには控え目な人だとほのめかした。 | |
| He is just the man for the job. | 彼こそ適材適所という者だ。 | |
| He laughed loudly, which behavior seemed inappropriate. | 彼は大声で笑ったが、その振る舞いは不適切に思えた。 | |
| Words, when well chosen, have such great force in them. | 言葉は、適切に選ばれれば、非常に大きな力を持つ。 | |
| That is not a proper subject to bring up in conversation at the dinner table. | それは食事の席の会話で持ち出すのに適当ではない。 | |
| We'll need a head hunting agency to find the right man for this executive position. | この重役のポストに適当な人物を見つけるには、人材斡旋業者に依頼する必要がある。 | |
| Remove the cap from the ink refill bottle, fill the dropper with ink, and drip an appropriate amount onto the marker's core. | インキ補充瓶のキャップを外し、スポイトでインキを吸い上げ、マーカーの吸収体へ適量、滴下してください。 | |
| The hotel at which we stayed was very comfortable. | 私達が泊まったホテルはとても快適だった。 | |
| My room faces south, which makes it sunny and very comfortable. | 私の部屋は南向きなので、日がよく当たって非常に快適である。 | |
| We are comfortable in our new house. | 私達は新居で快適に暮らしています。 | |
| He tried to adapt himself to his new surroundings. | 彼は新しい環境に適応しようと努力した。 | |
| Modern technology has made our lives more comfortable. | 現代の科学技術のおかげで私たちの生活は快適になった。 | |
| We've found him to be the right man for the job. | 彼はこの仕事の適任者だと見ている。 | |
| If you want it done well, I'm your man. | うまくそれをやらせたいと思うなら私こそその適任者です。 | |
| Strictly speaking, he is not qualified for the job. | 厳密に言うと、彼はその職業に適していない。 | |
| Certain poisons, properly used, are useful. | ある種の毒は、適当に使えば役に立つ。 | |
| He is not qualified for the job. | 彼はその職業に適していない。 | |
| He is adequate to the job. | その仕事に彼は適任だ。 | |
| He adapted his plan to the new situation. | 彼は自分の計画を新しい事態に適合させた。 | |
| We are indirectly dependent upon the labour of others for all the necessities and comforts of our lives. | われわれは、生活に必要なものや生活を快適にするものをすべて他人の労働に間接的に依存している。 | |
| Fill in the blanks with suitable words. | 空所を適当な言葉でうめなさい。 | |
| Please review the contents and provide any appropriate feedback. | 内容をご覧になり、適切なご意見をいただければ幸いです。 | |
| You're the best man for the job. | 君こそその仕事に最も適任だよ。 | |
| Written in simple English, this book is suitable for beginners. | やさしい英語で書いてあるので、この本は初心者に適している。 | |
| I find the plan to be unsatisfactory in several ways. | その計画はいくつかの点で不適切なものであると思う。 | |
| She always adapted to new circumstances. | 彼女はいつも新しい環境に適応した。 | |
| I will not be able to fit in with the city life. | 私は都会の生活には適合できないだろう。 | |
| Man learned to adjust to, and in some ways to shape, his environment. | 人間は環境に適応し、ある点では環境を形成することが出来るようになった。 | |
| We must adapt to today's harsh realities. | 私たちは今日の厳しい現実に適応しなければならない。 | |
| It is nice and warm today. | 今日はちょうど快適な暖かさだ。 | |
| The trip back was very comfortable. | 帰りの旅はとても快適だった。 | |
| It's nice to drive on a smooth road. | なめらかな道路を運転するのは快適です。 | |
| The nurses must see to the comfort of their patients. | 看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。 | |
| I don't think she is fit for the job. | 彼女がその仕事に適しているとは思わない。 | |
| Improper grounding can make a microphone lethal to touch. Several singers have actually died this way. | 適切にアースされていないマイクに触れると、命に関わる場合があります。何人かの歌手は実際そうやって亡くなっているのです。 | |
| Moreover, because he was handsome, he was ill-suited to working as a teacher in a girls' school. | その上、かれは美男であったから、女学校の教師には不適任であった。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則はすべてのケースに適応する。 | |
| But "experiment" is not the appropriate word. | だが「実験」というのは適切な言葉ではない。 | |
| Moderate exercises will make us feel good. | 適度な運動をすると我々は快適に感じる。 | |
| The local train is less comfortable than the express train. | 普通電車は急行ほど快適ではない。 | |
| He is the very man for the job. | 彼こそその仕事の適任者だ。 | |
| To compensate for his unpleasant experiences in hospital, Tom drank a little more than was good for him. | 病院で不愉快な思いをしている分を取り戻そうと思って、トムは自分の適量より少し多めにお酒を飲んだ。 | |
| Make sure that the sick are properly cared for. | 病人が適切な看護を受けられるようにしなさい。 | |
| These shoes are good for walking in deep snow. | これらの靴は深い雪の中を歩くのに適している。 | |
| I want to live in comfort. | 私は快適な生活がしたい。 | |
| My room is comfortable, if it is a little small. | 私の部屋は少し狭いけれども快適である。 | |
| This unexpected malfunctioning of the system was caused by improper wiring. | システムのこの予測されなかった機能不全は不適切な配線系統によって引き起こされた。 | |
| Moderate exercise stimulates the circulation of blood. | 適度な運動は血液の循環を活発にする。 | |
| He's definitely the right guy for the job. Let him fiddle with a computer and he perks right up. | 適材適所。あいつはコンピューターをいじくっていた方が生き生きしているよな。 | |
| The trains are inconvenient and uncomfortable; in addition, they never run on time. | その電車は不便だし快適でもない。その上、時間どおりに走ることが決してない。 | |
| If you want your workers to be happy, you need to pay them a decent wage. | 従業員を満足させたいのであれば、彼らに適正賃金を支払わなければならない。 | |