The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '適'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Don't go to extremes. To be moderate is important in anything.
極端に走ってはいけない。適度であることは何事においても大切である。
He cannot speak well that cannot hold his tongue.
自分の舌を自制することのできない者は適切に語ることができない。
If there is a suitable occasion, I'll introduce you to him.
適当な機会があれば、あなたを彼に紹介しよう。
Written, as it is, in easy English, the book is suitable for beginners.
このとおりやさしい英語で書かれているので、その本は初心者に適している。
Written in plain English, the book is suitable for beginners.
平易な英語で書かれているので、その本は初心者に適している。
This unexpected malfunctioning of the system was caused by improper wiring.
システムのこの予測されなかった機能不全は不適切な配線系統によって引き起こされた。
That rule holds good in this particular case.
その規則はこの場合には適用される。
Her grief was too acute for tears.
彼女の悲しさはあまりに適切で涙もでなかった。
This is an example of the survival of the fittest, as it is called.
これはいわゆる適者生存の例である。
It's very pleasant here in the mountains.
この山の生活は実に快適です。
The Sumida is not a good river for us to swim in any more.
隅田川はもはや泳ぐのに適した川ではありません。
Her age qualifies her for the job.
年齢的に彼女はその仕事に適している。
Proper diet and exercise are both important for health.
適切なダイエットと運動はともに健康にとって重要だ。
He lives comfortably.
彼は快適に過ごしている。
You must adapt to a variety of conditions.
君は様々な状況に適応しなければならない。
Modern technology has made our lives more comfortable.
現在の科学技術のおかげで私たちの生活は快適になった。
My room faces south, which makes it sunny and very comfortable.
私の部屋は南向きなので、日がよく当たって非常に快適である。
If you consider the objective of hibernation, I think it's the response of animals trying to somehow survive the winter season with its lack of food.
冬眠の目的を考えれば、冬の食料の少ない季節を何とか乗り切ろうとした生物の適応だと思うのです。
The human brain can adapt to new situations.
人間の脳は新しい状況に適応することが出来る。
Moderate exercise will do you good.
適度な運動はあなたの体によいだろう。
We've found him to be the right man for the job.
彼はこの仕事の適任者だと見ている。
If he were a little younger, he would be eligible for the post.
彼がもう少し若ければその地位に適任なのだが。
I will tell it to him at the proper time.
適当なときに彼にそれを言いましょう。
Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese.
To make up for his unpleasant experiences in the hospital, Tom drank a little more than he should have.
病院で不愉快な思いをしている分を取り戻そうと思って、トムは自分の適量より少し多めにお酒を飲んだ。
Then he went back over it to make sure it was right.
それから、それが適切であることを確認するために再度見直した。
He tried to adapt himself to his new surroundings.
彼は新しい環境に適応しようと努力した。
Moderate exercise will do you good.
適度の運動はあなたの体によいでしょう。
A new case occurred. They applied the new rule to it.
初めての例が生じ、新しい規則をそれに適用した。
I really enjoy the climate.
気候は快適です。
This water is good to drink.
この水は、飲用に適している。
It never occurred to me that he was the right man in the right place.
彼こそ適材適所であることが私の頭に浮かばなかった。
Not just for the sake of the ecology, a natural living environment is necessary.
エコロジーのために堪え忍ぶのではなく、自然と調和した住環境の快適性が必要である。
Good health consists of proper eating and moderate exercise.
健康は適切な食事と適度な運動にある。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.
みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved.
適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。
I'm very glad that I've been singled out as being a suitable person for the job.
私はその仕事の適任者に選ばれたことを大変喜んでいる。
I want to live in comfort.
私は快適な生活がしたい。
Moderate exercise is necessary to health.
適度な運動は健康に必要である。
Without electricity we can't live a good life today.
今日電気なしでは快適な生活は送れない。
To survive, the polar bear must keep its body at the right temperature and store enough energy to last between meals that could be a few days or a few months apart.
What the newspaper said about the weather has certainly come true.
新聞が天候について伝えていることは確かに適中している。
Among the critics are those who think that the objective set for the European Central Bank is not appropriate.
批判する者の中には、欧州中央銀行に課せられた目標が不適切であると考える者がいます。
Children are quick to gain orientation to new circumstances.
子供達は新しい環境にすぐさま適応する。
It's not easy to pick out the best actors for this play.
この劇に最適の役者を選び出すのは簡単ではない。
The government didn't take appropriate measures to prevent the infection from spreading.
政府は感染が広がることを予防する適切な措置を取らなかった。
I do not feel myself equal to the task.
自分がそのしごとに適任であるとは思いません。
I don't think she is fit for the job.
彼女がその仕事に適しているとは思わない。
Do you think he is good for the position?
彼はその地位に適していると思いますか。
I thought his remarks very apropos.
彼の意見は適切だと思った。
We can apply this rule to that case.
私たちはその事例にこの規則を適用できる。
It goes without saying that he's the best person for the job.
彼がその仕事に適しているということは言うまでもない。
By opening my mouth at the wrong time, I'm always putting myself and my pals behind the eight ball.
不適当な時に、口を開いては私は自分自身と自分の親しい友達をいつも危険な立場においている。
He is the proper person for the job.
その仕事には彼が適任だ。
These ungrammatical sentences resulted from the application of the additional rule F.
これらの非文法的な文は余分な規則Fを適用したことに起因している。
You're the best man for the job.
君こそその仕事に最適任だよ。
He is adequate to the job.
彼はその仕事に適している。
To make sure that I said all the right things in the letter.
私は手紙ですべて適切なことを述べているか確かめるため。
From children to the elderly, sensible exercise has a good effect on the body.
子どもから高齢者まで適度な運動は体にとってよい効果をもたらす。
I cast about for a suitable reply.
私は適当な答えを探し求めた。
She always adapted to new circumstances.
彼女はいつも新しい環境に適応した。
This house is very comfortable to live in.
この家は住むには快適だ。
Kilby applied Emmet's theory to his investigation of the referendum held in Greece in 1948.
キルビーは1948年のギリシャ国民投票にエメット理論を適用した。
We are indirectly dependent upon the labour of others for all the necessities and comforts of our lives.
われわれは、生活に必要なものや生活を快適にするものをすべて他人の労働に間接的に依存している。
He is suited for police work.
彼は警察官に適している。
It's nice to drive on a smooth road.
なめらかな道路を運転するのは快適です。
This rule is applied to foreigners only.
この規則は外国人にのみ適用されます。
It is not reasonable to suppose that this rule is applicable under any condition.
この規則がどんな条件のもとでも適用できると考えるのは妥当ではない。
I believe this is a case in point.
これこそ適切な事例だと思う。
We are comfortably established in our new home.
我々は快適な新居に落ち着いた。
As yardsticks to measure the effectiveness of information retrieval there exist those called 'recall ratio' and 'precision ratio'.
情報検索の効率を測る尺度として、再現率と適合率というものがある。
He drinks a moderate amount of coffee.
彼は適度な量のコーヒーを飲む。
Moderate exercise invigorates the blood circulation.
適度の運動は血液の循環を活発にする。
The rule doesn't apply in this case.
その規制はこのケースには適用されない。
Written in simple English, this book is suitable for beginners.
やさしい英語で書いてあるので、この本は初心者に適している。
We must adapt our plan to these new circumstances.
我々の計画をこの新しい事態に適応させねばならない。
The hotel where we stayed was very comfortable.
私たちが滞在したホテルは非常に快適だった。
And so, knowledge from the past, mixed up with assumptions about that knowledge, which may be more or less appropriate, is used to augment information provided by the senses.