Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Her age qualifies her for the job. 年齢的に彼女はその仕事に適している。 The trip back was very comfortable. 帰りの旅はとても快適だった。 If he were a little younger, he would be eligible for the post. 彼がもう少し若ければその地位に適任なのだが。 Sooner or later everybody becomes adjusted to life. 遅かれ早かれ皆生活に適応する。 If you want it done well, I'm your man. うまくそれをやらせたいと思うなら私こそその適任者です。 Improper grounding can make a microphone lethal to touch. Several singers have actually died this way. 適切にアースされていないマイクに触れると、命に関わる場合があります。何人かの歌手は実際そうやって亡くなっているのです。 I will tell it to him at the proper time. 適当なときに彼にそれを言いましょう。 Read whatever books you think proper. あなたが適当だと思う本なら何でも読みなさい。 You must adapt to a variety of conditions. 君はさまざまな状況に適応しなければならない。 This method is of wide application. この方法は適用範囲が広い。 Modern technology has made our lives more comfortable. 現在の科学技術のおかげで私たちの生活は快適になった。 Not just for the sake of the ecology, a natural living environment is necessary. エコロジーのために堪え忍ぶのではなく、自然と調和した住環境の快適性が必要である。 He suits a ballplayer mentally, too, physically, too. 彼は肉体的にも精神的にも野球選手に適している。 He is adequate to the job. 彼はその仕事に適している。 Can we apply this rule in this case? この場合この規則を適用できます。 He is adequate to the job. その仕事に彼は適任だ。 It never occurred to me that he was the right man in the right place. 彼こそ適材適所であることが私の頭に浮かばなかった。 He couldn't adapt to new circumstances. 彼は新しい環境に適応できなかった。 He is a good man for the job. 彼は、その仕事に適した男だ。 Smith argues that no international laws can be applied to this case. スミスはこの事例にはどのような国際法も適用できないと論じている。 This easy chair is quite comfortable. この安楽いすは非常に快適だ。 "Pretty gem, isn't it?" Not knowing if it was a suitable subject or not, but anyway I tried to get her interest that way. 「きれいな宝石ですね」、適当な話題かどうかわからないが、とりあえずそう水を向けてみた。 We can apply this rule to that case. 私たちはその事例にこの規則を適用できる。 By opening my mouth at the wrong time, I'm always putting myself and my pals behind the eight ball. 不適当な時に、口を開いては私は自分自身と自分の親しい友達をいつも危険な立場においている。 As yardsticks to measure the effectiveness of information retrieval there exist those called 'recall ratio' and 'precision ratio'. 情報検索の効率を測る尺度として、再現率と適合率というものがある。 Wherever you are, we'll provide a comfortable work environment. あなたがどこにいようとも快適な作業環境を提供してくれるのだ。 Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese. 海外で育つ日本人の子供の場合、日本語が完璧にできる場合ですら、帰国後日本の学校に適応するのに大変苦労することが時々ある。 This rule has no application to the case. この規則はその事例に適用できない。 Fill the blanks with suitable words. 適当な語で空所を満たせ。 Recent investigations have demonstrated that the application of Emmet's theory is not always without defects. 最近の研究が証明していることは、エメット理論を適用することが常に欠陥なしとはいえないということである。 When he left the navy, he found it hard to adjust to life ashore. 彼は海軍を退役してみると陸上の生活に適応するのが難しいことがわかった。 This is the very best method. これが最適な方法だ。 Written in simple English, this book is suitable for beginners. やさしい英語で書いてあるので、この本は初心者に適している。 He drinks a moderate amount of coffee. 彼は適度な量のコーヒーを飲む。 There are some cases where this rule does not apply. このルールは適用されない場合がある。 This rule cannot be applied to that case. この規則はその場合には適用できない。 He adapted his plan to the new situation. 彼は自分の計画を新しい事態に適合させた。 These shoes are not suitable for running. この靴は走るのに適していない。 Stockings should be of the proper size. 靴下は適当な大きさのものがよい。 Tom is the right man for the job. トムさんは適材です。 Here's a comfortable chair you can sit in. あなたが座れる快適な椅子がここにあります。 That rule holds good in this particular case. その規則はこの場合には適用される。 My grandfather does moderate exercise every morning, which is why he is strong and healthy. 祖父は毎朝適度の運動をしているので丈夫です。 What do you think is the best nickname for Tanaka Keiko (25 years old)? 田中慶子(25歳)にはどんなあだ名が最適だと思いますか? This rule cannot be applied to every case. この規則はあらゆる場合に適用されるわけではない。 It's not easy to pick out the best actors for this play. この劇に最適の役者を選び出すのは簡単ではない。 It's nice to drive on a smooth road. なめらかな道路を運転するのは快適です。 There must be a better person for both of us. お互いもっと適した相手がいるはずだ。 It is important to maintain your body temperature at a suitable level. 体温を適温に保つということは大切なことです。 Then he went back over it to make sure it was right. それから、それが適切であることを確認するために再度見直した。 You should take the appropriate measures at the appropriate time. 適切なときに適切な措置を講ずるべきです。 The human brain can adapt to new situations. 人間の脳は新しい状況に適応することが出来る。 And so the method that works is treading down the snow to harden it, making blocks and piling them up. それで雪を踏み固めてブロックを作り、それを積むような方法が適しているんですね。 You were so nice to me, and I had a really pleasant trip. Thanks so much. あなたの親切のおかげで快適な旅ができ、とても感謝しています。 In my opinion, he's the right man for the job. 私の意見では、彼はその仕事に適任だ。 He is the right man for the job. 彼はその仕事に適切だった。 He is, without question, the best man for the job. 確かに彼はその仕事に最適の人物だ。 The nurses must see to the comfort of their patients. 看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。 The house was pleasant to live in. その家は住むのに快適だった。 You can't apply this rule to every case. あなたはこの規制をすべての場合に適用するわけにはいかない。 This fish is unfit to eat. この魚は食べるのに適さない。 The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved. 適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。 You're the best man for the job. 君こそその仕事に最適任だよ。 As is often said, it is difficult to adjust yourself to a new environment. しばしば言われるように、新しい環境に適応するのは難しい。 Moderate exercise will do you good. 適度の運動は体に良い。 Parents must provide their children with proper food and clothing. 親は子供に適切な食事と衣服を与えなければならない。 "Performed" is the right word. 「行った」というのが適切な言葉だ。 The hotel where we stayed was very comfortable. 私たちが滞在したホテルは非常に快適だった。 This general rule refers only to children. この原則は子供にのみ適用される。 This is a good exercise to help you lose weight. これはあなたがやせるのに役立つ適切な運動です。 His salary enables him to live in comfort. 彼は快適な生活のできる給料をもらっている。 If there is a suitable occasion, I'll introduce you to him. 適当な機会があれば、あなたを彼に紹介しよう。 Don't go to extremes. To be moderate is important in anything. 極端に走ってはいけない。適度であることは何事においても大切である。 Our office is very comfortable with air conditioning. 私たちの職場はエアコンがあってとても快適だ。 He is not qualified for the job. 彼はその職業に適していない。 Such an alert man as he couldn't have failed to adapt himself to the new situation. 彼のような機敏な男ならば、その新たな状況に適応できなかったはずがないだろう。 It occurred to me that he was the right man. 彼こそ適任者であるという考えがふと心に浮かんだ。 He cannot speak well that cannot hold his tongue. 自分の舌を自制することのできない者は適切に語ることができない。 What has many holes but is good for holding liquid? 穴をたくさん持っていて、しかも液体を保つのに適しているのはなんだ。 I accommodated my plan to those new circumstances. 私は自分の計画をその新しい状況に適合させた。 Kilby applied Emmet's theory to his investigation of the referendum held in Greece in 1948. キルビーは1948年のギリシャ国民投票にエメット理論を適用した。 If you consider the objective of hibernation, I think it's the response of animals trying to somehow survive the winter season with its lack of food. 冬眠の目的を考えれば、冬の食料の少ない季節を何とか乗り切ろうとした生物の適応だと思うのです。 This rule cannot be applied in every case. この法則はすべての場合に適用されるとは限らない。 I think this is a case in point. これは適切な例だと思います。 These ungrammatical sentences resulted from the application of the additional rule F. これらの非文法的な文は余分な規則Fを適用したことに起因している。 I searched all the dictionaries to find a suitable word. 適切な語がないかとあらゆる辞書を調べた。 The rule doesn't apply in this case. その規制はこのケースには適用されない。 It was such a pleasant day that we went for a walk. とても快適な日だったので、私たちは散歩に出かけた。 He is suited for police work. 彼は警察官に適している。 What the newspaper said about the weather will certainly come true. 新聞が天候について伝えたことはきっと適中するだろう。 They will give way to you if your opinion is reasonable. あなたの意見が道理に適っていれば彼らは譲歩するだろう。 We are indirectly dependent upon the labour of others for all the necessities and comforts of our lives. われわれは、生活に必要なものや生活を快適にするものをすべて他人の労働に間接的に依存している。 It's hard to find a suitable translation. 適当な訳を見つけるのが難しい。 She always adapted to new circumstances. 彼女はいつも新しい環境に適応した。 This site is ideal for our house. この土地は家を建てるのには最適である。 Moderate exercise will do you good. 適度な運動はあなたの体によいだろう。 Moderate exercise in the evening helps induce sleep. 夕方に適度な運動をすると、睡眠を誘うのに役立つ。 The right word for this does not come to me. これを言いあらわす適当なことばが思いうかびません。 There is a law against dropping litter but it is rarely enforced. ごみの投げ捨てを禁止する法律はあるがめったに適用されない。 We must adapt our plan to these new circumstances. 我々の計画をこの新しい事態に適応させねばならない。