The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '適'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Her grief was too acute for tears.
彼女の悲しさはあまりに適切で涙もでなかった。
Top among suitable topics is the weather.
適切な話題の最たるものは天気です。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.
みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
"Pretty gem, isn't it?" Not knowing if it was a suitable subject or not, but anyway I tried to get her interest that way.
「きれいな宝石ですね」、適当な話題かどうかわからないが、とりあえずそう水を向けてみた。
Read whatever books you think proper.
あなたが適当だと思う本なら何でも読みなさい。
I really enjoy the climate.
気候は快適です。
Then he went back over it to make sure it was right.
それから、それが適切であることを確認するために再度見直した。
These ungrammatical sentences resulted from the application of the additional rule F.
これらの非文法的な文は余分な規則Fを適用したことに起因している。
We are comfortable in our new house.
私達は新居で快適に暮らしています。
It goes without saying that he's the best person for the job.
彼がその仕事に適しているということは言うまでもない。
Written, as it is, in easy English, the book is suitable for beginners.
このとおりやさしい英語で書かれているので、その本は初心者に適している。
By opening my mouth at the wrong time, I'm always putting myself and my pals behind the eight ball.
不適当な時に、口を開いては私は自分自身と自分の親しい友達をいつも危険な立場においている。
I always drive at a moderate speed.
私はいつも適度なスピードで運転しています。
Moderate exercise stimulates the circulation of the blood.
適度な運動は血行をよくする。
He is adequate to the job.
彼はその仕事に適している。
These shoes are not suitable for running.
この靴は走るのに適していない。
Proper diet and exercise are both important for health.
適切なダイエットと運動はともに健康にとって重要だ。
Five miles is a suitable distance for a picnic.
5マイルはピクニックに適した距離だ。
Progress is a comfortable disease.
進化とは快適な悪疫である。
Tom is the right boy for the job.
トムはその仕事に適した少年だ。
As I'm sensitive to heat, I can't live comfortably without air-conditioning in summer.
暑がりの私は、夏はエアコンをつけないと快適に過ごせません。
We are comfortably established in our new home.
我々は快適な新居に落ち着いた。
This kind of case is amenable to statistical treatment.
この種の事例は統計的処理が適応できる。
The hotel where we stayed was very comfortable.
私たちが滞在したホテルは非常に快適だった。
The laws apply to everyone irrespective of race, creed or color.
その法律は人種宗教肌の色に関わらずすべての人に適用される。
He adapted his plan to the new situation.
彼は計画を新しい状況に適応させた。
Children are quick to gain orientation to new circumstances.
子供達は新しい環境にすぐさま適応する。
Without electricity we can't live a good life today.
今日電気なしでは快適な生活は送れない。
That rule holds good in all cases.
その規則はあらゆる場合に適用される。
The human brain can adapt to new situations.
人間の脳は新しい状況に適応することが出来る。
If you consider the objective of hibernation, I think it's the response of animals trying to somehow survive the winter season with its lack of food.
冬眠の目的を考えれば、冬の食料の少ない季節を何とか乗り切ろうとした生物の適応だと思うのです。
The water is not fit to drink.
その水は飲むのに不適当だ。
The government didn't take appropriate measures to prevent the infection from spreading.
政府は感染が広がることを予防する適切な措置を取らなかった。
Here's a comfortable chair you can sit in.
あなたが座れる快適な椅子がここにあります。
What do you think is the best nickname for Tanaka Keiko (25 years old)?
田中慶子(25歳)にはどんなあだ名が最適だと思いますか?
This rule has no application to the case.
この規則はその事例に適用できない。
Modern technology has made our lives more comfortable.
現在の科学技術のおかげで私たちの生活は快適になった。
As is often said, it is difficult to adjust yourself to a new environment.
しばしば言われるように、新しい環境に適応するのは難しい。
You can't apply this rule to every case.
あなたはこの規制をすべての場合に適用するわけにはいかない。
People often live comfortably in the suburbs.
郊外での生活は快適であることが多い。
And so, knowledge from the past, mixed up with assumptions about that knowledge, which may be more or less appropriate, is used to augment information provided by the senses.
Don't go to extremes. To be moderate is important in anything.
極端に走ってはいけない。適度であることは何事においても大切である。
The trains are inconvenient and uncomfortable; in addition, they never run on time.
その電車は不便だし快適でもない。その上、時間どおりに走ることが決してない。
If you want it done well, I'm your man.
うまくそれをやらせたいと思うなら私こそその適任者です。
It should be emphasized that Emmet's theory yielded a number of byproducts in the process of application.
エメット理論が適用のプロセスにおいて多くの副産物を生み出したことは強調されなければならない。
It is important to maintain your body temperature at a suitable level.
体温を適温に保つということは大切なことです。
As yardsticks to measure the effectiveness of information retrieval there exist those called 'recall ratio' and 'precision ratio'.
情報検索の効率を測る尺度として、再現率と適合率というものがある。
To survive, the polar bear must keep its body at the right temperature and store enough energy to last between meals that could be a few days or a few months apart.