Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Our office is very comfortable with air conditioning. 私たちの職場はエアコンがあってとても快適だ。 Moderate exercise in the evening helps induce sleep. 夕方に適度な運動をすると、睡眠を誘うのに役立つ。 That is not a proper subject to bring up in conversation at the dinner table. それは食事の席の会話で持ち出すのに適当ではない。 Moderate exercises will make us feel good. 適度な運動をすると我々は快適に感じる。 This is a very nice fireplace. これはたいそう快適な暖炉ですね。 They vote in secret, may seek public office, and may demand the removal of public officials who behave improperly. 彼らは秘密に投票し、公職をめざしてもよいし、また不適切な行為をする公職老の免職を要求してもよい。 Proper diet and exercise are both important for health. 適切なダイエットと運動はともに健康にとって重要だ。 The hotel at which we stayed was very comfortable. 私達が泊まったホテルはとても快適だった。 He lived a rich and comfortable life in the country. 彼は田舎で裕福で快適な生活を送った。 Nobody doubts his fitness for the position. 誰も彼がその地位に適していることを疑わない。 He suits a ballplayer mentally, too, physically, too. 彼は肉体的にも精神的にも野球選手に適している。 It is nice and warm today. 今日はちょうど快適な暖かさだ。 I've entered appropriate settings on washing machine. 洗濯機で該当オプションを適用した。 Up to the present we have enjoyed our trip very much. 今までのところ、私たちの旅はとても快適です。 He drinks a moderate amount of coffee. 彼は適度な量のコーヒーを飲む。 Moderate exercise stimulates the circulation of blood. 適度な運動は血液の循環を活発にする。 If you want it done well, I'm your man. うまくそれをやらせたいと思うなら私こそその適任者です。 He is the last man that is suited for the job. 彼はその仕事にまったく適していない人だ。 The knife's serrated edge makes it perfect for cutting such things as bread. 刃にぎざぎざが付いているので、このナイフはパンのようなものを切り分けるのに最適だ。 A new case occurred. They applied the new rule to it. 初めての例が生じ、新しい規則をそれに適用した。 Good health consists of proper eating and moderate exercise. 健康は適切な食事と適度な運動にある。 Since I don't have the software to open the attached file, I can't open it. Please send it again in another format. 添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。 Teenagers must adapt to today's harsh realities. 10代の若者達は今日の厳しい現実に適応しなければならない。 He is no less qualified for the job than she is. 彼は彼女に劣らずその仕事に適している。 If you want your workers to be happy, you need to pay them a decent wage. 従業員を満足させたいのであれば、彼らに適正賃金を支払わなければならない。 "Pretty gem, isn't it?" Not knowing if it was a suitable subject or not, but anyway I tried to get her interest that way. 「きれいな宝石ですね」、適当な話題かどうかわからないが、とりあえずそう水を向けてみた。 This house is very comfortable to live in. この家は住むには快適だ。 That rule holds good in this particular case. その規則はこの場合には適用される。 This is an example of the survival of the fittest, as it is called. これはいわゆる適者生存の例である。 Then he went back over it to make sure it was right. それから、それが適切であることを確認するために再度見直した。 Can we apply this rule in this case? この場合この規則を適用できます。 Here's a comfortable chair you can sit in. あなたが座れる快適な椅子がここにあります。 My grandfather does moderate exercise every morning, which is why he is strong and healthy. 祖父は毎朝適度の運動をしているので丈夫です。 I want to live in comfort. 私は快適な生活がしたい。 In my opinion, he's the right man for the job. 私の意見では、彼はその仕事に適任だ。 Strictly speaking, he is not qualified for the job. 厳密に言うと、彼はその職業に適していない。 There must be a better person for both of us. お互いもっと適した相手がいるはずだ。 If you consider the objective of hibernation, I think it's the response of animals trying to somehow survive the winter season with its lack of food. 冬眠の目的を考えれば、冬の食料の少ない季節を何とか乗り切ろうとした生物の適応だと思うのです。 Musical talent can be developed if it's properly trained. 音楽の才能は適切な訓練でのばすことが出来ます。 Parents must provide their children with proper food and clothing. 親は子供に適切な食事と衣服を与えなければならない。 The water of this well is good to drink. この井戸の水は飲むのに適している。 The machine broke because he had not looked after it properly. その機械は、彼が適切に管理してこなかったので壊れた。 Tom is the right boy for the job. トムはその仕事に適した少年だ。 You can't apply this rule to every case. あなたはこの規制をすべての場合に適用するわけにはいかない。 I cast about for a suitable reply. 私は適当な答えを探し求めた。 Stockings should be of the proper size. 靴下は適当な大きさのものがよい。 Modern technology has made our lives more comfortable. 現代科学技術は私たちの生活をより快適にしてくれている。 The proposed method is applied to three simulated case studies. 提案された手法を、三通りの仮想ケーススタディに適用します。 The trains are inconvenient and uncomfortable; in addition, they never run on time. その電車は不便だし快適でもない。その上、時間どおりに走ることが決してない。 Ken is the best guy to communicate with Mr. Ogata. That is, if he prepares presentation materials. 尾形氏と話をするのに、ケンは適任だと思います。ただし、プレゼンテーション資料を準備すればの話です。 This water is good to drink. この水は、飲用に適している。 "Performed" is the right word. 「行った」というのが適切な言葉だ。 His remarks on the subjects are much to the point. その問題に関する彼の意見はたいへん適切だ。 We can apply this rule to that case. 私たちはその事例にこの規則を適用できる。 Come on in and make yourself at home. 適当に入って勝手にやって。 Can you adapt yourself to the new job? 新しい仕事に適応できますか。 This rule cannot be applied in every case. この法則はすべての場合に適用されるとは限らない。 The government didn't take appropriate measures to prevent the infection from spreading. 政府は感染の拡大を未然に防ぐための適切な措置を取らなかった。 This is the very best method. これが最適な方法だ。 He applied his theory to some cases. 彼は自分の理論をいくつかの場合に適用した。 It is not the strongest of the species that survive, not the most intelligent, but the one most responsive to change. 最も力の強い種や、最も知能の高い種が生き残るのではなく、変化に最も良く適応できる種が生き残るのです。 If he were a little younger, he would be eligible for the post. 彼がもう少し若ければその地位に適任なのだが。 He is the proper person for the job. その仕事には彼が適任だ。 As I'm sensitive to heat, I can't live comfortably without air-conditioning in summer. 暑がりの私は、夏はエアコンをつけないと快適に過ごせません。 Moderate exercise invigorates the blood circulation. 適度の運動は血液の循環を活発にする。 I don't think she is fit for the job. 彼女はその仕事に適していないと私は思う。 This rule can be applied to any case. この規則はどのような場合にも適用できる。 We've found him to be the right man for the job. 彼はこの仕事の適任者だと見ている。 We are comfortably established in our new home. 我々は快適な新居に落ち着いた。 They consider him unfit for the job. 彼らは彼をその仕事に不適当と考えている。 I thought his remarks very apropos. 彼の意見は適切だと思った。 As is often said, it is difficult to adjust yourself to a new environment. しばしば言われるように、新しい環境に適応するのは難しい。 People often live comfortably in the suburbs. 郊外での生活は快適であることが多い。 We must adapt our plan to these new circumstances. 我々の計画をこの新しい事態に適応させねばならない。 He couldn't adapt to new circumstances. 彼は新しい環境に適応できなかった。 This rule cannot be applied to that case. この規則はその場合には適用できない。 On some OS's you get gibberish for filenames with full-width characters so when downloading please change to a suitable filename. 全角文字を含むファイル名の場合、一部のOSでは文字化けが生じることがありますので、ダウンロードの際に適宜ファイル名を変更してください。 He is the very man for the job. 彼こそその仕事の適任者だ。 I do not feel myself equal to the task. 自分がそのしごとに適任であるとは思いません。 The Sumida is not a good river for us to swim in any more. 隅田川はもはや泳ぐのに適した川ではありません。 By opening my mouth at the wrong time, I'm always putting myself and my pals behind the eight ball. 不適当な時に、口を開いては私は自分自身と自分の親しい友達をいつも危険な立場においている。 This rule cannot be applied to every case. この規則はあらゆる場合に適用されるわけではない。 This room is comfortable. ここは快適な部屋だ。 I find the plan to be unsatisfactory in several ways. その計画はいくつかの点で不適切なものであると思う。 When suddenly faced with a dangerous situation, hold your horses - make sure of the proper action, then act. 突然、危険な事態に直面したら、あわててはいけない。その場にふさわしい適切な処置を確かめてから、行動せよ。 Such an alert man as he couldn't have failed to adapt himself to the new situation. 彼のような機敏な男ならば、その新たな状況に適応できなかったはずがないだろう。 My room is comfortable, if it is a little small. 私の部屋は少し狭いけれども快適である。 It's nice to drive on a smooth road. なめらかな道路を運転するのは快適です。 The food was not fit for man or beast. その食事は人間や動物に適さないものだった。 This rule is applied to foreigners only. この規則は外国人にのみ適用されます。 You're the best man for the job. 君こそその仕事に最適任だよ。 What the newspaper said about the weather will certainly come true. 新聞が天候について伝えたことはきっと適中するだろう。 To survive, the polar bear must keep its body at the right temperature and store enough energy to last between meals that could be a few days or a few months apart. 北極熊は、生きていくために体を適温に保ち、数日か数ヶ月もあくかもしれない食事の間持ちこたえられるだけの十分なエネルギーを蓄えねばならない。 Top among suitable topics is the weather. 適切な話題の最たるものは天気です。 As I don't have the software that matches the attachment, I cannot open the file. Please resend it in another format. 添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。 The most important thing is a pleasant living environment. 最も重要なのが住環境の快適性である。 This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously. これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。 It was such a pleasant day that we went for a walk. とても快適な日だったので、私たちは散歩に出かけた。 He tried to adapt himself to his new surroundings. 彼は新しい環境に適応しようと努力した。 His cottage is neat and comfortable; moreover, it can accommodate as many as ten people. 彼の別荘はこぎれいで快適。その上、10人も泊まることができる。