Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Smith argues that no international laws can be applied to this case. | スミスはこの事例にはどのような国際法も適用できないと論じている。 | |
| He is adequate for the post. | 彼はそのポストに適任だ。 | |
| The Sumida is not a good river for us to swim in any more. | 隅田川はもはや泳ぐのに適した川ではありません。 | |
| It's not easy to pick out the best actors for this play. | この劇に最適の役者を選び出すのは簡単ではない。 | |
| Without electricity we can't live a good life today. | 今日電気なしでは快適な生活は送れない。 | |
| It's very pleasant here in the mountains. | この山の生活は実に快適です。 | |
| He adapted his plan to the new situation. | 彼は自分の計画を新しい事態に適合させた。 | |
| If you want it done well, I'm your man. | うまくそれをやらせたいと思うなら私こそその適任者です。 | |
| The manager implied that a modest man was suitable for the position. | 部長は、その地位に適しているには控え目な人だとほのめかした。 | |
| Sooner or later everybody becomes adjusted to life. | 遅かれ早かれ皆生活に適応する。 | |
| You're the best man for the job. | 君こそその仕事に最も適任だよ。 | |
| People often live comfortably in the suburbs. | 郊外での生活は快適であることが多い。 | |
| A new case occurred. They applied the new rule to it. | 初めての例が生じ、新しい規則をそれに適用した。 | |
| I believe this is a case in point. | これこそ適切な事例だと思う。 | |
| As is often said, it is difficult to adjust yourself to a new environment. | しばしば言われるように、新しい環境に適応するのは難しい。 | |
| The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved. | 適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。 | |
| Fill the blanks with suitable words. | 適当な語で空所を満たせ。 | |
| Since I don't have the software to open the attached file, I can't open it. Please send it again in another format. | 添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。 | |
| Make sure that the sick are properly cared for. | 病人が適切な看護を受けられるようにしなさい。 | |
| It goes without saying that he's the best person for the job. | 彼がその仕事に適しているということは言うまでもない。 | |
| She is fit for the job. | 彼女はその仕事に適している。 | |
| This rule cannot be applied in every case. | この法則はすべての場合に適用されるとは限らない。 | |
| Man has a great capacity to adapt to environmental changes. | 人間は環境の変化に適応する能力が高い。 | |
| This rule cannot be applied to that case. | この規則はその場合には適用できない。 | |
| Good health consists of proper eating and moderate exercise. | 健康は適切な食事と適度な運動にある。 | |
| He is suited for police work. | 彼は警察官に適している。 | |
| The right word for this does not come to me. | これを言いあらわす適当なことばが思いうかびません。 | |
| My grandfather does moderate exercise every morning, which is why he is strong and healthy. | 祖父は毎朝適度の運動をしているので丈夫です。 | |
| Taking moderate exercise will do you good. | 適度に運動すると体によいであろう。 | |
| Can you adapt yourself to the new job? | 新しい仕事に適応できますか。 | |
| They vote in secret, may seek public office, and may demand the removal of public officials who behave improperly. | 彼らは秘密に投票し、公職をめざしてもよいし、また不適切な行為をする公職老の免職を要求してもよい。 | |
| Moderate exercise is necessary to health. | 適度な運動は健康に必要である。 | |
| Moderate exercise stimulates the circulation of the blood. | 適度な運動は血行をよくする。 | |
| "Performed" is the right word. | 「行った」というのが適切な言葉だ。 | |
| It's not a suitable topic for discussion. | それは討論に適切な論題ではない。 | |
| The hotel where we stayed was very comfortable. | 私たちが滞在したホテルは非常に快適だった。 | |
| I thought his remarks very apropos. | 彼の意見は適切だと思った。 | |
| The questionnaire form was distributed properly. | アンケート用紙が適当に配られた。 | |
| It never occurred to me that he was the right man in the right place. | 彼こそ適材適所であることが私の頭に浮かばなかった。 | |
| This is a very nice fireplace. | これはたいそう快適な暖炉ですね。 | |
| Moderate exercises will make us feel good. | 適度な運動をすると我々は快適に感じる。 | |
| It was such a pleasant day that we went for a walk. | とても快適な日だったので、私たちは散歩に出かけた。 | |
| Make sure that the sick are properly attended. | 病人が適切な看護を受けられるような手配をしなさい。 | |
| This easy chair is quite comfortable. | この安楽いすは非常に快適だ。 | |
| When suddenly faced with a dangerous situation, hold your horses - make sure of the proper action, then act. | 突然、危険な事態に直面したら、あわててはいけない。その場にふさわしい適切な処置を確かめてから、行動せよ。 | |
| What the newspaper said about the weather will certainly come true. | 新聞が天候について伝えたことはきっと適中するだろう。 | |
| It seems appropriate to apply these rules to the voiceless consonants. | 無声子音にこれらの規則を適用することは適切だと思われる。 | |
| Moderate exercise will do you good. | 適度な運動はあなたの体によいだろう。 | |
| We must select a suitable person for any post. | どんな地位にも適切な人を選ばなくてはならない。 | |
| This kind of case is amenable to statistical treatment. | この種の事例は統計的処理が適応できる。 | |
| Moreover, because he was handsome, he was ill-suited to working as a teacher in a girls' school. | その上、かれは美男であったから、女学校の教師には不適任であった。 | |
| She always adapted to new circumstances. | 彼女はいつも新しい環境に適応した。 | |
| If you want your workers to be happy, you need to pay them a decent wage. | 従業員を満足させたいのであれば、彼らに適正賃金を支払わなければならない。 | |
| Do you think he is good for the position? | 彼はその地位に適していると思いますか。 | |
| By opening my mouth at the wrong time, I'm always putting myself and my pals behind the eight ball. | 不適当な時に、口を開いては私は自分自身と自分の親しい友達をいつも危険な立場においている。 | |
| It is nice and warm today. | 今日はちょうど快適な暖かさだ。 | |
| You were so nice to me, and I had a really pleasant trip. Thanks so much. | あなたの親切のおかげで快適な旅ができ、とても感謝しています。 | |
| I will tell it to him at the proper time. | 適当なときに彼にそれを言いましょう。 | |
| If you consider the objective of hibernation, I think it's the response of animals trying to somehow survive the winter season with its lack of food. | 冬眠の目的を考えれば、冬の食料の少ない季節を何とか乗り切ろうとした生物の適応だと思うのです。 | |
| This water is good to drink. | この水は飲料に適している。 | |
| The job is not suitable for young girls. | その仕事は若い女性には適当ではない。 | |
| Moderate exercise is necessary for good health. | 適度な運動は健康に必要である。 | |
| This rule can be applied to any case. | この規則はどのような場合にも適用できる。 | |
| The house was pleasant to live in. | その家は住むのに快適だった。 | |
| Don't go to extremes. To be moderate is important in anything. | 極端に走ってはいけない。適度であることは何事においても大切である。 | |
| As yardsticks to measure the effectiveness of information retrieval there exist those called 'recall ratio' and 'precision ratio'. | 情報検索の効率を測る尺度として、再現率と適合率というものがある。 | |
| Written in plain English, the book is suitable for beginners. | 平易な英語で書かれているので、その本は初心者に適している。 | |
| You can't apply this rule to every case. | あなたはこの規制をすべての場合に適用するわけにはいかない。 | |
| Up to the present we have enjoyed our trip very much. | 今までのところ、私たちの旅はとても快適です。 | |
| This water is good to drink. | この水は、飲用に適している。 | |
| Top among suitable topics is the weather. | 適切な話題の最たるものは天気です。 | |
| If he were a little younger, he would be eligible for the post. | 彼がもう少し若ければその地位に適任なのだが。 | |
| Stockings should be of the proper size. | 靴下は適当な大きさのものがよい。 | |
| He needs proper medical attention at a hospital. | その子は病院で適切な医療を受ける必要がある。 | |
| This unexpected malfunctioning of the system was caused by improper wiring. | システムのこの予測されなかった機能不全は不適切な配線系統によって引き起こされた。 | |
| You should get the job for which you are best fitted. | いちばん適している仕事につくべきです。 | |
| I don't think she is fit for the job. | 彼女がその仕事に適しているとは思わない。 | |
| As I'm sensitive to heat, I can't live comfortably without air-conditioning in summer. | 暑がりの私は、夏はエアコンをつけないと快適に過ごせません。 | |
| In my opinion, it's quite unsuitable. | 私の意見では全く不適当です。 | |
| Tom is the right boy for the job. | トムはその仕事に適した少年だ。 | |
| I find the plan to be unsatisfactory in several ways. | その計画はいくつかの点で不適切なものであると思う。 | |
| This room is comfortable. | ここは快適な部屋だ。 | |
| This house is very comfortable to live in. | この家は住むには快適だ。 | |
| Children are quick to gain orientation to new circumstances. | 子供達は新しい環境にすぐさま適応する。 | |
| That rule holds good in all cases. | その規則はあらゆる場合に適用される。 | |
| He has the problem of adapting to a new way of life. | 彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。 | |
| I thought his opinion was relevant. | 彼の意見は適切だと思った。 | |
| I think this is a case in point. | これは適切な例だと思います。 | |
| "Okonatta" is the right word. | 「行った」というのが適切な言葉だ。 | |
| This house is very comfortable to live in. | この家は住むのにとても快適だ。 | |
| You should take the appropriate measures at the appropriate time. | 適切なときに適切な措置を講ずるべきです。 | |
| These shoes are not suitable for running. | この靴は走るのに適していない。 | |
| This fish is unfit to eat. | この魚は食べるのに適さない。 | |
| He is the proper person for the job. | その仕事には彼が適任だ。 | |
| It should be emphasized that Emmet's theory yielded a number of byproducts in the process of application. | エメット理論が適用のプロセスにおいて多くの副産物を生み出したことは強調されなければならない。 | |
| I cast about for a suitable reply. | 私は適当な答えを探し求めた。 | |
| They will give way to you if your opinion is reasonable. | あなたの意見が道理に適っていれば彼らは譲歩するだろう。 | |
| Taking moderate exercise is good for the health. | 適度な運動することは体によい。 | |
| Genius is nothing but a great aptitude for patience. | 天才とは忍耐に堪え得る偉大な適性に外ならぬ。 | |
| It is not the strongest of the species that survive, not the most intelligent, but the one most responsive to change. | 最も力の強い種や、最も知能の高い種が生き残るのではなく、変化に最も良く適応できる種が生き残るのです。 | |