Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He's eligible for the presidency. | 大統領には彼が適任だ。 | |
| "Pretty gem, isn't it?" Not knowing if it was a suitable subject or not, but anyway I tried to get her interest that way. | 「きれいな宝石ですね」、適当な話題かどうかわからないが、とりあえずそう水を向けてみた。 | |
| Taking moderate exercise will do you good. | 適度に運動すると体によいであろう。 | |
| The job is not suitable for young girls. | その仕事は若い女性には適当ではない。 | |
| He is not equal to the important job. | 彼はあの大切な仕事には不適格だ。 | |
| My room faces south, which makes it sunny and very comfortable. | 私の部屋は南向きなので、日がよく当たって非常に快適である。 | |
| He is the proper person for the job. | その仕事には彼が適任だ。 | |
| Strictly speaking, he is not qualified for the job. | 厳密に言うと、彼はその職業に適していない。 | |
| Can we apply this rule in this case? | この場合この規則を適用できます。 | |
| Decision to disallow Medicaid for second cochlea implant withdrawn. | 2回目の人工内耳移植への低所得者医療扶助制度の適用不許可を取り下げる。 | |
| You must adapt to a variety of conditions. | 君はさまざまな状況に適応しなければならない。 | |
| This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously. | これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。 | |
| We must adapt our plan to these new circumstances. | 我々の計画をこの新しい事態に適応させねばならない。 | |
| None of the meat was fit to eat. | その肉は全く食用に適さなかった。 | |
| You should get the job for which you are best fitted. | いちばん適している仕事につくべきです。 | |
| The most important thing is a pleasant living environment. | 最も重要なのが住環境の快適性である。 | |
| Read whatever books you think proper. | あなたが適当だと思う本なら何でも読みなさい。 | |
| What has many holes but is good for holding liquid? | 穴をたくさん持っていて、しかも液体を保つのに適しているのはなんだ。 | |
| Man learned to adjust to, and in some ways to shape, his environment. | 人間は環境に適応し、ある点では環境を形成することが出来るようになった。 | |
| Moderate exercise stimulates the circulation of blood. | 適度な運動は血液の循環を活発にする。 | |
| As I'm sensitive to heat, I can't live comfortably without air-conditioning in summer. | 暑がりの私は、夏はエアコンをつけないと快適に過ごせません。 | |
| When suddenly faced with a dangerous situation, hold your horses - make sure of the proper action, then act. | 突然、危険な事態に直面したら、あわててはいけない。その場にふさわしい適切な処置を確かめてから、行動せよ。 | |
| Musical talent can be developed if it's properly trained. | 音楽の才能は適切な訓練でのばすことが出来ます。 | |
| He is the best for this project. | 彼はこの計画に最適である。 | |
| That plane makes use of new technology. | その航空機には新技術が適用されている。 | |
| These shoes are good for walking in deep snow. | これらの靴は深い雪の中を歩くのに適している。 | |
| You're the best man for the job. | 君こそその仕事に最も適任だよ。 | |
| The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved. | 適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。 | |
| This house is very comfortable to live in. | この家は住むには快適だ。 | |
| Our house is nice, but I still miss the old one. | 私たちの家は快適ですが、やっぱり前の家がなつかしい。 | |
| He is the last man that is suited for the job. | 彼はその仕事にまったく適していない人だ。 | |
| Please review the contents and provide any appropriate feedback. | 内容をご覧になり、適切なご意見をいただければ幸いです。 | |
| It is important for a nation to have an adequate mix of monetary and fiscal policies. | 一国にとって金融政策と財政政策の適切な組み合わせが大切である。 | |
| You were so nice to me, and I had a really pleasant trip. Thanks so much. | あなたの親切のおかげで快適な旅ができ、とても感謝しています。 | |
| This rule can be applied to any case. | この規則はどのような場合にも適用できる。 | |
| We are indirectly dependent upon the labour of others for all the necessities and comforts of our lives. | われわれは、生活に必要なものや生活を快適にするものをすべて他人の労働に間接的に依存している。 | |
| The food was not fit for man or beast. | その食事は人間や動物に適さないものだった。 | |
| It goes without saying that he's the best person for the job. | 彼がその仕事に適しているということは言うまでもない。 | |
| He has the problem of adapting to a new way of life. | 彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。 | |
| This rule has no application to the case. | この規則はその事例に適用できない。 | |
| He is not qualified for the job. | 彼はその職業に適していない。 | |
| But "experiment" is not the appropriate word. | だが「実験」というのは適切な言葉ではない。 | |
| He applied his theory to some cases. | 彼は自分の理論をいくつかの場合に適用した。 | |
| Stockings should be of the proper size. | 靴下は適当な大きさのものがよい。 | |
| Tom is the proper boy for the job. | トムはその仕事に適した少年だ。 | |
| He is, without question, the best man for the job. | 確かに彼はその仕事に最適の人物だ。 | |
| Such an alert man as he couldn't have failed to adapt himself to the new situation. | 彼のような機敏な男ならば、その新たな状況に適応できなかったはずがないだろう。 | |
| I do not feel myself equal to the task. | 自分がそのしごとに適任であるとは思いません。 | |
| He drinks a moderate amount of coffee. | 彼は適度な量のコーヒーを飲む。 | |
| I thought his remarks very apropos. | 彼の意見は適切だと思った。 | |
| I'm very glad that I've been singled out as being a suitable person for the job. | 私はその仕事の適任者に選ばれたことを大変喜んでいる。 | |
| Moderate exercise in the evening helps induce sleep. | 夕方に適度な運動をすると、睡眠を誘うのに役立つ。 | |
| That was not at all an appropriate remark. | あれはどうも適切な発言ではなかった。 | |
| The nurses must see to the comfort of their patients. | 看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。 | |
| Make sure that the sick are properly attended. | 病人が適切な看護を受けられるような手配をしなさい。 | |
| He is just the man for the job. | 彼こそ適材適所という者だ。 | |
| Judging by what everyone says about him, I think he is just the right man for the post. | 彼についてみんなの話から判断すると、私は彼こそその役職に最適だと思う。 | |
| Moderate exercise will refresh both mind and body. | 適度な運動をすれば、心身共に爽やかになれますよ。 | |
| Kilby applied Emmet's theory to his investigation of the referendum held in Greece in 1948. | キルビーは1948年のギリシャ国民投票にエメット理論を適用した。 | |
| The trip back was very comfortable. | 帰りの旅はとても快適だった。 | |
| Good health consists of proper eating and moderate exercise. | 健康は適切な食事と適度な運動にある。 | |
| Taking moderate exercise will keep you healthy. | 適度の運動をすればいつも健康でいられる。 | |
| Certain poisons, properly used, are useful. | ある種の毒は、適当に使えば役に立つ。 | |
| She is a natural to play the part of Juliet. | 彼女はジュリエットの役を演じるのに適任だ。 | |
| The laws apply to everyone irrespective of race, creed or color. | その法律は人種宗教肌の色に関わらずすべての人に適用される。 | |
| I am uncertain as to whether I am the right person for the job. | 自分がその仕事に適任であるかに関しては確信が持てない。 | |
| Then he went back over it to make sure it was right. | それから、それが適切であることを確認するために再度見直した。 | |
| We are comfortably established in our new home. | 我々は快適な新居に落ち着いた。 | |
| I regard him as the best person for the job. | 彼をその仕事の最適任者だと思う。 | |
| Moderate exercise will do you good. | 適度の運動はあなたの体によいでしょう。 | |
| This law applies to everybody. | この法律はすべての人に適用される。 | |
| The questionnaire form was distributed properly. | アンケート用紙が適当に配られた。 | |
| This water is good to drink. | この水は飲むのに適している。 | |
| Top among suitable topics is the weather. | 適切な話題の最たるものは天気です。 | |
| Up to the present we have enjoyed our trip very much. | 今までのところ、私たちの旅はとても快適です。 | |
| Her age qualifies her for the job. | 年齢的に彼女はその仕事に適している。 | |
| It is generally hard to adapt to living in a foreign culture. | 異文化の生活に適応するのは一般に難しい。 | |
| We can apply this rule to that case. | 私たちはその事例にこの規則を適用できる。 | |
| That is not a proper subject to bring up in conversation at the dinner table. | それは食事の席の会話で持ち出すのに適当ではない。 | |
| Can you adapt yourself to the new job? | 新しい仕事に適応できますか。 | |
| This rule is applied to foreigners only. | この規則は外国人にのみ適用されます。 | |
| I cast about for a suitable reply. | 私は適当な答えを探し求めた。 | |
| If there is a suitable occasion, I'll introduce you to him. | 適当な機会があれば、あなたを彼に紹介しよう。 | |
| The chief pronounced that the technique was inadequate. | 所長はその方法は不適当だと断言した。 | |
| The manager implied that a modest man was suitable for the position. | 部長は、その地位に適しているには控え目な人だとほのめかした。 | |
| The house was pleasant to live in. | その家は住むのに快適だった。 | |
| I really enjoy the climate. | 気候は快適です。 | |
| The water is not fit to drink. | その水は飲むのに不適当だ。 | |
| Fill the blanks with suitable words. | 適当な語で空所を満たせ。 | |
| If you want it done well, I'm your man. | うまくそれをやらせたいと思うなら私こそその適任者です。 | |
| The hotel where we stayed was very comfortable. | 私たちが滞在したホテルは非常に快適だった。 | |
| The government didn't take appropriate measures to prevent the infection from spreading. | 政府は感染の拡大を未然に防ぐための適切な措置を取らなかった。 | |
| He adapted his plan to the new situation. | 彼は計画を新しい状況に適応させた。 | |
| It seems appropriate to apply these rules to the voiceless consonants. | 無声子音にこれらの規則を適用することは適切だと思われる。 | |
| Sooner or later everybody becomes adjusted to life. | 遅かれ早かれ皆生活に適応する。 | |
| I can't think of the right words with which to express my thanks. | 感謝の気持ちを表す適当な言葉が思い浮かびません。 | |
| You must adapt to a variety of conditions. | 君は様々な状況に適応しなければならない。 | |
| I thought his opinion was relevant. | 彼の意見は適切だと思った。 | |
| It never occurred to me that he was the right man in the right place. | 彼こそ適材適所であることが私の頭に浮かばなかった。 | |
| I find the plan to be unsatisfactory in several ways. | その計画はいくつかの点で不適切なものであると思う。 | |