Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I belong to the swimming club. | 僕は水泳部に入っています。 | |
| The cat ran away into the room. | その猫は部屋の中へ逃げ込んだ。 | |
| You shouldn't be so picky about food. | 好き嫌い言わないで全部食べなさい。 | |
| She got her feet wet teaching while she was in the Peace Corps. | 平和部隊にいる頃に彼女は教職の第一歩を踏み出した。 | |
| I do not know every one of them. | 私は彼らの全部を知っているというわけではない。 | |
| It's freezing in this room, Cindy. I can't put up with this cold. | シンディ、この部屋にいると凍えそうだ。この寒さには耐えられないよ。 | |
| Are you seriously thinking about eating all that? | 本気であれを全部食べるつもりですか? | |
| A friend of mine showed me all the dolls he had bought abroad. | 友人は海外で買ってきた人形を全部見せてくれた。 | |
| These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same. | この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。 | |
| I belong to the karate club. | ぼくは、空手部に所属しています。 | |
| I told him to leave the room. | 私は彼に部屋から出て行くように言った。 | |
| He got out of the room in anger. | 彼は怒って部屋から出て行った。 | |
| I have to make the best of that small room. | 私はその狭い部屋をせいぜい活用しなければならない。 | |
| Make ten copies of that document and bring it to conference room number 1. | この書類、コピー十部とって、第一会議室まで持ってきて。 | |
| Some residents took a wait-and-see attitude while others prepared for heavy flooding. | 一部の住民が様子見の態度を取る一方で他の者は大洪水に備えた。 | |
| The debt-servicing cost on bonds will take up major portion of the budget. | 債権の元利支払コストが予算のかなりの部分を占めるだろう。 | |
| Some boys made away with all the ripe fruits on my persimmon tree. | 男の子たちが、私の柿の木になっている熟した実を全部持ち去ってしまった。 | |
| Since it is bad when it rains, when you come out of the room, please shut the window. | 雨が降るといけないので、部屋を出る時には窓を閉めて下さい。 | |
| There are no tables in the room. | 部屋の中にテーブルはありません。 | |
| You shouldn't do partial-word searches, since they put a lot of strain on the server. | 部分一致検索はサーバーに負荷がかかるから、やめたほうがいいね。 | |
| Take off your hat in the room. | 部屋の中では帽子をぬぎなさい。 | |
| I share the room with my sister. | 私は妹と共同で部屋を使っている。 | |
| I had all my clothes washed by my mother. | 私は母に衣服を全部洗濯してもらった。 | |
| Excitement over the new product spread quickly throughout the division. | 新製品に対する喜びの声がその部全体に広がった。 | |
| Tom walked into the room. | トムは部屋の中に入った。 | |
| The "predicate" is that part that shows the action in the sentence. In Japanese it would be the part that ends in "da", "suru", etc. | 「述部」とは、動作を表す部分で、最後が「~だ」「~する」などになる部分です。 | |
| Don't you think the air conditioner is turned up too high in here? | この部屋クーラーききすぎじゃないの。 | |
| My uncle lives in the east of Spain. | 私のおじさんはスペイン東部にすんでいる。 | |
| How on earth did you get into our room? | いったいどうやって私たちの部屋に入ってきたのか。 | |
| He forgot part of his speech and had to ad-lib for a while. | 彼は言う言葉の一部を忘れたので少しの間即席で喋らなければならなかった。 | |
| All the money spent, we started looking for work. | お金を全部使ってしまい、私たちは仕事を探しだした。 | |
| Some people believe that Japan is No.1 in everything. | 一部の人々は日本がすべて一番だと思っている。 | |
| Don't be noisy in this room. | この部屋でさわいではいけません。 | |
| The room commands a fine view of the lake. | その部屋からは湖のながめが良い。 | |
| Did you hear that the position for manager is up for grabs? | 部長のポストが早い者勝ちだって聞いたか? | |
| There were four pieces of furniture in the room. | 部屋には家具が4点あった。 | |
| After the room was tidied up, she went out. | 部屋を片付けた後彼女は外出した。 | |
| Everything will be fine. | 全部うまくいくよ。 | |
| Canada borders the northern part of the United States. | カナダは合衆国の北部に接している。 | |
| I am working in the Overseas Operations Division. | 私は海外事業部で働いています。 | |
| I ran out of the room without knowing what I was doing. | 私は無我夢中で部屋を飛び出した。 | |
| There are about a thousand students in all. | 生徒は全部で約千人です。 | |
| Sunlight makes my room warm. | 太陽の光が私の部屋を暖かくする。 | |
| Our world is only a small part of the universe. | われわれの世界は宇宙の小部分にすぎない。 | |
| I gave him what little information I had. | 私は彼に少しではあるが持っていた情報を全部教えた。 | |
| The atmosphere in the room was hot and smoky. | その部屋の空気は暑く煙が立ち込めていた。 | |
| I'd like a double for four nights from tonight for about fifty dollars a night. | 1泊50ドルくらいのダブルの部屋を一室、今晩から4泊お願いします。 | |
| I heard someone come into the room. | 私は誰かが部屋に入ってくるのを聞いた。 | |
| Please take off your hat here in this room. | この部屋ではぼうしを取ってください。 | |
| Could you find a room for my sister? | 私の姉に部屋を一つ見つけてくれませんか。 | |
| She cleaned her room in a hurry. | 彼女は急いで部屋を掃除した。 | |
| You have to clean your room. | 部屋を掃除しなければならない。 | |
| There was a neat pile of books in the corner of the room. | 部屋の隅に本がきちんと積み重ねられていた。 | |
| The room was littered with scraps of paper. | その部屋は紙くずだらけだった。 | |
| A bunch of people thrust their way toward the rear exit. | たくさんの人々が他人を押し分けて後部出口に向かった。 | |
| He put his room in order. | 彼は部屋を整頓した。 | |
| Americans are all heading north to the land of opportunity. | アメリカ人はみんな、成功の機会のある北部を目指している。 | |
| My sister and I take turns in cleaning our room. | 妹と私は交換で部屋を掃除します。 | |
| About one hundred and fifty dollars altogether. | 全部で約150ドルです。 | |
| Could you charge it to my room? | 料金は部屋につけておいていただけますか。 | |
| Please forward the document to the administrative office for review. | その文書を経営管理部に送って検討してもらって下さい。 | |
| The manager controls his men at will. | 経営者は彼の部下を意のままに支配している。 | |
| The bananas you brought to me last night were all bad. | 昨日の夜持ってきてくれたバナナ、全部傷んでいたよ。 | |
| I shone a flashlight into the dark room. | 暗い部屋の中を懐中電灯で照らした。 | |
| Don't smoke in this room. | この部屋でたばこを吸わないで下さい。 | |
| Do you have a room that's a little cheaper? | もう少し安い部屋がありますか。 | |
| This is all on me. | 支払いは全部私にまかせて下さい。 | |
| Do not run in this room. | この部屋では走るな。 | |
| On entering her room, I realised that she was a Yuming fan. | 彼女の部屋に入るとすぐに、私は彼女がユーミンのファンだとわかった。 | |
| Any student who wishes to review his grades may make an appointment with the college dean. | 成績を確認したい学生は誰でも学生部長と面会の予約を取ることが出来ます。 | |
| If we have not covered all the questions you asked, please inform us. | もしもご質問に全部お答えしていないのでしたら、ご連絡ください。 | |
| Do you have a room of your own? | 君は自分の部屋を持っていますか。 | |
| Under no circumstances must you leave the room. | いかなる状況でも部屋を離れてはならない。 | |
| My brother saw to all the arrangements for the party. | パーティーの準備は兄が全部やってくれた。 | |
| Drink up your milk. | ミルクを全部飲んでしまいなさい。 | |
| She made a reservation for a room at the hotel. | 彼女はそのホテルに部屋を予約した。 | |
| My dog follows me whenever I leave the room. | ウチの犬は僕が部屋を出たらいつもついて来るんだ。 | |
| His negative attitude rendered all my efforts useless. | 彼の消極的な態度が私の努力を全部むだにした。 | |
| Was all of that milk drunk? | あのミルクを全部飲んだのですか。 | |
| My room is on the fourth floor. | 私の部屋は4階にあります。 | |
| Will you help me to clean the room? | 部屋の掃除を手伝ってくれませんか。 | |
| She was alone in this opinion. | 彼女は部屋に1人でいた。 | |
| Tom said he'd pay for the entire thing. | トムは全部私が払うからって言った。 | |
| How many staff members filed to change departments? | 何人社員が転部を申し込んできましたか。 | |
| There wasn't a single book in the room. | 部屋には1冊の本もなかった。 | |
| There was no one in the room. | 部屋の中には誰もいませんでした。 | |
| He got up suddenly and walked out of the room. | 彼は突然立ち上がり、その部屋から歩き去りました。 | |
| I expect you to pay off all your debts. | 借金を全部返してもらいたい。 | |
| He entered the room slowly by that door. | 彼はゆっくりとそのドアから部屋へ入った。 | |
| The key was left in the room. | 鍵を部屋のなかに置いてきた。 | |
| These automobiles, for the most part, are manufactured in Japan. | これらの自動車は大部分が日本製だ。 | |
| I was thrown out of the house with everything I owned. | 私は持ち物全部と一緒に家からほうり出された。 | |
| I belong to the sailing club. | 私はヨット部に所属している。 | |
| The fire, driven by an east wind, destroyed the center of the city. | その火は東風にあおられて市の中心部を焼き尽くした。 | |
| Tom has a house with two rooms. | トムは二部屋の家をもっている。 | |
| This table is fine except in one respect - it won't fit into my room. | このテーブルは1点を除けば申し分ないのだけど、部屋に入りそうにないのだ。 | |
| I should like to see the room. | その部屋を見てみたいな。 | |
| He had his older sister help him paint the wall of his room. | 彼は姉に彼の部屋の壁を塗るのを手伝ってもらった。 | |
| I like to have a full-length mirror in my bedroom. | 私は部屋に姿見を置いておくのが好きです。 | |
| Take your shoes off before you come into the room. | 部屋に入る前に靴を脱ぎなさい。 | |