I would be very thankful if you could make a reservation for a room that is near your company.
貴社に伺うのに便利な場所の部屋を予約できればありがたいのですが。
A mouse is running about in the room.
ネズミが一匹部屋の中を走りまわっている。
Tom lives in the room above us.
トムは私たちの上の部屋に住んでいます。
It's freezing in this room, Cindy. I can't put up with this cold.
シンディ、この部屋にいると凍えそうだ。この寒さには耐えられないよ。
They rented the upstairs room to a student.
二階の部屋を学生に貸した。
I already told you not to smoke in your room.
もう、部屋でタバコを吸わないでって言ったでしょ。
He awoke and found himself shut up in a dark room.
目を覚ましてみると、彼は暗い部屋に閉じこめられていた。
If I were a boy, I could join a baseball team.
もし私が男の子ならば、野球部にはいることが出来るのに。
The mass of the audience supported him.
聴衆の大部分は彼を支持した。
He was made to go out of the room.
彼は部屋から出て行かされた。
He came running into the room.
彼は走って部屋に入ってきた。
These adjectives are all positive.
これらの形容詞は全部が積極的です。
She spends a major part of her income on food.
彼女は収入の大部分を食費に使う。
I was thrown out of the house with everything I owned.
私は持ち物全部と一緒に家からほうり出された。
The room was bare of furniture.
部屋には家具がない。
The minute I entered the room, they stopped talking.
その部屋に入るやいなや彼らは話をやめた。
I want this luggage taken to my room at once.
この荷物をすぐに私の部屋に運んでもらいたい。
Mr. Kaifu is used to making speeches in public.
海部氏は人前で演説することに慣れている。
He belongs to the soccer club.
彼はサッカー部に入っている。
They barricaded themselves in the room.
彼らはバリケードをつくって部屋の中に閉じこもった。
She is in partial agreement with this decision.
彼女はこの決定に部分的に同意している。
I charged them too much money for their room.
私は彼らがあの部屋に泊まるのに、お金を請求しすぎた。
This room is used for various purposes.
この部屋はいろいろな目的に使われる。
There is little furniture in my room.
私の部屋にはほとんど家具がない。
I'm already used to invitations to participate in club activities.
部活の勧誘にももう慣れた。
Before long, she came into my room.
彼女はまもなく私の部屋に入ってきた。
The information seems to have leaked out.
情報が外部に漏れたらしい。
Our club has three times as many members as yours.
私たちのクラブにはあなた方のクラブの3倍、部員がいます。
There were three buttons on the lower back of the robot.
ロボットの背の下部に、三箇のボタンがあった。
She wouldn't let him in the room no matter what.
彼女はどうしても彼を部屋にいれようとしなかった。
The captain commanded the men to march on.
隊長は部下に行進を続けるようにと命じた。
She flung her coat on the chair and stormed into the room.
彼女は椅子の上に上着を投げつけると部屋に突進した。
I gave the beggar what money I had.
私は乞食に持ち金全部を与えた。
Now that you mention it, I wasn't involved in the decision-making for the vital part.
そう言えば、肝心要の部分を何も決めていなかった。
She cleaned her room in a hurry.
彼女は急いで部屋を掃除した。
Exchange the old part for a new one.
古い部品を新しいのと交換しなさい。
The toy train went around the room.
おもちゃの汽車は部屋の中をぐるぐる走った。
They are both in the room.
二人は部屋にいます。
The fireplace lends coziness to this room.
暖炉のおかげでこの部屋は居心地が良い。
He entered my room.
彼は私の部屋に入った。
He has his own room.
彼は自分の部屋を持っている。
All the sails were taken down.
帆は全部下ろされた。
This is the worst of all.
これが全部の中でいちばん悪い。
I want to move out of this cramped room as soon as I can.
こんな狭苦しい部屋からは一刻も脱出したいよ。
You must go out of the room.
部屋を出ろ。
She doesn't dare leave the room for fear she should catch cold.
彼女はまた風邪をひかないようにと、あえて部屋から出ようとしない。
Have you written all the New Year's cards already?
年賀状はもう全部書き上げましたか?
Translate the underlined part.
下線部を訳せ。
His books are almost useless.
彼の本は大部分役にたたない。
On entering her room, she began to read the letter.
部屋に入るとすぐに彼女は手紙を読み出した。
All was quiet in the room.
その部屋は静まり返っていた。
He gave me what little money he had about him.
彼は少ないながらも持ち合わせていた金を全部私にくれた。
In the middle of the wall at the back of the room is a large window.
部屋の奥の壁の中央に大きな窓がある。
How many copies of magazines are being printed in Japan across all Japanese magazines?
日本で全部の雑誌の発行部数はどのぐらいでしょうか。
They have branches all over the world, from Calcutta to New York City.
彼らは、カルカッタからニューヨーク市に至るまで、世界中に支部を持っている。
The writer's furniture is all shown in this museum.
その作家の家具は全部この博物館に展示されている。
I can read them all.
それら全部読むことができる。
I'll let you know all about it later on.
そのことについては後で全部教えてあげるよ。
This is by far the best of all.
これは全部の中でだんぜん最高だ。
Will you help me to clean the room?
部屋の掃除を手伝ってくれませんか。
All of us were busy cleaning the room.
わたしたちはみんな部屋の掃除で忙しかった。
Does the room have air conditioning?
その部屋は冷房がついていますか。
And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!"