Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I have to clean my room. | 私は自分の部屋を掃除しなければなりません。 | |
| The northernmost part of the city is a maze of alleys. | 市の最北部の路地は、迷路のように入り組んでいる。 | |
| Who's in charge of this section? | この部の責任者は誰か。 | |
| She gave away all her dolls. | 彼女は自分の人形を全部あげてしまった。 | |
| Drifting off to sleep again, the same dream returned, three times in all. | 再び眠りに落ちていくと、同じ夢を全部で3回見た。 | |
| Yokohama is located in eastern Kanagawa prefecture, and it’s the capital of this prefecture as well, which is situated in southern Kanto region. | 横浜市は、関東地方南部、神奈川県の東部に位置する都市で、同県の県庁所在地。 | |
| Some Middle-Easterners seek more religious solutions. | 一部の中東人はより宗教の解決策を求める。 | |
| May I see the room, please? | 私の部屋を見せていただけませんか。 | |
| We were made to stay in a small room. | 私たちは小部屋に滞在させられた。 | |
| Make sure you have reserved a room at the hotel. | ホテルに部屋を予約したかを確かめなさい。 | |
| I cut up all but one of my credit cards. | 一つだけ残して全部のクレジットカードを止めた。 | |
| This room has fine ventilation. | この部屋は風通しがよい。 | |
| My mother brought him to my room. | 母は彼を私の部屋につれてきた。 | |
| Every time a species dies out, we lose forever a part of our natural world. | 1つの種が絶滅するたびに、我々は自然界の一部を永久に失うことになる。 | |
| We soon agreed on a rent for the apartment. | アパートの部屋代についてはすぐ話がついた。 | |
| She spends most of her money on clothes. | 彼女は服装に大部分のお金を使う。 | |
| There was hardly anyone in the room. | 部屋にはほとんど誰もいなかった。 | |
| I'm going to a training camp tomorrow. However it's not the physical side that I'll be training, but the mental. | 明日から強化合宿に入るんですが、強化するのは体力面ではなく、メンタルの部分です。 | |
| He set things in order in his room. | 彼は部屋をきちんと整理した。 | |
| He spent all the money that his friend had lent him. | 彼は友人が貸してくれたお金を全部使ってしまった。 | |
| Part of Hokkaido still remains in its natural state. | 北海道の一部分はまだ自然のままの状態で残っている。 | |
| My room has two windows. | 私の部屋には窓が2つあります。 | |
| I'm going to my room, so I can study. | 私は勉強できるように自分の部屋に行く。 | |
| I want you to put the room in order quickly. | 部屋をいそいでかたづけてほしいの。 | |
| When I was in London last year, someone broke into my room and stole my wallet. | 昨年ロンドンにいたとき、誰かが私の部屋に侵入して財布を盗んだ。 | |
| You can eat lunch here in this room. | この部屋で昼食をとってもいいですよ。 | |
| He let me leave the room. | 彼は私に部屋を出て行かせてくれた。 | |
| To do him justice, he did his best with his limited men and supplies. | 公平に評すれば、彼は限られた部下と食糧で最善を尽くした。 | |
| If there was just 1,000 yen more, he would have taken 10,000 yen in total. | もう1、000円あげれば彼は全部で1万円受け取ったことになります。 | |
| My father banks part of his salary every week. | 父は毎週給料の一部を銀行に預金する。 | |
| The fireplace lends coziness to this room. | 暖炉のおかげでこの部屋は居心地が良い。 | |
| This book is divided into four parts. | この本は四部に分かれている。 | |
| I wish I had a room of my own. | 私専用の部屋があればいいのですが。 | |
| Traveling to the southern states during the winter will be costlier than it is now. | 南部の州へ冬期に旅行すると、今旅行するよりも料金が高くなります。 | |
| He growled out orders to his subordinates. | 彼は部下にどなって命令をした。 | |
| Its neck and head were very soft. | その首と頭部はとてもやわらかかった。 | |
| I know all of them. | 私は彼らの全部を知っている。 | |
| Blood is flowing from the wound at the back of her head. | 彼女の後頭部の傷から血が流れている。 | |
| Tom stood in the middle of the room. | トムは部屋の中央に立っていた。 | |
| She grinned at me when she came into the room. | 彼女が部屋に入ってきたとき、私ににこっと笑いかけた。 | |
| All the money put together still won't be enough. | お金を全部合わしても足りないだろう。 | |
| Our university consists of eight departments. | 私たちの大学は8つの学部から成っている。 | |
| The machine has some of its parts missing. | その機械は部品が足りない。 | |
| Could you put all of them in a large bag? | 全部の品を1個の大きい袋にいれてもらえますか。 | |
| If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please contact us. | もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 | |
| This decision is not binding on all of you. | この決定は諸君全部を拘束するものではない。 | |
| I met a group of hikers, some of whom were university students. | 私はハイカーのグループに出会ったが、その人たちの一部は大学生だった。 | |
| They found the room empty. | 彼らは部屋が空っぽだとわかった。 | |
| John belongs to the swimming club. | ジョンは水泳部員です。 | |
| Though it was a muggy night, she went to bed with all the windows closed. | 蒸し暑い夜だったが、彼女は窓を全部閉めて寝た。 | |
| Partly because he could not receive enough information, Harper's description remains imperfect. | 十分な情報を受け取ることができなかったという理由も一部にはあって、ハーパーの描写は不完全なものにとどまっている。 | |
| "My lady is in her chamber," said the servant. | 「奥様は部屋にいらっしゃいます」と召し使いは言った。 | |
| Please don't take the documents out of this room. | 書類はこの部屋から持ち出さないでください。 | |
| The novel had an initial print-run of 10,000. | その小説の初刷は10000部だった。 | |
| Some of the roses in my garden are white, and the others are red. | 庭のばらのいくつかは白だが、残りは全部赤です。 | |
| We saw the children enter the room. | 私たちは、子供たちがその部屋に入るのを見た。 | |
| There are four major parts to the atmospheric problem: observation, understanding, prediction, and control. | 大気の問題には、観察、理解、予測、それに管理と言った4つの主要な部門がある。 | |
| Poor as she was, she gave him what little money she had. | 彼女は貧しかったけれども、なけなしの金を全部彼に与えた。 | |
| He avoided talking about the part which concerned him. | 彼は自分自身に関する部分は隠して言わなかった。 | |
| There was absolutely no furniture in that room. | あの部屋には家具が全然なかった。 | |
| The store raised all the prices. | その店は値段を全部上げた。 | |
| He'll make someone clean the room. | 彼は誰かに部屋を掃除させるだろう。 | |
| He must have entered this room. | 彼がこの部屋に入ったにちがいない。 | |
| They complained of the room being too hot. | 彼らは部屋が暑すぎると不平を言った。 | |
| We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside? | 中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。 | |
| I have an itch in my pubic area. | 局部にかゆみがあります。 | |
| You can hear the sound of the sea in this hotel room. | このホテルの部屋から海の音が聞こえる。 | |
| I noticed him sneak into the room. | 彼が部屋に忍び込むのに気がついた。 | |
| They went out of the room very silently. | 彼らは非常に静かに部屋を出た。 | |
| He read the book from cover to cover. | 彼は本を全部読んだ。 | |
| Leaving the room, he bowed to me. | 部屋を出るときに、彼は私にお辞儀をした。 | |
| Do your room at once. | すぐ部屋を片付けなさい。 | |
| He ranked close to the top. | 彼はもう少しの所でトップの部にはいるところだった。 | |
| The view from this room is wonderful. | この部屋からの眺めはすばらしい。 | |
| There is a television in this room. | この部屋にはテレビがある。 | |
| The room commands a fine view of the lake. | その部屋は湖の見晴らしがすばらしい。 | |
| We ourselves decorated the room. | 私たち自身が部屋を飾ったのです。 | |
| Please do not enter the room without knocking. | 部屋にはノックなしで入らないでください。 | |
| She spends most of her money on her dresses. | 彼女は服装に大部分のお金を使う。 | |
| May I have your room number? | 部屋番号をお願いします。 | |
| This is the room he rushed into. | ここが彼あわててはいった部屋だ。 | |
| He lives in the southern part of the city. | 彼は市の南部に住んでいます。 | |
| She is a member of the basketball club. | 彼女はバスケットボール部の一員だ。 | |
| There's no room to study here. If only I had a room of my own! | ここには、勉強する空間がない。自分の部屋があるといいのになあ。 | |
| I want my room painted white. | 私は部屋を白く塗って欲しい。 | |
| One morning, when I woke up, I found that all the bills in my wallet had changed into two-thousand yen bills. | ある朝僕が目覚めると、財布の中のお札が全部二千円札に変わっていた。 | |
| The general participated in the plot with his men. | 将軍は部下とともにその陰謀に加わった。 | |
| The room is cluttered with newspapers. | 部屋には新聞がいっぱい散らかっている。 | |
| This novel consists of three parts. | この小説は三部からなりたっている。 | |
| There seem to be dangerous developments in the military. | 軍部に不穏な動きが見られる。 | |
| The room is cleaned by me. | 部屋は私によってそうじされる。 | |
| Please throw away your trash from this room. | ごみをこの部屋から捨てて下さい。 | |
| He came up to my room. | 彼は私の部屋へ上がってきた。 | |
| He went out of the room. | 彼は部屋から出ていった。 | |
| He couldn't suffer the slightest disobedience in his men. | 部下の不服従はどんなに小さなものでも我慢できなかった。 | |
| They saw him enter the room. | 彼らは彼が部屋に入るのを見た。 | |
| We wish to quote a part of your paper in our new catalogue. | 私どものカタログにあなたの論文の一部を引用させていただきたいと思っています。 | |
| However it's a pain putting the room in order. | しかし部屋を整頓するのは面倒くさいし。 | |
| I want to rent an apartment with two rooms. | 2部屋あるアパートを借りたいのですが。 | |
| My children had eaten all the cookies by the time I got home. | 子供たちは私が家に帰るまでにクッキーを全部食べてしまっていた。 | |