Now that you mention it, I wasn't involved in the decision-making for the vital part.
そう言えば、肝心要の部分を何も決めていなかった。
We have three spare rooms, none of which can be used.
空き部屋は三つありますが、どれも使用できません。
If you don't clean your room, you won't even have a place to stand, don't you think?
いい加減部屋を片付けてくれないと、足の踏み場もないじゃないか。
My dog follows me whenever I leave the room.
ウチの犬は僕が部屋を出たらいつもついて来るんだ。
All of us were homesick.
私たち全部がホームシックにかかった。
The store raised all the prices.
その店は値段を全部上げた。
I achieved all I hoped to do today.
今日やろうとしたことは全部やった。
If I were to tell you the whole truth, you would be amazed.
仮にその事実を全部あなたに話したら、あなたはビックリするでしょう。
I'd like to reserve a single room on June 3.
6月3日にシングルの部屋を予約したいのですが。
This room is quiet.
この部屋は静かです。
My children had eaten all the cookies by the time I got home.
子供たちは私が家に帰るまでにクッキーを全部食べてしまっていた。
There is a piano in the room.
その部屋にはピアノがあります。
The sight memory organ is below the hypothalamus.
物を視覚的に覚える器官は視床下部の下にある。
Tom looked around the room.
トムは部屋を見回した。
Traveling to the southern states during the winter will be costlier than it is now.
南部の州へ冬期に旅行すると、今旅行するよりも料金が高くなります。
The novel has sold almost 20000 copies.
その小説はほぼ2万部を売った。
Nancy papered her room green.
ナンシーは部屋の壁にグリーンの紙をはった。
It isn't a problem as long as I come back into the room right after finishing smoking, is it?
吸い終わったらすぐ部屋の中に入るなら問題ないですか?
Let's clear out the attic.
屋根裏部屋のものを1度すべてだそう。
Mary shut herself up in the room, with all the windows closed.
メアリーは窓を全部閉めたまま、部屋の中に閉じこもった。
I come from a small town in the Midwest.
私はアメリカ中西部の小さな町の出身です。
I got her to clean my room.
私は彼女に部屋を掃除してもらった。
I followed her into the room.
私は彼女に付いて行き、その部屋に入った。
It was very stuffy in that room with all the windows closed.
全ての窓が閉まったままで、その部屋は風通しがとても悪かった。
The results he has got are, in the main, satisfactory.
彼が得た結果は大部分は満足すべきものである。
The last three coaches of the train were badly damaged.
列車の後部3両はひどい損傷を受けた。
Tom left the room.
トムは部屋から出ていった。
What is the total number of students?
学生は全部で何人ですか?
It is hard work to keep my room in proper order.
自分の部屋をきちんとしておくことはたいへんなことです。
Do not rely on the room clock for the accurate time of day.
正確な時間に関して、その部屋の時計をあてにしてはいけない。
The bulk of his work is in the urban area.
彼の仕事の大半が都市部に集中している。
I just cleaned my room today. Why is it so messy?
今日部屋の掃除したばかりなのに、なんでこんなに散らかってるの?
I'll lend you what little money I have on me.
少ないが今もっているお金を全部貸してあげよう。
The bananas you brought to me last night were all bad.
昨日の夜持ってきてくれたバナナ、全部傷んでいたよ。
He is an accountant at the company.
彼は経理部で働いている。
This decision is not binding on all of you.
この決定は諸君全部を拘束するものではない。
I've finished all the work for today.
これで今日の仕事は全部終わった。
I couldn't for the most part make out what she said.
私は彼女の言ったことを大部分は理解できなかった。
The earth is like a ball with a big magnet in it.
地球は内部に大きな磁石を持ったボールのようなものである。
Everything will be fine.
全部うまくいくよ。
I heard that he left town and moved east.
彼は町を出て東部のほうへ行ったらしい。
An insulated soft-wood room and a good heater are the absolute necessities for a sauna.
軟木の絶縁された部屋およびよいヒーターはサウナのための絶対必要である。
He went out of the room without saying any words.
彼は一言も言わないで部屋から出ていった。
The revolt was led by the southern citizenry.
暴動は南部の国民によって先導された。
Nobody can put anything over on the bureau chief.
誰も部長をごまかせません。
Rina is in the home economics club. Her main activity is dressmaking.
里奈は家庭科部に入っていて、主に洋裁をしている。
He gave me all the money at his command.
彼は自由になるお金を全部私にくれた。
Nobody perceived me entering the room.
誰も私が部屋に入って来たことに気づかなかった。
Your room number, please?
部屋番号をお願いします。
This is the room where the body was found.
これが死体の発見された部屋です。
Each part of the book starts with a quote taken from the life of the author: a passage from a book, a question asked to a stranger on the road, something shouted by a girlfriend.