The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '釈'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Poetry helps to interpret life.
詩は人生を解釈するのに助けとなる。
I have a nodding acquaintance with him.
彼のことは会えば会釈する程度に知っています。
I hear he was released after five years in prison.
彼は五年間の刑務所暮らしの後、釈放されたそうだ。
The Buddha became enlightened under a Bo tree in Bodh Gaya.
釈迦はブッダガヤの菩提樹の下で悟りを開いた。
Don't teach fishes to swim.
釈迦に説法。
That reads two different ways.
それは2通りに解釈できる。
How is this phrase to be interpreted?
この句はどう解釈したらよいのだろうか。
I'm not accountable to you for my conduct.
私の行為に関して君に釈明する必要はない。
Poetry helps to interpret life.
詩は人生を解釈する手助けとなる。
This rule reads several ways.
この規制は行く通りにも解釈できる。
I foolishly interpreted the idiom according to its literal sense.
私はおろかにもその慣用語句を文字通りの意味で解釈してしまった。
I agree with your interpretation to a large extent.
私はあなたの解釈に大いに賛成だ。
I don't know any more about him. I know him, but only to say hello to.
彼のことはこれ以上知りません。顔を合わせれば会釈する程度の知り合いですから。
It was just a simple greeting, but somehow I got strangely tense.
ただ会釈をするだけなのに、妙にしゃちほこ張ってしまう。
The problem is one of interpreting these ancient scriptures.
これは古代の教典を解釈するという問題である。
How do you account for this situation?
あなたはこの事態をどう釈明するのですか。
Look at the notes on page 10.
10ページの注釈を見なさい。
How do you interpret the poem?
この詩をどのように解釈しますか。
The prisoner was released.
その囚人は釈放された。
In the absence of firm evidence the prisoner was set free.
証拠不充分のため被告は釈放された。
This rule reads several ways.
この規制はいくとおりにも解釈できる。
He ordered them to release the prisoners.
彼は彼らに囚人たちを釈放するように命令しました。
You can't teach your grandmother to suck eggs.
釈迦に経。
There is every promise of the boy's release.
少年の釈放の見込みが大いにある。
The role of the historian is less to discover and catalog documents than to interpret and explain them.
歴史家の役割は資料の発見や分類よりも、むしろその解釈と説明にある。
The interpretation of this data, however, is very much in dispute.
しかしながら、これらのデータの解釈は大いに議論の対象となっている。
The prisoners were set free.
捕虜は釈放された。
It doesn't require a scholar to interpret.
その解釈は学者を待つまでもない。
The man the police arrested has now been released.
警察が逮捕した男はもう釈放されている。
We wanted to explain the recent service failure.
先ごろのサービス上の不備について釈明したかった。
She interpreted his remarks as a threat.
彼女は彼の発言を脅迫と解釈した。
His remarks allow of no other interpretation.
彼の発言は他に解釈のしようがない。
How do you interpret these lines of the poem?
詩のこの何行かをあなたはどう解釈されますか。
The two men were released from jail.
二人の男は刑務所から釈放された。
I interpreted his silence as consent.
私は彼の沈黙を同意だと解釈した。
I hear he was set free after doing five years in prison.
彼は5年の刑務所暮らしの後、釈放されたそうだ。
We experience and understand the world through signals that are received by the senses and interpreted by the brain - and both stages are subject to distortion.
The government is currently broadening the interpretation of article 9 of the Constitution by wearying it down little by little.
今、政府はなし崩し的に憲法九条を拡大解釈している。
That's like carrying coals to Newcastle.
それは釈迦に説法というもの。
How do you interpret this poem?
この詩をどのように解釈しますか。
This sentence is capable of being interpreted two ways.
この文は二通りに解釈することができる。
He ordered them to release the prisoner.
彼は彼らに囚人を釈放するように命令した。
As for the criminal, I also currently have no idea how to interpret his actions.
僕は犯人のこと、どう解釈したらいいのか今の自分にもわかりかねています。
I interpreted your silence as consent.
あなたの沈黙を同意のしるしと解釈した。
The prisoner was set free yesterday.
その囚人は昨日釈放された。
The prince bowed down to Snow White.
王子様は白雪姫に会釈した。
The prisoner was set at liberty yesterday.
その囚人は昨日釈放された。
The prisoners were glad to be free again.
囚人たちは釈放されて喜んだ。
Please explain the grammar of 'as may be'.
as may be の文法解釈を教えてください。
He was let out after serving just two years of his four-year prison sentence.
彼は四年刑期のところを二年で釈放された。
The passage admits of no other interpretation.
この文章はそう解釈するよりほかに解釈の仕様がない。
Give him the benefit of the doubt.
彼に有利に解釈してやれよ。
In our interpretation, the output data in Table 2 is an acceptable variation of that in Table 1.
我々の解釈では、表2に示された出力データは表1のデータの容認できる変異形と言える。
Please interpret my strange dreams.
私の奇妙な夢を解釈して下さい。
Don't teach fish to swim.
釈迦に説法。
I have a bowing acquaintance with Mr Smith.
スミス氏とは会えば会釈する程度の知り合いです。
You must take action for their early release.
彼らが早く釈放されるように手を打っていただきたい。
This sentence may be interpreted another way.
この文はもう一つの解釈ができる。
Sooner or later, the hostages will be released.
遅かれ早かれ捕虜達は釈放されるだろう。
You must take action for their release quickly.
早急に彼らの釈放に手をうっていただきます。
His interpretation of this matter is too one-sided.
この件に関する彼の解釈はあまりにも一方的だ。
He nodded to me as he passed.
彼は通りすがりに、私に会釈した。
They set the prisoner at liberty.
彼らは囚人を釈放した。
Those prisoners were set free yesterday.
その囚人は昨日釈放された。
Buddhism is a religion founded by the Indian Shakyamuni.
仏教は、インドの釈迦を開祖とする宗教である。
Don't add annotations.
注釈を加えないでください。
I don't know how to interpret his words.
彼の言葉をどう解釈していいのか分からない。
This rule reads several ways.
この規則はいくとおりにも解釈できる。
They released the prisoner.
彼らはその囚人を釈放した。
I have a nodding acquaintance with him.
私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。
This e-zine is for those who, unswayed by the cajolery of the modern language industry, firmly trust that the traditional learning method of grammatical analysis is the way to go.