The role of the historian is less to discover and catalog documents than to interpret and explain them.
歴史家の役割は資料の発見や分類よりも、むしろその解釈と説明にある。
He was let out after serving just two years of his four-year prison sentence.
彼は四年刑期のところを二年で釈放された。
We experience and understand the world through signals that are received by the senses and interpreted by the brain - and both stages are subject to distortion.
The Buddha became enlightened under a Bo tree in Bodh Gaya.
釈迦はブッダガヤの菩提樹の下で悟りを開いた。
Don't add annotations.
注釈を加えないでください。
How is this phrase to be interpreted?
この句はどう解釈したらよいのだろうか。
You can't teach your grandmother to suck eggs.
釈迦に経。
There's no room for excuses when it comes to your negligence, is there?
君の怠慢には釈明の余地がありませんね。
I interpreted his silence as consent.
私は彼の沈黙を同意だと解釈した。
He nodded to me as he passed.
彼は通りかかったときに会釈した。
I just don't feel satisfied.
どうも釈然としない。
The prisoners were set free.
捕虜は釈放された。
I'm not accountable to you for my conduct.
私の行為に関して君に釈明する必要はない。
I'm sure you don't need me to tell you this, but wouldn't it be a good idea to stop smoking?
釈迦に説法とは存じますが、医者も禁煙されたほうがよろしいのではないでしょうか。
You must take action for their early release.
彼らが早く釈放されるように手を打っていただきたい。
What do you make of this?
これをどう解釈しますか。
I have a nodding acquaintance with him.
私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。
I have a nodding acquaintance with Mr. Smith.
スミス氏とは会えば会釈するくらいの知り合いです。
Don't interpret their silence as obedience.
彼らが黙っているからといって従順だと解釈してはいけない。
Those prisoners were set free yesterday.
その囚人は昨日釈放された。
She interpreted his remarks as a threat.
彼女は彼の発言を脅迫と解釈した。
How do you interpret this poem?
この詩をどのように解釈しますか。
We interpret your silence as consent.
黙っているのは承諾したものと解釈します。
I don't know any more about him. I know him, but only to say hello to.
彼のことはこれ以上知りません。顔を合わせれば会釈する程度の知り合いですから。
Please interpret my strange dreams.
私の奇妙な夢を解釈して下さい。
Please explain the grammar of 'as may be'.
as may be の文法解釈を教えてください。
We wanted to explain the recent service failure.
先ごろのサービス上の不備について釈明したかった。
His remarks allow of no other interpretation.
彼の発言は他に解釈のしようがない。
The prince bowed down to Snow White.
王子様は白雪姫に会釈した。
They set the prisoner at liberty.
彼らは囚人を釈放した。
I don't know how to interpret his words.
彼の言葉をどう解釈していいのか分からない。
What he said is capable of several interpretations.
彼のいったことはいくつかの意味に解釈できます。
That reads two different ways.
それは2通りに解釈できる。
I have a nodding acquaintance with Mr Smith.
スミス氏とは会えば会釈するくらいの知り合いです。
The prisoner was set free yesterday.
その囚人は昨日釈放された。
Her kindness was misunderstood.
彼女の親切は誤って解釈された。
The passage admits of no other interpretation.
この文章はそう解釈するよりほかに解釈の仕様がない。
This rule reads several ways.
この規制はいくとおりにも解釈できる。
This sentence may be interpreted another way.
この文はもう一つの解釈ができる。
This rule reads several ways.
この規制は行く通りにも解釈できる。
The question permits of only one interpretation.
その問題には一つの解釈しかない。
Sooner or later, the hostages will be released.
遅かれ早かれ捕虜達は釈放されるだろう。
The police released him.
警察は彼を釈放した。
He ordered them to release the prisoner.
彼は彼らに囚人を釈放するように命令した。
The teacher interpreted the sentence for us.
先生がその文を我々に解釈してくれた。
There is every promise of the boy's release.
少年の釈放の見込みが大いにある。
That's like carrying coals to Newcastle.
それは釈迦に説法というもの。
That's stretching the point.
それは拡大解釈だね。
How do you interpret these lines of the poem?
詩のこの何行かをあなたはどう解釈されますか。
This e-zine is for those who, unswayed by the cajolery of the modern language industry, firmly trust that the traditional learning method of grammatical analysis is the way to go.