Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| These books are heavy. | この本は重い。 | |
| You must do it much more carefully. | あなたはもっと慎重にそれをしなければならない。 | |
| We hardly realize how important it is. | それがどんなに重要かほとんどわかっていない。 | |
| Stand on the scales. | 体重計に乗りなさい。 | |
| This racket is rather too heavy for me. | このラケットは私には少し重すぎる。 | |
| What a heavy desk this is! | これはなんと重い机なのだろう。 | |
| A farewell party was held in honor of the retiring executive. | 退職する重役に敬意を表して送別会が開かれた。 | |
| Try to lose weight by jogging. | ジョギングでもして体重を減らすようにしなさい。 | |
| He is a careful worker. | 彼は慎重に仕事をするひとです。 | |
| That requires careful consideration. | それは慎重な考慮を要する。 | |
| The rights of the individual are important in a free society. | 自由社会においては個人の権利は重要である。 | |
| May I ask you what your weight is? | 体重をおうかがいしてもよろしいですか。 | |
| We regard him as an important man. | 私達は、彼のことを、重要人物とみなしている。 | |
| All the members made much of her opinion. | 全てのメンバーが彼女の意見を尊重した。 | |
| This stone is too heavy to lift. | この石は重すぎて持ち上げられない。 | |
| I needn't have worn such a heavy coat today. | 今日はこんな重いコートを着なくてもよかったのだ。 | |
| The importance of this matter cannot be over-emphasized. | その問題の重要性をどんなに強調してもしすぎることはない。 | |
| Love is above money. The latter can't give as much happiness as the former. | 愛情はお金より重要だ。後者は前者ほど幸福を与えられない。 | |
| Birth is much, breeding is more. | 生まれ重要、育ち超重要。 | |
| Let me relieve you of that heavy parcel. | その重い荷物を私に持たせて下さい。 | |
| She spends many hours at the gym to lose weight. | 彼女は体重を減らそうと、ジムで何時間も過ごしている。 | |
| The stone is too heavy for me to lift. | その石は重すぎて私には持ち上げられない。 | |
| The ice is so thin that it won't bear your weight. | 氷は非常に薄いので君の体重を支えきれないだろう。 | |
| I deal in facts and figures, not vague impressions. | 私の仕事で重要なのは具体的な事実や数字であってあいまいな印象ではない。 | |
| It is important for you to learn a foreign language. | 君が外国語を学ぶ事は重要です。 | |
| Money counts for much in political circles. | 政界では金が非常に重要である。 | |
| The consultant, who is under the authority of the Chancellor, gives the committee advice on important questions. | 顧問は学長を推戴し、本会の重要事項に関し諮問に応じる。 | |
| Tom is ten pounds heavier than Jack. | トムはジャックよりも10ポンド重い。 | |
| He was seriously injured in a traffic accident. | 彼は交通事故で重傷を負った。 | |
| The patient is in critical condition. | その患者は重態だ。 | |
| What one is is more important than what one has. | 人格は財産よりも重要である。 | |
| Genius is but one remove from madness. | 天才と狂人の差は紙一重だ。 | |
| Slide down the hill while distributing your weight equally on both skis. | 平行なスキーに等しく体重をかけて滑りなさい。 | |
| I carried the heavy bag on my back. | 私はその重たい袋を背負って運んだ。 | |
| I weighed myself on the bathroom scales. | 風呂場の体重計で体重を測った。 | |
| Credit card companies are not looking so hard at credit ratings. | クレジットカード会社は信用査定結果をあまり重視していません。 | |
| Nothing is so precious as time. | 時間ほど貴重な物はない。 | |
| The difference in our ages is not significant. | 私たちの年齢の差は重要ではない。 | |
| That one spring carries the whole weight of the car. | そのばね1個で車の全重量を支えている。 | |
| Health means everything. | 健康は何よりも重要である。 | |
| It is clear that he failed for lack of prudence. | 慎重さが足りなくて彼が心配したのは明らかだ。 | |
| Have you ever had any serious illness? | 今までに重い病気にかかったことがありますか。 | |
| She had her heavy suitcase carried by the porter. | 彼女は重いスーツケースをポーターに運んでもらった。 | |
| The tree bent down beneath their weight of fruit. | 木は果実のみの重さでたわんだ。 | |
| We mustn't make too much of this incident. | 我々はこの出来事を重大視しすぎてはいけない。 | |
| The rule of the road must be strictly observed. | 道路法規は厳重に守らなければならない。 | |
| This book is heavy. | この本は重い。 | |
| His help has been invaluable. | 彼の援助は非常に貴重なものであった。 | |
| The paper wasn't important. | その書類は重要でなかった。 | |
| The news is of great importance. | そのニュースはとても重大だ。 | |
| We've got to move very carefully. | 我々は慎重に行動しなければなりません。 | |
| He laid stress on the importance of being punctual. | 彼は時間厳守の重要性を強調した。 | |
| Her weight increased to 50 kilograms. | 彼女の体重は増えて50キロになった。 | |
| My birthday coincides with yours. | 私の誕生日とあなたの誕生日が、偶然重なる。 | |
| The boy battled against a serious illness. | その少年は重病と戦った。 | |
| George weighs as least 70 kilograms. | ジョージの体重は少なくとも70キロはある。 | |
| Gold is far heavier than water. | 金は水よりずっと重い。 | |
| There is nothing as important as friendship. | 友情ほど重要なものはない。 | |
| This is so heavy a box that I can't carry it. | これは重すぎる箱なので私には運べない。 | |
| Nothing is more valuable than good health. | 健康より貴重のものは何もない。 | |
| The ice will crack beneath our weight. | 我々の重みで氷が割れるだろう。 | |
| The girl lifted the heavy box with one hand. | その彼女は重い箱を片手で持ち上げた。 | |
| They looked on this success as most important. | 彼らはこの成功を最も重要であると考えた。 | |
| At Tatoeba, it is more important that a translation sound natural than that it be strictly faithful to the original. | タトエバでは翻訳の厳密な忠実さよりも訳文の自然さを第一に重視しています。 | |
| Tom is heavier than Jack by ten pounds. | トムはジャックよりも10ポンド重い。 | |
| Time is a precious thing, so we should make the best use of it. | 時間は貴重なものであるから、できるだけ活用すべきである。 | |
| What is significant in this argument is that his theory can identify those phenomena. | この議論で重要な点は、彼の理論がそれらの現象を特定することができるということである。 | |
| Don't rush into the situation until you have all the details; hold your horses until you know where you are going. | 詳しいことが全部わかるまでは、あわててその場にふみこむな。見当がつくまでは、慎重にかまえておれ。 | |
| We have to respect local customs. | 我々は地方の慣習を尊重しなくてはならない。 | |
| He is an executive in an insurance company. | 彼は保険会社の重役である。 | |
| His ambition was blasted by these repeated failures. | これらのたび重なる失敗で彼の大望がくじけた。 | |
| In Kabuki, not only talent, but also heredity counts. | 歌舞伎界では才能だけでなく世襲も重要だ。 | |
| This desk was too heavy to lift. | この机は重くて持ち上がらなかった。 | |
| The amount of time someone is willing to spend on something may communicate how important it is to him. | あることにすすんで割こうとする時間量で、それが当人にとってどのくらい重要なのかが分かる。 | |
| "Tom, there is something I want to talk to you about..." "Yes, what is it? Is it something serious?" "Yes, sort of..." | 「トム、ちょっと話したいことがあるんだけど」「え、何、重たい話?」「んー、ちょっとね」 | |
| This is a very important point. | これはとても重要なポイントです。 | |
| I feel heavy in the head. | 頭が重い。 | |
| This kind of bomb is a serious menace to mankind. | この種の爆弾は全人類にとって重大な脅威だ。 | |
| Those books are always in great demand. | それらの本はいつも大変重要である。 | |
| Make him feel that he is still someone important. | 彼に彼はまだ重要な人物なのだということを感じさせて下さい。 | |
| So valuable were books that the greatest care was taken of them. | 書物は非常に貴重だったので、最も大切に取り扱われた。 | |
| Discretion is the better part of valor. | 慎重は勇気の大半を占める。 | |
| A unique fossil of a tropical plant was found recently. | 最近熱帯植物の貴重な化石が見つかった。 | |
| She was deliberate in everything she did. | 彼女は何をするにも慎重であった。 | |
| Since my husband became sick he's lost 20 kilograms and his pants are now baggy. | 病気をしてから夫は20kgも体重が落ちて、ズボンなどはもうぶかぶかです。 | |
| It has an important influence upon our lives. | それは我々の生活に重大な影響を及ぼす。 | |
| Be more careful. Rushing through things is going to ruin your work. | 急いては事を仕損じるよ。もう少々慎重に。 | |
| I hope to make clear why I think Emmet's theory, originally introduced in the field of design architecture, is so important in physics. | もともと建築デザインという分野で提案されたエメット理論がなぜ物理学において重要なのかを明らかにしたい。 | |
| Oil has played an important part in the progress of civilization. | 石油は文明の発達において重要な役割を果たしてきた。 | |
| He emphasized the importance of working hard. | 彼は一生懸命に働く事の重要性を強調した。 | |
| A problem of whose importance we are fully aware. | われわれがその重要性を十分に意識している問題。 | |
| He has absolutely no respect for other people's feelings. | 彼はまったく他人の気持ちを尊重しないの。 | |
| The teacher was worried by Tom's frequent absences from class. | 先生はトムのたび重なる欠席を心配した。 | |
| Nothing is more valuable than time, but nothing is less valued. | 時間ほど貴重なものはないが、これほど軽んじられえているものはない。 | |
| Tourism is important to the economy of my country. | 観光は私の国の経済にとって重要です。 | |
| The king imposed heavy taxes on the people. | 王は人民に重税を課した。 | |
| Such a thing is of no account. | そんなこと重要ではない。 | |
| What he said is of no importance. | 彼の言ったことは何の重要性もない。 | |
| He put great emphasis on spoken English. | 彼は口語英語を非常に重視した。 | |
| The parking spaces nearest the door are reserved for executives. | ドアにいちばん近い駐車場所は重役専用です。 | |