Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We conducted our investigation with the greatest care. | 私たちはきわめて慎重に調査を行なった。 | |
| Good health is more valuable than anything else. | 健康は他のどんなものよりも貴重である。 | |
| Maintaining that tie is important. | その結び目を守るのは重要なことだ。 | |
| It makes no difference to her whether she lives in a city or in the country. | 彼女にとって町に住むか田舎に住むかは重要ではない。 | |
| Since my husband became sick he's lost as much as 20 kilograms and his pants are now baggy. | 病気をしてから夫は20kgも体重が落ちて、ズボンなどはもうぶかぶかです。 | |
| She has an important role in our organization. | 彼女には私たちの団体での重要な役割があります。 | |
| What a heavy bag! | なんと重いかばんだ! | |
| The severely injured man was dead on arrival at the hospital. | 重傷を負った男は病院に着いた時既に亡くなっていた。 | |
| I carried the heavy bag on my back. | 私はその重たい袋を背負って運んだ。 | |
| It is important to be punctual for your class. | 授業には遅れないように時間を厳守する事が重要だ。 | |
| The ice is too thin to bear your weight. | その氷は薄過ぎてあなたの体重に耐えられない。 | |
| Can you manage to carry that heavy suitcase by yourself? | あの重いスーツケースを何とか一人で運べますか。 | |
| His ambition was blasted by these repeated failures. | これらのたび重なる失敗で彼の大望がくじけた。 | |
| It is important for us to learn to handle defeats as well as triumphs properly. | 勝利はもちろんであるが、敗北を上手に処理できるようになることは、私達にとって重要である。 | |
| TV plays an important part in everyday life. | テレビは日常生活で重要な役割を果たしている。 | |
| Television could be an important source of culture, and its educational broadcasts are valued in many schools. | テレビは重要な共用の源になることも出来、その教育放送は多くの学校で高く評価されている。 | |
| His head had been shattered by a savage blow from some heavy weapon. | 何か重い兇器でやられたらしく、頭蓋骨は粉砕された。 | |
| She thinks much of others' opinions. | 彼女は他人の意見を尊重する。 | |
| Gold is heavier than iron. | 金は鉄より重い。 | |
| Marriage is a serious matter. | 結婚は重大な問題だ。 | |
| They show no remorse for their misdeeds, but continue to commit one crime after another. | 彼らは自身が犯した罪に対する反省はなく、次々と悪事を重ねています。 | |
| Will you keep my valuables for me, please? | 貴重品を預かってもらえますか。 | |
| Most experts think a lot of his theory. | ほとんどの専門家が彼の理論を重視している。 | |
| The town water supply was seriously obstructed by heavy rainfalls. | 町の水道は豪雨で重大な支障をきたした。 | |
| The matter is of great importance. | その問題は非常に重要だ。 | |
| It is impossible to overemphasize its importance. | それの重要性はどんなに強調してもし過ぎることはない。 | |
| These bags are very heavy, so carry one bag at a time. | これらの袋はとても重いから一度に一袋づつ運べ。 | |
| This bike is awful; it's too heavy. | この自転車はひどい。重すぎる。 | |
| Few treasures are worth as much as a friend who is wise and helpful. | 賢明で助けになってくれる友人ほど貴重な価値をもつ宝はほとんどありません。 | |
| "Is he seriously ill?" "I hope not." | 「彼の病気は重いのかな」「そうでないといいね」 | |
| She weighs 120 pounds. | 彼女は体重が120ポンドある。 | |
| This is a matter of capital importance. | これは最も重要な問題だ。 | |
| If my wife calls, just tell her I'm in an important meeting and cannot be disturbed. | 妻が電話してきたら、私は重要な会議中で出られないと言ってください。 | |
| Dan did it with care but with ease. | ダンは慎重に、しかしやすやすとそれをした。 | |
| The population explosion is a serious problem. | 人口爆発は重大な問題である。 | |
| Water, forests, and minerals are important natural resources. | 水と森と鉱物は重要な自然の資源です。 | |
| It was brought home to me how important education is. | 私は教育がいかに重要であるかを痛感しました。 | |
| Gestural language had, however, serious limitations, since it could not be used in the dark or at distance. | 身振り言語はしかしながら、暗い所や、やや離れた所では使えないので重大な限界があった。 | |
| For any type of organisation, internal harmony and unity are important factors in deciding its success or failure. | どんな組織であれ、内部の融和と団結はその組織の成敗を決める重要な要素だ。 | |
| We must respect individual liberty. | 個人の自由を尊重しなければならぬ。 | |
| Let me relieve you of that heavy parcel. | その重い荷物を私に持たせて下さい。 | |
| It's so heavy that I can't lift it. | 重くて私にはもてない。 | |
| Fortunately he is in a good position and has broad shoulders. | 幸いに彼は良い地位にあるから重荷に耐えられる。 | |
| Little does he realize how important this meeting is. | この会合がいかに重要かということを、彼はまったくわかっていない。 | |
| Great bulk does not always mean great weight. | 体積が大きいからといって常に重量も重いとは限らない。 | |
| It is important to know your own limitations. | 自分の限界を知る事は重要である。 | |
| The sun is 330,000 times as heavy as earth. | 太陽は地球の33万倍の重さがある。 | |
| Nothing is so precious as health. | 健康ほど貴重な物はない。 | |
| This book is very heavy. | この本はとても重い。 | |
| My head feels heavy. | 頭が重いのです。 | |
| The negotiations stepped into a crucial phase. | 交渉は極めて重大な局面に入った。 | |
| He weighs 10 kilograms more than I do. | 彼の体重は私より10キロ多い。 | |
| We should not make too much of money. | お金を重視するのは良くない。 | |
| They confirmed the importance of strengthening global precautions in order to prevent devastating losses. | 壊滅的な被害を防ぐために世界的な警戒を強化していく重要性を確認した。 | |
| I see double. | 物が二重に見えます。 | |
| Money is heavier than life. | 金は命より重い・・・! | |
| The most serious problem the world faces is not the strength of the wicked, but the powerlessness of the good. | 世界が抱える最も重大な問題は悪人の強さではなく善人の弱さである。 | |
| Accuracy is important in arithmetic. | 算数では正確さが重要だ。 | |
| He played an important part. | 彼が重要な役を果たした。 | |
| You've put on weight, haven't you? | 体重が増えましたね。 | |
| Heavy posts are needed to sustain this bridge. | この橋を支えるには重い柱が必要だ。 | |
| My box is twice as heavy as yours. | 私のは箱にはあなたのはこの二倍の重さがある。 | |
| The bags were piled up behind him. | そのバッグは彼の後に積み重ねられていた。 | |
| Have respect for his feelings. | 彼の感情を尊重しなさい。 | |
| How to live is an important question for young people. | いかに生きるべきかは、青年にとって重要な問題である。 | |
| This table is heavy. | このテーブルは重たい。 | |
| Since it's important, I'll do it. | それは重要だから僕がやりましょう。 | |
| I have one textbook for each class that I have this term, so it is very heavy. | 今学期はとっている授業それぞれに教科書があるのでとても重いです。 | |
| Hand in the three sheets of paper together. | 用紙は3枚重ねて出してください。 | |
| Quantity rather than quality is important. | 質より量の方がむしろ重要である。 | |
| He was extraordinarily important in your life. | 彼はあなたの人生において非常に重要だったです。 | |
| Relative to overall sales, that of software is insignificant. | 売り上げ全体から見れば、ソフトウェアのは重要でない。 | |
| Two hundred fifty kilograms is an extraordinary weight even for a sumo wrestler. | 250キロというのは相撲取りとしても並外れた体重だ。 | |
| He played an important role on the committee. | 彼は委員会の中で重要な役割を果たした。 | |
| Gold is more precious than iron. | 金は鉄よりも貴重だ。 | |
| What he says is of no importance to me. | 彼の言うことは私にとってまったく重要ではない。 | |
| Misfortunes always come in threes. | 不幸は重なるものだ。 | |
| Compared with her husband, she is not so careful. | 夫と比べると、彼女はあまり慎重ではない。 | |
| Magic plays an important part in primitive society. | 呪術は未開社会においては重要な役割をもつ。 | |
| He has made a significant decision. | 彼は重大な意義のある決定を下した。 | |
| Most women make much of fashion. | たいていの女性は流行を重んじる。 | |
| You have only to read this article to see how serious the accident was. | その事故がどんなに重大であったかは、この記事を読みさえすればよい。 | |
| It is not her looks that is important but her ability. | 重要なのは彼女の容貌でなく能力である。 | |
| I'm very worried about my weight. | 体重のことがとても気になっているんだけど。 | |
| The bag was too heavy to carry. | そのかばんは重くて運べなかった。 | |
| It is not the goal but the way there that matters. | 重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。 | |
| This fact is of little consequence. | この事実はほとんど重要ではない。 | |
| Part-time workers play an important role in the development of the economy. | パートタイム労働者は経済の発展に重要な役割を演じる。 | |
| The patient is in critical condition. | その患者は重態だ。 | |
| She became very ill. | 彼女は重い病気になった。 | |
| Excessive reliance on monetary policy an attempt to curb inflation could unnecessarily constrain credit and hence business. | インフレを抑制しようとして金融政策に偏重すると、金融、したがって景気を必要以上に締め付けることになりかねない。 | |
| I've got some rather serious news. | かなり重大な知らせがある。 | |
| He got up enough guts to break the ice at the board meeting. | 重役会議で、彼は勇気を奮って口火を切った。 | |
| I need a heavy coat. | 重いコートが要る。 | |
| I weigh 70 kilos, give or take a few kilos. | 私は体重70キロ、数キロの上下はあるが。 | |
| The ice on the lake is too thin to bear your weight. | その湖の氷は薄すぎて、君の体重を支えられない。 | |
| This reference is valuable for my research. | この参考書は私の研究にとって重要である。 | |
| Choose a present carefully. | 贈り物は慎重に選びなさい。 | |
| Recognize and respect the personality of a person. | 人の人格を認め尊重する。 | |
| The old chair groaned under her weight. | 彼女の体重でその椅子は、きしんだ。 | |