Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Taro weighs no less than 70 kilograms. | 太郎は体重が70キロもある。 | |
| This kind of bomb is a serious menace to mankind. | この種の爆弾は全人類にとって重大な脅威だ。 | |
| We must respect the rights of the individual. | 私たちは個人の権利を尊重しなければならない。 | |
| This matter is of great importance. | この問題はとても重要です。 | |
| She weighs 120 pounds. | 彼女は体重が120ポンドある。 | |
| I've got some rather serious news. | かなり重大な知らせがある。 | |
| Sometimes being overcautious in planning could upset the apple cart. | 計画を立てる前に、あまり慎重にしすぎると、計画そのものが、ひっくり返ることも、時にはあり得るだろう。 | |
| The current rate is about one airplane crash every two weeks, measuring all serious accidents to all types of transport jets. | 現在の飛行機墜落は2週間ごとにほぼ1件の割合で、あらゆる重大事故があらゆるタイプの輸送用ジェット機に起こっている。 | |
| Can you spare me a few minutes of your valuable time? | 貴重なお時間の数分をさいていただけますか。 | |
| I'm sorry, you have to pay for the extra weight. | 申し訳ありませんが、重量超過料をお支払いください。 | |
| The ice will give under your weight. | 君の重さじゃ氷が割れるよ。 | |
| They made much of what they saw. | 彼らはその光景を重大視した。 | |
| This is a precious chance to get Sammy's autograph. | これはサミーさんのサインをもらう貴重な機会だ。 | |
| We must respect the will of the individual. | 個人の意志は尊重しなければならない。 | |
| The police considered the crime to be serious. | 警察当局はその犯罪が重大であると考えた。 | |
| This box is too heavy for me to carry. | この箱は重すぎてあたしには運べない。 | |
| To do him justice, he is a discreet man. | 公平に評価すれば、彼は慎重な人だ。 | |
| The news was a load off his mind. | その知らせを聞いて彼の重荷が取れた。 | |
| She had one misfortune after another last year. | 彼女は昨年不幸なことが重なった。 | |
| Yesterday's board meeting was a ten-strike! | 昨日の重役会は大成功だった。 | |
| It is said that his mother is gravely ill. | 彼の母親は大変重い病気だそうだ。 | |
| Will the judge fine him heavily? | 裁判官は彼に重い罰金を科せるのだろうか。 | |
| You should read such books as you consider important. | あなたは自分で重要だと思う本を読むべきだ。 | |
| This is considered to be a matter of great importance. | これは重大な事柄だと考えられている。 | |
| This book is heavy. | この本は重い。 | |
| It makes no difference whether you go or not. | 君が行くかどうかは重要ではない。 | |
| You can get hold of me at the Yasesu Hotel. | 私に連絡をとりたいときは八重洲ホテルにいますから。 | |
| They are important matters. | それらは重要な問題だ。 | |
| Time is a precious thing, so we should make the best use of it. | 時間は貴重なものであるから、できるだけ活用すべきである。 | |
| For any type of organisation, internal harmony and unity are important factors in deciding its success or failure. | どんな組織であれ、内部の融和と団結はその組織の成敗を決める重要な要素だ。 | |
| In his speech he dwelt on the importance of education. | 彼は演説の中で教育の重要性を長々と述べた。 | |
| We should respect the ideas of others. | 私たちは他人の考えを尊重すべきです。 | |
| Will you keep my valuables for me, please? | 貴重品を預かってもらえますか。 | |
| Most important of all, the brain needs global reentry pathways connecting these anatomical structures. | もっとも重要なことは、脳にはこれらの解剖学的組織を結合する全体的な再入経路が必要である。 | |
| Dr. Yukawa played an important part in the scientific study. | 湯川博士は科学研究に重要な役割を果たした。 | |
| He was seriously ill, and the doctor was sent for. | 彼は重傷だった。それで医者が呼びにやられた。 | |
| What with overwork and lack of nourishment, he became very ill. | 過労や栄養不足で彼は重病になった。 | |
| President Bush gave an important address on TV and the radio yesterday. | ブッシュ大統領は昨日テレビとラジオで重大な発表を行った。 | |
| Do you really care why I quit smoking? | 何故私がタバコを止めたかがあなたにとって本当に重要? | |
| I don't like to take on such heavy responsibilities. | 私はそんな重い責任を引き受けたくない。 | |
| People will complain of heavy taxes. | 人々は、重税に文句を言うものだ。 | |
| That requires careful consideration. | それは慎重な考慮を要する。 | |
| They seemed to be discussing a matter of great importance. | 彼らは非常に重要なことを議論しているようだった。 | |
| The municipal council all but ignored the gravity of the pollution. | 市議会はその汚染の重大さをほとんど無視した。 | |
| Practice is as important as theory, but we are apt to value the latter and despise the former. | 実地は理論と同様に大切であるが、われわれは理論を重んじ、実地を軽んずる傾向がある。 | |
| If my wife calls, just tell her I'm in an important meeting and cannot be disturbed. | 妻が電話してきたら、私は重要な会議中で出られないと言ってください。 | |
| The amount of time someone is willing to spend on something may communicate how important it is to him. | あることにすすんで割こうとする時間量で、それが当人にとってどのくらい重要なのかが分かる。 | |
| Health is an important factor of happiness. | 健康は幸福の重要な要因だ。 | |
| The discovery will have a momentous effect on the treatment of cancer. | その発見は癌の治療に重大な影響を及ぼすことになるだろう。 | |
| The severity of such marks can reveal whether or not any of these people were habitually engaged in hard labor. | そのような痕跡がくっきりと残っているかどうかによって、これらの人々がいつも重労働に従事していたかどうかがわかる。 | |
| He put great emphasis on spoken English. | 彼は口語英語を非常に重視した。 | |
| He was to have dined with us, but he became seriously sick all of a sudden. | 彼は私たちと一緒に食事になっていたが、突然重い病気にかかってしまった。 | |
| Nothing is so precious as time. | 時間ほど貴重な物はない。 | |
| What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better? | 病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。 | |
| You must pay regard to his advice. | 君は彼の忠告を尊重せねばならない。 | |
| In the discussion the accent was on unemployment. | 討論での重点は失業問題であった。 | |
| You must do it much more carefully. | あなたはもっと慎重にそれをしなければならない。 | |
| The negotiations stepped into a crucial phase. | 交渉は極めて重大な局面に入った。 | |
| The rule of the road must be strictly observed. | 道路法規は厳重に守らなければならない。 | |
| He made an important discovery. | 彼は重大な発見をした。 | |
| This safe is for keeping valuables. | この金庫は貴重品を保管するためのものです。 | |
| This reference is valuable for my research. | この参考書は私の研究にとって重要である。 | |
| I'm losing weight. | 体重が減っています。 | |
| So valuable were books that the greatest care was taken of them. | 書物は非常に貴重だったので、最も大切に取り扱われた。 | |
| She has an important role in our organization. | 彼女には私たちの団体での重要な役割があります。 | |
| Everyone thinks his sack the heaviest. | 誰でも自分の荷が一番重いと思う。 | |
| My pants are very loose because I've lost much weight. | 体重がずいぶん減ったのでズボンがとても緩い。 | |
| He is twice as heavy as his wife. | 彼は奥さんの2倍の体重があります。 | |
| The deer is three times as heavy as Jane. | その鹿はジェーンの三倍重い。 | |
| I have started skipping lunch with a view to losing weight. | 私は体重を減らすために昼食を抜きはじめた。 | |
| The rights of the individual are important in a free society. | 自由社会においては個人の権利は重要である。 | |
| However much she eats, she never gains weight. | いくらたくさん食べても、彼女は体重が増えない。 | |
| His weight strained the rope. | 彼の重さでロープがぴんと張った。 | |
| Today's paper contains nothing of importance. | 今日の新聞には重要なことは何も載ってない。 | |
| I have one textbook for each class that I have this term, so it is very heavy. | 今学期はとっている授業それぞれに教科書があるのでとても重いです。 | |
| The ice will crack under your weight. | 君の重さじゃ氷が割れるよ。 | |
| Tax cuts are often used as a major fiscal tool to stimulate the economy. | 減税はしばしば経済を刺激する重要な財政政策手段として使われる。 | |
| To prevent hijacks, all carry-on baggage is carefully inspected. | ハイジャック防止のため機内持ち込み手荷物の検査が厳重だ。 | |
| Efficiency is the dominant idea in business. | 商売では能率のよさということが最も重要な考えである。 | |
| This book is very heavy. | この本はとても重い。 | |
| Keiko deftly piles up the dishes and takes them to the sink. | 恵子が手際よく食器を重ねて、シンクへ運んでゆく。 | |
| Industrialization of the region must be carried out very carefully to avoid environmental destruction. | その地域の工業化は環境破壊を避けるため慎重に進められなければならない。 | |
| The house collapsed under the weight of snow. | 雪の重さで家がつぶれた。 | |
| She became very ill. | 彼女は重い病気になった。 | |
| She indicated that the problem was serious. | 彼女はその問題が重大であることを指摘した。 | |
| I am sorry to have taken up your valuable time. | 貴重なお時間を取らせてしまって申し訳ありません。 | |
| Since it's important, I'll attend to it. | それは重要だから僕がやりましょう。 | |
| Honesty was the most important factor in his success. | 正直だったことが彼の成功した最も重要な要因であった。 | |
| We have to move very carefully. | 我々は慎重に行動しなければなりません。 | |
| Since my husband became sick he's lost as much as 20 kilograms and his pants are now baggy. | 病気をしてから夫は20kgも体重が落ちて、ズボンなどはもうぶかぶかです。 | |
| Meeting many people is an important part of a party. | 多くの人と知り合うことがパーティーの重要な部分だ。 | |
| So characteristic of what a pious Christian would say, this courteous phrase. | いかにも敬虔なるクリスチャンが送る、礼節重き言葉です。 | |
| Though seriously injured, he managed to get to a telephone. | 彼は重傷を負っていたけれども、何とか電話までたどりつくことができた。 | |
| He tried to put me off with more promises. | 彼はさらに約束を重ねて逃れようとした。 | |
| The problem is important on that account. | その問題はその理由で重要なのだ。 | |
| Do you care how much it costs? | それが幾らかが重要? | |
| He is the heaviest of us all. | 私たち皆の中では彼が一番重い。 | |
| The most important thing is a pleasant living environment. | 最も重要なのが住環境の快適性である。 | |
| He weighs 270 pounds. | 彼は270ポンドの体重です。 | |
| His ambition was blasted by these repeated failures. | これらのたび重なる失敗で彼の大望がくじけた。 | |