Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I think that it likely that there was a major fault in the lookout. | おそらく、見張りに重大な欠陥があったんではないかと考えています。 | |
| You were careless in your action. | 君は行動に慎重さを欠いていた。 | |
| Such men count for much in the society. | そのような人が社会で重要なのだ。 | |
| This desk was too heavy to lift. | この机は重くて持ち上がらなかった。 | |
| The floor gave in under the weight of the heavy safe. | 重い金庫の重量で床がぬけ落ちた。 | |
| He weighs 10 kilograms more than I do. | 彼の体重は私より10キロ多い。 | |
| You are not excused from the responsibility for this serious situation. | 君はこの重大な事態の責任を免除されていないよ。 | |
| People will complain of heavy taxes. | 人々は、重税に文句を言うものだ。 | |
| Beauty is only skin deep. | 美は皮一重。 | |
| The very sick baby was under careful observation by the doctors. | 重体の赤ちゃんは医者の注意深い監視下に置かれていた。 | |
| It is important for you to learn a foreign language. | 君が外国語を学ぶ事は重要です。 | |
| Would you please meet me at Yaesu central gate of Tokyo Station on Monday, May 10th at 3:00 p.m.? | 5月10日月曜日の午後3時に東京駅八重洲中央口で待ち合わせをしていただけませんか。 | |
| Nothing is so valuable as friendship. | 友情ほど貴重なものはない。 | |
| No matter how much you try, you don't lose even a kilo. You might even gain a little weight. This is the diet plateau. | どんなに頑張っても1キロも減らない。逆に体重が少し増えたり。それがダイエットの停滞期です。 | |
| These problems must be dealt with carefully. | これらの問題は慎重に取り組まなければならない。 | |
| Nothing is more important than sincerity. | 誠実さほど重要なものはない。 | |
| The parking spaces nearest the door are reserved for executives. | ドアにいちばん近い駐車場所は重役専用です。 | |
| Loss of health is more serious than loss of money. | 健康を害することはお金をなくすことより重大である。 | |
| We mustn't make too much of this incident. | 我々はこの出来事を重大視しすぎてはいけない。 | |
| I've lost weight recently. | 最近、体重が減りました。 | |
| It was prudent of you to save money. | 貯金をしておくとはあなたは慎重でしたね。 | |
| The parcel weighs more than one pound. | その小包は重さが1ポンドを越える。 | |
| Word is passing that the Prime Minister is seriously ill. | 首相が重病だといううわさが飛んでいる。 | |
| I hold a belief in the importance of hard work. | 私は勤勉の重要性に対する信念を持っている。 | |
| That child thought much of his parents. | その子は両親を重んじた。 | |
| The rule of the road must be strictly observed. | 道路法規は厳重に守らなければならない。 | |
| He cut up the meat and weighed it. | 彼は肉を切り刻んで重さを量った。 | |
| They looked on this success as most important. | 彼らはこの成功をきわめて重要なものと考えた。 | |
| The minister appointed one of his cronies to a key position. | その大臣は気心の知れた仲間を重要な地位につけました。 | |
| The population explosion is a serious problem. | 人口爆発は重大な問題である。 | |
| Education by the parents of their children is important. | 両親が子供を教育する事は、重要である。 | |
| I've got some rather serious news. | かなり重大な知らせがある。 | |
| However much she eats, she never gains weight. | いくらたくさん食べても、彼女は体重が増えない。 | |
| To study English is important for young people. | 英語を学ぶ事は若者にとって重要だ。 | |
| The roof of the hut groaned under the weight of the snow. | 小屋の屋根は雪の重みでミシミシと音を立てた。 | |
| Important as sugar is as article of food, we cannot live on it. | 砂糖は食品として重要であるが、それを常食とはできない。 | |
| He could not come because of his serious illness. | 彼は重い病気のために来られなかった。 | |
| I can easily give up chocolate to lose weight. | 体重を減らすためならチョコレートをすぐやめられるよ。 | |
| No one conceived his words to be important. | だれも彼の言葉を重要なものと思わなかった。 | |
| Salt was a rare and costly commodity in ancient times. | 古代において塩は希少で貴重な商品であった。 | |
| Gold is far heavier than water. | 金は水よりずっと重い。 | |
| I prefer quality to quantity. | 私は量よりも質を重んじる。 | |
| These books are heavy. | この本は重い。 | |
| I play an important part. | 重要な役を演じる。 | |
| The family is the most important unit in society. | 家族は社会の最も重要な構成単位である。 | |
| This is so heavy a box that I can't carry it. | これは重すぎる箱なので私には運べない。 | |
| He weighed the stone in his hand. | 彼は石を手に持って重さをみた。 | |
| This subject is the most important. | この授業はとても重要だ。 | |
| They say that he is seriously ill. | 彼は重病だと言われている。 | |
| The canal can accommodate ships as large as 150,000 dead weight tons. | その運河は150、000重量トンの大きさの船を収容できる。 | |
| Yesterday's board meeting was a ten-strike! | 昨日の重役会は大成功だった。 | |
| She played an important part in this project. | 彼女はこの企画で重要な役割を演じた。 | |
| This box is too heavy for me to carry. | この箱は重すぎてあたしには運べない。 | |
| He is heavy by nature. | 彼はうまれつき体重が重たかった。 | |
| The public convenience should be respected. | 公衆の便宜は尊重されねばならない。 | |
| You make too much of the event. | 君はその出来事を重視しすぎる。 | |
| The chairman put forward an important plan at the meeting. | 議長は会議で重要な案を提出した。 | |
| He is a very important person. | 彼はとても重要な人物です。 | |
| The deer is three times as heavy as Jane. | その鹿はジェーンの三倍重い。 | |
| The importance of music is underrated. | 音楽の重要性は過小評価されている。 | |
| Genius is only one remove from insanity. | 天才と狂人の差は紙一重。 | |
| He occupies a prominent position in the firm. | 彼は会社で重要な地位を占めている。 | |
| This problem is only of secondary importance. | この問題は副次的な重要性を持つに過ぎない。 | |
| It is not her looks that is important but her ability. | 重要なのは彼女の容貌でなく能力である。 | |
| The rules must be few, and what is more important, simple. | 規則は少なく、さらに重要なことには、簡単でなければならない。 | |
| They made much of what they saw. | 彼らはその光景を重大視した。 | |
| He weighs 270 pounds. | 彼は270ポンドの体重です。 | |
| The matter is of great importance. | その問題は非常に重要だ。 | |
| Whether the problem is important or unimportant, you must solve it. | その問題が重要であろうとなかろうと、あなたはそれを解決しなければならない。 | |
| To do him justice, he is a discreet man. | 公平に評価すれば、彼は慎重な人だ。 | |
| This year is an important year for me. | 今年は、私にとって重要な年だ。 | |
| The baby weighed seven pounds at birth. | その赤ん坊は生まれた時体重は七ポンドでした。 | |
| It is important to be punctual for your class. | 授業には遅れないように時間を厳守する事が重要だ。 | |
| The tree bent down beneath their weight of fruit. | 木は果実のみの重さでたわんだ。 | |
| They also teach that, for great sins, they cannot receive forgiveness unless they confess to their leader. | 重大な罪については、指導者に告白しなければ赦しを受けることができないとも教えています。 | |
| He stated the importance of the education. | 彼は教育の重要性を述べた。 | |
| Few treasures are worth as much as a friend who is wise and helpful. | 賢明で助けになってくれる友人ほど貴重な価値をもつ宝はほとんどありません。 | |
| This road is of great importance. | この道路は大変重要です。 | |
| Needless to say, fundamental human rights should be respected. | 論じるまでもなく基本的人権は尊重されなければならない。 | |
| Let me relieve you of that case. It looks heavy. | その箱をお持ちしましょう。重そうですから。 | |
| Now you must answer some big questions. | さて、あなたはいくつかの重要な質問に答えなくてはなりません。 | |
| We should respect the ideas of others. | 私たちは他人の考えを尊重すべきです。 | |
| This work is enough to break my back. | この仕事は私には荷が重すぎる。 | |
| Misfortunes always come in threes. | 不幸は重なるものだ。 | |
| Those books are always in great demand. | それらの本はいつも大変重要である。 | |
| This is the most important matter of all. | これがすべての中で最も重要な事柄だ。 | |
| This machine is too heavy for me to carry. | この機械は重すぎて私には運べない。 | |
| Water is as precious as air. | 水は空気と同じくらい貴重だ。 | |
| It is important to combine theory with practice. | 理論を実践と結び付けることが重要である。 | |
| He is a careful worker. | 彼は慎重に仕事をするひとです。 | |
| Heavy industry always benefits from war. | 重工業はいつも戦争で利益を得る。 | |
| She showed her regret over the serious mistake. | 彼女は重大な過ちを後悔した、反省した。 | |
| The bag was too heavy for me to move. | そのかばんは重すぎて私には動かせなかった。 | |
| All these goods are heavily taxed. | これらの商品にはみな重い税金がかかっている。 | |
| The bag was too heavy for me to carry by myself. | その鞄はとても重くて、一人では運べなかった。 | |
| Little does he realize how important this meeting is. | この会合がいかに重要かを彼は全然わかっていない。 | |
| He is framed for hard work. | 彼は重労働に向いている。 | |
| The valuables are in the safekeeping of the bank. | 貴重品は銀行に保管してある。 | |
| Winning the competition is important. However, fair play is more important. You need to understand that winning is not the most important thing. | 試合に勝つことは重要だが、フェアプレーのほうがもっと重要である。大切なのは勝つことではないことを、理解しなければならない。 | |
| Secrecy is of the essence in this matter. | この件では秘密が何より重要なことだ。 | |