The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '重'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Bringing up a baby is hard work.
赤ちゃんを育てるのは重労働です。
Surely, in the present-day society, we might as well consider it natural that consumption plays an important role in the life of man and is closely related to his well-being and happiness.
Though seriously injured, he managed to get to a telephone.
彼は重傷を負っていたけれども、何とか電話までたどりつくことができた。
The teacher was worried by Tom's frequent absence from class.
教師はトムのたび重なる欠席を心配した。
After getting married, my wife put on five pounds.
妻は結婚後5ポンド体重が増えた。
I regard his advice as valuable.
私は彼の忠告を貴重なものだと思っている。
It is that Emmet's theory is compatible with previous theories in physics that is of most significance.
もっとも重要な点は、エメットの理論が物理学の従前の理論と矛盾しないということである。
A car is a handy thing to own.
車は持っていると重宝なものだ。
For any type of organisation, internal harmony and unity are important factors in deciding its success or failure.
どんな組織であれ、内部の融和と団結はその組織の成敗を決める重要な要素だ。
He declined the job-offer very politely.
彼は就職を丁重に断った。
He's a very important person.
彼は大変重要な人物です。
Health is an important factor of happiness.
健康は幸福の重要な要因だ。
I have to lose weight, so I'm on a diet.
体重を減らさなくてはいけないのでダイエット中です。
Their decision will bring about serious consequences.
彼らの決定は重大な結果を招くだろう。
She's suffering from a serious disease.
彼女は重い病気にかかっている。
We sat face to face with executives.
われわれは重役と向かい合って座った。
What is hard to put up with is his over-politeness.
がまんするのが難しいのは彼の度を超した丁重さである。
We mustn't make too much of this incident.
我々はこの出来事を重大視しすぎてはいけない。
Education by the parents of their children is important.
両親が子供を教育する事は、重要である。
The boxer lost his weight for the match.
そのボクサーは試合のために体重を減らした。
Your own decision is important before everything.
君自身の決心が何より重要です。
The one resource more precious than any other was land.
何よりも貴重な唯一の資源は土地であった。
This book is not as heavy as that book.
この本はあの本ほど重くない。
Water is a natural resource of vital importance.
水は極めて重要な天然資源の1つだ。
Emotion counts above vocabulary in verbal communication.
言葉による意思伝達では、語彙よりも感情の方が重要です。
He was relieved of his heavy responsibility.
彼は重責を解かれた。
It's not the final goal, but the process of getting there that matters.
重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
A sense of trouble ahead oppressed his spirits.
前途に苦難があるという思いで彼の心は重かった。
My daughter's slowness to take action is a pain.
私の娘は尻が重いので困る。
That was a valuable experience.
あれは貴重な経験だった。
Changes of leadership have a great effect on the international political economy.
指導部の交代は、国際政治経済に重要な影響を与える。
The municipal council all but ignored the gravity of the pollution.
市議会はその汚染の重大さをほとんど無視した。
My pants are very loose because I've lost much weight.
体重がずいぶん減ったのでズボンがとても緩い。
In the discussion the accent was on unemployment.
討論での重点は失業問題であった。
The news was a load off his mind.
その知らせを聞いて彼の重荷が取れた。
At present the text book issue between the Korean and Japanese governments is developing into a significant problem affecting both countries.
現在、韓国と日本の政府との間で、教科書問題が両国間にかかわる重要な問題へと発展しています。
I'm reluctant to visit him.
彼の所に行くのは足が重い。
We could say that both of those balls are the same weight.
そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。
George was describing a 30 pound bass he'd caught recently after fighting it for three hours.
ジョージは、最近3時間の格闘の末に釣った、重さ30ポンドのバスの話をしていた。
She had to choose her words carefully.
彼女は自分の言葉を慎重に選ばなければならなかった。
Tom wanted to lose five pounds before summer vacation.
トムは夏休み前には体重を5ポンド落としたかった。
My legs were leaden from fatigue.
疲れて足が重かった。
Above all, Bill was worried about gaining weight.
ビルは何よりもまず体重が増えることを心配していた。
The organization plays a principal role in wildlife conservation.
その団体は野生動物の保護において、最も重要な役割を果たしている。
Genius is only one remove from insanity.
天才と狂人の差は紙一重。
Nothing is more valuable than time, but nothing is less valued.
時間ほど貴重なものはないが、これほど軽んじられえているものはない。
Beauty is only skin deep.
美貌は皮一重。
In most Japanese companies, only a few executives have a room to themselves.
ほとんどの日本の企業では、少数の重役だけが自分の部屋を持っている。
They lifted him carefully into the ambulance.
彼らは彼を慎重に運び込んだ。
We should respect the right of others.
私たちは他人の権利を尊重すべきである。
She indicated that the problem was serious.
彼女はその問題が重大であることを指摘した。
It is not the means which matters, it is the end.
重要なのは手段でなく結果だ。
This box is too heavy for me to carry.
わたしが運ぶにはこの箱は重すぎる。
The ice is too thin to bear your weight.
その氷は薄過ぎてあなたの体重に耐えられない。
You could say that both of those balls are the same weight.
そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。
Don't trifle with such serious matters.
そんな重要な問題をいいかげんに扱ってはいけない。
She was deliberate in everything she did.
彼女は何をするにも慎重であった。
There's a vital link between the two.
2つの間には重要なつながりがある。
She has many valuable books.
彼女は貴重な本をたくさん持っている。
Blood pressure is important as a barometer of health.
血圧は健康のバロメーターとして重要である。
Heavy posts are needed to sustain this bridge.
この橋を支えるには重い柱が必要だ。
The police got an important piece of information from him.
警察は彼から重要な情報を得た。
This is a very important point.
これはとても重要なポイントです。
His bag was heavy, and what was worse, one of his heels had got blistered.
彼の鞄が重くて、更に悪いことには、片足のかかとにまめができてしまっていた。
That country is where individuality counts.
あの国では個性が重視される。
The importance of welfare cannot be over-emphasized.
福祉の重要性はいくら強調してもしすぎるということはない。
Compared with her husband, she is not so careful.
夫と比べると、彼女はあまり慎重ではない。
Nothing is more valuable than good health.
健康より貴重のものは何もない。
He weighs a lot more than before.
彼は以前より随分体重が増えている。
It is the border-line cases that are always in danger: the dignified buildings of the past which may possess no real artistic or historic value, but which people have become sentimentally attached to and have grown to love.