Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| An important function of policemen is to catch thieves. | 警察官の重要な職務の1つはどろぼうを捕らえることである。 | |
| Many men nowadays seem to have the feeling that in vast modern societies there is nothing of importance that the individual can do. | 今日、多くの人々は、巨大な現代社会においては、重要なことで個人にできることは何もないという気持ちをいだいているように思われる。 | |
| Gold is far heavier than water. | 金は水よりずっと重い。 | |
| What he says is very important. | 彼が言うことは非常に重要である。 | |
| A heavy purse makes a light heart. | 財布が重ければ心は軽くなる。 | |
| I gave careful consideration to the problem. | 私はその問題を慎重に考察した。 | |
| Tom is ten pounds heavier than Jack. | トムはジャックよりも10ポンド重い。 | |
| The problem bears heavily on us. | その問題は私たちに重くのしかかっている。 | |
| We insisted on its importance. | 私たちはその重要性を主張した。 | |
| Taking care of animals is a valuable experience. | 動物の世話をする事は貴重な体験です。 | |
| The international situation had become so tense, it would require proficient diplomats to handle it with kid gloves. | 国際情勢が、きわめて緊迫してきたので、慎重に扱うには熟練した外交官が必要になろう。 | |
| Excessive reliance on monetary policy an attempt to curb inflation could unnecessarily constrain credit and hence business. | インフレを抑制しようとして金融政策に偏重すると、金融、したがって景気を必要以上に締め付けることになりかねない。 | |
| Would you please meet me at Yaesu central gate of Tokyo Station on Monday, May 10th at 3:00 p.m.? | 5月10日月曜日の午後3時に東京駅八重洲中央口で待ち合わせをしていただけませんか。 | |
| He was guarded in his remarks. | 彼の発言は慎重だった。 | |
| The top engineer put the car through a series of rigorous tests. | トップエンジニアが、その車に一連の厳重な検査を加えた。 | |
| You should keep your valuables in a safe place. | 貴重品は安全の場所にしまっておくべきだ。 | |
| It is important for everything to be ready by Monday. | 月曜までにすべてが整っていることが重要なのだ。 | |
| I dragged the heavy baggage to the airport. | 私は重い荷物を空港まで引きずって行った。 | |
| It is said that she is seriously ill. | 彼女は重病だそうだ。 | |
| Job security is a priority over wages. | 賃金よりも職の安定の方が重要である。 | |
| She indicated that the problem was serious. | 彼女はその問題が重大であることを指摘した。 | |
| Efficiency is the dominant idea in business. | 商売では能率のよさということが最も重要な考えである。 | |
| The roof of the hut groaned under the weight of the snow. | 小屋の屋根は雪の重みでミシミシと音を立てた。 | |
| How heavy is your suitcase? | あなたのスーツケースの重さはどれぐらいですか? | |
| This is a precious chance to get Sammy's autograph. | これはサミーさんのサインをもらう貴重な機会だ。 | |
| Good health is more valuable than anything else. | 健康は他のどんなものよりも貴重である。 | |
| Will you keep my valuables for me, please? | 貴重品を預かってもらえますか。 | |
| That's a matter of prime importance. | それは最も重要な問題だ。 | |
| It is most important to emphasize that none of these processes are conscious. | これらのプロセスのどれも意識されていないということを強調することがもっとも重要である。 | |
| Ability to operate a computer is critical for this job. | この仕事にはコンピューターを扱う能力が決定的に重要です。 | |
| An important post was given Tom. | 重要な地位がトムに与えられました。 | |
| There must be something heavy in it. | そのなかに、何か重いものが入っているにちがいない。 | |
| Sports play an important role in social life. | スポーツは社会生活の中で重要な役割を果たす。 | |
| A combination of several mistakes led to the accident. | いくつかのミスが重なってその事故が起こった。 | |
| She is on a diet for fear that she will put on weight. | 彼女は体重が増えるといけないからダイエットをしている。 | |
| He always plans a thing out carefully before he does it. | 彼はいつも慎重に計画を練ってから、それを実行に移す。 | |
| We should not make too much of money. | お金を重視するのは良くない。 | |
| She's suffering from a serious disease. | 彼女は重い病気にかかっている。 | |
| Everyone thinks his sack the heaviest. | 誰でも自分の荷が一番重いと思う。 | |
| This is considered to be a matter of great importance. | これは重大な事柄だと考えられている。 | |
| Proper clothes count for much in business. | 実業界では、きちんとした身なりがとても重要です。 | |
| She is all in all to me. | 僕にとって彼女は最も重要な人だ。 | |
| Water, forests, and minerals are important natural resources. | 水と森と鉱物は重要な自然の資源です。 | |
| It makes no difference to her whether she lives in a city or in the country. | 彼女にとって町に住むか田舎に住むかは重要ではない。 | |
| Even though she was a heavy woman, she danced well. | 彼女は体重が重たかったが上手に踊った。 | |
| That one spring carries the whole weight of the car. | そのばね1個で車の全重量を支えている。 | |
| He has made a significant decision. | 彼は重大な意義のある決定を下した。 | |
| The paragraph emphasises the message. | そのパラグラフは内容を重視しています。 | |
| He was relieved of his heavy responsibility. | 彼は重責を解かれた。 | |
| This is too heavy a box for me to carry. | この箱は重すぎてあたしには運べない。 | |
| The bag was too heavy for me to move. | そのかばんは重すぎて私には動かせなかった。 | |
| She is on a diet for fear that she will put on weight. | 彼女は体重の増加が怖くてダイエット中です。 | |
| What he says is very important. | 彼の言うことは非常に重要である。 | |
| Will you weigh this parcel? | 小包の重さをはかってもらえますか。 | |
| The box was so heavy I could not move it. | その箱はとても重くて私には動かせなかった。 | |
| The boxer lost his weight for the match. | そのボクサーは試合のために体重を減らした。 | |
| The chairman put forward an important plan at the meeting. | 議長は会議で重要な案を提出した。 | |
| This question is one of great importance. | この問題は非常に重要なものだ。 | |
| We can get a lot of valuable information from the book. | その本からたくさんの貴重な情報を得ることができる。 | |
| That responsibility is a burden to him. | その責任は彼にとって重荷だ。 | |
| I could tell by the look on his face that he had come on very important business. | よほど重要な用向きでやってきたことが、彼の顔色で分かった。 | |
| Gold is more precious than any other metal. | 金は、あらゆる金属の中で最も貴重である。 | |
| The rights of the individual are important in a free society. | 自由社会においては個人の権利は重要である。 | |
| It is very important to tell the necessary from the unnecessary. | 必要なものと必要でないものを見分けることがきわめて重要である。 | |
| A sense of trouble ahead oppressed his spirits. | 前途に苦難があるという思いで彼の心は重かった。 | |
| Although Eri's suitcase looks heavy, it's actually very light. | えりのスーツケースは重たそうだが、実際はとても軽い。 | |
| Emotion counts above vocabulary in verbal communication. | 言葉による意思伝達では、語彙よりも感情の方が重要です。 | |
| No one conceived his words to be important. | だれも彼の言葉を重要なものと思わなかった。 | |
| The baby weighed seven pounds at birth. | その赤ん坊は生まれた時体重は七ポンドでした。 | |
| Supporting his family was a great burden for him. | 家族を養うことは彼にとって多大な重荷であった。 | |
| This situation requires nice handling. | この事態は慎重な取り扱いを要する。 | |
| The news was a load off his mind. | その知らせを聞いて彼の重荷が取れた。 | |
| The boy tried moving the heavy sofa. | あの少年は試しに重いソファーを動かした。 | |
| Do you hold him in great account? | 彼を重視しているのですか。 | |
| What is important is not how many books you read, but what books you read. | 重要なのは、何冊本を読むかでなく、どんな本を読むかである。 | |
| The ice cracked under the weight. | 重みで氷が砕けた。 | |
| It is not her looks that is important but her ability. | 重要なのは彼女の容貌でなく能力である。 | |
| It's important, so I'll do it. | それは重要だから僕がやりましょう。 | |
| The most important feature of all games is that they are governed by rules. | あらゆるゲームの最も重要な特徴は、それらが規則によって制御されていることである。 | |
| What is significant in this argument is that his theory can identify those phenomena. | この議論で重要な点は、彼の理論がそれらの現象を特定することができるということである。 | |
| Loss of health is more serious than loss of money. | 健康を害することはお金をなくすことより重大である。 | |
| This kind of bomb is a serious menace to mankind. | この種の爆弾は全人類にとって重大な脅威だ。 | |
| The bags were piled up behind him. | そのバッグは彼の後に積み重ねられていた。 | |
| The stone was so heavy that nobody could lift it. | その石は重すぎて誰も持ち上げられなかった。 | |
| Effectively dealing with competition is an important part of life. | 競争に効果的に対処するのは、人生の重要な部分である。 | |
| The boxer tried to keep his head down. | そのボクサーは体重を抑えておく努力をした。 | |
| I'd like to put my valuables in a safe deposit box, if any are available. | もしあればセイフティボックスに貴重品を保管したいのですが。 | |
| This is a matter of the utmost importance. | これはこの上なく重要な事柄である。 | |
| Can you manage to carry that heavy suitcase by yourself? | あの重いスーツケースを何とか一人で運べますか。 | |
| That fact is of great importance from the viewpoint of science. | その事実は科学の観点からすれば非常に重要です。 | |
| He was seriously ill, and the doctor was sent for. | 彼は重傷だった。それで医者が呼びにやられた。 | |
| This is important enough for separate treatment. | これは別に扱わなくてはならないほど重要だ。 | |
| The teacher was worried by Tom's frequent absence from class. | 教師はトムのたび重なる欠席を心配した。 | |
| What a heavy desk this is! | これはなんと重い机なのだろう。 | |
| You've put on weight, haven't you? | 体重が増えましたね。 | |
| It is impossible to exaggerate the importance of education. | 教育の重要性はいくら強調してもしすぎることはない。 | |
| That man is a person who borrows money from many lenders. | あの男の人は多重債務者である。 | |
| This problem is only of secondary importance. | この問題は副次的な重要性を持つに過ぎない。 | |
| The public convenience should be respected. | 公衆の便宜は尊重されねばならない。 | |
| They show no remorse for their misdeeds, but continue to commit one crime after another. | 彼らは自身が犯した罪に対する反省はなく、次々と悪事を重ねています。 | |