Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Water is heavier than oil. | 水は油よりも重い。 | |
| Since it's important, I'll attend to it. | それは重要だから僕がやりましょう。 | |
| Winning isn't the only thing that matters. | 勝つことだけが重要なんじゃない。 | |
| Job security is a priority over wages. | 今は賃金よりも職の安定の方が重要である。 | |
| His attitude is by no means polite. | 彼の態度は決して丁重ではない。 | |
| He is deliberate in his action. | 彼は行動が慎重だ。 | |
| Tony went to Boston for the purpose of carrying out an important business transaction. | トニーは重要な商取引をするためにボストンへ行った。 | |
| He is very busy with some important work now. | 彼は今ある重要な仕事でとても忙しい。 | |
| John has put on a lot of weight recently. | ジョンは最近体重が随分増えた。 | |
| I see double. | 物が二重に見えます。 | |
| Don't trifle with such serious matters. | そんな重要な問題をいいかげんに扱ってはいけない。 | |
| I don't make much of his opinion. | 私は彼の意見をあまり重視しない。 | |
| Individuality is very important in the West. | 西洋では個性は非常に重要である。 | |
| He is lazy. | 彼は尻が重い。 | |
| I am sorry to have taken up your valuable time. | 貴重なお時間を取らせてしまって申し訳ありません。 | |
| This work is enough to break my back. | この仕事は私には荷が重すぎる。 | |
| He was to have dined with us, but he became seriously sick all of a sudden. | 彼は私たちと一緒に食事になっていたが、突然重い病気にかかってしまった。 | |
| The date of the festival coincides with that of the exam. | お祭りの日と試験の日が重なっている。 | |
| He studied the scientists considered to be the most significant of the 19th century. | 彼は、19世紀において重要と思われる科学者について研究した。 | |
| John and Mary had different opinions about that important matter. | ジョンとメアリーはその重要な問題について意見が違った。 | |
| Thank you again for your good thoughts. | お心遣い重ねて感謝します。 | |
| This stone was too heavy for me to lift. | この石はとても重かったので持ち上げることができなかった。 | |
| However much she eats, she never gains weight. | いくらたくさん食べても、彼女は体重が増えない。 | |
| You must pay regard to his advice. | 君は彼の忠告を尊重せねばならない。 | |
| Nothing is more valuable than time, but nothing is less valued. | 時間ほど貴重なものはないが、これほど軽んじられえているものはない。 | |
| He defends suicide on the grounds that one's self-dignity is more important. | 彼は人の自己尊厳のほうが重要だという理由で、自殺を擁護する。 | |
| Desperate diseases require desperate remedies. | 重病には思い切った療法が必要だ。 | |
| I think to clearly distinguish opinion from fact is important. | 「事実」と「意見」を峻別するということは重要なことだと思います。 | |
| She has spent hours at the gym trying to lose weight. | 彼女は体重を減らそうと、ジムで何時間も過ごした。 | |
| You must bring home to him the importance of the matter. | あなたはその問題の重要性を彼にはっきりとわからせなければならない。 | |
| Which are heavier, sandwiches or onigiris? | サンドイッチとおにぎりじゃ、どっちが重いかしら。 | |
| The very sick baby was under careful observation by the doctors. | 重体の赤ちゃんは医者の注意深い監視下に置かれていた。 | |
| Many men nowadays seem to have the feeling that in vast modern societies there is nothing of importance that the individual can do. | 今日、多くの人々は、巨大な現代社会においては、重要なことで個人にできることは何もないという気持ちをいだいているように思われる。 | |
| That was a valuable experience. | あれは貴重な経験だった。 | |
| We should not make too much of money. | お金を重視するのは良くない。 | |
| She became very ill. | 彼女は重い病気になった。 | |
| His bag was heavy, and what was worse, one of his heels had got blistered. | 彼の鞄が重くて、更に悪いことには、片足のかかとにまめができてしまっていた。 | |
| The loaded desk groaned again. | 重荷で机がきしるほどだった。 | |
| The atomic bomb is a grave threat to mankind. | 原爆は人類にとって重大な脅威だ。 | |
| She has been on a diet for the past two months because she put on too much weight during the winter. | 彼女はここ2ヶ月間ダイエットをしている。というのも、冬の間体重がかなり増えすぎたからだ。 | |
| The matter is of great importance to me. | その問題は私にはとても重要である。 | |
| He is a man of few words. | 彼は口が重い。 | |
| Oil has played an important part in the progress of civilization. | 石油は文明の発達において重要な役割を果たしてきた。 | |
| I gave careful consideration to the problem. | 私はその問題を慎重に考察した。 | |
| Do you really care why I quit smoking? | 何故私がタバコを止めたかがあなたにとって本当に重要? | |
| The discovery will have a momentous effect on the treatment of cancer. | その発見は癌の治療に重大な影響を及ぼすことになるだろう。 | |
| George was describing a 30 pound bass he'd caught recently after fighting it for three hours. | ジョージは、最近3時間の格闘の末に釣った、重さ30ポンドのバスの話をしていた。 | |
| Is this ladder strong enough to bear my weight? | このはしごはわたしの体重を支えるのに十分なほど丈夫なのですか。 | |
| It's important for young people to study English. | 英語を学ぶ事は若者にとって重要だ。 | |
| Corn is an important crop in the United States. | トウモロコシは合衆国の重要な農作物だ。 | |
| Choose books carefully. | 本は慎重に選びなさい。 | |
| I attach little importance to a person's appearance. | 私は人の外見にはほとんど重要性を置かない。 | |
| He was badly wounded. | 彼は重傷を負った。 | |
| He is too cautious to try anything new. | 彼はあまりに慎重なために新しいことは何も試せない。 | |
| The box was so heavy that I couldn't lift it. | その箱はとても重かったので、私は持ち上げることができなかった。 | |
| He has absolutely no respect for other people's feelings. | 彼はまったく他人の気持ちを尊重しないの。 | |
| He overweighs me by 10 kg. | 彼は私より10キロ体重が多い。 | |
| The bridge crashed under the pressure. | 橋が重みで落ちた。 | |
| If you want to lose weight, you should cut down on between-meal snacks. | 体重を減らしたいのなら、間食は減らすべきだよ。 | |
| This situation requires nice handling. | この事態は慎重な取り扱いを要する。 | |
| He placed emphasis on the importance of education. | 彼は教育の重要性を強調した。 | |
| He always values his wife's opinions. | 彼はいつも奥さんの意見を尊重している。 | |
| John and Mary differed in opinion as to that important matter. | ジョンとメアリーはその重要な問題について意見が違った。 | |
| He is a most important person. | 彼は大変重要な人物です。 | |
| He is two hundred pounds in weight. | 彼は体重が200ポンドある。 | |
| I dragged the heavy baggage to the airport. | 私は重い荷物を空港まで引きずって行った。 | |
| Put your valuables in the safe. | 貴重品は金庫にしまっておきなさい。 | |
| This matter is of great importance. | この問題はとても重要です。 | |
| The teacher was worried by Tom's frequent absence from class. | 教師はトムのたび重なる欠席を心配した。 | |
| It's important that everybody should be told all the facts. | 全ての人に事実を全部知らせることが重要である。 | |
| They didn't take much account of my opinion. | 彼らは私の意見を重視しなかった。 | |
| The canal can accommodate ships as large as 150,000 dead weight tons. | その運河は150、000重量トンの大きさの船を収容できる。 | |
| What to say is more important than how to say it. | 何を言うかの方がどういうかより重要だ。 | |
| This desk was too heavy to lift. | この机は重くて持ち上がらなかった。 | |
| She seems to know something important. | 彼女は何か重要なことを知っているようだ。 | |
| Is that as heavy as this? | あれはこれと同じくらい重いですか。 | |
| The institution of marriage appears to be on the decline. | 結婚という制度はあまり重要ではなくなってきているようだ。 | |
| He took a room at the Yaesu Hotel. | 彼は八重洲ホテルに一室をとった。 | |
| It is very important to decide what to do about the slope of the roof. | 屋根の勾配をどうするか決めるのはとても重要です。 | |
| He made much of his teacher's advice. | 彼は先生の忠告を尊重した。 | |
| Needless to say, fundamental human rights should be respected. | 論じるまでもなく基本的人権は尊重されなければならない。 | |
| He took the heavy box down from the shelf. | 彼は棚から重い箱を降ろした。 | |
| Supporting his family was a great burden for him. | 家族を養うことは彼にとって多大な重荷であった。 | |
| Efficiency is the dominant idea in business. | 商売では能率のよさということが最も重要な考えである。 | |
| The people groaned under the burden of heavy taxation. | 国民は重税に苦しんだ。 | |
| This box is very heavy, so I can't carry it. | これは大変重い箱なので私には運べない。 | |
| You should keep your valuables in a safe place. | 貴重品は安全の場所にしまっておくべきだ。 | |
| I prefer quality to quantity. | 私は量よりも質を重んじる。 | |
| The white ball weighs as much as the red ball. | 赤いボールは白いボールと同じ重さです。 | |
| Life is as a box of matches. Treating it cautiously is foolish, not treating it cautiously is dangerous. | 人生は一箱のマッチに似ている。重大に扱うのはばかばかしい。重大に扱わねば危険である。 | |
| Nothing is more important than sincerity. | 誠実さほど重要なものはない。 | |
| Some people gain weight when they stop smoking. | 人によって禁煙すると体重が増える場合がある。 | |
| It is important for him to get the job. | 彼が職を得ることは重要なことだ。 | |
| Such conduct would subject the offender to a heavy penalty. | そのような行いをすれば違反者は重罰を受けるだろう。 | |
| To do him justice, he is a discreet man. | 公平に評価すれば、彼は慎重な人だ。 | |
| We hardly realize how important it is. | それがどんなに重要かほとんどわかっていない。 | |
| I think his opinion is very important. | 彼の意見は大変重要だと思います。 | |
| Such a thing is of no account. | そんなこと重要ではない。 | |
| Since my husband became sick he's lost as much as 20 kilograms and his pants are now baggy. | 病気をしてから夫は20kgも体重が落ちて、ズボンなどはもうぶかぶかです。 | |
| He was guarded in his remarks. | 彼の発言は慎重だった。 | |