Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He performed his duty with deliberation. | 彼は慎重に義務を遂行した。 | |
| You have missed an important clue. | あなたは重要な手がかりを見落としている。 | |
| There's a vital link between the two. | 2つの間には重要なつながりがある。 | |
| Petroleum has been important since ancient times. | 石油は古代よりずっと重要なものであった。 | |
| One's life is like going far with a burden on one's back. | 人生は重い荷を背負って遠い道を行くようなものだ。 | |
| Choose a present carefully. | 贈り物は慎重に選びなさい。 | |
| The coup was meticulously executed. | クーデターは慎重に遂行された。 | |
| He made a grave mistake. | 彼は重大な間違いを犯した。 | |
| Tom carefully locked the door. | トムは慎重にドアの鍵をかけた。 | |
| The hard work began to tell on him. | 重労働は彼の身にこたえはじめた。 | |
| This book is not as heavy as that book. | この本はあの本ほど重くない。 | |
| This is a matter of capital importance. | これは最も重要な問題だ。 | |
| I want to play a game where a noble, female, knight with the nickname of light-speed freely manipulates gravity. | 光速の異名を持ち重力を自在に操る高貴なる女性騎士が登場するゲームをしたい。 | |
| Freedom is so fundamental that its importance cannot be overemphasized. | 自由はすぐれて根元的な物であるからその重要性はいくら強調してもしすぎることはない。 | |
| A car is a handy thing to own. | 車は持っていると重宝なものだ。 | |
| This kind of bomb is a serious menace to mankind. | この種の爆弾は全人類にとって重大な脅威だ。 | |
| The responsibility weighs on me. | 責任が、私に重くのしかかっている。 | |
| He always plans a thing out carefully before he does it. | 彼はいつも慎重に計画を練ってから、それを実行に移す。 | |
| John and Mary had different opinions about that important matter. | ジョンとメアリーはその重要な問題について意見が違った。 | |
| Buildings of national importance are relatively safe. | 国が保存するほどの重要性を持った建物は比較的無事である。 | |
| I'm the type who likes to think things over very carefully. | 物事をじっくり考える慎重派です。 | |
| The stone was so heavy that nobody could lift it. | その石は重すぎて誰も持ち上げられなかった。 | |
| He was incautious in regard to the decision. | 彼はその決定について慎重さが欠けていた。 | |
| For any type of organisation, internal harmony and unity are important factors in deciding its success or failure. | どんな組織であれ、内部の融和と団結はその組織の成敗を決める重要な要素だ。 | |
| The matter is of great importance. | その問題は非常に重要だ。 | |
| It is impossible to overemphasize its importance. | それの重要性はどんなに強調してもし過ぎることはない。 | |
| A pound is a unit of weight. | ポンドは重さの単位である。 | |
| It makes no difference to her whether she lives in a city or in the country. | 彼女にとって町に住むか田舎に住むかは重要ではない。 | |
| Choose a book carefully. | 本は慎重に選びなさい。 | |
| Since my husband became sick he's lost as much as 20 kilograms and his pants are now baggy. | 病気をしてから夫は20kgも体重が落ちて、ズボンなどはもうぶかぶかです。 | |
| The severely injured man was dead on arrival at the hospital. | 重傷を負った男は病院に着いた時既に亡くなっていた。 | |
| Good health is the most valuable of all things. | 健康はすべてのものの中でもっとも貴重である。 | |
| We study English, and that subject is important today. | 私達は英語を学ぶが、それは今日では重要な科目だ。 | |
| We must pay regard to other cultures like ours. | 私たちは他の文化も自分の文化同様に尊重しなければならない。 | |
| She has an important role in our organization. | 彼女には私たちの団体での重要な役割があります。 | |
| Taro weighs no less than 70 kilograms. | 太郎は体重が70キロもある。 | |
| This book is heavy. | この本は重い。 | |
| Thank you again for your good thoughts. | お心遣い重ねて感謝します。 | |
| There is one important fact of which you are unaware. | あなたが気づいていない一つの重要な事実がある。 | |
| I see double. | 物が二重に見えます。 | |
| The loaded desk groaned again. | 重荷で机がきしるほどだった。 | |
| The paper wasn't important. | その書類は重要でなかった。 | |
| Powerlifting is a sport in which athletes compete to lift the maximum sum weight of the three heavy weight events, squat, bench press and deadlift. | パワーリフティングは高重量を扱える種目であるスクワット、ベンチプレス、デッドリフトの3種目の最大挙上重量の総計を競うスポーツである | |
| I'm reluctant to visit him. | 彼の所に行くのは足が重い。 | |
| The atomic bomb is a grave threat to mankind. | 原爆は人類にとって重大な脅威だ。 | |
| I think to clearly distinguish opinion from fact is important. | 「事実」と「意見」を峻別するということは重要なことだと思います。 | |
| Her weight increased to 50 kilograms. | 彼女の体重は増えて50キロになった。 | |
| You have to go over this project carefully. | この計画を君は慎重に調べなければならない。 | |
| It is important to overview the economic status of these groups before examining the proposed solutions. | 提案されている解決策を検討する前に、これらのグループの経済学的地位を概観しておくことが重要である。 | |
| The boy tried to move the heavy sofa in vain. | その少年は重いソファーを動かそうとしたがだめだった。 | |
| We should respect the rights of others, much more their lives. | 私たちは他人の権利を尊重すべきです。まして生命はなおさらです。 | |
| They lifted him carefully into the ambulance. | 彼らは彼を慎重に運び込んだ。 | |
| Let me relieve you of that heavy parcel. | その重い荷物を私に持たせて下さい。 | |
| Efficiency is the dominant idea in business. | 商売では能率のよさということが最も重要な考えである。 | |
| The differences were minor, so I ignored them. | それらの相違はたいして重要でなかったから、無視した。 | |
| Mary weighed it in her hand. | メアリーはその重さを手で量った。 | |
| My birthday coincides with yours. | 私の誕生日とあなたの誕生日が、偶然重なる。 | |
| This data is of no value now. | このデータは今や何の重要性もない。 | |
| All these goods are heavily taxed. | これらの商品にはみな重い税金がかかっている。 | |
| People know how handy you are to have around. You're a real jack-of-all-trades but make sure you don't turn out to be master of none. | いろいろできるし、みんなから重宝されるのはいいけれど、気がついたら器用貧乏といわれないようにな。 | |
| I deal in facts and figures, not vague impressions. | 私の仕事で重要なのは具体的な事実や数字であってあいまいな印象ではない。 | |
| Relative to overall sales, that of software is insignificant. | 売り上げ全体から見れば、ソフトウェアのは重要でない。 | |
| This table is heavy. | このテーブルは重たい。 | |
| The teacher was worried by Tom's frequent absence from class. | 教師はトムのたび重なる欠席を心配した。 | |
| What a heavy desk this is! | これはなんと重い机なのだろう。 | |
| I weigh 58 kilograms. | 私の体重は58キログラムです。 | |
| Little does he realize how important this meeting is. | この会合がいかに重要かということを、彼はまったくわかっていない。 | |
| My head feels heavy. | 頭が重いのです。 | |
| He is a valuable acquisition to our company. | 彼は会社にとって重要な人材だ。 | |
| This is an extremely important point. | これはとても重要なポイントです。 | |
| It's a guest room equipped with soundproofing with an emphasis on privacy. | 防音設備が施されプライベートを重視したゲストルームです。 | |
| The report made much of that fact. | この報告はその事実を重視した。 | |
| The boy battled against a serious illness. | その少年は重病と戦った。 | |
| She had one misfortune after another last year. | 彼女は昨年不幸なことが重なった。 | |
| A new study suggests that hospital records for patients older than 65 are often incorrect, which may lead to serious treatment errors. | 新しい調査では、65歳以上の病院患者の診察記録には誤りが多く、重大な診察ミスにつながりかねない、ということです。 | |
| This book has gone through eight editions. | この本は8版を重ねました。 | |
| That one spring carries the whole weight of the car. | そのばね1個で車の全重量を支えている。 | |
| He is an executive in an insurance company. | 彼は保険会社の重役である。 | |
| Tom was given an important post by him. | トムは重要な地位を与えられました。 | |
| Be more careful. Rushing through things is going to ruin your work. | 急いては事を仕損じるよ。もう少々慎重に。 | |
| The ice will give under your weight. | 君の重さじゃ氷が割れるよ。 | |
| Genius is only one remove from insanity. | 天才と狂人の差は紙一重。 | |
| All the other issues are subordinate to this one. | 他の問題はこの問題ほど重要ではない。 | |
| Drunk driving is a serious problem. | 飲酒運転は重大な問題だ。 | |
| He committed one crime after another. | 彼は悪事を重ねた。 | |
| Important as sugar is as article of food, we cannot live on it. | 砂糖は食品として重要であるが、それを常食とはできない。 | |
| She indicated that the problem was serious. | 彼女はその問題が重大であることを指摘した。 | |
| We hardly realize how important it is. | それがどんなに重要かほとんどわかっていない。 | |
| I hadn't realized the magnitude of the problems. | 私はその問題の重要さがわかっていなかった。 | |
| Computers are certainly playing an important role in our life, whether we like it or not. | 好むと好まざるとにかかわらず、コンピューターが、われわれの生活の中で重要な役割を果たしていることは確かである。 | |
| Could you please tell me your height and weight? | 身長と体重を教えていただけますか? | |
| I think they should put a heavy tax on imports. | 輸入品には重い税金をかけるべきだと思う。 | |
| She played an important part in this project. | 彼女はこの企画で重要な役割を演じた。 | |
| The company's immediate priority is to expand the market share. | 同社の当面の重点はマーケットシェアの拡大である。 | |
| Perry obtained precious information from him. | ペリーは彼から貴重な情報を入手した。 | |
| The organization plays a principal role in wildlife conservation. | その団体は野生動物の保護において、最も重要な役割を果たしている。 | |
| Most important of all, the brain needs global reentry pathways connecting these anatomical structures. | もっとも重要なことは、脳にはこれらの解剖学的組織を結合する全体的な再入経路が必要である。 | |
| Credit card companies are not looking so hard at credit ratings. | クレジットカード会社は信用査定結果をあまり重視していません。 | |
| The roof of the hut groaned under the weight of the snow. | 小屋の屋根は雪の重みでミシミシと音を立てた。 | |
| You have only to read this article to see how serious the accident was. | その事故がどんなに重大であったかは、この記事を読みさえすればよい。 | |