Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| John and Mary differed in opinion as to that important matter. | ジョンとメアリーはその重要な問題について意見が違った。 | |
| It is most important to emphasize that none of these processes are conscious. | これらのプロセスのどれも意識されていないということを強調することがもっとも重要である。 | |
| Choose books carefully. | 本は慎重に選びなさい。 | |
| This experience counts for much in his life. | この経験は彼の人生において重要である。 | |
| You must bring home to her the importance of the matter. | その問題の重要性を徹底的に彼女に自覚させなければなりません。 | |
| Which is heavier, lead or gold? | 鉛と金とでは、どちらが重いか。 | |
| Mary weighed it in her hand. | メアリーはその重さを手で量った。 | |
| My pants are very loose because I've lost much weight. | 体重がずいぶん減ったのでズボンがとても緩い。 | |
| In his speech he dwelt on the importance of education. | 彼は演説の中で教育の重要性を長々と述べた。 | |
| Don't trifle with such serious matters. | そんな重要な問題をいいかげんに扱ってはいけない。 | |
| He's a very important person. | 彼は大変重要な人物です。 | |
| Water is a natural resource of vital importance. | 水は極めて重要な天然資源の1つだ。 | |
| He was given an important mission. | 彼は重大な使命を任された。 | |
| Your own decision is important before everything. | 君自身の決心が何より重要です。 | |
| This box is too heavy for me alone to lift. | この箱はあまりにも重くて私一人では持ち上げられません。 | |
| 500 policemen were put on strict alert. | 500人の警官が厳重な警備態勢おかれた。 | |
| The bough bent under the weight of the snow. | 枝は雪の重みで曲がった。 | |
| You should be prudent in deciding which way to go. | どの道を行くか決めるのに慎重であるべきだ。 | |
| We should respect the right of others. | 私たちは他人の権利を尊重すべきである。 | |
| The next holiday falls on a Sunday. | 今度の祭日は日曜日と重なります。 | |
| The child must be taught to respect the truth and to tell the truth. | 子供は真実を尊重し真実を話すように教え込まなければならない。 | |
| Oil has played an important part in the progress of Japanese industry. | 石油は日本の産業の進歩に重要な役割を果たした。 | |
| Health means everything. | 健康は何よりも重要である。 | |
| The top execs are gathering for a power breakfast. | 重役たちは朝食会に集まっています。 | |
| To study English is important for young people. | 英語を学ぶ事は若者にとって重要だ。 | |
| What you do is more important than what you say. | あなたが何をしたかは、あなたが何を言ったかより重要である。 | |
| The hard work began to tell on him. | 重労働は彼の身にこたえはじめた。 | |
| We are fully aware of the importance of the situation. | 私たちは状況の重大さを十分に認識しています。 | |
| This is a matter of supreme importance. | これは最重要問題だ。 | |
| He is suffering from a serious illness. | 彼は重病にかかっている。 | |
| He is a very careful driver. | 彼の運転は大変慎重だ。 | |
| This magazine carries much news of importance. | この雑誌は重要なニュースをたくさん乗せている。 | |
| The teacher was worried by Tom's frequent absence from class. | 教師はトムのたび重なる欠席を心配した。 | |
| Most women make much of fashion. | たいていの女性は流行を重んじる。 | |
| The rule of the road must be strictly observed. | 道路法規は厳重に守らなければならない。 | |
| The asterisks mark important references. | 星印は重要な参照文献を示す。 | |
| We hardly realize how important it is. | それがどんなに重要かほとんどわかっていない。 | |
| It is not the means which matters, it is the end. | 重要なのは手段でなく結果だ。 | |
| This invention of his proved to be of great value. | 彼のこの発明はとても貴重なものだと分かった。 | |
| What's the weight of your suitcase? | 君のスーツケースの重さはどれくらいありますか。 | |
| The amount of time someone is willing to spend on something may communicate how important it is to him. | あることにすすんで割こうとする時間量で、それが当人にとってどのくらい重要なのかが分かる。 | |
| He weighs ten more kilos than me. | 彼は私より10キロ重い。 | |
| The task is of great importance to them. | その仕事は彼らにとってとても重要だ。 | |
| To say so should not diminish his importance. | そう言ったからといって彼の重要性が低下するわけではない。 | |
| Tom wanted to lose five pounds before summer vacation. | トムは夏休み前には体重を5ポンド落としたかった。 | |
| The public convenience should be respected. | 公衆の便宜は尊重されねばならない。 | |
| It is very important to tell the necessary from the unnecessary. | 必要なものと必要でないものを見分けることがきわめて重要である。 | |
| Word is passing that the Prime Minister is seriously ill. | 首相が重病だといううわさが飛んでいる。 | |
| They confirmed the importance of strengthening global precautions in order to prevent devastating losses. | 壊滅的な被害を防ぐために世界的な警戒を強化していく重要性を確認した。 | |
| You make too much of the event. | 君はその出来事を重視しすぎる。 | |
| At present the text book issue between the Korean and Japanese governments is developing into a significant problem affecting both countries. | 現在、韓国と日本の政府との間で、教科書問題が両国間にかかわる重要な問題へと発展しています。 | |
| This weighs more than the limit. | これは重量オーバーです。 | |
| The box is too heavy to carry. | その箱は重たくて運べません。 | |
| This is an extremely important point. | これはとても重要なポイントです。 | |
| Winning isn't the only thing that matters. | 勝つことだけが重要なんじゃない。 | |
| They don't decide important matters. | 重要事項は彼らが決定するのではない。 | |
| Love is above money. The latter can't give as much happiness as the former. | 愛情はお金より重要だ。後者は前者ほど幸福を与えられない。 | |
| Television could be an important source of culture, and its educational broadcasts are valued in many schools. | テレビは重要な共用の源になることも出来、その教育放送は多くの学校で高く評価されている。 | |
| Gestural language had, however, serious limitations, since it could not be used in the dark or at distance. | 身振り言語はしかしながら、暗い所や、やや離れた所では使えないので重大な限界があった。 | |
| The load of his work was too great for him. | その仕事は彼にとって非常に重荷であった。 | |
| He tried to reduce his weight. | 彼は体重を減らそうと努めた。 | |
| Taro weighs no less than 70 kilograms. | 太郎は体重が70キロもある。 | |
| She has many valuable books. | 彼女は貴重な本をたくさん持っている。 | |
| Marriage is a serious matter. | 結婚は重大な問題だ。 | |
| The trunk was too heavy for him to manage. | そのトランクは重すぎて彼は扱いかねた。 | |
| He made an important scientific discovery. | 彼は重要な科学上の発見をした。 | |
| The British have a lot of respect for law and order. | 英国人は法と秩序を大いに尊重する。 | |
| The rules must be few, and what is more important, simple. | 規則は少なく、さらに重要なことには、簡単でなければならない。 | |
| That was the first time I had seen such a serious play so it was a valuable experience. | こんなシリアスな芝居を見るのは初めてで貴重な経験ができました。 | |
| There must be something heavy in it. | そのなかに、何か重いものが入っているにちがいない。 | |
| It is important for us to learn to handle defeats as well as triumphs properly. | 勝利はもちろんであるが、敗北を上手に処理できるようになることは、私達にとって重要である。 | |
| That responsibility is a burden to him. | その責任は彼にとって重荷だ。 | |
| Could you hold these valuables? | 貴重品を預かってください。 | |
| It is important whether we win the game or not. | 我々がゲームに勝つかどうかは重要だ。 | |
| I chose a word carefully. | 私は言葉を慎重に選んだ。 | |
| This is too heavy a box for me to carry. | わたしが運ぶにはこの箱は重すぎる。 | |
| I carefully took down everything that my teacher said. | 私は先生がおっしゃったことをすべて慎重に書き留めた。 | |
| The international situation had become so tense, it would require proficient diplomats to handle it with kid gloves. | 国際情勢が、きわめて緊迫してきたので、慎重に扱うには熟練した外交官が必要になろう。 | |
| His sister makes too much of fashion. | 彼の妹は流行を重視し過ぎる。 | |
| We should place much value on the environment. | 私達は自然環境を重視すべきだ。 | |
| The tree bent down beneath their weight of fruit. | 木は果実のみの重さでたわんだ。 | |
| We have overlooked this important fact. | 私たちはこの重要な事実を見落とした。 | |
| Most experts think a lot of his theory. | ほとんどの専門家が彼の理論を重視している。 | |
| Little does he realize how important this meeting is. | この会合がいかに重要かを彼は全然わかっていない。 | |
| In Kabuki not only talent but also heredity counts. | 歌舞伎界では才能だけでなく世襲も重要だ。 | |
| Tax cuts are often used as a major fiscal tool to stimulate the economy. | 減税はしばしば経済を刺激する重要な財政政策手段として使われる。 | |
| This stone is too heavy for me to move. | この石は重すぎて私には動かせない。 | |
| It is very important to decide what to do about the slope of the roof. | 屋根の勾配をどうするか決めるのはとても重要です。 | |
| Since it's important, I'll attend to it. | それは重要だから僕が引き受けましょう。 | |
| The matter is of great importance to me. | その問題は私にはとても重要である。 | |
| You seem to have gained some weight. | 少し体重が増えたようですね。 | |
| The paragraph emphasises the message. | そのパラグラフは内容を重視しています。 | |
| Which are heavier, sandwiches or onigiris? | サンドイッチとおにぎりじゃ、どっちが重いかしら。 | |
| This stone weighs five tons. | この石は5トンの重さがある。 | |
| Safety is the most important thing. | 安全が最も重要な事である。 | |
| He could not come because of his serious illness. | 彼は重い病気のために来られなかった。 | |
| A patent right is an important property. | 特許権は重要な財産権である。 | |
| It is certain that one important criterion for employment is having 'leadership'. | ひとつの重要な採用基準に「リーダーシップ」があることは間違いないです。 | |
| She showed her regret over the serious mistake. | 彼女は重大な過ちを後悔した、反省した。 | |
| I play an important part. | 重要な役を演じる。 | |