Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Proper clothes count for much in business. | 実業界では、きちんとした身なりがとても重要です。 | |
| Could you give me back my valuables? | 預けていた貴重品を返却してください。 | |
| What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better? | 病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。 | |
| This suitcase is too heavy for me to carry. | このスーツケースは、私が運ぶには重すぎます。 | |
| Few treasures are worth as much as a friend who is wise and helpful. | 賢明で助けになってくれる友人ほど貴重な価値をもつ宝はほとんどありません。 | |
| The news is of little importance. | そのニュースはそれほど重要でない。 | |
| The teacher was worried by Tom's frequent absences from class. | 先生はトムのたび重なる欠席を心配した。 | |
| You should read such books as you consider important. | 君は自分で重要だと思う本を読むべきだ。 | |
| The coup was meticulously executed. | クーデターは慎重に遂行された。 | |
| This book is not as heavy as that book. | この本はあの本ほど重くない。 | |
| We lay emphasis on the importance of being sincere. | われわれは、誠実であるということの重要性を強調する。 | |
| My daughter's slowness to take action is a pain. | 私の娘は尻が重いので困る。 | |
| Who is heavier, Ben or Mike? | ベンとマイクではどちらの方が重いのですか。 | |
| They say that he is seriously ill. | 彼は重病だと言われている。 | |
| Beauty is only skin deep. | 美は皮一重。 | |
| Will the judge fine him heavily? | 裁判官は彼に重い罰金を科せるのだろうか。 | |
| The teacher was worried by Tom's frequent absence from class. | 教師はトムのたび重なる欠席を心配した。 | |
| Part-time workers play an important role in the development of the economy. | パートタイム労働者は経済の発展に重要な役割を演じる。 | |
| Budget items that received priority are education, social security and other fields that are closely related to people's lives. | 重点の置かれた予算項目は教育、社会保障、そのほかの生活関連分野である。 | |
| Water is as precious as air. | 水は空気と同じくらい貴重だ。 | |
| The bag was too heavy for me to move. | そのかばんは重すぎて私には動かせなかった。 | |
| He was very sick but his health is improving. | 彼は重病だったが、彼の健康は良くなってきている。 | |
| Girls think much of fashion. | 女の子はファッションを重んじる。 | |
| The matter is of no importance. | その問題は重要ではない。 | |
| The boy tried to move the heavy sofa in vain. | その少年は重いソファーを動かそうとしたがだめだった。 | |
| When science was less important than it is now, it was all very well to leave science to the scientists. | 科学が今ほど重要でなかった時代には、科学は科学者にまかせておいて何の支障もなかった。 | |
| What one is is more important than what one has. | 人格は財産よりも重要である。 | |
| It's a guest room equipped with soundproofing with an emphasis on privacy. | 防音設備が施されプライベートを重視したゲストルームです。 | |
| We've got to move very carefully. | 我々は慎重に行動しなければなりません。 | |
| The problem is important on that account. | その問題はその理由で重要なのだ。 | |
| We have overlooked this important fact. | 私たちはこの重要な事実を見落とした。 | |
| These matters are of no importance to me. | これらの問題はわたしには重要でない。 | |
| We hardly realize how important it is. | それがどんなに重要かほとんどわかっていない。 | |
| That report was important because it pointed out all the errors the committee had made. | その報告は、委員会の犯した誤りのすべてを指摘したということで重要であった。 | |
| He committed a serious crime. | 彼は重大な犯罪を犯した。 | |
| Choose books carefully. | 本は慎重に選びなさい。 | |
| The net weight of this jam is 200 grams. | このジャムの正味重量は200グラムです。 | |
| It's not the final goal, but the process of getting there that matters. | 重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。 | |
| He is a person of importance. | 彼は重要人物だ。 | |
| Love is above money. The latter can't give as much happiness as the former. | 愛情はお金より重要だ。後者は前者ほど幸福を与えられない。 | |
| Extensive reading is as important as intensive reading. | 多読は精読と同様重要である。 | |
| Father is the heaviest of my family. | 家では父がいちばん体重がある。 | |
| Misfortunes always come in threes. | 不幸は重なるものだ。 | |
| An important function of policemen is to catch thieves. | 警察官の重要な職務の1つはどろぼうを捕らえることである。 | |
| That is really a load off my mind. | それが私の心からなくなった重圧だ。 | |
| We should think much of the opinion of the minority. | 我々は少数意見を尊重すべきだ。 | |
| He overweighs me by 10 kg. | 彼は私より10キロ体重が多い。 | |
| Tourism is important to the economy of my country. | 観光は私の国の経済にとって重要です。 | |
| Despite the importance of sleep, its purpose is a mystery. | 睡眠は重要であるにもかかわらず、その役割は謎である。 | |
| Sports play an important role in social life. | スポーツは社会生活の中で重要な役割を果たす。 | |
| I want to play a game where a noble, female, knight with the nickname of light-speed freely manipulates gravity. | 光速の異名を持ち重力を自在に操る高貴なる女性騎士が登場するゲームをしたい。 | |
| Could you please tell me your height and weight? | 身長と体重を教えていただけますか? | |
| We must respect the will of the individual. | 個人の意志は尊重しなければならない。 | |
| He made much of his teacher's advice. | 彼は先生の忠告を尊重した。 | |
| Today, I'm going to talk about the importance of sport in modern society. | 今日、私は現代社会におけるスポーツの重要性に関して話すつもりです。 | |
| The two men understood one another perfectly, and had a mutual respect for each other's strong qualities. | 2人は完全に理解し合い、お互いの長所を尊重していた。 | |
| It is very important to consider the cultural background of the family. | その家族の文化的背景を考察することが非常に重要である。 | |
| Thank you again for your good thoughts. | お心遣い重ねて感謝します。 | |
| There is nothing so important as friendship. | 友情ほど重要なものはない。 | |
| They lifted him carefully into the ambulance. | 彼らは彼を慎重に運び込んだ。 | |
| "Tom, there is something I want to talk to you about..." "Yes, what is it? Is it something serious?" "Yes, sort of..." | 「トム、ちょっと話したいことがあるんだけど」「え、何、重たい話?」「んー、ちょっとね」 | |
| The bough bent under the weight of the snow. | 枝は雪の重みで曲がった。 | |
| You could say that both of those balls are the same weight. | そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。 | |
| May I ask you what your weight is? | 体重をおうかがいしてもよろしいですか。 | |
| It has great weight with her. | それは彼女にとって重大であった。 | |
| He was relieved of his heavy responsibility. | 彼は重責を解かれた。 | |
| Can you manage to carry that heavy suitcase by yourself? | あの重いスーツケースを何とか一人で運べますか。 | |
| You were careless in your action. | 君は行動に慎重さを欠いていた。 | |
| He is a man of great importance. | 彼はとても重要な人物です。 | |
| I don't like to take on such heavy responsibilities. | 私はそんな重い責任を引き受けたくない。 | |
| Let me relieve you of that case. It looks heavy. | その箱をお持ちしましょう。重そうですから。 | |
| Because of a serious disease, he can't move his body as most people can. | 重病のために、彼は、たいていの人のようには体を動かすことができない。 | |
| He is a careful worker. | 彼は慎重に仕事をするひとです。 | |
| It doesn't matter whether he comes or not. | 彼が来るかどうかは重要ではない。 | |
| The severity of such marks can reveal whether or not any of these people were habitually engaged in hard labor. | そのような痕跡がくっきりと残っているかどうかによって、これらの人々がいつも重労働に従事していたかどうかがわかる。 | |
| Little does he realize how important this meeting is. | この会合がいかに重要かを彼は全然わかっていない。 | |
| In Kabuki, not only talent, but also heredity counts. | 歌舞伎界では才能だけでなく世襲も重要だ。 | |
| Oil has played an important part in the progress of Japanese industry. | 石油は日本の産業の進歩に重要な役割を果たした。 | |
| They looked on this success as most important. | 彼らはこの成功を最も重要であると考えた。 | |
| That kind of thing isn't important. | そんなこと重要ではない。 | |
| Slide down the hill while distributing your weight equally on both skis. | 平行なスキーに等しく体重をかけて滑りなさい。 | |
| However much she eats, she never gains weight. | いくらたくさん食べても、彼女は体重が増えない。 | |
| This question is one of great importance. | この問題は非常に重要なものだ。 | |
| The chairman put forward an important plan at the meeting. | 議長は会議で重要な案を提出した。 | |
| It wasn't very discreet of you to forget the appointment. | 約束を忘れるとはあまり慎重ではなかったですね。 | |
| When I started using a computer I was taken in by Norton's CPU hungry software and had a lot of trouble. | パソコンを始めた頃はノートンの重いソフトに騙され四苦八苦していた。 | |
| This book has gone through eight editions. | この本は8版を重ねました。 | |
| What were the chief events of 1990? | 1990年の重大事件といえば何でしょう? | |
| I think I'm putting on weight again. | また体重が増えてきたのかな。 | |
| His bag was heavy, and what was worse, one of his heels had got blistered. | 彼の鞄が重くて、更に悪いことには、片足のかかとにまめができてしまっていた。 | |
| Fluid is heavier than gas. | 液体は気体より重い。 | |
| We should respect the ideas of others. | 私たちは他人の考えを尊重すべきです。 | |
| He is a man of few words. | 彼は口が重い。 | |
| Gold is far heavier than water. | 金は水よりずっと重い。 | |
| It has an important influence upon our lives. | それは我々の生活に重大な影響を及ぼす。 | |
| She thinks much of others' opinions. | 彼女は他人の意見を尊重する。 | |
| The ice is too thin to bear your weight. | その氷は薄過ぎてあなたの体重に耐えられない。 | |
| We must deliberate seriously on trade deficit. | 貿易赤字について慎重に協議しなければならない。 | |
| He seems not to have realized its importance. | 彼はその重要さを理解していなかったようだ。 | |
| He was guarded in his remarks. | 彼の発言は慎重だった。 | |