Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Many men nowadays seem to have the feeling that in vast modern societies there is nothing of importance that the individual can do. | 今日、多くの人々は、巨大な現代社会においては、重要なことで個人にできることは何もないという気持ちをいだいているように思われる。 | |
| Mary is very ill and I'm afraid she is dying. | メアリーは重態だ。死にかけているのではないだろうか。 | |
| I wish I could care more about my grades but it seems that, at a certain point of my life, I decided they wouldn't be so important anymore. | もっと成績を気にかけられればいいのだけれど、でもそれは自分の人生のある点において成績はそんなに重要ではないと分かったからなのさ。 | |
| It is certain that one important criterion for employment is having 'leadership'. | ひとつの重要な採用基準に「リーダーシップ」があることは間違いないです。 | |
| Water is a natural resource of vital importance. | 水は極めて重要な天然資源の1つだ。 | |
| The bag was too heavy for me to carry by myself. | その鞄はとても重くて、一人では運べなかった。 | |
| Pity is akin to love. | 哀れみと愛情は紙一重。 | |
| This box is too heavy for me to carry. | わたしが運ぶにはこの箱は重すぎる。 | |
| Few treasures are worth as much as a friend. | 友人ほど貴重な宝はほとんどない。 | |
| You seem to have gained some weight. | 少し体重が増えたようですね。 | |
| The parking spaces nearest the door are reserved for executives. | ドアにいちばん近い駐車場所は重役専用です。 | |
| She has spent hours at the gym trying to lose weight. | 彼女は体重を減らそうと、ジムで何時間も過ごしている。 | |
| This is too important to overlook. | それは、無視するにはあまりにも重要な事柄だ。 | |
| A problem of whose importance we are fully aware. | われわれがその重要性を十分に意識している問題。 | |
| You can get hold of me at the Yasesu Hotel. | 私に連絡をとりたいときは八重洲ホテルにいますから。 | |
| The box was heavy, but he managed to carry it. | 箱は重かったが、彼は何とか運んだ。 | |
| We could say that both of those balls are the same weight. | そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。 | |
| It is important for everything to be ready by Monday. | 月曜までにすべてが整っていることが重要なのだ。 | |
| Be more careful. Rushing through things is going to ruin your work. | 急いては事を仕損じるよ。もう少々慎重に。 | |
| She seems to know something important. | 彼女は何か重要なことを知っているようだ。 | |
| The public convenience should be respected. | 公衆の便宜は尊重されねばならない。 | |
| She became very ill. | 彼女は重い病気になった。 | |
| She is on a diet for fear that she will put on weight. | 彼女は体重が増えるといけないからダイエットをしている。 | |
| I don't make much of his opinion. | 私は彼の意見をあまり重視しない。 | |
| They conducted a series of experiments under zero gravity. | 彼らは無重力で一連の実験を行なった。 | |
| Age, like distance, lends a double charm. | 歳月は距離同様二重の魅力を添える。 | |
| His opinion doesn't count. | 彼の意見は重要ではない。 | |
| Beauty is but skin deep. | 美は皮一重。 | |
| Supporting his family was a great burden for him. | 家族を養っていく事は、彼にとって大変な重荷であった。 | |
| The population explosion is a serious problem. | 人口爆発は重大な問題である。 | |
| This table is a priceless antique. | このテーブルは貴重な骨董品だ。 | |
| This is not important. | これは重要ではない。 | |
| Thank you again for your kind assistance. | 貴殿のご支援に対して重ねてお礼申し上げます。 | |
| It is becoming important for us to know how to use a computer. | 私達がコンピューターの使い方を知る事は重要になってきている。 | |
| Oil has played an important part in the progress of Japanese industry. | 石油は日本の産業の進歩に重要な役割を果たした。 | |
| I am charged with an important mission. | 私は重大使命をおびている。 | |
| Nothing is more important than sincerity. | 誠実さほど重要なものはない。 | |
| I know that this is important. | これが重要なのは分かっています。 | |
| This is the most important matter of all. | これがすべての中で最も重要な事柄だ。 | |
| There must be something heavy in it. | そのなかに、何か重いものが入っているにちがいない。 | |
| The news is of little importance. | そのニュースはそれほど重要でない。 | |
| She got kicked upstairs to an executive position. | 彼女は実権のない重役に祭り上げられました。 | |
| He attached great importance to the event. | 彼はその出来事を重大視した。 | |
| The fact is of great importance from the viewpoint of science. | その事実は、科学の観点からすれば、非常に重大です。 | |
| It's a guest room equipped with soundproofing with an emphasis on privacy. | 防音設備が施されプライベートを重視したゲストルームです。 | |
| The boy lifted the heavy box with one hand. | その男の子は重い箱を片手で持ち上げた。 | |
| To know where we are is important. | 私たちがどこにいるのかを知ることが重要である。 | |
| Some programmers seem to forget that writing good documentation is as important, if not more important, as writing a good program. | 一部のプログラマーは忘れているようだが、良いドキュメントを書くということは、良いプログラムを書くことよりも重要とは言わないまでも、同じ程度には重要なことなのだ。 | |
| He is two hundred pounds in weight. | 彼は体重が200ポンドある。 | |
| This stone is too heavy for me to move. | この石は重すぎて私には動かせない。 | |
| The news is of great importance. | そのニュースはとても重大だ。 | |
| Bringing up a baby is hard work. | 赤ちゃんを育てるのは重労働です。 | |
| A heavy tax was imposed on whiskey. | ウイスキーには重税が課せられていた。 | |
| Tradition, as such, should be respected. | 伝統は伝統として尊重されるべきだ。 | |
| He is a man of few words. | 彼は口が重い。 | |
| Discretion is proper to judges. | 裁判官には慎重さがなくてはならない。 | |
| Loss of health is more serious than loss of money. | 健康を害することはお金をなくすことより重大である。 | |
| I think to clearly distinguish opinion from fact is important. | 「事実」と「意見」を峻別するということは重要なことだと思います。 | |
| Relative to overall sales, that of software is insignificant. | 売り上げ全体から見れば、ソフトウェアのは重要でない。 | |
| The matter is of great importance. | その問題は非常に重要だ。 | |
| He makes most, if not all, of the important decisions for his company. | 全部でないにしてもほとんどの場合、彼が会社の重要決定をしている。 | |
| He put great emphasis on spoken English. | 彼は口語英語を非常に重視した。 | |
| It makes a difference to us whether it rains tomorrow. | 私達にとって明日雨が降るか降らないかはとても重要なことだ。 | |
| Hard work is the main element of success. | 勤勉は成功のための重要な要素だ。 | |
| He values honor above anything else. | 彼は何物にもまして名誉を重んじる。 | |
| In Kabuki, not only talent, but also heredity counts. | 歌舞伎界では才能だけでなく世襲も重要だ。 | |
| You should be prudent in deciding which way to go. | どの道を行くか決めるのに慎重であるべきだ。 | |
| Discretion is the better part of valor. | 慎重は勇気の大半を占める。 | |
| You never have time for important things! | 重要なことに割ける時間はないよ! | |
| Tourism is important to the economy of my country. | 観光は私の国の経済にとって重要です。 | |
| It's heavy, but I can manage it. | 重いけど、何とか運べます。 | |
| Arabic is a very important language. | アラビア語は非常に重要な言葉です。 | |
| This is a very important meeting. You ought not to miss it. | これは重要な会議だ。欠席すべきでない。 | |
| Individuality is very important in the West. | 西洋では個性は非常に重要である。 | |
| The bags were piled up behind him. | そのバッグは彼の後に積み重ねられていた。 | |
| Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed. | 積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。 | |
| He attached great importance to the event. | 彼は出来事を重大視した。 | |
| What is significant in this argument is that his theory can identify those phenomena. | この議論で重要な点は、彼の理論がそれらの現象を特定することができるということである。 | |
| This is very important. | これは非常に重要である。 | |
| Don't trifle with such serious matters. | そんな重要な問題をいいかげんに扱ってはいけない。 | |
| It was not until I left school that I realized the importance of study. | 私は卒業してからはじめて勉強の重要さが解った。 | |
| The trunk was too heavy for him to manage. | そのトランクは重すぎて彼は扱いかねた。 | |
| Salt was a rare and costly commodity in ancient times. | 古代において塩は希少で貴重な商品であった。 | |
| Good health is the most valuable of all things. | 健康はすべてのものの中でもっとも貴重である。 | |
| The result is all that matters. | 結果だけが重要だ。 | |
| What he says is of no importance to me. | 彼の言うことは私にとってまったく重要ではない。 | |
| Can I deposit valuables here? | 貴重品をここで預かってもらえますか。 | |
| Secrecy is of the essence in this matter. | この件では秘密が何より重要なことだ。 | |
| She was encumbered with two heavy suitcases. | 彼女は2個の重いスーツケースをさげて動きがとれなかった。 | |
| The next holiday falls on a Sunday. | 今度の祭日は日曜日と重なります。 | |
| We should respect the right of others. | 私たちは他人の権利を尊重すべきである。 | |
| The tax bore hard on the peasantry. | その税は農民に重くのしかかった。 | |
| He weighs a lot more than before. | 彼は以前より随分体重が増えている。 | |
| The boy tried to move the heavy sofa in vain. | その少年は重いソファーを動かそうとしたがだめだった。 | |
| Keiko deftly piles up the dishes and takes them to the sink. | 恵子が手際よく食器を重ねて、シンクへ運んでゆく。 | |
| The white ball weighs as much as the red ball. | 赤いボールは白いボールと同じ重さです。 | |
| Today I will be speaking about the significance of sports in modern society. | 今日は、現代社会におけるスポーツの重要性についてお話しします。 | |
| Proper diet and exercise are both important for health. | 適切なダイエットと運動はともに健康にとって重要だ。 | |
| TV plays an important part in everyday life. | テレビは日常生活で重要な役割を果たしている。 | |
| I feel heavy in the head. | 頭が重い。 | |