Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This data is immaterial to the argument. | このデータはその議論にとって重要だ。 | |
| I got hurt during an experiment, and the injury was pretty serious. | ある実験で怪我をして、かなりの重傷だった。 | |
| This box is very heavy, so I can't carry it. | これは大変重い箱なので私には運べない。 | |
| O-oi!? Don't rip off my precious hair! | ぐはっ!?俺の貴重な頭髪を、むしるな! | |
| Gravity causes objects to have weight. | 引力によって物体が重さを持つようになる。 | |
| Cost is a definite factor in making our decision. | 値段は決断をする際に非常に重要な要因となる。 | |
| We should respect the right of others. | 私たちは他人の権利を尊重すべきである。 | |
| Every sentence in this book is important. | この本はどの文を取っても重要だ。 | |
| We regard him as an important man. | 私達は、彼のことを、重要人物とみなしている。 | |
| On average, these packages weigh two pounds. | これらの小包の重さは平均すると2ポンドです。 | |
| That was the first time I had seen such a serious play so it was a valuable experience. | こんなシリアスな芝居を見るのは初めてで貴重な経験ができました。 | |
| Formerly, a book was worth its weight in silver, if not in gold. | 昔は、書物の価値は同じ重さの金とまでは行かないにしても、銀ぐらいの価値があった。 | |
| There's a vital link between the two. | 2つの間には重要なつながりがある。 | |
| I'm the type who likes to think things over very carefully. | 物事をじっくり考える慎重派です。 | |
| The Imari porcelain plate that my father cherished was quite heavy. | 祖父が大事にしていた伊万里焼の皿は、ずっしりと重かった。 | |
| This reference is valuable for my research. | この参考書は私の研究にとって重要である。 | |
| I haven't lost any weight. | 私は体重が減らなかった。 | |
| We should respect the ideas of others. | 私達は他人の考えを尊重するべきです。 | |
| Respect for law is fundamental to our society. | 法の尊重が我々の社会の基本だ。 | |
| Despite the importance of sleep, its purpose is a mystery. | 睡眠は重要であるにもかかわらず、その役割は謎である。 | |
| The ice will crack beneath our weight. | 我々の重みで氷が割れるだろう。 | |
| Fluid is heavier than gas. | 液体は気体より重い。 | |
| In Kabuki not only talent but also heredity counts. | 歌舞伎界では才能だけでなく世襲も重要だ。 | |
| This book has gone through eight editions. | この本は8版を重ねました。 | |
| Don't you think that the taxes are too heavy in Japan? | 日本は税金が重過ぎと思いませんか。 | |
| It makes a difference to us whether it rains tomorrow. | 私達にとって明日雨が降るか降らないかはとても重要なことだ。 | |
| She is playing an important role in our organization. | 彼女は私たちの団体では重要な役を務めている。 | |
| A heavy purse makes a light heart. | 財布が重ければ心は軽くなる。 | |
| I think his opinion is very important. | 彼の意見は大変重要だと思います。 | |
| Two hundred fifty kilograms is an extraordinary weight even for a sumo wrestler. | 250キロというのは相撲取りとしても並外れた体重だ。 | |
| You are coming down with the flu, or something serious. | あなたは流感になりかけているか、もっと重い病気かもしれません。 | |
| Tom was given an important post by him. | トムは重要な地位を与えられました。 | |
| The news was a load off his mind. | その知らせを聞いて彼の重荷が取れた。 | |
| This book is heavy. | この本は重い。 | |
| You have only to read this article to see how serious the accident was. | その事故がどんなに重大であったかは、この記事を読みさえすればよい。 | |
| The canal can accommodate ships as large as 150,000 dead weight tons. | その運河は150、000重量トンの大きさの船を収容できる。 | |
| Most women make much of fashion. | たいていの女性は流行を重んじる。 | |
| The box was too heavy. | その箱は重すぎた。 | |
| Water is heavier than oil. | 水は油よりも重い。 | |
| Water is a natural resource of vital importance. | 水は極めて重要な天然資源の1つだ。 | |
| This is an extremely important point. | これはとても重要なポイントです。 | |
| The parcel weighs more than one pound. | その小包は一ポンドより重い。 | |
| I put on a little weight last year. | 去年少し体重が増えました。 | |
| There is no more important problem than this. | これほど重要な問題はない。 | |
| In most Japanese companies, only a few executives have a room to themselves. | ほとんどの日本の企業では、少数の重役だけが自分の部屋を持っている。 | |
| Chris could not conceal his sadness when he heard that Beth had been unable to find his valuable watch. | ベスがその貴重な時計を見付けられないと知って、クリスは悲しみを隠せませんでした。 | |
| The difference in our ages is not significant. | 私たちの年齢の差は重要ではない。 | |
| Those books are always in great demand. | それらの本はいつも大変重要である。 | |
| These bags are very heavy, so carry one bag at a time. | これらの袋はとても重いから一度に一袋づつ運べ。 | |
| Such a thing is of no account. | そんなこと重要ではない。 | |
| Let me relieve you of that heavy parcel. | その重い荷物を私に持たせて下さい。 | |
| I deal in facts and figures, not vague impressions. | 私の仕事で重要なのは具体的な事実や数字であってあいまいな印象ではない。 | |
| He performed his duty with deliberation. | 彼は慎重に義務を遂行した。 | |
| He is twice as heavy as his wife. | 彼は奥さんの2倍の体重があります。 | |
| Job security is a priority over wages. | 賃金よりも職の安定の方が重要である。 | |
| Are you happy with your weight? | 体重に不満はないですか? | |
| These books are heavy. | この本は重い。 | |
| Heavy industry always benefits from war. | 重工業はいつも戦争で利益を得る。 | |
| Job security is a priority over wages. | 今は賃金よりも職の安定の方が重要である。 | |
| He was guarded in his remarks. | 彼の発言は慎重だった。 | |
| Budget items that received priority are education, social security and other fields that are closely related to people's lives. | 重点の置かれた予算項目は教育、社会保障、そのほかの生活関連分野である。 | |
| It is important that she should leave at once. | 彼女はすぐに出発する事が重要だ。 | |
| This word has a double meaning. | この語には2重の意味がある。 | |
| This year is an important year for me. | 今年は、私にとって重要な年だ。 | |
| This desk was too heavy to lift. | この机は重くて持ち上がらなかった。 | |
| The president has grave responsibilities. | 大統領には重大な責任がある。 | |
| Love is an important thing. | 愛は重要な物です。 | |
| You must be deliberate in selecting a partner. | 相手を選ぶときは慎重でなければならない。 | |
| Please help me with this heavy baggage. | この荷物重いんで手伝ってください。 | |
| The precious results of democracy are the apple of the people's eye and the people will fight to maintain these ideals. | 民主主義の貴重な成果は国民にとって、非常に大切なものである。だから国民はこの民主主義の理念を維持するために戦う。 | |
| What with overwork and lack of nourishment, he became very ill. | 過労やら栄養不足やらで彼は重病になった。 | |
| She seems to know something important. | 彼女は何か重要なことを知っているようだ。 | |
| This beam won't hold the weight of the second story. | この梁は2階の重さに耐えられないだろう。 | |
| What a heavy desk this is! | これはなんと重い机なのだろう。 | |
| The Emperor's Birthday fell on Sunday. | 天皇誕生日が日曜日と重なった。 | |
| Taking care of animals is a valuable experience. | 動物の世話をする事は貴重な体験です。 | |
| When science was less important than it is now, it was all very well to leave science to the scientists. | 科学が今ほど重要でなかった時代には、科学は科学者にまかせておいて何の支障もなかった。 | |
| Most important of all, the brain needs global reentry pathways connecting these anatomical structures. | もっとも重要なことは、脳にはこれらの解剖学的組織を結合する全体的な再入経路が必要である。 | |
| This box weighs a ton. What's inside? | この箱、持ち上げるとズシッと重いね。中に何が入ってるんだ。 | |
| Taro weighs no less than 70 kilograms. | 太郎は体重が70キロもある。 | |
| Supporting his family was a great burden for him. | 家族を養っていく事は、彼にとって大変な重荷であった。 | |
| He soon comprehended the significance of her words. | 彼はじきに彼女が言ったことの重大さを理解した。 | |
| The most momentous event in history. | 史上もっとも重要な事件。 | |
| The boxer lost his weight for the match. | そのボクサーは試合のために体重を減らした。 | |
| There is a heavy tax on tobacco. | タバコには重い税金がかかっている。 | |
| Choose a book carefully. | 本は慎重に選びなさい。 | |
| It is impossible to overemphasize its importance. | それの重要性はどんなに強調してもし過ぎることはない。 | |
| He always plans a thing out carefully before he does it. | 彼はいつも慎重に計画を練ってから、それを実行に移す。 | |
| The tax bore hard on the peasantry. | その税は農民に重くのしかかった。 | |
| Tom wanted to lose five pounds before summer vacation. | トムは夏休み前には体重を5ポンド落としたかった。 | |
| Oil has played an important part in the progress of Japanese industry. | 石油は日本の産業の進歩に重要な役割を果たした。 | |
| A heavy tax was imposed on whiskey. | ウイスキーには重税が課せられていた。 | |
| Because it seems to be heavy. | 重そうですから。 | |
| Try to lose weight by jogging. | ジョギングでもして体重を減らすようにしなさい。 | |
| We must pay regard to other cultures like ours. | 私たちは他の文化も自分の文化同様に尊重しなければならない。 | |
| The boy tried moving the heavy sofa. | あの少年は試しに重いソファーを動かした。 | |
| Beauty is but skin deep. | 美は皮一重。 | |
| Every sentence in that book is important. | あの本のどの文も重要だ。 | |
| There's no problem with working hard, but it's also very important to know what you're working for. | コツコツ働くのもいいけれど、何のために働くのかを知って働く事がとても重要です。 | |
| He seems not to have realized its importance. | 彼はその重要さを理解していなかったようだ。 | |