Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Desperate diseases require desperate remedies. | 重病には思い切った療法が必要だ。 | |
| In labor negotiation union leaders play an important role. | 労働交渉では組合の指導者が重要な役割を果たす。 | |
| He was incautious in regard to the decision. | 彼はその決定について慎重さが欠けていた。 | |
| It makes no difference whether he will come or not. | 彼が来るかどうかは大して重要ではない。 | |
| It is of no consequence to me that he is coming. | 彼がくることは、私にとって少しも重要でない。 | |
| Today's paper contains nothing of importance. | 今日の新聞には重要なことは何も載ってない。 | |
| Proper diet and exercise are both important for health. | 適切なダイエットと運動はともに健康にとって重要だ。 | |
| This is too heavy a box for me to carry. | わたしが運ぶにはこの箱は重すぎる。 | |
| Could you please tell me how tall you are and how much you weigh? | 身長と体重を教えていただけますか? | |
| Tony went to Boston for the purpose of carrying out an important business transaction. | トニーは重要な商取引をするためにボストンへ行った。 | |
| Pity is akin to love. | 哀れみと愛情は紙一重。 | |
| Television is a very important medium through which to provide information. | テレビは情報を与えるための非常に重要な媒体である。 | |
| She bowed to me with courtesy when she saw me. | 彼女は私を見ると、丁重におじぎをした。 | |
| It makes no difference to me whether he comes or not. | 彼が来るか来ないかは私にとって重要ではない。 | |
| It is the behavior of the control group that is important in this connection. | この関連で重要なのはコントロールグループの行動である。 | |
| It is correct to say that psychological readiness is important in this therapy. | このセラピーにおいて心理学的準備が重要だということは正しい。 | |
| The responsibility weighs on me. | 責任が、私に重くのしかかっている。 | |
| I'm gaining weight. | 体重が増えています。 | |
| Tradition, as such, should be respected. | 伝統は伝統として尊重されるべきだ。 | |
| I feel heavy in the head. | 頭が重い。 | |
| He is a man of great importance. | 彼はとても重要な人物です。 | |
| I dragged the heavy baggage to the airport. | 私は重い荷物を空港まで引きずって行った。 | |
| In his speech he dwelt on the importance of education. | 彼は演説で教育の重要性を詳しく述べた。 | |
| The result is all that matters. | 結果だけが重要だ。 | |
| He's a very important person. | 彼は大変重要な人物です。 | |
| The two men understood one another perfectly, and had a mutual respect for each other's strong qualities. | 2人は完全に理解し合い、お互いの長所を尊重していた。 | |
| Have you lost weight? | 体重減りましたか。 | |
| My daughter weighed eight pounds at birth. | 娘は生れた時8ポンドの重さだった。 | |
| You are not excused from the responsibility for this serious situation. | 君はこの重大な事態の責任を免除されていないよ。 | |
| It is said that she is seriously ill. | 彼女は重病だそうだ。 | |
| I can't carry this suitcase. It's too heavy. | このスーツケースを運ぶのは無理だ。重すぎるよ。 | |
| These problems must be dealt with carefully. | これらの問題は慎重に取り組まなければならない。 | |
| There was a neat pile of books in the corner of the room. | 部屋の隅に本がきちんと積み重ねられていた。 | |
| You stand the axis on the base and then proceed to stack up each part, staggering their position. | 台座に心棒を立てて、各パーツをずらしながら重ねていきます。 | |
| President Bush gave an important address on TV and the radio yesterday. | ブッシュ大統領は昨日テレビとラジオで重大な発表を行った。 | |
| I need a heavy coat. | 重いコートが要る。 | |
| The rules must be few, and what is more important, simple. | 規則は少なく、さらに重要なことには、簡単でなければならない。 | |
| It was brought home to me how important education is. | 私は教育がいかに重要であるかを痛感しました。 | |
| The price isn't important. | 価格は重要ではない。 | |
| Fluid is heavier than gas. | 液体は気体より重い。 | |
| Slide down the hill while distributing your weight equally on both skis. | 平行なスキーに等しく体重をかけて滑りなさい。 | |
| He has made a significant decision. | 彼は重大な意義のある決定を下した。 | |
| You seem to have gained some weight. | 少し体重が増えたようですね。 | |
| Genius and madness are but a hairbreadth away from each other. | 天才と狂気は紙一重。 | |
| The negotiations stepped into a crucial phase. | 交渉は極めて重大な局面に入った。 | |
| The girl lifted the heavy box with one hand. | その彼女は重い箱を片手で持ち上げた。 | |
| This region produces precious minerals. | この地方は貴重な鉱物を産出します。 | |
| I don't like the idea that money is everything. | 私は金が最も重要だという考えは好きではない。 | |
| That was the first time I had seen such a serious play so it was a valuable experience. | こんなシリアスな芝居を見るのは初めてで貴重な経験ができました。 | |
| He was made much of at school. | 彼は学校で重んじられた。 | |
| Because it seems to be heavy. | 重そうですから。 | |
| I want to lose weight. | 私は体重を減らしたい。 | |
| My birthday coincides with yours. | 私の誕生日とあなたの誕生日が、偶然重なる。 | |
| We should respect the right of others. | 私たちは他人の権利を尊重すべきである。 | |
| Helen weighs not more than 40 kilograms. | ヘレンの体重はせいぜい40キロだ。 | |
| He was injured badly in the accident. | 彼はこの事故で重傷を負った。 | |
| Two hundred fifty kilograms is an extraordinary weight even for a sumo wrestler. | 250キロというのは相撲取りとしても並外れた体重だ。 | |
| It's so heavy that I can't lift it. | 重くて私にはもてない。 | |
| What is significant in this argument is that his theory can identify those phenomena. | この議論で重要な点は、彼の理論がそれらの現象を特定することができるということである。 | |
| He doesn't have any idea how important this meeting is. | この会合がいかに重要かということを、彼はまったくわかっていない。 | |
| Budget items that received priority are education, social security and other fields that are closely related to people's lives. | 重点の置かれた予算項目は教育、社会保障、そのほかの生活関連分野である。 | |
| The rule of the road must be strictly observed. | 道路法規は厳重に守らなければならない。 | |
| Running the store is becoming a burden to him. | その店の経営が彼には重荷になってきた。 | |
| I hope you can join us at these very important July DCA meetings and complement your stay by exploring some of the many affordable charms of Tokyo. | この重要な7月のDCA会議にご出席いただき、さらにご宿泊中に東京の多様な魅力もお楽しみくださるよう希望しています。 | |
| When I started using a computer I was taken in by Norton's CPU hungry software and had a lot of trouble. | パソコンを始めた頃はノートンの重いソフトに騙され四苦八苦していた。 | |
| This is a matter of capital importance. | これは最も重要な問題だ。 | |
| Tourism is important to the economy of my country. | 観光は私の国の経済にとって重要です。 | |
| She thinks much of others' opinions. | 彼女は他人の意見を尊重する。 | |
| We regard him as an important man. | 私達は、彼のことを、重要人物とみなしている。 | |
| Water is a natural resource of vital importance. | 水は極めて重要な天然資源の1つだ。 | |
| He weighs ten more kilos than me. | 彼は私より10キロ重い。 | |
| He always values his wife's opinions. | 彼はいつも奥さんの意見を尊重している。 | |
| The ice cracked under the weight. | 重みで氷が砕けた。 | |
| My pants are very loose because I've lost much weight. | 体重がずいぶん減ったのでズボンがとても緩い。 | |
| The comic books were piled on the desk. | 机の上には漫画本が重ねてあった。 | |
| It is high time Japan played an important role in the international community. | 今こそ日本が国際社会で重要な役割を果たすときだ。 | |
| The problem bears heavily on us. | その問題は私たちに重くのしかかっている。 | |
| You should emphasize that fact. | 君はその事実を重視すべきだ。 | |
| What you are is more important than what you have. | 人柄のほうが財産よりも重要である。 | |
| He took a room at the Yaesu Hotel. | 彼は八重洲ホテルに一室をとった。 | |
| I've got some rather serious news. | かなり重大な知らせがある。 | |
| Though he dieted, he still could not lose weight. | 彼はダイエットしたけれども、まだ体重を減らすことが出来なかった。 | |
| The news is of little importance. | そのニュースはそれほど重要でない。 | |
| Were a serious crisis to arise, the government would have to act swiftly. | 万一重大な危機が生じたら、政府はすばやく行動しなければならないだろう。 | |
| The gravity of the moon is one-sixth of that of the earth. | 月の重力は地球の6分の1である。 | |
| This news is important to us. | この知らせは私たちには重要だ。 | |
| Running hard is important for you. | 熱心に走ることはあなたにとって重要です。 | |
| He committed a serious crime. | 彼は重大な犯罪を犯した。 | |
| He is accustomed to hard work. | 彼は重労働に慣れている。 | |
| Extensive reading is as important as intensive reading. | 多読は精読と同様重要である。 | |
| All these goods are heavily taxed. | これらの商品にはみな重い税金がかかっている。 | |
| She will be an asset to the Purchasing Department. | 購買部にとって重要な人材になられると思います。 | |
| The discovery will have a momentous effect on the treatment of cancer. | その発見は癌の治療に重大な影響を及ぼすことになるだろう。 | |
| This is too heavy a box for me to carry. | この箱は重すぎてあたしには運べない。 | |
| The police considered the crime to be serious. | 警察当局はその犯罪が重大であると考えた。 | |
| Our teacher ran through the important points again. | 先生はもう一度重要な箇所を要約した。 | |
| Important as sugar is as article of food, we cannot live on it. | 砂糖は食品として重要であるが、それを常食とはできない。 | |
| The rights of the individual are important in a free society. | 自由社会においては個人の権利は重要である。 | |
| That doctrine will no doubt lead to serious consequences. | その主義はおそらく重大な結果を招くだろう。 | |
| My head feels heavy. | 頭が重いのです。 | |