Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Julie gains 20 pounds every month from her eating binge. | ジュリーはやたらと食べるので、毎月20ポンドずつ体重が増えている。 | |
| I chose a word carefully. | 私は言葉を慎重に選んだ。 | |
| He is two hundred pounds in weight. | 彼は体重が200ポンドある。 | |
| Love is an important thing. | 愛は重要な物です。 | |
| Beauty is only skin deep. | 美貌は皮一重。 | |
| Hard work is the main element of success. | 勤勉は成功のための重要な要素だ。 | |
| Carelessness was looked on as a serious defect. | 不注意は重大な欠点と見なされた。 | |
| In his speech he dwelt on the importance of education. | 彼は演説で教育の重要性を詳しく述べた。 | |
| Nothing is more valuable than time, but nothing is less valued. | 時間ほど貴重なものはないが、これほど軽んじられえているものはない。 | |
| A car is a handy thing to own. | 車は持っていると重宝なものだ。 | |
| Oh, I just gained two kilos. I should stop eating snacks. | やばい、体重が2キロも増えた。今日から間食はやめなきゃ。 | |
| It is fair to say that both balls are of equal weight. | そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。 | |
| This is a very important point. | これはとても重要なポイントです。 | |
| I weigh 58 kilograms. | 私の体重は58キログラムです。 | |
| Scientists regard the discovery as important. | 科学者たちはその発見を重大なことだと考えている。 | |
| He has a dual personality. | 彼は二重人格者だ。 | |
| The Internet is an invaluable source of information. | インターネットはこの上なく貴重な情報の宝庫だ。 | |
| Genius and madness are but a hairbreadth away from each other. | 天才と狂気は紙一重。 | |
| Let me relieve you of that heavy parcel. | その重い荷物を私に持たせて下さい。 | |
| This suitcase is too heavy for me to carry. | このスーツケースは、私が運ぶには重すぎます。 | |
| The hard work began to tell on him. | 重労働は彼の身にこたえはじめた。 | |
| This problem is only of secondary importance. | この問題は副次的な重要性を持つに過ぎない。 | |
| In Kabuki, not only talent, but also heredity counts. | 歌舞伎界では、才能だけでなく血筋も重視される。 | |
| The institution of marriage appears to be on the decline. | 結婚という制度はあまり重要ではなくなってきているようだ。 | |
| No one conceived his words to be important. | だれも彼の言葉を重要なものと思わなかった。 | |
| This is a matter of supreme importance. | これは最重要問題だ。 | |
| This question is one of great importance. | この問題は非常に重要な問題だ。 | |
| This box is too heavy for me to carry. | わたしが運ぶにはこの箱は重すぎる。 | |
| I defer to your judgement. | 私は君の判断を尊重する。 | |
| He is very fat, that is, he weighs 300 pounds. | 彼はとても太っている、つまり、300ポンドも体重があるのだ。 | |
| Please help me with this heavy baggage. | この荷物重いんで手伝ってください。 | |
| What he says is of no importance to me. | 彼の言うことは私にとってまったく重要ではない。 | |
| His success took a load off my mind. | 彼の成功で私の心の重荷がおりた。 | |
| Since this is important, I'd like you to attend to it yourself. | これは重要だから、ご自分で処理してください。 | |
| Appreciate the importance of propaganda in politics. | 政治における宣伝活動の重要性を認識する。 | |
| Health is an important factor of happiness. | 健康は幸福の重要な要因だ。 | |
| The police considered the crime to be serious. | 警察当局はその犯罪が重大であると考えた。 | |
| The most important feature of all games is that they are governed by rules. | あらゆるゲームの最も重要な特徴は、それらが規則によって制御されていることである。 | |
| Industrialization of the region must be carried out very carefully to avoid environmental destruction. | その地域の工業化は環境破壊を避けるため慎重に進められなければならない。 | |
| Without his wife's money, he would never be a director. | 妻の金がなければ、彼は決して重役にはなれないだろう。 | |
| He is twice as heavy as his wife. | 彼は奥さんの2倍の体重があります。 | |
| Recently, the dignity and importance of the Japanese father has diminished. | 最近、日本の父親の威厳と重要性は減少した。 | |
| His bag was heavy, and what was worse, one of his heels had got blistered. | 彼の鞄が重くて、更に悪いことには、片足のかかとにまめができてしまっていた。 | |
| The minister appointed one of his cronies to a key position. | その大臣は気心の知れた仲間を重要な地位につけました。 | |
| He laid stress on the importance of being punctual. | 彼は時間厳守の重要性を強調した。 | |
| She's lost a lot of weight since she went on a diet. | ダイエットして以来、彼女はずいぶん体重が減った。 | |
| Since it's important, I'll attend to it. | それは重要だから僕がやりましょう。 | |
| Time is the most precious thing of all. | 時間は最も貴重なものだ。 | |
| This fact is of little consequence. | この事実はほとんど重要ではない。 | |
| Quality is more important than quantity. | 量より質が重要だ。 | |
| I attach little importance to a person's appearance. | 私は人の外見にはほとんど重要性を置かない。 | |
| These problems are important to me. | これらの問題は私にとって重要だ。 | |
| This matter is extremely important to us. | この問題は、私たちには非常に重要である。 | |
| Will the judge fine him heavily? | 裁判官は彼に重い罰金を科せるのだろうか。 | |
| You should be prudent in deciding which way to go. | どの道を行くか決めるのに慎重であるべきだ。 | |
| Have respect for his feelings. | 彼の感情を尊重しなさい。 | |
| You've put on weight, haven't you? | 体重が増えましたね。 | |
| If it weren't for your invaluable help, everything would be ruined. | あなたの貴重な援助がなかったら、全ては台無しになっただろう。 | |
| His help has been invaluable. | 彼の援助は非常に貴重なものであった。 | |
| What he said counts for nothing. | 彼が言ったことは全然重要ではない。 | |
| The trainee could hardly bear the burden of the task. | その訓練生は仕事の重荷にほとんど耐えられなかった。 | |
| No matter how much you try, you don't lose even a kilo. You might even gain a little weight. This is the diet plateau. | どんなに頑張っても1キロも減らない。逆に体重が少し増えたり。それがダイエットの停滞期です。 | |
| Emotion counts above vocabulary in verbal communication. | 言葉による意思伝達では、語彙よりも感情の方が重要です。 | |
| A farewell party was held in honor of the retiring executive. | 退職する重役に敬意を表して送別会が開かれた。 | |
| Have you ever had a serious illness? | 今までに重い病気にかかったことがありますか。 | |
| He overweighs me by 10 kg. | 彼は私より10キロ体重が多い。 | |
| He has made a significant decision. | 彼は重大な意義のある決定を下した。 | |
| The teacher was worried by Tom's frequent absences from class. | 先生はトムのたび重なる欠席を心配した。 | |
| He is a man of few words. | 彼は口が重い。 | |
| This stone was so heavy that I could not lift it. | この石はとても重かったので持ち上げることができなかった。 | |
| In Kabuki not only talent but also heredity counts. | 歌舞伎界では才能だけでなく世襲も重要だ。 | |
| While a brain operation is being performed, both doctors and nurses must handle the patient with kid gloves and yet with all speed practical. | 脳手術の最中は、医者も看護婦も慎重に、しかもできるだけ迅速に患者を扱わなければならない。 | |
| I'm sorry, you have to pay for the extra weight. | 申し訳ありませんが、重量超過料をお支払いください。 | |
| This is very important meeting. You ought not to miss it. | この会議はとても重要です。是非とも出席してください。 | |
| The chairman put forward an important plan at the meeting. | 議長は会議で重要な案を提出した。 | |
| The information counts for much to us. | その情報は私たちには非常に重要である。 | |
| Time is a precious thing, so we should make the best use of it. | 時間は貴重なものであるから、できるだけ活用すべきである。 | |
| Japan plays an important role in promoting world peace. | 日本は世界平和を促進するのに重要な役割を演じているでしょう。 | |
| The report made much of that fact. | この報告はその事実を重視した。 | |
| The tree bent under the weight of the fruit. | 実の重みで木がたわんでいた。 | |
| He is seriously ill and unlikely to recover. | 彼は重病で回復しそうにない。 | |
| The floor sagged under the heavy weight. | 床は重さで曲がった。 | |
| It makes no difference whether you go or not. | 君が行くかどうかは重要ではない。 | |
| Relative to overall sales, that of software is insignificant. | 売り上げ全体から見れば、ソフトウェアのは重要でない。 | |
| He was guarded in his remarks. | 彼の発言は慎重だった。 | |
| Misfortunes always come in threes. | 不幸は重なるものだ。 | |
| Her weight increased to 50 kilograms. | 彼女の体重は増えて50キロになった。 | |
| Job security is a priority over wages. | 賃金よりも職の安定の方が重要である。 | |
| The stone was so heavy that nobody could lift it. | その石は重すぎて誰も持ち上げられなかった。 | |
| Though he dieted, he still could not lose weight. | 彼はダイエットしたけれども、まだ体重を減らすことが出来なかった。 | |
| What a heavy desk this is! | これはなんと重い机なのだろう。 | |
| It is most important to emphasize that none of these processes are conscious. | これらのプロセスのどれも意識されていないということを強調することがもっとも重要である。 | |
| He weighs a lot more than before. | 彼は以前より随分体重が増えている。 | |
| I am charged with an important mission. | 私は重大使命をおびている。 | |
| Taro weighs no less than 70 kilograms. | 太郎は体重が70キロもある。 | |
| I hadn't realized the magnitude of the problems. | 私はその問題の重要さがわかっていなかった。 | |
| How tall are you, and how much do you weigh? | あなたの身長と体重はどれくらいですか。 | |
| He is under considerable stress. | 彼はかなりの重圧にあえいでいる。 | |
| Salt was a rare and costly commodity in ancient times. | 古代において塩は希少で貴重な商品であった。 | |
| My mother is not accustomed to hard work. | 私の母は重労働には慣れていない。 | |