Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Nothing is more valuable than good health. | 健康より貴重のものは何もない。 | |
| Gathering information is one of the essentials of travel. | 旅は情報収集が重要。 | |
| The ice is too thin to bear your weight. | その氷は薄過ぎてあなたの体重に耐えられない。 | |
| He was guarded in his remarks. | 彼の発言は慎重だった。 | |
| A pound is a unit of weight. | ポンドは重さの単位である。 | |
| I can easily give up chocolate to lose weight. | 体重を減らすためならチョコレートをすぐやめられるよ。 | |
| We regard the situation as serious. | 我々は事態を重要視している。 | |
| This book is very heavy. | この本はとても重い。 | |
| It is important to overview the economic status of these groups before examining the proposed solutions. | 提案されている解決策を検討する前に、これらのグループの経済学的地位を概観しておくことが重要である。 | |
| This racket of Jane's is a little heavier than the one which I bought yesterday. | ジェーンのこのラケットは私が昨日買った物より少し重い。 | |
| There's no problem with working hard, but it's also very important to know what you're working for. | コツコツ働くのもいいけれど、何のために働くのかを知って働く事がとても重要です。 | |
| We insisted on its importance. | 私たちはその重要性を主張した。 | |
| In recent years electronic computers have become increasingly important. | 近年では、電子コンピューターがますます重要になってきた。 | |
| He addressed the crowd gravely. | 彼は群衆に向かって重々しく話しかけた。 | |
| This stone was too heavy for me to lift. | この石はとても重かったので持ち上げることができなかった。 | |
| My box is twice as heavy as yours. | 私のは箱にはあなたのはこの二倍の重さがある。 | |
| I think his opinion is very important. | 彼の意見は大変重要だと思います。 | |
| We must deliberate seriously on trade deficit. | 貿易赤字について慎重に協議しなければならない。 | |
| They say that he is seriously ill. | 彼は重病だと言われている。 | |
| She played an important part in this project. | 彼女はこの企画で重要な役割を演じた。 | |
| The comic books were piled on the desk. | 机の上には漫画本が重ねてあった。 | |
| Maintaining that tie is important. | その結び目を守るのは重要なことだ。 | |
| She is all in all to me. | 僕にとって彼女は最も重要な人だ。 | |
| We have to respect local customs. | 我々は地方の慣習を尊重しなくてはならない。 | |
| They also teach that, for great sins, they cannot receive forgiveness unless they confess to their leader. | 重大な罪については、指導者に告白しなければ赦しを受けることができないとも教えています。 | |
| The minister appointed one of his cronies to a key position. | その大臣は気心の知れた仲間を重要な地位につけました。 | |
| This stone is twice as heavy as that one. | この石はあの石の2倍の重さだ。 | |
| He could not come because of his serious illness. | 彼は重い病気のために来られなかった。 | |
| Will you keep my valuables for me, please? | 貴重品を預かってもらえますか。 | |
| They looked on this success as most important. | 彼らはこの成功を最も重要であると考えた。 | |
| The differences were minor, so I ignored them. | それらの相違はたいして重要でなかったから、無視した。 | |
| The boxer lost his weight for the match. | そのボクサーは試合のために体重を減らした。 | |
| He was to have dined with us, but he became seriously sick all of a sudden. | 彼は私たちと一緒に食事になっていたが、突然重い病気にかかってしまった。 | |
| My legs were leaden from fatigue. | 疲れて足が重かった。 | |
| George weighs as least 70 kilograms. | ジョージの体重は少なくとも70キロはある。 | |
| That's a matter of prime importance. | それは最も重要な問題だ。 | |
| It makes no difference to her whether she lives in a city or in the country. | 彼女にとって町に住むか田舎に住むかは重要ではない。 | |
| Gestural language had, however, serious limitations, since it could not be used in the dark or at distance. | 身振り言語はしかしながら、暗い所や、やや離れた所では使えないので重大な限界があった。 | |
| He occupies a prominent position in the firm. | 彼は会社で重要な地位を占めている。 | |
| This matter is of great importance. | この問題はとても重要です。 | |
| Tenderness is an important element in a person's character. | やさしさは人の性格の中で重要な要素だ。 | |
| This word has a double meaning. | この語には2重の意味がある。 | |
| A unique fossil of a tropical plant was found recently. | 最近熱帯植物の貴重な化石が見つかった。 | |
| He has absolutely no respect for other people's feelings. | 彼はまったく他人の気持ちを尊重しないの。 | |
| This is too heavy a box for me to carry. | この箱は重すぎてあたしには運べない。 | |
| The idea is of paramount importance. | その考え方は最も重要だ。 | |
| Which is the heavier of the two? | 二つのうちどっちが重いの。 | |
| That requires careful consideration. | それは慎重な考慮を要する。 | |
| You must pay attention to his advice. | 君は彼の忠告を尊重せねばならない。 | |
| Water is as precious as air. | 水は空気と同じくらい貴重だ。 | |
| Needless to say, fundamental human rights should be respected. | 論じるまでもなく基本的人権は尊重されなければならない。 | |
| There is one important fact of which you are unaware. | あなたが気づいていない一つの重要な事実がある。 | |
| This work is enough to break my back. | この仕事は私には荷が重すぎる。 | |
| This magazine carries much news of importance. | この雑誌は重要なニュースをたくさん乗せている。 | |
| To know where we are is important. | 私たちがどこにいるのかを知ることが重要である。 | |
| She got kicked upstairs to an executive position. | 彼女は実権のない重役に祭り上げられました。 | |
| Nothing is so precious as health. | 健康ほど貴重な物はない。 | |
| It goes without saying that those who are awake to their own rights must respect those of others. | 自分の権利に目覚めたものが、他人に権利も尊重しなければならないことは、言うまでもない。 | |
| The first great lesson that a young man should learn is that he knows nothing. | 青年がまず第一に学ぶべき重要な教訓は、自分は何も知らないということである。 | |
| It's important, so I'll do it. | それは重要だから僕がやりましょう。 | |
| He stated the importance of the education. | 彼は教育の重要性を述べた。 | |
| A few important facts emerged after the investigation. | 調査の後で2、3の重要な事実が明るみにでた。 | |
| I have tried every diet that has ever been published and I still haven't lost weight. | 本に書かれていた全てのダイエットを試したが、まだ全然体重が減っていない。 | |
| I hope you can join us at these very important July DCA meetings and complement your stay by exploring some of the many affordable charms of Tokyo. | この重要な7月のDCA会議にご出席いただき、さらにご宿泊中に東京の多様な魅力もお楽しみくださるよう希望しています。 | |
| Her husband's health is very precious to her. | 夫の健康は彼女にとって貴重だ。 | |
| He is lazy. | 彼は尻が重い。 | |
| The clothes soaked in water overnight were heavy. | 一晩水につかっていた着物はずっしり重たかった。 | |
| The bag was too heavy for me to carry by myself. | その鞄はとても重くて、一人では運べなかった。 | |
| However much she eats, she never gains weight. | いくらたくさん食べても、彼女は体重が増えない。 | |
| She bowed to me with courtesy when she saw me. | 彼女は私を見ると、丁重におじぎをした。 | |
| In this show, the accent is on robots. | このショーではロボットに重点がおかれている。 | |
| He got an important position in the company. | 彼は会社で重要な地位を得た。 | |
| Job security is a priority over wages. | 賃金よりも職の安定の方が重要である。 | |
| I think I'm putting on weight again. | また体重が増えてきたのかな。 | |
| It has great weight with her. | それは彼女にとって重大であった。 | |
| We regard him as an important man. | 私達は、彼のことを、重要人物とみなしている。 | |
| The boy tried moving the heavy sofa. | あの少年は試しに重いソファーを動かした。 | |
| It is correct to say that psychological readiness is important in this therapy. | このセラピーにおいて心理学的準備が重要だということは正しい。 | |
| She will be an asset to the Purchasing Department. | 購買部にとって重要な人材になられると思います。 | |
| Salt was a rare and costly commodity in ancient times. | 古代において塩は希少で貴重な商品であった。 | |
| Television could be an important source of culture, and its educational broadcasts are valued in many schools. | テレビは重要な共用の源になることも出来、その教育放送は多くの学校で高く評価されている。 | |
| This is very important meeting. You ought not to miss it. | この会議はとても重要です。是非とも出席してください。 | |
| Because he believes in the importance of people's own dignity, he advocates suicide. | 彼は人の自己尊厳のほうが重要だという理由で、自殺を擁護する。 | |
| Gold is far heavier than water. | 金は水よりずっと重い。 | |
| Is it really important to you why I quit smoking? | 何故私がタバコを止めたかがあなたにとって本当に重要? | |
| It is said that she is seriously ill. | 彼女は重病だそうだ。 | |
| You should keep your valuables in a safe place. | 貴重品は安全の場所にしまっておくべきだ。 | |
| Buildings of national importance are relatively safe. | 国が保存するほどの重要性を持った建物は比較的無事である。 | |
| The box was so heavy that I couldn't lift it. | その箱はとても重かったので、私は持ち上げることができなかった。 | |
| This book is heavy. | この本は重い。 | |
| Little does he realize how important this meeting is. | この会合がいかに重要かを彼は全然わかっていない。 | |
| These bags are very heavy, so carry one bag at a time. | これらの袋はとても重いから一度に一袋づつ運べ。 | |
| You have to go over this project carefully. | この計画を君は慎重に調べなければならない。 | |
| This subject is the most important. | この授業はとても重要だ。 | |
| He attached great importance to the event. | 彼はその出来事を重大視した。 | |
| Choose books carefully. | 本は慎重に選びなさい。 | |
| Today's paper contains nothing of importance. | 今日の新聞には重要なことは何も載ってない。 | |
| It is very important to decide what to do about the slope of the roof. | 屋根の勾配をどうするか決めるのはとても重要です。 | |
| Could you please tell me how tall you are and how much you weigh? | 身長と体重を教えていただけますか? | |
| Don't rush into the situation until you have all the details; hold your horses until you know where you are going. | 詳しいことが全部わかるまでは、あわててその場にふみこむな。見当がつくまでは、慎重にかまえておれ。 | |