Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This work is enough to break my back. | この仕事は私には荷が重すぎる。 | |
| The parcel weighs more than one pound. | その小包は重さが1ポンドを越える。 | |
| My mother is not accustomed to hard work. | 私の母は重労働には慣れていない。 | |
| I hope to make clear why I think Emmet's theory, originally introduced in the field of design architecture, is so important in physics. | もともと建築デザインという分野で提案されたエメット理論がなぜ物理学において重要なのかを明らかにしたい。 | |
| We mustn't make too much of this incident. | 我々はこの出来事を重大視しすぎてはいけない。 | |
| This is a matter of the utmost importance. | これはこの上なく重要な事柄である。 | |
| John has put on a lot of weight recently. | ジョンは最近体重が随分増えた。 | |
| Her husband's health is very precious to her. | 夫の健康は彼女にとって貴重だ。 | |
| A car is a handy thing to own. | 車は持っていると重宝なものだ。 | |
| I play an important part. | 重要な役を演じる。 | |
| He is very busy with some important work now. | 彼は今ある重要な仕事でとても忙しい。 | |
| The family is the most important unit in society. | 家族は社会の最も重要な構成単位である。 | |
| The Imari porcelain plate that my father cherished was quite heavy. | 祖父が大事にしていた伊万里焼の皿は、ずっしりと重かった。 | |
| My pet dog was seriously ill. | 愛犬の病気は重かった。 | |
| He weighs 10 kilograms more than I do. | 彼は私より10キロ重い。 | |
| Let me help you. Your bag looks very heavy. | 手伝いましょう。あなたの鞄とても重そうです。 | |
| What a heavy desk this is! | これはなんと重い机なのだろう。 | |
| This old French table is a very valuable piece of furniture. | この古いフランスのテーブルはとても貴重な家具です。 | |
| Be more careful. Rushing through things is going to ruin your work. | 急いては事を仕損じるよ。もう少々慎重に。 | |
| Job security is a priority over wages. | 今は賃金よりも職の安定の方が重要である。 | |
| How tall are you, and how much do you weigh? | あなたの身長と体重はどれくらいですか。 | |
| Paul often drags heavy tools with him | ポールはよく重いツールをずるずる引きずる。 | |
| This table is heavy. | このテーブルは重たい。 | |
| He is a man of few words. | 彼は口が重い。 | |
| Three persons were killed and ten were severely or slightly injured in the railway accident. | その鉄道事故で死者三名、重軽傷者10名が出た。 | |
| The paragraph emphasises the message. | そのパラグラフは内容を重視しています。 | |
| Life is as a box of matches. Treating it cautiously is foolish, not treating it cautiously is dangerous. | 人生は一箱のマッチに似ている。重大に扱うのはばかばかしい。重大に扱わねば危険である。 | |
| Most women make much of fashion. | たいていの女性は流行を重んじる。 | |
| Stand on the scales. | 体重計に乗りなさい。 | |
| The price isn't important. | 価格は重要ではない。 | |
| We'll need a head hunting agency to find the right man for this executive position. | この重役のポストに適当な人物を見つけるには、人材斡旋業者に依頼する必要がある。 | |
| She kept her valuables in the bank for safety. | 貴重品は安全のために銀行に預けていた。 | |
| Without his wife's money, he would never be a director. | 妻の金がなければ、彼は決して重役にはなれないだろう。 | |
| Pity is akin to love. | 哀れみと愛情は紙一重。 | |
| The boy lifted the heavy box with one hand. | その男の子は重い箱を片手で持ち上げた。 | |
| He is heavy by nature. | 彼はうまれつき体重が重たかった。 | |
| He has a split personality. | 彼は二重人格者だ。 | |
| Language is one of man's most important inventions. | 言語は人類の最も重要な発明のひとつです。 | |
| Credit card companies are not looking so hard at credit ratings. | クレジットカード会社は信用査定結果をあまり重視していません。 | |
| Gold is far heavier than water. | 金は水よりずっと重い。 | |
| I chose a word carefully. | 私は言葉を慎重に選んだ。 | |
| Individuality is very important in the West. | 西洋では個性は非常に重要である。 | |
| The tree bent down beneath their weight of fruit. | 木は果実のみの重さでたわんだ。 | |
| The bag was too heavy for me to move. | そのかばんは重すぎて私には動かせなかった。 | |
| She had her heavy suitcase carried by the porter. | 彼女は重いスーツケースをポーターに運んでもらった。 | |
| The hard work began to tell on him. | 重労働は彼の身にこたえはじめた。 | |
| She has an important role in our organization. | 彼女には私たちの団体での重要な役割があります。 | |
| Have you lost weight? | 体重減りましたか。 | |
| Today's paper contains nothing of importance. | 今日の新聞には重要なことは何も載ってない。 | |
| It is important that we make an effort. | 努力をすることは重要である。 | |
| Have you ever had a serious illness? | 今までに重い病気にかかったことがありますか。 | |
| He is a valuable acquisition to our company. | 彼は会社にとって重要な人材だ。 | |
| I have to alter my clothes because I've lost weight. | 私は体重が落ちたので服を変えなければなりません。 | |
| You must pay regard to his advice. | 君は彼の忠告を尊重せねばならない。 | |
| We emphasized the importance of his co-operation. | 私たちは彼の協力の重要性を強調した。 | |
| He noted that the problem must be handled carefully. | 彼はその問題は慎重に扱わなければならないと述べた。 | |
| While a brain operation is being performed, both doctors and nurses must handle the patient with kid gloves and yet with all speed practical. | 脳手術の最中は、医者も看護婦も慎重に、しかもできるだけ迅速に患者を扱わなければならない。 | |
| It makes no difference whether he will come or not. | 彼が来るかどうかは大して重要ではない。 | |
| The company's immediate priority is to expand the market share. | 同社の当面の重点はマーケットシェアの拡大である。 | |
| I know for certain that Mary is seriously ill. | 私はメアリーが重病だということを確かに知っています。 | |
| Don't rush into the situation until you have all the details; hold your horses until you know where you are going. | 詳しいことが全部わかるまでは、あわててその場にふみこむな。見当がつくまでは、慎重にかまえておれ。 | |
| What is significant in this argument is that his theory can identify those phenomena. | この議論で重要な点は、彼の理論がそれらの現象を特定することができるということである。 | |
| She is all in all to me. | 僕にとって彼女は最も重要な人だ。 | |
| You must bring home to her the importance of the matter. | その問題の重要性を徹底的に彼女に自覚させなければなりません。 | |
| The president has grave responsibilities. | 大統領には重大な責任がある。 | |
| There is a heavy tax on tobacco. | タバコには重い税金がかかっている。 | |
| Yesterday's board meeting was a big success. | 昨日の重役会は大成功だった。 | |
| I've gained weight. | 私は体重が増えた。 | |
| The ice will give under your weight. | 君の重さじゃ氷が割れるよ。 | |
| The differences were minor, so I ignored them. | それらの相違はたいして重要でなかったから、無視した。 | |
| Someone has gone off with important papers. | 重要書類が持ち出されている。 | |
| Do you really care why I quit smoking? | 何故私がタバコを止めたかがあなたにとって本当に重要? | |
| The matter is of great importance to me. | その問題は私にはとても重要である。 | |
| This is considered to be a matter of great importance. | これは重大な事柄だと考えられている。 | |
| He was relieved of his heavy responsibility. | 彼は重い責任から解放された。 | |
| The stone was so heavy that nobody could lift it. | その石は重すぎて誰も持ち上げられなかった。 | |
| To me, it is important. | 私にとってそれは重要なことです。 | |
| This desk is too heavy to lift. | この机は重すぎて持ち上げられない。 | |
| The load of his work was too great for him. | その仕事は彼にとって非常に重荷であった。 | |
| You are the most important person of us all. | あなたは私達の中で最も重要な人だ。 | |
| Are you happy with your weight? | 体重に不満はないですか? | |
| The ice is too thin to bear your weight. | 氷が薄いから君の体重では無理だ。 | |
| It is very important to tell the necessary from the unnecessary. | 必要なものと必要でないものを見分けることがきわめて重要である。 | |
| The difference in our ages is not significant. | 私たちの年齢の差は重要ではない。 | |
| These are the important items to which careful attention is to be paid. | こういった重要な事柄にこそ十分注意を払うべきだ。 | |
| Education is a critical element. | 教育は重大な要素の一つである。 | |
| Gestural language had, however, serious limitations, since it could not be used in the dark or at distance. | 身振り言語はしかしながら、暗い所や、やや離れた所では使えないので重大な限界があった。 | |
| These problems are important to me. | これらの問題は私にとって重要だ。 | |
| This sort of structure is called a double negative, but in effect it shows affirmation. | このような形を二重否定といいますが、結果として肯定を表すこととなります。 | |
| His ambition was blasted by these repeated failures. | これらのたび重なる失敗で彼の大望がくじけた。 | |
| This fact is of little consequence. | この事実はほとんど重要ではない。 | |
| You must bring home to him the importance of the matter. | あなたはその問題の重要性を彼にはっきりとわからせなければならない。 | |
| He makes most, if not all, of the important decisions for his company. | 全部でないにしてもほとんどの場合、彼が会社の重要決定をしている。 | |
| He tried to put me off with more promises. | 彼はさらに約束を重ねて逃れようとした。 | |
| Word is passing that the Prime Minister is seriously ill. | 首相が重病だといううわさが飛んでいる。 | |
| Desperate diseases require desperate remedies. | 重病には思い切った療法が必要だ。 | |
| Tom carefully opened the box. | トムは慎重に箱を開けた。 | |
| No one conceived his words to be important. | だれも彼の言葉を重要なものと思わなかった。 | |
| Education is a critical element. | 教育は重大な要素である。 | |
| I put on a little weight last year. | 去年少し体重が増えました。 | |