Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She is all in all to me. | 僕にとって彼女は最も重要な人だ。 | |
| The Japanese government made an important decision. | 日本政府は重要な決定を行った。 | |
| That one spring carries the whole weight of the car. | そのばね1個で車の全重量を支えている。 | |
| It's important for young people to study English. | 英語を学ぶ事は若者にとって重要だ。 | |
| Credit card companies are not looking so hard at credit ratings. | クレジットカード会社は信用査定結果をあまり重視していません。 | |
| The value of the coins depended on the weight of the metal used. | 硬貨の価値は使われた金属の重さによって決まった。 | |
| He is very fat, that is, he weighs 300 pounds. | 彼はとても太っている、つまり、300ポンドも体重があるのだ。 | |
| It's a delicate problem. | それは慎重を要する問題だ。 | |
| The loaded desk groaned again. | 重荷で机がきしるほどだった。 | |
| Their decision will bring about serious consequences. | 彼らの決定は重大な結果を招くだろう。 | |
| Running hard is important for you. | 熱心に走ることはあなたにとって重要です。 | |
| He laid stress on the importance of being punctual. | 彼は時間厳守の重要性を強調した。 | |
| The task is of great importance to them. | その仕事は彼らにとってとても重要だ。 | |
| He seems not to have realized its importance. | 彼はその重要さを理解していなかったようだ。 | |
| Animals lives are no less valuable than our lives are. | 動物の命は我々の命に劣らず貴重だ。 | |
| Fortunately he is in a good position and has broad shoulders. | 幸いに彼は良い地位にあるから重荷に耐えられる。 | |
| Hand in the three sheets of paper together. | 用紙は3枚重ねて出してください。 | |
| Recently, the dignity and importance of the Japanese father has diminished. | 最近、日本の父親の威厳と重要性は減少した。 | |
| Cost is a definite factor in making our decision. | 値段は決断をする際に非常に重要な要因となる。 | |
| Economic development is important for Africa. | 経済発展はアフリカでは重要である。 | |
| This sort of structure is called a double negative, but in effect it shows affirmation. | このような形を二重否定といいますが、結果として肯定を表すこととなります。 | |
| Needless to say, fundamental human rights should be respected. | 論じるまでもなく基本的人権は尊重されなければならない。 | |
| Gold is heavier than silver. | 金は銀より重い。 | |
| My daughter weighed eight pounds at birth. | 娘は生れた時8ポンドの重さだった。 | |
| He weighs ten more kilos than me. | 彼は私より10キロ重い。 | |
| Computers are certainly playing an important role in our life, whether we like it or not. | 好むと好まざるとにかかわらず、コンピューターが、われわれの生活の中で重要な役割を果たしていることは確かである。 | |
| The gravity of the moon is one-sixth of that of the earth. | 月の重力は地球の6分の1である。 | |
| He is a most important person. | 彼は大変重要な人物です。 | |
| She played an important part in the drama. | 彼女はそのドラマで重要な役を演じた。 | |
| To me, it is important. | 私にとってそれは重要なことです。 | |
| That man is a heavy debtor. | あの男の人は多重債務者である。 | |
| If my wife calls, just tell her I'm in an important meeting and cannot be disturbed. | 妻が電話してきたら、私は重要な会議中で出られないと言ってください。 | |
| He wasn't the kind of father to make much of such matters. | 彼はそのような事柄を重視するような父親ではなかった。 | |
| It makes no difference to me whether he comes or not. | 彼が来るか来ないかは私にとって重要ではない。 | |
| We should not make too much of money. | お金を重視するのは良くない。 | |
| To do him justice, he is a discreet man. | 公平に評価すれば、彼は慎重な人だ。 | |
| While a brain operation is being performed, both doctors and nurses must handle the patient with kid gloves and yet with all speed practical. | 脳手術の最中は、医者も看護婦も慎重に、しかもできるだけ迅速に患者を扱わなければならない。 | |
| His opinion was unimportant. | 彼の意見は、あまり重要ではなかった。 | |
| I chose a word carefully. | 私は言葉を慎重に選んだ。 | |
| I am going to make him a serious offer. | 僕はこれから彼に重大な申し出をするつもりです。 | |
| I've put on weight recently. | 最近、体重が増えちゃった。 | |
| This data is of no value now. | このデータは今や何の重要性もない。 | |
| For all their serious wounds, all of them were in good spirits. | 重傷を負っていたのに、彼らは皆元気であった。 | |
| He emphasized the importance of working hard. | 彼は一生懸命に働く事の重要性を強調した。 | |
| Someone has gone off with important papers. | 重要書類が持ち出されている。 | |
| This machine is too heavy for me to carry. | この機械は重すぎて私には運べない。 | |
| The rights of the individual are important in a free society. | 自由社会においては個人の権利は重要である。 | |
| You are not excused from the responsibility for this serious situation. | 君はこの重大な事態の責任を免除されていないよ。 | |
| Beauty is only skin deep. | 美貌は皮一重。 | |
| Could you please tell me your height and weight? | 身長と体重を教えていただけますか? | |
| In recent years electronic computers have become increasingly important. | 近年では、電子コンピューターがますます重要になってきた。 | |
| This is a matter of supreme importance. | これは最重要問題だ。 | |
| Since it's important, I'll do it. | それは重要だから僕がやりましょう。 | |
| The ice cracked under the weight. | 重みで氷が砕けた。 | |
| The ice will crack under your weight. | 君の重さじゃ氷が割れるよ。 | |
| We regard him as an important man. | 私達は、彼のことを、重要人物とみなしている。 | |
| He took a room at the Yaesu Hotel. | 彼は八重洲ホテルに一室をとった。 | |
| He chose his words carefully. | 彼は言葉を慎重に選んだ。 | |
| Today I will be speaking about the significance of sports in modern society. | 今日は、現代社会におけるスポーツの重要性についてお話しします。 | |
| These bags are very heavy, so carry one bag at a time. | これらの袋はとても重いから一度に一袋づつ運べ。 | |
| I've got some rather serious news. | かなり重大な知らせがある。 | |
| This is an important event. | これは重要な行事です。 | |
| He played a very important part in our scientific research. | 彼は我々の科学研究に大変重要な役割を果たした。 | |
| Your own decision is important before everything. | 君自身の決心が何より重要です。 | |
| What a heavy bag! | なんと重いかばんだ! | |
| You should read such books as you consider important. | あなたは自分で重要だと思う本を読むべきだ。 | |
| He put great emphasis on spoken English. | 彼は口語英語を非常に重視した。 | |
| They seemed to be discussing a matter of great importance. | 彼らは非常に重要なことを議論しているようだった。 | |
| Mary weighed it in her hand. | メアリーはその重さを手で量った。 | |
| What he says is of no importance to me. | 彼の言うことは私にとってまったく重要ではない。 | |
| The news was a load off his mind. | その知らせを聞いて彼の重荷が取れた。 | |
| That's the point. | それが重要な点です。 | |
| This book is very heavy. | この本はとても重い。 | |
| Like a good wine, he improves with age. | 良いワインのように、彼は年齢を重ねる度にいい味を出している。 | |
| We are fully aware of the importance of the situation. | 私たちは状況の重大さを十分に認識しています。 | |
| The top execs are gathering for a power breakfast. | 重役たちは朝食会に集まっています。 | |
| I play an important part. | 重要な役を演じる。 | |
| I am charged with an important mission. | 私は重大使命をおびている。 | |
| Because it seems to be heavy. | 重そうですから。 | |
| Not every word in this dictionary is important. | この辞書の全ての単語が重要だとは限らない。 | |
| The asterisks mark important references. | 星印は重要な参照文献を示す。 | |
| He made promise after promise and then sought to get out of them. | 彼はさらに約束を重ねて逃れようとした。 | |
| It was not until I left school that I realized the importance of study. | 私は卒業してからはじめて勉強の重要さが解った。 | |
| He committed one crime after another. | 彼は悪事を重ねた。 | |
| Gravity causes objects to have weight. | 引力によって物体が重さを持つようになる。 | |
| I regard his advice as valuable. | 私は彼の忠告を貴重なものだと思っている。 | |
| Please check your valuables at the front desk. | 貴重品はフロントにお預けください。 | |
| In his speech he dwelt on the importance of education. | 彼は演説で教育の重要性を詳しく述べた。 | |
| It is important to note that his assertion is groundless. | 彼の主張には根拠がないことに注意することが重要である。 | |
| John has put on a lot of weight recently. | ジョンは最近体重が随分増えた。 | |
| Let me relieve you of that heavy parcel. | その重い荷物を私に持たせて下さい。 | |
| Do you really care why I quit smoking? | 何故私がタバコを止めたかがあなたにとって本当に重要? | |
| I am sorry to have taken up your valuable time. | 貴重なお時間を取らせてしまって申し訳ありません。 | |
| Oneself decides whether it is important. | それが重要かどうかは、自らが決める。 | |
| Keiko deftly piles up the cutlery and takes them to the sink. | 恵子が手際よく食器を重ねて、シンクへ運んでゆく。 | |
| This word has a double meaning. | この語には2重の意味がある。 | |
| Though seriously injured, he managed to get to a telephone. | 彼は重傷を負っていたけれども、何とか電話までたどりつくことができた。 | |
| Could you please tell me how tall you are and how much you weigh? | 身長と体重を教えていただけますか? | |
| She got kicked upstairs to an executive position. | 彼女は実権のない重役に祭り上げられました。 | |
| Since this is important, I'd like you to attend to it yourself. | これは重要だから、ご自分で処理してください。 | |