Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He soon comprehended the significance of her words. | 彼はじきに彼女が言ったことの重大さを理解した。 | |
| This book is not as heavy as that book. | この本はあの本ほど重くない。 | |
| In a country where individualism is more common, personal objections to smoking in public are usually respected. | 個人主義がより行き渡っている国では、人中での喫煙に対する個人的反対が普通尊重される。 | |
| It is essential for you to practice every day. | 毎日練習することが極めて重要です。 | |
| The one resource more precious than any other was land. | 何よりも貴重な唯一の資源は土地であった。 | |
| Bringing up a baby is hard work. | 赤ちゃんを育てるのは重労働です。 | |
| The box was too heavy. | その箱は重すぎた。 | |
| He was guarded in his remarks. | 彼の発言は慎重だった。 | |
| He weighs a lot more than before. | 彼は以前より随分体重が増えている。 | |
| Could you please tell me how tall you are and how much you weigh? | 身長と体重を教えていただけますか? | |
| In ancient times all the kings burdened the people with heavy taxes. | 昔はいかなる王も国民に重税を課して苦しめた。 | |
| It wasn't very discreet of you to forget the appointment. | 約束を忘れるとはあまり慎重ではなかったですね。 | |
| Arnold is concerned with cases of dual personality. | アーノルドは二重人格の事例を扱っている。 | |
| Gold is more precious than iron. | 金は鉄よりも貴重だ。 | |
| I chose a word carefully. | 私は言葉を慎重に選んだ。 | |
| To do him justice, he is a discreet man. | 公平に評価すれば、彼は慎重な人だ。 | |
| I don't like to take on such heavy responsibilities. | 私はそんな重い責任を引き受けたくない。 | |
| That one spring carries the whole weight of the car. | そのばね1個で車の全重量を支えている。 | |
| He is a careful worker. | 彼は慎重に仕事をするひとです。 | |
| This word has a double meaning. | この語には2重の意味がある。 | |
| At present the text book issue between the Korean and Japanese governments is developing into a significant problem affecting both countries. | 現在、韓国と日本の政府との間で、教科書問題が両国間にかかわる重要な問題へと発展しています。 | |
| He is a man of few words. | 彼は口が重い。 | |
| The baseball game got more exciting with each inning. | その野球の試合は回を重ねるごとに面白くなった。 | |
| If my wife calls, just tell her I'm in an important meeting and cannot be disturbed. | 妻が電話してきたら、私は重要な会議中で出られないと言ってください。 | |
| Time is the most precious thing of all. | 時間は最も貴重なものだ。 | |
| Practice is as important as theory, but we are apt to value the latter and despise the former. | 実地は理論と同様に大切であるが、われわれは理論を重んじ、実地を軽んずる傾向がある。 | |
| I deal in facts and figures, not vague impressions. | 私の仕事で重要なのは具体的な事実や数字であってあいまいな印象ではない。 | |
| In Kabuki not only talent but also heredity counts. | 歌舞伎界では才能だけでなく世襲も重要だ。 | |
| The eggs were graded according to weight and size. | 卵は大きさと重さによって選別された。 | |
| Health means everything. | 健康は何よりも重要である。 | |
| The executive committee appointed him the president of the company. | 重役会は彼を社長にした。 | |
| It is of great significance in this experiment to accelerate the particle M in the horizontal direction. | この実験においては、粒子Mを水平方向に加速してやることが非常に重要である。 | |
| You must do it much more carefully. | あなたはもっと慎重にそれをしなければならない。 | |
| Nothing is so precious as time. | 時間ほど貴重な物はない。 | |
| It was brought home to me how important education is. | 私は教育がいかに重要であるかを痛感しました。 | |
| Thank you again for your good thoughts. | お心遣い重ねて感謝します。 | |
| My birthday coincides with yours. | 私の誕生日とあなたの誕生日が、偶然重なる。 | |
| Scientists regard the discovery as important. | 科学者たちはその発見を重大なことだと考えている。 | |
| Could you please tell me your height and weight? | 身長と体重を教えていただけますか? | |
| These matters are of importance to them. | これらの問題は彼らにとっては重要だ。 | |
| The clothes soaked in water overnight were heavy. | 一晩水につかっていた着物はずっしり重たかった。 | |
| This is very important meeting. You ought not to miss it. | この会議はとても重要です。是非とも出席してください。 | |
| Today I will be speaking about the significance of sports in modern society. | 今日は、現代社会におけるスポーツの重要性についてお話しします。 | |
| This desk was too heavy to lift. | この机は重くて持ち上がらなかった。 | |
| Japanese companies emphasize hierarchy. | 日本の企業は階級性を重要視する。 | |
| The current rate is about one airplane crash every two weeks, measuring all serious accidents to all types of transport jets. | 現在の飛行機墜落は2週間ごとにほぼ1件の割合で、あらゆる重大事故があらゆるタイプの輸送用ジェット機に起こっている。 | |
| Maintaining that tie is important. | その結び目を守るのは重要なことだ。 | |
| It has an important influence upon our lives. | それは我々の生活に重大な影響を及ぼす。 | |
| Education should not be a burden on the parents as well as on the children. | 教育というものは子供同様親にも重荷となってはいけない。 | |
| He is a valuable acquisition to our company. | 彼は会社にとって重要な人材だ。 | |
| The importance of welfare cannot be over-emphasized. | 福祉の重要性はいくら強調してもしすぎるということはない。 | |
| This reference is valuable for my research. | この参考書は私の研究にとって重要である。 | |
| Slide down the hill while distributing your weight equally on both skis. | 平行なスキーに等しく体重をかけて滑りなさい。 | |
| Health is the most precious thing. | 健康が最も貴重なものである。 | |
| His eyes were heavy with sleep. | 彼は眠くて瞼が重かった。 | |
| He has absolutely no respect for other people's feelings. | 彼はまったく他人の気持ちを尊重しないの。 | |
| They lifted him carefully into the ambulance. | 彼らは彼を慎重に運び込んだ。 | |
| He tried to reduce his weight. | 彼は体重を減らそうと努めた。 | |
| I am going to make him a serious offer. | 僕はこれから彼に重大な申し出をするつもりです。 | |
| We must deliberate seriously on trade deficit. | 貿易赤字について慎重に協議しなければならない。 | |
| Clearly, this is the most important point. | 明らかにこれが最も重要な点です。 | |
| This book is very heavy. | この本はとても重い。 | |
| Most experts think a lot of his theory. | ほとんどの専門家が彼の理論を重視している。 | |
| Emotion counts above vocabulary in verbal communication. | 言葉による意思伝達では、語彙よりも感情の方が重要です。 | |
| Nothing is more important than sincerity. | 誠実さほど重要なものはない。 | |
| The board is strong enough to bear the weight. | その板は重さに堪えるに十分な強度がある。 | |
| The matter is of great importance to me. | その問題は私にはとても重要である。 | |
| All the members made much of her opinion. | 全てのメンバーが彼女の意見を尊重した。 | |
| Public opinion plays a vital in the political realm. | 世論は政治の領域で重要な役割を演ずる。 | |
| Make him feel that he is still someone important. | 彼に彼はまだ重要な人物なのだということを感じさせて下さい。 | |
| Winning the competition is important. However, fair play is more important. You need to understand that winning is not the most important thing. | 試合に勝つことは重要だが、フェアプレーのほうがもっと重要である。大切なのは勝つことではないことを、理解しなければならない。 | |
| The Japanese government made an important decision. | 日本政府は重要な決定を行った。 | |
| The severity of such marks can reveal whether or not any of these people were habitually engaged in hard labor. | そのような痕跡がくっきりと残っているかどうかによって、これらの人々がいつも重労働に従事していたかどうかがわかる。 | |
| It is important to have intellectual curiosity. | 知的好奇心を持つことは重要だ。 | |
| Part-time workers play an important role in the development of the economy. | パートタイム労働者は経済の発展に重要な役割を演じる。 | |
| That'll make for a memorable time. | 貴重な思い出料としては安いものですよ。 | |
| This is as heavy as lead. | これは鉛のように重い。 | |
| This box is very heavy, so I can't carry it. | これは大変重い箱なので私には運べない。 | |
| She thinks much of others' opinions. | 彼女は他人の意見を尊重する。 | |
| It is important that she should leave at once. | 彼女はすぐに出発する事が重要だ。 | |
| The asterisks mark important references. | 星印は重要な参照文献を示す。 | |
| Word is passing that the Prime Minister is seriously ill. | 首相が重病だといううわさが飛んでいる。 | |
| She got kicked upstairs to an executive position. | 彼女は実権のない重役に祭り上げられました。 | |
| That is really a load off my mind. | それが私の心からなくなった重圧だ。 | |
| The task is of great importance to them. | その仕事は彼らにとってとても重要だ。 | |
| He values honor above anything else. | 彼は何物にもまして名誉を重んじる。 | |
| We emphasized the importance of his co-operation. | 私たちは彼の協力の重要性を強調した。 | |
| It is important to note that his assertion is groundless. | 彼の主張には根拠がないことに注意することが重要である。 | |
| Public opinion counts for much. | 世論は非常に重要である。 | |
| Industrialization of the region must be carried out very carefully to avoid environmental destruction. | その地域の工業化は環境破壊を避けるため慎重に進められなければならない。 | |
| John and Mary differed in opinion as to that important matter. | ジョンとメアリーはその重要な問題について意見が違った。 | |
| That man is a heavy debtor. | あの男の人は多重債務者である。 | |
| No matter how much she eats, she never gains weight. | いくらたくさん食べても、彼女は体重が増えない。 | |
| My head feels heavy. | 頭が重いのです。 | |
| They made much of what they saw. | 彼らはその光景を重大視した。 | |
| They didn't take much account of my opinion. | 彼らは私の意見を重視しなかった。 | |
| Now you must answer some big questions. | さて、あなたはいくつかの重要な質問に答えなくてはなりません。 | |
| The important point to note is that both parties offered similar solutions to this problem. | 注目すべき重要な点は、両方の政党がこの問題に対しては似たような解決策を提示したことである。 | |
| When science was less important than it is now, it was all very well to leave science to the scientists. | 科学が今ほど重要でなかった時代には、科学は科学者にまかせておいて何の支障もなかった。 | |
| He defends suicide on the grounds that one's self-dignity is more important. | 彼は人の自己尊厳のほうが重要だという理由で、自殺を擁護する。 | |