This sort of structure is called a double negative, but in effect it shows affirmation.
このような形を二重否定といいますが、結果として肯定を表すこととなります。
The international situation is becoming grave.
国際情勢は重大になりつつある。
This stone is too heavy for me to move.
この石は重すぎて私には動かせない。
Gold is more precious than any other metal.
金は、あらゆる金属の中で最も貴重である。
They are important matters.
それらは重要な問題だ。
In ancient times all the kings burdened the people with heavy taxes.
昔はいかなる王も国民に重税を課して苦しめた。
We must respect individual liberty.
個人の自由を尊重しなければならぬ。
I could tell by the look on his face that he had come on very important business.
よほど重要な用向きでやってきたことが、彼の顔色で分かった。
A patent right is an important property.
特許権は重要な財産権である。
A few important facts emerged after the investigation.
調査の後で2、3の重要な事実が明るみにでた。
She had one misfortune after another last year.
彼女は昨年不幸なことが重なった。
Getting married is a serious matter.
結婚するというのは重大な問題だ。
He is a very important person.
彼は非常に重要な人物だ。
Taro weighs no less than 70 kilograms.
太郎は体重が70キロもある。
The box was so heavy I could not move it.
その箱はとても重くて私には動かせなかった。
He made an important scientific discovery.
彼は重要な科学上の発見をした。
Every sentence in that book is important.
あの本のどの文も重要だ。
Hand in the three sheets of paper together.
用紙は3枚重ねて出してください。
Since this is important, I'd like you to attend to it yourself.
これは重要だから、ご自分で処理してください。
He made an important discovery.
彼は重大な発見をした。
A heavy purse makes a light heart.
財布が重ければ心は軽くなる。
Accuracy is important in arithmetic.
算数では正確さが重要だ。
Mary weighed it in her hand.
メアリーはその重さを手で量った。
I think his opinion is of great importance.
彼の意見は大変重要だと思います。
Telephone him if the message is important.
その伝言が重要なものなら彼に電話しなさい。
She is on a diet for fear that she will put on weight.
彼女は体重の増加が怖くてダイエット中です。
The chairman put forward an important plan at the meeting.
議長は会議で重要な案を提出した。
Since my husband became sick he's lost 20 kilograms and his pants are now baggy.
病気をしてから夫は20kgも体重が落ちて、ズボンなどはもうぶかぶかです。
So valuable were books that the greatest care was taken of them.
書物は非常に貴重だったので、最も大切に取り扱われた。
Honesty was the most important factor in his success.
正直だったことが彼の成功した最も重要な要因であった。
One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future.
Nothing is more valuable than time, but nothing is less valued.
時間ほど貴重なものはないが、これほど軽んじられえているものはない。
Since women are taking on more responsibilities at work and in the community, it is said that the number of women with stress from both child-rearing and work is increasing.