Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please help me with this heavy baggage. | この荷物重いんで手伝ってください。 | |
| He was seriously ill, and the doctor was sent for. | 彼は重傷だった。それで医者が呼びにやられた。 | |
| Public opinion counts for much. | 世論は非常に重要である。 | |
| I carried the heavy bag on my back. | 私はその重たい袋を背負って運んだ。 | |
| I defer to your judgement. | 私は君の判断を尊重する。 | |
| Television could be an important source of culture, and its educational broadcasts are valued in many schools. | テレビは重要な共用の源になることも出来、その教育放送は多くの学校で高く評価されている。 | |
| They seemed to be discussing a matter of great importance. | 彼らは非常に重要なことを議論しているようだった。 | |
| That doctrine will no doubt lead to serious consequences. | その主義はおそらく重大な結果を招くだろう。 | |
| She will be an asset to the Purchasing Department. | 購買部にとって重要な人材になられると思います。 | |
| The sculptures are of great value. | その彫刻は非常に貴重である。 | |
| Will the judge fine him heavily? | 裁判官は彼に重い罰金を科せるのだろうか。 | |
| I am going to make him a serious offer. | 僕はこれから彼に重大な申し出をするつもりです。 | |
| Excessive reliance on monetary policy an attempt to curb inflation could unnecessarily constrain credit and hence business. | インフレを抑制しようとして金融政策に偏重すると、金融、したがって景気を必要以上に締め付けることになりかねない。 | |
| You must pay regard to his advice. | 君は彼の忠告を尊重せねばならない。 | |
| This is the most important matter of all. | これが全ての中で最も重要なことだ。 | |
| May I ask you what your weight is? | 体重をおうかがいしてもよろしいですか。 | |
| This situation requires nice handling. | この事態は慎重な取り扱いを要する。 | |
| This is a matter of supreme importance. | これは最重要問題だ。 | |
| My legs were leaden from fatigue. | 疲れて足が重かった。 | |
| You were careless in your action. | 君は行動に慎重さを欠いていた。 | |
| I'm very worried about my weight. | 体重のことがとても気になっているんだけど。 | |
| Part-time workers play an important role in the development of the economy. | パートタイム労働者は経済の発展に重要な役割を演じる。 | |
| You make too much of the event. | 君はその出来事を重視しすぎる。 | |
| A dictionary is an important aid in language learning. | 辞書は言語を学習する時に重要な助けになる。 | |
| This problem is only of secondary importance. | この問題は副次的な重要性を持つに過ぎない。 | |
| Nothing is so precious as time. | 時間ほど貴重な物はない。 | |
| I'm the type who likes to think things over very carefully. | 物事をじっくり考える慎重派です。 | |
| You should read such books as you consider important. | あなたは自分で重要だと思う本を読むべきだ。 | |
| Education should not be a burden on the parents as well as on the children. | 教育というものは子供同様親にも重荷となってはいけない。 | |
| Oh, I just gained two kilos. I should stop eating snacks. | やばい、体重が2キロも増えた。今日から間食はやめなきゃ。 | |
| Dan did it with care but with ease. | ダンは慎重に、しかしやすやすとそれをした。 | |
| George weighs as least 70 kilograms. | ジョージの体重は少なくとも70キロはある。 | |
| A sense of trouble ahead oppressed his spirits. | 前途に苦難があるという思いで彼の心は重かった。 | |
| The box was too heavy. | その箱は重すぎた。 | |
| A heavy tax was imposed on whiskey. | ウイスキーには重税が課せられていた。 | |
| Freedom is so fundamental that its importance cannot be overemphasized. | 自由は優れて根源的なものだから重要性は幾ら強調してもし過ぎない。 | |
| Tom couldn't get the heavy doors open. | トムはその重い扉を開けることができなかった。 | |
| This stone was too heavy for me to lift. | この石はとても重かったので持ち上げることができなかった。 | |
| The old chair groaned under her weight. | 彼女の体重でその椅子は、きしんだ。 | |
| The rule of the road must be strictly observed. | 道路法規は厳重に守らなければならない。 | |
| Discretion is proper to judges. | 裁判官には慎重さがなくてはならない。 | |
| The rules must be few, and what is more important simple. | 規則は少なく、さらに重要なことには、簡単でなければならない。 | |
| Mary is very ill and I'm afraid she is dying. | メアリーは重態だ。死にかけているのではないだろうか。 | |
| This box is very heavy, so I can't carry it. | これは大変重い箱なので私には運べない。 | |
| A great responsibility lies on his shoulders. | 彼の肩には責任が重くのしかかっている。 | |
| Heavy taxes are laid on wine. | ワインに重税が課せられている。 | |
| He is deliberate in his action. | 彼は行動が慎重だ。 | |
| These are the important items to which careful attention is to be paid. | こういった重要な事柄にこそ十分注意を払うべきだ。 | |
| They say that he is seriously ill. | 彼は重病だと言われている。 | |
| You can get hold of me at the Yasesu Hotel. | 私に連絡をとりたいときは八重洲ホテルにいますから。 | |
| My mother is not accustomed to hard work. | 私の母は重労働には慣れていない。 | |
| The police got an important piece of information from him. | 警察は彼から重要な情報を得た。 | |
| She is trying to lose weight. | 彼女は体重を減らそうとしている。 | |
| The boy lifted the heavy box with one hand. | その男の子は重い箱を片手で持ち上げた。 | |
| The eggs were graded according to weight and size. | 卵は大きさと重さによって選別された。 | |
| You should emphasize that fact. | 君はその事実を重視すべきだ。 | |
| Job security is a priority over wages. | 賃金よりも職の安定の方が重要である。 | |
| Salt was a rare and costly commodity in ancient times. | 古代において塩は希少で貴重な商品であった。 | |
| President Bush gave an important address on TV and the radio yesterday. | ブッシュ大統領は昨日テレビとラジオで重大な発表を行った。 | |
| This is important enough for separate treatment. | これは別に扱わなくてはならないほど重要だ。 | |
| Language is one of man's most important inventions. | 言語は人類の最も重要な発明のひとつです。 | |
| It is important for us to learn to handle defeats as well as triumphs properly. | 勝利はもちろんであるが、敗北を上手に処理できるようになることは、私達にとって重要である。 | |
| My head feels heavy. | 頭が重いのです。 | |
| I have started skipping lunch with a view to losing weight. | 私は体重を減らすために昼食を抜きはじめた。 | |
| The municipal council all but ignored the gravity of the pollution. | 市議会はその汚染の重大さをほとんど無視した。 | |
| The king imposed heavy taxes on the people. | 王は人民に重税を課した。 | |
| Because he believes in the importance of people's own dignity, he advocates suicide. | 彼は人の自己尊厳のほうが重要だという理由で、自殺を擁護する。 | |
| Age, like distance, lends a double charm. | 歳月は距離同様二重の魅力を添える。 | |
| The British have a lot of respect for law and order. | 英国人は法と秩序を大いに尊重する。 | |
| He is two hundred pounds in weight. | 彼は体重が200ポンドある。 | |
| Not every word in this dictionary is important. | この辞書の全ての単語が重要だとは限らない。 | |
| Blood pressure is important as a barometer of health. | 血圧は健康のバロメーターとして重要である。 | |
| The family is the most important unit in society. | 家族は社会の最も重要な構成単位である。 | |
| He played an important part like an axis. | 彼は軸のような重要な役割を演じた。 | |
| Water is a natural resource of vital importance. | 水は極めて重要な天然資源の1つだ。 | |
| The astronaut was slow to get used to the condition of weightlessness. | その宇宙飛行士は無重力の状態になかなか慣れなかった。 | |
| I haven't lost any weight. | 私は体重が減らなかった。 | |
| I think his opinion is of great importance. | 彼の意見は大変重要だと思います。 | |
| She thinks much of others' opinions. | 彼女は他人の意見を尊重する。 | |
| She played an important part in this project. | 彼女はこの企画で重要な役割を演じた。 | |
| The deer is three times as heavy as Jane. | その鹿はジェーンの三倍重い。 | |
| They were badly injured in a car accident. | 車の事故で彼らは重傷を負った。 | |
| Some day you will come to realize the importance of saving. | いつかは君も貯蓄の重要さを悟るようになるだろう。 | |
| Can I deposit valuables here? | 貴重品をここで預かってもらえますか。 | |
| Efficiency is the dominant idea in business. | 商売では能率のよさということが最も重要な考えである。 | |
| Drive carefully. | 慎重に運転してください。 | |
| Word is passing that the Prime Minister is seriously ill. | 首相が重病だといううわさが飛んでいる。 | |
| He studied the scientists considered to be the most significant of the 19th century. | 彼は、19世紀において重要と思われる科学者について研究した。 | |
| In recent years electronic computers have become increasingly important. | 近年では、電子コンピューターがますます重要になってきた。 | |
| Education by the parents of their children is important. | 両親が子供を教育する事は、重要である。 | |
| I chose a word carefully. | 私は言葉を慎重に選んだ。 | |
| It is important to combine theory with practice. | 理論を実践と結び付けることが重要である。 | |
| How tall are you, and how much do you weigh? | あなたの身長と体重はどれくらいですか。 | |
| I am sorry to have taken up your valuable time. | 貴重なお時間を取らせてしまって申し訳ありません。 | |
| I weigh about 60 kilos. | 私の体重はおよそ60キロです。 | |
| The bridge crashed under the pressure. | 橋が重みで落ちた。 | |
| What is hard to put up with is his over-politeness. | がまんするのが難しいのは彼の度を超した丁重さである。 | |
| Keiko deftly piles up the dishes and takes them to the sink. | 恵子が手際よく食器を重ねて、シンクへ運んでゆく。 | |
| I am afraid I'll be a burden to you. | 僕が君の重荷になるんじゃないかと心配なんだ。 | |
| She kept her valuables in the bank for safety. | 貴重品は安全のために銀行に預けていた。 | |