Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We should not place too much emphasis on money. | 金銭を重視しすぎてはいけない。 | |
| My sister is always weighing herself. | 姉は暇さえあれば体重を計っています。 | |
| Running hard is important for you. | 熱心に走ることはあなたにとって重要です。 | |
| Be more careful. Rushing through things is going to ruin your work. | 急いては事を仕損じるよ。もう少々慎重に。 | |
| Salt was a rare and costly commodity in ancient times. | 古代において塩は希少で貴重な商品であった。 | |
| I've got some rather serious news. | かなり重大な知らせがある。 | |
| What is important is not how many books you read, but what books you read. | 重要なのは、何冊本を読むかでなく、どんな本を読むかである。 | |
| There is nothing as important as friendship. | 友情ほど重要なものはない。 | |
| Some people place a lot more emphasis on the importance of money in life. | 人生においてお金を重視する人もいる。 | |
| When I started using a computer I was taken in by Norton's CPU hungry software and had a lot of trouble. | パソコンを始めた頃はノートンの重いソフトに騙され四苦八苦していた。 | |
| These bags are very heavy, so carry one bag at a time. | これらの袋はとても重いから一度に一袋づつ運べ。 | |
| That man has many debts. | あの男の人は多重債務者である。 | |
| We could say that both of those balls are the same weight. | そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。 | |
| Tom was given an important post by him. | トムは重要な地位を与えられました。 | |
| He performed his duty with deliberation. | 彼は慎重に義務を遂行した。 | |
| Lightly weigh the tofu down, leave it for about 20 minutes then drain. | 豆腐は軽く重しをして、20分ほどおいて水切りする。 | |
| This is very important. | これは非常に重要である。 | |
| I'm the type who likes to think things over very carefully. | 物事をじっくり考える慎重派です。 | |
| Gathering information is one of the essentials of travel. | 旅は情報収集が重要。 | |
| He has made a significant decision. | 彼は重大な意義のある決定を下した。 | |
| What with overwork and lack of nourishment, he became very ill. | 過労やら栄養不足やらで彼は重病になった。 | |
| Not every word in this dictionary is important. | この辞書の全ての単語が重要だとは限らない。 | |
| Taking care of animals is a valuable experience. | 動物の世話をする事は貴重な体験です。 | |
| Let me relieve you of that case. It looks heavy. | その箱をお持ちしましょう。重そうですから。 | |
| We regard the situation as serious. | 我々は事態を重要視している。 | |
| We have to respect local customs. | 我々は地方の慣習を尊重しなくてはならない。 | |
| Would you please meet me at Yaesu central gate of Tokyo Station on Monday, May 10th at 3:00 p.m.? | 5月10日月曜日の午後3時に東京駅八重洲中央口で待ち合わせをしていただけませんか。 | |
| My daughter weighed eight pounds at birth. | 娘は生れた時8ポンドの重さだった。 | |
| 500 policemen were put on strict alert. | 500人の警官が厳重な警備態勢おかれた。 | |
| Are you happy with your weight? | 体重に不満はないですか? | |
| The ice is too thin to bear your weight. | 氷が薄いから君の体重では無理だ。 | |
| The institution of marriage appears to be on the decline. | 結婚という制度はあまり重要ではなくなってきているようだ。 | |
| The news is of little importance. | そのニュースはそれほど重要でない。 | |
| This box is too heavy for me to carry. | わたしが運ぶにはこの箱は重すぎる。 | |
| We hardly realize how important it is. | それがどんなに重要かほとんどわかっていない。 | |
| That was the first time I had seen such a serious play so it was a valuable experience. | こんなシリアスな芝居を見るのは初めてで貴重な経験ができました。 | |
| This year is an important year for me. | 今年は、私にとって重要な年だ。 | |
| Her weight increased to 50 kilograms. | 彼女の体重は増えて50キロになった。 | |
| That responsibility is a burden to him. | その責任は彼にとって重荷だ。 | |
| Please check your valuables at the front desk. | 貴重品はフロントにお預けください。 | |
| The loaded desk groaned again. | 重荷で机がきしるほどだった。 | |
| Freedom is so fundamental that its importance cannot be overemphasized. | 自由はすぐれて根元的な物であるからその重要性はいくら強調してもしすぎることはない。 | |
| Individuality is very important in the West. | 西洋では個性は非常に重要である。 | |
| I haven't lost any weight. | 私は体重が減らなかった。 | |
| He soon comprehended the significance of her words. | 彼はじきに彼女が言ったことの重大さを理解した。 | |
| We lay emphasis on the importance of being sincere. | われわれは、誠実であるということの重要性を強調する。 | |
| Above all, Bill was worried about gaining weight. | ビルは何よりもまず体重が増えることを心配していた。 | |
| This question is one of great importance. | この問題は非常に重要な問題だ。 | |
| Money counts for much in political circles. | 政界では金が非常に重要である。 | |
| He's got a dual personality—usually a quiet "nice guy" type, but when he flips, his character changes. | 普段はとてもおとなしいナイスガイだが、理性のタガがはずれると人格が豹変する二重人格。 | |
| The paper wasn't important. | その書類は重要でなかった。 | |
| Since it's important, I'll do it. | それは重要だから僕がやりましょう。 | |
| To prevent hijacks, all carry-on baggage is carefully inspected. | ハイジャック防止のため機内持ち込み手荷物の検査が厳重だ。 | |
| You must bring home to her the importance of the matter. | その問題の重要性を徹底的に彼女に自覚させなければなりません。 | |
| The information is very important to us. | その情報は私達にとっては非常に重要です。 | |
| The house collapsed under the weight of snow. | 雪の重さで家がつぶれた。 | |
| The trunk was too heavy for him to manage. | そのトランクは重すぎて彼は扱いかねた。 | |
| The rules must be few, and what is more important, simple. | 規則は少なくなければならない。さらに重要なことには、簡単なものでなけらばならない。 | |
| Running the store is becoming a burden to him. | その店の経営が彼には重荷になってきた。 | |
| The matter is of no importance. | その問題は重要ではない。 | |
| I don't make much of his opinion. | 私は彼の意見をあまり重視しない。 | |
| You must do it much more carefully. | あなたはもっと慎重にそれをしなければならない。 | |
| Hard work is the main element of success. | 勤勉は成功のための重要な要素だ。 | |
| Education is a critical element. | 教育は重大な要素である。 | |
| Try to lose weight by jogging. | ジョギングでもして体重を減らすようにしなさい。 | |
| Japan and the U.S. are the most important trading partner to each other. | 日本とアメリカは互いに最も重要な貿易相手国である。 | |
| I needn't have worn such a heavy coat today. | 今日はこんな重いコートを着なくてもよかったのだ。 | |
| This weighs more than the limit. | これは重量オーバーです。 | |
| To me, it is important. | 私にとってそれは重要なことです。 | |
| In Kabuki not only talent but also heredity counts. | 歌舞伎界では才能だけでなく世襲も重要だ。 | |
| Loss of health is more serious than loss of money. | 健康を害することはお金をなくすことより重大である。 | |
| He picked out some important idioms. | 彼は重要なイデオムを選び出しました。 | |
| They didn't take much account of my opinion. | 彼らは私の意見を重視しなかった。 | |
| A heavy purse makes a light heart. | 財布が重ければ心は軽くなる。 | |
| Mary is very ill and I'm afraid she is dying. | メアリーは重態だ。死にかけているのではないだろうか。 | |
| Have respect for his feelings. | 彼の感情を尊重しなさい。 | |
| The comic books were piled on the desk. | 机の上には漫画本が重ねてあった。 | |
| He is too cautious to try anything new. | 彼はあまりに慎重なために新しいことは何も試せない。 | |
| You have missed an important clue. | あなたは重要な手がかりを見落としている。 | |
| This is a very important point. | これはとても重要なポイントです。 | |
| The population explosion is a serious problem. | 人口爆発は重大な問題である。 | |
| Apparently in this library are precious books that money can't buy. | ここの蔵書の中には、お金で買えない貴重な本もあるんだって。 | |
| Scientists regard the discovery as important. | 科学者たちはその発見を重大なことだと考えている。 | |
| Though seriously injured, he managed to get to a telephone. | 彼は重傷を負っていたけれども、何とか電話までたどりつくことができた。 | |
| The two men understood one another perfectly, and had a mutual respect for each other's strong qualities. | 2人は完全に理解し合い、お互いの長所を尊重していた。 | |
| We regard him as an important man. | 私達は、彼のことを、重要人物とみなしている。 | |
| It is very important to decide what to do about the slope of the roof. | 屋根の勾配をどうするか決めるのはとても重要です。 | |
| Sometimes being overcautious in planning could upset the apple cart. | 計画を立てる前に、あまり慎重にしすぎると、計画そのものが、ひっくり返ることも、時にはあり得るだろう。 | |
| What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better? | 病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。 | |
| I think his opinion is of great importance. | 彼の意見は大変重要だと思います。 | |
| I'm reluctant to visit him. | 彼の所に行くのは足が重い。 | |
| Even though she was a heavy woman, she danced well. | 彼女は体重が重たかったが上手に踊った。 | |
| It is important to know your own limitations. | 自分の限界を知る事は重要である。 | |
| The bridge crashed under the pressure. | 橋が重みで落ちた。 | |
| A unique fossil of a tropical plant was found recently. | 最近熱帯植物の貴重な化石が見つかった。 | |
| Gravity causes objects to have weight. | 引力によって物体が重さを持つようになる。 | |
| The load was too heavy for a driver to carry alone. | 荷物は重すぎて運転手は1人では運べなかった。 | |
| That requires careful consideration. | それは慎重な考慮を要する。 | |
| What he says is very important. | 彼が言うことは非常に重要である。 | |
| This guidebook is handy to take on a trip abroad. | このガイドブックは海外旅行に持っていくと重宝する。 | |