Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This is a matter of great importance. | これはとても重要なことだ。 | |
| It doesn't matter whether he comes or not. | 彼が来るかどうかは重要ではない。 | |
| We should respect the ideas of others. | 私達は他人の考えを尊重するべきです。 | |
| That kind of thing isn't important. | そんなこと重要ではない。 | |
| He declined the job-offer very politely. | 彼は就職を丁重に断った。 | |
| The responsibility sat heavily on her. | 責任は彼女に重くのしかかった。 | |
| Despite the importance of sleep, its purpose is a mystery. | 睡眠は重要であるにもかかわらず、その役割は謎である。 | |
| He is too cautious to try anything new. | 彼はあまりに慎重なために新しいことは何も試せない。 | |
| People who are made much of by the public are not always those who most deserve it. | 大衆によって重んじられている人が必ずしもそれを受けるに足る人とは言えない。 | |
| Nothing is more valuable than time, but nothing is less valued. | 時間ほど貴重なものはないが、これほど軽んじられえているものはない。 | |
| You should read such books as you consider important. | 君は自分で重要だと思う本を読むべきだ。 | |
| Little does he realize how important this meeting is. | この会合がいかに重要かということを、彼はまったくわかっていない。 | |
| He has a split personality. | 彼は二重人格者だ。 | |
| A farewell party was held for the executive who was retiring. | 退職する重役に敬意を表して送別会が開かれた。 | |
| Since my husband became sick he's lost 20 kilograms and his pants are now baggy. | 病気をしてから夫は20kgも体重が落ちて、ズボンなどはもうぶかぶかです。 | |
| I'm losing weight. | 体重が減っています。 | |
| Water is as precious as air. | 水は空気と同じくらい貴重だ。 | |
| So valuable were books that the greatest care was taken of them. | 書物は非常に貴重だったので、最も大切に取り扱われた。 | |
| I needn't have worn such a heavy coat today. | 今日はこんな重いコートを着なくてもよかったのだ。 | |
| Computers are certainly playing an important role in our life, whether we like it or not. | 好むと好まざるとにかかわらず、コンピューターが、われわれの生活の中で重要な役割を果たしていることは確かである。 | |
| What does Tom consider to be the most important point? | トムが最も重要だと見なしている点は何でしょうか。 | |
| Could you give me back my valuables? | 預けていた貴重品を返却してください。 | |
| I'd like to check some of my valuables. | 貴重品を預けたいですが。 | |
| This is a matter of the utmost importance. | これはこの上なく重要な事柄である。 | |
| That is really a load off my mind. | それが私の心からなくなった重圧だ。 | |
| A farewell party was held in honor of the retiring executive. | 退職する重役に敬意を表して送別会が開かれた。 | |
| Marriage is a serious matter. | 結婚は重大な問題だ。 | |
| The gravity of the moon is one-sixth of that of the earth. | 月の重力は地球の6分の1である。 | |
| This bridge bears only ten tons. | この橋は重さ10トンしか支えられません。 | |
| What is significant in this argument is that his theory can identify those phenomena. | この議論で重要な点は、彼の理論がそれらの現象を特定することができるということである。 | |
| Let me relieve you of that heavy parcel. | その重い荷物を私に持たせて下さい。 | |
| Which is heavier, lead or gold? | 鉛と金とでは、どちらが重いか。 | |
| How heavy is your suitcase? | あなたのスーツケースの重さはどれぐらいですか? | |
| Appreciate the importance of propaganda in politics. | 政治における宣伝活動の重要性を認識する。 | |
| Nothing is so valuable as friendship. | 友情ほど貴重なものはない。 | |
| The luggage was so heavy that I was worried my arms were going to be torn off. | 荷物重すぎて腕ちぎれるかと思った。 | |
| He is an executive in an insurance company. | 彼は保険会社の重役である。 | |
| This matter is of great importance. | この問題はとても重要です。 | |
| The bag was big, and moreover, it was heavy. | その袋は大きかった。おまけに重かった。 | |
| It is of great significance in this experiment to accelerate the particle M in the horizontal direction. | この実験においては、粒子Mを水平方向に加速してやることが非常に重要である。 | |
| I have to lose weight, so I'm on a diet. | 体重を減らさなくてはいけないのでダイエット中です。 | |
| Luck plays an important part in your life. | 人生において運は重要な役割を果たす。 | |
| He has absolutely no respect for other people's feelings. | 彼はまったく他人の気持ちを尊重しないの。 | |
| The floor sagged under the heavy weight. | 床は重さで曲がった。 | |
| He put great emphasis on spoken English. | 彼は口語英語を非常に重視した。 | |
| The responsibility weighs on me. | 責任が、私に重くのしかかっている。 | |
| That fact is of great importance from the viewpoint of science. | その事実は科学の観点からすれば非常に重要です。 | |
| That responsibility is a burden to him. | その責任は彼にとって重荷だ。 | |
| They were badly injured in a car accident. | 車の事故で彼らは重傷を負った。 | |
| He is seriously ill and unlikely to recover. | 彼は重い病気で、回復の見込みはない。 | |
| You are coming down with the flu, or something serious. | あなたは流感になりかけているか、もっと重い病気かもしれません。 | |
| In ancient times all the kings burdened the people with heavy taxes. | 昔はいかなる王も国民に重税を課して苦しめた。 | |
| It wasn't until I left school that I realized the importance of study. | 私は学校を卒業してはじめて勉強の重要さがわかった。 | |
| What a heavy bag! | なんと重いかばんだ! | |
| Supporting his family was a great burden for him. | 家族を養うことは彼にとって多大な重荷であった。 | |
| This machine is too heavy for me to carry. | この機械は重すぎて私には運べない。 | |
| I think that it likely that there was a major fault in the lookout. | おそらく、見張りに重大な欠陥があったんではないかと考えています。 | |
| The box was so heavy that I couldn't lift it. | その箱はとても重かったので、私は持ち上げることができなかった。 | |
| These are the important items to which careful attention is to be paid. | こういった重要な事柄にこそ十分注意を払うべきだ。 | |
| No matter how much you try, you don't lose even a kilo. You might even gain a little weight. This is the diet plateau. | どんなに頑張っても1キロも減らない。逆に体重が少し増えたり。それがダイエットの停滞期です。 | |
| Such a thing is of no account. | そんなこと重要ではない。 | |
| That problem isn't important. | その問題は重要ではない。 | |
| Do you think that eating with your family is important? | 家族と一緒に食事をとることは重要だと思いますか。 | |
| This stone is twice as heavy as that one. | この石はあの石の2倍の重さだ。 | |
| He was extraordinarily important in your life. | 彼はあなたの人生において非常に重要だったです。 | |
| She might be seriously ill. | ひょっとすると彼女は重い病気かもしれない。 | |
| This box is too heavy for me alone to lift. | この箱はあまりにも重くて私一人では持ち上げられません。 | |
| He is under considerable stress. | 彼はかなりの重圧にあえいでいる。 | |
| She became very ill. | 彼女は重い病気になった。 | |
| John and Mary differed in opinion as to that important matter. | ジョンとメアリーはその重要な問題について意見が違った。 | |
| Good health is the most valuable of all things. | 健康はすべてのものの中でもっとも貴重である。 | |
| The Emperor's Birthday fell on Sunday. | 天皇誕生日が日曜日と重なった。 | |
| He weighs 10 kilograms more than I do. | 彼は私より10キロ重い。 | |
| Your own decision is important before everything. | 君自身の決心が何より重要です。 | |
| You have missed an important clue. | あなたは重要な手がかりを見落としている。 | |
| A sense of trouble ahead oppressed his spirits. | 前途に苦難があるという思いで彼の心は重かった。 | |
| Water, forests, and minerals are important natural resources. | 水と森と鉱物は重要な自然の資源です。 | |
| I prefer quality to quantity. | 私は量よりも質を重んじる。 | |
| He has a dual personality. | 彼は二重人格者だ。 | |
| Choose a present carefully. | 贈り物は慎重に選びなさい。 | |
| We should respect the right of others. | 私たちは他人の権利を尊重すべきである。 | |
| What to say is more important than how to say it. | 何を言うかの方がどういうかより重要だ。 | |
| The rights of the individual are important in a free society. | 自由社会においては個人の権利は重要である。 | |
| All the other issues are subordinate to this one. | 他の問題はこの問題ほど重要ではない。 | |
| Budget items that received priority are education, social security and other fields that are closely related to people's lives. | 重点の置かれた予算項目は教育、社会保障、そのほかの生活関連分野である。 | |
| This is as heavy as lead. | これは鉛のように重い。 | |
| I think Tatoeba is slow today. | 今日はタトエバが重い気がする。 | |
| You were careless in your action. | 君は行動に慎重さを欠いていた。 | |
| Time is the most precious thing of all. | 時間は最も貴重なものだ。 | |
| Let me relieve you of that case. It looks heavy. | その箱をお持ちしましょう。重そうですから。 | |
| It has great weight with her. | それは彼女にとって重大であった。 | |
| The rule of the road must be strictly observed. | 道路法規は厳重に守らなければならない。 | |
| Yesterday's board meeting was a big success. | 昨日の重役会は大成功だった。 | |
| I'm worried about my weight. | 体重が気にかかる。 | |
| We study English, and that subject is important today. | 私達は英語を学ぶが、それは今日では重要な科目だ。 | |
| This book is very heavy. | この本はとても重い。 | |
| Will you weigh this parcel? | 小包の重さをはかってもらえますか。 | |
| The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur. | 相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。 | |
| The institution of marriage appears to be on the decline. | 結婚という制度はあまり重要ではなくなってきているようだ。 | |
| It is most important to emphasize that none of these processes are conscious. | これらのプロセスのどれも意識されていないということを強調することがもっとも重要である。 | |