Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| As today's accident is very serious, I take it seriously. | 今日の事故はとても重大なので、私は真剣に受け取っています。 | |
| The walls supported the entire weight of the roof. | 壁が屋根全体の重さを支えていた。 | |
| Effective use of disinfectant is an important subject in relation to infection control in hospitals. | 病院における感染制御策を実践する上で、消毒薬の有効活用は重要な課題です。 | |
| A small border dispute ballooned into a major international incident. | 国境問題での小競り合いから重大な国際紛争へと広がりました。 | |
| The ice will crack under your weight. | 君の重さじゃ氷が割れるよ。 | |
| The importance of music is underrated. | 音楽の重要性は過小評価されている。 | |
| Because of a serious disease, he can't move his body as most people can. | 重病のために、彼は、たいていの人のようには体を動かすことができない。 | |
| He emphasized the importance of working hard. | 彼は一生懸命に働く事の重要性を強調した。 | |
| These problems must be dealt with carefully. | これらの問題は慎重に取り組まなければならない。 | |
| A valuable object decreases in value if it is damaged. | 貴重品は傷がつくと価値が下がる。 | |
| It is the behavior of the control group that is important in this connection. | この関連で重要なのはコントロールグループの行動である。 | |
| He was seriously ill, and the doctor was sent for. | 彼は重傷だった。それで医者が呼びにやられた。 | |
| Many men nowadays seem to have the feeling that in vast modern societies there is nothing of importance that the individual can do. | 今日、多くの人々は、巨大な現代社会においては、重要なことで個人にできることは何もないという気持ちをいだいているように思われる。 | |
| The roof of the hut groaned under the weight of the snow. | 小屋の屋根は雪の重みでミシミシと音を立てた。 | |
| Cost is a definite factor in making our decision. | 値段は決断をする際に非常に重要な要因となる。 | |
| The ice is so thin that it won't bear your weight. | 氷は非常に薄いので君の体重を支えきれないだろう。 | |
| Nothing is more valuable than good health. | 健康より貴重のものは何もない。 | |
| I got hurt during an experiment, and the injury was pretty serious. | ある実験で怪我をして、かなりの重傷だった。 | |
| This is not important. | これは重要ではない。 | |
| He played an important part. | 彼が重要な役を果たした。 | |
| The next holiday falls on a Sunday. | 今度の祭日は日曜日と重なります。 | |
| He made a grave mistake. | 彼は重大な間違いを起こした。 | |
| Could you hold these valuables? | 貴重品を預かってください。 | |
| The bough bent under the weight of the snow. | 枝は雪の重みで曲がった。 | |
| Winning isn't the only thing that matters. | 勝つことだけが重要なんじゃない。 | |
| You should write down whatever seems to be important. | 重要だと思える事は何でも書き留めるべきです。 | |
| The parcel weighs more than one pound. | その小包は一ポンドより重い。 | |
| Could you please tell me how tall you are and how much you weigh? | 身長と体重を教えていただけますか? | |
| Some of the information is very important. | その情報のなかには大変重要なものもある。 | |
| Job security is a priority over wages. | 今は賃金よりも職の安定の方が重要である。 | |
| The population explosion is a serious problem. | 人口爆発は重大な問題である。 | |
| He weighs a lot more than before. | 彼はいぜんよりもずいぶん体重が増えている。 | |
| That man is a heavy debtor. | あの男の人は多重債務者である。 | |
| I don't like to take on the heavy responsibilities. | 私はその重い責任を引き受けたくはない。 | |
| Water is heavier than oil. | 水は油よりも重い。 | |
| What's the weight of your suitcase? | 君のスーツケースの重さはどれくらいありますか。 | |
| The top engineer put the car through a series of rigorous tests. | トップエンジニアが、その車に一連の厳重な検査を加えた。 | |
| If my wife calls, just tell her I'm in an important meeting and cannot be disturbed. | 妻が電話してきたら、私は重要な会議中で出られないと言ってください。 | |
| He is a most important person. | 彼は大変重要な人物です。 | |
| We have to respect local customs. | 我々は地方の慣習を尊重しなくてはならない。 | |
| I defer to your judgement. | 私は君の判断を尊重する。 | |
| I am going to make him a serious offer. | 僕はこれから彼に重大な申し出をするつもりです。 | |
| Which is the heavier of the two? | 二つのうちどっちが重いの。 | |
| He has made a significant decision. | 彼は重大な意義のある決定を下した。 | |
| The boy tried to move the heavy sofa in vain. | その少年は重いソファーを動かそうとしたがだめだった。 | |
| Their decision will bring about serious consequences. | 彼らの決定は重大な結果を招くだろう。 | |
| My pants are very loose because I've lost much weight. | 体重がずいぶん減ったのでズボンがとても緩い。 | |
| I weigh 70 kilos, give or take a few kilos. | 私は体重70キロ、数キロの上下はあるが。 | |
| He behaves respectfully toward his superiors. | 彼は目上の人に対して丁重である。 | |
| His policy puts the accent on national welfare. | 彼の政策は国民の福祉に重点を置く。 | |
| It is becoming important for us to know how to use a computer. | 私達がコンピューターの使い方を知る事は重要になってきている。 | |
| The parking spaces nearest the door are reserved for executives. | ドアにいちばん近い駐車場所は重役専用です。 | |
| That doctrine will no doubt lead to serious consequences. | その主義はおそらく重大な結果を招くだろう。 | |
| In Kabuki, not only talent, but also heredity counts. | 歌舞伎界では才能だけでなく世襲も重要だ。 | |
| He was badly wounded. | 彼は重傷を負った。 | |
| This is a matter of supreme importance. | これは最重要問題だ。 | |
| Genius is but one remove from madness. | 天才と狂人の差は紙一重だ。 | |
| She bowed to me with courtesy when she saw me. | 彼女は私を見ると、丁重におじぎをした。 | |
| It is important to combine theory with practice. | 理論を実践と結び付けることが重要である。 | |
| He placed emphasis on the importance of education. | 彼は教育の重要性を強調した。 | |
| "Is he seriously ill?" "I hope not." | 「彼の病気は重いのかな」「そうでないといいね」 | |
| He could not come because of his serious illness. | 彼は重い病気のために来られなかった。 | |
| They were badly injured in a car accident. | 車の事故で彼らは重傷を負った。 | |
| He is seriously ill and unlikely to recover. | 彼は重い病気で、回復の見込みはない。 | |
| We insisted on its importance. | 私たちはその重要性を主張した。 | |
| It has great weight with her. | それは彼女にとって重大であった。 | |
| He is a valuable acquisition to our company. | 彼は会社にとって重要な人材だ。 | |
| This box is too heavy for me to carry. | わたしが運ぶにはこの箱は重すぎる。 | |
| I'm gaining weight. | 体重が増えています。 | |
| There's a vital link between the two. | 2つの間には重要なつながりがある。 | |
| It's heavy, but I can manage it. | 重いけど、何とか運べます。 | |
| We hardly realize how important it is. | それがどんなに重要かほとんどわかっていない。 | |
| Industrialization of the region must be carried out very carefully to avoid environmental destruction. | その地域の工業化は環境破壊を避けるため慎重に進められなければならない。 | |
| In most Japanese companies, only a few executives have a room to themselves. | ほとんどの日本の企業では、少数の重役だけが自分の部屋を持っている。 | |
| The importance of this matter cannot be over-emphasized. | その問題の重要性をどんなに強調してもしすぎることはない。 | |
| Pity is akin to love. | 哀れみと愛情は紙一重。 | |
| Lack of money is a serious hindrance in their fight to conquer cancer. | ガンの克服には資金不足が重大な障害となっている。 | |
| I have to keep my mind on this important question. | ぼくはこの重要な問題に注意を集中していなければならない。 | |
| I want to lose weight. | 私は体重を減らしたい。 | |
| The matter is of no importance. | その問題は重要ではない。 | |
| A lot of people who have up until now been spending money having a good time now need to be more careful with their money. | これまでお金を使って楽しんできた多くの人たちは、これからは出費に慎重になる必要がある。 | |
| Do you care where we go? | 私達が何処に行くかが貴方にとって重要? | |
| The box was too heavy. | その箱は重すぎた。 | |
| This racket of Jane's is a little heavier than the one which I bought yesterday. | ジェーンのこのラケットは私が昨日買った物より少し重い。 | |
| People who are made much of by the public are not always those who most deserve it. | 大衆によって重んじられている人が必ずしもそれを受けるに足る人とは言えない。 | |
| It is certain that one important criterion for employment is having 'leadership'. | ひとつの重要な採用基準に「リーダーシップ」があることは間違いないです。 | |
| Education should not be a burden on the parents as well as on the children. | 教育というものは子供同様親にも重荷となってはいけない。 | |
| Yesterday's board meeting was a ten-strike! | 昨日の重役会は大成功だった。 | |
| He committed a serious crime. | 彼は重大な犯罪を犯した。 | |
| He made an important discovery. | 彼は重大な発見をした。 | |
| He studied the scientists considered to be the most significant of the 19th century. | 彼は、19世紀において重要と思われる科学者について研究した。 | |
| My mother is not accustomed to hard work. | 私の母は重労働には慣れていない。 | |
| Gold is heavier than silver. | 金は銀より重い。 | |
| You should keep your valuables in a safe place. | 貴重品は安全の場所にしまっておくべきだ。 | |
| I play an important part. | 重要な役を演じる。 | |
| We can get a lot of valuable information from the book. | その本からたくさんの貴重な情報を得ることができる。 | |
| There is one important fact of which you are unaware. | あなたが気づいていない一つの重要な事実がある。 | |
| You could say that both of those balls are the same weight. | そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。 | |
| This is a matter of the utmost importance. | これはこの上なく重要な事柄である。 | |
| It makes no difference whether he will come or not. | 彼が来るかどうかは大して重要ではない。 | |