Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There was a violent clash of opinions between the two leaders. | 2人の指導者の間には激しい意見の衝突があった。 | |
| He looked as if he hadn't eaten for days. | 彼は何日間も食べてないように見えた。 | |
| He's a friend from work. | 彼は会社の仲間です。 | |
| He killed time in a coffee shop watching girls pass by. | 彼は喫茶店から女の子が通り過ぎるのを、眺めて時間をつぶしていた。 | |
| It took me about two and a half hours to dig a hole one meter in diameter and two meters in depth. | 直径1メートル、深さ2メートルの穴を掘るのに、約2時間半かかりました。 | |
| I must have the wrong number. | 私は番号を間違えたようだ。 | |
| You should make good use of your time. | 自分の時間をうまく使いなさい。 | |
| We have experienced many changes over the last decade. | 過去十年間に多くの変化を経験してきた。 | |
| Compared with her sister, she isn't very punctual. | 姉さんと比べると、彼女はあまり時間を取らない。 | |
| We didn't see a single house for five miles there. | そこでは5マイルもの間、言えが一軒も見えなかった。 | |
| A few minor mistakes apart, your writing is good. | 少々の小さな間違いを除いて君の作文はよく書けている。 | |
| Among married couples, there has been an increase in divorce and separation with the result that there are many more one-parent families. | 結婚している人々の間では、離婚や離別が増え、その結果、片親の家庭がますます多くなっている。 | |
| It is time for us to go home. | もう私たちが帰る時間だ。 | |
| The train was almost an hour behind time. | 列車はほとんど1時間遅れていた。 | |
| I'd be grateful if you could take a look when you've got time sometime. | いつかお時間のあるときにでもご一瞥くだされば幸いです。 | |
| We are doubtful about the train leaving on time. | 電車が時間どおりに出るかどうか疑わしいと思っている。 | |
| They loved Nagasaki so much that they stayed there for a week. | 彼女たちは長崎がとても気に入ったので1週間滞在した。 | |
| People who are afraid of making mistakes will make no progress in English conversation. | 間違いを恐れるような人は英会話は上達しないだろう。 | |
| We hurried to make up for the lost time. | 失った時間を取り戻すために、私たちはいそいだ。 | |
| This medicine should be taken every three hours. | この薬は3時間毎に飲んでください。 | |
| You made the mistake on purpose, didn't you? | わざと間違えたんでしょ。 | |
| The weather has been nice all week. | 一週間ずっと天気がよい。 | |
| We escaped death by a hair's breadth. | 我々は間一髪のところで死をまぬがれた。 | |
| What takes you only three days, takes me three weeks. | あなたにほんの3日しかかからないことが私には3週間かかります。 | |
| I'm paid by the hour. | 私は時間給で時間をもらっている。 | |
| They called in at their uncle's house for an hour. | 彼らはおじさんのところに1時間立ち寄った。 | |
| Friction between the Americans and the British mounted. | 米国人とイギリス人との間の摩擦が高まった。 | |
| What you spend time doing in your childhood affects the rest of your life. | 子供のころの時間の過ごし方が、その後の人生を左右する。 | |
| I don't like to make a mistake. | 私は間違いをすることが好きではありません。 | |
| I was just in time for the last train. | きわどいところで終電に間に合った。 | |
| The couple has been falling out over what TV program to watch for over a week. | 二人はどのテレビ番組を見るかで一週間以上も仲たがいしているんです。 | |
| Men differ from animals in that they can think and speak. | 人間は考えたり、言葉を使ったりできるという点で、動物とは異なっている。 | |
| I've been waiting for her for an hour. | 彼女を一時間待っているんです。 | |
| He worked at the cost of his own time. | 彼は自分の時間を犠牲にして働いた。 | |
| Please plan to leave between 6:00 and 7:00. | 6時から7時の間に出発するようにしてください。 | |
| After I graduated from college, I moved back home and lived with my parents for three years. | 大学を卒業した後、私はふるさとに帰って3年間両親と一緒に住んだ。 | |
| We don't have time. | もう時間はない。 | |
| Misery loves company. | 不幸は仲間を好む。 | |
| We extended a wire between two posts. | 私達は二本の柱の間に針金を張った。 | |
| I noticed her the moment she got off the bus. | 彼女がバスを降りた瞬間に私は彼女に気づいた。 | |
| Who has been absent from school for three weeks? | 3週間学校を休んでいる人はだれですか。 | |
| I do not have much time. | あまり時間がないのです。 | |
| How can we kill time? | どうやって時間をつぶそう? | |
| The old man asked me the time. | その老人は私に時間を尋ねた。 | |
| It rained five successive days. | 5日間雨が続いた。 | |
| For one thing I have no money; for another I haven't the time. | 1つには私はお金がないし、もう1つにはその時間がない。 | |
| He is, at bottom, an honest man. | 彼は根は正直な人間である。 | |
| The singer is popular among young people. | その歌手は若者たちの間で人気があります。 | |
| Many goods are transported at midnight by truck. | 多くの商品がトラックによって夜間に運ばれる。 | |
| His proposal started a debate that lasted a year. | 彼の提案は一年間に渡って議論された。 | |
| He was just in time for the last train. | 彼は列車にやっと間に合った。 | |
| Soon the plane begins to move, and then it takes off. | 間もなく飛行機は動き始め、その後離陸します。 | |
| She was combing her hair for a long time. | 彼女は長い間髪にクシを入れていた。 | |
| He has coached us for half a year. | 彼は私たちを半年間コーチしてくれた。 | |
| I spent two hours watching television last night. | 僕は昨夜2時間テレビを見ていた。 | |
| Companions with the same aim, to carve out their own future, cooperate with each other. | 進路を開拓するという同じ目標を持った仲間同士が協力する。 | |
| It's just time for children to go to bed. | 子供はもう寝る時間だ。 | |
| I had enough to do to catch the last bus. | わたしは最終バスに間に合うのがやっとだった。 | |
| We are going to rent a car by the hour. | 私達はレンタカーを1時間くらい借ります。 | |
| Keep the dog still while I examine him. | 診察する間、犬をおとなしくさせておいて下さい。 | |
| The debate over which consultant to use went on for hours. | どのコンサルタントを使うかと言う議論が何時間も続いた。 | |
| If you are silent in a conversation or social situation for a long time, Americans will try to get you to talk. | もしあなたが話の途中とか社交の場で長い間黙っていると、アメリカ人はあなたに話させようと努力する。 | |
| Workers put up with silly rules for a long time. | 労働者たちは長い間ばかな規則に我慢した。 | |
| She is in the wrong. | 彼女は間違っている。 | |
| I fear we are too late. | もう間に合わないと思う。 | |
| Avoid heavy labor It will be better in two weeks. | 重労働を避けましょう。2週間で治ります。 | |
| Miss Nicholas swam from Dover on the English side to France in 8 hours and 58 minutes, then turned around and returned to England. | ニコラス嬢は8時間58分かけて英国側のドーバーからフランスに向かって泳ぎ、次に向きを変えて英国へ戻ってきた。 | |
| By and large, she is a very reliable person. | 全般的に彼女はとても信頼のおける人間だ。 | |
| They easily fall back on his company. | 彼らはすぐに仲間に頼る。 | |
| Walk fast so as to be in time. | 間に合うように速く歩きなさい。 | |
| She has been on a diet for the past two months because she put on too much weight during the winter. | 彼女はここ2ヶ月間ダイエットをしている。というのも、冬の間体重がかなり増えすぎたからだ。 | |
| He always takes his time in everything that he does. | 彼はすることは何でもゆっくり時間をかけてする。 | |
| I had been reading a book for about an hour when he came in. | 彼が入ってきたとき私は1時間くらい本を読んでいた。 | |
| Can you spare me a few minutes? | ちょっと時間をさいてくださいますか。 | |
| It was not long before he got well. | 彼は間もなくよくなった。 | |
| It is man's natural sickness to believe that he possesses the Truth. | 己が真理を保持していると信じるのは人間の生まれつきの病である。 | |
| He would often sit for hours doing nothing. | 彼は何もしないで何時間も座っていることがよくあった。 | |
| I should think you are in the wrong. | あなたは間違っているとおもうのですが。 | |
| It took him a week to finish the work. | 彼がその仕事を終えるのに1週間かかった。 | |
| The students are having a recess now. | 学生達は今休憩時間中だ。 | |
| Close your eyes for three minutes. | 三分間目を閉じなさい。 | |
| I make a point of being punctual. | 私は時間厳守を第一にしている。 | |
| 40 dollars for seven days. | 7日間で40ドルになります。 | |
| She is very popular among the boys. | 彼女は男の子の間でもとても人気がある。 | |
| I was engaged in it for three years, that is, till I was twenty years old. | 私は三年間、すなわち、20歳になるまでその仕事に従事した。 | |
| The jet plane took off in an instant. | ジェット機は瞬く間に飛び去った。 | |
| Man is a complex organism. | 人間は複雑な有機体だ。 | |
| It is close to eleven. It's about time we went to bed. | 11時近くだ。そろそろ寝る時間だ。 | |
| All men are mortal. Socrates was mortal. Therefore, all men are Socrates. | 人間は皆死ぬものだ。ソクラテスは死んだ。従って全ての人間はソクラテスだ。 | |
| He tried to make up for lost time. | 彼は空費した時間を取り返そうとした。 | |
| Years intervene between the two incidents. | その二つの事件の間には何年もの月日が経っていた。 | |
| My cousin had been sick in bed for a week when I visited him. | 私が見舞いに行ったときいとこは1週間病床にいた。 | |
| He stayed in New York for three weeks. | 彼はニューヨークに3週間滞在した。 | |
| The court session lasted for three hours. | 裁判は三時間続いた。 | |
| This custom has become firmly established among the Japanese. | この習慣は日本人の間にすっかり定着した。 | |
| It's better to be approximately right than completely wrong. | 完全に間違っているよりは、大方合っている方がマシだ。 | |
| Be quiet while I am speaking. | 私が話をしている間は静かにしなさい。 | |
| I don't have time to explain. | 説明する時間がありません。 | |
| Living organisms had existed on earth, without ever knowing why, for over three thousand million years before the truth finally dawned on one of them. | 生物は、実がついにそのうちの1つにわかり始めるまで、30億年以上の間、全くその理由を知らずに地球上に存在していた。 | |
| See to it that you never make the same mistake again. | 同じ間違いを二度としないように気をつけなさい。 | |