Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Being too busy with work is a problem, but then so is having too much free time. | 仕事が忙しすぎるのも考えものだけど、時間が余るのもなぁ。 | |
| She stayed there for a short while. | 彼女は少しの間そこに滞在した。 | |
| The baby never kept still while I was taking his picture. | その赤ちゃんは私が写真を撮ろうとしている間少しもじっとしていなかった。 | |
| In brief, he was wrong. | 要するに彼が間違っていたのです。 | |
| I spent hours looking for the key that I had dropped. | 私は落とした鍵を探すのに何時間も費やした。 | |
| In about two weeks. | およそ2週間で。 | |
| You must be accurate in counting. | 計算に間違いがあってはならない。 | |
| He fell asleep immediately. | 彼はあっという間に寝入ってしまった。 | |
| The lines of this field run between magnetic north and magnetic south at the two poles. | この磁場の線が2極で北の磁力と南の磁力の間に走っています。 | |
| Sorry, but I think you've got the wrong number. | 失礼ですが、電話番号をお間違いではないでしょうか。 | |
| Yoshiko is an Anzai. | 淑子は安西家の人間だ。 | |
| The house collapsed a week later. | 1週間後に、その家は倒壊した。 | |
| The question is whether he will come on time. | 問題なのは彼が時間通りに来るかどうかだ。 | |
| There are a few mistakes in your report. | あなたの報告書には少し間違いがあります。 | |
| Admitting what you say, I still think he is wrong. | あなたの言う事は認めるが、やはり彼は間違っていると思う。 | |
| Mr. Tanaka and his son always take the time to greet me, and even helped me carry my things earlier. | 田中さんとこの息子さん、いつもきちっと挨拶してくれるし、この間は荷物を運ぶのも手伝ってくれたの。 | |
| He took a week off. | 彼は一週間休みをとった。 | |
| I intend to devote a few hours a day to the study of English. | 私は英語の勉強に一日に数時間を使うつもりである。 | |
| Our arrival at Narita was delayed by an hour. | 我々の成田空港到着は1時間遅れた。 | |
| He will do his best to finish it on time. | 彼はそれを時間通りに終えるよう全力をつくすだろう。 | |
| Her passing the exam is a sure thing. | 彼女が試験に合格するのは間違いない。 | |
| He assumed that the train would be on time. | 電車は時間通りに来るものだと彼は考えていた。 | |
| Emma was much in evidence during the party. | パーティーの間中エマの存在は特に人目を引いた。 | |
| The assignment is due two weeks from today. | その課題の提出期限は今日から2週間以内です。 | |
| Start now, and you will get there in time. | 今出発しなさい、そうすればそこに間に合って着くでしょう。 | |
| The prince was confined in the castle for three years. | 王子はその城に3年間監禁された。 | |
| Do you think that men and women can ever just be friends? | 男女間の友情って成立すると思いますか? | |
| They lent us some of their staff for a while. | 彼らはしばらくの間私達にスタッフを提供してくれた。 | |
| The extraordinary session of the Diet will last four weeks. | 特別国会の会期は4週間の予定である。 | |
| The Renaissance established the dignity of man. | ルネサンスは人間の尊厳を確立した。 | |
| Isn't this the wrong time to visit him? | 今は彼をたずねるにはまずい時間ではないですか。 | |
| This PC will save you a lot of trouble. | このパソコンを使えば、手間が大いに省けますよ。 | |
| She finished her work an hour in advance. | 彼女は1時間早く仕事を終えた。 | |
| The river runs through the valley. | その谷間には川が流れている。 | |
| It takes time to relax. | リラックスするには時間がかかる。 | |
| They had to strive against natural calamities for ages. | 彼らは長い間天災と闘わねばならなかった。 | |
| It seems that he mistook me for my sister. | 彼は私と私の妹を間違えたようだ。 | |
| She is quite ignorant of the world. | 彼女は全く世間知らずだ。 | |
| I plan to stay there a week. | 1週間滞在の予定です。 | |
| That is the regular starting time. | そのように時間を調整してあるのですから。 | |
| Warm human relations were fostered. | 暖かい人間関係が養われた。 | |
| Kate stays in Izu over the weekend. | ケイトは週末の間、伊豆に滞在する。 | |
| The answer to this question is wrong. | この問いに対する答は間違っている。 | |
| Tom didn't want to bother Mary while she was studying. | メアリーが勉強をしている間、トムは彼女の邪魔をしたくなかった。 | |
| The doctor advised him not to eat between meals. | 医者は彼に間食するなといった。 | |
| I'm a person who was born during the Showa era. | 私は昭和生まれの人間です。 | |
| Cooking takes up too much time. | 料理にあまりに時間がかかりすぎる。 | |
| Without your help, we wouldn't have finished in time. | あなたの助けがなかったら、我々は仕事を間に合わせられなかったであろう。 | |
| It is important that you should be punctual. | 時間を守ることは大事である。 | |
| I'll give you a day to think about it. | それについて考える時間を一日あげますよ。 | |
| He looked upon any time not spent in study as so much lost time. | 彼は勉学に使わぬ時間は無駄にしたように考えた。 | |
| We have lived in Osaka six years. | 私達は6年間大阪に住んでいた。 | |
| It'll be a long time before she gets over her father's death. | 彼女が父親の死の悲しみから立ち直るには長い時間がかかるだろう。 | |
| I am so busy that I have no time to spare. | 私はとても忙しいのでさくべき時間がない。 | |
| I have nothing to do with him. | 私と彼との間には何の関係もない。 | |
| If only there was more time. | もっと時間があればいいのに。 | |
| I'm going out in an hour. | 一時間したら行ってきます。 | |
| This will do for the time being. | 当分これで間に合うだろう。 | |
| Capitalism is the exploitation of man by man. Communism is the exact opposite. | 資本主義とは人間による人間の搾取である。共産主義はその真逆だ。 | |
| Don't repeat such a careless mistake. | そんな不注意な間違いを繰り返すな。 | |
| There was a violent clash of opinions between the two leaders. | 2人の指導者の間には激しい意見の衝突があった。 | |
| I am often confused with my brother. | 私は良く兄に間違えられる。 | |
| The audience sobbed throughout the climax of the movie. | 観客は映画がクライマックスの間すすり泣きした。 | |
| I lived overseas for ten years. | 私は十年間海外で生活した。 | |
| May I presume to tell you that you are wrong? | 失礼ですがあなたが間違っておいでです。 | |
| The dry season there will set in soon. | 間もなくそこでは乾季に入るだろう。 | |
| The plane will take off in one hour. | 飛行機はあと一時間で離陸する。 | |
| He said that he had met her a week before. | 彼は彼女に1週間前に会ったといった。 | |
| Don't worry. It's a common mistake. | 心配するな。よくある間違いだから。 | |
| Another ten years went by quickly. | さらに十年がまたたく間に過ぎて行った。 | |
| How can we kill time? | どうやって時間をつぶそう? | |
| It's about time we went to bed. | そろそろ寝る時間だ。 | |
| There are more things in Heaven and Earth, Horatio, than are dreamt of in your philosophy. | この天地の間にはな、所謂哲学の思いも及ばぬ大事があるわい。 | |
| Can I borrow one for about two weeks? | 二週間ほど借りられるかい。 | |
| Flight 101 from Paris arrived one hour ahead of time. | パリ発101便は予定より1時間前に到着した。 | |
| He kept smoking all the while. | 彼はその間たばこをずっとすっていた。 | |
| He stayed at the hotel for a long time. | 彼は長い間そのホテルに泊まっていた。 | |
| Tom took the wrong train. | トムは乗る電車を間違えた。 | |
| This ticket is good for one more week. | この切符はまだ一週間有効だ。 | |
| It is almost impossible to learn a foreign language in a short time. | 外国語を短期間に習得することはほとんど不可能だ。 | |
| I cannot finish reading this thick book in a week. | この厚い本は1週間では読み終えられない。 | |
| Tom sat in silence for 30 minutes. | トムは30分間黙って座っていた。 | |
| She told me the wrong address on purpose. | 彼女は故意に間違いの住所を私に教えた。 | |
| He promised to return the money without fail. | 彼は間違いなく金を返すと約束した。 | |
| While I'm at the dance, my mother will take care of the baby. | ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。 | |
| It is time my son came home from school. | もう息子が学校から帰る時間だ。 | |
| I was at a musical recently, in the third row. Seeing the actor I love up close like that made me feel more smitten with him than ever. | この間ミュージカルに見に行ったんだけど、前から3列目でさ、もう憧れの人が目の前で、もう最高だったね。一段と彼を好きになった。 | |
| The lack of harmony between colors makes this painting stand out. | 各色間の調和に欠けているのでこの絵は目立つ。 | |
| He is the man you met the other day. | 彼がこの間あなたと会った人です。 | |
| I got up earlier than usual so that I might catch the first train. | 始発列車に間に合うように私はいつもより早く起きた。 | |
| Unfortunately, I don't have time today. | 残念だが、今日は時間がない。 | |
| There is no cure for birth and death save to enjoy the interval. | 誕生と死との間を享楽する以外には、この両者に対して回復の手の施しようがない。 | |
| You won't be in time for school. | あなたは学校に間に合わないでしょう。 | |
| Please be sure to come on time. | 必ず時間どおりに来なさい。 | |
| I wish I had more time to talk with her. | もっと彼女と話す時間があればいいのに。 | |
| I have been waiting here for two hours. | 私はここで2時間待っている。 | |
| How much time every week do you spend doing fun stuff with your children? | 毎週どれくらいの時間お子さんと遊んでいますか。 | |
| The bus was delayed an hour by the accident. | その事故でバスは1時間遅れた。 | |
| Someone has taken my shoes by mistake. | 誰かが私の靴を間違ってはいてしまった。 | |
| He is the boy of whom we spoke the other day. | 彼がこの間私たちが話題にした少年です。 | |