The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '間'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It's doubtful if we'll finish in time for Christmas.
クリスマスに間に合って終わるかどうか疑わしい。
There are people who read books to kill time.
時間つぶしに読書する人もいます。
About how long will it take?
だいたいどのくらいの時間がかかりますか。
It was a mistake for such a young parent to have, and raise a child.
こんな未熟な親が出産、子育てなどするのが間違いだったんだ。
I must bring home the fact that he is wrong in this case.
彼がこの件では間違っているという事実をはっきり悟らせねばならない。
It is language that distinguishes man from beasts.
人間と動物を区別するのは言語である。
I worked all night so to meet the deadline.
締め切りに間に合わせるために、私は夜通し働いた。
Is this what you've wanted for a long time?
これですか、あなたが長い間欲しがっていたものは。
The tub ran over while she was on the phone.
彼女が電話をしている間にふろ桶があふれた。
He didn't spare time on his studies.
彼は自分の研究に時間を惜しまなかった。
He's often mistaken for a student.
彼はよく学生と間違えられる。
Sorry, I made a mistake.
ごめん間違えた。
The assignment is due two weeks from today.
その課題の提出期限は今日から2週間以内です。
Since there wasn't much time to spare, she took a taxi.
時間の余裕がなかったので、彼女はタクシーに乗った。
It's time to go to bed. Turn off the radio.
もう寝る時間です。ラジオを消しなさい。
Before going to work in Paris I must brush up on my French.
パリに留学する間に、フランス語をやり直さなくてはならない。
I think we'll make it if we hurry.
急げば何とか間に合うと思います。
The world has paid due recognition to her ability.
世間は彼女の才能を十分認めた。
My brother used to idle away many hours lying on the grass.
兄は芝生に寝ころんで何時間も怠けて過ごしたものだった。
Let's start in plenty of time. I don't like to run a risk.
十分間に合うように出かけよう。ぼくは危険を冒すのは好きじゃないから。
This is the same watch that I lost a week ago.
これは私が1週間前になくした時計です。
I'm sure I lost at least 3 kilos this week.
この1週間で絶対3キロは痩せたな。
Business absorbs all his time.
彼は商売に自分の時間の全てを取られている。
It rained for hours and hours.
何時間も何時間も雨が降り続いた。
Silly me! I've taken someone else's umbrella by mistake.
馬鹿だなあ、僕は。誰かほかの人の傘を間違えて持ってきたよ。
This ticket is good for two weeks.
この券は2週間有効です。
There's an apostrophe missing. "It's and "its" are different." -- I know. It was a typing error.
「そこアポストロフィが抜けてる。it's と its は違うんだよ」「分かってる。打ち間違えただけ」
I am on visiting terms with her.
彼女とは行き来する間柄です。
I got up early so as to be in time for the train.
私は汽車に間に合うように早く起きた。
You look tired. You ought to rest for an hour or two.
君は疲れた顔をしている。1、2時間休息すべきだ。
Man differs from animals in that he can think and speak.
人間は考えたり話したりできるという点で、動物と違う。
If you have time, drop me a line now and then.
時間があったら、時々私に一筆便りを書いて下さい。
People can talk but animals cannot.
人間はしゃべることができるが、動物はしゃべることができない。
Time is more precious than anything else.
時間はほかの何よりも高価だ。
Eh? When did it start raining? I didn't notice at all.
あれ?いつの間に雨が降ってたんだろう。全然気付かなかった。
He will often sit and look at the sea for hours.
彼は何時間も座って海を見ていることがよくある。
Five minutes' walk brought us to the park.
5分間歩くと、私たちは公園に着いた。
The party was put off for a week.
パーティーは一週間延期された。
Love grew between Taro and Hanako.
太郎と花子の間に愛が芽生えた。
He said that he had met her a week before.
彼は彼女に1週間前に会ったといった。
My son thinks that bats are reptiles because they're like pteranodons.
息子は、コウモリはプテラノドンの仲間で爬虫類だと思っている。
He is proud of his punctuality.
彼は時間厳守を誇りにしている。
The Hikari runs between Tokyo and Shin-Osaka in three hours and ten minutes.
ひかり号は東京と新大阪の間を3時間10分で走る。
For the time being, he's staying at a neighboring hotel.
彼は当分の間近くのホテルに泊まる。
I think of watching TV as a waste of time.
私はテレビを見るのは時間の浪費だと考える。
His neighbor will care for the children while she is away.
彼の隣人が彼女の留守の間子供たちの世話をするだろう。
Gross national product is a nation's total output of goods and services during a given period of time as measured in monetary value.
国民総生産は一定の期間における一国の財及びサービスを貨幣価値で計った総生産高である。
I found my father's diary which he kept for 30 years.
私は三十年間父がつけた日記を見つけた。
This problem can not be discussed here for lack of time.
この問題は時間がないためにこの場では討論できない。
This machine makes 100 copies a minute.
この機械は一分間に100部のコピーをつくる。
It happened between eight and ten.
それは八時から十時の間に起こった。
I often read manga in my spare moments at work.
私は仕事の合間によく漫画を読みます。
We bought a grand piano which took up half of our living room.
私たちは居間の半分の場所を取るグランドピアノを買った。
She is in the wrong.
彼女は間違っている。
He turned the problem over in his mind for three days before he did anything about it.
その問題について手を打つ前に彼は3日間じっくり考えた。
He stayed at the hotel for a long time.
彼は長い間そのホテルに泊まっていた。
He thinks himself better than other people.
彼は自分をひとかどの人間だと思っている。
It took me some time to learn how to drive a car.
車の運転を覚えるのにしばらく時間がかかりました。
It took him a long time to take in what she was saying.
彼女の言っていることを理解するのに彼にはずいぶん時間がかかった。
She is very popular among the students.
彼女は学生の間でたいへん人気がある。
But while I am here, do you think you could replace the batteries?
でも、ここにいる間に、電池を交換することはできまして?
He is punctual.
彼は時間を守る人だ。
Let's stop wasting time and get on with this work.
時間をむだにしないで、この仕事を進めよう。
It may have rained during the night.
夜の間に雨が降ったのかもしれない。
A sprain like this should heal within a week or so.
この程度の捻挫なら、1週間程で治るでしょう。
Did you make that mistake on purpose?
あなたはわざとその間違いをしたのか。
They kept me waiting for an hour.
彼らは私を1時間待たせた。
Either you or your friends are wrong.
君か友達のどちらかが間違っている。
Superstitions derive from the inability of men to acknowledge that coincidences are merely coincidences.
迷信というのは、偶然はただの偶然なのだと、人間が理解できないことから生じる。
Argument continues about the "White collar exemption" that exempts specific white collar workers from the "8 hours in 1 day, 40 hours a week," working hours fixed by the Labour Standards Act.