Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I've got little time for reading these days. | 最近は読書の時間がほとんどない。 | |
| No one had the heart to say he was wrong. | だれも彼の間違いを指摘するだけの勇気がなかった。 | |
| There is not a passion so strongly rooted in the human heart as envy. | 嫉妬心くらい強く人間の心情に巣食う情熱はない。 | |
| On his deathbed he asked me to continue writing to you. | 彼は死ぬ間際にあなたに手紙を書き続けるように頼みました。 | |
| It rained after it had been dry for many weeks. | 何週間もよい天気だったあとで雨がふった。 | |
| I'm very slow at making up my mind. | 私は決心するのにとても時間がかかる。 | |
| Can you hold on a little longer? | もう少しの間頑張れるかい? | |
| If you work too long without a rest, it begins to tell on you. | 休憩もしないで長時間働けば、体にこたえてくるよ。 | |
| It appears that you have made a foolish mistake. | 君はばかげた間違いをしたようだね。 | |
| They have to solve conflicts among nations. | 彼らは国家間の紛争を解決しなければならない。 | |
| Someone has taken my shoes by mistake. | 誰かが私の靴を間違ってはいてしまった。 | |
| I'll see you a week from today. | 一週間後に会いましょう。 | |
| You must be careful not to waste time. | 時間を無駄にしないように気を付けなければならない。 | |
| I could be wrong. | 私は間違っているかもしれない。 | |
| It rained yesterday after it had been dry for a long time. | 長い間ずっと雨がなかった後昨日雨が降った。 | |
| The work will be a great tax on his time. | その仕事に彼はかなりの時間を割かねばならないだろう。 | |
| A dog is a faithful animal, so it is said to be a friend of man. | 犬は誠実な動物なので、人間の友達といわれている。 | |
| It is regarded as a matter of time. | それは時間の問題とみなされている。 | |
| I see a house among the trees. | 木の間に家が見える。 | |
| The truth will clear soon. | 真相は間もなく明らかになるだろう。 | |
| While I was talking over the telephone she came to see me. | 私が電話で話している間に、彼女が会いに来た。 | |
| Don't waste your time on trifles. | つまらないことに時間を浪費するな。 | |
| Frankly speaking, you are in the wrong. | 正直言って君は間違っている。 | |
| I had a bad cold and was in bed for a week. | ひどい風邪を引いて、1週間寝込んでいた。 | |
| A cat is not human. | 猫は人間ではない。 | |
| Don't waste time on trifles. | つまらないことに時間を無駄に過ごすな。 | |
| I had so little time that I had to eat lunch in a hurry. | 時間がなかったので昼食を急いでとらなければならなかった。 | |
| You should start between six and seven. | 6時から7時の間に出発するようにしてください。 | |
| Computers will save you a lot of time. | コンピューターを使えば時間に節約になる。 | |
| John is likely to make a mistake. | ジョンは間違いをおかしそうだ。 | |
| He had three-day measles the other day. | この間、三日ばしかにかかりました。 | |
| Don't mind about what others think. | 世間の思惑など気にするな。 | |
| No sooner had we sat down than we found it was time to go. | 私たちは座るとすぐ行く時間だとわかった。 | |
| Dogs are man's closest friends. | 犬は人間の最も親しい友達である。 | |
| Unless I am mistaken, I've seen that man before. | 私が間違っていなければ、私はその人に以前会ったことがある。 | |
| This scandal will soon be well known. | そのスキャンダルは間もなくみんなに知れ渡るだろう。 | |
| How long does it take to alter it? | 直すのに、どのくらい時間がかかりますか。 | |
| You should avoid making such a mistake. | そんな間違いはしないようにすべきだ。 | |
| Disk herniation is when cartilage, called 'intervertebral disk' and found between each vertebra, slips out. | 椎間板ヘルニアは背骨の間にある椎間板という軟骨が飛び出すものです。 | |
| It's high time you children went to bed. | おまえ達子供が寝る時間はもうとっくに来ているよ。 | |
| We will leave in an hour. | あと1時間で出発です。 | |
| It will soon be breakfast time. | すぐに朝食の時間になる。 | |
| I'm sorry about my mistake. | 私は自分の間違いをすまなく思っている。 | |
| All men are equal. | 全ての人間は平等である。 | |
| This will do for the time being. | 当分の間これでやっていける。 | |
| There are many who won't agree with every decision or policy I make as president. | 私が大統領として行った決定や政策に賛成しようとしない人間もたくさんいるだろう。 | |
| He is ignorant of the world. | 彼は世間知らずだ。 | |
| When he got her alone for a moment, he asked for a date. | 彼と彼女と2人きりになれたほんの束の間に、デートをしてくれと頼んだ。 | |
| Don't be afraid of making mistakes. | 間違う事を恐れてはいけません。 | |
| Time is wasting. | 時間がもったいない。 | |
| We hired a boat by the hour. | 私たちは時間ぎめでボートを借りた。 | |
| Tom has been talking on the phone for an hour. | トムは電話で1時間喋りつづけている。 | |
| You're always making mistakes. | 君はしょっちゅう間違いをしている。 | |
| Sympathy is a feeling characteristic of mankind. | 同情は人間特有の感情である。 | |
| It is against the rule to cross the street while the red light is on. | 信号が赤の間に横断するのは規則違反です。 | |
| They're required to work eight hours every day. | 彼らは1日8時間働かなければならない。 | |
| If that man makes one more mistake, I'll fire him. | あの男がもう1つでも間違いを犯したらクビにする。 | |
| Have you ever known them to come on time? | 彼らが時間どおり来たことがありますか。 | |
| It's a good paper, apart from a few spelling mistakes. | つづり字の間違いが少しあることを除いてはそれはよい論文だ。 | |
| She betrayed her friends for the first time. | 彼女は初めて仲間達を裏切った。 | |
| If you're wrong, then I'm wrong, too. | 君が間違いなら、私も間違いだ。 | |
| I studied English for two hours after dinner. | 私は夕食後2時間英語を勉強した。 | |
| I had not waited long before she turned up. | 待つ間もなく彼女が現れた。 | |
| Well sports day is over too, next the midterms ... | 体育祭も終わったし、次は中間テストかあ。 | |
| Unless I miss my guess, he is forty. | 推測が間違っていなければ彼は40歳だ。 | |
| I overlooked the mistakes in your paper the first time I read it. | 最初読んだ時私は君のレポートの間違いを見落としていた。 | |
| I wish I had more time to talk with her. | もっと彼女と話す時間があればいいのに。 | |
| The station is almost empty during what would normally be the afternoon rush. | その駅は普通なら午後のラッシュ時に当たる時間もほとんど人がいない。 | |
| You can hire a boat by the hour. | ボートを時間単位で借りられる。 | |
| I do not have much time. | あまり時間がないのです。 | |
| I haven't seen you for a long time. Come and see me once in a while. | 長い間あなたには会っていません。たまには会いに来て下さい。 | |
| Prices have been stable for the past three years. | この3年間は物価が安定していた。 | |
| Their capital was Cuzco for many years. | 長い間、首都はクスコだった。 | |
| We have five classes every day except Saturday. | 土曜以外は一日に5時間授業がある。 | |
| It took me more than a week to get over my cold. | 風邪を治すのに一週間以上かかった。 | |
| There is no limit to human progress. | 人間の進歩には限度がない。 | |
| I got on the wrong train. | 電車を乗り間違えた。 | |
| You have to take your time over your thesis. | 論文は時間をかけて書かなければならない。 | |
| It is a hall rather than a room. | それは部屋というよりはむしろ広間だ。 | |
| I brought you up under my personal care. | お前はわしが手塩にかけた人間だ。 | |
| We teachers are human just like you students. | 私たち教師も生徒と全く同様に人間だ。 | |
| You must be more careful to avoid making a gross mistake. | あなたは大きな間違いをしないようもっと気をつけなければならない。 | |
| They work only during the day. | 彼らは昼間だけ働きます。 | |
| During the Depression in the 1930's, many wealthy people lost everything in the stock market crash. | 1930年代の恐慌の間、多くの金持ちが株式市場の崩壊で全てを失った。 | |
| He is a living fossil! | まるで化石みたいな人間だわ。 | |
| If you'd run all the way, you would've gotten there in time. | もし君がずっと走っていたら、そこへ間に合って着いただろうに。 | |
| We have no time. | もう時間はない。 | |
| I'm sorry. It was just a slip of the tongue. | すいません。私の言い間違いでした。 | |
| Attached is my monthly report. | 月間報告書を添付します。 | |
| It is time to go to school. | もう学校に行く時間です。 | |
| He went to his office after an absence of five weeks. | 彼は5週間ぶりに出社した。 | |
| It was a week before Jane got over her cold. | ジェーンの風邪が治るのに一週間かかった。 | |
| He keeps making the same mistake. | 彼はいつも同じ間違いばかりしている。 | |
| Technology has failed to ease the conflict between man and nature. | 科学技術は人間と自然の対立関係を和らげることができなかった。 | |
| His claim is that there is a close relation between birth order and personality. | 彼の主張は、生まれの順番と性格の間には密接な関連があるということだ。 | |
| The boy passed the time by flinging stones into the lake. | 少年は湖に石を投げて時間を過ごした。 | |
| Only humans can laugh. | 笑うことのできるのは人間だけであります。 | |
| Men differ from other animals in that they can think and speak. | 人間は考えたり話したりすることが出来ると言う点でほかの動物と違う。 | |
| I will have lived here for ten years next month. | 来月でここに10年間住んだことになります。 | |
| I knew you'd get here in time. | あなたが時間内ににここに着くのは分かっていました。 | |