Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Man has the ability to speak. | 人間は話す能力を持っている。 | |
| They waited for him for hours. | 彼らは何時間もの間彼を待った。 | |
| He left in the blink of an eye. | 彼があっと言う間に飛び出しました。 | |
| Thanks to these discoveries, man's life span has become twice as long as before. | これらの発見のおかげで人間の寿命が以前の2倍になった。 | |
| Work while you work, play while you play. | 勉強する間は勉強し、遊ぶ間は遊べ。 | |
| The manager advanced him two weeks' wages. | 支配人は2週間分の給料を彼に前渡しした。 | |
| I'll call you up again in an hour. | 1時間後にまたお電話します。 | |
| They started hours ago, so they ought to have arrived here by now. | 彼らは数時間前に出発した。だからもうここに着いているはずだ。 | |
| You can borrow these books from the library for a week. | これらの本は図書館から一週間借り出せます。 | |
| He has been studying French for eight years. | 彼は8年間フランス語を勉強している。 | |
| The rain lasted a week. | 雨は一週間降り続いた。 | |
| The debate over which consultant to use went on for hours. | どのコンサルタントを使うかと言う議論が何時間も続いた。 | |
| In the mountain area, snow has fallen more than fifty centimeters deep. | 山間部では雪が50センチ以上降った。 | |
| It took the fireman almost two hours to put out the fire. | 消防士がその火事を消すのにほとんど2時間かかった。 | |
| You can't mistake him for his younger brother. | 彼を彼の弟と間違えっこない。 | |
| What relation is she to you? | 彼女とはどんな間柄ですか。 | |
| If you had left home a little earlier you would have been in time. | もう少し早く家を出ていたならば、あの電車に間に合ったのに。 | |
| Cancer can be cured if discovered in time. | 癌は発見が間に合えば、治すことができる。 | |
| I'll be staying here for a week. | 1週間滞在します。 | |
| Correct my spelling if it's wrong. | 間違っていれば私のつづりを訂正してください。 | |
| We waited for hours and hours. | 私たちは何時間も待った。 | |
| My toothache returned in a few hours. | 数時間のうちにまた歯が痛くなってきた。 | |
| The plane was delayed for two hours on account of the bad weather. | 悪天候のため飛行機は出発が2時間遅れた。 | |
| It is said that man is different from other animals in that man uses language. | 言葉を使うという点で人間は他の動物と異なるといわれている。 | |
| I'm in transit between flights now. I've spent 8 hours on a plane so far, after changing planes now it's another two hours. | 今、飛行機の乗り換えだ。今まで飛行機8時間乗って、乗り換えてこれから又2時間だ。 | |
| The cement will set in a couple of hours. | セメントは2、3時間で固まる。 | |
| Why don't you join our party? | 私たちの仲間に入りなさい。 | |
| But a man is not made for defeat. A man can be destroyed but not defeated. | 人間は負けるように造られてはいないんだ。そりゃ、人間は殺されるかもしれない、けれど負けはしないんだぞ。 | |
| He has been sitting there for two hours. | 彼はそこ2時間も座っている。 | |
| Computers save us a lot of time and trouble. | コンピューターのおかげで多くの時間と手間が省ける。 | |
| To make mistakes is not always wrong. | 間違えることが必ず悪いとは限らない。 | |
| Christmas is just two weeks away. | クリスマスまでもう2週間だ。 | |
| It's about time we went to bed. | そろそろ寝る時間だ。 | |
| Additions and deletions are not shown immediately. | 時間をおかないと追加・削除が反映されない。 | |
| He told them that he had had a wonderful time. | 彼はとても素晴らしい時間を過ごせたと彼らに伝えた。 | |
| In the company of good friends, the time flew by. | 仲の良い友達といると、時間が経つのが早い。 | |
| All humans are good at heart. | 渡る世間に鬼はない。 | |
| Fortunately, I was on time. | 幸いなことに間に合った。 | |
| You can fly across America in about five hours. | アメリカも飛行機なら5時間ぐらいで横断できます。 | |
| While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog. | 彼らが休暇で不在の間、近所の人たちが犬の世話をしてあげた。 | |
| This will do for the time being. | これで当分は間に合うでしょう。 | |
| Long practice enabled him to speak fluent English. | 長期間の練習が彼が流暢な英語を話すことを可能にした。 | |
| I'm off duty now. | 今は勤務時間外だ。 | |
| I may have made some minor mistakes in translation. | 私は訳す際に、何かちょっとした間違いをしたかもしれない。 | |
| This extraordinary increase is explained by the speedy economic unification which took place during the same period. | この驚くほどの増加は、同じ期間の間に起こった急速な経済面での統合によって可能となった。 | |
| I managed to get there in time. | 僕はどうにかそこに着くのに間に合った。 | |
| It's a very dangerous sport, where a slight mistake can lead to serious injury. | 少し間違うと大怪我につながる大変危険なスポーツです。 | |
| You belong to the next generation. | 君たちは次の世代の人間だ。 | |
| I took a taxi so as to catch the train. | 私はその列車に間に合うようにタクシーに乗った。 | |
| She did not need to own up to her faults. | 彼女はあっさり自分の間違いを認める必要はなかった。 | |
| It was such a hard test that we did not have time to finish. | それはとても難しいテストだったので、私たちは最後まで終える時間がなかった。 | |
| As is often the case with him, he made a mistake. | 彼にはよくあることだが、間違いを犯した。 | |
| The quarrel originated in rivalry between the two countries. | その争いの根源は二国間の対立関係にある。 | |
| We hardly have time to eat breakfast. | 朝食をとる時間がほとんどない。 | |
| It would take a long time to tell the whole story. | その話を全部話すには時間がかかるだろう。 | |
| I'm traveling on a tight schedule. I don't have the time. | とても忙しいスケジュールで旅をしているので、時間がとれません。 | |
| I used to fish for hours on holidays. | 私は休日にはよく何時間も釣りをしたものだった。 | |
| He will be here in half an hour. | 半時間したら彼はここに来るでしょう。 | |
| This dog is almost human. | その犬はまるで人間みたいだ。 | |
| Did you talk for a long time? | あなたがたは長い間話しましたか。 | |
| All the passengers got seasick during the storm. | 嵐の間は船客はみな船酔いした。 | |
| That baby will have slept five hours by noon. | あの赤ちゃんは、正午までで5時間眠っていたことになる。 | |
| I have little time for reading these days. | このごろは読書する時間がほとんどない。 | |
| We have plenty of time tonight. | 今夜は十分な時間がある。 | |
| Professor Kay has been studying insects for forty years. | ケイ教授は昆虫を40年間研究してきた。 | |
| While napping, I had a strange dream. | 昼寝をしている間に変な夢を見た。 | |
| Who'll take care of the dog while we are gone? | 私たちが留守の間、誰が犬の世話をするの? | |
| Companions with the same aim, to carve out their own future, cooperate with each other. | 進路を開拓するという同じ目標を持った仲間同士が協力する。 | |
| My watch ran down and I didn't know the time. | 時計が止まって、時間がわからなくなった。 | |
| He is a living fossil! | まるで化石みたいな人間だわ。 | |
| "Mum, can I have a biscuit?" "No, you shouldn't eat between meals." | 「ママ、ビスケット食べてもいいでしょ」「だめです。間食はいけません」 | |
| She taught music for thirty years. | 彼女は30年間音楽を教えました。 | |
| You as well as I are wrong. | 私同様あなたも間違っている。 | |
| What should I do! I mistook my father's company documents for trash and crumpled them! | どうしよう!お父さんの会社の書類をゴミと間違えてくしゃくしゃにしちゃった! | |
| She has been sick for three weeks. | 彼女が病気になってから3週間だ。 | |
| The cold weather continued for three weeks. | 寒い日が3週間も続いた。 | |
| My wife is ignorant of the world. | 妻は世間知らずです。 | |
| Please wait here for a while. | ここでしばらくの間待って下さい。 | |
| If I have time, I'll drop in. | 時間があったら寄ります。 | |
| A burglar broke into your house while you were away on vacation. | お宅が休暇で出かけている間に、泥棒が入りました。 | |
| They left early to catch the first train. | 彼らは一番電車に間に合うように早く出発した。 | |
| He plays tennis three times a week. | 彼は一週間に三回テニスをする。 | |
| I have enough time for that. | そのための時間は十分ある。 | |
| Bees are flying among the flowers. | 花々の間を蜂が飛んでいる。 | |
| The train was held up for two hours on account of the snowstorm. | 列車は吹雪のため2時間遅れた。 | |
| I tried for a long time before I succeeded. | 長い間努力して私は成功した。 | |
| Before going to work in Paris I must brush up on my French. | パリに留学する間に、フランス語をやり直さなくてはならない。 | |
| He had been reading for two hours when she came in. | 彼は彼女が入ってきたとき2時間読書をしていた。 | |
| It was a good luncheon, as hotels go. | 世間一般のホテルなみにいえば良い昼食会だった。 | |
| Well, it's time for your decapitation. Don't you have any last words to say? | さて、斬首刑の時間だ。この世に言い残す事はないか。 | |
| 40 dollars for seven days. | 7日間で40ドルになります。 | |
| I slept nine hours. | 私は9時間眠った。 | |
| He kept me waiting for an hour. | 彼に1時間待たされた。 | |
| I don't have time to take any more pupils. | もうこれ以上生徒を引き受ける時間はない。 | |
| It will be done a week from today, that is, on May 3. | それは今日から一週間後、つまり5月3日に行われるだろう。 | |
| How are you doing? It's been a long time since we last met, hasn't it? | お元気ですか?もう長い間、お目にかかりませんでしたね。 | |
| The baby had been crying for an hour when she found it. | 彼女がその赤ちゃんを見つけたとき、赤ちゃんはもう1時間も泣きっぱなしだった。 | |
| He kept us waiting for a long time. | 彼は私達を長い間待たせた。 | |
| Could you spare me a little time? | 私に少し時間を割いて下さいませんか。 | |
| He has a deep insight into human psychology. | 彼は人間の心理に対する深い洞察力を持っている。 | |