Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I have a continuous pain here. | ここに絶え間ない痛みがあります。 | |
| She completed the trip in less than 20 hours. | この女性は、その往復を20時間以内で終えた。 | |
| He stayed at the hotel for two days. | 彼は2日間そのホテルに滞在した。 | |
| I got up so early that I caught the train. | 私は非常に早く起きたのでその列車に間に合った。 | |
| We are but men, not gods. | われわれは神ではなく人間にすぎない。 | |
| Even after delivery, you can't drink alcohol when you are breastfeeding. | 出産後でも、授乳期間中のお酒はダメですよ。 | |
| However fast you run, you won't be in time. | どんなに速く走っても間に合わないだろう。 | |
| I need more time to finish my homework. | 宿題を終わらせるのにもっと時間が欲しい。 | |
| My sister-in-law had four children in five years. | 義理の姉は五年間で四人の子供を生んだ。 | |
| The waste of time and money is incredible. | 時間とお金の浪費はとてつもない。 | |
| She changed her hairstyle during summer vacation. | 彼女は夏休みの間に髪型を変えた。 | |
| We hired a boat by the hour. | 私たちは時間ぎめでボートを借りた。 | |
| I found the diary that my father kept for 30 years. | 私は三十年間父がつけた日記を見つけた。 | |
| Either you or your friend is wrong. | 君か友達のどちらかが間違っている。 | |
| It's bedtime. | 寝る時間よ。 | |
| Man is the only animal that possesses language. | 人間は言葉を持つ唯一の動物である。 | |
| Tom attended high school for three years without missing a single day or ever being late. | トムは高校3年間無遅刻無欠席だった。 | |
| We believe, however, that over a period of time, we will be able to make remittance in full settlement. | しかし一定期間がたてば、全額お支払いできるようになると考えております。 | |
| This kind of mistake is easy to overlook. | この種の間違いは見逃しやすい。 | |
| You can enjoy some recorded music while you wait. | 待っている間、録音した音楽でも聞いて下さい。 | |
| The game took on among old people. | そのゲームは老人たちの間でうけた。 | |
| Whether happiness is the supreme value or not, it is earnestly desired by man. | 幸福が最高の価値であろうとなかろうと、人間はそれを切望する。 | |
| Can you spare me a few minutes? | ちょっと時間をさいてくださいますか。 | |
| He solved the problem in five minutes that I had struggled with for two hours. | 彼は、私が2時間も悪戦苦闘した問題を5分で解いてしまった。 | |
| This is the same purse that I lost a week ago. | これは私が一週間前になくした財布だ。 | |
| This homework will take very long. | この宿題はだいぶ時間がかかるだろう。 | |
| Many weeds were growing among the flowers. | 花の間に多くの雑草が生えていた。 | |
| She has been on a diet for the past two months because she put on too much weight during the winter. | 彼女はここ2ヶ月間ダイエットをしている。というのも、冬の間体重がかなり増えすぎたからだ。 | |
| Hurry up, and you will be in time for the bus. | 急ぎなさい、そうすればバスに間に合いますよ。 | |
| After a slow summer season, business began to pick up. | 不景気な夏の期間が過ぎると、商売は活気づいた。 | |
| His explanation that a solution would take time didn't satisfy anyone. | 解決には時間がかかるという彼の弁明には誰も納得しなかった。 | |
| The plane is about to take off. | 飛行機は離陸間際だ。 | |
| Thanks to your stupidity, we lost the game. | 君が間抜けだったおかげで、僕たちはその試合に負けたんだ。 | |
| It seems that the teacher mistook me for my older brother. | 先生は私と兄を間違えたらしい。 | |
| Hayakawa, the midterm results are out. You're top again! | 早川くん、中間テストの結果でてたわよ。またトップ! | |
| If I'm away from home for a period of time, I will stop mail delivery. | もしある期間家を離れる場合は郵便の配達を止めてもらう。 | |
| The train will arrive on time. | 電車は時間通りに到着する予定だ。 | |
| The trip will take about five hours. | 往復5時間くらいの小旅行になります。 | |
| I doubt if Bob will come on time. | ボブが時間どおりに来るか疑わしい。 | |
| I look on watching TV as a waste of time. | 私はテレビを見ることを時間の無駄づかいとみなす。 | |
| There is a one-year guarantee on this toaster. | このトースターには1年間の保証が付いています。 | |
| You must keep quiet for a few days. | 君は2、3日の間、静かにしていなくてはなりません。 | |
| While I was talking on the phone, she came to see me. | 私が電話で話している間に、彼女が会いに来た。 | |
| I also really had the feeling of having had a relaxed day with my family for the first time in a long while. | 私も、ほんとに久々に家庭でくつろいだ時間を過ごしたって感じ。 | |
| Our plane took off from Narita two hours late, so we missed our flight in Hong Kong. | 私たちの飛行機は2時間遅れて成田を発ちましたので、香港での飛行機の便に乗れませんでした。 | |
| From that moment on, the town was recognized as Esteban's town. | その瞬間から、その街はエステバンの街として認められた | |
| He is always here between 5 and 6 o'clock. | 彼は5時と6時の間はいつもここにいる。 | |
| When participants were sought at the end of June all, about 500, seats were reserved in under a week. | 6月末に参加者を募ったら1週間弱で約500席が予約でいっぱいになった。 | |
| It took the doctor eight hours to do the operation. | その手術をするのに医者は8時間かかった。 | |
| The river flows between the two countries. | その川は両国の間を流れている。 | |
| That is where you are wrong. | そこが君の間違っているところだ。 | |
| We sometimes make mistakes. | 私たちはときどき間違いをする。 | |
| Don't make a noise while your father is asleep. | お父さんが寝ている間に、音を立ててはいけません。 | |
| She did nothing but cry all the while. | その間じゅう、彼女は泣いてばかりいた。 | |
| I'll bet you that you're wrong about that. | そのことについて君は間違ってるよ。 | |
| The doctor advised that my mother stay in bed for three more days. | 医者は、母がもう3日間寝ている方がよいと忠告した。 | |
| He doesn't want to speak, being afraid of making mistakes. | 間違いを恐れていたので、彼は物を言いたくなかった。 | |
| I wish we had time. | 私達に時間が有ればよかったのにと思うよ。 | |
| A dog can run faster than a man can. | 犬は人間よりも速く走れる。 | |
| Our teacher is always on time for class. | うちの先生はいつも時間通りに授業に来る。 | |
| In this way, we waste a lot of time. | かくして僕らはたくさんの時間を空費する。 | |
| Water is as precious as air to man. | 人間にとって水は空気と同じくらい貴重だ。 | |
| Since I have no children, I have more time to spend doing volunteer work than parents do. | 私には子どもがいないので、両親がしていた時よりもっと多くの時間をボランティア活動に費やすことができます。 | |
| The bus arrived ten minutes behind time. | バスは予定の時間より10分遅れで着いた。 | |
| We have a little time before the next train. | 次の列車までまだ少し時間がある。 | |
| I fell asleep while reading a book. | 本を読んでいる間に眠ってしまった。 | |
| He was not about to admit his mistake. | 彼は頑として自分の間違いを認めようとしなかった。 | |
| In my opinion, he is wrong. | 私の考えでは、彼は間違っている。 | |
| I've been laid up with flu for the last week. | 一週間インフルエンザで寝込んでいた。 | |
| Someone must have taken my umbrella by mistake. | だれかが間違えて私のかさを持っていったに違いない。 | |
| Our English teacher is always on time. | 私たちの英語の先生はいつも時間どおりだ。 | |
| I'd like you to look after my dog. | 私が留守の間あなたのうちに犬の世話をしてほしい。 | |
| Who was it that read my diary while I was out? | 私のいない間に日記を読んだのは一体誰だ。 | |
| There was a blackout, so I reset my VCR's time, but I was off by an hour, so I missed my appointment. | 停電があったのでレコーダーの日時を設定しなおしたんだけど、1日間違って予約をミスってしまった。 | |
| I was on the air for two hours yesterday. | 昨日私は放送が二時間合った。 | |
| In Europe people regard punctuality as a matter of course. | ヨーロッパでは、時間厳守は当然のこととみなされる。 | |
| Everybody came to the class on time. | 皆は、時間通りにクラスにきた。 | |
| The hotel remains closed during the winter. | そのホテルは冬の間は閉まったままである。 | |
| It is surprising how little she knows of the world. | 彼女がいかに世間を知らないか驚くほどだ。 | |
| You will soon get well. | あなたは間もなく元気になるでしょう。 | |
| She kept me waiting for a long time. | 彼女は私を長い間待たせた。 | |
| Time is up. Hand in your papers. | 時間です。答案を出して下さい。 | |
| This is the mistake of the student. | これは学生の間違いだ。 | |
| All men are equal. | 人間は全て平等である。 | |
| How long does it take from here to the station? | ここから駅まで時間はどのくらいですか。 | |
| This book is too difficult to read in a week. | この本は難しすぎて1週間では読めない。 | |
| It takes time to develop political awareness. | 政治意識の涵養には時間を要する。 | |
| Make sure that all of you arrive at nine. | 皆さん間違いなく9時に着くようにしてください。 | |
| The summer vacation is only a week away. | 夏休みまであとわずか一週間だ。 | |
| The house fell down one week later. | 1週間後に、その家は倒壊した。 | |
| He had been reading for two hours when she came in. | 彼は彼女が入ってきたとき2時間読書をしていた。 | |
| Shun will take over my job while I'm away. | 私が不在の間は俊が私の仕事を引き継ぎます。 | |
| Approximately two weeks. | 約2週間です。 | |
| While I was talking over the telephone she came to see me. | 私が電話で話している間に、彼女が会いに来た。 | |
| He's not one of us. | 彼は我々の仲間ではない。 | |
| It's time to leave. | 私達の出発時間がさしせまっている。 | |
| By that time he will have seen much of the world. | そのときまでに彼はだいぶ世間のことが分っているでしょう。 | |
| Their hut is situated in the valley. | あの人たちの小屋は谷間にある。 | |
| Is there a mistake in the telephone number? | 電話番号をお間違えになっているのではありませんか? | |
| The other day he bought a wallet made of kangaroo leather for me. | この間はカンガルーの皮の財布を土産に買ってきてくれた。 | |