Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
For 381 days, the buses of Montgomery travelled back and forth on their routes, almost empty. 381日間、モントゴメリーのバスは、ほとんど空っぽの状態で路線を往復した。 I had a bad cold for a week. 私は1週間ひどいかぜをひいていた。 He caught the first train and got there just in time. 彼は始発列車に乗り、ちょうど間に合ってそこに着いた。 While you are asleep, the bodily functions slow down and body temperature falls. 寝ている間は、体の機能は不活発になり、体温は下がる。 Take this medicine every four hours. 4時間おきにこの薬をのみなさい。 The novelist is pretty popular among teenagers. その小説家は10代の若者の間でかなり人気がある。 Only a few people showed up on time. 時間どおりに現れたのは2、3人しかいなかった。 I've been waiting for you for over an hour. 一時間以上も待ったんですよ。 They say the forties are the dangerous ages. 四十代は危険な年代だと世間では言っている。 It seems that he took me for my sister. 彼は私と私の妹を間違えたようだ。 I waited more than two hours. 私は二時間以上も待った。 We had known him for five years when he died. 彼が亡くなったとき、私達は5年間彼を知っていました。 How many times a week do you take a bath? 1週間に何回お風呂に入りますか。 He ran to school, arriving in time. 彼は走って学校に行き間に合った。 Time is more precious than anything else. 時間は他の何よりも貴重だ。 Try to make good use of your time. 時間を十分に利用するようにしなさい。 She does not take a rest for an instant. 彼女はちょっとの間も休まない。 If for some reason a man stopped thinking, that man would no longer be a man. 万一考えることをやめれば、その人はもはや人間ではなくなるであろう。 How long is the stopover? 立ち寄り時間はどれくらいですか。 If there were no air, man could not live even ten minutes. 空気がなかったら人間は10分と生きていられない。 Perception is based, to a very large extent, on conceptual models - which are always inadequate, often incomplete and sometimes profoundly wrong. 知覚は、大部分、概念のモデルに基づいているのである。だが、そのモデルは常に不十分であり、多くの場合、不完全であり、時にはひどく間違っている場合もある。 He works eight hours a day. 彼は1日に8時間働く。 I do not want to make a mistake. 間違いはしたくない。 How much time does it take to get from A to B? A市からB市までどれくらいの時間がかかりますか。 They have been in my employ for five years. 彼らは私の所に5年間雇われている。 But when I tried to turn the shower faucet, this black bubbly liquid came out. だがシャワーの蛇口を捻ろうとした瞬間、あの黒い泡立った液体が流れてきた。 Uncle Bob fixed my clock. It keeps good time now. ボブ叔父さんが時計を直してくれて、今は時間が正確だ。 In a time-bound society time is seen as linear- in other words as a straight line extending from the past, through the present, to the future. 時間に縛られた社会では、時は線のように、つまり過去から現在を通って未来に向かって延びる1本の直線と見られている。 Is the flight on schedule? この便は時間通りか。 The plane will take off in one hour. 飛行機はあと一時間で離陸する。 He hurried so as to be in time for the train. 彼は列車に間に合うように急いだ。 It's the answer told by lines that stretched around schools and churches, in numbers this nation has never seen. By people who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives, because they believed that this time must be differen この国が見たこともないほどの大行列が今日、あちこちの学校や教会の周りに伸びていました。並んだ人たちは3時間も4時間も待っていた。人によっては生まれて初めての経験でした。今度こそは違うと信じたから、今度こそ自分たちの声が違う結果を作り出せると信じたから、だからみんな並んだのです。そしてそうやって並んだ人たちが今夜、疑り深い人たちに答えを示したのです。 They finished the work after a week. 彼らは一週間後にその仕事を終えた。 I studied English for four years with a native speaker. 私は4年間ネイティブの先生に英語を教わった。 Make sure that all of you arrive at nine. 皆さん間違いなく9時に着くようにしてください。 The station is almost empty during what would normally be the afternoon rush. その駅は普通なら午後のラッシュ時に当たる時間もほとんど人がいない。 The unrest lasted three days. 動乱は3日間続いた。 Bird's wings correspond to man's arms. 鳥の翼は人間の腕に相当する。 He hesitated for a while. 彼はしばらくの間ためらいました。 She finished her exercises in the given time. 彼女は与えられた時間で練習問題を終えた。 No one can avert death. 人間は誰しも死を避けられない。 Mistakes like these are easily overlooked. この種の間違いは見逃しやすい。 They spent four hours discussing their plan. 彼らは計画について4時間を費やした。 During summer breaks, I ate dinner at midnight. 夏休みの間、私は夜中に夕食を食べていた。 John is likely to make a mistake. ジョンは間違いをおかしそうだ。 You'll be there in plenty of time. 十分間に合いますよ。 Companions with the same aim, to carve out their own future, cooperate with each other. 進路を開拓するという同じ目標を持った仲間同士が協力する。 Correct errors, if any. もし間違いがあるなら直しなさい。 This ticket is valid for two days after purchase. この券は購入後2日間有効です。 Correct me if I'm wrong. 私の言うことが間違っていたら訂正して下さい。 This plane flies between Osaka and Hakodate. この飛行機は大阪と函館の間を飛ぶ。 Friction between the Americans and the British mounted. 米国人とイギリス人との間の摩擦が高まった。 I was in the hospital for a week. 一週間入院していたです。 A natural diet is suitable for human digestion. 自然食は人間の消化に合っている。 We must sleep at least eight hours a day. 私たちは一日に少なくとも8時間は眠らなければならない。 This job will take twice as long as I expected. この仕事は私が思ったより、2倍の時間がかかるでしょう。 Time presses. 時間が押してる。 I was at a musical recently, in the third row. Seeing the actor I love up close like that made me feel more smitten with him than ever. この間ミュージカルに見に行ったんだけど、前から3列目でさ、もう憧れの人が目の前で、もう最高だったね。一段と彼を好きになった。 It is time to shut the gate. 門を閉める時間だ。 He said that he had been in California for ten years. 彼は10年間カリフォルニアにいたと言った。 Which is more valuable, time or money? 時間とお金ではどちらが貴重ですか。 There must have been a tacit understanding between them. 二人の間には暗黙の了解があったに違いない。 The other day I noticed I was driving around with the parking brake on. It's a wonder the car could even move. この間、気づいたらサイドブレーキ上げっぱなしで運転してた。自分でも、よく車動いてたと思うけど。 It's time for us to go. 出かける時間だ。 I'm afraid I have taken a wrong train. 乗る列車を間違えたらしい。 Many people think that children spend too much time watching TV. 多くの人が、子どもたちはテレビに時間を費やし過ぎると思っている。 What is the exact time? 正確な時間は何時ですか。 If you translate from your second language into your own native language, rather than the other way around, you're less likely to make mistakes. 第二言語から自分の母語へと翻訳するほうが、その逆よりも間違いが少ないでしょう。 What do you spend most of your time doing? 自由な時間は何につぎ込んでいますか? It is no longer a dream for man to live on the moon. 人間が月に住むのももはや夢ではない。 Throughout the five years of painful cancer treatments, he managed to keep a stiff upper lip. 5年に及ぶつらかったガンの治療期間中、彼は何とか弱音をはかず毅然とした態度を崩さなかった。 The hotel remains closed during the winter. そのホテルは冬の間は閉まったままである。 In the mountain area, snow has fallen more than fifty centimeters deep. 山間部では雪が50センチ以上降った。 Will you join us? 君も仲間に入りませんか。 The huts were built with a space of 50 meters in between. 小屋は50メートルの間隔で建てられた。 They have been here for an hour. 彼らがここにきて1時間になります。 I was allowed to take a week off. 1週間の休暇を取っても良い事になった。 A madman is not accountable for his actions. 人間は狂っていれば行動の責任は問われない。 Punctuality is thought to be a matter of course in Europe and America. 時間を厳守することは、欧米では当然のことと考えられている。 As long as I live, you shall want for nothing. 私が生きている間は君には何一つ不自由させません。 I don't deserve to live. 私は生きるに値しない人間だ。 Bears also tend to sleep more during the day than at night, although in the summer, with twenty-four hours of light, this does not apply. 熊はまた、24時間明るい夏は当てはまらないが、夜よりも昼に寝る傾向がある。夜活動するのはアザラシの行動と関係があるだろう。 I made the best of her time in Japan. 私は、日本での時間を有効に使った。 Cancer can be cured if discovered in time. 癌は発見が間に合えば、治すことができる。 He has been in Japan for two years. 彼は2年間ずっと日本にいます。 It rained like mad for about a half-hour. 半時間ほどすごい土砂降りだった。 It was wrong to try to judge happiness in terms of worldly success. 幸福と言うものを世俗的な成功と言う点から考えるのは間違っている。 The ticket holds good for three days. 切符は三日間有効だ。 If your answer is correct, it follows that mine is wrong. 君の答えが正しければ、私の答えは間違っていることになる。 I have been busy for two days. 私は2日間忙しい。 Did the plane make up for the lost time? 飛行機は遅れた時間を取り戻しましたか。 We ran out of time, so we had to cut our presentation short. 時間が来たので私たちは発表を短めにしなければなりません。 In the absence of my travel partner I took several solo trips. 旅行仲間がいない時、一人で何度か旅行した。 This will do for now. 今のところそれで間に合うでしょう。 Leave right now and you will be in time for the bus. 今すぐ出かけなさい。そうすればバスに間に合うよ。 It's just like a human. Even the hands of the robot are warm. 人間、そっくりね。ロボットの手まで、暖いわよ。 Miss Nicholas swam from Dover on the English side to France in 8 hours and 58 minutes, then turned around and returned to England. ニコラス嬢は8時間58分かけて英国側のドーバーからフランスに向かって泳ぎ、次に向きを変えて英国へ戻ってきた。 These books can be borrowed from the library for one week. これらの本は図書館から一週間借り出せます。 Don't expose your skin to the sun for too long. あまり長い時間肌を太陽にさらしてはいけない。 I waited for him at the station for an hour, but he didn't show up. 駅で1時間待ったが彼は現れなかった。