Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It seems that the teacher mistook me for my older brother. | 先生は私と兄を間違えたらしい。 | |
| We may have made a mistake. | 私たちは間違いをしたかもしれない。 | |
| China's desert supports more people than are in Japan. | 中国の砂漠は日本より多くの人間を養っている。 | |
| Times may change, but human nature stay the same. | 時代は変わるだろうが、人間の本性は変わらないものだ。 | |
| Overwork caused her to be absent from work for a week. | 彼女は激しい疲労のために仕事をやめ一週間休んだ。 | |
| Computers will save you much time and energy when you deal with figures and graphs. | コンピューターを使えば数字やグラフを扱うときに多くの時間と労力が省ける。 | |
| During these years he wrote immortal poems. | この数年間に彼は不朽の名詩を書いた。 | |
| It's time to take a bath. | お風呂に入る時間です。 | |
| War arouses the animal in man. | 戦いは人間の獣性をよびおこす。 | |
| I'm pretty sure that building was built in 1987. | 建物が建てられたのは1987年で間違いないと思う。 | |
| There seems to be a difference in outlook between us. | 私たちの間には見解の相違があるようです。 | |
| I'm a human. | 俺は人間だ。 | |
| He was forced to work more than five hours on end. | 彼は5時間以上もぶっつづけで働かされた。 | |
| It must have rained during the night. | 夜の間にきっと雨が降ったのだろう。 | |
| A man's worth lies not in what he has but in what he is. | 人間の価値はその人の財産にあるのではなくその人の人柄にある。 | |
| I can not get there in an hour. | 一時間ではそこへたどり着けない。 | |
| It is said that man is different from other animals in that man uses language. | 言葉を使うという点で人間は他の動物と異なるといわれている。 | |
| You're off in your reckoning. | 君は計算を間違えているよ。 | |
| These things are often unknown to the world. | こゆうことは世間に知られていないことがよくある。 | |
| Traveling by boat takes longer than going by car. | 船で旅行するのは車で旅行するよりも時間がかかる。 | |
| My doctor told me to stay at home for a week. | 僕のお医者さんは、僕に1週間家にいるように言った。 | |
| He seems to be afraid of being laughed at if he makes a mistake. | もし間違えたら笑われるのではないか、と彼は心配しているようだ。 | |
| It took me some time to persuade her. | 私は彼女を納得させるのに時間がかかった。 | |
| The sun broke through the clouds. | 太陽が雲の間から顔を出した。 | |
| This will do for the time being. | これで当分は間に合うでしょう。 | |
| Good morning. It's time to wake up. | おはようございます。おめざめの時間です。 | |
| He was not conscious of his own mistake. | 彼は自分の間違いに気付いていなかった。 | |
| If he should call me, please tell him I'll be back in an hour. | 万一彼から電話があったら、1時間で帰ってくると伝えてください。 | |
| He wasted his time on gambling at the horse races. | 彼は競馬で時間をむだに過ごした。 | |
| But for water, no man could live. | 水がなければ、人間は生きられない。 | |
| The man died a few hours ago. | その人は数時間前に亡くなりました。 | |
| Don't make a noise while your father is asleep. | お父さんが寝ている間に、音を立ててはいけません。 | |
| We've been waiting for hours for you to show up. | 何時間も君が現れるのを待っていたんだぞ。 | |
| Time is more precious than anything else. | 時間は他の何よりも貴重だ。 | |
| I ate late last night. | 昨日の晩ご飯は遅い時間に食べました。 | |
| It is a pity that you can't join us. | 君が仲間に加われないのは残念だ。 | |
| They stayed at the hotel for a week. | 彼らは一週間そのホテルに滞在した。 | |
| The snow lasted for two days. | その雪は2日間続いた。 | |
| How long does it take to alter it? | 直すのに、どのくらい時間がかかりますか。 | |
| I think he's making a big mistake by turning down the job. | その仕事を断るなんて彼は大きな間違いを犯していると思うよ。 | |
| His opinion does not arouse any echo in his colleagues. | 彼の意見は同僚の間でなんの共鳴も呼ばない。 | |
| This failure is due to your mistake. | この失敗は君の間違いのせいだ。 | |
| I was just in time for the last train. | 僕は終電にすれすれのところで間に合った。 | |
| He is popular with the students. | 彼は生徒の間で人気がある。 | |
| Two years have passed since I last met you. | 2年間のご無沙汰でした。 | |
| I didn't think you were going to make it. | 間に合わないかと思ったよ。 | |
| Until recently I have been an early riser for the last six years. | ついこの間まで、6年にわたって私は早起きをしてきました。 | |
| I'm going out in an hour. | 一時間したら行ってきます。 | |
| You mistook the salt for sugar and put it in your coffee?! How careless can you get? | 砂糖と間違えてコーヒーに塩を入れちゃった?!あんたってどれだけおっちょこちょいなの? | |
| He got up early so as to be in time for the train. | 彼は列車に間に合うように早く起きた。 | |
| Workaholics view holidays as a waste of time. | 仕事中毒者は休日を時間の無駄とみなす。 | |
| He has been sitting there for two hours. | 彼はそこ2時間も座っている。 | |
| It rained heavily all day, during which time I stayed indoors. | 一日中大雨だったので、その間家に閉じこもっていた。 | |
| It matters not how long we live, but how. | 人間はどのくらい長く生きるかではなくて、いかに生きるか、その生き方が問題である。 | |
| He must have taken the wrong train. | 彼は間違った列車に乗ったに違いない。 | |
| I expect you to be punctual. | 君には時間を守ってもらいたい。 | |
| She is certain to come on time. | 彼女はきっと時間どおりに来るだろう。 | |
| You should make good use of your time. | あなたは時間をうまく利用すべきです。 | |
| Margaret, whose father you met last Sunday, is a very good tennis player. | この間の日曜日にあなたが会った男性の娘さん、マーガレットはとても優れたテニス選手なのですよ。 | |
| The trouble with him is that he is seldom punctual. | 彼の困ったところはめったに時間を守らないことです。 | |
| The students' lunch period is from twelve to one. | 学生の昼食時間は12時から1時までです。 | |
| Would you read my letter and correct the mistakes, if any? | 私が書いた手紙を読んで間違いがあれば直してくれませんか。 | |
| In the absence of my travel partner I took several solo trips. | 旅行仲間がいない時、一人で何度か旅行した。 | |
| My physician advised me to refrain from alcohol for the time being. | 医者が私に当分の間は酒を控えるように助言した。 | |
| It's about time for dinner. | そろそろ夕食の時間ですね。 | |
| Go on running for thirty minutes. | 30分間走り続けなさい。 | |
| We guarantee our products for one year. | 保証は一年間です。 | |
| I am terribly busy because the report deadline is near. | レポートの締め切りが間近に迫っているので、私はひどく忙しい。 | |
| Animals act in a better manner than wicked humans. | 動物は邪悪な人間に比べ悪い行動はしない。 | |
| He thought the matter over for three days. | 彼はそのことを3日間よく考えた。 | |
| Don't laugh at him for making a mistake. | 間違ったからといって彼のことを笑うな。 | |
| If you eat only Big Macs for one year, will it be no problem? | 一年間 ビッグマックだけを食べたら特にノー問題ですか? | |
| I would have written a longer letter if I'd had more time. | もっと時間があったなら、もっと長い手紙を書いたのだが。 | |
| He turned up an hour later. | 彼は1時間後にやって来た。 | |
| Time to get up. | 起きる時間よ。 | |
| In Japan you can always catch a cab, day or night. | 日本では昼間でも夜でもタクシーを拾うことができる。 | |
| It seems that he is wrong. | 彼は間違っているように思える。 | |
| We must sleep at least eight hours a day. | 私たちは一日に少なくとも8時間は眠らなければならない。 | |
| She reads on average three or four books a week. | 彼女は1週間に平均3、4冊の本を読む。 | |
| Carol has been studying Spanish for three years. | キャロルはスペイン語を3年間勉強しつづけている。 | |
| During the rush hour in Tokyo and Osaka, the trains run at intervals of a few minutes. | 東京や大阪では、ラッシュアワーには2、3分間隔で電車が運転されています。 | |
| Man is born a sinner. | 人間は生来罪人である。 | |
| A Mr Jones came while you were out. | あなたの留守の間にジョーンズさんとおっしゃる方が来られました。 | |
| Christmas is soon, isn't it? | クリスマスは間近ですね。 | |
| You will save time if you adopt this new procedure. | この新しい手順をとれば、時間の節約になるでしょう。 | |
| The summer vacation lasts a couple of weeks. | 夏休みは2週間続きます。 | |
| Can you account for your absence last Friday? | この間の金曜日の欠勤を弁解できるからね。 | |
| Trade friction might arise between the two nations at any moment. | 今にも両国間に貿易摩擦が生じそうだ。 | |
| I study for many hours at night. | 夜に何時間も勉強します。 | |
| They had been living where they could, sharing flats and baths, and kitchens, for some years. | 彼らは何年間か部屋、風呂、台所を他人と共有して、暮らせるところで暮らしてきた。 | |
| Computers save us a lot of time and trouble. | コンピューターのおかげで多くの時間と手間が省ける。 | |
| You have to be aggressive to be a success. | 出世するためには積極的な人間でなければならない。 | |
| The students are having a recess now. | 学生たちは今休憩時間中です。 | |
| Obviously, his companions were jealous of his wealth. | 彼の仲間は明らかに彼の裕福さを妬んでいた。 | |
| I haven't yet had time to see about a hotel for the night. | その夜泊まるホテルの手配をする時間がまだないんだ。 | |
| Parrots imitate the words of humans. | オウムは人間の言葉をまねる。 | |
| It rained for hours and hours. | 何時間も何時間も雨が降り続いた。 | |
| He has been studying French for eight years. | 彼は8年間フランス語を勉強している。 | |
| Do you have the time? | お時間わかりますか。 | |
| I missed school for six days. | 6日間学校に行けませんでした。 | |