Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It was silly of you to make such a mistake. | あのような間違いを犯すなんて君も愚かだったね。 | |
| I'm a night owl. | 私は夜型の人間です。 | |
| A burglar broke into your house while you were away on vacation. | お宅が休暇で出かけている間に、泥棒が入りました。 | |
| He isn't good enough for her. | 彼は彼女にあまりふさわしい人間ではない。 | |
| He discovered that he had made a mistake. | 彼は間違いをしたことが分かった。 | |
| It's as deep as it is wide. | 間口も広いが奥行きも同様に深い。 | |
| It was due a week ago, namely on April second. | それは1週間前、すなわち4月2日に行われた。 | |
| That will do. | それで間に合うでしょう。 | |
| What he did wasn't wrong. | 彼のしたことは間違っていない。 | |
| Cancer can be cured if discovered in time. | 発見が間に合えば、ガンは治療できる。 | |
| How long is the ticket good for? | 切符は何日間有効ですか。 | |
| The bridge saved us a lot of time. | その橋のおかげで、私達は大いに時間が短縮できた。 | |
| Traffic was halted for several hours. | 事故で交通は数時間止められた。 | |
| It's been a long week. | 長い一週間だったな。 | |
| It means trying hard, even if we make mistakes. | それは、たとえ間違いをおかしたとしても、一生懸命に頑張るということです。 | |
| Man has two feet. | 人間は2本足である。 | |
| Tom checked his watch. | トムは腕時計の時間を確かめた。 | |
| Don't waste your time on trifles. | つまらないことに時間を浪費するな。 | |
| If I had not overslept, I would have been in time for school. | そうでなければ、学校に間に合ったのに。 | |
| How long do you plan to stay? | どのくらいの期間、滞在する予定ですか。 | |
| She is more human in thinking than you. | 彼女はあなたよりも考え方が人間的だ。 | |
| We average 8 hour's work a day. | 私たちは平均八時間働く。 | |
| Please remind me of the time of the meeting. | 会合の時間を忘れないように私に注意してください。 | |
| Will we arrive on time? | 私たちは時間通りに到着しますか。 | |
| We talked for some time. | 私たちはしばらくの間話をした。 | |
| You did wrong to refuse his help. | 君が彼の助力を断ったのは間違いだ。 | |
| I hope to get away from Tokyo for a few days. | 私は数日間東京から離れたい。 | |
| Tell me when you will call me. | 君が訪ねる時間を教えて下さい。 | |
| I am on good terms with him. | 彼とは仲のよい間柄だ。 | |
| They're on good terms with their neighbors. | 彼らは近所の人と良い間柄にある。 | |
| Tom managed a small bar near Boston for quite a long time. | トムはかなり長い間、ボストンの近くで小さなバーを経営していた。 | |
| Don't change horses in midstream. | 流れを渡っている間に馬を取り替えるな。 | |
| I'm sorry I opened your mail by mistake. | ごめんなさい。間違ってあなたの郵便物を開けてしまいました。 | |
| I sat among them. | 私は彼らの間に座った。 | |
| For ages, man has been fighting against disease. | 長い間、人間は病気と戦ってきた。 | |
| She kept me waiting for a long time. | 彼女は私を長い間待たせた。 | |
| I will have lived here for ten years next month. | 来月でここに10年間住んだことになります。 | |
| Many weeds were growing among the flowers. | 花の間に多くの雑草が生えていた。 | |
| The thief has to be in here. I'm sure somewhere around is his stronghold so if we can just find that we've got him. | 泥棒は、間違いなくここにいるはずよ。きっと、どこかに根城があるから、そこを見つけさえすればいいの。 | |
| Keep away from bad company. | 悪友仲間とつきあうな。 | |
| I stayed at my aunt's house for three days. | 私は叔母の家に3日間滞在した。 | |
| Language is an indispensable instrument of human society. | 言語は人間社会にとって欠くことのできない道具である。 | |
| He mistook me for my twin brother. | 彼は私の事を双子の兄と間違えた。 | |
| He got up early so he'd be in time for the train. | 彼は列車に間に合うように早く起きた。 | |
| Jim has been trying to take me out to dinner for the last three weeks. | ジムはここ3週間私を夕食に連れ出そうとしている。 | |
| This problem can not be discussed here for lack of time. | この問題は時間がないためにこの場では討論できない。 | |
| It's about time we brought this party to an end, isn't it? | そろそろパーティーをお開きにする時間じゃないか。 | |
| There isn't time to explain in detail. | 詳しく説明している時間がありません。 | |
| It rained five days on end. | 5日間続けて雨が降った。 | |
| Count me in. | 私も仲間に入れて。 | |
| He will return within 3 hours. | 彼は3時間以内に戻るだろう。 | |
| Between two stools you fall to the ground. | 二つの椅子の間で地面に落ちる。 | |
| I wonder if you could find some time to see me. | 会っていただく時間はおありでしょうか。 | |
| You seem to have mistaken me for my elder brother. | あなたは私を兄と間違えておられたようですね。 | |
| Time is like a river; it does not return to its source. | 時間とは川のようなもので、元には戻らない。 | |
| We hired a car for a week when we were in Italy. | 我々はイタリア滞在中に車を1週間賃借りした。 | |
| A dog can run faster than a man can. | 犬は人間よりも速く走れる。 | |
| It is certain that the plane will reach there on time. | 飛行機が時間通りにそこに着くのは確かだ。 | |
| I was just in time for class. | 私はやっと授業に間に合った。 | |
| We all worked at the company by the hour. | 我々は皆1時間いくらで働いた。 | |
| Please come again two weeks from today. | 2週間後に来てください。 | |
| This is a good report, except for this mistake. | この間違い以外、これは良いレポートです。 | |
| Two's company, three's crowd. | 二人は仲間、三人は寄せ集めの群れ。 | |
| He admitted the visitor to the living-room. | 彼はその訪問者を居間に通した。 | |
| Your shipment should be delivered within twenty four hours. | あなたの船荷は、24時間以内に運ばれるでしょう。 | |
| The end of my probation period is nearing. | 私の試用期間は終わりに近づいてきている。 | |
| I must bring home to him the fact that he is wrong in this case. | 彼がこの件で間違っているという事実をはっきり悟らせねばならない。 | |
| He hasn't come home since he left last week. | 彼は一週間前に家を出たなり帰ってこない。 | |
| I don't mean to challenge your theory. | 君の理論間違っているといいたいのではない。 | |
| You'll have to wait at least an hour to get a ticket. | 切符を買うには少なくとも1時間待たなくてはなりません。 | |
| I think you're wrong. | 君は間違っていると思う。 | |
| You should start between six and seven. | 6時から7時の間に出発するようにしてください。 | |
| There is little hope that she will come on time. | 彼女が時間どおりにやってくる望みはほとんどない。 | |
| I did the washing while the baby was sleeping. | 赤ちゃんが眠っている間に洗濯をした。 | |
| The population of this town has been static for the last ten years. | この町の人口はここ10年間動きがない。 | |
| They disputed the ownership of the land for years. | 彼らは幾年間も、その土地の所有権について論争した。 | |
| The electricity failed during the storm. | 嵐の間停電した。 | |
| He caught the first train and got there just in time. | 彼は始発電車に飛び乗り、時間ぎりぎりでそこに到着した。 | |
| Don't commit yourself to doing it within a week. | 一週間以内にそれをやるなどはっきり言ってしまうな。 | |
| Procrastination is the thief of time. | 延引は時間の盗人。 | |
| Ted waited for her for a long time. | テッドは長い間彼女を待ちました。 | |
| He turned up an hour later. | 彼は1時間遅れで現れた。 | |
| The alarm was heard ringing at an early hour on the second floor. | 2階で朝早い時間に警報器が鳴っているのが聞こえた。 | |
| Money cannot make up for lost time. | 失った時間を金で埋め合わせることはできない。 | |
| He never speaks English without making a few mistakes. | 彼は英語を話すと必ず少し間違いをしてしまう。 | |
| You must make up for lost time. | 君は無駄にした時間の埋め合わせをしなければならない。 | |
| She fell ill a week ago. | 彼女は1週間前に病気になった。 | |
| The later they will contact me, the better. Because it buys me time. | 遅く連絡されればされるほど、いいです。時間を稼げるので。 | |
| You said so the other day, didn't you? | この間きみはそう言ったよね。 | |
| The roads are very crowded at this time of the day. | この時間は道路がとても込んでいるからね。 | |
| Try to make good use of your time. | 時間を十分に利用するようにしなさい。 | |
| In the first month of that year, I saw that it snowed for four days from the 14th until the 17th. | この年の正月は十四日から十七日まで四日間の雪を見た。 | |
| I recognized her the moment I saw her. | 私は見た瞬間彼女だとわかった。 | |
| That he did such a terrible thing is certain. | 彼があんな恐ろしいことをしたのは間違いない。 | |
| My mother died during my absence. | 私の留守の間に、母が死んだ。 | |
| I'd like to stay as long as possible. | できるだけ長期間滞在したいです。 | |
| Washing the car took longer than we expected. | 私たちが予想していたより洗車に時間がかかった。 | |
| It would be a mistake to make a phone call. | 電話をする事は、間違いである。 | |
| There is little, if any, difference between the two. | 両者の間には、あったとしても、相違はごくわずかである。 | |
| I must bring home to him the fact that he is wrong in this case. | この件については彼が間違っているということを、私は彼にはっきり悟らせねばならない。 | |