UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '間'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

My father slept through the movie.父はその映画の間ずっと眠っていた。
I've been so busy this past week that I've hardly had time to relax.この一週間息つく暇もないほど忙しかった。
So a new problem soon became apparent.それで間もなく新たな問題が明らかになってきた。
The poet always takes account of humanism before everything.その詩人は常に何よりも人間性を大事に考える。
He's just buying time.彼は時間稼ぎをしているだけだよ。
Cancer can be cured if discovered in time.癌は発見が間に合えば、治すことができる。
If you had left earlier, you would have caught the train.あなたがもっと早くでていたら、列車に間に合っただろうに。
You can hire a bicycle by the hour at this shop.この店では時間決めで自転車を借りられる。
I'm going to sleep in about an hour.あと1時間くらいしたら寝る。
Please remain seated for a few minutes.しばらくの間座っていて下さい。
Man alone has the ability to reason.人間だけに論理的思考力がある。
Walk fast so as to be in time.間に合うように速く歩きなさい。
He had his car stolen in broad daylight.彼は真っ昼間に車を盗まれた。
Students should make the most of their free time.学生は自由な時間を出来るだけ有効に利用すべきだ。
She will get well in a week.彼女は一週間もすればよくなるでしょう。
Is laughter a quality of man only?笑いは人間だけの特質なのか。
He had been reading for two hours when she came in.彼は彼女が入ってきたとき2時間読書をしていた。
He took a week off.一週間の休みをとった。
Compared with her sister, she isn't very punctual.姉さんと比べると、彼女はあまり時間を取らない。
By good luck, he was in time for the train.運良く彼は汽車に間に合った。
I still have a lot of time for fun.遊ぶ時間は結構あります。
We were unable to finish our homework in time.私たちは宿題を時間内に終えることができなかった。
If you'd run all the way, you would've gotten there in time.もし君がずっと走っていたら、そこへ間に合って着いただろうに。
My sister spends too much time dressing.姉は身じたくに時間をかけすぎた。
You are sitting between Meg and me.あなたはメグと私の間に座ることになっています。
Thanks to these discoveries, man's life span has become twice as long as before.これらの発見のおかげで人間の寿命が以前の2倍になった。
To my regret, his was nothing but a short-lived triumph.がっかりしたことに、彼の勝利は、つかの間の勝利にすぎなかった。
I am sorry to have taken up your valuable time.貴重なお時間を取らせてしまって申し訳ありません。
This will do for the time being.これで当分は間に合うでしょう。
Her child had been seriously ill for a week before Dr. Kim arrived.彼女の子供はキム医師が到着するまで1週間重病だった。
I did wrong in trusting such a fellow.あんな男を信頼したのが私の間違いだった。
You will be in time for the train if you start at once.すぐ出発すれば電車に間に合うだろう。
There is honor among thieves.泥棒仲間にも仁義がある。
When will we arrive?あと何時間で到着しますか。
He was in time for the last bus.彼は最終のバスに間に合った。
Join us, won't you?仲間に入りませんか。
This book is too difficult to read in a week.この本は難しすぎて1週間では読めない。
She is certain to come on time.彼女はきっと時間どおりに来るだろう。
Jane said that it was time to go home.ジェーンは、もう家に帰る時間だと言った。
Always come by the time promised.約束の時間までに必ずきてください。
I went to Hawaii on vacation for a couple of weeks.私は休暇で2週間ハワイに行っていた。
In a word, you are in the wrong.一言で言えば君は間違っている。
Christmas is just two weeks away.クリスマスまでもう2週間だ。
I can't believe you're so clueless. You're like a babe in the woods.世間知らずにもほどがある。井の中の蛙大海を知らず、ということかね。
A Mr. Jones came while you were out.君のいない間にジョーンズさんて人が来たよ。
Kareishu is a special smell that comes as old people age. Popular expressions such as: "Ossan kusai" or "Oyaji kusai" (smelly old man) refer to this smell.加齢臭は、年を重ねると出てくる中高年独特のにおいのことだ。世間で言う「おっさん臭い」や「おやじ臭」というのは、この加齢臭のことだ。
I don't know when I'll get around to visiting you.いつあなたの所に行く時間ができるか、わかりません。
The summer vacation is only a week away.夏休みまであとわずか一週間だ。
It's better to take your time than to hurry and make mistakes.急いで間違いをするよりもゆっくりとやる方がいい。
In general, communication between doctors and their patients is the most important part of medical treatment.一般に、医者と患者との間の意思の疎通は治療の最も大切な部分である。
The usual business hours in this office are from nine to five.この事務所の通常営業時間は9時から5時までです。
That street was very noisy during the day.その通りは昼間は大変騒がしかった。
She is never on time.彼女は時間どおりこない。
I have been studying German for two years.私は2年間ドイツ語を勉強しています。
In the past month, three houses, all in good condition, have been torn down.この1ヶ月の間に、よい状態の家が3軒取り壊された。
You can fly across America in about five hours.アメリカも飛行機なら5時間ぐらいで横断できます。
That program is broadcast every other week.その番組は1週間おきに放送される。
The novelist is pretty popular among teenagers.その小説家は十代の若者の間でかなり人気がある。
Lifelong education means perpetual retraining.生涯教育は絶え間ない再訓練を意味する。
Ken has made it.ケンは間に合った。
Their year-long stay in Germany was very fruitful.ドイツに滞在した1年間は非常に実りの多いものだった。
I made the best of her time in Japan.私は、日本での時間を有効に使った。
You have the wrong number.間違えてかかっています。
"Honey, quick, quick. There's this website called Tatoeba that's auctioning it's sentence collection for a cent each! They've even got special offers like buy 100 sentences and get 1 free!" "Ah great! now people collect sentences as a hobby?! what's the w「ほら、早く早く。タトエバっていうサイトが、集めた文章を一つ一セントで売ってるよ!文章を百個買うと一つ無料の特別セールもあるんだよ!」「ああ、そりゃいい!今じゃ世間では趣味として文章を集めるのかい!?世界はどこへ向かっているのやら!」
I think it's strange that Alice should keep silent for such a long time.アリスがそんなに長い間黙っているなんて変だと思う。
He was given a tip three weeks ago that two companies would merge.彼は3週間前に両社が合併する情報を得ていた。
He has been sick in bed all week.彼は一週間ずっと病気で寝ていました。
Developing political awareness takes time.政治的意識を持つようになるには時間がかかる。
He walked two miles in half an hour.彼は半時間で2マイル歩いた。
She wanted for nothing as long as her husband lived.夫が生きてる間、彼女は何の不自由もしなかった。
I'd like you to look after my dog while I'm away.留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。
Eat green fruit and ten to one you will get ill.熟していない果物を食べれば、まず間違いなく病気になりますよ。
Me and my colleagues lived in a small 2 room cabin built on the edge of a cliff on the mountain. I say 2 rooms, but besides the entrance, there was a 6 by 2 tatami room. We ate potatoes, dried fish and tofu. Because we were on the top of a cold mountain,私と、同僚とが、山の崖っぷちに立っている小屋に等しい二間の家ーー二間と云っても、上り口と、その次と、六畳に二畳の家に住んでいた。食べるものは、芋、干魚、豆腐、寒い山の上なので、冬になると芋が凍っている。
There was no mistake on his part.彼のほうには何の間違いもなかった。
I'll have to make amends to them for my mistake.彼らに私の間違いの償いをしなくてはならないだろう。
Everything chose to go wrong during his absence.彼が不在の間にすべてがきめられたようにうまくいかなくなってしまった。
This room is for rent.この部屋は貸間です。
Kotaro found a large swallowtail butterfly and chased him about 20 meters inside the grass field.小太郎が、大きい揚羽の蝶を見つけて、草原の中へ十間ばかり追いかけて行った。
I spent a week at my uncle's.私は叔父の家で1週間過ごした。
I'll finish the work in a week, that is, on May fifth.私は1週間たてば、すなわち5月5日にその仕事を終えます。
We must keep up with the time.私達は時間を守らなければならない。
Tom broke his right leg and was taken to hospital a few weeks before Christmas.クリスマスを2、3週間後に控えていた頃、トムは右足を骨折し、病院へかつぎ込まれた。
This is where you are mistaken.ここが君の間違っている点です。
I'm looking forward to seeing you soon.間もなくお会いできるのを楽しみにしています。
To tell a lie is wrong.嘘をつくことは間違っている。
What takes you only three days, takes me three weeks.あなたにほんの3日しかかからないことが私には3週間かかります。
The world has ended yesterday while I was sleeping.昨日僕が眠っている間に世界は終わりを迎えていた。
The bad weather delayed the plane's departure by two hours.悪天候のため飛行機は出発が2時間遅れた。
I am terribly busy because the report deadline is near.レポートの締め切りが間近に迫っているので、私はひどく忙しい。
We had lived in Osaka for ten years before we came to Tokyo.東京に来る前に私たちは大阪に10年間住んでいた。
Hurry up, or you will miss the train.急がないと電車に間に合わないよ。
Men are subject to temptation.人間は誘惑にかかりやすい。
You must be a good athlete to have run a mile in such a short time.あんなに短時間で1マイル走ったなんて、君はすぐれた運動選手に違いない。
The electricity failed during the storm.嵐の間停電した。
Don't make such a mistake.そんな間違いをするな。
Who'll take care of the dog while we are gone?私たちが留守の間、誰が犬の世話をするの?
This superstition still lingers on among them.その迷信は彼らの間で今なお残っている。
One should not lament over past mistakes too long.人は過去の失敗のことをあまり長い間くよくよすべきではない。
To fly big passenger airliners calls for long training and experience.大きな旅客機を操縦するには、長時間の訓練と経験が必要である。
How many hours of sleep do you need?あなたはどれくらいの睡眠時間が必要ですか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License