Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is really a perfect idiot. | あいつは本当におめでたい人間だ。 | |
| The victim of blackmail has been paying hush money for years, but now he realizes it is foolish, and he has decided not to pay a red cent more. | 恐喝のその犠牲者は、ここ何年間というもの口止め料を払ってきた。だが、今では、それは愚かなことだと悟り、もうびた一文払わないことに決めた。 | |
| I can't go out, because I was injured a week ago in an accident. | 私は一週間前に事故でけがをしたので外に出られない。 | |
| Relations are tenuous as peace talks resume between warring factions. | 敵対勢力間の和平交渉再開だけに、関係は危うい。 | |
| Why do humans laugh? That's quite a difficult problem. | 何故、人間は笑うのかという問題、これは、なか/\むつかしい問題であります。 | |
| It's an hour's walk to the station. | 駅まで歩いて1時間かかります。 | |
| I doubt that Tom will get here on time. | トムが時間通りにここに来るとは思えない。 | |
| She spends more time thinking about work than doing it. | 彼女は仕事をしている時間よりも、仕事について考えている時間の方が長い。 | |
| What she said is wrong. | 彼女のいうことは間違っている。 | |
| It rained like mad for about a half-hour. | 半時間ほどすごい土砂降りだった。 | |
| How long did it take you to translate this book? | この本を翻訳するのにどれくらい時間がかかりましたか。 | |
| I got on the wrong bus. | バスに乗り間違えた。 | |
| Isn't it reacting against that forced on us that is "human"? | 押し付けられると反発しちゃうのが人間っていうものなんじゃないか。 | |
| I wish I had the time to stay and talk with you. | 君と話し合う時間がもっとあればいいのに。 | |
| I've been going steady with her for three years. | 僕はこの3年間彼女だけと付き合っている。 | |
| The problem is not so much the cost as the time. | 問題は費用よりもむしろ時間だ。 | |
| I spent hours reading books. | 本を読んで何時間も過ごした。 | |
| I wish I could live at a more relaxed pace, instead of having to watch the clock all the time. | のんびりとした生活で、時間に縛られない生き方ができればな。 | |
| Christmas is soon, isn't it? | クリスマスは間近ですね。 | |
| I don't have the time to do everything I want to do. | やりたいことを全部する時間がないのです。 | |
| I overlooked the mistakes in your paper the first time I read it. | 最初読んだ時私は君のレポートの間違いを見落としていた。 | |
| I assure you that an error like this will never happen again. | このような間違いは二度と起こらないことをお約束します。 | |
| Just appoint the time and place and I'll be there. | 場所と時間を決めてよ。そこへいくから。 | |
| I don't have much time. | あまり時間がない。 | |
| Room for rent. | 貸し間あり。 | |
| Because I do not have children, I can spend more time volunteering than parents can. | 私には子どもがいないので、両親がしていた時よりもっと多くの時間をボランティア活動に費やすことができます。 | |
| Our guide misinformed us about the location of the hotel. | 案内人は私たちにホテルの場所を間違えて教えた。 | |
| It looks like most people give up before realizing their abilities. | たいていの人間は自分の能力に気づく前に物事を諦めてしまうようだ。 | |
| He is a man whom I think you cannot trust. | 彼は君が信頼することができない人間です。 | |
| You may stay with me for the time being. | 当分の間、私の所にいてもかまいません。 | |
| He cannot have gone so far in such a short time. | 彼はそんな短い時間で遠くへ行ったはずがない。 | |
| The store offered special discounts during the summer. | その店は夏の間特別割引をやった。 | |
| They walked for ten miles, rested for ten minutes, then walked again. | 彼らは10マイル歩いて10分間休み、また再び歩いた。 | |
| It is impossible for me to finish the work in an hour. | その仕事を一時間で終えるのは、私には無理です。 | |
| Many animals have been destroyed by men. | 多くの動物が人間によって滅ぼされた。 | |
| Literature teaches us about humanity. | 文学は私たちに人間性について教えてくれる。 | |
| He was soon accepted into the family. | 彼は間もなく家族に受け入れられた。 | |
| He complains of not having enough time to read. | 彼は読書の時間が十分とれないと不平をいう。 | |
| Not a drop of rain fell for a month, so they had to dig a well. | 1ヶ月間まったく雨が降らなかったので、彼らは井戸を掘らねばならなかった。 | |
| I'll be back within an hour. | 一時間もたたないうちに帰ってきます。 | |
| He does not like to wait until the last moment to do a thing. | 彼は、何かをするとき最後の瞬間まで待つというのが好きではない。 | |
| I had been reading for an hour. | 私は1時間読書をしていた。 | |
| Dad needs to take a rest. He's been working in the garden for three hours. | お父さんは休む必要があります彼は3時間も庭で働いています。 | |
| Don't forget to add me in. | 忘れずに仲間に入れてくれ。 | |
| My menstrual cycle is about every four weeks. | 月経周期は約4週間です。 | |
| You won't be allowed another mistake. | 二度と間違いをすることは許されない。 | |
| It is sometimes hard to tell right from wrong. | 正しいことと間違ったことを見分けるのが難しいことが時々ある。 | |
| We put off our baseball game for two days. | 私達は野球の試合を2日間延期した。 | |
| He is so careless that he often makes mistakes. | 彼は非常に不注意なので、よく間違う。 | |
| The results will be back in a week. | 1週間以内に検査の結果が出ます。 | |
| Terms were signed between Japan, Germany, Great Britain and the United States. | その条件は日本、ドイツ、イギリス、アメリカの間で調印された。 | |
| Fanned by a strong wind, the fire spread in an instant. | 強風にあおられて火は瞬く間に広がった。 | |
| I can do it in half the time. | 私なら半時間でやれる。 | |
| Time is the coin of your life. You spend it. Do not allow others to spend it for you. | 時間というのは、あなたの人生の貨幣です。あなた自身が使うのです。あなたの為だからといって他人に消費させてはいけません。 | |
| She has been on a diet for the past two months because she put on too much weight during the winter. | 彼女はここ2ヶ月間ダイエットをしている。というのも、冬の間体重がかなり増えすぎたからだ。 | |
| Save energy by abolishing the convenience stores' 24-hour-a-day trading! | 省エネのためにコンビニの24時間営業を廃止しろ! | |
| He goes to a part-time high school every evening in addition to the work he does during the day. | 彼は昼間の仕事のほかに、毎晩定時制高校に通っている。 | |
| Can you spare me a few minutes? I need your help. | 数分間、時間をさいてくれませんか。助けていただきたいのですが。 | |
| Even the cleverest students can make silly mistakes. | 最も利口な生徒でさえもばかげた間違いをすることがある。 | |
| Yesterday my bicycle was stolen while I was doing some shopping. | 昨日、私は買い物をしている間に自転車を盗まれた。 | |
| I'm no misogynist, but were I so then I'd surely exempt you. | 私は決して女嫌いというわけではないが、もしそうだったら間違いなく君を外すだろうね。 | |
| I live about an hour from the station. | 私は駅から一時間のところに住んでいる。 | |
| It's been a week, but I'm still suffering from jet lag. | 1週間経ったけど、ぼくはまだ時差ぼけに苦しんでいる。 | |
| It took him two hours to finish his homework. | 彼は宿題を終えるのに2時間かかった。 | |
| What time is the next performance? | 次の上演時間は何時からですか。 | |
| During the interval, Takashi and Harumi got a drink at the theater bar. | 休憩時間中、タカシとハルミは劇場のバーで一杯飲んだ。 | |
| I would have written a longer letter if I'd had more time. | もっと時間があったなら、もっと長い手紙を書いたのだが。 | |
| At this hour, there is incredible traffic. | この時間帯は交通量が非常に多い。 | |
| Be sure to take medicine three times a day. | 1日3回間違いなく薬を飲むように。 | |
| Men's wants become greater in proportion to the increase in their income. | 人間の物欲はその収入が増すにつれて大きくなる。 | |
| I wish we had more time. | もっと時間があればいいのに。 | |
| You are not to speak to him while he is studying. | 勉強をしている間は彼に話しかけてはいけない。 | |
| We'll have to make do with the old one for a while. | 当分は今まで使っていた古いやつで間に合わせなければならない。 | |
| It rained yesterday after it had been dry for a long time. | 長い間ずっと雨がなかった後昨日雨が降った。 | |
| The boat sank during the storm. | そのボードは嵐の間に沈んだ。 | |
| I hung around for one hour. | 私は1時間も待っていた。 | |
| However, although our companions were willing, they knew nothing about management or getting money. | でも、仲間たちは志はあっても、資金調達やマネジメントには無知でした。 | |
| He is always on time for an appointment. | 彼は約束の時間にいつも正確だ。 | |
| The job pays well, but on the other hand I have to work twelve hours a day. | その仕事は十分にお金になるが、その反面1日に12時間働かなくてはならない。 | |
| It will take an hour to get there. | そこに行くのに一時間かかるでしょう。 | |
| Dogs aren't people. First of all, remember that. | 犬は人間ではない。まずそのことを覚えておけ。 | |
| I have to be absent from school for the moment. | 私は当分の間、学校を休まねばならない。 | |
| That program is broadcast every other week. | その番組は1週間おきに放送される。 | |
| The length of our stay there will be one week. | そこでの私たちの滞在期間は一週間です。 | |
| Shall I fetch your glasses from the living room, Dad? | お父さん、めがねを居間から取ってきましょうか。 | |
| You have the wrong number. | あなたのかけた電話番号は間違っています。 | |
| This book is too difficult to read in a week. | この本は難しすぎて1週間では読めない。 | |
| I don't approve of your wasting time. | 私はあなたがたが時間を浪費するのをよいとは思わない。 | |
| Even though I have studied English at school for the past six years, I'm still not good at speaking it. | 私はこの6年間学校で英語を勉強してきたのに、英語を話す事が得意ではない。 | |
| I'd be grateful if you could take a look when you've got time sometime. | いつかお時間のあるときにでもご一瞥くだされば幸いです。 | |
| We had some difficulty finding his house. | 彼の家を見つけるのに時間がかかった。 | |
| If your licence exceeds its validity period then you can be issued with a new licence in the following way. | 免許証の有効期間が切れてしまった場合は次の方法で新たな免許証の交付を受けることができる。 | |
| I was on my own during these months. | 私はこの数ヶ月間自分一人で生活していた。 | |
| This machine answers to human voice. | この機械は人間の声に反応する。 | |
| Let's get together here once a week. | 1週間に一度ここで集まりましょう。 | |
| I mistook you for your brother. | 私はあなたをあなたの兄さんと間違えました。 | |
| With every increase of scientific knowledge, man's power for evil is increased in the same proportion as his power for good. | 科学的知識の増加とともに、人間の悪を行う力は、善を行う力に比例して増えてきた。 | |
| We live in the country during the summer. | 夏の間、私たちは田舎で生活する。 | |
| Please remain seated for a few minutes. | しばらくの間座っていて下さい。 | |
| We must hurry if we want to arrive at the station on time. | 駅に時間どおりに着きたいならば、私たちは急がねばならない。 | |