Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The news turned out true in a week. | 1週間してそのニュースは本当になった。 | |
| We extended a wire between two posts. | 私達は二本の柱の間に針金を張った。 | |
| Can you get the work finished in time? | 仕事を間に合わせられますか。 | |
| Time is up. Hand in your papers. | 時間です。答案を出して下さい。 | |
| As he spoke, pictures came into my mind. | 彼の話している間、その様子が心に浮かびました。 | |
| What happened between you and Tom? | トムとの間に何があったの? | |
| This bill is safe to pass. | 法案は間違いなく通るよ。 | |
| The number of people who smoke is increasing, so cancer will soon be the most common cause of death. | タバコを吸う人の数は、増えている。だから、ガンは間もなく、一番多い死因となるだろう。 | |
| This will do us for the present. | さしあたり、我々にはこれで間に合います。 | |
| Either you or I am wrong. | あなたかあるいは私が間違っている。 | |
| This work can be finished in half an hour. | この仕事は半時間で仕上げられます。 | |
| When did man start to use tools? | 人間はいつ道具を使い始めたのか。 | |
| How many hours does it take to go to Okinawa by plane? | 沖縄まで飛行機で何時間かかりますか。 | |
| Please don't forget to put out the fire before you go home. | 帰る時には間違いなく火の始末をしてください。 | |
| We went without him because he wasn't ready. | 彼の準備が間に合わないので私たちは彼を置いて出かけた。 | |
| Fever and constant coughing weakened the old lady. | その老婆は熱と絶え間ない咳で弱っていた。 | |
| All during my trip I could not keep you out of my mind. | 私は旅の間寝てもさめてもあなたのことは忘れなかった。 | |
| We had a good time playing cards. | 私たちはトランプをしながら楽しい時間を過ごした。 | |
| You will save yourself a lot of time if you take the car. | 車を利用すれば時間をかなり節約できますよ。 | |
| The boss asked Mr Brown to take charge of the office while she was away. | 上司は自分が留守の間事務所の管理を、ブラウン氏に依頼した。 | |
| I'm sorry I've mistaken the direction. | 方向を間違えてすいません。 | |
| The police followed a red herring while they let the true criminal escape. | 警察が追っていたのは替え玉で、その間に真犯人を逃してしまった。 | |
| I spent three hours repairing the car. | 私はその車を修理するのに3時間かかった。 | |
| Jane has been quiet and moody for the past few days. | ここ数日間、ジェーンは口も利かず不機嫌だ。 | |
| He doesn't want to speak, being afraid of making mistakes. | 間違いを恐れていたので、彼は物を言いたくなかった。 | |
| He discovered that he had made a mistake. | 彼は間違いをしたことが分かった。 | |
| We may have made a mistake. | 私たちは間違いをしたかもしれない。 | |
| She lived there for years. | 彼女はそこに何年間も住んでいた。 | |
| Tom took the wrong train. | トムは乗る電車を間違えた。 | |
| He had been a practitioner of Aikido for seven years. | 彼は7年間、合気道をやっていた。 | |
| The boy has been absent from school for eight days. | その少年は、8日間欠席し続けている。 | |
| He arrived in time. | 彼は時間内に到着した。 | |
| I have no time to do my homework. | 私は宿題をする時間がありません。 | |
| Please come here between two and three this afternoon. | 今日の午後の2時から3時の間にここに来て下さい。 | |
| Good morning. It's time to wake up. | おはようございます。おめざめの時間です。 | |
| Compiling a dictionary demands an enormous amount of time. | 辞書の編纂には膨大な時間がかかる。 | |
| My family will be away for a week. | 家族で一週間留守にします。 | |
| It has kept raining for the past three days. | この3日間雨が降り続いている。 | |
| How long will it be? | 待つ時間はどのくらいですか。 | |
| It will be quitting time before you get that done. | それを仕上げる前に作業をやめる時間となるだろう。 | |
| He has not been able to attend school for a week. | 彼は1週間も学校に通えないでいる。 | |
| I don't know if there is time. | 時間があるか分かりません。 | |
| A teacher should never make fun of a student who makes a mistake. | 教師は、間違いをする生徒を決してからかってはならない。 | |
| I hung around for one hour. | 私は1時間も待っていた。 | |
| Make hay while the sun shines. | 日の照っている間に乾草を作れ。 | |
| All men are mortal. Tom is a man. Therefore, Tom is mortal. | すべての人間は死ぬ。トムは人間である。ゆえにトムは死ぬ。 | |
| In the first place, the women have more free time than men. In the second place, they have fewer things to worry about than men. | 第一に、女性には男性より多くの自由な時間がある。第二に、女性は男性よりも心配事が少ない。 | |
| He would often sit for hours without saying a word. | 彼は一言も言わないで何時間も座っていたものだった。 | |
| By next April will you have studied English for ten years? | 次の4月までに、あなたは10年間英語を勉強したことがありますか。 | |
| It took me an hour and a half to get there by car. | 車でそこへ行くのに一時間半かかった。 | |
| There are three different types of people in the world: those who can count, and those who can't. | 世の中には3種類の人間が居る。数を数えられる奴と数えられない奴だ。 | |
| Your assumption that his death was an accident seems to be wrong. | 彼の死は事故だとする君の推定は間違っているようだ。 | |
| Ten to one it'll clear up in an hour or so. | 一時間もすればまずまちがえなく晴れるだろう。 | |
| He launched his son in the world. | 息子を世間に出した。 | |
| The general feeling is that it's wrong. | 一般の人はそれぞれ間違っていると感じている。 | |
| It'll soon be sunset. | 間もなく日没だ。 | |
| When I was playing video games in the living room, my mom asked me if I would go shopping with her. | 居間でテレビゲームをしていた時に、母が自分と一緒に買い物に行くかどうかを私にたずねた。 | |
| We still have enough time to discuss it. | それを議論する時間はまだ十分ある。 | |
| I have not seen you for ages. | 私は長い間あなたにあっていない。 | |
| Will you tell me where I am wrong? | どこが間違っているか言ってください。 | |
| It's about time you set about cleaning the table. | そろそろテーブルを片づけて始めてよい時間だよ。 | |
| I don't have the time to do everything I want to do. | やりたいことを全部する時間がないのです。 | |
| During the summer vacation, I made friends with many villagers. | 夏休みの間に私は多くの村人と親しくなった。 | |
| It is truly said that time is anger's medicine. | 時間は怒りの薬なりとはうまく言ったものである。 | |
| She has remained in her present position for ten years. | 彼女は十年間今の地位に居すわっている | |
| Flight 101 from Paris arrived one hour ahead of time. | パリ発101便は予定より1時間前に到着した。 | |
| It was you that were wrong. | 間違っていたのは君だ。 | |
| I hung my coat in the hall closet. | 私はコートを広間の小部屋にかけた。 | |
| She finished her homework in an hour. | 彼女は宿題を1時間で終えた。 | |
| We must sleep at least eight hours a day. | 私たちは一日に少なくとも8時間は眠らなければならない。 | |
| It will have been raining for a week if it does not stop tomorrow. | もしあした雨がやまなければ1週間降りつづくことになる。 | |
| You may rely upon it that he will come in time. | 彼はきっと時間内にやってきますよ。 | |
| A teacher is sitting among the pupils. | 先生が生徒たちの間に座っている。 | |
| New truth and knowledge always elevate human life and most usually find practical application. | 新しい心理と知識は、常に人間生活を向上させ、たいてい実際に利用されるようになる。 | |
| In the course of the twentieth century all this changed. | 20世紀の間に、こうしたことすべてが変わった。 | |
| Margaret, whose father you met last Sunday, is a very good tennis player. | この間の日曜日にあなたが会った男性の娘さん、マーガレットはとても優れたテニス選手なのですよ。 | |
| He is above finding fault with others. | 彼は他人のあら探しをするような人間ではない。 | |
| I have a slipped disc. | 椎間板ヘルニアをわずらっています。 | |
| Minutes or hours later Dr. Numata came in and felt Sadako's forehead. | 何分か経ったのか、それとも何時間か経ったのか、沼田先生が家に入ってきて、禎子の額に手を当てた。 | |
| Our arrival at Narita was delayed by an hour. | 我々の成田空港到着は1時間遅れた。 | |
| Kotaro found a large swallowtail butterfly and chased him about 20 meters inside the grass field. | 小太郎が、大きい揚羽の蝶を見つけて、草原の中へ十間ばかり追いかけて行った。 | |
| It is about time you went to school. | そろそろ学校に行く時間です。 | |
| At one time we were enemies, but we've buried the hatchet and we are now on friendly terms with each other. | 一時、私たちは敵だったが、和解したからには、もう親しい間柄である。 | |
| We believe, however, that over a period of time, we will be able to make remittance in full settlement. | しかし一定期間がたてば、全額お支払いできるようになると考えております。 | |
| I'm sorry, I dialed the wrong number. | すみません、番号を間違えました。 | |
| He often accepted bad advice. | 彼はしゅっちゅう間違ったアドバイスを聞き入れた。 | |
| All the boys thought Carol was a boring person. | 少年達はキャロルのことをつまらない人間だと思っていた。 | |
| I made up for lost time. | 私は失った時間を埋め合わせた。 | |
| After a long wait in line, she was told she should get a certified copy of her birth certificate as identification. | 列に並んで長い間待たされた後、身分証明として正式な出生証明書が必要だといわれた。 | |
| In a sense, you are wrong. | ある意味では、きみが間違っている。 | |
| It is doubtful whether she will come on time. | 彼女が時間どおりに来るかどうかは疑わしい。 | |
| She was standing among children. | 彼女は子供達の間に立っていた。 | |
| A child develops rapidly between the ages of 13 and 16. | 子供は13歳から16歳の間で急速に成長する。 | |
| One Sunday morning George burst into the living room and said the following. | ある日曜日の朝、ジョージは自宅の居間に乱入するやいなやこう言った。 | |
| Then we came to Kyoto, where we stayed for a week. | それから私たちは京都にやってきて、そこに1週間滞在した。 | |
| I fear we are too late. | もう間に合わないと思う。 | |
| Do you have some time? | 時間がありますか。 | |
| Soon, I could only see her neck floating above the waves. | 間もなく、彼女の首だけが、波の上に浮んで見えました。 | |
| It is sometimes hard to tell right from wrong. | 正しいことと間違ったことを見分けるのが難しいことが時々ある。 | |
| This is the same watch that I lost a week ago. | これは私が1週間前になくした時計です。 | |