Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We delayed the meeting for a week. | 私たちは会議を一週間延ばした。 | |
| Am I waiting in the wrong place? | 待ち合わせの場所間違えたかしら? | |
| It takes us a long time to master a foreign language. | 私たちが外国語をマスターするには長い時間がかかる。 | |
| I came to regret my mistake. | 私は自分の間違いを後悔するようになった。 | |
| Sunday is the first day of the week. | 日曜日が一週間の最初の日です。 | |
| It is time that you got up. | あなたはもう起きる時間だ。 | |
| A man's worth depends on what he is, and not what he has. | 人間の価値は、その人の人柄に在るのであって、その人の財産にあるのではない。 | |
| That'll do. | それで間に合うでしょう。 | |
| Mr Thompson had lived in Tokyo for two years before he went back to Scotland. | トンプソンさんは2年間東京に住んでからスコットランドに帰った。 | |
| Seventy or eighty years is the normal span of a man's life. | 70年もしくは80年が人間の普通の寿命期間である。 | |
| The mistake cost him his head. | その間違いが彼の命取りとなった。 | |
| Since they were tired, they turned in earlier than usual. | 彼らは疲れていたので、いつもより早い時間に床についた。 | |
| How long have you lived in Kobe? | あなたはどのくらいの間、神戸に住んでいますか。 | |
| It's easy to lose track of time when you are in Las Vegas. | ラスベガスがいると時間が経つのを忘れる。 | |
| I'm sure he mistook me for my sister. | 彼は私を姉と間違えたに違いない。 | |
| I'll be back within two hours. | 2時間以内に戻ります。 | |
| Please come over if you have time. | 時間があったら来てください。 | |
| It is time for you to go to bed. | もうお前は寝る時間だ。 | |
| They are very popular among boys. | 男の子の間ではとても人気があるんです。 | |
| Their finest moment is their last appearance on stage. | 彼らの最良の瞬間は、最後の舞台である。 | |
| He has played his card out of turn. | 彼は順番を間違えてカードを出してしまった。 | |
| "Our train leaves at 9:00." "Don't worry. We'll make it." | 「電車は9時出発だよ」「心配するな。間に合うさ」 | |
| I got on the wrong bus. | バスに乗り間違えた。 | |
| As long as I live, you shall want for nothing. | 私が生きている間は君には何一つ不自由させません。 | |
| We arrived at the office on time. | オフィスに時間ぴったりについた。 | |
| Mary sometimes sits still for hours and gazes at the sea. | メアリーは何時間もずっと座って海を眺めている事がある。 | |
| He's not in our group. | 彼は我々の仲間ではない。 | |
| I think you have sent me a wrong order. | 間違ったものが送られてきたようです。 | |
| Seen from a distance, it looks like a man. | 離れたところから見ると、それは人間の様に見える。 | |
| Do you have enough time to buy enough things for souvenirs? | お土産に十分なものを買うだけの十分な時間がありますか。 | |
| Let's start in plenty of time. I don't like to take risks. | 十分間に合うように出かけよう。危険は犯したくないのでね。 | |
| We walked among the trees. | 私たちは木の間を歩いた。 | |
| Ten years is a long time. | 10年といえば相当な時間だ。 | |
| He was not about to admit his mistake. | 彼は頑として自分の間違いを認めようとしなかった。 | |
| Soon the bath was cool enough for him to get into. | 間もなく風呂は彼が入れるほどぬるくなりました。 | |
| Walk fast so as to be in time. | 間に合うように速く歩きなさい。 | |
| Make good use of your time. | 時間をじょうずに利用しなさい。 | |
| My interest is people watching. | 趣味は人間観察です。 | |
| The rain set our plans back two weeks. | 雨で我々の計画が2週間遅れた。 | |
| I am convinced that he did nothing wrong. | 私は彼が何も間違いをしていないと確信している。 | |
| We have all kinds of time. | 時間はたっぷりある。 | |
| People are living in all parts of the world. | 人間は世界のあらゆる所に住んでいる。 | |
| The heavy rainfall has caused vegetable prices to rise daily for the last two months. | 大雨のためここ2ヶ月間毎日野菜の値段が上がっている。 | |
| I took the wheel while he slept. | 彼らが眠っている間私がハンドルを握った。 | |
| The couple has been falling out over what TV program to watch for over a week. | 二人はどのテレビ番組を見るかで一週間以上も仲たがいしているんです。 | |
| I greatly appreciate your efforts during our festival. | お祭りの間頑張ってくれましたね。 | |
| He must be stupid to believe such a thing. | こんなことを信じるなんて彼はよはどの間抜けに違いない。 | |
| Can you find the time to play with our daughter? | うちの娘と遊ぶ時間はありますか。 | |
| I've been in Sapporo before. | 私はこの一年間札幌にいる。 | |
| Please come to the counter at least an hour before your flight. | 最低1時間前にはカウンターへいらっしゃってください。 | |
| Somebody came to see me while I was out. | 出かけている間にだれか訪ねてきた。 | |
| As is often the case with him, he didn't show up on time. | 例によって彼はまた時間どおりに現れなかった。 | |
| The bridge saved them a lot of time and trouble. | その橋のおかげで彼らは時間と労力が大いに省けた。 | |
| Water is important for humans. | 水は人間にとって大切だ。 | |
| At this rate, it's a matter of time before I get caught. | このままじゃバレるのも時間の問題だ。 | |
| He often mistakes the time, and is late for his appointments. | 彼はしばしば時間を間違えて約束に遅れる。 | |
| The Japanese have tried to learn the Western way of thinking and feeling for the past hundred years. | 日本人はこの百年間、西洋の考え方、感じ方を学びとろうとしてきた。 | |
| Please remember to put out the fire before you go home. | 帰る時には間違いなく火の始末をしてください。 | |
| We have no time. | もう時間はない。 | |
| You should avoid making such a mistake. | そんな間違いはしないようにすべきだ。 | |
| I don't want to waste your time. | 君の時間を無駄にしたくないんだ。 | |
| You'll find the shop between a bank and a school. | 銀行と学校の間にその店があります。 | |
| I think watching TV is a waste of time. | 私はテレビを見るのは時間の浪費だと考える。 | |
| I will call you in an hour. | 1時間したら電話します。 | |
| Capitalism is the exploitation of man by man. Communism is the exact opposite. | 資本主義とは人間による人間の搾取である。共産主義はその真逆だ。 | |
| He ran fast so as to catch the bus. | 彼はバスに間に合うように速く走った。 | |
| Last year, I spent so much time by myself that I almost forgot how to communicate effectively with others. | 去年は、他人とどうやってコミュニケーション取ればいいか忘れてしまいかけるくらい、それほど長い間僕は孤独に過ごした。 | |
| I am going to do odd jobs during the spring vacation. | 私は春休みの間アルバイトをするつもりです。 | |
| Mr Tanaka called during your absence. | 留守の間に田中さんから電話がありました。 | |
| How long is your spring vacation? | 春休みはどれくらいの期間ですか。 | |
| While reading a book, I fell asleep. | 本を読んでいる間に眠ってしまった。 | |
| She kept him waiting for a long time. | 彼女は彼を長い間待たせた。 | |
| The committee had a long session. | 委員会の会議は長時間にわたった。 | |
| Will you have a little time this weekend to help me with my French? | 週末、私にフランス語を教えてくれる時間はありますか。 | |
| It took me a couple of hours to solve this problem. | この問題を解くのに2時間かかった。 | |
| A teacher should never laugh at his students' mistakes. | 教師は決して生徒の間違いをあざ笑ってはならない。 | |
| His plan seemed to be too difficult, but before long it proved to be feasible. | 彼の計画は難しすぎるように思われたが、間もなくそれは実現できることがわかった。 | |
| He seems to be afraid of being laughed at if he makes a mistake. | もし間違えたら笑われるのではないか、と彼は心配しているようだ。 | |
| She fell ill a week ago. | 彼女は1週間前に病気になった。 | |
| Hurry up in order to catch the train. | 汽車に間に合うように急げ。 | |
| Beth looked after our dog while we were away. | 私達が留守の間ベスが犬の世話をしてくれた。 | |
| To be on time, I ran. | 間に合うように走ってきたのです。 | |
| The committee adjourned for two weeks. | 委員会は2週間延期になった。 | |
| Human history is in essence a history of ideas. | 人間の歴史は本質的には思想の歴史である。 | |
| It's high time the children went to bed. | もう子どもは寝てもよい時間だ。 | |
| I'll be back in thirty minutes so I'll be in time for the concert. | コンサートに間に合うように30分したら戻ってきます。 | |
| A fence between makes love more keen. | 間の垣根が恋をいっそう燃え立たせる。 | |
| Your assumption that his death was an accident seems to be wrong. | 彼の死は事故だとする君の推定は間違っているようだ。 | |
| Strictly speaking, this sentence is not grammatical. | 厳密にいうと、この文は文法的には間違いである。 | |
| I took to her the moment I met her. | 僕は会った瞬間に彼女を好きになってしまった。 | |
| Parrots imitate the words of humans. | オウムは人間の言葉をまねる。 | |
| Time is the coin of your life. You spend it. Do not allow others to spend it for you. | 時間というのは、あなたの人生の貨幣です。あなた自身が使うのです。あなたの為だからといって他人に消費させてはいけません。 | |
| A burglar broke into your house while you were away on vacation. | お宅が休暇で出かけている間に、泥棒が入りました。 | |
| Weather permitting, we will leave in an hour. | 天気がよければ、1時間後に出発するつもりだ。 | |
| Nancy never fails to arrive on time. | ナンシーはいつも時間どおりに来る。 | |
| While we were speaking, he kept silent. | 私が話している間、彼は黙っていた。 | |
| Hurry up, and you will be able to catch the train. | 急ぎなさい、そうすれば列車に間に合うでしょう。 | |
| In the future, you have to get here on time. | 今後は時間通り来なければなりませんよ。 | |
| A bird is known by its song and a man by his way of talking. | 鳥はその鳴き声で分かるように、話し方によって人間は評価される。 | |
| They accredit him with the secret charity. | その隠れた慈善を彼がしたことだと世間では信じている。 | |