Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This plane flies between Osaka and Hakodate. | この飛行機は大阪と函館の間を飛ぶ。 | |
| Masaru can't finish the work in an hour, can he? | 勝はその仕事を1時間で終えることはできないでしょう。 | |
| He often mistakes the time, and is late for his appointments. | 彼はしばしば時間を間違えて約束に遅れる。 | |
| In the Hanshin earthquake, the ground shook for a long time. | 阪神大震災では地面が長時間に渡って揺れた。 | |
| The rain lasted five days. | 雨は5日間も降り続いた。 | |
| Joe spends the majority of his time in sports. | ジョーはほとんどの時間をスポーツに費やしている。 | |
| While the demonstration was being made, the president was taking notes. | デモが行われている間、社長はノートを取っていた。 | |
| You better believe it. | 間違いないって。 | |
| For a long time I wanted to meet him. | 長い間彼に会いたいと思っていた。 | |
| He laid stress on the importance of being punctual. | 彼は時間厳守の重要性を強調した。 | |
| This will do for the time being. | 目下のところこれで間に合うでしょう。 | |
| No matter how fast you drive, you will not get there on time. | どんなに急いで運転しても、時間通りに着けないよ。 | |
| Start at once, and you'll be in time for class. | すぐに出かけなさい、そうすれば授業に間に合いますよ。 | |
| Though I admit what you say, I still think you are wrong. | 君の言うことは認めるけど、君の考えは間違っていると思うよ。 | |
| The rain lasted three days. | 雨が3日間降り続いた。 | |
| I'm above telling lies. | 私は嘘をつくような人間ではない。 | |
| Try to make good use of your time. | 時間をうまく利用するように努めなさい。 | |
| It is time you went to school. | 君はもう学校へ行く時間だ。 | |
| He had the car fixed in no time at all. | 彼は車をまたたく間に直させた。 | |
| I can do it in half the time. | 私なら半時間でやれる。 | |
| We're not gods, but mere men. | われわれは神ではなく人間にすぎない。 | |
| We are indirectly dependent upon the labour of others for all the necessities and comforts of our lives. | われわれは、生活に必要なものや生活を快適にするものをすべて他人の労働に間接的に依存している。 | |
| They have a strict idea of time. | 彼らは時間に関しては厳格な考え方をしている。 | |
| Tom has had a bad week. | トムは最悪の一週間を過ごした。 | |
| Your guess is wrong. | あなたの推理は間違っている。 | |
| By good luck, he was in time for the train. | 運良く彼は汽車に間に合った。 | |
| It seems that the teacher mistook me for my older brother. | 先生は私と兄を間違えたらしい。 | |
| Fortunately, I was on time. | 幸いなことに間に合った。 | |
| Right on schedule, that contractor came around today, begging for more time. | 予定通りに、その業者は、時間がもう少し欲しい、と言ってきた。 | |
| If only there was more time. | もっと時間があればいいのに。 | |
| The quarrel left a gulf between the two families. | そのいさかいは両家の間に深い溝を残した。 | |
| She killed an hour looking around the stores. | 彼女は店を見てまわって1時間つぶした。 | |
| Let's hurry so as not to waste time. | 時間を無駄にしない為に急ごう。 | |
| He seemed to have been working for a long time. | 彼は長時間働き続けていたようだった。 | |
| We are able to deliver within a week. | 1週間以内にお届けします。 | |
| Psychology deals with human emotions. | 心理学は人間の感情を扱う。 | |
| It's a waste of time to stay longer. | これ以上待つことは時間の無駄だ。 | |
| Can you keep standing on one of your legs with closed eyes for a minute? | 目を閉じて片足で1分間立っていられますか。 | |
| Good day! You are our new neighbor, if I am not mistaken? | こんにちは。間違いでなければ、こちらに最近越してこられた方ですよね? | |
| The bus arrived ten minutes late. | バスは予定の時間より10分遅れで着いた。 | |
| Time is up. Hand in your papers. | 時間です。答案を出して下さい。 | |
| My father didn't say a word during dinner. | 父は夕食の間じゅう一言もしゃべらなかった。 | |
| John is likely to make a mistake. | ジョンは間違いをおかしそうだ。 | |
| How much time every week do you spend doing fun stuff with your children? | 毎週どれくらいの時間お子さんと遊んでいますか。 | |
| He seems to have been ill for a long time. | どうやら彼は長い間病気をしていたようです。 | |
| I have been waiting for a friend of mine for an hour. | 私は1時間も友人を待ち続けている。 | |
| The cold weather continued for three weeks. | 寒い日が3週間も続いた。 | |
| Nature is beyond mortal control. | 人間の力は自然に及ばない。 | |
| At this rate, it's a matter of time before I get caught. | このままじゃバレるのも時間の問題だ。 | |
| It is wrong for a man to conceal things from his wife. | 男性が妻にいろいろな事を隠すのは間違っている。 | |
| I have agreed to let a friend's son come up to this farm by day for about six months as a sort of farm pupil. | 私は、友人の息子が約6か月間一種の農場研修生として、日中この農場までやってくるのを許可するのに同意した。 | |
| Sarah was at a low ebb for several weeks after her mother died. | サラは母親の死後数週間元気がなかった。 | |
| I have no time to write to her. | 私は彼女に手紙を書く時間がない。 | |
| Did you catch the first train? | あなたは始発電車に間にあいましたか。 | |
| A sailor saw his fellow sailor sink from exhaustion. | 水夫は仲間の水夫が力尽きて沈むのを目撃した。 | |
| Let's hurry so we can catch the bus. | バスに間に合うように、急ごうよ。 | |
| His gross manners offended his companions. | 彼の無作法は仲間を怒らせた。 | |
| I think you'll make it if we don't get stuck in a traffic jam. | 渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。 | |
| Ikeda made several silly mistakes, and so he was told off by the department head. | 池田君はばかげた間違いをいくつかやったので、課長に叱責されました。 | |
| What do you do to pass the time? | 何をして時間をつぶしますか。 | |
| No one had the heart to say he was wrong. | だれも彼の間違いを指摘するだけの勇気がなかった。 | |
| Time to get up. | 起きる時間よ。 | |
| The trial lasted for ten consecutive days. | 裁判は10日間継続して行われた。 | |
| Just like that, hours, days and weeks passed. | あっという間に数時間、数日、数週間が経ってしまった。 | |
| I must have the wrong number. | 私は番号を間違えたようだ。 | |
| The more civilization advances, the more people long for nature. | 文明が進めば進むほど人間は自然にあこがれる。 | |
| I took the liberty of using the dictionary while you were out of the room. | 部屋におられない間に勝手に辞書をお借りしました。 | |
| I reserved my hotel room three weeks in advance. | 私は三週間前にホテルを予約しておいた。 | |
| The time when he did it was not known. | 彼がそれをした時間は不明である。 | |
| I commute to work for an hour. | 私は1時間通勤する。 | |
| In 11 hours, we will arrive in San Francisco around 7:30. | 11時間後、7時30分頃サンフランシスコに到着いたします。 | |
| It's a good paying job, but the fly in the ointment is that I'll have to spend a lot of time traveling. | その仕事はいい金になるんだが、一つ気に入らないのが旅行にかなり時間を取られることだ。 | |
| Prophets have been forecasting the end of the world for centuries. | 預言者は何世紀もの間、この世の終わりを予言し続けてきた。 | |
| It is clear that he has made a big mistake. | 彼が大きな間違いをしたことは明らかだ。 | |
| It takes time to relax. | リラックスするには時間がかかる。 | |
| Animals cannot distinguish right from wrong. | 動物は正しいことと間違ったことを区別できない。 | |
| While there is life, there is hope. | 命のある間は希望がある。 | |
| He showed great courage during his illness. | 彼は病気の間すごい勇気を示した。 | |
| I think we should get away from here for a few days. | 数日間ここを離れるべきだと思います。 | |
| I'm not sure what's wrong. | どこが間違っているのかよく分かりません。 | |
| The holiday was up very quickly. | お休みはあっと言う間に終わってしまった。 | |
| I need to make better use of my free time. | 私は自分の自由時間をもっと有効に使う必要がある。 | |
| However, although our companions were willing, they knew nothing about management or getting money. | でも、仲間たちは志はあっても、資金調達やマネジメントには無知でした。 | |
| This will do for now. | 今のところそれで間に合うでしょう。 | |
| I've been waiting for you for three hours! | 君を3時間も待っていたんだぞ。 | |
| A stranger tapped me on the shoulder from behind. He took me for some other person, I'm sure. | 見知らぬ人が後ろから私の肩をたたいた。誰か他の人と間違えたに違いない。 | |
| We have time to spare. | 余分の時間がたくさんある。 | |
| I have neither time nor money. | 私には時間もお金もない。 | |
| According to AMeDAS, the amount of precipitation in the village has exceed 1,200 mm in three days. | アメダスによればこの3日間で村の降水量は1200ミリを超えた。 | |
| There is a subtle difference between the two words. | その2語の間には微妙な違いがある。 | |
| This is a picture of the first train that ran between Tokyo and Yokohama. | これは東京・横浜間を走った最初の汽車の絵だ。 | |
| I can't absorb all of the lesson in an hour. | 私は1時間ではその課を全部は理解できない。 | |
| The world has paid due recognition to her ability. | 世間は彼女の才能を十分認めた。 | |
| Man may well, in his attempt to be too ambitious, destroy himself. | 人間はあまりにも野心的になりすぎると、自分を滅ぼしてしまうことになる。 | |
| It appears that you are all mistaken. | 私には君たち皆が間違っているように思える。 | |
| She's a hopeless case. | 彼女はダメ人間だ。 | |
| He didn't spare time on his studies. | 彼は自分の研究に時間を惜しまなかった。 | |
| I made some mistakes in the test. | 私はテストでいくつか間違えてしまった。 | |
| Man's soul is immortal. | 人間の霊魂は不滅である。 | |
| The car has been kicking around the roadside for weeks. | その車は何週間も放ってある。 | |