Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The net-cafes here cater to students; fees start at around a pound an hour. ここのネットカフェは学生相手の店で、料金は1時間約100円からとなります。 We would like to ask your help in clearing up our financial problems with your company. 貴社との間の財政上の問題を解決するために貴社のご助力を仰ぎたく、お願いをする次第です。 It's time for dinner. 夕食の時間ですよ。 State police spokeswoman Janet Welp says the truck wound up crashing into a bridge railing along Interstate 30. 州警察のジャネット・ウェルプ広報官によれば、そのトラックは州間高速道路30号線沿いの橋の欄干に激突して止まったとのことです。 Tom sat silently for 30 minutes. トムは30分間黙って座っていた。 She lived there for years. 彼女はそこに何年間も住んでいた。 It was many hours before he came to. 何時間もたって彼は気がついた。 Had we left home at seven, we could have arrived on time. もし7時に家を出ていたら、時間どおりに到着できただろう。 But the boy stayed away for a long time. しかし男の子は長い間来ませんでした。 I will be back in an hour. 1時間で帰ってきます。 Let's stop wasting time and get on with this work. 時間をむだにしないで、この仕事を進めよう。 I've got time on my hands. 私は時間を持て余している。 It's a waste of time. それは時間の無駄です。 I have a slipped disc. 椎間板ヘルニアをわずらっています。 It had been raining for week until yesterday. 昨日まで一週間ずっと雨が降っていた。 The guests should be arriving soon. そろそろお客が来る時間だ。 I'd been on my own all week and was starving for conversation. 一週間ずっと一人だったので話し相手に飢えていた。 He went to his office after an absence of five weeks. 彼は5週間ぶりに出社した。 Well, it's time for your decapitation. Don't you have any last words to say? さて、斬首刑の時間だ。この世に言い残す事はないか。 He is, at bottom, an honest man. 彼は根は正直な人間である。 The city was restored to tranquility after a week. その市は一週間後に平穏に復した。 If it were not for water, human life would be impossible. もし水が無ければ、人間は生存できないだろう。 The moment I heard the footsteps, I knew who it was. 足音を聞いた瞬間、私はそれがだれだかわかった。 They don't get along together. 二人の間がしっくり行かない。 The more time you spend talking about what you do, the less time you have to do it. あんたが自分のやることをしゃべりながら時間を使う分だけ、それをやる時間は減って行ってるんだよ。 I made a mistake. 間違えました。 I'm sorry I opened your mail by mistake. あなたの郵便物を間違って開けてしまって申し訳ありません。 I don't have much time. あまり時間がない。 He got up early so as to be in time for the train. 彼は列車に間に合うように早く起きた。 I'm no misogynist, but were I so then I'd surely exempt you. 私は決して女嫌いというわけではないが、もしそうだったら間違いなく君を外すだろうね。 Fiber-optic cables are made up of tiny glass fibers which are as thin as human hairs. 光ファイバーケーブルは人間の髪の毛ほどの細さの小さなガラスでできている。 Jim's angry because his date for the movie stood him up and he wasted an hour waiting for her in the rain. ジムは映画に行く約束をしたガールフレンドに待ちぼうけをくわされ、雨の中を一時間も待たされて頭にきている。 It took her a while to realize the situation. 彼女は状況を理解するのに多少の時間がかかった。 It's possible, though rare, for humans to catch diseases from animals. 人間が、動物から病気をもらうことは、まれではあるがありうる。 I made a mistake through doing it in a hurry. 私はあわててやったので間違いをおかした。 Human nature revolts against such a crime. 人間ならだれでもそんな罪悪に対して不快感を持つ。 Man learned early to use tools. 人間は大昔に道具の使用を覚えた。 He took adequate clothes for a weekend trip. 彼は週末旅行に間に合う程度の衣類を持っていった。 There is a great difference between liberty and license. 自由と放縦の間には大きな違いがある。 You could be here for a long while. 長い間いることになるかもしれない。 He is spoken ill of by his students. 彼は学生の間で評判が悪い。 He arrived on time in spite of the rain. 彼は雨にもかかわらず時間どおりについた。 Thank you for your trouble. お手間をおかけしました。 I'll take over your duties while you are away from Japan. 君が日本を離れている間は、私が君の職務を引き継ぎましょう。 I have no time to do my homework. 私は宿題をする時間がありません。 They walked as far as the next town in an hour. 彼らは1時間で隣の町まで歩いていった。 Human beings evolved their intelligence. 人間は知能を発達させた。 He hasn't made a record or had a concert for many years. 彼はもう長年の間、レコードも出していないしコンサートも開いていない。 Philosophers tend to have little contact with the outside world. 哲学者は世間とあまり交渉を持たない傾向がある。 He lived in Matsue for seven years. 彼は松江に7年間住んでいた。 Ten to one it'll clear up in an hour or so. 一時間もすればまずまちがえなく晴れるだろう。 I worked with Mr Spencer for a year in New York. 私はニューヨークで1年間、スペンサー氏と仕事をした。 The children of American soldiers staying in Japan and Japanese women were disparagingly called half-breeds. 日本に駐留していた米軍人と日本人女性の間に生まれた子供のことを、侮蔑の意図を込めて、「あいのこ」と呼んでいました。 The area was cordoned off while fire fighters tried to keep the blaze under control. 消防士たちが消火活動をしている間、その地域は立ち入り禁止になった。 The answer was marked wrong. その答えは間違いと採点された。 He'll catch up with us in an hour. 彼は1時間で追いつくだろう。 I cannot speak English without making some mistakes. 私は英語を話すと必ず間違える。 He is a man whom I think you cannot trust. 彼は君が信頼することができない人間です。 My mother died during my absence. 私の留守の間に、母が死んだ。 They watched four hours at night in turn. 彼らは順番に4時間ずつ夜警に立った。 There is nothing wrong with this. これは別に間違ったことではない。 I haven't seen him for years. 何年間も彼に会いませんでした。 If you pig out every day, you're sure to gain too much weight. 毎日大食していると、ブクブク太り過ぎること間違えなし。 She has been ill for three weeks. 彼女が病気になってから3週間だ。 I studied English for four years with a native speaker. 私は4年間ネイティブから英語を習っていた。 I do many things at the same time, so not only am I reading things by Akutagawa, I've also increased the amount of time I spend reading in English and I also read a little in German every day. 色々並行してやってるから芥川ばかり読んでるのでもないのだよ。今は英語読んでる時間が増えてる。ドイツ語も毎日少しずつやってる。 Except for this mistake, this is a good report. この間違いを別にすればこの報告書はよくできている。 It's about time for dinner. そろそろ夕食の時間ですね。 I got Mary to correct the errors in my composition. 私はメアリーに作文の間違いを直してもらった。 This moment will be recorded in history. この瞬間は歴史に記録されるだろう。 Tom didn't want to bother Mary while she was studying. メアリーが勉強をしている間、トムは彼女の邪魔をしたくなかった。 The town has altered a lot in the last two years. 町はこの2年間で大きく変わった。 A miss is as good as a mile. 一つ間違えば一里も狂う。 He has been absent from work for a week. 欠勤1週間になる。 She raised the boy to be a fine person. 彼女は少年を立派な人間にした。 He had been there for ten years before he came to Kyoto. 彼は京都に来る前に10年間そこにいました。 It has kept raining for the past three days. この3日間雨が降り続いている。 Tom sat in silence for 30 minutes. トムは30分間黙って座っていた。 Will you look after my dog while I am away? 私が留守の間、犬の世話をしてくれませんか。 How long does it take to go to Okinawa by plane? 飛行機で沖縄に行くのにどれくらい時間がかかるの。 In fact sleep is vital to us. 実際、睡眠は人間にはどうしても欠かせない。 The snow lasted four days. 雪は、4日間も降り続いた。 He has lived in Kobe for three years. 彼は3年間神戸に住んでいます。 She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time. 彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。 We all worked at the company by the hour. 我々は皆1時間いくらで働いた。 It's already time to go home. もう帰らなければならない時間だ。 One of the reasons is the difference between Japan and other countries in their attitudes toward education. その理由の一つには、日本と他の国の間に見られる教育に対する考え方の違いである。 I said that I don't remember having had any toys, and I also don't remember having had any snacks. 私は、玩具をもった記憶がない、と云ったが、殆ど、間食をした記憶もなかった。 It was a satisfactory arrangement for fifteen years. 15年間は満足しうる取り決めであった。 Many trees died during the long drought. 長い干ばつの間に多くの樹が枯れた。 You needn't have gone to the trouble. 君は手間をかける必要はなかった。 I must work hard to make up for lost time. 私は失った時間を補うために一生懸命に仕事をしなければいけない。 If you want to lose weight, you should cut down on between-meal snacks. 体重を減らしたいのなら、間食は減らすべきだよ。 Humanity exiled. 人間性は追放された。 Their year-long stay in Germany was very fruitful. ドイツに滞在した1年間は非常に実りの多いものだった。 The number of people who smoke is increasing, so cancer will soon be the most common cause of death. タバコを吸う人の数は、増えている。だから、ガンは間もなく、一番多い死因となるだろう。 Tom was wrong. トムは間違っていた。 We have four classes in the morning. 午前中に四時間授業があります。 Do you have much time to spare? 時間の余裕がありますか。 They kept us waiting outside for a long time. 彼らは私たちを長い間外で待たせ続けた。