Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The bus fare here is 90 yen a section. | このバスは一区間90円です。 | |
| I'm afraid I took your umbrella by mistake. | 間違って君の傘を持っていったんじゃないかと思うんだ。 | |
| Man is a creature of circumstances. | 人間は環境の動物である。 | |
| The trip will take at least a week. | その旅行は少なくとも1週間はかかるだろう。 | |
| No one is free from faults. | 欠点のない人間はいない。 | |
| The bus will take time. | バスでは時間がかかる。 | |
| A good salesman will not encroach on his customer's time. | 熟練したサラリーマンは時間をとらせないものだ。 | |
| I'll be back in two hours. | 2時間後に戻ります。 | |
| How would you like to come and spend a week with us next year? | 来年一週間泊まりにいらっしゃいませんか。 | |
| At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring. | この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。 | |
| I got Mary to correct the errors in my composition. | 私はメアリーに作文の間違いを直してもらった。 | |
| It was wrong to try to judge happiness in terms of worldly success. | 幸福と言うものを世俗的な成功と言う点から考えるのは間違っている。 | |
| He would sit for hours without saying a word. | 彼は一言も言わず何時間も座っていた。 | |
| No doubt he will pass the examination. | 彼は間違いなく試験に合格するのでしょう。 | |
| We must guard against mistakes in spelling. | われわれはつづり字の間違いに注意しなければならない。 | |
| I have lived here for ten years. | 私はここに10年間住んでいます。 | |
| I fell asleep while listening to the radio. | ラジオをきいている間に寝てしまった。 | |
| I dislike going through customs at the airport because it takes so long. | とても時間がかかるから空港での手続きに従うのは好きじゃない。 | |
| Be quiet while I'm speaking. | 私が話している間は静かにしていなさい。 | |
| Leave right now and you will be in time for the bus. | 今すぐ出かけなさい。そうすればバスに間に合うよ。 | |
| She is never on time. | 彼女は時間どおりこない。 | |
| A considerable amount of time and effort have been spent already. | すでにかなりの時間と努力が費やされた。 | |
| He arrived in time for the meeting. | 彼はその会合に間に合うように到着した。 | |
| It was careless of him to make such a mistake. | そんな間違いをするとは彼の不注意だった。 | |
| Could you hold this picture straight for a while? | この絵を少しの間持っていてくれませんか。 | |
| Human beings, whether they realise it or not, continually seek happiness. | 人間は、自分でそれを意識しているといないとにかかわらず、幸福を追求し続けています。 | |
| I have to take my medicine every six hours. | 私は6時間ごとに薬を飲まないといけない。 | |
| This morning I missed the train I usually take. | 今朝もいつも乗る電車に間に合わなかった。 | |
| Light waves travel through space and various kinds of materials. | 光の波は空間や様々な種類の物質の中を通って進む。 | |
| We have enough time to catch the train. | 列車に乗るのに十分な時間がある。 | |
| This superstition still lingers on among them. | その迷信は彼らの間で今なお残っている。 | |
| I told him that I had seen her a week before. | 私は1週間前に彼女に会った、と彼に話しました。 | |
| One of the greatest dangers in your human relations is self-centeredness. | あなたの人間関係における最も大きな危険の一つは自己中心的になることです。 | |
| I am on visiting terms with him. | 私は彼と訪問しあう間柄です。 | |
| She has suffered his ill treatment of her in silence for years. | 彼女は何年もの間彼の虐待に黙って耐えた。 | |
| Do you have time the day after tomorrow? | あさって、時間がありませんか。 | |
| The train will get you there after half the time. | この列車で行けば半分の時間でいけますよ。 | |
| This information checks out all right. | この情報は調べたところ間違いない。 | |
| The trains start at intervals of two hours. | 汽車は2時間おきに出発する。 | |
| Should we send back the wrong merchandise? | 間違った商品を送り返しましょうか。 | |
| I studied for one hour. | 私は一時間勉強しました。 | |
| When you're in a hurry, it's easy to make a mistake. | 急いでいると、間違えをしやすい。 | |
| It is impossible for me to do the work in a week. | その仕事を一週間でやるなんて私には不可能です。 | |
| It took several hours to clear the mess left from the wreck of the truck and several cars. | そのトラックと数台の車の残骸を片付けるのに2、3時間はかかります。 | |
| "How long will the meeting last?" "For two hours." | 「会合はどのくらい続きそうですか」「2時間です」 | |
| We have enough time to eat. | 食事をする時間はたっぷりある。 | |
| A month is too little time. | 一ヶ月という時間はあまりにも短い。 | |
| However, only the human community has verbal languages as a means of communication. | しかしながら、伝達の手段として言語を持っているのは、人間だけである。 | |
| He had to master a lot of new information and spend some of his own time in different parts of the country. | 彼は多量の新しい情報を覚えたり、地方の色々な場所に行って時間を過ごさなければならなくなった。 | |
| The exposition will be held for six months. | 博覧会の開催期間は6ヶ月です。 | |
| I leave in an hour. | 私は一時間に出発する。 | |
| They were hung up in a traffic jam for half an hour. | 彼らは交通渋滞に引っかかり半時間も待たされた。 | |
| How long does it take to go to Okinawa by plane? | 飛行機で沖縄に行くのにどれくらい時間がかかるの。 | |
| Careful as he was he made unexpected mistakes. | 注意深かったのに彼は思いがけない間違いをした。 | |
| She must have taken the wrong bus. | 彼女はバスを間違えたにちがいない。 | |
| I have lived in this village for the past ten years. | 私はこの十年間この村に住んでいます。 | |
| It will take a long time to suppress the revolt. | その暴動を鎮圧するには長い時間がかかるだろう。 | |
| She has kept a diary for 3 years. | 彼女は3年間ずっと日記をつけている。 | |
| I will have been studying for five years next February. | 私は今度の2月で5年間勉強していることになります。 | |
| Her constant complaining speech irritated me. | 彼女の絶え間ない不平に私はいらいらした。 | |
| Without your help, we wouldn't have finished in time. | あなたの助けがなかったら、我々は仕事を間に合わせられなかったであろう。 | |
| They had been dancing for an hour when there was a knock on the door. | だれかがドアをノックしたとき、2人は1時間ずっとダンスをしていたところだった。 | |
| If you do it this way, you can save several hours. | こうすれば数時間の節約ができます。 | |
| The news of the fire in the factory caused a sensation. | 工場内での火事のニュースは世間を騒がせた。 | |
| I've made a reservation at an izakaya near Shinjuku Station. It's all you can drink for 2 hours for 2,500 yen. | 新宿駅近くの居酒屋を予約しました。2時間飲み放題で2500円です。 | |
| He is a partner in crime. | 彼は犯罪の仲間である。 | |
| I have neither time nor money. | 私には時間もお金もない。 | |
| She devoted her life to working among the poor. | 彼女は貧しい人たちの間で働くことに一生を捧げた。 | |
| The public neglected his genius for many years. | 大衆は何年間も彼の優れた才能を無視した。 | |
| Try to make good use of your time. | 時間を十分に利用するようにしなさい。 | |
| Are you sure of her coming on time? | 彼女が時間通りに来るのは確かですか。 | |
| You've got plenty of time. | 十分間に合いましたね。 | |
| That program is broadcast every other week. | その番組は1週間おきに放送される。 | |
| The question is whether he will come on time. | 問題なのは彼が時間通りに来るかどうかだ。 | |
| Will you lend me your CD player for an hour? | あなたのCDプレーヤーを1時間貸してくれませんか。 | |
| When I flew to New York, I was told to check in two hours before my flight. | 私はニューヨークへ飛んだとき2時間前に搭乗手続きをとるようにと言われた。 | |
| Even after I went to bed, I was conscious of the voices in the parlor. | 私は床についてからも応接間の人声が意識に会った。 | |
| You said so the other day, didn't you? | この間きみはそう言ったよね。 | |
| She looked after my dog for a month. | 彼女は一ヶ月間私の犬の面倒を見ました。 | |
| I think it strange that Alice should keep silence for such a long time. | アリスがそんなに長い間黙っているなんて変だと思う。 | |
| She fell ill a week ago. | 彼女は1週間前に病気になった。 | |
| His mother has been running a drugstore for fifteen years. | 彼の母親は15年間薬局を経営している。 | |
| You will not get there on time. | 時間通りには着けないよ。 | |
| He stayed there for three days. | 3日間そこに滞在した。 | |
| Tennis is very popular among students. | テニスは学生の間で大変人気がある。 | |
| He is often taken for a student because he looks so young. | 彼はとても若く見えるのでよく学生と間違われる。 | |
| Keep an eye on my bag while I buy a ticket. | 切符を買う間私の鞄を見ていて下さい。 | |
| He told me that he had no time to read books. | 彼は私に読書する時間がないと言いました。 | |
| Our arrival at Narita was delayed by an hour. | 我々の成田空港到着は1時間遅れた。 | |
| The bargain sale will run for three days, beginning today. | 大売り出しは今日から3日間続く。 | |
| The prince was confined in the castle for three years. | 王子はその城に3年間監禁された。 | |
| Sally missed two weeks of school, so she has to work hard to catch up with her class. | サリーは学校を2週間休んだので、授業に追いつくために一生懸命勉強しなければいけません。 | |
| He used to sit reading for hours. | 彼はよく座ったまま何時間も本を読み続けていたものです。 | |
| Mary ought to do her homework on time. | メアリーは宿題を時間通りにきちんとやるべきです。 | |
| You must finish this work in a week. | あなたは一週間でこの仕事を終えねばならない。 | |
| Dogs are man's best friends. | 犬は人間の最も親しい友達である。 | |
| The exam was two and a half hours long. | 試験時間は2時間半だった。 | |
| College students should study hard, but equally they should also make time for an active social life. | 大学生は一生懸命に勉強すべきだが、同様にまた活発な社会生活のための時間も作るべきだ。 | |
| He goes to the movies as often as three times a week. | 彼は1週間に3回も映画を見に行く。 | |
| I will get the work done in a week. | 1週間でその仕事をやり遂げましょう。 | |