Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Johnny kept planting apple seeds for 46 years. ジョニーは46年間りんごの種子を蒔き付けた。 I am on speaking terms with Tom. トムとは口をきき合う間柄だ。 Tom studied French for three hours last night. トムは昨晩3時間フランス語の勉強をした。 A day has twenty-four hours. 一日は二十四時間ある。 Guards are stationed 'round the clock at the Imperial Palace in Tokyo. 警備隊が皇居に24時間配置されている。 Her answer was incorrect. 彼女の答えは間違っていた。 There is a little time before the train departs. 列車が出発するまでに少し時間がある。 No. I have been looking for them for more than one hour. いいえ。1時間以上ずっと探しているのですが。 I want to live as long as I can stay in good health. 私は健康でいられる間は生きていたい。 The doctor will be back before long. 医者は間もなく戻ってくるだろう。 She made up for lost time by working hard. 彼女は一生懸命に働いて、失った時間の埋め合わせをした。 Don't worry about making mistakes. 間違いをしてもかまわない。 Her child had been seriously ill for a week before Dr. Kim arrived. 彼女の子供はキム医師が到着するまで1週間重病だった。 As he entered the hall, two men approached him. 広間に入ると2人の男が彼に近づいてきた。 Those who spend too much time traveling become strangers in their own country. あまりに旅に時間を費やす者は、最後には己の国でよそものとなる。 I wish I had more time to talk to you. 君と話し合う時間がもっとあればいいのに。 The explanation of each fact took a long time. ひとつひとつの事実を説明するのにずいぶん時間がかかった。 It was good to feel like one of the group, because my blond hair and 185 cm height already made me stand out. グループの仲間の一員のように感じることはいい気持ちでした。私は金髪で、185センチもあるので、別の意味で目立ってしまうからです。 He's sitting between the two chairs. 彼は二つの椅子の間に座っている。 He was made to wait at the station for two hours. 彼は駅で二時間待たされた。 I wrote the composition in haste, so it must be full of mistakes. その作文は急いで書いたのできっと間違いだらけでしょう。 Mother looked after my dog during the trip. 旅行の間、母が犬の面倒を見てくれた。 You can spend your time in any way you want; it's your time, after all. あなたの好きなように時間は使えばいいのです。結局あなたの時間なのですから)。 Air, like food, is a basic human need. 空気は食べ物と同様、人間が根本的に必要とするものだ。 There was a momentary pause. 一瞬の間が生まれた。 Disk herniation is when cartilage, called 'intervertebral disk' and found between each vertebra, slips out. 椎間板ヘルニアは背骨の間にある椎間板という軟骨が飛び出すものです。 The Japanese are not punctual as a rule. 日本人は概して時間を守らない。 I don't mind being criticized when I am wrong. 私は間違っている時に非難されても構わない。 It took us three hours to come to a conclusion. その結論に達するのに3時間かかった。 I don't have much time now. 今はあまり時間がないのです。 Our teacher dwelt on the importance of punctuality. 先生は時間を守ることの大切さについて長々と述べた。 Men are greedy. さて人間とは欲深いものです。 I do many things at the same time, so not only am I reading things by Akutagawa, I've also increased the amount of time I spend reading in English and I also read a little in German every day. 色々並行してやってるから芥川ばかり読んでるのでもないのだよ。今は英語読んでる時間が増えてる。ドイツ語も毎日少しずつやってる。 She will get well in a week. 彼女は一週間もすればよくなるでしょう。 It is time to go to school. もう学校に行く時間です。 Tom has only fifteen minutes to eat his lunch. トムは昼食を食べる時間がたったの十五分しかない。 They say the forties are the dangerous ages. 四十代は危険な年代だと世間では言っている。 War arouses the animal in man. 戦いは人間の獣性をよびおこす。 It is clear that Mike took the wrong bus. マイクがバスを乗り間違えたことは明らかだ。 He set off in the wrong direction and got lost in the woods. 彼は間違った方向に出発し、森の中で道に迷った。 If there are too many irons in the fire in too short a time, good strategy cannot result. あまりにも短時間に、あまりにもたくさんのことを盛り込むと、よい戦術は生れない。 He caught the first train and got there just in time. 彼は始発列車に乗って、やっとそこに間に合った。 It's clear that you're wrong. 君が間違っているのは明らかだ。 I met him the other day. この間彼に会った。 I don't approve of your wasting time. 私はあなたが時間を浪費するのをよいとは思わない。 Next February, I'll be going to Australia for one year to study. 来年2月から1年間、オーストラリアに留学します。 He picked up the wrong hat by mistake. 彼は間違って自分のでない帽子をかぶってしまった。 Three hours of driving has worn me out. Let's pull over at the next rest stop we see. もう3時間以上も運転しているから、ドライブインでちょっと休憩しよう。 I will have lived here for ten years next month. 来月でここに10年間住んだことになります。 For his length of loyal service to his organization, he was only repaid in chicken feed. 所属していた組織に対する、長期間にわたる忠勤ぶりにもかかわらず、かれが報われたのは僅かな金額にすぎなかった。 Instead of laying off these workers, why don't we just cut their hours? これらの労働者を一時解雇するかわりに、彼等の労働時間を短縮すればよいじゃないか。 Changing the system is difficult, not to mention the interpersonal relationships. システムをかえる事は難しいことだ。それが人間関係だとなおさらだ。 Tom and Mary took a long walk through the countryside. トムとメアリーは田舎道を長時間散歩した。 Hold still a moment while I fix your tie. ネクタイを締める間、ちょっとじっとしてね。 You can make up for lost time by taking an airplane instead of a train. 列車の代わりに飛行機に乗ることによって失った時間を埋め合わすことができる。 She extended her stay by five days. 彼女は滞在を5日間延ばした。 He was careless enough to get on the wrong train. 彼はとても不注意なので間違った列車に乗ってしまった。 I can't tell you exactly how long it will take. どれくらいの時間がかかるのか、正確なところは申し上げかねます。 I did the washing while the baby was sleeping. 赤ちゃんが眠っている間に洗濯をした。 The sun broke through the clouds. 太陽が雲の間から顔を出した。 Or, if you feel like it, read "No Longer Human". また気が向いたら「人間失格」読んでみよう。 We put off our baseball game for two days. 私達は野球の試合を2日間延期した。 He hasn't written to them in a long time. 彼は長い間彼らに手紙を書いていませんでした。 I am human. 私は、人間です。 But the boy stayed away for a long time. しかし男の子は長い間来ませんでした。 This is, strictly speaking, a mistake. これは厳密にいえば間違えである。 It'll take at least one hour to go there. そこへ行くには少なくとも一時間はかかるだろう。 He ran so he would get there on time. 時間どおりに着くために彼は走った。 He always takes his time in everything that he does. 彼はすることは何でもゆっくり時間をかけてする。 By the time my father retires, he will have worked for almost thirty years. 私の父は退職するころまでには、ほとんど30年間働いたことになる。 Come and see me when you have time. 時間のある時に私に会いに来なさい。 It was a good luncheon, as hotels go. 世間一般のホテルなみにいえば良い昼食会だった。 How long can the world stand by and watch these atrocities? 世間はいつまでこれらの暴虐を傍観し続けるのか。 I was hitting the slots, and before I knew it, it's this time already. スロットを打っているうちに、あれよあれよと今の時間です。 He convinced me that I was in the wrong. 彼は私に私が間違っていると確信させた。 She called me at an unearthly hour last night. 彼女は昨夜とんでもない時間に電話してきた。 Do you have time the day after tomorrow? あさって、時間がありませんか。 My interest is people watching. 趣味は人間観察です。 Surprisingly, he did his last job in one-third the time it would take me. 驚いたことに、私がやったらかかりそうな時間の3分の1の時間で彼は最後の仕事をやった。 Major Cold: It's the day of the year that the cold is most severe, but you could also say that Spring is just coming around the corner. 大寒:1年で最も寒さが厳しくなる日ですが、春がもうすぐ間近に迫っているとも言えます。 It rained during the night. 夜の間に雨が降った。 He asked our pardon for making a mistake. 彼は間違った事を許して下さいと我々に謝った。 The doctors say the dying man should have kicked the bucket hours ago, were he an ordinary man, but he is still defying death. 医者は、そのひん死の男は、数時間前に普通なら死んでしまっているところだといっているが、その男は、いぜん、死に挑んでいる。 Tell me the right time, please. 正確な時間を教えてください。 I spent my summer vacation there, during which I enjoyed surfing. そこで夏休みを過ごし、その間サーフィンを楽しんだ。 There was no electricity for two days in the aftermath of the typhoon. 台風の余波で2日間停電した。 He will be here in half an hour. 半時間したら彼はここに来るでしょう。 This country has an even temperature throughout the year. この国では年間を通じて気温の変動がほとんどない。 She arrived at school on time in spite of the snowstorm. 彼女は吹雪にもかかわらず時間どおりに学校についた。 If you say "I was tricked," well that's certainly so but there's no mistaking that you were the one who signed up on a "sweet deal". 「騙された」と言ってしまえばそれまでですが、「うまい話」に乗った当人であることは間違いありません。 If she'd set off now, she would make it on time. もし彼女が今出発するなら、間に合うのですが。 We succeeded in breaking the door open after trying for half an hour. 30分間やってみてようやくドアを壊して開けることに成功した。 Give me time to give you everything I have! 私の持っている全てをあなたに与えるために時間をちょうだい 。 The villagers have done without electricity for a long time. その村人たちは長い間電気無しでやってきた。 Don't be afraid of making mistakes when speaking English. 英語を話すときには、間違いをする事を恐れてはいけません。 Isolation is the common lot of man. 孤独は人間共通の運命だ。 Fever and constant coughing weakened the old lady. その老婆は熱と絶え間ない咳で弱っていた。 Don't trust a man whose past you know nothing about. 経歴のわからない人間を信用してはいけない。 It's about time you stopped watching television. もうテレビを見るのをやめるべき時間だ。 Can you give me a little bit more time? もうちょっとだけ時間くれない?