Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Approximately two weeks. | 約2週間です。 | |
| Our English teacher is always on time. | 私たちの英語の先生はいつも時間どおりだ。 | |
| You can read ten books in a week? Don't you mean in a month? | 一週間に10冊も本を読むの?一ヶ月の間違いではないの? | |
| Can you get the work finished in time? | 仕事を間に合わせられますか。 | |
| If you leave right now, you'll be in time for the plane for sure. | 今すぐに出発すればその飛行機に間違いなく乗れますよ。 | |
| It seems that the teacher mistook me for my older brother. | 先生は私と兄を間違えたらしい。 | |
| A house without love is no more a home than a body without a soul is a man. | 魂なき肉体が人間でないのと同様に、愛なき家庭は決して家庭ではない。 | |
| It is strange that he is not here. He always comes at this time. | 彼がここにいないのは変だ。この時間はいつもくるのに。 | |
| The more civilization advances, the more people long for nature. | 文明が進めば進むほど人間は自然にあこがれる。 | |
| Man has the ability to talk. | 人間には話す能力がある。 | |
| He was saved by a hair. | 間一髪のところで彼は助かった。 | |
| I had been in Tokyo only three days when I received news of my father's death. | 東京に来てまだたったの三日間しかたっていないときに、父が亡くなったという知らせを受け取った。 | |
| I'll bet you that you're wrong about that. | そのことについて君は間違ってるよ。 | |
| How long did it take you to translate this book? | この本を翻訳するのにどれくらい時間がかかりましたか。 | |
| He admitted that he was wrong. | 彼は自分が間違っていると認めた。 | |
| You did wrong in trusting too much in your ability. | あなたは自分の力を過信したのが間違いでした。 | |
| Cross out all the wrong answers. | 間違った答えは全部消す事。 | |
| Can you tell me the exact time, please? | 正確な時間を教えてくれませんか。 | |
| He convinced me that I was in the wrong. | 彼は私に私が間違っていると確信させた。 | |
| I was on my own during these months. | 私はこの数ヶ月間自分一人で生活していた。 | |
| He is punctual. | 彼は時間を守る人だ。 | |
| The children would play for hours on the beach. | 子供たちは海岸で何時間も遊んだものだ。 | |
| Everybody blames me for my careless mistake. | 皆が私のうっかりした間違いを責めるのです。 | |
| I heard that the distance between Tokyo and Osaka is about 10 km. | 東京・大阪間の距離は10キロぐらいと聞きました。 | |
| What is a cynic? A man who knows the price of everything, and the value of nothing. | シニックと言うのは何だ?あらゆる物の価格を知って、いかなる物の価値を知らぬ人間である。 | |
| Come over here and join us. | ここへきて仲間に入りなさい。 | |
| I make a point of being in time for appointments. | 私は約束の時間に間に合うように心がけています。 | |
| My mother will attend to the baby while I go to the dance. | ダンスに行ってる間、母が赤ちゃんを見てくれます。 | |
| They failed to come on time owing to the traffic jam. | 交通渋滞のために私は時間通りに来られませんでした。 | |
| In theory, there is no difference between theory and practice. But, in practice, there is. | 理論上、理論と実行の間には何の違いもないが、実際上違いはあるものだ。 | |
| I could have done better if I had had more time. | もっと時間があったら、もっとうまくやることが出来たのだが。 | |
| He was just in time for the last train. | 彼は終電に間に合った。 | |
| He tried to make up for lost time. | 彼は空費した時間を取り返そうとした。 | |
| To be on time, I ran. | 間に合うように走ってきたのです。 | |
| The rain set our plans back two weeks. | 雨で我々の計画が2週間遅れた。 | |
| He fell among bad companions. | 彼は悪い仲間につかまった。 | |
| A submarine cable was laid between the two countries. | 海底ケーブルが両国の間に引かれた。 | |
| It fairly took time to explain the fact. | 事実を説明するのにずいぶん時間がかかった。 | |
| There is no time to be lost. | 失われるべき時間はない。 | |
| It rained continuously for three days. | 3日間続いて雨が降った。 | |
| Judy spends a lot of time looking in the mirror. | ジュデイーは鏡を見て多くの時間を過ごす。 | |
| You'll be in time for the train if you start at once. | すぐに出発すれば汽車に間に合うだろう。 | |
| The committee was postponed for two weeks. | 委員会は2週間延期になった。 | |
| The news turned out true in a week. | 1週間してそのニュースは本当になった。 | |
| He is, at bottom, an honest man. | 彼は根は正直な人間である。 | |
| The amount of time someone is willing to spend on something may communicate how important it is to him. | あることにすすんで割こうとする時間量で、それが当人にとってどのくらい重要なのかが分かる。 | |
| Her illness kept her in hospital for six weeks. | 彼女は病気で6週間入院した。 | |
| In brief, he was wrong. | 要するに彼が間違っていたのです。 | |
| Grandmother looks after the children during the day. | 昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。 | |
| The doctors were wrong to condemn the couple. | その夫婦を責めるなんて、医師達は間違っていた。 | |
| Man is indeed at the mercy of nature. | 人間は実際自然のなすがままである。 | |
| I made a serious mistake on the test. | 僕はテストでひどい間違いをした。 | |
| Frankly speaking, he is wrong. | はっきり言って、彼は間違っている。 | |
| If it looks like an apple and it tastes like an apple, it's probably an apple. | もしリンゴに似ていてリンゴのような味がしたら、それはほぼ間違いなくリンゴです。 | |
| She is not what you think she is. | 彼女は君が考えているような人間ではない。 | |
| By the time he retires, my father will have worked for almost thirty years. | 私の父は退職するころまでには、ほとんど30年間働いたことになる。 | |
| It would take a long time to tell the whole story. | その話を全部話すには時間がかかるだろう。 | |
| The priest participated in the children's games. | その僧は子供達の遊びに仲間入りした。 | |
| It was a satisfactory arrangement for fifteen years. | 15年間は満足しうる取り決めであった。 | |
| The twelve-hour journey had tired me out. | 十二時間の旅行は私をへとへとにした。 | |
| That is because human beings are mammals. | それは、人間が哺乳動物であることに由来しています。 | |
| It rained five successive days. | 5日間雨が続いた。 | |
| Quickly stop the flow of milk, leave to stand for approximately 30 minutes for the milk to solidify. | 牛乳の流れを素早く止め、牛乳が固まるまで約30分間静置する。 | |
| It was careless of him to make such a mistake. | そんな間違いをするとは彼の不注意だった。 | |
| He took a week off. | 一週間の休みをとった。 | |
| "It was worth the two-hour wait, huh." "Yeah! I'll cherish this autograph for the rest of my life." | 「2時間待った甲斐があったね」「うん! このサイン、一生の宝物にする」 | |
| We stayed roommates for four years. | 私たちは4年間ルームメイトだった。 | |
| There are a few points where you are mistaken. | あなたが間違っている点が数カ所ある。 | |
| I ate late last night. | 昨日の晩ご飯は遅い時間に食べました。 | |
| I spent twelve hours on the train. | 電車で12時間過ごした。 | |
| My wife went on a two-day trip. | 妻は二日間の旅行に出かけた。 | |
| There is a little time before the train departs. | 電車が出るまで少し間がある。 | |
| He would often sit for hours without doing anything. | 彼はよく何もしないで何時間も座っていたものだ。 | |
| A sailor is at sea much of the time. | 船乗りはほとんどの間航海に出ている。 | |
| He has worked for the welfare of his people for 30 years. | 彼は30年間国民の福祉のために働いてきた。 | |
| The Japanese are not punctual as a rule. | 日本人は概して時間を守らない。 | |
| It's about time for the guests to arrive. | そろそろお客が来る時間だ。 | |
| In all likelihood, the president will serve a second term. | 大統領はほぼ間違いなく2期目を務めるだろうね。 | |
| I'm taking a couple of days off. | 私は数日間休みを取ります。 | |
| I've made a reservation at an izakaya near Shinjuku Station. It's all you can drink for 2 hours for 2,500 yen. | 新宿駅近くの居酒屋を予約しました。2時間飲み放題で2500円です。 | |
| As a man, no a human being, you're the pits! | あんたは男としてってゆうか人間として最低だ~!! | |
| I had a bad cold and was in bed for a week. | ひどい風邪を引いて、1週間寝込んでいた。 | |
| It is time that you got up. | あなたはもう起きる時間だ。 | |
| Trade between the two countries has been steadily growing. | 二国間の貿易は着実に増加している。 | |
| My sister was on a diet for a week, but gave up. | 姉は1週間ダイエットをしていたが、やめてしまった。 | |
| But the answers were all wrong. | しかしその答えはすべて間違っていた。 | |
| Water is as precious as air to man. | 人間にとって水は空気と同じくらい貴重だ。 | |
| How often do the buses run in an hour? | ここのバスは1時間に何回ぐらい出るのですか。 | |
| He hit me by mistake. | 彼は間違って私を殴った。 | |
| Having once landed the monster immediately jumped again and was over my head. | いったん着地した怪物は、瞬間ふたたび跳躍して私の頭上にいた。 | |
| The office was closed for 10 days for the New Year's holiday. | オフィスが正月休みで10日間閉まっていました。 | |
| He mistook me for my twin brother. | 彼は私の事を双子の兄と間違えた。 | |
| I felt tired after having worked for hours. | 何時間もの仕事の後で疲れを感じていた。 | |
| Why do humans smile? This is a very difficult question to answer. | なぜ、人間は笑うのかという問題、これは、なかなかむずかしい問題であります。 | |
| It's clear that you are wrong. | 君が間違っている事は明らかだ。 | |
| Man is a rational being. | 人間は理性的な存在である。 | |
| Everyone mistakes me for my brother. | 誰もが私を兄と間違える。 | |
| How long is the flight from Tokyo to Hawaii? | 東京からハワイまで飛行時間はどのくらいなの。 | |
| Miho was in the living room when I visited her. | 私が美穂を訪ねたとき、彼女は居間にいた。 | |
| Please give me a little more time. | もう少し時間を下さい。 | |