Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He didn't give me time to think. | 彼は私に考える時間を与えてくれなかった。 | |
| She changed her hairstyle during summer vacation. | 彼女は夏休みの間に髪型を変えた。 | |
| Confused by her careless mistake, she burst into tears. | 彼女は不注意な間違いにまごついて、わっと泣き出した。 | |
| This seat, it's real leather, isn't it? It would be a disaster if some slip up gets it dirtied. | このシート、本革ですね。間違って汚すと大変なことになりそうです。 | |
| I got there just in time. | ちょうど間にあった。 | |
| There is always heavy traffic here at this time of the day. | 1日のうちのこの時間、ここはいつも交通量が多いのです。 | |
| My son thinks that bats are reptiles because they're like pteranodons. | 息子は、コウモリはプテラノドンの仲間で爬虫類だと思っている。 | |
| Let's hurry so that we can catch the bus. | バスに間に合うように、急ごうよ。 | |
| I don't like this model but I'll have to make do with it. | この機種は気に入らないが、これで間に合わせなければならない。 | |
| I'm certain we can deliver the laboratory equipment by March 15th. | 研究所用備品は3月15日までに間違いなく配達できます。 | |
| I got up earlier than usual so that I might catch the first train. | 始発列車に間に合うように私はいつもより早く起きた。 | |
| Come and see me when you have time. | 時間のある時に私に会いに来なさい。 | |
| You seem to have mistaken me for my older brother. | あなたは私を兄と間違えておられたようですね。 | |
| Human beings are not always wiser than animals. | 人間はいつも動物より賢いとはかぎらない。 | |
| It may be said that a man is known by the company he keeps. | 人は交わる仲間によって知られるということができよう。 | |
| I'm looking for a room for rent. | 私は貸間を探しているところです。 | |
| His constant insults aroused her anger. | 彼の絶え間ない侮辱が彼女の怒りを掻き立てた。 | |
| We're counting on you to wake us up in time, so don't fall asleep. | 間に合うように起こしてくれるのを頼りにしているから、眠らないでね。 | |
| It will have been raining a whole week tomorrow. | 明日で丸々1週間雨が降り続く事になっているでしょう。 | |
| Men's wants become greater in proportion to the increase in their income. | 人間の物欲はその収入が増すにつれて大きくなる。 | |
| She got a false impression of him. | 彼女は彼に間違った印象を抱いた。 | |
| Because he lived in the United States for five years. | 5年間アメリカに住んでいたからだよ。 | |
| The town has altered a lot in the last two years. | 町はこの2年間で大きく変わった。 | |
| If you want to be on time, you should be there by 11 o'clock. | もし君が時間通りにしたければ、11時までにそこに着くべきだ。 | |
| You must practice it at regular intervals. | 君はそれを一定の間隔を置いて練習すべきだ。 | |
| The student failed to account for the mistake. | その学生は、間違いの原因を説明できなかった。 | |
| It will be quitting time before you get that done. | それを仕上げる前に作業をやめる時間となるだろう。 | |
| I see no analogy between your problem and mine. | 君の問題と僕の問題との間には類似点はない。 | |
| She's meant to practice the piano for two hours. | 彼女はピアノを二時間練習しなければならなかった。 | |
| I'd be grateful if you could take a look when you've got time sometime. | いつかお時間のあるときにでもご一瞥くだされば幸いです。 | |
| It is certain that the plane will reach there on time. | 飛行機が時間通りにそこに着くのは確かだ。 | |
| Trade between the two countries has been steadily growing. | 二国間の貿易は着実に増加している。 | |
| A cat is not a person. | 猫は人間じゃない。 | |
| The station is almost empty during what would normally be the afternoon rush. | その駅は普通なら午後のラッシュ時に当たる時間もほとんど人がいない。 | |
| Language is a vehicle of human thought. | 言語は人間の思想を伝達手段である。 | |
| It's always delightful to see you. | 君との時間はいつだって幸せな時間だ。 | |
| The word processor will save you a lot of trouble. | ワープロを使えば、ずいぶん手間がはぶけますよ。 | |
| Don't talk to him while he's studying. | 勉強をしている間は彼に話しかけてはいけない。 | |
| He has never come on time that I know of. | 私の知っている限りでは彼は時間どおりに来たことがない。 | |
| Language is a specifically human characteristic. | 言語は人間固有の性質である。 | |
| Language is peculiar to man. | 言語は人間に特有のものである。 | |
| These two are widely different from each other. | これら二つの間には大きな違いがある。 | |
| We will have lived here for a year next March. | 次の三月で私たちはここに1年間住んでいることになるでしょう。 | |
| I have not had a bowel movement for a week. | 1週間便通がない。 | |
| It takes time to develop political awareness. | 政治意識の涵養には時間を要する。 | |
| While he was sick, he became very thin. | 病気の間に彼はひどくやせた。 | |
| The news was suppressed for the time being. | そのニュースは当分の間差し止めになった。 | |
| I gave up smoking for a year. | ぼくは1年間禁煙した。 | |
| Will we be in time for the plane if we leave now? | 今出発すれば飛行機に間に合うでしょうか。 | |
| Don't make such a mistake. | そんな間違いをするな。 | |
| Tom was every inch a gentleman. | トムさんは寸分の隙間のない紳士でした。 | |
| No matter how often I tell her, she keeps making the same mistake. | どんなに頻繁に言っても、彼女は同じ間違いをしてばかりいる。 | |
| I hope my last mail didn't sound too harsh. | この間のメールが厳しいものと取られなければいいのだが。 | |
| He has not written to them for a long time. | 彼は長い間彼らに手紙を書いていませんでした。 | |
| I watched them skin a human being that day. | 私はその日、彼らが人間の生皮を剥ぐのを見た。 | |
| In the Hanshin earthquake, the ground shook for a long time. | 阪神大震災では地面が長時間に渡って揺れた。 | |
| We were talking to each other all the time. | 我々はその間ずっとお互いにしゃべっていた。 | |
| Let us know when you will arrive. | 貴方の到着時間を私たちに知らせてください。 | |
| He disappeared in an instant. | 彼はあっという間に逃げてしまった。 | |
| Most people judge men only by their success or their good fortune. | たいていの人は、人間をただその人の成功なり、あるいは幸運によってのみ判断する。 | |
| She accused me of making a mistake. | 彼女は私の間違いを責めた。 | |
| Make hay while the sun shines. | 日の照っている間に乾草を作れ。 | |
| There are people who read books to kill time. | 時間つぶしに読書する人もいます。 | |
| Between them they can finish in a week. | 彼らがやれば1週間で終わる。 | |
| She has spent hours at the gym trying to lose weight. | 彼女は体重を減らそうと、ジムで何時間も過ごしている。 | |
| I have been here for about three weeks. | 私はおよそ3週間ここにいる。 | |
| You cannot calculate on his punctuality. | 彼が時間を守る事などあてにはできない。 | |
| It seems that he took me for my sister. | 彼は私と私の妹を間違えたようだ。 | |
| I got off at the wrong station. | 私は駅を間違えて下車しました。 | |
| It took us two hours to get to Tokyo. | 東京へ行くのに2時間かかった。 | |
| It is impossible for me to finish the work in an hour. | その仕事を一時間で終えるのは、私には無理です。 | |
| He keeps making the same mistake. | 彼はいつも同じ間違いばかりしている。 | |
| He made the best use of the time left. | 彼は残った時間をできるだけ利用した。 | |
| He burned for his moment of triumph. | 彼は勝利の瞬間を待ちわびた。 | |
| It's not crowded at all today. This is the least crowded time of all. | 今日、がらがらだね。この時間帯って空いているのかね。 | |
| Ken took the wrong bus by mistake. | ケンは間違ったバスに乗った。 | |
| To err is human, to forgive divine. | 間違いをするのが人間で、許すのは神だ。 | |
| Will we be in time for the train? | 電車に間に合うだろうか。 | |
| Spring will be here before long. | 間もなく春がやってくる。 | |
| Did you catch the train?! | 列車に間に合ったのか?! | |
| During Obon there is much confusion at train stations. | お盆期間中は駅はとても混雑する。 | |
| I don't have time. | 私には時間がありません。 | |
| She can't even speak her native language without making mistakes. | 彼女は自分の母国語でさえも間違えてしまいます。 | |
| We were tired out after our long walk. | 長い時間歩いたので疲れきった。 | |
| He has not seen much of the world. | 彼はあまり世間を知らない。 | |
| My father is much better. He will be up and about in a week. | 父はずっとよろしい。一週間もすればまた仕事を始めるでしょう。 | |
| I feel that I make time to do various things. | いろんなことをする時間を作ろうと思っています。 | |
| He set off in the wrong direction and got lost in the woods. | 彼は間違った方向に出発し、森の中で道に迷った。 | |
| This is incorrect. | これは間違っている。 | |
| You needn't have gone to the trouble. | 君は手間をかける必要はなかった。 | |
| If you want to succeed, use your time well. | 成功したいのなら時間を有効に使いなさい。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm out. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| If you don't miss the train, you'll get there in time. | その電車に乗り遅れない限り、そこへ間に合って着くでしょう。 | |
| About how many times an hour do these buses leave? | ここのバスは1時間に何回ぐらい出るのですか。 | |
| Unfortunately, I don't have time today. | あいにく、今日は時間が無い。 | |
| We were very tired from the five-hour trip. | 私たちは5時間の旅でぐったりしてしまった。 | |
| He was just in time for the last train. | 彼は終電に間に合った。 | |
| Bob has been sick in bed for a week now. | ボブはもう1週間病気で寝ている。 | |
| What time does the shop close? | 閉店時間は何時ですか。 | |
| Human beings communicate in many ways. | 人間も色々な方法で伝達し会う。 | |