Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I made several mistakes in the exam. | 私は試験でいくつか間違えた。 | |
| He left for New York a week ago. | 彼は1週間前にニューヨークへ発った。 | |
| You should make better use of your free time. | あなたは暇な時間をもっとうまく利用すべきだ。 | |
| Start now, and you will get there in time. | 今出発しなさい、そうすればそこに間に合って着くでしょう。 | |
| I have a few minutes to spare. | 2、3分なら時間があります。 | |
| He earns not more than 50 dollars a week. | 彼は1週間にせいぜい50ドルかせぐだけだ。 | |
| It's nearly lunchtime. Why don't we stop to have a bite to eat? | もうすぐ昼食の時間です。手を休めて軽く食べませんか。 | |
| He promised to help me, but at the last minute he let me down. | 彼は私を助けようと約束したが、最後の瞬間になって私を裏切った。 | |
| The trouble with him is that he is not punctual. | 彼について困ったことは、彼が時間を守らないということだ。 | |
| His works will endure for centuries. | 彼の作品は何世紀間も残るだろう。 | |
| We talked our time away. | 話をして時間をつぶした。 | |
| Have you a room to let in this house? | この家に貸間はありますか。 | |
| Gross national product is a nation's total output of goods and services during a given period of time as measured in monetary value. | 国民総生産は一定の期間における一国の財及びサービスを貨幣価値で計った総生産高である。 | |
| He lost the watch that I had bought him a week before. | 彼は私が一週間前に買ってやった時計をなくした。 | |
| Leave more space between characters. | 字と字の間の空きをもっと広くしなさい。 | |
| For four years, he cut the grass at the original price, but I noticed that toward the end of that year, he had a helper with him quite often. | 4年間は彼は最初の値段で芝を刈ってくれたが、その年の終わりに彼はしょっちゅう手伝いを連れていることに気がついた。 | |
| I think it was a mistake that he didn't take my advice. | 彼が私の忠告を受け入れなかったことは間違いだと思う。 | |
| There is yet time. | まだ時間がある。 | |
| Human beings are powerless before nature. | 人間は自然の前には無力だ。 | |
| She idled away many hours lying in the hammock. | 彼女はハンモックに寝そべって多くの時間を過ごした。 | |
| They spent hours in argument about the future of Japan. | 彼らは日本の将来について議論に数時間を費やした。 | |
| If you walk a lot, you will develop calluses on your heel. | 長時間歩くと踵にたこができる。 | |
| I appreciate the lateness of the hour. | 時間が遅いことは承知しています。 | |
| Man is not the creature, so much as he is the creator, of circumstances. | 人間は環境によってつくられるものというよりはむしろ環境をつくり出すものなのである。 | |
| Everybody came to the class on time. | 皆は、時間通りにクラスにきた。 | |
| Tom didn't have time to think. | トムには考える時間がなかった。 | |
| How many hours of sleep do you need? | あなたはどれくらいの睡眠時間が必要ですか。 | |
| Father advanced me a week's allowance. | お父さんはこづかいを1週間先にくれた。 | |
| One lives but once in the world. | 人間はこの世に一度しか生きない。 | |
| The bank was held up a week ago. | あの銀行は、一週間前に強盗に入られた。 | |
| Mary will sit still and look at the sea for hours. | メアリーは何時間もじっと座って海を眺めていることがある。 | |
| How long will you stay? | 滞在期間はどのくらいですか。 | |
| They haven't heard from him in a long time. | 彼らには長い間彼から便りが無い。 | |
| I want time instead of money. | 私はお金ではなくて時間がほしい。 | |
| The train is to arrive on time. | 電車は時間どおりに着く予定だ。 | |
| I have been on friendly terms with him for more than twenty years. | 彼とは20年以上も親しい間柄である。 | |
| You have made many mistakes. | たくさん間違ったね。 | |
| Role-playing video games are time consuming. | ロールプレイングのテレビゲームは時間を食う。 | |
| When I was a child, I would spend hours reading alone in my room. | 子供のころ、私は一人、自室で何時間も本を読んで過ごしたものだった。 | |
| Those books which have made a lasting contribution to man's quest for truth, we call great books. | 人間の心理研究に対して不朽の貢献をした書物を、われわれは偉大な書物を呼ぶのである。 | |
| Everyone makes mistakes sometimes. | 誰でも時々は間違える。 | |
| I work different hours every day. | 毎日働く時間帯が違います。 | |
| The GNP will rise at nearly a 4. 5% annual rate. | GNPの年間上昇率はざっと4.5パーセントでしょう。 | |
| I knew you'd get here in time. | あなたが時間内ににここに着くのは分かっていました。 | |
| If she'd set off now, she would make it on time. | もし彼女が今出発するなら、間に合うのですが。 | |
| It took a long time to take in what she was saying. | 彼女が言っている事を理解するのにずいぶんと時間がかかった。 | |
| I took a bus so as not to be late for my appointment. | 約束の時間に遅れないようにバスに乗った。 | |
| I waited for her for a really long time. | 私は彼女を実に長い間待った。 | |
| The lack of harmony between colors makes this painting stand out. | 各色間の調和に欠けているのでこの絵は目立つ。 | |
| The Renaissance established the dignity of man. | ルネサンスは人間の尊厳を確立した。 | |
| New truth and knowledge always elevate human life and most usually find practical application. | 新しい心理と知識は、常に人間生活を向上させ、たいてい実際に利用されるようになる。 | |
| We were very tired from the five-hour trip. | 私たちは5時間の旅でぐったりしてしまった。 | |
| He went to Paris, where he lived for five years. | 彼はパリに行き、そこに5年間すんだ。 | |
| After I graduated from college, I spent two years traveling around the world. | 大学を卒業した後、2年間世界中を旅して回った。 | |
| He prided himself on his punctuality. | 彼は時間厳守を自慢にしていた。 | |
| Nobody likes a wise guy. | 生意気な人間は誰からも嫌われる。 | |
| Bob has been sick in bed for a week now. | ボブはもう1週間病気で寝ている。 | |
| They are demanding shorter working hours. | 彼らは労働時間の短縮を要求している。 | |
| When she was in Los Angeles, she had at least six different jobs. | 彼女はロサンゼルスにいる間に少なくとも6回職を変えた。 | |
| As more time passed, these Creoles became separate languages: Spanish, French, Italian, etc. | さらに時間がたつとこれらの「クリオール」は独立した言語になった:すなわち、スペイン語、フランス語、イタリア語、などである。 | |
| It's almost rush hour. | もうすぐラッシュアワーの時間帯に入る。 | |
| Professor Kay has been studying insects for forty years. | ケイ教授は昆虫を40年間研究してきた。 | |
| We were unable to finish our homework in time. | 私たちは宿題を時間内に終えることができなかった。 | |
| How long will this rope hold? | どれくらいの間このロープは持ちますか。 | |
| The boy I saw searching through the garbage can said that he had not eaten anything for four days. | ゴミバケツをあさっていた子供は、4日間何も食べていないと言いました。 | |
| We still have time. | まだ時間がある。 | |
| The speaker did not refer to his notes during his talk. | 講演者は話の間中メモを参照しなかった。 | |
| Hayakawa, the midterm results are out. You're top again! | 早川くん、中間テストの結果でてたわよ。またトップ! | |
| He didn't spare time on his studies. | 彼は自分の研究に時間を惜しまなかった。 | |
| This road connects Tokyo with Osaka. | この道路は東京・大阪間をつないでいる。 | |
| Mr Takagi, who's lived here 16 years, was also surprised. | 16年間、ここに住んでいる高木さんも驚きました。 | |
| While I was waiting for the bus, I saw a traffic accident. | 私がバスを待っている間に、交通事故を見ました。 | |
| Doctors can be wrong, and some patients can suddenly improve. | 医者が間違えることもあるし、患者の中には急によくなる人もいるからです。 | |
| She took a ten-day trip to Europe with her friends. | 彼女は友達とヨーロッパに十日間の旅をした。 | |
| I'm afraid of discord arising with my husband so I'm turning a blind eye to his mistress. | 夫との間に波風が立つのが恐くて、愛人の存在は知らない振りをしています。 | |
| Angels watch from above as men fight amongst themselves. | 人間同士が戦うところを天使が空から眺めている。 | |
| I lost track of time. | 時間がたつのを忘れてしまった。 | |
| He cannot have gone so far in such a short time. | 彼はそんな短い時間で遠くへ行ったはずがない。 | |
| He burned for his moment of triumph. | 彼は勝利の瞬間を待ちわびた。 | |
| He has made the same mistake twice. | 彼は2度も同じ間違いをしている。 | |
| It's time for children to go to bed. | 子供はもう寝る時間ですよ。 | |
| Being too busy with work is a problem, but then so is having too much free time. | 仕事が忙しすぎるのも考えものだけど、時間が余るのもなぁ。 | |
| Make sure that all of you arrive at nine. | 皆さん間違いなく9時に着くようにしてください。 | |
| Could you spare me a few minutes? | 2、3分時間を割いていただけませんか。 | |
| Will this answer your purpose? | これで間に合いますか。 | |
| Teachers stimulate the students' interest, have them think, ask questions, and debate among themselves. | 教師は学生の興味を高め、彼ら同士の間で考えさせ、問題を出し合い、議論させる。 | |
| His contract runs for one more year. | 彼の契約はもう1年間有効だ。 | |
| My companions, who weren't wearing hats, apparently had their noses and cheeks turn red. | 帽子をかぶってなかった仲間は、鼻とほっぺが赤くなっているようでした。 | |
| We stayed an extra two weeks in Paris; and we spent it seeing the sights. | 2週間余分にパリに滞在した。そしてその期間を観光に使った。 | |
| The workman, as a rule, works eight hours a day. | 労働者は、概して1日に8時間働く。 | |
| You're wrong about that. | そのことについて君は間違ってるよ。 | |
| Tom should apologize to Mary for not arriving on time. | トムは時間通りに到着しなかったことをメアリーに謝罪するべきだ。 | |
| Do you offer any day tours? | 昼間のツアーはありますか。 | |
| England is a country that I've wanted to visit for a long time. | イギリスは、長い間私が訪問したいと思っていた国です。 | |
| My father scolded me for not being punctual. | 父は私が時間を守らないと言って叱った。 | |
| For the time being, he's staying at a neighboring hotel. | 彼は当分の間近くのホテルに泊まる。 | |
| It has been raining for two days. | 2日間、雨が降り続いている。 | |
| Thanks to these discoveries, man's life span has become twice as long as before. | これらの発見のおかげで人間の寿命が以前の2倍になった。 | |
| Be sure to put out the fire before you leave. | 帰る時には間違いなく火の始末をしてください。 | |
| I must have made a mistake. | 私はきっと間違いをしたに違いない。 | |