Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He seems to be afraid of being laughed at if he makes a mistake. | もし間違えたら笑われるのではないか、と彼は心配しているようだ。 | |
| Don't be afraid to make mistakes when speaking English. | 英語を話す際は間違いをするのを恐れてはいけません。 | |
| I don't doubt that he will help me. | 彼は間違いなく私を助けてくれるでしょう。 | |
| It was wrong to try to judge happiness in terms of worldly success. | 幸福と言うものを世俗的な成功と言う点から考えるのは間違っている。 | |
| I'm just a boy who makes mistakes. | 僕は間違いも犯す一人の少年でしかない。 | |
| As far as I know, he has never made such a mistake. | 私の知る限りでは彼はそんな間違いをしたことがない。 | |
| What you were taught is wrong. | あなたが教わった事は間違っている。 | |
| He was all wrong. | 彼は完全に間違っていた。 | |
| You're forever making mistakes. | 君はしょっちゅう間違いをしている。 | |
| You made an error. | あなたは間違えました。 | |
| She can't even speak her native language without making mistakes. | 彼女は自分の母国語でさえも間違えずに話すことはできません。 | |
| It was you that made the mistake! | 間違えたのは君じゃないか! | |
| She tried to hide her mistake from us. | 彼女は自分の間違いを我々に隠そうとした。 | |
| Your composition has a few mistakes. | 君の作文には、間違いが2、3あります。 | |
| If you say "I was tricked," well that's certainly so but there's no mistaking that you were the one who signed up on a "sweet deal". | 「騙された」と言ってしまえばそれまでですが、「うまい話」に乗った当人であることは間違いありません。 | |
| If you are wrong, I am wrong too. | 君が間違いなら、私も間違いだ。 | |
| There is no doubt that his sons are good boys. | 彼の息子たちが良い子であるのは間違いない。 | |
| My memory was at fault. | 私の記憶は間違っていた。 | |
| It is certain that the increase of divorce will lead to anxiety between couples, parents and children. | 離婚の増大の結果、夫婦間、親子間に大きな不安を生じさせることは間違いない。 | |
| I took the wrong bus. | バスを間違えてしまった。 | |
| I'll bet you that you're wrong about that. | 賭けてもいいが君は間違っているよ。 | |
| She told me the wrong address on purpose. | 彼女は故意に間違いの住所を私に教えた。 | |
| Oi! The thread title's wrong. | スレタイ間違ってるぞ。 | |
| He was mistaken for his younger brother. | 彼は弟と間違えられた。 | |
| Everyone makes mistakes sometimes. | 誰でも時々は間違える。 | |
| It's clear that you're wrong. | 君が間違っていることは明白だ。 | |
| That is where you are wrong. | そこが君の間違っているところだ。 | |
| It's difficult choosing between what's right and what's wrong, but you have to make the choice. | 何が正しくて何が間違いか選択するのは難しいが、選択しなければならない。 | |
| We are twins. People often mistake me for my brother. | 私たちは双子です。みんなよく私と兄を間違えます。 | |
| No doubt he will pass the examination. | 彼は間違いなく試験に合格するのでしょう。 | |
| Don't be afraid of making mistakes. | 間違う事を恐れてはいけません。 | |
| I must have made a mistake. | 私はきっと間違いをしたに違いない。 | |
| I mistook you for your brother. | あなたと君の兄弟を間違えた。 | |
| You'd better believe. | 間違いありませんよ。 | |
| It may, indeed, be a mistake. | なるほど、それは間違いかもしれない。 | |
| There are few mistakes in your composition. | 君の作文にはほとんど間違いはありません。 | |
| The thief has to be in here. I'm sure somewhere around is his stronghold so if we can just find that we've got him. | 泥棒は、間違いなくここにいるはずよ。きっと、どこかに根城があるから、そこを見つけさえすればいいの。 | |
| A few minor mistakes apart, your writing is good. | 少々の小さな間違いを除いて君の作文はよく書けている。 | |
| They mistook him for his brother. | 彼らは彼を弟だと間違えた。 | |
| What she said is wrong. | 彼女のいうことは間違っている。 | |
| It was a mistake for such a young parent to have, and raise a child. | こんな未熟な親が出産、子育てなどするのが間違いだったんだ。 | |
| She keeps on making the same mistakes. | 彼女は同じ間違いを繰り返している。 | |
| I think you're wrong. | あなたは間違っているとおもうのですが。 | |
| Tom pointed out the mistakes that Mary had made. | トムはメアリーの間違えていたところを指摘した。 | |
| That's a typo. Sorry. | 打ち間違いです。すみません。 | |
| I'm afraid I have taken a wrong train. | 乗る列車を間違えたらしい。 | |
| It is wrong for a man to conceal things from his wife. | 男性が妻にいろいろな事を隠すのは間違っている。 | |
| There's an apostrophe missing. "It's and "its" are different." -- I know. It was a typing error. | 「そこアポストロフィが抜けてる。it's と its は違うんだよ」「分かってる。打ち間違えただけ」 | |
| His misspelling of that word eliminated him from the contest. | その語の綴りを間違って、彼はコンテストに失格した。 | |
| She doesn't admit that she is wrong. | 彼女は自分が間違っているのを認めない。 | |
| I mistook her for her sister. They look so much alike. | 私は彼女を彼女の妹と間違えました。2人はとてもよく似ているから。 | |
| The criminal is sure to do time for robbing the store. | その犯人は間違いなくあの店に強盗に入った罪で刑務所に行くだろう。 | |
| A little reflection will show you that you are wrong. | 少し反省すれば、君は間違っていることがわかるでしょう。 | |
| This is a mistake. | これは間違いだ。 | |
| I have no doubt that he will succeed. | 彼の成功は間違いない。 | |
| Granted his cleverness, he may still be mistaken. | 頭はいいとしても、彼だって間違っているかもしれない。 | |
| You must avoid making such mistakes. | そのような間違いをすることは避けなければなりません。 | |
| He made a mistake on purpose. | 彼はわざと間違えた。 | |
| If you see a mistake, then please correct it. | もし間違いを見つけたら訂正してください。 | |
| I'm not a hundred percent wrong. | 私は100パーセント間違っていない。 | |
| He never speaks English without making mistakes. | 彼は英語をしゃべると必ず間違える。 | |
| That book is full of mistakes. | この本は間違いだらけだ。 | |
| I'm sorry about my mistake. | 私は自分の間違いをすまなく思っている。 | |
| She mistook the sugar for salt. | 彼女は砂糖を塩と間違えた。 | |
| Hearing you sing, people might take you for a girl. | 君が歌うのを聞けば人は君を少女と間違えるかもしれない。 | |
| He repeated the same mistake. | 彼は同じ間違いを繰り返した。 | |
| He couldn't account for his foolish mistake. | 彼は自分のばかな間違いを説明することができなかった。 | |
| I asked pardon for making a mistake. | 私は間違ってすみませんと謝った。 | |
| The report is utterly false. | その報告は全く間違っている。 | |
| Sorry, I made a mistake. | すみません、間違えました。 | |
| He tried different kinds of foods one after another. | 彼は間違った種類の食べ物を次から次へと食べてみました。 | |
| I think he's making a big mistake by turning down the job. | その仕事を断るなんて彼は大きな間違いを犯していると思うよ。 | |
| Strictly speaking, this sentence is not grammatical. | 厳密にいうと、この文は文法的には間違いである。 | |
| You make mistakes if you do things in a hurry. | 物事をあわててすると、間違いをします。 | |
| Even the experts took the painting for a genuine Rembrandt. | その専門家たちでさえ、その絵を本物のレンブラントと間違えた。 | |
| Correct me if I am wrong. | 私が間違えたときは言ってください。 | |
| Mr Gomez didn't excuse me for my mistake. | ゴメス先生は私の間違いを許さなかった。 | |
| There was a blackout, so I reset my VCR's time, but I was off by an hour, so I missed my appointment. | 停電があったのでレコーダーの日時を設定しなおしたんだけど、1日間違って予約をミスってしまった。 | |
| You have the wrong number. | あなたのかけた電話番号は間違っています。 | |
| She can't even speak her native language without making mistakes. | 彼女は自分の母国語でさえも間違えてしまいます。 | |
| Jack may have taken my umbrella by mistake. | ジャックは間違えて僕の傘を持っていったのかもしれない。 | |
| I'm ready to admit that it was my fault. | それが私の間違いであったことを私は潔く認める。 | |
| Someone must have taken my umbrella by mistake. | だれかが間違えて私のかさを持っていったに違いない。 | |
| He doesn't want to speak, being afraid of making mistakes. | 間違いを恐れていたので、彼は物を言いたくなかった。 | |
| This book has a number of mistakes, but it's interesting. | この本は間違いがいくつかありますが、おもしろいです。 | |
| Everybody blames me for my careless mistake. | 皆が私のうっかりした間違いを責めるのです。 | |
| Don't make such careless mistakes. | そんな不注意な間違いをしてはいけません。 | |
| A miss is as good as a mile. | 一つ間違えば一里も狂う。 | |
| One is more prone to make mistakes when one is tired. | 人は疲れている時の方が間違いを犯しやすい。 | |
| She acknowledged having made a mistake. | 彼女は間違いを犯したことを認めた。 | |
| You seem to have mistaken me for my older brother. | あなたは私を兄と間違えておられたようですね。 | |
| This is where you are mistaken. | ここが君の間違っている点です。 | |
| Cross out all the wrong answers. | 間違った答えは全部消す事。 | |
| Though I admit what you say, I still think you are wrong. | 君の言うことは認めるけど、君の考えは間違っていると思うよ。 | |
| Among the five of us, she, without a doubt, speaks the most languages. | 私たち5人の中で、間違いなく彼女が一番多くの言語を話せる。 | |
| I may have made a mistake. | 私は間違ったのかも知れない。 | |
| I am often mistaken for my brother. | 僕はよく弟と間違えられる。 | |
| I assure you that an error like this will never happen again. | このような間違いは二度と起こらないことをお約束します。 | |
| He mistook me for an Englishman. | 彼は私をイギリス人と間違えた。 | |
| It was a mistake on their part. | それは彼ら側での間違いだった。 | |