Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Jack didn't make any mistakes on the math test. | ジャックは数学の試験でまったく間違いをしなかった。 | |
| I had my mistakes pointed out by my teacher. | 私は先生に私の間違いを指摘してもらった。 | |
| One professor says that even if Alex is using words, it's wrong to call it a language. | ある教授は、たとえアレックスが言葉を使っているとしても、それを言語と呼ぶのは間違いだといっている。 | |
| He often makes mistakes, but he is no fool. | 彼はよく間違いをするが、馬鹿どころではない。 | |
| Your essay has some mistakes, but as a whole it is very good. | 君の作文にはいくつか間違いがあるが、全体としてみると、非常によくできているよ。 | |
| You can't mistake him for his younger brother. | 彼を彼の弟と間違えっこない。 | |
| It seems that they took the wrong train. | 彼らは間違った列車に乗ったらしい。 | |
| People who are afraid of making mistakes will make no progress in English conversation. | 間違いを恐れるような人は英会話は上達しないだろう。 | |
| He mistook me for my twin brother. | 彼は私の事を双子の兄と間違えた。 | |
| That he is innocent is quite certain. | 彼が無実であることは間違いない。 | |
| Don't make such careless mistakes. | そんな不注意な間違いをしてはいけません。 | |
| Obviously he is wrong. | 明らかに彼は間違っている。 | |
| Our guide misinformed us about the location of the hotel. | 案内人は私たちにホテルの場所を間違えて教えた。 | |
| John is likely to make a mistake. | ジョンは間違いをおかしそうだ。 | |
| He put salt into his cup of coffee by mistake. | 彼は間違ってコーヒーに塩を入れた。 | |
| See to it that you never make the same mistake again. | 同じ間違いを二度としないように気をつけなさい。 | |
| Frankly speaking, he is wrong. | はっきり言って、彼は間違っている。 | |
| You may have mistaken Jane for her sister. | 君はジェーンを彼女の妹と間違えたのかもしれない。 | |
| That's altogether wrong. | それは全く間違いです。 | |
| I'm just a boy who makes mistakes. | 僕は間違いも犯す一人の少年でしかない。 | |
| She is very careful, so she seldom makes mistakes. | 彼女はとても注意深いのでめったに間違いをしない。 | |
| It never occurred to me that I might be wrong. | (私/僕)は間違っていたなんて思ってもいませんでした。 | |
| You seem to have mistaken me for my elder brother. | あなたは私を兄と間違えておられたようですね。 | |
| This is, strictly speaking, a mistake. | これは厳密にいえば間違えである。 | |
| She told me a wrong address on purpose. | 彼女は故意に間違いの住所を私に教えた。 | |
| Your composition is very good, and it has few mistakes. | 君の作文はたいへんよくできていて、ほとんど間違いない。 | |
| If you do it that way you won't be mistaken. | そのとおりすれば間違いない。 | |
| The wrong time, the wrong place. | 間違った時代、間違った場所。 | |
| I'm pretty sure that building was built in 1987. | 建物が建てられたのは1987年で間違いないと思う。 | |
| "Let's see, you're ... er, um ... M-" "You're wrong from the first letter!!" | 「あなたはたしか・・・えーと、えーと・・・も」「頭文字から間違っとるわい!!」 | |
| Don't be afraid of making mistakes. | 間違いを恐れてはいけません。 | |
| The students are apt to make the same mistakes. | その学生たちは同じ間違いを犯しがちだ。 | |
| You mistook the salt for sugar and put it in your coffee?! How careless can you get? | 砂糖と間違えてコーヒーに塩を入れちゃった?!あんたってどれだけおっちょこちょいなの? | |
| The plane could easily be late. | 飛行機の遅れることはまず間違いない。 | |
| Rie has erroneous ideas. | 理恵は間違った考えを持っている。 | |
| I cannot speak English without making some mistakes. | 私は間違わずには英語を話せない。 | |
| The report was prepared in haste and had several misspellings. | その報告書は急いで作成されていたので、いくつかの綴りの間違いがあった。 | |
| Are you sure this is the right train? | この列車に間違いないですか。 | |
| We tend to make mistakes. | 私たちは間違いをしがちです。 | |
| He made a grave mistake. | 彼は重大な間違いを犯した。 | |
| See to it that the letter is posted this afternoon. | その手紙は間違いなく今日の午後ポストに入れるようにしてくれ。 | |
| He is clever, but on the other hand he often makes careless mistakes. | 彼は頭はよいが、他方ではしばしば軽率な間違いをする。 | |
| He told her that she was right. | 彼は彼女に君は間違っていないと言った。 | |
| If you heard her speak English, you would take her for an American. | 彼女が英語を話すのを聞くと、アメリカ人と間違えるでしょう。 | |
| Strange to say, none of us noticed the mistake. | 妙な話だが、我々は誰もその間違いに気付かなかった。 | |
| He is not altogether wrong. | 彼の言うことはあながち間違っていない。 | |
| Mistakes like these are easily overlooked. | この種の間違いは見逃しやすい。 | |
| I got this information second hand, so I may be wrong. | 私はこの情報を又聞きで知ったので間違っているかもしれない。 | |
| I pointed out that he was mistaken about the matter. | その件では彼は間違っている、と私は指摘した。 | |
| It's better to take your time than to hurry and make mistakes. | 急いで間違いをするよりもゆっくりとやる方がいい。 | |
| He was too foolish to avoid making such errors. | 彼は愚かにもあんな間違いを犯してしまった。 | |
| He asked our pardon for making a mistake. | 彼は間違った事を許して下さいと我々に謝った。 | |
| In believing him to be an honest man, I was seriously in error. | 彼を正直者だと信じたのは大間違いだった。 | |
| Either you or I am wrong. | あなたかあるいは私が間違っている。 | |
| I was wrong. | 私が間違ってました。 | |
| Correct errors, if any. | 間違いがあれば正しなさい。 | |
| Cross out all the wrong answers. | 間違った答えは全部消す事。 | |
| In all likelihood, the president will serve a second term. | 大統領はほぼ間違いなく2期目を務めるだろうね。 | |
| The best way to convince a fool that he is wrong is to let him have his way. | 間違っているということを馬鹿に納得させる最も良い方法は、その愚かな行為を遂行させる事である。 | |
| Don't be afraid of making mistakes when you speak English. | 英語を話すとき間違いを恐れてはいけない。 | |
| Tom made some mistakes on the test. | トムはテストでいくつか間違いをしました。 | |
| What is right in one society can be wrong in another. | ある社会で正しいことが別の社会で間違っていることもある。 | |
| She made the same mistake as before. | 彼女は以前と同じ間違いをした。 | |
| You might have mistaken Jane for her sister. | 君はジェーンを彼女の妹と間違えたのかもしれない。 | |
| I don't mind being criticized when I am wrong. | 私は間違っている時に非難されても構わない。 | |
| It seems that the news was false. | その知らせは間違っていたらしい。 | |
| I made a serious mistake on the test. | 僕はテストでひどい間違いをした。 | |
| Everyone mistakes me for my brother. | 誰もが私を兄と間違える。 | |
| Well really, you are always repeating the same mistake. | おやおや困ったものだ、いつも同じ間違いばかりして。 | |
| He made two mistakes in the English test. | 彼は英語の試験で2つ間違った。 | |
| Jim suggested that the teacher might be wrong. | ジムは先生が間違っているのではないかとそれとなく言った。 | |
| It appears that you are all mistaken. | 私には君たち皆が間違っているように思える。 | |
| I mistook you for your brother. | 私はあなたを弟さんと間違えました。 | |
| The general feeling is that it's wrong. | 一般の人はそれぞれ間違っていると感じている。 | |
| You might have to eat those words a few years from now. | 何年かしたら、その考えが間違っていたって思うかもよ。 | |
| He took great care, yet he made a mistake. | 彼は細心の注意を払ったが、それでも間違えた。 | |
| You continue making the same mistakes time after time. | 君は何度も同じ間違いをし続けている。 | |
| I may have made some minor mistakes in translation. | 私は訳す際に、何かちょっとした間違いをしたかもしれない。 | |
| It's absurd never to admit your mistakes. | 間違いを一度も認めないというのは不合理である。 | |
| I nearly made a mistake. | あやうく間違いをするところだった。 | |
| Regardless of the amount, Brian wants the correct, entire amount by next week. | 金額にもかかわらず、ブライアンは来週までに間違いなく全額返してもらいたがっています。 | |
| This is where you are mistaken. | ここが君の間違っている点です。 | |
| I'll show you that I am right. | 私が間違っていない事を証明しよう。 | |
| If you translate from your second language into your own native language, rather than the other way around, you're less likely to make mistakes. | 第二言語から自分の母語へと翻訳するほうが、その逆よりも間違いが少ないでしょう。 | |
| I had my brother correct the errors in my composition. | 私は作文の間違いを兄に直してもらった。 | |
| I do not for a moment think you are wrong. | 君が間違っているなどとはちっとも私は思っていない。 | |
| She mistook my brother for me. | 彼女は私の兄を私と間違えた。 | |
| He made a grave mistake. | 彼は重大な間違いを起こした。 | |
| Do you think he made that mistake on purpose? | 君は彼がわざとその間違いをしたと思うかい。 | |
| The report is utterly false. | その報告は全く間違っている。 | |
| I should think you are in the wrong. | あなたは間違っているとおもうのですが。 | |
| His mistake was intentional. | 彼の間違いは故意になされたものだった。 | |
| You are mistaken if you think he is wrong. | 彼が悪いと思っているなら間違いです。 | |
| Don't laugh at him for making a mistake. | 間違えたからと言って彼をあざ笑うな。 | |
| When you're in a hurry, it's easy to make a mistake. | 急いでいると、間違えをしやすい。 | |
| Even Japanese people make mistakes using the prefixes 'o' and 'go'. | 日本人でさえも接頭辞の「お」と「ご」の使い方を間違える。 | |
| We are twins. People often mistake me for my brother. | 私たちは双子です。みんなよく私と兄を間違えます。 | |
| You'll get the plane all right if you leave at once. | 今すぐに出発すればその飛行機に間違いなく乗れますよ。 | |
| In my view, you are wrong. | 私の考えでは、君は間違っている。 | |
| Don't laugh at him for making a mistake. | 間違ったからといって彼のことを笑うな。 | |