Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It is evident that the man is wrong. | その男が間違っているのは明らかだ。 | |
| Everybody blames me for my careless mistake. | 皆が私のうっかりした間違いを責めるのです。 | |
| I am often mistaken for my brother. | 僕はよく弟と間違えられる。 | |
| I entered someone else's room by mistake. | 間違えて人の部屋に入った。 | |
| He told her that she was right. | 彼は彼女に君は間違っていないと言った。 | |
| Just one slip and you'll be mistaken for a troll and flamed. | 一つのミスで荒らしと間違えられて、叩かれてしまう。 | |
| There is no doubt that his sons are good boys. | 彼の息子たちが良い子であるのは間違いない。 | |
| It is not good manners to laugh at someone when he makes mistakes. | ある人が間違いをしたからといってそれを笑うのは無作法である。 | |
| Don't be afraid of making mistakes. | 間違いを恐れてはいけません。 | |
| Is there a mistake in the telephone number? | 電話番号をお間違えになっているのではありませんか? | |
| I told him that he was wrong. | 私は彼に彼が間違っているといった。 | |
| It seems that he took me for my sister. | 彼は私と私の妹を間違えたようだ。 | |
| You don't need to be afraid of making mistakes. | あなたがたは間違えることを怖がる必要はありません。 | |
| He never speaks English without making mistakes. | 彼は英語をしゃべると必ず間違える。 | |
| I was wrong; forget what I told you. | 僕は間違ってた。僕が言ったことを忘れて頂戴。 | |
| Correct me if I'm wrong. | もし間違っていたら正して下さい。 | |
| He was all wrong. | 彼は完全に間違っていた。 | |
| You better believe it. | 間違いないって。 | |
| He was not about to admit his mistake. | 彼はがんとして自分の間違いを認めようとはしなかった。 | |
| I mistook you for your sister when I first saw you. | 初めて君に会った時、君を君のお姉さんと間違えた。 | |
| It's a common mistake. | 間違いだから。 | |
| I was abashed when my mistakes were pointed out. | 私は間違いを指摘されて、きまり悪い思いをした。 | |
| I'm not a hundred percent wrong. | 私は100パーセント間違っていない。 | |
| Be more careful, or you will make mistakes. | もっと注意しないと間違いをしますよ。 | |
| Correct me if I'm wrong. | 私の言うことが間違っていたら訂正して下さい。 | |
| She got a false impression of him. | 彼女は彼に間違った印象を抱いた。 | |
| It is clear that Mike took the wrong bus. | マイクがバスを乗り間違えたことは明らかだ。 | |
| Frankly speaking, he is wrong. | はっきり言って、彼は間違っている。 | |
| This sentence contains several mistakes. | この文にはいくつかの間違いがあります。 | |
| One is more prone to make mistakes when one is tired. | 人は疲れている時の方が間違いを犯しやすい。 | |
| Hi. If I'm not mistaken, you're our new neighbors, aren't you? | こんにちは。間違いでなければ、こちらに最近越してこられた方ですよね? | |
| Even a teacher can make mistakes. | 先生でも間違いをすることはありうる。 | |
| It was a wrong number. | 間違い電話だった。 | |
| The mistake cost him his head. | その間違いが彼の命取りとなった。 | |
| I admit my mistake. | 私が間違ってました。 | |
| What should I do! I mistook my father's company documents for trash and crumpled them! | どうしよう!お父さんの会社の書類をゴミと間違えてくしゃくしゃにしちゃった! | |
| If you find a mistake, please leave a comment. | 間違いを見つけたら、コメントを残しておいてください。 | |
| Don't worry about making mistakes. | 間違いをしてもかまわない。 | |
| I cannot speak English without making some mistakes. | 私は間違わずには英語を話せない。 | |
| I have gone astray somewhere in my calculation. | 僕の計算がどこかで間違ってしまった。 | |
| Never mind. Anyone can make mistakes. | 気にするな。誰でも間違うことはあるんだから。 | |
| She would never own up to a mistake. | 彼女はどうしても間違いを認めなかった。 | |
| If that man makes one more mistake, I'll fire him. | あの男がもう1つでも間違いを犯したらクビにする。 | |
| All the answers to this question were wrong. | この問題に関する答えは全て間違っていた。 | |
| I'm sorry about my mistake. | 私は自分の間違いをすまなく思っている。 | |
| Correct errors, if any. | 間違いがあれば正しなさい。 | |
| Don't make such a mistake. | そんな間違いをするな。 | |
| He gave three wrong answers. | 彼は答えを三つ間違えた。 | |
| She can't even speak her native language without making mistakes. | 彼女は自分の母国語でさえも間違えてしまいます。 | |
| All the answers to this question were wrong. | この問題に対する答えはすべて間違っていた。 | |
| See to it that you never make the same mistake again. | 同じ間違いを二度としないように気をつけなさい。 | |
| She must have taken the wrong bus. | 彼女はバスを間違えたにちがいない。 | |
| Jack didn't make any mistakes on the math test. | ジャックは数学の試験でまったく間違いをしなかった。 | |
| She told me the wrong address on purpose. | 彼女は故意に間違いの住所を私に教えた。 | |
| If you heard her speak English, you would take her for an American. | 彼女が英語を話すのを聞くと、アメリカ人と間違えるでしょう。 | |
| You've got the wrong station. | アンタ駅を間違えたようだぜ。 | |
| Admitting what you say, I still think that you were wrong. | 君の言うことを認めても、やはり君が間違っていたと思います。 | |
| Am I wrong? | 私は間違っていますか? | |
| The boy more than justified the favourable opinion they had formed of him. | その少年は、彼らが彼を信用したのが間違いでなかったことを十二分に証明した。 | |
| It seems that he mistook me for my sister. | 彼は私と私の妹を間違えたようだ。 | |
| I should think you are in the wrong. | あなたは間違っているとおもうのですが。 | |
| I convinced him that he was wrong. | 私は彼が間違っていることを彼に悟らせた。 | |
| The doctors were wrong to condemn the couple. | その夫婦を責めるなんて、医師達は間違っていた。 | |
| If it looks like an apple and it tastes like an apple, it's probably an apple. | もしリンゴに似ていてリンゴのような味がしたら、それはほぼ間違いなくリンゴです。 | |
| I'm ready to admit that it was my fault. | それが私の間違いであったことを私は潔く認める。 | |
| If you pig out every day, you're sure to gain too much weight. | 毎日大食していると、ブクブク太り過ぎること間違えなし。 | |
| Her answer was incorrect. | 彼女の答えは間違っていた。 | |
| I mistook you for my brother. | あなたを兄と間違えた。 | |
| Do you think he made that mistake on purpose? | 君が彼がその間違いをわざとしたと思うかい。 | |
| This is incorrect. | これは間違っている。 | |
| Either you or I am wrong. | あなたかあるいは私が間違っている。 | |
| What you are saying is absolutely wrong. | あなたの言っていることは絶対に間違っている。 | |
| I do not want to make a mistake. | 間違いはしたくない。 | |
| Doctors can be wrong, and some patients can suddenly improve. | 医者が間違えることもあるし、患者の中には急によくなる人もいるからです。 | |
| It is certain that one important criterion for employment is having 'leadership'. | ひとつの重要な採用基準に「リーダーシップ」があることは間違いないです。 | |
| He made a mistake. | 彼は間違えた。 | |
| I built the kit taking care not to make mistakes in the wiring. | 配線を間違えないように注意してキットを組み立てた。 | |
| I was mistaken for a salesman. | 私はセールスマンと間違われた。 | |
| On the one hand, you are wrong, but on the other hand, I can't blame you for that. | 一方では君は間違っている。かといって、私はそのことであなたを責めることはできない。 | |
| The answer to this question is wrong. | この問いに対する答は間違っている。 | |
| You continue making the same mistakes time after time. | 君は何度も同じ間違いをし続けている。 | |
| You made the mistake on purpose, didn't you? | わざと間違えたんでしょ。 | |
| The address on this parcel is wrong. | この小包の宛名が間違っている。 | |
| You had better not repeat such an error. | 君はそんな間違いをくり返さない方がよい。 | |
| Not a few students made the same mistake. | 同じ間違いをした生徒が少なからずいた。 | |
| "Let's see, you're ... er, um ... M-" "You're wrong from the first letter!!" | 「あなたはたしか・・・えーと、えーと・・・も」「頭文字から間違っとるわい!!」 | |
| He said he would give us his decision for sure by Friday. | 金曜日までには間違いなく自分の決定を私たちに伝えてくれると彼は言った。 | |
| He is such a careless boy that he makes mistakes very often. | 彼は非常に不注意なので、よく間違う。 | |
| It's a typo. Sorry. | 打ち間違いです。すみません。 | |
| You were wrong after all. | 結局、君のほうが間違っていた。 | |
| She is very careful, so she seldom makes mistakes. | 彼女はとても注意深いのでめったに間違いをしない。 | |
| The plane could easily be late. | 飛行機の遅れることはまず間違いない。 | |
| Jack may have taken my umbrella by mistake. | ジャックは間違えて僕の傘を持っていったのかもしれない。 | |
| I pointed out that he was mistaken about the matter. | その件では彼は間違っていると指摘した。 | |
| The teacher took notice of the student's mistake. | 先生は生徒の間違いに気付いた。 | |
| He is mistaken in his ideas about education. | 彼の教育についての考え方は間違っている。 | |
| I was stupid to make a mistake like that. | そのような間違いをするなんて私は愚かだった。 | |
| I didn't greet you because I mistook you for somebody else. | 私はあなたをほかの人と見間違えていたので挨拶はしませんでした。 | |
| You have made only a few spelling mistakes. | 綴りを少し間違えただけです。 | |
| I wouldn't go so far as to say your theory is completely wrong. | あなたの理論は完全に間違っている、とまで言うつもりはありません。 | |