Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It was wrong to try to judge happiness in terms of worldly success. | 幸福と言うものを世俗的な成功と言う点から考えるのは間違っている。 | |
| I am often confused with my brother. | 私は良く兄に間違えられる。 | |
| Make sure that all of you arrive at nine. | 皆さん間違いなく9時に着くようにしてください。 | |
| When he tried to back into the garage, he mistakenly gunned the engine and backed into the wall. | 彼は車をバックでガレージに入れようとして、間違ってエンジンを吹かしてしまい壁にぶつけてしまった。 | |
| It is a difficult task, choosing what is "right" or "wrong", but you have to do it. | 何が正しくて何が間違いか選択するのは難しいが、選択しなければならない。 | |
| I have gone astray somewhere in my calculation. | 僕の計算がどこかで間違ってしまった。 | |
| It is certain that he is wrong. | 彼が間違っているのは確かです。 | |
| He is quite in the wrong. | 彼はまったく間違っている。 | |
| Correct errors, if any. | 間違いがあれば正しなさい。 | |
| A careless man often makes mistakes. | 不注意な人はよく間違いをする。 | |
| I got on the wrong bus. | バスを乗り間違えた。 | |
| You don't need to be afraid of making mistakes. | あなたがたは間違えることを怖がる必要はありません。 | |
| He gave me an explanation for his mistake. | 彼は私に間違いの弁解をした。 | |
| Frankly speaking, he is wrong. | はっきり言って、彼は間違っている。 | |
| You made the mistake on purpose, didn't you? | 君は、故意に間違いを犯したんだね。 | |
| I stand corrected. | おしゃるとおり私が間違っていました。 | |
| I'm sorry about my mistake. | 私は自分の間違いをすまなく思っている。 | |
| Hearing you sing, people might take you for a girl. | 君が歌うのを聞けば人は君を少女と間違うかもしれない。 | |
| His misspelling of that word eliminated him from the contest. | その語の綴りを間違って、彼はコンテストに失格した。 | |
| Don't dash off a sloppily written report filled with mistakes. | 急いで報告書を書いて間違いだらけにならないようにしなさい。 | |
| I think you have the wrong number. | 番号を間違っていると思います。 | |
| People often take me for my brother. | 人はよく私を私の兄と間違える。 | |
| I mistook him for Mr. Brown. | 私は彼をブラウンさんと間違えた。 | |
| The computer can detect 200 types of error. | そのコンピューターは200種類の間違いを探せる。 | |
| The mistake cost him his head. | その間違いが彼の命取りとなった。 | |
| He promised to return the money without fail. | 彼は間違いなく金を返すと約束した。 | |
| Either you or your friend is wrong. | 君か友達のどちらかが間違っている。 | |
| I must bring home to him the fact that he is wrong in this case. | 彼がこの件で間違っているという事実をはっきり悟らせねばならない。 | |
| You make mistakes if you do things in a hurry. | 急いで物事をすると間違えますよ。 | |
| Frankly speaking, you are in the wrong. | 正直言って君は間違っている。 | |
| He is often taken for a student because he looks so young. | 彼はとても若く見えるのでよく学生と間違えられる。 | |
| To tell the truth, I think you are wrong. | 本当のことをいうと、私は君が間違っていると思う。 | |
| Except for this mistake, this is a good report. | この間違いを別にすればこの報告書はよくできている。 | |
| I beg to point out that your calculation is wrong. | 失礼ですがあなたの計算が間違えていることを指摘させてもらいます。 | |
| If you heard her speak English, you would take her for an American. | 彼女が英語を話すのを聞くと、アメリカ人と間違えるでしょう。 | |
| I took him for Mr Brown. | 私は彼をブラウンさんと間違えた。 | |
| This book is very good except for a few mistakes. | この本は2、3の間違いを除いて、とてもよい本です。 | |
| Silly me! I've taken someone else's umbrella by mistake. | 馬鹿だなあ、僕は。誰かほかの人の傘を間違えて持ってきたよ。 | |
| Correct me if I am wrong. | 私の言うことが間違っていたら訂正して下さい。 | |
| I went over his report, but couldn't find any mistakes. | 私は彼のレポートを詳しく調べたが、間違いを見つけることはできなかった。 | |
| To hear him talk, you would take him for a foreigner. | 彼が話すのを聞けば、君は彼を外国人と間違うだろう。 | |
| He is often taken for a student because he looks so young. | 彼はとても若く見えるのでよく学生と間違われる。 | |
| I made some mistakes on the test. | 私はテストでいくつか間違えてしまった。 | |
| There is not a single mistake in his paper. | 彼の答案には間違いは一つもない。 | |
| I'm sorry I opened your mail by mistake. | あなたの郵便物を間違って開けてしまって申し訳ありません。 | |
| With this one exception, it is quite wrong to suppose that a simple culture will also have a simple language. | この一点を除いて、文化が単純だとその言語も単純だと考えるのはまったく間違っている。 | |
| If your answer is correct, it follows that mine is wrong. | 君の答えが正しければ、私の答えは間違っていることになる。 | |
| Be sure to put out the fire before you leave. | 帰る時には間違いなく火の始末をしてください。 | |
| I didn't greet you because I mistook you for somebody else. | 私はあなたをほかの人と見間違えていたので挨拶はしませんでした。 | |
| I thought it was a mistake to tell Tom where we buried the treasure. | 宝の埋蔵場所をトムに話したのは間違いだと思った。 | |
| It is wrong of you to discriminate against people because of their race. | 人を人種で差別するのは間違っている。 | |
| We are apt to make mistakes. | 私たちは間違いをしがちです。 | |
| It was a mistake on their part. | それは彼ら側での間違いだった。 | |
| It seems that they took the wrong train. | 彼らは間違った列車に乗ったらしい。 | |
| They blamed themselves for being wrong. | 彼らは間違ったことに対して自らを責めた。 | |
| It is certain that one important criterion for employment is having 'leadership'. | ひとつの重要な採用基準に「リーダーシップ」があることは間違いないです。 | |
| I am to blame for this mistake. | この間違いについて私が責められるべきです。 | |
| He cannot have told you a wrong number. | 彼が君に間違った電話番号を教えたはずがない。 | |
| There was no mistake on his part. | 彼のほうには何の間違いもなかった。 | |
| Should we send back the wrong merchandise? | 間違った商品を送り返しましょうか。 | |
| But the answers were all wrong. | しかしその答えはすべて間違っていた。 | |
| You've got the wrong number. | 番号をお間違えです。 | |
| He couldn't account for his foolish mistake. | 彼は自分のばかな間違いを説明することができなかった。 | |
| It is evident that the man is wrong. | その男が間違っているのは明らかだ。 | |
| This seat, it's real leather, isn't it? It would be a disaster if some slip up gets it dirtied. | このシート、本革ですね。間違って汚すと大変なことになりそうです。 | |
| I must bring home the fact that he is wrong in this case. | 彼がこの件では間違っているという事実をはっきり悟らせねばならない。 | |
| I am responsible for the mistake. | 私に間違いの責任がある。 | |
| At last he realized that he was mistaken. | ついに彼は自分が間違っていたことを悟った。 | |
| His shrewdness marks John for success. | ジョンは抜け目がないので成功は間違いない。 | |
| His solution turned out to be a complete mistake. | 彼の結論は完全な間違いであることが明らかになった。 | |
| He answered incorrectly. | 彼は間違って答えた。 | |
| She mistook the sugar for salt. | 彼女は砂糖を塩と間違えた。 | |
| He gave three wrong answers. | 彼は答えを三つ間違えた。 | |
| Either he is wrong or I am. | 彼か私のどちらかが間違ってる。 | |
| I am convinced that he did nothing wrong. | 私は彼が何も間違いをしていないと確信している。 | |
| You've got the wrong station. | アンタ駅を間違えたようだぜ。 | |
| We are twins. People often mistake me for my brother. | 私たちは双子です。みんなよく私と兄を間違えます。 | |
| He was wrong to go ahead with the plan. | 彼がその計画を進めたのは間違いだった。 | |
| He took me for my twin brother. | 彼は私の事を双子の兄と間違えた。 | |
| This is where you are mistaken. | ここが君の間違っている点です。 | |
| He was guilty of making a mistake. | 彼は間違いを犯していた。 | |
| It was apparent that someone had taken the money by mistake. | 誰かが間違ってそのお金を持っていったのは明白だった。 | |
| It's a very dangerous sport, where a slight mistake can lead to serious injury. | 少し間違うと大怪我につながる大変危険なスポーツです。 | |
| You can believe me, because I heard this news first hand. | このニュースは直接聞いたから間違いない。 | |
| He was not about to admit his mistake. | 彼は頑として自分の間違いを認めようとしなかった。 | |
| They consider it a mistake for Jim to travel alone in Africa. | 彼らはジムがひとりでアフリカ旅行をするなんて間違ってると思っている。 | |
| It appears that you have made a foolish mistake. | 君はばかげた間違いをしたようだね。 | |
| Obviously he is wrong. | 明らかに彼は間違っている。 | |
| I assure you that an error like this will never happen again. | このような間違いは二度と起こらないことをお約束します。 | |
| Don't confuse sugar with salt. | 砂糖と塩を間違えるな。 | |
| You won't make mistakes. | 間違うことはないだろう。 | |
| Many people have made the same mistake. | 多くの人が同じ間違いをしてきた。 | |
| Correct my spelling if it's wrong. | 間違っていれば私のつづりを訂正してください。 | |
| Someone must have taken my umbrella by mistake. | だれかが間違えて私のかさを持っていったに違いない。 | |
| Either you or I am wrong. | あなたかあるいは私が間違っている。 | |
| I took his umbrella by mistake. | 私は間違って彼の傘を持って帰った。 | |
| The doctors were wrong to condemn the couple. | その夫婦を責めるなんて、医師達は間違っていた。 | |
| There is nothing wrong with this. | これは別に間違ったことではない。 | |
| I mistook you for my brother. | あなたを兄と間違えた。 | |
| She acknowledged having made a mistake. | 彼女は間違いを犯したことを認めた。 | |