Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is so careless that he often makes mistakes. | 彼は非常に不注意なので、よく間違う。 | |
| I made a mistake. | 私が間違っていました。 | |
| Only one careless mistake cost the company millions of dollars. | ただ一度の不注意な間違いがもとで会社は何百万ドルもの損失を被ることになった。 | |
| Even the cleverest students can make silly mistakes. | 最も利口な生徒でさえもばかげた間違いをすることがある。 | |
| I took you for Mrs. Brown. | 私はあなたをブラウン夫人と間違えた。 | |
| That he did such a terrible thing is certain. | 彼があんな恐ろしいことをしたのは間違いない。 | |
| You're off in your reckoning. | 君は計算を間違えているよ。 | |
| All things considered, we cannot say that it is wrong. | すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。 | |
| I have made a prize mistake. | とてつもない間違いをしたものだ。 | |
| The argument lasted a long time because nobody would admit to being in the wrong. | 誰一人、自分が間違っていることを認めようとしなかったので、議論は延々と続いた。 | |
| He was too foolish to avoid making such errors. | 彼は愚かにもあんな間違いを犯してしまった。 | |
| The teacher blamed her for the mistake. | 先生は彼女が間違ったことを咎めた。 | |
| She told me a wrong address on purpose. | 彼女は故意に間違いの住所を私に教えた。 | |
| I'll admit I'm wrong. | 私が間違っていたと認めよう。 | |
| Just one slip and you'll be mistaken for a troll and flamed. | 一つのミスで荒らしと間違えられて、叩かれてしまう。 | |
| She told me the wrong address on purpose. | 彼女は故意に間違いの住所を私に教えた。 | |
| He often makes mistakes, but he is no fool. | 彼はよく間違いをするが、馬鹿どころではない。 | |
| It is wrong to aim at fame only. | 名声だけを目的にするのは間違っている。 | |
| That he is innocent is quite certain. | 彼が無実であることは間違いない。 | |
| We must guard against mistakes in spelling. | われわれはつづり字の間違いに注意しなければならない。 | |
| I entered someone else's room by mistake. | 間違えて人の部屋に入った。 | |
| We are apt to make mistakes. | 私たちは間違いをしがちです。 | |
| I made a big mistake in choosing my wife. | 僕は妻を選ぶのに大変な間違いをした。 | |
| If you make a mistake, just cross it out neatly. | 間違ったら、そのまま棒引きで消しておいてください。 | |
| You are completely wrong. | あなたは全く間違っています。 | |
| Ten to one it'll clear up in an hour or so. | 1時間もすれば間違いなく晴れるだろう。 | |
| I'll bet you that you're wrong about that. | そのことについて君は間違ってるよ。 | |
| This is, strictly speaking, a mistake. | これは厳密にいえば間違いである。 | |
| Don't make such a mistake. | そんな間違いをするな。 | |
| He made a mistake on purpose. | 彼は故意に間違った。 | |
| I'm not sure what's wrong. | どこが間違っているのかよく分かりません。 | |
| Correct errors, if any. | 間違いがあったら直しなさい。 | |
| I didn't greet you because I mistook you for somebody else. | 私はあなたをほかの人と見間違えていたので挨拶はしませんでした。 | |
| I made a mistake. | 間違えちゃった。 | |
| Are you sure of your answer? | あなたの答えで間違いない? | |
| His misspelling of that word eliminated him from the contest. | その語の綴りを間違って、彼はコンテストに失格した。 | |
| This is a mistake students are apt to make. | これは学生のよくする間違いだ。 | |
| In a way, you're wrong. | ある意味であなたのいうことは間違っている。 | |
| The answer to this question is wrong. | この問いに対する答は間違っている。 | |
| He set off in the wrong direction and got lost in the woods. | 彼は間違った方向に出発し、森の中で道に迷った。 | |
| He must have taken the wrong train. | 彼は間違った列車に乗ったに違いない。 | |
| They consider it a mistake for Jim to travel alone in Africa. | 彼らはジムがひとりでアフリカ旅行をするなんて間違ってると思っている。 | |
| Correct me if I am wrong. | 私の言うことが間違っていたら訂正して下さい。 | |
| He mistook me for an Englishman. | 彼は私をイギリス人と間違えた。 | |
| It was silly of you to make such a mistake. | あのような間違いを犯すなんて君も愚かだったね。 | |
| You've got the wrong station. | アンタ駅を間違えたようだぜ。 | |
| I made a mistake through doing it in a hurry. | 私はあわててやったので間違いをおかした。 | |
| There is a strong presumption against its truth. | それが間違っている可能性が非常に強い。 | |
| That's a typo. Sorry. | 打ち間違いです。すみません。 | |
| I mistook you for my brother. | 君を兄と間違えた。 | |
| Jack didn't make any mistakes on the math test. | ジャックは数学の試験でまったく間違いをしなかった。 | |
| Her statement was false. | 彼女の言葉は間違っていた。 | |
| He tried different kinds of foods one after another. | 彼は間違った種類の食べ物を次から次へと食べてみました。 | |
| You were wrong after all. | 結局、君のほうが間違っていた。 | |
| This mistake is due to his carelessness. | この間違いは彼の軽率さが原因である。 | |
| There appears to have been a mistake. | 間違いがあったようにみえる。 | |
| It appears to me you are mistaken. | 私にはあなたが間違っているように思われる。 | |
| No one had the heart to say he was wrong. | だれも彼の間違いを指摘するだけの勇気がなかった。 | |
| If you see a mistake, then please correct it. | もし間違いを見つけたら訂正してください。 | |
| I think you have sent me a wrong order. | 間違ったものが送られてきたようです。 | |
| I got on the wrong train. | 電車を乗り間違えた。 | |
| She was unconscious of her mistake. | 彼女は間違いに気づかなかった。 | |
| In all likelihood, the president will serve a second term. | 大統領はほぼ間違いなく2期目を務めるだろうね。 | |
| You may have mistaken Jane for his sister. | 君はジェーンを彼の妹と間違えたのかもしれない。 | |
| You might have mistaken Jane for her sister. | 君はジェーンを彼女の妹と間違えたのかもしれない。 | |
| I convinced him that he was wrong. | 私は彼が間違っていることを彼に悟らせた。 | |
| Either you or your friend is wrong. | 君か友達のどちらかが間違っている。 | |
| His shrewdness marks John for success. | ジョンは抜け目がないので成功は間違いない。 | |
| He made an error, as he often does. | 彼にはよくあることだが、間違いを犯した。 | |
| If you are wrong, I am wrong too. | 君が間違いなら、私も間違いだ。 | |
| All the answers to this question were wrong. | この問題に関する答えは全て間違っていた。 | |
| The answer was marked wrong. | その答えは間違いと採点された。 | |
| You're on the right track. | 君のやっていることは間違っていないよ。 | |
| He repeated the same mistake. | 彼は同じ間違いを繰り返した。 | |
| You made the mistake on purpose, didn't you? | 君は、故意に間違いを犯したんだね。 | |
| He is often taken for a student because he looks so young. | 彼は、とても若く見えるので学生と間違えられる。 | |
| It seems that he is wrong. | 彼は間違っているように思える。 | |
| No matter how often I tell her, she keeps making the same mistake. | どんなに頻繁に言っても、彼女は同じ間違いをしてばかりいる。 | |
| Did you mistake the margarine for butter? | マーガリンをバターと間違えたの? | |
| I took the wrong bus. | バスを間違えてしまった。 | |
| Regardless of the amount, Brian wants the correct, entire amount by next week. | 金額にもかかわらず、ブライアンは来週までに間違いなく全額返してもらいたがっています。 | |
| Tom admitted his mistake. | トムは自分の間違いを認めた。 | |
| Your essay has some mistakes, but as a whole it is very good. | 君の作文にはいくつか間違いがあるが、全体としてみると、非常によくできているよ。 | |
| He made a mistake on purpose. | 彼はわざと間違えた。 | |
| I assure you that an error like this will never happen again. | このような間違いは二度と起こらないことをお約束します。 | |
| I could be wrong. | 私は間違っているかもしれない。 | |
| Correct my spelling if it's wrong. | 間違っていれば私のつづりを訂正してください。 | |
| You've got the wrong number. | 番号をお間違えです。 | |
| I made a careless mistake. | うっかり間違いを犯した。 | |
| She did not need to own up to her faults. | 彼女はあっさり自分の間違いを認める必要はなかった。 | |
| Even if I am wrong, you are not quite right. | たとえ私が間違っていても、君が全く正しいわけではない。 | |
| Different people have different ideas. | 人はみな間違った考えを持っている。 | |
| He made ten mistakes in as many pages. | 彼は10ページで10個の間違いをした。 | |
| I'm afraid you have the wrong number. | 電話番号をお間違えだと思います。 | |
| Do you think he made that mistake on purpose? | 君が彼がその間違いをわざとしたと思うかい。 | |
| I pointed out that he was mistaken about the matter. | その件では彼は間違っている、と私は指摘した。 | |
| She put salt into her coffee by mistake. | 彼女は間違ってコーヒーに塩を入れた。 | |
| Please don't forget to put out the fire before you go home. | 帰る時には間違いなく火の始末をしてください。 | |
| One way to lower the number of errors in the Tatoeba Corpus would be to encourage people to only translate into their native languages. | タトエバ・コーパスの間違いを減らす一つの方法は、母国語へのみ翻訳するよう促すことだろう。 | |
| He often mistakes the time, and is late for his appointments. | 彼はしばしば時間を間違えて約束に遅れる。 | |