Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| People often take me for my brother. | 人はよく私を私の兄と間違える。 | |
| I took his umbrella by mistake. | 私は間違って彼の傘を持って帰った。 | |
| He is so careless that he often makes mistakes. | 彼は非常に不注意なので、よく間違う。 | |
| I got on the wrong bus. | バスを乗り間違えた。 | |
| I have no doubt that he will succeed. | 彼の成功は間違いない。 | |
| If you translate from your second language into your own native language, rather than the other way around, you're less likely to make mistakes. | 外国語から母語へと翻訳すれば、その逆よりも、間違いを犯す可能性は低くなります。 | |
| Everyone makes a mistake at times. | だれしもときどき間違いを犯す。 | |
| You must be more careful to avoid making a gross mistake. | あなたは大きな間違いをしないようもっと気をつけなければならない。 | |
| I am afraid we are advancing in the wrong direction. | 私たちは間違った方角に進んでいるのではないかと思う。 | |
| The mistake cost him his head. | その間違いが彼の命取りとなった。 | |
| On the one hand, you are wrong, but on the other hand, I can't blame you for that. | 一方では君は間違っている。かといって、私はそのことであなたを責めることはできない。 | |
| You're out of order in talking back to her in the first place. | 彼女に口答えすること自体そもそも間違いだろ。 | |
| Your guess is wrong. | あなたの推理は間違っている。 | |
| It was a mistake on their part. | それは彼ら側での間違いだった。 | |
| Although I trusted the map, it was mistaken. | 私はその地図を信用していたが、間違っていた。 | |
| Don't laugh at him for making a mistake. | 間違えたからと言って彼をあざ笑うな。 | |
| It's better to take your time than to hurry and make mistakes. | 急いで間違いをするよりもゆっくりとやる方がいい。 | |
| He as well as you is in the wrong. | あなたはもちろん彼も間違っている。 | |
| It's better to take your time at this job than to hurry and make mistakes. | あわててやって間違うより、この仕事はゆっくり急がずにやるほうが良い。 | |
| He is mistaken in his ideas about education. | 彼の教育についての考え方は間違っている。 | |
| Correct errors, if any. | 間違いがあれば正しなさい。 | |
| Oi! The thread title's wrong. | スレタイ間違ってるぞ。 | |
| I mistook you for your brother. | 私はあなたを弟さんと間違えました。 | |
| The general feeling is that it's wrong. | 一般人はそれは間違っていると感じている。 | |
| Did you mistake the margarine for butter? | きみはマーガリンとバターを間違えたのか。 | |
| I thought it was a mistake to tell Tom where we buried the treasure. | 宝の埋蔵場所をトムに話したのは間違いだと思った。 | |
| Frankly speaking, he's wrong. | 率直に言って、彼は間違っている。 | |
| I mistook you for my brother. | あなたを兄と間違えた。 | |
| Do you take me for forty? You are wide of the mark. | 私を40歳だと見ているのですか。それは大間違いです。 | |
| He admitted that he was wrong. | 彼は自分が間違っていると認めた。 | |
| You can believe me, because I heard this news first hand. | このニュースは直接聞いたから間違いない。 | |
| It was the biggest mistake of my life. | 生涯で一番の間違いです。 | |
| Hearing you sing, people might take you for a girl. | 君が歌うのを聞けば人は君を少女と間違えるかもしれない。 | |
| You mistook the salt for sugar and put it in your coffee?! How careless can you get? | 砂糖と間違えてコーヒーに塩を入れちゃった?!あんたってどれだけおっちょこちょいなの? | |
| In a sense, you are wrong. | ある意味では、きみが間違っている。 | |
| Sorry, I made a mistake. | ごめん間違えた。 | |
| Correct errors, if any. | もし間違いがあるなら直しなさい。 | |
| I wrote the composition in haste, so it must be full of mistakes. | その作文は急いで書いたのできっと間違いだらけでしょう。 | |
| If you pig out every day, you're sure to gain too much weight. | 毎日大食していると、ブクブク太り過ぎること間違えなし。 | |
| My answer to the problem came out wrong. | その問題に対する私の答えは間違っていた。 | |
| It's very easy to miss this kind of mistake. | この種の間違いは見逃しやすい。 | |
| The answer to this question is wrong. | この問いに対する答は間違っている。 | |
| Am I wrong? | 私は間違っていますか? | |
| I took the wrong bus. | バスを間違えてしまった。 | |
| Teachers should never make fun of students who make mistakes. | 教師は、間違いをする生徒を決してからかってはならない。 | |
| He took me for an Englishman. | 彼は私をイギリス人と間違えた。 | |
| Both you and your brother are wrong. | 君も君の弟も、どちらも間違ってます。 | |
| You had better not repeat such an error. | 君はそんな間違いをくり返さない方がよい。 | |
| I made a bad mistake on the test. | 僕はテストでひどい間違いをした。 | |
| I have made a prize mistake. | とてつもない間違いをしたものだ。 | |
| I've mistakenly deleted the party information and registration you sent to me. | パーティーの案内と申込書を間違って削除してしまいました。 | |
| The letter was wrongly addressed. | その手紙は宛名が間違っていた。 | |
| John's mother looks so young that she is often mistaken for his elder sister. | ジョンの母親はとても若く見えるので、よく彼の姉と間違えられる。 | |
| The idea that money can buy everything is wrong. | お金があれば何でも買えるという考えは間違っている。 | |
| They blamed themselves for being wrong. | 彼らは間違ったことに対して自らを責めた。 | |
| No doubt he will pass the examination. | 彼は間違いなく試験に合格するのでしょう。 | |
| I was wrong. | 私が間違っていました。 | |
| I went over his report, but couldn't find any mistakes. | 私は彼のレポートを詳しく調べたが、間違いを見つけることはできなかった。 | |
| Although this sentence has no grammatical mistakes, I think it would practically never be used. | この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。 | |
| She made many mistakes in typing the report. | 彼女はレポートをタイプするのにたくさんの間違いをした。 | |
| Let's take the utmost caution against errors. | 間違いをしないようによくよく注意しよう。 | |
| It's difficult choosing between what's right and what's wrong, but you have to choose. | 何が正しくて何が間違いか選択するのは難しいが、選択しなければならない。 | |
| And unlike Oshin, they do complain although certainly not at work and generally not in public. | そして、おしんとは違って、彼らは確かに不平を言う。間違いなく勤務中には言わないだろうし。おおっぴらには普通言わないだろうが。 | |
| Either you or your friend is wrong. | 君か友達のどちらかが間違っている。 | |
| He always mistakes me for my sister. | 彼はいつも私を姉と間違える。 | |
| This sentence contains several mistakes. | この文にはいくつかの間違いがあります。 | |
| The general feeling is that it's wrong. | 一般の人はそれぞれ間違っていると感じている。 | |
| It is rare that he should make such a mistake. | 彼がそんな間違いをするのは珍しい。 | |
| He cannot write English without making mistakes. | 彼は英語を書くと必ず間違える。 | |
| He is often taken for a student. | 彼はよく学生と間違えられる。 | |
| He seems to be afraid of being laughed at if he makes a mistake. | もし間違えたら笑われるのではないか、と彼は心配しているようだ。 | |
| I assure you that an error like this will never happen again. | このような間違いは二度と起こらないことをお約束します。 | |
| I'm afraid I took your umbrella by mistake. | 私は間違ってあなたのかさを持って行ったかもしれません。 | |
| You might have mistaken Jane for her sister. | 君はジェーンを彼女の妹と間違えたのかもしれない。 | |
| I'm sorry, I dialed the wrong number. | すみません、番号を間違えました。 | |
| Don't be afraid of making mistakes. | 間違いをするのを恐れてはいけません。 | |
| Never mind. Anyone can make mistakes. | 気にするな。誰でも間違うことはあるんだから。 | |
| I asked pardon for making a mistake. | 私は間違ってすみませんと謝った。 | |
| I'm just a boy who makes mistakes. | 僕は間違いも犯す一人の少年でしかない。 | |
| Ken took the wrong bus by mistake. | ケンは間違ったバスに乗った。 | |
| I'm afraid you got off at the wrong place. | 間違った場所で降りられたようですね。 | |
| Don't worry. It's a common mistake. | 心配するな。よくある間違いだから。 | |
| He picked up the wrong hat by mistake. | 彼は間違って自分のでない帽子をかぶってしまった。 | |
| I mistook a notebook for a textbook. | 私はノートを教科書と見間違えた。 | |
| I should think you are in the wrong. | あなたは間違っているとおもうのですが。 | |
| You have the wrong number. | 間違えてかかっています。 | |
| A single mistake, and you are a failure. | 一つ間違えると君は失敗者になる。 | |
| By mistake I boarded a train going in the opposite direction. | 間違って反対方向の電車に乗った。 | |
| What is right in one society can be wrong in another. | ある社会で正しいことが別の社会で間違っていることもある。 | |
| The thief has to be in here. I'm sure somewhere around is his stronghold so if we can just find that we've got him. | 泥棒は、間違いなくここにいるはずよ。きっと、どこかに根城があるから、そこを見つけさえすればいいの。 | |
| Do you think he made that mistake on purpose? | 君が彼がその間違いをわざとしたと思うかい。 | |
| The train will arrive on time without fail. | 汽車は間違いなく定刻に到着いたします。 | |
| It is wrong of you to discriminate against people because of their race. | 人を人種で差別するのは間違っている。 | |
| Many a man has made the same mistake. | 多くの人が同じ間違いをしてきた。 | |
| By mistake, he turned left instead of right. | 彼は間違って右ではなく左へ曲がってしまった。 | |
| He was not about to admit his mistake. | 彼は頑として自分の間違いを認めようとしなかった。 | |
| You must be accurate in counting. | 計算に間違いがあってはならない。 | |
| I made a serious mistake on the test. | 僕はテストでひどい間違いをした。 | |
| Silly me! I've taken someone else's umbrella by mistake. | 馬鹿だなあ、僕は。誰かほかの人の傘を間違えて持ってきたよ。 | |
| It seems that he mistook me for my sister. | 彼は私と私の妹を間違えたようだ。 | |