Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I think you're wrong. | あなたは間違っているとおもうのですが。 | |
| I'm sorry, but I think you're mistaken. | すみませんが、あなたが間違っていると思います。 | |
| He as well as you is in the wrong. | あなたはもちろん彼も間違っている。 | |
| I'll bet you that you're wrong about that. | そのことについて君は間違ってるよ。 | |
| I didn't greet you because I mistook you for somebody else. | 私はあなたをほかの人と見間違えていたので挨拶はしませんでした。 | |
| He is sadly mistaken. | 彼はひどい間違いをしている。 | |
| He made a careless mistake, as is often the case with him. | 彼にはよくあることだが、彼は簡単な間違いをする。 | |
| I'm not sure what's wrong. | どこが間違っているのかよく分かりません。 | |
| He made an error, as he often does. | 彼にはよくあることだが、間違いを犯した。 | |
| No doubt he will pass the examination. | 彼は間違いなく試験に合格するのでしょう。 | |
| I hope he hasn't had an accident. | 彼に途中で何か間違いが起こったのでなければ良いが。 | |
| It is certain that one important criterion for employment is having 'leadership'. | ひとつの重要な採用基準に「リーダーシップ」があることは間違いないです。 | |
| I nearly made a mistake. | あやうく間違いをするところだった。 | |
| The report turned out false. | その報告は間違いとわかった。 | |
| He can be trusted. | 彼なら間違いない。 | |
| They sent my suitcase to London by mistake. | 彼らは間違ってロンドンへ私のスーツケースを送った。 | |
| Correct me if I am mistaken. | 私の言うことが間違っていたら訂正して下さい。 | |
| Please don't forget to put out the fire before you go home. | 帰る時には間違いなく火の始末をしてください。 | |
| I got on the wrong bus. | バスに乗り間違えた。 | |
| Mistakes like these are easily overlooked. | この種の間違いは見逃しやすい。 | |
| Doctors can be wrong, and some patients can suddenly improve. | 医者が間違えることもあるし、患者の中には急によくなる人もいるからです。 | |
| I think it is certain that there is intelligent life in this universe, but the likelihood of that life coming to Earth is practically nil. | この宇宙には知的生命体が存在するのはまず間違いないと思うが、その生命体が地球に来る可能性は殆ど無し。 | |
| Eat green fruit and ten to one you will get ill. | 熟していない果物を食べれば、まず間違いなく病気になりますよ。 | |
| Another mistake, and he will be fired. | もう一度間違いをしたら彼は首になるだろう。 | |
| This failure is due to your mistake. | この失敗は君の間違いのせいだ。 | |
| Experiments will enable you to find out what is wrong. | 実験を行えば、どこが間違っているかわかるだろう。 | |
| The number of mistakes is ten at most. | 間違いの数は多くて10個です。 | |
| He was very apologetic for the mistake. | 彼は間違いをしきりに謝っていた。 | |
| I assure you that an error like this will never happen again. | このような間違いは二度と起こらないことをお約束します。 | |
| What he did is not wrong. | 彼のしたことは間違っていない。 | |
| We are apt to make mistakes. | 私たちは間違いをしがちです。 | |
| Your composition is very good, and it has few mistakes. | 君の作文はたいへんよくできていて、ほとんど間違いがない。 | |
| I think it was a mistake that he didn't take my advice. | 彼が私の忠告を受け入れなかったことは間違いだと思う。 | |
| He is such a careless boy that he makes mistakes very often. | 彼は非常に不注意なので、よく間違う。 | |
| This information checks out all right. | この情報は調べたところ間違いない。 | |
| Will you tell me where I am wrong? | どこが間違っているか言ってください。 | |
| He made many grammatical mistakes in his composition. | 彼は作文で沢山の文法上の間違いをした。 | |
| He always persisted in his errors. | 彼はいつも自分の間違いに固執する。 | |
| He picked up the wrong hat by mistake. | 彼は間違って自分のでない帽子をかぶってしまった。 | |
| What is correct in one society may be wrong in another society. | ある社会で正しいことが別の社会で間違っていることもある。 | |
| Your composition has a few mistakes. | 君の作文には、間違いが2、3あります。 | |
| I beg to point out that your calculation is wrong. | 失礼ですがあなたの計算が間違えていることを指摘させてもらいます。 | |
| I'll admit I'm wrong. | 私が間違っていたと認めよう。 | |
| By mistake, he turned left instead of right. | 彼は間違って右ではなく左へ曲がってしまった。 | |
| It is plain that he is wrong. | 彼が間違っているのははっきりしている。 | |
| You made the mistake on purpose, didn't you? | わざと間違えたんでしょ。 | |
| I'm afraid you have the wrong number. | 番号が間違っています。 | |
| If you find a mistake, please leave a comment. | 間違いを見つけたら、コメントを残しておいてください。 | |
| He makes mistakes every time he speaks English. | 彼はいつでも英語を話す度に間違いをする。 | |
| Make sure that the lights are turned off before you leave. | 帰るときには間違いなく電気を消してください。 | |
| She got a false impression of him. | 彼女は彼に間違った印象を抱いた。 | |
| It was the biggest mistake of my life. | 生涯で一番の間違いです。 | |
| All but you are wrong. | 君以外はみな間違っている。 | |
| He convinced me that I was in the wrong. | 彼は私に私が間違っていると確信させた。 | |
| It is wrong of you to discriminate against people because of their race. | 人を人種で差別するのは間違っている。 | |
| She mistook the sugar for salt. | 彼女は砂糖を塩と間違えた。 | |
| I have gone astray somewhere in my calculations. | ぼくは計算のどこかで間違ってしまった。 | |
| I'm afraid you have the wrong number. | お間違えではないでしょうか。 | |
| It is careless of her to make such a mistake. | 彼女がそんな間違いをするとは不注意なことだ。 | |
| Don't be afraid of making mistakes when you speak English. | 英語を話すときは間違いをするのを恐れてはいけません。 | |
| I'm sorry. It was just a slip of the tongue. | すいません。私の言い間違いでした。 | |
| He told her that she was right. | 彼は彼女に君は間違っていないと言った。 | |
| It appears to me that you put on my hat by mistake. | あなたは間違えて私の帽子を被ったようだ。 | |
| I was mistaken for a salesman. | 私はセールスマンと間違われた。 | |
| She accused me of making a mistake. | 彼女は私の間違いを責めた。 | |
| She dialed the wrong number. | 彼女は間違った番号に電話をかけた。 | |
| It's a good paper, apart from a few spelling mistakes. | つづり字の間違いが少しあることを除いてはそれはよい論文だ。 | |
| His shrewdness marks John for success. | ジョンは抜け目がないので成功は間違いない。 | |
| Do you think he made that mistake on purpose? | 君は彼がわざとその間違いをしたと思うかい。 | |
| There can be no doubt about their marriage. | 彼らが結婚したことは間違いないことだ。 | |
| You did wrong to refuse his help. | 君が彼の助力を断ったのは間違いだ。 | |
| We may have made a mistake. | 私たちは間違いをしたかもしれない。 | |
| Correct me if I am wrong. | もし間違っていたら正して下さい。 | |
| Unless I am mistaken, I've seen that man before. | 私が間違っていなければ、私はその人に以前会ったことがある。 | |
| If you translate from your second language into your own native language, rather than the other way around, you're less likely to make mistakes. | 第二言語から自分の母語へと翻訳するほうが、その逆よりも間違いが少ないでしょう。 | |
| I may indeed be wrong. | なるほど私が間違ってるかもしれない。 | |
| He will without doubt succeed in the exam. | 彼は間違いなく試験に合格するだろう。 | |
| You had better not repeat such an error. | 君はそんな間違いをくり返さない方がよい。 | |
| It was a mistake for such a young parent to have, and raise a child. | こんな未熟な親が出産、子育てなどするのが間違いだったんだ。 | |
| I got Mary to correct the errors in my composition. | 私はメアリーに作文の間違いを直してもらった。 | |
| He was not conscious of his own mistake. | 彼は自分の間違いに気付いていなかった。 | |
| You got the date wrong when you were filling in the check. | あなたは小切手に書き込む時に、日付を間違えた。 | |
| Many a man has made the same mistake. | 多くの人が同じ間違いをしてきた。 | |
| On the one hand, you are wrong, but on the other hand, I can't blame you for that. | 一方では君は間違っている。かといって、私はそのことであなたを責めることはできない。 | |
| I cannot speak English without making some mistakes. | 私は間違わずには英語を話せない。 | |
| Although this sentence has no grammatical mistakes, I think it would practically never be used. | この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。 | |
| Don't be afraid to make mistakes when speaking English. | 英語を話す際は間違いをするのを恐れてはいけません。 | |
| The answer is completely wrong. | その答えは完全に間違っている。 | |
| It's clear that you're wrong. | 君が間違っているのは明らかだ。 | |
| All things considered, we cannot say that it is wrong. | すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。 | |
| All things considered, we cannot say that he is wrong. | 全てを考えあわせてみると、彼が間違っているとは言えない。 | |
| I'll bet you that you're wrong about that. | 賭けてもいいが君は間違っているよ。 | |
| He made ten mistakes in as many pages. | 彼は10ページで10個の間違いをした。 | |
| Our team has the game on ice. | 我々のチームが試合に勝つことは間違いない。 | |
| Be sure to take medicine three times a day. | 1日3回間違いなく薬を飲むように。 | |
| The criminal is sure to do time for robbing the store. | その犯人は間違いなくあの店に強盗に入った罪で刑務所に行くだろう。 | |
| Different people have different ideas. | 人はみな間違った考えを持っている。 | |
| Tom made some mistakes on the test. | トムはテストでいくつか間違いをしました。 | |
| I've made a mistake, though I didn't intend to. | 私は間違った、そうするつもりはなかったのだが。 | |
| It's a very dangerous sport, where a slight mistake can lead to serious injury. | 少し間違うと大怪我につながる大変危険なスポーツです。 | |