Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You no doubt bore people. | あなたは間違いなく人々を退屈させる。 | |
| She doesn't admit that she is in the wrong. | 彼女は自分が間違っていることを認めない。 | |
| I entered the museum through the wrong gate. I should have been more careful. | 私は博物館に間違った入り口から入ってしまった。もっと気をつけないといけなかった。 | |
| I regret saying that you were wrong. | 私は君が間違っていると言ったことを後悔している。 | |
| He has made the same mistake twice. | 彼は2度も同じ間違いをしている。 | |
| I'm certain we can deliver the laboratory equipment by March 15th. | 研究所用備品は3月15日までに間違いなく配達できます。 | |
| I was wrong. | 私が間違ってました。 | |
| We must concede that we committed an error. | 間違いを犯したということは我々は認めねばならない。 | |
| Don't worry. It's a common mistake. | 心配するな。よくある間違いだから。 | |
| He is not altogether wrong. | 彼の言うことはあながち間違っていない。 | |
| I'm afraid you got off at the wrong place. | 間違った場所で降りられたようですね。 | |
| Either you or I am wrong. | あなたかあるいは私が間違っている。 | |
| What she said is wrong. | 彼女のいうことは間違っている。 | |
| I didn't greet you because I mistook you for somebody else. | 私はあなたをほかの人と見間違えていたので挨拶はしませんでした。 | |
| You have made the very same mistake again. | 君はまったく同じ間違いをまたやったね。 | |
| I think you're wrong. | あなたは間違っているとおもうのですが。 | |
| She mistook me for my sister. | 彼女は私を妹と間違えた。 | |
| Her statement was false. | 彼女の言葉は間違っていた。 | |
| It's clear that you're wrong. | 君が間違っているのは明らかだ。 | |
| I must bring home the fact that he is wrong in this case. | 彼がこの件では間違っているという事実をはっきり悟らせねばならない。 | |
| There was a blackout, so I reset my VCR's time, but I was off by an hour, so I missed my appointment. | 停電があったのでレコーダーの日時を設定しなおしたんだけど、1日間違って予約をミスってしまった。 | |
| Neither you nor I are mistaken. | あなたも私も間違ってはいない。 | |
| He made many grammatical mistakes in his composition. | 彼は作文で沢山の文法上の間違いをした。 | |
| She took me for my brother. | 彼女は私を兄と間違えた。 | |
| The doctors were wrong to condemn the couple. | その夫婦を責めるなんて、医師達は間違っていた。 | |
| You made the mistake on purpose, didn't you? | わざと間違えたんでしょ。 | |
| I made some mistakes on the test. | 私は試験でいくつか間違えた。 | |
| She need not have owned up to her faults. | 彼女はあっさり自分の間違いを認める必要はなかったのに。 | |
| I think it is certain that there is intelligent life in this universe, but the likelihood of that life coming to Earth is practically nil. | この宇宙には知的生命体が存在するのはまず間違いないと思うが、その生命体が地球に来る可能性は殆ど無し。 | |
| I have gone astray somewhere in my calculations. | ぼくは計算のどこかで間違ってしまった。 | |
| I mistook you for your brother. | 私はあなたを弟さんと間違えました。 | |
| She made many mistakes in typing the report. | 彼女はレポートをタイプするのにたくさんの間違いをした。 | |
| Animals cannot distinguish right from wrong. | 動物は正しいことと間違ったことを区別できない。 | |
| If you find a mistake, please leave a comment. | 間違いを見つけたら、コメントを残しておいてください。 | |
| Have you ever wanted to make a comment, but posted it as a translation by mistake? | コメントをするつもりが間違って翻訳としてポストしてしまったことはありますか? | |
| We are twins. People often mistake me for my brother. | 私たちは双子です。みんなよく私と兄を間違えます。 | |
| A teacher should never make fun of a pupil who makes a mistake. | 教師は、間違いをする生徒を決してからかってはならない。 | |
| He doesn't want to speak, being afraid of making mistakes. | 間違いを恐れていたので、彼は物を言いたくなかった。 | |
| I overlooked the mistakes in your paper the first time I read it. | 最初読んだ時私は君のレポートの間違いを見落としていた。 | |
| She took my brother for me. | 彼女は私の兄を私と間違えた。 | |
| I took the wrong bus. | バスを間違えてしまった。 | |
| I made a mistake through doing it in a hurry. | 私はあわててやったので間違いをおかした。 | |
| I'll bet you that you're wrong about that. | そのことについて君は間違ってるよ。 | |
| I'm sorry. It was just a slip of the tongue. | すいません。私の言い間違いでした。 | |
| There is no doubt that his sons are good boys. | 彼の息子たちが良い子であるのは間違いない。 | |
| Everybody blames me for my careless mistake. | 皆が私のうっかりした間違いを責めるのです。 | |
| To hear him talk, you would take him for a foreigner. | 彼が話すのを聞けば、君は彼を外国人と間違うだろう。 | |
| The computer can detect 200 types of error. | そのコンピューターは200種類の間違いを探せる。 | |
| You can't mistake him for his younger brother. | 彼を彼の弟と間違えっこない。 | |
| That may easily have been a mistake. | それは何かの間違いだったんですよ。 | |
| She accused me of making a mistake. | 彼女は私の間違いを責めた。 | |
| He always mistakes me for my sister. | 彼はいつも私を姉と間違える。 | |
| He set off in the wrong direction and got lost in the woods. | 彼は間違った方向に出発し、森の中で道に迷った。 | |
| There are a few points where you are mistaken. | あなたが間違っている点が数カ所ある。 | |
| You need not be afraid of making mistakes. | あなたがたは間違えることを怖がる必要はありません。 | |
| He was all wrong. | 彼は完全に間違っていた。 | |
| I hope he hasn't had an accident. | 彼に途中で何か間違いが起こったのでなければ良いが。 | |
| I went over his report, but couldn't find any mistakes. | 私は彼のレポートを詳しく調べたが、間違いを見つけることはできなかった。 | |
| Ken took the wrong bus by mistake. | ケンは間違ったバスに乗った。 | |
| There is no doubt whatever about it. | それについては何も間違っていない。 | |
| You must be more careful to avoid making a gross mistake. | あなたは大きな間違いをしないようもっと気をつけなければならない。 | |
| A stranger tapped me on the shoulder from behind. He took me for some other person, I'm sure. | 見知らぬ人が後ろから私の肩をたたいた。誰か他の人と間違えたに違いない。 | |
| Jack may have taken my umbrella by mistake. | ジャックは間違えて僕の傘を持っていったのかもしれない。 | |
| I'll have to make amends to them for my mistake. | 彼らに私の間違いの償いをしなくてはならないだろう。 | |
| Her English composition has few mistakes. | 彼女の英作文には間違いが少ない。 | |
| You should avoid making such a mistake. | そんな間違いはしないようにすべきだ。 | |
| It is not rare for him to make such a mistake. | 彼がそのような間違いをするのは珍しい事ではない。 | |
| Your composition is very good, and it has few mistakes. | 君の作文はたいへんよくできていて、ほとんど間違いない。 | |
| I mistook him for Mr. Brown. | 私は彼をブラウンさんと間違えた。 | |
| I convinced him that he was wrong. | 私は彼が間違っていることを彼に悟らせた。 | |
| This sentence contains several mistakes. | この文にはいくつかの間違いがあります。 | |
| I am sorry for his mistake. | 私は彼の間違いを気の毒に思う。 | |
| He picked up the wrong hat by mistake. | 彼は間違って自分のでない帽子をかぶってしまった。 | |
| You're forever making mistakes. | 君はしょっちゅう間違いをしている。 | |
| He cannot have told you a wrong number. | 彼が君に間違った電話番号を教えたはずがない。 | |
| I mistook her for Ann's sister. | 私は彼女をアンの妹と間違えた。 | |
| Frankly speaking, you are in the wrong. | 正直言って君は間違っている。 | |
| Are you sure of your answer? | あなたの答えで間違いない? | |
| I'm sorry I opened your mail by mistake. | ごめんなさい。間違ってあなたの郵便物を開けてしまいました。 | |
| All the answers to this question were wrong. | この問題に関する答えは全て間違っていた。 | |
| What you are saying is absolutely wrong. | あなたの言っていることは絶対に間違っている。 | |
| The accountant would not concede the mistake. | 会計士は間違いを認めようとしなかった。 | |
| The answer was marked wrong. | その答えは間違いと採点された。 | |
| Oh, I'm sorry. I guess I have the wrong number. | あらごめんなさい。どうやら間違え電話をしてしまったようだね。 | |
| You must be accurate in counting. | 計算に間違いがあってはならない。 | |
| I like to feel sad. I know that most people try to avoid any kind of sad feeling. But I think that is wrong. | 私は悲しく感じることが好きである。私はたいていの人は、いかなる悲しみの感情も避けようとすることを知っている。しかし、私はそれは間違っていると思う。 | |
| Even Japanese people make mistakes using the prefixes 'o' and 'go'. | 日本人でさえも接頭辞の「お」と「ご」の使い方を間違える。 | |
| He was mistaken for his younger brother. | 彼は弟と間違えられた。 | |
| Either you or I am wrong. | 君か僕が間違っている。 | |
| One professor says that even if Alex is using words, it's wrong to call it a language. | ある教授は、たとえアレックスが言葉を使っているとしても、それを言語と呼ぶのは間違いだといっている。 | |
| We must guard against mistakes in spelling. | われわれはつづり字の間違いに注意しなければならない。 | |
| Someone has taken my shoes by mistake. | 誰かが私の靴を間違ってはいてしまった。 | |
| Do you think that my way of teaching is wrong? | わたしの教え方は間違っていると思いますか。 | |
| I think that you're wrong. | あなたは間違っているとおもうのですが。 | |
| I must have made a mistake somewhere. | どこかで間違ったにちがいない。 | |
| Don't be afraid to make mistakes when speaking English. | 英語を話すときに間違う事を恐れてはいけません。 | |
| The teacher took notice of the student's mistake. | 先生は生徒の間違いに気付いた。 | |
| I think you have sent me a wrong order. | 間違ったものが送られてきたようです。 | |
| He will without doubt succeed in the exam. | 彼は間違いなく試験に合格するだろう。 | |
| Please remember to put out the fire before you go home. | 帰る時には間違いなく火の始末をしてください。 | |