Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Different people have different ideas. | 人はみな間違った考えを持っている。 | |
| She mistook me for my brother. | 彼女は私を兄と間違えた。 | |
| This is where you are mistaken. | ここが君の間違っている点です。 | |
| The general feeling is that it's wrong. | 一般の人はそれぞれ間違っていると感じている。 | |
| I made some mistakes on the test. | 私は試験でいくつか間違えた。 | |
| He was mistaken for his younger brother. | 彼は弟と間違えられた。 | |
| Correct the mistake and return the file to Mr Luxemburg. | 間違いを訂正した上で、ファイルをルクセンバーグ氏に返却して下さい。 | |
| He admitted that he was wrong. | 彼は自分が間違っていると認めた。 | |
| I am afraid we are advancing in the wrong direction. | 私たちは間違った方角に進んでいるのではないかと思う。 | |
| Everybody blames me for my careless mistake. | 皆が私のうっかりした間違いを責めるのです。 | |
| It began to appear that she was wrong. | 彼女が間違っているように思われはじめた。 | |
| If you pig out every day, you're sure to gain too much weight. | 毎日大食していると、ブクブク太り過ぎること間違えなし。 | |
| He did me the honor of saying that I was right. | 私は間違ってはいないと私の名誉のために彼は言ってくれた。 | |
| I regret saying that you were wrong. | 私は君が間違っていると言ったことを後悔している。 | |
| He made a mistake on purpose. | 彼はわざと間違えた。 | |
| All things considered, we cannot say that it is wrong. | すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。 | |
| I'll bet you that you're wrong about that. | そのことについて君は間違ってるよ。 | |
| You did wrong in trusting too much in your ability. | あなたは自分の力を過信したのが間違いでした。 | |
| I don't mean to challenge your theory. | 君の理論間違っているといいたいのではない。 | |
| He as well as you is in the wrong. | あなたはもちろん彼も間違っている。 | |
| I was stupid to make a mistake like that. | そのような間違いをするなんて私は愚かだった。 | |
| I'm afraid I have taken a wrong train. | 乗る列車を間違えたらしい。 | |
| In the U.S. I was often taken to be Chinese. | アメリカではよく中国人と間違えられる。 | |
| Your composition is very good, and it has few mistakes. | 君の作文はたいへんよくできていて、ほとんど間違いない。 | |
| He said he would give us his decision for sure by Friday. | 金曜日までには間違いなく自分の決定を私たちに伝えてくれると彼は言った。 | |
| "Let's see, you're ... er, um ... M-" "You're wrong from the first letter!!" | 「あなたはたしか・・・えーと、えーと・・・も」「頭文字から間違っとるわい!!」 | |
| We sometimes make mistakes. | 私たちはときどき間違いをする。 | |
| She was unconscious of her mistake. | 彼女は間違いに気づかなかった。 | |
| All the answers to this question were wrong. | この問題に関する答えは全て間違っていた。 | |
| A little reflection will make you realize you are wrong. | 少し考えれば君は自分が間違っていることを悟るだろう。 | |
| You've got the wrong number. | 番号をお間違えです。 | |
| To hear him speak English, you would mistake him for an Englishman. | 彼が英語を話すのを聞けば、イギリス人と間違えるだろう。 | |
| She doesn't admit that she is wrong. | 彼女は自分が間違っているのを認めない。 | |
| It is evident that the man is wrong. | その男が間違っているのは明らかだ。 | |
| He never speaks English without making a few mistakes. | 彼は英語を話すと必ず少し間違いをしてしまう。 | |
| I pointed out that he was mistaken about the matter. | その件では彼は間違っている、と私は指摘した。 | |
| You got the date wrong when you were filling in the check. | あなたは小切手に書き込む時に、日付を間違えた。 | |
| He took me for an Englishman. | 彼は私をイギリス人と間違えた。 | |
| Please remember to put out the fire before you go home. | 帰る時には間違いなく火の始末をしてください。 | |
| Although I trusted the map, it was mistaken. | 私はその地図を信用していたが、間違っていた。 | |
| I was wrong all along. | 私は初めから間違っていた。 | |
| He must have taken the wrong train. | 彼は間違った列車に乗ったに違いない。 | |
| Oh, I'm sorry. I guess I have the wrong number. | あらごめんなさい。どうやら間違え電話をしてしまったようだね。 | |
| If you're wrong, then I'm wrong, too. | 君が間違いなら、私も間違いだ。 | |
| Don't be afraid to make mistakes when speaking English. | 英語を話すときに間違う事を恐れてはいけません。 | |
| There is no question that he will marry her. | 彼が彼女と結婚することは間違いない。 | |
| Are you sure of your answer? | あなたの答えで間違いない? | |
| There is nothing wrong with this. | これは別に間違ったことではない。 | |
| Only one careless mistake cost the company millions of dollars. | ただ一度の不注意な間違いがもとで会社は何百万ドルもの損失を被ることになった。 | |
| Ten to one you can pass the test. | 君がそのテストに合格することはまず間違いない。 | |
| He tried different kinds of foods one after another. | 彼は間違った種類の食べ物を次から次へと食べてみました。 | |
| Correct me if I'm wrong. | 私が間違えたときは言ってください。 | |
| I'm pretty sure that tower is 330 meters tall. | あの塔の高さは330メートルでまず間違いないと思う。 | |
| I may have made some minor mistakes in translation. | 私は訳す際に、何かちょっとした間違いをしたかもしれない。 | |
| The report was prepared in haste and had several misspellings. | その報告書は急いで作成されていたので、いくつかの綴りの間違いがあった。 | |
| It seems that the teacher mistook me for my older brother. | 先生は私と兄を間違えたらしい。 | |
| I'm certain we can deliver the laboratory equipment by March 15th. | 研究所用備品は3月15日までに間違いなく配達できます。 | |
| In the underground, to double-cross any member means sure death. | 地下組織では、仲間を裏切ることは、間違いない死を意味する。 | |
| It was the biggest mistake of my life. | 生涯で一番の間違いです。 | |
| She took me for my brother. | 彼女は私を兄と間違えた。 | |
| I think it is certain that there is intelligent life in this universe, but the likelihood of that life coming to Earth is practically nil. | この宇宙には知的生命体が存在するのはまず間違いないと思うが、その生命体が地球に来る可能性は殆ど無し。 | |
| She would never own up to a mistake. | 彼女はどうしても間違いを認めなかった。 | |
| I was wrong. | 私が間違ってました。 | |
| I'll have to make amends to them for my mistake. | 彼らに私の間違いの償いをしなくてはならないだろう。 | |
| Don't be afraid of making mistakes. | 間違いを恐れてはいけません。 | |
| The computer can detect 200 types of error. | そのコンピューターは200種類の間違いを探せる。 | |
| I asked pardon for making a mistake. | 私は間違ってすみませんと謝った。 | |
| She got a false impression of him. | 彼女は彼に間違った印象を抱いた。 | |
| It is sometimes hard to tell right from wrong. | 正しいことと間違ったことを見分けるのが難しいことが時々ある。 | |
| I was wrong; forget what I told you. | 僕は間違ってた。僕が言ったことを忘れて頂戴。 | |
| This is a good report, except for this mistake. | この間違い以外、これは良いレポートです。 | |
| I think you have the wrong number. | 番号を間違っていると思います。 | |
| Confused by her careless mistake, she burst into tears. | 彼女は不注意な間違いにまごついて、わっと泣き出した。 | |
| Let's take the utmost caution against errors. | 間違いをしないようによくよく注意しよう。 | |
| Your paper contains too many mistakes. | あなたの答案には間違いが多すぎます。 | |
| Silly me! I've taken someone else's umbrella by mistake. | 馬鹿だなあ、僕は。誰かほかの人の傘を間違えて持ってきたよ。 | |
| There was a blackout, so I reset my VCR's time, but I was off by an hour, so I missed my appointment. | 停電があったのでレコーダーの日時を設定しなおしたんだけど、1日間違って予約をミスってしまった。 | |
| He is not altogether wrong. | 彼の言うことはあながち間違っていない。 | |
| I took his umbrella by mistake. | 私は間違って彼の傘を持って帰った。 | |
| He finally realized that he was wrong. | ついに彼は自分が間違っていたことを悟った。 | |
| Even if I am wrong, you are not quite right. | たとえ私が間違っていても、君が全く正しいわけではない。 | |
| There is no doubt whatever about it. | それについては何も間違っていない。 | |
| Am I on the wrong road? | 私は道を間違えているのでしょうか。 | |
| He made a grave mistake. | 彼は重大な間違いを犯した。 | |
| It never occurred to me that I might be wrong. | (私/僕)は間違っていたなんて思ってもいませんでした。 | |
| Well really, you are always repeating the same mistake. | おやおや困ったものだ、いつも同じ間違いばかりして。 | |
| He cannot speak French without making a few mistakes. | 彼はフランス語を話すと必ず少し間違える。 | |
| You must be accurate in counting. | 計算に間違いがあってはならない。 | |
| That may easily have been a mistake. | それは何かの間違いだったんですよ。 | |
| You're on the right track. | 君のやっていることは間違っていないよ。 | |
| Tom pointed out the mistakes that Mary had made. | トムはメアリーの間違えていたところを指摘した。 | |
| I didn't greet you because I mistook you for somebody else. | 私はあなたをほかの人と見間違えていたので挨拶はしませんでした。 | |
| Apart from a few spelling mistakes, it is a good composition. | 少しのつづりの間違いは別として、それはよい作文である。 | |
| A few minor mistakes apart, your writing is good. | 少々の小さな間違いを除いて君の作文はよく書けている。 | |
| There are few mistakes in your composition. | 君の作文にはほとんど間違いはありません。 | |
| In my opinion, he is wrong. | 私の考えでは、彼は間違っている。 | |
| It's a typo. Sorry. | 打ち間違いです。すみません。 | |
| You'd better believe. | 間違いありませんよ。 | |
| I don't like to make a mistake. | 私は間違いをすることが好きではありません。 | |
| He picked up the wrong hat by mistake. | 彼は間違って自分のでない帽子をかぶってしまった。 | |