Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'm ready to admit that it was my fault. | それが私の間違いであったことを私は潔く認める。 | |
| See to it that you never make the same mistake again. | 同じ間違いを二度としないように気をつけなさい。 | |
| Admitting what you say, I still think that you were wrong. | 君の言うことを認めても、やはり君が間違っていたと思います。 | |
| He asked our pardon for making a mistake. | 彼は間違った事を許して下さいと我々に謝った。 | |
| You have made many mistakes. | たくさん間違ったね。 | |
| I mistook him for Mr. Brown. | 私は彼をブラウンさんと間違えた。 | |
| She made many mistakes in typing the report. | 彼女はレポートをタイプするのにたくさんの間違いをした。 | |
| A teacher should never make fun of a pupil who makes a mistake. | 教師は、間違いをする生徒を決してからかってはならない。 | |
| Ten to one you can pass the test. | 君がそのテストに合格することはまず間違いない。 | |
| I'll have to make amends to them for my mistake. | 彼らに私の間違いの償いをしなくてはならないだろう。 | |
| If you make a mistake, just cross it out neatly. | 間違ったら、そのまま棒引きで消しておいてください。 | |
| It's better to take your time than to hurry and make mistakes. | 急いで間違いをするよりもゆっくりとやる方がいい。 | |
| Your assumption that his death was an accident seems to be wrong. | 彼の死は事故だとする君の推定は間違っているようだ。 | |
| He was not about to admit his mistake. | 彼は頑として自分の間違いを認めようとしなかった。 | |
| I don't mean to challenge your theory. | 君の理論間違っているといいたいのではない。 | |
| My memory was at fault. | 私の記憶は間違っていた。 | |
| I'm not sure what's wrong. | どこが間違っているのかよく分かりません。 | |
| He made a careless mistake, as is often the case with him. | 彼にはよくあることだが、彼は簡単な間違いをする。 | |
| Everyone makes a mistake at times. | だれしもときどき間違いを犯す。 | |
| It's obvious he's wrong. | 彼が間違っているのは明白だ。 | |
| You may have mistaken Jane for her sister. | 君はジェーンを彼女の妹と間違えたのかもしれない。 | |
| I mistook a notebook for a textbook. | 私はノートを教科書と見間違えた。 | |
| Either you or I am wrong. | あなたかあるいは私が間違っている。 | |
| His composition is free from mistakes. | 彼の作文には間違いがない。 | |
| What he did is not wrong. | 彼のしたことは間違っていない。 | |
| Correct my spelling if it's wrong. | 間違っていれば私のつづりを訂正してください。 | |
| I got on the wrong bus. | バスを乗り間違えた。 | |
| This is incorrect. | これは間違っている。 | |
| She took my brother for me. | 彼女は私の兄を私と間違えた。 | |
| I have gone astray somewhere in my calculation. | 僕の計算がどこかで間違ってしまった。 | |
| If you see a mistake, then please correct it. | もし間違いを見つけたら訂正してください。 | |
| Unless I am mistaken, I've seen that man before. | 私が間違っていなければ、私はその人に以前会ったことがある。 | |
| I could be wrong. | 私は間違っているかもしれない。 | |
| It appears that you are all mistaken. | 私には君たち皆が間違っているように思える。 | |
| He often mistakes the time, and is late for his appointments. | 彼はしばしば時間を間違えて約束に遅れる。 | |
| I took the wrong bus. | バスを間違えてしまった。 | |
| I think that you're wrong. | 君は間違っていると思う。 | |
| Correct errors, if any. | もし間違いがあるなら直しなさい。 | |
| I had my brother correct the errors in my composition. | 私は作文の間違いを兄に直してもらった。 | |
| He will not fail to pay it. | 彼は間違いなくそれを払っています。 | |
| Be sure to put out the fire before you leave. | 帰る時には間違いなく火の始末をしてください。 | |
| Even the cleverest students can make silly mistakes. | 最も利口な生徒でさえもばかげた間違いをすることがある。 | |
| I think you have the wrong number. | 番号を間違っていると思います。 | |
| You must be accurate in counting. | 計算に間違いがあってはならない。 | |
| It's wrong of you to talk back to her. | 彼女に口答えすること自体そもそも間違いだろ。 | |
| He has made the same mistake twice. | 彼は2度も同じ間違いをしている。 | |
| I made a mistake. | 間違えちゃった。 | |
| I have made a prize mistake. | とてつもない間違いをしたものだ。 | |
| Written too quickly, the letter had many mistakes. | あまりに急いで書かれたので、その手紙には間違いがたくさんあった。 | |
| Sorry, I made a mistake. | ごめん間違えた。 | |
| I am afraid we are advancing in the wrong direction. | 私たちは間違った方角に進んでいるのではないかと思う。 | |
| He never speaks English without making mistakes. | 彼は英語をしゃべると必ず間違える。 | |
| There was a blackout, so I reset my VCR's time, but I was off by an hour, so I missed my appointment. | 停電があったのでレコーダーの日時を設定しなおしたんだけど、1日間違って予約をミスってしまった。 | |
| I do not like to make mistakes. | 私は間違いをすることが好きではありません。 | |
| Don't worry about making mistakes. | 間違いをしてもかまわない。 | |
| Do you take me for forty? You are wide of the mark. | 私を40歳だと見ているのですか。それは大間違いです。 | |
| Experiments will enable you to find out what is wrong. | 実験を行えば、どこが間違っているかわかるだろう。 | |
| She mistook my brother for me. | 彼女は私の兄を私と間違えた。 | |
| All the answers to this question were wrong. | この問題に関する答えは全て間違っていた。 | |
| Even Japanese can make mistakes when they speak Japanese. | 日本人でも日本語を話すとき間違いをすることがある。 | |
| He did me the honor of saying that I was right. | 私は間違ってはいないと私の名誉のために彼は言ってくれた。 | |
| Except for this mistake, this is a good report. | この間違いを別にすればこの報告書はよくできている。 | |
| Admitting what he says, I still think that he is in the wrong. | 私は彼が言っていることは認めますが、まだ彼は間違っていると思います。 | |
| The thief has to be in here. I'm sure somewhere around is his stronghold so if we can just find that we've got him. | 泥棒は、間違いなくここにいるはずよ。きっと、どこかに根城があるから、そこを見つけさえすればいいの。 | |
| This failure is due to your mistake. | この失敗は君の間違いのせいだ。 | |
| What she said is wrong. | 彼女のいうことは間違っている。 | |
| It was a wrong number. | 間違い電話だった。 | |
| It is a difficult task, choosing what is "right" or "wrong", but you have to do it. | 何が正しくて何が間違いか選択するのは難しいが、選択しなければならない。 | |
| He has played his card out of turn. | 彼は順番を間違えてカードを出してしまった。 | |
| You're always making mistakes. | 君はしょっちゅう間違いをしている。 | |
| I'm afraid I have taken a wrong train. | 乗る列車を間違えたらしい。 | |
| It goes without saying that they are in the wrong. | 彼らが間違っているのは言うまでもないことだ。 | |
| What you were taught is wrong. | あなたが教わった事は間違っている。 | |
| Unless I miss my guess, he is forty. | 推測が間違っていなければ彼は40歳だ。 | |
| Are you sure this is the right train? | この列車に間違いないですか。 | |
| You must avoid making such mistakes. | そのような間違いをすることは避けなければなりません。 | |
| Not a few students made the same mistake. | 同じ間違いをした生徒が少なからずいた。 | |
| Even Japanese people make mistakes using the prefixes 'o' and 'go'. | 日本人でさえも接頭辞の「お」と「ご」の使い方を間違える。 | |
| I like to feel sad. I know that most people try to avoid any kind of sad feeling. But I think that is wrong. | 私は悲しく感じることが好きである。私はたいていの人は、いかなる悲しみの感情も避けようとすることを知っている。しかし、私はそれは間違っていると思う。 | |
| If you translate from your second language into your own native language, rather than the other way around, you're less likely to make mistakes. | 外国語から母語へと翻訳すれば、その逆よりも、間違いを犯す可能性は低くなります。 | |
| You are mistaken if you think he is wrong. | 彼が悪いと思っているなら間違いです。 | |
| This fault results from my wrong decision. | この失敗は私の間違った判断に起因する。 | |
| Everyone makes mistakes sometimes. | 誰でも時々は間違える。 | |
| Don't laugh at him for making a mistake. | 間違ったからといって彼のことを笑うな。 | |
| I'll bet you that you're wrong about that. | 賭けてもいいが君は間違っているよ。 | |
| He hit me by mistake. | 彼は間違って私を殴った。 | |
| It's better to be approximately right than completely wrong. | 完全に間違っているよりは、大方合っている方がマシだ。 | |
| Only one careless mistake cost the company millions of dollars. | ただ一度の不注意な間違いがもとで会社は何百万ドルもの損失を被ることになった。 | |
| I must bring home to him the fact that he is wrong in this case. | 彼がこの件で間違っているという事実をはっきり悟らせねばならない。 | |
| Make sure that all of you arrive at nine. | 皆さん間違いなく9時に着くようにしてください。 | |
| We are twins. People often mistake me for my brother. | 私たちは双子です。みんなよく私と兄を間違えます。 | |
| In all likelihood, the president will serve a second term. | 大統領はほぼ間違いなく2期目を務めるだろうね。 | |
| It is wrong for a man to conceal things from his wife. | 男性が妻にいろいろな事を隠すのは間違っている。 | |
| I must have made a mistake somewhere. | どこかで間違ったにちがいない。 | |
| His shrewdness marks John for success. | ジョンは抜け目がないので成功は間違いない。 | |
| He was conscious of his mistake. | 彼は自分の間違いに気がついていた。 | |
| In my opinion, you are wrong. | 私の考えでは、あなたは間違っています。 | |
| The cleverest man sometimes makes a mistake. | どんなに頭のよい人でも時には間違いをすることがある。 | |
| I got on the wrong bus. | バスに乗り間違えた。 | |
| I got on the wrong train. | 電車に乗り間違えた。 | |