Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It took him only a few minutes to realize his mistakes. | 間違いを悟るのに彼はほんの数分かかっただけだ。 | |
| Do you think he made that mistake on purpose? | 君が彼がその間違いをわざとしたと思うかい。 | |
| Hi. If I'm not mistaken, you're our new neighbors, aren't you? | こんにちは。間違いでなければ、こちらに最近越してこられた方ですよね? | |
| That is where you are wrong. | そこが君の間違っているところだ。 | |
| Am I on the wrong road? | 私は道を間違えているのでしょうか。 | |
| I'm wrong, am I not? | 僕は間違っていますよね? | |
| I must have the wrong number. | 私は番号を間違えたようだ。 | |
| Don't be afraid of making mistakes. | 間違いを恐れてはいけません。 | |
| You made the mistake on purpose, didn't you? | 君は、故意に間違いを犯したんだね。 | |
| It's absurd never to admit your mistakes. | 間違いを一度も認めないというのは不合理である。 | |
| Admitting what you say, I still think you are wrong. | 君の言うことを認めるとしても、やはり君の考えは間違っていると思う。 | |
| Perception is based, to a very large extent, on conceptual models - which are always inadequate, often incomplete and sometimes profoundly wrong. | 知覚は、大部分、概念のモデルに基づいているのである。だが、そのモデルは常に不十分であり、多くの場合、不完全であり、時にはひどく間違っている場合もある。 | |
| Even the cleverest students can make silly mistakes. | 最も利口な生徒でさえもばかげた間違いをすることがある。 | |
| She made the same mistake as before. | 彼女は以前と同じ間違いをした。 | |
| He was not about to admit his mistake. | 彼は頑として自分の間違いを認めようとしなかった。 | |
| Your assumption that his death was an accident seems to be wrong. | 彼の死は事故だとする君の推定は間違っているようだ。 | |
| He was mistaken for his younger brother. | 彼は弟と間違えられた。 | |
| Don't dash off a sloppily written report filled with mistakes. | 急いで報告書を書いて間違いだらけにならないようにしなさい。 | |
| No worries, I'm sure it will be a perfect fit for you! | 大丈夫、君ならジャストフィット間違いないよ。 | |
| She can't even speak her native language without making mistakes. | 彼女は自分の母国語でさえも間違えずに話すことはできません。 | |
| I'm afraid you've taken the wrong seat. | 席をお間違えじゃないでしょうか。 | |
| I got off at the wrong station. | 私は駅を間違えて下車しました。 | |
| I must have made a mistake. | 間違ったに違いない。 | |
| The teacher mixed up our names. | 先生は私たちの名前をとり間違えた。 | |
| She mistook me for my brother. | 彼女は私を兄と間違えた。 | |
| It's not Joan. You are wrong. | ジョアンではなくて、君が間違っている。 | |
| I must bring home the fact that he is wrong in this case. | 彼がこの件では間違っているという事実をはっきり悟らせねばならない。 | |
| He tried different kinds of foods one after another. | 彼は間違った種類の食べ物を次から次へと食べてみました。 | |
| I nearly made a mistake. | あやうく間違いをするところだった。 | |
| He was careless enough to get on the wrong train. | 彼はとても不注意なので間違った列車に乗ってしまった。 | |
| I made an awful mistake in the test. | 僕はテストでひどい間違いをした。 | |
| What is correct in one society may be wrong in another society. | ある社会で正しいことが別の社会で間違っていることもある。 | |
| Regardless of the amount, Brian wants the correct, entire amount by next week. | 金額にもかかわらず、ブライアンは来週までに間違いなく全額返してもらいたがっています。 | |
| I took your umbrella by mistake. | 君のかさを間違えて持って行った。 | |
| That's where you're mistaken. | そこがあなたの間違っているところです。 | |
| I must have made a mistake somewhere. | どこかで間違ったにちがいない。 | |
| Correct me if I'm wrong. | 私の言うことが間違っていたら訂正して下さい。 | |
| A little reflection will make you realize you are wrong. | 少し考えれば君は自分が間違っていることを悟るだろう。 | |
| I'm afraid you got off at the wrong place. | 間違った場所で降りられたようですね。 | |
| Is it possible that you're wrong? | お前が間違ってるって可能性はある? | |
| I could be wrong. | 私は間違っているかもしれない。 | |
| Did you mistake the margarine for butter? | マーガリンをバターと間違えたの? | |
| He was not conscious of his own mistake. | 彼は自分の間違いに気付いていなかった。 | |
| In a sense, you are wrong. | ある意味では、きみが間違っている。 | |
| I got this information second hand, so I may be wrong. | 私はこの情報を又聞きで知ったので間違っているかもしれない。 | |
| It is careless of me to take the wrong bus. | バスを乗り間違えるなんて私はどうかしている。 | |
| There was a blackout, so I reset my VCR's time, but I was off by an hour, so I missed my appointment. | 停電があったのでレコーダーの日時を設定しなおしたんだけど、1日間違って予約をミスってしまった。 | |
| There are a few points where you are mistaken. | あなたが間違っている点が数カ所ある。 | |
| Tom is never wrong. | トムは間違ったことがない。 | |
| You seem to have the wrong number. | 番号をお間違いのようですが。 | |
| We are sorry for his mistake. | 我々は彼の間違いを気の毒に思う。 | |
| If you pig out every day, you're sure to gain too much weight. | 毎日大食していると、ブクブク太り過ぎること間違えなし。 | |
| The teacher took notice of the student's mistake. | 先生は生徒の間違いに気付いた。 | |
| In my opinion, he is wrong. | 私の考えでは、彼は間違っている。 | |
| Silly me! I've taken someone else's umbrella by mistake. | 馬鹿だなあ、僕は。誰かほかの人の傘を間違えて持ってきたよ。 | |
| See to it that you never make the same mistake again. | 同じ間違いを二度としないように気をつけなさい。 | |
| That's altogether wrong. | それは全く間違いです。 | |
| Don't make such careless mistakes. | そんな不注意な間違いをしてはいけません。 | |
| I am afraid we are advancing in the wrong direction. | 私たちは間違った方角に進んでいるのではないかと思う。 | |
| You might have to eat those words a few years from now. | 何年かしたら、その考えが間違っていたって思うかもよ。 | |
| There is no doubt that his sons are good boys. | 彼の息子たちが良い子であるのは間違いない。 | |
| She is often mistaken for her sister. | 彼女はよく彼女の妹と間違えられる。 | |
| A single mistake, and you are a failure. | 一つ間違えると君は失敗者になる。 | |
| When writing English, she rarely makes a mistake. | 英語を書くとき、彼女はめったに間違えない。 | |
| "In my opinion," said the younger brother, "you are wrong." | 「私の意見では」弟が言った。「あなたは間違っている」 | |
| You can't mistake him for his younger brother. | 彼を彼の弟と間違えっこない。 | |
| If that man makes one more mistake, I'll fire him. | あの男がもう1つでも間違いを犯したらクビにする。 | |
| Many people have made the same mistake. | 多くの人が同じ間違いをしてきた。 | |
| It was you that were wrong. | 間違っていたのは君だ。 | |
| He made ten mistakes in as many pages. | 彼は10ページで10個の間違いをした。 | |
| You did wrong in trusting too much in your ability. | あなたは自分の力を過信したのが間違いでした。 | |
| He made a mistake on purpose. | 彼はわざと間違えた。 | |
| You seem to have mistaken me for my elder brother. | あなたは私を兄と間違えておられたようですね。 | |
| Your composition is very good, and it has few mistakes. | 君の作文はたいへんよくできていて、ほとんど間違いない。 | |
| He is clever, but on the other hand he often makes careless mistakes. | 彼は頭はよいが、他方ではしばしば軽率な間違いをする。 | |
| This failure is due to your mistake. | この失敗は君の間違いのせいだ。 | |
| Someone must have taken my umbrella by mistake. | 誰かが間違って私のかさを持っていったに違いない。 | |
| She dialed the wrong number. | 彼女は間違った番号に電話をかけた。 | |
| He made two mistakes in the English test. | 彼は英語の試験で2つ間違った。 | |
| You must be more careful to avoid making a gross mistake. | あなたは大きな間違いをしないようもっと気をつけなければならない。 | |
| I mistook you for your brother. | 私はあなたを兄と間違えた。 | |
| It's clear that you are wrong. | 君が間違っている事は明らかだ。 | |
| I mistook a notebook for a textbook. | 私はノートを教科書と見間違えた。 | |
| To hear him talk, you would take him for a foreigner. | 彼が話すのを聞けば、君は彼を外国人と間違うだろう。 | |
| I convinced him that he was wrong. | 私は彼が間違っていることを彼に悟らせた。 | |
| I mistook you for my brother. | 君を兄と間違えた。 | |
| The cleverest man sometimes makes a mistake. | どんなに頭のよい人でも時には間違いをすることがある。 | |
| That he is innocent is quite certain. | 彼が無実であることは間違いない。 | |
| You may have mistaken Jane for his sister. | 君はジェーンを彼の妹と間違えたのかもしれない。 | |
| No matter how often I tell her, she keeps making the same mistake. | どんなに頻繁に言っても、彼女は同じ間違いをしてばかりいる。 | |
| Please don't forget to put out the fire before you go home. | 帰る時には間違いなく火の始末をしてください。 | |
| Anyone can make mistakes. | 誰でも間違う事はある。 | |
| She need not have owned up to her faults. | 彼女はあっさり自分の間違いを認める必要はなかったのに。 | |
| I must bring home to him the fact that he is wrong in this case. | この件については彼が間違っているということを、私は彼にはっきり悟らせねばならない。 | |
| Be sure to put out the fire before you leave. | 帰る時には間違いなく火の始末をしてください。 | |
| A careless man often makes mistakes. | 不注意な人はよく間違いをする。 | |
| I mistook you for my brother. | あなたを兄と間違えた。 | |
| She would never own up to a mistake. | 彼女はどうしても間違いを認めなかった。 | |
| Even the experts took the painting for a genuine Rembrandt. | その専門家たちでさえ、その絵を本物のレンブラントと間違えた。 | |
| It seems I have misplaced your last mail. | 最新のメールの保存場所を間違ってしまったようです。 | |