Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I might be wrong. | 私は間違っているかもしれない。 | |
| That book is full of mistakes. | この本は間違いだらけだ。 | |
| I am responsible for the mistake. | 私に間違いの責任がある。 | |
| You've got the wrong station. | アンタ駅を間違えたようだぜ。 | |
| We are apt to make mistakes. | 私たちは間違いをしがちです。 | |
| He is quite in the wrong. | 彼はまったく間違っている。 | |
| You might have mistaken Jane for her sister. | 君はジェーンを彼女の妹と間違えたのかもしれない。 | |
| Clearly you are mistaken. | 明らかに君の間違いだ。 | |
| I'm no misogynist, but were I so then I'd surely exempt you. | 私は決して女嫌いというわけではないが、もしそうだったら間違いなく君を外すだろうね。 | |
| I took him for my close friend. | 私は彼を親しい友人と間違えた。 | |
| Correct the mistake and return the file to Mr Luxemburg. | 間違いを訂正した上で、ファイルをルクセンバーグ氏に返却して下さい。 | |
| I entered the museum through the wrong gate. I should have been more careful. | 私は博物館に間違った入り口から入ってしまった。もっと気をつけないといけなかった。 | |
| Are you sure of your answer? | あなたの答えで間違いない? | |
| His shrewdness marks John for success. | ジョンは抜け目がないので成功は間違いない。 | |
| You make mistakes if you do things in a hurry. | 急いで物事をすると間違えますよ。 | |
| You continue making the same mistakes time after time. | 君は何度も同じ間違いをし続けている。 | |
| Do you think that my way of teaching is wrong? | わたしの教え方は間違っていると思いますか。 | |
| You can't go wrong if you are advised by me. | 私の言う通りにすれば間違いはないよ。 | |
| You are completely wrong. | あなたは全く間違っています。 | |
| I think you have sent me a wrong order. | 間違ったものが送られてきたようです。 | |
| Correct errors, if any. | 間違いがあったら直しなさい。 | |
| It was careless of him to make such a mistake. | そんな間違いをするとは彼の不注意だった。 | |
| He has played his card out of turn. | 彼は順番を間違えてカードを出してしまった。 | |
| Don't be afraid of making mistakes. | 間違いを恐れてはいけません。 | |
| Oh, I'm sorry. I guess I have the wrong number. | あらごめんなさい。どうやら間違え電話をしてしまったようだね。 | |
| I may be wrong. | 私は間違っているかもしれない。 | |
| To put it bluntly, he's mistaken. | 率直に言って、彼は間違っている。 | |
| Tom made some mistakes in the test. | トムはテストでいくつか間違いをしました。 | |
| He made mistakes on purpose to annoy me. | 彼は私を困らせるために間違えた。 | |
| He cannot write English without making mistakes. | 彼は英語を書くと必ず間違える。 | |
| The argument lasted a long time because nobody would admit to being in the wrong. | 誰一人、自分が間違っていることを認めようとしなかったので、議論は延々と続いた。 | |
| I took him for Mr Brown. | 私は彼をブラウンさんと間違えた。 | |
| She told me the wrong address on purpose. | 彼女は故意に間違いの住所を私に教えた。 | |
| In the U.S. I was often taken to be Chinese. | アメリカではよく中国人と間違えられる。 | |
| This sentence contains several mistakes. | この文にはいくつかの間違いがあります。 | |
| He will not fail to pay it. | 彼は間違いなくそれを払っています。 | |
| People who are afraid of making mistakes will make no progress in English conversation. | 間違いを恐れるような人は英会話は上達しないだろう。 | |
| I have no doubt that he will succeed. | 彼の成功は間違いない。 | |
| Jack made no mistakes in the math test. | ジャックは数学の試験でまったく間違いをしなかった。 | |
| Be sure to take medicine three times a day. | 1日3回間違いなく薬を飲むように。 | |
| The letter was wrongly addressed. | その手紙は宛名が間違っていた。 | |
| Either you or your friend is wrong. | 君か友達のどちらかが間違っている。 | |
| I mistook her for Ann's sister. | 私は彼女をアンの妹と間違えた。 | |
| His solution turned out to be a complete mistake. | 彼の結論は完全な間違いであることが明らかになった。 | |
| It's wrong of you to talk back to her. | 彼女に口答えすること自体そもそも間違いだろ。 | |
| You seem to have the wrong number. | 番号をお間違いのようですが。 | |
| A little reflection will make you realize you are wrong. | 少し考えれば君は自分が間違っていることを悟るだろう。 | |
| If you should find any mistakes, please let me know at once. | 万一間違いを見つけたら、直ちに知らせてください。 | |
| In my view, you are wrong. | 私の考えでは、君は間違っている。 | |
| Hearing you sing, people might take you for a girl. | 君が歌うのを聞けば人は君を少女と間違えるかもしれない。 | |
| The composition has been written hurriedly, so it's probably full of errors. | その作文は急いで書いたのできっと間違いだらけでしょう。 | |
| He gave three wrong answers. | 彼は答えを三つ間違えた。 | |
| Except for a few minor mistakes, your writing is good. | 少々の小さな間違いを除いて君の作文はよく書けている。 | |
| Your policy is mistaken. | 君の政策は間違っている。 | |
| Don't confuse sugar with salt. | 砂糖と塩を間違えるな。 | |
| If you see a mistake, then please correct it. | もし間違いがありましたら、訂正をお願いします。 | |
| This fault results from my wrong decision. | この失敗は私の間違った判断に起因する。 | |
| You'll get the plane all right if you leave at once. | 今すぐに出発すればその飛行機に間違いなく乗れますよ。 | |
| But the answers were all wrong. | しかしその答えはすべて間違っていた。 | |
| This is a good report, except for this mistake. | この間違い以外、これは良いレポートです。 | |
| He made many grammatical mistakes in his composition. | 彼は作文で沢山の文法上の間違いをした。 | |
| I hope he hasn't had an accident. | 彼に途中で何か間違いが起こったのでなければ良いが。 | |
| I mistook you for your brother. | あなたと君の兄弟を間違えた。 | |
| All things considered, we cannot say that he is wrong. | 全てを考えあわせてみると、彼が間違っているとは言えない。 | |
| She mistook my brother for me. | 彼女は私の兄を私と間違えた。 | |
| Mr Gomez didn't excuse me for my mistake. | ゴメス先生は私の間違いを許さなかった。 | |
| Everyone makes mistakes. | 間違いをしない人は居ない。 | |
| There are a few points where you are mistaken. | あなたが間違っている点が数カ所ある。 | |
| Don't be afraid of making mistakes when you speak English. | 英語を話すときに間違いをするのを恐れてはいけません。 | |
| I mistook you for my brother. | あなたを兄と間違えた。 | |
| My answer to the problem came out wrong. | その問題に対する私の答えは間違っていた。 | |
| I took your umbrella by mistake. | 君のかさを間違えて持って行った。 | |
| That he did such a terrible thing is certain. | 彼があんな恐ろしいことをしたのは間違いない。 | |
| Grammatically there is nothing wrong with this sentence, but I think it would never actually be used. | この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。 | |
| When we rush to complete our work, we make needless errors. | あせって仕事を仕上げようとすれば、無用な間違いを犯す。 | |
| Don't be afraid to make mistakes when speaking English. | 英語を話す際は間違いをするのを恐れてはいけません。 | |
| It was a flying saucer all right. | それは間違いなく空飛ぶ円盤だったのだ。 | |
| He always persisted in his errors. | 彼はいつも自分の間違いに固執する。 | |
| It's a common mistake. | 間違いだから。 | |
| I'm ready to admit that it was my fault. | それが私の間違いであったことを私は潔く認める。 | |
| People often take me for my brother. | 人はよく私を私の兄と間違える。 | |
| I have gone astray somewhere in my calculation. | 僕の計算がどこかで間違ってしまった。 | |
| You made the mistake on purpose, didn't you? | わざと間違えたんでしょ。 | |
| I took his umbrella by mistake. | 私は間違って彼の傘を持って帰った。 | |
| He couldn't convince her of her mistake. | 彼は彼女に間違いを納得させられなかった。 | |
| If it looks like an apple and it tastes like an apple, it's probably an apple. | もしリンゴに似ていてリンゴのような味がしたら、それはほぼ間違いなくリンゴです。 | |
| I mistook her for her sister. They look so much alike. | 私は彼女を彼女の妹と間違えました。2人はとてもよく似ているから。 | |
| It seems that he is wrong. | 彼は間違っているように思える。 | |
| He never speaks English without making mistakes. | 彼は英語をしゃべると必ず間違える。 | |
| I made a mistake. | 間違えました。 | |
| He took the wrong train by mistake. | 彼は電車を乗り間違えた。 | |
| If you heard her speak English, you would take her for an American. | 彼女が英語を話すのを聞くと、アメリカ人と間違えるでしょう。 | |
| It is certain that he is wrong. | 彼が間違っているのは確かです。 | |
| No matter how often I tell her, she keeps making the same mistake. | どんなに頻繁に言っても、彼女は同じ間違いをしてばかりいる。 | |
| Are you sure this is the right train? | この列車に間違いないですか。 | |
| It is wrong of you to discriminate against people because of their race. | 人を人種で差別するのは間違っている。 | |
| I made several mistakes in the exam. | 私は試験でいくつか間違えた。 | |
| To make mistakes is not always wrong. | 間違えることが必ず悪いとは限らない。 | |
| He found five mistakes in as many lines. | 彼は5行で5個の間違いを発見した。 | |
| If you're wrong, then I'm wrong, too. | 君が間違いなら、私も間違いだ。 | |