Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You may have mistaken Jane for her sister. | 君はジェーンを彼女の妹と間違えたのかもしれない。 | |
| He always persisted in his errors. | 彼はいつも自分の間違いに固執する。 | |
| I think you have the wrong number. | 番号を間違っていると思います。 | |
| The number of mistakes is ten at most. | 間違いの数は多くて10個です。 | |
| Sorry, I made a mistake. | すみません、間違えました。 | |
| Don't be afraid of making mistakes. | 間違う事を恐れてはいけません。 | |
| We thought it wrong to leave her alone. | 彼女を一人にしておくのは間違っていると我々は思った。 | |
| She can't even speak her native language without making mistakes. | 彼女は自分の母国語でさえも間違えてしまいます。 | |
| In a word, you are in the wrong. | 一言で言えば君は間違っている。 | |
| I persuaded him that he was wrong. | 私は彼に、彼が間違っていることを納得させた。 | |
| He always mistakes me for my sister. | 彼はいつも私を姉と間違える。 | |
| It was a mistake on their part. | それは彼ら側での間違いだった。 | |
| What you were taught is wrong. | あなたが教わった事は間違っている。 | |
| He told her that she was right. | 彼は彼女に君は間違っていないと言った。 | |
| There are a few points where you are mistaken. | あなたが間違っている点が数カ所ある。 | |
| Do you take me for forty? You are wide of the mark. | 私を40歳だと見ているのですか。それは大間違いです。 | |
| Did you mistake the margarine for butter? | マーガリンをバターと間違えたの? | |
| I came to regret my mistake. | 私は自分の間違いを後悔するようになった。 | |
| Either you or I am in the wrong. | あなたか私かどちらかが間違っている。 | |
| You are quite in the wrong. | あなたは全く間違っています。 | |
| I mistook you for your sister when I first saw you. | 初めて君に会った時、君を君のお姉さんと間違えた。 | |
| I'm afraid you have the wrong number. | お間違えではないでしょうか。 | |
| There's no mistake about it. | そのことに間違いはない。 | |
| I don't mean to challenge your theory. | 君の理論間違っているといいたいのではない。 | |
| I didn't greet you because I mistook you for somebody else. | 私はあなたをほかの人と見間違えていたので挨拶はしませんでした。 | |
| I made a careless mistake. | うっかり間違いを犯した。 | |
| She told me a wrong address on purpose. | 彼女は故意に間違いの住所を私に教えた。 | |
| She would never own up to a mistake. | 彼女はどうしても間違いを認めなかった。 | |
| I took his umbrella by mistake. | 私は間違って彼の傘を持って帰った。 | |
| He was not conscious of his own mistake. | 彼は自分の間違いに気付いていなかった。 | |
| Don't be afraid of making mistakes. | 間違いをするのを恐れてはいけません。 | |
| There can be no doubt about their marriage. | 彼らが結婚したことは間違いないことだ。 | |
| Many a man has made the same mistake. | 多くの人が同じ間違いをしてきた。 | |
| You need not be afraid of making mistakes. | あなたがたは間違えることを怖がる必要はありません。 | |
| Her answer was incorrect. | 彼女の答えは間違っていた。 | |
| He was careless enough to get on the wrong train. | 彼はとても不注意なので間違った列車に乗ってしまった。 | |
| Frankly speaking, he's wrong. | 率直に言って、彼は間違っている。 | |
| You're on the right track. | 君のやっていることは間違っていないよ。 | |
| I made a bad mistake on the test. | 僕はテストでひどい間違いをした。 | |
| You must be more careful to avoid making a gross mistake. | あなたは大きな間違いをしないようもっと気をつけなければならない。 | |
| I was wrong all along. | 私は初めから間違っていた。 | |
| I took her for her sister. | 彼女とお姉さんを間違えてしまった。 | |
| Experiments will enable you to find out what is wrong. | 実験を行えば、どこが間違っているかわかるだろう。 | |
| I'm sorry I opened your mail by mistake. | ごめんなさい。間違ってあなたの郵便物を開けてしまいました。 | |
| I put my gloves on inside out by mistake. | 間違えて手袋を裏返しにはめてしまった。 | |
| Well really, you are always repeating the same mistake. | おやおや困ったものだ、いつも同じ間違いばかりして。 | |
| Another mistake, and he will be fired. | もう一度間違いをしたら彼は首になるだろう。 | |
| Correct me if I am mistaken. | 私の言うことが間違っていたら訂正して下さい。 | |
| It was you that made the mistake! | 間違えたのは君じゃないか! | |
| You can read ten books in a week? Don't you mean in a month? | 一週間に10冊も本を読むの?一ヶ月の間違いではないの? | |
| Animals cannot distinguish right from wrong. | 動物は正しいことと間違ったことを区別できない。 | |
| He was all wrong. | 彼は完全に間違っていた。 | |
| You were wrong to turn down his help. | 君が彼の助力を断ったのは間違いだ。 | |
| You have made the very same mistake again. | 君はまったく同じ間違いをまたやったね。 | |
| I think it is certain that there is intelligent life in this universe, but the likelihood of that life coming to Earth is practically nil. | この宇宙には知的生命体が存在するのはまず間違いないと思うが、その生命体が地球に来る可能性は殆ど無し。 | |
| It seems that he mistook me for my sister. | 彼は私と私の妹を間違えたようだ。 | |
| I seem to have the wrong number. | 電話番号を間違えたようだ。 | |
| You've got the wrong station. | アンタ駅を間違えたようだぜ。 | |
| Did you make that mistake on purpose? | あなたはわざとその間違いをしたのか。 | |
| It is wrong to aim at fame only. | 名声だけを目的にするのは間違っている。 | |
| Everyone makes mistakes sometimes. | 誰でも時々は間違える。 | |
| The accountant would not concede the mistake. | 会計士は間違いを認めようとしなかった。 | |
| I don't like to make a mistake. | 私は間違いをすることが好きではありません。 | |
| Make sure that you arrive at seven o'clock. | 間違いなく7時に着くようにしてください。 | |
| The student failed to account for the mistake. | その学生は、間違いの原因を説明できなかった。 | |
| Correct me if I am wrong. | 私の言うことが間違っていたら訂正して下さい。 | |
| I'm sorry, I dialed the wrong number. | すみません、番号を間違えました。 | |
| All things considered, we cannot say that he is wrong. | 全てを考えあわせてみると、彼が間違っているとは言えない。 | |
| He convinced me that I was in the wrong. | 彼は私に私が間違っていると確信させた。 | |
| I do not like to make mistakes. | 私は間違いをすることが好きではありません。 | |
| He made mistakes on purpose to annoy me. | 彼は私を困らせるために間違えた。 | |
| I'm sorry about my mistake. | 私は自分の間違いをすまなく思っている。 | |
| It may, indeed, be a mistake. | なるほど、それは間違いかもしれない。 | |
| I'm no misogynist, but were I so then I'd surely exempt you. | 私は決して女嫌いというわけではないが、もしそうだったら間違いなく君を外すだろうね。 | |
| It appears that you have made a foolish mistake. | 君はばかげた間違いをしたようだね。 | |
| You'll get the plane all right if you leave at once. | 今すぐに出発すればその飛行機に間違いなく乗れますよ。 | |
| He is so careless that he often makes mistakes. | 彼は非常に不注意なので、よく間違う。 | |
| We must concede that we committed an error. | 間違いを犯したということは我々は認めねばならない。 | |
| I got on the wrong bus. | バスに乗り間違えた。 | |
| He made a mistake on purpose. | 彼はわざと間違えた。 | |
| To hear him talk, you would take him for a foreigner. | 彼が話すのを聞けば、君は彼を外国人と間違うだろう。 | |
| She made the same mistake as before. | 彼女は以前と同じ間違いをした。 | |
| I'm afraid the story will give him a wrong impression. | この話をすると彼は間違った印象を与えるんじゃないかな。 | |
| Are you sure this is the right train? | この列車に間違いないですか。 | |
| I'll have to make amends to them for my mistake. | 彼らに私の間違いの償いをしなくてはならないだろう。 | |
| One way to lower the number of errors in the Tatoeba Corpus would be to encourage people to only translate into their native languages. | タトエバ・コーパスの間違いを減らす一つの方法は、母国語へのみ翻訳するよう促すことだろう。 | |
| Jack made no mistakes in the math test. | ジャックは数学の試験でまったく間違いをしなかった。 | |
| Her name was spelled wrong. | 彼女の名前のつづりが間違っていた。 | |
| Don't laugh at him for making a mistake. | 間違ったからといって彼のことを笑うな。 | |
| Don't worry. It's a common mistake. | 心配するな。よくある間違いだから。 | |
| It's clear that you are wrong. | 君が間違っている事は明らかだ。 | |
| He is accurate in his work. | 彼の仕事には間違いがない。 | |
| This answer may not necessarily be wrong. | この答えが必ずしも間違いとは限らないだろう。 | |
| She is wrong. | 彼女のいうことは間違っている。 | |
| This is a mistake. | これは間違いだ。 | |
| What he did is not wrong. | 彼のしたことは間違っていない。 | |
| I'm wrong, am I not? | 僕は間違っていますよね? | |
| I must bring home to him the fact that he is wrong in this case. | この件については彼が間違っているということを、私は彼にはっきり悟らせねばならない。 | |
| I wrote the composition in haste, so it must be full of mistakes. | その作文は急いで書いたのできっと間違いだらけでしょう。 | |
| The answer to this question is wrong. | この問いに対する答は間違っている。 | |