Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Don't be afraid of making mistakes when you speak English. | 英語を話すときは間違いをするのを恐れてはいけません。 | |
| If you think this is wrong, you must speak out. | もしこれが間違っていると思ったら遠慮なく言いなさい。 | |
| Don't be afraid of making mistakes when speaking English. | 英語を話すときには間違いをするのを恐れては行けません。 | |
| If you see a mistake, then please correct it. | もし間違いを見つけたら訂正してください。 | |
| If you say "I was tricked," well that's certainly so but there's no mistaking that you were the one who signed up on a "sweet deal". | 「騙された」と言ってしまえばそれまでですが、「うまい話」に乗った当人であることは間違いありません。 | |
| In a sense, you are wrong. | ある意味では、きみが間違っている。 | |
| I'm afraid I took your umbrella by mistake. | 私は間違ってあなたのかさを持って行ったかもしれません。 | |
| Apart from a few mistakes, your composition was excellent. | 少しの間違いを別にすれば、あなたの作文はすばらしかった。 | |
| You are completely wrong. | あなたは全く間違っています。 | |
| He picked up the wrong hat by mistake. | 彼は間違って自分のでない帽子をかぶってしまった。 | |
| It was you that were wrong. | 間違っていたのは君だ。 | |
| You have the wrong number. | あなたのかけた電話番号は間違っています。 | |
| Rie has erroneous ideas. | 理恵は間違った考えを持っている。 | |
| I took her for her sister. | 彼女とお姉さんを間違えてしまった。 | |
| The teacher mixed up our names. | 先生は私たちの名前をとり間違えた。 | |
| The answer to this question is wrong. | この問いに対する答は間違っている。 | |
| I seem to have the wrong number. | 電話番号を間違えたようだ。 | |
| You can believe me, because I heard this news first hand. | このニュースは直接聞いたから間違いない。 | |
| I was stupid to make a mistake like that. | そのような間違いをするなんて私は愚かだった。 | |
| I don't doubt that he will help me. | 彼は間違いなく私を助けてくれるでしょう。 | |
| To err is human, to forgive divine. | 間違いをするのが人間で、許すのは神だ。 | |
| He asked our pardon for making a mistake. | 彼は間違った事を許して下さいと我々に謝った。 | |
| There's no doubt that he's innocent. | 彼が無実であることは間違いない。 | |
| He has made the same mistake twice. | 彼は2度も同じ間違いをしている。 | |
| He never speaks English without making mistakes. | 彼は英語をしゃべると必ず間違える。 | |
| It is certain that the increase of divorce will lead to anxiety between couples, parents and children. | 離婚の増大の結果、夫婦間、親子間に大きな不安を生じさせることは間違いない。 | |
| We tend to make mistakes. | 私たちは間違いをしがちです。 | |
| This failure is due to your mistake. | この失敗は君の間違いのせいだ。 | |
| We all make mistakes. | 私たちはみんな間違いをする。 | |
| I was mistaken for a salesman. | 私はセールスマンと間違われた。 | |
| He was mistaken for his younger brother. | 彼は弟と間違えられた。 | |
| She mistook the sugar for salt. | 彼女は砂糖を塩と間違えた。 | |
| When writing English, she rarely makes a mistake. | 英語を書くとき、彼女はめったに間違えない。 | |
| I am positive that he is wrong. | 確かに彼が間違っていると思うよ。 | |
| He gave me an explanation for his mistake. | 彼は私に間違いの弁解をした。 | |
| Just one slip and you'll be mistaken for a troll and flamed. | 一つのミスで荒らしと間違えられて、叩かれてしまう。 | |
| Is it possible that you're wrong? | お前が間違ってるって可能性はある? | |
| Someone must have taken my umbrella by mistake. | だれかが間違えて私のかさを持っていったに違いない。 | |
| Correct the mistake and return the file to Mr Luxemburg. | 間違いを訂正した上で、ファイルをルクセンバーグ氏に返却して下さい。 | |
| I am confused by your frenzied behaviour. | 狂暴な振る舞いので間違っている。 | |
| He was not about to admit his mistake. | 彼はがんとして自分の間違いを認めようとはしなかった。 | |
| We are twins. People often mistake me for my brother. | 私たちは双子です。みんなよく私と兄を間違えます。 | |
| Intellectually we know prejudice is wrong. | 私たちは頭では偏見が間違っていることを知っている。 | |
| What he did wasn't wrong. | 彼のしたことは間違っていない。 | |
| Don't dash off a sloppily written report filled with mistakes. | 急いで報告書を書いて間違いだらけにならないようにしなさい。 | |
| She is very careful, so she seldom makes mistakes. | 彼女はとても注意深いのでめったに間違いをしない。 | |
| Correct me if I'm wrong. | 私が間違えたときは言ってください。 | |
| All things considered, we cannot say that it is wrong. | すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。 | |
| Is there a mistake in the telephone number? | 電話番号をお間違えになっているのではありませんか? | |
| I made several mistakes in the exam. | 私は試験でいくつか間違えた。 | |
| The criminal is sure to do time for robbing the store. | その犯人は間違いなくあの店に強盗に入った罪で刑務所に行くだろう。 | |
| I mistook you for your brother. | 私はあなたをあなたの兄さんと間違えました。 | |
| I cannot speak English without making some mistakes. | 私は英語を話すと必ず間違える。 | |
| It is a difficult task, choosing what is "right" or "wrong", but you have to do it. | 何が正しくて何が間違いか選択するのは難しいが、選択しなければならない。 | |
| Don't be afraid of making mistakes. | 間違いを恐れてはいけません。 | |
| It's better to take your time than to hurry and make mistakes. | 急いで間違いをするよりもゆっくりとやる方がいい。 | |
| She got a false impression of him. | 彼女は彼に間違った印象を抱いた。 | |
| Am I waiting in the wrong place? | 待ち合わせの場所間違えたかしら? | |
| Should we send back the wrong merchandise? | 間違った商品を送り返しましょうか。 | |
| I nearly made a mistake. | あやうく間違いをするところだった。 | |
| To hear him talk, you would take him for a foreigner. | 彼が話すのを聞けば、君は彼を外国人と間違うだろう。 | |
| It's a good paper, apart from a few spelling mistakes. | つづり字の間違いが少しあることを除いてはそれはよい論文だ。 | |
| Except for a few minor mistakes, your writing is good. | 少々の小さな間違いを除いて君の作文はよく書けている。 | |
| There's no mistake. | 間違いありませんよ。 | |
| Either you or your friends are wrong. | 君か友達のどちらかが間違っている。 | |
| To hear him speak English, you would mistake him for an Englishman. | 彼が英語を話すのを聞けば、イギリス人と間違えるだろう。 | |
| Make sure that you arrive at seven o'clock. | 間違いなく7時に着くようにしてください。 | |
| Frankly speaking, he is wrong. | はっきり言って、彼は間違っている。 | |
| Am I wrong? | 私は間違っていますか? | |
| I got on the wrong train. | 電車を乗り間違えた。 | |
| He will not fail to pay it. | 彼は間違いなくそれを払っています。 | |
| He is often taken for a student because he looks so young. | 彼は、とても若く見えるので学生と間違えられる。 | |
| Correct me if I am wrong. | 私の言うことが間違っていたら訂正して下さい。 | |
| If you are wrong, I am wrong too. | 君が間違いなら、私も間違いだ。 | |
| I mistook you for my brother. | 君を兄と間違えた。 | |
| I'm sorry I've mistaken the direction. | 方向を間違えてすいません。 | |
| The accountant would not concede the mistake. | 会計士は間違いを認めようとしなかった。 | |
| He often makes mistakes, but he is no fool. | 彼はよく間違いをするが、馬鹿どころではない。 | |
| With this one exception, it is quite wrong to suppose that a simple culture will also have a simple language. | この一点を除いて、文化が単純だとその言語も単純だと考えるのはまったく間違っている。 | |
| I cannot help but think that you are making a mistake. | 君が間違っていると思わずにはいられない。 | |
| A careless man often makes mistakes. | 不注意な人はよく間違いをする。 | |
| I must have made a mistake. | 間違ったに違いない。 | |
| He doesn't want to speak, being afraid of making mistakes. | 間違いを恐れていたので、彼は物を言いたくなかった。 | |
| The address on this parcel is wrong. | この小包の宛名が間違っている。 | |
| I think you're wrong. | 君は間違っていると思う。 | |
| Make sure that the lights are turned off before you leave. | 帰るときには間違いなく電気を消してください。 | |
| It is certain that he is wrong. | 彼が間違っているのは確かです。 | |
| This mistake is due to his carelessness. | この間違いは彼の軽率さが原因である。 | |
| Don't make a mistake. | 間違いをしてはいけない。 | |
| We are sorry for his mistake. | 我々は彼の間違いを気の毒に思う。 | |
| This seat, it's real leather, isn't it? It would be a disaster if some slip up gets it dirtied. | このシート、本革ですね。間違って汚すと大変なことになりそうです。 | |
| You may have mistaken Jane for his sister. | 君はジェーンを彼の妹と間違えたのかもしれない。 | |
| Don't be afraid of making mistakes. | 間違いをするのを恐れてはいけません。 | |
| I made some mistakes on the test. | 私は試験でいくつか間違えた。 | |
| You can't go wrong if you are advised by me. | 私の言う通りにすれば間違いはないよ。 | |
| He could not account for his foolish mistake. | 彼は自分の愚かな間違いを説明できなかった。 | |
| He made a careless mistake, as is often the case with him. | 彼にはよくあることだが、彼は簡単な間違いをする。 | |
| That's altogether wrong. | それは全く間違いです。 | |
| I have no doubt that he will succeed. | 彼の成功は間違いない。 | |
| A little reflection will show you that you are wrong. | 少し反省すれば、君は間違っていることがわかるでしょう。 | |