Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Many a man has made the same mistake. | 多くの人が同じ間違いをしてきた。 | |
| She can't even speak her native language without making mistakes. | 彼女は自分の母国語でさえも間違えずに話すことはできません。 | |
| Doctors can be wrong, and some patients can suddenly improve. | 医者が間違えることもあるし、患者の中には急によくなる人もいるからです。 | |
| I am sorry for his mistake. | 私は彼の間違いを気の毒に思う。 | |
| It seems that the news was false. | その知らせは間違っていたらしい。 | |
| He convinced me that I was in the wrong. | 彼は私に私が間違っていると確信させた。 | |
| It seems that he is wrong. | 彼は間違っているように思える。 | |
| I am afraid you have the wrong number. | 番号をお間違えのようですが。 | |
| I'm afraid you have the wrong number. | 番号が間違っています。 | |
| He can be trusted. | 彼なら間違いない。 | |
| Hi. If I'm not mistaken, you're our new neighbors, aren't you? | こんにちは。間違いでなければ、こちらに最近越してこられた方ですよね? | |
| You continue making the same mistakes time after time. | 君は何度も同じ間違いをし続けている。 | |
| You don't need to be afraid of making mistakes. | あなたがたは間違えることを怖がる必要はありません。 | |
| It's a common mistake. | 間違いだから。 | |
| He made a mistake on purpose. | 彼は故意に間違った。 | |
| Either he is wrong or I am. | 彼か私のどちらかが間違ってる。 | |
| I cannot help but think that you are making a mistake. | 君が間違っていると思わずにはいられない。 | |
| It is certain that he is wrong. | 彼が間違っているのは確かです。 | |
| I'm afraid I took your umbrella by mistake. | 間違って君の傘を持っていったんじゃないかと思うんだ。 | |
| It seems I have misplaced your last mail. | 最新のメールの保存場所を間違ってしまったようです。 | |
| I am positive that he is wrong. | 確かに彼が間違っていると思うよ。 | |
| It was silly of you to make such a mistake. | あのような間違いを犯すなんて君も愚かだったね。 | |
| I'm sorry I opened your mail by mistake. | あなたの手紙を間違ってあけてしまってすいませんでした。 | |
| It is wrong to aim at fame only. | 名声だけを目的にするのは間違っている。 | |
| They consider it a mistake for Jim to travel alone in Africa. | 彼らはジムがひとりでアフリカ旅行をするなんて間違ってると思っている。 | |
| He couldn't account for his foolish mistake. | 彼は自分のばかな間違いを説明することができなかった。 | |
| She got a false impression of him. | 彼女は彼に間違った印象を抱いた。 | |
| In believing him to be an honest man, I was seriously in error. | 彼を正直者だと信じたのは大間違いだった。 | |
| All things considered, we cannot say that it is wrong. | すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。 | |
| Either you or I am in the wrong. | あなたか私かどちらかが間違っている。 | |
| I was stupid to make a mistake like that. | そのような間違いをするなんて私は愚かだった。 | |
| Tom was wrong. | トムは間違っていた。 | |
| I am often confused with my brother. | 私は良く兄に間違えられる。 | |
| He makes mistakes every time he speaks English. | 彼はいつでも英語を話す度に間違いをする。 | |
| There are a few mistakes in your report. | あなたの報告書には少し間違いがあります。 | |
| Your composition is free from all grammatical mistakes. | 君の作文には文法の間違いは1つもない。 | |
| If your answer is correct, it follows that mine is wrong. | 君の答えが正しければ、私の答えは間違っていることになる。 | |
| I made some mistakes on the test. | 私は試験でいくつか間違えた。 | |
| You know about 'ra-skipped words'? It looks like quite a lot of students are using mistaken words. | ら抜き言葉って知っている?けっこう間違った言葉を使う生徒が多いみたい。 | |
| Perception is based, to a very large extent, on conceptual models - which are always inadequate, often incomplete and sometimes profoundly wrong. | 知覚は、大部分、概念のモデルに基づいているのである。だが、そのモデルは常に不十分であり、多くの場合、不完全であり、時にはひどく間違っている場合もある。 | |
| Is it possible that you're wrong? | お前が間違ってるって可能性はある? | |
| She keeps on making the same mistakes. | 彼女は同じ間違いを繰り返している。 | |
| Apart from a few mistakes, your composition was excellent. | 少しの間違いを別にすれば、あなたの作文はすばらしかった。 | |
| I pointed out that he was mistaken about the matter. | その件では彼は間違っていると指摘した。 | |
| Everyone said that I was wrong. | 誰もが私は間違っているといった。 | |
| Did you mistake the margarine for butter? | マーガリンをバターと間違えたの? | |
| I must have made a mistake. | 間違ったに違いない。 | |
| This is the mistake of the student. | これは学生の間違いだ。 | |
| Unless I miss my guess, he is forty. | 推測が間違っていなければ彼は40歳だ。 | |
| If you find a mistake, please leave a comment. | 間違いを見つけたら、コメントを残しておいてください。 | |
| A single mistake, and you are a failure. | 一つ間違えると君は失敗者になる。 | |
| Admitting what you say, I still think that you were wrong. | 君の言うことを認めても、やはり君が間違っていたと思います。 | |
| It appears to me that you put on my hat by mistake. | あなたは間違えて私の帽子を被ったようだ。 | |
| I'll show you that I am right. | 私が間違っていない事を証明しよう。 | |
| Your policy is mistaken. | 君の政策は間違っている。 | |
| Do you think that my way of teaching is wrong? | わたしの教え方は間違っていると思いますか。 | |
| You have the wrong number. | 間違えてかかっています。 | |
| I got on the wrong train. | 電車を乗り間違えた。 | |
| The answer is completely wrong. | その答えは完全に間違っている。 | |
| This is a mistake. | これは間違いだ。 | |
| We couldn't convince him of his mistakes. | 私達は彼に自分の間違いを納得させることが出来なかった。 | |
| You are quite in the wrong. | あなたは全く間違っています。 | |
| I entered someone else's room by mistake. | 間違えて人の部屋に入った。 | |
| Regardless of the amount, Brian wants the correct, entire amount by next week. | 金額にもかかわらず、ブライアンは来週までに間違いなく全額返してもらいたがっています。 | |
| Correct me if I am wrong. | 私が間違えたときは言ってください。 | |
| I do not for a moment think you are wrong. | 君が間違っているなどとはちっとも私は思っていない。 | |
| I came to regret my mistake. | 私は自分の間違いを後悔するようになった。 | |
| You mistook the salt for sugar and put it in your coffee?! How careless can you get? | 砂糖と間違えてコーヒーに塩を入れちゃった?!あんたってどれだけおっちょこちょいなの? | |
| He picked up the wrong hat by mistake. | 彼は間違って自分のでない帽子をかぶってしまった。 | |
| As far as I know, he has never made such a mistake. | 私の知る限りでは彼はそんな間違いをしたことがない。 | |
| Work slowly, and you won't make mistakes. | ゆっくり仕事をしなさい。そうすれば間違うことはない。 | |
| Admitting what you say, I still think you are mistaken. | 君の言うことは認めるが、やはり君は間違っていると思う。 | |
| I was abashed when my mistakes were pointed out. | 私は間違いを指摘されて、きまり悪い思いをした。 | |
| The wrong time, the wrong place. | 間違った時代、間違った場所。 | |
| I'm afraid I took your umbrella by mistake. | 私は間違ってあなたのかさを持って行ったかもしれません。 | |
| Even a teacher can make mistakes. | 先生でも間違いをすることはありうる。 | |
| Your essay has some mistakes, but as a whole it is very good. | 君の作文にはいくつか間違いがあるが、全体としてみると、非常によくできているよ。 | |
| He is mistaken in his ideas about education. | 彼の教育についての考え方は間違っている。 | |
| I mistook you for your brother. | 私はあなたを弟さんと間違えました。 | |
| He made mistakes on purpose to annoy me. | 彼は私を困らせるために間違えた。 | |
| It is interesting that no one noticed that mistake. | だれもその間違いに気づかなかったとはおもしろい。 | |
| A little reflection will show you that you are wrong. | 少し反省すれば、君は間違っていることがわかるでしょう。 | |
| Why did you get so angry at his mistake? | なぜあなたは彼の間違いをそんなに怒るのか。 | |
| It is clear that Mike took the wrong bus. | マイクがバスを乗り間違えたことは明らかだ。 | |
| I have brought his umbrella by mistake. | 私は間違って彼の傘を持ってきてしまった。 | |
| Silly me! I've taken someone else's umbrella by mistake. | 馬鹿だなあ、僕は。誰かほかの人の傘を間違えて持ってきたよ。 | |
| He cannot have told you a wrong number. | 彼が君に間違った電話番号を教えたはずがない。 | |
| You are mistaken if you think he is wrong. | 彼が悪いと思っているなら間違いです。 | |
| I do not like to make mistakes. | 私は間違いをすることが好きではありません。 | |
| It was you that made the mistake! | 間違えたのは君じゃないか! | |
| The teacher took notice of the student's mistake. | 先生は生徒の間違いに気付いた。 | |
| I may have made some minor mistakes in translation. | 私は訳す際に、何かちょっとした間違いをしたかもしれない。 | |
| He is wrong or I am. | 彼か私のどちらかが間違ってる。 | |
| It is careless of me to take the wrong bus. | バスを乗り間違えるなんて私はどうかしている。 | |
| I mistook him for Mr. Brown. | 私は彼をブラウンさんと間違えた。 | |
| Am I wrong? | 俺は間違っているのか。 | |
| It is wrong of you to discriminate against people because of their race. | 人を人種で差別するのは間違っている。 | |
| He set off in the wrong direction and got lost in the woods. | 彼は間違った方向に出発し、森の中で道に迷った。 | |
| Sorry, but I think you've got the wrong number. | 失礼ですが、電話番号をお間違いではないでしょうか。 | |
| In a way, you're wrong. | ある意味であなたのいうことは間違っている。 | |