Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I think it was a mistake that he didn't take my advice. | 彼が私の忠告を受け入れなかったことは間違いだと思う。 | |
| He convinced me that I was in the wrong. | 彼は私に私が間違っていると確信させた。 | |
| We are apt to make mistakes. | 私たちは間違いをしがちです。 | |
| It's obvious that he's in the wrong. | 彼が間違っているのは明白だ。 | |
| This answer may not necessarily be wrong. | この答えが必ずしも間違いとは限らないだろう。 | |
| You seem to have mistaken me for my elder brother. | あなたは私を兄と間違えておられたようですね。 | |
| Someone must have taken my umbrella by mistake. | だれかが間違えて私のかさを持っていったに違いない。 | |
| There is a strong presumption against its truth. | それが間違っている可能性が非常に強い。 | |
| He is sadly mistaken. | 彼はひどい間違いをしている。 | |
| May I presume to tell you that you are wrong? | 失礼ですがあなたが間違っておいでです。 | |
| It is evident that the man is wrong. | その男が間違っているのは明らかだ。 | |
| In the U.S. I was often taken to be Chinese. | アメリカではよく中国人と間違えられる。 | |
| In any case, you are wrong in your conjecture. | いずれにしてもあなたの推測は間違っている。 | |
| Ten to one it'll clear up in an hour or so. | 1時間もすれば間違いなく晴れるだろう。 | |
| I mistook you for your sister when I first saw you. | 初めて君に会った時、君を君のお姉さんと間違えた。 | |
| He cannot speak French without making a few mistakes. | 彼はフランス語を話すと必ず少し間違える。 | |
| That he did such a terrible thing is certain. | 彼があんな恐ろしいことをしたのは間違いない。 | |
| Don't laugh at him for making a mistake. | 間違えたからといって、彼の事を笑うな。 | |
| Ten to one you can pass the test. | 君がそのテストに合格することはまず間違いない。 | |
| Sorry, but I think you've got the wrong number. | 失礼ですが、電話番号をお間違いではないでしょうか。 | |
| Correct me if I'm wrong. | もし間違っていたら正して下さい。 | |
| Having been written in a hurry, this letter has many mistakes in it. | 急いで書かれたので、この手紙にはたくさん間違いがある。 | |
| It's better to be approximately right than completely wrong. | 完全に間違っているよりは、大方合っている方がマシだ。 | |
| He promised to return the money without fail. | 彼は間違いなく金を返すと約束した。 | |
| I do not want to make a mistake. | 間違いはしたくない。 | |
| Is it right that you and I should fight? | 君と僕がけんかするなんて間違っていないか。 | |
| Tom pointed out the mistakes that Mary had made. | トムはメアリーの間違えていたところを指摘した。 | |
| At times I confuse "curve" with "carve". | 時々、curveとcarveを間違えてしまう。 | |
| She hasn't come yet. She may have taken a wrong bus. | 彼女はまだ来ない。間違ったバスに乗ったのかもしれない。 | |
| She did not need to own up to her faults. | 彼女はあっさり自分の間違いを認める必要はなかった。 | |
| There is no question that he will marry her. | 彼が彼女と結婚することは間違いない。 | |
| I'm not sure what's wrong. | どこが間違っているのかよく分かりません。 | |
| Except for this mistake, this is a good report. | この間違いを別にすればこの報告書はよくできている。 | |
| I mistook you for your brother. | 私はあなたをあなたの兄さんと間違えました。 | |
| He was so careless as to take the wrong train. | 彼は不注意にも列車を間違えた。 | |
| I did wrong in trusting such a fellow. | あんな男を信頼したのが私の間違いだった。 | |
| It is wrong to think that men are superior to women. | 男性が女性よりも優れていると考えるのは間違えである。 | |
| He was very careful for fear he should make a mistake. | 彼は間違えるといけないから、非常に注意した。 | |
| I'm afraid you have the wrong number. | 番号が間違っています。 | |
| You may have mistaken Jane for her sister. | 君はジェーンを彼女の妹と間違えたのかもしれない。 | |
| He took the wrong train by mistake. | 彼は電車を乗り間違えた。 | |
| Don't be afraid of making mistakes. | 間違う事を恐れてはいけません。 | |
| You as well as I are wrong. | 私同様あなたも間違っている。 | |
| He as well as you is in the wrong. | あなたはもちろん彼も間違っている。 | |
| He is quite in the wrong. | 彼はまったく間違っている。 | |
| I'll be bound. | きっとだ、間違いない。 | |
| If you should find any mistakes, please let me know at once. | 万一間違いを見つけたら、直ちに知らせてください。 | |
| Everyone makes mistakes. | 間違いをしない人は居ない。 | |
| There's an apostrophe missing. "It's and "its" are different." -- I know. It was a typing error. | 「そこアポストロフィが抜けてる。it's と its は違うんだよ」「分かってる。打ち間違えただけ」 | |
| It is careless of me to take the wrong bus. | バスを乗り間違えるなんて私はどうかしている。 | |
| Correct errors, if any. | 間違いがあったら直しなさい。 | |
| She dialed the wrong number. | 彼女は間違った番号に電話をかけた。 | |
| He made a mistake on purpose. | 彼は故意に間違った。 | |
| On the one hand, you are wrong, but on the other hand, I can't blame you for that. | 一方では君は間違っている。かといって、私はそのことであなたを責めることはできない。 | |
| She put salt into her coffee by mistake. | 彼女は間違ってコーヒーに塩を入れた。 | |
| Ikeda made several silly mistakes, and so he was told off by the department head. | 池田君はばかげた間違いをいくつかやったので、課長に叱責されました。 | |
| I got Mary to correct the errors in my composition. | 私はメアリーに作文の間違いを直してもらった。 | |
| There's no doubt that he's innocent. | 彼が無実であることは間違いない。 | |
| She is very careful, so she seldom makes mistakes. | 彼女はとても注意深いのでめったに間違いをしない。 | |
| We couldn't convince him of his mistakes. | 私達は彼に自分の間違いを納得させることが出来なかった。 | |
| I do not like to make mistakes. | 私は間違いをすることが好きではありません。 | |
| You're out of order in talking back to her in the first place. | 彼女に口答えすること自体そもそも間違いだろ。 | |
| He often mistakes the time, and is late for his appointments. | 彼はしばしば時間を間違えて約束に遅れる。 | |
| I was wrong. | 私が間違っていました。 | |
| Even Japanese can make mistakes when they speak Japanese. | 日本人でも日本語を話すとき間違いをすることがある。 | |
| In the underground, to double-cross any member means sure death. | 地下組織では、仲間を裏切ることは、間違いない死を意味する。 | |
| We tend to make mistakes. | 私たちは間違いをしがちです。 | |
| It seems that he took me for my sister. | 彼は私と私の妹を間違えたようだ。 | |
| You seem to have mistaken me for my older brother. | あなたは私を兄と間違えておられたようですね。 | |
| You'd better believe. | 間違いありませんよ。 | |
| I am to blame for this mistake. | この間違いについて私が責められるべきです。 | |
| What you are saying is absolutely wrong. | あなたの言っていることは絶対に間違っている。 | |
| I was stupid to make a mistake like that. | そのような間違いをするなんて私は愚かだった。 | |
| You are wrong, however. | だが君は間違っている。 | |
| Admitting what you say, I still think you are wrong. | 君の言うことを認めるとしても、やはり君の考えは間違っていると思う。 | |
| You must avoid making such mistakes. | そのような間違いをすることは避けなければなりません。 | |
| It is plain that he is wrong. | 彼が間違っているのははっきりしている。 | |
| I took you for Mrs. Brown. | 私はあなたをブラウン夫人と間違えた。 | |
| The general feeling is that it's wrong. | 一般の人はそれぞれ間違っていると感じている。 | |
| He couldn't convince her of her mistake. | 彼は彼女に間違いを納得させられなかった。 | |
| This sentence contains several mistakes. | この文にはいくつかの間違いがあります。 | |
| I didn't greet you because I mistook you for somebody else. | 私はあなたをほかの人と見間違えていたので挨拶はしませんでした。 | |
| She got a false impression of him. | 彼女は彼に間違った印象を抱いた。 | |
| Correct me if I'm wrong. | 私の言うことが間違っていたら訂正して下さい。 | |
| You need not be afraid of making mistakes. | あなたがたは間違えることを怖がる必要はありません。 | |
| To make mistakes is not always wrong. | 間違えることが必ず悪いとは限らない。 | |
| He always mistakes me for my sister. | 彼はいつも私を姉と間違える。 | |
| Let's take the utmost caution against errors. | 間違いをしないようによくよく注意しよう。 | |
| He cannot have told you a wrong number. | 彼が君に間違った電話番号を教えたはずがない。 | |
| This failure is due to your mistake. | この失敗は君の間違いのせいだ。 | |
| Anyone can make mistakes. | 誰でも間違う事はある。 | |
| "In my opinion," said the younger brother, "you are wrong." | 「私の意見では」弟が言った。「あなたは間違っている」 | |
| He doesn't want to speak, being afraid of making mistakes. | 間違いを恐れていたので、彼は物を言いたくなかった。 | |
| If that man makes one more mistake, I'll fire him. | あの男がもう1つでも間違いを犯したらクビにする。 | |
| Everyone makes a mistake at times. | だれしもときどき間違いを犯す。 | |
| Jack may have taken my umbrella by mistake. | ジャックは間違えて僕の傘を持っていったのかもしれない。 | |
| It was a mistake to refuse his assistance. | 君が彼の助力を断ったのは間違いだ。 | |
| To err is human, to forgive divine. | 間違いをするのが人間で、許すのは神だ。 | |
| I have no doubt that he will succeed. | 彼の成功は間違いない。 | |
| You are not at all wrong. | 君は必ずしも間違ってはいない。 | |