Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A single mistake, and you are a failure. | 一つ間違えると君は失敗者になる。 | |
| I'm no misogynist, but were I so then I'd surely exempt you. | 私は決して女嫌いというわけではないが、もしそうだったら間違いなく君を外すだろうね。 | |
| Don't be afraid of making mistakes when you speak English. | 英語を話すときは間違いをするのを恐れてはいけません。 | |
| He must have taken the wrong train. | 彼は間違った列車に乗ったに違いない。 | |
| I took him for Mr Brown. | 私は彼をブラウンさんと間違えた。 | |
| It seems that they took the wrong train. | 彼らは間違った列車に乗ったらしい。 | |
| Don't dash off a sloppily written report filled with mistakes. | 急いで報告書を書いて間違いだらけにならないようにしなさい。 | |
| It was a mistake to refuse his assistance. | 君が彼の助力を断ったのは間違いだ。 | |
| Though I admit what you say, I still think you are wrong. | 君の言うことは認めるけど、君の考えは間違っていると思うよ。 | |
| The address on this parcel is wrong. | この小包の宛名が間違っている。 | |
| He tried different kinds of foods one after another. | 彼は間違った種類の食べ物を次から次へと食べてみました。 | |
| It was stupid of me to make such a mistake. | あんな間違いをするなんて私は愚かだった。 | |
| He couldn't account for his foolish mistake. | 彼は自分のばかな間違いを説明することができなかった。 | |
| To put it bluntly, he's mistaken. | 率直に言って、彼は間違っている。 | |
| I mistook her for Minako. They look so much alike. | 私は彼女を美奈子と間違えてしまった。彼女たちはとてもよく似ている。 | |
| Either you or I am wrong. | 君か僕が間違っている。 | |
| Even if I am wrong, you are not quite right. | たとえ私が間違っていても、君が全く正しいわけではない。 | |
| You can't go wrong if you read the instructions carefully. | 説明書をちゃんと読めば間違える事はないよ。 | |
| He couldn't convince her of her mistake. | 彼は彼女に間違いを納得させられなかった。 | |
| She need not have owned up to her faults. | 彼女はあっさり自分の間違いを認める必要はなかったのに。 | |
| I got on the wrong train. | 電車に乗り間違えた。 | |
| Her statement was false. | 彼女の言葉は間違っていた。 | |
| I think he's making a big mistake by turning down the job. | その仕事を断るなんて彼は大きな間違いを犯していると思うよ。 | |
| A few minor mistakes apart, your writing is good. | 少々の小さな間違いを除いて君の作文はよく書けている。 | |
| I seem to have the wrong number. | 電話番号を間違えたようだ。 | |
| In my opinion, you are wrong. | 私の考えでは、あなたは間違っています。 | |
| On the one hand, you are wrong, but on the other hand, I can't blame you for that. | 一方では君は間違っている。かといって、私はそのことであなたを責めることはできない。 | |
| We are twins. People often mistake me for my brother. | 私たちは双子です。みんなよく私と兄を間違えます。 | |
| It's better to take your time at this job than to hurry and make mistakes. | あわててやって間違うより、この仕事はゆっくり急がずにやるほうが良い。 | |
| I stand corrected. | おしゃるとおり私が間違っていました。 | |
| He keeps making the same mistake. | 彼はいつも同じ間違いばかりしている。 | |
| I am sure that he is an honest man. | 彼は間違いなく誠実な人だと思う。 | |
| Grammatically there is nothing wrong with this sentence, but I think it would never actually be used. | この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。 | |
| An error was made. | 間違いがありました。 | |
| I think you're wrong. | 君は間違っていると思う。 | |
| I'm afraid you've taken the wrong seat. | 席をお間違えじゃないでしょうか。 | |
| Both you and your brother are wrong. | 君も君の弟も、どちらも間違ってます。 | |
| I got on the wrong bus. | バスに乗り間違えた。 | |
| I made a mistake through doing it in a hurry. | 私はあわててやったので間違いをおかした。 | |
| It appears to me you are mistaken. | 私にはあなたが間違っているように思われる。 | |
| The train will arrive on time without fail. | 汽車は間違いなく定刻に到着いたします。 | |
| They sent my suitcase to London by mistake. | 彼らは間違ってロンドンへ私のスーツケースを送った。 | |
| I know what's wrong. | 何が間違っているかわかっている。 | |
| There are few mistakes in your composition. | 君の作文にはほとんど間違いはありません。 | |
| I have no doubt that he will succeed. | 彼の成功は間違いない。 | |
| He promised to return the money without fail. | 彼は間違いなく金を返すと約束した。 | |
| Even the cleverest students can make silly mistakes. | 最も利口な生徒でさえもばかげた間違いをすることがある。 | |
| I built the kit taking care not to make mistakes in the wiring. | 配線を間違えないように注意してキットを組み立てた。 | |
| It is wrong to aim at fame only. | 名声だけを目的にするのは間違っている。 | |
| Granted his cleverness, he may still be mistaken. | 頭はいいとしても、彼だって間違っているかもしれない。 | |
| I'm afraid you have the wrong number. | 電話番号をお間違えだと思います。 | |
| He repeated the same mistake. | 彼は同じ間違いを繰り返した。 | |
| You must avoid making such mistakes. | そのような間違いをすることは避けなければなりません。 | |
| John's mother looks so young that she is often mistaken for his elder sister. | ジョンの母親はとても若く見えるので、よく彼の姉と間違えられる。 | |
| In believing him to be an honest man, I was seriously in error. | 彼を正直者だと信じたのは大間違いだった。 | |
| I must have the wrong number. | 私は番号を間違えたようだ。 | |
| He could not account for his foolish mistake. | 彼は自分の愚かな間違いを説明できなかった。 | |
| That's altogether wrong. | それは全く間違いです。 | |
| Be more careful, or you will make mistakes. | もっと注意しないと間違いをしますよ。 | |
| I put my gloves on inside out by mistake. | 間違えて手袋を裏返しにはめてしまった。 | |
| She told me a wrong address on purpose. | 彼女は故意に間違いの住所を私に教えた。 | |
| I will do my best to ensure that such mistakes do not occur in future. | このような間違いが二度と起こらないよう努力します。 | |
| Everyone said that I was wrong. | 誰もが私は間違っているといった。 | |
| Is there a mistake in the telephone number? | 電話番号をお間違えになっているのではありませんか? | |
| You're wrong about that. | そのことについて君は間違ってるよ。 | |
| He is accurate in his work. | 彼の仕事には間違いがない。 | |
| There is no question that he will marry her. | 彼が彼女と結婚することは間違いない。 | |
| She dialed the wrong number. | 彼女は間違った番号に電話をかけた。 | |
| We thought it wrong to leave her alone. | 彼女を一人にしておくのは間違っていると我々は思った。 | |
| That may easily have been a mistake. | それは何かの間違いだったんですよ。 | |
| All things considered, we cannot say that it is wrong. | すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。 | |
| Ken mistook you for me. | ケンは、わたしとあなたを間違えた。 | |
| I pointed out that he was mistaken about the matter. | その件では彼は間違っていると指摘した。 | |
| Well really, you are always repeating the same mistake. | おやおや困ったものだ、いつも同じ間違いばかりして。 | |
| We tend to make mistakes. | 私たちは間違いをしがちです。 | |
| That's where you're mistaken. | そこがあなたの間違っているところです。 | |
| When writing English, she rarely makes a mistake. | 英語を書くとき、彼女はめったに間違えない。 | |
| I mistook you for your brother. | 私は君と君の兄を間違えました。 | |
| Correct errors, if any. | 間違いがあったら直しなさい。 | |
| This fault results from my wrong decision. | この失敗は私の間違った判断に起因する。 | |
| I made an awful mistake in the test. | 僕はテストでひどい間違いをした。 | |
| He hit me by mistake. | 彼は間違って私を殴った。 | |
| I nearly made a mistake. | あやうく間違いをするところだった。 | |
| I have brought his umbrella by mistake. | 私は間違って彼の傘を持ってきてしまった。 | |
| I made a big mistake in choosing my wife. | 僕は妻を選ぶのに大変な間違いをした。 | |
| He is clever, but on the other hand he often makes careless mistakes. | 彼は頭はよいが、他方ではしばしば軽率な間違いをする。 | |
| It's obvious that he's wrong. | 彼が間違っているのは明白だ。 | |
| No one had the heart to say he was wrong. | だれも彼の間違いを指摘するだけの勇気がなかった。 | |
| He's often mistaken for a student. | 彼はよく学生と間違えられる。 | |
| Oh, I'm sorry. I guess I have the wrong number. | あらごめんなさい。どうやら間違え電話をしてしまったようだね。 | |
| A careless man often makes mistakes. | 不注意な人はよく間違いをする。 | |
| Either you or your brother is wrong. | 君が君のお兄さんかの、どちらかが間違っている。 | |
| I'm wrong, am I not? | 僕は間違っていますよね? | |
| I don't doubt that he will help me. | 彼は間違いなく私を助けてくれるでしょう。 | |
| What you are saying is absolutely wrong. | あなたの言っていることは絶対に間違っている。 | |
| The computer can detect 200 types of error. | そのコンピューターは200種類の間違いを探せる。 | |
| A teacher should never make fun of a student who makes a mistake. | 教師は、間違いをする生徒を決してからかってはならない。 | |
| Tom admitted his mistake. | トムは間違いを認めた。 | |
| He made many grammatical mistakes in his composition. | 彼は作文で沢山の文法上の間違いをした。 | |
| Correct me if I'm wrong. | もし間違っていたら正して下さい。 | |