Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It is certain that he will pass the examination. | 彼が試験に受かるのは間違いない。 | |
| I may have made a mistake. | 私は間違ったのかも知れない。 | |
| I mistook you for your sister when I first saw you. | 初めて君に会った時、君を君のお姉さんと間違えた。 | |
| To tell a lie is wrong. | 嘘をつくことは間違っている。 | |
| You can't mistake him for his younger brother. | 彼を彼の弟と間違えっこない。 | |
| You seem to have mistaken me for my elder brother. | あなたは私を兄と間違えておられたようですね。 | |
| I got on the wrong train. | 電車を乗り間違えた。 | |
| All things considered, we cannot say that he is wrong. | 全てを考えあわせてみると、彼が間違っているとは言えない。 | |
| Anybody can make a mistake. | だれでも間違いを犯すことがある。 | |
| If you leave right now, you'll be in time for the plane for sure. | 今すぐに出発すればその飛行機に間違いなく乗れますよ。 | |
| I must have made a mistake. | 間違ったに違いない。 | |
| She doesn't admit that she is wrong. | 彼女は自分が間違っているのを認めない。 | |
| To tell the truth, I think you are wrong. | 本当のことをいうと、私は君が間違っていると思う。 | |
| If you see a mistake, then please correct it. | もし間違いを見つけたら訂正してください。 | |
| Not only you but also I am wrong. | 君だけでなく私も間違っている。 | |
| There's no mistake about it. | そのことに間違いはない。 | |
| I am convinced that he did nothing wrong. | 私は彼が何も間違いをしていないと確信している。 | |
| Make sure that you arrive at seven o'clock. | 間違いなく7時に着くようにしてください。 | |
| You can read ten books in a week? Don't you mean in a month? | 一週間に10冊も本を読むの?一ヶ月の間違いではないの? | |
| He made a mistake. | 彼は間違えた。 | |
| She accused me of making a mistake. | 彼女は私の間違いを責めた。 | |
| Don't be afraid of making mistakes. | 間違いを恐れてはいけません。 | |
| Someone must have taken my umbrella by mistake. | 誰かが間違って私のかさを持っていったに違いない。 | |
| She is often mistaken for her sister. | 彼女はよく彼女の妹と間違えられる。 | |
| The teacher took notice of the student's mistake. | 先生は生徒の間違いに気付いた。 | |
| He took the wrong bus by mistake. | 彼は間違って違うバスに乗った。 | |
| There is not a single mistake in his paper. | 彼の答案には間違いは一つもない。 | |
| I'm sure he is holding back something from us. | 彼は間違いなく私たちから何かを隠している。 | |
| Apart from a few mistakes, your composition was excellent. | 少しの間違いを別にすれば、あなたの作文はすばらしかった。 | |
| A teacher should never make fun of a pupil who makes a mistake. | 教師は、間違いをする生徒を決してからかってはならない。 | |
| Don't be afraid to make mistakes when speaking English. | 英語を話す際は間違いをするのを恐れてはいけません。 | |
| I wasn't being mindful and got on a wrong bus by mistake. | ついうっかりしてバスを乗り間違えた。 | |
| Don't make such a mistake. | そんな間違いをするな。 | |
| Don't be afraid of making mistakes when speaking English. | 英語を話すときには、間違いをする事を恐れてはいけません。 | |
| Correct me if I am wrong. | 私の言うことが間違っていたら訂正して下さい。 | |
| Is there a mistake in the telephone number? | 電話番号をお間違えになっているのではありませんか? | |
| If your answer is correct, it follows that mine is wrong. | 君の答えが正しければ、私の答えは間違っていることになる。 | |
| Ten to one you can pass the test. | 君がそのテストに合格することはまず間違いない。 | |
| The doctors were wrong to condemn the couple. | その夫婦を責めるなんて、医師達は間違っていた。 | |
| It was a mistake for such a young parent to have, and raise a child. | こんな未熟な親が出産、子育てなどするのが間違いだったんだ。 | |
| I will do my best to ensure that such mistakes do not occur in future. | このような間違いが二度と起こらないよう努力します。 | |
| I had my mistakes pointed out by my teacher. | 私は先生に私の間違いを指摘してもらった。 | |
| Everyone said that I was wrong. | 誰もが私は間違っているといった。 | |
| If you find a mistake, please leave a comment. | 間違いを見つけたら、コメントを残しておいてください。 | |
| What is correct in one society may be wrong in another society. | ある社会で正しいことが別の社会で間違っていることもある。 | |
| He was all wrong. | 彼は完全に間違っていた。 | |
| I am afraid you have the wrong number. | 番号をお間違えのようですが。 | |
| She need not have owned up to her faults. | 彼女はあっさり自分の間違いを認める必要はなかったのに。 | |
| It's obvious that he's wrong. | 彼が間違っているのは明白だ。 | |
| She is wrong. | 彼女のいうことは間違っている。 | |
| This is incorrect. | これは間違っている。 | |
| Don't laugh at him for making a mistake. | 間違えたからと言って彼をあざ笑うな。 | |
| It is interesting that no one noticed that mistake. | だれもその間違いに気づかなかったとはおもしろい。 | |
| I'll show you that I am right. | 私が間違っていない事を証明しよう。 | |
| I'm not so sure Tom is wrong. | トムが間違っているかどうかの確信がない。 | |
| You are completely wrong. | あなたは全く間違っています。 | |
| It's obvious he's wrong. | 彼が間違っているのは明白だ。 | |
| The teacher pointed out the grammatical errors made by the students. | 先生は生徒のした文法上の間違いを指摘した。 | |
| He took me for an Englishman. | 彼は私をイギリス人と間違えた。 | |
| It is wrong for a man to conceal things from his wife. | 男性が妻にいろいろな事を隠すのは間違っている。 | |
| I took his umbrella by mistake. | 私は間違って彼の傘を持って帰った。 | |
| Neither you nor I are mistaken. | あなたも私も間違ってはいない。 | |
| The address on this parcel is wrong. | この小包の宛名が間違っている。 | |
| The letter was wrongly addressed. | その手紙は宛名が間違っていた。 | |
| This kind of mistake is easy to overlook. | この種の間違いは見逃しやすい。 | |
| To err is human, to forgive divine. | 間違いをするのが人間で、許すのは神だ。 | |
| Jack may have taken my umbrella by mistake. | ジャックは間違えて僕の傘を持っていったのかもしれない。 | |
| A little reflection will make you realize you are wrong. | 少し考えれば君は自分が間違っていることを悟るだろう。 | |
| I mistook you for your brother. | 私はあなたを弟さんと間違えました。 | |
| I got on the wrong bus. | バスを乗り間違えた。 | |
| I'm afraid you've taken the wrong seat. | 席をお間違えじゃないでしょうか。 | |
| I mistook you for my brother. | 君を兄と間違えた。 | |
| He seems to be afraid of being laughed at if he makes a mistake. | もし間違えたら笑われるのではないか、と彼は心配しているようだ。 | |
| It's very easy to miss this kind of mistake. | この種の間違いは見逃しやすい。 | |
| I asked pardon for making a mistake. | 私は間違ってすみませんと謝った。 | |
| He made many grammatical mistakes in his composition. | 彼は作文で沢山の文法上の間違いをした。 | |
| I have gone astray somewhere in my calculation. | 僕の計算がどこかで間違ってしまった。 | |
| I mistook you for your brother. | あなたと君の兄弟を間違えた。 | |
| I assure you that an error like this will never happen again. | このような間違いは二度と起こらないことをお約束します。 | |
| I make too many mistakes. | 私はあまりにも多くの間違いをした。 | |
| I persuaded him that he was wrong. | 私は彼に、彼が間違っていることを納得させた。 | |
| She mistook me for my sister. | 彼女は私を妹と間違えた。 | |
| I must have made a mistake somewhere. | どこかで間違ったにちがいない。 | |
| One professor says that even if Alex is using words, it's wrong to call it a language. | ある教授は、たとえアレックスが言葉を使っているとしても、それを言語と呼ぶのは間違いだといっている。 | |
| His mistake was intentional. | 彼の間違いは故意になされたものだった。 | |
| I don't like to make a mistake. | 私は間違いをすることが好きではありません。 | |
| Have you ever wanted to make a comment, but posted it as a translation by mistake? | コメントをするつもりが間違って翻訳としてポストしてしまったことはありますか? | |
| I'm absolutely sure! | 間違いない! | |
| Correct errors, if any. | もし間違いがあるなら直しなさい。 | |
| The mistake cost him his head. | その間違いが彼の命取りとなった。 | |
| He tried different kinds of foods one after another. | 彼は間違った種類の食べ物を次から次へと食べてみました。 | |
| You made an error. | あなたは間違えました。 | |
| If you think this is wrong, you must speak out. | もしこれが間違っていると思ったら遠慮なく言いなさい。 | |
| He is not altogether wrong. | 彼の言うことはあながち間違っていない。 | |
| You won't be allowed another mistake. | 二度と間違いをすることは許されない。 | |
| Regardless of the amount, Brian wants the correct, entire amount by next week. | 金額にもかかわらず、ブライアンは来週までに間違いなく全額返してもらいたがっています。 | |
| It's clear that you are wrong. | 君が間違っている事は明らかだ。 | |
| We thought it wrong to leave her alone. | 彼女を一人にしておくのは間違っていると我々は思った。 | |
| I have no doubt that he will succeed. | 彼の成功は間違いない。 | |
| I think we've met before, but if I don't ring a bell, maybe I'm wrong. | 以前会ったと思うのですが、お心当たりないようでしたら間違いかもしれません。 | |