Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Do you think that my way of teaching is wrong? | わたしの教え方は間違っていると思いますか。 | |
| Please remember to put out the fire before you go home. | 帰る時には間違いなく火の始末をしてください。 | |
| It's very easy to miss this kind of mistake. | この種の間違いは見逃しやすい。 | |
| You won't be allowed another mistake. | 二度と間違いをすることは許されない。 | |
| I must have made a mistake. | 私はきっと間違いをしたに違いない。 | |
| He put salt into his cup of coffee by mistake. | 彼は間違ってコーヒーに塩を入れた。 | |
| I cannot speak English without making some mistakes. | 私は間違わずには英語を話せない。 | |
| He made two mistakes in the English test. | 彼は英語の試験で2つ間違った。 | |
| It was careless of him to make such a mistake. | そんな間違いをするとは彼の不注意だった。 | |
| I've made a mistake, though I didn't intend to. | 私は間違った、そうするつもりはなかったのだが。 | |
| I was stupid to make a mistake like that. | そのような間違いをするなんて私は愚かだった。 | |
| There are a few mistakes in your report. | あなたの報告書には少し間違いがあります。 | |
| Don't make a mistake. | 間違いをしてはいけない。 | |
| He is mistaken in his ideas about education. | 彼の教育についての考え方は間違っている。 | |
| You should avoid making such a mistake. | そんな間違いはしないようにすべきだ。 | |
| I will do my best to ensure that such mistakes do not occur in future. | このような間違いが二度と起こらないよう努力します。 | |
| It's wrong of you to talk back to her. | 彼女に口答えすること自体そもそも間違いだろ。 | |
| I have made a prize mistake. | とてつもない間違いをしたものだ。 | |
| He's often mistaken for a student. | 彼はよく学生と間違えられる。 | |
| Don't be afraid to make mistakes when speaking English. | 英語を話すときに間違う事を恐れてはいけません。 | |
| He mistook me for my twin brother. | 彼は私の事を双子の兄と間違えた。 | |
| Cross out all the wrong answers. | 間違った答えは全部消す事。 | |
| I am often mistaken for my brother. | 僕はよく弟と間違えられる。 | |
| Among the five of us, she, without a doubt, speaks the most languages. | 私たち5人の中で、間違いなく彼女が一番多くの言語を話せる。 | |
| Though I admit what you say, I still think you are wrong. | 君の言うことは認めるけど、君の考えは間違っていると思うよ。 | |
| You don't need to be afraid of making mistakes. | あなたがたは間違えることを怖がる必要はありません。 | |
| This kind of mistake is easy to overlook. | この種の間違いは見逃しやすい。 | |
| If you find a mistake, please leave a comment. | 間違いを見つけたら、コメントを残しておいてください。 | |
| You did wrong to refuse his help. | 君が彼の助力を断ったのは間違いだ。 | |
| Your composition is very good, and it has few mistakes. | 君の作文はたいへんよくできていて、ほとんど間違いない。 | |
| I'm certain we can deliver the laboratory equipment by March 15th. | 研究所用備品は3月15日までに間違いなく配達できます。 | |
| It seems I have misplaced your last mail. | 最新のメールの保存場所を間違ってしまったようです。 | |
| You can't go wrong if you read the instructions carefully. | 説明書をちゃんと読めば間違える事はないよ。 | |
| He discovered that he had made a mistake. | 彼は間違いをしたことが分かった。 | |
| Am I on the wrong road? | 私は道を間違えているのでしょうか。 | |
| Not only you but also I am wrong. | 君だけでなく私も間違っている。 | |
| He often makes mistakes, but he is no fool. | 彼はよく間違いをするが、馬鹿どころではない。 | |
| The mistake cost him his head. | その間違いが彼の命取りとなった。 | |
| He told her that she was right. | 彼は彼女に君は間違っていないと言った。 | |
| It goes without saying that they are in the wrong. | 彼らが間違っているのは言うまでもないことだ。 | |
| It was a mistake on their part. | それは彼ら側での間違いだった。 | |
| One is more prone to make mistakes when one is tired. | 人は疲れている時の方が間違いを犯しやすい。 | |
| Don't confuse sugar with salt. | 砂糖と塩を間違えるな。 | |
| Why did you get so angry at his mistake? | なぜあなたは彼の間違いをそんなに怒るのか。 | |
| He promised to return the money without fail. | 彼は間違いなく金を返すと約束した。 | |
| You can't go wrong if you are advised by me. | 私の言う通りにすれば間違いはないよ。 | |
| The accountant would not concede the mistake. | 会計士は間違いを認めようとしなかった。 | |
| Don't make the same mistake again. | おなじ間違いを繰り返すな。 | |
| They blamed themselves for being wrong. | 彼らは間違ったことに対して自らを責めた。 | |
| You make mistakes if you do things in a hurry. | 急いで物事をすると間違えますよ。 | |
| She would never own up to a mistake. | 彼女はどうしても間違いを認めなかった。 | |
| You are wrong, however. | だが君は間違っている。 | |
| If your answer is correct, it follows that mine is wrong. | 君の答えが正しければ、私の答えは間違っていることになる。 | |
| A teacher should never make fun of a student who makes a mistake. | 教師は、間違いをする生徒を決してからかってはならない。 | |
| He was very apologetic for the mistake. | 彼は間違いをしきりに謝っていた。 | |
| See to it that you don't make the same mistake. | 同じ間違いをしないように気をつけなさい。 | |
| His mistake was intentional. | 彼の間違いは故意になされたものだった。 | |
| Even Japanese people make mistakes using the prefixes 'o' and 'go'. | 日本人でさえも接頭辞の「お」と「ご」の使い方を間違える。 | |
| Is there a mistake in the telephone number? | 電話番号をお間違えになっているのではありませんか? | |
| I think you have sent me a wrong order. | 間違ったものが送られてきたようです。 | |
| He was guilty of making a mistake. | 彼は間違いを犯していた。 | |
| I was wrong all along. | 私は初めから間違っていた。 | |
| It appears to me that you put on my hat by mistake. | あなたは間違えて私の帽子を被ったようだ。 | |
| I put my gloves on inside out by mistake. | 間違えて手袋を裏返しにはめてしまった。 | |
| It's difficult choosing between what's right and what's wrong, but you have to make the choice. | 何が正しくて何が間違いか選択するのは難しいが、選択しなければならない。 | |
| I mistook you for your brother. | 私は君と君の兄を間違えました。 | |
| I made a careless mistake. | うっかり間違いを犯した。 | |
| He will without doubt succeed in the exam. | 彼は間違いなく試験に合格するだろう。 | |
| Grammatically there is nothing wrong with this sentence, but I think it would never actually be used. | この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。 | |
| Even the cleverest students can make silly mistakes. | 最も利口な生徒でさえもばかげた間違いをすることがある。 | |
| He cannot write English without making mistakes. | 彼は英語を書くと必ず間違える。 | |
| A careless man often makes mistakes. | 不注意な人はよく間違いをする。 | |
| Hearing you sing, people might take you for a girl. | 君が歌うのを聞けば人は君を少女と間違えるかもしれない。 | |
| He is accurate in his work. | 彼の仕事には間違いがない。 | |
| The composition has been written hurriedly, so it's probably full of errors. | その作文は急いで書いたのできっと間違いだらけでしょう。 | |
| Let's take the utmost caution against errors. | 間違いをしないようによくよく注意しよう。 | |
| I have no doubt that he will succeed. | 彼の成功は間違いない。 | |
| I got off at the wrong station. | 私は駅を間違えて下車しました。 | |
| I'm afraid I have taken a wrong train. | 乗る列車を間違えたらしい。 | |
| I am afraid we are advancing in the wrong direction. | 私たちは間違った方角に進んでいるのではないかと思う。 | |
| It is not good manners to laugh at someone when he makes mistakes. | ある人が間違いをしたからといってそれを笑うのは無作法である。 | |
| I think that you're wrong. | 君は間違っていると思う。 | |
| It began to appear that she was wrong. | 彼女が間違っているように思われはじめた。 | |
| If you see a mistake, then please correct it. | もし間違いを見つけたら訂正してください。 | |
| The teacher took notice of the student's mistake. | 先生は生徒の間違いに気付いた。 | |
| We all make mistakes. | 私たちはみんな間違いをする。 | |
| It was you that were wrong. | 間違っていたのは君だ。 | |
| Work slowly, and you won't make mistakes. | ゆっくり仕事をしなさい。そうすれば間違うことはない。 | |
| No worries, I'm sure it will be a perfect fit for you! | 大丈夫、君ならジャストフィット間違いないよ。 | |
| I built the kit taking care not to make mistakes in the wiring. | 配線を間違えないように注意してキットを組み立てた。 | |
| There's an apostrophe missing. "It's and "its" are different." -- I know. It was a typing error. | 「そこアポストロフィが抜けてる。it's と its は違うんだよ」「分かってる。打ち間違えただけ」 | |
| He is clever, but on the other hand he often makes careless mistakes. | 彼は頭はよいが、他方ではしばしば軽率な間違いをする。 | |
| She dialed the wrong number. | 彼女は間違った番号に電話をかけた。 | |
| It appears to me you are mistaken. | 私にはあなたが間違っているように思われる。 | |
| I have gone astray somewhere in my calculation. | 僕の計算がどこかで間違ってしまった。 | |
| He could not account for his foolish mistake. | 彼は自分の愚かな間違いを説明できなかった。 | |
| The driver really screwed up the team when he drove them to the wrong playing field in a different town. | その運転手は、まるっきり違う街の間違った球場にチームを運んで行ってしまうという大ドジを踏んでしまった。 | |
| He made a mistake on purpose. | 彼は故意に間違った。 | |
| What should I do! I mistook my father's company documents for trash and crumpled them! | どうしよう!お父さんの会社の書類をゴミと間違えてくしゃくしゃにしちゃった! | |
| If you pig out every day, you're sure to gain too much weight. | 毎日大食していると、ブクブク太り過ぎること間違えなし。 | |