Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I took your umbrella by mistake. | 君のかさを間違えて持って行った。 | |
| Oi! The thread title's wrong. | スレタイ間違ってるぞ。 | |
| All things considered, we cannot say that he is wrong. | 全てを考えあわせてみると、彼が間違っているとは言えない。 | |
| Work slowly, and you won't make mistakes. | ゆっくり仕事をしなさい。そうすれば間違うことはない。 | |
| I took his umbrella by mistake. | 私は間違って彼の傘を持って帰った。 | |
| Admitting what you say, I still think that you were wrong. | 君の言うことを認めても、やはり君が間違っていたと思います。 | |
| We may have made a mistake. | 私たちは間違いをしたかもしれない。 | |
| You make mistakes if you do things in a hurry. | 急いで物事をすると間違えますよ。 | |
| Although I trusted the map, it was mistaken. | 私はその地図を信用していたが、間違っていた。 | |
| He promised to return the money without fail. | 彼は間違いなく金を返すと約束した。 | |
| It's a good paper, apart from a few spelling mistakes. | つづり字の間違いが少しあることを除いてはそれはよい論文だ。 | |
| I had my mistakes pointed out by my teacher. | 私は先生に私の間違いを指摘してもらった。 | |
| I mistook her for her sister. They look so much alike. | 私は彼女を彼女の妹と間違えました。2人はとてもよく似ているから。 | |
| Among the five of us, she, without a doubt, speaks the most languages. | 私たち5人の中で、間違いなく彼女が一番多くの言語を話せる。 | |
| There is no doubt that his sons are good boys. | 彼の息子たちが良い子であるのは間違いない。 | |
| I made a mistake. | 間違えちゃった。 | |
| I'm sorry, I dialed the wrong number. | すみません、番号を間違えました。 | |
| I mistook you for your brother. | 私はあなたを弟さんと間違えました。 | |
| Frankly speaking, he's wrong. | 率直に言って、彼は間違っている。 | |
| This is incorrect. | これは間違っている。 | |
| It appears that you have made a foolish mistake. | 君はばかげた間違いをしたようだね。 | |
| Confused by her careless mistake, she burst into tears. | 彼女は不注意な間違いにまごついて、わっと泣き出した。 | |
| In order to fix this mistake we'll have to tear out this seam. | この間違いを修正するためにこの縫い目をほどかなくてはならない。 | |
| I know what's wrong. | 何が間違っているかわかっている。 | |
| A teacher should never make fun of a pupil who makes a mistake. | 教師は、間違いをする生徒を決してからかってはならない。 | |
| This is a mistake students are apt to make. | これは学生のよくする間違いだ。 | |
| In my opinion, you are wrong. | 私の考えでは、あなたは間違っています。 | |
| I must have made a mistake. | 間違ったに違いない。 | |
| Sorry, I made a mistake. | すみません、間違えました。 | |
| I could be wrong. | 私は間違っているかもしれない。 | |
| Ten to one you can pass the test. | 君がそのテストに合格することはまず間違いない。 | |
| She is wrong. | 彼女のいうことは間違っている。 | |
| I'm pretty sure that tower is 330 meters tall. | あの塔の高さは330メートルでまず間違いないと思う。 | |
| Everyone said that I was wrong. | 誰もが私は間違っているといった。 | |
| Correct me if I am wrong. | 私の言うことが間違っていたら訂正して下さい。 | |
| I am afraid you have the wrong number. | 番号をお間違えのようですが。 | |
| If you translate from your second language into your own native language, rather than the other way around, you're less likely to make mistakes. | 第二言語から自分の母語へと翻訳するほうが、その逆よりも間違いが少ないでしょう。 | |
| If you make a mistake, just cross it out neatly. | 間違ったら、そのまま棒引きで消しておいてください。 | |
| I'm just a boy who makes mistakes. | 僕は間違いも犯す一人の少年でしかない。 | |
| He's often mistaken for a student. | 彼はよく学生と間違えられる。 | |
| Don't be afraid of making mistakes when speaking English. | 英語を話すときには、間違いをする事を恐れてはいけません。 | |
| You're on the right track. | 君のやっていることは間違っていないよ。 | |
| It would be a mistake to make a phone call. | 電話をする事は、間違いである。 | |
| I cannot help but think that you are making a mistake. | 君が間違っていると思わずにはいられない。 | |
| My memory was at fault. | 私の記憶は間違っていた。 | |
| It is clear that Mike took the wrong bus. | マイクがバスを乗り間違えたことは明らかだ。 | |
| I might be wrong. | 私は間違っているかもしれない。 | |
| It's wrong of you to talk back to her. | 彼女に口答えすること自体そもそも間違いだろ。 | |
| I'm not so sure Tom is wrong. | トムが間違っているかどうかの確信がない。 | |
| She need not have owned up to her faults. | 彼女はあっさり自分の間違いを認める必要はなかったのに。 | |
| A miss is as good as a mile. | 一つ間違えば一里も狂う。 | |
| The composition has been written hurriedly, so it's probably full of errors. | その作文は急いで書いたのできっと間違いだらけでしょう。 | |
| You must not be afraid of making mistakes when learning a language. | 言語を学ぶ際に間違うことを恐れてはいけないのです。 | |
| There is no question that he will marry her. | 彼が彼女と結婚することは間違いない。 | |
| He has played his card out of turn. | 彼は順番を間違えてカードを出してしまった。 | |
| He was very apologetic for the mistake. | 彼は間違いをしきりに謝っていた。 | |
| It is certain that the increase of divorce will lead to anxiety between couples, parents and children. | 離婚の増大の結果、夫婦間、親子間に大きな不安を生じさせることは間違いない。 | |
| Would you read my letter and correct the mistakes, if any? | 私が書いた手紙を読んで間違いがあれば直してくれませんか。 | |
| Either you or I am wrong. | 君か僕が間違っている。 | |
| I don't doubt that he will help me. | 彼は間違いなく私を助けてくれるでしょう。 | |
| A little reflection will make you realize you are wrong. | 少し考えれば君は自分が間違っていることを悟るだろう。 | |
| See to it that you don't make the same mistake. | 同じ間違いをしないように気をつけなさい。 | |
| All the answers to this question were wrong. | この問題に対する答えはすべて間違っていた。 | |
| Your composition has a few mistakes. | 君の作文には、間違いが2、3あります。 | |
| Perception is based, to a very large extent, on conceptual models - which are always inadequate, often incomplete and sometimes profoundly wrong. | 知覚は、大部分、概念のモデルに基づいているのである。だが、そのモデルは常に不十分であり、多くの場合、不完全であり、時にはひどく間違っている場合もある。 | |
| I got Mary to correct the errors in my composition. | 私はメアリーに作文の間違いを直してもらった。 | |
| It's difficult choosing between what's right and what's wrong, but you have to choose. | 何が正しくて何が間違いか選択するのは難しいが、選択しなければならない。 | |
| One is more prone to make mistakes when one is tired. | 人は疲れている時の方が間違いを犯しやすい。 | |
| That's altogether wrong. | それは全く間違いです。 | |
| You made an error. | あなたは間違えました。 | |
| I make too many mistakes. | 私はあまりにも多くの間違いをした。 | |
| I do not like to make mistakes. | 私は間違いをすることが好きではありません。 | |
| It was stupid of me to make such a mistake. | あんな間違いをするなんて私は愚かだった。 | |
| You made the mistake on purpose, didn't you? | わざと間違えたんでしょ。 | |
| I do not for a moment think you are wrong. | 君が間違っているなどとはちっとも私は思っていない。 | |
| It was the biggest mistake of my life. | 生涯で一番の間違いです。 | |
| I went over his report, but couldn't find any mistakes. | 私は彼のレポートを詳しく調べたが、間違いを見つけることはできなかった。 | |
| Either you or your brother is wrong. | 君が君のお兄さんかの、どちらかが間違っている。 | |
| Hearing you sing, people might take you for a girl. | 君が歌うのを聞けば人は君を少女と間違えるかもしれない。 | |
| I pointed out that he was mistaken about the matter. | その件では彼は間違っている、と私は指摘した。 | |
| I made a mistake. | 間違えました。 | |
| You did wrong in trusting too much in your ability. | あなたは自分の力を過信したのが間違いでした。 | |
| Your composition is free from all grammatical mistakes. | 君の作文には文法の間違いは1つもない。 | |
| He often makes mistakes, but he is no fool. | 彼はよく間違いをするが、馬鹿どころではない。 | |
| You have made many mistakes. | たくさん間違ったね。 | |
| Have you ever wanted to make a comment, but posted it as a translation by mistake? | コメントをするつもりが間違って翻訳としてポストしてしまったことはありますか? | |
| She dialed the wrong number. | 彼女は間違った番号に電話をかけた。 | |
| It is wrong to aim at fame only. | 名声だけを目的にするのは間違っている。 | |
| You might have to eat those words a few years from now. | 何年かしたら、その考えが間違っていたって思うかもよ。 | |
| Either you or your brother is wrong. | 君か君の弟、どちらか間違っています。 | |
| I'll bet you that you're wrong about that. | そのことについて君は間違ってるよ。 | |
| It's a common mistake. | 間違いだから。 | |
| I must bring home to him the fact that he is wrong in this case. | 彼がこの件で間違っているという事実をはっきり悟らせねばならない。 | |
| It was a wrong number. | 間違い電話だった。 | |
| Though grammatically there is nothing wrong with this sentence, I doubt if anyone would actually ever use it. | この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。 | |
| He took me for my twin brother. | 彼は私の事を双子の兄と間違えた。 | |
| I'm wrong, am I not? | 僕は間違っていますよね? | |
| If that man makes one more mistake, I'll fire him. | あの男がもう1つでも間違いを犯したらクビにする。 | |
| He is quite in the wrong. | 彼はまったく間違っている。 | |
| In a way, you're wrong. | ある意味であなたのいうことは間違っている。 | |