Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| No worries, I'm sure it will be a perfect fit for you! | 大丈夫、君ならジャストフィット間違いないよ。 | |
| I'm afraid you have the wrong number. | お間違えではないでしょうか。 | |
| The wrong time, the wrong place. | 間違った時代、間違った場所。 | |
| That's altogether wrong. | それは全く間違いです。 | |
| I took the wrong bus. | バスを間違えてしまった。 | |
| Work slowly, and you won't make mistakes. | ゆっくり仕事をしなさい。そうすれば間違うことはない。 | |
| Animals cannot distinguish right from wrong. | 動物は正しいことと間違ったことを区別できない。 | |
| Don't worry. It's a common mistake. | 心配するな。よくある間違いだから。 | |
| Why did you get so angry at his mistake? | なぜあなたは彼の間違いをそんなに怒るのか。 | |
| Apart from a few spelling mistakes, it is a good composition. | 少しのつづりの間違いは別として、それはよい作文である。 | |
| He gave me an explanation for his mistake. | 彼は私に間違いの弁解をした。 | |
| Admitting what he says, I still think that he is in the wrong. | 私は彼が言っていることは認めますが、まだ彼は間違っていると思います。 | |
| And unlike Oshin, they do complain although certainly not at work and generally not in public. | そして、おしんとは違って、彼らは確かに不平を言う。間違いなく勤務中には言わないだろうし。おおっぴらには普通言わないだろうが。 | |
| I made some mistakes in the test. | 私はテストでいくつか間違えてしまった。 | |
| Your guess is wrong. | あなたの推理は間違っている。 | |
| Ken mistook you for me. | ケンは、わたしとあなたを間違えた。 | |
| Unless I miss my guess, he is forty. | 推測が間違っていなければ彼は40歳だ。 | |
| I have brought his umbrella by mistake. | 私は間違って彼の傘を持ってきてしまった。 | |
| I had my brother correct the errors in my composition. | 私は作文の間違いを兄に直してもらった。 | |
| I'm sorry, I dialed the wrong number. | すみません、番号を間違えました。 | |
| She is very careful, so she seldom makes mistakes. | 彼女はとても注意深いのでめったに間違いをしない。 | |
| Correct me if I'm wrong. | もし間違っていたら正して下さい。 | |
| All things considered, we cannot say that it is wrong. | すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。 | |
| Sorry, but I think you've got the wrong number. | 失礼ですが、電話番号をお間違いではないでしょうか。 | |
| He tried different kinds of foods one after another. | 彼は間違った種類の食べ物を次から次へと食べてみました。 | |
| I was stupid to make a mistake like that. | そのような間違いをするなんて私は愚かだった。 | |
| He makes mistakes every time he speaks English. | 彼はいつでも英語を話す度に間違いをする。 | |
| He has played his card out of turn. | 彼は順番を間違えてカードを出してしまった。 | |
| You were wrong to refuse his help. | 君が彼の助力を断ったのは間違いだ。 | |
| She took me for my brother. | 彼女は私を兄と間違えた。 | |
| He was not about to admit his mistake. | 彼はがんとして自分の間違いを認めようとはしなかった。 | |
| I'm sorry, but I think you're mistaken. | すみませんが、あなたが間違っていると思います。 | |
| Your paper contains too many mistakes. | あなたの答案には間違いが多すぎます。 | |
| It is you who is in the wrong. | 間違っているのは君だ。 | |
| Oh, I'm sorry. I guess I have the wrong number. | あらごめんなさい。どうやら間違え電話をしてしまったようだね。 | |
| You are quite in the wrong. | あなたは全く間違っています。 | |
| He repeated the same mistake. | 彼は同じ間違いを繰り返した。 | |
| Correct my spelling if it's wrong. | 間違っていれば私のつづりを訂正してください。 | |
| I'm sure he mistook me for my sister. | 彼は私を姉と間違えたに違いない。 | |
| I made some mistakes on the test. | 私はテストでいくつか間違えてしまった。 | |
| He was all wrong. | 彼は完全に間違っていた。 | |
| In brief, he was wrong. | 要するに彼が間違っていたのです。 | |
| If you see a mistake, then please correct it. | もし間違いを見つけたら訂正してください。 | |
| This book has a number of mistakes, but it's interesting. | この本は間違いがいくつかありますが、おもしろいです。 | |
| It's obvious he's wrong. | 彼が間違っているのは明白だ。 | |
| He never speaks English without making a few mistakes. | 彼は英語を話すと必ず少し間違いをしてしまう。 | |
| There was a blackout, so I reset my VCR's time, but I was off by an hour, so I missed my appointment. | 停電があったのでレコーダーの日時を設定しなおしたんだけど、1日間違って予約をミスってしまった。 | |
| Her statement was false. | 彼女の言葉は間違っていた。 | |
| They consider it a mistake for Jim to travel alone in Africa. | 彼らはジムがひとりでアフリカ旅行をするなんて間違ってると思っている。 | |
| I'm sorry. It was just a slip of the tongue. | すいません。私の言い間違いでした。 | |
| He told her that she was right. | 彼は彼女に君は間違っていないと言った。 | |
| I am positive that he is wrong. | 確かに彼が間違っていると思うよ。 | |
| Intellectually we know prejudice is wrong. | 私たちは頭では偏見が間違っていることは知っている。 | |
| Ten to one it'll clear up in an hour or so. | 1時間もすれば間違いなく晴れるだろう。 | |
| You have made only a few spelling mistakes. | 綴りを少し間違えただけです。 | |
| The thief has to be in here. I'm sure somewhere around is his stronghold so if we can just find that we've got him. | 泥棒は、間違いなくここにいるはずよ。きっと、どこかに根城があるから、そこを見つけさえすればいいの。 | |
| Is there a mistake in the telephone number? | 電話番号をお間違えになっているのではありませんか? | |
| You were wrong to turn down his help. | 君が彼の助力を断ったのは間違いだ。 | |
| The plane could easily be late. | 飛行機の遅れることはまず間違いない。 | |
| She mistook me for my sister. | 彼女は私を妹と間違えた。 | |
| She mistook me for my brother. | 彼女は私を兄と間違えた。 | |
| Though I admit what you say, I still think you are wrong. | 君の言うことは認めるけど、君の考えは間違っていると思うよ。 | |
| There is not a single mistake in his paper. | 彼の答案には間違いは一つもない。 | |
| I think he's making a big mistake by turning down the job. | その仕事を断るなんて彼は大きな間違いを犯していると思うよ。 | |
| He will without doubt succeed in the exam. | 彼は間違いなく試験に合格するだろう。 | |
| I pointed out that he was mistaken about the matter. | その件では彼は間違っていると指摘した。 | |
| A teacher should never make fun of a pupil who makes a mistake. | 教師は、間違いをする生徒を決してからかってはならない。 | |
| This is, strictly speaking, a mistake. | これは厳密にいえば間違いである。 | |
| He's often mistaken for a student. | 彼はよく学生と間違えられる。 | |
| A stranger tapped me on the shoulder from behind. He took me for some other person, I'm sure. | 見知らぬ人が後ろから私の肩をたたいた。誰か他の人と間違えたに違いない。 | |
| At last he realized that he was mistaken. | ついに彼は自分が間違っていたことを悟った。 | |
| He is often taken for a student because he looks so young. | 彼はとても若く見えるのでよく学生と間違えられる。 | |
| You are completely wrong. | あなたは全く間違っています。 | |
| That may easily have been a mistake. | それは何かの間違いだったんですよ。 | |
| I might be wrong. | 私は間違っているかもしれない。 | |
| "In my opinion," said the younger brother, "you are wrong." | 「私の意見では」弟が言った。「あなたは間違っている」 | |
| The answer is completely wrong. | その答えは完全に間違っている。 | |
| Even Japanese can make mistakes when they speak Japanese. | 日本人でも日本語を話すとき間違いをすることがある。 | |
| Everyone makes mistakes sometimes. | 誰でも時々は間違える。 | |
| Admitting what you say, I still think he is wrong. | あなたの言う事は認めるが、やはり彼は間違っていると思う。 | |
| Be sure to take medicine three times a day. | 1日3回間違いなく薬を飲むように。 | |
| They mistook him for his brother. | 彼らは彼を弟だと間違えた。 | |
| As far as I know, he has never made such a mistake. | 私の知る限りでは彼はそんな間違いをしたことがない。 | |
| I told him that he was wrong. | 私は彼に彼が間違っているといった。 | |
| There are few mistakes in your report. | あなたの報告書にはほとんど間違いがありません。 | |
| The answer was marked wrong. | その答えは間違いと採点された。 | |
| He was very careful for fear he should make a mistake. | 彼は間違えるといけないから、非常に注意した。 | |
| Though grammatically there is nothing wrong with this sentence, I doubt if anyone would actually ever use it. | この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。 | |
| Either you or I am wrong. | 君か僕が間違っている。 | |
| I mistook you for your brother. | 私はあなたを兄と間違えた。 | |
| He is clever, but on the other hand he often makes careless mistakes. | 彼は頭はよいが、他方ではしばしば軽率な間違いをする。 | |
| That he is innocent is quite certain. | 彼が無実であることは間違いない。 | |
| She doesn't admit that she is wrong. | 彼女は自分が間違っているのを認めない。 | |
| The argument lasted a long time because nobody would admit to being in the wrong. | 誰一人、自分が間違っていることを認めようとしなかったので、議論は延々と続いた。 | |
| Many people have made the same mistake. | 多くの人が同じ間違いをしてきた。 | |
| I think you have sent me a wrong order. | 間違ったものが送られてきたようです。 | |
| Correct me if I am mistaken. | 私の言うことが間違っていたら訂正して下さい。 | |
| It's difficult choosing between what's right and what's wrong, but you have to choose. | 何が正しくて何が間違いか選択するのは難しいが、選択しなければならない。 | |
| Frankly speaking, you are in the wrong. | 正直言って君は間違っている。 | |
| It seems that he took me for my sister. | 彼は私と私の妹を間違えたようだ。 | |