Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His composition is free from mistakes. | 彼の作文には間違いがない。 | |
| I got Mary to correct the errors in my composition. | 私はメアリーに作文の間違いを直してもらった。 | |
| I'm certain we can deliver the laboratory equipment by March 15th. | 研究所用備品は3月15日までに間違いなく配達できます。 | |
| She made the same mistake as before. | 彼女は以前と同じ間違いをした。 | |
| It is sometimes hard to tell right from wrong. | 正しいことと間違ったことを見分けるのが難しいことが時々ある。 | |
| The best way to convince a fool that he is wrong is to let him have his way. | 間違っているということを馬鹿に納得させる最も良い方法は、その愚かな行為を遂行させる事である。 | |
| To err is human, to forgive divine. | 間違いをするのが人間で、許すのは神だ。 | |
| I must have made a mistake. | 間違ったに違いない。 | |
| Admitting what you say, I still think he is wrong. | あなたの言う事は認めるが、やはり彼は間違っていると思う。 | |
| In my eyes, he is wrong. | 私から見れば彼が間違っている。 | |
| Regardless of the amount, Brian wants the correct, entire amount by next week. | 金額にもかかわらず、ブライアンは来週までに間違いなく全額返してもらいたがっています。 | |
| We thought it wrong to leave her alone. | 彼女を一人にしておくのは間違っていると我々は思った。 | |
| He's often mistaken for a student. | 彼はよく学生と間違えられる。 | |
| He can not distinguish between right and wrong. | 彼は正しいことと間違ったことを区別できない。 | |
| He never speaks English without making a few mistakes. | 彼は英語を話すと必ず少し間違いをしてしまう。 | |
| I must have made a mistake somewhere. | どこかで間違ったにちがいない。 | |
| Don't be afraid of making mistakes when you speak English. | 英語を話すとき間違いを恐れてはいけない。 | |
| You are mistaken if you think he is wrong. | 彼が悪いと思っているなら間違いです。 | |
| He promised to return the money without fail. | 彼は間違いなく金を返すと約束した。 | |
| I'm afraid you have the wrong number. | 電話番号をお間違えだと思います。 | |
| It is not rare for him to make such a mistake. | 彼がそのような間違いをするのは珍しい事ではない。 | |
| I am convinced that he did nothing wrong. | 私は彼が何も間違いをしていないと確信している。 | |
| Except for this mistake, this is a good report. | この間違いを別にすればこの報告書はよくできている。 | |
| Both you and your brother are wrong. | 君も君の弟も、どちらも間違ってます。 | |
| It is interesting that no one noticed that mistake. | だれもその間違いに気づかなかったとはおもしろい。 | |
| "In my opinion," said the younger brother, "you are wrong." | 「私の意見では」弟が言った。「あなたは間違っている」 | |
| He picked up the wrong hat by mistake. | 彼は間違って自分のでない帽子をかぶってしまった。 | |
| It is careless of me to take the wrong bus. | バスを乗り間違えるなんて私はどうかしている。 | |
| He will without doubt succeed in the exam. | 彼は間違いなく試験に合格するだろう。 | |
| It is careless of her to make such a mistake. | 彼女がそんな間違いをするとは不注意なことだ。 | |
| He could not account for his foolish mistake. | 彼は自分の愚かな間違いを説明できなかった。 | |
| A man may be wrong; so may a generation. | ひとりの人間は間違いをするかもしれない。一つの世代も同様である。 | |
| Did you mistake the margarine for butter? | マーガリンをバターと間違えたの? | |
| I made some mistakes in the test. | 私はテストでいくつか間違えてしまった。 | |
| All but you are wrong. | 君以外はみな間違っている。 | |
| Oi! The thread title's wrong. | スレタイ間違ってるぞ。 | |
| You can't mistake him for his younger brother. | 彼を彼の弟と間違えっこない。 | |
| Be sure to take medicine three times a day. | 1日3回間違いなく薬を飲むように。 | |
| Obviously he is wrong. | 明らかに彼は間違っている。 | |
| A teacher should never laugh at his students' mistakes. | 教師は決して生徒の間違いをあざ笑ってはならない。 | |
| People often take me for my brother. | 人はよく私を私の兄と間違える。 | |
| I am sure that he is an honest man. | 彼は間違いなく誠実な人だと思う。 | |
| This answer may not necessarily be wrong. | この答えが必ずしも間違いとは限らないだろう。 | |
| She need not have owned up to her faults. | 彼女はあっさり自分の間違いを認める必要はなかったのに。 | |
| I mistook her for her sister. They look so much alike. | 私は彼女を彼女の妹と間違えました。2人はとてもよく似ているから。 | |
| If you heard her speak English, you would take her for an American. | 彼女が英語を話すのを聞くと、アメリカ人と間違えるでしょう。 | |
| He is so careless that he often makes mistakes. | 彼は非常に不注意なので、よく間違う。 | |
| He mistook me for an Englishman. | 彼は私をイギリス人と間違えた。 | |
| He is mistaken in his ideas about education. | 彼の教育についての考え方は間違っている。 | |
| I mistook you for your brother. | 私はあなたを兄と間違えた。 | |
| I'll bet you that you're wrong about that. | そのことについて君は間違ってるよ。 | |
| I will do my best to ensure that such mistakes do not occur in future. | このような間違いが二度と起こらないよう努力します。 | |
| He discovered that he had made a mistake. | 彼は間違いをしたことが分かった。 | |
| In believing him to be an honest man, I was seriously in error. | 彼を正直者だと信じたのは大間違いだった。 | |
| It was a mistake on their part. | それは彼らの側での間違いだった。 | |
| This is a mistake students are apt to make. | これは学生のよくする間違いだ。 | |
| If you should find any mistakes, please let me know at once. | 万一間違いを見つけたら、直ちに知らせてください。 | |
| He can be trusted. | 彼なら間違いない。 | |
| Don't be afraid of making mistakes when speaking English. | 英語を話すときには間違いをするのを恐れては行けません。 | |
| His shrewdness marks John for success. | ジョンは抜け目がないので成功は間違いない。 | |
| These kinds of mistakes are easy to overlook. | この種の間違いは見逃しやすい。 | |
| I don't mind being criticized when I am wrong. | 私は間違っている時に非難されても構わない。 | |
| Eat green fruit and ten to one you will get ill. | 熟していない果物を食べれば、まず間違いなく病気になりますよ。 | |
| You are completely wrong. | あなたは全く間違っています。 | |
| I made a serious mistake on the test. | 僕はテストでひどい間違いをした。 | |
| I got on the wrong bus. | バスに乗り間違えた。 | |
| You won't make mistakes. | 間違うことはないだろう。 | |
| If you say "I was tricked," well that's certainly so but there's no mistaking that you were the one who signed up on a "sweet deal". | 「騙された」と言ってしまえばそれまでですが、「うまい話」に乗った当人であることは間違いありません。 | |
| He has played his card out of turn. | 彼は順番を間違えてカードを出してしまった。 | |
| Different people have different ideas. | 人はみな間違った考えを持っている。 | |
| Frankly speaking, you are in the wrong. | 正直言って君は間違っている。 | |
| He hit me by mistake. | 彼は間違って私を殴った。 | |
| I'm sorry, I dialed the wrong number. | すみません、番号を間違えました。 | |
| A miss is as good as a mile. | 一つ間違えば一里も狂う。 | |
| Not a few students made the same mistake. | 同じ間違いをした生徒が少なからずいた。 | |
| It's a very dangerous sport, where a slight mistake can lead to serious injury. | 少し間違うと大怪我につながる大変危険なスポーツです。 | |
| He is clever, but on the other hand he often makes careless mistakes. | 彼は頭はよいが、他方ではしばしば軽率な間違いをする。 | |
| It's better to be approximately right than completely wrong. | 完全に間違っているよりは、大方合っている方がマシだ。 | |
| Neither you nor I are mistaken. | あなたも私も間違ってはいない。 | |
| I asked pardon for making a mistake. | 私は間違ってすみませんと謝った。 | |
| You can't go wrong if you read the instructions carefully. | 説明書をちゃんと読めば間違える事はないよ。 | |
| You're off in your reckoning. | 君は計算を間違えているよ。 | |
| Either you or your brother is wrong. | 君か君の弟、どちらか間違っています。 | |
| He admitted that he was wrong. | 彼は自分が間違っていると認めた。 | |
| He made two mistakes in the English test. | 彼は英語の試験で2つ間違った。 | |
| Hearing you sing, people might take you for a girl. | 君が歌うのを聞けば人は君を少女と間違うかもしれない。 | |
| I mistook you for my brother. | あなたを兄と間違えた。 | |
| He did me the honor of saying that I was right. | 私は間違ってはいないと私の名誉のために彼は言ってくれた。 | |
| Jack made no mistakes in the math test. | ジャックは数学の試験でまったく間違いをしなかった。 | |
| The number of mistakes is ten at most. | 間違いの数は多くて10個です。 | |
| She told me a wrong address on purpose. | 彼女は故意に間違いの住所を私に教えた。 | |
| Another mistake, and he will be fired. | もう一度間違いをしたら彼は首になるだろう。 | |
| The mistake cost him his head. | その間違いが彼の命取りとなった。 | |
| You can't go wrong if you are advised by me. | 私の言う通りにすれば間違いはないよ。 | |
| To make mistakes is not always wrong. | 間違えることが必ず悪いとは限らない。 | |
| It may, indeed, be a mistake. | なるほど、それは間違いかもしれない。 | |
| Correct me if I am wrong. | もし間違っていたら正して下さい。 | |
| He gave three wrong answers. | 彼は答えを三つ間違えた。 | |
| I thought it was a mistake to tell Tom where we buried the treasure. | 宝の埋蔵場所をトムに話したのは間違いだと思った。 | |
| Though grammatically there is nothing wrong with this sentence, I doubt if anyone would actually ever use it. | この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。 | |