Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| That's where you're mistaken. | そこがあなたの間違っているところです。 | |
| He is often taken for a student. | 彼はよく学生と間違えられる。 | |
| I am afraid you have the wrong number. | 番号をお間違えのようですが。 | |
| Is there a mistake in the telephone number? | 電話番号をお間違えになっているのではありませんか? | |
| It seems that they took the wrong train. | 彼らは間違った列車に乗ったらしい。 | |
| I must have the wrong number. | 私は番号を間違えたようだ。 | |
| It's a good paper, apart from a few spelling mistakes. | つづり字の間違いが少しあることを除いてはそれはよい論文だ。 | |
| We all make mistakes. | 私たちはみんな間違いをする。 | |
| He made ten mistakes in as many pages. | 彼は10ページで10個の間違いをした。 | |
| I'm sorry about my mistake. | 私は自分の間違いをすまなく思っている。 | |
| You're always making mistakes. | 君はしょっちゅう間違いをしている。 | |
| Tom was wrong. | トムは間違っていた。 | |
| The report turned out false. | その報告は間違いとわかった。 | |
| I think it is certain that there is intelligent life in this universe, but the likelihood of that life coming to Earth is practically nil. | この宇宙には知的生命体が存在するのはまず間違いないと思うが、その生命体が地球に来る可能性は殆ど無し。 | |
| It was wrong to try to judge happiness in terms of worldly success. | 幸福と言うものを世俗的な成功と言う点から考えるのは間違っている。 | |
| This is, strictly speaking, a mistake. | これは厳密にいえば間違いである。 | |
| Everyone mistakes me for my brother. | 誰もが私を兄と間違える。 | |
| It was a mistake for such a young parent to have, and raise a child. | こんな未熟な親が出産、子育てなどするのが間違いだったんだ。 | |
| A stranger tapped me on the shoulder from behind. He took me for some other person, I'm sure. | 見知らぬ人が後ろから私の肩をたたいた。誰か他の人と間違えたに違いない。 | |
| I mistook you for your brother. | 私はあなたを弟さんと間違えました。 | |
| You can believe me, because I heard this news first hand. | このニュースは直接聞いたから間違いない。 | |
| Sorry, but I think you've got the wrong number. | 失礼ですが、電話番号をお間違いではないでしょうか。 | |
| Though grammatically there is nothing wrong with this sentence, I doubt if anyone would actually ever use it. | この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。 | |
| I'll be bound. | きっとだ、間違いない。 | |
| I'll bet you that you're wrong about that. | そのことについて君は間違ってるよ。 | |
| Her name was spelled wrong. | 彼女の名前のつづりが間違っていた。 | |
| He was conscious of his mistake. | 彼は自分の間違いに気がついていた。 | |
| She made many mistakes in typing the report. | 彼女はレポートをタイプするのにたくさんの間違いをした。 | |
| There are few mistakes in your composition. | 君の作文にはほとんど間違いはありません。 | |
| It's better to take your time at this job than to hurry and make mistakes. | あわててやって間違うより、この仕事はゆっくり急がずにやるほうが良い。 | |
| I must have made a mistake somewhere. | どこかで間違ったにちがいない。 | |
| You are mistaken if you think he is wrong. | 彼が悪いと思っているなら間違いです。 | |
| They consider it a mistake for Jim to travel alone in Africa. | 彼らはジムがひとりでアフリカ旅行をするなんて間違ってると思っている。 | |
| There was a blackout, so I reset my VCR's time, but I was off by an hour, so I missed my appointment. | 停電があったのでレコーダーの日時を設定しなおしたんだけど、1日間違って予約をミスってしまった。 | |
| Frankly speaking, he is wrong. | はっきり言って、彼は間違っている。 | |
| I think that you're wrong. | 君は間違っていると思う。 | |
| It's obvious that he's in the wrong. | 彼が間違っているのは明白だ。 | |
| I'm afraid I have addressed the parcel wrongly. | 小包に間違った宛名を書いたような気がします。 | |
| I don't like to make a mistake. | 私は間違いをすることが好きではありません。 | |
| Sorry, I made a mistake. | ごめん間違えた。 | |
| It's a typo. Sorry. | 打ち間違いです。すみません。 | |
| Even if I am wrong, you are not quite right. | たとえ私が間違っていても、君が全く正しいわけではない。 | |
| The cleverest man sometimes makes a mistake. | どんなに頭のよい人でも時には間違いをすることがある。 | |
| It was the biggest mistake of my life. | 生涯で一番の間違いです。 | |
| It seems I have misplaced your last mail. | 最新のメールの保存場所を間違ってしまったようです。 | |
| Either you or your brother is wrong. | 君か君の弟、どちらか間違っています。 | |
| It is careless of me to take the wrong bus. | バスを乗り間違えるなんて私はどうかしている。 | |
| Hearing you sing, people might take you for a girl. | 君が歌うのを聞けば人は君を少女と間違うかもしれない。 | |
| Being written in great haste, this letter has quite a few mistakes. | あわてて書かれたので、この手紙には間違いがかなり多い。 | |
| Well really, you are always repeating the same mistake. | おやおや困ったものだ、いつも同じ間違いばかりして。 | |
| Mistakes like these are easily overlooked. | この種の間違いは見逃しやすい。 | |
| This mistake is due to his carelessness. | この間違いは彼の軽率さが原因である。 | |
| He was very careful for fear he should make a mistake. | 彼は間違えるといけないから、非常に注意した。 | |
| You may have mistaken Jane for his sister. | 君はジェーンを彼の妹と間違えたのかもしれない。 | |
| You don't need to be afraid of making mistakes. | あなたがたは間違えることを怖がる必要はありません。 | |
| Don't laugh at him for making a mistake. | 間違えたからと言って彼をあざ笑うな。 | |
| Rie has erroneous ideas. | 理恵は間違った考えを持っている。 | |
| I'm afraid the story will give him a wrong impression. | この話をすると彼は間違った印象を与えるんじゃないかな。 | |
| I am sure that he is an honest man. | 彼は間違いなく誠実な人だと思う。 | |
| I made a bad mistake on the test. | 僕はテストでひどい間違いをした。 | |
| You had better not repeat such an error. | 君はそんな間違いをくり返さない方がよい。 | |
| I told him that he was wrong. | 私は彼に彼が間違っているといった。 | |
| Tom took the wrong train. | トムは乗る電車を間違えた。 | |
| You've got the wrong station. | アンタ駅を間違えたようだぜ。 | |
| He put salt into his cup of coffee by mistake. | 彼は間違ってコーヒーに塩を入れた。 | |
| I thought it was a mistake to tell Tom where we buried the treasure. | 宝の埋蔵場所をトムに話したのは間違いだと思った。 | |
| We must concede that we committed an error. | 間違いを犯したということは我々は認めねばならない。 | |
| Many a man has made the same mistake. | 多くの人が同じ間違いをしてきた。 | |
| I'm very sorry about the mistake. | 間違いを犯して申し訳ありません。 | |
| I will do my best to ensure that such mistakes do not occur in future. | このような間違いが二度と起こらないよう努力します。 | |
| There appears to have been a mistake. | 間違いがあったようにみえる。 | |
| Am I wrong? | 私は間違っていますか? | |
| You seem to have mistaken me for my elder brother. | あなたは私を兄と間違えておられたようですね。 | |
| She told me the wrong address on purpose. | 彼女は故意に間違いの住所を私に教えた。 | |
| I'm afraid you've taken the wrong seat. | 席をお間違えじゃないでしょうか。 | |
| The boy more than justified the favourable opinion they had formed of him. | その少年は、彼らが彼を信用したのが間違いでなかったことを十二分に証明した。 | |
| Am I on the wrong road? | 私は道を間違えているのでしょうか。 | |
| I regret saying that you were wrong. | 私は君が間違っていると言ったことを後悔している。 | |
| Admitting what you say, I still think you are wrong. | 君の言うことを認めるとしても、やはり君の考えは間違っていると思う。 | |
| I'm pretty sure that tower is 330 meters tall. | あの塔の高さは330メートルでまず間違いないと思う。 | |
| He took the wrong train by mistake. | 彼は電車を乗り間違えた。 | |
| It means trying hard, even if we make mistakes. | それは、たとえ間違いをおかしたとしても、一生懸命に頑張るということです。 | |
| He is so careless that he often makes mistakes. | 彼は非常に不注意なので、よく間違う。 | |
| Jack made a lot of mistakes in his composition. | ジャックは作文でたくさん間違えた。 | |
| I know what's wrong. | 何が間違っているかわかっている。 | |
| If you see a mistake, then please correct it. | もし間違いがありましたら、訂正をお願いします。 | |
| Everyone makes mistakes. | 間違いをしない人は居ない。 | |
| He always persisted in his errors. | 彼はいつも自分の間違いに固執する。 | |
| The answer was marked wrong. | その答えは間違いと採点された。 | |
| Either you or your brother is wrong. | 君が君のお兄さんかの、どちらかが間違っている。 | |
| It was stupid of me to make such a mistake. | あんな間違いをするなんて私は愚かだった。 | |
| This is a mistake students are apt to make. | これは学生のよくする間違いだ。 | |
| I made a mistake. | 私が間違っていました。 | |
| I don't mind being criticized when I am wrong. | 私は間違っている時に非難されても構わない。 | |
| It was a mistake on their part. | それは彼らの側での間違いだった。 | |
| It's very easy to miss this kind of mistake. | この種の間違いは見逃しやすい。 | |
| I'll have to make amends to them for my mistake. | 彼らに私の間違いの償いをしなくてはならないだろう。 | |
| You may have mistaken Jane for her sister. | 君はジェーンを彼女の妹と間違えたのかもしれない。 | |
| I wrote the composition in haste, so it must be full of mistakes. | その作文は急いで書いたのできっと間違いだらけでしょう。 | |
| I put my gloves on inside out by mistake. | 間違えて手袋を裏返しにはめてしまった。 | |