Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He can not distinguish between right and wrong. | 彼は正しいことと間違ったことを区別できない。 | |
| Your essay has some mistakes, but as a whole it is very good. | 君の作文にはいくつか間違いがあるが、全体としてみると、非常によくできているよ。 | |
| I don't like to make a mistake. | 私は間違いをすることが好きではありません。 | |
| You have the wrong number. | あなたのかけた電話番号は間違っています。 | |
| This means that if you try to protect yourself too much, you will only make bigger mistakes. | これはあまり自分を守ろうとすると、かえって大きな間違いをおかすことになるだけだ、ということです。 | |
| You continue making the same mistakes time after time. | 君は何度も同じ間違いをし続けている。 | |
| She need not have owned up to her faults. | 彼女はあっさり自分の間違いを認める必要はなかったのに。 | |
| If you're wrong, then I'm wrong, too. | 君が間違いなら、私も間違いだ。 | |
| I'm not so sure Tom is wrong. | トムが間違っているかどうかの確信がない。 | |
| I made a bad mistake on the test. | 僕はテストでひどい間違いをした。 | |
| You can't go wrong if you read the instructions carefully. | 説明書をちゃんと読めば間違える事はないよ。 | |
| I was wrong. | 私が間違ってました。 | |
| He made an error, as he often does. | 彼にはよくあることだが、間違いを犯した。 | |
| The driver really screwed up the team when he drove them to the wrong playing field in a different town. | その運転手は、まるっきり違う街の間違った球場にチームを運んで行ってしまうという大ドジを踏んでしまった。 | |
| He picked up the wrong hat by mistake. | 彼は間違って自分のでない帽子をかぶってしまった。 | |
| He always persisted in his errors. | 彼はいつも自分の間違いに固執する。 | |
| I'm sure he is holding back something from us. | 彼は間違いなく私たちから何かを隠している。 | |
| He is clever, but on the other hand he often makes careless mistakes. | 彼は頭はよいが、他方ではしばしば軽率な間違いをする。 | |
| The report was prepared in haste and had several misspellings. | その報告書は急いで作成されていたので、いくつかの綴りの間違いがあった。 | |
| He will without doubt succeed in the exam. | 彼は間違いなく試験に合格するだろう。 | |
| That's a typo. Sorry. | 打ち間違いです。すみません。 | |
| Don't make the same mistake again. | おなじ間違いを繰り返すな。 | |
| As far as I know, he has never made such a mistake. | 私の知る限りでは彼はそんな間違いをしたことがない。 | |
| Her English composition has few mistakes. | 彼女の英作文には間違いが少ない。 | |
| John is likely to make a mistake. | ジョンは間違いをおかしそうだ。 | |
| I am afraid you have the wrong number. | 番号をお間違えのようですが。 | |
| I think you're wrong. | 君は間違っていると思う。 | |
| I cannot help but think that you are making a mistake. | 君が間違っていると思わずにはいられない。 | |
| Either you or I am in the wrong. | あなたか私かどちらかが間違っている。 | |
| In a sense, you are wrong. | ある意味では、きみが間違っている。 | |
| It would be a mistake to make a phone call. | 電話をする事は、間違いである。 | |
| If you heard her speak English, you would take her for an American. | 彼女が英語を話すのを聞くと、アメリカ人と間違えるでしょう。 | |
| The computer can detect 200 types of error. | そのコンピューターは200種類の間違いを探せる。 | |
| Ken took the wrong bus by mistake. | ケンは間違ったバスに乗った。 | |
| The argument lasted a long time because nobody would admit to being in the wrong. | 誰一人、自分が間違っていることを認めようとしなかったので、議論は延々と続いた。 | |
| I'm pretty sure that tower is 330 meters tall. | あの塔の高さは330メートルでまず間違いないと思う。 | |
| He always mistakes me for my sister. | 彼はいつも私を姉と間違える。 | |
| It was you that were wrong. | 間違っていたのは君だ。 | |
| He was very apologetic for the mistake. | 彼は間違いをしきりに謝っていた。 | |
| The general feeling is that it's wrong. | 一般の人はそれぞれ間違っていると感じている。 | |
| It is not rare for him to make such a mistake. | 彼がそのような間違いをするのは珍しい事ではない。 | |
| You were wrong to turn down his help. | 君が彼の助力を断ったのは間違いだ。 | |
| We may have made a mistake. | 私たちは間違いをしたかもしれない。 | |
| Oh, I'm sorry. I guess I have the wrong number. | あらごめんなさい。どうやら間違え電話をしてしまったようだね。 | |
| I was wrong all along. | 私は初めから間違っていた。 | |
| Though grammatically there is nothing wrong with this sentence, I doubt if anyone would actually ever use it. | この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。 | |
| This is a mistake. | これは間違いだ。 | |
| You're wrong about that. | そのことについて君は間違ってるよ。 | |
| Work slowly, and you won't make mistakes. | ゆっくり仕事をしなさい。そうすれば間違うことはない。 | |
| I'm afraid you have the wrong number. | 電話番号をお間違えだと思います。 | |
| She told me a wrong address on purpose. | 彼女は故意に間違いの住所を私に教えた。 | |
| Correct the mistake and return the file to Mr Luxemburg. | 間違いを訂正した上で、ファイルをルクセンバーグ氏に返却して下さい。 | |
| There is no doubt whatever about it. | それについては何も間違っていない。 | |
| We are twins. People often mistake me for my brother. | 私たちは双子です。みんなよく私と兄を間違えます。 | |
| Not a few students made the same mistake. | 同じ間違いをした生徒が少なからずいた。 | |
| One is more prone to make mistakes when one is tired. | 人は疲れている時の方が間違いを犯しやすい。 | |
| If you do it that way you won't be mistaken. | そのとおりすれば間違いない。 | |
| He hit me by mistake. | 彼は間違って私を殴った。 | |
| You make mistakes if you do things in a hurry. | 急いで物事をすると間違えますよ。 | |
| His mistake was intentional. | 彼の間違いは故意になされたものだった。 | |
| Do you think he made that mistake on purpose? | 君が彼がその間違いをわざとしたと思うかい。 | |
| This is a mistake students are apt to make. | これは学生のよくする間違いだ。 | |
| One way to lower the number of errors in the Tatoeba Corpus would be to encourage people to only translate into their native languages. | タトエバ・コーパスの間違いを減らす一つの方法は、母国語へのみ翻訳するよう促すことだろう。 | |
| Her statement was false. | 彼女の言葉は間違っていた。 | |
| Don't make such careless mistakes. | そんな不注意な間違いをしてはいけません。 | |
| It's difficult choosing between what's right and what's wrong, but you have to make the choice. | 何が正しくて何が間違いか選択するのは難しいが、選択しなければならない。 | |
| Even Japanese can make mistakes when they speak Japanese. | 日本人でも日本語を話すとき間違いをすることがある。 | |
| Have you ever wanted to make a comment, but posted it as a translation by mistake? | コメントをするつもりが間違って翻訳としてポストしてしまったことはありますか? | |
| Raise a loud voice, then all goes wrong. | 大きな声を出して、それからすべてが間違った方へ行く。 | |
| Being written in great haste, this letter has quite a few mistakes. | あわてて書かれたので、この手紙には間違いがかなり多い。 | |
| He is often taken for a student because he looks so young. | 彼はとても若く見えるのでよく学生と間違えられる。 | |
| He couldn't convince her of her mistake. | 彼は彼女に間違いを納得させられなかった。 | |
| We all make mistakes. | 私たちはみんな間違いをする。 | |
| She did not need to own up to her faults. | 彼女はあっさり自分の間違いを認める必要はなかった。 | |
| This information checks out all right. | この情報は調べたところ間違いない。 | |
| I was mistaken for a salesman. | 私はセールスマンと間違われた。 | |
| He gave three wrong answers. | 彼は答えを三つ間違えた。 | |
| Just one slip and you'll be mistaken for a troll and flamed. | 一つのミスで荒らしと間違えられて、叩かれてしまう。 | |
| It was a mistake for such a young parent to have, and raise a child. | こんな未熟な親が出産、子育てなどするのが間違いだったんだ。 | |
| By mistake, he turned left instead of right. | 彼は間違って右ではなく左へ曲がってしまった。 | |
| Well, broadly speaking that's right. | まあ、広義的には間違っていませんね。 | |
| Correct my spelling if it's wrong. | 間違っていれば私のつづりを訂正してください。 | |
| I took him for Mr Brown. | 私は彼をブラウンさんと間違えた。 | |
| I'm certain we can deliver the laboratory equipment by March 15th. | 研究所用備品は3月15日までに間違いなく配達できます。 | |
| It is sometimes hard to tell right from wrong. | 正しいことと間違ったことを見分けるのが難しいことが時々ある。 | |
| She dialed the wrong number. | 彼女は間違った番号に電話をかけた。 | |
| Don't dash off a sloppily written report filled with mistakes. | 急いで報告書を書いて間違いだらけにならないようにしなさい。 | |
| This is the mistake of the student. | これは学生の間違いだ。 | |
| He is quite in the wrong. | 彼はまったく間違っている。 | |
| You mistook the salt for sugar and put it in your coffee?! How careless can you get? | 砂糖と間違えてコーヒーに塩を入れちゃった?!あんたってどれだけおっちょこちょいなの? | |
| It goes without saying that they are in the wrong. | 彼らが間違っているのは言うまでもないことだ。 | |
| A miss is as good as a mile. | 一つ間違えば一里も狂う。 | |
| This is, strictly speaking, a mistake. | これは厳密にいえば間違えである。 | |
| He never speaks English without making mistakes. | 彼は英語をしゃべると必ず間違える。 | |
| I convinced him that he was wrong. | 私は彼が間違っていることを彼に悟らせた。 | |
| I think you have the wrong number. | 番号を間違っていると思います。 | |
| I must have made a mistake. | 私はきっと間違いをしたに違いない。 | |
| In my eyes, he is wrong. | 私から見れば彼が間違っている。 | |
| All the answers to this question were wrong. | この問題に関する答えは全て間違っていた。 | |
| If you see a mistake, then please correct it. | もし間違いがありましたら、訂正をお願いします。 | |