Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| That is where you are wrong. | そこが君の間違っているところだ。 | |
| I must have made a mistake. | 間違ったに違いない。 | |
| You may have mistaken Jane for her sister. | 君はジェーンを彼女の妹と間違えたのかもしれない。 | |
| Your guess is wrong. | あなたの推理は間違っている。 | |
| Ikeda made several silly mistakes, and so he was told off by the department head. | 池田君はばかげた間違いをいくつかやったので、課長に叱責されました。 | |
| His mistake was intentional. | 彼の間違いは故意になされたものだった。 | |
| In brief, he was wrong. | 要するに彼が間違っていたのです。 | |
| It appears that you have made a foolish mistake. | 君はばかげた間違いをしたようだね。 | |
| It was stupid of me to make such a mistake. | あんな間違いをするなんて私は愚かだった。 | |
| It seems that he mistook me for my sister. | 彼は私と私の妹を間違えたようだ。 | |
| I might be wrong. | 私は間違っているかもしれない。 | |
| He never speaks English without making a few mistakes. | 彼は英語を話すと必ず少し間違いをしてしまう。 | |
| You're forever making mistakes. | 君はしょっちゅう間違いをしている。 | |
| To err is human, to forgive divine. | 間違いをするのが人間で、許すのは神だ。 | |
| This is the mistake of the student. | これは学生の間違いだ。 | |
| Good day! You are our new neighbor, if I am not mistaken? | こんにちは。間違いでなければ、こちらに最近越してこられた方ですよね? | |
| You're always making mistakes. | 君はしょっちゅう間違いをしている。 | |
| Doctors can be wrong, and some patients can suddenly improve. | 医者が間違えることもあるし、患者の中には急によくなる人もいるからです。 | |
| Jack made a lot of mistakes in his composition. | ジャックは作文でたくさん間違えた。 | |
| He always mistakes me for my sister. | 彼はいつも私を姉と間違える。 | |
| It is careless of me to take the wrong bus. | バスを乗り間違えるなんて私はどうかしている。 | |
| This failure is due to your mistake. | この失敗は君の間違いのせいだ。 | |
| I must bring home to him the fact that he is wrong in this case. | この件については彼が間違っているということを、私は彼にはっきり悟らせねばならない。 | |
| You'll get the plane all right if you leave at once. | 今すぐに出発すればその飛行機に間違いなく乗れますよ。 | |
| Everybody makes mistakes once in a while. | 誰でもたまには間違いをする。 | |
| He answered incorrectly. | 彼は間違って答えた。 | |
| In any case, you are wrong in your conjecture. | いずれにしてもあなたの推測は間違っている。 | |
| I was abashed when my mistakes were pointed out. | 私は間違いを指摘されて、きまり悪い思いをした。 | |
| Teachers should never make fun of students who make mistakes. | 教師は、間違いをする生徒を決してからかってはならない。 | |
| By mistake, he turned left instead of right. | 彼は間違って右ではなく左へ曲がってしまった。 | |
| It doesn't matter whether your answer is right or wrong. | 君の答えが正しいか間違っているかは問題ではない。 | |
| They blamed themselves for being wrong. | 彼らは間違ったことに対して自らを責めた。 | |
| My memory was at fault. | 私の記憶は間違っていた。 | |
| I'm sorry, but I think you're mistaken. | すみませんが、あなたが間違っていると思います。 | |
| This book is very good except for a few mistakes. | この本は2、3の間違いを除いて、とてもよい本です。 | |
| I'll admit I'm wrong. | 私が間違っていたと認めよう。 | |
| The thief has to be in here. I'm sure somewhere around is his stronghold so if we can just find that we've got him. | 泥棒は、間違いなくここにいるはずよ。きっと、どこかに根城があるから、そこを見つけさえすればいいの。 | |
| Don't confuse sugar with salt. | 砂糖と塩を間違えるな。 | |
| Not a few students made the same mistake. | 同じ間違いをした生徒が少なからずいた。 | |
| Be more careful, or you will make mistakes. | もっと注意しないと間違いをしますよ。 | |
| I'm no misogynist, but were I so then I'd surely exempt you. | 私は決して女嫌いというわけではないが、もしそうだったら間違いなく君を外すだろうね。 | |
| Both you and your brother are wrong. | 君も君の弟も、どちらも間違ってます。 | |
| He can not distinguish between right and wrong. | 彼は正しいことと間違ったことを区別できない。 | |
| It's difficult choosing between what's right and what's wrong, but you have to make the choice. | 何が正しくて何が間違いか選択するのは難しいが、選択しなければならない。 | |
| I put my gloves on inside out by mistake. | 間違えて手袋を裏返しにはめてしまった。 | |
| Will you tell me where I am wrong? | どこが間違っているか言ってください。 | |
| I'm very sorry about the mistake. | 間違いを犯して申し訳ありません。 | |
| It appears that you are all mistaken. | 私には君たち皆が間違っているように思える。 | |
| Though grammatically there is nothing wrong with this sentence, I doubt if anyone would actually ever use it. | この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。 | |
| Raise a loud voice, then all goes wrong. | 大きな声を出して、それからすべてが間違った方へ行く。 | |
| He often makes mistakes, but he is no fool. | 彼はよく間違いをするが、馬鹿どころではない。 | |
| I'm sorry I opened your mail by mistake. | ごめんなさい。間違ってあなたの郵便物を開けてしまいました。 | |
| She mistook my brother for me. | 彼女は私の兄を私と間違えた。 | |
| I've mistakenly deleted the party information and registration you sent to me. | パーティーの案内と申込書を間違って削除してしまいました。 | |
| He made mistakes on purpose to annoy me. | 彼は私を困らせるために間違えた。 | |
| Correct me if I'm wrong. | 私の言うことが間違っていたら訂正して下さい。 | |
| Frankly speaking, he's wrong. | 率直に言って、彼は間違っている。 | |
| You have made the very same mistake again. | 君はまったく同じ間違いをまたやったね。 | |
| A stranger tapped me on the shoulder from behind. He took me for some other person, I'm sure. | 見知らぬ人が後ろから私の肩をたたいた。誰か他の人と間違えたに違いない。 | |
| He made ten mistakes in as many pages. | 彼は10ページで10個の間違いをした。 | |
| He is accurate in his work. | 彼の仕事には間違いがない。 | |
| He took the wrong train by mistake. | 彼は電車を乗り間違えた。 | |
| I am to blame for this mistake. | この間違いについて私が責められるべきです。 | |
| I took her for her sister. They look so much alike. | 私は彼女を彼女の妹と間違えました。2人はとてもよく似ているから。 | |
| In order to fix this mistake we'll have to tear out this seam. | この間違いを修正するためにこの縫い目をほどかなくてはならない。 | |
| It seems I have misplaced your last mail. | 最新のメールの保存場所を間違ってしまったようです。 | |
| Admitting what you say, I still think you are mistaken. | 君の言うことは認めるが、やはり君は間違っていると思う。 | |
| I'm certain we can deliver the laboratory equipment by March 15th. | 研究所用備品は3月15日までに間違いなく配達できます。 | |
| The computer can detect 200 types of error. | そのコンピューターは200種類の間違いを探せる。 | |
| I'm just a boy who makes mistakes. | 僕は間違いも犯す一人の少年でしかない。 | |
| I made a mistake. | 間違えちゃった。 | |
| I built the kit taking care not to make mistakes in the wiring. | 配線を間違えないように注意してキットを組み立てた。 | |
| In the underground, to double-cross any member means sure death. | 地下組織では、仲間を裏切ることは、間違いない死を意味する。 | |
| In my view, you are wrong. | 私の考えでは、君は間違っている。 | |
| I think you're wrong. | あなたは間違っているとおもうのですが。 | |
| I must have made a mistake. | 私はきっと間違いをしたに違いない。 | |
| I admit my mistake. | 私が間違ってました。 | |
| The letter was wrongly addressed. | その手紙は宛名が間違っていた。 | |
| Don't laugh at him for making a mistake. | 間違えたからと言って彼をあざ笑うな。 | |
| I am convinced that he did nothing wrong. | 私は彼が何も間違いをしていないと確信している。 | |
| You made an error. | あなたは間違えました。 | |
| He could not account for his foolish mistake. | 彼は自分の愚かな間違いを説明できなかった。 | |
| It is clear that Mike took the wrong bus. | マイクがバスを乗り間違えたことは明らかだ。 | |
| A miss is as good as a mile. | 一つ間違えば一里も狂う。 | |
| There are few mistakes in your composition. | 君の作文にはほとんど間違いはありません。 | |
| I think we've met before, but if I don't ring a bell, maybe I'm wrong. | 以前会ったと思うのですが、お心当たりないようでしたら間違いかもしれません。 | |
| Oh, I'm sorry. I guess I have the wrong number. | あらごめんなさい。どうやら間違え電話をしてしまったようだね。 | |
| This is a mistake. | これは間違いだ。 | |
| It's a common mistake. | 間違いだから。 | |
| Don't be afraid of making mistakes. | 間違う事を恐れてはいけません。 | |
| I made an awful mistake in the test. | 僕はテストでひどい間違いをした。 | |
| You were wrong to turn down his help. | 君が彼の助力を断ったのは間違いだ。 | |
| It is a difficult task, choosing what is "right" or "wrong", but you have to do it. | 何が正しくて何が間違いか選択するのは難しいが、選択しなければならない。 | |
| He blushed at his foolish mistake. | 彼は自分の愚かな間違いを恥じた。 | |
| He admitted that he was wrong. | 彼は自分が間違っていると認めた。 | |
| Admitting what he says, I still think that he is in the wrong. | 私は彼が言っていることは認めますが、まだ彼は間違っていると思います。 | |
| And unlike Oshin, they do complain although certainly not at work and generally not in public. | そして、おしんとは違って、彼らは確かに不平を言う。間違いなく勤務中には言わないだろうし。おおっぴらには普通言わないだろうが。 | |
| Strictly speaking, this sentence is not grammatical. | 厳密にいうと、この文は文法的には間違いである。 | |
| It's absurd never to admit your mistakes. | 間違いを一度も認めないというのは不合理である。 | |
| I am confused by your frenzied behaviour. | 狂暴な振る舞いので間違っている。 | |