Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I mistook him for Mr. Brown. | 私は彼をブラウンさんと間違えた。 | |
| Although this sentence has no grammatical mistakes, I think it would practically never be used. | この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。 | |
| We sometimes make mistakes. | 私たちはときどき間違いをする。 | |
| There's no mistake about it. | そのことに間違いはない。 | |
| It is wrong to aim at fame only. | 名声だけを目的にするのは間違っている。 | |
| When he tried to back into the garage, he mistakenly gunned the engine and backed into the wall. | 彼は車をバックでガレージに入れようとして、間違ってエンジンを吹かしてしまい壁にぶつけてしまった。 | |
| You've got the wrong number. | 番号をお間違えです。 | |
| It's better to take your time at this job than to hurry and make mistakes. | あわててやって間違うより、この仕事はゆっくり急がずにやるほうが良い。 | |
| The students are apt to make the same mistakes. | その学生たちは同じ間違いを犯しがちだ。 | |
| He picked up the wrong hat by mistake. | 彼は間違って自分のでない帽子をかぶってしまった。 | |
| I'm no misogynist, but were I so then I'd surely exempt you. | 私は決して女嫌いというわけではないが、もしそうだったら間違いなく君を外すだろうね。 | |
| I pointed out that he was mistaken about the matter. | その件で彼は間違っている、私は指摘した。 | |
| He mistook me for an Englishman. | 彼は私をイギリス人と間違えた。 | |
| I made several mistakes in the exam. | 私は試験でいくつか間違えた。 | |
| Among the five of us, she, without a doubt, speaks the most languages. | 私たち5人の中で、間違いなく彼女が一番多くの言語を話せる。 | |
| Doctors can be wrong, and some patients can suddenly improve. | 医者が間違えることもあるし、患者の中には急によくなる人もいるからです。 | |
| You're off in your reckoning. | 君は計算を間違えているよ。 | |
| That is where you are wrong. | そこが君の間違っているところだ。 | |
| The address on this parcel is wrong. | この小包の宛名が間違っている。 | |
| This is, strictly speaking, a mistake. | これは厳密にいえば間違いである。 | |
| We are twins. People often mistake me for my brother. | 私たちは双子です。みんなよく私と兄を間違えます。 | |
| I had my mistakes pointed out by my teacher. | 私は先生に私の間違いを指摘してもらった。 | |
| I'm pretty sure that tower is 330 meters tall. | あの塔の高さは330メートルでまず間違いないと思う。 | |
| His composition is free from mistakes. | 彼の作文には間違いがない。 | |
| She put salt into her coffee by mistake. | 彼女は間違ってコーヒーに塩を入れた。 | |
| It is certain that he will pass the examination. | 彼が試験に受かるのは間違いない。 | |
| Don't laugh at him for making a mistake. | 間違えたからといって、彼の事を笑うな。 | |
| He's often mistaken for a student. | 彼はよく学生と間違えられる。 | |
| What you were taught is wrong. | あなたが教わった事は間違っている。 | |
| Except for a few minor mistakes, your writing is good. | 少々の小さな間違いを除いて君の作文はよく書けている。 | |
| I mistook a notebook for a textbook. | 私はノートを教科書と見間違えた。 | |
| Raise a loud voice, then all goes wrong. | 大きな声を出して、それからすべてが間違った方へ行く。 | |
| His misspelling of that word eliminated him from the contest. | その語の綴りを間違って、彼はコンテストに失格した。 | |
| There was no mistake on his part. | 彼のほうには何の間違いもなかった。 | |
| This mistake is due to his carelessness. | この間違いは彼の軽率さが原因である。 | |
| If you think this is wrong, you must speak out. | もしこれが間違っていると思ったら遠慮なく言いなさい。 | |
| Only one careless mistake cost the company millions of dollars. | ただ一度の不注意な間違いがもとで会社は何百万ドルもの損失を被ることになった。 | |
| The criminal is sure to do time for robbing the store. | その犯人は間違いなくあの店に強盗に入った罪で刑務所に行くだろう。 | |
| You made the mistake on purpose, didn't you? | わざと間違えたんでしょ。 | |
| You're on the right track. | 君のやっていることは間違っていないよ。 | |
| You can't mistake him for his younger brother. | 彼を彼の弟と間違えっこない。 | |
| Someone must have taken my umbrella by mistake. | だれかが間違えて私のかさを持っていったに違いない。 | |
| I mistook you for your sister when I first saw you. | 初めて君に会った時、君を君のお姉さんと間違えた。 | |
| Jack made no mistakes in the math test. | ジャックは数学の試験でまったく間違いをしなかった。 | |
| In my opinion, he is wrong. | 私の考えでは、彼は間違っている。 | |
| He made ten mistakes in as many lines. | 彼は10行に10個の間違いをした。 | |
| You won't be allowed another mistake. | 二度と間違いをすることは許されない。 | |
| I am to blame for this mistake. | この間違いについて私が責められるべきです。 | |
| I made a bad mistake on the test. | 僕はテストでひどい間違いをした。 | |
| I had my brother correct the errors in my composition. | 私は作文の間違いを兄に直してもらった。 | |
| Many people have made the same mistake. | 多くの人が同じ間違いをしてきた。 | |
| Apart from a few mistakes, your composition was excellent. | 少しの間違いを別にすれば、あなたの作文はすばらしかった。 | |
| By mistake, he turned left instead of right. | 彼は間違って右ではなく左へ曲がってしまった。 | |
| As is often the case with him, he made a mistake. | 彼にはよくあることだが、間違いを犯した。 | |
| I'm afraid I have taken a wrong train. | 乗る列車を間違えたらしい。 | |
| You as well as I are wrong. | 私同様あなたも間違っている。 | |
| I think you have sent me a wrong order. | 間違ったものが送られてきたようです。 | |
| He admitted that he was wrong. | 彼は自分が間違っていると認めた。 | |
| Everybody blames me for my careless mistake. | 皆が私のうっかりした間違いを責めるのです。 | |
| Confused by her careless mistake, she burst into tears. | 彼女は不注意な間違いにまごついて、わっと泣き出した。 | |
| He convinced me that I was in the wrong. | 彼は私に私が間違っていると確信させた。 | |
| If that man makes one more mistake, I'll fire him. | あの男がもう1つでも間違いを犯したらクビにする。 | |
| It is not good manners to laugh at someone when he makes mistakes. | ある人が間違いをしたからといってそれを笑うのは無作法である。 | |
| You were wrong to turn down his help. | 君が彼の助力を断ったのは間違いだ。 | |
| Don't worry. It's a common mistake. | 心配するな。よくある間違いだから。 | |
| Jack didn't make any mistakes on the math test. | ジャックは数学の試験でまったく間違いをしなかった。 | |
| There's an apostrophe missing. "It's and "its" are different." -- I know. It was a typing error. | 「そこアポストロフィが抜けてる。it's と its は違うんだよ」「分かってる。打ち間違えただけ」 | |
| We must concede that we committed an error. | 間違いを犯したということは我々は認めねばならない。 | |
| I thought it was a mistake to tell Tom where we buried the treasure. | 宝の埋蔵場所をトムに話したのは間違いだと思った。 | |
| There is nothing wrong with this. | これは別に間違ったことではない。 | |
| Frankly speaking, he is wrong. | はっきり言って、彼は間違っている。 | |
| I'm not a hundred percent wrong. | 私は100パーセント間違っていない。 | |
| She doesn't admit that she is wrong. | 彼女は自分が間違っているのを認めない。 | |
| You seem to have the wrong number. | 番号をお間違いのようですが。 | |
| To tell the truth, I think you are wrong. | 本当のことをいうと、私は君が間違っていると思う。 | |
| I regret saying that you were wrong. | 私は君が間違っていると言ったことを後悔している。 | |
| He made a mistake on purpose. | 彼はわざと間違えた。 | |
| Rie has erroneous ideas. | 理恵は間違った考えを持っている。 | |
| It is plain that he is wrong. | 彼が間違っているのははっきりしている。 | |
| I was wrong. | 私が間違ってました。 | |
| A little reflection will make you realize you are wrong. | 少し考えれば君は自分が間違っていることを悟るだろう。 | |
| If you're wrong, then I'm wrong, too. | 君が間違いなら、私も間違いだ。 | |
| He was too foolish to avoid making such errors. | 彼は愚かにもあんな間違いを犯してしまった。 | |
| May I presume to tell you that you are wrong? | 失礼ですがあなたが間違っておいでです。 | |
| He has made the same mistake twice. | 彼は2度も同じ間違いをしている。 | |
| I mistook her for her sister. They look so much alike. | 私は彼女を彼女の妹と間違えました。2人はとてもよく似ているから。 | |
| If he makes one more mistake, he'll be fired. | もう一度間違いをしたら彼は首になるだろう。 | |
| Both you and your brother are wrong. | 君も君の弟も、どちらも間違ってます。 | |
| It's a very dangerous sport, where a slight mistake can lead to serious injury. | 少し間違うと大怪我につながる大変危険なスポーツです。 | |
| Don't make the same mistake again. | おなじ間違いを繰り返すな。 | |
| Don't laugh at him for making a mistake. | 間違ったからといって彼のことを笑うな。 | |
| If you see a mistake, then please correct it. | もし間違いを見つけたら訂正してください。 | |
| John's mother looks so young that she is often mistaken for his elder sister. | ジョンの母親はとても若く見えるので、よく彼の姉と間違えられる。 | |
| I'm afraid you have the wrong number. | 電話番号をお間違えだと思います。 | |
| I wrote the composition in haste, so it must be full of mistakes. | その作文は急いで書いたのできっと間違いだらけでしょう。 | |
| Correct me if I am wrong. | 私が間違えたときは言ってください。 | |
| I got on the wrong train. | 電車を乗り間違えた。 | |
| That's a typo. Sorry. | 打ち間違いです。すみません。 | |
| This failure is due to your mistake. | この失敗は君の間違いのせいだ。 | |
| You must be more careful to avoid making a gross mistake. | あなたは大きな間違いをしないようもっと気をつけなければならない。 | |