Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I mistook you for my brother. | あなたを兄と間違えた。 | |
| Tom made some mistakes on the test. | トムはテストでいくつか間違いをしました。 | |
| There are few mistakes in your composition. | 君の作文にはほとんど間違いはありません。 | |
| In any case, you are wrong in your conjecture. | いずれにしてもあなたの推測は間違っている。 | |
| She can't even speak her native language without making mistakes. | 彼女は自分の母国語でさえも間違えずに話すことはできません。 | |
| Even Japanese can make mistakes when they speak Japanese. | 日本人でも日本語を話すとき間違いをすることがある。 | |
| I have made a prize mistake. | とてつもない間違いをしたものだ。 | |
| Don't make such a mistake. | そんな間違いをするな。 | |
| I should think you are in the wrong. | あなたは間違っているとおもうのですが。 | |
| His misspelling of that word eliminated him from the contest. | その語の綴りを間違って、彼はコンテストに失格した。 | |
| Another mistake, and he will be fired. | もう一度間違いをしたら彼は首になるだろう。 | |
| She must have taken the wrong bus. | 彼女はバスを間違えたにちがいない。 | |
| I'll be bound. | きっとだ、間違いない。 | |
| He is such a careless boy that he makes mistakes very often. | 彼は非常に不注意なので、よく間違う。 | |
| It is certain that one important criterion for employment is having 'leadership'. | ひとつの重要な採用基準に「リーダーシップ」があることは間違いないです。 | |
| Admitting what you say, I still think that you were wrong. | 君の言うことを認めても、やはり君が間違っていたと思います。 | |
| A teacher should never make fun of a student who makes a mistake. | 教師は、間違いをする生徒を決してからかってはならない。 | |
| Your paper contains too many mistakes. | あなたの答案には間違いが多すぎます。 | |
| It seems that he took me for my sister. | 彼は私と私の妹を間違えたようだ。 | |
| You are wrong, however. | だが君は間違っている。 | |
| He often mistakes the time, and is late for his appointments. | 彼はしばしば時間を間違えて約束に遅れる。 | |
| Is it possible that you're wrong? | お前が間違ってるって可能性はある? | |
| It's wrong of you to talk back to her. | 彼女に口答えすること自体そもそも間違いだろ。 | |
| I'm sorry, but I think you're mistaken. | すみませんが、あなたが間違っていると思います。 | |
| You may have mistaken Jane for her sister. | 君はジェーンを彼女の妹と間違えたのかもしれない。 | |
| I'm not sure what's wrong. | どこが間違っているのかよく分かりません。 | |
| Jack made no mistakes in the math test. | ジャックは数学の試験でまったく間違いをしなかった。 | |
| She need not have owned up to her faults. | 彼女はあっさり自分の間違いを認める必要はなかったのに。 | |
| The boy more than justified the favourable opinion they had formed of him. | その少年は、彼らが彼を信用したのが間違いでなかったことを十二分に証明した。 | |
| He was very careful for fear he should make a mistake. | 彼は間違えるといけないから、非常に注意した。 | |
| He did me the honor of saying that I was right. | 私は間違ってはいないと私の名誉のために彼は言ってくれた。 | |
| Am I waiting in the wrong place? | 待ち合わせの場所間違えたかしら? | |
| You make mistakes if you do things in a hurry. | 物事をあわててすると、間違いをします。 | |
| It is careless of her to make such a mistake. | 彼女がそんな間違いをするとは不注意なことだ。 | |
| He is not altogether wrong. | 彼の言うことはあながち間違っていない。 | |
| I like to feel sad. I know that most people try to avoid any kind of sad feeling. But I think that is wrong. | 私は悲しく感じることが好きである。私はたいていの人は、いかなる悲しみの感情も避けようとすることを知っている。しかし、私はそれは間違っていると思う。 | |
| It is certain that the increase of divorce will lead to anxiety between couples, parents and children. | 離婚の増大の結果、夫婦間、親子間に大きな不安を生じさせることは間違いない。 | |
| What is right in one society can be wrong in another. | ある社会で正しいことが別の社会で間違っていることもある。 | |
| To tell the truth, I think you are wrong. | 本当のことをいうと、私は君が間違っていると思う。 | |
| I built the kit taking care not to make mistakes in the wiring. | 配線を間違えないように注意してキットを組み立てた。 | |
| Ken mistook you for me. | ケンは、わたしとあなたを間違えた。 | |
| I don't doubt that he will help me. | 彼は間違いなく私を助けてくれるでしょう。 | |
| Either you or your friends are wrong. | 君か友達のどちらかが間違っている。 | |
| I know what's wrong. | 何が間違っているかわかっている。 | |
| I'm just a boy who makes mistakes. | 僕は間違いも犯す一人の少年でしかない。 | |
| It was you that were wrong. | 間違っていたのは君だ。 | |
| What he did wasn't wrong. | 彼のしたことは間違っていない。 | |
| You were wrong after all. | 結局、君のほうが間違っていた。 | |
| I'm afraid I have addressed the parcel wrongly. | 小包に間違った宛名を書いたような気がします。 | |
| Apart from a few spelling mistakes, it is a good composition. | 少しのつづりの間違いは別として、それはよい作文である。 | |
| There was no mistake on his part. | 彼のほうには何の間違いもなかった。 | |
| If it looks like an apple and it tastes like an apple, it's probably an apple. | もしリンゴに似ていてリンゴのような味がしたら、それはほぼ間違いなくリンゴです。 | |
| I made a mistake. | 間違えました。 | |
| All but you are wrong. | 君以外はみな間違っている。 | |
| Correct me if I'm wrong. | 私の言うことが間違っていたら訂正して下さい。 | |
| Make sure that you arrive at seven o'clock. | 間違いなく7時に着くようにしてください。 | |
| Mistakes like these are easily overlooked. | この種の間違いは見逃しやすい。 | |
| The composition has been written hurriedly, so it's probably full of errors. | その作文は急いで書いたのできっと間違いだらけでしょう。 | |
| Teachers should never make fun of students who make mistakes. | 教師は、間違いをする生徒を決してからかってはならない。 | |
| He made a mistake on purpose. | 彼はわざと間違えた。 | |
| This seat, it's real leather, isn't it? It would be a disaster if some slip up gets it dirtied. | このシート、本革ですね。間違って汚すと大変なことになりそうです。 | |
| I may have made a mistake. | 私は間違ったのかも知れない。 | |
| It was you that made the mistake! | 間違えたのは君じゃないか! | |
| He doesn't want to speak, being afraid of making mistakes. | 間違いを恐れていたので、彼は物を言いたくなかった。 | |
| He is often taken for a student because he looks so young. | 彼はとても若く見えるのでよく学生と間違えられる。 | |
| It's better to take your time at this job than to hurry and make mistakes. | あわててやって間違うより、この仕事はゆっくり急がずにやるほうが良い。 | |
| He is mistaken in his ideas about education. | 彼の教育についての考え方は間違っている。 | |
| Jim suggested that the teacher might be wrong. | ジムは先生が間違っているのではないかとそれとなく言った。 | |
| I'll admit I'm wrong. | 私が間違っていたと認めよう。 | |
| Just one slip and you'll be mistaken for a troll and flamed. | 一つのミスで荒らしと間違えられて、叩かれてしまう。 | |
| I've mistakenly deleted the party information and registration you sent to me. | パーティーの案内と申込書を間違って削除してしまいました。 | |
| You must not be afraid of making mistakes when learning a language. | 言語を学ぶ際に間違うことを恐れてはいけないのです。 | |
| He answered incorrectly. | 彼は間違って答えた。 | |
| I think that you're wrong. | 君は間違っていると思う。 | |
| It means trying hard, even if we make mistakes. | それは、たとえ間違いをおかしたとしても、一生懸命に頑張るということです。 | |
| He convinced me that I was in the wrong. | 彼は私に私が間違っていると確信させた。 | |
| It is clear that Mike took the wrong bus. | マイクがバスを乗り間違えたことは明らかだ。 | |
| He put salt into his cup of coffee by mistake. | 彼は間違ってコーヒーに塩を入れた。 | |
| I got on the wrong bus. | バスに乗り間違えた。 | |
| To tell a lie is wrong. | 嘘をつくことは間違っている。 | |
| The thief has to be in here. I'm sure somewhere around is his stronghold so if we can just find that we've got him. | 泥棒は、間違いなくここにいるはずよ。きっと、どこかに根城があるから、そこを見つけさえすればいいの。 | |
| There's no mistake. | 間違いありませんよ。 | |
| Don't be afraid of making mistakes. | 間違う事を恐れてはいけません。 | |
| This failure is due to your mistake. | この失敗は君の間違いのせいだ。 | |
| In the U.S. I was often taken to be Chinese. | アメリカではよく中国人と間違えられる。 | |
| The doctors were wrong to condemn the couple. | その夫婦を責めるなんて、医師達は間違っていた。 | |
| She hasn't come yet. She may have taken a wrong bus. | 彼女はまだ来ない。間違ったバスに乗ったのかもしれない。 | |
| This is a mistake. | これは間違いだ。 | |
| I think we've met before, but if I don't ring a bell, maybe I'm wrong. | 以前会ったと思うのですが、お心当たりないようでしたら間違いかもしれません。 | |
| His composition is free from mistakes. | 彼の作文には間違いがない。 | |
| See to it that you never make the same mistake again. | 同じ間違いを二度としないように気をつけなさい。 | |
| I took his umbrella by mistake. | 私は間違って彼の傘を持って帰った。 | |
| You are not at all wrong. | 君は必ずしも間違ってはいない。 | |
| I came to regret my mistake. | 私は自分の間違いを後悔するようになった。 | |
| If you see a mistake, then please correct it. | もし間違いを見つけたら訂正してください。 | |
| He was all wrong. | 彼は完全に間違っていた。 | |
| All things considered, we cannot say that he is wrong. | 全てを考えあわせてみると、彼が間違っているとは言えない。 | |
| Everybody blames me for my careless mistake. | 皆が私のうっかりした間違いを責めるのです。 | |
| I'm not a hundred percent wrong. | 私は100パーセント間違っていない。 | |
| We couldn't convince him of his mistakes. | 私達は彼に自分の間違いを納得させることが出来なかった。 | |