Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Don't be afraid of making mistakes. | 間違いをするのを恐れてはいけません。 | |
| That's altogether wrong. | それは全く間違いです。 | |
| You won't make mistakes. | 間違うことはないだろう。 | |
| He will without doubt succeed in the exam. | 彼は間違いなく試験に合格するだろう。 | |
| You mistook the salt for sugar and put it in your coffee?! How careless can you get? | 砂糖と間違えてコーヒーに塩を入れちゃった?!あんたってどれだけおっちょこちょいなの? | |
| People often take me for my brother. | 人はよく私を私の兄と間違える。 | |
| It was you that made the mistake! | 間違えたのは君じゃないか! | |
| They blamed themselves for being wrong. | 彼らは間違ったことに対して自らを責めた。 | |
| Her passing the exam is a sure thing. | 彼女が試験に合格するのは間違いない。 | |
| You are wrong, however. | だが君は間違っている。 | |
| Correct errors, if any. | 間違いがあったら直しなさい。 | |
| Would you read my letter and correct the mistakes, if any? | 私が書いた手紙を読んで間違いがあれば直してくれませんか。 | |
| It was silly of you to make such a mistake. | あのような間違いを犯すなんて君も愚かだったね。 | |
| Your paper contains too many mistakes. | あなたの答案には間違いが多すぎます。 | |
| The thief has to be in here. I'm sure somewhere around is his stronghold so if we can just find that we've got him. | 泥棒は、間違いなくここにいるはずよ。きっと、どこかに根城があるから、そこを見つけさえすればいいの。 | |
| He made a mistake on purpose. | 彼は故意に間違った。 | |
| Jack didn't make any mistakes on the math test. | ジャックは数学の試験でまったく間違いをしなかった。 | |
| I'm not sure what's wrong. | どこが間違っているのかよく分かりません。 | |
| I pointed out that he was mistaken about the matter. | その件では彼は間違っていると指摘した。 | |
| You're on the right track. | 君のやっていることは間違っていないよ。 | |
| I must bring home to him the fact that he is wrong in this case. | この件については彼が間違っているということを、私は彼にはっきり悟らせねばならない。 | |
| I admit my mistake. | 私が間違ってました。 | |
| Frankly speaking, he's wrong. | 率直に言って、彼は間違っている。 | |
| I think that you're wrong. | 君は間違っていると思う。 | |
| Tom pointed out the mistakes that Mary had made. | トムはメアリーの間違えていたところを指摘した。 | |
| You seem to have mistaken me for my elder brother. | あなたは私を兄と間違えておられたようですね。 | |
| I'm certain we can deliver the laboratory equipment by March 15th. | 研究所用備品は3月15日までに間違いなく配達できます。 | |
| He took me for an Englishman. | 彼は私をイギリス人と間違えた。 | |
| I entered someone else's room by mistake. | 間違えて人の部屋に入った。 | |
| In all likelihood, the president will serve a second term. | 大統領はほぼ間違いなく2期目を務めるだろうね。 | |
| It is wrong to think that men are superior to women. | 男性が女性よりも優れていると考えるのは間違えである。 | |
| It is wrong for a man to conceal things from his wife. | 男性が妻にいろいろな事を隠すのは間違っている。 | |
| Eat green fruit and ten to one you will get ill. | 熟していない果物を食べれば、まず間違いなく病気になりますよ。 | |
| It seems that he mistook me for my sister. | 彼は私と私の妹を間違えたようだ。 | |
| It was careless of him to make such a mistake. | そんな間違いをするとは彼の不注意だった。 | |
| I cannot speak English without making some mistakes. | 私は英語を話すと必ず間違える。 | |
| Frankly speaking, you are in the wrong. | 正直言って君は間違っている。 | |
| I overlooked the mistakes in your paper the first time I read it. | 最初読んだ時私は君のレポートの間違いを見落としていた。 | |
| I'm sure he mistook me for my sister. | 彼は私を姉と間違えたに違いない。 | |
| I may indeed be wrong. | なるほど私が間違ってるかもしれない。 | |
| Either you or I am wrong. | 君か僕が間違っている。 | |
| Correct the mistake and return the file to Mr Luxemburg. | 間違いを訂正した上で、ファイルをルクセンバーグ氏に返却して下さい。 | |
| It's clear that you're wrong. | 君が間違っているのは明らかだ。 | |
| Perception is based, to a very large extent, on conceptual models - which are always inadequate, often incomplete and sometimes profoundly wrong. | 知覚は、大部分、概念のモデルに基づいているのである。だが、そのモデルは常に不十分であり、多くの場合、不完全であり、時にはひどく間違っている場合もある。 | |
| I think he's making a big mistake by turning down the job. | その仕事を断るなんて彼は大きな間違いを犯していると思うよ。 | |
| He made an error, as he often does. | 彼にはよくあることだが、間違いを犯した。 | |
| A little reflection will make you realize you are wrong. | 少し考えれば君は自分が間違っていることを悟るだろう。 | |
| I'm sorry about my mistake. | 私は自分の間違いをすまなく思っている。 | |
| It's clear that you're wrong. | 君が間違っていることは明白だ。 | |
| You need not be afraid of making mistakes. | あなたがたは間違えることを怖がる必要はありません。 | |
| He cannot have told you a wrong number. | 彼が君に間違った電話番号を教えたはずがない。 | |
| He never speaks English without making a few mistakes. | 彼は英語を話すと必ず少し間違いをしてしまう。 | |
| This failure is due to your mistake. | この失敗は君の間違いのせいだ。 | |
| At last he realized that he was mistaken. | ついに彼は自分が間違っていたことを悟った。 | |
| You continue making the same mistakes time after time. | 君は何度も同じ間違いをし続けている。 | |
| The answer was marked wrong. | その答えは間違いと採点された。 | |
| If you heard her speak English, you would take her for an American. | 彼女が英語を話すのを聞くと、アメリカ人と間違えるでしょう。 | |
| Admitting what you say, I still think you are wrong. | 君の言うことを認めるとしても、やはり君の考えは間違っていると思う。 | |
| To make mistakes is not always wrong. | 間違えることが必ず悪いとは限らない。 | |
| Tom is never wrong. | トムは間違ったことがない。 | |
| I took his umbrella by mistake. | 私は間違って彼の傘を持って帰った。 | |
| Strange to say, none of us noticed the mistake. | 妙な話だが、我々は誰もその間違いに気付かなかった。 | |
| Intellectually we know prejudice is wrong. | 私たちは頭では偏見が間違っていることは知っている。 | |
| This answer may not necessarily be wrong. | この答えが必ずしも間違いとは限らないだろう。 | |
| Be sure to take medicine three times a day. | 1日3回間違いなく薬を飲むように。 | |
| He is quite in the wrong. | 彼はまったく間違っている。 | |
| I may have made some minor mistakes in translation. | 私は訳す際に、何かちょっとした間違いをしたかもしれない。 | |
| This is, strictly speaking, a mistake. | これは厳密にいえば間違えである。 | |
| It is certain that the increase of divorce will lead to anxiety between couples, parents and children. | 離婚の増大の結果、夫婦間、親子間に大きな不安を生じさせることは間違いない。 | |
| Don't be afraid of making mistakes when speaking English. | 英語を話すときには間違いをするのを恐れては行けません。 | |
| Different people have different ideas. | 人はみな間違った考えを持っている。 | |
| The teacher took notice of the student's mistake. | 先生は生徒の間違いに気付いた。 | |
| I may have made a mistake. | 私は間違ったのかも知れない。 | |
| Tom admitted his mistake. | トムは間違いを認めた。 | |
| Everyone makes mistakes sometimes. | 誰でも時々は間違える。 | |
| There was a blackout, so I reset my VCR's time, but I was off by an hour, so I missed my appointment. | 停電があったのでレコーダーの日時を設定しなおしたんだけど、1日間違って予約をミスってしまった。 | |
| You were wrong after all. | 結局、君のほうが間違っていた。 | |
| Even the experts took the painting for a genuine Rembrandt. | その専門家たちでさえ、その絵を本物のレンブラントと間違えた。 | |
| I think you're wrong. | あなたは間違っているとおもうのですが。 | |
| I've mistakenly deleted the party information and registration you sent to me. | パーティーの案内と申込書を間違って削除してしまいました。 | |
| She told me a wrong address on purpose. | 彼女は故意に間違いの住所を私に教えた。 | |
| If you translate from your second language into your own native language, rather than the other way around, you're less likely to make mistakes. | 外国語から母語へと翻訳すれば、その逆よりも、間違いを犯す可能性は低くなります。 | |
| Am I on the wrong road? | 私は道を間違えているのでしょうか。 | |
| The best way to convince a fool that he is wrong is to let him have his way. | 間違っているということを馬鹿に納得させる最も良い方法は、その愚かな行為を遂行させる事である。 | |
| That is where you are wrong. | そこが君の間違っているところだ。 | |
| Make sure that the lights are turned off before you leave. | 帰るときには間違いなく電気を消してください。 | |
| I made some mistakes on the test. | 私はテストでいくつか間違えてしまった。 | |
| Don't be afraid to make mistakes when speaking English. | 英語を話すときに間違う事を恐れてはいけません。 | |
| I'm afraid the story will give him a wrong impression. | この話をすると彼は間違った印象を与えるんじゃないかな。 | |
| No worries, I'm sure it will be a perfect fit for you! | 大丈夫、君ならジャストフィット間違いないよ。 | |
| We are sorry for his mistake. | 我々は彼の間違いを気の毒に思う。 | |
| You don't need to be afraid of making mistakes. | あなたがたは間違えることを怖がる必要はありません。 | |
| I took her for her sister. They look so much alike. | 私は彼女を彼女の妹と間違えました。2人はとてもよく似ているから。 | |
| Correct me if I'm wrong. | 私が間違えたときは言ってください。 | |
| You might have to eat those words a few years from now. | 何年かしたら、その考えが間違っていたって思うかもよ。 | |
| Obviously he is wrong. | 明らかに彼は間違っている。 | |
| Don't be afraid of making mistakes. | 間違いを恐れてはいけません。 | |
| It was you that were wrong. | 間違っていたのは君だ。 | |
| The report turned out false. | その報告は間違いとわかった。 | |
| I don't doubt that he will help me. | 彼は間違いなく私を助けてくれるでしょう。 | |