Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It was apparent that someone had taken the money by mistake. | 誰かが間違ってそのお金を持っていったのは明白だった。 | |
| Don't dash off a sloppily written report filled with mistakes. | 急いで報告書を書いて間違いだらけにならないようにしなさい。 | |
| Do you think that my way of teaching is wrong? | わたしの教え方は間違っていると思いますか。 | |
| Admitting what you say, I still think he is wrong. | あなたの言う事は認めるが、やはり彼は間違っていると思う。 | |
| Correct me if I am wrong. | もし間違っていたら正して下さい。 | |
| It was a mistake for such a young parent to have, and raise a child. | こんな未熟な親が出産、子育てなどするのが間違いだったんだ。 | |
| Don't be afraid of making mistakes. | 間違う事を恐れてはいけません。 | |
| You've got the wrong station. | アンタ駅を間違えたようだぜ。 | |
| I mistook you for your brother. | 私はあなたをあなたの兄さんと間違えました。 | |
| Well really, you are always repeating the same mistake. | おやおや困ったものだ、いつも同じ間違いばかりして。 | |
| You must be more careful to avoid making a gross mistake. | あなたは大きな間違いをしないようもっと気をつけなければならない。 | |
| Tom is never wrong. | トムは間違ったことがない。 | |
| You mistook the salt for sugar and put it in your coffee?! How careless can you get? | 砂糖と間違えてコーヒーに塩を入れちゃった?!あんたってどれだけおっちょこちょいなの? | |
| All things considered, we cannot say that it is wrong. | すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。 | |
| It's a good paper, apart from a few spelling mistakes. | つづり字の間違いが少しあることを除いてはそれはよい論文だ。 | |
| It was a wrong number. | 間違い電話だった。 | |
| He was too foolish to avoid making such errors. | 彼は愚かにもあんな間違いを犯してしまった。 | |
| The cleverest man sometimes makes a mistake. | どんなに頭のよい人でも時には間違いをすることがある。 | |
| I'm sorry, I dialed the wrong number. | すみません、番号を間違えました。 | |
| I'm sorry. It was just a slip of the tongue. | すいません。私の言い間違いでした。 | |
| I'm afraid you got off at the wrong place. | 間違った場所で降りられたようですね。 | |
| It's a common mistake. | 間違いだから。 | |
| You have the wrong number. | あなたのかけた電話番号は間違っています。 | |
| You'd better believe. | 間違いありませんよ。 | |
| He couldn't convince her of her mistake. | 彼は彼女に間違いを納得させられなかった。 | |
| You are not at all wrong. | 君は必ずしも間違ってはいない。 | |
| The plane could easily be late. | 飛行機の遅れることはまず間違いない。 | |
| I'm sorry, but I think you're mistaken. | すみませんが、あなたが間違っていると思います。 | |
| I took his umbrella by mistake. | 私は間違って彼の傘を持って帰った。 | |
| You might have mistaken Jane for her sister. | 君はジェーンを彼女の妹と間違えたのかもしれない。 | |
| I took him for Mr Brown. | 私は彼をブラウンさんと間違えた。 | |
| I came to regret my mistake. | 私は自分の間違いを後悔するようになった。 | |
| He gave three wrong answers. | 彼は答えを三つ間違えた。 | |
| The teacher pointed out the grammatical errors made by the students. | 先生は生徒のした文法上の間違いを指摘した。 | |
| It is wrong to think that men are superior to women. | 男性が女性よりも優れていると考えるのは間違えである。 | |
| He made ten mistakes in as many lines. | 彼は10行に10個の間違いをした。 | |
| Though I admit what you say, I still think you are wrong. | 君の言うことは認めるけど、君の考えは間違っていると思うよ。 | |
| I've made a mistake, though I didn't intend to. | 私は間違った、そうするつもりはなかったのだが。 | |
| Never mind. Anyone can make mistakes. | 気にするな。誰でも間違うことはあるんだから。 | |
| They consider it a mistake for Jim to travel alone in Africa. | 彼らはジムがひとりでアフリカ旅行をするなんて間違ってると思っている。 | |
| Don't be afraid of making mistakes. | 間違いをするのを恐れてはいけません。 | |
| He tried different kinds of foods one after another. | 彼は間違った種類の食べ物を次から次へと食べてみました。 | |
| No worries, I'm sure it will be a perfect fit for you! | 大丈夫、君ならジャストフィット間違いないよ。 | |
| I'm no misogynist, but were I so then I'd surely exempt you. | 私は決して女嫌いというわけではないが、もしそうだったら間違いなく君を外すだろうね。 | |
| In believing him to be an honest man, I was seriously in error. | 彼を正直者だと信じたのは大間違いだった。 | |
| You may have mistaken Jane for her sister. | 君はジェーンを彼女の妹と間違えたのかもしれない。 | |
| You made an error. | あなたは間違えました。 | |
| In my view, you are wrong. | 私の考えでは、君は間違っている。 | |
| If you think this is wrong, you must speak out. | もしこれが間違っていると思ったら遠慮なく言いなさい。 | |
| He is accurate in his work. | 彼の仕事には間違いがない。 | |
| His shrewdness marks John for success. | ジョンは抜け目がないので成功は間違いない。 | |
| Unless I miss my guess, he is forty. | 推測が間違っていなければ彼は40歳だ。 | |
| You know about 'ra-skipped words'? It looks like quite a lot of students are using mistaken words. | ら抜き言葉って知っている?けっこう間違った言葉を使う生徒が多いみたい。 | |
| She put salt into her coffee by mistake. | 彼女は間違ってコーヒーに塩を入れた。 | |
| The letter was wrongly addressed. | その手紙は宛名が間違っていた。 | |
| One professor says that even if Alex is using words, it's wrong to call it a language. | ある教授は、たとえアレックスが言葉を使っているとしても、それを言語と呼ぶのは間違いだといっている。 | |
| Tom admitted his mistake. | トムは間違いを認めた。 | |
| That he is innocent is quite certain. | 彼が無実であることは間違いない。 | |
| He found five mistakes in as many lines. | 彼は5行で5個の間違いを発見した。 | |
| He was mistaken for his younger brother. | 彼は弟と間違えられた。 | |
| Someone must have taken my umbrella by mistake. | だれかが間違えて私のかさを持っていったに違いない。 | |
| He never speaks English without making a few mistakes. | 彼は英語を話すと必ず少し間違いをしてしまう。 | |
| If you find a mistake, please leave a comment. | 間違いを見つけたら、コメントを残しておいてください。 | |
| Don't be afraid to make mistakes when speaking English. | 英語を話すときに間違う事を恐れてはいけません。 | |
| The mistake cost him his head. | その間違いが彼の命取りとなった。 | |
| Tom made some mistakes in the test. | トムはテストでいくつか間違いをしました。 | |
| The composition has been written hurriedly, so it's probably full of errors. | その作文は急いで書いたのできっと間違いだらけでしょう。 | |
| You're wrong about that. | そのことについて君は間違ってるよ。 | |
| At times I confuse "curve" with "carve". | 時々、curveとcarveを間違えてしまう。 | |
| Admitting what he says, I still think that he is in the wrong. | 私は彼が言っていることは認めますが、まだ彼は間違っていると思います。 | |
| We sometimes make mistakes. | 私たちはときどき間違いをする。 | |
| I'm afraid you've taken the wrong seat. | 席をお間違えじゃないでしょうか。 | |
| The doctors were wrong to condemn the couple. | その夫婦を責めるなんて、医師達は間違っていた。 | |
| You have made many mistakes. | たくさん間違ったね。 | |
| Are you sure of your answer? | あなたの答えで間違いない? | |
| You have the wrong number. | 間違えてかかっています。 | |
| I made a bad mistake on the test. | 僕はテストでひどい間違いをした。 | |
| The report is utterly false. | その報告は全く間違っている。 | |
| It was wrong to try to judge happiness in terms of worldly success. | 幸福と言うものを世俗的な成功と言う点から考えるのは間違っている。 | |
| I like to feel sad. I know that most people try to avoid any kind of sad feeling. But I think that is wrong. | 私は悲しく感じることが好きである。私はたいていの人は、いかなる悲しみの感情も避けようとすることを知っている。しかし、私はそれは間違っていると思う。 | |
| He is so careless that he often makes mistakes. | 彼は非常に不注意なので、よく間違う。 | |
| Tom pointed out the mistakes that Mary had made. | トムはメアリーの間違えていたところを指摘した。 | |
| There is nothing wrong with this. | これは別に間違ったことではない。 | |
| Admitting what you say, I still think that you were wrong. | 君の言うことを認めても、やはり君が間違っていたと思います。 | |
| You no doubt bore people. | あなたは間違いなく人々を退屈させる。 | |
| See to it that the letter is posted this afternoon. | その手紙は間違いなく今日の午後ポストに入れるようにしてくれ。 | |
| All things considered, we cannot say that he is wrong. | 全てを考えあわせてみると、彼が間違っているとは言えない。 | |
| I mistook you for my brother. | あなたを兄と間違えた。 | |
| I mistook you for your brother. | 私はあなたを弟さんと間違えました。 | |
| Your guess is wrong. | あなたの推理は間違っている。 | |
| You should avoid making such a mistake. | そんな間違いはしないようにすべきだ。 | |
| He is wrong or I am. | 彼か私のどちらかが間違ってる。 | |
| I think you have the wrong number. | 番号を間違っていると思います。 | |
| It is a difficult task, choosing what is "right" or "wrong", but you have to do it. | 何が正しくて何が間違いか選択するのは難しいが、選択しなければならない。 | |
| He cannot write English without making mistakes. | 彼は英語を書くと必ず間違える。 | |
| He made a mistake on purpose. | 彼はわざと間違えた。 | |
| I mistook him for Mr. Brown. | 私は彼をブラウンさんと間違えた。 | |
| He promised to return the money without fail. | 彼は間違いなく金を返すと約束した。 | |
| It means trying hard, even if we make mistakes. | それは、たとえ間違いをおかしたとしても、一生懸命に頑張るということです。 | |
| It never occurred to me that I might be wrong. | (私/僕)は間違っていたなんて思ってもいませんでした。 | |