Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| What you are saying is absolutely wrong. | あなたの言っていることは絶対に間違っている。 | |
| Don't dash off a sloppily written report filled with mistakes. | 急いで報告書を書いて間違いだらけにならないようにしなさい。 | |
| I hope he hasn't had an accident. | 彼に途中で何か間違いが起こったのでなければ良いが。 | |
| Tom was wrong. | トムは間違っていた。 | |
| When we rush to complete our work, we make needless errors. | あせって仕事を仕上げようとすれば、無用な間違いを犯す。 | |
| Are you sure of your answer? | あなたの答えで間違いない? | |
| Hearing you sing, people might take you for a girl. | 君が歌うのを聞けば人は君を少女と間違えるかもしれない。 | |
| I'm afraid you have the wrong number. | 電話番号をお間違えだと思います。 | |
| He has played his card out of turn. | 彼は順番を間違えてカードを出してしまった。 | |
| I'm just a boy who makes mistakes. | 僕は間違いも犯す一人の少年でしかない。 | |
| It was a mistake on their part. | それは彼らの側での間違いだった。 | |
| The answer was marked wrong. | その答えは間違いと採点された。 | |
| This book has a number of mistakes, but it's interesting. | この本は間違いがいくつかありますが、おもしろいです。 | |
| I think it was a mistake that he didn't take my advice. | 彼が私の忠告を受け入れなかったことは間違いだと思う。 | |
| He was not about to admit his mistake. | 彼はがんとして自分の間違いを認めようとはしなかった。 | |
| Make sure that you arrive at seven o'clock. | 間違いなく7時に着くようにしてください。 | |
| It appears to me you are mistaken. | 私にはあなたが間違っているように思われる。 | |
| He found five mistakes in as many lines. | 彼は5行で5個の間違いを発見した。 | |
| It is wrong to think that men are superior to women. | 男性が女性よりも優れていると考えるのは間違えである。 | |
| He answered incorrectly. | 彼は間違って答えた。 | |
| The teacher pointed out the grammatical errors made by the students. | 先生は生徒のした文法上の間違いを指摘した。 | |
| Admitting what you say, I still think you are mistaken. | 君の言うことは認めるが、やはり君は間違っていると思う。 | |
| I mistook him for Mr. Brown. | 私は彼をブラウンさんと間違えた。 | |
| A few minor mistakes apart, your writing is good. | 少々の小さな間違いを除いて君の作文はよく書けている。 | |
| What you were taught is wrong. | あなたが教わった事は間違っている。 | |
| The idea that money can buy everything is wrong. | お金があれば何でも買えるという考えは間違っている。 | |
| He was too foolish to avoid making such errors. | 彼は愚かにもあんな間違いを犯してしまった。 | |
| There are a few mistakes in your report. | あなたの報告書には少し間違いがあります。 | |
| You made the mistake on purpose, didn't you? | わざと間違えたんでしょ。 | |
| Clearly you are mistaken. | 明らかに君の間違いだ。 | |
| Unless I miss my guess, he is forty. | 推測が間違っていなければ彼は40歳だ。 | |
| This failure is due to your mistake. | この失敗は君の間違いのせいだ。 | |
| You'll get the plane all right if you leave at once. | 今すぐに出発すればその飛行機に間違いなく乗れますよ。 | |
| He made a grave mistake. | 彼は重大な間違いを起こした。 | |
| I am often confused with my brother. | 私は良く兄に間違えられる。 | |
| We thought it wrong to leave her alone. | 彼女を一人にしておくのは間違っていると我々は思った。 | |
| Will you tell me where I am wrong? | どこが間違っているか言ってください。 | |
| Don't make such careless mistakes. | そんな不注意な間違いをしてはいけません。 | |
| Grammatically there is nothing wrong with this sentence, but I think it would never actually be used. | この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。 | |
| I'm ready to admit that it was my fault. | それが私の間違いであったことを私は潔く認める。 | |
| The wrong time, the wrong place. | 間違った時代、間違った場所。 | |
| She did not need to own up to her faults. | 彼女はあっさり自分の間違いを認める必要はなかった。 | |
| Except for a few minor mistakes, your writing is good. | 少々の小さな間違いを除いて君の作文はよく書けている。 | |
| All the answers to this question were wrong. | この問題に関する答えは全て間違っていた。 | |
| The driver really screwed up the team when he drove them to the wrong playing field in a different town. | その運転手は、まるっきり違う街の間違った球場にチームを運んで行ってしまうという大ドジを踏んでしまった。 | |
| I'm sure he is holding back something from us. | 彼は間違いなく私たちから何かを隠している。 | |
| The teacher took notice of the student's mistake. | 先生は生徒の間違いに気付いた。 | |
| In all likelihood, the president will serve a second term. | 大統領はほぼ間違いなく2期目を務めるだろうね。 | |
| I regret saying that you were wrong. | 私は君が間違っていると言ったことを後悔している。 | |
| Sorry, but I think you've got the wrong number. | 失礼ですが、電話番号をお間違いではないでしょうか。 | |
| "In my opinion," said the younger brother, "you are wrong." | 「私の意見では」弟が言った。「あなたは間違っている」 | |
| This information checks out all right. | この情報は調べたところ間違いない。 | |
| The report was prepared in haste and had several misspellings. | その報告書は急いで作成されていたので、いくつかの綴りの間違いがあった。 | |
| Either he is wrong or I am. | 彼か私のどちらかが間違ってる。 | |
| He asked our pardon for making a mistake. | 彼は間違った事を許して下さいと我々に謝った。 | |
| I'll admit I'm wrong. | 私が間違っていたと認めよう。 | |
| Admitting what you say, I still think he is wrong. | あなたの言う事は認めるが、やはり彼は間違っていると思う。 | |
| Even Japanese can make mistakes when they speak Japanese. | 日本人でも日本語を話すとき間違いをすることがある。 | |
| The report is utterly false. | その報告は全く間違っている。 | |
| I am often mistaken for my brother. | 僕はよく弟と間違えられる。 | |
| It is not rare for him to make such a mistake. | 彼がそのような間違いをするのは珍しい事ではない。 | |
| Strictly speaking, this sentence is not grammatical. | 厳密にいうと、この文は文法的には間違いである。 | |
| She took my brother for me. | 彼女は私の兄を私と間違えた。 | |
| I made a mistake through doing it in a hurry. | 私はあわててやったので間違いをおかした。 | |
| I think you're wrong. | あなたは間違っているとおもうのですが。 | |
| He cannot write English without making mistakes. | 彼は英語を書くと必ず間違える。 | |
| It was stupid of me to make such a mistake. | あんな間違いをするなんて私は愚かだった。 | |
| My answer to the problem came out wrong. | その問題に対する私の答えは間違っていた。 | |
| He is clever, but on the other hand he often makes careless mistakes. | 彼は頭はよいが、他方ではしばしば軽率な間違いをする。 | |
| You have the wrong number. | 間違えてかかっています。 | |
| Granted his cleverness, he may still be mistaken. | 頭はいいとしても、彼だって間違っているかもしれない。 | |
| It is a difficult task, choosing what is "right" or "wrong", but you have to do it. | 何が正しくて何が間違いか選択するのは難しいが、選択しなければならない。 | |
| Correct errors, if any. | 間違いがあれば正しなさい。 | |
| It doesn't matter whether your answer is right or wrong. | 君の答えが正しいか間違っているかは問題ではない。 | |
| You as well as I are wrong. | 私同様あなたも間違っている。 | |
| He is afraid of making mistakes. | 彼は間違いを犯すことを恐れている。 | |
| As is often the case with him, he made a mistake. | 彼にはよくあることだが、間違いを犯した。 | |
| She acknowledged having made a mistake. | 彼女は間違いを犯したことを認めた。 | |
| I got on the wrong train. | 電車に乗り間違えた。 | |
| Do you think he made that mistake on purpose? | 君が彼がその間違いをわざとしたと思うかい。 | |
| There appears to have been a mistake. | 間違いがあったようにみえる。 | |
| Correct me if I'm wrong. | もし間違っていたら正して下さい。 | |
| It is wrong of you to discriminate against people because of their race. | 人を人種で差別するのは間違っている。 | |
| This sentence contains several mistakes. | この文にはいくつかの間違いがあります。 | |
| She is wrong. | 彼女のいうことは間違っている。 | |
| I am sorry for his mistake. | 私は彼の間違いを気の毒に思う。 | |
| Everybody makes mistakes once in a while. | 誰でもたまには間違いをする。 | |
| The criminal is sure to do time for robbing the store. | その犯人は間違いなくあの店に強盗に入った罪で刑務所に行くだろう。 | |
| Am I waiting in the wrong place? | 待ち合わせの場所間違えたかしら? | |
| You're forever making mistakes. | 君はしょっちゅう間違いをしている。 | |
| I must have the wrong number. | 私は番号を間違えたようだ。 | |
| I went over his report, but couldn't find any mistakes. | 私は彼のレポートを詳しく調べたが、間違いを見つけることはできなかった。 | |
| I noted that her answer was incorrect. | 彼女の答えが間違っていることに気がついた。 | |
| That he did such a terrible thing is certain. | 彼があんな恐ろしいことをしたのは間違いない。 | |
| This is the mistake of the student. | これは学生の間違いだ。 | |
| He always mistakes me for my sister. | 彼はいつも私を姉と間違える。 | |
| I think you have the wrong number. | 番号を間違っていると思います。 | |
| Just one slip and you'll be mistaken for a troll and flamed. | 一つのミスで荒らしと間違えられて、叩かれてしまう。 | |
| He as well as you is in the wrong. | あなたはもちろん彼も間違っている。 | |
| There are a few points where you are mistaken. | あなたが間違っている点が数カ所ある。 | |