Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He often accepted bad advice. | 彼はしゅっちゅう間違ったアドバイスを聞き入れた。 | |
| You must be more careful to avoid making a gross mistake. | あなたは大きな間違いをしないようもっと気をつけなければならない。 | |
| I cannot speak English without making some mistakes. | 私は間違わずには英語を話せない。 | |
| Correct me if I'm wrong. | 私が間違えたときは言ってください。 | |
| He is often taken for a student. | 彼はよく学生と間違えられる。 | |
| I put my gloves on inside out by mistake. | 間違えて手袋を裏返しにはめてしまった。 | |
| There is nothing wrong with this. | これは別に間違ったことではない。 | |
| I think you're wrong. | あなたは間違っているとおもうのですが。 | |
| It's obvious that you're wrong. | あなたが間違っているのは明らかです。 | |
| Both you and your brother are wrong. | 君も君の弟も、どちらも間違ってます。 | |
| There is no doubt that his sons are good boys. | 彼の息子たちが良い子であるのは間違いない。 | |
| He made two mistakes in the English test. | 彼は英語の試験で2つ間違った。 | |
| This is a good report, except for this mistake. | この間違い以外、これは良いレポートです。 | |
| That is where you are wrong. | そこが君の間違っているところだ。 | |
| I made a bad mistake on the test. | 僕はテストでひどい間違いをした。 | |
| Tom pointed out the mistakes that Mary had made. | トムはメアリーの間違えていたところを指摘した。 | |
| I made a mistake through doing it in a hurry. | 私はあわててやったので間違いをおかした。 | |
| If you do it that way you won't be mistaken. | そのとおりすれば間違いない。 | |
| I regret saying that you were wrong. | 私は君が間違っていると言ったことを後悔している。 | |
| He is sadly mistaken. | 彼はひどい間違いをしている。 | |
| She took my brother for me. | 彼女は私の兄を私と間違えた。 | |
| If you translate from your second language into your own native language, rather than the other way around, you're less likely to make mistakes. | 第二言語から自分の母語へと翻訳するほうが、その逆よりも間違いが少ないでしょう。 | |
| Correct errors, if any. | 間違いがあったら直しなさい。 | |
| What is correct in one society may be wrong in another society. | ある社会で正しいことが別の社会で間違っていることもある。 | |
| I was wrong; forget what I told you. | 僕は間違ってた。僕が言ったことを忘れて頂戴。 | |
| I told him that he was wrong. | 私は彼に彼が間違っているといった。 | |
| In believing him to be an honest man, I was seriously in error. | 彼を正直者だと信じたのは大間違いだった。 | |
| In a sense, you are wrong. | ある意味では、きみが間違っている。 | |
| I'm no misogynist, but were I so then I'd surely exempt you. | 私は決して女嫌いというわけではないが、もしそうだったら間違いなく君を外すだろうね。 | |
| As far as I know, he has never made such a mistake. | 私の知る限りでは彼はそんな間違いをしたことがない。 | |
| There is no question that he will marry her. | 彼が彼女と結婚することは間違いない。 | |
| They mistook him for his brother. | 彼らは彼を弟だと間違えた。 | |
| The students are apt to make the same mistakes. | その学生たちは同じ間違いを犯しがちだ。 | |
| This book is full of mistakes. | この本は間違いだらけだ。 | |
| I built the kit taking care not to make mistakes in the wiring. | 配線を間違えないように注意してキットを組み立てた。 | |
| To make mistakes is not always wrong. | 間違えることが必ず悪いとは限らない。 | |
| Will you tell me where I am wrong? | どこが間違っているか言ってください。 | |
| Our guide misinformed us about the location of the hotel. | 案内人は私たちにホテルの場所を間違えて教えた。 | |
| I think we've met before, but if I don't ring a bell, maybe I'm wrong. | 以前会ったと思うのですが、お心当たりないようでしたら間違いかもしれません。 | |
| I don't mind being criticized when I am wrong. | 私は間違っている時に非難されても構わない。 | |
| There are few mistakes in your composition. | 君の作文にはほとんど間違いはありません。 | |
| Another mistake, and he will be fired. | もう一度間違いをしたら彼は首になるだろう。 | |
| You seem to have the wrong number. | 番号をお間違いのようですが。 | |
| Do you take me for forty? You are wide of the mark. | 私を40歳だと見ているのですか。それは大間違いです。 | |
| You can't mistake him for his younger brother. | 彼を彼の弟と間違えっこない。 | |
| I mistook you for your brother. | あなたと君の兄弟を間違えた。 | |
| Silly me! I've taken someone else's umbrella by mistake. | 馬鹿だなあ、僕は。誰かほかの人の傘を間違えて持ってきたよ。 | |
| I am positive that he is wrong. | 確かに彼が間違っていると思うよ。 | |
| There's no mistake about it. | そのことに間違いはない。 | |
| He couldn't convince her of her mistake. | 彼は彼女に間違いを納得させられなかった。 | |
| You were wrong after all. | 結局、君のほうが間違っていた。 | |
| There's no mistake. | 間違いありませんよ。 | |
| Jack may have taken my umbrella by mistake. | ジャックは間違えて僕の傘を持っていったのかもしれない。 | |
| There is not a single mistake in his paper. | 彼の答案には間違いは一つもない。 | |
| I made a careless mistake. | うっかり間違いを犯した。 | |
| Although this sentence has no grammatical mistakes, I think it would practically never be used. | この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。 | |
| It was careless of him to make such a mistake. | そんな間違いをするとは彼の不注意だった。 | |
| Correct me if I am mistaken. | 私の言うことが間違っていたら訂正して下さい。 | |
| A teacher should never make fun of a student who makes a mistake. | 教師は、間違いをする生徒を決してからかってはならない。 | |
| Did you mistake the margarine for butter? | きみはマーガリンとバターを間違えたのか。 | |
| Be sure to put out the fire before you leave. | 帰る時には間違いなく火の始末をしてください。 | |
| He tried different kinds of foods one after another. | 彼は間違った種類の食べ物を次から次へと食べてみました。 | |
| You are wrong, however. | だが君は間違っている。 | |
| All things considered, we cannot say that he is wrong. | 全てを考えあわせてみると、彼が間違っているとは言えない。 | |
| I made some mistakes on the test. | 私はテストでいくつか間違えてしまった。 | |
| Everyone said that I was wrong. | 誰もが私は間違っているといった。 | |
| Don't worry. It's a common mistake. | 心配するな。よくある間違いだから。 | |
| She is wrong. | 彼女のいうことは間違っている。 | |
| I pointed out that he was mistaken about the matter. | その件で彼は間違っている、私は指摘した。 | |
| He was conscious of his mistake. | 彼は自分の間違いに気がついていた。 | |
| I have no doubt that he will succeed. | 彼の成功は間違いない。 | |
| The report turned out false. | その報告は間違いとわかった。 | |
| Oi! The thread title's wrong. | スレタイ間違ってるぞ。 | |
| It is you who is in the wrong. | 間違っているのは君だ。 | |
| Have you ever wanted to make a comment, but posted it as a translation by mistake? | コメントをするつもりが間違って翻訳としてポストしてしまったことはありますか? | |
| He made ten mistakes in as many pages. | 彼は10ページで10個の間違いをした。 | |
| Strange to say, none of us noticed the mistake. | 妙な話だが、我々は誰もその間違いに気付かなかった。 | |
| A single mistake, and you are a failure. | 一つ間違えると君は失敗者になる。 | |
| In my opinion, you are wrong. | 私の考えでは、あなたは間違っています。 | |
| I beg to point out that your calculation is wrong. | 失礼ですがあなたの計算が間違えていることを指摘させてもらいます。 | |
| I got on the wrong train. | 電車に乗り間違えた。 | |
| The answer to this question is wrong. | この問いに対する答は間違っている。 | |
| Ten to one it'll clear up in an hour or so. | 1時間もすれば間違いなく晴れるだろう。 | |
| That's altogether wrong. | それは全く間違いです。 | |
| I am often confused with my brother. | 私は良く兄に間違えられる。 | |
| He is mistaken in his ideas about education. | 彼の教育についての考え方は間違っている。 | |
| By mistake, he turned left instead of right. | 彼は間違って右ではなく左へ曲がってしまった。 | |
| It seems that he mistook me for my sister. | 彼は私と私の妹を間違えたようだ。 | |
| I may have made a mistake. | 私は間違ったのかも知れない。 | |
| This sentence contains several mistakes. | この文にはいくつかの間違いがあります。 | |
| I had my brother correct the errors in my composition. | 私は作文の間違いを兄に直してもらった。 | |
| These kinds of mistakes are easy to overlook. | この種の間違いは見逃しやすい。 | |
| One professor says that even if Alex is using words, it's wrong to call it a language. | ある教授は、たとえアレックスが言葉を使っているとしても、それを言語と呼ぶのは間違いだといっている。 | |
| He repeated the same mistake. | 彼は同じ間違いを繰り返した。 | |
| Don't be afraid of making mistakes when speaking English. | 英語を話すときには間違いをするのを恐れては行けません。 | |
| He makes mistakes every time he speaks English. | 彼はいつでも英語を話す度に間違いをする。 | |
| Among the five of us, she, without a doubt, speaks the most languages. | 私たち5人の中で、間違いなく彼女が一番多くの言語を話せる。 | |
| It's clear that you're wrong. | 君が間違っているのは明らかだ。 | |
| The address on this parcel is wrong. | この小包の宛名が間違っている。 | |
| I must bring home to him the fact that he is wrong in this case. | この件については彼が間違っているということを、私は彼にはっきり悟らせねばならない。 | |