Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There's an apostrophe missing. "It's and "its" are different." -- I know. It was a typing error. | 「そこアポストロフィが抜けてる。it's と its は違うんだよ」「分かってる。打ち間違えただけ」 | |
| It seems I have misplaced your last mail. | 最新のメールの保存場所を間違ってしまったようです。 | |
| He was wrong to go ahead with the plan. | 彼がその計画を進めたのは間違いだった。 | |
| It seems that the teacher mistook me for my older brother. | 先生は私と兄を間違えたらしい。 | |
| He cannot write English without making mistakes. | 彼は英語を書くと必ず間違える。 | |
| Frankly speaking, he's wrong. | 率直に言って、彼は間違っている。 | |
| I may indeed be wrong. | なるほど私が間違ってるかもしれない。 | |
| He made ten blunders in as many lines. | 彼は10行で10もの間違いをやった。 | |
| I convinced him that he was wrong. | 私は彼が間違っていることを彼に悟らせた。 | |
| He did me the honor of saying that I was right. | 私は間違ってはいないと私の名誉のために彼は言ってくれた。 | |
| I made some mistakes on the test. | 私はテストでいくつか間違えてしまった。 | |
| Am I waiting in the wrong place? | 待ち合わせの場所間違えたかしら? | |
| Tom was wrong. | トムは間違っていた。 | |
| I'm not sure what's wrong. | どこが間違っているのかよく分かりません。 | |
| It's obvious he's wrong. | 彼が間違っているのは明白だ。 | |
| I may have made some minor mistakes in translation. | 私は訳す際に、何かちょっとした間違いをしたかもしれない。 | |
| It is clear that he has made a big mistake. | 彼が大きな間違いをしたことは明らかだ。 | |
| Be sure to put out the fire before you leave. | 帰る時には間違いなく火の始末をしてください。 | |
| I'm afraid you got off at the wrong place. | 間違った場所で降りられたようですね。 | |
| The computer can detect 200 types of error. | そのコンピューターは200種類の間違いを探せる。 | |
| I made a careless mistake. | うっかり間違いを犯した。 | |
| Please remember to put out the fire before you go home. | 帰る時には間違いなく火の始末をしてください。 | |
| I mistook you for your brother. | 私はあなたを兄と間違えた。 | |
| In believing him to be an honest man, I was seriously in error. | 彼を正直者だと信じたのは大間違いだった。 | |
| I don't like to make a mistake. | 私は間違いをすることが好きではありません。 | |
| He was too foolish to avoid making such errors. | 彼は愚かにもあんな間違いを犯してしまった。 | |
| Make sure that the lights are turned off before you leave. | 帰るときには間違いなく電気を消してください。 | |
| If you heard her speak English, you would take her for an American. | 彼女が英語を話すのを聞くと、アメリカ人と間違えるでしょう。 | |
| Neither you nor I are mistaken. | あなたも私も間違ってはいない。 | |
| I took him for my close friend. | 私は彼を親しい友人と間違えた。 | |
| I am often mistaken for my brother. | 僕はよく弟と間違えられる。 | |
| I'm certain we can deliver the laboratory equipment by March 15th. | 研究所用備品は3月15日までに間違いなく配達できます。 | |
| It's absurd never to admit your mistakes. | 間違いを一度も認めないというのは不合理である。 | |
| What you were taught is wrong. | あなたが教わった事は間違っている。 | |
| She was unconscious of her mistake. | 彼女は間違いに気づかなかった。 | |
| I might be wrong. | 私は間違っているかもしれない。 | |
| There are few mistakes in your report. | あなたの報告書にはほとんど間違いがありません。 | |
| He set off in the wrong direction and got lost in the woods. | 彼は間違った方向に出発し、森の中で道に迷った。 | |
| You might have to eat those words a few years from now. | 何年かしたら、その考えが間違っていたって思うかもよ。 | |
| There is a strong presumption against its truth. | それが間違っている可能性が非常に強い。 | |
| Even Japanese people make mistakes using the prefixes 'o' and 'go'. | 日本人でさえも接頭辞の「お」と「ご」の使い方を間違える。 | |
| It is wrong of you to discriminate against people because of their race. | 人を人種で差別するのは間違っている。 | |
| He never speaks English without making a few mistakes. | 彼は英語を話すと必ず少し間違いをしてしまう。 | |
| We all make mistakes. | 私たちはみんな間違いをする。 | |
| No matter how often I tell her, she keeps making the same mistake. | どんなに頻繁に言っても、彼女は同じ間違いをしてばかりいる。 | |
| It was you that were wrong. | 間違っていたのは君だ。 | |
| He made a mistake on purpose. | 彼は故意に間違った。 | |
| Even the cleverest students can make silly mistakes. | 最も利口な生徒でさえもばかげた間違いをすることがある。 | |
| Written too quickly, the letter had many mistakes. | あまりに急いで書かれたので、その手紙には間違いがたくさんあった。 | |
| She mistook the sugar for salt. | 彼女は砂糖を塩と間違えた。 | |
| It appears that you have made a foolish mistake. | 君はばかげた間違いをしたようだね。 | |
| This failure is due to your mistake. | この失敗は君の間違いのせいだ。 | |
| I am responsible for the mistake. | 私に間違いの責任がある。 | |
| The general feeling is that it's wrong. | 一般人はそれは間違っていると感じている。 | |
| The doctors were wrong to condemn the couple. | その夫婦を責めるなんて、医師達は間違っていた。 | |
| You'd better believe. | 間違いありませんよ。 | |
| I got on the wrong train. | 電車を乗り間違えた。 | |
| I'll bet you that you're wrong about that. | そのことについて君は間違ってるよ。 | |
| Mistakes like these are easily overlooked. | この種の間違いは見逃しやすい。 | |
| Don't laugh at him for making a mistake. | 間違えたからと言って彼をあざ笑うな。 | |
| Correct me if I am wrong. | 私が間違えたときは言ってください。 | |
| I got on the wrong train. | 電車に乗り間違えた。 | |
| Don't be afraid of making mistakes when speaking English. | 英語を話すときには間違いをするのを恐れては行けません。 | |
| You are quite in the wrong. | あなたは全く間違っています。 | |
| She mistook me for my sister. | 彼女は私を妹と間違えた。 | |
| She can't even speak her native language without making mistakes. | 彼女は自分の母国語でさえも間違えてしまいます。 | |
| The number of mistakes is ten at most. | 間違いの数は多くて10個です。 | |
| I'm afraid I have addressed the parcel wrongly. | 小包に間違った宛名を書いたような気がします。 | |
| Don't laugh at him for making a mistake. | 間違えたからといって、彼の事を笑うな。 | |
| May I presume to tell you that you are wrong? | 失礼ですがあなたが間違っておいでです。 | |
| Do you think that my way of teaching is wrong? | わたしの教え方は間違っていると思いますか。 | |
| He was not about to admit his mistake. | 彼はがんとして自分の間違いを認めようとはしなかった。 | |
| It is certain that the increase of divorce will lead to anxiety between couples, parents and children. | 離婚の増大の結果、夫婦間、親子間に大きな不安を生じさせることは間違いない。 | |
| Strictly speaking, this sentence is not grammatical. | 厳密にいうと、この文は文法的には間違いである。 | |
| He was very careful for fear he should make a mistake. | 彼は間違えるといけないから、非常に注意した。 | |
| He made mistakes on purpose to annoy me. | 彼は私を困らせるために間違えた。 | |
| He will without doubt succeed in the exam. | 彼は間違いなく試験に合格するだろう。 | |
| If it looks like an apple and it tastes like an apple, it's probably an apple. | もしリンゴに似ていてリンゴのような味がしたら、それはほぼ間違いなくリンゴです。 | |
| I made an awful mistake in the test. | 僕はテストでひどい間違いをした。 | |
| It is careless of me to take the wrong bus. | バスを乗り間違えるなんて私はどうかしている。 | |
| You're out of order in talking back to her in the first place. | 彼女に口答えすること自体そもそも間違いだろ。 | |
| Good day! You are our new neighbor, if I am not mistaken? | こんにちは。間違いでなければ、こちらに最近越してこられた方ですよね? | |
| You won't be allowed another mistake. | 二度と間違いをすることは許されない。 | |
| This bill is safe to pass. | 法案は間違いなく通るよ。 | |
| I wasn't being mindful and got on a wrong bus by mistake. | ついうっかりしてバスを乗り間違えた。 | |
| Many a man has made the same mistake. | 多くの人が同じ間違いをしてきた。 | |
| He tried different kinds of foods one after another. | 彼は間違った種類の食べ物を次から次へと食べてみました。 | |
| Either you or your brother is wrong. | 君が君のお兄さんかの、どちらかが間違っている。 | |
| I am often confused with my brother. | 私は良く兄に間違えられる。 | |
| I was wrong. | 私が間違っていました。 | |
| It means trying hard, even if we make mistakes. | それは、たとえ間違いをおかしたとしても、一生懸命に頑張るということです。 | |
| He cannot have told you a wrong number. | 彼が君に間違った電話番号を教えたはずがない。 | |
| I could be wrong. | 私は間違っているかもしれない。 | |
| The accountant would not concede the mistake. | 会計士は間違いを認めようとしなかった。 | |
| To make mistakes is not always wrong. | 間違えることが必ず悪いとは限らない。 | |
| Your composition is very good, and it has few mistakes. | 君の作文はたいへんよくできていて、ほとんど間違いない。 | |
| This is a good report, except for this mistake. | この間違い以外、これは良いレポートです。 | |
| She keeps on making the same mistakes. | 彼女は同じ間違いを繰り返している。 | |
| I'm sorry I opened your mail by mistake. | あなたの郵便物を間違って開けてしまって申し訳ありません。 | |
| It is not rare for him to make such a mistake. | 彼がそのような間違いをするのは珍しい事ではない。 | |