Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There is not a single mistake in his paper. | 彼の答案には間違いは一つもない。 | |
| Be more careful, or you will make mistakes. | もっと注意しないと間違いをしますよ。 | |
| You mistook the salt for sugar and put it in your coffee?! How careless can you get? | 砂糖と間違えてコーヒーに塩を入れちゃった?!あんたってどれだけおっちょこちょいなの? | |
| You know about 'ra-skipped words'? It looks like quite a lot of students are using mistaken words. | ら抜き言葉って知っている?けっこう間違った言葉を使う生徒が多いみたい。 | |
| Our team has the game on ice. | 我々のチームが試合に勝つことは間違いない。 | |
| Either you or your friends are wrong. | 君か友達のどちらかが間違っている。 | |
| Her statement was false. | 彼女の言葉は間違っていた。 | |
| Not only you but also he is in the wrong. | あなただけなく彼もまた間違っている。 | |
| Anybody can make a mistake. | だれでも間違いを犯すことがある。 | |
| Hi. If I'm not mistaken, you're our new neighbors, aren't you? | こんにちは。間違いでなければ、こちらに最近越してこられた方ですよね? | |
| It is not good manners to laugh at someone when he makes mistakes. | ある人が間違いをしたからといってそれを笑うのは無作法である。 | |
| My memory was at fault. | 私の記憶は間違っていた。 | |
| I am often confused with my brother. | 私は良く兄に間違えられる。 | |
| She told me a wrong address on purpose. | 彼女は故意に間違いの住所を私に教えた。 | |
| She did not need to own up to her faults. | 彼女はあっさり自分の間違いを認める必要はなかった。 | |
| He is not altogether wrong. | 彼の言うことはあながち間違っていない。 | |
| Even the experts took the painting for a genuine Rembrandt. | その専門家たちでさえ、その絵を本物のレンブラントと間違えた。 | |
| He picked up the wrong hat by mistake. | 彼は間違って自分のでない帽子をかぶってしまった。 | |
| Don't make a mistake. | 間違いをしてはいけない。 | |
| To put it bluntly, he's mistaken. | 率直に言って、彼は間違っている。 | |
| I've mistakenly deleted the party information and registration you sent to me. | パーティーの案内と申込書を間違って削除してしまいました。 | |
| She mistook me for my brother. | 彼女は私を兄と間違えた。 | |
| Sorry, but I think you've got the wrong number. | 失礼ですが、電話番号をお間違いではないでしょうか。 | |
| He is quite in the wrong. | 彼はまったく間違っている。 | |
| He admitted that he was wrong. | 彼は自分が間違っていると認めた。 | |
| It appears to me you are mistaken. | 私にはあなたが間違っているように思われる。 | |
| He was too foolish to avoid making such errors. | 彼は愚かにもあんな間違いを犯してしまった。 | |
| Hearing you sing, people might take you for a girl. | 君が歌うのを聞けば人は君を少女と間違うかもしれない。 | |
| It's difficult choosing between what's right and what's wrong, but you have to choose. | 何が正しくて何が間違いか選択するのは難しいが、選択しなければならない。 | |
| Her passing the exam is a sure thing. | 彼女が試験に合格するのは間違いない。 | |
| I'm very sorry about the mistake. | 間違いを犯して申し訳ありません。 | |
| I pointed out that he was mistaken about the matter. | その件で彼は間違っている、私は指摘した。 | |
| This is a mistake students are apt to make. | これは学生のよくする間違いだ。 | |
| I wrote the composition in haste, so it must be full of mistakes. | その作文は急いで書いたのできっと間違いだらけでしょう。 | |
| He could not account for his foolish mistake. | 彼は自分の愚かな間違いを説明できなかった。 | |
| I entered someone else's room by mistake. | 間違えて人の部屋に入った。 | |
| It is you who is in the wrong. | 間違っているのは君だ。 | |
| They consider it a mistake for Jim to travel alone in Africa. | 彼らはジムがひとりでアフリカ旅行をするなんて間違ってると思っている。 | |
| It was a flying saucer all right. | それは間違いなく空飛ぶ円盤だったのだ。 | |
| Work slowly, and you won't make mistakes. | ゆっくり仕事をしなさい。そうすれば間違うことはない。 | |
| It's a good paper, apart from a few spelling mistakes. | つづり字の間違いが少しあることを除いてはそれはよい論文だ。 | |
| I'm sorry I've mistaken the direction. | 方向を間違えてすいません。 | |
| I built the kit taking care not to make mistakes in the wiring. | 配線を間違えないように注意してキットを組み立てた。 | |
| In all likelihood, the president will serve a second term. | 大統領はほぼ間違いなく2期目を務めるだろうね。 | |
| He was wrong to go ahead with the plan. | 彼がその計画を進めたのは間違いだった。 | |
| Either you or your brother is wrong. | 君か君の弟、どちらか間違っています。 | |
| A little reflection will show you that you are wrong. | 少し反省すれば、君は間違っていることがわかるでしょう。 | |
| It doesn't matter whether your answer is right or wrong. | 君の答えが正しいか間違っているかは問題ではない。 | |
| Though grammatically there is nothing wrong with this sentence, I doubt if anyone would actually ever use it. | この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。 | |
| There is no doubt that his sons are good boys. | 彼の息子たちが良い子であるのは間違いない。 | |
| The driver really screwed up the team when he drove them to the wrong playing field in a different town. | その運転手は、まるっきり違う街の間違った球場にチームを運んで行ってしまうという大ドジを踏んでしまった。 | |
| I made several mistakes in the exam. | 私は試験でいくつか間違えた。 | |
| I was mistaken for a salesman. | 私はセールスマンと間違われた。 | |
| It seems I have misplaced your last mail. | 最新のメールの保存場所を間違ってしまったようです。 | |
| You might have mistaken Jane for her sister. | 君はジェーンを彼女の妹と間違えたのかもしれない。 | |
| You were wrong to refuse his help. | 君が彼の助力を断ったのは間違いだ。 | |
| His solution turned out to be a complete mistake. | 彼の結論は完全な間違いであることが明らかになった。 | |
| She put salt into her coffee by mistake. | 彼女は間違ってコーヒーに塩を入れた。 | |
| It's clear that you are wrong. | 君が間違っている事は明らかだ。 | |
| It's very easy to miss this kind of mistake. | この種の間違いは見逃しやすい。 | |
| Don't be afraid of making mistakes when you speak English. | 英語を話すとき間違いを恐れてはいけない。 | |
| The report turned out false. | その報告は間違いとわかった。 | |
| Your composition is free from all grammatical mistakes. | 君の作文には文法の間違いは1つもない。 | |
| There's no mistake about it. | そのことに間違いはない。 | |
| He has played his card out of turn. | 彼は順番を間違えてカードを出してしまった。 | |
| I'm no misogynist, but were I so then I'd surely exempt you. | 私は決して女嫌いというわけではないが、もしそうだったら間違いなく君を外すだろうね。 | |
| Tom was wrong. | トムは間違っていた。 | |
| The thief has to be in here. I'm sure somewhere around is his stronghold so if we can just find that we've got him. | 泥棒は、間違いなくここにいるはずよ。きっと、どこかに根城があるから、そこを見つけさえすればいいの。 | |
| He was mistaken for his younger brother. | 彼は弟と間違えられた。 | |
| The address on this parcel is wrong. | この小包の宛名が間違っている。 | |
| It seems that the teacher mistook me for my older brother. | 先生は私と兄を間違えたらしい。 | |
| This is a good report, except for this mistake. | この間違い以外、これは良いレポートです。 | |
| I am to blame for this mistake. | この間違いについて私が責められるべきです。 | |
| This is, strictly speaking, a mistake. | これは厳密にいえば間違えである。 | |
| Either you or I am wrong. | あなたかあるいは私が間違っている。 | |
| This book is very good except for a few mistakes. | この本は2、3の間違いを除いて、とてもよい本です。 | |
| If it looks like an apple and it tastes like an apple, it's probably an apple. | もしリンゴに似ていてリンゴのような味がしたら、それはほぼ間違いなくリンゴです。 | |
| I pointed out that he was mistaken about the matter. | その件では彼は間違っていると指摘した。 | |
| He is accurate in his work. | 彼の仕事には間違いがない。 | |
| I have gone astray somewhere in my calculations. | ぼくは計算のどこかで間違ってしまった。 | |
| I think you've mistaken me for someone else. | あなたはわたしを誰かと間違ってるんだと思います。 | |
| If you say "I was tricked," well that's certainly so but there's no mistaking that you were the one who signed up on a "sweet deal". | 「騙された」と言ってしまえばそれまでですが、「うまい話」に乗った当人であることは間違いありません。 | |
| You have made the very same mistake again. | 君はまったく同じ間違いをまたやったね。 | |
| Sorry, I made a mistake. | すみません、間違えました。 | |
| I may have made a mistake. | 私は間違ったのかも知れない。 | |
| He tried different kinds of foods one after another. | 彼は間違った種類の食べ物を次から次へと食べてみました。 | |
| It is sometimes hard to tell right from wrong. | 正しいことと間違ったことを見分けるのが難しいことが時々ある。 | |
| That he did such a terrible thing is certain. | 彼があんな恐ろしいことをしたのは間違いない。 | |
| He took great care, yet he made a mistake. | 彼は細心の注意を払ったが、それでも間違えた。 | |
| You are completely wrong. | あなたは全く間違っています。 | |
| Except for this mistake, this is a good report. | この間違いを別にすればこの報告書はよくできている。 | |
| A stranger tapped me on the shoulder from behind. He took me for some other person, I'm sure. | 見知らぬ人が後ろから私の肩をたたいた。誰か他の人と間違えたに違いない。 | |
| You made the mistake on purpose, didn't you? | わざと間違えたんでしょ。 | |
| He often accepted bad advice. | 彼はしゅっちゅう間違ったアドバイスを聞き入れた。 | |
| She is in the wrong. | 彼女は間違っている。 | |
| The general feeling is that it's wrong. | 一般人はそれは間違っていると感じている。 | |
| He made a mistake on purpose. | 彼はわざと間違えた。 | |
| In the U.S. I was often taken to be Chinese. | アメリカではよく中国人と間違えられる。 | |
| You were wrong after all. | 結局、君のほうが間違っていた。 | |
| I must bring home to him the fact that he is wrong in this case. | この件については彼が間違っているということを、私は彼にはっきり悟らせねばならない。 | |