Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Either you or your brother is wrong. | 君が君のお兄さんかの、どちらかが間違っている。 | |
| You've got the wrong number. | 番号をお間違えです。 | |
| I think you're wrong. | あなたは間違っているとおもうのですが。 | |
| In my view, you are wrong. | 私の考えでは、君は間違っている。 | |
| He made ten mistakes in as many pages. | 彼は10ページで10個の間違いをした。 | |
| He cannot speak French without making a few mistakes. | 彼はフランス語を話すと必ず少し間違える。 | |
| I mistook you for your brother. | 私は君と君の兄を間違えました。 | |
| I was wrong. | 私が間違ってました。 | |
| Different people have different ideas. | 人はみな間違った考えを持っている。 | |
| You as well as I are wrong. | 私同様あなたも間違っている。 | |
| It may, indeed, be a mistake. | なるほど、それは間違いかもしれない。 | |
| Your composition is very good, and it has few mistakes. | 君の作文はたいへんよくできていて、ほとんど間違いがない。 | |
| If your answer is correct, it follows that mine is wrong. | 君の答えが正しければ、私の答えは間違っていることになる。 | |
| When he tried to back into the garage, he mistakenly gunned the engine and backed into the wall. | 彼は車をバックでガレージに入れようとして、間違ってエンジンを吹かしてしまい壁にぶつけてしまった。 | |
| I must bring home the fact that he is wrong in this case. | 彼がこの件では間違っているという事実をはっきり悟らせねばならない。 | |
| The answer to this question is wrong. | この問いに対する答は間違っている。 | |
| I admit my mistake. | 私が間違ってました。 | |
| It is a difficult task, choosing what is "right" or "wrong", but you have to do it. | 何が正しくて何が間違いか選択するのは難しいが、選択しなければならない。 | |
| What you are saying is absolutely wrong. | あなたの言っていることは絶対に間違っている。 | |
| Everyone mistakes me for my brother. | 誰もが私を兄と間違える。 | |
| Your composition is very good, and it has few mistakes. | 君の作文はたいへんよくできていて、ほとんど間違いない。 | |
| You can't go wrong if you read the instructions carefully. | 説明書をちゃんと読めば間違える事はないよ。 | |
| This failure is due to your mistake. | この失敗は君の間違いのせいだ。 | |
| I seem to have the wrong number. | 電話番号を間違えたようだ。 | |
| It was you that were wrong. | 間違っていたのは君だ。 | |
| The train will arrive on time without fail. | 汽車は間違いなく定刻に到着いたします。 | |
| I must have made a mistake somewhere. | どこかで間違ったにちがいない。 | |
| The teacher mixed up our names. | 先生は私たちの名前をとり間違えた。 | |
| If you leave right now, you'll be in time for the plane for sure. | 今すぐに出発すればその飛行機に間違いなく乗れますよ。 | |
| It seems that he mistook me for my sister. | 彼は私と私の妹を間違えたようだ。 | |
| Don't be afraid to make mistakes when speaking English. | 英語を話すときに間違う事を恐れてはいけません。 | |
| I have made a prize mistake. | とてつもない間違いをしたものだ。 | |
| His mistake was intentional. | 彼の間違いは故意になされたものだった。 | |
| He put salt into his cup of coffee by mistake. | 彼は間違ってコーヒーに塩を入れた。 | |
| He mistook me for an Englishman. | 彼は私をイギリス人と間違えた。 | |
| There's an apostrophe missing. "It's and "its" are different." -- I know. It was a typing error. | 「そこアポストロフィが抜けてる。it's と its は違うんだよ」「分かってる。打ち間違えただけ」 | |
| You're wrong about that. | そのことについて君は間違ってるよ。 | |
| It seems that they took the wrong train. | 彼らは間違った列車に乗ったらしい。 | |
| Her passing the exam is a sure thing. | 彼女が試験に合格するのは間違いない。 | |
| Don't be afraid of making mistakes. | 間違う事を恐れてはいけません。 | |
| Either he is wrong or I am. | 彼か私のどちらかが間違ってる。 | |
| Either you or your friends are wrong. | 君か友達のどちらかが間違っている。 | |
| He is quite in the wrong. | 彼はまったく間違っている。 | |
| Hearing you sing, people might take you for a girl. | 君が歌うのを聞けば人は君を少女と間違えるかもしれない。 | |
| If he makes one more mistake, he'll be fired. | もう一度間違いをしたら彼は首になるだろう。 | |
| I took you for Mrs. Brown. | 私はあなたをブラウン夫人と間違えた。 | |
| This seat, it's real leather, isn't it? It would be a disaster if some slip up gets it dirtied. | このシート、本革ですね。間違って汚すと大変なことになりそうです。 | |
| I'm afraid you have the wrong number. | 電話番号をお間違えだと思います。 | |
| Grammatically there is nothing wrong with this sentence, but I think it would never actually be used. | この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。 | |
| This kind of mistake is easy to overlook. | この種の間違いは見逃しやすい。 | |
| He took the wrong bus by mistake. | 彼は間違って違うバスに乗った。 | |
| If you make a mistake, just cross it out neatly. | 間違ったら、そのまま棒引きで消しておいてください。 | |
| She mistook the sugar for salt. | 彼女は砂糖を塩と間違えた。 | |
| Frankly speaking, he's wrong. | 率直に言って、彼は間違っている。 | |
| What should I do! I mistook my father's company documents for trash and crumpled them! | どうしよう!お父さんの会社の書類をゴミと間違えてくしゃくしゃにしちゃった! | |
| In my opinion, he is wrong. | 私の考えでは、彼は間違っている。 | |
| I'm afraid you have the wrong number. | お間違えではないでしょうか。 | |
| You can read ten books in a week? Don't you mean in a month? | 一週間に10冊も本を読むの?一ヶ月の間違いではないの? | |
| I'm sorry, I dialed the wrong number. | すみません、番号を間違えました。 | |
| You know about 'ra-skipped words'? It looks like quite a lot of students are using mistaken words. | ら抜き言葉って知っている?けっこう間違った言葉を使う生徒が多いみたい。 | |
| I'm afraid you have the wrong number. | 番号が間違っています。 | |
| I think you have the wrong number. | 番号を間違っていると思います。 | |
| You are quite in the wrong. | あなたは全く間違っています。 | |
| Tom made some mistakes on the test. | トムはテストでいくつか間違いをしました。 | |
| At times I confuse "curve" with "carve". | 時々、curveとcarveを間違えてしまう。 | |
| Don't be afraid of making mistakes when you speak English. | 英語を話すとき間違いを恐れてはいけない。 | |
| In a way, you're wrong. | ある意味であなたのいうことは間違っている。 | |
| If you think this is wrong, you must speak out. | もしこれが間違っていると思ったら遠慮なく言いなさい。 | |
| A miss is as good as a mile. | 一つ間違えば一里も狂う。 | |
| Raise a loud voice, then all goes wrong. | 大きな声を出して、それからすべてが間違った方へ行く。 | |
| It was silly of you to make such a mistake. | あのような間違いを犯すなんて君も愚かだったね。 | |
| He repeated the same mistake. | 彼は同じ間違いを繰り返した。 | |
| Everyone makes a mistake at times. | だれしもときどき間違いを犯す。 | |
| I went over his report, but couldn't find any mistakes. | 私は彼のレポートを詳しく調べたが、間違いを見つけることはできなかった。 | |
| He made ten blunders in as many lines. | 彼は10行で10もの間違いをやった。 | |
| Sorry, I made a mistake. | ごめん間違えた。 | |
| I am sure that he is an honest man. | 彼は間違いなく誠実な人だと思う。 | |
| The driver really screwed up the team when he drove them to the wrong playing field in a different town. | その運転手は、まるっきり違う街の間違った球場にチームを運んで行ってしまうという大ドジを踏んでしまった。 | |
| Admitting what you say, I still think he is wrong. | あなたの言う事は認めるが、やはり彼は間違っていると思う。 | |
| I cannot speak English without making some mistakes. | 私は英語を話すと必ず間違える。 | |
| I mistook her for Minako. They look so much alike. | 私は彼女を美奈子と間違えてしまった。彼女たちはとてもよく似ている。 | |
| There was a blackout, so I reset my VCR's time, but I was off by an hour, so I missed my appointment. | 停電があったのでレコーダーの日時を設定しなおしたんだけど、1日間違って予約をミスってしまった。 | |
| You're forever making mistakes. | 君はしょっちゅう間違いをしている。 | |
| I'm not saying that your answers are always wrong. | あなたの答えが必ずしも間違っているとは言わない。 | |
| Why did you get so angry at his mistake? | なぜあなたは彼の間違いをそんなに怒るのか。 | |
| If you translate from your second language into your own native language, rather than the other way around, you're less likely to make mistakes. | 外国語から母語へと翻訳すれば、その逆よりも、間違いを犯す可能性は低くなります。 | |
| I took him for my close friend. | 私は彼を親しい友人と間違えた。 | |
| You better believe it. | 間違いないって。 | |
| I'm afraid the story will give him a wrong impression. | この話をすると彼は間違った印象を与えるんじゃないかな。 | |
| I'm ready to admit that it was my fault. | それが私の間違いであったことを私は潔く認める。 | |
| The letter was wrongly addressed. | その手紙は宛名が間違っていた。 | |
| It appears that you are all mistaken. | 私には君たち皆が間違っているように思える。 | |
| I assure you that an error like this will never happen again. | このような間違いは二度と起こらないことをお約束します。 | |
| Would you read my letter and correct the mistakes, if any? | 私が書いた手紙を読んで間違いがあれば直してくれませんか。 | |
| I do not for a moment think you are wrong. | 君が間違っているなどとはちっとも私は思っていない。 | |
| It was you that made the mistake! | 間違えたのは君じゃないか! | |
| I'm afraid I took your umbrella by mistake. | 間違って君の傘を持っていったんじゃないかと思うんだ。 | |
| Doctors can be wrong, and some patients can suddenly improve. | 医者が間違えることもあるし、患者の中には急によくなる人もいるからです。 | |
| She made many mistakes in typing the report. | 彼女はレポートをタイプするのにたくさんの間違いをした。 | |
| There is no doubt whatever about it. | それについては何も間違っていない。 | |