Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Everyone mistakes me for my brother. | 誰もが私を兄と間違える。 | |
| I'm not sure what's wrong. | どこが間違っているのかよく分かりません。 | |
| We are sorry for his mistake. | 我々は彼の間違いを気の毒に思う。 | |
| We couldn't convince him of his mistakes. | 私達は彼に自分の間違いを納得させることが出来なかった。 | |
| Be sure to take medicine three times a day. | 1日3回間違いなく薬を飲むように。 | |
| He will not fail to pay it. | 彼は間違いなくそれを払っています。 | |
| He was guilty of making a mistake. | 彼は間違いを犯していた。 | |
| These kinds of mistakes are easy to overlook. | この種の間違いは見逃しやすい。 | |
| If your answer is correct, it follows that mine is wrong. | 君の答えが正しければ、私の答えは間違っていることになる。 | |
| He convinced me that I was in the wrong. | 彼は私に私が間違っていると確信させた。 | |
| I wrote the composition in haste, so it must be full of mistakes. | その作文は急いで書いたのできっと間違いだらけでしょう。 | |
| You must avoid making such mistakes. | そのような間違いをすることは避けなければなりません。 | |
| Do you take me for forty? You are wide of the mark. | 私を40歳だと見ているのですか。それは大間違いです。 | |
| There is nothing wrong with this. | これは別に間違ったことではない。 | |
| You can believe me, because I heard this news first hand. | このニュースは直接聞いたから間違いない。 | |
| Clearly you are mistaken. | 明らかに君の間違いだ。 | |
| I made several mistakes in the exam. | 私は試験でいくつか間違えた。 | |
| Doctors can be wrong, and some patients can suddenly improve. | 医者が間違えることもあるし、患者の中には急によくなる人もいるからです。 | |
| When he tried to back into the garage, he mistakenly gunned the engine and backed into the wall. | 彼は車をバックでガレージに入れようとして、間違ってエンジンを吹かしてしまい壁にぶつけてしまった。 | |
| I am sorry for his mistake. | 私は彼の間違いを気の毒に思う。 | |
| I'll bet you that you're wrong about that. | そのことについて君は間違ってるよ。 | |
| It goes without saying that they are in the wrong. | 彼らが間違っているのは言うまでもないことだ。 | |
| They consider it a mistake for Jim to travel alone in Africa. | 彼らはジムがひとりでアフリカ旅行をするなんて間違ってると思っている。 | |
| He said he would give us his decision for sure by Friday. | 金曜日までには間違いなく自分の決定を私たちに伝えてくれると彼は言った。 | |
| She tried to hide her mistake from us. | 彼女は自分の間違いを我々に隠そうとした。 | |
| Oh, I'm sorry. I guess I have the wrong number. | あらごめんなさい。どうやら間違え電話をしてしまったようだね。 | |
| He was not about to admit his mistake. | 彼は頑として自分の間違いを認めようとしなかった。 | |
| You might have mistaken Jane for her sister. | 君はジェーンを彼女の妹と間違えたのかもしれない。 | |
| He is often taken for a student because he looks so young. | 彼はとても若く見えるのでよく学生と間違えられる。 | |
| Am I on the wrong road? | 私は道を間違えているのでしょうか。 | |
| All the answers to this question were wrong. | この問題に関する答えは全て間違っていた。 | |
| I took your umbrella by mistake. | 君のかさを間違えて持って行った。 | |
| There is no one but commits errors. | 間違いをしない人は居ない。 | |
| The driver really screwed up the team when he drove them to the wrong playing field in a different town. | その運転手は、まるっきり違う街の間違った球場にチームを運んで行ってしまうという大ドジを踏んでしまった。 | |
| I asked pardon for making a mistake. | 私は間違ってすみませんと謝った。 | |
| There's no mistake. | 間違いありませんよ。 | |
| You have the wrong number. | 間違えてかかっています。 | |
| See to it that you never make the same mistake again. | 同じ間違いを二度としないように気をつけなさい。 | |
| I will do my best to ensure that such mistakes do not occur in future. | このような間違いが二度と起こらないよう努力します。 | |
| Her answer was incorrect. | 彼女の答えは間違っていた。 | |
| I put my gloves on inside out by mistake. | 間違えて手袋を裏返しにはめてしまった。 | |
| You made the mistake on purpose, didn't you? | わざと間違えたんでしょ。 | |
| This is incorrect. | これは間違っている。 | |
| If you think this is wrong, you must speak out. | もしこれが間違っていると思ったら遠慮なく言いなさい。 | |
| She acknowledged having made a mistake. | 彼女は間違いを犯したことを認めた。 | |
| Not only you but also he is in the wrong. | あなただけなく彼もまた間違っている。 | |
| She took me for my brother. | 彼女は私を兄と間違えた。 | |
| Did you mistake the margarine for butter? | きみはマーガリンとバターを間違えたのか。 | |
| Having been written in a hurry, this letter has many mistakes in it. | 急いで書かれたので、この手紙にはたくさん間違いがある。 | |
| I do not like to make mistakes. | 私は間違いをすることが好きではありません。 | |
| He made a grave mistake. | 彼は重大な間違いを犯した。 | |
| He can be trusted. | 彼なら間違いない。 | |
| I'm not a hundred percent wrong. | 私は100パーセント間違っていない。 | |
| You're wrong about that. | そのことについて君は間違ってるよ。 | |
| I entered someone else's room by mistake. | 間違えて人の部屋に入った。 | |
| There is no question that he will marry her. | 彼が彼女と結婚することは間違いない。 | |
| You have the wrong number. | あなたのかけた電話番号は間違っています。 | |
| There are a few points where you are mistaken. | あなたが間違っている点が数カ所ある。 | |
| Don't make such careless mistakes. | そんな不注意な間違いをしてはいけません。 | |
| I made a big mistake in choosing my wife. | 僕は妻を選ぶのに大変な間違いをした。 | |
| I've mistakenly deleted the party information and registration you sent to me. | パーティーの案内と申込書を間違って削除してしまいました。 | |
| You don't need to be afraid of making mistakes. | あなたがたは間違えることを怖がる必要はありません。 | |
| It is evident that the man is wrong. | その男が間違っているのは明らかだ。 | |
| You must not be afraid of making mistakes when learning a language. | 言語を学ぶ際に間違うことを恐れてはいけないのです。 | |
| You can read ten books in a week? Don't you mean in a month? | 一週間に10冊も本を読むの?一ヶ月の間違いではないの? | |
| Don't be afraid of making mistakes when speaking English. | 英語を話すときには間違いをするのを恐れては行けません。 | |
| I think that you're wrong. | 君は間違っていると思う。 | |
| She dialed the wrong number. | 彼女は間違った番号に電話をかけた。 | |
| You had better not repeat such an error. | 君はそんな間違いをくり返さない方がよい。 | |
| He was very apologetic for the mistake. | 彼は間違いをしきりに謝っていた。 | |
| I'm no misogynist, but were I so then I'd surely exempt you. | 私は決して女嫌いというわけではないが、もしそうだったら間違いなく君を外すだろうね。 | |
| Correct errors, if any. | もし間違いがあるなら直しなさい。 | |
| Ten to one it'll clear up in an hour or so. | 1時間もすれば間違いなく晴れるだろう。 | |
| We sometimes make mistakes. | 私たちはときどき間違いをする。 | |
| It doesn't matter whether your answer is right or wrong. | 君の答えが正しいか間違っているかは問題ではない。 | |
| Let's take the utmost caution against errors. | 間違いをしないようによくよく注意しよう。 | |
| She need not have owned up to her faults. | 彼女はあっさり自分の間違いを認める必要はなかったのに。 | |
| He was too foolish to avoid making such errors. | 彼は愚かにもあんな間違いを犯してしまった。 | |
| The general feeling is that it's wrong. | 一般の人はそれぞれ間違っていると感じている。 | |
| To make mistakes is not always wrong. | 間違えることが必ず悪いとは限らない。 | |
| He is clever, but on the other hand he often makes careless mistakes. | 彼は頭はよいが、他方ではしばしば軽率な間違いをする。 | |
| I am afraid we are advancing in the wrong direction. | 私たちは間違った方角に進んでいるのではないかと思う。 | |
| Correct me if I am wrong. | 私の言うことが間違っていたら訂正して下さい。 | |
| You mistook the salt for sugar and put it in your coffee?! How careless can you get? | 砂糖と間違えてコーヒーに塩を入れちゃった?!あんたってどれだけおっちょこちょいなの? | |
| There's an apostrophe missing. "It's and "its" are different." -- I know. It was a typing error. | 「そこアポストロフィが抜けてる。it's と its は違うんだよ」「分かってる。打ち間違えただけ」 | |
| If it looks like an apple and it tastes like an apple, it's probably an apple. | もしリンゴに似ていてリンゴのような味がしたら、それはほぼ間違いなくリンゴです。 | |
| I didn't greet you because I mistook you for somebody else. | 私はあなたをほかの人と見間違えていたので挨拶はしませんでした。 | |
| I must have made a mistake. | 私はきっと間違いをしたに違いない。 | |
| You must be more careful to avoid making a gross mistake. | あなたは大きな間違いをしないようもっと気をつけなければならない。 | |
| It is a difficult task, choosing what is "right" or "wrong", but you have to do it. | 何が正しくて何が間違いか選択するのは難しいが、選択しなければならない。 | |
| It was a mistake on their part. | それは彼らの側での間違いだった。 | |
| If you see a mistake, then please correct it. | もし間違いを見つけたら訂正してください。 | |
| I've made a mistake, though I didn't intend to. | 私は間違った、そうするつもりはなかったのだが。 | |
| He took great care, yet he made a mistake. | 彼は細心の注意を払ったが、それでも間違えた。 | |
| Being written in great haste, this letter has quite a few mistakes. | あわてて書かれたので、この手紙には間違いがかなり多い。 | |
| No matter how often I tell her, she keeps making the same mistake. | どんなに頻繁に言っても、彼女は同じ間違いをしてばかりいる。 | |
| He found five mistakes in as many lines. | 彼は5行で5個の間違いを発見した。 | |
| I have gone astray somewhere in my calculations. | ぼくは計算のどこかで間違ってしまった。 | |
| I built the kit taking care not to make mistakes in the wiring. | 配線を間違えないように注意してキットを組み立てた。 | |
| He has played his card out of turn. | 彼は順番を間違えてカードを出してしまった。 | |