Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It's obvious that you're wrong. | あなたが間違っているのは明らかです。 | |
| The mistake cost him his head. | その間違いが彼の命取りとなった。 | |
| You seem to have the wrong number. | 番号をお間違いのようですが。 | |
| If you say "I was tricked," well that's certainly so but there's no mistaking that you were the one who signed up on a "sweet deal". | 「騙された」と言ってしまえばそれまでですが、「うまい話」に乗った当人であることは間違いありません。 | |
| There's no mistake about it. | そのことに間違いはない。 | |
| He asked our pardon for making a mistake. | 彼は間違った事を許して下さいと我々に謝った。 | |
| No doubt he will pass the examination. | 彼は間違いなく試験に合格するのでしょう。 | |
| Neither you nor I are mistaken. | あなたも私も間違ってはいない。 | |
| She took my brother for me. | 彼女は私の兄を私と間違えた。 | |
| He gave three wrong answers. | 彼は答えを三つ間違えた。 | |
| As far as I know, he has never made such a mistake. | 私の知る限りでは彼はそんな間違いをしたことがない。 | |
| I do not for a moment think you are wrong. | 君が間違っているなどとはちっとも私は思っていない。 | |
| "In my opinion," said the younger brother, "you are wrong." | 「私の意見では」弟が言った。「あなたは間違っている」 | |
| By mistake, he turned left instead of right. | 彼は間違って右ではなく左へ曲がってしまった。 | |
| This kind of mistake is easy to overlook. | この種の間違いは見逃しやすい。 | |
| He made a mistake on purpose. | 彼は故意に間違った。 | |
| I am sure that he is an honest man. | 彼は間違いなく誠実な人だと思う。 | |
| If you translate from your second language into your own native language, rather than the other way around, you're less likely to make mistakes. | 外国語から母語へと翻訳すれば、その逆よりも、間違いを犯す可能性は低くなります。 | |
| He was not conscious of his own mistake. | 彼は自分の間違いに気付いていなかった。 | |
| Among the five of us, she, without a doubt, speaks the most languages. | 私たち5人の中で、間違いなく彼女が一番多くの言語を話せる。 | |
| She mistook me for my brother. | 彼女は私を兄と間違えた。 | |
| He was mistaken for his younger brother. | 彼は弟と間違えられた。 | |
| This sentence contains several mistakes. | この文にはいくつかの間違いがあります。 | |
| I got Mary to correct the errors in my composition. | 私はメアリーに作文の間違いを直してもらった。 | |
| All but you are wrong. | 君以外はみな間違っている。 | |
| It is certain that one important criterion for employment is having 'leadership'. | ひとつの重要な採用基準に「リーダーシップ」があることは間違いないです。 | |
| I'm sure he mistook me for my sister. | 彼は私を姉と間違えたに違いない。 | |
| I know what's wrong. | 何が間違っているかわかっている。 | |
| If you're wrong, then I'm wrong, too. | 君が間違いなら、私も間違いだ。 | |
| I have no doubt that he will succeed. | 彼の成功は間違いない。 | |
| I guarantee that this information is correct. | この情報が間違い無いことは私が保証します。 | |
| It was a mistake on their part. | それは彼ら側での間違いだった。 | |
| He was conscious of his mistake. | 彼は自分の間違いに気がついていた。 | |
| Why did you get so angry at his mistake? | なぜあなたは彼の間違いをそんなに怒るのか。 | |
| Experiments will enable you to find out what is wrong. | 実験を行えば、どこが間違っているかわかるだろう。 | |
| When writing English, she rarely makes a mistake. | 英語を書くとき、彼女はめったに間違えない。 | |
| Please don't forget to put out the fire before you go home. | 帰る時には間違いなく火の始末をしてください。 | |
| The doctors were wrong to condemn the couple. | その夫婦を責めるなんて、医師達は間違っていた。 | |
| Tom took the wrong train. | トムは乗る電車を間違えた。 | |
| The accountant would not concede the mistake. | 会計士は間違いを認めようとしなかった。 | |
| All the answers to this question were wrong. | この問題に関する答えは全て間違っていた。 | |
| Let's take the utmost caution against errors. | 間違いをしないようによくよく注意しよう。 | |
| You won't make mistakes. | 間違うことはないだろう。 | |
| Everyone mistakes me for my brother. | 誰もが私を兄と間違える。 | |
| I was wrong. | 私が間違ってました。 | |
| Only one careless mistake cost the company millions of dollars. | ただ一度の不注意な間違いがもとで会社は何百万ドルもの損失を被ることになった。 | |
| Having been written in a hurry, this letter has many mistakes in it. | 急いで書かれたので、この手紙にはたくさん間違いがある。 | |
| Jack didn't make any mistakes on the math test. | ジャックは数学の試験でまったく間違いをしなかった。 | |
| You are not at all wrong. | 君は必ずしも間違ってはいない。 | |
| I'm ready to admit that it was my fault. | それが私の間違いであったことを私は潔く認める。 | |
| You've got the wrong station. | アンタ駅を間違えたようだぜ。 | |
| To put it bluntly, he's mistaken. | 率直に言って、彼は間違っている。 | |
| To hear him talk, you would take him for a foreigner. | 彼が話すのを聞けば、君は彼を外国人と間違うだろう。 | |
| I have brought his umbrella by mistake. | 私は間違って彼の傘を持ってきてしまった。 | |
| You may have mistaken Jane for her sister. | 君はジェーンを彼女の妹と間違えたのかもしれない。 | |
| I may be wrong. | 私は間違っているかもしれない。 | |
| She got a false impression of him. | 彼女は彼に間違った印象を抱いた。 | |
| Either you or I am wrong. | あなたかあるいは私が間違っている。 | |
| I'm afraid I have addressed the parcel wrongly. | 小包に間違った宛名を書いたような気がします。 | |
| You are mistaken if you think he is wrong. | 彼が悪いと思っているなら間違いです。 | |
| Many people have made the same mistake. | 多くの人が同じ間違いをしてきた。 | |
| It's obvious that he's wrong. | 彼が間違っているのは明白だ。 | |
| I got on the wrong bus. | バスを乗り間違えた。 | |
| You should avoid making such a mistake. | そんな間違いはしないようにすべきだ。 | |
| It was a flying saucer all right. | それは間違いなく空飛ぶ円盤だったのだ。 | |
| I've made a mistake, though I didn't intend to. | 私は間違った、そうするつもりはなかったのだが。 | |
| It seems that he is wrong. | 彼は間違っているように思える。 | |
| In my opinion, you are wrong. | 私の考えでは、あなたは間違っています。 | |
| I got off at the wrong station. | 私は駅を間違えて下車しました。 | |
| Mr Gomez didn't excuse me for my mistake. | ゴメス先生は私の間違いを許さなかった。 | |
| There are a few points where you are mistaken. | あなたが間違っている点が数カ所ある。 | |
| You're off in your reckoning. | 君は計算を間違えているよ。 | |
| You make mistakes if you do things in a hurry. | 物事をあわててすると、間違いをします。 | |
| He cannot have told you a wrong number. | 彼が君に間違った電話番号を教えたはずがない。 | |
| Unless I am mistaken, I've seen that man before. | 私が間違っていなければ、私はその人に以前会ったことがある。 | |
| Don't be afraid of making mistakes. | 間違いを恐れてはいけません。 | |
| Though I admit what you say, I still think you are wrong. | 君の言うことは認めるけど、君の考えは間違っていると思うよ。 | |
| See to it that you never make the same mistake again. | 同じ間違いを二度としないように気をつけなさい。 | |
| It's clear that you're wrong. | 君が間違っていることは明白だ。 | |
| Tom admitted his mistake. | トムは間違いを認めた。 | |
| I took her for her sister. They look so much alike. | 私は彼女を彼女の妹と間違えました。2人はとてもよく似ているから。 | |
| His misspelling of that word eliminated him from the contest. | その語の綴りを間違って、彼はコンテストに失格した。 | |
| Have you ever wanted to make a comment, but posted it as a translation by mistake? | コメントをするつもりが間違って翻訳としてポストしてしまったことはありますか? | |
| Don't dash off a sloppily written report filled with mistakes. | 急いで報告書を書いて間違いだらけにならないようにしなさい。 | |
| There is a strong presumption against its truth. | それが間違っている可能性が非常に強い。 | |
| Correct me if I am wrong. | 私の言うことが間違っていたら訂正して下さい。 | |
| I have gone astray somewhere in my calculations. | ぼくは計算のどこかで間違ってしまった。 | |
| It's obvious he's wrong. | 彼が間違っているのは明白だ。 | |
| Jack may have taken my umbrella by mistake. | ジャックは間違えて僕の傘を持っていったのかもしれない。 | |
| He can be trusted. | 彼なら間違いない。 | |
| It was wrong to try to judge happiness in terms of worldly success. | 幸福と言うものを世俗的な成功と言う点から考えるのは間違っている。 | |
| Everyone makes a mistake at times. | だれしもときどき間違いを犯す。 | |
| I think it was a mistake that he didn't take my advice. | 彼が私の忠告を受け入れなかったことは間違いだと思う。 | |
| Make sure that the lights are turned off before you leave. | 帰るときには間違いなく電気を消してください。 | |
| I must bring home the fact that he is wrong in this case. | 彼がこの件では間違っているという事実をはっきり悟らせねばならない。 | |
| There's no doubt that he's innocent. | 彼が無実であることは間違いない。 | |
| It appears to me you are mistaken. | 私にはあなたが間違っているように思われる。 | |
| He is quite in the wrong. | 彼はまったく間違っている。 | |
| I'm sorry I've mistaken the direction. | 方向を間違えてすいません。 | |
| In my opinion, he is wrong. | 私の考えでは、彼は間違っている。 | |