Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Clearly you are mistaken. | 明らかに君の間違いだ。 | |
| He said he would give us his decision for sure by Friday. | 金曜日までには間違いなく自分の決定を私たちに伝えてくれると彼は言った。 | |
| He finally realized that he was wrong. | ついに彼は自分が間違っていたことを悟った。 | |
| I mistook her for Minako. They look so much alike. | 私は彼女を美奈子と間違えてしまった。彼女たちはとてもよく似ている。 | |
| You no doubt bore people. | あなたは間違いなく人々を退屈させる。 | |
| He gave me an explanation for his mistake. | 彼は私に間違いの弁解をした。 | |
| I may have made a mistake. | 私は間違ったのかも知れない。 | |
| Don't make the same mistake again. | おなじ間違いを繰り返すな。 | |
| Only one careless mistake cost the company millions of dollars. | ただ一度の不注意な間違いがもとで会社は何百万ドルもの損失を被ることになった。 | |
| It was wrong to try to judge happiness in terms of worldly success. | 幸福と言うものを世俗的な成功と言う点から考えるのは間違っている。 | |
| You won't be allowed another mistake. | 二度と間違いをすることは許されない。 | |
| We couldn't convince him of his mistakes. | 私達は彼に自分の間違いを納得させることが出来なかった。 | |
| He is wrong or I am. | 彼か私のどちらかが間違ってる。 | |
| I'm sorry I opened your mail by mistake. | あなたの手紙を間違ってあけてしまってすいませんでした。 | |
| A single mistake, and you are a failure. | 一つ間違えると君は失敗者になる。 | |
| I cannot speak English without making some mistakes. | 私は英語を話すと必ず間違える。 | |
| John's mother looks so young that she is often mistaken for his elder sister. | ジョンの母親はとても若く見えるので、よく彼の姉と間違えられる。 | |
| This kind of mistake is easy to overlook. | この種の間違いは見逃しやすい。 | |
| Admitting what you say, I still think he is wrong. | あなたの言う事は認めるが、やはり彼は間違っていると思う。 | |
| In a sense, you are wrong. | ある意味では、きみが間違っている。 | |
| The thief has to be in here. I'm sure somewhere around is his stronghold so if we can just find that we've got him. | 泥棒は、間違いなくここにいるはずよ。きっと、どこかに根城があるから、そこを見つけさえすればいいの。 | |
| Even a teacher can make mistakes. | 先生でも間違いをすることはありうる。 | |
| Ten to one you can pass the test. | 君がそのテストに合格することはまず間違いない。 | |
| There are few mistakes in your report. | あなたの報告書にはほとんど間違いがありません。 | |
| It appears that you are all mistaken. | 私には君たち皆が間違っているように思える。 | |
| You did wrong in trusting too much in your ability. | あなたは自分の力を過信したのが間違いでした。 | |
| Raise a loud voice, then all goes wrong. | 大きな声を出して、それからすべてが間違った方へ行く。 | |
| The boy more than justified the favourable opinion they had formed of him. | その少年は、彼らが彼を信用したのが間違いでなかったことを十二分に証明した。 | |
| Someone has taken my shoes by mistake. | 誰かが私の靴を間違ってはいてしまった。 | |
| I have gone astray somewhere in my calculations. | ぼくは計算のどこかで間違ってしまった。 | |
| Her name was spelled wrong. | 彼女の名前のつづりが間違っていた。 | |
| In my view, you are wrong. | 私の考えでは、君は間違っている。 | |
| What is correct in one society may be wrong in another society. | ある社会で正しいことが別の社会で間違っていることもある。 | |
| It was a wrong number. | 間違い電話だった。 | |
| He could not account for his foolish mistake. | 彼は自分の愚かな間違いを説明できなかった。 | |
| Strange to say, none of us noticed the mistake. | 妙な話だが、我々は誰もその間違いに気付かなかった。 | |
| There are a few points where you are mistaken. | あなたが間違っている点が数カ所ある。 | |
| Hearing you sing, people might take you for a girl. | 君が歌うのを聞けば人は君を少女と間違えるかもしれない。 | |
| She mistook the sugar for salt. | 彼女は砂糖を塩と間違えた。 | |
| What you were taught is wrong. | あなたが教わった事は間違っている。 | |
| I'll be bound. | きっとだ、間違いない。 | |
| Though I admit what you say, I still think you are wrong. | 君の言うことは認めるけど、君の考えは間違っていると思うよ。 | |
| Neither you nor I are mistaken. | あなたも私も間違ってはいない。 | |
| This book is very good except for a few mistakes. | この本は2、3の間違いを除いて、とてもよい本です。 | |
| If you make a mistake, just cross it out neatly. | 間違ったら、そのまま棒引きで消しておいてください。 | |
| Be sure to take medicine three times a day. | 1日3回間違いなく薬を飲むように。 | |
| Doctors can be wrong, and some patients can suddenly improve. | 医者が間違えることもあるし、患者の中には急によくなる人もいるからです。 | |
| Correct me if I am wrong. | 私が間違えたときは言ってください。 | |
| Many a man has made the same mistake. | 多くの人が同じ間違いをしてきた。 | |
| It is careless of her to make such a mistake. | 彼女がそんな間違いをするとは不注意なことだ。 | |
| Hearing you sing, people might take you for a girl. | 君が歌うのを聞けば人は君を少女と間違うかもしれない。 | |
| I pointed out that he was mistaken about the matter. | その件で彼は間違っている、私は指摘した。 | |
| I might be wrong. | 私は間違っているかもしれない。 | |
| It's clear that you're wrong. | 君が間違っているのは明らかだ。 | |
| He was all wrong. | 彼は完全に間違っていた。 | |
| People often take me for my brother. | 人はよく私を私の兄と間違える。 | |
| Even if I am wrong, you are not quite right. | たとえ私が間違っていても、君が全く正しいわけではない。 | |
| It seems that he is wrong. | 彼は間違っているように思える。 | |
| I overlooked the mistakes in your paper the first time I read it. | 最初読んだ時私は君のレポートの間違いを見落としていた。 | |
| It was a mistake for such a young parent to have, and raise a child. | こんな未熟な親が出産、子育てなどするのが間違いだったんだ。 | |
| I made some mistakes on the test. | 私はテストでいくつか間違えてしまった。 | |
| He told her that she was right. | 彼は彼女に君は間違っていないと言った。 | |
| You need not be afraid of making mistakes. | あなたがたは間違えることを怖がる必要はありません。 | |
| He always persisted in his errors. | 彼はいつも自分の間違いに固執する。 | |
| The driver really screwed up the team when he drove them to the wrong playing field in a different town. | その運転手は、まるっきり違う街の間違った球場にチームを運んで行ってしまうという大ドジを踏んでしまった。 | |
| Intellectually we know prejudice is wrong. | 私たちは頭では偏見が間違っていることを知っている。 | |
| I wouldn't go so far as to say your theory is completely wrong. | あなたの理論は完全に間違っている、とまで言うつもりはありません。 | |
| Don't be afraid of making mistakes when you speak English. | 英語を話すときに間違いをするのを恐れてはいけません。 | |
| He is often taken for a student because he looks so young. | 彼はとても若く見えるのでよく学生と間違えられる。 | |
| In order to fix this mistake we'll have to tear out this seam. | この間違いを修正するためにこの縫い目をほどかなくてはならない。 | |
| Mistakes like these are easily overlooked. | この種の間違いは見逃しやすい。 | |
| The teacher took notice of the student's mistake. | 先生は生徒の間違いに気付いた。 | |
| As far as I know, he has never made such a mistake. | 私の知る限りでは彼はそんな間違いをしたことがない。 | |
| If you translate from your second language into your own native language, rather than the other way around, you're less likely to make mistakes. | 第二言語から自分の母語へと翻訳するほうが、その逆よりも間違いが少ないでしょう。 | |
| I made a mistake. | 私が間違っていました。 | |
| I seem to have the wrong number. | 電話番号を間違えたようだ。 | |
| I think you're wrong. | あなたは間違っているとおもうのですが。 | |
| It seems that he took me for my sister. | 彼は私と私の妹を間違えたようだ。 | |
| He took the wrong train by mistake. | 彼は電車を乗り間違えた。 | |
| The cleverest man sometimes makes a mistake. | どんなに頭のよい人でも時には間違いをすることがある。 | |
| I'm afraid I have addressed the parcel wrongly. | 小包に間違った宛名を書いたような気がします。 | |
| There was no mistake on his part. | 彼のほうには何の間違いもなかった。 | |
| The answer is completely wrong. | その答えは完全に間違っている。 | |
| Admitting what he says, I still think that he is in the wrong. | 私は彼が言っていることは認めますが、まだ彼は間違っていると思います。 | |
| It's difficult choosing between what's right and what's wrong, but you have to choose. | 何が正しくて何が間違いか選択するのは難しいが、選択しなければならない。 | |
| She is often mistaken for her sister. | 彼女はよく彼女の妹と間違えられる。 | |
| That he is innocent is quite certain. | 彼が無実であることは間違いない。 | |
| If you heard her speak English, you would take her for an American. | 彼女が英語を話すのを聞くと、アメリカ人と間違えるでしょう。 | |
| If you translate from your second language into your own native language, rather than the other way around, you're less likely to make mistakes. | 外国語から母語へと翻訳すれば、その逆よりも、間違いを犯す可能性は低くなります。 | |
| Her English composition has few mistakes. | 彼女の英作文には間違いが少ない。 | |
| That he did such a terrible thing is certain. | 彼があんな恐ろしいことをしたのは間違いない。 | |
| In my opinion, you are wrong. | 私の考えでは、あなたは間違っています。 | |
| I may be wrong. | 私は間違っているかもしれない。 | |
| Someone must have taken my umbrella by mistake. | 誰かが間違って私のかさを持っていったに違いない。 | |
| If you do it that way you won't be mistaken. | そのとおりすれば間違いない。 | |
| A careless man often makes mistakes. | 不注意な人はよく間違いをする。 | |
| Mr Gomez didn't excuse me for my mistake. | ゴメス先生は私の間違いを許さなかった。 | |
| You won't make mistakes. | 間違うことはないだろう。 | |
| It would be a mistake to make a phone call. | 電話をする事は、間違いである。 | |
| She mistook my brother for me. | 彼女は私の兄を私と間違えた。 | |