Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Correct me if I am wrong. | 私が間違えたときは言ってください。 | |
| Ten to one you can pass the test. | 君がそのテストに合格することはまず間違いない。 | |
| You were wrong after all. | 結局、君のほうが間違っていた。 | |
| It goes without saying that they are in the wrong. | 彼らが間違っているのは言うまでもないことだ。 | |
| She need not have owned up to her faults. | 彼女はあっさり自分の間違いを認める必要はなかったのに。 | |
| I'm just a boy who makes mistakes. | 僕は間違いも犯す一人の少年でしかない。 | |
| It never occurred to me that I might be wrong. | (私/僕)は間違っていたなんて思ってもいませんでした。 | |
| I must bring home to him the fact that he is wrong in this case. | 彼がこの件で間違っているという事実をはっきり悟らせねばならない。 | |
| Your composition is free from all grammatical mistakes. | 君の作文には文法の間違いは1つもない。 | |
| No doubt he will pass the examination. | 彼は間違いなく試験に合格するのでしょう。 | |
| This kind of mistake is easy to overlook. | この種の間違いは見逃しやすい。 | |
| I regret saying that you were wrong. | 私は君が間違っていると言ったことを後悔している。 | |
| A teacher should never make fun of a pupil who makes a mistake. | 教師は、間違いをする生徒を決してからかってはならない。 | |
| My memory was at fault. | 私の記憶は間違っていた。 | |
| He doesn't want to speak, being afraid of making mistakes. | 間違いを恐れていたので、彼は物を言いたくなかった。 | |
| He convinced me that I was in the wrong. | 彼は私に私が間違っていると確信させた。 | |
| Don't be afraid to make mistakes when speaking English. | 英語を話すときに間違う事を恐れてはいけません。 | |
| There is no doubt that his sons are good boys. | 彼の息子たちが良い子であるのは間違いない。 | |
| The argument lasted a long time because nobody would admit to being in the wrong. | 誰一人、自分が間違っていることを認めようとしなかったので、議論は延々と続いた。 | |
| He was not about to admit his mistake. | 彼はがんとして自分の間違いを認めようとはしなかった。 | |
| It was a wrong number. | 間違い電話だった。 | |
| There's no mistake. | 間違いありませんよ。 | |
| She is often mistaken for her sister. | 彼女はよく彼女の妹と間違えられる。 | |
| I'm afraid I have taken a wrong train. | 乗る列車を間違えたらしい。 | |
| I don't like to make a mistake. | 私は間違いをすることが好きではありません。 | |
| All things considered, we cannot say that he is wrong. | 全てを考えあわせてみると、彼が間違っているとは言えない。 | |
| It seems that the news was false. | その知らせは間違っていたらしい。 | |
| I put my gloves on inside out by mistake. | 間違えて手袋を裏返しにはめてしまった。 | |
| See to it that you don't make the same mistake. | 同じ間違いをしないように気をつけなさい。 | |
| A little reflection will make you realize you are wrong. | 少し考えれば君は自分が間違っていることを悟るだろう。 | |
| I might be wrong. | 私は間違っているかもしれない。 | |
| Even a teacher can make mistakes. | 先生でも間違いをすることはありうる。 | |
| The teacher pointed out the grammatical errors made by the students. | 先生は生徒のした文法上の間違いを指摘した。 | |
| When we rush to complete our work, we make needless errors. | あせって仕事を仕上げようとすれば、無用な間違いを犯す。 | |
| You'll get the plane all right if you leave at once. | 今すぐに出発すればその飛行機に間違いなく乗れますよ。 | |
| He cannot write English without making mistakes. | 彼は英語を書くと必ず間違える。 | |
| You have made only a few spelling mistakes. | 綴りを少し間違えただけです。 | |
| There is no one but commits errors. | 間違いをしない人は居ない。 | |
| "Let's see, you're ... er, um ... M-" "You're wrong from the first letter!!" | 「あなたはたしか・・・えーと、えーと・・・も」「頭文字から間違っとるわい!!」 | |
| All but you are wrong. | 君以外はみな間違っている。 | |
| Correct me if I am wrong. | 私の言うことが間違っていたら訂正して下さい。 | |
| I nearly made a mistake. | あやうく間違いをするところだった。 | |
| Ken mistook you for me. | ケンは、わたしとあなたを間違えた。 | |
| It is clear that Mike took the wrong bus. | マイクがバスを乗り間違えたことは明らかだ。 | |
| I must bring home the fact that he is wrong in this case. | 彼がこの件では間違っているという事実をはっきり悟らせねばならない。 | |
| He took the wrong train by mistake. | 彼は電車を乗り間違えた。 | |
| You no doubt bore people. | あなたは間違いなく人々を退屈させる。 | |
| What should I do! I mistook my father's company documents for trash and crumpled them! | どうしよう!お父さんの会社の書類をゴミと間違えてくしゃくしゃにしちゃった! | |
| It is certain that he is wrong. | 彼が間違っているのは確かです。 | |
| In brief, he was wrong. | 要するに彼が間違っていたのです。 | |
| Though I admit what you say, I still think you are wrong. | 君の言うことは認めるけど、君の考えは間違っていると思うよ。 | |
| The answer to this question is wrong. | この問いに対する答は間違っている。 | |
| The student failed to account for the mistake. | その学生は、間違いの原因を説明できなかった。 | |
| There are a few mistakes in your report. | あなたの報告書には少し間違いがあります。 | |
| You can't go wrong if you read the instructions carefully. | 指示を注意深く読めば、間違うことはありません。 | |
| He was wrong to go ahead with the plan. | 彼がその計画を進めたのは間違いだった。 | |
| Although I trusted the map, it was mistaken. | 私はその地図を信用していたが、間違っていた。 | |
| Being written in great haste, this letter has quite a few mistakes. | あわてて書かれたので、この手紙には間違いがかなり多い。 | |
| He is often taken for a student because he looks so young. | 彼は、とても若く見えるので学生と間違えられる。 | |
| He made ten blunders in as many lines. | 彼は10行で10もの間違いをやった。 | |
| His shrewdness marks John for success. | ジョンは抜け目がないので成功は間違いない。 | |
| I made a bad mistake on the test. | 僕はテストでひどい間違いをした。 | |
| Admitting what you say, I still think he is wrong. | あなたの言う事は認めるが、やはり彼は間違っていると思う。 | |
| This information checks out all right. | この情報は調べたところ間違いない。 | |
| No one had the heart to say he was wrong. | だれも彼の間違いを指摘するだけの勇気がなかった。 | |
| It's not Joan. You are wrong. | ジョアンではなくて、君が間違っている。 | |
| "In my opinion," said the younger brother, "you are wrong." | 「私の意見では」弟が言った。「あなたは間違っている」 | |
| Though grammatically there is nothing wrong with this sentence, I doubt if anyone would actually ever use it. | この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。 | |
| He is so careless that he often makes mistakes. | 彼は非常に不注意なので、よく間違う。 | |
| Even the experts took the painting for a genuine Rembrandt. | その専門家たちでさえ、その絵を本物のレンブラントと間違えた。 | |
| I'll be bound. | きっとだ、間違いない。 | |
| I was wrong all along. | 私は初めから間違っていた。 | |
| It's obvious that he's wrong. | 彼が間違っているのは明白だ。 | |
| He makes mistakes every time he speaks English. | 彼はいつでも英語を話す度に間違いをする。 | |
| The address on this parcel is wrong. | この小包の宛名が間違っている。 | |
| There are few mistakes in your composition. | 君の作文にはほとんど間違いはありません。 | |
| I'm afraid you have the wrong number. | お間違えではないでしょうか。 | |
| I don't doubt that he will help me. | 彼は間違いなく私を助けてくれるでしょう。 | |
| No matter how often I tell her, she keeps making the same mistake. | どんなに頻繁に言っても、彼女は同じ間違いをしてばかりいる。 | |
| A teacher should never make fun of a student who makes a mistake. | 教師は、間違いをする生徒を決してからかってはならない。 | |
| He cannot speak French without making a few mistakes. | 彼はフランス語を話すと必ず少し間違える。 | |
| It's clear that you're wrong. | 君が間違っていることは明白だ。 | |
| The criminal is sure to do time for robbing the store. | その犯人は間違いなくあの店に強盗に入った罪で刑務所に行くだろう。 | |
| It is certain that one important criterion for employment is having 'leadership'. | ひとつの重要な採用基準に「リーダーシップ」があることは間違いないです。 | |
| He was mistaken for his younger brother. | 彼は弟と間違えられた。 | |
| She took my brother for me. | 彼女は私の兄を私と間違えた。 | |
| Careful as he was he made unexpected mistakes. | 注意深かったのに彼は思いがけない間違いをした。 | |
| Either you or I am in the wrong. | あなたか私かどちらかが間違っている。 | |
| I think he's making a big mistake by turning down the job. | その仕事を断るなんて彼は大きな間違いを犯していると思うよ。 | |
| Why did you get so angry at his mistake? | なぜあなたは彼の間違いをそんなに怒るのか。 | |
| Many people have made the same mistake. | 多くの人が同じ間違いをしてきた。 | |
| It seems that the teacher mistook me for my older brother. | 先生は私と兄を間違えたらしい。 | |
| Granted his cleverness, he may still be mistaken. | 頭はいいとしても、彼だって間違っているかもしれない。 | |
| Hearing you sing, people might take you for a girl. | 君が歌うのを聞けば人は君を少女と間違うかもしれない。 | |
| Tom took the wrong train. | トムは乗る電車を間違えた。 | |
| He is wrong or I am. | 彼か私のどちらかが間違ってる。 | |
| I stand corrected. | おしゃるとおり私が間違っていました。 | |
| She mistook the sugar for salt. | 彼女は砂糖を塩と間違えた。 | |
| That is not all together false. | 全く間違いというわけでもない。 | |
| I got on the wrong bus. | バスに乗り間違えた。 | |