Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A teacher should never make fun of a student who makes a mistake. | 教師は、間違いをする生徒を決してからかってはならない。 | |
| He has played his card out of turn. | 彼は順番を間違えてカードを出してしまった。 | |
| In the U.S. I was often taken to be Chinese. | アメリカではよく中国人と間違えられる。 | |
| Correct me if I'm wrong. | 私が間違えたときは言ってください。 | |
| I hope he hasn't had an accident. | 彼に途中で何か間違いが起こったのでなければ良いが。 | |
| Work slowly, and you won't make mistakes. | ゆっくり仕事をしなさい。そうすれば間違うことはない。 | |
| I admit my mistake. | 私が間違ってました。 | |
| Mr Gomez didn't excuse me for my mistake. | ゴメス先生は私の間違いを許さなかった。 | |
| It means trying hard, even if we make mistakes. | それは、たとえ間違いをおかしたとしても、一生懸命に頑張るということです。 | |
| A stranger tapped me on the shoulder from behind. He took me for some other person, I'm sure. | 見知らぬ人が後ろから私の肩をたたいた。誰か他の人と間違えたに違いない。 | |
| We may have made a mistake. | 私たちは間違いをしたかもしれない。 | |
| I must bring home to him the fact that he is wrong in this case. | 彼がこの件で間違っているという事実をはっきり悟らせねばならない。 | |
| Teachers should never make fun of students who make mistakes. | 教師は、間違いをする生徒を決してからかってはならない。 | |
| It is interesting that no one noticed that mistake. | だれもその間違いに気づかなかったとはおもしろい。 | |
| I made a mistake through doing it in a hurry. | 私はあわててやったので間違いをおかした。 | |
| He can be trusted. | 彼なら間違いない。 | |
| John is likely to make a mistake. | ジョンは間違いをおかしそうだ。 | |
| Raise a loud voice, then all goes wrong. | 大きな声を出して、それからすべてが間違った方へ行く。 | |
| I cannot help but think that you are making a mistake. | 君が間違っていると思わずにはいられない。 | |
| You need not be afraid of making mistakes. | あなたがたは間違えることを怖がる必要はありません。 | |
| That he did such a terrible thing is certain. | 彼があんな恐ろしいことをしたのは間違いない。 | |
| Don't make a mistake. | 間違いをしてはいけない。 | |
| I was stupid to make a mistake like that. | そのような間違いをするなんて私は愚かだった。 | |
| I mistook you for your brother. | 私はあなたを弟さんと間違えました。 | |
| You are quite in the wrong. | あなたは全く間違っています。 | |
| He did me the honor of saying that I was right. | 私は間違ってはいないと私の名誉のために彼は言ってくれた。 | |
| I took your umbrella by mistake. | 君のかさを間違えて持って行った。 | |
| Apart from a few spelling mistakes, it is a good composition. | 少しのつづりの間違いは別として、それはよい作文である。 | |
| She made the same mistake as before. | 彼女は以前と同じ間違いをした。 | |
| To hear him talk, you would take him for a foreigner. | 彼が話すのを聞けば、君は彼を外国人と間違うだろう。 | |
| Frankly speaking, he is wrong. | はっきり言って、彼は間違っている。 | |
| I'm absolutely sure! | 間違いない! | |
| I am to blame for this mistake. | この間違いについて私が責められるべきです。 | |
| She doesn't admit that she is wrong. | 彼女は自分が間違っているのを認めない。 | |
| She mistook my brother for me. | 彼女は私の兄を私と間違えた。 | |
| He was all wrong. | 彼は完全に間違っていた。 | |
| That is not all together false. | 全く間違いというわけでもない。 | |
| He made two mistakes in the English test. | 彼は英語の試験で2つ間違った。 | |
| It seems that he took me for my sister. | 彼は私と私の妹を間違えたようだ。 | |
| Jim suggested that the teacher might be wrong. | ジムは先生が間違っているのではないかとそれとなく言った。 | |
| She is in the wrong. | 彼女は間違っている。 | |
| Mistakes like these are easily overlooked. | この種の間違いは見逃しやすい。 | |
| He always persisted in his errors. | 彼はいつも自分の間違いに固執する。 | |
| It's a good paper, apart from a few spelling mistakes. | つづり字の間違いが少しあることを除いてはそれはよい論文だ。 | |
| To put it bluntly, he's mistaken. | 率直に言って、彼は間違っている。 | |
| Either you or your friend is wrong. | 君か友達のどちらかが間違っている。 | |
| Another mistake, and he will be fired. | もう一度間違いをしたら彼は首になるだろう。 | |
| Her passing the exam is a sure thing. | 彼女が試験に合格するのは間違いない。 | |
| You're on the right track. | 君のやっていることは間違っていないよ。 | |
| You might have to eat those words a few years from now. | 何年かしたら、その考えが間違っていたって思うかもよ。 | |
| He cannot have told you a wrong number. | 彼が君に間違った電話番号を教えたはずがない。 | |
| I made several mistakes in the exam. | 私は試験でいくつか間違えた。 | |
| I'm ready to admit that it was my fault. | それが私の間違いであったことを私は潔く認める。 | |
| I made some mistakes in the test. | 私はテストでいくつか間違えてしまった。 | |
| It's difficult choosing between what's right and what's wrong, but you have to choose. | 何が正しくて何が間違いか選択するのは難しいが、選択しなければならない。 | |
| You can read ten books in a week? Don't you mean in a month? | 一週間に10冊も本を読むの?一ヶ月の間違いではないの? | |
| Your essay has some mistakes, but as a whole it is very good. | 君の作文にはいくつか間違いがあるが、全体としてみると、非常によくできているよ。 | |
| The thief has to be in here. I'm sure somewhere around is his stronghold so if we can just find that we've got him. | 泥棒は、間違いなくここにいるはずよ。きっと、どこかに根城があるから、そこを見つけさえすればいいの。 | |
| This is, strictly speaking, a mistake. | これは厳密にいえば間違えである。 | |
| It began to appear that she was wrong. | 彼女が間違っているように思われはじめた。 | |
| Don't dash off a sloppily written report filled with mistakes. | 急いで報告書を書いて間違いだらけにならないようにしなさい。 | |
| I made a bad mistake on the test. | 僕はテストでひどい間違いをした。 | |
| It was a mistake for such a young parent to have, and raise a child. | こんな未熟な親が出産、子育てなどするのが間違いだったんだ。 | |
| I was wrong all along. | 私は初めから間違っていた。 | |
| You were wrong after all. | 結局、君のほうが間違っていた。 | |
| People who are afraid of making mistakes will make no progress in English conversation. | 間違いを恐れるような人は英会話は上達しないだろう。 | |
| I'm afraid you have the wrong number. | お間違えではないでしょうか。 | |
| You'd better believe. | 間違いありませんよ。 | |
| Correct me if I am wrong. | もし間違っていたら正して下さい。 | |
| I may indeed be wrong. | なるほど私が間違ってるかもしれない。 | |
| He promised to return the money without fail. | 彼は間違いなく金を返すと約束した。 | |
| Good day! You are our new neighbor, if I am not mistaken? | こんにちは。間違いでなければ、こちらに最近越してこられた方ですよね? | |
| I must bring home the fact that he is wrong in this case. | 彼がこの件では間違っているという事実をはっきり悟らせねばならない。 | |
| I know what's wrong. | 何が間違っているかわかっている。 | |
| Don't be afraid of making mistakes when you speak English. | 英語を話すときは間違いをするのを恐れてはいけません。 | |
| And unlike Oshin, they do complain although certainly not at work and generally not in public. | そして、おしんとは違って、彼らは確かに不平を言う。間違いなく勤務中には言わないだろうし。おおっぴらには普通言わないだろうが。 | |
| Don't be afraid of making mistakes. | 間違いをするのを恐れてはいけません。 | |
| I'll have to make amends to them for my mistake. | 彼らに私の間違いの償いをしなくてはならないだろう。 | |
| Her name was spelled wrong. | 彼女の名前のつづりが間違っていた。 | |
| Correct me if I'm wrong. | もし間違っていたら正して下さい。 | |
| Someone has taken my shoes by mistake. | 誰かが私の靴を間違ってはいてしまった。 | |
| There's no doubt that he's innocent. | 彼が無実であることは間違いない。 | |
| There is a strong presumption against its truth. | それが間違っている可能性が非常に強い。 | |
| Don't be afraid of making mistakes. | 間違う事を恐れてはいけません。 | |
| Careful as he was he made unexpected mistakes. | 注意深かったのに彼は思いがけない間違いをした。 | |
| Admitting what you say, I still think you are mistaken. | 君の言うことは認めるが、やはり君は間違っていると思う。 | |
| Jack made no mistakes in the math test. | ジャックは数学の試験でまったく間違いをしなかった。 | |
| I don't mean to challenge your theory. | 君の理論間違っているといいたいのではない。 | |
| Neither you nor I are mistaken. | あなたも私も間違ってはいない。 | |
| Admitting what you say, I still think that you were wrong. | 君の言うことを認めても、やはり君が間違っていたと思います。 | |
| This sentence contains several mistakes. | この文にはいくつかの間違いがあります。 | |
| It is certain that he is wrong. | 彼が間違っているのは確かです。 | |
| He made ten mistakes in as many pages. | 彼は10ページで10個の間違いをした。 | |
| There is not a single mistake in his paper. | 彼の答案には間違いは一つもない。 | |
| The report is utterly false. | その報告は全く間違っている。 | |
| Please remember to put out the fire before you go home. | 帰る時には間違いなく火の始末をしてください。 | |
| No matter how often I tell her, she keeps making the same mistake. | どんなに頻繁に言っても、彼女は同じ間違いをしてばかりいる。 | |
| You had better not repeat such an error. | 君はそんな間違いをくり返さない方がよい。 | |
| She is wrong. | 彼女のいうことは間違っている。 | |
| I do not for a moment think you are wrong. | 君が間違っているなどとはちっとも私は思っていない。 | |