Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She told me a wrong address on purpose. | 彼女は故意に間違いの住所を私に教えた。 | |
| You make mistakes if you do things in a hurry. | 物事をあわててすると、間違いをします。 | |
| You made an error. | あなたは間違えました。 | |
| Please remember to put out the fire before you go home. | 帰る時には間違いなく火の始末をしてください。 | |
| She can't even speak her native language without making mistakes. | 彼女は自分の母国語でさえも間違えずに話すことはできません。 | |
| There is a strong presumption against its truth. | それが間違っている可能性が非常に強い。 | |
| Correct errors, if any. | 間違いがあれば正しなさい。 | |
| I mistook a notebook for a textbook. | 私はノートを教科書と見間違えた。 | |
| He was very careful for fear he should make a mistake. | 彼は間違えるといけないから、非常に注意した。 | |
| We must guard against mistakes in spelling. | われわれはつづり字の間違いに注意しなければならない。 | |
| I think we've met before, but if I don't ring a bell, maybe I'm wrong. | 以前会ったと思うのですが、お心当たりないようでしたら間違いかもしれません。 | |
| He made many grammatical mistakes in his composition. | 彼は作文で沢山の文法上の間違いをした。 | |
| Either you or your brother is wrong. | 君が君のお兄さんかの、どちらかが間違っている。 | |
| Strange to say, none of us noticed the mistake. | 妙な話だが、我々は誰もその間違いに気付かなかった。 | |
| One way to lower the number of errors in the Tatoeba Corpus would be to encourage people to only translate into their native languages. | タトエバ・コーパスの間違いを減らす一つの方法は、母国語へのみ翻訳するよう促すことだろう。 | |
| Don't repeat such a careless mistake. | そんな不注意な間違いを繰り返すな。 | |
| I guarantee that this information is correct. | この情報が間違い無いことは私が保証します。 | |
| Mr Gomez didn't excuse me for my mistake. | ゴメス先生は私の間違いを許さなかった。 | |
| I'm sorry I opened your mail by mistake. | あなたの手紙を間違ってあけてしまってすいませんでした。 | |
| It's obvious that you're wrong. | あなたが間違っているのは明らかです。 | |
| I made a mistake. | 間違えちゃった。 | |
| Even Japanese can make mistakes when they speak Japanese. | 日本人でも日本語を話すとき間違いをすることがある。 | |
| It seems that he is wrong. | 彼は間違っているように思える。 | |
| I seem to have the wrong number. | 電話番号を間違えたようだ。 | |
| Do you think he made that mistake on purpose? | 君が彼がその間違いをわざとしたと思うかい。 | |
| He discovered that he had made a mistake. | 彼は間違いをしたことが分かった。 | |
| I mistook her for her sister. They look so much alike. | 私は彼女を彼女の妹と間違えました。2人はとてもよく似ているから。 | |
| If you make a mistake, just cross it out neatly. | 間違ったら、そのまま棒引きで消しておいてください。 | |
| All things considered, we cannot say that it is wrong. | すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。 | |
| Correct errors, if any. | 間違いがあったら直しなさい。 | |
| She is in the wrong. | 彼女は間違っている。 | |
| He is wrong or I am. | 彼か私のどちらかが間違ってる。 | |
| It is rare that he should make such a mistake. | 彼がそんな間違いをするのは珍しい。 | |
| It was a mistake to refuse his assistance. | 君が彼の助力を断ったのは間違いだ。 | |
| Apart from a few mistakes, your composition was excellent. | 少しの間違いを別にすれば、あなたの作文はすばらしかった。 | |
| I may have made some minor mistakes in translation. | 私は訳す際に、何かちょっとした間違いをしたかもしれない。 | |
| I wouldn't go so far as to say your theory is completely wrong. | あなたの理論は完全に間違っている、とまで言うつもりはありません。 | |
| Am I wrong? | 私は間違っていますか? | |
| He was guilty of making a mistake. | 彼は間違いを犯していた。 | |
| You're on the right track. | 君のやっていることは間違っていないよ。 | |
| In my opinion, he is wrong. | 私の考えでは、彼は間違っている。 | |
| It was careless of him to make such a mistake. | そんな間違いをするとは彼の不注意だった。 | |
| Careful as he was he made unexpected mistakes. | 注意深かったのに彼は思いがけない間違いをした。 | |
| Frankly speaking, you are in the wrong. | 正直言って君は間違っている。 | |
| A little reflection will make you realize you are wrong. | 少し考えれば君は自分が間違っていることを悟るだろう。 | |
| He could not account for his foolish mistake. | 彼は自分の愚かな間違いを説明できなかった。 | |
| That book is full of mistakes. | この本は間違いだらけだ。 | |
| You should avoid making such a mistake. | そんな間違いはしないようにすべきだ。 | |
| I'm afraid you have the wrong number. | 電話番号をお間違えだと思います。 | |
| I mistook her for Minako. They look so much alike. | 私は彼女を美奈子と間違えてしまった。彼女たちはとてもよく似ている。 | |
| I'm ready to admit that it was my fault. | それが私の間違いであったことを私は潔く認める。 | |
| In the underground, to double-cross any member means sure death. | 地下組織では、仲間を裏切ることは、間違いない死を意味する。 | |
| It's a good paper, apart from a few spelling mistakes. | つづり字の間違いが少しあることを除いてはそれはよい論文だ。 | |
| Everyone makes mistakes. | 間違いをしない人は居ない。 | |
| It appears to me you are mistaken. | 私にはあなたが間違っているように思われる。 | |
| I think that you're wrong. | あなたは間違っているとおもうのですが。 | |
| Don't make such a mistake. | そんな間違いをするな。 | |
| You're wrong about that. | そのことについて君は間違ってるよ。 | |
| The letter was wrongly addressed. | その手紙は宛名が間違っていた。 | |
| You are quite in the wrong. | あなたは全く間違っています。 | |
| He can be trusted. | 彼なら間違いない。 | |
| The accountant would not concede the mistake. | 会計士は間違いを認めようとしなかった。 | |
| Will you tell me where I am wrong? | どこが間違っているか言ってください。 | |
| He made a mistake on purpose. | 彼はわざと間違えた。 | |
| This information checks out all right. | この情報は調べたところ間違いない。 | |
| If you do it that way you won't be mistaken. | そのとおりすれば間違いない。 | |
| We are apt to make mistakes. | 私たちは間違いをしがちです。 | |
| I took the wrong bus. | バスを間違えてしまった。 | |
| Our team has the game on ice. | 我々のチームが試合に勝つことは間違いない。 | |
| You have made only a few spelling mistakes. | 綴りを少し間違えただけです。 | |
| He has played his card out of turn. | 彼は順番を間違えてカードを出してしまった。 | |
| He took the wrong bus by mistake. | 彼は間違って違うバスに乗った。 | |
| He is such a careless boy that he makes mistakes very often. | 彼は非常に不注意なので、よく間違う。 | |
| He makes mistakes every time he speaks English. | 彼はいつでも英語を話す度に間違いをする。 | |
| I took him for my close friend. | 私は彼を親しい友人と間違えた。 | |
| Frankly speaking, he's wrong. | 率直に言って、彼は間違っている。 | |
| You might have mistaken Jane for her sister. | 君はジェーンを彼女の妹と間違えたのかもしれない。 | |
| My memory was at fault. | 私の記憶は間違っていた。 | |
| Don't be afraid of making mistakes when you speak English. | 英語を話すとき間違いを恐れてはいけない。 | |
| It is wrong for a man to conceal things from his wife. | 男性が妻にいろいろな事を隠すのは間違っている。 | |
| Though I admit what you say, I still think you are wrong. | 君の言うことは認めるけど、君の考えは間違っていると思うよ。 | |
| There are a few mistakes in your report. | あなたの報告書には少し間違いがあります。 | |
| I made a mistake. | 私が間違っていました。 | |
| These kinds of mistakes are easy to overlook. | この種の間違いは見逃しやすい。 | |
| It seems that he took me for my sister. | 彼は私と私の妹を間違えたようだ。 | |
| He as well as you is in the wrong. | あなたはもちろん彼も間違っている。 | |
| Don't laugh at him for making a mistake. | 間違えたからといって、彼の事を笑うな。 | |
| A teacher should never laugh at his students' mistakes. | 教師は決して生徒の間違いをあざ笑ってはならない。 | |
| A careless man often makes mistakes. | 不注意な人はよく間違いをする。 | |
| Neither you nor I are mistaken. | あなたも私も間違ってはいない。 | |
| There's an apostrophe missing. "It's and "its" are different." -- I know. It was a typing error. | 「そこアポストロフィが抜けてる。it's と its は違うんだよ」「分かってる。打ち間違えただけ」 | |
| I'm afraid the story will give him a wrong impression. | この話をすると彼は間違った印象を与えるんじゃないかな。 | |
| I made a bad mistake on the test. | 僕はテストでひどい間違いをした。 | |
| Rie has erroneous ideas. | 理恵は間違った考えを持っている。 | |
| He was not about to admit his mistake. | 彼はがんとして自分の間違いを認めようとはしなかった。 | |
| I asked pardon for making a mistake. | 私は間違ってすみませんと謝った。 | |
| It seems that the news was false. | その知らせは間違っていたらしい。 | |
| Work slowly, and you won't make mistakes. | ゆっくり仕事をしなさい。そうすれば間違うことはない。 | |
| It is certain that he is wrong. | 彼が間違っているのは確かです。 | |
| Don't be afraid of making mistakes when speaking English. | 英語を話すときには、間違いをする事を恐れてはいけません。 | |