Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Hearing you sing, people might take you for a girl. | 君が歌うのを聞けば人は君を少女と間違うかもしれない。 | |
| Frankly speaking, he's wrong. | 率直に言って、彼は間違っている。 | |
| In my view, you are wrong. | 私の考えでは、君は間違っている。 | |
| The cleverest man sometimes makes a mistake. | どんなに頭のよい人でも時には間違いをすることがある。 | |
| He must have taken the wrong train. | 彼は間違った列車に乗ったに違いない。 | |
| You may have mistaken Jane for her sister. | 君はジェーンを彼女の妹と間違えたのかもしれない。 | |
| I'm no misogynist, but were I so then I'd surely exempt you. | 私は決して女嫌いというわけではないが、もしそうだったら間違いなく君を外すだろうね。 | |
| He often accepted bad advice. | 彼はしゅっちゅう間違ったアドバイスを聞き入れた。 | |
| It's difficult choosing between what's right and what's wrong, but you have to make the choice. | 何が正しくて何が間違いか選択するのは難しいが、選択しなければならない。 | |
| I made a mistake through doing it in a hurry. | 私はあわててやったので間違いをおかした。 | |
| The teacher mixed up our names. | 先生は私たちの名前をとり間違えた。 | |
| Either you or your friend is wrong. | 君か友達のどちらかが間違っている。 | |
| Her English composition has few mistakes. | 彼女の英作文には間違いが少ない。 | |
| You won't make mistakes. | 間違うことはないだろう。 | |
| You were wrong after all. | 結局、君のほうが間違っていた。 | |
| That is not all together false. | 全く間違いというわけでもない。 | |
| Silly me! I've taken someone else's umbrella by mistake. | 馬鹿だなあ、僕は。誰かほかの人の傘を間違えて持ってきたよ。 | |
| Admitting what you say, I still think he is wrong. | あなたの言う事は認めるが、やはり彼は間違っていると思う。 | |
| There are a few points where you are mistaken. | あなたが間違っている点が数カ所ある。 | |
| Frankly speaking, he is wrong. | はっきり言って、彼は間違っている。 | |
| She accused me of making a mistake. | 彼女は私の間違いを責めた。 | |
| Work slowly, and you won't make mistakes. | ゆっくり仕事をしなさい。そうすれば間違うことはない。 | |
| Although I trusted the map, it was mistaken. | 私はその地図を信用していたが、間違っていた。 | |
| I'll be bound. | きっとだ、間違いない。 | |
| He is so careless that he often makes mistakes. | 彼は非常に不注意なので、よく間違う。 | |
| I don't doubt that he will help me. | 彼は間違いなく私を助けてくれるでしょう。 | |
| Even a teacher can make mistakes. | 先生でも間違いをすることはありうる。 | |
| Oh, I'm sorry. I guess I have the wrong number. | あらごめんなさい。どうやら間違え電話をしてしまったようだね。 | |
| You know about 'ra-skipped words'? It looks like quite a lot of students are using mistaken words. | ら抜き言葉って知っている?けっこう間違った言葉を使う生徒が多いみたい。 | |
| She told me a wrong address on purpose. | 彼女は故意に間違いの住所を私に教えた。 | |
| He has played his card out of turn. | 彼は順番を間違えてカードを出してしまった。 | |
| He often mistakes the time, and is late for his appointments. | 彼はしばしば時間を間違えて約束に遅れる。 | |
| Apart from a few mistakes, your composition was excellent. | 少しの間違いを別にすれば、あなたの作文はすばらしかった。 | |
| It was silly of you to make such a mistake. | あのような間違いを犯すなんて君も愚かだったね。 | |
| He keeps making the same mistake. | 彼はいつも同じ間違いばかりしている。 | |
| A teacher should never make fun of a pupil who makes a mistake. | 教師は、間違いをする生徒を決してからかってはならない。 | |
| I admit my mistake. | 私が間違ってました。 | |
| Granted his cleverness, he may still be mistaken. | 頭はいいとしても、彼だって間違っているかもしれない。 | |
| I'm not saying that your answers are always wrong. | あなたの答えが必ずしも間違っているとは言わない。 | |
| It's a common mistake. | 間違いだから。 | |
| In any case, you are wrong in your conjecture. | いずれにしてもあなたの推測は間違っている。 | |
| I'm sorry about my mistake. | 私は自分の間違いをすまなく思っている。 | |
| No worries, I'm sure it will be a perfect fit for you! | 大丈夫、君ならジャストフィット間違いないよ。 | |
| It was a flying saucer all right. | それは間違いなく空飛ぶ円盤だったのだ。 | |
| The driver really screwed up the team when he drove them to the wrong playing field in a different town. | その運転手は、まるっきり違う街の間違った球場にチームを運んで行ってしまうという大ドジを踏んでしまった。 | |
| Jack made a lot of mistakes in his composition. | ジャックは作文でたくさん間違えた。 | |
| Don't be afraid of making mistakes when speaking English. | 英語を話すときには、間違いをする事を恐れてはいけません。 | |
| He was so careless as to take the wrong train. | 彼は不注意にも列車を間違えた。 | |
| Don't dash off a sloppily written report filled with mistakes. | 急いで報告書を書いて間違いだらけにならないようにしなさい。 | |
| Correct me if I am wrong. | もし間違っていたら正して下さい。 | |
| I put my gloves on inside out by mistake. | 間違えて手袋を裏返しにはめてしまった。 | |
| He was not about to admit his mistake. | 彼はがんとして自分の間違いを認めようとはしなかった。 | |
| Don't confuse sugar with salt. | 砂糖と塩を間違えるな。 | |
| I'm pretty sure that building was built in 1987. | 建物が建てられたのは1987年で間違いないと思う。 | |
| If that man makes one more mistake, I'll fire him. | あの男がもう1つでも間違いを犯したらクビにする。 | |
| This book is interesting except for a few mistakes. | この本は間違いがいくつかありますが、おもしろいです。 | |
| My answer to the problem came out wrong. | その問題に対する私の答えは間違っていた。 | |
| I mistook her for Ann's sister. | 私は彼女をアンの妹と間違えた。 | |
| He always mistakes me for my sister. | 彼はいつも私を姉と間違える。 | |
| He's often mistaken for a student. | 彼はよく学生と間違えられる。 | |
| I mistook you for your brother. | 私はあなたをあなたの兄さんと間違えました。 | |
| Another mistake, and he will be fired. | もう一度間違いをしたら彼は首になるだろう。 | |
| If you do it that way you won't be mistaken. | そのとおりすれば間違いない。 | |
| I am afraid we are advancing in the wrong direction. | 私たちは間違った方角に進んでいるのではないかと思う。 | |
| He was too foolish to avoid making such errors. | 彼は愚かにもあんな間違いを犯してしまった。 | |
| Tom was wrong. | トムは間違っていた。 | |
| You'd better believe. | 間違いありませんよ。 | |
| The accountant would not concede the mistake. | 会計士は間違いを認めようとしなかった。 | |
| We must concede that we committed an error. | 間違いを犯したということは我々は認めねばならない。 | |
| You have made many mistakes. | たくさん間違ったね。 | |
| He as well as you is in the wrong. | あなたはもちろん彼も間違っている。 | |
| She need not have owned up to her faults. | 彼女はあっさり自分の間違いを認める必要はなかったのに。 | |
| I made a careless mistake. | うっかり間違いを犯した。 | |
| He is quite in the wrong. | 彼はまったく間違っている。 | |
| All but you are wrong. | 君以外はみな間違っている。 | |
| The computer can detect 200 types of error. | そのコンピューターは200種類の間違いを探せる。 | |
| Is it right that you and I should fight? | 君と僕がけんかするなんて間違っていないか。 | |
| I made a big mistake in choosing my wife. | 僕は妻を選ぶのに大変な間違いをした。 | |
| Ten to one you can pass the test. | 君がそのテストに合格することはまず間違いない。 | |
| You have the wrong number. | あなたのかけた電話番号は間違っています。 | |
| This is, strictly speaking, a mistake. | これは厳密にいえば間違えである。 | |
| It appears to me that you put on my hat by mistake. | あなたは間違えて私の帽子を被ったようだ。 | |
| I'm sure he is holding back something from us. | 彼は間違いなく私たちから何かを隠している。 | |
| It is a difficult task, choosing what is "right" or "wrong", but you have to do it. | 何が正しくて何が間違いか選択するのは難しいが、選択しなければならない。 | |
| Though I admit what you say, I still think you are wrong. | 君の言うことは認めるけど、君の考えは間違っていると思うよ。 | |
| I'm not a hundred percent wrong. | 私は100パーセント間違っていない。 | |
| I'm sorry I opened your mail by mistake. | あなたの郵便物を間違って開けてしまって申し訳ありません。 | |
| You have made the very same mistake again. | 君はまったく同じ間違いをまたやったね。 | |
| Doctors can be wrong, and some patients can suddenly improve. | 医者が間違えることもあるし、患者の中には急によくなる人もいるからです。 | |
| I took the wrong bus. | バスを間違えてしまった。 | |
| What he did wasn't wrong. | 彼のしたことは間違っていない。 | |
| We couldn't convince him of his mistakes. | 私達は彼に自分の間違いを納得させることが出来なかった。 | |
| He will without doubt succeed in the exam. | 彼は間違いなく試験に合格するだろう。 | |
| Anyone can make mistakes. | 誰でも間違う事はある。 | |
| I'm afraid you have the wrong number. | 電話番号をお間違えだと思います。 | |
| The idea that money can buy everything is wrong. | お金があれば何でも買えるという考えは間違っている。 | |
| You made the mistake on purpose, didn't you? | 君は、故意に間違いを犯したんだね。 | |
| A little reflection will show you that you are wrong. | 少し反省すれば、君は間違っていることがわかるでしょう。 | |
| Admitting what you say, I still think you are mistaken. | 君の言うことは認めるが、やはり君は間違っていると思う。 | |
| If you are wrong, I am wrong too. | 君が間違いなら、私も間違いだ。 | |