Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A little reflection will show you that you are wrong. | 少し反省すれば、君は間違っていることがわかるでしょう。 | |
| It seems that they took the wrong train. | 彼らは間違った列車に乗ったらしい。 | |
| To hear him talk, you would take him for a foreigner. | 彼が話すのを聞けば、君は彼を外国人と間違うだろう。 | |
| You were wrong after all. | 結局、君のほうが間違っていた。 | |
| You're out of order in talking back to her in the first place. | 彼女に口答えすること自体そもそも間違いだろ。 | |
| This means that if you try to protect yourself too much, you will only make bigger mistakes. | これはあまり自分を守ろうとすると、かえって大きな間違いをおかすことになるだけだ、ということです。 | |
| Everyone makes mistakes sometimes. | 誰でも時々は間違える。 | |
| I am often mistaken for my brother. | 僕はよく弟と間違えられる。 | |
| Will you tell me where I am wrong? | どこが間違っているか言ってください。 | |
| If you see a mistake, then please correct it. | もし間違いがありましたら、訂正をお願いします。 | |
| I took him for my close friend. | 私は彼を親しい友人と間違えた。 | |
| It is sometimes hard to tell right from wrong. | 正しいことと間違ったことを見分けるのが難しいことが時々ある。 | |
| I will do my best to ensure that such mistakes do not occur in future. | このような間違いが二度と起こらないよう努力します。 | |
| It was you that made the mistake! | 間違えたのは君じゃないか! | |
| A single mistake, and you are a failure. | 一つ間違えると君は失敗者になる。 | |
| All things considered, we cannot say that he is wrong. | 全てを考えあわせてみると、彼が間違っているとは言えない。 | |
| It is not rare for him to make such a mistake. | 彼がそのような間違いをするのは珍しい事ではない。 | |
| Admitting what you say, I still think that you were wrong. | 君の言うことを認めても、やはり君が間違っていたと思います。 | |
| It's obvious he's wrong. | 彼が間違っているのは明白だ。 | |
| This book is interesting except for a few mistakes. | この本は間違いがいくつかありますが、おもしろいです。 | |
| The address on this parcel is wrong. | この小包の宛名が間違っている。 | |
| I'm afraid you got off at the wrong place. | 間違った場所で降りられたようですね。 | |
| I wouldn't go so far as to say your theory is completely wrong. | あなたの理論は完全に間違っている、とまで言うつもりはありません。 | |
| He keeps making the same mistake. | 彼はいつも同じ間違いばかりしている。 | |
| One professor says that even if Alex is using words, it's wrong to call it a language. | ある教授は、たとえアレックスが言葉を使っているとしても、それを言語と呼ぶのは間違いだといっている。 | |
| Sorry, I made a mistake. | ごめん間違えた。 | |
| He took the wrong bus by mistake. | 彼は間違って違うバスに乗った。 | |
| Her statement was false. | 彼女の言葉は間違っていた。 | |
| Good day! You are our new neighbor, if I am not mistaken? | こんにちは。間違いでなければ、こちらに最近越してこられた方ですよね? | |
| You as well as I are wrong. | 私同様あなたも間違っている。 | |
| The computer can detect 200 types of error. | そのコンピューターは200種類の間違いを探せる。 | |
| I was mistaken for a salesman. | 私はセールスマンと間違われた。 | |
| I mistook you for my brother. | あなたを兄と間違えた。 | |
| In any case, you are wrong in your conjecture. | いずれにしてもあなたの推測は間違っている。 | |
| Correct me if I am wrong. | もし間違っていたら正して下さい。 | |
| He often accepted bad advice. | 彼はしゅっちゅう間違ったアドバイスを聞き入れた。 | |
| I assure you that an error like this will never happen again. | このような間違いは二度と起こらないことをお約束します。 | |
| Either you or I am wrong. | あなたかあるいは私が間違っている。 | |
| One is more prone to make mistakes when one is tired. | 人は疲れている時の方が間違いを犯しやすい。 | |
| Everyone said that I was wrong. | 誰もが私は間違っているといった。 | |
| This book is full of mistakes. | この本は間違いだらけだ。 | |
| Frankly speaking, he is wrong. | はっきり言って、彼は間違っている。 | |
| You may have mistaken Jane for her sister. | 君はジェーンを彼女の妹と間違えたのかもしれない。 | |
| If that man makes one more mistake, I'll fire him. | あの男がもう1つでも間違いを犯したらクビにする。 | |
| You won't be allowed another mistake. | 二度と間違いをすることは許されない。 | |
| Do you take me for forty? You are wide of the mark. | 私を40歳だと見ているのですか。それは大間違いです。 | |
| I cannot speak English without making some mistakes. | 私は英語を話すと必ず間違える。 | |
| I don't mean to challenge your theory. | 君の理論間違っているといいたいのではない。 | |
| I'm ready to admit that it was my fault. | それが私の間違いであったことを私は潔く認める。 | |
| He promised to return the money without fail. | 彼は間違いなく金を返すと約束した。 | |
| You make mistakes if you do things in a hurry. | 物事をあわててすると、間違いをします。 | |
| Correct me if I'm wrong. | 私の言うことが間違っていたら訂正して下さい。 | |
| I mistook you for your brother. | 私は君と君の兄を間違えました。 | |
| It's not Joan. You are wrong. | ジョアンではなくて、君が間違っている。 | |
| It was stupid of me to make such a mistake. | あんな間違いをするなんて私は愚かだった。 | |
| I think it might rain today, but I could be wrong. | 今日雨かも知れないが、間違いかもしれない。 | |
| Be sure to put out the fire before you leave. | 帰る時には間違いなく火の始末をしてください。 | |
| With this one exception, it is quite wrong to suppose that a simple culture will also have a simple language. | この一点を除いて、文化が単純だとその言語も単純だと考えるのはまったく間違っている。 | |
| Except for a few minor mistakes, your writing is good. | 少々の小さな間違いを除いて君の作文はよく書けている。 | |
| In my view, you are wrong. | 私の考えでは、君は間違っている。 | |
| The teacher pointed out the pupil's mistakes. | 先生はその生徒の間違いを指摘した。 | |
| Someone must have taken my umbrella by mistake. | 誰かが間違って私のかさを持っていったに違いない。 | |
| It's a good paper, apart from a few spelling mistakes. | つづり字の間違いが少しあることを除いてはそれはよい論文だ。 | |
| There's an apostrophe missing. "It's and "its" are different." -- I know. It was a typing error. | 「そこアポストロフィが抜けてる。it's と its は違うんだよ」「分かってる。打ち間違えただけ」 | |
| The answer to this question is wrong. | この問いに対する答は間違っている。 | |
| There appears to have been a mistake. | 間違いがあったようにみえる。 | |
| I have made a prize mistake. | とてつもない間違いをしたものだ。 | |
| He is not altogether wrong. | 彼の言うことはあながち間違っていない。 | |
| An error was made. | 間違いがありました。 | |
| Someone has taken my shoes by mistake. | 誰かが私の靴を間違ってはいてしまった。 | |
| Don't be afraid of making mistakes when speaking English. | 英語を話すときには間違いをするのを恐れては行けません。 | |
| You have the wrong number. | 間違えてかかっています。 | |
| I've made a mistake, though I didn't intend to. | 私は間違った、そうするつもりはなかったのだが。 | |
| You better believe it. | 間違いないって。 | |
| He made a grave mistake. | 彼は重大な間違いを犯した。 | |
| We must concede that we committed an error. | 間違いを犯したということは我々は認めねばならない。 | |
| They sent my suitcase to London by mistake. | 彼らは間違ってロンドンへ私のスーツケースを送った。 | |
| I am to blame for this mistake. | この間違いについて私が責められるべきです。 | |
| Did you make that mistake on purpose? | あなたはわざとその間違いをしたのか。 | |
| It's difficult choosing between what's right and what's wrong, but you have to make the choice. | 何が正しくて何が間違いか選択するのは難しいが、選択しなければならない。 | |
| You seem to have the wrong number. | 番号をお間違いのようですが。 | |
| He is afraid of making mistakes. | 彼は間違いを犯すことを恐れている。 | |
| One way to lower the number of errors in the Tatoeba Corpus would be to encourage people to only translate into their native languages. | タトエバ・コーパスの間違いを減らす一つの方法は、母国語へのみ翻訳するよう促すことだろう。 | |
| His mistake was intentional. | 彼の間違いは故意になされたものだった。 | |
| All the answers to this question were wrong. | この問題に関する答えは全て間違っていた。 | |
| I took him for Mr Brown. | 私は彼をブラウンさんと間違えた。 | |
| I put my gloves on inside out by mistake. | 間違えて手袋を裏返しにはめてしまった。 | |
| To put it bluntly, he's mistaken. | 率直に言って、彼は間違っている。 | |
| No doubt he will pass the examination. | 彼は間違いなく試験に合格するのでしょう。 | |
| Frankly speaking, he's wrong. | 率直に言って、彼は間違っている。 | |
| The report turned out false. | その報告は間違いとわかった。 | |
| It's clear that you are wrong. | 君が間違っている事は明らかだ。 | |
| I mistook you for your sister when I first saw you. | 初めて君に会った時、君を君のお姉さんと間違えた。 | |
| You continue making the same mistakes time after time. | 君は何度も同じ間違いをし続けている。 | |
| There is no doubt whatever about it. | それについては何も間違っていない。 | |
| The report is utterly false. | その報告は全く間違っている。 | |
| I mistook him for Mr. Brown. | 私は彼をブラウンさんと間違えた。 | |
| You can't go wrong if you read the instructions carefully. | 説明書をちゃんと読めば間違える事はないよ。 | |
| I was wrong. | 私が間違ってました。 | |
| He is accurate in his work. | 彼の仕事には間違いがない。 | |