Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This is where you are mistaken. | ここが君の間違っている点です。 | |
| You are quite in the wrong. | あなたは全く間違っています。 | |
| Your composition is very good, and it has few mistakes. | 君の作文はたいへんよくできていて、ほとんど間違いがない。 | |
| It's obvious that you're wrong. | あなたが間違っているのは明らかです。 | |
| To hear him talk, you would take him for a foreigner. | 彼が話すのを聞けば、君は彼を外国人と間違うだろう。 | |
| You seem to have mistaken me for my older brother. | あなたは私を兄と間違えておられたようですね。 | |
| Someone must have taken my umbrella by mistake. | 誰かが間違って私のかさを持っていったに違いない。 | |
| It was you that were wrong. | 間違っていたのは君だ。 | |
| His solution turned out to be a complete mistake. | 彼の結論は完全な間違いであることが明らかになった。 | |
| Did you mistake the margarine for butter? | マーガリンをバターと間違えたの? | |
| Ten to one you can pass the test. | 君がそのテストに合格することはまず間違いない。 | |
| In my view, you are wrong. | 私の考えでは、君は間違っている。 | |
| I must have made a mistake somewhere. | どこかで間違ったにちがいない。 | |
| Your policy is mistaken. | 君の政策は間違っている。 | |
| Perception is based, to a very large extent, on conceptual models - which are always inadequate, often incomplete and sometimes profoundly wrong. | 知覚は、大部分、概念のモデルに基づいているのである。だが、そのモデルは常に不十分であり、多くの場合、不完全であり、時にはひどく間違っている場合もある。 | |
| These kinds of mistakes are easy to overlook. | この種の間違いは見逃しやすい。 | |
| Be sure to take medicine three times a day. | 1日3回間違いなく薬を飲むように。 | |
| Jack may have taken my umbrella by mistake. | ジャックは間違えて僕の傘を持っていったのかもしれない。 | |
| He cannot have told you a wrong number. | 彼が君に間違った電話番号を教えたはずがない。 | |
| There is a strong presumption against its truth. | それが間違っている可能性が非常に強い。 | |
| Sorry, I made a mistake. | すみません、間違えました。 | |
| We thought it wrong to leave her alone. | 彼女を一人にしておくのは間違っていると我々は思った。 | |
| He was not conscious of his own mistake. | 彼は自分の間違いに気付いていなかった。 | |
| I made a mistake. | 間違えちゃった。 | |
| I'm sorry I've mistaken the direction. | 方向を間違えてすいません。 | |
| What you are saying is absolutely wrong. | あなたの言っていることは絶対に間違っている。 | |
| The composition has been written hurriedly, so it's probably full of errors. | その作文は急いで書いたのできっと間違いだらけでしょう。 | |
| The general feeling is that it's wrong. | 一般の人はそれぞれ間違っていると感じている。 | |
| I'm afraid you have the wrong number. | お間違えではないでしょうか。 | |
| I must bring home to him the fact that he is wrong in this case. | 彼がこの件で間違っているという事実をはっきり悟らせねばならない。 | |
| A little reflection will make you realize you are wrong. | 少し考えれば君は自分が間違っていることを悟るだろう。 | |
| Even the cleverest students can make silly mistakes. | 最も利口な生徒でさえもばかげた間違いをすることがある。 | |
| There is not a single mistake in his paper. | 彼の答案には間違いは一つもない。 | |
| It was wrong to try to judge happiness in terms of worldly success. | 幸福と言うものを世俗的な成功と言う点から考えるのは間違っている。 | |
| Teachers should never make fun of students who make mistakes. | 教師は、間違いをする生徒を決してからかってはならない。 | |
| A man may be wrong; so may a generation. | ひとりの人間は間違いをするかもしれない。一つの世代も同様である。 | |
| I'm sorry I opened your mail by mistake. | あなたの手紙を間違ってあけてしまってすいませんでした。 | |
| That he did such a terrible thing is certain. | 彼があんな恐ろしいことをしたのは間違いない。 | |
| She doesn't admit that she is wrong. | 彼女は自分が間違っているのを認めない。 | |
| Intellectually we know prejudice is wrong. | 私たちは頭では偏見が間違っていることを知っている。 | |
| It is clear that Mike took the wrong bus. | マイクがバスを乗り間違えたことは明らかだ。 | |
| Ken mistook you for me. | ケンは、わたしとあなたを間違えた。 | |
| You had better not repeat such an error. | 君はそんな間違いをくり返さない方がよい。 | |
| Your paper contains too many mistakes. | あなたの答案には間違いが多すぎます。 | |
| The teacher pointed out the grammatical errors made by the students. | 先生は生徒のした文法上の間違いを指摘した。 | |
| The answer was marked wrong. | その答えは間違いと採点された。 | |
| John is likely to make a mistake. | ジョンは間違いをおかしそうだ。 | |
| He was wrong to go ahead with the plan. | 彼がその計画を進めたのは間違いだった。 | |
| Frankly speaking, you are in the wrong. | 正直言って君は間違っている。 | |
| Correct the mistake and return the file to Mr Luxemburg. | 間違いを訂正した上で、ファイルをルクセンバーグ氏に返却して下さい。 | |
| Mistakes like these are easily overlooked. | この種の間違いは見逃しやすい。 | |
| I got off at the wrong station. | 私は駅を間違えて下車しました。 | |
| Her name was spelled wrong. | 彼女の名前のつづりが間違っていた。 | |
| He made ten blunders in as many lines. | 彼は10行で10もの間違いをやった。 | |
| That's where you're mistaken. | そこがあなたの間違っているところです。 | |
| I regret saying that you were wrong. | 私は君が間違っていると言ったことを後悔している。 | |
| Your essay has some mistakes, but as a whole it is very good. | 君の作文にはいくつか間違いがあるが、全体としてみると、非常によくできているよ。 | |
| It took him only a few minutes to realize his mistakes. | 間違いを悟るのに彼はほんの数分かかっただけだ。 | |
| Sorry, I made a mistake. | ごめん間違えた。 | |
| At times I confuse "curve" with "carve". | 時々、curveとcarveを間違えてしまう。 | |
| Correct errors, if any. | 間違いがあれば正しなさい。 | |
| This sentence contains several mistakes. | この文にはいくつかの間違いがあります。 | |
| Don't laugh at him for making a mistake. | 間違ったからといって彼のことを笑うな。 | |
| You made the mistake on purpose, didn't you? | わざと間違えたんでしょ。 | |
| I made a serious mistake on the test. | 僕はテストでひどい間違いをした。 | |
| Will you tell me where I am wrong? | どこが間違っているか言ってください。 | |
| I'm afraid you have the wrong number. | 電話番号をお間違えだと思います。 | |
| It's obvious he's wrong. | 彼が間違っているのは明白だ。 | |
| I was wrong all along. | 私は初めから間違っていた。 | |
| I'm afraid the story will give him a wrong impression. | この話をすると彼は間違った印象を与えるんじゃないかな。 | |
| I am to blame for this mistake. | この間違いについて私が責められるべきです。 | |
| There is nothing wrong with this. | これは別に間違ったことではない。 | |
| If you leave right now, you'll be in time for the plane for sure. | 今すぐに出発すればその飛行機に間違いなく乗れますよ。 | |
| All the answers to this question were wrong. | この問題に関する答えは全て間違っていた。 | |
| Strange to say, none of us noticed the mistake. | 妙な話だが、我々は誰もその間違いに気付かなかった。 | |
| I'm sorry. It was just a slip of the tongue. | すいません。私の言い間違いでした。 | |
| Correct me if I'm wrong. | 私の言うことが間違っていたら訂正して下さい。 | |
| They consider it a mistake for Jim to travel alone in Africa. | 彼らはジムがひとりでアフリカ旅行をするなんて間違ってると思っている。 | |
| The accountant would not concede the mistake. | 会計士は間違いを認めようとしなかった。 | |
| He made ten mistakes in as many lines. | 彼は10行に10個の間違いをした。 | |
| You're out of order in talking back to her in the first place. | 彼女に口答えすること自体そもそも間違いだろ。 | |
| She made many mistakes in typing the report. | 彼女はレポートをタイプするのにたくさんの間違いをした。 | |
| In a sense, you are wrong. | ある意味では、きみが間違っている。 | |
| Having been written in a hurry, this letter has many mistakes in it. | 急いで書かれたので、この手紙にはたくさん間違いがある。 | |
| Tom admitted his mistake. | トムは自分の間違いを認めた。 | |
| If you're wrong, then I'm wrong, too. | 君が間違いなら、私も間違いだ。 | |
| He set off in the wrong direction and got lost in the woods. | 彼は間違った方向に出発し、森の中で道に迷った。 | |
| What is correct in one society may be wrong in another society. | ある社会で正しいことが別の社会で間違っていることもある。 | |
| He often makes mistakes, but he is no fool. | 彼はよく間違いをするが、馬鹿どころではない。 | |
| I will do my best to ensure that such mistakes do not occur in future. | このような間違いが二度と起こらないよう努力します。 | |
| Apart from a few spelling mistakes, it is a good composition. | 少しのつづりの間違いは別として、それはよい作文である。 | |
| I wouldn't go so far as to say your theory is completely wrong. | あなたの理論は完全に間違っている、とまで言うつもりはありません。 | |
| What he did is not wrong. | 彼のしたことは間違っていない。 | |
| There was no mistake on his part. | 彼のほうには何の間違いもなかった。 | |
| I had my brother correct the errors in my composition. | 私は作文の間違いを兄に直してもらった。 | |
| He was not about to admit his mistake. | 彼はがんとして自分の間違いを認めようとはしなかった。 | |
| You must not be afraid of making mistakes when learning a language. | 言語を学ぶ際に間違うことを恐れてはいけないのです。 | |
| You make mistakes if you do things in a hurry. | 急いで物事をすると間違えますよ。 | |
| No matter how often I tell her, she keeps making the same mistake. | どんなに頻繁に言っても、彼女は同じ間違いをしてばかりいる。 | |
| I am responsible for the mistake. | 私に間違いの責任がある。 | |