Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I regret saying that you were wrong. | 私は君が間違っていると言ったことを後悔している。 | |
| This seat, it's real leather, isn't it? It would be a disaster if some slip up gets it dirtied. | このシート、本革ですね。間違って汚すと大変なことになりそうです。 | |
| It would be a mistake to make a phone call. | 電話をする事は、間違いである。 | |
| The report turned out false. | その報告は間違いとわかった。 | |
| Am I on the wrong road? | 私は道を間違えているのでしょうか。 | |
| They blamed themselves for being wrong. | 彼らは間違ったことに対して自らを責めた。 | |
| I came to regret my mistake. | 私は自分の間違いを後悔するようになった。 | |
| He blushed at his foolish mistake. | 彼は自分の愚かな間違いを恥じた。 | |
| The argument lasted a long time because nobody would admit to being in the wrong. | 誰一人、自分が間違っていることを認めようとしなかったので、議論は延々と続いた。 | |
| He told her that she was right. | 彼は彼女に君は間違っていないと言った。 | |
| The report is utterly false. | その報告は全く間違っている。 | |
| In brief, he was wrong. | 要するに彼が間違っていたのです。 | |
| I could be wrong. | 私は間違っているかもしれない。 | |
| Do you think he made that mistake on purpose? | 君が彼がその間違いをわざとしたと思うかい。 | |
| This is, strictly speaking, a mistake. | これは厳密にいえば間違えである。 | |
| I was wrong; forget what I told you. | 僕は間違ってた。僕が言ったことを忘れて頂戴。 | |
| This fault results from my wrong decision. | この失敗は私の間違った判断に起因する。 | |
| Only one careless mistake cost the company millions of dollars. | ただ一度の不注意な間違いがもとで会社は何百万ドルもの損失を被ることになった。 | |
| That's altogether wrong. | それは全く間違いです。 | |
| I got on the wrong bus. | バスを乗り間違えた。 | |
| You're on the right track. | 君のやっていることは間違っていないよ。 | |
| It was careless of him to make such a mistake. | そんな間違いをするとは彼の不注意だった。 | |
| Anyone can make mistakes. | 誰でも間違う事はある。 | |
| Sorry, I made a mistake. | ごめん間違えた。 | |
| See to it that you never make the same mistake again. | 同じ間違いを二度としないように気をつけなさい。 | |
| You won't make mistakes. | 間違うことはないだろう。 | |
| It seems that he took me for my sister. | 彼は私と私の妹を間違えたようだ。 | |
| He is clever, but on the other hand he often makes careless mistakes. | 彼は頭はよいが、他方ではしばしば軽率な間違いをする。 | |
| Do you think that my way of teaching is wrong? | わたしの教え方は間違っていると思いますか。 | |
| If you think this is wrong, you must speak out. | もしこれが間違っていると思ったら遠慮なく言いなさい。 | |
| I may indeed be wrong. | なるほど私が間違ってるかもしれない。 | |
| The general feeling is that it's wrong. | 一般の人はそれぞれ間違っていると感じている。 | |
| Granted his cleverness, he may still be mistaken. | 頭はいいとしても、彼だって間違っているかもしれない。 | |
| You make mistakes if you do things in a hurry. | 急いで物事をすると間違えますよ。 | |
| With this one exception, it is quite wrong to suppose that a simple culture will also have a simple language. | この一点を除いて、文化が単純だとその言語も単純だと考えるのはまったく間違っている。 | |
| He couldn't account for his foolish mistake. | 彼は自分のばかな間違いを説明することができなかった。 | |
| Either you or your friend is wrong. | 君か友達のどちらかが間違っている。 | |
| A careless man often makes mistakes. | 不注意な人はよく間違いをする。 | |
| If you should find any mistakes, please let me know at once. | 万一間違いを見つけたら、直ちに知らせてください。 | |
| It goes without saying that they are in the wrong. | 彼らが間違っているのは言うまでもないことだ。 | |
| He is often taken for a student because he looks so young. | 彼はとても若く見えるのでよく学生と間違われる。 | |
| I'm sorry. It was just a slip of the tongue. | すいません。私の言い間違いでした。 | |
| He never speaks English without making mistakes. | 彼は英語をしゃべると必ず間違える。 | |
| He took great care, yet he made a mistake. | 彼は細心の注意を払ったが、それでも間違えた。 | |
| Not only you but also he is in the wrong. | あなただけなく彼もまた間違っている。 | |
| There is no doubt whatever about it. | それについては何も間違っていない。 | |
| If you're wrong, then I'm wrong, too. | 君が間違いなら、私も間違いだ。 | |
| I convinced him that he was wrong. | 私は彼が間違っていることを彼に悟らせた。 | |
| But the answers were all wrong. | しかしその答えはすべて間違っていた。 | |
| You are not at all wrong. | 君は必ずしも間違ってはいない。 | |
| It is careless of her to make such a mistake. | 彼女がそんな間違いをするとは不注意なことだ。 | |
| This book is interesting except for a few mistakes. | この本は間違いがいくつかありますが、おもしろいです。 | |
| He is afraid of making mistakes. | 彼は間違いを犯すことを恐れている。 | |
| The idea that money can buy everything is wrong. | お金があれば何でも買えるという考えは間違っている。 | |
| This is a mistake. | これは間違いだ。 | |
| It's obvious he's wrong. | 彼が間違っているのは明白だ。 | |
| I got on the wrong bus. | バスに乗り間違えた。 | |
| Everybody makes mistakes once in a while. | 誰でもたまには間違いをする。 | |
| I must have made a mistake. | 間違ったに違いない。 | |
| A little reflection will make you realize you are wrong. | 少し考えれば君は自分が間違っていることを悟るだろう。 | |
| He repeated the same mistake. | 彼は同じ間違いを繰り返した。 | |
| Raise a loud voice, then all goes wrong. | 大きな声を出して、それからすべてが間違った方へ行く。 | |
| Intellectually we know prejudice is wrong. | 私たちは頭では偏見が間違っていることは知っている。 | |
| "In my opinion," said the younger brother, "you are wrong." | 「私の意見では」弟が言った。「あなたは間違っている」 | |
| It is careless of me to take the wrong bus. | バスを乗り間違えるなんて私はどうかしている。 | |
| There is no question that he will marry her. | 彼が彼女と結婚することは間違いない。 | |
| I told him that he was wrong. | 私は彼に彼が間違っているといった。 | |
| I pointed out that he was mistaken about the matter. | その件では彼は間違っている、と私は指摘した。 | |
| He makes mistakes every time he speaks English. | 彼はいつでも英語を話す度に間違いをする。 | |
| He promised to return the money without fail. | 彼は間違いなく金を返すと約束した。 | |
| He convinced me that I was in the wrong. | 彼は私に私が間違っていると確信させた。 | |
| I stand corrected. | おしゃるとおり私が間違っていました。 | |
| I think that you're wrong. | あなたは間違っているとおもうのですが。 | |
| If you see a mistake, then please correct it. | もし間違いを見つけたら訂正してください。 | |
| And unlike Oshin, they do complain although certainly not at work and generally not in public. | そして、おしんとは違って、彼らは確かに不平を言う。間違いなく勤務中には言わないだろうし。おおっぴらには普通言わないだろうが。 | |
| It appears to me you are mistaken. | 私にはあなたが間違っているように思われる。 | |
| I persuaded him that he was wrong. | 私は彼に、彼が間違っていることを納得させた。 | |
| If you find a mistake, please leave a comment. | 間違いを見つけたら、コメントを残しておいてください。 | |
| I am confused by your frenzied behaviour. | 狂暴な振る舞いので間違っている。 | |
| To tell the truth, I think you are wrong. | 本当のことをいうと、私は君が間違っていると思う。 | |
| You as well as I are wrong. | 私同様あなたも間違っている。 | |
| It seems that he mistook me for my sister. | 彼は私と私の妹を間違えたようだ。 | |
| You'll get the plane all right if you leave at once. | 今すぐに出発すればその飛行機に間違いなく乗れますよ。 | |
| These kinds of mistakes are easy to overlook. | この種の間違いは見逃しやすい。 | |
| Don't laugh at him for making a mistake. | 間違えたからといって、彼の事を笑うな。 | |
| He answered incorrectly. | 彼は間違って答えた。 | |
| I didn't greet you because I mistook you for somebody else. | 私はあなたをほかの人と見間違えていたので挨拶はしませんでした。 | |
| Apart from a few mistakes, your composition was excellent. | 少しの間違いを別にすれば、あなたの作文はすばらしかった。 | |
| Well, broadly speaking that's right. | まあ、広義的には間違っていませんね。 | |
| Is it possible that you're wrong? | お前が間違ってるって可能性はある? | |
| If you make a mistake, just cross it out neatly. | 間違ったら、そのまま棒引きで消しておいてください。 | |
| It began to appear that she was wrong. | 彼女が間違っているように思われはじめた。 | |
| Jack didn't make any mistakes on the math test. | ジャックは数学の試験でまったく間違いをしなかった。 | |
| In any case, you are wrong in your conjecture. | いずれにしてもあなたの推測は間違っている。 | |
| I went over his report, but couldn't find any mistakes. | 私は彼のレポートを詳しく調べたが、間違いを見つけることはできなかった。 | |
| I'm sorry I opened your mail by mistake. | ごめんなさい。間違ってあなたの郵便物を開けてしまいました。 | |
| The teacher blamed her for the mistake. | 先生は彼女が間違ったことを咎めた。 | |
| The composition has been written hurriedly, so it's probably full of errors. | その作文は急いで書いたのできっと間違いだらけでしょう。 | |
| Tom made some mistakes in the test. | トムはテストでいくつか間違いをしました。 | |
| Apart from a few spelling mistakes, it is a good composition. | 少しのつづりの間違いは別として、それはよい作文である。 | |