Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It is evident that the man is wrong. | その男が間違っているのは明らかだ。 | |
| Even the cleverest students can make silly mistakes. | 最も利口な生徒でさえもばかげた間違いをすることがある。 | |
| What she said is wrong. | 彼女のいうことは間違っている。 | |
| I mistook you for my brother. | あなたを兄と間違えた。 | |
| Have you ever wanted to make a comment, but posted it as a translation by mistake? | コメントをするつもりが間違って翻訳としてポストしてしまったことはありますか? | |
| There is no one but commits errors. | 間違いをしない人は居ない。 | |
| You need not be afraid of making mistakes. | あなたがたは間違えることを怖がる必要はありません。 | |
| Don't make such a mistake. | そんな間違いをするな。 | |
| You are quite in the wrong. | あなたは全く間違っています。 | |
| He made mistakes on purpose to annoy me. | 彼は私を困らせるために間違えた。 | |
| If he makes one more mistake, he'll be fired. | もう一度間違いをしたら彼は首になるだろう。 | |
| She mistook the sugar for salt. | 彼女は砂糖を塩と間違えた。 | |
| There are a few mistakes in your report. | あなたの報告書には少し間違いがあります。 | |
| It is sometimes hard to tell right from wrong. | 正しいことと間違ったことを見分けるのが難しいことが時々ある。 | |
| That is not all together false. | 全く間違いというわけでもない。 | |
| I am positive that he is wrong. | 確かに彼が間違っていると思うよ。 | |
| It appears to me you are mistaken. | 私にはあなたが間違っているように思われる。 | |
| I'm afraid the story will give him a wrong impression. | この話をすると彼は間違った印象を与えるんじゃないかな。 | |
| The teacher took notice of the student's mistake. | 先生は生徒の間違いに気付いた。 | |
| Don't worry about making mistakes. | 間違いをしてもかまわない。 | |
| This fault results from my wrong decision. | この失敗は私の間違った判断に起因する。 | |
| Everyone makes a mistake at times. | だれしもときどき間違いを犯す。 | |
| Make sure that the lights are turned off before you leave. | 帰るときには間違いなく電気を消してください。 | |
| We must guard against mistakes in spelling. | われわれはつづり字の間違いに注意しなければならない。 | |
| I got on the wrong train. | 電車に乗り間違えた。 | |
| Someone must have taken my umbrella by mistake. | だれかが間違えて私のかさを持っていったに違いない。 | |
| I might be wrong. | 私は間違っているかもしれない。 | |
| Admitting what you say, I still think you are mistaken. | 君の言うことは認めるが、やはり君は間違っていると思う。 | |
| There are a few points where you are mistaken. | あなたが間違っている点が数カ所ある。 | |
| Correct errors, if any. | 間違いがあったら直しなさい。 | |
| There is no question that he will marry her. | 彼が彼女と結婚することは間違いない。 | |
| It was a mistake on their part. | それは彼らの側での間違いだった。 | |
| Anybody can make a mistake. | だれでも間違いを犯すことがある。 | |
| She acknowledged having made a mistake. | 彼女は間違いを犯したことを認めた。 | |
| I'm not so sure Tom is wrong. | トムが間違っているかどうかの確信がない。 | |
| As is often the case with him, he made a mistake. | 彼にはよくあることだが、間違いを犯した。 | |
| I'm sorry about my mistake. | 私は自分の間違いをすまなく思っている。 | |
| Do you think he made that mistake on purpose? | 君が彼がその間違いをわざとしたと思うかい。 | |
| Correct the mistake and return the file to Mr Luxemburg. | 間違いを訂正した上で、ファイルをルクセンバーグ氏に返却して下さい。 | |
| That book is full of mistakes. | この本は間違いだらけだ。 | |
| There appears to have been a mistake. | 間違いがあったようにみえる。 | |
| The answer was marked wrong. | その答えは間違いと採点された。 | |
| He took the wrong bus by mistake. | 彼は間違って違うバスに乗った。 | |
| I'm certain we can deliver the laboratory equipment by March 15th. | 研究所用備品は3月15日までに間違いなく配達できます。 | |
| He can be trusted. | 彼なら間違いない。 | |
| It's a good paper, apart from a few spelling mistakes. | つづり字の間違いが少しあることを除いてはそれはよい論文だ。 | |
| Don't laugh at him for making a mistake. | 間違えたからと言って彼をあざ笑うな。 | |
| Just one slip and you'll be mistaken for a troll and flamed. | 一つのミスで荒らしと間違えられて、叩かれてしまう。 | |
| Ken took the wrong bus by mistake. | ケンは間違ったバスに乗った。 | |
| What you were taught is wrong. | あなたが教わった事は間違っている。 | |
| He made a mistake. | 彼は間違えた。 | |
| When you're in a hurry, it's easy to make a mistake. | 急いでいると、間違えをしやすい。 | |
| Is it right that you and I should fight? | 君と僕がけんかするなんて間違っていないか。 | |
| I think you're wrong. | あなたは間違っているとおもうのですが。 | |
| He finally realized that he was wrong. | ついに彼は自分が間違っていたことを悟った。 | |
| What should I do! I mistook my father's company documents for trash and crumpled them! | どうしよう!お父さんの会社の書類をゴミと間違えてくしゃくしゃにしちゃった! | |
| He is often taken for a student because he looks so young. | 彼はとても若く見えるのでよく学生と間違えられる。 | |
| I made a mistake through doing it in a hurry. | 私はあわててやったので間違いをおかした。 | |
| I took his umbrella by mistake. | 私は間違って彼の傘を持って帰った。 | |
| If your answer is correct, it follows that mine is wrong. | 君の答えが正しければ、私の答えは間違っていることになる。 | |
| Doctors can be wrong, and some patients can suddenly improve. | 医者が間違えることもあるし、患者の中には急によくなる人もいるからです。 | |
| Among the five of us, she, without a doubt, speaks the most languages. | 私たち5人の中で、間違いなく彼女が一番多くの言語を話せる。 | |
| See to it that you don't make the same mistake. | 同じ間違いをしないように気をつけなさい。 | |
| He never speaks English without making a few mistakes. | 彼は英語を話すと必ず少し間違いをしてしまう。 | |
| Someone must have taken my umbrella by mistake. | 誰かが間違って私のかさを持っていったに違いない。 | |
| She doesn't admit that she is in the wrong. | 彼女は自分が間違っていることを認めない。 | |
| You made the mistake on purpose, didn't you? | わざと間違えたんでしょ。 | |
| She doesn't admit that she is wrong. | 彼女は自分が間違っているのを認めない。 | |
| He took great care, yet he made a mistake. | 彼は細心の注意を払ったが、それでも間違えた。 | |
| He discovered that he had made a mistake. | 彼は間違いをしたことが分かった。 | |
| Sorry, I made a mistake. | ごめん間違えた。 | |
| Why did you get so angry at his mistake? | なぜあなたは彼の間違いをそんなに怒るのか。 | |
| Mistakes like these are easily overlooked. | この種の間違いは見逃しやすい。 | |
| It was you that were wrong. | 間違っていたのは君だ。 | |
| They blamed themselves for being wrong. | 彼らは間違ったことに対して自らを責めた。 | |
| He often accepted bad advice. | 彼はしゅっちゅう間違ったアドバイスを聞き入れた。 | |
| Correct me if I'm wrong. | もし間違っていたら正して下さい。 | |
| There's no doubt that he's innocent. | 彼が無実であることは間違いない。 | |
| Tom admitted his mistake. | トムは間違いを認めた。 | |
| This is the mistake of the student. | これは学生の間違いだ。 | |
| You won't make mistakes. | 間違うことはないだろう。 | |
| He always persisted in his errors. | 彼はいつも自分の間違いに固執する。 | |
| Clearly you are mistaken. | 明らかに君の間違いだ。 | |
| The driver really screwed up the team when he drove them to the wrong playing field in a different town. | その運転手は、まるっきり違う街の間違った球場にチームを運んで行ってしまうという大ドジを踏んでしまった。 | |
| Should we send back the wrong merchandise? | 間違った商品を送り返しましょうか。 | |
| She made the same mistake as before. | 彼女は以前と同じ間違いをした。 | |
| The train will arrive on time without fail. | 汽車は間違いなく定刻に到着いたします。 | |
| Frankly speaking, he is wrong. | はっきり言って、彼は間違っている。 | |
| I will do my best to ensure that such mistakes do not occur in future. | このような間違いが二度と起こらないよう努力します。 | |
| Everyone makes mistakes. | 間違いをしない人は居ない。 | |
| I have gone astray somewhere in my calculation. | 僕の計算がどこかで間違ってしまった。 | |
| If you translate from your second language into your own native language, rather than the other way around, you're less likely to make mistakes. | 外国語から母語へと翻訳すれば、その逆よりも、間違いを犯す可能性は低くなります。 | |
| I asked pardon for making a mistake. | 私は間違ってすみませんと謝った。 | |
| He mistook me for my twin brother. | 彼は私の事を双子の兄と間違えた。 | |
| Her answer was incorrect. | 彼女の答えは間違っていた。 | |
| This bill is safe to pass. | 法案は間違いなく通るよ。 | |
| He took me for an Englishman. | 彼は私をイギリス人と間違えた。 | |
| I got on the wrong bus. | バスに乗り間違えた。 | |
| Only one careless mistake cost the company millions of dollars. | ただ一度の不注意な間違いがもとで会社は何百万ドルもの損失を被ることになった。 | |
| The mistake cost him his head. | その間違いが彼の命取りとなった。 | |