Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Is it possible that you're wrong? | お前が間違ってるって可能性はある? | |
| You can believe me, because I heard this news first hand. | このニュースは直接聞いたから間違いない。 | |
| I have made a prize mistake. | とてつもない間違いをしたものだ。 | |
| Am I on the wrong road? | 私は道を間違えているのでしょうか。 | |
| He is often taken for a student because he looks so young. | 彼はとても若く見えるのでよく学生と間違われる。 | |
| On the one hand, you are wrong, but on the other hand, I can't blame you for that. | 一方では君は間違っている。かといって、私はそのことであなたを責めることはできない。 | |
| You're always making mistakes. | 君はしょっちゅう間違いをしている。 | |
| By mistake, he turned left instead of right. | 彼は間違って右ではなく左へ曲がってしまった。 | |
| All the answers to this question were wrong. | この問題に関する答えは全て間違っていた。 | |
| If you translate from your second language into your own native language, rather than the other way around, you're less likely to make mistakes. | 外国語から母語へと翻訳すれば、その逆よりも、間違いを犯す可能性は低くなります。 | |
| The number of mistakes is ten at most. | 間違いの数は多くて10個です。 | |
| I made a mistake through doing it in a hurry. | 私はあわててやったので間違いをおかした。 | |
| There is not a single mistake in his paper. | 彼の答案には間違いは一つもない。 | |
| Your assumption that his death was an accident seems to be wrong. | 彼の死は事故だとする君の推定は間違っているようだ。 | |
| She doesn't admit that she is in the wrong. | 彼女は自分が間違っていることを認めない。 | |
| That may easily have been a mistake. | それは何かの間違いだったんですよ。 | |
| Either you or I am wrong. | あなたかあるいは私が間違っている。 | |
| Don't be afraid to make mistakes when speaking English. | 英語を話す際は間違いをするのを恐れてはいけません。 | |
| You might have to eat those words a few years from now. | 何年かしたら、その考えが間違っていたって思うかもよ。 | |
| Am I waiting in the wrong place? | 待ち合わせの場所間違えたかしら? | |
| She took my brother for me. | 彼女は私の兄を私と間違えた。 | |
| It seems that the news was false. | その知らせは間違っていたらしい。 | |
| If you pig out every day, you're sure to gain too much weight. | 毎日大食していると、ブクブク太り過ぎること間違えなし。 | |
| I'm afraid I have addressed the parcel wrongly. | 小包に間違った宛名を書いたような気がします。 | |
| I'm afraid you have the wrong number. | 電話番号をお間違えだと思います。 | |
| The idea that money can buy everything is wrong. | お金があれば何でも買えるという考えは間違っている。 | |
| As far as I know, he has never made such a mistake. | 私の知る限りでは彼はそんな間違いをしたことがない。 | |
| Our guide misinformed us about the location of the hotel. | 案内人は私たちにホテルの場所を間違えて教えた。 | |
| I think you're wrong. | 君は間違っていると思う。 | |
| She hasn't come yet. She may have taken a wrong bus. | 彼女はまだ来ない。間違ったバスに乗ったのかもしれない。 | |
| Tom admitted his mistake. | トムは自分の間違いを認めた。 | |
| He made ten mistakes in as many lines. | 彼は10行に10個の間違いをした。 | |
| I don't mind being criticized when I am wrong. | 私は間違っている時に非難されても構わない。 | |
| He often accepted bad advice. | 彼はしゅっちゅう間違ったアドバイスを聞き入れた。 | |
| Neither you nor I are mistaken. | あなたも私も間違ってはいない。 | |
| He took me for my twin brother. | 彼は私の事を双子の兄と間違えた。 | |
| Your paper contains too many mistakes. | あなたの答案には間違いが多すぎます。 | |
| In brief, he was wrong. | 要するに彼が間違っていたのです。 | |
| Correct me if I am wrong. | 私の言うことが間違っていたら訂正して下さい。 | |
| He doesn't want to speak, being afraid of making mistakes. | 間違いを恐れていたので、彼は物を言いたくなかった。 | |
| He has made the same mistake twice. | 彼は2度も同じ間違いをしている。 | |
| Everyone makes mistakes sometimes. | 誰でも時々は間違える。 | |
| The boy more than justified the favourable opinion they had formed of him. | その少年は、彼らが彼を信用したのが間違いでなかったことを十二分に証明した。 | |
| One way to lower the number of errors in the Tatoeba Corpus would be to encourage people to only translate into their native languages. | タトエバ・コーパスの間違いを減らす一つの方法は、母国語へのみ翻訳するよう促すことだろう。 | |
| Hearing you sing, people might take you for a girl. | 君が歌うのを聞けば人は君を少女と間違えるかもしれない。 | |
| It is sometimes hard to tell right from wrong. | 正しいことと間違ったことを見分けるのが難しいことが時々ある。 | |
| A teacher should never make fun of a pupil who makes a mistake. | 教師は、間違いをする生徒を決してからかってはならない。 | |
| Confused by her careless mistake, she burst into tears. | 彼女は不注意な間違いにまごついて、わっと泣き出した。 | |
| My answer to the problem came out wrong. | その問題に対する私の答えは間違っていた。 | |
| I mistook you for your sister when I first saw you. | 初めて君に会った時、君を君のお姉さんと間違えた。 | |
| To err is human, to forgive divine. | 間違いをするのが人間で、許すのは神だ。 | |
| In my opinion, he is wrong. | 私の考えでは、彼は間違っている。 | |
| Admitting what you say, I still think that you were wrong. | 君の言うことを認めても、やはり君が間違っていたと思います。 | |
| Tom was wrong. | トムは間違っていた。 | |
| What you are saying is absolutely wrong. | あなたの言っていることは絶対に間違っている。 | |
| I am often mistaken for my brother. | 僕はよく弟と間違えられる。 | |
| Good day! You are our new neighbor, if I am not mistaken? | こんにちは。間違いでなければ、こちらに最近越してこられた方ですよね? | |
| A teacher should never laugh at his students' mistakes. | 教師は決して生徒の間違いをあざ笑ってはならない。 | |
| I'm not so sure Tom is wrong. | トムが間違っているかどうかの確信がない。 | |
| He made an error, as he often does. | 彼にはよくあることだが、間違いを犯した。 | |
| In a word, you are in the wrong. | 一言で言えば君は間違っている。 | |
| This book has a number of mistakes, but it's interesting. | この本は間違いがいくつかありますが、おもしろいです。 | |
| I thought it was a mistake to tell Tom where we buried the treasure. | 宝の埋蔵場所をトムに話したのは間違いだと思った。 | |
| One is more prone to make mistakes when one is tired. | 人は疲れている時の方が間違いを犯しやすい。 | |
| It doesn't matter whether your answer is right or wrong. | 君の答えが正しいか間違っているかは問題ではない。 | |
| The teacher blamed her for the mistake. | 先生は彼女が間違ったことを咎めた。 | |
| Do you think that my way of teaching is wrong? | わたしの教え方は間違っていると思いますか。 | |
| Don't dash off a sloppily written report filled with mistakes. | 急いで報告書を書いて間違いだらけにならないようにしなさい。 | |
| I made a serious mistake on the test. | 僕はテストでひどい間違いをした。 | |
| Don't make such careless mistakes. | そんな不注意な間違いをしてはいけません。 | |
| There are few mistakes in your report. | あなたの報告書にはほとんど間違いがありません。 | |
| Correct me if I'm wrong. | もし間違っていたら正して下さい。 | |
| I cannot speak English without making some mistakes. | 私は間違わずには英語を話せない。 | |
| All things considered, we cannot say that he is wrong. | 全てを考えあわせてみると、彼が間違っているとは言えない。 | |
| We thought it wrong to leave her alone. | 彼女を一人にしておくのは間違っていると我々は思った。 | |
| He admitted that he was wrong. | 彼は自分が間違っていると認めた。 | |
| Oh, I'm sorry. I guess I have the wrong number. | あらごめんなさい。どうやら間違え電話をしてしまったようだね。 | |
| There are a few points where you are mistaken. | あなたが間違っている点が数カ所ある。 | |
| When writing English, she rarely makes a mistake. | 英語を書くとき、彼女はめったに間違えない。 | |
| To put it bluntly, he's mistaken. | 率直に言って、彼は間違っている。 | |
| He keeps making the same mistake. | 彼はいつも同じ間違いばかりしている。 | |
| A little reflection will show you that you are wrong. | 少し反省すれば、君は間違っていることがわかるでしょう。 | |
| Correct errors, if any. | もし間違いがあるなら直しなさい。 | |
| You must not be afraid of making mistakes when learning a language. | 言語を学ぶ際に間違うことを恐れてはいけないのです。 | |
| Even the cleverest students can make silly mistakes. | 最も利口な生徒でさえもばかげた間違いをすることがある。 | |
| What he did is not wrong. | 彼のしたことは間違っていない。 | |
| I took her for her sister. | 彼女とお姉さんを間違えてしまった。 | |
| To hear him talk, you would take him for a foreigner. | 彼が話すのを聞けば、君は彼を外国人と間違うだろう。 | |
| I beg to point out that your calculation is wrong. | 失礼ですがあなたの計算が間違えていることを指摘させてもらいます。 | |
| She need not have owned up to her faults. | 彼女はあっさり自分の間違いを認める必要はなかったのに。 | |
| A careless man often makes mistakes. | 不注意な人はよく間違いをする。 | |
| Having been written in a hurry, this letter has many mistakes in it. | 急いで書かれたので、この手紙にはたくさん間違いがある。 | |
| He was so careless as to take the wrong train. | 彼は不注意にも列車を間違えた。 | |
| I'm absolutely sure! | 間違いない! | |
| I'm sure he is holding back something from us. | 彼は間違いなく私たちから何かを隠している。 | |
| I think you have sent me a wrong order. | 間違ったものが送られてきたようです。 | |
| If you do it that way you won't be mistaken. | そのとおりすれば間違いない。 | |
| You can't mistake him for his younger brother. | 彼を彼の弟と間違えっこない。 | |
| Oi! The thread title's wrong. | スレタイ間違ってるぞ。 | |
| This is a good report, except for this mistake. | この間違い以外、これは良いレポートです。 | |