Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| If you heard her speak English, you would take her for an American. | 彼女が英語を話すのを聞くと、アメリカ人と間違えるでしょう。 | |
| It is rare that he should make such a mistake. | 彼がそんな間違いをするのは珍しい。 | |
| That's altogether wrong. | それは全く間違いです。 | |
| All but you are wrong. | 君以外はみな間違っている。 | |
| Her statement was false. | 彼女の言葉は間違っていた。 | |
| It is certain that he will pass the examination. | 彼が試験に受かるのは間違いない。 | |
| Tom made some mistakes on the test. | トムはテストでいくつか間違いをしました。 | |
| We sometimes make mistakes. | 私たちはときどき間違いをする。 | |
| I was mistaken for a salesman. | 私はセールスマンと間違われた。 | |
| You must avoid making such mistakes. | そのような間違いをすることは避けなければなりません。 | |
| I entered someone else's room by mistake. | 間違えて人の部屋に入った。 | |
| The plane could easily be late. | 飛行機の遅れることはまず間違いない。 | |
| He promised to return the money without fail. | 彼は間違いなく金を返すと約束した。 | |
| Your essay has some mistakes, but as a whole it is very good. | 君の作文にはいくつか間違いがあるが、全体としてみると、非常によくできているよ。 | |
| He cannot speak French without making a few mistakes. | 彼はフランス語を話すと必ず少し間違える。 | |
| Don't repeat such a careless mistake. | そんな不注意な間違いを繰り返すな。 | |
| Either he is wrong or I am. | 彼か私のどちらかが間違ってる。 | |
| I told him that he was wrong. | 私は彼に彼が間違っているといった。 | |
| I have brought his umbrella by mistake. | 私は間違って彼の傘を持ってきてしまった。 | |
| I entered the museum through the wrong gate. I should have been more careful. | 私は博物館に間違った入り口から入ってしまった。もっと気をつけないといけなかった。 | |
| Oi! The thread title's wrong. | スレタイ間違ってるぞ。 | |
| Mistakes like these are easily overlooked. | この種の間違いは見逃しやすい。 | |
| Strictly speaking, this sentence is not grammatical. | 厳密にいうと、この文は文法的には間違いである。 | |
| It's clear that you're wrong. | 君が間違っていることは明白だ。 | |
| It seems I have misplaced your last mail. | 最新のメールの保存場所を間違ってしまったようです。 | |
| This is a good report, except for this mistake. | この間違い以外、これは良いレポートです。 | |
| He must have taken the wrong train. | 彼は間違った列車に乗ったに違いない。 | |
| That is where you are wrong. | そこが君の間違っているところだ。 | |
| It is interesting that no one noticed that mistake. | だれもその間違いに気づかなかったとはおもしろい。 | |
| It's better to take your time than to hurry and make mistakes. | 急いで間違いをするよりもゆっくりとやる方がいい。 | |
| Do you think he made that mistake on purpose? | 君は彼がわざとその間違いをしたと思うかい。 | |
| It was wrong to try to judge happiness in terms of worldly success. | 幸福と言うものを世俗的な成功と言う点から考えるのは間違っている。 | |
| A single mistake, and you are a failure. | 一つ間違えると君は失敗者になる。 | |
| You are not at all wrong. | 君は必ずしも間違ってはいない。 | |
| Animals cannot distinguish right from wrong. | 動物は正しいことと間違ったことを区別できない。 | |
| There is no question that he will marry her. | 彼が彼女と結婚することは間違いない。 | |
| His solution turned out to be a complete mistake. | 彼の結論は完全な間違いであることが明らかになった。 | |
| He makes mistakes every time he speaks English. | 彼はいつでも英語を話す度に間違いをする。 | |
| It was a wrong number. | 間違い電話だった。 | |
| You have the wrong number. | あなたのかけた電話番号は間違っています。 | |
| The student failed to account for the mistake. | その学生は、間違いの原因を説明できなかった。 | |
| Another mistake, and he will be fired. | もう一度間違いをしたら彼は首になるだろう。 | |
| He made a mistake on purpose. | 彼はわざと間違えた。 | |
| She must have taken the wrong bus. | 彼女はバスを間違えたにちがいない。 | |
| Correct me if I am wrong. | もし間違っていたら正して下さい。 | |
| Sorry, I made a mistake. | すみません、間違えました。 | |
| It is certain that he is wrong. | 彼が間違っているのは確かです。 | |
| I took her for her sister. They look so much alike. | 私は彼女を彼女の妹と間違えました。2人はとてもよく似ているから。 | |
| I'm afraid I have addressed the parcel wrongly. | 小包に間違った宛名を書いたような気がします。 | |
| One way to lower the number of errors in the Tatoeba Corpus would be to encourage people to only translate into their native languages. | タトエバ・コーパスの間違いを減らす一つの方法は、母国語へのみ翻訳するよう促すことだろう。 | |
| I made a careless mistake. | うっかり間違いを犯した。 | |
| He is sadly mistaken. | 彼はひどい間違いをしている。 | |
| He did me the honor of saying that I was right. | 私は間違ってはいないと私の名誉のために彼は言ってくれた。 | |
| This sentence contains several mistakes. | この文にはいくつかの間違いがあります。 | |
| I thought it was a mistake to tell Tom where we buried the treasure. | 宝の埋蔵場所をトムに話したのは間違いだと思った。 | |
| I have gone astray somewhere in my calculation. | 僕の計算がどこかで間違ってしまった。 | |
| It was a mistake for such a young parent to have, and raise a child. | こんな未熟な親が出産、子育てなどするのが間違いだったんだ。 | |
| In a way, you're wrong. | ある意味であなたのいうことは間違っている。 | |
| The report is utterly false. | その報告は全く間違っている。 | |
| She tried to hide her mistake from us. | 彼女は自分の間違いを我々に隠そうとした。 | |
| Don't be afraid of making mistakes when you speak English. | 英語を話すとき間違いを恐れてはいけない。 | |
| I'm pretty sure that tower is 330 meters tall. | あの塔の高さは330メートルでまず間違いないと思う。 | |
| It's very easy to miss this kind of mistake. | この種の間違いは見逃しやすい。 | |
| I am to blame for this mistake. | この間違いについて私が責められるべきです。 | |
| I was stupid to make a mistake like that. | そのような間違いをするなんて私は愚かだった。 | |
| He was not about to admit his mistake. | 彼は頑として自分の間違いを認めようとしなかった。 | |
| I am convinced that he did nothing wrong. | 私は彼が何も間違いをしていないと確信している。 | |
| You are completely wrong. | あなたは全く間違っています。 | |
| In my view, you are wrong. | 私の考えでは、君は間違っている。 | |
| We are apt to make mistakes. | 私たちは間違いをしがちです。 | |
| Intellectually we know prejudice is wrong. | 私たちは頭では偏見が間違っていることを知っている。 | |
| I asked pardon for making a mistake. | 私は間違ってすみませんと謝った。 | |
| He could not account for his foolish mistake. | 彼は自分の愚かな間違いを説明できなかった。 | |
| I'm afraid the story will give him a wrong impression. | この話をすると彼は間違った印象を与えるんじゃないかな。 | |
| It is plain that he is wrong. | 彼が間違っているのははっきりしている。 | |
| I think it is certain that there is intelligent life in this universe, but the likelihood of that life coming to Earth is practically nil. | この宇宙には知的生命体が存在するのはまず間違いないと思うが、その生命体が地球に来る可能性は殆ど無し。 | |
| Everybody makes mistakes once in a while. | 誰でもたまには間違いをする。 | |
| It's a typo. Sorry. | 打ち間違いです。すみません。 | |
| Though grammatically there is nothing wrong with this sentence, I doubt if anyone would actually ever use it. | この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。 | |
| Someone must have taken my umbrella by mistake. | だれかが間違えて私のかさを持っていったに違いない。 | |
| I'm pretty sure that building was built in 1987. | 建物が建てられたのは1987年で間違いないと思う。 | |
| I am sure that he is an honest man. | 彼は間違いなく誠実な人だと思う。 | |
| You need not be afraid of making mistakes. | あなたがたは間違えることを怖がる必要はありません。 | |
| That may easily have been a mistake. | それは何かの間違いだったんですよ。 | |
| He was not conscious of his own mistake. | 彼は自分の間違いに気付いていなかった。 | |
| No matter how often I tell her, she keeps making the same mistake. | どんなに頻繁に言っても、彼女は同じ間違いをしてばかりいる。 | |
| A few minor mistakes apart, your writing is good. | 少々の小さな間違いを除いて君の作文はよく書けている。 | |
| You're on the right track. | 君のやっていることは間違っていないよ。 | |
| Everyone makes mistakes. | 間違いをしない人は居ない。 | |
| There is not a single mistake in his paper. | 彼の答案には間違いは一つもない。 | |
| The letter was wrongly addressed. | その手紙は宛名が間違っていた。 | |
| This fault results from my wrong decision. | この失敗は私の間違った判断に起因する。 | |
| What he did is not wrong. | 彼のしたことは間違っていない。 | |
| Sorry, I made a mistake. | ごめん間違えた。 | |
| See to it that you never make the same mistake again. | 同じ間違いを二度としないように気をつけなさい。 | |
| Clearly you are mistaken. | 明らかに君の間違いだ。 | |
| I'm not sure what's wrong. | どこが間違っているのかよく分かりません。 | |
| You must be accurate in counting. | 計算に間違いがあってはならない。 | |
| Though I admit what you say, I still think you are wrong. | 君の言うことは認めるけど、君の考えは間違っていると思うよ。 | |
| He asked our pardon for making a mistake. | 彼は間違った事を許して下さいと我々に謝った。 | |