Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Not only you but also he is in the wrong. | あなただけなく彼もまた間違っている。 | |
| This book has a number of mistakes, but it's interesting. | この本は間違いがいくつかありますが、おもしろいです。 | |
| In my opinion, he is wrong. | 私の考えでは、彼は間違っている。 | |
| The accountant would not concede the mistake. | 会計士は間違いを認めようとしなかった。 | |
| Don't laugh at him for making a mistake. | 間違えたからといって、彼の事を笑うな。 | |
| It was a mistake on their part. | それは彼らの側での間違いだった。 | |
| I wrote the composition in haste, so it must be full of mistakes. | その作文は急いで書いたのできっと間違いだらけでしょう。 | |
| Different people have different ideas. | 人はみな間違った考えを持っている。 | |
| Though grammatically there is nothing wrong with this sentence, I doubt if anyone would actually ever use it. | この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。 | |
| I may have made some minor mistakes in translation. | 私は訳す際に、何かちょっとした間違いをしたかもしれない。 | |
| This is, strictly speaking, a mistake. | これは厳密にいえば間違えである。 | |
| You need not be afraid of making mistakes. | あなたがたは間違えることを怖がる必要はありません。 | |
| I wasn't being mindful and got on a wrong bus by mistake. | ついうっかりしてバスを乗り間違えた。 | |
| When you're in a hurry, it's easy to make a mistake. | 急いでいると、間違えをしやすい。 | |
| Unless I am mistaken, I've seen that man before. | 私が間違っていなければ、私はその人に以前会ったことがある。 | |
| I took the wrong bus. | バスを間違えてしまった。 | |
| I know what's wrong. | 何が間違っているかわかっている。 | |
| I was wrong. | 私が間違っていました。 | |
| An error was made. | 間違いがありました。 | |
| One professor says that even if Alex is using words, it's wrong to call it a language. | ある教授は、たとえアレックスが言葉を使っているとしても、それを言語と呼ぶのは間違いだといっている。 | |
| He convinced me that I was in the wrong. | 彼は私に私が間違っていると確信させた。 | |
| I mistook her for her sister. They look so much alike. | 私は彼女を彼女の妹と間違えました。2人はとてもよく似ているから。 | |
| He must have taken the wrong train. | 彼は間違った列車に乗ったに違いない。 | |
| He is often taken for a student because he looks so young. | 彼はとても若く見えるのでよく学生と間違われる。 | |
| She dialed the wrong number. | 彼女は間違った番号に電話をかけた。 | |
| And unlike Oshin, they do complain although certainly not at work and generally not in public. | そして、おしんとは違って、彼らは確かに不平を言う。間違いなく勤務中には言わないだろうし。おおっぴらには普通言わないだろうが。 | |
| I seem to have the wrong number. | 電話番号を間違えたようだ。 | |
| It's difficult choosing between what's right and what's wrong, but you have to choose. | 何が正しくて何が間違いか選択するのは難しいが、選択しなければならない。 | |
| We thought it wrong to leave her alone. | 彼女を一人にしておくのは間違っていると我々は思った。 | |
| There appears to have been a mistake. | 間違いがあったようにみえる。 | |
| I made a mistake. | 間違えました。 | |
| I'll admit I'm wrong. | 私が間違っていたと認めよう。 | |
| I think you're wrong. | 君は間違っていると思う。 | |
| I'm not saying that your answers are always wrong. | あなたの答えが必ずしも間違っているとは言わない。 | |
| Silly me! I've taken someone else's umbrella by mistake. | 馬鹿だなあ、僕は。誰かほかの人の傘を間違えて持ってきたよ。 | |
| Tom pointed out the mistakes that Mary had made. | トムはメアリーの間違えていたところを指摘した。 | |
| In all likelihood, the president will serve a second term. | 大統領はほぼ間違いなく2期目を務めるだろうね。 | |
| If you pig out every day, you're sure to gain too much weight. | 毎日大食していると、ブクブク太り過ぎること間違えなし。 | |
| "In my opinion," said the younger brother, "you are wrong." | 「私の意見では」弟が言った。「あなたは間違っている」 | |
| Correct me if I am mistaken. | 私の言うことが間違っていたら訂正して下さい。 | |
| It was a flying saucer all right. | それは間違いなく空飛ぶ円盤だったのだ。 | |
| He has played his card out of turn. | 彼は順番を間違えてカードを出してしまった。 | |
| Animals cannot distinguish right from wrong. | 動物は正しいことと間違ったことを区別できない。 | |
| I'm afraid I took your umbrella by mistake. | 私は間違ってあなたのかさを持って行ったかもしれません。 | |
| This is incorrect. | これは間違っている。 | |
| He was wrong to go ahead with the plan. | 彼がその計画を進めたのは間違いだった。 | |
| The student failed to account for the mistake. | その学生は、間違いの原因を説明できなかった。 | |
| It never occurred to me that I might be wrong. | (私/僕)は間違っていたなんて思ってもいませんでした。 | |
| But the answers were all wrong. | しかしその答えはすべて間違っていた。 | |
| I was wrong; forget what I told you. | 僕は間違ってた。僕が言ったことを忘れて頂戴。 | |
| I convinced him that he was wrong. | 私は彼が間違っていることを彼に悟らせた。 | |
| I must have made a mistake. | 間違ったに違いない。 | |
| Am I wrong? | 俺は間違っているのか。 | |
| Correct me if I'm wrong. | 私の言うことが間違っていたら訂正して下さい。 | |
| Well really, you are always repeating the same mistake. | おやおや困ったものだ、いつも同じ間違いばかりして。 | |
| I beg to point out that your calculation is wrong. | 失礼ですがあなたの計算が間違えていることを指摘させてもらいます。 | |
| She mistook the sugar for salt. | 彼女は砂糖を塩と間違えた。 | |
| You've got the wrong number. | 番号をお間違えです。 | |
| I'll be bound. | きっとだ、間違いない。 | |
| Anybody can make a mistake. | だれでも間違いを犯すことがある。 | |
| I made a careless mistake. | うっかり間違いを犯した。 | |
| Don't make such careless mistakes. | そんな不注意な間違いをしてはいけません。 | |
| Your composition is very good, and it has few mistakes. | 君の作文はたいへんよくできていて、ほとんど間違いない。 | |
| There's no mistake about it. | そのことに間違いはない。 | |
| A little reflection will make you realize you are wrong. | 少し考えれば君は自分が間違っていることを悟るだろう。 | |
| The general feeling is that it's wrong. | 一般の人はそれぞれ間違っていると感じている。 | |
| This bill is safe to pass. | 法案は間違いなく通るよ。 | |
| I mistook her for Ann's sister. | 私は彼女をアンの妹と間違えた。 | |
| I entered the museum through the wrong gate. I should have been more careful. | 私は博物館に間違った入り口から入ってしまった。もっと気をつけないといけなかった。 | |
| Don't make a mistake. | 間違いをしてはいけない。 | |
| He was too foolish to avoid making such errors. | 彼は愚かにもあんな間違いを犯してしまった。 | |
| Tom made some mistakes on the test. | トムはテストでいくつか間違いをしました。 | |
| John's mother looks so young that she is often mistaken for his elder sister. | ジョンの母親はとても若く見えるので、よく彼の姉と間違えられる。 | |
| Frankly speaking, he is wrong. | はっきり言って、彼は間違っている。 | |
| Another mistake, and he will be fired. | もう一度間違いをしたら彼は首になるだろう。 | |
| It's not Joan. You are wrong. | ジョアンではなくて、君が間違っている。 | |
| Hi. If I'm not mistaken, you're our new neighbors, aren't you? | こんにちは。間違いでなければ、こちらに最近越してこられた方ですよね? | |
| You'd better believe. | 間違いありませんよ。 | |
| She was unconscious of her mistake. | 彼女は間違いに気づかなかった。 | |
| If you're wrong, then I'm wrong, too. | 君が間違いなら、私も間違いだ。 | |
| A single mistake, and you are a failure. | 一つ間違えると君は失敗者になる。 | |
| I entered someone else's room by mistake. | 間違えて人の部屋に入った。 | |
| The driver really screwed up the team when he drove them to the wrong playing field in a different town. | その運転手は、まるっきり違う街の間違った球場にチームを運んで行ってしまうという大ドジを踏んでしまった。 | |
| Either you or your brother is wrong. | 君か君の弟、どちらか間違っています。 | |
| Don't be afraid of making mistakes when you speak English. | 英語を話すときに間違いをするのを恐れてはいけません。 | |
| I took you for Mrs. Brown. | 私はあなたをブラウン夫人と間違えた。 | |
| He made two mistakes in the English test. | 彼は英語の試験で2つ間違った。 | |
| Perception is based, to a very large extent, on conceptual models - which are always inadequate, often incomplete and sometimes profoundly wrong. | 知覚は、大部分、概念のモデルに基づいているのである。だが、そのモデルは常に不十分であり、多くの場合、不完全であり、時にはひどく間違っている場合もある。 | |
| Did you mistake the margarine for butter? | マーガリンをバターと間違えたの? | |
| Ken took the wrong bus by mistake. | ケンは間違ったバスに乗った。 | |
| I've mistakenly deleted the party information and registration you sent to me. | パーティーの案内と申込書を間違って削除してしまいました。 | |
| I went over his report, but couldn't find any mistakes. | 私は彼のレポートを詳しく調べたが、間違いを見つけることはできなかった。 | |
| He took the wrong bus by mistake. | 彼は間違って違うバスに乗った。 | |
| He took me for my twin brother. | 彼は私の事を双子の兄と間違えた。 | |
| It doesn't matter whether your answer is right or wrong. | 君の答えが正しいか間違っているかは問題ではない。 | |
| I'm not a hundred percent wrong. | 私は100パーセント間違っていない。 | |
| We are apt to make mistakes. | 私たちは間違いをしがちです。 | |
| I have brought his umbrella by mistake. | 私は間違って彼の傘を持ってきてしまった。 | |
| You can't go wrong if you are advised by me. | 私の言う通りにすれば間違いはないよ。 | |
| He is often taken for a student because he looks so young. | 彼はとても若く見えるのでよく学生と間違えられる。 | |