Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| If you see a mistake, then please correct it. | もし間違いがありましたら、訂正をお願いします。 | |
| Even the cleverest students can make silly mistakes. | 最も利口な生徒でさえもばかげた間違いをすることがある。 | |
| I am often mistaken for my brother. | 僕はよく弟と間違えられる。 | |
| It was the biggest mistake of my life. | 生涯で一番の間違いです。 | |
| In a word, you are in the wrong. | 一言で言えば君は間違っている。 | |
| Make sure that all of you arrive at nine. | 皆さん間違いなく9時に着くようにしてください。 | |
| Ken mistook you for me. | ケンは、わたしとあなたを間違えた。 | |
| We must guard against mistakes in spelling. | われわれはつづり字の間違いに注意しなければならない。 | |
| Sorry, I made a mistake. | すみません、間違えました。 | |
| I went over his report, but couldn't find any mistakes. | 私は彼のレポートを詳しく調べたが、間違いを見つけることはできなかった。 | |
| You'll get the plane all right if you leave at once. | 今すぐに出発すればその飛行機に間違いなく乗れますよ。 | |
| She is wrong. | 彼女のいうことは間違っている。 | |
| It appears that you are all mistaken. | 私には君たち皆が間違っているように思える。 | |
| In my opinion, you are wrong. | 私の考えでは、あなたは間違っています。 | |
| You did wrong in trusting too much in your ability. | あなたは自分の力を過信したのが間違いでした。 | |
| I'm absolutely sure! | 間違いない! | |
| I thought it was a mistake to tell Tom where we buried the treasure. | 宝の埋蔵場所をトムに話したのは間違いだと思った。 | |
| I mistook you for your sister when I first saw you. | 初めて君に会った時、君を君のお姉さんと間違えた。 | |
| I got on the wrong train. | 電車に乗り間違えた。 | |
| Are you sure of your answer? | あなたの答えで間違いない? | |
| If you are wrong, I am wrong too. | 君が間違いなら、私も間違いだ。 | |
| In all likelihood, the president will serve a second term. | 大統領はほぼ間違いなく2期目を務めるだろうね。 | |
| She doesn't admit that she is wrong. | 彼女は自分が間違っているのを認めない。 | |
| The criminal is sure to do time for robbing the store. | その犯人は間違いなくあの店に強盗に入った罪で刑務所に行くだろう。 | |
| There was no mistake on his part. | 彼のほうには何の間違いもなかった。 | |
| He must have taken the wrong train. | 彼は間違った列車に乗ったに違いない。 | |
| Work slowly, and you won't make mistakes. | ゆっくり仕事をしなさい。そうすれば間違うことはない。 | |
| She is very careful, so she seldom makes mistakes. | 彼女はとても注意深いのでめったに間違いをしない。 | |
| I must have made a mistake. | 私はきっと間違いをしたに違いない。 | |
| See to it that the letter is posted this afternoon. | その手紙は間違いなく今日の午後ポストに入れるようにしてくれ。 | |
| This book has a number of mistakes, but it's interesting. | この本は間違いがいくつかありますが、おもしろいです。 | |
| He always persisted in his errors. | 彼はいつも自分の間違いに固執する。 | |
| Tom made some mistakes in the test. | トムはテストでいくつか間違いをしました。 | |
| Our team has the game on ice. | 我々のチームが試合に勝つことは間違いない。 | |
| I nearly made a mistake. | あやうく間違いをするところだった。 | |
| An error was made. | 間違いがありました。 | |
| To err is human, to forgive divine. | 間違いをするのが人間で、許すのは神だ。 | |
| I told him that he was wrong. | 私は彼に彼が間違っているといった。 | |
| I got off at the wrong station. | 私は駅を間違えて下車しました。 | |
| It's difficult choosing between what's right and what's wrong, but you have to choose. | 何が正しくて何が間違いか選択するのは難しいが、選択しなければならない。 | |
| I seem to have the wrong number. | 電話番号を間違えたようだ。 | |
| Your answer is wrong. | 君の答えは間違っている。 | |
| Correct the mistake and return the file to Mr Luxemburg. | 間違いを訂正した上で、ファイルをルクセンバーグ氏に返却して下さい。 | |
| This is the mistake of the student. | これは学生の間違いだ。 | |
| I'm afraid I have taken a wrong train. | 乗る列車を間違えたらしい。 | |
| I may have made a mistake. | 私は間違ったのかも知れない。 | |
| He made a mistake on purpose. | 彼はわざと間違えた。 | |
| It was stupid of me to make such a mistake. | あんな間違いをするなんて私は愚かだった。 | |
| He took great care, yet he made a mistake. | 彼は細心の注意を払ったが、それでも間違えた。 | |
| I think he's making a big mistake by turning down the job. | その仕事を断るなんて彼は大きな間違いを犯していると思うよ。 | |
| Don't be afraid of making mistakes. | 間違いをするのを恐れてはいけません。 | |
| Not a few students made the same mistake. | 同じ間違いをした生徒が少なからずいた。 | |
| Correct me if I am wrong. | 私の言うことが間違っていたら訂正して下さい。 | |
| I'm pretty sure that building was built in 1987. | 建物が建てられたのは1987年で間違いないと思う。 | |
| Granted his cleverness, he may still be mistaken. | 頭はいいとしても、彼だって間違っているかもしれない。 | |
| The train will arrive on time without fail. | 汽車は間違いなく定刻に到着いたします。 | |
| It may, indeed, be a mistake. | なるほど、それは間違いかもしれない。 | |
| You've got the wrong station. | アンタ駅を間違えたようだぜ。 | |
| I mistook you for your brother. | 私は君と君の兄を間違えました。 | |
| John's mother looks so young that she is often mistaken for his elder sister. | ジョンの母親はとても若く見えるので、よく彼の姉と間違えられる。 | |
| I was wrong all along. | 私は初めから間違っていた。 | |
| Everyone said that I was wrong. | 誰もが私は間違っているといった。 | |
| It's a very dangerous sport, where a slight mistake can lead to serious injury. | 少し間違うと大怪我につながる大変危険なスポーツです。 | |
| I am confused by your frenzied behaviour. | 狂暴な振る舞いので間違っている。 | |
| Hi. If I'm not mistaken, you're our new neighbors, aren't you? | こんにちは。間違いでなければ、こちらに最近越してこられた方ですよね? | |
| I did wrong in trusting such a fellow. | あんな男を信頼したのが私の間違いだった。 | |
| Another mistake, and he will be fired. | もう一度間違いをしたら彼は首になるだろう。 | |
| He's often mistaken for a student. | 彼はよく学生と間違えられる。 | |
| To put it bluntly, he's mistaken. | 率直に言って、彼は間違っている。 | |
| I'm afraid you got off at the wrong place. | 間違った場所で降りられたようですね。 | |
| You won't be allowed another mistake. | 二度と間違いをすることは許されない。 | |
| Either you or I am wrong. | あなたかあるいは私が間違っている。 | |
| You're forever making mistakes. | 君はしょっちゅう間違いをしている。 | |
| You can't go wrong if you read the instructions carefully. | 説明書をちゃんと読めば間違える事はないよ。 | |
| Only one careless mistake cost the company millions of dollars. | ただ一度の不注意な間違いがもとで会社は何百万ドルもの損失を被ることになった。 | |
| Tom is never wrong. | トムは間違ったことがない。 | |
| I was abashed when my mistakes were pointed out. | 私は間違いを指摘されて、きまり悪い思いをした。 | |
| I made some mistakes on the test. | 私は試験でいくつか間違えた。 | |
| He told her that she was right. | 彼は彼女に君は間違っていないと言った。 | |
| Not only you but also I am wrong. | 君だけでなく私も間違っている。 | |
| I'll have to make amends to them for my mistake. | 彼らに私の間違いの償いをしなくてはならないだろう。 | |
| Admitting what you say, I still think you are mistaken. | 君の言うことは認めるが、やはり君は間違っていると思う。 | |
| It seems that they took the wrong train. | 彼らは間違った列車に乗ったらしい。 | |
| It seems that the teacher mistook me for my older brother. | 先生は私と兄を間違えたらしい。 | |
| The teacher mixed up our names. | 先生は私たちの名前をとり間違えた。 | |
| It's better to be approximately right than completely wrong. | 完全に間違っているよりは、大方合っている方がマシだ。 | |
| You seem to have mistaken me for my elder brother. | あなたは私を兄と間違えておられたようですね。 | |
| In any case, you are wrong in your conjecture. | いずれにしてもあなたの推測は間違っている。 | |
| He made a careless mistake, as is often the case with him. | 彼にはよくあることだが、彼は簡単な間違いをする。 | |
| He couldn't account for his foolish mistake. | 彼は自分のばかな間違いを説明することができなかった。 | |
| Don't confuse sugar with salt. | 砂糖と塩を間違えるな。 | |
| This book is interesting except for a few mistakes. | この本は間違いがいくつかありますが、おもしろいです。 | |
| Is there a mistake in the telephone number? | 電話番号をお間違えになっているのではありませんか? | |
| Should we send back the wrong merchandise? | 間違った商品を送り返しましょうか。 | |
| One way to lower the number of errors in the Tatoeba Corpus would be to encourage people to only translate into their native languages. | タトエバ・コーパスの間違いを減らす一つの方法は、母国語へのみ翻訳するよう促すことだろう。 | |
| You can't mistake him for his younger brother. | 彼を彼の弟と間違えっこない。 | |
| You're off in your reckoning. | 君は計算を間違えているよ。 | |
| His shrewdness marks John for success. | ジョンは抜け目がないので成功は間違いない。 | |
| He cannot speak French without making a few mistakes. | 彼はフランス語を話すと必ず少し間違える。 | |
| When we rush to complete our work, we make needless errors. | あせって仕事を仕上げようとすれば、無用な間違いを犯す。 | |