Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We sometimes make mistakes. | 私たちはときどき間違いをする。 | |
| It's a good paper, apart from a few spelling mistakes. | つづり字の間違いが少しあることを除いてはそれはよい論文だ。 | |
| He was wrong to go ahead with the plan. | 彼がその計画を進めたのは間違いだった。 | |
| I'm afraid you got off at the wrong place. | 間違った場所で降りられたようですね。 | |
| It appears that you have made a foolish mistake. | 君はばかげた間違いをしたようだね。 | |
| All the answers to this question were wrong. | この問題に関する答えは全て間違っていた。 | |
| Her passing the exam is a sure thing. | 彼女が試験に合格するのは間違いない。 | |
| I made a bad mistake on the test. | 僕はテストでひどい間違いをした。 | |
| She got a false impression of him. | 彼女は彼に間違った印象を抱いた。 | |
| I beg to point out that your calculation is wrong. | 失礼ですがあなたの計算が間違えていることを指摘させてもらいます。 | |
| There is no one but commits errors. | 間違いをしない人は居ない。 | |
| Only one careless mistake cost the company millions of dollars. | ただ一度の不注意な間違いがもとで会社は何百万ドルもの損失を被ることになった。 | |
| Apart from a few mistakes, your composition was excellent. | 少しの間違いを別にすれば、あなたの作文はすばらしかった。 | |
| If that man makes one more mistake, I'll fire him. | あの男がもう1つでも間違いを犯したらクビにする。 | |
| I'm absolutely sure! | 間違いない! | |
| I got on the wrong train. | 電車を乗り間違えた。 | |
| I assure you that an error like this will never happen again. | このような間違いは二度と起こらないことをお約束します。 | |
| The idea that money can buy everything is wrong. | お金があれば何でも買えるという考えは間違っている。 | |
| Clearly you are mistaken. | 明らかに君の間違いだ。 | |
| He is accurate in his work. | 彼の仕事には間違いがない。 | |
| He can be trusted. | 彼なら間違いない。 | |
| Don't laugh at him for making a mistake. | 間違ったからといって彼のことを笑うな。 | |
| This mistake is due to his carelessness. | この間違いは彼の軽率さが原因である。 | |
| I am convinced that he did nothing wrong. | 私は彼が何も間違いをしていないと確信している。 | |
| He was so careless as to take the wrong train. | 彼は不注意にも列車を間違えた。 | |
| I have gone astray somewhere in my calculation. | 僕の計算がどこかで間違ってしまった。 | |
| The report was prepared in haste and had several misspellings. | その報告書は急いで作成されていたので、いくつかの綴りの間違いがあった。 | |
| There was no mistake on his part. | 彼のほうには何の間違いもなかった。 | |
| Eat green fruit and ten to one you will get ill. | 熟していない果物を食べれば、まず間違いなく病気になりますよ。 | |
| We may have made a mistake. | 私たちは間違いをしたかもしれない。 | |
| He made ten mistakes in as many lines. | 彼は10行に10個の間違いをした。 | |
| It's better to be approximately right than completely wrong. | 完全に間違っているよりは、大方合っている方がマシだ。 | |
| This is a mistake students are apt to make. | これは学生のよくする間違いだ。 | |
| Am I on the wrong road? | 私は道を間違えているのでしょうか。 | |
| I mistook you for my brother. | 君を兄と間違えた。 | |
| It's obvious that you're wrong. | あなたが間違っているのは明らかです。 | |
| What you are saying is absolutely wrong. | あなたの言っていることは絶対に間違っている。 | |
| Perception is based, to a very large extent, on conceptual models - which are always inadequate, often incomplete and sometimes profoundly wrong. | 知覚は、大部分、概念のモデルに基づいているのである。だが、そのモデルは常に不十分であり、多くの場合、不完全であり、時にはひどく間違っている場合もある。 | |
| I do not for a moment think you are wrong. | 君が間違っているなどとはちっとも私は思っていない。 | |
| Frankly speaking, he is wrong. | はっきり言って、彼は間違っている。 | |
| Tom was wrong. | トムは間違っていた。 | |
| I may indeed be wrong. | なるほど私が間違ってるかもしれない。 | |
| Either you or your friends are wrong. | 君か友達のどちらかが間違っている。 | |
| I nearly made a mistake. | あやうく間違いをするところだった。 | |
| Ten to one it'll clear up in an hour or so. | 1時間もすれば間違いなく晴れるだろう。 | |
| You're off in your reckoning. | 君は計算を間違えているよ。 | |
| You must be more careful to avoid making a gross mistake. | あなたは大きな間違いをしないようもっと気をつけなければならない。 | |
| Though I admit what you say, I still think you are wrong. | 君の言うことは認めるけど、君の考えは間違っていると思うよ。 | |
| It is interesting that no one noticed that mistake. | だれもその間違いに気づかなかったとはおもしろい。 | |
| You're on the right track. | 君のやっていることは間違っていないよ。 | |
| And unlike Oshin, they do complain although certainly not at work and generally not in public. | そして、おしんとは違って、彼らは確かに不平を言う。間違いなく勤務中には言わないだろうし。おおっぴらには普通言わないだろうが。 | |
| I mistook her for Minako. They look so much alike. | 私は彼女を美奈子と間違えてしまった。彼女たちはとてもよく似ている。 | |
| It's clear that you are wrong. | 君が間違っている事は明らかだ。 | |
| You did wrong in trusting too much in your ability. | あなたは自分の力を過信したのが間違いでした。 | |
| That book is full of mistakes. | この本は間違いだらけだ。 | |
| A miss is as good as a mile. | 一つ間違えば一里も狂う。 | |
| I have gone astray somewhere in my calculations. | ぼくは計算のどこかで間違ってしまった。 | |
| Should we send back the wrong merchandise? | 間違った商品を送り返しましょうか。 | |
| Good day! You are our new neighbor, if I am not mistaken? | こんにちは。間違いでなければ、こちらに最近越してこられた方ですよね? | |
| She is in the wrong. | 彼女は間違っている。 | |
| I'm no misogynist, but were I so then I'd surely exempt you. | 私は決して女嫌いというわけではないが、もしそうだったら間違いなく君を外すだろうね。 | |
| Would you read my letter and correct the mistakes, if any? | 私が書いた手紙を読んで間違いがあれば直してくれませんか。 | |
| You seem to have mistaken me for my older brother. | あなたは私を兄と間違えておられたようですね。 | |
| I'm certain we can deliver the laboratory equipment by March 15th. | 研究所用備品は3月15日までに間違いなく配達できます。 | |
| You were wrong after all. | 結局、君のほうが間違っていた。 | |
| Tom took the wrong train. | トムは乗る電車を間違えた。 | |
| Be more careful, or you will make mistakes. | もっと注意しないと間違いをしますよ。 | |
| Many people have made the same mistake. | 多くの人が同じ間違いをしてきた。 | |
| Both you and your brother are wrong. | 君も君の弟も、どちらも間違ってます。 | |
| Don't dash off a sloppily written report filled with mistakes. | 急いで報告書を書いて間違いだらけにならないようにしなさい。 | |
| I made some mistakes on the test. | 私はテストでいくつか間違えてしまった。 | |
| He convinced me that I was in the wrong. | 彼は私に私が間違っていると確信させた。 | |
| Her statement was false. | 彼女の言葉は間違っていた。 | |
| I'm afraid the story will give him a wrong impression. | この話をすると彼は間違った印象を与えるんじゃないかな。 | |
| That he did such a terrible thing is certain. | 彼があんな恐ろしいことをしたのは間違いない。 | |
| Even the experts took the painting for a genuine Rembrandt. | その専門家たちでさえ、その絵を本物のレンブラントと間違えた。 | |
| Do you take me for forty? You are wide of the mark. | 私を40歳だと見ているのですか。それは大間違いです。 | |
| I'm afraid you've taken the wrong seat. | 席をお間違えじゃないでしょうか。 | |
| His mistake was intentional. | 彼の間違いは故意になされたものだった。 | |
| I guarantee that this information is correct. | この情報が間違い無いことは私が保証します。 | |
| She was unconscious of her mistake. | 彼女は間違いに気づかなかった。 | |
| I took him for Mr Brown. | 私は彼をブラウンさんと間違えた。 | |
| I had my brother correct the errors in my composition. | 私は作文の間違いを兄に直してもらった。 | |
| I'm not a hundred percent wrong. | 私は100パーセント間違っていない。 | |
| I noted that her answer was incorrect. | 彼女の答えが間違っていることに気がついた。 | |
| You might have to eat those words a few years from now. | 何年かしたら、その考えが間違っていたって思うかもよ。 | |
| Hi. If I'm not mistaken, you're our new neighbors, aren't you? | こんにちは。間違いでなければ、こちらに最近越してこられた方ですよね? | |
| Don't be afraid to make mistakes when speaking English. | 英語を話す際は間違いをするのを恐れてはいけません。 | |
| This answer may not necessarily be wrong. | この答えが必ずしも間違いとは限らないだろう。 | |
| You must be accurate in counting. | 計算に間違いがあってはならない。 | |
| All things considered, we cannot say that it is wrong. | すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。 | |
| He promised to return the money without fail. | 彼は間違いなく金を返すと約束した。 | |
| Tom made some mistakes in the test. | トムはテストでいくつか間違いをしました。 | |
| I mistook her for Ann's sister. | 私は彼女をアンの妹と間違えた。 | |
| She is very careful, so she seldom makes mistakes. | 彼女はとても注意深いのでめったに間違いをしない。 | |
| We are apt to make mistakes. | 私たちは間違いをしがちです。 | |
| It is evident that the man is wrong. | その男が間違っているのは明らかだ。 | |
| I got off at the wrong station. | 私は駅を間違えて下車しました。 | |
| He will not fail to pay it. | 彼は間違いなくそれを払っています。 | |
| It is certain that he will pass the examination. | 彼が試験に受かるのは間違いない。 | |