Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Ken took the wrong bus by mistake. | ケンは間違ったバスに乗った。 | |
| You're always making mistakes. | 君はしょっちゅう間違いをしている。 | |
| Don't make such a mistake. | そんな間違いをするな。 | |
| What he did wasn't wrong. | 彼のしたことは間違っていない。 | |
| I'm sorry I opened your mail by mistake. | ごめんなさい。間違ってあなたの郵便物を開けてしまいました。 | |
| Please remember to put out the fire before you go home. | 帰る時には間違いなく火の始末をしてください。 | |
| He finally realized that he was wrong. | ついに彼は自分が間違っていたことを悟った。 | |
| I stand corrected. | おしゃるとおり私が間違っていました。 | |
| Many people have made the same mistake. | 多くの人が同じ間違いをしてきた。 | |
| We may have made a mistake. | 私たちは間違いをしたかもしれない。 | |
| I know what's wrong. | 何が間違っているかわかっている。 | |
| Not a few students made the same mistake. | 同じ間違いをした生徒が少なからずいた。 | |
| Don't confuse sugar with salt. | 砂糖と塩を間違えるな。 | |
| He has made the same mistake twice. | 彼は2度も同じ間違いをしている。 | |
| It's difficult choosing between what's right and what's wrong, but you have to choose. | 何が正しくて何が間違いか選択するのは難しいが、選択しなければならない。 | |
| There is no one but commits errors. | 間違いをしない人は居ない。 | |
| His shrewdness marks John for success. | ジョンは抜け目がないので成功は間違いない。 | |
| He made a grave mistake. | 彼は重大な間違いを犯した。 | |
| He is clever, but on the other hand he often makes careless mistakes. | 彼は頭はよいが、他方ではしばしば軽率な間違いをする。 | |
| In any case, you are wrong in your conjecture. | いずれにしてもあなたの推測は間違っている。 | |
| I do not want to make a mistake. | 間違いはしたくない。 | |
| You seem to have mistaken me for my elder brother. | あなたは私を兄と間違えておられたようですね。 | |
| Everyone makes mistakes sometimes. | 誰でも時々は間違える。 | |
| A teacher should never laugh at his students' mistakes. | 教師は決して生徒の間違いをあざ笑ってはならない。 | |
| Anybody can make a mistake. | だれでも間違いを犯すことがある。 | |
| If you say "I was tricked," well that's certainly so but there's no mistaking that you were the one who signed up on a "sweet deal". | 「騙された」と言ってしまえばそれまでですが、「うまい話」に乗った当人であることは間違いありません。 | |
| It is evident that the man is wrong. | その男が間違っているのは明らかだ。 | |
| It seems that he is wrong. | 彼は間違っているように思える。 | |
| See to it that the letter is posted this afternoon. | その手紙は間違いなく今日の午後ポストに入れるようにしてくれ。 | |
| It seems that he mistook me for my sister. | 彼は私と私の妹を間違えたようだ。 | |
| Either you or your friend is wrong. | 君か友達のどちらかが間違っている。 | |
| I am convinced that he did nothing wrong. | 私は彼が何も間違いをしていないと確信している。 | |
| There is a strong presumption against its truth. | それが間違っている可能性が非常に強い。 | |
| The wrong time, the wrong place. | 間違った時代、間違った場所。 | |
| If you see a mistake, then please correct it. | もし間違いを見つけたら訂正してください。 | |
| I mistook her for Minako. They look so much alike. | 私は彼女を美奈子と間違えてしまった。彼女たちはとてもよく似ている。 | |
| I think that you're wrong. | 君は間違っていると思う。 | |
| Everyone mistakes me for my brother. | 誰もが私を兄と間違える。 | |
| Am I wrong? | 俺は間違っているのか。 | |
| I took her for her sister. | 彼女とお姉さんを間違えてしまった。 | |
| She is very careful, so she seldom makes mistakes. | 彼女はとても注意深いのでめったに間違いをしない。 | |
| Both you and your brother are wrong. | 君も君の弟も、どちらも間違ってます。 | |
| It is clear that Mike took the wrong bus. | マイクがバスを乗り間違えたことは明らかだ。 | |
| Well, broadly speaking that's right. | まあ、広義的には間違っていませんね。 | |
| In my opinion, you are wrong. | 私の考えでは、あなたは間違っています。 | |
| It was careless of him to make such a mistake. | そんな間違いをするとは彼の不注意だった。 | |
| Even Japanese can make mistakes when they speak Japanese. | 日本人でも日本語を話すとき間違いをすることがある。 | |
| This book is full of mistakes. | この本は間違いだらけだ。 | |
| Don't be afraid of making mistakes. | 間違いを恐れてはいけません。 | |
| Don't be afraid of making mistakes when you speak English. | 英語を話すときは間違いをするのを恐れてはいけません。 | |
| This is where you are mistaken. | ここが君の間違っている点です。 | |
| "Let's see, you're ... er, um ... M-" "You're wrong from the first letter!!" | 「あなたはたしか・・・えーと、えーと・・・も」「頭文字から間違っとるわい!!」 | |
| Either you or your friends are wrong. | 君か友達のどちらかが間違っている。 | |
| I must have made a mistake somewhere. | どこかで間違ったにちがいない。 | |
| It was a mistake on their part. | それは彼ら側での間違いだった。 | |
| I'll have to make amends to them for my mistake. | 彼らに私の間違いの償いをしなくてはならないだろう。 | |
| Unless I miss my guess, he is forty. | 推測が間違っていなければ彼は40歳だ。 | |
| I am to blame for this mistake. | この間違いについて私が責められるべきです。 | |
| It seems that the teacher mistook me for my older brother. | 先生は私と兄を間違えたらしい。 | |
| He made an error, as he often does. | 彼にはよくあることだが、間違いを犯した。 | |
| He always mistakes me for my sister. | 彼はいつも私を姉と間違える。 | |
| A miss is as good as a mile. | 一つ間違えば一里も狂う。 | |
| He tried different kinds of foods one after another. | 彼は間違った種類の食べ物を次から次へと食べてみました。 | |
| I must have the wrong number. | 私は番号を間違えたようだ。 | |
| His composition is free from mistakes. | 彼の作文には間違いがない。 | |
| Perception is based, to a very large extent, on conceptual models - which are always inadequate, often incomplete and sometimes profoundly wrong. | 知覚は、大部分、概念のモデルに基づいているのである。だが、そのモデルは常に不十分であり、多くの場合、不完全であり、時にはひどく間違っている場合もある。 | |
| She mistook me for my brother. | 彼女は私を兄と間違えた。 | |
| What is correct in one society may be wrong in another society. | ある社会で正しいことが別の社会で間違っていることもある。 | |
| Your composition is very good, and it has few mistakes. | 君の作文はたいへんよくできていて、ほとんど間違いない。 | |
| You've got the wrong station. | アンタ駅を間違えたようだぜ。 | |
| By mistake, he turned left instead of right. | 彼は間違って右ではなく左へ曲がってしまった。 | |
| You make mistakes if you do things in a hurry. | 物事をあわててすると、間違いをします。 | |
| You might have mistaken Jane for her sister. | 君はジェーンを彼女の妹と間違えたのかもしれない。 | |
| She keeps on making the same mistakes. | 彼女は同じ間違いを繰り返している。 | |
| Strange to say, none of us noticed the mistake. | 妙な話だが、我々は誰もその間違いに気付かなかった。 | |
| I took him for Mr Brown. | 私は彼をブラウンさんと間違えた。 | |
| Your composition is very good, and it has few mistakes. | 君の作文はたいへんよくできていて、ほとんど間違いがない。 | |
| "In my opinion," said the younger brother, "you are wrong." | 「私の意見では」弟が言った。「あなたは間違っている」 | |
| I'm ready to admit that it was my fault. | それが私の間違いであったことを私は潔く認める。 | |
| Rie has erroneous ideas. | 理恵は間違った考えを持っている。 | |
| No doubt he will pass the examination. | 彼は間違いなく試験に合格するのでしょう。 | |
| What you are saying is absolutely wrong. | あなたの言っていることは絶対に間違っている。 | |
| She took me for my brother. | 彼女は私を兄と間違えた。 | |
| He is sadly mistaken. | 彼はひどい間違いをしている。 | |
| This information checks out all right. | この情報は調べたところ間違いない。 | |
| You can't go wrong if you read the instructions carefully. | 説明書をちゃんと読めば間違える事はないよ。 | |
| Don't worry. It's a common mistake. | 心配するな。よくある間違いだから。 | |
| The argument lasted a long time because nobody would admit to being in the wrong. | 誰一人、自分が間違っていることを認めようとしなかったので、議論は延々と続いた。 | |
| It was you that were wrong. | 間違っていたのは君だ。 | |
| Make sure that all of you arrive at nine. | 皆さん間違いなく9時に着くようにしてください。 | |
| This answer may not necessarily be wrong. | この答えが必ずしも間違いとは限らないだろう。 | |
| Your policy is mistaken. | 君の政策は間違っている。 | |
| Correct me if I'm wrong. | もし間違っていたら正して下さい。 | |
| He could not account for his foolish mistake. | 彼は自分の愚かな間違いを説明できなかった。 | |
| It was apparent that someone had taken the money by mistake. | 誰かが間違ってそのお金を持っていったのは明白だった。 | |
| If you translate from your second language into your own native language, rather than the other way around, you're less likely to make mistakes. | 外国語から母語へと翻訳すれば、その逆よりも、間違いを犯す可能性は低くなります。 | |
| It would be a mistake to make a phone call. | 電話をする事は、間違いである。 | |
| You are quite in the wrong. | あなたは全く間違っています。 | |
| Apart from a few spelling mistakes, it is a good composition. | 少しのつづりの間違いは別として、それはよい作文である。 | |
| You must be more careful to avoid making a gross mistake. | あなたは大きな間違いをしないようもっと気をつけなければならない。 | |