Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Is there a mistake in the telephone number? | 電話番号をお間違えになっているのではありませんか? | |
| You did wrong to refuse his help. | 君が彼の助力を断ったのは間違いだ。 | |
| Your composition is very good, and it has few mistakes. | 君の作文はたいへんよくできていて、ほとんど間違いがない。 | |
| Not only you but also he is in the wrong. | あなただけなく彼もまた間違っている。 | |
| He said he would give us his decision for sure by Friday. | 金曜日までには間違いなく自分の決定を私たちに伝えてくれると彼は言った。 | |
| Ken mistook you for me. | ケンは、わたしとあなたを間違えた。 | |
| No matter how often I tell her, she keeps making the same mistake. | どんなに頻繁に言っても、彼女は同じ間違いをしてばかりいる。 | |
| He did me the honor of saying that I was right. | 私は間違ってはいないと私の名誉のために彼は言ってくれた。 | |
| Our team has the game on ice. | 我々のチームが試合に勝つことは間違いない。 | |
| If you do it that way you won't be mistaken. | そのとおりすれば間違いない。 | |
| Am I on the wrong road? | 私は道を間違えているのでしょうか。 | |
| I have made a prize mistake. | とてつもない間違いをしたものだ。 | |
| He picked up the wrong hat by mistake. | 彼は間違って自分のでない帽子をかぶってしまった。 | |
| A man may be wrong; so may a generation. | ひとりの人間は間違いをするかもしれない。一つの世代も同様である。 | |
| May I presume to tell you that you are wrong? | 失礼ですがあなたが間違っておいでです。 | |
| Except for a few minor mistakes, your writing is good. | 少々の小さな間違いを除いて君の作文はよく書けている。 | |
| He is entirely in the wrong. | 彼は完全に間違っている。 | |
| In a way, you're wrong. | ある意味であなたのいうことは間違っている。 | |
| If you pig out every day, you're sure to gain too much weight. | 毎日大食していると、ブクブク太り過ぎること間違えなし。 | |
| Her answer was incorrect. | 彼女の答えは間違っていた。 | |
| It is careless of me to take the wrong bus. | バスを乗り間違えるなんて私はどうかしている。 | |
| I entered the museum through the wrong gate. I should have been more careful. | 私は博物館に間違った入り口から入ってしまった。もっと気をつけないといけなかった。 | |
| You have made the very same mistake again. | 君はまったく同じ間違いをまたやったね。 | |
| Don't laugh at him for making a mistake. | 間違ったからといって彼のことを笑うな。 | |
| You made the mistake on purpose, didn't you? | 君は、故意に間違いを犯したんだね。 | |
| He is not altogether wrong. | 彼の言うことはあながち間違っていない。 | |
| By mistake I boarded a train going in the opposite direction. | 間違って反対方向の電車に乗った。 | |
| He made two mistakes in the English test. | 彼は英語の試験で2つ間違った。 | |
| I took you for Mrs. Brown. | 私はあなたをブラウン夫人と間違えた。 | |
| A miss is as good as a mile. | 一つ間違えば一里も狂う。 | |
| It's better to be approximately right than completely wrong. | 完全に間違っているよりは、大方合っている方がマシだ。 | |
| Am I wrong? | 俺は間違っているのか。 | |
| Confused by her careless mistake, she burst into tears. | 彼女は不注意な間違いにまごついて、わっと泣き出した。 | |
| There's no mistake about it. | そのことに間違いはない。 | |
| He can be trusted. | 彼なら間違いない。 | |
| Ikeda made several silly mistakes, and so he was told off by the department head. | 池田君はばかげた間違いをいくつかやったので、課長に叱責されました。 | |
| I am often mistaken for my brother. | 僕はよく弟と間違えられる。 | |
| It's wrong of you to talk back to her. | 彼女に口答えすること自体そもそも間違いだろ。 | |
| You can't mistake him for his younger brother. | 彼を彼の弟と間違えっこない。 | |
| Everyone makes a mistake at times. | だれしもときどき間違いを犯す。 | |
| He gave three wrong answers. | 彼は答えを三つ間違えた。 | |
| They blamed themselves for being wrong. | 彼らは間違ったことに対して自らを責めた。 | |
| It is a difficult task, choosing what is "right" or "wrong", but you have to do it. | 何が正しくて何が間違いか選択するのは難しいが、選択しなければならない。 | |
| The teacher pointed out the pupil's mistakes. | 先生はその生徒の間違いを指摘した。 | |
| You'll get the plane all right if you leave at once. | 今すぐに出発すればその飛行機に間違いなく乗れますよ。 | |
| I don't mind being criticized when I am wrong. | 私は間違っている時に非難されても構わない。 | |
| She accused me of making a mistake. | 彼女は私の間違いを責めた。 | |
| Correct me if I'm wrong. | もし間違っていたら正して下さい。 | |
| It's better to take your time than to hurry and make mistakes. | 急いで間違いをするよりもゆっくりとやる方がいい。 | |
| It is interesting that no one noticed that mistake. | だれもその間違いに気づかなかったとはおもしろい。 | |
| He was very apologetic for the mistake. | 彼は間違いをしきりに謝っていた。 | |
| You made the mistake on purpose, didn't you? | わざと間違えたんでしょ。 | |
| "In my opinion," said the younger brother, "you are wrong." | 「私の意見では」弟が言った。「あなたは間違っている」 | |
| Tom is never wrong. | トムは間違ったことがない。 | |
| You don't need to be afraid of making mistakes. | あなたがたは間違えることを怖がる必要はありません。 | |
| He hit me by mistake. | 彼は間違って私を殴った。 | |
| It's clear that you are wrong. | 君が間違っている事は明らかだ。 | |
| Perception is based, to a very large extent, on conceptual models - which are always inadequate, often incomplete and sometimes profoundly wrong. | 知覚は、大部分、概念のモデルに基づいているのである。だが、そのモデルは常に不十分であり、多くの場合、不完全であり、時にはひどく間違っている場合もある。 | |
| I cannot help but think that you are making a mistake. | 君が間違っていると思わずにはいられない。 | |
| I'm afraid I took your umbrella by mistake. | 間違って君の傘を持っていったんじゃないかと思うんだ。 | |
| She made the same mistake as before. | 彼女は以前と同じ間違いをした。 | |
| Even the experts took the painting for a genuine Rembrandt. | その専門家たちでさえ、その絵を本物のレンブラントと間違えた。 | |
| We all make mistakes. | 私たちはみんな間違いをする。 | |
| Either he is wrong or I am. | 彼か私のどちらかが間違ってる。 | |
| The argument lasted a long time because nobody would admit to being in the wrong. | 誰一人、自分が間違っていることを認めようとしなかったので、議論は延々と続いた。 | |
| It is wrong to aim at fame only. | 名声だけを目的にするのは間違っている。 | |
| I'm sorry, but I think you're mistaken. | すみませんが、あなたが間違っていると思います。 | |
| I made a big mistake in choosing my wife. | 僕は妻を選ぶのに大変な間違いをした。 | |
| Tom made some mistakes on the test. | トムはテストでいくつか間違いをしました。 | |
| The report was prepared in haste and had several misspellings. | その報告書は急いで作成されていたので、いくつかの綴りの間違いがあった。 | |
| He was not about to admit his mistake. | 彼は頑として自分の間違いを認めようとしなかった。 | |
| It was a mistake on their part. | それは彼らの側での間違いだった。 | |
| I must bring home to him the fact that he is wrong in this case. | 彼がこの件で間違っているという事実をはっきり悟らせねばならない。 | |
| Be sure to put out the fire before you leave. | 帰る時には間違いなく火の始末をしてください。 | |
| He cannot speak French without making a few mistakes. | 彼はフランス語を話すと必ず少し間違える。 | |
| He was mistaken for his younger brother. | 彼は弟と間違えられた。 | |
| He made a mistake. | 彼は間違えた。 | |
| It's clear that you're wrong. | 君が間違っているのは明らかだ。 | |
| He's often mistaken for a student. | 彼はよく学生と間違えられる。 | |
| You were wrong after all. | 結局、君のほうが間違っていた。 | |
| He doesn't want to speak, being afraid of making mistakes. | 間違いを恐れていたので、彼は物を言いたくなかった。 | |
| Grammatically there is nothing wrong with this sentence, but I think it would never actually be used. | この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。 | |
| But the answers were all wrong. | しかしその答えはすべて間違っていた。 | |
| Only one careless mistake cost the company millions of dollars. | ただ一度の不注意な間違いがもとで会社は何百万ドルもの損失を被ることになった。 | |
| I took her for her sister. | 彼女とお姉さんを間違えてしまった。 | |
| I must have the wrong number. | 私は番号を間違えたようだ。 | |
| He is often taken for a student because he looks so young. | 彼はとても若く見えるのでよく学生と間違われる。 | |
| This is, strictly speaking, a mistake. | これは厳密にいえば間違いである。 | |
| Jack made a lot of mistakes in his composition. | ジャックは作文でたくさん間違えた。 | |
| It is you who is in the wrong. | 間違っているのは君だ。 | |
| She dialed the wrong number. | 彼女は間違った番号に電話をかけた。 | |
| She need not have owned up to her faults. | 彼女はあっさり自分の間違いを認める必要はなかったのに。 | |
| I am afraid you have the wrong number. | 番号をお間違えのようですが。 | |
| Another mistake, and he will be fired. | もう一度間違いをしたら彼は首になるだろう。 | |
| Intellectually we know prejudice is wrong. | 私たちは頭では偏見が間違っていることを知っている。 | |
| I mistook you for your brother. | 私はあなたを兄と間違えた。 | |
| Even Japanese people make mistakes using the prefixes 'o' and 'go'. | 日本人でさえも接頭辞の「お」と「ご」の使い方を間違える。 | |
| I'm sure he is holding back something from us. | 彼は間違いなく私たちから何かを隠している。 | |
| Cross out all the wrong answers. | 間違った答えは全部消す事。 | |
| This is a mistake students are apt to make. | これは学生のよくする間違いだ。 | |