Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| John is likely to make a mistake. | ジョンは間違いをおかしそうだ。 | |
| You seem to have the wrong number. | 番号をお間違いのようですが。 | |
| You better believe it. | 間違いないって。 | |
| She mistook me for my brother. | 彼女は私を兄と間違えた。 | |
| Let's take the utmost caution against errors. | 間違いをしないようによくよく注意しよう。 | |
| Someone must have taken my umbrella by mistake. | 誰かが間違って私のかさを持っていったに違いない。 | |
| Your essay has some mistakes, but as a whole it is very good. | 君の作文にはいくつか間違いがあるが、全体としてみると、非常によくできているよ。 | |
| What he did wasn't wrong. | 彼のしたことは間違っていない。 | |
| I am often mistaken for my brother. | 僕はよく弟と間違えられる。 | |
| It is careless of me to take the wrong bus. | バスを乗り間違えるなんて私はどうかしている。 | |
| I am to blame for this mistake. | この間違いについて私が責められるべきです。 | |
| A teacher should never laugh at his students' mistakes. | 教師は決して生徒の間違いをあざ笑ってはならない。 | |
| Different people have different ideas. | 人はみな間違った考えを持っている。 | |
| There is nothing wrong with this. | これは別に間違ったことではない。 | |
| It goes without saying that they are in the wrong. | 彼らが間違っているのは言うまでもないことだ。 | |
| I was wrong. | 私が間違っていました。 | |
| He made ten mistakes in as many lines. | 彼は10行に10個の間違いをした。 | |
| I overlooked the mistakes in your paper the first time I read it. | 最初読んだ時私は君のレポートの間違いを見落としていた。 | |
| She is often mistaken for her sister. | 彼女はよく彼女の妹と間違えられる。 | |
| You must not be afraid of making mistakes when learning a language. | 言語を学ぶ際に間違うことを恐れてはいけないのです。 | |
| I pointed out that he was mistaken about the matter. | その件では彼は間違っている、と私は指摘した。 | |
| This fault results from my wrong decision. | この失敗は私の間違った判断に起因する。 | |
| You're on the right track. | 君のやっていることは間違っていないよ。 | |
| I took him for my close friend. | 私は彼を親しい友人と間違えた。 | |
| It was a mistake on their part. | それは彼ら側での間違いだった。 | |
| I got Mary to correct the errors in my composition. | 私はメアリーに作文の間違いを直してもらった。 | |
| You're wrong about that. | そのことについて君は間違ってるよ。 | |
| You'd better believe. | 間違いありませんよ。 | |
| You don't need to be afraid of making mistakes. | あなたがたは間違えることを怖がる必要はありません。 | |
| I'm afraid you've taken the wrong seat. | 席をお間違えじゃないでしょうか。 | |
| I'll show you that I am right. | 私が間違っていない事を証明しよう。 | |
| But the answers were all wrong. | しかしその答えはすべて間違っていた。 | |
| And unlike Oshin, they do complain although certainly not at work and generally not in public. | そして、おしんとは違って、彼らは確かに不平を言う。間違いなく勤務中には言わないだろうし。おおっぴらには普通言わないだろうが。 | |
| Tom pointed out the mistakes that Mary had made. | トムはメアリーの間違えていたところを指摘した。 | |
| I mistook you for your brother. | あなたと君の兄弟を間違えた。 | |
| When you're in a hurry, it's easy to make a mistake. | 急いでいると、間違えをしやすい。 | |
| You can't mistake him for his younger brother. | 彼を彼の弟と間違えっこない。 | |
| I got on the wrong train. | 電車を乗り間違えた。 | |
| I mistook her for her sister. They look so much alike. | 私は彼女を彼女の妹と間違えました。2人はとてもよく似ているから。 | |
| I'm not saying that your answers are always wrong. | あなたの答えが必ずしも間違っているとは言わない。 | |
| Correct me if I am wrong. | もし間違っていたら正して下さい。 | |
| He is so careless that he often makes mistakes. | 彼は非常に不注意なので、よく間違う。 | |
| We thought it wrong to leave her alone. | 彼女を一人にしておくのは間違っていると我々は思った。 | |
| He found five mistakes in as many lines. | 彼は5行で5個の間違いを発見した。 | |
| I'm pretty sure that tower is 330 meters tall. | あの塔の高さは330メートルでまず間違いないと思う。 | |
| Don't be afraid of making mistakes when speaking English. | 英語を話すときには、間違いをする事を恐れてはいけません。 | |
| With this one exception, it is quite wrong to suppose that a simple culture will also have a simple language. | この一点を除いて、文化が単純だとその言語も単純だと考えるのはまったく間違っている。 | |
| I was wrong; forget what I told you. | 僕は間違ってた。僕が言ったことを忘れて頂戴。 | |
| I went over his report, but couldn't find any mistakes. | 私は彼のレポートを詳しく調べたが、間違いを見つけることはできなかった。 | |
| He was careless enough to get on the wrong train. | 彼はとても不注意なので間違った列車に乗ってしまった。 | |
| Don't be afraid to make mistakes when speaking English. | 英語を話す際は間違いをするのを恐れてはいけません。 | |
| The general feeling is that it's wrong. | 一般人はそれは間違っていると感じている。 | |
| It is certain that he is wrong. | 彼が間違っているのは確かです。 | |
| Among the five of us, she, without a doubt, speaks the most languages. | 私たち5人の中で、間違いなく彼女が一番多くの言語を話せる。 | |
| You had better not repeat such an error. | 君はそんな間違いをくり返さない方がよい。 | |
| This bill is safe to pass. | 法案は間違いなく通るよ。 | |
| When he tried to back into the garage, he mistakenly gunned the engine and backed into the wall. | 彼は車をバックでガレージに入れようとして、間違ってエンジンを吹かしてしまい壁にぶつけてしまった。 | |
| Ten to one you can pass the test. | 君がそのテストに合格することはまず間違いない。 | |
| I think you have sent me a wrong order. | 間違ったものが送られてきたようです。 | |
| I hope he hasn't had an accident. | 彼に途中で何か間違いが起こったのでなければ良いが。 | |
| See to it that you never make the same mistake again. | 同じ間違いを二度としないように気をつけなさい。 | |
| Are you sure this is the right train? | この列車に間違いないですか。 | |
| You are mistaken if you think he is wrong. | 彼が悪いと思っているなら間違いです。 | |
| You've got the wrong number. | 番号をお間違えです。 | |
| You're out of order in talking back to her in the first place. | 彼女に口答えすること自体そもそも間違いだろ。 | |
| I told him that he was wrong. | 私は彼に彼が間違っているといった。 | |
| It's very easy to miss this kind of mistake. | この種の間違いは見逃しやすい。 | |
| I'm ready to admit that it was my fault. | それが私の間違いであったことを私は潔く認める。 | |
| Being written in great haste, this letter has quite a few mistakes. | あわてて書かれたので、この手紙には間違いがかなり多い。 | |
| Please don't forget to put out the fire before you go home. | 帰る時には間違いなく火の始末をしてください。 | |
| Clearly you are mistaken. | 明らかに君の間違いだ。 | |
| I convinced him that he was wrong. | 私は彼が間違っていることを彼に悟らせた。 | |
| I might be wrong. | 私は間違っているかもしれない。 | |
| You can believe me, because I heard this news first hand. | このニュースは直接聞いたから間違いない。 | |
| One way to lower the number of errors in the Tatoeba Corpus would be to encourage people to only translate into their native languages. | タトエバ・コーパスの間違いを減らす一つの方法は、母国語へのみ翻訳するよう促すことだろう。 | |
| I took you for Mrs. Brown. | 私はあなたをブラウン夫人と間違えた。 | |
| She is in the wrong. | 彼女は間違っている。 | |
| It is wrong to aim at fame only. | 名声だけを目的にするのは間違っている。 | |
| I think he's making a big mistake by turning down the job. | その仕事を断るなんて彼は大きな間違いを犯していると思うよ。 | |
| His shrewdness marks John for success. | ジョンは抜け目がないので成功は間違いない。 | |
| It is not rare for him to make such a mistake. | 彼がそのような間違いをするのは珍しい事ではない。 | |
| It seems that the news was false. | その知らせは間違っていたらしい。 | |
| A single mistake, and you are a failure. | 一つ間違えると君は失敗者になる。 | |
| It's clear that you're wrong. | 君が間違っているのは明らかだ。 | |
| She told me a wrong address on purpose. | 彼女は故意に間違いの住所を私に教えた。 | |
| I'm sure he mistook me for my sister. | 彼は私を姉と間違えたに違いない。 | |
| You have the wrong number. | 間違えてかかっています。 | |
| You are wrong, however. | だが君は間違っている。 | |
| He is not altogether wrong. | 彼の言うことはあながち間違っていない。 | |
| We must concede that we committed an error. | 間違いを犯したということは我々は認めねばならない。 | |
| He keeps making the same mistake. | 彼はいつも同じ間違いばかりしている。 | |
| He couldn't convince her of her mistake. | 彼は彼女に間違いを納得させられなかった。 | |
| It was a flying saucer all right. | それは間違いなく空飛ぶ円盤だったのだ。 | |
| I am responsible for the mistake. | 私に間違いの責任がある。 | |
| It began to appear that she was wrong. | 彼女が間違っているように思われはじめた。 | |
| I think it was a mistake that he didn't take my advice. | 彼が私の忠告を受け入れなかったことは間違いだと思う。 | |
| He set off in the wrong direction and got lost in the woods. | 彼は間違った方向に出発し、森の中で道に迷った。 | |
| I was abashed when my mistakes were pointed out. | 私は間違いを指摘されて、きまり悪い思いをした。 | |
| I had my mistakes pointed out by my teacher. | 私は先生に私の間違いを指摘してもらった。 | |
| Her passing the exam is a sure thing. | 彼女が試験に合格するのは間違いない。 | |