Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I must have made a mistake somewhere. | どこかで間違ったにちがいない。 | |
| I mistook you for your brother. | あなたと君の兄弟を間違えた。 | |
| It was careless of him to make such a mistake. | そんな間違いをするとは彼の不注意だった。 | |
| Careful as he was he made unexpected mistakes. | 注意深かったのに彼は思いがけない間違いをした。 | |
| I'm not a hundred percent wrong. | 私は100パーセント間違っていない。 | |
| It doesn't matter whether your answer is right or wrong. | 君の答えが正しいか間違っているかは問題ではない。 | |
| This is, strictly speaking, a mistake. | これは厳密にいえば間違いである。 | |
| Though grammatically there is nothing wrong with this sentence, I doubt if anyone would actually ever use it. | この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。 | |
| Another mistake, and he will be fired. | もう一度間違いをしたら彼は首になるだろう。 | |
| She can't even speak her native language without making mistakes. | 彼女は自分の母国語でさえも間違えずに話すことはできません。 | |
| I mistook you for my brother. | あなたを兄と間違えた。 | |
| I pointed out that he was mistaken about the matter. | その件で彼は間違っている、私は指摘した。 | |
| He could not account for his foolish mistake. | 彼は自分の愚かな間違いを説明できなかった。 | |
| She got a false impression of him. | 彼女は彼に間違った印象を抱いた。 | |
| This is a mistake. | これは間違いだ。 | |
| Don't worry. It's a common mistake. | 心配するな。よくある間違いだから。 | |
| Do you think he made that mistake on purpose? | 君は彼がわざとその間違いをしたと思うかい。 | |
| This book has a number of mistakes, but it's interesting. | この本は間違いがいくつかありますが、おもしろいです。 | |
| She accused me of making a mistake. | 彼女は私の間違いを責めた。 | |
| This information checks out all right. | この情報は調べたところ間違いない。 | |
| Many people have made the same mistake. | 多くの人が同じ間違いをしてきた。 | |
| He made an error, as he often does. | 彼にはよくあることだが、間違いを犯した。 | |
| You make mistakes if you do things in a hurry. | 物事をあわててすると、間違いをします。 | |
| I made a mistake through doing it in a hurry. | 私はあわててやったので間違いをおかした。 | |
| I asked pardon for making a mistake. | 私は間違ってすみませんと謝った。 | |
| It took him only a few minutes to realize his mistakes. | 間違いを悟るのに彼はほんの数分かかっただけだ。 | |
| Tom was wrong. | トムは間違っていた。 | |
| Even a teacher can make mistakes. | 先生でも間違いをすることはありうる。 | |
| Never mind. Anyone can make mistakes. | 気にするな。誰でも間違うことはあるんだから。 | |
| He mistook me for an Englishman. | 彼は私をイギリス人と間違えた。 | |
| You should avoid making such a mistake. | そんな間違いはしないようにすべきだ。 | |
| There's no mistake about it. | そのことに間違いはない。 | |
| He is often taken for a student because he looks so young. | 彼はとても若く見えるのでよく学生と間違われる。 | |
| You're wrong about that. | そのことについて君は間違ってるよ。 | |
| It's difficult choosing between what's right and what's wrong, but you have to make the choice. | 何が正しくて何が間違いか選択するのは難しいが、選択しなければならない。 | |
| Sorry, I made a mistake. | すみません、間違えました。 | |
| Among the five of us, she, without a doubt, speaks the most languages. | 私たち5人の中で、間違いなく彼女が一番多くの言語を話せる。 | |
| Did you mistake the margarine for butter? | きみはマーガリンとバターを間違えたのか。 | |
| In the U.S. I was often taken to be Chinese. | アメリカではよく中国人と間違えられる。 | |
| I'm afraid I have addressed the parcel wrongly. | 小包に間違った宛名を書いたような気がします。 | |
| Apart from a few spelling mistakes, it is a good composition. | 少しのつづりの間違いは別として、それはよい作文である。 | |
| I do not like to make mistakes. | 私は間違いをすることが好きではありません。 | |
| He set off in the wrong direction and got lost in the woods. | 彼は間違った方向に出発し、森の中で道に迷った。 | |
| It's not Joan. You are wrong. | ジョアンではなくて、君が間違っている。 | |
| He is such a careless boy that he makes mistakes very often. | 彼は非常に不注意なので、よく間違う。 | |
| I did wrong in trusting such a fellow. | あんな男を信頼したのが私の間違いだった。 | |
| It is a difficult task, choosing what is "right" or "wrong", but you have to do it. | 何が正しくて何が間違いか選択するのは難しいが、選択しなければならない。 | |
| Being written in great haste, this letter has quite a few mistakes. | あわてて書かれたので、この手紙には間違いがかなり多い。 | |
| I mistook you for my brother. | 君を兄と間違えた。 | |
| When he tried to back into the garage, he mistakenly gunned the engine and backed into the wall. | 彼は車をバックでガレージに入れようとして、間違ってエンジンを吹かしてしまい壁にぶつけてしまった。 | |
| Don't laugh at him for making a mistake. | 間違えたからといって、彼の事を笑うな。 | |
| I mistook you for your sister when I first saw you. | 初めて君に会った時、君を君のお姉さんと間違えた。 | |
| I made a serious mistake on the test. | 僕はテストでひどい間違いをした。 | |
| Even the experts took the painting for a genuine Rembrandt. | その専門家たちでさえ、その絵を本物のレンブラントと間違えた。 | |
| He has made the same mistake twice. | 彼は2度も同じ間違いをしている。 | |
| It seems I have misplaced your last mail. | 最新のメールの保存場所を間違ってしまったようです。 | |
| Don't be afraid of making mistakes when you speak English. | 英語を話すとき間違いを恐れてはいけない。 | |
| Your composition is free from all grammatical mistakes. | 君の作文には文法の間違いは1つもない。 | |
| He was conscious of his mistake. | 彼は自分の間違いに気がついていた。 | |
| I must have made a mistake. | 間違ったに違いない。 | |
| Just one slip and you'll be mistaken for a troll and flamed. | 一つのミスで荒らしと間違えられて、叩かれてしまう。 | |
| It is you who is in the wrong. | 間違っているのは君だ。 | |
| Jack didn't make any mistakes on the math test. | ジャックは数学の試験でまったく間違いをしなかった。 | |
| Either you or I am wrong. | あなたかあるいは私が間違っている。 | |
| I'm afraid you've taken the wrong seat. | 席をお間違えじゃないでしょうか。 | |
| You have made many mistakes. | たくさん間違ったね。 | |
| Ikeda made several silly mistakes, and so he was told off by the department head. | 池田君はばかげた間違いをいくつかやったので、課長に叱責されました。 | |
| Why did you get so angry at his mistake? | なぜあなたは彼の間違いをそんなに怒るのか。 | |
| Make sure that the lights are turned off before you leave. | 帰るときには間違いなく電気を消してください。 | |
| Someone must have taken my umbrella by mistake. | 誰かが間違って私のかさを持っていったに違いない。 | |
| It's wrong of you to talk back to her. | 彼女に口答えすること自体そもそも間違いだろ。 | |
| It was silly of you to make such a mistake. | あのような間違いを犯すなんて君も愚かだったね。 | |
| A little reflection will make you realize you are wrong. | 少し考えれば君は自分が間違っていることを悟るだろう。 | |
| He is mistaken in his ideas about education. | 彼の教育についての考え方は間違っている。 | |
| There is no one but commits errors. | 間違いをしない人は居ない。 | |
| It seems that he mistook me for my sister. | 彼は私と私の妹を間違えたようだ。 | |
| The address on this parcel is wrong. | この小包の宛名が間違っている。 | |
| It is evident that the man is wrong. | その男が間違っているのは明らかだ。 | |
| This is the mistake of the student. | これは学生の間違いだ。 | |
| I think that you're wrong. | あなたは間違っているとおもうのですが。 | |
| Only one careless mistake cost the company millions of dollars. | ただ一度の不注意な間違いがもとで会社は何百万ドルもの損失を被ることになった。 | |
| He cannot speak French without making a few mistakes. | 彼はフランス語を話すと必ず少し間違える。 | |
| You were wrong to turn down his help. | 君が彼の助力を断ったのは間違いだ。 | |
| Intellectually we know prejudice is wrong. | 私たちは頭では偏見が間違っていることは知っている。 | |
| It seems that he took me for my sister. | 彼は私と私の妹を間違えたようだ。 | |
| Don't make such careless mistakes. | そんな不注意な間違いをしてはいけません。 | |
| Do you think he made that mistake on purpose? | 君が彼がその間違いをわざとしたと思うかい。 | |
| You are wrong, however. | だが君は間違っている。 | |
| In order to fix this mistake we'll have to tear out this seam. | この間違いを修正するためにこの縫い目をほどかなくてはならない。 | |
| He never speaks English without making mistakes. | 彼は英語をしゃべると必ず間違える。 | |
| He answered incorrectly. | 彼は間違って答えた。 | |
| Either you or your brother is wrong. | 君が君のお兄さんかの、どちらかが間違っている。 | |
| He has played his card out of turn. | 彼は順番を間違えてカードを出してしまった。 | |
| I'll show you that I am right. | 私が間違っていない事を証明しよう。 | |
| Animals cannot distinguish right from wrong. | 動物は正しいことと間違ったことを区別できない。 | |
| I'm just a boy who makes mistakes. | 僕は間違いも犯す一人の少年でしかない。 | |
| I was wrong. | 私が間違ってました。 | |
| You can't go wrong if you read the instructions carefully. | 指示を注意深く読めば、間違うことはありません。 | |
| One is more prone to make mistakes when one is tired. | 人は疲れている時の方が間違いを犯しやすい。 | |
| Clearly you are mistaken. | 明らかに君の間違いだ。 | |