Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Tom pointed out the mistakes that Mary had made. | トムはメアリーの間違えていたところを指摘した。 | |
| I may have made a mistake. | 私は間違ったのかも知れない。 | |
| He made a mistake. | 彼は間違えた。 | |
| I may have made some minor mistakes in translation. | 私は訳す際に、何かちょっとした間違いをしたかもしれない。 | |
| She accused me of making a mistake. | 彼女は私の間違いを責めた。 | |
| This fault results from my wrong decision. | この失敗は私の間違った判断に起因する。 | |
| I mistook you for your brother. | あなたと君の兄弟を間違えた。 | |
| She put salt into her coffee by mistake. | 彼女は間違ってコーヒーに塩を入れた。 | |
| She got a false impression of him. | 彼女は彼に間違った印象を抱いた。 | |
| Sorry, I made a mistake. | ごめん間違えた。 | |
| By mistake, he turned left instead of right. | 彼は間違って右ではなく左へ曲がってしまった。 | |
| We are sorry for his mistake. | 我々は彼の間違いを気の毒に思う。 | |
| There are few mistakes in your report. | あなたの報告書にはほとんど間違いがありません。 | |
| "Let's see, you're ... er, um ... M-" "You're wrong from the first letter!!" | 「あなたはたしか・・・えーと、えーと・・・も」「頭文字から間違っとるわい!!」 | |
| I took the wrong bus. | バスを間違えてしまった。 | |
| Even Japanese people make mistakes using the prefixes 'o' and 'go'. | 日本人でさえも接頭辞の「お」と「ご」の使い方を間違える。 | |
| Don't laugh at him for making a mistake. | 間違ったからといって彼のことを笑うな。 | |
| It seems that they took the wrong train. | 彼らは間違った列車に乗ったらしい。 | |
| Work slowly, and you won't make mistakes. | ゆっくり仕事をしなさい。そうすれば間違うことはない。 | |
| He answered incorrectly. | 彼は間違って答えた。 | |
| We all make mistakes. | 私たちはみんな間違いをする。 | |
| What he did is not wrong. | 彼のしたことは間違っていない。 | |
| I'm not sure what's wrong. | どこが間違っているのかよく分かりません。 | |
| The idea that money can buy everything is wrong. | お金があれば何でも買えるという考えは間違っている。 | |
| On the one hand, you are wrong, but on the other hand, I can't blame you for that. | 一方では君は間違っている。かといって、私はそのことであなたを責めることはできない。 | |
| It's clear that you're wrong. | 君が間違っていることは明白だ。 | |
| Let's take the utmost caution against errors. | 間違いをしないようによくよく注意しよう。 | |
| He mistook me for my twin brother. | 彼は私の事を双子の兄と間違えた。 | |
| A single mistake, and you are a failure. | 一つ間違えると君は失敗者になる。 | |
| If you find a mistake, please leave a comment. | 間違いを見つけたら、コメントを残しておいてください。 | |
| Either you or your brother is wrong. | 君か君の弟、どちらか間違っています。 | |
| I came to regret my mistake. | 私は自分の間違いを後悔するようになった。 | |
| He set off in the wrong direction and got lost in the woods. | 彼は間違った方向に出発し、森の中で道に迷った。 | |
| I made an awful mistake in the test. | 僕はテストでひどい間違いをした。 | |
| The student failed to account for the mistake. | その学生は、間違いの原因を説明できなかった。 | |
| He discovered that he had made a mistake. | 彼は間違いをしたことが分かった。 | |
| It is clear that he has made a big mistake. | 彼が大きな間違いをしたことは明らかだ。 | |
| This seat, it's real leather, isn't it? It would be a disaster if some slip up gets it dirtied. | このシート、本革ですね。間違って汚すと大変なことになりそうです。 | |
| This is incorrect. | これは間違っている。 | |
| He always mistakes me for my sister. | 彼はいつも私を姉と間違える。 | |
| She mistook me for my sister. | 彼女は私を妹と間違えた。 | |
| He makes mistakes every time he speaks English. | 彼はいつでも英語を話す度に間違いをする。 | |
| You may have mistaken Jane for his sister. | 君はジェーンを彼の妹と間違えたのかもしれない。 | |
| Correct errors, if any. | もし間違いがあるなら直しなさい。 | |
| When we rush to complete our work, we make needless errors. | あせって仕事を仕上げようとすれば、無用な間違いを犯す。 | |
| He was too foolish to avoid making such errors. | 彼は愚かにもあんな間違いを犯してしまった。 | |
| I overlooked the mistakes in your paper the first time I read it. | 最初読んだ時私は君のレポートの間違いを見落としていた。 | |
| Among the five of us, she, without a doubt, speaks the most languages. | 私たち5人の中で、間違いなく彼女が一番多くの言語を話せる。 | |
| It is wrong to aim at fame only. | 名声だけを目的にするのは間違っている。 | |
| It was a mistake on their part. | それは彼ら側での間違いだった。 | |
| It's difficult choosing between what's right and what's wrong, but you have to make the choice. | 何が正しくて何が間違いか選択するのは難しいが、選択しなければならない。 | |
| I know what's wrong. | 何が間違っているかわかっている。 | |
| I had my mistakes pointed out by my teacher. | 私は先生に私の間違いを指摘してもらった。 | |
| Is it possible that you're wrong? | お前が間違ってるって可能性はある? | |
| It was wrong to try to judge happiness in terms of worldly success. | 幸福と言うものを世俗的な成功と言う点から考えるのは間違っている。 | |
| Confused by her careless mistake, she burst into tears. | 彼女は不注意な間違いにまごついて、わっと泣き出した。 | |
| I'll have to make amends to them for my mistake. | 彼らに私の間違いの償いをしなくてはならないだろう。 | |
| We are twins. People often mistake me for my brother. | 私たちは双子です。みんなよく私と兄を間違えます。 | |
| In my opinion, he is wrong. | 私の考えでは、彼は間違っている。 | |
| May I presume to tell you that you are wrong? | 失礼ですがあなたが間違っておいでです。 | |
| Correct me if I'm wrong. | 私の言うことが間違っていたら訂正して下さい。 | |
| He is so careless that he often makes mistakes. | 彼は非常に不注意なので、よく間違う。 | |
| They blamed themselves for being wrong. | 彼らは間違ったことに対して自らを責めた。 | |
| If you say "I was tricked," well that's certainly so but there's no mistaking that you were the one who signed up on a "sweet deal". | 「騙された」と言ってしまえばそれまでですが、「うまい話」に乗った当人であることは間違いありません。 | |
| If you see a mistake, then please correct it. | もし間違いがありましたら、訂正をお願いします。 | |
| I do not like to make mistakes. | 私は間違いをすることが好きではありません。 | |
| Intellectually we know prejudice is wrong. | 私たちは頭では偏見が間違っていることは知っている。 | |
| He always persisted in his errors. | 彼はいつも自分の間違いに固執する。 | |
| There was no mistake on his part. | 彼のほうには何の間違いもなかった。 | |
| Jack may have taken my umbrella by mistake. | ジャックは間違えて僕の傘を持っていったのかもしれない。 | |
| At times I confuse "curve" with "carve". | 時々、curveとcarveを間違えてしまう。 | |
| You must not be afraid of making mistakes when learning a language. | 言語を学ぶ際に間違うことを恐れてはいけないのです。 | |
| You're wrong about that. | そのことについて君は間違ってるよ。 | |
| He made two mistakes in the English test. | 彼は英語の試験で2つ間違った。 | |
| I made a big mistake in choosing my wife. | 僕は妻を選ぶのに大変な間違いをした。 | |
| Tom was wrong. | トムは間違っていた。 | |
| It is clear that Mike took the wrong bus. | マイクがバスを乗り間違えたことは明らかだ。 | |
| She is often mistaken for her sister. | 彼女はよく彼女の妹と間違えられる。 | |
| If you leave right now, you'll be in time for the plane for sure. | 今すぐに出発すればその飛行機に間違いなく乗れますよ。 | |
| Silly me! I've taken someone else's umbrella by mistake. | 馬鹿だなあ、僕は。誰かほかの人の傘を間違えて持ってきたよ。 | |
| The address on this parcel is wrong. | この小包の宛名が間違っている。 | |
| I don't mean to challenge your theory. | 君の理論間違っているといいたいのではない。 | |
| He made many grammatical mistakes in his composition. | 彼は作文で沢山の文法上の間違いをした。 | |
| Do you take me for forty? You are wide of the mark. | 私を40歳だと見ているのですか。それは大間違いです。 | |
| Jack didn't make any mistakes on the math test. | ジャックは数学の試験でまったく間違いをしなかった。 | |
| It began to appear that she was wrong. | 彼女が間違っているように思われはじめた。 | |
| I am afraid you have the wrong number. | 番号をお間違えのようですが。 | |
| To hear him talk, you would take him for a foreigner. | 彼が話すのを聞けば、君は彼を外国人と間違うだろう。 | |
| There appears to have been a mistake. | 間違いがあったようにみえる。 | |
| I'm afraid you've taken the wrong seat. | 席をお間違えじゃないでしょうか。 | |
| You were wrong to turn down his help. | 君が彼の助力を断ったのは間違いだ。 | |
| In any case, you are wrong in your conjecture. | いずれにしてもあなたの推測は間違っている。 | |
| Your paper contains too many mistakes. | あなたの答案には間違いが多すぎます。 | |
| You'll get the plane all right if you leave at once. | 今すぐに出発すればその飛行機に間違いなく乗れますよ。 | |
| It's a very dangerous sport, where a slight mistake can lead to serious injury. | 少し間違うと大怪我につながる大変危険なスポーツです。 | |
| Don't worry. It's a common mistake. | 心配するな。よくある間違いだから。 | |
| I mistook you for my brother. | あなたを兄と間違えた。 | |
| I think it was a mistake that he didn't take my advice. | 彼が私の忠告を受け入れなかったことは間違いだと思う。 | |
| Either he is wrong or I am. | 彼か私のどちらかが間違ってる。 | |
| Everyone mistakes me for my brother. | 誰もが私を兄と間違える。 | |