Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The letter was wrongly addressed. | その手紙は宛名が間違っていた。 | |
| It's obvious that he's in the wrong. | 彼が間違っているのは明白だ。 | |
| Correct errors, if any. | もし間違いがあるなら直しなさい。 | |
| He was wrong to go ahead with the plan. | 彼がその計画を進めたのは間違いだった。 | |
| I made an awful mistake in the test. | 僕はテストでひどい間違いをした。 | |
| You won't make mistakes. | 間違うことはないだろう。 | |
| Correct me if I am wrong. | もし間違っていたら正して下さい。 | |
| A teacher should never make fun of a student who makes a mistake. | 教師は、間違いをする生徒を決してからかってはならない。 | |
| I must bring home to him the fact that he is wrong in this case. | 彼がこの件で間違っているという事実をはっきり悟らせねばならない。 | |
| Her passing the exam is a sure thing. | 彼女が試験に合格するのは間違いない。 | |
| You were wrong to refuse his help. | 君が彼の助力を断ったのは間違いだ。 | |
| She hasn't come yet. She may have taken a wrong bus. | 彼女はまだ来ない。間違ったバスに乗ったのかもしれない。 | |
| You must avoid making such mistakes. | そのような間違いをすることは避けなければなりません。 | |
| He admitted that he was wrong. | 彼は自分が間違っていると認めた。 | |
| I had my mistakes pointed out by my teacher. | 私は先生に私の間違いを指摘してもらった。 | |
| She made many mistakes in typing the report. | 彼女はレポートをタイプするのにたくさんの間違いをした。 | |
| You don't need to be afraid of making mistakes. | あなたがたは間違えることを怖がる必要はありません。 | |
| Do you think he made that mistake on purpose? | 君が彼がその間違いをわざとしたと思うかい。 | |
| I am to blame for this mistake. | この間違いについて私が責められるべきです。 | |
| An error was made. | 間違いがありました。 | |
| Have you ever wanted to make a comment, but posted it as a translation by mistake? | コメントをするつもりが間違って翻訳としてポストしてしまったことはありますか? | |
| I must have made a mistake. | 間違ったに違いない。 | |
| It was a wrong number. | 間違い電話だった。 | |
| It is wrong of you to discriminate against people because of their race. | 人を人種で差別するのは間違っている。 | |
| I persuaded him that he was wrong. | 私は彼に、彼が間違っていることを納得させた。 | |
| He made an error, as he often does. | 彼にはよくあることだが、間違いを犯した。 | |
| Regardless of the amount, Brian wants the correct, entire amount by next week. | 金額にもかかわらず、ブライアンは来週までに間違いなく全額返してもらいたがっています。 | |
| There is no doubt whatever about it. | それについては何も間違っていない。 | |
| This is a mistake. | これは間違いだ。 | |
| I think it is certain that there is intelligent life in this universe, but the likelihood of that life coming to Earth is practically nil. | この宇宙には知的生命体が存在するのはまず間違いないと思うが、その生命体が地球に来る可能性は殆ど無し。 | |
| In a sense, you are wrong. | ある意味では、きみが間違っている。 | |
| Jack didn't make any mistakes on the math test. | ジャックは数学の試験でまったく間違いをしなかった。 | |
| This is where you are mistaken. | ここが君の間違っている点です。 | |
| Though I admit what you say, I still think you are wrong. | 君の言うことは認めるけど、君の考えは間違っていると思うよ。 | |
| I made a mistake. | 間違えました。 | |
| He as well as you is in the wrong. | あなたはもちろん彼も間違っている。 | |
| Raise a loud voice, then all goes wrong. | 大きな声を出して、それからすべてが間違った方へ行く。 | |
| You can't mistake him for his younger brother. | 彼を彼の弟と間違えっこない。 | |
| I made a mistake. | 私が間違っていました。 | |
| In a word, you are in the wrong. | 一言で言えば君は間違っている。 | |
| It is sometimes hard to tell right from wrong. | 正しいことと間違ったことを見分けるのが難しいことが時々ある。 | |
| I hope he hasn't had an accident. | 彼に途中で何か間違いが起こったのでなければ良いが。 | |
| I'm sure he is holding back something from us. | 彼は間違いなく私たちから何かを隠している。 | |
| I am sorry for his mistake. | 私は彼の間違いを気の毒に思う。 | |
| I was mistaken for a salesman. | 私はセールスマンと間違われた。 | |
| He doesn't want to speak, being afraid of making mistakes. | 間違いを恐れていたので、彼は物を言いたくなかった。 | |
| You need not be afraid of making mistakes. | あなたがたは間違えることを怖がる必要はありません。 | |
| I took the wrong bus. | バスを間違えてしまった。 | |
| I was abashed when my mistakes were pointed out. | 私は間違いを指摘されて、きまり悪い思いをした。 | |
| This book is full of mistakes. | この本は間違いだらけだ。 | |
| Never mind. Anyone can make mistakes. | 気にするな。誰でも間違うことはあるんだから。 | |
| I got on the wrong train. | 電車に乗り間違えた。 | |
| He was mistaken for his younger brother. | 彼は弟と間違えられた。 | |
| Let's take the utmost caution against errors. | 間違いをしないようによくよく注意しよう。 | |
| It seems that the news was false. | その知らせは間違っていたらしい。 | |
| Hi. If I'm not mistaken, you're our new neighbors, aren't you? | こんにちは。間違いでなければ、こちらに最近越してこられた方ですよね? | |
| I'm afraid I have addressed the parcel wrongly. | 小包に間違った宛名を書いたような気がします。 | |
| He took great care, yet he made a mistake. | 彼は細心の注意を払ったが、それでも間違えた。 | |
| Apart from a few mistakes, your composition was excellent. | 少しの間違いを別にすれば、あなたの作文はすばらしかった。 | |
| I got this information second hand, so I may be wrong. | 私はこの情報を又聞きで知ったので間違っているかもしれない。 | |
| A careless man often makes mistakes. | 不注意な人はよく間違いをする。 | |
| Tom is never wrong. | トムは間違ったことがない。 | |
| Correct me if I am wrong. | 私の言うことが間違っていたら訂正して下さい。 | |
| You have made many mistakes. | たくさん間違ったね。 | |
| Experiments will enable you to find out what is wrong. | 実験を行えば、どこが間違っているかわかるだろう。 | |
| I mistook you for your brother. | 私はあなたをあなたの兄さんと間違えました。 | |
| I think it might rain today, but I could be wrong. | 今日雨かも知れないが、間違いかもしれない。 | |
| I assure you that an error like this will never happen again. | このような間違いは二度と起こらないことをお約束します。 | |
| He often accepted bad advice. | 彼はしゅっちゅう間違ったアドバイスを聞き入れた。 | |
| You're wrong about that. | そのことについて君は間違ってるよ。 | |
| He cannot speak French without making a few mistakes. | 彼はフランス語を話すと必ず少し間違える。 | |
| We must concede that we committed an error. | 間違いを犯したということは我々は認めねばならない。 | |
| Another mistake, and he will be fired. | もう一度間違いをしたら彼は首になるだろう。 | |
| The boy more than justified the favourable opinion they had formed of him. | その少年は、彼らが彼を信用したのが間違いでなかったことを十二分に証明した。 | |
| You did wrong in trusting too much in your ability. | あなたは自分の力を過信したのが間違いでした。 | |
| Don't be afraid of making mistakes. | 間違いをするのを恐れてはいけません。 | |
| Eat green fruit and ten to one you will get ill. | 熟していない果物を食べれば、まず間違いなく病気になりますよ。 | |
| Am I wrong? | 俺は間違っているのか。 | |
| The best way to convince a fool that he is wrong is to let him have his way. | 間違っているということを馬鹿に納得させる最も良い方法は、その愚かな行為を遂行させる事である。 | |
| He is mistaken in his ideas about education. | 彼の教育についての考え方は間違っている。 | |
| The criminal is sure to do time for robbing the store. | その犯人は間違いなくあの店に強盗に入った罪で刑務所に行くだろう。 | |
| The students are apt to make the same mistakes. | その学生たちは同じ間違いを犯しがちだ。 | |
| Jack made a lot of mistakes in his composition. | ジャックは作文でたくさん間違えた。 | |
| It is clear that Mike took the wrong bus. | マイクがバスを乗り間違えたことは明らかだ。 | |
| A stranger tapped me on the shoulder from behind. He took me for some other person, I'm sure. | 見知らぬ人が後ろから私の肩をたたいた。誰か他の人と間違えたに違いない。 | |
| Tom took the wrong train. | トムは乗る電車を間違えた。 | |
| I took him for my close friend. | 私は彼を親しい友人と間違えた。 | |
| There appears to have been a mistake. | 間違いがあったようにみえる。 | |
| John's mother looks so young that she is often mistaken for his elder sister. | ジョンの母親はとても若く見えるので、よく彼の姉と間違えられる。 | |
| I beg to point out that your calculation is wrong. | 失礼ですがあなたの計算が間違えていることを指摘させてもらいます。 | |
| Written too quickly, the letter had many mistakes. | あまりに急いで書かれたので、その手紙には間違いがたくさんあった。 | |
| It was a mistake on their part. | それは彼らの側での間違いだった。 | |
| She got a false impression of him. | 彼女は彼に間違った印象を抱いた。 | |
| This is the mistake of the student. | これは学生の間違いだ。 | |
| I have gone astray somewhere in my calculation. | 僕の計算がどこかで間違ってしまった。 | |
| I'm no misogynist, but were I so then I'd surely exempt you. | 私は決して女嫌いというわけではないが、もしそうだったら間違いなく君を外すだろうね。 | |
| This is incorrect. | これは間違っている。 | |
| I took your umbrella by mistake. | 君のかさを間違えて持って行った。 | |
| It's clear that you're wrong. | 君が間違っていることは明白だ。 | |
| You mistook the salt for sugar and put it in your coffee?! How careless can you get? | 砂糖と間違えてコーヒーに塩を入れちゃった?!あんたってどれだけおっちょこちょいなの? | |