Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| All but you are wrong. | 君以外はみな間違っている。 | |
| Either you or your brother is wrong. | 君か君の弟、どちらか間違っています。 | |
| I had my brother correct the errors in my composition. | 私は作文の間違いを兄に直してもらった。 | |
| It would be a mistake to make a phone call. | 電話をする事は、間違いである。 | |
| She got a false impression of him. | 彼女は彼に間違った印象を抱いた。 | |
| Although this sentence has no grammatical mistakes, I think it would practically never be used. | この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。 | |
| It's obvious that he's in the wrong. | 彼が間違っているのは明白だ。 | |
| A teacher should never laugh at his students' mistakes. | 教師は決して生徒の間違いをあざ笑ってはならない。 | |
| I'm sorry, but I think you're mistaken. | すみませんが、あなたが間違っていると思います。 | |
| Perception is based, to a very large extent, on conceptual models - which are always inadequate, often incomplete and sometimes profoundly wrong. | 知覚は、大部分、概念のモデルに基づいているのである。だが、そのモデルは常に不十分であり、多くの場合、不完全であり、時にはひどく間違っている場合もある。 | |
| Everybody blames me for my careless mistake. | 皆が私のうっかりした間違いを責めるのです。 | |
| He gave three wrong answers. | 彼は答えを三つ間違えた。 | |
| I like to feel sad. I know that most people try to avoid any kind of sad feeling. But I think that is wrong. | 私は悲しく感じることが好きである。私はたいていの人は、いかなる悲しみの感情も避けようとすることを知っている。しかし、私はそれは間違っていると思う。 | |
| I mistook you for your brother. | 私はあなたをあなたの兄さんと間違えました。 | |
| There are few mistakes in your report. | あなたの報告書にはほとんど間違いがありません。 | |
| I have no doubt that he will succeed. | 彼の成功は間違いない。 | |
| This is where you are mistaken. | ここが君の間違っている点です。 | |
| I think he's making a big mistake by turning down the job. | その仕事を断るなんて彼は大きな間違いを犯していると思うよ。 | |
| It's a very dangerous sport, where a slight mistake can lead to serious injury. | 少し間違うと大怪我につながる大変危険なスポーツです。 | |
| I made a serious mistake on the test. | 僕はテストでひどい間違いをした。 | |
| This book is full of mistakes. | この本は間違いだらけだ。 | |
| The general feeling is that it's wrong. | 一般人はそれは間違っていると感じている。 | |
| He made a grave mistake. | 彼は重大な間違いを犯した。 | |
| If you translate from your second language into your own native language, rather than the other way around, you're less likely to make mistakes. | 外国語から母語へと翻訳すれば、その逆よりも、間違いを犯す可能性は低くなります。 | |
| I pointed out that he was mistaken about the matter. | その件では彼は間違っている、と私は指摘した。 | |
| I'm afraid I have addressed the parcel wrongly. | 小包に間違った宛名を書いたような気がします。 | |
| You must be more careful to avoid making a gross mistake. | あなたは大きな間違いをしないようもっと気をつけなければならない。 | |
| The student failed to account for the mistake. | その学生は、間違いの原因を説明できなかった。 | |
| He is so careless that he often makes mistakes. | 彼は非常に不注意なので、よく間違う。 | |
| I am sorry for his mistake. | 私は彼の間違いを気の毒に思う。 | |
| There's an apostrophe missing. "It's and "its" are different." -- I know. It was a typing error. | 「そこアポストロフィが抜けてる。it's と its は違うんだよ」「分かってる。打ち間違えただけ」 | |
| We thought it wrong to leave her alone. | 彼女を一人にしておくのは間違っていると我々は思った。 | |
| This book is very good except for a few mistakes. | この本は2、3の間違いを除いて、とてもよい本です。 | |
| Be sure to put out the fire before you leave. | 帰る時には間違いなく火の始末をしてください。 | |
| Anyone can make mistakes. | 誰でも間違う事はある。 | |
| The report is utterly false. | その報告は全く間違っている。 | |
| Do you think he made that mistake on purpose? | 君は彼がわざとその間違いをしたと思うかい。 | |
| You are mistaken if you think he is wrong. | 彼が悪いと思っているなら間違いです。 | |
| Correct errors, if any. | もし間違いがあるなら直しなさい。 | |
| She need not have owned up to her faults. | 彼女はあっさり自分の間違いを認める必要はなかったのに。 | |
| You continue making the same mistakes time after time. | 君は何度も同じ間違いをし続けている。 | |
| I'm sorry I've mistaken the direction. | 方向を間違えてすいません。 | |
| It is careless of me to take the wrong bus. | バスを乗り間違えるなんて私はどうかしている。 | |
| This mistake is due to his carelessness. | この間違いは彼の軽率さが原因である。 | |
| Please remember to put out the fire before you go home. | 帰る時には間違いなく火の始末をしてください。 | |
| Either you or I am wrong. | あなたかあるいは私が間違っている。 | |
| He was not about to admit his mistake. | 彼はがんとして自分の間違いを認めようとはしなかった。 | |
| I don't doubt that he will help me. | 彼は間違いなく私を助けてくれるでしょう。 | |
| I cannot help but think that you are making a mistake. | 君が間違っていると思わずにはいられない。 | |
| He is sadly mistaken. | 彼はひどい間違いをしている。 | |
| Only one careless mistake cost the company millions of dollars. | ただ一度の不注意な間違いがもとで会社は何百万ドルもの損失を被ることになった。 | |
| He made ten mistakes in as many lines. | 彼は10行に10個の間違いをした。 | |
| You're always making mistakes. | 君はしょっちゅう間違いをしている。 | |
| Eat green fruit and ten to one you will get ill. | 熟していない果物を食べれば、まず間違いなく病気になりますよ。 | |
| Good day! You are our new neighbor, if I am not mistaken? | こんにちは。間違いでなければ、こちらに最近越してこられた方ですよね? | |
| I wrote the composition in haste, so it must be full of mistakes. | その作文は急いで書いたのできっと間違いだらけでしょう。 | |
| A miss is as good as a mile. | 一つ間違えば一里も狂う。 | |
| Rie has erroneous ideas. | 理恵は間違った考えを持っている。 | |
| It's difficult choosing between what's right and what's wrong, but you have to make the choice. | 何が正しくて何が間違いか選択するのは難しいが、選択しなければならない。 | |
| She acknowledged having made a mistake. | 彼女は間違いを犯したことを認めた。 | |
| If he makes one more mistake, he'll be fired. | もう一度間違いをしたら彼は首になるだろう。 | |
| I'm sorry I opened your mail by mistake. | あなたの手紙を間違ってあけてしまってすいませんでした。 | |
| He cannot speak French without making a few mistakes. | 彼はフランス語を話すと必ず少し間違える。 | |
| I made an awful mistake in the test. | 僕はテストでひどい間違いをした。 | |
| Mistakes like these are easily overlooked. | この種の間違いは見逃しやすい。 | |
| You have the wrong number. | あなたのかけた電話番号は間違っています。 | |
| I persuaded him that he was wrong. | 私は彼に、彼が間違っていることを納得させた。 | |
| Granted his cleverness, he may still be mistaken. | 頭はいいとしても、彼だって間違っているかもしれない。 | |
| I'm not a hundred percent wrong. | 私は100パーセント間違っていない。 | |
| The students are apt to make the same mistakes. | その学生たちは同じ間違いを犯しがちだ。 | |
| Her passing the exam is a sure thing. | 彼女が試験に合格するのは間違いない。 | |
| Correct me if I am wrong. | 私の言うことが間違っていたら訂正して下さい。 | |
| He told her that she was right. | 彼は彼女に君は間違っていないと言った。 | |
| The teacher blamed her for the mistake. | 先生は彼女が間違ったことを咎めた。 | |
| The answer was marked wrong. | その答えは間違いと採点された。 | |
| It seems that he mistook me for my sister. | 彼は私と私の妹を間違えたようだ。 | |
| A teacher should never make fun of a pupil who makes a mistake. | 教師は、間違いをする生徒を決してからかってはならない。 | |
| I'm sorry about my mistake. | 私は自分の間違いをすまなく思っている。 | |
| I was wrong. | 私が間違ってました。 | |
| I mistook you for your brother. | 私はあなたを弟さんと間違えました。 | |
| It's very easy to miss this kind of mistake. | この種の間違いは見逃しやすい。 | |
| My memory was at fault. | 私の記憶は間違っていた。 | |
| If you should find any mistakes, please let me know at once. | 万一間違いを見つけたら、直ちに知らせてください。 | |
| Sorry, I made a mistake. | ごめん間違えた。 | |
| It was a flying saucer all right. | それは間違いなく空飛ぶ円盤だったのだ。 | |
| The computer can detect 200 types of error. | そのコンピューターは200種類の間違いを探せる。 | |
| She doesn't admit that she is in the wrong. | 彼女は自分が間違っていることを認めない。 | |
| I was mistaken for a salesman. | 私はセールスマンと間違われた。 | |
| You may have mistaken Jane for his sister. | 君はジェーンを彼の妹と間違えたのかもしれない。 | |
| Is it possible that you're wrong? | お前が間違ってるって可能性はある? | |
| In my opinion, you are wrong. | 私の考えでは、あなたは間違っています。 | |
| We must guard against mistakes in spelling. | われわれはつづり字の間違いに注意しなければならない。 | |
| Even the experts took the painting for a genuine Rembrandt. | その専門家たちでさえ、その絵を本物のレンブラントと間違えた。 | |
| Written too quickly, the letter had many mistakes. | あまりに急いで書かれたので、その手紙には間違いがたくさんあった。 | |
| People who are afraid of making mistakes will make no progress in English conversation. | 間違いを恐れるような人は英会話は上達しないだろう。 | |
| Mr Gomez didn't excuse me for my mistake. | ゴメス先生は私の間違いを許さなかった。 | |
| Everyone makes a mistake at times. | だれしもときどき間違いを犯す。 | |
| See to it that the letter is posted this afternoon. | その手紙は間違いなく今日の午後ポストに入れるようにしてくれ。 | |
| In believing him to be an honest man, I was seriously in error. | 彼を正直者だと信じたのは大間違いだった。 | |
| He was very apologetic for the mistake. | 彼は間違いをしきりに謝っていた。 | |