Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I mistook you for my brother. | 君を兄と間違えた。 | |
| You better believe it. | 間違いないって。 | |
| Teachers should never make fun of students who make mistakes. | 教師は、間違いをする生徒を決してからかってはならない。 | |
| I'm pretty sure that building was built in 1987. | 建物が建てられたのは1987年で間違いないと思う。 | |
| I'm sorry I've mistaken the direction. | 方向を間違えてすいません。 | |
| There's no doubt that he's innocent. | 彼が無実であることは間違いない。 | |
| I'm not a hundred percent wrong. | 私は100パーセント間違っていない。 | |
| I got off at the wrong station. | 私は駅を間違えて下車しました。 | |
| I took him for my close friend. | 私は彼を親しい友人と間違えた。 | |
| I came to regret my mistake. | 私は自分の間違いを後悔するようになった。 | |
| I'm sorry I opened your mail by mistake. | ごめんなさい。間違ってあなたの郵便物を開けてしまいました。 | |
| No worries, I'm sure it will be a perfect fit for you! | 大丈夫、君ならジャストフィット間違いないよ。 | |
| We couldn't convince him of his mistakes. | 私達は彼に自分の間違いを納得させることが出来なかった。 | |
| He made a mistake on purpose. | 彼はわざと間違えた。 | |
| His shrewdness marks John for success. | ジョンは抜け目がないので成功は間違いない。 | |
| It is not rare for him to make such a mistake. | 彼がそのような間違いをするのは珍しい事ではない。 | |
| You'd better believe. | 間違いありませんよ。 | |
| You're always making mistakes. | 君はしょっちゅう間違いをしている。 | |
| He was very careful for fear he should make a mistake. | 彼は間違えるといけないから、非常に注意した。 | |
| I've made a mistake, though I didn't intend to. | 私は間違った、そうするつもりはなかったのだが。 | |
| That may easily have been a mistake. | それは何かの間違いだったんですよ。 | |
| That is where you are wrong. | そこが君の間違っているところだ。 | |
| Many a man has made the same mistake. | 多くの人が同じ間違いをしてきた。 | |
| In my eyes, he is wrong. | 私から見れば彼が間違っている。 | |
| I'm ready to admit that it was my fault. | それが私の間違いであったことを私は潔く認める。 | |
| The report was prepared in haste and had several misspellings. | その報告書は急いで作成されていたので、いくつかの綴りの間違いがあった。 | |
| The computer can detect 200 types of error. | そのコンピューターは200種類の間違いを探せる。 | |
| You won't be allowed another mistake. | 二度と間違いをすることは許されない。 | |
| In believing him to be an honest man, I was seriously in error. | 彼を正直者だと信じたのは大間違いだった。 | |
| I made a bad mistake on the test. | 僕はテストでひどい間違いをした。 | |
| I did wrong in trusting such a fellow. | あんな男を信頼したのが私の間違いだった。 | |
| To put it bluntly, he's mistaken. | 率直に言って、彼は間違っている。 | |
| He took the wrong train by mistake. | 彼は電車を乗り間違えた。 | |
| This is the mistake of the student. | これは学生の間違いだ。 | |
| I'm afraid the story will give him a wrong impression. | この話をすると彼は間違った印象を与えるんじゃないかな。 | |
| This book has a number of mistakes, but it's interesting. | この本は間違いがいくつかありますが、おもしろいです。 | |
| Did you mistake the margarine for butter? | マーガリンをバターと間違えたの? | |
| That he is innocent is quite certain. | 彼が無実であることは間違いない。 | |
| There are a few points where you are mistaken. | あなたが間違っている点が数カ所ある。 | |
| You continue making the same mistakes time after time. | 君は何度も同じ間違いをし続けている。 | |
| To tell a lie is wrong. | 嘘をつくことは間違っている。 | |
| Grammatically there is nothing wrong with this sentence, but I think it would never actually be used. | この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。 | |
| This answer may not necessarily be wrong. | この答えが必ずしも間違いとは限らないだろう。 | |
| The idea that money can buy everything is wrong. | お金があれば何でも買えるという考えは間違っている。 | |
| Apart from a few mistakes, your composition was excellent. | 少しの間違いを別にすれば、あなたの作文はすばらしかった。 | |
| He picked up the wrong hat by mistake. | 彼は間違って自分のでない帽子をかぶってしまった。 | |
| Have you ever wanted to make a comment, but posted it as a translation by mistake? | コメントをするつもりが間違って翻訳としてポストしてしまったことはありますか? | |
| The report is utterly false. | その報告は全く間違っている。 | |
| I'll have to make amends to them for my mistake. | 彼らに私の間違いの償いをしなくてはならないだろう。 | |
| There was a blackout, so I reset my VCR's time, but I was off by an hour, so I missed my appointment. | 停電があったのでレコーダーの日時を設定しなおしたんだけど、1日間違って予約をミスってしまった。 | |
| I think he's making a big mistake by turning down the job. | その仕事を断るなんて彼は大きな間違いを犯していると思うよ。 | |
| Do you think he made that mistake on purpose? | 君が彼がその間違いをわざとしたと思うかい。 | |
| She was unconscious of her mistake. | 彼女は間違いに気づかなかった。 | |
| Is it possible that you're wrong? | お前が間違ってるって可能性はある? | |
| It is plain that he is wrong. | 彼が間違っているのははっきりしている。 | |
| This bill is safe to pass. | 法案は間違いなく通るよ。 | |
| Correct me if I am wrong. | もし間違っていたら正して下さい。 | |
| Don't be afraid of making mistakes. | 間違いを恐れてはいけません。 | |
| It was a flying saucer all right. | それは間違いなく空飛ぶ円盤だったのだ。 | |
| Why did you get so angry at his mistake? | なぜあなたは彼の間違いをそんなに怒るのか。 | |
| He is afraid of making mistakes. | 彼は間違いを犯すことを恐れている。 | |
| Admitting what you say, I still think you are wrong. | 君の言うことを認めるとしても、やはり君の考えは間違っていると思う。 | |
| Ten to one you can pass the test. | 君がそのテストに合格することはまず間違いない。 | |
| A miss is as good as a mile. | 一つ間違えば一里も狂う。 | |
| I don't doubt that he will help me. | 彼は間違いなく私を助けてくれるでしょう。 | |
| Her name was spelled wrong. | 彼女の名前のつづりが間違っていた。 | |
| The plane could easily be late. | 飛行機の遅れることはまず間違いない。 | |
| I mistook her for Ann's sister. | 私は彼女をアンの妹と間違えた。 | |
| Correct errors, if any. | 間違いがあったら直しなさい。 | |
| Oi! The thread title's wrong. | スレタイ間違ってるぞ。 | |
| It's difficult choosing between what's right and what's wrong, but you have to make the choice. | 何が正しくて何が間違いか選択するのは難しいが、選択しなければならない。 | |
| Even the experts took the painting for a genuine Rembrandt. | その専門家たちでさえ、その絵を本物のレンブラントと間違えた。 | |
| We must concede that we committed an error. | 間違いを犯したということは我々は認めねばならない。 | |
| At last he realized that he was mistaken. | ついに彼は自分が間違っていたことを悟った。 | |
| I assure you that an error like this will never happen again. | このような間違いは二度と起こらないことをお約束します。 | |
| His solution turned out to be a complete mistake. | 彼の結論は完全な間違いであることが明らかになった。 | |
| I guarantee that this information is correct. | この情報が間違い無いことは私が保証します。 | |
| He took great care, yet he made a mistake. | 彼は細心の注意を払ったが、それでも間違えた。 | |
| I'm sure he is holding back something from us. | 彼は間違いなく私たちから何かを隠している。 | |
| It appears to me you are mistaken. | 私にはあなたが間違っているように思われる。 | |
| He as well as you is in the wrong. | あなたはもちろん彼も間違っている。 | |
| It's a typo. Sorry. | 打ち間違いです。すみません。 | |
| It was the biggest mistake of my life. | 生涯で一番の間違いです。 | |
| I got on the wrong train. | 電車に乗り間違えた。 | |
| She is in the wrong. | 彼女は間違っている。 | |
| The teacher mixed up our names. | 先生は私たちの名前をとり間違えた。 | |
| Unless I miss my guess, he is forty. | 推測が間違っていなければ彼は40歳だ。 | |
| Perception is based, to a very large extent, on conceptual models - which are always inadequate, often incomplete and sometimes profoundly wrong. | 知覚は、大部分、概念のモデルに基づいているのである。だが、そのモデルは常に不十分であり、多くの場合、不完全であり、時にはひどく間違っている場合もある。 | |
| They blamed themselves for being wrong. | 彼らは間違ったことに対して自らを責めた。 | |
| I overlooked the mistakes in your paper the first time I read it. | 最初読んだ時私は君のレポートの間違いを見落としていた。 | |
| She told me the wrong address on purpose. | 彼女は故意に間違いの住所を私に教えた。 | |
| I convinced him that he was wrong. | 私は彼が間違っていることを彼に悟らせた。 | |
| "Let's see, you're ... er, um ... M-" "You're wrong from the first letter!!" | 「あなたはたしか・・・えーと、えーと・・・も」「頭文字から間違っとるわい!!」 | |
| A little reflection will show you that you are wrong. | 少し反省すれば、君は間違っていることがわかるでしょう。 | |
| Admitting what he says, I still think that he is in the wrong. | 私は彼が言っていることは認めますが、まだ彼は間違っていると思います。 | |
| She can't even speak her native language without making mistakes. | 彼女は自分の母国語でさえも間違えずに話すことはできません。 | |
| He made a careless mistake, as is often the case with him. | 彼にはよくあることだが、彼は簡単な間違いをする。 | |
| I told him that he was wrong. | 私は彼に彼が間違っているといった。 | |
| The mistake cost him his head. | その間違いが彼の命取りとなった。 | |
| She hasn't come yet. She may have taken a wrong bus. | 彼女はまだ来ない。間違ったバスに乗ったのかもしれない。 | |