Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She seems to be involved in that murder case. 彼女はその殺人事件に関与しているようだ。 He has nothing to do with it. 彼はそれとは関係がない。 A more plausible proposal is the one Leech presented in conjunction with Emmet's theory. リーチがエメット理論との関連で提供した提案のほうがより妥当なものである。 We are here because we have a right to be involved in these decisions. 私たちがこの会議にまいりましたのは、私たちにもこの会議の諸決定に関わり合う権利があるからです。 Even though he was poor, he was happy. 貧しいにも関わらず、彼は幸せだった。 Just as all kinds of communication methods are increasing, human relationships are becoming weak. A perfect case of mistaking means for ends. コミュニケーションの方法が多種にわたって増加する一方で人間関係が希薄なものになりつつある。まさに本末転倒だ。 Turn to the left without regard to the signal. 信号に関係なく左へ曲がれ。 Did you hear someone ring the doorbell? 誰かが玄関のベルを鳴らすのが聞こえましたか。 It seems that he has something to do with the matter. 彼はその件と関係しているように思われる。 You should choose a job in relation to your talents and interests. 自分の才能や興味に関連して仕事を選ぶべきだ。 I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines, and the living rooms of Concord, and the front por 大統領の職を目指した人たちの中で、私は常に決して有力候補ではなかった。最初からたくさんの資金があったわけでもなければ、大勢の後援を受けていたわけでもありません。私たちの選挙戦はワシントンの広間で始まったわけではない。この選挙戦は(アイオワ州)デモインの裏庭で始まった。(ニューハンプシャー州)コンコードの居間で始まった。(サウスカロライナ州)チャールストンの玄関ポーチで始まったのです。この選挙戦は働く人たちがなけなしの貯金をはたいて、5ドルや10ドル、20ドルを提供して、そうやって築き上げていったものです。 It has no bearing on this problem. それはこの問題に全然関係がない。 I had nothing to do with that incident. 私はその事件になんの関係もなかった。 What he said is irrelevant to the matter. 彼の言ったことはその問題に関係ない。 She went to the door to welcome her friends. 彼女は友人を迎える為に玄関へ行った。 His remarks on the subjects are much to the point. その問題に関する彼の意見はたいへん適切だ。 A lot of people are interested in camping. たくさんの人がキャンプに関心がある。 The story goes that he really had nothing to do with it. 彼はそのことには全く無関係であったという話である。 A camel is to the desert what a ship is to the sea. ラクダと砂漠の関係は、船と海の関係と同じである。 She penned a tell-all memoir of her affair with the president. 彼女は大統領との不倫関係を暴露する回顧録を執筆した。 We are in commission concerning the protection of children's rights. 子供の権利擁護に関して我々は委任されている。 I can't agree with them on this matter. この件に関しては彼らに賛成できない。 Authorized personnel only. 関係者以外立ち入り禁止。 He was greatly influenced by a number of books on literature by the scholar. 彼はその学者の文学に関する多くの著作に非常に影響を受けた。 Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture. 植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。 It is not the car but the users that I am concerned about. 私が関心があるのは車ではなくその利用者の方だ。 He admits being involved in the scandal. 彼はそのスキャンダルに関係していることを認めている。 I do not love him the less for his faults. わたしは彼の欠点にも関わらずやはり彼が好きだ。 I had just finished eating lunch when my doorbell rang. 玄関の呼び鈴が鳴った時、私はちょうど昼食を食べ終えたところでした。 The ESA put a satellite into orbit. 欧州宇宙機関が人工衛星を軌道に乗せました。 I am through with him. 彼との関係はもう終わっている。 All are concerned with changing the role of women in contemporary society. 全ては現代社会の女性の地位を変えることに関心を示すものばかりである。 Does that mean you want to break up? それは私たちの関係を終わらせたいということですか。 She gave up eating meat after reading a book about cruelty to animals. 彼女は動物虐待に関する本を読んだ後、肉を食べることをやめた。 Haiku are closely related to the seasons of the year. 俳句は季節と関連が深い。 There is a connection between smoking and lung cancer. 喫煙と肺がんには関連性がある。 With regard to the style this car is best. スタイルに関してはこの車が一番だ。 They strive constantly to improve customer relations. 彼らは顧客との関係を向上させようと絶えず努力している。 Concerning this, I'm the one to blame. これに関しては私にも責任がある。 It is said that global warming is directly related to carbon dioxide emissions. 地球温暖化は二酸化炭素の排出と直接関係があると言われている。 His job has to do with printing. 彼の仕事は印刷と関係がある。 I can only speak for myself. 私は自分に関してのことだけしかいえない。 He has something to do with the matter. 彼はその事件とは何らかの関係がある。 I have not the slightest interest in his plans. 私は彼の計画に少しも関心を持っていない。 This doesn't concern you, Tom. トムには関係ないんだ。 He's very influential in Kansai's adult industry. 彼は関西のアダルト産業に強い影響力を持っている。 Her behavior is my primary concern. 彼女の行動は私の最大関心事だ。 With regards to music, he is one of the most famous critics. 音楽に関しては、彼は最も有名な批評家の一人である。 This movement has not yet achieved all its goals, but it has already had considerable impact in many areas of male-female relations. この運動はまだその全ての目標を達成しているわけではないが、男女関係の色々な分野にすでにかなりの影響を与えている。 The laws apply to everyone irrespective of race, creed or color. その法律は人種宗教肌の色に関わらずすべての人に適用される。 It doesn't matter whether it rains or shines. 雨が降ろうと晴れようと関係がない。 We depended on the newspapers for information about it. 我々はそれに関する情報を新聞によって得ている。 The relationship between husband and wife should be based on love. 夫婦間の関係は愛情に基づくものでなければいけない。 I have no connection the matter. 私はその件とは無関係だ。 The typhoon will approach the Kanto district around two in the afternoon. 台風は午後2時頃関東地方に接近するでしょう。 A discussion of the proposal seems to be in order. その議論に関する討論は合法であるようだ。 When he went out the front door, the bus was just coming around the corner. 彼が玄関を出たとき、バスはちょうど角をまわってきたところだった。 I'm not interested in material gain. 私に物理的な利益には関心はない。 I disagree with you on the matter. その問題に関してはあなたと意見が違う。 She is closely associated with the firm. 彼女はその会社と密接な関係がある。 Today, foreign relations and domestic affairs are in close contact. 今日では対外関係と国内問題には親密な関係がある。 There is no doubt whatever about it. そのことに関しては、まったく疑いの余地がない。 It's nothing to do with me, equals, I don't have to be here. So I'm getting out of here, whatever anybody says! 俺は関係無い、イコール、いなくていい。だから、ここから出ていく何と言われようとも! He has a good eye for art. 彼は芸術に関しては目が肥えている。 But it was not successful for long because everyone, even religious people, had a strong attraction to the game. しかし、誰もが、宗教関係者でさえも、その競技に強い興味を抱いていたので、長くはうまくいかなかったのです。 In this instance we are provided with an exact account of the conversation between the two poets. この例においては、その二人の詩人の対話に関する正確な記述がもたらされている。 The whole world was involved in the war. 全世界が戦争に関係した。 The discussion the villagers had on the environment was quite lively. 村の人たちが自然環境に関して話した議論は白熱した。 It is no wonder to me that Gendou has something to do with. ゲンドウがこの件に関与していたとしても不思議ではない。 The joint in my left elbow hurts. 私は左肩の関節が痛い。 He feels happy in spite of his failure. 失敗にも関わらず彼は幸せを感じている。 Good health is inseparable from exercise and moderation. 健康は運動と節制と不可分の関係にある。 High tariffs have become a barrier to international trade. 高い関税が国際貿易の障害となっている。 We have no business relations with the firm. 当店はその会社と取引関係はありません。 In addition, there have been changes in husband-wife relationships. さらに、夫婦の関係にも変化が起こっている。 The number of *****s in the hint has no relation to the number of characters in the word. ヒントの ***** の数と語の中の字数とは関係がありません。 He succeeded in the face of great danger. 彼は大きな危険にも関わらず成功した。 I'm not in a position to say anything about that. その件に関しては発言する立場にないものですから。 Overseas food exports are one of the mainstays of agribusiness. 海外向け食品の輸出は農業関連産業の柱の一つです。 Indeed, some writers do not think the relation of brain to consciousness is a causal relation in the first place. 確かに、脳と意識の関係はもともと因果関係ではないのだと考える学者もいる。 This doesn't concern me. 私には関係ない。 Hang your coat in the hall please. コートは玄関のところにかけてください。 There is a connection between smoking and lung cancer. 肺ガンは喫煙と関係がある。 I saw Tony off at Kansai International Airport. 私は関西国際空港でトニー君を見送った。 I must confer with my colleagues on the matter. その事に関しては同僚と相談しなければなりません。 Tom doesn't know anything about computer programming. トムはコンピュータープログラミングに関しては何も分からない。 As time went on, people grew less and less concerned about the matter. 時間がたつにつれて、人々はそのことにだんだん関心がなくなってきた。 Avoid those men who are idle. 怠けているような人とは関わるな。 Where is the Customs Service? 税関はどこですか。 The murder case may bear a relation on his sudden death. その殺人事件は彼の急死に関係があるのかもしれない。 As a rule, I prefer people who deal with matters of this kind directly with those involved. 概していえば、この種の問題では直接人々と関わる人が好きだ。 The meeting on sales promotion is dragging on. 販売促進に関する会議が延々と続いている。 She had nothing to do with the case. 彼女はその事件とはまったく関係がなかった。 He is indifferent to what others say. 彼は、他人の言葉に無関心です。 You are deeply concerned in this. 君はこのことに深い関係がある。 In point of fact, she had nothing to do with the scandal. 実際には、彼女はそのスキャンダルとは関係がなかった。 It is no business of yours. お前には関係ない。 What do you have to do with this matter? あなたはこの事とどんな関係があるのですか。 The employees' interests are bound up with those of the corporation. 従業員の利害は会社の利害と密接な関係を持つ。 As for me, I prefer fish to meat. 私に関して言えば、肉よりも魚が好きだ。