UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '関'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The iris deeply associated with the Boys' Festival does not have a beautiful flower.この端午の節句と関係の深いしょうぶは、花は美しくありません。
This doesn't concern you.お前には関係ない。
This is a book about stars.これは星に関する本です。
We are here because we have a right to be involved in these decisions.私たちがこの会議にまいりましたのは、私たちにもこの会議の諸決定に関わり合う権利があるからです。
None of us are related to the problem.我々は誰もその問題には関係ない。
He feels happy in spite of his failure.失敗にも関わらず彼は幸せを感じている。
Goods are the great travelers over the earth's surface, far more than humans, which means that hardly an inhabited spot on the globe is untouched by trade.物資は、遥かに人間以上に、地球の表面を移動し続けている偉大な旅行者なのだ。再現のない物資の流れが世界中で交換されているが、それは地球上の人の住む場所で貿易に関わらないところはほとんどないことを意味する。
Would you like student volunteers to pick you up at Kansai International Airport?ボランティア学生による関西空港での出迎えを希望しますか?
Shimamura, while he was in the inn's entrance, looked at the nearby mountain bathed in the strong smell of fresh leaves and went to climb the mountain as if drawn by this smell.島村は宿の玄関で若葉の匂いの強い裏山を見上げると、それに誘われるように荒っぽく登って行った。
In spite of their various differences, Joan and Ann are friends.違いがいろいろあるにも関わらず、ジョーンとアンは友達同志でいる。
I'd like to read some books about the Beatles.ビートルズ関連の本を読んでみたいです。
The samples were collected from two hundred medical institutions all over the world.サンプルは世界200の医療機関から収集された。
There is no doubt as to her beauty.彼女の美しさに関しては、疑う余地がない。
Japan's problem has been that she has continued to view international relations as an extension of her hierarchical interpersonal relations at home.日本の問題点は、国内での階級的な個人同士の関係の延長として国際関係をとらえてきたことである。
He is indifferent to what he eats.彼は食べ物には無関心である。
I have nothing to do with the scandal.私はその汚職とは全く関係がない。
Dr. Smith is the most knowledgeable expert in that subject.スミス博士はその問題に関してはだれよりも詳しい。
Next week, I will ask Mr Nemoto or Mr Sekiguchi to bring back the original copy.来週、根本さんか関口さんに、原本を持ち帰ってもらうように頼みます。
Most people like summer, but as for me, I like winter much better.たいていの人は夏が好きだが、私に関する限り冬の方がずっと好きだ。
Though I refused repeatedly, he insisted that I should go there.私が再三断ったにも関わらず、彼は私にそこへ行けと言って聞かなかった。
A diametrically opposed kinship pattern is to be observed among certain South Sea Island communities.南諸島のコミュニティの中にはまったくの正反対の血縁関係のパターンが観察されるであろう。
He has very little, if any, knowledge about art.彼は芸術に関しては、あるとしてもほんの少しの知識しかない。
Do you have any interest in sports?スポーツに関心がありますか。
As far as I am concerned, I have no objection to the plan.私に関する限り、その計画に異議はありません。
Indeed, some writers do not think the relation of brain to consciousness is a causal relation in the first place.確かに、脳と意識の関係はもともと因果関係ではないのだと考える学者もいる。
You can study IP related material during work hours when you have time to spare.勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。
We are in commission concerning the protection of children's rights.子供の権利擁護に関して我々は委任されている。
Attendance had been falling off and such people as did come sat about indifferently.出席者が少なくなりつづけ、実際にやってきた人も無関心に傍観していた。
His job has to do with printing.彼の仕事は印刷と関係がある。
The countries concerned settled the dispute by peaceful means.関係諸国は平和的手段で紛争を解決した。
I had nothing to do with her.私は彼女とは無関係だった。
I am not concerned with the matter.私はそのこととは何の関係もない。
We paid customs on jewels.宝石の関税を払った。
I felt the cold wind come into the hall.私は冷たい風が玄関に入るのを感じた。
There's someone at the door.だれか玄関にいる。
He has something to do with the robbery.彼はその強盗事件と関係がある。
She wrote a book about animals.彼女は動物に関する本を書いた。
We will discuss that later.その課題に関しては、あとで議論しよう。
I have nothing to do with that.無関係です。
I often find myself falling for jokers, regardless of their looks.私はなぜか、ルックスに関わらず三枚目の人を好きになることが多いんです。
This is the very reason why I take no interest in art.こういうわけで、まさに私は芸術に全く関心がないのです。
Are you involved in politics?君は政治に関心をもっているかい。
Unlike her sister, Hanako is indifferent to her dress.姉と違って、花子は服装に無関心だ。
My view was different from his as to what should be done.私の見解は何がなされるべきかということに関して彼のとは違っていた。
A discussion of the proposal seems to be in order.その議論に関する討論は合法であるようだ。
The existing law concerning car accidents requires amending.車の事故に関する現行の法は手直しが必要である。
They are indifferent to politics.彼らは政治には無関心だ。
You have to go whether you like it or not.あなたは好むと好まざるとに関わらず、行かなければならない。
You can take part in the meeting regardless of your age.あなた方は年齢に関係なく、その話し合いに参加できる。
Tom isn't interested in art at all.トムは芸術には全く関心がない。
I can't disagree with you on that.その事に関してあなたと意見が合わないはずはない。
I cannot agree with you on the matter.私はその事柄に関しては同意できない。
Notaries are involved in the drawing up of notarial deeds and sealed envelope deeds.公正証書遺言の作成や秘密証書遺言には公証人が関与します。
My interest in politics is strictly academic.政治に対する私の関心は専ら学問上のものです。
The story goes that he really had nothing to do with it.彼はそのことには全く無関係であったという話である。
I have nothing to do with the affair.わたしはその事件と何の関係無い。
Common causes of stress are work and human relationships.ストレスの一般的な原因は、仕事と人間関係である。
He had a great deal to do with the scandal.彼はそのスキャンダルとおおむね関係があった。
During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents.10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。
That guy is having an affair with your sister!そいつは君の妹と関係を持っているんだぞ!
A camel is to the desert what a ship is to the sea.ラクダと砂漠の関係は、船と海の関係と同じである。
We find diverse ethnic and economic interests here.ここでは多様な民族的・経済的利害関係がみられる。
Of all these books, this is by far the best on China.これらの本の中で中国に関してはこれが断然優れている。
I have nothing to do with the case.私はその事件とは全く関係がない。
She surpasses me in English.英語の力に関しては私より彼女の方が勝っている。
Snoring and excessive smoking are indeed related.いびきとたばこの吸い過ぎは実際に関連がある。
With respect to financial matters, Mr. Jones knows more than anyone else in the company.財務的な事柄に関して、ジョーンズ氏は会社の誰よりも知っている。
When it comes to advertising, Coke is ahead of the game.広告に関してはコークの方が優位にたっている。
I cannot agree with you on this point.わたしはこの件に関しては君に同意できない。
What are you interested in?あなたは何に関心が有るのですか。
The police arrested a suspect in connection with the robbery.警察はその強盗事件に関連のある容疑者を逮捕した。
Judging from his accent, he is from Kansai.彼のアクセントから判断すると、彼は関西の出身だ。
He is very secretive in regard to his family life.彼は自分の家庭生活に関してとても秘密主義だ。
Also, if you manufacture any other products, please send information.また、他の製品も製造されている場合は、それらに関する情報もお送りください。
Mr. Wood came to the door and spoke to Tony's mother.ウッドさんが玄関に出てきて、トニーの母親に話しかけました。
He avoided talking about the part which concerned him.彼は自分自身に関する部分は隠して言わなかった。
He dissociated himself from the firm he had worked for for eighteen years.彼は18年間働いた会社と関係を絶った。
I have nothing to do with this accident.私はこの事故とは無関係です。
The public transportation system runs like clockwork.公共の交通輸送機関は正確に動いています。
So far as he was concerned, things were going well.彼に関する限り、ものごとは旨く行っていた。
I welcome any corrections or additions to these minutes.この議事録に関して、訂正、追加がありましたらお願いします。
This is a code lock type that you can use on the entranceway as well.玄関にも取り付け可能な暗証タイプです。
And our council is the local government for our area.そして、我々の議会こそ、我々が住む地域の地方行政機関なのです。
He is distantly related to her.彼は彼女と遠い親戚関係にある。
You'll have to do it, whether you like it or not.好き嫌いに関わらず、君はそれをしなくてはいけないんだ。
To my knowledge, there are no good books on the theory.私が知る限りでは、その理論に関するよい書物はない。
Women use talking to maintain personal relationships.女性は人間関係を維持するためにお喋りを利用する。
Bears also tend to sleep more during the day than at night, although in the summer, with twenty-four hours of light, this does not apply.熊はまた、24時間明るい夏は当てはまらないが、夜よりも昼に寝る傾向がある。夜活動するのはアザラシの行動と関係があるだろう。
For that reason the outcome of the primary nursing care requirement authorization has to relate to the amount of nursing care required.そのため、要介護認定の結果は介護サービスの量と関係している必要があります。
The next discussion concerns the transplantation of prenatal tissues.次の議論は出生前の組織移植に関するものである。
We played golf in spite of the rain.雨にも関わらずゴルフをした。
I have nothing to do with it.私はそれと関係がない。
The teacher may say nothing, grading the students on how much they participate, what they add to the discussion, and their leadership of it.先生は何も言わずに、生徒がどのぐらい参加するか、議論に何を付け加えるか、さらには、生徒が議論の主導権をとるかどうかに関して、評価をつけたりします。
The doorbell rang.玄関の呼び鈴が鳴りました。
This group passes out information on such things as travel and health care, and encourages its members to vote on issues that affect this age group such as legislation regulating the insurance industry, medical care and housing.この団体は、旅行や健康管理といったことに関する情報を配布し、保険業や医療や住宅(供給)を規制する法律の制定といった、この年齢層の人々に影響のある諸問題に関して投票権を行使するように会員に勧めている。
Someone is at the front door. Go and see who it is.誰かが玄関に来ているよ。誰だか見に行ってきて。
We were wakened by the whistle of the steam locomotive at dawn.明け方、蒸気機関車の汽笛で目を覚ました。
He sometimes affects indifference to what's happening around him.時々周りで起きていることに無関心を装う。
It said "Oracle Master," so I thought it was something related to spirits, but no, it was only about computers. Boring.オラクルマスターって言うからスピリチュアル関係かと思ったらコンピューター関係じゃん。つまらん。
I am not getting involved.私は関与していない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License