As far as I am concerned, the problem is not a simple one.
私に関する限り、その問題は単純ではない。
With respect to financial matters, Mr Jones knows more than anyone else in the company.
財務的な事柄に関して、ジョーンズ氏は会社の誰よりも知っている。
He seemed vague about what he wanted to do.
彼は何をしたいのかに関してはっきりしていないようだった。
I can not agree with you as regards that.
そのことに関して僕はあなたに賛成できない。
He has fund of information about world politics.
彼には国際政治に関する情報の蓄積がある。
He seems to have something to do with it.
彼は、そのことと何らかの関係があるらしい。
So far as I am concerned there is no objection.
私に関する限り異論はない。
The police arrested a suspect in connection with the robbery.
警察はその強盗事件に関連のある容疑者を逮捕した。
I'm on the lookout for a good introductory book about the Internet.
私はインターネットに関するよい入門書を探しています。
I can not agree with you as regards that.
それに関して君に同意する事は出来ない。
The Secretary of State administers foreign affairs.
国務長官は対外関係を統括する。
Physical changes are directly related to aging.
肉体的変化は直接、高齢化と関係がある。
An affine algebraic group over a field k is a representable covariant functor from the category of commutative algebras over k to the category of groups such that the representing algebra is finitely generated.
Social relationships are secondary to this business.
社会的な関わり合いは、この仕事には二次的なのです。
I like everything that comes with summer.
夏に関係あることなら何でも好きです。
The rapid growth of the country has a lot to do with the characteristics of the people.
その国の急成長はその国民の性格と大いに関係がある。
It's a point of honor with me to tell the truth.
真実を述べるのは私の名誉に関わる問題だ。
I have nothing to do with the scandal.
私はその汚職とは全く関係がない。
It is acceptable to mention your job and interests and to ask the other person about his, but be careful not to let the conversation become too personal.
The two countries are closely related to each other.
両国はお互いに密接な関係がある。
You can take part in the meeting regardless of your age.
あなた方は年齢に関係なく、その話し合いに参加できる。
No woman is indifferent to her clothing.
着る物に無関心な女性はいない。
He made himself immortal with a number of outstanding books about education.
彼は教育に関する多くの優れた著者で後世に名を残した。
That's not my concern.
それは私には関係のないことです。
The doorbell rang.
玄関の呼び鈴が鳴りました。
As for the accusations of heresy, here the evidence is much weaker.
異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。
All the answers to this question were wrong.
この問題に関する答えは全て間違っていた。
He saw a dog near the door.
彼は玄関の近くで一匹の犬を見た。
She was not interested in boys at all.
彼女は男の子達には全く関心がなかった。
Proponents of increased import duties are at odds with each other.
関税引き上げの提案国はお互いに反目しています。
I'm getting along with my mother-in-law very well.
姑とはとても良い関係です。
He succeeded in the face of great danger.
彼は大きな危険にも関わらず成功した。
It was clear that she was not concerned with the matter.
彼女があの事件と無関係であることはあきらかだ。
We hope to lower the tariff.
関税を下げることを望む。
Our conversation opened, as usual, upon the weather.
私たちの会話はいつものように天気に関して始まった。
Jack is interested in painting.
ジャックは絵に関心があるよ。
I have nothing to do with the scandal.
私はそのスキャンダルとはなんの関係もない。
No doubt, regardless of the time, she was planning to go to the net café without me if I hadn't arrived first.
どうせ、時間に関わらず、俺が先に来てなかったら、さっさとネカフェへ行く腹積もりだったんだろう。
If we hang around here any longer there could be reinforcements coming from the second gate to take us in a pincer movement!
これ以上ここでもたついてると、後ろの第二関門からも増援が来て、挟撃されるかも知れねーんだぜ。
We are here because we have a right to be involved in these decisions.
私たちがこの会議にまいりましたのは、私たちにもこの会議の諸決定に関わり合う権利があるからです。
This has nothing to do with you.
これは君には関係がない。
She gave up eating meat after reading a book about cruelty to animals.
彼女は動物虐待に関する本を読んだ後、肉を食べることをやめた。
I am uncertain as to whether I am the right person for the job.
自分がその仕事に適任であるかに関しては確信が持てない。
A man's worth has nothing to do with his appearance.
人の価値はその人の外観とは無関係だ。
The police regarded him as a party to the crime.
警察は彼がその犯罪に関係していると考えた。
For that reason the outcome of the primary nursing care requirement authorization has to relate to the amount of nursing care required.
そのため、要介護認定の結果は介護サービスの量と関係している必要があります。
I bought every book on Japan I could find.
私は見つけることができる日本に関するあらゆる本を買った。
John is looking for a book on Japanese history.
ジョンは日本史に関する本を探している。
I'll be no party to this arrangement.
この取り決めには関係したくない。
He decided on international relations.
彼は国際関係論をやる事に決めた。
Reject all its lies and vulgarity.
新聞のさまざまな虚偽や卑俗さにも関わらず。
Crime has often been related to poverty.
犯罪はしばしば貧困と関連があるとされてきた。
People might say I'm old-fashioned, but I think that one shouldn't have sexual relationships before marriage.
私の頭が古いと言われるかもしれないが、結婚前に男女の関係を持つべきではないと思う。
The contents of the four registers are preserved by the called subroutine.
4つのレジスタは、呼び出された関数側が保存する。
We had a lecture on environmental pollution.
昨日環境汚染に関する講義を受けました。
If you truly want to upgrade your language skills, then translation might not be the best way to do it, but you're really just playing around, so I believe that if you find it fun, then more power to you.