Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Interspecies aggression is oriented towards goals related to reproduction. 同種個体への攻撃性は繁殖に関係するいくつかの目的にかなう。 Politicians are cashing in on public apathy. 政治家は国民の無関心に付け込んで利得に走っています。 She was not interested in boys at all. 彼女は男の子達には全く関心がなかった。 He feigned indifference to the girl. 彼はその少女に関心がないかのように装った。 The teacher may say nothing, grading the students on how much they participate, what they add to the discussion, and their leadership of it. 先生は何も言わずに、生徒がどのぐらい参加するか、議論に何を付け加えるか、さらには、生徒が議論の主導権をとるかどうかに関して、評価をつけたりします。 Women use talking to maintain personal relationships. 女性は人間関係を維持するためにお喋りを利用する。 Since you have nothing to do with this matter, you don't have to worry. 君はこの事件に関係ないから心配する必要はない。 I wonder what effect technical advances such as the Internet, mobile phones and digitalization technology have on the people's awareness, actions and interest in politics. インターネットや携帯電話、デジタル化といった技術の進歩は、人々の意識や行動、政治への関心にどのような影響を与えているのだろうか。 I have nothing to do with their troubles. 私は彼らのトラブルには関係ない。 I have nothing to do with the scandal. 私はそのスキャンダルとはなんの関係もない。 Find this function's global maximum and global minimum. 次の関数の最大値と最小値を求めよ。 Can she have broken off with them? いったい彼女は彼らとの関係を断ったのだろうか。 He didn't deny that he was formerly involved in the program. 以前そのプログラムに関わっていたことを彼は否定しなかった。 Those consequences are no concern of mine. その結果がどうなろうと私には関係ない。 Air is to man what water is to fish. 空気と人間との関係は水と魚との関係と同じだ。 Because the entrance was locked, we couldn't enter the house. 玄関には鍵がかかっていたので家には入れなかった。 When it comes to disco dancing, I'm no match for Susan. ディスコダンスに関しては、私はスーザンの足元にも及ばない。 There could be no doubt as to who the man was. その男が誰であるかということに関して疑いの余地はなかった。 In the matter of food and clothing, we are pretty well off. 衣食に関しては我々はかなり豊かである。 I worry that, because the Japanese lines in this site are written with furigana, they take up a lot of space, and the people who don't even care about them in the first place might find them annoying. このサイトでは日本語はふりがながついてスペースを取るので、関心のない人にとっては結構ジャマなんじゃないかと心配してしまう。 Her behavior is my primary concern. 彼女の行動は私の最大関心事だ。 Most people like summer, but as for me, I like winter much better. たいていの人は夏が好きだが、私に関する限り冬の方がずっと好きだ。 The EC countries have a huge stake in the talks. EC諸国はこの会談に非常に大きな利害関係をもっています。 In this instance we are provided with an exact account of the conversation between the two poets. この例においては、その二人の詩人の対話に関する正確な記述がもたらされている。 The relationships among those five people are complicated. あの5人の関係は、ややこしい。 As far as I am concerned, I am not against your opinion. 私に関する限り君の意見に反対ではない。 Haiku are closely related to the seasons of the year. 俳句は季節と関連が深い。 A more plausible proposal is the one Leech presented in conjunction with Emmet's theory. リーチがエメット理論との関連で提供した提案のほうがより妥当なものである。 Everyone is more or less interested in art. 誰でも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。 She will carry out her plan, regardless of expense. 彼女は出費に関わらず自分の計画を実行するだろう。 He refuses to become involved in the trouble. 彼はそのもめごとに関り合いを持つ事を拒んだ。 Nobody answered the door. 誰も玄関へ応対に出なかった。 The joint in my left elbow hurts. 私は左肩の関節が痛い。 Where he will live doesn't interest us. 彼が今後どこに住むかは、私たちの関心事ではない。 His words gave rise to doubts concerning his true intentions. 彼の言葉は、彼の真の意図に関する疑いを生み出した。 Bob wasn't in on the plan. ボブはその計画には関与しなかった。 I do not love him the less for his faults. わたしは彼の欠点にも関わらずやはり彼が好きだ。 I will try my best, whether I shall be successful or not. 成否に関わらず、私はできるだけのことをやってみます。 The doorbell rang. 玄関の呼び鈴が鳴りました。 I am not concerned with this affair. 私はこのことには関係がありません。 I have nothing to do with them. 私は彼らと全く関係がない。 The Japanese government takes a neutral attitude on the matter. 日本政府はその件に関しては中立の態度をとっている。 With respect to that, I agree with you. それに関して、私は君に賛成だ。 His claim is that there is a close relation between birth order and personality. 彼の主張は、生まれの順番と性格の間には密接な関連があるということだ。 Do you have something to do with that company? あなたはあの会社に何か関係があるのか。 I can't disagree with you on that. その事に関してあなたと意見が合わないはずはない。 Reject all its lies and vulgarity. 新聞のさまざまな虚偽や卑俗さにも関わらず。 My concern here is whether the women's movement is fading or not. ここでの私の関心は、ウーマン・リブ運動が消えつつあるのか否かということである。 The public transportation system runs like clockwork. 公共の交通輸送機関は正確に動いています。 There is an old story about a Persian cat. ペルシャ猫に関連した古いお話しがあります。 He didn't doubt that Ben had something to do with the crime. 彼はベンが犯行と何らかの関連があることを疑わなかった。 She voted for Mr Nishioka irrespective of party lines. 彼女は政党に関係なく西岡氏に投票した。 Jealousy in a relationship is often brought about by a lack of trust. 男女関係における嫉妬はしばしば信頼の欠落によってもたらされる。 Leaves are to plants what lungs are to animals. 葉と植物との関係は、肺と動物との関係に等しい。 Politics leaves him cold. 彼は政治に関心が無い。 You are too negligent of those around you. 君は周囲の人に無関心すぎるよ。 All are concerned with changing the role of women in contemporary society. 全ては現代社会の女性の地位を変えることに関心を示すものばかりである。 Despite our efforts, we failed after all. 私たちは努力したにも関わらず結局失敗した。 He is indifferent to worldly success. 彼は世俗的な成功には無関心だ。 I cannot agree with you on this point. わたしはこの件に関しては君に同意できない。 I think she was wrong in regard to that. そのことに関しては彼女はまちがっていたと私は思う。 How is this connected to that? これとあれはどういう関係があるの。 I heard of his involvement in crime. 私は彼が犯罪に関わったことを聞いた。 There's someone at the door. だれか玄関にいる。 Joe's idea for a new kind of car will make him filthy rich. 新型車に関するジョーの着想は彼を大金持ちにするだろう。 Do you have any information on classical music concerts? クラシックコンサートに関する情報をください。 I am not concerned with this matter. 私はこの問題とは関係がない。 He is indifferent to what he eats. 彼は食べ物には無関心である。 It makes no difference to me. それは私には関係ない。 That's none of your business! 君には全然関係ないでしょ! I can not agree with you as regards that. それに関しては同意しかねます。 I can't agree with you as regards that matter. 私はその問題に関してはあなたに同意できません。 My uncle has a deep interest in art. おじは芸術への関心が高い。 That is no business of yours. 君の関する事柄ではない。 As for me, I prefer beer to whisky. 私に関して言うと、ウイスキーよりビールが好きだ。 What's your opinion with regard to this matter? この問題に関してどのようにお考えですか。 Politics has much to do with me. 政治は国民生活に深い関係がある。 I am not concerned with this affair. 私にはそんなことは関係ありません。 One's success in life has little to do with one's inborn gift. 人の出世は生まれながらの才能とはほとんど関係ない。 Also, if you manufacture any other products, please send information. また、他の製品も製造されている場合は、それらに関する情報もお送りください。 Finally, their friendship ended and their close relationship disappeared. ついに彼らの友情が壊れ、二人の親密な関係は消え失せた。 Too many people are indifferent to politics. 余りにも多くの人が政治に無関心である。 They should go, regardless of whether they're men or women. 男女関係なく、行くべきでしょうね。 So what? It doesn't matter to me. だから何?関係ないわ! The supply-demand balance is tight. 需要関係がタイトだ。 The man I thought was the criminal didn't have any connection to the incident. 犯人だと思っていた男は事件とは何の関係もなかった。 Horses used to pull road-rollers, but the steamroller arrived with the invention of the steam engine. かつてはロードローラーは馬が曳いていたが、蒸気機関の発明により、スチームローラーが現れた。 He sometimes affects indifference to what's happening around him. 時々周りで起きていることに無関心を装う。 This is the central problem of postwar immigration. これが戦後移民に関する中心的問題である。 He had nothing to do with the case. 彼はその事件とは全然関係がなかった。 I think he has something to do with that scandal. 彼は例のスキャンダルと関係があると私は思う。 When it comes to disco dance, I can't hold a candle to Susan. ディスコダンスに関しては、私はスーザンの足元にも及ばない。 Her sudden appearance in the doorway surprised us. 彼女が突然玄関に姿を見せたので我々はびっくりした。 Facts are to the scientist what words are to the poet. 事実の科学者に対する関係は、言葉の詩人に対する関係と等しい。 I look forward to your comments on the report. 報告書に関するコメントを楽しみにしています。 I heard the front door slam. 玄関のドアがバタンと閉まるのが聞こえた。 I'm looking for books on Roman history. ローマの歴史に関する本を探しています。 Mr Wood came to the door and spoke to Tony's mother. ウッドさんが玄関に出てきて、トニーの母親に話しかけました。 John is looking for a book on Japanese history. ジョンは日本史に関する本を探している。 I think you made up that story about the accident. 私は君があの事故に関してその話をデッチ上げたと見ている。