The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '関'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I am not concerned with their trouble.
私は彼らのトラブルには関係ない。
Sorry, but I'm not very interested in that subject.
すみませんが、その件に関してはあまり、興味がないんです。
For all his riches, he is not quite contented.
彼は金持ちであるにも関わらず全く満足していない。
I agree with your opinion about taxes.
税金に関するあなたの意見に同感です。
I had a lot to say in relation to that affair.
その件に関しては言いたいことがたくさんあった。
Moreover, they underscored the need for providing policy relevant ready-to-use scientific results and methodology.
さらに、即戦力となる政策関連の科学的成果や手段の提供が必要であると強調した。
A customs declaration is required.
関税申告書が必要になります。
The member of the Diet brought in a bill on political contribution, but it didn't pass.
その議員は政治資金に関する法案を提出したが通らなかった。
What is the relationship between politics and war?
政治と戦争との関係は何でしょうか。
I have to complete a paper on the Japanese economy.
私は日本経済にに関する論文を仕上げなければならない。
With regard to big inventions, chance has played a very small part.
大発明に関しては、偶然はほんの小さな役割しかしなかった。
As for me, I prefer coffee to tea.
私に関して言えば、紅茶よりコーヒーのほうが好きだ。
Thank you for your interest in our company.
弊社にご関心いただきありがとうございました。
As for me, I prefer beer to whisky.
私に関して言うと、ウイスキーよりビールが好きだ。
There's a book about dancing on the desk.
ダンスに関する本が机の上にあります。
He refuses to become involved in the trouble.
彼はそのもめごとに関り合いを持つ事を拒んだ。
He made it clear that he had nothing to do with the matter.
彼はその問題と関係がないことを明らかにした。
The Assembly of Tibetan People's Deputies, established in 1960, is the legislature that holds the highest jurisdiction in the society of exiled Tibetans.
亡命チベット代表者議会は、亡命チベット人社会で最高の権限を持つ立法機関で、1960年に設立された。
Rain or shine, the postman delivers the mail.
晴雨に関わらず、郵便集配人は郵便を配達する。
You can take part in the meeting regardless of your age.
あなた方は年齢に関係なく、その話し合いに参加できる。
Do not rely on the room clock for the accurate time of day.
正確な時間に関して、その部屋の時計をあてにしてはいけない。
He was more interested in politics than in economics of the labor dispute.
彼はその労働争議の経済的側面より、政治的側面により多くの関心を持っていた。
We are in commission concerning the protection of children's rights.
子供の権利擁護に関して我々は委任されている。
He has nothing to do with the matter.
彼はその問題とは関係ない。
The employees' interests are bound up with those of the corporation.
従業員の利害は会社の利害と密接な関係を持つ。
With respect to that, I agree with you.
それに関して、私は君に賛成だ。
It has been shown in most studies on this subject that intervention of the legislature had adverse effects.
このテーマに関するほとんどの研究では、立法府の介入が悪影響をもたらしたということが示されている。
In the matter of psychology, he is an expert.
心理学に関しては、彼は専門家だ。
Everybody's business is nobody's business.
みんなが関係する仕事は誰も自分の仕事と思わない。
The government is bringing in a new bill on this matter.
政府はこの問題に関して新しい法案を提出している。
The samples were collected from two hundred medical institutions all over the world.
サンプルは世界200の医療機関から収集された。
Progress has been very slow indeed, so far as the social life of the people is concerned.
その国民の社会生活に関するかぎりでは、進歩は実に遅々たるものである。
The existing law concerning car accidents requires amending.
車の事故に関する現行の法は手直しが必要である。
Your ideas about the government are different from mine.
政府に関する君の考え方は、僕の考え方とは違う。
It concerns all the people living there.
そこに住んでいる人すべてに関わりがある。
In Japan, relations between neighbors are apt to be cooler than in USA.
日本では、隣同士の関係は合衆国より冷たい傾向がある。
Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it.
微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。
We tend to watch television, whatever show is broadcasted.
私たちはどんな番組が行われるかに関係なく、テレビを見がちである。
Reading is to the mind what exercise is to the body.
読書の精神に対する関係は、運動の身体に対する関係と同じ。
As far as I know, she has nothing to do with that scandal.
私の知る限りでは、彼女はそのスキャンダルとは無関係だ。
I told him of our plans, but he seemed uninterested.
私は彼に計画を話したが彼には関心がないようだった。
He is a good enough authority on jazz.
彼はジャズに関しては十分信頼できる権威者だ。
Today, the Ministry of Health announced that it has stopped distribution of and is recalling a medicine for children due to the problem of heart related side effects. The government has taken this into account and has forbidden the importation of this med