UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '関'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Functions have no side effects.関数が副作用を持たない。
The argument presented in Doyle's study was first published as a white paper on drug-related crimes.ドイルの研究で提出されている議論は、最初、麻薬に関連する犯罪に関する白書として出版されたものである。
Science as such is not interested in the value or worth of things.科学それ自体は物事の価値に関心を払わない。
The 48-year-old Ryouichi Kawakatsu took over as coach at Fukuoka in June this year, but his fate is closely linked with that of 46-year-old Matsuda.48歳の川勝良一監督はことし6月に福岡を引き継いだが、46歳の松田監督とは因縁浅からぬ関係だ。
He has nothing to do with it.彼はそれとは関係がない。
I went up to the front door.私は玄関のところまで行った。
That plan still needed some finishing touches.あの件に関しては、画竜点睛を欠いてしまった。
Up to this point I have presented an overview of the growth of political unrest in the period.ここまでで、この時期の政治不安増大に関する概要を述べてきた。
Job security became a major worry.職業の安定が主要な関心事となった。
He saw a dog near the door.彼は玄関の近くで一匹の犬を見た。
Mr Wood came to the door and spoke to Tony's mother.ウッドさんが玄関に出てきて、トニーの母親に話しかけました。
It is not the car but the users that I am concerned about.私が関心があるのは車ではなくその利用者の方だ。
There is a connection between smoking and lung cancer.肺ガンは喫煙と関係がある。
Does that mean you want to break up?それは我々の関係を終わらせたいということですか。
There are no special rules as regards what clothes we should wear.服装に関する特別な規則はない。
These facts are mutually related.その事実はお互いに関連し合っている。
Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'.養豚関連産業への配慮から、「豚インフルエンザ」の呼称は「インフルエンザA(H1N1)」に改められた。
There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair.私たちは、新しいエネルギーを活用しなくてはならない。新しい仕事を創り出さなくてはならない。新しい学校を造り、脅威に立ち向かい、同盟関係を修復しなくてはならない。
He is very much interested in biology.彼は生物学に非常に関心をもっている。
He soon grows tired of a thing regardless of how much he liked it to begin with.彼はすぐに物事に飽きてしまう。初めにそれを愛する烈しさにも関わらず。
It makes no difference to me whether she is rich or not.彼女が金持ちであるかどうかは私には関係ない。
The countries terminated friendly relations.両国は友好関係を打ち切った。
What you say does not bear on our problem.あなたのいう事は私たちの問題とは関係がない。
The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality.私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。
This is the second mail we send you referring to the invoice No.1111 which has not been settled.このメールは、未払いになっている請求書1111に関する2回目のメールです。
She is connected with the Oda's by marriage.彼女は織田家と関係があるんです。
Unless Japan eliminates those unfair tariffs, the U.S. will impose sanctions.日本がそれらの不当な関税を撤廃しなければ、アメリカは制裁措置を取るだろう。
All is well with me.私に関してはすべて旨く言っている。
These diagrams demonstrate different possible approaches to job seeking.これらの図式は求職に関する様々なアプローチを示している。
Give reasons for your answer and include any relevant examples from your own knowledge or experience.解答には理由を付してください。さらに、あなた自身の知識もしくは経験から、関連する事例を含めるようにしてください。
With respect to that, I agree with you.それに関して、私は君に賛成だ。
It's your duty to care for your parents regardless of the inconvenience.便宜に関わらず自分の親の世話をするのは義務である。
Too many people are indifferent to politics.余りにも多くの人が政治に無関心である。
That is no business of yours.それは君には関係ないことだ。
Haiku are closely related to the seasons of the year.俳句は季節と関連が深い。
It is no business of yours what tie I wear.私がネクタイをしようが君には関係ないことだ。
You should have nothing to do with him.彼と全く関係を持たないほうがよいよ。
Sam is serious about his work.サムは仕事に関してまじめです。
The statesman seems to be concerned with the affair.その政治家は事件と関係があるようだ。
They didn't come in spite of my orders.私の命令にも関わらず、彼らはやって来なかった。
It has often been said that facts are to the scientist what words are to the poet.真実と科学者の関係は言葉と詩人の関係に等しいとしばしば言われてきた。
That guy is having an affair with your sister!そいつは君の妹と関係を持っているんだぞ!
High tariffs are the chief obstacles to free trade.高関税が自由貿易への最大の障害になっている。
She has something to do with the group.彼女はそのグループと何か関係がある。
Bureaucrats are testing the waters over revising old regulations.官僚は旧法規の改正に関して、成り行きを見守っています。
The locomotive was pulling a long line of freight cars.機関車は長い貨物車の列を引っ張って走っていた。
He is very secretive in regard to his family life.彼は自分の家庭生活に関してとても秘密主義だ。
The ESA put a satellite into orbit.欧州宇宙機関が人工衛星を軌道に乗せました。
A more plausible proposal is the one Leech presented in conjunction with Emmet's theory.リーチがエメット理論との関連で提供した提案のほうがより妥当なものである。
I can't disagree with you on that.その事に関してあなたと意見が合わないはずはない。
Jackson said he was not worried about Texas.ジャクソンはテキサスに関して心配していないと言った。
The EC countries have a huge stake in the talks.EC諸国はこの会談に非常に大きな利害関係をもっています。
It seems that he has something to do with the matter.彼はその件と関係しているように思われる。
His failure has nothing to do with me.彼の失敗は私には何の関係もない。
Next week, I will ask Mr Nemoto or Mr Sekiguchi to bring back the original copy.来週、根本さんか関口さんに、原本を持ち帰ってもらうように頼みます。
You ought to work hard regardless of your income.収入に関係なく一生懸命働くべきだ。
They had little information about geography.彼らは地理に関する知識をほとんど持っていなかった。
That has nothing to do with me.それは私と何の関係も無い。
He succeeded in spite of all difficulties.彼はあらゆる障害にも関わらず成功した。
In general, young people today are not interested in politics.一般に今の若い人は政治に関心がない。
I am hoping to put an end to our unhappy relationship.僕たちの不幸な関係を終わりにしたいと僕は望んでいるのです。
A steam engine transforms heat into power.蒸気機関は熱を力に変える。
What has that to do with me?それが私にどう関係があるのか。
My real name has nothing to do with my nickname.僕のあだ名は本名とは全く関係ありません。
I have nothing to do with him.私と彼とは何の関係も無い。
That doesn't concern you.お前には関係ない。
Don't interfere with matters that do not concern you!自分に関わりのないことには口を出すな。
The figure indicates approximately two thirds of the freshmen are indifferent to politics.その数字は新入生の約3分の2が政治に無関心であることを示している。
I have nothing to do with this accident.私はこの事故と何の関係もありません。
In respect of this question, there are three opinions.この問題に関しては3つの意見がある。
Despite our efforts, we failed after all.私たちは努力したにも関わらず結局失敗した。
For that reason the outcome of the primary nursing care requirement authorization has to relate to the amount of nursing care required.そのため、要介護認定の結果は介護サービスの量と関係している必要があります。
I'd like to read some books about the Beatles.ビートルズ関連の本を読んでみたいです。
Relations between us seem to be on the ebb.我々の関係は徐々に冷えていくようだ。
Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply.スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。
With respect to financial matters, Mr. Jones knows more than anyone else in the company.財務的な事柄に関して、ジョーンズ氏は会社の誰よりも知っている。
So what? It doesn't matter to me.だから何?関係ないわ!
Your impetuous remarks about us seem to have rung down the curtain on our good relationship.私たちのことについての、あなたの激しい口調は私たちの親しい関係に終止符を打ってしまったようにみえる。
My friend from university gave me a Kindle because he said he wasn't using it anymore. It's the DX model with a large screen. It's not easy to use, but the screen is indeed quite nice. It hadn't bothered me until now, but it's become hard for me to read s大学時代の友達がもう使っていないというのでKindleをくれた。DXという画面の大きいモデルだ。操作性は良くないが、画面に関してはなるほどいいもんだ。今まではそう気にならなかったが、もはや普通の液晶画面で物を読むのが辛い体になってしまった。
I must keep a secret with regard to the fact.その事実に関しては秘密をまもらなくてはならない。
This is a book about stars.これは星に関する本です。
I have done with her job.私は彼女の仕事とはもう関係ない。
Turn to the left without regard to the signal.信号に関係なく左へ曲がれ。
If students today had more free time, they might show more interest in politics.今の学生に暇な時間がもっとあれば、政治にもっと関心を見せるかも知れない。
I do work related to computers.コンピューター関連の仕事をしています。
She looks indifferent but deep down she's very pleased.彼女は関心のないような顔をしているが、内心はとても喜んでいるようだ。
Her family, as a matter of fact, knew nothing about her friends.彼女の家族は、実にところ、彼女の友人関係を何も知らなかった。
I can't agree with you as regards that matter.私はその問題に関してはあなたに同意できません。
He's very influential in Kansai's adult industry.彼は関西のアダルト産業に強い影響力を持っている。
Cancer may be related to viruses of some kind.ガンはある種のウイルスと関係があるかもしれない。
We should keep up friendly relations with neighboring countries.私達は近隣諸国との友好関係を維持すべきである。
Now let's return to the main problem of education.さて例の教育に関しての本題に戻るとしよう。
Our city's transport problems are minor when measured against capitals like London and New York.この町の交通機関の問題はロンドンやニューヨークなどの海外の大都市の問題と比べれば、大した事はない。
Our chief concern should be the aging of society.私たちの主たる関心は社会の老齢化にあるべきだ。
His boss has a good opinion of his knowledge of computers.彼の上役は彼のコンピューターに関する知識を評価している。
He had no part in the scandal.彼はその不正事件に何ら関わりがなかった。
We depended on the newspapers for information about it.我々はそれに関する情報を新聞によって得ている。
Authorized personnel only.関係者以外立ち入り禁止。
The Okinawans came to be forced to live alongside life-threatening danger.沖縄県民は、命に関わる危険と背中合わせの暮らしを強いられてきました。
Textile News has a large following among those working in the textile industry.繊維ニュースは繊維産業関係者に愛読者が多い。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License