UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '関'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

My memory of that is still vivid.それに関する私の記憶は今も鮮やかに残ったいる。
All are concerned with changing the role of women in contemporary society.全ては現代社会の女性の地位を変えることに関心を示すものばかりである。
I was about to leave when the doorbell rang.ちょうど出かけてみようとしていたところに玄関のベルが鳴った。
The relationship between husband and wife should be based on love.夫婦間の関係は愛情に基づくものでなければいけない。
Bureaucrats are testing the waters over revising old regulations.官僚は旧法規の改正に関して、成り行きを見守っています。
The weather has a great deal to do with our health.天候は我々の健康と大いに関係がある。
Japan disproved phony accusations of computer chip dumping.コンピューターチップのダンピングに関する不当な非難に日本は反論しました。
I've done with him for the future.あいつとは今後関係がない。
Somebody's at the porch!だれか玄関に来てるよ。
As for the accusations of heresy: here, the evidence is much weaker.異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。
He is distantly related to her.彼は彼女と遠い親戚関係にある。
I am not concerned with this matter.私はこの問題とは関係がない。
That plan still needed some finishing touches.あの件に関しては、画竜点睛を欠いてしまった。
What's your opinion with regard to this matter?この問題に関してどのようにお考えですか。
The two incidents are connected with each other.その2つの事件は互いに関係がある。
The first step is the hardest.初めの一歩が唯一の難関。
Relations between the two countries have been strained to the breaking point.両国は一触即発の関係にある。
An affine algebraic group over a field k is a representable covariant functor from the category of commutative algebras over k to the category of groups such that the representing algebra is finitely generated.体k上のアフィン代数群とは、k上の可換多元環の圏から群の圏への表現可能な共変関手で、有限生成な多元環によって表現される。
That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different.そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
The Assembly of Tibetan People's Deputies, established in 1960, is the legislature that holds the highest jurisdiction in the society of exiled Tibetans.亡命チベット代表者議会は、亡命チベット人社会で最高の権限を持つ立法機関で、1960年に設立された。
What he said is irrelevant to the matter.彼の言ったことはその問題に関係ない。
Shimamura, while he was in the inn's entrance, looked at the nearby mountain bathed in the strong smell of fresh leaves and went to climb the mountain as if drawn by this smell.島村は宿の玄関で若葉の匂いの強い裏山を見上げると、それに誘われるように荒っぽく登って行った。
The committee has something to do with this plan.その委員会はこの計画に関係している。
So far as he was concerned, things were going well.彼に関する限り、ものごとは旨く行っていた。
All of a sudden, the front door bell rang and the dark shadow of a lone man slipped in quietly.突然に玄関のベルが鳴って、一人の黒い男性の影が静かに辷り込んで来ました。
Do you have something to do with that company?あなたはあの会社に何か関係があるのか。
This has nothing to do with you.それはあなたと全然関係がない。
The institution was established in the late 1960s.その機関は1960年代後半に設立された。
All the answers to this question were wrong.この問題に関する答えは全て間違っていた。
One of the greatest hurdles facing middle school students learning English is relative pronouns.中学生が英語を学ぶ際の最難関の一つが関係代名詞です。
Does that mean you want to break up?それは私たちの関係を終わらせたいということですか。
We were wakened by the whistle of the steam locomotive at dawn.明け方、蒸気機関車の汽笛で目を覚ました。
Each person has different views with regard to changing jobs.転職に関しては人それぞれ見解が分かれる。
So far as this matter is concerned, I am completely satisfied.その問題に関する限り、私は大満足です。
This author doesn't understand at all why a man and a woman who can't become lovers would become friends.お互に恋愛のできないやうな男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさつぱりわからんのである。
During the press conference, the President touched on foreign relations.記者会見の際、大統領は外交関係にちょっと触れた。
As to your final grade, that depends on your final examination.最終成績に関しては、君の最終試験によります。
In this regard, I agree with you.この事に関してはあなたの意見に賛成です。
How could you? Is our relationship really so cold?ヒドイね、ボクらの関係はこんなにドライだったの?
Give me any books you have on the subject.関係のある本はどんなものでもください。
Reducing the budget deficit is a major concern of the government.財政赤字の削減が政府の大きな関心事である。
I don't think Tom was involved in the scandal.トムはそのスキャンダルに関与していないと思う。
She is connected with the Oda's by marriage.彼女は織田家と関係があるんです。
I had nothing to do with her.私は彼女とは無関係だった。
It's none of your business.お前には関係ないだろ。
Mr Wood came to the door and spoke to Tony's mother.ウッドさんが玄関に出てきて、トニーの母親に話しかけました。
She had left the front door unlocked.彼女は玄関の鍵をかけないままにしていた。
The government is bringing in a new bill on this matter.政府はこの問題に関して新しい法案を提出している。
He decided on international relations.彼は国際関係論をやる事に決めた。
In respect of this question, there are three opinions.この問題に関しては三つの問題がある。
We should have some interests outside our job.仕事以外に関心事を持つべきです。
My view was different from his as to what should be done.私の見解は、何がなされるべきかということに関して彼のとは異なっていた。
Today, I plan to talk about the importance of sports in modern society.今日、私は現代社会におけるスポーツの重要性に関して話すつもりです。
Relations between us seem to be on the ebb.我々の関係は徐々に冷えていくようだ。
The typhoon struck the Kanto district.台風が関東地方に上陸した。
Even though he was poor, he was happy.貧しいにも関わらず、彼は幸せだった。
So far as I am concerned, I have no objection to the plan.私に関する限りその計画に異存はない。
Susan is indifferent to politics.スーザンは政治に無関心である。
I cannot agree with you on this point.わたしはこの件に関しては君に同意できない。
He connects himself with the law firm.彼はその法律事務所に関係している。
It wasn't necessary for you to see him to the door.君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。
He is related to her by marriage.彼は結婚したため、彼女と親戚関係になっている。
The information presented in Kelly's paper on color coordination is seen to be of use in building up an alternative theory.カラー・コーディネーションに関するケリーの論文に提出された情報は、別の理論を構築するのに有用である。
They had little information about geography.彼らは地理に関する知識はほとんど持っていなかった。
Here are five amazing facts about English today.ここに、今日の英語に関する5つの驚くべき事実があります。
Learning probably takes place in virtually every activity in which we take part.実質上、我々が関わるすべての活動において、学習が行われるのだろう。
I saw Tony off at Kansai International Airport.私は関西国際空港でトニー君を見送った。
The man is suspected of having a hand in the affair.その男はその件に関与しているのではないかと疑われている。
It has some bearing on this problem.それはこの問題といくぶん関係がある。
He was innocent of the crime.彼は犯罪に関して無罪だった。
I'm afraid I dislocated my right arm.右腕の関節が脱臼したようです。
The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality.私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。
We are apt to watch television, irrespective of what program is on.私たちはどんな番組が行われるかに関係なく、テレビを見がちである。
There could be no doubt as to who the man was.その男が誰であるかということに関して疑いの余地はなかった。
He was greatly influenced by a number of books on literature by the scholar.彼はその学者の文学に関する多くの著作に非常に影響を受けた。
The man I thought was the criminal didn't have any connection to the incident.犯人だと思っていた男は事件とは何の関係もなかった。
With respect to financial matters, Mr Jones knows more than anyone else in the company.財務的な事柄に関して、ジョーンズ氏は会社の誰よりも知っている。
Young people can recognize this about romantic love, but they find it hard to accept the same fierce element in parental affection.若者はロマンチックな愛に関してはこういうことを認めようが、親の愛にあるこれと同じ激しい(感情的)側面を認めるのは難しいであろう。
The article on Buddhism revived my interest in Oriental religions.仏教に関するその記事は私に再び東洋の宗教に関する興味を呼び起こした。
Have you read the "Liaisons Dangereuses"?『危険な関係』を読んだことがありますか?
With respect to that, I agree with you.それに関して、私は君に賛成だ。
He went to work in spite of his illness.彼は病気だったにも関わらず仕事に出かけた。
She went to the door to welcome her friends.彼女は友人を迎える為に玄関へ行った。
Can we reach a consensus on this issue?私たちはこの問題に関して合意に達することが出来るだろうか。
You should cut off your connections with that group.あのグループとの関係は断ち切るべきだ。
A function that is differentiable everywhere is continuous.あらゆる点で微分可能な関数は連続関数です。
Please fill out the Customs Declaration Form.税関申告書に記入してください。
There has been more interest in clever words than in the real problems.現実の問題よりも、巧みな言葉での発言の方に関心がおかれていました。
Her implication in the crime was obvious.彼女がその犯罪に関係しているのは明らかだ。
I have no ear for music.私は音楽に関しては門外漢だ。
Our interest converges on that point.我々の関心はその一点に集中する。
Steam locomotives run less smoothly than electric trains.蒸気機関車は電車ほどなめらかには走らない。
I'll be no party to this arrangement.この取り決めには関係したくない。
He said nothing as to money.彼は金に関しては何も言わなかった。
He had a lot to do with that project.彼はその計画におおいに関係があった。
Give reasons for your answer and include any relevant examples from your own knowledge or experience.解答には理由を付してください。さらに、あなた自身の知識もしくは経験から、関連する事例を含めるようにしてください。
I don't know anything about their relationship.かれらの関係についてはさっぱりわからない。
The plane should have arrived at Kansai Airport by now.その飛行機は今ごろは関西空港に当然着いているはずだ。
Where swimming is concerned, he is second to none.水泳に関する限りでは彼は誰にもひけをとらない。
As for me, I don't trust him at all.私に関する限り、彼をまったく信用していない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License