The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '関'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He is interested in anything that has to do with religion.
彼は宗教に関することなら何にでも興味をもっている。
They found out truth while examining a pile of relevant documents.
関係書類の山をしらべていくうちに、彼らは真実をつかんだ。
When parents are far away from their children, there is nothing they can do about their safety or welfare.
子供が親から遠く離れていたら、彼らの安全や幸福に関して親がしてやれることはない。
Your composition is correct, as far as grammar is concerned.
文法に関する限り、あなたの作文には誤りはありません。
I am not concerned with the affair.
私はその事件には関係ない。
We can eliminate C and D since they are irrelevant to the generation of the arcs.
要素CとDは弧の生成には無関係なので排除することができる。
As far as I am concerned, I have nothing to say.
私に関する限り申し上げることはありません。
You are interested in a career in foreign relations.
国際関係の仕事に興味があるのですね。
I'd like to discuss pricing with you.
価格に関して話し合いたいのですが。
Money doesn't always count for much in human relationships.
人間関係で大いに役立つのは、いつも金とは限らない。
Import restrictions are barriers to closer relations between the two countries.
輸入制限は両国間により親密な関係を作る支障になる。
The meeting will be held regardless of the weather.
会議は天候に関係なく開かれるでしょう。
As far as I am concerned the question is not simple.
私に関する限り、その問題は需要でない。
Crime has often been related to poverty.
犯罪はしばしば貧困と関連があるとされてきた。
John is looking for a book on Japanese history.
ジョンは日本史に関する本を探している。
Susan is indifferent to politics.
スーザンは政治に無関心である。
There is a connection between smoking and lung cancer.
肺ガンは喫煙と関係がある。
That's not my concern.
それは私には関係のないことです。
I am weak as regards to girls.
私は女性に関しては弱い。
Manga are to the Japanese film industry what bestsellers are to Hollywood.
漫画と日本の映画産業の関係は、ベストセラーとハリウッドの関係に似ている。
As for the accusations of heresy: here, the evidence is much weaker.
異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。
The police were indifferent to the matter.
警察はその件は無関心だった。
Her only interest is the accumulation of money.
彼女のたった一つの関心事は金をためることだ。
To my knowledge, there are no good books on the theory.
私が知る限りでは、その理論に関するよい書物はない。
I will try my best, whether I shall be successful or not.
成否に関わらず、私はできるだけのことをやってみます。
He didn't doubt that Ben had something to do with the crime.
彼はベンが犯行と何らかの関連があることを疑わなかった。
High tariffs are the chief obstacles to free trade.
高関税が自由貿易への最大の障害になっている。
John covers the Kanto area and Taro covers the Kansai area.
ジョンは関東地区、そして太郎は関西地区を担当している。
He may have said something about it, but I don't remember.
彼はそれに関して何か言ったかもしれないが私は覚えていない。
As to me, I agree to the plan.
私に関して言えば、その計画には賛成だ。
It's foolish to think that smoking has little to do with cancer.
喫煙はガンとほとんど関係がないと思うのはおろかです。
Despite her warning, he made little of the matter.
彼女の警告にも関わらず、彼はそのことを軽んじた。
In this paper I address the question, what is difficult about the intermediary's position in a negotiation?
この論文では交渉における仲介者の立場に関する困難点は何かという問題をとりあげる。
The question of worshipping at the Yasukuni Shrine is left to the independent judgement of Cabinet ministers.
靖国神社参拝に関しては閣僚の自主的な判断に任せられている。
She is ignorant of even the simplest fact about science.
彼女は科学に関してはどんな簡単なことさえも知らない。
If students today had more free time, they might show more interest in politics.
今の学生に暇な時間がもっとあれば、政治にもっと関心を見せるかも知れない。
He has nothing to do with it.
彼はそれとは関係がない。
A reward has been offered for information pertaining to the incident.
その事件に関する情報には賞金が出されている。
The ESA put a satellite into orbit.
欧州宇宙機関が人工衛星を軌道に乗せました。
The consultant, who is under the authority of the Chancellor, gives the committee advice on important questions.
顧問は学長を推戴し、本会の重要事項に関し諮問に応じる。
Unlike her sister, Hanako is indifferent to her dress.
姉と違って、花子は服装に無関心だ。
I've no complaints. As far as I'm concerned, everything is just perfect.
不満はありません。私に関する限り、万事理想的です。
Regarding clothing, he is hard to please.
着るものに関しては、彼はなかなかうるさい。
His words gave rise to doubts concerning his true intentions.
彼の言葉は、彼の真の意図に関する疑いを生み出した。
You're interested in a career in foreign relations, aren't you?
国際関係の仕事に興味があるのですね。
The hearing were made off-limits to the press.
聴聞会は報道関係者を閉め出して行われました。
I have nothing to do with the scandal.
私はその汚職とは全く関係がない。
For that reason the outcome of the primary nursing care requirement authorization has to relate to the amount of nursing care required.
そのため、要介護認定の結果は介護サービスの量と関係している必要があります。
In Japan, relations between neighbors are apt to be cooler than in USA.
日本では、隣同士の関係は合衆国より冷たい傾向がある。
He refuses to become involved in the trouble.
彼はそのもめごとに関り合いを持つ事を拒んだ。
His boss has a good opinion of his knowledge of computers.
彼の上役は彼のコンピューターに関する知識を評価している。
I welcome any corrections or additions to these minutes.
この議事録に関して、訂正、追加がありましたらお願いします。
I cannot agree with you on the matter.
私はその事柄に関しては同意できない。
Somebody's at the porch!
だれか玄関に来てるよ。
We are here because we have a right to be involved in these decisions.
私たちがこの会議にまいりましたのは、私たちにもこの会議の諸決定に関わり合う権利があるからです。
She had no rule of thumb about it, but she got it right every time.
彼女はそのことに関して何の予備知識もなかったのに、いつもきちんと理解した。
That's none of your business!
君には全然関係ないでしょ!
Her sudden appearance in the doorway surprised us.
彼女が突然玄関に姿を見せたので我々はびっくりした。
The accident seemed to have something to do with the heavy snow.
その事故は大雪と何か関係があるように思えた。
It was clear that she was not concerned with the matter.
彼女があの事件と無関係であることはあきらかだ。
The iris deeply associated with the Boys' Festival does not have a beautiful flower.
この端午の節句と関係の深いしょうぶは、花は美しくありません。
She is looked on as the leading authority on the subject.
彼女はこの問題に関して第一人者と目されている。
He has something to do with it.
彼はそれといくらか関係がある。
He is said to have something to do with the political scandal.
彼は汚職と何らかの関係があるといわれています。
One of the greatest dangers in your human relations is self-centeredness.
あなたの人間関係における最も大きな危険の一つは自己中心的になることです。
This doesn't concern me.
僕はこの問題と関係ない。
The front door was open.
玄関のドアは開いていた。
When it comes to disco dancing, I'm no match for Susan.
ディスコダンスに関しては、私はスーザンの足元にも及ばない。
I indulged in some duty-free shopping at the airport.
私は空港の関税免除のショッピングを思う存分楽しんだ。
He's very influential in Kansai's adult industry.
彼は関西のアダルト産業に強い影響力を持っている。
His work is in engineering.
彼の仕事は技術に関する。
It is regrettable that few people should walk today because of the development of traffic facilities.
今では交通機関が発達したため、歩く人が少ないのは遺憾である。
I don't know about the others, but as for me, I'm for it.
他の連中のことはわからないが、僕に関する限り、その計画に賛成だ。
The press is interested in his private life.
記者たちは彼の私生活に関心を持っている。
None of your business.
あなたには関係ない。
Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture.
植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。
I worry that, because the Japanese lines in this site are written with furigana, they take up a lot of space, and the people who don't even care about them in the first place might find them annoying.