UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '関'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She surpasses me in English.英語の力に関しては私より彼女の方が勝っている。
I heard the front doorbell ring.私は玄関のベルが鳴るのを聞いた。
A more plausible proposal is the one Leech presented in conjunction with Emmet's theory.リーチがエメット理論との関連で提供した提案のほうがより妥当なものである。
The decision has something to do with what you said.その決定はあなたが言ったことと多少関係がある。
She gave up eating meat after reading a book about cruelty to animals.彼女は動物虐待に関する本を読んだ後、肉を食べることをやめた。
Import restrictions are barriers to closer relations between the two countries.輸入制限は両国間により親密な関係を作る支障になる。
Notaries are involved in the drawing up of notarial deeds and sealed envelope deeds.公正証書遺言の作成や秘密証書遺言には公証人が関与します。
None of your business.お前には関係ないだろ。
You have to do it, whether you like it or not.好むと好まざるに関わらず、君はそれをしなくてはならない。
She seems to be involved in that murder case.彼女はその殺人事件に関与しているようだ。
He is interested in anything that has to do with religion.彼は宗教に関することなら何にでも興味をもっている。
The economy is deeply connected to politics.経済は政治と深い関係がある。
He had much to do with the project.彼はその計画におおいに関係があった。
I had nothing to do with the accident.私はその事故と全く関係なかった。
As far as this problem is concerned, you cannot escape your responsibility.この問題に関する限り、あなたは自分の責任を逃れられません。
What's your opinion with regard to this matter?この問題に関してどのようにお考えですか。
The EC countries have a huge stake in the talks.EC諸国はこの会談に非常に大きな利害関係をもっています。
He saw a dog near the door.彼は玄関の近くで一匹の犬を見た。
All of us are connected with the past and the future as well as the present.われわれはみんな、現在はもちろん過去や未来とも関係がある。
Concerning this matter, I'm the one to blame.これに関しては私にも責任がある。
There is a strange man at the door.玄関に見知らぬ人がいます。
None of your business.あなたには関係ない。
His job has to do with printing.彼の仕事は印刷と関係がある。
I had nothing to do with her.私は彼女と無関係だった。
I think she was wrong in regard to that.そのことに関しては彼女はまちがっていたと私は思う。
People might say I'm old-fashioned, but I think that one shouldn't have sexual relationships before marriage.私の頭が古いと言われるかもしれないが、結婚前に男女の関係を持つべきではないと思う。
Tax wise, it is an attractive arrangement.税に関して言えば、それは魅力的な制度だ。
But it was not successful for long because everyone, even religious people, had a strong attraction to the game.しかし、誰もが、宗教関係者でさえも、その競技に強い興味を抱いていたので、長くはうまくいかなかったのです。
Everyone is eligible regardless of nationality.国籍に関係なくすべての人に資格がある。
Put all the books about computers together.コンピューターに関する本を全部集めなさい。
In the matter of food and clothing, we are pretty well off.衣食に関しては我々はかなり豊かである。
Women use talking to maintain personal relationships.女性は人間関係を維持するためにお喋りを利用する。
Can she have broken off with them?いったい彼女は彼らとの関係を断ったのだろうか。
In the early part of my study, I allude to work that had already been done on the psychology of crowd-control.この研究の最初の部分では、大衆統制の心理に関してすでに行われている研究について言及する。
It's nothing to do with me, equals, I don't have to be here. So I'm getting out of here, whatever anybody says!俺は関係無い、イコール、いなくていい。だから、ここから出ていく何と言われようとも!
Can we reach a consensus on this issue?私たちはこの問題に関して合意に達することが出来るだろうか。
As a rule, I prefer people who deal with matters of this kind directly with those involved.概していえば、この種の問題では直接人々と関わる人が好きだ。
Crime has often been related to poverty.犯罪はしばしば貧困と関連があるとされてきた。
That has nothing to do with him.それは彼には関係ない。
Few people know that Mr. Itsumi is from Kansai.ほとんどの人は逸見氏が関西出身だとは知らない。
It concerns all the people living there.そこに住んでいる人すべてに関わりがある。
In an essay similarly devoted to allegorical procedures in contemporary art, Buchloh discusses 6 women artists.同じように現代美術の寓意的手順に関して捧げられたエッセイにおいて、バックローは6人の女性芸術家について議論している。
He took out a book about the history of coins.彼はコインの歴史に関する本を出した。
It's none of your business.お前には関係ない。
As for his proposal, I think it is out of the question.彼の申し出に関しては私は問題外と考えている。
As far as I am concerned, I have nothing to say.私に関する限り申し上げることはありません。
I am really in the dark on this case.この件に関してはまったく知らない。
Did you hear someone ring the doorbell?誰かが玄関のベルを鳴らすのが聞こえましたか。
Please state your opinion with relation to this project.この企画に関するあなたの意見を言って下さい。
She accused him of being inattentive to her.彼女は彼が彼女に無関心なのを責めた。
I am not concerned with this affair.私にはそんなことは関係ありません。
I welcome any corrections or additions to these minutes.この議事録に関して、訂正、追加がありましたらお願いします。
The question doesn't concern me.その問題は私には関係がない。
Unlike her sister, Hanako is indifferent to her dress.姉と違って、花子は服装に無関心だ。
For this reason, the credibility of the book's authors rests on the credibility of their sources.この理由により、著者に関する信憑性は、資料の信憑性に拠っているのである。
I'm looking for books on Roman history.ローマの歴史に関する本を探しています。
High tariffs have become a barrier to international trade.高い関税が国際貿易の障害となっている。
Steam trains were replaced by electric trains.蒸気機関車は電車に取って代わられた。
You didn't need to see him to the door.君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。
There is a book about dancing on the desk.ダンスに関する本が机の上にあります。
We find diverse ethnic and economic interests here.ここでは多様な民族的・経済的利害関係がみられる。
The press always has something on the incumbent.報道機関は現職議員についてはいつもマル秘情報をつかんでいます。
Jealousy in a relationship is often brought about by a lack of trust.男女関係における嫉妬はしばしば信頼の欠落によってもたらされる。
I am through with him.彼との関係はもう終わっている。
He has a fine library of books on art.彼は美術に関するすばらしい蔵書を持っている。
With respect to these documents, I think the best thing is to destroy them.これらの書類に関しては破棄することが一番いいと思う。
The Diet is the chief organ of government in Japan.国会は日本の主要統治機関である。
As for me, I don't trust him at all.私に関する限り、彼をまったく信用していない。
I think you made up that story about the accident.私は君があの事故に関してその話をデッチ上げたと見ている。
He had a lot to do with that project.彼はその計画におおいに関係があった。
The argument presented in Doyle's study was first published as a white paper on drug-related crimes.ドイルの研究で提出されている議論は、最初、麻薬に関連する犯罪に関する白書として出版されたものである。
He is very much interested in biology.彼は生物学に非常に関心をもっている。
In regard to the schedule, I'll let you know later.スケジュールに関しては、後でお知らせします。
"What is your relationship to him?" "I'm his father."「あの方とあなたのご関係はどうなのですか」「私は彼の父です」
Leaves are to plants what lungs are to animals.葉と植物との関係は、肺と動物との関係に等しい。
CO₂ has a lot to do with the so-called greenhouse effect.CO2はいわゆる温室効果と大いに関係があります。
Steam locomotives run less smoothly than electric trains.蒸気機関車は電車ほどなめらかには走らない。
You ought to work hard regardless of your income.収入に関係なく一生懸命働くべきだ。
I had nothing to do with that incident.私はその事件と何の関係もなかった。
I have a concern in the business.私はその事業に関係している。
That has nothing to do with this problem.それはこの問題に全然関係がない。
That depends on whether you are interested or not.それはあなたが、関心があるかどうかによって決まるのです。
He may have said something about it, but I don't remember.彼はそれに関して何か言ったかもしれないが私は覚えていない。
All is well with me.私に関してはすべて旨く言っている。
Japan maintains friendly relations with the United States.日本は米国と友好関係を保っている。
My interest in politics is strictly academic.政治に対する私の関心は専ら学問上のものです。
I have no connection the matter.私はその件とは無関係だ。
As far as I am concerned, I am not against your opinion.私に関する限り君の意見に反対ではない。
He had nothing to do with the case.彼はその事件とは全然関係がなかった。
There's a very rigid hierarchy in the Civil Service.行政機関には非常に厳格な階級制度がある。
It said "Oracle Master," so I thought it was something related to spirits, but no, it was only about computers. Boring.オラクルマスターって言うからスピリチュアル関係かと思ったらコンピューター関係じゃん。つまらん。
I am uncertain as to whether I am the right person for the job.自分がその仕事に適任であるかに関しては確信が持てない。
And yet he could pass the exam.それにも関わらず彼は試験に合格することができた。
It is the behavior of the control group that is important in this connection.この関連で重要なのはコントロールグループの行動である。
The police arrested a suspect in connection with the robbery.警察はその強盗に関連のある容疑者を逮捕した。
Give me any books you have on the subject.関係のある本はどんなものでもください。
I have nothing to do with him.私と彼とまったく関係がない。
As for the money, it is all right.そのお金に関しては大丈夫だ。
I am not concerned with this matter.私はこの問題とは関係がない。
It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy … who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.それは、無関心層の神話を拒否した若者-家と家族から離れ、賃金が安く、睡眠時間も短い仕事をする-からの強さを育てた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License