The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '関'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
His interpretation of this matter is too one-sided.
この件に関する彼の解釈はあまりにも一方的だ。
The earth is not symmetrical about the equator.
地球は赤道に関して対称ではない。
You are too negligent of those around you.
君は周囲の人に無関心すぎるよ。
I have no ear for music.
私は音楽に関しては門外漢だ。
He seems to have a great deal to do with the affair.
彼はその事件と大いに関係があるようだ。
I have nothing to do with it.
私はそれと関係がない。
In general the relation between parents and children is essentially based on teaching.
概して言えば、親子の関係は本質的には教えることを基礎としている。
In general, young people today are not interested in politics.
一般に今の若い人は政治に関心がない。
Relations between the two countries have been strained to the breaking point.
両国は一触即発の関係にある。
CO2 has a lot to do with the so-called greenhouse effect.
CO2はいわゆる温室効果と大いに関係があります。
The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur.
相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。
Wages vary in relation to the age of the worker.
給料は労働者の年齢との関連で異なってくる。
I am not concerned with this matter.
私はこの問題とは関係がない。
I had nothing to do with that incident.
私はその事件とは何の関係も無かった。
He may have said something about it, but I don't remember.
彼はそれに関して何か言ったかもしれないが私は覚えていない。
Like it or not, you must do it.
好むと好まざるに関わらず、君はそれをしなくてはならない。
When it comes to disco dance, I can't hold a candle to Susan.
ディスコダンスに関しては、私はスーザンの足元にも及ばない。
Politics has much to do with me.
政治は国民生活に深い関係がある。
I always buy the English-language books I come across at bookstores. But since I never read them, all they do is pile up.
本屋で英語関係の本を見つけると、次々に買ってしまって、読まずにいるので、たまる一方です。
This might not have anything to do with the problem at hand.
当面の問題には関係ないかもしれません。
I have to complete a paper on the Japanese economy.
私は日本経済にに関する論文を仕上げなければならない。
Granting that it is true, it does not concern me.
それが事実であるとしても、私に関係ないことです。
His behavior is my primary concern.
彼の行動は私の最大の関心事だ。
Can we reach a consensus on this issue?
私たちはこの問題に関して合意に達することが出来るだろうか。
I believe it would be unproductive with regard to the present recovery.
現在の回復状況に関してそれは非生産的と思います。
Our city's transport problems are minor when measured against capitals like London and New York.
この町の交通機関の問題はロンドンやニューヨークなどの海外の大都市の問題と比べれば、大した事はない。
We accept anybody, irrespective of nationality.
国籍に関係なく誰でも受け入れる。
So far as I am concerned, I am not against his plan.
私に関して言えば、彼の案には反対できない。
My friend from university gave me a Kindle because he said he wasn't using it anymore. It's the DX model with a large screen. It's not easy to use, but the screen is indeed quite nice. It hadn't bothered me until now, but it's become hard for me to read s
To my knowledge, there are no good books on the theory.
私が知る限りでは、その理論に関するよい書物はない。
They are not interested in saving money.
彼らはお金を貯めることに関心がありません。
Opinions vary on this point.
この点に関しては意見が異なっている。
The police arrested a suspect in connection with the robbery.
警察はその強盗に関連のある容疑者を逮捕した。
In order to distract the others, we brought up this irrelevant issue as a red herring.
相手の注意をそらすため、我々は本題とは関係のない話をもちだした。
Job security became a major worry.
職業の安定が主要な関心事となった。
It is no business of yours what tie I wear.
私がネクタイをしようが君には関係ないことだ。
The Apollo program greatly advanced our knowledge of space.
アポロ計画は宇宙に関する我々の知識を大いに増した。
Relations with Canada remained correct and cool.
カナダとの関係は公正かつ冷静な状態が保たれていた。
All of a sudden, the front door bell rang and the dark shadow of a lone man slipped in quietly.
突然に玄関のベルが鳴って、一人の黒い男性の影が静かに辷り込んで来ました。
I have nothing to do with that.
無関係です。
He failed notwithstanding my advice.
私の忠告にも関わらず彼は失敗した。
A lot of snow fell on the Kanto region last week.
先週、関東で大雪が降りました。
As far as he was concerned, things were going well.
彼に関する限り、ものごとは旨く行っていた。
She assumed an air of indifference.
彼女は無関心を装った。
That has nothing to do with you.
それは君と全然関係ない。
The Diet is the chief organ of government in Japan.
国会は日本の主要統治機関である。
More students are interested in finance than in industry.
工業よりも金融に関心のある学生のほうが多い。
Leaves are to plants what lungs are to animals.
葉の植物に対する関係は肺の動物に対する関係と同じである。
This has nothing to do with you.
それはあなたと全然関係がない。
The use of space must be limited to non-military purposes, as far as Japan's involvement is concerned.
宇宙の利用は、日本の参加に関する限りでは、非軍事的目的に限定されるべきである。
Her only interest is the accumulation of money.
彼女のたった一つの関心事は金をためることだ。
He succeeded in the face of great danger.
彼は大きな危険にも関わらず成功した。
And so, knowledge from the past, mixed up with assumptions about that knowledge, which may be more or less appropriate, is used to augment information provided by the senses.
Reading is to the mind what exercise is to the body.
読書は精神にとって、運動が肉体に対するのと同じ関係にある。
I have done with her job.
私は彼女の仕事とはもう関係ない。
She is ignorant of even the simplest fact about science.
彼女は科学に関してはどんな簡単なことさえも知らない。
The bureaucrats maintain solid ties with the gigantic corporations.
官僚達は大企業との強固な関係を維持している。
With regard to the style this car is best.
スタイルに関してはこの車が一番だ。
Overseas food exports are one of the mainstays of agribusiness.
海外向け食品の輸出は農業関連産業の柱の一つです。
It has nothing to do with you.
それはまったく関係がない。
I have nothing to do with this matter.
この事と私は全く関係がない。
The people did not reach consensus on taxation.
国民は税制に関しては意見が一致しなかった。
There will be long lines at the Customs.
税関では長い列が出来ているだろう。
I have nothing to do with this accident.
私はこの事故と何の関係もありません。
I am not concerned with this matter.
僕の問題とは関係がない。
Shame cultures are concerned with reputation.
恥の文化は評判に関心を持つ。
The police are inquiring into his connections with the criminals.
警察は彼と犯人との関係を調査している。
Technology has failed to ease the conflict between man and nature.
科学技術は人間と自然の対立関係を和らげることができなかった。
According to the newspaper, he participated in the plot.
新聞によれば、彼はその陰謀に関わっていた。
It makes no difference whether he agrees or not.
彼が賛成しようとしまいが関係ない。
I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines, and the living rooms of Concord, and the front por