UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '関'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different.そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
I had nothing to do with her.私は彼女と無関係だった。
I indulged in some duty-free shopping at the airport.私は空港の関税免除のショッピングを思う存分楽しんだ。
Japan has diplomatic relations with China.日本は中国と外交関係がある。
You should stay away from cults like that before you turn into a moron.馬鹿が移るまえにそのような宗教に関わらんほうがいい。
Attendance had been falling off and such people as did come sat about indifferently.出席者が少なくなりつづけ、実際にやってきた人も無関心に傍観していた。
Records are particularly scarce for this era, perhaps owing to a long series of natural disasters which befell the capital.おそらく長期にわたって首都を襲った自然災害のため、この時代に関する現存する記録はことに希少である。
The millionaire intended to purchase the masterpiece regardless of cost.その大富豪は費用には関係なくその傑作を購入するつもりだった。
I have nothing to do with him.私と彼との間には何の関係もない。
I had a hand in the family deciding to move to New York.家族がニューヨークに引っ越す決意をしたのは、私に関係があることだった。
Do you have something to do with that company?あなたはあの会社に何か関係があるのか。
I don't know about the others, but as for me, I'm for it.他の連中のことはわからないが、僕に関する限り、その計画に賛成だ。
I have to complete a paper on the Japanese economy.日本経済に関する論文を1つ仕上げなくてはならない。
In order to distract the others, we brought up this irrelevant issue as a red herring.相手の注意をそらすため、我々は本題とは関係のない話をもちだした。
That doesn't concern you.お前には関係ない。
Functions have no side effects.関数が副作用を持たない。
You're interested in a career in foreign relations, aren't you?国際関係の仕事に興味があるのですね。
"What's wrong with you?" "Leave me alone for a while. It's none of your business."「どうしたの」「少しほうっておいて。あなたには関係ないことなの。」
His work is concerned with international trade.彼の仕事は貿易に関係している。
Corporate borrowing from financial institutions is rising due to the low interest rate.低金利で企業の金融機関からの借入は増えている。
You must take an interest in current events.今日の出来事には関心を持たなければいけません。
There is no connection between them.両者の間に関係はない。
As for me, I don't trust him at all.私に関する限り、彼をまったく信用していない。
The contents of the four registers are preserved by the called subroutine.4つのレジスタは、呼び出された関数側が保存する。
When it comes to playing chess, he is second to none.チェスをすることに関しては、彼に並ぶものはいません。
I have nothing to do with the case.私はその事件とは全く関係がない。
I'll get in touch with you again about this matter.このことに関してまた君に電話するよ。
She is indifferent to the new religion.彼女はその新しい宗教には無関心だ。
As is often the case with young men, he is indifferent to money.青年にはよくあることだが彼はお金に無関心である。
With respect to financial matters, Mr. Jones knows more than anyone else in the company.財務的な事柄に関して、ジョーンズ氏は会社の誰よりも知っている。
There is no question as to her talent.彼女の才能に関しては疑問の余地が無い。
She accused him of being inattentive to her.彼女は彼が自分に無関心であることをなじった。
Physical changes are directly related to aging.肉体的変化は直接、高齢化と関係がある。
Someone is at the front door. Go and see who it is.誰かが玄関に来ているよ。誰だか見に行ってきて。
Women use talking to maintain personal relationships.女性は人間関係を維持するためにお喋りを利用する。
Are you interested in politics?政治に関心があるの?
I am not concerned with this matter.私はこの問題とは関係がない。
Find this function's global maximum and global minimum.次の関数の最大値と最小値を求めよ。
My joints ache when it gets cold.気温が下がると関節が痛むんだ。
I'd like some information on motels.モーテルに関する情報をください。
The quarrel originated in rivalry between the two countries.その争いの根源は二国間の対立関係にある。
Get messed up with them and never mind shivs they're probably packing heat.関わり合いになったら、ドスどころかチャカが出てきそうだ。
The existing law concerning car accidents requires amending.車の事故に関する現行の法は手直しが必要である。
I heard the front door slam.玄関のドアがバタンと閉まるのが聞こえた。
How does this bear on my future?これが私の将来とどう関係しますか。
Where swimming is concerned, he is second to none.水泳に関する限りでは彼は誰にもひけをとらない。
According to a survey, three in five people today are indifferent to foreign affairs.ある調査によると、今日では5人中3人が外交問題には無関心のようだ。
Your ideas about the government are different from mine.政府に関する君の考え方は、僕の考え方とは違う。
Jealousy in a relationship is often brought about by a lack of trust.男女関係における嫉妬はしばしば信頼の欠落によってもたらされる。
Books are to the mind what food is to the body.本の心に対する関係は、食糧の体に対する関係に等しい。
The argument presented in Doyle's study was first published as a white paper on drug-related crimes.ドイルの研究で提出されている議論は、最初、麻薬に関連する犯罪に関する白書として出版されたものである。
Changing the system is difficult, not to mention the interpersonal relationships.システムをかえる事は難しいことだ。それが人間関係だとなおさらだ。
The joint in my left elbow hurts.私は左肩の関節が痛い。
But in spite of the merits of being single, they do want to get married some day.しかし独身でいることのメリットにも関わらず、やがていつかは結婚したいと彼らは考えている。
The institution was established in the late 1960s.その機関は1960年代後半に設立された。
The problem has more to do with you than with me.その問題は私よりも君の方と関係が深い。
I can't go along with you on that point.その点に関してはあなたに賛成できない。
I had to compromise on this point.この店に関しては妥協せざるを得なかった。
You must bring the person who is immediately concerned with the accident.その事故に直接関係のある人をつれてきなさい。
What you say does not bear on our problem.あなたのいう事は私たちの問題とは関係がない。
The man is suspected of having a hand in the affair.その男はその件に関与しているのではないかと疑われている。
No woman is indifferent to her clothing.着る物に無関心な女性はいない。
He was innocent of the crime.彼は犯罪に関して無罪だった。
I had a lot to say in relation to that affair.その件に関しては言いたいことがたくさんあった。
This accident has nothing to do with me.この事故は私とは何の関係もない。
She has something to do with the group.彼女はそのグループと何か関係がある。
One of the great superstitions about education is that learning is the result of teaching.教育に関する大きな迷信の一つは子供は人から教えてもらうことによって学ぶということである。
As for his proposal, I think it is out of the question.彼の申し出に関しては私は問題外と考えている。
The question of worshipping at the Yasukuni Shrine is left to the independent judgement of Cabinet ministers.靖国神社参拝に関しては閣僚の自主的な判断に任せられている。
Your essay is admirable in regard to style.君のエッセイは文体に関してはすばらしい。
The social worker was asked to follow up the information about the Stevenson family.その社会奉仕家はスチブンソン家に関する情報をあくまでも追跡するよう求められた。
She is ignorant of even the simplest fact about science.彼女は科学に関してはどんな簡単なことさえも知らない。
Everybody was interested in the story.誰もがその話に関心を示した。
This author doesn't understand at all why a man and a woman who can't become lovers would become friends.お互に恋愛のできないやうな男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさつぱりわからんのである。
Thank you for sending the product information asked for.お願いいたしました製品に関する情報ありがとうございました。
I have nothing to do with this accident.私はこの事故と何の関係もありません。
He is mixed up with something shabby.彼はいかがわしいことに関係している。
With all his efforts, the accident happened.彼の努力にも関わらず、事故は起こった。
His words gave rise to doubts concerning his true intentions.彼の言葉は、彼の真の意図に関する疑いを生み出した。
This might not have anything to do with the problem at hand.当面の問題には関係ないかもしれません。
Goods are the great travelers over the earth's surface, far more than humans, which means that hardly an inhabited spot on the globe is untouched by trade.物資は、遥かに人間以上に、地球の表面を移動し続けている偉大な旅行者なのだ。再現のない物資の流れが世界中で交換されているが、それは地球上の人の住む場所で貿易に関わらないところはほとんどないことを意味する。
Relations between us seem to be on the ebb.我々の関係は徐々に冷えていくようだ。
Thank you for your interest in our company.弊社にご関心いただきありがとうございました。
Import restrictions are barriers to closer relations between the two countries.輸入制限は両国間により親密な関係を作る支障になる。
Given her interest in children, I am sure teaching is the right career for her.彼女が子供に関心があることを考慮すると、きっと教職が彼女にはふさわしい。
A customs declaration is required.関税申告書が必要になります。
It is concerned with air pollution.それは大気汚染と関係がある。
I'm not accountable to you for my conduct.私の行為に関して君に釈明する必要はない。
Have you read the "Liaisons Dangereuses"?『危険な関係』を読んだことがありますか?
This is a book about stars.これは星に関する本です。
She was careful not to leave the door unlocked.玄関のかぎをかけわすれないように気をつけた。
The police arrested a suspect in connection with the robbery.警察はその強盗事件に関連のある容疑者を逮捕した。
The use of space must be limited to non-military purposes, as far as Japan's involvement is concerned.宇宙の利用は、日本の参加に関する限りでは、非軍事的目的に限定されるべきである。
Hang your coat in the hall please.コートは玄関のところにかけてください。
It was clear that she was not concerned with the matter.彼女があの事件と無関係であることはあきらかだ。
Today, I plan to talk about the importance of sports in modern society.今日、私は現代社会におけるスポーツの重要性に関して話すつもりです。
Indeed, some writers do not think the relation of brain to consciousness is a causal relation in the first place.確かに、脳と意識の関係はもともと因果関係ではないのだと考える学者もいる。
He is indifferent to worldly success.彼は世俗的な成功には無関心だ。
In this paper I address the question, what is difficult about the intermediary's position in a negotiation?この論文では交渉における仲介者の立場に関する困難点は何かという問題をとりあげる。
I cannot but object to his opinion as to the matter.その件に関しては、わたしは彼の意見に反対せざるを得ない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License