UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '関'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

My concern here is whether the women's movement is fading or not.ここでの私の関心は、ウーマン・リブ運動が消えつつあるのか否かということである。
None of your business.あなたには関係ない。
The supply-demand balance is tight.需要関係がタイトだ。
He seems to be indifferent to politics.彼は政治には無関心のようだ。
The whole world was involved in the war.全世界が戦争に関係した。
Your essay is admirable in regard to style.君のエッセイは文体に関してはすばらしい。
This doesn't involve you.お前には関係ない。
I'm not getting involved in this.俺この件に関してノータッチなんで。
With reference to your request, I will support.君の申し出に関して、私は君を支持したい。
As far as I'm concerned, things are going well.私に関しては事態は順調に進んでいる。
CO2 has a lot to do with the so-called greenhouse effect.CO2はいわゆる温室効果と大いに関係があります。
We have established friendly relations with the new government of that country.我々はその国の新政府との友好関係を樹立した。
Find this function's global maximum and global minimum.次の関数の最大値と最小値を求めよ。
None of us are related to the problem.我々は誰もその問題には関係ない。
His thesis is related to mine.彼の卒業論文は私のと関係がある。
That is all right, so far as I am concerned.それで結構です、私に関する限りは。
This might not have anything to do with the problem at hand.当面の問題には関係ないかもしれません。
He is considered to be one of the interested parties.彼は利害関係者の1人と考えられている。
Freud developed the love-hate relationship between parents and child as the Oedipus complex.フロイトは、親子間の愛憎関係をエディプス・コンプレックスとして展開しました。
I had nothing to do with that incident.私はその事件と何の関係もなかった。
In spite of their various differences, Joan and Ann are friends.違いがいろいろあるにも関わらず、ジョーンとアンは友達同志でいる。
I agree with you on this issue.私はこの件に関しては、あなたに賛成です。
The masses are entirely ignorant of the segregation problem.大衆は差別問題に関して全く無知である。
Tom is not interested in politics.トムは政治に無関心だ。
I got over the difficulty with my characteristic tenacity.私は持ち前の頑張りの精神で難関を突破した。
I have nothing to do with their troubles.彼らのトラブルとは無関係だ。
The consultant, who is under the authority of the Chancellor, gives the committee advice on important questions.顧問は学長を推戴し、本会の重要事項に関し諮問に応じる。
We appreciate the opportunity you've given us to learn more about your organization.貴社に関して知る機会をいただき、感謝します。
This author doesn't understand at all what need would a man and a woman who can't be involved in a romantic relationship have of becoming friends.お互に恋愛のできないやうな男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさつぱりわからんのである。
All is well with me.私に関してはすべて旨く言っている。
You ought to work hard regardless of your income.収入に関係なく一生懸命働くべきだ。
John is looking for a book on Japanese history.ジョンは日本史に関する本を探している。
That depends on whether you are interested or not.それはあなたが、関心があるかどうかによって決まるのです。
Don't interfere with matters that do not concern you!自分に関わりのないことには口を出すな。
Doctors suspect smoking has lot to do with cancer.医者は喫煙は癌ときわめて関係があるとおもっている。
The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described.囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。
Don't get involved with those people.あんな人たちと関わり合いになるな。
Have you read the "Liaisons Dangereuses"?『危険な関係』を読んだことがありますか?
Progress has been very slow indeed, so far as the social life of the people is concerned.その国民の社会生活に関するかぎりでは、進歩は実に遅々たるものである。
I heard the doorbell ring. Go and see who it is.玄関のベルが鳴るのが聞こえたよ。誰か来たのか見に行っておいで。
You are interested in a career in foreign relations.国際関係の仕事に興味があるのですね。
Our interest converges on that point.我々の関心はその一点に集中する。
I look forward to your comments on the report.報告書に関するコメントを楽しみにしています。
He is indifferent to what others say.彼は、他人の言葉に無関心です。
She is connected with the Oda's by marriage.彼女は織田家と関係があるんです。
Today, the Ministry of Health announced that it has stopped distribution of and is recalling a medicine for children due to the problem of heart related side effects. The government has taken this into account and has forbidden the importation of this med保健省は今日、心臓への副作用に関する問題のために、子供向けの薬の流通を停止し、回収することを発表しました。これを受けて政府は、この薬の輸入販売禁止を決定しました。
She was careful not to leave the door unlocked.玄関のかぎをかけわすれないように気をつけた。
That fact becomes self evident if you take a look at the relation between this theme and those leading research on it.そのことは、各研究分担者とこのテーマとの関係を瞥見すれば、おのずから明らかとなる。
This author doesn't understand at all why a man and a woman who can't become lovers would become friends.お互に恋愛のできないような男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさっぱりわからんのである。
Are you seriously thinking about getting involved?本気で関わろうと考えているんですか?
There's a book about dancing on the desk.ダンスに関する本が机の上にあります。
He may have said something about it, but I don't remember.彼はそれに関して何か言ったかもしれないが私は覚えていない。
We can decide that this phenomenon is not related to either pollutant.この現象は、いずれの汚染物質とも無関係であると結論づけることができる。
Does he have anything to do with the political party?彼はその政党と何か関係があるのか。
The police were indifferent to the matter.警察はその件は無関心だった。
Do you have any information on classical music concerts?クラシックコンサートに関する情報をください。
On this point it is poles apart from when I set myself on learning English 20 years ago.この点に関しては、私が英語学習を志した20数年前とは隔世の感があります。
The number of *****s in the hint has no relation to the number of characters in the word.ヒントの ***** の数と語の中の字数とは関係がありません。
She was indifferent to politics.彼女は政治には無関心だった。
The problem has more to do with you than with me.その問題は私よりも君の方と関係が深い。
I worry that, because the Japanese lines in this site are written with furigana, they take up a lot of space, and the people who don't even care about them in the first place might find them annoying.このサイトでは日本語はふりがながついてスペースを取るので、関心のない人にとっては結構ジャマなんじゃないかと心配してしまう。
As far as I know, he wasn't involved in that fraud scheme.私の知る限り、彼はその詐欺の企みには関与していません。
It makes no difference to me.それは私には関係ない。
He was more interested in politics than in economics of the labor dispute.彼はその労働争議の経済的側面より、政治的側面により多くの関心を持っていた。
Cosby's argument concerns the reliability of the Hette Manuscript.コズビの議論はヘッテ写本の信頼性に関するものである。
It is not my purpose to investigate the impact of Emmet's theory on biology.エメット理論が生物学に与えたインパクトに関しては扱わない。
I've done with him for the future.あいつとは今後関係がない。
As far as this problem is concerned, you cannot escape your responsibility.この問題に関する限り、あなたは自分の責任を逃れられません。
It's nothing to do with me, equals, I don't have to be here. So I'm getting out of here, whatever anybody says!俺は関係無い、イコール、いなくていい。だから、ここから出ていく何と言われようとも!
People might say I'm old-fashioned, but I think that one shouldn't have sexual relationships before marriage.私の頭が古いと言われるかもしれないが、結婚前に男女の関係を持つべきではないと思う。
She accused him of being inattentive to her.彼女は彼が彼女に無関心なのを責めた。
Your composition is correct, as far as grammar is concerned.文法に関する限り、あなたの作文には誤りはありません。
I am hoping to put an end to our unhappy relationship.僕たちの不幸な関係を終わりにしたいと僕は望んでいるのです。
I have nothing to do with this accident.私はこの事故と何の関係もありません。
How does this bear on my future?これが私の将来とどう関係しますか。
I cannot agree with you on the matter.私はその事柄に関しては同意できない。
There are no special rules about what clothes we have to wear.服装に関する特別な規則はない。
The use of space must be limited to non-military purposes, as far as Japan's involvement is concerned.宇宙の利用は、日本の参加に関する限りでは、非軍事的目的に限定されるべきである。
Show this gentleman to the front door.この方を玄関まで御案内しなさい。
He will leave Tokyo and come to Kansai in June.彼は6月に東京を離れて関西に来る。
You'll have to do it, whether you like it or not.好き嫌いに関わらず、君はそれをしなくてはいけないんだ。
The sea is to fish what the sky is to birds.海と魚の関係は空と鳥の関係と同じだ。
It doesn't matter whether it rains or shines.雨が降ろうと晴れようと関係がない。
In point of fact, she had nothing to do with the scandal.実際には、彼女はそのスキャンダルとは関係がなかった。
The relative pronoun 'that' has two states, a nominative case and objective case, but there is no possessive case.関係代名詞のthatは、主格、目的格の2つであり、所有格はありません。
Today, I plan to talk about the importance of sports in modern society.今日、私は現代社会におけるスポーツの重要性に関して話すつもりです。
In the early part of my study, I allude to work that had already been done on the psychology of crowd-control.この研究の最初の部分では、大衆統制の心理に関してすでに行われている研究について言及する。
The most instinctive act of nearly every creature is to protect its young, and with humans, this response persists for a lifetime.ほとんどどの生物にもある最も本能的な行動が子を守ることであり、人間に関してはこうした行動は一生続くのである。
I can't go along with you on that point.その点に関してはあなたに賛成できない。
In C language, There are two ways to pass parameters to a function: to pass by value and to pass by reference.C言語では、関数にパラメータを渡す方法が二つある:変数によるものと参照によるもの。
It has no bearing on this problem.それはこの問題に全然関係がない。
Unfair tariffs are imposed on foreign products.海外製品に不公平な関税が課せられている。
He failed notwithstanding my advice.私の忠告にも関わらず彼は失敗した。
These remarks are related to her proposal.これらの発言は彼女の提案に関係がある。
Interspecies aggression is oriented towards goals related to reproduction.同種個体への攻撃性は繁殖に関係するいくつかの目的にかなう。
Er, Sir? What's written on the blackboard isn't an exponential function but a trigonometric one ...あのー、先生?黒板に書いてあるの、指数関数じゃなくて三角関数ですけど・・・。
There seems to be a slight difference on the treatment of the B factor between their approaches.B要因の取り扱いに関して、両者のアプローチにはわずかな違いがあるようだ。
She is indifferent to the new religion.彼女はその新しい宗教には無関心だ。
I can only speak for myself.私は自分に関してのことだけしかいえない。
So far as I am concerned, I have no objection to the plan.私に関する限りその計画に異存はない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License