Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
As far as English is concerned, nobody can beat me. 英語に関する限りは、私は誰にも負けません。 As for the money, it is all right. そのお金に関しては大丈夫だ。 I always buy the English-language books I come across at bookstores. But since I never read them, all they do is pile up. 本屋で英語関係の本を見つけると、次々に買ってしまって、読まずにいるので、たまる一方です。 She has nothing to do with that affair. 彼女はその事件にはまったく関係ない。 When it comes to playing chess, he is second to none. チェスをすることに関しては、彼に並ぶものはいません。 How is this connected to that? これとあれはどういう関係があるの。 With regard to the style this car is best. スタイルに関してはこの車が一番だ。 As regards the expense involved, it is of no concern to me. それに関する費用については、僕の知った事ではない。 We have managed to overcome the first obstacle. 第一の難関はどうにか突破した。 This author doesn't understand at all why a man and a woman who can't become lovers would become friends. お互に恋愛のできないような男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさっぱりわからんのである。 Our age goes in for quantity regardless of quality. 現代は質に関係なく、量を求める。 He has very little, if any, knowledge about art. 彼は芸術に関しては、あるとしてもほんの少しの知識しかない。 High tariffs have become a barrier to international trade. 高い関税が国際貿易の障害となっている。 She gives the impression of not caring much about anything. 彼女は何事にもあまり関心がないような印象を与える。 She is connected with the Oda's by marriage. 彼女は織田家と関係があるんです。 Bears also tend to sleep more during the day than at night, although in the summer, with twenty-four hours of light, this does not apply. 熊はまた、24時間明るい夏は当てはまらないが、夜よりも昼に寝る傾向がある。夜活動するのはアザラシの行動と関係があるだろう。 I worry that, because the Japanese lines in this site are written with furigana, they take up a lot of space, and the people who don't even care about them in the first place might find them annoying. このサイトでは日本語はふりがながついてスペースを取るので、関心のない人にとっては結構ジャマなんじゃないかと心配してしまう。 Can we reach a consensus on this issue? 私たちはこの問題に関して合意に達することが出来るだろうか。 His failure has nothing to do with me. 彼の失敗は私には何の関係もない。 It is not my purpose to investigate the impact of Emmet's theory on biology. エメット理論が生物学に与えたインパクトに関しては扱わない。 She accused him of being inattentive to her. 彼女は彼が自分に無関心であることをなじった。 Military personnel are prime targets of car salespeople. 車のセールスマンにまず初め狙われるのは軍関係者だ。 I'm not interested in material gain. 私は物理的な利益には関心がない。 What does your remark have to do with the subject we are talking about? あなたの発言は我々が話し合っている話題とどんな関係があるのか。 I saw a gangster lying in the light from the hall. 私はギャングが玄関から漏れる明かりを受けて横たわっているのを見た。 The report is not encouraging sales wise. その報告は販売に関しては思わしくない。 Progress has been very slow indeed, so far as the social life of the people is concerned. その国民の社会生活に関するかぎりでは、進歩は実に遅々たるものである。 Overseas food exports are one of the mainstays of agribusiness. 海外向け食品の輸出は農業関連産業の柱の一つです。 The samples were collected from two hundred medical institutions all over the world. サンプルは世界200の医療機関から収集された。 I am in the dark about the relation between them. かれらの関係についてはさっぱりわからない。 He is indifferent to what others say. 彼は、他人の言葉に無関心です。 I hope there are some music clubs. 音楽関係のクラブがあるといいな。 I don't think he has anything to do with the matter. 彼はこのことには関係ないと思う。 I care a good deal about what you think. 私はあなたの考えている事に非常に関心がある。 Did you hear someone ring the doorbell? 誰かが玄関のベルを鳴らすのが聞こえましたか。 There's a book about dancing on the desk. ダンスに関する本が机の上にあります。 You should stay away from cults like that before you turn into a moron. 馬鹿が移るまえにそのような宗教に関わらんほうがいい。 Politics leaves him cold. 彼は政治に関心が無い。 This doesn't concern me. 私には関係ない。 Job security became a major worry. 職業の安定が主要な関心事となった。 They have a strict idea of time. 彼らは時間に関しては厳格な考え方をしている。 Does that mean you want to break up? それは我々の関係を終わらせたいということですか。 His mother tried to cultivate her son's interest in art. 母親は息子の芸術に対する関心を育てるように努めた。 The question doesn't concern me. その問題は私には関係がない。 There is a book about dancing on the desk. ダンスに関する本が机の上にあります。 It's foolish to think that smoking has little to do with cancer. 喫煙はガンとほとんど関係がないと思うのはおろかです。 There will be long lines at the Customs. 税関では長い列が出来ているだろう。 This might not have anything to do with our problem. これは我々の問題とは全く無関係かもしれない。 The assembly consisted of people concerned about human rights. その集会は人権に関心を持つ人々の集まりだった。 My mother is indifferent to politics. 私の母は政治に無関心である。 He is considered to be one of the interested parties. 彼は利害関係者の1人と考えられている。 With respect to these documents, I think the best thing is to destroy them. これらの書類に関しては破棄することが一番いいと思う。 She voted for Mr Nishioka irrespective of party lines. 彼女は政党に関係なく西岡氏に投票した。 I have nothing to do with them. 私は彼らと全く関係がない。 I locked the front door. 私は表玄関に鍵をかけた。 We have established friendly relations with the new government of that country. 我々はその国の新政府との友好関係を樹立した。 You are deeply concerned in this. 君はこのことに深い関係がある。 He is very much interested in biology. 彼は生物学に非常に関心をもっている。 Get the meaning of a word from its context. 文の前後関係から単語の意味を知る。 Listen to the facts relative to the issue. その問題に関する事実をよく聞きなさい。 I had a hand in the family deciding to move to New York. 家族がニューヨークに引っ越す決意をしたのは、私に関係があることだった。 You only have to make a few foreign friends to understand how harmful national stereotypes are. 国民に関する固定観念がどれほど有害かを理解するには、少数の外国人と親しくなるだけで十分だ。 The bureaucrats maintain solid ties with the gigantic corporations. 官僚達は大企業との強固な関係を維持している。 Rules in connection with staff selection are set as follows. 職員の選考に関する規則を次のように定める。 This is the central problem of postwar immigration. これが戦後移民に関する中心的問題である。 Put all the books about computers together. コンピューターに関する本を全部集めなさい。 I have nothing to do with the case. 私はその件とは関係はない。 I have nothing to do with their troubles. 彼らのトラブルとは無関係だ。 Unless Japan eliminates its unfair tariffs, the U.S. will impose sanctions. 日本が不公平な関税を撤廃しなければ、米国は制裁措置をとるだろう。 I am not concerned with this matter. 僕はこの問題と関係ない。 What he said is irrelevant to the matter. 彼の言ったことはその問題に関係ない。 What has that to do with me? それが私にどう関係があるのか。 She gave up eating meat after reading a book about cruelty to animals. 彼女は動物虐待に関する本を読んだ後、肉を食べることをやめた。 His job has to do with printing. 彼の仕事は印刷と関係がある。 Yokohama is located in eastern Kanagawa prefecture, and it’s the capital of this prefecture as well, which is situated in southern Kanto region. 横浜市は、関東地方南部、神奈川県の東部に位置する都市で、同県の県庁所在地。 As far as I am concerned, I am not against your opinion. 私に関する限り、あなたの意見に反対しません。 It's none of my business! それは私に関係のないことだ。 It's none of your business! お前には関係ない。 He has too many interests, to put it mildly. 控え目に言っても彼は関心事が多すぎる。 Does he have anything to do with the political party? 彼はその政党と何か関係があるのか。 In C language, There are two ways to pass parameters to a function: to pass by value and to pass by reference. C言語では、関数にパラメータを渡す方法が二つある:変数によるものと参照によるもの。 Mr. Wood came to the door and spoke to Tony's mother. ウッドさんが玄関に出てきて、トニーの母親に話しかけました。 As far as I'm concerned, you can do what you like. 私に関する限り、君は好きな事をしていいよ。 Avoid those men who are idle. 怠けているような人とは関わるな。 They should go, regardless of whether they're men or women. 男女関係なく、行くべきでしょうね。 As far as he was concerned, things were going well. 彼に関する限り、ものごとは旨く行っていた。 He made himself immortal with a number of outstanding books about education. 彼は教育に関する多くの優れた著者で後世に名を残した。 With all his efforts, the accident happened. 彼の努力にも関わらず、事故は起こった。 As far as I am concerned, I have no objection to the plan. 私に関する限り、その計画に異議はありません。 Innovation has something to do with the faculty to notice unusual phenomena. 従来の常識を覆す発明というのは、普通とは違う現象に気づく能力と関係がある。 It has nothing to do with you. それはまったく関係がない。 The anthropologist delivered a lecture on primitive cultures. その人類学者は原始文化に関する講演をした。 What will become of our close relations if the bilateral security treaty expires? 相互安全保障条約が期限切れになったら、両国の親密な関係はどうなるだろう? It's your duty to care for your parents regardless of the inconvenience. 便宜に関わらず自分の親の世話をするのは義務である。 In this regard, I agree with you. この事に関してはあなたの意見に賛成です。 She was not interested in boys at all. 彼女は男の子たちに全く関心がなかった。 I am indifferent to others' opinions. 私は他の人の意見には無関心である。 I don't expect him to understand my innermost thoughts but I wonder what I can do to get him to hold an interest. 心の中まで理解して欲しいとは思っていませんが、どうしたら旦那の関心を得る事ができるんでしょうか。 She will carry out her plan, regardless of expense. 彼女は出費に関わらず自分の計画を実行するだろう。 We find diverse ethnic and economic interests here. ここでは多様な民族的・経済的利害関係がみられる。