Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We are in commission concerning the protection of children's rights. 子供の権利擁護に関して我々は委任されている。 I can't agree with you on this point. わたしはこの件に関しては君に同意できない。 Freud developed the love-hate relationship between parents and child as the Oedipus complex. フロイトは、親子間の愛憎関係をエディプス・コンプレックスとして展開しました。 I had nothing to do with that incident. 私はその事件になんの関係もなかった。 Give reasons for your answer and include any relevant examples from your own knowledge or experience. 解答には理由を付してください。さらに、あなた自身の知識もしくは経験から、関連する事例を含めるようにしてください。 We are apt to watch television, irrespective of what program is on. 私達は番組に関係なくテレビを見がちである。 He was innocent of the crime. 彼はその犯罪に関して無罪だった。 I am not concerned with this affair. 私はこのことには関係がありません。 The member of the Diet brought in a bill on political contribution, but it didn't pass. その議員は政治資金に関する法案を提出したが通らなかった。 High tariffs have become a barrier to international trade. 高い関税が国際貿易の障害となっている。 You are too negligent of those around you. 君は周囲の人に無関心すぎるよ。 She swept the dirt from the porch. 彼女は玄関のごみをはいた。 Her behavior is my primary concern. 彼女の行動は私の最大関心事だ。 Just as all kinds of communication methods are increasing, human relationships are becoming weak. A perfect case of mistaking means for ends. コミュニケーションの方法が多種にわたって増加する一方で人間関係が希薄なものになりつつある。まさに本末転倒だ。 Reject all its lies and vulgarity. 新聞のさまざまな虚偽や卑俗さにも関わらず。 For all his riches, he is not quite contented. 彼は金持ちであるにも関わらず全く満足していない。 I am not concerned with this affair. 私にはそんなことは関係ありません。 That's not my concern. それは私には関係のないことです。 You only have to make a few foreign friends to understand how harmful national stereotypes are. 国民に関する固定観念がどれほど有害かを理解するには、少数の外国人と親しくなるだけで十分だ。 I have nothing to do with them. 私は彼らとはまったく関係がない。 Granting that it is true, it does not concern me. それが事実であるとしても、私に関係ないことです。 The two countries do not have diplomatic relations. その両国は外交関係がない。 Cosby's argument concerns the reliability of the Hette Manuscript. コズビの議論はヘッテ写本の信頼性に関するものである。 This is a sociological study on abortion. これは妊娠中絶に関する社会学的研究である。 He established a friendly relationship with the natives. 彼は原住民との友好関係を確立した。 Are you seriously thinking about getting involved? 本気で関わろうと考えているんですか? I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines, and the living rooms of Concord, and the front por 大統領の職を目指した人たちの中で、私は常に決して有力候補ではなかった。最初からたくさんの資金があったわけでもなければ、大勢の後援を受けていたわけでもありません。私たちの選挙戦はワシントンの広間で始まったわけではない。この選挙戦は(アイオワ州)デモインの裏庭で始まった。(ニューハンプシャー州)コンコードの居間で始まった。(サウスカロライナ州)チャールストンの玄関ポーチで始まったのです。この選挙戦は働く人たちがなけなしの貯金をはたいて、5ドルや10ドル、20ドルを提供して、そうやって築き上げていったものです。 We are currently experiencing some turbulence. ただ今気流の関係で揺れております。 With regard to the membership fee, you must ask the treasurer of the club. 会費に関しては会の会計係に聞いてください。 The whole world was involved in the war. 全世界が戦争に関係した。 I have nothing to do with the affair. 私はその事件とは無関係である。 I am not in the least concerned about the result. 私はその結果に何の関心もない。 As far as I know, he wasn't involved in that fraud scheme. 私の知る限り、彼はその詐欺の企みには関与していません。 With respect to this question, there are three problems. この問題に関して、3つの問題がある。 I have nothing to do with the affair. わたしはその事件と何の関係無い。 He wrote a lot of books on China. 彼は中国に関する本をたくさん書いた。 As far as I am concerned, I am not against your opinion. 私に関する限り君の意見に反対ではない。 Let us consider in this connection the influence of Western ideologies on Korean literature. この関連で、西欧イデオロギーの韓国の文化への影響について考えてみよう。 I had nothing to do with that incident. 私はその事件と何の関係もなかった。 You didn't need to see him to the door. 君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。 He made it clear that he had nothing to do with the matter. 彼はその問題と関係がないことを明らかにした。 There is no relation between characters appearing, organisations and places to those that really exist. 登場する人物、団体および地名は実在するものと一切関係ありません。 Women use talking to maintain personal relationships. 女性は人間関係を維持するためにお喋りを利用する。 The economy is deeply connected to politics. 経済は政治と深い関係がある。 I do not love him the less for his faults. わたしは彼の欠点にも関わらずやはり彼が好きだ。 Please use our toll-free number for calls regarding merchandise. 商品に関するお問い合わせは、フリーダイヤルをご利用ください。 He connects himself with the law firm. 彼はその法律事務所に関係している。 Give me any books you have on the subject. 関係のある本はどんなものでもください。 What are you referring to by "relationship"? 「関係」という言葉で何を言っているのですか。 I don't think he has anything to do with the matter. 彼はこのことには関係ないと思う。 It makes no difference to me. それは私には関係ない。 The first step is the hardest. 初めの一歩が唯一の難関。 Tom is more than my friend, but he's not quite my boyfriend. トムとは友達以上恋人未満の関係です。 He feigned indifference to the girl. 彼はその少女に関心がないかのように装った。 I cannot agree with you on this point. わたしはこの件に関しては君に同意できない。 I would like to stress that it is more convenient to control tariffs as a bloc rather than country by country. 関税を国ごとではなくブロックでコントロールする方が好都合であることを強調したい。 This kind of specialized knowledge has very little to do with daily life. この種の専門知識は日常生活とはほとんど関係がない。 These figures indicate three in five college first-year students are indifferent to politics. これらの数字が示すのは、大学1年生の5人中3人が政治に無関心だということだ。 This has nothing to do with you. それはあなたと全然関係がない。 She seems to be involved in that murder case. 彼女はその殺人事件に関与しているようだ。 The relative pronoun 'that' has two states, a nominative case and objective case, but there is no possessive case. 関係代名詞のthatは、主格、目的格の2つであり、所有格はありません。 The hearing were made off-limits to the press. 聴聞会は報道関係者を閉め出して行われました。 Air is to man what water is to fish. 空気と人間との関係は水と魚との関係と同じだ。 I am really in the dark on this case. この件に関してはまったく知らない。 Among the Internet sites that publish information on education related businesses are those given below. 教育産業に関する情報を掲載したインターネットサイトには以下のようなものがあります。 He is indifferent to what others say. 彼は、他人の言葉に無関心です。 The doctor is a great authority on children's diseases. その医者は子供の病気に関して著名な権威だ。 A diametrically opposed kinship pattern is to be observed among certain South Sea Island communities. 南諸島のコミュニティの中にはまったくの正反対の血縁関係のパターンが観察されるであろう。 All of us are connected with the past and the future as well as the present. われわれはみんな、現在はもちろん過去や未来とも関係がある。 I have nothing to do with him. 私と彼との間には何の関係もない。 As time went on, people grew less and less concerned about the matter. 時間がたつにつれて、人々はそのことにだんだん関心がなくなってきた。 The youth of our country is indifferent to politics. 我が国の青年男女は政治に無関心だ。 It is our policy not to give out personal information. 個人に関する情報は、教えないのが私どもの方針です。 With respect to that, I agree with you. それに関して、私は君に賛成だ。 The murder case may bear a relation on his sudden death. その殺人事件は彼の急死に関係があるのかもしれない。 There has been more interest in clever words than in the real problems. 現実の問題よりも、巧みな言葉での発言の方に関心がおかれていました。 I am not concerned with this matter. 僕の問題とは関係がない。 It makes no difference whether he agrees or not. 彼が賛成しようとしまいが関係ない。 For the first time, he stood to take a real interest in his studies. 初めて、彼は勉強に本当の関心を示し始めた。 Dr. Smith is the most knowledgeable expert in that subject. スミス博士はその問題に関してはだれよりも詳しい。 Before the arrival of this skyscraper, all the buildings in the city stood in special relationship to each other. そうした高層ビルが出現する前は、町の全ての建物が相互に特別な関係を持って建っていたのである。 I'm not getting involved in this. 俺この件に関してノータッチなんで。 I bought a book about animals. 動物に関する本を買った。 I don't know anything about their relationship. かれらの関係についてはさっぱりわからない。 What are you interested in? あなたは何に関心が有るのですか。 Diplomatic relations have not yet been established between Japan and North Korea. 日朝間にはまだ外交関係が樹立されていない。 In general the relation between parents and children is essentially based on teaching. 概して言えば、親子の関係は本質的には教えることを基礎としている。 And our council is the local government for our area. そして、我々の議会こそ、我々が住む地域の地方行政機関なのです。 As for myself, Saturday will be convenient. 私に関して言えば、土曜日が都合がよい。 I'm not interested in material gain. 私に物理的な利益には関心はない。 We tend to watch television, whatever show is broadcasted. 私たちはどんな番組が行われるかに関係なく、テレビを見がちである。 The media got wind of a rumor about his engagement and came quickly. 報道関係者らが彼の婚約の噂を嗅ぎつけ早速来ました。 It is not my purpose to investigate the impact of Emmet's theory on biology. エメット理論が生物学に与えたインパクトに関しては扱わない。 My primary concern is your safety. 私の主たる関心事はあなたの身の安全なのです。 There will be long lines at the Customs. 税関では長い列が出来ているだろう。 He made himself immortal with a number of outstanding books about education. 彼は教育に関する多くの優れた著者で後世に名を残した。 It's your duty to care for your parents regardless of the inconvenience. 便宜に関わらず自分の親の世話をするのは義務である。 What he said is irrelevant to the matter. 彼の言ったことはその問題に関係ない。 The typhoon will approach the Kanto district around two in the afternoon. 台風は午後2時頃関東地方に接近するでしょう。 All the answers to this question were wrong. この問題に関する答えは全て間違っていた。