UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '関'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

My friend from university gave me a Kindle because he said he wasn't using it anymore. It's the DX model with a large screen. It's not easy to use, but the screen is indeed quite nice. It hadn't bothered me until now, but it's become hard for me to read s大学時代の友達がもう使っていないというのでKindleをくれた。DXという画面の大きいモデルだ。操作性は良くないが、画面に関してはなるほどいいもんだ。今まではそう気にならなかったが、もはや普通の液晶画面で物を読むのが辛い体になってしまった。
He established a friendly relationship with the natives.彼は原住民との友好関係を確立した。
That is no business of yours.君の関する事柄ではない。
The countries concerned settled the dispute by peaceful means.関係諸国は平和的手段で紛争を解決した。
Progress has been very slow indeed, so far as social life is concerned.社会生活に関するかぎり、その進歩は実に遅々たるものであった。
Although she kept protesting, he went.彼女の抗議にも関わらず彼は行った。
We are apt to watch television, irrespective of what program is on.私たちはどんな番組が行われるかに関係なく、テレビを見がちである。
The relative pronoun 'that' has two states, a nominative case and objective case, but there is no possessive case.関係代名詞のthatは、主格、目的格の2つであり、所有格はありません。
The second argument deals with the naturalization of foreign workers in Japan.2番目の議論は日本の外国人労働者の帰化に関するものである。
You should have nothing to do with him.彼と全く関係を持たないほうがよいよ。
The earth is not symmetrical about the equator.地球は赤道に関して対称ではない。
Susan is indifferent to politics.スーザンは政治に無関心である。
He has nothing to do with the matter.彼はその問題とは関係ない。
Records are particularly scarce for this era, perhaps owing to a long series of natural disasters which befell the capital.おそらく長期にわたって首都を襲った自然災害のため、この時代に関する現存する記録はことに希少である。
More students are interested in finance than in industry.工業よりも金融に関心のある学生のほうが多い。
Job security became a major worry.職業の安定が主要な関心事となった。
You're interested in a career in foreign relations, aren't you?国際関係の仕事に興味があるのですね。
Write about the relationship between the artificial environment and the natural environment.人工環境と自然環境の関係について書きなさい。
I apologize that I'm not able to give a better reference to this work.この件に関して、あまりお役に立てなくてすみません。
That is the thing that concerns you.それは君に関係する事柄だ。
And so, knowledge from the past, mixed up with assumptions about that knowledge, which may be more or less appropriate, is used to augment information provided by the senses.それで、過去の知識が、その知識に関するだいたい適切と思われる想定と混ざり合って、五感によって提供される情報を増大させるために利用されるのである。
Like it or not, you have to go.あなたは好むと好まざるとに関わらず、行かなければならない。
This camera is dutiable.このカメラには関税がかかります。
I am interested in history.私は歴史に関心がある。
It's the dynamic interaction between the characters that makes this novel so great.登場人物の躍動的な関わり合いこそがこの小説をかくも偉大なものとしている。
Please state your opinion with relation to this project.この企画に関するあなたの意見を言って下さい。
The youth was arrested for being involved in a riot.少年は暴動に関連したために逮捕された。
Have you heard the latest news about the war?戦争に関する最新のニュースを聞きましたか。
The social worker was asked to follow up the information about the Stevenson family.その社会奉仕家はスチブンソン家に関する情報をあくまでも追跡するよう求められた。
He has something to do with the traffic accident.彼はその交通事故と関係がある。
Tax wise, it is an attractive arrangement.税に関して言えば、それは魅力的な制度だ。
Overseas food exports are one of the mainstays of agribusiness.海外向け食品の輸出は農業関連産業の柱の一つです。
Our chief concern should be the aging of society.私たちの主たる関心は社会の老齢化にあるべきだ。
In this regard, I agree with you.この事に関してはあなたの意見に賛成です。
It makes no difference whether you want to do it or not.私がやりたろうが、そうでなかろうが関係ない。
She is not concerned in the affair.彼女はその事とは関係がない。
The statesman seems to be concerned with the affair.その政治家は事件と関係があるようだ。
He has too many interests, to put it mildly.控え目に言っても彼は関心事が多すぎる。
She assumed an air of indifference.彼女は無関心を装った。
Listen to the facts relative to the issue.その問題に関する事実をよく聞きなさい。
It's nothing to do with me, equals, I don't have to be here. So I'm getting out of here, whatever anybody says!俺は関係無い、イコール、いなくていい。だから、ここから出ていく何と言われようとも!
Reading is to the mind what exercise is to the body.読書は精神にとって、運動が肉体に対するのと同じ関係にある。
He feels happy in spite of his failure.失敗にも関わらず彼は幸せを感じている。
It said "Oracle Master," so I thought it was something related to spirits, but no, it was only about computers. Boring.オラクルマスターって言うからスピリチュアル関係かと思ったらコンピューター関係じゃん。つまらん。
She looks indifferent but deep down she's very pleased.彼女は関心のないような顔をしているが、内心はとても喜んでいるようだ。
I had nothing to do with that incident.私はその事件になんの関係もなかった。
I don't think he has anything to do with the matter.彼はこのことには関係ないと思う。
A reward has been offered for information pertaining to the incident.その事件に関する情報には賞金が出されている。
I worry that, because the Japanese lines in this site are written with furigana, they take up a lot of space, and the people who don't even care about them in the first place might find them annoying.このサイトでは日本語はふりがながついてスペースを取るので、関心のない人にとっては結構ジャマなんじゃないかと心配してしまう。
Are you interested in politics?政治に関心があるの?
He seems to have a great deal to do with the affair.彼はその事件と大いに関係があるようだ。
That's all right as far as I am concerned.私に関する限り、それでよろしい。
I will try my best, whether I shall be successful or not.成否に関わらず、私はできるだけのことをやってみます。
Tom is at the door. Please ask him in.トムが玄関にいるのでなかに入るように言ってください。
Are you seriously thinking about getting involved?本気で関わろうと考えているんですか?
Interspecies aggression is oriented towards goals related to reproduction.同種個体への攻撃性は繁殖に関係するいくつかの目的にかなう。
Do any of you have anything to say in connection with this?これに関連してどなたか発言がありますか。
The report is not encouraging sales wise.その報告は販売に関しては思わしくない。
I have nothing to do with the scandal.私はそのスキャンダルとはなんの関係もない。
Her behavior is my primary concern.彼女の行動は私の最大関心事だ。
There is no doubt whatever about it.そのことに関しては、まったく疑いの余地がない。
I was about to leave when the doorbell rang.ちょうど出かけようとしていた所に玄関のベルが鳴った。
I do not love him the less for his faults.わたしは彼の欠点にも関わらずやはり彼が好きだ。
He is indifferent to what he eats.彼は食べ物には無関心である。
There has been more interest in clever words than in the real problems.現実の問題よりも、巧みな言葉での発言の方に関心がおかれていました。
It makes no difference whether he agrees or not.彼が賛成しようとしまいが関係ない。
The information presented in Kelly's paper on color coordination is seen to be of use in building up an alternative theory.カラー・コーディネーションに関するケリーの論文に提出された情報は、別の理論を構築するのに有用である。
Regarding clothing, he is hard to please.着るものに関しては、彼はなかなかうるさい。
Finally, their friendship ended and their close relationship disappeared.ついに彼らの友情が壊れ、二人の親密な関係は消え失せた。
We must go there whether we like it or not.私たちは、好むと好まざるとに関らず、そこ行かねばなりません。
She had nothing to do with the case.彼女はその事件とはまったく関係がなかった。
High tariffs are the chief obstacles to free trade.高関税が自由貿易への最大の障害になっている。
This is a socio-linguistic study on Steven Emmet.これはスティーブン・エメットに関する哲学的研究ではない。
Her sudden appearance in the doorway surprised us.彼女が突然玄関に姿を見せたので我々はびっくりした。
He pretends as though he had nothing to do with the case.彼はその事件に関係がなかったようなふりをしている。
He may have said something about it, but I don't remember.彼はそれに関して何か言ったかもしれないが私は覚えていない。
He had much to do with the project.彼はその計画におおいに関係があった。
That plan still needed some finishing touches.あの件に関しては、画竜点睛を欠いてしまった。
Bill, answer the door.ビル、玄関に出てくれ。
The member of the Diet brought in a bill on political contribution, but it didn't pass.その議員は政治資金に関する法案を提出したが通らなかった。
We were wakened by the whistle of the steam locomotive at dawn.明け方、蒸気機関車の汽笛で目を覚ました。
As for me, I can't agree to his offer.私に関する限りでは彼の提案には賛成できない。
Though I refused repeatedly, he insisted that I should go there.私が再三断ったにも関わらず、彼は私にそこへ行けと言って聞かなかった。
With respect to financial matters, Mr. Jones knows more than anyone else in the company.財務的な事柄に関して、ジョーンズ氏は会社の誰よりも知っている。
You have to do it, whether you like it or not.好むと好まざるに関わらず、君はそれをしなくてはならない。
That's my sole concern.それは唯一の関心事です。
The Apollo program greatly advanced our knowledge of space.アポロ計画は宇宙に関する我々の知識を大いに増した。
He has very little, if any, knowledge about art.彼は芸術に関しては、あるとしてもほんの少しの知識しかない。
One of the great superstitions about education is that learning is the result of teaching.教育に関する大きな迷信の一つは子供は人から教えてもらうことによって学ぶということである。
I am weak as regards to girls.私は女性に関しては弱い。
You must bring the person who is immediately concerned with the accident.その事故に直接関係のある人をつれてきなさい。
My father is interested in ancient history.父は古代史に関心を持っている。
I can only speak for myself.私は自分に関してのことだけしかいえない。
Despite our efforts, we failed after all.私たちは努力したにも関わらず結局失敗した。
She wrote a book about animals.彼女は動物に関する本を書いた。
It must have something to do with money.そのことはお金に関係があったに違いない。
A customs declaration is required.関税申告書が必要になります。
In the matter of food and clothing, we are pretty well off.衣食に関しては我々はかなり豊かである。
What have you done about fixing the car?車の修理に関してどうしましたか。
I will go regardless of the weather.私は天気に関係なく行くだろう。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License