The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '関'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Would you please send me a brochure and price information?
カタログと価格に関する情報をお送りください。
All of a sudden, the front door bell rang and the dark shadow of a lone man slipped in quietly.
突然に玄関のベルが鳴って、一人の黒い男性の影が静かに辷り込んで来ました。
He is indifferent to what others say.
彼は、他人の言葉に無関心です。
I am not concerned with the matter.
私はそのこととは何の関係もない。
I have nothing to do with that.
無関係です。
They have a strict idea of time.
彼らは時間に関しては厳格な考え方をしている。
Japan disproved phony accusations of computer chip dumping.
コンピューターチップのダンピングに関する不当な非難に日本は反論しました。
We depended on the newspapers for information about it.
我々はそれに関する情報を新聞によって得ている。
Up to this point I have presented an overview of the growth of political unrest in the period.
ここまでで、この時期の政治不安増大に関する概要を述べてきた。
She has something to do with the group.
彼女はそのグループと何か関係がある。
Such things as the textbook controversy, lack of recognition of historical events, and the prime minister's worshipping at the Yasukuni Shrine have caused discord with China.
教科書問題や歴史認識、靖国神社への首相の参拝などで、日中関係に波風が立っている。
Shame cultures are concerned with reputation.
恥の文化は評判に関心を持つ。
I think he has something to do with that scandal.
彼は例のスキャンダルと関係があると私は思う。
The information presented in Kelly's paper on color coordination is seen to be of use in building up an alternative theory.
Do not rely on the room clock for the accurate time of day.
正確な時間に関して、その部屋の時計をあてにしてはいけない。
Making friends with people doesn't have anything to do with how long you know them.
親友になるのに、期間は関係ないと思う。
When it comes to disco dancing, I'm no match for Susan.
ディスコダンスに関しては、私はスーザンの足元にも及ばない。
As far as he was concerned, things were going well.
彼に関する限り、ものごとは旨く行っていた。
Goods are the great travelers over the earth's surface, far more than humans, which means that hardly an inhabited spot on the globe is untouched by trade.
And our council is the local government for our area.
そして、我々の議会こそ、我々が住む地域の地方行政機関なのです。
I had nothing to do with the accident.
私はその事故と全く関係なかった。
His words gave rise to doubts concerning his true intentions.
彼の言葉は、彼の真の意図に関する疑いを生み出した。
Unless Japan eliminates its unfair tariffs, the U.S. will impose sanctions.
日本が不公平な関税を撤廃しなければ、米国は制裁措置をとるだろう。
The doorbell is ringing.
玄関のベルが鳴っている。
She is indifferent to the new religion.
彼女はその新しい宗教には無関心だ。
I have to complete a paper on the Japanese economy.
日本経済に関する論文を1つ仕上げなくてはならない。
We must maintain the friendly relations between Japan and the U.S.
我々は日米間の友好関係を維持しなければならない。
Mr Wood came to the door and spoke to Tony's mother.
ウッドさんが玄関に出てきて、トニーの母親に話しかけました。
Rules in connection with staff selection are set as follows.
職員の選考に関する規則を次のように定める。
Everybody's business is nobody's business.
みんなが関係する仕事は誰も自分の仕事と思わない。
I ordered half a dozen books on chemistry from New York.
私は化学に関する6さつの本をニューヨークから注文した。
A reward has been offered for information pertaining to the incident.
その事件に関する情報には賞金が出されている。
In this paper I address the question, what is difficult about the intermediary's position in a negotiation?
この論文では交渉における仲介者の立場に関する困難点は何かという問題をとりあげる。
You'll have to do it, whether you like it or not.
好き嫌いに関わらず、君はそれをしなくてはいけないんだ。
It's none of your business!
あなたには関係ない。
Her implication in the crime was obvious.
彼女がその犯罪に関係しているのは明らかだ。
I have nothing to do with the scandal.
私はそのスキャンダルとはなんの関係もない。
Proponents of increased import duties are at odds with each other.
関税引き上げの提案国はお互いに反目しています。
The three organizations are the International Monetary Fund, the International Bank for Reconstruction and Development, and the General Agreement on Tariffs and Trade.
この三つの機関とは国際通貨基金、国際復興開発銀行、関税・貿易一般協定である。
With respect to this question, there are three opinions.
この問題に関して、3つの意見が有る。
Bob wasn't in on the plan.
ボブはその計画には関与しなかった。
Your impetuous remarks about us seem to have rung down the curtain on our good relationship.
It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy … who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.
She gives the impression of not caring much about anything.
彼女は何事にもあまり関心がないような印象を与える。
We are in commission concerning the protection of children's rights.
子供の権利擁護に関して我々は委任されている。
It's the dynamic interaction between the characters that makes this novel so great.
登場人物の躍動的な関わり合いこそがこの小説をかくも偉大なものとしている。
He is an authority on China.
彼は中国に関する権威だ。
What do you have to say with regard to this problem?
この問題に関して何か言いたいことがありますか。
Politicians are cashing in on public apathy.
政治家は国民の無関心に付け込んで利得に走っています。
I'm not interested in material gains.
私は物質的な利益に関心がない。
He has something to do with the traffic accident.
彼はその交通事故と関係がある。
Our interest converges on that point.
我々の関心はその一点に集中する。
Women use talking to maintain personal relationships.
女性は人間関係を維持するためにお喋りを利用する。
I cannot agree with you as regards the new plan.
その新しい計画に関してはあなたに賛成できない。
Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply.
スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。
Technology has failed to ease the conflict between man and nature.
科学技術は人間と自然の対立関係を和らげることができなかった。
I often find myself falling for jokers, regardless of their looks.
私はなぜか、ルックスに関わらず三枚目の人を好きになることが多いんです。
As far as I am concerned I can leave today.
私に関する限り、今日出発できます。
An affine algebraic group over a field k is a representable covariant functor from the category of commutative algebras over k to the category of groups such that the representing algebra is finitely generated.