UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '関'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

My real name has nothing to do with my nickname.僕のあだ名は本名とは全く関係ありません。
John covers the Kanto area and Taro covers the Kansai area.ジョンは関東地区、そして太郎は関西地区を担当している。
Now let's return to the main problem of education.さて例の教育に関しての本題に戻るとしよう。
I am not getting involved.私は関与していない。
You can't "get" a great relationship; you can only find someone you love from the heart, and work together with them to achieve a great relationship.あなたは素晴らしい関係を「得る」ことはできない。あなたができることは、ただ心から愛する人を見つけて、素晴らしい関係を作るために協働することだ。
Someone is at the front door. Go and see who it is.誰かが玄関に来ているよ。誰だか見に行ってきて。
With respect to this question, there are three problems.この問題に関して、3つの問題がある。
Sam is serious about his work.サムは仕事に関してまじめです。
A man is known by the company he keeps.人は関わる友によってその人柄が分かる。
Someone is at the front door.誰か玄関に来ているよ。
You'll have to do it, whether you like it or not.好き嫌いに関わらず、君はそれをしなくてはいけないんだ。
There are few legal constraints on the sale of firearms in the U.S.合衆国には小火器の販売に関する法律上の制約はほとんどない。
As regards the expense involved, it is of no concern to me.それに関する費用については、僕の知った事ではない。
It began in the backyards of Des Moines and the living rooms of Concord and the front porches of Charleston.デモインの裏庭、コンコードの居間、チャールストンの玄関からそれは始まった。
I have to complete a paper on the Japanese economy.私は日本経済にに関する論文を仕上げなければならない。
In respect of this question, there are three opinions.この問題に関しては三つの問題がある。
The joint of my left shoulder aches.左肩の関節が痛みます。
Instead, I will turn to a discussion of the two economic variables I defined a moment ago.そのかわりに最前定義した二つの経済学的変数に関する議論を行うことにしよう。
His failure seems to have something to do with his character.彼の失敗は性格と関係がありそうだ。
Relations between the two countries have been strained to the breaking point.両国は一触即発の関係にある。
I'd like to read some books about the Beatles.ビートルズ関連の本を読んでみたいです。
Warm human relations were fostered.暖かい人間関係が養われた。
I don't expect him to understand my innermost thoughts but I wonder what I can do to get him to hold an interest.心の中まで理解して欲しいとは思っていませんが、どうしたら旦那の関心を得る事ができるんでしょうか。
I had nothing to do with that incident.私はその事件になんの関係もなかった。
None of your business.あなたには関係ない。
This author doesn't understand at all why a man and a woman who can't become lovers would become friends.お互に恋愛のできないやうな男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさつぱりわからんのである。
The anthropologist delivered a lecture on primitive cultures.その人類学者は原始文化に関する講演をした。
We accept anybody, irrespective of nationality.国籍に関係なく誰でも受け入れる。
This doesn't concern you.お前には関係ない。
I'll get in touch with you again about this matter.このことに関してまた君に電話するよ。
He feigned indifference to the girl.彼はその少女に関心がないかのように装った。
It was clear that she was not concerned with the matter.彼女があの事件と無関係であることはあきらかだ。
Steam locomotives run less smoothly than electric trains.蒸気機関車は電車ほどなめらかには走らない。
I had nothing to do with that incident.私はその事件とは何の関係も無かった。
Jack is interested in painting.ジャックは絵に関心があるよ。
John is looking for a book on Japanese history.ジョンは日本史に関する本を探している。
I have nothing to do with the case.私はその件とは関係はない。
So what? It doesn't matter to me.だから何?関係ないわ!
Horses used to pull road-rollers, but the steamroller arrived with the invention of the steam engine.かつてはロードローラーは馬が曳いていたが、蒸気機関の発明により、スチームローラーが現れた。
How is this connected to that?これとあれはどういう関係があるの。
The Assembly of Tibetan People's Deputies, established in 1960, is the legislature that holds the highest jurisdiction in the society of exiled Tibetans.亡命チベット代表者議会は、亡命チベット人社会で最高の権限を持つ立法機関で、1960年に設立された。
As for me, I don't trust him at all.私に関する限り、彼をまったく信用していない。
There is a book about dancing on the desk.ダンスに関する本が机の上にあります。
Tom is not interested in politics.トムは政治に無関心だ。
As for the accusations of heresy--here, the evidence is much weaker.異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。
The EC countries have a huge stake in the talks.EC諸国はこの会談に非常に大きな利害関係をもっています。
I have nothing to do with it.私はそれと関係がない。
I have nothing to do with the affair.私はその事件とは無関係である。
Er, Sir? What's written on the blackboard isn't an exponential function but a trigonometric one ...あのー、先生?黒板に書いてあるの、指数関数じゃなくて三角関数ですけど・・・。
It's a troll trying for click-throughs. It's being multiposted in English-related communities all over the place.アフィ狙いの釣り記事ですね。英語関係のコミュのあちこちにマルチポストしています。
They are of kin to each other.彼らは互いに親類関係にある。
That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different.そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
I have nothing to do with the scandal.私はその汚職とは全く関係がない。
In this regard, I agree with you.この事に関してはあなたの意見に賛成です。
As far as I know, he wasn't involved in that fraud scheme.私の知る限り、彼はその詐欺の企みには関与していません。
She was careful not to leave the door unlocked.玄関のかぎをかけわすれないように気をつけた。
I have nothing to do with that.無関係です。
Dr. Smith is the most knowledgeable expert in that subject.スミス博士はその問題に関してはだれよりも詳しい。
There's someone at the doorway.だれか玄関にいる。
Snoring and excessive smoking are indeed related.いびきとたばこの吸い過ぎは実際に関連がある。
All are concerned with changing the role of women in contemporary society.全ては現代社会の女性の地位を変えることに関心を示すものばかりである。
Every person will be admitted regardless of his or her age.年齢に関わらずすべての人が許可されています。
He published the book about the history of coins.彼はコインの歴史に関する本を出した。
A customs declaration is required.関税申告書が必要になります。
That fact becomes self evident if you take a look at the relation between this theme and those leading research on it.そのことは、各研究分担者とこのテーマとの関係を瞥見すれば、おのずから明らかとなる。
Few people know that Mr Itsumi is from Kansai.ほとんどの人は逸見氏が関西出身だとは知らない。
Relations are tenuous as peace talks resume between warring factions.敵対勢力間の和平交渉再開だけに、関係は危うい。
Job security became a major worry.職業の安定が主要な関心事となった。
The doctor is a great authority on children's diseases.その医者は子供の病気に関して著名な権威だ。
None of your business.お前には関係ないだろ。
Authorized personnel only.関係者以外立ち入り禁止。
The government is bringing in a new bill on this matter.政府はこの問題に関して新しい法案を提出している。
She accused him of being inattentive to her.彼女は彼が彼女に無関心なのを責めた。
As far as I am concerned, I have no objection to the plan.私に関する限り、その計画に異議はありません。
The Okinawans came to be forced to live alongside life-threatening danger.沖縄県民は、命に関わる危険と背中合わせの暮らしを強いられてきました。
As for me, I have no question.私に関して言えば、何の質問もありません。
They are indifferent to politics.彼らは政治に無関心だ。
He refused to quit despite many obstacles.多くの障害にも関わらず、彼は放棄しなかった。
Because the entrance was locked, we couldn't enter the house.玄関には鍵がかかっていたので家には入れなかった。
She gave up eating meat after reading a book about cruelty to animals.彼女は動物虐待に関する本を読んだ後、肉を食べることをやめた。
A diametrically opposed kinship pattern is to be observed among certain South Sea Island communities.南諸島のコミュニティの中にはまったくの正反対の血縁関係のパターンが観察されるであろう。
He succeeded in spite of all difficulties.彼はあらゆる障害にも関わらず成功した。
He pretends as though he had nothing to do with the case.彼はその事件に関係がなかったようなふりをしている。
It's none of my business!それは私に関係のないことだ。
Thank you for sending the product information asked for.お願いいたしました製品に関する情報ありがとうございました。
Tom had nothing to do with getting Mary fired.トムさんはメアリさんが首にしたことに関係なかったんだ。
Japan's problem has been that she has continued to view international relations as an extension of her hierarchical interpersonal relations at home.日本の問題点は、国内での階級的な個人同士の関係の延長として国際関係をとらえてきたことである。
His boss has a good opinion of his knowledge of computers.彼の上役は彼のコンピューターに関する知識を評価している。
We hope to establish a closer relationship between us.私どもの関係がより緊密になることを願っております。
For that reason the outcome of the primary nursing care requirement authorization has to relate to the amount of nursing care required.そのため、要介護認定の結果は介護サービスの量と関係している必要があります。
I heard the front doorbell ring.私は玄関のベルが鳴るのを聞いた。
There is no relation between characters appearing, organisations and places to those that really exist.登場する人物、団体および地名は実在するものと一切関係ありません。
Despite a shortage of steel, industrial output has increased by five percent.鋼材不足にも関わらず、工業生産高は5%だけ増加した。
There's a book about dancing on the desk.ダンスに関する本が机の上にあります。
A more plausible proposal is the one Leech presented in conjunction with Emmet's theory.リーチがエメット理論との関連で提供した提案のほうがより妥当なものである。
This author doesn't understand at all what need would a man and a woman who can't be involved in a romantic relationship have of becoming friends.お互に恋愛のできないような男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさっぱりわからんのである。
I am really in the dark on this case.この件に関してはまったく知らない。
Rules in connection with staff selection are set as follows.職員の選考に関する規則を次のように定める。
What has that to do with me?それが私にどう関係があるのか。
Can we reach a consensus on this issue?私たちはこの問題に関して合意に達することが出来るだろうか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License