UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '関'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He made a speech in connection with world peace.彼は、世界平和に関して演説した。
That depends on whether you are interested or not.それはあなたが、関心があるかどうかによって決まるのです。
"What's wrong with you?" "Leave me alone for a while. It's none of your business."「どうしたの」「少しほうっておいて。あなたには関係ないことなの。」
I always buy the English-language books I come across at bookstores. But since I never read them, all they do is pile up.本屋で英語関係の本を見つけると、次々に買ってしまって、読まずにいるので、たまる一方です。
She seems quite indifferent to football.彼女はフットボールにはまったく関心がないようだ。
He took it in his stride.彼はそのことに関して平然としていた。
The decision has something to do with what you said.その決定はあなたが言ったことと多少関係がある。
Relative pronouns perform as 'conjunction + pronoun'.関係代名詞は「接続詞+代名詞」のはたらきをしています。
There are no special rules about what clothes we have to wear.服装に関する特別な規則はない。
The article on Buddhism revived my passion for Oriental religions.仏教に関するその記事が、私の東洋の宗教への情熱を呼び戻した。
So far as I am concerned, you may leave whenever you like.私に関する限り、君は好きなときにいつでも出発してよい。
You can apply for a physical fitness test regardless of your age.健康テストには年齢に関係なく応募できます。
I have nothing to do with their troubles.彼らのトラブルとは無関係だ。
However, Beth seems to be indifferent to Chris's grief.しかしながら、ベスはクリスの悲しみに無関心なようです。
With regard to the style this car is best.スタイルに関してはこの車が一番だ。
With regard to the problem, they have another opinion.その問題に関しては彼らは別の意見を持っている。
I am not concerned with this matter.僕の問題とは関係がない。
I do work related to computers.コンピューター関連の仕事をしています。
Don't get involved with those people.あんな人たちと関わり合いになるな。
Before the arrival of this skyscraper, all the buildings in the city stood in special relationship to each other.そうした高層ビルが出現する前は、町の全ての建物が相互に特別な関係を持って建っていたのである。
Most people like summer, but as for me, I like winter much better.たいていの人は夏が好きだが、私に関する限り冬の方がずっと好きだ。
We found the front door locked.我々は玄関が締まっているのが分かった。
Someone is at the front door.誰かが玄関にいるよ。
She has nothing to do with that affair.彼女はその事件にはまったく関係ない。
That has nothing to do with you.あなたには関係ない。
For all his riches, he is not quite contented.彼は金持ちであるにも関わらず全く満足していない。
I would like to read books on Japanese history.私は日本史に関する本が読みたい。
She is connected with that company.彼女はあの会社と取引関係があります。
He repeatedly checked the mountain of related documents.彼は関連書類の山を何度も繰り返し調べた。
The economy is deeply connected to politics.経済は政治と深い関係がある。
I'd like to discuss pricing with you.価格に関して話し合いたいのですが。
He wrote a lot of books on China.彼は中国に関する本をたくさん書いた。
She seems to be involved in that murder case.彼女はその殺人事件に関与しているようだ。
I hope to see our relationship expand.私達の関係が発展することを希望しています。
Air is to man what water is to fish.空気と人間との関係は水と魚との関係と同じだ。
I have nothing to do with him.私と彼とまったく関係がない。
The quarrel originated in rivalry between the two countries.その争いの根源は二国間の対立関係にある。
The typhoon struck the Kanto district.台風が関東地方に上陸した。
That is no business of his.それは彼には関係ない。
Learning probably takes place in virtually every activity in which we take part.実質上、我々が関わるすべての活動において、学習が行われるのだろう。
Here are five amazing facts about English today.ここに、今日の英語に関する5つの驚くべき事実があります。
An affine algebraic group over a field k is a representable covariant functor from the category of commutative algebras over k to the category of groups such that the representing algebra is finitely generated.体k上のアフィン代数群とは、k上の可換多元環の圏から群の圏への表現可能な共変関手で、有限生成な多元環によって表現される。
Though I refused repeatedly, he insisted that I should go there.私が再三断ったにも関わらず、彼は私にそこへ行けと言って聞かなかった。
The doorbell rang.玄関の呼び鈴が鳴りました。
Goods are the great travelers over the earth's surface, far more than humans, which means that hardly an inhabited spot on the globe is untouched by trade.物資は、遥かに人間以上に、地球の表面を移動し続けている偉大な旅行者なのだ。再現のない物資の流れが世界中で交換されているが、それは地球上の人の住む場所で貿易に関わらないところはほとんどないことを意味する。
I was searched by the customs officers at the airport.私は航空の関税で身体検査を受けた。
Watashi wa kōkū no kanzei de karada kensa o uketa.
We have broken off relations with them.私たちは彼らとは関係を断っている。
For that reason the outcome of the primary nursing care requirement authorization has to relate to the amount of nursing care required.そのため、要介護認定の結果は介護サービスの量と関係している必要があります。
My friend from university gave me a Kindle because he said he wasn't using it anymore. It's the DX model with a large screen. It's not easy to use, but the screen is indeed quite nice. It hadn't bothered me until now, but it's become hard for me to read s大学時代の友達がもう使っていないというのでKindleをくれた。DXという画面の大きいモデルだ。操作性は良くないが、画面に関してはなるほどいいもんだ。今まではそう気にならなかったが、もはや普通の液晶画面で物を読むのが辛い体になってしまった。
I locked the front door.私は表玄関に鍵をかけた。
That is all right, so far as I am concerned.それで結構です、私に関する限りは。
My view was different from his as to what should be done.私の見解は何がなされるべきかということに関して彼のとは違っていた。
With respect to that, I agree with you.それに関して、私は君に賛成だ。
I'm looking for books on Roman history.ローマの歴史に関する本を探しています。
The figure indicates approximately two thirds of the freshmen are indifferent to politics.その数字は新入生の約3分の2が政治に無関心であることを示している。
Are you concerned with politics?君は政治に関心をもっているかい。
I cannot agree with you on the matter.私はその事柄に関しては同意できない。
The youth was arrested for being involved in a riot.少年は暴動に関連したために逮捕された。
I'll be no party to this arrangement.この取り決めには関係したくない。
How could you? Is our relationship really so cold?ヒドイね、ボクらの関係はこんなにドライだったの?
Young people tend to complain about everything.若者は何に関しても文句を言うものだ。
To my knowledge, he has not been involved in the fraud scheme.私の知る限り、彼はその詐欺の企みには関与していません。
I got over the difficulty with my characteristic tenacity.私は持ち前の頑張りの精神で難関を突破した。
As far as this problem is concerned, you cannot escape your responsibility.この問題に関する限り、あなたは自分の責任を逃れられません。
This author doesn't understand at all why a man and a woman who can't become lovers would become friends.お互に恋愛のできないやうな男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさつぱりわからんのである。
She looks indifferent but deep down she's very pleased.彼女は関心のないような顔をしているが、内心はとても喜んでいるようだ。
The organization is not connected with any political parties.その団体はどの政党とも関係がありません。
This question is closely related to that one.この問題はあの問題と密接に関連している。
Now let's return to the main problem of education.さて例の教育に関しての本題に戻るとしよう。
The question of worshipping at the Yasukuni Shrine is left to the independent judgement of Cabinet ministers.靖国神社参拝に関しては閣僚の自主的な判断に任せられている。
They are of kin to each other.彼らは互いに親類関係にある。
It is not the car but the users that I am concerned about.私が関心があるのは車ではなくその利用者の方だ。
The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur.相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。
He is indifferent to what others say.彼は、他人の言葉に無関心です。
I can't go along with you on that point.その点に関してはあなたに賛成できない。
She voted for Mr Nishioka irrespective of party lines.彼女は政党に関係なく西岡氏に投票した。
Up to this point I have presented an overview of the growth of political unrest in the period.ここまでで、この時期の政治不安増大に関する概要を述べてきた。
I have nothing to do with that.無関係です。
The press is interested in his private life.記者たちは彼の私生活に関心を持っている。
They don't deal in political matters.彼らは政治的なことには関係しない。
She had nothing to do with the case.彼女はその事件とはまったく関係がなかった。
A man's worth has nothing to do with his appearance.人の価値はその人の外観とは無関係だ。
As far as I am concerned the question is not simple.私に関する限り、その問題は需要でない。
Proponents of increased import duties are at odds with each other.関税引き上げの提案国はお互いに反目しています。
I'm not getting involved in this.俺この件に関してノータッチなんで。
I have done with her job.私は彼女の仕事とはもう関係ない。
Your composition is correct, as far as grammar is concerned.文法に関する限り、あなたの作文には誤りはありません。
She accused him of being inattentive to her.彼女は彼が自分に無関心であることをなじった。
The international community is issuing warnings regarding the nuclear threat in Japan.国際社会が日本での核の危険に関して警告を発している。
Bureaucrats are testing the waters over revising old regulations.官僚は旧法規の改正に関して、成り行きを見守っています。
There are few legal constraints on the sale of firearms in the U.S.合衆国には小火器の販売に関する法律上の制約はほとんどない。
If we hang around here any longer there could be reinforcements coming from the second gate to take us in a pincer movement!これ以上ここでもたついてると、後ろの第二関門からも増援が来て、挟撃されるかも知れねーんだぜ。
Politics has much to do with me.政治は国民生活に深い関係がある。
You are deeply concerned in this.君はこのことに深い関係がある。
He made a few remarks on the book.彼はその本に関していくつかの所見を述べた。
Our chief concern should be the aging of society.私たちの主たる関心は社会の老齢化にあるべきだ。
With all her faults, I like her.彼女の欠点にも関わらず、私は彼女が好きです。
I have to complete a paper on the Japanese economy.私は日本経済にに関する論文を仕上げなければならない。
Jealousy in a relationship is often brought about by a lack of trust.男女関係における嫉妬はしばしば信頼の欠落によってもたらされる。
This is the very reason why I take no interest in art.こういうわけで、まさに私は芸術に全く関心がないのです。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License