UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '関'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I'd like some information on motels.モーテルに関する情報をください。
His behavior is my primary concern.彼の行動は私の最大の関心事だ。
With reference to your request, I will support.君の申し出に関して、私は君を支持したい。
Here are five amazing facts about English today.ここに、今日の英語に関する5つの驚くべき事実があります。
I was about to leave when the doorbell rang.ちょうど出かけようとしていた所に玄関のベルが鳴った。
Computer technology is indispensable to access many pertinent items of data.データの多数の関係項目にアクセスするにはコンピューター・テクノロジーが不可欠である。
The member of the Diet brought in a bill on political contribution, but it didn't pass.その議員は政治資金に関する法案を提出したが通らなかった。
Please state your opinion with relation to this project.この企画に関するあなたの意見を言って下さい。
Tom is at the door. Please ask him in.トムが玄関にいるのでなかに入るように言ってください。
I can't agree with you on this point.わたしはこの件に関しては君に同意できない。
The customer's complaint was about a sensitive issue.その顧客の苦情は微妙な問題に関わるものだった。
We played golf in spite of the rain.雨にも関わらずゴルフをした。
It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy … who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.それは、無関心層の神話を拒否した若者-家と家族から離れ、賃金が安く、睡眠時間も短い仕事をする-からの強さを育てた。
Money doesn't always count for much in human relationships.人間関係で大いに役立つのは、いつも金とは限らない。
Despite her warning, he made little of the matter.彼女の警告にも関わらず、彼はそのことを軽んじた。
Bill, answer the door.ビル、玄関に出てくれ。
She has something to do with the group.彼女はそのグループと何か関係がある。
I was about to leave when the doorbell rang.ちょうど出かけてみようとしていたところに玄関のベルが鳴った。
The hearing were made off-limits to the press.聴聞会は報道関係者を閉め出して行われました。
She gives the impression of not caring much about anything.彼女は何事にもあまり関心がないような印象を与える。
Unless Japan eliminates its unfair tariffs, the U.S. will impose sanctions.日本が不公平な関税を撤廃しなければ、米国は制裁措置をとるだろう。
You have to go whether you like it or not.あなたは好むと好まざるとに関わらず、行かなければならない。
Do you think she has nothing to do with the affair?彼女はその事件に関係ないと思いますか。
I would like to read some books about Lincoln.私はリンカーンに関する本を何冊か読みたいものだ。
The two countries are closely related to each other.両国はお互いに密接な関係がある。
In Japan, relations between neighbors are apt to be cooler than in USA.日本では、隣同士の関係は合衆国より冷たい傾向がある。
I went up to the front door.私は玄関のところまで行った。
With all her faults, I like her.彼女の欠点にも関わらず、私は彼女が好きです。
As far as I'm concerned, I have no objection to the plan.私に関する限り、その計画には反対です。
He said nothing as to money.彼は金に関しては何も言わなかった。
Avoid those men who are idle.怠けているような人とは関わるな。
The ESA put a satellite into orbit.欧州宇宙機関が人工衛星を軌道に乗せました。
He darted into the hall and up the stairs.彼は玄関へ飛び込んできて階段を駆け上った。
As far as this matter is concerned, I am satisfied.その問題に関する限り、私は満足です。
Just after putting away the dishes, Joan heard the doorbell ring.ちょうど食器を片付けたあと、玄関のベルが鳴るのをジョーンは聞いた。
Killing your spouse is one way to end a marriage. However, it's frowned upon.配偶者を殺すのは、婚姻関係を終わらせる一つの方法です。ただし、良しとされることではありません。
I am not concerned with this matter.ぼくはこの問題には関係がない。
There is no question as to her talent.彼女の才能に関しては疑問の余地が無い。
Notaries are involved in the drawing up of notarial deeds and sealed envelope deeds.公正証書遺言の作成や秘密証書遺言には公証人が関与します。
This author doesn't understand at all what need would a man and a woman who can't be involved in a romantic relationship have of becoming friends.お互に恋愛のできないような男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさっぱりわからんのである。
It has been shown in most studies on this subject that intervention of the legislature had adverse effects.このテーマに関するほとんどの研究では、立法府の介入が悪影響をもたらしたということが示されている。
The media got wind of a rumor about his engagement and came quickly.報道関係者らが彼の婚約の噂を嗅ぎつけ早速来ました。
Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply.スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。
My interest in politics is strictly academic.政治に対する私の関心は専ら学問上のものです。
Concerning this, I'm the one to blame.これに関しては私にも責任がある。
I am not getting involved.私は関わっていない。
Jackson said he was not worried about Texas.ジャクソンはテキサスに関して心配していないと言った。
The two incidents are connected with each other.その2つの事件は互いに関係がある。
He may have said something about it, but I don't remember.彼はそれに関して何か言ったかもしれないが私は覚えていない。
They entered into a discussion about the issue.彼らはその問題に関する討議を始めた。
There's a very rigid hierarchy in the Civil Service.行政機関には非常に厳格な階級制度がある。
Hang your coat in the hall please.コートは玄関のところにかけてください。
This vowel change has much to do with the overall accent pattern assigned to each word.この母音変化はそれぞれの単語に指定される全体のアクセントパターンと大いに関係している。
He has very little interest in his children.彼は自分の子供達にほとんど関心がない。
We hope to lower the tariff.関税を下げることを望む。
It said "Oracle Master," so I thought it was something related to spirits, but no, it was only about computers. Boring.オラクルマスターって言うからスピリチュアル関係かと思ったらコンピューター関係じゃん。つまらん。
They found out truth while examining a pile of relevant documents.関係書類の山をしらべていくうちに、彼らは真実をつかんだ。
Japan's changing economic policy is tied up with the labor shortage.日本の一定しない経済政策は労働力不足と深く関わっています。
I felt the cold wind come into the hall.私は冷たい風が玄関に入るのを感じた。
This has nothing to do with you.それはあなたと全然関係がない。
I have nothing to do with this accident.私はこの事故とは無関係です。
With regard to big inventions, chance has played a very small part.大発明に関しては、偶然はほんの小さな役割しかしなかった。
How can you be so indifferent to your wife's trouble?奥さんの問題にどうしてそう無関心でいられるのか。
As far as I am concerned, I have nothing to say.私に関する限り申し上げることはありません。
Changing the system is difficult, not to mention the interpersonal relationships.システムをかえる事は難しいことだ。それが人間関係だとなおさらだ。
My future is closely bound up with the finances of my firm.私の将来は会社の経済状態と密接に関係している。
How does the front door-lock work?玄関のカギはどうなっていますか。
We can eliminate C and D since they are irrelevant to the generation of the arcs.要素CとDは弧の生成には無関係なので排除することができる。
As for myself, Saturday will be convenient.私に関して言えば、土曜日が都合がよい。
I cannot agree with you on this point.わたしはこの件に関しては君に同意できない。
He seemed vague about what he wanted to do.彼は何をしたいのかに関してはっきりしていないようだった。
You'll have to do it, whether you like it or not.好き嫌いに関わらず、君はそれをしなくてはいけないんだ。
Tom doesn't know anything about computer programming.トムはコンピュータープログラミングに関しては何も分からない。
Today, I'm going to talk about the importance of sport in modern society.今日、私は現代社会におけるスポーツの重要性に関して話すつもりです。
How does this bear on my future?これが私の将来とどう関係しますか。
I love her none the less for her faults.彼女の欠点にも関わらず、私は彼女を愛している。
Cancer may be related to viruses of some kind.ガンはある種のウイルスと関係があるかもしれない。
I am not interested in material gain.私は物質的な利益には関心がない。
You can take part in the meeting regardless of your age.あなた方は年齢に関係なく、その話し合いに参加できる。
He repeatedly checked the mountain of related documents.彼は関連書類の山を何度も繰り返し調べた。
It has no bearing on this problem.それはこの問題に全然関係がない。
I think she was wrong in regard to that.そのことに関しては彼女はまちがっていたと私は思う。
Where to go and what to see were my primary concerns.どこへ行き何を見るかが私の最大の関心事でした。
She gave up eating meat after reading a book about cruelty to animals.彼女は動物虐待に関する本を読んだ後、肉を食べることをやめた。
An affine algebraic group over a field k is a representable covariant functor from the category of commutative algebras over k to the category of groups such that the representing algebra is finitely generated.体k上のアフィン代数群とは、k上の可換多元環の圏から群の圏への表現可能な共変関手で、有限生成な多元環によって表現される。
The accident seemed to have something to do with the heavy snow.その事故は大雪と何か関係があるように思えた。
He will leave Tokyo and come to Kansai in June.彼は6月に東京を離れて関西に来る。
I do work related to computers.コンピューター関連の仕事をしています。
Unfair tariffs are imposed on foreign products.海外製品に不公平な関税が課せられている。
You needn't have seen him to the door.君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。
I have nothing to do with them.私は彼らとはまったく関係がない。
The elbow is a joint that connects the forearm and the upper arm.肘は上腕と前腕をつなぐ関節だ。
What are you interested in?あなたは何に関心が有るのですか。
She is connected with the Oda's by marriage.彼女は織田家と関係があるんです。
It makes no difference to me whether she is rich or not.彼女が金持ちであるかどうかは私には関係ない。
A reward has been offered for information pertaining to the incident.その事件に関する情報には賞金が出されている。
The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group.人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。
Turn to the left without regard to the signal.信号に関係なく左へ曲がれ。
Does that mean you want to break up?それは私たちの関係を終わらせたいということですか。
Style is to the writer what color is to the painter.文体が作家に持つ関係は、色彩が画家に対するのと同じである。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License