UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '関'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

As a rule, I prefer people who deal with matters of this kind directly with those involved.概していえば、この種の問題では直接人々と関わる人が好きだ。
No woman is indifferent to her clothing.着る物に無関心な女性はいない。
Japan maintains friendly relations with the United States.日本は米国と友好関係を保っている。
As is often the case with young men, he is indifferent to money.青年にはよくあることだが彼はお金に無関心である。
This is the second mail we send you referring to the invoice No.1111 which has not been settled.このメールは、未払いになっている請求書1111に関する2回目のメールです。
As regards the expense involved, it is of no concern to me.それに関する費用については、僕の知った事ではない。
Reading is to the mind what exercise is to the body.読書の精神に対する関係は、運動の身体に対する関係と同じ。
Although she had a bad cold, Liisa went to work.リサはひどい風邪だったにも関わらず、仕事に行った。
Granting that it is true, it does not concern me.それが事実であるとしても、私に関係ないことです。
No doubt, regardless of the time, she was planning to go to the net café without me if I hadn't arrived first.どうせ、時間に関わらず、俺が先に来てなかったら、さっさとネカフェへ行く腹積もりだったんだろう。
He kept the invaders at bay with a machine gun.彼は機関銃を持って侵略者たちを寄せ付けなかった。
They don't deal in political matters.彼らは政治的なことには関係しない。
The article on Buddhism revived my passion for Oriental religions.仏教に関するその記事が、私の東洋の宗教への情熱を呼び戻した。
Would you like student volunteers to pick you up at Kansai International Airport?ボランティア学生による関西空港での出迎えを希望しますか?
She has something to do with the group.彼女はそのグループと何か関係がある。
I am indifferent to others' opinions.私は他の人の意見には無関心である。
My view was different from his as to what should be done.私の見解は、何がなされるべきかということに関して彼のとは異なっていた。
Facts are to the scientist what words are to the poet.事実の科学者に対する関係は、言葉の詩人に対する関係と等しい。
One is never too old to learn.学ぶのに年は関係ない。
The relationship between husband and wife should be based on love.夫婦間の関係は愛情に基づくものでなければいけない。
This makes good human relations.このことがよい人間関係を生みだす。
This has nothing to do with you.これは君には関係がない。
I ordered half a dozen books on chemistry from New York.私は化学に関する6さつの本をニューヨークから注文した。
They are indifferent to politics.彼らは政治に無関心だ。
So far as I am concerned, you may leave whenever you like.私に関する限り、君は好きなときにいつでも出発してよい。
There was no question about that.その件に関して特に疑問はない。
They strive constantly to improve customer relations.彼らは顧客との関係を向上させようと絶えず努力している。
We can decide that this phenomenon is not related to either pollutant.この現象は、いずれの汚染物質とも無関係であると結論づけることができる。
She didn't seem interested.彼女は関心がなさそうな様子だった。
Since you have nothing to do with this matter, you don't have to worry.君はこの事件に関係ないから心配する必要はない。
I'll be no party to this arrangement.この取り決めには関係したくない。
The laws apply to everyone irrespective of race, creed or color.その法律は人種宗教肌の色に関わらずすべての人に適用される。
It's a point of honor with me to tell the truth.真実を述べるのは私の名誉に関わる問題だ。
For my part, it doesn't matter whether he comes or not.私としては、彼が来ても来なくても関係ない。
We had a lecture on environmental pollution.昨日環境汚染に関する講義を受けました。
I can not agree with you as regards that.それに関しては同意しかねます。
And our council is the local government for our area.そして、我々の議会こそ、我々が住む地域の地方行政機関なのです。
Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it.微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。
Attendance had been falling off and such people as did come sat about indifferently.出席者が少なくなりつづけ、実際にやってきた人も無関心に傍観していた。
"What is your relationship to him?" "I'm his father."「あの方とあなたのご関係はどうなのですか」「私は彼の父です」
We have broken off relations with them.私たちは彼らとは関係を断っている。
They had little information about geography.彼らは地理に関する知識はほとんど持っていなかった。
In addition, there have been changes in husband-wife relationships.さらに、夫婦の関係にも変化が起こっている。
The doctor is a great authority on children's diseases.その医者は子供の病気に関して著名な権威だ。
How can you be so indifferent to your wife's trouble?奥さんの問題にどうしてそう無関心でいられるのか。
The teacher may say nothing, grading the students on how much they participate, what they add to the discussion, and their leadership of it.先生は何も言わずに、生徒がどのぐらい参加するか、議論に何を付け加えるか、さらには、生徒が議論の主導権をとるかどうかに関して、評価をつけたりします。
Someone is at the front door.誰か玄関に来ているよ。
He didn't doubt that Ben had something to do with the crime.彼はベンが犯行と何らかの関連があることを疑わなかった。
There will be long lines at the Customs.税関では長い列が出来ているだろう。
Politics leaves him cold.彼は政治に関心が無い。
My relationship with Tony has lasted twenty-five years now, and I don't know whether to end it next spring or not.私とトニーの関係は今では25年になるが、来春それに終止符を打つべきかどうかわからないでいる。
Your question does not bear on the subject under discussion.君の質問は討議中の問題と関係がない。
It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy … who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.それは、無関心層の神話を拒否した若者-家と家族から離れ、賃金が安く、睡眠時間も短い仕事をする-からの強さを育てた。
Her family, as a matter of fact, knew nothing about her friends.彼女の家族は、実にところ、彼女の友人関係を何も知らなかった。
With respect to pronunciation, he was the best of all the students.発音に関しては、彼は全生徒のうちで一番だった。
Japan's problem has been that she has continued to view international relations as an extension of her hierarchical interpersonal relations at home.日本の問題点は、国内での階級的な個人同士の関係の延長として国際関係をとらえてきたことである。
Which joint did you dislocate?どこの関節がはずれたの?
With regard to the problem, they have another opinion.その問題に関しては彼らは別の意見を持っている。
And so, knowledge from the past, mixed up with assumptions about that knowledge, which may be more or less appropriate, is used to augment information provided by the senses.それで、過去の知識が、その知識に関するだいたい適切と思われる想定と混ざり合って、五感によって提供される情報を増大させるために利用されるのである。
I have nothing to do with their troubles.私は彼らのトラブルには関係ない。
The supply-demand balance is relaxing.需給関係が緩和している。
The next discussion concerns the transplantation of prenatal tissues.次の議論は出生前の組織移植に関するものである。
I am in the dark about the relation between them.かれらの関係についてはさっぱりわからない。
Give me any books you have on the subject.関係のある本はどんなものでもください。
It has nothing to do with you.それはまったく関係がない。
Today, foreign relations and domestic affairs are in close contact.今日では対外関係と国内問題には親密な関係がある。
Each person has different views with regard to changing jobs.転職に関しては人それぞれ見解が分かれる。
Although she kept protesting, he went.彼女の抗議にも関わらず彼は行った。
There is no relation between characters appearing, organisations and places to those that really exist.登場する人物、団体および地名は実在するものと一切関係ありません。
I have no connection the matter.私はその件とは無関係だ。
His thesis is related to mine.彼の卒業論文は私のと関係がある。
Sam is serious about his work.サムは仕事に関してまじめです。
I am not concerned with the affair.私はその事件には関係ない。
As far as I am concerned, everything is all right.私に関する限りでは、すべて順調です。
Interspecies aggression is oriented towards goals related to reproduction.同種個体への攻撃性は繁殖に関係するいくつかの目的にかなう。
She's with a government bureau, isn't she?彼女は政府機関に勤めているのでしょう?
There is a man at the door who wants to see you.あなたに会いたがっている人が玄関にいます。
We must maintain the friendly relations between Japan and the U.S.我々は日米間の友好関係を維持しなければならない。
It's none of your business.お前には関係ないだろ。
The joint of my left shoulder aches.左肩の関節が痛みます。
As regards the matter, I know nothing.そのことに関しては私は何も知らなかった。
Just as all kinds of communication methods are increasing, human relationships are becoming weak. A perfect case of mistaking means for ends.コミュニケーションの方法が多種にわたって増加する一方で人間関係が希薄なものになりつつある。まさに本末転倒だ。
The man is suspected of having a hand in the affair.その男はその件に関与しているのではないかと疑われている。
Every great writer seems to have been interested in English.偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。
Diplomatic relations have not yet been established between Japan and North Korea.日朝間にはまだ外交関係が樹立されていない。
The number of *****s in the hint has no relation to the number of characters in the word.ヒントの ***** の数と語の中の字数とは関係がありません。
Their central concern was to have a big car.彼らの中心的関心は大きな車を持つことだった。
She was indifferent to politics.彼女は政治には無関心だった。
In this instance we are provided with an exact account of the conversation between the two poets.この例においては、その二人の詩人の対話に関する正確な記述がもたらされている。
Relations between us seem to be on the ebb.我々の関係は徐々に冷えていくようだ。
I have nothing to do with this accident.私はこの事故とは無関係です。
That's none of your business!君には全然関係ないでしょ!
I have nothing to do with this accident.私はこの事とは無関係です。
It is regrettable that few people should walk today because of the development of traffic facilities.今では交通機関が発達したため、歩く人が少ないのは遺憾である。
Someone is at the front door.誰かが玄関にいるよ。
My uncle has a deep interest in art.おじは芸術への関心が高い。
As for the money, it is all right.そのお金に関しては大丈夫だ。
In respect of this question, there are three opinions.この問題に関しては三つの問題がある。
Service industries include communication, transportation, distribution, finance and a host of other areas which do not involve production of goods.サービス産業には、通信、運輸、流通、金融をはじめものの生産には関係ないたくさんの分野が含まれる。
He saw a dog near the door.彼は玄関の近くで一匹の犬を見た。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License