And our council is the local government for our area.
そして、我々の議会こそ、我々が住む地域の地方行政機関なのです。
I hope to see our relationship expand.
私達の関係が発展することを希望しています。
There is no doubt as to her beauty.
彼女の美しさに関しては、疑う余地がない。
Does that mean you want to break up?
それは私たちの関係を終わらせたいということですか。
How does the front door-lock work?
玄関のカギはどうなっていますか。
He has nothing to do with it.
彼はそれとは関係がない。
Since you have nothing to do with this matter, you don't have to worry.
君はこの事件に関係ないから心配する必要はない。
The relationship between husband and wife should be based on love.
夫婦間の関係は愛情に基づくものでなければいけない。
A lot of people are interested in camping.
たくさんの人がキャンプに関心がある。
There's a very rigid hierarchy in the Civil Service.
行政機関には非常に厳格な階級制度がある。
High tariffs have become a barrier to international trade.
高い関税が国際貿易の障害となっている。
On the 3rd of March, at around noon, an express letter was thrown into the entrance of my house.
三月三日の午ごろに、一通の速達郵便がわたしの家の玄関に投げ込まれた。
Relations with Canada remained correct and cool.
カナダとの関係は公正かつ冷静な状態が保たれていた。
The Japanese government takes a neutral attitude on the matter.
日本政府はその件に関しては中立の態度をとっている。
I often find myself falling for jokers, regardless of their looks.
私はなぜか、ルックスに関わらず三枚目の人を好きになることが多いんです。
I had to compromise on this point.
この店に関しては妥協せざるを得なかった。
I am uncertain as to whether I am the right person for the job.
自分がその仕事に適任であるかに関しては確信が持てない。
They are of kin to each other.
彼らは互いに親類関係にある。
Our age goes in for quantity regardless of quality.
現代は質に関係なく、量を求める。
That's my sole concern.
それは唯一の関心事です。
Today, the Ministry of Health announced that it has stopped distribution of and is recalling a medicine for children due to the problem of heart related side effects. The government has taken this into account and has forbidden the importation of this med
He makes a living by working for a government office.
彼は政府関係の事務所で働いて生活している。
His thesis is related to mine.
彼の卒業論文は私のと関係がある。
The report is not encouraging sales wise.
その報告は販売に関しては思わしくない。
Despite their own scandals, the police continue to make arrests as though nothing had happened at all.
相次ぐ不祥事にも関わらず、警察はオメオメ違反切符を切っている。
That is no business of yours.
それは君には関係ないことだ。
Children are to the playground what leaves are to the forest.
子どもと遊び場の関係は葉と森林の関係と同じである。
We are apt to watch TV, irrespective of what program is on.
私達は番組に関係なくテレビを見がちである。
Freud developed the love-hate relationship between parents and child as the Oedipus complex.
フロイトは、親子間の愛憎関係をエディプス・コンプレックスとして展開しました。
I'll be no party to this arrangement.
この取り決めには関係したくない。
The meeting will be held regardless of the weather.
会議は天候に関係なく開かれるでしょう。
I have nothing to do with the accident, and I know nothing.
私はその事故とは何の関係もないし、何も知りません。
Also, if you manufacture any other products, please send information.
また、他の製品も製造されている場合は、それらに関する情報もお送りください。
Such things as the textbook controversy, lack of recognition of historical events, and the prime minister's worshipping at the Yasukuni Shrine have caused discord with China.
教科書問題や歴史認識、靖国神社への首相の参拝などで、日中関係に波風が立っている。
I am really in the dark on this case.
この件に関してはまったく知らない。
As a rule, I prefer people who deal with matters of this kind directly with those involved.
概していえば、この種の問題では直接人々と関わる人が好きだ。
He has dozens of books about Japan.
彼は何十冊もの日本に関する本を持っている。
This is the second mail we send you referring to the invoice No.1111 which has not been settled.
このメールは、未払いになっている請求書1111に関する2回目のメールです。
Although she had a bad cold, Liisa went to work.
リサはひどい風邪だったにも関わらず、仕事に行った。
This author doesn't understand at all why a man and a woman who can't become lovers would become friends.