UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '関'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Despite her warning, he made little of the matter.彼女の警告にも関わらず、彼はそのことを軽んじた。
There could be no doubt as to who the man was.その男が誰であるかということに関して疑いの余地はなかった。
Your essay is admirable in regard to style.君のエッセイは文体に関してはすばらしい。
I'm not interested in material gain.私に物理的な利益には関心はない。
Where to go and what to see were my primary concerns.どこへ行き何を見るかが私の最大の関心事でした。
In respect to your question, I have nothing to say.ご質問の点に関しては、言うべきことはなにもありません。
More students are interested in finance than in industry.工業よりも金融に関心のある学生のほうが多い。
There is a man at the door who wants to see you.あなたに会いたがっている人が玄関にいます。
That is the thing that concerns you.それは君に関係する事柄だ。
With respect to pronunciation, he was the best of all the students.発音に関しては、彼は全生徒のうちで一番だった。
In the matter of house-rent I have come to terms with him.家賃に関して私は彼と折り合いがついた。
With regard to big inventions, chance has played a very small part.大発明に関しては、偶然はほんの小さな役割しかしなかった。
One of the great superstitions about education is that learning is the result of teaching.教育に関する大きな迷信の一つは子供は人から教えてもらうことによって学ぶということである。
Would you like student volunteers to pick you up at Kansai International Airport?ボランティア学生による関西空港での出迎えを希望しますか?
It matters little to me who is elected.誰が選ばれようと私には大して関係ない。
I am not concerned with this matter.ぼくはこの問題には関係がない。
That's all right as far as I am concerned.私に関する限り、それでよろしい。
I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him.私の肉親関係のうちにも、ひとり、行い正しく、固い信念を持って、理想を追及してそれこそ本当の意味で生きているひとがあるのだけれど、親類のひとみんな、そのひとを悪く言っている。馬鹿あつかいしている。
Unless Japan eliminates its unfair tariffs, the U.S. will impose sanctions.日本が不公平な関税を撤廃しなければ、米国は制裁措置をとるだろう。
I cannot agree with you on this point.わたしはこの件に関しては君に同意できない。
This doesn't concern me.私には関係ない。
It's the dynamic interaction between the characters that makes this novel so great.登場人物の躍動的な関わり合いこそがこの小説をかくも偉大なものとしている。
I bought a book about animals.動物に関する本を買った。
The man is suspected of having a hand in the affair.その男はその件に関与しているのではないかと疑われている。
This has nothing to do with you.これは君には関係がない。
A lot of snow fell on the Kanto region last week.先週、関東で大雪が降りました。
Those consequences are no concern of mine.その結果がどうなろうと私には関係ない。
I'd like to point out some problems regarding your suggestion.私はあなたの提案に関していくつかの問題点を指摘したい。
That doesn't regard you at all.それはまったく君に関係のないことだ。
Military personnel are prime targets of car salespeople.車のセールスマンにまず初め狙われるのは軍関係者だ。
But in spite of the merits of being single, they do want to get married some day.しかし独身でいることのメリットにも関わらず、やがていつかは結婚したいと彼らは考えている。
I bought every book on Japan I could find.私は見つけることができる日本に関するあらゆる本を買った。
Her family, as a matter of fact, knew nothing about her friends.彼女の家族は、実にところ、彼女の友人関係を何も知らなかった。
It has nothing to do with you.それはまったく関係がない。
There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair.私たちは、新しいエネルギーを活用しなくてはならない。新しい仕事を創り出さなくてはならない。新しい学校を造り、脅威に立ち向かい、同盟関係を修復しなくてはならない。
He took it in his stride.彼はそのことに関して平然としていた。
Granting that it is true, it does not concern me.それが事実であるとしても、私に関係ないことです。
With reference to your request, I will support.君の申し出に関して、私は君を支持したい。
Since you have nothing to do with this matter, you don't have to worry.君はこの事件に関係ないから心配する必要はない。
That has nothing to do with you.それは君と全然関係ない。
That's none of your business!君には全然関係ないでしょ!
The millionaire intended to purchase the masterpiece regardless of cost.その大富豪は費用には関係なくその傑作を購入するつもりだった。
In addition, there have been changes in husband-wife relationships.さらに、夫婦の関係にも変化が起こっている。
I felt the cold wind come into the hall.私は冷たい風が玄関に入るのを感じた。
We should do justice to both sides on that issue.その問題に関して両方の立場を公平に扱うべきだ。
He makes a living by working for a government office.彼は政府関係の事務所で働いて生活している。
It is no business of yours what tie I wear.私がネクタイをしようが君には関係ないことだ。
Although she kept protesting, he went.彼女の抗議にも関わらず彼は行った。
High tariffs are the chief obstacles to free trade.高関税が自由貿易への最大の障害になっている。
I told him of our plans, but he seemed uninterested.私は彼に計画を話したが彼には関心がないようだった。
The supply-demand balance is relaxing.需給関係が緩和している。
You only have to make a few foreign friends to understand how harmful national stereotypes are.国民に関する固定観念がどれほど有害かを理解するには、少数の外国人と親しくなるだけで十分だ。
To my knowledge, he has not been involved in the fraud scheme.私の知る限り、彼はその詐欺の企みには関与していません。
We should keep up friendly relations with neighboring countries.私達は近隣諸国との友好関係を維持すべきである。
I disagree with you on the matter.その問題に関してはあなたと意見が違う。
Do you have any interest in sports?スポーツに関心がありますか。
The rapid growth of the country has a lot to do with the characteristics of the people.その国の急成長はその国民の性格と大いに関係がある。
They should go, regardless of whether they're men or women.男女関係なく、行くべきでしょうね。
The countries concerned settled the dispute by peaceful means.関係諸国は平和的手段で紛争を解決した。
A research organization investigated the effect.調査機関がその効果を調べた。
Nevertheless, devout conversation on spiritual things helps no little with spiritual progress.これに対して霊的なことがらに関する熱心な会話は、霊的な進歩に大いなる助けとなります。
Concerning this, I'm the one to blame.これに関しては私にも責任がある。
When it comes to advertising, Coke is ahead of the game.広告に関してはコークの方が優位にたっている。
U.S. revisionists take a hard-line approach to Japanese relations.アメリカの修正論主義者は日本との関係について強硬な態度をとっています。
All are concerned with changing the role of women in contemporary society.全ては現代社会の女性の地位を変えることに関心を示すものばかりである。
He's quite humble man in spite of all he's achieved.彼は自分が成し遂げた事にも関わらず本当に控え目な男だ。
With respect to this question, there are three opinions.この問題に関して、3つの意見が有る。
Like it or not, you have to go.あなたは好むと好まざるとに関わらず、行かなければならない。
He is mixed up with something shabby.彼はいかがわしいことに関係している。
However, the preposition+relative pronoun (which) part becomes a relative adverb (where).しかしながら、前置詞+関係代名詞whichの部分が関係副詞whereとなっています。
It has some bearing on this problem.それはこの問題といくぶん関係がある。
The masses are entirely ignorant of the segregation problem.大衆は差別問題に関して全く無知である。
After getting through customs, I was free to go wherever I wanted.税関を通り抜けると、私は好きなところへどこへでも自由に行くことができた。
Haiku are closely related to the seasons of the year.俳句は季節と関連が深い。
Don't interfere with matters that do not concern you!自分に関わりのないことには口を出すな。
Transportation workers staged a walkout to protest pay cuts.交通機関の労働者は賃金カットに抗議して、ストに突入しました。
He was innocent of the crime.彼はその犯罪に関して無罪だった。
He's very influential in Kansai's adult industry.彼は関西のアダルト産業に強い影響力を持っている。
In respect of this question, there are three opinions.この問題に関しては三つの問題がある。
They had little information about geography.彼らは地理に関する知識をほとんど持っていなかった。
In point of fact, she had nothing to do with the scandal.実際には、彼女はそのスキャンダルとは関係がなかった。
And our council is the local government for our area.そして、我々の議会こそ、我々が住む地域の地方行政機関なのです。
I am not concerned with the affair.私はその事件には関係ない。
That is no business of yours.それは君には関係ないことだ。
I saw a gangster lying in the light from the hall.私はギャングが玄関から漏れる明かりを受けて横たわっているのを見た。
I don't care a bit about the future.私は未来については関心がない。
The customer's complaint was about a sensitive issue.その顧客の苦情は微妙な問題に関わるものだった。
The international community is issuing warnings regarding the nuclear threat in Japan.国際社会が日本での核の危険に関して警告を発している。
He is not interested in art at all.彼は芸術にまったく関心がない。
She gives the impression of not caring much about anything.彼女は何事にもあまり関心がないような印象を与える。
As far as I know, he wasn't involved in that fraud scheme.私の知る限り、彼はその詐欺の企みには関与していません。
He refused to quit despite many obstacles.多くの障害にも関わらず、彼は放棄しなかった。
In this paper I address the question, what is difficult about the intermediary's position in a negotiation?この論文では交渉における仲介者の立場に関する困難点は何かという問題をとりあげる。
Cancer may be related to viruses of some kind.ガンはある種のウイルスと関係があるかもしれない。
The Apollo program greatly advanced our knowledge of space.アポロ計画は宇宙に関する我々の知識を大いに増した。
Are you interested in buying an encyclopedia?百科事典を買いたいという御関心はありますか。
With all his efforts, the accident happened.彼の努力にも関わらず、事故は起こった。
He is an authority on China.彼は中国に関する権威だ。
If students today had more free time, they might show more interest in politics.今の学生に暇な時間がもっとあれば、政治にもっと関心を見せるかも知れない。
The three organizations are the International Monetary Fund, the International Bank for Reconstruction and Development, and the General Agreement on Tariffs and Trade.この三つの機関とは国際通貨基金、国際復興開発銀行、関税・貿易一般協定である。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License