Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Young people can recognize this about romantic love, but they find it hard to accept the same fierce element in parental affection. 若者はロマンチックな愛に関してはこういうことを認めようが、親の愛にあるこれと同じ激しい(感情的)側面を認めるのは難しいであろう。 Import restrictions are barriers to closer relations between the two countries. 輸入制限は両国間により親密な関係を作る支障になる。 Her implication in the crime was obvious. 彼女がその犯罪に関係しているのは明らかだ。 The hearing were made off-limits to the press. 聴聞会は報道関係者を閉め出して行われました。 Unfair tariffs are imposed on foreign products. 海外製品に不公平な関税が課せられている。 She didn't seem interested. 彼女は関心がなさそうな様子だった。 My concern here is whether the women's movement is fading or not. ここでの私の関心は、ウーマン・リブ運動が消えつつあるのか否かということである。 It's none of your business! お前には関係ない。 Japan's problem has been that she has continued to view international relations as an extension of her hierarchical interpersonal relations at home. 日本の問題点は、国内での階級的な個人同士の関係の延長として国際関係をとらえてきたことである。 As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion. 理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。 Show this gentleman to the front door. この方を玄関まで御案内しなさい。 Now let's return to the main problem of education. さて例の教育に関しての本題に戻るとしよう。 It has often been said that facts are to the scientist what words are to the poet. 真実と科学者の関係は言葉と詩人の関係に等しいとしばしば言われてきた。 I cannot agree with you on this point. わたしはこの件に関しては君に同意できない。 The doorbell is ringing. 玄関のベルが鳴っている。 It is acceptable to mention your job and interests and to ask the other person about his, but be careful not to let the conversation become too personal. 自分の仕事や関心事について話し、また相手のそうしたことについて尋ねるのはいいが、話題があまりに個人的なものにならないよう気を付けなさい。 His words gave rise to doubts concerning his true intentions. 彼の言葉は、彼の真の意図に関する疑いを生み出した。 I am not concerned with this matter. ぼくはこの問題には関係がない。 I told him of our plans, but he seemed uninterested. 私は彼に計画を話したが彼には関心がないようだった。 In the matter of food and clothing, we are pretty well off. 衣食に関しては我々はかなり豊かである。 The meeting will be held regardless of the weather. 会議は天候に関係なく開かれるでしょう。 Your essay is admirable in regard to style. 君のエッセイは文体に関してはすばらしい。 I have nothing to do with that case. 私はその事件に関係ありません。 In this instance we are provided with an exact account of the conversation between the two poets. この例においては、その二人の詩人の対話に関する正確な記述がもたらされている。 According to a survey, three in five people today are indifferent to foreign affairs. ある調査によると、今日では5人中3人が外交問題には無関心のようだ。 I have mixed feelings about this. これに関しては相反する思いがあります。 With all his efforts, the accident happened. 彼の努力にも関わらず、事故は起こった。 Despite our efforts, we failed after all. 私たちは努力したにも関わらず結局失敗した。 He is distantly related to her. 彼は彼女と遠い親戚関係にある。 Tom doesn't know anything about computer programming. トムはコンピュータープログラミングに関しては何も分からない。 I had nothing to do with that incident. 私はその事件と何の関係もなかった。 He has too many interests, to put it mildly. 控え目に言っても彼は関心事が多すぎる。 So what? It doesn't matter to me. だから何?関係ないわ! I had nothing to do with that incident. 私はその出来事とは何の関係もなかった。 This is a sociological study on abortion. これは妊娠中絶に関する社会学的研究である。 Moreover, they underscored the need for providing policy relevant ready-to-use scientific results and methodology. さらに、即戦力となる政策関連の科学的成果や手段の提供が必要であると強調した。 Did you hear someone ring the doorbell? 誰かが玄関のベルを鳴らすのが聞こえましたか。 Freud developed the love-hate relationship between parents and child as the Oedipus complex. フロイトは、親子間の愛憎関係をエディプス・コンプレックスとして展開しました。 I can not agree with you as regards that. それに関しては同意しかねます。 I am in the dark about the relation between them. かれらの関係についてはさっぱりわからない。 Somebody's at the porch! だれか玄関に来てるよ。 It makes no difference to me whether she is rich or not. 彼女が金持ちであるかどうかは私には関係ない。 There is no relation between characters appearing, organisations and places to those that really exist. 登場する人物、団体および地名は実在するものと一切関係ありません。 That has nothing to do with you. それは君と全然関係ない。 We are in on the project. 私たちはその計画に関係している。 A customs declaration is required. 関税申告書が必要になります。 What are you referring to by "relationship"? 「関係」という言葉で何を言っているのですか。 I don't expect him to understand my innermost thoughts but I wonder what I can do to get him to hold an interest. 心の中まで理解して欲しいとは思っていませんが、どうしたら旦那の関心を得る事ができるんでしょうか。 Ben also has something to do with the matter. ベンもその件には関係がある。 She is indifferent to the new religion. 彼女はその新しい宗教には無関心だ。 The ESA put a satellite into orbit. 欧州宇宙機関が人工衛星を軌道に乗せました。 Her family, as a matter of fact, knew nothing about her friends. 彼女の家族は、実にところ、彼女の友人関係を何も知らなかった。 He kept back the part about himself. 彼は自分自身に関する部分は隠して言わなかった。 I indulged in some duty-free shopping at the airport. 私は空港の関税免除のショッピングを思う存分楽しんだ。 He made it clear that he had nothing to do with the matter. 彼はその問題と関係がないことを明らかにした。 Does he have anything to do with the campaign? 彼はその運動に関係があるのですか。 They are indifferent to politics. 彼らは政治に無関心だ。 My real name has nothing to do with my nickname. 僕のあだ名は本名とは全く関係ありません。 Politicians are cashing in on public apathy. 政治家は国民の無関心に付け込んで利得に走っています。 But it was not successful for long because everyone, even religious people, had a strong attraction to the game. しかし、誰もが、宗教関係者でさえも、その競技に強い興味を抱いていたので、長くはうまくいかなかったのです。 Concerning this, I'm the one to blame. これに関しては私にも責任がある。 One of the greatest dangers in your human relations is self-centeredness. あなたの人間関係における最も大きな危険の一つは自己中心的になることです。 The man is suspected of having a hand in the affair. その男はその件に関与しているのではないかと疑われている。 The samples were collected from two hundred medical institutions all over the world. サンプルは世界200の医療機関から収集された。 His job has to do with telephones. 彼の職業は電話と関係がある。 Give reasons for your answer and include any relevant examples from your own knowledge or experience. 解答には理由を付してください。さらに、あなた自身の知識もしくは経験から、関連する事例を含めるようにしてください。 He makes a living by working for a government office. 彼は政府関係の事務所で働いて生活している。 I am really in the dark on this case. この件に関してはまったく知らない。 There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair. 私たちは、新しいエネルギーを活用しなくてはならない。新しい仕事を創り出さなくてはならない。新しい学校を造り、脅威に立ち向かい、同盟関係を修復しなくてはならない。 I agree with your opinion about taxes. 税金に関するあなたの意見に同感です。 We had a lecture on environmental pollution. 昨日環境汚染に関する講義を受けました。 If you truly want to upgrade your language skills, then translation might not be the best way to do it, but you're really just playing around, so I believe that if you find it fun, then more power to you. 純粋に語学力を上げたいなら翻訳なんかには関わらない方がいいのかもしらんが、もともと遊びなので楽しければいいかなと思ってる。 When it comes to disco dance, I can't hold a candle to Susan. ディスコダンスに関しては、私はスーザンの足元にも及ばない。 With respect to that, I agree with you. それに関して、私は君に賛成だ。 That's not my concern. それは私には関係のないことです。 Mr. Wood came to the door and spoke to Tony's mother. ウッドさんが玄関に出てきて、トニーの母親に話しかけました。 All of us are connected with the past and the future as well as the present. われわれはみんな、現在はもちろん過去や未来とも関係がある。 He seems to be indifferent to politics. 彼は政治には無関心のようだ。 The weather has a great deal to do with our health. 天候は我々の健康と大いに関係がある。 She has nothing to do with that affair. 彼女はその事件にはまったく関係ない。 As for me, I prefer fish to meat. 私に関して言えば、肉よりも魚が好きだ。 I hope their relationship will blossom into something permanent. 彼らの関係が永続的なものになればよいと思う。 I must keep a secret with regard to the fact. その事実に関しては秘密をまもらなくてはならない。 We are here because we have a right to be involved in these decisions. 私たちがこの会議にまいりましたのは、私たちにもこの会議の諸決定に関わり合う権利があるからです。 The relative pronoun 'that' has two states, a nominative case and objective case, but there is no possessive case. 関係代名詞のthatは、主格、目的格の2つであり、所有格はありません。 Notaries are involved in the drawing up of notarial deeds and sealed envelope deeds. 公正証書遺言の作成や秘密証書遺言には公証人が関与します。 We ought to be more interested in environmental issues. 私達はもっと環境問題に関心を持つべきです。 High tariffs are the chief obstacles to free trade. 高関税が自由貿易への最大の障害になっている。 To my knowledge, he has not been involved in the fraud scheme. 私の知る限り、彼はその詐欺の企みには関与していません。 She has something to do with the group. 彼女はそのグループと何か関係がある。 As time went on, people grew less and less concerned about the matter. 時間がたつにつれて、人々はそのことにだんだん関心がなくなってきた。 In the matter of psychology, he is an expert. 心理学に関しては、彼は専門家だ。 There may be other factors that intervene in the relation between these two constants. これらの2つの定数の関係に介入するほかの要素があるかもしれない。 How is this connected to that? これとあれはどういう関係があるの。 I had nothing to do with that incident. 私はその事件とは何の関係も無かった。 Avoid those men who are idle. 怠けているような人とは関わるな。 I'll be no party to this arrangement. この取り決めには関係したくない。 More students are interested in finance than in industry. 工業よりも金融に関心のある学生のほうが多い。 We find diverse ethnic and economic interests here. ここでは多様な民族的・経済的利害関係がみられる。 He was wise not to participate in it. 彼がそれに関与していないのは賢明だった。