The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '関'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Her only interest is the accumulation of money.
彼女のたった一つの関心事は金をためることだ。
The use of space must be limited to non-military purposes, as far as Japan's involvement is concerned.
宇宙の利用は、日本の参加に関する限りでは、非軍事的目的に限定されるべきである。
Mr Wood came to the door and spoke to Tony's mother.
ウッドさんが玄関に出てきて、トニーの母親に話しかけました。
As far as I'm concerned, you can do what you like.
私に関する限り、君は好きな事をしていいよ。
That country broke off diplomatic relations with the neighboring countries.
あの国は近隣諸国との外交関係を絶った。
Interspecies aggression is oriented towards goals related to reproduction.
同種個体への攻撃性は繁殖に関係するいくつかの目的にかなう。
I am not concerned with this matter.
僕はこの問題と関係ない。
The member of the Diet brought in a bill on political contribution, but it didn't pass.
その議員は政治資金に関する法案を提出したが通らなかった。
I have nothing to do with them.
私は彼らとはまったく関係がない。
The countries terminated friendly relations.
両国は友好関係を打ち切った。
Japan's changing economic policy is tied up with the labor shortage.
日本の一定しない経済政策は労働力不足と深く関わっています。
Relative pronouns perform as 'conjunction + pronoun'.
関係代名詞は「接続詞+代名詞」のはたらきをしています。
The ESA put a satellite into orbit.
欧州宇宙機関が人工衛星を軌道に乗せました。
There could be no doubt as to who the man was.
その男が誰であるかということに関して疑いの余地はなかった。
There was no question about that.
その件に関して特に疑問はない。
I think I have a theory about that.
私にそれに関する理論をもっていると思う。
The Americans had nothing to do with the matter.
アメリカ人はその件にはなんの関係もなかった。
This is a sociological study on abortion.
これは妊娠中絶に関する社会学的研究である。
Mr. Wood came to the door and spoke to Tony's mother.
ウッドさんが玄関に出てきて、トニーの母親に話しかけました。
Haiku are closely related to the seasons of the year.
俳句は季節と関連が深い。
Bob wasn't in on the plan.
ボブはその計画には関与しなかった。
This has nothing to do with you.
それはあなたと全然関係がない。
This question is closely related to that one.
この問題はあの問題と密接に関連している。
So far as I am concerned, I am not against his plan.
私に関して言えば、彼の案には反対できない。
The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality.
私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。
He has a fine library of books on art.
彼は美術に関するすばらしい蔵書を持っている。
My future is closely bound up with the finances of my firm.
私の将来は会社の経済状態と密接に関係している。
I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him.
Yokohama is located in eastern Kanagawa prefecture, and it’s the capital of this prefecture as well, which is situated in southern Kanto region.
横浜市は、関東地方南部、神奈川県の東部に位置する都市で、同県の県庁所在地。
There was no need for you to see him to the door.
君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。
He is mixed up with something shabby.
彼はいかがわしいことに関係している。
He was always in hot water with his teachers for being late.
彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。
For my part, it doesn't matter whether he comes or not.
私としては、彼が来ても来なくても関係ない。
There's someone at the doorway.
だれか玄関にいる。
I'm not concerned with politics.
私は政治に関心がない。
His remark has nothing to do with the subject.
彼の発言はそのテーマとは何の関係もない。
He had a lot to do with that project.
彼はその計画におおいに関係があった。
He seems to have something to do with it.
彼は、そのことと何らかの関係があるらしい。
Don't interfere with matters that do not concern you!
自分に関わりのないことには口を出すな。
Any doubts about the validity of this argument are promptly forgotten once we see the data.
この議論の妥当性に関する疑問はデータを見れば雲散霧消する。
This might not have anything to do with the problem at hand.
当面の問題には関係ないかもしれません。
In the early part of my study, I allude to work that had already been done on the psychology of crowd-control.
この研究の最初の部分では、大衆統制の心理に関してすでに行われている研究について言及する。
That doesn't concern you.
お前には関係ない。
All are concerned with changing the role of women in contemporary society.
全ては現代社会の女性の地位を変えることに関心を示すものばかりである。
The police dug out some facts about the matter.
警察は、その事件に関する事実を探り出した。
They are indifferent to politics.
彼らは政治には無関心だ。
He had a great deal to do with the scandal.
彼はそのスキャンダルとおおむね関係があった。
For this reason, the credibility of the book's authors rests on the credibility of their sources.
この理由により、著者に関する信憑性は、資料の信憑性に拠っているのである。
I cannot agree with you on the matter.
私はその事柄に関しては同意できない。
His boss has a good opinion of his knowledge of computers.
彼の上役は彼のコンピューターに関する知識を評価している。
It doesn't matter to me whether she comes here or not.
彼女がここに来ても来なくても私には関係ない。
It's none of your business.
お前には関係ないだろ。
That guy is having an affair with your sister!
そいつは君の妹と関係を持っているんだぞ!
The man is suspected of having a hand in the affair.
その男はその件に関与しているのではないかと疑われている。
The doorbell is ringing.
玄関のベルが鳴っている。
Where is Customs?
税関はどこですか。
My joints ache when it gets cold.
気温が下がると関節が痛むんだ。
Her sudden appearance in the doorway surprised us.
彼女が突然玄関に姿を見せたので我々はびっくりした。
To the best of my knowledge, he wasn't involved in that fraud scheme.
私の知る限り、彼はその詐欺の企みには関与していません。
My real name has nothing to do with my nickname.
僕のあだ名は本名とは全く関係ありません。
There's a man at the door who wants to see you at all costs.
あなたに是非お会いしたいという人が玄関に来ています。
Where to go and what to see were my primary concerns.
どこへ行き何を見るかが私の最大の関心事でした。
I have nothing to do with the scandal.
私はそのスキャンダルとはなんの関係もない。
No doubt, regardless of the time, she was planning to go to the net café without me if I hadn't arrived first.
どうせ、時間に関わらず、俺が先に来てなかったら、さっさとネカフェへ行く腹積もりだったんだろう。
Leaves are to plants what lungs are to animals.
葉の植物に対する関係は肺の動物に対する関係と同じである。
How did she get to know so much about fish?
彼女はどうやって魚に関する豊富な知識を身につけたのだろう。
I think he has something to do with that scandal.
彼は例のスキャンダルと関係があると私は思う。
Also, if you manufacture any other products, please send information.
また、他の製品も製造されている場合は、それらに関する情報もお送りください。
He is a good enough authority on jazz.
彼はジャズに関しては十分信頼できる権威者だ。
Leave your hat and overcoat in the hall.
帽子とオーバーは玄関にお置きください。
The amount of paper produced by a country is closely related to its cultural standards.
一国で生産され消費される紙の量は、その国の文化水準と密接な関係がある。
The function has no side effects.
関数が副作用を持たない。
The contents of the four registers are preserved by the called subroutine.
4つのレジスタは、呼び出された関数側が保存する。
In point of fact, she had nothing to do with the scandal.
実際には、彼女はそのスキャンダルとは関係がなかった。
I have nothing to do with the case.
私はその事件とは全く関係がない。
You need to show a genuine interest in the other person.
相手に対する本物の関心を示す必要がある。
The police were indifferent to the matter.
警察はその件は無関心だった。
There is no relation between characters appearing, organisations and places to those that really exist.
登場する人物、団体および地名は実在するものと一切関係ありません。
Cosby's argument concerns the reliability of the Hette Manuscript.
コズビの議論はヘッテ写本の信頼性に関するものである。
Instead, I will turn to a discussion of the two economic variables I defined a moment ago.
そのかわりに最前定義した二つの経済学的変数に関する議論を行うことにしよう。
Tom doesn't know anything about computer programming.
トムはコンピュータープログラミングに関しては何も分からない。
The whole world was involved in the war.
全世界が戦争に関係した。
Reading is to the mind what exercise is to the body.
読書の精神に対する関係は、運動の身体に対する関係と同じ。
Such things as the textbook controversy, lack of recognition of historical events, and the prime minister's worshipping at the Yasukuni Shrine have caused discord with China.
教科書問題や歴史認識、靖国神社への首相の参拝などで、日中関係に波風が立っている。
The police arrested a suspect in connection with the robbery.