UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '関'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He is in the banking line.彼は銀行関係の仕事をしています。
The problem has more to do with you than with me.その問題は私よりも君の方と関係が深い。
Changing the system is difficult, not to mention the interpersonal relationships.システムをかえる事は難しいことだ。それが人間関係だとなおさらだ。
Where is Customs?税関はどこですか。
As far as I'm concerned, I have no objection to the plan.私に関する限り、その計画には反対です。
He seemed vague about what he wanted to do.彼は何をしたいのかに関してはっきりしていないようだった。
He made a speech in connection with world peace.彼は、世界平和に関して演説した。
It is no wonder to me that Gendou has something to do with.ゲンドウがこの件に関与していたとしても不思議ではない。
If we hang around here any longer there could be reinforcements coming from the second gate to take us in a pincer movement!これ以上ここでもたついてると、後ろの第二関門からも増援が来て、挟撃されるかも知れねーんだぜ。
She is indifferent to the new religion.彼女はその新しい宗教には無関心だ。
The 48-year-old Ryouichi Kawakatsu took over as coach at Fukuoka in June this year, but his fate is closely linked with that of 46-year-old Matsuda.48歳の川勝良一監督はことし6月に福岡を引き継いだが、46歳の松田監督とは因縁浅からぬ関係だ。
She seems to be involved in that murder case.彼女はその殺人事件に関与しているようだ。
In addition, there have been changes in husband-wife relationships.さらに、夫婦の関係にも変化が起こっている。
Budget items that received priority are education, social security and other fields that are closely related to people's lives.重点の置かれた予算項目は教育、社会保障、そのほかの生活関連分野である。
I am not in the least concerned about the result.私はその結果に何の関心もない。
In the matter of food and clothing, we are pretty well off.衣食に関しては我々はかなり豊かである。
However, Beth seems to be indifferent to Chris's grief.しかしながら、ベスはクリスの悲しみに無関心なようです。
To my knowledge, there are no good books on the theory.私が知る限りでは、その理論に関するよい書物はない。
Everyone is more or less interested in art.誰でも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
These problems have arisen as a result of indifference.これらの問題は無関心の結果として生じたものだ。
Mum said the same thing. But, so what? It's got nothing to do with me.母ちゃんも同じ事いってたな。だからどうしたってんだよ。オレにゃ関係ない。
Of all these books, this is by far the best on China.これらの本の中で中国に関してはこれが断然優れている。
Technology has failed to ease the conflict between man and nature.科学技術は人間と自然の対立関係を和らげることができなかった。
Avoid those men who are idle.怠けているような人とは関わるな。
There are books and books on the subject.その問題に関しては実にいろいろな本がある。
Haiku are closely related to the seasons of the year.俳句は季節と関連が深い。
"What's wrong with you?" "Leave me alone for a while. It's none of your business."「どうしたの」「少しほうっておいて。あなたには関係ないことなの。」
You should stay away from cults like that before you turn into a moron.馬鹿が移るまえにそのような宗教に関わらんほうがいい。
In the matter of house-rent I have come to terms with him.家賃に関して私は彼と折り合いがついた。
Would you like student volunteers to pick you up at Kansai International Airport?ボランティア学生による関西空港での出迎えを希望しますか?
Joe's idea for a new kind of car will make him filthy rich.新型車に関するジョーの着想は彼を大金持ちにするだろう。
Are you interested in politics?政治に関心があるの?
Those consequences are no concern of mine.その結果がどうなろうと私には関係ない。
He professes that he had no connection with that affair.彼はその事件と関係がないと公言した。
That doesn't concern you.お前には関係ない。
Turn to the left without regard to the signal.信号に関係なく左へ曲がれ。
His job has to do with telephones.彼の職業は電話と関係がある。
The murder case may bear a relation on his sudden death.その殺人事件は彼の急死に関係があるのかもしれない。
You'll have to do it, whether you like it or not.好き嫌いに関わらず、君はそれをしなくてはいけないんだ。
I have nothing to do with him.私と彼との間には何の関係もない。
I don't expect him to understand my innermost thoughts but I wonder what I can do to get him to hold an interest.心の中まで理解して欲しいとは思っていませんが、どうしたら旦那の関心を得る事ができるんでしょうか。
I saw Tony off at Kansai International Airport.私は関西国際空港でトニー君を見送った。
As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion.理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。
We are here because we have a right to be involved in these decisions.私たちがこの会議にまいりましたのは、私たちにもこの会議の諸決定に関わり合う権利があるからです。
I have nothing to do with it.私はそれと関係がない。
The discussion the villagers had on the environment was quite lively.村の人たちが自然環境に関して話した議論は白熱した。
He passed the test in the face of poverty.彼は貧乏にも関わらず、そのテストに合格した。
It's a point of honor with me to tell the truth.真実を述べるのは私の名誉に関わる問題だ。
The climate has much to do with our mind and body.気候は我々の心身に大きな関わりを持っている。
These remarks are related to her proposal.これらの発言は彼女の提案に関係がある。
According to a survey, three in five people today are indifferent to foreign affairs.ある調査によると、今日では5人中3人が外交問題には無関心のようだ。
He succeeded in the face of great danger.彼は大きな危険にも関わらず成功した。
I got over the difficulty with my characteristic tenacity.私は持ち前の頑張りの精神で難関を突破した。
My interest in politics is strictly academic.政治に対する私の関心は専ら学問上のものです。
Regarding clothing, he is hard to please.着るものに関しては、彼はなかなかうるさい。
I am in the dark about the relation between them.かれらの関係についてはさっぱりわからない。
My primary concern is your safety.私の主たる関心事はあなたの身の安全なのです。
Unlike her sister, Hanako is indifferent to her dress.姉と違って、花子は服装に無関心だ。
We have broken off relations with them.私たちは彼らとは関係を断っている。
This is the biggest issue in this matter.それはこの件に関する最大の問題点です。
Are you seriously thinking about getting involved?本気で関わろうと考えているんですか?
He has no interest in politics.彼は政治に関心が無い。
I am not concerned with this affair.私は、そんなこととは無関係です。
He has a fine library of books on art.彼は美術に関するすばらしい蔵書を持っている。
Reducing the budget deficit is a major concern of the government.財政赤字の削減が政府の大きな関心事である。
I'd like to discuss pricing with you.価格に関して話し合いたいのですが。
The employees' interests are bound up with those of the corporation.従業員の利害は会社の利害と密接な関係を持つ。
I've no complaints. As far as I'm concerned, everything is just perfect.不満はありません。私に関する限り、万事理想的です。
Are you concerned with politics?君は政治に関心をもっているかい。
For my part, it doesn't matter whether he comes or not.私としては、彼が来ても来なくても関係ない。
Despite our efforts, we failed after all.私たちは努力したにも関わらず結局失敗した。
Given her interest in children, I am sure teaching is the right career for her.彼女が子供に関心があることを考慮すると、きっと教職が彼女にはふさわしい。
All of us are connected with the past and the future as well as the present.われわれはみんな、現在はもちろん過去や未来とも関係がある。
I am not getting involved.私は関与していない。
That country broke off diplomatic relations with the neighboring countries.あの国は近隣諸国との外交関係を絶った。
The EC countries have a huge stake in the talks.EC諸国はこの会談に非常に大きな利害関係をもっています。
So far as I am concerned, I am not against his plan.私に関して言えば、彼の案には反対できない。
I wonder what effect technical advances such as the Internet, mobile phones and digitalization technology have on the people's awareness, actions and interest in politics.インターネットや携帯電話、デジタル化といった技術の進歩は、人々の意識や行動、政治への関心にどのような影響を与えているのだろうか。
She is looked on as the leading authority on the subject.彼女はこの問題に関して第一人者と目されている。
That depends on whether you are interested or not.それはあなたが、関心があるかどうかによって決まるのです。
I am not concerned with the affair.私はその事件には関係ない。
This accident has nothing to do with me.この事故は私とは何の関係もない。
Someone is at the front door. Go and see who it is.誰かが玄関に来ているよ。誰だか見に行ってきて。
The quarrel originated in rivalry between the two countries.その争いの根源は二国間の対立関係にある。
She is connected with that company.彼女はあの会社と取引関係があります。
The Diet is the chief organ of government in Japan.国会は日本の主要統治機関である。
Her implication in the crime was obvious.彼女がその犯罪に関係しているのは明らかだ。
So far as I am concerned, I have no objection to the plan.私に関する限りその計画に異存はない。
There could be no doubt as to who the man was.その人が誰であるかということに関しては疑いの余地がなかった。
All are concerned with changing the role of women in contemporary society.全ては現代社会の女性の地位を変えることに関心を示すものばかりである。
Shimamura, while he was in the inn's entrance, looked at the nearby mountain bathed in the strong smell of fresh leaves and went to climb the mountain as if drawn by this smell.島村は宿の玄関で若葉の匂いの強い裏山を見上げると、それに誘われるように荒っぽく登って行った。
He admits being involved in the scandal.彼はそのスキャンダルに関係していることを認めている。
Japan's changing economic policy is tied up with the labor shortage.日本の一定しない経済政策は労働力不足と深く関わっています。
He is an authority on China.彼は中国に関する権威だ。
His words gave rise to doubts concerning his true intentions.彼の言葉は、彼の真の意図に関する疑いを生み出した。
Your suggestion seems irrelevant to our discussion here.あなたの提案はここの議論とは無関係のように思われます。
As for the accusations of heresy--here, the evidence is much weaker.異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。
A stranger beat urgently at the front door.見知らぬ人が玄関のドアをしきりにたたいた。
As time went on, people grew less and less concerned about the matter.時間がたつにつれて、人々はそのことにだんだん関心がなくなってきた。
He was wise not to participate in it.彼がそれに関与していないのは賢明だった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License