UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '関'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Any doubts about the validity of this argument are promptly forgotten once we see the data.この議論の妥当性に関する疑問はデータを見れば雲散霧消する。
The gap in perspective between man and woman on home management.家庭運営に関する男女の意識のずれ。
This is the central problem of postwar immigration.これが戦後移民に関する中心的問題である。
Perry is mistaken in thinking that Emmet's theory was constructed without reference to Newtonian physics.ペリーはエメット理論がニュートン物理学とは無関係に構築されたと考えているが、それは誤っている。
There came a loud knock on the on the front door.玄関の戸をたたく大きな音がきこえた。
All are concerned with changing the role of women in contemporary society.全ては現代社会の女性の地位を変えることに関心を示すものばかりである。
Her sudden appearance in the doorway surprised us.彼女が突然玄関に姿を見せたので我々はびっくりした。
I went up to the front door.私は玄関のところまで行った。
Such things as the textbook controversy, lack of recognition of historical events, and the prime minister's worshipping at the Yasukuni Shrine have caused discord with China.教科書問題や歴史認識、靖国神社への首相の参拝などで、日中関係に波風が立っている。
In an essay similarly devoted to allegorical procedures in contemporary art, Buchloh discusses 6 women artists.同じように現代美術の寓意的手順に関して捧げられたエッセイにおいて、バックローは6人の女性芸術家について議論している。
More students are interested in finance than in industry.工業よりも金融に関心のある学生のほうが多い。
So far as this matter is concerned, I am completely satisfied.その問題に関する限り、私は大満足です。
He has something to do with the traffic accident.彼はその交通事故と関係がある。
These problems have arisen as a result of indifference.これらの問題は無関心の結果として生じたものだ。
Despite her warning, he made little of the matter.彼女の警告にも関わらず、彼はそのことを軽んじた。
It wasn't necessary for you to see him to the door.君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。
I would like to read some books about Lincoln.私はリンカーンに関する本を何冊か読みたいものだ。
He was always in hot water with his teachers for being late.彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。
Diplomatic relations have not yet been established between Japan and North Korea.日朝間にはまだ外交関係が樹立されていない。
A customs declaration is required.関税申告書が必要になります。
His thesis is related to mine.彼の卒業論文は私のと関係がある。
He gave a series of lectures on Japanese literature at UCLA.彼はUCLAで日本文学に関して一連の講義をした。
The greatest cause of stress for men is work, while for women, human relationships come at the top of the list.男性にとっての最大の原因は仕事であるが、女性の場合は人間関係が1位である。
I am deeply interested in art.私は美術に非常な関心を抱いています。
These facts are mutually related.その事実はお互いに関連し合っている。
We depended on the newspapers for information about it.我々はそれに関する情報を新聞によって得ている。
I am weak as regards to girls.私は女性に関しては弱い。
The countries terminated friendly relations.両国は友好関係を打ち切った。
The murder case may bear a relation on his sudden death.その殺人事件は彼の急死に関係があるのかもしれない。
She is not concerned in the affair.彼女はその事とは関係がない。
Import restrictions are barriers to closer relations between the two countries.輸入制限は両国間により親密な関係を作る支障になる。
He has nothing to do with it.彼はそれとは関係がない。
His failure has nothing to do with me.彼の失敗は私には何の関係もない。
Japan disproved phony accusations of computer chip dumping.コンピューターチップのダンピングに関する不当な非難に日本は反論しました。
His claim is that there is a close relation between birth order and personality.彼の主張は、生まれの順番と性格の間には密接な関連があるということだ。
Learning probably takes place in virtually every activity in which we take part.実質上、我々が関わるすべての活動において、学習が行われるのだろう。
The consultant, who is under the authority of the Chancellor, gives the committee advice on important questions.顧問は学長を推戴し、本会の重要事項に関し諮問に応じる。
I have nothing to do with their troubles.私は彼らのトラブルには関係ない。
You are deeply concerned in this.君はこのことに深い関係がある。
Like it or not, you must do it.好むと好まざるに関わらず、君はそれをしなくてはならない。
Is there a link between smoking and lung cancer?喫煙と肺ガンには関連がありますか。
This has nothing to do with you.これは君に関係がない。
These remarks are related to her proposal.これらの発言は彼女の提案に関係がある。
The accident seemed to have something to do with the heavy snow.その事故は大雪と何か関係があるように思えた。
Haiku are closely related to the seasons of the year.俳句は季節と関連が深い。
Nixon tried to stonewall through Watergate by ignoring it, but it didn't work.ニクソンはウォーターゲート事件に関し、黙秘権を行使して無視しようとしたが、結局明るみにでた。
As for the money, it is all right.そのお金に関しては大丈夫だ。
My real name has nothing to do with my nickname.僕のあだ名は本名とは全く関係ありません。
That's all right, so far as I'm concerned.私に関する限りでは、それでけっこうです。
Would you like student volunteers to pick you up at Kansai International Airport?ボランティア学生による関西空港での出迎えを希望しますか?
It must have something to do with money.そのことはお金に関係があったに違いない。
She seems quite indifferent to football.彼女はフットボールにはまったく関心がないようだ。
Facts are to the scientist what words are to the poet.事実の科学者に対する関係は、言葉の詩人に対する関係と等しい。
The question of worshipping at the Yasukuni Shrine is left to the independent judgement of Cabinet ministers.靖国神社参拝に関しては閣僚の自主的な判断に任せられている。
You are interested in a career in foreign relations.国際関係の仕事に興味があるのですね。
We have established friendly relations with the new government of that country.我々はその国の新政府との友好関係を樹立した。
As for the accusations of heresy: here, the evidence is much weaker.異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。
He is in the banking line.彼は銀行関係の仕事をしています。
He makes a living by working for a government office.彼は政府関係の事務所で働いて生活している。
That doesn't regard you at all.それはまったく君に関係のないことだ。
It is concerned with air pollution.それは大気汚染と関係がある。
One of the greatest dangers in your human relations is self-centeredness.あなたの人間関係における最も大きな危険の一つは自己中心的になることです。
When he went out the front door, the bus was just coming around the corner.彼が玄関を出たとき、バスはちょうど角をまわってきたところだった。
That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different.そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
She didn't want to get involved.彼女には関わり合いになりたくなかった。
As far as I am concerned, I have no objection to the plan.私に関する限り、その計画に異議はありません。
Reducing the budget deficit is a major concern of the government.財政赤字の削減が政府の大きな関心事である。
Despite the pain he put on a brave face.痛みがあるのにも関わらず、彼は平静を装った。
He is concerned with the case.彼はその事件に関係している。
What does your remark have to do with the subject we are talking about?あなたの発言は我々が話し合っている話題とどんな関係があるのか。
This group passes out information on such things as travel and health care, and encourages its members to vote on issues that affect this age group such as legislation regulating the insurance industry, medical care and housing.この団体は、旅行や健康管理といったことに関する情報を配布し、保険業や医療や住宅(供給)を規制する法律の制定といった、この年齢層の人々に影響のある諸問題に関して投票権を行使するように会員に勧めている。
In this paper I address the question, what is difficult about the intermediary's position in a negotiation?この論文では交渉における仲介者の立場に関する困難点は何かという問題をとりあげる。
With reference to your request, I will support.君の申し出に関して、私は君を支持したい。
The government is looking for ways to monitor online chatter about political issues and correct what it perceives as misinformation.政府は、政治問題に関するネット上の会話を監視し、誤った情報と判断した場合にそれを訂正する方法を模索している。
There is not a physical explanation for this phenomenon yet.この現象に関してはまだ物理的な説明がなされていない。
His boss has a good opinion of his knowledge of computers.彼の上役は彼のコンピューターに関する知識を評価している。
As for the accusations of heresy, here the evidence is much weaker.異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。
I am uncertain as to whether I am the right person for the job.自分がその仕事に適任であるかに関しては確信が持てない。
What will become of our close relations if the bilateral security treaty expires?相互安全保障条約が期限切れになったら、両国の親密な関係はどうなるだろう?
If we hang around here any longer there could be reinforcements coming from the second gate to take us in a pincer movement!これ以上ここでもたついてると、後ろの第二関門からも増援が来て、挟撃されるかも知れねーんだぜ。
Relative pronouns perform as 'conjunction + pronoun'.関係代名詞は「接続詞+代名詞」のはたらきをしています。
The countries concerned settled the dispute by peaceful means.関係諸国は平和的手段で紛争を解決した。
In respect of this question, there are three opinions.この問題に関しては3つの意見がある。
Every person will be admitted regardless of his or her age.年齢に関わらずすべての人が許可されています。
The supply-demand balance is relaxing.需給関係が緩和している。
She is connected with the Oda's by marriage.彼女は織田家と関係があるんです。
As far as I am concerned, I have nothing to say.私に関する限り申し上げることはありません。
The question doesn't concern me.その問題は私には関係がない。
I'd like to point out some problems regarding your suggestion.私はあなたの提案に関していくつかの問題点を指摘したい。
Can we reach a consensus on this issue?私たちはこの問題に関して合意に達することが出来るだろうか。
Your question does not bear on the subject under discussion.君の質問は討議中の問題と関係がない。
They're related to each other.彼らは互いに親類関係にある。
I can't disagree with you on that.その事に関してあなたと意見が合わないはずはない。
As for me, I prefer fish to meat.私に関して言えば、肉よりも魚が好きだ。
He has a good eye for art.彼は芸術に関しては目が肥えている。
There could be no doubt as to who the man was.その男が誰であるかということに関して疑いの余地はなかった。
I had nothing to do with that incident.私はその事件になんの関係もなかった。
I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines, and the living rooms of Concord, and the front por大統領の職を目指した人たちの中で、私は常に決して有力候補ではなかった。最初からたくさんの資金があったわけでもなければ、大勢の後援を受けていたわけでもありません。私たちの選挙戦はワシントンの広間で始まったわけではない。この選挙戦は(アイオワ州)デモインの裏庭で始まった。(ニューハンプシャー州)コンコードの居間で始まった。(サウスカロライナ州)チャールストンの玄関ポーチで始まったのです。この選挙戦は働く人たちがなけなしの貯金をはたいて、5ドルや10ドル、20ドルを提供して、そうやって築き上げていったものです。
She has nothing to do with that affair.彼女はその事件にはまったく関係ない。
Hang your coat in the hall please.コートは玄関のところにかけてください。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License