The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '関'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
This has nothing to do with you.
それはあなたと全然関係がない。
Your composition is correct, as far as grammar is concerned.
文法に関する限り、あなたの作文には誤りはありません。
I worry that, because the Japanese lines in this site are written with furigana, they take up a lot of space, and the people who don't even care about them in the first place might find them annoying.
Every person will be admitted regardless of his or her age.
年齢に関わらずすべての人が許可されています。
I do work related to computers.
コンピューター関連の仕事をしています。
As far as English is concerned, nobody can beat me.
英語に関する限りは、私は誰にも負けません。
Snoring and excessive smoking are indeed related.
いびきとたばこの吸い過ぎは実際に関連がある。
The police arrested a suspect in connection with the robbery.
警察はその強盗に関連のある容疑者を逮捕した。
Progress has been very slow indeed, so far as social life is concerned.
社会生活に関するかぎり、その進歩は実に遅々たるものであった。
The gap in perspective between man and woman on home management.
家庭運営に関する男女の意識のずれ。
Despite the pain he put on a brave face.
痛みがあるのにも関わらず、彼は平静を装った。
One of the great superstitions about education is that learning is the result of teaching.
教育に関する大きな迷信の一つは子供は人から教えてもらうことによって学ぶということである。
I felt the cold wind come into the hall.
私は冷たい風が玄関に入るのを感じた。
Sorry, but I'm not very interested in that subject.
すみませんが、その件に関してはあまり、興味がないんです。
We find diverse ethnic and economic interests here.
ここでは多様な民族的・経済的利害関係がみられる。
That is no business of yours.
君の関する事柄ではない。
Water is to fish what air is to man.
水と魚の関係は、空気と人間の関係に等しい。
With regard to the style this car is best.
スタイルに関してはこの車が一番だ。
His mother tried to cultivate her son's interest in art.
母親は息子の芸術に対する関心を育てるように努めた。
The relationships among those five people are complicated.
あの5人の関係は、ややこしい。
The Japanese government takes a neutral attitude on the matter.
日本政府はその件に関しては中立の態度をとっている。
Records are particularly scarce for this era, perhaps owing to a long series of natural disasters which befell the capital.
おそらく長期にわたって首都を襲った自然災害のため、この時代に関する現存する記録はことに希少である。
Attendance had been falling off and such people as did come sat about indifferently.
出席者が少なくなりつづけ、実際にやってきた人も無関心に傍観していた。
I'd like some information on motels.
モーテルに関する情報をください。
As for the papers, I have custody of them.
その書類に関しては私が保管しています。
Their central concern was to have a big car.
彼らの中心的関心は大きな車を持つことだった。
With respect to these documents, I think the best thing is to destroy them.
これらの書類に関しては破棄することが一番いいと思う。
He denied having been involved in the affair.
彼はその事故と関係していたことを否認した。
We were wakened by the whistle of the steam locomotive at dawn.
明け方、蒸気機関車の汽笛で目を覚ました。
Despite all his faults he is popular.
欠点があるにも関わらず、彼は人気がある。
The countries terminated friendly relations.
両国は友好関係を打ち切った。
Tom is not interested in politics.
トムは政治に無関心だ。
Write about the relationship between the artificial environment and the natural environment.
人工環境と自然環境の関係について書きなさい。
Would you like student volunteers to pick you up at Kansai International Airport?
ボランティア学生による関西空港での出迎えを希望しますか?
We must go there whether we like it or not.
私たちは、好むと好まざるとに関らず、そこ行かねばなりません。
We hope to come to an accord with them about arms reduction.
我々は軍縮に関して彼らと意見が一致したいと望んでいる。
He professes that he had no connection with that affair.
彼はその事件と関係がないと公言した。
You can't deny the fact that she had a hand in it.
彼女がそれに関わっていたという事実は否定できない。
Horses used to pull road-rollers, but the steamroller arrived with the invention of the steam engine.
かつてはロードローラーは馬が曳いていたが、蒸気機関の発明により、スチームローラーが現れた。
Despite "No Smoking" signs, the boat operator was brazenly smoking all the time.
ボートの操作者は禁煙の表示にも関わらず、堂々といつも吸っていた。
It is no business of yours what tie I wear.
私がネクタイをしようが君には関係ないことだ。
He had a great deal to do with the scandal.
彼はそのスキャンダルとおおむね関係があった。
Please fill out the Customs Declaration Form.
税関申告書に記入してください。
When it comes to disco dance, I can't hold a candle to Susan.
ディスコダンスに関しては、私はスーザンの足元にも及ばない。
As far as I'm concerned, things are going well.
私に関しては事態は順調に進んでいる。
On this point it is poles apart from when I set myself on learning English 20 years ago.
この点に関しては、私が英語学習を志した20数年前とは隔世の感があります。
They had little information about geography.
彼らは地理に関する知識をほとんど持っていなかった。
The earth is not symmetrical about the equator.
地球は赤道に関して対称ではない。
The question of worshipping at the Yasukuni Shrine is left to the independent judgement of Cabinet ministers.
靖国神社参拝に関しては閣僚の自主的な判断に任せられている。
John covers the Kanto area and Taro covers the Kansai area.
ジョンは関東地区、そして太郎は関西地区を担当している。
As for me, I have no question.
私に関して言えば、何の質問もありません。
For that reason the outcome of the primary nursing care requirement authorization has to relate to the amount of nursing care required.
そのため、要介護認定の結果は介護サービスの量と関係している必要があります。
I believe it would be unproductive with regard to the present recovery.
現在の回復状況に関してそれは非生産的と思います。
It has no bearing on this problem.
それはこの問題に全然関係がない。
He wrote a lot of books on China.
彼は中国に関する本をたくさん書いた。
He gave a series of lectures on Japanese literature at UCLA.
彼はUCLAで日本文学に関して一連の講義をした。
Steam trains were replaced by electric trains.
蒸気機関車は電車に取って代わられた。
This group passes out information on such things as travel and health care, and encourages its members to vote on issues that affect this age group such as legislation regulating the insurance industry, medical care and housing.
The 48-year-old Ryouichi Kawakatsu took over as coach at Fukuoka in June this year, but his fate is closely linked with that of 46-year-old Matsuda.
48歳の川勝良一監督はことし6月に福岡を引き継いだが、46歳の松田監督とは因縁浅からぬ関係だ。
The outlook for the defense program is dismal.
その防衛計画に関する見通しは暗い。
Exercise is to the body what thinking is to the brain.
運動の身体に対する関係は、思考の頭脳に対する関係と同じだ。
He soon grows tired of a thing regardless of how much he liked it to begin with.
彼はすぐに物事に飽きてしまう。初めにそれを愛する烈しさにも関わらず。
You should choose a job in relation to your talents and interests.
自分の才能や興味に関連して仕事を選ぶべきだ。
A more plausible proposal is the one Leech presented in conjunction with Emmet's theory.
リーチがエメット理論との関連で提供した提案のほうがより妥当なものである。
She had no rule of thumb about it, but she got it right every time.
彼女はそのことに関して何の予備知識もなかったのに、いつもきちんと理解した。
There are books and books on the subject.
その問題に関しては実にいろいろな本がある。
My father studies astronomy, or the science of stars.
父は天文学、つまり星に関する学問を研究している。
There has been more interest in clever words than in the real problems.
現実の問題よりも、巧みな言葉での発言の方に関心がおかれていました。
Turn to the left without regard to the signal.
信号に関係なく左へ曲がれ。
His boss has a good opinion of his knowledge of computers.
彼の上役は彼のコンピューターに関する知識を評価している。
That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different.
そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
There came a loud knock on the on the front door.
玄関の戸をたたく大きな音がきこえた。
He didn't doubt that Ben had something to do with the crime.
彼はベンが犯行と何らかの関連があることを疑わなかった。
There is no doubt as to her beauty.
彼女の美しさに関しては、疑う余地がない。
Tom isn't interested in art at all.
トムは芸術には全く関心がない。
He has something to do with the matter.
彼はその件にはいくらか関係がある。
I have nothing to do with that.
無関係です。
So far as I am concerned, there is no objection to the plan.
私に関する限り、その案に異論はありません。
The existing law concerning car accidents requires amending.
車の事故に関する現行の法は手直しが必要である。
The story goes that he really had nothing to do with it.
彼はそのことには全く無関係であったという話である。
It's a troll trying for click-throughs. It's being multiposted in English-related communities all over the place.
アフィ狙いの釣り記事ですね。英語関係のコミュのあちこちにマルチポストしています。
I'm not in a position to say anything about that.
その件に関しては発言する立場にないものですから。
He has something to do with the matter.
彼はその事件とは何らかの関係がある。
He is very secretive in regard to his family life.
彼は自分の家庭生活に関してとても秘密主義だ。
I have no connection the matter.
私はその件とは無関係だ。
There is a book about dancing on the desk.
ダンスに関する本が机の上にあります。
As is often the case with young men, he is indifferent to money.
青年にはよくあることだが彼はお金に無関心である。
He pretends as though he had nothing to do with the case.
彼はその事件に関係がなかったようなふりをしている。
Today, the Ministry of Health announced that it has stopped distribution of and is recalling a medicine for children due to the problem of heart related side effects. The government has taken this into account and has forbidden the importation of this med