The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '関'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
So far as I am concerned there is no objection.
私に関する限り異論はない。
That plan still needed some finishing touches.
あの件に関しては、画竜点睛を欠いてしまった。
Joe's idea for a new kind of car will make him filthy rich.
新型車に関するジョーの着想は彼を大金持ちにするだろう。
Overseas food exports are one of the mainstays of agribusiness.
海外向け食品の輸出は農業関連産業の柱の一つです。
He has only a superficial knowledge of the subject.
彼はその問題に関して、表面的な知識しか持っていない。
There is a connection between smoking and lung cancer.
肺ガンは喫煙と関係がある。
There was no question about that.
その件に関して特に疑問はない。
Progress has been very slow indeed, so far as social life is concerned.
社会生活に関するかぎり、その進歩は実に遅々たるものであった。
We have established friendly relations with the new government of that country.
我々はその国の新政府との友好関係を樹立した。
As for me, I have nothing against the plan.
私に関して言えば、その計画に異存はありません。
He made a speech in connection with world peace.
彼は、世界平和に関して演説した。
It concerns all the people living there.
そこに住んでいる人すべてに関わりがある。
I am through with him.
彼との関係はもう終わっている。
Manga are to the Japanese film industry what bestsellers are to Hollywood.
漫画と日本の映画産業の関係は、ベストセラーとハリウッドの関係に似ている。
They entered into a discussion about the issue.
彼らはその問題に関する討議を始めた。
It's none of your business.
お前には関係ない。
I'm on the lookout for a good introductory book about the Internet.
私はインターネットに関するよい入門書を探しています。
A steam engine transforms heat into power.
蒸気機関は熱を力に変える。
I'd like to point out some problems regarding your suggestion.
私はあなたの提案に関していくつかの問題点を指摘したい。
As far as he was concerned, things were going well.
彼に関する限り、ものごとは旨く行っていた。
The drama on TV was so popular that it stirred up people's interest in the period.
そのテレビドラマは大変人気が高かったので、その時代に対する人々の関心が高まった。
The second argument deals with the naturalization of foreign workers in Japan.
2番目の議論は日本の外国人労働者の帰化に関するものである。
When it comes to disco dancing, I'm no match for Susan.
ディスコダンスに関しては、私はスーザンの足元にも及ばない。
He didn't deny that he was formerly involved in the program.
以前そのプログラムに関わっていたことを彼は否定しなかった。
There was a discussion on the measures.
対策に関する討議が行われた。
I have nothing to do with this matter.
この事と私は全く関係がない。
I care a good deal about what you think.
私はあなたの考えている事に非常に関心がある。
This makes good human relations.
このことがよい人間関係を生みだす。
He is said to have something to do with the political scandal.
彼は汚職と何らかの関係があるといわれています。
Shame cultures are concerned with reputation.
恥の文化は評判に関心を持つ。
That is no business of yours.
君の関する事柄ではない。
She had left the front door unlocked.
彼女は玄関の鍵をかけないままにしていた。
The figure indicates approximately two thirds of the freshmen are indifferent to politics.
その数字は新入生の約3分の2が政治に無関心であることを示している。
Computer technology is indispensable to access many pertinent items of data.
データの多数の関係項目にアクセスするにはコンピューター・テクノロジーが不可欠である。
He has very little interest in his children.
彼は自分の子供達にほとんど関心がない。
I have not the slightest interest in his plans.
私は彼の計画に少しも関心を持っていない。
I have a concern in the business.
私はその事業に関係している。
That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different.
そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
My relationship with Tony has lasted twenty-five years now, and I don't know whether to end it next spring or not.
私とトニーの関係は今では25年になるが、来春それに終止符を打つべきかどうかわからないでいる。
That is no business of yours.
それは君には関係ないことだ。
The Assembly of Tibetan People's Deputies, established in 1960, is the legislature that holds the highest jurisdiction in the society of exiled Tibetans.
亡命チベット代表者議会は、亡命チベット人社会で最高の権限を持つ立法機関で、1960年に設立された。
If we hang around here any longer there could be reinforcements coming from the second gate to take us in a pincer movement!
これ以上ここでもたついてると、後ろの第二関門からも増援が来て、挟撃されるかも知れねーんだぜ。
I am not concerned with the affair.
私はその事件には関係ない。
I was about to leave when the doorbell rang.
ちょうど出かけてみようとしていたところに玄関のベルが鳴った。
As far as I'm concerned, you can do what you like.
私に関する限り、君は好きな事をしていいよ。
I saw a gangster lying in the light from the hall.
私はギャングが玄関から漏れる明かりを受けて横たわっているのを見た。
Money doesn't always count for much in human relationships.
人間関係で大いに役立つのは、いつも金とは限らない。
The Okinawans came to be forced to live alongside life-threatening danger.
沖縄県民は、命に関わる危険と背中合わせの暮らしを強いられてきました。
They found out truth while examining a pile of relevant documents.
関係書類の山をしらべていくうちに、彼らは真実をつかんだ。
Your composition is correct, as far as grammar is concerned.
文法に関する限り、あなたの作文には誤りはありません。
Your suggestion seems irrelevant to our discussion here.
あなたの提案はここの議論とは無関係のように思われます。
Among the Internet sites that publish information on education related businesses are those given below.
教育産業に関する情報を掲載したインターネットサイトには以下のようなものがあります。
He took out a book about the history of coins.
彼はコインの歴史に関する本を出した。
There is no relation between characters appearing, organisations and places to those that really exist.
登場する人物、団体および地名は実在するものと一切関係ありません。
I am interested in history.
私は歴史に関心がある。
You have to do it, whether you like it or not.
好むと好まざるに関わらず、君はそれをしなくてはならない。
He is distantly related to her.
彼は彼女と遠い親戚関係にある。
I'm not concerned with politics.
私は政治に関心がない。
That's all right as far as I am concerned.
私に関する限り、それでよろしい。
During the press conference, the President touched on foreign relations.
記者会見の際、大統領は外交関係にちょっと触れた。
The joint in my left elbow hurts.
私は左肩の関節が痛い。
The samples were collected from two hundred medical institutions all over the world.
サンプルは世界200の医療機関から収集された。
Please fill out the Customs Declaration Form.
税関申告書に記入してください。
As regards the matter, I know nothing.
そのことに関しては私は何も知らなかった。
Did you hear someone ring the doorbell?
誰かが玄関のベルを鳴らすのが聞こえましたか。
Today, the Ministry of Health announced that it has stopped distribution of and is recalling a medicine for children due to the problem of heart related side effects. The government has taken this into account and has forbidden the importation of this med