UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '関'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He is considered to be one of the interested parties.彼は利害関係者の1人と考えられている。
It has been shown in most studies on this subject that intervention of the legislature had adverse effects.このテーマに関するほとんどの研究では、立法府の介入が悪影響をもたらしたということが示されている。
She wrote a book about animals.彼女は動物に関する本を書いた。
As far as I'm concerned, I have no objection to the plan.私に関する限り、その計画には反対です。
He had a lot to do with that project.彼はその計画におおいに関係があった。
We must maintain the friendly relations between Japan and the U.S.我々は日米間の友好関係を維持しなければならない。
I bought every book on Japan I could find.私は見つけることができる日本に関するあらゆる本を買った。
How does this bear on my future?これが私の将来とどう関係しますか。
Military personnel are prime targets of car salespeople.車のセールスマンにまず初め狙われるのは軍関係者だ。
The police regarded him as a party to the crime.警察は彼がその犯罪に関係していると考えた。
He seems to have a great deal to do with the affair.彼はその事件と大いに関係があるようだ。
I do not love him the less for his faults.わたしは彼の欠点にも関わらずやはり彼が好きだ。
Someone is at the front door. Go and see who it is.誰かが玄関に来ているよ。誰だか見に行ってきて。
He is a third party to the accident.彼はその事故には関係ありません。
You are deeply concerned in this.君はこのことに深い関係がある。
Though I refused repeatedly, he insisted that I should go there.私が再三断ったにも関わらず、彼は私にそこへ行けと言って聞かなかった。
Either way. It's not important.どっちみち、関係ないよ。
Tom is not interested in politics.トムは政治に無関心だ。
He is an authority on China.彼は中国に関する権威だ。
Your suggestion seems irrelevant to our discussion here.あなたの提案はここの議論とは無関係のように思われます。
We should keep up friendly relations with neighboring countries.私達は近隣諸国との友好関係を維持すべきである。
We should have some interests outside our job.仕事以外に関心事を持つべきです。
She is looked on as the leading authority on the subject.彼女はこの問題に関して第一人者と目されている。
Steam trains were replaced by electric trains.蒸気機関車は電車に取って代わられた。
It matters little to me who is elected.誰が選ばれようと私には大して関係ない。
The man I thought was the criminal didn't have any connection to the incident.犯人だと思っていた男は事件とは何の関係もなかった。
What are you referring to by "relationship"?「関係」という言葉で何を言っているのですか。
I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines, and the living rooms of Concord, and the front por大統領の職を目指した人たちの中で、私は常に決して有力候補ではなかった。最初からたくさんの資金があったわけでもなければ、大勢の後援を受けていたわけでもありません。私たちの選挙戦はワシントンの広間で始まったわけではない。この選挙戦は(アイオワ州)デモインの裏庭で始まった。(ニューハンプシャー州)コンコードの居間で始まった。(サウスカロライナ州)チャールストンの玄関ポーチで始まったのです。この選挙戦は働く人たちがなけなしの貯金をはたいて、5ドルや10ドル、20ドルを提供して、そうやって築き上げていったものです。
Granting that it is true, it does not concern me.それが事実であるとしても、私に関係ないことです。
So far as this matter is concerned, I am completely satisfied.その問題に関する限り、私は大満足です。
John is looking for a book on Japanese history.ジョンは日本史に関する本を探している。
I heard the doorbell ring. Go and see who it is.玄関のベルが鳴るのが聞こえたよ。誰か来たのか見に行っておいで。
This is a book about stars.これは星に関する本です。
I was about to leave when the doorbell rang.ちょうど出かけようとしていた所に玄関のベルが鳴った。
Today, I plan to talk about the importance of sports in modern society.今日、私は現代社会におけるスポーツの重要性に関して話すつもりです。
The supply-demand balance is relaxing.需給関係が緩和している。
My father is interested in ancient history.父は古代史に関心を持っている。
Where is Customs?税関はどこですか。
Get the meaning of a word from its context.文の前後関係から単語の意味を知る。
My memory of that is still vivid.それに関する私の記憶は今も鮮やかに残ったいる。
I am interested in history.私は歴史に関心がある。
He saw a dog near the door.彼は玄関の近くで一匹の犬を見た。
I am not concerned with their trouble.私は彼らのトラブルには関係ない。
I am uncertain as to whether I am the right person for the job.自分がその仕事に適任であるかに関しては確信が持てない。
The assembly consisted of people concerned about human rights.その集会は人権に関心を持つ人々の集まりだった。
A man is known by the company he keeps.人は関わる友によってその人柄が分かる。
Exercise is to the body what thinking is to the brain.運動の身体に対する関係は、思考の頭脳に対する関係と同じだ。
The medical profession keeps handing out warnings about smoking.医師は喫煙に関する警告を盛んに出し続けている。
Tom isn't interested in art at all.トムは芸術には全く関心がない。
You have to go whether you like it or not.あなたは好むと好まざるとに関わらず、行かなければならない。
He made a few remarks on the book.彼はその本に関していくつかの所見を述べた。
He has a fine library of books on art.彼は美術に関するすばらしい蔵書を持っている。
This movement has not yet achieved all its goals, but it has already had considerable impact in many areas of male-female relations.この運動はまだその全ての目標を達成しているわけではないが、男女関係の色々な分野にすでにかなりの影響を与えている。
I have nothing to do with the affair.わたしはその事件と何の関係無い。
Sorry, but I'm not very interested in that subject.すみませんが、その件に関してはあまり、興味がないんです。
He is distantly related to her.彼は彼女と遠い親戚関係にある。
My father studies astronomy, or the science of stars.父は天文学、つまり星に関する学問を研究している。
What do you have to say with regard to this problem?この問題に関して何か言いたいことがありますか。
Rules in connection with staff selection are set as follows.職員の選考に関する規則を次のように定める。
It said "Oracle Master," so I thought it was something related to spirits, but no, it was only about computers. Boring.オラクルマスターって言うからスピリチュアル関係かと思ったらコンピューター関係じゃん。つまらん。
I'm getting along with my mother-in-law very well.姑とはとても良い関係です。
I cannot agree with you on the matter.私はその事柄に関しては同意できない。
Before the arrival of this skyscraper, all the buildings in the city stood in special relationship to each other.そうした高層ビルが出現する前は、町の全ての建物が相互に特別な関係を持って建っていたのである。
They didn't come in spite of my orders.私の命令にも関わらず、彼らはやって来なかった。
The function has no side effects.関数が副作用を持たない。
As for the accusations of heresy: here, the evidence is much weaker.異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。
Bob wasn't in on the plan.ボブはその計画には関与しなかった。
With respect to this question, there are three opinions.この問題に関して、3つの意見が有る。
She has nothing to do with the matter.彼女はその問題と何の関係もない。
Do any of you have anything to say in connection with this?これに関連してどなたか発言がありますか。
The murder case may bear a relation on his sudden death.その殺人事件は彼の急死に関係があるのかもしれない。
He has fund of information about world politics.彼には国際政治に関する情報の蓄積がある。
That has nothing to do with me.それは私と何の関係も無い。
Our age goes in for quantity regardless of quality.現代は質に関係なく、量を求める。
The plane should have arrived at Kansai Airport by now.その飛行機は今ごろは関西空港に当然着いているはずだ。
So far as I am concerned there is no objection.私に関する限り異論はない。
Leave your hat and overcoat in the hall.帽子とオーバーは玄関にお置きください。
He failed in his business in spite of his efforts.彼は努力をしたにも関わらず、事業に失敗した。
We build and maintain relationships with others.我々は他人との関係を構築し、維持していく。
I had nothing to do with that incident.私はその事件と何の関係もなかった。
How is the discovery related to the progress of science?その発見は科学の進歩とどのように関わっていますか。
Young people can recognize this about romantic love, but they find it hard to accept the same fierce element in parental affection.若者はロマンチックな愛に関してはこういうことを認めようが、親の愛にあるこれと同じ激しい(感情的)側面を認めるのは難しいであろう。
Finally, their friendship ended and their close relationship disappeared.ついに彼らの友情が壊れ、二人の親密な関係は消え失せた。
This doesn't concern you, Tom.トムには関係ないんだ。
We found the front door locked.我々は玄関が締まっているのが分かった。
These diagrams demonstrate different possible approaches to job seeking.これらの図式は求職に関する様々なアプローチを示している。
I believe it would be unproductive with regard to the present recovery.現在の回復状況に関してそれは非生産的と思います。
Facts are to the scientist what words are to the poet.事実の科学者に対する関係は、言葉の詩人に対する関係と等しい。
Budget items that received priority are education, social security and other fields that are closely related to people's lives.重点の置かれた予算項目は教育、社会保障、そのほかの生活関連分野である。
As to me, I agree to the plan.私に関して言えば、その計画には賛成だ。
He went to work in spite of his illness.彼は病気だったにも関わらず仕事に出かけた。
The weather has a great deal to do with our health.天候は我々の健康と大いに関係がある。
She was not interested in boys at all.彼女は男の子たちに全く関心がなかった。
I have nothing to do with the scandal.私はそのスキャンダルとはなんの関係もない。
I was about to leave when the doorbell rang.ちょうど出かけてみようとしていたところに玄関のベルが鳴った。
I am not concerned with this matter.僕の問題とは関係がない。
She is connected with the Oda's by marriage.彼女は織田家と関係があるんです。
Susan is indifferent to politics.スーザンは政治に無関心である。
It is beneath my dignity to ask a favor.恩恵を請うのは私の威厳に関わる。
All are concerned with changing the role of women in contemporary society.全ては現代社会の女性の地位を変えることに関心を示すものばかりである。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License