UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '関'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Relative pronouns perform as 'conjunction + pronoun'.関係代名詞は「接続詞+代名詞」のはたらきをしています。
Tom isn't interested in art at all.トムは芸術には全く関心がない。
Concerning this, I'm the one to blame.これに関しては私にも責任がある。
To my knowledge, he has not been involved in the fraud scheme.私の知る限り、彼はその詐欺の企みには関与していません。
Don't kill off bystanders!無関係の人を殺るな!
Mr. Wood came to the door and spoke to Tony's mother.ウッドさんが玄関に出てきて、トニーの母親に話しかけました。
I have nothing to do with that crime.私はその犯罪とは関係がない。
The typhoon will approach the Kanto district around two in the afternoon.台風は午後2時頃関東地方に接近するでしょう。
In Japan, relations between neighbors are apt to be cooler than in USA.日本では、隣同士の関係は合衆国より冷たい傾向がある。
He is indifferent to worldly success.彼は世俗的な成功には無関心だ。
He made himself immortal with a number of outstanding books about education.彼は教育に関する多くの優れた著者で後世に名を残した。
I have nothing to do with the scandal.私はそのスキャンダルとはなんの関係もない。
In regard to the schedule, I'll let you know later.スケジュールに関しては、後でお知らせします。
He is distantly related to her.彼は彼女と遠い親戚関係にある。
Please state your opinion with relation to this project.この企画に関するあなたの意見を言って下さい。
All are concerned with changing the role of women in contemporary society.全ては現代社会の女性の地位を変えることに関心を示すものばかりである。
CO₂ has a lot to do with the so-called greenhouse effect.CO2はいわゆる温室効果と大いに関係があります。
As far as I am concerned, I am not against your opinion.私に関する限り君の意見に反対ではない。
On this point it is poles apart from when I set myself on learning English 20 years ago.この点に関しては、私が英語学習を志した20数年前とは隔世の感があります。
I had nothing to do with that incident.私はその事件とは何の関係も無かった。
We paid customs on jewels.宝石の関税を払った。
John covers the Kanto area and Taro covers the Kansai area.ジョンは関東地区、そして太郎は関西地区を担当している。
I am interested in history.私は歴史に関心がある。
I don't care a bit about the future.私は未来については関心がない。
I can not agree with you as regards that.それに関して君に同意する事は出来ない。
He is a third party to the accident.彼はその事故には関係ありません。
There is no relation between characters appearing, organisations and places to those that really exist.登場する人物、団体および地名は実在するものと一切関係ありません。
I think that for many people learning the trigonometric functions is meaningless.多くの人間にとって三角関数を学ぶことは無意味であるように思える。
As far as I am concerned the question is not simple.私に関する限り、その問題は需要でない。
She has nothing to do with the matter.彼女はその問題と何の関係もない。
There is no dress code.服装に関する特別な規則はない。
I'm not concerned with politics.私は政治に関心がない。
They are indifferent to politics.彼らは政治には無関心だ。
Given her interest in children, I am sure teaching is the right career for her.彼女が子供に関心があることを考慮すると、きっと教職が彼女にはふさわしい。
Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply.スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。
An affine algebraic group over a field k is a representable covariant functor from the category of commutative algebras over k to the category of groups such that the representing algebra is finitely generated.体k上のアフィン代数群とは、k上の可換多元環の圏から群の圏への表現可能な共変関手で、有限生成な多元環によって表現される。
I can't disagree with you on that.その事に関してあなたと意見が合わないはずはない。
Japan disproved phony accusations of computer chip dumping.コンピューターチップのダンピングに関する不当な非難に日本は反論しました。
As for the accusations of heresy--here, the evidence is much weaker.異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。
"What is your relationship to him?" "I'm his father."「あの方とあなたのご関係はどうなのですか」「私は彼の父です」
This has nothing to do with you.これは君には関係がない。
This is the second mail we send you referring to the invoice No.1111 which has not been settled.このメールは、未払いになっている請求書1111に関する2回目のメールです。
Yokohama is located in eastern Kanagawa prefecture, and it’s the capital of this prefecture as well, which is situated in southern Kanto region.横浜市は、関東地方南部、神奈川県の東部に位置する都市で、同県の県庁所在地。
I heard the front door slam.玄関のドアがバタンと閉まるのが聞こえた。
Overseas food exports are one of the mainstays of agribusiness.海外向け食品の輸出は農業関連産業の柱の一つです。
His words gave rise to doubts concerning his true intentions.彼の言葉は、彼の真の意図に関する疑いを生み出した。
You can't deny the fact that she had a hand in it.彼女がそれに関わっていたという事実は否定できない。
He denied having been involved in the affair.彼はその事故と関係していたことを否認した。
In relation to this, I am to blame.これに関しては私にも責任がある。
I must confer with my colleagues on the matter.その事に関しては同僚と相談しなければなりません。
However, Beth seems to be indifferent to Chris's grief.しかしながら、ベスはクリスの悲しみに無関心なようです。
The murder case may bear a relation on his sudden death.その殺人事件は彼の急死に関係があるのかもしれない。
We should keep up friendly relations with neighboring countries.私達は近隣諸国との友好関係を維持すべきである。
His failure seems to have something to do with his character.彼の心配は性格と関係がありそうだ。
I cannot agree to your proposal as regards the deadline.締め切り日に関してはあなたの申し出には同意できません。
Tom doesn't know anything about computer programming.トムはコンピュータープログラミングに関しては何も分からない。
Though I refused repeatedly, he insisted that I should go there.私が再三断ったにも関わらず、彼は私にそこへ行けと言って聞かなかった。
I'd like to read some books about the Beatles.ビートルズ関連の本を読んでみたいです。
With regard to the style this car is best.スタイルに関してはこの車が一番だ。
What do you have to do with this matter?あなたはこの事とどんな関係があるのですか。
How could you? Is our relationship really so cold?ヒドイね、ボクらの関係はこんなにドライだったの?
In the matter of psychology, he is an expert.心理学に関しては、彼は専門家だ。
He passed the test in the face of poverty.彼は貧乏にも関わらず、そのテストに合格した。
What is the relationship between politics and war?政治と戦争との関係は何でしょうか。
That has nothing to do with you.あなたには関係ない。
Money doesn't always count for much in human relationships.人間関係で大いに役立つのは、いつも金とは限らない。
With respect to financial matters, Mr. Jones knows more than anyone else in the company.財務的な事柄に関して、ジョーンズ氏は会社の誰よりも知っている。
Schools are expected to meet the needs of every child, regardless of ability.学校は能力に関係なく、すべての児童のニーズに応えることが期待されている。
That's all right, so far as I'm concerned.私に関する限りでは、それでけっこうです。
We are currently experiencing some turbulence.ただ今気流の関係で揺れております。
As for me, I don't trust him at all.私に関する限り、彼をまったく信用していない。
A reward has been offered for information pertaining to the incident.その事件に関する情報には賞金が出されている。
Regardless of age, everybody can apply for it.年齢に関わらず、誰でもそれに応募できる。
Please use our toll-free number for calls regarding merchandise.商品に関するお問い合わせは、フリーダイヤルをご利用ください。
The police arrested a suspect in connection with the robbery.警察はその強盗事件に関連のある容疑者を逮捕した。
Learning probably takes place in virtually every activity in which we take part.実質上、我々が関わるすべての活動において、学習が行われるのだろう。
Here are five amazing facts about English today.ここに、今日の英語に関する5つの驚くべき事実があります。
"I might like to know about your relations with men." "Relations with men?" "Things like who you get on well with, who you've dated and such."「恵子の男関係が知りたいかな」「男関係?」「誰と仲が良いとか、誰とつきあったとか」
The joint in my left elbow hurts.私は左肩の関節が痛い。
I have nothing to do with that case.私はその事件に関係ありません。
She is ignorant of even the simplest facts about science.彼女は科学に関してはどんなに簡単なことさえも知らない。
I am not concerned with this matter.私はこの問題とは関係がない。
Where is Customs?税関はどこですか。
He has something to do with it.彼はそれといくらか関係がある。
There's someone at the doorway.だれか玄関にいる。
Are you concerned with politics?君は政治に関心をもっているかい。
We hope to establish a closer relationship between us.私どもの関係がより緊密になることを願っております。
The decision has something to do with what you said.その決定はあなたが言ったことと多少関係がある。
As time went on, people grew less and less concerned about the matter.時間がたつにつれて、人々はそのことにだんだん関心がなくなってきた。
She accused him of being inattentive to her.彼女は彼が自分に無関心であることをなじった。
It's none of your business.お前には関係ない。
The relationship between husband and wife should be based on love.夫婦間の関係は愛情に基づくものでなければいけない。
This might not have anything to do with our problem.これは我々の問題とは全く無関係かもしれない。
That is the thing that concerns you.それは君に関係する事柄だ。
That's all right as far as I am concerned.私に関する限り、それでよろしい。
Everybody's business is nobody's business.みんなが関係する仕事は誰も自分の仕事と思わない。
As for me, I have nothing against the plan.私に関して言えば、その計画に異存はありません。
What exercise is to the body, reading is to the mind.読書と精神の関係は、運動が肉体の関係と同じだ。
Japan's problem has been that she has continued to view international relations as an extension of her hierarchical interpersonal relations at home.日本の問題点は、国内での階級的な個人同士の関係の延長として国際関係をとらえてきたことである。
As for me, I have no question.私に関して言えば、何の質問もありません。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License