The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '関'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Children are to the playground what leaves are to the forest.
子どもと遊び場の関係は葉と森林の関係と同じである。
Science as such is not interested in the value or worth of things.
科学それ自体は物事の価値に関心を払わない。
His words gave rise to doubts concerning his true intentions.
彼の言葉は、彼の真の意図に関する疑いを生み出した。
On this point it is poles apart from when I set myself on learning English 20 years ago.
この点に関しては、私が英語学習を志した20数年前とは隔世の感があります。
Our city's transport problems are minor when measured against capitals like London and New York.
この町の交通機関の問題はロンドンやニューヨークなどの海外の大都市の問題と比べれば、大した事はない。
I think that for many people learning the trigonometric functions is meaningless.
多くの人間にとって三角関数を学ぶことは無意味であるように思える。
The press always has something on the incumbent.
報道機関は現職議員についてはいつもマル秘情報をつかんでいます。
Today we will carry out an experiment about Ohm's Law.
今日はオームの法則に関する実験を行います。
I'd like to discuss pricing with you.
価格に関して話し合いたいのですが。
The plane should have arrived at Kansai Airport by now.
その飛行機は今ごろは関西空港に当然着いているはずだ。
He failed in his business in spite of his efforts.
彼は努力をしたにも関わらず、事業に失敗した。
I am not concerned with the affair.
私はその事件には関係ない。
I was about to leave when the doorbell rang.
ちょうど出かけようとしていた所に玄関のベルが鳴った。
Good health is inseparable from exercise and moderation.
健康は運動と節制と不可分の関係にある。
Concerning this, I'm the one to blame.
これに関しては私にも責任がある。
She seems quite indifferent to football.
彼女はフットボールにはまったく関心がないようだ。
Like it or not, you must do it.
好むと好まざるに関わらず、君はそれをしなくてはならない。
His behavior is my primary concern.
彼の行動は私の最大の関心事だ。
Shimamura, while he was in the inn's entrance, looked at the nearby mountain bathed in the strong smell of fresh leaves and went to climb the mountain as if drawn by this smell.
島村は宿の玄関で若葉の匂いの強い裏山を見上げると、それに誘われるように荒っぽく登って行った。
Your essay is admirable in regard to style.
君のエッセイは文体に関してはすばらしい。
Do not rely on the room clock for the accurate time of day.
正確な時間に関して、その部屋の時計をあてにしてはいけない。
What you say does not bear on our problem.
あなたのいう事は私たちの問題とは関係がない。
The figure indicates approximately two thirds of the freshmen are indifferent to politics.
その数字は新入生の約3分の2が政治に無関心であることを示している。
Do you have something to do with this group?
あなたはこのグループと何か関係があるんですか。
Horses used to pull road-rollers, but the steamroller arrived with the invention of the steam engine.
かつてはロードローラーは馬が曳いていたが、蒸気機関の発明により、スチームローラーが現れた。
This is the second mail we send you referring to the invoice No.1111 which has not been settled.
このメールは、未払いになっている請求書1111に関する2回目のメールです。
That is no business of yours.
君の関する事柄ではない。
He made it clear that he had nothing to do with the matter.
彼はその問題と関係がないことを明らかにした。
She was careful not to leave the door unlocked.
玄関のかぎをかけわすれないように気をつけた。
A stranger beat urgently at the front door.
見知らぬ人が玄関のドアをしきりにたたいた。
High tariffs have become a barrier to international trade.
高い関税が国際貿易の障害となっている。
The existing law concerning car accidents requires amending.
車の事故に関する現行の法は手直しが必要である。
If we hang around here any longer there could be reinforcements coming from the second gate to take us in a pincer movement!
これ以上ここでもたついてると、後ろの第二関門からも増援が来て、挟撃されるかも知れねーんだぜ。
So far as I am concerned, I have no objection to the plan.
私に関する限りその計画に異存はない。
It is not my purpose to investigate the impact of Emmet's theory on biology.
エメット理論が生物学に与えたインパクトに関しては扱わない。
I don't care a bit about the future.
私は未来については関心がない。
As far as I know, there are no good books on the theory.
私が知る限りでは、その理論に関するよい書物はない。
It's a point of honor with me to tell the truth.
真実を述べるのは私の名誉に関わる問題だ。
Granting that it is true, it does not concern me.
それが事実であるとしても、私に関係ないことです。
His boss has a good opinion of his knowledge of computers.
彼の上役は彼のコンピューターに関する知識を評価している。
And so, knowledge from the past, mixed up with assumptions about that knowledge, which may be more or less appropriate, is used to augment information provided by the senses.