UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '関'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Attendance had been falling off and such people as did come sat about indifferently.出席者が少なくなりつづけ、実際にやってきた人も無関心に傍観していた。
Does that mean you want to break up?それは我々の関係を終わらせたいということですか。
Someone is at the front door.だれかが玄関にきているよ。
The youth of our country is indifferent to politics.我が国の青年男女は政治に無関心だ。
The member of the Diet brought in a bill on political contribution, but it didn't pass.その議員は政治資金に関する法案を提出したが通らなかった。
Rain or shine, the postman delivers the mail.晴雨に関わらず、郵便集配人は郵便を配達する。
He decided on international relations.彼は国際関係論をやる事に決めた。
The laws apply to everyone irrespective of race, creed or color.その法律は人種宗教肌の色に関わらずすべての人に適用される。
With respect to that, I agree with you.それに関して、私は君に賛成だ。
You should stay away from cults like that before you turn into a moron.馬鹿が移るまえにそのような宗教に関わらんほうがいい。
Overseas food exports are one of the mainstays of agribusiness.海外向け食品の輸出は農業関連産業の柱の一つです。
As for me, I prefer beer to whisky.私に関して言うと、ウイスキーよりビールが好きだ。
Is this in fact going to affect their relationships?これが実際に彼らの関係に影響するのだろうか。
Today there seems to be a tendency to make little of human relations.今日、人間関係を軽視する傾向があるように思える。
So far as this matter is concerned, I am completely satisfied.その問題に関する限り、私は大満足です。
When it comes to disco dancing, I'm no match for Susan.ディスコダンスに関しては、私はスーザンの足元にも及ばない。
Functions have no side effects.関数が副作用を持たない。
I always buy the English-language books I come across at bookstores. But since I never read them, all they do is pile up.本屋で英語関係の本を見つけると、次々に買ってしまって、読まずにいるので、たまる一方です。
"What's wrong with you?" "Leave me alone for a while. It's none of your business."「どうしたの」「少しほうっておいて。あなたには関係ないことなの。」
Specialized libraries collect writings about art.専門の図書館が芸術に関する文献を収集している。
They entered into a discussion about the issue.彼らはその問題に関する討議を始めた。
Give me any books you have on the subject.関係のある本はどんなものでもください。
It was clear that she was not concerned with the matter.彼女があの事件と無関係であることはあきらかだ。
Your composition is correct, as far as grammar is concerned.文法に関する限り、あなたの作文には誤りはありません。
He may have said something about it, but I don't remember.彼はそれに関して何か言ったかもしれないが私は覚えていない。
After getting through customs, I was free to go wherever I wanted.税関を通り抜けると、私は好きなところへどこへでも自由に行くことができた。
As for me, I have no question.私に関して言えば、何の質問もありません。
I am not concerned with it.私はそれには関係ない。
The problem has more to do with you than with me.その問題は私よりも君の方と関係が深い。
The shoulder joints, as well as moving on their own, also move in conjunction with arm movements.肩関節は、単独で動くほか、腕の動きにも連動して動きます。
The problem quoted isn't one, but there are problems in the reading section that ask you to distinguish relative pronouns from relative adverbs.引用した問題ではありませんが、関係代名詞と関係副詞の使い分けを問う問題がリーディングセクションにはあります。
I heard the front door slam.玄関のドアがバタンと閉まるのが聞こえた。
Here are five amazing facts about English today.ここに、今日の英語に関する5つの驚くべき事実があります。
We hope to lower the tariff.関税を下げることを望む。
There was a discussion on the measures.対策に関する討議が行われた。
As far as I am concerned I can leave today.私に関する限り、今日出発できます。
It is nothing to me.無関係です。
He seemed vague about what he wanted to do.彼は何をしたいのかに関してはっきりしていないようだった。
I will go regardless of the weather.私は天気に関係なく行くだろう。
There is a connection between smoking and lung cancer.肺ガンは喫煙と関係がある。
He admits being involved in the scandal.彼はそのスキャンダルに関係していることを認めている。
I have nothing to do with their troubles.彼らのトラブルとは無関係だ。
This doesn't concern you.お前には関係ない。
The Japanese are not well trained, so far as social life is concerned.日本人は社会生活に関する限り、よく訓練されていない。
I had to compromise on this point.この店に関しては妥協せざるを得なかった。
I don't think Tom was involved in the scandal.トムはそのスキャンダルに関与していないと思う。
However, the preposition+relative pronoun (which) part becomes a relative adverb (where).しかしながら、前置詞+関係代名詞whichの部分が関係副詞whereとなっています。
It is not my purpose to investigate the impact of Emmet's theory on biology.エメット理論が生物学に与えたインパクトに関しては扱わない。
Please use our toll-free number for calls regarding merchandise.商品に関するお問い合わせは、フリーダイヤルをご利用ください。
I had nothing to do with the matter.私はその問題には関係なかった。
The two countries do not have diplomatic relations.その両国は外交関係がない。
Nevertheless, devout conversation on spiritual things helps no little with spiritual progress.これに対して霊的なことがらに関する熱心な会話は、霊的な進歩に大いなる助けとなります。
I cannot agree with you on this point.わたしはこの件に関しては君に同意できない。
She accused him of being inattentive to her.彼女は彼が彼女に無関心なのを責めた。
It has no bearing on this problem.それはこの問題に全然関係がない。
We depended on the newspapers for information about it.我々はそれに関する情報を新聞によって得ている。
He darted into the hall and up the stairs.彼は玄関へ飛び込んできて階段を駆け上った。
How can you be so indifferent to your wife's trouble?奥さんの問題にどうしてそう無関心でいられるのか。
I am hoping to put an end to our unhappy relationship.僕たちの不幸な関係を終わりにしたいと僕は望んでいるのです。
I am through with him.彼との関係はもう終わっている。
That depends on whether you are interested or not.それはあなたが、関心があるかどうかによって決まるのです。
That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different.そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
It's none of my business!私には関係ない!
This has nothing to do with you.これは君に関係がない。
It wasn't necessary for you to see him to the door.君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。
The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur.相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。
Relations between the two countries have been strained to the breaking point.両国は一触即発の関係にある。
As for me, I have nothing against the plan.私に関して言えば、その計画に異存はありません。
She didn't want to get involved.彼女には関わり合いになりたくなかった。
I can not agree with you as regards that.それに関して君に同意する事は出来ない。
It must have something to do with money.そのことはお金に関係があったに違いない。
As far as English is concerned, nobody can beat me.英語に関する限りは、私は誰にも負けません。
There came a loud knock on the on the front door.玄関の戸をたたく大きな音がきこえた。
Please fill out the Customs Declaration Form.税関申告書に記入してください。
I disagree with you on the matter.その問題に関してはあなたと意見が違う。
We are apt to watch TV, irrespective of what program is on.私達は番組に関係なくテレビを見がちである。
He has very little interest in his children.彼は自分の子供達にほとんど関心がない。
As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion.理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。
She is connected with that company.彼女はあの会社と取引関係があります。
The youth was arrested for being involved in a riot.少年は暴動に関連したために逮捕された。
What has that to do with me?それが私にどう関係があるのか。
I can only speak for myself.私は自分に関してのことだけしかいえない。
Do any of you have anything to say in connection with this?これに関連してどなたか発言がありますか。
You can take part in the meeting regardless of your age.あなた方は年齢に関係なく、その話し合いに参加できる。
They have something to do with the scandal.彼らはその汚職と何か関係がある。
Given her interest in children, I am sure teaching is the right career for her.彼女が子供に関心があることを考慮すると、きっと教職が彼女にはふさわしい。
However, Beth seems to be indifferent to Chris's grief.しかしながら、ベスはクリスの悲しみに無関心なようです。
She is not concerned in the affair.彼女はその事とは関係がない。
She has a very good relationship with her students.彼女は生徒達との関係がとてもうまくいっている。
This is closely bound up with the question.これはその問題と密接な関係がある。
That's not my concern.それは私には関係のないことです。
I am really in the dark on this case.この件に関してはまったく知らない。
Doctors suspect smoking has lot to do with cancer.医者は喫煙は癌ときわめて関係があるとおもっている。
Even though he was poor, he was happy.貧しいにも関わらず、彼は幸せだった。
The quarrel originated in rivalry between the two countries.その争いの根源は二国間の対立関係にある。
Politics has much to do with me.政治は国民生活に深い関係がある。
My friend from university gave me a Kindle because he said he wasn't using it anymore. It's the DX model with a large screen. It's not easy to use, but the screen is indeed quite nice. It hadn't bothered me until now, but it's become hard for me to read s大学時代の友達がもう使っていないというのでKindleをくれた。DXという画面の大きいモデルだ。操作性は良くないが、画面に関してはなるほどいいもんだ。今まではそう気にならなかったが、もはや普通の液晶画面で物を読むのが辛い体になってしまった。
His failure has nothing to do with me.彼の失敗は私には何の関係もない。
That doesn't regard you at all.それはまったく君に関係のないことだ。
It is high time we reconstructed new family relationships and formed a comfortable life.夫の会社人間からの脱却を始め、新しい夫婦関係を再構築し、ゆとりある家庭生活を形成することが理想であろう。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License