So far as he was concerned, things were going well.
彼に関する限り、ものごとは旨く行っていた。
Overseas food exports are one of the mainstays of agribusiness.
海外向け食品の輸出は農業関連産業の柱の一つです。
As for the papers, I have custody of them.
その書類に関しては私が保管しています。
Japan disproved phony accusations of computer chip dumping.
コンピューターチップのダンピングに関する不当な非難に日本は反論しました。
Tom isn't interested in art at all.
トムは芸術には全く関心がない。
This is the very reason why I take no interest in art.
こういうわけで、まさに私は芸術に全く関心がないのです。
Joe's idea for a new kind of car will make him filthy rich.
新型車に関するジョーの着想は彼を大金持ちにするだろう。
A reward has been offered for information pertaining to the incident.
その事件に関する情報には賞金が出されている。
More students are interested in finance than in industry.
工業よりも金融に関心のある学生のほうが多い。
The millionaire intended to purchase the masterpiece regardless of cost.
その大富豪は費用には関係なくその傑作を購入するつもりだった。
In respect of this question, there are three opinions.
この問題に関しては3つの意見がある。
As far as I am concerned, I am not against your opinion.
私に関する限り君の意見に反対ではない。
Moreover, they underscored the need for providing policy relevant ready-to-use scientific results and methodology.
さらに、即戦力となる政策関連の科学的成果や手段の提供が必要であると強調した。
It matters little to me who is elected.
誰が選ばれようと私には大して関係ない。
I am interested in history.
私は歴史に関心を持っています。
Perry is mistaken in thinking that Emmet's theory was constructed without reference to Newtonian physics.
ペリーはエメット理論がニュートン物理学とは無関係に構築されたと考えているが、それは誤っている。
He dissociated himself from the firm he had worked for for eighteen years.
彼は18年間働いた会社と関係を絶った。
The decision has something to do with what you said.
その決定はあなたが言ったことと多少関係がある。
There's a man at the door who wants to see you at all costs.
あなたに是非お会いしたいという人が玄関に来ています。
The weather has a great deal to do with our health.
天候は我々の健康と大いに関係がある。
Er, Sir? What's written on the blackboard isn't an exponential function but a trigonometric one ...
あのー、先生?黒板に書いてあるの、指数関数じゃなくて三角関数ですけど・・・。
They don't deal in political matters.
彼らは政治的なことには関係しない。
Most people like summer, but as for me, I like winter much better.
たいていの人は夏が好きだが、私に関する限り冬の方がずっと好きだ。
She is connected with that company.
彼女はあの会社と取引関係があります。
When parents are far away from their children, there is nothing they can do about their safety or welfare.
子供が親から遠く離れていたら、彼らの安全や幸福に関して親がしてやれることはない。
Have you read the "Liaisons Dangereuses"?
『危険な関係』を読んだことがありますか?
I can not agree with you as regards that.
そのことに関して僕はあなたに賛成できない。
Give me any books you have on the subject.
関係のある本はどんなものでもください。
He made it clear that he had nothing to do with the matter.
彼はその問題と関係がないことを明らかにした。
They are indifferent to politics.
彼らは政治には無関心だ。
The existing law concerning car accidents requires amending.
車の事故に関する現行の法は手直しが必要である。
As far as this matter is concerned, I am satisfied.
その問題に関する限り、私は満足です。
Do you think she has nothing to do with the affair?
彼女はその事件に関係ないと思いますか。
Someone is at the front door.
誰かが玄関にいるよ。
They had little information about geography.
彼らは地理に関する知識をほとんど持っていなかった。
See more hereof hereafter.
これに関して詳細は後で。
How did she come to know so much about fish?
彼女はどうやって魚に関する豊富な知識を身につけたのだろう。
The story goes that he really had nothing to do with it.
彼はそのことには全く無関係であったという話である。
In point of fact, she had nothing to do with the scandal.
実際には、彼女はそのスキャンダルとは関係がなかった。
My view was different from his as to what should be done.
私の見解は、何がなされるべきかということに関して彼のとは異なっていた。
I'm not interested in material gain.
私に物理的な利益には関心はない。
The customs officials examined the boxes.
税関の役人は箱を検査した。
He was greatly influenced by a number of books on literature by the scholar.
彼はその学者の文学に関する多くの著作に非常に影響を受けた。
It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy … who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.
I would like to stress that it is more convenient to control tariffs as a bloc rather than country by country.
関税を国ごとではなくブロックでコントロールする方が好都合であることを強調したい。
Shame cultures are concerned with reputation.
恥の文化は評判に関心を持つ。
There seems to be a slight difference on the treatment of the B factor between their approaches.
B要因の取り扱いに関して、両者のアプローチにはわずかな違いがあるようだ。
There is no doubt as to her beauty.
彼女の美しさに関しては、疑う余地がない。
He was always in hot water with his teachers for being late.
彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。
Cosby's argument concerns the reliability of the Hette Manuscript.
コズビの議論はヘッテ写本の信頼性に関するものである。
It is not the car but the users that I am concerned about.
私が関心があるのは車ではなくその利用者の方だ。
After getting through customs, I was free to go wherever I wanted.
税関を通り抜けると、私は好きなところへどこへでも自由に行くことができた。
Are you interested in politics?
政治に関心があるの?
Those consequences are no concern of mine.
その結果がどうなろうと私には関係ない。
This is a sociological study on abortion.
これは妊娠中絶に関する社会学的研究である。
It is nothing to me.
無関係です。
This doesn't concern you.
お前には関係ない。
Shimamura, while he was in the inn's entrance, looked at the nearby mountain bathed in the strong smell of fresh leaves and went to climb the mountain as if drawn by this smell.
島村は宿の玄関で若葉の匂いの強い裏山を見上げると、それに誘われるように荒っぽく登って行った。
That depends on whether you are interested or not.
それはあなたが、関心があるかどうかによって決まるのです。
I have to complete a paper on the Japanese economy.
私は日本経済にに関する論文を仕上げなければならない。
This is the biggest issue in this matter.
それはこの件に関する最大の問題点です。
The amount of paper produced by a country is closely related to its cultural standards.
一国で生産され消費される紙の量は、その国の文化水準と密接な関係がある。
My father is interested in ancient history.
父は古代史に関心を持っている。
You should cut off your connections with that group.
あのグループとの関係は断ち切るべきだ。
Jealousy in a relationship is often brought about by a lack of trust.
男女関係における嫉妬はしばしば信頼の欠落によってもたらされる。
A steam engine transforms heat into power.
蒸気機関は熱を力に変える。
He has nothing to do with it.
彼はそれとは関係がない。
She has nothing to do with the matter.
彼女はその問題と何の関係もない。
These figures indicate three in five college first-year students are indifferent to politics.
これらの数字が示すのは、大学1年生の5人中3人が政治に無関心だということだ。
It makes no difference to me.
それは私には関係ない。
I worry that, because the Japanese lines in this site are written with furigana, they take up a lot of space, and the people who don't even care about them in the first place might find them annoying.