Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It's a troll trying for click-throughs. It's being multiposted in English-related communities all over the place. アフィ狙いの釣り記事ですね。英語関係のコミュのあちこちにマルチポストしています。 The meeting will be held regardless of the weather. 会議は天候に関係なく開かれるでしょう。 In C language, There are two ways to pass parameters to a function: to pass by value and to pass by reference. C言語では、関数にパラメータを渡す方法が二つある:変数によるものと参照によるもの。 A stranger beat urgently at the front door. 見知らぬ人が玄関のドアをしきりにたたいた。 I had nothing to do with the matter. 私はその問題には関係なかった。 What do you have to do with this matter? あなたはこの事とどんな関係があるのですか。 She looks indifferent but deep down she's very pleased. 彼女は関心のないような顔をしているが、内心はとても喜んでいるようだ。 He avoided talking about the part which concerned him. 彼は自分自身に関する部分は隠して言わなかった。 I am not getting involved. 私は関わっていない。 With regard to the membership fee, you must ask the treasurer of the club. 会費に関しては会の会計係に聞いてください。 Where is Customs? 税関はどこですか。 His thesis is related to mine. 彼の卒業論文は私のと関係がある。 The matter does not concern me. そのことは、私には関係ありません。 Nevertheless, devout conversation on spiritual things helps no little with spiritual progress. これに対して霊的なことがらに関する熱心な会話は、霊的な進歩に大いなる助けとなります。 A lot of snow fell on the Kanto region last week. 先週、関東で大雪が降りました。 Their success has a lot to do with their diligence. 彼らの成功は、彼らの勤勉さと大いに関係がある。 There could be no doubt as to who the man was. その人が誰であるかということに関しては疑いの余地がなかった。 Give reasons for your answer and include any relevant examples from your own knowledge or experience. 解答には理由を付してください。さらに、あなた自身の知識もしくは経験から、関連する事例を含めるようにしてください。 A man suddenly appeared in the doorway. 突然人が玄関に現れた。 This question is closely related to that one. この問題はあの問題と密接に関連している。 As to me, I agree to the plan. 私に関して言えば、その計画には賛成だ。 As far as I'm concerned, things are going well. 私に関しては事態は順調に進んでいる。 He has something to do with the traffic accident. 彼はその事故と関係がある。 Politicians are cashing in on public apathy. 政治家は国民の無関心に付け込んで利得に走っています。 High tariffs are the chief obstacles to free trade. 高関税が自由貿易への最大の障害になっている。 Reject all its lies and vulgarity. 新聞のさまざまな虚偽や卑俗さにも関わらず。 The matter touches your interest. この件は君の利害にも関わることだ。 To the best of my knowledge, he wasn't involved in that fraud scheme. 私の知る限り、彼はその詐欺の企みには関与していません。 I don't expect him to understand my innermost thoughts but I wonder what I can do to get him to hold an interest. 心の中まで理解して欲しいとは思っていませんが、どうしたら旦那の関心を得る事ができるんでしょうか。 Her sudden appearance in the doorway surprised us. 彼女が突然玄関に姿を見せたので我々はびっくりした。 The samples were collected from two hundred medical institutions all over the world. サンプルは世界200の医療機関から収集された。 It doesn't matter whether it rains or shines. 雨が降ろうと晴れようと関係がない。 I hope to see our relationship expand. 私達の関係が発展することを希望しています。 Each person has different views with regard to changing jobs. 転職に関しては人それぞれ見解が分かれる。 You can take part in the meeting regardless of your age. あなた方は年齢に関係なく、その話し合いに参加できる。 He makes a living by working for a government office. 彼は政府関係の事務所で働いて生活している。 In music, he is a famous critic. 音楽に関しては、彼は最も有名な批評家の一人である。 As to your final grade, that depends on your final examination. 最終成績に関しては、君の最終試験によります。 This camera is dutiable. このカメラには関税がかかります。 In the matter of food and clothing, we are pretty well off. 衣食に関しては我々はかなり豊かである。 Pentagon officials won't say when the problem turned up and refused to discuss details about the flight. 国防総省関係者は、異常がいつ発生したかについては口を閉ざしており、飛行の詳細についても論評をさけました。 As far as this problem is concerned, you cannot escape your responsibility. この問題に関する限り、あなたは自分の責任を逃れられません。 I have nothing to do with him. 私と彼とは何の関係も無い。 She will carry out her plan, regardless of expense. 彼女は出費に関わらず自分の計画を実行するだろう。 The institution was established in the late 1960s. その機関は1960年代後半に設立された。 Can she have broken off with them? いったい彼女は彼らとの関係を断ったのだろうか。 The man is not concerned in this project. その人はこの計画に関係していない。 It's none of your business. お前には関係ない。 Your impetuous remarks about us seem to have rung down the curtain on our good relationship. 私たちのことについての、あなたの激しい口調は私たちの親しい関係に終止符を打ってしまったようにみえる。 On this point it is poles apart from when I set myself on learning English 20 years ago. この点に関しては、私が英語学習を志した20数年前とは隔世の感があります。 In regard to the schedule, I'll let you know later. スケジュールに関しては、後でお知らせします。 Jack insists that he has nothing to do with the crime. ジャックはその犯罪とは関係がないと言っている。 His remarks on the subjects are much to the point. その問題に関する彼の意見はたいへん適切だ。 An affine algebraic group over a field k is a representable covariant functor from the category of commutative algebras over k to the category of groups such that the representing algebra is finitely generated. 体k上のアフィン代数群とは、k上の可換多元環の圏から群の圏への表現可能な共変関手で、有限生成な多元環によって表現される。 The medical profession keeps handing out warnings about smoking. 医師は喫煙に関する警告を盛んに出し続けている。 In the matter of psychology, he is an expert. 心理学に関しては、彼は専門家だ。 A camel is to the desert what a ship is to the sea. ラクダと砂漠の関係は、船と海の関係と同じである。 The transportation system in that city is quite good. その町の交通機関は大変よい。 It's foolish to think that smoking has little to do with cancer. 喫煙はガンとほとんど関係がないと思うのはおろかです。 I had nothing to do with the group. 私はそのグループとは関係なかった。 I look forward to your comments on the report. 報告書に関するコメントを楽しみにしています。 Despite "No Smoking" signs, the boat operator was brazenly smoking all the time. ボートの操作者は禁煙の表示にも関わらず、堂々といつも吸っていた。 There is no dress code. 服装に関する特別な規則はない。 So far as I am concerned there is no objection. 私に関する限り異論はない。 I love her none the less for her faults. 彼女の欠点にも関わらず、私は彼女を愛している。 So far as he was concerned, things were going well. 彼に関する限り、ものごとは旨く行っていた。 The police regarded him as a party to the crime. 警察は彼がその犯罪に関係していると考えた。 The Secretary of State administers foreign affairs. 国務長官は対外関係を統括する。 My father is interested in ancient history. 父は古代史に関心を持っている。 He feels happy in spite of his failure. 失敗にも関わらず彼は幸せを感じている。 Import restrictions are barriers to closer relations between the two countries. 輸入制限は両国間により親密な関係を作る支障になる。 It's not like I've got any special interest in gym shorts - I've not got that fetish, I think. 別にブルマに特別な関心があるわけじゃない。そういうフェティシズムはない、と思う。 The next discussion concerns the transplantation of prenatal tissues. 次の議論は出生前の組織移植に関するものである。 I don't think Tom was involved in the scandal. トムはそのスキャンダルに関与していないと思う。 I'm not interested in material gains. 私は物質的な利益に関心がない。 With respect to pronunciation, he was the best of all the students. 発音に関しては、彼は全生徒のうちで一番だった。 Killing your spouse is one way to end a marriage. However, it's frowned upon. 配偶者を殺すのは、婚姻関係を終わらせる一つの方法です。ただし、良しとされることではありません。 Despite our efforts, we failed after all. 私たちは努力したにも関わらず結局失敗した。 He had no part in the scandal. 彼はその不正事件に何ら関わりがなかった。 Wages vary in relation to the age of the worker. 給料は労働者の年齢との関連で異なってくる。 She gives the impression of not caring much about anything. 彼女は何事にもあまり関心がないような印象を与える。 There has been more interest in clever words than in the real problems. 現実の問題よりも、巧みな言葉での発言の方に関心がおかれていました。 "What's wrong with you?" "Leave me alone for a while. It's none of your business." 「どうしたの」「少しほうっておいて。あなたには関係ないことなの。」 The shoulder joints, as well as moving on their own, also move in conjunction with arm movements. 肩関節は、単独で動くほか、腕の動きにも連動して動きます。 With respect to financial matters, Mr Jones knows more than anyone else in the company. 財務的な事柄に関して、ジョーンズ氏は会社の誰よりも知っている。 That country broke off diplomatic relations with the neighboring countries. あの国は近隣諸国との外交関係を絶った。 I have nothing to do with their troubles. 彼らのトラブルとは無関係だ。 His behavior is my primary concern. 彼の行動は私の最大の関心事だ。 You must bring the person who is immediately concerned with the accident. その事故に直接関係のある人をつれてきなさい。 Someone is at the door. だれか玄関にいる。 According to the newspaper, he participated in the plot. 新聞によれば、彼はその陰謀に関わっていた。 I am weak as regards to girls. 私は女性に関しては弱い。 The decision has something to do with what you said. その決定はあなたが言ったことと多少関係がある。 Despite the pain he put on a brave face. 痛みがあるのにも関わらず、彼は平静を装った。 Although she kept protesting, he went. 彼女の抗議にも関わらず彼は行った。 All of a sudden, the front door bell rang and the dark shadow of a lone man slipped in quietly. 突然に玄関のベルが鳴って、一人の黒い男性の影が静かに辷り込んで来ました。 I agree with your opinion about taxes. 税金に関するあなたの意見に同感です。 She had no rule of thumb about it, but she got it right every time. 彼女はそのことに関して何の予備知識もなかったのに、いつもきちんと理解した。 Do not rely on the room clock for the accurate time of day. 正確な時間に関して、その部屋の時計をあてにしてはいけない。 None of your business. お前には関係ないだろ。