UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '関'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He is indifferent to politics.彼は政治に無関心である。
The matter does not concern me.そのことは、私には関係ありません。
I have to complete a paper on the Japanese economy.日本経済に関する論文を1つ仕上げなくてはならない。
The meeting will be held regardless of the weather.会議は天候に関係なく開かれるでしょう。
The government is looking for ways to monitor online chatter about political issues and correct what it perceives as misinformation.政府は、政治問題に関するネット上の会話を監視し、誤った情報と判断した場合にそれを訂正する方法を模索している。
A man is known by the company he keeps.人は関わる友によってその人柄が分かる。
That doesn't concern you.お前には関係ない。
Smoking has a great deal to do with cancer.喫煙は癌と大いに関係がある。
This author doesn't understand at all what need would a man and a woman who can't be involved in a romantic relationship have of becoming friends.お互に恋愛のできないような男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさっぱりわからんのである。
I'm on the lookout for a good introductory book about the Internet.私はインターネットに関するよい入門書を探しています。
As far as I am concerned I can leave today.私に関する限り、今日出発できます。
He is very much interested in biology.彼は生物学に非常に関心をもっている。
What do you have to say with regard to this problem?この問題に関して何か言いたいことがありますか。
"I might like to know about your relations with men." "Relations with men?" "Things like who you get on well with, who you've dated and such."「恵子の男関係が知りたいかな」「男関係?」「誰と仲が良いとか、誰とつきあったとか」
With respect to this question, there are three opinions.この問題に関して、3つの意見が有る。
Our conversation opened, as usual, upon the weather.私たちの会話はいつものように天気に関して始まった。
The secret service guards him against attack.特務機関が彼を襲撃から守っている。
With respect to that, I agree with you.それに関して、私は君に賛成だ。
He passed the test in the face of poverty.彼は貧乏にも関わらず、そのテストに合格した。
My future is closely bound up with the finances of my firm.私の将来は会社の経済状態と密接に関係している。
However, the preposition+relative pronoun (which) part becomes a relative adverb (where).しかしながら、前置詞+関係代名詞whichの部分が関係副詞whereとなっています。
None of your business.あなたには関係ない。
But in spite of the merits of being single, they do want to get married some day.しかし独身でいることのメリットにも関わらず、やがていつかは結婚したいと彼らは考えている。
The organization is concerned with the welfare of the aged.その団体は老人福祉に関わっている。
Moreover, they underscored the need for providing policy relevant ready-to-use scientific results and methodology.さらに、即戦力となる政策関連の科学的成果や手段の提供が必要であると強調した。
He will leave Tokyo and come to Kansai in June.彼は6月に東京を離れて関西に来る。
She was not interested in boys at all.彼女は男の子達には全く関心がなかった。
I was about to leave when the doorbell rang.ちょうど出かけてみようとしていたところに玄関のベルが鳴った。
The greatest cause of stress for men is work, while for women, human relationships come at the top of the list.男性にとっての最大の原因は仕事であるが、女性の場合は人間関係が1位である。
She went to the door to welcome her friends.彼女は友人を迎える為に玄関へ行った。
I am not concerned with this affair.私にはそんなことは関係ありません。
As a rule, I prefer people who deal with matters of this kind directly with those involved.概していえば、この種の問題では直接人々と関わる人が好きだ。
And so, knowledge from the past, mixed up with assumptions about that knowledge, which may be more or less appropriate, is used to augment information provided by the senses.それで、過去の知識が、その知識に関するだいたい適切と思われる想定と混ざり合って、五感によって提供される情報を増大させるために利用されるのである。
It's nothing to do with me, equals, I don't have to be here. So I'm getting out of here, whatever anybody says!俺は関係無い、イコール、いなくていい。だから、ここから出ていく何と言われようとも!
Do not rely on the room clock for the accurate time of day.正確な時間に関して、その部屋の時計をあてにしてはいけない。
Exercise is to the body what thinking is to the brain.運動の身体に対する関係は、思考の頭脳に対する関係と同じだ。
Instead, I will turn to a discussion of the two economic variables I defined a moment ago.そのかわりに最前定義した二つの経済学的変数に関する議論を行うことにしよう。
Killing your spouse is one way to end a marriage. However, it's frowned upon.配偶者を殺すのは、婚姻関係を終わらせる一つの方法です。ただし、良しとされることではありません。
I disagree with you on the matter.その問題に関してはあなたと意見が違う。
I have no ear for music.私は音楽に関しては門外漢だ。
I don't think he has anything to do with the matter.彼はこのことには関係ないと思う。
See more hereof hereafter.これに関して詳細は後で。
The customs officials examined the boxes.税関の役人は箱を検査した。
The police regarded him as a party to the crime.警察は彼がその犯罪に関係していると考えた。
Tom is at the door. Please ask him in.トムが玄関にいるのでなかに入るように言ってください。
I care a good deal about what you think.私はあなたの考えている事に非常に関心がある。
Write about the relationship between the artificial environment and the natural environment.人工環境と自然環境の関係について書きなさい。
The bureaucrats maintain solid ties with the gigantic corporations.官僚達は大企業との強固な関係を維持している。
She had nothing to do with the case.彼女はその事件とはまったく関係がなかった。
It seems that he has something to do with the matter.彼はその件と関係しているように思われる。
We depended on the newspapers for information about it.我々はそれに関する情報を新聞によって得ている。
Though I refused repeatedly, he insisted that I should go there.私が再三断ったにも関わらず、彼は私にそこへ行けと言って聞かなかった。
Someone is at the front door.誰かが玄関にいるよ。
She had a reputation for being well informed about her subjects.彼女は自分の専門のことに関して精通しているという評価を受けた。
It's a good job, as far as the pay goes.給料に関するかぎり、それはよい仕事である。
Progress has been very slow indeed, so far as the social life of the people is concerned.その国民の社会生活に関するかぎりでは、進歩は実に遅々たるものである。
Leave your hat and overcoat in the hall.帽子とオーバーは玄関にお置きください。
One is never too old to learn.学ぶのに年は関係ない。
Put all the books about computers together.コンピューターに関する本を全部集めなさい。
The three organizations are the International Monetary Fund, the International Bank for Reconstruction and Development, and the General Agreement on Tariffs and Trade.この三つの機関とは国際通貨基金、国際復興開発銀行、関税・貿易一般協定である。
To my knowledge, there are no good books on the theory.私が知る限りでは、その理論に関するよい書物はない。
Either way. It's not important.どっちみち、関係ないよ。
There is an old story about a Persian cat.ペルシャ猫に関連した古いお話しがあります。
Reducing the budget deficit is a major concern of the government.財政赤字の削減が政府の大きな関心事である。
There may be other factors that intervene in the relation between these two constants.これらの2つの定数の関係に介入するほかの要素があるかもしれない。
Despite the pain he put on a brave face.痛みがあるのにも関わらず、彼は平静を装った。
They should go, regardless of whether they're men or women.男女関係なく、行くべきでしょうね。
He went to work in spite of his illness.彼は病気だったにも関わらず仕事に出かけた。
This might not have anything to do with the problem at hand.当面の問題には関係ないかもしれません。
This has nothing to do with you.これは君に関係がない。
There will be long lines at the Customs.税関では長い列が出来ているだろう。
I have nothing to do with this accident.私はこの事故と何の関係もありません。
So far as I am concerned, you may leave whenever you like.私に関する限り、君は好きなときにいつでも出発してよい。
The question of worshipping at the Yasukuni Shrine is left to the independent judgement of Cabinet ministers.靖国神社参拝に関しては閣僚の自主的な判断に任せられている。
Get the meaning of a word from its context.文の前後関係から単語の意味を知る。
The police dug out some facts about the matter.警察は、その事件に関する事実を探り出した。
My father studies astronomy, or the science of stars.父は天文学、つまり星に関する学問を研究している。
He is a third party to the accident.彼はその事故には関係ありません。
A reward has been offered for information pertaining to the incident.その事件に関する情報には賞金が出されている。
Today there seems to be a tendency to make little of human relations.今日、人間関係を軽視する傾向があるように思える。
I have nothing to do with the affair.私はその事件とは無関係である。
What exercise is to the body, reading is to the mind.読書と精神の関係は、運動が肉体の関係と同じだ。
I am not concerned with this matter.僕の問題とは関係がない。
It has nothing to do with you.それはまったく関係がない。
So far as I am concerned, I am not against his plan.私に関して言えば、彼の案には反対できない。
That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different.そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
Diplomatic relations have not yet been established between Japan and North Korea.日朝間にはまだ外交関係が樹立されていない。
This doesn't concern me.私には関係ない。
There's a very rigid hierarchy in the Civil Service.行政機関には非常に厳格な階級制度がある。
She voted for Mr Nishioka irrespective of party lines.彼女は政党に関係なく西岡氏に投票した。
That has nothing to do with me.無関係です。
I'll get in touch with you again about this matter.このことに関してまた君に電話するよ。
Service industries include communication, transportation, distribution, finance and a host of other areas which do not involve production of goods.サービス産業には、通信、運輸、流通、金融をはじめものの生産には関係ないたくさんの分野が含まれる。
These problems have arisen as a result of indifference.これらの問題は無関心の結果として生じたものだ。
My friend from university gave me a Kindle because he said he wasn't using it anymore. It's the DX model with a large screen. It's not easy to use, but the screen is indeed quite nice. It hadn't bothered me until now, but it's become hard for me to read s大学時代の友達がもう使っていないというのでKindleをくれた。DXという画面の大きいモデルだ。操作性は良くないが、画面に関してはなるほどいいもんだ。今まではそう気にならなかったが、もはや普通の液晶画面で物を読むのが辛い体になってしまった。
You can't deny the fact that she had a hand in it.彼女がそれに関わっていたという事実は否定できない。
He took out a book about the history of coins.彼はコインの歴史に関する本を出した。
We have established friendly relations with the new government of that country.我々はその国の新政府との友好関係を樹立した。
That guy is having an affair with your sister!そいつは君の妹と関係を持っているんだぞ!
The joint in my left elbow hurts.私は左肩の関節が痛い。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License