The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '関'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I don't think he has anything to do with the matter.
彼はこのことには関係ないと思う。
A camel is to the desert what a ship is to the sea.
ラクダと砂漠の関係は、船と海の関係と同じである。
This is closely bound up with the question.
これはその問題と密接な関係がある。
It's not like I've got any special interest in gym shorts - I've not got that fetish, I think.
別にブルマに特別な関心があるわけじゃない。そういうフェティシズムはない、と思う。
I think that for many people learning the trigonometric functions is meaningless.
多くの人間にとって三角関数を学ぶことは無意味であるように思える。
She has something to do with the group.
彼女はそのグループと何か関係がある。
They didn't come in spite of my orders.
私の命令にも関わらず、彼らはやって来なかった。
We accept anybody, irrespective of nationality.
国籍に関係なく誰でも受け入れる。
The transportation system in that city is quite good.
その町の交通機関は大変よい。
More students are interested in finance than in industry.
工業よりも金融に関心のある学生のほうが多い。
He related to his wife something interesting about his employer.
彼は妻に社長に関する面白い話をいくつかした。
You should stay away from cults like that before you turn into a moron.
馬鹿が移るまえにそのような宗教に関わらんほうがいい。
The two countries do not have diplomatic relations.
その両国は外交関係がない。
It's none of my business!
それは私に関係のないことだ。
As far as I'm concerned, things are going well.
私に関しては事態は順調に進んでいる。
What's your opinion with regard to this matter?
この問題に関してどのようにお考えですか。
She was not interested in boys at all.
彼女は男の子たちに全く関心がなかった。
I have nothing to do with the case.
私はその事件とは全く関係がない。
With regard to the membership fee, you must ask the treasurer of the club.
会費に関しては会の会計係に聞いてください。
I have nothing to do with their troubles.
私は彼らのトラブルには関係ない。
Just after putting away the dishes, Joan heard the doorbell ring.
ちょうど食器を片付けたあと、玄関のベルが鳴るのをジョーンは聞いた。
We paid customs on jewels.
宝石の関税を払った。
He is a good enough authority on jazz.
彼はジャズに関しては十分信頼できる権威者だ。
With respect to financial matters, Mr Jones knows more than anyone else in the company.
財務的な事柄に関して、ジョーンズ氏は会社の誰よりも知っている。
She is concerned with health foods.
彼女は健康食品に関心を持っている。
I am not concerned with this affair.
私にはそんなことは関係ありません。
I am interested in history.
私は歴史に関心がある。
Despite a shortage of steel, industrial output has increased by five percent.
鋼材不足にも関わらず、工業生産高は5%だけ増加した。
Politics leaves him cold.
彼は政治に関心が無い。
"What's wrong with you?" "Leave me alone for a while. It's none of your business."
「どうしたの」「少しほうっておいて。あなたには関係ないことなの。」
I have done with her job.
私は彼女の仕事とはもう関係ない。
Steam locomotives run less smoothly than electric trains.
蒸気機関車は電車ほどなめらかには走らない。
Like it or not, you must do it.
好むと好まざるに関わらず、君はそれをしなくてはならない。
Her behavior is my primary concern.
彼女の行動は私の最大関心事だ。
It has been shown that there is a relation between various neurotransmitters and hormones and aggressive behavior.
様々な神経伝達物質とホルモンが攻撃行動と相関することが示されている。
The joint in my left elbow hurts.
私は左肩の関節が痛い。
Today, the Ministry of Health announced that it has stopped distribution of and is recalling a medicine for children due to the problem of heart related side effects. The government has taken this into account and has forbidden the importation of this med
Given her interest in children, I am sure teaching is the right career for her.
彼女が子供に関心があることを考慮すると、きっと教職が彼女にはふさわしい。
My joints ache when it gets cold.
気温が下がると関節が痛むんだ。
Any doubts about the validity of this argument are promptly forgotten once we see the data.
この議論の妥当性に関する疑問はデータを見れば雲散霧消する。
Functions have no side effects.
関数が副作用を持たない。
As far as I'm concerned, I have no complaint.
私に関する限り不満はありません。
My view was different from his as to what should be done.
私の見解は、何がなされるべきかということに関して彼のとは異なっていた。
I had nothing to do with the group.
私はそのグループとは関係なかった。
Please state your opinion with relation to this project.
この企画に関するあなたの意見を言って下さい。
Did you hear someone ring the doorbell?
誰かが玄関のベルを鳴らすのが聞こえましたか。
He failed notwithstanding my advice.
私の忠告にも関わらず彼は失敗した。
He is in the banking line.
彼は銀行関係の仕事をしています。
Tom is at the door. Please ask him in.
トムが玄関にいるのでなかに入るように言ってください。
What he says has nothing to do with this problem.
彼のいっていることはこの問題と何の関係もない。
Your essay is admirable in regard to style.
君のエッセイは文体に関してはすばらしい。
Which joint did you dislocate?
どこの関節がはずれたの?
If we hang around here any longer there could be reinforcements coming from the second gate to take us in a pincer movement!
これ以上ここでもたついてると、後ろの第二関門からも増援が来て、挟撃されるかも知れねーんだぜ。
Put all the books about computers together.
コンピューターに関する本を全部集めなさい。
Do you think she has nothing to do with the affair?
彼女はその事件に関係ないと思いますか。
Goods are the great travelers over the earth's surface, far more than humans, which means that hardly an inhabited spot on the globe is untouched by trade.
Mr Wood came to the door and spoke to Tony's mother.
ウッドさんが玄関に出てきて、トニーの母親に話しかけました。
I think she was wrong in regard to that.
そのことに関しては彼女はまちがっていたと私は思う。
An affine algebraic group over a field k is a representable covariant functor from the category of commutative algebras over k to the category of groups such that the representing algebra is finitely generated.
What does your remark have to do with the subject we are talking about?
あなたの発言は我々が話し合っている話題とどんな関係があるのか。
So far as this matter is concerned, I am completely satisfied.
その問題に関する限り、私は大満足です。
I have nothing to do with him.
私と彼とまったく関係がない。
I heard the doorbell ring. Go and see who it is.
玄関のベルが鳴るのが聞こえたよ。誰か来たのか見に行っておいで。
These facts are mutually related.
その事実はお互いに関連し合っている。
The customs officials examined the boxes.
税関の役人は箱を検査した。
In Japan, relations between neighbors are apt to be cooler than in USA.
日本では、隣同士の関係は合衆国より冷たい傾向がある。
This accident has nothing to do with me.
この事故は私とは何の関係もない。
A man suddenly appeared in the doorway.
突然人が玄関に現れた。
I locked the front door.
私は表玄関に鍵をかけた。
We hope to lower the tariff.
関税を下げることを望む。
As far as this problem is concerned, you cannot escape your responsibility.
この問題に関する限り、あなたは自分の責任を逃れられません。
However, the preposition+relative pronoun (which) part becomes a relative adverb (where).
しかしながら、前置詞+関係代名詞whichの部分が関係副詞whereとなっています。
Somebody's at the porch!
だれか玄関に来てるよ。
Leaves are to plants what lungs are to animals.
葉の植物に対する関係は肺の動物に対する関係と同じである。
The report is not encouraging sales wise.
その報告は販売に関しては思わしくない。
His failure has nothing to do with me.
彼の失敗は私には何の関係もない。
Specialized libraries collect writings about art.
専門の図書館が芸術に関する文献を収集している。
That's none of your business!
君には全然関係ないでしょ!
They are indifferent to politics.
彼らは政治に無関心だ。
I had nothing to do with that incident.
私はその出来事とは何の関係もなかった。
You can apply for a physical fitness test regardless of your age.
健康テストには年齢に関係なく応募できます。
All is well with me.
私に関してはすべて旨く言っている。
None of your business.
お前には関係ないだろ。
According to a survey, three in five people today are indifferent to foreign affairs.
ある調査によると、今日では5人中3人が外交問題には無関心のようだ。
The earth is not symmetrical about the equator.
地球は赤道に関して対称ではない。
My friend from university gave me a Kindle because he said he wasn't using it anymore. It's the DX model with a large screen. It's not easy to use, but the screen is indeed quite nice. It hadn't bothered me until now, but it's become hard for me to read s
The three organizations are the International Monetary Fund, the International Bank for Reconstruction and Development, and the General Agreement on Tariffs and Trade.
この三つの機関とは国際通貨基金、国際復興開発銀行、関税・貿易一般協定である。
Her family, as a matter of fact, knew nothing about her friends.
彼女の家族は、実にところ、彼女の友人関係を何も知らなかった。
Don't kill off bystanders!
無関係の人を殺るな!
I am really in the dark on this case.
この件に関してはまったく知らない。
The argument presented in Doyle's study was first published as a white paper on drug-related crimes.