Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The relationship between husband and wife should be based on love. 夫婦間の関係は愛情に基づくものでなければいけない。 How can you be so indifferent to your wife's trouble? 奥さんの問題にどうしてそう無関心でいられるのか。 Despite a shortage of steel, industrial output has increased by five percent. 鋼材不足にも関わらず、工業生産高は5%だけ増加した。 Also, if you manufacture any other products, please send information. また、他の製品も製造されている場合は、それらに関する情報もお送りください。 I often find myself falling for jokers, regardless of their looks. 私はなぜか、ルックスに関わらず三枚目の人を好きになることが多いんです。 As far as I am concerned I can leave today. 私に関する限り、今日出発できます。 Just as all kinds of communication methods are increasing, human relationships are becoming weak. A perfect case of mistaking means for ends. コミュニケーションの方法が多種にわたって増加する一方で人間関係が希薄なものになりつつある。まさに本末転倒だ。 It's none of my business! それは私に関係のないことだ。 That's all right, so far as I'm concerned. 私に関する限りでは、それでけっこうです。 The information presented in Kelly's paper on color coordination is seen to be of use in building up an alternative theory. カラー・コーディネーションに関するケリーの論文に提出された情報は、別の理論を構築するのに有用である。 As is often the case with young men, he is indifferent to money. 青年にはよくあることだが彼はお金に無関心である。 It makes no difference to me. それは私には関係ない。 This is a sociological study on abortion. これは妊娠中絶に関する社会学的研究である。 Records are particularly scarce for this era, perhaps owing to a long series of natural disasters which befell the capital. おそらく長期にわたって首都を襲った自然災害のため、この時代に関する現存する記録はことに希少である。 She gives the impression of not caring much about anything. 彼女は何事にもあまり関心がないような印象を与える。 It has been shown that there is a relation between various neurotransmitters and hormones and aggressive behavior. 様々な神経伝達物質とホルモンが攻撃行動と相関することが示されている。 With regard to the membership fee, you must ask the treasurer of the club. 会費に関しては会の会計係に聞いてください。 As far as I am concerned, I am not against your opinion. 私に関する限り、あなたの意見に反対しません。 It's a point of honor with me to tell the truth. 真実を述べるのは私の名誉に関わる問題だ。 What exercise is to the body, reading is to the mind. 読書と精神の関係は、運動が肉体の関係と同じだ。 The whole world was involved in the war. 全世界が戦争に関係した。 I welcome any corrections or additions to these minutes. この議事録に関して、訂正、追加がありましたらお願いします。 U.S. revisionists take a hard-line approach to Japanese relations. アメリカの修正論主義者は日本との関係について強硬な態度をとっています。 The police are inquiring into his connections with the criminals. 警察は彼と犯人との関係を調査している。 High tariffs have become a barrier to international trade. 高い関税が国際貿易の障害となっている。 I think he has something to do with that scandal. 彼は例のスキャンダルと関係があると思う。 There is an old story about a Persian cat. ペルシャ猫に関連した古いお話しがあります。 I wonder what effect technical advances such as the Internet, mobile phones and digitalization technology have on the people's awareness, actions and interest in politics. インターネットや携帯電話、デジタル化といった技術の進歩は、人々の意識や行動、政治への関心にどのような影響を与えているのだろうか。 It has nothing to do with you. それはまったく関係がない。 For my part, it doesn't matter whether he comes or not. 私としては、彼が来ても来なくても関係ない。 Women use talking to maintain personal relationships. 女性は人間関係を維持するためにお喋りを利用する。 For all his riches, he is not quite contented. 彼は金持ちであるにも関わらず全く満足していない。 There are no special rules as regards what clothes we should wear. 服装に関する特別な規則はない。 Politics leaves him cold. 彼は政治に関心が無い。 They are indifferent to politics. 彼らは政治には無関心だ。 I have one final piece of advice related to handshakes: Remember to smile. 握手に関連して最後に1つアドバイスがあります—笑顔を忘れずに。 I do not love him the less for his faults. わたしは彼の欠点にも関わらずやはり彼が好きだ。 He related to his wife something interesting about his employer. 彼は妻に社長に関する面白い話をいくつかした。 You can apply for a physical fitness test regardless of your age. 健康テストには年齢に関係なく応募できます。 The millionaire intended to purchase the masterpiece regardless of cost. その大富豪は費用には関係なくその傑作を購入するつもりだった。 I had nothing to do with that incident. 私はその事件と何の関係もなかった。 His words gave rise to doubts concerning his true intentions. 彼の言葉は、彼の真の意図に関する疑いを生み出した。 He may have said something about it, but I don't remember. 彼はそれに関して何か言ったかもしれないが私は覚えていない。 That's all right as far as I am concerned. 私に関する限り、それでよろしい。 Do any of you have anything to say in connection with this? これに関連してどなたか発言がありますか。 He took it in his stride. 彼はそのことに関して平然としていた。 When it comes to playing chess, he is second to none. チェスをすることに関しては、彼に並ぶものはいません。 You'll have to do it, whether you like it or not. 好き嫌いに関わらず、君はそれをしなくてはいけないんだ。 With respect to this question, there are three opinions. この問題に関して、3つの意見が有る。 It seems that he has something to do with the matter. 彼はその件と関係しているように思われる。 He connects himself with the law firm. 彼はその法律事務所に関係している。 He made a few remarks on the book. 彼はその本に関していくつかの所見を述べた。 Rules in connection with staff selection are set as follows. 職員の選考に関する規則を次のように定める。 It is nothing to me. 無関係です。 The police were indifferent to the matter. 警察はその件は無関心だった。 I think he has something to do with that scandal. 彼は例のスキャンダルと関係があると私は思う。 Ben also has something to do with the matter. ベンもその件には関係がある。 As for me, I prefer coffee to tea. 私に関して言えば、紅茶よりコーヒーのほうが好きだ。 Reading is to the mind what exercise is to the body. 読書の精神に対する関係は、運動の身体に対する関係と同じ。 Shame cultures are concerned with reputation. 恥の文化は評判に関心を持つ。 Science as such is not interested in the value or worth of things. 科学それ自体は物事の価値に関心を払わない。 I told him of our plans, but he seemed uninterested. 私は彼に計画を話したが彼には関心がないようだった。 I'm getting along with my mother-in-law very well. 姑とはとても良い関係です。 I don't think he has anything to do with the matter. 彼はこのことには関係ないと思う。 Joe's idea for a new kind of car will make him filthy rich. 新型車に関するジョーの着想は彼を大金持ちにするだろう。 The public transportation system runs like clockwork. 公共の交通輸送機関は正確に動いています。 My father is interested in ancient history. 父は古代史に関心を持っている。 On the 3rd of March, at around noon, an express letter was thrown into the entrance of my house. 三月三日の午ごろに、一通の速達郵便がわたしの家の玄関に投げ込まれた。 CO₂ has a lot to do with the so-called greenhouse effect. CO2はいわゆる温室効果と大いに関係があります。 It is not the car but the users that I am concerned about. 私が関心があるのは車ではなくその利用者の方だ。 Our conversation opened, as usual, upon the weather. 私たちの会話はいつものように天気に関して始まった。 You needn't have seen him to the door. 君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。 According to the newspaper, he participated in the plot. 新聞によれば、彼はその陰謀に関わっていた。 His remarks on the subjects are much to the point. その問題に関する彼の意見はたいへん適切だ。 She seems to be involved in that murder case. 彼女はその殺人事件に関与しているようだ。 The press is interested in his private life. 記者たちは彼の私生活に関心を持っている。 The employees' interests are bound up with those of the corporation. 従業員の利害は会社の利害と密接な関係を持つ。 You are too negligent of those around you. 君は周囲の人に無関心すぎるよ。 If we hang around here any longer there could be reinforcements coming from the second gate to take us in a pincer movement! これ以上ここでもたついてると、後ろの第二関門からも増援が来て、挟撃されるかも知れねーんだぜ。 She seems quite indifferent to football. 彼女はフットボールにはまったく関心がないようだ。 I had nothing to do with that incident. 私はその事件とは何の関係も無かった。 He has something to do with the matter. 彼はその事件とは何らかの関係がある。 As for the accusations of heresy--here, the evidence is much weaker. 異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。 Leaves are to plants what lungs are to animals. 葉と植物との関係は、肺と動物との関係に等しい。 It was clear that she was not concerned with the matter. 彼女があの事件と無関係であることはあきらかだ。 Listen to the facts relative to the issue. その問題に関する事実をよく聞きなさい。 Steam locomotives run less smoothly than electric trains. 蒸気機関車は電車ほどなめらかには走らない。 Avoid those men who are idle. 怠けているような人とは関わるな。 My joints ache when it gets cold. 気温が下がると関節が痛むんだ。 As far as I am concerned the question is not simple. 私に関する限り、その問題は需要でない。 He failed in his business in spite of his efforts. 彼は努力をしたにも関わらず、事業に失敗した。 Like it or not, you have to go. あなたは好むと好まざるとに関わらず、行かなければならない。 There is no dress code. 服装に関する特別な規則はない。 The figure indicates approximately two thirds of the freshmen are indifferent to politics. その数字は新入生の約3分の2が政治に無関心であることを示している。 I don't think Tom was involved in the scandal. トムはそのスキャンダルに関与していないと思う。 He is considered to be one of the interested parties. 彼は利害関係者の1人と考えられている。 I am not concerned with this matter. 私はこの問題とは関係がない。 The question doesn't concern me. その問題は私には関係がない。 One of the great superstitions about education is that learning is the result of teaching. 教育に関する大きな迷信の一つは子供は人から教えてもらうことによって学ぶということである。 Today, foreign relations and domestic affairs are in close contact. 今日では対外関係と国内問題には親密な関係がある。