The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '関'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
My friend from university gave me a Kindle because he said he wasn't using it anymore. It's the DX model with a large screen. It's not easy to use, but the screen is indeed quite nice. It hadn't bothered me until now, but it's become hard for me to read s
He established a friendly relationship with the natives.
彼は原住民との友好関係を確立した。
That is no business of yours.
君の関する事柄ではない。
The countries concerned settled the dispute by peaceful means.
関係諸国は平和的手段で紛争を解決した。
Progress has been very slow indeed, so far as social life is concerned.
社会生活に関するかぎり、その進歩は実に遅々たるものであった。
Although she kept protesting, he went.
彼女の抗議にも関わらず彼は行った。
We are apt to watch television, irrespective of what program is on.
私たちはどんな番組が行われるかに関係なく、テレビを見がちである。
The relative pronoun 'that' has two states, a nominative case and objective case, but there is no possessive case.
関係代名詞のthatは、主格、目的格の2つであり、所有格はありません。
The second argument deals with the naturalization of foreign workers in Japan.
2番目の議論は日本の外国人労働者の帰化に関するものである。
You should have nothing to do with him.
彼と全く関係を持たないほうがよいよ。
The earth is not symmetrical about the equator.
地球は赤道に関して対称ではない。
Susan is indifferent to politics.
スーザンは政治に無関心である。
He has nothing to do with the matter.
彼はその問題とは関係ない。
Records are particularly scarce for this era, perhaps owing to a long series of natural disasters which befell the capital.
おそらく長期にわたって首都を襲った自然災害のため、この時代に関する現存する記録はことに希少である。
More students are interested in finance than in industry.
工業よりも金融に関心のある学生のほうが多い。
Job security became a major worry.
職業の安定が主要な関心事となった。
You're interested in a career in foreign relations, aren't you?
国際関係の仕事に興味があるのですね。
Write about the relationship between the artificial environment and the natural environment.
人工環境と自然環境の関係について書きなさい。
I apologize that I'm not able to give a better reference to this work.
この件に関して、あまりお役に立てなくてすみません。
That is the thing that concerns you.
それは君に関係する事柄だ。
And so, knowledge from the past, mixed up with assumptions about that knowledge, which may be more or less appropriate, is used to augment information provided by the senses.
It's the dynamic interaction between the characters that makes this novel so great.
登場人物の躍動的な関わり合いこそがこの小説をかくも偉大なものとしている。
Please state your opinion with relation to this project.
この企画に関するあなたの意見を言って下さい。
The youth was arrested for being involved in a riot.
少年は暴動に関連したために逮捕された。
Have you heard the latest news about the war?
戦争に関する最新のニュースを聞きましたか。
The social worker was asked to follow up the information about the Stevenson family.
その社会奉仕家はスチブンソン家に関する情報をあくまでも追跡するよう求められた。
He has something to do with the traffic accident.
彼はその交通事故と関係がある。
Tax wise, it is an attractive arrangement.
税に関して言えば、それは魅力的な制度だ。
Overseas food exports are one of the mainstays of agribusiness.
海外向け食品の輸出は農業関連産業の柱の一つです。
Our chief concern should be the aging of society.
私たちの主たる関心は社会の老齢化にあるべきだ。
In this regard, I agree with you.
この事に関してはあなたの意見に賛成です。
It makes no difference whether you want to do it or not.
私がやりたろうが、そうでなかろうが関係ない。
She is not concerned in the affair.
彼女はその事とは関係がない。
The statesman seems to be concerned with the affair.
その政治家は事件と関係があるようだ。
He has too many interests, to put it mildly.
控え目に言っても彼は関心事が多すぎる。
She assumed an air of indifference.
彼女は無関心を装った。
Listen to the facts relative to the issue.
その問題に関する事実をよく聞きなさい。
It's nothing to do with me, equals, I don't have to be here. So I'm getting out of here, whatever anybody says!
俺は関係無い、イコール、いなくていい。だから、ここから出ていく何と言われようとも!
Reading is to the mind what exercise is to the body.
読書は精神にとって、運動が肉体に対するのと同じ関係にある。
He feels happy in spite of his failure.
失敗にも関わらず彼は幸せを感じている。
It said "Oracle Master," so I thought it was something related to spirits, but no, it was only about computers. Boring.
オラクルマスターって言うからスピリチュアル関係かと思ったらコンピューター関係じゃん。つまらん。
She looks indifferent but deep down she's very pleased.
彼女は関心のないような顔をしているが、内心はとても喜んでいるようだ。
I had nothing to do with that incident.
私はその事件になんの関係もなかった。
I don't think he has anything to do with the matter.
彼はこのことには関係ないと思う。
A reward has been offered for information pertaining to the incident.
その事件に関する情報には賞金が出されている。
I worry that, because the Japanese lines in this site are written with furigana, they take up a lot of space, and the people who don't even care about them in the first place might find them annoying.