The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '関'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Any doubts about the validity of this argument are promptly forgotten once we see the data.
この議論の妥当性に関する疑問はデータを見れば雲散霧消する。
Shimamura, while he was in the inn's entrance, looked at the nearby mountain bathed in the strong smell of fresh leaves and went to climb the mountain as if drawn by this smell.
島村は宿の玄関で若葉の匂いの強い裏山を見上げると、それに誘われるように荒っぽく登って行った。
You should have nothing to do with him.
彼と全く関係を持たないほうがよいよ。
Of all these books, this is by far the best on China.
これらの本の中で中国に関してはこれが断然優れている。
In respect of this question, there are three opinions.
この問題に関しては三つの問題がある。
She is connected with the Oda's by marriage.
彼女は織田家と関係があるんです。
The typhoon will approach the Kanto district around two in the afternoon.
台風は午後2時頃関東地方に接近するでしょう。
All is well with me.
私に関してはすべて旨く言っている。
They had little information about geography.
彼らは地理に関する知識をほとんど持っていなかった。
Specialized libraries collect writings about art.
専門の図書館が芸術に関する文献を収集している。
The joint in my left elbow hurts.
私は左肩の関節が痛い。
I heard the doorbell ring. Go and see who it is.
玄関のベルが鳴るのが聞こえたよ。誰か来たのか見に行っておいで。
He professes that he had no connection with that affair.
彼はその事件と関係がないと公言した。
And yet he could pass the exam.
それにも関わらず彼は試験に合格することができた。
Either way. It's not important.
どっちみち、関係ないよ。
These problems have arisen as a result of indifference.
これらの問題は無関心の結果として生じたものだ。
The member of the Diet brought in a bill on political contribution, but it didn't pass.
その議員は政治資金に関する法案を提出したが通らなかった。
We decided to employ men of ability irrespective of their experience.
経験に関係なく、能力のある人を雇うことに我々は決めた。
I'd like some information on motels.
モーテルに関する情報をください。
You are interested in a career in foreign relations.
国際関係の仕事に興味があるのですね。
He succeeded in the face of great danger.
彼は大きな危険にも関わらず成功した。
I had just finished eating lunch when my doorbell rang.
玄関の呼び鈴が鳴った時、私はちょうど昼食を食べ終えたところでした。
This is a socio-linguistic study on Steven Emmet.
これはスティーブン・エメットに関する哲学的研究ではない。
Textile News has a large following among those working in the textile industry.
繊維ニュースは繊維産業関係者に愛読者が多い。
The information presented in Kelly's paper on color coordination is seen to be of use in building up an alternative theory.
Do any of you have anything to say in connection with this?
これに関連してどなたか発言がありますか。
Do you have any information on classical music concerts?
クラシックコンサートに関する情報をください。
They didn't come in spite of my orders.
私の命令にも関わらず、彼らはやって来なかった。
He made a speech in connection with world peace.
彼は、世界平和に関して演説した。
I am weak as regards to girls.
私は女性に関しては弱い。
So far as I am concerned, I am not against his plan.
私に関して言えば、彼の案には反対できない。
He took it in his stride.
彼はそのことに関して平然としていた。
She accused him of being inattentive to her.
彼女は彼が彼女に無関心なのを責めた。
We found the front door locked.
我々は玄関が締まっているのが分かった。
As for the accusations of heresy--here, the evidence is much weaker.
異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。
I had a lot to say in relation to that affair.
その件に関しては言いたいことがたくさんあった。
Records are particularly scarce for this era, perhaps owing to a long series of natural disasters which befell the capital.
おそらく長期にわたって首都を襲った自然災害のため、この時代に関する現存する記録はことに希少である。
So what? It doesn't matter to me.
だから何?関係ないわ!
We ought to be more interested in environmental issues.
私達はもっと環境問題に関心を持つべきです。
The discussion the villagers had on the environment was quite lively.
村の人たちが自然環境に関して話した議論は白熱した。
She works for French intelligence.
彼女はフランスの諜報機関のために働いている。
He has something to do with the matter.
彼はその件にはいくらか関係がある。
How does this bear on my future?
これが私の将来とどう関係しますか。
So far as he was concerned, things were going well.
彼に関する限り、ものごとは旨く行っていた。
I am not concerned with it.
私はそれには関係ない。
He is indifferent to what others say.
彼は、他人の言葉に無関心です。
The number of *****s in the hint has no relation to the number of characters in the word.
ヒントの ***** の数と語の中の字数とは関係がありません。
Politicians are cashing in on public apathy.
政治家は国民の無関心に付け込んで利得に走っています。
In the early part of my study, I allude to work that had already been done on the psychology of crowd-control.
この研究の最初の部分では、大衆統制の心理に関してすでに行われている研究について言及する。
That is the thing that concerns you.
それは君に関係する事柄だ。
In general, young people today are not interested in politics.
一般に今の若い人は政治に関心がない。
Our conversation opened, as usual, upon the weather.
私たちの会話はいつものように天気に関して始まった。
What exercise is to the body, reading is to the mind.
読書と精神の関係は、運動が肉体の関係と同じだ。
I am hoping to put an end to our unhappy relationship.
僕たちの不幸な関係を終わりにしたいと僕は望んでいるのです。
I'd like to read some books about the Beatles.
ビートルズ関連の本を読んでみたいです。
The three organizations are the International Monetary Fund, the International Bank for Reconstruction and Development, and the General Agreement on Tariffs and Trade.
この三つの機関とは国際通貨基金、国際復興開発銀行、関税・貿易一般協定である。
Schools are expected to meet the needs of every child, regardless of ability.
学校は能力に関係なく、すべての児童のニーズに応えることが期待されている。
I think she was wrong in regard to that.
そのことに関しては彼女はまちがっていたと私は思う。
That company hires people without regard to race, religion, or nationality.
あの会社は、人種や宗教、国籍に関係なく人を雇う。
This author doesn't understand at all why a man and a woman who can't become lovers would become friends.