I have not the least interest in detective stories.
推理小説には全く関心がありません。
She surpasses me in English.
英語の力に関しては私より彼女の方が勝っている。
Either way. It's not important.
どっちみち、関係ないよ。
We should keep up friendly relations with neighboring countries.
私達は近隣諸国との友好関係を維持すべきである。
Her implication in the crime was obvious.
彼女がその犯罪に関係しているのは明らかだ。
I don't care a bit about the future.
私は未来については関心がない。
A lot of people are interested in camping.
たくさんの人がキャンプに関心がある。
His failure has nothing to do with me.
彼の失敗は私には何の関係もない。
I had nothing to do with her.
私は彼女と無関係だった。
Relations with Canada remained correct and cool.
カナダとの関係は公正かつ冷静な状態が保たれていた。
The story goes that he really had nothing to do with it.
彼はそのことには全く無関係であったという話である。
Despite a shortage of steel, industrial output has increased by five percent.
鋼材不足にも関わらず、工業生産高は5%だけ増加した。
The amount of paper produced by a country is closely related to its cultural standards.
一国で生産され消費される紙の量は、その国の文化水準と密接な関係がある。
The two countries do not have diplomatic relations.
その両国は外交関係がない。
The use of space must be limited to non-military purposes, as far as Japan's involvement is concerned.
宇宙の利用は、日本の参加に関する限りでは、非軍事的目的に限定されるべきである。
It is not my purpose to investigate the impact of Emmet's theory on biology.
エメット理論が生物学に与えたインパクトに関しては扱わない。
It is our policy not to give out personal information.
個人に関する情報は、教えないのが私どもの方針です。
Joe's idea for a new kind of car will make him filthy rich.
新型車に関するジョーの着想は彼を大金持ちにするだろう。
A man is known by the company he keeps.
人は関わる友によってその人柄が分かる。
That week had nothing to do with discrimination.
その週間は差別とは関係がなかった。
That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different.
そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
They should go, regardless of whether they're men or women.
男女関係なく、行くべきでしょうね。
We will discuss that later.
その課題に関しては、あとで議論しよう。
My friend from university gave me a Kindle because he said he wasn't using it anymore. It's the DX model with a large screen. It's not easy to use, but the screen is indeed quite nice. It hadn't bothered me until now, but it's become hard for me to read s
Cosby's argument concerns the reliability of the Hette Manuscript.
コズビの議論はヘッテ写本の信頼性に関するものである。
Is this in fact going to affect their relationships?
これが実際に彼らの関係に影響するのだろうか。
There are no special rules as regards what clothes we should wear.
服装に関する特別な規則はない。
He refuses to become involved in the trouble.
彼はそのもめごとに関り合いを持つ事を拒んだ。
Despite all his faults he is popular.
欠点があるにも関わらず、彼は人気がある。
Budget items that received priority are education, social security and other fields that are closely related to people's lives.
重点の置かれた予算項目は教育、社会保障、そのほかの生活関連分野である。
I cannot but object to his opinion as to the matter.
その件に関しては、わたしは彼の意見に反対せざるを得ない。
The quarrel originated in rivalry between the two countries.
その争いの根源は二国間の対立関係にある。
Bob wasn't in on the plan.
ボブはその計画には関与しなかった。
This has nothing to do with you.
これは君に関係がない。
I indulged in some duty-free shopping at the airport.
私は空港の関税免除のショッピングを思う存分楽しんだ。
Despite their own scandals, the police continue to make arrests as though nothing had happened at all.
相次ぐ不祥事にも関わらず、警察はオメオメ違反切符を切っている。
What do you have to do with the matter?
あなたはその事とどんな関係があるのですか。
It must have something to do with money.
そのことはお金に関係があったに違いない。
Any doubts about the validity of this argument are promptly forgotten once we see the data.
この議論の妥当性に関する疑問はデータを見れば雲散霧消する。
I've done with him for the future.
あいつとは今後関係がない。
There are books and books on the subject.
その問題に関しては実にいろいろな本がある。
Your composition is correct, as far as grammar is concerned.
文法に関する限り、あなたの作文には誤りはありません。
The earth is not symmetrical about the equator.
地球は赤道に関して対称ではない。
She had nothing to do with the case.
彼女はその事件とはまったく関係がなかった。
Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture.
植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。
The customer's complaint was about a sensitive issue.
その顧客の苦情は微妙な問題に関わるものだった。
We ought to be more interested in environmental issues.
私達はもっと環境問題に関心を持つべきです。
Politics has much to do with me.
政治は国民生活に深い関係がある。
As to your final grade, that depends on your final examination.
最終成績に関しては、君の最終試験によります。
As for me, I am not satisfied with the result of the examination the other day.
私に関しては、先日の試験の結果に満足してません。
According to a survey, three in five people today are indifferent to foreign affairs.
ある調査によると、今日では5人中3人が外交問題には無関心のようだ。
He has something to do with the case.
彼は事件といくらか関係がある。
Goods are the great travelers over the earth's surface, far more than humans, which means that hardly an inhabited spot on the globe is untouched by trade.