He dissociated himself from the firm he had worked for for eighteen years.
彼は18年間働いた会社と関係を絶った。
Concerning this, I'm the one to blame.
これに関しては私にも責任がある。
The anthropologist delivered a lecture on primitive cultures.
その人類学者は原始文化に関する講演をした。
I bought a book about animals.
動物に関する本を買った。
No doubt, regardless of the time, she was planning to go to the net café without me if I hadn't arrived first.
どうせ、時間に関わらず、俺が先に来てなかったら、さっさとネカフェへ行く腹積もりだったんだろう。
This is a code lock type that you can use on the entranceway as well.
玄関にも取り付け可能な暗証タイプです。
I have no connection the matter.
私はその件とは無関係だ。
They should go, regardless of whether they're men or women.
男女関係なく、行くべきでしょうね。
Our interest converges on that point.
我々の関心はその一点に集中する。
I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him.
I saw a gangster lying in the light from the hall.
私はギャングが玄関から漏れる明かりを受けて横たわっているのを見た。
The report is not encouraging sales wise.
その報告は販売に関しては思わしくない。
You should have nothing to do with him.
彼と全く関係を持たないほうがよいよ。
She wrote a book about animals.
彼女は動物に関する本を書いた。
This doesn't concern me.
私には関係ない。
The front door was open.
玄関のドアは開いていた。
The climate has much to do with our mind and body.
気候は我々の心身に大きな関わりを持っている。
Of all these books, this is by far the best on China.
これらの本の中で中国に関してはこれが断然優れている。
He was more interested in politics than in economics of the labor dispute.
彼はその労働争議の経済的側面より、政治的側面により多くの関心を持っていた。
This question is closely related to that one.
この問題はあの問題と密接に関連している。
Do you have something to do with this group?
あなたはこのグループと何か関係があるんですか。
Please use our toll-free number for calls regarding merchandise.
商品に関するお問い合わせは、フリーダイヤルをご利用ください。
Today we will carry out an experiment about Ohm's Law.
今日はオームの法則に関する実験を行います。
A man is known by the company he keeps.
人は関わる友によってその人柄が分かる。
As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion.
理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。
She has nothing to do with the matter.
彼女はその問題と何の関係もない。
Do any of you have anything to say in connection with this?
これに関連してどなたか発言がありますか。
He wrote a lot of books on China.
彼は中国に関する本をたくさん書いた。
This accident has nothing to do with me.
この事故は私とは何の関係もない。
He is in the banking line.
彼は銀行関係の仕事をしています。
An affine algebraic group over a field k is a representable covariant functor from the category of commutative algebras over k to the category of groups such that the representing algebra is finitely generated.
The media got wind of a rumor about his engagement and came quickly.
報道関係者らが彼の婚約の噂を嗅ぎつけ早速来ました。
Hang your coat in the hall please.
コートは玄関のところにかけてください。
He saw a dog near the door.
彼は玄関の近くで一匹の犬を見た。
Attendance had been falling off and such people as did come sat about indifferently.
出席者が少なくなりつづけ、実際にやってきた人も無関心に傍観していた。
Do not rely on the room clock for the accurate time of day.
正確な時間に関して、その部屋の時計をあてにしてはいけない。
He said nothing as to money.
彼は金に関しては何も言わなかった。
Just after putting away the dishes, Joan heard the doorbell ring.
ちょうど食器を片付けたあと、玄関のベルが鳴るのをジョーンは聞いた。
Any doubts about the validity of this argument are promptly forgotten once we see the data.
この議論の妥当性に関する疑問はデータを見れば雲散霧消する。
I have nothing to do with it.
私はそれと関係がない。
Rain or shine, the postman delivers the mail.
晴雨に関わらず、郵便集配人は郵便を配達する。
The Japanese government takes a neutral attitude on the matter.
日本政府はその件に関しては中立の態度をとっている。
Relations are tenuous as peace talks resume between warring factions.
敵対勢力間の和平交渉再開だけに、関係は危うい。
How did she come to know so much about fish?
彼女はどうやって魚に関する豊富な知識を身につけたのだろう。
I have nothing to do with the scandal.
私はそのスキャンダルとはなんの関係もない。
In regard to the schedule, I'll let you know later.
スケジュールに関しては、後でお知らせします。
So far as I am concerned, there is no objection to the plan.
私に関する限り、その案に異論はありません。
I am deeply interested in art.
私は美術に非常な関心を抱いています。
This has nothing to do with you.
それはあなたと全然関係がない。
There is not a physical explanation for this phenomenon yet.
この現象に関してはまだ物理的な説明がなされていない。
Today, I plan to talk about the importance of sports in modern society.
今日、私は現代社会におけるスポーツの重要性に関して話すつもりです。
The hearing were made off-limits to the press.
聴聞会は報道関係者を閉め出して行われました。
As for the accusations of heresy: here, the evidence is much weaker.
異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。
Moreover, they underscored the need for providing policy relevant ready-to-use scientific results and methodology.
さらに、即戦力となる政策関連の科学的成果や手段の提供が必要であると強調した。
She had a reputation for being well informed about her subjects.
彼女は自分の専門のことに関して精通しているという評価を受けた。
The Okinawans came to be forced to live alongside life-threatening danger.
沖縄県民は、命に関わる危険と背中合わせの暮らしを強いられてきました。
People might say I'm old-fashioned, but I think that one shouldn't have sexual relationships before marriage.
私の頭が古いと言われるかもしれないが、結婚前に男女の関係を持つべきではないと思う。
It's nothing to do with me, equals, I don't have to be here. So I'm getting out of here, whatever anybody says!
俺は関係無い、イコール、いなくていい。だから、ここから出ていく何と言われようとも!
High tariffs have become a barrier to international trade.
高い関税が国際貿易の障害となっている。
The next discussion concerns the transplantation of prenatal tissues.
次の議論は出生前の組織移植に関するものである。
I cannot agree with you on this point.
わたしはこの件に関しては君に同意できない。
Her implication in the crime was obvious.
彼女がその犯罪に関係しているのは明らかだ。
My friend from university gave me a Kindle because he said he wasn't using it anymore. It's the DX model with a large screen. It's not easy to use, but the screen is indeed quite nice. It hadn't bothered me until now, but it's become hard for me to read s