UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '関'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I don't care a bit about the future.私は未来については関心がない。
As for the accusations of heresy: here, the evidence is much weaker.異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。
There's a book about dancing on the desk.ダンスに関する本が机の上にあります。
I can't go along with you on that point.その点に関してはあなたに賛成できない。
He had no part in the scandal.彼はその不正事件に何ら関わりがなかった。
Where is Customs?税関はどこですか。
The contents of the four registers are preserved by the called subroutine.4つのレジスタは、呼び出された関数側が保存する。
I have mixed feelings about this.これに関しては相反する思いがあります。
Tom is more than my friend, but he's not quite my boyfriend.トムとは友達以上恋人未満の関係です。
The greatest cause of stress for men is work, while for women, human relationships come at the top of the list.男性にとっての最大の原因は仕事であるが、女性の場合は人間関係が1位である。
She didn't seem interested.彼女は関心がなさそうな様子だった。
Freud developed the love-hate relationship between parents and child as the Oedipus complex.フロイトは、親子間の愛憎関係をエディプス・コンプレックスとして展開しました。
I saw Tony off at Kansai International Airport.私は関西国際空港でトニー君を見送った。
Mr. Wood came to the door and spoke to Tony's mother.ウッドさんが玄関に出てきて、トニーの母親に話しかけました。
All of us are connected with the past and the future as well as the present.われわれはみんな、現在はもちろん過去や未来とも関係がある。
I have nothing to do with the matter.僕はその件と何も関係がない。
She has nothing to do with the matter.彼女はその問題と何の関係もない。
Japan's problem has been that she has continued to view international relations as an extension of her hierarchical interpersonal relations at home.日本の問題点は、国内での階級的な個人同士の関係の延長として国際関係をとらえてきたことである。
Where he will live doesn't interest us.彼が今後どこに住むかは、私たちの関心事ではない。
We are apt to watch television, irrespective of what program is on.私達は番組に関係なくテレビを見がちである。
Would you like student volunteers to pick you up at Kansai International Airport?ボランティア学生による関西空港での出迎えを希望しますか?
I can't agree with you as regards that matter.私はその問題に関してはあなたに同意できません。
As for his proposal, I think it is out of the question.彼の申し出に関しては私は問題外と考えている。
Notaries are involved in the drawing up of notarial deeds and sealed envelope deeds.公正証書遺言の作成や秘密証書遺言には公証人が関与します。
The police arrested a suspect in connection with the robbery.警察はその強盗に関連のある容疑者を逮捕した。
John covers the Kanto area and Taro covers the Kansai area.ジョンは関東地区、そして太郎は関西地区を担当している。
We associate the name of Lincoln with freedom.リンカーンの名前は自由で関係する。
I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines, and the living rooms of Concord, and the front por大統領の職を目指した人たちの中で、私は常に決して有力候補ではなかった。最初からたくさんの資金があったわけでもなければ、大勢の後援を受けていたわけでもありません。私たちの選挙戦はワシントンの広間で始まったわけではない。この選挙戦は(アイオワ州)デモインの裏庭で始まった。(ニューハンプシャー州)コンコードの居間で始まった。(サウスカロライナ州)チャールストンの玄関ポーチで始まったのです。この選挙戦は働く人たちがなけなしの貯金をはたいて、5ドルや10ドル、20ドルを提供して、そうやって築き上げていったものです。
He seemed vague about what he wanted to do.彼は何をしたいのかに関してはっきりしていないようだった。
I welcome any corrections or additions to these minutes.この議事録に関して、訂正、追加がありましたらお願いします。
In order to distract the others, we brought up this irrelevant issue as a red herring.相手の注意をそらすため、我々は本題とは関係のない話をもちだした。
The organization is concerned with the welfare of the aged.その団体は老人福祉に関わっている。
My view was different from his as to what should be done.私の見解は何がなされるべきかということに関して彼のとは違っていた。
He related to his wife something interesting about his employer.彼は妻に社長に関する面白い話をいくつかした。
The people did not reach consensus on taxation.国民は税制に関しては意見が一致しなかった。
I have nothing to do with the accident, and I know nothing.私はその事故とは何の関係もないし、何も知りません。
Indeed, some writers do not think the relation of brain to consciousness is a causal relation in the first place.確かに、脳と意識の関係はもともと因果関係ではないのだと考える学者もいる。
As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion.理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。
Air is to man what water is to fish.空気と人間との関係は水と魚との関係と同じだ。
Bureaucrats are testing the waters over revising old regulations.官僚は旧法規の改正に関して、成り行きを見守っています。
You must take an interest in current events.今日の出来事には関心を持たなければいけません。
She accused him of being inattentive to her.彼女は彼が自分に無関心であることをなじった。
He has a fine library of books on art.彼は美術に関するすばらしい蔵書を持っている。
The quarrel originated in rivalry between the two countries.その争いの根源は二国間の対立関係にある。
I think that for many people learning the trigonometric functions is meaningless.多くの人間にとって三角関数を学ぶことは無意味であるように思える。
It has often been said that facts are to the scientist what words are to the poet.真実と科学者の関係は言葉と詩人の関係に等しいとしばしば言われてきた。
He published the book about the history of coins.彼はコインの歴史に関する本を出した。
As far as this problem is concerned, you cannot escape your responsibility.この問題に関する限り、あなたは自分の責任を逃れられません。
I am really in the dark on this case.この件に関してはまったく知らない。
The drama on TV was so popular that it stirred up people's interest in the period.そのテレビドラマは大変人気が高かったので、その時代に対する人々の関心が高まった。
I am hoping to put an end to our unhappy relationship.僕たちの不幸な関係を終わりにしたいと僕は望んでいるのです。
It's the dynamic interaction between the characters that makes this novel so great.登場人物の躍動的な関わり合いこそがこの小説をかくも偉大なものとしている。
Someone is at the door.だれか玄関にいる。
It has nothing to do with you.それはまったく関係がない。
Someone is at the front door. Go and see who it is.誰か玄関に来ているよ。誰か見に行って。
He is in the banking line.彼は銀行関係の仕事をしています。
With respect to financial matters, Mr. Jones knows more than anyone else in the company.財務的な事柄に関して、ジョーンズ氏は会社の誰よりも知っている。
We can decide that this phenomenon is not related to either pollutant.この現象は、いずれの汚染物質とも無関係であると結論づけることができる。
He has too many interests, to put it mildly.控え目に言っても彼は関心事が多すぎる。
Japan's changing economic policy is tied up with the labor shortage.日本の一定しない経済政策は労働力不足と深く関わっています。
He is related to her by marriage.彼は結婚したため、彼女と親戚関係になっている。
Get the meaning of a word from its context.文の前後関係から単語の意味を知る。
Have you heard the latest news about the war?戦争に関する最新のニュースを聞きましたか。
Further investigation will offer many opportunities to obtain more valuable knowledge of the ocean.今後の研究は、海洋に関する一層価値のある知識が得られる可能性を高めてくれるだろう。
Thank you for sending the product information asked for.お願いいたしました製品に関する情報ありがとうございました。
The institution was established in the late 1960s.その機関は1960年代後半に設立された。
The press always has something on the incumbent.報道機関は現職議員についてはいつもマル秘情報をつかんでいます。
Don't get involved with those people.あんな人たちと関わり合いになるな。
Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it.微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。
He is considered to be one of the interested parties.彼は利害関係者の1人と考えられている。
I hope to see our relationship expand.私達の関係が発展することを希望しています。
I cannot agree with you on the matter.私はその事柄に関しては同意できない。
Although she had a bad cold, Liisa went to work.リサはひどい風邪だったにも関わらず、仕事に行った。
Today, the Ministry of Health announced that it has stopped distribution of and is recalling a medicine for children due to the problem of heart related side effects. The government has taken this into account and has forbidden the importation of this med保健省は今日、心臓への副作用に関する問題のために、子供向けの薬の流通を停止し、回収することを発表しました。これを受けて政府は、この薬の輸入販売禁止を決定しました。
Give reasons for your answer and include any relevant examples from your own knowledge or experience.解答には理由を付してください。さらに、あなた自身の知識もしくは経験から、関連する事例を含めるようにしてください。
He wrote a lot of books on China.彼は中国に関する本をたくさん書いた。
There are few legal constraints on the sale of firearms in the U.S.合衆国には小火器の販売に関する法律上の制約はほとんどない。
There was no question about that.その件に関して特に疑問はない。
Horses used to pull road-rollers, but the steamroller arrived with the invention of the steam engine.かつてはロードローラーは馬が曳いていたが、蒸気機関の発明により、スチームローラーが現れた。
So far as he was concerned, things were going well.彼に関する限り、ものごとは旨く行っていた。
As regards result, you don't have to worry.その結果に関して、君は心配する必要はない。
Let us consider in this connection the influence of Western ideologies on Korean literature.この関連で、西欧イデオロギーの韓国の文化への影響について考えてみよう。
One of the greatest hurdles facing middle school students learning English is relative pronouns.中学生が英語を学ぶ際の最難関の一つが関係代名詞です。
She was indifferent to politics.彼女は政治には無関心だった。
It's nothing to do with me, equals, I don't have to be here. So I'm getting out of here, whatever anybody says!俺は関係無い、イコール、いなくていい。だから、ここから出ていく何と言われようとも!
As far as I am concerned the question is not simple.私に関する限り、その問題は需要でない。
I had nothing to do with that incident.私はその事件と何の関係もなかった。
With respect to these documents, I think the best thing is to destroy them.これらの書類に関しては破棄することが一番いいと思う。
With regard to the style this car is best.スタイルに関してはこの車が一番だ。
Cancer may be related to viruses of some kind.ガンはある種のウイルスと関係があるかもしれない。
He is a good enough authority on jazz.彼はジャズに関しては十分信頼できる権威者だ。
I'm afraid I dislocated my right arm.右腕の関節が脱臼したようです。
Though I refused repeatedly, he insisted that I should go there.私が再三断ったにも関わらず、彼は私にそこへ行けと言って聞かなかった。
He is an authority on China.彼は中国に関する権威だ。
The Government seems intent upon silencing an organization which has done so much to raise awareness of the human rights situation in Sudan.政府はスーダンの人権状況への関心を高めるために尽力してきた団体を黙らせることに懸命になっているようだ。
I think you made up that story about the accident.私は君があの事故に関してその話をデッチ上げたと見ている。
I locked the front door.私は表玄関に鍵をかけた。
You have to do it, whether you like it or not.好むと好まざるに関わらず、君はそれをしなくてはならない。
There are no special rules as regards what clothes we should wear.服装に関する特別な規則はない。
He refuses to become involved in the trouble.彼はそのもめごとに関り合いを持つ事を拒んだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License