He is interested in anything that has to do with religion.
彼は宗教に関することなら何にでも興味をもっている。
My friend from university gave me a Kindle because he said he wasn't using it anymore. It's the DX model with a large screen. It's not easy to use, but the screen is indeed quite nice. It hadn't bothered me until now, but it's become hard for me to read s
One of the greatest dangers in your human relations is self-centeredness.
あなたの人間関係における最も大きな危険の一つは自己中心的になることです。
It is concerned with air pollution.
それは大気汚染と関係がある。
There will be long lines at the Customs.
税関では長い列が出来ているだろう。
We should keep up friendly relations with neighboring countries.
私達は近隣諸国との友好関係を維持すべきである。
With respect to financial matters, Mr. Jones knows more than anyone else in the company.
財務的な事柄に関して、ジョーンズ氏は会社の誰よりも知っている。
More students are interested in finance than in industry.
工業よりも金融に関心のある学生のほうが多い。
It is nothing to me.
無関係です。
Jealousy in a relationship is often brought about by a lack of trust.
男女関係における嫉妬はしばしば信頼の欠落によってもたらされる。
As far as English is concerned, nobody can beat me.
英語に関する限りは、私は誰にも負けません。
Further investigation will offer many opportunities to obtain more valuable knowledge of the ocean.
今後の研究は、海洋に関する一層価値のある知識が得られる可能性を高めてくれるだろう。
He connects himself with the law firm.
彼はその法律事務所に関係している。
As far as I'm concerned, you can do what you like.
私に関する限り、君は好きな事をしていいよ。
That doesn't concern you.
お前には関係ない。
In the matter of psychology, he is an expert.
心理学に関しては、彼は専門家だ。
This is closely bound up with the question.
これはその問題と密接な関係がある。
They had little information about geography.
彼らは地理に関する知識はほとんど持っていなかった。
The meeting will be held regardless of the weather.
会議は天候に関係なく開かれるでしょう。
I have nothing to do with the affair.
わたしはその事件と何の関係無い。
It doesn't matter to me whether she comes here or not.
彼女がここに来ても来なくても私には関係ない。
I was about to leave when the doorbell rang.
ちょうど出かけようとしていた所に玄関のベルが鳴った。
I bought a book about animals.
動物に関する本を買った。
Goods are the great travelers over the earth's surface, far more than humans, which means that hardly an inhabited spot on the globe is untouched by trade.
The story goes that he really had nothing to do with it.
彼はそのことには全く無関係であったという話である。
She was not interested in boys at all.
彼女は男の子たちに全く関心がなかった。
His boss has a good opinion of his knowledge of computers.
彼の上役は彼のコンピューターに関する知識を評価している。
You are deeply concerned in this.
君はこのことに深い関係がある。
We have established friendly relations with the new government of that country.
我々はその国の新政府との友好関係を樹立した。
You're interested in a career in foreign relations, aren't you?
国際関係の仕事に興味があるのですね。
The relationship is convenient and symbiotic.
両者の関係は持ちつ持たれつで都合がいいものだ。
I cannot agree with you on the matter.
私はその事柄に関しては同意できない。
Reject all its lies and vulgarity.
新聞のさまざまな虚偽や卑俗さにも関わらず。
This is a code lock type that you can use on the entranceway as well.
玄関にも取り付け可能な暗証タイプです。
Today, I'm going to talk about the importance of sport in modern society.
今日、私は現代社会におけるスポーツの重要性に関して話すつもりです。
I love her none the less for her faults.
彼女の欠点にも関わらず、私は彼女を愛している。
There is no relation between characters appearing, organisations and places to those that really exist.
登場する人物、団体および地名は実在するものと一切関係ありません。
He seemed vague about what he wanted to do.
彼は何をしたいのかに関してはっきりしていないようだった。
There was no need for you to see him to the door.
君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。
She didn't want to get involved.
彼女には関わり合いになりたくなかった。
He is very mean with his money.
彼は自分のお金に関しては非常にけちだ。
Innovation has something to do with the faculty to notice unusual phenomena.
従来の常識を覆す発明というのは、普通とは違う現象に気づく能力と関係がある。
You only have to make a few foreign friends to understand how harmful national stereotypes are.
国民に関する固定観念がどれほど有害かを理解するには、少数の外国人と親しくなるだけで十分だ。
She is concerned with health foods.
彼女は健康食品に関心を持っている。
He made it clear that he had nothing to do with the matter.
彼はその問題と関係がないことを明らかにした。
He had no part in the scandal.
彼はその不正事件に何ら関わりがなかった。
One's success in life has little to do with one's inborn gift.
人の出世は生まれながらの才能とはほとんど関係ない。
When it comes to disco dance, I can't hold a candle to Susan.
ディスコダンスに関しては、私はスーザンの足元にも及ばない。
The plane should have arrived at Kansai Airport by now.
その飛行機は今ごろは関西空港に当然着いているはずだ。
The problem has more to do with you than with me.
その問題は私よりも君の方と関係が深い。
The climate has much to do with our mind and body.
気候は我々の心身に大きな関わりを持っている。
As far as I know, she has nothing to do with that scandal.
私の知る限りでは、彼女はそのスキャンダルとは無関係だ。
She was careful not to leave the door unlocked.
玄関のかぎをかけわすれないように気をつけた。
Please fill out the Customs Declaration Form.
税関申告書に記入してください。
His work is concerned with international trade.
彼の仕事は貿易に関係している。
Someone is at the front door.
誰か玄関に来ているよ。
The doorbell rang.
玄関の呼び鈴が鳴りました。
The press is interested in his private life.
記者たちは彼の私生活に関心を持っている。
Her behavior is my primary concern.
彼女の行動は私の最大関心事だ。
I have mixed feelings about this.
これに関しては相反する思いがあります。
For all his riches, he is not quite contented.
彼は金持ちであるにも関わらず全く満足していない。
The three organizations are the International Monetary Fund, the International Bank for Reconstruction and Development, and the General Agreement on Tariffs and Trade.
この三つの機関とは国際通貨基金、国際復興開発銀行、関税・貿易一般協定である。
He has dozens of books about Japan.
彼は何十冊もの日本に関する本を持っている。
The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur.
相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。
I'm getting along with my mother-in-law very well.
姑とはとても良い関係です。
Turn to the left without regard to the signal.
信号に関係なく左へ曲がれ。
Do you think she has nothing to do with the affair?
彼女はその事件に関係ないと思いますか。
Air is to man what water is to fish.
空気と人間との関係は水と魚との関係と同じだ。
This is the very reason why I take no interest in art.
こういうわけで、まさに私は芸術に全く関心がないのです。
The committee has something to do with this plan.
その委員会はこの計画に関係している。
The joint of my left shoulder aches.
左肩の関節が痛みます。
His remark has nothing to do with the subject.
彼の発言はそのテーマとは何の関係もない。
That depends on whether you are interested or not.
それはあなたが、関心があるかどうかによって決まるのです。
Thank you for your interest in our company.
弊社にご関心いただきありがとうございました。
He was innocent of the crime.
彼は犯罪に関して無罪だった。
Shimamura, while he was in the inn's entrance, looked at the nearby mountain bathed in the strong smell of fresh leaves and went to climb the mountain as if drawn by this smell.
島村は宿の玄関で若葉の匂いの強い裏山を見上げると、それに誘われるように荒っぽく登って行った。
She has something to do with the group.
彼女はそのグループと何か関係がある。
She voted for Mr Nishioka irrespective of party lines.
彼女は政党に関係なく西岡氏に投票した。
Judging from his accent, he is from Kansai.
彼のアクセントから判断すると、彼は関西の出身だ。
Do you have anything to say in connection with this?