UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '関'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Mr. Wood came to the door and spoke to Tony's mother.ウッドさんが玄関に出てきて、トニーの母親に話しかけました。
The information presented in Kelly's paper on color coordination is seen to be of use in building up an alternative theory.カラー・コーディネーションに関するケリーの論文に提出された情報は、別の理論を構築するのに有用である。
Textile News has a large following among those working in the textile industry.繊維ニュースは繊維産業関係者に愛読者が多い。
These problems have arisen as a result of indifference.これらの問題は無関心の結果として生じたものだ。
No woman is indifferent to her clothing.着る物に無関心な女性はいない。
The Diet is the chief organ of government in Japan.国会は日本の主要統治機関である。
Does he have anything to do with the political party?彼はその政党と何か関係があるのか。
We have established friendly relations with the new government of that country.我々はその国の新政府との友好関係を樹立した。
He has too many interests, to put it mildly.控え目に言っても彼は関心事が多すぎる。
As regards result, you don't have to worry.その結果に関して、君は心配する必要はない。
He has something to do with the matter.彼はその件にはいくらか関係がある。
During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents.10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。
He has dozens of books about Japan.彼は何十冊もの日本に関する本を持っている。
Someone is at the front door.誰かが玄関にいるよ。
As far as I am concerned, I am not against your opinion.私に関する限り君の意見に反対ではない。
What he said is irrelevant to the matter.彼の言ったことはその問題に関係ない。
The Government seems intent upon silencing an organization which has done so much to raise awareness of the human rights situation in Sudan.政府はスーダンの人権状況への関心を高めるために尽力してきた団体を黙らせることに懸命になっているようだ。
My view was different from his as to what should be done.私の見解は、何がなされるべきかということに関して彼のとは異なっていた。
Social relationships are secondary to this business.社会的な関わり合いは、この仕事には二次的なのです。
Is there a link between smoking and lung cancer?喫煙と肺ガンには関連がありますか。
With regard to the membership fee, you must ask the treasurer of the club.会費に関しては会の会計係に聞いてください。
They didn't come in spite of my orders.私の命令にも関わらず、彼らはやって来なかった。
It is concerned with air pollution.それは大気汚染と関係がある。
Dr. Smith is the most knowledgeable expert in that subject.スミス博士はその問題に関してはだれよりも詳しい。
You can't "get" a great relationship; you can only find someone you love from the heart, and work together with them to achieve a great relationship.あなたは素晴らしい関係を「得る」ことはできない。あなたができることは、ただ心から愛する人を見つけて、素晴らしい関係を作るために協働することだ。
That's none of your business!君には全然関係ないでしょ!
I have not the least interest in detective stories.推理小説には全く関心がありません。
She surpasses me in English.英語の力に関しては私より彼女の方が勝っている。
Either way. It's not important.どっちみち、関係ないよ。
We should keep up friendly relations with neighboring countries.私達は近隣諸国との友好関係を維持すべきである。
Her implication in the crime was obvious.彼女がその犯罪に関係しているのは明らかだ。
I don't care a bit about the future.私は未来については関心がない。
A lot of people are interested in camping.たくさんの人がキャンプに関心がある。
His failure has nothing to do with me.彼の失敗は私には何の関係もない。
I had nothing to do with her.私は彼女と無関係だった。
Relations with Canada remained correct and cool.カナダとの関係は公正かつ冷静な状態が保たれていた。
The story goes that he really had nothing to do with it.彼はそのことには全く無関係であったという話である。
Despite a shortage of steel, industrial output has increased by five percent.鋼材不足にも関わらず、工業生産高は5%だけ増加した。
The amount of paper produced by a country is closely related to its cultural standards.一国で生産され消費される紙の量は、その国の文化水準と密接な関係がある。
The two countries do not have diplomatic relations.その両国は外交関係がない。
The use of space must be limited to non-military purposes, as far as Japan's involvement is concerned.宇宙の利用は、日本の参加に関する限りでは、非軍事的目的に限定されるべきである。
It is not my purpose to investigate the impact of Emmet's theory on biology.エメット理論が生物学に与えたインパクトに関しては扱わない。
It is our policy not to give out personal information.個人に関する情報は、教えないのが私どもの方針です。
Joe's idea for a new kind of car will make him filthy rich.新型車に関するジョーの着想は彼を大金持ちにするだろう。
A man is known by the company he keeps.人は関わる友によってその人柄が分かる。
That week had nothing to do with discrimination.その週間は差別とは関係がなかった。
That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different.そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
They should go, regardless of whether they're men or women.男女関係なく、行くべきでしょうね。
We will discuss that later.その課題に関しては、あとで議論しよう。
My friend from university gave me a Kindle because he said he wasn't using it anymore. It's the DX model with a large screen. It's not easy to use, but the screen is indeed quite nice. It hadn't bothered me until now, but it's become hard for me to read s大学時代の友達がもう使っていないというのでKindleをくれた。DXという画面の大きいモデルだ。操作性は良くないが、画面に関してはなるほどいいもんだ。今まではそう気にならなかったが、もはや普通の液晶画面で物を読むのが辛い体になってしまった。
Cosby's argument concerns the reliability of the Hette Manuscript.コズビの議論はヘッテ写本の信頼性に関するものである。
Is this in fact going to affect their relationships?これが実際に彼らの関係に影響するのだろうか。
There are no special rules as regards what clothes we should wear.服装に関する特別な規則はない。
He refuses to become involved in the trouble.彼はそのもめごとに関り合いを持つ事を拒んだ。
Despite all his faults he is popular.欠点があるにも関わらず、彼は人気がある。
Budget items that received priority are education, social security and other fields that are closely related to people's lives.重点の置かれた予算項目は教育、社会保障、そのほかの生活関連分野である。
I cannot but object to his opinion as to the matter.その件に関しては、わたしは彼の意見に反対せざるを得ない。
The quarrel originated in rivalry between the two countries.その争いの根源は二国間の対立関係にある。
Bob wasn't in on the plan.ボブはその計画には関与しなかった。
This has nothing to do with you.これは君に関係がない。
I indulged in some duty-free shopping at the airport.私は空港の関税免除のショッピングを思う存分楽しんだ。
Despite their own scandals, the police continue to make arrests as though nothing had happened at all.相次ぐ不祥事にも関わらず、警察はオメオメ違反切符を切っている。
What do you have to do with the matter?あなたはその事とどんな関係があるのですか。
It must have something to do with money.そのことはお金に関係があったに違いない。
Any doubts about the validity of this argument are promptly forgotten once we see the data.この議論の妥当性に関する疑問はデータを見れば雲散霧消する。
I've done with him for the future.あいつとは今後関係がない。
There are books and books on the subject.その問題に関しては実にいろいろな本がある。
Your composition is correct, as far as grammar is concerned.文法に関する限り、あなたの作文には誤りはありません。
The earth is not symmetrical about the equator.地球は赤道に関して対称ではない。
She had nothing to do with the case.彼女はその事件とはまったく関係がなかった。
Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture.植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。
The customer's complaint was about a sensitive issue.その顧客の苦情は微妙な問題に関わるものだった。
We ought to be more interested in environmental issues.私達はもっと環境問題に関心を持つべきです。
Politics has much to do with me.政治は国民生活に深い関係がある。
As to your final grade, that depends on your final examination.最終成績に関しては、君の最終試験によります。
As for me, I am not satisfied with the result of the examination the other day.私に関しては、先日の試験の結果に満足してません。
According to a survey, three in five people today are indifferent to foreign affairs.ある調査によると、今日では5人中3人が外交問題には無関心のようだ。
He has something to do with the case.彼は事件といくらか関係がある。
Goods are the great travelers over the earth's surface, far more than humans, which means that hardly an inhabited spot on the globe is untouched by trade.物資は、遥かに人間以上に、地球の表面を移動し続けている偉大な旅行者なのだ。再現のない物資の流れが世界中で交換されているが、それは地球上の人の住む場所で貿易に関わらないところはほとんどないことを意味する。
All the answers to this question were wrong.この問題に関する答えは全て間違っていた。
It's a troll trying for click-throughs. It's being multiposted in English-related communities all over the place.アフィ狙いの釣り記事ですね。英語関係のコミュのあちこちにマルチポストしています。
My relationship with Tony has lasted twenty-five years now, and I don't know whether to end it next spring or not.私とトニーの関係は今では25年になるが、来春それに終止符を打つべきかどうかわからないでいる。
You need to show a genuine interest in the other person.相手に対する本物の関心を示す必要がある。
I have nothing to do with this matter.この事と私は全く関係がない。
We decided to employ men of ability irrespective of their experience.経験に関係なく、能力のある人を雇うことに我々は決めた。
Here are five amazing facts about English today.ここに、今日の英語に関する5つの驚くべき事実があります。
I am not getting involved.私は関与していない。
Haiku are closely related to the seasons of the year.俳句は季節と関連が深い。
There is no connection between them.両者の間に関係はない。
With regards to music, he is one of the most famous critics.音楽に関しては、彼は最も有名な批評家の一人である。
We tend to watch television, whatever show is broadcasted.私たちはどんな番組が行われるかに関係なく、テレビを見がちである。
I agree with your opinion about taxes.税金に関するあなたの意見に同感です。
Don't interfere with matters that do not concern you!自分に関わりのないことには口を出すな。
The samples were collected from two hundred medical institutions all over the world.サンプルは世界200の医療機関から収集された。
The man I thought was the criminal didn't have any connection to the incident.犯人だと思っていた男は事件とは何の関係もなかった。
He gave a series of lectures on Japanese literature at UCLA.彼はUCLAで日本文学に関して一連の講義をした。
As far as English is concerned, nobody can beat me.英語に関する限りは、私は誰にも負けません。
We are in commission concerning the protection of children's rights.子供の権利擁護に関して我々は委任されている。
He was innocent of the crime.彼はその犯罪に関して無罪だった。
I bought every book on Japan I could find.私は見つけることができる日本に関するあらゆる本を買った。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License