The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '関'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You should stay away from cults like that before you turn into a moron.
馬鹿が移るまえにそのような宗教に関わらんほうがいい。
When parents are far away from their children, there is nothing they can do about their safety or welfare.
子供が親から遠く離れていたら、彼らの安全や幸福に関して親がしてやれることはない。
He seems to have something to do with it.
彼は、そのことと何らかの関係があるらしい。
You'll have to do it, whether you like it or not.
好き嫌いに関わらず、君はそれをしなくてはいけないんだ。
The contents of the four registers are preserved by the called subroutine.
4つのレジスタは、呼び出された関数側が保存する。
I was searched by the customs officers at the airport.
私は航空の関税で身体検査を受けた。 Watashi wa kōkū no kanzei de karada kensa o uketa.
I have a keen interest in politics.
私は政治に強い関心を持っている。
It's none of my business!
それは私に関係のないことだ。
I do not love him the less for his faults.
わたしは彼の欠点にも関わらずやはり彼が好きだ。
I had nothing to do with that incident.
私はその事件になんの関係もなかった。
The institution was established in the late 1960s.
その機関は1960年代後半に設立された。
There are books and books on the subject.
その問題に関しては実にいろいろな本がある。
As for myself, Saturday will be convenient.
私に関して言えば、土曜日が都合がよい。
How is the discovery related to the progress of science?
その発見は科学の進歩とどのように関わっていますか。
Despite our efforts, we failed after all.
私たちは努力したにも関わらず結局失敗した。
It's not like I've got any special interest in gym shorts - I've not got that fetish, I think.
別にブルマに特別な関心があるわけじゃない。そういうフェティシズムはない、と思う。
People might say I'm old-fashioned, but I think that one shouldn't have sexual relationships before marriage.
私の頭が古いと言われるかもしれないが、結婚前に男女の関係を持つべきではないと思う。
You needn't have seen him to the door.
君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。
Everyone is more or less interested in art.
誰でも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
The second argument deals with the naturalization of foreign workers in Japan.
2番目の議論は日本の外国人労働者の帰化に関するものである。
He related to his wife something interesting about his employer.
彼は妻に社長に関する面白い話をいくつかした。
The doorbell rang.
玄関の呼び鈴が鳴りました。
Do any of you have anything to say in connection with this?
これに関連してどなたか発言がありますか。
How did she get mixed up with such unpleasant people?
どうして彼女はあのような不快な連中と関わりを待つようになったのか。
As far as I am concerned, I have no objection to the plan.
私に関する限り、その計画に異議はありません。
She has something to do with the group.
彼女はそのグループと何か関係がある。
You can take part in the meeting regardless of your age.
あなた方は年齢に関係なく、その話し合いに参加できる。
I'm afraid I dislocated my right arm.
右腕の関節が脱臼したようです。
He established a friendly relationship with the natives.
彼は原住民との友好関係を確立した。
Your question is not relevant to the subject.
君の質問は当面の話題とは関係がない。
I have nothing to do with their troubles.
彼らのトラブルとは無関係だ。
Proponents of increased import duties are at odds with each other.
関税引き上げの提案国はお互いに反目しています。
We have managed to overcome the first obstacle.
第一の難関はどうにか突破した。
These problems have arisen as a result of indifference.
これらの問題は無関心の結果として生じたものだ。
It's a good job, as far as the pay goes.
給料に関するかぎり、それはよい仕事である。
The quarrel originated in rivalry between the two countries.
その争いの根源は二国間の対立関係にある。
He is indifferent to what he eats.
彼は食べ物には無関心である。
He likes to boast about his father's successful automobile business.
彼はお父さんが車関係の仕事で成功した事を自慢するのが好きです。
Shame cultures are concerned with reputation.
恥の文化は評判に関心を持つ。
In regard to the schedule, I'll let you know later.
スケジュールに関しては、後でお知らせします。
Have you read the "Liaisons Dangereuses"?
『危険な関係』を読んだことがありますか?
The Japanese are not well trained, so far as social life is concerned.
日本人は社会生活に関する限り、よく訓練されていない。
I am in the dark about the relation between them.
かれらの関係についてはさっぱりわからない。
Relations with Canada remained correct and cool.
カナダとの関係は公正かつ冷静な状態が保たれていた。
It has been shown that there is a relation between various neurotransmitters and hormones and aggressive behavior.
様々な神経伝達物質とホルモンが攻撃行動と相関することが示されている。
Unfair tariffs are imposed on foreign products.
海外製品に不公平な関税が課せられている。
As far as I'm concerned, I have no complaint.
私に関する限り不満はありません。
This doesn't concern me.
僕はこの問題と関係ない。
It concerns all the people living there.
そこに住んでいる人すべてに関わりがある。
My relationship with Tony has lasted twenty-five years now, and I don't know whether to end it next spring or not.
私とトニーの関係は今では25年になるが、来春それに終止符を打つべきかどうかわからないでいる。
Bureaucrats are testing the waters over revising old regulations.
官僚は旧法規の改正に関して、成り行きを見守っています。
It makes no difference whether you want to do it or not.
私がやりたろうが、そうでなかろうが関係ない。
Somebody's at the porch!
だれか玄関に来てるよ。
In respect of this question, there are three opinions.
この問題に関しては3つの意見がある。
Today, the Ministry of Health announced that it has stopped distribution of and is recalling a medicine for children due to the problem of heart related side effects. The government has taken this into account and has forbidden the importation of this med