Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He refuses to become involved in the trouble. | 彼はそのもめごとに関り合いを持つ事を拒んだ。 | |
| The doorbell rang. | 玄関の呼び鈴が鳴りました。 | |
| I can't disagree with you on that. | その事に関してあなたと意見が合わないはずはない。 | |
| They have a strict idea of time. | 彼らは時間に関しては厳格な考え方をしている。 | |
| The youth of our country is indifferent to politics. | 我が国の青年男女は政治に無関心だ。 | |
| Today, I'm going to talk about the importance of sport in modern society. | 今日、私は現代社会におけるスポーツの重要性に関して話すつもりです。 | |
| There are no special rules as regards what clothes we should wear. | 服装に関する特別な規則はない。 | |
| The relationships among those five people are complicated. | あの5人の関係は、ややこしい。 | |
| The existing law concerning car accidents requires amending. | 車の事故に関する現行の法は手直しが必要である。 | |
| With respect to that, I agree with you. | それに関して、私は君に賛成だ。 | |
| He is mixed up with something shabby. | 彼はいかがわしいことに関係している。 | |
| He is an authority on China. | 彼は中国に関する権威だ。 | |
| Concerning this, I'm the one to blame. | これに関しては私にも責任がある。 | |
| He dissociated himself from the firm he had worked for for eighteen years. | 彼は18年間働いた会社と関係を絶った。 | |
| Concerning this matter, I'm the one to blame. | これに関しては私にも責任がある。 | |
| He is in the banking line. | 彼は銀行関係の仕事をしています。 | |
| I would like to read some books about Lincoln. | 私はリンカーンに関する本を何冊か読みたいものだ。 | |
| Which joint did you dislocate? | どこの関節がはずれたの? | |
| Reducing the budget deficit is a major concern of the government. | 財政赤字の削減が政府の大きな関心事である。 | |
| In order to distract the others, we brought up this irrelevant issue as a red herring. | 相手の注意をそらすため、我々は本題とは関係のない話をもちだした。 | |
| I heard of his involvement in crime. | 私は彼が犯罪に関わったことを聞いた。 | |
| When parents are far away from their children, there is nothing they can do about their safety or welfare. | 子供が親から遠く離れていたら、彼らの安全や幸福に関して親がしてやれることはない。 | |
| People might say I'm old-fashioned, but I think that one shouldn't have sexual relationships before marriage. | 私の頭が古いと言われるかもしれないが、結婚前に男女の関係を持つべきではないと思う。 | |
| In general, young people today are not interested in politics. | 一般に今の若い人は政治に関心がない。 | |
| The Secretary of State administers foreign affairs. | 国務長官は対外関係を統括する。 | |
| That's none of your business! | 君には全然関係ないでしょ! | |
| I have nothing to do with that case. | 私はその事件に関係ありません。 | |
| I'm not getting involved in this. | 俺この件に関してノータッチなんで。 | |
| He is distantly related to her. | 彼は彼女と遠い親戚関係にある。 | |
| High tariffs are the chief obstacles to free trade. | 高関税が自由貿易への最大の障害になっている。 | |
| There is an old story about a Persian cat. | ペルシャ猫に関連した古いお話しがあります。 | |
| I don't know about the others, but as for me, I'm for it. | 他の連中のことはわからないが、僕に関する限り、その計画に賛成だ。 | |
| It has some bearing on this problem. | それはこの問題といくぶん関係がある。 | |
| Proponents of increased import duties are at odds with each other. | 関税引き上げの提案国はお互いに反目しています。 | |
| This doesn't involve you. | お前には関係ない。 | |
| In respect of this question, there are three opinions. | この問題に関しては三つの問題がある。 | |
| For all his riches, he is not quite contented. | 彼は金持ちであるにも関わらず全く満足していない。 | |
| Well then, it becomes a matter of urgent concern to the lurkers of this mailing list whether the guilty party confesses or not. | さて、犯人は、告白するか否かが、沈黙するML参加者たちの焦眉の関心事となる。 | |
| We build and maintain relationships with others. | 我々は他人との関係を構築し、維持していく。 | |
| He is said to have something to do with the political scandal. | 彼は汚職と何らかの関係があるといわれています。 | |
| I have not the least interest in detective stories. | 推理小説には全く関心がありません。 | |
| As far as I am concerned, I am not against your opinion. | 私に関する限り君の意見に反対ではない。 | |
| The medical profession keeps handing out warnings about smoking. | 医師は喫煙に関する警告を盛んに出し続けている。 | |
| He will leave Tokyo and come to Kansai in June. | 彼は6月に東京を離れて関西に来る。 | |
| You have to go whether you like it or not. | あなたは好むと好まざるとに関わらず、行かなければならない。 | |
| I can not agree with you as regards that. | そのことに関して僕はあなたに賛成できない。 | |
| She went to the door to welcome her friends. | 彼女は友人を迎える為に玄関へ行った。 | |
| As regards the expense involved, it is of no concern to me. | それに関する費用については、僕の知った事ではない。 | |
| Physical changes are directly related to aging. | 肉体的変化は直接、高齢化と関係がある。 | |
| Finally, their friendship ended and their close relationship disappeared. | ついに彼らの友情が壊れ、二人の親密な関係は消え失せた。 | |
| To the best of my knowledge, he wasn't involved in that fraud scheme. | 私の知る限り、彼はその詐欺の企みには関与していません。 | |
| The government is looking for ways to monitor online chatter about political issues and correct what it perceives as misinformation. | 政府は、政治問題に関するネット上の会話を監視し、誤った情報と判断した場合にそれを訂正する方法を模索している。 | |
| What are you interested in? | あなたは何に関心が有るのですか。 | |
| She is looked on as the leading authority on the subject. | 彼女はこの問題に関して第一人者と目されている。 | |
| The ESA put a satellite into orbit. | 欧州宇宙機関が人工衛星を軌道に乗せました。 | |
| Progress has been very slow indeed, so far as the social life of the people is concerned. | その国民の社会生活に関するかぎりでは、進歩は実に遅々たるものである。 | |
| That has nothing to do with you. | あなたには関係ない。 | |
| You are too negligent of those around you. | 君は周囲の人に無関心すぎるよ。 | |
| The outlook for the defense program is dismal. | その防衛計画に関する見通しは暗い。 | |
| She didn't seem interested. | 彼女は関心がなさそうな様子だった。 | |
| The assembly consisted of people concerned about human rights. | その集会は人権に関心を持つ人々の集まりだった。 | |
| Your suggestion seems irrelevant to our discussion here. | あなたの提案はここの議論とは無関係のように思われます。 | |
| He admits being involved in the scandal. | 彼はそのスキャンダルに関係していることを認めている。 | |
| They had little information about geography. | 彼らは地理に関する知識をほとんど持っていなかった。 | |
| I care a good deal about what you think. | 私はあなたの考えている事に非常に関心がある。 | |
| I am not in the least concerned about the result. | 私はその結果に何の関心もない。 | |
| I have nothing to do with this matter. | この事と私は全く関係がない。 | |
| She talked about the people and things that interested her. | 彼女は関心のある人々や物事について話をした。 | |
| I have nothing to do with the case. | 私はその事件とは全く関係がない。 | |
| He avoided talking about the part which concerned him. | 彼は自分自身に関する部分は隠して言わなかった。 | |
| He kept back the part about himself. | 彼は自分自身に関する部分は隠して言わなかった。 | |
| His work is in engineering. | 彼の仕事は技術に関する。 | |
| I have nothing to do with them. | 私は彼らと全く関係がない。 | |
| The Diet is the chief organ of government in Japan. | 国会は日本の主要統治機関である。 | |
| She had a reputation for being well informed about her subjects. | 彼女は自分の専門のことに関して精通しているという評価を受けた。 | |
| Does he have anything to do with the political party? | 彼はその政党と何か関係があるのか。 | |
| The weather has a great deal to do with our health. | 天候は我々の健康と大いに関係がある。 | |
| The police arrested a suspect in connection with the robbery. | 警察はその強盗に関連のある容疑者を逮捕した。 | |
| As a rule, I prefer people who deal with matters of this kind directly with those involved. | 概していえば、この種の問題では直接人々と関わる人が好きだ。 | |
| It's my favourite among articles on Japan. | 日本に関する記事で一番気に入った記事です。 | |
| Despite all his faults he is popular. | 欠点があるにも関わらず、彼は人気がある。 | |
| Nobody answered the door. | 誰も玄関へ応対に出なかった。 | |
| We are here because we have a right to be involved in these decisions. | 私たちがこの会議にまいりましたのは、私たちにもこの会議の諸決定に関わり合う権利があるからです。 | |
| I love her none the less for her faults. | 彼女の欠点にも関わらず、私は彼女を愛している。 | |
| With respect to this question, there are three problems. | この問題に関して、3つの問題がある。 | |
| She is ignorant of even the simplest fact about science. | 彼女は科学に関してはどんな簡単なことさえも知らない。 | |
| Please fill out the Customs Declaration Form. | 税関申告書に記入してください。 | |
| Military personnel are prime targets of car salespeople. | 車のセールスマンにまず初め狙われるのは軍関係者だ。 | |
| This vowel change has much to do with the overall accent pattern assigned to each word. | この母音変化はそれぞれの単語に指定される全体のアクセントパターンと大いに関係している。 | |
| The police arrested a suspect in connection with the robbery. | 警察はその強盗事件に関連のある容疑者を逮捕した。 | |
| He seems to have something to do with it. | 彼は、そのことと何らかの関係があるらしい。 | |
| These problems have arisen as a result of indifference. | これらの問題は無関心の結果として生じたものだ。 | |
| This is a book about stars. | これは星に関する本です。 | |
| As for me, I am not satisfied with the result of the examination the other day. | 私に関しては、先日の試験の結果に満足してません。 | |
| He has too many interests, to put it mildly. | 控え目に言っても彼は関心事が多すぎる。 | |
| When it comes to playing chess, he is second to none. | チェスをすることに関しては、彼に並ぶものはいません。 | |
| You are interested in a career in foreign relations. | 国際関係の仕事に興味があるのですね。 | |
| Write about the relationship between the artificial environment and the natural environment. | 人工環境と自然環境の関係について書きなさい。 | |
| I have nothing to do with the scandal. | 私はその汚職とは全く関係がない。 | |
| We have managed to overcome the first obstacle. | 第一の難関はどうにか突破した。 | |