Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Do you have anything to say with regard to this matter? この件に関して何か言うことはありますか。 I had nothing to do with that incident. 私はその事件とは何の関係も無かった。 This kind of specialized knowledge has very little to do with daily life. この種の専門知識は日常生活とはほとんど関係がない。 A lot of people are interested in camping. たくさんの人がキャンプに関心がある。 I had nothing to do with that incident. 私はその事件になんの関係もなかった。 Japan maintains friendly relations with the United States. 日本は米国と友好関係を保っている。 The information presented in Kelly's paper on color coordination is seen to be of use in building up an alternative theory. カラー・コーディネーションに関するケリーの論文に提出された情報は、別の理論を構築するのに有用である。 Young people tend to complain about everything. 若者は何に関しても文句を言うものだ。 This has nothing to do with you. これは君には関係がない。 The doctor is a great authority on children's diseases. その医者は子供の病気に関して著名な権威だ。 Moreover, they underscored the need for providing policy relevant ready-to-use scientific results and methodology. さらに、即戦力となる政策関連の科学的成果や手段の提供が必要であると強調した。 They are indifferent to politics. 彼らは政治には無関心だ。 They strive constantly to improve customer relations. 彼らは顧客との関係を向上させようと絶えず努力している。 Snoring and excessive smoking are indeed related. いびきとたばこの吸い過ぎは実際に関連がある。 He has nothing to do with the matter. 彼はその問題とは関係ない。 To the best of my knowledge, he wasn't involved in that fraud scheme. 私の知る限り、彼はその詐欺の企みには関与していません。 Such things as the textbook controversy, lack of recognition of historical events, and the prime minister's worshipping at the Yasukuni Shrine have caused discord with China. 教科書問題や歴史認識、靖国神社への首相の参拝などで、日中関係に波風が立っている。 The problem quoted isn't one, but there are problems in the reading section that ask you to distinguish relative pronouns from relative adverbs. 引用した問題ではありませんが、関係代名詞と関係副詞の使い分けを問う問題がリーディングセクションにはあります。 I have nothing to do with him. 私と彼とまったく関係がない。 A steam engine transforms heat into power. 蒸気機関は熱を力に変える。 How did she get to know so much about fish? 彼女はどうやって魚に関する豊富な知識を身につけたのだろう。 High tariffs have become a barrier to international trade. 高い関税が国際貿易の障害となっている。 This has nothing to do with you. それはあなたと全然関係がない。 The next discussion concerns the transplantation of prenatal tissues. 次の議論は出生前の組織移植に関するものである。 The figure indicates approximately two thirds of the freshmen are indifferent to politics. その数字は新入生の約3分の2が政治に無関心であることを示している。 She has a very good relationship with her students. 彼女は生徒達との関係がとてもうまくいっている。 The statesman seems to be concerned with the affair. その政治家は事件と関係があるようだ。 The media got wind of a rumor about his engagement and came quickly. 報道関係者らが彼の婚約の噂を嗅ぎつけ早速来ました。 CO2 has a lot to do with the so-called greenhouse effect. CO2はいわゆる温室効果と大いに関係があります。 As for the accusations of heresy--here, the evidence is much weaker. 異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。 Your impetuous remarks about us seem to have rung down the curtain on our good relationship. 私たちのことについての、あなたの激しい口調は私たちの親しい関係に終止符を打ってしまったようにみえる。 I have nothing to do with this accident. 私はこの事とは無関係です。 No doubt, regardless of the time, she was planning to go to the net café without me if I hadn't arrived first. どうせ、時間に関わらず、俺が先に来てなかったら、さっさとネカフェへ行く腹積もりだったんだろう。 This author doesn't understand at all what need would a man and a woman who can't be involved in a romantic relationship have of becoming friends. お互に恋愛のできないような男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさっぱりわからんのである。 He is very mean with his money. 彼は自分のお金に関しては非常にけちだ。 It is acceptable to mention your job and interests and to ask the other person about his, but be careful not to let the conversation become too personal. 自分の仕事や関心事について話し、また相手のそうしたことについて尋ねるのはいいが、話題があまりに個人的なものにならないよう気を付けなさい。 Cosby's argument concerns the reliability of the Hette Manuscript. コズビの議論はヘッテ写本の信頼性に関するものである。 The outlook for the defense program is dismal. その防衛計画に関する見通しは暗い。 The quarrel originated in rivalry between the two countries. その争いの根源は二国間の対立関係にある。 With respect to financial matters, Mr Jones knows more than anyone else in the company. 財務的な事柄に関して、ジョーンズ氏は会社の誰よりも知っている。 Unless Japan eliminates those unfair tariffs, the U.S. will impose sanctions. 日本がそれらの不当な関税を撤廃しなければ、アメリカは制裁措置を取るだろう。 That is the thing that concerns you. それは君に関係する事柄だ。 He is interested in anything that has to do with religion. 彼は宗教に関することなら何にでも興味をもっている。 Did you hear someone ring the doorbell? 誰かが玄関のベルを鳴らすのが聞こえましたか。 As to your final grade, that depends on your final examination. 最終成績に関しては、君の最終試験によります。 Given her interest in children, I am sure teaching is the right career for her. 彼女が子供に関心があることを考慮すると、きっと教職が彼女にはふさわしい。 The other day when I stopped by at a friend's house, it wasn't my friend that came out of the front door, but her husband. 先日友達のところに立ち寄ったとき、玄関からは友達でなく、 その旦那が顔を出した。 She had nothing to do with the case. 彼女はその事件とはまったく関係がなかった。 I think that for many people learning the trigonometric functions is meaningless. 多くの人間にとって三角関数を学ぶことは無意味であるように思える。 She accused him of being inattentive to her. 彼女は彼が自分に無関心であることをなじった。 This doesn't concern you. お前には関係ない。 The laws apply to everyone irrespective of race, creed or color. その法律は人種宗教肌の色に関わらずすべての人に適用される。 The anthropologist delivered a lecture on primitive cultures. その人類学者は原始文化に関する講演をした。 He makes a living by working for a government office. 彼は政府関係の事務所で働いて生活している。 How could you? Is our relationship really so cold? ヒドイね、ボクらの関係はこんなにドライだったの? Among the Internet sites that publish information on education related businesses are those given below. 教育産業に関する情報を掲載したインターネットサイトには以下のようなものがあります。 There is a connection between smoking and lung cancer. 喫煙と肺がんには関連性がある。 It is not my purpose to investigate the impact of Emmet's theory on biology. エメット理論が生物学に与えたインパクトに関しては扱わない。 Someone is at the front door. Go and see who it is. 誰か玄関に来ているよ。誰か見に行って。 I am not getting involved. 私は関与していない。 He is not interested in art at all. 彼は芸術にまったく関心がない。 Authorized personnel only. 関係者以外立ち入り禁止。 Does that mean you want to break up? それは私たちの関係を終わらせたいということですか。 Everyone is more or less interested in art. だれでも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。 Every person will be admitted regardless of his or her age. 年齢に関わらずすべての人が許可されています。 There are no special rules as regards what clothes we should wear. 服装に関する特別な規則はない。 Common causes of stress are work and human relationships. ストレスの一般的な原因は、仕事と人間関係である。 The countries concerned settled the dispute by peaceful means. 関係諸国は平和的手段で紛争を解決した。 He was always in hot water with his teachers for being late. 彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。 So far as he was concerned, things were going well. 彼に関する限り、ものごとは旨く行っていた。 Their success has a lot to do with their diligence. 彼らの成功は、彼らの勤勉さと大いに関係がある。 Her implication in the crime was obvious. 彼女がその犯罪に関係しているのは明らかだ。 How did she come to know so much about fish? 彼女はどうやって魚に関する豊富な知識を身につけたのだろう。 Turn to the left without regard to the signal. 信号に関係なく左へ曲がれ。 This author doesn't understand at all why a man and a woman who can't become lovers would become friends. お互に恋愛のできないやうな男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさつぱりわからんのである。 He is concerned with the case. 彼はその事件に関係している。 We can decide that this phenomenon is not related to either pollutant. この現象は、いずれの汚染物質とも無関係であると結論づけることができる。 As for me, I prefer beer to whisky. 私に関して言うと、ウイスキーよりビールが好きだ。 Because the entrance was locked, we couldn't enter the house. 玄関には鍵がかかっていたので家には入れなかった。 They should go, regardless of whether they're men or women. 男女関係なく、行くべきでしょうね。 The joint in my left elbow hurts. 私は左肩の関節が痛い。 Today we will carry out an experiment about Ohm's Law. 今日はオームの法則に関する実験を行います。 Indeed, some writers do not think the relation of brain to consciousness is a causal relation in the first place. 確かに、脳と意識の関係はもともと因果関係ではないのだと考える学者もいる。 I am not interested in material gain. 私は物質的な利益には関心がない。 He took it in his stride. 彼はそのことに関して平然としていた。 When parents are far away from their children, there is nothing they can do about their safety or welfare. 子供が親から遠く離れていたら、彼らの安全や幸福に関して親がしてやれることはない。 What exercise is to the body, reading is to the mind. 読書と精神の関係は、運動が肉体の関係と同じだ。 The assembly consisted of people concerned about human rights. その集会は人権に関心を持つ人々の集まりだった。 I felt the cold wind come into the hall. 私は冷たい風が玄関に入るのを感じた。 This is closely bound up with the question. これはその問題と密接な関係がある。 She didn't seem interested. 彼女は関心がなさそうな様子だった。 It has been shown in most studies on this subject that intervention of the legislature had adverse effects. このテーマに関するほとんどの研究では、立法府の介入が悪影響をもたらしたということが示されている。 What's your opinion with regard to this matter? この問題に関してどのようにお考えですか。 Overseas food exports are one of the mainstays of agribusiness. 海外向け食品の輸出は農業関連産業の柱の一つです。 What are you referring to by "relationship"? 「関係」という言葉で何を言っているのですか。 There is a strange man at the door. 玄関に見知らぬ人がいます。 It is high time we reconstructed new family relationships and formed a comfortable life. 夫の会社人間からの脱却を始め、新しい夫婦関係を再構築し、ゆとりある家庭生活を形成することが理想であろう。 Ben also has something to do with the matter. ベンもその件には関係がある。 The government is bringing in a new bill on this matter. 政府はこの問題に関して新しい法案を提出している。 You only have to make a few foreign friends to understand how harmful national stereotypes are. 国民に関する固定観念がどれほど有害かを理解するには、少数の外国人と親しくなるだけで十分だ。