UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '関'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

As far as I know, he wasn't involved in that fraud scheme.私の知る限り、彼はその詐欺の企みには関与していません。
We hope to establish a closer relationship between us.私どもの関係がより緊密になることを願っております。
His failure seems to have something to do with his character.彼の心配は性格と関係がありそうだ。
I always buy the English-language books I come across at bookstores. But since I never read them, all they do is pile up.本屋で英語関係の本を見つけると、次々に買ってしまって、読まずにいるので、たまる一方です。
It is beneath my dignity to ask a favor.恩恵を請うのは私の威厳に関わる。
"What is your relationship to him?" "I'm his father."「あの方とあなたのご関係はどうなのですか」「私は彼の父です」
I indulged in some duty-free shopping at the airport.私は空港の関税免除のショッピングを思う存分楽しんだ。
I have to complete a paper on the Japanese economy.私は日本経済にに関する論文を仕上げなければならない。
He went to work in spite of his illness.彼は病気だったにも関わらず仕事に出かけた。
I have mixed feelings about this.これに関しては相反する思いがあります。
Overseas food exports are one of the mainstays of agribusiness.海外向け食品の輸出は農業関連産業の柱の一つです。
As for me, I have nothing against the plan.私に関して言えば、その計画に異存はありません。
The shoulder joints, as well as moving on their own, also move in conjunction with arm movements.肩関節は、単独で動くほか、腕の動きにも連動して動きます。
Reducing the budget deficit is a major concern of the government.財政赤字の削減が政府の大きな関心事である。
In this instance we are provided with an exact account of the conversation between the two poets.この例においては、その二人の詩人の対話に関する正確な記述がもたらされている。
All the answers to this question were wrong.この問題に関する答えは全て間違っていた。
As far as I'm concerned, I have no complaint.私に関する限り不満はありません。
You are interested in a career in foreign relations.国際関係の仕事に興味があるのですね。
He was innocent of the crime.彼はその犯罪に関して無罪だった。
He refused to quit despite many obstacles.多くの障害にも関わらず、彼は放棄しなかった。
The climate has much to do with our mind and body.気候は我々の心身に大きな関わりを持っている。
Nobody answered the door.誰も玄関へ応対に出なかった。
He didn't deny that he was formerly involved in the program.以前そのプログラムに関わっていたことを彼は否定しなかった。
Authorized personnel only.関係者以外立ち入り禁止。
I cannot agree with you on this point.わたしはこの件に関しては君に同意できない。
The contents of the four registers are preserved by the called subroutine.4つのレジスタは、呼び出された関数側が保存する。
How did she come to know so much about fish?彼女はどうやって魚に関する豊富な知識を身につけたのだろう。
He is mixed up with something shabby.彼はいかがわしいことに関係している。
I have no ear for music.私は音楽に関しては門外漢だ。
The discussion the villagers had on the environment was quite lively.村の人たちが自然環境に関して話した議論は白熱した。
It's your duty to care for your parents regardless of the inconvenience.便宜に関わらず自分の親の世話をするのは義務である。
He connects himself with the law firm.彼はその法律事務所に関係している。
That country broke off diplomatic relations with the United States.その国は米国との外交関係を断絶した。
So far as I am concerned there is no objection.私に関する限り異論はない。
It began in the backyards of Des Moines and the living rooms of Concord and the front porches of Charleston.デモインの裏庭、コンコードの居間、チャールストンの玄関からそれは始まった。
He established a friendly relationship with the natives.彼は原住民との友好関係を確立した。
In music, he is a famous critic.音楽に関しては、彼は最も有名な批評家の一人である。
I had nothing to do with the accident.私はその事故と全く関係なかった。
I don't know anything about their relationship.かれらの関係についてはさっぱりわからない。
That has no bearing on our plan.それは我々の計画とはなんの関係もない。
An affine algebraic group over a field k is a representable covariant functor from the category of commutative algebras over k to the category of groups such that the representing algebra is finitely generated.体k上のアフィン代数群とは、k上の可換多元環の圏から群の圏への表現可能な共変関手で、有限生成な多元環によって表現される。
He is not interested in art at all.彼は芸術にまったく関心がない。
As far as I am concerned, the problem is not a simple one.私に関する限り、その問題は単純ではない。
U.S. revisionists take a hard-line approach to Japanese relations.アメリカの修正論主義者は日本との関係について強硬な態度をとっています。
It's none of my business!私には関係ない!
Because the entrance was locked, we couldn't enter the house.玄関には鍵がかかっていたので家には入れなかった。
And our council is the local government for our area.そして、我々の議会こそ、我々が住む地域の地方行政機関なのです。
They don't deal in political matters.彼らは政治的なことには関係しない。
The ESA put a satellite into orbit.欧州宇宙機関が人工衛星を軌道に乗せました。
He had a lot to do with that project.彼はその計画におおいに関係があった。
She voted for Mr Nishioka irrespective of party lines.彼女は政党に関係なく西岡氏に投票した。
You should choose a job in relation to your talents and interests.自分の才能や興味に関連して仕事を選ぶべきだ。
He will leave Tokyo and come to Kansai in June.彼は6月に東京を離れて関西に来る。
They have a strict idea of time.彼らは時間に関しては厳格な考え方をしている。
He is an authority on China.彼は中国に関する権威だ。
We have managed to overcome the first obstacle.第一の難関はどうにか突破した。
Tom doesn't know anything about computer programming.トムはコンピュータープログラミングに関しては何も分からない。
What are you referring to by "relationship"?「関係」という言葉で何を言っているのですか。
Japan maintains friendly relations with the United States.日本は米国と友好関係を保っている。
I can not agree with you as regards that.それに関して君に同意する事は出来ない。
The man is suspected of having a hand in the affair.その男はその件に関与しているのではないかと疑われている。
There's a book about dancing on the desk.ダンスに関する本が机の上にあります。
With respect to these documents, I think the best thing is to destroy them.これらの書類に関しては破棄することが一番いいと思う。
He is interested in anything that has to do with religion.彼は宗教に関することなら何にでも興味をもっている。
Indeed, some writers do not think the relation of brain to consciousness is a causal relation in the first place.確かに、脳と意識の関係はもともと因果関係ではないのだと考える学者もいる。
Their success has a lot to do with their diligence.彼らの成功は、彼らの勤勉さと大いに関係がある。
In order to distract the others, we brought up this irrelevant issue as a red herring.相手の注意をそらすため、我々は本題とは関係のない話をもちだした。
With regard to big inventions, chance has played a very small part.大発明に関しては、偶然はほんの小さな役割しかしなかった。
The customer's complaint was about a sensitive issue.その顧客の苦情は微妙な問題に関わるものだった。
I agree with your opinion about taxes.税金に関するあなたの意見に同感です。
It is high time we reconstructed new family relationships and formed a comfortable life.夫の会社人間からの脱却を始め、新しい夫婦関係を再構築し、ゆとりある家庭生活を形成することが理想であろう。
I had a hand in the family deciding to move to New York.家族がニューヨークに引っ越す決意をしたのは、私に関係があることだった。
The press is interested in his private life.記者たちは彼の私生活に関心を持っている。
That is the thing that concerns you.それは君に関係する事柄だ。
He seemed vague about what he wanted to do.彼は何をしたいのかに関してはっきりしていないようだった。
It's a troll trying for click-throughs. It's being multiposted in English-related communities all over the place.アフィ狙いの釣り記事ですね。英語関係のコミュのあちこちにマルチポストしています。
Unfair tariffs are imposed on foreign products.海外製品に不公平な関税が課せられている。
In general, young people today are not interested in politics.一般に今の若い人は政治に関心がない。
The two countries do not have diplomatic relations.その両国は外交関係がない。
None of us are related to the problem.我々は誰もその問題には関係ない。
The anthropologist delivered a lecture on primitive cultures.その人類学者は原始文化に関する講演をした。
Someone is at the front door. Go and see who it is.誰か玄関に来ているよ。誰か見に行って。
Your suggestion seems irrelevant to our discussion here.あなたの提案はここの議論とは無関係のように思われます。
You should stay away from cults like that before you turn into a moron.馬鹿が移るまえにそのような宗教に関わらんほうがいい。
With respect to this question, there are three problems.この問題に関して、3つの問題がある。
Leave your umbrella at the front door.かさは玄関に置いて下さい。
She is closely associated with the firm.彼女はその会社と密接な関係がある。
It is no wonder to me that Gendou has something to do with.ゲンドウがこの件に関与していたとしても不思議ではない。
They are indifferent to politics.彼らは政治には無関心だ。
One's success in life has little to do with one's inborn gift.人の出世は生まれながらの才能とはほとんど関係ない。
The Japanese are not well trained, so far as social life is concerned.日本人は社会生活に関する限り、よく訓練されていない。
He is indifferent to what others say.彼は、他人の言葉に無関心です。
Somebody's at the porch!だれか玄関に来てるよ。
As far as this problem is concerned, you cannot escape your responsibility.この問題に関する限り、あなたは自分の責任を逃れられません。
That has nothing to do with me.無関係です。
I'm not getting involved in this.俺この件に関してノータッチなんで。
She's with a government bureau, isn't she?彼女は政府機関に勤めているのでしょう?
That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different.そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
It is nothing to me.無関係です。
Do you think she has nothing to do with the affair?彼女はその事件に関係ないと思いますか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License