UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '関'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

And yet he could pass the exam.それにも関わらず彼は試験に合格することができた。
Either way. It's not important.どっちみち、関係ないよ。
The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described.囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。
I have nothing to do with the scandal.私はそのスキャンダルとはなんの関係もない。
The climate has much to do with our mind and body.気候は我々の心身に大きな関わりを持っている。
Listen to the facts relative to the issue.その問題に関する事実をよく聞きなさい。
He succeeded in spite of all difficulties.彼はあらゆる障害にも関わらず成功した。
"I might like to know about your relations with men." "Relations with men?" "Things like who you get on well with, who you've dated and such."「恵子の男関係が知りたいかな」「男関係?」「誰と仲が良いとか、誰とつきあったとか」
There are no special rules as regards what clothes we should wear.服装に関する特別な規則はない。
How did she get to know so much about fish?彼女はどうやって魚に関する豊富な知識を身につけたのだろう。
Despite "No Smoking" signs, the boat operator was brazenly smoking all the time.ボートの操作者は禁煙の表示にも関わらず、堂々といつも吸っていた。
The matter does not concern me.そのことは、私には関係ありません。
Innovation has something to do with the faculty to notice unusual phenomena.従来の常識を覆す発明というのは、普通とは違う現象に気づく能力と関係がある。
As far as I am concerned, I have no objection.私に関する限り、異議はありません。
That's none of your business!君には全然関係ないでしょ!
You must bring the person who is immediately concerned with the accident.その事故に直接関係のある人をつれてきなさい。
How did she come to know so much about fish?彼女はどうやって魚に関する豊富な知識を身につけたのだろう。
Japan's changing economic policy is tied up with the labor shortage.日本の一定しない経済政策は労働力不足と深く関わっています。
Sorry, but I'm not very interested in that subject.すみませんが、その件に関してはあまり、興味がないんです。
The elbow is a joint that connects the forearm and the upper arm.肘は上腕と前腕をつなぐ関節だ。
It's a good job, as far as the pay goes.給料に関するかぎり、それはよい仕事である。
The weather has a great deal to do with our health.天候は我々の健康と大いに関係がある。
Every great writer seems to have been interested in English.偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。
I bought every book on Japan I could find.私は見つけることができる日本に関するあらゆる本を買った。
Relations between the two countries have been strained to the breaking point.両国は一触即発の関係にある。
The discussion the villagers had on the environment was quite lively.村の人たちが自然環境に関して話した議論は白熱した。
There's someone at the door.だれか玄関にいる。
I can't agree with you on this point.わたしはこの件に関しては君に同意できない。
Please fill out the Customs Declaration Form.税関申告書に記入してください。
The statesman seems to be concerned with the affair.その政治家は事件と関係があるようだ。
CO₂ has a lot to do with the so-called greenhouse effect.CO2はいわゆる温室効果と大いに関係があります。
It has been shown in most studies on this subject that intervention of the legislature had adverse effects.このテーマに関するほとんどの研究では、立法府の介入が悪影響をもたらしたということが示されている。
Japan has diplomatic relations with China.日本は中国と外交関係がある。
The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group.人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。
The Assembly of Tibetan People's Deputies, established in 1960, is the legislature that holds the highest jurisdiction in the society of exiled Tibetans.亡命チベット代表者議会は、亡命チベット人社会で最高の権限を持つ立法機関で、1960年に設立された。
I heard of his involvement in crime.私は彼が犯罪に関わったことを聞いた。
The problem has more to do with you than with me.その問題は私よりも君の方と関係が深い。
Thank you for your interest in our company.弊社にご関心いただきありがとうございました。
I am not concerned with this affair.私にはそんなことは関係ありません。
I can't be unconcerned about your future.私は君の将来について無関心でおれない。
The masses are entirely ignorant of the segregation problem.大衆は差別問題に関して全く無知である。
As for his proposal, I think it is out of the question.彼の申し出に関しては私は問題外と考えている。
The Diet is the chief organ of government in Japan.国会は日本の主要統治機関である。
Exercise is to the body what thinking is to the brain.運動の身体に対する関係は、思考の頭脳に対する関係と同じだ。
What do you have to do with this matter?あなたはこの事とどんな関係があるのですか。
The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality.私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。
I heard the doorbell ring. Go and see who it is.玄関のベルが鳴るのが聞こえたよ。誰か来たのか見に行っておいで。
When it comes to advertising, Coke is ahead of the game.広告に関してはコークの方が優位にたっている。
Snoring and excessive smoking are indeed related.いびきとたばこの吸い過ぎは実際に関連がある。
High tariffs have become a barrier to international trade.高い関税が国際貿易の障害となっている。
In addition, there have been changes in husband-wife relationships.さらに、夫婦の関係にも変化が起こっている。
As far as I am concerned, I am not against your opinion.私に関する限り君の意見に反対ではない。
The medical profession keeps handing out warnings about smoking.医師は喫煙に関する警告を盛んに出し続けている。
That company hires people without regard to race, religion, or nationality.あの会社は、人種や宗教、国籍に関係なく人を雇う。
Is there a link between smoking and lung cancer?喫煙と肺ガンには関連がありますか。
I apologize that I'm not able to give a better reference to this work.この件に関して、あまりお役に立てなくてすみません。
A lot of snow fell on the Kanto region last week.先週、関東で大雪が降りました。
The story goes that he really had nothing to do with it.彼はそのことには全く無関係であったという話である。
Someone is at the front door.だれかが玄関にきているよ。
It has been shown that there is a relation between various neurotransmitters and hormones and aggressive behavior.様々な神経伝達物質とホルモンが攻撃行動と相関することが示されている。
The doorbell rang.玄関の呼び鈴が鳴りました。
Everyone is more or less interested in art.誰でも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
There is a connection between smoking and lung cancer.肺ガンは喫煙と関係がある。
It has some bearing on this problem.それはこの問題といくぶん関係がある。
She has nothing to do with that affair.彼女はその事件にはまったく関係ない。
The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur.相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。
Among the Internet sites that publish information on education related businesses are those given below.教育産業に関する情報を掲載したインターネットサイトには以下のようなものがあります。
Please use our toll-free number for calls regarding merchandise.商品に関するお問い合わせは、フリーダイヤルをご利用ください。
The man is suspected of having a hand in the affair.その男はその件に関与しているのではないかと疑われている。
It's foolish to think that smoking has little to do with cancer.喫煙はガンとほとんど関係がないと思うのはおろかです。
He is indifferent to worldly success.彼は世俗的な成功には無関心だ。
She had a reputation for being well informed about her subjects.彼女は自分の専門のことに関して精通しているという評価を受けた。
Reading is to the mind what exercise is to the body.読書の精神に対する関係は、運動の身体に対する関係と同じ。
As for me, I don't trust him at all.私に関する限り、彼をまったく信用していない。
We appreciate the opportunity you've given us to learn more about your organization.貴社に関して知る機会をいただき、感謝します。
Everyone is more or less interested in art.だれでも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
It is no business of yours.お前には関係ない。
We ought to be more interested in environmental issues.私達はもっと環境問題に関心を持つべきです。
With regard to the problem, they have another opinion.その問題に関しては彼らは別の意見を持っている。
Warm human relations were fostered.暖かい人間関係が養われた。
Nevertheless, devout conversation on spiritual things helps no little with spiritual progress.これに対して霊的なことがらに関する熱心な会話は、霊的な進歩に大いなる助けとなります。
In this regard, I agree with you.この事に関してはあなたの意見に賛成です。
The youth of our country is indifferent to politics.我が国の青年男女は政治に無関心だ。
This kind of specialized knowledge has very little to do with daily life.この種の専門知識は日常生活とはほとんど関係がない。
Authorized personnel only.関係者以外立ち入り禁止。
He didn't deny that he was formerly involved in the program.以前そのプログラムに関わっていたことを彼は否定しなかった。
This group passes out information on such things as travel and health care, and encourages its members to vote on issues that affect this age group such as legislation regulating the insurance industry, medical care and housing.この団体は、旅行や健康管理といったことに関する情報を配布し、保険業や医療や住宅(供給)を規制する法律の制定といった、この年齢層の人々に影響のある諸問題に関して投票権を行使するように会員に勧めている。
Service industries include communication, transportation, distribution, finance and a host of other areas which do not involve production of goods.サービス産業には、通信、運輸、流通、金融をはじめものの生産には関係ないたくさんの分野が含まれる。
I'm not concerned with politics.私は政治に関心がない。
I'm looking for books on Roman history.ローマの歴史に関する本を探しています。
I had a lot to say in relation to that affair.その件に関しては言いたいことがたくさんあった。
There are books and books on the subject.その問題に関しては実にいろいろな本がある。
Somebody's at the porch!だれか玄関に来てるよ。
This author doesn't understand at all what need would a man and a woman who can't be involved in a romantic relationship have of becoming friends.お互に恋愛のできないやうな男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさつぱりわからんのである。
You can't deny the fact that she had a hand in it.彼女がそれに関わっていたという事実は否定できない。
She had no rule of thumb about it, but she got it right every time.彼女はそのことに関して何の予備知識もなかったのに、いつもきちんと理解した。
How is the discovery related to the progress of science?その発見は科学の進歩とどのように関わっていますか。
He pretends as though he had nothing to do with the case.彼はその事件に関係がなかったようなふりをしている。
This accident has nothing to do with me, officer.お巡りさん、この事故は私とは関係ありませんよ。
He seems to have something to do with it.彼は、そのことと何らかの関係があるらしい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License