The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '関'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'd like to point out some problems regarding your suggestion.
私はあなたの提案に関していくつかの問題点を指摘したい。
I cannot agree with you on this point.
わたしはこの件に関しては君に同意できない。
My view was different from his as to what should be done.
私の見解は何がなされるべきかということに関して彼のとは違っていた。
This is closely bound up with the question.
これはその問題と密接な関係がある。
The shoulder joints, as well as moving on their own, also move in conjunction with arm movements.
肩関節は、単独で動くほか、腕の動きにも連動して動きます。
He refused to quit despite many obstacles.
多くの障害にも関わらず、彼は放棄しなかった。
Do you have anything to say with regard to this matter?
この件に関して何か言うことはありますか。
The article on Buddhism revived my interest in Oriental religions.
仏教に関するその記事は私に再び東洋の宗教に関する興味を呼び起こした。
It has often been said that facts are to the scientist what words are to the poet.
真実と科学者の関係は言葉と詩人の関係に等しいとしばしば言われてきた。
In respect of this question, there are three opinions.
この問題に関しては三つの問題がある。
I wonder what effect technical advances such as the Internet, mobile phones and digitalization technology have on the people's awareness, actions and interest in politics.
Records are particularly scarce for this era, perhaps owing to a long series of natural disasters which befell the capital.
おそらく長期にわたって首都を襲った自然災害のため、この時代に関する現存する記録はことに希少である。
He succeeded in spite of all difficulties.
彼はあらゆる障害にも関わらず成功した。
Japan's problem has been that she has continued to view international relations as an extension of her hierarchical interpersonal relations at home.
日本の問題点は、国内での階級的な個人同士の関係の延長として国際関係をとらえてきたことである。
You should choose a job in relation to your talents and interests.
自分の才能や興味に関連して仕事を選ぶべきだ。
The Americans had nothing to do with the matter.
アメリカ人はその件にはなんの関係もなかった。
I can not agree with you as regards that.
それに関しては同意しかねます。
Your question does not bear on the subject under discussion.
君の質問は討議中の問題と関係がない。
With regard to big inventions, chance has played a very small part.
大発明に関しては、偶然はほんの小さな役割しかしなかった。
As far as this matter is concerned, I am satisfied.
その問題に関する限り、私は満足です。
Everyone is more or less interested in art.
誰でも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
She is ignorant of even the simplest facts about science.
彼女は科学に関してはどんなに簡単なことさえも知らない。
If you truly want to upgrade your language skills, then translation might not be the best way to do it, but you're really just playing around, so I believe that if you find it fun, then more power to you.
So far as I am concerned, I am not against his plan.
私に関して言えば、彼の案には反対できない。
And our council is the local government for our area.
そして、我々の議会こそ、我々が住む地域の地方行政機関なのです。
Politics has much to do with me.
政治は国民生活に深い関係がある。
We played golf in spite of the rain.
雨にも関わらずゴルフをした。
Your composition is correct, as far as grammar is concerned.
文法に関する限り、あなたの作文には誤りはありません。
She accused him of being inattentive to her.
彼女は彼が自分に無関心であることをなじった。
That is the thing that concerns you.
それは君に関係する事柄だ。
The police regarded him as a party to the crime.
警察は彼がその犯罪に関係していると考えた。
Interspecies aggression is oriented towards goals related to reproduction.
同種個体への攻撃性は繁殖に関係するいくつかの目的にかなう。
However, the preposition+relative pronoun (which) part becomes a relative adverb (where).
しかしながら、前置詞+関係代名詞whichの部分が関係副詞whereとなっています。
I have nothing to do with the scandal.
私はその汚職とは全く関係がない。
I'm not accountable to you for my conduct.
私の行為に関して君に釈明する必要はない。
I believe it would be unproductive with regard to the present recovery.
現在の回復状況に関してそれは非生産的と思います。
Today there seems to be a tendency to make little of human relations.
今日、人間関係を軽視する傾向があるように思える。
As far as I am concerned the question is not simple.
私に関する限り、その問題は需要でない。
My view was different from his as to what should be done.
私の見解は、何がなされるべきかということに関して彼のとは異なっていた。
I cannot but object to his opinion as to the matter.
その件に関しては、わたしは彼の意見に反対せざるを得ない。
The question of worshipping at the Yasukuni Shrine is left to the independent judgement of Cabinet ministers.
靖国神社参拝に関しては閣僚の自主的な判断に任せられている。
I apologize that I'm not able to give a better reference to this work.
この件に関して、あまりお役に立てなくてすみません。
She is looked on as the leading authority on the subject.
彼女はこの問題に関して第一人者と目されている。
I am not concerned with the matter.
私はそのこととは何の関係もない。
They are of kin to each other.
彼らは互いに親類関係にある。
I have done with her job.
私は彼女の仕事とはもう関係ない。
I'll be no party to this arrangement.
この取り決めには関係したくない。
The relationship is convenient and symbiotic.
両者の関係は持ちつ持たれつで都合がいいものだ。
Steam locomotives run less smoothly than electric trains.
蒸気機関車は電車ほどなめらかには走らない。
The three organizations are the International Monetary Fund, the International Bank for Reconstruction and Development, and the General Agreement on Tariffs and Trade.
この三つの機関とは国際通貨基金、国際復興開発銀行、関税・貿易一般協定である。
Such things as the textbook controversy, lack of recognition of historical events, and the prime minister's worshipping at the Yasukuni Shrine have caused discord with China.
教科書問題や歴史認識、靖国神社への首相の参拝などで、日中関係に波風が立っている。
Although she had a bad cold, Liisa went to work.
リサはひどい風邪だったにも関わらず、仕事に行った。
He kept back the part about himself.
彼は自分自身に関する部分は隠して言わなかった。
I don't know anything about their relationship.
かれらの関係についてはさっぱりわからない。
They are indifferent to politics.
彼らは政治に無関心だ。
The transportation system in that city is quite good.
その町の交通機関は大変よい。
I was searched by the customs officers at the airport.
私は航空の関税で身体検査を受けた。 Watashi wa kōkū no kanzei de karada kensa o uketa.
The amount of paper produced by a country is closely related to its cultural standards.
一国で生産され消費される紙の量は、その国の文化水準と密接な関係がある。
As far as I know, he wasn't involved in that fraud scheme.
私の知る限り、彼はその詐欺の企みには関与していません。
He published the book about the history of coins.
彼はコインの歴史に関する本を出した。
He went to work in spite of his illness.
彼は病気だったにも関わらず仕事に出かけた。
I have to complete a paper on the Japanese economy.
日本経済に関する論文を1つ仕上げなくてはならない。
Transportation workers staged a walkout to protest pay cuts.
交通機関の労働者は賃金カットに抗議して、ストに突入しました。
As is often the case with young men, he is indifferent to money.
青年にはよくあることだが彼はお金に無関心である。
How can you be so indifferent to your wife's trouble?
奥さんの問題にどうしてそう無関心でいられるのか。
I told him of our plans, but he seemed uninterested.
私は彼に計画を話したが彼には関心がないようだった。
I had nothing to do with that incident.
私はその事件になんの関係もなかった。
Are you involved in politics?
君は政治に関心をもっているかい。
He is indifferent to what others say.
彼は、他人の言葉に無関心です。
I have nothing to do with that crime.
私はその犯罪とは関係がない。
How is this connected to that?
これとあれはどういう関係があるの。
I'm not interested in material gain.
私に物理的な利益には関心はない。
She is closely associated with the firm.
彼女はその会社と密接な関係がある。
She had nothing to do with the case.
彼女はその事件とはまったく関係がなかった。
The meeting on sales promotion is dragging on.
販売促進に関する会議が延々と続いている。
I would like to read some books about Lincoln.
私はリンカーンに関する本を何冊か読みたいものだ。
Most people like summer, but as for me, I like winter much better.
たいていの人は夏が好きだが、私に関する限り冬の方がずっと好きだ。
It's your duty to care for your parents regardless of the inconvenience.