UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '関'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The question of worshipping at the Yasukuni Shrine is left to the independent judgement of Cabinet ministers.靖国神社参拝に関しては閣僚の自主的な判断に任せられている。
So far as I am concerned, you may leave whenever you like.私に関する限り、君は好きなときにいつでも出発してよい。
We decided to employ men of ability irrespective of their experience.経験に関係なく、能力のある人を雇うことに我々は決めた。
Perry is mistaken in thinking that Emmet's theory was constructed without reference to Newtonian physics.ペリーはエメット理論がニュートン物理学とは無関係に構築されたと考えているが、それは誤っている。
Diplomatic relations have not yet been established between Japan and North Korea.日朝間にはまだ外交関係が樹立されていない。
I don't care a bit about the future.私は未来については関心がない。
Get the meaning of a word from its context.文の前後関係から単語の意味を知る。
He has dozens of books about Japan.彼は何十冊もの日本に関する本を持っている。
The ESA put a satellite into orbit.欧州宇宙機関が人工衛星を軌道に乗せました。
The government is looking for ways to monitor online chatter about political issues and correct what it perceives as misinformation.政府は、政治問題に関するネット上の会話を監視し、誤った情報と判断した場合にそれを訂正する方法を模索している。
These figures indicate three in five college first-year students are indifferent to politics.これらの数字が示すのは、大学1年生の5人中3人が政治に無関心だということだ。
You can apply for a physical fitness test regardless of your age.健康テストには年齢に関係なく応募できます。
Where to go and what to see were my primary concerns.どこへ行き何を見るかが私の最大の関心事でした。
Our chief concern should be the aging of society.私たちの主たる関心は社会の老齢化にあるべきだ。
Her family, as a matter of fact, knew nothing about her friends.彼女の家族は、実にところ、彼女の友人関係を何も知らなかった。
Like it or not, you have to go.あなたは好むと好まざるとに関わらず、行かなければならない。
The organization is concerned with the welfare of the aged.その団体は老人福祉に関わっている。
Your question is not relevant to the subject.君の質問は当面の話題とは関係がない。
Put all the books about computers together.コンピューターに関する本を全部集めなさい。
I look forward to your comments on the report.報告書に関するコメントを楽しみにしています。
They are indifferent to politics.彼らは政治には無関心だ。
I heard the front doorbell ring.私は玄関のベルが鳴るのを聞いた。
As for me, I have no question.私に関して言えば、何の質問もありません。
Despite their own scandals, the police continue to make arrests as though nothing had happened at all.相次ぐ不祥事にも関わらず、警察はオメオメ違反切符を切っている。
It doesn't matter whether it rains or shines.雨が降ろうと晴れようと関係がない。
As far as he was concerned, things were going well.彼に関する限り、ものごとは旨く行っていた。
The locomotive was pulling a long line of freight cars.機関車は長い貨物車の列を引っ張って走っていた。
I have to complete a paper on the Japanese economy.日本経済に関する論文を1つ仕上げなくてはならない。
Science as such is not interested in the value or worth of things.科学それ自体は物事の価値に関心を払わない。
As a rule, I prefer people who deal with matters of this kind directly with those involved.概していえば、この種の問題では直接人々と関わる人が好きだ。
With regard to the membership fee, you must ask the treasurer of the club.会費に関しては会の会計係に聞いてください。
He has something to do with the robbery.彼はその強盗事件と関係がある。
You can study IP related material during work hours when you have time to spare.勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。
It matters little to me who is elected.誰が選ばれようと私には大して関係ない。
We are apt to watch television, irrespective of what program is on.私達は番組に関係なくテレビを見がちである。
His interpretation of this matter is too one-sided.この件に関する彼の解釈はあまりにも一方的だ。
The police arrested a suspect in connection with the robbery.警察はその強盗に関連のある容疑者を逮捕した。
The earth is not symmetrical about the equator.地球は赤道に関して対称ではない。
He said nothing as to money.彼は金に関しては何も言わなかった。
There is close relationship between supply and demand.需要と供給の間には密接な関係がある。
This is the second mail we send you referring to the invoice No.1111 which has not been settled.このメールは、未払いになっている請求書1111に関する2回目のメールです。
It has no bearing on this problem.それはこの問題に全然関係がない。
This makes good human relations.このことがよい人間関係を生みだす。
The story goes that he really had nothing to do with it.彼はそのことには全く無関係であったという話である。
I would like to stress that it is more convenient to control tariffs as a bloc rather than country by country.関税を国ごとではなくブロックでコントロールする方が好都合であることを強調したい。
U.S. revisionists take a hard-line approach to Japanese relations.アメリカの修正論主義者は日本との関係について強硬な態度をとっています。
Joe's idea for a new kind of car will make him filthy rich.新型車に関するジョーの着想は彼を大金持ちにするだろう。
As is often the case with young men, he is indifferent to money.青年にはよくあることだが彼はお金に無関心である。
Are you interested in politics?政治に関心があるの?
I have not the slightest interest in his plans.私は彼の計画に少しも関心を持っていない。
I told him of our plans, but he seemed uninterested.私は彼に計画を話したが彼には関心がないようだった。
I was about to leave when the doorbell rang.ちょうど出かけてみようとしていたところに玄関のベルが鳴った。
I am not concerned with this matter.僕の問題とは関係がない。
There's a very rigid hierarchy in the Civil Service.行政機関には非常に厳格な階級制度がある。
She works for French intelligence.彼女はフランスの諜報機関のために働いている。
As far as I am concerned, I am not against your opinion.私に関する限り君の意見に反対ではない。
Doctors suspect smoking has lot to do with cancer.医者は喫煙は癌ときわめて関係があるとおもっている。
I had nothing to do with her.私は彼女と無関係だった。
He has something to do with the matter.彼はその事件とは何らかの関係がある。
They are indifferent to politics.彼らは政治に無関心だ。
I have nothing to do with the accident, and I know nothing.私はその事故とは何の関係もないし、何も知りません。
I bought every book on Japan I could find.私は見つけることができる日本に関するあらゆる本を買った。
The whole world was involved in the war.全世界が戦争に関係した。
In general the relation between parents and children is essentially based on teaching.概して言えば、親子の関係は本質的には教えることを基礎としている。
He professes that he had no connection with that affair.彼はその事件と関係がないと公言した。
There could be no doubt as to who the man was.その人が誰であるかということに関しては疑いの余地がなかった。
I am not getting involved.私は関わっていない。
How does this bear on my future?これが私の将来とどう関係しますか。
I'm not interested in material gains.私は物質的な利益に関心がない。
She wrote a book about animals.彼女は動物に関する本を書いた。
My primary concern is your safety.私の主たる関心事はあなたの身の安全なのです。
What you say does not bear on our problem.あなたのいう事は私たちの問題とは関係がない。
Also, if you manufacture any other products, please send information.また、他の製品も製造されている場合は、それらに関する情報もお送りください。
Air is to man what water is to fish.空気と人間との関係は水と魚との関係と同じだ。
You'll have to do it, whether you like it or not.好き嫌いに関わらず、君はそれをしなくてはいけないんだ。
Jealousy in a relationship is often brought about by a lack of trust.男女関係における嫉妬はしばしば信頼の欠落によってもたらされる。
The man I thought was the criminal didn't have any connection to the incident.犯人だと思っていた男は事件とは何の関係もなかった。
The quarrel originated in rivalry between the two countries.その争いの根源は二国間の対立関係にある。
This question is closely related to that one.この問題はあの問題と密接に関連している。
In this paper I address the question, what is difficult about the intermediary's position in a negotiation?この論文では交渉における仲介者の立場に関する困難点は何かという問題をとりあげる。
That doesn't concern you.お前には関係ない。
I cannot but object to his opinion as to the matter.その件に関しては、わたしは彼の意見に反対せざるを得ない。
Specialized libraries collect writings about art.専門の図書館が芸術に関する文献を収集している。
They have a strict idea of time.彼らは時間に関しては厳格な考え方をしている。
Jack insists that he has nothing to do with the crime.ジャックはその犯罪とは関係がないと言っている。
The economy is deeply connected to politics.経済は政治と深い関係がある。
He took out a book about the history of coins.彼はコインの歴史に関する本を出した。
I have nothing to do with them.私は彼らとはまったく関係がない。
The most instinctive act of nearly every creature is to protect its young, and with humans, this response persists for a lifetime.ほとんどどの生物にもある最も本能的な行動が子を守ることであり、人間に関してはこうした行動は一生続くのである。
The Board of Directors aim is to make decisions regarding business affairs of the company.取締役会は業務執行に関する意思決定を目的としたものだ。
It is nothing to me.無関係です。
There is no dress code.服装に関する特別な規則はない。
It's nothing to do with me, equals, I don't have to be here. So I'm getting out of here, whatever anybody says!俺は関係無い、イコール、いなくていい。だから、ここから出ていく何と言われようとも!
That has nothing to do with me.無関係です。
The two incidents are connected with each other.その2つの事件は互いに関係がある。
That is the thing that concerns you.それは君に関係する事柄だ。
Progress has been very slow indeed, so far as the social life of the people is concerned.その国民の社会生活に関するかぎりでは、進歩は実に遅々たるものである。
He was greatly influenced by a number of books on literature by the scholar.彼はその学者の文学に関する多くの著作に非常に影響を受けた。
Rain or shine, the postman delivers the mail.晴雨に関わらず、郵便集配人は郵便を配達する。
My friend from university gave me a Kindle because he said he wasn't using it anymore. It's the DX model with a large screen. It's not easy to use, but the screen is indeed quite nice. It hadn't bothered me until now, but it's become hard for me to read s大学時代の友達がもう使っていないというのでKindleをくれた。DXという画面の大きいモデルだ。操作性は良くないが、画面に関してはなるほどいいもんだ。今まではそう気にならなかったが、もはや普通の液晶画面で物を読むのが辛い体になってしまった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License