Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Hang your coat in the hall please. コートは玄関のところにかけてください。 He has too many interests, to put it mildly. 控え目に言っても彼は関心事が多すぎる。 I'm not accountable to you for my conduct. 私の行為に関して君に釈明する必要はない。 He repeatedly checked the mountain of related documents. 彼は関連書類の山を何度も繰り返し調べた。 I care a good deal about what you think. 私はあなたの考えている事に非常に関心がある。 In Japan, relations between neighbors are apt to be cooler than in USA. 日本では、隣同士の関係は合衆国より冷たい傾向がある。 They're related to each other. 彼らは互いに親類関係にある。 It makes no difference whether he agrees or not. 彼が賛成しようとしまいが関係ない。 I am hoping to put an end to our unhappy relationship. 僕たちの不幸な関係を終わりにしたいと僕は望んでいるのです。 That's my sole concern. それは唯一の関心事です。 Do you have anything to say with regard to this matter? この件に関して何か言うことはありますか。 There's a very rigid hierarchy in the Civil Service. 行政機関には非常に厳格な階級制度がある。 The organization is concerned with the welfare of the aged. その団体は老人福祉に関わっている。 As far as I'm concerned, I have no complaint. 私に関する限り不満はありません。 Have you read the "Liaisons Dangereuses"? 『危険な関係』を読んだことがありますか? Indeed, some writers do not think the relation of brain to consciousness is a causal relation in the first place. 確かに、脳と意識の関係はもともと因果関係ではないのだと考える学者もいる。 The hearing were made off-limits to the press. 聴聞会は報道関係者を閉め出して行われました。 It's a good job, as far as the pay goes. 給料に関するかぎり、それはよい仕事である。 I was about to leave when the doorbell rang. ちょうど出かけようとしていた所に玄関のベルが鳴った。 She has nothing to do with that affair. 彼女はその事件にはまったく関係ない。 Given her interest in children, I am sure teaching is the right career for her. 彼女が子供に関心があることを考慮すると、きっと教職が彼女にはふさわしい。 Do not rely on the room clock for the accurate time of day. 正確な時間に関して、その部屋の時計をあてにしてはいけない。 I welcome any corrections or additions to these minutes. この議事録に関して、訂正、追加がありましたらお願いします。 We build and maintain relationships with others. 我々は他人との関係を構築し、維持していく。 CO₂ has a lot to do with the so-called greenhouse effect. CO2はいわゆる温室効果と大いに関係があります。 I have nothing to do with the scandal. 私はその汚職とは全く関係がない。 We have broken off relations with them. 私たちは彼らとは関係を断っている。 For this reason, the credibility of the book's authors rests on the credibility of their sources. この理由により、著者に関する信憑性は、資料の信憑性に拠っているのである。 I am not interested in material gain. 私は物質的な利益には関心がない。 Your impetuous remarks about us seem to have rung down the curtain on our good relationship. 私たちのことについての、あなたの激しい口調は私たちの親しい関係に終止符を打ってしまったようにみえる。 They didn't come in spite of my orders. 私の命令にも関わらず、彼らはやって来なかった。 I am in the dark about the relation between them. かれらの関係についてはさっぱりわからない。 I always buy the English-language books I come across at bookstores. But since I never read them, all they do is pile up. 本屋で英語関係の本を見つけると、次々に買ってしまって、読まずにいるので、たまる一方です。 That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different. そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。 Such things as the textbook controversy, lack of recognition of historical events, and the prime minister's worshipping at the Yasukuni Shrine have caused discord with China. 教科書問題や歴史認識、靖国神社への首相の参拝などで、日中関係に波風が立っている。 I can't agree with you on this point. わたしはこの件に関しては君に同意できない。 There is no connection between them. 両者の間に関係はない。 As far as I'm concerned, things are going well. 私に関しては事態は順調に進んでいる。 She has something to do with the group. 彼女はそのグループと何か関係がある。 I can't agree with them on this matter. この件に関しては彼らに賛成できない。 Notaries are involved in the drawing up of notarial deeds and sealed envelope deeds. 公正証書遺言の作成や秘密証書遺言には公証人が関与します。 That doesn't concern you. お前には関係ない。 Our city's transport problems are minor when measured against capitals like London and New York. この町の交通機関の問題はロンドンやニューヨークなどの海外の大都市の問題と比べれば、大した事はない。 His thesis is related to mine. 彼の卒業論文は私のと関係がある。 What do you have to say with regard to this problem? この問題に関して何か言いたいことがありますか。 I saw Tony off at Kansai International Airport. 私は関西国際空港でトニー君を見送った。 Well then, it becomes a matter of urgent concern to the lurkers of this mailing list whether the guilty party confesses or not. さて、犯人は、告白するか否かが、沈黙するML参加者たちの焦眉の関心事となる。 Get the meaning of a word from its context. 文の前後関係から単語の意味を知る。 And so, knowledge from the past, mixed up with assumptions about that knowledge, which may be more or less appropriate, is used to augment information provided by the senses. それで、過去の知識が、その知識に関するだいたい適切と思われる想定と混ざり合って、五感によって提供される情報を増大させるために利用されるのである。 I would like to read books on Japanese history. 私は日本史に関する本が読みたい。 There may be other factors that intervene in the relation between these two constants. これらの2つの定数の関係に介入するほかの要素があるかもしれない。 Diplomatic relations have not yet been established between Japan and North Korea. 日朝間にはまだ外交関係が樹立されていない。 It's not like I've got any special interest in gym shorts - I've not got that fetish, I think. 別にブルマに特別な関心があるわけじゃない。そういうフェティシズムはない、と思う。 This is the central problem of postwar immigration. これが戦後移民に関する中心的問題である。 Despite a shortage of steel, industrial output has increased by five percent. 鋼材不足にも関わらず、工業生産高は5%だけ増加した。 A man is known by the company he keeps. 人は関わる友によってその人柄が分かる。 There are few legal constraints on the sale of firearms in the U.S. 合衆国には小火器の販売に関する法律上の制約はほとんどない。 Thank you for sending the product information asked for. お願いいたしました製品に関する情報ありがとうございました。 Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture. 植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。 Nixon tried to stonewall through Watergate by ignoring it, but it didn't work. ニクソンはウォーターゲート事件に関し、黙秘権を行使して無視しようとしたが、結局明るみにでた。 She looks indifferent but deep down she's very pleased. 彼女は関心のないような顔をしているが、内心はとても喜んでいるようだ。 Your ideas about the government are different from mine. 政府に関する君の考え方は、僕の考え方とは違う。 I am not concerned with this affair. そんなことは私には関係ありません。 His interpretation of this matter is too one-sided. この件に関する彼の解釈はあまりにも一方的だ。 He feigned indifference to the girl. 彼はその少女に関心がないかのように装った。 As far as I am concerned, I have nothing to say. 私に関する限り申し上げることはありません。 She surpasses me in English. 英語の力に関しては私より彼女の方が勝っている。 That is no business of his. それは彼には関係ない。 She assumed an air of indifference. 彼女は無関心を装った。 It's my favourite among articles on Japan. 日本に関する記事で一番気に入った記事です。 With respect to financial matters, Mr. Jones knows more than anyone else in the company. 財務的な事柄に関して、ジョーンズ氏は会社の誰よりも知っている。 He darted into the hall and up the stairs. 彼は玄関へ飛び込んできて階段を駆け上った。 The function has no side effects. 関数が副作用を持たない。 She is concerned with health foods. 彼女は健康食品に関心を持っている。 As far as I'm concerned, I have no objection to the plan. 私に関する限り、その計画には反対です。 I think you made up that story about the accident. 私は君があの事故に関してその話をデッチ上げたと見ている。 For that reason the outcome of the primary nursing care requirement authorization has to relate to the amount of nursing care required. そのため、要介護認定の結果は介護サービスの量と関係している必要があります。 There is a connection between smoking and lung cancer. 喫煙と肺がんには関連性がある。 He decided on international relations. 彼は国際関係論をやる事に決めた。 The press always has something on the incumbent. 報道機関は現職議員についてはいつもマル秘情報をつかんでいます。 Find this function's global maximum and global minimum. 次の関数の最大値と最小値を求めよ。 Show this gentleman to the front door. この方を玄関まで御案内しなさい。 You are too negligent of those around you. 君は周囲の人に無関心すぎるよ。 The bureaucrats maintain solid ties with the gigantic corporations. 官僚達は大企業との強固な関係を維持している。 People are getting more concerned about the matter. そのことに対する人々の関心が高まってきている。 He saw a dog near the door. 彼は玄関の近くで一匹の犬を見た。 He has something to do with it. 彼はそれといくらか関係がある。 My real name has nothing to do with my nickname. 僕のあだ名は本名とは全く関係ありません。 She had a reputation for being well informed about her subjects. 彼女は自分の専門のことに関して精通しているという評価を受けた。 He is said to have something to do with the political scandal. 彼は汚職と何らかの関係があるといわれています。 They have a strict idea of time. 彼らは時間に関しては厳格な考え方をしている。 I don't think he has anything to do with the matter. 彼はこのことには関係ないと思う。 That guy is having an affair with your sister! そいつは君の妹と関係を持っているんだぞ! You can apply for a physical fitness test regardless of your age. 健康テストには年齢に関係なく応募できます。 The decision has something to do with what you said. その決定はあなたが言ったことと多少関係がある。 Because the entrance was locked, we couldn't enter the house. 玄関には鍵がかかっていたので家には入れなかった。 He has dozens of books about Japan. 彼は何十冊もの日本に関する本を持っている。 The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality. 私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。 We ought to be more interested in environmental issues. 私達はもっと環境問題に関心を持つべきです。 How could you? Is our relationship really so cold? ヒドイね、ボクらの関係はこんなにドライだったの?