UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '関'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Does that mean you want to break up?それは私たちの関係を終わらせたいということですか。
They don't deal in political matters.彼らは政治的なことには関係しない。
With respect to this question, there are three opinions.この問題に関して、3つの意見が有る。
He was always in hot water with his teachers for being late.彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。
I'm not getting involved in this.俺この件に関してノータッチなんで。
If we hang around here any longer there could be reinforcements coming from the second gate to take us in a pincer movement!これ以上ここでもたついてると、後ろの第二関門からも増援が来て、挟撃されるかも知れねーんだぜ。
Rules in connection with staff selection are set as follows.職員の選考に関する規則を次のように定める。
The police were indifferent to the matter.警察はその件は無関心だった。
We paid customs on jewels.宝石の関税を払った。
Do you have any interest in sports?スポーツに関心がありますか。
She has nothing to do with the matter.彼女はその問題と何の関係もない。
Bob wasn't in on the plan.ボブはその計画には関与しなかった。
The shoulder joints, as well as moving on their own, also move in conjunction with arm movements.肩関節は、単独で動くほか、腕の動きにも連動して動きます。
I had nothing to do with that incident.私はその出来事とは何の関係もなかった。
The anthropologist delivered a lecture on primitive cultures.その人類学者は原始文化に関する講演をした。
He made a few remarks on the book.彼はその本に関していくつかの所見を述べた。
We must maintain the friendly relations between Japan and the U.S.我々は日米間の友好関係を維持しなければならない。
The sea is to fish what the sky is to birds.海と魚の関係は空と鳥の関係と同じだ。
None of your business.あなたには関係ない。
So far as this matter is concerned, I am completely satisfied.その問題に関する限り、私は大満足です。
Don't kill off bystanders!無関係の人を殺るな!
It's your duty to care for your parents regardless of the inconvenience.便宜に関わらず自分の親の世話をするのは義務である。
You can study IP related material during work hours when you have time to spare.勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。
As far as I am concerned I can leave today.私に関する限り、今日出発できます。
From an ethical point of view, the great principle of technology is "responsibility to the present" but the new way of thinking, "responsibility to the future" has emerged.倫理の点から言うと、技術関連の大原則は「現在への責任」だが、「未来への責任」という新しい考え方が出てきた。
There came a loud knock on the on the front door.玄関の戸をたたく大きな音がきこえた。
We have managed to overcome the first obstacle.第一の難関はどうにか突破した。
I bought a book about animals.動物に関する本を買った。
This doesn't involve you.お前には関係ない。
She had nothing to do with the case.彼女はその事件とはまったく関係がなかった。
Reject all its lies and vulgarity.新聞のさまざまな虚偽や卑俗さにも関わらず。
It makes no difference whether you want to do it or not.私がやりたろうが、そうでなかろうが関係ない。
I saw a gangster lying in the light from the hall.私はギャングが玄関から漏れる明かりを受けて横たわっているのを見た。
He gave a series of lectures on Japanese literature at UCLA.彼はUCLAで日本文学に関して一連の講義をした。
He failed notwithstanding my advice.私の忠告にも関わらず彼は失敗した。
Innovation has something to do with the faculty to notice unusual phenomena.従来の常識を覆す発明というのは、普通とは違う現象に気づく能力と関係がある。
John covers the Kanto area and Taro covers the Kansai area.ジョンは関東地区、そして太郎は関西地区を担当している。
As for me, I prefer coffee to tea.私に関して言えば、紅茶よりコーヒーのほうが好きだ。
What are you interested in?あなたは何に関心が有るのですか。
We played golf in spite of the rain.雨にも関わらずゴルフをした。
He was innocent of the crime.彼は犯罪に関して無罪だった。
You're interested in a career in foreign relations, aren't you?国際関係の仕事に興味があるのですね。
Relations are tenuous as peace talks resume between warring factions.敵対勢力間の和平交渉再開だけに、関係は危うい。
I love her none the less for her faults.彼女の欠点にも関わらず、私は彼女を愛している。
I have nothing to do with the case.私はその事件とは全く関係がない。
There is no dress code.服装に関する特別な規則はない。
The samples were collected from two hundred medical institutions all over the world.サンプルは世界200の医療機関から収集された。
After getting through customs, I was free to go wherever I wanted.税関を通り抜けると、私は好きなところへどこへでも自由に行くことができた。
We are apt to watch TV, irrespective of what program is on.私達は番組に関係なくテレビを見がちである。
In the matter of food and clothing, we are pretty well off.衣食に関しては我々はかなり豊かである。
"What is your relationship to him?" "I'm his father."「あの方とあなたのご関係はどうなのですか」「私は彼の父です」
What form of transport will we take?交通機関は何を使うんですか。
The outlook for the defense program is dismal.その防衛計画に関する見通しは暗い。
He is a good enough authority on jazz.彼はジャズに関しては十分信頼できる権威者だ。
As far as I'm concerned, I have no complaint.私に関する限り不満はありません。
I don't know anything about their relationship.かれらの関係についてはさっぱりわからない。
Smoking has a great deal to do with cancer.喫煙は癌と大いに関係がある。
We accept anybody, irrespective of nationality.国籍に関係なく誰でも受け入れる。
Tell me all you know in connection with this.これと関連して知っていることはみな話しなさい。
I was searched by the customs officers at the airport.私は航空の関税で身体検査を受けた。
Watashi wa kōkū no kanzei de karada kensa o uketa.
Would you please send me a brochure and price information?カタログと価格に関する情報をお送りください。
With respect to these documents, I think the best thing is to destroy them.これらの書類に関しては破棄することが一番いいと思う。
The question of worshipping at the Yasukuni Shrine is left to the independent judgement of Cabinet ministers.靖国神社参拝に関しては閣僚の自主的な判断に任せられている。
It is the behavior of the control group that is important in this connection.この関連で重要なのはコントロールグループの行動である。
Do you have anything to say with regard to this matter?この件に関して何か言うことはありますか。
The meeting will be held regardless of the weather.会議は天候に関係なく開かれるでしょう。
He has something to do with the traffic accident.彼はその交通事故と関係がある。
As for the accusations of heresy, here the evidence is much weaker.異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。
He made a speech in connection with world peace.彼は、世界平和に関して演説した。
These diagrams demonstrate different possible approaches to job seeking.これらの図式は求職に関する様々なアプローチを示している。
With respect to financial matters, Mr. Jones knows more than anyone else in the company.財務的な事柄に関して、ジョーンズ氏は会社の誰よりも知っている。
He feels happy in spite of his failure.失敗にも関わらず彼は幸せを感じている。
Do you have something to do with this group?あなたはこのグループと何か関係があるんですか。
How could you? Is our relationship really so cold?ヒドイね、ボクらの関係はこんなにドライだったの?
I'm on the lookout for a good introductory book about the Internet.私はインターネットに関するよい入門書を探しています。
There are no special rules about what clothes we have to wear.服装に関する特別な規則はない。
He denied having been involved in the affair.彼はその事故と関係していたことを否認した。
A man is known by the company he keeps.人は関わる友によってその人柄が分かる。
I have no connection the matter.私はその件とは無関係だ。
The police arrested a suspect in connection with the robbery.警察はその強盗事件に関連のある容疑者を逮捕した。
With respect to these letters, I think the best thing is to burn them.これらの手紙に関しては、燃やしてしまうのが一番いいと思う。
As regards result, you don't have to worry.その結果に関して、君は心配する必要はない。
I am not concerned with this matter.僕の問題とは関係がない。
What exercise is to the body, reading is to the mind.読書と精神の関係は、運動が肉体の関係と同じだ。
Judging from his accent, he is from Kansai.彼のアクセントから判断すると、彼は関西の出身だ。
The media got wind of a rumor about his engagement and came quickly.報道関係者らが彼の婚約の噂を嗅ぎつけ早速来ました。
As far as I am concerned, I have no objection to the plan.私に関する限り、その計画に異議はありません。
"I might like to know about your relations with men." "Relations with men?" "Things like who you get on well with, who you've dated and such."「恵子の男関係が知りたいかな」「男関係?」「誰と仲が良いとか、誰とつきあったとか」
It is high time we reconstructed new family relationships and formed a comfortable life.夫の会社人間からの脱却を始め、新しい夫婦関係を再構築し、ゆとりある家庭生活を形成することが理想であろう。
I don't agree with you on the matter.その件に関してあなたに同意しません。
The locomotive was pulling a long line of freight cars.機関車は長い貨物車の列を引っ張って走っていた。
Transportation workers staged a walkout to protest pay cuts.交通機関の労働者は賃金カットに抗議して、ストに突入しました。
He is a third party to the accident.彼はその事故には関係ありません。
Cancer may be related to viruses of some kind.ガンはある種のウイルスと関係があるかもしれない。
It is beneath my dignity to ask a favor.恩恵を請うのは私の威厳に関わる。
Interspecies aggression is oriented towards goals related to reproduction.同種個体への攻撃性は繁殖に関係するいくつかの目的にかなう。
Making friends with people doesn't have anything to do with how long you know them.親友になるのに、期間は関係ないと思う。
I am interested in history.私は歴史に関心がある。
Unlike her sister, Hanako is indifferent to her dress.姉と違って、花子は服装に無関心だ。
The elbow is a joint that connects the forearm and the upper arm.肘は上腕と前腕をつなぐ関節だ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License