The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '関'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Like it or not, you have to go.
あなたは好むと好まざるとに関わらず、行かなければならない。
The man is not concerned in this project.
その人はこの計画に関係していない。
There is not a physical explanation for this phenomenon yet.
この現象に関してはまだ物理的な説明がなされていない。
He connects himself with the law firm.
彼はその法律事務所に関係している。
The plane should have arrived at Kansai Airport by now.
その飛行機は今ごろは関西空港に当然着いているはずだ。
She accused him of being inattentive to her.
彼女は彼が自分に無関心であることをなじった。
As far as I am concerned the question is not simple.
私に関する限り、その問題は需要でない。
He is interested in anything that has to do with religion.
彼は宗教に関することなら何にでも興味をもっている。
Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it.
微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。
I have a keen interest in politics.
私は政治に強い関心を持っている。
It is no business of yours what tie I wear.
私がネクタイをしようが君には関係ないことだ。
My future is closely bound up with the finances of my firm.
私の将来は会社の経済状態と密接に関係している。
Leaves are to plants what lungs are to animals.
葉の植物に対する関係は肺の動物に対する関係と同じである。
As far as I am concerned I can leave today.
私に関する限り、今日出発できます。
I have nothing to do with it.
私はそれと関係がない。
I heard the front doorbell ring.
私は玄関のベルが鳴るのを聞いた。
We were wakened by the whistle of the steam locomotive at dawn.
明け方、蒸気機関車の汽笛で目を覚ました。
She swept the dirt from the porch.
彼女は玄関のごみをはいた。
She has something to do with the group.
彼女はそのグループと何か関係がある。
The discussion the villagers had on the environment was quite lively.
村の人たちが自然環境に関して話した議論は白熱した。
I would like to read books on Japanese history.
私は日本史に関する本が読みたい。
Bob wasn't in on the plan.
ボブはその計画には関与しなかった。
Of all these books, this is by far the best on China.
これらの本の中で中国に関してはこれが断然優れている。
All of us are connected with the past and the future as well as the present.
われわれはみんな、現在はもちろん過去や未来とも関係がある。
You can take part in the meeting regardless of your age.
あなた方は年齢に関係なく、その話し合いに参加できる。
Technology has failed to ease the conflict between man and nature.
科学技術は人間と自然の対立関係を和らげることができなかった。
If you truly want to upgrade your language skills, then translation might not be the best way to do it, but you're really just playing around, so I believe that if you find it fun, then more power to you.
In the matter of house-rent I have come to terms with him.
家賃に関して私は彼と折り合いがついた。
Don't interfere with matters that do not concern you!
自分に関わりのないことには口を出すな。
Did you hear someone ring the doorbell?
誰かが玄関のベルを鳴らすのが聞こえましたか。
In respect of this question, there are three opinions.
この問題に関しては3つの意見がある。
Your question does not bear on the subject under discussion.
君の質問は討議中の問題と関係がない。
Everybody's business is nobody's business.
みんなが関係する仕事は誰も自分の仕事と思わない。
The relationships among those five people are complicated.
あの5人の関係は、ややこしい。
For that reason the outcome of the primary nursing care requirement authorization has to relate to the amount of nursing care required.
そのため、要介護認定の結果は介護サービスの量と関係している必要があります。
Horses used to pull road-rollers, but the steamroller arrived with the invention of the steam engine.
かつてはロードローラーは馬が曳いていたが、蒸気機関の発明により、スチームローラーが現れた。
More students are interested in finance than in industry.
工業よりも金融に関心のある学生のほうが多い。
My interest in politics is strictly academic.
政治に対する私の関心は専ら学問上のものです。
The economy is deeply connected to politics.
経済は政治と深い関係がある。
The police arrested a suspect in connection with the robbery.
警察はその強盗事件に関連のある容疑者を逮捕した。
Someone is at the front door.
誰か玄関に来ているよ。
I was about to leave when the doorbell rang.
ちょうど出かけてみようとしていたところに玄関のベルが鳴った。
As time went on, people grew less and less concerned about the matter.
時間がたつにつれて、人々はそのことにだんだん関心がなくなってきた。
That guy is having an affair with your sister!
そいつは君の妹と関係を持っているんだぞ!
The assembly consisted of people concerned about human rights.
その集会は人権に関心を持つ人々の集まりだった。
There are no special rules as regards what clothes we should wear.
服装に関する特別な規則はない。
Today, I plan to talk about the importance of sports in modern society.
今日、私は現代社会におけるスポーツの重要性に関して話すつもりです。
I am through with him.
彼との関係はもう終わっている。
I'd like to read some books about the Beatles.
ビートルズ関連の本を読んでみたいです。
They are indifferent to politics.
彼らは政治に無関心だ。
A man suddenly appeared in the doorway.
突然人が玄関に現れた。
My joints ache when it gets cold.
気温が下がると関節が痛むんだ。
Indeed, some writers do not think the relation of brain to consciousness is a causal relation in the first place.
確かに、脳と意識の関係はもともと因果関係ではないのだと考える学者もいる。
For the first time, he stood to take a real interest in his studies.
初めて、彼は勉強に本当の関心を示し始めた。
I saw a gangster lying in the light from the hall.
私はギャングが玄関から漏れる明かりを受けて横たわっているのを見た。
Your suggestion seems irrelevant to our discussion here.
あなたの提案はここの議論とは無関係のように思われます。
As far as this matter is concerned, I am satisfied.
その問題に関する限り、私は満足です。
He has nothing to do with it.
彼はそれとは関係がない。
With regard to the style this car is best.
スタイルに関してはこの車が一番だ。
Mum said the same thing. But, so what? It's got nothing to do with me.
母ちゃんも同じ事いってたな。だからどうしたってんだよ。オレにゃ関係ない。
Goods are the great travelers over the earth's surface, far more than humans, which means that hardly an inhabited spot on the globe is untouched by trade.
Such things as the textbook controversy, lack of recognition of historical events, and the prime minister's worshipping at the Yasukuni Shrine have caused discord with China.
教科書問題や歴史認識、靖国神社への首相の参拝などで、日中関係に波風が立っている。
The Apollo program greatly advanced our knowledge of space.
アポロ計画は宇宙に関する我々の知識を大いに増した。
I have nothing to do with their troubles.
彼らのトラブルとは無関係だ。
There is a man at the door who wants to see you.
あなたに会いたがっている人が玄関にいます。
She has nothing to do with that affair.
彼女はその事件にはまったく関係ない。
He has only a superficial knowledge of the subject.
彼はその問題に関して、表面的な知識しか持っていない。
Our age goes in for quantity regardless of quality.
現代は質に関係なく、量を求める。
We are apt to watch TV, irrespective of what program is on.
私達は番組に関係なくテレビを見がちである。
Their success has a lot to do with their diligence.
彼らの成功は、彼らの勤勉さと大いに関係がある。
Can she have broken off with them?
いったい彼女は彼らとの関係を断ったのだろうか。
Regarding clothing, he is hard to please.
着るものに関しては、彼はなかなかうるさい。
I have nothing to do with that case.
私はその事件に関係ありません。
I have one final piece of advice related to handshakes: Remember to smile.
握手に関連して最後に1つアドバイスがあります—笑顔を忘れずに。
Sam is serious about his work.
サムは仕事に関してまじめです。
You can apply for a physical fitness test regardless of your age.
健康テストには年齢に関係なく応募できます。
The Secretary of State administers foreign affairs.
国務長官は対外関係を統括する。
Do you have any interest in sports?
スポーツに関心がありますか。
Computer technology is indispensable to access many pertinent items of data.
データの多数の関係項目にアクセスするにはコンピューター・テクノロジーが不可欠である。
I'm afraid I dislocated my right arm.
右腕の関節が脱臼したようです。
A camel is to the desert what a ship is to the sea.
ラクダと砂漠の関係は、船と海の関係と同じである。
My real name has nothing to do with my nickname.
僕のあだ名は本名とは全く関係ありません。
For all his riches, he is not quite contented.
彼は金持ちであるにも関わらず全く満足していない。
As for the accusations of heresy--here, the evidence is much weaker.
異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。
With respect to financial matters, Mr Jones knows more than anyone else in the company.
財務的な事柄に関して、ジョーンズ氏は会社の誰よりも知っている。
A man is known by the company he keeps.
人は関わる友によってその人柄が分かる。
We are in on the project.
私たちはその計画に関係している。
He makes it a rule to go over the financial section every time he reads the paper.
彼は新聞を読む時はいつも金融関係の記事に目を通すことにしている。
In the matter of food and clothing, we are pretty well off.
衣食に関しては我々はかなり豊かである。
I heard the doorbell ring. Go and see who it is.
玄関のベルが鳴るのが聞こえたよ。誰か来たのか見に行っておいで。
The question of worshipping at the Yasukuni Shrine is left to the independent judgement of Cabinet ministers.
靖国神社参拝に関しては閣僚の自主的な判断に任せられている。
Rules in connection with staff selection are set as follows.
職員の選考に関する規則を次のように定める。
I have nothing to do with him.
私と彼とは何の関係も無い。
Though I refused repeatedly, he insisted that I should go there.
私が再三断ったにも関わらず、彼は私にそこへ行けと言って聞かなかった。
Despite their own scandals, the police continue to make arrests as though nothing had happened at all.
相次ぐ不祥事にも関わらず、警察はオメオメ違反切符を切っている。
He professes that he had no connection with that affair.
彼はその事件と関係がないと公言した。
To the best of my knowledge, he wasn't involved in that fraud scheme.