The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '関'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I ordered half a dozen books on chemistry from New York.
私は化学に関する6さつの本をニューヨークから注文した。
I am in the dark about the relation between them.
かれらの関係についてはさっぱりわからない。
That is no business of his.
それは彼には関係ない。
He has something to do with the traffic accident.
彼はその交通事故と関係がある。
Politicians are cashing in on public apathy.
政治家は国民の無関心に付け込んで利得に走っています。
As far as I am concerned, I am not against your opinion.
私に関する限り君の意見に反対ではない。
A lot of people are interested in camping.
たくさんの人がキャンプに関心がある。
As for the papers, I have custody of them.
その書類に関しては私が保管しています。
She has nothing to do with the matter.
彼女はその問題と何の関係もない。
He is indifferent to politics.
彼は政治に無関心である。
It's your duty to care for your parents regardless of the inconvenience.
便宜に関わらず自分の親の世話をするのは義務である。
All of us are connected with the past and the future as well as the present.
われわれはみんな、現在はもちろん過去や未来とも関係がある。
Unlike her sister, Hanako is indifferent to her dress.
姉と違って、花子は服装に無関心だ。
The international community is issuing warnings regarding the nuclear threat in Japan.
国際社会が日本での核の危険に関して警告を発している。
Before the arrival of this skyscraper, all the buildings in the city stood in special relationship to each other.
そうした高層ビルが出現する前は、町の全ての建物が相互に特別な関係を持って建っていたのである。
I have nothing to do with them.
私は彼らと全く関係がない。
When it comes to advertising, Coke is ahead of the game.
広告に関してはコークの方が優位にたっている。
I disagree with you on the matter.
その問題に関してはあなたと意見が違う。
I have nothing to do with him.
彼とはまったく関係がない。
U.S. revisionists take a hard-line approach to Japanese relations.
アメリカの修正論主義者は日本との関係について強硬な態度をとっています。
However, the preposition+relative pronoun (which) part becomes a relative adverb (where).
しかしながら、前置詞+関係代名詞whichの部分が関係副詞whereとなっています。
The next discussion concerns the transplantation of prenatal tissues.
次の議論は出生前の組織移植に関するものである。
I've done with him for the future.
あいつとは今後関係がない。
She had no rule of thumb about it, but she got it right every time.
彼女はそのことに関して何の予備知識もなかったのに、いつもきちんと理解した。
Japan's changing economic policy is tied up with the labor shortage.
日本の一定しない経済政策は労働力不足と深く関わっています。
All the answers to this question were wrong.
この問題に関する答えは全て間違っていた。
I am not concerned with their trouble.
私は彼らのトラブルには関係ない。
He has fund of information about world politics.
彼には国際政治に関する情報の蓄積がある。
I am reading a book about animals.
私は動物に関する本を読んでいる。
You are too negligent of those around you.
君は周囲の人に無関心すぎるよ。
I have nothing to do with the case.
私はその事件とは全く関係がない。
He will leave Tokyo and come to Kansai in June.
彼は6月に東京を離れて関西に来る。
He took out a book about the history of coins.
彼はコインの歴史に関する本を出した。
She is not concerned in the affair.
彼女はその事とは関係がない。
The EC countries have a huge stake in the talks.
EC諸国はこの会談に非常に大きな利害関係をもっています。
The shoulder joints, as well as moving on their own, also move in conjunction with arm movements.
肩関節は、単独で動くほか、腕の動きにも連動して動きます。
I think that for many people learning the trigonometric functions is meaningless.
多くの人間にとって三角関数を学ぶことは無意味であるように思える。
Everyone is more or less interested in art.
だれでも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
We depended on the newspapers for information about it.
我々はそれに関する情報を新聞によって得ている。
The millionaire intended to purchase the masterpiece regardless of cost.
その大富豪は費用には関係なくその傑作を購入するつもりだった。
No woman is indifferent to her clothing.
着る物に無関心な女性はいない。
My concern here is whether the women's movement is fading or not.
ここでの私の関心は、ウーマン・リブ運動が消えつつあるのか否かということである。
As regards the matter, I know nothing.
そのことに関しては私は何も知らなかった。
He succeeded in spite of all difficulties.
彼はあらゆる障害にも関わらず成功した。
As is often the case with young men, he is indifferent to money.
青年にはよくあることだが彼はお金に無関心である。
She works for French intelligence.
彼女はフランスの諜報機関のために働いている。
These problems have arisen as a result of indifference.
これらの問題は無関心の結果として生じたものだ。
As far as this problem is concerned, you cannot escape your responsibility.
この問題に関する限り、あなたは自分の責任を逃れられません。
I am not concerned with this affair.
私にはそんなことは関係ありません。
He is in the banking line.
彼は銀行関係の仕事をしています。
He refuses to become involved in the trouble.
彼はそのもめごとに関り合いを持つ事を拒んだ。
The government is bringing in a new bill on this matter.
政府はこの問題に関して新しい法案を提出している。
He is a good enough authority on jazz.
彼はジャズに関しては十分信頼できる権威者だ。
Somebody's at the porch!
だれか玄関に来てるよ。
It is the behavior of the control group that is important in this connection.
この関連で重要なのはコントロールグループの行動である。
I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines, and the living rooms of Concord, and the front por
This is the central problem of postwar immigration.
これが戦後移民に関する中心的問題である。
Records are particularly scarce for this era, perhaps owing to a long series of natural disasters which befell the capital.
おそらく長期にわたって首都を襲った自然災害のため、この時代に関する現存する記録はことに希少である。
Your question does not bear on the subject under discussion.
君の質問は討議中の問題と関係がない。
It's none of my business!
それは私に関係のないことだ。
In music, he is a famous critic.
音楽に関しては、彼は最も有名な批評家の一人である。
The people did not reach consensus on taxation.
国民は税制に関しては意見が一致しなかった。
It matters little to me who is elected.
誰が選ばれようと私には大して関係ない。
He has something to do with it.
彼はそれといくらか関係がある。
Relations between the two countries have been strained to the breaking point.
両国は一触即発の関係にある。
I have nothing to do with their troubles.
私は彼らのトラブルには関係ない。
He related to his wife something interesting about his employer.
彼は妻に社長に関する面白い話をいくつかした。
Our city's transport problems are minor when measured against capitals like London and New York.
この町の交通機関の問題はロンドンやニューヨークなどの海外の大都市の問題と比べれば、大した事はない。
Learning probably takes place in virtually every activity in which we take part.
実質上、我々が関わるすべての活動において、学習が行われるのだろう。
He was greatly influenced by a number of books on literature by the scholar.
彼はその学者の文学に関する多くの著作に非常に影響を受けた。
Such things as the textbook controversy, lack of recognition of historical events, and the prime minister's worshipping at the Yasukuni Shrine have caused discord with China.
教科書問題や歴史認識、靖国神社への首相の参拝などで、日中関係に波風が立っている。
When he went out the front door, the bus was just coming around the corner.
彼が玄関を出たとき、バスはちょうど角をまわってきたところだった。
The police dug out some facts about the matter.
警察は、その事件に関する事実を探り出した。
They don't deal in political matters.
彼らは政治的なことには関係しない。
I am through with him.
彼との関係はもう終わっている。
We build and maintain relationships with others.
我々は他人との関係を構築し、維持していく。
He was wise not to participate in it.
彼がそれに関与していないのは賢明だった。
In the matter of food and clothing, we are pretty well off.
衣食に関しては我々はかなり豊かである。
I had nothing to do with her.
私は彼女と無関係だった。
I am not concerned with this matter.
ぼくはこの問題には関係がない。
He was innocent of the crime.
彼はその犯罪に関して無罪だった。
He is not interested in art at all.
彼は芸術にまったく関心がない。
The customs officials examined the boxes.
税関の役人は箱を検査した。
The gap in perspective between man and woman on home management.
家庭運営に関する男女の意識のずれ。
She is ignorant of even the simplest facts about science.
彼女は科学に関してはどんなに簡単なことさえも知らない。
Computer technology is indispensable to access many pertinent items of data.
データの多数の関係項目にアクセスするにはコンピューター・テクノロジーが不可欠である。
I have one final piece of advice related to handshakes: Remember to smile.
握手に関連して最後に1つアドバイスがあります—笑顔を忘れずに。
I care a good deal about what you think.
私はあなたの考えている事に非常に関心がある。
There will be long lines at the Customs.
税関では長い列が出来ているだろう。
You can apply for a physical fitness test regardless of your age.
健康テストには年齢に関係なく応募できます。
In this instance we are provided with an exact account of the conversation between the two poets.
この例においては、その二人の詩人の対話に関する正確な記述がもたらされている。
CO2 has a lot to do with the so-called greenhouse effect.
CO2はいわゆる温室効果と大いに関係があります。
The Americans had nothing to do with the matter.
アメリカ人はその件にはなんの関係もなかった。
She talked about the people and things that interested her.
彼女は関心のある人々や物事について話をした。
He made a speech in connection with world peace.
彼は、世界平和に関して演説した。
Let us consider in this connection the influence of Western ideologies on Korean literature.