UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '関'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

As for the money, it is all right.そのお金に関しては大丈夫だ。
He has something to do with the traffic accident.彼はその交通事故と関係がある。
He failed in his business in spite of his efforts.彼は努力をしたにも関わらず、事業に失敗した。
In music, he is a famous critic.音楽に関しては、彼は最も有名な批評家の一人である。
Today, the Ministry of Health announced that it has stopped distribution of and is recalling a medicine for children due to the problem of heart related side effects. The government has taken this into account and has forbidden the importation of this med保健省は今日、心臓への副作用に関する問題のために、子供向けの薬の流通を停止し、回収することを発表しました。これを受けて政府は、この薬の輸入販売禁止を決定しました。
As far as I'm concerned, I have no objection to the plan.私に関する限り、その計画には反対です。
Relations are tenuous as peace talks resume between warring factions.敵対勢力間の和平交渉再開だけに、関係は危うい。
Leaves are to plants what lungs are to animals.葉と植物との関係は、肺と動物との関係に等しい。
I don't expect him to understand my innermost thoughts but I wonder what I can do to get him to hold an interest.心の中まで理解して欲しいとは思っていませんが、どうしたら旦那の関心を得る事ができるんでしょうか。
I have no ear for music.私は音楽に関しては門外漢だ。
You'll have to do it, whether you like it or not.好き嫌いに関わらず、君はそれをしなくてはいけないんだ。
People are getting more concerned about the matter.そのことに対する人々の関心が高まってきている。
I welcome any corrections or additions to these minutes.この議事録に関して、訂正、追加がありましたらお願いします。
As a rule, I prefer people who deal with matters of this kind directly with those involved.概していえば、この種の問題では直接人々と関わる人が好きだ。
It wasn't necessary for you to see him to the door.君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。
In spite of their various differences, Joan and Ann are friends.違いがいろいろあるにも関わらず、ジョーンとアンは友達同志でいる。
There's a very rigid hierarchy in the Civil Service.行政機関には非常に厳格な階級制度がある。
The joint of my left shoulder aches.左肩の関節が痛みます。
The problem has more to do with you than with me.その問題は私よりも君の方と関係が深い。
Nobody answered the door.誰も玄関へ応対に出なかった。
Steam locomotives run less smoothly than electric trains.蒸気機関車は電車ほどなめらかには走らない。
There is not a physical explanation for this phenomenon yet.この現象に関してはまだ物理的な説明がなされていない。
Your essay is admirable in regard to style.君のエッセイは文体に関してはすばらしい。
I was searched by the customs officers at the airport.私は航空の関税で身体検査を受けた。
Watashi wa kōkū no kanzei de karada kensa o uketa.
You should cut off your connections with that group.あのグループとの関係は断ち切るべきだ。
I am not concerned with it.私はそれには関係ない。
Does he have anything to do with the political party?彼はその政党と何か関係があるのか。
Our chief concern should be the aging of society.私たちの主たる関心は社会の老齢化にあるべきだ。
These remarks are related to her proposal.これらの発言は彼女の提案に関係がある。
Bob wasn't in on the plan.ボブはその計画には関与しなかった。
More students are interested in finance than in industry.工業よりも金融に関心のある学生のほうが多い。
That's not my concern.それは私には関係のないことです。
What are you interested in?あなたは何に関心が有るのですか。
I've no complaints. As far as I'm concerned, everything is just perfect.不満はありません。私に関する限り、万事理想的です。
As for me, I am not satisfied with the result of the examination the other day.私に関しては、先日の試験の結果に満足してません。
They should go, regardless of whether they're men or women.男女関係なく、行くべきでしょうね。
If you truly want to upgrade your language skills, then translation might not be the best way to do it, but you're really just playing around, so I believe that if you find it fun, then more power to you.純粋に語学力を上げたいなら翻訳なんかには関わらない方がいいのかもしらんが、もともと遊びなので楽しければいいかなと思ってる。
Japan has diplomatic relations with China.日本は中国と外交関係がある。
There is no doubt whatever about it.そのことに関しては、まったく疑いの余地がない。
I have nothing to do with him.私と彼との間には何の関係もない。
The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur.相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。
Despite the pain he put on a brave face.痛みがあるのにも関わらず、彼は平静を装った。
I have nothing to do with the case.私はその件とは関係はない。
The president made special remarks with reference accident in the nuclear reactor.最近の原発事故に関して、大統領は特別に声明を出した。
What exercise is to the body, reading is to the mind.読書と精神の関係は、運動が肉体の関係と同じだ。
As time went on, people grew less and less concerned about the matter.時間がたつにつれて、人々はそのことにだんだん関心がなくなってきた。
Learning probably takes place in virtually every activity in which we take part.実質上、我々が関わるすべての活動において、学習が行われるのだろう。
I would like to read books on Japanese history.私は日本史に関する本が読みたい。
The EC countries have a huge stake in the talks.EC諸国はこの会談に非常に大きな利害関係をもっています。
My future is closely bound up with the finances of my firm.私の将来は会社の経済状態と密接に関係している。
As far as I am concerned, everything is all right.私に関する限りでは、すべて順調です。
The customs officials examined the boxes.税関の役人は箱を検査した。
He refuses to become involved in the trouble.彼はそのもめごとに関り合いを持つ事を拒んだ。
None of your business.あなたには関係ない。
It's a point of honor with me to tell the truth.真実を述べるのは私の名誉に関わる問題だ。
It is regrettable that few people should walk today because of the development of traffic facilities.今では交通機関が発達したため、歩く人が少ないのは遺憾である。
Where is Customs?税関はどこですか。
We found the front door locked.我々は玄関が締まっているのが分かった。
The countries concerned settled the dispute by peaceful means.関係諸国は平和的手段で紛争を解決した。
I can only speak for myself.私は自分に関してのことだけしかいえない。
Get the meaning of a word from its context.文の前後関係から単語の意味を知る。
Bears also tend to sleep more during the day than at night, although in the summer, with twenty-four hours of light, this does not apply.熊はまた、24時間明るい夏は当てはまらないが、夜よりも昼に寝る傾向がある。夜活動するのはアザラシの行動と関係があるだろう。
I had nothing to do with that incident.私はその事件と何の関係もなかった。
He is very secretive in regard to his family life.彼は自分の家庭生活に関してとても秘密主義だ。
His interpretation of this matter is too one-sided.この件に関する彼の解釈はあまりにも一方的だ。
It's a good job, as far as the pay goes.給料に関するかぎり、それはよい仕事である。
I hope to see our relationship expand.私達の関係が発展することを希望しています。
Just after putting away the dishes, Joan heard the doorbell ring.ちょうど食器を片付けたあと、玄関のベルが鳴るのをジョーンは聞いた。
I hope their relationship will blossom into something permanent.彼らの関係が永続的なものになればよいと思う。
Tom is not interested in politics.トムは政治に無関心だ。
These diagrams demonstrate different possible approaches to job seeking.これらの図式は求職に関する様々なアプローチを示している。
The police arrested a suspect in connection with the robbery.警察はその強盗事件に関連のある容疑者を逮捕した。
Water is to fish what air is to man.水と魚の関係は、空気と人間の関係に等しい。
Don't kill off bystanders!無関係の人を殺るな!
The greatest cause of stress for men is work, while for women, human relationships come at the top of the list.男性にとっての最大の原因は仕事であるが、女性の場合は人間関係が1位である。
It makes no difference to me.それは私には関係ない。
These problems have arisen as a result of indifference.これらの問題は無関心の結果として生じたものだ。
The relative pronoun 'that' has two states, a nominative case and objective case, but there is no possessive case.関係代名詞のthatは、主格、目的格の2つであり、所有格はありません。
He was greatly influenced by a number of books on literature by the scholar.彼はその学者の文学に関する多くの著作に非常に影響を受けた。
This doesn't involve you.お前には関係ない。
It's my favourite among articles on Japan.日本に関する記事で一番気に入った記事です。
I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him.私の肉親関係のうちにも、ひとり、行い正しく、固い信念を持って、理想を追及してそれこそ本当の意味で生きているひとがあるのだけれど、親類のひとみんな、そのひとを悪く言っている。馬鹿あつかいしている。
I bought every book on Japan I could find.私は見つけることができる日本に関するあらゆる本を買った。
I am not concerned with this matter.僕はこの問題と関係ない。
Transportation workers staged a walkout to protest pay cuts.交通機関の労働者は賃金カットに抗議して、ストに突入しました。
She swept the dirt from the porch.彼女は玄関のごみをはいた。
What has that to do with me?それが私にどう関係があるのか。
Are you interested in politics?政治に関心があるの?
All of us are connected with the past and the future as well as the present.われわれはみんな、現在はもちろん過去や未来とも関係がある。
Changing the system is difficult, not to mention the interpersonal relationships.システムをかえる事は難しいことだ。それが人間関係だとなおさらだ。
In order to distract the others, we brought up this irrelevant issue as a red herring.相手の注意をそらすため、我々は本題とは関係のない話をもちだした。
I don't care a bit about the future.私は未来については関心がない。
It's nothing to do with me, equals, I don't have to be here. So I'm getting out of here, whatever anybody says!俺は関係無い、イコール、いなくていい。だから、ここから出ていく何と言われようとも!
I'm afraid I dislocated my right arm.右腕の関節が脱臼したようです。
As far as I know, there are no good books on the theory.私が知る限りでは、その理論に関するよい書物はない。
Thank you for sending the product information asked for.お願いいたしました製品に関する情報ありがとうございました。
This doesn't concern me.僕はこの問題と関係ない。
Their central concern was to have a big car.彼らの中心的関心は大きな車を持つことだった。
One is never too old to learn.学ぶのに年は関係ない。
I am really in the dark on this case.この件に関してはまったく知らない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License