The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '関'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He was greatly influenced by a number of books on literature by the scholar.
彼はその学者の文学に関する多くの著作に非常に影響を受けた。
The next discussion concerns the transplantation of prenatal tissues.
次の議論は出生前の組織移植に関するものである。
The iris deeply associated with the Boys' Festival does not have a beautiful flower.
この端午の節句と関係の深いしょうぶは、花は美しくありません。
The man is suspected of having a hand in the affair.
その男はその件に関与しているのではないかと疑われている。
The countries concerned settled the dispute by peaceful means.
関係諸国は平和的手段で紛争を解決した。
That is all right, so far as I am concerned.
それで結構です、私に関する限りは。
Somebody's at the porch!
だれか玄関に来てるよ。
Overseas food exports are one of the mainstays of agribusiness.
海外向け食品の輸出は農業関連産業の柱の一つです。
This doesn't concern me.
僕はこの問題と関係ない。
He feels happy in spite of his failure.
失敗にも関わらず彼は幸せを感じている。
A function that is differentiable everywhere is continuous.
あらゆる点で微分可能な関数は連続関数です。
I am not concerned with this affair.
私はこのことには関係がありません。
Where is Customs?
税関はどこですか。
Today we will carry out an experiment about Ohm's Law.
今日はオームの法則に関する実験を行います。
He is considered to be one of the interested parties.
彼は利害関係者の1人と考えられている。
The EC countries have a huge stake in the talks.
EC諸国はこの会談に非常に大きな利害関係をもっています。
In point of fact, she had nothing to do with the scandal.
実際には、彼女はそのスキャンダルとは関係がなかった。
She is closely associated with the firm.
彼女はその会社と密接な関係がある。
The first step is the hardest.
初めの一歩が唯一の難関。
We should have some interests outside our job.
仕事以外に関心事を持つべきです。
I look forward to your comments on the report.
報告書に関するコメントを楽しみにしています。
You can't deny the fact that she had a hand in it.
彼女がそれに関わっていたという事実は否定できない。
In this paper I address the question, what is difficult about the intermediary's position in a negotiation?
この論文では交渉における仲介者の立場に関する困難点は何かという問題をとりあげる。
An affine algebraic group over a field k is a representable covariant functor from the category of commutative algebras over k to the category of groups such that the representing algebra is finitely generated.
No doubt, regardless of the time, she was planning to go to the net café without me if I hadn't arrived first.
どうせ、時間に関わらず、俺が先に来てなかったら、さっさとネカフェへ行く腹積もりだったんだろう。
I don't expect him to understand my innermost thoughts but I wonder what I can do to get him to hold an interest.
心の中まで理解して欲しいとは思っていませんが、どうしたら旦那の関心を得る事ができるんでしょうか。
Manga are to the Japanese film industry what bestsellers are to Hollywood.
漫画と日本の映画産業の関係は、ベストセラーとハリウッドの関係に似ている。
Proponents of increased import duties are at odds with each other.
関税引き上げの提案国はお互いに反目しています。
This is the central problem of postwar immigration.
これが戦後移民に関する中心的問題である。
Next week, I will ask Mr Nemoto or Mr Sekiguchi to bring back the original copy.
来週、根本さんか関口さんに、原本を持ち帰ってもらうように頼みます。
This accident has nothing to do with me, officer.
お巡りさん、この事故は私とは関係ありませんよ。
From an ethical point of view, the great principle of technology is "responsibility to the present" but the new way of thinking, "responsibility to the future" has emerged.