Dr. Smith is the most knowledgeable expert in that subject.
スミス博士はその問題に関してはだれよりも詳しい。
I cannot agree with you as regards the new plan.
その新しい計画に関してはあなたに賛成できない。
What form of transport will we take?
交通機関は何を使うんですか。
I'm not interested in material gain.
私は物理的な利益には関心がない。
The outlook for the defense program is dismal.
その防衛計画に関する見通しは暗い。
The article on Buddhism revived my passion for Oriental religions.
仏教に関するその記事が、私の東洋の宗教への情熱を呼び戻した。
Smoking has a great deal to do with cancer.
喫煙は癌と大いに関係がある。
He seems to have a great deal to do with the affair.
彼はその事件と大いに関係があるようだ。
My uncle has a deep interest in art.
おじは芸術への関心が高い。
As for me, I prefer beer to whisky.
私に関して言うと、ウイスキーよりビールが好きだ。
I had nothing to do with that incident.
私はその事件と何の関係もなかった。
Don't open your umbrella in the hall.
玄関で傘をささないように。
It's none of my business!
私には関係ない!
He passed the test in the face of poverty.
彼は貧乏にも関わらず、そのテストに合格した。
Mum said the same thing. But, so what? It's got nothing to do with me.
母ちゃんも同じ事いってたな。だからどうしたってんだよ。オレにゃ関係ない。
As far as I am concerned, I have nothing to say.
私に関する限り申し上げることはありません。
We can eliminate C and D since they are irrelevant to the generation of the arcs.
要素CとDは弧の生成には無関係なので排除することができる。
The earth is not symmetrical about the equator.
地球は赤道に関して対称ではない。
She didn't want to get involved.
彼女には関わり合いになりたくなかった。
The accident seemed to have something to do with the heavy snow.
その事故は大雪と何か関係があるように思えた。
It has been shown that there is a relation between various neurotransmitters and hormones and aggressive behavior.
様々な神経伝達物質とホルモンが攻撃行動と相関することが示されている。
I think I have a theory about that.
私にそれに関する理論をもっていると思う。
Although she kept protesting, he went.
彼女の抗議にも関わらず彼は行った。
He kept back the part about himself.
彼は自分自身に関する部分は隠して言わなかった。
I have not the least interest in detective stories.
推理小説には全く関心がありません。
I'm on the lookout for a good introductory book about the Internet.
私はインターネットに関するよい入門書を探しています。
So far as I am concerned, you may leave whenever you like.
私に関する限り、君は好きなときにいつでも出発してよい。
Now let's return to the main problem of education.
さて例の教育に関しての本題に戻るとしよう。
Tom doesn't know anything about computer programming.
トムはコンピュータープログラミングに関しては何も分からない。
What does your remark have to do with the subject we are talking about?
あなたの発言は我々が話し合っている話題とどんな関係があるのか。
She is connected with the Oda's by marriage.
彼女は織田家と関係があるんです。
Regarding clothing, he is hard to please.
着るものに関しては、彼はなかなかうるさい。
He has nothing to do with it.
彼はそれとは関係がない。
They're related to each other.
彼らは互いに親類関係にある。
I don't think Tom was involved in the scandal.
トムはそのスキャンダルに関与していないと思う。
There has been more interest in clever words than in the real problems.
現実の問題よりも、巧みな言葉での発言の方に関心がおかれていました。
The medical profession keeps handing out warnings about smoking.
医師は喫煙に関する警告を盛んに出し続けている。
It's a good job, as far as the pay goes.
給料に関するかぎり、それはよい仕事である。
The international community is issuing warnings regarding the nuclear threat in Japan.
国際社会が日本での核の危険に関して警告を発している。
The Assembly of Tibetan People's Deputies, established in 1960, is the legislature that holds the highest jurisdiction in the society of exiled Tibetans.
亡命チベット代表者議会は、亡命チベット人社会で最高の権限を持つ立法機関で、1960年に設立された。
Give me any books you have on the subject.
関係のある本はどんなものでもください。
I am uncertain as to whether I am the right person for the job.
自分がその仕事に適任であるかに関しては確信が持てない。
You have to go whether you like it or not.
あなたは好むと好まざるとに関わらず、行かなければならない。
Our chief concern should be the aging of society.
私たちの主たる関心は社会の老齢化にあるべきだ。
We found the front door locked.
我々は玄関が締まっているのが分かった。
I'm not concerned with politics.
私は政治に関心がない。
I am in the dark about the relation between them.
かれらの関係についてはさっぱりわからない。
With regard to big inventions, chance has played a very small part.
大発明に関しては、偶然はほんの小さな役割しかしなかった。
He makes it a rule to go over the financial section every time he reads the paper.
彼は新聞を読む時はいつも金融関係の記事に目を通すことにしている。
I had nothing to do with the accident.
私はその事故と全く関係なかった。
Changing the system is difficult, not to mention the interpersonal relationships.
システムをかえる事は難しいことだ。それが人間関係だとなおさらだ。
If we hang around here any longer there could be reinforcements coming from the second gate to take us in a pincer movement!
これ以上ここでもたついてると、後ろの第二関門からも増援が来て、挟撃されるかも知れねーんだぜ。
I am deeply interested in art.
私は美術に非常な関心を抱いています。
That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different.
そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
Unless Japan eliminates those unfair tariffs, the U.S. will impose sanctions.
日本がそれらの不当な関税を撤廃しなければ、アメリカは制裁措置を取るだろう。
He has dozens of books about Japan.
彼は何十冊もの日本に関する本を持っている。
In addition, there have been changes in husband-wife relationships.
さらに、夫婦の関係にも変化が起こっている。
It doesn't matter to me whether she comes here or not.
彼女がここに来ても来なくても私には関係ない。
She is connected with that company.
彼女はあの会社と取引関係があります。
In the matter of food and clothing, we are pretty well off.
衣食に関しては我々はかなり豊かである。
The plane should have arrived at Kansai Airport by now.
その飛行機は今ごろは関西空港に当然着いているはずだ。
Despite the pain he put on a brave face.
痛みがあるのにも関わらず、彼は平静を装った。
There was no question about that.
その件に関して特に疑問はない。
Nixon tried to stonewall through Watergate by ignoring it, but it didn't work.
ニクソンはウォーターゲート事件に関し、黙秘権を行使して無視しようとしたが、結局明るみにでた。
That is no business of yours.
君の関する事柄ではない。
Proponents of increased import duties are at odds with each other.
関税引き上げの提案国はお互いに反目しています。
As to me, I agree to the plan.
私に関して言えば、その計画には賛成だ。
Too many people are indifferent to politics.
余りにも多くの人が政治に無関心である。
I have nothing to do with the scandal.
私はそのスキャンダルとはなんの関係もない。
His failure seems to have something to do with his character.