Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
In the matter of house-rent I have come to terms with him. 家賃に関して私は彼と折り合いがついた。 I hope their relationship will blossom into something permanent. 彼らの関係が永続的なものになればよいと思う。 Concerning this, I'm the one to blame. これに関しては私にも責任がある。 Progress has been very slow indeed, so far as social life is concerned. 社会生活に関するかぎり、その進歩は実に遅々たるものであった。 The man is not concerned in this project. その人はこの計画に関係していない。 She swept the dirt from the porch. 彼女は玄関のごみをはいた。 What does your remark have to do with the subject we are talking about? あなたの発言は我々が話し合っている話題とどんな関係があるのか。 Rules in connection with staff selection are set as follows. 職員の選考に関する規則を次のように定める。 I am not concerned with the matter. 私はそのこととは何の関係もない。 I have nothing to do with the accident, and I know nothing. 私はその事故とは何の関係もないし、何も知りません。 Someone is at the front door. Go and see who it is. 誰かが玄関に来ているよ。誰だか見に行ってきて。 That guy is having an affair with your sister! そいつは君の妹と関係を持っているんだぞ! The doorbell is ringing. 玄関のベルが鳴っている。 Mr. Wood came to the door and spoke to Tony's mother. ウッドさんが玄関に出てきて、トニーの母親に話しかけました。 You have to do it, whether you like it or not. 好むと好まざるに関わらず、君はそれをしなくてはならない。 Tom isn't interested in art at all. トムは芸術には全く関心がない。 Relations with Canada remained correct and cool. カナダとの関係は公正かつ冷静な状態が保たれていた。 There is a man at the door who wants to see you. あなたに会いたがっている人が玄関にいます。 The man is suspected of having a hand in the affair. その男はその件に関与しているのではないかと疑われている。 Military personnel are prime targets of car salespeople. 車のセールスマンにまず初め狙われるのは軍関係者だ。 Joe's idea for a new kind of car will make him filthy rich. 新型車に関するジョーの着想は彼を大金持ちにするだろう。 You are interested in a career in foreign relations. 国際関係の仕事に興味があるのですね。 He made it clear that he had nothing to do with the matter. 彼はその問題と関係がないことを明らかにした。 There was a knock at the front door. 玄関で扉を叩く音がした。 My view was different from his as to what should be done. 私の見解は、何がなされるべきかということに関して彼のとは異なっていた。 Unless Japan eliminates its unfair tariffs, the U.S. will impose sanctions. 日本が不公平な関税を撤廃しなければ、米国は制裁措置をとるだろう。 It was clear that she was not concerned with the matter. 彼女があの事件と無関係であることはあきらかだ。 We had a lecture on environmental pollution. 昨日環境汚染に関する講義を受けました。 I am reading a book about animals. 私は動物に関する本を読んでいる。 I must keep a secret with regard to the fact. その事実に関しては秘密をまもらなくてはならない。 Reading is to the mind what exercise is to the body. 読書の精神に対する関係は、運動の身体に対する関係と同じ。 I cannot agree to your proposal as regards the deadline. 締め切り日に関してはあなたの申し出には同意できません。 As for me, I don't trust him at all. 私に関する限り、彼をまったく信用していない。 Warm human relations were fostered. 暖かい人間関係が養われた。 I went up to the front door. 私は玄関のところまで行った。 The supply-demand balance is tight. 需要関係がタイトだ。 Opinions vary on this point. この点に関しては意見が異なっている。 I don't know anything about their relationship. かれらの関係についてはさっぱりわからない。 That has nothing to do with this problem. それはこの問題に全然関係がない。 During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents. 10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。 We have broken off relations with them. 私たちは彼らとは関係を断っている。 I am not concerned with it. 私はそれには関係ない。 He published the book about the history of coins. 彼はコインの歴史に関する本を出した。 I told him of our plans, but he seemed uninterested. 私は彼に計画を話したが彼には関心がないようだった。 Wages vary in relation to the age of the worker. 給料は労働者の年齢との関連で異なってくる。 Unlike her sister, Hanako is indifferent to her dress. 姉と違って、花子は服装に無関心だ。 The drama on TV was so popular that it stirred up people's interest in the period. そのテレビドラマは大変人気が高かったので、その時代に対する人々の関心が高まった。 The outlook for the defense program is dismal. その防衛計画に関する見通しは暗い。 We found the front door locked. 我々は玄関が締まっているのが分かった。 As far as I'm concerned, things are going well. 私に関しては事態は順調に進んでいる。 For all his riches, he is not quite contented. 彼は金持ちであるにも関わらず全く満足していない。 Well then, it becomes a matter of urgent concern to the lurkers of this mailing list whether the guilty party confesses or not. さて、犯人は、告白するか否かが、沈黙するML参加者たちの焦眉の関心事となる。 The countries terminated friendly relations. 両国は友好関係を打ち切った。 The doctor is a great authority on children's diseases. その医者は子供の病気に関して著名な権威だ。 They are of kin to each other. 彼らは互いに親類関係にある。 Judging from his accent, he is from Kansai. 彼のアクセントから判断すると、彼は関西の出身だ。 I'm not getting involved in this. 俺この件に関してノータッチなんで。 His interpretation of this matter is too one-sided. この件に関する彼の解釈はあまりにも一方的だ。 He failed notwithstanding my advice. 私の忠告にも関わらず彼は失敗した。 The discussion the villagers had on the environment was quite lively. 村の人たちが自然環境に関して話した議論は白熱した。 The bureaucrats maintain solid ties with the gigantic corporations. 官僚達は大企業との強固な関係を維持している。 I am interested in history. 私は歴史に関心を持っています。 I'd like to read some books about the Beatles. ビートルズ関連の本を読んでみたいです。 It matters little to me who is elected. 誰が選ばれようと私には大して関係ない。 Smoking has a great deal to do with cancer. 喫煙は癌と大いに関係がある。 His behavior is my primary concern. 彼の行動は私の最大の関心事だ。 With respect to these documents, I think the best thing is to destroy them. これらの書類に関しては破棄することが一番いいと思う。 Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'. 養豚関連産業への配慮から、「豚インフルエンザ」の呼称は「インフルエンザA(H1N1)」に改められた。 The argument presented in Doyle's study was first published as a white paper on drug-related crimes. ドイルの研究で提出されている議論は、最初、麻薬に関連する犯罪に関する白書として出版されたものである。 I can not agree with you as regards that. そのことに関して僕はあなたに賛成できない。 This makes good human relations. このことがよい人間関係を生みだす。 The next discussion concerns the transplantation of prenatal tissues. 次の議論は出生前の組織移植に関するものである。 He had nothing to do with the case. 彼はその事件とは全然関係がなかった。 He is indifferent to worldly success. 彼は世俗的な成功には無関心だ。 The countries concerned settled the dispute by peaceful means. 関係諸国は平和的手段で紛争を解決した。 Does he have anything to do with the political party? 彼はその政党と何か関係があるのか。 I saw a gangster lying in the light from the hall. 私はギャングが玄関から漏れる明かりを受けて横たわっているのを見た。 Turn to the left without regard to the signal. 信号に関係なく左へ曲がれ。 He made a few remarks on the book. 彼はその本に関していくつかの所見を述べた。 He is indifferent to what he eats. 彼は食べ物には無関心である。 We associate the name of Lincoln with freedom. リンカーンの名前は自由で関係する。 Good health is inseparable from exercise and moderation. 健康は運動と節制と不可分の関係にある。 Your impetuous remarks about us seem to have rung down the curtain on our good relationship. 私たちのことについての、あなたの激しい口調は私たちの親しい関係に終止符を打ってしまったようにみえる。 The government is bringing in a new bill on this matter. 政府はこの問題に関して新しい法案を提出している。 However, the preposition+relative pronoun (which) part becomes a relative adverb (where). しかしながら、前置詞+関係代名詞whichの部分が関係副詞whereとなっています。 It's not like I've got any special interest in gym shorts - I've not got that fetish, I think. 別にブルマに特別な関心があるわけじゃない。そういうフェティシズムはない、と思う。 My father studies astronomy, or the science of stars. 父は天文学、つまり星に関する学問を研究している。 The Diet is the chief organ of government in Japan. 国会は日本の主要統治機関である。 Either way. It's not important. どっちみち、関係ないよ。 This has nothing to do with you. これは君に関係がない。 Get the meaning of a word from its context. 文の前後関係から単語の意味を知る。 I have nothing to do with this matter. この事と私は全く関係がない。 As regards result, you don't have to worry. その結果に関して、君は心配する必要はない。 Goods are the great travelers over the earth's surface, far more than humans, which means that hardly an inhabited spot on the globe is untouched by trade. 物資は、遥かに人間以上に、地球の表面を移動し続けている偉大な旅行者なのだ。再現のない物資の流れが世界中で交換されているが、それは地球上の人の住む場所で貿易に関わらないところはほとんどないことを意味する。 I've done with him for the future. あいつとは今後関係がない。 Making friends with people doesn't have anything to do with how long you know them. 親友になるのに、期間は関係ないと思う。 She seems quite indifferent to football. 彼女はフットボールにはまったく関心がないようだ。 I am not getting involved. 私は関与していない。 I think he has something to do with that scandal. 彼は例のスキャンダルと関係があると思う。 What he says has nothing to do with this problem. 彼のいっていることはこの問題と何の関係もない。