UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '関'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

These remarks are related to her proposal.これらの発言は彼女の提案に関係がある。
None of your business.お前には関係ないだろ。
The member of the Diet brought in a bill on political contribution, but it didn't pass.その議員は政治資金に関する法案を提出したが通らなかった。
It has nothing to do with you.それはまったく関係がない。
He seems to have something to do with it.彼は、そのことと何らかの関係があるらしい。
He has very little interest in his children.彼は自分の子供達にほとんど関心がない。
Your ideas about the government are different from mine.政府に関する君の考え方は、僕の考え方とは違う。
He made himself immortal with a number of outstanding books about education.彼は教育に関する多くの優れた著者で後世に名を残した。
As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion.理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。
He has something to do with the traffic accident.彼はその交通事故と関係がある。
I'd like some information on motels.モーテルに関する情報をください。
The bureaucrats maintain solid ties with the gigantic corporations.官僚達は大企業との強固な関係を維持している。
There's someone at the door.だれか玄関にいる。
We were wakened by the whistle of the steam locomotive at dawn.明け方、蒸気機関車の汽笛で目を覚ました。
Textile News has a large following among those working in the textile industry.繊維ニュースは繊維産業関係者に愛読者が多い。
Nobody answered the door.誰も玄関へ応対に出なかった。
In respect to your question, I have nothing to say.ご質問の点に関しては、言うべきことはなにもありません。
I have one final piece of advice related to handshakes: Remember to smile.握手に関連して最後に1つアドバイスがあります—笑顔を忘れずに。
You should cut off your connections with that group.あのグループとの関係は断ち切るべきだ。
I have nothing to do with that crime.私はその犯罪とは関係がない。
I'll be no party to this arrangement.この取り決めには関係したくない。
I will try my best, whether I shall be successful or not.成否に関わらず、私はできるだけのことをやってみます。
A diametrically opposed kinship pattern is to be observed among certain South Sea Island communities.南諸島のコミュニティの中にはまったくの正反対の血縁関係のパターンが観察されるであろう。
He is an authority on China.彼は中国に関する権威だ。
I have to complete a paper on the Japanese economy.私は日本経済にに関する論文を仕上げなければならない。
So what? It doesn't matter to me.だから何?関係ないわ!
The figure indicates approximately two thirds of the freshmen are indifferent to politics.その数字は新入生の約3分の2が政治に無関心であることを示している。
As far as I know, he wasn't involved in that fraud scheme.私の知る限り、彼はその詐欺の企みには関与していません。
He's quite humble man in spite of all he's achieved.彼は自分が成し遂げた事にも関わらず本当に控え目な男だ。
We must go there whether we like it or not.私たちは、好むと好まざるとに関らず、そこ行かねばなりません。
He is indifferent to what he eats.彼は食べ物には無関心である。
I think she was wrong in regard to that.そのことに関しては彼女はまちがっていたと私は思う。
With respect to this question, there are three problems.この問題に関して、3つの問題がある。
All of us are connected with the past and the future as well as the present.われわれはみんな、現在はもちろん過去や未来とも関係がある。
That is no business of his.それは彼には関係ない。
It's your duty to care for your parents regardless of the inconvenience.便宜に関わらず自分の親の世話をするのは義務である。
I don't think Tom was involved in the scandal.トムはそのスキャンダルに関与していないと思う。
Here are five amazing facts about English today.ここに、今日の英語に関する5つの驚くべき事実があります。
Would you please send me a brochure and price information?カタログと価格に関する情報をお送りください。
It is not the car but the users that I am concerned about.私が関心があるのは車ではなくその利用者の方だ。
Is this in fact going to affect their relationships?これが実際に彼らの関係に影響するのだろうか。
Please state your opinion with relation to this project.この企画に関するあなたの意見を言って下さい。
Interspecies aggression is oriented towards goals related to reproduction.同種個体への攻撃性は繁殖に関係するいくつかの目的にかなう。
Nevertheless, devout conversation on spiritual things helps no little with spiritual progress.これに対して霊的なことがらに関する熱心な会話は、霊的な進歩に大いなる助けとなります。
Water is to fish what air is to man.水と魚の関係は、空気と人間の関係に等しい。
Do not rely on the room clock for the accurate time of day.正確な時間に関して、その部屋の時計をあてにしてはいけない。
My future is closely bound up with the finances of my firm.私の将来は会社の経済状態と密接に関係している。
It is said that global warming is directly related to carbon dioxide emissions.地球温暖化は二酸化炭素の排出と直接関係があると言われている。
He has too many interests, to put it mildly.控え目に言っても彼は関心事が多すぎる。
We played golf in spite of the rain.雨にも関わらずゴルフをした。
The police are inquiring into his connections with the criminals.警察は彼と犯人との関係を調査している。
Her behavior is my primary concern.彼女の行動は私の最大関心事だ。
Japan's problem has been that she has continued to view international relations as an extension of her hierarchical interpersonal relations at home.日本の問題点は、国内での階級的な個人同士の関係の延長として国際関係をとらえてきたことである。
Budget items that received priority are education, social security and other fields that are closely related to people's lives.重点の置かれた予算項目は教育、社会保障、そのほかの生活関連分野である。
In general the relation between parents and children is essentially based on teaching.概して言えば、親子の関係は本質的には教えることを基礎としている。
It's none of your business.お前には関係ないだろ。
Despite the pain he put on a brave face.痛みがあるのにも関わらず、彼は平静を装った。
I was about to leave when the doorbell rang.ちょうど出かけてみようとしていたところに玄関のベルが鳴った。
We should do justice to both sides on that issue.その問題に関して両方の立場を公平に扱うべきだ。
I wonder what effect technical advances such as the Internet, mobile phones and digitalization technology have on the people's awareness, actions and interest in politics.インターネットや携帯電話、デジタル化といった技術の進歩は、人々の意識や行動、政治への関心にどのような影響を与えているのだろうか。
The report is not encouraging sales wise.その報告は販売に関しては思わしくない。
You can't deny the fact that she had a hand in it.彼女がそれに関わっていたという事実は否定できない。
As far as I am concerned the question is not simple.私に関する限り、その問題は需要でない。
High tariffs are the chief obstacles to free trade.高関税が自由貿易への最大の障害になっている。
John is looking for a book on Japanese history.ジョンは日本史に関する本を探している。
The matter touches your interest.この件は君の利害にも関わることだ。
It's none of my business!私には関係ない!
Despite our efforts, we failed after all.私たちは努力したにも関わらず結局失敗した。
How did she come to know so much about fish?彼女はどうやって魚に関する豊富な知識を身につけたのだろう。
He was innocent of the crime.彼はその犯罪に関して無罪だった。
Don't kill off bystanders!無関係の人を殺るな!
I heard the front door slam.玄関のドアがバタンと閉まるのが聞こえた。
These problems have arisen as a result of indifference.これらの問題は無関心の結果として生じたものだ。
Just as all kinds of communication methods are increasing, human relationships are becoming weak. A perfect case of mistaking means for ends.コミュニケーションの方法が多種にわたって増加する一方で人間関係が希薄なものになりつつある。まさに本末転倒だ。
His boss has a good opinion of his knowledge of computers.彼の上役は彼のコンピューターに関する認識を評価している。
We should have some interests outside our job.仕事以外に関心事を持つべきです。
Her implication in the crime was obvious.彼女がその犯罪に関係しているのは明らかだ。
Their success has a lot to do with their diligence.彼らの成功は、彼らの勤勉さと大いに関係がある。
It makes no difference to me whether she is rich or not.彼女が金持ちであるかどうかは私には関係ない。
So far as I am concerned, I am not against his plan.私に関して言えば、彼の案には反対できない。
The youth was arrested for being involved in a riot.少年は暴動に関連したために逮捕された。
The Japanese are not well trained, so far as social life is concerned.日本人は社会生活に関する限り、よく訓練されていない。
That has nothing to do with you.あなたには関係ない。
Listen to the facts relative to the issue.その問題に関する事実をよく聞きなさい。
The masses are entirely ignorant of the segregation problem.大衆は差別問題に関して全く無知である。
His failure seems to have something to do with his character.彼の失敗は性格と関係がありそうだ。
He will leave Tokyo and come to Kansai in June.彼は6月に東京を離れて関西に来る。
She penned a tell-all memoir of her affair with the president.彼女は大統領との不倫関係を暴露する回顧録を執筆した。
The Americans had nothing to do with the matter.アメリカ人はその件にはなんの関係もなかった。
Making friends with people doesn't have anything to do with how long you know them.親友になるのに、期間は関係ないと思う。
When parents are far away from their children, there is nothing they can do about their safety or welfare.子供が親から遠く離れていたら、彼らの安全や幸福に関して親がしてやれることはない。
That's all right as far as I am concerned.私に関する限り、それでよろしい。
You only have to make a few foreign friends to understand how harmful national stereotypes are.国民に関する固定観念がどれほど有害かを理解するには、少数の外国人と親しくなるだけで十分だ。
A discussion of the proposal seems to be in order.その議論に関する討論は合法であるようだ。
He was always in hot water with his teachers for being late.彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。
He has something to do with it.彼はそれといくらか関係がある。
I had nothing to do with that incident.私はその出来事とは何の関係もなかった。
Do you have anything to say with regard to this matter?この件に関して何か言うことはありますか。
With regard to the membership fee, you must ask the treasurer of the club.会費に関しては会の会計係に聞いてください。
It's the dynamic interaction between the characters that makes this novel so great.登場人物の躍動的な関わり合いこそがこの小説をかくも偉大なものとしている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License