UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '関'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The media got wind of a rumor about his engagement and came quickly.報道関係者らが彼の婚約の噂を嗅ぎつけ早速来ました。
Leaves are to plants what lungs are to animals.葉と植物との関係は、肺と動物との関係に等しい。
I heard the front door slam.玄関のドアがバタンと閉まるのが聞こえた。
She swept the dirt from the porch.彼女は玄関のごみをはいた。
They are indifferent to politics.彼らは政治には無関心だ。
There has been more interest in clever words than in the real problems.現実の問題よりも、巧みな言葉での発言の方に関心がおかれていました。
The international community is issuing warnings regarding the nuclear threat in Japan.国際社会が日本での核の危険に関して警告を発している。
How can you be so indifferent to your wife's trouble?奥さんの問題にどうしてそう無関心でいられるのか。
I am not concerned with this matter.私はこの問題とは関係がない。
Few people know that Mr. Itsumi is from Kansai.ほとんどの人は逸見氏が関西出身だとは知らない。
They didn't come in spite of my orders.私の命令にも関わらず、彼らはやって来なかった。
According to a survey, three in five people today are indifferent to foreign affairs.ある調査によると、今日では5人中3人が外交問題には無関心のようだ。
The doctor is a great authority on children's diseases.その医者は子供の病気に関して著名な権威だ。
Social relationships are secondary to this business.社会的な関わり合いは、この仕事には二次的なのです。
I had a lot to say in relation to that affair.その件に関しては言いたいことがたくさんあった。
He has very little interest in his children.彼は自分の子供達にほとんど関心がない。
He seems to be indifferent to politics.彼は政治には無関心のようだ。
It's my favourite among articles on Japan.日本に関する記事で一番気に入った記事です。
I have nothing to do with them.私は彼らとはまったく関係がない。
The two countries are closely related to each other.両国はお互いに密接な関係がある。
The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group.人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。
As far as I am concerned, I have no objection.私に関する限り、異議はありません。
In respect to your question, I have nothing to say.ご質問の点に関しては、言うべきことはなにもありません。
The typhoon will approach the Kanto district around two in the afternoon.台風は午後2時頃関東地方に接近するでしょう。
The police dug out some facts about the matter.警察は、その事件に関する事実を探り出した。
You needn't have seen him to the door.君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。
We have established friendly relations with the new government of that country.我々はその国の新政府との友好関係を樹立した。
There are no special rules about what clothes we have to wear.服装に関する特別な規則はない。
Reading is to the mind what exercise is to the body.読書は精神にとって、運動が肉体に対するのと同じ関係にある。
In the matter of house-rent I have come to terms with him.家賃に関して私は彼と折り合いがついた。
I must confer with my colleagues on the matter.その事に関しては同僚と相談しなければなりません。
The countries concerned settled the dispute by peaceful means.関係諸国は平和的手段で紛争を解決した。
There could be no doubt as to who the man was.その人が誰であるかということに関しては疑いの余地がなかった。
When it comes to disco dancing, I'm no match for Susan.ディスコダンスに関しては、私はスーザンの足元にも及ばない。
I have nothing to do with the matter.僕はその件と何も関係がない。
It began in the backyards of Des Moines and the living rooms of Concord and the front porches of Charleston.デモインの裏庭、コンコードの居間、チャールストンの玄関からそれは始まった。
With regard to the style this car is best.スタイルに関してはこの車が一番だ。
It's none of your business.お前には関係ないだろ。
The organization is concerned with the welfare of the aged.その団体は老人福祉に関わっている。
As for the papers, I have custody of them.その書類に関しては私が保管しています。
I will go regardless of the weather.私は天気に関係なく行くだろう。
This group passes out information on such things as travel and health care, and encourages its members to vote on issues that affect this age group such as legislation regulating the insurance industry, medical care and housing.この団体は、旅行や健康管理といったことに関する情報を配布し、保険業や医療や住宅(供給)を規制する法律の制定といった、この年齢層の人々に影響のある諸問題に関して投票権を行使するように会員に勧めている。
How does the front door-lock work?玄関のカギはどうなっていますか。
I don't know anything about their relationship.かれらの関係についてはさっぱりわからない。
The murder case may bear a relation on his sudden death.その殺人事件は彼の急死に関係があるのかもしれない。
His words gave rise to doubts concerning his true intentions.彼の言葉は、彼の真の意図に関する疑いを生み出した。
So far as I am concerned, you may leave whenever you like.私に関する限り、君は好きなときにいつでも出発してよい。
My relationship with Tony has lasted twenty-five years now, and I don't know whether to end it next spring or not.私とトニーの関係は今では25年になるが、来春それに終止符を打つべきかどうかわからないでいる。
Dr. Smith is the most knowledgeable expert in that subject.スミス博士はその問題に関してはだれよりも詳しい。
He was innocent of the crime.彼は犯罪に関して無罪だった。
Today we will carry out an experiment about Ohm's Law.今日はオームの法則に関する実験を行います。
Politicians are cashing in on public apathy.政治家は国民の無関心に付け込んで利得に走っています。
Steam locomotives run less smoothly than electric trains.蒸気機関車は電車ほどなめらかには走らない。
Dear woman, why do you involve me? Jesus replied.すると、イエスは言われた。「あなたは私と何の関係があるのでしょう。女の方。」
You are interested in a career in foreign relations.国際関係の仕事に興味があるのですね。
The ESA put a satellite into orbit.欧州宇宙機関が人工衛星を軌道に乗せました。
The discussion the villagers had on the environment was quite lively.村の人たちが自然環境に関して話した議論は白熱した。
She accused him of being inattentive to her.彼女は彼が彼女に無関心なのを責めた。
Corporate borrowing from financial institutions is rising due to the low interest rate.低金利で企業の金融機関からの借入は増えている。
We have no business relations with the firm.当店はその会社と取引関係はありません。
Her sudden appearance in the doorway surprised us.彼女が突然玄関に姿を見せたので我々はびっくりした。
I had nothing to do with the matter.私はその問題には関係なかった。
Style is to the writer what color is to the painter.文体が作家に持つ関係は、色彩が画家に対するのと同じである。
He likes to boast about his father's successful automobile business.彼はお父さんが車関係の仕事で成功した事を自慢するのが好きです。
Everyone is more or less interested in art.誰でも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
Killing your spouse is one way to end a marriage. However, it's frowned upon.配偶者を殺すのは、婚姻関係を終わらせる一つの方法です。ただし、良しとされることではありません。
The decision has something to do with what you said.その決定はあなたが言ったことと多少関係がある。
With respect to that, I agree with you.それに関して、私は君に賛成だ。
Shame cultures are concerned with reputation.恥の文化は評判に関心を持つ。
He was wise not to participate in it.彼がそれに関与していないのは賢明だった。
It doesn't matter to me whether she comes here or not.彼女がここに来ても来なくても私には関係ない。
I have nothing to do with them.私は彼らと全く関係がない。
Don't kill off bystanders!無関係の人を殺るな!
It's none of my business!私には関係ない!
On the 3rd of March, at around noon, an express letter was thrown into the entrance of my house.三月三日の午ごろに、一通の速達郵便がわたしの家の玄関に投げ込まれた。
That's all right, so far as I'm concerned.私に関する限りでは、それでけっこうです。
I care a good deal about what you think.私はあなたの考えている事に非常に関心がある。
He seems to have something to do with it.彼は、そのことと何らかの関係があるらしい。
I have nothing to do with the case.私はその事件とは全く関係がない。
My joints ache when it gets cold.気温が下がると関節が痛むんだ。
We can decide that this phenomenon is not related to either pollutant.この現象は、いずれの汚染物質とも無関係であると結論づけることができる。
I have a keen interest in politics.私は政治に強い関心を持っている。
It must have something to do with money.そのことはお金に関係があったに違いない。
Attendance had been falling off and such people as did come sat about indifferently.出席者が少なくなりつづけ、実際にやってきた人も無関心に傍観していた。
There came a loud knock on the on the front door.玄関の戸をたたく大きな音がきこえた。
What have you done about fixing the car?車の修理に関してどうしましたか。
It's a good job, as far as the pay goes.給料に関するかぎり、それはよい仕事である。
That has nothing to do with me.それは私と何の関係も無い。
The earth is not symmetrical about the equator.地球は赤道に関して対称ではない。
This is a socio-linguistic study on Steven Emmet.これはスティーブン・エメットに関する哲学的研究ではない。
Tell me all you know in connection with this.これと関連して知っていることはみな話しなさい。
He had nothing to do with the case.彼はその事件とは全然関係がなかった。
There was a knock at the front door.玄関で扉を叩く音がした。
What do you have to do with this matter?あなたはこの事とどんな関係があるのですか。
She has a very good relationship with her students.彼女は生徒達との関係がとてもうまくいっている。
I'm on the lookout for a good introductory book about the Internet.私はインターネットに関するよい入門書を探しています。
Well then, it becomes a matter of urgent concern to the lurkers of this mailing list whether the guilty party confesses or not.さて、犯人は、告白するか否かが、沈黙するML参加者たちの焦眉の関心事となる。
Pentagon officials won't say when the problem turned up and refused to discuss details about the flight.国防総省関係者は、異常がいつ発生したかについては口を閉ざしており、飛行の詳細についても論評をさけました。
Mum said the same thing. But, so what? It's got nothing to do with me.母ちゃんも同じ事いってたな。だからどうしたってんだよ。オレにゃ関係ない。
So far as he was concerned, things were going well.彼に関する限り、ものごとは旨く行っていた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License