The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '関'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
However, the preposition+relative pronoun (which) part becomes a relative adverb (where).
しかしながら、前置詞+関係代名詞whichの部分が関係副詞whereとなっています。
Despite the pain he put on a brave face.
痛みがあるのにも関わらず、彼は平静を装った。
What he said is irrelevant to the matter.
彼の言ったことはその問題に関係ない。
Their central concern was to have a big car.
彼らの中心的関心は大きな車を持つことだった。
Notaries are involved in the drawing up of notarial deeds and sealed envelope deeds.
公正証書遺言の作成や秘密証書遺言には公証人が関与します。
I have mixed feelings about this.
これに関しては相反する思いがあります。
When he went out the front door, the bus was just coming around the corner.
彼が玄関を出たとき、バスはちょうど角をまわってきたところだった。
Innovation has something to do with the faculty to notice unusual phenomena.
従来の常識を覆す発明というのは、普通とは違う現象に気づく能力と関係がある。
The employees' interests are bound up with those of the corporation.
従業員の利害は会社の利害と密接な関係を持つ。
It doesn't matter whether it rains or shines.
雨が降ろうと晴れようと関係がない。
I don't care a bit about the future.
私は未来については関心がない。
Today we will carry out an experiment about Ohm's Law.
今日はオームの法則に関する実験を行います。
Budget items that received priority are education, social security and other fields that are closely related to people's lives.
重点の置かれた予算項目は教育、社会保障、そのほかの生活関連分野である。
Science as such is not interested in the value or worth of things.
科学それ自体は物事の価値に関心を払わない。
Finally, their friendship ended and their close relationship disappeared.
ついに彼らの友情が壊れ、二人の親密な関係は消え失せた。
He is related to her by marriage.
彼は結婚したため、彼女と親戚関係になっている。
Everyone is more or less interested in art.
誰でも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
Schools are expected to meet the needs of every child, regardless of ability.
学校は能力に関係なく、すべての児童のニーズに応えることが期待されている。
With regard to the problem, they have another opinion.
その問題に関しては彼らは別の意見を持っている。
He seems to be indifferent to politics.
彼は政治には無関心のようだ。
She had a reputation for being well informed about her subjects.
彼女は自分の専門のことに関して精通しているという評価を受けた。
Are you interested in buying an encyclopedia?
百科事典を買いたいという御関心はありますか。
He published the book about the history of coins.
彼はコインの歴史に関する本を出した。
Textile News has a large following among those working in the textile industry.
繊維ニュースは繊維産業関係者に愛読者が多い。
People are getting more concerned about the matter.
そのことに対する人々の関心が高まってきている。
It must have something to do with money.
そのことはお金に関係があったに違いない。
His mother tried to cultivate her son's interest in art.
母親は息子の芸術に対する関心を育てるように努めた。
That is all right, so far as I am concerned.
それで結構です、私に関する限りは。
He went to work in spite of his illness.
彼は病気だったにも関わらず仕事に出かけた。
I have nothing to do with their troubles.
私は彼らのトラブルには関係ない。
As for the accusations of heresy: here, the evidence is much weaker.
異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。
He seems to have a great deal to do with the affair.
彼はその事件と大いに関係があるようだ。
Diplomatic relations have not yet been established between Japan and North Korea.
日朝間にはまだ外交関係が樹立されていない。
All is well with me.
私に関してはすべて旨く言っている。
The samples were collected from two hundred medical institutions all over the world.
サンプルは世界200の医療機関から収集された。
It's none of your business!
あなたには関係ない。
What will become of our close relations if the bilateral security treaty expires?
相互安全保障条約が期限切れになったら、両国の親密な関係はどうなるだろう?
Either way. It's not important.
どっちみち、関係ないよ。
He pretends as though he had nothing to do with the case.
彼はその事件に関係がなかったようなふりをしている。
I had nothing to do with the accident.
私はその事故と全く関係なかった。
I have done with her job.
私は彼女の仕事とはもう関係ない。
He was greatly influenced by a number of books on literature by the scholar.
彼はその学者の文学に関する多くの著作に非常に影響を受けた。
This is the biggest issue in this matter.
それはこの件に関する最大の問題点です。
In the matter of psychology, he is an expert.
心理学に関しては、彼は専門家だ。
He professes that he had no connection with that affair.
彼はその事件と関係がないと公言した。
My future is closely bound up with the finances of my firm.
私の将来は会社の経済状態と密接に関係している。
With reference to your request, I will support.
君の申し出に関して、私は君を支持したい。
He admits being involved in the scandal.
彼はそのスキャンダルに関係していることを認めている。
Attendance had been falling off and such people as did come sat about indifferently.
出席者が少なくなりつづけ、実際にやってきた人も無関心に傍観していた。
He darted into the hall and up the stairs.
彼は玄関へ飛び込んできて階段を駆け上った。
With regard to the style this car is best.
スタイルに関してはこの車が一番だ。
This question is closely related to that one.
この問題はあの問題と密接に関連している。
Do you have something to do with that company?
あなたはあの会社に何か関係があるのか。
I can not agree with you as regards that.
それに関しては同意しかねます。
Despite her warning, he made little of the matter.
彼女の警告にも関わらず、彼はそのことを軽んじた。
All of us are connected with the past and the future as well as the present.
われわれはみんな、現在はもちろん過去や未来とも関係がある。
It's a point of honor with me to tell the truth.
真実を述べるのは私の名誉に関わる問題だ。
With respect to financial matters, Mr Jones knows more than anyone else in the company.
財務的な事柄に関して、ジョーンズ氏は会社の誰よりも知っている。
I'd like to point out some problems regarding your suggestion.
私はあなたの提案に関していくつかの問題点を指摘したい。
There is no relation between characters appearing, organisations and places to those that really exist.
登場する人物、団体および地名は実在するものと一切関係ありません。
Listen to the facts relative to the issue.
その問題に関する事実をよく聞きなさい。
In regard to the schedule, I'll let you know later.
スケジュールに関しては、後でお知らせします。
The Japanese are not well trained, so far as social life is concerned.
日本人は社会生活に関する限り、よく訓練されていない。
I don't agree with you on the matter.
その件に関してあなたに同意しません。
She was indifferent to politics.
彼女は政治には無関心だった。
I wonder what effect technical advances such as the Internet, mobile phones and digitalization technology have on the people's awareness, actions and interest in politics.