UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '関'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

None of us are related to the problem.我々は誰もその問題には関係ない。
Today, I plan to talk about the importance of sports in modern society.今日、私は現代社会におけるスポーツの重要性に関して話すつもりです。
I am not concerned with their trouble.私は彼らのトラブルには関係ない。
He avoided talking about the part which concerned him.彼は自分自身に関する部分は隠して言わなかった。
Despite our efforts, we failed after all.私たちは努力したにも関わらず結局失敗した。
With all his efforts, the accident happened.彼の努力にも関わらず、事故は起こった。
The use of space must be limited to non-military purposes, as far as Japan's involvement is concerned.宇宙の利用は、日本の参加に関する限りでは、非軍事的目的に限定されるべきである。
My view was different from his as to what should be done.私の見解は、何がなされるべきかということに関して彼のとは異なっていた。
Avoid those men who are idle.怠けているような人とは関わるな。
Please use our toll-free number for calls regarding merchandise.商品に関するお問い合わせは、フリーダイヤルをご利用ください。
She accused him of being inattentive to her.彼女は彼が彼女に無関心なのを責めた。
The two incidents are connected with each other.その2つの事件は互いに関係がある。
One's success in life has little to do with one's inborn gift.人の出世は生まれながらの才能とはほとんど関係ない。
Do you have anything to say with regard to this matter?この件に関して何か言うことはありますか。
She was not interested in boys at all.彼女は男の子達には全く関心がなかった。
They are indifferent to politics.彼らは政治に無関心だ。
CO2 has a lot to do with the so-called greenhouse effect.CO2はいわゆる温室効果と大いに関係があります。
I heard the front doorbell ring.私は玄関のベルが鳴るのを聞いた。
The plane should have arrived at Kansai Airport by now.その飛行機は今ごろは関西空港に当然着いているはずだ。
Japan disproved phony accusations of computer chip dumping.コンピューターチップのダンピングに関する不当な非難に日本は反論しました。
We must maintain the friendly relations between Japan and the U.S.我々は日米間の友好関係を維持しなければならない。
I have nothing to do with that crime.私はその犯罪とは関係がない。
What form of transport will we take?交通機関は何を使うんですか。
Proponents of increased import duties are at odds with each other.関税引き上げの提案国はお互いに反目しています。
He kept back the part about himself.彼は自分自身に関する部分は隠して言わなかった。
My future is closely bound up with the finances of my firm.私の将来は会社の経済状態と密接に関係している。
He darted into the hall and up the stairs.彼は玄関へ飛び込んできて階段を駆け上った。
A discussion of the proposal seems to be in order.その議論に関する討論は合法であるようだ。
I got over the difficulty with my characteristic tenacity.私は持ち前の頑張りの精神で難関を突破した。
Find this function's global maximum and global minimum.次の関数の最大値と最小値を求めよ。
I have nothing to do with the scandal.私はそのスキャンダルとはなんの関係もない。
I saw Tony off at Kansai International Airport.私は関西国際空港でトニー君を見送った。
I can't go along with you on that point.その点に関してはあなたに賛成できない。
She is concerned with health foods.彼女は健康食品に関心を持っている。
As far as he was concerned, things were going well.彼に関する限り、ものごとは旨く行っていた。
There was a knock at the front door.玄関で扉を叩く音がした。
I worry that, because the Japanese lines in this site are written with furigana, they take up a lot of space, and the people who don't even care about them in the first place might find them annoying.このサイトでは日本語はふりがながついてスペースを取るので、関心のない人にとっては結構ジャマなんじゃないかと心配してしまう。
The accident seemed to have something to do with the heavy snow.その事故は大雪と何か関係があるように思えた。
Next week, I will ask Mr Nemoto or Mr Sekiguchi to bring back the original copy.来週、根本さんか関口さんに、原本を持ち帰ってもらうように頼みます。
I love her none the less for her faults.彼女の欠点にも関わらず、私は彼女を愛している。
These figures indicate three in five college first-year students are indifferent to politics.これらの数字が示すのは、大学1年生の5人中3人が政治に無関心だということだ。
I am through with him.彼との関係はもう終わっている。
He feels happy in spite of his failure.失敗にも関わらず彼は幸せを感じている。
As far as I am concerned the question is not simple.私に関する限り、その問題は需要でない。
In general the relation between parents and children is essentially based on teaching.概して言えば、親子の関係は本質的には教えることを基礎としている。
Our age goes in for quantity regardless of quality.現代は質に関係なく、量を求める。
You can apply for a physical fitness test regardless of your age.健康テストには年齢に関係なく応募できます。
That has nothing to do with me.無関係です。
He has only a superficial knowledge of the subject.彼はその問題に関して、表面的な知識しか持っていない。
I hope to see our relationship expand.私達の関係が発展することを希望しています。
Here are five amazing facts about English today.ここに、今日の英語に関する5つの驚くべき事実があります。
The laws apply to everyone irrespective of race, creed or color.その法律は人種宗教肌の色に関わらずすべての人に適用される。
I have not the slightest interest in his plans.私は彼の計画に少しも関心を持っていない。
Although she kept protesting, he went.彼女の抗議にも関わらず彼は行った。
As for the papers, I have custody of them.その書類に関しては私が保管しています。
My relationship with Tony has lasted twenty-five years now, and I don't know whether to end it next spring or not.私とトニーの関係は今では25年になるが、来春それに終止符を打つべきかどうかわからないでいる。
The locomotive was pulling a long line of freight cars.機関車は長い貨物車の列を引っ張って走っていた。
He makes a living by working for a government office.彼は政府関係の事務所で働いて生活している。
It's the dynamic interaction between the characters that makes this novel so great.登場人物の躍動的な関わり合いこそがこの小説をかくも偉大なものとしている。
My uncle has a deep interest in art.おじは芸術への関心が高い。
All the answers to this question were wrong.この問題に関する答えは全て間違っていた。
Water is to fish what air is to man.水と魚の関係は、空気と人間の関係に等しい。
He repeatedly checked the mountain of related documents.彼は関連書類の山を何度も繰り返し調べた。
You're interested in a career in foreign relations, aren't you?国際関係の仕事に興味があるのですね。
They strive constantly to improve customer relations.彼らは顧客との関係を向上させようと絶えず努力している。
He sometimes affects indifference to what's happening around him.時々周りで起きていることに無関心を装う。
Further investigation will offer many opportunities to obtain more valuable knowledge of the ocean.今後の研究は、海洋に関する一層価値のある知識が得られる可能性を高めてくれるだろう。
Tom is more than my friend, but he's not quite my boyfriend.トムとは友達以上恋人未満の関係です。
I'd like to point out some problems regarding your suggestion.私はあなたの提案に関していくつかの問題点を指摘したい。
He has too many interests, to put it mildly.控え目に言っても彼は関心事が多すぎる。
This doesn't concern me.私には関係ない。
There is a man at the door who wants to see you.あなたに会いたがっている人が玄関にいます。
In the early part of my study, I allude to work that had already been done on the psychology of crowd-control.この研究の最初の部分では、大衆統制の心理に関してすでに行われている研究について言及する。
Yokohama is located in eastern Kanagawa prefecture, and it’s the capital of this prefecture as well, which is situated in southern Kanto region.横浜市は、関東地方南部、神奈川県の東部に位置する都市で、同県の県庁所在地。
They found out truth while examining a pile of relevant documents.関係書類の山をしらべていくうちに、彼らは真実をつかんだ。
She gave up eating meat after reading a book about cruelty to animals.彼女は動物虐待に関する本を読んだ後、肉を食べることをやめた。
They didn't come in spite of my orders.私の命令にも関わらず、彼らはやって来なかった。
As far as I know, he wasn't involved in that fraud scheme.私の知る限り、彼はその詐欺の企みには関与していません。
To my knowledge, there are no good books on the theory.私が知る限りでは、その理論に関するよい書物はない。
She didn't seem interested.彼女は関心がなさそうな様子だった。
With respect to financial matters, Mr Jones knows more than anyone else in the company.財務的な事柄に関して、ジョーンズ氏は会社の誰よりも知っている。
For that reason the outcome of the primary nursing care requirement authorization has to relate to the amount of nursing care required.そのため、要介護認定の結果は介護サービスの量と関係している必要があります。
He will leave Tokyo and come to Kansai in June.彼は6月に東京を離れて関西に来る。
In the U.S., part of the application process to universities usually includes an essay on "Why I want to go to university."アメリカでは大学への申込の手続きの一つに「なぜX大学に行きたいのか」ということに関してエッセイを書くというのがあります。
As far as I am concerned, the problem is not a simple one.私に関する限り、その問題は単純ではない。
How could you? Is our relationship really so cold?ヒドイね、ボクらの関係はこんなにドライだったの?
Technology has failed to ease the conflict between man and nature.科学技術は人間と自然の対立関係を和らげることができなかった。
Her sudden appearance in the doorway surprised us.彼女が突然玄関に姿を見せたので我々はびっくりした。
Do you have something to do with that company?あなたはあの会社に何か関係があるのか。
The media got wind of a rumor about his engagement and came quickly.報道関係者らが彼の婚約の噂を嗅ぎつけ早速来ました。
There's someone at the door.だれか玄関にいる。
The relative pronoun 'that' has two states, a nominative case and objective case, but there is no possessive case.関係代名詞のthatは、主格、目的格の2つであり、所有格はありません。
We depended on the newspapers for information about it.我々はそれに関する情報を新聞によって得ている。
The EC countries have a huge stake in the talks.EC諸国はこの会談に非常に大きな利害関係をもっています。
Corporate borrowing from financial institutions is rising due to the low interest rate.低金利で企業の金融機関からの借入は増えている。
This has nothing to do with you.それはあなたと全然関係がない。
I don't agree with you on the matter.その件に関してあなたに同意しません。
The matter does not concern me.そのことは、私には関係ありません。
She seems to have something to do with the affair.彼女はその事件と何か関係があるようだ。
Let us consider in this connection the influence of Western ideologies on Korean literature.この関連で、西欧イデオロギーの韓国の文化への影響について考えてみよう。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License