Style is to the writer what color is to the painter.
文体が作家に持つ関係は、色彩が画家に対するのと同じである。
This has nothing to do with you.
それはあなたと全然関係がない。
Leaves are to plants what lungs are to animals.
葉の植物に対する関係は肺の動物に対する関係と同じである。
What's your opinion with regard to this matter?
この問題に関してどのようにお考えですか。
As is often the case with young men, he is indifferent to money.
青年にはよくあることだが彼はお金に無関心である。
To the best of my knowledge, he wasn't involved in that fraud scheme.
私の知る限り、彼はその詐欺の企みには関与していません。
His claim is that there is a close relation between birth order and personality.
彼の主張は、生まれの順番と性格の間には密接な関連があるということだ。
Tom had nothing to do with getting Mary fired.
トムさんはメアリさんが首にしたことに関係なかったんだ。
I would like to read books on Japanese history.
私は日本史に関する本が読みたい。
I can not agree with you as regards that.
それに関して君に同意する事は出来ない。
As far as I know, he wasn't involved in that fraud scheme.
私の知る限り、彼はその詐欺の企みには関与していません。
Japan's problem has been that she has continued to view international relations as an extension of her hierarchical interpersonal relations at home.
日本の問題点は、国内での階級的な個人同士の関係の延長として国際関係をとらえてきたことである。
I am hoping to put an end to our unhappy relationship.
僕たちの不幸な関係を終わりにしたいと僕は望んでいるのです。
We found the front door locked.
我々は玄関が締まっているのが分かった。
It's not like I've got any special interest in gym shorts - I've not got that fetish, I think.
別にブルマに特別な関心があるわけじゃない。そういうフェティシズムはない、と思う。
Science as such is not interested in the value or worth of things.
科学それ自体は物事の価値に関心を払わない。
It is concerned with air pollution.
それは大気汚染と関係がある。
It is said that global warming is directly related to carbon dioxide emissions.
地球温暖化は二酸化炭素の排出と直接関係があると言われている。
Our interest converges on that point.
我々の関心はその一点に集中する。
Tom doesn't know anything about computer programming.
トムはコンピュータープログラミングに関しては何も分からない。
Progress has been very slow indeed, so far as social life is concerned.
社会生活に関するかぎり、その進歩は実に遅々たるものであった。
Ben also has something to do with the matter.
ベンもその件には関係がある。
Women use talking to maintain personal relationships.
女性は人間関係を維持するためにお喋りを利用する。
Manga are to the Japanese film industry what bestsellers are to Hollywood.
漫画と日本の映画産業の関係は、ベストセラーとハリウッドの関係に似ている。
What exercise is to the body, reading is to the mind.
読書と精神の関係は、運動が肉体の関係と同じだ。
The doctor is a great authority on children's diseases.
その医者は子供の病気に関して著名な権威だ。
I can't be unconcerned about your future.
私は君の将来について無関心でおれない。
That company hires people without regard to race, religion, or nationality.
あの会社は、人種や宗教、国籍に関係なく人を雇う。
No doubt, regardless of the time, she was planning to go to the net café without me if I hadn't arrived first.
どうせ、時間に関わらず、俺が先に来てなかったら、さっさとネカフェへ行く腹積もりだったんだろう。
Nevertheless, devout conversation on spiritual things helps no little with spiritual progress.
これに対して霊的なことがらに関する熱心な会話は、霊的な進歩に大いなる助けとなります。
The international community is issuing warnings regarding the nuclear threat in Japan.
国際社会が日本での核の危険に関して警告を発している。
I disagree with you on the matter.
その問題に関してはあなたと意見が違う。
Get the meaning of a word from its context.
文の前後関係から単語の意味を知る。
This might not have anything to do with our problem.
これは我々の問題とは全く無関係かもしれない。
I was searched by the customs officers at the airport.
私は航空の関税で身体検査を受けた。 Watashi wa kōkū no kanzei de karada kensa o uketa.
For all his riches, he is not quite contented.
彼は金持ちであるにも関わらず全く満足していない。
I saw Tony off at Kansai International Airport.
私は関西国際空港でトニー君を見送った。
How is the discovery related to the progress of science?
その発見は科学の進歩とどのように関わっていますか。
There seems to be a slight difference on the treatment of the B factor between their approaches.
B要因の取り扱いに関して、両者のアプローチにはわずかな違いがあるようだ。
It is no business of yours.
お前には関係ない。
Tom is more than my friend, but he's not quite my boyfriend.
トムとは友達以上恋人未満の関係です。
That has nothing to do with me.
それは私と何の関係も無い。
You needn't have seen him to the door.
君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。
The transportation system in that city is quite good.
その町の交通機関は大変よい。
In the early part of my study, I allude to work that had already been done on the psychology of crowd-control.
この研究の最初の部分では、大衆統制の心理に関してすでに行われている研究について言及する。
My uncle has a deep interest in art.
おじは芸術への関心が高い。
The amount of paper produced by a country is closely related to its cultural standards.
一国で生産され消費される紙の量は、その国の文化水準と密接な関係がある。
They don't deal in political matters.
彼らは政治的なことには関係しない。
It doesn't matter whether it rains or shines.
雨が降ろうと晴れようと関係がない。
He is indifferent to what he eats.
彼は食べ物には無関心である。
Air is to man what water is to fish.
空気と人間との関係は水と魚との関係と同じだ。
What does your remark have to do with the subject we are talking about?
あなたの発言は我々が話し合っている話題とどんな関係があるのか。
He made a few remarks on the book.
彼はその本に関していくつかの所見を述べた。
Japan's changing economic policy is tied up with the labor shortage.
日本の一定しない経済政策は労働力不足と深く関わっています。
As to your final grade, that depends on your final examination.
最終成績に関しては、君の最終試験によります。
It's a good job, as far as the pay goes.
給料に関するかぎり、それはよい仕事である。
That depends on whether you are interested or not.
それはあなたが、関心があるかどうかによって決まるのです。
I have one final piece of advice related to handshakes: Remember to smile.
握手に関連して最後に1つアドバイスがあります—笑顔を忘れずに。
The millionaire intended to purchase the masterpiece regardless of cost.
その大富豪は費用には関係なくその傑作を購入するつもりだった。
That has nothing to do with this problem.
それはこの問題に全然関係がない。
His remark has nothing to do with the subject.
彼の発言はそのテーマとは何の関係もない。
He wrote a lot of books on China.
彼は中国に関する本をたくさん書いた。
The customs officials examined the boxes.
税関の役人は箱を検査した。
The iris deeply associated with the Boys' Festival does not have a beautiful flower.
この端午の節句と関係の深いしょうぶは、花は美しくありません。
I'm not interested in material gain.
私に物理的な利益には関心はない。
I have to complete a paper on the Japanese economy.
私は日本経済にに関する論文を仕上げなければならない。
I often find myself falling for jokers, regardless of their looks.
私はなぜか、ルックスに関わらず三枚目の人を好きになることが多いんです。
Your question does not bear on the subject under discussion.
君の質問は討議中の問題と関係がない。
Don't interfere with matters that do not concern you!
自分に関わりのないことには口を出すな。
We find diverse ethnic and economic interests here.
ここでは多様な民族的・経済的利害関係がみられる。
There may be other factors that intervene in the relation between these two constants.
これらの2つの定数の関係に介入するほかの要素があるかもしれない。
I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines, and the living rooms of Concord, and the front por