UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '関'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I indulged in some duty-free shopping at the airport.私は空港の関税免除のショッピングを思う存分楽しんだ。
I care a good deal about what you think.私はあなたの考えている事に非常に関心がある。
Today, I'm going to talk about the importance of sport in modern society.今日、私は現代社会におけるスポーツの重要性に関して話すつもりです。
Today there seems to be a tendency to make little of human relations.今日、人間関係を軽視する傾向があるように思える。
Hang your coat in the hall please.コートは玄関のところにかけてください。
You'll have to do it, whether you like it or not.好き嫌いに関わらず、君はそれをしなくてはいけないんだ。
There are few legal constraints on the sale of firearms in the U.S.合衆国には小火器の販売に関する法律上の制約はほとんどない。
In addition, there have been changes in husband-wife relationships.さらに、夫婦の関係にも変化が起こっている。
A function that is differentiable everywhere is continuous.あらゆる点で微分可能な関数は連続関数です。
To my knowledge, there are no good books on the theory.私が知る限りでは、その理論に関するよい書物はない。
Despite a shortage of steel, industrial output has increased by five percent.鋼材不足にも関わらず、工業生産高は5%だけ増加した。
There is close relationship between supply and demand.需要と供給の間には密接な関係がある。
There's a man at the door who wants to see you at all costs.あなたに是非お会いしたいという人が玄関に来ています。
Now let's return to the main problem of education.さて例の教育に関しての本題に戻るとしよう。
The elbow is a joint that connects the forearm and the upper arm.肘は上腕と前腕をつなぐ関節だ。
U.S. revisionists take a hard-line approach to Japanese relations.アメリカの修正論主義者は日本との関係について強硬な態度をとっています。
How did she get mixed up with such unpleasant people?どうして彼女はあのような不快な連中と関わりを待つようになったのか。
And so, knowledge from the past, mixed up with assumptions about that knowledge, which may be more or less appropriate, is used to augment information provided by the senses.それで、過去の知識が、その知識に関するだいたい適切と思われる想定と混ざり合って、五感によって提供される情報を増大させるために利用されるのである。
I had nothing to do with that incident.私はその事件とは何の関係も無かった。
The second argument deals with the naturalization of foreign workers in Japan.2番目の議論は日本の外国人労働者の帰化に関するものである。
I am hoping to put an end to our unhappy relationship.僕たちの不幸な関係を終わりにしたいと僕は望んでいるのです。
He feigned indifference to the girl.彼はその少女に関心がないかのように装った。
This is a book about stars.これは星に関する本です。
She accused him of being inattentive to her.彼女は彼が自分に無関心であることをなじった。
Tom isn't interested in art at all.トムは芸術には全く関心がない。
Does that mean you want to break up?それは私たちの関係を終わらせたいということですか。
That's all right, so far as I'm concerned.私に関する限りでは、それでけっこうです。
The figure indicates approximately two thirds of the freshmen are indifferent to politics.その数字は新入生の約3分の2が政治に無関心であることを示している。
Haiku are closely related to the seasons of the year.俳句は季節と関連が深い。
Authorized personnel only.関係者以外立ち入り禁止。
There is a strange man at the door.玄関に見知らぬ人がいます。
Nixon tried to stonewall through Watergate by ignoring it, but it didn't work.ニクソンはウォーターゲート事件に関し、黙秘権を行使して無視しようとしたが、結局明るみにでた。
In music, he is a famous critic.音楽に関しては、彼は最も有名な批評家の一人である。
Although she had a bad cold, Liisa went to work.リサはひどい風邪だったにも関わらず、仕事に行った。
In general, young people today are not interested in politics.一般に今の若い人は政治に関心がない。
You needn't have seen him to the door.君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。
These diagrams demonstrate different possible approaches to job seeking.これらの図式は求職に関する様々なアプローチを示している。
Susan is indifferent to politics.スーザンは政治に無関心である。
I was about to leave when the doorbell rang.ちょうど出かけようとしていた所に玄関のベルが鳴った。
It makes no difference to me.それは私には関係ない。
I can not agree with you as regards that.それに関しては同意しかねます。
I heard the doorbell ring. Go and see who it is.玄関のベルが鳴るのが聞こえたよ。誰か来たのか見に行っておいで。
I am not concerned with this matter.私はこの問題とは関係がない。
The doorbell is ringing.玄関のベルが鳴っている。
John is looking for a book on Japanese history.ジョンは日本史に関する本を探している。
I do work related to computers.コンピューター関連の仕事をしています。
This accident has nothing to do with me, officer.お巡りさん、この事故は私とは関係ありませんよ。
There is a man at the door who wants to see you.あなたに会いたがっている人が玄関にいます。
Concerning this matter, I'm the one to blame.これに関しては私にも責任がある。
I will go regardless of the weather.私は天気に関係なく行くだろう。
Don't open your umbrella in the hall.玄関で傘をささないように。
I think you made up that story about the accident.私は君があの事故に関してその話をデッチ上げたと見ている。
What do you have to do with this matter?あなたはこの事とどんな関係があるのですか。
She voted for Mr Nishioka irrespective of party lines.彼女は政党に関係なく西岡氏に投票した。
The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group.人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。
I have a keen interest in politics.私は政治に強い関心を持っている。
This doesn't concern me.私には関係ない。
It doesn't matter whether it rains or shines.雨が降ろうと晴れようと関係がない。
I had to compromise on this point.この店に関しては妥協せざるを得なかった。
It has some bearing on this problem.それはこの問題といくぶん関係がある。
The argument presented in Doyle's study was first published as a white paper on drug-related crimes.ドイルの研究で提出されている議論は、最初、麻薬に関連する犯罪に関する白書として出版されたものである。
As far as I am concerned, I have nothing to say.私に関する限り申し上げることはありません。
Few people know that Mr. Itsumi is from Kansai.ほとんどの人は逸見氏が関西出身だとは知らない。
Given her interest in children, I am sure teaching is the right career for her.彼女が子供に関心があることを考慮すると、きっと教職が彼女にはふさわしい。
It's nothing to do with me, equals, I don't have to be here. So I'm getting out of here, whatever anybody says!俺は関係無い、イコール、いなくていい。だから、ここから出ていく何と言われようとも!
The Japanese government takes a neutral attitude on the matter.日本政府はその件に関しては中立の態度をとっている。
The social worker was asked to follow up the information about the Stevenson family.その社会奉仕家はスチブンソン家に関する情報をあくまでも追跡するよう求められた。
Leaves are to plants what lungs are to animals.葉の植物に対する関係は肺の動物に対する関係と同じである。
Technology has failed to ease the conflict between man and nature.科学技術は人間と自然の対立関係を和らげることができなかった。
It is the behavior of the control group that is important in this connection.この関連で重要なのはコントロールグループの行動である。
Japan's problem has been that she has continued to view international relations as an extension of her hierarchical interpersonal relations at home.日本の問題点は、国内での階級的な個人同士の関係の延長として国際関係をとらえてきたことである。
I have nothing to do with this accident.私はこの事とは無関係です。
It's none of your business!お前には関係ない。
I have nothing to do with the scandal.私はその汚職とは全く関係がない。
His remarks on the subjects are much to the point.その問題に関する彼の意見はたいへん適切だ。
As to me, I agree to the plan.私に関して言えば、その計画には賛成だ。
You didn't need to see him to the door.君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。
The man is suspected of having a hand in the affair.その男はその件に関与しているのではないかと疑われている。
Someone is at the front door. Go and see who it is.誰かが玄関に来ているよ。誰だか見に行ってきて。
It wasn't necessary for you to see him to the door.君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。
They're related to each other.彼らは互いに親類関係にある。
Regardless of age, everybody can apply for it.年齢に関わらず、誰でもそれに応募できる。
I felt the cold wind come into the hall.私は冷たい風が玄関に入るのを感じた。
There came a loud knock on the on the front door.玄関の戸をたたく大きな音がきこえた。
The weather has a great deal to do with our health.天候は我々の健康と大いに関係がある。
Do not rely on the room clock for the accurate time of day.正確な時間に関して、その部屋の時計をあてにしてはいけない。
Import restrictions are barriers to closer relations between the two countries.輸入制限は両国間により親密な関係を作る支障になる。
You can take part in the meeting regardless of your age.あなた方は年齢に関係なく、その話し合いに参加できる。
You should cut off your connections with that group.あのグループとの関係は断ち切るべきだ。
Her behavior is my primary concern.彼女の行動は私の最大関心事だ。
A stranger beat urgently at the front door.見知らぬ人が玄関のドアをしきりにたたいた。
She looks indifferent but deep down she's very pleased.彼女は関心のないような顔をしているが、内心はとても喜んでいるようだ。
During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents.10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。
Judging from his accent, he is from Kansai.彼のアクセントから判断すると、彼は関西の出身だ。
With regards to music, he is one of the most famous critics.音楽に関しては、彼は最も有名な批評家の一人である。
The report is not encouraging sales wise.その報告は販売に関しては思わしくない。
We ought to be more interested in environmental issues.私達はもっと環境問題に関心を持つべきです。
I have nothing to do with them.私は彼らとはまったく関係がない。
In the early part of my study, I allude to work that had already been done on the psychology of crowd-control.この研究の最初の部分では、大衆統制の心理に関してすでに行われている研究について言及する。
None of your business.あなたには関係ない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License