UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '関'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Show this gentleman to the front door.この方を玄関まで御案内しなさい。
There are few legal constraints on the sale of firearms in the U.S.合衆国には小火器の販売に関する法律上の制約はほとんどない。
We can decide that this phenomenon is not related to either pollutant.この現象は、いずれの汚染物質とも無関係であると結論づけることができる。
A camel is to the desert what a ship is to the sea.ラクダと砂漠の関係は、船と海の関係と同じである。
She is ignorant of even the simplest facts about science.彼女は科学に関してはどんなに簡単なことさえも知らない。
That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different.そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
Jealousy in a relationship is often brought about by a lack of trust.男女関係における嫉妬はしばしば信頼の欠落によってもたらされる。
From an ethical point of view, the great principle of technology is "responsibility to the present" but the new way of thinking, "responsibility to the future" has emerged.倫理の点から言うと、技術関連の大原則は「現在への責任」だが、「未来への責任」という新しい考え方が出てきた。
There's someone at the door.だれか玄関にいる。
That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different.そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
She's with a government bureau, isn't she?彼女は政府機関に勤めているのでしょう?
The hearing were made off-limits to the press.聴聞会は報道関係者を閉め出して行われました。
How could you? Is our relationship really so cold?ヒドイね、ボクらの関係はこんなにドライだったの?
The question of worshipping at the Yasukuni Shrine is left to the independent judgement of Cabinet ministers.靖国神社参拝に関しては閣僚の自主的な判断に任せられている。
The doorbell rang.玄関の呼び鈴が鳴りました。
That has nothing to do with him.それは彼には関係ない。
The weather has a great deal to do with our health.天候は我々の健康と大いに関係がある。
I have nothing to do with the case.私はその事件とは全く関係がない。
I am deeply interested in art.私は美術に非常な関心を抱いています。
Ben also has something to do with the matter.ベンもその件には関係がある。
What's your opinion with regard to this matter?この問題に関してどのようにお考えですか。
His work is concerned with international trade.彼の仕事は貿易に関係している。
With respect to these letters, I think the best thing is to burn them.これらの手紙に関しては、燃やしてしまうのが一番いいと思う。
I'll get in touch with you again about this matter.このことに関してまた君に電話するよ。
I have a concern in the business.私はその事業に関係している。
Water is to fish what air is to man.水と魚の関係は、空気と人間の関係に等しい。
My memory of that is still vivid.それに関する私の記憶は今も鮮やかに残ったいる。
I love her none the less for her faults.彼女の欠点にも関わらず、私は彼女を愛している。
That doesn't regard you at all.それはまったく君に関係のないことだ。
That's my sole concern.それは唯一の関心事です。
Our age goes in for quantity regardless of quality.現代は質に関係なく、量を求める。
I am not concerned with this matter.ぼくはこの問題には関係がない。
It doesn't matter to me whether she comes here or not.彼女がここに来ても来なくても私には関係ない。
You'll have to do it, whether you like it or not.好き嫌いに関わらず、君はそれをしなくてはいけないんだ。
I cannot agree with you on the matter.私はその事柄に関しては同意できない。
It matters little to me who is elected.誰が選ばれようと私には大して関係ない。
The consultant, who is under the authority of the Chancellor, gives the committee advice on important questions.顧問は学長を推戴し、本会の重要事項に関し諮問に応じる。
The report is not encouraging sales wise.その報告は販売に関しては思わしくない。
He is indifferent to politics.彼は政治に無関心である。
He is considered to be one of the interested parties.彼は利害関係者の1人と考えられている。
Common causes of stress are work and human relationships.ストレスの一般的な原因は、仕事と人間関係である。
Cancer may be related to viruses of some kind.ガンはある種のウイルスと関係があるかもしれない。
Doctors suspect smoking has lot to do with cancer.医者は喫煙は癌ときわめて関係があるとおもっている。
We are apt to watch television, irrespective of what program is on.私たちはどんな番組が行われるかに関係なく、テレビを見がちである。
Everyone is eligible regardless of nationality.国籍に関係なくすべての人に資格がある。
Further investigation will offer many opportunities to obtain more valuable knowledge of the ocean.今後の研究は、海洋に関する一層価値のある知識が得られる可能性を高めてくれるだろう。
If we hang around here any longer there could be reinforcements coming from the second gate to take us in a pincer movement!これ以上ここでもたついてると、後ろの第二関門からも増援が来て、挟撃されるかも知れねーんだぜ。
That is the thing that concerns you.それは君に関係する事柄だ。
I'm not interested in material gains.私は物質的な利益に関心がない。
Don't get involved with those people.あんな人たちと関わり合いになるな。
It's your duty to care for your parents regardless of the inconvenience.便宜に関わらず自分の親の世話をするのは義務である。
And our council is the local government for our area.そして、我々の議会こそ、我々が住む地域の地方行政機関なのです。
They found out truth while examining a pile of relevant documents.関係書類の山をしらべていくうちに、彼らは真実をつかんだ。
Air is to man what water is to fish.空気と人間との関係は水と魚との関係と同じだ。
We had a lecture on environmental pollution.昨日環境汚染に関する講義を受けました。
As far as I know, he wasn't involved in that fraud scheme.私の知る限り、彼はその詐欺の企みには関与していません。
We associate the name of Lincoln with freedom.リンカーンの名前は自由で関係する。
As for myself, Saturday will be convenient.私に関して言えば、土曜日が都合がよい。
Yokohama is located in eastern Kanagawa prefecture, and it’s the capital of this prefecture as well, which is situated in southern Kanto region.横浜市は、関東地方南部、神奈川県の東部に位置する都市で、同県の県庁所在地。
A steam engine transforms heat into power.蒸気機関は熱を力に変える。
However, the preposition+relative pronoun (which) part becomes a relative adverb (where).しかしながら、前置詞+関係代名詞whichの部分が関係副詞whereとなっています。
For my part, it doesn't matter whether he comes or not.私としては、彼が来ても来なくても関係ない。
I have nothing to do with him.私と彼との間には何の関係もない。
As for me, I have no question.私に関して言えば、何の質問もありません。
Did you hear someone ring the doorbell?誰かが玄関のベルを鳴らすのが聞こえましたか。
A discussion of the proposal seems to be in order.その議論に関する討論は合法であるようだ。
Women use talking to maintain personal relationships.女性は人間関係を維持するためにお喋りを利用する。
This author doesn't understand at all what need would a man and a woman who can't be involved in a romantic relationship have of becoming friends.お互に恋愛のできないやうな男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさつぱりわからんのである。
The contents of the four registers are preserved by the called subroutine.4つのレジスタは、呼び出された関数側が保存する。
Politics leaves him cold.彼は政治に関心が無い。
Dr. Smith is the most knowledgeable expert in that subject.スミス博士はその問題に関してはだれよりも詳しい。
I have no ear for music.私は音楽に関しては門外漢だ。
As far as I'm concerned, you can do what you like.私に関する限り、君は好きな事をしていいよ。
John covers the Kanto area and Taro covers the Kansai area.ジョンは関東地区、そして太郎は関西地区を担当している。
The use of space must be limited to non-military purposes, as far as Japan's involvement is concerned.宇宙の利用は、日本の参加に関する限りでは、非軍事的目的に限定されるべきである。
It has been shown that there is a relation between various neurotransmitters and hormones and aggressive behavior.様々な神経伝達物質とホルモンが攻撃行動と相関することが示されている。
The supply-demand balance is relaxing.需給関係が緩和している。
As far as I am concerned, I have no objection to the plan.私に関する限り、その計画に異議はありません。
We tend to watch television, whatever show is broadcasted.私たちはどんな番組が行われるかに関係なく、テレビを見がちである。
The committee has something to do with this plan.その委員会はこの計画に関係している。
He made a speech in connection with world peace.彼は、世界平和に関して演説した。
The bureaucrats maintain solid ties with the gigantic corporations.官僚達は大企業との強固な関係を維持している。
There's a very rigid hierarchy in the Civil Service.行政機関には非常に厳格な階級制度がある。
Finally, their friendship ended and their close relationship disappeared.ついに彼らの友情が壊れ、二人の親密な関係は消え失せた。
I have nothing to do with this accident.私はこの事とは無関係です。
The samples were collected from two hundred medical institutions all over the world.サンプルは世界200の医療機関から収集された。
With respect to that, I agree with you.それに関して、私は君に賛成だ。
How did she get to know so much about fish?彼女はどうやって魚に関する豊富な知識を身につけたのだろう。
When he went out the front door, the bus was just coming around the corner.彼が玄関を出たとき、バスはちょうど角をまわってきたところだった。
I agree with you on this issue.私はこの件に関しては、あなたに賛成です。
There is close relationship between supply and demand.需要と供給の間には密接な関係がある。
The climate has much to do with our mind and body.気候は我々の心身に大きな関わりを持っている。
Goods are the great travelers over the earth's surface, far more than humans, which means that hardly an inhabited spot on the globe is untouched by trade.物資は、遥かに人間以上に、地球の表面を移動し続けている偉大な旅行者なのだ。再現のない物資の流れが世界中で交換されているが、それは地球上の人の住む場所で貿易に関わらないところはほとんどないことを意味する。
Let us consider in this connection the influence of Western ideologies on Korean literature.この関連で、西欧イデオロギーの韓国の文化への影響について考えてみよう。
Corporate borrowing from financial institutions is rising due to the low interest rate.低金利で企業の金融機関からの借入は増えている。
The press is interested in his private life.記者たちは彼の私生活に関心を持っている。
He feigned indifference to the girl.彼はその少女に関心がないかのように装った。
I disagree with you on the matter.その問題に関してはあなたと意見が違う。
Please use our toll-free number for calls regarding merchandise.商品に関するお問い合わせは、フリーダイヤルをご利用ください。
The Japanese are not well trained, so far as social life is concerned.日本人は社会生活に関する限り、よく訓練されていない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License