UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '関'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The use of space must be limited to non-military purposes, as far as Japan's involvement is concerned.宇宙の利用は、日本の参加に関する限りでは、非軍事的目的に限定されるべきである。
They had little information about geography.彼らは地理に関する知識はほとんど持っていなかった。
The earth is not symmetrical about the equator.地球は赤道に関して対称ではない。
The typhoon struck the Kanto district.台風が関東地方に上陸した。
It concerns all the people living there.そこに住んでいる人すべてに関わりがある。
He has something to do with the traffic accident.彼はその交通事故と関係がある。
I am not concerned with the matter.私はそのこととは何の関係もない。
None of your business.お前には関係ないだろ。
You need to show a genuine interest in the other person.相手に対する本物の関心を示す必要がある。
That's none of your business!君には全然関係ないでしょ!
As time went on, people grew less and less concerned about the matter.時間がたつにつれて、人々はそのことにだんだん関心がなくなってきた。
We are here because we have a right to be involved in these decisions.私たちがこの会議にまいりましたのは、私たちにもこの会議の諸決定に関わり合う権利があるからです。
Her implication in the crime was obvious.彼女がその犯罪に関係しているのは明らかだ。
Despite her warning, he made little of the matter.彼女の警告にも関わらず、彼はそのことを軽んじた。
I have nothing to do with the affair.私はその事件とは無関係である。
Opinions vary on this point.この点に関しては意見が異なっている。
His words gave rise to doubts concerning his true intentions.彼の言葉は、彼の真の意図に関する疑いを生み出した。
And our council is the local government for our area.そして、我々の議会こそ、我々が住む地域の地方行政機関なのです。
Despite their own scandals, the police continue to make arrests as though nothing had happened at all.相次ぐ不祥事にも関わらず、警察はオメオメ違反切符を切っている。
I don't agree with you on the matter.その件に関してあなたに同意しません。
It must have something to do with money.そのことはお金に関係があったに違いない。
This camera is dutiable.このカメラには関税がかかります。
There seems to be a slight difference on the treatment of the B factor between their approaches.B要因の取り扱いに関して、両者のアプローチにはわずかな違いがあるようだ。
She was careful not to leave the door unlocked.玄関のかぎをかけわすれないように気をつけた。
That doesn't regard you at all.それはまったく君に関係のないことだ。
Haiku are closely related to the seasons of the year.俳句は季節と関連が深い。
I heard the front door slam.玄関のドアがバタンと閉まるのが聞こえた。
The institution was established in the late 1960s.その機関は1960年代後半に設立された。
He passed the test in the face of poverty.彼は貧乏にも関わらず、そのテストに合格した。
It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy … who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.それは、無関心層の神話を拒否した若者-家と家族から離れ、賃金が安く、睡眠時間も短い仕事をする-からの強さを育てた。
Someone is at the front door. Go and see who it is.誰かが玄関に来ているよ。誰だか見に行ってきて。
The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described.囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。
This doesn't concern me.私には関係ない。
How does the front door-lock work?玄関のカギはどうなっていますか。
So what? It doesn't matter to me.だから何?関係ないわ!
As for me, I don't trust him at all.私に関する限り、彼をまったく信用していない。
I cannot but object to his opinion as to the matter.その件に関しては、わたしは彼の意見に反対せざるを得ない。
Records are particularly scarce for this era, perhaps owing to a long series of natural disasters which befell the capital.おそらく長期にわたって首都を襲った自然災害のため、この時代に関する現存する記録はことに希少である。
I do not love him the less for his faults.わたしは彼の欠点にも関わらずやはり彼が好きだ。
Books are to the mind what food is to the body.本の心に対する関係は、食糧の体に対する関係に等しい。
During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents.10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。
Don't kill off bystanders!無関係の人を殺るな!
The press is interested in his private life.記者たちは彼の私生活に関心を持っている。
She talked about the people and things that interested her.彼女は関心のある人々や物事について話をした。
His thesis is related to mine.彼の卒業論文は私のと関係がある。
What has that to do with me?それが私にどう関係があるのか。
Progress has been very slow indeed, so far as the social life of the people is concerned.その国民の社会生活に関するかぎりでは、進歩は実に遅々たるものである。
The economy is deeply connected to politics.経済は政治と深い関係がある。
He published the book about the history of coins.彼はコインの歴史に関する本を出した。
We must maintain the friendly relations between Japan and the U.S.我々は日米間の友好関係を維持しなければならない。
This author doesn't understand at all why a man and a woman who can't become lovers would become friends.お互に恋愛のできないやうな男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさつぱりわからんのである。
They have nothing to do with the subject we are discussing.彼らは今私たちが話し合っている問題と何の関係もない。
The police arrested a suspect in connection with the robbery.警察はその強盗事件に関連のある容疑者を逮捕した。
Do you have any interest in sports?スポーツに関心がありますか。
The EC countries have a huge stake in the talks.EC諸国はこの会談に非常に大きな利害関係をもっています。
I've no complaints. As far as I'm concerned, everything is just perfect.不満はありません。私に関する限り、万事理想的です。
I always buy the English-language books I come across at bookstores. But since I never read them, all they do is pile up.本屋で英語関係の本を見つけると、次々に買ってしまって、読まずにいるので、たまる一方です。
U.S. revisionists take a hard-line approach to Japanese relations.アメリカの修正論主義者は日本との関係について強硬な態度をとっています。
I had nothing to do with that incident.私はその事件と何の関係もなかった。
Where to go and what to see were my primary concerns.どこへ行き何を見るかが私の最大の関心事でした。
Turn to the left without regard to the signal.信号に関係なく左へ曲がれ。
His claim is that there is a close relation between birth order and personality.彼の主張は、生まれの順番と性格の間には密接な関連があるということだ。
I do work related to computers.コンピューター関連の仕事をしています。
The front door was open.玄関のドアは開いていた。
The accident seemed to have something to do with the heavy snow.その事故は大雪と何か関係があるように思えた。
It is regrettable that few people should walk today because of the development of traffic facilities.今では交通機関が発達したため、歩く人が少ないのは遺憾である。
We hope to lower the tariff.関税を下げることを望む。
You didn't need to see him to the door.君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。
As for me, I prefer beer to whisky.私に関して言うと、ウイスキーよりビールが好きだ。
He is a third party to the accident.彼はその事故には関係ありません。
I got over the difficulty with my characteristic tenacity.私は持ち前の頑張りの精神で難関を突破した。
As far as I know, there are no good books on the theory.私が知る限りでは、その理論に関するよい書物はない。
The plane should have arrived at Kansai Airport by now.その飛行機は今ごろは関西空港に当然着いているはずだ。
Please use our toll-free number for calls regarding merchandise.商品に関するお問い合わせは、フリーダイヤルをご利用ください。
I am not concerned with it.私はそれには関係ない。
I can't go along with you on that point.その点に関してはあなたに賛成できない。
Does that mean you want to break up?それは私たちの関係を終わらせたいということですか。
He pretends as though he had nothing to do with the case.彼はその事件に関係がなかったようなふりをしている。
I am through with him.彼との関係はもう終わっている。
Reading is to the mind what exercise is to the body.読書の精神に対する関係は、運動の身体に対する関係と同じ。
Smoking has a great deal to do with cancer.喫煙は癌と大いに関係がある。
Even though he was poor, he was happy.貧しいにも関わらず、彼は幸せだった。
A man is known by the company he keeps.人は関わる友によってその人柄が分かる。
Since you have nothing to do with this matter, you don't have to worry.君はこの事件に関係ないから心配する必要はない。
He repeatedly checked the mountain of related documents.彼は関連書類の山を何度も繰り返し調べた。
He is indifferent to politics.彼は政治に無関心である。
Is this in fact going to affect their relationships?これが実際に彼らの関係に影響するのだろうか。
She accused him of being inattentive to her.彼女は彼が自分に無関心であることをなじった。
The existing law concerning car accidents requires amending.車の事故に関する現行の法は手直しが必要である。
This makes good human relations.このことがよい人間関係を生みだす。
As for me, I prefer coffee to tea.私に関して言えば、紅茶よりコーヒーのほうが好きだ。
People might say I'm old-fashioned, but I think that one shouldn't have sexual relationships before marriage.私の頭が古いと言われるかもしれないが、結婚前に男女の関係を持つべきではないと思う。
He is very secretive in regard to his family life.彼は自分の家庭生活に関してとても秘密主義だ。
She looks indifferent but deep down she's very pleased.彼女は関心のないような顔をしているが、内心はとても喜んでいるようだ。
It makes no difference to me.それは私には関係ない。
High tariffs have become a barrier to international trade.高い関税が国際貿易の障害となっている。
The article on Buddhism revived my passion for Oriental religions.仏教に関するその記事が、私の東洋の宗教への情熱を呼び戻した。
That has something to do with this problem.それはこの問題といくぶん関係がある。
He avoided talking about the part which concerned him.彼は自分自身に関する部分は隠して言わなかった。
Despite the pain he put on a brave face.痛みがあるのにも関わらず、彼は平静を装った。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License