The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '関'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We hope to lower the tariff.
関税を下げることを望む。
For the first time, he stood to take a real interest in his studies.
初めて、彼は勉強に本当の関心を示し始めた。
The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality.
私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。
He succeeded in the face of great danger.
彼は大きな危険にも関わらず成功した。
She is indifferent to the new religion.
彼女はその新しい宗教には無関心だ。
We played golf in spite of the rain.
雨にも関わらずゴルフをした。
Water is to fish what air is to man.
水と魚の関係は、空気と人間の関係に等しい。
I felt the cold wind come into the hall.
私は冷たい風が玄関に入るのを感じた。
His boss has a good opinion of his knowledge of computers.
彼の上役は彼のコンピューターに関する知識を評価している。
Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture.
植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。
The relationship is convenient and symbiotic.
両者の関係は持ちつ持たれつで都合がいいものだ。
So far as this matter is concerned, I am completely satisfied.
その問題に関する限り、私は大満足です。
One is never too old to learn.
学ぶのに年は関係ない。
How did she come to know so much about fish?
彼女はどうやって魚に関する豊富な知識を身につけたのだろう。
My view was different from his as to what should be done.
私の見解は何がなされるべきかということに関して彼のとは違っていた。
It makes no difference whether he agrees or not.
彼が賛成しようとしまいが関係ない。
I have nothing to do with the scandal.
私はそのスキャンダルとはなんの関係もない。
How is the discovery related to the progress of science?
その発見は科学の進歩とどのように関わっていますか。
We hope to establish a closer relationship between us.
私どもの関係がより緊密になることを願っております。
I have not the least interest in detective stories.
推理小説には全く関心がありません。
I had nothing to do with the accident.
私はその事故と全く関係なかった。
I think that for many people learning the trigonometric functions is meaningless.
多くの人間にとって三角関数を学ぶことは無意味であるように思える。
Relations between us seem to be on the ebb.
我々の関係は徐々に冷えていくようだ。
We had a lecture on environmental pollution.
昨日環境汚染に関する講義を受けました。
The shoulder joints, as well as moving on their own, also move in conjunction with arm movements.
肩関節は、単独で動くほか、腕の動きにも連動して動きます。
The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group.
人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。
She has something to do with the group.
彼女はそのグループと何か関係がある。
Thank you for your interest in our company.
弊社にご関心いただきありがとうございました。
It said "Oracle Master," so I thought it was something related to spirits, but no, it was only about computers. Boring.
オラクルマスターって言うからスピリチュアル関係かと思ったらコンピューター関係じゃん。つまらん。
In respect of this question, there are three opinions.
この問題に関しては三つの問題がある。
That doesn't regard you at all.
それはまったく君に関係のないことだ。
I'm not interested in material gain.
私は物理的な利益には関心がない。
She had no rule of thumb about it, but she got it right every time.
彼女はそのことに関して何の予備知識もなかったのに、いつもきちんと理解した。
It is regrettable that few people should walk today because of the development of traffic facilities.
今では交通機関が発達したため、歩く人が少ないのは遺憾である。
There is a book about dancing on the desk.
ダンスに関する本が机の上にあります。
He has very little, if any, knowledge about art.
彼は芸術に関しては、あるとしてもほんの少しの知識しかない。
The whole world was involved in the war.
全世界が戦争に関係した。
We depended on the newspapers for information about it.
我々はそれに関する情報を新聞によって得ている。
I have nothing to do with the matter.
僕はその件と何も関係がない。
He failed notwithstanding my advice.
私の忠告にも関わらず彼は失敗した。
It's a good job, as far as the pay goes.
給料に関するかぎり、それはよい仕事である。
I am reading a book about animals.
私は動物に関する本を読んでいる。
It is concerned with air pollution.
それは大気汚染と関係がある。
I don't know anything about their relationship.
かれらの関係についてはさっぱりわからない。
In music, he is a famous critic.
音楽に関しては、彼は最も有名な批評家の一人である。
The Okinawans came to be forced to live alongside life-threatening danger.
沖縄県民は、命に関わる危険と背中合わせの暮らしを強いられてきました。
The three organizations are the International Monetary Fund, the International Bank for Reconstruction and Development, and the General Agreement on Tariffs and Trade.
この三つの機関とは国際通貨基金、国際復興開発銀行、関税・貿易一般協定である。
It is high time we reconstructed new family relationships and formed a comfortable life.
Mr. Wood came to the door and spoke to Tony's mother.
ウッドさんが玄関に出てきて、トニーの母親に話しかけました。
I'm not getting involved in this.
俺この件に関してノータッチなんで。
He denied having been involved in the affair.
彼はその事故と関係していたことを否認した。
I indulged in some duty-free shopping at the airport.
私は空港の関税免除のショッピングを思う存分楽しんだ。
He has fund of information about world politics.
彼には国際政治に関する情報の蓄積がある。
He is indifferent to politics.
彼は政治に無関心である。
So far as I am concerned, I have no objection to the plan.
私に関する限りその計画に異存はない。
Nobody answered the door.
誰も玄関へ応対に出なかった。
I am not concerned with this matter.
ぼくはこの問題には関係がない。
Your ideas about the government are different from mine.
政府に関する君の考え方は、僕の考え方とは違う。
Making friends with people doesn't have anything to do with how long you know them.
親友になるのに、期間は関係ないと思う。
He is interested in anything that has to do with religion.
彼は宗教に関することなら何にでも興味をもっている。
The countries terminated friendly relations.
両国は友好関係を打ち切った。
A function that is differentiable everywhere is continuous.
あらゆる点で微分可能な関数は連続関数です。
The 48-year-old Ryouichi Kawakatsu took over as coach at Fukuoka in June this year, but his fate is closely linked with that of 46-year-old Matsuda.
48歳の川勝良一監督はことし6月に福岡を引き継いだが、46歳の松田監督とは因縁浅からぬ関係だ。
The existing law concerning car accidents requires amending.
車の事故に関する現行の法は手直しが必要である。
There is an old story about a Persian cat.
ペルシャ猫に関連した古いお話しがあります。
As far as I'm concerned, things are going well.
私に関しては事態は順調に進んでいる。
She is closely associated with the firm.
彼女はその会社と密接な関係がある。
I really don't have an opinion about it.
その件に関してはとくに意見はありません。
Our chief concern should be the aging of society.
私たちの主たる関心は社会の老齢化にあるべきだ。
I would like to stress that it is more convenient to control tariffs as a bloc rather than country by country.
関税を国ごとではなくブロックでコントロールする方が好都合であることを強調したい。
He established a friendly relationship with the natives.
彼は原住民との友好関係を確立した。
Cosby's argument concerns the reliability of the Hette Manuscript.
コズビの議論はヘッテ写本の信頼性に関するものである。
She had nothing to do with the case.
彼女はその事件とはまったく関係がなかった。
Every person will be admitted regardless of his or her age.
年齢に関わらずすべての人が許可されています。
I had nothing to do with the matter.
私はその問題には関係なかった。
That has nothing to do with me.
それは私と何の関係も無い。
This doesn't concern me.
私には関係ない。
It is no wonder to me that Gendou has something to do with.
ゲンドウがこの件に関与していたとしても不思議ではない。
This might not have anything to do with our problem.
これは我々の問題とは全く無関係かもしれない。
As to me, I agree to the plan.
私に関して言えば、その計画には賛成だ。
I had nothing to do with that incident.
私はその事件になんの関係もなかった。
I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines, and the living rooms of Concord, and the front por