Tom doesn't know anything about computer programming.
トムはコンピュータープログラミングに関しては何も分からない。
She went to the door to welcome her friends.
彼女は友人を迎える為に玄関へ行った。
I saw Tony off at Kansai International Airport.
私は関西国際空港でトニー君を見送った。
Style is to the writer what color is to the painter.
文体が作家に持つ関係は、色彩が画家に対するのと同じである。
Given her interest in children, I am sure teaching is the right career for her.
彼女が子供に関心があることを考慮すると、きっと教職が彼女にはふさわしい。
My view was different from his as to what should be done.
私の見解は、何がなされるべきかということに関して彼のとは異なっていた。
There was no need for you to see him to the door.
君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。
My view was different from his as to what should be done.
私の見解は何がなされるべきかということに関して彼のとは違っていた。
What he said is irrelevant to the matter.
彼の言ったことはその問題に関係ない。
It's a good job, as far as the pay goes.
給料に関するかぎり、それはよい仕事である。
More students are interested in finance than in industry.
工業よりも金融に関心のある学生のほうが多い。
I hope there are some music clubs.
音楽関係のクラブがあるといいな。
Are you concerned with politics?
君は政治に関心をもっているかい。
Military personnel are prime targets of car salespeople.
車のセールスマンにまず初め狙われるのは軍関係者だ。
That has nothing to do with this problem.
それはこの問題に全然関係がない。
She is ignorant of even the simplest fact about science.
彼女は科学に関してはどんな簡単なことさえも知らない。
I am not concerned with the affair.
私はその事件には関係ない。
The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described.
囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。
I can't agree with you on this point.
わたしはこの件に関しては君に同意できない。
Can she have broken off with them?
いったい彼女は彼らとの関係を断ったのだろうか。
Get the meaning of a word from its context.
文の前後関係から単語の意味を知る。
Wages vary in relation to the age of the worker.
給料は労働者の年齢との関連で異なってくる。
Physical changes are directly related to aging.
肉体的変化は直接、高齢化と関係がある。
Reject all its lies and vulgarity.
新聞のさまざまな虚偽や卑俗さにも関わらず。
It matters little to me who is elected.
誰が選ばれようと私には大して関係ない。
There is a connection between smoking and lung cancer.
喫煙と肺がんには関連性がある。
Such things as the textbook controversy, lack of recognition of historical events, and the prime minister's worshipping at the Yasukuni Shrine have caused discord with China.
教科書問題や歴史認識、靖国神社への首相の参拝などで、日中関係に波風が立っている。
He was greatly influenced by a number of books on literature by the scholar.
彼はその学者の文学に関する多くの著作に非常に影響を受けた。
She has nothing to do with the matter.
彼女はその問題と何の関係もない。
"What's wrong with you?" "Leave me alone for a while. It's none of your business."
「どうしたの」「少しほうっておいて。あなたには関係ないことなの。」
Schools are expected to meet the needs of every child, regardless of ability.
学校は能力に関係なく、すべての児童のニーズに応えることが期待されている。
None of your business.
あなたには関係ない。
Leaves are to plants what lungs are to animals.
葉と植物との関係は、肺と動物との関係に等しい。
I must confer with my colleagues on the matter.
その事に関しては同僚と相談しなければなりません。
With regard to the membership fee, you must ask the treasurer of the club.
会費に関しては会の会計係に聞いてください。
He is an authority on China.
彼は中国に関する権威だ。
Goods are the great travelers over the earth's surface, far more than humans, which means that hardly an inhabited spot on the globe is untouched by trade.
The greatest cause of stress for men is work, while for women, human relationships come at the top of the list.
男性にとっての最大の原因は仕事であるが、女性の場合は人間関係が1位である。
There's a book about dancing on the desk.
ダンスに関する本が机の上にあります。
As is often the case with young men, he is indifferent to money.
青年にはよくあることだが彼はお金に無関心である。
Import restrictions are barriers to closer relations between the two countries.
輸入制限は両国間により親密な関係を作る支障になる。
Mr Wood came to the door and spoke to Tony's mother.
ウッドさんが玄関に出てきて、トニーの母親に話しかけました。
The matter touches your interest.
この件は君の利害にも関わることだ。
I apologize that I'm not able to give a better reference to this work.
この件に関して、あまりお役に立てなくてすみません。
Those consequences are no concern of mine.
その結果がどうなろうと私には関係ない。
Each person has different views with regard to changing jobs.
転職に関しては人それぞれ見解が分かれる。
We hope to establish a closer relationship between us.
私どもの関係がより緊密になることを願っております。
Before the arrival of this skyscraper, all the buildings in the city stood in special relationship to each other.
そうした高層ビルが出現する前は、町の全ての建物が相互に特別な関係を持って建っていたのである。
Leaves are to plants what lungs are to animals.
葉の植物に対する関係は肺の動物に対する関係と同じである。
She wrote a book about animals.
彼女は動物に関する本を書いた。
I cannot agree with you as regards the new plan.
その新しい計画に関してはあなたに賛成できない。
I am not concerned with this matter.
ぼくはこの問題には関係がない。
We ought to be more interested in environmental issues.
私達はもっと環境問題に関心を持つべきです。
He sometimes affects indifference to what's happening around him.
時々周りで起きていることに無関心を装う。
His interpretation of this matter is too one-sided.
この件に関する彼の解釈はあまりにも一方的だ。
Give me any books you have on the subject.
関係のある本はどんなものでもください。
These facts are mutually related.
その事実はお互いに関連し合っている。
I wonder what effect technical advances such as the Internet, mobile phones and digitalization technology have on the people's awareness, actions and interest in politics.