UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '関'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

There may be other factors that intervene in the relation between these two constants.これらの2つの定数の関係に介入するほかの要素があるかもしれない。
The two countries do not have diplomatic relations.その両国は外交関係がない。
He gave a series of lectures on Japanese literature at UCLA.彼はUCLAで日本文学に関して一連の講義をした。
He had nothing to do with the case.彼はその事件とは全然関係がなかった。
He didn't doubt that Ben had something to do with the crime.彼はベンが犯行と何らかの関連があることを疑わなかった。
It doesn't matter to me whether she comes here or not.彼女がここに来ても来なくても私には関係ない。
There came a loud knock on the on the front door.玄関の戸をたたく大きな音がきこえた。
Jealousy in a relationship is often brought about by a lack of trust.男女関係における嫉妬はしばしば信頼の欠落によってもたらされる。
Although she kept protesting, he went.彼女の抗議にも関わらず彼は行った。
The Okinawans came to be forced to live alongside life-threatening danger.沖縄県民は、命に関わる危険と背中合わせの暮らしを強いられてきました。
I have one final piece of advice related to handshakes: Remember to smile.握手に関連して最後に1つアドバイスがあります—笑顔を忘れずに。
It concerns all the people living there.そこに住んでいる人すべてに関わりがある。
I can't agree with you on this point.わたしはこの件に関しては君に同意できない。
Too many people are indifferent to politics.余りにも多くの人が政治に無関心である。
He is interested in anything that has to do with religion.彼は宗教に関することなら何にでも興味をもっている。
The government is bringing in a new bill on this matter.政府はこの問題に関して新しい法案を提出している。
Which joint did you dislocate?どこの関節がはずれたの?
The countries concerned settled the dispute by peaceful means.関係諸国は平和的手段で紛争を解決した。
I think he has something to do with that scandal.彼は例のスキャンダルと関係があると思う。
Let us consider in this connection the influence of Western ideologies on Korean literature.この関連で、西欧イデオロギーの韓国の文化への影響について考えてみよう。
This author doesn't understand at all why a man and a woman who can't become lovers would become friends.お互に恋愛のできないような男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさっぱりわからんのである。
Regardless of age, everybody can apply for it.年齢に関わらず、誰でもそれに応募できる。
He has nothing to do with the matter.彼はその問題とは関係ない。
It's none of your business.お前には関係ないだろ。
Someone is at the front door.誰か玄関に来ているよ。
He makes it a rule to go over the financial section every time he reads the paper.彼は新聞を読む時はいつも金融関係の記事に目を通すことにしている。
Tom doesn't know anything about computer programming.トムはコンピュータープログラミングに関しては何も分からない。
She works for French intelligence.彼女はフランスの諜報機関のために働いている。
People might say I'm old-fashioned, but I think that one shouldn't have sexual relationships before marriage.私の頭が古いと言われるかもしれないが、結婚前に男女の関係を持つべきではないと思う。
He feels happy in spite of his failure.失敗にも関わらず彼は幸せを感じている。
He sometimes affects indifference to what's happening around him.時々周りで起きていることに無関心を装う。
The meeting on sales promotion is dragging on.販売促進に関する会議が延々と続いている。
They're related to each other.彼らは互いに親類関係にある。
Does that mean you want to break up?それは我々の関係を終わらせたいということですか。
He has something to do with the matter.彼はその事件とは何らかの関係がある。
Today, I'm going to talk about the importance of sport in modern society.今日、私は現代社会におけるスポーツの重要性に関して話すつもりです。
When it comes to playing chess, he is second to none.チェスをすることに関しては、彼に並ぶものはいません。
There are few legal constraints on the sale of firearms in the U.S.合衆国には小火器の販売に関する法律上の制約はほとんどない。
The Japanese government takes a neutral attitude on the matter.日本政府はその件に関しては中立の態度をとっている。
This accident has nothing to do with me.この事故は私とは何の関係もない。
This has nothing to do with you.それはあなたと全然関係がない。
The locomotive was pulling a long line of freight cars.機関車は長い貨物車の列を引っ張って走っていた。
Physical changes are directly related to aging.肉体的変化は直接、高齢化と関係がある。
Everyone is more or less interested in art.誰でも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
Your question is not relevant to the subject.君の質問は当面の話題とは関係がない。
Where is Customs?税関はどこですか。
The supply-demand balance is relaxing.需給関係が緩和している。
I had nothing to do with her.私は彼女とは無関係だった。
A man suddenly appeared in the doorway.突然人が玄関に現れた。
There is no doubt as to her beauty.彼女の美しさに関しては、疑う余地がない。
That plan still needed some finishing touches.あの件に関しては、画竜点睛を欠いてしまった。
I can't agree with them on this matter.この件に関しては彼らに賛成できない。
As for his proposal, I think it is out of the question.彼の申し出に関しては私は問題外と考えている。
He was innocent of the crime.彼は犯罪に関して無罪だった。
How is the discovery related to the progress of science?その発見は科学の進歩とどのように関わっていますか。
She has something to do with the group.彼女はそのグループと何か関係がある。
There is a connection between smoking and lung cancer.喫煙と肺がんには関連性がある。
This is a sociological study on abortion.これは妊娠中絶に関する社会学的研究である。
Do you have something to do with this group?あなたはこのグループと何か関係があるんですか。
Shimamura, while he was in the inn's entrance, looked at the nearby mountain bathed in the strong smell of fresh leaves and went to climb the mountain as if drawn by this smell.島村は宿の玄関で若葉の匂いの強い裏山を見上げると、それに誘われるように荒っぽく登って行った。
Transportation workers staged a walkout to protest pay cuts.交通機関の労働者は賃金カットに抗議して、ストに突入しました。
As for me, I have nothing against the plan.私に関して言えば、その計画に異存はありません。
That has nothing to do with you.あなたには関係ない。
There are no special rules about what clothes we have to wear.服装に関する特別な規則はない。
His failure seems to have something to do with his character.彼の心配は性格と関係がありそうだ。
That country broke off diplomatic relations with the United States.その国は米国との外交関係を断絶した。
The transportation system in that city is quite good.その町の交通機関は大変よい。
We are apt to watch TV, irrespective of what program is on.私達は番組に関係なくテレビを見がちである。
How can you be so indifferent to your wife's trouble?奥さんの問題にどうしてそう無関心でいられるのか。
She had no rule of thumb about it, but she got it right every time.彼女はそのことに関して何の予備知識もなかったのに、いつもきちんと理解した。
To my knowledge, there are no good books on the theory.私が知る限りでは、その理論に関するよい書物はない。
Diplomatic relations have not yet been established between Japan and North Korea.日朝間にはまだ外交関係が樹立されていない。
You didn't need to see him to the door.君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。
I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines, and the living rooms of Concord, and the front por大統領の職を目指した人たちの中で、私は常に決して有力候補ではなかった。最初からたくさんの資金があったわけでもなければ、大勢の後援を受けていたわけでもありません。私たちの選挙戦はワシントンの広間で始まったわけではない。この選挙戦は(アイオワ州)デモインの裏庭で始まった。(ニューハンプシャー州)コンコードの居間で始まった。(サウスカロライナ州)チャールストンの玄関ポーチで始まったのです。この選挙戦は働く人たちがなけなしの貯金をはたいて、5ドルや10ドル、20ドルを提供して、そうやって築き上げていったものです。
I felt the cold wind come into the hall.私は冷たい風が玄関に入るのを感じた。
They strive constantly to improve customer relations.彼らは顧客との関係を向上させようと絶えず努力している。
Despite her warning, he made little of the matter.彼女の警告にも関わらず、彼はそのことを軽んじた。
He avoided talking about the part which concerned him.彼は自分自身に関する部分は隠して言わなかった。
Someone is at the front door. Go and see who it is.誰か玄関に来ているよ。誰か見に行って。
Where is the Customs Service?税関はどこですか。
Can she have broken off with them?いったい彼女は彼らとの関係を断ったのだろうか。
That depends on whether you are interested or not.それはあなたが、関心があるかどうかによって決まるのです。
It seems that he has something to do with the matter.彼はその件と関係しているように思われる。
Politics has much to do with me.政治は国民生活に深い関係がある。
Japan maintains friendly relations with the United States.日本は米国と友好関係を保っている。
As far as I know, there are no good books on the theory.私が知る限りでは、その理論に関するよい書物はない。
We have managed to overcome the first obstacle.第一の難関はどうにか突破した。
Reading is to the mind what exercise is to the body.読書は精神にとって、運動が肉体に対するのと同じ関係にある。
Write about the relationship between the artificial environment and the natural environment.人工環境と自然環境の関係について書きなさい。
What are you referring to by "relationship"?「関係」という言葉で何を言っているのですか。
The meeting will be held regardless of the weather.会議は天候に関係なく開かれるでしょう。
They didn't come in spite of my orders.私の命令にも関わらず、彼らはやって来なかった。
The murder case may bear a relation on his sudden death.その殺人事件は彼の急死に関係があるのかもしれない。
As for me, I have no question.私に関して言えば、何の質問もありません。
With respect to this question, there are three problems.この問題に関して、3つの問題がある。
It is not my purpose to investigate the impact of Emmet's theory on biology.エメット理論が生物学に与えたインパクトに関しては扱わない。
More students are interested in finance than in industry.工業よりも金融に関心のある学生のほうが多い。
Do you have any information on classical music concerts?クラシックコンサートに関する情報をください。
Of all these books, this is by far the best on China.これらの本の中で中国に関してはこれが断然優れている。
As for me, I don't trust him at all.私に関する限り、彼をまったく信用していない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License