UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '関'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I have nothing to do with the affair.私はその事件とは無関係である。
The government is bringing in a new bill on this matter.政府はこの問題に関して新しい法案を提出している。
He related to his wife something interesting about his employer.彼は妻に社長に関する面白い話をいくつかした。
That plan still needed some finishing touches.あの件に関しては、画竜点睛を欠いてしまった。
I worry that, because the Japanese lines in this site are written with furigana, they take up a lot of space, and the people who don't even care about them in the first place might find them annoying.このサイトでは日本語はふりがながついてスペースを取るので、関心のない人にとっては結構ジャマなんじゃないかと心配してしまう。
This is the second mail we send you referring to the invoice No.1111 which has not been settled.このメールは、未払いになっている請求書1111に関する2回目のメールです。
He has only a superficial knowledge of the subject.彼はその問題に関して、表面的な知識しか持っていない。
He had much to do with the project.彼はその計画におおいに関係があった。
The supply-demand balance is relaxing.需給関係が緩和している。
I have nothing to do with that crime.私はその犯罪とは関係がない。
You're interested in a career in foreign relations, aren't you?国際関係の仕事に興味があるのですね。
I can not agree with you as regards that.そのことに関して僕はあなたに賛成できない。
It's a troll trying for click-throughs. It's being multiposted in English-related communities all over the place.アフィ狙いの釣り記事ですね。英語関係のコミュのあちこちにマルチポストしています。
The accident seemed to have something to do with the heavy snow.その事故は大雪と何か関係があるように思えた。
I am interested in history.私は歴史に関心がある。
When parents are far away from their children, there is nothing they can do about their safety or welfare.子供が親から遠く離れていたら、彼らの安全や幸福に関して親がしてやれることはない。
The countries concerned settled the dispute by peaceful means.関係諸国は平和的手段で紛争を解決した。
Social relationships are secondary to this business.社会的な関わり合いは、この仕事には二次的なのです。
The ESA put a satellite into orbit.欧州宇宙機関が人工衛星を軌道に乗せました。
Computer technology is indispensable to access many pertinent items of data.データの多数の関係項目にアクセスするにはコンピューター・テクノロジーが不可欠である。
Granting that it is true, it does not concern me.それが事実であるとしても、私に関係ないことです。
His job has to do with printing.彼の仕事は印刷と関係がある。
Freud developed the love-hate relationship between parents and child as the Oedipus complex.フロイトは、親子間の愛憎関係をエディプス・コンプレックスとして展開しました。
The international community is issuing warnings regarding the nuclear threat in Japan.国際社会が日本での核の危険に関して警告を発している。
Get the meaning of a word from its context.文の前後関係から単語の意味を知る。
There is not a physical explanation for this phenomenon yet.この現象に関してはまだ物理的な説明がなされていない。
Few people know that Mr Itsumi is from Kansai.ほとんどの人は逸見氏が関西出身だとは知らない。
There is no dress code.服装に関する特別な規則はない。
As for me, I prefer beer to whisky.私に関して言うと、ウイスキーよりビールが好きだ。
It is said that global warming is directly related to carbon dioxide emissions.地球温暖化は二酸化炭素の排出と直接関係があると言われている。
In spite of their various differences, Joan and Ann are friends.違いがいろいろあるにも関わらず、ジョーンとアンは友達同志でいる。
He succeeded in the face of great danger.彼は大きな危険にも関わらず成功した。
The social worker was asked to follow up the information about the Stevenson family.その社会奉仕家はスチブンソン家に関する情報をあくまでも追跡するよう求められた。
That country broke off diplomatic relations with the neighboring countries.あの国は近隣諸国との外交関係を絶った。
The Japanese are not well trained, so far as social life is concerned.日本人は社会生活に関する限り、よく訓練されていない。
What have you done about fixing the car?車の修理に関してどうしましたか。
His boss has a good opinion of his knowledge of computers.彼の上役は彼のコンピューターに関する認識を評価している。
During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents.10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。
Leave your umbrella at the front door.かさは玄関に置いて下さい。
Import restrictions are barriers to closer relations between the two countries.輸入制限は両国間により親密な関係を作る支障になる。
There's a book about dancing on the desk.ダンスに関する本が机の上にあります。
My view was different from his as to what should be done.私の見解は、何がなされるべきかということに関して彼のとは異なっていた。
Is this in fact going to affect their relationships?これが実際に彼らの関係に影響するのだろうか。
High tariffs are the chief obstacles to free trade.高関税が自由貿易への最大の障害になっている。
A customs declaration is required.関税申告書が必要になります。
You didn't need to see him to the door.君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。
I have nothing to do with it.私はそれと関係がない。
Are you interested in politics?政治に関心があるの?
I am not getting involved.私は関与していない。
I had nothing to do with that incident.私はその事件と何の関係もなかった。
It is nothing to me.無関係です。
The meeting will be held regardless of the weather.会議は天候に関係なく開かれるでしょう。
Don't kill off bystanders!無関係の人を殺るな!
So far as this matter is concerned, I am completely satisfied.その問題に関する限り、私は大満足です。
She had left the front door unlocked.彼女は玄関の鍵をかけないままにしていた。
His words gave rise to doubts concerning his true intentions.彼の言葉は、彼の真の意図に関する疑いを生み出した。
You only have to make a few foreign friends to understand how harmful national stereotypes are.国民に関する固定観念がどれほど有害かを理解するには、少数の外国人と親しくなるだけで十分だ。
I apologize that I'm not able to give a better reference to this work.この件に関して、あまりお役に立てなくてすみません。
Progress has been very slow indeed, so far as the social life of the people is concerned.その国民の社会生活に関するかぎりでは、進歩は実に遅々たるものである。
We had a lecture on environmental pollution.昨日環境汚染に関する講義を受けました。
As for the accusations of heresy, here the evidence is much weaker.異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。
Children are to the playground what leaves are to the forest.子どもと遊び場の関係は葉と森林の関係と同じである。
The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group.人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。
I heard the doorbell ring. Go and see who it is.玄関のベルが鳴るのが聞こえたよ。誰か来たのか見に行っておいで。
He has too many interests, to put it mildly.控え目に言っても彼は関心事が多すぎる。
The figure indicates approximately two thirds of the freshmen are indifferent to politics.その数字は新入生の約3分の2が政治に無関心であることを示している。
Cancer may be related to viruses of some kind.ガンはある種のウイルスと関係があるかもしれない。
People are getting more concerned about the matter.そのことに対する人々の関心が高まってきている。
Don't interfere with matters that do not concern you!自分に関わりのないことには口を出すな。
I am not concerned with this affair.そんなことは私には関係ありません。
Even though he was poor, he was happy.貧しいにも関わらず、彼は幸せだった。
He is very much interested in biology.彼は生物学に非常に関心をもっている。
As for his proposal, I think it is out of the question.彼の申し出に関しては私は問題外と考えている。
These problems have arisen as a result of indifference.これらの問題は無関心の結果として生じたものだ。
You should have nothing to do with him.彼と全く関係を持たないほうがよいよ。
The number of *****s in the hint has no relation to the number of characters in the word.ヒントの ***** の数と語の中の字数とは関係がありません。
This author doesn't understand at all what need would a man and a woman who can't be involved in a romantic relationship have of becoming friends.お互に恋愛のできないやうな男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさつぱりわからんのである。
Corporate borrowing from financial institutions is rising due to the low interest rate.低金利で企業の金融機関からの借入は増えている。
Transportation workers staged a walkout to protest pay cuts.交通機関の労働者は賃金カットに抗議して、ストに突入しました。
I have mixed feelings about this.これに関しては相反する思いがあります。
Cosby's argument concerns the reliability of the Hette Manuscript.コズビの議論はヘッテ写本の信頼性に関するものである。
Each person has different views with regard to changing jobs.転職に関しては人それぞれ見解が分かれる。
It has nothing to do with the subject we are discussing.それは今私たちが話し合っている問題とは何の関係もない。
John covers the Kanto area and Taro covers the Kansai area.ジョンは関東地区、そして太郎は関西地区を担当している。
My view was different from his as to what should be done.私の見解は何がなされるべきかということに関して彼のとは違っていた。
The two countries do not have diplomatic relations.その両国は外交関係がない。
There are no special rules as regards what clothes we should wear.服装に関する特別な規則はない。
On the 3rd of March, at around noon, an express letter was thrown into the entrance of my house.三月三日の午ごろに、一通の速達郵便がわたしの家の玄関に投げ込まれた。
Listen to the facts relative to the issue.その問題に関する事実をよく聞きなさい。
We have managed to overcome the first obstacle.第一の難関はどうにか突破した。
Find this function's global maximum and global minimum.次の関数の最大値と最小値を求めよ。
I am not in the least concerned about the result.私はその結果に何の関心もない。
She is ignorant of even the simplest fact about science.彼女は科学に関してはどんな簡単なことさえも知らない。
Here are five amazing facts about English today.ここに、今日の英語に関する5つの驚くべき事実があります。
The function has no side effects.関数が副作用を持たない。
I am not concerned with the affair.私はその事件には関係ない。
Unlike her sister, Hanako is indifferent to her dress.姉と違って、花子は服装に無関心だ。
Nevertheless, devout conversation on spiritual things helps no little with spiritual progress.これに対して霊的なことがらに関する熱心な会話は、霊的な進歩に大いなる助けとなります。
We will discuss that later.その課題に関しては、あとで議論しよう。
Since you have nothing to do with this matter, you don't have to worry.君はこの事件に関係ないから心配する必要はない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License