Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
All are concerned with changing the role of women in contemporary society. 全ては現代社会の女性の地位を変えることに関心を示すものばかりである。 Let us consider in this connection the influence of Western ideologies on Korean literature. この関連で、西欧イデオロギーの韓国の文化への影響について考えてみよう。 Interspecies aggression is oriented towards goals related to reproduction. 同種個体への攻撃性は繁殖に関係するいくつかの目的にかなう。 Young people can recognize this about romantic love, but they find it hard to accept the same fierce element in parental affection. 若者はロマンチックな愛に関してはこういうことを認めようが、親の愛にあるこれと同じ激しい(感情的)側面を認めるのは難しいであろう。 My father studies astronomy, or the science of stars. 父は天文学、つまり星に関する学問を研究している。 What do you have to say with regard to this problem? この問題に関して何か言いたいことがありますか。 There is a man at the door who wants to see you. あなたに会いたがっている人が玄関にいます。 That country broke off diplomatic relations with the United States. その国は米国との外交関係を断絶した。 We have established friendly relations with the new government of that country. 我々はその国の新政府との友好関係を樹立した。 The joint in my left elbow hurts. 私は左肩の関節が痛い。 Attention is focussed on the potential for growth of the personal and industrial use garbage compactor market in relation to trends in law. 民生用・産業用を含めて、ゴミのかさをコンパクト化する機器の今後の市場成長性が法制度の動向と関連して注目される。 This has nothing to do with you. これは君に関係がない。 The statesman seems to be concerned with the affair. その政治家は事件と関係があるようだ。 It began in the backyards of Des Moines and the living rooms of Concord and the front porches of Charleston. デモインの裏庭、コンコードの居間、チャールストンの玄関からそれは始まった。 The Government seems intent upon silencing an organization which has done so much to raise awareness of the human rights situation in Sudan. 政府はスーダンの人権状況への関心を高めるために尽力してきた団体を黙らせることに懸命になっているようだ。 What has that to do with me? それが私にどう関係があるのか。 But in spite of the merits of being single, they do want to get married some day. しかし独身でいることのメリットにも関わらず、やがていつかは結婚したいと彼らは考えている。 Have you read the "Liaisons Dangereuses"? 『危険な関係』を読んだことがありますか? As far as I'm concerned, I have no objection to the plan. 私に関する限り、その計画には反対です。 There is not a physical explanation for this phenomenon yet. この現象に関してはまだ物理的な説明がなされていない。 The economy is deeply connected to politics. 経済は政治と深い関係がある。 This author doesn't understand at all why a man and a woman who can't become lovers would become friends. お互に恋愛のできないような男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさっぱりわからんのである。 He failed notwithstanding my advice. 私の忠告にも関わらず彼は失敗した。 There's a very rigid hierarchy in the Civil Service. 行政機関には非常に厳格な階級制度がある。 They are indifferent to politics. 彼らは政治に無関心だ。 He has too many interests, to put it mildly. 控え目に言っても彼は関心事が多すぎる。 The masses are entirely ignorant of the segregation problem. 大衆は差別問題に関して全く無知である。 Each person has different views with regard to changing jobs. 転職に関しては人それぞれ見解が分かれる。 Does he have anything to do with the campaign? 彼はその運動に関係があるのですか。 The countries terminated friendly relations. 両国は友好関係を打ち切った。 The Apollo program greatly advanced our knowledge of space. アポロ計画は宇宙に関する我々の知識を大いに増した。 The relationship between husband and wife should be based on love. 夫婦間の関係は愛情に基づくものでなければいけない。 He feigned indifference to the girl. 彼はその少女に関心がないかのように装った。 Joe's idea for a new kind of car will make him filthy rich. 新型車に関するジョーの着想は彼を大金持ちにするだろう。 Can she have broken off with them? いったい彼女は彼らとの関係を断ったのだろうか。 He's very influential in Kansai's adult industry. 彼は関西のアダルト産業に強い影響力を持っている。 He is a third party to the accident. 彼はその事故には関係ありません。 How can you be so indifferent to your wife's trouble? 奥さんの問題にどうしてそう無関心でいられるのか。 You are deeply concerned in this. 君はこのことに深い関係がある。 When it comes to advertising, Coke is ahead of the game. 広告に関してはコークの方が優位にたっている。 It makes no difference to me whether she is rich or not. 彼女が金持ちであるかどうかは私には関係ない。 So far as he was concerned, things were going well. 彼に関する限り、ものごとは旨く行っていた。 He avoided talking about the part which concerned him. 彼は自分自身に関する部分は隠して言わなかった。 Everyone is more or less interested in art. 誰でも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。 I believe it would be unproductive with regard to the present recovery. 現在の回復状況に関してそれは非生産的と思います。 He is distantly related to her. 彼は彼女と遠い親戚関係にある。 The police are inquiring into his connections with the criminals. 警察は彼と犯人との関係を調査している。 Despite a shortage of steel, industrial output has increased by five percent. 鋼材不足にも関わらず、工業生産高は5%だけ増加した。 He gave a series of lectures on Japanese literature at UCLA. 彼はUCLAで日本文学に関して一連の講義をした。 I have nothing to do with the scandal. 私はその汚職とは全く関係がない。 That's all right as far as I am concerned. 私に関する限り、それでよろしい。 That doesn't concern you. お前には関係ない。 Service industries include communication, transportation, distribution, finance and a host of other areas which do not involve production of goods. サービス産業には、通信、運輸、流通、金融をはじめものの生産には関係ないたくさんの分野が含まれる。 I have not the slightest interest in his plans. 私は彼の計画に少しも関心を持っていない。 A diametrically opposed kinship pattern is to be observed among certain South Sea Island communities. 南諸島のコミュニティの中にはまったくの正反対の血縁関係のパターンが観察されるであろう。 I can't agree with them on this matter. この件に関しては彼らに賛成できない。 I think that for many people learning the trigonometric functions is meaningless. 多くの人間にとって三角関数を学ぶことは無意味であるように思える。 Don't open your umbrella in the hall. 玄関で傘をささないように。 What does your remark have to do with the subject we are talking about? あなたの発言は我々が話し合っている話題とどんな関係があるのか。 Does he have anything to do with the political party? 彼はその政党と何か関係があるのか。 He's quite humble man in spite of all he's achieved. 彼は自分が成し遂げた事にも関わらず本当に控え目な男だ。 There is no relation between characters appearing, organisations and places to those that really exist. 登場する人物、団体および地名は実在するものと一切関係ありません。 One's success in life has little to do with one's inborn gift. 人の出世は生まれながらの才能とはほとんど関係ない。 As far as I know, he wasn't involved in that fraud scheme. 私の知る限り、彼はその詐欺の企みには関与していません。 This is the second mail we send you referring to the invoice No.1111 which has not been settled. このメールは、未払いになっている請求書1111に関する2回目のメールです。 I have one final piece of advice related to handshakes: Remember to smile. 握手に関連して最後に1つアドバイスがあります—笑顔を忘れずに。 Reducing the budget deficit is a major concern of the government. 財政赤字の削減が政府の大きな関心事である。 We find diverse ethnic and economic interests here. ここでは多様な民族的・経済的利害関係がみられる。 He didn't doubt that Ben had something to do with the crime. 彼はベンが犯行と何らかの関連があることを疑わなかった。 We tend to watch television, whatever show is broadcasted. 私たちはどんな番組が行われるかに関係なく、テレビを見がちである。 As for me, I have no question. 私に関して言えば、何の質問もありません。 She has a very good relationship with her students. 彼女は生徒達との関係がとてもうまくいっている。 Job security became a major worry. 職業の安定が主要な関心事となった。 She had a reputation for being well informed about her subjects. 彼女は自分の専門のことに関して精通しているという評価を受けた。 Like it or not, you have to go. あなたは好むと好まざるとに関わらず、行かなければならない。 The drama on TV was so popular that it stirred up people's interest in the period. そのテレビドラマは大変人気が高かったので、その時代に対する人々の関心が高まった。 He is a good enough authority on jazz. 彼はジャズに関しては十分信頼できる権威者だ。 To the best of my knowledge, he wasn't involved in that fraud scheme. 私の知る限り、彼はその詐欺の企みには関与していません。 I have to complete a paper on the Japanese economy. 日本経済に関する論文を1つ仕上げなくてはならない。 It's your duty to care for your parents regardless of the inconvenience. 便宜に関わらず自分の親の世話をするのは義務である。 They strive constantly to improve customer relations. 彼らは顧客との関係を向上させようと絶えず努力している。 That is no business of yours. それは君には関係ないことだ。 He feels happy in spite of his failure. 失敗にも関わらず彼は幸せを感じている。 With reference to your request, I will support. 君の申し出に関して、私は君を支持したい。 Records are particularly scarce for this era, perhaps owing to a long series of natural disasters which befell the capital. おそらく長期にわたって首都を襲った自然災害のため、この時代に関する現存する記録はことに希少である。 He published the book about the history of coins. 彼はコインの歴史に関する本を出した。 Finally, their friendship ended and their close relationship disappeared. ついに彼らの友情が壊れ、二人の親密な関係は消え失せた。 We were wakened by the whistle of the steam locomotive at dawn. 明け方、蒸気機関車の汽笛で目を覚ました。 With regard to big inventions, chance has played a very small part. 大発明に関しては、偶然はほんの小さな役割しかしなかった。 As for me, I don't trust him at all. 私に関する限り、彼をまったく信用していない。 The consultant, who is under the authority of the Chancellor, gives the committee advice on important questions. 顧問は学長を推戴し、本会の重要事項に関し諮問に応じる。 There seems to be a slight difference on the treatment of the B factor between their approaches. B要因の取り扱いに関して、両者のアプローチにはわずかな違いがあるようだ。 I cannot but object to his opinion as to the matter. その件に関しては、わたしは彼の意見に反対せざるを得ない。 I had nothing to do with the group. 私はそのグループとは関係なかった。 You didn't need to see him to the door. 君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。 The most instinctive act of nearly every creature is to protect its young, and with humans, this response persists for a lifetime. ほとんどどの生物にもある最も本能的な行動が子を守ることであり、人間に関してはこうした行動は一生続くのである。 It has been shown that there is a relation between various neurotransmitters and hormones and aggressive behavior. 様々な神経伝達物質とホルモンが攻撃行動と相関することが示されている。 Today, the Ministry of Health announced that it has stopped distribution of and is recalling a medicine for children due to the problem of heart related side effects. The government has taken this into account and has forbidden the importation of this med 保健省は今日、心臓への副作用に関する問題のために、子供向けの薬の流通を停止し、回収することを発表しました。これを受けて政府は、この薬の輸入販売禁止を決定しました。 "What's wrong with you?" "Leave me alone for a while. It's none of your business." 「どうしたの」「少しほうっておいて。あなたには関係ないことなの。」 He had no part in the scandal. 彼はその不正事件に何ら関わりがなかった。