He makes it a rule to go over the financial section every time he reads the paper.
彼は新聞を読む時はいつも金融関係の記事に目を通すことにしている。
Schools are expected to meet the needs of every child, regardless of ability.
学校は能力に関係なく、すべての児童のニーズに応えることが期待されている。
There are few legal constraints on the sale of firearms in the U.S.
合衆国には小火器の販売に関する法律上の制約はほとんどない。
Her only interest is the accumulation of money.
彼女のたった一つの関心事は金をためることだ。
These figures indicate three in five college first-year students are indifferent to politics.
これらの数字が示すのは、大学1年生の5人中3人が政治に無関心だということだ。
I had nothing to do with her.
私は彼女と無関係だった。
He kept the invaders at bay with a machine gun.
彼は機関銃を持って侵略者たちを寄せ付けなかった。
The Apollo program greatly advanced our knowledge of space.
アポロ計画は宇宙に関する我々の知識を大いに増した。
As to your final grade, that depends on your final examination.
最終成績に関しては、君の最終試験によります。
Rules in connection with staff selection are set as follows.
職員の選考に関する規則を次のように定める。
I am indifferent to others' opinions.
私は他の人の意見には無関心である。
For that reason the outcome of the primary nursing care requirement authorization has to relate to the amount of nursing care required.
そのため、要介護認定の結果は介護サービスの量と関係している必要があります。
To the best of my knowledge, he wasn't involved in that fraud scheme.
私の知る限り、彼はその詐欺の企みには関与していません。
She was not interested in boys at all.
彼女は男の子達には全く関心がなかった。
I have one final piece of advice related to handshakes: Remember to smile.
握手に関連して最後に1つアドバイスがあります—笑顔を忘れずに。
This has nothing to do with you.
これは君に関係がない。
I think he has something to do with that scandal.
彼は例のスキャンダルと関係があると思う。
Japan maintains friendly relations with the United States.
日本は米国と友好関係を保っている。
Air is to man what water is to fish.
空気と人間との関係は水と魚との関係と同じだ。
I cannot agree to your proposal as regards the deadline.
締め切り日に関してはあなたの申し出には同意できません。
She talked about the people and things that interested her.
彼女は関心のある人々や物事について話をした。
I don't think he has anything to do with the matter.
彼はこのことには関係ないと思う。
He is very mean with his money.
彼は自分のお金に関しては非常にけちだ。
As regards the expense involved, it is of no concern to me.
それに関する費用については、僕の知った事ではない。
The Okinawans came to be forced to live alongside life-threatening danger.
沖縄県民は、命に関わる危険と背中合わせの暮らしを強いられてきました。
That is no business of yours.
それは君には関係ないことだ。
Sam is serious about his work.
サムは仕事に関してまじめです。
There seems to be a slight difference on the treatment of the B factor between their approaches.
B要因の取り扱いに関して、両者のアプローチにはわずかな違いがあるようだ。
See more hereof hereafter.
これに関して詳細は後で。
It has been shown that there is a relation between various neurotransmitters and hormones and aggressive behavior.
様々な神経伝達物質とホルモンが攻撃行動と相関することが示されている。
In the early part of my study, I allude to work that had already been done on the psychology of crowd-control.
この研究の最初の部分では、大衆統制の心理に関してすでに行われている研究について言及する。
What you say does not bear on our problem.
あなたのいう事は私たちの問題とは関係がない。
Books are to the mind what food is to the body.
本の心に対する関係は、食糧の体に対する関係に等しい。
Is this in fact going to affect their relationships?
これが実際に彼らの関係に影響するのだろうか。
With regard to the problem, they have another opinion.
その問題に関しては彼らは別の意見を持っている。
Changing the system is difficult, not to mention the interpersonal relationships.
システムをかえる事は難しいことだ。それが人間関係だとなおさらだ。
The three organizations are the International Monetary Fund, the International Bank for Reconstruction and Development, and the General Agreement on Tariffs and Trade.
この三つの機関とは国際通貨基金、国際復興開発銀行、関税・貿易一般協定である。
That country broke off diplomatic relations with the neighboring countries.
あの国は近隣諸国との外交関係を絶った。
Your ideas about the government are different from mine.
政府に関する君の考え方は、僕の考え方とは違う。
We have no business relations with the firm.
当店はその会社と取引関係はありません。
The earth is not symmetrical about the equator.
地球は赤道に関して対称ではない。
She works for French intelligence.
彼女はフランスの諜報機関のために働いている。
That's not my concern.
それは私には関係のないことです。
Politicians are cashing in on public apathy.
政治家は国民の無関心に付け込んで利得に走っています。
We had a lecture on environmental pollution.
昨日環境汚染に関する講義を受けました。
How does the front door-lock work?
玄関のカギはどうなっていますか。
She accused him of being inattentive to her.
彼女は彼が自分に無関心であることをなじった。
That has nothing to do with him.
それは彼には関係ない。
Would you please send me a brochure and price information?
カタログと価格に関する情報をお送りください。
They don't deal in political matters.
彼らは政治的なことには関係しない。
Would you like student volunteers to pick you up at Kansai International Airport?
ボランティア学生による関西空港での出迎えを希望しますか?
There is a connection between smoking and lung cancer.
喫煙と肺がんには関連性がある。
It makes no difference whether he agrees or not.
彼が賛成しようとしまいが関係ない。
Have you read the "Liaisons Dangereuses"?
『危険な関係』を読んだことがありますか?
Mr Wood came to the door and spoke to Tony's mother.
ウッドさんが玄関に出てきて、トニーの母親に話しかけました。
He had no part in the scandal.
彼はその不正事件に何ら関わりがなかった。
Despite all his faults he is popular.
欠点があるにも関わらず、彼は人気がある。
He was greatly influenced by a number of books on literature by the scholar.
彼はその学者の文学に関する多くの著作に非常に影響を受けた。
She's with a government bureau, isn't she?
彼女は政府機関に勤めているのでしょう?
The use of space must be limited to non-military purposes, as far as Japan's involvement is concerned.
宇宙の利用は、日本の参加に関する限りでは、非軍事的目的に限定されるべきである。
The customs officials examined the boxes.
税関の役人は箱を検査した。
The Government seems intent upon silencing an organization which has done so much to raise awareness of the human rights situation in Sudan.
For the first time, he stood to take a real interest in his studies.
初めて、彼は勉強に本当の関心を示し始めた。
She is looked on as the leading authority on the subject.
彼女はこの問題に関して第一人者と目されている。
She has something to do with the group.
彼女はそのグループと何か関係がある。
You must take an interest in current events.
今日の出来事には関心を持たなければいけません。
It said "Oracle Master," so I thought it was something related to spirits, but no, it was only about computers. Boring.
オラクルマスターって言うからスピリチュアル関係かと思ったらコンピューター関係じゃん。つまらん。
These remarks are related to her proposal.
これらの発言は彼女の提案に関係がある。
She voted for Mr Nishioka irrespective of party lines.
彼女は政党に関係なく西岡氏に投票した。
We are in on the project.
私たちはその計画に関係している。
She penned a tell-all memoir of her affair with the president.
彼女は大統領との不倫関係を暴露する回顧録を執筆した。
They entered into a discussion about the issue.
彼らはその問題に関する討議を始めた。
High tariffs are the chief obstacles to free trade.
高関税が自由貿易への最大の障害になっている。
My father studies astronomy, or the science of stars.
父は天文学、つまり星に関する学問を研究している。
The contents of the four registers are preserved by the called subroutine.
4つのレジスタは、呼び出された関数側が保存する。
This group passes out information on such things as travel and health care, and encourages its members to vote on issues that affect this age group such as legislation regulating the insurance industry, medical care and housing.
We must maintain the friendly relations between Japan and the U.S.
我々は日米間の友好関係を維持しなければならない。
And so, knowledge from the past, mixed up with assumptions about that knowledge, which may be more or less appropriate, is used to augment information provided by the senses.