The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '関'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
As far as I know, she has nothing to do with that scandal.
私の知る限りでは、彼女はそのスキャンダルとは無関係だ。
Those consequences are no concern of mine.
その結果がどうなろうと私には関係ない。
We can decide that this phenomenon is not related to either pollutant.
この現象は、いずれの汚染物質とも無関係であると結論づけることができる。
That has nothing to do with you.
あなたには関係ない。
It is no business of yours.
お前には関係ない。
I have nothing to do with this matter.
この事と私は全く関係がない。
He was always in hot water with his teachers for being late.
彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。
The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur.
相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。
Overseas food exports are one of the mainstays of agribusiness.
海外向け食品の輸出は農業関連産業の柱の一つです。
Thank you for sending the product information asked for.
お願いいたしました製品に関する情報ありがとうございました。
We ought to be more interested in environmental issues.
私達はもっと環境問題に関心を持つべきです。
This camera is dutiable.
このカメラには関税がかかります。
So far as I am concerned, you may leave whenever you like.
私に関する限り、君は好きなときにいつでも出発してよい。
As far as I'm concerned, I have no complaint.
私に関する限り不満はありません。
It seems that he has something to do with the matter.
彼はその件と関係しているように思われる。
A man is known by the company he keeps.
人は関わる友によってその人柄が分かる。
She is concerned with health foods.
彼女は健康食品に関心を持っている。
Nobody answered the door.
誰も玄関へ応対に出なかった。
How does this bear on my future?
これが私の将来とどう関係しますか。
In the early part of my study, I allude to work that had already been done on the psychology of crowd-control.
この研究の最初の部分では、大衆統制の心理に関してすでに行われている研究について言及する。
Books are to the mind what food is to the body.
本の心に対する関係は、食糧の体に対する関係に等しい。
Horses used to pull road-rollers, but the steamroller arrived with the invention of the steam engine.
かつてはロードローラーは馬が曳いていたが、蒸気機関の発明により、スチームローラーが現れた。
I'd like to point out some problems regarding your suggestion.
私はあなたの提案に関していくつかの問題点を指摘したい。
The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group.
人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。
That is the thing that concerns you.
それは君に関係する事柄だ。
Such things as the textbook controversy, lack of recognition of historical events, and the prime minister's worshipping at the Yasukuni Shrine have caused discord with China.
教科書問題や歴史認識、靖国神社への首相の参拝などで、日中関係に波風が立っている。
Diplomatic relations have not yet been established between Japan and North Korea.
日朝間にはまだ外交関係が樹立されていない。
That's none of your business!
君には全然関係ないでしょ!
Even though he was poor, he was happy.
貧しいにも関わらず、彼は幸せだった。
The supply-demand balance is relaxing.
需給関係が緩和している。
Tom is not interested in politics.
トムは政治に無関心だ。
The next discussion concerns the transplantation of prenatal tissues.
次の議論は出生前の組織移植に関するものである。
We must maintain the friendly relations between Japan and the U.S.
我々は日米間の友好関係を維持しなければならない。
I have nothing to do with him.
私と彼との間には何の関係もない。
Authorized personnel only.
関係者以外立ち入り禁止。
The social worker was asked to follow up the information about the Stevenson family.
その社会奉仕家はスチブンソン家に関する情報をあくまでも追跡するよう求められた。
I have nothing to do with him.
私と彼とまったく関係がない。
What form of transport will we take?
交通機関は何を使うんですか。
Job security became a major worry.
職業の安定が主要な関心事となった。
The youth was arrested for being involved in a riot.
少年は暴動に関連したために逮捕された。
He had a lot to do with that project.
彼はその計画におおいに関係があった。
There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair.
Women use talking to maintain personal relationships.
女性は人間関係を維持するためにお喋りを利用する。
My memory of that is still vivid.
それに関する私の記憶は今も鮮やかに残ったいる。
I can't agree with you as regards that matter.
私はその問題に関してはあなたに同意できません。
The quarrel originated in rivalry between the two countries.
その争いの根源は二国間の対立関係にある。
I have nothing to do with the matter.
僕はその件と何も関係がない。
There may be other factors that intervene in the relation between these two constants.
これらの2つの定数の関係に介入するほかの要素があるかもしれない。
Nevertheless, devout conversation on spiritual things helps no little with spiritual progress.
これに対して霊的なことがらに関する熱心な会話は、霊的な進歩に大いなる助けとなります。
And so, knowledge from the past, mixed up with assumptions about that knowledge, which may be more or less appropriate, is used to augment information provided by the senses.
There's a very rigid hierarchy in the Civil Service.
行政機関には非常に厳格な階級制度がある。
I have nothing to do with the case.
私はその事件とは全く関係がない。
John is looking for a book on Japanese history.
ジョンは日本史に関する本を探している。
You can study IP related material during work hours when you have time to spare.
勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。
Everyone is more or less interested in art.
誰でも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
There is a book about dancing on the desk.
ダンスに関する本が机の上にあります。
Despite their own scandals, the police continue to make arrests as though nothing had happened at all.
相次ぐ不祥事にも関わらず、警察はオメオメ違反切符を切っている。
Your suggestion seems irrelevant to our discussion here.
あなたの提案はここの議論とは無関係のように思われます。
With respect to that, I agree with you.
それに関して、私は君に賛成だ。
Somebody's at the porch!
だれか玄関に来てるよ。
The function has no side effects.
関数が副作用を持たない。
If you truly want to upgrade your language skills, then translation might not be the best way to do it, but you're really just playing around, so I believe that if you find it fun, then more power to you.