Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I am not getting involved. 私は関与していない。 A research organization investigated the effect. 調査機関がその効果を調べた。 My friend from university gave me a Kindle because he said he wasn't using it anymore. It's the DX model with a large screen. It's not easy to use, but the screen is indeed quite nice. It hadn't bothered me until now, but it's become hard for me to read s 大学時代の友達がもう使っていないというのでKindleをくれた。DXという画面の大きいモデルだ。操作性は良くないが、画面に関してはなるほどいいもんだ。今まではそう気にならなかったが、もはや普通の液晶画面で物を読むのが辛い体になってしまった。 Where is the Customs Service? 税関はどこですか。 She seems to be involved in that murder case. 彼女はその殺人事件に関与しているようだ。 Someone is at the front door. Go and see who it is. 誰か玄関に来ているよ。誰か見に行って。 Reading is to the mind what exercise is to the body. 読書の精神に対する関係は、運動の身体に対する関係と同じ。 My father studies astronomy, or the science of stars. 父は天文学、つまり星に関する学問を研究している。 I don't agree with you on the matter. その件に関してあなたに同意しません。 There came a loud knock on the on the front door. 玄関の戸をたたく大きな音がきこえた。 Dr. Smith is the most knowledgeable expert in that subject. スミス博士はその問題に関してはだれよりも詳しい。 The millionaire intended to purchase the masterpiece regardless of cost. その大富豪は費用には関係なくその傑作を購入するつもりだった。 He is indifferent to what others say. 彼は、他人の言葉に無関心です。 Your impetuous remarks about us seem to have rung down the curtain on our good relationship. 私たちのことについての、あなたの激しい口調は私たちの親しい関係に終止符を打ってしまったようにみえる。 With regard to the membership fee, you must ask the treasurer of the club. 会費に関しては会の会計係に聞いてください。 In general the relation between parents and children is essentially based on teaching. 概して言えば、親子の関係は本質的には教えることを基礎としている。 I heard the front door slam. 玄関のドアがバタンと閉まるのが聞こえた。 I'm not interested in material gains. 私は物質的な利益に関心がない。 One of the greatest hurdles facing middle school students learning English is relative pronouns. 中学生が英語を学ぶ際の最難関の一つが関係代名詞です。 He kept back the part about himself. 彼は自分自身に関する部分は隠して言わなかった。 As far as I am concerned, I am not against your opinion. 私に関する限り、あなたの意見に反対しません。 It is beneath my dignity to ask a favor. 恩恵を請うのは私の威厳に関わる。 Before the arrival of this skyscraper, all the buildings in the city stood in special relationship to each other. そうした高層ビルが出現する前は、町の全ての建物が相互に特別な関係を持って建っていたのである。 This is a book about stars. これは星に関する本です。 He succeeded in spite of all difficulties. 彼はあらゆる障害にも関わらず成功した。 Tom is more than my friend, but he's not quite my boyfriend. トムとは友達以上恋人未満の関係です。 Let us consider in this connection the influence of Western ideologies on Korean literature. この関連で、西欧イデオロギーの韓国の文化への影響について考えてみよう。 A steam engine transforms heat into power. 蒸気機関は熱を力に変える。 She is concerned with health foods. 彼女は健康食品に関心を持っている。 Everyone is more or less interested in art. 誰でも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。 Few people know that Mr. Itsumi is from Kansai. ほとんどの人は逸見氏が関西出身だとは知らない。 Reject all its lies and vulgarity. 新聞のさまざまな虚偽や卑俗さにも関わらず。 They entered into a discussion about the issue. 彼らはその問題に関する討議を始めた。 There are no special rules as regards what clothes we should wear. 服装に関する特別な規則はない。 In an essay similarly devoted to allegorical procedures in contemporary art, Buchloh discusses 6 women artists. 同じように現代美術の寓意的手順に関して捧げられたエッセイにおいて、バックローは6人の女性芸術家について議論している。 The medical profession keeps handing out warnings about smoking. 医師は喫煙に関する警告を盛んに出し続けている。 Young people can recognize this about romantic love, but they find it hard to accept the same fierce element in parental affection. 若者はロマンチックな愛に関してはこういうことを認めようが、親の愛にあるこれと同じ激しい(感情的)側面を認めるのは難しいであろう。 The two incidents are connected with each other. その2つの事件は互いに関係がある。 I'm not concerned with politics. 私は政治に関心がない。 He likes to boast about his father's successful automobile business. 彼はお父さんが車関係の仕事で成功した事を自慢するのが好きです。 She is closely associated with the firm. 彼女はその会社と密接な関係がある。 Air is to man what water is to fish. 空気と人間との関係は水と魚との関係と同じだ。 You didn't need to see him to the door. 君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。 Overseas food exports are one of the mainstays of agribusiness. 海外向け食品の輸出は農業関連産業の柱の一つです。 As far as I am concerned, I have nothing to say. 私に関する限り申し上げることはありません。 The bureaucrats maintain solid ties with the gigantic corporations. 官僚達は大企業との強固な関係を維持している。 He makes a living by working for a government office. 彼は政府関係の事務所で働いて生活している。 He is indifferent to what he eats. 彼は食べ物には無関心である。 Although she had a bad cold, Liisa went to work. リサはひどい風邪だったにも関わらず、仕事に行った。 He is very much interested in biology. 彼は生物学に非常に関心をもっている。 He darted into the hall and up the stairs. 彼は玄関へ飛び込んできて階段を駆け上った。 That fact becomes self evident if you take a look at the relation between this theme and those leading research on it. そのことは、各研究分担者とこのテーマとの関係を瞥見すれば、おのずから明らかとなる。 That doesn't regard you at all. それはまったく君に関係のないことだ。 Shame cultures are concerned with reputation. 恥の文化は評判に関心を持つ。 It is no wonder to me that Gendou has something to do with. ゲンドウがこの件に関与していたとしても不思議ではない。 I would like to stress that it is more convenient to control tariffs as a bloc rather than country by country. 関税を国ごとではなくブロックでコントロールする方が好都合であることを強調したい。 There is not a physical explanation for this phenomenon yet. この現象に関してはまだ物理的な説明がなされていない。 You are interested in a career in foreign relations. 国際関係の仕事に興味があるのですね。 It's a good job, as far as the pay goes. 給料に関するかぎり、それはよい仕事である。 It is regrettable that few people should walk today because of the development of traffic facilities. 今では交通機関が発達したため、歩く人が少ないのは遺憾である。 I will try my best, whether I shall be successful or not. 成否に関わらず、私はできるだけのことをやってみます。 I am not concerned with this matter. 私はこの問題とは関係がない。 I had nothing to do with the group. 私はそのグループとは関係なかった。 It makes no difference whether he agrees or not. 彼が賛成しようとしまいが関係ない。 He is indifferent to politics. 彼は政治に無関心である。 I was about to leave when the doorbell rang. ちょうど出かけようとしていた所に玄関のベルが鳴った。 Up to this point I have presented an overview of the growth of political unrest in the period. ここまでで、この時期の政治不安増大に関する概要を述べてきた。 Regarding clothing, he is hard to please. 着るものに関しては、彼はなかなかうるさい。 Avoid those men who are idle. 怠けているような人とは関わるな。 She had no rule of thumb about it, but she got it right every time. 彼女はそのことに関して何の予備知識もなかったのに、いつもきちんと理解した。 The masses are entirely ignorant of the segregation problem. 大衆は差別問題に関して全く無知である。 These problems have arisen as a result of indifference. これらの問題は無関心の結果として生じたものだ。 The most instinctive act of nearly every creature is to protect its young, and with humans, this response persists for a lifetime. ほとんどどの生物にもある最も本能的な行動が子を守ることであり、人間に関してはこうした行動は一生続くのである。 He took it in his stride. 彼はそのことに関して平然としていた。 He has only a superficial knowledge of the subject. 彼はその問題に関して、表面的な知識しか持っていない。 There is no connection between them. 両者の間に関係はない。 Do you have any information on classical music concerts? クラシックコンサートに関する情報をください。 I have not the least interest in detective stories. 推理小説には全く関心がありません。 The matter touches your interest. この件は君の利害にも関わることだ。 The Government seems intent upon silencing an organization which has done so much to raise awareness of the human rights situation in Sudan. 政府はスーダンの人権状況への関心を高めるために尽力してきた団体を黙らせることに懸命になっているようだ。 Where to go and what to see were my primary concerns. どこへ行き何を見るかが私の最大の関心事でした。 I am not concerned with this affair. 私にはそんなことは関係ありません。 You must take an interest in current events. 今日の出来事には関心を持たなければいけません。 She was not interested in boys at all. 彼女は男の子達には全く関心がなかった。 I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines, and the living rooms of Concord, and the front por 大統領の職を目指した人たちの中で、私は常に決して有力候補ではなかった。最初からたくさんの資金があったわけでもなければ、大勢の後援を受けていたわけでもありません。私たちの選挙戦はワシントンの広間で始まったわけではない。この選挙戦は(アイオワ州)デモインの裏庭で始まった。(ニューハンプシャー州)コンコードの居間で始まった。(サウスカロライナ州)チャールストンの玄関ポーチで始まったのです。この選挙戦は働く人たちがなけなしの貯金をはたいて、5ドルや10ドル、20ドルを提供して、そうやって築き上げていったものです。 You are deeply concerned in this. 君はこのことに深い関係がある。 Politicians are cashing in on public apathy. 政治家は国民の無関心に付け込んで利得に走っています。 With all his efforts, the accident happened. 彼の努力にも関わらず、事故は起こった。 Textile News has a large following among those working in the textile industry. 繊維ニュースは繊維産業関係者に愛読者が多い。 That has nothing to do with him. それは彼には関係ない。 I am uncertain as to whether I am the right person for the job. 自分がその仕事に適任であるかに関しては確信が持てない。 In the matter of psychology, he is an expert. 心理学に関しては、彼は専門家だ。 It has often been said that facts are to the scientist what words are to the poet. 真実と科学者の関係は言葉と詩人の関係に等しいとしばしば言われてきた。 That is no business of his. それは彼には関係ない。 Have you read the "Liaisons Dangereuses"? 『危険な関係』を読んだことがありますか? Someone is at the front door. 誰かが玄関にいるよ。 Please state your opinion with relation to this project. この企画に関するあなたの意見を言って下さい。 Do you have anything to say in connection with this? これに関連して何か言いたい事はありますか。 You should cut off your connections with that group. あのグループとの関係は断ち切るべきだ。 It is not my purpose to investigate the impact of Emmet's theory on biology. エメット理論が生物学に与えたインパクトに関しては扱わない。