The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '関'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
With regard to big inventions, chance has played a very small part.
大発明に関しては、偶然はほんの小さな役割しかしなかった。
The iris deeply associated with the Boys' Festival does not have a beautiful flower.
この端午の節句と関係の深いしょうぶは、花は美しくありません。
He avoided talking about the part which concerned him.
彼は自分自身に関する部分は隠して言わなかった。
That has nothing to do with you.
あなたには関係ない。
Please fill out the Customs Declaration Form.
税関申告書に記入してください。
He admits being involved in the scandal.
彼はそのスキャンダルに関係していることを認めている。
Their central concern was to have a big car.
彼らの中心的関心は大きな車を持つことだった。
In C language, There are two ways to pass parameters to a function: to pass by value and to pass by reference.
C言語では、関数にパラメータを渡す方法が二つある:変数によるものと参照によるもの。
We paid customs on jewels.
宝石の関税を払った。
So far as I am concerned, I have no objection to the plan.
私に関する限りその計画に異存はない。
We are apt to watch television, irrespective of what program is on.
私たちはどんな番組が行われるかに関係なく、テレビを見がちである。
This doesn't involve you.
お前には関係ない。
Everybody's business is nobody's business.
みんなが関係する仕事は誰も自分の仕事と思わない。
He made it clear that he had nothing to do with the matter.
彼はその問題と関係がないことを明らかにした。
I have one final piece of advice related to handshakes: Remember to smile.
握手に関連して最後に1つアドバイスがあります—笑顔を忘れずに。
He established a friendly relationship with the natives.
彼は原住民との友好関係を確立した。
Despite her warning, he made little of the matter.
彼女の警告にも関わらず、彼はそのことを軽んじた。
He's quite humble man in spite of all he's achieved.
彼は自分が成し遂げた事にも関わらず本当に控え目な男だ。
When it comes to disco dancing, I'm no match for Susan.
ディスコダンスに関しては、私はスーザンの足元にも及ばない。
How could you? Is our relationship really so cold?
ヒドイね、ボクらの関係はこんなにドライだったの?
None of your business.
あなたには関係ない。
He has something to do with the matter.
彼はその事件とは何らかの関係がある。
I have no ear for music.
私は音楽に関しては門外漢だ。
He took out a book about the history of coins.
彼はコインの歴史に関する本を出した。
The government is bringing in a new bill on this matter.
政府はこの問題に関して新しい法案を提出している。
The contents of the four registers are preserved by the called subroutine.
4つのレジスタは、呼び出された関数側が保存する。
He makes it a rule to go over the financial section every time he reads the paper.
彼は新聞を読む時はいつも金融関係の記事に目を通すことにしている。
As far as English is concerned, nobody can beat me.
英語に関する限りは、私は誰にも負けません。
That has nothing to do with this problem.
それはこの問題に全然関係がない。
The use of space must be limited to non-military purposes, as far as Japan's involvement is concerned.
宇宙の利用は、日本の参加に関する限りでは、非軍事的目的に限定されるべきである。
As far as I'm concerned, I have no complaint.
私に関する限り不満はありません。
Instead, I will turn to a discussion of the two economic variables I defined a moment ago.
そのかわりに最前定義した二つの経済学的変数に関する議論を行うことにしよう。
A lot of snow fell on the Kanto region last week.
先週、関東で大雪が降りました。
The millionaire intended to purchase the masterpiece regardless of cost.
その大富豪は費用には関係なくその傑作を購入するつもりだった。
They entered into a discussion about the issue.
彼らはその問題に関する討議を始めた。
Relative pronouns perform as 'conjunction + pronoun'.
関係代名詞は「接続詞+代名詞」のはたらきをしています。
Nixon tried to stonewall through Watergate by ignoring it, but it didn't work.
ニクソンはウォーターゲート事件に関し、黙秘権を行使して無視しようとしたが、結局明るみにでた。
He said nothing as to money.
彼は金に関しては何も言わなかった。
Every great writer seems to have been interested in English.
偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。
The number of *****s in the hint has no relation to the number of characters in the word.
ヒントの ***** の数と語の中の字数とは関係がありません。
We played golf in spite of the rain.
雨にも関わらずゴルフをした。
As far as I'm concerned, I have no objection to the plan.
私に関する限り、その計画には反対です。
Progress has been very slow indeed, so far as social life is concerned.
社会生活に関するかぎり、その進歩は実に遅々たるものであった。
I often find myself falling for jokers, regardless of their looks.
私はなぜか、ルックスに関わらず三枚目の人を好きになることが多いんです。
Are you interested in politics?
政治に関心があるの?
Computer technology is indispensable to access many pertinent items of data.
データの多数の関係項目にアクセスするにはコンピューター・テクノロジーが不可欠である。
I am not concerned with the affair.
私はその事件には関係ない。
The supply-demand balance is relaxing.
需給関係が緩和している。
The other day when I stopped by at a friend's house, it wasn't my friend that came out of the front door, but her husband.
先日友達のところに立ち寄ったとき、玄関からは友達でなく、 その旦那が顔を出した。
You didn't need to see him to the door.
君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。
A man suddenly appeared in the doorway.
突然人が玄関に現れた。
One is never too old to learn.
学ぶのに年は関係ない。
She looks indifferent but deep down she's very pleased.
彼女は関心のないような顔をしているが、内心はとても喜んでいるようだ。
The relative pronoun 'that' has two states, a nominative case and objective case, but there is no possessive case.
関係代名詞のthatは、主格、目的格の2つであり、所有格はありません。
With respect to financial matters, Mr. Jones knows more than anyone else in the company.
財務的な事柄に関して、ジョーンズ氏は会社の誰よりも知っている。
The climate has much to do with our mind and body.
気候は我々の心身に大きな関わりを持っている。
He has fund of information about world politics.
彼には国際政治に関する情報の蓄積がある。
The press is interested in his private life.
記者たちは彼の私生活に関心を持っている。
They didn't come in spite of my orders.
私の命令にも関わらず、彼らはやって来なかった。
I heard the front doorbell ring.
私は玄関のベルが鳴るのを聞いた。
He dissociated himself from the firm he had worked for for eighteen years.
彼は18年間働いた会社と関係を絶った。
The relationships among those five people are complicated.
あの5人の関係は、ややこしい。
Tom doesn't know anything about computer programming.
トムはコンピュータープログラミングに関しては何も分からない。
He seems to have a great deal to do with the affair.
彼はその事件と大いに関係があるようだ。
He was more interested in politics than in economics of the labor dispute.
彼はその労働争議の経済的側面より、政治的側面により多くの関心を持っていた。
We are in on the project.
私たちはその計画に関係している。
Regardless of age, everybody can apply for it.
年齢に関わらず、誰でもそれに応募できる。
The Americans had nothing to do with the matter.
アメリカ人はその件にはなんの関係もなかった。
Each person has different views with regard to changing jobs.
転職に関しては人それぞれ見解が分かれる。
She is concerned with health foods.
彼女は健康食品に関心を持っている。
I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him.