The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '関'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I don't care a bit about the future.
私は未来については関心がない。
With reference to your request, I will support.
君の申し出に関して、私は君を支持したい。
A lot of people are interested in camping.
たくさんの人がキャンプに関心がある。
The typhoon will approach the Kanto district around two in the afternoon.
台風は午後2時頃関東地方に接近するでしょう。
Politics leaves him cold.
彼は政治に関心が無い。
As for the papers, I have custody of them.
その書類に関しては私が保管しています。
With respect to pronunciation, he was the best of all the students.
発音に関しては、彼は全生徒のうちで一番だった。
A camel is to the desert what a ship is to the sea.
ラクダと砂漠の関係は、船と海の関係と同じである。
I am through with him.
彼との関係はもう終わっている。
Did you hear someone ring the doorbell?
誰かが玄関のベルを鳴らすのが聞こえましたか。
Good health is inseparable from exercise and moderation.
健康は運動と節制と不可分の関係にある。
It's a point of honor with me to tell the truth.
真実を述べるのは私の名誉に関わる問題だ。
The youth was arrested for being involved in a riot.
少年は暴動に関連したために逮捕された。
For my part, it doesn't matter whether he comes or not.
私としては、彼が来ても来なくても関係ない。
Indeed, some writers do not think the relation of brain to consciousness is a causal relation in the first place.
確かに、脳と意識の関係はもともと因果関係ではないのだと考える学者もいる。
How did she get mixed up with such unpleasant people?
どうして彼女はあのような不快な連中と関わりを待つようになったのか。
With all his efforts, the accident happened.
彼の努力にも関わらず、事故は起こった。
On this point it is poles apart from when I set myself on learning English 20 years ago.
この点に関しては、私が英語学習を志した20数年前とは隔世の感があります。
I ordered half a dozen books on chemistry from New York.
私は化学に関する6さつの本をニューヨークから注文した。
With regard to the style this car is best.
スタイルに関してはこの車が一番だ。
Do you think she has nothing to do with the affair?
彼女はその事件に関係ないと思いますか。
She seems to have something to do with the affair.
彼女はその事件と何か関係があるようだ。
It concerns all the people living there.
そこに住んでいる人すべてに関わりがある。
What exercise is to the body, reading is to the mind.
読書と精神の関係は、運動が肉体の関係と同じだ。
She went to the door to welcome her friends.
彼女は友人を迎える為に玄関へ行った。
John covers the Kanto area and Taro covers the Kansai area.
ジョンは関東地区、そして太郎は関西地区を担当している。
I was about to leave when the doorbell rang.
ちょうど出かけてみようとしていたところに玄関のベルが鳴った。
That has nothing to do with this problem.
それはこの問題に全然関係がない。
His failure seems to have something to do with his character.
彼の失敗は性格と関係がありそうだ。
Where is Customs?
税関はどこですか。
The locomotive was pulling a long line of freight cars.
機関車は長い貨物車の列を引っ張って走っていた。
Tom is more than my friend, but he's not quite my boyfriend.
トムとは友達以上恋人未満の関係です。
We tend to watch television, whatever show is broadcasted.
私たちはどんな番組が行われるかに関係なく、テレビを見がちである。
Someone is at the front door. Go and see who it is.
誰か玄関に来ているよ。誰か見に行って。
That doesn't concern you.
お前には関係ない。
It is regrettable that few people should walk today because of the development of traffic facilities.
今では交通機関が発達したため、歩く人が少ないのは遺憾である。
I have nothing to do with that case.
私はその事件に関係ありません。
I have nothing to do with the accident, and I know nothing.
私はその事故とは何の関係もないし、何も知りません。
I have nothing to do with their troubles.
私は彼らのトラブルには関係ない。
There are no special rules about what clothes we have to wear.
服装に関する特別な規則はない。
The police are inquiring into his connections with the criminals.
警察は彼と犯人との関係を調査している。
There are no special rules as regards what clothes we should wear.
服装に関する特別な規則はない。
Everybody was interested in the story.
誰もがその話に関心を示した。
I am not concerned with the affair.
私はその事件には関係ない。
Susan is indifferent to politics.
スーザンは政治に無関心である。
Interspecies aggression is oriented towards goals related to reproduction.
同種個体への攻撃性は繁殖に関係するいくつかの目的にかなう。
Don't interfere with matters that do not concern you!
自分に関わりのないことには口を出すな。
With respect to these letters, I think the best thing is to burn them.
これらの手紙に関しては、燃やしてしまうのが一番いいと思う。
I have nothing to do with the crime.
私はその犯罪と何の関係もない。
Since you have nothing to do with this matter, you don't have to worry.
君はこの事件に関係ないから心配する必要はない。
We can eliminate C and D since they are irrelevant to the generation of the arcs.
要素CとDは弧の生成には無関係なので排除することができる。
As for the accusations of heresy, here the evidence is much weaker.
異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。
Attendance had been falling off and such people as did come sat about indifferently.
出席者が少なくなりつづけ、実際にやってきた人も無関心に傍観していた。
Would you please send me a brochure and price information?
カタログと価格に関する情報をお送りください。
We depended on the newspapers for information about it.
我々はそれに関する情報を新聞によって得ている。
My father is interested in ancient history.
父は古代史に関心を持っている。
There are books and books on the subject.
その問題に関しては実にいろいろな本がある。
I think that for many people learning the trigonometric functions is meaningless.
多くの人間にとって三角関数を学ぶことは無意味であるように思える。
It is beneath my dignity to ask a favor.
恩恵を請うのは私の威厳に関わる。
The plane should have arrived at Kansai Airport by now.
その飛行機は今ごろは関西空港に当然着いているはずだ。
What are you referring to by "relationship"?
「関係」という言葉で何を言っているのですか。
The quarrel originated in rivalry between the two countries.
その争いの根源は二国間の対立関係にある。
As for myself, Saturday will be convenient.
私に関して言えば、土曜日が都合がよい。
The existing law concerning car accidents requires amending.
車の事故に関する現行の法は手直しが必要である。
She surpasses me in English.
英語の力に関しては私より彼女の方が勝っている。
As far as I am concerned, I am not against your opinion.
私に関する限り君の意見に反対ではない。
With regard to big inventions, chance has played a very small part.
大発明に関しては、偶然はほんの小さな役割しかしなかった。
Reading is to the mind what exercise is to the body.
読書の精神に対する関係は、運動の身体に対する関係と同じ。
Your composition is correct, as far as grammar is concerned.
文法に関する限り、あなたの作文には誤りはありません。
I can not agree with you as regards that.
そのことに関して僕はあなたに賛成できない。
The institution was established in the late 1960s.
その機関は1960年代後半に設立された。
Hang your coat in the hall please.
コートは玄関のところにかけてください。
On the 3rd of March, at around noon, an express letter was thrown into the entrance of my house.
三月三日の午ごろに、一通の速達郵便がわたしの家の玄関に投げ込まれた。
His thesis is related to mine.
彼の卒業論文は私のと関係がある。
High tariffs have become a barrier to international trade.
高い関税が国際貿易の障害となっている。
I had nothing to do with the accident.
私はその事故と全く関係なかった。
As far as I'm concerned, I have no objection to the plan.
私に関する限り、その計画には反対です。
Japan has diplomatic relations with China.
日本は中国と外交関係がある。
Up to this point I have presented an overview of the growth of political unrest in the period.
ここまでで、この時期の政治不安増大に関する概要を述べてきた。
What are you interested in?
あなたは何に関心が有るのですか。
Goods are the great travelers over the earth's surface, far more than humans, which means that hardly an inhabited spot on the globe is untouched by trade.