UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '関'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I have nothing to do with him.彼とはまったく関係がない。
Even though he was poor, he was happy.貧しいにも関わらず、彼は幸せだった。
She seems quite indifferent to football.彼女はフットボールにはまったく関心がないようだ。
I have nothing to do with him.私と彼とまったく関係がない。
The doorbell rang.玄関の呼び鈴が鳴りました。
I would like to read some books about Lincoln.私はリンカーンに関する本を何冊か読みたいものだ。
They are indifferent to politics.彼らは政治に無関心だ。
You can take part in the meeting regardless of your age.あなた方は年齢に関係なく、その話し合いに参加できる。
That has nothing to do with him.それは彼には関係ない。
Don't interfere with matters that do not concern you!自分に関わりのないことには口を出すな。
He was wise not to participate in it.彼がそれに関与していないのは賢明だった。
I heard of his involvement in crime.私は彼が犯罪に関わったことを聞いた。
There is an old story about a Persian cat.ペルシャ猫に関連した古いお話しがあります。
He succeeded in the face of great danger.彼は大きな危険にも関わらず成功した。
An affine algebraic group over a field k is a representable covariant functor from the category of commutative algebras over k to the category of groups such that the representing algebra is finitely generated.体k上のアフィン代数群とは、k上の可換多元環の圏から群の圏への表現可能な共変関手で、有限生成な多元環によって表現される。
Jack insists that he has nothing to do with the crime.ジャックはその犯罪とは関係がないと言っている。
It concerns all the people living there.そこに住んでいる人すべてに関わりがある。
There was a knock at the front door.玄関で扉を叩く音がした。
I am hoping to put an end to our unhappy relationship.僕たちの不幸な関係を終わりにしたいと僕は望んでいるのです。
He is in the banking line.彼は銀行関係の仕事をしています。
Shimamura, while he was in the inn's entrance, looked at the nearby mountain bathed in the strong smell of fresh leaves and went to climb the mountain as if drawn by this smell.島村は宿の玄関で若葉の匂いの強い裏山を見上げると、それに誘われるように荒っぽく登って行った。
It's a troll trying for click-throughs. It's being multiposted in English-related communities all over the place.アフィ狙いの釣り記事ですね。英語関係のコミュのあちこちにマルチポストしています。
The Okinawans came to be forced to live alongside life-threatening danger.沖縄県民は、命に関わる危険と背中合わせの暮らしを強いられてきました。
She assumed an air of indifference.彼女は無関心を装った。
From an ethical point of view, the great principle of technology is "responsibility to the present" but the new way of thinking, "responsibility to the future" has emerged.倫理の点から言うと、技術関連の大原則は「現在への責任」だが、「未来への責任」という新しい考え方が出てきた。
Sam is serious about his work.サムは仕事に関してまじめです。
Tax wise, it is an attractive arrangement.税に関して言えば、それは魅力的な制度だ。
I don't know anything about their relationship.かれらの関係についてはさっぱりわからない。
He has something to do with the matter.彼はその事件とは何らかの関係がある。
I have not the slightest interest in his plans.私は彼の計画に少しも関心を持っていない。
Textile News has a large following among those working in the textile industry.繊維ニュースは繊維産業関係者に愛読者が多い。
My father studies astronomy, or the science of stars.父は天文学、つまり星に関する学問を研究している。
As far as I am concerned, I have nothing to say.私に関する限り申し上げることはありません。
He darted into the hall and up the stairs.彼は玄関へ飛び込んできて階段を駆け上った。
I love her none the less for her faults.彼女の欠点にも関わらず、私は彼女を愛している。
I have nothing to do with the affair.わたしはその事件と何の関係無い。
Give me any books you have on the subject.関係のある本はどんなものでもください。
Hang your coat in the hall please.コートは玄関のところにかけてください。
Someone is at the door.だれか玄関にいる。
I was searched by the customs officers at the airport.私は航空の関税で身体検査を受けた。
Watashi wa kōkū no kanzei de karada kensa o uketa.
He seems to have something to do with it.彼は、そのことと何らかの関係があるらしい。
Her sudden appearance in the doorway surprised us.彼女が突然玄関に姿を見せたので我々はびっくりした。
Though I refused repeatedly, he insisted that I should go there.私が再三断ったにも関わらず、彼は私にそこへ行けと言って聞かなかった。
I'm not accountable to you for my conduct.私の行為に関して君に釈明する必要はない。
That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different.そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
There is close relationship between supply and demand.需要と供給の間には密接な関係がある。
This has nothing to do with you.これは君には関係がない。
She will carry out her plan, regardless of expense.彼女は出費に関わらず自分の計画を実行するだろう。
I don't care a bit about the future.私は未来については関心がない。
What are you interested in?あなたは何に関心が有るのですか。
We played golf in spite of the rain.雨にも関わらずゴルフをした。
He took it in his stride.彼はそのことに関して平然としていた。
My primary concern is your safety.私の主たる関心事はあなたの身の安全なのです。
Would you please send me a brochure and price information?カタログと価格に関する情報をお送りください。
The press always has something on the incumbent.報道機関は現職議員についてはいつもマル秘情報をつかんでいます。
He went to work in spite of his illness.彼は病気だったにも関わらず仕事に出かけた。
I'll be no party to this arrangement.この取り決めには関係したくない。
Relations between us seem to be on the ebb.我々の関係は徐々に冷えていくようだ。
To the best of my knowledge, he wasn't involved in that fraud scheme.私の知る限り、彼はその詐欺の企みには関与していません。
Also, if you manufacture any other products, please send information.また、他の製品も製造されている場合は、それらに関する情報もお送りください。
I'm not interested in material gain.私は物理的な利益には関心がない。
More students are interested in finance than in industry.工業よりも金融に関心のある学生のほうが多い。
It has some bearing on this problem.それはこの問題といくぶん関係がある。
Making friends with people doesn't have anything to do with how long you know them.親友になるのに、期間は関係ないと思う。
Despite our efforts, we failed after all.私たちは努力したにも関わらず結局失敗した。
There has been more interest in clever words than in the real problems.現実の問題よりも、巧みな言葉での発言の方に関心がおかれていました。
He has nothing to do with it.彼はそれとは関係がない。
This author doesn't understand at all why a man and a woman who can't become lovers would become friends.お互に恋愛のできないような男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさっぱりわからんのである。
It is regrettable that few people should walk today because of the development of traffic facilities.今では交通機関が発達したため、歩く人が少ないのは遺憾である。
There is no doubt whatever about it.そのことに関しては、まったく疑いの余地がない。
The countries terminated friendly relations.両国は友好関係を打ち切った。
Rules in connection with staff selection are set as follows.職員の選考に関する規則を次のように定める。
Physical changes are directly related to aging.肉体的変化は直接、高齢化と関係がある。
There are few legal constraints on the sale of firearms in the U.S.合衆国には小火器の販売に関する法律上の制約はほとんどない。
This is a code lock type that you can use on the entranceway as well.玄関にも取り付け可能な暗証タイプです。
The president made special remarks with reference accident in the nuclear reactor.最近の原発事故に関して、大統領は特別に声明を出した。
Reading is to the mind what exercise is to the body.読書は精神にとって、運動が肉体に対するのと同じ関係にある。
As time went on, people grew less and less concerned about the matter.時間がたつにつれて、人々はそのことにだんだん関心がなくなってきた。
The plane should have arrived at Kansai Airport by now.その飛行機は今ごろは関西空港に当然着いているはずだ。
He seems to be indifferent to politics.彼は政治には無関心のようだ。
As for me, I have no question.私に関して言えば、何の質問もありません。
Authorized personnel only.関係者以外立ち入り禁止。
It seems that he has something to do with the matter.彼はその件と関係しているように思われる。
That's my sole concern.それは唯一の関心事です。
Show this gentleman to the front door.この方を玄関まで御案内しなさい。
There is a book about dancing on the desk.ダンスに関する本が机の上にあります。
Opinions vary on this point.この点に関しては意見が異なっている。
As far as I'm concerned, you can do what you like.私に関する限り、君は好きな事をしていいよ。
All are concerned with changing the role of women in contemporary society.全ては現代社会の女性の地位を変えることに関心を示すものばかりである。
He soon grows tired of a thing regardless of how much he liked it to begin with.彼はすぐに物事に飽きてしまう。初めにそれを愛する烈しさにも関わらず。
The medical profession keeps handing out warnings about smoking.医師は喫煙に関する警告を盛んに出し続けている。
As to me, I agree to the plan.私に関して言えば、その計画には賛成だ。
She surpasses me in English.英語の力に関しては私より彼女の方が勝っている。
The Apollo program greatly advanced our knowledge of space.アポロ計画は宇宙に関する我々の知識を大いに増した。
He is very secretive in regard to his family life.彼は自分の家庭生活に関してとても秘密主義だ。
I am not concerned with this matter.僕の問題とは関係がない。
The statesman seems to be concerned with the affair.その政治家は事件と関係があるようだ。
He's very influential in Kansai's adult industry.彼は関西のアダルト産業に強い影響力を持っている。
Those consequences are no concern of mine.その結果がどうなろうと私には関係ない。
Do you have any information on classical music concerts?クラシックコンサートに関する情報をください。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License