The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '関'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He's very influential in Kansai's adult industry.
彼は関西のアダルト産業に強い影響力を持っている。
I am not concerned with this affair.
私はこのことには関係がありません。
You can't deny the fact that she had a hand in it.
彼女がそれに関わっていたという事実は否定できない。
We paid customs on jewels.
宝石の関税を払った。
I don't think he has anything to do with the matter.
彼はこのことには関係ないと思う。
She works for French intelligence.
彼女はフランスの諜報機関のために働いている。
He has dozens of books about Japan.
彼は何十冊もの日本に関する本を持っている。
What he said is irrelevant to the matter.
彼の言ったことはその問題に関係ない。
Are you seriously thinking about getting involved?
本気で関わろうと考えているんですか?
It is nothing to me.
無関係です。
They entered into a discussion about the issue.
彼らはその問題に関する討議を始めた。
I have nothing to do with this matter.
この事と私は全く関係がない。
He has too many interests, to put it mildly.
控え目に言っても彼は関心事が多すぎる。
Few people know that Mr. Itsumi is from Kansai.
ほとんどの人は逸見氏が関西出身だとは知らない。
That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different.
そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
All of us are connected with the past and the future as well as the present.
われわれはみんな、現在はもちろん過去や未来とも関係がある。
The anthropologist delivered a lecture on primitive cultures.
その人類学者は原始文化に関する講演をした。
His job has to do with telephones.
彼の職業は電話と関係がある。
The two countries do not have diplomatic relations.
その両国は外交関係がない。
I'd like to point out some problems regarding your suggestion.
私はあなたの提案に関していくつかの問題点を指摘したい。
I'm not accountable to you for my conduct.
私の行為に関して君に釈明する必要はない。
The economy is deeply connected to politics.
経済は政治と深い関係がある。
With regard to the style this car is best.
スタイルに関してはこの車が一番だ。
I have nothing to do with this accident.
私はこの事故と何の関係もありません。
She penned a tell-all memoir of her affair with the president.
彼女は大統領との不倫関係を暴露する回顧録を執筆した。
As far as I'm concerned, you can do what you like.
私に関する限り、君は好きな事をしていいよ。
It is not the car but the users that I am concerned about.
私が関心があるのは車ではなくその利用者の方だ。
Jack is interested in painting.
ジャックは絵に関心があるよ。
I often find myself falling for jokers, regardless of their looks.
私はなぜか、ルックスに関わらず三枚目の人を好きになることが多いんです。
As far as I'm concerned, things are going well.
私に関しては事態は順調に進んでいる。
It said "Oracle Master," so I thought it was something related to spirits, but no, it was only about computers. Boring.
オラクルマスターって言うからスピリチュアル関係かと思ったらコンピューター関係じゃん。つまらん。
The number of *****s in the hint has no relation to the number of characters in the word.
ヒントの ***** の数と語の中の字数とは関係がありません。
I'm not in a position to say anything about that.
その件に関しては発言する立場にないものですから。
I have nothing to do with this accident.
私はこの事故とは無関係です。
We build and maintain relationships with others.
我々は他人との関係を構築し、維持していく。
Our chief concern should be the aging of society.
私たちの主たる関心は社会の老齢化にあるべきだ。
Judging from his accent, he is from Kansai.
彼のアクセントから判断すると、彼は関西の出身だ。
This doesn't concern you.
お前には関係ない。
The police regarded him as a party to the crime.
警察は彼がその犯罪に関係していると考えた。
I will go regardless of the weather.
私は天気に関係なく行くだろう。
It is acceptable to mention your job and interests and to ask the other person about his, but be careful not to let the conversation become too personal.
Do you have anything to say with regard to this matter?
この件に関して何か言うことはありますか。
There is a connection between smoking and lung cancer.
肺ガンは喫煙と関係がある。
In this regard, I agree with you.
この事に関してはあなたの意見に賛成です。
What will become of our close relations if the bilateral security treaty expires?
相互安全保障条約が期限切れになったら、両国の親密な関係はどうなるだろう?
During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents.
10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。
As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion.
理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。
The plane should have arrived at Kansai Airport by now.
その飛行機は今ごろは関西空港に当然着いているはずだ。
We should do justice to both sides on that issue.
その問題に関して両方の立場を公平に扱うべきだ。
I am uncertain as to whether I am the right person for the job.
自分がその仕事に適任であるかに関しては確信が持てない。
This is the very reason why I take no interest in art.
こういうわけで、まさに私は芸術に全く関心がないのです。
The doorbell is ringing.
玄関のベルが鳴っている。
Notaries are involved in the drawing up of notarial deeds and sealed envelope deeds.
公正証書遺言の作成や秘密証書遺言には公証人が関与します。
We are here because we have a right to be involved in these decisions.
私たちがこの会議にまいりましたのは、私たちにもこの会議の諸決定に関わり合う権利があるからです。
The Okinawans came to be forced to live alongside life-threatening danger.
沖縄県民は、命に関わる危険と背中合わせの暮らしを強いられてきました。
Crime has often been related to poverty.
犯罪はしばしば貧困と関連があるとされてきた。
The gap in perspective between man and woman on home management.
家庭運営に関する男女の意識のずれ。
The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur.
相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。
Is this in fact going to affect their relationships?
これが実際に彼らの関係に影響するのだろうか。
The Assembly of Tibetan People's Deputies, established in 1960, is the legislature that holds the highest jurisdiction in the society of exiled Tibetans.
亡命チベット代表者議会は、亡命チベット人社会で最高の権限を持つ立法機関で、1960年に設立された。
In this instance we are provided with an exact account of the conversation between the two poets.
この例においては、その二人の詩人の対話に関する正確な記述がもたらされている。
It's none of your business!
あなたには関係ない。
I'd like to discuss pricing with you.
価格に関して話し合いたいのですが。
It has some bearing on this problem.
それはこの問題といくぶん関係がある。
He likes to boast about his father's successful automobile business.
彼はお父さんが車関係の仕事で成功した事を自慢するのが好きです。
Everybody's business is nobody's business.
みんなが関係する仕事は誰も自分の仕事と思わない。
I have nothing to do with the scandal.
私はその汚職とは全く関係がない。
It seems that he has something to do with the matter.
彼はその件と関係しているように思われる。
He made himself immortal with a number of outstanding books about education.
彼は教育に関する多くの優れた著者で後世に名を残した。
The problem quoted isn't one, but there are problems in the reading section that ask you to distinguish relative pronouns from relative adverbs.
Shimamura, while he was in the inn's entrance, looked at the nearby mountain bathed in the strong smell of fresh leaves and went to climb the mountain as if drawn by this smell.
島村は宿の玄関で若葉の匂いの強い裏山を見上げると、それに誘われるように荒っぽく登って行った。
Is there a link between smoking and lung cancer?
喫煙と肺ガンには関連がありますか。
Where he will live doesn't interest us.
彼が今後どこに住むかは、私たちの関心事ではない。
I believe it would be unproductive with regard to the present recovery.
現在の回復状況に関してそれは非生産的と思います。
The press is interested in his private life.
記者たちは彼の私生活に関心を持っている。
I indulged in some duty-free shopping at the airport.
私は空港の関税免除のショッピングを思う存分楽しんだ。
Thank you for your interest in our company.
弊社にご関心いただきありがとうございました。
He was innocent of the crime.
彼はその犯罪に関して無罪だった。
It concerns all the people living there.
そこに住んでいる人すべてに関わりがある。
The organization is not connected with any political parties.
その団体はどの政党とも関係がありません。
That is no business of yours.
それは君には関係ないことだ。
With all her faults, I like her.
彼女の欠点にも関わらず、私は彼女が好きです。
They didn't come in spite of my orders.
私の命令にも関わらず、彼らはやって来なかった。
I have nothing to do with this accident.
私はこの事とは無関係です。
The decision has something to do with what you said.
その決定はあなたが言ったことと多少関係がある。
He has a good eye for art.
彼は芸術に関しては目が肥えている。
My interest in politics is strictly academic.
政治に対する私の関心は専ら学問上のものです。
It's foolish to think that smoking has little to do with cancer.
喫煙はガンとほとんど関係がないと思うのはおろかです。
He is indifferent to politics.
彼は政治に無関心である。
Leave your hat and overcoat in the hall.
帽子とオーバーは玄関にお置きください。
Reading is to the mind what exercise is to the body.
読書の精神に対する関係は、運動の身体に対する関係と同じ。
Money doesn't always count for much in human relationships.
人間関係で大いに役立つのは、いつも金とは限らない。
He took out a book about the history of coins.
彼はコインの歴史に関する本を出した。
The sea is to fish what the sky is to birds.
海と魚の関係は空と鳥の関係と同じだ。
Mum said the same thing. But, so what? It's got nothing to do with me.