I worry that, because the Japanese lines in this site are written with furigana, they take up a lot of space, and the people who don't even care about them in the first place might find them annoying.
It is said that global warming is directly related to carbon dioxide emissions.
地球温暖化は二酸化炭素の排出と直接関係があると言われている。
What exercise is to the body, reading is to the mind.
読書と精神の関係は、運動が肉体の関係と同じだ。
She is connected with the Oda's by marriage.
彼女は織田家と関係があるんです。
There is no connection between them.
両者の間に関係はない。
The committee has something to do with this plan.
その委員会はこの計画に関係している。
You must bring the person who is immediately concerned with the accident.
その事故に直接関係のある人をつれてきなさい。
I'd like to read some books about the Beatles.
ビートルズ関連の本を読んでみたいです。
She looks indifferent but deep down she's very pleased.
彼女は関心のないような顔をしているが、内心はとても喜んでいるようだ。
Moreover, they underscored the need for providing policy relevant ready-to-use scientific results and methodology.
さらに、即戦力となる政策関連の科学的成果や手段の提供が必要であると強調した。
As is often the case with young men, he is indifferent to money.
青年にはよくあることだが彼はお金に無関心である。
With regard to the problem, they have another opinion.
その問題に関しては彼らは別の意見を持っている。
What have you done about fixing the car?
車の修理に関してどうしましたか。
My real name has nothing to do with my nickname.
僕のあだ名は本名とは全く関係ありません。
He dissociated himself from the firm he had worked for for eighteen years.
彼は18年間働いた会社と関係を絶った。
As far as I'm concerned, you can do what you like.
私に関する限り、君は好きな事をしていいよ。
Leave your hat and overcoat in the hall.
帽子とオーバーは玄関にお置きください。
This is the biggest issue in this matter.
それはこの件に関する最大の問題点です。
Someone is at the front door.
誰かが玄関にいるよ。
It makes no difference to me.
それは私には関係ない。
Leave your umbrella at the front door.
かさは玄関に置いて下さい。
Bill, answer the door.
ビル、玄関に出てくれ。
It is beneath my dignity to ask a favor.
恩恵を請うのは私の威厳に関わる。
He failed notwithstanding my advice.
私の忠告にも関わらず彼は失敗した。
We decided to employ men of ability irrespective of their experience.
経験に関係なく、能力のある人を雇うことに我々は決めた。
He passed the test in the face of poverty.
彼は貧乏にも関わらず、そのテストに合格した。
And so, knowledge from the past, mixed up with assumptions about that knowledge, which may be more or less appropriate, is used to augment information provided by the senses.
Would you please send me a brochure and price information?
カタログと価格に関する情報をお送りください。
Before the arrival of this skyscraper, all the buildings in the city stood in special relationship to each other.
そうした高層ビルが出現する前は、町の全ての建物が相互に特別な関係を持って建っていたのである。
He is a third party to the accident.
彼はその事故には関係ありません。
Like it or not, you have to go.
あなたは好むと好まざるとに関わらず、行かなければならない。
That is the thing that concerns you.
それは君に関係する事柄だ。
I wonder what effect technical advances such as the Internet, mobile phones and digitalization technology have on the people's awareness, actions and interest in politics.