Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Judging from his accent, he is from Kansai. 彼のアクセントから判断すると、彼は関西の出身だ。 I always buy the English-language books I come across at bookstores. But since I never read them, all they do is pile up. 本屋で英語関係の本を見つけると、次々に買ってしまって、読まずにいるので、たまる一方です。 The committee has something to do with this plan. その委員会はこの計画に関係している。 However, Beth seems to be indifferent to Chris's grief. しかしながら、ベスはクリスの悲しみに無関心なようです。 Social relationships are secondary to this business. 社会的な関わり合いは、この仕事には二次的なのです。 Finally, their friendship ended and their close relationship disappeared. ついに彼らの友情が壊れ、二人の親密な関係は消え失せた。 You have to go whether you like it or not. あなたは好むと好まざるとに関わらず、行かなければならない。 One's success in life has little to do with one's inborn gift. 人の出世は生まれながらの才能とはほとんど関係ない。 The climate has much to do with our mind and body. 気候は我々の心身に大きな関わりを持っている。 Does that mean you want to break up? それは私たちの関係を終わらせたいということですか。 Relations with Canada remained correct and cool. カナダとの関係は公正かつ冷静な状態が保たれていた。 His words gave rise to doubts concerning his true intentions. 彼の言葉は、彼の真の意図に関する疑いを生み出した。 I hope to see our relationship expand. 私達の関係が発展することを希望しています。 She didn't want to get involved. 彼女には関わり合いになりたくなかった。 This might not have anything to do with our problem. これは我々の問題とは全く無関係かもしれない。 With all her faults, I like her. 彼女の欠点にも関わらず、私は彼女が好きです。 Would you please send me a brochure and price information? カタログと価格に関する情報をお送りください。 Sorry, but I'm not very interested in that subject. すみませんが、その件に関してはあまり、興味がないんです。 The typhoon struck the Kanto district. 台風が関東地方に上陸した。 We are in on the project. 私たちはその計画に関係している。 Young people can recognize this about romantic love, but they find it hard to accept the same fierce element in parental affection. 若者はロマンチックな愛に関してはこういうことを認めようが、親の愛にあるこれと同じ激しい(感情的)側面を認めるのは難しいであろう。 They don't deal in political matters. 彼らは政治的なことには関係しない。 I'd like some information on motels. モーテルに関する情報をください。 John covers the Kanto area and Taro covers the Kansai area. ジョンは関東地区、そして太郎は関西地区を担当している。 The youth of our country is indifferent to politics. 我が国の青年男女は政治に無関心だ。 Today, I'm going to talk about the importance of sport in modern society. 今日、私は現代社会におけるスポーツの重要性に関して話すつもりです。 That company hires people without regard to race, religion, or nationality. あの会社は、人種や宗教、国籍に関係なく人を雇う。 The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur. 相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。 How did she get mixed up with such unpleasant people? どうして彼女はあのような不快な連中と関わりを待つようになったのか。 It concerns all the people living there. そこに住んでいる人すべてに関わりがある。 Leaves are to plants what lungs are to animals. 葉と植物との関係は、肺と動物との関係に等しい。 It is said that global warming is directly related to carbon dioxide emissions. 地球温暖化は二酸化炭素の排出と直接関係があると言われている。 As far as I am concerned, the problem is not a simple one. 私に関する限り、その問題は単純ではない。 My memory of that is still vivid. それに関する私の記憶は今も鮮やかに残ったいる。 What form of transport will we take? 交通機関は何を使うんですか。 He kept back the part about himself. 彼は自分自身に関する部分は隠して言わなかった。 She is ignorant of even the simplest facts about science. 彼女は科学に関してはどんなに簡単なことさえも知らない。 Air is to man what water is to fish. 空気と人間との関係は水と魚との関係と同じだ。 Your suggestion seems irrelevant to our discussion here. あなたの提案はここの議論とは無関係のように思われます。 I have not the least interest in detective stories. 推理小説には全く関心がありません。 Style is to the writer what color is to the painter. 文体が作家に持つ関係は、色彩が画家に対するのと同じである。 He took out a book about the history of coins. 彼はコインの歴史に関する本を出した。 This is a socio-linguistic study on Steven Emmet. これはスティーブン・エメットに関する哲学的研究ではない。 We are in commission concerning the protection of children's rights. 子供の権利擁護に関して我々は委任されている。 You can study IP related material during work hours when you have time to spare. 勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。 I have to complete a paper on the Japanese economy. 私は日本経済にに関する論文を仕上げなければならない。 He is very much interested in biology. 彼は生物学に非常に関心をもっている。 There is no question as to her talent. 彼女の才能に関しては疑問の余地が無い。 I really don't have an opinion about it. その件に関してはとくに意見はありません。 Japan maintains friendly relations with the United States. 日本は米国と友好関係を保っている。 As a rule, I prefer people who deal with matters of this kind directly with those involved. 概していえば、この種の問題では直接人々と関わる人が好きだ。 That has nothing to do with this problem. それはこの問題に全然関係がない。 That has nothing to do with you. あなたには関係ない。 In relation to this, I am to blame. これに関しては私にも責任がある。 Someone is at the front door. 誰かが玄関にいるよ。 That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different. そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。 After getting through customs, I was free to go wherever I wanted. 税関を通り抜けると、私は好きなところへどこへでも自由に行くことができた。 I can't be unconcerned about your future. 私は君の将来について無関心でおれない。 Steam locomotives run less smoothly than electric trains. 蒸気機関車は電車ほどなめらかには走らない。 This accident has nothing to do with me, officer. お巡りさん、この事故は私とは関係ありませんよ。 So far as I am concerned, there is no objection to the plan. 私に関する限り、その案に異論はありません。 The police dug out some facts about the matter. 警察は、その事件に関する事実を探り出した。 I have nothing to do with that case. 私はその事件に関係ありません。 I had nothing to do with that incident. 私はその事件と何の関係もなかった。 It is high time we reconstructed new family relationships and formed a comfortable life. 夫の会社人間からの脱却を始め、新しい夫婦関係を再構築し、ゆとりある家庭生活を形成することが理想であろう。 He is interested in anything that has to do with religion. 彼は宗教に関することなら何にでも興味をもっている。 It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy … who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep. それは、無関心層の神話を拒否した若者-家と家族から離れ、賃金が安く、睡眠時間も短い仕事をする-からの強さを育てた。 He connects himself with the law firm. 彼はその法律事務所に関係している。 The man is suspected of having a hand in the affair. その男はその件に関与しているのではないかと疑われている。 This author doesn't understand at all what need would a man and a woman who can't be involved in a romantic relationship have of becoming friends. お互に恋愛のできないような男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさっぱりわからんのである。 I have nothing to do with the affair. 私はその事件とは無関係である。 I ordered half a dozen books on chemistry from New York. 私は化学に関する6さつの本をニューヨークから注文した。 As far as I know, he wasn't involved in that fraud scheme. 私の知る限り、彼はその詐欺の企みには関与していません。 He darted into the hall and up the stairs. 彼は玄関へ飛び込んできて階段を駆け上った。 The quarrel originated in rivalry between the two countries. その争いの根源は二国間の対立関係にある。 As regards the matter, I know nothing. そのことに関しては私は何も知らなかった。 The countries concerned settled the dispute by peaceful means. 関係諸国は平和的手段で紛争を解決した。 The plane should have arrived at Kansai Airport by now. その飛行機は今ごろは関西空港に当然着いているはずだ。 These two factors are independent of each other. これら二つの要因は互いに無関係である。 The locomotive was pulling a long line of freight cars. 機関車は長い貨物車の列を引っ張って走っていた。 I am not concerned with this matter. ぼくはこの問題には関係がない。 He avoided talking about the part which concerned him. 彼は自分自身に関する部分は隠して言わなかった。 I am not in the least concerned about the result. 私はその結果に何の関心もない。 Textile News has a large following among those working in the textile industry. 繊維ニュースは繊維産業関係者に愛読者が多い。 He gave a series of lectures on Japanese literature at UCLA. 彼はUCLAで日本文学に関して一連の講義をした。 He has very little, if any, knowledge about art. 彼は芸術に関しては、あるとしてもほんの少しの知識しかない。 The countries terminated friendly relations. 両国は友好関係を打ち切った。 In addition, there have been changes in husband-wife relationships. さらに、夫婦の関係にも変化が起こっている。 Haiku are closely related to the seasons of the year. 俳句は季節と関連が深い。 We have broken off relations with them. 私たちは彼らとは関係を断っている。 She has a very good relationship with her students. 彼女は生徒達との関係がとてもうまくいっている。 You are deeply concerned in this. 君はこのことに深い関係がある。 There is no dress code. 服装に関する特別な規則はない。 In C language, There are two ways to pass parameters to a function: to pass by value and to pass by reference. C言語では、関数にパラメータを渡す方法が二つある:変数によるものと参照によるもの。 The matter does not concern me. そのことは、私には関係ありません。 Snoring and excessive smoking are indeed related. いびきとたばこの吸い過ぎは実際に関連がある。 CO2 has a lot to do with the so-called greenhouse effect. CO2はいわゆる温室効果と大いに関係があります。 These problems have arisen as a result of indifference. これらの問題は無関心の結果として生じたものだ。 She wrote a book about animals. 彼女は動物に関する本を書いた。 The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group. 人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。