Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Do you have any information on classical music concerts? クラシックコンサートに関する情報をください。 If you truly want to upgrade your language skills, then translation might not be the best way to do it, but you're really just playing around, so I believe that if you find it fun, then more power to you. 純粋に語学力を上げたいなら翻訳なんかには関わらない方がいいのかもしらんが、もともと遊びなので楽しければいいかなと思ってる。 I will go regardless of the weather. 私は天気に関係なく行くだろう。 The man I thought was the criminal didn't have any connection to the incident. 犯人だと思っていた男は事件とは何の関係もなかった。 It's a troll trying for click-throughs. It's being multiposted in English-related communities all over the place. アフィ狙いの釣り記事ですね。英語関係のコミュのあちこちにマルチポストしています。 I have nothing to do with the affair. 私はその事件とは無関係である。 I have nothing to do with the scandal. 私はそのスキャンダルとはなんの関係もない。 Someone is at the front door. Go and see who it is. 誰か玄関に来ているよ。誰か見に行って。 He's quite humble man in spite of all he's achieved. 彼は自分が成し遂げた事にも関わらず本当に控え目な男だ。 The drama on TV was so popular that it stirred up people's interest in the period. そのテレビドラマは大変人気が高かったので、その時代に対する人々の関心が高まった。 The most instinctive act of nearly every creature is to protect its young, and with humans, this response persists for a lifetime. ほとんどどの生物にもある最も本能的な行動が子を守ることであり、人間に関してはこうした行動は一生続くのである。 But in spite of the merits of being single, they do want to get married some day. しかし独身でいることのメリットにも関わらず、やがていつかは結婚したいと彼らは考えている。 It makes no difference to me. それは私には関係ない。 Hang your coat in the hall please. コートは玄関のところにかけてください。 She wrote a book about animals. 彼女は動物に関する本を書いた。 The climate has much to do with our mind and body. 気候は我々の心身に大きな関わりを持っている。 All is well with me. 私に関してはすべて旨く言っている。 We ought to be more interested in environmental issues. 私達はもっと環境問題に関心を持つべきです。 Sorry, but I'm not very interested in that subject. すみませんが、その件に関してはあまり、興味がないんです。 The two countries do not have diplomatic relations. その両国は外交関係がない。 This has nothing to do with you. これは君に関係がない。 As for me, I prefer beer to whisky. 私に関して言うと、ウイスキーよりビールが好きだ。 In respect of this question, there are three opinions. この問題に関しては3つの意見がある。 They entered into a discussion about the issue. 彼らはその問題に関する討議を始めた。 This doesn't concern you. お前には関係ない。 Do not rely on the room clock for the accurate time of day. 正確な時間に関して、その部屋の時計をあてにしてはいけない。 Er, Sir? What's written on the blackboard isn't an exponential function but a trigonometric one ... あのー、先生?黒板に書いてあるの、指数関数じゃなくて三角関数ですけど・・・。 He has only a superficial knowledge of the subject. 彼はその問題に関して、表面的な知識しか持っていない。 This author doesn't understand at all what need would a man and a woman who can't be involved in a romantic relationship have of becoming friends. お互に恋愛のできないような男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさっぱりわからんのである。 Pentagon officials won't say when the problem turned up and refused to discuss details about the flight. 国防総省関係者は、異常がいつ発生したかについては口を閉ざしており、飛行の詳細についても論評をさけました。 Don't kill off bystanders! 無関係の人を殺るな! The Japanese government takes a neutral attitude on the matter. 日本政府はその件に関しては中立の態度をとっている。 Doctors suspect smoking has lot to do with cancer. 医者は喫煙は癌ときわめて関係があるとおもっている。 He is very much interested in biology. 彼は生物学に非常に関心をもっている。 I am not concerned with it. 私はそれには関係ない。 That is no business of yours. それは君には関係ないことだ。 I have a concern in the business. 私はその事業に関係している。 I welcome any corrections or additions to these minutes. この議事録に関して、訂正、追加がありましたらお願いします。 Don't open your umbrella in the hall. 玄関で傘をささないように。 He didn't doubt that Ben had something to do with the crime. 彼はベンが犯行と何らかの関連があることを疑わなかった。 I had nothing to do with that incident. 私はその事件とは何の関係も無かった。 The teacher may say nothing, grading the students on how much they participate, what they add to the discussion, and their leadership of it. 先生は何も言わずに、生徒がどのぐらい参加するか、議論に何を付け加えるか、さらには、生徒が議論の主導権をとるかどうかに関して、評価をつけたりします。 The whole world was involved in the war. 全世界が戦争に関係した。 In spite of their various differences, Joan and Ann are friends. 違いがいろいろあるにも関わらず、ジョーンとアンは友達同志でいる。 He didn't deny that he was formerly involved in the program. 以前そのプログラムに関わっていたことを彼は否定しなかった。 That country broke off diplomatic relations with the United States. その国は米国との外交関係を断絶した。 In the matter of house-rent I have come to terms with him. 家賃に関して私は彼と折り合いがついた。 We are apt to watch television, irrespective of what program is on. 私達は番組に関係なくテレビを見がちである。 Our interest converges on that point. 我々の関心はその一点に集中する。 Your question does not bear on the subject under discussion. 君の質問は討議中の問題と関係がない。 He failed in his business in spite of his efforts. 彼は努力をしたにも関わらず、事業に失敗した。 He is indifferent to what he eats. 彼は食べ物には無関心である。 Where to go and what to see were my primary concerns. どこへ行き何を見るかが私の最大の関心事でした。 I have nothing to do with the case. 私はその事件とは全く関係がない。 We should keep up friendly relations with neighboring countries. 私達は近隣諸国との友好関係を維持すべきである。 I have nothing to do with this accident. 私はこの事とは無関係です。 The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group. 人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。 The organization is concerned with the welfare of the aged. その団体は老人福祉に関わっている。 With respect to these documents, I think the best thing is to destroy them. これらの書類に関しては破棄することが一番いいと思う。 It's nothing to do with me, equals, I don't have to be here. So I'm getting out of here, whatever anybody says! 俺は関係無い、イコール、いなくていい。だから、ここから出ていく何と言われようとも! I saw Tony off at Kansai International Airport. 私は関西国際空港でトニー君を見送った。 Young people can recognize this about romantic love, but they find it hard to accept the same fierce element in parental affection. 若者はロマンチックな愛に関してはこういうことを認めようが、親の愛にあるこれと同じ激しい(感情的)側面を認めるのは難しいであろう。 So far as he was concerned, things were going well. 彼に関する限り、ものごとは旨く行っていた。 I am not concerned with the affair. 私はその事件には関係ない。 I have nothing to do with the case. 私はその件とは関係はない。 This might not have anything to do with our problem. これは我々の問題とは全く無関係かもしれない。 I am not concerned with this matter. 僕はこの問題と関係ない。 We are in on the project. 私たちはその計画に関係している。 The number of *****s in the hint has no relation to the number of characters in the word. ヒントの ***** の数と語の中の字数とは関係がありません。 He made himself immortal with a number of outstanding books about education. 彼は教育に関する多くの優れた著者で後世に名を残した。 As for me, I can't agree to his offer. 私に関する限りでは彼の提案には賛成できない。 They have nothing to do with the subject we are discussing. 彼らは今私たちが話し合っている問題と何の関係もない。 Today, foreign relations and domestic affairs are in close contact. 今日では対外関係と国内問題には親密な関係がある。 I will try my best, whether I shall be successful or not. 成否に関わらず、私はできるだけのことをやってみます。 His words gave rise to doubts concerning his true intentions. 彼の言葉は、彼の真の意図に関する疑いを生み出した。 They have something to do with the scandal. 彼らはその汚職と何か関係がある。 The economy is deeply connected to politics. 経済は政治と深い関係がある。 I am not in the least concerned about the result. 私はその結果に何の関心もない。 The decision has something to do with what you said. その決定はあなたが言ったことと多少関係がある。 Your impetuous remarks about us seem to have rung down the curtain on our good relationship. 私たちのことについての、あなたの激しい口調は私たちの親しい関係に終止符を打ってしまったようにみえる。 CO2 has a lot to do with the so-called greenhouse effect. CO2はいわゆる温室効果と大いに関係があります。 You must bring the person who is immediately concerned with the accident. その事故に直接関係のある人をつれてきなさい。 Transportation workers staged a walkout to protest pay cuts. 交通機関の労働者は賃金カットに抗議して、ストに突入しました。 I can't go along with you on that point. その点に関してはあなたに賛成できない。 Our chief concern should be the aging of society. 私たちの主たる関心は社会の老齢化にあるべきだ。 The consultant, who is under the authority of the Chancellor, gives the committee advice on important questions. 顧問は学長を推戴し、本会の重要事項に関し諮問に応じる。 I have not the least interest in detective stories. 推理小説には全く関心がありません。 It is concerned with air pollution. それは大気汚染と関係がある。 This makes good human relations. このことがよい人間関係を生みだす。 I like everything that comes with summer. 夏に関係あることなら何でも好きです。 I think he has something to do with that scandal. 彼は例のスキャンダルと関係があると思う。 Though I refused repeatedly, he insisted that I should go there. 私が再三断ったにも関わらず、彼は私にそこへ行けと言って聞かなかった。 Like it or not, you must do it. 好むと好まざるに関わらず、君はそれをしなくてはならない。 I would like to read books on Japanese history. 私は日本史に関する本が読みたい。 How is this connected to that? これとあれはどういう関係があるの。 Service industries include communication, transportation, distribution, finance and a host of other areas which do not involve production of goods. サービス産業には、通信、運輸、流通、金融をはじめものの生産には関係ないたくさんの分野が含まれる。 Are you involved in politics? 君は政治に関心をもっているかい。 In this regard, I agree with you. この事に関してはあなたの意見に賛成です。 He repeatedly checked the mountain of related documents. 彼は関連書類の山を何度も繰り返し調べた。 He may have said something about it, but I don't remember. 彼はそれに関して何か言ったかもしれないが私は覚えていない。