UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '関'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

This is a code lock type that you can use on the entranceway as well.玄関にも取り付け可能な暗証タイプです。
The article on Buddhism revived my passion for Oriental religions.仏教に関するその記事が、私の東洋の宗教への情熱を呼び戻した。
The press always has something on the incumbent.報道機関は現職議員についてはいつもマル秘情報をつかんでいます。
In order to distract the others, we brought up this irrelevant issue as a red herring.相手の注意をそらすため、我々は本題とは関係のない話をもちだした。
Wages vary in relation to the age of the worker.給料は労働者の年齢との関連で異なってくる。
Where to go and what to see were my primary concerns.どこへ行き何を見るかが私の最大の関心事でした。
Functions have no side effects.関数が副作用を持たない。
It was clear that she was not concerned with the matter.彼女があの事件と無関係であることはあきらかだ。
With regard to the membership fee, you must ask the treasurer of the club.会費に関しては会の会計係に聞いてください。
Can we reach a consensus on this issue?私たちはこの問題に関して合意に達することが出来るだろうか。
Progress has been very slow indeed, so far as social life is concerned.社会生活に関するかぎり、その進歩は実に遅々たるものであった。
Opinions vary on this point.この点に関しては意見が異なっている。
All are concerned with changing the role of women in contemporary society.全ては現代社会の女性の地位を変えることに関心を示すものばかりである。
Is there a link between smoking and lung cancer?喫煙と肺ガンには関連がありますか。
Nevertheless, devout conversation on spiritual things helps no little with spiritual progress.これに対して霊的なことがらに関する熱心な会話は、霊的な進歩に大いなる助けとなります。
Where is the Customs Service?税関はどこですか。
I have not the slightest interest in his plans.私は彼の計画に少しも関心を持っていない。
I heard of his involvement in crime.私は彼が犯罪に関わったことを聞いた。
Everybody was interested in the story.誰もがその話に関心を示した。
The relationships among those five people are complicated.あの5人の関係は、ややこしい。
He is very much interested in biology.彼は生物学に非常に関心をもっている。
I had a hand in the family deciding to move to New York.家族がニューヨークに引っ越す決意をしたのは、私に関係があることだった。
Thank you for your interest in our company.弊社にご関心いただきありがとうございました。
I have nothing to do with their troubles.私は彼らのトラブルには関係ない。
The problem has more to do with you than with me.その問題は私よりも君の方と関係が深い。
The outlook for the defense program is dismal.その防衛計画に関する見通しは暗い。
His failure has nothing to do with me.彼の失敗は私には何の関係もない。
I have nothing to do with that crime.私はその犯罪とは関係がない。
Young people can recognize this about romantic love, but they find it hard to accept the same fierce element in parental affection.若者はロマンチックな愛に関してはこういうことを認めようが、親の愛にあるこれと同じ激しい(感情的)側面を認めるのは難しいであろう。
His words gave rise to doubts concerning his true intentions.彼の言葉は、彼の真の意図に関する疑いを生み出した。
It has nothing to do with the subject we are discussing.それは今私たちが話し合っている問題とは何の関係もない。
I'd like to point out some problems regarding your suggestion.私はあなたの提案に関していくつかの問題点を指摘したい。
Although she had a bad cold, Liisa went to work.リサはひどい風邪だったにも関わらず、仕事に行った。
She had nothing to do with the case.彼女はその事件とはまったく関係がなかった。
A more plausible proposal is the one Leech presented in conjunction with Emmet's theory.リーチがエメット理論との関連で提供した提案のほうがより妥当なものである。
He is mixed up with something shabby.彼はいかがわしいことに関係している。
This author doesn't understand at all why a man and a woman who can't become lovers would become friends.お互に恋愛のできないような男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさっぱりわからんのである。
She went to the door to welcome her friends.彼女は友人を迎える為に玄関へ行った。
I've done with him for the future.あいつとは今後関係がない。
The first step is the hardest.初めの一歩が唯一の難関。
As far as I'm concerned, I have no objection to the plan.私に関する限り、その計画には反対です。
How is this connected to that?これとあれはどういう関係があるの。
He has something to do with the traffic accident.彼はその交通事故と関係がある。
I'm not interested in material gain.私は物理的な利益には関心がない。
And our council is the local government for our area.そして、我々の議会こそ、我々が住む地域の地方行政機関なのです。
He was always in hot water with his teachers for being late.彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。
They strive constantly to improve customer relations.彼らは顧客との関係を向上させようと絶えず努力している。
I'll get in touch with you again about this matter.このことに関してまた君に電話するよ。
Up to this point I have presented an overview of the growth of political unrest in the period.ここまでで、この時期の政治不安増大に関する概要を述べてきた。
The rapid growth of the country has a lot to do with the characteristics of the people.その国の急成長はその国民の性格と大いに関係がある。
We are apt to watch television, irrespective of what program is on.私達は番組に関係なくテレビを見がちである。
In the matter of house-rent I have come to terms with him.家賃に関して私は彼と折り合いがついた。
In music, he is a famous critic.音楽に関しては、彼は最も有名な批評家の一人である。
Each person has different views with regard to changing jobs.転職に関しては人それぞれ見解が分かれる。
She seems to be involved in that murder case.彼女はその殺人事件に関与しているようだ。
It is no business of yours what tie I wear.私がネクタイをしようが君には関係ないことだ。
Also, if you manufacture any other products, please send information.また、他の製品も製造されている場合は、それらに関する情報もお送りください。
I have nothing to do with that case.私はその事件に関係ありません。
He feigned indifference to the girl.彼はその少女に関心がないかのように装った。
Moreover, they underscored the need for providing policy relevant ready-to-use scientific results and methodology.さらに、即戦力となる政策関連の科学的成果や手段の提供が必要であると強調した。
So far as I am concerned, you may leave whenever you like.私に関する限り、君は好きなときにいつでも出発してよい。
The bureaucrats maintain solid ties with the gigantic corporations.官僚達は大企業との強固な関係を維持している。
I have a book about fishing.私はつりに関する本を持っている。
Leaves are to plants what lungs are to animals.葉と植物との関係は、肺と動物との関係に等しい。
I had a lot to say in relation to that affair.その件に関しては言いたいことがたくさんあった。
I'm getting along with my mother-in-law very well.姑とはとても良い関係です。
Attention should be paid to even the smallest detail of the report.その報告書はどんな小さな点にも関心を向けるべきだ。
Warm human relations were fostered.暖かい人間関係が養われた。
Relations between us seem to be on the ebb.我々の関係は徐々に冷えていくようだ。
You only have to make a few foreign friends to understand how harmful national stereotypes are.国民に関する固定観念がどれほど有害かを理解するには、少数の外国人と親しくなるだけで十分だ。
Do you have something to do with that company?あなたはあの会社に何か関係があるのか。
Like it or not, you must do it.好むと好まざるに関わらず、君はそれをしなくてはならない。
She voted for Mr Nishioka irrespective of party lines.彼女は政党に関係なく西岡氏に投票した。
And so, knowledge from the past, mixed up with assumptions about that knowledge, which may be more or less appropriate, is used to augment information provided by the senses.それで、過去の知識が、その知識に関するだいたい適切と思われる想定と混ざり合って、五感によって提供される情報を増大させるために利用されるのである。
The Japanese government takes a neutral attitude on the matter.日本政府はその件に関しては中立の態度をとっている。
Mr. Wood came to the door and spoke to Tony's mother.ウッドさんが玄関に出てきて、トニーの母親に話しかけました。
In this paper I address the question, what is difficult about the intermediary's position in a negotiation?この論文では交渉における仲介者の立場に関する困難点は何かという問題をとりあげる。
It has often been said that facts are to the scientist what words are to the poet.真実と科学者の関係は言葉と詩人の関係に等しいとしばしば言われてきた。
He has no connection with this affair.彼はこの事件とは関係ない。
You must take an interest in current events.今日の出来事には関心を持たなければいけません。
No woman is indifferent to her clothing.着る物に無関心な女性はいない。
I saw a gangster lying in the light from the hall.私はギャングが玄関から漏れる明かりを受けて横たわっているのを見た。
I am not in the least concerned about the result.私はその結果に何の関心もない。
Regarding clothing, he is hard to please.着るものに関しては、彼はなかなかうるさい。
I hope there are some music clubs.音楽関係のクラブがあるといいな。
He has very little, if any, knowledge about art.彼は芸術に関しては、あるとしてもほんの少しの知識しかない。
I can't be unconcerned about your future.私は君の将来について無関心でおれない。
The Okinawans came to be forced to live alongside life-threatening danger.沖縄県民は、命に関わる危険と背中合わせの暮らしを強いられてきました。
These two factors are independent of each other.これら二つの要因は互いに無関係である。
The police arrested a suspect in connection with the robbery.警察はその強盗事件に関連のある容疑者を逮捕した。
I care a good deal about what you think.私はあなたの考えている事に非常に関心がある。
Our age goes in for quantity regardless of quality.現代は質に関係なく、量を求める。
Water is to fish what air is to man.水と魚の関係は、空気と人間の関係に等しい。
Her family, as a matter of fact, knew nothing about her friends.彼女の家族は、実にところ、彼女の友人関係を何も知らなかった。
I have nothing to do with the accident, and I know nothing.私はその事故とは何の関係もないし、何も知りません。
I have nothing to do with the affair.わたしはその事件と何の関係無い。
It has been shown in most studies on this subject that intervention of the legislature had adverse effects.このテーマに関するほとんどの研究では、立法府の介入が悪影響をもたらしたということが示されている。
No doubt, regardless of the time, she was planning to go to the net café without me if I hadn't arrived first.どうせ、時間に関わらず、俺が先に来てなかったら、さっさとネカフェへ行く腹積もりだったんだろう。
Unless Japan eliminates its unfair tariffs, the U.S. will impose sanctions.日本が不公平な関税を撤廃しなければ、米国は制裁措置をとるだろう。
She has nothing to do with that affair.彼女はその事件にはまったく関係ない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License