UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '関'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The public transportation system runs like clockwork.公共の交通輸送機関は正確に動いています。
How did she come to know so much about fish?彼女はどうやって魚に関する豊富な知識を身につけたのだろう。
Few people know that Mr. Itsumi is from Kansai.ほとんどの人は逸見氏が関西出身だとは知らない。
There was a discussion on the measures.対策に関する討議が行われた。
Import restrictions are barriers to closer relations between the two countries.輸入制限は両国間により親密な関係を作る支障になる。
After getting through customs, I was free to go wherever I wanted.税関を通り抜けると、私は好きなところへどこへでも自由に行くことができた。
I cannot agree with you on the matter.私はその事柄に関しては同意できない。
I hope to see our relationship expand.私達の関係が発展することを希望しています。
She was not interested in boys at all.彼女は男の子達には全く関心がなかった。
The argument presented in Doyle's study was first published as a white paper on drug-related crimes.ドイルの研究で提出されている議論は、最初、麻薬に関連する犯罪に関する白書として出版されたものである。
He is a third party to the accident.彼はその事故には関係ありません。
She is not concerned in the affair.彼女はその事とは関係がない。
There is no relation between characters appearing, organisations and places to those that really exist.登場する人物、団体および地名は実在するものと一切関係ありません。
He related to his wife something interesting about his employer.彼は妻に社長に関する面白い話をいくつかした。
I have nothing to do with the affair.私はその事件とは無関係である。
I'm looking for books on Roman history.ローマの歴史に関する本を探しています。
I have nothing to do with this accident.私はこの事故とは無関係です。
Unless Japan eliminates its unfair tariffs, the U.S. will impose sanctions.日本が不公平な関税を撤廃しなければ、米国は制裁措置をとるだろう。
Someone is at the front door. Go and see who it is.誰か玄関に来ているよ。誰か見に行って。
Japan disproved phony accusations of computer chip dumping.コンピューターチップのダンピングに関する不当な非難に日本は反論しました。
There could be no doubt as to who the man was.その男が誰であるかということに関して疑いの余地はなかった。
For my part, it doesn't matter whether he comes or not.私としては、彼が来ても来なくても関係ない。
He seems to have something to do with it.彼は、そのことと何らかの関係があるらしい。
So far as I am concerned, there is no objection to the plan.私に関する限り、その案に異論はありません。
There's someone at the doorway.だれか玄関にいる。
That company hires people without regard to race, religion, or nationality.あの会社は、人種や宗教、国籍に関係なく人を雇う。
He was greatly influenced by a number of books on literature by the scholar.彼はその学者の文学に関する多くの著作に非常に影響を受けた。
Rules in connection with staff selection are set as follows.職員の選考に関する規則を次のように定める。
That has nothing to do with you.あなたには関係ない。
The organization is not connected with any political parties.その団体はどの政党とも関係がありません。
These diagrams demonstrate different possible approaches to job seeking.これらの図式は求職に関する様々なアプローチを示している。
It is our policy not to give out personal information.個人に関する情報は、教えないのが私どもの方針です。
The masses are entirely ignorant of the segregation problem.大衆は差別問題に関して全く無知である。
He pretends as though he had nothing to do with the case.彼はその事件に関係がなかったようなふりをしている。
He kept back the part about himself.彼は自分自身に関する部分は隠して言わなかった。
We should keep up friendly relations with neighboring countries.私達は近隣諸国との友好関係を維持すべきである。
I'll get in touch with you again about this matter.このことに関してまた君に電話するよ。
Since you have nothing to do with this matter, you don't have to worry.君はこの事件に関係ないから心配する必要はない。
Nobody answered the door.誰も玄関へ応対に出なかった。
I'm not interested in material gains.私は物質的な利益に関心がない。
As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion.理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。
For that reason the outcome of the primary nursing care requirement authorization has to relate to the amount of nursing care required.そのため、要介護認定の結果は介護サービスの量と関係している必要があります。
You must bring the person who is immediately concerned with the accident.その事故に直接関係のある人をつれてきなさい。
In an essay similarly devoted to allegorical procedures in contemporary art, Buchloh discusses 6 women artists.同じように現代美術の寓意的手順に関して捧げられたエッセイにおいて、バックローは6人の女性芸術家について議論している。
During the press conference, the President touched on foreign relations.記者会見の際、大統領は外交関係にちょっと触れた。
The use of space must be limited to non-military purposes, as far as Japan's involvement is concerned.宇宙の利用は、日本の参加に関する限りでは、非軍事的目的に限定されるべきである。
Overseas food exports are one of the mainstays of agribusiness.海外向け食品の輸出は農業関連産業の柱の一つです。
Moreover, they underscored the need for providing policy relevant ready-to-use scientific results and methodology.さらに、即戦力となる政策関連の科学的成果や手段の提供が必要であると強調した。
This hotel is conveniently located in terms of public transportation.このホテルは公共交通機関の点から見ると便利な所に位置している。
The police dug out some facts about the matter.警察は、その事件に関する事実を探り出した。
There is a man at the door who wants to see you.あなたに会いたがっている人が玄関にいます。
As far as I am concerned, I have nothing to say.私に関する限り申し上げることはありません。
Somebody's at the porch!だれか玄関に来てるよ。
Her implication in the crime was obvious.彼女がその犯罪に関係しているのは明らかだ。
None of your business.あなたには関係ない。
She didn't want to get involved.彼女には関わり合いになりたくなかった。
Here are five amazing facts about English today.ここに、今日の英語に関する5つの驚くべき事実があります。
CO₂ has a lot to do with the so-called greenhouse effect.CO2はいわゆる温室効果と大いに関係があります。
I must confer with my colleagues on the matter.その事に関しては同僚と相談しなければなりません。
There is no dress code.服装に関する特別な規則はない。
These facts are mutually related.その事実はお互いに関連し合っている。
I am not concerned with this affair.私にはそんなことは関係ありません。
The report is not encouraging sales wise.その報告は販売に関しては思わしくない。
Our interest converges on that point.我々の関心はその一点に集中する。
The bureaucrats maintain solid ties with the gigantic corporations.官僚達は大企業との強固な関係を維持している。
Shimamura, while he was in the inn's entrance, looked at the nearby mountain bathed in the strong smell of fresh leaves and went to climb the mountain as if drawn by this smell.島村は宿の玄関で若葉の匂いの強い裏山を見上げると、それに誘われるように荒っぽく登って行った。
It's the dynamic interaction between the characters that makes this novel so great.登場人物の躍動的な関わり合いこそがこの小説をかくも偉大なものとしている。
The customer's complaint was about a sensitive issue.その顧客の苦情は微妙な問題に関わるものだった。
That has no bearing on our plan.それは我々の計画とはなんの関係もない。
It's a good job, as far as the pay goes.給料に関するかぎり、それはよい仕事である。
The joint in my left elbow hurts.私は左肩の関節が痛い。
That has nothing to do with him.それは彼には関係ない。
As far as this matter is concerned, I am satisfied.その問題に関する限り、私は満足です。
Reject all its lies and vulgarity.新聞のさまざまな虚偽や卑俗さにも関わらず。
My uncle has a deep interest in art.おじは芸術への関心が高い。
Tom is more than my friend, but he's not quite my boyfriend.トムとは友達以上恋人未満の関係です。
I would like to read books on Japanese history.私は日本史に関する本が読みたい。
I've done with him for the future.あいつとは今後関係がない。
I'm afraid I dislocated my right arm.右腕の関節が脱臼したようです。
You are too negligent of those around you.君は周囲の人に無関心すぎるよ。
Her behavior is my primary concern.彼女の行動は私の最大関心事だ。
So far as this matter is concerned, I am completely satisfied.その問題に関する限り、私は大満足です。
A lot of snow fell on the Kanto region last week.先週、関東で大雪が降りました。
If we hang around here any longer there could be reinforcements coming from the second gate to take us in a pincer movement!これ以上ここでもたついてると、後ろの第二関門からも増援が来て、挟撃されるかも知れねーんだぜ。
I heard the front door slam.玄関のドアがバタンと閉まるのが聞こえた。
We are apt to watch television, irrespective of what program is on.私達は番組に関係なくテレビを見がちである。
Have you heard the latest news about the war?戦争に関する最新のニュースを聞きましたか。
It's foolish to think that smoking has little to do with cancer.喫煙はガンとほとんど関係がないと思うのはおろかです。
We must maintain the friendly relations between Japan and the U.S.我々は日米間の友好関係を維持しなければならない。
They don't deal in political matters.彼らは政治的なことには関係しない。
We decided to employ men of ability irrespective of their experience.経験に関係なく、能力のある人を雇うことに我々は決めた。
This doesn't involve you.お前には関係ない。
She works for French intelligence.彼女はフランスの諜報機関のために働いている。
John covers the Kanto area and Taro covers the Kansai area.ジョンは関東地区、そして太郎は関西地区を担当している。
You have to do it, whether you like it or not.好むと好まざるに関わらず、君はそれをしなくてはならない。
Before the arrival of this skyscraper, all the buildings in the city stood in special relationship to each other.そうした高層ビルが出現する前は、町の全ての建物が相互に特別な関係を持って建っていたのである。
You should choose a job in relation to your talents and interests.自分の才能や興味に関連して仕事を選ぶべきだ。
I had just finished eating lunch when my doorbell rang.玄関の呼び鈴が鳴った時、私はちょうど昼食を食べ終えたところでした。
There are no special rules about what clothes we have to wear.服装に関する特別な規則はない。
I'd like to point out some problems regarding your suggestion.私はあなたの提案に関していくつかの問題点を指摘したい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License