UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '関'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Functions have no side effects.関数が副作用を持たない。
I have no ear for music.私は音楽に関しては門外漢だ。
He likes to boast about his father's successful automobile business.彼はお父さんが車関係の仕事で成功した事を自慢するのが好きです。
As far as I am concerned I can leave today.私に関する限り、今日出発できます。
He decided on international relations.彼は国際関係論をやる事に決めた。
Notaries are involved in the drawing up of notarial deeds and sealed envelope deeds.公正証書遺言の作成や秘密証書遺言には公証人が関与します。
He has no interest in politics.彼は政治に関心が無い。
Bureaucrats are testing the waters over revising old regulations.官僚は旧法規の改正に関して、成り行きを見守っています。
As far as I'm concerned, things are going well.私に関しては事態は順調に進んでいる。
With respect to this question, there are three problems.この問題に関して、3つの問題がある。
There is no question as to her talent.彼女の才能に関しては疑問の余地が無い。
Despite their own scandals, the police continue to make arrests as though nothing had happened at all.相次ぐ不祥事にも関わらず、警察はオメオメ違反切符を切っている。
As to me, I agree to the plan.私に関して言えば、その計画には賛成だ。
He has nothing to do with the matter.彼はその問題とは関係ない。
He feels happy in spite of his failure.失敗にも関わらず彼は幸せを感じている。
It is not the car but the users that I am concerned about.私が関心があるのは車ではなくその利用者の方だ。
The man I thought was the criminal didn't have any connection to the incident.犯人だと思っていた男は事件とは何の関係もなかった。
The report is not encouraging sales wise.その報告は販売に関しては思わしくない。
It wasn't necessary for you to see him to the door.君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。
Transportation workers staged a walkout to protest pay cuts.交通機関の労働者は賃金カットに抗議して、ストに突入しました。
I hope there are some music clubs.音楽関係のクラブがあるといいな。
We can decide that this phenomenon is not related to either pollutant.この現象は、いずれの汚染物質とも無関係であると結論づけることができる。
He is distantly related to her.彼は彼女と遠い親戚関係にある。
I'm looking for books on Roman history.ローマの歴史に関する本を探しています。
She has nothing to do with that affair.彼女はその事件にはまったく関係ない。
These problems have arisen as a result of indifference.これらの問題は無関心の結果として生じたものだ。
We are apt to watch television, irrespective of what program is on.私達は番組に関係なくテレビを見がちである。
We appreciate the opportunity you've given us to learn more about your organization.貴社に関して知る機会をいただき、感謝します。
Changing the system is difficult, not to mention the interpersonal relationships.システムをかえる事は難しいことだ。それが人間関係だとなおさらだ。
Are you seriously thinking about getting involved?本気で関わろうと考えているんですか?
I would like to stress that it is more convenient to control tariffs as a bloc rather than country by country.関税を国ごとではなくブロックでコントロールする方が好都合であることを強調したい。
We hope to establish a closer relationship between us.私どもの関係がより緊密になることを願っております。
She gives the impression of not caring much about anything.彼女は何事にもあまり関心がないような印象を与える。
The article on Buddhism revived my passion for Oriental religions.仏教に関するその記事が、私の東洋の宗教への情熱を呼び戻した。
I think I have a theory about that.私にそれに関する理論をもっていると思う。
In Japan, relations between neighbors are apt to be cooler than in USA.日本では、隣同士の関係は合衆国より冷たい傾向がある。
They are not interested in saving money.彼らはお金を貯めることに関心がありません。
She swept the dirt from the porch.彼女は玄関のごみをはいた。
As far as I'm concerned, I have no objection to the plan.私に関する限り、その計画には反対です。
I was searched by the customs officers at the airport.私は航空の関税で身体検査を受けた。
Watashi wa kōkū no kanzei de karada kensa o uketa.
Japan's changing economic policy is tied up with the labor shortage.日本の一定しない経済政策は労働力不足と深く関わっています。
Can she have broken off with them?いったい彼女は彼らとの関係を断ったのだろうか。
They found out truth while examining a pile of relevant documents.関係書類の山をしらべていくうちに、彼らは真実をつかんだ。
Do you have something to do with this group?あなたはこのグループと何か関係があるんですか。
Jack is interested in painting.ジャックは絵に関心があるよ。
The information presented in Kelly's paper on color coordination is seen to be of use in building up an alternative theory.カラー・コーディネーションに関するケリーの論文に提出された情報は、別の理論を構築するのに有用である。
Your question does not bear on the subject under discussion.君の質問は討議中の問題と関係がない。
I saw Tony off at Kansai International Airport.私は関西国際空港でトニー君を見送った。
Like it or not, you must do it.好むと好まざるに関わらず、君はそれをしなくてはならない。
Hang your coat in the hall please.コートは玄関のところにかけてください。
This author doesn't understand at all what need would a man and a woman who can't be involved in a romantic relationship have of becoming friends.お互に恋愛のできないような男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさっぱりわからんのである。
He has dozens of books about Japan.彼は何十冊もの日本に関する本を持っている。
You didn't need to see him to the door.君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。
Give reasons for your answer and include any relevant examples from your own knowledge or experience.解答には理由を付してください。さらに、あなた自身の知識もしくは経験から、関連する事例を含めるようにしてください。
This question is closely related to that one.この問題はあの問題と密接に関連している。
I agree with you on this issue.私はこの件に関しては、あなたに賛成です。
It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy … who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.それは、無関心層の神話を拒否した若者-家と家族から離れ、賃金が安く、睡眠時間も短い仕事をする-からの強さを育てた。
With respect to this question, there are three opinions.この問題に関して、3つの意見が有る。
What you say does not bear on our problem.あなたのいう事は私たちの問題とは関係がない。
Their central concern was to have a big car.彼らの中心的関心は大きな車を持つことだった。
Of all these books, this is by far the best on China.これらの本の中で中国に関してはこれが断然優れている。
I am not concerned with this matter.ぼくはこの問題には関係がない。
In respect to your question, I have nothing to say.ご質問の点に関しては、言うべきことはなにもありません。
I can not agree with you as regards that.そのことに関して僕はあなたに賛成できない。
He kept the invaders at bay with a machine gun.彼は機関銃を持って侵略者たちを寄せ付けなかった。
His behavior is my primary concern.彼の行動は私の最大の関心事だ。
This is the central problem of postwar immigration.これが戦後移民に関する中心的問題である。
What he says has nothing to do with this problem.彼のいっていることはこの問題と何の関係もない。
We have managed to overcome the first obstacle.第一の難関はどうにか突破した。
Science as such is not interested in the value or worth of things.科学それ自体は物事の価値に関心を払わない。
That's not my concern.それは私には関係のないことです。
He made a speech in connection with world peace.彼は、世界平和に関して演説した。
It's the dynamic interaction between the characters that makes this novel so great.登場人物の躍動的な関わり合いこそがこの小説をかくも偉大なものとしている。
It's none of your business.お前には関係ない。
It's a good job, as far as the pay goes.給料に関するかぎり、それはよい仕事である。
Facts are to the scientist what words are to the poet.事実の科学者に対する関係は、言葉の詩人に対する関係と等しい。
I am uncertain as to whether I am the right person for the job.自分がその仕事に適任であるかに関しては確信が持てない。
She accused him of being inattentive to her.彼女は彼が彼女に無関心なのを責めた。
The function has no side effects.関数が副作用を持たない。
They should go, regardless of whether they're men or women.男女関係なく、行くべきでしょうね。
As far as I know, she has nothing to do with that scandal.私の知る限りでは、彼女はそのスキャンダルとは無関係だ。
How are relations between the two of them going?二人の関係はどう行ったものなのですか。
I have nothing to do with this accident.私はこの事故と何の関係もありません。
Leave your umbrella at the front door.かさは玄関に置いて下さい。
For the first time, he stood to take a real interest in his studies.初めて、彼は勉強に本当の関心を示し始めた。
So far as I am concerned, you may leave whenever you like.私に関する限り、君は好きなときにいつでも出発してよい。
I have to complete a paper on the Japanese economy.日本経済に関する論文を1つ仕上げなくてはならない。
He had much to do with the project.彼はその計画におおいに関係があった。
High tariffs have become a barrier to international trade.高い関税が国際貿易の障害となっている。
There's someone at the door.だれか玄関にいる。
This is the very reason why I take no interest in art.こういうわけで、まさに私は芸術に全く関心がないのです。
The quarrel originated in rivalry between the two countries.その争いの根源は二国間の対立関係にある。
A more plausible proposal is the one Leech presented in conjunction with Emmet's theory.リーチがエメット理論との関連で提供した提案のほうがより妥当なものである。
A function that is differentiable everywhere is continuous.あらゆる点で微分可能な関数は連続関数です。
The climate has much to do with our mind and body.気候は我々の心身に大きな関わりを持っている。
He soon grows tired of a thing regardless of how much he liked it to begin with.彼はすぐに物事に飽きてしまう。初めにそれを愛する烈しさにも関わらず。
All are concerned with changing the role of women in contemporary society.全ては現代社会の女性の地位を変えることに関心を示すものばかりである。
I am interested in history.私は歴史に関心がある。
It's none of your business!お前には関係ない。
She is ignorant of even the simplest facts about science.彼女は科学に関してはどんなに簡単なことさえも知らない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License