UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '関'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The relationship is convenient and symbiotic.両者の関係は持ちつ持たれつで都合がいいものだ。
Corporate borrowing from financial institutions is rising due to the low interest rate.低金利で企業の金融機関からの借入は増えている。
Reject all its lies and vulgarity.新聞のさまざまな虚偽や卑俗さにも関わらず。
With respect to financial matters, Mr Jones knows more than anyone else in the company.財務的な事柄に関して、ジョーンズ氏は会社の誰よりも知っている。
Doctors suspect smoking has lot to do with cancer.医者は喫煙は癌ときわめて関係があるとおもっている。
With respect to pronunciation, he was the best of all the students.発音に関しては、彼は全生徒のうちで一番だった。
His behavior is my primary concern.彼の行動は私の最大の関心事だ。
Pentagon officials won't say when the problem turned up and refused to discuss details about the flight.国防総省関係者は、異常がいつ発生したかについては口を閉ざしており、飛行の詳細についても論評をさけました。
He is very secretive in regard to his family life.彼は自分の家庭生活に関してとても秘密主義だ。
In the matter of psychology, he is an expert.心理学に関しては、彼は専門家だ。
We had a lecture on environmental pollution.昨日環境汚染に関する講義を受けました。
She looks indifferent but deep down she's very pleased.彼女は関心のないような顔をしているが、内心はとても喜んでいるようだ。
The earth is not symmetrical about the equator.地球は赤道に関して対称ではない。
Her implication in the crime was obvious.彼女がその犯罪に関係しているのは明らかだ。
The number of *****s in the hint has no relation to the number of characters in the word.ヒントの ***** の数と語の中の字数とは関係がありません。
Does that mean you want to break up?それは我々の関係を終わらせたいということですか。
I am not concerned with this affair.私は、そんなこととは無関係です。
There's someone at the door.だれか玄関にいる。
The Apollo program greatly advanced our knowledge of space.アポロ計画は宇宙に関する我々の知識を大いに増した。
Exercise is to the body what thinking is to the brain.運動の身体に対する関係は、思考の頭脳に対する関係と同じだ。
We have no business relations with the firm.当店はその会社と取引関係はありません。
Don't get involved with those people.あんな人たちと関わり合いになるな。
He passed the test in the face of poverty.彼は貧乏にも関わらず、そのテストに合格した。
He dissociated himself from the firm he had worked for for eighteen years.彼は18年間働いた会社と関係を絶った。
We have managed to overcome the first obstacle.第一の難関はどうにか突破した。
As far as I know, she has nothing to do with that scandal.私の知る限りでは、彼女はそのスキャンダルとは無関係だ。
A customs declaration is required.関税申告書が必要になります。
Manga are to the Japanese film industry what bestsellers are to Hollywood.漫画と日本の映画産業の関係は、ベストセラーとハリウッドの関係に似ている。
Jealousy in a relationship is often brought about by a lack of trust.男女関係における嫉妬はしばしば信頼の欠落によってもたらされる。
He is very much interested in biology.彼は生物学に非常に関心をもっている。
We should have some interests outside our job.仕事以外に関心事を持つべきです。
I worry that, because the Japanese lines in this site are written with furigana, they take up a lot of space, and the people who don't even care about them in the first place might find them annoying.このサイトでは日本語はふりがながついてスペースを取るので、関心のない人にとっては結構ジャマなんじゃないかと心配してしまう。
Facts are to the scientist what words are to the poet.事実の科学者に対する関係は、言葉の詩人に対する関係と等しい。
She is concerned with health foods.彼女は健康食品に関心を持っている。
The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described.囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。
It is acceptable to mention your job and interests and to ask the other person about his, but be careful not to let the conversation become too personal.自分の仕事や関心事について話し、また相手のそうしたことについて尋ねるのはいいが、話題があまりに個人的なものにならないよう気を付けなさい。
Her sudden appearance in the doorway surprised us.彼女が突然玄関に姿を見せたので我々はびっくりした。
None of us are related to the problem.我々は誰もその問題には関係ない。
Someone is at the front door.だれかが玄関にきているよ。
I had nothing to do with the accident.私はその事故と全く関係なかった。
I'll be no party to this arrangement.この取り決めには関係したくない。
I hope there are some music clubs.音楽関係のクラブがあるといいな。
He's very influential in Kansai's adult industry.彼は関西のアダルト産業に強い影響力を持っている。
I have nothing to do with the case.私はその事件とは全く関係がない。
He related to his wife something interesting about his employer.彼は妻に社長に関する面白い話をいくつかした。
Someone is at the front door. Go and see who it is.誰か玄関に来ているよ。誰か見に行って。
Nixon tried to stonewall through Watergate by ignoring it, but it didn't work.ニクソンはウォーターゲート事件に関し、黙秘権を行使して無視しようとしたが、結局明るみにでた。
Attention should be paid to even the smallest detail of the report.その報告書はどんな小さな点にも関心を向けるべきだ。
The press is interested in his private life.記者たちは彼の私生活に関心を持っている。
He darted into the hall and up the stairs.彼は玄関へ飛び込んできて階段を駆け上った。
Today there seems to be a tendency to make little of human relations.今日、人間関係を軽視する傾向があるように思える。
There is no connection between them.両者の間に関係はない。
Find this function's global maximum and global minimum.次の関数の最大値と最小値を求めよ。
Let us consider in this connection the influence of Western ideologies on Korean literature.この関連で、西欧イデオロギーの韓国の文化への影響について考えてみよう。
Joe's idea for a new kind of car will make him filthy rich.新型車に関するジョーの着想は彼を大金持ちにするだろう。
I have nothing to do with the matter.僕はその件と何も関係がない。
The people did not reach consensus on taxation.国民は税制に関しては意見が一致しなかった。
I'm not interested in material gain.私は物理的な利益には関心がない。
These diagrams demonstrate different possible approaches to job seeking.これらの図式は求職に関する様々なアプローチを示している。
Despite all his faults he is popular.欠点があるにも関わらず、彼は人気がある。
As for the accusations of heresy, here the evidence is much weaker.異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。
If we hang around here any longer there could be reinforcements coming from the second gate to take us in a pincer movement!これ以上ここでもたついてると、後ろの第二関門からも増援が来て、挟撃されるかも知れねーんだぜ。
The organization is concerned with the welfare of the aged.その団体は老人福祉に関わっている。
I had nothing to do with her.私は彼女と無関係だった。
The joint in my left elbow hurts.私は左肩の関節が痛い。
Good health is inseparable from exercise and moderation.健康は運動と節制と不可分の関係にある。
Thank you for your interest in our company.弊社にご関心いただきありがとうございました。
Where swimming is concerned, he is second to none.水泳に関する限りでは彼は誰にもひけをとらない。
I welcome any corrections or additions to these minutes.この議事録に関して、訂正、追加がありましたらお願いします。
I can't go along with you on that point.その点に関してはあなたに賛成できない。
Jack is interested in painting.ジャックは絵に関心があるよ。
They had little information about geography.彼らは地理に関する知識をほとんど持っていなかった。
The typhoon will approach the Kanto district around two in the afternoon.台風は午後2時頃関東地方に接近するでしょう。
These figures indicate three in five college first-year students are indifferent to politics.これらの数字が示すのは、大学1年生の5人中3人が政治に無関心だということだ。
Tom isn't interested in art at all.トムは芸術には全く関心がない。
That guy is having an affair with your sister!そいつは君の妹と関係を持っているんだぞ!
With respect to these documents, I think the best thing is to destroy them.これらの書類に関しては破棄することが一番いいと思う。
It is high time we reconstructed new family relationships and formed a comfortable life.夫の会社人間からの脱却を始め、新しい夫婦関係を再構築し、ゆとりある家庭生活を形成することが理想であろう。
Despite their own scandals, the police continue to make arrests as though nothing had happened at all.相次ぐ不祥事にも関わらず、警察はオメオメ違反切符を切っている。
The countries terminated friendly relations.両国は友好関係を打ち切った。
He is an authority on China.彼は中国に関する権威だ。
Nobody answered the door.誰も玄関へ応対に出なかった。
He will leave Tokyo and come to Kansai in June.彼は6月に東京を離れて関西に来る。
This is the very reason why I take no interest in art.こういうわけで、まさに私は芸術に全く関心がないのです。
She gave up eating meat after reading a book about cruelty to animals.彼女は動物虐待に関する本を読んだ後、肉を食べることをやめた。
How did she get to know so much about fish?彼女はどうやって魚に関する豊富な知識を身につけたのだろう。
Do any of you have anything to say in connection with this?これに関連してどなたか発言がありますか。
"What's wrong with you?" "Leave me alone for a while. It's none of your business."「どうしたの」「少しほうっておいて。あなたには関係ないことなの。」
We can eliminate C and D since they are irrelevant to the generation of the arcs.要素CとDは弧の生成には無関係なので排除することができる。
I think he has something to do with that scandal.彼は例のスキャンダルと関係があると私は思う。
I went up to the front door.私は玄関のところまで行った。
I would like to read some books about Lincoln.私はリンカーンに関する本を何冊か読みたいものだ。
Concerning this, I'm the one to blame.これに関しては私にも責任がある。
I'm not concerned with politics.私は政治に関心がない。
None of your business.お前には関係ないだろ。
As for his proposal, I think it is out of the question.彼の申し出に関しては私は問題外と考えている。
A steam engine transforms heat into power.蒸気機関は熱を力に変える。
It doesn't matter whether it rains or shines.雨が降ろうと晴れようと関係がない。
He has very little, if any, knowledge about art.彼は芸術に関しては、あるとしてもほんの少しの知識しかない。
Your suggestion seems irrelevant to our discussion here.あなたの提案はここの議論とは無関係のように思われます。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License