Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The bus can carry a maximum of forty people. | そのバスは最大限度40人を乗せることができる。 | |
| Some people laugh at his jokes, but others don't. | 彼のジョークではいつもみんなが笑うとは限らない。 | |
| It's only when I can't sleep at night that the ticking of the clock becomes loud enough to bother me. | 夜寝れない時に限って、時計のカチカチいう音が気になるものだ。 | |
| Although we may want to be international, we all have our limits. | 国際人になりたいと思うかもしれませんが、私たちには、誰だって限界があります。 | |
| There is nothing like cold beer on a hot day. | 暑い日は冷たいビールに限る。 | |
| Tom never speaks unless spoken to. | トムは話しかけられない限り自分からは口を開かない。 | |
| She poured her passion into her kids as much as she could. | 彼女はできる限りの愛情を子供達に注いだ。 | |
| Admission to students only. | 学生に限り入場可。 | |
| A seller's market is a market in which goods are relatively scarce, buyers have a limited range of choice, and prices are high. | 売り手市場とは相対的に物が少なく買い手は選択範囲が限られ、かつ価格が高い市場ということである。 | |
| The number of tickets was limited. | 切符の数は限定されていた。 | |
| To the best of my knowledge, the rumor is not true. | 噂は僕の知る限り本当ではない。 | |
| There was nothing but water as far as the eye could reach. | 目の届く限り水ばかりだ。 | |
| He shouted at the top of his voice. | 彼は声の限りに叫んだ。 | |
| To the best of my knowledge, he is as good as his word. | 私の知る限り、彼は約束を守る人だ。 | |
| I'm not always home on Sundays. | 日曜日はいつも家にいるとは限らない。 | |
| So far as I know, he used to be a good student. | 私が知っている限りでは、彼は昔優秀な生徒だった。 | |
| He made the most of his free time. | 彼は暇な時間を最大限に利用した。 | |
| We are traveling on a tight budget. | 予算が限られています。 | |
| "Hey, when do the dorms lock up?" "9 o'clock" "Whoops, if we don't run we won't make it!" | 「なあ、寮の門限って何時だっけ?」「21時よ」「やばい、走らないと間に合わないぞ」 | |
| You can't have your own way in everything. | なんでも自分の思い通りにいくとは限らない。 | |
| If you don't miss the train, you'll get there in time. | その電車に乗り遅れない限り、そこへ間に合って着くでしょう。 | |
| Tom screamed at the top of his lungs. | トムは声を限りに叫んだ。 | |
| Gestural language had, however, serious limitations, since it could not be used in the dark or at distance. | 身振り言語はしかしながら、暗い所や、やや離れた所では使えないので重大な限界があった。 | |
| I'll help you as much as I can. | 私の力が及ぶ限り援助します。 | |
| I'll do all I can. | できる限りのことをします。 | |
| There is nothing like ice cream in the summer. | 夏はアイスクリームに限る。 | |
| I will help as much as I can. | できる限り手伝います。 | |
| As long as you have hope, a chance remains. | 希望がある限り、可能性はある。 | |
| He made the best of the opportunity. | 彼はその機会を最大限に利用した。 | |
| Try to make the most of every opportunity. | あらゆる機会を最大限に利用するようにせよ。 | |
| His debts amount to more than he can pay. | 彼の負債は支払い限度以上に達している。 | |
| As far as I know, he is reliable. | 私の知る限りでは、彼は信頼できる。 | |
| Tom screamed at the top of his lungs. | トムは声の限りに叫んだ。 | |
| Not all policemen are brave. | 警察官だからといってみな勇敢だとは限らない。 | |
| The fourth period was moved up to the third. | 4時限が3時限に繰り上げになった。 | |
| What will become of our close relations if the bilateral security treaty expires? | 相互安全保障条約が期限切れになったら、両国の親密な関係はどうなるだろう? | |
| The boy is to be praised in so far as he did his best. | 少年は最善を尽くしたという限りにおいて、賞賛されるべきだ。 | |
| I'll support you as long as I live. | 私は生きている限りあなたを援助する。 | |
| They don't always obey their parents. | 彼らはいつも両親に従うとは限らない。 | |
| My season ticket expires on March 31. | 私の定期券は3月31日で期限が切れる。 | |
| I'll help you as much as I can. | 私はできる限りあなたの援助をします。 | |
| Who are you to tell me to get out? | 何の権限で私に出て行けと言うのだ。 | |
| He limited the membership to twenty. | 彼は会員数を20に制限した。 | |
| Not every horse can run fast. | 馬がみな速く走れるとは限らない。 | |
| All essays must be handed in on time. | すべてのレポートは期限を守って提出されなければならない。 | |
| As far as I know, she has nothing to do with that scandal. | 私の知る限りでは、彼女はそのスキャンダルとは無関係だ。 | |
| Honesty is not always the best policy. | 正直は必ずしも最上の策とは限らない。 | |
| You should call your mother as soon as possible. | あなたは可能な限り早く、あなたのお母さんに電話をするべきである。 | |
| Natural food is not always good for our digestion. | 自然食品がつねに消化にいいとは限らない。 | |
| You'll get there in time, as long as you don't miss the train. | その電車に乗り遅れない限り、そこへ間に合って着くでしょう。 | |
| As far as I know, the book has never been translated into Japanese. | 私の知る限りでは、その本は日本語には翻訳されていない。 | |
| He has never come on time that I know of. | 私の知っている限りでは彼は時間どおりに来たことがない。 | |
| But today smoking in public places is forbidden or strictly restricted. | しかし今日では、公共の場での喫煙は禁止されたり、きびしく制限されている。 | |
| At first their abilities are more limited than those of animals. | 初めは彼らの能力は動物たちの能力よりも制限されている。 | |
| He made the most of his opportunities. | 彼は自分の機会を最大限に活用した。 | |
| We limit baggage to ten kilograms each. | 手荷物は1人10キロに限らせていただきます。 | |
| That politician won't meet you unless you grease his palm. | あの政治家に会うつもりなら、袖の下を使わない限り駄目だね。 | |
| As far as I know, he is one of the best doctors in town. | 私が知る限り、彼は町で最もすぐれた医者の一人だ。 | |
| Large houses are not necessarily comfortable to live in. | 大きな家が全て住み心地がよいとは限らない。 | |
| So far as this matter is concerned, I am completely satisfied. | その問題に関する限り、私は大満足です。 | |
| Are you going to pull curfew on me? | 外出の時間制限をするつもりですか。 | |
| His patience reached its limit. | 彼の我慢も限界に達した。 | |
| I feel disenchanted by the limited capacity of the computer. | その限られた性能のために私はコンピューターに幻滅を感じている。 | |
| He doesn't care, provided he has enough to eat and drink. | 飲み食いするものが十分ある限り彼は何も気にしない。 | |
| So far as I know what he has said is true. | 私の知っている限りでは彼のいったことは本当である。 | |
| I'll help you as much as I can. | 出来る限りお手伝いしましょう。 | |
| The rich are not always happy. | 金持ちが必ずしも幸福であると限らない。 | |
| Her debts amount to more than she can pay. | 彼女の負債は支払い限度以上に達している。 | |
| He says things on the spur of the moment. | その場限りのことを言う。 | |
| As far as I know, this is the best one. | 私の知る限りでは、これが最もよい。 | |
| There was lavender as far as the eye could see. | 見わたす限りラベンダーが咲いていた。 | |
| There is no limit to human progress. | 人間の進歩には限度がない。 | |
| Unless it's absolutely necessary, I don't use taxis. | 絶対必要でない限りタクシーを使わない。 | |
| To my knowledge, this chemical will prevent germs from breeding. | 私の知る限り、この化学薬品は細菌の繁殖を防ぐだろう。 | |
| I can't stand it anymore. | もう我慢の限界だ。 | |
| You may stay here as long as you keep quiet. | 静かにしている限り、ここに居てもよろしい。 | |
| As far as this problem is concerned, you cannot escape your responsibility. | この問題に関する限り、あなたは自分の責任を逃れられません。 | |
| The lake is deepest here in so far as I know. | 私の知る限りにおいては、湖はここが一番深い。 | |
| As far as I know, he wasn't involved in that fraud scheme. | 私の知る限り、彼はその詐欺の企みには関与していません。 | |
| As far as I know, the novel is not translated into Japanese. | 私の知る限りではその小説は和訳されていない。 | |
| I'll help you as long as I live. | 私の生きている限り、君を援助しよう。 | |
| He ran as fast as he could. | 彼はできる限り早くはしりました。 | |
| The eternal silence of these infinite spaces terrifies me. | この無限の空間に漂う永遠の沈黙が私を恐怖に陥れる。 | |
| Nothing beats having a beer after getting out of the tub. | やっぱり風呂上がりはビールに限るな。 | |
| As far as I know, she is still missing. | 私の知る限りでは彼女は依然行方不明です。 | |
| He made no end of excuses. | 彼は際限もなく言い訳した。 | |
| Here, I'll confine this discussion to why many foreigners enjoy sumo. | ここでは私は議論を、なぜ相撲の好きな外国人が多いか、に限定したい。 | |
| Big people aren't always strong. | 体の大きい人が強いとは限らない。 | |
| What do you have the first period? | 1時限は何の授業ですか。 | |
| I don't have the authority to give you the green light. | あなたに許可を与える権限はありません。 | |
| You were exceeding the speed limit, weren't you? | 制限速度を超えていましたね。 | |
| This is all I can read. | これが私が読める限界です。 | |
| You should try to make the most of your opportunities. | チャンスを最大限に活用してみるべきだ。 | |
| The resources of the earth are limited. | 地球の資源は限られている。 | |
| We must continue to study as long as we live. | 我々は生きている限り学び続けなければならない。 | |
| Not every child likes apples. | どの子供もリンゴが好きとは限らない。 | |
| Your father's supporters are not limited to his friends. | 君の父の友達が父の味方だと限らない。 | |
| However that's only for handsome men. | ただしかっこいい男に限る。 | |
| As far as I know, she hasn't left yet. | 私の知る限りでは、彼女はまだ出発していない。 | |
| I'll never forget him as long as I live. | 私が生きている限り彼のことは決して忘れません。 | |