Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| As far as I can, I'll help you. | 出来る限り、お手伝いします。 | |
| I'll help you to the best of my power. | 私の力が及ぶ限り援助します。 | |
| Not every word in this dictionary is important. | この辞書の全ての単語が重要だとは限らない。 | |
| He is a good man for all I know. | 私の知る限りでは彼はよい男だ。 | |
| As far as I am concerned, I have no objection to the plan. | 私に関する限り、その計画に異議はありません。 | |
| My driver's license will expire next week. | 私の運転免許証は来週、期限が切れる。 | |
| As for me, I can't agree to his offer. | 私に関する限りでは彼の提案には賛成できない。 | |
| "Hey, when do the dorms lock up?" "9 o'clock" "Whoops, if we don't run we won't make it!" | 「なあ、寮の門限って何時だっけ?」「21時よ」「やばい、走らないと間に合わないぞ」 | |
| We must continue to study as long as we live. | 我々は生きている限り学び続けなければならない。 | |
| To the best of my knowledge, he is honest and reliable. | 私の知る限りでは、彼は正直で信頼できる。 | |
| Joan dropped her husband like a hot potato. | ジョーンは夫をさっさと見限って別れてしまった。 | |
| I want you only when you're not there. | あなたがいないときに限って、あなたが欲しい。 | |
| We should not put restrictions on foreign trade. | 外国貿易に制限を加えるべきではない。 | |
| Our company is a limited company. | 我々の会社は有限会社だ。 | |
| Not all policemen are brave. | 警察官だからといってみな勇敢だとは限らない。 | |
| You may take this book as long as you keep it clean. | 汚さない限り、この本を持ち帰ってもいいですよ。 | |
| The rich are not always happy. | 金持ちが幸せとは限らない。 | |
| There is no limit to the universe. | 宇宙には限りはない。 | |
| To the best of my memory, he always smoked a pipe. | 私が覚えている限りでは、彼はいつもパイプを吹かしていた。 | |
| My season ticket expires on March 31. | 私の定期券は3月31日で期限が切れる。 | |
| God is an infinite sphere whose center is everywhere and circumference is nowhere. | 神は無限の球である。その中心は到るところにあり、その円周はどこにもない。 | |
| There is no limit to human desire. | 人間の欲望には限りがない。 | |
| I don't think that technology provides us with everything we need. | 科学技術が必要な物を何でも与えてくれるとは限らない。 | |
| He made the most of his chance to learn. | 彼は学習する機会を最大限に利用した。 | |
| There is a limit to everything. | 物事には限度がある。 | |
| As far as I know, there are no good books on the theory. | 私が知る限りでは、その理論に関するよい書物はない。 | |
| Recent overseas transfers show that productivity improvements in Japanese manufacturing industry have almost reached their limit. | 最近の海外移転の動きを見てもわかるように、製造業の生産性改善も限界に近いところまで進んでいる。 | |
| As far as I know, he's guilty. | わたしの知る限り彼はクロだ。 | |
| I'll visit you on Sunday, if I don't write you to the contrary. | 予定変更のお知らせをしない限り、日曜日にお伺いします。 | |
| A seller's market is a market in which goods are relatively scarce, buyers have a limited range of choice, and prices are high. | 売り手市場とは相対的に物が少なく買い手は選択範囲が限られ、かつ価格が高い市場ということである。 | |
| We made the most of the opportunity. | 私たちはその好機を最大限に生かした。 | |
| The bus doesn't always come on time. | バスはいつも時間どおりに来るとは限らない。 | |
| You can go out, as long as you promise to be back early. | 早く帰ってくると約束する限り、出かけてもいい。 | |
| You should make the most of this rare opportunity to demonstrate your talent. | 自分の才能を示すために、めったにないこの機会を最大限に利用すべきだ。 | |
| So far as I know, he used to be a good student. | 私が知っている限りでは、彼は昔優秀な生徒だった。 | |
| Import restrictions are barriers to closer relations between the two countries. | 輸入制限は両国間により親密な関係を作る支障になる。 | |
| We must make the best of what we are. | われわれは現在のわれわれを最大限にいかさなければならない。 | |
| As long as you have hope, a chance remains. | 希望がある限り、可能性はある。 | |
| His patience reached its limit. | 彼の我慢も限界に達した。 | |
| The Japanese are not well trained, so far as social life is concerned. | 日本人は社会生活に関する限り、よく訓練されていない。 | |
| To the best of my knowledge, the rumor is not true. | 私の知る限りうわさは本当ではない。 | |
| It is very far as far as I know. | 私の知る限りではとても遠い。 | |
| As far as I know, the rumor is not true. | 私の知る限りうわさは本当ではない。 | |
| I'll work as long as I live. | 私は生きている限り働く。 | |
| I put up with her as long as I could. | 私は出来る限り、彼女に我慢した。 | |
| As long as there are sovereign nations possessing great power, war is inevitable. | 強大な権力を有する大国が存在する限り、戦争は避け難い。 | |
| This rule cannot be applied in every case. | この法則はすべての場合に適用されるとは限らない。 | |
| His greed for power knows no bounds. | 彼の権力欲には際限がない。 | |
| Over my dead body. | 私が死なない限り。 | |
| Some cookies are stored indefinitely on users' hard drives. | いくつかのクッキーは無期限にユーザーのハードディスクに保存される。 | |
| That's all right, so far as I'm concerned. | 私に関する限りでは、それでけっこうです。 | |
| You should make the best of your limited time. | 君の限られた時間をできるだけうまく利用すべきだ。 | |
| Blackboards are not always black. | 黒板が必ずしも黒いとは限らない。 | |
| Unfortunately, you won't get anything done in that office unless you grease someone's palm. | 残念ながら、あのオフィスでは賄賂を使わない限り何事もうまくいかないよ。 | |
| The damage was held to a minimum. | 被害は最小限に食い止められた。 | |
| The field was white as far as the eye could see. | 目に見える限り野原は真っ白だった。 | |
| As far as I know, he is honest and reliable. | 私の知る限りでは、彼は正直で信頼できる。 | |
| Some people seldom speak unless they're spoken to. | 話しかけない限りめったに話さない人もいる。 | |
| Akira will stay in New York while his money lasts. | アキラはお金の続く限りニューヨークに滞在するだろう。 | |
| We made the most of the opportunity. | 私たちはその機会を最大限に利用した。 | |
| As far as I know, he won't come. | 私の知る限りでは、彼は来ないだろう。 | |
| Let's conserve our limited water supply. | 限りある水資源を大切にしましょう。 | |
| So far as I know what he has said is true. | 私の知っている限りでは彼のいったことは本当である。 | |
| It is not necessarily so. | それは必ずしもそうとは限らない。 | |
| There was nothing but forest as far as the eye could see. | 見渡す限り、森であった。 | |
| This test doesn't have a time limit. | このテストに時間制限はありません。 | |
| You were exceeding the speed limit, weren't you? | 制限速度を超えていましたね。 | |
| Science has not solved all the problems of life. | 科学が人生のすべての問題を解決してきたとは限りません。 | |
| Here, I'll confine this discussion to why many foreigners enjoy sumo. | ここでは私は議論を、なぜ相撲の好きな外国人が多いか、に限定したい。 | |
| In towns, speed is limited to 50 km/h. | 町では速度は50キロに制限されています。 | |
| I'm not always home on Sundays. | 日曜日はいつも家にいるとは限らない。 | |
| In spring days are not always warm. | 春の日はいつも暖かいとは限らない。 | |
| His patience is worn out. | 彼の忍耐も限界にきた。 | |
| These days, the motives for marriage are not necessarily pure. | 近頃では、結婚の動機は必ずしも純粋とは限らない。 | |
| As far as I am aware, there were no problems during the first semester. | 私の知る限り、一学期の間は何も問題がなかった。 | |
| Credit is an amount or limit to the extent of which a person may receive goods or money for payment in the future. | クレジットとは将来の支払を前提に品物またはお金を受入れる一定額または限度である。 | |
| Not everybody can be a poet. | 誰でも詩人になれるとは限らない。 | |
| You must make the most of your time. | 時間は最大限に活用すべきだ。 | |
| The final decision rests with the president. | 最終決定は大統領の権限である。 | |
| The doctor tried every possible means to save his patient. | 医者はあらん限りの手段を尽くして患者の命を救おうとした。 | |
| As far as I am concerned, everything is all right. | 私に関する限りでは、すべて順調です。 | |
| This answer may not necessarily be wrong. | この答えが必ずしも間違いとは限らないだろう。 | |
| Pretty flowers do not necessarily smell sweet. | 美しい花が必ず良い香りがするとは限らない。 | |
| These days, the motive for marriage is not necessarily pure. Take Jennifer for example. | 近ごろでは、結婚の動機は必ずしも純粋とは限らない。例えばジェニファーを見てごらんよ。 | |
| As far as I know, this is the only translation available. | 私の知る限りでは、これが手にはいる唯一の翻訳書だ。 | |
| He ran as fast as he could. | 彼はできる限り早くはしりました。 | |
| I'll do all I can. | できる限りのことをします。 | |
| An earlier sense of a word need not be its present basic sense. | 語の古い意味が現在の基本的な意味であるとは限らない。 | |
| Theory and practice do not always go together. | 理論と実践は常に両立するとは限らない。 | |
| It's only when I can't sleep at night that the ticking of the clock bothers me. | 夜寝れない時に限って、時計のカチカチいう音が気になるものだ。 | |
| The rich are not always happier than the poor. | 金持ちが必ずしも貧しい者より幸福とは限らない。 | |
| With restrictions removed, thousands of new enterprises have come into being. | 制限が取り除かれて、非常にたくさんの新しい企業が生まれた。 | |
| I will do the work to the best of my ability. | 私は能力の限りその仕事をがんばります。 | |
| You may or may not win. | 君が勝つとは限らない。 | |
| This rule doesn't apply to emergencies. | 緊急の場合はこの限りではありません。 | |
| He has never come on time that I know of. | 私の知っている限りでは彼は時間どおりに来たことがない。 | |
| I am working with full steam. | 最大限度に働いている。 | |
| I will come on Monday unless you write to the contrary. | 君から来ないでくれと言ってこない限り、月曜日には行きます。 | |
| A big title does not necessarily mean a high position. | 肩書きが偉くても地位が高いとは限らない。 | |
| As far as I know, this is the latest edition. | 私の知る限りでは、これが最新版です。 | |