Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Tom screamed at the top of his lungs. トムは声の限りに叫んだ。 You cannot always have your own way. いつでも自分の思い通りにできるとは限らないよ。 Confine your remarks to the matter we are discussing. 今話し合っている問題だけに発言を限定して下さい。 He does not come here every day. 彼は毎日ここへくるとは限らない。 My father achieved that and more in four words, which made quoting Shakespeare as effective as any business adviser could wish. 父は4語でそうしたことを充分すぎるくらいやり遂げていたのであり、それによってシェイクスピアの引用はビジネスのアドバイザーが望み得る限りの効果性を得たのであった。 He doesn't care, provided he has enough to eat and drink. 飲み食いするものが十分ある限り彼は何も気にしない。 At first their abilities are more limited than those of animals. 初めは彼らの能力は動物たちの能力よりも制限されている。 Theory and practice do not necessarily go together. 理論と実践は相伴うとは限らない。 Viruses will exist as long as man. ウィルスは人類が存在する限り存在するであろう。 "Are the drinks free?" "Only for ladies." 「飲み物は無料ですか」「ご婦人に限ってです」 He restricted his drinking to one beer a day. 彼は酒を一日ビールいっぱいに制限した。 Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of so さらに、個人の属する国又は地域が独立国であると、信託統治地域であると、非自治地域であると、又は他のなんらかの主権制限の下にあるとを問わず、その国又は地域の政治上、管轄上又は国際上の地位に基づくいかなる差別もしてはならない。 I'm on a diet. 私は食事制限をしています。 As far as I know, Tom doesn't have a girlfriend. 私の知る限りでは、トムにはガールフレンドがいません。 As far as the eye could reach, nothing was to be seen but a field of wheat. 目の届く限り、麦畑以外は何も見えなかった。 As far as I am concerned, everything is all right. 私に関する限りでは、すべて順調です。 A most credible hypothesis is the one that limits the number of elements in the domain T. より信頼できる仮説は、変域Tにおける要素の数を制限するものである。 To my knowledge, this chemical will prevent germs from breeding. 私の知る限り、この化学薬品は細菌の繁殖を防ぐだろう。 He has never come on time that I know of. 私の知っている限りでは彼は時間どおりに来たことがない。 As far as I know, he's a diligent student. 私の知っている限りでは彼は勤勉な学生だ。 The hall allows children in only on that day. その日に限って子供たちは会館に入ることを許される。 I will do the work to the best of my ability. 私は能力の限りその仕事をがんばります。 He made the most of the chance. 彼はその機会を最大限に活用した。 As far as I know, he is American. 私に知る限り、彼はアメリカ人だ。 Mark your maximum efforts. 最大限の努力をしなさい。 As far as I know, he's a nice guy. 私が知る限り、彼はいいやつだ。 We should make the most of solar energy. 我々は太陽エネルギーを最大限に活用しなければならない。 Schools have tried to limit their use by not allowing them to be used in math classes, although they allow them in science lessons to save time. 学校では、理科の授業では時間を節約するために許しているが、数学の時間には使わせないことでその使用を制限しようとしてきた。 Abstract art is not to the taste of everyone. 抽象芸術が万人の好みに合うとは限らない。 The use of space must be limited to non-military purposes, as far as Japan's involvement is concerned. 宇宙の利用は、日本の参加に関する限りでは、非軍事的目的に限定されるべきである。 Saying "I'm not a racist, but..." in an introductory manner can sometimes be passed off as racist. 『私は人種差別主義者ではありませんが、』と前置きするような文に限って、往々にして人種差別的であったりするものだ。 He gave me authority to fire them. 彼らを解雇する権限をくれた。 Don't go above the speed limit. 制限スピードを超えるな。 Unless I hear from you, I'll plan to meet you at five. あなたから連絡がない限り、五時に会う予定でいます。 Everyone is not honest. だれでもがみな正直とは限らない。 That job will take at least ten days. その仕事は最小限10日はかかるだろう。 He made the most of his opportunity. 彼は彼の機会を最大限利用した。 His patience reached its limit. 彼の我慢も限界に達した。 He made the best of the time left. 彼は残りの時間を最大限に利用した。 I'll work as long as I live. 私は生きている限り働く。 The city, as far as the eye could see, lay in ruins. 町は見渡す限りの焼け野原であった。 Do you really care when I get this done as long as I get it done? 私がこれを終わらせる限り、これがいつ終わるかが本当に問題か? His debts amount to more than he can pay. 彼の負債は支払い限度以上に達している。 The fourth period was moved up to the third. 4時限が3時限に繰り上げになった。 I'll help you as much as I can. 私の力が及ぶ限り援助します。 Unless it's absolutely necessary, I don't use taxis. 絶対必要でない限りタクシーを使わない。 Life in the country is not always tranquil. 田舎の生活がいつも平穏であるとは限らない。 This edition is limited to seven thousand copies. この版は7、000部に限定されている。 She ran as fast as possible. 彼女はできる限り速く走った。 The homework is due next Monday. 宿題の提出期限は来週の月曜日です。 To the best of my knowledge, this is the only translation available. 私の知る限りでは、これが手にはいる唯一の翻訳書だ。 You should make the best of your limited time. 君の限られた時間をできるだけうまく利用すべきだ。 This is about all I can put up with. そろそろ我慢の限界だよ。 She poured her passion into her kids as much as she could. 彼女はできる限りの愛情を子供達に注いだ。 This is all I can read. これが私が読める限界です。 There is a definite time to return the book. その本の返却には一定の期限がある。 Freedom of speech is restricted in some countries. 言論の自由が制限されている国もある。 This rule doesn't apply to emergencies. 緊急の場合はこの限りではありません。 All that glitters is not gold. 輝くものすべてが金とは限らない。 You can go out, as long as you promise to be back early. 早く帰ってくると約束する限り、出かけてもいい。 As far as I know, he is an honest man. 私の知っている限りでは、彼は正直者です。 Great people are not always wise. 偉人が必ずしも聡明であるとは限らない。 Every imaginable means. 考えられる限りでのありとあらゆる手段。 As far as I know, he's guilty. わたしの知る限り彼はクロだ。 It's only when I can't sleep at night that the ticking of the clock becomes loud enough to bother me. 夜寝れない時に限って、時計のカチカチいう音が気になるものだ。 To the best of my knowledge, he will not come. 私の知る限りでは、彼は来ないだろう。 Death ends man's finite existence. 死によって人間の限りある存在は終わる。 I will come on Monday unless you write to the contrary. 君から来ないでくれと言ってこない限り、月曜日には行きます。 An earlier sense of a word need not be its present basic sense. 語の古い意味が現在の基本的な意味であるとは限らない。 The boy is to be praised in so far as he did his best. 少年は最善を尽くしたという限りにおいて、賞賛されるべきだ。 I will do my duty to the best of my ability. 私は能力の限り職務を遂行します。 As far as I know, he's guilty. 我々の知る限りでは彼は有罪だ。 You will fail unless you work harder. もっと勉強しない限り落第しますよ。 The rumor is not true as far as I know. 噂は僕の知る限り本当ではない。 Tom likes to push the limits. トムさんは限界を超えるのが好きだ。 Heaven knows we've done everything we can. 私たちはできる限りのことをしたことは確実だ。 So far as I am concerned, you may leave whenever you like. 私に関する限り、君は好きなときにいつでも出発してよい。 As far as I know, Mr. Smith was a modest man. 私が知る限りスミスさんは控え目な人だった。 Freedom of speech was restricted in this country. この国では言論の自由が制限されていた。 He did all there was in his power. 彼はできる限りのことをした。 Not all the infectious diseases are contagious. あらゆる伝染病が移るとは限らない。 As far as I know, they always keep their word. 私の知る限りでは、彼らはいつも約束を守る。 As far as I know, the book has never been translated into Japanese. 私の知る限りでは、その本は一度も日本語に翻訳されていない。 Natural resources are not limitless. 天然資源は無限に存在するわけではない。 The older ones do not always know more than the younger ones. 年上の者がいつも年下の者より物知りだとは限らない。 How long is this visa good for? このビザの有効期限はどれくらいですか。 Why does the phone have to ring all the time only when I'm busy? I can't get any work done because of it. なんでこの忙しいときに限って電話が引っ切り無しに鳴るんだよ。仕事が進まないじゃないか。 Theory and practice do not necessarily go together. 理論と実践が伴うとは限らない。 But the universe is infinite. だが宇宙は無限だ。 Big people aren't always strong. 体の大きい人が強いとは限らない。 Some cookies are stored indefinitely on users' hard drives. いくつかのクッキーは無期限にユーザーのハードディスクに保存される。 As far as I know, he's an excellent student. 私の知る限り、彼は優秀な生徒だった。 My mother is not always at home. 母はいつも家にいるとは限りません。 The car is exceeding the speed limit. その車は制限速度を超過している。 Just because a man is rich it does not necessarily follow that he is happy. 金持ちだからといって、必ずしもその人が幸せであるとは限らない。 To the best of my knowledge, the rumor is not true. 噂は僕の知る限り本当ではない。 As far as I know, the rumor is not true. 私の知る限りうわさは本当ではない。 It is not always easy to make a good joke. うまい冗談を言うことはいつもたやすいとは限らない。 I left my wallet at home on that particular day. その日に限って財布を家に忘れた。 Stay here for as long as the food supply holds out. 食糧の供給が続く限り、ここにとどまりなさい。