Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He is advised to go on a strict diet. 彼は厳しい食事制限をするよう勧められている。 Your car exceeded the speed limit. あなたの車は制限速度を超えた。 It seems that our sense of direction is not always reliable. 私たちの方向感覚はいつも当てになるとは限らないようだ。 There is no limit to human desire. 人間の欲望には限りがない。 Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of so さらに、個人の属する国又は地域が独立国であると、信託統治地域であると、非自治地域であると、又は他のなんらかの主権制限の下にあるとを問わず、その国又は地域の政治上、管轄上又は国際上の地位に基づくいかなる差別もしてはならない。 You shall want for nothing as long as I live. 私が生きてる限り君に何も不自由はさせない。 As far as I know, she has nothing to do with that scandal. 私の知る限りでは、彼女はそのスキャンダルとは無関係だ。 Police rushed to the scene on the tip that a time bomb was planted. 警察は時限爆弾が仕掛けられているという通報で現場に急行した。 Give it your all, and you won't be sorry later. 最大限の努力をすればあとで後悔しないから。 Unless there is a miracle, we won't be able to make it on time. 奇跡が起こらない限り、それを時間通りにやることはできないだろう。 The Department of Homeland Security's primary function is the prevention of terrorist attacks occurring within America and, in the extreme case of an attack happening, holding losses to the smallest possible level and swiftly carrying out restoration. 国土安全保障省の主要業務は、米国内のテロ攻撃を未然に防ぎ、万一、発生した場合は、被害を最小限に食い止め、速やかな復旧を実施することにある。 So far as he was concerned, things were going well. 彼に関する限り、ものごとは旨く行っていた。 To the best of my knowledge, he is honest and reliable. 私の知る限りでは、彼は正直で信頼できる。 As far as I know, he wasn't involved in that fraud scheme. 私の知る限り、彼はその詐欺の企みには関与していません。 As far as I am concerned, I am not against your opinion. 私に関する限り、あなたの意見に反対しません。 I never drink unless there's a big event of some kind. 大きなイベントがない限り、私はお酒を飲まない。 Brokers struggling to make a profit don't always play by the book. 利益追求に必死のブローカーは、必ずしもルールブックにのっとっているとは限らないのです。 Blackboards are not always black. 黒板が必ずしも黒いとは限らない。 Science has not solved all the problems of life. 科学が人生のすべての問題を解決してきたとは限りません。 Why does the phone have to ring all the time only when I'm busy? I can't get any work done because of it. なんでこの忙しいときに限って電話が引っ切り無しに鳴るんだよ。仕事が進まないじゃないか。 Nothing beats having a beer after getting out of the tub. やっぱり風呂上がりはビールに限るな。 As far as I am concerned, everything is all right. 私に関する限りでは、すべて順調です。 As far as I remember, he didn't say that. 私が憶えている限りでは、彼はそんなことを言わなかった。 We made the most of the opportunity. 私たちはその機会を最大限に利用した。 His laziness is past the margin of endurance. 彼の怠け癖は我慢の限界を越える。 Money does not always bring happiness. かねが幸福をもたらすとは限らない。 I feel disenchanted by the limited capacity of the computer. その限られた性能のために私はコンピューターに幻滅を感じている。 As far as I know, there is no such function. 私の知る限り、そのような機能はないと思います。 Money doesn't always count for much in human relationships. 人間関係で大いに役立つのは、いつも金とは限らない。 He has an endless store of good jokes. 彼はおもしろい笑い話を無限に知っている。 He is an industrious student to the best of my knowledge. 私の知っている限りでは彼は勤勉な学生だ。 So far as I am concerned there is no objection. 私に関する限り異論はない。 As far as the eye could reach, nothing was to be seen but sand. 見渡す限り砂以外何も見えなかった。 The Japanese are not well trained, so far as social life is concerned. 日本人は社会生活に関する限り、よく訓練されていない。 She went on a reducing diet. 彼女はやせるために食事を制限した。 The time-bomb exploded with a loud noise. 時限爆弾が大音響とともに爆発した。 As far as this matter is concerned, I am satisfied. その問題に関する限り、私は満足です。 This rule cannot be applied in every case. この法則はすべての場合に適用されるとは限らない。 This is all I can read. これが私が読める限界です。 Recently, the increasing diversity of computer use has extended far beyond the realms of the office. ここ数年、コンピューターは仕事に限らず広く利用されるようになりました。 Just because there aren't any complaints, doesn't necessarily mean your customers are content. クレームがないからといってお客さまが満足しているとは限らないのです。 As far as I can, I'll help you. 出来る限り、お手伝いします。 As far as I know, he is a reliable friend. 彼は、私の知る限りでは、信頼できる友達です。 This is a basic factor that can even be said to be the common lot of man, it certainly doesn't apply only to Germans. このことは、人間共通の宿命とさえいえる素因であって、なにも、ドイツ人に限ったことではない。 I'll visit you on Sunday, if I don't write you to the contrary. 予定変更のお知らせをしない限り、日曜日にお伺いします。 His debts amount to more than he can pay. 彼の負債は支払い限度以上に達している。 Your father's friends aren't his only supporters. 君のお父さんの友達がお父さんの味方だとは限らない。 There is nothing like ice cream in the summer. 夏はアイスクリームに限る。 There's no doubt that the universe is infinite. 宇宙が無限であるということに疑いの余地はない。 The race is not to the swift. 速い者が競争に勝つとは限らない。 That child's free time is circumscribed. その子供の自由時間は制限されている。 As far as I know, the rumor is not true. 私の知る限りうわさは本当ではない。 Tom screamed at the top of his lungs. トムは声の限りに叫んだ。 I can't take any more. もう我慢の限界だ。 He did all there was in his power. 彼はできる限りのことをした。 Soccer is not necessarily confined to men. サッカーは必ずしも男だけに限られたものではない。 As far as I am concerned, I am not against your opinion. 私に関する限り君の意見に反対ではない。 We must continue to study as long as we live. 我々は生きている限り学び続けなければならない。 As far as I'm concerned, I have no complaint. 私に関する限り不満はありません。 He has never come on time that I know of. 私の知っている限りでは彼は時間どおりに来たことがない。 As far as I know, he's guilty. 我々の知る限りでは彼は有罪だ。 Lend me as much money you can. 出来る限りのお金を貸して下さい。 Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves. 自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。 Please limit your presentation to 30 minutes. 発表は30分以内に制限して下さい。 You cannot always have your own way. いつでも自分の思い通りにできるとは限らないよ。 Both of my parents aren't alive. 両親ともに健在とは限らない。 Everything has its limit. 物には限界というものがある。 So long as I live, you shall want for nothing. 私が生きている限りお前に不自由はさせないぞ。 In other words, reliability is impossible unless there is a natural warmth. 言いかえると、生来の温かさがない限り信頼性は不可能だ。 As far as I know, there is no such word. 私の知っている限りではそんな語はない。 As far as I know, he is an honest man. 私の知っている限りでは、彼は正直者です。 As far as I know, he is a reliable person. 私が知る限りでは、彼は頼りになる人だ。 You may take this book as long as you keep it clean. 汚さない限り、この本を持ち帰ってもいいですよ。 Don't exceed the speed limit. スピード制限を越えては行けない。 Every man cannot be a good pianist. 誰でも立派なピアニストになれるとは限らない。 Single people enjoy more freedom to do what they want and enjoy living a less restricted social life. したいことの出来る自由がもっとあり、制限のあまりない社会生活を楽しむことが出来る。 Statistics don't always tell the whole story. 統計はすべてを物語るとは限らない。 Big men are not always strong. 体の大きい人が強いとは限らない。 You can go out, as long as you promise to be back early. 早く帰ってくると約束する限り、出かけてもいい。 I can't take it any more. もう我慢の限界だ。 As far as I know, this is the only translation available. 私の知る限りでは、これが手にはいる唯一の翻訳書だ。 I am not always free on Sundays. 私は日曜日いつも暇であるとは限らない。 If the demolition of buildings is uncontrolled, a fine city is in danger of becoming nothing more than a concrete jungle. もし建物の取り壊しが無制限に行われるなら、美しい町が単なるコンクリート・ジャングルになる危険があるのである。 A conservative is not always a reactionary. 保守主義の人が必ずしも反動主義者とは限らない。 Just because a man is rich it does not necessarily follow that he is happy. 金持ちだからといって、必ずしもその人が幸せであるとは限らない。 I want you only when you're not there. あなたがいないときに限って、あなたが欲しい。 Some plants grow well with a minimum of care. 最小限どの世話だ立派に育つ植物もある。 He ran as fast as he could. 彼はできる限り早くはしりました。 Wealth does not always bring us happiness. 富は幸福をもたらすとは限らない。 As far as I could make out, he was experimenting with new methods. 私にわかる限りでは、彼は新しい方法の実験をしていた。 I'll never forget your kindness as long as I live. 生きている限りご恩は決して忘れません。 Some people seldom speak unless they're spoken to. 話しかけない限りめったに話さない人もいる。 The older ones do not always know more than the younger ones. 年上の者がいつも年下の者より物知りだとは限らない。 A most credible hypothesis is the one that limits the number of elements in the domain T. より信頼できる仮説は、変域Tにおける要素の数を制限するものである。 The rich are not always happy. 金持ちが幸せとは限らない。 The student who finishes the examination first does not always get the best grade. 最初に試験を終えた生徒が必ずしも一番良い成績を取るとは限らない。 We made the most of the opportunity. 私たちはその好機を最大限に生かした。 Free advice isn't always good advice. 無料の忠告はいつでも良いとは限りません。 He made the most of his opportunities. 彼は自分の機会を最大限に活用した。 As far as I'm concerned, I have no objection to the plan. 私に関する限り、その計画には反対です。