I feel cooler standing in the shade, rather than out in the sun.
日の下にいるより日陰に立っているほうが涼しい。
This highway saves us a lot of time.
この主要道路のお陰でずいぶん時間が節約できる。
Our success was due to his efforts.
私たちの成功は彼の努力のお陰だった。
People used to laugh at him behind his back.
人々は陰で彼を嘲笑したものだった。
Time flies like an arrow.
光陰矢の如し。
I see an old woman under the tree.
木陰におばあさんがいるのが見える。
The advertising campaign generated a lot of business for the company.
宣伝活動のお陰で会社には仕事がたくさん入った。
Don't speak ill of others behind their back.
人の陰で悪口を言うな。
He cloaks his wickedness under a smiling face.
彼は笑顔の陰に邪悪な心を隠している。
When you take shelter, make sure you go under a big tree.
寄らば大樹の陰。
I'm standing in the shade.
私は日陰に立っている。
He always speaks ill of his father behind his back.
彼はいつも父親の陰口を言います。
"Look! Thanks to you I'm getting dumped all the time." "Oh? Isn't it just because of your everyday behaviour?"
「みろ、お前のお陰でフラれまくりだぞ」「そう?日頃の行いのせいじゃない?」
Don't talk about people behind their backs.
他人の陰口はやめなさい。
Nobody likes being spoken ill of behind his back.
陰口を言われるのが好きな人はいない。
Christine stayed in the shade all day, because she didn't want to get a sunburn.
クリスティーンは1日中日陰にいました。なぜなら彼女は日焼けしたくないからです。
The results of the test were negative.
検査の結果は陰性だった。
Physician, heal thyself.
陰陽師身の上知らず。
I think most of them took part in the plot.
彼らのほとんどがその陰謀に加わったと思う。
According to the newspaper, he participated in the plot.
新聞によれば、彼はその陰謀に関わっていた。
Who is behind the plot?
だれがそのたくらみの陰にいるのだ。
The robbers fell on him from behind the trees.
強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
He came out from behind the curtain.
彼はカーテンの陰からでてきた。
Their plot to start a fire was discovered by the police.
火事を起こすという彼らの陰謀は警察に発見された。
How time flies!
光陰矢のごとし。
And when he was tired, he would sleep in her shade.
そして、かれは疲れて、彼女の木陰でねむりました。
Our success was, in the main due to his efforts.
私たちの成功は彼の努力のお陰だった。
Let's sit down in the shade of that tree.
あの木の陰に腰をおろしましょう。
The robbers came out from behind the trees and attacked him.
強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
We advanced under cover of darkness.
我々は夜陰に乗じて進んだ。
If you have a bone to pick with a person, tell it to his face instead of saying things behind his back.
人に文句があるなら陰口を言うのではなく、相手に面と向かって言いなさい。
He won the game thanks to his strong will.
彼は強い意志のお陰でその試合に勝った。
You shouldn't talk about people behind their backs.
陰で人のうわさをするべきでない。
This product brought us a large margin.
この製品のお陰で我が社は大きな利益をあげた。
The tuberculin reaction was negative.
ツベルクリン反応は陰性でした。
To be frank, I think this 'conspiracy theory' is nonsense.
ハッキリ言って、この「陰謀説」はナンセンスだと思う。
He felt that the reason he was able to succeed was because of his friends' help.
彼は自分が成功できたのは、友人達が助けてくれたお陰だと思った。
Her eyes darkened.
彼女の目つきは陰気になった。
Every dog is a lion at home.
うちの前のやせ犬・陰弁慶。
The sun emerged from behind the clouds.
太陽が雲の陰から現れた。
A lunar month is shorter than a calendar month.
太陰月はカレンダーのひと月より短い。
Don't speak badly of him in his absence.
陰で彼の悪口を言うな。
The moon is behind the clouds.
月は雲の陰に隠れています。
You should not speak ill of others behind their backs.
人の陰口を言ってはいけない。
I saw through their plot at once.
私は彼らの陰謀をすぐに見抜いた。
I tried to take care with the shadows, but it just doesn't go very well.
陰影に気をつけてみたのですがなかなかうまくいかないです。
The sky is a hazy shade of winter.
空はどんよりとした冬の陰にかすんでいる。
The child was hiding behind a big tree.
その子は大きな木の陰に隠れていた。
I think overestimating the people masterminding that conspiracy is exactly what they want.
その陰謀を画策してる人たちを必要以上に大きく見てしまうことは、まさに彼らの思うツボだと思います。
The rain made the autumn day dismal.
雨が降って、その秋の日を陰うつにした。
He studied hard, which enabled him to pass the exam.
彼は熱心に勉強し、お陰で試験に合格した。
You should not speak ill of others behind their backs.
陰で他人の悪口を言うべきでない。
Light source, that is what direction the light is facing, also take care with shadowing. Just copy down into the sketch book you have at hand as accurately as possible.