The Ying Yang diviner may not predict his own fate.
陰陽師身の上知らず。
Without a moment's hesitation, they took drastic action against the conspiracy.
ためらうことなく、その陰謀にたいする徹底した対抗処置をとった。
How time flies!
光陰矢のごとし。
This highway saves us a lot of time.
この主要道路のお陰でずいぶん時間が節約できる。
Her eyes darkened.
彼女の目つきは陰気になった。
She hid behind the door and held her breath.
彼女は息を殺してドアの陰に隠れていた。
He hid it behind the door.
彼はドアの陰にそれを隠した。
They entangled him in a plot.
彼らは彼を陰謀に巻き込んだ。
The tuberculin reaction was negative.
ツベルクリン反応は陰性でした。
We took refuge behind a big tree.
大木の陰に避難した。
He appears sly on the surface.
彼は表面上は陰険そうに見える。
The prisoner escaped under cover of night.
犯人は夜陰に乗じて逃亡した。
The moon is invisible behind the clouds.
雲の陰に隠れて月は見えません。
The results of the test were negative.
検査の結果は陰性だった。
The general participated in the plot with his men.
将軍は部下とともにその陰謀に加わった。
He hid himself behind the door.
彼は戸の陰に隠れた。
He hid behind the tree.
彼はその木の陰に隠れた。
Don't talk about people behind their backs.
他人の陰口はやめなさい。
You make life worth living.
あなたのお陰で私は生き甲斐を感じます。
Such men as praise you to your face are apt to speak ill of you behind your back.
面と向かって誉めるような人は、とかく陰で悪口を言うものだ。
"Look! Thanks to you I'm getting dumped all the time." "Oh? Isn't it just because of your everyday behaviour?"
「みろ、お前のお陰でフラれまくりだぞ」「そう?日頃の行いのせいじゃない?」
We took shelter under a tree.
木陰で雨宿りをした。
The moon is behind the clouds.
月は雲の陰に隠れています。
The child was hiding behind a big tree.
その子は大きな木の陰に隠れていた。
Our success was, in the main due to his efforts.
私たちの成功は彼の努力のお陰だった。
In junior high and high schools, they say insidious forms of bullying are on the rise.
中学・高校では陰湿ないじめが増える傾向にあるという。
According to the newspaper, he participated in the plot.
新聞によれば、彼はその陰謀に関わっていた。
The robbers came out from behind the trees and attacked him.
強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
Since the favorite and his rival were running against each other a dark horse like him was able to pull out in front.
本命と対抗馬が競り合ったお陰で、ダークホースの彼が漁夫の利を得たってわけだ。
Keep in the shade.
日陰にいなさい。
The boy hid behind the door.
その少年はドアの陰に隠れた。
I think overestimating the people masterminding that conspiracy is exactly what they want.
その陰謀を画策してる人たちを必要以上に大きく見てしまうことは、まさに彼らの思うツボだと思います。
An old man was resting in the shade of the tree.
おじいさんが木陰で休んでいました。
He is even afraid of his own shadow.
彼は自分の陰さえおそれる。
An old man was resting in the shade of the tree.
おじいさんが木陰で休憩していました。
They were at the bottom of the scheme.
彼らがその陰謀の黒幕であった。
A cat appeared from behind the curtain.
1匹の猫がカーテンの陰から現れた。
To be frank, I think this 'conspiracy theory' is nonsense.
ハッキリ言って、この「陰謀説」はナンセンスだと思う。
The house looked very dismal.
その家は見かけがたいへん陰気だった。
And when he was tired, he would sleep in her shade.
そして、かれは疲れて、彼女の木陰でねむりました。
He was ignorant of the plot to assassinate him.
彼は自分を暗殺しようという陰謀を知らなかった。
I think most of them took part in the plot.
彼らのほとんどがその陰謀に加わったと思う。
If you have a bone to pick with a person, tell it to his face instead of saying things behind his back.
人に文句があるなら陰口を言うのではなく、相手に面と向かって言いなさい。
Big brother, you've got a bad fever?! Never mind the bags, rest in the shade of those trees!
お兄ちゃん、すごい熱だよ!?荷物はいいから、そこの木陰で休んでて!
The robbers fell on him from behind the trees.
強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
We sought the shade to rest.
私たちは休息をとるために木陰を探した。
I owe what I am today to you.
私の今日あるのは貴方のお陰です。
Who is hiding behind the curtain?
カーテンの陰に隠れているのは誰。
They had a narrow escape under cover of darkness.
彼らは夜陰に乗じてかろうじて逃れる事ができた。
The sun emerged from behind the clouds.
太陽が雲の陰から現れた。
The thin man paused in the shade with his knees a little bent.
その痩せた男は膝を曲げて日陰で少し休んだ。
There is a rumor that the radicals are plotting against the government.
その過激派が政府打倒の陰謀を企てているという噂が立ってる。
Light source, that is what direction the light is facing, also take care with shadowing. Just copy down into the sketch book you have at hand as accurately as possible.