The burglar broke into the house under the cover of night.
泥棒は夜陰に乗じてその家に押し入った。
The prisoner escaped under cover of night.
犯人は夜陰に乗じて逃亡した。
Their plot to start a fire was discovered by the police.
火事を起こすという彼らの陰謀は警察に発見された。
You make life worth living.
あなたのお陰で私は生き甲斐を感じます。
To be frank, I think this 'conspiracy theory' is nonsense.
ハッキリ言って、この「陰謀説」はナンセンスだと思う。
When you take shelter, make sure you go under a big tree.
寄らば大樹の陰。
The Ying Yang diviner may not predict his own fate.
陰陽師身の上知らず。
I feel cooler standing in the shade, rather than out in the sun.
日の下にいるより日陰に立っているほうが涼しい。
According to the newspaper, he participated in the plot.
新聞によれば、彼はその陰謀に関わっていた。
This highway saves us a lot of time.
この主要道路のお陰でずいぶん時間が節約できる。
Don't talk about people behind their backs.
他人の陰口はやめなさい。
Our success was, in the main due to his efforts.
私たちの成功は彼の努力のお陰だった。
In junior high and high schools, they say insidious forms of bullying are on the rise.
中学・高校では陰湿ないじめが増える傾向にあるという。
He came out from behind the curtain.
彼はカーテンの陰からでてきた。
He felt that the reason he was able to succeed was because of his friends' help.
彼は自分が成功できたのは、友人達が助けてくれたお陰だと思った。
Since the favorite and his rival were running against each other a dark horse like him was able to pull out in front.
本命と対抗馬が競り合ったお陰で、ダークホースの彼が漁夫の利を得たってわけだ。
I'm standing in the shade.
私は日陰に立っている。
Big brother, you've got a bad fever?! Never mind the bags, rest in the shade of those trees!
お兄ちゃん、すごい熱だよ!?荷物はいいから、そこの木陰で休んでて!
They sat in the shade of that big tree.
彼らはあの大きな木の陰に腰を下ろした。
Don't speak ill of others behind their back.
人の陰で悪口を言うな。
He was ignorant of the plot to assassinate him.
彼は自分を暗殺しようという陰謀を知らなかった。
The advertising campaign generated a lot of business for the company.
宣伝活動のお陰で会社には仕事がたくさん入った。
We found out their plot before they took their actions.
実行する前に彼らの陰謀を見破った。
He was the brains behind the plot.
彼はその陰謀の陰の指導者だった。
Time flies like an arrow.
光陰矢の如し。
He appears sly on the surface.
彼は表面上は陰険そうに見える。
The robbers came out from behind the trees and attacked him.
強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
We had a rest in the shade.
私達は日陰で一休みした。
We often hear people say that time flies.
人々が光陰矢の如しと言うのをよく耳にする。
The moon is behind the clouds.
月は雲の陰に隠れています。
The sun emerged from behind the clouds.
太陽が雲の陰から現れた。
Our success was due to his efforts.
私たちの成功は彼の努力のお陰だった。
An old man was at rest under the tree.
一人の老人が木陰で休んでいた。
A lunar month is shorter than a calendar month.
太陰月はカレンダーのひと月より短い。
Every dog is a lion at home.
うちの前のやせ犬・陰弁慶。
He studied hard, which enabled him to pass the exam.
彼は熱心に勉強し、お陰で試験に合格した。
You should not speak of others behind their backs.
陰で人の話をしてはいけないよ。
The sky is a hazy shade of winter.
空はどんよりとした冬の陰にかすんでいる。
The robbers fell on him from behind the trees.
強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
The moon is invisible behind the clouds.
雲の陰に隠れて月は見えません。
Keep in the shade.
日陰にいなさい。
The tuberculin reaction was negative.
ツベルクリン反応は陰性でした。
He hid it behind the door.
彼はドアの陰にそれを隠した。
She hid behind the door and held her breath.
彼女は息を殺してドアの陰に隠れていた。
An old man was resting in the shade of the tree.
おじいさんが木陰で休憩していました。
Her eyes darkened.
彼女の目つきは陰気になった。
My mother has made me what I am today.
私の今日在るのは母のお陰だ。
It is not right to criticize people behind their backs.
人の陰口を叩くのは正しくない。
The house looked very dismal.
その家は見かけがたいへん陰気だった。
I owe what I am today to my parents.
私が今あるのは両親のお陰です。
Who is behind the plot?
だれがそのたくらみの陰にいるのだ。
Who is hiding behind the curtain?
カーテンの陰に隠れているのは誰。
It was cool in the shade of the trees.
木陰は涼しかった。
Light source, that is what direction the light is facing, also take care with shadowing. Just copy down into the sketch book you have at hand as accurately as possible.