Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The prisoner escaped under cover of night. 犯人は夜陰に乗じて逃亡した。 They were at the bottom of the scheme. 彼らがその陰謀の黒幕であった。 We found out their plot before they took their actions. 実行する前に彼らの陰謀を見破った。 Their plot to start a fire was discovered by the police. 火事を起こすという彼らの陰謀は警察に発見された。 How time flies! 光陰矢のごとし。 He came out from behind the curtain. 彼はカーテンの陰からでてきた。 The sky is a hazy shade of winter. 空はどんよりとした冬の陰にかすんでいる。 Don't speak badly of him in his absence. 陰で彼の悪口を言うな。 We had a rest in the shade. 私達は日陰で一休みした。 If you have a bone to pick with a person, tell it to his face instead of saying things behind his back. 人に文句があるなら陰口を言うのではなく、相手に面と向かって言いなさい。 We sought the shade to rest. 私たちは休息をとるために木陰を探した。 He was ignorant of the plot to assassinate him. 彼は自分を暗殺しようという陰謀を知らなかった。 It was so hot that I got into the shade and took a rest. とても暑かったので陰には入って休んだ。 Keep in the shade. 日陰にいなさい。 The robbers fell on him from behind the trees. 強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。 Every dog is a lion at home. うちの前のやせ犬・陰弁慶。 There is a rumor that the radicals are plotting against the government. その過激派が政府打倒の陰謀を企てているという噂が立ってる。 I'm standing in the shade. 私は日陰に立っている。 I tried to take care with the shadows, but it just doesn't go very well. 陰影に気をつけてみたのですがなかなかうまくいかないです。 The moon is behind the clouds. 月は雲の陰に隠れています。 We often hear it said that time flies. 光陰矢のごとしと言うのをよく耳にする。 I think most of them took part in the plot. 彼らのほとんどがその陰謀に加わったと思う。 I think overestimating the people masterminding that conspiracy is exactly what they want. その陰謀を画策してる人たちを必要以上に大きく見てしまうことは、まさに彼らの思うツボだと思います。 The moon is invisible behind the clouds. 雲の陰に隠れて月は見えません。 The results of the test were negative. 検査の結果は陰性だった。 My mother has made me what I am today. 私の今日在るのは母のお陰だ。 It is not right to criticize people behind their backs. 人の陰口を叩くのは正しくない。 He always speaks ill of his father behind his back. 彼はいつも父親の陰口を言います。 I owe what I am solely to both my parents. 今日のあたしがあるのはひとえに両親のお陰です。 The Ying Yang diviner may not predict his own fate. 陰陽師身の上知らず。 The penis is one of the male reproductive organs. 陰茎は雄の生殖器のひとつ。 We took shelter under a tree. 木陰で雨宿りをした。 To be frank, I think this 'conspiracy theory' is nonsense. ハッキリ言って、この「陰謀説」はナンセンスだと思う。 Though it is poor in natural resources, Japan has become an economic superpower thanks to international trade. 日本は資源が乏しい国にもかかわらず、国際貿易のお陰で経済大国に発展した。 He won the game thanks to his strong will. 彼は強い意志のお陰でその試合に勝った。 He appears sly on the surface. 彼は表面上は陰険そうに見える。 Such men as praise you to your face are apt to speak ill of you behind your back. 面と向かって誉めるような人は、とかく陰で悪口を言うものだ。 Physician, heal thyself. 陰陽師身の上知らず。 You must not speak ill of others behind their backs. 他人の陰口をきいてはいけません。 I saw through their plot at once. 私は彼らの陰謀をすぐに見抜いた。 Our success was, in the main due to his efforts. 私たちの成功は彼の努力のお陰だった。 This highway saves us a lot of time. この主要道路のお陰でずいぶん時間が節約できる。 I see an old woman under the tree. 木陰におばあさんがいるのが見える。 The Congressman broke the news of conspiracy and made no bones about taking drastic action against it. その国会議員は陰謀のニュースを発表した。そして、ためらうことなく、その陰謀にたいする徹底した対抗処置をとった。 They had a narrow escape under cover of darkness. 彼らは夜陰に乗じてかろうじて逃れる事ができた。 You should not speak ill of others behind their backs. 陰で他人の悪口を言うべきでない。 He cloaks his wickedness under a smiling face. 彼は笑顔の陰に邪悪な心を隠している。 Without a moment's hesitation, they took drastic action against the conspiracy. ためらうことなく、その陰謀にたいする徹底した対抗処置をとった。 Light source, that is what direction the light is facing, also take care with shadowing. Just copy down into the sketch book you have at hand as accurately as possible. 光源、つまり光の向きだな、それと陰影とかにも気をつけて、できるだけ正確に手元にあるクロッキー帳に書き取っていくだけ。 He is even afraid of his own shadow. 彼は自分の陰さえおそれる。 It was cool in the shade of the trees. 木陰は涼しかった。 Her eyes darkened. 彼女の目つきは陰気になった。 When you take shelter, make sure you go under a big tree. 寄らば大樹の陰。 He hid it behind the door. 彼はドアの陰にそれを隠した。 Since the favorite and his rival were running against each other a dark horse like him was able to pull out in front. 本命と対抗馬が競り合ったお陰で、ダークホースの彼が漁夫の利を得たってわけだ。 You are a snake! 陰険な奴。 The child was hiding behind a big tree. その子は大きな木の陰に隠れていた。 The accident taught me to be careful. 事故のお陰で私は注意深くなった。 If you have a bone to pick with a person, tell it to his face instead of saying things behind his back. だれか人に、言い分があったら、陰口をいわないで、その人に面と向かっていいなさい。 Don't talk about people behind their backs. 他人の陰口はやめなさい。 According to the newspaper, he participated in the plot. 新聞によれば、彼はその陰謀に関わっていた。 Our success was due to his efforts. 私たちの成功は彼の努力のお陰だった。 He studied hard, which enabled him to pass the exam. 彼は熱心に勉強し、お陰で試験に合格した。 I owe what I am today to you. 私の今日あるのは貴方のお陰です。 He is a sly fox. 彼は陰険なやつだ。 We took refuge behind a big tree. 大木の陰に避難した。 We often hear people say that time flies. 人々が光陰矢の如しと言うのをよく耳にする。 I owe what I am today to my parents. 私が今あるのは両親のお陰です。 Don't speak ill of others behind their back. 他人の陰口をたたくな。 You should not speak ill of others behind their backs. 人の陰口を言ってはいけない。 He was the brains behind the plot. 彼はその陰謀の陰の指導者だった。 There must be someone behind this affair. この事件の陰に誰か黒幕がいるに違いない。 He felt that the reason he was able to succeed was because of his friends' help. 彼は自分が成功できたのは、友人達が助けてくれたお陰だと思った。 An old man was at rest under the tree. 一人の老人が木陰で休んでいた。 Let's sit down in the shade of that tree. あの木の陰に腰をおろしましょう。 The house looked very dismal. その家は見かけがたいへん陰気だった。 There is no more dangerous experiment than that of undertaking to be one thing before a man's face and another behind his back. 人の面前にいるときと陰にまわったときとで、まったく別の態度をとろうとすることなど、危険な企てはない。 An old man was resting in the shade of the tree. 一人の老人が木陰で休んでいた。 The robbers came out from behind the trees and attacked him. 強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。 We advanced under cover of darkness. 我々は夜陰に乗じて進んだ。 You shouldn't talk about people behind their backs. 陰で人のうわさをするべきでない。 Nobody likes being spoken ill of behind his back. 陰口を言われるのが好きな人はいない。 Don't talk about people behind their backs. 陰で悪く言うのはやめようよ。 The tuberculin reaction was negative. ツベルクリン反応は陰性でした。 This product brought us a large margin. この製品のお陰で我が社は大きな利益をあげた。 The general participated in the plot with his men. 将軍は部下とともにその陰謀に加わった。 Don't speak ill of others behind their back. 人の陰で悪口を言うな。 People used to laugh at him behind his back. 人々は陰で彼を嘲笑したものだった。 And when he was tired, he would sleep in her shade. そして、かれは疲れて、彼女の木陰でねむりました。 You should not speak of others behind their backs. 陰で人の話をしてはいけないよ。 An old man was resting in the shade of the tree. おじいさんが木陰で休んでいました。 You make life worth living. あなたのお陰で私は生き甲斐を感じます。 Time flies like an arrow. 光陰矢の如し。 Let's take a rest in the shade. 日陰で一休みしよう。 Who is hiding behind the curtain? カーテンの陰に隠れているのは誰。 The lunar month is shorter than the calendar month. 太陰月はカレンダーのひと月より短い。 They entangled him in a plot. 彼らは彼を陰謀に巻き込んだ。 Secret gifts are openly rewarded. 陰徳あれば陽報あり。 It is pleasant to sleep under the tree. その木の木陰で寝るのは気持ちいい。 He hid behind the tree. 彼はその木の陰に隠れた。