Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
This highway saves us a lot of time. この主要道路のお陰でずいぶん時間が節約できる。 The sun emerged from behind the clouds. 太陽が雲の陰から現れた。 He was the brains behind the plot. 彼はその陰謀の陰の指導者だった。 If you have a bone to pick with a person, tell it to his face instead of saying things behind his back. だれか人に、言い分があったら、陰口をいわないで、その人に面と向かっていいなさい。 We often hear it said that time flies. 光陰矢のごとしと言うのをよく耳にする。 The sky is a hazy shade of winter. 空はどんよりとした冬の陰にかすんでいる。 How time flies! 光陰矢のごとし。 Let's sit down in the shade of that tree. あの木の陰に腰をおろしましょう。 Though it is poor in natural resources, Japan has become an economic superpower thanks to international trade. 日本は資源が乏しい国にもかかわらず、国際貿易のお陰で経済大国に発展した。 I saw through their plot at once. 私は彼らの陰謀をすぐに見抜いた。 The general participated in the plot with his men. 将軍は部下とともにその陰謀に加わった。 Nobody likes being spoken ill of behind his back. 陰口を言われるのが好きな人はいない。 A cat appeared from behind the curtain. 1匹の猫がカーテンの陰から現れた。 You must not speak ill of others behind their backs. 他人の陰口をきいてはいけません。 When you take shelter, make sure you go under a big tree. 寄らば大樹の陰。 We took refuge behind a big tree. 大木の陰に避難した。 The child was hiding behind a big tree. その子は大きな木の陰に隠れていた。 She hid behind the door and held her breath. 彼女は息を殺してドアの陰に隠れていた。 To be frank, I think this 'conspiracy theory' is nonsense. ハッキリ言って、この「陰謀説」はナンセンスだと思う。 This product brought us a large margin. この製品のお陰で我が社は大きな利益をあげた。 The robbers came out from behind the trees and attacked him. 強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。 An old man was at rest under the tree. 一人の老人が木陰で休んでいた。 The Congressman broke the news of conspiracy and made no bones about taking drastic action against it. その国会議員は陰謀のニュースを発表した。そして、ためらうことなく、その陰謀にたいする徹底した対抗処置をとった。 Don't speak ill of others behind their back. 陰で人の悪口を言ってはいけない。 Light source, that is what direction the light is facing, also take care with shadowing. Just copy down into the sketch book you have at hand as accurately as possible. 光源、つまり光の向きだな、それと陰影とかにも気をつけて、できるだけ正確に手元にあるクロッキー帳に書き取っていくだけ。 The robbers fell on him from behind the trees. 強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。 Physician, heal thyself. 陰陽師身の上知らず。 "Look! Thanks to you I'm getting dumped all the time." "Oh? Isn't it just because of your everyday behaviour?" 「みろ、お前のお陰でフラれまくりだぞ」「そう?日頃の行いのせいじゃない?」 The United States is a paradise for almost every kind of sports, thanks to its wonderfully varied climate. 素晴らしく富んだ気候のお陰で合衆国はほとんどのあらゆる種類のスポーツの天国になっている。 There is a rumor that the radicals are plotting against the government. その過激派が政府打倒の陰謀を企てているという噂が立ってる。 You should not speak ill of others behind their backs. 人の陰口を言ってはいけない。 I tried to take care with the shadows, but it just doesn't go very well. 陰影に気をつけてみたのですがなかなかうまくいかないです。 He hid behind the tree. 彼はその木の陰に隠れた。 He hid it behind the door. 彼はドアの陰にそれを隠した。 The moon is invisible behind the clouds. 雲の陰に隠れて月は見えません。 An old man was resting in the shade of the tree. 一人の老人が木陰で休んでいた。 The tuberculin reaction was negative. ツベルクリン反応は陰性でした。 Their plot to start a fire was discovered by the police. 火事を起こすという彼らの陰謀は警察に発見された。 Our success was due to his efforts. 私たちの成功は彼の努力のお陰だった。 An old man was resting in the shade of the tree. おじいさんが木陰で休憩していました。 Let's take a rest in the shade. 日陰で一休みしよう。 He appears sly on the surface. 彼は表面上は陰険そうに見える。 Our success was, in the main due to his efforts. 私たちの成功は彼の努力のお陰だった。 Who is behind the plot? だれがそのたくらみの陰にいるのだ。 Christine stayed in the shade all day, because she didn't want to get a sunburn. クリスティーンは1日中日陰にいました。なぜなら彼女は日焼けしたくないからです。 The advertising campaign generated a lot of business for the company. 宣伝活動のお陰で会社には仕事がたくさん入った。 I'm standing in the shade. 私は日陰に立っている。 He cloaks his wickedness under a smiling face. 彼は笑顔の陰に邪悪な心を隠している。 The thin man paused in the shade with his knees a little bent. その痩せた男は膝を曲げて日陰で少し休んだ。 The moon is behind the clouds. 月は雲の陰に隠れています。 He was ignorant of the plot to assassinate him. 彼は自分を暗殺しようという陰謀を知らなかった。 Keep in the shade. 日陰にいなさい。 The Ying Yang diviner may not predict his own fate. 陰陽師身の上知らず。 In junior high and high schools, they say insidious forms of bullying are on the rise. 中学・高校では陰湿ないじめが増える傾向にあるという。 He hid himself behind the door. 彼は戸の陰に隠れた。 It is not right to criticize people behind their backs. 人の陰口を叩くのは正しくない。 They sat in the shade of that big tree. 彼らはあの大きな木の陰に腰を下ろした。 We took shelter under a tree. 木陰で雨宿りをした。 You should not speak ill of others behind their backs. 陰で他人の悪口を言うべきでない。 You are a snake! 陰険な奴。 The penis is one of the male reproductive organs. 陰茎は雄の生殖器のひとつ。 He is a sly fox. 彼は陰険なやつだ。 According to the newspaper, he participated in the plot. 新聞によれば、彼はその陰謀に関わっていた。 The rain made the autumn day dismal. 雨が降って、その秋の日を陰うつにした。 He always speaks ill of his father behind his back. 彼はいつも父親の陰口を言います。 He is even afraid of his own shadow. 彼は自分の陰さえおそれる。 We found out their plot before they took their actions. 実行する前に彼らの陰謀を見破った。 They were at the bottom of the scheme. 彼らがその陰謀の黒幕であった。 If you have a bone to pick with a person, tell it to his face instead of saying things behind his back. 人に文句があるなら陰口を言うのではなく、相手に面と向かって言いなさい。 It is pleasant to sleep under the tree. その木の木陰で寝るのは気持ちいい。 You make life worth living. あなたのお陰で私は生き甲斐を感じます。 It was cool in the shade of the trees. 木陰は涼しかった。 Since the favorite and his rival were running against each other a dark horse like him was able to pull out in front. 本命と対抗馬が競り合ったお陰で、ダークホースの彼が漁夫の利を得たってわけだ。 A lunar month is shorter than a calendar month. 太陰月はカレンダーのひと月より短い。 We often hear people say that time flies. 人々が光陰矢の如しと言うのをよく耳にする。 There must be someone behind this affair. この事件の陰に誰か黒幕がいるに違いない。 Without a moment's hesitation, they took drastic action against the conspiracy. ためらうことなく、その陰謀にたいする徹底した対抗処置をとった。 Who is hiding behind the curtain? カーテンの陰に隠れているのは誰。 Don't speak ill of others behind their back. 人の陰で悪口を言うな。 He studied hard, which enabled him to pass the exam. 彼は熱心に勉強し、お陰で試験に合格した。 Don't talk about people behind their backs. 陰で悪く言うのはやめようよ。 We advanced under cover of darkness. 我々は夜陰に乗じて進んだ。 The house looked very dismal. その家は見かけがたいへん陰気だった。 Don't speak badly of him in his absence. 陰で彼の悪口を言うな。 I see an old woman under the tree. 木陰におばあさんがいるのが見える。 I owe what I am today to my father. 今日の私があるのは父のお陰です。 I feel cooler standing in the shade, rather than out in the sun. 日の下にいるより日陰に立っているほうが涼しい。 An old man was resting in the shade of the tree. おじいさんが木陰で休んでいました。 He felt that the reason he was able to succeed was because of his friends' help. 彼は自分が成功できたのは、友人達が助けてくれたお陰だと思った。 You should not speak of others behind their backs. 陰で人の話をしてはいけないよ。 Don't speak ill of others behind their back. 他人の陰口をたたくな。 He won the game thanks to his strong will. 彼は強い意志のお陰でその試合に勝った。 The burglar broke into the house under the cover of night. 泥棒は夜陰に乗じてその家に押し入った。 We sought the shade to rest. 私たちは休息をとるために木陰を探した。 Tom hid himself behind the curtain. トムはカーテンの陰に隠れた。 The results of the test were negative. 検査の結果は陰性だった。 Secret gifts are openly rewarded. 陰徳あれば陽報あり。 There is no more dangerous experiment than that of undertaking to be one thing before a man's face and another behind his back. 人の面前にいるときと陰にまわったときとで、まったく別の態度をとろうとすることなど、危険な企てはない。 Don't talk about people behind their backs. 他人の陰口はやめなさい。 Every dog is a lion at home. うちの前のやせ犬・陰弁慶。