Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'm standing in the shade. 私は日陰に立っている。 An old man was resting in the shade of the tree. おじいさんが木陰で休んでいました。 He was the brains behind the plot. 彼はその陰謀の陰の指導者だった。 He hid himself behind the door. 彼は戸の陰に隠れた。 I owe what I am today to my father. 今日の私があるのは父のお陰です。 We had a rest in the shade. 私達は日陰で一休みした。 Keep in the shade. 日陰にいなさい。 Don't speak ill of others behind their back. 陰で人の悪口を言ってはいけない。 And when he was tired, he would sleep in her shade. そして、かれは疲れて、彼女の木陰でねむりました。 There must be someone behind this affair. この事件の陰に誰か黒幕がいるに違いない。 He cloaks his wickedness under a smiling face. 彼は笑顔の陰に邪悪な心を隠している。 Let's take a rest in the shade. 日陰で一休みしよう。 Don't speak badly of him in his absence. 陰で彼の悪口を言うな。 An old man was resting in the shade of the tree. おじいさんが木陰で休憩していました。 They were at the bottom of the scheme. 彼らがその陰謀の黒幕であった。 They sat in the shade of that big tree. 彼らはあの大きな木の陰に腰を下ろした。 You must not speak ill of others behind their backs. 他人の陰口をきいてはいけません。 I feel cooler standing in the shade, rather than out in the sun. 日の下にいるより日陰に立っているほうが涼しい。 He hid behind the tree. 彼はその木の陰に隠れた。 The lunar month is shorter than the calendar month. 太陰月はカレンダーのひと月より短い。 We often hear people say that time flies. 人々が光陰矢の如しと言うのをよく耳にする。 I think overestimating the people masterminding that conspiracy is exactly what they want. その陰謀を画策してる人たちを必要以上に大きく見てしまうことは、まさに彼らの思うツボだと思います。 Physician, heal thyself. 陰陽師身の上知らず。 There is no more dangerous experiment than that of undertaking to be one thing before a man's face and another behind his back. 人の面前にいるときと陰にまわったときとで、まったく別の態度をとろうとすることなど、危険な企てはない。 The Congressman broke the news of conspiracy and made no bones about taking drastic action against it. その国会議員は陰謀のニュースを発表した。そして、ためらうことなく、その陰謀にたいする徹底した対抗処置をとった。 To be frank, I think this 'conspiracy theory' is nonsense. ハッキリ言って、この「陰謀説」はナンセンスだと思う。 I owe what I am today to you. 私の今日あるのは貴方のお陰です。 Time flies like an arrow. 光陰矢の如し。 He is a sly fox. 彼は陰険なやつだ。 The boy hid behind the door. その少年はドアの陰に隠れた。 They entangled him in a plot. 彼らは彼を陰謀に巻き込んだ。 The robbers fell on him from behind the trees. 強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。 "Look! Thanks to you I'm getting dumped all the time." "Oh? Isn't it just because of your everyday behaviour?" 「みろ、お前のお陰でフラれまくりだぞ」「そう?日頃の行いのせいじゃない?」 Her eyes darkened. 彼女の目つきは陰気になった。 Who is behind the plot? だれがそのたくらみの陰にいるのだ。 There is a rumor that the radicals are plotting against the government. その過激派が政府打倒の陰謀を企てているという噂が立ってる。 Tom hid himself behind the curtain. トムはカーテンの陰に隠れた。 People used to laugh at him behind his back. 人々は陰で彼を嘲笑したものだった。 Light source, that is what direction the light is facing, also take care with shadowing. Just copy down into the sketch book you have at hand as accurately as possible. 光源、つまり光の向きだな、それと陰影とかにも気をつけて、できるだけ正確に手元にあるクロッキー帳に書き取っていくだけ。 I see an old woman under the tree. 木陰におばあさんがいるのが見える。 I tried to take care with the shadows, but it just doesn't go very well. 陰影に気をつけてみたのですがなかなかうまくいかないです。 He felt that the reason he was able to succeed was because of his friends' help. 彼は自分が成功できたのは、友人達が助けてくれたお陰だと思った。 When you take shelter, make sure you go under a big tree. 寄らば大樹の陰。 He came out from behind the curtain. 彼はカーテンの陰からでてきた。 The moon is invisible behind the clouds. 雲の陰に隠れて月は見えません。 You should not speak ill of others behind their backs. 陰で他人の悪口を言うべきでない。 The thin man paused in the shade with his knees a little bent. その痩せた男は膝を曲げて日陰で少し休んだ。 You should not speak ill of others behind their backs. 人の陰口を言ってはいけない。 He appears sly on the surface. 彼は表面上は陰険そうに見える。 Their plot to start a fire was discovered by the police. 火事を起こすという彼らの陰謀は警察に発見された。 Don't talk about people behind their backs. 他人の陰口はやめなさい。 We took shelter under a tree. 木陰で雨宿りをした。 Nobody likes being spoken ill of behind his back. 陰口を言われるのが好きな人はいない。 Big brother, you've got a bad fever?! Never mind the bags, rest in the shade of those trees! お兄ちゃん、すごい熱だよ!?荷物はいいから、そこの木陰で休んでて! I saw through their plot at once. 私は彼らの陰謀をすぐに見抜いた。 The tuberculin reaction was negative. ツベルクリン反応は陰性でした。 A lunar month is shorter than a calendar month. 太陰月はカレンダーのひと月より短い。 You make life worth living. あなたのお陰で私は生き甲斐を感じます。 It was so hot that I got into the shade and took a rest. とても暑かったので陰には入って休んだ。 The prisoner escaped under cover of night. 犯人は夜陰に乗じて逃亡した。 How time flies! 光陰矢のごとし。 According to the newspaper, he participated in the plot. 新聞によれば、彼はその陰謀に関わっていた。 He is even afraid of his own shadow. 彼は自分の陰さえおそれる。 Secret gifts are openly rewarded. 陰徳あれば陽報あり。 The rain made the autumn day dismal. 雨が降って、その秋の日を陰うつにした。 The general participated in the plot with his men. 将軍は部下とともにその陰謀に加わった。 If you have a bone to pick with a person, tell it to his face instead of saying things behind his back. だれか人に、言い分があったら、陰口をいわないで、その人に面と向かっていいなさい。 I think most of them took part in the plot. 彼らのほとんどがその陰謀に加わったと思う。 He was ignorant of the plot to assassinate him. 彼は自分を暗殺しようという陰謀を知らなかった。 We often hear it said that time flies. 光陰矢のごとしと言うのをよく耳にする。 I owe what I am solely to both my parents. 今日のあたしがあるのはひとえに両親のお陰です。 He always speaks ill of his father behind his back. 彼はいつも父親の陰口を言います。 I owe what I am today to my parents. 私が今あるのは両親のお陰です。 The burglar broke into the house under the cover of night. 泥棒は夜陰に乗じてその家に押し入った。 This highway saves us a lot of time. この主要道路のお陰でずいぶん時間が節約できる。 Who is hiding behind the curtain? カーテンの陰に隠れているのは誰。 The Ying Yang diviner may not predict his own fate. 陰陽師身の上知らず。 An old man was resting in the shade of the tree. 一人の老人が木陰で休んでいた。 Don't speak ill of others behind their back. 他人の陰口をたたくな。 A cat appeared from behind the curtain. 1匹の猫がカーテンの陰から現れた。 Christine stayed in the shade all day, because she didn't want to get a sunburn. クリスティーンは1日中日陰にいました。なぜなら彼女は日焼けしたくないからです。 The sun emerged from behind the clouds. 太陽が雲の陰から現れた。 The sky is a hazy shade of winter. 空はどんよりとした冬の陰にかすんでいる。 We found out their plot before they took their actions. 実行する前に彼らの陰謀を見破った。 My mother has made me what I am today. 私の今日在るのは母のお陰だ。 The child was hiding behind a big tree. その子は大きな木の陰に隠れていた。 We sought the shade to rest. 私たちは休息をとるために木陰を探した。 The moon is behind the clouds. 月は雲の陰に隠れています。 The results of the test were negative. 検査の結果は陰性だった。 Since the favorite and his rival were running against each other a dark horse like him was able to pull out in front. 本命と対抗馬が競り合ったお陰で、ダークホースの彼が漁夫の利を得たってわけだ。 It is pleasant to sleep under the tree. その木の木陰で寝るのは気持ちいい。 It was cool in the shade of the trees. 木陰は涼しかった。 You shouldn't talk about people behind their backs. 陰で人のうわさをするべきでない。 Don't speak ill of others behind their back. 人の陰で悪口を言うな。 Our success was, in the main due to his efforts. 私たちの成功は彼の努力のお陰だった。 He hid it behind the door. 彼はドアの陰にそれを隠した。 If you have a bone to pick with a person, tell it to his face instead of saying things behind his back. 人に文句があるなら陰口を言うのではなく、相手に面と向かって言いなさい。 The house looked very dismal. その家は見かけがたいへん陰気だった。 The United States is a paradise for almost every kind of sports, thanks to its wonderfully varied climate. 素晴らしく富んだ気候のお陰で合衆国はほとんどのあらゆる種類のスポーツの天国になっている。 They had a narrow escape under cover of darkness. 彼らは夜陰に乗じてかろうじて逃れる事ができた。