I feel cooler standing in the shade, rather than out in the sun.
日の下にいるより日陰に立っているほうが涼しい。
Don't talk about people behind their backs.
他人の陰口はやめなさい。
Their plot to start a fire was discovered by the police.
火事を起こすという彼らの陰謀は警察に発見された。
Nobody likes being spoken ill of behind his back.
陰口を言われるのが好きな人はいない。
He hid himself behind the door.
彼は戸の陰に隠れた。
We took shelter under a tree.
木陰で雨宿りをした。
The boy hid behind the door.
その少年はドアの陰に隠れた。
I tried to take care with the shadows, but it just doesn't go very well.
陰影に気をつけてみたのですがなかなかうまくいかないです。
The United States is a paradise for almost every kind of sports, thanks to its wonderfully varied climate.
素晴らしく富んだ気候のお陰で合衆国はほとんどのあらゆる種類のスポーツの天国になっている。
Time flies like an arrow.
光陰矢の如し。
It was cool in the shade of the trees.
木陰は涼しかった。
The advertising campaign generated a lot of business for the company.
宣伝活動のお陰で会社には仕事がたくさん入った。
Who is hiding behind the curtain?
カーテンの陰に隠れているのは誰。
Let's take a rest in the shade.
日陰で一休みしよう。
The tuberculin reaction was negative.
ツベルクリン反応は陰性でした。
Our success was, in the main due to his efforts.
私たちの成功は彼の努力のお陰だった。
I'm standing in the shade.
私は日陰に立っている。
We often hear people say that time flies.
人々が光陰矢の如しと言うのをよく耳にする。
You should not speak of others behind their backs.
陰で人の話をしてはいけないよ。
"Look! Thanks to you I'm getting dumped all the time." "Oh? Isn't it just because of your everyday behaviour?"
「みろ、お前のお陰でフラれまくりだぞ」「そう?日頃の行いのせいじゃない?」
We had a rest in the shade.
私達は日陰で一休みした。
Tom hid himself behind the curtain.
トムはカーテンの陰に隠れた。
It is pleasant to sleep under the tree.
その木の木陰で寝るのは気持ちいい。
We took refuge behind a big tree.
大木の陰に避難した。
The moon is behind the clouds.
月は雲の陰に隠れています。
In junior high and high schools, they say insidious forms of bullying are on the rise.
中学・高校では陰湿ないじめが増える傾向にあるという。
I think most of them took part in the plot.
彼らのほとんどがその陰謀に加わったと思う。
Don't speak ill of others behind their back.
他人の陰口をたたくな。
An old man was resting in the shade of the tree.
おじいさんが木陰で休憩していました。
The robbers fell on him from behind the trees.
強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
We often hear it said that time flies.
光陰矢のごとしと言うのをよく耳にする。
You must not speak ill of others behind their backs.
他人の陰口をきいてはいけません。
Physician, heal thyself.
陰陽師身の上知らず。
The house looked very dismal.
その家は見かけがたいへん陰気だった。
You shouldn't talk about people behind their backs.
陰で人のうわさをするべきでない。
According to the newspaper, he participated in the plot.
新聞によれば、彼はその陰謀に関わっていた。
The results of the test were negative.
検査の結果は陰性だった。
The penis is one of the male reproductive organs.
陰茎は雄の生殖器のひとつ。
You make life worth living.
あなたのお陰で私は生き甲斐を感じます。
Such men as praise you to your face are apt to speak ill of you behind your back.
面と向かって誉めるような人は、とかく陰で悪口を言うものだ。
A lunar month is shorter than a calendar month.
太陰月はカレンダーのひと月より短い。
To be frank, I think this 'conspiracy theory' is nonsense.
ハッキリ言って、この「陰謀説」はナンセンスだと思う。
Don't talk about people behind their backs.
陰で悪く言うのはやめようよ。
It is not right to criticize people behind their backs.
人の陰口を叩くのは正しくない。
The robbers came out from behind the trees and attacked him.
強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
Though it is poor in natural resources, Japan has become an economic superpower thanks to international trade.
日本は資源が乏しい国にもかかわらず、国際貿易のお陰で経済大国に発展した。
Secret gifts are openly rewarded.
陰徳あれば陽報あり。
I think overestimating the people masterminding that conspiracy is exactly what they want.
その陰謀を画策してる人たちを必要以上に大きく見てしまうことは、まさに彼らの思うツボだと思います。
Don't speak ill of others behind their back.
人の陰で悪口を言うな。
Who is behind the plot?
だれがそのたくらみの陰にいるのだ。
They sat in the shade of that big tree.
彼らはあの大きな木の陰に腰を下ろした。
I see an old woman under the tree.
木陰におばあさんがいるのが見える。
He hid behind the tree.
彼はその木の陰に隠れた。
There must be someone behind this affair.
この事件の陰に誰か黒幕がいるに違いない。
He always speaks ill of his father behind his back.
彼はいつも父親の陰口を言います。
We advanced under cover of darkness.
我々は夜陰に乗じて進んだ。
I saw through their plot at once.
私は彼らの陰謀をすぐに見抜いた。
She hid behind the door and held her breath.
彼女は息を殺してドアの陰に隠れていた。
Light source, that is what direction the light is facing, also take care with shadowing. Just copy down into the sketch book you have at hand as accurately as possible.