It was so hot that I got into the shade and took a rest.
とても暑かったので陰には入って休んだ。
We often hear people say that time flies.
人々が光陰矢の如しと言うのをよく耳にする。
Though it is poor in natural resources, Japan has become an economic superpower thanks to international trade.
日本は資源が乏しい国にもかかわらず、国際貿易のお陰で経済大国に発展した。
Without a moment's hesitation, they took drastic action against the conspiracy.
ためらうことなく、その陰謀にたいする徹底した対抗処置をとった。
The boy hid behind the door.
その少年はドアの陰に隠れた。
The penis is one of the male reproductive organs.
陰茎は雄の生殖器のひとつ。
We took shelter under a tree.
木陰で雨宿りをした。
The robbers came out from behind the trees and attacked him.
強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
You shouldn't talk about people behind their backs.
陰で人のうわさをするべきでない。
Their plot to start a fire was discovered by the police.
火事を起こすという彼らの陰謀は警察に発見された。
We had a rest in the shade.
私達は日陰で一休みした。
You should not speak of others behind their backs.
陰で人の話をしてはいけないよ。
He cloaks his wickedness under a smiling face.
彼は笑顔の陰に邪悪な心を隠している。
Nobody likes being spoken ill of behind his back.
陰口を言われるのが好きな人はいない。
Let's sit down in the shade of that tree.
あの木の陰に腰をおろしましょう。
The rain made the autumn day dismal.
雨が降って、その秋の日を陰うつにした。
This product brought us a large margin.
この製品のお陰で我が社は大きな利益をあげた。
He appears sly on the surface.
彼は表面上は陰険そうに見える。
Don't speak ill of others behind their back.
他人の陰口をたたくな。
I owe what I am today to my father.
今日の私があるのは父のお陰です。
They entangled him in a plot.
彼らは彼を陰謀に巻き込んだ。
Let's take a rest in the shade.
日陰で一休みしよう。
He won the game thanks to his strong will.
彼は強い意志のお陰でその試合に勝った。
Don't speak ill of others behind their back.
陰で人の悪口を言ってはいけない。
They had a narrow escape under cover of darkness.
彼らは夜陰に乗じてかろうじて逃れる事ができた。
I owe what I am today to my parents.
私が今あるのは両親のお陰です。
He is a sly fox.
彼は陰険なやつだ。
If you have a bone to pick with a person, tell it to his face instead of saying things behind his back.
だれか人に、言い分があったら、陰口をいわないで、その人に面と向かっていいなさい。
It is pleasant to sleep under the tree.
その木の木陰で寝るのは気持ちいい。
I tried to take care with the shadows, but it just doesn't go very well.
陰影に気をつけてみたのですがなかなかうまくいかないです。
Don't talk about people behind their backs.
他人の陰口はやめなさい。
They sat in the shade of that big tree.
彼らはあの大きな木の陰に腰を下ろした。
It was cool in the shade of the trees.
木陰は涼しかった。
An old man was resting in the shade of the tree.
一人の老人が木陰で休んでいた。
A lunar month is shorter than a calendar month.
太陰月はカレンダーのひと月より短い。
The moon is behind the clouds.
月は雲の陰に隠れています。
He was ignorant of the plot to assassinate him.
彼は自分を暗殺しようという陰謀を知らなかった。
We advanced under cover of darkness.
我々は夜陰に乗じて進んだ。
I see an old woman under the tree.
木陰におばあさんがいるのが見える。
And when he was tired, he would sleep in her shade.
そして、かれは疲れて、彼女の木陰でねむりました。
Christine stayed in the shade all day, because she didn't want to get a sunburn.
クリスティーンは1日中日陰にいました。なぜなら彼女は日焼けしたくないからです。
People used to laugh at him behind his back.
人々は陰で彼を嘲笑したものだった。
We found out their plot before they took their actions.
実行する前に彼らの陰謀を見破った。
An old man was resting in the shade of the tree.
おじいさんが木陰で休憩していました。
She hid behind the door and held her breath.
彼女は息を殺してドアの陰に隠れていた。
Secret gifts are openly rewarded.
陰徳あれば陽報あり。
Don't speak badly of him in his absence.
陰で彼の悪口を言うな。
I owe what I am today to you.
私の今日あるのは貴方のお陰です。
Big brother, you've got a bad fever?! Never mind the bags, rest in the shade of those trees!
お兄ちゃん、すごい熱だよ!?荷物はいいから、そこの木陰で休んでて!
He always speaks ill of his father behind his back.
彼はいつも父親の陰口を言います。
Every dog is a lion at home.
うちの前のやせ犬・陰弁慶。
The lunar month is shorter than the calendar month.
太陰月はカレンダーのひと月より短い。
The thin man paused in the shade with his knees a little bent.
その痩せた男は膝を曲げて日陰で少し休んだ。
You are a snake!
陰険な奴。
The robbers fell on him from behind the trees.
強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
Tom hid himself behind the curtain.
トムはカーテンの陰に隠れた。
You make life worth living.
あなたのお陰で私は生き甲斐を感じます。
He hid himself behind the door.
彼は戸の陰に隠れた。
"Look! Thanks to you I'm getting dumped all the time." "Oh? Isn't it just because of your everyday behaviour?"
「みろ、お前のお陰でフラれまくりだぞ」「そう?日頃の行いのせいじゃない?」
The moon is invisible behind the clouds.
雲の陰に隠れて月は見えません。
If you have a bone to pick with a person, tell it to his face instead of saying things behind his back.
人に文句があるなら陰口を言うのではなく、相手に面と向かって言いなさい。
The Ying Yang diviner may not predict his own fate.
陰陽師身の上知らず。
We sought the shade to rest.
私たちは休息をとるために木陰を探した。
The burglar broke into the house under the cover of night.
泥棒は夜陰に乗じてその家に押し入った。
An old man was resting in the shade of the tree.
おじいさんが木陰で休んでいました。
The prisoner escaped under cover of night.
犯人は夜陰に乗じて逃亡した。
When you take shelter, make sure you go under a big tree.
寄らば大樹の陰。
I saw through their plot at once.
私は彼らの陰謀をすぐに見抜いた。
I'm standing in the shade.
私は日陰に立っている。
You must not speak ill of others behind their backs.
他人の陰口をきいてはいけません。
The advertising campaign generated a lot of business for the company.
宣伝活動のお陰で会社には仕事がたくさん入った。
Physician, heal thyself.
陰陽師身の上知らず。
You should not speak ill of others behind their backs.
陰で他人の悪口を言うべきでない。
He came out from behind the curtain.
彼はカーテンの陰からでてきた。
The sky is a hazy shade of winter.
空はどんよりとした冬の陰にかすんでいる。
I owe what I am solely to both my parents.
今日のあたしがあるのはひとえに両親のお陰です。
Her eyes darkened.
彼女の目つきは陰気になった。
Light source, that is what direction the light is facing, also take care with shadowing. Just copy down into the sketch book you have at hand as accurately as possible.