Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The headlights don't work. | ヘッドライトが故障したんです。 | |
| Did I hurt your feelings? | お気に障ったのでしょうか。 | |
| Volunteers collected donations for the benefit of the handicapped. | 自ら志願した人たちが障害者の為に寄付を集めた。 | |
| The elevator seems to be out of order. | そのエレベーターは故障しているようだ。 | |
| The clicking of high heels kind of hurts my ears. Do the people wearing them not notice? | ハイヒールのコツコツいう音、なんか耳障りなんだよね。本人たちは何とも思わないのかな。 | |
| Something is wrong with this word-processor. | このワープロはどこか故障している。 | |
| If you weren't careless, your word processor wouldn't break down. | 注意して取り扱えば、君のワープロは故障しないだろう。 | |
| I'm afraid something is wrong with my watch. | 時計がどこか故障しているらしい。 | |
| Hurdling the wall will make him stronger. | 障害を乗り越えることは彼をより強くするだろう。 | |
| Until such difficulties are ironed out completely, there is always a chance of fighting breaking out at the slightest provocation. | このような障害が完全に取り除かれるまで、極めてささいな、ちょう発でさえ争いが起こる可能性がいつもある。 | |
| We must go forward getting the better of all obstacles. | 我々はあらゆる障害を排除して進まなければならない。 | |
| My car broke down, so I had to take a bus. | 車が故障したので、バスに乗らざるをえなかった。 | |
| Social securities are not something that should be trifled with. | 社会保障は軽々しく扱える問題ではない。 | |
| This telephone is out of order. | この電話は故障中。 | |
| I'm a holder of ABC Travel Insurance. | ABC海外旅行障害保険を持っています。 | |
| The watch broke down. | その時計は故障した。 | |
| The weather report is defective. | 天気予報が故障して。 | |
| Something seems to be wrong with this watch. | この時計はどこか故障しているらしい。 | |
| Federal budget cuts will take a bite out of Social Security benefits. | 連邦政府の予算削減は社会保障の給付に影響が及ぶでしょう。 | |
| Sakura's way of speaking gets on my nerves. | サクラの話し方は私の神経に障る。 | |
| He met an unexpected obstacle. | 彼は予期せぬ障害に出会った。 | |
| The machine was too complicated for us to find out the cause of the trouble. | その機械は複雑すぎて、我々は故障の原因を見つけられなかった。 | |
| Have I said something to hurt your feelings? | 何か気に障るようなことを言いましたか。 | |
| He had the kindness to lend me his car when mine broke down. | 私の車が故障したとき、彼は親切にも彼の車を貸してくれた。 | |
| My own house was an eyesore, but it was a small eyesore, and it had been overlooked. | ぼくの家は目障りだったけれど、小さな目障りだったから、見逃されていた。 | |
| Unfortunately the expensive automobile that I purchased last week has broken down. | 先週買って高かった自動車が残念な事に故障してしまいましたよ。 | |
| I had an operation for glaucoma last year. | 去年緑内障の手術をしました。 | |
| The telephone is out of order, Mr Tamori. | タモリさん、電話が故障しています。 | |
| He is raising a big stink over a minor glitch. | 彼はささいな故障に大騒ぎをしています。 | |
| I was late because my car broke down. | 車が故障したので遅れました。 | |
| Did I hurt your feelings? I meant no harm. | お気に障ったでしょうか。悪意はなかったのです。 | |
| High tariffs are the chief obstacles to free trade. | 高関税が自由貿易への最大の障害になっている。 | |
| Normally, a guy who reads light novels despite not being a kid anymore is a retard, don't you think? | いい年してラノベ読んでる奴って普通に知恵遅れの障害者だろうな。 | |
| Two men are trying to get a handle on what's wrong with the car. | 2人の男性が車の故障の原因を調べている。 | |
| Two men are checking on what's wrong with the car. | 2人の男性が車の故障の原因を調べている。 | |
| He is mentally handicapped. | 彼には精神障害が有る。 | |
| Our fridge is broken. | うちの冷蔵庫が故障している。 | |
| Our refrigerator is out of order. | うちの冷蔵庫は故障している。 | |
| The weather report is bad. | 天気予報が故障して。 | |
| They guarantee this clock for a year. | この時計は、一年間の保障つきです。 | |
| Six months ago I had an operation for the cataract in my right eye. | 半年前に右目の白内障の手術をしました。 | |
| The headlight doesn't work. | ヘッドライトが故障したんです。 | |
| Our car broke down last night. | ゆうべうちの車が故障した。 | |
| The trouble may lie in the engine. | 故障はエンジンにあるのかもしれない。 | |
| Should the word processor go wrong, we guarantee to replace it free of charge. | ワープロが万一故障したら、無料でお取り替えすることを保証します。 | |
| I finally found out what was wrong with my TV. | やっと、テレビの故障している個所が分かった。 | |
| Traffic noise is very harsh to the ear. | 車の騒音はとても耳障りだ。 | |
| In other words, physical obstacles, perhaps unknown to the original surveyor and engineer, requiring alterations to be made in order to surmount them. | つまり、おそらく、初めに調査をした者や技術者には知られていなかった物理的な障害が出てきて、それを克服するためにさまざまな変更が必要になる。 | |
| She devoted her life to helping the handicapped. | 彼女は身体障害者を助けることに人生を捧げた。 | |
| My car, which broke down yesterday, has not been repaired yet. | 私の車は、昨日故障したのだが、まだ修理できていない。 | |
| Something is wrong with the experimental apparatus. | 実験用器具が故障している。 | |
| Our telephone is out of order so I shall have it repaired. | うちの電話は故障だ。修繕してもらわないと。 | |
| When science was less important than it is now, it was all very well to leave science to the scientists. | 科学が今ほど重要でなかった時代には、科学は科学者にまかせておいて何の支障もなかった。 | |
| It seems that there is something wrong with the telephone. | どうも電話の故障のようです。 | |
| I had hoped to get another 50,000 miles out of my car, but it gave up the ghost on the expressway and it would cost too much to fix it. | あと50000マイルほど走行距離を出してみたかったのだが、高速道路で故障してしまった。修理となるとえらく金がかかってとても無理だろう。 | |
| The machine has been out of order since last month. | その機械は先月から故障している。 | |
| State your name and social security number, please. | お名前と社会保障番号をおっしゃって下さい。 | |
| The downtime is caused by a mechanical problem. | 機械故障によるダウンタイム。 | |
| Her behavior really got on my nerves. | 彼女の行動は本当に私の神経に障った。 | |
| The telephone is now out of order. | 電話は今故障しています。 | |
| In the end, I found out what was wrong with my TV. | やっと、テレビの故障している個所が分かった。 | |
| The car broke down. | その車は故障した。 | |
| The bellows are not working. | ふいごは故障している。 | |
| The painting is deteriorating. | 描画が故障して。 | |
| My TV has quit working. | テレビが故障した。 | |
| Our car developed engine trouble on the way. | 途中で車のエンジンが故障した。 | |
| The heater is broken. | 暖房が故障しています。 | |
| The ambulance broke down in the middle of the busy avenue. | 救急車がにぎやかな大通りの真ん中で故障した。 | |
| It was his car, not mine, that broke down yesterday. | 昨日故障したのは、私の車ではなくて彼の車だった。 | |
| I hear a noise offensive to the ear. | 耳障りな音が聞こえる。 | |
| The first question we must raise is whether a cultural barrier existed between those groups. | 最初にあげなければならない問題は、それらのグループの間に文化障壁が存在していたかどうかということである。 | |
| Walls have ears, shouji have eyes. | 壁に耳あり障子に目あり。 | |
| The phone was out of order again. | 電話はまた故障していた。 | |
| He succeeded in spite of all difficulties. | 彼はあらゆる障害にも関わらず成功した。 | |
| I was annoyed at his behavior. | 私は彼の態度が癪に障った。 | |
| I had some engine trouble yesterday. | 昨日エンジンが故障してね。 | |
| Can you check if the phone is out of order? | 電話機が故障しているかどうか調べていただけますか。 | |
| This clock is broken. | この時計は故障している。 | |
| The town water supply was seriously obstructed by heavy rainfalls. | 町の水道は豪雨で重大な支障をきたした。 | |
| There's something the matter with my car. | 私の車はどこか故障している。 | |
| This machine is out of order. | この機械は故障中だ。 | |
| My radio has broken down again. | 私のラジオはまた故障した。 | |
| It's really an eyesore. | 実に目障りだな。 | |
| We must work hard to break down social barriers. | 我々は社会的障壁を取り壊すために、懸命に努力しなければならない。 | |
| I have menopausal troubles. | 更年期障害があります。 | |
| As the elevator is out of order, we must go down the stairs. | エレベータが故障しているので、階段を降りなければならない。 | |
| The scandal was an obstacle to his promotion. | そのスキャンダルは彼の出世の障害だった。 | |
| Something must be wrong with our car; the engine is giving off smoke. | 車が故障したに違いません。エンジンから煙が出ています。 | |
| Our car broke down in the middle of the street. | 私達の車は通りの真ん中で故障した。 | |
| Emergency exits must be kept free of blockages for public safety. | 公共の安全のために、非常口に障害物を置かないこと。 | |
| The pioneers have overcome a series of obstacles. | 先駆者達は一連の障害を克服してきた。 | |
| The air conditioner has got out of order. | クーラーが故障してしまった。 | |
| There seems to be something wrong with this clock. | 時計がどこか故障しているらしい。 | |
| This clock seems to be broken. | 時計がどこか故障しているらしい。 | |
| If long-term beds are reduced, then it won't be possible to do that and normal sickbeds will also be adversely affected. | 療養病床が減ればそれができず、一般病床の医療にも支障をきたします。 | |
| What will become of our close relations if the bilateral security treaty expires? | 相互安全保障条約が期限切れになったら、両国の親密な関係はどうなるだろう? | |
| There seems to be something wrong with this clock. | この時計はどこか故障しているらしい。 | |
| Poverty is not a bar to happiness. | 貧困は幸福への障害とはならない。 | |
| My refrigerator is out of order. | 私の冷蔵庫は故障しています。 | |
| "What happened?" "The car broke down." | 「どうしたんだ」「車が故障したんだ」 | |