Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Something seems to be wrong with my clock. | 時計がどこか故障しているらしい。 | |
| Two men are trying to figure out what's wrong with the car. | 2人の男性が車の故障の原因を調べている。 | |
| Our car developed engine trouble on the way. | 途中で車のエンジンが故障した。 | |
| Something is wrong with the engine of my car. | 私の車のエンジンがどこか故障している。 | |
| Something went wrong with my watch. | 時計がどこか故障した。 | |
| Birds sometimes cause accidents by getting in the way of airplanes. | 鳥は時たま、飛行機の障害となって事故の原因となることがある。 | |
| December third is the International Day of Persons with Disabilities. | 12月3日は国際障害者デーです。 | |
| Simultaneous translation broke linguistic walls. | 同時通訳によって言語の障壁が崩れた。 | |
| The elevator is out of order. | エレベータが故障している。 | |
| The phone was out of order again. | 電話はまた故障していた。 | |
| My car is broken and it's in the shop now. | 僕の車は故障しているんで、今修理工場に入っているんだ。 | |
| The first question we must raise is whether a cultural barrier existed between those groups. | 最初にあげなければならない問題は、それらのグループの間に文化障壁が存在していたかどうかということである。 | |
| Something seems to be wrong with the stereo set. | このステレオは、どこか故障しているようです。 | |
| The scandal was an obstacle to his promotion. | そのスキャンダルは彼の出世の障害だった。 | |
| Birds sometimes cause accidents by getting in the way of airplanes. | 鳥は時々、飛行機の障害となって事故の原因となることがある。 | |
| I'm a holder of ABC Travel Insurance. | ABC海外旅行障害保険を持っています。 | |
| Until such difficulties are ironed out completely, there is always a chance of fighting breaking out at the slightest provocation. | このような障害が完全に取り除かれるまで、極めてささいな、ちょう発でさえ争いが起こる可能性がいつもある。 | |
| His loss of memory is a psychological problem rather than a physical one. | 彼の記憶喪失は物理的な記憶障害というよりは心理的な障害である。 | |
| Something is wrong with the engine. | エンジンに何か故障がある。 | |
| If the car breaks down, we'll walk. | もし車が故障したら、歩きます。 | |
| You can't use this faucet. It's out of order. | この蛇口は使えません。故障しています。 | |
| Our electric heater did not work well. | 私たちの電気ストーブはどこか故障している。 | |
| I had some engine trouble yesterday. | 昨日エンジンが故障してね。 | |
| Something is wrong with the experimental apparatus. | 実験用器具が故障している。 | |
| Lack of money is a serious hindrance in their fight to conquer cancer. | ガンの克服には資金不足が重大な障害となっている。 | |
| The bus broke down on the way, so I ran to school. | 途中でバスが故障したので、学校へ走っていった。 | |
| In the end, I found out what was wrong with my TV. | やっと、テレビの故障している個所が分かった。 | |
| Since this heater seems to be out of order, I'll have him repair it. | このヒーターは故障しているようなので、彼に修理してもらう予定だ。 | |
| Walls have ears, sliding paper doors have eyes | 壁に耳あり障子に目あり。 | |
| The engine has broken down again. | またエンジンが故障した。 | |
| Something is wrong with the engine. | エンジンはどこか故障している。 | |
| Factional in-fighting threw a monkey wrench into the deliberations. | 派閥内の抗争が審議に支障をきたしました。 | |
| This has visual impairment as a side effect. | 副作用としては、視力障害があります。 | |
| The engine gave out. | エンジンが故障した。 | |
| This car is always breaking down lately. | この車は近ごろ故障ばかりしている。 | |
| I'm sorry if I hurt your feelings. | 気に障ったならごめん。 | |
| This clock is out of order. | この時計は故障している。 | |
| Was there anything wrong with the car? | 車はどこか故障していましたか。 | |
| This clock seems to be malfunctioning. | この時計は故障しているらしい。 | |
| Did I hurt your feelings? I meant no harm. | お気に障ったでしょうか。悪意はなかったのです。 | |
| He had the kindness to lend me his car when mine broke down. | 私の車が故障したとき、彼は親切にも彼の車を貸してくれた。 | |
| Social securities are not something that should be trifled with. | 社会保障は軽々しく扱える問題ではない。 | |
| Unfortunately the telephone was out of order. | 運悪く電話が故障していた。 | |
| Our refrigerator isn't working. | うちの冷蔵庫が故障している。 | |
| My car is not running. | 私の車は故障している。 | |
| Have I said something to hurt your feelings? | 何か気に障るようなことを言いましたか。 | |
| The water cooler is out of order. | 冷水機は故障している。 | |
| This clock seems to be broken. | 時計がどこか故障しているらしい。 | |
| Our refrigerator is out of order. | うちの冷蔵庫が故障している。 | |
| Walls have ears, shouji have eyes. | 壁に耳あり障子に目あり。 | |
| He surmounted the obstacles with great effort. | 彼は大変な努力をして障害を乗り越えた。 | |
| Can you check if the phone is out of order? | 電話機が故障しているかどうか調べていただけますか。 | |
| Emergency exits must be kept free of blockages for public safety. | 公共の安全のために、非常口に障害物を置かないこと。 | |
| To keep holding the barrier up is just to wait for death! So we're going to go out past the wall and counter attack the enemy, you ready!? | このまま障壁を張っていても死ぬのを待つだけだ!だから俺たちは障壁の外に出て、敵を迎撃する、いいな!? | |
| The car broke down, so that we had to walk. | 車が故障したので、歩かねばならなかった。 | |
| What will become of our close relations if the bilateral security treaty expires? | 相互安全保障条約が期限切れになったら、両国の親密な関係はどうなるだろう? | |
| The air conditioner has got out of order. | クーラーが故障してしまった。 | |
| Did I hurt your feelings? | お気に障ったのでしょうか。 | |
| This machine sometimes breaks down. | この機械は時々故障します。 | |
| If you weren't careless, your word processor wouldn't break down. | 注意して取り扱えば、君のワープロは故障しないだろう。 | |
| The pioneers have overcome a series of obstacles. | 先駆者達は一連の障害を克服してきた。 | |
| Something is wrong with my typewriter. | 私のタイプライターは故障している。 | |
| My radio has broken down again. | 私のラジオはまた故障した。 | |
| Equality is guaranteed by the Constitution. | 平等は憲法で保障されている。 | |
| I was late because my car broke down. | 車が故障したので遅れました。 | |
| Trade barriers were lifted after the war ended. | 貿易障壁は戦争終結後解除されました。 | |
| She has the wonderful capability to overcome any obstacle. | 彼女はどんな障害をも克服できるすばらしい能力を持っている。 | |
| The elevator was out of order and we had to walk to the fifth floor. | エレベータが故障していたので、私たちは5階まで歩いていかねばならなかった。 | |
| This telephone is out of order. | この電話は故障中。 | |
| Something must be wrong with our car; the engine is giving off smoke. | 車が故障したに違いません。エンジンから煙が出ています。 | |
| My TV has quit working. | テレビが故障した。 | |
| He met an unexpected obstacle. | 彼は予期せぬ障害に出会った。 | |
| I hear a noise offensive to the ear. | 耳障りな音が聞こえる。 | |
| As the elevator is out of order, we must go down the stairs. | エレベータが故障しているので、階段を降りなければならない。 | |
| I had an operation for glaucoma last year. | 去年緑内障の手術をしました。 | |
| Something on that machine must be broken. | その機械はどこか故障しているに違いない。 | |
| Should the word processor go wrong, we guarantee to replace it free of charge. | ワープロが万一故障したら、無料でお取り替えすることを保証します。 | |
| I finally found out what was wrong with my TV. | やっと、テレビの故障している個所が分かった。 | |
| A broken-down car was standing in the middle of the road. | 道の真ん中に故障した車がとまっていた。 | |
| 2002: President Bush signs the Homeland Security Act and it becomes an official Cabinet agency. | 2002年:国土安全保障省設立法にブッシュ大統領がサインし正式な省となる。 | |
| I really enjoy helping disabled people. | 身体障害者を助けるのが本当に楽しいのです。 | |
| We have to use the stairs because the elevator is out of order. | エレベーターが故障しているので階段を使わなければならない。 | |
| I broke the personal computer. | パソコンを故障させてしまった。 | |
| The headlights don't work. | ヘッドライトが故障したんです。 | |
| The town water supply was seriously obstructed by heavy rainfalls. | 町の水道は豪雨で重大な支障をきたした。 | |
| She was fully guaranteed her liberty. | 彼女は自由を完全に保障された。 | |
| The ambulance broke down in the middle of the avenue. | 通りの真ん中で救急車が故障した。 | |
| His car broke down on the way to work. | 彼の車は会社への途上で、故障した。 | |
| Normally, a guy who reads light novels despite not being a kid anymore is a retard, don't you think? | いい年してラノベ読んでる奴って普通に知恵遅れの障害者だろうな。 | |
| Sakura's way of speaking gets on my nerves. | サクラの話し方は私の神経に障る。 | |
| Her behavior really got on my nerves. | 彼女の行動は本当に私の神経に障った。 | |
| Budget items that received priority are education, social security and other fields that are closely related to people's lives. | 重点の置かれた予算項目は教育、社会保障、そのほかの生活関連分野である。 | |
| The obstacles to our progress have been removed at last. | われわれの前進を妨げる障害がやっと取り除かれた。 | |
| Our dorm's having heater problems. | 寮の暖房が故障してるんです。 | |
| Walls have ears and Shoji style Japanese paper sliding doors have eyes. | 壁に耳有り障子に目有り。 | |
| Poverty is not a bar to happiness. | 貧困は幸福への障害とはならない。 | |
| My car broke down on the way. | 私の車は途中で故障した。 | |
| The engine has given us no trouble as yet. | 今のところエンジンには故障はない。 | |
| I was annoyed at his behavior. | 私は彼の態度が癪に障った。 | |
| There's something the matter with my car. | 私の車はどこか故障している。 | |