Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Birds sometimes cause accidents by getting in the way of airplanes. | 鳥は時々、飛行機の障害となって事故の原因となることがある。 | |
| Trade barriers were lifted after the war ended. | 貿易障壁は戦争終結後解除されました。 | |
| Our refrigerator is out of order. | うちの冷蔵庫は故障している。 | |
| Our dorm's having heater problems. | 寮の暖房が故障してるんです。 | |
| Her behavior really got on my nerves. | 彼女の行動は本当に私の神経に障った。 | |
| State your name and social security number, please. | お名前と社会保障番号をおっしゃって下さい。 | |
| Something must be wrong with the camera. | そのカメラはどこか故障しているに違いない。 | |
| I was annoyed at his behavior. | 私は彼の態度が癪に障った。 | |
| "What happened?" "The car broke down." | 「どうしたんだ」「車が故障したんだ」 | |
| The machine is out of order. | その機械は故障している。 | |
| The elevator seems to be out of order. | そのエレベーターは故障しているようだ。 | |
| Something is wrong with the engine. | エンジンはどこか故障している。 | |
| As our taxi broke down on the way, we had to walk to the station. | タクシーが故障したので、私たちは歩いて駅まで行かなければならなかった。 | |
| Import restrictions are barriers to closer relations between the two countries. | 輸入制限は両国間により親密な関係を作る支障になる。 | |
| The telephone is out of order, Mr. Tamori. | タモリさん、電話が故障しています。 | |
| Something is wrong with the engine. | エンジンに何か故障がある。 | |
| This clock is out of order. | この時計は故障している。 | |
| The EC countries are working out a new security pact. | EC諸国は新たな安全保障条約を検討中です。 | |
| Our car broke down on our way there. | 車はそこに行く途中で故障した。 | |
| The machine was too complicated for us to find out the cause of the trouble. | その機械は複雑すぎて、我々は故障の原因を見つけられなかった。 | |
| Did I hurt your feelings? I meant no harm. | お気に障ったでしょうか。悪意はなかったのです。 | |
| The car is acting up again. | うちの車はまた故障した。 | |
| He is raising a big stink over a minor glitch. | 彼はささいな故障に大騒ぎをしています。 | |
| The iron broke down due to over-heating. | そのアイロンは過熱のために故障した。 | |
| He had the kindness to lend me his car when mine broke down. | 私の車が故障したとき、彼は親切にも彼の車を貸してくれた。 | |
| I had hoped to get another 50,000 miles out of my car, but it gave up the ghost on the expressway and it would cost too much to fix it. | あと50000マイルほど走行距離を出してみたかったのだが、高速道路で故障してしまった。修理となるとえらく金がかかってとても無理だろう。 | |
| My car is not running. | 私の車は故障している。 | |
| Most public places are simply not geared to people with disabilities. | 大多数の人が集まるところは身体障害者用にはつくられていない。 | |
| I'm a holder of ABC Travel Insurance. | ABC海外旅行障害保険を持っています。 | |
| He tried to find out what he was up against. | 彼は自分の前にどんな障害が立ちふさがっているのか知ろうと努めた。 | |
| The weather report is defective. | 天気予報が故障して。 | |
| I have a urinary problem. | 排尿障害があります。 | |
| The car's engine broke down on the way. | 途中で車のエンジンが故障した。 | |
| I'm sorry if I hurt your feelings. | 気に障ったならごめん。 | |
| My motorcycle broke down on the way. | 私のオートバイは途中で故障した。 | |
| The telephone is now out of order. | 電話は今故障しています。 | |
| The trouble may lie in the engine. | 故障はエンジンにあるのかもしれない。 | |
| I was confronted with many difficulties. | 私は多くの障害に直面した。 | |
| Our fridge is broken. | うちの冷蔵庫が故障している。 | |
| The washing machine is out of order. | その洗濯機は故障している。 | |
| The elevator is out of order. | エレベータが故障している。 | |
| This clock seems to be broken. | 時計がどこか故障しているらしい。 | |
| Our electric heater did not work well. | 私たちの電気ストーブはどこか故障している。 | |
| Something is always going wrong with the machine. | その機械はいつもどこか故障ばかりしている。 | |
| He said, "My car is always breaking down." | 彼は「僕の車は故障ばかりしている」といった。 | |
| This machine is out of order. | この機械は故障している。 | |
| There's something wrong with this machine. | この機械はどこか故障している。 | |
| My radio has broken down again. | 私のラジオはまた故障した。 | |
| I had an operation for glaucoma last year. | 去年緑内障の手術をしました。 | |
| As the elevator is out of order, we must go down the stairs. | エレベータが故障しているので、階段を降りなければならない。 | |
| Unless Japan eliminates those barriers, the U.S. will take sanctions. | 日本がそれらの障壁を撤廃しなければ米国は制裁措置を取るだろう。 | |
| I had an operation for glaucoma last year. | 去年緑内障で手術を受けました。 | |
| Walls have ears, sliding paper doors have eyes | 壁に耳あり障子に目あり。 | |
| My computer was down yesterday. | 昨日は、私のコンピューターが故障していたのです。 | |
| Simultaneous translation broke linguistic walls. | 同時通訳によって言語の障壁が崩れた。 | |
| I have menopausal troubles. | 更年期障害があります。 | |
| Our university authorities are considering the admission of handicapped students. | 当大学では身体障害者の受け入れを検討しているところだ。 | |
| He did the work in spite of many obstacles. | 彼は多くの障害にもかかわらずその仕事をした。 | |
| My car, which broke down yesterday, has not been repaired yet. | 私の車は、昨日故障したのだが、まだ修理できていない。 | |
| The elevator was out of order and we had to walk to the fifth floor. | エレベータが故障していたので、私たちは5階まで歩いていかねばならなかった。 | |
| The car broke down. | その車は故障した。 | |
| My computer is out of order, and I have to get it repaired. | コンピューターが故障中で修理しなくてはいけない。 | |
| The television doesn't work. | テレビが故障しています。 | |
| I was late because my car broke down. | 車が故障したので遅れました。 | |
| This machine is out of order. | この機械は故障中だ。 | |
| My refrigerator is out of order. | 私の冷蔵庫は故障しています。 | |
| I'm afraid something is wrong with my watch. | 時計がどこか故障しているらしい。 | |
| Two men are trying to get a handle on what's wrong with the car. | 2人の男性が車の故障の原因を調べている。 | |
| He succeeded in spite of all difficulties. | 彼はあらゆる障害にも関わらず成功した。 | |
| The weather report is bad. | 天気予報が故障して。 | |
| The car broke down, so that we had to walk. | 車が故障したので、歩かねばならなかった。 | |
| To keep holding the barrier up is just to wait for death! So we're going to go out past the wall and counter attack the enemy, you ready!? | このまま障壁を張っていても死ぬのを待つだけだ!だから俺たちは障壁の外に出て、敵を迎撃する、いいな!? | |
| The engine gave out. | エンジンが故障した。 | |
| If you weren't careless, your word processor wouldn't break down. | 注意して取り扱えば、君のワープロは故障しないだろう。 | |
| Sakura's way of speaking gets on my nerves. | サクラの話し方は私の神経に障る。 | |
| If long-term beds are reduced, then it won't be possible to do that and normal sickbeds will also be adversely affected. | 療養病床が減ればそれができず、一般病床の医療にも支障をきたします。 | |
| High tariffs have become a barrier to international trade. | 高い関税が国際貿易の障害となっている。 | |
| Equality is guaranteed by the Constitution. | 平等は憲法で保障されている。 | |
| The motorcycle I borrowed from him broke down. | 彼から借りたオートバイが故障した。 | |
| Until such difficulties are ironed out completely, there is always a chance of fighting breaking out at the slightest provocation. | このような障害が完全に取り除かれるまで、極めてささいな、ちょう発でさえ争いが起こる可能性がいつもある。 | |
| Leaders are trying to do away with impediments to economic growth. | 首脳たちは経済成長に障害となるものを排除しようとしています。 | |
| We pushed ahead despite the obstacles. | 私たちは障害を乗り越えて突き進んだ。 | |
| The computer broke down. | コンピューターが故障したんです。 | |
| This has visual impairment as a side effect. | 副作用としては、視力障害があります。 | |
| I have some damage to my vision. | 視力障害があります。 | |
| This vending machine is out of order. | この自動販売機は故障しています。 | |
| Something seems to be wrong with my clock. | 時計がどこか故障しているらしい。 | |
| My watch is broken, so I want a new one. | 時計が故障してしまったので、新品が欲しい。 | |
| There seems to be something wrong with this clock. | この時計はどこか故障しているらしい。 | |
| I broke the personal computer. | パソコンを故障させてしまった。 | |
| This machine sometimes breaks down. | この機械は時々故障します。 | |
| Our car broke down last night. | ゆうべうちの車が故障した。 | |
| Our refrigerator is out of order. | うちの冷蔵庫が故障している。 | |
| Lack of flexibility is an obstacle to one's progress. | 柔軟性の欠如は進歩の障害となる。 | |
| The headlights don't work. | ヘッドライトが故障したんです。 | |
| This machine was out of order for a while. | この機械はしばらく故障していた。 | |
| I wish I knew what is wrong with my car. | 私の車のどこが故障しているかが分かればいいのになあ。 | |
| She was fully guaranteed her liberty. | 彼女は自由を完全に保障された。 | |
| The weather report is faulty. | 天気予報が故障して。 | |
| The radio is out of order. | ラジオが故障している。 | |