It cannot plausibly be argued that behaviour of such complexity derives entirely from instinct.
そのような複雑な行動が本能のみに由来するという主張はとうてい成り立たない。
Someone stepped on my toe in the crowded bus.
混雑したバスの中で私は誰かにつま先を踏まれた。
It took her more than three months to read through the magazine.
彼女は雑誌を読み終えるのに3か月以上かかった。
The mechanism of this machine is complicated.
この機械のメカニズムは複雑です。
The stores were alive with people the Saturday before Christmas.
店はクリスマス前の土曜日なので混雑していた。
The magazine revealed all his dirty secrets.
その雑誌は彼の恥ずべき秘密を暴露しましたね。
Don't complicate the problem by raising new issues.
新たな問題を持ち出してその問題を複雑にするな。
The garden was grown over with weeds.
庭には雑草が生い茂っていた。
A computer is a complex machine.
コンピューターは複雑な機械だ。
I decided to subscribe to the magazine.
その雑誌を定期購読することをに決めた。
The explanation may be much more complex.
説明は、もっとはるかに複雑なのかもしれない。
I found the new magazine very interesting.
私は、その新しい雑誌が大層面白いとわかった。
Bring me the magazines.
雑誌を持ってきてください。
The situation has evolved into a more complex problem.
事態はさらに複雑な問題に発展した。
In the crowded street you're standing all alone.
雑踏の中おまえは一人たたずむ。
The road is jammed with cars.
その道は車で混雑している。
Frustrated with the European languages, which he considered "too boring", Christopher Columbus invented "Columbian", a language so complicated that only he could speak it.
You shouldn't read magazines that are harmful to you.
害になるような雑誌を読んではいけない。
The busy road is a danger to small children.
混雑した道路は小さな子供にとって危険です。
I can't hear anything because of the noise.
雑音で何も聞こえません。
That kanji is so complex, I can't read it.
そんな漢字は僕が読めないほどたいへん複雑なんだ。
There are complicated circumstances behind the matter.
その問題の裏には複雑な状況がある。
Her husband intends to bring out a new monthly magazine.
彼女の夫は新しい月刊雑誌を出版するつもりだ。
Newspapers, magazines, and newscasts tell what is going on in the world.
我々は、新聞、雑誌、ニュース番組で世の中の出来事を知る。
The funds are not sufficient for running a grocery.
雑貨店を経営するには資金が不十分だ。
The train was crowded with high school students.
その列車は高校生で混雑していた。
The plants manufacture complex chemical compounds.
工場では複雑な化学化合物を製造している。
You should get rid of these weeds.
この雑草は取り除いた方がいい。
He devised a complicated clockwork toy.
彼は複雑なぜんまいじかけのおもちゃを考案した。
The magazine which you lent me is very interesting.
あなたが私に貸してくれた雑誌はとてもおもしろい。
The magazine is for killing time.
その雑誌は暇潰しです。
To begin with, the funds are not sufficient for running a grocery.
まず第一に、雑貨店を運営するには資金が不十分だ。
My mother is reading a magazine.
母は雑誌を読んでいる。
Are you finished with that magazine?
あの雑誌はもうすみましたか。
I am looking for an effective method to get rid of all the weeds in my yard.
私は庭の雑草を全部取り除く効果的な方法を探している。
My father won't have any noise while he is at work.
私の父は仕事中は雑音を一切好まない。
Tom is sitting on the sofa, reading a magazine.
トムはソファに座って雑誌を読んでいる。
The truth is, these days, I'm thinking of writing a novel for a women's magazine.
実はこの頃婦人雑誌に書きたいと思っている小説があるのです。
The explanation may be much more complex.
その説明は、もっとはるかに複雑なものかもしれない。
Dispose of the old magazines.
これらの古雑誌を処分して下さい。
I took a casual look at the magazine.
私は何気なくその雑誌を見た。
The grocer managed to convince his customers of his honesty.
食料雑貨店の主人は自分の誠実さをお客に何とか説得した。
Your room is out of order.
君の部屋は乱雑だね。
To this extent, it has the characteristics of a great complicated balance between plant life and lower forms of animal life.
天候は、世界の至る所で、植物界と下等動物界の間の複雑な調和状態に影響を与えている。
There's a magazine in my room.
私の部屋には雑誌がある。
Weeds sprang up in the garden.
雑草が急に生えた。
Are you done with that magazine?
あの雑誌はもうすみましたか。
The pain from the compound fracture was almost intolerable.
複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。
The story was so complicated that I couldn't follow it.
その話は非常に複雑だったので私にはついていけなかった。
The company published a new magazine.
その会社は新しい雑誌を出版した。
The magazine you lent me is very interesting.
あなたが私に貸してくれた雑誌はとてもおもしろい。
The street was crowded with cars.
通りは自動車で混雑してきた。
Do you subscribe to any magazines?
何か雑誌を取っていますか。
The store happened to be crowded yesterday.
その店は昨日たまたま混雑していた。
You do things too sloppily. Please do things more carefully.
お前は物を雑に扱い過ぎる。もっと丁寧にやれよ。
She complained to him about the noise.
雑音について彼女は彼に文句を言った。
He took a quick look at the magazine.
彼はその雑誌を急いで見た。
Magazines let writers write what they want and decide how to lay it out afterward, but that magazine prioritizes its design, so it sets a predetermined limit on how many words are in it.