Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This magazine helps me to keep up with what's happening in the world. | この雑誌のおかげで私は世界情勢に遅れずにいられる。 | |
| Grammar is very complicated. | 文法は非常に煩雑だ。 | |
| During Obon there is much confusion at train stations. | お盆期間中は駅はとても混雑する。 | |
| A customer is having his shoes shined on a slapped-together stand. | お客が雑な作りのスタンドに座って靴を磨いてもらっている。 | |
| He took a quick look at the magazine. | 彼はその雑誌を急いで見た。 | |
| It took her more than three months to read through the magazine. | 彼女は雑誌を読み終えるのに3か月以上かかった。 | |
| My brother could not solve the complicated problem. | 兄はその複雑な問題を解くことができなかった。 | |
| Her husband intends to bring out a new monthly magazine. | 彼女の夫は新しい月刊雑誌を出版するつもりだ。 | |
| The stores were alive with people the Saturday before Christmas. | 店はクリスマス前の土曜日なので混雑していた。 | |
| What magazines do you subscribe to? | どんな雑誌をとっていますか。 | |
| He came up with a terrific solution to the complex problem. | 彼はその複雑な問題を解決するすばらしい方法を思いついた。 | |
| I read about the singer in a magazine, too. | 私は雑誌でもその歌手について読んだ。 | |
| His acquaintance runs a grocery in the country. | 彼の知人が田舎で雑貨屋を経営している。 | |
| Her father has a general store. | 彼女の父は雑貨店をしている。 | |
| I lent him a magazine. | 私は彼に雑誌を貸した。 | |
| What seems simple to you seems complex to me. | 君には単純に見えるものでも、ぼくには複雑に思われる。 | |
| She is willing to do odd jobs. | 彼女は雑用をするのをいとわない。 | |
| The magazine comes out every week. | その雑誌は毎週出る。 | |
| This magazine circulates widely. | この雑誌は広く行き渡っている。 | |
| Shall we shoot the breeze for a while before talking business? | 商談に入る前に、少し雑談でもしましょう。 | |
| Our feelings towards him are mixed. | われわれの彼に対する感情は複雑だ。 | |
| Our garden was full of weeds. | うちの庭は雑草だらけだった。 | |
| I wish the subway wasn't so crowded every morning. | 毎朝地下鉄があんなに混雑しなかったらなあ。 | |
| The road was jammed with various kinds of cars. | 道路はいろいろな車で混雑していた。 | |
| Weeds sprang up in the garden. | 雑草が急に生えた。 | |
| Someone stepped on my toe in the crowded bus. | 混雑したバスの中で私は誰かにつま先を踏まれた。 | |
| Yes, in Osaka too we say "idiot" when we are insulting someone. | はい、大阪でも相手に罵詈雑言を浴びせるとき、アホと言います。 | |
| The shop had sold out its stock of that magazine. | 店はその雑誌の在庫を売り尽くしました。 | |
| How many copies of magazines are being printed in Japan across all Japanese magazines? | 日本で全部の雑誌の発行部数はどのぐらいでしょうか。 | |
| Here's a magazine for you to read in the plane. | はいどうぞ、君が飛行機の中で読む雑誌です。 | |
| You must come and have a chat with us. | ぜひ雑談でもしにいらしてください。 | |
| He was idly turning over the pages of a magazine. | 彼はぼんやりと雑誌のページをめくっていた。 | |
| Your room is out of order. | 君の部屋は乱雑だね。 | |
| Man is a complex organism. | 人間は複雑な有機体だ。 | |
| The actress sued the magazine for libel. | その女優は雑誌を名誉き損で訴えた。 | |
| I lost my way in the crowded street. | 混雑していたので道に迷った。 | |
| It's his job to pull the weeds in the garden. | 庭の雑草を抜くのは彼の仕事だ。 | |
| The explanation may be much more complex. | 説明は、もっとはるかに複雑なのかもしれない。 | |
| Bring me the magazines. | 雑誌を持ってきてください。 | |
| I wagered him a dollar that I'd sell more magazines than he would. | 僕が彼より雑誌を多く売ることに彼と1ドル賭けた。 | |
| The editor and publisher of this magazine was criticized by some readers. | この雑誌の編集者兼出版社が一部の読者から批判された。 | |
| One magazine is for boys, and another for girls. | ひとつの雑誌は男の子向きで、また別のものは女の子向きである。 | |
| The pain from the compound fracture was almost intolerable. | 複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。 | |
| The magazine does nothing for me. | その雑誌はおもしろくもなんともない。 | |
| To this extent, it has the characteristics of a great complicated balance between plant life and lower forms of animal life. | 天候は、世界の至る所で、植物界と下等動物界の間の複雑な調和状態に影響を与えている。 | |
| I wish the subway wasn't so crowded every morning. | 今朝地下鉄があんなに混雑しなかったらなあ。 | |
| This child solved the complicated mathematics problem easily. | この子は複雑な数学の問題を簡単に解いた。 | |
| Leave the books and magazines as they are. | 本や雑誌はそのままにしておきなさい。 | |
| Asked about her job, she said, "My job is too complicated to sum up in a word." | 彼女は仕事のことを尋ねられると、「私の仕事は複雑なので一言では要約できません」と言った。 | |
| I read it in the magazine three days ago. | 私は三日前にそれを雑誌で読んだ。 | |
| I have mixed feelings about this. | これには複雑な気持ちだ。 | |
| He is absorbed in his manga magazine. | 彼は漫画雑誌に熱中している。 | |
| I haven't been reading any books or magazines lately. | 最近、本とか雑誌とか全然読んでないよ。 | |
| There are some magazines in my room. | 私の部屋には雑誌がある。 | |
| It cannot plausibly be argued that behaviour of such complexity derives entirely from instinct. | そのような複雑な行動が本能のみに由来するという主張はとうてい成り立たない。 | |
| What is a weed? A plant whose virtues have not yet been discovered. | 雑草とはなんだろう。その美質をいまだ見出されていない植物である。 | |
| I was late because of the traffic. | 道路混雑のせいで私は遅れました。 | |
| Passengers are packed in like sardines on city buses. | 市バスの混雑振りは大変なものです。 | |
| That magazine article exposed his devilish acts to the full light of day. | その雑誌の記事で彼の悪業は白日の下にさらされましたね。 | |
| Do you subscribe to any magazines? | あなたは何か雑誌を購読していますか。 | |
| Roads in the country aren't as busy as those in the city. | 田舎の道路は、都会ほど混雑しません。 | |
| To begin with, the funds are not sufficient for running a grocery store. | まず第1に、雑貨店を経営するには資金が不十分だ。 | |
| This magazine is widely read. | この雑誌は広く読まれている。 | |
| Dispose of the old magazines. | これらの古雑誌を処分して下さい。 | |
| We cut away all the grass and weeds around the church. | 私達は教会の周りに生えている草や雑草を全部切り取った。 | |
| The mechanism of this machine is complicated. | この機械のメカニズムは複雑です。 | |
| When will the new magazine come out? | 新しい雑誌はいつ出版されますか。 | |
| Are you finished with that magazine? | あの雑誌はもうすみましたか。 | |
| The Japanese distribution system, characterized by layers of wholesale, is complex and costly. | いく層もの卸業者の存在が特色である日本の流通機構は、複雑でコストもかかる。 | |
| We stayed home for Christmas, so as to avoid heavy traffic. | 交通混雑を避けるために、クリスマスには家にいた。 | |
| You should get rid of these weeds. | この雑草は取り除いた方がいい。 | |
| Having read through the magazine, he lent it to me. | その雑誌を読み終えた後で、彼はそれを私に貸してくれた。 | |
| Would you like a newspaper or magazine? | 雑誌か新聞、いかがですか。 | |
| The structure of the brain is complicated. | 脳の構造は複雑だ。 | |
| And though a web looks complicated, it takes a spider little time to make one and catch insects. | 巣は複雑そうに見えるが、クモが巣を作って昆虫を捕るのに時間はほとんどかからない。 | |
| What is the use of reading magazines? | 雑誌なんか読んで何の役に立つというのか。 | |
| The garden was grown over with weeds. | 庭には雑草が生い茂っていた。 | |
| The other day I ran out of gas in the middle of a busy Interstate. | この前、混雑した幹線道路の真ん中でガス欠してしまった。 | |
| But as civilizations grew more complex, better methods of communication were needed. | しかし文明が一層複雑になってくると、よりよい伝達方法が必要になってきた。 | |
| The magazine is issued twice a month. | その雑誌は月に二度発行されている。 | |
| The problem is complicated by his personality. | この問題は彼の性格と複雑にからんでいる。 | |
| We examined the following magazines to collect the data. | データ収集のため、次の雑誌を調査した。 | |
| Look out for pickpockets on crowded trains. | 混雑した電車の中ではスリにご用心ください。 | |
| That is a very complex machine. | あれはとても複雑な機械だ。 | |
| These are my sister's magazines. | これらは私の姉の雑誌だ。 | |
| Do you have any Japanese magazines? | 日本の雑誌はありますか。 | |
| I keep a large dictionary close at hand when I read English magazines. | 英語の雑誌を読むときは、いつも大きな辞書を手元に置く。 | |
| Newspapers, magazines, and newscasts tell what is going on in the world. | 我々は、新聞、雑誌、ニュース番組で世の中の出来事を知る。 | |
| It is foolish to read such a magazine. | そんな雑誌を読むのはばかげている。 | |
| The magazine comes out once a week. | その雑誌は週に一回発行される。 | |
| The truth is, these days, I'm thinking of writing a novel for a women's magazine. | 実はこの頃婦人雑誌に書きたいと思っている小説があるのです。 | |
| My grandmother was pulling up weeds in her backyard. | 祖母は裏庭で雑草を抜いていた。 | |
| Is it always so crowded here? | いつもこんなに混雑しているのですか。 | |
| Some people are reading some magazines on the train. | 電車の中で雑誌を読んでいる人もいる。 | |
| You must not read such a magazine as will do you harm. | 害になるような雑誌を読んではいけない。 | |
| Where can I buy that magazine? | その雑誌はどこで買えますか。 | |
| That store sells newspapers and magazines. | あの店では新聞と雑誌を売っている。 | |
| Roughly speaking, there were about 30 people in the bus. | 大雑把に言えば、バスには30名ほどの人達がいました。 | |
| I can't concentrate on my work because of the noise. | 雑音のせいで仕事に集中できません。 | |
| She was absorbed in reading the magazine. | 彼女はその雑誌を夢中になってよんでいた。 | |