There are complicated circumstances behind the matter.
その問題の裏には複雑な状況がある。
Mick killed time by reading a magazine while waiting for his date.
ミックはデートの相手を待っている間、雑誌を読んで時間をつぶした。
This child solved the complicated mathematics problem easily.
この子は複雑な数学の問題を簡単に解いた。
Shall we shoot the breeze for a while before talking business?
商談に入る前に、少し雑談でもしましょう。
This dog is a mongrel.
この犬は雑種だ。
The funds are not sufficient for running a grocery.
雑貨店を経営するには資金が不十分だ。
He stretched out his arm for a magazine.
彼は腕を伸ばして雑誌を取った。
I bought him a magazine.
私は彼に雑誌を買ってあげた。
I found the new magazine very interesting.
私は、その新しい雑誌が大層面白いとわかった。
I haven't been reading any books or magazines lately.
最近、本とか雑誌とか全然読んでないよ。
These are my sister's magazines.
これらは私の姉の雑誌だ。
The editor and publisher of this magazine was criticized by some readers.
この雑誌の編集者兼出版社が一部の読者から批判された。
How many subscribers does this magazine have?
この雑誌の発行部数はどのくらいですか。
Here's a magazine for you to read in the plane.
はいどうぞ、君が飛行機の中で読む雑誌です。
His acquaintance runs a general store in the countryside.
彼の知人が田舎で雑貨屋を経営している。
The method was crude, but very effective.
その方法は粗雑なものであったが効果的だった。
That company puts out a magazine, doesn't it?
あの会社は雑誌を発行するんですよね。
This story is too complex for children.
この話は子供には複雑すぎる。
I cut the article out of the magazine.
私はその記事を雑誌から切りとった。
I couldn't put up with that noise any longer.
私はもはやその雑音に我慢する事はできなかった。
The magazines are piled up next to the table.
雑誌はテーブルの脇に積んである。
The mechanism of this machine is complicated.
この機械のメカニズムは複雑です。
DNA is a complex chemical that makes up a gene.
デオキシリボ核酸は、遺伝子を作っている複雑な化学物質である。
Tom is sitting on the sofa, reading a magazine.
トムはソファに座って雑誌を読んでいる。
I read books and magazines to keep up with the times.
私は時代に遅れないようにするため本や雑誌を読む。
The magazine comes out every week.
その雑誌は毎週出る。
Europe is a continent of energetic peoples.
ヨーロッパは強力な雑種民族大陸である。
Some people are reading some magazines on the train.
電車の中で雑誌を読んでいる人もいる。
Tom works sloppily.
トムは仕事が雑だ。
Those four words carried not only a lot of complex information, but also the persuasive force of a proverb.
この4語はたくさんの複雑な情報を伝えるばかりでなく、諺の持つ説得力もあるのである。
The next train will be less crowded than this one.
次の列車はこの列車ほど混雑しないだろう。
Would you lend me the latest issue of the magazine?
その雑誌の最新号を貸していただけませんでしょうか。
As soon as he graduated, he went to work in his father's general store.
学校をでるとすぐ彼は父親の雑貨屋に働きに出た。
How many copies of magazines are being printed in Japan across all Japanese magazines?
日本で全部の雑誌の発行部数はどのぐらいでしょうか。
Asked about her job, she said, "My job is too complicated to sum up in a word."
彼女は仕事のことを尋ねられると、「私の仕事は複雑なので一言では要約できません」と言った。
He dwelt on the complexities of modern life.
彼は現代生活の複雑性について長々と話した。
I decided to subscribe to the magazine.
その雑誌を定期購読することをに決めた。
I am reading a magazine.
私は雑誌を読んでいます。
This might lead us to believe that a simple culture would make use of a simple language, that a complex culture would make use of a complex language, and so on.