Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The structure of the brain is complicated. 脳の構造は複雑だ。 Shall we shoot the breeze for a while before talking business? 商談に入る前に、少し雑談でもしましょう。 She reached out for the magazine on the shelf. 彼女は棚の上の雑誌を取ろうと手を伸ばした。 The magazine comes out every week. その雑誌は毎週出る。 It's complicated as hell. マジで複雑だ! Towns are very crowded today. 中心街は今日は大変な混雑だ。 The social problems of the day tend to be more and more complicated. 現代の社会問題はますます複雑化する傾向がある。 She weeded the garden. 彼女は庭の雑草を抜いた。 This complex situation arose because signals from the environment itself can be inadequate. こうした複雑な状況が生じるのは、周囲の環境それ自体から得られる信号が不十分なものとなりうるからである。 When he opens a magazine, he will usually read his horoscope first. 彼は雑誌を開くと、たいていまず自分の星占いを読みます。 The police were able to cope with the crowd. その警察官はその混雑をうまく処理できた。 The writing style is much less complicated in this article. 書き方が、この記事ではずっと複雑じゃなくなっている。 Roads in the country aren't as busy as those in the city. 田舎の道路は、都会ほど混雑しません。 He took a quick look at the magazine. 彼はその雑誌を急いで見た。 I've been subscribing to that magazine for four years. 私は4年前からその雑誌を予約購読している。 He said he dashed this proposal off in one sitting. It's pretty sloppy. 彼、一気呵成に書き上げたと言ってたけど、この提案書、少し雑だね。 I wish the subway wasn't so crowded every morning. 毎朝地下鉄があんなに混雑しなかったらなあ。 Tom is sitting on the sofa, reading a magazine. トムはソファに座って雑誌を読んでいる。 Is it always so crowded here? いつもこんなに混雑しているのですか。 A customer is having his shoes shined on a slapped-together stand. お客が雑な作りのスタンドに座って靴を磨いてもらっている。 As soon as he graduated, he went to work in his father's general store. 学校をでるとすぐ彼は父親の雑貨屋に働きに出た。 My grandmother was pulling up weeds in her backyard. 祖母は裏庭で雑草を抜いていた。 The next train will be less crowded than this one. 次の列車はこの列車ほど混雑しないだろう。 His acquaintance runs a general store in the countryside. 彼の知人が田舎で雑貨屋を経営している。 Their communication may be much more complex than we thought. 彼らのコミュニケーションは我々が考えてきたものよりはるかに複雑かもしれません。 According to this magazine, the economic situation in Japan is getting worse year by year. この雑誌によれば、日本の経済状態は年々悪化してきている。 Those four words carried not only a lot of complex information, but also the persuasive force of a proverb. この4語はたくさんの複雑な情報を伝えるばかりでなく、諺の持つ説得力もあるのである。 The garden was overgrown with weeds. 庭には雑草が生い茂っていた。 She sat in a chair reading a magazine. 彼女は椅子に座って雑誌を読んでいた。 According to this magazine, my favorite actress will marry a jazz musician next spring. この雑誌によれば、私の大好きな女優が春にジャズミュージシャンと結婚する予定らしい。 I have a magazine in my room. 私の部屋には雑誌がある。 It cannot plausibly be argued that behaviour of such complexity derives entirely from instinct. そのような複雑な行動が本能のみに由来するという主張はとうてい成り立たない。 Why don't you come in for a cup of coffee and a chat? 一緒にコーヒーを飲みながら雑談をしませんか。 Tom's work is sloppy. トムは仕事が雑だ。 The train was crowded with high school students. その列車は高校生で混雑していた。 He sent me some American magazines. 彼は私にアメリカの雑誌を数冊送ってくれた。 What magazines do you subscribe to? どんな雑誌をとっていますか。 I found nothing interesting in that magazine. あの雑誌には何もおもしろいところがなかった。 The plants manufacture complex chemical compounds. 工場では複雑な化学化合物を製造している。 Also, "armchair shopping" gets rid of the frustrations of crowds and traffic. また、「安楽いすに座りながらの買い物」には、雑踏や交通から来るフラストレーションが伴わない。 Penis enlargement supplements, as sold on sites and in magazines, have essentially no effect. 基本的にサイトや雑誌等で販売しているペニス増大サプリメントは効き目がありません。 I can see some intricate patterns in the picture. その絵には複雑な模様が見える。 This is the magazine I spoke to you about. これは、私があなたに話した雑誌です。 That kanji is so complex, I can't read it. そんな漢字は僕が読めないほどたいへん複雑なんだ。 Our feelings towards him are mixed. われわれの彼に対する感情は複雑だ。 Many weeds were growing among the flowers. 花の間に多くの雑草が生えていた。 One magazine is for boys, and another for girls. ひとつの雑誌は男の子向きで、また別のものは女の子向きである。 Having read through the magazine, he lent it to me. その雑誌を読み終えた後で、彼はそれを私に貸してくれた。 The field was rank with weeds. 畑は雑草で覆われていた。 By the way, is there some blog or column online that you check often? Well, it doesn't have to be online; magazines are fine, too. ところで君は何かチェックしてるブログとかコラムとかそういったものはあるのかい?いや別にウェブに限らず雑誌とかでもいいが。 The previous tenant took excellent care of her apartment. 前の借家人は、アパートの雑用を抜群によくやっていた。 In China, there is a large number of characters, so the goal of the character simplification was to replace the complex traditional characters with easy to remember simplified characters and increase the literacy rate. 中国では漢字の字数が多いから 複雑な繁体字をやめて覚えやすい簡体字に置き換え、識字率を高めることが簡体字推進の目的でした。 Are you done with that magazine? あの雑誌はもうすみましたか。 My parents read books and magazines, but I read more. 私の両親は本や雑誌を読むが、私はもっと沢山読みます。 Periodicals may not be removed from the reading room. 定期雑誌類は閲覧室より帯出禁止。 I cut the article out of the magazine. 私はその記事を雑誌から切りとった。 He sat reading a magazine, with his wife knitting beside him. 彼は座って雑誌を読み、彼の妻は彼のわきで編み物をしていた。 I found the problem uncomplicated. その問題は複雑でないと解った。 The pain from the compound fracture was almost intolerable. 複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。 I cannot put up with all that noise. あの雑音には我慢できない。 The radio is disturbed by noises. ラジオに雑音が入る。 You should get rid of these weeds. この雑草は取り除いた方がいい。 I read it in the magazine three days ago. 私は三日前にそれを雑誌で読んだ。 The magazine which you lent me is very interesting. あなたが私に貸してくれた雑誌はとてもおもしろい。 She glanced through the magazine. 彼女は雑誌にざっと目を通した。 The roads are jammed with cars. その道は車で混雑している。 The governor's speech was published in the magazine. 知事の演説がその雑誌で発表された。 He is absorbed in his manga magazine. 彼は漫画雑誌に熱中している。 I learned about the new book by the advertisement in the magazine. その新刊書のことは雑誌の広告で知った。 Look out for pickpockets on crowded trains. 混雑した電車の中ではスリにご用心ください。 This magazine is issued every month. この雑誌は毎月出る。 The pain of the compound fracture was almost unbearable. 複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。 May I have this magazine? この雑誌をいただいてもいいですか。 His lie complicated matters. 彼の嘘が事態を複雑にした。 He came up with a terrific solution to the complex problem. 彼はその複雑な問題を解決するすばらしい方法を思いついた。 Leave the books and magazines as they are. 本や雑誌はそのままにしておきなさい。 He devised a complicated clockwork toy. 彼は複雑なぜんまいじかけのおもちゃを考案した。 I was walking along the crowded street when all at once I heard a shrill cry. 混雑した通りを歩いていたとき、突然鋭い叫び声が聞こえた。 The corridor was so crowded that we couldn't walk. 廊下は大変混雑していたので歩けなかった。 This magazine circulates widely. この雑誌は広く行き渡っている。 During Obon there is much confusion at train stations. お盆期間中は駅はとても混雑する。 That magazine is aimed at teenagers. その雑誌はティーンエイジャー向けに作られたものだ。 He visited with her over a cup of coffee. 彼はコーヒーを飲みながら彼女と雑談した。 The magazine is enjoying great popularity. その雑誌は大変人気がある。 This dog is a mongrel. この犬は雑種だ。 I have mixed feelings about this. これには複雑な気持ちだ。 To begin with, the funds are not sufficient for running a grocery store. まず第1に、雑貨店を経営するには資金が不十分だ。 Jack reached out for the magazine on the shelf. ジャックは棚の上の雑誌を取ろうと手を伸ばした。 She was absorbed in reading the magazine. 彼女はその雑誌を夢中になってよんでいた。 I wagered him a dollar that I'd sell more magazines than he would. 僕が彼より雑誌を多く売ることに彼と1ドル賭けた。 The store was so crowded that they lost sight of each other. 店はとても混雑していたので彼らはお互いに相手を見失ってしまった。 The roads out in the country are not so busy as in the city. 田舎の道路は、都会ほど混雑しません。 I found the new magazine very interesting. 私は、その新しい雑誌が大層面白いとわかった。 The magazine does nothing for me. その雑誌はおもしろくもなんともない。 He was rebuked for writing such a rough report. 彼はあんなに乱雑な報告書を書いたことで非難された。 There are some magazines in my room. 私の部屋には雑誌がある。 The magazine comes out once a week. その雑誌は週に一回発行される。 It being Sunday, the supermarket was very crowded. 日曜日だったので、スーパーは非常に混雑していた。 The problem is complicated by his personality. この問題は彼の性格と複雑にからんでいる。 The busy road is a danger to small children. 混雑した道路は小さな子供にとって危険です。