The next train will be less crowded than this one.
次の列車はこの列車ほど混雑しないだろう。
According to this magazine, the economic situation in Japan is getting worse year by year.
この雑誌によれば、日本の経済状態は年々悪化してきている。
While one of them sped around major parts of the property on the mower, a second made a few sweeps at some tall weeds on the edge of my wife's garden, and the third got into the truck and smoked a cigarette.
Also, "armchair shopping" gets rid of the frustrations of crowds and traffic.
また、「安楽いすに座りながらの買い物」には、雑踏や交通から来るフラストレーションが伴わない。
They sell many types of food and grocery products.
あそこでは多くのタイプの食品や雑貨を売っている。
Is it always so crowded here?
いつもこんなに混雑しているのですか。
Tom used to be our handyman.
トムはかつて私たちの雑用係だった。
She weeded the garden.
彼女は庭の雑草を抜いた。
A computer is a complex machine.
コンピューターは複雑な機械だ。
What seems simple to you seems complex to me.
君には単純に見えるものでも、ぼくには複雑に思われる。
I am looking for an effective method to get rid of all the weeds in my yard.
私は庭の雑草を全部取り除く効果的な方法を探している。
His room is always out of order.
彼の部屋はいつも乱雑だ。
The train was crowded with people.
その電車は人々で混雑していた。
And though a web looks complicated, it takes a spider little time to make one and catch insects.
巣は複雑そうに見えるが、クモが巣を作って昆虫を捕るのに時間はほとんどかからない。
I read it in the magazine three days ago.
私は三日前にそれを雑誌で読んだ。
The magazine jumped the gun and reported on the scandal.
その雑誌は早まってそのスキャンダルを報じてしまった。
The magazine is enjoying great popularity.
その雑誌は大変人気がある。
Here is a new magazine for you to read.
ここにあなたがお読みになる新しい雑誌があります。
There are so-called primitive cultures in the jungles of the Amazon and on the island of New Guinea, and there are so-called advanced cultures in Europe, Asia, and Africa, but the languages of these cultures are all equally advanced and complex.
You shouldn't read magazines that are harmful to you.
害になるような雑誌を読んではいけない。
It's his job to pull the weeds in the garden.
庭の雑草を抜くのは彼の仕事だ。
Do you want to read this magazine?
この雑誌を読みたいですか。
The pain from the compound fracture was almost intolerable.
複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。
The story was so complicated that I couldn't follow it.
その話は非常に複雑だったので私にはついていけなかった。
My father won't have any noise while he is at work.
私の父は仕事中は雑音を一切好まない。
Passengers are packed in like sardines on city buses.
市バスの混雑振りは大変なものです。
This magazine helps me to keep up with what's happening in the world.
この雑誌のおかげで私は世界情勢に遅れずにいられる。
Their communication may be much more complex than we thought.
彼らのコミュニケーションは我々が考えてきたものよりはるかに複雑かもしれません。
That made the problem all the more complicated.
そのために問題はますます複雑になった。
The roads out in the country are not so busy as in the city.
田舎の道路は、都会ほど混雑しません。
When will the new magazine come out?
新しい雑誌はいつ出版されますか。
The structure of the brain is complicated.
脳の構造は複雑だ。
I wagered him a dollar that I'd sell more magazines than he would.
僕が彼より雑誌を多く売ることに彼と1ドル賭けた。
Don't complicate the problem by raising new issues.
新たな問題を持ち出してその問題を複雑にするな。
Such magazines have a great influence on children.
そのような雑誌は子供に大きな影響を与える。
Shall we shoot the breeze for a while before talking business?
商談に入る前に、少し雑談でもしましょう。
Roughly speaking, there were about 30 people in the bus.
大雑把に言えば、バスには30名ほどの人達がいました。
The editor and publisher of this magazine was criticized by some readers.
この雑誌の編集者兼出版社が一部の読者から批判された。
Asked about her job, she said, "My job is too complicated to sum up in a word."
彼女は仕事のことを尋ねられると、「私の仕事は複雑なので一言では要約できません」と言った。
The new computer was too complicated for me to use at first.
新しいコンピューターは私にとってあまりにも複雑ではじめは使えなかった。
The roads are jammed with cars.
その道は車で混雑している。
You must come and have a chat with us.
ぜひ雑談でもしにいらしてください。
In spite of the heavy traffic, we arrived on time.
道路は混雑していたが、時間どおり到着した。
He said he dashed this proposal off in one sitting. It's pretty sloppy.
彼、一気呵成に書き上げたと言ってたけど、この提案書、少し雑だね。
We cut away all the grass and weeds around the church.
私達は教会の周りに生えている草や雑草を全部切り取った。
Our delay was due to traffic congestion.
私たちが遅れたのは交通が混雑していたからです。
The road was crowded with trucks.
道は、トラックで混雑していた。
Someone stepped on my toe in the crowded bus.
混雑したバスの中で私は誰かにつま先を踏まれた。
The garden was overgrown with weeds.
庭には雑草が生い茂っていた。
My brother could not solve the complicated problem.
兄はその複雑な問題を解くことができなかった。
Why don't you come in for a cup of coffee and a chat?
一緒にコーヒーを飲みながら雑談をしませんか。
I found the problem uncomplicated.
その問題は複雑でないと解った。
Roads in the country aren't as busy as those in the city.
田舎の道路は、都会ほど混雑しません。
This is the magazine I spoke to you about.
これがあなたに話した雑誌です。
I lent him a magazine.
私は彼に雑誌を貸した。
Here's a magazine for you to read in the plane.
はいどうぞ、君が飛行機の中で読む雑誌です。
Will you get me some salt at the grocer's?
食料雑貨店で塩を買ってきてくれませんか。
The police were able to cope with the crowd.
その警察官はその混雑をうまく処理できた。
Why didn't you read the magazine?
どうしてあなたは雑誌を読まなくなったのですか。
It cannot plausibly be argued that behaviour of such complexity derives entirely from instinct.
そのような複雑な行動が本能のみに由来するという主張はとうてい成り立たない。
Do you subscribe to any magazines?
あなたは何か雑誌を購読していますか。
You do things too sloppily. Please do things more carefully.
お前は物を雑に扱い過ぎる。もっと丁寧にやれよ。
The noise gets on my nerves.
その雑音は、私の神経にさわります。
I'm not afraid of anything after having verbal abuse heaped on me like that. In fact, I feel empowered by it.
これだけ悪口雑言を浴びせられれば、後は怖いものなどありゃしない。かえってすっきりするよ。
He is absorbed in his manga magazine.
彼は漫画雑誌に熱中している。
The pain of the compound fracture was almost unbearable.
複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。
Your room is out of order.
君の部屋は乱雑だね。
He sent me some American magazines.
彼は私にアメリカの雑誌を数冊送ってくれた。
It took her more than three months to read through the magazine.
彼女は雑誌を読み終えるのに3か月以上かかった。
This might lead us to believe that a simple culture would make use of a simple language, that a complex culture would make use of a complex language, and so on.