Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| In the crowded street you're standing all alone. | 雑踏の中おまえは一人たたずむ。 | |
| I have mixed feelings about this. | これには複雑な気持ちだ。 | |
| Newspapers, magazines, and newscasts tell what is going on in the world. | 我々は、新聞、雑誌、ニュース番組で世の中の出来事を知る。 | |
| Someone stepped on my toe in the crowded bus. | 混雑したバスの中で私は誰かにつま先を踏まれた。 | |
| We examined the following magazines to collect the data. | データ収集のため、次の雑誌を調査した。 | |
| She weeded the garden. | 彼女は庭の雑草を抜いた。 | |
| These are my sister's magazines. | これらは私の姉の雑誌だ。 | |
| I can't put up with all that noise. | あの雑音には我慢できない。 | |
| There are some magazines in my room. | 私の部屋には雑誌がある。 | |
| I read a magazine to kill time. | 時間つぶしに雑誌を読んだ。 | |
| When will the new magazine come out? | 新しい雑誌はいつ出版されますか。 | |
| Any magazine will do. | どんな雑誌でも結構です。 | |
| There's a magazine in my room. | 私の部屋には雑誌がある。 | |
| The magazine comes out once a week. | その雑誌は週に一回発行される。 | |
| Having read through the magazine, he lent it to me. | その雑誌を読み終えた後で、彼はそれを私に貸してくれた。 | |
| Give me some kind of magazines, will you? | 雑誌をくれないか。 | |
| I can't hear anything because of the noise. | 雑音で何も聞こえません。 | |
| Ill weeds are sure to thrive. | 雑草は茂りやすい。 | |
| He took a quick look at the magazine. | 彼はその雑誌を急いで見た。 | |
| The plants manufacture complex chemical compounds. | 工場では複雑な化学化合物を製造している。 | |
| Her husband plans to publish a new monthly magazine. | 彼女の夫は新しい月刊雑誌を出版するつもりだ。 | |
| Do you subscribe to any monthly magazine? | あなたは月刊雑誌を何か取っていますか。 | |
| This complex situation arose because signals from the environment itself can be inadequate. | こうした複雑な状況が生じるのは、周囲の環境それ自体から得られる信号が不十分なものとなりうるからである。 | |
| This magazine is widely read. | この雑誌は広く読まれている。 | |
| How complex? | どのぐらい複雑なのだろうか。 | |
| Sending manuscript after manuscript paid off. A magazine finally published my work. | この間投稿した記事がやっと雑誌に載ったんだよ。頑張って出し続けた甲斐があったよ。 | |
| He came up with a terrific solution to the complex problem. | 彼はその複雑な問題を解決するすばらしい方法を思いついた。 | |
| Tom works sloppily. | トムは仕事が雑だ。 | |
| It cannot plausibly be argued that behaviour of such complexity derives entirely from instinct. | そのような複雑な行動が本能のみに由来するという主張はとうてい成り立たない。 | |
| Tom is sitting on the sofa, reading a magazine. | トムはソファに座って雑誌を読んでいる。 | |
| His acquaintance runs a grocery in the country. | 彼の知人が田舎で雑貨屋を経営している。 | |
| May I look at that magazine? | その雑誌を見せてくれますか。 | |
| The police were able to cope with the crowd. | その警察官はその混雑をうまく処理できた。 | |
| Don't throw away this magazine. | この雑誌は捨てないでくれ。 | |
| This is the magazine I spoke to you about. | これがあなたに話した雑誌です。 | |
| My brother's room is always a mess. | 弟の部屋はいつも雑然としている。 | |
| To begin with, the funds are not sufficient for running a grocery. | まず第一に、雑貨店を運営するには資金が不十分だ。 | |
| He is good at solving complicated mathematical problems. | 彼は複雑な数学の問題を解くことが得意だ。 | |
| There are photos of the singers who're featured in the magazine. | これが雑誌で大きく取り上げられている歌手達の写真です。 | |
| Are there any English magazines in this library? | この図書館には英語の雑誌がありますか。 | |
| Jack reached out for the magazine on the shelf. | ジャックは棚の上の雑誌を取ろうと手を伸ばした。 | |
| I can see some intricate patterns in the picture. | その絵には複雑な模様が見える。 | |
| Here's a magazine for you to read in the plane. | はいどうぞ、君が飛行機の中で読む雑誌です。 | |
| This magazine carries much news of importance. | この雑誌は重要なニュースをたくさん乗せている。 | |
| I cut the article out of the magazine. | 私はその記事を雑誌から切りとった。 | |
| Extra special treatment is imperative to get the vessel through government red tape, so that she can leave port on time. | 繁雑な手続きをすませ、船が定時に出港できるためには、特別の上にも特別なはからいが、どうしても必要である。 | |
| It is foolish to read such a magazine. | そんな雑誌を読むのはばかげている。 | |
| According to this magazine, the economic situation in Japan is getting worse year by year. | この雑誌によれば、日本の経済状態は年々悪化してきている。 | |
| How many copies of magazines are being printed in Japan across all Japanese magazines? | 日本で全部の雑誌の発行部数はどのぐらいでしょうか。 | |
| Don't complicate the problem by raising new issues. | 新たな問題を持ち出してその問題を複雑にするな。 | |
| Those four words carried not only a lot of complex information, but also the persuasive force of a proverb. | この4語はたくさんの複雑な情報を伝えるばかりでなく、諺の持つ説得力もあるのである。 | |
| The roads are jammed with cars. | その道は車で混雑している。 | |
| They sell many types of food and grocery products. | あそこでは多くのタイプの食品や雑貨を売っている。 | |
| Do you subscribe to any magazines? | 何か雑誌を取っていますか。 | |
| Will you get me some salt at the grocer's? | 食料雑貨店で塩を買ってきてくれませんか。 | |
| The road was crowded with trucks. | 道は、トラックで混雑していた。 | |
| This dog is a mongrel. | この犬は雑種だ。 | |
| The stores were alive with people the Saturday before Christmas. | 店はクリスマス前の土曜日なので混雑していた。 | |
| We stayed home for Christmas, so as to avoid heavy traffic. | 交通混雑を避けるために、クリスマスには家にいた。 | |
| And though a web looks complicated, it takes a spider little time to make one and catch insects. | 巣は複雑そうに見えるが、クモが巣を作って昆虫を捕るのに時間はほとんどかからない。 | |
| The previous tenant took excellent care of her apartment. | 前の借家人は、アパートの雑用を抜群によくやっていた。 | |
| The magazine does nothing for me. | その雑誌はおもしろくもなんともない。 | |
| Their communication may be much more complex than we thought. | 彼らのコミュニケーションは我々が考えてきたものよりはるかに複雑かもしれません。 | |
| The funds are not sufficient for running a grocery. | 雑貨店を経営するには資金が不十分だ。 | |
| The explanation may be much more complex. | その説明は、もっとはるかに複雑なものかもしれない。 | |
| Weeds sprang up in the garden. | 雑草が急に生えた。 | |
| I wagered him a dollar that I'd sell more magazines than he would. | 僕が彼より雑誌を多く売ることに彼と1ドル賭けた。 | |
| The store happened to be crowded yesterday. | その店は昨日たまたま混雑していた。 | |
| In spite of the heavy traffic, we arrived on time. | 道路は混雑していたが、時間どおり到着した。 | |
| This is the magazine I spoke to you about. | これは、私があなたに話した雑誌です。 | |
| I lost my way in the crowded street. | 混雑していたので道に迷った。 | |
| I bought him a magazine. | 私は彼に雑誌を買ってあげた。 | |
| Whichever highway you decide on, it will be crowded with cars and trucks. | どちらの道路を通るにしても、車やトラックで混雑するでしょう。 | |
| There are complicated circumstances behind the matter. | その問題の裏には複雑な状況がある。 | |
| Would you lend me the latest issue of the magazine? | その雑誌の最新号を貸していただけませんでしょうか。 | |
| I found nothing interesting in that magazine. | あの雑誌には何もおもしろいところがなかった。 | |
| He dwelt on the complexities of modern life. | 彼は現代生活の複雑性について長々と話した。 | |
| We have to get rid of weeds. | 雑草を取らなくてはならない。 | |
| The train was crowded with high school students. | その列車は高校生で混雑していた。 | |
| He sat reading a magazine, with his wife knitting beside him. | 彼は座って雑誌を読み、彼の妻は彼のわきで編み物をしていた。 | |
| We had a casual meeting on the crowded street. | 私たちは混雑した通りで偶然出会った。 | |
| How complex is it? | どのぐらい複雑なのだろうか。 | |
| Leave the books and magazines as they are. | 本や雑誌はそのままにしておきなさい。 | |
| The situation has evolved into a more complex problem. | 事態はさらに複雑な問題に発展した。 | |
| The governor's speech was published in the magazine. | 知事の演説がその雑誌で発表された。 | |
| This form looks kind of complicated. Help me fill it out. | この書式はやや複雑そうだ。書きこむのを手伝ってくれ。 | |
| Do you have any Japanese magazines? | 日本の雑誌はありますか。 | |
| Your room is out of order. | 君の部屋は乱雑だね。 | |
| He visited with her over a cup of coffee. | 彼はコーヒーを飲みながら彼女と雑談した。 | |
| I wish the subway wasn't so crowded every morning. | 今朝地下鉄があんなに混雑しなかったらなあ。 | |
| My father won't have any noise while he is at work. | 私の父は仕事中は雑音を一切好まない。 | |
| He was idly turning over the pages of a magazine. | 彼はぼんやりと雑誌のページをめくっていた。 | |
| The pain from the compound fracture was almost intolerable. | 複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。 | |
| The grocer managed to convince his customers of his honesty. | 食料雑貨店の主人は自分の誠実さをお客に何とか説得した。 | |
| The next train will be less crowded than this one. | 次の列車はこの列車ほど混雑しないだろう。 | |
| Dispose of the old magazines. | これらの古雑誌を処分して下さい。 | |
| The garden was overgrown with weeds. | 庭には雑草が生い茂っていた。 | |
| The language of that tribe is as complex as any other human language. | その種族の言語は他のどんな人間の言語にも劣らず複雑だ。 | |
| But as civilizations grew more complex, better methods of communication were needed. | しかし文明が一層複雑になってくると、よりよい伝達方法が必要になってきた。 | |
| May I have this magazine? | この雑誌をいただいてもいいですか。 | |