Newspapers, magazines, and newscasts tell what is going on in the world.
我々は、新聞、雑誌、ニュース番組で世の中の出来事を知る。
To this extent, it has the characteristics of a great complicated balance between plant life and lower forms of animal life.
天候は、世界の至る所で、植物界と下等動物界の間の複雑な調和状態に影響を与えている。
That magazine article exposed his devilish acts to the full light of day.
その雑誌の記事で彼の悪業は白日の下にさらされましたね。
He came up with a terrific solution to the complex problem.
彼はその複雑な問題を解決するすばらしい方法を思いついた。
In spite of the heavy traffic, we arrived on time.
道路は混雑していたが、時間どおり到着した。
Give me some kind of magazines, will you?
雑誌をくれないか。
The field was rank with weeds.
畑は雑草で覆われていた。
We have to get rid of weeds.
雑草を取らなくてはならない。
We cut away all the grass and weeds around the church.
私達は教会の周りに生えている草や雑草を全部切り取った。
My grandmother was pulling up weeds in her backyard.
祖母は裏庭で雑草を抜いていた。
The street was crowded with cars.
通りは自動車で混雑してきた。
He sat reading a magazine, with his wife knitting beside him.
彼は座って雑誌を読み、彼の妻は彼のわきで編み物をしていた。
The methods used to overcome stress are different for men and women: drinking is the major method used by men, while women deal with stress by chatting.
I can't concentrate on my work because of the noise.
雑音のせいで仕事に集中できません。
How many magazines are on the desk?
机の上に雑誌が何冊ありますか。
I had been reading a magazine for some time when she came.
しばらく雑誌を読んでいたら彼女がきた。
Do you have any Japanese magazines?
日本の雑誌はありますか。
The corridor was so crowded that we couldn't walk.
廊下は大変混雑していたので歩けなかった。
Why don't you come in for a cup of coffee and a chat?
一緒にコーヒーを飲みながら雑談をしませんか。
The roads are jammed with cars.
その道は車で混雑している。
Her husband plans to publish a new monthly magazine.
彼女の夫は新しい月刊雑誌を出版するつもりだ。
He devised a complicated clockwork toy.
彼は複雑なぜんまいじかけのおもちゃを考案した。
There are some magazines in my room.
私の部屋には雑誌がある。
Living in the noise and bustle of a large city, we sometimes feel like going into the country.
大都会の喧騒と雑踏の中に住んでいると、時折田舎に出かけて行きたくなる。
Don't complicate the problem by raising new issues.
新たな問題を持ち出してその問題を複雑にするな。
The new computer was too complicated for me to use at first.
新しいコンピューターは私にとってあまりにも複雑ではじめは使えなかった。
Magazines let writers write what they want and decide how to lay it out afterward, but that magazine prioritizes its design, so it sets a predetermined limit on how many words are in it.