He said he dashed this proposal off in one sitting. It's pretty sloppy.
彼、一気呵成に書き上げたと言ってたけど、この提案書、少し雑だね。
The writing style is much less complicated in this article.
書き方が、この記事ではずっと複雑じゃなくなっている。
The magazine article said that the value of the yen would rise.
その雑誌の記事には円高になるだろうと書いてあった。
That made the problem all the more complicated.
そのために問題はますます複雑になった。
This magazine helps me to keep up with what's happening in the world.
この雑誌のおかげで私は世界情勢に遅れずにいられる。
Dispose of the old magazines.
これらの古雑誌を処分して下さい。
Asked about her job, she said, "My job is too complicated to sum up in a word."
彼女は仕事のことを尋ねられると、「私の仕事は複雑なので一言では要約できません」と言った。
I lost my way in the crowded street.
混雑していたので道に迷った。
The magazine is aimed at teenagers.
その雑誌はティーンエイジャー向けに作られたものだ。
The magazine does nothing for me.
その雑誌はおもしろくもなんともない。
His acquaintance runs a grocery in the country.
彼の知人が田舎で雑貨屋を経営している。
Sending manuscript after manuscript paid off. A magazine finally published my work.
この間投稿した記事がやっと雑誌に載ったんだよ。頑張って出し続けた甲斐があったよ。
The Japanese distribution system, characterized by layers of wholesale, is complex and costly.
いく層もの卸業者の存在が特色である日本の流通機構は、複雑でコストもかかる。
One magazine is for boys, and another for girls.
ひとつの雑誌は男の子向きで、また別のものは女の子向きである。
Tom used to be our handyman.
トムはかつて私たちの雑用係だった。
He sat reading a magazine, with his wife knitting beside him.
彼は座って雑誌を読み、彼の妻は彼のわきで編み物をしていた。
Such magazines have a great influence on children.
そのような雑誌は子供に大きな影響を与える。
You should get rid of these weeds.
この雑草は取り除いた方がいい。
The pain from the compound fracture was almost intolerable.
複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。
Modern finance is becoming increasingly complicated and sophisticated.
現代の金融は一段と複雑かつ高度になってきている。
She was idly turning over the pages of a magazine.
彼女はぼんやりと雑誌のページをめくっていた。
My grandmother was pulling up weeds in her backyard.
祖母は裏庭で雑草を抜いていた。
It took her more than three months to read through the magazine.
彼女は雑誌を読み終えるのに3か月以上かかった。
The street was crowded with cars.
通りは自動車で混雑してきた。
I lent him a magazine.
私は彼に雑誌を貸した。
The road was jammed with various kinds of cars.
道路はいろいろな車で混雑していた。
It cannot plausibly be argued that behaviour of such complexity derives entirely from instinct.
そのような複雑な行動が本能のみに由来するという主張はとうてい成り立たない。
Those four words carried not only a lot of complex information, but also the persuasive force of a proverb.
この4語はたくさんの複雑な情報を伝えるばかりでなく、諺の持つ説得力もあるのである。
Why didn't you read the magazine?
どうしてあなたは雑誌を読まなくなったのですか。
Her father has a general store.
彼女の父は雑貨店をしている。
Can I have a look at the magazine?
その雑誌を見せてくれますか。
Tom works sloppily.
トムは仕事が雑だ。
Your room is out of order.
君の部屋は乱雑だね。
He was rebuked for writing such a rough report.
彼はあんなに乱雑な報告書を書いたことで非難された。
I can't put up with all that noise.
あの雑音には我慢できない。
Inside the box were cuttings from newspapers and magazines.
箱の中には新聞や雑誌の切り抜きがあった。
I couldn't put up with that noise any longer.
私はもはやその雑音に我慢する事はできなかった。
I cut the article out of the magazine.
私はその記事を雑誌から切りとった。
He looked through a magazine.
彼は、雑誌にざっと目を通した。
He is good at solving complicated mathematical problems.
彼は複雑な数学の問題を解くことが得意だ。
It is foolish to read such a magazine.
そんな雑誌を読むのはばかげている。
Any magazine will do.
どんな雑誌でも結構です。
Tom's work is sloppy.
トムは仕事が雑だ。
The pain of the compound fracture was almost unbearable.
複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。
He always reads a magazine.
彼はいつも雑誌を読む。
The means of communication can include letters, magazine and newspaper advertisements, radio and television commercials, and telephone marketing, as well as catalogs.