The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '離'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
My husband got the hots for a Canadian and is threatening me with divorce.
夫がカナダ人に熱を上げて、離婚を迫られています。
How far is it from here to your school?
ここから君の学校まではどれほど離れていますか。
The oil in mayonnaise sometimes separates from the other ingredients.
マヨネーズの油は分離することがある。
How can I make a long-distance call?
どうすれば長距離電話がかけられますか。
Taking off is easier than landing.
離陸するほうが着陸するよりたやすい。
The next issue will feature articles on divorce.
次号では離婚について特集します。
I just now signed the divorce papers, and with this I'm finally free!
今さっき離婚届にサインしたところだ、これでやっと自由になれた!
What is the distance between New York and London?
ニューヨークとロンドンの間の距離はいくら?
When meeting a person for the first time, be sure to pay attention to the distance placed between yourself and your partner.
人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
He is as cool as ever after his divorce.
彼は離婚してからも相変わらずクールだ。
Flight 226 takes off at 10:30.
226便は10時30分に離陸します。
Seen from a distance, it looks like a man.
離れたところから見ると、それは人間の様に見える。
He concealed the fact that he had divorced his wife.
彼は妻と離婚したという事実を隠した。
I got word that Mary wants to divorce him.
メアリーは離婚したがっているらしいという話だぜ。
Power and money are inseparable.
金と権力は、切り離せない。
I heard that the distance between Tokyo and Osaka is about 10 km.
東京・大阪間の距離は10キロぐらいと聞きました。
The storm prevented our plane from taking off.
暴風のため私たちの飛行機は離陸できなかった。
I will consent to the divorce.
私は離婚に同意するつもりだ。
The airplane used a rocket motor to assist with takeoff.
その飛行機は補助ロケットを使って離陸した。
The flood parted them.
洪水のために彼らは離れ離れになった。
A fishing boat putt off just now.
たった今漁船が陸を離れた。
The fighter has taken off for a state of emergency.
戦闘機は非常事態のため離陸した。
Birds can fly thousands of miles away and return to the same place every year.
鳥は毎年何千マイルも離れたところに飛んでいって、同じ場所にもどってくることができる。
The plane rose sharply before leveling off as it left the coast.
機は急角度で上昇し、それから海岸を離れるにつれて水平飛行に移った。
It's a pity that you should leave Japan.
君が日本を離れるとは残念だ。
He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship.
彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。
Their divorce is much talked about in their neighborhood.
彼らの離婚がしきりと近所のうわさに上がっている。
The plane took off at exactly ten o'clock.
その飛行機は10時きっかりに離陸した。
How far is it from here to the station?
ここから駅までどれくらい距離がありますか。
How long have you been away?
どれくらいの間離れていたんです?
I'm sorry to hear that you got a divorce.
離婚されたと聞き残念に思います。
Tom and Mary are thinking about divorce.
トムとメアリーは離婚を考えている。
I'm afraid I can't do that. Leaving the cooker while frying is completely out of the question.
それは出来ない相談だな。油物してる時に、火の傍から離れるのは言語道断だ。
You must fasten your seat belts during take-off.
離陸の際は、シートベルトを締めなくてはならない。
I exhausted myself by walking a long distance.
長い距離を歩いて疲れ果てた。
If I'm away from home for a period of time, I will stop mail delivery.
もしある期間家を離れる場合は郵便の配達を止めてもらう。
How far is it from here?
ここからどのくらいの距離がありますか。
What time is your plane due to take off?
あなたの飛行機は何時に離陸する予定ですか。
Please fasten your seat belt during takeoff and landing.
離着陸の際にはシートベルトをしめて下さい。
Respect is greater from a distance.
離れてみれば尊敬は増す。
The plane still hasn't taken off.
飛行機はまだ離陸していない。
When we are away from home, nothing gives us more pleasure than to receive a parcel from home.
故郷を離れていると、家から小包ほどうれしいものはない。
I want to split up, but I know I couldn't even if I tried.
あなたから離れようと思っているのにいざそうしようとしてもうまくいかない。
Bad weather will ground the plane.
悪天候のため飛行機は離陸できないだろう。
His mind kept running on his dead child.
彼の心は死んだ子から離れなかった。
Deal is in the southeast of England, about 110 kilometers away from London.
ディールはイングランド南東部の、ロンドンからおよそ110キロ離れた地点にあります。
He hasn't been heard from since he left the country.
彼が国を離れていらい、彼からの便りはない。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
The picture looks better at a distance.
その絵は少し離れた方がよく見える。
You can't separate language from culture.
言葉を文化から引き離すことはできない。
A beam of white light is split by a prism into rays of various colors.
白色の光束はプリズムによって様々な色の光線に分離される。
We will terribly miss you if you leave Japan.
あなたが日本を離れたら、私たちはとてもさびしく思うでしょう。
How much distance could you accept in a long distance relationship?
あなたが許容できる『遠距離恋愛』の距離は?
The hospital was far away from his village.
病院は彼の村から遠く離れていた。
Mr. and Mrs. Smith live apart from each other now.
スミス夫妻は今はお互いに離れて暮らしている。
She walked slowly away from me.
彼女は僕からゆっくり離れていった。
The policeman asked people to back off.
その警官は人々に後ろに下がって離れるように言った。
I have two children away at university.
私には大学生の子供が二人いますが、どちらも家を離れています。
I won't divorce you unless you give me a legitimate reason.
ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。
He is used to walking long distances.
彼は長い距離を歩くのに慣れている。
The scene was a tiny mountain village in a remote section of West Virginia.
場所は西バージニア州の遠く離れた小さな山村。
I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon.
彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。
Can you compute the distance of the moon from the earth?
地球と月との距離を計算することができますか。
I would not leave you for all the world.
わたしはどんなことがあっても貴方から離れない。
Seen from a distance, it looks like a ball.
少し離れたところから見ればそれはボールのように見える。
My country is far away from Japan.
私の国は日本から遠く離れている。
I had hoped to get another 50,000 miles out of my car, but it gave up the ghost on the expressway and it would cost too much to fix it.