UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '離'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

How far is it from here to the station?ここから駅までどれくらい離れていますか。
He left Tokyo for Kyoto.彼は東京を離れて京都に向かった。
Beauty in China was associated with wealth.中国では美は健康と切り離して考えられることはなかった。
I got divorced.私は離婚した。
I had hoped to get another 50,000 miles out of my car, but it gave up the ghost on the expressway and it would cost too much to fix it.あと50000マイルほど走行距離を出してみたかったのだが、高速道路で故障してしまった。修理となるとえらく金がかかってとても無理だろう。
Some people live far removed from harsh realities.厳しい現実から遠く離れて暮らしている人もいる。
If the distance you move the pen is too small, the speed too slow, it can't recognize the gestures well and you can't operate it in the way you thought.ペンを動かす距離が短かったり、速度が遅かったりすると、うまくジェスチャーが認識されず思った通りの操作ができない。
He cut off a branch from the tree.彼は木から枝を切り離した。
I'll be watching you.僕は片時も君から目を離さない。
He couldn't stand being away from his girlfriend.彼は彼女と離れていることに耐えられなかった。
We live many miles distant from each other.私たちは互いに何マイルも離れたところで住んでいる。
Has Ken left Japan for good?健は永遠に日本を離れたの?
We have completely outstripped the other companies.私どもは完全に他社を引き離していますよ。
How far is it from Osaka to Kyoto?大阪から京都まではどれくらいの距離がありますか。
I'm afraid I can't do that. Leaving the cooker while frying is completely out of the question.それは出来ない相談だな。油物してる時に、火の傍から離れるのは言語道断だ。
Our teacher said to us, "Don't leave the room."先生は私達に部屋を離れるなといった。
It was obvious to everyone that the marriage would sooner or later end in divorce.その結婚が遅かれ早かれ離婚にいたることは誰の目にも明らかだった。
Are you seriously thinking about divorce?本気で離婚を考えているんですか?
The rumor is going around that the actress is going to get a divorce.その女優が離婚するといううわさが広まっている。
"How far is it from here to the station?" "It is about two miles."「ここから駅までどのくらい距離がありますか」「約2マイルです」
I'm sorry, I'm busy right now.すみません。いま手が離せないんです。
How much distance could you accept in a long distance relationship?あなたが許容できる『遠距離恋愛』の距離は?
How far is it from here to Tokyo?ここから東京までどのくらいの距離ですか。
Even disaster is better than such a divorce between emotion and action.そのような情緒と行動の分離に比べれば、破局的結果の方がまだましである。
He persuaded his wife not to divorce him.彼は妻に離婚しないでくれと説得した。
Birds fly long distances.鳥は長距離を飛ぶ。
How can I make a long-distance call?どうすれば長距離電話がかけられますか。
He left Japan for good.彼は永久に日本を離れた。
The divorce rate is expected to rise.離婚率は上昇すると予想されている。
Kate left this place for good.ケイトは、これを最後に永久にここを離れていった。
When we are away from home, nothing gives us more pleasure than to receive a parcel from home.故郷を離れていると、家から小包ほどうれしいものはない。
The accident occurred in a remote place.その事故は遠く離れたところで起こった。
I held onto the rope for as long as I could, but I finally had to let go.できるだけロープにしがみついたが、結局手を離した。
He must be a good walker to walk such a long distance.彼がそんなに長い距離を歩くとは健脚であるに違いない。
The snow prevented the airplane from taking off.雪のため飛行機は離陸出来なかった。
The plane took off at 2:30.飛行機は二時半に離陸した。
Can you compute the distance of the moon from the earth?地球と月との距離を計算することができますか。
Jim left Paris yesterday.ジムは昨日パリを離れました。
The boat was seen to draw apart from the others.そのボートはほかから離れていくのが見えた。
Don't let go of my hand, or you'll get lost.その手を離してはいけません、さもないと迷子になってしまいます。
He will leave Tokyo and come to Kansai in June.彼は6月に東京を離れて関西に来る。
We have isolated one patient from the rest.私たちは、一人の患者を残りの患者から隔離した。
The news that she got divorced was a big surprise.彼女が離婚したという知らせは、大変思いがけないことだった。
We should keep away from the poisonous plants.その毒性のある植物から離れているべきです。
The station is 100 meters away.駅は100メートル離れたところにある。
The bearded god had promised to return someday in the same way he had left.あごひげをはやした神様は自分が離れたのと同じ方法で戻ってくると約束していた。
My parents are divorced.親が離婚しています。
The People's party, to put it briefly, needed to leave the government before the government fell.国民党は、簡潔に言うと、政治が崩壊する前に政府を離脱する必要があった。
It must be terribly difficult, running her household on her own after divorcing.離婚して身一つで所帯を切り盛りしているのですから大変でしょう。
Scientists can easily compute the distance between planets.科学者は惑星間の距離を容易に計算できる。
I am leaving town for a few days.数日町を離れます。
I'm leaving town for a few days.数日町を離れます。
Our plane took off exactly at 6 p.m.私たちの飛行機は午後6時に離陸した。
We will terribly miss you if you leave Japan.あなたが日本を離れたら、私たちはとてもさびしく思うでしょう。
Parents think of the new generation as one that is widely removed from reality and only chasing after unfulfillable dreams.親たちは新しい世代のことを、現実から遠く離れ、実現できないような夢を追ってばかりいる世代だと思っている。
His behavior alienated his friends.彼の態度が原因で友達が離れていった。
He stood aloof from her.彼は彼女から離れていた。
If I'm away from home for a period of time, I will stop mail delivery.もしある期間家を離れる場合は郵便の配達を止めてもらう。
Gestural language had, however, serious limitations, since it could not be used in the dark or at distance.身振り言語はしかしながら、暗い所や、やや離れた所では使えないので重大な限界があった。
She won't agree to a divorce.彼女はどうしても離婚に同意しようとしない。
I'll be out of town for a few days.数日町を離れます。
The plane takes off in ten minutes.飛行機は10分後に離陸します。
The school stands about one mile off.学校はおよそ1マイルほど離れたところに立っている。
These pictures look better at a distance.これらの絵は少し離れて見た方がいい。
It happened while I wasn't looking.目を離している間に起こったのです。
The buses in Montgomery were segregated.モントゴメリーのバスは人種隔離が行われていた。
The plane still hasn't taken off.飛行機はまだ離陸していない。
I think we should get away from here for a few days.数日間ここを離れるべきだと思います。
The plane took off just now.飛行機はたった今離陸しました。
This species holds the record for long-distance migration.この種は長距離移動の記録を持っています。
Sorry, I've got my hands full now.すみません、今ちょっと手が離せないんです。
Oil paintings show to advantage at a distance.油絵は少し離れて見るとよく見える。
It drew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy, who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.若者は無気力だという神話を拒絶した若者たちが、給料の少ない、そして睡眠時間のもっと少ない仕事に自分を捧げるため、家と家族から離れて参加してくれた。だからこの選挙戦はますます力をつけたのです。
Please keep an eye on my suitcase.私のスーツケースから目を離さないでください。
He lives apart from his family.彼は家族と離れて暮らしている。
The picture looks nicer from a distance.その絵は少し離れて見た方がよい。
I can't get her out of my mind.彼女のことが頭から離れない。
Seen at a distance, the rock looks like a squatting human figure.少し離れてみると、その岩は人がしゃがんだ姿に見える。
You have to be outside something, able to experience it from a distance, before it makes sense.あるものの意味がわかるためには、そのものの外に出て、離れたところからそれを経験することができなければならない。
How far is it from here to that station?ここからその駅までどれくらいの距離がありますか。
The sight has been indelibly etched in my mind.その光景が心に焼き付いて離れない。
That's an amazing distance, isn't it?すごい飛距離ですね。
This question must be discussed separately from that one.これはその問題とは切り離して議論すべきである。
Form a line one meter away from the one in front of you.前の人との距離を1メートルずつ離れて並びなさい。
The trees are planted three meters apart.木は3メートル離して植えられている。
Let go of me!私から手を離せ!
He was away from the swimming pool.彼はプールから離れていた。
When watching TV, please ensure that the room is brightly lit and watch from a distance.テレビを見るときは部屋を明るくして離れて見てください。
When meeting a person for the first time, be sure to pay attention to the distance placed between yourself and your partner.人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
Compared with those in America, Japanese marriages rarely end in divorce.アメリカの場合に比べれば、日本人の結婚は、離婚に終わることはまれである。
The effect was quite different from what was intended.意図していたものとかけ離れた結果となった。
I won't divorce you unless you give me a good reason.ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。
Go jump in the lake.離れて邪魔にならないようにする。
It's a pity that you should leave Japan.君が日本を離れるとは残念だ。
You can leave now. I'll see to our luggage.もう離れてもいいよ、荷物は私が見ていよう。
I can see some boats far away from the shore.岸から遠く離れたところに何せきか船が見える。
Lisa, keep an eye on my suitcase while I buy our train tickets.リサ、私が列車の切符を買う間、私のスーツケースから目を離さないでね。
I'll take over your duties while you are away from Japan.君が日本を離れている間は、私が君の職務を引き継ぎましょう。
I saw a jumbo jet take off.私はジャンボ機が離陸するのを見た。
The picture looks better at a distance.その絵は距離を置いてみると良く見える。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License