The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '離'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
A fishing boat putt off just now.
たった今漁船が陸を離れた。
The plane takes off in ten minutes.
飛行機は10分後に離陸します。
His behavior alienated his friends.
彼の態度が原因で友達が離れていった。
I am about to leave here.
ここを離れるところです。
His mind kept running on his dead child.
彼の心は死んだ子から離れなかった。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
You should seclude him from temptation.
彼を誘惑から引き離すべきだ。
His impractical proposal astonished us all.
彼の現実離れした提案はみんなを驚かせた。
He is used to walking long distances.
彼は長い距離を歩くのに慣れている。
It has been a habit of mine for many years that when I am in my home, apart from mealtimes, I hardly ever leave my desk.
I won't divorce you unless you give me a legitimate reason.
ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。
I can't leave work until five.
僕は5時まで仕事を離れられない。
I'll take over your duties while you are away from Japan.
君が日本を離れている間は、私が君の職務を引き継ぎましょう。
The plane still hasn't taken off.
飛行機はまだ離陸していない。
She left the table after dinner.
彼女は夕食後テーブルを離れた。
How far is it to the airport?
空港までどれくらい距離がありますか。
It was so cold I clung to the blanket all day.
寒かったので一日中毛布が離せなかった。
The snow prevented the airplane from taking off.
雪のため飛行機は離陸出来なかった。
He likes to relax at home with his family when he is on leave from the Air Force.
彼は空軍から離れて休暇をとっている時は、家族と家でくつろぐのが好きだ。
This world is a distant three hundred million light years away from the world where you live.
この世界は、あなたたちの住む世界から遥か3億光年離れた位置にあります。
Keep an eye on the naughty kid.
そのいたずら小僧から目を離すな。
He is generous with his money.
彼は金離れがよい。
A comparison of carotid endarterectomy performed under local anaesthetic vs general anaesthetic.
局所麻酔下で行う内頚動脈内膜剥離術と全身麻酔下での比較。
The policeman separated the two men who were fighting.
警官は取っ組み合いをしている二人の男を引き離した。
How far is it from here to your house?
ここから君の家までどのくらい距離がありますか。
He persuaded his wife not to divorce him.
彼は妻に離婚しないでくれと説得した。
If the distance you move the pen is too small, the speed too slow, it can't recognize the gestures well and you can't operate it in the way you thought.
It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy … who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.
Their house is off the map, miles away from the nearest town.
彼らの家は辺鄙な場所にあり、もっとも近い町から何マイルも離れている。
He stood aloof from her.
彼は彼女から離れていた。
When you meet someone for the first time, be careful about how close you stand to that person.
人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
I will badly miss you if you leave Japan.
あなたが日本を離れると私はとてもさびしくなる。
He had no notion of leaving his hometown.
彼には故郷を離れる考えは全くなかった。
Our plane took off exactly on time at six.
我々の飛行機はきっかり定刻の6時に離陸した。
None of us knew his decision to win the long-distance race.
彼がその長距離走に優勝しようと心に決めていたことなど、私達はだれも知らなかった。
He must be a good walker to walk such a long distance.
彼がそんなに長い距離を歩くとは健脚であるに違いない。
He will leave Tokyo and come to Kansai in June.
彼は6月に東京を離れて関西に来る。
He left Tokyo for Kyoto.
彼は東京を離れて京都に向かった。
Keep an eye on the girls; they are poor swimmers.
女の子たちから目を離さないように、泳ぎがあまり得意ではないのです。
We were to have taken off at 4:30 p.m.
私たちは午後4時30分に離陸するはずだったのだが。
Divorce is becoming more common nowadays.
離婚は現代ではますますありふれたものになりつつある。
To love and to cherish, till death do us part.
死がまさに我らを引離すまで愛し、いつくしむ。
I am attached to her.
彼女に愛着があって離れられない。
It is certain that the increase of divorce will lead to anxiety between couples, parents and children.
離婚の増大の結果、夫婦間、親子間に大きな不安を生じさせることは間違いない。
The fugitive surfaced in a small town fifty miles from here but then disappeared again.
その逃亡犯はここから50マイル離れた小さな町に現れたが、それからまた姿を消してしまった。
The airplane took off ten minutes ago.
その飛行機は10分前に離陸しました。
I tried to keep my teacher at a distance.
私は先生との距離を保つように努めた。
The infectious case was isolated from other patients.
その伝染病患者は他の患者から隔離された。
When we are away from home, nothing gives us more pleasure than to receive a parcel from home.
故郷を離れていると、家から小包ほどうれしいものはない。
I can't get her out of my mind.
彼女のことが頭から離れない。
Mother asked the babysitter to watch the children.
母はベビーシッターに子どもたちから目を離さないようにと頼んだ。
They are generous with their money.
彼らは金離れがよい。
Cathy, please stay out of my way for a while.
キャッシー、しばらく邪魔にならないように離れていて下さい。
My house is located at a distance from the station.
私の家は駅から少し離れたところにあります。
And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i