The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '離'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The Catholic Church is opposed to divorce.
カトリック教会は離婚に反対している。
We will terribly miss you if you leave Japan.
あなたが日本を離れたら、私たちはとてもさびしく思うでしょう。
We are leaving Japan next month.
私たちは来月日本を離れます。
I thought I told you to stay away from my computer.
私のコンピューターから離れているように言ったはずだが。
Our plane took off exactly at 6 p.m.
私たちの飛行機は午後六時ちょうどに離陸した。
I stood at a respectful distance from the old man.
私は老人に遠慮して少し離れていた。
I think she will divorce him.
離婚するんじゃないかしら。
He must be a good walker to walk such a long distance.
彼がそんなに長い距離を歩くとは健脚であるに違いない。
The fighter has taken off for a state of emergency.
戦闘機は非常事態のため離陸した。
Leave this building at once in case of an earthquake.
地震の場合にはただちにこのビルを離れるように。
Ten miles is not a short distance.
10マイルと言えば短い距離ではない。
How far is it from here to that station?
ここからその駅までどれくらいの距離がありますか。
The mother greatly missed her daughter, who was away at college.
母親は、娘が離れて大学へ行っているのでさびしい思いをした。
It takes time to get over a divorce.
離婚から立ち直るには時間がかかる。
The bus stop is five minutes' walk from here.
バス停はここから歩いて5分の距離です。
I don't plan to get divorced from you unless you give me a valid reason.
ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。
You should seclude him from temptation.
彼を誘惑から引き離すべきだ。
Don't let go of my hand.
私の手を離してはいけません。
I saw a jumbo jet take off.
私はジャンボ機が離陸するのを見た。
Divorce tends to be associated with a negative image.
離婚と言うと悲観的なイメージを連想しがちである。
This country road leads to a small town ten miles away.
この田舎の道は10マイル離れた小さな町に通じている。
I can't leave work until five o'clock.
僕は5時まで仕事を離れられない。
The plane is about to take off.
飛行機は今離陸しようとしています。
Birds fly long distances.
鳥は長距離を飛ぶ。
How far is it from here to the station?
ここから駅からまでどのくらい距離がありますか。
The professional skier liked to "hot-dog" down the mountain.
あのプロのスキーヤーは離れ業をしながら山をおりるのが好きだった。
How far is it from here to the station?
ここから駅までどれくらい離れていますか。
Seen at a distance, she looked like a woman of about fifty.
少し離れて見ると、彼女は50歳くらいの女性に見えた。
The distance he ran was much greater than had been expected.
彼が走った距離は、思っていたよりもはるかに長かった。
Abandon ship!
船を離れろ。
And then, it took them far from home.
そしてそれらを家から遠く離れたところへ連れていきました。
The plane takes off at 8:00 a.m.
飛行機は午前8時に離陸します。
He says he is leaving the country for good.
彼は永久に国を離れるそうだ。
I got word that Mary wants to divorce him.
メアリーは離婚したがっているらしいという話だぜ。
Jim left Paris yesterday.
ジムは昨日パリを離れました。
I am about to leave here.
ここを離れるところです。
Because her parents got divorced, the girl had hardly any contact with her father.
両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。
You should have your son independent of you.
あなたの息子さんを親離れさせるべきです。
He entered the Democratic Party but soon left it.
彼は民主党に入党したが、すぐに離党した。
My parents got divorced.
両親が離婚した。
How long have you been away?
どれくらいの間離れていたんです?
He is as generous as wealthy.
彼は金持ちであり金離れがよい。
I want to split up, but I know I couldn't even if I tried.
あなたから離れようと思っているのにいざそうしようとしてもうまくいかない。
The town is two miles away from the coast.
その町は海岸から2マイル離れたところにある。
That plane will take off at five.
あの飛行機は5時に離陸します。
Respect is greater from a distance.
離れてみれば尊敬は増す。
He divorced his wife last month.
彼は先月奥さんと離婚した。
Don't let go.
手を離すなよ。
How far is it from here to the hotel?
ここからそのホテルまでどのくらいの距離ですか。
I hope to get away from Tokyo for a few days.
私は数日間東京から離れたい。
Two whole pages of the newspaper were devoted to the news of the royal divorce.
新聞2ページ分が王室の離婚問題にもっぱら用いられた。
Please fasten your seat belt during takeoff and landing.
離着陸の際にはシートベルトをしめて下さい。
The plane was about to take off when I heard a strange sound.
飛行機が離陸しようとしたとき、異常な音を聞いた。
The boy bent his steps from the path.
少年は方向を変えて小道から離れた。
My son lives in a distant place.
息子は離れた所に住んでいる。
I am not accustomed to walking long distances.
長距離を歩くのには慣れていない。
One plane after another took off.
飛行機が次々と離陸した。
How can I make a long-distance call?
どうすれば長距離電話がかけられますか。
Seen at a distance, the two look alike.
少し距離をおいて見ると、その2つは同じように見える。
A bad cold confined her to her bed.
彼女はひどい風邪で床を離れることができなかった。
It has been ten years since I left Japan.
日本を離れて十年になる。
He left Tokyo for Kyoto.
彼は東京を離れて京都に向かった。
I pulled a muscle.
肉離れを起こしました。
Mary had an out-of body experience while meditating.
メアリさんは凝らししながら幽体離脱を経験しました。
Certainly there is nothing that will separate people more, and nothing so easy to slip into.
これほど人々を引き離すものはなく、これほどあなたが陥りやすいものもありません。
It takes time to heal from a divorce.
離婚から立ち直るには時間がかかる。
Scientists can easily compute the distance between planets.
科学者は惑星間の距離を容易に計算できる。
When you meet someone for the first time, be careful about how close you stand to that person.
人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
He couldn't stand being away from his girlfriend.
彼は彼女と離れていることに耐えられなかった。
The power plant supplies the remote district with electricity.
その発電所は、その遠く離れた郡に電気を供給している。
It drew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy, who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.