The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '離'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The plane took off at exactly ten o'clock.
飛行機はちょうど10時に離陸した。
Sorry, I've got my hands full now.
すみません、今ちょっと手が離せないんです。
It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy … who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.
Letters are a link with friends who live far away.
手紙は遠く離れて住む友人を結び付けるものであった。
Get your hands off!
手を離せ!
It is certain that the increase of divorce will lead to anxiety between couples, parents and children.
離婚の増大の結果、夫婦間、親子間に大きな不安を生じさせることは間違いない。
Keep an eye on the child for me for a moment.
しばらく私の代わりに子供から目を離さないで下さい。
It had an effect alien from the one intended.
意図していたものとかけ離れた結果となった。
Keep an eye on the girls; they are poor swimmers.
女の子たちから目を離さないように、泳ぎがあまり得意ではないのです。
A whistle blew, and the boat slowly began to pull out of port.
汽笛が鳴って船はゆっくりと港から離れていった。
I left Japan for the first time in ten years.
10年ぶりに日本を離れた。
How far is it from here to your house?
ここからあなたの家までどれくらいの距離がありますか。
Living as he did in remote countryside, he seldom came up to town.
彼は人里離れた田舎に住んでいるので、町に来ることはめったにない。
The distance from the sun to the earth is about 93 million miles.
太陽から地球まで距離は9千3百万マイルです。
The plane will take off in one hour.
飛行機はあと一時間で離陸する。
How far is it from here?
ここからどれくらいの距離ですか。
He must be a good walker to have walked such a long distance.
こんなに長い距離を歩いたなんて彼は健脚家に違いない。
Let go of my arm! I can't stand people touching me.
腕を離せ。人に触れられるのにはがまんがならんのだ。
Two jet planes took off at the same time.
二機のジェット機が同時に離陸した。
The scene was a tiny mountain village in a remote section of West Virginia.
場所は西バージニア州の遠く離れた小さな山村。
You can leave now. I'll see to our luggage.
もう離れてもいいよ、荷物は私が見ていよう。
I am attached to her.
彼女に愛着があって離れられない。
It seems a long way to the bottom.
底まではとても距離があるように思える。
The plane took off just now.
飛行機はたった今離陸しました。
How much distance could you accept in a long distance relationship?
あなたが許容できる『遠距離恋愛』の距離は?
The plane took off at exactly ten o'clock.
その飛行機は10時きっかりに離陸した。
Their divorce came as a complete surprise.
彼らの離婚には本当にびっくりした。
The buses in Montgomery were segregated.
モントゴメリーのバスは人種隔離が行われていた。
A beam of white light is split by a prism into rays of various colors.
白色の光束はプリズムによって様々な色の光線に分離される。
The airplane took off ten minutes ago.
その飛行機は10分前に離陸しました。
He was out of town last week.
彼は先週町を離れていた。
This world is a distant three hundred million light years away from the world where you live.
この世界は、あなたたちの住む世界から遥か3億光年離れた位置にあります。
This country road leads to a small town ten miles away.
この田舎の道は10マイル離れた小さな町に通じている。
Keep an eye on the girls.
女の子たちから目を離さないように。
I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon.
彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。
The picture looks nicer from a distance.
その絵は少し離れて見た方がよい。
She won't agree to a divorce.
彼女はどうしても離婚に同意しようとしない。
At his concerts, she screams for him from a distance.
彼のコンサートでは、彼女は離れたところから歓声を上げています。
I found that he was gazing at me at a distance.
私は彼が少し離れたところで私をじっと見ているのに気づいた。
A fool and his money are soon parted.
愚か者の金はすぐにその手を離れる。
The plane took off at exactly ten o'clock.
飛行機は十時ちょうどに離陸した。
Seen at a distance, the rock looks like a squatting human figure.
少し離れてみると、その岩は人がしゃがんだ姿に見える。
We've just spent two weeks apart.
離ればなれにちょうど2週間過ごしたところです。
Taking off is easier than landing.
離陸するほうが着陸するよりたやすい。
You're not excused from the table.
まだ食卓を離れてはいけませんよ。
How far is it from here to your school?
ここから君の学校まではどれほど離れていますか。
The bearded god had promised to return someday in the same way he had left.
あごひげをはやした神様は自分が離れたのと同じ方法で戻ってくると約束していた。
If the distance you move the pen is too small, the speed too slow, it can't recognize the gestures well and you can't operate it in the way you thought.
It was obvious to everyone that the marriage would sooner or later end in divorce.
その結婚が遅かれ早かれ離婚にいたることは誰の目にも明らかだった。
I have two children away at university.
私には大学生の子供が二人いますが、どちらも家を離れています。
The next issue will feature articles on divorce.
次号では離婚について特集します。
I've heard that Mary wants a divorce.
メアリーは離婚したがっているらしいという話だぜ。
I stood at a respectful distance from the old man.
私は老人に遠慮して少し離れていた。
The lake is a long way from here.
湖はここから遠く離れている。
He divorced his wife last month.
彼は先月奥さんと離婚した。
You should seclude him from temptation.
彼を誘惑から引き離すべきだ。
Don't let go of my hand.
私の手を離してはいけません。
It drew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy, who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.