None of us knew his decision to win the long-distance race.
彼がその長距離走に優勝しようと心に決めていたことなど、私達はだれも知らなかった。
"I hear Tom and Mary are getting a divorce." "That's the rumor."
「トムとメアリーが離婚するって聞いたよ。」「それは噂だよ。」
It had an effect alien from the one intended.
意図していたものとかけ離れた結果となった。
We live many miles distant from each other.
私たちは互いに何マイルも離れたところで住んでいる。
Since he was able to walk so far, he must have strong legs.
そんなに長い距離を歩いたなんて、彼は足が丈夫に違いない。
Please secure your seat belt during takeoff and landing.
離着陸の際にはシートベルトをしめて下さい。
I got divorced.
私は離婚した。
He is as generous as wealthy.
彼は金持ちであり金離れがよい。
I will consent to the divorce.
私は離婚に同意するつもりだ。
In no case are you to leave your post.
どんなことがあっても持ち場を離れてはならない。
His impractical proposal astonished us all.
彼の現実離れした提案はみんなを驚かせた。
It's a long way to the station.
駅までは距離があります。
Leave this building at once in case of an earthquake.
地震の場合にはただちにこのビルを離れるように。
I can see some boats far away from the shore.
岸から遠く離れたところに何せきか船が見える。
I am attached to her.
彼女に愛着があって離れられない。
I viewed the picture at a distance.
私は少し離れてその絵を眺めた。
She walked slowly away from me.
彼女は僕からゆっくり離れていった。
Seen from a distance, he looks much younger than he really is.
離れて見ると、彼は実際よりずっと若く見える。
Has Ken left Japan for good?
健は永遠に日本を離れたの?
Lately I see a lot of parents getting divorced. I wonder if the idea of kids being a bond between their parents is just a thing of the past.
最近、周りでも離婚が多いようだけど、子は鎹って事は、今は昔となったのかね。
The plane had already taken off when I reached the airport.
私が空港に着いたとき、飛行機はもう離陸していた。
You must fasten your seat belts during take-off.
離陸の際は、シートベルトを締めなくてはならない。
This question must be discussed separately from that one.
これはその問題とは切り離して議論すべきである。
The plane took off at exactly ten o'clock.
飛行機は十時ちょうどに離陸した。
The long walk gave him a good appetite.
長距離を歩いて彼には非常に食欲がでた。
He is used to walking long distances.
彼は長い距離を歩くのに慣れている。
I had retinal detachment five years ago.
5年前に網膜剥離を起こしました。
He divorced her after years of unhappiness.
不幸な年月を送った後で彼は彼女と離婚した。
That's an amazing distance, isn't it?
すごい飛距離ですね。
She has legally divorced her husband.
彼女は夫と正式に離婚した。
Have you ever been in a long distance relationship?
遠距離恋愛をしたことはありますか。
It happened while I wasn't looking.
目を離している間に起こったのです。
I hope to get away from Tokyo for a few days.
私は数日間東京から離れたい。
How much distance could you accept in a long distance relationship?
あなたが許容できる『遠距離恋愛』の距離は?
I'm sorry, I'm busy right now.
すみません。いま手が離せないんです。
I won't divorce you unless you give me a good reason.
ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。
He lived in a house remote from the village.
彼は人里離れた家に住んでいた。
We've just spent two weeks apart.
離ればなれにちょうど2週間過ごしたところです。
He leaves the parental roof soon.
彼はまもなく親の膝元を離れる。
Don't let go. Hold on tight.
手を離さないでしっかりつかみなさい。
How far is it from here to the station?
ここから駅までどれくらい距離がありますか。
I haven't eaten French food since I left France.
フランスを離れてからずっとフランス料理を食べていません。
The plane rose sharply before leveling off as it left the coast.
機は急角度で上昇し、それから海岸を離れるにつれて水平飛行に移った。
Twenty miles is a long distance to walk.
20マイルは、歩くのに長い距離だ。
He is as cool as ever after his divorce.
彼は離婚してからも相変わらずクールだ。
They communicate the distance and direction of the food by dancing.
踊りによってその食糧までの距離や方角を伝える。
The plane circled the airport twice after taking off.
飛行機は離陸後に空港を二周した。
I got word that Mary wants to divorce him.
メアリーは離婚したがっているらしいという話だぜ。
A comparison of carotid endarterectomy performed under local anaesthetic vs general anaesthetic.
局所麻酔下で行う内頚動脈内膜剥離術と全身麻酔下での比較。
Are you seriously thinking about divorce?
本気で離婚を考えているんですか?
These pictures look better at a distance.
これらの絵は少し離れて見た方がいい。
He was surprised at the long-distance phone bill.
長距離電話の請求書を見て彼は驚いた。
I'm still haunted by a vivid nightmare I had last night.
昨夜に見た生なましい悪夢がまだ頭から離れない。
I'd like seats about fifty yards from the court.
コートから約50ヤードくらい離れた席がいいです。
Her skating performance was a regular feat.
彼女のスケート演技は全くの離れ技であった。
She won't agree to a divorce.
彼女はどうしても離婚に同意しようとしない。
To tell the truth, things at home haven't been going too well...we're thinking of getting a divorce.
実は家庭が上手くいってなくてさ・・・。離婚しようかと思ってるんだ。
How far is it from here to your house?
ここからあなたの家までどれくらいの距離がありますか。
The ship stopped a little way off the shore.
その船は海岸を少し離れて停滞していた。
As you can also tell from these beautiful, far from Japanese, looks, Yuna is not pure-blood Japanese. She's a quarter-blood with a westerner as grandmother.