Even disaster is better than such a divorce between emotion and action.
そのような情緒と行動の分離に比べれば、破局的結果の方がまだましである。
Under no circumstances must you leave the room.
いかなる状況でも部屋を離れてはならない。
How far is it from here to your house?
ここからあなたの家までどれくらいの距離がありますか。
I will consent to the divorce.
私は離婚に同意するつもりだ。
I would not leave you for all the world.
わたしはどんなことがあっても貴方から離れない。
A beam of white light is split by a prism into rays of various colors.
白色の光束はプリズムによって様々な色の光線に分離される。
He stood aloof from her.
彼は彼女から離れていた。
Birds can fly thousands of miles away and return to the same place every year.
鳥は毎年何千マイルも離れたところに飛んでいって、同じ場所にもどってくることができる。
Has Jane left Japan for good?
ジェーンは永久に日本を離れたのですか。
The policeman separated the two men who were fighting.
警官はもめていた男性二人を引き離した。
"I hear Tom and Mary are getting a divorce." "That's the rumor."
「トムとメアリーが離婚するって聞いたよ。」「それは噂だよ。」
Don't let go of my hand, or you'll get lost.
その手を離してはいけません、さもないと迷子になってしまいます。
The storm prevented our plane from taking off.
暴風のために私たちの飛行機は離陸できなかった。
Not just 'child's independence'. Parents must also become independent of their children.
「親離れ」だけではない。親も「子離れ」をしないといけない。
The plane had already taken off when I reached the airport.
私が空港に着いたとき、飛行機はもう離陸していた。
Ten miles is not a short distance.
10マイルと言えば短い距離ではない。
How much distance could you accept in a long distance relationship?
あなたが許容できる『遠距離恋愛』の距離は?
Taking off is easier than landing.
離陸するほうが着陸するよりたやすい。
He cut off a branch from the tree.
彼は木から枝を切り離した。
She lives a few blocks away from here.
彼女はここから数区画離れた所に住んでいる。
His impractical proposal astonished us all.
彼の現実離れした提案はみんなを驚かせた。
In no case are you to leave your post.
どんなことがあっても持ち場を離れてはならない。
You can't separate language from culture.
言葉を文化から引き離すことはできない。
Tom asked me how long my parents had been married before they separated.
私の両親は離婚する前にどれくらいの間結婚していたかと、トムは私に尋ねた。
I'll take over your duties while you are away from Japan.
君が日本を離れている間は、私が君の職務を引き継ぎましょう。
The plane was grounded because of the fog.
飛行機は霧の為離陸できなかった。
The flood parted them.
洪水のために彼らは離れ離れになった。
Compared with those in America, Japanese marriages rarely end in divorce.
アメリカの場合に比べれば、日本人の結婚は、離婚に終わることはまれである。
The picture looks better at a distance.
その絵は距離を置いてみると良く見える。
The train left the station and was soon out of sight.
汽車は駅を離れて、まもなく見えなくなった。
We will terribly miss you if you leave Japan.
あなたが日本を離れたら、私たちはとてもさびしく思うでしょう。
Living as he did in remote countryside, he seldom came up to town.
彼は人里離れた田舎に住んでいるので、町に来ることはめったにない。
I advised him to be independent of his parents.
私は彼に親離れするよう忠告した。
Your ears pop when the plane takes off.
離陸の時って耳がツンとする。
Do not stay away from English, even for a day.
一日足り友英語から離れるな。
The school stands about one mile off.
学校はおよそ1マイルほど離れたところに立っている。
Tom left town.
トムは街を離れた。
The jets took off one after another.
ジェット機が次々に離陸した。
The mother greatly missed her daughter, who was away at college.
母親は、娘が離れて大学へ行っているのでさびしい思いをした。
She divorced her husband.
彼女は夫と離婚した。
Forty miles is a good distance.
40マイルといえばかなりの距離だ。
She has legally divorced her husband.
彼女は夫と正式に離婚した。
It was so cold I clung to the blanket all day.
寒かったので一日中毛布が離せなかった。
I held onto the rope for as long as I could, but I finally had to let go.
できるだけロープにしがみついたが、結局手を離した。
Tom left his parents' house this spring and has been living alone since then.
トムはこの春から親元を離れて一人暮らしをしている。
With your children away, you must have a lot of free time.
子供が手を離れたのだから、自由な時間がたくさんあるでしょう。
Flight 226 takes off at 10:30.
226便は10時30分に離陸します。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
Their divorce is much talked about in their neighborhood.
彼らの離婚がしきりと近所のうわさに上がっている。
It is no more than ten minutes' walk from here.
ここから歩いてたった10分の距離です。
Let go of me!
私から手を離せ!
Parents think of the new generation as one that is widely removed from reality and only chasing after unfulfillable dreams.