Out of sight out of mind. When you're separated you lose touch.
去る者は日々に疎しだな。お互いに離ればなれになると、自然と疎遠になるよね。
The picture looks better at a distance.
その絵は距離を置いてみると良く見える。
Lately I see a lot of parents getting divorced. I wonder if the idea of kids being a bond between their parents is just a thing of the past.
最近、周りでも離婚が多いようだけど、子は鎹って事は、今は昔となったのかね。
Sorry, I've got my hands full now.
すみません、今ちょっと手が離せないんです。
She left the table after dinner.
彼女は夕食後テーブルを離れた。
Airplanes enable people to travel great distances rapidly.
飛行機のおかげで、人は早く、長い距離を旅行できる。
I keep thinking about Tom.
トムのことが頭から離れない。
"How far is it from here to the station?" "It is about two miles."
「ここから駅までどのくらい距離がありますか」「約2マイルです」
Seen from a distance, he looks much younger than he really is.
離れて見ると、彼は実際よりずっと若く見える。
Divorce tends to be associated with a negative image.
離婚と言うと否定的なイメージが伴いがちである。
The plane was about to take off.
飛行機は離陸寸前だった。
It had an effect alien from the one intended.
意図していたものとかけ離れた結果となった。
You should watch television at a distance.
テレビは少し離れて見るべきだ。
I think she will divorce him.
離婚するんじゃないかしら。
It takes time to heal from a divorce.
離婚から立ち直るには時間がかかる。
He persuaded his wife not to divorce him.
彼は妻に離婚しないでくれと説得した。
How far is it from here to the station?
ここから駅までどのくらいの距離ですか。
It is no more than ten minutes' walk from here.
ここから歩いてたった10分の距離です。
If the distance you move the pen is too small, the speed too slow, it can't recognize the gestures well and you can't operate it in the way you thought.
It drew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy, who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.
A helicopter is able to take off and land straight up and down.
ヘリコプターは垂直に離陸し、着陸することができる。
Gestural language had, however, serious limitations, since it could not be used in the dark or at distance.
身振り言語はしかしながら、暗い所や、やや離れた所では使えないので重大な限界があった。
When did you learn of Mary's divorce?
メアリーの離婚をいつ知ったのか。
The policeman separated the two men who were fighting.
警官はもめていた男性二人を引き離した。
The accident occurred in a remote place.
その事故は遠く離れたところで起こった。
Beauty in China was associated with wealth.
中国では美は健康と切り離して考えられることはなかった。
How far is it from here to your school?
ここから学校までどのくらいの距離ですか。
I'm still haunted by a vivid nightmare I had last night.
昨夜に見た生なましい悪夢がまだ頭から離れない。
My parents are divorced.
両親は離婚しました。
I found that he was gazing at me at a distance.
私は彼が少し離れたところで私をじっと見ているのに気づいた。
I am not accustomed to walking long distances.
長距離の歩行には慣れていない。
The fugitive surfaced in a small town fifty miles from here but then disappeared again.
その逃亡犯はここから50マイル離れた小さな町に現れたが、それからまた姿を消してしまった。
The next issue will feature articles on divorce.
次号では離婚について特集します。
That man was standing a little ways away, but he turned when he heard Tom shout.
その男は少し離れたところに立っていたが、トムの大声に振り向いた。
He lives apart from his family.
彼は家族と離れて暮らしている。
Our plane took off exactly at 6 p.m.
私たちの飛行機は午後六時ちょうどに離陸した。
When meeting a person for the first time, be sure to pay attention to the distance placed between yourself and your partner.
人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
He was out of town last week.
彼は先週町を離れていた。
Keep an eye on the child for me for a moment.
しばらく私の代わりに子供から目を離さないで下さい。
I won't divorce you unless you give me a legitimate reason.
ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。
It has been ten years since I left Japan.
日本を離れて十年になる。
The school is within walking distance of my house.
学校は私の家から歩いていける距離だ。
And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i