Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Are you seriously thinking about divorce? 本気で離婚を考えているんですか? The oil in mayonnaise sometimes separates from the other ingredients. マヨネーズの油は分離することがある。 Our plane took off exactly on time at six. 我々の飛行機はきっかり定刻の6時に離陸した。 Let go of me! 私から手を離せ! The trees are planted three meters apart. 木は3メートル離して植えられている。 Divorce is becoming more common nowadays. 離婚は現代ではますますありふれたものになりつつある。 The distance from the sun to the earth is about 93 million miles. 太陽から地球まで距離は9千3百万マイルです。 The plane was about to take off when I heard a strange sound. 飛行機が離陸しようとしたとき、異常な音を聞いた。 The ship stopped a little way off the shore. その船は海岸を少し離れて停滞していた。 If the distance you move the pen is too small, the speed too slow, it can't recognize the gestures well and you can't operate it in the way you thought. ペンを動かす距離が短かったり、速度が遅かったりすると、うまくジェスチャーが認識されず思った通りの操作ができない。 She was out of Japan last year. 彼女は去年日本を離れていた。 I hope to get away from Tokyo for a few days. 私は数日間東京から離れたい。 A fishing boat putt off just now. たった今漁船が陸を離れた。 He lives far away from his hometown. 彼は故郷から遠く離れて住んでいる。 The power plant supplies the remote district with electricity. その発電所は、その遠く離れた郡に電気を供給している。 We live many miles distant from each other. 私たちは互いに何マイルも離れたところで住んでいる。 Please keep an eye on my suitcase. 私のスーツケースから目を離さないでください。 Detachment provides perspective, which in turn permits a certain amount of pattern recognition. 離れることで全体が見渡せるようになり、今度はそれで、ある程度のパターン認識ができるようになるのである。 Four miles is a good distance. 4マイルはかなりの距離だ。 All at once the ship left the pier. 突然船は埠頭を離れた。 I'll not divorce you, unless you give me a good reason. ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。 It's a long way to the station. 駅までは距離があります。 The Catholic Church is opposed to divorce. カトリック教会は離婚に反対している。 The flood parted them. 洪水のために彼らは離れ離れになった。 I like watching planes take off. 僕は飛行機が離陸して行くのを見るのが好きだ。 Our plane took off at exactly twelve o'clock. 私たちの乗った飛行機は12時ちょうどに離陸した。 Seen at a distance, she looked like a woman of about fifty. 少し離れて見ると、彼女は50歳くらいの女性に見えた。 Seen at a distance, the rock looks like a squatting human figure. 少し離れてみると、その岩は人がしゃがんだ姿に見える。 It takes time to get over a divorce. 離婚から立ち直るには時間がかかる。 I don't plan to get divorced from you unless you give me a valid reason. ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。 The long walk gave him a good appetite. 長距離を歩いて彼には非常に食欲がでた。 That's an amazing distance, isn't it? すごい飛距離ですね。 Tom left his parents' house this spring and has been living alone since then. トムはこの春から親元を離れて一人暮らしをしている。 I'm sorry, I'm busy right now. すみません。いま手が離せないんです。 The airplane took off as soon as I arrived at the airport. 私が飛行場に到着するやいなや飛行機は離陸した。 He will leave Japan in April. 彼は4月に日本を離れる。 She walked slowly away from me. 彼女は僕からゆっくり離れていった。 The first time you meet people, you should be careful about how near you stand to them. 人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。 Our plane took off exactly at 6 p.m. 私たちの飛行機は午後6時に離陸した。 He made the trip independent of his company. 彼は一行から離れて一人で旅行した。 It happened while I wasn't looking. 目を離している間に起こったのです。 Birds fly long distances. 鳥は長距離を飛ぶ。 I cannot stop thinking of the stolen money. 盗まれたお金のことが頭から離れない。 I stood at a respectful distance from the old man. 私は老人に遠慮して少し離れていた。 She filed a suit for divorce against him. 彼女は彼に対して離婚訴訟を起こした。 He stood apart from us. 彼は我々から離れて立った。 Remain in your seats with your seat belts fastened. シート・ベルトを締めて席を離れないでください。 How far is it to the station? 駅までどのくらいの距離がありますか。 That question still sticks me. その質問はいまだに頭から離れない。 Because the parents divorced, the girl had little contact with the father. 両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。 My parents got divorced. 両親が離婚した。 Tom and Mary are considering divorce. トムとメアリーは離婚を検討している。 Seen at a distance, the two look alike. 少し距離をおいて見ると、その2つは同じように見える。 It's a pity that you should leave Japan. 君が日本を離れるとは残念だ。 Letters are a link with friends who live far away. 手紙は遠く離れて住む友人を結び付けるものであった。 How far is it from here to the city? どのくらいの距離ですか。 The plane takes off at 8:00 a.m. 飛行機は午前8時に離陸します。 You should seclude him from temptation. 彼を誘惑から引き離すべきだ。 I am not accustomed to walking long distances. 長距離を歩くのには慣れていない。 How much distance could you accept in a long distance relationship? あなたが許容できる『遠距離恋愛』の距離は? His behavior alienated his friends. 彼の態度が原因で友達が離れていった。 Beauty in China was associated with wealth. 中国では美は健康と切り離して考えられることはなかった。 He couldn't stand being away from his girlfriend. 彼は彼女と離れていることに耐えられなかった。 Since he was able to walk so far, he must have strong legs. そんなに長い距離を歩いたなんて、彼は足が丈夫に違いない。 That man was standing a little ways away, but he turned when he heard Tom shout. その男は少し離れたところに立っていたが、トムの大声に振り向いた。 I just now signed the divorce papers, and with this I'm finally free! 今さっき離婚届にサインしたところだ、これでやっと自由になれた! Two jet planes took off at the same time. 二機のジェット機が同時に離陸した。 The policeman asked people to back off. その警官は人々に後ろに下がって離れるように言った。 How far is it from here to the station? ここから駅からまでどのくらい距離がありますか。 Mother asked the babysitter to watch the children. 母はベビーシッターに子どもたちから目を離さないようにと頼んだ。 It has been ten years since I left Japan. 日本を離れて十年になる。 I can't stop thinking about the stolen money. 盗まれたお金のことが頭から離れない。 When meeting a person for the first time, be sure to pay attention to the distance placed between yourself and your partner. 人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。 I viewed the picture at a distance. 私は少し離れてその絵を眺めた。 His idea is too abstract to be of practical use to us. 彼の案は現実離れしすぎていて、我々にとって実用的ではない。 Tom and Mary are thinking about divorce. トムとメアリーは離婚を考えている。 The plane took off just now. 飛行機はたった今離陸しました。 I can't leave work until five o'clock. 僕は5時まで仕事を離れられない。 A whistle blew, and the boat slowly began to pull out of port. 汽笛が鳴って船はゆっくりと港から離れていった。 He must be a good walker to have walked such a long distance. そんなに長い距離を歩いたなんて彼は健脚にちがいない。 I'll be watching you. 僕は片時も君から目を離さない。 The scene was a tiny mountain village in a remote section of West Virginia. 場所は西バージニア州の遠く離れた小さな山村。 At his concerts, she screams for him from a distance. 彼のコンサートでは、彼女は離れたところから歓声を上げています。 Divorce tends to be associated with a negative image. 離婚と言うと否定的なイメージが伴いがちである。 You must keep an eye on the child. その子から目を離してはいけません。 The Supreme Court attacks school segregation. 最高裁が人種分離教育を攻撃。 In the Carteret Islands, near Papua New Guinea, some people have already had to leave their homes because the seawater is washing around their houses. パプアニューギニア近くのカーテレット諸島では、海水が家のまわりにうち寄せているので、すでに家を離れなければならなくなった人たちがいる。 They are generous with their money. 彼らは金離れがよい。 She left home after three days. 彼女は三日後に家を離れた。 I was chained to the desk all day. 私は1日中忙しくて机から離れる暇がなかった。 Don't let go of my hand. 私の手を離してはいけません。 Out of sight out of mind. When you're separated you lose touch. 去る者は日々に疎しだな。お互いに離ればなれになると、自然と疎遠になるよね。 Please secure your seat belt during takeoff and landing. 離着陸の際にはシートベルトをしめて下さい。 We encountered him in a distant town. 私達は遠く離れた町で彼にばったり出くわした。 They communicate the distance and direction of the food by dancing. 踊りによってその食糧までの距離や方角を伝える。 The tourists had to leave the town before dawn. 旅行者は夜明け前に離れなければならなかった。 When watching TV, please ensure that the room is brightly lit and watch from a distance. テレビを見るときは部屋を明るくして離れて見てください。 Has Jane left Japan for good? ジェーンは永久に日本を離れたのですか。 Why do I even care? なぜ頭から離れない。 My aunt lives in a lonely house in the country. 叔母は田舎の人里離れた家に住んでいる。