The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '離'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The Supreme Court attacks school segregation.
最高裁が人種分離教育を攻撃。
It's a long way to the station.
駅までは距離があります。
The plane still hasn't taken off.
飛行機はまだ離陸していない。
I can see some boats far away from the shore.
岸から遠く離れたところに何せきか船が見える。
The island is about two miles off the coast.
その島は海岸から約2マイル離れた沖にあります。
Distant water won't quench your immediate thirst.
遠く離れたところにある水は、あなたの急な喉の乾きを潤してはくれません。
Five miles is a suitable distance for a picnic.
5マイルはピクニックに適した距離だ。
The professional skier liked to "hot-dog" down the mountain.
あのプロのスキーヤーは離れ業をしながら山をおりるのが好きだった。
He persuaded his wife not to divorce him.
彼は妻に離婚しないでくれと説得した。
Among married couples, there has been an increase in divorce and separation with the result that there are many more one-parent families.
結婚している人々の間では、離婚や離別が増え、その結果、片親の家庭がますます多くなっている。
I want to split up, but I know I couldn't even if I tried.
あなたから離れようと思っているのにいざそうしようとしてもうまくいかない。
He divorced his wife last month.
彼は先月奥さんと離婚した。
My house is located at a distance from the station.
私の家は駅から少し離れたところにあります。
The effect was quite different from what was intended.
意図していたものとかけ離れた結果となった。
I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon.
彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。
I won't divorce you unless you give me a legitimate reason.
ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。
"Now and then I think of divorcing him." "You must be kidding!"
「時々、彼との離婚を考えることがあるの。」「冗談言わないでよ!」
A helicopter is able to take off and land straight up and down.
ヘリコプターは垂直に離陸し、着陸することができる。
Mother asked the babysitter to watch the children.
母はベビーシッターに子どもたちから目を離さないようにと頼んだ。
I heard that the distance between Tokyo and Osaka is about 10 km.
東京・大阪間の距離は10キロぐらいと聞きました。
He must be a good walker to have walked such a long distance.
こんなに長い距離を歩いたなんて彼は健脚家に違いない。
Like the saying that things are seen clearest from outside I wish he'd leave the association for a time and take a look at Japanese soccer.
傍目八目という言葉があるように一度協会から離れて、日本サッカーをみて頂きたい。
The story is that Mary wants a divorce.
メアリーは離婚したがっているらしいという話だぜ。
I kept an eye on her suitcase.
私は彼女のスーツケースから目を離さないでいた。
She left the table after dinner.
彼女は夕食後テーブルを離れた。
The plane was on the point of taking off.
飛行機はまさに離陸せんとしていた。
Seen from a distance, that rock looks like a human face.
離れて見ると、その岩は人の顔のように見える。
Distance lends enchantment to the view.
離れて見ると景色に魅力がつく。
It's natural to be nervous when the plane takes off.
飛行機が離陸するときに緊張するのは当たり前さ。
We live many miles distant from each other.
私たちは互いに何マイルも離れたところで住んでいる。
Because the parents divorced, the girl had little contact with the father.
両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。
She lives in rural seclusion.
彼女は人里離れたところに住んでいます。
Seen from a distance, it looks like a man.
離れたところから見ると、それは人間の様に見える。
The news that she got divorced was a big surprise.
彼女が離婚したという知らせは、大変思いがけないことだった。
I told him to leave the room.
私は彼に部屋を離れるように言った。
How far is it to the station?
駅までの距離はどれだけありますか?
It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy … who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.