The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '離'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I am attached to her.
彼女に愛着があって離れられない。
I won't divorce you unless you give me a good reason.
ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。
Seen at a distance, the two look alike.
少し距離をおいて見ると、その2つは同じように見える。
I pulled a muscle.
肉離れを起こしました。
These pictures look better at a distance.
これらの絵は少し離れて見た方がいい。
The plane was about to take off.
飛行機は離陸寸前だった。
I like watching planes take off.
僕は飛行機が離陸して行くのを見るのが好きだ。
The sight has been indelibly etched in my mind.
その光景が心に焼き付いて離れない。
He likes to relax at home with his family when he is on leave from the Air Force.
彼は空軍から離れて休暇をとっている時は、家族と家でくつろぐのが好きだ。
I exhausted myself by walking a long distance.
長い距離を歩いて疲れ果てた。
Marina Giles left England with her husband in just this frame of mind.
マリナ・ジャイルズはまさしくこうした思いで夫と共にイギリスを離れた。
He always stands off when people are enthusiastic.
彼は人々が興奮しているときにはいつも離れている。
Once divorced from key questions of national culture and identity, comparative literature loses its way.
国家の文化とアイデンティティという枢要な問題から切り離された時点で、比較文化はその方向性を失う。
He stood apart from us.
彼は我々から離れて立った。
Their divorce is much talked about in their neighborhood.
彼らの離婚がしきりと近所のうわさに上がっている。
He made the trip independent of his company.
彼は一行から離れて一人で旅行した。
She left the table after dinner.
彼女は夕食後テーブルを離れた。
Tom left town.
トムは街を離れた。
She had good reason to file for a divorce.
彼女には離婚申請をする十分な根拠があった。
How far is it to the station?
駅までの距離はどれだけありますか?
I don't agree with segregation of people by race.
私は人種隔離に反対だ。
The train left the station and was soon out of sight.
汽車は駅を離れて、まもなく見えなくなった。
The sound of jets taking off gets on my nerves.
離陸するジェット機の音が私の神経にさわる。
Mother asked the babysitter to watch the children.
母はベビーシッターに子どもたちから目を離さないようにと頼んだ。
The policeman separated the two men who were fighting.
警官はもめていた男性二人を引き離した。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
This species holds the record for long-distance migration.
この種は長距離移動の記録を持っています。
Let go of my arm! I can't stand people touching me.
腕を離せ。人に触れられるのにはがまんがならんのだ。
Look! There's a plane taking off.
ああ飛行機が離陸する。
The story is that Mary wants a divorce.
メアリーは離婚したがっているらしいという話だぜ。
I heard that the distance between Tokyo and Osaka is about 10 km.
東京・大阪間の距離は10キロぐらいと聞きました。
She left home after three days.
彼女は三日後に家を離れた。
When meeting a person for the first time, be sure to pay attention to the distance placed between yourself and your partner.
人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
How far is it from here to your school?
ここから君の学校まではどれほど離れていますか。
This world is a distant three hundred million light years away from the world where you live.
この世界は、あなたたちの住む世界から遥か3億光年離れた位置にあります。
At a distance, the ship looks like an island.
少し離れるとその船は島のようにみえる。
The town is two miles away from the coast.
その町は海岸から2マイル離れたところにある。
Remain at your post until relieved.
交替するまで持ち場を離れるな。
A comparison of carotid endarterectomy performed under local anaesthetic vs general anaesthetic.
局所麻酔下で行う内頚動脈内膜剥離術と全身麻酔下での比較。
Because the parents divorced, the girl had little contact with the father.
両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。
He was away from the swimming pool.
彼はプールから離れていた。
He persuaded his wife not to divorce him.
彼は妻に離婚しないでくれと説得した。
I advised him to be independent of his parents.
私は彼に親離れするよう忠告した。
It must be terribly difficult, running her household on her own after divorcing.
離婚して身一つで所帯を切り盛りしているのですから大変でしょう。
In order to isolate him from bacteria, and such, he is not allowed visitors.
細菌などから隔離するため、面会謝絶となっています。
The picture looks better at a distance.
絵は少し離れたところに置くとより良く見える。
I sat apart from them.
私は彼らから離れてすわった。
His behavior alienated his friends.
彼の態度が原因で友達が離れていった。
Keep an eye on this suitcase.
このスーツケースから目を離さないでいなさい。
He will leave Tokyo and come to Kansai in June.
彼は6月に東京を離れて関西に来る。
Lisa, keep an eye on my suitcase while I buy our train tickets.
リサ、私が列車の切符を買う間、私のスーツケースから目を離さないでね。
Please secure your seat belt during takeoff and landing.
離着陸の際にはシートベルトをしめて下さい。
The school is within walking distance of my house.
学校は私の家から歩いていける距離だ。
Has Ken left Japan for good?
健は永遠に日本を離れたの?
Go jump in the lake.
離れて邪魔にならないようにする。
Jim left Paris yesterday.
ジムは昨日パリを離れました。
You must keep an eye on the child.
その子から目を離してはいけません。
Age, like distance, lends a double charm.
歳月は距離同様二重の魅力を添える。
Parents think of the new generation as one that is widely removed from reality and only chasing after unfulfillable dreams.