The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '離'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
That's an amazing distance, isn't it?
すごい飛距離ですね。
The picture looks better at a distance.
その絵は少し離れた方がよく見える。
A fishing boat putt off just now.
たった今漁船が陸を離れた。
I would not leave you for all the world.
わたしはどんなことがあっても貴方から離れない。
You should have your son independent of you.
あなたの息子さんを親離れさせるべきです。
He achieved a throw of seventy meters.
彼は70メートルの距離を投げることに成功した。
His idea is too abstract to be of practical use to us.
彼の案は現実離れしすぎていて、我々にとって実用的ではない。
I'd like seats about fifty yards from the court.
コートから約50ヤードくらい離れた席がいいです。
Will you take your hand off me?
私から手を離してくださらない?
The plane took off at exactly ten o'clock.
その飛行機は10時きっかりに離陸した。
As soon as I let go of the leash, the dog ran away.
綱を離すと犬は走り去った。
He lived in a house remote from the village.
彼は人里離れた家に住んでいた。
He was out of town last week.
彼は先週町を離れていた。
He must be a good walker to walk such a long distance.
彼がそんなに長い距離を歩くとは健脚であるに違いない。
As you can also tell from these beautiful, far from Japanese, looks, Yuna is not pure-blood Japanese. She's a quarter-blood with a westerner as grandmother.
Seen from a distance, that rock looks like a human face.
離れて見ると、その岩は人の顔のように見える。
He sat at a distance from me.
彼は私距離をおいて座った。
I'll be watching you.
僕は片時も君から目を離さない。
I won't divorce you unless you give me a legitimate reason.
ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。
Scientists can easily compute the distance between planets.
科学者は惑星間の距離を容易に計算できる。
The sight has been indelibly etched in my mind.
その光景が心に焼き付いて離れない。
She lives a few blocks away from here.
彼女はここから数区画離れた所に住んでいる。
The plane took off at exactly nine o'clock.
その飛行機は9時ちょうどに離陸した。
The plane was about to take off when I heard a strange sound.
飛行機が離陸しようとしたとき、異常な音を聞いた。
Our plane took off exactly at 6 p.m.
私たちの飛行機は午後6時に離陸した。
The ship stopped a little way off the shore.
その船は海岸を少し離れて停滞していた。
And then, it took them far from home.
そしてそれらを家から遠く離れたところへ連れていきました。
The plane took off just now.
飛行機はたった今離陸しました。
Bad weather will ground the plane.
悪天候のため飛行機は離陸できないだろう。
I pulled a muscle.
肉離れを起こしました。
How far is it from here to the station?
ここから駅までどれくらい離れていますか。
I think we should get away from here for a few days.
数日間ここを離れるべきだと思います。
My parents are divorced.
親が離婚しています。
How far is it from here to the hotel?
ここからそのホテルまでどのくらいの距離ですか。
Once divorced from key questions of national culture and identity, comparative literature loses its way.
国家の文化とアイデンティティという枢要な問題から切り離された時点で、比較文化はその方向性を失う。
The lake is a long way from here.
湖はここから遠く離れている。
The plane is about to take off.
飛行機は離陸間際だ。
Divorce rates might reach a plateau soon.
離婚率はやがて頭打ちになるでしょう。
The plane takes off in ten minutes.
飛行機は十分後に離陸します。
Look! The airplane is taking off.
見なさい。その飛行機が離陸しつつあります。
He is used to walking long distances.
彼は長い距離を歩くのに慣れている。
The Atlantic Ocean separates America from Europe.
大西洋はアメリカをヨーロッパから切り離している。
Seen from a distance, he looks much younger than he really is.
離れて見ると、彼は実際よりずっと若く見える。
I don't agree with segregation of people by race.
私は人種隔離に反対だ。
Keep an eye on the girls; they are poor swimmers.
女の子たちから目を離さないように、泳ぎがあまり得意ではないのです。
Remain in your seats with your seat belts fastened.
シート・ベルトを締めて席を離れないでください。
The plane rose sharply before leveling off as it left the coast.
機は急角度で上昇し、それから海岸を離れるにつれて水平飛行に移った。
Deal is in the southeast of England, about 110 kilometers away from London.
ディールはイングランド南東部の、ロンドンからおよそ110キロ離れた地点にあります。
The Supreme Court attacks school segregation.
最高裁が人種分離教育を攻撃。
His mind kept running on his dead child.
彼の心は死んだ子から離れなかった。
In no case are you to leave your post.
どんなことがあっても持ち場を離れてはならない。
Have you ever been in a long distance relationship?
遠距離恋愛をしたことはありますか。
We live many miles distant from each other.
私たちは互いに何マイルも離れたところで住んでいる。
Seen from a distance, it looks like a ball.
少し離れたところから見ればそれはボールのように見える。
The effect was quite different from what was intended.
意図していたものとかけ離れた結果となった。
Are you seriously thinking about getting a divorce?
本気で離婚を考えているんですか?
This country road leads to a small town ten miles away.
この田舎の道は10マイル離れた小さな町に通じている。
And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i
I think it's a good idea to spend some time apart so you can see each other differently.
少し離れて相手を見るのもいい考えだと思う。
Please secure your seat belt during takeoff and landing.
離着陸の際にはシートベルトをしめて下さい。
Don't let go of my hand.
私の手を離してはいけません。
A storm prevented the plane from taking off.
嵐のために飛行機は離陸できなかった。
It drew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy, who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.