Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The plane took off at exactly ten o'clock. 飛行機は十時ちょうどに離陸した。 We were to have taken off at 4:30 p.m. 私たちは午後4時30分に離陸するはずだったのだが。 Two jet planes took off at the same time. 二機のジェット機が同時に離陸した。 He stood apart from us. 彼は我々から離れて立った。 He couldn't bear to be apart from her. 彼は彼女と離れていることに耐えられなかった。 I will miss you all. 皆さんと離れて寂しくなります。 The People's party, to put it briefly, needed to leave the government before the government fell. 国民党は、簡潔に言うと、政治が崩壊する前に政府を離脱する必要があった。 The airplane took off ten minutes ago. その飛行機は10分前に離陸しました。 In the Carteret Islands, near Papua New Guinea, some people have already had to leave their homes because the seawater is washing around their houses. パプアニューギニア近くのカーテレット諸島では、海水が家のまわりにうち寄せているので、すでに家を離れなければならなくなった人たちがいる。 The infectious case was isolated from other patients. その伝染病患者は他の患者から隔離された。 He kept his eyes fixed on her face. 彼は彼女の顔から目を離さなかった。 Jeff and Mia are making a last ditch effort to avoid a divorce. ジェフとミアは何とか離婚だけは避けようと必死になっている。 He likes to relax at home with his family when he is on leave from the Air Force. 彼は空軍から離れて休暇をとっている時は、家族と家でくつろぐのが好きだ。 As you can also tell from these beautiful, far from Japanese, looks, Yuna is not pure-blood Japanese. She's a quarter-blood with a westerner as grandmother. 日本人離れしたこの美しい相貌からもわかるように、優奈は実は生粋の日本人じゃない。西洋人をおばあちゃんに持つ、クォーターだったりする。 Tom and Mary are considering divorce. トムとメアリーは離婚を検討している。 He was surprised at the long-distance phone bill. 長距離電話の請求書を見て彼は驚いた。 It's a long way to the station. 駅までは距離があります。 And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i この国から遠く離れたところで今夜を見つめているみなさん。外国の議会や宮殿で見ているみなさん、忘れ去られた世界の片隅でひとつのラジオの周りに身を寄せ合っているみなさん、私たちの物語はそれぞれ異なります。けれども私たちはみな、ひとつの運命を共有しているのです。アメリカのリーダーシップはもうすぐ、新たな夜明けを迎えます。 Marina Giles left England with her husband in just this frame of mind. マリナ・ジャイルズはまさしくこうした思いで夫と共にイギリスを離れた。 We will take off in a few minutes. まもなく離陸いたします。 It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy … who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep. それは、無関心層の神話を拒否した若者-家と家族から離れ、賃金が安く、睡眠時間も短い仕事をする-からの強さを育てた。 It's natural to be nervous when the plane takes off. 飛行機が離陸するときに緊張するのは当たり前さ。 Deal is in the southeast of England, about 110 kilometers away from London. ディールはイングランド南東部の、ロンドンからおよそ110キロ離れた地点にあります。 How far is it to the airport? 空港までどれくらい距離がありますか。 These pictures look better at a distance. これらの絵は少し離れて見た方がいい。 I advised him to be independent of his parents. 私は彼に親離れするよう忠告した。 Be sure to put out the fire before you leave. あなたは離れる前に必ず火を消しなさい。 A fool and his money are soon parted. 愚か者の金はすぐにその手を離れる。 Sister, don't let this patient out of your sight. シスター、この患者から目を離さないでください。 I cannot stop thinking of the stolen money. 盗まれたお金のことが頭から離れない。 That's an amazing distance, isn't it? すごい飛距離ですね。 The fugitive surfaced in a small town fifty miles from here but then disappeared again. その逃亡犯はここから50マイル離れた小さな町に現れたが、それからまた姿を消してしまった。 I'm leaving town for a few days. 数日町を離れます。 We had no notion of leaving our hometown. 私たちは故郷を離れる考えは全くなかった。 The charter flight is to take off at three. チャーター便は3時に離陸することになっている。 He entered the Democratic Party but soon left it. 彼は民主党に入党したが、すぐに離党した。 Look! There's a plane taking off. ああ飛行機が離陸する。 "How far is it from here to the station?" "It is about two miles." 「ここから駅までどのくらい距離がありますか」「約2マイルです」 I was chained to the desk all day. 私は1日中忙しくて机から離れる暇がなかった。 He hasn't been heard from since he left the country. 彼が国を離れていらい、彼からの便りはない。 The accident occurred in a remote place. その事故は遠く離れたところで起こった。 Her skating performance was a regular feat. 彼女のスケート演技は全くの離れ技であった。 Suddenly, the captain left the ship. 突然船長は船を離れた。 If I'm away from home for a period of time, I will stop mail delivery. もしある期間家を離れる場合は郵便の配達を止めてもらう。 I had retinal detachment five years ago. 5年前に網膜剥離を起こしました。 Don't let go. Hold on tight. 手を離さないでしっかりつかみなさい。 He lives apart from his family. 彼は家族と離れて暮らしている。 The picture looks better at a distance. 絵は少し離れたところに置くとより良く見える。 The plane took off at exactly ten o'clock. その飛行機は10時きっかりに離陸した。 Seen at a distance, the rock looks like a squatting human figure. 少し離れてみると、その岩は人がしゃがんだ姿に見える。 Bad weather will ground the plane. 悪天候のため飛行機は離陸できないだろう。 Are you seriously thinking about getting a divorce? 本気で離婚を考えているんですか? Divorce rates might reach a plateau soon. 離婚率はやがて頭打ちになるでしょう。 The "twin tiger cubs get separated ..." story felt a bit trite. 「双子のトラの子が離れ離れになって・・・」というストーリーでちょっとありふれたような感じでした。 Seen from a distance, that rock looks like a human face. 離れて見ると、その岩は人の顔のように見える。 The lake is a long way from here. 湖はここから遠く離れている。 How far is it from here? ここからどのくらいの距離がありますか。 It has been a habit of mine for many years that when I am in my home, apart from mealtimes, I hardly ever leave my desk. これは年来の習慣でしょうが、わたしは自宅にいる場合、飯を食うときのほかは机の前を離れたことは殆どありません。 Has Ken left Japan for good? 健は永遠に日本を離れたの? He always stands off when people are enthusiastic. 彼は人々が興奮しているときにはいつも離れている。 The sight has been indelibly etched in my mind. その光景が心に焼き付いて離れない。 He will leave Tokyo and come to Kansai in June. 彼は6月に東京を離れて関西に来る。 It was obvious to everyone that the marriage would sooner or later end in divorce. その結婚が遅かれ早かれ離婚にいたることは誰の目にも明らかだった。 I will consent to the divorce. 私は離婚に同意するつもりだ。 During the tour he broke apart from the group and found his own way. ツアーの間、彼はグループを離れ、自分で歩いた。 Seen at a distance, she looked like a woman of about fifty. 少し離れて見ると、彼女は50歳くらいの女性に見えた。 I saw a jumbo jet take off. 私はジャンボ機が離陸するのを見た。 It must be terribly difficult, running her household on her own after divorcing. 離婚して身一つで所帯を切り盛りしているのですから大変でしょう。 All at once the ship left the pier. 突然船は埠頭を離れた。 Jim pulled a muscle in his leg while skiing. ジムはスキーをしていて脚に肉離れを起こした。 I can see some boats far away from the shore. 岸から遠く離れたところに何せきか船が見える。 What time is your plane due to take off? あなたの飛行機は何時に離陸する予定ですか。 The storm prevented our plane from taking off. 暴風のため私たちの飛行機は離陸できなかった。 The storm prevented our plane from taking off. 暴風のために私たちの飛行機は離陸できなかった。 I have two children away at university. 私には大学生の子供が二人いますが、どちらも家を離れています。 He divorced her after years of unhappiness. 不幸な年月を送った後で彼は彼女と離婚した。 Power and money are inseparable. 金と権力は、切り離せない。 He must be a good walker to walk such a long distance. 彼がそんなに長い距離を歩くとは健脚であるに違いない。 Do you know how far it is from the station to city hall? 駅から市役所までどのくらい距離があるかご存じですか。 Cathy, please stay out of my way for a while. キャッシー、しばらく邪魔にならないように離れていて下さい。 The mountains look nicer from a distance. その山は少し離れて見た方がよい。 I've heard that Mary wants a divorce. メアリーは離婚したがっているらしいという話だぜ。 The plane still hasn't taken off. 飛行機はまだ離陸していない。 I think she will divorce him. 離婚するんじゃないかしら。 I was very nervous as the plane took off. 飛行機が離陸する時は大変でした。 To love and to cherish, till death do us part. 死がまさに我らを引離すまで愛し、いつくしむ。 It had an effect very different from the one intended. 意図していたものとかけ離れた結果となった。 The airplane was just going to take off. 飛行機は離陸せんばかりであった。 It had an effect alien from the one intended. 意図していたものとかけ離れた結果となった。 I sat apart from them. 私は彼らから離れてすわった。 How far is it from here to the station? ここから駅からまでどのくらい距離がありますか。 How far is it from here to Tokyo? ここから東京までどのくらいの距離ですか。 A storm prevented the plane from taking off. 嵐のために飛行機は離陸できなかった。 My husband got the hots for a Canadian and is threatening me with divorce. 夫がカナダ人に熱を上げて、離婚を迫られています。 The jets took off one after another. ジェット機が次々に離陸した。 His mind kept running on his dead child. 彼の心は死んだ子から離れなかった。 The mother greatly missed her daughter, who was away at college. 母親は、娘が離れて大学へ行っているのでさびしい思いをした。 Normally you'd call 250 yards a great distance for an amateur. 普通、アマチュアでは250ヤード飛べばすごい飛距離だと言われます。 The sound of jets taking off gets on my nerves. 離陸するジェット機の音が私の神経にさわる。 I can't get that song out of my head. あの歌が頭から離れないんだ。