The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '離'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I thought I told you to stay away from my computer.
私のコンピューターから離れているように言ったはずだが。
The Catholic Church is opposed to divorce.
カトリック教会は離婚に反対している。
I can't get her out of my mind.
彼女のことが頭から離れない。
Some people say that the Japanese are a race apart.
日本人は他とかけ離れた民族だという人がいる。
None of us knew his decision to win the long-distance race.
彼がその長距離走に優勝しようと心に決めていたことなど、私達はだれも知らなかった。
The trees are planted three meters apart.
木は3メートル離して植えられている。
We will take off in a few minutes.
まもなく離陸いたします。
Has Ken left Japan for good?
健は永遠に日本を離れたの?
I will consent to the divorce.
私は離婚に同意するつもりだ。
Five miles is a suitable distance for a picnic.
5マイルはピクニックに適した距離だ。
The jet roared during takeoff.
ジェット機は離陸する時に轟音を立てた。
The school stands about one mile off.
学校はおよそ1マイルほど離れたところに立っている。
She was out of Japan last year.
彼女は去年日本を離れていた。
A storm prevented the plane from taking off.
嵐のために飛行機は離陸できなかった。
The plane was about to take off.
飛行機は離陸寸前だった。
I keep thinking about Tom.
トムのことが頭から離れない。
Take your hands off me.
手を離してくれ。
Our plane took off exactly at 6 p.m.
私たちの飛行機は午後6時に離陸した。
A comparison of carotid endarterectomy performed under local anaesthetic vs general anaesthetic.
局所麻酔下で行う内頚動脈内膜剥離術と全身麻酔下での比較。
Don't let go of my hand, or you'll get lost.
その手を離してはいけません、さもないと迷子になってしまいます。
Gestural language had, however, serious limitations, since it could not be used in the dark or at distance.
身振り言語はしかしながら、暗い所や、やや離れた所では使えないので重大な限界があった。
I am attached to her.
彼女に愛着があって離れられない。
As you can also tell from these beautiful, far from Japanese, looks, Yuna is not pure-blood Japanese. She's a quarter-blood with a westerner as grandmother.
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
She had good reason to file for a divorce.
彼女には離婚申請をする十分な根拠があった。
He hasn't been heard from since he left the country.
彼が国を離れていらい、彼からの便りはない。
How far is it from here to your house?
ここからあなたの家までどれくらいの距離がありますか。
He had no notion of leaving his hometown.
彼には故郷を離れる考えは全くなかった。
Their divorce came as a complete surprise.
彼らの離婚には本当にびっくりした。
Keep an eye on the naughty kid.
そのいたずら小僧から目を離すな。
He was away from the swimming pool.
彼はプールから離れていた。
I'd like seats about fifty yards from the court.
コートから約50ヤードくらい離れた席がいいです。
Go jump in the lake.
離れて邪魔にならないようにする。
He lives far away from his hometown.
彼は故郷から遠く離れて住んでいる。
I can't leave work until five.
僕は5時まで仕事を離れられない。
I kept an eye on her suitcase.
私は彼女のスーツケースから目を離さないでいた。
Please fasten your seat belt during takeoff and landing.
離着陸の際にはシートベルトをしめて下さい。
The scene was a tiny mountain village in a remote section of West Virginia.
場所は西バージニア州の遠く離れた小さな山村。
It's natural to be nervous when the plane takes off.
飛行機が離陸するときに緊張するのは当たり前さ。
The mother greatly missed her daughter, who was away at college.
母親は、娘が離れて大学へ行っているのでさびしい思いをした。
Suddenly, the captain left the ship.
突然船長は船を離れた。
Divorce tends to be associated with a negative image.
離婚と言うと悲観的なイメージを連想しがちである。
The airplane took off on time.
飛行機は定刻に離陸した。
Age, like distance, lends a double charm.
歳月は距離同様二重の魅力を添える。
When did you learn of Mary's divorce?
メアリーの離婚をいつ知ったのか。
Beauty in China was associated with wealth.
中国では美は健康と切り離して考えられることはなかった。
Jim left Paris yesterday.
ジムは昨日パリを離れました。
The hospital was far away from his village.
病院は彼の村から遠く離れていた。
Only my seat is cut off from that bustle.
僕の席だけがその喧噪から切り離されている。
The town is two miles away from the coast.
その町は海岸から2マイル離れたところにある。
I had retinal detachment five years ago.
5年前に網膜剥離を起こしました。
The plane will take off in one hour.
飛行機はあと一時間で離陸する。
In order to isolate him from bacteria, and such, he is not allowed visitors.
細菌などから隔離するため、面会謝絶となっています。
It must be terribly difficult, running her household on her own after divorcing.
離婚して身一つで所帯を切り盛りしているのですから大変でしょう。
Tom and Mary have a long distance relationship.
トムとメアリーは遠距離恋愛をしている。
I sat apart from them.
私は彼らから離れてすわった。
I'll be watching you.
僕は片時も君から目を離さない。
It drew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy, who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.