UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '離'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Let go of my arm! I can't stand people touching me.腕を離せ。人に触れられるのにはがまんがならんのだ。
The plane took off at exactly nine o'clock.その飛行機は9時ちょうどに離陸した。
Seen from a distance, it looks like a ball.少し離れたところから見ればそれはボールのように見える。
It's natural to be nervous when the plane takes off.飛行機が離陸するときに緊張するのは当たり前さ。
It seems a long way to the bottom.底まではとても距離があるように思える。
I keep thinking about Tom.トムのことが頭から離れない。
It must be terribly difficult, running her household on her own after divorcing.離婚して身一つで所帯を切り盛りしているのですから大変でしょう。
She left home after three days.彼女は三日後に家を離れた。
Take your hands off me.手を離してくれ。
The lake is a long way from here.湖はここから遠く離れている。
The snow prevented the airplane from taking off.雪のため飛行機は離陸出来なかった。
When parents are far away from their children, there is nothing they can do about their safety or welfare.子供が親から遠く離れていたら、彼らの安全や幸福に関して親がしてやれることはない。
It has been ten years since I left Japan.日本を離れて十年になる。
Now and then I think of divorcing him.時々、彼と離婚しようと思うの。
Don't let go of my hand, or you'll get lost.その手を離してはいけません、さもないと迷子になってしまいます。
When you meet someone for the first time, be careful about how close you stand to that person.人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
Their house is off the map, miles away from the nearest town.彼らの家は辺鄙な場所にあり、もっとも近い町から何マイルも離れている。
The station is 100 meters away.駅は100メートル離れたところにある。
It's a long way to the station.駅までは距離があります。
He says he is leaving the country for good.彼は永久に国を離れるそうだ。
Suddenly, the captain left the ship.突然船長は船を離れた。
Don't let go of my hand.私の手を離してはいけません。
Kate left this place for good.ケイトは、これを最後に永久にここを離れていった。
He didn't like being separated from his family.彼は家族から離れたくなかった。
In the short time Tom was away from his desk, Mary scribbled something in his textbook.トムが少し席を離れた隙に、メアリーは彼の教科書に落書きをした。
He made the trip independent of his company.彼は一行から離れて一人で旅行した。
And then, it took them far from home.そしてそれらを家から遠く離れたところへ連れていきました。
That town is two miles away.その町は2マイル離れている。
My parents got divorced.両親が離婚した。
The accident occurred in a remote place.その事故は遠く離れたところで起こった。
As you can also tell from these beautiful, far from Japanese, looks, Yuna is not pure-blood Japanese. She's a quarter-blood with a westerner as grandmother.日本人離れしたこの美しい相貌からもわかるように、優奈は実は生粋の日本人じゃない。西洋人をおばあちゃんに持つ、クォーターだったりする。
He was surprised at the long-distance phone bill.長距離電話の請求書を見て彼は驚いた。
He divorced his wife last month.彼は先月奥さんと離婚した。
We've just spent two weeks apart.離ればなれにちょうど2週間過ごしたところです。
The storm prevented our plane from taking off.暴風のために私たちの飛行機は離陸できなかった。
I'm still haunted by a vivid nightmare I had last night.昨夜に見た生なましい悪夢がまだ頭から離れない。
Their divorce came as a complete surprise.彼らの離婚には本当にびっくりした。
The fog prevented the planes from taking off.霧で飛行機は離陸を妨げられた。
I'd like seats about fifty yards from the court.コートから約50ヤードくらい離れた席がいいです。
You're not excused from the table.まだ食卓を離れてはいけませんよ。
He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship.彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。
Remain in your seats with your seat belts fastened.シート・ベルトを締めて席を離れないでください。
I don't plan to get divorced from you unless you give me a valid reason.ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。
The "twin tiger cubs get separated ..." story felt a bit trite.「双子のトラの子が離れ離れになって・・・」というストーリーでちょっとありふれたような感じでした。
I viewed the picture at a distance.私は少し離れてその絵を眺めた。
We will take off in a few minutes.まもなく離陸いたします。
I'm afraid I can't do that. Leaving the cooker while frying is completely out of the question.それは出来ない相談だな。油物してる時に、火の傍から離れるのは言語道断だ。
I am about to leave here.ここを離れるところです。
What is the distance between New York and London?ニューヨークとロンドンの間の距離はいくら?
The first time you meet people, you should be careful about how near you stand to them.人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
The mountains look nicer from a distance.その山は少し離れて見た方がよい。
Among married couples, there has been an increase in divorce and separation with the result that there are many more one-parent families.結婚している人々の間では、離婚や離別が増え、その結果、片親の家庭がますます多くなっている。
We have completely outstripped the other companies.私どもは完全に他社を引き離していますよ。
The plane was about to take off when I heard a strange sound.飛行機が離陸しようとしたとき、異常な音を聞いた。
Sister, don't let this patient out of your sight.シスター、この患者から目を離さないでください。
He achieved a throw of seventy meters.彼は70メートルの距離を投げることに成功した。
A helicopter is able to take off and land straight up and down.ヘリコプターは垂直に離陸し、着陸することができる。
The mission took the direct route by air to the boundary.使節団は空路を利用して国境までの最短距離を行った。
Lately I see a lot of parents getting divorced. I wonder if the idea of kids being a bond between their parents is just a thing of the past.最近、周りでも離婚が多いようだけど、子は鎹って事は、今は昔となったのかね。
We were to have taken off at 4:30 p.m.私たちは午後4時30分に離陸するはずだったのだが。
How far is it from here to the station?ここから駅までどのくらい離れていますか。
I'll take over your duties while you are away from Japan.君が日本を離れている間は、私が君の職務を引き継ぎましょう。
Tom left his parents' house this spring and has been living alone since then.トムはこの春から親元を離れて一人暮らしをしている。
The thick fog prevented the plane from taking off.濃い霧のために飛行機は離陸できなかった。
The moment the teacher left the classroom, it became quite noisy.先生が教室から離れた途端、ガヤガヤと騒がしくなった。
The oil in mayonnaise sometimes separates from the other ingredients.マヨネーズの油は分離することがある。
Oil paintings show to advantage at a distance.油絵は少し離れて見るとよく見える。
The airplane took off as soon as I arrived at the airport.私が飛行場に到着するやいなや飛行機は離陸した。
He left Japan at the end of the year.その年の終わりに彼は日本を離れた。
He always stands off when people are enthusiastic.彼は人々が興奮しているときにはいつも離れている。
Our teacher said to us, "Don't leave the room."先生は私達に部屋を離れるなといった。
Look! There's a plane taking off.ああ飛行機が離陸する。
I held onto the rope for as long as I could, but I finally had to let go.できるだけロープにしがみついたが、結局手を離した。
I won't divorce you unless you give me a legitimate reason.ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。
He persuaded his wife not to divorce him.彼は妻に離婚しないでくれと説得した。
Abandon ship!船を離れろ。
"Now and then I think of divorcing him." "You must be kidding!"「時々、彼との離婚を考えることがあるの。」「冗談言わないでよ!」
His behavior alienated his friends.彼の態度が原因で友達が離れていった。
I'm leaving town for a few days.数日町を離れます。
Form a line one meter away from the one in front of you.前の人との距離を1メートルずつ離れて並びなさい。
I would rather divorce him.どちらかといえば彼とは離婚したい。
I would not leave you for all the world.わたしはどんなことがあっても貴方から離れない。
One plane after another took off.飛行機が次々と離陸した。
The fact that nowadays fewer men smoke is a headache for the Japanese tobacco industry.いま、日本のたばこ産業界は、大人の男たちのたばこ離れに頭をいためている。
I'm tied up right now.今ちょっと手が離せない。
How far is it from here?ここからどれくらいの距離ですか。
A beam of white light is split by a prism into rays of various colors.白色の光束はプリズムによって様々な色の光線に分離される。
Mother asked the babysitter to watch the children.母はベビーシッターに子どもたちから目を離さないようにと頼んだ。
The plane rose sharply before leveling off as it left the coast.機は急角度で上昇し、それから海岸を離れるにつれて水平飛行に移った。
I can't get her out of my mind.彼女のことが頭から離れない。
The town is two miles away from the coast.その町は海岸から2マイル離れたところにある。
How far is it from here to the station?ここから駅までどれくらい離れていますか。
Go jump in the lake.離れて邪魔にならないようにする。
The storm prevented our plane from taking off.暴風のため私たちの飛行機は離陸できなかった。
You must fasten your seat belts during take-off.離陸の際は、シートベルトを締めなくてはならない。
Tom asked me how long my parents had been married before they separated.私の両親は離婚する前にどれくらいの間結婚していたかと、トムは私に尋ねた。
The policeman separated the two men who were fighting.警官はもめていた男性二人を引き離した。
All the passengers left the plane in a hurry.すべての乗客は、慌てて飛行機から離れた。
Let go of me!私から手を離せ!
I think she will divorce him.離婚するんじゃないかしら。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License