Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I was chained to the desk all day. 私は1日中忙しくて机から離れる暇がなかった。 You should watch television at a distance. テレビは少し離れて見るべきだ。 The plane will take off in one hour. 飛行機はあと一時間で離陸する。 The post office is just off the main street. 郵便局は大通りから少し離れたところにあります。 "I'm soaked with sweat.' "Step back. You stink!" 「汗でびしょ濡れだよ」「離れてっ。臭いわっ!」 Divorce rates might reach a plateau soon. 離婚率はやがて頭打ちになるでしょう。 The train was clear of the station. 列車は駅を離れた。 To love and to cherish, till death do us part. 死がまさに我らを引離すまで愛し、いつくしむ。 He lives far away from my house. 彼は私の家から遠く離れた所に住んでいます。 I told him to leave the room. 私は彼に部屋を離れるように言った。 Seen at a distance, the rock looked like a human face. 少し離れて見ると、その岩は人の顔のようでした。 Flight 226 takes off at 10:30. 226便は10時30分に離陸します。 Some people say that the Japanese are a race apart. 日本人は他とかけ離れた民族だという人がいる。 Jane used to be one of my best friends at school but we've drifted apart over the past few years. ジェーンは学校時代私の一番の友人のひとりだったが、ここのところ数年の内にだんだんお互いに離れて行った。 The plane took off at seven. 飛行機は7時に離陸した。 When meeting a person for the first time, be sure to pay attention to the distance placed between yourself and your partner. 人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。 He leaves the parental roof soon. 彼はまもなく親の膝元を離れる。 The plane takes off in ten minutes. 飛行機は10分後に離陸します。 Kate left this place for good. ケイトは、これを最後に永久にここを離れていった。 If the distance you move the pen is too small, the speed too slow, it can't recognize the gestures well and you can't operate it in the way you thought. ペンを動かす距離が短かったり、速度が遅かったりすると、うまくジェスチャーが認識されず思った通りの操作ができない。 He couldn't stand being away from his girlfriend. 彼は彼女と離れていることに耐えられなかった。 In order to isolate him from bacteria, and such, he is not allowed visitors. 細菌などから隔離するため、面会謝絶となっています。 I thought I told you to stay away from my computer. 私のコンピューターから離れているように言ったはずだが。 He is as cool as ever after his divorce. 彼は離婚してからも相変わらずクールだ。 The fog prevented the planes from taking off. 霧で飛行機は離陸を妨げられた。 Scientists can easily compute the distance between planets. 科学者は惑星間の距離を容易に計算できる。 I'd like seats about fifty yards from the court. コートから約50ヤードくらい離れた席がいいです。 Keep an eye on the girls. 女の子たちから目を離さないように。 The professional skier liked to "hot-dog" down the mountain. あのプロのスキーヤーは離れ業をしながら山をおりるのが好きだった。 We had no notion of leaving our hometown. 私たちは故郷を離れる考えは全くなかった。 The plane still hasn't taken off. 飛行機はまだ離陸していない。 The tourists had to leave the town before dawn. 旅行者は夜明け前に離れなければならなかった。 How far is it from here to the station? ここから駅までどれくらい離れていますか。 How far is it from here to that station? ここからその駅までどれくらいの距離がありますか。 The hospital was far away from his village. 病院は彼の村から遠く離れていた。 We will take off in a few minutes. まもなく離陸いたします。 Distance lends enchantment to the view. 離れて見ると景色に魅力がつく。 It happened while I wasn't looking. 目を離している間に起こったのです。 Five miles is a long distance to walk. 5マイルは歩くには長い距離だ。 The plane was on the point of taking off. 飛行機はまさに離陸せんとしていた。 You must keep an eye on the child. その子から目を離さないようにしなければいけない。 Keep an eye on the child for me for a moment. しばらく私の代わりに子供から目を離さないで下さい。 Some people live far removed from harsh realities. 厳しい現実から遠く離れて暮らしている人もいる。 The plane was about to take off. 飛行機は離陸寸前だった。 I'll not divorce you, unless you give me a good reason. ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。 Beauty in China was associated with wealth. 中国では美は健康と切り離して考えられることはなかった。 The sound of jets taking off gets on my nerves. 離陸するジェット機の音が私の神経にさわる。 My parents got divorced. 両親が離婚した。 He lived in a house remote from the village. 彼は人里離れた家に住んでいた。 They are generous with their money. 彼らは金離れがよい。 He sat at a distance from me. 彼は私距離をおいて座った。 This is a horror staple - young men and women spend a night of terror in an isolated house. 若い男女が人里離れた洋館で恐怖の一夜を過ごすという、ホラーの定番スタイルだ。 I'm leaving town for a few days. 数日町を離れます。 Form a line one meter away from the one in front of you. 前の人との距離を1メートルずつ離れて並びなさい。 A fishing boat putt off just now. たった今漁船が陸を離れた。 Tom and Mary are thinking about divorce. トムとメアリーは離婚を考えている。 His mind kept running on his dead child. 彼の心は死んだ子から離れなかった。 The distance from the sun to the earth is about 93 million miles. 太陽から地球まで距離は9千3百万マイルです。 The fighter has taken off for a state of emergency. 戦闘機は非常事態のため離陸した。 The plane rose sharply before leveling off as it left the coast. 機は急角度で上昇し、それから海岸を離れるにつれて水平飛行に移った。 In no case are you to leave your post. どんなことがあっても持ち場を離れてはならない。 I'm afraid I can't do that. Leaving the cooker while frying is completely out of the question. それは出来ない相談だな。油物してる時に、火の傍から離れるのは言語道断だ。 He likes to relax at home with his family when he is on leave from the Air Force. 彼は空軍から離れて休暇をとっている時は、家族と家でくつろぐのが好きだ。 I'm sorry, I'm busy right now. すみません。いま手が離せないんです。 Tom was happy to be home after being away for so long. 長年家から離れていた後だけに、トムは家にいて幸せだった。 Forty miles is a good distance. 40マイルといえばかなりの距離だ。 It is no more than ten minutes' walk from here. ここから歩いてたった10分の距離です。 The fact that nowadays fewer men smoke is a headache for the Japanese tobacco industry. いま、日本のたばこ産業界は、大人の男たちのたばこ離れに頭をいためている。 It must be terribly difficult, running her household on her own after divorcing. 離婚して身一つで所帯を切り盛りしているのですから大変でしょう。 Tom and Mary have a long distance relationship. トムとメアリーは遠距離恋愛をしている。 It is the drop in the rice pricing (blamed on consumers' loss of interest in rice and the freeing up of the international market) that is the cause. 消費者の米離れや国際市場解放が原因とされる米価の下落が原因だ。 The plane is about to take off. 飛行機は今離陸しようとしています。 Has Jane left Japan for good? ジェーンは永久に日本を離れたのですか。 Be sure to put out the fire before you leave. あなたは離れる前に必ず火を消しなさい。 The bearded god had promised to return someday in the same way he had left. あごひげをはやした神様は自分が離れたのと同じ方法で戻ってくると約束していた。 When did you learn of Mary's divorce? メアリーの離婚をいつ知ったのか。 Age, like distance, lends a double charm. 歳月は距離同様二重の魅力を添える。 I keep thinking about Tom. トムのことが頭から離れない。 In the short time Tom was away from his desk, Mary scribbled something in his textbook. トムが少し席を離れた隙に、メアリーは彼の教科書に落書きをした。 He is independent of his parents. 彼は親から離れて一本立ちしている。 He severed himself from the party. 彼は離党した。 When parents are far away from their children, there is nothing they can do about their safety or welfare. 子供が親から遠く離れていたら、彼らの安全や幸福に関して親がしてやれることはない。 The moment the teacher left the classroom, it became quite noisy. 先生が教室から離れた途端、ガヤガヤと騒がしくなった。 He lives apart from his family. 彼は家族と離れて暮らしている。 The next issue will feature articles on divorce. 次号では離婚について特集します。 Keep an eye on the girls; they are poor swimmers. 女の子たちから目を離さないように、泳ぎがあまり得意ではないのです。 All at once the ship left the pier. 突然船は埠頭を離れた。 "How far is it from here to the station?" "It is about two miles." 「ここから駅までどのくらい距離がありますか」「約2マイルです」 I am about to leave here. ここを離れるところです。 The island is cut off far from the mainland. その島は本土から遠く離れている。 The mission took the direct route by air to the boundary. 使節団は空路を利用して国境までの最短距離を行った。 I will badly miss you if you leave Japan. あなたが日本を離れると私はとてもさびしくなる。 He divorced her after years of unhappiness. 不幸な年月を送った後で彼は彼女と離婚した。 What time is your plane due to take off? あなたの飛行機は何時に離陸する予定ですか。 All the passengers left the plane in a hurry. すべての乗客は、慌てて飛行機から離れた。 How far is it from here to your school? ここから学校までどのくらいの距離ですか。 How far is it from your house to the park? 君の家から公園までどの位離れていますか。 You can't separate language from culture. 言葉を文化から引き離すことはできない。 The jet roared during takeoff. ジェット機は離陸する時に轟音を立てた。 The plane took off just now. 飛行機はたった今離陸しました。