UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '離'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Why do I even care?なぜ頭から離れない。
Lately I see a lot of parents getting divorced. I wonder if the idea of kids being a bond between their parents is just a thing of the past.最近、周りでも離婚が多いようだけど、子は鎹って事は、今は昔となったのかね。
The next issue will feature articles on divorce.次号では離婚について特集します。
My house is located at a distance from the station.私の家は駅から少し離れたところにあります。
Seen at a distance, the rock looks like a human face.離れて見ると、その岩は人の顔のように見える。
You can't separate language from culture.言葉を文化から引き離すことはできない。
The school is within walking distance of my house.学校は私の家から歩いていける距離だ。
Once divorced from key questions of national culture and identity, comparative literature loses its way.国家の文化とアイデンティティという枢要な問題から切り離された時点で、比較文化はその方向性を失う。
I'm not accustomed to walking long distances.私は長距離を歩くことに慣れてない。
It seems a long way to the bottom.底まではとても距離があるように思える。
Even disaster is better than such a divorce between emotion and action.そのような情緒と行動の分離に比べれば、破局的結果の方がまだましである。
The plane takes off at 8:00 a.m.飛行機は午前8時に離陸します。
He is as generous as wealthy.彼は金持ちであり金離れがよい。
When you meet someone for the first time, be careful about how close you stand to that person.人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
The plane took off at exactly ten o'clock.飛行機はちょうど10時に離陸した。
He likes to relax at home with his family when he is on leave from the Air Force.彼は空軍から離れて休暇をとっている時は、家族と家でくつろぐのが好きだ。
She divorced her husband.彼女は夫と離婚した。
How far is it from here to the station?ここから駅までどれくらい離れていますか。
The boat was seen to draw apart from the others.そのボートはほかから離れていくのが見えた。
He sat at a distance from me.彼は私距離をおいて座った。
We will take off in a few minutes.まもなく離陸いたします。
You should seclude him from temptation.彼を誘惑から引き離すべきだ。
The mountains look nicer from a distance.その山は少し離れて見た方がよい。
Stay away from the fire.火から離れていなさい。
Cathy, please stay out of my way for a while.キャッシー、しばらく邪魔にならないように離れていて下さい。
Among married couples, there has been an increase in divorce and separation with the result that there are many more one-parent families.結婚している人々の間では、離婚や離別が増え、その結果、片親の家庭がますます多くなっている。
The moment the teacher left the classroom, it became quite noisy.先生が教室から離れた途端、ガヤガヤと騒がしくなった。
Have you ever been in a long distance relationship?遠距離恋愛をしたことはありますか。
Detachment provides perspective, which in turn permits a certain amount of pattern recognition.離れることで全体が見渡せるようになり、今度はそれで、ある程度のパターン認識ができるようになるのである。
How far is it from here to Tokyo?ここから東京までどのくらいの距離ですか。
He lives far away from his hometown.彼は故郷から遠く離れて住んでいる。
He must be a good walker to walk such a long distance.彼がそんなに長い距離を歩くとは健脚であるに違いない。
Some people live far removed from harsh realities.厳しい現実から遠く離れて暮らしている人もいる。
The plane took off at seven.飛行機は7時に離陸した。
Divorce rates might reach a plateau soon.離婚率はやがて頭打ちになるでしょう。
It is the drop in the rice pricing (blamed on consumers' loss of interest in rice and the freeing up of the international market) that is the cause.消費者の米離れや国際市場解放が原因とされる米価の下落が原因だ。
I advised him to be independent of his parents.私は彼に親離れするよう忠告した。
Tom and Mary are thinking about divorce.トムとメアリーは離婚を考えている。
I heard that the distance between Tokyo and Osaka is about 10 km.東京・大阪間の距離は10キロぐらいと聞きました。
The plane takes off in ten minutes.飛行機は十分後に離陸します。
Our plane took off exactly at 6 p.m.私たちの飛行機は午後六時ちょうどに離陸した。
How far is it from here to your school?ここから学校までどのくらいの距離ですか。
He persuaded his wife not to divorce him.彼は妻に離婚しないでくれと説得した。
He lived in a house remote from the village.彼は人里離れた家に住んでいた。
He was surprised at the long-distance phone bill.長距離電話の請求書を見て彼は驚いた。
I am about to leave here.ここを離れるところです。
The trees are planted three meters apart.木は3メートル離して植えられている。
Please fasten your seat belt during takeoff and landing.離着陸の際にはシートベルトをしめて下さい。
He says he is leaving the country for good.彼は永久に国を離れるそうだ。
The news that she got divorced was a big surprise.彼女が離婚したという知らせは、大変思いがけないことだった。
Her house is a little way off the road.彼女の家は道路から少し離れている。
I'm sorry, I'm busy right now.すみません。いま手が離せないんです。
The plane is about to take off for Paris.飛行機はパリに向かってまさに離陸しようとしている。
Normally you'd call 250 yards a great distance for an amateur.普通、アマチュアでは250ヤード飛べばすごい飛距離だと言われます。
My aunt lives in a lonely house in the country.叔母は田舎の人里離れた家に住んでいる。
It was so cold I clung to the blanket all day.寒かったので一日中毛布が離せなかった。
I am not accustomed to walking long distances.長距離の歩行には慣れていない。
Don't let go. Hold on tight.手を離さないでしっかりつかみなさい。
You have to be outside something, able to experience it from a distance, before it makes sense.あるものの意味がわかるためには、そのものの外に出て、離れたところからそれを経験することができなければならない。
The plane took off at 11:00 a.m; thirty minutes later than scheduled.飛行機は定刻よりも30分遅れで午前11時に離陸した。
I'll be watching you.僕は片時も君から目を離さない。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
I thought I told you to stay away from my computer.私のコンピューターから離れているように言ったはずだが。
These pictures look better at a distance.これらの絵は少し離れて見た方がいい。
With your children away, you must have a lot of free time.子供が手を離れたのだから、自由な時間がたくさんあるでしょう。
Because the parents divorced, the girl had little contact with the father.両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。
The mother greatly missed her daughter, who was away at college.母親は、娘が離れて大学へ行っているのでさびしい思いをした。
He cut off a branch from the tree.彼は木から枝を切り離した。
It's a pity that you should leave Japan.君が日本を離れるとは残念だ。
I was very nervous as the plane took off.飛行機が離陸する時は大変でした。
I made my brother my agent while I was out of the city.私が町を離れている間、弟を私の代理人にした。
He is independent of his parents.彼は親から離れて一本立ちしている。
How far is it from here to the city?どのくらいの距離ですか。
It is certain that the increase of divorce will lead to anxiety between couples, parents and children.離婚の増大の結果、夫婦間、親子間に大きな不安を生じさせることは間違いない。
A helicopter is able to take off and land straight up and down.ヘリコプターは垂直に離陸し、着陸することができる。
Like the saying that things are seen clearest from outside I wish he'd leave the association for a time and take a look at Japanese soccer.傍目八目という言葉があるように一度協会から離れて、日本サッカーをみて頂きたい。
I think it's a good idea to spend some time apart so you can see each other differently.少し離れて相手を見るのもいい考えだと思う。
When parents are far away from their children, there is nothing they can do about their safety or welfare.子供が親から遠く離れていたら、彼らの安全や幸福に関して親がしてやれることはない。
I tried to keep my teacher at a distance.私は先生との距離を保つように努めた。
Let go of me!私から手を離せ!
I hope to get away from Tokyo for a few days.私は数日間東京から離れたい。
Gestural language had, however, serious limitations, since it could not be used in the dark or at distance.身振り言語はしかしながら、暗い所や、やや離れた所では使えないので重大な限界があった。
How far is it from here?ここからどれくらいの距離ですか。
My country is far away from Japan.私の国は日本から遠く離れている。
The mission took the direct route by air to the boundary.使節団は空路を利用して国境までの最短距離を行った。
Do not stay away from English, even for a day.一日足り友英語から離れるな。
The ice may drift considerable distances each day.氷は毎日相当な距離を漂うこともある。
I'd like seats about fifty yards from the court.コートから約50ヤードくらい離れた席がいいです。
This world is a distant three hundred million light years away from the world where you live.この世界は、あなたたちの住む世界から遥か3億光年離れた位置にあります。
He will leave Tokyo and come to Kansai in June.彼は6月に東京を離れて関西に来る。
The plane rose sharply before leveling off as it left the coast.機は急角度で上昇し、それから海岸を離れるにつれて水平飛行に移った。
He stood apart from us.彼は我々から離れて立った。
The picture looks nicer from a distance.その絵は少し離れて見た方がよい。
The island is cut off far from the mainland.その島は本土から遠く離れている。
It must be terribly difficult, running her household on her own after divorcing.離婚して身一つで所帯を切り盛りしているのですから大変でしょう。
It happened while I wasn't looking.目を離している間に起こったのです。
She lives a few blocks away from here.彼女はここから数区画離れた所に住んでいる。
The train was clear of the station.列車は駅を離れた。
I got divorced.私は離婚した。
I left Japan for the first time in ten years.10年ぶりに日本を離れた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License