The plane took off at 11:00 a.m; thirty minutes later than scheduled.
飛行機は定刻よりも30分遅れで午前11時に離陸した。
I'll be watching you.
僕は片時も君から目を離さない。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
I thought I told you to stay away from my computer.
私のコンピューターから離れているように言ったはずだが。
These pictures look better at a distance.
これらの絵は少し離れて見た方がいい。
With your children away, you must have a lot of free time.
子供が手を離れたのだから、自由な時間がたくさんあるでしょう。
Because the parents divorced, the girl had little contact with the father.
両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。
The mother greatly missed her daughter, who was away at college.
母親は、娘が離れて大学へ行っているのでさびしい思いをした。
He cut off a branch from the tree.
彼は木から枝を切り離した。
It's a pity that you should leave Japan.
君が日本を離れるとは残念だ。
I was very nervous as the plane took off.
飛行機が離陸する時は大変でした。
I made my brother my agent while I was out of the city.
私が町を離れている間、弟を私の代理人にした。
He is independent of his parents.
彼は親から離れて一本立ちしている。
How far is it from here to the city?
どのくらいの距離ですか。
It is certain that the increase of divorce will lead to anxiety between couples, parents and children.
離婚の増大の結果、夫婦間、親子間に大きな不安を生じさせることは間違いない。
A helicopter is able to take off and land straight up and down.
ヘリコプターは垂直に離陸し、着陸することができる。
Like the saying that things are seen clearest from outside I wish he'd leave the association for a time and take a look at Japanese soccer.
傍目八目という言葉があるように一度協会から離れて、日本サッカーをみて頂きたい。
I think it's a good idea to spend some time apart so you can see each other differently.
少し離れて相手を見るのもいい考えだと思う。
When parents are far away from their children, there is nothing they can do about their safety or welfare.
子供が親から遠く離れていたら、彼らの安全や幸福に関して親がしてやれることはない。
I tried to keep my teacher at a distance.
私は先生との距離を保つように努めた。
Let go of me!
私から手を離せ!
I hope to get away from Tokyo for a few days.
私は数日間東京から離れたい。
Gestural language had, however, serious limitations, since it could not be used in the dark or at distance.
身振り言語はしかしながら、暗い所や、やや離れた所では使えないので重大な限界があった。
How far is it from here?
ここからどれくらいの距離ですか。
My country is far away from Japan.
私の国は日本から遠く離れている。
The mission took the direct route by air to the boundary.
使節団は空路を利用して国境までの最短距離を行った。
Do not stay away from English, even for a day.
一日足り友英語から離れるな。
The ice may drift considerable distances each day.
氷は毎日相当な距離を漂うこともある。
I'd like seats about fifty yards from the court.
コートから約50ヤードくらい離れた席がいいです。
This world is a distant three hundred million light years away from the world where you live.
この世界は、あなたたちの住む世界から遥か3億光年離れた位置にあります。
He will leave Tokyo and come to Kansai in June.
彼は6月に東京を離れて関西に来る。
The plane rose sharply before leveling off as it left the coast.
機は急角度で上昇し、それから海岸を離れるにつれて水平飛行に移った。
He stood apart from us.
彼は我々から離れて立った。
The picture looks nicer from a distance.
その絵は少し離れて見た方がよい。
The island is cut off far from the mainland.
その島は本土から遠く離れている。
It must be terribly difficult, running her household on her own after divorcing.