UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '離'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

When watching TV, please ensure that the room is brightly lit and watch from a distance.テレビを見るときは部屋を明るくして離れて見てください。
Distance lends enchantment to the view.離れて見ると景色に魅力がつく。
I like watching planes take off.僕は飛行機が離陸して行くのを見るのが好きだ。
Keep an eye on the girls.女の子たちから目を離さないように。
How far is it from here to that station?ここからその駅までどれくらいの距離がありますか。
A helicopter is able to take off and land straight up and down.ヘリコプターは垂直に離陸し、着陸することができる。
Gestural language had, however, serious limitations, since it could not be used in the dark or at distance.身振り言語はしかしながら、暗い所や、やや離れた所では使えないので重大な限界があった。
My parents are divorced.両親は離婚しました。
The ice may drift considerable distances each day.氷は毎日相当な距離を漂うこともある。
How far is it from here to Tokyo?ここから東京までどのくらいの距離ですか。
It's natural to be nervous when the plane takes off.飛行機が離陸するときに緊張するのは当たり前さ。
The station is 100 meters away.駅は100メートル離れたところにある。
That town is two miles away.その町は2マイル離れている。
I'll be watching you.僕は片時も君から目を離さない。
How far is it from here?ここからどれくらいの距離ですか。
My parents got divorced.両親が離婚した。
I can't get away from work now.今仕事から手が離せない。
He lives in a farmhouse remote from the world.彼は人里離れた農家に住んでいる。
If the distance you move the pen is too small, the speed too slow, it can't recognize the gestures well and you can't operate it in the way you thought.ペンを動かす距離が短かったり、速度が遅かったりすると、うまくジェスチャーが認識されず思った通りの操作ができない。
The policeman separated the two men who were fighting.警官はもめていた男性二人を引き離した。
It is the drop in the rice pricing (blamed on consumers' loss of interest in rice and the freeing up of the international market) that is the cause.消費者の米離れや国際市場解放が原因とされる米価の下落が原因だ。
The oil in mayonnaise sometimes separates from the other ingredients.マヨネーズの油は分離することがある。
I've heard that Mary wants a divorce.メアリーは離婚したがっているらしいという話だぜ。
This species holds the record for long-distance migration.この種は長距離移動の記録を持っています。
The airplane took off on time.飛行機は定刻に離陸した。
He stood aloof from her.彼は彼女から離れていた。
A storm prevented the plane from taking off.嵐のために飛行機は離陸できなかった。
And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership iこの国から遠く離れたところで今夜を見つめているみなさん。外国の議会や宮殿で見ているみなさん、忘れ去られた世界の片隅でひとつのラジオの周りに身を寄せ合っているみなさん、私たちの物語はそれぞれ異なります。けれども私たちはみな、ひとつの運命を共有しているのです。アメリカのリーダーシップはもうすぐ、新たな夜明けを迎えます。
The airplane used a rocket motor to assist with takeoff.その飛行機は補助ロケットを使って離陸した。
How far is it from here to your house?ここからあなたの家までどれくらいの距離がありますか。
It's a pity that you should leave Japan.君が日本を離れるのは残念だ。
Please fasten your seat belt during takeoff and landing.離着陸の際にはシートベルトをしめて下さい。
My parents are divorced.親が離婚しています。
I think it's a good idea to spend some time apart so you can see each other differently.少し離れて相手を見るのもいい考えだと思う。
He leaves the parental roof soon.彼はまもなく親の膝元を離れる。
Taking off is easier than landing.離陸するほうが着陸するよりたやすい。
The plane took off exactly at six.飛行機はちょうど六時に離陸した。
Suddenly, the captain left the ship.突然船長は船を離れた。
Divorce tends to be associated with a negative image.離婚と言うと否定的なイメージが伴いがちである。
She left home after three days.彼女は三日後に家を離れた。
I am not accustomed to walking long distances.長距離の歩行には慣れていない。
I saw a jumbo jet take off.私はジャンボ機が離陸するのを見た。
During the tour he broke apart from the group and found his own way.ツアーの間、彼はグループを離れ、自分で歩いた。
She was out of Japan last year.彼女は去年日本を離れていた。
Don't let go. Hold on tight.手を離さないでしっかりつかみなさい。
You can leave now. I'll see to our luggage.もう離れてもいいよ、荷物は私が見ていよう。
Seen from a distance, that rock looks like a human face.離れて見ると、その岩は人の顔のように見える。
The tourists had to leave the town before dawn.旅行者は夜明け前に離れなければならなかった。
I kept an eye on her suitcase.私は彼女のスーツケースから目を離さないでいた。
The picture looks better at a distance.絵は少し離れたところに置くとより良く見える。
The flood parted them.洪水のために彼らは離れ離れになった。
Form a line one meter away from the one in front of you.前の人との距離を1メートルずつ離れて並びなさい。
How can I make a long-distance call?どうすれば長距離電話がかけられますか。
How far is it to the station?駅までどのくらいの距離がありますか。
She lives in rural seclusion.彼女は人里離れたところに住んでいます。
A bad cold confined her to her bed.彼女はひどい風邪で床を離れることができなかった。
Flight 226 takes off at 10:30.226便は10時30分に離陸します。
The first time you meet people, you should be careful about how near you stand to them.人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
The fact that nowadays fewer men smoke is a headache for the Japanese tobacco industry.いま、日本のたばこ産業界は、大人の男たちのたばこ離れに頭をいためている。
The plane was about to take off when I heard a strange sound.飛行機が離陸しようとしたとき、異常な音を聞いた。
I live miles away from the nearest station.最寄りの駅から遠く離れた所にすんでいる。
Look! The airplane is taking off.見なさい。その飛行機が離陸しつつあります。
Even disaster is better than such a divorce between emotion and action.そのような情緒と行動の分離に比べれば、破局的結果の方がまだましである。
She walked slowly away from me.彼女は僕からゆっくり離れていった。
The fog prevented the planes from taking off.霧で飛行機は離陸を妨げられた。
I don't plan to get divorced from you unless you give me a valid reason.ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。
It was so cold I clung to the blanket all day.寒かったので一日中毛布が離せなかった。
Sorry, I've got my hands full now.すみません、今ちょっと手が離せないんです。
Why do I even care?なぜ頭から離れない。
Mother asked the babysitter to watch the children.母はベビーシッターに子どもたちから目を離さないようにと頼んだ。
The plane rose sharply before leveling off as it left the coast.機は急角度で上昇し、それから海岸を離れるにつれて水平飛行に移った。
The mission took the direct route by air to the boundary.使節団は空路を利用して国境までの最短距離を行った。
Birds can fly thousands of miles away and return to the same place every year.鳥は毎年何千マイルも離れたところに飛んでいって、同じ場所にもどってくることができる。
Like the saying that things are seen clearest from outside I wish he'd leave the association for a time and take a look at Japanese soccer.傍目八目という言葉があるように一度協会から離れて、日本サッカーをみて頂きたい。
We had no notion of leaving our hometown.私たちは故郷を離れる考えは全くなかった。
He left Japan at the end of the year.その年の終わりに彼は日本を離れた。
He couldn't stand being away from his girlfriend.彼は彼女と離れていることに耐えられなかった。
He will leave Japan in April.彼は4月に日本を離れる。
We were to have taken off at 4:30 p.m.私たちは午後4時30分に離陸するはずだったのだが。
Marina Giles left England with her husband in just this frame of mind.マリナ・ジャイルズはまさしくこうした思いで夫と共にイギリスを離れた。
Since he was able to walk so far, he must have strong legs.そんなに長い距離を歩いたなんて、彼は足が丈夫に違いない。
Your ears pop when the plane takes off.離陸の時って耳がツンとする。
He will leave Tokyo and come to Kansai in June.彼は6月に東京を離れて関西に来る。
I can't stop thinking about the stolen money.盗まれたお金のことが頭から離れない。
The plane took off at exactly nine o'clock.その飛行機は9時ちょうどに離陸した。
He lives apart from his family.彼は家族と離れて暮らしている。
He likes to relax at home with his family when he is on leave from the Air Force.彼は空軍から離れて休暇をとっている時は、家族と家でくつろぐのが好きだ。
The lake is a long way from here.湖はここから遠く離れている。
I keep thinking about Tom.トムのことが頭から離れない。
The power plant supplies the remote district with electricity.その発電所は、その遠く離れた郡に電気を供給している。
The mountains look nicer from a distance.その山は少し離れて見た方がよい。
Out of sight out of mind. When you're separated you lose touch.去る者は日々に疎しだな。お互いに離ればなれになると、自然と疎遠になるよね。
He divorced his wife last month.彼は先月妻と離婚した。
The station is a little way off.駅は少し離れている。
He is used to walking long distances.彼は長い距離を歩くのに慣れている。
I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon.彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。
I think she will divorce him.離婚するんじゃないかしら。
Our plane took off exactly at 6 p.m.私たちの飛行機は午後6時ちょうどに離陸した。
His mind kept running on his dead child.彼の心は死んだ子から離れなかった。
Cathy, please stay out of my way for a while.キャッシー、しばらく邪魔にならないように離れていて下さい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License