As you can also tell from these beautiful, far from Japanese, looks, Yuna is not pure-blood Japanese. She's a quarter-blood with a westerner as grandmother.
Airplanes enable people to travel great distances rapidly.
飛行機のおかげで、人は早く、長い距離を旅行できる。
The tourists had to leave the town before dawn.
旅行者は夜明け前に離れなければならなかった。
The plane still hasn't taken off.
飛行機はまだ離陸していない。
My parents are divorced.
親が離婚しています。
The school stands about one mile off.
学校はおよそ1マイルほど離れたところに立っている。
Compared with those in America, Japanese marriages rarely end in divorce.
アメリカの場合に比べれば、日本人の結婚は、離婚に終わることはまれである。
Have you ever been in a long distance relationship?
遠距離恋愛をしたことはありますか。
It is certain that the increase of divorce will lead to anxiety between couples, parents and children.
離婚の増大の結果、夫婦間、親子間に大きな不安を生じさせることは間違いない。
You must keep an eye on the child.
その子から目を離してはいけません。
Stay away from the fire.
火から離れていなさい。
You should have your son independent of you.
あなたの息子さんを親離れさせるべきです。
I am about to leave here.
ここを離れるところです。
I tried to keep my teacher at a distance.
私は先生との距離を保つように努めた。
I'll not divorce you, unless you give me a good reason.
ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。
When meeting a person for the first time, be sure to pay attention to the distance placed between yourself and your partner.
人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
I'm leaving town for a few days.
数日町を離れます。
I've heard that Mary wants a divorce.
メアリーは離婚したがっているらしいという話だぜ。
It's a pity that you should leave Japan.
君が日本を離れるとは残念だ。
We have completely outstripped the other companies.
私どもは完全に他社を引き離していますよ。
The airplane took off ten minutes ago.
その飛行機は10分前に離陸しました。
The first time you meet people, you should be careful about how near you stand to them.
人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
She left the table after dinner.
彼女は夕食後テーブルを離れた。
Living as he did in remote countryside, he seldom came up to town.
彼は人里離れた田舎に住んでいるので、町に来ることはめったにない。
Distance lends enchantment to the view.
離れて見ると景色に魅力がつく。
"Now and then I think of divorcing him." "You must be kidding!"
「時々、彼との離婚を考えることがあるの。」「冗談言わないでよ!」
She filed a suit for divorce against him.
彼女は彼に対して離婚訴訟を起こした。
I can see some boats far away from the shore.
岸から遠く離れたところに何せきか船が見える。
You should watch television at a distance.
テレビは少し離れて見るべきだ。
This species holds the record for long-distance migration.
この種は長距離移動の記録を持っています。
He is as generous as wealthy.
彼は金持ちであり金離れがよい。
The news that she got divorced was a big surprise.
彼女が離婚したという知らせは、大変思いがけないことだった。
To love and to cherish, till death do us part.
死がまさに我らを引離すまで愛し、いつくしむ。
That man was standing a little ways away, but he turned when he heard Tom shout.
その男は少し離れたところに立っていたが、トムの大声に振り向いた。
I can't get her out of my mind.
彼女のことが頭から離れない。
"I hear Tom and Mary are getting a divorce." "That's the rumor."
「トムとメアリーが離婚するって聞いたよ。」「それは噂だよ。」
None of us knew his decision to win the long-distance race.
彼がその長距離走に優勝しようと心に決めていたことなど、私達はだれも知らなかった。
We should keep away from the poisonous plants.
その毒性のある植物から離れているべきです。
Tom and Mary are thinking about divorce.
トムとメアリーは離婚を考えている。
He lives in a farmhouse remote from the world.
彼は人里離れた農家に住んでいる。
The bearded god had promised to return someday in the same way he had left.
あごひげをはやした神様は自分が離れたのと同じ方法で戻ってくると約束していた。
The picture looks better at a distance.
その絵は少し離れた方がよく見える。
He divorced his wife last month.
彼は先月奥さんと離婚した。
She left home after three days.
彼女は三日後に家を離れた。
I have two children away at university.
私には大学生の子供が二人いますが、どちらも家を離れています。
I'll show you how to separate gold from sand.
砂から金を分離採集する方法をあなたにお見せしましょう。
He left Japan for good.
彼は永久に日本を離れた。
How far is it to the airport?
空港までどれくらい距離がありますか。
The fact that nowadays fewer men smoke is a headache for the Japanese tobacco industry.
いま、日本のたばこ産業界は、大人の男たちのたばこ離れに頭をいためている。
The hospital was far away from his village.
病院は彼の村から遠く離れていた。
Are you seriously thinking about divorce?
本気で離婚を考えているんですか?
The station is 100 meters away.
駅は100メートル離れたところにある。
We had no notion of leaving our hometown.
私たちは故郷を離れる考えは全くなかった。
Your ears pop when the plane takes off.
離陸の時って耳がツンとする。
That question still sticks me.
その質問はいまだに頭から離れない。
When watching TV, please ensure that the room is brightly lit and watch from a distance.
テレビを見るときは部屋を明るくして離れて見てください。
I'm not accustomed to walking long distances.
私は長距離を歩くことに慣れてない。
Even disaster is better than such a divorce between emotion and action.
そのような情緒と行動の分離に比べれば、破局的結果の方がまだましである。
How far is it from here to the city?
どのくらいの距離ですか。
That plane will take off at five.
あの飛行機は5時に離陸します。
I can't get away from work now.
今仕事から手が離せない。
Seen at a distance, the rock looks like a human face.
離れて見ると、その岩は人の顔のように見える。
"I'm soaked with sweat.' "Step back. You stink!"
「汗でびしょ濡れだよ」「離れてっ。臭いわっ!」
This world is a distant three hundred million light years away from the world where you live.
この世界は、あなたたちの住む世界から遥か3億光年離れた位置にあります。
I won't divorce you unless you give me a good reason.
ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。
You must keep an eye on the child.
その子から目を離さないようにしなければいけない。
Forty miles is a good distance.
40マイルといえばかなりの距離だ。
I'll be out of town for a few days.
数日町を離れます。
It drew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy, who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.