Please fasten your seat belt during takeoff and landing.
離着陸の際にはシートベルトをしめて下さい。
He is bound to her.
彼は彼女から離れられない。
The charter flight is to take off at three.
チャーター便は3時に離陸することになっている。
Forty miles is a good distance.
40マイルといえばかなりの距離だ。
I got divorced.
私は離婚した。
The fact that nowadays fewer men smoke is a headache for the Japanese tobacco industry.
いま、日本のたばこ産業界は、大人の男たちのたばこ離れに頭をいためている。
I don't know when Tom will leave Japan.
トムがいつ日本を離れるのかわかりません。
Four miles is a good distance.
4マイルはかなりの距離だ。
When did you learn of Mary's divorce?
メアリーの離婚をいつ知ったのか。
The train was clear of the station.
列車は駅を離れた。
The Atlantic Ocean separates America from Europe.
大西洋はアメリカをヨーロッパから切り離している。
I will badly miss you if you leave Japan.
あなたが日本を離れると私はとてもさびしくなる。
The train left the station and was soon out of sight.
汽車は駅を離れて、まもなく見えなくなった。
I am not accustomed to walking long distances.
長距離の歩行には慣れていない。
The rumors about their divorce are getting around.
二人が離婚するという噂が流れている。
It had an effect alien from the one intended.
意図していたものとかけ離れた結果となった。
He sat at a distance from me.
彼は私距離をおいて座った。
Taking off is easier than landing.
離陸するほうが着陸するよりたやすい。
The buses in Montgomery were segregated.
モントゴメリーのバスは人種隔離が行われていた。
We were to have taken off at 4:30 p.m.
私たちは午後4時30分に離陸するはずだったのだが。
I will miss you all.
皆さんと離れて寂しくなります。
His impractical proposal astonished us all.
彼の現実離れした提案はみんなを驚かせた。
The school stands about one mile off.
学校はおよそ1マイルほど離れたところに立っている。
Soon the plane begins to move, and then it takes off.
間もなく飛行機は動き始め、その後離陸します。
It must be terribly difficult, running her household on her own after divorcing.
離婚して身一つで所帯を切り盛りしているのですから大変でしょう。
Our plane took off exactly at 6 p.m.
私たちの飛行機は午後6時ちょうどに離陸した。
The news that she got divorced was a big surprise.
彼女が離婚したという知らせは、大変思いがけないことだった。
Oil paintings show to advantage at a distance.
油絵は少し離れて見るとよく見える。
Birds fly long distances.
鳥は長距離を飛ぶ。
In no case are you to leave your post.
どんなことがあっても持ち場を離れてはならない。
She left home after three days.
彼女は三日後に家を離れた。
How far is it from here to the station?
ここからその駅までどれくらいの距離がありますか。
The accident occurred in a remote place.
その事故は遠く離れたところで起こった。
The town is two miles away from the coast.
その町は海岸から2マイル離れたところにある。
It is the drop in the rice pricing (blamed on consumers' loss of interest in rice and the freeing up of the international market) that is the cause.
消費者の米離れや国際市場解放が原因とされる米価の下落が原因だ。
Divorce tends to be associated with a negative image.
離婚と言うと否定的なイメージが伴いがちである。
Tom and Mary are considering divorce.
トムとメアリーは離婚を検討している。
The bus stop is five minutes' walk from here.
バス停はここから歩いて5分の距離です。
Keep an eye on the girls; they are poor swimmers.
女の子たちから目を離さないように、泳ぎがあまり得意ではないのです。
The story is that Mary wants a divorce.
メアリーは離婚したがっているらしいという話だぜ。
The mission took the direct route by air to the boundary.
使節団は空路を利用して国境までの最短距離を行った。
Our plane took off at exactly twelve o'clock.
私たちの乗った飛行機は12時ちょうどに離陸した。
I can't leave work until five.
僕は5時まで仕事を離れられない。
Tom and Mary have a long distance relationship.
トムとメアリーは遠距離恋愛をしている。
The boat was seen to draw apart from the others.
そのボートはほかから離れていくのが見えた。
Don't let go.
手を離すなよ。
Tom asked me how long my parents had been married before they separated.
私の両親は離婚する前にどれくらいの間結婚していたかと、トムは私に尋ねた。
The ship stopped a little way off the shore.
その船は海岸を少し離れて停滞していた。
The picture looks nicer from a distance.
その絵は少し離れて見た方がよい。
I can't get that song out of my head.
あの歌が頭から離れないんだ。
They are generous with their money.
彼らは金離れがよい。
The island is about two miles off the coast.
その島は海岸から約2マイル離れた沖にあります。
He is used to walking long distances.
彼は長い距離を歩くのに慣れている。
She divorced her husband.
彼女は夫と離婚した。
Tom was happy to be home after being away for so long.
長年家から離れていた後だけに、トムは家にいて幸せだった。
I'm not accustomed to walking long distances.
私は長距離を歩くことに慣れてない。
I saw a jumbo jet take off.
私はジャンボ機が離陸するのを見た。
The plane took off at exactly ten o'clock.
飛行機はちょうど10時に離陸した。
I will consent to the divorce.
私は離婚に同意するつもりだ。
"I hear Tom and Mary are getting a divorce." "That's the rumor."
「トムとメアリーが離婚するって聞いたよ。」「それは噂だよ。」
This is a horror staple - young men and women spend a night of terror in an isolated house.
若い男女が人里離れた洋館で恐怖の一夜を過ごすという、ホラーの定番スタイルだ。
The school is within walking distance of my house.
学校は私の家から歩いていける距離だ。
He persuaded his wife not to divorce him.
彼は妻に離婚しないでくれと説得した。
The post office is just off the main street.
郵便局は大通りから少し離れたところにあります。
Mr. and Mrs. Smith live apart from each other now.
スミス夫妻は今はお互いに離れて暮らしている。
When you meet someone for the first time, be careful about how close you stand to that person.
人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
He couldn't stand being away from his girlfriend.
彼は彼女と離れていることに耐えられなかった。
The patient requires constant care.
その患者は片時も目を離せない。
You can't separate language from culture.
言葉を文化から引き離すことはできない。
He says he is leaving the country for good.
彼は永久に国を離れるそうだ。
It is certain that the increase of divorce will lead to anxiety between couples, parents and children.
離婚の増大の結果、夫婦間、親子間に大きな不安を生じさせることは間違いない。
The jets took off one after another.
ジェット機が次々に離陸した。
Seen from a distance, that rock looks like a human face.
離れて見ると、その岩は人の顔のように見える。
I thought I told you to stay away from my computer.
私のコンピューターから離れているように言ったはずだが。
I think we should get away from here for a few days.
数日間ここを離れるべきだと思います。
Stay away from the fire.
火から離れていなさい。
The station is a little way off.
駅は少し離れている。
How far is it to the station?
駅までの距離はどれだけありますか?
It was obvious to everyone that the marriage would sooner or later end in divorce.
その結婚が遅かれ早かれ離婚にいたることは誰の目にも明らかだった。
Their house is off the map, miles away from the nearest town.
彼らの家は辺鄙な場所にあり、もっとも近い町から何マイルも離れている。
I was chained to the desk all day.
私は1日中忙しくて机から離れる暇がなかった。
Keep an eye on the naughty kid.
そのいたずら小僧から目を離すな。
The scene was a tiny mountain village in a remote section of West Virginia.
場所は西バージニア州の遠く離れた小さな山村。
I just now signed the divorce papers, and with this I'm finally free!
今さっき離婚届にサインしたところだ、これでやっと自由になれた!
He must be a good walker to have walked such a long distance.
そんなに長い距離を歩いたなんて彼は健脚にちがいない。
I'll not divorce you, unless you give me a good reason.
ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。
Because the parents divorced, the girl had little contact with the father.
両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。
I advised him to be independent of his parents.
私は彼に親離れするよう忠告した。
The trees are planted three meters apart.
木は3メートル離して植えられている。
It drew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy, who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.