The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '離'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Tom and Mary have a long distance relationship.
トムとメアリーは遠距離恋愛をしている。
I sat apart from them.
私は彼らから離れてすわった。
At his concerts, she screams for him from a distance.
彼のコンサートでは、彼女は離れたところから歓声を上げています。
We should keep away from the poisonous plants.
その毒性のある植物から離れているべきです。
I held onto the rope for as long as I could, but I finally had to let go.
できるだけロープにしがみついたが、結局手を離した。
She lives in rural seclusion.
彼女は人里離れたところに住んでいます。
The plane takes off in ten minutes.
飛行機は十分後に離陸します。
Please keep your eye on my child.
私の子供から目を離さないで下さい。
Soon the plane begins to move, and then it takes off.
間もなく飛行機は動き始め、その後離陸します。
Go jump in the lake.
離れて邪魔にならないようにする。
Sorry, I've got my hands full now.
すみません、今ちょっと手が離せないんです。
I'm afraid I can't do that. Leaving the cooker while frying is completely out of the question.
それは出来ない相談だな。油物してる時に、火の傍から離れるのは言語道断だ。
All at once the ship left the pier.
突然船は埠頭を離れた。
Can you compute the distance of the moon from the earth?
地球と月との距離を計算することができますか。
Don't let go. Hold on tight.
手を離さないでしっかりつかみなさい。
Has Ken left Japan for good?
健は永遠に日本を離れたの?
The "twin tiger cubs get separated ..." story felt a bit trite.
「双子のトラの子が離れ離れになって・・・」というストーリーでちょっとありふれたような感じでした。
The plane circled the airport twice after taking off.
飛行機は離陸後に空港を二周した。
Compared with those in America, Japanese marriages rarely end in divorce.
アメリカの場合に比べれば、日本人の結婚は、離婚に終わることはまれである。
The distance from the sun to the earth is about 93 million miles.
太陽から地球まで距離は9千3百万マイルです。
Get your hands off!
手を離せ!
A whistle blew, and the boat slowly began to pull out of port.
汽笛が鳴って船はゆっくりと港から離れていった。
Please keep an eye on my suitcase.
私のスーツケースから目を離さないでください。
It was obvious to everyone that the marriage would sooner or later end in divorce.
その結婚が遅かれ早かれ離婚にいたることは誰の目にも明らかだった。
Living as he did in remote countryside, he seldom came up to town.
彼は人里離れた田舎に住んでいるので、町に来ることはめったにない。
The plane was about to take off.
飛行機は離陸寸前だった。
I would rather divorce him.
どちらかといえば彼とは離婚したい。
She filed a suit for divorce against him.
彼女は彼に対して離婚訴訟を起こした。
In no case are you to leave your post.
どんなことがあっても持ち場を離れてはならない。
Sister, don't let this patient out of your sight.
シスター、この患者から目を離さないでください。
He couldn't bear to be apart from her.
彼は彼女と離れていることに耐えられなかった。
I would not leave you for all the world.
わたしはどんなことがあっても貴方から離れない。
I'll take over your duties while you are away from Japan.
君が日本を離れている間は、私が君の職務を引き継ぎましょう。
The long walk gave him a good appetite.
長距離を歩いて彼には非常に食欲がでた。
The picture looks nicer from a distance.
その絵は少し離れて見た方がよい。
Bad weather will ground the plane.
悪天候のため飛行機は離陸できないだろう。
Deal is in the southeast of England, about 110 kilometers away from London.
ディールはイングランド南東部の、ロンドンからおよそ110キロ離れた地点にあります。
How far is it from Osaka to Kyoto?
大阪から京都まではどれくらいの距離がありますか。
Now and then I think of divorcing him.
時々、彼と離婚しようと思うの。
The station is two miles away.
駅は2マイル離れている。
Their divorce is much talked about in their neighborhood.
彼らの離婚がしきりと近所のうわさに上がっている。
Don't let go of my hand, or you'll get lost.
その手を離してはいけません、さもないと迷子になってしまいます。
It drew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy, who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.
I think it's a good idea to spend some time apart so you can see each other differently.
少し離れて相手を見るのもいい考えだと思う。
I am about to leave here.
ここを離れるところです。
When did you learn of Mary's divorce?
メアリーの離婚をいつ知ったのか。
The criminal and his companions ran away while we took our eyes off.
犯人とその仲間は目を離したすきに逃げ出した。
Don't let go of my hand.
私の手を離してはいけません。
It is the drop in the rice pricing (blamed on consumers' loss of interest in rice and the freeing up of the international market) that is the cause.
消費者の米離れや国際市場解放が原因とされる米価の下落が原因だ。
I'll be out of town for a few days.
数日町を離れます。
The rumor is going around that the actress is going to get a divorce.
その女優が離婚するといううわさが広まっている。
It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy … who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.
The policeman separated the two men who were fighting.
警官はもめていた男性二人を引き離した。
The picture looks better at a distance.
その絵は距離を置いてみると良く見える。
I can see some boats far away from the shore.
岸から遠く離れたところに何せきか船が見える。
Age, like distance, lends a double charm.
歳月は距離同様二重の魅力を添える。
Jim left Paris yesterday.
ジムは昨日パリを離れました。
Look! There's a plane taking off.
ああ飛行機が離陸する。
I found that he was gazing at me at a distance.
私は彼が少し離れたところで私をじっと見ているのに気づいた。
How far is it from here to Tokyo?
ここから東京までどのくらいの距離ですか。
How long have you been away?
どれくらいの間離れていたんです?
The airplane took off as soon as I arrived at the airport.
私が飛行場に到着するやいなや飛行機は離陸した。
Have you ever been in a long distance relationship?
遠距離恋愛をしたことはありますか。
That question still sticks me.
その質問はいまだに頭から離れない。
And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i