Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I saw a jumbo jet take off. 私はジャンボ機が離陸するのを見た。 Beauty in China was associated with wealth. 中国では美は健康と切り離して考えられることはなかった。 The Atlantic Ocean separates America from Europe. 大西洋はアメリカをヨーロッパから切り離している。 Be sure to put out the fire before you leave. あなたは離れる前に必ず火を消しなさい。 Four miles is a good distance. 4マイルはかなりの距離だ。 The picture looks better at a distance. 絵は少し離れたところに置くとより良く見える。 Ten miles is not a short distance. 10マイルと言えば短い距離ではない。 Certainly there is nothing that will separate people more, and nothing so easy to slip into. これほど人々を引き離すものはなく、これほどあなたが陥りやすいものもありません。 The post office is just off the main street. 郵便局は大通りから少し離れたところにあります。 The distance he ran was much greater than had been expected. 彼が走った距離は、思っていたよりもはるかに長かった。 The effect was quite different from what was intended. 意図していたものとかけ離れた結果となった。 I had hoped to get another 50,000 miles out of my car, but it gave up the ghost on the expressway and it would cost too much to fix it. あと50000マイルほど走行距離を出してみたかったのだが、高速道路で故障してしまった。修理となるとえらく金がかかってとても無理だろう。 He was out of town last week. 彼は先週町を離れていた。 This world is a distant three hundred million light years away from the world where you live. この世界は、あなたたちの住む世界から遥か3億光年離れた位置にあります。 I thought I told you to stay away from my computer. 私のコンピューターから離れているように言ったはずだが。 I kept an eye on her suitcase. 私は彼女のスーツケースから目を離さないでいた。 To tell the truth, things at home haven't been going too well...we're thinking of getting a divorce. 実は家庭が上手くいってなくてさ・・・。離婚しようかと思ってるんだ。 I can't leave work until five o'clock. 僕は5時まで仕事を離れられない。 I can't judge distance. 距離が判断できません。 He says he is leaving the country for good. 彼は永久に国を離れるそうだ。 I hope to get away from Tokyo for a few days. 私は数日間東京から離れたい。 It's a pity that you should leave Japan. 君が日本を離れるのは残念だ。 A beam of white light is split by a prism into rays of various colors. 白色の光束はプリズムによって様々な色の光線に分離される。 I'm tied up right now. 今ちょっと手が離せない。 The ship stopped a little way off the shore. その船は海岸を少し離れて停滞していた。 She had good reason to file for a divorce. 彼女には離婚申請をする十分な根拠があった。 We will terribly miss you if you leave Japan. あなたが日本を離れたら、私たちはとてもさびしく思うでしょう。 I stood at a respectful distance from the old man. 私は老人に遠慮して少し離れていた。 Can you compute the distance of the moon from the earth? 地球と月との距離を計算することができますか。 The power plant supplies the remote district with electricity. その発電所は、その遠く離れた郡に電気を供給している。 The plane took off exactly at six. 飛行機はちょうど六時に離陸した。 Stay away from the fire. 火から離れていなさい。 The plane still hasn't taken off. 飛行機はまだ離陸していない。 How far is it from here to your school? ここから君の学校まではどれほど離れていますか。 The train was clear of the station. 列車は駅を離れた。 Let go of me! 私から手を離せ! Tom and Mary are thinking about divorce. トムとメアリーは離婚を考えている。 He left Japan at the end of the year. その年の終わりに彼は日本を離れた。 He cut off a branch from the tree. 彼は木から枝を切り離した。 Divorce tends to be associated with a negative image. 離婚と言うと否定的なイメージが伴いがちである。 The plane took off at exactly ten o'clock. その飛行機は10時きっかりに離陸した。 Mother asked the babysitter to watch the children. 母はベビーシッターに子どもたちから目を離さないようにと頼んだ。 How much distance could you accept in a long distance relationship? あなたが許容できる『遠距離恋愛』の距離は? He lives in a farmhouse remote from the world. 彼は人里離れた農家に住んでいる。 Only my seat is cut off from that bustle. 僕の席だけがその喧噪から切り離されている。 In order to isolate him from bacteria, and such, he is not allowed visitors. 細菌などから隔離するため、面会謝絶となっています。 You're not excused from the table. まだ食卓を離れてはいけませんよ。 It was obvious to everyone that the marriage would sooner or later end in divorce. その結婚が遅かれ早かれ離婚にいたることは誰の目にも明らかだった。 He is independent of his parents. 彼は親から離れて一本立ちしている。 It takes time to heal from a divorce. 離婚から立ち直るには時間がかかる。 The snow prevented the airplane from taking off. 雪のため飛行機は離陸出来なかった。 The storm prevented our plane from taking off. 暴風のために私たちの飛行機は離陸できなかった。 She has legally divorced her husband. 彼女は夫と正式に離婚した。 To love and to cherish, till death do us part. 死がまさに我らを引離すまで愛し、いつくしむ。 I don't agree with segregation of people by race. 私は人種隔離に反対だ。 The rumors about their divorce are getting around. 二人が離婚するという噂が流れている。 That's an amazing distance, isn't it? すごい飛距離ですね。 I don't know when Tom will leave Japan. トムがいつ日本を離れるのかわかりません。 The plane took off at exactly ten o'clock. 飛行機は十時きっかりに離陸した。 He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship. 彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。 Seen from a distance, that rock looks like a human face. 離れて見ると、その岩は人の顔のように見える。 She won't agree to a divorce. 彼女はどうしても離婚に同意しようとしない。 Her father is liberal with money. 娘の父親は金離れがいい。 He sat at a distance from me. 彼は私距離をおいて座った。 They are generous with their money. 彼らは金離れがよい。 For distances, if 100 meters is said it's exactly 100 meters. 距離で100メートルといったらかっきり100メートルである。 How far is it from here to your school? ここから学校までどのくらいの距離ですか。 He made the trip independent of his company. 彼は一行から離れて一人で旅行した。 I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon. 彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。 The plane is about to take off for Paris. 飛行機はパリに向かってまさに離陸しようとしている。 Our plane took off exactly at 6 p.m. 私たちの飛行機は午後六時ちょうどに離陸した。 "Now and then I think of divorcing him." "You must be kidding!" 「時々、彼との離婚を考えることがあるの。」「冗談言わないでよ!」 The crew had to abandon the sinking ship. 乗組員は沈みかけている船を離れなければならなかった。 It's a long way to the station. 駅までは距離があります。 Seen at a distance, the rock looks like a squatting human figure. 少し離れてみると、その岩は人がしゃがんだ姿に見える。 How far is it to the airport? 空港までどれくらい距離がありますか。 The buses in Montgomery were segregated. モントゴメリーのバスは人種隔離が行われていた。 My aunt lives in a lonely house in the country. 叔母は田舎の人里離れた家に住んでいる。 Their divorce is much talked about in their neighborhood. 彼らの離婚がしきりと近所のうわさに上がっている。 He divorced her after years of unhappiness. 不幸な年月を送った後で彼は彼女と離婚した。 The mission took the direct route by air to the boundary. 使節団は空路を利用して国境までの最短距離を行った。 He stood apart from us. 彼は我々から離れて立った。 He is used to walking long distances. 彼は長い距離を歩くのに慣れている。 You can't separate language from culture. 言葉を文化から引き離すことはできない。 We should keep away from the poisonous plants. その毒性のある植物から離れているべきです。 The picture looks nicer from a distance. その絵は少し離れて見た方がよい。 Tom left town. トムは街を離れた。 The sight has been indelibly etched in my mind. その光景が心に焼き付いて離れない。 Take your hands off me. 手を離してくれ。 Soon the plane begins to move, and then it takes off. 間もなく飛行機は動き始め、その後離陸します。 My parents are divorced. 親が離婚しています。 Two jet planes took off at the same time. 二機のジェット機が同時に離陸した。 How far is it from here to that station? ここからその駅までどれくらいの距離がありますか。 You must fasten your seat belts during take-off. 離陸の際は、シートベルトを締めなくてはならない。 I keep thinking about Tom. トムのことが頭から離れない。 In the Carteret Islands, near Papua New Guinea, some people have already had to leave their homes because the seawater is washing around their houses. パプアニューギニア近くのカーテレット諸島では、海水が家のまわりにうち寄せているので、すでに家を離れなければならなくなった人たちがいる。 Do you know how far it is from the station to city hall? 駅から市役所までどのくらい距離があるかご存じですか。 Because her parents got divorced, the girl had hardly any contact with her father. 両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。 He is as cool as ever after his divorce. 彼は離婚してからも相変わらずクールだ。 And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i この国から遠く離れたところで今夜を見つめているみなさん。外国の議会や宮殿で見ているみなさん、忘れ去られた世界の片隅でひとつのラジオの周りに身を寄せ合っているみなさん、私たちの物語はそれぞれ異なります。けれども私たちはみな、ひとつの運命を共有しているのです。アメリカのリーダーシップはもうすぐ、新たな夜明けを迎えます。