Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Have you ever been in a long distance relationship? 遠距離恋愛をしたことはありますか。 Soon the plane begins to move, and then it takes off. 間もなく飛行機は動き始め、その後離陸します。 Power and money are inseparable. 金と権力は、切り離せない。 And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i この国から遠く離れたところで今夜を見つめているみなさん。外国の議会や宮殿で見ているみなさん、忘れ去られた世界の片隅でひとつのラジオの周りに身を寄せ合っているみなさん、私たちの物語はそれぞれ異なります。けれども私たちはみな、ひとつの運命を共有しているのです。アメリカのリーダーシップはもうすぐ、新たな夜明けを迎えます。 Tom and Mary are considering divorce. トムとメアリーは離婚を検討している。 Are you seriously thinking about divorce? 本気で離婚を考えているんですか? Living as he did in remote countryside, he seldom came up to town. 彼は人里離れた田舎に住んでいるので、町に来ることはめったにない。 I stood at a respectful distance from the old man. 私は老人に遠慮して少し離れていた。 The Catholic Church is opposed to divorce. カトリック教会は離婚に反対している。 He didn't like being separated from his family. 彼は家族から離れたくなかった。 It was so cold I clung to the blanket all day. 寒かったので一日中毛布が離せなかった。 Seen at a distance, the rock looks like a squatting human figure. 少し離れてみると、その岩は人がしゃがんだ姿に見える。 He must be a good walker to have walked such a long distance. そんなに長い距離を歩いたなんて彼は健脚にちがいない。 My parents are divorced. 両親は離婚しました。 Form a line one meter away from the one in front of you. 前の人との距離を1メートルずつ離れて並びなさい。 They move from place to place, often change jobs, divorce more frequently, and take economic and social risks which seem dangerous. 彼らは場所から場所へと動き回り、よく職業を変え、より多く離婚し、危険と思える経済的、社会的冒険を冒す。 She left home after three days. 彼女は三日後に家を離れた。 He is as cool as ever after his divorce. 彼は離婚してからも相変わらずクールだ。 It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy … who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep. それは、無関心層の神話を拒否した若者-家と家族から離れ、賃金が安く、睡眠時間も短い仕事をする-からの強さを育てた。 I would rather divorce him. どちらかといえば彼とは離婚したい。 We had no notion of leaving our hometown. 私たちは故郷を離れる考えは全くなかった。 How far is it from here to the station? ここから駅までどれくらい離れていますか。 Their divorce came as a complete surprise. 彼らの離婚には本当にびっくりした。 Cathy, please stay out of my way for a while. キャッシー、しばらく邪魔にならないように離れていて下さい。 The boat was seen to draw apart from the others. そのボートはほかから離れていくのが見えた。 The jets took off one after another. ジェット機が次々に離陸した。 I saw a jumbo jet take off. 私はジャンボ機が離陸するのを見た。 We've just spent two weeks apart. 離ればなれにちょうど2週間過ごしたところです。 She divorced her husband. 彼女は夫と離婚した。 He likes to relax at home with his family when he is on leave from the Air Force. 彼は空軍から離れて休暇をとっている時は、家族と家でくつろぐのが好きだ。 I'm sorry to hear that you got a divorce. 離婚されたと聞き残念に思います。 We will soon take off. 当機は間もなく離陸いたします。 It had an effect alien from the one intended. 意図していたものとかけ離れた結果となった。 He stood aloof from her. 彼は彼女から離れていた。 My husband got the hots for a Canadian and is threatening me with divorce. 夫がカナダ人に熱を上げて、離婚を迫られています。 The oil in mayonnaise sometimes separates from the other ingredients. マヨネーズの油は分離することがある。 The school is within walking distance of my house. 学校は私の家から歩いていける距離だ。 In the short time Tom was away from his desk, Mary scribbled something in his textbook. トムが少し席を離れた隙に、メアリーは彼の教科書に落書きをした。 The news that she got divorced was a big surprise. 彼女が離婚したという知らせは、大変思いがけないことだった。 Kate left this place for good. ケイトは、これを最後に永久にここを離れていった。 Please keep an eye on my suitcase. 私のスーツケースから目を離さないでください。 The station is two miles away. 駅は2マイル離れている。 He lives apart from his family. 彼は家族と離れて暮らしている。 Mother asked the babysitter to watch the children. 母はベビーシッターに子どもたちから目を離さないようにと頼んだ。 We live many miles distant from each other. 私たちは互いに何マイルも離れたところで住んでいる。 I can't stop thinking about the stolen money. 盗まれたお金のことが頭から離れない。 Twenty miles is a long distance to walk. 20マイルは、歩くのに長い距離だ。 I'm still haunted by a vivid nightmare I had last night. 昨夜に見た生なましい悪夢がまだ頭から離れない。 Lately I see a lot of parents getting divorced. I wonder if the idea of kids being a bond between their parents is just a thing of the past. 最近、周りでも離婚が多いようだけど、子は鎹って事は、今は昔となったのかね。 We encountered him in a distant town. 私達は遠く離れた町で彼にばったり出くわした。 I think it's a good idea to spend some time apart so you can see each other differently. 少し離れて相手を見るのもいい考えだと思う。 Gestural language had, however, serious limitations, since it could not be used in the dark or at distance. 身振り言語はしかしながら、暗い所や、やや離れた所では使えないので重大な限界があった。 How can I make a long-distance call? どうすれば長距離電話がかけられますか。 I'd like seats about fifty yards from the court. コートから約50ヤードくらい離れた席がいいです。 Do you know how far it is from the station to city hall? 駅から市役所までどのくらい距離があるかご存じですか。 The island is cut off far from the mainland. その島は本土から遠く離れている。 When watching TV, please ensure that the room is brightly lit and watch from a distance. テレビを見るときは部屋を明るくして離れて見てください。 At a distance, the ship looks like an island. 少し離れるとその船は島のようにみえる。 The island is about two miles off the coast. その島は海岸から約2マイル離れた沖にあります。 He sat at a distance from me. 彼は私距離をおいて座った。 Lisa, keep an eye on my suitcase while I buy our train tickets. リサ、私が列車の切符を買う間、私のスーツケースから目を離さないでね。 That plane will take off at five. あの飛行機は5時に離陸します。 The Supreme Court attacks school segregation. 最高裁が人種分離教育を攻撃。 He was out of town last week. 彼は先週町を離れていた。 You're not excused from the table. まだ食卓を離れてはいけませんよ。 He made the trip independent of his company. 彼は一行から離れて一人で旅行した。 Tom and Mary are thinking about divorce. トムとメアリーは離婚を考えている。 How far is it to the station? 駅までどのくらいの距離がありますか。 Let go of the rope. ロープを離しなさい。 He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship. 彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。 You can leave now. I'll see to our luggage. もう離れてもいいよ、荷物は私が見ていよう。 Taking off is easier than landing. 離陸するほうが着陸するよりたやすい。 Oil paintings show to advantage at a distance. 油絵は少し離れて見るとよく見える。 The thick fog prevented the plane from taking off. 濃い霧のために飛行機は離陸できなかった。 How far is it from here to your house? ここからあなたの家までどれくらいの距離がありますか。 The plane took off at exactly ten o'clock. その飛行機は10時きっかりに離陸した。 My parents are divorced. 親が離婚しています。 The plane took off at exactly ten o'clock. 飛行機は十時ちょうどに離陸した。 Seen from a distance, it looks like a ball. 少し離れたところから見ればそれはボールのように見える。 During the tour he broke apart from the group and found his own way. ツアーの間、彼はグループを離れ、自分で歩いた。 Beauty in China was associated with wealth. 中国では美は健康と切り離して考えられることはなかった。 The ship stopped a little way off the shore. その船は海岸を少し離れて停滞していた。 I got word that Mary wants to divorce him. メアリーは離婚したがっているらしいという話だぜ。 He is generous with his money. 彼は金離れがよい。 You must fasten your seat belts during take-off. 離陸の際は、シートベルトを締めなくてはならない。 All at once the ship left the pier. 突然船は埠頭を離れた。 What is the distance from here to the station? ここから駅までの距離はどのくらいですか。 I advised him to be independent of his parents. 私は彼に親離れするよう忠告した。 The plane took off one hour behind time. 飛行機は1時間遅れて離陸した。 The power plant supplies the remote district with electricity. その発電所は、その遠く離れた郡に電気を供給している。 The long walk gave him a good appetite. 長距離を歩いて彼には非常に食欲がでた。 Tom and Mary have a long distance relationship. トムとメアリーは遠距離恋愛をしている。 The plane takes off in ten minutes. 飛行機は十分後に離陸します。 He achieved a throw of seventy meters. 彼は70メートルの距離を投げることに成功した。 I can't judge distance. 距離が判断できません。 The picture looks better at a distance. その絵は距離を置いてみると良く見える。 He will leave Japan in April. 彼は4月に日本を離れる。 It is no less than two hours' walk from here. ここから歩いて2時間もの距離だ。 Look! There's a plane taking off. ああ飛行機が離陸する。 The plane took off just now. 飛行機はたった今離陸しました。