The mother greatly missed her daughter, who was away at college.
母親は、娘が離れて大学へ行っているのでさびしい思いをした。
How far is it from here to the city?
どのくらいの距離ですか。
The charter flight is to take off at three.
チャーター便は3時に離陸することになっている。
As you can also tell from these beautiful, far from Japanese, looks, Yuna is not pure-blood Japanese. She's a quarter-blood with a westerner as grandmother.
Mary had an out-of body experience while meditating.
メアリさんは凝らししながら幽体離脱を経験しました。
He went away from his father.
彼はとうとうかれの父から離れた。
Keep an eye on your bag while walking.
歩行中にかばんから目を離さないように。
The plane took off at exactly ten o'clock.
飛行機は十時きっかりに離陸した。
I can't judge distance.
距離が判断できません。
It was obvious to everyone that the marriage would sooner or later end in divorce.
その結婚が遅かれ早かれ離婚にいたることは誰の目にも明らかだった。
How far is it from here to the station?
ここから駅までどれくらい距離がありますか。
Stay away from the fire.
火から離れていなさい。
The train was clear of the station.
列車は駅を離れた。
I was chained to the desk all day.
私は1日中忙しくて机から離れる暇がなかった。
His mind kept running on his dead child.
彼の心は死んだ子から離れなかった。
That question still sticks me.
その質問はいまだに頭から離れない。
Kate left this place for good.
ケイトは、これを最後に永久にここを離れていった。
The infectious case was isolated from other patients.
その伝染病患者は他の患者から隔離された。
The hospital was far away from his village.
病院は彼の村から遠く離れていた。
The plane took off at 2:30.
飛行機は二時半に離陸した。
Look! There's a plane taking off.
ああ飛行機が離陸する。
You can't separate language from culture.
言葉を文化から引き離すことはできない。
Four miles is a good distance.
4マイルはかなりの距離だ。
I would not leave you for all the world.
わたしはどんなことがあっても貴方から離れない。
The distance from the sun to the earth is about 93 million miles.
太陽から地球まで距離は9千3百万マイルです。
Because the parents divorced, the girl had little contact with the father.
両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。
Get your hands off!
手を離せ!
Let go of my arm! I can't stand people touching me.
腕を離せ。人に触れられるのにはがまんがならんのだ。
When parents are far away from their children, there is nothing they can do about their safety or welfare.
子供が親から遠く離れていたら、彼らの安全や幸福に関して親がしてやれることはない。
I'm sorry, I'm busy right now.
すみません。いま手が離せないんです。
Keep an eye on this suitcase.
このスーツケースから目を離さないでいなさい。
She walked slowly away from me.
彼女は僕からゆっくり離れていった。
She divorced her husband.
彼女は夫と離婚した。
That plane will take off at five.
あの飛行機は5時に離陸します。
Seen at a distance, the rock looks like a human face.
離れて見ると、その岩は人の顔のように見える。
Form a line one meter away from the one in front of you.
前の人との距離を1メートルずつ離れて並びなさい。
Tom asked me how long my parents had been married before they separated.
私の両親は離婚する前にどれくらいの間結婚していたかと、トムは私に尋ねた。
The post office is just off the main street.
郵便局は大通りから少し離れたところにあります。
Certainly there is nothing that will separate people more, and nothing so easy to slip into.
これほど人々を引き離すものはなく、これほどあなたが陥りやすいものもありません。
I got word that Mary wants to divorce him.
メアリーは離婚したがっているらしいという話だぜ。
The train left the station and was soon lost in sight.
汽車は駅を離れて、まもなく見えなくなった。
Let go of the rope.
ロープを離しなさい。
If I'm away from home for a period of time, I will stop mail delivery.
もしある期間家を離れる場合は郵便の配達を止めてもらう。
I'm sorry to hear that you got a divorce.
離婚されたと聞き残念に思います。
Because her parents got divorced, the girl had hardly any contact with her father.
両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。
Seen at a distance, she looked like a woman of about fifty.
少し離れて見ると、彼女は50歳くらいの女性に見えた。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
The plane circled the airport twice after taking off.
飛行機は離陸後に空港を二周した。
How far is it from here to the station?
ここから駅までどのくらいの距離ですか。
They communicate the distance and direction of the food by dancing.