The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '離'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Five miles is a suitable distance for a picnic.
5マイルはピクニックに適した距離だ。
Don't let go of my hand, or you'll get lost.
その手を離してはいけません、さもないと迷子になってしまいます。
The school is within walking distance of my house.
学校は私の家から歩いていける距離だ。
I hope to get away from Tokyo for a few days.
私は数日間東京から離れたい。
Leave this building at once in case of an earthquake.
地震の場合にはただちにこのビルを離れるように。
When parents are far away from their children, there is nothing they can do about their safety or welfare.
子供が親から遠く離れていたら、彼らの安全や幸福に関して親がしてやれることはない。
That's an amazing distance, isn't it?
すごい飛距離ですね。
Mary had an out-of body experience while meditating.
メアリさんは凝らししながら幽体離脱を経験しました。
Power and money are inseparable.
金と権力は、切り離せない。
Since he was able to walk so far, he must have strong legs.
そんなに長い距離を歩いたなんて、彼は足が丈夫に違いない。
The plane took off and was soon out of sight.
飛行機は離陸してすぐに見えなくなった。
Lately I see a lot of parents getting divorced. I wonder if the idea of kids being a bond between their parents is just a thing of the past.
最近、周りでも離婚が多いようだけど、子は鎹って事は、今は昔となったのかね。
He hasn't been heard from since he left the country.
彼が国を離れていらい、彼からの便りはない。
Taking off is easier than landing.
離陸するほうが着陸するよりたやすい。
Two whole pages of the newspaper were devoted to the news of the royal divorce.
新聞2ページ分が王室の離婚問題にもっぱら用いられた。
Twenty miles is a long distance to walk.
20マイルは、歩くのに長い距離だ。
I won't divorce you unless you give me a legitimate reason.
ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。
Compared with those in America, Japanese marriages rarely end in divorce.
アメリカの場合に比べれば、日本人の結婚は、離婚に終わることはまれである。
Deal is in the southeast of England, about 110 kilometers away from London.
ディールはイングランド南東部の、ロンドンからおよそ110キロ離れた地点にあります。
The plane circled the airport twice after taking off.
飛行機は離陸後に空港を二周した。
How far is it from here to the station?
ここから駅までどのくらいの距離ですか。
It's a long way to the station.
駅までは距離があります。
He left Japan at the end of the year.
その年の終わりに彼は日本を離れた。
The lake is a long way from here.
湖はここから遠く離れている。
You're not excused from the table.
まだ食卓を離れてはいけませんよ。
Two jet planes took off at the same time.
二機のジェット機が同時に離陸した。
Our plane took off exactly on time at six.
我々の飛行機はきっかり定刻の6時に離陸した。
I cannot stop thinking of the stolen money.
盗まれたお金のことが頭から離れない。
The jets took off one after another.
ジェット機が次々に離陸した。
Seen at a distance, the rock looked like a human face.
少し離れて見ると、その岩は人の顔のようでした。
Divorce tends to be associated with a negative image.
離婚と言うと悲観的なイメージを連想しがちである。
How far is it from here to your school?
ここから君の学校まではどれほど離れていますか。
Don't let go. Hold on tight.
手を離さないでしっかりつかみなさい。
I kept an eye on her suitcase.
私は彼女のスーツケースから目を離さないでいた。
The post office is just off the main street.
郵便局は大通りから少し離れたところにあります。
Have you ever been in a long distance relationship?
遠距離恋愛をしたことはありますか。
I can't stop thinking about the stolen money.
盗まれたお金のことが頭から離れない。
It drew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy, who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.
It was obvious to everyone that the marriage would sooner or later end in divorce.
その結婚が遅かれ早かれ離婚にいたることは誰の目にも明らかだった。
I can see some boats far away from the shore.
岸から遠く離れたところに何せきか船が見える。
I have two children away at university.
私には大学生の子供が二人いますが、どちらも家を離れています。
She lives a few blocks away from here.
彼女はここから数区画離れた所に住んでいる。
Because the parents divorced, the girl had little contact with the father.
両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。
The station is a little way off.
駅は少し離れている。
He divorced his wife last month.
彼は先月奥さんと離婚した。
Please keep your eye on my child.
私の子供から目を離さないで下さい。
I am about to leave here.
ここを離れるところです。
I wonder if they'll get divorced.
離婚するんじゃないかしら。
Our plane took off at exactly twelve o'clock.
私たちの乗った飛行機は12時ちょうどに離陸した。
During the tour he broke apart from the group and found his own way.
ツアーの間、彼はグループを離れ、自分で歩いた。
The plane took off at exactly nine o'clock.
その飛行機は9時ちょうどに離陸した。
He is as cool as ever after his divorce.
彼は離婚してからも相変わらずクールだ。
Their divorce is much talked about in their neighborhood.
彼らの離婚がしきりと近所のうわさに上がっている。
It is the drop in the rice pricing (blamed on consumers' loss of interest in rice and the freeing up of the international market) that is the cause.
消費者の米離れや国際市場解放が原因とされる米価の下落が原因だ。
They communicate the distance and direction of the food by dancing.
踊りによってその食糧までの距離や方角を伝える。
The picture looks better at a distance.
絵は少し離れたところに置くとより良く見える。
This country road leads to a small town ten miles away.
この田舎の道は10マイル離れた小さな町に通じている。
The patient requires constant care.
その患者は片時も目を離せない。
It must be terribly difficult, running her household on her own after divorcing.
離婚して身一つで所帯を切り盛りしているのですから大変でしょう。
The airplane took off ten minutes ago.
その飛行機は10分前に離陸しました。
Divorce is becoming more common nowadays.
離婚は現代ではますますありふれたものになりつつある。
These pictures look better at a distance.
これらの絵は少し離れて見た方がいい。
I made my brother my agent while I was out of the city.
私が町を離れている間、弟を私の代理人にした。
The plane took off at exactly ten o'clock.
飛行機は十時ちょうどに離陸した。
I'm not accustomed to walking long distances.
私は長距離を歩くことに慣れてない。
Among married couples, there has been an increase in divorce and separation with the result that there are many more one-parent families.
結婚している人々の間では、離婚や離別が増え、その結果、片親の家庭がますます多くなっている。
A beam of white light is split by a prism into rays of various colors.
白色の光束はプリズムによって様々な色の光線に分離される。
The effect was quite different from what was intended.
意図していたものとかけ離れた結果となった。
How far is it from here to Tokyo?
ここから東京までどのくらいの距離ですか。
"I'm soaked with sweat.' "Step back. You stink!"
「汗でびしょ濡れだよ」「離れてっ。臭いわっ!」
The criminal and his companions ran away while we took our eyes off.
犯人とその仲間は目を離したすきに逃げ出した。
In no case are you to leave your post.
どんなことがあっても持ち場を離れてはならない。
The buses in Montgomery were segregated.
モントゴメリーのバスは人種隔離が行われていた。
He must be a good walker to have walked such a long distance.
そんなに長い距離を歩いたなんて彼は健脚にちがいない。
The picture looks better at a distance.
その絵は距離を置いてみると良く見える。
I'll be out of town for a few days.
数日町を離れます。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
When watching TV, please ensure that the room is brightly lit and watch from a distance.
テレビを見るときは部屋を明るくして離れて見てください。
He left Tokyo for Kyoto.
彼は東京を離れて京都に向かった。
I was very nervous as the plane took off.
飛行機が離陸する時は大変でした。
The plane was grounded because of the fog.
飛行機は霧の為離陸できなかった。
I will badly miss you if you leave Japan.
あなたが日本を離れると私はとてもさびしくなる。
Distant water won't quench your immediate thirst.
遠く離れたところにある水は、あなたの急な喉の乾きを潤してはくれません。
The tourists had to leave the town before dawn.
旅行者は夜明け前に離れなければならなかった。
How far is it from here to the station?
ここから駅までどれくらい距離がありますか。
I don't like long drives.
私は長距離ドライブは好きではない。
He lived in a house remote from the village.
彼は人里離れた家に住んでいた。
His idea is too abstract to be of practical use to us.
彼の案は現実離れしすぎていて、我々にとって実用的ではない。
Airplanes enable people to travel great distances rapidly.
飛行機のおかげで、人は早く、長い距離を旅行できる。
If I'm away from home for a period of time, I will stop mail delivery.
もしある期間家を離れる場合は郵便の配達を止めてもらう。
It has been a habit of mine for many years that when I am in my home, apart from mealtimes, I hardly ever leave my desk.