Tom left his parents' house this spring and has been living alone since then.
トムはこの春から親元を離れて一人暮らしをしている。
You can't separate language from culture.
言葉を文化から引き離すことはできない。
The accident occurred in a remote place.
その事故は遠く離れたところで起こった。
I keep thinking about Tom.
トムのことが頭から離れない。
I'll be watching you.
僕は片時も君から目を離さない。
She was out of Japan last year.
彼女は去年日本を離れていた。
The boat was seen to draw apart from the others.
そのボートはほかから離れていくのが見えた。
Remain at your post until relieved.
交替するまで持ち場を離れるな。
The mountains look nicer from a distance.
その山は少し離れて見た方がよい。
She wanted to get a divorce.
彼女は離婚したがっていた。
The plane took off one hour behind time.
飛行機は1時間遅れて離陸した。
The power plant supplies the remote district with electricity.
その発電所は、その遠く離れた郡に電気を供給している。
Have you ever been in a long distance relationship?
遠距離恋愛をしたことはありますか。
When did you learn of Mary's divorce?
メアリーの離婚をいつ知ったのか。
A comparison of carotid endarterectomy performed under local anaesthetic vs general anaesthetic.
局所麻酔下で行う内頚動脈内膜剥離術と全身麻酔下での比較。
He divorced his wife last month.
彼は先月妻と離婚した。
Suddenly, the captain left the ship.
突然船長は船を離れた。
I can't stop thinking about the stolen money.
盗まれたお金のことが頭から離れない。
The train was clear of the station.
列車は駅を離れた。
The plane is about to take off.
飛行機は離陸間際だ。
The criminal and his companions ran away while we took our eyes off.
犯人とその仲間は目を離したすきに逃げ出した。
During the tour he broke apart from the group and found his own way.
ツアーの間、彼はグループを離れ、自分で歩いた。
I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon.
彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。
The ship stopped a little way off the shore.
その船は海岸を少し離れて停滞していた。
She has legally divorced her husband.
彼女は夫と正式に離婚した。
The storm prevented our plane from taking off.
暴風のために私たちの飛行機は離陸できなかった。
"How far is it from here to the station?" "It is about two miles."
「ここから駅までどのくらい距離がありますか」「約2マイルです」
The airplane took off ten minutes ago.
その飛行機は10分前に離陸しました。
The moment the teacher left the classroom, it became quite noisy.
先生が教室から離れた途端、ガヤガヤと騒がしくなった。
It's a pity that you should leave Japan.
君が日本を離れるのは残念だ。
Don't let go of my hand.
私の手を離してはいけません。
It was so cold I clung to the blanket all day.
寒かったので一日中毛布が離せなかった。
And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i