The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '離'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You should have your son independent of you.
あなたの息子さんを親離れさせるべきです。
I made my brother my agent while I was out of the city.
私が町を離れている間、弟を私の代理人にした。
The fighter has taken off for a state of emergency.
戦闘機は非常事態のため離陸した。
The plane was about to take off.
飛行機は離陸寸前だった。
She left home after three days.
彼女は三日後に家を離れた。
A bad cold confined her to her bed.
彼女はひどい風邪で床を離れることができなかった。
I can't get that song out of my head.
あの歌が頭から離れないんだ。
I found that he was gazing at me at a distance.
私は彼が少し離れたところで私をじっと見ているのに気づいた。
Seen at a distance, the two look alike.
少し距離をおいて見ると、その2つは同じように見える。
We live many miles distant from each other.
私たちは互いに何マイルも離れたところで住んでいる。
The plane took off easily.
飛行機は、楽々と離陸した。
The station is two miles away.
駅は2マイル離れている。
You should seclude him from temptation.
彼を誘惑から引き離すべきだ。
"How far is it from here to the station?" "It is about two miles."
「ここから駅までどのくらい距離がありますか」「約2マイルです」
Now and then I think of divorcing him.
時々、彼と離婚しようと思うの。
Seen at a distance, the rock looked like a human face.
少し離れて見ると、その岩は人の顔のようでした。
We will terribly miss you if you leave Japan.
あなたが日本を離れたら、私たちはとてもさびしく思うでしょう。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
In order to isolate him from bacteria, and such, he is not allowed visitors.
細菌などから隔離するため、面会謝絶となっています。
What is the distance from here to the station?
ここから駅までの距離はどのくらいですか。
You should watch television at a distance.
テレビは少し離れて見るべきだ。
It has been ten years since I left Japan.
日本を離れて十年になる。
The plane is about to take off for Paris.
飛行機はパリに向かってまさに離陸しようとしている。
For distances, if 100 meters is said it's exactly 100 meters.
距離で100メートルといったらかっきり100メートルである。
His behavior alienated his friends.
彼の態度が原因で友達が離れていった。
Let go of me!
私から手を離せ!
Please keep an eye on my suitcase.
私のスーツケースから目を離さないでください。
Sister, don't let this patient out of your sight.
シスター、この患者から目を離さないでください。
He made the trip independent of his company.
彼は一行から離れて一人で旅行した。
She walked slowly away from me.
彼女は僕からゆっくり離れていった。
"Now and then I think of divorcing him." "You must be kidding!"
「時々、彼と離婚しようと思うの」「冗談だろう!」
That question still sticks me.
その質問はいまだに頭から離れない。
My parents are divorced.
両親は離婚しました。
I got word that Mary wants to divorce him.
メアリーは離婚したがっているらしいという話だぜ。
Five miles is a suitable distance for a picnic.
5マイルはピクニックに適した距離だ。
The buses in Montgomery were segregated.
モントゴメリーのバスは人種隔離が行われていた。
It is no less than two hours' walk from here.
ここから歩いて2時間もの距離だ。
The People's party, to put it briefly, needed to leave the government before the government fell.
国民党は、簡潔に言うと、政治が崩壊する前に政府を離脱する必要があった。
He is independent of his parents.
彼は親から離れて一本立ちしている。
She filed a suit for divorce against him.
彼女は彼に対して離婚訴訟を起こした。
How far is it from here to the station?
ここから駅までどのくらい離れていますか。
He divorced his wife last month.
彼は先月妻と離婚した。
One plane after another took off.
飛行機が次々と離陸した。
Some people say that the Japanese are a race apart.
日本人は他とかけ離れた民族だという人がいる。
Two whole pages of the newspaper were devoted to the news of the royal divorce.
新聞2ページ分が王室の離婚問題にもっぱら用いられた。
She wanted to get a divorce.
彼女は離婚したがっていた。
You can't separate language from culture.
言葉を文化から引き離すことはできない。
Form a line one meter away from the one in front of you.
前の人との距離を1メートルずつ離れて並びなさい。
I can see some boats far away from the shore.
岸から遠く離れたところに何せきか船が見える。
How far is it from here to that station?
ここからその駅までどれくらいの距離がありますか。
She has legally divorced her husband.
彼女は夫と正式に離婚した。
The airplane took off as soon as I arrived at the airport.
私が飛行場に到着するやいなや飛行機は離陸した。
The plane was on the point of taking off.
飛行機はまさに離陸せんとしていた。
Taking off is easier than landing.
離陸するほうが着陸するよりたやすい。
As soon as I let go of the leash, the dog ran away.
綱を離すと犬は走り去った。
"I hear Tom and Mary are getting a divorce." "That's the rumor."
「トムとメアリーが離婚するって聞いたよ。」「それは噂だよ。」
This country road leads to a small town ten miles away.
この田舎の道は10マイル離れた小さな町に通じている。
He went away from his father.
彼はとうとうかれの父から離れた。
Out of sight out of mind. When you're separated you lose touch.
去る者は日々に疎しだな。お互いに離ればなれになると、自然と疎遠になるよね。
Keep an eye on the girls.
女の子たちから目を離さないように。
He left Japan at the end of the year.
その年の終わりに彼は日本を離れた。
The plane circled the airport twice after taking off.
飛行機は離陸後に空港を二周した。
The tourists had to leave the town before dawn.
旅行者は夜明け前に離れなければならなかった。
The infectious case was isolated from other patients.
その伝染病患者は他の患者から隔離された。
I'm not accustomed to walking long distances.
私は長距離を歩くことに慣れてない。
He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship.
彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。
It was obvious to everyone that the marriage would sooner or later end in divorce.
その結婚が遅かれ早かれ離婚にいたることは誰の目にも明らかだった。
I'm sorry, I'm busy right now.
すみません。いま手が離せないんです。
The plane was about to take off when I heard a strange sound.
飛行機が離陸しようとしたとき、異常な音を聞いた。
Our plane took off at exactly twelve o'clock.
私たちの乗った飛行機は12時ちょうどに離陸した。
The seventy year old man kept his twenty year old wife at home all the time; he had a dog in the manger attitude.
70才の老人は20才の妻をつねに家において離さなかった。その老人は底意地が悪かった。
He didn't like being separated from his family.
彼は家族から離れたくなかった。
The charter flight is to take off at three.
チャーター便は3時に離陸することになっている。
He was out of town last week.
彼は先週町を離れていた。
The patient requires constant care.
その患者は片時も目を離せない。
Even disaster is better than such a divorce between emotion and action.
そのような情緒と行動の分離に比べれば、破局的結果の方がまだましである。
I'm afraid I can't do that. Leaving the cooker while frying is completely out of the question.
それは出来ない相談だな。油物してる時に、火の傍から離れるのは言語道断だ。
It's a long way to the station.
駅までは距離があります。
The station is a little way off.
駅は少し離れている。
The island is cut off far from the mainland.
その島は本土から遠く離れている。
We will take off in a few minutes.
まもなく離陸いたします。
I'll take over your duties while you are away from Japan.
君が日本を離れている間は、私が君の職務を引き継ぎましょう。
"Now and then I think of divorcing him." "You must be kidding!"
「時々、彼との離婚を考えることがあるの。」「冗談言わないでよ!」
Divorce tends to be associated with a negative image.
離婚と言うと否定的なイメージが伴いがちである。
I exhausted myself by walking a long distance.
長い距離を歩いて疲れ果てた。
Their divorce came as a complete surprise.
彼らの離婚には本当にびっくりした。
They communicate the distance and direction of the food by dancing.
踊りによってその食糧までの距離や方角を伝える。
We have completely outstripped the other companies.
私どもは完全に他社を引き離していますよ。
How far is it from here to your school?
ここから君の学校まではどれほど離れていますか。
Seen at a distance, she looked like a woman of about fifty.
少し離れて見ると、彼女は50歳くらいの女性に見えた。
And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i