UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '離'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I'd like seats about fifty yards from the court.コートから約50ヤードくらい離れた席がいいです。
Will you take your hand off me?私から手を離してくださらない?
I exhausted myself by walking a long distance.長い距離を歩いて疲れ果てた。
My country is far away from Japan.私の国は日本から遠く離れている。
The hospital was far away from his village.病院は彼の村から遠く離れていた。
He must be a good walker to have walked such a long distance.こんなに長い距離を歩いたなんて彼は健脚家に違いない。
Four miles is a good distance.4マイルはかなりの距離だ。
The plane was on the point of taking off.飛行機はまさに離陸せんとしていた。
The first time you meet people, you should be careful about how near you stand to them.人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
This country road leads to a small town ten miles away.この田舎の道は10マイル離れた小さな町に通じている。
How far is it from here?ここからどのくらいの距離がありますか。
How far is it from here to the city?どのくらいの距離ですか。
You can't separate language from culture.言葉を文化から引き離すことはできない。
The plane takes off in ten minutes.飛行機は10分後に離陸します。
You should watch television at a distance.テレビは少し離れて見るべきだ。
How far is it from here to the station?ここからその駅までどれくらいの距離がありますか。
How far is it to the station?駅までの距離はどれだけありますか?
He will leave Tokyo and come to Kansai in June.彼は6月に東京を離れて関西に来る。
Jim left Paris yesterday.ジムは昨日パリを離れました。
The crew had to abandon the sinking ship.乗組員は沈みかけている船を離れなければならなかった。
How far is it from here to the station?ここから駅までどれくらい離れていますか。
I think she will divorce him.離婚するんじゃないかしら。
What time is your plane due to take off?あなたの飛行機は何時に離陸する予定ですか。
The power plant supplies the remote district with electricity.その発電所は、その遠く離れた郡に電気を供給している。
The school stands about one mile off.学校はおよそ1マイルほど離れたところに立っている。
Let go of the rope.ロープを離しなさい。
I'm leaving town for a few days.数日町を離れます。
As you can also tell from these beautiful, far from Japanese, looks, Yuna is not pure-blood Japanese. She's a quarter-blood with a westerner as grandmother.日本人離れしたこの美しい相貌からもわかるように、優奈は実は生粋の日本人じゃない。西洋人をおばあちゃんに持つ、クォーターだったりする。
It's a long way to the station.駅までは距離があります。
Seen from a distance, it looks like a ball.少し離れたところから見ればそれはボールのように見える。
How far is it from Osaka to Kyoto?大阪から京都まではどれくらいの距離がありますか。
A fishing boat putt off just now.たった今漁船が陸を離れた。
How far is it from here to your school?ここから君の学校まではどれほど離れていますか。
You're not excused from the table.まだ食卓を離れてはいけませんよ。
How far is it from here to the station?ここから駅までどのくらいの距離ですか。
Age, like distance, lends a double charm.歳月は距離同様二重の魅力を添える。
I found that he was gazing at me at a distance.私は彼が少し離れたところで私をじっと見ているのに気づいた。
The station is 100 meters away.駅は100メートル離れたところにある。
I will consent to the divorce.私は離婚に同意するつもりだ。
He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship.彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。
Remain at your post until relieved.交替するまで持ち場を離れるな。
The oil in mayonnaise sometimes separates from the other ingredients.マヨネーズの油は分離することがある。
Your ears pop when the plane takes off.離陸の時って耳がツンとする。
Please keep your eye on my child.私の子供から目を離さないで下さい。
Form a line one meter away from the one in front of you.前の人との距離を1メートルずつ離れて並びなさい。
The "twin tiger cubs get separated ..." story felt a bit trite.「双子のトラの子が離れ離れになって・・・」というストーリーでちょっとありふれたような感じでした。
The plane took off at 2:30.飛行機は二時半に離陸した。
The seventy year old man kept his twenty year old wife at home all the time; he had a dog in the manger attitude.70才の老人は20才の妻をつねに家において離さなかった。その老人は底意地が悪かった。
I'm still haunted by a vivid nightmare I had last night.昨夜に見た生なましい悪夢がまだ頭から離れない。
It had an effect alien from the one intended.意図していたものとかけ離れた結果となった。
Our plane took off exactly at 6 p.m.私たちの飛行機は午後6時ちょうどに離陸した。
The boat was seen to draw apart from the others.そのボートはほかから離れていくのが見えた。
Birds fly long distances.鳥は長距離を飛ぶ。
I am leaving town for a few days.数日町を離れます。
My parents are divorced.両親は離婚しました。
He stood aloof from her.彼は彼女から離れていた。
He was surprised at the long-distance phone bill.長距離電話の請求書を見て彼は驚いた。
Tom was happy to be home after being away for so long.長年家から離れていた後だけに、トムは家にいて幸せだった。
I just now signed the divorce papers, and with this I'm finally free!今さっき離婚届にサインしたところだ、これでやっと自由になれた!
How far is it from your house to the park?君の家から公園までどの位離れていますか。
He is bound to her.彼は彼女から離れられない。
I got word that Mary wants to divorce him.メアリーは離婚したがっているらしいという話だぜ。
You should have your son independent of you.あなたの息子さんを親離れさせるべきです。
She won't agree to a divorce.彼女はどうしても離婚に同意しようとしない。
I can't get her out of my mind.彼女のことが頭から離れない。
During the tour he broke apart from the group and found his own way.ツアーの間、彼はグループを離れ、自分で歩いた。
Deal is in the southeast of England, about 110 kilometers away from London.ディールはイングランド南東部の、ロンドンからおよそ110キロ離れた地点にあります。
I had hoped to get another 50,000 miles out of my car, but it gave up the ghost on the expressway and it would cost too much to fix it.あと50000マイルほど走行距離を出してみたかったのだが、高速道路で故障してしまった。修理となるとえらく金がかかってとても無理だろう。
They move from place to place, often change jobs, divorce more frequently, and take economic and social risks which seem dangerous.彼らは場所から場所へと動き回り、よく職業を変え、より多く離婚し、危険と思える経済的、社会的冒険を冒す。
She lives in rural seclusion.彼女は人里離れたところに住んでいます。
I made my brother my agent while I was out of the city.私が町を離れている間、弟を私の代理人にした。
The bearded god had promised to return someday in the same way he had left.あごひげをはやした神様は自分が離れたのと同じ方法で戻ってくると約束していた。
The policeman separated the two men who were fighting.警官は取っ組み合いをしている二人の男を引き離した。
Birds can fly thousands of miles away and return to the same place every year.鳥は毎年何千マイルも離れたところに飛んでいって、同じ場所にもどってくることができる。
"I'm soaked with sweat.' "Step back. You stink!"「汗でびしょ濡れだよ」「離れてっ。臭いわっ!」
When meeting a person for the first time, be sure to pay attention to the distance placed between yourself and your partner.人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
His idea is too abstract to be of practical use to us.彼の案は現実離れしすぎていて、我々にとって実用的ではない。
He is used to walking long distances.彼は長い距離を歩くのに慣れている。
Seen from a distance, that rock looks like a human face.離れて見ると、その岩は人の顔のように見える。
Our plane took off exactly at 6 p.m.私たちの飛行機は午後6時に離陸した。
A bad cold confined her to her bed.彼女はひどい風邪で床を離れることができなかった。
I can't stop thinking about the stolen money.盗まれたお金のことが頭から離れない。
The effect was quite different from what was intended.意図していたものとかけ離れた結果となった。
He went away from his father.彼はとうとうかれの父から離れた。
I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon.彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。
Detachment provides perspective, which in turn permits a certain amount of pattern recognition.離れることで全体が見渡せるようになり、今度はそれで、ある程度のパターン認識ができるようになるのである。
I want to split up, but I know I couldn't even if I tried.あなたから離れようと思っているのにいざそうしようとしてもうまくいかない。
The boy bent his steps from the path.少年は方向を変えて小道から離れた。
Gestural language had, however, serious limitations, since it could not be used in the dark or at distance.身振り言語はしかしながら、暗い所や、やや離れた所では使えないので重大な限界があった。
The plane takes off at 8:00 a.m.飛行機は午前8時に離陸します。
He concealed the fact that he had divorced his wife.彼は妻と離婚したという事実を隠した。
When watching TV, please ensure that the room is brightly lit and watch from a distance.テレビを見るときは部屋を明るくして離れて見てください。
We will soon take off.当機は間もなく離陸いたします。
He divorced her after years of unhappiness.不幸な年月を送った後で彼は彼女と離婚した。
The distance from the sun to the earth is about 93 million miles.太陽から地球まで距離は9千3百万マイルです。
I kept an eye on her suitcase.私は彼女のスーツケースから目を離さないでいた。
This world is a distant three hundred million light years away from the world where you live.この世界は、あなたたちの住む世界から遥か3億光年離れた位置にあります。
Bad weather will ground the plane.悪天候のため飛行機は離陸できないだろう。
Mary had an out-of body experience while meditating.メアリさんは凝らししながら幽体離脱を経験しました。
He couldn't stand being away from his girlfriend.彼は彼女と離れていることに耐えられなかった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License