UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '離'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The plane was about to take off when I heard a strange sound.飛行機が離陸しようとしたとき、異常な音を聞いた。
And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership iこの国から遠く離れたところで今夜を見つめているみなさん。外国の議会や宮殿で見ているみなさん、忘れ去られた世界の片隅でひとつのラジオの周りに身を寄せ合っているみなさん、私たちの物語はそれぞれ異なります。けれども私たちはみな、ひとつの運命を共有しているのです。アメリカのリーダーシップはもうすぐ、新たな夜明けを迎えます。
I made my brother my agent while I was out of the city.私が町を離れている間、弟を私の代理人にした。
The train was clear of the station.列車は駅を離れた。
I won't divorce you unless you give me a good reason.ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。
The buses in Montgomery were segregated.モントゴメリーのバスは人種隔離が行われていた。
The plane took off easily.飛行機は、楽々と離陸した。
I am leaving town for a few days.数日町を離れます。
It is certain that the increase of divorce will lead to anxiety between couples, parents and children.離婚の増大の結果、夫婦間、親子間に大きな不安を生じさせることは間違いない。
How far is it from here to the station?ここから駅までどのくらいの距離ですか。
I saw a jumbo jet take off.私はジャンボ機が離陸するのを見た。
I don't plan to get divorced from you unless you give me a valid reason.ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。
He must be a good walker to walk such a long distance.彼がそんなに長い距離を歩くとは健脚であるに違いない。
Five miles is a suitable distance for a picnic.5マイルはピクニックに適した距離だ。
The "twin tiger cubs get separated ..." story felt a bit trite.「双子のトラの子が離れ離れになって・・・」というストーリーでちょっとありふれたような感じでした。
I won't divorce you unless you give me a legitimate reason.ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。
I wonder if they'll get divorced.離婚するんじゃないかしら。
Tom and Mary are considering divorce.トムとメアリーは離婚を検討している。
Airplanes enable people to travel great distances rapidly.飛行機のおかげで、人は早く、長い距離を旅行できる。
Gestural language had, however, serious limitations, since it could not be used in the dark or at distance.身振り言語はしかしながら、暗い所や、やや離れた所では使えないので重大な限界があった。
It had an effect alien from the one intended.意図していたものとかけ離れた結果となった。
None of us knew his decision to win the long-distance race.彼がその長距離走に優勝しようと心に決めていたことなど、私達はだれも知らなかった。
Because the parents divorced, the girl had little contact with the father.両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。
I sat apart from them.私は彼らから離れてすわった。
I just now signed the divorce papers, and with this I'm finally free!今さっき離婚届にサインしたところだ、これでやっと自由になれた!
The boy bent his steps from the path.少年は方向を変えて小道から離れた。
Mary had an out-of body experience while meditating.メアリさんは凝らししながら幽体離脱を経験しました。
I was very nervous as the plane took off.飛行機が離陸する時は大変でした。
Please secure your seat belt during takeoff and landing.離着陸の際にはシートベルトをしめて下さい。
The sight has been indelibly etched in my mind.その光景が心に焼き付いて離れない。
The crew had to abandon the sinking ship.乗組員は沈みかけている船を離れなければならなかった。
The lake is a long way from here.湖はここから遠く離れている。
The hospital was far away from his village.病院は彼の村から遠く離れていた。
Their divorce came as a complete surprise.彼らの離婚には本当にびっくりした。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
I'm tied up right now.今ちょっと手が離せない。
The airplane took off ten minutes ago.その飛行機は10分前に離陸しました。
I found that he was gazing at me at a distance.私は彼が少し離れたところで私をじっと見ているのに気づいた。
It had an effect very different from the one intended.意図していたものとかけ離れた結果となった。
At a distance, the ship looks like an island.少し離れるとその船は島のようにみえる。
Lately I see a lot of parents getting divorced. I wonder if the idea of kids being a bond between their parents is just a thing of the past.最近、周りでも離婚が多いようだけど、子は鎹って事は、今は昔となったのかね。
Stay away from the fire.火から離れていなさい。
Forty miles is a good distance.40マイルといえばかなりの距離だ。
Living as he did in remote countryside, he seldom came up to town.彼は人里離れた田舎に住んでいるので、町に来ることはめったにない。
Are you seriously thinking about getting a divorce?本気で離婚を考えているんですか?
Keep an eye on the girls; they are poor swimmers.女の子たちから目を離さないように、泳ぎがあまり得意ではないのです。
These pictures look better at a distance.これらの絵は少し離れて見た方がいい。
The plane is about to take off.飛行機は離陸間際だ。
You must fasten your seat belts during take-off.離陸の際は、シートベルトを締めなくてはならない。
The moment the teacher left the classroom, it became quite noisy.先生が教室から離れた途端、ガヤガヤと騒がしくなった。
I heard that the distance between Tokyo and Osaka is about 10 km.東京・大阪間の距離は10キロぐらいと聞きました。
The storm prevented our plane from taking off.暴風のために私たちの飛行機は離陸できなかった。
Why do I even care?なぜ頭から離れない。
Seen from a distance, it looks like a ball.少し離れたところから見ればそれはボールのように見える。
Now and then I think of divorcing him.時々、彼と離婚しようと思うの。
Under no circumstances must you leave the room.いかなる状況でも部屋を離れてはならない。
He went away from his father.彼はとうとうかれの父から離れた。
I had hoped to get another 50,000 miles out of my car, but it gave up the ghost on the expressway and it would cost too much to fix it.あと50000マイルほど走行距離を出してみたかったのだが、高速道路で故障してしまった。修理となるとえらく金がかかってとても無理だろう。
The fact that nowadays fewer men smoke is a headache for the Japanese tobacco industry.いま、日本のたばこ産業界は、大人の男たちのたばこ離れに頭をいためている。
She was out of Japan last year.彼女は去年日本を離れていた。
He couldn't bear to be apart from her.彼は彼女と離れていることに耐えられなかった。
Keep an eye on your bag while walking.歩行中にかばんから目を離さないように。
Tom left his parents' house this spring and has been living alone since then.トムはこの春から親元を離れて一人暮らしをしている。
What is the distance from here to the station?ここから駅までの距離はどのくらいですか。
Our plane took off exactly at 6 p.m.私たちの飛行機は午後六時ちょうどに離陸した。
Twenty miles is a long distance to walk.20マイルは、歩くのに長い距離だ。
You can leave now. I'll see to our luggage.もう離れてもいいよ、荷物は私が見ていよう。
He had no notion of leaving his hometown.彼には故郷を離れる考えは全くなかった。
The fighter has taken off for a state of emergency.戦闘機は非常事態のため離陸した。
You're not excused from the table.まだ食卓を離れてはいけませんよ。
At his concerts, she screams for him from a distance.彼のコンサートでは、彼女は離れたところから歓声を上げています。
I stood at a respectful distance from the old man.私は老人に遠慮して少し離れていた。
I would not leave you for all the world.わたしはどんなことがあっても貴方から離れない。
Leave this building at once in case of an earthquake.地震の場合にはただちにこのビルを離れるように。
Our plane took off exactly on time at six.我々の飛行機はきっかり定刻の6時に離陸した。
He is as generous as wealthy.彼は金持ちであり金離れがよい。
The divorce rate is expected to rise.離婚率は上昇すると予想されている。
I left Japan for the first time in ten years.10年ぶりに日本を離れた。
He made the trip independent of his company.彼は一行から離れて一人で旅行した。
It must be terribly difficult, running her household on her own after divorcing.離婚して身一つで所帯を切り盛りしているのですから大変でしょう。
The scene was a tiny mountain village in a remote section of West Virginia.場所は西バージニア州の遠く離れた小さな山村。
The fog prevented the planes from taking off.霧で飛行機は離陸を妨げられた。
The airplane used a rocket motor to assist with takeoff.その飛行機は補助ロケットを使って離陸した。
The plane still hasn't taken off.飛行機はまだ離陸していない。
The airplane took off as soon as I arrived at the airport.私が飛行場に到着するやいなや飛行機は離陸した。
Our plane took off at exactly twelve o'clock.私たちの乗った飛行機は12時ちょうどに離陸した。
We will terribly miss you if you leave Japan.あなたが日本を離れたら、私たちはとてもさびしく思うでしょう。
Because her parents got divorced, the girl had hardly any contact with her father.両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。
Tom was happy to be home after being away for so long.長年家から離れていた後だけに、トムは家にいて幸せだった。
The bus stop is five minutes' walk from here.バス停はここから歩いて5分の距離です。
He is independent of his parents.彼は親離れしている。
Sorry, I've got my hands full now.すみません、今ちょっと手が離せないんです。
I thought I told you to stay away from my computer.私のコンピューターから離れているように言ったはずだが。
Don't let go of my hand.私の手を離してはいけません。
Once divorced from key questions of national culture and identity, comparative literature loses its way.国家の文化とアイデンティティという枢要な問題から切り離された時点で、比較文化はその方向性を失う。
Deal is in the southeast of England, about 110 kilometers away from London.ディールはイングランド南東部の、ロンドンからおよそ110キロ離れた地点にあります。
You have to be outside something, able to experience it from a distance, before it makes sense.あるものの意味がわかるためには、そのものの外に出て、離れたところからそれを経験することができなければならない。
You can't separate language from culture.言葉を文化から引き離すことはできない。
"Now and then I think of divorcing him." "You must be kidding!"「時々、彼と離婚しようと思うの」「冗談だろう!」
The jets took off one after another.ジェット機が次々に離陸した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License