Leave this building at once in case of an earthquake.
地震の場合にはただちにこのビルを離れるように。
I will badly miss you if you leave Japan.
あなたが日本を離れると私はとてもさびしくなる。
He leaves the parental roof soon.
彼はまもなく親の膝元を離れる。
The thick fog prevented the plane from taking off.
濃い霧のために飛行機は離陸できなかった。
Seen at a distance, she looked like a woman of about fifty.
少し離れて見ると、彼女は50歳くらいの女性に見えた。
How far is it from here to Tokyo?
ここから東京までどのくらいの距離ですか。
You should seclude him from temptation.
彼を誘惑から引き離すべきだ。
Do you have an item that you always carried with you as child?
子供の頃、肌身離さず持っていたものってありましたか?
The jet roared during takeoff.
ジェット機は離陸する時に轟音を立てた。
Remain at your post until relieved.
交替するまで持ち場を離れるな。
Bad weather will ground the plane.
悪天候のため飛行機は離陸できないだろう。
I can't leave work until five.
僕は5時まで仕事を離れられない。
The plane is about to take off.
飛行機は今離陸しようとしています。
It's a long way to the station.
駅までは距離があります。
She lives a few blocks away from here.
彼女はここから数区画離れた所に住んでいる。
Be sure to put out the fire before you leave.
あなたは離れる前に必ず火を消しなさい。
Flight 226 takes off at 10:30.
226便は10時30分に離陸します。
Jeff and Mia are making a last ditch effort to avoid a divorce.
ジェフとミアは何とか離婚だけは避けようと必死になっている。
The jets took off one after another.
ジェット機が次々に離陸した。
When meeting a person for the first time, be sure to pay attention to the distance placed between yourself and your partner.
人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
Forty miles is a good distance.
40マイルといえばかなりの距離だ。
How far is it from here to the station?
ここから駅までどのくらいの距離ですか。
He lives apart from his family.
彼は家族と離れて暮らしている。
I've heard that Mary wants a divorce.
メアリーは離婚したがっているらしいという話だぜ。
Remain in your seats with your seat belts fastened.
シート・ベルトを締めて席を離れないでください。
It happened while I wasn't looking.
目を離している間に起こったのです。
We should keep away from the poisonous plants.
その毒性のある植物から離れているべきです。
It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy … who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.
The fact that nowadays fewer men smoke is a headache for the Japanese tobacco industry.
いま、日本のたばこ産業界は、大人の男たちのたばこ離れに頭をいためている。
One plane after another took off.
飛行機が次々と離陸した。
"Now and then I think of divorcing him." "You must be kidding!"
「時々、彼と離婚しようと思うの」「冗談だろう!」
The plane took off at seven.
飛行機は7時に離陸した。
The plane took off at exactly nine o'clock.
その飛行機は9時ちょうどに離陸した。
If I'm away from home for a period of time, I will stop mail delivery.
もしある期間家を離れる場合は郵便の配達を止めてもらう。
Four miles is a good distance.
4マイルはかなりの距離だ。
The power plant supplies the remote district with electricity.
その発電所は、その遠く離れた郡に電気を供給している。
Oil paintings show to advantage at a distance.
油絵は少し離れて見るとよく見える。
He is generous with his money.
彼は金離れがよい。
I want to split up, but I know I couldn't even if I tried.
あなたから離れようと思っているのにいざそうしようとしてもうまくいかない。
In no case are you to leave your post.
どんなことがあっても持ち場を離れてはならない。
The trees are planted three meters apart.
木は3メートル離して植えられている。
He is as generous as wealthy.
彼は金持ちであり金離れがよい。
How can I make a long-distance call?
どうすれば長距離電話がかけられますか。
We will take off in a few minutes.
まもなく離陸いたします。
I can't get that song out of my head.
あの歌が頭から離れないんだ。
What is the distance between New York and London?
ニューヨークとロンドンの間の距離はいくら?
I found that he was gazing at me at a distance.
私は彼が少し離れたところで私をじっと見ているのに気づいた。
She has legally divorced her husband.
彼女は夫と正式に離婚した。
Twenty miles is a long distance to walk.
20マイルは、歩くのに長い距離だ。
It is no more than ten minutes' walk from here.
ここから歩いてたった10分の距離です。
She walked slowly away from me.
彼女は僕からゆっくり離れていった。
The boat was seen to draw apart from the others.
そのボートはほかから離れていくのが見えた。
I'll take over your duties while you are away from Japan.
君が日本を離れている間は、私が君の職務を引き継ぎましょう。
She had good reason to file for a divorce.
彼女には離婚申請をする十分な根拠があった。
He is independent of his parents.
彼は親から離れて一本立ちしている。
This country road leads to a small town ten miles away.
この田舎の道は10マイル離れた小さな町に通じている。
How far is it from here to the station?
ここから駅までどれくらい離れていますか。
She was out of Japan last year.
彼女は去年日本を離れていた。
The ice may drift considerable distances each day.
氷は毎日相当な距離を漂うこともある。
The mountains look nicer from a distance.
その山は少し離れて見た方がよい。
You can't separate language from culture.
言葉を文化から引き離すことはできない。
I tried to keep my teacher at a distance.
私は先生との距離を保つように努めた。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
Five miles is a suitable distance for a picnic.
5マイルはピクニックに適した距離だ。
It had an effect very different from the one intended.
意図していたものとかけ離れた結果となった。
It was obvious to everyone that the marriage would sooner or later end in divorce.
その結婚が遅かれ早かれ離婚にいたることは誰の目にも明らかだった。
Sorry, I've got my hands full now.
すみません、今ちょっと手が離せないんです。
Tom and Mary are considering divorce.
トムとメアリーは離婚を検討している。
Seen from a distance, it looks like a ball.
少し離れたところから見ればそれはボールのように見える。
Do you know how far it is from the station to city hall?
駅から市役所までどのくらい距離があるかご存じですか。
Please secure your seat belt during takeoff and landing.
離着陸の際にはシートベルトをしめて下さい。
You must fasten your seat belts during take-off.
離陸の際は、シートベルトを締めなくてはならない。
I think we should get away from here for a few days.
数日間ここを離れるべきだと思います。
"I'm soaked with sweat.' "Step back. You stink!"
「汗でびしょ濡れだよ」「離れてっ。臭いわっ!」
How far is it from here to your house?
ここからあなたの家までどれくらいの距離がありますか。
He says he is leaving the country for good.
彼は永久に国を離れるそうだ。
Gestural language had, however, serious limitations, since it could not be used in the dark or at distance.