Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He is independent of his parents. 彼は親離れしている。 My parents are divorced. 両親は離婚しました。 Seen at a distance, the rock looks like a squatting human figure. 少し離れてみると、その岩は人がしゃがんだ姿に見える。 Their divorce is much talked about in their neighborhood. 彼らの離婚がしきりと近所のうわさに上がっている。 He was out of town last week. 彼は先週町を離れていた。 She filed a suit for divorce against him. 彼女は彼に対して離婚訴訟を起こした。 Lately I see a lot of parents getting divorced. I wonder if the idea of kids being a bond between their parents is just a thing of the past. 最近、周りでも離婚が多いようだけど、子は鎹って事は、今は昔となったのかね。 How can I make a long-distance call? どうすれば長距離電話がかけられますか。 The boy bent his steps from the path. 少年は方向を変えて小道から離れた。 The station is two miles away. 駅は2マイル離れている。 I had hoped to get another 50,000 miles out of my car, but it gave up the ghost on the expressway and it would cost too much to fix it. あと50000マイルほど走行距離を出してみたかったのだが、高速道路で故障してしまった。修理となるとえらく金がかかってとても無理だろう。 How much distance could you accept in a long distance relationship? あなたが許容できる『遠距離恋愛』の距離は? The plane took off at exactly nine o'clock. その飛行機は9時ちょうどに離陸した。 Distant water won't quench your immediate thirst. 遠く離れたところにある水は、あなたの急な喉の乾きを潤してはくれません。 The train was clear of the station. 列車は駅を離れた。 He kept his eyes fixed on her face. 彼は彼女の顔から目を離さなかった。 I'm sorry, I'm busy right now. すみません。いま手が離せないんです。 If the distance you move the pen is too small, the speed too slow, it can't recognize the gestures well and you can't operate it in the way you thought. ペンを動かす距離が短かったり、速度が遅かったりすると、うまくジェスチャーが認識されず思った通りの操作ができない。 A bad cold confined her to her bed. 彼女はひどい風邪で床を離れることができなかった。 The mountains look nicer from a distance. その山は少し離れて見た方がよい。 At a distance, the ship looks like an island. 少し離れるとその船は島のようにみえる。 How far is it from here to your school? ここから君の学校まではどれほど離れていますか。 The plane is about to take off. 飛行機は今離陸しようとしています。 Don't let go. Hold on tight. 手を離さないでしっかりつかみなさい。 We will terribly miss you if you leave Japan. あなたが日本を離れたら、私たちはとてもさびしく思うでしょう。 She left the table after dinner. 彼女は夕食後テーブルを離れた。 Form a line one meter away from the one in front of you. 前の人との距離を1メートルずつ離れて並びなさい。 Seen at a distance, the rock looked like a human face. 少し離れて見ると、その岩は人の顔のようでした。 Only my seat is cut off from that bustle. 僕の席だけがその喧噪から切り離されている。 Some people say that the Japanese are a race apart. 日本人は他とかけ離れた民族だという人がいる。 It is the drop in the rice pricing (blamed on consumers' loss of interest in rice and the freeing up of the international market) that is the cause. 消費者の米離れや国際市場解放が原因とされる米価の下落が原因だ。 The flood parted them. 洪水のために彼らは離れ離れになった。 Look! There's a plane taking off. ああ飛行機が離陸する。 Bad weather will ground the plane. 悪天候のため飛行機は離陸できないだろう。 Mr. and Mrs. Smith live apart from each other now. スミス夫妻は今はお互いに離れて暮らしている。 He leaves the parental roof soon. 彼はまもなく親の膝元を離れる。 The plane took off one hour behind time. 飛行機は1時間遅れて離陸した。 Our plane took off at exactly twelve o'clock. 私たちの乗った飛行機は12時ちょうどに離陸した。 It's a long way to the station. 駅までは距離があります。 The airplane used a rocket motor to assist with takeoff. その飛行機は補助ロケットを使って離陸した。 I thought you wanted a divorce. あなたは離婚したいのだと思っていました。 Even disaster is better than such a divorce between emotion and action. そのような情緒と行動の分離に比べれば、破局的結果の方がまだましである。 I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon. 彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。 Suddenly, the captain left the ship. 突然船長は船を離れた。 I can't get that song out of my head. あの歌が頭から離れないんだ。 I am about to leave here. ここを離れるところです。 That man was standing a little ways away, but he turned when he heard Tom shout. その男は少し離れたところに立っていたが、トムの大声に振り向いた。 Marina Giles left England with her husband in just this frame of mind. マリナ・ジャイルズはまさしくこうした思いで夫と共にイギリスを離れた。 My parents are divorced. 親が離婚しています。 The "twin tiger cubs get separated ..." story felt a bit trite. 「双子のトラの子が離れ離れになって・・・」というストーリーでちょっとありふれたような感じでした。 Let go of me! 私から手を離せ! Since he was able to walk so far, he must have strong legs. そんなに長い距離を歩いたなんて、彼は足が丈夫に違いない。 She wanted to get a divorce. 彼女は離婚したがっていた。 She lives in rural seclusion. 彼女は人里離れたところに住んでいます。 Stay away from the fire. 火から離れていなさい。 The storm prevented our plane from taking off. 暴風のために私たちの飛行機は離陸できなかった。 The next issue will feature articles on divorce. 次号では離婚について特集します。 What is the distance from here to the station? ここから駅までの距離はどのくらいですか。 Her house is a little way off the road. 彼女の家は道路から少し離れている。 Don't let go. 手を離すなよ。 "Now and then I think of divorcing him." "You must be kidding!" 「時々、彼と離婚しようと思うの」「冗談だろう!」 Our teacher said to us, "Don't leave the room." 先生は私達に部屋を離れるなといった。 Five miles is a suitable distance for a picnic. 5マイルはピクニックに適した距離だ。 She was out of Japan last year. 彼女は去年日本を離れていた。 Seen at a distance, the rock looks like a human face. 離れて見ると、その岩は人の顔のように見える。 Do you have an item that you always carried with you as child? 子供の頃、肌身離さず持っていたものってありましたか? I'll be out of town for a few days. 数日町を離れます。 I can't stop thinking about the stolen money. 盗まれたお金のことが頭から離れない。 The station is 100 meters away. 駅は100メートル離れたところにある。 I just now signed the divorce papers, and with this I'm finally free! 今さっき離婚届にサインしたところだ、これでやっと自由になれた! His mind kept running on his dead child. 彼の心は死んだ子から離れなかった。 Living as he did in remote countryside, he seldom came up to town. 彼は人里離れた田舎に住んでいるので、町に来ることはめったにない。 Tom left town. トムは街を離れた。 We've just spent two weeks apart. 離ればなれにちょうど2週間過ごしたところです。 What time is your plane due to take off? あなたの飛行機は何時に離陸する予定ですか。 I'll not divorce you, unless you give me a good reason. ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。 The plane took off at exactly ten o'clock. その飛行機は10時きっかりに離陸した。 Jeff and Mia are making a last ditch effort to avoid a divorce. ジェフとミアは何とか離婚だけは避けようと必死になっている。 It happened while I wasn't looking. 目を離している間に起こったのです。 The first time you meet people, you should be careful about how near you stand to them. 人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。 Forty miles is a good distance. 40マイルといえばかなりの距離だ。 I told him to leave the room. 私は彼に部屋を離れるように言った。 He lives in a farmhouse remote from the world. 彼は人里離れた農家に住んでいる。 Not just 'child's independence'. Parents must also become independent of their children. 「親離れ」だけではない。親も「子離れ」をしないといけない。 Her father is liberal with money. 娘の父親は金離れがいい。 I can't leave work until five o'clock. 僕は5時まで仕事を離れられない。 I keep thinking about Tom. トムのことが頭から離れない。 In order to isolate him from bacteria, and such, he is not allowed visitors. 細菌などから隔離するため、面会謝絶となっています。 The patient requires constant care. その患者は片時も目を離せない。 It has been a habit of mine for many years that when I am in my home, apart from mealtimes, I hardly ever leave my desk. これは年来の習慣でしょうが、わたしは自宅にいる場合、飯を食うときのほかは机の前を離れたことは殆どありません。 I got word that Mary wants to divorce him. メアリーは離婚したがっているらしいという話だぜ。 The plane took off at exactly ten o'clock. 飛行機は十時ちょうどに離陸した。 Power and money are inseparable. 金と権力は、切り離せない。 I'm leaving town for a few days. 数日町を離れます。 He is independent of his parents. 彼は親から離れて一本立ちしている。 In the short time Tom was away from his desk, Mary scribbled something in his textbook. トムが少し席を離れた隙に、メアリーは彼の教科書に落書きをした。 And then, it took them far from home. そしてそれらを家から遠く離れたところへ連れていきました。 Seen at a distance, she looked like a woman of about fifty. 少し離れて見ると、彼女は50歳くらいの女性に見えた。 We will soon take off. 当機は間もなく離陸いたします。 He was away from the swimming pool. 彼はプールから離れていた。