UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '離'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You should watch television at a distance.テレビは少し離れて見るべきだ。
Our teacher said to us, "Don't leave the room."先生は私達に部屋を離れるなといった。
The plane took off one hour behind time.飛行機は1時間遅れて離陸した。
All at once the ship left the pier.突然船は埠頭を離れた。
Keep an eye on the girls.女の子たちから目を離さないように。
The jet roared during takeoff.ジェット機は離陸する時に轟音を立てた。
He lives far away from his hometown.彼は故郷から遠く離れて住んでいる。
"I hear Tom and Mary are getting a divorce." "That's the rumor."「トムとメアリーが離婚するって聞いたよ。」「それは噂だよ。」
It was so cold I clung to the blanket all day.寒かったので一日中毛布が離せなかった。
I would rather divorce him.どちらかといえば彼とは離婚したい。
Gestural language had, however, serious limitations, since it could not be used in the dark or at distance.身振り言語はしかしながら、暗い所や、やや離れた所では使えないので重大な限界があった。
We are leaving Japan next month.私たちは来月日本を離れます。
Beauty in China was associated with wealth.中国では美は健康と切り離して考えられることはなかった。
I'll not divorce you, unless you give me a good reason.ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。
Our plane took off exactly at 6 p.m.私たちの飛行機は午後六時ちょうどに離陸した。
With your children away, you must have a lot of free time.子供が手を離れたのだから、自由な時間がたくさんあるでしょう。
The station is 100 meters away.駅は100メートル離れたところにある。
It drew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy, who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.若者は無気力だという神話を拒絶した若者たちが、給料の少ない、そして睡眠時間のもっと少ない仕事に自分を捧げるため、家と家族から離れて参加してくれた。だからこの選挙戦はますます力をつけたのです。
I will badly miss you if you leave Japan.あなたが日本を離れると私はとてもさびしくなる。
You have to be outside something, able to experience it from a distance, before it makes sense.あるものの意味がわかるためには、そのものの外に出て、離れたところからそれを経験することができなければならない。
He is bound to her.彼は彼女から離れられない。
He must be a good walker to have walked such a long distance.そんなに長い距離を歩いたなんて彼は健脚にちがいない。
He entered the Democratic Party but soon left it.彼は民主党に入党したが、すぐに離党した。
The news that she got divorced was a big surprise.彼女が離婚したという知らせは、大変思いがけないことだった。
We will take off in a few minutes.まもなく離陸いたします。
Don't let go of my hand, or you'll get lost.その手を離してはいけません、さもないと迷子になってしまいます。
His mind kept running on his dead child.彼の心は死んだ子から離れなかった。
A beam of white light is split by a prism into rays of various colors.白色の光束はプリズムによって様々な色の光線に分離される。
All the passengers left the plane in a hurry.すべての乗客は、慌てて飛行機から離れた。
It had an effect alien from the one intended.意図していたものとかけ離れた結果となった。
The story is that Mary wants a divorce.メアリーは離婚したがっているらしいという話だぜ。
The island is cut off far from the mainland.その島は本土から遠く離れている。
It happened while I wasn't looking.目を離している間に起こったのです。
I am leaving town for a few days.数日町を離れます。
How far is it from here to your house?ここから君の家までどのくらい距離がありますか。
Don't let go of my hand.私の手を離してはいけません。
The plane took off at seven.飛行機は7時に離陸した。
He is as cool as ever after his divorce.彼は離婚してからも相変わらずクールだ。
I'll be watching you.僕は片時も君から目を離さない。
The seventy year old man kept his twenty year old wife at home all the time; he had a dog in the manger attitude.70才の老人は20才の妻をつねに家において離さなかった。その老人は底意地が悪かった。
Seen at a distance, the rock looked like a human face.少し離れて見ると、その岩は人の顔のようでした。
The "twin tiger cubs get separated ..." story felt a bit trite.「双子のトラの子が離れ離れになって・・・」というストーリーでちょっとありふれたような感じでした。
He couldn't bear to be apart from her.彼は彼女と離れていることに耐えられなかった。
You can leave now. I'll see to our luggage.もう離れてもいいよ、荷物は私が見ていよう。
Among married couples, there has been an increase in divorce and separation with the result that there are many more one-parent families.結婚している人々の間では、離婚や離別が増え、その結果、片親の家庭がますます多くなっている。
I sat apart from them.私は彼らから離れてすわった。
How much distance could you accept in a long distance relationship?あなたが許容できる『遠距離恋愛』の距離は?
Their divorce is much talked about in their neighborhood.彼らの離婚がしきりと近所のうわさに上がっている。
Normally you'd call 250 yards a great distance for an amateur.普通、アマチュアでは250ヤード飛べばすごい飛距離だと言われます。
He divorced his wife last month.彼は先月妻と離婚した。
It has been a habit of mine for many years that when I am in my home, apart from mealtimes, I hardly ever leave my desk.これは年来の習慣でしょうが、わたしは自宅にいる場合、飯を食うときのほかは机の前を離れたことは殆どありません。
The plane took off exactly at six.飛行機はちょうど六時に離陸した。
He always stands off when people are enthusiastic.彼は人々が興奮しているときにはいつも離れている。
It must be terribly difficult, running her household on her own after divorcing.離婚して身一つで所帯を切り盛りしているのですから大変でしょう。
The mother greatly missed her daughter, who was away at college.母親は、娘が離れて大学へ行っているのでさびしい思いをした。
He persuaded his wife not to divorce him.彼は妻に離婚しないでくれと説得した。
The picture looks nicer from a distance.その絵は少し離れて見た方がよい。
The bus stop is five minutes' walk from here.バス停はここから歩いて5分の距離です。
I've heard that Mary wants a divorce.メアリーは離婚したがっているらしいという話だぜ。
Sorry, I've got my hands full now.すみません、今ちょっと手が離せないんです。
I'm leaving town for a few days.数日町を離れます。
How far is it from here to your house?ここからあなたの家までどれくらいの距離がありますか。
Her skating performance was a regular feat.彼女のスケート演技は全くの離れ技であった。
I don't like long drives.私は長距離ドライブは好きではない。
I am about to leave here.ここを離れるところです。
She was out of Japan last year.彼女は去年日本を離れていた。
In the Carteret Islands, near Papua New Guinea, some people have already had to leave their homes because the seawater is washing around their houses.パプアニューギニア近くのカーテレット諸島では、海水が家のまわりにうち寄せているので、すでに家を離れなければならなくなった人たちがいる。
You're not excused from the table.まだ食卓を離れてはいけませんよ。
The plane was about to take off when I heard a strange sound.飛行機が離陸しようとしたとき、異常な音を聞いた。
I am not accustomed to walking long distances.長距離を歩くのには慣れていない。
He lives apart from his family.彼は家族と離れて暮らしている。
The fugitive surfaced in a small town fifty miles from here but then disappeared again.その逃亡犯はここから50マイル離れた小さな町に現れたが、それからまた姿を消してしまった。
I tried to keep my teacher at a distance.私は先生との距離を保つように努めた。
As you can also tell from these beautiful, far from Japanese, looks, Yuna is not pure-blood Japanese. She's a quarter-blood with a westerner as grandmother.日本人離れしたこの美しい相貌からもわかるように、優奈は実は生粋の日本人じゃない。西洋人をおばあちゃんに持つ、クォーターだったりする。
She divorced her husband.彼女は夫と離婚した。
You must fasten your seat belts during take-off.離陸の際は、シートベルトを締めなくてはならない。
Why do I even care?なぜ頭から離れない。
I got word that Mary wants to divorce him.メアリーは離婚したがっているらしいという話だぜ。
Seen at a distance, the rock looks like a squatting human figure.少し離れてみると、その岩は人がしゃがんだ姿に見える。
She filed a suit for divorce against him.彼女は彼に対して離婚訴訟を起こした。
The plane took off at 11:00 a.m; thirty minutes later than scheduled.飛行機は定刻よりも30分遅れで午前11時に離陸した。
It's a pity that you should leave Japan.君が日本を離れるとは残念だ。
The plane took off at exactly ten o'clock.飛行機は十時きっかりに離陸した。
I had retinal detachment five years ago.5年前に網膜剥離を起こしました。
Leave this building at once in case of an earthquake.地震の場合にはただちにこのビルを離れるように。
The distance he ran was much greater than had been expected.彼が走った距離は、思っていたよりもはるかに長かった。
I will consent to the divorce.私は離婚に同意するつもりだ。
Parents think of the new generation as one that is widely removed from reality and only chasing after unfulfillable dreams.親たちは新しい世代のことを、現実から遠く離れ、実現できないような夢を追ってばかりいる世代だと思っている。
How far is it from here to your school?ここから君の学校まではどれほど離れていますか。
If the distance you move the pen is too small, the speed too slow, it can't recognize the gestures well and you can't operate it in the way you thought.ペンを動かす距離が短かったり、速度が遅かったりすると、うまくジェスチャーが認識されず思った通りの操作ができない。
He divorced her after years of unhappiness.不幸な年月を送った後で彼は彼女と離婚した。
His impractical proposal astonished us all.彼の現実離れした提案はみんなを驚かせた。
Our plane took off exactly at 6 p.m.私たちの飛行機は午後6時ちょうどに離陸した。
I'm not accustomed to walking long distances.私は長距離を歩くことに慣れてない。
It is certain that the increase of divorce will lead to anxiety between couples, parents and children.離婚の増大の結果、夫婦間、親子間に大きな不安を生じさせることは間違いない。
The Supreme Court attacks school segregation.最高裁が人種分離教育を攻撃。
That man was standing a little ways away, but he turned when he heard Tom shout.その男は少し離れたところに立っていたが、トムの大声に振り向いた。
How far is it to the station?駅までの距離はどれだけありますか?
It was obvious to everyone that the marriage would sooner or later end in divorce.その結婚が遅かれ早かれ離婚にいたることは誰の目にも明らかだった。
It seems a long way to the bottom.底まではとても距離があるように思える。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License