The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '離'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She lives a few blocks away from here.
彼女はここから数区画離れた所に住んでいる。
He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship.
彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。
The Supreme Court attacks school segregation.
最高裁が人種分離教育を攻撃。
She won't agree to a divorce.
彼女はどうしても離婚に同意しようとしない。
The distance from the sun to the earth is about 93 million miles.
太陽から地球まで距離は9千3百万マイルです。
The Catholic Church is opposed to divorce.
カトリック教会は離婚に反対している。
The plane is about to take off.
飛行機は今離陸しようとしています。
"How far is it from here to the station?" "It is about two miles."
「ここから駅までどのくらい距離がありますか」「約2マイルです」
Seen from a distance, it looks like a ball.
少し離れたところから見ればそれはボールのように見える。
A bad cold confined her to her bed.
彼女はひどい風邪で床を離れることができなかった。
I think she will divorce him.
離婚するんじゃないかしら。
He sat at a distance from me.
彼は私距離をおいて座った。
The bearded god had promised to return someday in the same way he had left.
あごひげをはやした神様は自分が離れたのと同じ方法で戻ってくると約束していた。
Tom and Mary are thinking about divorce.
トムとメアリーは離婚を考えている。
They are generous with their money.
彼らは金離れがよい。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
The news that she got divorced was a big surprise.
彼女が離婚したという知らせは、大変思いがけないことだった。
A storm prevented the plane from taking off.
嵐のために飛行機は離陸できなかった。
This species holds the record for long-distance migration.
この種は長距離移動の記録を持っています。
She wanted to get a divorce.
彼女は離婚したがっていた。
Because the parents divorced, the girl had little contact with the father.
両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。
Seen at a distance, the two look alike.
少し距離をおいて見ると、その2つは同じように見える。
The charter flight is to take off at three.
チャーター便は3時に離陸することになっている。
He was out of town last week.
彼は先週町を離れていた。
You must fasten your seat belts during take-off.
離陸の際は、シートベルトを締めなくてはならない。
The first time you meet people, you should be careful about how near you stand to them.
人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
To love and to cherish, till death do us part.
死がまさに我らを引離すまで愛し、いつくしむ。
She had good reason to file for a divorce.
彼女には離婚申請をする十分な根拠があった。
I wonder if they'll get divorced.
離婚するんじゃないかしら。
The infectious case was isolated from other patients.
その伝染病患者は他の患者から隔離された。
I'm sorry to hear that you got a divorce.
離婚されたと聞き残念に思います。
How far is it from here to the station?
ここから駅までどのくらいの距離ですか。
The criminal and his companions ran away while we took our eyes off.
犯人とその仲間は目を離したすきに逃げ出した。
I exhausted myself by walking a long distance.
長い距離を歩いて疲れ果てた。
This question must be discussed separately from that one.
これはその問題とは切り離して議論すべきである。
The professional skier liked to "hot-dog" down the mountain.
あのプロのスキーヤーは離れ業をしながら山をおりるのが好きだった。
My husband got the hots for a Canadian and is threatening me with divorce.
夫がカナダ人に熱を上げて、離婚を迫られています。
It is no more than ten minutes' walk from here.
ここから歩いてたった10分の距離です。
We have completely outstripped the other companies.
私どもは完全に他社を引き離していますよ。
Jim left Paris yesterday.
ジムは昨日パリを離れました。
When watching TV, please ensure that the room is brightly lit and watch from a distance.
テレビを見るときは部屋を明るくして離れて見てください。
It is certain that the increase of divorce will lead to anxiety between couples, parents and children.
離婚の増大の結果、夫婦間、親子間に大きな不安を生じさせることは間違いない。
We will terribly miss you if you leave Japan.
あなたが日本を離れたら、私たちはとてもさびしく思うでしょう。
I don't know when Tom will leave Japan.
トムがいつ日本を離れるのかわかりません。
She was out of Japan last year.
彼女は去年日本を離れていた。
Take your hands off me.
手を離してくれ。
The island is cut off far from the mainland.
その島は本土から遠く離れている。
I held onto the rope for as long as I could, but I finally had to let go.
できるだけロープにしがみついたが、結局手を離した。
The storm prevented our plane from taking off.
暴風のため私たちの飛行機は離陸できなかった。
That town is two miles away.
その町は2マイル離れている。
I don't agree with segregation of people by race.
私は人種隔離に反対だ。
I'd like seats about fifty yards from the court.
コートから約50ヤードくらい離れた席がいいです。
If I'm away from home for a period of time, I will stop mail delivery.
もしある期間家を離れる場合は郵便の配達を止めてもらう。
The fact that nowadays fewer men smoke is a headache for the Japanese tobacco industry.
いま、日本のたばこ産業界は、大人の男たちのたばこ離れに頭をいためている。
The mother greatly missed her daughter, who was away at college.
母親は、娘が離れて大学へ行っているのでさびしい思いをした。
The mountains look nicer from a distance.
その山は少し離れて見た方がよい。
The post office is just off the main street.
郵便局は大通りから少し離れたところにあります。
He is as cool as ever after his divorce.
彼は離婚してからも相変わらずクールだ。
She filed a suit for divorce against him.
彼女は彼に対して離婚訴訟を起こした。
I won't divorce you unless you give me a good reason.
ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。
I am attached to her.
彼女に愛着があって離れられない。
It's natural to be nervous when the plane takes off.
飛行機が離陸するときに緊張するのは当たり前さ。
He went away from his father.
彼はとうとうかれの父から離れた。
Stay away from the fire.
火から離れていなさい。
I have two children away at university.
私には大学生の子供が二人いますが、どちらも家を離れています。
I can't stop thinking about the stolen money.
盗まれたお金のことが頭から離れない。
He stood apart from us.
彼は我々から離れて立った。
Our plane took off exactly at 6 p.m.
私たちの飛行機は午後6時ちょうどに離陸した。
You can leave now. I'll see to our luggage.
もう離れてもいいよ、荷物は私が見ていよう。
His behavior alienated his friends.
彼の態度が原因で友達が離れていった。
I kept an eye on her suitcase.
私は彼女のスーツケースから目を離さないでいた。
The policeman separated the two men who were fighting.
警官はもめていた男性二人を引き離した。
How far is it from here?
ここからどれくらいの距離ですか。
The jet roared during takeoff.
ジェット機は離陸する時に轟音を立てた。
Scientists can easily compute the distance between planets.
科学者は惑星間の距離を容易に計算できる。
You must keep an eye on the child.
その子から目を離してはいけません。
Our plane took off exactly at 6 p.m.
私たちの飛行機は午後六時ちょうどに離陸した。
It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy … who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.