The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '離'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The plane was about to take off when I heard a strange sound.
飛行機が離陸しようとしたとき、異常な音を聞いた。
And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i
I made my brother my agent while I was out of the city.
私が町を離れている間、弟を私の代理人にした。
The train was clear of the station.
列車は駅を離れた。
I won't divorce you unless you give me a good reason.
ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。
The buses in Montgomery were segregated.
モントゴメリーのバスは人種隔離が行われていた。
The plane took off easily.
飛行機は、楽々と離陸した。
I am leaving town for a few days.
数日町を離れます。
It is certain that the increase of divorce will lead to anxiety between couples, parents and children.
離婚の増大の結果、夫婦間、親子間に大きな不安を生じさせることは間違いない。
How far is it from here to the station?
ここから駅までどのくらいの距離ですか。
I saw a jumbo jet take off.
私はジャンボ機が離陸するのを見た。
I don't plan to get divorced from you unless you give me a valid reason.
ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。
He must be a good walker to walk such a long distance.
彼がそんなに長い距離を歩くとは健脚であるに違いない。
Five miles is a suitable distance for a picnic.
5マイルはピクニックに適した距離だ。
The "twin tiger cubs get separated ..." story felt a bit trite.
「双子のトラの子が離れ離れになって・・・」というストーリーでちょっとありふれたような感じでした。
I won't divorce you unless you give me a legitimate reason.
ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。
I wonder if they'll get divorced.
離婚するんじゃないかしら。
Tom and Mary are considering divorce.
トムとメアリーは離婚を検討している。
Airplanes enable people to travel great distances rapidly.
飛行機のおかげで、人は早く、長い距離を旅行できる。
Gestural language had, however, serious limitations, since it could not be used in the dark or at distance.
身振り言語はしかしながら、暗い所や、やや離れた所では使えないので重大な限界があった。
It had an effect alien from the one intended.
意図していたものとかけ離れた結果となった。
None of us knew his decision to win the long-distance race.
彼がその長距離走に優勝しようと心に決めていたことなど、私達はだれも知らなかった。
Because the parents divorced, the girl had little contact with the father.
両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。
I sat apart from them.
私は彼らから離れてすわった。
I just now signed the divorce papers, and with this I'm finally free!
今さっき離婚届にサインしたところだ、これでやっと自由になれた!
The boy bent his steps from the path.
少年は方向を変えて小道から離れた。
Mary had an out-of body experience while meditating.
メアリさんは凝らししながら幽体離脱を経験しました。
I was very nervous as the plane took off.
飛行機が離陸する時は大変でした。
Please secure your seat belt during takeoff and landing.
離着陸の際にはシートベルトをしめて下さい。
The sight has been indelibly etched in my mind.
その光景が心に焼き付いて離れない。
The crew had to abandon the sinking ship.
乗組員は沈みかけている船を離れなければならなかった。
The lake is a long way from here.
湖はここから遠く離れている。
The hospital was far away from his village.
病院は彼の村から遠く離れていた。
Their divorce came as a complete surprise.
彼らの離婚には本当にびっくりした。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
I'm tied up right now.
今ちょっと手が離せない。
The airplane took off ten minutes ago.
その飛行機は10分前に離陸しました。
I found that he was gazing at me at a distance.
私は彼が少し離れたところで私をじっと見ているのに気づいた。
It had an effect very different from the one intended.
意図していたものとかけ離れた結果となった。
At a distance, the ship looks like an island.
少し離れるとその船は島のようにみえる。
Lately I see a lot of parents getting divorced. I wonder if the idea of kids being a bond between their parents is just a thing of the past.
最近、周りでも離婚が多いようだけど、子は鎹って事は、今は昔となったのかね。
Stay away from the fire.
火から離れていなさい。
Forty miles is a good distance.
40マイルといえばかなりの距離だ。
Living as he did in remote countryside, he seldom came up to town.
彼は人里離れた田舎に住んでいるので、町に来ることはめったにない。
Are you seriously thinking about getting a divorce?
本気で離婚を考えているんですか?
Keep an eye on the girls; they are poor swimmers.
女の子たちから目を離さないように、泳ぎがあまり得意ではないのです。
These pictures look better at a distance.
これらの絵は少し離れて見た方がいい。
The plane is about to take off.
飛行機は離陸間際だ。
You must fasten your seat belts during take-off.
離陸の際は、シートベルトを締めなくてはならない。
The moment the teacher left the classroom, it became quite noisy.
先生が教室から離れた途端、ガヤガヤと騒がしくなった。
I heard that the distance between Tokyo and Osaka is about 10 km.
東京・大阪間の距離は10キロぐらいと聞きました。
The storm prevented our plane from taking off.
暴風のために私たちの飛行機は離陸できなかった。
Why do I even care?
なぜ頭から離れない。
Seen from a distance, it looks like a ball.
少し離れたところから見ればそれはボールのように見える。
Now and then I think of divorcing him.
時々、彼と離婚しようと思うの。
Under no circumstances must you leave the room.
いかなる状況でも部屋を離れてはならない。
He went away from his father.
彼はとうとうかれの父から離れた。
I had hoped to get another 50,000 miles out of my car, but it gave up the ghost on the expressway and it would cost too much to fix it.