Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The plane took off easily. 飛行機は、楽々と離陸した。 Tom and Mary are considering divorce. トムとメアリーは離婚を検討している。 The effect was quite different from what was intended. 意図していたものとかけ離れた結果となった。 Now and then I think of divorcing him. 時々、彼と離婚しようと思うの。 That question still sticks me. その質問はいまだに頭から離れない。 Have you ever been in a long distance relationship? 遠距離恋愛をしたことはありますか。 The distance he ran was much greater than had been expected. 彼が走った距離は、思っていたよりもはるかに長かった。 We were to have taken off at 4:30 p.m. 私たちは午後4時30分に離陸するはずだったのだが。 Will you take your hand off me? 私から手を離してくださらない? The airplane used a rocket motor to assist with takeoff. その飛行機は補助ロケットを使って離陸した。 Let go of me! 私から手を離せ! I just now signed the divorce papers, and with this I'm finally free! 今さっき離婚届にサインしたところだ、これでやっと自由になれた! The airplane was just going to take off. 飛行機は離陸せんばかりであった。 Tom and Mary are thinking about divorce. トムとメアリーは離婚を考えている。 It is the drop in the rice pricing (blamed on consumers' loss of interest in rice and the freeing up of the international market) that is the cause. 消費者の米離れや国際市場解放が原因とされる米価の下落が原因だ。 To love and to cherish, till death do us part. 死がまさに我らを引離すまで愛し、いつくしむ。 How far is it from Osaka to Kyoto? 大阪から京都まではどれくらいの距離がありますか。 He leaves the parental roof soon. 彼はまもなく親の膝元を離れる。 I'm sorry, I'm busy right now. すみません。いま手が離せないんです。 I'm not accustomed to walking long distances. 私は長距離を歩くことに慣れてない。 Do you have an item that you always carried with you as child? 子供の頃、肌身離さず持っていたものってありましたか? How can I make a long-distance call? どうすれば長距離電話がかけられますか。 The plane had already taken off when I reached the airport. 私が空港に着いたとき、飛行機はもう離陸していた。 That town is two miles away. その町は2マイル離れている。 It had an effect alien from the one intended. 意図していたものとかけ離れた結果となった。 The island is about two miles off the coast. その島は海岸から約2マイル離れた沖にあります。 He is generous with his money. 彼は金離れがよい。 Be sure to put out the fire before you leave. あなたは離れる前に必ず火を消しなさい。 He will leave Tokyo and come to Kansai in June. 彼は6月に東京を離れて関西に来る。 It has been a habit of mine for many years that when I am in my home, apart from mealtimes, I hardly ever leave my desk. これは年来の習慣でしょうが、わたしは自宅にいる場合、飯を食うときのほかは机の前を離れたことは殆どありません。 I am leaving town for a few days. 数日町を離れます。 I'd like seats about fifty yards from the court. コートから約50ヤードくらい離れた席がいいです。 It takes time to heal from a divorce. 離婚から立ち直るには時間がかかる。 He always stands off when people are enthusiastic. 彼は人々が興奮しているときにはいつも離れている。 The lake is a long way from here. 湖はここから遠く離れている。 He kept his eyes fixed on her face. 彼は彼女の顔から目を離さなかった。 Keep an eye on the girls. 女の子たちから目を離さないように。 Tom was happy to be home after being away for so long. 長年家から離れていた後だけに、トムは家にいて幸せだった。 Power and money are inseparable. 金と権力は、切り離せない。 The plane was about to take off when I heard a strange sound. 飛行機が離陸しようとしたとき、異常な音を聞いた。 It is no less than two hours' walk from here. ここから歩いて2時間もの距離だ。 He entered the Democratic Party but soon left it. 彼は民主党に入党したが、すぐに離党した。 As you can also tell from these beautiful, far from Japanese, looks, Yuna is not pure-blood Japanese. She's a quarter-blood with a westerner as grandmother. 日本人離れしたこの美しい相貌からもわかるように、優奈は実は生粋の日本人じゃない。西洋人をおばあちゃんに持つ、クォーターだったりする。 Four miles is a good distance. 4マイルはかなりの距離だ。 A fool and his money are soon parted. 愚か者の金はすぐにその手を離れる。 He couldn't bear to be apart from her. 彼は彼女と離れていることに耐えられなかった。 The policeman asked people to back off. その警官は人々に後ろに下がって離れるように言った。 She lives a few blocks away from here. 彼女はここから数区画離れた所に住んでいる。 The plane was grounded because of the fog. 飛行機は霧の為離陸できなかった。 The fact that nowadays fewer men smoke is a headache for the Japanese tobacco industry. いま、日本のたばこ産業界は、大人の男たちのたばこ離れに頭をいためている。 I'm still haunted by a vivid nightmare I had last night. 昨夜に見た生なましい悪夢がまだ頭から離れない。 How far is it from here to the station? ここから駅までどのくらい離れていますか。 They are generous with their money. 彼らは金離れがよい。 He made the trip independent of his company. 彼は一行から離れて一人で旅行した。 The station is two miles away. 駅は2マイル離れている。 He had no notion of leaving his hometown. 彼には故郷を離れる考えは全くなかった。 Please keep an eye on my suitcase. 私のスーツケースから目を離さないでください。 They dance in circles to communicate a short distance, and shake their bodies and dart back and forth to indicate a longer distance. 近い距離を伝えるのにはくるくる輪を描きながら踊り、もっと遠い距離を示すには体を揺すったり、前後に飛んだりする。 She left the table after dinner. 彼女は夕食後テーブルを離れた。 The island is cut off far from the mainland. その島は本土から遠く離れている。 How much distance could you accept in a long distance relationship? あなたが許容できる『遠距離恋愛』の距離は? I want to split up, but I know I couldn't even if I tried. あなたから離れようと思っているのにいざそうしようとしてもうまくいかない。 Jeff and Mia are making a last ditch effort to avoid a divorce. ジェフとミアは何とか離婚だけは避けようと必死になっている。 Their divorce is much talked about in their neighborhood. 彼らの離婚がしきりと近所のうわさに上がっている。 We will terribly miss you if you leave Japan. あなたが日本を離れたら、私たちはとてもさびしく思うでしょう。 The train left the station and was soon out of sight. 汽車は駅を離れて、まもなく見えなくなった。 Keep an eye on the child for me for a moment. しばらく私の代わりに子供から目を離さないで下さい。 Oil paintings show to advantage at a distance. 油絵は少し離れて見るとよく見える。 The oil in mayonnaise sometimes separates from the other ingredients. マヨネーズの油は分離することがある。 Seen at a distance, she looked like a woman of about fifty. 少し離れて見ると、彼女は50歳くらいの女性に見えた。 The plane takes off in ten minutes. 飛行機は10分後に離陸します。 He went away from his father. 彼はとうとうかれの父から離れた。 The plane circled the airport twice after taking off. 飛行機は離陸後に空港を二周した。 The policeman separated the two men who were fighting. 警官はもめていた男性二人を引き離した。 The plane took off at exactly nine o'clock. その飛行機は9時ちょうどに離陸した。 He severed himself from the party. 彼は離党した。 How far is it to the station? 駅までの距離はどれだけありますか? His idea is too abstract to be of practical use to us. 彼の案は現実離れしすぎていて、我々にとって実用的ではない。 What is the distance between New York and London? ニューヨークとロンドンの間の距離はいくら? Living as he did in remote countryside, he seldom came up to town. 彼は人里離れた田舎に住んでいるので、町に来ることはめったにない。 Can you compute the distance of the moon from the earth? 地球と月との距離を計算することができますか。 This question must be discussed separately from that one. これはその問題とは切り離して議論すべきである。 I was chained to the desk all day. 私は1日中忙しくて机から離れる暇がなかった。 You must keep an eye on the child. その子から目を離さないようにしなければいけない。 The airplane took off as soon as I arrived at the airport. 私が飛行場に到着するやいなや飛行機は離陸した。 My son lives in a distant place. 息子は離れた所に住んでいる。 Once divorced from key questions of national culture and identity, comparative literature loses its way. 国家の文化とアイデンティティという枢要な問題から切り離された時点で、比較文化はその方向性を失う。 I am not accustomed to walking long distances. 長距離の歩行には慣れていない。 The Catholic Church is opposed to divorce. カトリック教会は離婚に反対している。 Jim pulled a muscle in his leg while skiing. ジムはスキーをしていて脚に肉離れを起こした。 Our plane took off exactly on time at six. 我々の飛行機はきっかり定刻の6時に離陸した。 The station is a little way off. 駅は少し離れている。 We will take off in a few minutes. まもなく離陸いたします。 We should keep away from the poisonous plants. その毒性のある植物から離れているべきです。 That man was standing a little ways away, but he turned when he heard Tom shout. その男は少し離れたところに立っていたが、トムの大声に振り向いた。 Jane used to be one of my best friends at school but we've drifted apart over the past few years. ジェーンは学校時代私の一番の友人のひとりだったが、ここのところ数年の内にだんだんお互いに離れて行った。 I'm sorry to hear that you got a divorce. 離婚されたと聞き残念に思います。 How far is it from here to the station? ここからその駅までどれくらいの距離がありますか。 You should watch television at a distance. テレビは少し離れて見るべきだ。 Keep an eye on the girls; they are poor swimmers. 女の子たちから目を離さないように、泳ぎがあまり得意ではないのです。