Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The distance from the sun to the earth is about 93 million miles. 太陽から地球まで距離は9千3百万マイルです。 I don't agree with segregation of people by race. 私は人種隔離に反対だ。 The train was clear of the station. 列車は駅を離れた。 The picture looks better at a distance. その絵は距離を置いてみると良く見える。 The plane is about to take off. 飛行機は離陸間際だ。 How far is it to the station? 駅までの距離はどれだけありますか? I'll be watching you. 僕は片時も君から目を離さない。 Tom and Mary are thinking about divorce. トムとメアリーは離婚を考えている。 Oil paintings show to advantage at a distance. 油絵は少し離れて見るとよく見える。 All at once the ship left the pier. 突然船は埠頭を離れた。 He lives far away from my house. 彼は私の家から遠く離れた所に住んでいます。 This country road leads to a small town ten miles away. この田舎の道は10マイル離れた小さな町に通じている。 Divorce tends to be associated with a negative image. 離婚と言うと悲観的なイメージを連想しがちである。 The picture looks better at a distance. 絵は少し離れたところに置くとより良く見える。 I hope to get away from Tokyo for a few days. 私は数日間東京から離れたい。 Tom was happy to be home after being away for so long. 長年家から離れていた後だけに、トムは家にいて幸せだった。 We live many miles distant from each other. 私たちは互いに何マイルも離れたところで住んでいる。 They communicate the distance and direction of the food by dancing. 踊りによってその食糧までの距離や方角を伝える。 I keep thinking about Tom. トムのことが頭から離れない。 Their divorce is much talked about in their neighborhood. 彼らの離婚がしきりと近所のうわさに上がっている。 The school stands about one mile off. 学校はおよそ1マイルほど離れたところに立っている。 He must be a good walker to have walked such a long distance. こんなに長い距離を歩いたなんて彼は健脚家に違いない。 Our plane took off exactly at 6 p.m. 私たちの飛行機は午後六時ちょうどに離陸した。 I advised him to be independent of his parents. 私は彼に親離れするよう忠告した。 The airplane was just going to take off. 飛行機は離陸せんばかりであった。 She left home after three days. 彼女は三日後に家を離れた。 I am leaving town for a few days. 数日町を離れます。 I like watching planes take off. 僕は飛行機が離陸して行くのを見るのが好きだ。 Our plane took off at exactly twelve o'clock. 私たちの乗った飛行機は12時ちょうどに離陸した。 I can't get away from work now. 今仕事から手が離せない。 She filed a suit for divorce against him. 彼女は彼に対して離婚訴訟を起こした。 Suddenly, the captain left the ship. 突然船長は船を離れた。 The jets took off one after another. ジェット機が次々に離陸した。 Has Jane left Japan for good? ジェーンは永久に日本を離れたのですか。 I held onto the rope for as long as I could, but I finally had to let go. できるだけロープにしがみついたが、結局手を離した。 The effect was quite different from what was intended. 意図していたものとかけ離れた結果となった。 Take your hands off me. 手を離してくれ。 The town is two miles away from the coast. その町は海岸から2マイル離れたところにある。 What is the distance between New York and London? ニューヨークとロンドンの間の距離はいくら? How far is it from your house to the park? 君の家から公園までどの位離れていますか。 Seen from a distance, it looks like a ball. 少し離れたところから見ればそれはボールのように見える。 He lives apart from his family. 彼は家族と離れて暮らしている。 The plane is about to take off. 飛行機は今離陸しようとしています。 The boat was seen to draw apart from the others. そのボートはほかから離れていくのが見えた。 It is no more than ten minutes' walk from here. ここから歩いてたった10分の距離です。 The plane took off at exactly ten o'clock. 飛行機はちょうど10時に離陸した。 A fool and his money are soon parted. 愚か者の金はすぐにその手を離れる。 Because the parents divorced, the girl had little contact with the father. 両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。 The plane takes off in ten minutes. 飛行機は10分後に離陸します。 I tried to keep my teacher at a distance. 私は先生との距離を保つように努めた。 She wanted to get a divorce. 彼女は離婚したがっていた。 I can't stop thinking about the stolen money. 盗まれたお金のことが頭から離れない。 It must be terribly difficult, running her household on her own after divorcing. 離婚して身一つで所帯を切り盛りしているのですから大変でしょう。 This question must be discussed separately from that one. これはその問題とは切り離して議論すべきである。 I had hoped to get another 50,000 miles out of my car, but it gave up the ghost on the expressway and it would cost too much to fix it. あと50000マイルほど走行距離を出してみたかったのだが、高速道路で故障してしまった。修理となるとえらく金がかかってとても無理だろう。 He must be a good walker to walk such a long distance. 彼がそんなに長い距離を歩くとは健脚であるに違いない。 The Atlantic Ocean separates America from Europe. 大西洋はアメリカをヨーロッパから切り離している。 It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy … who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep. それは、無関心層の神話を拒否した若者-家と家族から離れ、賃金が安く、睡眠時間も短い仕事をする-からの強さを育てた。 Jeff and Mia are making a last ditch effort to avoid a divorce. ジェフとミアは何とか離婚だけは避けようと必死になっている。 Don't let go. Hold on tight. 手を離さないでしっかりつかみなさい。 Only my seat is cut off from that bustle. 僕の席だけがその喧噪から切り離されている。 How far is it from here to the hotel? ここからそのホテルまでどのくらいの距離ですか。 How far is it from here to your school? ここから学校までどのくらいの距離ですか。 Forty miles is a good distance. 40マイルといえばかなりの距離だ。 How far is it from here to the station? ここからその駅までどれくらいの距離がありますか。 The plane was about to take off. 飛行機は離陸寸前だった。 I exhausted myself by walking a long distance. 長い距離を歩いて疲れ果てた。 We have isolated one patient from the rest. 私たちは、一人の患者を残りの患者から隔離した。 He left Tokyo for Kyoto. 彼は東京を離れて京都に向かった。 The fighter has taken off for a state of emergency. 戦闘機は非常事態のため離陸した。 Among married couples, there has been an increase in divorce and separation with the result that there are many more one-parent families. 結婚している人々の間では、離婚や離別が増え、その結果、片親の家庭がますます多くなっている。 I would not leave you for all the world. わたしはどんなことがあっても貴方から離れない。 "How far is it from here to the station?" "It is about two miles." 「ここから駅までどのくらい距離がありますか」「約2マイルです」 The scene was a tiny mountain village in a remote section of West Virginia. 場所は西バージニア州の遠く離れた小さな山村。 Not just 'child's independence'. Parents must also become independent of their children. 「親離れ」だけではない。親も「子離れ」をしないといけない。 He went away from his father. 彼はとうとうかれの父から離れた。 The mountains look nicer from a distance. その山は少し離れて見た方がよい。 I'll not divorce you, unless you give me a good reason. ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。 How far is it from here? ここからどれくらいの距離ですか。 What is the distance from here to the station? ここから駅までの距離はどのくらいですか。 I pulled a muscle. 肉離れを起こしました。 How far is it from here to the station? ここから駅からまでどのくらい距離がありますか。 All the passengers left the plane in a hurry. すべての乗客は、慌てて飛行機から離れた。 The distance he ran was much greater than had been expected. 彼が走った距離は、思っていたよりもはるかに長かった。 Has Ken left Japan for good? 健は永遠に日本を離れたの? Certainly there is nothing that will separate people more, and nothing so easy to slip into. これほど人々を引き離すものはなく、これほどあなたが陥りやすいものもありません。 He is bound to her. 彼は彼女から離れられない。 A fishing boat putt off just now. たった今漁船が陸を離れた。 Birds can fly thousands of miles away and return to the same place every year. 鳥は毎年何千マイルも離れたところに飛んでいって、同じ場所にもどってくることができる。 Let go of the rope. ロープを離しなさい。 I thought you wanted a divorce. あなたは離婚したいのだと思っていました。 The plane took off easily. 飛行機は、楽々と離陸した。 The long walk gave him a good appetite. 長距離を歩いて彼には非常に食欲がでた。 You can't separate language from culture. 言葉を文化から引き離すことはできない。 It was obvious to everyone that the marriage would sooner or later end in divorce. その結婚が遅かれ早かれ離婚にいたることは誰の目にも明らかだった。 His mind kept running on his dead child. 彼の心は死んだ子から離れなかった。 Like the saying that things are seen clearest from outside I wish he'd leave the association for a time and take a look at Japanese soccer. 傍目八目という言葉があるように一度協会から離れて、日本サッカーをみて頂きたい。 Flight 226 takes off at 10:30. 226便は10時30分に離陸します。 The infectious case was isolated from other patients. その伝染病患者は他の患者から隔離された。 At a distance, the ship looks like an island. 少し離れるとその船は島のようにみえる。