The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '離'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The oil in mayonnaise sometimes separates from the other ingredients.
マヨネーズの油は分離することがある。
Do you have an item that you always carried with you as child?
子供の頃、肌身離さず持っていたものってありましたか?
The effect was quite different from what was intended.
意図していたものとかけ離れた結果となった。
The plane took off easily.
飛行機は、楽々と離陸した。
He is generous with his money.
彼は金離れがよい。
It happened while I wasn't looking.
目を離している間に起こったのです。
Are you seriously thinking about divorce?
本気で離婚を考えているんですか?
The tourists had to leave the town before dawn.
旅行者は夜明け前に離れなければならなかった。
At his concerts, she screams for him from a distance.
彼のコンサートでは、彼女は離れたところから歓声を上げています。
He stood aloof from her.
彼は彼女から離れていた。
Seen at a distance, the rock looks like a squatting human figure.
少し離れてみると、その岩は人がしゃがんだ姿に見える。
I can't judge distance.
距離が判断できません。
Get your hands off!
手を離せ!
The sight has been indelibly etched in my mind.
その光景が心に焼き付いて離れない。
How far is it from here to that station?
ここからその駅までどれくらいの距離がありますか。
A bad cold confined her to her bed.
彼女はひどい風邪で床を離れることができなかった。
Five miles is a long distance to walk.
5マイルは歩くには長い距離だ。
He is used to walking long distances.
彼は長い距離を歩くのに慣れている。
How far is it from here?
ここからどれくらいの距離ですか。
That question still sticks me.
その質問はいまだに頭から離れない。
The fighter has taken off for a state of emergency.
戦闘機は非常事態のため離陸した。
Keep an eye on your bag while walking.
歩行中にかばんから目を離さないように。
The mission took the direct route by air to the boundary.
使節団は空路を利用して国境までの最短距離を行った。
Please fasten your seat belt during takeoff and landing.
離着陸の際にはシートベルトをしめて下さい。
I can't leave work until five.
僕は5時まで仕事を離れられない。
It is no more than ten minutes' walk from here.
ここから歩いてたった10分の距離です。
How far is it from here to the station?
ここから駅までどれくらい距離がありますか。
I can't leave work until five o'clock.
僕は5時まで仕事を離れられない。
Divorce tends to be associated with a negative image.
離婚と言うと悲観的なイメージを連想しがちである。
The power plant supplies the remote district with electricity.
その発電所は、その遠く離れた郡に電気を供給している。
He is bound to her.
彼は彼女から離れられない。
None of us knew his decision to win the long-distance race.
彼がその長距離走に優勝しようと心に決めていたことなど、私達はだれも知らなかった。
It had an effect alien from the one intended.
意図していたものとかけ離れた結果となった。
He kept his eyes fixed on her face.
彼は彼女の顔から目を離さなかった。
The plane took off at seven.
飛行機は7時に離陸した。
When we are away from home, nothing gives us more pleasure than to receive a parcel from home.
故郷を離れていると、家から小包ほどうれしいものはない。
He achieved a throw of seventy meters.
彼は70メートルの距離を投げることに成功した。
I keep thinking about Tom.
トムのことが頭から離れない。
I made my brother my agent while I was out of the city.
私が町を離れている間、弟を私の代理人にした。
Respect is greater from a distance.
離れてみれば尊敬は増す。
How long have you been away?
どれくらいの間離れていたんです?
The thick fog prevented the plane from taking off.
濃い霧のために飛行機は離陸できなかった。
The plane had already taken off when I reached the airport.
私が空港に着いたとき、飛行機はもう離陸していた。
A fishing boat putt off just now.
たった今漁船が陸を離れた。
Oil paintings show to advantage at a distance.
油絵は少し離れて見るとよく見える。
Taking off is easier than landing.
離陸するほうが着陸するよりたやすい。
Can you compute the distance of the moon from the earth?
地球と月との距離を計算することができますか。
He stood apart from us.
彼は我々から離れて立った。
He was out of town last week.
彼は先週町を離れていた。
When you meet someone for the first time, be careful about how close you stand to that person.
人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
She divorced her husband.
彼女は夫と離婚した。
Our plane took off exactly at 6 p.m.
私たちの飛行機は午後六時ちょうどに離陸した。
Beauty in China was associated with wealth.
中国では美は健康と切り離して考えられることはなかった。
The station is two miles away.
駅は2マイル離れている。
As you can also tell from these beautiful, far from Japanese, looks, Yuna is not pure-blood Japanese. She's a quarter-blood with a westerner as grandmother.
It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy … who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.