UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '離'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I'm not accustomed to walking long distances.私は長距離を歩くことに慣れてない。
The plane is about to take off.飛行機は離陸間際だ。
The island is cut off far from the mainland.その島は本土から遠く離れている。
Her house is a little way off the road.彼女の家は道路から少し離れている。
She lives in rural seclusion.彼女は人里離れたところに住んでいます。
I would not leave you for all the world.わたしはどんなことがあっても貴方から離れない。
Sorry, I've got my hands full now.すみません、今ちょっと手が離せないんです。
He cut off a branch from the tree.彼は木から枝を切り離した。
He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship.彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。
The seventy year old man kept his twenty year old wife at home all the time; he had a dog in the manger attitude.70才の老人は20才の妻をつねに家において離さなかった。その老人は底意地が悪かった。
How far is it from here to your house?ここから君の家までどのくらい距離がありますか。
And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership iこの国から遠く離れたところで今夜を見つめているみなさん。外国の議会や宮殿で見ているみなさん、忘れ去られた世界の片隅でひとつのラジオの周りに身を寄せ合っているみなさん、私たちの物語はそれぞれ異なります。けれども私たちはみな、ひとつの運命を共有しているのです。アメリカのリーダーシップはもうすぐ、新たな夜明けを迎えます。
I got word that Mary wants to divorce him.メアリーは離婚したがっているらしいという話だぜ。
Keep an eye on the girls; they are poor swimmers.女の子たちから目を離さないように、泳ぎがあまり得意ではないのです。
Be sure to put out the fire before you leave.あなたは離れる前に必ず火を消しなさい。
It's a long way to the station.駅までは距離があります。
Keep an eye on this suitcase.このスーツケースから目を離さないでいなさい。
The airplane took off ten minutes ago.その飛行機は10分前に離陸しました。
Power and money are inseparable.金と権力は、切り離せない。
Tom left his parents' house this spring and has been living alone since then.トムはこの春から親元を離れて一人暮らしをしている。
Get your hands off!手を離せ!
I got divorced.私は離婚した。
How far is it from your house to the park?君の家から公園までどの位離れていますか。
The moment the teacher left the classroom, it became quite noisy.先生が教室から離れた途端、ガヤガヤと騒がしくなった。
It had an effect very different from the one intended.意図していたものとかけ離れた結果となった。
These pictures look better at a distance.これらの絵は少し離れて見た方がいい。
Now and then I think of divorcing him.時々、彼と離婚しようと思うの。
Five miles is a suitable distance for a picnic.5マイルはピクニックに適した距離だ。
Our teacher said to us, "Don't leave the room."先生は私達に部屋を離れるなといった。
It is no more than ten minutes' walk from here.ここから歩いてたった10分の距離です。
The plane was about to take off.飛行機は離陸寸前だった。
She divorced her husband.彼女は夫と離婚した。
He couldn't stand being away from his girlfriend.彼は彼女と離れていることに耐えられなかった。
"How far is it from here to the station?" "It is about two miles."「ここから駅までどのくらい距離がありますか」「約2マイルです」
The plane takes off at 8:00 a.m.飛行機は午前8時に離陸します。
When parents are far away from their children, there is nothing they can do about their safety or welfare.子供が親から遠く離れていたら、彼らの安全や幸福に関して親がしてやれることはない。
The Catholic Church is opposed to divorce.カトリック教会は離婚に反対している。
You can't separate language from culture.言葉を文化から引き離すことはできない。
I stood at a respectful distance from the old man.私は老人に遠慮して少し離れていた。
The plane will take off in one hour.飛行機はあと一時間で離陸する。
It was obvious to everyone that the marriage would sooner or later end in divorce.その結婚が遅かれ早かれ離婚にいたることは誰の目にも明らかだった。
Keep an eye on your bag while walking.歩行中にかばんから目を離さないように。
He was out of town last week.彼は先週町を離れていた。
Our plane took off exactly at 6 p.m.私たちの飛行機は午後6時ちょうどに離陸した。
At a distance, the ship looks like an island.少し離れるとその船は島のようにみえる。
Mother asked the babysitter to watch the children.母はベビーシッターに子どもたちから目を離さないようにと頼んだ。
He persuaded his wife not to divorce him.彼は妻に離婚しないでくれと説得した。
Are you seriously thinking about divorce?本気で離婚を考えているんですか?
Seen at a distance, the two look alike.少し距離をおいて見ると、その2つは同じように見える。
The airplane took off as soon as I arrived at the airport.私が飛行場に到着するやいなや飛行機は離陸した。
Once divorced from key questions of national culture and identity, comparative literature loses its way.国家の文化とアイデンティティという枢要な問題から切り離された時点で、比較文化はその方向性を失う。
The plane was on the point of taking off.飛行機はまさに離陸せんとしていた。
How far is it from here to the station?ここから駅までどのくらいの距離ですか。
Have you ever been in a long distance relationship?遠距離恋愛をしたことはありますか。
My parents are divorced.両親は離婚しました。
This question must be discussed separately from that one.これはその問題とは切り離して議論すべきである。
He says he is leaving the country for good.彼は永久に国を離れるそうだ。
The thick fog prevented the plane from taking off.濃い霧のために飛行機は離陸できなかった。
It happened while I wasn't looking.目を離している間に起こったのです。
He leaves the parental roof soon.彼はまもなく親の膝元を離れる。
The airplane was just going to take off.飛行機は離陸せんばかりであった。
The policeman separated the two men who were fighting.警官はもめていた男性二人を引き離した。
I can't get away from work now.今仕事から手が離せない。
She filed a suit for divorce against him.彼女は彼に対して離婚訴訟を起こした。
My parents got divorced.両親が離婚した。
Do you have an item that you always carried with you as child?子供の頃、肌身離さず持っていたものってありましたか?
I am not accustomed to walking long distances.長距離を歩くのには慣れていない。
How far is it from Osaka to Kyoto?大阪から京都まではどれくらいの距離がありますか。
I'm still haunted by a vivid nightmare I had last night.昨夜に見た生なましい悪夢がまだ頭から離れない。
I am not accustomed to walking long distances.長距離の歩行には慣れていない。
He lives far away from my house.彼は私の家から遠く離れた所に住んでいます。
Please keep your eye on my child.私の子供から目を離さないで下さい。
Because her parents got divorced, the girl had hardly any contact with her father.両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。
Remain in your seats with your seat belts fastened.シート・ベルトを締めて席を離れないでください。
I can't judge distance.距離が判断できません。
This is a horror staple - young men and women spend a night of terror in an isolated house.若い男女が人里離れた洋館で恐怖の一夜を過ごすという、ホラーの定番スタイルだ。
A fishing boat putt off just now.たった今漁船が陸を離れた。
I live miles away from the nearest station.最寄りの駅から遠く離れた所にすんでいる。
Jim pulled a muscle in his leg while skiing.ジムはスキーをしていて脚に肉離れを起こした。
The picture looks nicer from a distance.その絵は少し離れて見た方がよい。
I'd like seats about fifty yards from the court.コートから約50ヤードくらい離れた席がいいです。
Airplanes enable people to travel great distances rapidly.飛行機のおかげで、人は早く、長い距離を旅行できる。
Their divorce came as a complete surprise.彼らの離婚には本当にびっくりした。
It is no less than two hours' walk from here.ここから歩いて2時間もの距離だ。
Divorce is becoming more common nowadays.離婚は現代ではますますありふれたものになりつつある。
His impractical proposal astonished us all.彼の現実離れした提案はみんなを驚かせた。
You're not excused from the table.まだ食卓を離れてはいけませんよ。
Not just 'child's independence'. Parents must also become independent of their children.「親離れ」だけではない。親も「子離れ」をしないといけない。
I sat apart from them.私は彼らから離れてすわった。
When watching TV, please ensure that the room is brightly lit and watch from a distance.テレビを見るときは部屋を明るくして離れて見てください。
Please keep an eye on my suitcase.私のスーツケースから目を離さないでください。
Remain at your post until relieved.交替するまで持ち場を離れるな。
Our plane took off at exactly twelve o'clock.私たちの乗った飛行機は12時ちょうどに離陸した。
His mind kept running on his dead child.彼の心は死んだ子から離れなかった。
The mother greatly missed her daughter, who was away at college.母親は、娘が離れて大学へ行っているのでさびしい思いをした。
Parents think of the new generation as one that is widely removed from reality and only chasing after unfulfillable dreams.親たちは新しい世代のことを、現実から遠く離れ、実現できないような夢を追ってばかりいる世代だと思っている。
A bad cold confined her to her bed.彼女はひどい風邪で床を離れることができなかった。
I'm sorry, I'm busy right now.すみません。いま手が離せないんです。
I was very nervous as the plane took off.飛行機が離陸する時は大変でした。
He went away from his father.彼はとうとうかれの父から離れた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License