I won't divorce you unless you give me a legitimate reason.
ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。
His impractical proposal astonished us all.
彼の現実離れした提案はみんなを驚かせた。
Our teacher said to us, "Don't leave the room."
先生は私達に部屋を離れるなといった。
How far is it from here to your school?
ここから学校までどのくらいの距離ですか。
She filed a suit for divorce against him.
彼女は彼に対して離婚訴訟を起こした。
The distance he ran was much greater than had been expected.
彼が走った距離は、思っていたよりもはるかに長かった。
He always stands off when people are enthusiastic.
彼は人々が興奮しているときにはいつも離れている。
Please secure your seat belt during takeoff and landing.
離着陸の際にはシートベルトをしめて下さい。
He is independent of his parents.
彼は親離れしている。
Seen from a distance, that rock looks like a human face.
離れて見ると、その岩は人の顔のように見える。
I advised him to be independent of his parents.
私は彼に親離れするよう忠告した。
Once divorced from key questions of national culture and identity, comparative literature loses its way.
国家の文化とアイデンティティという枢要な問題から切り離された時点で、比較文化はその方向性を失う。
The infectious case was isolated from other patients.
その伝染病患者は他の患者から隔離された。
I hope to get away from Tokyo for a few days.
私は数日間東京から離れたい。
I have two children away at university.
私には大学生の子供が二人いますが、どちらも家を離れています。
A comparison of carotid endarterectomy performed under local anaesthetic vs general anaesthetic.
局所麻酔下で行う内頚動脈内膜剥離術と全身麻酔下での比較。
Seen from a distance, it looks like a man.
離れたところから見ると、それは人間の様に見える。
The policeman separated the two men who were fighting.
警官はもめていた男性二人を引き離した。
We will soon take off.
当機は間もなく離陸いたします。
Airplanes enable people to travel great distances rapidly.
飛行機のおかげで、人は早く、長い距離を旅行できる。
With your children away, you must have a lot of free time.
子供が手を離れたのだから、自由な時間がたくさんあるでしょう。
Now and then I think of divorcing him.
時々、彼と離婚しようと思うの。
He persuaded his wife not to divorce him.
彼は妻に離婚しないでくれと説得した。
My parents are divorced.
親が離婚しています。
They communicate the distance and direction of the food by dancing.
踊りによってその食糧までの距離や方角を伝える。
Has Jane left Japan for good?
ジェーンは永久に日本を離れたのですか。
It takes time to heal from a divorce.
離婚から立ち直るには時間がかかる。
The station is a little way off.
駅は少し離れている。
Tom and Mary are considering divorce.
トムとメアリーは離婚を検討している。
Not just 'child's independence'. Parents must also become independent of their children.
「親離れ」だけではない。親も「子離れ」をしないといけない。
It had an effect alien from the one intended.
意図していたものとかけ離れた結果となった。
He is generous with his money.
彼は金離れがよい。
The island is cut off far from the mainland.
その島は本土から遠く離れている。
Seen at a distance, the rock looks like a squatting human figure.
少し離れてみると、その岩は人がしゃがんだ姿に見える。
Soon the plane begins to move, and then it takes off.
間もなく飛行機は動き始め、その後離陸します。
We've just spent two weeks apart.
離ればなれにちょうど2週間過ごしたところです。
The plane took off at exactly ten o'clock.
その飛行機は10時きっかりに離陸した。
Our plane took off exactly at 6 p.m.
私たちの飛行機は午後6時ちょうどに離陸した。
Lately I see a lot of parents getting divorced. I wonder if the idea of kids being a bond between their parents is just a thing of the past.
最近、周りでも離婚が多いようだけど、子は鎹って事は、今は昔となったのかね。
Has Ken left Japan for good?
健は永遠に日本を離れたの?
"Now and then I think of divorcing him." "You must be kidding!"
「時々、彼と離婚しようと思うの」「冗談だろう!」
You should watch television at a distance.
テレビは少し離れて見るべきだ。
I got divorced.
私は離婚した。
The People's party, to put it briefly, needed to leave the government before the government fell.
国民党は、簡潔に言うと、政治が崩壊する前に政府を離脱する必要があった。
Living as he did in remote countryside, he seldom came up to town.
彼は人里離れた田舎に住んでいるので、町に来ることはめったにない。
I will badly miss you if you leave Japan.
あなたが日本を離れると私はとてもさびしくなる。
The airplane used a rocket motor to assist with takeoff.
その飛行機は補助ロケットを使って離陸した。
It is certain that the increase of divorce will lead to anxiety between couples, parents and children.
離婚の増大の結果、夫婦間、親子間に大きな不安を生じさせることは間違いない。
If the distance you move the pen is too small, the speed too slow, it can't recognize the gestures well and you can't operate it in the way you thought.
Tom asked me how long my parents had been married before they separated.
私の両親は離婚する前にどれくらいの間結婚していたかと、トムは私に尋ねた。
We will take off in a few minutes.
まもなく離陸いたします。
A beam of white light is split by a prism into rays of various colors.
白色の光束はプリズムによって様々な色の光線に分離される。
Have you ever been in a long distance relationship?
遠距離恋愛をしたことはありますか。
I found that he was gazing at me at a distance.
私は彼が少し離れたところで私をじっと見ているのに気づいた。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
Beauty in China was associated with wealth.
中国では美は健康と切り離して考えられることはなかった。
I am about to leave here.
ここを離れるところです。
How much distance could you accept in a long distance relationship?
あなたが許容できる『遠距離恋愛』の距離は?
The plane takes off in ten minutes.
飛行機は十分後に離陸します。
Only my seat is cut off from that bustle.
僕の席だけがその喧噪から切り離されている。
The town is two miles away from the coast.
その町は海岸から2マイル離れたところにある。
That question still sticks me.
その質問はいまだに頭から離れない。
She won't agree to a divorce.
彼女はどうしても離婚に同意しようとしない。
Our plane took off exactly on time at six.
我々の飛行機はきっかり定刻の6時に離陸した。
How far is it from here to the station?
ここから駅からまでどのくらい距離がありますか。
Sorry, I've got my hands full now.
すみません、今ちょっと手が離せないんです。
It must be terribly difficult, running her household on her own after divorcing.