The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '離'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He lives far away from his hometown.
彼は故郷から遠く離れて住んでいる。
Let go of my arm! I can't stand people touching me.
腕を離せ。人に触れられるのにはがまんがならんのだ。
The island is about two miles off the coast.
その島は海岸から約2マイル離れた沖にあります。
We live many miles distant from each other.
私たちは互いに何マイルも離れたところで住んでいる。
How far is it from here to Tokyo?
ここから東京までどのくらいの距離ですか。
He is independent of his parents.
彼は親離れしている。
Jim left Paris yesterday.
ジムは昨日パリを離れました。
This world is a distant three hundred million light years away from the world where you live.
この世界は、あなたたちの住む世界から遥か3億光年離れた位置にあります。
Five miles is a long distance to walk.
5マイルは歩くには長い距離だ。
How long have you been away?
どれくらいの間離れていたんです?
As soon as I let go of the leash, the dog ran away.
綱を離すと犬は走り去った。
"Now and then I think of divorcing him." "You must be kidding!"
「時々、彼と離婚しようと思うの」「冗談だろう!」
We were to have taken off at 4:30 p.m.
私たちは午後4時30分に離陸するはずだったのだが。
The policeman asked people to back off.
その警官は人々に後ろに下がって離れるように言った。
Cathy, please stay out of my way for a while.
キャッシー、しばらく邪魔にならないように離れていて下さい。
I'm afraid I can't do that. Leaving the cooker while frying is completely out of the question.
それは出来ない相談だな。油物してる時に、火の傍から離れるのは言語道断だ。
The ship stopped a little way off the shore.
その船は海岸を少し離れて停滞していた。
The plane was grounded because of the fog.
飛行機は霧の為離陸できなかった。
Like the saying that things are seen clearest from outside I wish he'd leave the association for a time and take a look at Japanese soccer.
傍目八目という言葉があるように一度協会から離れて、日本サッカーをみて頂きたい。
I'm still haunted by a vivid nightmare I had last night.
昨夜に見た生なましい悪夢がまだ頭から離れない。
I live miles away from the nearest station.
最寄りの駅から遠く離れた所にすんでいる。
I won't divorce you unless you give me a legitimate reason.
ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。
He sat at a distance from me.
彼は私距離をおいて座った。
Keep an eye on the naughty kid.
そのいたずら小僧から目を離すな。
You must fasten your seat belts during take-off.
離陸の際は、シートベルトを締めなくてはならない。
I got divorced.
私は離婚した。
That question still sticks me.
その質問はいまだに頭から離れない。
Seen at a distance, the rock looks like a human face.
離れて見ると、その岩は人の顔のように見える。
We should keep away from the poisonous plants.
その毒性のある植物から離れているべきです。
It's a pity that you should leave Japan.
君が日本を離れるのは残念だ。
If I'm away from home for a period of time, I will stop mail delivery.
もしある期間家を離れる場合は郵便の配達を止めてもらう。
Don't let go of my hand, or you'll get lost.
その手を離してはいけません、さもないと迷子になってしまいます。
How far is it from here to the station?
ここから駅までどれくらい距離がありますか。
I can't get that song out of my head.
あの歌が頭から離れないんだ。
How far is it from here to the hotel?
ここからそのホテルまでどのくらいの距離ですか。
He made the trip independent of his company.
彼は一行から離れて一人で旅行した。
He entered the Democratic Party but soon left it.
彼は民主党に入党したが、すぐに離党した。
She was out of Japan last year.
彼女は去年日本を離れていた。
I'm sorry, I'm busy right now.
すみません。いま手が離せないんです。
The plane was about to take off when I heard a strange sound.
飛行機が離陸しようとしたとき、異常な音を聞いた。
Has Jane left Japan for good?
ジェーンは永久に日本を離れたのですか。
The distance he ran was much greater than had been expected.
彼が走った距離は、思っていたよりもはるかに長かった。
Our plane took off at exactly twelve o'clock.
私たちの乗った飛行機は12時ちょうどに離陸した。
Why do I even care?
なぜ頭から離れない。
Sorry, I've got my hands full now.
すみません、今ちょっと手が離せないんです。
It must be terribly difficult, running her household on her own after divorcing.
離婚して身一つで所帯を切り盛りしているのですから大変でしょう。
You can leave now. I'll see to our luggage.
もう離れてもいいよ、荷物は私が見ていよう。
We are leaving Japan next month.
私たちは来月日本を離れます。
Flight 226 takes off at 10:30.
226便は10時30分に離陸します。
It takes time to heal from a divorce.
離婚から立ち直るには時間がかかる。
He lived in a house remote from the village.
彼は人里離れた家に住んでいた。
The accident occurred in a remote place.
その事故は遠く離れたところで起こった。
The fugitive surfaced in a small town fifty miles from here but then disappeared again.
その逃亡犯はここから50マイル離れた小さな町に現れたが、それからまた姿を消してしまった。
You can't separate language from culture.
言葉を文化から引き離すことはできない。
The storm prevented our plane from taking off.
暴風のために私たちの飛行機は離陸できなかった。
Don't let go of my hand.
私の手を離してはいけません。
"How far is it from here to the station?" "It is about two miles."
「ここから駅までどのくらい距離がありますか」「約2マイルです」
Don't let go.
手を離すなよ。
He will leave Japan in April.
彼は4月に日本を離れる。
Out of sight out of mind. When you're separated you lose touch.
去る者は日々に疎しだな。お互いに離ればなれになると、自然と疎遠になるよね。
Taking off is easier than landing.
離陸するほうが着陸するよりたやすい。
The moment the teacher left the classroom, it became quite noisy.
先生が教室から離れた途端、ガヤガヤと騒がしくなった。
He lives apart from his family.
彼は家族と離れて暮らしている。
I heard that the distance between Tokyo and Osaka is about 10 km.
東京・大阪間の距離は10キロぐらいと聞きました。
Her father is liberal with money.
娘の父親は金離れがいい。
Mother asked the babysitter to watch the children.
母はベビーシッターに子どもたちから目を離さないようにと頼んだ。
The plane took off just now.
飛行機はたった今離陸しました。
Divorce tends to be associated with a negative image.
離婚と言うと否定的なイメージが伴いがちである。
When did you learn of Mary's divorce?
メアリーの離婚をいつ知ったのか。
How far is it from here?
ここからどのくらいの距離がありますか。
The school stands about one mile off.
学校はおよそ1マイルほど離れたところに立っている。
In order to isolate him from bacteria, and such, he is not allowed visitors.
細菌などから隔離するため、面会謝絶となっています。
Five miles is a suitable distance for a picnic.
5マイルはピクニックに適した距離だ。
I hope to get away from Tokyo for a few days.
私は数日間東京から離れたい。
Do not stay away from English, even for a day.
一日足り友英語から離れるな。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
He stood aloof from her.
彼は彼女から離れていた。
We've just spent two weeks apart.
離ればなれにちょうど2週間過ごしたところです。
The boy bent his steps from the path.
少年は方向を変えて小道から離れた。
The next issue will feature articles on divorce.
次号では離婚について特集します。
The plane took off and was soon out of sight.
飛行機は離陸してすぐに見えなくなった。
The plane takes off at 8:00 a.m.
飛行機は午前8時に離陸します。
She filed a suit for divorce against him.
彼女は彼に対して離婚訴訟を起こした。
Bad weather will ground the plane.
悪天候のため飛行機は離陸できないだろう。
He must be a good walker to have walked such a long distance.
こんなに長い距離を歩いたなんて彼は健脚家に違いない。
My parents are divorced.
両親は離婚しました。
A storm prevented the plane from taking off.
嵐のために飛行機は離陸できなかった。
I will miss you all.
皆さんと離れて寂しくなります。
Once divorced from key questions of national culture and identity, comparative literature loses its way.
国家の文化とアイデンティティという枢要な問題から切り離された時点で、比較文化はその方向性を失う。
I am attached to her.
彼女に愛着があって離れられない。
I'll not divorce you, unless you give me a good reason.
ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。
The plane circled the airport twice after taking off.