UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '離'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Twenty miles is a long distance to walk.20マイルは、歩くのに長い距離だ。
Even disaster is better than such a divorce between emotion and action.そのような情緒と行動の分離に比べれば、破局的結果の方がまだましである。
Some people say that the Japanese are a race apart.日本人は他とかけ離れた民族だという人がいる。
I made my brother my agent while I was out of the city.私が町を離れている間、弟を私の代理人にした。
Seen from a distance, it looks like a ball.少し離れたところから見ればそれはボールのように見える。
How much distance could you accept in a long distance relationship?あなたが許容できる『遠距離恋愛』の距離は?
He always stands off when people are enthusiastic.彼は人々が興奮しているときにはいつも離れている。
I exhausted myself by walking a long distance.長い距離を歩いて疲れ果てた。
Has Ken left Japan for good?健は永遠に日本を離れたの?
My parents are divorced.親が離婚しています。
"I'm soaked with sweat.' "Step back. You stink!"「汗でびしょ濡れだよ」「離れてっ。臭いわっ!」
The mountains look nicer from a distance.その山は少し離れて見た方がよい。
I'm sorry, I'm busy right now.すみません。いま手が離せないんです。
Get your hands off!手を離せ!
The fact that nowadays fewer men smoke is a headache for the Japanese tobacco industry.いま、日本のたばこ産業界は、大人の男たちのたばこ離れに頭をいためている。
The plane took off and was soon out of sight.飛行機は離陸してすぐに見えなくなった。
He likes to relax at home with his family when he is on leave from the Air Force.彼は空軍から離れて休暇をとっている時は、家族と家でくつろぐのが好きだ。
I can't get away from work now.今仕事から手が離せない。
I keep thinking about Tom.トムのことが頭から離れない。
He must be a good walker to walk such a long distance.彼がそんなに長い距離を歩くとは健脚であるに違いない。
I was chained to the desk all day.私は1日中忙しくて机から離れる暇がなかった。
"I hear Tom and Mary are getting a divorce." "That's the rumor."「トムとメアリーが離婚するって聞いたよ。」「それは噂だよ。」
I viewed the picture at a distance.私は少し離れてその絵を眺めた。
That plane will take off at five.あの飛行機は5時に離陸します。
How far is it from Osaka to Kyoto?大阪から京都まではどれくらいの距離がありますか。
Respect is greater from a distance.離れてみれば尊敬は増す。
He cut off a branch from the tree.彼は木から枝を切り離した。
It takes time to get over a divorce.離婚から立ち直るには時間がかかる。
You're not excused from the table.まだ食卓を離れてはいけませんよ。
Their divorce is much talked about in their neighborhood.彼らの離婚がしきりと近所のうわさに上がっている。
The sound of jets taking off gets on my nerves.離陸するジェット機の音が私の神経にさわる。
The plane took off at 11:00 a.m; thirty minutes later than scheduled.飛行機は定刻よりも30分遅れで午前11時に離陸した。
My parents are divorced.両親は離婚しました。
I thought I told you to stay away from my computer.私のコンピューターから離れているように言ったはずだが。
The fog prevented the planes from taking off.霧で飛行機は離陸を妨げられた。
Under no circumstances must you leave the room.いかなる状況でも部屋を離れてはならない。
How far is it from here to the station?ここから駅までどのくらい離れていますか。
We will terribly miss you if you leave Japan.あなたが日本を離れたら、私たちはとてもさびしく思うでしょう。
The plane is about to take off.飛行機は今離陸しようとしています。
And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership iこの国から遠く離れたところで今夜を見つめているみなさん。外国の議会や宮殿で見ているみなさん、忘れ去られた世界の片隅でひとつのラジオの周りに身を寄せ合っているみなさん、私たちの物語はそれぞれ異なります。けれども私たちはみな、ひとつの運命を共有しているのです。アメリカのリーダーシップはもうすぐ、新たな夜明けを迎えます。
He lives apart from his family.彼は家族と離れて暮らしている。
Gestural language had, however, serious limitations, since it could not be used in the dark or at distance.身振り言語はしかしながら、暗い所や、やや離れた所では使えないので重大な限界があった。
Oil paintings show to advantage at a distance.油絵は少し離れて見るとよく見える。
It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy … who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.それは、無関心層の神話を拒否した若者-家と家族から離れ、賃金が安く、睡眠時間も短い仕事をする-からの強さを育てた。
He entered the Democratic Party but soon left it.彼は民主党に入党したが、すぐに離党した。
He says he is leaving the country for good.彼は永久に国を離れるそうだ。
He lived in a house remote from the village.彼は人里離れた家に住んでいた。
I won't divorce you unless you give me a good reason.ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。
The trees are planted three meters apart.木は3メートル離して植えられている。
How far is it from here to that station?ここからその駅までどれくらいの距離がありますか。
A bad cold confined her to her bed.彼女はひどい風邪で床を離れることができなかった。
I would not leave you for all the world.わたしはどんなことがあっても貴方から離れない。
That town is two miles away.その町は2マイル離れている。
It is certain that the increase of divorce will lead to anxiety between couples, parents and children.離婚の増大の結果、夫婦間、親子間に大きな不安を生じさせることは間違いない。
The crew had to abandon the sinking ship.乗組員は沈みかけている船を離れなければならなかった。
I'm afraid I can't do that. Leaving the cooker while frying is completely out of the question.それは出来ない相談だな。油物してる時に、火の傍から離れるのは言語道断だ。
The airplane took off as soon as I arrived at the airport.私が飛行場に到着するやいなや飛行機は離陸した。
Beauty in China was associated with wealth.中国では美は健康と切り離して考えられることはなかった。
A fishing boat putt off just now.たった今漁船が陸を離れた。
The airplane used a rocket motor to assist with takeoff.その飛行機は補助ロケットを使って離陸した。
I'll be out of town for a few days.数日町を離れます。
The story is that Mary wants a divorce.メアリーは離婚したがっているらしいという話だぜ。
He kept his eyes fixed on her face.彼は彼女の顔から目を離さなかった。
He divorced his wife last month.彼は先月妻と離婚した。
It had an effect very different from the one intended.意図していたものとかけ離れた結果となった。
When watching TV, please ensure that the room is brightly lit and watch from a distance.テレビを見るときは部屋を明るくして離れて見てください。
Among married couples, there has been an increase in divorce and separation with the result that there are many more one-parent families.結婚している人々の間では、離婚や離別が増え、その結果、片親の家庭がますます多くなっている。
A storm prevented the plane from taking off.嵐のために飛行機は離陸できなかった。
I will badly miss you if you leave Japan.あなたが日本を離れると私はとてもさびしくなる。
The sight has been indelibly etched in my mind.その光景が心に焼き付いて離れない。
I think we should get away from here for a few days.数日間ここを離れるべきだと思います。
How far is it from here?ここからどのくらいの距離がありますか。
It's natural to be nervous when the plane takes off.飛行機が離陸するときに緊張するのは当たり前さ。
The plane takes off at 8:00 a.m.飛行機は午前8時に離陸します。
The plane takes off in ten minutes.飛行機は10分後に離陸します。
Birds can fly thousands of miles away and return to the same place every year.鳥は毎年何千マイルも離れたところに飛んでいって、同じ場所にもどってくることができる。
I'm sorry to hear that you got a divorce.離婚されたと聞き残念に思います。
Two whole pages of the newspaper were devoted to the news of the royal divorce.新聞2ページ分が王室の離婚問題にもっぱら用いられた。
I'll be watching you.僕は片時も君から目を離さない。
Have you ever been in a long distance relationship?遠距離恋愛をしたことはありますか。
You can't separate language from culture.言葉を文化から引き離すことはできない。
Please fasten your seat belt during takeoff and landing.離着陸の際にはシートベルトをしめて下さい。
I will miss you all.皆さんと離れて寂しくなります。
The boat was seen to draw apart from the others.そのボートはほかから離れていくのが見えた。
The plane took off at exactly ten o'clock.飛行機はちょうど10時に離陸した。
Now and then I think of divorcing him.時々、彼と離婚しようと思うの。
And then, it took them far from home.そしてそれらを家から遠く離れたところへ連れていきました。
It had an effect alien from the one intended.意図していたものとかけ離れた結果となった。
Mr. and Mrs. Smith live apart from each other now.スミス夫妻は今はお互いに離れて暮らしている。
The plane took off just now.飛行機はたった今離陸しました。
His mind kept running on his dead child.彼の心は死んだ子から離れなかった。
Has Jane left Japan for good?ジェーンは永久に日本を離れたのですか。
He couldn't bear to be apart from her.彼は彼女と離れていることに耐えられなかった。
Age, like distance, lends a double charm.歳月は距離同様二重の魅力を添える。
The train was clear of the station.列車は駅を離れた。
The next issue will feature articles on divorce.次号では離婚について特集します。
Her house is a little way off the road.彼女の家は道路から少し離れている。
No one of us can cut himself off from the body of the community to which he belongs.われわれは何人といえど、自分が属している社会という組織から自分を切り離すことは出来ない。
A fool and his money are soon parted.愚か者の金はすぐにその手を離れる。
I wonder if they'll get divorced.離婚するんじゃないかしら。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License