The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '離'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'm sorry, I'm busy right now.
すみません。いま手が離せないんです。
The plane still hasn't taken off.
飛行機はまだ離陸していない。
The thick fog prevented the plane from taking off.
濃い霧のために飛行機は離陸できなかった。
The fighter has taken off for a state of emergency.
戦闘機は非常事態のため離陸した。
Lisa, keep an eye on my suitcase while I buy our train tickets.
リサ、私が列車の切符を買う間、私のスーツケースから目を離さないでね。
He must be a good walker to walk such a long distance.
彼がそんなに長い距離を歩くとは健脚であるに違いない。
Distance lends enchantment to the view.
離れて見ると景色に魅力がつく。
Remain in your seats with your seat belts fastened.
シート・ベルトを締めて席を離れないでください。
It seems a long way to the bottom.
底まではとても距離があるように思える。
A fishing boat putt off just now.
たった今漁船が陸を離れた。
As soon as I let go of the leash, the dog ran away.
綱を離すと犬は走り去った。
The storm prevented our plane from taking off.
暴風のため私たちの飛行機は離陸できなかった。
Bad weather will ground the plane.
悪天候のため飛行機は離陸できないだろう。
Seen at a distance, she looked like a woman of about fifty.
少し離れて見ると、彼女は50歳くらいの女性に見えた。
Get your hands off!
手を離せ!
How far is it from here to the station?
ここから駅までどのくらい離れていますか。
I'm not accustomed to walking long distances.
私は長距離を歩くことに慣れてない。
I'm still haunted by a vivid nightmare I had last night.
昨夜に見た生なましい悪夢がまだ頭から離れない。
I think we should get away from here for a few days.
数日間ここを離れるべきだと思います。
The trees are planted three meters apart.
木は3メートル離して植えられている。
It was so cold I clung to the blanket all day.
寒かったので一日中毛布が離せなかった。
Their divorce is much talked about in their neighborhood.
彼らの離婚がしきりと近所のうわさに上がっている。
If I'm away from home for a period of time, I will stop mail delivery.
もしある期間家を離れる場合は郵便の配達を止めてもらう。
This world is a distant three hundred million light years away from the world where you live.
この世界は、あなたたちの住む世界から遥か3億光年離れた位置にあります。
The boy bent his steps from the path.
少年は方向を変えて小道から離れた。
Like the saying that things are seen clearest from outside I wish he'd leave the association for a time and take a look at Japanese soccer.
傍目八目という言葉があるように一度協会から離れて、日本サッカーをみて頂きたい。
You're not excused from the table.
まだ食卓を離れてはいけませんよ。
That's an amazing distance, isn't it?
すごい飛距離ですね。
I thought you wanted a divorce.
あなたは離婚したいのだと思っていました。
He was surprised at the long-distance phone bill.
長距離電話の請求書を見て彼は驚いた。
When parents are far away from their children, there is nothing they can do about their safety or welfare.
子供が親から遠く離れていたら、彼らの安全や幸福に関して親がしてやれることはない。
I'm sorry to hear that you got a divorce.
離婚されたと聞き残念に思います。
Tom was happy to be home after being away for so long.
長年家から離れていた後だけに、トムは家にいて幸せだった。
Can you compute the distance of the moon from the earth?
地球と月との距離を計算することができますか。
The snow prevented the airplane from taking off.
雪のため飛行機は離陸出来なかった。
At his concerts, she screams for him from a distance.
彼のコンサートでは、彼女は離れたところから歓声を上げています。
I sat apart from them.
私は彼らから離れてすわった。
It takes time to get over a divorce.
離婚から立ち直るには時間がかかる。
I advised him to be independent of his parents.
私は彼に親離れするよう忠告した。
He always stands off when people are enthusiastic.
彼は人々が興奮しているときにはいつも離れている。
We have isolated one patient from the rest.
私たちは、一人の患者を残りの患者から隔離した。
I saw a jumbo jet take off.
私はジャンボ機が離陸するのを見た。
When did you learn of Mary's divorce?
メアリーの離婚をいつ知ったのか。
One plane after another took off.
飛行機が次々と離陸した。
My parents are divorced.
親が離婚しています。
Some people live far removed from harsh realities.
厳しい現実から遠く離れて暮らしている人もいる。
I can't get that song out of my head.
あの歌が頭から離れないんだ。
Divorce rates might reach a plateau soon.
離婚率はやがて頭打ちになるでしょう。
The rumors about their divorce are getting around.
二人が離婚するという噂が流れている。
Look! The airplane is taking off.
見なさい。その飛行機が離陸しつつあります。
The criminal and his companions ran away while we took our eyes off.
犯人とその仲間は目を離したすきに逃げ出した。
Seen at a distance, the two look alike.
少し距離をおいて見ると、その2つは同じように見える。
Beauty in China was associated with wealth.
中国では美は健康と切り離して考えられることはなかった。
We were to have taken off at 4:30 p.m.
私たちは午後4時30分に離陸するはずだったのだが。
How far is it to the station?
駅までの距離はどれだけありますか?
Their house is off the map, miles away from the nearest town.
彼らの家は辺鄙な場所にあり、もっとも近い町から何マイルも離れている。
The moment the teacher left the classroom, it became quite noisy.
先生が教室から離れた途端、ガヤガヤと騒がしくなった。
With your children away, you must have a lot of free time.
子供が手を離れたのだから、自由な時間がたくさんあるでしょう。
Our plane took off exactly at 6 p.m.
私たちの飛行機は午後六時ちょうどに離陸した。
That question still sticks me.
その質問はいまだに頭から離れない。
Airplanes enable people to travel great distances rapidly.
飛行機のおかげで、人は早く、長い距離を旅行できる。
It had an effect very different from the one intended.
意図していたものとかけ離れた結果となった。
He was out of town last week.
彼は先週町を離れていた。
The island is cut off far from the mainland.
その島は本土から遠く離れている。
A storm prevented the plane from taking off.
嵐のために飛行機は離陸できなかった。
The plane took off and was soon out of sight.
飛行機は離陸してすぐに見えなくなった。
The People's party, to put it briefly, needed to leave the government before the government fell.
国民党は、簡潔に言うと、政治が崩壊する前に政府を離脱する必要があった。
Keep an eye on your bag while walking.
歩行中にかばんから目を離さないように。
She divorced her husband.
彼女は夫と離婚した。
To tell the truth, things at home haven't been going too well...we're thinking of getting a divorce.
実は家庭が上手くいってなくてさ・・・。離婚しようかと思ってるんだ。
You can't separate language from culture.
言葉を文化から引き離すことはできない。
I kept an eye on her suitcase.
私は彼女のスーツケースから目を離さないでいた。
She had good reason to file for a divorce.
彼女には離婚申請をする十分な根拠があった。
They communicate the distance and direction of the food by dancing.
踊りによってその食糧までの距離や方角を伝える。
Don't let go. Hold on tight.
手を離さないでしっかりつかみなさい。
Her skating performance was a regular feat.
彼女のスケート演技は全くの離れ技であった。
Power and money are inseparable.
金と権力は、切り離せない。
I am attached to her.
彼女に愛着があって離れられない。
That town is two miles away.
その町は2マイル離れている。
It is no more than ten minutes' walk from here.
ここから歩いてたった10分の距離です。
I am about to leave here.
ここを離れるところです。
You must keep an eye on the child.
その子から目を離してはいけません。
Divorce is becoming more common nowadays.
離婚は現代ではますますありふれたものになりつつある。
The flood parted them.
洪水のために彼らは離れ離れになった。
The Catholic Church is opposed to divorce.
カトリック教会は離婚に反対している。
Do you know how far it is from the station to city hall?
駅から市役所までどのくらい距離があるかご存じですか。
The policeman separated the two men who were fighting.
警官は取っ組み合いをしている二人の男を引き離した。
Seen at a distance, the rock looked like a human face.
少し離れて見ると、その岩は人の顔のようでした。
I can't judge distance.
距離が判断できません。
"Now and then I think of divorcing him." "You must be kidding!"
「時々、彼と離婚しようと思うの」「冗談だろう!」
I tried to keep my teacher at a distance.
私は先生との距離を保つように努めた。
She left the table after dinner.
彼女は夕食後テーブルを離れた。
Five miles is a long distance to walk.
5マイルは歩くには長い距離だ。
The airplane used a rocket motor to assist with takeoff.
その飛行機は補助ロケットを使って離陸した。
My husband got the hots for a Canadian and is threatening me with divorce.
夫がカナダ人に熱を上げて、離婚を迫られています。
He is independent of his parents.
彼は親から離れて一本立ちしている。
It's a long way to the station.
駅までは距離があります。
He concealed the fact that he had divorced his wife.
彼は妻と離婚したという事実を隠した。
My parents got divorced.
両親が離婚した。
As you can also tell from these beautiful, far from Japanese, looks, Yuna is not pure-blood Japanese. She's a quarter-blood with a westerner as grandmother.