Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
As you can also tell from these beautiful, far from Japanese, looks, Yuna is not pure-blood Japanese. She's a quarter-blood with a westerner as grandmother. 日本人離れしたこの美しい相貌からもわかるように、優奈は実は生粋の日本人じゃない。西洋人をおばあちゃんに持つ、クォーターだったりする。 We had no notion of leaving our hometown. 私たちは故郷を離れる考えは全くなかった。 Look! The airplane is taking off. 見なさい。その飛行機が離陸しつつあります。 He lives far away from my house. 彼は私の家から遠く離れた所に住んでいます。 His behavior alienated his friends. 彼の態度が原因で友達が離れていった。 Tom and Mary are considering divorce. トムとメアリーは離婚を検討している。 We encountered him in a distant town. 私達は遠く離れた町で彼にばったり出くわした。 She walked slowly away from me. 彼女は僕からゆっくり離れていった。 Mother asked the babysitter to watch the children. 母はベビーシッターに子どもたちから目を離さないようにと頼んだ。 A fool and his money are soon parted. 愚か者の金はすぐにその手を離れる。 If I'm away from home for a period of time, I will stop mail delivery. もしある期間家を離れる場合は郵便の配達を止めてもらう。 The plane took off at exactly ten o'clock. その飛行機は10時きっかりに離陸した。 He stood apart from us. 彼は我々から離れて立った。 Because the parents divorced, the girl had little contact with the father. 両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。 "Now and then I think of divorcing him." "You must be kidding!" 「時々、彼との離婚を考えることがあるの。」「冗談言わないでよ!」 He must be a good walker to walk such a long distance. 彼がそんなに長い距離を歩くとは健脚であるに違いない。 Why do I even care? なぜ頭から離れない。 At a distance, the ship looks like an island. 少し離れるとその船は島のようにみえる。 It has been ten years since I left Japan. 日本を離れて十年になる。 How far is it from here to the station? ここからその駅までどれくらいの距離がありますか。 The plane takes off in ten minutes. 飛行機は10分後に離陸します。 He went away from his father. 彼はとうとうかれの父から離れた。 For distances, if 100 meters is said it's exactly 100 meters. 距離で100メートルといったらかっきり100メートルである。 She had good reason to file for a divorce. 彼女には離婚申請をする十分な根拠があった。 He says he is leaving the country for good. 彼は永久に国を離れるそうだ。 You're not excused from the table. まだ食卓を離れてはいけませんよ。 I just now signed the divorce papers, and with this I'm finally free! 今さっき離婚届にサインしたところだ、これでやっと自由になれた! He is independent of his parents. 彼は親から離れて一本立ちしている。 I had hoped to get another 50,000 miles out of my car, but it gave up the ghost on the expressway and it would cost too much to fix it. あと50000マイルほど走行距離を出してみたかったのだが、高速道路で故障してしまった。修理となるとえらく金がかかってとても無理だろう。 I'm sorry to hear that you got a divorce. 離婚されたと聞き残念に思います。 Letters are a link with friends who live far away. 手紙は遠く離れて住む友人を結び付けるものであった。 I sat apart from them. 私は彼らから離れてすわった。 He entered the Democratic Party but soon left it. 彼は民主党に入党したが、すぐに離党した。 You should have your son independent of you. あなたの息子さんを親離れさせるべきです。 I can see some boats far away from the shore. 岸から遠く離れたところに何せきか船が見える。 He will leave Japan in April. 彼は4月に日本を離れる。 He concealed the fact that he had divorced his wife. 彼は妻と離婚したという事実を隠した。 The Atlantic Ocean separates America from Europe. 大西洋はアメリカをヨーロッパから切り離している。 She filed a suit for divorce against him. 彼女は彼に対して離婚訴訟を起こした。 "How far is it from here to the station?" "It is about two miles." 「ここから駅までどのくらい距離がありますか」「約2マイルです」 I am leaving town for a few days. 数日町を離れます。 The flood parted them. 洪水のために彼らは離れ離れになった。 The infectious case was isolated from other patients. その伝染病患者は他の患者から隔離された。 It's a pity that you should leave Japan. 君が日本を離れるのは残念だ。 Their divorce came as a complete surprise. 彼らの離婚には本当にびっくりした。 The train left the station and was soon out of sight. 汽車は駅を離れて、まもなく見えなくなった。 His idea is too abstract to be of practical use to us. 彼の案は現実離れしすぎていて、我々にとって実用的ではない。 Cathy, please stay out of my way for a while. キャッシー、しばらく邪魔にならないように離れていて下さい。 We live many miles distant from each other. 私たちは互いに何マイルも離れたところで住んでいる。 His mind kept running on his dead child. 彼の心は死んだ子から離れなかった。 The power plant supplies the remote district with electricity. その発電所は、その遠く離れた郡に電気を供給している。 The crew had to abandon the sinking ship. 乗組員は沈みかけている船を離れなければならなかった。 Will you take your hand off me? 私から手を離してくださらない? Power and money are inseparable. 金と権力は、切り離せない。 Living as he did in remote countryside, he seldom came up to town. 彼は人里離れた田舎に住んでいるので、町に来ることはめったにない。 It takes time to get over a divorce. 離婚から立ち直るには時間がかかる。 She has legally divorced her husband. 彼女は夫と正式に離婚した。 The train was clear of the station. 列車は駅を離れた。 Our plane took off at exactly twelve o'clock. 私たちの乗った飛行機は12時ちょうどに離陸した。 I am not accustomed to walking long distances. 長距離の歩行には慣れていない。 Keep an eye on the naughty kid. そのいたずら小僧から目を離すな。 I don't agree with segregation of people by race. 私は人種隔離に反対だ。 What time is your plane due to take off? あなたの飛行機は何時に離陸する予定ですか。 How long have you been away? どれくらいの間離れていたんです? Take your hands off me. 手を離してくれ。 Like the saying that things are seen clearest from outside I wish he'd leave the association for a time and take a look at Japanese soccer. 傍目八目という言葉があるように一度協会から離れて、日本サッカーをみて頂きたい。 I had retinal detachment five years ago. 5年前に網膜剥離を起こしました。 You have to be outside something, able to experience it from a distance, before it makes sense. あるものの意味がわかるためには、そのものの外に出て、離れたところからそれを経験することができなければならない。 My parents got divorced. 両親が離婚した。 Your ears pop when the plane takes off. 離陸の時って耳がツンとする。 Lisa, keep an eye on my suitcase while I buy our train tickets. リサ、私が列車の切符を買う間、私のスーツケースから目を離さないでね。 Now and then I think of divorcing him. 時々、彼と離婚しようと思うの。 He couldn't stand being away from his girlfriend. 彼は彼女と離れていることに耐えられなかった。 We've just spent two weeks apart. 離ればなれにちょうど2週間過ごしたところです。 Don't let go. 手を離すなよ。 How far is it from here to that station? ここからその駅までどれくらいの距離がありますか。 The plane circled the airport twice after taking off. 飛行機は離陸後に空港を二周した。 How far is it to the station? 駅までの距離はどれだけありますか? How far is it from here? ここからどのくらいの距離がありますか。 Because her parents got divorced, the girl had hardly any contact with her father. 両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。 How far is it from your house to the park? 君の家から公園までどの位離れていますか。 Tom and Mary have a long distance relationship. トムとメアリーは遠距離恋愛をしている。 The trees are planted three meters apart. 木は3メートル離して植えられている。 A whistle blew, and the boat slowly began to pull out of port. 汽笛が鳴って船はゆっくりと港から離れていった。 I held onto the rope for as long as I could, but I finally had to let go. できるだけロープにしがみついたが、結局手を離した。 Seen at a distance, the two look alike. 少し距離をおいて見ると、その2つは同じように見える。 The charter flight is to take off at three. チャーター便は3時に離陸することになっている。 That plane will take off at five. あの飛行機は5時に離陸します。 How far is it from here to your school? ここから君の学校まではどれほど離れていますか。 I'll not divorce you, unless you give me a good reason. ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。 Our plane took off exactly at 6 p.m. 私たちの飛行機は午後6時に離陸した。 I can't leave work until five o'clock. 僕は5時まで仕事を離れられない。 Seen at a distance, she looked like a woman of about fifty. 少し離れて見ると、彼女は50歳くらいの女性に見えた。 You should watch television at a distance. テレビは少し離れて見るべきだ。 He lived in a house remote from the village. 彼は人里離れた家に住んでいた。 None of us knew his decision to win the long-distance race. 彼がその長距離走に優勝しようと心に決めていたことなど、私達はだれも知らなかった。 He couldn't bear to be apart from her. 彼は彼女と離れていることに耐えられなかった。 I cannot stop thinking of the stolen money. 盗まれたお金のことが頭から離れない。 The plane took off just now. 飛行機はたった今離陸しました。 Our plane took off exactly at 6 p.m. 私たちの飛行機は午後6時ちょうどに離陸した。