It's natural to be nervous when the plane takes off.
飛行機が離陸するときに緊張するのは当たり前さ。
The policeman asked people to back off.
その警官は人々に後ろに下がって離れるように言った。
Among married couples, there has been an increase in divorce and separation with the result that there are many more one-parent families.
結婚している人々の間では、離婚や離別が増え、その結果、片親の家庭がますます多くなっている。
The distance from the sun to the earth is about 93 million miles.
太陽から地球まで距離は9千3百万マイルです。
It was so cold I clung to the blanket all day.
寒かったので一日中毛布が離せなかった。
He entered the Democratic Party but soon left it.
彼は民主党に入党したが、すぐに離党した。
Our plane took off at exactly twelve o'clock.
私たちの乗った飛行機は12時ちょうどに離陸した。
Go jump in the lake.
離れて邪魔にならないようにする。
Distance lends enchantment to the view.
離れて見ると景色に魅力がつく。
She left the table after dinner.
彼女は夕食後テーブルを離れた。
He made the trip independent of his company.
彼は一行から離れて一人で旅行した。
Keep an eye on the girls; they are poor swimmers.
女の子たちから目を離さないように、泳ぎがあまり得意ではないのです。
You should have your son independent of you.
あなたの息子さんを親離れさせるべきです。
Cathy, please stay out of my way for a while.
キャッシー、しばらく邪魔にならないように離れていて下さい。
I'm sorry, I'm busy right now.
すみません。いま手が離せないんです。
Seen from a distance, he looks much younger than he really is.
離れて見ると、彼は実際よりずっと若く見える。
Our plane took off exactly on time at six.
我々の飛行機はきっかり定刻の6時に離陸した。
It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy … who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.
Seen at a distance, she looked like a woman of about fifty.
少し離れて見ると、彼女は50歳くらいの女性に見えた。
Jim left Paris yesterday.
ジムは昨日パリを離れました。
It's a long way to the station.
駅までは距離があります。
The train left the station and was soon out of sight.
汽車は駅を離れて、まもなく見えなくなった。
Lisa, keep an eye on my suitcase while I buy our train tickets.
リサ、私が列車の切符を買う間、私のスーツケースから目を離さないでね。
Scientists can easily compute the distance between planets.
科学者は惑星間の距離を容易に計算できる。
Seen at a distance, the two look alike.
少し距離をおいて見ると、その2つは同じように見える。
I'm not accustomed to walking long distances.
私は長距離を歩くことに慣れてない。
Respect is greater from a distance.
離れてみれば尊敬は増す。
He hasn't been heard from since he left the country.
彼が国を離れていらい、彼からの便りはない。
Please secure your seat belt during takeoff and landing.
離着陸の際にはシートベルトをしめて下さい。
I can't get away from work now.
今仕事から手が離せない。
We've just spent two weeks apart.
離ればなれにちょうど2週間過ごしたところです。
He will leave Tokyo and come to Kansai in June.
彼は6月に東京を離れて関西に来る。
She lives a few blocks away from here.
彼女はここから数区画離れた所に住んでいる。
Forty miles is a good distance.
40マイルといえばかなりの距離だ。
The plane takes off in ten minutes.
飛行機は十分後に離陸します。
He didn't like being separated from his family.
彼は家族から離れたくなかった。
I have two children away at university.
私には大学生の子供が二人いますが、どちらも家を離れています。
Your ears pop when the plane takes off.
離陸の時って耳がツンとする。
You're not excused from the table.
まだ食卓を離れてはいけませんよ。
The fog prevented the planes from taking off.
霧で飛行機は離陸を妨げられた。
It drew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy, who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.
The policeman separated the two men who were fighting.
警官はもめていた男性二人を引き離した。
The island is about two miles off the coast.
その島は海岸から約2マイル離れた沖にあります。
I will consent to the divorce.
私は離婚に同意するつもりだ。
Two jet planes took off at the same time.
二機のジェット機が同時に離陸した。
He lived in a house remote from the village.
彼は人里離れた家に住んでいた。
How far is it from here?
ここからどれくらいの距離ですか。
Are you seriously thinking about divorce?
本気で離婚を考えているんですか?
My husband got the hots for a Canadian and is threatening me with divorce.
夫がカナダ人に熱を上げて、離婚を迫られています。
I think we should get away from here for a few days.
数日間ここを離れるべきだと思います。
Seen at a distance, the rock looks like a human face.
離れて見ると、その岩は人の顔のように見える。
How far is it to the station?
駅までの距離はどれだけありますか?
I kept an eye on her suitcase.
私は彼女のスーツケースから目を離さないでいた。
I would not leave you for all the world.
わたしはどんなことがあっても貴方から離れない。
The bus stop is five minutes' walk from here.
バス停はここから歩いて5分の距離です。
I am about to leave here.
ここを離れるところです。
He lives far away from his hometown.
彼は故郷から遠く離れて住んでいる。
She won't agree to a divorce.
彼女はどうしても離婚に同意しようとしない。
I pulled a muscle.
肉離れを起こしました。
The plane was about to take off when I heard a strange sound.
飛行機が離陸しようとしたとき、異常な音を聞いた。
I just now signed the divorce papers, and with this I'm finally free!
今さっき離婚届にサインしたところだ、これでやっと自由になれた!
He is used to walking long distances.
彼は長い距離を歩くのに慣れている。
She had good reason to file for a divorce.
彼女には離婚申請をする十分な根拠があった。
This world is a distant three hundred million light years away from the world where you live.
この世界は、あなたたちの住む世界から遥か3億光年離れた位置にあります。
The plane took off just now.
飛行機はたった今離陸しました。
My parents are divorced.
両親は離婚しました。
Soon the plane begins to move, and then it takes off.
間もなく飛行機は動き始め、その後離陸します。
You must keep an eye on the child.
その子から目を離さないようにしなければいけない。
As you can also tell from these beautiful, far from Japanese, looks, Yuna is not pure-blood Japanese. She's a quarter-blood with a westerner as grandmother.