UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '離'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

How far is it from here to the station?ここから駅からまでどのくらい距離がありますか。
He cut off a branch from the tree.彼は木から枝を切り離した。
Like the saying that things are seen clearest from outside I wish he'd leave the association for a time and take a look at Japanese soccer.傍目八目という言葉があるように一度協会から離れて、日本サッカーをみて頂きたい。
I saw a jumbo jet take off.私はジャンボ機が離陸するのを見た。
It's natural to be nervous when the plane takes off.飛行機が離陸するときに緊張するのは当たり前さ。
Abandon ship!船を離れろ。
Because the parents divorced, the girl had little contact with the father.両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。
It seems a long way to the bottom.底まではとても距離があるように思える。
In the Carteret Islands, near Papua New Guinea, some people have already had to leave their homes because the seawater is washing around their houses.パプアニューギニア近くのカーテレット諸島では、海水が家のまわりにうち寄せているので、すでに家を離れなければならなくなった人たちがいる。
I pulled a muscle.肉離れを起こしました。
Detachment provides perspective, which in turn permits a certain amount of pattern recognition.離れることで全体が見渡せるようになり、今度はそれで、ある程度のパターン認識ができるようになるのである。
The station is 100 meters away.駅は100メートル離れたところにある。
Because her parents got divorced, the girl had hardly any contact with her father.両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。
I cannot stop thinking of the stolen money.盗まれたお金のことが頭から離れない。
My aunt lives in a lonely house in the country.叔母は田舎の人里離れた家に住んでいる。
How far is it from here to your house?ここから君の家までどのくらい距離がありますか。
When you meet someone for the first time, be careful about how close you stand to that person.人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
Normally you'd call 250 yards a great distance for an amateur.普通、アマチュアでは250ヤード飛べばすごい飛距離だと言われます。
I'll not divorce you, unless you give me a good reason.ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
The People's party, to put it briefly, needed to leave the government before the government fell.国民党は、簡潔に言うと、政治が崩壊する前に政府を離脱する必要があった。
The plane took off at exactly ten o'clock.その飛行機は10時きっかりに離陸した。
To tell the truth, things at home haven't been going too well...we're thinking of getting a divorce.実は家庭が上手くいってなくてさ・・・。離婚しようかと思ってるんだ。
Bad weather will ground the plane.悪天候のため飛行機は離陸できないだろう。
He lives far away from his hometown.彼は故郷から遠く離れて住んでいる。
I'll be watching you.僕は片時も君から目を離さない。
Gestural language had, however, serious limitations, since it could not be used in the dark or at distance.身振り言語はしかしながら、暗い所や、やや離れた所では使えないので重大な限界があった。
How far is it from here to the station?ここからその駅までどれくらいの距離がありますか。
Distant water won't quench your immediate thirst.遠く離れたところにある水は、あなたの急な喉の乾きを潤してはくれません。
How far is it to the station?駅までどのくらいの距離がありますか。
We've just spent two weeks apart.離ればなれにちょうど2週間過ごしたところです。
You can't separate language from culture.言葉を文化から引き離すことはできない。
The distance from the sun to the earth is about 93 million miles.太陽から地球まで距離は9千3百万マイルです。
He entered the Democratic Party but soon left it.彼は民主党に入党したが、すぐに離党した。
That's an amazing distance, isn't it?すごい飛距離ですね。
The plane takes off in ten minutes.飛行機は十分後に離陸します。
During the tour he broke apart from the group and found his own way.ツアーの間、彼はグループを離れ、自分で歩いた。
I advised him to be independent of his parents.私は彼に親離れするよう忠告した。
How far is it from here to the station?ここから駅までどのくらい離れていますか。
I wonder if they'll get divorced.離婚するんじゃないかしら。
The story is that Mary wants a divorce.メアリーは離婚したがっているらしいという話だぜ。
I haven't eaten French food since I left France.フランスを離れてからずっとフランス料理を食べていません。
You must keep an eye on the child.その子から目を離さないようにしなければいけない。
He hasn't been heard from since he left the country.彼が国を離れていらい、彼からの便りはない。
Now and then I think of divorcing him.時々、彼と離婚しようと思うの。
I am attached to her.彼女に愛着があって離れられない。
The mountains look nicer from a distance.その山は少し離れて見た方がよい。
He went away from his father.彼はとうとうかれの父から離れた。
The plane is about to take off for Paris.飛行機はパリに向かってまさに離陸しようとしている。
The airplane took off as soon as I arrived at the airport.私が飛行場に到着するやいなや飛行機は離陸した。
Since he was able to walk so far, he must have strong legs.そんなに長い距離を歩いたなんて、彼は足が丈夫に違いない。
When watching TV, please ensure that the room is brightly lit and watch from a distance.テレビを見るときは部屋を明るくして離れて見てください。
I'll take over your duties while you are away from Japan.君が日本を離れている間は、私が君の職務を引き継ぎましょう。
The picture looks better at a distance.絵は少し離れたところに置くとより良く見える。
I told him to leave the room.私は彼に部屋を離れるように言った。
The picture looks nicer from a distance.その絵は少し離れて見た方がよい。
What time is your plane due to take off?あなたの飛行機は何時に離陸する予定ですか。
At a distance, the ship looks like an island.少し離れるとその船は島のようにみえる。
You must keep an eye on the child.その子から目を離してはいけません。
The plane rose sharply before leveling off as it left the coast.機は急角度で上昇し、それから海岸を離れるにつれて水平飛行に移った。
Tom and Mary are thinking about divorce.トムとメアリーは離婚を考えている。
In the short time Tom was away from his desk, Mary scribbled something in his textbook.トムが少し席を離れた隙に、メアリーは彼の教科書に落書きをした。
I'd like seats about fifty yards from the court.コートから約50ヤードくらい離れた席がいいです。
Certainly there is nothing that will separate people more, and nothing so easy to slip into.これほど人々を引き離すものはなく、これほどあなたが陥りやすいものもありません。
None of us knew his decision to win the long-distance race.彼がその長距離走に優勝しようと心に決めていたことなど、私達はだれも知らなかった。
Our plane took off exactly on time at six.我々の飛行機はきっかり定刻の6時に離陸した。
The plane was on the point of taking off.飛行機はまさに離陸せんとしていた。
I am not accustomed to walking long distances.長距離を歩くのには慣れていない。
They dance in circles to communicate a short distance, and shake their bodies and dart back and forth to indicate a longer distance.近い距離を伝えるのにはくるくる輪を描きながら踊り、もっと遠い距離を示すには体を揺すったり、前後に飛んだりする。
The ice may drift considerable distances each day.氷は毎日相当な距離を漂うこともある。
Mr. and Mrs. Smith live apart from each other now.スミス夫妻は今はお互いに離れて暮らしている。
It had an effect alien from the one intended.意図していたものとかけ離れた結果となった。
I stood at a respectful distance from the old man.私は老人に遠慮して少し離れていた。
"How far is it from here to the station?" "It is about two miles."「ここから駅までどのくらい距離がありますか」「約2マイルです」
We were to have taken off at 4:30 p.m.私たちは午後4時30分に離陸するはずだったのだが。
He sat at a distance from me.彼は私距離をおいて座った。
He divorced her after years of unhappiness.不幸な年月を送った後で彼は彼女と離婚した。
Don't let go of my hand.私の手を離してはいけません。
Not just 'child's independence'. Parents must also become independent of their children.「親離れ」だけではない。親も「子離れ」をしないといけない。
The thick fog prevented the plane from taking off.濃い霧のために飛行機は離陸できなかった。
I keep thinking about Tom.トムのことが頭から離れない。
The Atlantic Ocean separates America from Europe.大西洋はアメリカをヨーロッパから切り離している。
I don't plan to get divorced from you unless you give me a valid reason.ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。
Taking off is easier than landing.離陸するほうが着陸するよりたやすい。
Letters are a link with friends who live far away.手紙は遠く離れて住む友人を結び付けるものであった。
I can't leave work until five.僕は5時まで仕事を離れられない。
The jets took off one after another.ジェット機が次々に離陸した。
I live miles away from the nearest station.最寄りの駅から遠く離れた所にすんでいる。
The school stands about one mile off.学校はおよそ1マイルほど離れたところに立っている。
He leaves the parental roof soon.彼はまもなく親の膝元を離れる。
The power plant supplies the remote district with electricity.その発電所は、その遠く離れた郡に電気を供給している。
Our plane took off exactly at 6 p.m.私たちの飛行機は午後6時に離陸した。
Soon the plane begins to move, and then it takes off.間もなく飛行機は動き始め、その後離陸します。
Compared with those in America, Japanese marriages rarely end in divorce.アメリカの場合に比べれば、日本人の結婚は、離婚に終わることはまれである。
The sight has been indelibly etched in my mind.その光景が心に焼き付いて離れない。
He stood aloof from her.彼は彼女から離れていた。
Even disaster is better than such a divorce between emotion and action.そのような情緒と行動の分離に比べれば、破局的結果の方がまだましである。
Seen from a distance, it looks like a ball.少し離れたところから見ればそれはボールのように見える。
You have to be outside something, able to experience it from a distance, before it makes sense.あるものの意味がわかるためには、そのものの外に出て、離れたところからそれを経験することができなければならない。
The ship stopped a little way off the shore.その船は海岸を少し離れて停滞していた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License