UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '離'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I am about to leave here.ここを離れるところです。
The professional skier liked to "hot-dog" down the mountain.あのプロのスキーヤーは離れ業をしながら山をおりるのが好きだった。
What is the distance from here to the station?ここから駅までの距離はどのくらいですか。
A comparison of carotid endarterectomy performed under local anaesthetic vs general anaesthetic.局所麻酔下で行う内頚動脈内膜剥離術と全身麻酔下での比較。
He lives in a farmhouse remote from the world.彼は人里離れた農家に住んでいる。
It must be terribly difficult, running her household on her own after divorcing.離婚して身一つで所帯を切り盛りしているのですから大変でしょう。
Certainly there is nothing that will separate people more, and nothing so easy to slip into.これほど人々を引き離すものはなく、これほどあなたが陥りやすいものもありません。
The plane took off and was soon out of sight.飛行機は離陸してすぐに見えなくなった。
He had no notion of leaving his hometown.彼には故郷を離れる考えは全くなかった。
The station is two miles away.駅は2マイル離れている。
That town is two miles away.その町は2マイル離れている。
Their divorce came as a complete surprise.彼らの離婚には本当にびっくりした。
Has Ken left Japan for good?健は永遠に日本を離れたの?
I found that he was gazing at me at a distance.私は彼が少し離れたところで私をじっと見ているのに気づいた。
It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy … who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.それは、無関心層の神話を拒否した若者-家と家族から離れ、賃金が安く、睡眠時間も短い仕事をする-からの強さを育てた。
The plane takes off in ten minutes.飛行機は十分後に離陸します。
The People's party, to put it briefly, needed to leave the government before the government fell.国民党は、簡潔に言うと、政治が崩壊する前に政府を離脱する必要があった。
I'm sorry to hear that you got a divorce.離婚されたと聞き残念に思います。
Tom and Mary are considering divorce.トムとメアリーは離婚を検討している。
Do you have an item that you always carried with you as child?子供の頃、肌身離さず持っていたものってありましたか?
The plane took off exactly at six.飛行機はちょうど六時に離陸した。
Look! There's a plane taking off.ああ飛行機が離陸する。
I'll be watching you.僕は片時も君から目を離さない。
Jeff and Mia are making a last ditch effort to avoid a divorce.ジェフとミアは何とか離婚だけは避けようと必死になっている。
The power plant supplies the remote district with electricity.その発電所は、その遠く離れた郡に電気を供給している。
He is as generous as wealthy.彼は金持ちであり金離れがよい。
The ice may drift considerable distances each day.氷は毎日相当な距離を漂うこともある。
Why do I even care?なぜ頭から離れない。
In no case are you to leave your post.どんなことがあっても持ち場を離れてはならない。
I made my brother my agent while I was out of the city.私が町を離れている間、弟を私の代理人にした。
The "twin tiger cubs get separated ..." story felt a bit trite.「双子のトラの子が離れ離れになって・・・」というストーリーでちょっとありふれたような感じでした。
Sorry, I've got my hands full now.すみません、今ちょっと手が離せないんです。
A bad cold confined her to her bed.彼女はひどい風邪で床を離れることができなかった。
The thick fog prevented the plane from taking off.濃い霧のために飛行機は離陸できなかった。
She has legally divorced her husband.彼女は夫と正式に離婚した。
The storm prevented our plane from taking off.暴風のため私たちの飛行機は離陸できなかった。
How far is it from here to Tokyo?ここから東京までどのくらいの距離ですか。
Airplanes enable people to travel great distances rapidly.飛行機のおかげで、人は早く、長い距離を旅行できる。
We have completely outstripped the other companies.私どもは完全に他社を引き離していますよ。
Stay away from the fire.火から離れていなさい。
Do not stay away from English, even for a day.一日足り友英語から離れるな。
At his concerts, she screams for him from a distance.彼のコンサートでは、彼女は離れたところから歓声を上げています。
The plane was on the point of taking off.飛行機はまさに離陸せんとしていた。
I think she will divorce him.離婚するんじゃないかしら。
Her house is a little way off the road.彼女の家は道路から少し離れている。
She had good reason to file for a divorce.彼女には離婚申請をする十分な根拠があった。
I'd like seats about fifty yards from the court.コートから約50ヤードくらい離れた席がいいです。
Beauty in China was associated with wealth.中国では美は健康と切り離して考えられることはなかった。
I heard that the distance between Tokyo and Osaka is about 10 km.東京・大阪間の距離は10キロぐらいと聞きました。
To love and to cherish, till death do us part.死がまさに我らを引離すまで愛し、いつくしむ。
I can't get away from work now.今仕事から手が離せない。
Five miles is a long distance to walk.5マイルは歩くには長い距離だ。
Two whole pages of the newspaper were devoted to the news of the royal divorce.新聞2ページ分が王室の離婚問題にもっぱら用いられた。
Divorce is becoming more common nowadays.離婚は現代ではますますありふれたものになりつつある。
Tom was happy to be home after being away for so long.長年家から離れていた後だけに、トムは家にいて幸せだった。
She lives a few blocks away from here.彼女はここから数区画離れた所に住んでいる。
Her skating performance was a regular feat.彼女のスケート演技は全くの離れ技であった。
The criminal and his companions ran away while we took our eyes off.犯人とその仲間は目を離したすきに逃げ出した。
Please secure your seat belt during takeoff and landing.離着陸の際にはシートベルトをしめて下さい。
How far is it from here to the station?ここからその駅までどれくらいの距離がありますか。
Not just 'child's independence'. Parents must also become independent of their children.「親離れ」だけではない。親も「子離れ」をしないといけない。
Be sure to put out the fire before you leave.あなたは離れる前に必ず火を消しなさい。
It drew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy, who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.若者は無気力だという神話を拒絶した若者たちが、給料の少ない、そして睡眠時間のもっと少ない仕事に自分を捧げるため、家と家族から離れて参加してくれた。だからこの選挙戦はますます力をつけたのです。
My aunt lives in a lonely house in the country.叔母は田舎の人里離れた家に住んでいる。
Because the parents divorced, the girl had little contact with the father.両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。
The policeman separated the two men who were fighting.警官はもめていた男性二人を引き離した。
The plane is about to take off.飛行機は離陸間際だ。
As you can also tell from these beautiful, far from Japanese, looks, Yuna is not pure-blood Japanese. She's a quarter-blood with a westerner as grandmother.日本人離れしたこの美しい相貌からもわかるように、優奈は実は生粋の日本人じゃない。西洋人をおばあちゃんに持つ、クォーターだったりする。
I stood at a respectful distance from the old man.私は老人に遠慮して少し離れていた。
Seen at a distance, the rock looked like a human face.少し離れて見ると、その岩は人の顔のようでした。
The picture looks nicer from a distance.その絵は少し離れて見た方がよい。
Flight 226 takes off at 10:30.226便は10時30分に離陸します。
Mother asked the babysitter to watch the children.母はベビーシッターに子どもたちから目を離さないようにと頼んだ。
How far is it from here to the city?どのくらいの距離ですか。
The crew had to abandon the sinking ship.乗組員は沈みかけている船を離れなければならなかった。
The plane rose sharply before leveling off as it left the coast.機は急角度で上昇し、それから海岸を離れるにつれて水平飛行に移った。
The airplane took off as soon as I arrived at the airport.私が飛行場に到着するやいなや飛行機は離陸した。
I'm still haunted by a vivid nightmare I had last night.昨夜に見た生なましい悪夢がまだ頭から離れない。
Distant water won't quench your immediate thirst.遠く離れたところにある水は、あなたの急な喉の乾きを潤してはくれません。
Living as he did in remote countryside, he seldom came up to town.彼は人里離れた田舎に住んでいるので、町に来ることはめったにない。
I can't get her out of my mind.彼女のことが頭から離れない。
I saw a jumbo jet take off.私はジャンボ機が離陸するのを見た。
How much distance could you accept in a long distance relationship?あなたが許容できる『遠距離恋愛』の距離は?
I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon.彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。
How can I make a long-distance call?どうすれば長距離電話がかけられますか。
I tried to keep my teacher at a distance.私は先生との距離を保つように努めた。
It's a pity that you should leave Japan.君が日本を離れるのは残念だ。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
Once divorced from key questions of national culture and identity, comparative literature loses its way.国家の文化とアイデンティティという枢要な問題から切り離された時点で、比較文化はその方向性を失う。
Have you ever been in a long distance relationship?遠距離恋愛をしたことはありますか。
How far is it from here?ここからどれくらいの距離ですか。
We will soon take off.当機は間もなく離陸いたします。
She left home after three days.彼女は三日後に家を離れた。
The bearded god had promised to return someday in the same way he had left.あごひげをはやした神様は自分が離れたのと同じ方法で戻ってくると約束していた。
The plane is about to take off.飛行機は今離陸しようとしています。
The news that she got divorced was a big surprise.彼女が離婚したという知らせは、大変思いがけないことだった。
The story is that Mary wants a divorce.メアリーは離婚したがっているらしいという話だぜ。
How far is it to the station?駅までどのくらいの距離がありますか。
A helicopter is able to take off and land straight up and down.ヘリコプターは垂直に離陸し、着陸することができる。
He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship.彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License