UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '離'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Normally you'd call 250 yards a great distance for an amateur.普通、アマチュアでは250ヤード飛べばすごい飛距離だと言われます。
Don't let go of my hand.私の手を離してはいけません。
I have two children away at university.私には大学生の子供が二人いますが、どちらも家を離れています。
Like the saying that things are seen clearest from outside I wish he'd leave the association for a time and take a look at Japanese soccer.傍目八目という言葉があるように一度協会から離れて、日本サッカーをみて頂きたい。
The plane was on the point of taking off.飛行機はまさに離陸せんとしていた。
He went away from his father.彼はとうとうかれの父から離れた。
I am leaving town for a few days.数日町を離れます。
It must be terribly difficult, running her household on her own after divorcing.離婚して身一つで所帯を切り盛りしているのですから大変でしょう。
You should have your son independent of you.あなたの息子さんを親離れさせるべきです。
Remain at your post until relieved.交替するまで持ち場を離れるな。
It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy … who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.それは、無関心層の神話を拒否した若者-家と家族から離れ、賃金が安く、睡眠時間も短い仕事をする-からの強さを育てた。
Don't let go. Hold on tight.手を離さないでしっかりつかみなさい。
She was out of Japan last year.彼女は去年日本を離れていた。
A helicopter is able to take off and land straight up and down.ヘリコプターは垂直に離陸し、着陸することができる。
His impractical proposal astonished us all.彼の現実離れした提案はみんなを驚かせた。
The plane took off one hour behind time.飛行機は1時間遅れて離陸した。
The school stands about one mile off.学校はおよそ1マイルほど離れたところに立っている。
How long have you been away?どれくらいの間離れていたんです? 
He says he is leaving the country for good.彼は永久に国を離れるそうだ。
Her house is a little way off the road.彼女の家は道路から少し離れている。
I'm leaving town for a few days.数日町を離れます。
Airplanes enable people to travel great distances rapidly.飛行機のおかげで、人は早く、長い距離を旅行できる。
I will badly miss you if you leave Japan.あなたが日本を離れると私はとてもさびしくなる。
Under no circumstances must you leave the room.いかなる状況でも部屋を離れてはならない。
Divorce tends to be associated with a negative image.離婚と言うと否定的なイメージが伴いがちである。
I would not leave you for all the world.わたしはどんなことがあっても貴方から離れない。
The jets took off one after another.ジェット機が次々に離陸した。
Remain in your seats with your seat belts fastened.シート・ベルトを締めて席を離れないでください。
The mother greatly missed her daughter, who was away at college.母親は、娘が離れて大学へ行っているのでさびしい思いをした。
The plane took off exactly at six.飛行機はちょうど六時に離陸した。
You must keep an eye on the child.その子から目を離してはいけません。
It is no less than two hours' walk from here.ここから歩いて2時間もの距離だ。
Let go of my arm! I can't stand people touching me.腕を離せ。人に触れられるのにはがまんがならんのだ。
Don't let go.手を離すなよ。
It drew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy, who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.若者は無気力だという神話を拒絶した若者たちが、給料の少ない、そして睡眠時間のもっと少ない仕事に自分を捧げるため、家と家族から離れて参加してくれた。だからこの選挙戦はますます力をつけたのです。
The criminal and his companions ran away while we took our eyes off.犯人とその仲間は目を離したすきに逃げ出した。
Compared with those in America, Japanese marriages rarely end in divorce.アメリカの場合に比べれば、日本人の結婚は、離婚に終わることはまれである。
Because the parents divorced, the girl had little contact with the father.両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。
I advised him to be independent of his parents.私は彼に親離れするよう忠告した。
I saw a jumbo jet take off.私はジャンボ機が離陸するのを見た。
This country road leads to a small town ten miles away.この田舎の道は10マイル離れた小さな町に通じている。
Flight 226 takes off at 10:30.226便は10時30分に離陸します。
The Supreme Court attacks school segregation.最高裁が人種分離教育を攻撃。
Are you seriously thinking about divorce?本気で離婚を考えているんですか?
I can't get her out of my mind.彼女のことが頭から離れない。
It has been ten years since I left Japan.日本を離れて十年になる。
How far is it from here to the city?どのくらいの距離ですか。
He concealed the fact that he had divorced his wife.彼は妻と離婚したという事実を隠した。
I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon.彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。
You should seclude him from temptation.彼を誘惑から引き離すべきだ。
I hope to get away from Tokyo for a few days.私は数日間東京から離れたい。
I'm still haunted by a vivid nightmare I had last night.昨夜に見た生なましい悪夢がまだ頭から離れない。
Will you take your hand off me?私から手を離してくださらない?
The sight has been indelibly etched in my mind.その光景が心に焼き付いて離れない。
And then, it took them far from home.そしてそれらを家から遠く離れたところへ連れていきました。
I haven't eaten French food since I left France.フランスを離れてからずっとフランス料理を食べていません。
Seen from a distance, it looks like a ball.少し離れたところから見ればそれはボールのように見える。
How far is it from your house to the park?君の家から公園までどの位離れていますか。
With your children away, you must have a lot of free time.子供が手を離れたのだから、自由な時間がたくさんあるでしょう。
I cannot stop thinking of the stolen money.盗まれたお金のことが頭から離れない。
To love and to cherish, till death do us part.死がまさに我らを引離すまで愛し、いつくしむ。
How can I make a long-distance call?どうすれば長距離電話がかけられますか。
I think she will divorce him.離婚するんじゃないかしら。
It had an effect very different from the one intended.意図していたものとかけ離れた結果となった。
Our plane took off exactly at 6 p.m.私たちの飛行機は午後6時ちょうどに離陸した。
I am not accustomed to walking long distances.長距離の歩行には慣れていない。
I wonder if they'll get divorced.離婚するんじゃないかしら。
The rumor is going around that the actress is going to get a divorce.その女優が離婚するといううわさが広まっている。
He is as cool as ever after his divorce.彼は離婚してからも相変わらずクールだ。
We will terribly miss you if you leave Japan.あなたが日本を離れたら、私たちはとてもさびしく思うでしょう。
She divorced her husband.彼女は夫と離婚した。
You should watch television at a distance.テレビは少し離れて見るべきだ。
The plane took off and was soon out of sight.飛行機は離陸してすぐに見えなくなった。
Keep an eye on the girls.女の子たちから目を離さないように。
Certainly there is nothing that will separate people more, and nothing so easy to slip into.これほど人々を引き離すものはなく、これほどあなたが陥りやすいものもありません。
She lives in rural seclusion.彼女は人里離れたところに住んでいます。
Deal is in the southeast of England, about 110 kilometers away from London.ディールはイングランド南東部の、ロンドンからおよそ110キロ離れた地点にあります。
I'll be out of town for a few days.数日町を離れます。
I am about to leave here.ここを離れるところです。
In the short time Tom was away from his desk, Mary scribbled something in his textbook.トムが少し席を離れた隙に、メアリーは彼の教科書に落書きをした。
The airplane took off as soon as I arrived at the airport.私が飛行場に到着するやいなや飛行機は離陸した。
The train left the station and was soon out of sight.汽車は駅を離れて、まもなく見えなくなった。
It is certain that the increase of divorce will lead to anxiety between couples, parents and children.離婚の増大の結果、夫婦間、親子間に大きな不安を生じさせることは間違いない。
Since he was able to walk so far, he must have strong legs.そんなに長い距離を歩いたなんて、彼は足が丈夫に違いない。
Let go of me!私から手を離せ!
The plane took off at 2:30.飛行機は二時半に離陸した。
Go jump in the lake.離れて邪魔にならないようにする。
I live miles away from the nearest station.最寄りの駅から遠く離れた所にすんでいる。
At a distance, the ship looks like an island.少し離れるとその船は島のようにみえる。
I left Japan for the first time in ten years.10年ぶりに日本を離れた。
That's an amazing distance, isn't it?すごい飛距離ですね。
He lives far away from his hometown.彼は故郷から遠く離れて住んでいる。
Once divorced from key questions of national culture and identity, comparative literature loses its way.国家の文化とアイデンティティという枢要な問題から切り離された時点で、比較文化はその方向性を失う。
He lives apart from his family.彼は家族と離れて暮らしている。
When watching TV, please ensure that the room is brightly lit and watch from a distance.テレビを見るときは部屋を明るくして離れて見てください。
Our plane took off at exactly twelve o'clock.私たちの乗った飛行機は12時ちょうどに離陸した。
Keep an eye on the child for me for a moment.しばらく私の代わりに子供から目を離さないで下さい。
Mary had an out-of body experience while meditating.メアリさんは凝らししながら幽体離脱を経験しました。
Do you know how far it is from the station to city hall?駅から市役所までどのくらい距離があるかご存じですか。
A fishing boat putt off just now.たった今漁船が陸を離れた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License