UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '離'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

That's an amazing distance, isn't it?すごい飛距離ですね。
The picture looks better at a distance.その絵は少し離れた方がよく見える。
A fishing boat putt off just now.たった今漁船が陸を離れた。
I would not leave you for all the world.わたしはどんなことがあっても貴方から離れない。
You should have your son independent of you.あなたの息子さんを親離れさせるべきです。
He achieved a throw of seventy meters.彼は70メートルの距離を投げることに成功した。
His idea is too abstract to be of practical use to us.彼の案は現実離れしすぎていて、我々にとって実用的ではない。
I'd like seats about fifty yards from the court.コートから約50ヤードくらい離れた席がいいです。
Will you take your hand off me?私から手を離してくださらない?
The plane took off at exactly ten o'clock.その飛行機は10時きっかりに離陸した。
As soon as I let go of the leash, the dog ran away.綱を離すと犬は走り去った。
He lived in a house remote from the village.彼は人里離れた家に住んでいた。
He was out of town last week.彼は先週町を離れていた。
He must be a good walker to walk such a long distance.彼がそんなに長い距離を歩くとは健脚であるに違いない。
As you can also tell from these beautiful, far from Japanese, looks, Yuna is not pure-blood Japanese. She's a quarter-blood with a westerner as grandmother.日本人離れしたこの美しい相貌からもわかるように、優奈は実は生粋の日本人じゃない。西洋人をおばあちゃんに持つ、クォーターだったりする。
I saw a jumbo jet take off.私はジャンボ機が離陸するのを見た。
Out of sight out of mind. When you're separated you lose touch.去る者は日々に疎しだな。お互いに離ればなれになると、自然と疎遠になるよね。
I'm still haunted by a vivid nightmare I had last night.昨夜に見た生なましい悪夢がまだ頭から離れない。
Has Jane left Japan for good?ジェーンは永久に日本を離れたのですか。
Parents think of the new generation as one that is widely removed from reality and only chasing after unfulfillable dreams.親たちは新しい世代のことを、現実から遠く離れ、実現できないような夢を追ってばかりいる世代だと思っている。
Seen from a distance, that rock looks like a human face.離れて見ると、その岩は人の顔のように見える。
He sat at a distance from me.彼は私距離をおいて座った。
I'll be watching you.僕は片時も君から目を離さない。
I won't divorce you unless you give me a legitimate reason.ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。
Scientists can easily compute the distance between planets.科学者は惑星間の距離を容易に計算できる。
The sight has been indelibly etched in my mind.その光景が心に焼き付いて離れない。
She lives a few blocks away from here.彼女はここから数区画離れた所に住んでいる。
The plane took off at exactly nine o'clock.その飛行機は9時ちょうどに離陸した。
The plane was about to take off when I heard a strange sound.飛行機が離陸しようとしたとき、異常な音を聞いた。
Our plane took off exactly at 6 p.m.私たちの飛行機は午後6時に離陸した。
The ship stopped a little way off the shore.その船は海岸を少し離れて停滞していた。
And then, it took them far from home.そしてそれらを家から遠く離れたところへ連れていきました。
The plane took off just now.飛行機はたった今離陸しました。
Bad weather will ground the plane.悪天候のため飛行機は離陸できないだろう。
I pulled a muscle.肉離れを起こしました。
How far is it from here to the station?ここから駅までどれくらい離れていますか。
I think we should get away from here for a few days.数日間ここを離れるべきだと思います。
My parents are divorced.親が離婚しています。
How far is it from here to the hotel?ここからそのホテルまでどのくらいの距離ですか。
Once divorced from key questions of national culture and identity, comparative literature loses its way.国家の文化とアイデンティティという枢要な問題から切り離された時点で、比較文化はその方向性を失う。
The lake is a long way from here.湖はここから遠く離れている。
The plane is about to take off.飛行機は離陸間際だ。
Divorce rates might reach a plateau soon.離婚率はやがて頭打ちになるでしょう。
The plane takes off in ten minutes.飛行機は十分後に離陸します。
Look! The airplane is taking off.見なさい。その飛行機が離陸しつつあります。
He is used to walking long distances.彼は長い距離を歩くのに慣れている。
The Atlantic Ocean separates America from Europe.大西洋はアメリカをヨーロッパから切り離している。
Seen from a distance, he looks much younger than he really is.離れて見ると、彼は実際よりずっと若く見える。
I don't agree with segregation of people by race.私は人種隔離に反対だ。
Keep an eye on the girls; they are poor swimmers.女の子たちから目を離さないように、泳ぎがあまり得意ではないのです。
Remain in your seats with your seat belts fastened.シート・ベルトを締めて席を離れないでください。
The plane rose sharply before leveling off as it left the coast.機は急角度で上昇し、それから海岸を離れるにつれて水平飛行に移った。
Deal is in the southeast of England, about 110 kilometers away from London.ディールはイングランド南東部の、ロンドンからおよそ110キロ離れた地点にあります。
The Supreme Court attacks school segregation.最高裁が人種分離教育を攻撃。
His mind kept running on his dead child.彼の心は死んだ子から離れなかった。
In no case are you to leave your post.どんなことがあっても持ち場を離れてはならない。
Have you ever been in a long distance relationship?遠距離恋愛をしたことはありますか。
We live many miles distant from each other.私たちは互いに何マイルも離れたところで住んでいる。
Seen from a distance, it looks like a ball.少し離れたところから見ればそれはボールのように見える。
The effect was quite different from what was intended.意図していたものとかけ離れた結果となった。
Are you seriously thinking about getting a divorce?本気で離婚を考えているんですか?
This country road leads to a small town ten miles away.この田舎の道は10マイル離れた小さな町に通じている。
And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership iこの国から遠く離れたところで今夜を見つめているみなさん。外国の議会や宮殿で見ているみなさん、忘れ去られた世界の片隅でひとつのラジオの周りに身を寄せ合っているみなさん、私たちの物語はそれぞれ異なります。けれども私たちはみな、ひとつの運命を共有しているのです。アメリカのリーダーシップはもうすぐ、新たな夜明けを迎えます。
I think it's a good idea to spend some time apart so you can see each other differently.少し離れて相手を見るのもいい考えだと思う。
Please secure your seat belt during takeoff and landing.離着陸の際にはシートベルトをしめて下さい。
Don't let go of my hand.私の手を離してはいけません。
A storm prevented the plane from taking off.嵐のために飛行機は離陸できなかった。
It drew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy, who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.若者は無気力だという神話を拒絶した若者たちが、給料の少ない、そして睡眠時間のもっと少ない仕事に自分を捧げるため、家と家族から離れて参加してくれた。だからこの選挙戦はますます力をつけたのです。
Do not stay away from English, even for a day.一日足り友英語から離れるな。
The patient requires constant care.その患者は片時も目を離せない。
It seems a long way to the bottom.底まではとても距離があるように思える。
Keep an eye on this suitcase.このスーツケースから目を離さないでいなさい。
All the passengers left the plane in a hurry.すべての乗客は、慌てて飛行機から離れた。
"Now and then I think of divorcing him." "You must be kidding!"「時々、彼との離婚を考えることがあるの。」「冗談言わないでよ!」
I'm afraid I can't do that. Leaving the cooker while frying is completely out of the question.それは出来ない相談だな。油物してる時に、火の傍から離れるのは言語道断だ。
Cathy, please stay out of my way for a while.キャッシー、しばらく邪魔にならないように離れていて下さい。
Are you seriously thinking about divorce?本気で離婚を考えているんですか?
Their house is off the map, miles away from the nearest town.彼らの家は辺鄙な場所にあり、もっとも近い町から何マイルも離れている。
I haven't eaten French food since I left France.フランスを離れてからずっとフランス料理を食べていません。
The fighter has taken off for a state of emergency.戦闘機は非常事態のため離陸した。
Don't let go.手を離すなよ。
During the tour he broke apart from the group and found his own way.ツアーの間、彼はグループを離れ、自分で歩いた。
I heard that the distance between Tokyo and Osaka is about 10 km.東京・大阪間の距離は10キロぐらいと聞きました。
He divorced her after years of unhappiness.不幸な年月を送った後で彼は彼女と離婚した。
I don't know when Tom will leave Japan.トムがいつ日本を離れるのかわかりません。
How far is it from here to the station?ここからその駅までどれくらいの距離がありますか。
It is certain that the increase of divorce will lead to anxiety between couples, parents and children.離婚の増大の結果、夫婦間、親子間に大きな不安を生じさせることは間違いない。
The oil in mayonnaise sometimes separates from the other ingredients.マヨネーズの油は分離することがある。
Our plane took off exactly at 6 p.m.私たちの飛行機は午後6時ちょうどに離陸した。
Detachment provides perspective, which in turn permits a certain amount of pattern recognition.離れることで全体が見渡せるようになり、今度はそれで、ある程度のパターン認識ができるようになるのである。
The next issue will feature articles on divorce.次号では離婚について特集します。
How far is it from here to your house?ここからあなたの家までどれくらいの距離がありますか。
The plane took off at exactly ten o'clock.飛行機は十時ちょうどに離陸した。
What is the distance between New York and London?ニューヨークとロンドンの間の距離はいくら?
Because her parents got divorced, the girl had little contact with her father.両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。
Take your hands off me.手を離してくれ。
Airplanes enable people to travel great distances rapidly.飛行機のおかげで、人は早く、長い距離を旅行できる。
It is no more than ten minutes' walk from here.ここから歩いてたった10分の距離です。
We've just spent two weeks apart.離ればなれにちょうど2週間過ごしたところです。
She won't agree to a divorce.彼女はどうしても離婚に同意しようとしない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License