Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy … who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep. それは、無関心層の神話を拒否した若者-家と家族から離れ、賃金が安く、睡眠時間も短い仕事をする-からの強さを育てた。 Let go of me! 私から手を離せ! "I hear Tom and Mary are getting a divorce." "That's the rumor." 「トムとメアリーが離婚するって聞いたよ。」「それは噂だよ。」 She has legally divorced her husband. 彼女は夫と正式に離婚した。 He cut off a branch from the tree. 彼は木から枝を切り離した。 When we are away from home, nothing gives us more pleasure than to receive a parcel from home. 故郷を離れていると、家から小包ほどうれしいものはない。 The Catholic Church is opposed to divorce. カトリック教会は離婚に反対している。 The plane takes off in ten minutes. 飛行機は10分後に離陸します。 Oil paintings show to advantage at a distance. 油絵は少し離れて見るとよく見える。 I left Japan for the first time in ten years. 10年ぶりに日本を離れた。 We encountered him in a distant town. 私達は遠く離れた町で彼にばったり出くわした。 The effect was quite different from what was intended. 意図していたものとかけ離れた結果となった。 He lives apart from his family. 彼は家族と離れて暮らしている。 How far is it from here to that station? ここからその駅までどれくらいの距離がありますか。 The flood parted them. 洪水のために彼らは離れ離れになった。 A whistle blew, and the boat slowly began to pull out of port. 汽笛が鳴って船はゆっくりと港から離れていった。 I am not accustomed to walking long distances. 長距離の歩行には慣れていない。 I will consent to the divorce. 私は離婚に同意するつもりだ。 Leave this building at once in case of an earthquake. 地震の場合にはただちにこのビルを離れるように。 He persuaded his wife not to divorce him. 彼は妻に離婚しないでくれと説得した。 The island is about two miles off the coast. その島は海岸から約2マイル離れた沖にあります。 The seventy year old man kept his twenty year old wife at home all the time; he had a dog in the manger attitude. 70才の老人は20才の妻をつねに家において離さなかった。その老人は底意地が悪かった。 That man was standing a little ways away, but he turned when he heard Tom shout. その男は少し離れたところに立っていたが、トムの大声に振り向いた。 You must keep an eye on the child. その子から目を離さないようにしなければいけない。 It's a pity that you should leave Japan. 君が日本を離れるのは残念だ。 I found that he was gazing at me at a distance. 私は彼が少し離れたところで私をじっと見ているのに気づいた。 And then, it took them far from home. そしてそれらを家から遠く離れたところへ連れていきました。 Not just 'child's independence'. Parents must also become independent of their children. 「親離れ」だけではない。親も「子離れ」をしないといけない。 The school is within walking distance of my house. 学校は私の家から歩いていける距離だ。 I thought I told you to stay away from my computer. 私のコンピューターから離れているように言ったはずだが。 Seen at a distance, the rock looks like a squatting human figure. 少し離れてみると、その岩は人がしゃがんだ姿に見える。 The plane is about to take off. 飛行機は離陸間際だ。 Their house is off the map, miles away from the nearest town. 彼らの家は辺鄙な場所にあり、もっとも近い町から何マイルも離れている。 The plane still hasn't taken off. 飛行機はまだ離陸していない。 How far is it from here to your school? ここから君の学校まではどれほど離れていますか。 The plane was about to take off when I heard a strange sound. 飛行機が離陸しようとしたとき、異常な音を聞いた。 He kept his eyes fixed on her face. 彼は彼女の顔から目を離さなかった。 He achieved a throw of seventy meters. 彼は70メートルの距離を投げることに成功した。 The boat was seen to draw apart from the others. そのボートはほかから離れていくのが見えた。 Will you take your hand off me? 私から手を離してくださらない? I haven't eaten French food since I left France. フランスを離れてからずっとフランス料理を食べていません。 Distance lends enchantment to the view. 離れて見ると景色に魅力がつく。 Stay away from the fire. 火から離れていなさい。 That plane will take off at five. あの飛行機は5時に離陸します。 The plane is about to take off for Paris. 飛行機はパリに向かってまさに離陸しようとしている。 She walked slowly away from me. 彼女は僕からゆっくり離れていった。 The next issue will feature articles on divorce. 次号では離婚について特集します。 He will leave Japan in April. 彼は4月に日本を離れる。 I'll not divorce you, unless you give me a good reason. ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。 I am about to leave here. ここを離れるところです。 It's a pity that you should leave Japan. 君が日本を離れるとは残念だ。 He is as cool as ever after his divorce. 彼は離婚してからも相変わらずクールだ。 You can leave now. I'll see to our luggage. もう離れてもいいよ、荷物は私が見ていよう。 The lake is a long way from here. 湖はここから遠く離れている。 The train was clear of the station. 列車は駅を離れた。 For distances, if 100 meters is said it's exactly 100 meters. 距離で100メートルといったらかっきり100メートルである。 In no case are you to leave your post. どんなことがあっても持ち場を離れてはならない。 Gestural language had, however, serious limitations, since it could not be used in the dark or at distance. 身振り言語はしかしながら、暗い所や、やや離れた所では使えないので重大な限界があった。 Our plane took off at exactly twelve o'clock. 私たちの乗った飛行機は12時ちょうどに離陸した。 The storm prevented our plane from taking off. 暴風のために私たちの飛行機は離陸できなかった。 How far is it from here to the station? ここから駅までどのくらいの距離ですか。 Soon the plane begins to move, and then it takes off. 間もなく飛行機は動き始め、その後離陸します。 That town is two miles away. その町は2マイル離れている。 The plane took off just now. 飛行機はたった今離陸しました。 I want to split up, but I know I couldn't even if I tried. あなたから離れようと思っているのにいざそうしようとしてもうまくいかない。 Birds fly long distances. 鳥は長距離を飛ぶ。 Has Ken left Japan for good? 健は永遠に日本を離れたの? Don't let go of my hand, or you'll get lost. その手を離してはいけません、さもないと迷子になってしまいます。 Tom and Mary have a long distance relationship. トムとメアリーは遠距離恋愛をしている。 To love and to cherish, till death do us part. 死がまさに我らを引離すまで愛し、いつくしむ。 Jim pulled a muscle in his leg while skiing. ジムはスキーをしていて脚に肉離れを起こした。 I am not accustomed to walking long distances. 長距離を歩くのには慣れていない。 The rumor is going around that the actress is going to get a divorce. その女優が離婚するといううわさが広まっている。 Power and money are inseparable. 金と権力は、切り離せない。 This world is a distant three hundred million light years away from the world where you live. この世界は、あなたたちの住む世界から遥か3億光年離れた位置にあります。 I can't get away from work now. 今仕事から手が離せない。 The plane will take off in one hour. 飛行機はあと一時間で離陸する。 The plane circled the airport twice after taking off. 飛行機は離陸後に空港を二周した。 When you meet someone for the first time, be careful about how close you stand to that person. 人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。 I live miles away from the nearest station. 最寄りの駅から遠く離れた所にすんでいる。 The oil in mayonnaise sometimes separates from the other ingredients. マヨネーズの油は分離することがある。 Don't let go. Hold on tight. 手を離さないでしっかりつかみなさい。 He was out of town last week. 彼は先週町を離れていた。 During the tour he broke apart from the group and found his own way. ツアーの間、彼はグループを離れ、自分で歩いた。 The mission took the direct route by air to the boundary. 使節団は空路を利用して国境までの最短距離を行った。 At his concerts, she screams for him from a distance. 彼のコンサートでは、彼女は離れたところから歓声を上げています。 How far is it from here? ここからどのくらいの距離がありますか。 She was out of Japan last year. 彼女は去年日本を離れていた。 I was very nervous as the plane took off. 飛行機が離陸する時は大変でした。 Jim left Paris yesterday. ジムは昨日パリを離れました。 At a distance, the ship looks like an island. 少し離れるとその船は島のようにみえる。 We should keep away from the poisonous plants. その毒性のある植物から離れているべきです。 I think it's a good idea to spend some time apart so you can see each other differently. 少し離れて相手を見るのもいい考えだと思う。 Keep an eye on the child for me for a moment. しばらく私の代わりに子供から目を離さないで下さい。 The crew had to abandon the sinking ship. 乗組員は沈みかけている船を離れなければならなかった。 The plane took off one hour behind time. 飛行機は1時間遅れて離陸した。 The town is two miles away from the coast. その町は海岸から2マイル離れたところにある。 He left Japan at the end of the year. その年の終わりに彼は日本を離れた。 Her house is a little way off the road. 彼女の家は道路から少し離れている。 Because the parents divorced, the girl had little contact with the father. 両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。