UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '離'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Don't let go. Hold on tight.手を離さないでしっかりつかみなさい。
Tom asked me how long my parents had been married before they separated.私の両親は離婚する前にどれくらいの間結婚していたかと、トムは私に尋ねた。
My parents got divorced.両親が離婚した。
You should watch television at a distance.テレビは少し離れて見るべきだ。
Mr. and Mrs. Smith live apart from each other now.スミス夫妻は今はお互いに離れて暮らしている。
I'm still haunted by a vivid nightmare I had last night.昨夜に見た生なましい悪夢がまだ頭から離れない。
Deal is in the southeast of England, about 110 kilometers away from London.ディールはイングランド南東部の、ロンドンからおよそ110キロ離れた地点にあります。
Let go of me!私から手を離せ!
Suddenly, the captain left the ship.突然船長は船を離れた。
This question must be discussed separately from that one.これはその問題とは切り離して議論すべきである。
Kate left this place for good.ケイトは、これを最後に永久にここを離れていった。
Jane used to be one of my best friends at school but we've drifted apart over the past few years.ジェーンは学校時代私の一番の友人のひとりだったが、ここのところ数年の内にだんだんお互いに離れて行った。
You can't separate language from culture.言葉を文化から引き離すことはできない。
The ice may drift considerable distances each day.氷は毎日相当な距離を漂うこともある。
I can see some boats far away from the shore.岸から遠く離れたところに何せきか船が見える。
This world is a distant three hundred million light years away from the world where you live.この世界は、あなたたちの住む世界から遥か3億光年離れた位置にあります。
Because the parents divorced, the girl had little contact with the father.両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。
I advised him to be independent of his parents.私は彼に親離れするよう忠告した。
He always stands off when people are enthusiastic.彼は人々が興奮しているときにはいつも離れている。
Seen at a distance, the rock looks like a human face.離れて見ると、その岩は人の顔のように見える。
Seen at a distance, she looked like a woman of about fifty.少し離れて見ると、彼女は50歳くらいの女性に見えた。
The train left the station and was soon out of sight.汽車は駅を離れて、まもなく見えなくなった。
Keep an eye on this suitcase.このスーツケースから目を離さないでいなさい。
The storm prevented our plane from taking off.暴風のために私たちの飛行機は離陸できなかった。
Let go of the rope.ロープを離しなさい。
The station is a little way off.駅は少し離れている。
We will soon take off.当機は間もなく離陸いたします。
He will leave Tokyo and come to Kansai in June.彼は6月に東京を離れて関西に来る。
I viewed the picture at a distance.私は少し離れてその絵を眺めた。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
I will badly miss you if you leave Japan.あなたが日本を離れると私はとてもさびしくなる。
"I hear Tom and Mary are getting a divorce." "That's the rumor."「トムとメアリーが離婚するって聞いたよ。」「それは噂だよ。」
We have isolated one patient from the rest.私たちは、一人の患者を残りの患者から隔離した。
He divorced his wife last month.彼は先月奥さんと離婚した。
Compared with those in America, Japanese marriages rarely end in divorce.アメリカの場合に比べれば、日本人の結婚は、離婚に終わることはまれである。
He is independent of his parents.彼は親から離れて一本立ちしている。
Age, like distance, lends a double charm.歳月は距離同様二重の魅力を添える。
Five miles is a long distance to walk.5マイルは歩くには長い距離だ。
A storm prevented the plane from taking off.嵐のために飛行機は離陸できなかった。
To tell the truth, things at home haven't been going too well...we're thinking of getting a divorce.実は家庭が上手くいってなくてさ・・・。離婚しようかと思ってるんだ。
The plane took off one hour behind time.飛行機は1時間遅れて離陸した。
The plane took off at 11:00 a.m; thirty minutes later than scheduled.飛行機は定刻よりも30分遅れで午前11時に離陸した。
The plane was on the point of taking off.飛行機はまさに離陸せんとしていた。
The moment the teacher left the classroom, it became quite noisy.先生が教室から離れた途端、ガヤガヤと騒がしくなった。
I won't divorce you unless you give me a good reason.ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。
Only my seat is cut off from that bustle.僕の席だけがその喧噪から切り離されている。
I got word that Mary wants to divorce him.メアリーは離婚したがっているらしいという話だぜ。
Don't let go of my hand.私の手を離してはいけません。
Leave this building at once in case of an earthquake.地震の場合にはただちにこのビルを離れるように。
The airplane took off as soon as I arrived at the airport.私が飛行場に到着するやいなや飛行機は離陸した。
It is the drop in the rice pricing (blamed on consumers' loss of interest in rice and the freeing up of the international market) that is the cause.消費者の米離れや国際市場解放が原因とされる米価の下落が原因だ。
Seen at a distance, the rock looked like a human face.少し離れて見ると、その岩は人の顔のようでした。
Power and money are inseparable.金と権力は、切り離せない。
The long walk gave him a good appetite.長距離を歩いて彼には非常に食欲がでた。
He stood aloof from her.彼は彼女から離れていた。
He is independent of his parents.彼は親離れしている。
Our plane took off exactly at 6 p.m.私たちの飛行機は午後6時ちょうどに離陸した。
How far is it from here to the hotel?ここからそのホテルまでどのくらいの距離ですか。
The plane is about to take off.飛行機は離陸間際だ。
He lives far away from my house.彼は私の家から遠く離れた所に住んでいます。
Look! The airplane is taking off.見なさい。その飛行機が離陸しつつあります。
The Supreme Court attacks school segregation.最高裁が人種分離教育を攻撃。
As you can also tell from these beautiful, far from Japanese, looks, Yuna is not pure-blood Japanese. She's a quarter-blood with a westerner as grandmother.日本人離れしたこの美しい相貌からもわかるように、優奈は実は生粋の日本人じゃない。西洋人をおばあちゃんに持つ、クォーターだったりする。
The plane was grounded because of the fog.飛行機は霧の為離陸できなかった。
What is the distance between New York and London?ニューヨークとロンドンの間の距離はいくら?
The picture looks nicer from a distance.その絵は少し離れて見た方がよい。
I thought I told you to stay away from my computer.私のコンピューターから離れているように言ったはずだが。
Lisa, keep an eye on my suitcase while I buy our train tickets.リサ、私が列車の切符を買う間、私のスーツケースから目を離さないでね。
Tom and Mary are thinking about divorce.トムとメアリーは離婚を考えている。
A helicopter is able to take off and land straight up and down.ヘリコプターは垂直に離陸し、着陸することができる。
Take your hands off me.手を離してくれ。
Their divorce is much talked about in their neighborhood.彼らの離婚がしきりと近所のうわさに上がっている。
The train was clear of the station.列車は駅を離れた。
Letters are a link with friends who live far away.手紙は遠く離れて住む友人を結び付けるものであった。
Please fasten your seat belt during takeoff and landing.離着陸の際にはシートベルトをしめて下さい。
Divorce tends to be associated with a negative image.離婚と言うと悲観的なイメージを連想しがちである。
He likes to relax at home with his family when he is on leave from the Air Force.彼は空軍から離れて休暇をとっている時は、家族と家でくつろぐのが好きだ。
The trees are planted three meters apart.木は3メートル離して植えられている。
He lives in a farmhouse remote from the world.彼は人里離れた農家に住んでいる。
The sound of jets taking off gets on my nerves.離陸するジェット機の音が私の神経にさわる。
That man was standing a little ways away, but he turned when he heard Tom shout.その男は少し離れたところに立っていたが、トムの大声に振り向いた。
How can I make a long-distance call?どうすれば長距離電話がかけられますか。
Once divorced from key questions of national culture and identity, comparative literature loses its way.国家の文化とアイデンティティという枢要な問題から切り離された時点で、比較文化はその方向性を失う。
This species holds the record for long-distance migration.この種は長距離移動の記録を持っています。
Mother asked the babysitter to watch the children.母はベビーシッターに子どもたちから目を離さないようにと頼んだ。
When you meet someone for the first time, be careful about how close you stand to that person.人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
She lives in rural seclusion.彼女は人里離れたところに住んでいます。
I found that he was gazing at me at a distance.私は彼が少し離れたところで私をじっと見ているのに気づいた。
He cut off a branch from the tree.彼は木から枝を切り離した。
Distant water won't quench your immediate thirst.遠く離れたところにある水は、あなたの急な喉の乾きを潤してはくれません。
The rumor is going around that the actress is going to get a divorce.その女優が離婚するといううわさが広まっている。
I stood at a respectful distance from the old man.私は老人に遠慮して少し離れていた。
Normally you'd call 250 yards a great distance for an amateur.普通、アマチュアでは250ヤード飛べばすごい飛距離だと言われます。
The seventy year old man kept his twenty year old wife at home all the time; he had a dog in the manger attitude.70才の老人は20才の妻をつねに家において離さなかった。その老人は底意地が悪かった。
It had an effect alien from the one intended.意図していたものとかけ離れた結果となった。
Please secure your seat belt during takeoff and landing.離着陸の際にはシートベルトをしめて下さい。
He couldn't bear to be apart from her.彼は彼女と離れていることに耐えられなかった。
I tried to keep my teacher at a distance.私は先生との距離を保つように努めた。
"I'm soaked with sweat.' "Step back. You stink!"「汗でびしょ濡れだよ」「離れてっ。臭いわっ!」
The plane was about to take off when I heard a strange sound.飛行機が離陸しようとしたとき、異常な音を聞いた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License