The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '離'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
What is the distance between New York and London?
ニューヨークとロンドンの間の距離はいくら?
I was chained to the desk all day.
私は1日中忙しくて机から離れる暇がなかった。
How far is it from here?
ここからどれくらいの距離ですか。
How far is it from here to the station?
ここから駅までどのくらいの距離ですか。
It must be terribly difficult, running her household on her own after divorcing.
離婚して身一つで所帯を切り盛りしているのですから大変でしょう。
I will miss you all.
皆さんと離れて寂しくなります。
The criminal and his companions ran away while we took our eyes off.
犯人とその仲間は目を離したすきに逃げ出した。
My parents got divorced.
両親が離婚した。
It seems a long way to the bottom.
底まではとても距離があるように思える。
The flood parted them.
洪水のために彼らは離れ離れになった。
Two jet planes took off at the same time.
二機のジェット機が同時に離陸した。
I left Japan for the first time in ten years.
10年ぶりに日本を離れた。
The station is 100 meters away.
駅は100メートル離れたところにある。
And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i
I think it's a good idea to spend some time apart so you can see each other differently.
少し離れて相手を見るのもいい考えだと思う。
His impractical proposal astonished us all.
彼の現実離れした提案はみんなを驚かせた。
Jim left Paris yesterday.
ジムは昨日パリを離れました。
She was out of Japan last year.
彼女は去年日本を離れていた。
The plane took off at exactly ten o'clock.
飛行機は十時ちょうどに離陸した。
When we are away from home, nothing gives us more pleasure than to receive a parcel from home.
故郷を離れていると、家から小包ほどうれしいものはない。
We've just spent two weeks apart.
離ればなれにちょうど2週間過ごしたところです。
Airplanes enable people to travel great distances rapidly.
飛行機のおかげで、人は早く、長い距離を旅行できる。
I've heard that Mary wants a divorce.
メアリーは離婚したがっているらしいという話だぜ。
It was obvious to everyone that the marriage would sooner or later end in divorce.
その結婚が遅かれ早かれ離婚にいたることは誰の目にも明らかだった。
The news that she got divorced was a big surprise.
彼女が離婚したという知らせは、大変思いがけないことだった。
Mary had an out-of body experience while meditating.
メアリさんは凝らししながら幽体離脱を経験しました。
The train left the station and was soon out of sight.
汽車は駅を離れて、まもなく見えなくなった。
Because the parents divorced, the girl had little contact with the father.
両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。
The plane was on the point of taking off.
飛行機はまさに離陸せんとしていた。
He hasn't been heard from since he left the country.
彼が国を離れていらい、彼からの便りはない。
The plane is about to take off for Paris.
飛行機はパリに向かってまさに離陸しようとしている。
I can't get her out of my mind.
彼女のことが頭から離れない。
He stood apart from us.
彼は我々から離れて立った。
He lives in a farmhouse remote from the world.
彼は人里離れた農家に住んでいる。
Letters are a link with friends who live far away.
手紙は遠く離れて住む友人を結び付けるものであった。
He kept his eyes fixed on her face.
彼は彼女の顔から目を離さなかった。
I am about to leave here.
ここを離れるところです。
We should keep away from the poisonous plants.
その毒性のある植物から離れているべきです。
It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy … who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.
The infectious case was isolated from other patients.
その伝染病患者は他の患者から隔離された。
Ten miles is not a short distance.
10マイルと言えば短い距離ではない。
In order to isolate him from bacteria, and such, he is not allowed visitors.
細菌などから隔離するため、面会謝絶となっています。
His behavior alienated his friends.
彼の態度が原因で友達が離れていった。
I'm afraid I can't do that. Leaving the cooker while frying is completely out of the question.
それは出来ない相談だな。油物してる時に、火の傍から離れるのは言語道断だ。
Keep an eye on the child for me for a moment.
しばらく私の代わりに子供から目を離さないで下さい。
How far is it to the station?
駅までどのくらいの距離がありますか。
You can't separate language from culture.
言葉を文化から引き離すことはできない。
Our plane took off at exactly twelve o'clock.
私たちの乗った飛行機は12時ちょうどに離陸した。
The plane took off at seven.
飛行機は7時に離陸した。
A storm prevented the plane from taking off.
嵐のために飛行機は離陸できなかった。
The moment the teacher left the classroom, it became quite noisy.
先生が教室から離れた途端、ガヤガヤと騒がしくなった。
Forty miles is a good distance.
40マイルといえばかなりの距離だ。
Don't let go.
手を離すなよ。
It takes time to heal from a divorce.
離婚から立ち直るには時間がかかる。
He couldn't stand being away from his girlfriend.
彼は彼女と離れていることに耐えられなかった。
As you can also tell from these beautiful, far from Japanese, looks, Yuna is not pure-blood Japanese. She's a quarter-blood with a westerner as grandmother.