Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Airplanes enable people to travel great distances rapidly. 飛行機のおかげで、人は早く、長い距離を旅行できる。 This question must be discussed separately from that one. これはその問題とは切り離して議論すべきである。 The patient requires constant care. その患者は片時も目を離せない。 Look! There's a plane taking off. ああ飛行機が離陸する。 The policeman separated the two men who were fighting. 警官はもめていた男性二人を引き離した。 Two jet planes took off at the same time. 二機のジェット機が同時に離陸した。 That's an amazing distance, isn't it? すごい飛距離ですね。 How far is it from here to the city? どのくらいの距離ですか。 Keep an eye on the naughty kid. そのいたずら小僧から目を離すな。 And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i この国から遠く離れたところで今夜を見つめているみなさん。外国の議会や宮殿で見ているみなさん、忘れ去られた世界の片隅でひとつのラジオの周りに身を寄せ合っているみなさん、私たちの物語はそれぞれ異なります。けれども私たちはみな、ひとつの運命を共有しているのです。アメリカのリーダーシップはもうすぐ、新たな夜明けを迎えます。 He concealed the fact that he had divorced his wife. 彼は妻と離婚したという事実を隠した。 I am attached to her. 彼女に愛着があって離れられない。 Seen at a distance, the rock looked like a human face. 少し離れて見ると、その岩は人の顔のようでした。 It seems a long way to the bottom. 底まではとても距離があるように思える。 The plane took off easily. 飛行機は、楽々と離陸した。 I'm afraid I can't do that. Leaving the cooker while frying is completely out of the question. それは出来ない相談だな。油物してる時に、火の傍から離れるのは言語道断だ。 Tom and Mary have a long distance relationship. トムとメアリーは遠距離恋愛をしている。 Mary had an out-of body experience while meditating. メアリさんは凝らししながら幽体離脱を経験しました。 The buses in Montgomery were segregated. モントゴメリーのバスは人種隔離が行われていた。 The effect was quite different from what was intended. 意図していたものとかけ離れた結果となった。 We are leaving Japan next month. 私たちは来月日本を離れます。 I'll show you how to separate gold from sand. 砂から金を分離採集する方法をあなたにお見せしましょう。 The airplane took off ten minutes ago. その飛行機は10分前に離陸しました。 A comparison of carotid endarterectomy performed under local anaesthetic vs general anaesthetic. 局所麻酔下で行う内頚動脈内膜剥離術と全身麻酔下での比較。 The thick fog prevented the plane from taking off. 濃い霧のために飛行機は離陸できなかった。 The plane took off one hour behind time. 飛行機は1時間遅れて離陸した。 The oil in mayonnaise sometimes separates from the other ingredients. マヨネーズの油は分離することがある。 The bearded god had promised to return someday in the same way he had left. あごひげをはやした神様は自分が離れたのと同じ方法で戻ってくると約束していた。 The snow prevented the airplane from taking off. 雪のため飛行機は離陸出来なかった。 She lives in rural seclusion. 彼女は人里離れたところに住んでいます。 Lisa, keep an eye on my suitcase while I buy our train tickets. リサ、私が列車の切符を買う間、私のスーツケースから目を離さないでね。 It happened while I wasn't looking. 目を離している間に起こったのです。 The scene was a tiny mountain village in a remote section of West Virginia. 場所は西バージニア州の遠く離れた小さな山村。 The plane takes off in ten minutes. 飛行機は10分後に離陸します。 I heard that the distance between Tokyo and Osaka is about 10 km. 東京・大阪間の距離は10キロぐらいと聞きました。 Soon the plane begins to move, and then it takes off. 間もなく飛行機は動き始め、その後離陸します。 How far is it to the station? 駅までの距離はどれだけありますか? She had good reason to file for a divorce. 彼女には離婚申請をする十分な根拠があった。 It takes time to heal from a divorce. 離婚から立ち直るには時間がかかる。 I'm leaving town for a few days. 数日町を離れます。 I can't get that song out of my head. あの歌が頭から離れないんだ。 The fact that nowadays fewer men smoke is a headache for the Japanese tobacco industry. いま、日本のたばこ産業界は、大人の男たちのたばこ離れに頭をいためている。 When did you learn of Mary's divorce? メアリーの離婚をいつ知ったのか。 We've just spent two weeks apart. 離ればなれにちょうど2週間過ごしたところです。 The ship stopped a little way off the shore. その船は海岸を少し離れて停滞していた。 Let go of me! 私から手を離せ! Take your hands off me. 手を離してくれ。 I had hoped to get another 50,000 miles out of my car, but it gave up the ghost on the expressway and it would cost too much to fix it. あと50000マイルほど走行距離を出してみたかったのだが、高速道路で故障してしまった。修理となるとえらく金がかかってとても無理だろう。 The station is a little way off. 駅は少し離れている。 How far is it from here to the station? ここから駅までどれくらい距離がありますか。 How far is it from here to the station? ここから駅までどれくらい離れていますか。 Why do I even care? なぜ頭から離れない。 The plane took off at exactly ten o'clock. 飛行機は十時ちょうどに離陸した。 A beam of white light is split by a prism into rays of various colors. 白色の光束はプリズムによって様々な色の光線に分離される。 Under no circumstances must you leave the room. いかなる状況でも部屋を離れてはならない。 The town is two miles away from the coast. その町は海岸から2マイル離れたところにある。 We will soon take off. 当機は間もなく離陸いたします。 Our plane took off exactly at 6 p.m. 私たちの飛行機は午後六時ちょうどに離陸した。 The professional skier liked to "hot-dog" down the mountain. あのプロのスキーヤーは離れ業をしながら山をおりるのが好きだった。 We live many miles distant from each other. 私たちは互いに何マイルも離れたところで住んでいる。 I hope to get away from Tokyo for a few days. 私は数日間東京から離れたい。 How far is it from here to the station? ここから駅までどのくらい離れていますか。 I want to split up, but I know I couldn't even if I tried. あなたから離れようと思っているのにいざそうしようとしてもうまくいかない。 I don't plan to get divorced from you unless you give me a valid reason. ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。 I made my brother my agent while I was out of the city. 私が町を離れている間、弟を私の代理人にした。 Taking off is easier than landing. 離陸するほうが着陸するよりたやすい。 How far is it from here to the station? ここからその駅までどれくらいの距離がありますか。 The airplane used a rocket motor to assist with takeoff. その飛行機は補助ロケットを使って離陸した。 How far is it from here to that station? ここからその駅までどれくらいの距離がありますか。 Our plane took off exactly at 6 p.m. 私たちの飛行機は午後6時に離陸した。 Flight 226 takes off at 10:30. 226便は10時30分に離陸します。 In order to isolate him from bacteria, and such, he is not allowed visitors. 細菌などから隔離するため、面会謝絶となっています。 The train left the station and was soon out of sight. 汽車は駅を離れて、まもなく見えなくなった。 Our plane took off exactly at 6 p.m. 私たちの飛行機は午後6時ちょうどに離陸した。 Distance lends enchantment to the view. 離れて見ると景色に魅力がつく。 Form a line one meter away from the one in front of you. 前の人との距離を1メートルずつ離れて並びなさい。 My son lives in a distant place. 息子は離れた所に住んでいる。 You should have your son independent of you. あなたの息子さんを親離れさせるべきです。 I live miles away from the nearest station. 最寄りの駅から遠く離れた所にすんでいる。 When watching TV, please ensure that the room is brightly lit and watch from a distance. テレビを見るときは部屋を明るくして離れて見てください。 Her father is liberal with money. 娘の父親は金離れがいい。 It is no more than ten minutes' walk from here. ここから歩いてたった10分の距離です。 His impractical proposal astonished us all. 彼の現実離れした提案はみんなを驚かせた。 He is independent of his parents. 彼は親離れしている。 The flood parted them. 洪水のために彼らは離れ離れになった。 The plane took off at 2:30. 飛行機は二時半に離陸した。 Ten miles is not a short distance. 10マイルと言えば短い距離ではない。 The "twin tiger cubs get separated ..." story felt a bit trite. 「双子のトラの子が離れ離れになって・・・」というストーリーでちょっとありふれたような感じでした。 Five miles is a suitable distance for a picnic. 5マイルはピクニックに適した距離だ。 He is bound to her. 彼は彼女から離れられない。 You're not excused from the table. まだ食卓を離れてはいけませんよ。 How far is it from here? ここからどれくらいの距離ですか。 The island is cut off far from the mainland. その島は本土から遠く離れている。 He left Japan at the end of the year. その年の終わりに彼は日本を離れた。 I keep thinking about Tom. トムのことが頭から離れない。 He stood aloof from her. 彼は彼女から離れていた。 Has Jane left Japan for good? ジェーンは永久に日本を離れたのですか。 His behavior alienated his friends. 彼の態度が原因で友達が離れていった。 He divorced his wife last month. 彼は先月妻と離婚した。 My aunt lives in a lonely house in the country. 叔母は田舎の人里離れた家に住んでいる。