The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '離'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It had an effect very different from the one intended.
意図していたものとかけ離れた結果となった。
I can see some boats far away from the shore.
岸から遠く離れたところに何せきか船が見える。
He lives apart from his family.
彼は家族と離れて暮らしている。
Respect is greater from a distance.
離れてみれば尊敬は増す。
Our plane took off exactly at 6 p.m.
私たちの飛行機は午後6時に離陸した。
It had an effect alien from the one intended.
意図していたものとかけ離れた結果となった。
Let go of me!
私から手を離せ!
You must keep an eye on the child.
その子から目を離さないようにしなければいけない。
Lately I see a lot of parents getting divorced. I wonder if the idea of kids being a bond between their parents is just a thing of the past.
最近、周りでも離婚が多いようだけど、子は鎹って事は、今は昔となったのかね。
Keep an eye on your bag while walking.
歩行中にかばんから目を離さないように。
The hospital was far away from his village.
病院は彼の村から遠く離れていた。
The picture looks better at a distance.
その絵は少し離れた方がよく見える。
He left Tokyo for Kyoto.
彼は東京を離れて京都に向かった。
I saw a jumbo jet take off.
私はジャンボ機が離陸するのを見た。
The town is two miles away from the coast.
その町は海岸から2マイル離れたところにある。
Abandon ship!
船を離れろ。
I won't divorce you unless you give me a good reason.
ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。
Seen at a distance, the two look alike.
少し距離をおいて見ると、その2つは同じように見える。
It's a long way to the station.
駅までは距離があります。
He says he is leaving the country for good.
彼は永久に国を離れるそうだ。
The plane took off at exactly ten o'clock.
飛行機は十時きっかりに離陸した。
Seen from a distance, it looks like a ball.
少し離れたところから見ればそれはボールのように見える。
I think we should get away from here for a few days.
数日間ここを離れるべきだと思います。
Out of sight out of mind. When you're separated you lose touch.
去る者は日々に疎しだな。お互いに離ればなれになると、自然と疎遠になるよね。
How far is it from here to your school?
ここから君の学校まではどれほど離れていますか。
It is no less than two hours' walk from here.
ここから歩いて2時間もの距離だ。
Let go of my arm! I can't stand people touching me.
腕を離せ。人に触れられるのにはがまんがならんのだ。
You can't separate language from culture.
言葉を文化から引き離すことはできない。
Can you compute the distance of the moon from the earth?
地球と月との距離を計算することができますか。
The lake is a long way from here.
湖はここから遠く離れている。
Take your hands off me.
手を離してくれ。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
He must be a good walker to walk such a long distance.
彼がそんなに長い距離を歩くとは健脚であるに違いない。
Are you seriously thinking about divorce?
本気で離婚を考えているんですか?
Bad weather will ground the plane.
悪天候のため飛行機は離陸できないだろう。
I can't get away from work now.
今仕事から手が離せない。
The station is a little way off.
駅は少し離れている。
It takes time to get over a divorce.
離婚から立ち直るには時間がかかる。
The story is that Mary wants a divorce.
メアリーは離婚したがっているらしいという話だぜ。
This is a horror staple - young men and women spend a night of terror in an isolated house.
若い男女が人里離れた洋館で恐怖の一夜を過ごすという、ホラーの定番スタイルだ。
I don't agree with segregation of people by race.
私は人種隔離に反対だ。
Once divorced from key questions of national culture and identity, comparative literature loses its way.
国家の文化とアイデンティティという枢要な問題から切り離された時点で、比較文化はその方向性を失う。
The mission took the direct route by air to the boundary.
使節団は空路を利用して国境までの最短距離を行った。
The distance from the sun to the earth is about 93 million miles.
太陽から地球まで距離は9千3百万マイルです。
The crew had to abandon the sinking ship.
乗組員は沈みかけている船を離れなければならなかった。
The plane took off at seven.
飛行機は7時に離陸した。
My son lives in a distant place.
息子は離れた所に住んでいる。
We will terribly miss you if you leave Japan.
あなたが日本を離れたら、私たちはとてもさびしく思うでしょう。
It has been a habit of mine for many years that when I am in my home, apart from mealtimes, I hardly ever leave my desk.
Seen at a distance, the rock looks like a squatting human figure.
少し離れてみると、その岩は人がしゃがんだ姿に見える。
It's a pity that you should leave Japan.
君が日本を離れるのは残念だ。
I held onto the rope for as long as I could, but I finally had to let go.
できるだけロープにしがみついたが、結局手を離した。
My country is far away from Japan.
私の国は日本から遠く離れている。
The train was clear of the station.
列車は駅を離れた。
I pulled a muscle.
肉離れを起こしました。
Keep an eye on this suitcase.
このスーツケースから目を離さないでいなさい。
The accident occurred in a remote place.
その事故は遠く離れたところで起こった。
The storm prevented our plane from taking off.
暴風のために私たちの飛行機は離陸できなかった。
The first time you meet people, you should be careful about how near you stand to them.
人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
He concealed the fact that he had divorced his wife.
彼は妻と離婚したという事実を隠した。
He sat at a distance from me.
彼は私距離をおいて座った。
They are generous with their money.
彼らは金離れがよい。
Normally you'd call 250 yards a great distance for an amateur.
普通、アマチュアでは250ヤード飛べばすごい飛距離だと言われます。
When did you learn of Mary's divorce?
メアリーの離婚をいつ知ったのか。
She left the table after dinner.
彼女は夕食後テーブルを離れた。
Look! There's a plane taking off.
ああ飛行機が離陸する。
I exhausted myself by walking a long distance.
長い距離を歩いて疲れ果てた。
I sat apart from them.
私は彼らから離れてすわった。
The storm prevented our plane from taking off.
暴風のため私たちの飛行機は離陸できなかった。
The mother greatly missed her daughter, who was away at college.
母親は、娘が離れて大学へ行っているのでさびしい思いをした。
Soon the plane begins to move, and then it takes off.
間もなく飛行機は動き始め、その後離陸します。
Twenty miles is a long distance to walk.
20マイルは、歩くのに長い距離だ。
The plane will take off in one hour.
飛行機はあと一時間で離陸する。
The plane was about to take off when I heard a strange sound.
飛行機が離陸しようとしたとき、異常な音を聞いた。
She lives a few blocks away from here.
彼女はここから数区画離れた所に住んでいる。
Don't let go of my hand.
私の手を離してはいけません。
Like the saying that things are seen clearest from outside I wish he'd leave the association for a time and take a look at Japanese soccer.
傍目八目という言葉があるように一度協会から離れて、日本サッカーをみて頂きたい。
He is as generous as wealthy.
彼は金持ちであり金離れがよい。
She has legally divorced her husband.
彼女は夫と正式に離婚した。
When watching TV, please ensure that the room is brightly lit and watch from a distance.
テレビを見るときは部屋を明るくして離れて見てください。
Cathy, please stay out of my way for a while.
キャッシー、しばらく邪魔にならないように離れていて下さい。
He left Japan at the end of the year.
その年の終わりに彼は日本を離れた。
Scientists can easily compute the distance between planets.
科学者は惑星間の距離を容易に計算できる。
He divorced his wife last month.
彼は先月妻と離婚した。
I was very nervous as the plane took off.
飛行機が離陸する時は大変でした。
It is the drop in the rice pricing (blamed on consumers' loss of interest in rice and the freeing up of the international market) that is the cause.
消費者の米離れや国際市場解放が原因とされる米価の下落が原因だ。
I kept an eye on her suitcase.
私は彼女のスーツケースから目を離さないでいた。
He likes to relax at home with his family when he is on leave from the Air Force.
彼は空軍から離れて休暇をとっている時は、家族と家でくつろぐのが好きだ。
He is used to walking long distances.
彼は長い距離を歩くのに慣れている。
The plane took off at exactly ten o'clock.
飛行機は十時ちょうどに離陸した。
How far is it from Osaka to Kyoto?
大阪から京都まではどれくらいの距離がありますか。
Tom left his parents' house this spring and has been living alone since then.
トムはこの春から親元を離れて一人暮らしをしている。
And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i