Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I will badly miss you if you leave Japan. | あなたが日本を離れると私はとてもさびしくなる。 | |
| I am about to leave here. | ここを離れるところです。 | |
| I'm afraid I can't do that. Leaving the cooker while frying is completely out of the question. | それは出来ない相談だな。油物してる時に、火の傍から離れるのは言語道断だ。 | |
| The picture looks better at a distance. | その絵は距離を置いてみると良く見える。 | |
| How can I make a long-distance call? | どうすれば長距離電話がかけられますか。 | |
| How far is it from here to your house? | ここからあなたの家までどれくらいの距離がありますか。 | |
| The effect was quite different from what was intended. | 意図していたものとかけ離れた結果となった。 | |
| He made the trip independent of his company. | 彼は一行から離れて一人で旅行した。 | |
| He lives apart from his family. | 彼は家族と離れて暮らしている。 | |
| Even disaster is better than such a divorce between emotion and action. | そのような情緒と行動の分離に比べれば、破局的結果の方がまだましである。 | |
| To love and to cherish, till death do us part. | 死がまさに我らを引離すまで愛し、いつくしむ。 | |
| It's natural to be nervous when the plane takes off. | 飛行機が離陸するときに緊張するのは当たり前さ。 | |
| Look! There's a plane taking off. | ああ飛行機が離陸する。 | |
| How far is it from here? | ここからどれくらいの距離ですか。 | |
| The scene was a tiny mountain village in a remote section of West Virginia. | 場所は西バージニア州の遠く離れた小さな山村。 | |
| Lisa, keep an eye on my suitcase while I buy our train tickets. | リサ、私が列車の切符を買う間、私のスーツケースから目を離さないでね。 | |
| She divorced her husband. | 彼女は夫と離婚した。 | |
| She was out of Japan last year. | 彼女は去年日本を離れていた。 | |
| How far is it from here to the city? | どのくらいの距離ですか。 | |
| Respect is greater from a distance. | 離れてみれば尊敬は増す。 | |
| Parents think of the new generation as one that is widely removed from reality and only chasing after unfulfillable dreams. | 親たちは新しい世代のことを、現実から遠く離れ、実現できないような夢を追ってばかりいる世代だと思っている。 | |
| What is the distance between New York and London? | ニューヨークとロンドンの間の距離はいくら? | |
| You can leave now. I'll see to our luggage. | もう離れてもいいよ、荷物は私が見ていよう。 | |
| Birds can fly thousands of miles away and return to the same place every year. | 鳥は毎年何千マイルも離れたところに飛んでいって、同じ場所にもどってくることができる。 | |
| The town is two miles away from the coast. | その町は海岸から2マイル離れたところにある。 | |
| The plane was grounded because of the fog. | 飛行機は霧の為離陸できなかった。 | |
| We've just spent two weeks apart. | 離ればなれにちょうど2週間過ごしたところです。 | |
| How far is it from Osaka to Kyoto? | 大阪から京都まではどれくらいの距離がありますか。 | |
| We will soon take off. | 当機は間もなく離陸いたします。 | |
| The jets took off one after another. | ジェット機が次々に離陸した。 | |
| The long walk gave him a good appetite. | 長距離を歩いて彼には非常に食欲がでた。 | |
| Seen at a distance, the rock looked like a human face. | 少し離れて見ると、その岩は人の顔のようでした。 | |
| When you meet someone for the first time, be careful about how close you stand to that person. | 人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。 | |
| He divorced her after years of unhappiness. | 不幸な年月を送った後で彼は彼女と離婚した。 | |
| I can't get her out of my mind. | 彼女のことが頭から離れない。 | |
| The crew had to abandon the sinking ship. | 乗組員は沈みかけている船を離れなければならなかった。 | |
| The accident occurred in a remote place. | その事故は遠く離れたところで起こった。 | |
| Living as he did in remote countryside, he seldom came up to town. | 彼は人里離れた田舎に住んでいるので、町に来ることはめったにない。 | |
| I live miles away from the nearest station. | 最寄りの駅から遠く離れた所にすんでいる。 | |
| Jim left Paris yesterday. | ジムは昨日パリを離れました。 | |
| In the short time Tom was away from his desk, Mary scribbled something in his textbook. | トムが少し席を離れた隙に、メアリーは彼の教科書に落書きをした。 | |
| Our teacher said to us, "Don't leave the room." | 先生は私達に部屋を離れるなといった。 | |
| The lake is a long way from here. | 湖はここから遠く離れている。 | |
| He must be a good walker to have walked such a long distance. | こんなに長い距離を歩いたなんて彼は健脚家に違いない。 | |
| The power plant supplies the remote district with electricity. | その発電所は、その遠く離れた郡に電気を供給している。 | |
| His impractical proposal astonished us all. | 彼の現実離れした提案はみんなを驚かせた。 | |
| He concealed the fact that he had divorced his wife. | 彼は妻と離婚したという事実を隠した。 | |
| I hope to get away from Tokyo for a few days. | 私は数日間東京から離れたい。 | |
| A helicopter is able to take off and land straight up and down. | ヘリコプターは垂直に離陸し、着陸することができる。 | |
| I got word that Mary wants to divorce him. | メアリーは離婚したがっているらしいという話だぜ。 | |
| Tom and Mary have a long distance relationship. | トムとメアリーは遠距離恋愛をしている。 | |
| How far is it from here to the station? | ここから駅までどのくらい離れていますか。 | |
| The station is 100 meters away. | 駅は100メートル離れたところにある。 | |
| With your children away, you must have a lot of free time. | 子供が手を離れたのだから、自由な時間がたくさんあるでしょう。 | |
| He cut off a branch from the tree. | 彼は木から枝を切り離した。 | |
| I can't get that song out of my head. | あの歌が頭から離れないんだ。 | |
| I can't stop thinking about the stolen money. | 盗まれたお金のことが頭から離れない。 | |
| The plane was on the point of taking off. | 飛行機はまさに離陸せんとしていた。 | |
| "Now and then I think of divorcing him." "You must be kidding!" | 「時々、彼との離婚を考えることがあるの。」「冗談言わないでよ!」 | |
| The policeman separated the two men who were fighting. | 警官はもめていた男性二人を引き離した。 | |
| None of us knew his decision to win the long-distance race. | 彼がその長距離走に優勝しようと心に決めていたことなど、私達はだれも知らなかった。 | |
| Two jet planes took off at the same time. | 二機のジェット機が同時に離陸した。 | |
| My country is far away from Japan. | 私の国は日本から遠く離れている。 | |
| It was so cold I clung to the blanket all day. | 寒かったので一日中毛布が離せなかった。 | |
| He achieved a throw of seventy meters. | 彼は70メートルの距離を投げることに成功した。 | |
| The next issue will feature articles on divorce. | 次号では離婚について特集します。 | |
| This question must be discussed separately from that one. | これはその問題とは切り離して議論すべきである。 | |
| The Catholic Church is opposed to divorce. | カトリック教会は離婚に反対している。 | |
| Our plane took off exactly at 6 p.m. | 私たちの飛行機は午後六時ちょうどに離陸した。 | |
| Airplanes enable people to travel great distances rapidly. | 飛行機のおかげで、人は早く、長い距離を旅行できる。 | |
| Has Jane left Japan for good? | ジェーンは永久に日本を離れたのですか。 | |
| The school is within walking distance of my house. | 学校は私の家から歩いていける距離だ。 | |
| I won't divorce you unless you give me a good reason. | ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。 | |
| That's an amazing distance, isn't it? | すごい飛距離ですね。 | |
| Take your hands off me. | 手を離してくれ。 | |
| Seen from a distance, it looks like a ball. | 少し離れたところから見ればそれはボールのように見える。 | |
| And then, it took them far from home. | そしてそれらを家から遠く離れたところへ連れていきました。 | |
| He always stands off when people are enthusiastic. | 彼は人々が興奮しているときにはいつも離れている。 | |
| He is bound to her. | 彼は彼女から離れられない。 | |
| They dance in circles to communicate a short distance, and shake their bodies and dart back and forth to indicate a longer distance. | 近い距離を伝えるのにはくるくる輪を描きながら踊り、もっと遠い距離を示すには体を揺すったり、前後に飛んだりする。 | |
| It is certain that the increase of divorce will lead to anxiety between couples, parents and children. | 離婚の増大の結果、夫婦間、親子間に大きな不安を生じさせることは間違いない。 | |
| His idea is too abstract to be of practical use to us. | 彼の案は現実離れしすぎていて、我々にとって実用的ではない。 | |
| Be sure to put out the fire before you leave. | あなたは離れる前に必ず火を消しなさい。 | |
| Distant water won't quench your immediate thirst. | 遠く離れたところにある水は、あなたの急な喉の乾きを潤してはくれません。 | |
| A beam of white light is split by a prism into rays of various colors. | 白色の光束はプリズムによって様々な色の光線に分離される。 | |
| The fact that nowadays fewer men smoke is a headache for the Japanese tobacco industry. | いま、日本のたばこ産業界は、大人の男たちのたばこ離れに頭をいためている。 | |
| The plane took off just now. | 飛行機はたった今離陸しました。 | |
| How far is it from here to your school? | ここから君の学校まではどれほど離れていますか。 | |
| I don't agree with segregation of people by race. | 私は人種隔離に反対だ。 | |
| They are generous with their money. | 彼らは金離れがよい。 | |
| I was chained to the desk all day. | 私は1日中忙しくて机から離れる暇がなかった。 | |
| I would not leave you for all the world. | わたしはどんなことがあっても貴方から離れない。 | |
| I don't like long drives. | 私は長距離ドライブは好きではない。 | |
| The policeman asked people to back off. | その警官は人々に後ろに下がって離れるように言った。 | |
| We will take off in a few minutes. | まもなく離陸いたします。 | |
| Do you have an item that you always carried with you as child? | 子供の頃、肌身離さず持っていたものってありましたか? | |
| It is the drop in the rice pricing (blamed on consumers' loss of interest in rice and the freeing up of the international market) that is the cause. | 消費者の米離れや国際市場解放が原因とされる米価の下落が原因だ。 | |
| How much distance could you accept in a long distance relationship? | あなたが許容できる『遠距離恋愛』の距離は? | |
| Tom left his parents' house this spring and has been living alone since then. | トムはこの春から親元を離れて一人暮らしをしている。 | |
| The plane circled the airport twice after taking off. | 飛行機は離陸後に空港を二周した。 | |