The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '離'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
What time is your plane due to take off?
あなたの飛行機は何時に離陸する予定ですか。
You're not excused from the table.
まだ食卓を離れてはいけませんよ。
We had no notion of leaving our hometown.
私たちは故郷を離れる考えは全くなかった。
I am attached to her.
彼女に愛着があって離れられない。
It was obvious to everyone that the marriage would sooner or later end in divorce.
その結婚が遅かれ早かれ離婚にいたることは誰の目にも明らかだった。
I will miss you all.
皆さんと離れて寂しくなります。
Oil paintings show to advantage at a distance.
油絵は少し離れて見るとよく見える。
My husband got the hots for a Canadian and is threatening me with divorce.
夫がカナダ人に熱を上げて、離婚を迫られています。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
I haven't eaten French food since I left France.
フランスを離れてからずっとフランス料理を食べていません。
He must be a good walker to have walked such a long distance.
そんなに長い距離を歩いたなんて彼は健脚にちがいない。
In no case are you to leave your post.
どんなことがあっても持ち場を離れてはならない。
Don't let go.
手を離すなよ。
How far is it from here to the station?
ここから駅までどのくらいの距離ですか。
It was so cold I clung to the blanket all day.
寒かったので一日中毛布が離せなかった。
Certainly there is nothing that will separate people more, and nothing so easy to slip into.
これほど人々を引き離すものはなく、これほどあなたが陥りやすいものもありません。
Flight 226 takes off at 10:30.
226便は10時30分に離陸します。
Seen from a distance, he looks much younger than he really is.
離れて見ると、彼は実際よりずっと若く見える。
I don't plan to get divorced from you unless you give me a valid reason.
ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。
A storm prevented the plane from taking off.
嵐のために飛行機は離陸できなかった。
How far is it to the station?
駅までどのくらいの距離がありますか。
I'll be out of town for a few days.
数日町を離れます。
The distance from the sun to the earth is about 93 million miles.
太陽から地球まで距離は9千3百万マイルです。
He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship.
彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。
We encountered him in a distant town.
私達は遠く離れた町で彼にばったり出くわした。
Jim pulled a muscle in his leg while skiing.
ジムはスキーをしていて脚に肉離れを起こした。
What is the distance between New York and London?
ニューヨークとロンドンの間の距離はいくら?
Tom asked me how long my parents had been married before they separated.
私の両親は離婚する前にどれくらいの間結婚していたかと、トムは私に尋ねた。
All the passengers left the plane in a hurry.
すべての乗客は、慌てて飛行機から離れた。
I live miles away from the nearest station.
最寄りの駅から遠く離れた所にすんでいる。
The plane took off at 2:30.
飛行機は二時半に離陸した。
The plane takes off at 8:00 a.m.
飛行機は午前8時に離陸します。
He entered the Democratic Party but soon left it.
彼は民主党に入党したが、すぐに離党した。
How far is it to the airport?
空港までどれくらい距離がありますか。
It's a pity that you should leave Japan.
君が日本を離れるのは残念だ。
You have to be outside something, able to experience it from a distance, before it makes sense.
Once divorced from key questions of national culture and identity, comparative literature loses its way.
国家の文化とアイデンティティという枢要な問題から切り離された時点で、比較文化はその方向性を失う。
Divorce is becoming more common nowadays.
離婚は現代ではますますありふれたものになりつつある。
Distant water won't quench your immediate thirst.
遠く離れたところにある水は、あなたの急な喉の乾きを潤してはくれません。
The rumors about their divorce are getting around.
二人が離婚するという噂が流れている。
My parents are divorced.
親が離婚しています。
The Catholic Church is opposed to divorce.
カトリック教会は離婚に反対している。
The plane took off at 11:00 a.m; thirty minutes later than scheduled.
飛行機は定刻よりも30分遅れで午前11時に離陸した。
Our plane took off exactly on time at six.
我々の飛行機はきっかり定刻の6時に離陸した。
We were to have taken off at 4:30 p.m.
私たちは午後4時30分に離陸するはずだったのだが。
The distance he ran was much greater than had been expected.
彼が走った距離は、思っていたよりもはるかに長かった。
How long have you been away?
どれくらいの間離れていたんです?
The plane was on the point of taking off.
飛行機はまさに離陸せんとしていた。
Divorce tends to be associated with a negative image.
離婚と言うと否定的なイメージが伴いがちである。
It takes time to heal from a divorce.
離婚から立ち直るには時間がかかる。
Our teacher said to us, "Don't leave the room."
先生は私達に部屋を離れるなといった。
I advised him to be independent of his parents.
私は彼に親離れするよう忠告した。
A beam of white light is split by a prism into rays of various colors.
白色の光束はプリズムによって様々な色の光線に分離される。
The ship stopped a little way off the shore.
その船は海岸を少し離れて停滞していた。
Out of sight out of mind. When you're separated you lose touch.
去る者は日々に疎しだな。お互いに離ればなれになると、自然と疎遠になるよね。
Our plane took off exactly at 6 p.m.
私たちの飛行機は午後6時に離陸した。
He was away from the swimming pool.
彼はプールから離れていた。
Do you know how far it is from the station to city hall?
駅から市役所までどのくらい距離があるかご存じですか。
I can't judge distance.
距離が判断できません。
As you can also tell from these beautiful, far from Japanese, looks, Yuna is not pure-blood Japanese. She's a quarter-blood with a westerner as grandmother.