UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '離'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I got word that Mary wants to divorce him.メアリーは離婚したがっているらしいという話だぜ。
Has Ken left Japan for good?健は永遠に日本を離れたの?
The train was clear of the station.列車は駅を離れた。
He must be a good walker to have walked such a long distance.こんなに長い距離を歩いたなんて彼は健脚家に違いない。
The plane takes off in ten minutes.飛行機は十分後に離陸します。
Her skating performance was a regular feat.彼女のスケート演技は全くの離れ技であった。
The rumor is going around that the actress is going to get a divorce.その女優が離婚するといううわさが広まっている。
Go jump in the lake.離れて邪魔にならないようにする。
My parents are divorced.両親は離婚しました。
My parents got divorced.両親が離婚した。
Tom left town.トムは街を離れた。
How much distance could you accept in a long distance relationship?あなたが許容できる『遠距離恋愛』の距離は?
The plane was about to take off.飛行機は離陸寸前だった。
The boy bent his steps from the path.少年は方向を変えて小道から離れた。
I cannot stop thinking of the stolen money.盗まれたお金のことが頭から離れない。
The crew had to abandon the sinking ship.乗組員は沈みかけている船を離れなければならなかった。
The plane circled the airport twice after taking off.飛行機は離陸後に空港を二周した。
The plane took off just now.飛行機はたった今離陸しました。
I have two children away at university.私には大学生の子供が二人いますが、どちらも家を離れています。
We will terribly miss you if you leave Japan.あなたが日本を離れたら、私たちはとてもさびしく思うでしょう。
The plane took off at exactly ten o'clock.その飛行機は10時きっかりに離陸した。
I won't divorce you unless you give me a good reason.ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。
The seventy year old man kept his twenty year old wife at home all the time; he had a dog in the manger attitude.70才の老人は20才の妻をつねに家において離さなかった。その老人は底意地が悪かった。
The thick fog prevented the plane from taking off.濃い霧のために飛行機は離陸できなかった。
You should have your son independent of you.あなたの息子さんを親離れさせるべきです。
The plane rose sharply before leveling off as it left the coast.機は急角度で上昇し、それから海岸を離れるにつれて水平飛行に移った。
We live many miles distant from each other.私たちは互いに何マイルも離れたところで住んでいる。
Please secure your seat belt during takeoff and landing.離着陸の際にはシートベルトをしめて下さい。
The news that she got divorced was a big surprise.彼女が離婚したという知らせは、大変思いがけないことだった。
I was chained to the desk all day.私は1日中忙しくて机から離れる暇がなかった。
A bad cold confined her to her bed.彼女はひどい風邪で床を離れることができなかった。
He hasn't been heard from since he left the country.彼が国を離れていらい、彼からの便りはない。
She filed a suit for divorce against him.彼女は彼に対して離婚訴訟を起こした。
Take your hands off me.手を離してくれ。
I'll be out of town for a few days.数日町を離れます。
The scene was a tiny mountain village in a remote section of West Virginia.場所は西バージニア州の遠く離れた小さな山村。
I'll take over your duties while you are away from Japan.君が日本を離れている間は、私が君の職務を引き継ぎましょう。
He likes to relax at home with his family when he is on leave from the Air Force.彼は空軍から離れて休暇をとっている時は、家族と家でくつろぐのが好きだ。
The plane is about to take off for Paris.飛行機はパリに向かってまさに離陸しようとしている。
Please keep an eye on my suitcase.私のスーツケースから目を離さないでください。
During the tour he broke apart from the group and found his own way.ツアーの間、彼はグループを離れ、自分で歩いた。
He went away from his father.彼はとうとうかれの父から離れた。
Seen from a distance, it looks like a ball.少し離れたところから見ればそれはボールのように見える。
How far is it from here to the station?ここから駅からまでどのくらい距離がありますか。
The ice may drift considerable distances each day.氷は毎日相当な距離を漂うこともある。
My son lives in a distant place.息子は離れた所に住んでいる。
The island is about two miles off the coast.その島は海岸から約2マイル離れた沖にあります。
Have you ever been in a long distance relationship?遠距離恋愛をしたことはありますか。
The sight has been indelibly etched in my mind.その光景が心に焼き付いて離れない。
I can see some boats far away from the shore.岸から遠く離れたところに何せきか船が見える。
"Now and then I think of divorcing him." "You must be kidding!"「時々、彼との離婚を考えることがあるの。」「冗談言わないでよ!」
He left Japan for good.彼は永久に日本を離れた。
All at once the ship left the pier.突然船は埠頭を離れた。
I wonder if they'll get divorced.離婚するんじゃないかしら。
You must keep an eye on the child.その子から目を離さないようにしなければいけない。
The plane takes off at 8:00 a.m.飛行機は午前8時に離陸します。
The plane still hasn't taken off.飛行機はまだ離陸していない。
Seen at a distance, the rock looks like a squatting human figure.少し離れてみると、その岩は人がしゃがんだ姿に見える。
He sat at a distance from me.彼は私距離をおいて座った。
They dance in circles to communicate a short distance, and shake their bodies and dart back and forth to indicate a longer distance.近い距離を伝えるのにはくるくる輪を描きながら踊り、もっと遠い距離を示すには体を揺すったり、前後に飛んだりする。
The effect was quite different from what was intended.意図していたものとかけ離れた結果となった。
The plane had already taken off when I reached the airport.私が空港に着いたとき、飛行機はもう離陸していた。
You're not excused from the table.まだ食卓を離れてはいけませんよ。
The school stands about one mile off.学校はおよそ1マイルほど離れたところに立っている。
The plane took off at exactly nine o'clock.その飛行機は9時ちょうどに離陸した。
In order to isolate him from bacteria, and such, he is not allowed visitors.細菌などから隔離するため、面会謝絶となっています。
Don't let go of my hand, or you'll get lost.その手を離してはいけません、さもないと迷子になってしまいます。
Divorce tends to be associated with a negative image.離婚と言うと悲観的なイメージを連想しがちである。
He lives far away from his hometown.彼は故郷から遠く離れて住んでいる。
The plane is about to take off.飛行機は離陸間際だ。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
The fact that nowadays fewer men smoke is a headache for the Japanese tobacco industry.いま、日本のたばこ産業界は、大人の男たちのたばこ離れに頭をいためている。
Gestural language had, however, serious limitations, since it could not be used in the dark or at distance.身振り言語はしかしながら、暗い所や、やや離れた所では使えないので重大な限界があった。
And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership iこの国から遠く離れたところで今夜を見つめているみなさん。外国の議会や宮殿で見ているみなさん、忘れ去られた世界の片隅でひとつのラジオの周りに身を寄せ合っているみなさん、私たちの物語はそれぞれ異なります。けれども私たちはみな、ひとつの運命を共有しているのです。アメリカのリーダーシップはもうすぐ、新たな夜明けを迎えます。
He must be a good walker to have walked such a long distance.そんなに長い距離を歩いたなんて彼は健脚にちがいない。
Seen at a distance, she looked like a woman of about fifty.少し離れて見ると、彼女は50歳くらいの女性に見えた。
I don't know when Tom will leave Japan.トムがいつ日本を離れるのかわかりません。
The picture looks nicer from a distance.その絵は少し離れて見た方がよい。
Do you know how far it is from the station to city hall?駅から市役所までどのくらい距離があるかご存じですか。
Lately I see a lot of parents getting divorced. I wonder if the idea of kids being a bond between their parents is just a thing of the past.最近、周りでも離婚が多いようだけど、子は鎹って事は、今は昔となったのかね。
I just now signed the divorce papers, and with this I'm finally free!今さっき離婚届にサインしたところだ、これでやっと自由になれた!
The station is two miles away.駅は2マイル離れている。
My country is far away from Japan.私の国は日本から遠く離れている。
I am not accustomed to walking long distances.長距離の歩行には慣れていない。
The plane takes off in ten minutes.飛行機は10分後に離陸します。
Some people say that the Japanese are a race apart.日本人は他とかけ離れた民族だという人がいる。
It takes time to heal from a divorce.離婚から立ち直るには時間がかかる。
Keep an eye on the naughty kid.そのいたずら小僧から目を離すな。
I will consent to the divorce.私は離婚に同意するつもりだ。
Tom was happy to be home after being away for so long.長年家から離れていた後だけに、トムは家にいて幸せだった。
Stay away from the fire.火から離れていなさい。
She lives a few blocks away from here.彼女はここから数区画離れた所に住んでいる。
The plane took off at exactly ten o'clock.飛行機は十時ちょうどに離陸した。
He was away from the swimming pool.彼はプールから離れていた。
I tried to keep my teacher at a distance.私は先生との距離を保つように努めた。
It's natural to be nervous when the plane takes off.飛行機が離陸するときに緊張するのは当たり前さ。
A whistle blew, and the boat slowly began to pull out of port.汽笛が鳴って船はゆっくりと港から離れていった。
He cut off a branch from the tree.彼は木から枝を切り離した。
How far is it from here to the hotel?ここからそのホテルまでどのくらいの距離ですか。
I am leaving town for a few days.数日町を離れます。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License