Not just 'child's independence'. Parents must also become independent of their children.
「親離れ」だけではない。親も「子離れ」をしないといけない。
Look! There's a plane taking off.
ああ飛行機が離陸する。
Some people live far removed from harsh realities.
厳しい現実から遠く離れて暮らしている人もいる。
I can't get that song out of my head.
あの歌が頭から離れないんだ。
Divorce is becoming more common nowadays.
離婚は現代ではますますありふれたものになりつつある。
How far is it from here to the station?
ここから駅までどれくらい距離がありますか。
Has Ken left Japan for good?
健は永遠に日本を離れたの?
Our plane took off exactly at 6 p.m.
私たちの飛行機は午後6時ちょうどに離陸した。
You can leave now. I'll see to our luggage.
もう離れてもいいよ、荷物は私が見ていよう。
He cut off a branch from the tree.
彼は木から枝を切り離した。
The bearded god had promised to return someday in the same way he had left.
あごひげをはやした神様は自分が離れたのと同じ方法で戻ってくると約束していた。
The plane took off at exactly ten o'clock.
飛行機はちょうど10時に離陸した。
I can't get her out of my mind.
彼女のことが頭から離れない。
Only my seat is cut off from that bustle.
僕の席だけがその喧噪から切り離されている。
When meeting a person for the first time, be sure to pay attention to the distance placed between yourself and your partner.
人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
I'm still haunted by a vivid nightmare I had last night.
昨夜に見た生なましい悪夢がまだ頭から離れない。
The rumors about their divorce are getting around.
二人が離婚するという噂が流れている。
I won't divorce you unless you give me a legitimate reason.
ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。
Please secure your seat belt during takeoff and landing.
離着陸の際にはシートベルトをしめて下さい。
He leaves the parental roof soon.
彼はまもなく親の膝元を離れる。
I think it's a good idea to spend some time apart so you can see each other differently.
少し離れて相手を見るのもいい考えだと思う。
The fact that nowadays fewer men smoke is a headache for the Japanese tobacco industry.
いま、日本のたばこ産業界は、大人の男たちのたばこ離れに頭をいためている。
The policeman separated the two men who were fighting.
警官は取っ組み合いをしている二人の男を引き離した。
How far is it to the airport?
空港までどれくらい距離がありますか。
These pictures look better at a distance.
これらの絵は少し離れて見た方がいい。
That plane will take off at five.
あの飛行機は5時に離陸します。
When did you learn of Mary's divorce?
メアリーの離婚をいつ知ったのか。
It had an effect alien from the one intended.
意図していたものとかけ離れた結果となった。
And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i