The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '離'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Keep an eye on your bag while walking.
歩行中にかばんから目を離さないように。
Keep an eye on the girls; they are poor swimmers.
女の子たちから目を離さないように、泳ぎがあまり得意ではないのです。
The plane took off at exactly nine o'clock.
その飛行機は9時ちょうどに離陸した。
He must be a good walker to have walked such a long distance.
そんなに長い距離を歩いたなんて彼は健脚にちがいない。
Bad weather will ground the plane.
悪天候のため飛行機は離陸できないだろう。
He says he is leaving the country for good.
彼は永久に国を離れるそうだ。
He couldn't bear to be apart from her.
彼は彼女と離れていることに耐えられなかった。
The train left the station and was soon lost in sight.
汽車は駅を離れて、まもなく見えなくなった。
The People's party, to put it briefly, needed to leave the government before the government fell.
国民党は、簡潔に言うと、政治が崩壊する前に政府を離脱する必要があった。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
To tell the truth, things at home haven't been going too well...we're thinking of getting a divorce.
実は家庭が上手くいってなくてさ・・・。離婚しようかと思ってるんだ。
He hasn't been heard from since he left the country.
彼が国を離れていらい、彼からの便りはない。
He concealed the fact that he had divorced his wife.
彼は妻と離婚したという事実を隠した。
Leave this building at once in case of an earthquake.
地震の場合にはただちにこのビルを離れるように。
He severed himself from the party.
彼は離党した。
The plane is about to take off.
飛行機は離陸間際だ。
He is as generous as wealthy.
彼は金持ちであり金離れがよい。
Stay away from the fire.
火から離れていなさい。
It was obvious to everyone that the marriage would sooner or later end in divorce.
その結婚が遅かれ早かれ離婚にいたることは誰の目にも明らかだった。
The policeman separated the two men who were fighting.
警官はもめていた男性二人を引き離した。
Because the parents divorced, the girl had little contact with the father.
両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。
His mind kept running on his dead child.
彼の心は死んだ子から離れなかった。
He divorced his wife last month.
彼は先月奥さんと離婚した。
All the passengers left the plane in a hurry.
すべての乗客は、慌てて飛行機から離れた。
He made the trip independent of his company.
彼は一行から離れて一人で旅行した。
I'm afraid I can't do that. Leaving the cooker while frying is completely out of the question.
それは出来ない相談だな。油物してる時に、火の傍から離れるのは言語道断だ。
It takes time to heal from a divorce.
離婚から立ち直るには時間がかかる。
The ship stopped a little way off the shore.
その船は海岸を少し離れて停滞していた。
The island is about two miles off the coast.
その島は海岸から約2マイル離れた沖にあります。
Divorce rates might reach a plateau soon.
離婚率はやがて頭打ちになるでしょう。
As soon as I let go of the leash, the dog ran away.
綱を離すと犬は走り去った。
I'd like seats about fifty yards from the court.
コートから約50ヤードくらい離れた席がいいです。
Tom and Mary have a long distance relationship.
トムとメアリーは遠距離恋愛をしている。
Her father is liberal with money.
娘の父親は金離れがいい。
I'm still haunted by a vivid nightmare I had last night.
昨夜に見た生なましい悪夢がまだ頭から離れない。
If I'm away from home for a period of time, I will stop mail delivery.
もしある期間家を離れる場合は郵便の配達を止めてもらう。
They communicate the distance and direction of the food by dancing.
踊りによってその食糧までの距離や方角を伝える。
Form a line one meter away from the one in front of you.
前の人との距離を1メートルずつ離れて並びなさい。
We are leaving Japan next month.
私たちは来月日本を離れます。
He went away from his father.
彼はとうとうかれの父から離れた。
How far is it from Osaka to Kyoto?
大阪から京都まではどれくらいの距離がありますか。
Please secure your seat belt during takeoff and landing.
離着陸の際にはシートベルトをしめて下さい。
During the tour he broke apart from the group and found his own way.
ツアーの間、彼はグループを離れ、自分で歩いた。
The plane took off easily.
飛行機は、楽々と離陸した。
You should have your son independent of you.
あなたの息子さんを親離れさせるべきです。
Their house is off the map, miles away from the nearest town.
彼らの家は辺鄙な場所にあり、もっとも近い町から何マイルも離れている。
Our plane took off exactly at 6 p.m.
私たちの飛行機は午後6時に離陸した。
Distance lends enchantment to the view.
離れて見ると景色に魅力がつく。
It had an effect alien from the one intended.
意図していたものとかけ離れた結果となった。
The airplane was just going to take off.
飛行機は離陸せんばかりであった。
The patient requires constant care.
その患者は片時も目を離せない。
I will miss you all.
皆さんと離れて寂しくなります。
The Catholic Church is opposed to divorce.
カトリック教会は離婚に反対している。
I left Japan for the first time in ten years.
10年ぶりに日本を離れた。
Her house is a little way off the road.
彼女の家は道路から少し離れている。
It's a pity that you should leave Japan.
君が日本を離れるのは残念だ。
The "twin tiger cubs get separated ..." story felt a bit trite.
「双子のトラの子が離れ離れになって・・・」というストーリーでちょっとありふれたような感じでした。
The town is two miles away from the coast.
その町は海岸から2マイル離れたところにある。
We have completely outstripped the other companies.
私どもは完全に他社を引き離していますよ。
How far is it from here?
ここからどれくらいの距離ですか。
The charter flight is to take off at three.
チャーター便は3時に離陸することになっている。
I got divorced.
私は離婚した。
I am not accustomed to walking long distances.
長距離を歩くのには慣れていない。
Don't let go of my hand.
私の手を離してはいけません。
Your ears pop when the plane takes off.
離陸の時って耳がツンとする。
She lives a few blocks away from here.
彼女はここから数区画離れた所に住んでいる。
Please fasten your seat belt during takeoff and landing.
離着陸の際にはシートベルトをしめて下さい。
The policeman separated the two men who were fighting.
警官は取っ組み合いをしている二人の男を引き離した。
How far is it to the station?
駅までの距離はどれだけありますか?
My husband got the hots for a Canadian and is threatening me with divorce.
夫がカナダ人に熱を上げて、離婚を迫られています。
He divorced her after years of unhappiness.
不幸な年月を送った後で彼は彼女と離婚した。
A bad cold confined her to her bed.
彼女はひどい風邪で床を離れることができなかった。
He couldn't stand being away from his girlfriend.
彼は彼女と離れていることに耐えられなかった。
How far is it from here to your house?
ここから君の家までどのくらい距離がありますか。
I tried to keep my teacher at a distance.
私は先生との距離を保つように努めた。
I made my brother my agent while I was out of the city.
私が町を離れている間、弟を私の代理人にした。
The mission took the direct route by air to the boundary.
使節団は空路を利用して国境までの最短距離を行った。
The rumors about their divorce are getting around.
二人が離婚するという噂が流れている。
Since he was able to walk so far, he must have strong legs.
そんなに長い距離を歩いたなんて、彼は足が丈夫に違いない。
He divorced his wife last month.
彼は先月妻と離婚した。
The plane took off at 11:00 a.m; thirty minutes later than scheduled.
飛行機は定刻よりも30分遅れで午前11時に離陸した。
Taking off is easier than landing.
離陸するほうが着陸するよりたやすい。
It seems a long way to the bottom.
底まではとても距離があるように思える。
Jane used to be one of my best friends at school but we've drifted apart over the past few years.