A beam of white light is split by a prism into rays of various colors.
白色の光束はプリズムによって様々な色の光線に分離される。
The plane is about to take off.
飛行機は今離陸しようとしています。
He must be a good walker to have walked such a long distance.
こんなに長い距離を歩いたなんて彼は健脚家に違いない。
Our plane took off exactly at 6 p.m.
私たちの飛行機は午後6時に離陸した。
It is the drop in the rice pricing (blamed on consumers' loss of interest in rice and the freeing up of the international market) that is the cause.
消費者の米離れや国際市場解放が原因とされる米価の下落が原因だ。
The infectious case was isolated from other patients.
その伝染病患者は他の患者から隔離された。
My aunt lives in a lonely house in the country.
叔母は田舎の人里離れた家に住んでいる。
The plane took off at exactly ten o'clock.
飛行機はちょうど10時に離陸した。
Letters are a link with friends who live far away.
手紙は遠く離れて住む友人を結び付けるものであった。
The Catholic Church is opposed to divorce.
カトリック教会は離婚に反対している。
Do you know how far it is from the station to city hall?
駅から市役所までどのくらい距離があるかご存じですか。
She filed a suit for divorce against him.
彼女は彼に対して離婚訴訟を起こした。
The fighter has taken off for a state of emergency.
戦闘機は非常事態のため離陸した。
As you can also tell from these beautiful, far from Japanese, looks, Yuna is not pure-blood Japanese. She's a quarter-blood with a westerner as grandmother.
Not just 'child's independence'. Parents must also become independent of their children.
「親離れ」だけではない。親も「子離れ」をしないといけない。
The effect was quite different from what was intended.
意図していたものとかけ離れた結果となった。
The boat was seen to draw apart from the others.
そのボートはほかから離れていくのが見えた。
You can't separate language from culture.
言葉を文化から引き離すことはできない。
How far is it to the airport?
空港までどれくらい距離がありますか。
Because her parents got divorced, the girl had hardly any contact with her father.
両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。
And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i
This world is a distant three hundred million light years away from the world where you live.
この世界は、あなたたちの住む世界から遥か3億光年離れた位置にあります。
I don't know when Tom will leave Japan.
トムがいつ日本を離れるのかわかりません。
Please fasten your seat belt during takeoff and landing.
離着陸の際にはシートベルトをしめて下さい。
The plane took off at exactly nine o'clock.
その飛行機は9時ちょうどに離陸した。
His impractical proposal astonished us all.
彼の現実離れした提案はみんなを驚かせた。
That plane will take off at five.
あの飛行機は5時に離陸します。
I'll not divorce you, unless you give me a good reason.
ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。
He left Japan at the end of the year.
その年の終わりに彼は日本を離れた。
It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy … who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.