UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '離'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Their divorce is much talked about in their neighborhood.彼らの離婚がしきりと近所のうわさに上がっている。
He achieved a throw of seventy meters.彼は70メートルの距離を投げることに成功した。
She walked slowly away from me.彼女は僕からゆっくり離れていった。
Do you have an item that you always carried with you as child?子供の頃、肌身離さず持っていたものってありましたか?
You must keep an eye on the child.その子から目を離してはいけません。
One plane after another took off.飛行機が次々と離陸した。
In no case are you to leave your post.どんなことがあっても持ち場を離れてはならない。
I can't get away from work now.今仕事から手が離せない。
How far is it from your house to the park?君の家から公園までどの位離れていますか。
He is independent of his parents.彼は親離れしている。
How far is it from here to that station?ここからその駅までどれくらいの距離がありますか。
As soon as I let go of the leash, the dog ran away.綱を離すと犬は走り去った。
The plane is about to take off for Paris.飛行機はパリに向かってまさに離陸しようとしている。
They are generous with their money.彼らは金離れがよい。
Deal is in the southeast of England, about 110 kilometers away from London.ディールはイングランド南東部の、ロンドンからおよそ110キロ離れた地点にあります。
Sorry, I've got my hands full now.すみません、今ちょっと手が離せないんです。
When parents are far away from their children, there is nothing they can do about their safety or welfare.子供が親から遠く離れていたら、彼らの安全や幸福に関して親がしてやれることはない。
The moment the teacher left the classroom, it became quite noisy.先生が教室から離れた途端、ガヤガヤと騒がしくなった。
The policeman asked people to back off.その警官は人々に後ろに下がって離れるように言った。
"Now and then I think of divorcing him." "You must be kidding!"「時々、彼と離婚しようと思うの」「冗談だろう!」
The airplane took off as soon as I arrived at the airport.私が飛行場に到着するやいなや飛行機は離陸した。
Jim left Paris yesterday.ジムは昨日パリを離れました。
The next issue will feature articles on divorce.次号では離婚について特集します。
It seems a long way to the bottom.底まではとても距離があるように思える。
I want to split up, but I know I couldn't even if I tried.あなたから離れようと思っているのにいざそうしようとしてもうまくいかない。
Our plane took off at exactly twelve o'clock.私たちの乗った飛行機は12時ちょうどに離陸した。
I am not accustomed to walking long distances.長距離を歩くのには慣れていない。
We've just spent two weeks apart.離ればなれにちょうど2週間過ごしたところです。
Tom and Mary are thinking about divorce.トムとメアリーは離婚を考えている。
The fact that nowadays fewer men smoke is a headache for the Japanese tobacco industry.いま、日本のたばこ産業界は、大人の男たちのたばこ離れに頭をいためている。
Flight 226 takes off at 10:30.226便は10時30分に離陸します。
Parents think of the new generation as one that is widely removed from reality and only chasing after unfulfillable dreams.親たちは新しい世代のことを、現実から遠く離れ、実現できないような夢を追ってばかりいる世代だと思っている。
When did you learn of Mary's divorce?メアリーの離婚をいつ知ったのか。
The plane took off one hour behind time.飛行機は1時間遅れて離陸した。
My husband got the hots for a Canadian and is threatening me with divorce.夫がカナダ人に熱を上げて、離婚を迫られています。
Mother asked the babysitter to watch the children.母はベビーシッターに子どもたちから目を離さないようにと頼んだ。
Please keep your eye on my child.私の子供から目を離さないで下さい。
The station is 100 meters away.駅は100メートル離れたところにある。
The station is two miles away.駅は2マイル離れている。
The sound of jets taking off gets on my nerves.離陸するジェット機の音が私の神経にさわる。
The thick fog prevented the plane from taking off.濃い霧のために飛行機は離陸できなかった。
The plane took off easily.飛行機は、楽々と離陸した。
A helicopter is able to take off and land straight up and down.ヘリコプターは垂直に離陸し、着陸することができる。
I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon.彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。
He will leave Japan in April.彼は4月に日本を離れる。
I will miss you all.皆さんと離れて寂しくなります。
The picture looks better at a distance.その絵は少し離れた方がよく見える。
The charter flight is to take off at three.チャーター便は3時に離陸することになっている。
I pulled a muscle.肉離れを起こしました。
It is no less than two hours' walk from here.ここから歩いて2時間もの距離だ。
They dance in circles to communicate a short distance, and shake their bodies and dart back and forth to indicate a longer distance.近い距離を伝えるのにはくるくる輪を描きながら踊り、もっと遠い距離を示すには体を揺すったり、前後に飛んだりする。
The plane will take off in one hour.飛行機はあと一時間で離陸する。
The lake is a long way from here.湖はここから遠く離れている。
Bad weather will ground the plane.悪天候のため飛行機は離陸できないだろう。
Jim pulled a muscle in his leg while skiing.ジムはスキーをしていて脚に肉離れを起こした。
My parents are divorced.親が離婚しています。
The picture looks nicer from a distance.その絵は少し離れて見た方がよい。
At a distance, the ship looks like an island.少し離れるとその船は島のようにみえる。
Seen from a distance, it looks like a man.離れたところから見ると、それは人間の様に見える。
Distance lends enchantment to the view.離れて見ると景色に魅力がつく。
Only my seat is cut off from that bustle.僕の席だけがその喧噪から切り離されている。
She left the table after dinner.彼女は夕食後テーブルを離れた。
A beam of white light is split by a prism into rays of various colors.白色の光束はプリズムによって様々な色の光線に分離される。
The plane is about to take off.飛行機は今離陸しようとしています。
He must be a good walker to have walked such a long distance.こんなに長い距離を歩いたなんて彼は健脚家に違いない。
Our plane took off exactly at 6 p.m.私たちの飛行機は午後6時に離陸した。
It is the drop in the rice pricing (blamed on consumers' loss of interest in rice and the freeing up of the international market) that is the cause.消費者の米離れや国際市場解放が原因とされる米価の下落が原因だ。
The infectious case was isolated from other patients.その伝染病患者は他の患者から隔離された。
My aunt lives in a lonely house in the country.叔母は田舎の人里離れた家に住んでいる。
The plane took off at exactly ten o'clock.飛行機はちょうど10時に離陸した。
Letters are a link with friends who live far away.手紙は遠く離れて住む友人を結び付けるものであった。
The Catholic Church is opposed to divorce.カトリック教会は離婚に反対している。
Do you know how far it is from the station to city hall?駅から市役所までどのくらい距離があるかご存じですか。
She filed a suit for divorce against him.彼女は彼に対して離婚訴訟を起こした。
The fighter has taken off for a state of emergency.戦闘機は非常事態のため離陸した。
As you can also tell from these beautiful, far from Japanese, looks, Yuna is not pure-blood Japanese. She's a quarter-blood with a westerner as grandmother.日本人離れしたこの美しい相貌からもわかるように、優奈は実は生粋の日本人じゃない。西洋人をおばあちゃんに持つ、クォーターだったりする。
We had no notion of leaving our hometown.私たちは故郷を離れる考えは全くなかった。
I live miles away from the nearest station.最寄りの駅から遠く離れた所にすんでいる。
We were to have taken off at 4:30 p.m.私たちは午後4時30分に離陸するはずだったのだが。
You're not excused from the table.まだ食卓を離れてはいけませんよ。
Not just 'child's independence'. Parents must also become independent of their children.「親離れ」だけではない。親も「子離れ」をしないといけない。
The effect was quite different from what was intended.意図していたものとかけ離れた結果となった。
The boat was seen to draw apart from the others.そのボートはほかから離れていくのが見えた。
You can't separate language from culture.言葉を文化から引き離すことはできない。
How far is it to the airport?空港までどれくらい距離がありますか。
Because her parents got divorced, the girl had hardly any contact with her father.両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。
And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership iこの国から遠く離れたところで今夜を見つめているみなさん。外国の議会や宮殿で見ているみなさん、忘れ去られた世界の片隅でひとつのラジオの周りに身を寄せ合っているみなさん、私たちの物語はそれぞれ異なります。けれども私たちはみな、ひとつの運命を共有しているのです。アメリカのリーダーシップはもうすぐ、新たな夜明けを迎えます。
Our plane took off exactly on time at six.我々の飛行機はきっかり定刻の6時に離陸した。
The plane was grounded because of the fog.飛行機は霧の為離陸できなかった。
I'm not accustomed to walking long distances.私は長距離を歩くことに慣れてない。
This world is a distant three hundred million light years away from the world where you live.この世界は、あなたたちの住む世界から遥か3億光年離れた位置にあります。
I don't know when Tom will leave Japan.トムがいつ日本を離れるのかわかりません。
Please fasten your seat belt during takeoff and landing.離着陸の際にはシートベルトをしめて下さい。
The plane took off at exactly nine o'clock.その飛行機は9時ちょうどに離陸した。
His impractical proposal astonished us all.彼の現実離れした提案はみんなを驚かせた。
That plane will take off at five.あの飛行機は5時に離陸します。
I'll not divorce you, unless you give me a good reason.ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。
He left Japan at the end of the year.その年の終わりに彼は日本を離れた。
It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy … who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.それは、無関心層の神話を拒否した若者-家と家族から離れ、賃金が安く、睡眠時間も短い仕事をする-からの強さを育てた。
The first time you meet people, you should be careful about how near you stand to them.人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License