The power plant supplies the remote district with electricity.
その発電所は、その遠く離れた郡に電気を供給している。
The plane took off at 2:30.
飛行機は二時半に離陸した。
My house is located at a distance from the station.
私の家は駅から少し離れたところにあります。
The plane is about to take off.
飛行機は離陸間際だ。
She had good reason to file for a divorce.
彼女には離婚申請をする十分な根拠があった。
The plane was about to take off.
飛行機は離陸寸前だった。
In no case are you to leave your post.
どんなことがあっても持ち場を離れてはならない。
You should have your son independent of you.
あなたの息子さんを親離れさせるべきです。
How far is it from here to the station?
ここから駅までどれくらい離れていますか。
It is certain that the increase of divorce will lead to anxiety between couples, parents and children.
離婚の増大の結果、夫婦間、親子間に大きな不安を生じさせることは間違いない。
The plane takes off in ten minutes.
飛行機は十分後に離陸します。
He is generous with his money.
彼は金離れがよい。
A whistle blew, and the boat slowly began to pull out of port.
汽笛が鳴って船はゆっくりと港から離れていった。
The boy bent his steps from the path.
少年は方向を変えて小道から離れた。
He couldn't stand being away from his girlfriend.
彼は彼女と離れていることに耐えられなかった。
Normally you'd call 250 yards a great distance for an amateur.
普通、アマチュアでは250ヤード飛べばすごい飛距離だと言われます。
The effect was quite different from what was intended.
意図していたものとかけ離れた結果となった。
It's a pity that you should leave Japan.
君が日本を離れるのは残念だ。
The policeman separated the two men who were fighting.
警官は取っ組み合いをしている二人の男を引き離した。
Please fasten your seat belt during takeoff and landing.
離着陸の際にはシートベルトをしめて下さい。
Like the saying that things are seen clearest from outside I wish he'd leave the association for a time and take a look at Japanese soccer.
傍目八目という言葉があるように一度協会から離れて、日本サッカーをみて頂きたい。
We encountered him in a distant town.
私達は遠く離れた町で彼にばったり出くわした。
I thought I told you to stay away from my computer.
私のコンピューターから離れているように言ったはずだが。
Because her parents got divorced, the girl had hardly any contact with her father.
両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。
Mr. and Mrs. Smith live apart from each other now.
スミス夫妻は今はお互いに離れて暮らしている。
I am leaving town for a few days.
数日町を離れます。
I told him to leave the room.
私は彼に部屋を離れるように言った。
He always stands off when people are enthusiastic.
彼は人々が興奮しているときにはいつも離れている。
How far is it from here to Tokyo?
ここから東京までどのくらいの距離ですか。
The rumors about their divorce are getting around.
二人が離婚するという噂が流れている。
Our teacher said to us, "Don't leave the room."
先生は私達に部屋を離れるなといった。
The airplane took off as soon as I arrived at the airport.
私が飛行場に到着するやいなや飛行機は離陸した。
I can't leave work until five o'clock.
僕は5時まで仕事を離れられない。
He didn't like being separated from his family.
彼は家族から離れたくなかった。
We had no notion of leaving our hometown.
私たちは故郷を離れる考えは全くなかった。
This country road leads to a small town ten miles away.
この田舎の道は10マイル離れた小さな町に通じている。
How far is it from here to the station?
ここから駅までどのくらい離れていますか。
I cannot stop thinking of the stolen money.
盗まれたお金のことが頭から離れない。
I'm sorry, I'm busy right now.
すみません。いま手が離せないんです。
The school stands about one mile off.
学校はおよそ1マイルほど離れたところに立っている。
The plane took off at seven.
飛行機は7時に離陸した。
Twenty miles is a long distance to walk.
20マイルは、歩くのに長い距離だ。
My son lives in a distant place.
息子は離れた所に住んでいる。
The fog prevented the planes from taking off.
霧で飛行機は離陸を妨げられた。
The station is two miles away.
駅は2マイル離れている。
I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon.
彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。
I'm not accustomed to walking long distances.
私は長距離を歩くことに慣れてない。
Keep an eye on your bag while walking.
歩行中にかばんから目を離さないように。
Keep an eye on the child for me for a moment.
しばらく私の代わりに子供から目を離さないで下さい。
Divorce tends to be associated with a negative image.
離婚と言うと否定的なイメージが伴いがちである。
I would not leave you for all the world.
わたしはどんなことがあっても貴方から離れない。
Tom and Mary have a long distance relationship.
トムとメアリーは遠距離恋愛をしている。
Stay away from the fire.
火から離れていなさい。
Her skating performance was a regular feat.
彼女のスケート演技は全くの離れ技であった。
With your children away, you must have a lot of free time.
子供が手を離れたのだから、自由な時間がたくさんあるでしょう。
She left home after three days.
彼女は三日後に家を離れた。
The professional skier liked to "hot-dog" down the mountain.
あのプロのスキーヤーは離れ業をしながら山をおりるのが好きだった。
His mind kept running on his dead child.
彼の心は死んだ子から離れなかった。
When meeting a person for the first time, be sure to pay attention to the distance placed between yourself and your partner.
人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
I got divorced.
私は離婚した。
And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i