Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Please fasten your seat belt during takeoff and landing. 離着陸の際にはシートベルトをしめて下さい。 Remain at your post until relieved. 交替するまで持ち場を離れるな。 I would rather divorce him. どちらかといえば彼とは離婚したい。 Some people live far removed from harsh realities. 厳しい現実から遠く離れて暮らしている人もいる。 I'm leaving town for a few days. 数日町を離れます。 Leave this building at once in case of an earthquake. 地震の場合にはただちにこのビルを離れるように。 He stood apart from us. 彼は我々から離れて立った。 They communicate the distance and direction of the food by dancing. 踊りによってその食糧までの距離や方角を伝える。 Tom left town. トムは街を離れた。 Don't let go of my hand, or you'll get lost. その手を離してはいけません、さもないと迷子になってしまいます。 His mind kept running on his dead child. 彼の心は死んだ子から離れなかった。 I am not accustomed to walking long distances. 長距離を歩くのには慣れていない。 I got word that Mary wants to divorce him. メアリーは離婚したがっているらしいという話だぜ。 Because her parents got divorced, the girl had little contact with her father. 両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。 Be sure to put out the fire before you leave. あなたは離れる前に必ず火を消しなさい。 Do you know how far it is from the station to city hall? 駅から市役所までどのくらい距離があるかご存じですか。 His idea is too abstract to be of practical use to us. 彼の案は現実離れしすぎていて、我々にとって実用的ではない。 I was chained to the desk all day. 私は1日中忙しくて机から離れる暇がなかった。 The plane took off at seven. 飛行機は7時に離陸した。 The crew had to abandon the sinking ship. 乗組員は沈みかけている船を離れなければならなかった。 The airplane was just going to take off. 飛行機は離陸せんばかりであった。 My son lives in a distant place. 息子は離れた所に住んでいる。 Airplanes enable people to travel great distances rapidly. 飛行機のおかげで、人は早く、長い距離を旅行できる。 I pulled a muscle. 肉離れを起こしました。 It had an effect alien from the one intended. 意図していたものとかけ離れた結果となった。 The picture looks better at a distance. 絵は少し離れたところに置くとより良く見える。 Only my seat is cut off from that bustle. 僕の席だけがその喧噪から切り離されている。 It was obvious to everyone that the marriage would sooner or later end in divorce. その結婚が遅かれ早かれ離婚にいたることは誰の目にも明らかだった。 He leaves the parental roof soon. 彼はまもなく親の膝元を離れる。 The plane rose sharply before leveling off as it left the coast. 機は急角度で上昇し、それから海岸を離れるにつれて水平飛行に移った。 Age, like distance, lends a double charm. 歳月は距離同様二重の魅力を添える。 Please secure your seat belt during takeoff and landing. 離着陸の際にはシートベルトをしめて下さい。 How far is it from Osaka to Kyoto? 大阪から京都まではどれくらいの距離がありますか。 The plane took off at 2:30. 飛行機は二時半に離陸した。 I've heard that Mary wants a divorce. メアリーは離婚したがっているらしいという話だぜ。 We are leaving Japan next month. 私たちは来月日本を離れます。 I can see some boats far away from the shore. 岸から遠く離れたところに何せきか船が見える。 Take your hands off me. 手を離してくれ。 I can't leave work until five. 僕は5時まで仕事を離れられない。 I'll not divorce you, unless you give me a good reason. ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。 Their divorce is much talked about in their neighborhood. 彼らの離婚がしきりと近所のうわさに上がっている。 Now and then I think of divorcing him. 時々、彼と離婚しようと思うの。 We've just spent two weeks apart. 離ればなれにちょうど2週間過ごしたところです。 Keep an eye on the girls; they are poor swimmers. 女の子たちから目を離さないように、泳ぎがあまり得意ではないのです。 She lives a few blocks away from here. 彼女はここから数区画離れた所に住んでいる。 The trees are planted three meters apart. 木は3メートル離して植えられている。 Tom left his parents' house this spring and has been living alone since then. トムはこの春から親元を離れて一人暮らしをしている。 It seems a long way to the bottom. 底まではとても距離があるように思える。 My house is located at a distance from the station. 私の家は駅から少し離れたところにあります。 He is as generous as wealthy. 彼は金持ちであり金離れがよい。 How can I make a long-distance call? どうすれば長距離電話がかけられますか。 In the Carteret Islands, near Papua New Guinea, some people have already had to leave their homes because the seawater is washing around their houses. パプアニューギニア近くのカーテレット諸島では、海水が家のまわりにうち寄せているので、すでに家を離れなければならなくなった人たちがいる。 The train left the station and was soon out of sight. 汽車は駅を離れて、まもなく見えなくなった。 The fact that nowadays fewer men smoke is a headache for the Japanese tobacco industry. いま、日本のたばこ産業界は、大人の男たちのたばこ離れに頭をいためている。 Beauty in China was associated with wealth. 中国では美は健康と切り離して考えられることはなかった。 Seen at a distance, the rock looks like a human face. 離れて見ると、その岩は人の顔のように見える。 Even disaster is better than such a divorce between emotion and action. そのような情緒と行動の分離に比べれば、破局的結果の方がまだましである。 My husband got the hots for a Canadian and is threatening me with divorce. 夫がカナダ人に熱を上げて、離婚を迫られています。 At his concerts, she screams for him from a distance. 彼のコンサートでは、彼女は離れたところから歓声を上げています。 The rumors about their divorce are getting around. 二人が離婚するという噂が流れている。 I don't like long drives. 私は長距離ドライブは好きではない。 For distances, if 100 meters is said it's exactly 100 meters. 距離で100メートルといったらかっきり100メートルである。 Lisa, keep an eye on my suitcase while I buy our train tickets. リサ、私が列車の切符を買う間、私のスーツケースから目を離さないでね。 Seen from a distance, it looks like a man. 離れたところから見ると、それは人間の様に見える。 Jane used to be one of my best friends at school but we've drifted apart over the past few years. ジェーンは学校時代私の一番の友人のひとりだったが、ここのところ数年の内にだんだんお互いに離れて行った。 How far is it from here to the station? ここからその駅までどれくらいの距離がありますか。 Let go of the rope. ロープを離しなさい。 The picture looks nicer from a distance. その絵は少し離れて見た方がよい。 He is used to walking long distances. 彼は長い距離を歩くのに慣れている。 I think she will divorce him. 離婚するんじゃないかしら。 Power and money are inseparable. 金と権力は、切り離せない。 This is a horror staple - young men and women spend a night of terror in an isolated house. 若い男女が人里離れた洋館で恐怖の一夜を過ごすという、ホラーの定番スタイルだ。 The island is about two miles off the coast. その島は海岸から約2マイル離れた沖にあります。 Remain in your seats with your seat belts fastened. シート・ベルトを締めて席を離れないでください。 The plane took off at exactly ten o'clock. 飛行機はちょうど10時に離陸した。 It had an effect very different from the one intended. 意図していたものとかけ離れた結果となった。 I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon. 彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。 The "twin tiger cubs get separated ..." story felt a bit trite. 「双子のトラの子が離れ離れになって・・・」というストーリーでちょっとありふれたような感じでした。 I had hoped to get another 50,000 miles out of my car, but it gave up the ghost on the expressway and it would cost too much to fix it. あと50000マイルほど走行距離を出してみたかったのだが、高速道路で故障してしまった。修理となるとえらく金がかかってとても無理だろう。 Compared with those in America, Japanese marriages rarely end in divorce. アメリカの場合に比べれば、日本人の結婚は、離婚に終わることはまれである。 Some people say that the Japanese are a race apart. 日本人は他とかけ離れた民族だという人がいる。 The plane took off exactly at six. 飛行機はちょうど六時に離陸した。 What is the distance from here to the station? ここから駅までの距離はどのくらいですか。 The first time you meet people, you should be careful about how near you stand to them. 人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。 I wonder if they'll get divorced. 離婚するんじゃないかしら。 I think we should get away from here for a few days. 数日間ここを離れるべきだと思います。 It's a pity that you should leave Japan. 君が日本を離れるのは残念だ。 He always stands off when people are enthusiastic. 彼は人々が興奮しているときにはいつも離れている。 Respect is greater from a distance. 離れてみれば尊敬は増す。 The thick fog prevented the plane from taking off. 濃い霧のために飛行機は離陸できなかった。 A fishing boat putt off just now. たった今漁船が陸を離れた。 If the distance you move the pen is too small, the speed too slow, it can't recognize the gestures well and you can't operate it in the way you thought. ペンを動かす距離が短かったり、速度が遅かったりすると、うまくジェスチャーが認識されず思った通りの操作ができない。 It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy … who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep. それは、無関心層の神話を拒否した若者-家と家族から離れ、賃金が安く、睡眠時間も短い仕事をする-からの強さを育てた。 Five miles is a suitable distance for a picnic. 5マイルはピクニックに適した距離だ。 I viewed the picture at a distance. 私は少し離れてその絵を眺めた。 It drew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy, who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep. 若者は無気力だという神話を拒絶した若者たちが、給料の少ない、そして睡眠時間のもっと少ない仕事に自分を捧げるため、家と家族から離れて参加してくれた。だからこの選挙戦はますます力をつけたのです。 It must be terribly difficult, running her household on her own after divorcing. 離婚して身一つで所帯を切り盛りしているのですから大変でしょう。 How far is it to the station? 駅までどのくらいの距離がありますか。 These pictures look better at a distance. これらの絵は少し離れて見た方がいい。 Jeff and Mia are making a last ditch effort to avoid a divorce. ジェフとミアは何とか離婚だけは避けようと必死になっている。