The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '離'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The plane took off easily.
飛行機は、楽々と離陸した。
She walked slowly away from me.
彼女は僕からゆっくり離れていった。
Our plane took off exactly at 6 p.m.
私たちの飛行機は午後6時に離陸した。
The rumors about their divorce are getting around.
二人が離婚するという噂が流れている。
He stood apart from us.
彼は我々から離れて立った。
The snow prevented the airplane from taking off.
雪のため飛行機は離陸出来なかった。
I stood at a respectful distance from the old man.
私は老人に遠慮して少し離れていた。
During the tour he broke apart from the group and found his own way.
ツアーの間、彼はグループを離れ、自分で歩いた。
How far is it from here to the city?
どのくらいの距離ですか。
It was so cold I clung to the blanket all day.
寒かったので一日中毛布が離せなかった。
Twenty miles is a long distance to walk.
20マイルは、歩くのに長い距離だ。
I'm leaving town for a few days.
数日町を離れます。
He is independent of his parents.
彼は親離れしている。
Seen at a distance, the rock looks like a human face.
離れて見ると、その岩は人の顔のように見える。
He went away from his father.
彼はとうとうかれの父から離れた。
The airplane took off as soon as I arrived at the airport.
私が飛行場に到着するやいなや飛行機は離陸した。
Respect is greater from a distance.
離れてみれば尊敬は増す。
The plane takes off at 8:00 a.m.
飛行機は午前8時に離陸します。
The buses in Montgomery were segregated.
モントゴメリーのバスは人種隔離が行われていた。
I'm sorry to hear that you got a divorce.
離婚されたと聞き残念に思います。
The "twin tiger cubs get separated ..." story felt a bit trite.
「双子のトラの子が離れ離れになって・・・」というストーリーでちょっとありふれたような感じでした。
I can't get that song out of my head.
あの歌が頭から離れないんだ。
She was out of Japan last year.
彼女は去年日本を離れていた。
How far is it from here to Tokyo?
ここから東京までどのくらいの距離ですか。
The airplane took off on time.
飛行機は定刻に離陸した。
The plane took off just now.
飛行機はたった今離陸しました。
Power and money are inseparable.
金と権力は、切り離せない。
I had retinal detachment five years ago.
5年前に網膜剥離を起こしました。
We have completely outstripped the other companies.
私どもは完全に他社を引き離していますよ。
I will miss you all.
皆さんと離れて寂しくなります。
Take your hands off me.
手を離してくれ。
Cathy, please stay out of my way for a while.
キャッシー、しばらく邪魔にならないように離れていて下さい。
I will badly miss you if you leave Japan.
あなたが日本を離れると私はとてもさびしくなる。
The moment the teacher left the classroom, it became quite noisy.
先生が教室から離れた途端、ガヤガヤと騒がしくなった。
We have isolated one patient from the rest.
私たちは、一人の患者を残りの患者から隔離した。
The boy bent his steps from the path.
少年は方向を変えて小道から離れた。
The plane took off at exactly ten o'clock.
飛行機は十時きっかりに離陸した。
We've just spent two weeks apart.
離ればなれにちょうど2週間過ごしたところです。
Distant water won't quench your immediate thirst.
遠く離れたところにある水は、あなたの急な喉の乾きを潤してはくれません。
The plane took off at exactly nine o'clock.
その飛行機は9時ちょうどに離陸した。
It takes time to heal from a divorce.
離婚から立ち直るには時間がかかる。
The plane was about to take off when I heard a strange sound.
飛行機が離陸しようとしたとき、異常な音を聞いた。
Seen from a distance, he looks much younger than he really is.
離れて見ると、彼は実際よりずっと若く見える。
The storm prevented our plane from taking off.
暴風のために私たちの飛行機は離陸できなかった。
I just now signed the divorce papers, and with this I'm finally free!
今さっき離婚届にサインしたところだ、これでやっと自由になれた!
He severed himself from the party.
彼は離党した。
It happened while I wasn't looking.
目を離している間に起こったのです。
The criminal and his companions ran away while we took our eyes off.
犯人とその仲間は目を離したすきに逃げ出した。
Please secure your seat belt during takeoff and landing.
離着陸の際にはシートベルトをしめて下さい。
It had an effect very different from the one intended.
意図していたものとかけ離れた結果となった。
Sister, don't let this patient out of your sight.
シスター、この患者から目を離さないでください。
This question must be discussed separately from that one.
これはその問題とは切り離して議論すべきである。
The plane took off at 11:00 a.m; thirty minutes later than scheduled.
飛行機は定刻よりも30分遅れで午前11時に離陸した。
Compared with those in America, Japanese marriages rarely end in divorce.
アメリカの場合に比べれば、日本人の結婚は、離婚に終わることはまれである。
Keep an eye on your bag while walking.
歩行中にかばんから目を離さないように。
The storm prevented our plane from taking off.
暴風のため私たちの飛行機は離陸できなかった。
The fighter has taken off for a state of emergency.
戦闘機は非常事態のため離陸した。
The plane took off at exactly ten o'clock.
飛行機は十時ちょうどに離陸した。
The mission took the direct route by air to the boundary.
使節団は空路を利用して国境までの最短距離を行った。
How far is it from here to your house?
ここからあなたの家までどれくらいの距離がありますか。
I don't plan to get divorced from you unless you give me a valid reason.
ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。
"Now and then I think of divorcing him." "You must be kidding!"
「時々、彼と離婚しようと思うの」「冗談だろう!」
As you can also tell from these beautiful, far from Japanese, looks, Yuna is not pure-blood Japanese. She's a quarter-blood with a westerner as grandmother.