I held onto the rope for as long as I could, but I finally had to let go.
できるだけロープにしがみついたが、結局手を離した。
He couldn't stand being away from his girlfriend.
彼は彼女と離れていることに耐えられなかった。
I want to split up, but I know I couldn't even if I tried.
あなたから離れようと思っているのにいざそうしようとしてもうまくいかない。
It's a long way to the station.
駅までは距離があります。
He says he is leaving the country for good.
彼は永久に国を離れるそうだ。
The flood parted them.
洪水のために彼らは離れ離れになった。
Once divorced from key questions of national culture and identity, comparative literature loses its way.
国家の文化とアイデンティティという枢要な問題から切り離された時点で、比較文化はその方向性を失う。
The criminal and his companions ran away while we took our eyes off.
犯人とその仲間は目を離したすきに逃げ出した。
He had no notion of leaving his hometown.
彼には故郷を離れる考えは全くなかった。
Our plane took off exactly at 6 p.m.
私たちの飛行機は午後6時に離陸した。
We were to have taken off at 4:30 p.m.
私たちは午後4時30分に離陸するはずだったのだが。
You should have your son independent of you.
あなたの息子さんを親離れさせるべきです。
Tom and Mary are thinking about divorce.
トムとメアリーは離婚を考えている。
He was surprised at the long-distance phone bill.
長距離電話の請求書を見て彼は驚いた。
One plane after another took off.
飛行機が次々と離陸した。
Soon the plane begins to move, and then it takes off.
間もなく飛行機は動き始め、その後離陸します。
Keep an eye on the girls.
女の子たちから目を離さないように。
The plane took off at exactly ten o'clock.
飛行機は十時ちょうどに離陸した。
We will soon take off.
当機は間もなく離陸いたします。
It is the drop in the rice pricing (blamed on consumers' loss of interest in rice and the freeing up of the international market) that is the cause.
消費者の米離れや国際市場解放が原因とされる米価の下落が原因だ。
Lisa, keep an eye on my suitcase while I buy our train tickets.
リサ、私が列車の切符を買う間、私のスーツケースから目を離さないでね。
Don't let go. Hold on tight.
手を離さないでしっかりつかみなさい。
The scene was a tiny mountain village in a remote section of West Virginia.
場所は西バージニア州の遠く離れた小さな山村。
The ship stopped a little way off the shore.
その船は海岸を少し離れて停滞していた。
Certainly there is nothing that will separate people more, and nothing so easy to slip into.
これほど人々を引き離すものはなく、これほどあなたが陥りやすいものもありません。
Seen at a distance, the rock looks like a squatting human figure.
少し離れてみると、その岩は人がしゃがんだ姿に見える。
Has Ken left Japan for good?
健は永遠に日本を離れたの?
The fog prevented the planes from taking off.
霧で飛行機は離陸を妨げられた。
She lives a few blocks away from here.
彼女はここから数区画離れた所に住んでいる。
Tom and Mary have a long distance relationship.
トムとメアリーは遠距離恋愛をしている。
They are generous with their money.
彼らは金離れがよい。
You must keep an eye on the child.
その子から目を離さないようにしなければいけない。
The effect was quite different from what was intended.
意図していたものとかけ離れた結果となった。
Can you compute the distance of the moon from the earth?
地球と月との距離を計算することができますか。
I have two children away at university.
私には大学生の子供が二人いますが、どちらも家を離れています。
I will miss you all.
皆さんと離れて寂しくなります。
What is the distance from here to the station?
ここから駅までの距離はどのくらいですか。
To tell the truth, things at home haven't been going too well...we're thinking of getting a divorce.
実は家庭が上手くいってなくてさ・・・。離婚しようかと思ってるんだ。
It's a pity that you should leave Japan.
君が日本を離れるのは残念だ。
And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i
It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy … who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.
The first time you meet people, you should be careful about how near you stand to them.
人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
He kept his eyes fixed on her face.
彼は彼女の顔から目を離さなかった。
He divorced his wife last month.
彼は先月妻と離婚した。
He lives far away from his hometown.
彼は故郷から遠く離れて住んでいる。
He is independent of his parents.
彼は親離れしている。
My country is far away from Japan.
私の国は日本から遠く離れている。
Marina Giles left England with her husband in just this frame of mind.
マリナ・ジャイルズはまさしくこうした思いで夫と共にイギリスを離れた。
I was very nervous as the plane took off.
飛行機が離陸する時は大変でした。
How far is it from here to the station?
ここから駅までどのくらい離れていますか。
Tom asked me how long my parents had been married before they separated.
私の両親は離婚する前にどれくらいの間結婚していたかと、トムは私に尋ねた。
How far is it from here to the city?
どのくらいの距離ですか。
How far is it to the station?
駅までの距離はどれだけありますか?
Don't let go.
手を離すなよ。
Please keep your eye on my child.
私の子供から目を離さないで下さい。
He likes to relax at home with his family when he is on leave from the Air Force.
彼は空軍から離れて休暇をとっている時は、家族と家でくつろぐのが好きだ。
The post office is just off the main street.
郵便局は大通りから少し離れたところにあります。
Please fasten your seat belt during takeoff and landing.
離着陸の際にはシートベルトをしめて下さい。
He was away from the swimming pool.
彼はプールから離れていた。
The snow prevented the airplane from taking off.
雪のため飛行機は離陸出来なかった。
The "twin tiger cubs get separated ..." story felt a bit trite.
「双子のトラの子が離れ離れになって・・・」というストーリーでちょっとありふれたような感じでした。
The picture looks nicer from a distance.
その絵は少し離れて見た方がよい。
In order to isolate him from bacteria, and such, he is not allowed visitors.
細菌などから隔離するため、面会謝絶となっています。
If the distance you move the pen is too small, the speed too slow, it can't recognize the gestures well and you can't operate it in the way you thought.