UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '離'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The plane rose sharply before leveling off as it left the coast.機は急角度で上昇し、それから海岸を離れるにつれて水平飛行に移った。
He lives in a farmhouse remote from the world.彼は人里離れた農家に住んでいる。
Soon the plane begins to move, and then it takes off.間もなく飛行機は動き始め、その後離陸します。
She divorced her husband.彼女は夫と離婚した。
A beam of white light is split by a prism into rays of various colors.白色の光束はプリズムによって様々な色の光線に分離される。
And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership iこの国から遠く離れたところで今夜を見つめているみなさん。外国の議会や宮殿で見ているみなさん、忘れ去られた世界の片隅でひとつのラジオの周りに身を寄せ合っているみなさん、私たちの物語はそれぞれ異なります。けれども私たちはみな、ひとつの運命を共有しているのです。アメリカのリーダーシップはもうすぐ、新たな夜明けを迎えます。
He is as cool as ever after his divorce.彼は離婚してからも相変わらずクールだ。
Five miles is a long distance to walk.5マイルは歩くには長い距離だ。
The fighter has taken off for a state of emergency.戦闘機は非常事態のため離陸した。
The professional skier liked to "hot-dog" down the mountain.あのプロのスキーヤーは離れ業をしながら山をおりるのが好きだった。
The distance from the sun to the earth is about 93 million miles.太陽から地球まで距離は9千3百万マイルです。
It takes time to get over a divorce.離婚から立ち直るには時間がかかる。
The plane took off easily.飛行機は、楽々と離陸した。
He kept his eyes fixed on her face.彼は彼女の顔から目を離さなかった。
It must be terribly difficult, running her household on her own after divorcing.離婚して身一つで所帯を切り盛りしているのですから大変でしょう。
"Now and then I think of divorcing him." "You must be kidding!"「時々、彼との離婚を考えることがあるの。」「冗談言わないでよ!」
His impractical proposal astonished us all.彼の現実離れした提案はみんなを驚かせた。
What is the distance from here to the station?ここから駅までの距離はどのくらいですか。
Kate left this place for good.ケイトは、これを最後に永久にここを離れていった。
I can't get that song out of my head.あの歌が頭から離れないんだ。
How far is it from here to the station?ここからその駅までどれくらいの距離がありますか。
How far is it from your house to the park?君の家から公園までどの位離れていますか。
How far is it from here?ここからどのくらいの距離がありますか。
We were to have taken off at 4:30 p.m.私たちは午後4時30分に離陸するはずだったのだが。
How far is it from here to your house?ここから君の家までどのくらい距離がありますか。
The People's party, to put it briefly, needed to leave the government before the government fell.国民党は、簡潔に言うと、政治が崩壊する前に政府を離脱する必要があった。
It was obvious to everyone that the marriage would sooner or later end in divorce.その結婚が遅かれ早かれ離婚にいたることは誰の目にも明らかだった。
Because her parents got divorced, the girl had little contact with her father.両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。
Birds fly long distances.鳥は長距離を飛ぶ。
Seen at a distance, the rock looked like a human face.少し離れて見ると、その岩は人の顔のようでした。
Abandon ship!船を離れろ。
He severed himself from the party.彼は離党した。
To love and to cherish, till death do us part.死がまさに我らを引離すまで愛し、いつくしむ。
It has been ten years since I left Japan.日本を離れて十年になる。
Birds can fly thousands of miles away and return to the same place every year.鳥は毎年何千マイルも離れたところに飛んでいって、同じ場所にもどってくることができる。
Keep an eye on the girls; they are poor swimmers.女の子たちから目を離さないように、泳ぎがあまり得意ではないのです。
We will soon take off.当機は間もなく離陸いたします。
The plane takes off in ten minutes.飛行機は十分後に離陸します。
When parents are far away from their children, there is nothing they can do about their safety or welfare.子供が親から遠く離れていたら、彼らの安全や幸福に関して親がしてやれることはない。
You should watch television at a distance.テレビは少し離れて見るべきだ。
He concealed the fact that he had divorced his wife.彼は妻と離婚したという事実を隠した。
Twenty miles is a long distance to walk.20マイルは、歩くのに長い距離だ。
The fact that nowadays fewer men smoke is a headache for the Japanese tobacco industry.いま、日本のたばこ産業界は、大人の男たちのたばこ離れに頭をいためている。
I'd like seats about fifty yards from the court.コートから約50ヤードくらい離れた席がいいです。
Seen from a distance, it looks like a ball.少し離れたところから見ればそれはボールのように見える。
How far is it from here to your house?ここからあなたの家までどれくらいの距離がありますか。
He was surprised at the long-distance phone bill.長距離電話の請求書を見て彼は驚いた。
You must keep an eye on the child.その子から目を離さないようにしなければいけない。
The plane took off at seven.飛行機は7時に離陸した。
Tom asked me how long my parents had been married before they separated.私の両親は離婚する前にどれくらいの間結婚していたかと、トムは私に尋ねた。
The power plant supplies the remote district with electricity.その発電所は、その遠く離れた郡に電気を供給している。
You can't separate language from culture.言葉を文化から引き離すことはできない。
The Atlantic Ocean separates America from Europe.大西洋はアメリカをヨーロッパから切り離している。
Our plane took off exactly on time at six.我々の飛行機はきっかり定刻の6時に離陸した。
He couldn't bear to be apart from her.彼は彼女と離れていることに耐えられなかった。
Living as he did in remote countryside, he seldom came up to town.彼は人里離れた田舎に住んでいるので、町に来ることはめったにない。
We have completely outstripped the other companies.私どもは完全に他社を引き離していますよ。
She has legally divorced her husband.彼女は夫と正式に離婚した。
How far is it from here to the station?ここから駅からまでどのくらい距離がありますか。
Remain in your seats with your seat belts fastened.シート・ベルトを締めて席を離れないでください。
I viewed the picture at a distance.私は少し離れてその絵を眺めた。
Keep an eye on this suitcase.このスーツケースから目を離さないでいなさい。
I don't agree with segregation of people by race.私は人種隔離に反対だ。
The jet roared during takeoff.ジェット機は離陸する時に轟音を立てた。
The long walk gave him a good appetite.長距離を歩いて彼には非常に食欲がでた。
The snow prevented the airplane from taking off.雪のため飛行機は離陸出来なかった。
Gestural language had, however, serious limitations, since it could not be used in the dark or at distance.身振り言語はしかしながら、暗い所や、やや離れた所では使えないので重大な限界があった。
The plane is about to take off.飛行機は離陸間際だ。
Will you take your hand off me?私から手を離してくださらない?
The plane was grounded because of the fog.飛行機は霧の為離陸できなかった。
Certainly there is nothing that will separate people more, and nothing so easy to slip into.これほど人々を引き離すものはなく、これほどあなたが陥りやすいものもありません。
I've heard that Mary wants a divorce.メアリーは離婚したがっているらしいという話だぜ。
No one of us can cut himself off from the body of the community to which he belongs.われわれは何人といえど、自分が属している社会という組織から自分を切り離すことは出来ない。
The plane took off at exactly nine o'clock.その飛行機は9時ちょうどに離陸した。
The town is two miles away from the coast.その町は海岸から2マイル離れたところにある。
I stood at a respectful distance from the old man.私は老人に遠慮して少し離れていた。
How far is it from here to that station?ここからその駅までどれくらいの距離がありますか。
He is independent of his parents.彼は親から離れて一本立ちしている。
The train left the station and was soon lost in sight.汽車は駅を離れて、まもなく見えなくなった。
The sight has been indelibly etched in my mind.その光景が心に焼き付いて離れない。
The school is within walking distance of my house.学校は私の家から歩いていける距離だ。
You're not excused from the table.まだ食卓を離れてはいけませんよ。
He is bound to her.彼は彼女から離れられない。
Detachment provides perspective, which in turn permits a certain amount of pattern recognition.離れることで全体が見渡せるようになり、今度はそれで、ある程度のパターン認識ができるようになるのである。
The boat was seen to draw apart from the others.そのボートはほかから離れていくのが見えた。
Don't let go.手を離すなよ。
"Now and then I think of divorcing him." "You must be kidding!"「時々、彼と離婚しようと思うの」「冗談だろう!」
He achieved a throw of seventy meters.彼は70メートルの距離を投げることに成功した。
She had good reason to file for a divorce.彼女には離婚申請をする十分な根拠があった。
I sat apart from them.私は彼らから離れてすわった。
The plane took off at exactly ten o'clock.飛行機は十時きっかりに離陸した。
The ship stopped a little way off the shore.その船は海岸を少し離れて停滞していた。
It drew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy, who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.若者は無気力だという神話を拒絶した若者たちが、給料の少ない、そして睡眠時間のもっと少ない仕事に自分を捧げるため、家と家族から離れて参加してくれた。だからこの選挙戦はますます力をつけたのです。
We encountered him in a distant town.私達は遠く離れた町で彼にばったり出くわした。
Please secure your seat belt during takeoff and landing.離着陸の際にはシートベルトをしめて下さい。
The fog prevented the planes from taking off.霧で飛行機は離陸を妨げられた。
I will badly miss you if you leave Japan.あなたが日本を離れると私はとてもさびしくなる。
Sorry, I've got my hands full now.すみません、今ちょっと手が離せないんです。
He will leave Tokyo and come to Kansai in June.彼は6月に東京を離れて関西に来る。
The hospital was far away from his village.病院は彼の村から遠く離れていた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License