Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The plane still hasn't taken off. 飛行機はまだ離陸していない。 My country is far away from Japan. 私の国は日本から遠く離れている。 What is the distance between New York and London? ニューヨークとロンドンの間の距離はいくら? It has been a habit of mine for many years that when I am in my home, apart from mealtimes, I hardly ever leave my desk. これは年来の習慣でしょうが、わたしは自宅にいる場合、飯を食うときのほかは机の前を離れたことは殆どありません。 How can I make a long-distance call? どうすれば長距離電話がかけられますか。 When did you learn of Mary's divorce? メアリーの離婚をいつ知ったのか。 I stood at a respectful distance from the old man. 私は老人に遠慮して少し離れていた。 They move from place to place, often change jobs, divorce more frequently, and take economic and social risks which seem dangerous. 彼らは場所から場所へと動き回り、よく職業を変え、より多く離婚し、危険と思える経済的、社会的冒険を冒す。 The plane takes off at 8:00 a.m. 飛行機は午前8時に離陸します。 This question must be discussed separately from that one. これはその問題とは切り離して議論すべきである。 The seventy year old man kept his twenty year old wife at home all the time; he had a dog in the manger attitude. 70才の老人は20才の妻をつねに家において離さなかった。その老人は底意地が悪かった。 I'm not accustomed to walking long distances. 私は長距離を歩くことに慣れてない。 How far is it from here to the station? ここから駅からまでどのくらい距離がありますか。 I will miss you all. 皆さんと離れて寂しくなります。 Jeff and Mia are making a last ditch effort to avoid a divorce. ジェフとミアは何とか離婚だけは避けようと必死になっている。 It had an effect very different from the one intended. 意図していたものとかけ離れた結果となった。 I hope to get away from Tokyo for a few days. 私は数日間東京から離れたい。 The buses in Montgomery were segregated. モントゴメリーのバスは人種隔離が行われていた。 Divorce is becoming more common nowadays. 離婚は現代ではますますありふれたものになりつつある。 You must keep an eye on the child. その子から目を離してはいけません。 The distance from the sun to the earth is about 93 million miles. 太陽から地球まで距離は9千3百万マイルです。 He made the trip independent of his company. 彼は一行から離れて一人で旅行した。 Compared with those in America, Japanese marriages rarely end in divorce. アメリカの場合に比べれば、日本人の結婚は、離婚に終わることはまれである。 I heard that the distance between Tokyo and Osaka is about 10 km. 東京・大阪間の距離は10キロぐらいと聞きました。 The plane is about to take off. 飛行機は離陸間際だ。 His mind kept running on his dead child. 彼の心は死んだ子から離れなかった。 He achieved a throw of seventy meters. 彼は70メートルの距離を投げることに成功した。 Age, like distance, lends a double charm. 歳月は距離同様二重の魅力を添える。 Keep an eye on the girls; they are poor swimmers. 女の子たちから目を離さないように、泳ぎがあまり得意ではないのです。 The news that she got divorced was a big surprise. 彼女が離婚したという知らせは、大変思いがけないことだった。 I'm still haunted by a vivid nightmare I had last night. 昨夜に見た生なましい悪夢がまだ頭から離れない。 I pulled a muscle. 肉離れを起こしました。 The station is two miles away. 駅は2マイル離れている。 The bearded god had promised to return someday in the same way he had left. あごひげをはやした神様は自分が離れたのと同じ方法で戻ってくると約束していた。 Taking off is easier than landing. 離陸するほうが着陸するよりたやすい。 He is bound to her. 彼は彼女から離れられない。 He must be a good walker to have walked such a long distance. こんなに長い距離を歩いたなんて彼は健脚家に違いない。 My aunt lives in a lonely house in the country. 叔母は田舎の人里離れた家に住んでいる。 You can't separate language from culture. 言葉を文化から引き離すことはできない。 Please keep your eye on my child. 私の子供から目を離さないで下さい。 The picture looks nicer from a distance. その絵は少し離れて見た方がよい。 Tom and Mary are considering divorce. トムとメアリーは離婚を検討している。 He had no notion of leaving his hometown. 彼には故郷を離れる考えは全くなかった。 She lives a few blocks away from here. 彼女はここから数区画離れた所に住んでいる。 He hasn't been heard from since he left the country. 彼が国を離れていらい、彼からの便りはない。 I'll take over your duties while you are away from Japan. 君が日本を離れている間は、私が君の職務を引き継ぎましょう。 Because her parents got divorced, the girl had hardly any contact with her father. 両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。 We will take off in a few minutes. まもなく離陸いたします。 Sister, don't let this patient out of your sight. シスター、この患者から目を離さないでください。 Please keep an eye on my suitcase. 私のスーツケースから目を離さないでください。 The professional skier liked to "hot-dog" down the mountain. あのプロのスキーヤーは離れ業をしながら山をおりるのが好きだった。 Their house is off the map, miles away from the nearest town. 彼らの家は辺鄙な場所にあり、もっとも近い町から何マイルも離れている。 Flight 226 takes off at 10:30. 226便は10時30分に離陸します。 Jane used to be one of my best friends at school but we've drifted apart over the past few years. ジェーンは学校時代私の一番の友人のひとりだったが、ここのところ数年の内にだんだんお互いに離れて行った。 The mission took the direct route by air to the boundary. 使節団は空路を利用して国境までの最短距離を行った。 The ship stopped a little way off the shore. その船は海岸を少し離れて停滞していた。 The policeman asked people to back off. その警官は人々に後ろに下がって離れるように言った。 I viewed the picture at a distance. 私は少し離れてその絵を眺めた。 I tried to keep my teacher at a distance. 私は先生との距離を保つように努めた。 The long walk gave him a good appetite. 長距離を歩いて彼には非常に食欲がでた。 Our plane took off exactly at 6 p.m. 私たちの飛行機は午後6時ちょうどに離陸した。 What time is your plane due to take off? あなたの飛行機は何時に離陸する予定ですか。 Let go of me! 私から手を離せ! He stood apart from us. 彼は我々から離れて立った。 The plane is about to take off for Paris. 飛行機はパリに向かってまさに離陸しようとしている。 The first time you meet people, you should be careful about how near you stand to them. 人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。 The plane took off at exactly ten o'clock. その飛行機は10時きっかりに離陸した。 Please secure your seat belt during takeoff and landing. 離着陸の際にはシートベルトをしめて下さい。 He will leave Tokyo and come to Kansai in June. 彼は6月に東京を離れて関西に来る。 I was very nervous as the plane took off. 飛行機が離陸する時は大変でした。 The plane is about to take off. 飛行機は今離陸しようとしています。 Don't let go of my hand, or you'll get lost. その手を離してはいけません、さもないと迷子になってしまいます。 How far is it from here to the station? ここから駅までどれくらい距離がありますか。 Stay away from the fire. 火から離れていなさい。 The moment the teacher left the classroom, it became quite noisy. 先生が教室から離れた途端、ガヤガヤと騒がしくなった。 He likes to relax at home with his family when he is on leave from the Air Force. 彼は空軍から離れて休暇をとっている時は、家族と家でくつろぐのが好きだ。 You have to be outside something, able to experience it from a distance, before it makes sense. あるものの意味がわかるためには、そのものの外に出て、離れたところからそれを経験することができなければならない。 What is the distance from here to the station? ここから駅までの距離はどのくらいですか。 If the distance you move the pen is too small, the speed too slow, it can't recognize the gestures well and you can't operate it in the way you thought. ペンを動かす距離が短かったり、速度が遅かったりすると、うまくジェスチャーが認識されず思った通りの操作ができない。 The criminal and his companions ran away while we took our eyes off. 犯人とその仲間は目を離したすきに逃げ出した。 Keep an eye on the child for me for a moment. しばらく私の代わりに子供から目を離さないで下さい。 The effect was quite different from what was intended. 意図していたものとかけ離れた結果となった。 I can't stop thinking about the stolen money. 盗まれたお金のことが頭から離れない。 They dance in circles to communicate a short distance, and shake their bodies and dart back and forth to indicate a longer distance. 近い距離を伝えるのにはくるくる輪を描きながら踊り、もっと遠い距離を示すには体を揺すったり、前後に飛んだりする。 Cathy, please stay out of my way for a while. キャッシー、しばらく邪魔にならないように離れていて下さい。 How far is it from here? ここからどれくらいの距離ですか。 The Catholic Church is opposed to divorce. カトリック教会は離婚に反対している。 We will soon take off. 当機は間もなく離陸いたします。 Since he was able to walk so far, he must have strong legs. そんなに長い距離を歩いたなんて、彼は足が丈夫に違いない。 He must be a good walker to walk such a long distance. 彼がそんなに長い距離を歩くとは健脚であるに違いない。 "Now and then I think of divorcing him." "You must be kidding!" 「時々、彼との離婚を考えることがあるの。」「冗談言わないでよ!」 He is used to walking long distances. 彼は長い距離を歩くのに慣れている。 I exhausted myself by walking a long distance. 長い距離を歩いて疲れ果てた。 Parents think of the new generation as one that is widely removed from reality and only chasing after unfulfillable dreams. 親たちは新しい世代のことを、現実から遠く離れ、実現できないような夢を追ってばかりいる世代だと思っている。 The school stands about one mile off. 学校はおよそ1マイルほど離れたところに立っている。 I can't get her out of my mind. 彼女のことが頭から離れない。 Abandon ship! 船を離れろ。 We had no notion of leaving our hometown. 私たちは故郷を離れる考えは全くなかった。 The power plant supplies the remote district with electricity. その発電所は、その遠く離れた郡に電気を供給している。 I'm sorry, I'm busy right now. すみません。いま手が離せないんです。