I want to split up, but I know I couldn't even if I tried.
あなたから離れようと思っているのにいざそうしようとしてもうまくいかない。
The plane took off at 2:30.
飛行機は二時半に離陸した。
His mind kept running on his dead child.
彼の心は死んだ子から離れなかった。
I can see some boats far away from the shore.
岸から遠く離れたところに何せきか船が見える。
The boy bent his steps from the path.
少年は方向を変えて小道から離れた。
I will miss you all.
皆さんと離れて寂しくなります。
Distance lends enchantment to the view.
離れて見ると景色に魅力がつく。
It must be terribly difficult, running her household on her own after divorcing.
離婚して身一つで所帯を切り盛りしているのですから大変でしょう。
The fact that nowadays fewer men smoke is a headache for the Japanese tobacco industry.
いま、日本のたばこ産業界は、大人の男たちのたばこ離れに頭をいためている。
The People's party, to put it briefly, needed to leave the government before the government fell.
国民党は、簡潔に言うと、政治が崩壊する前に政府を離脱する必要があった。
The school is within walking distance of my house.
学校は私の家から歩いていける距離だ。
You should have your son independent of you.
あなたの息子さんを親離れさせるべきです。
I can't get her out of my mind.
彼女のことが頭から離れない。
I found that he was gazing at me at a distance.
私は彼が少し離れたところで私をじっと見ているのに気づいた。
My husband got the hots for a Canadian and is threatening me with divorce.
夫がカナダ人に熱を上げて、離婚を迫られています。
Tom and Mary are thinking about divorce.
トムとメアリーは離婚を考えている。
I exhausted myself by walking a long distance.
長い距離を歩いて疲れ果てた。
He sat at a distance from me.
彼は私距離をおいて座った。
I won't divorce you unless you give me a legitimate reason.
ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。
Seen at a distance, she looked like a woman of about fifty.
少し離れて見ると、彼女は50歳くらいの女性に見えた。
Jim pulled a muscle in his leg while skiing.
ジムはスキーをしていて脚に肉離れを起こした。
Certainly there is nothing that will separate people more, and nothing so easy to slip into.
これほど人々を引き離すものはなく、これほどあなたが陥りやすいものもありません。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
A fishing boat putt off just now.
たった今漁船が陸を離れた。
Birds fly long distances.
鳥は長距離を飛ぶ。
The snow prevented the airplane from taking off.
雪のため飛行機は離陸出来なかった。
Lisa, keep an eye on my suitcase while I buy our train tickets.
リサ、私が列車の切符を買う間、私のスーツケースから目を離さないでね。
Has Jane left Japan for good?
ジェーンは永久に日本を離れたのですか。
I'm tied up right now.
今ちょっと手が離せない。
The plane circled the airport twice after taking off.
飛行機は離陸後に空港を二周した。
How far is it from here?
ここからどのくらいの距離がありますか。
I thought you wanted a divorce.
あなたは離婚したいのだと思っていました。
The fugitive surfaced in a small town fifty miles from here but then disappeared again.
その逃亡犯はここから50マイル離れた小さな町に現れたが、それからまた姿を消してしまった。
Tom and Mary have a long distance relationship.
トムとメアリーは遠距離恋愛をしている。
I am not accustomed to walking long distances.
長距離の歩行には慣れていない。
Tom was happy to be home after being away for so long.
長年家から離れていた後だけに、トムは家にいて幸せだった。
Tom asked me how long my parents had been married before they separated.
私の両親は離婚する前にどれくらいの間結婚していたかと、トムは私に尋ねた。
Normally you'd call 250 yards a great distance for an amateur.
普通、アマチュアでは250ヤード飛べばすごい飛距離だと言われます。
The long walk gave him a good appetite.
長距離を歩いて彼には非常に食欲がでた。
The criminal and his companions ran away while we took our eyes off.
犯人とその仲間は目を離したすきに逃げ出した。
Tom left town.
トムは街を離れた。
Cathy, please stay out of my way for a while.
キャッシー、しばらく邪魔にならないように離れていて下さい。
Living as he did in remote countryside, he seldom came up to town.
彼は人里離れた田舎に住んでいるので、町に来ることはめったにない。
I'm still haunted by a vivid nightmare I had last night.
昨夜に見た生なましい悪夢がまだ頭から離れない。
At a distance, the ship looks like an island.
少し離れるとその船は島のようにみえる。
How far is it from here to your house?
ここからあなたの家までどれくらいの距離がありますか。
It's a pity that you should leave Japan.
君が日本を離れるのは残念だ。
Our teacher said to us, "Don't leave the room."
先生は私達に部屋を離れるなといった。
A storm prevented the plane from taking off.
嵐のために飛行機は離陸できなかった。
The plane took off at 11:00 a.m; thirty minutes later than scheduled.
飛行機は定刻よりも30分遅れで午前11時に離陸した。
The rumors about their divorce are getting around.
二人が離婚するという噂が流れている。
The plane takes off at 8:00 a.m.
飛行機は午前8時に離陸します。
The mother greatly missed her daughter, who was away at college.
母親は、娘が離れて大学へ行っているのでさびしい思いをした。
I don't know when Tom will leave Japan.
トムがいつ日本を離れるのかわかりません。
Take your hands off me.
手を離してくれ。
How far is it to the station?
駅までどのくらいの距離がありますか。
The plane took off easily.
飛行機は、楽々と離陸した。
Why do I even care?
なぜ頭から離れない。
Are you seriously thinking about getting a divorce?
本気で離婚を考えているんですか?
Divorce is becoming more common nowadays.
離婚は現代ではますますありふれたものになりつつある。
The ice may drift considerable distances each day.
氷は毎日相当な距離を漂うこともある。
The sight has been indelibly etched in my mind.
その光景が心に焼き付いて離れない。
Under no circumstances must you leave the room.
いかなる状況でも部屋を離れてはならない。
I'd like seats about fifty yards from the court.
コートから約50ヤードくらい離れた席がいいです。
I held onto the rope for as long as I could, but I finally had to let go.
できるだけロープにしがみついたが、結局手を離した。
He will leave Tokyo and come to Kansai in June.
彼は6月に東京を離れて関西に来る。
To love and to cherish, till death do us part.
死がまさに我らを引離すまで愛し、いつくしむ。
Taking off is easier than landing.
離陸するほうが着陸するよりたやすい。
Ten miles is not a short distance.
10マイルと言えば短い距離ではない。
How far is it from your house to the park?
君の家から公園までどの位離れていますか。
The mountains look nicer from a distance.
その山は少し離れて見た方がよい。
Even disaster is better than such a divorce between emotion and action.
そのような情緒と行動の分離に比べれば、破局的結果の方がまだましである。
The picture looks better at a distance.
その絵は少し離れた方がよく見える。
Lately I see a lot of parents getting divorced. I wonder if the idea of kids being a bond between their parents is just a thing of the past.
最近、周りでも離婚が多いようだけど、子は鎹って事は、今は昔となったのかね。
It's a pity that you should leave Japan.
君が日本を離れるとは残念だ。
A comparison of carotid endarterectomy performed under local anaesthetic vs general anaesthetic.
局所麻酔下で行う内頚動脈内膜剥離術と全身麻酔下での比較。
The next issue will feature articles on divorce.
次号では離婚について特集します。
The airplane used a rocket motor to assist with takeoff.
その飛行機は補助ロケットを使って離陸した。
The plane had already taken off when I reached the airport.
私が空港に着いたとき、飛行機はもう離陸していた。
He made the trip independent of his company.
彼は一行から離れて一人で旅行した。
I viewed the picture at a distance.
私は少し離れてその絵を眺めた。
That's an amazing distance, isn't it?
すごい飛距離ですね。
Now and then I think of divorcing him.
時々、彼と離婚しようと思うの。
This world is a distant three hundred million light years away from the world where you live.
この世界は、あなたたちの住む世界から遥か3億光年離れた位置にあります。
Don't let go.
手を離すなよ。
Seen at a distance, the rock looks like a human face.
離れて見ると、その岩は人の顔のように見える。
The town is two miles away from the coast.
その町は海岸から2マイル離れたところにある。
If I'm away from home for a period of time, I will stop mail delivery.
もしある期間家を離れる場合は郵便の配達を止めてもらう。
I'm afraid I can't do that. Leaving the cooker while frying is completely out of the question.
それは出来ない相談だな。油物してる時に、火の傍から離れるのは言語道断だ。
The sound of jets taking off gets on my nerves.
離陸するジェット機の音が私の神経にさわる。
It is the drop in the rice pricing (blamed on consumers' loss of interest in rice and the freeing up of the international market) that is the cause.