UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '離'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

This is a horror staple - young men and women spend a night of terror in an isolated house.若い男女が人里離れた洋館で恐怖の一夜を過ごすという、ホラーの定番スタイルだ。
My husband got the hots for a Canadian and is threatening me with divorce.夫がカナダ人に熱を上げて、離婚を迫られています。
It has been ten years since I left Japan.日本を離れて十年になる。
Take your hands off me.手を離してくれ。
I advised him to be independent of his parents.私は彼に親離れするよう忠告した。
I live miles away from the nearest station.最寄りの駅から遠く離れた所にすんでいる。
Because her parents got divorced, the girl had little contact with her father.両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。
She was out of Japan last year.彼女は去年日本を離れていた。
The snow prevented the airplane from taking off.雪のため飛行機は離陸出来なかった。
The plane was about to take off.飛行機は離陸寸前だった。
Parents think of the new generation as one that is widely removed from reality and only chasing after unfulfillable dreams.親たちは新しい世代のことを、現実から遠く離れ、実現できないような夢を追ってばかりいる世代だと思っている。
I can't get her out of my mind.彼女のことが頭から離れない。
She lives in rural seclusion.彼女は人里離れたところに住んでいます。
Out of sight out of mind. When you're separated you lose touch.去る者は日々に疎しだな。お互いに離ればなれになると、自然と疎遠になるよね。
You should seclude him from temptation.彼を誘惑から引き離すべきだ。
Since he was able to walk so far, he must have strong legs.そんなに長い距離を歩いたなんて、彼は足が丈夫に違いない。
I'll take over your duties while you are away from Japan.君が日本を離れている間は、私が君の職務を引き継ぎましょう。
The oil in mayonnaise sometimes separates from the other ingredients.マヨネーズの油は分離することがある。
His idea is too abstract to be of practical use to us.彼の案は現実離れしすぎていて、我々にとって実用的ではない。
It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy … who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.それは、無関心層の神話を拒否した若者-家と家族から離れ、賃金が安く、睡眠時間も短い仕事をする-からの強さを育てた。
Look! There's a plane taking off.ああ飛行機が離陸する。
The plane took off at seven.飛行機は7時に離陸した。
The plane took off at 11:00 a.m; thirty minutes later than scheduled.飛行機は定刻よりも30分遅れで午前11時に離陸した。
How far is it to the station?駅までの距離はどれだけありますか?
I won't divorce you unless you give me a legitimate reason.ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。
A whistle blew, and the boat slowly began to pull out of port.汽笛が鳴って船はゆっくりと港から離れていった。
The train was clear of the station.列車は駅を離れた。
Certainly there is nothing that will separate people more, and nothing so easy to slip into.これほど人々を引き離すものはなく、これほどあなたが陥りやすいものもありません。
Her father is liberal with money.娘の父親は金離れがいい。
How far is it from here?ここからどれくらいの距離ですか。
All at once the ship left the pier.突然船は埠頭を離れた。
How far is it from here to that station?ここからその駅までどれくらいの距離がありますか。
The plane took off one hour behind time.飛行機は1時間遅れて離陸した。
Five miles is a suitable distance for a picnic.5マイルはピクニックに適した距離だ。
You must fasten your seat belts during take-off.離陸の際は、シートベルトを締めなくてはならない。
To tell the truth, things at home haven't been going too well...we're thinking of getting a divorce.実は家庭が上手くいってなくてさ・・・。離婚しようかと思ってるんだ。
A fool and his money are soon parted.愚か者の金はすぐにその手を離れる。
The charter flight is to take off at three.チャーター便は3時に離陸することになっている。
The train left the station and was soon out of sight.汽車は駅を離れて、まもなく見えなくなった。
It's a long way to the station.駅までは距離があります。
Lately I see a lot of parents getting divorced. I wonder if the idea of kids being a bond between their parents is just a thing of the past.最近、周りでも離婚が多いようだけど、子は鎹って事は、今は昔となったのかね。
In the short time Tom was away from his desk, Mary scribbled something in his textbook.トムが少し席を離れた隙に、メアリーは彼の教科書に落書きをした。
It had an effect very different from the one intended.意図していたものとかけ離れた結果となった。
How far is it from here to the station?ここから駅までどれくらい距離がありますか。
When parents are far away from their children, there is nothing they can do about their safety or welfare.子供が親から遠く離れていたら、彼らの安全や幸福に関して親がしてやれることはない。
How far is it from here to your house?ここからあなたの家までどれくらいの距離がありますか。
"Now and then I think of divorcing him." "You must be kidding!"「時々、彼と離婚しようと思うの」「冗談だろう!」
He cut off a branch from the tree.彼は木から枝を切り離した。
The plane was about to take off when I heard a strange sound.飛行機が離陸しようとしたとき、異常な音を聞いた。
I think we should get away from here for a few days.数日間ここを離れるべきだと思います。
We encountered him in a distant town.私達は遠く離れた町で彼にばったり出くわした。
The plane was grounded because of the fog.飛行機は霧の為離陸できなかった。
His mind kept running on his dead child.彼の心は死んだ子から離れなかった。
Look! The airplane is taking off.見なさい。その飛行機が離陸しつつあります。
My parents are divorced.親が離婚しています。
He will leave Tokyo and come to Kansai in June.彼は6月に東京を離れて関西に来る。
He will leave Japan in April.彼は4月に日本を離れる。
We have isolated one patient from the rest.私たちは、一人の患者を残りの患者から隔離した。
With your children away, you must have a lot of free time.子供が手を離れたのだから、自由な時間がたくさんあるでしょう。
My country is far away from Japan.私の国は日本から遠く離れている。
The jets took off one after another.ジェット機が次々に離陸した。
Tom and Mary have a long distance relationship.トムとメアリーは遠距離恋愛をしている。
The patient requires constant care.その患者は片時も目を離せない。
I like watching planes take off.僕は飛行機が離陸して行くのを見るのが好きだ。
My parents got divorced.両親が離婚した。
Get your hands off!手を離せ!
The policeman separated the two men who were fighting.警官はもめていた男性二人を引き離した。
The storm prevented our plane from taking off.暴風のために私たちの飛行機は離陸できなかった。
The policeman asked people to back off.その警官は人々に後ろに下がって離れるように言った。
He severed himself from the party.彼は離党した。
A helicopter is able to take off and land straight up and down.ヘリコプターは垂直に離陸し、着陸することができる。
The airplane took off on time.飛行機は定刻に離陸した。
You should have your son independent of you.あなたの息子さんを親離れさせるべきです。
The rumor is going around that the actress is going to get a divorce.その女優が離婚するといううわさが広まっている。
"I'm soaked with sweat.' "Step back. You stink!"「汗でびしょ濡れだよ」「離れてっ。臭いわっ!」
Keep an eye on your bag while walking.歩行中にかばんから目を離さないように。
Seen from a distance, it looks like a man.離れたところから見ると、それは人間の様に見える。
The plane took off easily.飛行機は、楽々と離陸した。
She divorced her husband.彼女は夫と離婚した。
He concealed the fact that he had divorced his wife.彼は妻と離婚したという事実を隠した。
To love and to cherish, till death do us part.死がまさに我らを引離すまで愛し、いつくしむ。
The thick fog prevented the plane from taking off.濃い霧のために飛行機は離陸できなかった。
I viewed the picture at a distance.私は少し離れてその絵を眺めた。
Mr. and Mrs. Smith live apart from each other now.スミス夫妻は今はお互いに離れて暮らしている。
The school is within walking distance of my house.学校は私の家から歩いていける距離だ。
You have to be outside something, able to experience it from a distance, before it makes sense.あるものの意味がわかるためには、そのものの外に出て、離れたところからそれを経験することができなければならない。
The mission took the direct route by air to the boundary.使節団は空路を利用して国境までの最短距離を行った。
I keep thinking about Tom.トムのことが頭から離れない。
The train left the station and was soon lost in sight.汽車は駅を離れて、まもなく見えなくなった。
The station is 100 meters away.駅は100メートル離れたところにある。
Seen from a distance, that rock looks like a human face.離れて見ると、その岩は人の顔のように見える。
We will soon take off.当機は間もなく離陸いたします。
Your ears pop when the plane takes off.離陸の時って耳がツンとする。
Beauty in China was associated with wealth.中国では美は健康と切り離して考えられることはなかった。
I want to split up, but I know I couldn't even if I tried.あなたから離れようと思っているのにいざそうしようとしてもうまくいかない。
The plane is about to take off for Paris.飛行機はパリに向かってまさに離陸しようとしている。
How far is it from here to the city?どのくらいの距離ですか。
He achieved a throw of seventy meters.彼は70メートルの距離を投げることに成功した。
I'll be watching you.僕は片時も君から目を離さない。
How far is it from here to the station?ここから駅までどのくらいの距離ですか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License