Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I talked to her on the telephone. | 私は彼女と電話で話した。 | |
| There is a public telephone on that corner. | あの角に公衆電話はあります。 | |
| Helen telephoned me that she had arrived in London safely. | ヘレンは私に無事ロンドンに着いたと電話をかけてきた。 | |
| I'll get in touch with you again about this matter. | このことに関してまた君に電話するよ。 | |
| Let him use the telephone. | 彼に電話を使わせてあげなさい。 | |
| I telephoned my friend to congratulate him. | 私は友人に電話をかけ彼の成功を祝った。 | |
| I'll ring you up at seven this evening. | 今夜七時に、電話するよ。 | |
| I was watching TV when the telephone rang. | テレビを見ていると電話が鳴った。 | |
| Why didn't you call me last night? | どうして昨夜、私に電話しなかったのですか。 | |
| I was in the middle of reading when I had a call from her. | 彼女から電話を受けたとき私は読書の最中であった。 | |
| Finally, Susan cuts her mother short, promises to write, and hangs up. | ようやくスーザンは母親の話を切り上げ、手紙を書くと約束し、電話を切る。 | |
| Please hang up and the operator will call you back. | 電話を切ってお待ち下さい。すぐにオペレーターからお電話します。 | |
| May I ask for your phone number? | 電話番号を伺えますか? | |
| Please be certain to answer the phone. | 必ず、お電話に出てください。 | |
| It's best to make international calls person to person. | 指名通話で国際電話をかけるといいよ。 | |
| The best thing is to telephone her. | 一番よいのは彼女に電話することです。 | |
| I'm calling because my credit card has been stolen. | クレジットカードを盗まれてしまったのでお電話したいのですが。 | |
| Whoever telephones, tell him I'm out. | たとえ誰が電話してきても、私は留守だと言ってくれ。 | |
| Is there a mistake in the telephone number? | 電話番号をお間違えになっているのではありませんか? | |
| I wrote down her phone number. | 私は彼女の電話番号を書き留めた。 | |
| Grace goes upstairs to the extension telephone. | グレースは階上の内線電話のところへ行く。 | |
| I can't remember her phone number no matter how much I try. | どうしても彼女の電話番号が思い出せない。 | |
| We talked far into the night over the phone. | 私たちは夜遅くまで電話で話した。 | |
| Call me at the office. | 会社へ電話してください。 | |
| Don't phone me while I'm at the office. | 私が事務所にいる間は電話をかけてよこさないでくれ。 | |
| The telephone was invented by Bell in 1876. | 電話は1876年にベルによって発明された。 | |
| May I call later? | 後で電話しても良いですか。 | |
| Do you know who took the call? | 誰がその電話に出たか知っていますか。 | |
| I want to contact him. Do you know his phone number? | 彼と連絡を取りたいんだが、電話番号知っているかい? | |
| Not knowing her telephone number, I couldn't call her. | 彼女の電話番号を知らなかったので、私は電話をかけられなかった。 | |
| I'll leave my number in case you want to call me. | 私に電話をかけたいときのために電話番号を書いておきましょう。 | |
| When you contact me, please do so by phone. | 連絡するなら電話でお願いします。 | |
| I'll call them tomorrow when I come back. | 明日帰ったら電話します。 | |
| Please answer the phone. | すみませんが電話に出てください。 | |
| You should've phoned. | 電話したらよかったのに。 | |
| He will either come or call me. | 彼は来るか電話してくるかどちらかだろう。 | |
| Did anyone call me when I was out? | 私の外出中に、だれか電話をかけてきましたか。 | |
| The phone rang while I was taking a shower. | 私がシャワーを浴びていた時に電話が鳴った。 | |
| I'll call you back. | 折り返し電話する。 | |
| I got a call from her this morning. | 今彼女から電話をもらった。 | |
| She just said good-bye and hung up the phone. | サヨナラとだけ言って、彼女は電話を切った。 | |
| Don't forget to give us a ring when you arrive in Kyoto. | 京都に着いたら必ず私たちに電話をしてください。 | |
| When I got the phone call telling me of my father's death, I was completely flustered. | 突然の父の死の電話をきいて、私はオロオロしてしまった。 | |
| He asked me if I knew her telephone number. | 彼は私に彼女の電話番号を知っているかどうかを尋ねた。 | |
| So, I didn't call for any particular reason; I just wanted to hear your voice. If you're busy, I'll let you go. | あのさ、特に用はないんだ。ちょっと声が聞きたくなって電話しただけなんだ。忙しいのならもう切るよ。 | |
| She phoned her husband to come immediately. | 彼女は父にすぐ来るように電話した。 | |
| I thought I told you not to call Tom at school. | 学校でトムに電話しないように言ったはずですけど。 | |
| I'll put you through to the president. | 社長に電話を回します。 | |
| The phone rang when I was having lunch. | 昼食を食べているとき電話が鳴った。 | |
| You need not have called me. | 電話をくれる必要はなかったのに。 | |
| There is a public telephone on that corner. | 公衆電話はあの角にあります。 | |
| What's the number of the party you are trying to reach? | 先方のお電話番号は何番ですか。 | |
| Please give him a call. | 彼に電話して下さい。 | |
| Please write down your name, address, and phone number here. | どうぞここにあなたの住所、氏名、それに電話番号を書いて下さい。 | |
| Parents try not to think about it, hoping that if they blot the children out, the fateful call or cable will never come. | 親は子供のことを考えないでいれば恐ろしい内容の電話や電報は絶対に来ないと望みつつ、子供のことを考えないように努めるのである。 | |
| It was not until the telephone rang that I woke up. | 私は電話が鳴って初めて目が覚めた。 | |
| Can you give me your phone number? | 電話番号を教えて。 | |
| My father was about to leave when the telephone rang. | 父が出かけようとした矢先に電話が鳴った。 | |
| None of the telephones are working. | 電話はどれも通じない。 | |
| Why don't you look it up in the phone book? | 電話帳で調べたらどうですか。 | |
| She says she will call you later. | 彼女は後であなたに電話をすると言っています。 | |
| Call me at six-thirty, please. | 6時半に電話してください。 | |
| How come she hung up on you? | どうして彼女は電話を切ったのですか。 | |
| Can I talk to Ryoko again before you hang up? | 電話を切る前に良子ともう一度お願いします。 | |
| I intend to phone Tom tomorrow and ask him to help. | 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 | |
| The invention of the telephone made it possible to communicate with people far away. | 電話の発明が遠くの人と伝達し合うのを可能にした。 | |
| The popularity of the telephone has led to fewer people writing letters these days. | 電話が一般に普及したために、今日では手紙を書く人々は少なくなってきた。 | |
| I wrote down his phone number on a scrap of paper. | 私は紙の端切れに彼の電話番号を書き留めた。 | |
| Cold calls are the primary function of the telemarketing department. | 顧客に対する勧誘の電話が、テレマーケティング部の主要業務である。 | |
| I'll phone you later. | 後でお電話いたします。 | |
| There's been a constant stream of complaint calls since last week. | 先週から、クレームの電話がひっきりなしにかかってくる。 | |
| I catch the telephone. | 私は電話を受けました。 | |
| Call her up at three. | 3時に彼女に電話しなさい。 | |
| I forgot to call her last night. | 昨夜、彼女に電話をかけるのを忘れました。 | |
| The line is busy now. Please hold the line. | ただいま話し中ですので、電話を切らずにお待ち下さい。 | |
| There seems to be something wrong with our telephone. | うちの電話はどこか故障しているらしい。 | |
| A Mr. Kimura is calling you. | 木村さんという人からあなたにお電話です。 | |
| I can't for the life of me remember her phone number. | どうしても彼女の電話番号が思い出せない。 | |
| The tub ran over while she was on the phone. | 彼女が電話をしている間にふろ桶があふれた。 | |
| I was about to leave my house when she rang me up. | 私がまさに家を出ようとしていたときに、彼女から電話がかかった。 | |
| May I borrow your phone? | 電話お借りしていいですか? | |
| On my arrival at the station, I will call you. | 駅に着き次第、電話します。 | |
| He found a public telephone and called a taxi. | 彼は公衆電話を見つけてタクシーを呼んだ。 | |
| I forget to telephone him. | 彼に電話するのを忘れた。 | |
| I telephoned her at once. | 私はすぐに彼女に電話しました。 | |
| Please leave your message on my answering machine. | 留守番電話にメッセージを入れてください。 | |
| I'll call you back soon. | すぐにこちらから電話し直します。 | |
| I'm at work now, so I'll call you later. | 今は仕事中なのであとから電話します。 | |
| When I called on him, he was talking on the phone. | 私が彼をたずねた時、彼は電話ではなしていた。 | |
| Tom has been talking on the phone for an hour. | トムは電話で1時間喋りつづけている。 | |
| Have you called her yet? | 彼女に電話しましたか。 | |
| Call me at nine tomorrow morning. | 明日の朝9時に電話を下さい。 | |
| Without telephones, it would be inconvenient. | もし電話がなければ、不便だろう。 | |
| Does she know your phone number? | 彼女はあなたの電話番号を知ってるの? | |
| I want to have a telephone installed. | 電話が引きたいです。 | |
| I will have her call you as soon as she comes back. | 彼女が戻ったら、すぐそちらへ電話をかけさせます。 | |
| I was having a bath when the telephone rang. | 電話が鳴ったときわたしは風呂に入っていた。 | |
| Operator, I'd like to place a call to Winnipeg, Canada, but I can't quite remember the number. | もしもし、カナダのウイニペグに電話をしたいんですけど、番号はちょっとわからないんですけど。 | |
| Bob thinks it is a silly idea to call his mother who is so far away, to spend so much, and to say so little. | ボブはそんなに遠くにいる母親に電話し、支払いが多いのにほとんどはなせないというのはばかげているとおもっている。 | |
| The moment she arrived at the station, she phoned her mother. | 駅に着くと同時に彼女は母に電話した。 | |