Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please call me tonight. | 今晩お電話下さい。 | |
| I was about to leave my house when she rang me up. | 私が家を出ようとしたときに、彼女から電話があった。 | |
| Please enter a telephone number where you can be contacted during the day, too. | 昼間でも連絡がつく電話番号をご記入下さい。 | |
| I called him up, but he wasn't there. | 彼に電話をかけたがいなかった。 | |
| Please call me at this number. | この番号に電話を下さい。 | |
| I was just about to go out when the phone rang. | 外出しようとしていると、電話が鳴った。 | |
| Don't fail to call me as soon as you arrive there. | 向こうについたら忘れずすぐ電話してね。 | |
| Please call me at seven tomorrow morning. | 明日朝7時に電話してください。 | |
| I speak in my normal voice when I'm working the phone. | 電話では普通の声で話すよ。 | |
| He called in to say he could not attend the meeting. | 彼は会に出席できないと電話を入れてきた。 | |
| I've got to hang up now. Someone is waiting to use the phone. | もう電話を切らなくてはなりません。電話が空くのを待っている人がいるのです。 | |
| Tom can reach me at this number any time of day. | トムさんはこの電話番号からいつでも私に連絡が取れる。 | |
| Cold calls are the primary function of the telemarketing department. | 顧客に対する勧誘の電話が、テレマーケティング部の主要業務である。 | |
| The phone call was a trick to get him out of the house. | 電話は彼を家から出すための策略だった。 | |
| I phoned Mary, but the line was busy. | 私はメアリーに電話したが話し中だった。 | |
| Please hold on a moment. | 電話を切らずにちょっとお待ち下さい。 | |
| It was a wrong number. | 間違い電話だった。 | |
| The telephone doesn't work. | 電話が通じません。 | |
| I wrote down his phone number. | 私は彼の電話番号を書き留めた。 | |
| I spoke to him about it over the telephone. | 私はそのことについて彼と電話で話した。 | |
| I called her, but the line was busy. | 彼女に電話したが、話し中だった。 | |
| I was in the bath when the phone rang. | 私の入浴中に電話が鳴った。 | |
| Did you call Tom? | トムに電話した? | |
| He hung up on me. | 彼の方から電話を切ってしまった。 | |
| Telephone and facsimile numbers will not change. | 電話番号とFAX番号は変わりません。 | |
| Last evening I was rung up by an old college friend whom I had not heard from for years. | 昨晩、長い間便りのなかった大学時代の友人から電話があった。 | |
| Tom had a telephone call from Mary early this morning. | トムは今朝早くメアリーからの電話を受けた。 | |
| If Tom had not called me then, I might have killed myself. | あのときトムが電話してくれなかったら、私自殺してたかも。 | |
| I've had a lot of calls today. | 今日は電話がたくさんかかってきている。 | |
| He set down the telephone number. | 彼はその電話番号を書き留めた。 | |
| I'll give him a call tonight. | 今夜彼に電話しよう。 | |
| The telephone is out of order, Mr Tamori. | タモリさん、電話が故障しています。 | |
| Can I use your telephone? | 電話をお借りしてもよろしいですか。 | |
| The telephone was ringing when I got home. | 家へついたら電話が鳴っていた。 | |
| As soon as we get the answer, we'll phone you. | 僕たちに答えがわかったらすぐに君に電話するよ。 | |
| I'm talking on the phone. | 電話中なんですよ。 | |
| I had hardly checked in at the hotel when he called me. | ホテルにチェックインするとすぐに、彼から電話がかかってきた。 | |
| I have to make a phone call. | 電話を掛けなければなりません。 | |
| Dial 110 at once. | すぐ110番に電話してください。 | |
| Please get Miss Suzuki on the phone. | 鈴木さんを電話に呼び出してください。 | |
| The caller refused to give us his name. | 電話をかけた者は名前を教えるのを拒否した。 | |
| Bob was on the point of leaving when I called him. | 私が電話したとき、ボブは出かける直前だった。 | |
| Please give us a call now if you want to participate in the workshop! | この講習会に参加をご希望のかたは、今すぐお電話ください。 | |
| She knew neither his address nor his phone number. | 彼女は彼の住所も電話番号も知らなかった。 | |
| You should've called me. | 電話してくれればよかったのに。 | |
| She called me in the afternoon. | 彼女は午後に私に電話をした。 | |
| I had hardly gone to bed when the telephone rang. | 床につくとすぐに電話が鳴った。 | |
| Excuse me, but may I use your telephone? | すみませんが、電話を使わせていただいてもよろしいですか。 | |
| We are not on the telephone yet. | 私達はまだ電話をつりつけていません。 | |
| My business acquaintances know this number. | 仕事上の知人はこの電話番号を知っている。 | |
| If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday. | 事態が手に負えなくなったら、昨日教えた私の番号に電話してきなさい。 | |
| Even if you go far away, let's keep in touch with each other over the phone. | たとえあなたが遠くへ行ってしまっても、電話で連絡をとりましょう。 | |
| I'll call as soon as I am at the airport. | 空港に着いたらすぐに電話します。 | |
| Having finished his work, he telephoned his wife. | 彼は仕事を終えてから、妻に電話をかけた。 | |
| Holy crap, who's the asshole who dares call me in the middle of the night?! | ちくしょう、どこの馬鹿野郎がこんな真夜中に電話してきやがるんだ。 | |
| If you will excuse me for a few minutes, I'd like to make a call. | もし2、3分お許しいただければ、電話をかけたいのですが。 | |
| My father was about to leave when the telephone rang. | 父が出かけようとした矢先に電話が鳴った。 | |
| We were all set to leave when the phone rang. | 電話が鳴った時、我々は外出するところだった。 | |
| Please hold the line a moment. | 電話を切らずに少しお待ち下さい。 | |
| Why does the phone have to ring all the time only when I'm busy? I can't get any work done because of it. | なんでこの忙しいときに限って電話が引っ切り無しに鳴るんだよ。仕事が進まないじゃないか。 | |
| May I use your phone? | お電話をお借りしてもよろしいですか。 | |
| Please call me at my hotel later. | あとでホテルに電話を下さい。 | |
| Whoever calls, take their number. | 誰から電話がかかってきても、電話番号をひかえておいて。 | |
| I just received a very gracious call from Senator McCain. | つい先程、マケイン上院議員から非常に丁寧な電話を頂きました。 | |
| Can I call you back in twenty minutes? | 20分後に電話を掛け直してもいいですか。 | |
| The telephone was invented by Bell. | 電話はベルによって発明された。 | |
| Please call me up later. | 後で私に電話して下さい。 | |
| Telephone him if the message is important. | その伝言が重要なものなら彼に電話しなさい。 | |
| He neither wrote nor telephoned. | 彼は手紙も書かなかったし、電話もしなかった。 | |
| Ming called her friend yesterday evening. | ミンは昨夜友達に電話をかけました。 | |
| I was about to go to bed when the phone rang. | 私がちょうど寝ようとしていたときに電話がなった。 | |
| I hung up and called her back again. | 私は電話を切って、もう一度彼女にかけなおした。 | |
| The telephone is essential to modern life. | 電話は現代生活に欠くことができないものだ。 | |
| When I talked with him on the phone, he sounded tired. | 彼と電話で話した時、疲れているようだった。 | |
| Don't hang up; I haven't finished talking to you. | 電話を切らないで下さい。まだ話が終わっていません。 | |
| Telephone booths are very scarce around here. | このあたりは電話ボックスがとても少ない。 | |
| He gave me his office telephone number and address. | 彼は勤務先の電話番号と住所を私に教えた。 | |
| Tom called me yesterday at nine in the morning. | トムさんはあたしに昨日の朝九時に電話をしました。 | |
| I talked with him about it over the telephone. | 私はそのことで彼と電話で話をした。 | |
| You need not have called me. | 電話をくれる必要はなかったのに。 | |
| I spoke to him on the phone last night. | 昨日の夜、彼と電話で話した。 | |
| I telephoned my friend to congratulate him. | 私は友人に電話をかけ彼の成功を祝った。 | |
| Not knowing what to do, I telephoned the police. | どうしてよいかわからなかったので、私は警察に電話した。 | |
| Please remind me to call John at nine. | ジョンに9時に電話することを私が忘れていたら教えてね。 | |
| I'll phone you later. | あとで電話するね。 | |
| Could you remind me to call my academic advisor at 9:00 p.m. tomorrow? | 明日夜9時にアカデミック・アドバイザーに電話をかけることを、思い出させてください。 | |
| Just then, I heard the telephone ring. | ちょうどその時電話が鳴るのを聞いた。 | |
| Why not ring her up now? | 彼女に今電話してみたらどうですか。 | |
| Please telephone him. | 彼に電話して下さい。 | |
| Grace goes upstairs to the extension telephone. | グレースは階上の内線電話のところへ行く。 | |
| Please forgive me for forgetting to call you. | 電話するのを忘れてごめんなさい。 | |
| Call me sometime. | いつか電話してよ。 | |
| I called him this morning. | 私は今朝彼に電話をして話しました。 | |
| Please call us when you see the cat in this picture. | この写真の猫を見かけたら、お電話ください。 | |
| Can you give me your phone number? | 電話番号を教えてくれませんか? | |
| On arriving at the station, I called a friend of mine. | 駅に着くとすぐ友達に電話した。 | |
| My telephone is out of order. | 電話は故障している。 | |
| Tom just took a chance and called Mary to ask her out. | トムはいちかばちかでメアリーをデートに誘う電話をした。 | |
| If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday. | 事態が手に負えなくなったら、昨日教えた僕の番号に電話してきなさい。 | |
| "Do you mind if I use your phone?" "No, please go ahead." | 「電話を使わせてもらってもいいですか」「ええ、どうぞ」 | |