Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'll give you a ring tomorrow morning. | 明日朝に電話するよ。 | |
| For further inquiries, please feel free to contact us toll-free at 0120-00-0000. | さらに質問がございましたら、どうぞご遠慮なくフリーダイヤル0120—00—0000までお電話下さい。 | |
| Not knowing what to do, I called my mother for advice. | 何をすべきかわからなかったので、私は助言を求めて母に電話をした。 | |
| I'll tell him to call you back. | 折り返し電話するよう伝えます。 | |
| Be sure to call me up tomorrow morning. | 必ず明朝お電話ください。 | |
| Maria knew neither his name nor his phone number. | マリアは彼の名前も電話番号も知らなかった。 | |
| Leave a message and I'll call you. | 伝言を残しておいてくれたら電話するよ。 | |
| I want to make a phone call, but I don't have any change now. | 電話をかけたいのですが、いまこまかいお金がありません。 | |
| In order to serve you better, your call may be monitored. | よりよいサービスのため、お客さまのお電話は傍受されることがあります。 | |
| Please feel free to call me up. | どうぞ遠慮なく電話をください。 | |
| Tom called Mary to apologize to her, but she hung up on him. | トムはメアリーに謝ろうと電話をかけたが、彼女は一方的に彼の電話を切った。 | |
| I called her up. | 私は彼女に電話をしました。 | |
| Don't hang up, but hold on please. | 電話を切らないでそのまま待って下さい。 | |
| Tom can't come to the phone. | トムは電話に出ることができません。 | |
| I had a call from James out of the blue. | ジェームズから突然電話があった。 | |
| May I ask for your phone number? | 電話番号を伺えますか? | |
| Anne was just about to leave the house when the phone began ringing. | 電話が鳴り始めたとき、アンは出かけようとしていたところだった。 | |
| The telephone rang a few minutes later. | 数分後に電話が鳴った。 | |
| I'll call again later. | また後ほどお電話いたします。 | |
| I'll call you back. | 折り返し電話する。 | |
| Is there a telephone anywhere? | どこかに電話はありませんか。 | |
| Let's make a phone call. | 電話しよう。 | |
| You don't need to call me. | 君は僕に電話する必要はない。 | |
| Why don't you look it up in the phone book? | 電話帳で調べたらどうですか。 | |
| He didn't keep his promise that he would telephone me soon. | 彼はすぐに私に電話するという約束を破った。 | |
| In case of fire, call 119. | 火事の場合は119に電話してください。 | |
| He wrote down the telephone number. | 彼はその電話番号を書き留めた。 | |
| You should've phoned. | 電話すればよかったのに。 | |
| Answer the phone. | 電話にでなさい。 | |
| I'll have her call you when she gets back. | 彼女が戻ったら君に電話をかけさせるよ。 | |
| This telephone is out of order. | この電話は故障中。 | |
| No sooner had I sat down and relaxed than the phone rang. | 椅子に深く座ってくつろいだ途端に、電話が鳴った。 | |
| I called Tom. | 私はトムに電話した。 | |
| She rang off angrily. | 彼女は怒って電話を切った。 | |
| Please give me a ring this evening. | 今晩私に電話して下さい。 | |
| I wrote down his phone number so I wouldn't forget it. | 私は彼の電話番号を忘れないように書き留めておいた。 | |
| The operator put me through to New York. | 交換手が電話をニューヨークへつないでくれた。 | |
| On hearing the bell, she answered the telephone. | ベルが鳴るのを聞くとすぐに彼女は電話にでた。 | |
| It was a wrong number. | 間違い電話だった。 | |
| Bob thinks it is a silly idea to call his mother who is so far away, to spend so much, and to say so little. | ボブはそんなに遠くにいる母親に電話し、支払いが多いのにほとんどはなせないというのはばかげているとおもっている。 | |
| The phone rang while I was taking a bath, as usual. | 例によって私の入浴中に電話が鳴った。 | |
| He placed the order over the phone after he got to his workplace. | 彼は職場に着いたあと、電話で発注した。 | |
| When I was about to leave my house, I got a phone call from her. | 私が家を出ようとしたときに、彼女から電話があった。 | |
| Can you check if the phone is out of order? | 電話機が壊れているかどうか調べて下さい。 | |
| Please give me a call. | 私に電話して下さい。 | |
| You should know better than to call at midnight. | 真夜中に電話なんかしては駄目ではないか。 | |
| Even if you go far away, let's keep in touch with each other over the phone. | たとえあなたが遠くへ行ってしまっても、電話で連絡をとりましょう。 | |
| "Shall I have him call you when he gets back?" "Yes, please." | 「帰り次第、こちらからお電話させましょうか」「お願いします」 | |
| If anything happens, call me right away. | もし何か起こっ たら、すぐ に電話をください。 | |
| Tom is accustomed to calling up girls on the telephone. | トムは女の子に電話するのに慣れている。 | |
| Sazae is always forgetting her own phone number. | サザエは自分の電話番号を忘れてばかりいるんだから。 | |
| If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday. | 事態が手に負えなくなったら、昨日教えた私の番号に電話してきなさい。 | |
| A phone call often interrupts your conversation. | 電話のせいで会話が中断される事が多い。 | |
| She dialed the wrong number. | 彼女は間違った番号に電話をかけた。 | |
| He will either come or call me. | 彼は来るか電話してくるかどちらかだろう。 | |
| I'll call you at noon. | 正午に君のところに電話します。 | |
| She hasn't phoned since she went to London. | ロンドンへいって以来、彼女は電話をかけてきていない。 | |
| I'm sorry to disturb you, but there's a phone call for you. | お邪魔してすみませんが、あなたに電話がかかっています。 | |
| Not knowing what to do, I telephoned the police. | どうしてよいかわからなかったので、私は警察に電話した。 | |
| Please call me up later. | 後で私に電話して下さい。 | |
| He calls her up every night. | 彼は毎晩彼女に電話する。 | |
| I was about to leave home when the telephone rang. | 出かけようとしているところへ電話が鳴った。 | |
| If my wife calls, just tell her I'm in an important meeting and cannot be disturbed. | 妻が電話してきたら、私は重要な会議中で出られないと言ってください。 | |
| Please put me through to Mr. Black. | ブラックさんに電話をつないで下さい。 | |
| Please telephone me when you have made up your mind what you want to do. | 何をしたいか決心がつき次第、電話をください。 | |
| Cold calls are the primary function of the telemarketing department. | 顧客に対する勧誘の電話が、テレマーケティング部の主要業務である。 | |
| Your party is on the line. | 先方が電話にお出になりました。 | |
| I would like to make a phone call. | ちょっと電話をかけたいのですが。 | |
| When are you going to call me? | あなたはいつ私に電話してくれるつもりですか。 | |
| And so it seems she tried phoning but it's who was on the other end of that phone that was the problem. | で、電話してみたらしいんだけど、その電話先の相手ってのが問題だったのよ。 | |
| I will call my grandmother to see whether or not she needs anything. | お祖母さんに何かがいるかどうかと聞くために電話をします。 | |
| I told my boss over the phone that I would be going straight home without returning to the company. | 会社に戻らず直帰することを上司に電話で伝えた。 | |
| The invention of the telephone caused a revolution in our way of living. | 電話機の発明は我々の生活に変革をもたらした。 | |
| I was having a bath when the telephone rang. | 電話が鳴ったときわたしは入浴中だった。 | |
| Give me a ring if you find out anything. | 何かわかったら電話下さい。 | |
| She called me up, as I had expected. | 案の定、彼女は電話をかけてきた。 | |
| We should have phoned ahead and reserved a table. | あらかじめ電話し、テーブルの予約をしておくべきだったな。 | |
| The telephone is among the inventions attributed to Alexander Graham Bell. | 電話はアレクサンダー・グラハム・ベルの色々な発明の1つである。 | |
| It was not long before I got a call from him. | まもなく彼から電話がかかってきた。 | |
| I'll call you back soon. | すぐにこちらから電話し直します。 | |
| I will telephone you as soon as they return. | 彼らが帰ったらすぐに君に電話をかけてあげましょう。 | |
| "If you're on that telephone for less than one minute, I'll eat my hat," Bob says. | 「君の電話が1分以内なら、ぼくは何でもしてやるよ」とボブは言う。 | |
| Can I make an outside call by this phone? | この電話で外線がかけられますか。 | |
| A Mr Kimura is calling you. | 木村さんという人からあなたにお電話です。 | |
| I was about to leave for work when the telephone rang. | 仕事に出かけようとしている時に電話が鳴った。 | |
| I had been reading a book for some time when he called. | 彼が電話したとき、私はしばらくの間本を読んでいた。 | |
| Please hang up and the operator will call you back. | 電話を切ってお待ち下さい。すぐにオペレーターからお電話します。 | |
| He called me day after day. | 彼は毎日私に電話をかけてきた。 | |
| A Mr. Brown wants you on the phone. | ブラウンさんという人から電話です。 | |
| I'll call you back later. | 後でこちらからお電話します。 | |
| On arriving in Tokyo, I called him up. | 東京に着くとすぐ彼に電話をかけた。 | |
| If you hold on a moment, I will get Jane on the phone. | 少し待ってくれたら、ジェーンを電話に出させます。 | |
| May I use your phone? | 君の電話を借りていいか。 | |
| I spoke to him by telephone. | 私は電話で彼と話しました。 | |
| If you should meet him, tell him to call me up. | 万一彼に会ったら、私に電話をするように言ってください。 | |
| The telephone operator asked the caller to hold on until a connection was made. | 交換手は電話をかけた人に電話がつながるまで待つように言った。 | |
| If I had known your telephone number, I would have called you. | 君の電話番号がわかっていたら、私は電話をかけたのだが。 | |
| I ordered a pizza on the phone. | 私は電話でピザを注文した。 | |
| The phone is out of order. | 電話が故障しています。 | |
| I may have to come home late, in which case I'll telephone you. | 帰宅が遅くなるかもしれない。その場合は電話する。 | |