Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Those children were being cared for by an aunt. その子供たちは、叔母さんが面倒をみていた。 On the religious side, the decision caused serious dissension among followers. 宗教的側面では、その決定は信者たちに深刻な分裂をもたらした。 I made it so only root could access the administrative screen. 管理用画面に管理者しかアクセスできないようにしました。 My personality is not at all serious! 私の性格は全然真面目ではない! She has been looking after her sick sister for ten years. 彼女は10年間、病気の妹の面倒を見ている。 Gentlemen remove their hats in the presence of a lady. 男性は女性の面前では帽子を取ります。 He lost face. 彼は面目を失った。 I was confronted with many difficulties. 私は多くの困難に直面した。 Stop fooling around and help me! そんなおちゃらけてばかりいないで、真面目に手伝ってよ! When the sign on the door of a rest room says OCCUPIED, it means someone is using it. 洗面所のドアの表示が使用中となっているときは、だれかがそれをつかっているという意味です。 Skiing is a lot of fun. スキーをする事は大変面白い。 I want to see the scene in slow motion. その場面をスローモーションで見たい。 I was surprised by her sudden visit. 彼女の突然の訪問に私は面食らった。 He took off his glasses and frowned at the nurse. 彼は眼鏡をはずして看護婦に向かってしかめ面をした。 I had a glimpse into the negative side of his character. 私は彼の性格の悪い面を垣間見た。 His essay gave only a superficial analysis of the problem, so it was a real surprise to him when he got the highest grade in the class. 彼の評論は問題の表面的な分析結果を取り上げていただけだったのでクラスで最上位の成績を得たことにとても驚いた。 Please take care of my baby while I am out. 私の留守中赤ちゃんの面倒を見て下さい。 The nation's trade balance improved last year as exports were strong, while imports remained steady. 昨年は輸出が好調の反面、輸入が落ち着いていたので貿易収支は改善した。 He is being earnest today. 彼は今日は真面目にしている。 Now that he is old, it is your duty to look after him. 彼はもう老人なのだから、面倒を見るのは君の義務だ。 Did you have a good time this afternoon? きょうの午後は面白かったかい。 Any student who wishes to review his grades may make an appointment with the college dean. 成績を確認したい学生は誰でも学生部長と面会の予約を取ることが出来ます。 Some developing countries are faced with financial crises. 財政危機に直面している発展途上国もある。 I think there are probably few Japanese who know this side of the Emperor Meiji, the side that left a song like this. こんな歌を残している明治天皇の一面を知っている日本人は少ないのではないだろうか。 This book is really interesting. この本はとても面白い。 Our parents should be taken care of. 私達は両親の面倒を見るべきだ。 The dog sniffed the ground. その犬は地面をくんくん嗅いだ。 I trust him completely. 私は彼を全面的に信頼している。 You must look after the child. あなたは子供の面倒をみなければならない。 We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing. 私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。 But I will always be honest with you about the challenges we face. I will listen to you, especially when we disagree. And above all, I will ask you to join in the work of remaking this nation, the only way it's been done in America for 221 years; block by けれども私たちがどういう挑戦に直面しているのか、私はいつも必ずみなさんに正直に話します。私は必ず、皆さんの声に耳を傾けます。意見が食い違うときは、特にじっくりと。そして何よりも私は皆さんに、この国の再建に参加するようお願いします。国を建て直すとき、アメリカでは過去221年間、いつも必ず同じようにやってきた。ささくれたタコだらけの手で、ブロックを一枚一枚積み上げ、レンガを一枚一枚積み上げてきたのです。 He has taken all this trouble for nothing. 彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。 That looks interesting. 面白そう! An absorbing tale of adventure. 素敵に面白い冒険物語。 We are confronted with a difficult situation. 我々は難局に直面している。 Are you in trouble with the law? 法律のことで面倒なことになっているのですか。 You'll get into trouble. 面倒なことになるよ。 Tom thinks that volleyball is more fun than basketball. トムはバスケよりバレーの方が面白いと思っている。 It's just like walking on the moon. まるで月面を歩いているみたい。 That adds a new dimension to our problem. そのことが我々が抱える問題に新しい面を加える。 What are the visiting hours? 面会時間を教えてください。 If there's a world-wide all-out nuclear war it's said that there will be a "nuclear winter" all over the planet for several months. 世界的な全面核戦争が起これば、地球規模でこの「核の冬」が数カ月間も続くと言われています。 He was interviewed for the job, but couldn't get it. 彼はその就職の面接を受けたが就職できなかった。 I am afraid of having trouble. 面倒が起こるのではないかと私は恐れている。 I entirely approve of what you say. 君の言うことに全面的に賛成だ。 Dry leaves float on the water's surface. 水面に枯葉が浮かんでいる。 She felt shy in his presence. 彼の面前で彼女は恥ずかしがった。 Some of the college students who are caught cheating on the exams do not even blush. 試験中カンニングしているところを見つけられた大学生の中には、赤面さえしないものもいる。 A person named Miller wants to see you. ミラーさんとかいう人がご面会です。 About one third of the earth's surface is land. 地球の表面の約三分の一が陸地である。 My dog was taken care of by Lucy. ルーシーに私の犬の面倒を見てもらった。 I blush to think of what a fool I was then. その時自分がなんとばかであったかを考えると赤面する。 He doesn't work as hard as he used to. 彼は以前ほど真面目に働いていない。 The politician receives on Wednesdays. あの政治家は水曜日が面会日だ。 We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside? 中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。 The job-seeking season is starting earlier each year and it's the mass media that are causing that trend by moving up their job interview schedule. 就職活動の時期は早まる傾向にあり、マスコミ各社の面接がその先頭にたっている。 The community scheme has run up against local opposition. 地域計画は住民の反対に直面している。 This town still retains something of the old days. この町はいまだに昔の面影をとどめている。 He wore a mask so no one would recognize him. 彼は正体を見破られないように仮面をつけていた。 Don't take his remarks too literally. 彼の言葉をあまり額面通りに受け取ってはいけない。 I am confronted with a great danger. 私は非常な危険に直面している。 I'd like a room facing the garden. 庭に面した部屋に替えてください。 She read the children an amusing story. 彼女は子供達に面白い話を読んで聞かせた。 This was the most interesting book that she had ever read. これは彼女がそれまでに読んだ中で一番面白い本だった。 Leaves lay thick over the ground. 木の葉が地面一面に厚く積もっていた。 The enemies stood face to face. 敵同士が面と向かい合った。 The present housing policy is likely to come up against considerable opposition. 今の住宅政策は、おそらく相当な反対に直面するだろう。 Say it to his face, not behind his back. 影でこそこそせず面と向かって彼にそれをいいたまえ。 We felt the ground sinking. 我々は地面が沈んでいくのを感じた。 They sit on the ground or on blankets made of the wool of the llama or alpaca. 彼らは地面に座るか、ラマかアルパカの毛糸でできた毛布の上に座る。 The glass crashed to the ground. コップが地面に落ちて砕けた。 Frankly speaking, this novel isn't very interesting. 率直に言えば、この小説はあまり面白くない。 The sun baked the ground dry. 地面が日に焼けてからからに乾いて固くなった。 Tom likes Mary, but Mary likes John. To make matters even more interesting, John likes Alice, but Alice likes Tom. トムはメアリーが好きだが、メアリーはジョンが好きだ。さらに面白いことに、ジョンはアリスが好きだが、アリスはトムが好きなのだ。 What an interesting book this is! なんて面白い本なんだ! Leave it to me. I'll see to it. 僕に任せて下さい。僕が面倒を見ます。 I found this book interesting from beginning to end. 私はこの本が始めから終わりまで面白いと思った。 Our firm is a giant one, and there are some rules and regulations, which should be revised or rescinded to reduce red tape and increase efficiency. わたしたちの会社はマンモス会社で、繁雑な面を少くし能率を上げるために、改正あるいは撤廃すべき規則とか規約がいくつかある。 And as with so many aspects of British life, there's a good historical reason for it. これには、イギリスの生活のさまざまな面がそうであるように、もっともな歴史的理由があります。 The content of his speech was interesting. 彼のスピーチは面白かった。 The airplane skimmed the ground before it crashed. 飛行機は墜落する前に地面すれすれに飛んだ。 This is the funniest book in my reading. これは私が読んだ中で一番面白い本です。 The old man told the children an amusing story. 老人は子供たちに面白い話をした。 They showed the scene in slow motion. スローモーションでその場面を見せた。 I am confronted with a difficult problem. 私は困難な問題に直面している。 The Minister had to face a barrage of questions from the press. 大臣は新聞記者たちからの矢継ぎ早の質問に直面しなくてはならなかった。 My uncle always did well by us. おじはいつも私たちの面倒をよくみてくれた。 It was really interesting. 本当に面白かったよ。 We climbed a sharp slope. 私たちは急斜面を上がった。 This sounds very interesting. それはとても面白そうだ。 People have time upon time faced 'a war that must not be lost'. 絶対に負けられない戦いという場面をしばしば人は経験する。 The sky clouded over. 空は一面にくもった。 This book is interesting to read. この本は読むのに面白い。 Nowadays the young take no care of the old. 今日では若い人はお年よりの面倒をみない。 Hollywood isn't what it used to be. ハリウッドには昔日の面影はない。 We were greatly amused by her story. 私達には彼女の話が非常に面白かった。 The more I hear, the more interesting it becomes. 聞けば聞くほどますます面白くなる。 If not for the ozone layer, we would be in imminent danger. もしオゾン層がなければ、私たちは危機に直面しているだろう。 I find her opinions odd but interesting. 彼女の意見は変わっているが面白いと思う。 They just had a very serious conversation. 彼らはちょうど今とても真面目な話をした。