The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '面'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The job is a lot of fun.
仕事は大変面白いです。
Apart from the plot, the book interested me.
筋はあれだけど、面白い本だったよ。
Come closer in order that you may see the screen better.
画面がもっと見えるように近づきたい。
These things are much better spoken about face to face so that we can draw diagrams and demonstrate timings on logic analyzers and oscilloscopes where necessary.
As long as you won't face the truth, you will cry in vain.
真実に直面しなければ、君の涙は無駄になる。
I found the new magazine very interesting.
私は、その新しい雑誌が大層面白いとわかった。
He took off his glasses and frowned at the nurse.
彼は眼鏡をはずして看護婦に向かってしかめ面をした。
The plan gave rise to much trouble.
その計画は多くの面倒を引き起こした。
How fascinating!
すごく面白そうですね。
I like this scene in particular.
私は特にこの場面が好きだ。
I am confronted with a difficult problem.
私は困難な問題に直面している。
The hot sun baked the ground dry.
強い日差しで地面が乾いた。
Only the tip of an iceberg shows above the water.
表面に現れているのは氷山の先端に過ぎない。
Can you state the facts to his face?
あなたは彼に面と向かって事実を言うことが出来ますか。
Her answer was straight out of the textbook - nothing interesting.
彼女の答えは、優等生的で、面白みに欠けていた。
The cat ran right in front of the bus and was run over.
猫がバスの真正面に走ってきてひかれた。
Put the question in writing.
質問は書面にして下さい。
You must know you are faced by a crisis.
君は危機に直面していることを知らねばならんよ。
She always seems to be nervous, but at least she's relaxed when she eats.
彼女はいつも緊張した面持ちをしているが、物を食べる時に限ってはリラックスして見える。
I called him a coward to his face.
私は彼に面と向かって臆病者といってやった。
I have read your book. It's very interesting.
あなたの本を読んだことがあります。とても面白いです。
Can you share food with others in the face of famine?
飢饉に直面してもあなたは食べ物を他の人と分かち合うことができますか。
The road ahead will be long. Our climb will be steep. We may not get there in one year or even in one term. But, America, I have never been more hopeful than I am tonight that we WILL get there.
My brother is in the same line of business as you are.
兄はあなたと同じ方面の仕事をしています。
She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children.
既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。
The mandatory character of schooling is rarely analyzed in the multitude of works dedicated to the study of the various ways to develop within children the desire to learn.
Because he didn't want to lose face, he refused my offer to help him.
彼は面目を失いたくなかったので、私の援助の申し出を断った。
We might as well die as disgrace ourselves.
面目を失うより死んだほうがましだ。
The moon looks so perfectly round. It's actually the base of a cone, you know.
まん丸に見えるあのお月さまはね、実は円錐の底面なんだよ。
We were hoping something interesting would happen.
僕らは何か面白いことが起こるのを願っていた。
It's a double whammy.
「泣きっ面に蜂」だな。
I can't see the movie.
映画の画面がよく見えません。
They are amused at the sight of chimpanzees.
彼らはチンパンジーを見て面白がっている。
He holds an extreme opinion on education.
彼は教育の面では極端な意見を持っている。
The pond has frozen over.
池が一面に凍ってしまった。
Gentlemen remove their hats in the presence of a lady.
男性は女性の面前では帽子を取ります。
I had to leave out this problem for lack of space.
紙面が足りなくてこの問題を省かなければならなかった。
But I will always be honest with you about the challenges we face. I will listen to you, especially when we disagree. And above all, I will ask you to join in the work of remaking this nation, the only way it's been done in America for 221 years; block by
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.
結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
This book is really interesting.
この本はとても面白い。
You look after the children, Tom.
トム、君は子供達の面倒を見てくれ。
They backed him up in everything.
彼らは全ての面で彼を支援した。
A Mr Miller wants to see you.
ミラーさんとかいう人がご面会です。
He is confronted by many difficulties.
彼は多くの障害に直面している。
Uh-oh here comes another lecture. How typical. This guy has something to say about everything.
また、お説教が始まった。一言居士の面目躍如というところだね。
Well, you'll find out that after you cross. If I give too much away right from the start it won't be so interesting.
まあ、それは渡っていけば分かることだ。あまり最初からネタバレしていると、面白みが無いからな。
The ground was completely covered with snow.
地面は一面雪で覆われた。
The negotiation has entered upon a serious phase.
交渉は大事な局面を迎えた。
I don't object to your going out to work, but who will look after the children?
君が働きに出ることには反対しないけれども、子供達の面倒はどうするつもりだい。
It fell upon me to take care of my mother.
母の面倒をみなければならなくなった。
The movie was interesting, as I had expected.
映画は、私が予期したように面白かった。
I found it a lot of fun to play tennis with Paul.
ポールとテニスをするのはとても面白いとわかった。
Hardly had the rain stopped when the ground began to freeze.
雨が止んだとたんに地面がこおり始めた。
They studied it a little bit, but they couldn't spend all day finding out what to do, so they finally picked up the other one, and the water went out again, all over the floor.
Now that he is old, it is your duty to look after him.
彼は老人なので、面倒を見るのは君の役目だ。
He said so to her face.
彼は彼女の面前でそう言った。
Please put down your name in this book.
この帳面にあなたの名前を書いてください。
Don't be afraid to show yourself through speech and take every opportunity to speak to others in English and soon you will feel right at home in informal conversational situations.