Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Some developing countries are faced with financial crises. 財政危機に直面している発展途上国もある。 I was amused at the story. 私はその話を聞いて面白かった。 We were greatly amused by her story. 私達には彼女の話が非常に面白かった。 I felt the earth shake. 私は地面が揺れるのを感じた。 I will look after my parents in the future. 私は将来両親の面倒を見ます。 Now that he is old, it is your duty to look after him. 彼は老人なので、面倒を見るのは君の役目だ。 Not a day goes by without our hearing of an environmental problem. 私たちが環境面の問題を耳にしないで過ぎる日は1日とてない。 The taxi collided head-on with a dumpster truck and was badly crushed. ダンプカーと正面衝突したタクシーはぐしゃぐしゃになった。 My grandpa believes that the moon landing was a hoax. 私の祖父は月面着陸のことが信じられない。 "One aspect of language is an intent to communicate," he says. 「言葉の一面は、伝達しようとする意志である」と彼は言う。 The sea covers nearly three-fourths of the earth's surface. 海は地球の表面の約4分の3を覆っている。 Playing the guitar is fun. ギターを演奏するのは面白い。 Two men met face to face. 二人の男が面と向かい合った。 We came up against massive popular resistance. 我々は大掛かりな大衆の抵抗に直面した。 Walter was taken aback by John's cruel insult. ウォルターはジョンのひどい侮辱に面食らった。 Would you like to come in for an interview next week? 来週面接においでいただけますか。 New York is on the Hudson River. ニューヨークは、ハドソン川に面している。 I had a lot of fun. すごく面白かった。 The calm surface reflected her features like a mirror. 静かな水面は、鏡のように彼女の顔立ちを映し出していた。 I am ashamed of my son having done so. 私の息子がそんなことをしてしまって、面目ありません。 To tell truth, I find discussions about movies more interesting than movies themselves. 正直映画より映画論の方が面白い。 I'll see to it. 僕が面倒を見ます。 The area of an 8-foot square room is 64 square feet. 縦横8フィートの部屋の面積は64平方フィートである。 She is prepared for the interview tomorrow. 彼女は明日の面接への準備ができている。 This book is really interesting. この本はとても面白い。 This town still retains something of the old days. この町はいまだに昔の面影をとどめている。 This looks interesting. 面白そう! We must try to break the deadlock. われわれは局面の打開を図らなくてはならない。 He took the clock apart just for fun. その子供は時計を面白がって分解した。 The ground was covered with frost this morning. 今朝地面は霜で覆われていた。 The path zigzagged up the steep slope. 道は急斜面をジグザグにのぼっていた。 I was surprised at her sudden visit. 彼女の突然の訪問に私は面食らった。 There is nothing more exciting than scuba diving. スキューバダイビングほど面白いものはない。 The sum of the angles of a triangle on a spherical plane is more than 180 degrees. 球面上では三角形の内角の和は180°よりも大きくなる。 The flatboat carrying the two silent men went on gliding atop the dark waters as the moonlit night slowly wore on. 次第にふけてゆくおぼろ夜に、沈黙の人二人を載せた高瀬舟は、黒い水の面をすべって行った。 What direction does your house face? 君の家はどちらの方向に面していますか。 I think a movie is more entertaining than any book. 映画の方がどんな本より面白いと思う。 Science and technology have come to pervade every aspect of our lives and, as a result, society is changing at a speed which is quite unprecedented. 科学技術は我々の生活のあらゆる側面に浸透するようになり、その結果として社会は全く前例のない速度で変化しつつある。 I've never seen him really get down to work. 私は彼が真面目に仕事に取り掛かるのを今までみたことがない。 There is nothing interesting in the newspaper. 新聞には何も面白いことは載っていない。 I'm going to a training camp tomorrow. However it's not the physical side that I'll be training, but the mental. 明日から強化合宿に入るんですが、強化するのは体力面ではなく、メンタルの部分です。 This story is by far the most interesting of all. この物語があらゆるもののうちで断然面白い。 News of the scandal caused the politician to lose face. 醜聞のニュースのために、その政治家は体面を失った。 Machida is an interesting city that's a mix of the old and the new. 町田は古いものと新しいものが入り交じった面白い街です。 This hotel faces the sea. このホテルは海に面している。 Only by prohibiting nuclear weapons altogether can we stop the arms race. 核兵器を全面的に禁止して初めて、兵器競争を止めさせることができる。 However, if you're going to read people's blogs in order to write an interesting blog, you can do that right away. ただ、面白いブログを書くために、人のブログを読むのなら今日から出来る。 There is no surface difference between them. それらの間には表面的な相違はない。 This drama consists of just two short scenes. この芝居は2つの短い場面で構成されている。 Without the ozone layer, we would be in danger. もしオゾン層がなければ、私たちは危機に直面しているだろう。 The part of an iceberg under the water is much larger than that above the water. 氷山の水に隠れている部分は水面上に表れている部分よりもはるかに大きい。 Dogs often bury bones. 犬はよく骨を地面に埋める。 The Internet is serious business. ネットは真面目な事ですよ。 Again, there is another side to the story. さらにまた、その話にはもうひとつの側面がある。 I am interested in this story. 私はこの話が面白い。 Only the tip of an iceberg shows above the water. 表面に現れているのは氷山の先端に過ぎない。 We saw the ground covered with snow. 雪に覆われた地面が見えた。 We are not amused. 面白くありません。 He stared at the steep slope. 彼は険しい斜面をじっと見た。 White-collar workers face many difficulties. サラリーマン達は多くの困難に直面している。 This change will make your plan more interesting. こう変えたら君のプランはもっと面白くなるでしょう。 He wore a mask so no one would recognize him. 彼は覆面をしていたので、誰も彼だと分からなかった。 "I need some money," Dima said, with a tone of embarrassment. 「お金がほしい」とディマさんは赤面で言いました。 What you see above the water is just the tip of the iceberg. 水面に現れてるのは氷山の先端にすぎない。 Because of yesterday's heavy snow, the ground is very slippery. As soon as I stepped outside, I slipped and fell on my bottom. 昨日の大雪のせいで地面はツルツル、私は外に出た途端にすってんころりと尻もちをついた。 His essay gave only a superficial analysis of the problem, so it was a real surprise to him when he got the highest grade in the class. 彼の評論は問題の表面的な分析結果を取り上げていただけだったのでクラスで最上位の成績を得たことにとても驚いた。 I can't look after my parents and such either. 私も親の面倒とか見られないですね。 The plan gave rise to much trouble. その計画は多くの面倒を引き起こした。 If there's a world-wide all-out nuclear war it's said that there will be a "nuclear winter" all over the planet for several months. 世界的な全面核戦争が起これば、地球規模でこの「核の冬」が数カ月間も続くと言われています。 Speaking English isn't easy, but it's fun. 英語を話すことは簡単ではない、でもそれは面白い。 The surface of the earth is 70% water. 地球の表面の70%は水である。 Stand face to face. 面と向かい合って立ちなさい。 I did well at the interview! 面接はうまくいきました! A white yacht was sailing over the sea. 白いヨットが海面を滑るように走っていた。 In the Hanshin earthquake, the ground shook for a long time. 阪神大震災では地面が長時間に渡って揺れた。 I would like to talk to him face to face. 私は彼と面と向かって話したい。 The website you told me about was very interesting and also useful. 教えてもらったサイト、すごく面白くて役に立ちました。 He grimaced as if memories of his bitter past were crashing like waves inside his head. 辛い過去の記憶が波のように彼の頭の中に打ち寄せているのか、彼は渋面をつくった。 However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains. しかし、面倒な乗り換えをしなくてすむJRの成田エクスプレス(空港から30分から60分おきに出発します)をお使いになることをおすすめします。 I trust him completely. 私は彼を全面的に信頼している。 Three-fourths of the earth's surface is water. 地球の表面の4分の3は水です。 Watching the football game on television was fun. テレビでそのフットボールの試合を観戦するのは面白かった。 That was the first time that a man walked on the moon. 人間が月面を歩いたのはそれが初めてだった。 It's very interesting. とても面白いです。 The pupils loved that joke. 生徒たちはその冗談を大変面白がった。 The member of the family who is always in trouble is the black sheep. いつも面倒を起こしているのは、その家族の厄介者である。 While I was waiting for the streetcar, I witnessed a traffic accident. 路面電車を待っていたとき事故を目撃した。 What's the matter, dad? Why are you grimacing like that? どうしたの?お父さん、そんなしかめっ面して。 I found the book interesting. 私はその本が面白いとわかった。 When I first met him, I thought he was putting on airs. 初対面の時、彼は偉そうな態度を取っていると思った。 Sorry to trouble you, but can you help me? ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。 You'll be sorry! 後で吠え面かくなよ! The wind ruffled the surface of the water. 風の水の面が波だった。 She took care of the children. 彼女は子どもたちの面倒を見た。 She read the children an amusing story. 彼女は子供達に面白い話を読んで聞かせた。 I am confronted with a difficult problem. 私は困難な問題に直面している。 The project is well-planned and interesting, but its immediate impact on the bottom line is not considered substantial. そのプロジェクトはよく計画されていて興味深いが、当面の利益には大した結果をもたらさないと見られている。 Her anecdotes amuse us all. 彼女の逸話は誰にとっても面白い。 You should stay away from Takashi for now. He has a work interview tomorrow or something, and he's really tense. あまりタカシに近づかない方がいいぞ。明日仕事の面接があるとかで、すごくぴりぴりしてるんだ。 It's on the coast about 13 kilometers to the north of its more famous neighbor, Dover. 海に面した都市で、隣のもっと有名な都市、ドーヴァーからは、海岸を13キロほど北に寄ったところに位置しています。