Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| On the religious side, the decision caused serious dissension among followers. | 宗教的側面では、その決定は信者たちに深刻な分裂をもたらした。 | |
| I am really tired of living. | 生きるって本当に面倒臭ぇよなぁ~。 | |
| Streetcars run on electricity. | 路面電車は電気で動く。 | |
| She always seems to be nervous, but at least she's relaxed when she eats. | 彼女はいつも緊張した面持ちをしているが、物を食べる時に限ってはリラックスして見える。 | |
| Their plan sounds interesting to me. | 彼らの計画は面白そうだ。 | |
| I heard something fall to the ground. | 何かが地面に落ちる音が聞こえた。 | |
| We saw the ground covered with snow. | 地面が雪で覆われているのが見えました。 | |
| This book is even more interesting than that one. | この本はあの本よりさらに面白い。 | |
| It's a shoot-'em-up western. | 撃ち合い場面の多い西部劇ですよ。 | |
| I can't see the movie. | 映画の画面がよく見えません。 | |
| I could say nothing in my dad's presence. | パパの面前では何も言えなかった。 | |
| The priest pretends to be solemn in public. | その司祭は人前では真面目な振りをする。 | |
| Language has, at the same time as being method of expressing one's thoughts, the side of being something used to think with. | 言語というのは思考を表現する手段であると同時に言語を用いて思考するという側面がある。 | |
| I am interested in this book. | 私はこの本が面白い。 | |
| Will you look after my dog while I'm out? | 私が外出しているあいだ、犬の面倒をみてくれない。 | |
| Please put down your name in this book. | この帳面にあなたの名前を書いてください。 | |
| Tom laid his racket on the ground. | トムはラケットを地面に置いた。 | |
| They accused him of being in the classroom in order to cause trouble. | 彼らは彼が面倒を起こすために教室にいると責めた。 | |
| They backed me up in everything. | 彼らは全面的に私を支持してくれた。 | |
| There were quite a few interesting things to see. | かなり見るべき面白いものがあった。 | |
| Everybody put their foot down. | みんな地面に足を降ろそう。 | |
| Water makes up most of the earth's surface. | 水は地球の表面の大部分を占めている。 | |
| Give him good care, and he'll get well soon. | 彼の面倒をよく見てあげなさい、そうすればじきによくなります。 | |
| Did the interview go well? | 面接はうまくいった? | |
| The present housing policy is likely to come up against considerable opposition. | 今の住宅政策は、おそらく相当な反対に直面するだろう。 | |
| I am looked after by my son. | 私は息子に面倒を見てもらっている。 | |
| I see that I am surrounded by hostile faces. | これじゃあまるで四面楚歌だ。 | |
| You're wrong in this case. | この場面は君が良くない。 | |
| American politics are interesting to watch, especially during a presidential election. | アメリカの政治は見て面白い。特に大統領選挙の時がそうだ。 | |
| I was surprised by her sudden visit. | 彼女の突然の訪問に私は面食らった。 | |
| The more I studied computers, the more interesting I came to find it. | コンピューターの勉強をすればするほど面白くなってきた。 | |
| Another interesting source of energy is the heat that can be recovered from radioactive waste material. | もう一つの面白いエネルギー源は、放射能の廃棄物質から取り出せる熱である。 | |
| About one third of the earth's surface is land. | 地球の表面の約三分の一が陸地である。 | |
| Japan consists of four major islands and over 3,000 small islands, and is about equal to California in area. | 日本は4つの大きな島と、3、000以上の小さな島からなり、面積はカリフォルニアとほぼ同じです。 | |
| Mahjong is one of the most interesting games. | 麻雀は最も面白いゲームのなかのひとつです。 | |
| I found the game very exciting. | 私はそのゲームはとても面白いと思った。 | |
| It was a lot of fun. | すごく面白かった。 | |
| The area of the factory is 1,000 square meters. | 工場の面積は1000平方メートルだ。 | |
| Don't keep your eyes on the ground; look at me. | 目を地面に落としていないで、私を見なさい。 | |
| The area of an 8-foot square room is 64 square feet. | 縦横8フィートの部屋の面積は64平方フィートである。 | |
| The biggest problem of the hour is unemployment. | 当面の最大問題は失業である。 | |
| She is an earnest student. | 彼女は真面目な学生です。 | |
| It seems very interesting. | とても面白そうですね。 | |
| The witness identified the thief in the police lineup. | 目撃者は警察の面通しで窃盗犯を特定した。 | |
| Foreign people are amusing. | 外国人って面白いなあ。 | |
| These special characteristics explain its preference for still-hunting (lying motionless beside a seal's breathing hole, waiting for one to surface). | こうした熊独特の特徴が、熊が動かずに狩猟すること(アザラシの呼吸孔の脇でじっと動かず、アザラシが海面に上がってくるのを待つ)を好む説明になっている。 | |
| His study faces the park. | 彼の書斎は公園に面している。 | |
| He wrestled his attacker to the ground. | 彼は襲撃者を格闘して地面に倒した。 | |
| We might as well die as disgrace ourselves. | 面目を失うより死んだほうがましだ。 | |
| One fifth of the earth's surface is covered by permafrost. | 地球の表面の5分の1は永久凍土層に覆われている。 | |
| We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside? | 中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。 | |
| Of course it's difficult to gain access to the Prime Minister. | もちろん首相に面会するのは難しい。 | |
| You should stay away from Takashi for now. He has a work interview tomorrow or something, and he's really tense. | あまりタカシに近づかない方がいいぞ。明日仕事の面接があるとかで、すごくぴりぴりしてるんだ。 | |
| He read a most interesting novel yesterday. | 彼は昨日非常に面白い小説を読んだ。 | |
| The movie was interesting, as I had expected. | 映画は、私が予期したように面白かった。 | |
| The petals are floating on the water. | 花びらが水面に浮かんでいる。 | |
| You can adjust the seat height by moving the adjustment lever up. | 調節レバーを上に上げると座面の高さを調節できます。 | |
| Dogs often bury bones. | 犬はよく骨を地面に埋める。 | |
| I called him a coward to his face. | 私は彼に面と向かって臆病者といってやった。 | |
| Quit pouting. Smile and cheer up. | ふくれっ面してないで、機嫌を直して笑ってごらんよ。 | |
| The mountain path was under a blanket of leaves, soft and easy to walk on. | 登山道は一面の落ち葉で柔らかく歩きやすい。 | |
| I think there are probably few Japanese who know this side of the Emperor Meiji, the side that left a song like this. | こんな歌を残している明治天皇の一面を知っている日本人は少ないのではないだろうか。 | |
| Please do not touch the record side. | 記録面に手を触れないで下さい。 | |
| If you give it a try, you will find this game very exciting. | このゲームはやってみるととても面白いとわかるよ。 | |
| She is good at making up interesting stories. | 彼女は、面白い話を作るのが得意である。 | |
| The negotiations stepped into a crucial phase. | 交渉は極めて重大な局面に入った。 | |
| "One aspect of language is an intent to communicate," he says. | 「言葉の一面は、伝達しようとする意志である」と彼は言う。 | |
| I am acquainted with him. | 彼とは面識がある。 | |
| With a little more wisdom, he would not have got in trouble. | もう少し知恵があったら、彼は面倒な目にあわずにすんだのに。 | |
| We saw an interesting program on television yesterday. | 昨日テレビで面白い番組を見た。 | |
| The pond has frozen over. | 池が一面に凍ってしまった。 | |
| I would have taken care of him if I had known that he was ill with a fever. | 彼が熱を出して寝ていると知っていたら、私は彼の面倒を見ていただろう。 | |
| She read an amusing story to the children. | 彼女は子供たちに面白い話を聞かせてあげた。 | |
| Dry leaves float on the water's surface. | 水面に枯葉が浮かんでいる。 | |
| My house faces the sea. | 私の家は海に面している。 | |
| They looked after the boy. | 彼らはその少年の面倒を見た。 | |
| I seem unable to get out of this trouble in short time. | 私は、すぐにはこの面倒から抜け出せないようです。 | |
| They will be taken good care of. | 彼らはちゃんと面倒見てもらえるでしょう。 | |
| I anticipated trouble. | 私は面倒なことになると予想した。 | |
| New York is on the Hudson River. | ニューヨークは、ハドソン川に面している。 | |
| The ground was covered with snow, as far as the eye could see. | 見渡す限り地面は雪で覆われていた。 | |
| This book is interesting. | この本は面白い読み物です。 | |
| The calm surface reflected her features like a mirror. | 静かな水面は、鏡のように彼女の顔立ちを映し出していた。 | |
| It is not always easy to face reality. | 現実に直面することは必ずしも簡単ではない。 | |
| Look at the sunny side of things. | 物事の明るい面を見なさい。 | |
| He took off his glasses and frowned at the nurse. | 彼は眼鏡をはずして看護婦に向かってしかめ面をした。 | |
| I had a glimpse into the negative side of his character. | 私は彼の性格の悪い面を垣間見た。 | |
| This building looks large from the front, but not from the side. | この建物は正面から見ると大きいが横から見るとそうでもない。 | |
| English is not easy, but it is interesting. | 英語は簡単ではない、でもそれは面白い。 | |
| One of the apples fell to the ground. | リンゴが1個地面に落ちた。 | |
| The fun thing about this job is that the technology is continually advancing so it continues to be stimulating. | この仕事の面白みは、常に技術が進化しているので、刺激を受け続けられることですね。 | |
| This was the most interesting book that she had ever read. | これは彼女がそれまでに読んだ中で一番面白い本だった。 | |
| You'll get into trouble. | 面倒なことになるよ。 | |
| Most funny stories are based on comic situations. | おもしろい話しのほとんどがこっけいな場面を基にしている。 | |
| In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather. | 少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。 | |
| The old man fell down on the ground. | その老人は地面に倒れた。 | |
| I was much confused by his questions. | 彼の質問にひどく面食らってしまった。 | |
| And as with so many aspects of British life, there's a good historical reason for it. | これには、イギリスの生活のさまざまな面がそうであるように、もっともな歴史的理由があります。 | |
| I have every confidence in his ability. | 彼の能力を全面的に信頼している。 | |
| Tom is only interested in good-looking girls. | トムは面食いだ。 | |