UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '面'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Shift the sofa so that it faces the fireplace.暖炉の正面にくるようにソファーを動かしなさい。
She sank under the surface of the water.彼女は水面下にもぐった。
The movie was interesting, as I had expected.映画は、私が予期したように面白かった。
You can't see him because he is engaged.彼は仕事中なので面会は出来ません。
The ground was blanketed with fallen leaves.地面は一面に落ち葉が敷き詰められたようだった。
Let's consider the problem in all its bearings before making a decision.決める前にこの問題を、あらゆる面から考えてみよう。
I'm willing to take care of your children, if you want me to.もしお望みなら喜んでお子さんの面倒を見ますよ。
Take care of Tom.トムの面倒を見て。
The mask of darkness dropped over the valley.暗闇が降りて谷間を一面に覆った。
They are faced with a serious situation.彼らは容易ならぬ事態に直面している。
We saw an interesting program on television yesterday.昨日テレビで面白い番組を見た。
When asking him if it was interesting, he showed a gentle smile and affirmed that there is no such thing as something interesting.面白いですかと聞いたら、彼は優しい笑みを浮かべて、面白いことなどありません、と断言した。
An essential condition for a helpful interview is a quiet room in which doctor and parents can sit comfortably and in private without being interrupted.役に立つ面会の最も大切な条件は、医師と親がくつろいで、他人に邪魔されずに当事者だけで座ることのできる静かな部屋だ。
His story will be more and more interesting.彼の話はますます面白くなっていくでしょう。
You'll be sorry!後で吠え面かくなよ!
I found the book so interesting that I kept on reading it until daybreak.その本は私には大変面白かったので、夜が明けるまで読み続けた。
You're acting like you know me; this is the first time we're meeting!初対面なのに、あのなれなれしい態度は何なんだ。
This is the funniest book in my reading.これは私が読んだ中で一番面白い本です。
That movie was amusing.あの映画は面白かった。
I found the game very exciting.私はそのゲームはとても面白いと思った。
He sometimes makes me feel strange when we meet each other face to face.彼は面と向かって会うと、時々私を不思議な気持ちにさせる。
In marriage, settling down benefits men more than women.結婚について言えば、身を固めることは女性より男性にプラス面が大きい。
There are plenty of funny expression in Japanese, like for example "Chi no kayotta".「血の通った」とか、日本語の表現は面白いものがいろいろあります。
Either Ann or Carol is going to take care of the baby.アンかキャロルのどちらかが、その赤ちゃんの面倒を見ます。
The door opens to the road.入り口は道路に面している。
Do not trust such men as praise you to your face.面と向かってあなたを褒めるような人を信用してはいけない。
I'm always bored with films that have little action.アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
You can adjust the seat height by moving the adjustment lever up.調節レバーを上に上げると座面の高さを調節できます。
Leaves lay thick over the ground.木の葉が地面一面に厚く積もっていた。
He struck me in the face with his fist.彼は拳で私の顔面を殴った。
I blush to think of what a fool I was then.その時自分がなんとばかであったかを考えると赤面する。
Playing cards is very interesting.トランプで遊ぶのはとても面白い。
That is intriguing.それは面白い。
This book is interesting to read.この本は読むのに面白い。
Was it interesting?それ面白かった?
The plan was a good one apart from its cost.その計画は費用の面を別とすれば、良いものだった。
The moon fell brightly on the water.月光は水面を明るく照らした。
Try to avoid making any more trouble.これ以上面倒を起こさないでくれ。
It seems that he was very much amused by the story.彼はその話がよほど面白かったようだ。
Its surface was as flat as a mirror.その表面は鏡のように平らだった。
I see that I am surrounded by hostile faces.これじゃあまるで四面楚歌だ。
Most funny stories are based on comic situations.おもしろい話しのほとんどがこっけいな場面を基にしている。
The children were very amused with his tricks.子供達はその手品を面白がった。
Black clouds spread over the sky.黒雲が空一面に広がった。
It's fun to play tennis.テニスをすることは面白い。
Only by prohibiting nuclear weapons altogether can we stop the arms race.核兵器を全面的に禁止して初めて、兵器競争を止めさせることができる。
The market prices have fallen across the board.市場は全面安ですね。
The castle stands facing a beautiful lake.城は美しい湖に面して立っている。
I anticipated trouble.私は面倒なことになると予想した。
The surface of the peculiar object is fairly rough.その奇妙な物体の表面はかなり粗い。
She told the joke with a straight face.彼女は生真面目な顔で冗談を言いました。
Have you read any interesting books lately?最近何か面白い本読んだ?
For appearances sake, I went.体面を保つために行った。
I don't object to your going out to work, but who will look after the children?君が働きに出ることには反対しないけれども、子供達の面倒はどうするつもりだい。
That desert looks like the surface of the moon.その砂漠は月の表面のように見える。
They are maneuvering behind the scene.彼らは裏面工作をしている。
Lots of campers were parked all over the hill-side.丘の斜面にはキャンピングカーがいっぱいあった。
I don't think this is funny.これが面白いとは思わない。
I was surprised by her sudden visit.彼女の突然の訪問に私は面食らった。
I'd like a room facing the ocean instead.海に面した部屋に替えて下さい。
I'd like a room facing the ocean instead.海に面した部屋に変えてください。
In contrast to his frightening looks, his voice was kind and calm.彼の顔は怖そうに見える反面、声は優しくおだやかだった。
The field measures more than 300 acres.畑は面積が300エーカー以上ある。
He stressed the convenient aspects of city life.彼都市生活の面で便利な面を強調した。
Watching wild birds is great fun.野鳥を観察するのはとても面白い。
He wore a mask so no one would recognize him.彼は覆面をしていたので、誰も彼だと分からなかった。
Birds are pecking at the grounds.鳥たちが地面をつついている。
Don't be afraid to show yourself through speech and take every opportunity to speak to others in English and soon you will feel right at home in informal conversational situations.話をすることで自分を曝け出すことを恐れず、英語で他人としゃべるあらゆる機会をとらえなさい。そうすればじきに形式張らない会話の場面で気楽になれるであろう。
The old man told the children an amusing story.老人は子供たちに面白い話をした。
These special characteristics explain its preference for still-hunting (lying motionless beside a seal's breathing hole, waiting for one to surface).こうした熊独特の特徴が、熊が動かずに狩猟すること(アザラシの呼吸孔の脇でじっと動かず、アザラシが海面に上がってくるのを待つ)を好む説明になっている。
He was the first man I interviewed for the job.彼はその仕事で私が面接した最初の人だった。
To me skiing is far more interesting than skating.私には、スケートよりもスキーのほうがずっと面白いです。
He doesn't work as hard as he used to.彼は以前ほど真面目に働いていない。
The play was a lot of fun. I wish you could have been there.その芝居はとても面白かったよ。君もこれたらよかったのに。
They just had a very serious conversation.彼らはちょうど今とても真面目な話をした。
The policemen were very brave in the face of great danger.警官たちは大きな危険に直面してとても勇敢だった。
It is fun to play cards.トランプをするのは面白い。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.しかし、面倒な乗り換えをしなくてすむJRの成田エクスプレス(空港から30分から60分おきに出発します)をお使いになることをおすすめします。
I was very confused by his questions.彼の質問にひどく面食らってしまった。
It is not always easy to face reality.現実に直面することは必ずしも簡単ではない。
"It's cold! I hate it!" Yoshiki complains with teary face.よしき君が「寒いよ、いやだよ」と泣きっ面でぶつぶつ言っている。
Language has, at the same time as being method of expressing one's thoughts, the side of being something used to think with.言語というのは思考を表現する手段であると同時に言語を用いて思考するという側面がある。
She went out of the room with downcast eyes.彼女は消沈した面持ちで部屋を出ていった。
He told a funny story.彼は面白い話をした。
He was amused at my joke.彼は私の冗談を面白がった。
He has a superficial knowledge of navigation.彼は航海については表面的な知識しか持っていない。
Three-fourths of the earth's surface is covered with water.地球表面の4分の3は水でおおわれている。
He is being earnest today.彼は今日は真面目にしている。
It seems very interesting.とても面白そうですね。
The scene was shown in slow motion.その場面はスローモーションで再生された。
Since our father is bedridden, we take turns looking after him.父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。
The front windshield of a car was smashed to pieces.車の前面ガラスは砕けて粉々になった。
The nation's trade balance improved last year as exports were strong, while imports remained steady.昨年は輸出が好調の反面、輸入が落ち着いていたので貿易収支は改善した。
When the school had no books or paper or pencils, she wrote the alphabet on the ground with a stick.学校に本や紙や鉛筆がないのを知ると、彼女は棒きれで地面にアルファベットを書いた。
An inner defect never fails to express itself outwardly.内面の欠点は必ず表に現れる。
Broken glass lay scattered all over the road.われたガラスが、道路一面にちらばっていた。
She cared for her son.彼女は息子の面倒をみた。
This rule holds good in every case.この規則はあらゆる場面にあてはまる。
The streetcar is now certainly out of date.路面電車は今では確かに時代遅れかもしれない。
We must consider the financial aspects of this project.この企画は財政面を考慮しなければならない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License