Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Mahjong is one of the most interesting games. | 麻雀は最も面白いゲームのなかのひとつです。 | |
| This was the most interesting book that she had ever read. | これは彼女がそれまでに読んだ中で一番面白い本だった。 | |
| You'll have to play it by ear at the interview. | 面接では君は臨機応変に答えなくてはならないでしょう。 | |
| The strong should take care of the weak. | 強者は弱者の面倒を見るべきだ。 | |
| After the earthquake, people stared into the deep hole in the ground in surprise. | 地震のあと、人々は驚いて地面の深い穴をじっとのぞきこんだ。 | |
| Making model spaceships is interesting. | 模型の宇宙船を作るのは面白い。 | |
| "Oh? Where's Keiko?" "She said that she has a teacher, parent and child meeting so she'll be late." | 「あれ?恵子は?」「今日は三者面談だから遅れるって」 | |
| Would you like to come in for an interview next week? | 来週面接においでいただけますか。 | |
| The ground was covered with snow, as far as the eye could see. | 見渡す限り地面は雪で覆われていた。 | |
| Lake Akan is frozen over. | 阿寒湖は一面に凍った。 | |
| You'll get into trouble. | 面倒なことになるよ。 | |
| He related to his wife something interesting about his employer. | 彼は妻に社長に関する面白い話をいくつかした。 | |
| Don't look only on the dark side of life. | 人生の暗い面ばかりを見るな。 | |
| Go on with your story. That is so interesting! | あなたの話を続けなさい。それはとても面白い。 | |
| I've never seen him really get down to work. | 私は彼が真面目に仕事に取り掛かるのを今までみたことがない。 | |
| There were quite a few interesting things to see. | かなり見るべき面白いものがあった。 | |
| This site is in a toplist. If you found it interesting, please click! | ランキング参加中です。面白ければ、ポチッと♪ | |
| Walter was taken aback by John's cruel insult. | ウォルターはジョンのひどい侮辱に面食らった。 | |
| He has a superficial knowledge of navigation. | 彼は航海については表面的な知識しか持っていない。 | |
| It wasn't a very interesting novel. | あまり面白味のない小説だった。 | |
| Just to warn you in advance, today's blog is no fun. | 予め断りますが、今日のブログは面白くないよ~。 | |
| When he gets drunk, he's quite an interesting priest, and he talks about various things. | 酔って来ると、随分面白い坊主で、いろんなことをしゃべり出す。 | |
| He was surprised at the scene. | 彼はその場面を見て驚いた。 | |
| I was awfully confused by his question. | 彼の質問にひどく面食らってしまった。 | |
| The game was very exciting. | その試合はとても面白かった。 | |
| On the same day, Apollo 11 succeeded in landing on the moon's surface. | 同日にアポロ11号が月面着陸に成功した。 | |
| I found the new magazine very interesting. | 私は、その新しい雑誌が大層面白いとわかった。 | |
| A Mr Miller wants to see you. | ミラーさんとかいう人がご面会です。 | |
| I'm interested in the society page of that newspaper. | 私はあの新聞の社会面に興味があります。 | |
| I find interest in the social page in that newspaper. | 私はあの新聞の社会面に興味があります。 | |
| I think that that book is not so interesting. | その本はそんなに面白くないと思います。 | |
| They backed me up in everything. | 彼らは全面的に私を支持してくれた。 | |
| He makes himself accessible to all who seek his counsel. | 彼は自分の助言を求める人にはみんな面会できるようにしている。 | |
| He gave an interesting broadcast about modern art. | 彼は現代美術についての面白い放送をした。 | |
| Traveling abroad is very interesting. | 海外旅行はとても面白い。 | |
| It's a lot of trouble to write my name, because it takes 50 strokes to write both my first and last names. | 僕の名前は上下合わせて50画もあるので、書くのがとても面倒だ。 | |
| We felt the ground trembling. | 私たちは地面が揺れているのを感じた。 | |
| The pond has frozen over. | 池が一面に凍ってしまった。 | |
| He is a methodical person. | 彼は几帳面な男だな。 | |
| I was terribly confused by his question. | 彼の質問にひどく面食らってしまった。 | |
| I think a movie is more entertaining than any book. | 映画の方がどんな本より面白いと思う。 | |
| Such men as praise you to your face are apt to speak ill of you behind your back. | 面と向かって誉めるような人は、とかく陰で悪口を言うものだ。 | |
| They will be taken good care of. | 彼らはちゃんと面倒見てもらえるでしょう。 | |
| I have no excuse. | なんとも面目ありません。 | |
| I am really tired of living. | 生きるって本当に面倒臭ぇよなぁ~。 | |
| The road has frozen and it's now slippery. | 路面が凍結して滑りやすくなっています。 | |
| The speech made by the student was interesting. | その学生がしたスピーチは面白かった。 | |
| She boldly went up to the king. | 彼女は臆することなく王の面前に出た。 | |
| I'm sorry to trouble you so much. | こんなにご面倒をかけてすみません。 | |
| This tipping business always makes us uneasy. | チップという面倒なことでいつも落ち着かない。 | |
| However it's a pain putting the room in order. | しかし部屋を整頓するのは面倒くさいし。 | |
| The play was a lot of fun. | その芝居はとても面白かった。 | |
| People who do not look after their parents are guilty of ingratitude. | 両親の面倒を見ない人は忘恩の罪を犯す。 | |
| Ken saved his face by passing the examination. | ケンはその試験に合格して面目を保った。 | |
| When the school had no books or paper or pencils, she wrote the alphabet on the ground with a stick. | 学校に本や紙や鉛筆がないのを知ると、彼女は棒きれで地面にアルファベットを書いた。 | |
| He painted the door green all over. | 彼はドア一面緑色で塗りたくった。 | |
| The pond froze over. | 池は一面に氷がはった。 | |
| A man touched down on the moon. A wall came down in Berlin. A world was connected by our own science and imagination. | 人が月面に着陸し、ベルリンでは壁が崩壊し、われわれの科学と想像力によって世界はつながりました。 | |
| English is not easy, but it is interesting. | 英語は簡単ではない、でもそれは面白い。 | |
| I'm willing to take care of your children, if you want me to. | もしお望みなら喜んでお子さんの面倒を見ますよ。 | |
| "Eh? Where's Keiko?" "Said she's got a parent and child meeting so she'll be late." | 「あれ?恵子は?」「今日は三者面談だから遅れるって」 | |
| I called him a coward to his face. | 私は彼に面と向かって臆病者といってやった。 | |
| The negotiations stepped into a crucial phase. | 交渉は極めて重大な局面に入った。 | |
| India ink produces an interesting pattern when used as a dye. | 墨を染料として使うと面白い模様ができます。 | |
| Did you feel the earth move? | あなたは地面が動くのを感じましたか。 | |
| One-third of the Earth's surface is desert. | 地球の表面の3分の1は砂漠である。 | |
| I wonder if the sea level really will rise when the ice at the North Pole melts. | 北極の氷が解けると海面は本当に上昇するのだろうか? | |
| The stories written by Amy Church are all interesting. | エイミー・チャーチが書いた小説はみな面白い。 | |
| He has only a superficial knowledge of the subject. | 彼はその問題に関して、表面的な知識しか持っていない。 | |
| There is a certain amount of truth in what he's saying. | 彼が言う事にも一面の真理がある。 | |
| Father told us a very interesting story. | 父はとても面白い話をしてくれた。 | |
| He has only a superficial knowledge of the matter. | 彼はその事柄について表面的な知識しかない。 | |
| The letter runs as follows. | 手紙の文面は次の通り。 | |
| He was amused at your suggestion. | 彼は君の提案を聞いて面白がった。 | |
| I went to the movie thinking that it would be fun, but it left me with a bad taste in my mouth. | 面白い映画だと思って見に行ったのに、なんだか後味の悪い話だった。 | |
| He struck me in the face with his fist. | 彼は拳で私の顔面を殴った。 | |
| A big rock rose out of the sea. | 大きな岩が一つ海面から突き出ていた。 | |
| You can't see him because he is engaged. | 彼は仕事中なので面会は出来ません。 | |
| What an interesting story it is! | すーごい面白い話ですねえ。 | |
| Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way. | 数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。 | |
| I think there are probably few Japanese who know this side of the Emperor Meiji, the side that left a song like this. | こんな歌を残している明治天皇の一面を知っている日本人は少ないのではないだろうか。 | |
| He dived into the water and came up for air. | 彼は水に飛び込んでから息をしようとして水面に浮かび上がってきた。 | |
| He told a funny story. | 彼は面白い話をした。 | |
| She wanted him to take care of her parents. | 彼女は、彼に両親の面倒をみてもらいたかった。 | |
| He was all smiles. | 彼は満面に笑みをたたえていた。 | |
| They looked after the boy. | 彼らはその少年の面倒を見た。 | |
| The people standing around were amused and laughed at the brave little dog. | 周りに立っていた人々は勇敢な小犬を面白がって笑っていました。 | |
| We were hoping something interesting would happen. | 僕らは何か面白いことが起こるのを願っていた。 | |
| It is interesting to hear from someone in a different field. | 畑違いの人の話も面白い。 | |
| Listen to some more from the scene. | 先ほどの場面から、もう少し聞いてください。 | |
| I had a glimpse into the negative side of his character. | 私は彼の性格の悪い面を垣間見た。 | |
| The policemen were very brave in the face of great danger. | 警官たちは大きな危険に直面してとても勇敢だった。 | |
| Her disappearance gave zest to the mystery. | 彼女の失踪で謎が一段と面白くなった。 | |
| The novel gives a manifold picture of human life. | その小説は人生を多面的に描いている。 | |
| The petals are floating on the water. | 花びらが水面に浮かんでいる。 | |
| But being bored is also fun in a way. | しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。 | |
| Machida is an interesting city that's a mix of the old and the new. | 町田は古いものと新しいものが入り交じった面白い街です。 | |
| We are confronted with a difficult situation. | 我々は難局に直面している。 | |
| You are as white as a sheet. | 君、顔面蒼白だよ。 | |
| The history of Rome is very interesting. | ローマの歴史はとても面白い。 | |