American politics are interesting to watch, especially during a presidential election.
アメリカの政治は見て面白い。特に大統領選挙の時がそうだ。
In my work, I sometimes simply determine an area with a tape measure.
時々、仕事がら簡易に巻き尺などで面積を測定することがあります。
I expect him to take care of my younger brother.
彼が弟の面倒を見てくれるものと当てにしている。
Christi's mysteries are most decidedly interesting.
クリスティーの推理小説は断然面白い。
I saw the film and found it interesting.
その映画を見たけれど面白かったよ。
I was much amused at the idea.
私はその考えを非常に面白いと思った。
What are the visiting hours?
面会時間を教えてください。
You're acting like you know me; this is the first time we're meeting!
初対面なのに、あのなれなれしい態度は何なんだ。
Tom put the racket on the ground.
トムはラケットを地面に置いた。
I lost face.
私は面目を失った。
When I first met him, I thought he was putting on airs.
初対面の時、彼は偉そうな態度を取っていると思った。
These unhappy people must be taken good care of.
これらの不幸な人々は十分に面倒を見られなければならない。
I entirely approve of what you say.
君の言うことに全面的に賛成だ。
To my mind, the worst part of air travel is the hanging around in airport lounges.
私の考えでは空のたびで最悪な面は、空港の待合室でぶらぶらしなければならない。
The problem before us today is not a new one.
現在我々が当面している問題は新しいものではない。
Just how tiresome was it to argue straight against the phrase "Don't blindly follow America's lead!"
アメリカの尻馬に乗るなというセリフに正面から反論するのが、どれほどしんどいことだったことか。
We are facing a violent crisis.
我々は一大危機に直面している。
At the time, Japan was faced with a host of diplomatic problems.
当時日本は、数多くの外交問題に直面していた。
He took the clock apart just for fun.
その子供は時計を面白がって分解した。
Apply in writing.
書面でお申し込み下さい。
Look on both sides of the shield.
盾の両面を見よ。
That child must be looked after by you.
その子供は君が面倒見ないと行けない。
We climbed a sharp slope.
私たちは急斜面を上がった。
They gave us very little trouble.
彼らはほとんど面倒を起こさなかった。
There is nothing interesting in the newspaper.
新聞には何も面白いことは載っていない。
This is the most interesting story that I have ever read.
これは私が今までに読んだ最も面白い物語だ。
But being bored is also fun in a way.
しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
She is prepared for the interview tomorrow.
彼女は明日の面接への準備ができている。
Would you like to come in for an interview next week?
来週面接においでいただけますか。
She felt sick and sank to the ground.
彼女は気分が悪くなり、地面にかがみこんだ。
She entertained us with an interesting episode.
彼女は私たちに面白い話をして楽しませてくれました。
Keep both feet firmly on the ground.
両足をしっかりと地面につけていなさい。
The Minister had to face a barrage of questions from the press.
大臣は新聞記者たちからの矢継ぎ早の質問に直面しなくてはならなかった。
We can count on him for financial help.
私たちは金銭面で彼を頼りにできる。
Because he didn't want to lose face, he refused my offer to help him.
彼は面目を失いたくなかったので、私の援助の申し出を断った。
He knows many amusing magic tricks.
彼は面白い手品をたくさん知っている。
Look at the sunny side of things.
物事の明るい面を見なさい。
"Well, that is, it's not something I can boast of," in fact it's not something I can talk unashamedly about in public.
「まあその、自慢できる事でもないんだけど」というか、臆面もなく吹聴できる話でもない。
The boats collided head on.
船が正面衝突をした。
It's so exciting.
結構面白い。
The runner jumped over the hole in the ground.
その走者は地面に空いた穴を飛び越えた。
While I'm at the dance, my mother will take care of the baby.
ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
He was more interested in politics than in economics of the labor dispute.
彼はその労働争議の経済的側面より、政治的側面により多くの関心を持っていた。
He is a shame of the town.
あいつは町の面汚しだ。
I have an acquaintance with her.
彼女なら面識があります。
He lay injured on the ground.
彼は負傷して地面に倒れていた。
The priest pretends to be solemn in public.
その聖職者は人前では真面目なふりをする。
Don't take his remarks too literally.
彼の言葉をあまり額面通りに受け取ってはいけない。
In order to gain media recognition, sometimes AIDS patients have to push themselves into the public eye.
メディアの理解を得るためにエイズ患者は公衆の面前に出て行かなくてはならない時がある。
The enemies stood face to face.
敵同士が面と向かい合った。
There were flowers all around.
あたり1面花だった。
In a way, life is a cruel thing. It holds major problems in store for each one of us.
ある面では、人生は残酷なものだ。私たちの1人1人大きな問題が用意されている。
Do we have to lie flat on the ground?
地面にぴったり伏せなくてはなりませんか。
The negotiation has entered upon a new phase.
交渉は新局面に入った。
The chickens were scratching for food on the ground.
ヒヨコがえさを探して地面をつついている。
The water is welling up from the ground.
地面から水が沸き上がっている。
His study faces the park.
彼の書斎は公園に面している。
I was completely taken aback by her reasoning.
彼女の理屈には全く面食らった。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.