Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She always seems to be nervous, but at least she's relaxed when she eats. | 彼女はいつも緊張した面持ちをしているが、物を食べる時に限ってはリラックスして見える。 | |
| Making friends with people from other countries is interesting. | 外国人と友達になることは面白いです。 | |
| The old man told the children an amusing story. | 老人は子供たちに面白い話をした。 | |
| It fell upon me to take care of my mother. | 母の面倒をみなければならなくなった。 | |
| At the time, our country was confronted with serious economic difficulties. | 当時わが国は厳しい経済的困難に直面していた。 | |
| They are sensible girls. | 彼女達は真面目な子たちです。 | |
| That movie was amusing. | あの映画は面白かった。 | |
| We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing. | 私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。 | |
| This morning, I went to a fish selling counter and the flying fish was very fresh and also on sale. | 今朝、買い物に行ったら対面販売のお魚屋さんで飛び魚が新鮮ピチピチで特売でした。 | |
| He couldn't help doing so in the face of opposition. | 反対に直面してそうせざるを得なかった。 | |
| The airplane skimmed the ground before it crashed. | 飛行機は墜落する前に地面すれすれに飛んだ。 | |
| I am in full accord with your viewpoint. | 御意見には全面的に賛成です。 | |
| Disneyland was very interesting. You should have come with us. | ディズニーランドはとても面白かったよ。君も来ればよかったのに。 | |
| What's the matter, dad? Why are you grimacing like that? | どうしたの?お父さん、そんなしかめっ面して。 | |
| Subways run under the ground. | 地下鉄は地面の下を走る。 | |
| I had a glimpse into the negative side of his character. | 私は彼の性格の悪い面を垣間見た。 | |
| A fish leaped out of the water. | 魚が水面から飛び上がった。 | |
| Father told us a very interesting story. | 父はとても面白い話をしてくれた。 | |
| Don't bother your parents with such a trivial thing. | そんなつまらないことで両親に面倒をかけてはいけない。 | |
| The castle stands facing a beautiful lake. | 城は美しい湖に面して立っている。 | |
| The colour drained from her face at the news of the traffic accident. | 交通事故のニュースに彼女は顔面蒼白となった。 | |
| When the sign on the door of a rest room says OCCUPIED, it means someone is using it. | 洗面所のドアの表示が使用中となっているときは、だれかがそれをつかっているという意味です。 | |
| Again, there is another side to the story. | さらにまた、その話にはもうひとつの側面がある。 | |
| None of the programs look interesting to me. | 番組のどれも私には面白そうに見えない。 | |
| There'll be quite a lot of scenes like this in the next few programs. | これから数回にわたって、こういう場面がたくさん出てきます。 | |
| The country is confronted with a financial crisis. | その国は財政危機に直面している。 | |
| If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble. | あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。 | |
| "Eh? Where's Keiko?" "Said she's got a parent and child meeting so she'll be late." | 「あれ?恵子は?」「今日は三者面談だから遅れるって」 | |
| This book is really interesting. | この本はとても面白い。 | |
| Another interesting source of energy is the heat that can be recovered from radioactive waste material. | もう一つの面白いエネルギー源は、放射能の廃棄物質から取り出せる熱である。 | |
| We climbed a sharp slope. | 私たちは急斜面を上がった。 | |
| This turkey will serve five. | この七面鳥は5人分あります。 | |
| I have an acquaintance with her. | 彼女なら面識があります。 | |
| Is this your interesting book? | これがあなたの面白い本ですか。 | |
| It seems interesting to me. | 面白そう! | |
| What a business it is! | 面倒だな。 | |
| I expect him to take care of my younger brother. | 彼が弟の面倒を見てくれるものと当てにしている。 | |
| The present housing policy is likely to come up against considerable opposition. | 今の住宅政策は、おそらく相当な反対に直面するだろう。 | |
| Thanks to this book, I learned some interesting facts about this insect. | 私はこの本のおかげでこの昆虫についていくつか面白い事実を知った。 | |
| Every cloud has a silver lining. | どんな悪いことにも良い面がある。 | |
| I am interested in this story. | 私はこの話が面白い。 | |
| I'm so sorry about what I did. I wish I could just crawl into a hole and die. | いやあ面目ない。穴があったら入りたい心境だよ。 | |
| Keep both feet firmly on the ground. | 両足をしっかりと地面につけていなさい。 | |
| This movie is not anything like as exciting as that one. | これはあの映画ほど面白くない。 | |
| I complained to him face to face. | 私は彼に面と向かって文句を言った。 | |
| Basketball is a lot of fun. | バスケットボールはとても面白い。 | |
| The more I studied psychology, the more interesting I came to find it. | 研究するにつれてますます心理学が面白く感じるようになった。 | |
| Mark's book is very interesting. | マークの本はとても面白い。 | |
| It seems very interesting. | とても面白そうですね。 | |
| The scene was shown in slow motion. | その場面はスローモーションで再生された。 | |
| The sun has dried up the ground. | 太陽が地面をからからにかわかした。 | |
| It's just like walking on the moon. | まるで月面を歩いているみたい。 | |
| Please find the area of the triangle. | 三角形の面積を求めてくれ。 | |
| The ground is still wet. As likely as not, the game will be cancelled. | 地面はまだ濡れている。試合はたぶん中止されるだろう。 | |
| While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog. | あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。 | |
| I was surprised at her sudden visit. | 彼女の突然の訪問に私は面食らった。 | |
| Of course it's difficult to gain access to the Prime Minister. | もちろん首相に面会するのは難しい。 | |
| He shrank back in the face of danger. | 彼は危険に直面してしり込みした。 | |
| Did you find the book interesting? | その本は面白かったですか。 | |
| The front windshield of a car was smashed to pieces. | 車の前面ガラスは砕けて粉々になった。 | |
| I think there are probably few Japanese who know this side of the Emperor Meiji, the side that left a song like this. | こんな歌を残している明治天皇の一面を知っている日本人は少ないのではないだろうか。 | |
| Skiing is a lot of fun. | スキーをするのはとても面白い。 | |
| Do not trust such men as praise you to your face. | 面前で人を誉めるような人を信用するな。 | |
| Streetcars run on electricity. | 路面電車は電気で動く。 | |
| This rule holds good in every case. | この規則はあらゆる場面にあてはまる。 | |
| He dived into the water and came up for air. | 彼は水に飛び込んでから息をしようとして水面に浮かび上がってきた。 | |
| His book is very interesting. | 彼の本はとても面白い。 | |
| Language has, at the same time as being method of expressing one's thoughts, the side of being something used to think with. | 言語というのは思考を表現する手段であると同時に言語を用いて思考するという側面がある。 | |
| If not for the ozone layer, we would be in imminent danger. | もしオゾン層がなければ、私たちは危機に直面しているだろう。 | |
| There is nothing interesting in the newspaper. | 新聞には何も面白いことは載っていない。 | |
| He's completely shunned. I'm surprised he's still working here. | あんな四面楚歌の状態で、彼よく仕事してられるよな。 | |
| The witness identified the thief in the police lineup. | 目撃者は警察の面通しで窃盗犯を特定した。 | |
| Two men met face to face. | 二人の男が面と向かい合った。 | |
| Did you feel the earth move? | あなたは地面が動くのを感じましたか。 | |
| I was terribly confused by his question. | 彼の質問にひどく面食らってしまった。 | |
| "Mister"ing a tick? You're a funny kid. | ダニに「さん」づけするのか。面白いコだな。 | |
| The situation has taken on a new aspect. | 情勢は新しい局面を呈した。 | |
| Both teams are well matched. The game will be an interesting one. | 実力が伯仲したチーム同士の対戦なので面白い試合になりそうだ。 | |
| He is a shame of the town. | あいつは町の面汚しだ。 | |
| He insulted me in public. | 彼は公衆の面前で私を侮辱した。 | |
| I was interviewed for a job. | 就職の面接を受けた。 | |
| Sometimes, one of the politicians can be seen trying to keep the audience's opinions under control during televised debates. | 時々、政治家の一人がテレビの討論会に出て傍聴者の意見を押さえつけようとする場面をみる。 | |
| This is an interesting book. | これは面白い本だ。 | |
| They are well looked after. | 彼らはよく面倒を見てもらっているのです。 | |
| They sit on the ground or on blankets made of the wool of the llama or alpaca. | 彼らは地面に座るか、ラマかアルパカの毛糸でできた毛布の上に座る。 | |
| Let's approach this problem from a different aspect. | この問題を別の面から取り組んでみよう。 | |
| We are facing a violent crisis. | 我々は一大危機に直面している。 | |
| They looked after the boy. | 彼らはその少年の面倒を見た。 | |
| It's a lot of trouble to write my name, because it takes 50 strokes to write both my first and last names. | 僕の名前は上下合わせて50画もあるので、書くのがとても面倒だ。 | |
| He was amused at my joke. | 彼は私の冗談を面白がった。 | |
| The host cut the turkey for the guests. | 主人はお客に七面鳥の肉を切り分けた。 | |
| The sum of the angles of a triangle on a spherical plane is more than 180 degrees. | 球面上では三角形の内角の和は180°よりも大きくなる。 | |
| To speak English is not easy, but it is interesting. | 英語を話すことは簡単ではない、でもそれは面白い。 | |
| I have read your book. It's very interesting. | あなたの本を読んだことがあります。とても面白いです。 | |
| The publication of the exam results over without incident, for the time being attention is naturally going to focus on the summer break, right? | 試験結果発表もつつがなく終わって、当面の視点が自然と夏休みに集まってくるでしょ? | |
| Playing cards is fun. | トランプは面白い。 | |
| I'd like to get a view of the ocean. | 海に面した部屋でお願いします。 | |
| Wondering what makes it so fascinating. | そんなに面白いのかと思い。 | |
| Misfortunes never come singly. | 泣きっ面に蜂。 | |
| About one third of the earth's surface is land. | 地球の表面の約三分の一が陸地である。 | |