Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
My house faces the sea. 私の家は海に面している。 But being bored is also fun in a way. しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。 He stressed the convenient aspects of city life. 彼は都会生活の便利な面を強調した。 The place is deep in broken glass. そのあたりは、一面に割れたガラスで埋もれているんですって。 They are maneuvering behind the scene. 彼らは裏面工作をしている。 The ground rocked. 地面が動いた。 We can count on him for financial help. 私たちは金銭面で彼を頼りにできる。 The strong should take care of the weak. 強者は弱者の面倒を見るべきだ。 As long as you won't face the truth, you will cry in vain. 真実に直面しなければ、君の涙は無駄になる。 Now that he is old, it is your duty to look after him. 彼はもう老人なのだから、面倒を見るのは君の義務だ。 The surface of a planet is composed mostly of water. 惑星の表面はほとんどが水から出来ている。 I am in full accord with your viewpoint. 御意見には全面的に賛成です。 The TV program seemed very interesting. その番組は面白そうだった。 A frown may express anger or displeasure. しかめ面は怒りとか不快感を表現するものである。 My grandpa believes that the moon landing was a hoax. 私の祖父は月面着陸のことが信じられない。 What is the area of this city? この都市の面積はどれくらいか。 Half a million children still face malnutrition in Niger. ニジェールでは50万人もの子供たちが未だ栄養失調に直面している。 I'm willing to take care of your children, if you want me to. もしお望みなら喜んでお子さんの面倒を見ますよ。 She carries on smiling even in the face of adversity. 逆境に直面しても彼女はにこにこしている。 He dropped the sausage on the ground. 彼はソーセージを地面に落とした。 The negotiations stepped into a crucial phase. 交渉は極めて重大な局面に入った。 My room looks out on the street. 私の部屋は通りに面している。 A fallen leaf floated on the surface of the water. 1枚の落ち葉が水面に浮かんでいた。 The market prices have fallen across the board. 市場は全面安ですね。 At last, they met face to face. ついに彼らは面と向かい合った。 We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge them based on their exterior? 中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。 I have a facial boil. There's a painful lump at the back of one nostril. 面疔ができた。小鼻の奥に1個、痛い塊がある。 I had a glimpse into the negative side of his character. 私は彼の性格の悪い面を垣間見た。 "You should write a novel or something." "Nah, I don't think so. I can't see myself coming up with anything good, anyways." 「小説とか書けばいいのに」「いや、自分に書けるとは思わないな。面白い筋を考えるなどというのはとても出来そうには思えない」 The mountain path was under a blanket of leaves, soft and easy to walk on. 登山道は一面の落ち葉で柔らかく歩きやすい。 Speaking English isn't easy, but it's fun. 英語を話すことは簡単ではない、でもそれは面白い。 They are faced with a multitude of stresses. 彼らは多くのストレスに直面している。 An essential condition for a helpful interview is a quiet room in which doctor and parents can sit comfortably and in private without being interrupted. 役に立つ面会の最も大切な条件は、医師と親がくつろいで、他人に邪魔されずに当事者だけで座ることのできる静かな部屋だ。 You'll get a clear picture with this antenna on the roof. このアンテナを屋根につけると画面がはっきりする。 I was much amused at the idea. 私はその考えを非常に面白いと思った。 You can't count on him for financial help. あなたは彼の金銭面での援助を当てにはできない。 If you have a complaint let me hear it. There's a difference between superficial obedience and honest loyalty you know. 文句があるならはっきり言えよ。君のその態度は面従腹背そのものだよ。 The part of an iceberg under the water is much larger than that above the water. 氷山の水に隠れている部分は水面上に表れている部分よりもはるかに大きい。 I have an acquaintance with her. 彼女なら面識があります。 He told a funny story. 彼は面白い話をした。 Tiny blossoms have come out all over the river bank. 小さな花々が川の土手一面に咲いた。 She had the care of many older people. 彼女はたくさんの老人の面倒をみた。 There is another factor, too, that children find it hard to understand. 子供が理解しにくいもう一つの面がある。 If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble. あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。 Imagination affects every aspect of our lives. 想像力は私たちの生活のどの側面にも影響を与える。 Hardly had the rain stopped when the ground began to freeze. 雨が止んだとたんに地面がこおり始めた。 Keep both feet firmly on the ground. 両足をしっかりと地面につけていなさい。 We were greatly amused by her story. 私たちは彼女の話が非常に面白かった。 News of the scandal caused the politician to lose face. 醜聞のニュースのために、その政治家は体面を失った。 The paper discusses the problem in terms of ethics. この論文は倫理学の面からその問題を論じている。 She felt sick and sank to the ground. 彼女は気分が悪くなり、地面にかがみこんだ。 The man fell down on the ground. その男は地面に倒れた。 Give him good care, and he'll get well soon. 彼の面倒をよく見てあげなさい、そうすればじきによくなります。 We felt the ground trembling. 私たちは地面が揺れているのを感じた。 Somebody who wavers between hope and fear over superficial things should not be appointed to a management position. 表面的な物事に一喜一憂する人が人を管理する立場につくべきではない。 The area of an 8-foot square room is 64 square feet. 縦横8フィートの部屋の面積は64平方フィートである。 I heard something fall to the ground. 何かが地面に落ちる音が聞こえた。 Don't trust people who praise you in your presence. 面前で人を誉めるような人を信用するな。 He gives us a lot of trouble, but I like him all the same. いろいろ面倒をかけるがそれでも私は彼が好きだ。 The ground is wet after rain. 地面は雨の後で濡れている。 His study gives on the park. 彼の書斎は公園に面している。 The hot sun baked the ground dry. 強い日差しで地面が乾いた。 Land covers about 30 percent of the surface of the earth. 陸地は地球の表面の約30パーセントをおおっています。 We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside? 中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。 The glass crashed to the ground. コップが地面に落ちて砕けた。 She confronted the problem which seemed hard to understand. 彼女は理解しがたいように思える問題に直面した。 A fowl flying up from water is careful not to make it turbid. 水面から飛び立つ鳥は努めてあとを濁さぬようにする。 I am not accustomed to making speeches in public. 私は公衆の面前で演説するのに慣れてない。 This drama consists of just two short scenes. この芝居は2つの短い場面で構成されている。 Snow lies thick on the ground. 雪が地面に厚く積もっている。 Traveling abroad is very interesting. 外国を旅行することは大変面白い。 A Mr Marconi wants to see you. マルコーニさんとかいう人がご面会です。 That movie was amusing. あの映画は面白かった。 I was surprised at her sudden visit. 彼女の突然の訪問に私は面食らった。 He related to his wife something interesting about his employer. 彼は妻に社長に関する面白い話をいくつかした。 I felt the earth shake. 私は地面が揺れるのを感じた。 A report came in that Apollo 11 succeeded in landing on the moon. アポロ11号が月面着陸に成功したというニュースが入った。 Watching wild birds is a lot of fun. 野鳥を観察するのはとても面白い。 When he gets drunk, he's quite an interesting priest, and he talks about various things. 酔って来ると、随分面白い坊主で、いろんなことをしゃべり出す。 I found the book interesting. 私はその本が面白いとわかった。 Nature provides other forms of protection against environmental dangers. 自然は、環境面での危険に対しては他の形の防御を与えている。 Making friends with foreigners is interesting. 外国人と友達になることは面白いです。 Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves. 自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。 Your most interesting friend is? 一番面白い友達は? One-third of the Earth's surface is desert. 地球の表面の3分の1は砂漠である。 We are facing a violent crisis. 我々は一大危機に直面している。 Mahjong is one of the most interesting games. 麻雀は最も面白いゲームのなかのひとつです。 You should take care of your sick mother. 君は病気のお母さんの面倒をもっと見るべきだ。 We must consider the financial aspects of this project. この企画は財政面を考慮しなければならない。 A great many people were opposed to gene therapy in terms of ethics. たくさんの人々が倫理の面から遺伝子治療に反対した。 Mother looked after my dog during the trip. 旅行の間、母が犬の面倒を見てくれた。 Put that in writing. その事を書面にして下さい。 I support you whole-heartedly. 僕は君を全面的に支持する。 Shoichi turned pale. ショウイチは顔面蒼白になった。 They backed him up in everything. 彼らは全ての面で彼を支援した。 Those children were well looked after. その子供たちは、よく面倒をみてもらった。 She was interviewed for jobs. 彼女は就職の面接を受けた。 She went out of the room with downcast eyes. 彼女は消沈した面持ちで部屋を出ていった。 The Minister had to face a barrage of questions from the press. 大臣は新聞記者からの矢継ぎ早の質問に、直面しなければならなかった。 He struck me in the face with his fist. 彼は拳で私の顔面を殴った。