The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '面'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
They discussed the economics of the project.
彼らはその計画の経済面について話し合った。
Japan consists of four major islands and over 3,000 small islands, and is about equal to California in area.
日本は4つの大きな島と、3、000以上の小さな島からなり、面積はカリフォルニアとほぼ同じです。
She called her husband names to his face.
彼女は面と向かって夫を罵った。
You must look after the child.
あなたは子供の面倒をみなければならない。
He is faced with a difficult problem.
彼は難問に直面している。
I understand her, but on the other hand I don't think she's right.
私には彼女の気持ちもわかるが、また一面では彼女が正しいとも思わない。
To me skiing is far more interesting than skating.
私には、スケートよりもスキーのほうがずっと面白いです。
It would be fun to see how things change over the years.
年月を経て物事がどう変わっていくか見るのは面白そうだ。
He dived into the water and came up for air.
彼は水に飛び込んでから息をしようとして水面に浮かび上がってきた。
He was greatly amused at your suggestion.
彼は君の提案を聞いて大変面白がった。
Leave it to me. I'll see to it.
僕に任せて下さい。僕が面倒を見ます。
Shizuoka, one of Japan's prefectures, face the Pacific Ocean.
静岡県は、太平洋に面する、日本の県の一つ。
You'll have to play it by ear at the interview.
面接では君は臨機応変に答えなくてはならないでしょう。
I found the game very exciting.
私はそのゲームはとても面白いと思った。
Lake Akan is frozen over.
阿寒湖は一面に凍った。
The sled accelerated as it went down the icy slope.
凍った斜面を滑り降りる時そりは加速した。
His teaching method is both good and bad.
彼の教育法には、良い面と悪い面の両方ある。
She was interviewed for jobs.
彼女は就職の面接を受けた。
I trust him completely.
私は彼を全面的に信頼している。
A turkey is a little bigger than a chicken.
七面鳥は鶏より少し大きい。
I found the book so interesting that I kept on reading it until daybreak.
その本は私には大変面白かったので、夜が明けるまで読み続けた。
I was completely taken aback by her reasoning.
彼女の理屈には全く面食らった。
Tiny blossoms have come out all over the river bank.
小さな花々が川の土手一面に咲いた。
Half a million children still face malnutrition in Niger.
ニジェールでは50万人もの子供たちが未だ栄養失調に直面している。
I think there are probably few Japanese who know this side of the Emperor Meiji, the side that left a song like this.
こんな歌を残している明治天皇の一面を知っている日本人は少ないのではないだろうか。
In my work, I sometimes simply determine an area with a tape measure.
時々、仕事がら簡易に巻き尺などで面積を測定することがあります。
As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion.
理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。
Any book will do as long as it is interesting.
面白ければどんな本でも結構です。
He became brave in the face of danger.
彼は危険に直面した時勇敢になった。
A Mr. Marconi wants to see you.
マルコーニさんとかいう人がご面会です。
In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight.
ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。
Nature provides other forms of protection against environmental dangers.
自然は、環境面での危険に対しては他の形の防御を与えている。
Between two stools you fall to the ground.
二つの椅子の間で地面に落ちる。
The cars collided head on.
自動車が正面衝突した。
This tipping business always makes us uneasy.
チップという面倒なことでいつも落ち着かない。
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.
With a little more wisdom, he would not have got in trouble.
もう少し知恵があったら、彼は面倒な目にあわずにすんだのに。
He lied to my face.
彼は私に面と向かって嘘をついた。
We found the boy interested.
その少年は面白がっていた。
This hotel faces the sea.
このホテルは海に面している。
A great many people were opposed to gene therapy in terms of ethics.
たくさんの人々が倫理の面から遺伝子治療に反対した。
It is true that television also has some disadvantages.
テレビにいくつかのマイナス面があるのも事実である。
I found her very amusing.
彼女はとても面白い人だ。
One difficulty after another arose.
次から次へと面倒な事態が生じた。
The nation's trade balance improved last year as exports were strong, while imports remained steady.
昨年は輸出が好調の反面、輸入が落ち着いていたので貿易収支は改善した。
If there's a world-wide all-out nuclear war it's said that there will be a "nuclear winter" all over the planet for several months.
世界的な全面核戦争が起これば、地球規模でこの「核の冬」が数カ月間も続くと言われています。
There is no surface difference between them.
それらの間には表面的な相違はない。
You could tell by the ear-to-ear grin that came to his face that he really had something to smile about.
喜色満面の笑みを浮かべているけど、彼、よっぽど嬉しいことがあったんだろうな。
In a way, life is a cruel thing. It holds major problems in store for each one of us.
ある面では、人生は残酷なものだ。私たちの1人1人大きな問題が用意されている。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.
These things are much better spoken about face to face so that we can draw diagrams and demonstrate timings on logic analyzers and oscilloscopes where necessary.