Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| In order to qualify for the homestay you must have an interview with the sponsors. | ホームステイをするにはスポンサーの面接を受けなくてはならない。 | |
| The students are for the most part diligent. | ここの学生は大半が真面目である。 | |
| They climbed the rugged north face. | 彼らは険しい北面を登った。 | |
| I will see to it. | 私が面倒をみます。 | |
| He does not need a wife to look after him. | 彼は妻に面倒を見てもらうのを必要としていない。 | |
| The priest pretends to be solemn in public. | その司祭は人前では真面目な振りをする。 | |
| Young people can recognize this about romantic love, but they find it hard to accept the same fierce element in parental affection. | 若者はロマンチックな愛に関してはこういうことを認めようが、親の愛にあるこれと同じ激しい(感情的)側面を認めるのは難しいであろう。 | |
| Tom showed his courage in the face of danger. | トムは危険に直面して彼の勇気を示した。 | |
| What an interesting story it is! | それはなんと面白い物語でしょう。 | |
| How did your interview go? | 面接はどうでしたか。 Mensetsu wa dōdeshita ka | |
| The two politicians met face to face for the first time. | その2人の政治家は初めて面と向かって会った。 | |
| The sled accelerated as it went down the icy slope. | 凍った斜面を滑り降りる時そりは加速した。 | |
| The surface of the moon is irregular. | 月の表面はでこぼこだ。 | |
| I am not accustomed to making speeches in public. | 私は公衆の面前で演説するのに慣れてない。 | |
| Any student who wishes to review his grades may make an appointment with the college dean. | 成績を確認したい学生は誰でも学生部長と面会の予約を取ることが出来ます。 | |
| Certainly there are downsides to leadership by coercion and force. | 力と脅しによるリーダーシップには確かにマイナス面があることは確かだ。 | |
| You can meet Dr. White only by appointment. | ホワイト博士とは前もって約束した上でなければ面会できない。 | |
| I have no excuse. | なんとも面目ありません。 | |
| The host cut the turkey for the guests. | 主人はお客に七面鳥の肉を切り分けた。 | |
| What a business it is! | 面倒だな。 | |
| The story was amusing. | その話は面白かった。 | |
| It's so cold that the river has frozen over. | とても寒いので川は一面に凍っている。 | |
| Instead she merely looked surprised and - could it be - amused. | ところが彼女はただ驚いたような顔を見せただけで、むしろ面白がっている風であった。 | |
| I see that I am surrounded by hostile faces. | これじゃあまるで四面楚歌だ。 | |
| The website you told me about was very interesting and also useful. | 教えてもらったサイト、すごく面白くて役に立ちました。 | |
| When I unplugged the bathroom sink the water gushed down the drain. | 洗面所の栓を抜くと、水がガバガバ流れ出した。 | |
| Secondary education has two sides. | 中等教育には二つの面がある。 | |
| The ground is wet after rain. | 地面は雨の後で濡れている。 | |
| The scene was shown in slow motion. | その場面はスローモーションで再生された。 | |
| My most interesting friend is Jessie. | 一番面白い私の友達はジェシーです。 | |
| "It's cold! I hate it!" Yoshiki complains with teary face. | よしき君が「寒いよ、いやだよ」と泣きっ面でぶつぶつ言っている。 | |
| He doesn't work as hard as he used to. | 彼は以前ほど真面目に働いていない。 | |
| You are as white as a sheet. | 君、顔面蒼白だよ。 | |
| Tom put his racket on the ground. | トムはラケットを地面に置いた。 | |
| Three-fourths of the earth's surface is water. | 地球の表面の4分の3は水です。 | |
| I'm sorry to put you to all these troubles. | このような面倒をかけてすいません。 | |
| She was interviewed for jobs. | 彼女は就職の面接を受けた。 | |
| He is easy to reach. | 彼に面会するのはたやすい。 | |
| The towels are dirty. | 洗面所のタオルが汚れています。 | |
| I found it a lot of fun to play tennis with Paul. | ポールとテニスをするのはとても面白いとわかった。 | |
| This might not have anything to do with the problem at hand. | 当面の問題には関係ないかもしれません。 | |
| You can adjust the seat height by moving the adjustment lever up. | 調節レバーを上に上げると座面の高さを調節できます。 | |
| A big rock rose out of the sea. | 大きな岩が一つ海面から突き出ていた。 | |
| Foreign people intrigue me. | 外国人って面白いなあ。 | |
| Who's your most interesting friend? | 一番面白い友達は? | |
| The hot sun baked the ground dry. | 強い日差しで地面が乾いた。 | |
| What direction does your house face? | 君の家はどちらの方向に面していますか。 | |
| Have a happy Turkey day. | 七面鳥の日おめでとう。 | |
| The area of this floor is 600 square meters. | この床の面積は600平方メートルある。 | |
| You should take care of your sick mother. | 君は病気のお母さんの面倒をもっと見るべきだ。 | |
| This is the most interesting. | この本が一番面白い。 | |
| An inner defect never fails to express itself outwardly. | 内面の欠点は必ず表に現れる。 | |
| There's a lady asking for you. | あなたに面会したいという婦人がいます。 | |
| The picture I saw then was a most entertaining one. | その時見た映画は大変面白いものだった。 | |
| Sorry to trouble you, but can you help me? | ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。 | |
| She confronted the problem which seemed hard to understand. | 彼女は理解しがたいように思える問題に直面した。 | |
| He stared at the steep slope of the mountain and stopped climbing it. | 彼は山のけわしい斜面をじっと見つめ、登るのをやめた。 | |
| You can't see him because he is engaged. | 彼は仕事中なので面会は出来ません。 | |
| He was able to ski down the slope. | 彼は斜面をスキーですべりおりることができた。 | |
| The letter runs as follows. | 手紙の文面は次の通り。 | |
| The content of the letter had an interesting effect on my marriage. | その手紙の内容は私の結婚に面白い結果をもたらした。 | |
| I was on the go all day today looking for a loan. | 今日は借金の工面で東奔西走した。 | |
| Paul's knowledge of creative bookkeeping has been the secret of his ability to get all the staffing he needs. | ポールは会計報告の裏面操作について知識があったので、その隠れた才能を発揮して必要なものを全て手に入れていた。 | |
| The ground was covered with snow, as far as the eye could see. | 見渡す限り地面は雪で覆われていた。 | |
| But being bored is also fun in a way. | しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。 | |
| These special characteristics explain its preference for still-hunting (lying motionless beside a seal's breathing hole, waiting for one to surface). | こうした熊独特の特徴が、熊が動かずに狩猟すること(アザラシの呼吸孔の脇でじっと動かず、アザラシが海面に上がってくるのを待つ)を好む説明になっている。 | |
| We stood face to face with death. | 私たちは死に直面した。 | |
| "Well, that is, it's not something I can boast of," in fact it's not something I can talk unashamedly about in public. | 「まあその、自慢できる事でもないんだけど」というか、臆面もなく吹聴できる話でもない。 | |
| We were greatly amused by her story. | 私たちは彼女の話が非常に面白かった。 | |
| The price is low, but then again, the quality isn't very good. | それは値段は安いが、その反面品質がよくない。 | |
| I want to see the scene in slow motion. | その場面をスローモーションで見たい。 | |
| I found the book very interesting. | 私はその本を大変面白いと思いました。 | |
| A report came in that Apollo 11 succeeded in landing on the moon. | アポロ11号が月面着陸に成功したというニュースが入った。 | |
| I'd like a room facing the ocean instead. | 海に面した部屋に替えて下さい。 | |
| My personality is not at all serious! | 僕の性格は全然真面目では有りませんよ。 | |
| No matter how interesting magic shows may be, I don't like them so much. | 手品のショーがどんなに面白くても、僕はたいして好きではない。 | |
| The ground was completely covered with snow. | 地面は一面雪で覆われた。 | |
| Would you like to come in for an interview next week? | 来週面接においでいただけますか。 | |
| If you have a complaint let me hear it. There's a difference between superficial obedience and honest loyalty you know. | 文句があるならはっきり言えよ。君のその態度は面従腹背そのものだよ。 | |
| English is not easy, but it is interesting. | 英語は簡単ではない、でもそれは面白い。 | |
| The cars collided head on. | 自動車が正面衝突した。 | |
| It's the funniest dog in the world. | 世界中の一番面白い犬です。 | |
| I'm a serious office lady and a good wife and mother at home. | 私は真面目なOLで、家庭では良妻賢母です。 | |
| Listen to some more from the scene. | 先ほどの場面から、もう少し聞いてください。 | |
| I think his method of teaching cuts both ways. | 彼の教育法には、良い面と悪い面の両方ある。 | |
| When I am going to visit someone I look up to, I first write to him and tell him why. | 私は目上として敬っている人を訪問しようと思う時には、まず最初に手紙を書いて面会したい理由を述べる。 | |
| This is by far the most interesting of all his novels. | これは彼のすべての小説の中で断然面白い。 | |
| After the earthquake, people stared into the deep hole in the ground in surprise. | 地震のあと、人々は驚いて地面の深い穴をじっとのぞきこんだ。 | |
| The scene impressed itself on my memory. | その場面は私の記憶に焼きついた。 | |
| Watching wild birds is a lot of fun. | 野鳥を観察するのはとても面白い。 | |
| Fresh Reader, three times more interesting than Twitter (IMO) | Twitterより3倍面白いフレッシュリーダー(当社比) | |
| You'll be sorry! | 後で吠え面かくなよ! | |
| People are not always what they seem. | 人々は必ずしも表面に表われた通りではない。 | |
| In the end, it was just too much bother so I went home by taxi. | 結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。 | |
| Traveling by boat is a lot of fun, isn't it? | 船で旅行するのはたいへん面白いですね。 | |
| My room looks out on the street. | 私の部屋は通りに面している。 | |
| The ball rolled on the ground towards me. | ボールは地面の上を私に向かってころがった。 | |
| The play was a lot of fun. | その芝居はとても面白かった。 | |
| She always seems to be nervous, but at least she's relaxed when she eats. | 彼女はいつも緊張した面持ちをしているが、物を食べる時に限ってはリラックスして見える。 | |
| I had a lot of fun. | すごく面白かった。 | |