Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She always seems to be nervous, but at least she's relaxed when she eats. 彼女はいつも緊張した面持ちをしているが、物を食べる時に限ってはリラックスして見える。 No visitor can remain in the hospital after 9 p.m. 面会人は午後9時以降病院に留まることはできない。 It's a double whammy. 「泣きっ面に蜂」だな。 But being bored is also fun in a way. しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。 She confronted the problem which seemed hard to understand. 彼女は理解しがたいように思える問題に直面した。 At last, they met face to face. ついに彼らは面と向かい合った。 This town still retains something of the old days. この町はいまだに昔の面影をとどめている。 None of the programs look interesting to me. 番組のどれも私には面白そうに見えない。 We all were greatly amused by his jokes. 彼の冗談で随分面白かった。 Land and water make up the earth's surface. 陸と水で地球の表面は出来ている。 I am not accustomed to making speeches in public. 私は公衆の面前で演説するのに慣れてない。 The more I studied psychology, the more interesting I came to find it. 研究するにつれてますます心理学が面白く感じるようになった。 The TV program seemed very interesting. その番組は面白そうだった。 Please put down your name in this book. この帳面にあなたの名前を書いてください。 With a little more wisdom, he would not have got in trouble. もう少し知恵があったら、彼は面倒な目にあわずにすんだのに。 That adds a new dimension to our problem. そのことが我々が抱える問題に新しい面を加える。 Subways run under the ground. 地下鉄は地面の下を走る。 This book is so amusing that I could go on reading for hours. この本はとても面白いので、何時間でも読み続けられそうだ。 A perfect knowledge of a few writers and a few subjects is more valuable than a superficial one of a great many. 少数の作家と少数の主題についての完全な知識のほうが、多数の作家と主題についての表面的な知識よりも価値がある。 He's not serious. 真面目では有りません。 If you're doing it in fun, I'd rather you didn't come. 面白半分なら来ないで欲しい。 The dog sniffed the ground. その犬は地面をくんくん嗅いだ。 One of the apples fell to the ground. リンゴが1個地面に落ちた。 Russia is facing great financial difficulties. ロシアは大変な財政困難に直面している。 While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog. あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。 A facet of genius is the ability to provoke scandals. 天才の一面は明らかに醜聞を起し得る才能である。 Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them. 両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。 Thanks to this book, I learned some interesting facts about this insect. 私はこの本のおかげでこの昆虫についていくつか面白い事実を知った。 The present housing policy is likely to come up against considerable opposition. 今の住宅政策は、おそらく相当な反対に直面するだろう。 I'll look after the children while you go shopping. あなたが買い物に行っている間、子供達の面倒を見ましょう。 I have read your book. It's very interesting. あなたの本を読んだことがあります。とても面白いです。 This might not have anything to do with the problem at hand. 当面の問題には関係ないかもしれません。 There is a certain amount of truth in what he's saying. 彼が言う事にも一面の真理がある。 She told me an interesting story. 彼女は私に面白い話をした。 A man touched down on the moon. A wall came down in Berlin. A world was connected by our own science and imagination. 人が月面に着陸し、ベルリンでは壁が崩壊し、われわれの科学と想像力によって世界はつながりました。 The truly remarkable feature of sound production by birds is that the two sides of the syrinx can act independently. 鳥類の発声において真に驚異的な点は、鳴管の2つの側面が独立して動くことができるということである。 He did this before my face. 彼は、このことを僕の面前でやった。 Are you in trouble with the law? 法律のことで面倒なことになっているのですか。 The ground rocked. 地面が動いた。 I have a facial boil. There's a painful lump at the back of one nostril. 面疔ができた。小鼻の奥に1個、痛い塊がある。 We are confronted with a difficult situation. 我々は難局に直面している。 She took care of the children. 彼女は子どもたちの面倒を見た。 I am quite agreeable to the proposal. 私は提案に全面的に賛成です。 Try to avoid making any more trouble. これ以上面倒を起こさないでくれ。 We are faced with many difficulties. われわれは多くの困難に直面している。 Take care of Tom. トムの面倒を見て。 The truck dumped the sand on the ground. トラックは砂を地面にどさっと落した。 The movie was interesting. その映画は面白かった。 I live on my own and don't depend on my parents for money. 一人暮らしで金銭面で親に頼っていない。 He amused the children with the story. 彼はその話で子供たちを面白がらせた。 Our house faces the beach. 私たちの家は海岸に面している。 We must consider the financial aspects of this project. この企画は財政面を考慮しなければならない。 He has no sense of humor. 彼は面白みのない人だ。 In an earthquake, the ground can shake up and down, or back and forth. 地震では地面は上下、そして横に揺れる。 He took the clock apart just for fun. その子供は時計を面白がって分解した。 There is nothing interesting in the newspaper today. 今日の新聞には面白いことは何もない。 Half a million children still face malnutrition in Niger. ニジェールでは50万人もの子供たちが未だ栄養失調に直面している。 The sum of the angles of a triangle on a spherical plane is more than 180 degrees. 球面上では三角形の内角の和は180°よりも大きくなる。 The old man told the children an amusing story. 老人は子供たちに面白い話をした。 I lost face. 私は面目を失った。 I think there are probably few Japanese who know this side of the Emperor Meiji, the side that left a song like this. こんな歌を残している明治天皇の一面を知っている日本人は少ないのではないだろうか。 It would be fun to see how things change over the years. 年月を経て物事がどう変わっていくか見るのは面白そうだ。 News of the scandal caused the politician to lose face. 醜聞のニュースのために、その政治家は体面を失った。 What you see above the water is just the tip of the iceberg. 水面に現れてるのは氷山の先端にすぎない。 The ground is still wet. As likely as not, the game will be cancelled. 地面はまだ濡れている。試合はたぶん中止されるだろう。 We are sorry for the inconvenience. ご面倒をお掛けして申し訳ございません。 You can trust him to some degree but not wholly. 彼はある程度までは信用出来るが、全面的には信用出来ない。 I had to take care of her baby. 私は彼女の赤ちゃんの面倒を見なければいけなかった。 Tom likes Mary, but Mary likes John. To make matters even more interesting, John likes Alice, but Alice likes Tom. トムはメアリーが好きだが、メアリーはジョンが好きだ。さらに面白いことに、ジョンはアリスが好きだが、アリスはトムが好きなのだ。 You should play along with him for the time being. 当面は彼に調子を合わせておいたほうがいいぞ。 Beware of one who praises you to your face. 面と向かって誉める人は用心しなさい。 She entertained us with an interesting episode. 彼女は私たちに面白い話をして楽しませてくれました。 Mental exercise is particularly important for young children. 精神面での訓練は幼い子供には特に必要である。 We are faced with a host of problems. 私たちは多くの問題に直面している。 I was much confused by his questions. 彼の質問にひどく面食らってしまった。 Fresh Reader, three times more interesting than Twitter (IMO) Twitterより3倍面白いフレッシュリーダー(当社比) I found her very amusing. 彼女はとても面白い人だ。 I am confronted with a difficult problem. 私は困難な問題に直面している。 The state faces a financial crisis. 国家は財政危機に直面している。 I found this column interesting. このコラムは面白かった。 The two quarreling children sat making faces at each other. 喧嘩をしていた二人の子供は、お互いにしかめっ面をして座っていた。 He wore a mask so no one would recognize him. 彼は覆面をしていたので、誰も彼だと分からなかった。 It's a shoot-'em-up western. 撃ち合い場面の多い西部劇ですよ。 He told us such a funny story that we all laughed. 彼はとても面白い話をしたのでわれわれは皆笑った。 It is cheap, but on the other hand it is not good. それは値段は安いが、その反面品質がよくない。 Cooking is interesting. 料理することは面白い。 On the same day, Apollo 11 succeeded in landing on the moon's surface. 同日にアポロ11号が月面着陸に成功した。 To me skiing is far more interesting than skating. 私には、スケートよりもスキーのほうがずっと面白いです。 In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight. ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。 Misfortunes never come singly. 泣き面に蜂。 What an interesting book this is! なんて面白い本なんだ! Young people can recognize this about romantic love, but they find it hard to accept the same fierce element in parental affection. 若者はロマンチックな愛に関してはこういうことを認めようが、親の愛にあるこれと同じ激しい(感情的)側面を認めるのは難しいであろう。 Because of yesterday's heavy snow, the ground is very slippery. As soon as I stepped outside, I slipped and fell on my bottom. 昨日の大雪のせいで地面はツルツル、私は外に出た途端にすってんころりと尻もちをついた。 Shizuoka, one of Japan's prefectures, face the Pacific Ocean. 静岡県は、太平洋に面する、日本の県の一つ。 However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains. しかし、面倒な乗り換えをしなくてすむJRの成田エクスプレス(空港から30分から60分おきに出発します)をお使いになることをおすすめします。 The woman whom they interviewed yesterday has been given the job. 彼等が昨日面接した女性はその職を与えられた。 Those children were being cared for by an aunt. その子供たちは、叔母さんが面倒をみていた。 This building looks large from the front, but not from the side. この建物は正面から見ると大きいが横から見るとそうでもない。 The sky clouded over. 空は一面にくもった。 The policemen were very brave in the face of great danger. 警官たちは大きな危険に直面してとても勇敢だった。