Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I found the book very interesting. | 私はその本を大変面白いと思いました。 | |
| The negotiation has entered upon a new phase. | 交渉は新局面に入った。 | |
| I trust him completely. | 私は彼を全面的に信頼している。 | |
| I find his ideas about leisure interesting. | 私には彼のレジャー観が面白い。 | |
| The sun was shining all around. | あたり一面に日が照っていた。 | |
| Sorry to trouble you, but can you help me? | ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。 | |
| My grandpa believes that the moon landing was a hoax. | 私の祖父は月面着陸は作り話だったと信じている。 | |
| That looks interesting. | 面白そう! | |
| The ground is still wet. As likely as not, the game will be cancelled. | 地面はまだ濡れている。試合はたぶん中止されるだろう。 | |
| Today, even white-collar workers are confronted with great hardships. | 今日では、サラリーマンでさえ大変な苦難に直面している。 | |
| His being absent complicates matters. | 彼の欠席で事が面倒になる。 | |
| Walter was taken aback by John's cruel insult. | ウォルターはジョンのひどい侮辱に面食らった。 | |
| I saw the film and found it interesting. | その映画を見たけれど面白かったよ。 | |
| It is interesting to make friends with a foreigner. | 外国人と友達になることは面白いです。 | |
| When the sign on the door of a rest room says OCCUPIED, it means someone is using it. | 洗面所のドアの表示が使用中となっているときは、だれかがそれをつかっているという意味です。 | |
| I became accustomed to public speaking, so I think that's been useful when taking job interviews. | 人前で話すことに慣れたので、面接には役立ったと思う。 | |
| An inner defect never fails to express itself outwardly. | 内面の欠点は必ず表に現れる。 | |
| Her story was not interesting. | 彼女の話は面白くなかった。 | |
| People have time upon time faced 'a war that must not be lost'. | 絶対に負けられない戦いという場面をしばしば人は経験する。 | |
| He plastered the wall with posters. | 彼は壁一面にポスターをべたべた張った。 | |
| We were hoping something interesting would happen. | 僕らは何か面白いことが起こるのを願っていた。 | |
| A turkey is a little bigger than a chicken. | 七面鳥は鶏より少し大きい。 | |
| She sank under the surface of the water. | 彼女は水面下にもぐった。 | |
| You'll get into trouble if your parents find out. | 両親に知れたら面倒なことになるよ。 | |
| The website you told me about was very interesting and also useful. | 教えてもらったサイト、すごく面白くて役に立ちました。 | |
| Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves. | 自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。 | |
| The child drew a spherical triangle. | あの子が球面三角を書きました。 | |
| This was the most interesting book that she had ever read. | これは彼女がそれまでに読んだ中で一番面白い本だった。 | |
| I had to take care of her baby. | 私は彼女の赤ちゃんの面倒を見なければいけなかった。 | |
| This is the most interesting. | この本が一番面白い。 | |
| It's so exciting. | 結構面白い。 | |
| Traveling abroad is very interesting. | 海外旅行はとても面白い。 | |
| He has no sense of humor. | 彼は面白みのない人だ。 | |
| "I need some money," Dima said, with a tone of embarrassment. | 「お金がほしい」とディマさんは赤面で言いました。 | |
| Either Ann or Carol is going to take care of the baby. | アンかキャロルのどちらかが、その赤ちゃんの面倒を見ます。 | |
| Water makes up most of the earth's surface. | 水は地球の表面の大部分を占めている。 | |
| Three-fourths of the earth's surface is water. | 地球の表面の4分の3は水です。 | |
| This book is way more interesting than that one. | この本はあの本よりずっと面白い。 | |
| Shift the sofa so that it faces the fireplace. | 暖炉の正面にくるようにソファーを動かしなさい。 | |
| Only if it's not too much trouble. | あまりご面倒でなければいただきます。 | |
| The party was a lot of fun. | パーティーはとても面白かった。 | |
| If you come this way by any chance, drop in to see me. | もしかこの方面に来るようなことがあったらお寄りください。 | |
| The surface of a planet is composed mostly of water. | 惑星の表面はほとんどが水から出来ている。 | |
| Apply in writing. | 書面でお申し込み下さい。 | |
| He stared at the steep slope of the mountain and stopped climbing it. | 彼は山のけわしい斜面をじっと見つめ、登るのをやめた。 | |
| Foreigners are interesting, aren't they? | 外国人って面白いなあ。 | |
| We saw the ground covered with snow. | 雪に覆われた地面が見えた。 | |
| A gentle wind made ripples on the surface of the pond. | そよ風で池の面にさざ波が立った。 | |
| The question before us is an urgent one. | 我々の直面している問題は緊急のものだ。 | |
| Some of the college students who are caught cheating on the exams do not even blush. | 試験中カンニングしているところを見つけられた大学生の中には、赤面さえしないものもいる。 | |
| An absorbing tale of adventure. | 素敵に面白い冒険物語。 | |
| The landscape of yellow, a mass of sunflowers flourishing beyond measure. | 一面の黄色は、どう繁茂したのか見当もつかないヒマワリの群れだ。 | |
| It fell upon me to take care of my mother. | 母の面倒をみなければならなくなった。 | |
| The baseball game got more exciting with each inning. | その野球の試合は回を重ねるごとに面白くなった。 | |
| Our parents should be taken care of. | 私達は両親の面倒を見るべきだ。 | |
| A Mr. Marconi wants to see you. | マルコーニさんとかいう人がご面会です。 | |
| Please look after my cats while I'm away. | 私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。 | |
| We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge them based on their exterior? | 中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。 | |
| And as with so many aspects of British life, there's a good historical reason for it. | これには、イギリスの生活のさまざまな面がそうであるように、もっともな歴史的理由があります。 | |
| They backed him up in everything. | 彼らは全ての面で彼を支援した。 | |
| That man was wearing a tiger mask. | その男はトラの面をかぶっていた。 | |
| I am in full accord with your viewpoint. | 御意見には全面的に賛成です。 | |
| The game got more and more exciting. | その試合はますます面白くなった。 | |
| Tom thinks that volleyball is more fun than basketball. | トムはバスケよりバレーの方が面白いと思っている。 | |
| Now that he is old, it is your duty to look after him. | 彼は老人なので、面倒を見るのは君の役目だ。 | |
| I am looked after by my son. | 私は息子に面倒を見てもらっている。 | |
| Can you state the facts to his face? | あなたは彼に面と向かって事実を言うことが出来ますか。 | |
| He shrank back in the face of danger. | 彼は危険に直面してしり込みした。 | |
| The soldier lay injured on the ground. | その兵士は傷ついて地面に横たわっていた。 | |
| I was interviewed for a job. | 就職の面接を受けた。 | |
| Is this your interesting book? | これがあなたの面白い本ですか。 | |
| The plank froze to the ground. | 板は地面に凍りついた。 | |
| The play was very amusing; you ought to have gone there. | 劇はとても面白かった。君も行けばよかったのに。 | |
| This book is interesting to read. | この本は読むのに面白い。 | |
| A conservative tie is preferable to a loud one for a job interview. | 就職の面接には派手なネクタイよりも地味なネクタイの方が好ましい。 | |
| The pond has frozen over. | 池が一面に凍ってしまった。 | |
| The weather was so cold that the lake froze over. | とても寒くて湖は一面に凍ってしまった。 | |
| Such a lifestyle appears rather uninteresting to Americans. | このような生き方は、アメリカ人から見ればあまり面白いものには見えない。 | |
| On the surface the book consists mostly of a series of case histories. | 表面上、本書の大部分は一連の事例の変遷を記録したものである。 | |
| At the time, our country was confronted with serious economic difficulties. | 当時わが国は厳しい経済的困難に直面していた。 | |
| His story was highly amusing to us. | 彼の話はとても面白かった。 | |
| Learning a foreign language is truly interesting and enjoyable. | 外国語を習うことが本当に面白くて楽しいよ。 | |
| I'm finally able to understand what's interesting about professional shogi. | プロの将棋の面白さがやっとわかるようになって来た。 | |
| On the same day, Apollo 11 succeeded in landing on the moon's surface. | 同日にアポロ11号が月面着陸に成功した。 | |
| He's my most interesting friend. | 彼が私の一番面白い友達です。 | |
| I am acquainted with Mr Smith. | 私はスミス氏と面識がある。 | |
| He has only a superficial knowledge of the matter. | 彼はその事柄について表面的な知識しかない。 | |
| Wondering what makes it so fascinating. | そんなに面白いのかと思い。 | |
| The priest pretends to be solemn in public. | その司祭は人前では真面目な振りをする。 | |
| Come closer in order that you may see the screen better. | 画面がもっと見えるように近づきたい。 | |
| We are faced with a host of problems. | 私たちは多くの問題に直面している。 | |
| The problem before us today is not a new one. | 現在我々が当面している問題は新しいものではない。 | |
| She felt sick and sank to the ground. | 彼女は気分が悪くなり、地面にかがみこんだ。 | |
| Being active at night may relate to the behavior of seals, which feed at night on various fish that come up closer to the surface. | アザラシは、海面近くまで上がってくるさまざまな魚を夜食べるのである。 | |
| This book is even more interesting than that one. | この本はあの本よりさらに面白い。 | |
| The story got more and more interesting. | 物語はますます面白くなった。 | |
| They are faced with a multitude of stresses. | 彼らは多くのストレスに直面している。 | |
| There is another factor, too, that children find it hard to understand. | 子供が理解しにくいもう一つの面がある。 | |
| Tom laid his racket on the ground. | トムはラケットを地面に置いた。 | |
| Do not trust such men as praise you to your face. | 面前で人を誉めるような人を信用するな。 | |