A facet of genius is the ability to provoke scandals.
天才の一面は明らかに醜聞を起し得る才能である。
To me skiing is far more interesting than skating.
私には、スケートよりもスキーのほうがずっと面白いです。
The ground seems wet.
地面がぬれているようだ。
I'd like a room facing the garden.
庭に面した部屋に替えてください。
The content of his speech was interesting.
彼のスピーチは面白かった。
The surface of the moon is irregular.
月の表面はでこぼこだ。
There is another factor, too, that children find it hard to understand.
子供が理解しにくいもう一つの面がある。
She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children.
既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。
The party was really fun.
パーティーはとても面白かった。
The Minister had to face a barrage of questions from the press.
大臣は新聞記者たちからの矢継ぎ早の質問に直面しなくてはならなかった。
Don't take his remarks too literally.
彼の言葉をあまり額面通りに受け取ってはいけない。
Black clouds spread over the sky.
黒雲が空一面に広がった。
About one third of the earth's surface is land.
地球の表面の約三分の一が陸地である。
There were scribbles all along the wall.
その壁には一面に落書きがあった。
She is good at making up interesting stories.
彼女は、面白い話を作るのが得意である。
He stared at the steep slope.
彼は険しい斜面をじっと見た。
Will you look after my dog while I'm out?
私が外出しているあいだ、犬の面倒をみてくれない。
That's a clear case of "water off a duck's back".
まさに蛙の面に水とはこのことだろう。
A white yacht was sailing over the sea.
白いヨットが海面を滑るように走っていた。
While I'm at the dance, my mother will take care of the baby.
ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
He does not need a wife to look after him.
彼は妻に面倒を見てもらうのを必要としていない。
He painted the door green all over.
彼はドア一面緑色で塗りたくった。
Tom thinks that volleyball is more fun than basketball.
トムはバスケよりバレーの方が面白いと思っている。
If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble.
私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。
I'm willing to take care of your children, if you want me to.
もしお望みなら喜んでお子さんの面倒を見ますよ。
Don't look only on the dark side of life.
人生の暗い面ばかりを見るな。
I am ashamed of my son having done so.
私の息子がそんなことをしてしまって、面目ありません。
Without the ozone layer, we would be in danger.
もしオゾン層がなければ、私たちは危機に直面しているだろう。
Your most interesting friend is?
一番面白い友達は?
The landscape of yellow, a mass of sunflowers flourishing beyond measure.
一面の黄色は、どう繁茂したのか見当もつかないヒマワリの群れだ。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med
News of the scandal caused the politician to lose face.
醜聞のニュースのために、その政治家は体面を失った。
Not a day goes by without our hearing of an environmental problem.
私たちが環境面の問題を耳にしないで過ぎる日は1日とてない。
It's fun to play tennis.
テニスをするのは面白い。
The part of an iceberg under the water is much larger than that above the water.
氷山の水に隠れている部分は水面上に表れている部分よりもはるかに大きい。
The ground rocked.
地面が動いた。
Are you reading an interesting book?
あなたは面白い本を読みますか。
The letter runs as follows.
手紙の文面は次の通り。
Japan consists of four major islands and over 3,000 small islands, and is about equal to California in area.
日本は4つの大きな島と、3、000以上の小さな島からなり、面積はカリフォルニアとほぼ同じです。
The publication of the exam results over without incident, for the time being attention is naturally going to focus on the summer break, right?
試験結果発表もつつがなく終わって、当面の視点が自然と夏休みに集まってくるでしょ?
It is fun to play cards.
トランプをするのは面白い。
He grimaced as if memories of his bitter past were crashing like waves inside his head.
辛い過去の記憶が波のように彼の頭の中に打ち寄せているのか、彼は渋面をつくった。
I can't see the movie.
映画の画面がよく見えません。
The two cars almost met head-on on the way.
二台の車は道路で正面衝突するところだった。
The interview went off so well that he got the job.
面接はうまく運んだので彼は就職できた。
You can't count on him for financial help.
あなたは彼の金銭面での援助を当てにはできない。
His teaching method is both good and bad.
彼の教育法には、良い面と悪い面の両方ある。
Take things a little more seriously.
もう少し物事に対して真面目になれ。
He has an evil countenance.
あいつは悪党面をしている。
I'm so sorry about what I did. I wish I could just crawl into a hole and die.
いやあ面目ない。穴があったら入りたい心境だよ。
Put that in writing.
その事を書面にして下さい。
He was calm in the face of great danger.
大きな危険に直面しても彼は平静さを失わなかった。
He was interviewed for the job, but couldn't get it.
彼はその就職の面接を受けたが就職できなかった。
Baseball is an interesting sport.
野球は面白いスポーツです。
The first thing that came to my attention was the large sofa. It was covered in sober coloured leather, the seat and the back both looked wide and comfortable.
まず目に飛び込んできたのは、大きなソファだ。渋い色の革張りで、座面も背もたれもゆったりしている。
This is an interesting story.
これは面白い話だ。
The two quarreling children sat making faces at each other.
喧嘩をしていた二人の子供は、お互いにしかめっ面をして座っていた。
He makes himself accessible to all who seek his counsel.
彼は自分の助言を求める人にはみんな面会できるようにしている。
If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble.
あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。
The scene was shown in slow motion.
その場面はスローモーションで再生された。
It's not hard to see what the results of this rise will be.
この海面の上昇の結果がどのようになるかを知ることは難しくない。
The castle stands facing a beautiful lake.
城は美しい湖に面して立っている。
He picked up the newspaper and glanced casually over the front page.
彼は新聞を取り上げて何気なく1面を眺めた。
Dogs often bury bones.
犬はよく骨を地面に埋める。
He's my most interesting friend.
一番面白い友達は彼です。
He was proud of his punctuality.
彼は彼の几帳面さを自慢した。
Were you sober at that time?
あの時は素面だったのですか。
The image of my mother is on my mind.
母の面影を忘れられない。
He told us such funny stories that we all laughed.
彼がとても面白い話をしてくれたので私達はみな笑った。
Because of yesterday's heavy snow, the ground is very slippery. As soon as I stepped outside, I slipped and fell on my bottom.
昨日の大雪のせいで地面はツルツル、私は外に出た途端にすってんころりと尻もちをついた。
It is fun to swim in the sea.
海で泳ぐのは面白い。
She cared for her son.
彼女は息子の面倒をみた。
Go on with your story. That is so interesting!
あなたの話を続けなさい。それはとても面白い。
This rule holds good in every case.
この規則はあらゆる場面にあてはまる。
The host cut the turkey for the guests.
主人はお客に七面鳥の肉を切り分けた。
It's not only the health aspects of sports that appeal to people, but the cooperative aspect that team sports teach, and the competitive aspect in itself.