Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
In order to isolate him from bacteria, and such, he is not allowed visitors. 細菌などから隔離するため、面会謝絶となっています。 The leaves fall to the earth in autumn. 秋には木の葉が地面に落ちる。 "Well, that is, it's not something I can boast of," in fact it's not something I can talk unashamedly about in public. 「まあその、自慢できる事でもないんだけど」というか、臆面もなく吹聴できる話でもない。 As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion. 理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。 No matter how interesting magic shows may be, I don't like them so much. 手品のショーがどんなに面白くても、僕はたいして好きではない。 Leave it to me. I'll see to it. 僕に任せて下さい。僕が面倒を見ます。 It is fun to swim in the sea. 海で泳ぐのは面白い。 Such a lifestyle appears rather uninteresting to Americans. このような生き方は、アメリカ人から見ればあまり面白いものには見えない。 There is nothing interesting in the newspaper. 新聞には何も面白いことは載っていない。 However it's a pain putting the room in order. しかし部屋を整頓するのは面倒くさいし。 The speech made by the student was interesting. その学生がしたスピーチは面白かった。 Some of the college students who are caught cheating on the exams do not even blush. 試験中カンニングしているところを見つけられた大学生の中には、赤面さえしないものもいる。 It seems that he was very much amused by the story. 彼はその話がよほど面白かったようだ。 There were flowers all around. あたり1面花だった。 That was the most interesting novel that I had ever read. あれは私が今まで読んだうちで一番面白い小説だった。 The taxi collided head-on with a dumpster truck and was badly crushed. ダンプカーと正面衝突したタクシーはぐしゃぐしゃになった。 They say fate will catch up with you. That was God's way of punishing him. 天網恢恢疎にして漏らさずの言葉とおり、天罰てき面だ。 The pond has frozen over. 池が一面に凍ってしまった。 The surface of the earth is 70% water. 地球の表面の70%は水である。 Will you look after my dog while I'm out? 私が外出しているあいだ、犬の面倒をみてくれない。 Everything was covered with snow as far as the eye could see. 見渡す限り一面の雪景色だった。 This is by far the most interesting of all his novels. これは彼のすべての小説の中で断然面白い。 He holds an extreme opinion in politics. 彼は政治の面では過激な意見を持っている。 She entertained us with an interesting episode. 彼女は私たちに面白い話をして楽しませてくれました。 Can you state the facts to his face? あなたは彼に面と向かって事実を言うことが出来ますか。 How did your interview go? 面接はどうでしたか。 Mensetsu wa dōdeshita ka An inner defect never fails to express itself outwardly. 内面の欠点は必ず表に現れる。 We expected Takahashi to get drunk and say some weird stuff, but he ended up not drinking too much, so it wasn't interesting. 高橋が酔っていろいろ変なことを言うのを期待してたんだけど、結局あんまり飲まずで面白くなかった。 Beware that you don't get into trouble. 面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。 Did you feel the earth move? あなたは地面が動くのを感じましたか。 I am not acquainted with him. 私は彼に面識がない。 You should play along with him for the time being. 当面は彼に調子を合わせておいたほうがいいぞ。 I saw the film and found it interesting. その映画を見たけれど面白かったよ。 You can't count on him for financial help. あなたは彼の金銭面での援助を当てにはできない。 Many developed countries are faced with financial crises. 多くの先進国が財政危機に直面している。 I'm sorry to trouble you so much. こんなにご面倒をかけてすみません。 Thank you for coming in for the interview. 面接にお越しいただきありがとうございました。 I was awfully confused by his question. 彼の質問にひどく面食らってしまった。 It is not always easy to face reality. 現実に直面することは必ずしも簡単ではない。 She cared for the children out of charity. 彼女は可愛そうに思って、その子達の面倒をみた。 The image of my mother is on my mind. 母の面影を忘れられない。 The play was a lot of fun. その芝居はとても面白かった。 A report came in that Apollo 11 succeeded in landing on the moon. アポロ11号が月面着陸に成功したというニュースが入った。 You're wrong in this case. この場面は君が良くない。 Do we have to lie flat on the ground? 地面にぴったり伏せなくてはなりませんか。 In order to qualify for the homestay you must have an interview with the sponsors. ホームステイをするにはスポンサーの面接を受けなくてはならない。 Let's consider the problem in all its bearings before making a decision. 決める前にこの問題を、あらゆる面から考えてみよう。 He stared at the steep slope of the mountain and stopped climbing it. 彼は山のけわしい斜面をじっと見つめ、登るのをやめた。 Your most interesting friend is? 一番面白い友達は? Tires wear down because of friction between the rubber and the road surface. タイヤはゴムと路面の摩擦によってすり減る。 Young people can recognize this about romantic love, but they find it hard to accept the same fierce element in parental affection. 若者はロマンチックな愛に関してはこういうことを認めようが、親の愛にあるこれと同じ激しい(感情的)側面を認めるのは難しいであろう。 What is the area of this city? この都市の面積はどれくらいか。 You can trust him to some degree but not wholly. 彼はある程度までは信用出来るが、全面的には信用出来ない。 The hotel fronts the lake. ホテルは湖に面している。 The weather was so cold that the lake froze over. とても寒かったので、湖は一面氷に覆われた。 She told her children an amusing story. かのじょは子供たちに面白い話をしてあげた。 It's more fun to play baseball than to watch it. 野球は見るよりやる方が面白い。 Lake Akan is frozen over. 阿寒湖は一面に凍った。 Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med 統合医療 とは、個人差を重視して、現代西洋医学を基にした科学的な先端医療から伝統医学、自然療法といったさまざまな治療法を積極的に取り入れ、多面的に組み合わせた医療です。 I was terribly confused by his question. 彼の質問にひどく面食らってしまった。 How fascinating! すごく面白そうですね。 I can't see the movie. 映画の画面がよく見えません。 It was so thrilling and real fun. とてもスリルがあって面白かったです。 It's boring. 面白くない。 It's interesting. 面白いですね。 What you see above the water is just the tip of the iceberg. 水面に現れてるのは氷山の先端にすぎない。 His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he 彼の本は子供向けなんだけど、ちょくちょく見たことのない単語が飛び出す。それが彼独自の言葉なのか単に難しい単語なのかわからないんだけど、面倒なので辞書も引かず読み進めている。 Auctions are annoying, so I bought it instantly with a buyout. オクは面倒なので即決で一回買っただけ。 Have you ever eaten turkey? あなたは七面鳥を食べたことがありますか。 This table has a smooth surface. このテーブルの表面は滑らかだ。 I couldn't bear to see such a scene. そんな場面を見るに忍びなかった。 I am in full accord with your viewpoint. 御意見には全面的に賛成です。 I was surprised at her sudden visit. 彼女の突然の訪問に私は面食らった。 Dennis can make the ugliest face in town. デニスは町で一番醜いしかめっ面をすることができる。 What an interesting book this is! なんて面白い本なんだ! When I first met him, I thought he was putting on airs. 初対面の時、彼は偉そうな態度を取っていると思った。 The two politicians met face to face for the first time. その2人の政治家は初めて面と向かって会った。 Secondary education has two sides. 中等教育には二つの面がある。 Foreigners are interesting, aren't they? 外国人って面白いなあ。 I found her very amusing. 彼女はとても面白い人だ。 You'll get into trouble. 面倒なことになるよ。 My uncle always did well by us. おじはいつも私たちの面倒をよくみてくれた。 He lost face. 彼は面目を失った。 This change will make your plan more interesting. こう変えたら君のプランはもっと面白くなるでしょう。 Since our father is bedridden, we take turns looking after him. 父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。 This was the most interesting book that she had ever read. これは彼女がそれまでに読んだ中で一番面白い本だった。 He has only a superficial knowledge of the subject. 彼はその問題に関して、表面的な知識しか持っていない。 The calm surface reflected her features like a mirror. 静かな水面は、鏡のように彼女の顔立ちを映し出していた。 While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog. あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。 People who do not look after their parents are guilty of ingratitude. 両親の面倒を見ない人は忘恩の罪を犯す。 We climbed a sharp slope. 私たちは急斜面を上がった。 Leaf after leaf fell to the ground. 木の葉が次々と地面に落ちた。 The truly remarkable feature of sound production by birds is that the two sides of the syrinx can act independently. 鳥類の発声において真に驚異的な点は、鳴管の2つの側面が独立して動くことができるということである。 I don't think this is funny. これが面白いとは思わない。 Spring over the ground like a hunting hound. 狩りをする犬のように地面を跳ねて。 This extraordinary increase is explained by the speedy economic unification which took place during the same period. この驚くほどの増加は、同じ期間の間に起こった急速な経済面での統合によって可能となった。 The water in the basin has frozen solid. 洗面器の水がかちかちに凍った。 I also need to get people to understand the real me! My forceful behaviour is one way I try to do this! 内面を理解して貰うためのアピールも必要なのさ!ボクのアグレッシブな行動もその中の一つ! Watching wild birds is a lot of fun. 野鳥を観察するのはとても面白い。 A fallen leaf floated on the surface of the water. 1枚の落ち葉が水面に浮かんでいた。