UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '面'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Did the interview go well?面接はうまくいった?
It is not always easy to face reality.現実に直面することは必ずしも簡単ではない。
A Mr. Miller wants to see you.ミラーさんとかいう人がご面会です。
It's exciting to watch her run after a cockroach.彼女がゴキブリを追いかけるのを見ていると面白い。
In marriage, settling down benefits men more than women.結婚について言えば、身を固めることは女性より男性にプラス面が大きい。
They are now widely used for communication, calculation, and other activities.それは、伝達、計算、その他の活動面に広く使われている。
You can't buy anything interesting in this store.この店では面白いものは何も買えないよ。
Such a lifestyle appears rather uninteresting to Americans.このような生き方は、アメリカ人から見ればあまり面白いものには見えない。
Can you share food with others in the face of famine?飢饉に直面してもあなたは食べ物を他の人と分かち合うことができますか。
A conservative tie is preferable to a loud one for a job interview.就職の面接には派手なネクタイよりも地味なネクタイの方が好ましい。
Masked men held up the passengers and robbed them of their money.覆面をした男達が旅客を襲って金を奪った。
The surface of the object is fairly rough.その物体の表面はかなり粗い。
The sun baked the ground dry.地面が日に焼けてからからに乾いて固くなった。
A fallen leaf floated on the surface of the water.1枚の落ち葉が水面に浮かんでいた。
He can't say one word of French, but then again he speaks English like a native.彼はフランス語を一言も話せないが、その反面英語をネイティブ並に話す。
At the time, Japan was faced with a host of diplomatic problems.当時日本は、数多くの外交問題に直面していた。
The place is deep in broken glass.そのあたりは、一面に割れたガラスで埋もれているんですって。
This scheme is clumsy production wise.この企画は生産の面でまずい。
Making model spaceships is interesting.模型の宇宙船を作るのは面白い。
He stressed the convenient aspects of city life.彼は都会生活の便利な面を強調した。
I live on my own and don't depend on my parents for money.一人暮らしで金銭面で親に頼っていない。
It seems very interesting.とても面白そうですね。
He was amused at your suggestion.彼は君の提案を聞いて面白がった。
I'll take care of my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
He dived into the water and came up for air.彼は水に飛び込んでから息をしようとして水面に浮かび上がってきた。
They sit on the ground or on blankets made of the wool of the llama or alpaca.彼らは地面に座るか、ラマかアルパカの毛糸でできた毛布の上に座る。
The brunt of criticism was borne by the chairmen.議長が批判の矢面に立った。
Mental exercise is particularly important for young children.精神面での訓練は幼い子供には特に必要である。
His book is very interesting.彼の本はとても面白い。
My friend from university gave me a Kindle because he said he wasn't using it anymore. It's the DX model with a large screen. It's not easy to use, but the screen is indeed quite nice. It hadn't bothered me until now, but it's become hard for me to read s大学時代の友達がもう使っていないというのでKindleをくれた。DXという画面の大きいモデルだ。操作性は良くないが、画面に関してはなるほどいいもんだ。今まではそう気にならなかったが、もはや普通の液晶画面で物を読むのが辛い体になってしまった。
This is the most interesting story that I have ever read.これは私が今までに読んだ最も面白い物語だ。
He has only a superficial knowledge of the subject.彼はその問題に関して、表面的な知識しか持っていない。
The letter runs as follows.手紙の文面は次の通り。
The movie was interesting.その映画は面白かった。
That was the first time that a man walked on the moon.人間が月面を歩いたのはそれが初めてだった。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.労働は経済面の利益、つまり給料を選るのに必要なだけでなく、社会的及び心理的欲求、つまり、社会の利益のために何かをしているという感じを抱くためにも、必要なのである。
There is nothing interesting in the newspaper.新聞には何も面白いことは載っていない。
He is not very good company.彼は付き合っていて面白くない。
I have no excuse.なんとも面目ありません。
The negotiations stepped into a crucial phase.交渉は極めて重大な局面に入った。
The content of his speech was interesting.彼のスピーチは面白かった。
He stared at the steep slope.彼は険しい斜面をじっと見た。
You can adjust the seat height by moving the adjustment lever up.調節レバーを上に上げると座面の高さを調節できます。
These things are much better spoken about face to face so that we can draw diagrams and demonstrate timings on logic analyzers and oscilloscopes where necessary.このようなことについては直接お会いして、図面に書いたり、ロジックアナライザやオシロでタイミングを見たりしながら話し合ったほうが解決が速いです。
I was charmed with it, adopted it, dropped my abrupt contradiction and positive argumentation, and put on the humble inquirer and doubter.私はそれに引き付けられて、それを採用し、ぶっきらぼうな反対や真正面からの議論を止め、謙遜な探究者、懐疑主義者を装った。
While American methods are often successful, the Japanese educational system that produces the most literate people in the world surely has some lessons to teach the U.S.アメリカの方法はしばしばうまくいっていますが、識字率の世界一高い人々を育てている日本の教育制度は、紛れもなくアメリカに教えてくれる面があります。
I am acquainted with Mr Smith.私はスミス氏と面識がある。
They just had a very serious conversation.彼らはちょうど今とても真面目な話をした。
However it's a pain putting the room in order.しかし部屋を整頓するのは面倒くさいし。
I'll look after the children while you go shopping.あなたが買い物に行っている間、子供達の面倒を見ましょう。
I'd like a room facing the garden.庭に面した部屋に替えてください。
He plastered the wall with posters.彼は壁一面にポスターをべたべた張った。
The moon fell brightly on the water.月光は水面を明るく照らした。
Instead she merely looked surprised and - could it be - amused.ところが彼女はただ驚いたような顔を見せただけで、むしろ面白がっている風であった。
I found this column interesting.このコラムは面白かった。
The witness identified the thief in the police lineup.目撃者は警察の面通しで窃盗犯を特定した。
The job pays well, but on the other hand I have to work twelve hours a day.その仕事は十分にお金になるが、その反面1日に12時間働かなくてはならない。
To tell truth, I find discussions about movies more interesting than movies themselves.正直映画より映画論の方が面白い。
This book is so amusing that I could go on reading for hours.この本はとても面白いので、何時間でも読み続けられそうだ。
There is nothing more exciting than scuba diving.スキューバダイビングほど面白いものはない。
In Thailand, bringing up the children isn't the father's responsibility; it's entirely up to the mother.タイでは、子育ては父親の責任ではなく、全面的に母親の責任である。
My room faces the garden.私の部屋は庭に面している。
The landscape of yellow, a mass of sunflowers flourishing beyond measure.一面の黄色は、どう繁茂したのか見当もつかないヒマワリの群れだ。
This book is both interesting and instructive.この本は面白く、ためにもなる。
Beware that you don't get into trouble.面倒なことにならないよう注意しなさい。
There is an interesting book on my desk.私の机の上に面白い本があります。
To speak English is not easy, but it is interesting.英語を話すことは簡単ではない、でもそれは面白い。
I wonder if the sea level really will rise when the ice at the North Pole melts.北極の氷が解けると海面は本当に上昇するのだろうか?
They climbed the rugged north face.彼らは険しい北面を登った。
Everybody is calling for sweeping reforms.だれもが全面的な改革を要求している。
I think there are probably few Japanese who know this side of the Emperor Meiji, the side that left a song like this.こんな歌を残している明治天皇の一面を知っている日本人は少ないのではないだろうか。
The state faces a financial crisis.国家は財政危機に直面している。
The house was in a blaze.その家は一面火となった。
We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing.私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。
He is a methodical person.彼は几帳面な男だな。
This is the funniest book in my reading.これは私が読んだ中で一番面白い本です。
The more I hear, the more interesting it becomes.聞けば聞くほどますます面白くなる。
He dropped the sausage on the ground.彼はソーセージを地面に落とした。
He wrestled his attacker to the ground.彼は襲撃者を格闘して地面に倒した。
For appearances sake, I went.体面を保つために行った。
The scene was shown in slow motion.その場面はスローモーションで再生された。
You'll get a clear picture with this antenna on the roof.このアンテナを屋根につけると画面がはっきりする。
Several years ago, in the course of being interviewed for a job, I was introduced to a competitor for the position.数年前、ある仕事を得るために面接を受けているときに、私はその職を求める競争者に紹介された。
I lost face.私は面目を失った。
The play was a lot of fun.その芝居はとても面白かった。
Somebody who wavers between hope and fear over superficial things should not be appointed to a management position.表面的な物事に一喜一憂する人が人を管理する立場につくべきではない。
Most funny stories are based on comic situations.おもしろい話しのほとんどがこっけいな場面を基にしている。
He stood on the surface of the moon.彼は月の表面に立った。
Speaking English isn't easy, but it's fun.英語を話すことは簡単ではない、でもそれは面白い。
How fascinating!すごく面白そうですね。
That sounds very interesting.あなたのお話では、それはたいへん面白そうですね。
Spring over the ground like a hunting hound.狩りをする犬のように地面を跳ねて。
I am ashamed of your conduct.君の行いには赤面する。
Did you enjoy the movies?映画は面白かったですか。
A perfect knowledge of a few writers and a few subjects is more valuable than a superficial one of a great many.少数の作家と少数の主題についての完全な知識のほうが、多数の作家と主題についての表面的な知識よりも価値がある。
After the earthquake, people stared into the deep hole in the ground in surprise.地震のあと、人々は驚いて地面の深い穴をじっとのぞきこんだ。
That adds a new dimension to our problem.そのことが我々が抱える問題に新しい面を加える。
You're acting like you know me; this is the first time we're meeting!初対面なのに、あのなれなれしい態度は何なんだ。
The project is well-planned and interesting, but its immediate impact on the bottom line is not considered substantial.そのプロジェクトはよく計画されていて興味深いが、当面の利益には大した結果をもたらさないと見られている。
Japan faces the Pacific on the east.日本は東は太平洋に面する。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License