Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| That's a clear case of "water off a duck's back". | まさに蛙の面に水とはこのことだろう。 | |
| If you have a complaint let me hear it. There's a difference between superficial obedience and honest loyalty you know. | 文句があるならはっきり言えよ。君のその態度は面従腹背そのものだよ。 | |
| The critic considered every aspect of the defense program. | 評論家はその防衛計画のあらゆる面を十分に検討した。 | |
| His study gives on the park. | 彼の書斎は公園に面している。 | |
| He proceeded in the face of danger. | 彼は危険に直面しても進んでいった。 | |
| White-collar workers face many difficulties. | サラリーマン達は多くの困難に直面している。 | |
| Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them. | 両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。 | |
| That sounds very interesting. | あなたのお話では、それはたいへん面白そうですね。 | |
| Snow lies thick on the ground. | 雪が地面に厚く積もっている。 | |
| Again, there is another side to the story. | さらにまた、その話にはもうひとつの側面がある。 | |
| Who looks after the children? | だれがその子たちの面倒を見るのか。 | |
| My most interesting friend is Jessie. | 一番面白い私の友達はジェシーです。 | |
| The history of Rome is very interesting. | ローマの歴史はとても面白い。 | |
| That movie was amusing. | あの映画は面白かった。 | |
| I am ashamed of your conduct. | 君の行いには赤面する。 | |
| Because of yesterday's heavy snow, the ground is very slippery. As soon as I stepped outside, I slipped and fell on my bottom. | 昨日の大雪のせいで地面はツルツル、私は外に出た途端にすってんころりと尻もちをついた。 | |
| Tom is only interested in good-looking girls. | トムは面食いだ。 | |
| The moon looks so perfectly round. It's actually the base of a cone, you know. | まん丸に見えるあのお月さまはね、実は円錐の底面なんだよ。 | |
| What is the area of this city? | この都市の面積はどれくらいか。 | |
| He stared at the steep slope. | 彼は険しい斜面をじっと見た。 | |
| Did you enjoy the movies? | 映画は面白かったですか。 | |
| No matter how interesting magic shows may be, I don't like them so much. | マジックショーがどんなに面白くても、私はあまり好きではありません。 | |
| This building looks large from the front, but not from the side. | この建物は正面から見ると大きいが横から見るとそうでもない。 | |
| We saw the ground covered with snow. | 地面が雪で覆われているのが見えました。 | |
| This is an interesting story. | これは面白い話だ。 | |
| Such behavior is beneath his dignity. | あんな行動は彼の体面を汚すものだ。 | |
| The students are for the most part diligent. | ここの大学生は大部分が真面目である。 | |
| I'm so sorry about what I did. I wish I could just crawl into a hole and die. | いやあ面目ない。穴があったら入りたい心境だよ。 | |
| Lots of campers were parked all over the hill-side. | 丘の斜面にはキャンピングカーがいっぱいあった。 | |
| This tipping business always makes us uneasy. | チップという面倒なことでいつも落ち着かない。 | |
| This is the most interesting. | この本が一番面白い。 | |
| We expected Takahashi to get drunk and say some weird stuff, but he ended up not drinking too much, so it wasn't interesting. | 高橋が酔っていろいろ変なことを言うのを期待してたんだけど、結局あんまり飲まずで面白くなかった。 | |
| At the time, Japan was faced with a host of diplomatic problems. | 当時日本は、数多くの外交問題に直面していた。 | |
| He was brave in the face of danger. | 彼は危険に直面しても勇気があった。 | |
| Will you take care of the children while I'm out? | 私が外出している間、子供たちの面倒を見てくれませんか。 | |
| Sorry to trouble you, but can you help me? | ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。 | |
| Making friends with foreigners is interesting. | 外国人と友達になることは面白いです。 | |
| I'd like to have an interview with your father about the matter. | その件についてあなたのお父さんと面談したい。 | |
| You'll get into trouble. | 面倒なことになるよ。 | |
| I wonder if the sea level really will rise when the ice at the North Pole melts. | 北極の氷が解けると海面は本当に上昇するのだろうか? | |
| She felt shy in his presence. | 彼の面前で彼女は恥ずかしがった。 | |
| She sank under the surface of the water. | 彼女は水面下にもぐった。 | |
| Land covers about 30 percent of the surface of the earth. | 陸地は地球の表面の約30パーセントをおおっています。 | |
| Being active at night may relate to the behavior of seals, which feed at night on various fish that come up closer to the surface. | アザラシは、海面近くまで上がってくるさまざまな魚を夜食べるのである。 | |
| The TV program seemed very interesting. | そのテレビ番組はとても面白そうだった。 | |
| Tiny blossoms have come out all over the river bank. | 小さな花々が川の土手一面に咲いた。 | |
| I trust him completely. | 私は彼を全面的に信頼している。 | |
| That desert looks like the surface of the moon. | その砂漠は月の表面のように見える。 | |
| I am not acquainted with him. | 私は彼に面識がない。 | |
| "Mister"ing a tick? You're a funny kid. | ダニに「さん」づけするのか。面白いコだな。 | |
| He can't say one word of French, but then again he speaks English like a native. | 彼はフランス語を一言も話せないが、その反面英語をネイティブ並に話す。 | |
| The play was a lot of fun. | その芝居はとても面白かった。 | |
| The show was very interesting. You should have seen it. | あのショウは面白かった。君にも見せてあげたかったよ。 | |
| They discussed the economics of the project. | 彼らはその計画の経済面について話し合った。 | |
| It was frightful when my car skidded on the ice. | 車が凍てついた路面を滑った時は「ひやっ」とした。 | |
| We dug a hole in the ground. | 私達は地面に穴を掘った。 | |
| Do not trust such men as praise you to your face. | 面と向かってあなたを褒めるような人を信用してはいけない。 | |
| The situation has taken on a new aspect. | 情勢は新しい局面を呈した。 | |
| The comic scenes in the play were overdone. | 劇のこっけいな場面はやり過ぎであった。 | |
| The job is a lot of fun. | 仕事は大変面白いです。 | |
| He has only a superficial knowledge of the matter. | 彼はその事柄について表面的な知識しかない。 | |
| I'd like a room facing the ocean instead. | 海に面した部屋に替えて下さい。 | |
| Mathematics is an interesting subject. | 数学は面白い科目です。 | |
| For appearances sake, I went. | 体面を保つために行った。 | |
| Tires wear down because of friction between the rubber and the road surface. | タイヤはゴムと路面の摩擦によってすり減る。 | |
| Traveling abroad is very interesting. | 海外旅行はとても面白い。 | |
| On the moon I would weigh only fifteen kilos. | 月面では、私の体重はたった15kgになるでしょう。 | |
| Playing cards is fun. | トランプは面白い。 | |
| Japan consists of four major islands and over 3,000 small islands, and is about equal to California in area. | 日本は4つの大きな島と、3、000以上の小さな島からなり、面積はカリフォルニアとほぼ同じです。 | |
| You can't judge happiness in terms of money. | 幸福を金銭の面から判断することは出来ない。 | |
| Your son will be well taken care of. | 息子さんの面倒は十分に見ます。 | |
| It fell to me to take care of the baby. | その赤ん坊の面倒を私が見なければならない。 | |
| You can trust him to some degree but not wholly. | 彼はある程度までは信用出来るが、全面的には信用出来ない。 | |
| You'll get a clear picture with this antenna on the roof. | このアンテナを屋根につけると画面がはっきりする。 | |
| The TV program seemed very interesting. | その番組は面白そうだった。 | |
| While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog. | あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。 | |
| I am forever in trouble. | 私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。 | |
| She is exact in money matters. | お金の事では彼女は几帳面です。 | |
| That job wasn't very interesting. However, the pay was good. | その仕事はあまり面白くなかったが、その一方で給与はよかった。 | |
| Some countries have stopped whaling in the face of international criticism. | 国際的批判直面して捕鯨をやめた国がいくつかある。 | |
| Paul's knowledge of creative bookkeeping has been the secret of his ability to get all the staffing he needs. | ポールは会計報告の裏面操作について知識があったので、その隠れた才能を発揮して必要なものを全て手に入れていた。 | |
| You look after the children, Tom. | トム、君は子供達の面倒を見てくれ。 | |
| The old man fell down on the ground. | その老人は地面に倒れた。 | |
| I live on my own and don't depend on my parents for money. | 一人暮らしで金銭面で親に頼っていない。 | |
| There is no more dangerous experiment than that of undertaking to be one thing before a man's face and another behind his back. | 人の面前にいるときと陰にまわったときとで、まったく別の態度をとろうとすることなど、危険な企てはない。 | |
| Little did he realize the danger he was facing. | 直面している危険に彼はほとんど気付かなかった。 | |
| This is the funniest book in my reading. | これは私が読んだ中で一番面白い本です。 | |
| They are well looked after. | 彼らはよく面倒を見てもらっているのです。 | |
| Japan is confronted with severe economic problems. | 日本は厳しい経済問題に直面している。 | |
| Everyone is a moon, and has a dark side which he never shows to anybody. | 人はみな月である。誰にも決して見せない暗い面がある。 | |
| Give him good care, and he'll get well soon. | 彼の面倒をよく見てあげなさい、そうすればじきによくなります。 | |
| Basketball is a lot of fun. | バスケットボールはとても面白い。 | |
| They accused him of being in the classroom in order to cause trouble. | 彼らは彼が面倒を起こすために教室にいると責めた。 | |
| The strong should take care of the weak. | 強者は弱者の面倒を見るべきだ。 | |
| This table has a smooth surface. | このテーブルの表面は滑らかだ。 | |
| The world is confronted with the problem of environmental pollution. | 世界は環境汚染の問題に直面しています。 | |
| If you have a bone to pick with a person, tell it to his face instead of saying things behind his back. | だれか人に、言い分があったら、陰口をいわないで、その人に面と向かっていいなさい。 | |
| Sometimes, one of the politicians can be seen trying to keep the audience's opinions under control during televised debates. | 時々、政治家の一人がテレビの討論会に出て傍聴者の意見を押さえつけようとする場面をみる。 | |
| Secondary education has two sides. | 中等教育には二つの面がある。 | |
| They showed the scene in slow motion. | スローモーションでその場面を見せた。 | |