Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The situation has taken on a new aspect. | 情勢は新しい局面を呈した。 | |
| He took off his glasses and frowned at the nurse. | 彼は眼鏡をはずして看護婦に向かってしかめ面をした。 | |
| This was the most interesting book that she had ever read. | これは彼女がそれまでに読んだ中で一番面白い本だった。 | |
| He wore a mask so no one would recognize him. | 彼は覆面をしていたので、誰も彼だと分からなかった。 | |
| Traveling abroad is very interesting. | 海外旅行はとても面白い。 | |
| His study faces the park. | 彼の書斎は公園に面している。 | |
| It fell upon me to take care of my mother. | 母の面倒をみなければならなくなった。 | |
| Paul's knowledge of creative bookkeeping has been the secret of his ability to get all the staffing he needs. | ポールは会計報告の裏面操作について知識があったので、その隠れた才能を発揮して必要なものを全て手に入れていた。 | |
| The price is low, but then again, the quality isn't very good. | それは値段は安いが、その反面品質がよくない。 | |
| Those children were well looked after. | その子供たちは、よく面倒をみてもらった。 | |
| The two politicians met face to face for the first time. | その2人の政治家は初めて面と向かって会った。 | |
| Without the ozone layer, we would be in danger. | もしオゾン層がなければ、私たちは危機に直面しているだろう。 | |
| I'm always bored with films that have little action. | アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。 | |
| When we made fun of her, she blushed. | 私たちがからかうと彼女は赤面した。 | |
| They are faced with a serious situation. | 彼らは容易ならぬ事態に直面している。 | |
| Try to avoid making any more trouble. | これ以上面倒を起こさないでくれ。 | |
| This kind of shoe is apt to slip on wet ground. | この種の靴は地面がぬれているとすべりやすい。 | |
| She called her husband names to his face. | 彼女は面と向かって夫を罵った。 | |
| Japan is confronted with severe economic problems. | 日本は厳しい経済問題に直面している。 | |
| We must consider the financial aspects of this project. | この企画は財政面を考慮しなければならない。 | |
| He read a most interesting novel yesterday. | 彼は昨日非常に面白い小説を読んだ。 | |
| The ground was covered with snow, as far as the eye could see. | 見渡す限り地面は雪で覆われていた。 | |
| This building looks large from the front, but not from the side. | この建物は正面から見ると大きいが横から見るとそうでもない。 | |
| However it's a pain putting the room in order. | しかし部屋を整頓するのは面倒くさいし。 | |
| I found the comic book very interesting. | そのマンガの本が大変面白いことがわかった。 | |
| The water is welling up from the ground. | 地面から水が沸き上がっている。 | |
| Russia is facing great financial difficulties. | ロシアは大変な財政困難に直面している。 | |
| On the religious side, the decision caused serious dissension among followers. | 宗教的側面では、その決定は信者たちに深刻な分裂をもたらした。 | |
| Rapid and remarkable advances have been made in medicine. | 最近医学の方面でどんどんめざましい進歩がみられる。 | |
| Gentlemen remove their hats in the presence of a lady. | 男性は女性の面前では帽子を取ります。 | |
| Your son will be well taken care of. | 息子さんの面倒は十分に見ます。 | |
| The glass crashed to the ground. | コップが地面に落ちて砕けた。 | |
| I am not acquainted with him. | 私は彼に面識がない。 | |
| She looked after my dog for a month. | 彼女は一ヶ月間私の犬の面倒を見ました。 | |
| Were there any interesting topics in today's history class? | きょうの歴史の授業で何か面白い話題はありましたか。 | |
| My room faces the garden. | 私の部屋は庭に面している。 | |
| She sank under the surface of the water. | 彼女は水面下にもぐった。 | |
| I'm near the on ramp to 25 north. | 25号線北方面の入り口付近にいます。 | |
| His head broke the surface. | 彼の頭が海面に浮かび上がった。 | |
| They are maneuvering behind the scene. | 彼らは裏面工作をしている。 | |
| He said so to her face. | 彼は彼女の面前でそう言った。 | |
| The man wore a mask of a tiger. | その男はトラの面をかぶっていた。 | |
| He has some acquaintance with the government people. | 彼は政府の高官に多少面識がある。 | |
| I found this book interesting from beginning to end. | 私はこの本が始めから終わりまで面白いと思った。 | |
| India ink produces an interesting pattern when used as a dye. | 墨を染料として使うと面白い模様ができます。 | |
| My room looks out on the street. | 私の部屋は通りに面している。 | |
| He made a sour face, and listened to what his teacher had to say. | 彼は渋面を作り、教師の話を聞いていた。 | |
| I have read both of these books, but neither of them is interesting. | 私はこの本の両方とも読んだが、どちらも面白くない。 | |
| To my mind, the worst part of air travel is the hanging around in airport lounges. | 私の考えでは空のたびで最悪な面は、空港の待合室でぶらぶらしなければならない。 | |
| I couldn't bear to see such a scene. | そんな場面を見るに忍びなかった。 | |
| Please do not touch the record side. | 記録面に手を触れないで下さい。 | |
| Making friends with foreigners is interesting. | 外国人と友達になることは面白いです。 | |
| Please take care of my baby while I am out. | 私の留守中赤ちゃんの面倒を見て下さい。 | |
| I blush to think of what a fool I was then. | その時自分がなんとばかであったかを考えると赤面する。 | |
| My most interesting friend is Jessie. | 一番面白い私の友達はジェシーです。 | |
| Don't say it behind my back. | 面と向かって言ってくれ。 | |
| She told me an interesting story. | 彼女は私に面白い話をした。 | |
| The surface of the object is fairly rough. | その物体の表面はかなり粗い。 | |
| The Minister had to face a barrage of questions from the press. | 大臣は新聞記者たちからの矢継ぎ早の質問に直面しなくてはならなかった。 | |
| These special characteristics explain its preference for still-hunting (lying motionless beside a seal's breathing hole, waiting for one to surface). | こうした熊独特の特徴が、熊が動かずに狩猟すること(アザラシの呼吸孔の脇でじっと動かず、アザラシが海面に上がってくるのを待つ)を好む説明になっている。 | |
| I made it so only root could access the administrative screen. | 管理用画面に管理者しかアクセスできないようにしました。 | |
| Shoichi turned pale. | ショウイチは顔面蒼白になった。 | |
| He dived into the water and came up for air. | 彼は水に飛び込んでから息をしようとして水面に浮かび上がってきた。 | |
| He is being earnest today. | 彼は今日は真面目にしている。 | |
| The play was very amusing; you ought to have gone there. | 劇はとても面白かった。君も行けばよかったのに。 | |
| The strong should take care of the weak. | 強者は弱者の面倒を見るべきだ。 | |
| The movie was interesting. | その映画は面白かった。 | |
| On the same day, Apollo 11 succeeded in landing on the moon's surface. | 同日にアポロ11号が月面着陸に成功した。 | |
| This town still retains something of the old days. | この町はいまだに昔の面影をとどめている。 | |
| Do not trust such men as praise you to your face. | 面と向かってあなたを褒めるような人を信用してはいけない。 | |
| Playing cards is fun. | トランプは面白い。 | |
| He was interviewed for the job, but couldn't get it. | 彼はその就職の面接を受けたが就職できなかった。 | |
| Such men as praise you to your face are apt to speak ill of you behind your back. | 面と向かって誉めるような人は、とかく陰で悪口を言うものだ。 | |
| I lost face. | 私は面目を失った。 | |
| She is prepared for the interview tomorrow. | 彼女は明日の面接への準備ができている。 | |
| The scene was shown in slow motion. | その場面はスローモーションで再生された。 | |
| Most funny stories are based on comic situations. | おもしろい話しのほとんどがこっけいな場面を基にしている。 | |
| They confronted each other. | 二人は面と向かった。 | |
| He was honest in business. | 彼は仕事の面できちんとしていた。 | |
| Making model spaceships is interesting. | 模型の宇宙船を作るのは面白い。 | |
| It's fun to play tennis. | テニスをすることは面白い。 | |
| That job was not very interesting, but on the other hand it was well paid. | その仕事はあまり面白くなかったが、その一方で給与はよかった。 | |
| He goes in for whatever he finds interesting at the moment. | 彼はちょっと面白いものなら何でもとびつきます。 | |
| If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble. | 私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。 | |
| She confronted the problem which seemed hard to understand. | 彼女は理解しがたいように思える問題に直面した。 | |
| This book is both interesting and instructive. | この本は面白く、ためにもなる。 | |
| The ground was blanketed with fallen leaves. | 地面は一面に落ち葉が敷き詰められたようだった。 | |
| The present housing policy is likely to come up against considerable opposition. | 今の住宅政策は、おそらく相当な反対に直面するだろう。 | |
| Two men met face to face. | 二人の男が面と向かい合った。 | |
| He insulted me in public. | 彼は公衆の面前で私を侮辱した。 | |
| I was amused at the story. | 私はその話を聞いて面白かった。 | |
| The man began to take off his hat, glasses and mask. | 男は帽子、眼鏡、仮面を脱ぎ始めた。 | |
| I found the game very exciting. | 私はそのゲームはとても面白いと思った。 | |
| The man blushed. | その男は赤面した。 | |
| I am quite agreeable to the proposal. | 私は提案に全面的に賛成です。 | |
| I'm sorry to put you to all these troubles. | このような面倒をかけてすいません。 | |
| That desert looks like the surface of the moon. | その砂漠は月の表面のように見える。 | |
| It was so thrilling and real fun. | とてもスリルがあって面白かったです。 | |
| Are there any other interesting episodes in history? | 他にも何か歴史上の面白いエピソードってありますかね? | |
| Tom laid the racket on the ground. | トムはラケットを地面に置いた。 | |