Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I am acquainted with him. | 彼とは面識がある。 | |
| These special characteristics explain its preference for still-hunting (lying motionless beside a seal's breathing hole, waiting for one to surface). | こうした熊独特の特徴が、熊が動かずに狩猟すること(アザラシの呼吸孔の脇でじっと動かず、アザラシが海面に上がってくるのを待つ)を好む説明になっている。 | |
| He was amused at your suggestion. | 彼は君の提案を聞いて面白がった。 | |
| I am acquainted with Mr Smith. | 私はスミス氏と面識がある。 | |
| He has some acquaintance with the government people. | 彼は政府の高官に多少面識がある。 | |
| English is not easy, but it is interesting. | 英語は簡単ではない、でもそれは面白い。 | |
| It's very interesting. | とても面白いです。 | |
| His head broke the surface. | 彼の頭が海面に浮かび上がった。 | |
| Three men jumped out, rolled an old mower down the ramp. | 3人の男が飛び降り、古い芝刈り機をトラックと地面にかけた板で降ろした。 | |
| Don't take his remarks too literally. | 彼の言葉をあまり額面通りに受け取ってはいけない。 | |
| This rule does not apply in all cases. | このルールは全ての場面にはあてはまらない。 | |
| I want to see the scene in slow motion. | その場面をスローモーションで見たい。 | |
| If you give it a try, you will find this game very exciting. | このゲームはやってみるととても面白いとわかるよ。 | |
| Since the war, Japan has advanced greatly in science and technology. | 戦後日本は科学技術の面で大いに進歩した。 | |
| In order to isolate him from bacteria, and such, he is not allowed visitors. | 細菌などから隔離するため、面会謝絶となっています。 | |
| The situation has taken on a new aspect. | 情勢は新しい局面を呈した。 | |
| He amused the children by showing them some magic. | 彼は手品をして子供達を面白がらせた。 | |
| I was awfully confused by his question. | 彼の質問にひどく面食らってしまった。 | |
| You're acting like you know me; this is the first time we're meeting! | 初対面なのに、あのなれなれしい態度は何なんだ。 | |
| Beware that you don't get into trouble. | 面倒なことにならないよう注意しなさい。 | |
| You have to be up-front and candid at interviews. | 面接では、虚心坦懐に話すことが必要だ。 | |
| Gentlemen remove their hats in the presence of a lady. | 男性は女性の面前では帽子を取ります。 | |
| I find interest in the social page in that newspaper. | 私はあの新聞の社会面に興味があります。 | |
| It's just like walking on the moon. | まるで月面を歩いているみたい。 | |
| This book is much more interesting than that one. | この本はあの本よりずっと面白い。 | |
| A big rock rose out of the sea. | 大きな岩が一つ海面から突き出ていた。 | |
| My uncle always did well by us. | おじはいつも私たちの面倒をよくみてくれた。 | |
| Snow completely covered the town. | 町が一面すっぽり雪をかぶった。 | |
| We are facing a violent crisis. | 我々は一大危機に直面している。 | |
| When I first met him, I thought he was putting on airs. | 初対面の時、彼は偉そうな態度を取っていると思った。 | |
| Subways run under the ground. | 地下鉄は地面の下を走る。 | |
| The job is a lot of fun. | 仕事は大変面白いです。 | |
| They are amused at the sight of chimpanzees. | 彼らはチンパンジーを見て面白がっている。 | |
| And as with so many aspects of British life, there's a good historical reason for it. | これには、イギリスの生活のさまざまな面がそうであるように、もっともな歴史的理由があります。 | |
| I think his method of teaching has good points and bad points. | 彼の教育法には、良い面と悪い面の両方ある。 | |
| Leaves were dropping silently to the ground. | 音もなく葉が地面に落ちていった。 | |
| A fowl flying up from water is careful not to make it turbid. | 水面から飛び立つ鳥は努めてあとを濁さぬようにする。 | |
| However, if you're going to read people's blogs in order to write an interesting blog, you can do that right away. | ただ、面白いブログを書くために、人のブログを読むのなら今日から出来る。 | |
| He dropped the sausage on the ground. | 彼はソーセージを地面に落とした。 | |
| Black clouds spread over the sky. | 黒雲が空一面に広がった。 | |
| The children were very amused with his tricks. | 子供達はその手品を面白がった。 | |
| It's not hard to see what the results of this rise will be. | この海面の上昇の結果がどのようになるかを知ることは難しくない。 | |
| English is not easy, but it is interesting. | 英語は簡単ではないが、面白い。 | |
| There is an interesting book on my desk. | 私の机の上に面白い本があります。 | |
| She always seems to be nervous, but at least she's relaxed when she eats. | 彼女はいつも緊張した面持ちをしているが、物を食べる時に限ってはリラックスして見える。 | |
| Any book will do as long as it is interesting. | 面白ければどんな本でも結構です。 | |
| The students are for the most part diligent. | ここの大学生は大部分が真面目である。 | |
| It is interesting to hear from someone in a different field. | 畑違いの人の話も面白い。 | |
| The movie was more interesting than I expected. | その映画は意外と面白かった。 | |
| They say that the movie is an interesting one. | あの映画は面白いのだそうだ。 | |
| Learning a foreign language is truly interesting and enjoyable. | 外国語を習うことが本当に面白くて楽しいよ。 | |
| We were greatly amused by her story. | 私たちは彼女の話が非常に面白かった。 | |
| This table has a smooth surface. | このテーブルの表面は滑らかだ。 | |
| Today, even white-collar workers are confronted with great hardships. | 今日では、サラリーマンでさえ大変な苦難に直面している。 | |
| She felt sick and sank to the ground. | 彼女は気分が悪くなり、地面にかがみこんだ。 | |
| It was so thrilling and real fun. | とてもスリルがあって面白かったです。 | |
| This rule holds good in every case. | この規則はあらゆる場面にあてはまる。 | |
| He stared at the steep slope of the mountain and stopped climbing it. | 彼は山のけわしい斜面をじっと見つめ、登るのをやめた。 | |
| They sit on the ground or on blankets made of the wool of the llama or alpaca. | 彼らは地面に座るか、ラマかアルパカの毛糸でできた毛布の上に座る。 | |
| He did this before my face. | 彼は、このことを僕の面前でやった。 | |
| It's the funniest dog in the world. | 世界中の一番面白い犬です。 | |
| I was amused at the story. | 私はその話を聞いて面白かった。 | |
| This is the most interesting book of all. | これらはすべてのうちでもっとも面白い本だ。 | |
| Baseball is an interesting sport. | 野球は面白いスポーツです。 | |
| The storm-clouds brooded over the valley. | 雷雲が谷一面にたれこめていた。 | |
| This tipping business always makes us uneasy. | チップという面倒なことでいつも落ち着かない。 | |
| To my mind, the worst part of air travel is the hanging around in airport lounges. | 私の考えでは空のたびで最悪な面は、空港の待合室でぶらぶらしなければならない。 | |
| When asking him if it was interesting, he showed a gentle smile and affirmed that there is no such thing as something interesting. | 面白いですかと聞いたら、彼は優しい笑みを浮かべて、面白いことなどありません、と断言した。 | |
| The old woman gave me two interesting books. | その老婦人は私に面白い本を2冊くれた。 | |
| The aim of this game is to explode all the bombs on the screen. | このゲームの目的は画面にあるすべての爆弾を爆発させることです。 | |
| They will be taken good care of. | 彼らはちゃんと面倒見てもらえるでしょう。 | |
| Speaking English isn't easy, but it's fun. | 英語を話すことは簡単ではない、でもそれは面白い。 | |
| The sky clouded over. | 空は一面にくもった。 | |
| He said so to her face. | 彼は彼女の面前でそう言った。 | |
| The sun baked the ground dry. | 地面が日に焼けてからからに乾いて固くなった。 | |
| They say fate will catch up with you. That was God's way of punishing him. | 天網恢恢疎にして漏らさずの言葉とおり、天罰てき面だ。 | |
| It's on the coast about 13 kilometers to the north of its more famous neighbor, Dover. | 海に面した都市で、隣のもっと有名な都市、ドーヴァーからは、海岸を13キロほど北に寄ったところに位置しています。 | |
| As they grow old, many people become unable to look after themselves. | 老いてくるにつれて自分自身の面倒を見られなくなる人は多い。 | |
| The summer grass covers the ground. | 夏草が地面をおおっている。 | |
| Such behavior is beneath his dignity. | あんな行動は彼の体面を汚すものだ。 | |
| I had to leave out this problem for lack of space. | 紙面が足りなくてこの問題を省かなければならなかった。 | |
| I'm fussy. | 私は几帳面なんだ。 | |
| I'm so sorry about what I did. I wish I could just crawl into a hole and die. | いやあ面目ない。穴があったら入りたい心境だよ。 | |
| The moon looks so perfectly round. It's actually the base of a cone, you know. | まん丸に見えるあのお月さまはね、実は円錐の底面なんだよ。 | |
| Any student who wishes to review his grades may make an appointment with the college dean. | 成績を確認したい学生は誰でも学生部長と面会の予約を取ることが出来ます。 | |
| It's a shoot-'em-up western. | 撃ち合い場面の多い西部劇ですよ。 | |
| He was still as still in the presence of danger. | 危険に直面しても彼は全く冷静であった。 | |
| I am confronted with a difficult problem. | 私は困難な問題に直面している。 | |
| This book is both interesting and instructive. | この本は面白く、ためにもなる。 | |
| This town still retains something of the old days. | この町はいまだに昔の面影をとどめている。 | |
| Again, there is another side to the story. | さらにまた、その話にはもうひとつの側面がある。 | |
| This change will make your plan more interesting. | こう変えたら君のプランはもっと面白くなるでしょう。 | |
| My personality is not at all serious! | 僕の性格は全然真面目では有りませんよ。 | |
| The man blushed. | その男は赤面した。 | |
| Being active at night may relate to the behavior of seals, which feed at night on various fish that come up closer to the surface. | アザラシは、海面近くまで上がってくるさまざまな魚を夜食べるのである。 | |
| Do not trust such men as praise you to your face. | 面前で人を誉めるような人を信用するな。 | |
| I trust him completely. | 私は彼を全面的に信頼している。 | |
| They looked after the boy. | 彼らはその少年の面倒を見た。 | |
| The Internet is serious business. | ネットは真面目な事ですよ。 | |
| A great many people were opposed to gene therapy in terms of ethics. | たくさんの人々が倫理の面から遺伝子治療に反対した。 | |