Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
This turkey tastes good. この七面鳥おいしいね。 His story will be more and more interesting. 彼の話はますます面白くなっていくでしょう。 I am interested in this book. 私はこの本が面白い。 On the moon I would weigh only fifteen kilos. 月面では、私の体重はたった15kgになるでしょう。 He was all smiles. 彼は満面に笑みをたたえていた。 The movie was more interesting than I expected. その映画は意外と面白かった。 I like this scene in particular. 私は特にこの場面が好きだ。 We were greatly amused by her story. 私たちは彼女の話が非常に面白かった。 The job-seeking season is starting earlier each year and it's the mass media that are causing that trend by moving up their job interview schedule. 就職活動の時期は早まる傾向にあり、マスコミ各社の面接がその先頭にたっている。 This book is not less amusing than that one. この本は面白さの点ではあの本にまさるとも劣らない。 The colour drained from her face at the news of the traffic accident. 交通事故のニュースに彼女は顔面蒼白となった。 I find her opinions odd but interesting. 彼女の意見は変わっているが面白いと思う。 I have lost face completely. 面目丸つぶれだ。 Our firm is a giant one, and there are some rules and regulations, which should be revised or rescinded to reduce red tape and increase efficiency. わたしたちの会社はマンモス会社で、繁雑な面を少くし能率を上げるために、改正あるいは撤廃すべき規則とか規約がいくつかある。 Her anecdotes amuse us all. 彼女の逸話は誰にとっても面白い。 He shrank back in the face of danger. 彼は危険に直面してしり込みした。 Subways run under the ground. 地下鉄は地面の下を走る。 Tom showed his courage in the face of danger. トムは危険に直面して彼の勇気を示した。 Making model spaceships is interesting. 模型の宇宙船を作るのは面白い。 You'll be sorry! 後で吠え面かくなよ! This book is really interesting. この本はとても面白い。 Baseball is an interesting sport. 野球は面白いスポーツです。 Wondering what makes it so fascinating. そんなに面白いのかと思い。 Don't be afraid to show yourself through speech and take every opportunity to speak to others in English and soon you will feel right at home in informal conversational situations. 話をすることで自分を曝け出すことを恐れず、英語で他人としゃべるあらゆる機会をとらえなさい。そうすればじきに形式張らない会話の場面で気楽になれるであろう。 You must look after the child. あなたは子供の面倒をみなければならない。 Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves. 自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。 What are the visiting hours? 面会時間はどうなっていますか。 The streetcar is now certainly out of date. 路面電車は今では確かに時代遅れかもしれない。 Her disappearance gave zest to the mystery. 彼女の失踪で謎が一段と面白くなった。 I will look after my parents in the future. 私は将来両親の面倒を見ます。 When the flight crew has their aircraft under control, everything is working normally and yet it still crashes into the ground, that's CFIT. CFITは乗務員が航空機を完全にコントロールし、すべてが正常に作動しているにもかかわらず、地面に激突する場合に起こるものである。 The chickens were scratching for food on the ground. ヒヨコがえさを探して地面をつついている。 I'm going to a training camp tomorrow. However it's not the physical side that I'll be training, but the mental. 明日から強化合宿に入るんですが、強化するのは体力面ではなく、メンタルの部分です。 I can't look after my parents and such either. 私も親の面倒とか見られないですね。 The market prices have fallen across the board. 市場は全面安ですね。 I found this book interesting. この本は読んでみて面白かった。 How fascinating! すごく面白そうですね。 That child must be looked after by you. その子供は君が面倒見ないと行けない。 The ground was blanketed with fallen leaves. 地面は一面に落ち葉が敷き詰められたようだった。 They are amused at the sight of chimpanzees. 彼らはチンパンジーを見て面白がっている。 Will you look after my dog while I'm out? 私が外出しているあいだ、犬の面倒をみてくれない。 It was frightful when my car skidded on the ice. 車が凍てついた路面を滑った時は「ひやっ」とした。 She cared for her son. 彼女は息子の面倒をみた。 Fresh Reader, three times more interesting than Twitter (IMO) Twitterより3倍面白いフレッシュリーダー(当社比) His book is very interesting. 彼の本はとても面白い。 At her age, she still preserved the appearance of a young girl. その年になってもまだ彼女は若々しい少女の面影を保っていた。 He was more interested in politics than in economics of the labor dispute. 彼はその労働争議の経済的側面より、政治的側面により多くの関心を持っていた。 Tires wear down because of friction between the rubber and the road surface. タイヤはゴムと路面の摩擦によってすり減る。 Don't look only on the dark side of life. 人生の暗い面ばかりを見るな。 That was really interesting. 本当に面白かったよ。 The sun was shining all around. あたり一面に日が照っていた。 Language has, at the same time as being method of expressing one's thoughts, the side of being something used to think with. 言語というのは思考を表現する手段であると同時に言語を用いて思考するという側面がある。 He was amused at my joke. 彼は私の冗談を面白がった。 She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children. 既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。 He showed courage in the face of great danger. 彼は重大な危機に直面して勇気を示した。 I was completely taken aback by her reasoning. 彼女の理屈には全く面食らった。 The member of the family who is always in trouble is the black sheep. いつも面倒を起こしているのは、その家族の厄介者である。 Japan consists of four major islands and over 3,000 small islands, and is about equal to California in area. 日本は4つの大きな島と、3、000以上の小さな島からなり、面積はカリフォルニアとほぼ同じです。 In a way, life is a cruel thing. It holds major problems in store for each one of us. ある面では、人生は残酷なものだ。私たちの1人1人大きな問題が用意されている。 She carries on smiling even in the face of adversity. 逆境に直面しても彼女はにこにこしている。 The soldier lay injured on the ground. その兵士は傷ついて地面に横たわっていた。 The area of an 8-foot square room is 64 square feet. 縦横8フィートの部屋の面積は64平方フィートである。 He wore a mask so that no one could recognize him. 彼は正体を見破られないように仮面をつけていた。 Misfortunes never come singly. 泣きっ面に蜂。 This hotel faces the sea. このホテルは海に面している。 When I unplugged the bathroom sink the water gushed down the drain. 洗面所の栓を抜くと、水がガバガバ流れ出した。 The truck dumped the sand on the ground. トラックは砂を地面にどさっと落した。 The interview went off so well that he got the job. 面接がとてもうまくいったので、彼はその仕事についた。 My house faces the sea. 私の家は海に面している。 You should take care of your sick mother. 君は病気のお母さんの面倒をもっと見るべきだ。 He knows many amusing magic tricks. 彼は面白い手品をたくさん知っている。 She wanted him to take care of her parents. 彼女は、彼に両親の面倒をみてもらいたかった。 Many developed countries are faced with financial crises. 多くの先進国が財政危機に直面している。 He was annoyed at having to show up before the public. 公衆の面前に姿を見せなければならないのが厭だった。 We expected Takahashi to get drunk and say some weird stuff, but he ended up not drinking too much, so it wasn't interesting. 高橋が酔っていろいろ変なことを言うのを期待してたんだけど、結局あんまり飲まずで面白くなかった。 Sorry to trouble you, but can you help me? ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。 Foreign people intrigue me. 外国人って面白いなあ。 I have to have an interview before taking the examination. 私は試験を受ける前に面接を受けなければならない。 He's completely shunned. I'm surprised he's still working here. あんな四面楚歌の状態で、彼よく仕事してられるよな。 Oh, it's just that I never meet any interesting men. ええ、その、面白い男性にぜんぜんめぐり合えなくてねぇ。 It is interesting to make friends with a foreigner. 外国人と友達になることは面白いです。 This book is interesting. この本は面白い読み物です。 Gentlemen remove their hats in the presence of a lady. 男性は女性の面前では帽子を取ります。 That looks interesting. 面白そう! Nature provides other forms of protection against environmental dangers. 自然は、環境面での危険に対しては他の形の防御を与えている。 Give him good care, and he'll get well soon. 彼の面倒をよく見てあげなさい、そうすればじきによくなります。 We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge them based on their exterior? 中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。 The hotel fronts the lake. ホテルは湖に面している。 Don't keep your eyes on the ground; look at me. 目を地面に落としていないで、私を見なさい。 I'm a bit serious today, but please bear with me. 今日は少し真面目な話をしますがおつきあいください。 The story got more and more exciting. 物語はますます面白くなかった。 Playing tennis is a lot of fun. テニスをするのはとても面白い。 Snow lay all over the ground. 雪はあたり一面に積もっていた。 A big rock rose out of the sea. 大きな岩が一つ海面から突き出ていた。 Tom laid his racket on the ground. トムはラケットを地面に置いた。 Those children were well looked after. その子供たちは、よく面倒をみてもらった。 That’s interesting. それは面白い。 You should stay away from Takashi for now. He has a work interview tomorrow or something, and he's really tense. あまりタカシに近づかない方がいいぞ。明日仕事の面接があるとかで、すごくぴりぴりしてるんだ。 The price is low, but then again, the quality isn't very good. それは値段は安いが、その反面品質がよくない。 Listen to some more from the scene. 先ほどの場面から、もう少し聞いてください。