Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The door opens to the road. | 入り口は道路に面している。 | |
| Misfortunes never come singly. | 泣きっ面に蜂。 | |
| That job wasn't very interesting. However, the pay was good. | その仕事はあまり面白くなかったが、その一方で給与はよかった。 | |
| There were flowers all around. | あたり1面花だった。 | |
| You are as white as a sheet. | 君、顔面蒼白だよ。 | |
| He's my most interesting friend. | 一番面白い友達は彼です。 | |
| That's an interesting piece of information. | 面白そうな話だ。 | |
| The play was a lot of fun. | その芝居はとても面白かった。 | |
| They are now widely used for communication, calculation, and other activities. | それは、伝達、計算、その他の活動面に広く使われている。 | |
| This book is really interesting. | この本はとても面白い。 | |
| I don't think this is funny. | これが面白いとは思わない。 | |
| I'll take care of my parents when they get old. | 両親が年をとったら面倒を見るつもりです。 | |
| He was more interested in politics than in economics of the labor dispute. | 彼はその労働争議の経済的側面より、政治的側面により多くの関心を持っていた。 | |
| We are faced with a host of problems. | 私たちは多くの問題に直面している。 | |
| He plastered the wall with posters. | 彼は壁一面にポスターをべたべた張った。 | |
| Ships can't rival aircraft for speed. | 船はスピードの面で飛行機とは競争できない。 | |
| He has only a superficial knowledge of the matter. | 彼はその事柄について表面的な知識しかない。 | |
| But being bored is also fun in a way. | しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。 | |
| And as with so many aspects of British life, there's a good historical reason for it. | これには、イギリスの生活のさまざまな面がそうであるように、もっともな歴史的理由があります。 | |
| One-third of the Earth's surface is desert. | 地球の表面の3分の1は砂漠である。 | |
| A Mr. Miller wants to see you. | ミラーさんとかいう人がご面会です。 | |
| The policemen were very brave in the face of great danger. | 警官たちは大きな危険に直面してとても勇敢だった。 | |
| I'll look after the children while you go shopping. | あなたが買い物に行っている間、子供達の面倒を見ましょう。 | |
| The children were very amused with his tricks. | 子供達はその手品を面白がった。 | |
| The castle stands facing a beautiful lake. | 城は美しい湖に面して立っている。 | |
| We climbed a sharp slope. | 私たちは急斜面を上がった。 | |
| I was very confused by his questions. | 彼の質問にひどく面食らってしまった。 | |
| Have you read any interesting books lately? | 最近何か面白い本読んだ? | |
| The baseball game got more exciting with each inning. | その野球の試合は回を重ねるごとに面白くなった。 | |
| The part of an iceberg under the water is much larger than that above the water. | 氷山の水に隠れている部分は水面上に表れている部分よりもはるかに大きい。 | |
| What an interesting book! | なんて面白い本なんだ! | |
| We must consider the financial aspects of this project. | この企画は財政面を考慮しなければならない。 | |
| News of the scandal caused the politician to lose face. | 醜聞のニュースのため、その政治家は体面を失った。 | |
| I was confronted with many difficulties. | 私は多くの困難に直面した。 | |
| Can you state the facts to his face? | あなたは彼に面と向かって事実を言うことが出来ますか。 | |
| On the surface the book consists mostly of a series of case histories. | 表面上、本書の大部分は一連の事例の変遷を記録したものである。 | |
| The play was very amusing; you ought to have gone there. | 劇はとても面白かった。君も行けばよかったのに。 | |
| "Oh? Where's Keiko?" "She said that she has a teacher, parent and child meeting so she'll be late." | 「あれ?恵子は?」「今日は三者面談だから遅れるって」 | |
| I have no excuse. | なんとも面目ありません。 | |
| The injured bird fell to the ground. | 傷ついた鳥が地面に落ちた。 | |
| There's a lady asking for you. | あなたに面会したいという婦人がいます。 | |
| We are not amused. | 面白くありません。 | |
| His book is very interesting. | 彼の本はとても面白い。 | |
| He became brave in the face of danger. | 彼は危険に直面した時勇敢になった。 | |
| It is not always easy to face reality. | 現実に直面することは必ずしも簡単ではない。 | |
| He remained calm in the face of such danger. | 彼はそのような危険に直面しても、相変わらず落ち着いていた。 | |
| Playing the guitar is fun. | ギターを演奏するのは面白い。 | |
| It's not hard to see what the results of this rise will be. | この海面の上昇の結果がどのようになるかを知ることは難しくない。 | |
| If you have a bone to pick with a person, tell it to his face instead of saying things behind his back. | 人に文句があるなら陰口を言うのではなく、相手に面と向かって言いなさい。 | |
| When I am going to visit someone I look up to, I first write to him and tell him why. | 私は目上として敬っている人を訪問しようと思う時には、まず最初に手紙を書いて面会したい理由を述べる。 | |
| I'd like to sit near the front. | 正面近くの席に座りたいのですが。 | |
| The pond has frozen over. | 池が一面に凍ってしまった。 | |
| That child must be looked after by you. | その子供は君が面倒見ないと行けない。 | |
| Traveling abroad is very interesting. | 外国を旅行することは大変面白い。 | |
| The mask of darkness dropped over the valley. | 暗闇が降りて谷間を一面に覆った。 | |
| Now that he is old, it is your duty to look after him. | 彼は老人なので、面倒を見るのは君の役目だ。 | |
| He doesn't work as hard as he used to. | 彼は以前ほど真面目に働いていない。 | |
| I was on the go all day today looking for a loan. | 今日は借金の工面で東奔西走した。 | |
| I don't object to your going out to work, but who will look after the children? | 君が働きに出ることには反対しないけれども、子供達の面倒はどうするつもりだい。 | |
| Father told us a very interesting story. | 父はとても面白い話をしてくれた。 | |
| I found the comic book very interesting. | そのマンガの本が大変面白いことがわかった。 | |
| Some developing countries are faced with financial crises. | 財政危機に直面している発展途上国もある。 | |
| At her age, she still preserved the appearance of a young girl. | その年になってもまだ彼女は若々しい少女の面影を保っていた。 | |
| That is intriguing. | それは面白い。 | |
| I'm finally able to understand what's interesting about professional shogi. | プロの将棋の面白さがやっとわかるようになって来た。 | |
| Do not trust such men as praise you to your face. | 面前で人を誉めるような人を信用するな。 | |
| That sounds very interesting. | あなたのお話では、それはたいへん面白そうですね。 | |
| This is the most interesting book of all. | これらはすべてのうちでもっとも面白い本だ。 | |
| Listen to some more from the scene. | 先ほどの場面から、もう少し聞いてください。 | |
| I thought a game of tennis might be fun. | テニスの試合は面白いかもしれないと思った。 | |
| The enemies stood face to face. | 敵同士が面と向かい合った。 | |
| It is not good to ridicule him in public. | 公衆の面前で彼を嘲笑するのはよくない。 | |
| He amused the children by showing them some magic. | 彼は手品をして子供達を面白がらせた。 | |
| A man touched down on the moon. A wall came down in Berlin. A world was connected by our own science and imagination. | 人が月面に着陸し、ベルリンでは壁が崩壊し、われわれの科学と想像力によって世界はつながりました。 | |
| How did your interview go? | 面接はどうでしたか。 Mensetsu wa dōdeshita ka | |
| Everybody put their foot down. | みんな地面に足を降ろそう。 | |
| You look after the children, Tom. | トム、君は子供達の面倒を見てくれ。 | |
| For me, skiing is by far more interesting than skating. | 私には、スケートよりもスキーのほうがずっと面白いです。 | |
| Your question is not relevant to the subject. | 君の質問は当面の話題とは関係がない。 | |
| For appearances sake, I went. | 体面を保つために行った。 | |
| He appears sly on the surface. | 彼は表面上は陰険そうに見える。 | |
| If you're doing it in fun, I'd rather you didn't come. | 面白半分なら来ないで欲しい。 | |
| It wasn't a very interesting novel. | あまり面白味のない小説だった。 | |
| He made a sour face, and listened to what his teacher had to say. | 彼は渋面を作り、教師の話を聞いていた。 | |
| I heard something fall to the ground. | 何かが地面に落ちる音が聞こえた。 | |
| He has given us not a little trouble. | 彼は我々に少なからぬ面倒をかけた。 | |
| Are you in trouble with the law? | 法律のことで面倒なことになっているのですか。 | |
| She entertained us with an interesting episode. | 彼女は私たちに面白い話をして楽しませてくれました。 | |
| Dry leaves float on the water's surface. | 水面に枯葉が浮かんでいる。 | |
| The child is being taken good care of by the doctor. | その子供は、その医者に面倒を見てもらっている。 | |
| Learning a foreign language is truly interesting and enjoyable. | 外国語を習うことが本当に面白くて楽しいよ。 | |
| My personality is not at all serious! | 私の性格は全然真面目ではない! | |
| Were I to die, who would look after my children? | 仮に私が死んだとしたら、誰が私の子供の面倒を見てくれるだろう。 | |
| This is the most interesting book I've ever read. | これは私が今までに読んだ本の中で最も面白い本です。 | |
| I'm amused by his idea of leisure. | 私には彼のレジャー観が面白い。 | |
| He struck me in the face with his fist. | 彼は拳で私の顔面を殴った。 | |
| This is an argument material to the question in hand. | これは当面の問題にとって大事な論拠だ。 | |
| There is no surface difference between them. | それらの間には表面的な相違はない。 | |
| We face competition from foreign suppliers. | 我々は海外の業者からの競争に直面している。 | |
| Her disappearance gave zest to the mystery. | 彼女の失踪で謎が一段と面白くなった。 | |