The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '面'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
If you have a complaint let me hear it. There's a difference between superficial obedience and honest loyalty you know.
文句があるならはっきり言えよ。君のその態度は面従腹背そのものだよ。
Father told us a very interesting story.
父はとても面白い話をしてくれた。
I'm a serious office lady and a good wife and mother at home.
私は真面目なOLで、家庭では良妻賢母です。
Listen to some more from the scene.
先ほどの場面から、もう少し聞いてください。
The movie was more interesting than I expected.
その映画は意外と面白かった。
It's a lot of trouble to write my name, because it takes 50 strokes to write both my first and last names.
僕の名前は上下合わせて50画もあるので、書くのがとても面倒だ。
You should take care of your sick mother.
君は病気のお母さんの面倒をもっと見るべきだ。
They say fate will catch up with you. That was God's way of punishing him.
天網恢恢疎にして漏らさずの言葉とおり、天罰てき面だ。
He shrank back in the face of danger.
彼は危険に直面してしり込みした。
Look after the children this afternoon.
今日の午後子供たちの面倒を見なさい。
The water is welling up from the ground.
地面から水が沸き上がっている。
I'm so sorry about what I did. I wish I could just crawl into a hole and die.
いやあ面目ない。穴があったら入りたい心境だよ。
He sees no company.
彼は面会謝絶だ。
A sudden wind agitated the surface of the pond.
突然の風で池の表面が波立った。
The job-seeking season is starting earlier each year and it's the mass media that are causing that trend by moving up their job interview schedule.
就職活動の時期は早まる傾向にあり、マスコミ各社の面接がその先頭にたっている。
Sorry to trouble you, but can you help me?
ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。
The price is low, but then again, the quality isn't very good.
それは値段は安いが、その反面品質がよくない。
You'll get a clear picture with this antenna on the roof.
このアンテナを屋根につけると画面がはっきりする。
The castle stands facing a beautiful lake.
城は美しい湖に面して立っている。
I am really tired of living.
生きるって本当に面倒臭ぇよなぁ~。
At her age, she still preserved the appearance of a young girl.
その年になってもまだ彼女は若々しい少女の面影を保っていた。
It's fun to play tennis.
テニスをすることは面白い。
His story will be more and more interesting.
彼の話はますます面白くなっていくでしょう。
I find his ideas about leisure interesting.
私には彼のレジャー観が面白い。
He wore a mask so that no one could recognize him.
彼は正体を見破られないように仮面をつけていた。
In Thailand, bringing up the children isn't the father's responsibility; it's entirely up to the mother.
タイでは、子育ては父親の責任ではなく、全面的に母親の責任である。
Leaves were dropping silently to the ground.
音もなく葉が地面に落ちていった。
There is no surface difference between them.
それらの間には表面的な相違はない。
Today, even white-collar workers are confronted with great hardships.
今日では、サラリーマンでさえ大変な苦難に直面している。
I am acquainted with Mr Smith.
私はスミス氏と面識がある。
The state faces a financial crisis.
国家は財政危機に直面している。
The clown's stunts were highly amusing to the boys.
そのピエロの芸は、少年たちにはとても面白いものだった。
I was confronted with many difficulties.
私は多くの障害に直面した。
He stood firm in the face of danger.
彼は危険に直面しても動じなかった。
An absorbing tale of adventure.
素敵に面白い冒険物語。
"Eh? Where's Keiko?" "Said she's got a parent and child meeting so she'll be late."
「あれ?恵子は?」「今日は三者面談だから遅れるって」
It seems that he was very much amused by the story.
彼はその話がよほど面白かったようだ。
I agree with you absolutely.
全面的に君の意見に賛成だよ。
Since the war, Japan has advanced greatly in science and technology.
戦後日本は科学技術の面で大いに進歩した。
The soldier lay injured on the ground.
その兵士は傷ついて地面に横たわっていた。
Who looks after the children?
だれがその子たちの面倒を見るのか。
Mark's book is very interesting.
マークの本はとても面白い。
The scene impressed itself on my memory.
その場面は私の記憶に焼きついた。
The strong should take care of the weak.
強者は弱者の面倒を見るべきだ。
A man touched down on the moon. A wall came down in Berlin. A world was connected by our own science and imagination.
人が月面に着陸し、ベルリンでは壁が崩壊し、われわれの科学と想像力によって世界はつながりました。
However it's a pain putting the room in order.
しかし部屋を整頓するのは面倒くさいし。
That movie was amusing.
あの映画は面白かった。
What are the visiting hours?
面会時間を教えてください。
With a little more wisdom, he would not have got in trouble.
もう少し知恵があったら、彼は面倒な目にあわずにすんだのに。
Your question is not relevant to the subject.
君の質問は当面の話題とは関係がない。
It's just like walking on the moon.
まるで月面を歩いているみたい。
Who's your most interesting friend?
一番面白い友達は?
The cars collided head on.
自動車が正面衝突した。
News of the scandal caused the politician to lose face.
醜聞のニュースのため、その政治家は体面を失った。
They say that the movie is an interesting one.
あの映画は面白いのだそうだ。
If you come this way by any chance, drop in to see me.
もしかこの方面に来るようなことがあったらお寄りください。
They are now widely used for communication, calculation, and other activities.
それは、伝達、計算、その他の活動面に広く使われている。
He's my most interesting friend.
一番面白い友達は彼です。
The ground rocked.
地面が動いた。
If you give it a try, you will find this game very exciting.
このゲームはやってみるととても面白いとわかるよ。
She was looking at the fine snow falling on the lake.
彼女は細かな雪が湖面に降るのを眺めていた。
She read the children an amusing story.
彼女は子供達に面白い話を読んで聞かせた。
The surface of the peculiar object is fairly rough.
その奇妙な物体の表面はかなり粗い。
It's boring.
面白くない。
The ground was covered with frost this morning.
今朝地面は霜で覆われていた。
It's not only the health aspects of sports that appeal to people, but the cooperative aspect that team sports teach, and the competitive aspect in itself.
That was the first time that a man walked on the moon.
人間が月面を歩いたのはそれが初めてだった。
What's the matter, dad? Why are you grimacing like that?
どうしたの?お父さん、そんなしかめっ面して。
"It's cold! I hate it!" Yoshiki complains with teary face.
よしき君が「寒いよ、いやだよ」と泣きっ面でぶつぶつ言っている。
And as with so many aspects of British life, there's a good historical reason for it.
これには、イギリスの生活のさまざまな面がそうであるように、もっともな歴史的理由があります。
He related to his wife something interesting about his employer.
彼は妻に社長に関する面白い話をいくつかした。
Japan can thus make a contribution in the fields of culture and education.
日本はそうすることによって、文化及び教育の面で貢献することが出来る。
It is not good to ridicule him in public.
公衆の面前で彼を嘲笑するのはよくない。
A soldier often has to confront danger.
兵士はしばしば危険に直面しなければならない。
The witness identified the thief in the police lineup.
目撃者は警察の面通しで窃盗犯を特定した。
None of the programs look interesting to me.
番組のどれも私には面白そうに見えない。
The world is confronted with the problem of environmental pollution.
世界は環境汚染の問題に直面しています。
His teaching method is both good and bad.
彼の教育法には、良い面と悪い面の両方ある。
Christi's mysteries are most decidedly interesting.
クリスティーの推理小説は断然面白い。
The party was a lot of fun.
パーティーはとても面白かった。
The paper discusses the problem in terms of ethics.
この論文は倫理学の面からその問題を論じている。
The two cars almost met head-on on the way.
二台の車は道路で正面衝突するところだった。
You will find this game very interesting.
このゲームは面白いと分かるよ。
I was amused at the story.
私はその話を聞いて面白かった。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.
彼らは彼が面倒を起こすために教室にいると責めた。
Leave it to me. I'll see to it.
僕に任せて下さい。僕が面倒を見ます。
Tom laid his racket on the ground.
トムはラケットを地面に置いた。
The first thing that came to my attention was the large sofa. It was covered in sober coloured leather, the seat and the back both looked wide and comfortable.
まず目に飛び込んできたのは、大きなソファだ。渋い色の革張りで、座面も背もたれもゆったりしている。
She called her husband names to his face.
彼女は面と向かって夫を罵った。
The storm-clouds brooded over the valley.
雷雲が谷一面にたれこめていた。
By tomorrow morning all the world will have been covered with snow.