The chickens were scratching for food on the ground.
ヒヨコがえさを探して地面をつついている。
The old man told the children an amusing story.
老人は子供たちに面白い話をした。
I see that I am surrounded by hostile faces.
これじゃあまるで四面楚歌だ。
Those children were being cared for by an aunt.
その子供たちは、叔母さんが面倒をみていた。
We might as well die as disgrace ourselves.
面目を失うより死んだほうがましだ。
He has some acquaintance with the government people.
彼は政府の高官に多少面識がある。
Many developed countries are faced with financial crises.
多くの先進国が財政危機に直面している。
In an earthquake, the ground can shake up and down, or back and forth.
地震では地面は上下、そして横に揺れる。
A Mr Miller wants to see you.
ミラーさんとかいう人がご面会です。
The sky has become overcast.
空が一面に曇ってきた。
Everybody is calling for sweeping reforms.
だれもが全面的な改革を要求している。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med
Let's consider the problem in all its bearings before making a decision.
決める前にこの問題を、あらゆる面から考えてみよう。
Don't say it behind my back.
面と向かって言ってくれ。
Auctions are annoying, so I bought it instantly with a buyout.
オクは面倒なので即決で一回買っただけ。
Broken glass lay scattered all over the road.
われたガラスが、道路一面にちらばっていた。
Mother looked after my dog during the trip.
旅行の間、母が犬の面倒を見てくれた。
He's completely shunned. I'm surprised he's still working here.
あんな四面楚歌の状態で、彼よく仕事してられるよな。
The job-seeking season is starting earlier each year and it's the mass media that are causing that trend by moving up their job interview schedule.
就職活動の時期は早まる傾向にあり、マスコミ各社の面接がその先頭にたっている。
The flatboat carrying the two silent men went on gliding atop the dark waters as the moonlit night slowly wore on.
次第にふけてゆくおぼろ夜に、沈黙の人二人を載せた高瀬舟は、黒い水の面をすべって行った。
The plan gave rise to much trouble.
その計画は多くの面倒を引き起こした。
He gives us a lot of trouble, but I like him all the same.
いろいろ面倒をかけるがそれでも私は彼が好きだ。
On another plan there was the prediction of a new age.
別の局面では、新しい時代への予測が見られた。
It's a double whammy.
「泣きっ面に蜂」だな。
The brunt of criticism was borne by the chairmen.
議長が批判の矢面に立った。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.
少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
The soldier lay injured on the ground.
その兵士は傷ついて地面に横たわっていた。
I'd like to sit near the front.
正面近くの席に座りたいのですが。
Look on the bright side of things.
物事の明るい面を見なさい。
The game got more and more exciting.
その試合はますます面白くなった。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he