Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There's a red candle on top of the bathroom sink. | 洗面台の上に赤いろうそくがあります。 | |
| The movie was interesting, as I had expected. | 映画は、私が予期したように面白かった。 | |
| Don't worry. I'll take care of you. | 心配しないで、お前の面倒は見るから。 | |
| They accused him of being in the classroom in order to cause trouble. | 彼らは彼が面倒を起こすために教室にいると責めた。 | |
| Two men met face to face. | 二人の男が面と向かい合った。 | |
| The people standing around were amused and laughed at the brave little dog. | 周りに立っていた人々は勇敢な小犬を面白がって笑っていました。 | |
| One-third of the Earth's surface is desert. | 地球の表面の3分の1は砂漠である。 | |
| The present housing policy is likely to come up against considerable opposition. | 今の住宅政策は、おそらく相当な反対に直面するだろう。 | |
| He can't say one word of French, but then again he speaks English like a native. | 彼はフランス語を一言も話せないが、その反面英語をネイティブ並に話す。 | |
| I found the book so interesting that I kept on reading it until daybreak. | その本は私には大変面白かったので、夜が明けるまで読み続けた。 | |
| The stories which you will read in this book deal with some of the many problems which face young people. | この本に入っている話は若者が直面する多くの問題のいくつかを取り上げている。 | |
| The rock rolled down the hillside. | 岩は丘の斜面を転がり落ちた。 | |
| Three-fourths of the earth's surface is water. | 地球の表面の4分の3は水です。 | |
| If you have any interesting books, lend me some. | もし面白い本を持っていましたら、少し貸してください。 | |
| The front door remained locked. | 正面のドアは鍵がかかったままだった。 | |
| As long as you won't face the truth, you will cry in vain. | 真実に直面しなければ、君の涙は無駄になる。 | |
| Frankly speaking, this novel isn't very interesting. | 率直に言えば、この小説はあまり面白くない。 | |
| Now that he is old, it is your duty to go look after him. | 彼は老人だから、面倒をみるのは君の義務だ。 | |
| There are many interesting people in the world. | 世界には面白い人がたくさんいる。 | |
| They are faced with a multitude of stresses. | 彼らは多くのストレスに直面している。 | |
| Walter was taken aback by John's cruel insult. | ウォルターはジョンのひどい侮辱に面食らった。 | |
| Her new novel is really interesting as opposed to her last one. | 彼女の新しい小説は前作とは対照的にとても面白い。 | |
| The nation's trade balance improved last year as exports were strong, while imports remained steady. | 昨年は輸出が好調の反面、輸入が落ち着いていたので貿易収支は改善した。 | |
| The pond has frozen over. | 池が一面に凍ってしまった。 | |
| His teaching method is both good and bad. | 彼の教育法には、良い面と悪い面の両方ある。 | |
| This change will make your plan more interesting. | こう変えたら君のプランはもっと面白くなるでしょう。 | |
| That job wasn't very interesting. However, the pay was good. | その仕事はあまり面白くなかったが、その一方で給与はよかった。 | |
| I will look after my parents in the future. | 私は将来両親の面倒を見ます。 | |
| The witness identified the thief in the police lineup. | 目撃者は警察の面通しで窃盗犯を特定した。 | |
| The area of an 8-foot square room is 64 square feet. | 縦横8フィートの部屋の面積は64平方フィートである。 | |
| The negotiation has entered upon a new phase. | 交渉は新局面に入った。 | |
| I complained to him face to face. | 私は彼に面と向かって文句を言った。 | |
| Bob is very timid and blushes when chatting with girls. | ボブはとても臆病で女の子とおしゃべりすると赤面してしまう。 | |
| It's so exciting. | 結構面白い。 | |
| He became brave in the face of danger. | 彼は危険に直面した時勇敢になった。 | |
| I am interested in this book. | 私はこの本が面白い。 | |
| They are well looked after. | 彼らはよく面倒を見てもらっているのです。 | |
| The chessboard is the world. | チェスの盤面はこの世に似ている。 | |
| Those children were being cared for by an aunt. | その子供たちは、叔母さんが面倒をみていた。 | |
| This was the most interesting book that she had ever read. | これは彼女がそれまでに読んだ中で一番面白い本だった。 | |
| This hotel faces the sea. | このホテルは海に面している。 | |
| Tires wear down because of friction between the rubber and the road surface. | タイヤはゴムと路面の摩擦によってすり減る。 | |
| Auctions are annoying, so I bought it instantly with a buyout. | オクは面倒なので即決で一回買っただけ。 | |
| I found the game very exciting. | 私はそのゲームはとても面白いと思った。 | |
| Making friends with foreigners is interesting. | 外国人と友達になることは面白いです。 | |
| The part of an iceberg under the water is much larger than that above the water. | 氷山の水に隠れている部分は水面上に表れている部分よりもはるかに大きい。 | |
| The two quarreling children sat making faces at each other. | 喧嘩をしていた二人の子供は、お互いにしかめっ面をして座っていた。 | |
| The injured bird fell to the ground. | 傷ついた鳥が地面に落ちた。 | |
| Local finance are bankrolling the industrial promotion program. | 産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。 | |
| Come closer in order that you may see the screen better. | 画面がもっと見えるように近づきたい。 | |
| What's so funny?! | 何がそんなに面白いの?! | |
| I did well at the interview! | 面接はうまくいきました! | |
| The Minister had to face a barrage of questions from the press. | 大臣は新聞記者からの矢継ぎ早の質問に、直面しなければならなかった。 | |
| I'm near the on ramp to 25 north. | 25号線北方面の入り口付近にいます。 | |
| Hollywood isn't what it used to be. | ハリウッドには昔日の面影はない。 | |
| It would be fun to see how things change over the years. | 年月を経て物事がどう変わっていくか見るのは面白そうだ。 | |
| Their plan sounds interesting to me. | 彼らの計画は面白そうだ。 | |
| That is intriguing. | それは面白い。 | |
| No matter how often I put on my thinking cap, I am afraid my unpreparedness will dominate. | どんなによく考えても、不備な面がいたるところにあるのではないかと思っている。 | |
| News of the scandal caused the politician to lose face. | 醜聞のニュースのために、その政治家は体面を失った。 | |
| I lost face. | 私は面目を失った。 | |
| She was at one time faced with the problem. | 彼女はかってその問題に直面した。 | |
| The moon fell brightly on the water. | 月光は水面を明るく照らした。 | |
| An absorbing tale of adventure. | 素敵に面白い冒険物語。 | |
| You will find this book very interesting. | この本がとても面白い事がわかるでしょう。 | |
| Our parents should be taken care of. | 私達は両親の面倒を見るべきだ。 | |
| These special characteristics explain its preference for still-hunting (lying motionless beside a seal's breathing hole, waiting for one to surface). | こうした熊独特の特徴が、熊が動かずに狩猟すること(アザラシの呼吸孔の脇でじっと動かず、アザラシが海面に上がってくるのを待つ)を好む説明になっている。 | |
| Please take care of my baby while I am out. | 私の留守中赤ちゃんの面倒を見て下さい。 | |
| He lied to my face. | 彼は私に面と向かって嘘をついた。 | |
| Can you share food with others in the face of famine? | 飢饉に直面してもあなたは食べ物を他の人と分かち合うことができますか。 | |
| Are there any other interesting episodes in history? | 他にも何か歴史上の面白いエピソードってありますかね? | |
| The plan gave rise to much trouble. | その計画は多くの面倒を引き起こした。 | |
| She was interviewed for jobs. | 彼女は就職の面接を受けた。 | |
| I am forever in trouble. | 私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。 | |
| The situation has taken on a new aspect. | 情勢は新しい局面を呈した。 | |
| Dogs often bury bones. | 犬はよく骨を地面に埋める。 | |
| Beware that you don't get into trouble. | 面倒なことにならないよう注意しなさい。 | |
| Some countries have stopped whaling in the face of international criticism. | 国際的批判直面して捕鯨をやめた国がいくつかある。 | |
| Like water off a duck's back. | 蛙の面に水。 | |
| The sun was shining all around. | あたり一面に日が照っていた。 | |
| He stared at the steep slope of the mountain and stopped climbing it. | 彼は山のけわしい斜面をじっと見つめ、登るのをやめた。 | |
| Sorry to trouble you, but can you help me? | ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。 | |
| Please adjust the television picture. | テレビの画面を調節してください。 | |
| It is true that television also has some disadvantages. | テレビにいくつかのマイナス面があるのも事実である。 | |
| He told us such funny stories that we all laughed. | 彼がとても面白い話をしてくれたので私達はみな笑った。 | |
| We stood face to face with death. | 私たちは死に直面した。 | |
| I will take care of you when you are old. | あなたが年をとったらわたしが面倒を見てあげます。 | |
| He told us such a funny story that we all laughed. | 彼はとても面白い話をしたのでわれわれは皆笑った。 | |
| The member of the family who is always in trouble is the black sheep. | いつも面倒を起こしているのは、その家族の厄介者である。 | |
| Have a happy Turkey day. | 七面鳥の日おめでとう。 | |
| This is an interesting book. | これは面白い本だ。 | |
| The place is deep in broken glass. | そのあたりは、一面に割れたガラスで埋もれているんですって。 | |
| He's not serious. | 真面目では有りません。 | |
| In my work, I sometimes simply determine an area with a tape measure. | 時々、仕事がら簡易に巻き尺などで面積を測定することがあります。 | |
| There were scribbles all along the wall. | その壁には一面に落書きがあった。 | |
| Can you imagine walking on the moon? | 月の表面を歩いているところを想像できますか。 | |
| He is easy to reach. | 彼に面会するのはたやすい。 | |
| He was paralyzed in the face of danger. | 彼は危険に直面して身動きできなかった。 | |
| Christi's mysteries are most decidedly interesting. | クリスティーの推理小説は断然面白い。 | |
| My personality is not at all serious! | 私の性格は全然真面目ではない! | |