Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Our parents should be taken care of. 私達は両親の面倒を見るべきだ。 The storm-clouds brooded over the valley. 雷雲が谷一面にたれこめていた。 To me skiing is far more interesting than skating. 私には、スケートよりもスキーのほうがずっと面白いです。 Today, even white-collar workers are confronted with great hardships. 今日では、サラリーマンでさえ大変な苦難に直面している。 In contrast to his frightening looks, his voice was kind and calm. 彼の顔は怖そうに見える反面、声は優しくおだやかだった。 Everybody put their foot down. みんな地面に足を降ろそう。 He proceeded in the face of danger. 彼は危険に直面しても進んでいった。 The mask of darkness dropped over the valley. 暗闇が降りて谷間を一面に覆った。 I was interviewed for a job. 就職の面接を受けた。 We were greatly amused by her story. 私たちは彼女の話が非常に面白かった。 Instead she merely looked surprised and - could it be - amused. ところが彼女はただ驚いたような顔を見せただけで、むしろ面白がっている風であった。 He's my most interesting friend. 彼が私の一番面白い友達です。 One American scientist, William Keeton, used a very interesting experiment to solve this mystery. あるアメリカの科学者ウィリアム・キートンはこの謎を説くために非常に面白い実験をしました。 If you have any interesting books, lend me some. もし面白い本を持っていましたら、少し貸してください。 I want to see the scene in slow motion. その場面をスローモーションで見たい。 Don't take his remarks too literally. 彼の言葉をあまり額面通りに受け取ってはいけない。 As they grow old, many people become unable to look after themselves. 老いてくるにつれて自分自身の面倒を見られなくなる人は多い。 I have read both of these books, but neither of them is interesting. 私はこの本の両方とも読んだが、どちらも面白くない。 The aim of this game is to explode all the bombs on the screen. このゲームの目的は画面にあるすべての爆弾を爆発させることです。 He dived into the water and came up for air. 彼は水に飛び込んでから息をしようとして水面に浮かび上がってきた。 These special characteristics explain its preference for still-hunting (lying motionless beside a seal's breathing hole, waiting for one to surface). こうした熊独特の特徴が、熊が動かずに狩猟すること(アザラシの呼吸孔の脇でじっと動かず、アザラシが海面に上がってくるのを待つ)を好む説明になっている。 We felt the ground trembling. 私たちは地面が揺れているのを感じた。 These things are much better spoken about face to face so that we can draw diagrams and demonstrate timings on logic analyzers and oscilloscopes where necessary. このようなことについては直接お会いして、図面に書いたり、ロジックアナライザやオシロでタイミングを見たりしながら話し合ったほうが解決が速いです。 To ski is a lot of fun. スキーをする事は大変面白い。 Three-fourths of the earth's surface is covered with water. 地球表面の4分の3は水でおおわれている。 Let's consider the problem in all its bearings before making a decision. 決める前にこの問題を、あらゆる面から考えてみよう。 He was annoyed at having to show up before the public. 公衆の面前に姿を見せなければならないのが厭だった。 This turkey will serve five. この七面鳥は5人分あります。 The runner jumped over the hole in the ground. その走者は地面に空いた穴を飛び越えた。 I anticipated trouble. 私は面倒なことになると予想した。 This is the funniest book in my reading. これは私が読んだ中で一番面白い本です。 This book is way more interesting than that one. この本はあの本よりずっと面白い。 Water makes up most of the earth's surface. 水は地球の表面の大部分を占めている。 Quit pouting. Smile and cheer up. ふくれっ面してないで、機嫌を直して笑ってごらんよ。 I found it a lot of fun to play tennis with Paul. ポールとテニスをするのはとても面白いとわかった。 People have time upon time faced 'a war that must not be lost'. 絶対に負けられない戦いという場面をしばしば人は経験する。 He painted the door green all over. 彼はドア一面緑色で塗りたくった。 I found the new magazine very interesting. 私は、その新しい雑誌が大層面白いとわかった。 "Oh? Where's Keiko?" "She said that she has a teacher, parent and child meeting so she'll be late." 「あれ?恵子は?」「今日は三者面談だから遅れるって」 This is an interesting book. これは面白い本だ。 He is easy to reach. 彼に面会するのはたやすい。 His book is very interesting. 彼の本はとても面白い。 You will get into trouble if your girlfriend finds out the truth. 君のガールフレンドが本当のことを知ったら面倒なことになるよ。 My office faces Fifth Avenue. 私の事務所は5番街に面している。 This table has a smooth surface. このテーブルの表面は滑らかだ。 The sun was shining all around. あたり一面に日が照っていた。 Tiny blossoms have come out all over the river bank. 小さな花々が川の土手一面に咲いた。 It's a double whammy. 「泣きっ面に蜂」だな。 He thinks of everything in terms of money. 彼はあらゆることをお金の面で考える。 He grimaced as if memories of his bitter past were crashing like waves inside his head. 辛い過去の記憶が波のように彼の頭の中に打ち寄せているのか、彼は渋面をつくった。 The moon fell brightly on the water. 月光は水面を明るく照らした。 Will you take care of the children while I'm out? 私が外出している間、子供たちの面倒を見てくれませんか。 She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children. 既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。 She was looking at the fine snow falling on the lake. 彼女は細かな雪が湖面に降るのを眺めていた。 Making model spaceships is interesting. 模型の宇宙船を作るのは面白い。 He wore a mask so no one would recognize him. 彼は正体を見破られないように仮面をつけていた。 I would like to talk to him face to face. 私は彼と面と向かって話したい。 The content of his speech was interesting. 彼のスピーチは面白かった。 Gentlemen remove their hats in the presence of a lady. 男性は女性の面前では帽子を取ります。 Tom put the racket on the ground. トムはラケットを地面に置いた。 Learning a foreign language is truly interesting and enjoyable. 外国語を習うことが本当に面白くて楽しいよ。 Apply in writing. 書面でお申し込み下さい。 Who looks after the children? だれがその子たちの面倒を見るのか。 The interview went off so well that he got the job. 面接がとてもうまくいったので、彼はその仕事についた。 However, if you're going to read people's blogs in order to write an interesting blog, you can do that right away. ただ、面白いブログを書くために、人のブログを読むのなら今日から出来る。 I am ashamed of your conduct. 君の行いには赤面する。 I find interest in the social page in that newspaper. 私はあの新聞の社会面に興味があります。 The party was really fun. パーティーはとても面白かった。 My personality is not at all serious! 私の性格は全然真面目ではない! Snow completely covered the town. 町が一面すっぽり雪をかぶった。 Tom laid the racket on the ground. トムはラケットを地面に置いた。 Your son will be well taken care of. 息子さんの面倒は十分に見ます。 White-collar workers face many difficulties. サラリーマン達は多くの困難に直面している。 If you come this way by any chance, drop in to see me. もしかこの方面に来るようなことがあったらお寄りください。 She poured water into the basin. 彼女は洗面器に水を注いだ。 Since our father is bedridden, we take turns looking after him. 父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。 Streetcars run on electricity. 路面電車は電気で動く。 The ground is wet after rain. 地面は雨の後で濡れている。 There were flowers all around. あたり1面花だった。 The politician receives on Wednesdays. あの政治家は水曜日が面会日だ。 The situation has taken on a new aspect. 情勢は新しい局面を呈した。 I am not acquainted with him. 私は彼に面識がない。 She felt so humiliated that she couldn't say anything. 彼女は面目を失い、何も言うことができなかった。 Broken glass lay scattered all over the road. われたガラスが、道路一面にちらばっていた。 The cars collided head on. 自動車が正面衝突した。 Are you in trouble with the law? 法律のことで面倒なことになっているのですか。 The airplane skimmed the ground before it crashed. 飛行機は墜落する前に地面すれすれに飛んだ。 I have every confidence in his ability. 彼の能力を全面的に信頼している。 Playing the guitar is fun. ギターを演奏するのは面白い。 They are sensible girls. 彼女達は真面目な子たちです。 She confronted the problem which seemed hard to understand. 彼女は理解しがたいように思える問題に直面した。 A dead leaf fell to the ground. 1枚の枯れ葉が地面に落ちた。 He sometimes makes me feel strange when we meet each other face to face. 彼は面と向かって会うと、時々私を不思議な気持ちにさせる。 Did you find the book interesting? その本は面白かったですか。 We felt the ground sinking. 我々は地面が沈んでいくのを感じた。 There is an interesting book on my desk. 私の机の上に面白い本があります。 Language has, at the same time as being method of expressing one's thoughts, the side of being something used to think with. 言語というのは思考を表現する手段であると同時に言語を用いて思考するという側面がある。 They were confronted with many problems. 彼らは多くの問題に直面した。 This is the most interesting story that I have ever read. これは私が今までに読んだ最も面白い物語だ。 How did your interview go? 面接はどうでしたか。 Mensetsu wa dōdeshita ka