UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '面'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You can adjust the seat height by moving the adjustment lever up.調節レバーを上に上げると座面の高さを調節できます。
If there's a world-wide all-out nuclear war it's said that there will be a "nuclear winter" all over the planet for several months.世界的な全面核戦争が起これば、地球規模でこの「核の冬」が数カ月間も続くと言われています。
He is confronted by many difficulties.彼は多くの障害に直面している。
With a little more wisdom, he would not have got in trouble.もう少し知恵があったら、彼は面倒な目にあわずにすんだのに。
The ball rolled on the ground towards me.ボールは地面の上を私に向かってころがった。
Paul's knowledge of creative bookkeeping has been the secret of his ability to get all the staffing he needs.ポールは会計報告の裏面操作について知識があったので、その隠れた才能を発揮して必要なものを全て手に入れていた。
There are so many fine scratches and dents on its surface, it's no use polishing it.表面に細かい傷やへこみがたくさんあるから磨いてもむだだよ。
I had a lot of fun.すごく面白かった。
What an interesting book this is!これはなんと面白い本でしょう。
That was the most interesting novel that I had ever read.あれは私が今まで読んだうちで一番面白い小説だった。
The airplane fell to the earth.飛行機が地面に落ちた。
The hotel fronts the lake.ホテルは湖に面している。
The game was very exciting.その試合はとても面白かった。
Their plan sounds interesting to me.彼らの計画は面白そうだ。
The game got more and more exciting.その試合はますます面白くなった。
Try to avoid making any more trouble.これ以上面倒を起こさないでくれ。
This scheme is clumsy production wise.この企画は生産の面でまずい。
I am not accustomed to making speeches in public.私は公衆の面前で演説するのに慣れてない。
I found it a lot of fun to play tennis with Paul.ポールとテニスをするのはとても面白いとわかった。
He lost face.彼は面目を失った。
I'll look after the children while you go shopping.あなたが買い物に行っている間、子供達の面倒を見ましょう。
I'm so sorry about what I did. I wish I could just crawl into a hole and die.いやあ面目ない。穴があったら入りたい心境だよ。
I found the book interesting.私はその本が面白いとわかった。
Tom is only interested in good-looking girls.トムは面食いだ。
I blush for you.君にはこっちが赤面する。
I will see to it.私が面倒をみます。
She looked after my dog for a month.彼女は一ヶ月間私の犬の面倒を見ました。
What an interesting book!なんて面白い本なんだ!
The two cars almost met head-on on the way.二台の車は道路で正面衝突するところだった。
You can't buy anything interesting in this store.この店では面白いものは何も買えないよ。
The problem before us today is not a new one.現在我々が当面している問題は新しいものではない。
Did you feel the earth shake just now?今し方地面がゆれたのを感じましたか。
I think that that book is not so interesting.その本はそんなに面白くないと思います。
He was paralyzed in the face of danger.彼は危険に直面して身動きできなかった。
"One aspect of language is an intent to communicate," he says.「言葉の一面は、伝達しようとする意志である」と彼は言う。
The area of this floor is 600 square meters.この床の面積は600平方メートルある。
The child was scolded by his mother in the presence of others.その子供は母親に人の面前で叱られた。
He wrestled his attacker to the ground.彼は襲撃者を格闘して地面に倒した。
It was frightful when my car skidded on the ice.車が凍てついた路面を滑った時は「ひやっ」とした。
I thought a game of tennis might be fun.テニスの試合は面白いかもしれないと思った。
Detailed design is the work of drawing up a diagram that is capable of being manufactured from the plan set in the baseline design.実施設計とは基本設計で決まった計画を、工事ができる図面に書く作業です。
The country is confronted with a financial crisis.その国は財政危機に直面している。
Their offer cuts both ways.彼らの申し出には両面があるぞ。
Tom showed his courage in the face of danger.トムは危険に直面して彼の勇気を示した。
The truly remarkable feature of sound production by birds is that the two sides of the syrinx can act independently.鳥類の発声において真に驚異的な点は、鳴管の2つの側面が独立して動くことができるということである。
The weather was so cold that the lake froze over.とても寒かったので、湖は一面氷に覆われた。
She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children.既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。
She sank under the surface of the water.彼女は水面下にもぐった。
She showed her courage in the face of danger.彼女は危険に直面して勇気を見せた。
A trouble arose after school.放課後に面倒なことが起きた。
We must consider the financial aspects of this project.この企画は財政面を考慮しなければならない。
He was the first man to land on the moon.彼は月面に着陸した最初の人だった。
He insulted me in public.彼は公衆の面前で私を侮辱した。
Please look after my cats while I'm away.私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
This book is even more interesting than that.この本はあの本よりさらに面白い。
I was surprised by her sudden visit.彼女の突然の訪問に私は面食らった。
In order to qualify for the homestay you must have an interview with the sponsors.ホームステイをするにはスポンサーの面接を受けなくてはならない。
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
Of course there were several hundred boats moving around on the water but not just any old one would do.むろん、舟は何百艘も水面を動きまわっているが、どれでもいいというわけにはいかない。
You'll get into trouble.面倒なことになるよ。
I cannot even boil water, much less roast a turkey.私はお湯も沸かせない、まして七面鳥など焼くことができない。
Her new novel is really interesting as opposed to her last one.彼女の新しい小説は前作とは対照的にとても面白い。
He painted the door green all over.彼はドア一面緑色で塗りたくった。
I don't wholly agree with you.私は全面的に君に同意しているわけではない。
They will be taken good care of.彼らはちゃんと面倒見てもらえるでしょう。
The area of an 8-foot square room is 64 square feet.縦横8フィートの部屋の面積は64平方フィートである。
He's not serious.真面目では有りません。
The leaves fall to the earth in autumn.秋には木の葉が地面に落ちる。
In marriage, settling down benefits men more than women.結婚について言えば、身を固めることは女性より男性にプラス面が大きい。
It is true that television also has some disadvantages.テレビにいくつかのマイナス面があるのも事実である。
The boats collided head on.船が正面衝突をした。
They sit on the ground or on blankets made of the wool of the llama or alpaca.彼らは地面に座るか、ラマかアルパカの毛糸でできた毛布の上に座る。
I agree with you absolutely.全面的に君の意見に賛成だよ。
Spring over the ground like a hunting hound.狩りをする犬のように地面を跳ねて。
It's more fun to play baseball than to watch it.野球は見るよりやる方が面白い。
The cat ran right in front of the bus and was run over.猫がバスの真正面に走ってきてひかれた。
Making model spaceships is interesting.模型の宇宙船を作るのは面白い。
The show was very interesting. You should have seen it.あのショウは面白かった。君にも見せてあげたかったよ。
She told me an interesting story.彼女は私に面白い話をした。
"You should write a novel or something." "Nah, I don't think so. I can't see myself coming up with anything good, anyways."「小説とか書けばいいのに」「いや、自分に書けるとは思わないな。面白い筋を考えるなどというのはとても出来そうには思えない」
The ground was completely covered with snow.地面は一面雪で覆われた。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.労働は経済面の利益、つまり給料を選るのに必要なだけでなく、社会的及び心理的欲求、つまり、社会の利益のために何かをしているという感じを抱くためにも、必要なのである。
I will look after my parents in the future.私は将来両親の面倒を見ます。
That was really interesting.本当に面白かったよ。
This book is interesting to read.この本は読むのに面白い。
A man touched down on the moon. A wall came down in Berlin. A world was connected by our own science and imagination.人が月面に着陸し、ベルリンでは壁が崩壊し、われわれの科学と想像力によって世界はつながりました。
The man wore a mask of a tiger.その男はトラの面をかぶっていた。
The job pays well, but on the other hand I have to work twelve hours a day.その仕事は十分にお金になるが、その反面1日に12時間働かなくてはならない。
Leaves were dropping silently to the ground.音もなく葉が地面に落ちていった。
I am ashamed of my son having done so.私の息子がそんなことをしてしまって、面目ありません。
She was at one time faced with the problem.彼女はかってその問題に直面した。
I don't object to your going out to work, but who will look after the children?君が働きに出ることには反対しないけれども、子供達の面倒はどうするつもりだい。
What do you enjoy most about learning French?フランス語を勉強していて一番面白いことは何ですか?
The old man fell down on the ground.その老人は地面に倒れた。
The storm-clouds brooded over the valley.雷雲が谷一面にたれこめていた。
I found this column interesting.このコラムは面白かった。
Her answer was straight out of the textbook - nothing interesting.彼女の答えは、優等生的で、面白みに欠けていた。
I'd like a room facing the garden.庭に面した部屋に替えてください。
I found this book interesting.この本は読んでみて面白かった。
The nation's trade balance improved last year as exports were strong, while imports remained steady.昨年は輸出が好調の反面、輸入が落ち着いていたので貿易収支は改善した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License