Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We found the boy interested. | その少年は面白がっていた。 | |
| You must know you are faced by a crisis. | 君は危機に直面していることを知らねばならんよ。 | |
| The scene was embedded in his memory. | その場面は彼の記憶の底に留まっていた。 | |
| She is good at making up interesting stories. | 彼女は面白いお話を作るのが得意である。 | |
| Tom thinks that volleyball is more fun than basketball. | トムはバスケよりバレーの方が面白いと思っている。 | |
| I became accustomed to public speaking, so I think that's been useful when taking job interviews. | 人前で話すことに慣れたので、面接には役立ったと思う。 | |
| All you have to do in writing is to keep it clear and interesting. | 手紙を書くには、手紙をわかりやすく、面白くしておきさえすればよい。 | |
| He became brave in the face of danger. | 彼は危険に直面した時勇敢になった。 | |
| How did your interview go? | 面接はどうでしたか。 Mensetsu wa dōdeshita ka | |
| Stand face to face. | 面と向かい合って立ちなさい。 | |
| People have time upon time faced 'a war that must not be lost'. | 絶対に負けられない戦いという場面をしばしば人は経験する。 | |
| You're acting like you know me; this is the first time we're meeting! | 初対面なのに、あのなれなれしい態度は何なんだ。 | |
| The play was a lot of fun. I wish you could have been there. | その芝居はとても面白かったよ。君もこれたらよかったのに。 | |
| A great many people were opposed to gene therapy in terms of ethics. | たくさんの人々が倫理の面から遺伝子治療に反対した。 | |
| Traveling abroad is very interesting. | 外国を旅行することは大変面白い。 | |
| The plank froze to the ground. | 板は地面に凍りついた。 | |
| He knows many amusing magic tricks. | 彼は面白い手品をたくさん知っている。 | |
| If you give it a try, you will find this game very exciting. | このゲームはやってみるととても面白いとわかるよ。 | |
| The chickens were scratching for food on the ground. | ヒヨコがえさを探して地面をつついている。 | |
| To ski is a lot of fun. | スキーをする事は大変面白い。 | |
| Please do not touch the record side. | 記録面に手を触れないで下さい。 | |
| The question before us is an urgent one. | 我々の直面している問題は緊急のものだ。 | |
| We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge them based on their exterior? | 中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。 | |
| Any student who wishes to review his grades may make an appointment with the college dean. | 成績を確認したい学生は誰でも学生部長と面会の予約を取ることが出来ます。 | |
| The situation has taken on a new aspect. | 情勢は新しい局面を呈した。 | |
| Say it to his face, not behind his back. | 影でこそこそせず面と向かって彼にそれをいいたまえ。 | |
| A trouble arose after school. | 放課後に面倒なことが起きた。 | |
| He is easy to reach. | 彼に面会するのはたやすい。 | |
| You can't see too well with these LCD displays. | 液晶画面は、見にくいなぁ。 | |
| This is the most interesting. | この本が一番面白い。 | |
| Being active at night may relate to the behavior of seals, which feed at night on various fish that come up closer to the surface. | アザラシは、海面近くまで上がってくるさまざまな魚を夜食べるのである。 | |
| The streetcar is now certainly out of date. | 路面電車は今では確かに時代遅れかもしれない。 | |
| I'd like a room facing the garden. | 庭に面した部屋に替えてください。 | |
| We are faced with new kinds of diseases. | 我々は新たな種類の病気に直面している。 | |
| He showed courage in the face of great danger. | 彼は重大な危機に直面して勇気を示した。 | |
| People are not always what they seem. | 人々は必ずしも表面に表われた通りではない。 | |
| We felt the ground trembling. | 私たちは地面が揺れているのを感じた。 | |
| The whole place was simply blotted out with the snow. | その辺は全く消えてなくなったようにただ一面の雪だった。 | |
| It's a double whammy. | 「泣きっ面に蜂」だな。 | |
| They gave us very little trouble. | 彼らはほとんど面倒を起こさなかった。 | |
| She was looking at the fine snow falling on the lake. | 彼女は細かな雪が湖面に降るのを眺めていた。 | |
| For appearances sake, I went. | 体面を保つために行った。 | |
| Did the interview go well? | 面接はうまくいった? | |
| We missed you very much at the party yesterday. We had a very good time indeed. | 昨日パーティーに来ればよかったのに。とても面白かったよ。 | |
| We all were greatly amused by his jokes. | 彼の冗談で随分面白かった。 | |
| The students are for the most part diligent. | ここの大学生は大部分が真面目である。 | |
| This book is so amusing that I could go on reading for hours. | この本はとても面白いので、何時間でも読み続けられそうだ。 | |
| I was confronted with many difficulties. | 私は多くの困難に直面した。 | |
| I am in full accord with your viewpoint. | 御意見には全面的に賛成です。 | |
| Quit pouting. Smile and cheer up. | ふくれっ面してないで、機嫌を直して笑ってごらんよ。 | |
| I'm going to a training camp tomorrow. However it's not the physical side that I'll be training, but the mental. | 明日から強化合宿に入るんですが、強化するのは体力面ではなく、メンタルの部分です。 | |
| This novel is by far more interesting than that one. | この小説はあれよりずっと面白い。 | |
| Look on the bright side of things. | 物事の明るい面を見なさい。 | |
| A report came in that Apollo 11 succeeded in landing on the moon. | アポロ11号が月面着陸に成功したというニュースが入った。 | |
| When the school had no books or paper or pencils, she wrote the alphabet on the ground with a stick. | 学校に本や紙や鉛筆がないのを知ると、彼女は棒きれで地面にアルファベットを書いた。 | |
| She cared for her son. | 彼女は息子の面倒をみた。 | |
| Don't trust people who praise you in your presence. | 面前で人を誉めるような人を信用するな。 | |
| The politician receives on Wednesdays. | あの政治家は水曜日が面会日だ。 | |
| I found her very amusing. | 彼女はとても面白い人だ。 | |
| That's an interesting piece of information. | 面白そうな話だ。 | |
| The play was very amusing; you ought to have gone there. | 劇はとても面白かった。君も行けばよかったのに。 | |
| They backed him up in everything. | 彼らは全ての面で彼を支援した。 | |
| A gentle wind made ripples on the surface of the pond. | そよ風で池の面にさざ波が立った。 | |
| Only the tip of an iceberg shows above the water. | 表面に現れているのは氷山の先端に過ぎない。 | |
| Our firm is a giant one, and there are some rules and regulations, which should be revised or rescinded to reduce red tape and increase efficiency. | わたしたちの会社はマンモス会社で、繁雑な面を少くし能率を上げるために、改正あるいは撤廃すべき規則とか規約がいくつかある。 | |
| Detailed design is the work of drawing up a diagram that is capable of being manufactured from the plan set in the baseline design. | 実施設計とは基本設計で決まった計画を、工事ができる図面に書く作業です。 | |
| We are facing a violent crisis. | 我々は一大危機に直面している。 | |
| You'll get into trouble. | 面倒なことになるよ。 | |
| To tell truth, I find discussions about movies more interesting than movies themselves. | 正直映画より映画論の方が面白い。 | |
| A Mr. Miller wants to see you. | ミラーさんとかいう人がご面会です。 | |
| Mental exercise is particularly important for young children. | 精神面での訓練は幼い子供には特に必要である。 | |
| You must look after the child. | あなたは子供の面倒をみなければならない。 | |
| There are a number of superficial reasons. | 表面的な理由がいくつかある。 | |
| I felt the earth shake. | 私は路面がゆれるのを感じた。 | |
| Your question is not relevant to the subject. | 君の質問は当面の話題とは関係がない。 | |
| She called her husband names to his face. | 彼女は面と向かって夫を罵った。 | |
| We might as well die as disgrace ourselves. | 面目を失うより死んだほうがましだ。 | |
| You can't see him because he is engaged. | 彼は仕事中なので面会は出来ません。 | |
| I was amused at the story. | 私はその話を聞いて面白かった。 | |
| Large-scale surface currents are already known to exist, and major currents below the ocean surface, too, are being found. | 大規模な表面の潮流が存在していることがすでに知られているが、表面下の大きな潮流も発見されつつある。 | |
| The castle stands facing a beautiful lake. | 城は美しい湖に面して立っている。 | |
| She was interviewed for jobs. | 彼女は就職の面接を受けた。 | |
| Foreigners are interesting, aren't they? | 外国人って面白いなあ。 | |
| While I was waiting for the streetcar, I witnessed a traffic accident. | 路面電車を待っていたとき事故を目撃した。 | |
| Spring over the ground like a hunting hound. | 狩りをする犬のように地面を跳ねて。 | |
| English is not easy, but it is interesting. | 英語は簡単ではないが、面白い。 | |
| I am forever in trouble. | 私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。 | |
| To me skiing is far more interesting than skating. | 私には、スケートよりもスキーのほうがずっと面白いです。 | |
| We are faced with a difficult choice. | 私たちは難しい選択に直面している。 | |
| I had to leave out this problem for lack of space. | 紙面が足りなくてこの問題を省かなければならなかった。 | |
| It's interesting. | 面白いですね。 | |
| He dropped the sausage on the ground. | 彼はソーセージを地面に落とした。 | |
| She is exact in money matters. | お金の事では彼女は几帳面です。 | |
| "Eh? Where's Keiko?" "Said she's got a parent and child meeting so she'll be late." | 「あれ?恵子は?」「今日は三者面談だから遅れるって」 | |
| The old man fell down on the ground. | その老人は地面に倒れた。 | |
| This site is in a toplist. If you found it interesting, please click! | ランキング参加中です。面白ければ、ポチッと♪ | |
| I'll take care of my parents when they get old. | 両親が年をとったら面倒を見るつもりです。 | |
| The man blushed. | その男は赤面した。 | |
| They are faced with a serious situation. | 彼らは容易ならぬ事態に直面している。 | |
| Misfortunes never come singly. | 泣きっ面に蜂。 | |