Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I have a facial boil. There's a painful lump at the back of one nostril. 面疔ができた。小鼻の奥に1個、痛い塊がある。 Those children were well looked after. その子供たちは、よく面倒をみてもらった。 The politician receives on Wednesdays. あの政治家は水曜日が面会日だ。 Grandmother looks after the children during the day. 昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。 If you have a bone to pick with a person, tell it to his face instead of saying things behind his back. だれか人に、言い分があったら、陰口をいわないで、その人に面と向かっていいなさい。 She was at one time faced with the problem. 彼女はかってその問題に直面した。 They backed me up in everything. 彼らは全面的に私を支持してくれた。 They are looking at only the sunny side of the American economy. 彼らはアメリカ経済の明るい局面しか見ていない。 On another plan there was the prediction of a new age. 別の局面では、新しい時代への予測が見られた。 A Mr. Miller wants to see you. ミラーさんとかいう人がご面会です。 I'm sorry to trouble you so much. こんなにご面倒をかけてすみません。 Without the ozone layer, we would be in danger. もしオゾン層がなければ、私たちは危機に直面しているだろう。 I'd like to have an interview with your father about the matter. その件についてあなたのお父さんと面談したい。 He wore a mask so no one would recognize him. 彼は正体を見破られないように仮面をつけていた。 "One aspect of language is an intent to communicate," he says. 「言葉の一面は、伝達しようとする意志である」と彼は言う。 I had to leave out this problem for lack of space. 紙面が足りなくてこの問題を省かなければならなかった。 The house was in a blaze. その家は一面火となった。 He lay injured on the ground. 彼は負傷して地面に倒れていた。 Language has, at the same time as being method of expressing one's thoughts, the side of being something used to think with. 言語というのは思考を表現する手段であると同時に言語を用いて思考するという側面がある。 His head broke the surface. 彼の頭が海面に浮かび上がった。 The ground is covered with snow. 地面は雪で覆われている。 Young people can recognize this about romantic love, but they find it hard to accept the same fierce element in parental affection. 若者はロマンチックな愛に関してはこういうことを認めようが、親の愛にあるこれと同じ激しい(感情的)側面を認めるのは難しいであろう。 I had a glimpse into the negative side of his character. 私は彼の性格の悪い面を垣間見た。 He is faced with a difficult problem. 彼は難問に直面している。 She sank under the surface of the water. 彼女は水面下にもぐった。 English is not easy, but it is interesting. 英語は簡単ではないが、面白い。 I found the book very interesting. 私はその本を大変面白いと思いました。 He lost face. 彼は面目を失った。 Foreigners are interesting, aren't they? 外国人って面白いなあ。 I support you whole-heartedly. 僕は君を全面的に支持する。 Dogs often bury bones. 犬はよく骨を地面に埋める。 He read a most interesting novel yesterday. 彼は昨日非常に面白い小説を読んだ。 Reading books is interesting. 本を読むことは面白い。 He was annoyed at having to show up before the public. 公衆の面前に姿を見せなければならないのが厭だった。 The sun baked the ground dry. 地面が日に焼けてからからに乾いて固くなった。 An essential condition for a helpful interview is a quiet room in which doctor and parents can sit comfortably and in private without being interrupted. 役に立つ面会の最も大切な条件は、医師と親がくつろいで、他人に邪魔されずに当事者だけで座ることのできる静かな部屋だ。 A frown may express anger or displeasure. しかめ面は怒りとか不快感を表現するものである。 Leaves lay thick over the ground. 木の葉が地面一面に厚く積もっていた。 Did you enjoy the movies? 映画は面白かったですか。 Tom doesn't find this as funny as Mary does. トムはメアリーが思っているほどこれを面白いとは思わない。 When suddenly faced with a dangerous situation, hold your horses - make sure of the proper action, then act. 突然、危険な事態に直面したら、あわててはいけない。その場にふさわしい適切な処置を確かめてから、行動せよ。 Everything was covered with snow as far as the eye could see. 見渡す限り一面の雪景色だった。 The weather was so cold that the lake froze over. とても寒かったので、湖は一面氷に覆われた。 I found her very amusing. 彼女はとても面白い人だ。 This book is not less amusing than that one. この本は面白さの点ではあの本にまさるとも劣らない。 Listen to some more from the scene. 先ほどの場面から、もう少し聞いてください。 The project is well-planned and interesting, but its immediate impact on the bottom line is not considered substantial. そのプロジェクトはよく計画されていて興味深いが、当面の利益には大した結果をもたらさないと見られている。 It is cheap, but on the other hand it is not good. それは値段は安いが、その反面品質がよくない。 We should look after our parents. 我々は、両親の面倒を見るべきである。 On the moon I would weigh only fifteen kilos. 月面では、私の体重はたった15kgになるでしょう。 The old man told the children an amusing story. 老人は子供たちに面白い話をした。 She read the children an amusing story. 彼女は子供達に面白い話を読んで聞かせた。 A man touched down on the moon. A wall came down in Berlin. A world was connected by our own science and imagination. 人が月面に着陸し、ベルリンでは壁が崩壊し、われわれの科学と想像力によって世界はつながりました。 You can trust him to some degree but not wholly. 彼はある程度までは信用出来るが、全面的には信用出来ない。 Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves. 自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。 This drama consists of just two short scenes. この芝居は2つの短い場面で構成されている。 They are faced with a serious situation. 彼らは容易ならぬ事態に直面している。 Her disappearance gave zest to the mystery. 彼女の失踪で謎が一段と面白くなった。 I have read your book. It's very interesting. あなたの本を読んだことがあります。とても面白いです。 I found the game very exciting. 私はそのゲームはとても面白いと思った。 This book is even more interesting than that. この本はあの本よりさらに面白い。 He tumbled on a steep slope while skiing. 彼はスキーをしていて急斜面で転倒した。 If it's an aggressive strange salesman, then call me right away. I'll chase him off. 強面の変なセールスだったらすぐアタシを呼びなさいね、追い返してやるから。 Gentlemen remove their hats in the presence of a lady. 男性は女性の面前では帽子を取ります。 It's a lot of trouble to write my name, because it takes 50 strokes to write both my first and last names. 僕の名前は上下合わせて50画もあるので、書くのがとても面倒だ。 The community scheme has run up against local opposition. 地域計画は住民の反対に直面している。 The man fell down on the ground. その男は地面に倒れた。 What an interesting story it is! すーごい面白い話ですねえ。 The ground was covered with frost this morning. 今朝地面は霜で覆われていた。 You must know you are faced by a crisis. 君は危機に直面していることを知らねばならんよ。 The dog sniffed the ground. その犬は地面をくんくん嗅いだ。 He remained calm in the face of such danger. 彼はそのような危険に直面しても、相変わらず落ち着いていた。 I am sorry to trouble you. ご面倒をかけてすいません。 He makes himself accessible to all who seek his counsel. 彼は自分の助言を求める人にはみんな面会できるようにしている。 While I was waiting for the streetcar, I witnessed a traffic accident. 路面電車を待っていたとき事故を目撃した。 Tom put the racket on the ground. トムはラケットを地面に置いた。 I found the new magazine very interesting. 私は、その新しい雑誌が大層面白いとわかった。 He was all smiles. 彼は満面に笑みをたたえていた。 Are there any other interesting episodes in history? 他にも何か歴史上の面白いエピソードってありますかね? I was confronted with many difficulties. 私は多くの障害に直面した。 My house looks toward the sea. 僕の家は海に面している。 I was surprised at her sudden visit. 彼女の突然の訪問に私は面食らった。 We must consider the financial aspects of this project. この企画は財政面を考慮しなければならない。 I am quite agreeable to the proposal. 私は提案に全面的に賛成です。 The chickens were scratching for food on the ground. ヒヨコがえさを探して地面をつついている。 The two cars almost met head-on on the way. 二台の車は道路で正面衝突するところだった。 The movie was more interesting than I expected. その映画は意外と面白かった。 We are faced with many difficulties. われわれは多くの困難に直面している。 We must try to break the deadlock. われわれは局面の打開を図らなくてはならない。 You should take care of your sick mother. 君は病気のお母さんの面倒をもっと見るべきだ。 The summer grass covers the ground. 夏草が地面をおおっている。 He stared at the steep slope of the mountain and stopped climbing it. 彼は山のけわしい斜面をじっと見つめ、登るのをやめた。 It was really interesting. 本当に面白かったよ。 This book is even more interesting than that one. この本はあの本よりさらに面白い。 He struck me in the face with his fist. 彼は拳で私の顔面を殴った。 She took care of the children. 彼女は子どもたちの面倒を見た。 He amused the children by showing them some magic. 彼は手品をして子供達を面白がらせた。 I'd like to sit near the front. 正面近くの席に座りたいのですが。 He gave an interesting broadcast about modern art. 彼は現代美術についての面白い放送をした。 Spring over the ground like a hunting hound. 狩りをする犬のように地面を跳ねて。