Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
His essay gave only a superficial analysis of the problem, so it was a real surprise to him when he got the highest grade in the class. 彼の評論は問題の表面的な分析結果を取り上げていただけだったのでクラスで最上位の成績を得たことにとても驚いた。 She called her husband names to his face. 彼女は面と向かって夫を罵った。 This book makes pleasant reading. この本は面白い読み物です。 Our firm is a giant one, and there are some rules and regulations, which should be revised or rescinded to reduce red tape and increase efficiency. わたしたちの会社はマンモス会社で、繁雑な面を少くし能率を上げるために、改正あるいは撤廃すべき規則とか規約がいくつかある。 I'll look after my parents when they get old. 両親が年をとったら面倒を見るつもりです。 You can't count on him for financial help. あなたは彼の金銭面での援助を当てにはできない。 A Mr. Miller wants to see you. ミラーさんとかいう人がご面会です。 Ken saved his face by passing the examination. ケンはその試験に合格して面目を保った。 It's so cold that the river has frozen over. とても寒いので川は一面に凍っている。 Some countries have stopped whaling in the face of international criticism. 国際的批判直面して捕鯨をやめた国がいくつかある。 His book is very interesting. 彼の本はとても面白い。 The ball rolled on the ground towards me. ボールは地面の上を私に向かってころがった。 He was confronted with some difficulties. 彼は困難に直面した。 The moon fell brightly on the water. 月光は水面を明るく照らした。 He proceeded in the face of danger. 彼は危険に直面しても進んでいった。 The door opens to the road. 入り口は道路に面している。 People who do not look after their parents are guilty of ingratitude. 両親の面倒を見ない人は忘恩の罪を犯す。 Lake Akan is frozen over. 阿寒湖は一面に凍った。 My room faces the garden. 私の部屋は庭に面している。 He dropped the sausage on the ground. 彼はソーセージを地面に落とした。 The sea covers nearly three-fourths of the earth's surface. 海は地球の表面の約4分の3を覆っている。 The students are for the most part diligent. 学生は大部分が真面目である。 I have every confidence in his ability. 彼の能力を全面的に信頼している。 Rocks and minerals are useful for us in many ways. 岩石や鉱物はいろいろな面で私たちに有益である。 The part of an iceberg under the water is much larger than that above the water. 氷山の水に隠れている部分は水面上に表れている部分よりもはるかに大きい。 The world is confronted with the problem of environmental pollution. 世界は環境汚染の問題に直面しています。 The job is a lot of fun. 仕事は大変面白いです。 Playing the guitar is fun. ギターを演奏するのは面白い。 I am forever in trouble. 私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。 I could say nothing in my dad's presence. パパの面前では何も言えなかった。 I found the new magazine very interesting. 私は、その新しい雑誌が大層面白いとわかった。 On another plan there was the prediction of a new age. 別の局面では、新しい時代への予測が見られた。 At her age, she still preserved the appearance of a young girl. その年になってもまだ彼女は若々しい少女の面影を保っていた。 It is interesting to make friends with a foreigner. 外国人と友達になることは面白いです。 English is not easy, but it is interesting. 英語は簡単ではないが、面白い。 The truly remarkable feature of sound production by birds is that the two sides of the syrinx can act independently. 鳥類の発声において真に驚異的な点は、鳴管の2つの側面が独立して動くことができるということである。 As they grow old, many people become unable to look after themselves. 老いてくるにつれて自分自身の面倒を見られなくなる人は多い。 We'll give an interview in the afternoon. 午後に面接を行います。 He was brave in the face of danger. 彼は危険に直面しても勇気があった。 Don't look only on the dark side of life. 人生の暗い面ばかりを見るな。 They backed me up in everything. 彼らは全面的に私を支持してくれた。 The more I studied computers, the more interesting I came to find it. コンピューターの勉強をすればするほど面白くなってきた。 We are sorry for the inconvenience. ご面倒をお掛けして申し訳ございません。 We are faced with many difficulties. われわれは多くの困難に直面している。 They climbed the rugged north face. 彼らは険しい北面を登った。 I trust him completely. 私は彼を全面的に信頼している。 She boldly went up to the king. 彼女は臆することなく王の面前に出た。 I am ashamed of your conduct. 君の行いには赤面する。 Now that he is old, it is your duty to look after him. 彼は老人なので、面倒を見るのは君の役目だ。 I blush to think of what a fool I was then. その時自分がなんとばかであったかを考えると赤面する。 It seems very interesting. 面白いように思います。 When asking him if it was interesting, he showed a gentle smile and affirmed that there is no such thing as something interesting. 面白いですかと聞いたら、彼は優しい笑みを浮かべて、面白いことなどありません、と断言した。 Shift the sofa so that it faces the fireplace. 暖炉の正面にくるようにソファーを動かしなさい。 The house was in a blaze. その家は一面火となった。 Were there any interesting topics in today's history class? きょうの歴史の授業で何か面白い話題はありましたか。 We were hoping something interesting would happen. 僕らは何か面白いことが起こるのを願っていた。 This tipping business always makes us uneasy. チップという面倒なことでいつも落ち着かない。 The story is at once interesting and instructive. その物語は面白くもありまたためにもなる。 No matter how often I put on my thinking cap, I am afraid my unpreparedness will dominate. どんなによく考えても、不備な面がいたるところにあるのではないかと思っている。 She looked after my dog for a month. 彼女は一ヶ月間私の犬の面倒を見ました。 She's at home taking care of the kids. 彼女は家で子供の面倒を見ているよ。 It's very interesting. とても面白いです。 I'm a bit serious today, but please bear with me. 今日は少し真面目な話をしますがおつきあいください。 Today, even white-collar workers are confronted with great hardships. 今日では、サラリーマンでさえ大変な苦難に直面している。 I am confronted with a great danger. 私は非常な危険に直面している。 "One aspect of language is an intent to communicate," he says. 「言葉の一面は、伝達しようとする意志である」と彼は言う。 Such behavior is beneath his dignity. あんな行動は彼の体面を汚すものだ。 There are many interesting people in the world. 世界には面白い人がたくさんいる。 I entirely approve of what you say. 君の言うことに全面的に賛成だ。 Land and water make up the earth's surface. 陸と水で地球の表面は出来ている。 It's not hard to see what the results of this rise will be. この海面の上昇の結果がどのようになるかを知ることは難しくない。 The people standing around were amused and laughed at the brave little dog. 周りに立っていた人々は勇敢な小犬を面白がって笑っていました。 This sounds very interesting. それはとても面白そうだ。 What you see above the water is just the tip of the iceberg. 水面に現れてるのは氷山の先端にすぎない。 I found the book interesting. 私はその本が面白いとわかった。 The area of an 8-foot square room is 64 square feet. 縦横8フィートの部屋の面積は64平方フィートである。 It's on the coast about 13 kilometers to the north of its more famous neighbor, Dover. 海に面した都市で、隣のもっと有名な都市、ドーヴァーからは、海岸を13キロほど北に寄ったところに位置しています。 It fell upon me to take care of my mother. 母の面倒をみなければならなくなった。 However it's a pain putting the room in order. しかし部屋を整頓するのは面倒くさいし。 However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains. しかし、面倒な乗り換えをしなくてすむJRの成田エクスプレス(空港から30分から60分おきに出発します)をお使いになることをおすすめします。 What an interesting book this is! なんて面白い本なんだ! There's a red candle on top of the bathroom sink. 洗面台の上に赤いろうそくがあります。 This story is by far the most interesting of all. この物語があらゆるもののうちで断然面白い。 The harassed mule got his back up and began kicking up dust. いじめられたらばは、怒って地面を蹴り上げ砂ぼこりを立てた。 She went out of the room with downcast eyes. 彼女は消沈した面持ちで部屋を出ていった。 One American scientist, William Keeton, used a very interesting experiment to solve this mystery. あるアメリカの科学者ウィリアム・キートンはこの謎を説くために非常に面白い実験をしました。 Mother looked after my dog during the trip. 旅行の間、母が犬の面倒を見てくれた。 What a business it is! 面倒だな。 The website you told me about was very interesting and also useful. 教えてもらったサイト、すごく面白くて役に立ちました。 We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge them based on their exterior? 中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。 Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way. 数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。 She sank under the surface of the water. 彼女は水面下にもぐった。 Large-scale surface currents are already known to exist, and major currents below the ocean surface, too, are being found. 大規模な表面の潮流が存在していることがすでに知られているが、表面下の大きな潮流も発見されつつある。 He's not serious. 真面目では有りません。 I found the comic book very interesting. そのマンガの本が大変面白いことがわかった。 The old man fell down on the ground. その老人は地面に倒れた。 Hardly had the rain stopped when the ground began to freeze. 雨が止んだとたんに地面がこおり始めた。 The plan gave rise to much trouble. その計画は多くの面倒を引き起こした。 Traveling by boat is a lot of fun. 船で旅行するのは大変面白いです。 He took the clock apart just for fun. その子供は時計を面白がって分解した。