The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '面'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She cared for her son.
彼女は息子の面倒をみた。
Nature provides other forms of protection against environmental dangers.
自然は、環境面での危険に対しては他の形の防御を与えている。
There is a certain amount of truth in what he's saying.
彼が言う事にも一面の真理がある。
The water in the basin has frozen solid.
洗面器の水がかちかちに凍った。
That was the most interesting novel that I had ever read.
あれは私が今まで読んだうちで一番面白い小説だった。
He stared at the steep slope of the mountain and stopped climbing it.
彼は山のけわしい斜面をじっと見つめ、登るのをやめた。
Her anecdotes amuse us all.
彼女の逸話は誰にとっても面白い。
The price is low, but the quality isn't very good.
それは値段は安いが、その反面品質がよくない。
It was really interesting.
本当に面白かったよ。
Please do not touch the record side.
記録面に手を触れないで下さい。
She boldly went up to the king.
彼女は臆することなく王の面前に出た。
Somebody who wavers between hope and fear over superficial things should not be appointed to a management position.
表面的な物事に一喜一憂する人が人を管理する立場につくべきではない。
The man fell down on the ground.
その男は地面に倒れた。
One fifth of the earth's surface is covered by permafrost.
地球の表面の5分の1は永久凍土層に覆われている。
I was amused at the story.
私はその話を聞いて面白かった。
"Oh? Where's Keiko?" "She said that she has a teacher, parent and child meeting so she'll be late."
「あれ?恵子は?」「今日は三者面談だから遅れるって」
Tiny blossoms have come out all over the river bank.
小さな花々が川の土手一面に咲いた。
The sun baked the ground dry.
地面が日に焼けてからからに乾いて固くなった。
The house was in a blaze.
その家は一面火となった。
The clown's stunts were highly amusing to the boys.
そのピエロの芸は、少年たちにはとても面白いものだった。
Were you sober at that time?
あの時は素面だったのですか。
Hollywood isn't what it used to be.
ハリウッドには昔日の面影はない。
Beware that you don't get into trouble.
面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。
But being bored is also fun in a way.
しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
The story got more and more exciting.
物語はますます面白くなかった。
They are looking at only the sunny side of the American economy.
彼らはアメリカ経済の明るい局面しか見ていない。
A man touched down on the moon. A wall came down in Berlin. A world was connected by our own science and imagination.
人が月面に着陸し、ベルリンでは壁が崩壊し、われわれの科学と想像力によって世界はつながりました。
The negotiation has entered upon a new phase.
交渉は新局面に入った。
Oh, it's just that I never meet any interesting men.
ええ、その、面白い男性にぜんぜんめぐり合えなくてねぇ。
It seems very interesting.
面白いように思います。
He was calm in the face of great danger.
大きな危険に直面しても彼は平静さを失わなかった。
She took care of the children.
彼女は子どもたちの面倒を見た。
We took care of our children by turns.
私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。
I don't object to your going out to work, but who will look after the children?
君が働きに出ることには反対しないけれども、子供達の面倒はどうするつもりだい。
The plank froze to the ground.
板は地面に凍りついた。
The publication of the exam results over without incident, for the time being attention is naturally going to focus on the summer break, right?
試験結果発表もつつがなく終わって、当面の視点が自然と夏休みに集まってくるでしょ?
I'm sorry to put you to all these troubles.
このような面倒をかけてすいません。
Now that he is old, it is your duty to go look after him.
彼は老人だから、面倒をみるのは君の義務だ。
The harassed mule got his back up and began kicking up dust.
いじめられたらばは、怒って地面を蹴り上げ砂ぼこりを立てた。
The soldier lay injured on the ground.
その兵士は傷ついて地面に横たわっていた。
Traveling abroad is very interesting.
海外旅行はとても面白い。
A fallen leaf floated on the surface of the water.
1枚の落ち葉が水面に浮かんでいた。
He stood on the surface of the moon.
彼は月の表面に立った。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside?
中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
Of course it's difficult to gain access to the Prime Minister.
もちろん首相に面会するのは難しい。
If not for the ozone layer, we would be in imminent danger.
もしオゾン層がなければ、私たちは危機に直面しているだろう。
Half a million children still face malnutrition in Niger.
ニジェールでは50万人もの子供たちが未だ栄養失調に直面している。
I cannot even boil water, much less roast a turkey.
私はお湯も沸かせない、まして七面鳥など焼くことができない。
He was brought up against the realities of life.
彼は人生の現実に直面した。
Tom put the racket on the ground.
トムはラケットを地面に置いた。
I find his ideas about leisure interesting.
私には彼のレジャー観が面白い。
I was on the go all day today looking for a loan.
今日は借金の工面で東奔西走した。
I was much confused by his questions.
彼の質問にひどく面食らってしまった。
If you're doing it in fun, I'd rather you didn't come.
面白半分なら来ないで欲しい。
He has taken all this trouble for nothing.
彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。
While I was waiting for the streetcar, I witnessed a traffic accident.
路面電車を待っていたとき事故を目撃した。
He was brave in the face of danger.
彼は危険に直面しても勇気があった。
It is interesting to make friends with a foreigner.
外国人と友達になることは面白いです。
The sled accelerated as it went down the icy slope.
凍った斜面を滑り降りる時そりは加速した。
She called her husband names to his face.
彼女は面と向かって夫を罵った。
We might as well die as disgrace ourselves.
面目を失うより死んだほうがましだ。
One difficulty after another arose.
次から次へと面倒な事態が生じた。
I found the game very exciting.
私はそのゲームはとても面白いと思った。
Who's your most interesting friend?
一番面白い友達は?
Grandmother looks after the children during the day.
昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
Because of yesterday's heavy snow, the ground is very slippery. As soon as I stepped outside, I slipped and fell on my bottom.
昨日の大雪のせいで地面はツルツル、私は外に出た途端にすってんころりと尻もちをついた。
If there's a world-wide all-out nuclear war it's said that there will be a "nuclear winter" all over the planet for several months.
世界的な全面核戦争が起これば、地球規模でこの「核の冬」が数カ月間も続くと言われています。
Walter was taken aback by John's cruel insult.
ウォルターはジョンのひどい侮辱に面食らった。
Apart from the plot, the book interested me.
筋はあれだけど、面白い本だったよ。
He has given us not a little trouble.
彼は我々に少なからぬ面倒をかけた。
What a business it is!
面倒だな。
He told a funny story.
彼は面白い話をした。
Put the question in writing.
質問は書面にして下さい。
They gave us very little trouble.
彼らはほとんど面倒を起こさなかった。
The history of Rome is very interesting.
ローマの歴史はとても面白い。
He wore a mask so that no one could recognize him.
彼は正体を見破られないように仮面をつけていた。
Our success, after all, is due to his earnest efforts.
私たちの成功は、結局、彼の真面目な努力によるものだ。
He was able to ski down the slope.
彼は斜面をスキーですべりおりることができた。
The road ahead will be long. Our climb will be steep. We may not get there in one year or even in one term. But, America, I have never been more hopeful than I am tonight that we WILL get there.