Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He did it for fun. | 彼は面白半分にそれをした。 | |
| Mahjong is one of the most interesting games. | 麻雀は最も面白いゲームのなかのひとつです。 | |
| I want to see the scene in slow motion. | その場面をスローモーションで見たい。 | |
| I found the book so interesting that I kept on reading it until daybreak. | その本は私には大変面白かったので、夜が明けるまで読み続けた。 | |
| But being bored is also fun in a way. | しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。 | |
| Several years ago, in the course of being interviewed for a job, I was introduced to a competitor for the position. | 数年前、ある仕事を得るために面接を受けているときに、私はその職を求める競争者に紹介された。 | |
| The man began to take off his hat, glasses and mask. | 男は帽子、眼鏡、仮面を脱ぎ始めた。 | |
| A tall tree projects its long shadow on the water. | 一本の高い木が水面に長い影を映している。 | |
| Come closer in order that you may see the screen better. | 画面がもっと見えるように近づきたい。 | |
| He was the first man to land on the moon. | 彼は月面に着陸した最初の人だった。 | |
| Please put down your name in this book. | この帳面にあなたの名前を書いてください。 | |
| One-third of the Earth's surface is desert. | 地球の表面の3分の1は砂漠である。 | |
| He was calm in the presence of danger. | 彼は危険に直面して冷静だった。 | |
| I had a lot of fun. | すごく面白かった。 | |
| We'll face that problem when we come to it. | そうなったときに私達は問題に直面することになる。 | |
| Christi's mysteries are most decidedly interesting. | クリスティーの推理小説は断然面白い。 | |
| Secondary education has two sides. | 中等教育には二つの面がある。 | |
| To tell truth, I find discussions about movies more interesting than movies themselves. | 正直映画より映画論の方が面白い。 | |
| Give him good care, and he'll get well soon. | 彼の面倒をよく見てあげなさい、そうすればじきによくなります。 | |
| An inner defect never fails to express itself outwardly. | 内面の欠点は必ず表に現れる。 | |
| Did you feel the earth shake just now? | 今し方地面がゆれたのを感じましたか。 | |
| The dog sniffed the ground. | その犬は地面をくんくん嗅いだ。 | |
| The member of the family who is always in trouble is the black sheep. | いつも面倒を起こしているのは、その家族の厄介者である。 | |
| Now that he is old, it is your duty to look after him. | 彼はもう老人なのだから、面倒を見るのは君の義務だ。 | |
| The castle stands facing a beautiful lake. | 城は美しい湖に面して立っている。 | |
| The glass crashed to the ground. | コップが地面に落ちて砕けた。 | |
| You can't judge happiness in terms of money. | 幸福を金銭の面から判断することは出来ない。 | |
| The price is low, but the quality isn't very good. | それは値段は安いが、その反面品質がよくない。 | |
| This might not have anything to do with the problem at hand. | 当面の問題には関係ないかもしれません。 | |
| New York is on the Hudson River. | ニューヨークは、ハドソン川に面している。 | |
| I heard something fall to the ground. | 何かが地面に落ちる音が聞こえた。 | |
| He holds an extreme opinion in politics. | 彼は政治の面では過激な意見を持っている。 | |
| We might as well die as disgrace ourselves. | 面目を失うより死んだほうがましだ。 | |
| He does not need a wife to look after him. | 彼は妻に面倒を見てもらうのを必要としていない。 | |
| When I am going to visit someone I look up to, I first write to him and tell him why. | 私は目上として敬っている人を訪問しようと思う時には、まず最初に手紙を書いて面会したい理由を述べる。 | |
| I'm interested in the society page of that newspaper. | 私はあの新聞の社会面に興味があります。 | |
| My house faces a busy street. | 私の家はにぎやかな通りに面しています。 | |
| I agree with you absolutely. | 全面的に君の意見に賛成だよ。 | |
| The Internet is serious business. | ネットは真面目な事ですよ。 | |
| I am interested in this book. | 私はこの本が面白い。 | |
| This is by far the most interesting of all his novels. | これは彼のすべての小説の中で断然面白い。 | |
| He gives us a lot of trouble, but I like him all the same. | いろいろ面倒をかけるがそれでも私は彼が好きだ。 | |
| The typhoon is gaining strength as it heads for Kyushu. | 台風は発達しながら九州方面に向かっています。 | |
| Any book will do as long as it is interesting. | 面白ければどんな本でも結構です。 | |
| This looks interesting. | 面白そう! | |
| Was it interesting? | それ面白かった? | |
| This TV program is really quite interesting. | このテレビ番組はなかなか面白い。 | |
| The airplane skimmed the ground before it crashed. | 飛行機は墜落する前に地面すれすれに飛んだ。 | |
| The website you told me about was very interesting and also useful. | 教えてもらったサイト、すごく面白くて役に立ちました。 | |
| They are well looked after. | 彼らはよく面倒を見てもらっているのです。 | |
| I have read your book. It's very interesting. | あなたの本を読んだことがあります。とても面白いです。 | |
| Apply in writing. | 書面でお申し込み下さい。 | |
| The students are for the most part diligent. | ここの大学生は大部分が真面目である。 | |
| The path zigzagged up the steep slope. | 道は急斜面をジグザグにのぼっていた。 | |
| Look on the bright side of things. | 物事の明るい面を見なさい。 | |
| I think that that book is not so interesting. | その本はそんなに面白くないと思います。 | |
| The clown's stunts were highly amusing to the boys. | そのピエロの芸は、少年たちにはとても面白いものだった。 | |
| Baseball is an interesting sport. | 野球は面白いスポーツです。 | |
| To ski is a lot of fun. | スキーをする事は大変面白い。 | |
| The sky has become overcast. | 空が一面に曇ってきた。 | |
| Don't keep your eyes on the ground; look at me. | 目を地面に落としていないで、私を見なさい。 | |
| In a way, life is a cruel thing. It holds major problems in store for each one of us. | ある面では、人生は残酷なものだ。私たちの1人1人大きな問題が用意されている。 | |
| Hollywood isn't what it used to be. | ハリウッドには昔日の面影はない。 | |
| Beware that you don't get into trouble. | 面倒なことにならないよう注意しなさい。 | |
| That child must be looked after by you. | その子供は君が面倒見ないと行けない。 | |
| Thank you for coming in for the interview. | 面接にお越しいただきありがとうございました。 | |
| This drama consists of just two short scenes. | この芝居は2つの短い場面で構成されている。 | |
| I also need to get people to understand the real me! My forceful behaviour is one way I try to do this! | 内面を理解して貰うためのアピールも必要なのさ!ボクのアグレッシブな行動もその中の一つ! | |
| I lost face. | 私は面目を失った。 | |
| Shizuoka, one of Japan's prefectures, face the Pacific Ocean. | 静岡県は、太平洋に面する、日本の県の一つ。 | |
| He's completely shunned. I'm surprised he's still working here. | あんな四面楚歌の状態で、彼よく仕事してられるよな。 | |
| On the same day, Apollo 11 succeeded in landing on the moon's surface. | 同日にアポロ11号が月面着陸に成功した。 | |
| I was much confused by his questions. | 彼の質問にひどく面食らってしまった。 | |
| He wore a mask so no one would recognize him. | 彼は覆面をしていたので、誰も彼だと分からなかった。 | |
| You'll be sorry! | 後で吠え面かくなよ! | |
| When I unplugged the bathroom sink the water gushed down the drain. | 洗面所の栓を抜くと、水がガバガバ流れ出した。 | |
| Please look after my cats while I'm away. | 私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。 | |
| The ground seems wet. | 地面がぬれているようだ。 | |
| I'm amused by his idea of leisure. | 私には彼のレジャー観が面白い。 | |
| Tom put the racket on the ground. | トムはラケットを地面に置いた。 | |
| In order to gain media recognition, sometimes AIDS patients have to push themselves into the public eye. | メディアの理解を得るためにエイズ患者は公衆の面前に出て行かなくてはならない時がある。 | |
| The interview went off so well that he got the job. | 面接がとてもうまくいったので、彼はその仕事についた。 | |
| What's the matter, dad? Why are you grimacing like that? | どうしたの?お父さん、そんなしかめっ面して。 | |
| The inside defects never fail to express themselves outwardly. | 内面の欠点はきっと外面に現れるものだ。 | |
| I blush for you. | 君にはこっちが赤面する。 | |
| We are faced with a host of problems. | 私たちは多くの問題に直面している。 | |
| Can you state the facts to his face? | あなたは彼に面と向かって事実を言うことが出来ますか。 | |
| If not for the ozone layer, we would be in imminent danger. | もしオゾン層がなければ、私たちは危機に直面しているだろう。 | |
| She told the joke with a straight face. | 彼女は生真面目な顔で冗談を言いました。 | |
| His study gives on the park. | 彼の書斎は公園に面している。 | |
| The child is being taken good care of by the doctor. | その子供は、その医者に面倒を見てもらっている。 | |
| Either Ann or Carol is going to take care of the baby. | アンかキャロルのどちらかが、その赤ちゃんの面倒を見ます。 | |
| No matter how interesting magic shows may be, I don't like them so much. | マジックショーがどんなに面白くても、私はあまり好きではありません。 | |
| A Mr Miller wants to see you. | ミラーさんとかいう人がご面会です。 | |
| I am acquainted with him. | 彼とは面識がある。 | |
| The show was very interesting. You should have seen it. | あのショウは面白かった。君にも見せてあげたかったよ。 | |
| In the Hanshin earthquake, the ground shook for a long time. | 阪神大震災では地面が長時間に渡って揺れた。 | |
| Were there any interesting topics in today's history class? | きょうの歴史の授業で何か面白い話題はありましたか。 | |
| I lost face. | 私は、面目丸潰れだ。 | |
| Are you in trouble with the law? | 法律のことで面倒なことになっているのですか。 | |