You could tell by the ear-to-ear grin that came to his face that he really had something to smile about.
喜色満面の笑みを浮かべているけど、彼、よっぽど嬉しいことがあったんだろうな。
"It's cold! I hate it!" Yoshiki complains with teary face.
よしき君が「寒いよ、いやだよ」と泣きっ面でぶつぶつ言っている。
You can trust him to some degree but not wholly.
彼はある程度までは信用出来るが、全面的には信用出来ない。
If you have any interesting books, lend me some.
もし面白い本を持っていましたら、少し貸してください。
They are looking at only the sunny side of the American economy.
彼らはアメリカ経済の明るい局面しか見ていない。
What a business it is!
面倒だな。
He was annoyed at having to show up before the public.
公衆の面前に姿を見せなければならないのが厭だった。
Beware that you don't get into trouble.
面倒なことにならないよう注意しなさい。
Your son will be well taken care of.
息子さんの面倒は十分に見ます。
You can adjust the seat height by moving the adjustment lever up.
調節レバーを上に上げると座面の高さを調節できます。
Nature provides other forms of protection against environmental dangers.
自然は、環境面での危険に対しては他の形の防御を与えている。
That adds a new dimension to our problem.
そのことが我々が抱える問題に新しい面を加える。
With a little more wisdom, he would not have got in trouble.
もう少し知恵があったら、彼は面倒な目にあわずにすんだのに。
I'll take care of my parents when they get old.
両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
If you give it a try, you will find this game very exciting.
このゲームはやってみるととても面白いとわかるよ。
I am afraid of having trouble.
面倒が起こるのではないかと私は恐れている。
Certainly there are downsides to leadership by coercion and force.
力と脅しによるリーダーシップには確かにマイナス面があることは確かだ。
The area of this floor is 600 square meters.
この床の面積は600平方メートルある。
Of course it's difficult to gain access to the Prime Minister.
もちろん首相に面会するのは難しい。
The content of the letter had an interesting effect on my marriage.
その手紙の内容は私の結婚に面白い結果をもたらした。
The old woman gave me two interesting books.
その老婦人は私に面白い本を2冊くれた。
This is the most interesting book of all.
これらはすべてのうちでもっとも面白い本だ。
The airplane skimmed the ground before it crashed.
飛行機は墜落する前に地面すれすれに飛んだ。
I found the game very exciting.
私はそのゲームはとても面白いと思った。
She went out of the room with downcast eyes.
彼女は消沈した面持ちで部屋を出ていった。
I blush for you.
君にはこっちが赤面する。
The novel gives a manifold picture of human life.
その小説は人生を多面的に描いている。
A great many people were opposed to gene therapy in terms of ethics.
たくさんの人々が倫理の面から遺伝子治療に反対した。
I felt the earth shake.
私は路面がゆれるのを感じた。
We were greatly amused by her story.
私たちは彼女の話が非常に面白かった。
This novel is by far more interesting than that one.
この小説はあれよりずっと面白い。
The ground is covered with snow.
地面は雪で覆われている。
I'm a serious office lady and a good wife and mother at home.
私は真面目なOLで、家庭では良妻賢母です。
I complained to him face to face.
私は彼に面と向かって文句を言った。
Ken saved his face by passing the examination.
ケンはその試験に合格して面目を保った。
I find her opinions odd but interesting.
彼女の意見は変わっているが面白いと思う。
My friend from university gave me a Kindle because he said he wasn't using it anymore. It's the DX model with a large screen. It's not easy to use, but the screen is indeed quite nice. It hadn't bothered me until now, but it's become hard for me to read s
You should stay away from Takashi for now. He has a work interview tomorrow or something, and he's really tense.
あまりタカシに近づかない方がいいぞ。明日仕事の面接があるとかで、すごくぴりぴりしてるんだ。
It is interesting to make friends with a foreigner.
外国人と友達になることは面白いです。
He is a shame of the town.
あいつは町の面汚しだ。
An apple fell to the ground.
リンゴが1つ地面に落ちた。
We should look after our parents.
我々は、両親の面倒を見るべきである。
The front door remained locked.
正面のドアは鍵がかかったままだった。
The play was a lot of fun. I wish you could have been there.
その芝居はとても面白かったよ。君もこれたらよかったのに。
Beware that you don't get into trouble.
面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。
The biggest problem of the hour is unemployment.
当面の最大問題は失業である。
He shrank back in the face of danger.
彼は危険に直面してしり込みした。
The petals are floating on the water.
花びらが水面に浮かんでいる。
At her age, she still preserved the appearance of a young girl.
その年になってもまだ彼女は若々しい少女の面影を保っていた。
Most funny stories are based on comic situations.
おもしろい話しのほとんどがこっけいな場面を基にしている。
Tom doesn't find this as funny as Mary does.
トムはメアリーが思っているほどこれを面白いとは思わない。
English is not easy, but it is interesting.
英語は簡単ではないが、面白い。
Put the question in writing.
質問は書面にして下さい。
This is the most interesting story that I have ever read.
これは私が今までに読んだ最も面白い物語だ。
I am in full accord with your viewpoint.
御意見には全面的に賛成です。
I think a movie is more entertaining than any book.
映画の方がどんな本より面白いと思う。
I would have taken care of him if I had known that he was ill with a fever.
彼が熱を出して寝ていると知っていたら、私は彼の面倒を見ていただろう。
He is being earnest today.
彼は今日は真面目にしている。
Don't be afraid to show yourself through speech and take every opportunity to speak to others in English and soon you will feel right at home in informal conversational situations.