A conservative tie is preferable to a loud one for a job interview.
就職の面接には派手なネクタイよりも地味なネクタイの方が好ましい。
I lost face.
私は、面目丸潰れだ。
They say that the movie is an interesting one.
あの映画は面白いのだそうだ。
The airplane fell to the earth.
飛行機が地面に落ちた。
My mother will attend to the baby while I go to the dance.
ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
I have lost face completely.
面目丸つぶれだ。
Your question is not relevant to the subject.
君の質問は当面の話題とは関係がない。
I'm facing that problem, myself.
私はその問題に直面している。
The moon looks so perfectly round. It's actually the base of a cone, you know.
まん丸に見えるあのお月さまはね、実は円錐の底面なんだよ。
Leaves were dropping silently to the ground.
音もなく葉が地面に落ちていった。
The TV program seemed very interesting.
そのテレビ番組はとても面白そうだった。
This story is by far the most interesting of all.
この物語があらゆるもののうちで断然面白い。
The chessboard is the world.
チェスの盤面はこの世に似ている。
We are confronted with a difficult situation.
我々は難局に直面している。
The priest pretends to be solemn in public.
その聖職者は人前では真面目なふりをする。
I have every confidence in his ability.
彼の能力を全面的に信頼している。
"I need some money," Dima said, with a tone of embarrassment.
「お金がほしい」とディマさんは赤面で言いました。
Let's approach this problem from a different aspect.
この問題を別の面から取り組んでみよう。
The area of the factory is 1,000 square meters.
工場の面積は1000平方メートルだ。
I expect him to take care of my younger brother.
彼が弟の面倒を見てくれるものと当てにしている。
He made a sour face, and listened to what his teacher had to say.
彼は渋面を作り、教師の話を聞いていた。
Nature provides other forms of protection against environmental dangers.
自然は、環境面での危険に対しては他の形の防御を与えている。
This is the most interesting book of all.
これらはすべてのうちでもっとも面白い本だ。
We saw an interesting program on television yesterday.
昨日テレビで面白い番組を見た。
It is not always easy to face reality.
現実に直面することは必ずしも簡単ではない。
An absorbing tale of adventure.
素敵に面白い冒険物語。
He was interviewed for the job, but couldn't get it.
彼はその就職の面接を受けたが就職できなかった。
I became accustomed to public speaking, so I think that's been useful when taking job interviews.
人前で話すことに慣れたので、面接には役立ったと思う。
He wrestled his attacker to the ground.
彼は襲撃者を格闘して地面に倒した。
He makes himself accessible to all who seek his counsel.
彼は自分の助言を求める人にはみんな面会できるようにしている。
He goes in for whatever he finds interesting at the moment.
彼はちょっと面白いものなら何でもとびつきます。
I'm interested in the society page of that newspaper.
私はあの新聞の社会面に興味があります。
I am forever in trouble.
私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。
They discussed the economics of the project.
彼らはその計画の経済面について話し合った。
She entertained us with an interesting episode.
彼女は私たちに面白い話をして楽しませてくれました。
Grandmother looks after the children during the day.
昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
He was paralyzed in the face of danger.
彼は危険に直面して身動きできなかった。
On the surface the book consists mostly of a series of case histories.
表面上、本書の大部分は一連の事例の変遷を記録したものである。
Since the war, Japan has advanced greatly in science and technology.
戦後日本は科学技術の面で大いに進歩した。
The colour drained from her face at the news of the traffic accident.
交通事故のニュースに彼女は顔面蒼白となった。
The sea covers nearly three-fourths of the earth's surface.
海は地球の表面の約4分の3を覆っている。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he