The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '面'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The question before us is an urgent one.
我々の直面している問題は緊急のものだ。
It is not good to ridicule him in public.
公衆の面前で彼を嘲笑するのはよくない。
You can save face with a happy smile.
ニッコリすれば面子を保てますよ。
Give him good care, and he'll get well soon.
彼の面倒をよく見てあげなさい、そうすればじきによくなります。
The paper discusses the problem in terms of ethics.
この論文は倫理学の面からその問題を論じている。
An absorbing tale of adventure.
素敵に面白い冒険物語。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he
Three men jumped out, rolled an old mower down the ramp.
3人の男が飛び降り、古い芝刈り機をトラックと地面にかけた板で降ろした。
He is a methodical person.
彼は几帳面な男だな。
She confronted the problem which seemed hard to understand.
彼女は理解しがたいように思える問題に直面した。
Look on the bright side of things.
物事の明るい面を見なさい。
She felt so humiliated that she couldn't say anything.
彼女は面目を失い、何も言うことができなかった。
Listen to some more from the scene.
先ほどの場面から、もう少し聞いてください。
It fell to me to take care of the baby.
その赤ん坊の面倒を私が見なければならない。
He was brave in the face of danger.
彼は危険に直面しても勇気があった。
Minorities are confronted with many hardships.
少数民族たちは多くの困難に直面している。
This is by far the most interesting of all his novels.
これは彼のすべての小説の中で断然面白い。
Making friends with foreigners is interesting.
外国人と友達になることは面白いです。
Did you feel the earth move?
あなたは地面が動くのを感じましたか。
The show was very interesting. You should have seen it.
あのショウは面白かった。君にも見せてあげたかったよ。
The water is welling up from the ground.
地面から水が沸き上がっている。
If not for the ozone layer, we would be in imminent danger.
もしオゾン層がなければ、私たちは危機に直面しているだろう。
My personality is not at all serious!
私の性格は全然真面目ではない!
I will see to it.
私が面倒をみます。
Uh-oh here comes another lecture. How typical. This guy has something to say about everything.
また、お説教が始まった。一言居士の面目躍如というところだね。
Of course there were several hundred boats moving around on the water but not just any old one would do.
むろん、舟は何百艘も水面を動きまわっているが、どれでもいいというわけにはいかない。
When the school had no books or paper or pencils, she wrote the alphabet on the ground with a stick.
学校に本や紙や鉛筆がないのを知ると、彼女は棒きれで地面にアルファベットを書いた。
On the religious side, the decision caused serious dissension among followers.
宗教的側面では、その決定は信者たちに深刻な分裂をもたらした。
I wonder if the sea level really will rise when the ice at the North Pole melts.
北極の氷が解けると海面は本当に上昇するのだろうか?
The enemies stood face to face.
敵同士が面と向かい合った。
The flatboat carrying the two silent men went on gliding atop the dark waters as the moonlit night slowly wore on.
次第にふけてゆくおぼろ夜に、沈黙の人二人を載せた高瀬舟は、黒い水の面をすべって行った。
I'll look after the children while you go shopping.
あなたが買い物に行っている間、子供達の面倒を見ましょう。
Tom doesn't find this as funny as Mary does.
トムはメアリーが思っているほどこれを面白いとは思わない。
The Minister had to face a barrage of questions from the press.
大臣は新聞記者からの矢継ぎ早の質問に、直面しなければならなかった。
This drama consists of just two short scenes.
この芝居は2つの短い場面で構成されている。
I'll look after my parents when they get old.
両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
I cannot even boil water, much less roast a turkey.
私はお湯も沸かせない、まして七面鳥など焼くことができない。
The movie was interesting, as I had expected.
映画は、私が予期したように面白かった。
Such behavior is beneath his dignity.
あんな行動は彼の体面を汚すものだ。
Tom thinks that volleyball is more fun than basketball.
トムはバスケよりバレーの方が面白いと思っている。
Any book will do as long as it is interesting.
面白ければどんな本でも結構です。
They climbed the rugged north face.
彼らは険しい北面を登った。
I trust him completely.
私は彼を全面的に信頼している。
A fallen leaf floated on the surface of the water.
1枚の落ち葉が水面に浮かんでいた。
The party was really fun.
パーティーはとても面白かった。
I have no excuse.
なんとも面目ありません。
Oh, it's just that I never meet any interesting men.
ええ、その、面白い男性にぜんぜんめぐり合えなくてねぇ。
This tipping business always makes us uneasy.
チップという面倒なことでいつも落ち着かない。
I'm amused by his idea of leisure.
私には彼のレジャー観が面白い。
The story got more and more interesting.
物語はますます面白くなった。
You could tell by the ear-to-ear grin that came to his face that he really had something to smile about.
喜色満面の笑みを浮かべているけど、彼、よっぽど嬉しいことがあったんだろうな。
Did you have a good time this afternoon?
きょうの午後は面白かったかい。
The sky has become overcast.
空が一面に曇ってきた。
They backed him up in everything.
彼らは全ての面で彼を支援した。
I was much confused by his questions.
彼の質問にひどく面食らってしまった。
The play was a lot of fun. I wish you could have been there.
その芝居はとても面白かったよ。君もこれたらよかったのに。
She read the children an amusing story.
彼女は子供達に面白い話を読んで聞かせた。
Basketball is a lot of fun.
バスケットボールはとても面白い。
The area of this floor is 600 square meters.
この床の面積は600平方メートルある。
It is interesting to hear from someone in a different field.
畑違いの人の話も面白い。
That looks interesting.
面白そう!
Sorry to trouble you, but can you help me?
ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。
I'm always bored with films that have little action.
アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
The man fell down on the ground.
その男は地面に倒れた。
In an earthquake, the ground can shake up and down, or back and forth.
地震では地面は上下、そして横に揺れる。
The novels he wrote are interesting.
彼が書いた小説は面白い。
That was the most interesting novel that I had ever read.
あれは私が今まで読んだうちで一番面白い小説だった。
He showed courage in the face of great danger.
彼は重大な危機に直面して勇気を示した。
English is not easy, but it is interesting.
英語は簡単ではないが、面白い。
I have read your book. It's very interesting.
あなたの本を読んだことがあります。とても面白いです。
The woman whom they interviewed yesterday has been given the job.
彼等が昨日面接した女性はその職を与えられた。
Hardly had the rain stopped when the ground began to freeze.
雨が止んだとたんに地面がこおり始めた。
She was all smiles.
彼女は喜色満面だった。
We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing.
私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。
They gave us very little trouble.
彼らはほとんど面倒を起こさなかった。
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.
結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
Instead she merely looked surprised and - could it be - amused.
ところが彼女はただ驚いたような顔を見せただけで、むしろ面白がっている風であった。
In Thailand, bringing up the children isn't the father's responsibility; it's entirely up to the mother.
タイでは、子育ては父親の責任ではなく、全面的に母親の責任である。
I found this book interesting.
この本は読んでみて面白かった。
On the surface the book consists mostly of a series of case histories.
表面上、本書の大部分は一連の事例の変遷を記録したものである。
I became accustomed to public speaking, so I think that's been useful when taking job interviews.
人前で話すことに慣れたので、面接には役立ったと思う。
She is an earnest student.
彼女は真面目な学生です。
I am not accustomed to making speeches in public.
私は公衆の面前で演説するのに慣れてない。
Don't take his remarks too literally.
彼の言葉をあまり額面通りに受け取ってはいけない。
You can meet Dr. White only by appointment.
ホワイト博士とは前もって約束した上でなければ面会できない。
News of the scandal caused the politician to lose face.
醜聞のニュースのために、その政治家は体面を失った。
Such men as praise you to your face are apt to speak ill of you behind your back.
面と向かって誉めるような人は、とかく陰で悪口を言うものだ。
Leave it to me. I'll see to it.
僕に任せて下さい。僕が面倒を見ます。
That child must be looked after by you.
その子供は君が面倒見ないと行けない。
To my mind, the worst part of air travel is the hanging around in airport lounges.
私の考えでは空のたびで最悪な面は、空港の待合室でぶらぶらしなければならない。
What direction does your house face?
君の家はどちらの方向に面していますか。
I am quite agreeable to the proposal.
私は提案に全面的に賛成です。
Tom put the racket on the ground.
トムはラケットを地面に置いた。
Nowadays the young take no care of the old.
今日では若い人はお年よりの面倒をみない。
The weather was so cold that the lake froze over.
とても寒くて湖は一面に凍ってしまった。
The TV program seemed very interesting.
そのテレビ番組はとても面白そうだった。
We should look after our parents.
我々は、両親の面倒を見るべきである。
These things are much better spoken about face to face so that we can draw diagrams and demonstrate timings on logic analyzers and oscilloscopes where necessary.