His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he
The rest of the show was not particularly distinguished.
そのショーの他の場面は特にきわだったものではなかった。
There are plenty of funny expression in Japanese, like for example "Chi no kayotta".
「血の通った」とか、日本語の表現は面白いものがいろいろあります。
I found this book interesting.
この本は読んでみて面白かった。
The image of my mother is on my mind.
母の面影を忘れられない。
My brother is in the same line of business as you are.
兄はあなたと同じ方面の仕事をしています。
The story is at once interesting and instructive.
その物語は面白くもありまたためにもなる。
There is nothing interesting in the newspaper today.
今日の新聞には面白いことは何もない。
The inside defects never fail to express themselves outwardly.
内面の欠点はきっと外面に現れるものだ。
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.
面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
I am in full accord with your viewpoint.
御意見には全面的に賛成です。
Don't worry. I'll take care of you.
心配しないで、お前の面倒は見るから。
The taxi collided head-on with a dumpster truck and was badly crushed.
ダンプカーと正面衝突したタクシーはぐしゃぐしゃになった。
They are now widely used for communication, calculation, and other activities.
それは、伝達、計算、その他の活動面に広く使われている。
I blush to think of what a fool I was then.
その時自分がなんとばかであったかを考えると赤面する。
Japan is confronted with severe economic problems.
日本は厳しい経済問題に直面している。
It was really interesting.
本当に面白かったよ。
He gave an interesting broadcast about modern art.
彼は現代美術についての面白い放送をした。
Such behavior is beneath his dignity.
あんな行動は彼の体面を汚すものだ。
This is an argument material to the question in hand.
これは当面の問題にとって大事な論拠だ。
He has taken all this trouble for nothing.
彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。
He dropped the sausage on the ground.
彼はソーセージを地面に落とした。
The typhoon is gaining strength as it heads for Kyushu.
台風は発達しながら九州方面に向かっています。
Everyone is a moon, and has a dark side which he never shows to anybody.
人はみな月である。誰にも決して見せない暗い面がある。
She always seems to be nervous, but at least she's relaxed when she eats.
彼女はいつも緊張した面持ちをしているが、物を食べる時に限ってはリラックスして見える。
The play was very amusing; you ought to have gone there.
劇はとても面白かった。君も行けばよかったのに。
I entirely approve of what you say.
君の言うことに全面的に賛成だ。
A soldier often has to confront danger.
兵士はしばしば危険に直面しなければならない。
In an earthquake, the ground can shake up and down, or back and forth.
地震では地面は上下、そして横に揺れる。
He's my most interesting friend.
彼が私の一番面白い友達です。
Playing the guitar is fun.
ギターを演奏するのは面白い。
Every cloud has a silver lining.
憂いの反面には喜びがあるものだ。
What you see above the water is just the tip of the iceberg.
水面に現れてるのは氷山の先端にすぎない。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.