Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| What an interesting book this is! | これはなんと面白い本でしょう。 | |
| The flatboat carrying the two silent men went on gliding atop the dark waters as the moonlit night slowly wore on. | 次第にふけてゆくおぼろ夜に、沈黙の人二人を載せた高瀬舟は、黒い水の面をすべって行った。 | |
| He filed the surface smooth. | 彼は表面にやすりをかけてなめらかにした。 | |
| A Mr. Miller wants to see you. | ミラーさんとかいう人がご面会です。 | |
| The man wore a mask of a tiger. | その男はトラの面をかぶっていた。 | |
| He knows many amusing magic tricks. | 彼は面白い手品をたくさん知っている。 | |
| He dived into the water and came up for air. | 彼は水に飛び込んでから息をしようとして水面に浮かび上がってきた。 | |
| He has some acquaintance with the government people. | 彼は政府の高官に多少面識がある。 | |
| India ink produces an interesting pattern when used as a dye. | 墨を染料として使うと面白い模様ができます。 | |
| This turkey tastes good. | この七面鳥おいしいね。 | |
| You'll get into trouble. | 面倒なことになるよ。 | |
| He was annoyed at having to show up before the public. | 公衆の面前に姿を見せなければならないのが厭だった。 | |
| That looks interesting. | 面白そう! | |
| Any student who wishes to review his grades may make an appointment with the college dean. | 成績を確認したい学生は誰でも学生部長と面会の予約を取ることが出来ます。 | |
| The pupils loved that joke. | 生徒たちはその冗談を大変面白がった。 | |
| Making friends with foreigners is interesting. | 外国人と友達になることは面白いです。 | |
| They climbed the rugged north face. | 彼らは険しい北面を登った。 | |
| Your question is not relevant to the subject. | 君の質問は当面の話題とは関係がない。 | |
| What's the matter, dad? Why are you grimacing like that? | どうしたの?お父さん、そんなしかめっ面して。 | |
| I have read both of these books, but neither of them is interesting. | 私はこの本の両方とも読んだが、どちらも面白くない。 | |
| The child watched the animal with amusement. | 子供はその動物を面白がって眺めた。 | |
| There were scribbles all along the wall. | その壁には一面に落書きがあった。 | |
| He has a superficial knowledge of navigation. | 彼は航海については表面的な知識しか持っていない。 | |
| The price is low, but then again, the quality isn't very good. | それは値段は安いが、その反面品質がよくない。 | |
| Look at the sunny side of things. | 物事の明るい面を見なさい。 | |
| I don't think this is funny. | これが面白いとは思わない。 | |
| Imagination affects every aspect of our lives. | 想像力は私たちの生活のどの側面にも影響を与える。 | |
| Try to avoid making any more trouble. | これ以上面倒を起こさないでくれ。 | |
| The typhoon is gaining strength as it heads for Kyushu. | 台風は発達しながら九州方面に向かっています。 | |
| Fresh Reader, three times more interesting than Twitter (IMO) | Twitterより3倍面白いフレッシュリーダー(当社比) | |
| We must consider the financial aspects of this project. | この企画は財政面を考慮しなければならない。 | |
| I have an acquaintance with her. | 彼女なら面識があります。 | |
| "One aspect of language is an intent to communicate," he says. | 「言葉の一面は、伝達しようとする意志である」と彼は言う。 | |
| He can't say one word of French, but then again he speaks English like a native. | 彼はフランス語を一言も話せないが、その反面英語をネイティブ並に話す。 | |
| Two-thirds of the earth's surface is covered with water. | 地球の表面積の3分の2は水でおおわれている。 | |
| White-collar workers face many difficulties. | サラリーマン達は多くの困難に直面している。 | |
| Are you reading an interesting book? | あなたは面白い本を読みますか。 | |
| "Mister"ing a tick? You're a funny kid. | ダニに「さん」づけするのか。面白いコだな。 | |
| This TV program is really quite interesting. | このテレビ番組はなかなか面白い。 | |
| She felt so humiliated that she couldn't say anything. | 彼女は面目を失い、何も言うことができなかった。 | |
| Tom likes Mary, but Mary likes John. To make matters even more interesting, John likes Alice, but Alice likes Tom. | トムはメアリーが好きだが、メアリーはジョンが好きだ。さらに面白いことに、ジョンはアリスが好きだが、アリスはトムが好きなのだ。 | |
| You must look after the child. | あなたは子供の面倒をみなければならない。 | |
| My uncle always did well by us. | おじはいつも私たちの面倒をよくみてくれた。 | |
| A turkey is a little bigger than a chicken. | 七面鳥は鶏より少し大きい。 | |
| I was very confused by his questions. | 彼の質問にひどく面食らってしまった。 | |
| We climbed a sharp slope. | 私たちは急斜面を上がった。 | |
| Shift the sofa so that it faces the fireplace. | 暖炉の正面にくるようにソファーを動かしなさい。 | |
| We saw the ground covered with snow. | 雪に覆われた地面が見えた。 | |
| Russia is facing great financial difficulties. | ロシアは大変な財政困難に直面している。 | |
| At the time, Japan was faced with a host of diplomatic problems. | 当時日本は、数多くの外交問題に直面していた。 | |
| The plank froze to the ground. | 板は地面に凍りついた。 | |
| Making model spaceships is interesting. | 模型の宇宙船を作るのは面白い。 | |
| Misfortunes never come singly. | 泣きっ面に蜂。 | |
| There is another factor, too, that children find it hard to understand. | 子供が理解しにくいもう一つの面がある。 | |
| As for the standard of living, the republic has caught up with the West. | 生活水準の面では、その共和国は欧米諸国に追い付いた。 | |
| He has no sense of humor. | 彼は面白みのない人だ。 | |
| Hollywood isn't what it used to be. | ハリウッドには昔日の面影はない。 | |
| A gentle wind made ripples on the surface of the pond. | そよ風で池の面にさざ波が立った。 | |
| While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog. | あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。 | |
| He is a methodical person. | 彼は几帳面な男だな。 | |
| Cooking is interesting. | 料理することは面白い。 | |
| The area of this floor is 600 square meters. | この床の面積は600平方メートルある。 | |
| Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them. | 両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。 | |
| Walter was taken aback by John's cruel insult. | ウォルターはジョンのひどい侮辱に面食らった。 | |
| The host cut the turkey for the guests. | 主人はお客に七面鳥の肉を切り分けた。 | |
| Disneyland was very interesting. You should have come with us. | ディズニーランドはとても面白かったよ。君も来ればよかったのに。 | |
| He lied to my face. | 彼は私に面と向かって嘘をついた。 | |
| It is fun to swim in the sea. | 海で泳ぐのは面白い。 | |
| Playing cards is very interesting. | トランプで遊ぶのはとても面白い。 | |
| All the stories are interesting. | どの話も面白い。 | |
| She is exact in money matters. | お金の事では彼女は几帳面です。 | |
| It's on the coast about 13 kilometers to the north of its more famous neighbor, Dover. | 海に面した都市で、隣のもっと有名な都市、ドーヴァーからは、海岸を13キロほど北に寄ったところに位置しています。 | |
| They say fate will catch up with you. That was God's way of punishing him. | 天網恢恢疎にして漏らさずの言葉とおり、天罰てき面だ。 | |
| "I need some money," Dima said, with a tone of embarrassment. | 「お金がほしい」とディマさんは赤面で言いました。 | |
| They discussed the economics of the project. | 彼らはその計画の経済面について話し合った。 | |
| The child drew a spherical triangle. | あの子が球面三角を書きました。 | |
| The curtain raised on a noisy cocktail party. | 幕が上がってにぎやかなカクテルパーティーの場面となる。 | |
| They are amused at the sight of chimpanzees. | 彼らはチンパンジーを見て面白がっている。 | |
| I seem unable to get out of this trouble in short time. | 私は、すぐにはこの面倒から抜け出せないようです。 | |
| This rule does not apply in all cases. | このルールは全ての場面にはあてはまらない。 | |
| She was looking at the fine snow falling on the lake. | 彼女は細かな雪が湖面に降るのを眺めていた。 | |
| He proceeded in the face of danger. | 彼は危険に直面しても進んでいった。 | |
| You can meet Dr. White only by appointment. | ホワイト博士とは前もって約束した上でなければ面会できない。 | |
| Playing cards is fun. | トランプは面白い。 | |
| An absorbing tale of adventure. | 素敵に面白い冒険物語。 | |
| I understand her, but on the other hand I don't think she's right. | 私には彼女の気持ちもわかるが、また一面では彼女が正しいとも思わない。 | |
| He is confronted by many difficulties. | 彼は多くの障害に直面している。 | |
| They are well looked after. | 彼らはよく面倒を見てもらっているのです。 | |
| We were hoping something interesting would happen. | 僕らは何か面白いことが起こるのを願っていた。 | |
| The TV program seemed very interesting. | その番組は面白そうだった。 | |
| A fallen leaf floated on the surface of the water. | 1枚の落ち葉が水面に浮かんでいた。 | |
| She took care of the children. | 彼女は子どもたちの面倒を見た。 | |
| We took care of our children by turns. | 私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。 | |
| The brunt of criticism was borne by the chairmen. | 議長が批判の矢面に立った。 | |
| He lost face. | 彼は面目を失った。 | |
| My brother is in the same line of business as you are. | 兄はあなたと同じ方面の仕事をしています。 | |
| While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog. | あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。 | |
| Mark's book is very interesting. | マークの本はとても面白い。 | |
| Certainly there are downsides to leadership by coercion and force. | 力と脅しによるリーダーシップには確かにマイナス面があることは確かだ。 | |
| I'm interested in the society page of that newspaper. | 私はあの新聞の社会面に興味があります。 | |