Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The summer grass covers the ground. | 夏草が地面をおおっている。 | |
| I lost face. | 私は面目を失った。 | |
| The area of an 8-foot square room is 64 square feet. | 縦横8フィートの部屋の面積は64平方フィートである。 | |
| Were there any interesting topics in today's history class? | きょうの歴史の授業で何か面白い話題はありましたか。 | |
| A gentle wind made ripples on the surface of the pond. | そよ風で池の面にさざ波が立った。 | |
| I'll take care of my parents when they get old. | 両親が年をとったら面倒を見るつもりです。 | |
| The ground is still wet. As likely as not, the game will be cancelled. | 地面はまだ濡れている。試合はたぶん中止されるだろう。 | |
| I'll look after the children while you go shopping. | あなたが買い物に行っている間、子供達の面倒を見ましょう。 | |
| Are there any other interesting episodes in history? | 他にも何か歴史上の面白いエピソードってありますかね? | |
| The play was a lot of fun. I wish you could have been there. | その芝居はとても面白かったよ。君もこれたらよかったのに。 | |
| Let's consider the problem in all its bearings before making a decision. | 決める前にこの問題を、あらゆる面から考えてみよう。 | |
| Leaf after leaf fell to the ground. | 木の葉が次々と地面に落ちた。 | |
| You can't count on him for financial help. | あなたは彼の金銭面での援助を当てにはできない。 | |
| The path zigzagged up the steep slope. | 道は急斜面をジグザグにのぼっていた。 | |
| When suddenly faced with a dangerous situation, hold your horses - make sure of the proper action, then act. | 突然、危険な事態に直面したら、あわててはいけない。その場にふさわしい適切な処置を確かめてから、行動せよ。 | |
| The interview went off so well that he got the job. | 面接がとてもうまくいったので、彼はその仕事についた。 | |
| I agree with you absolutely. | 全面的に君の意見に賛成だよ。 | |
| Making friends with foreigners is interesting. | 外国人と友達になることは面白いです。 | |
| You can trust him to some degree but not wholly. | 彼はある程度までは信用出来るが、全面的には信用出来ない。 | |
| The job is a lot of fun. | 仕事は大変面白いです。 | |
| It's a lot of trouble to write my name, because it takes 50 strokes to write both my first and last names. | 僕の名前は上下合わせて50画もあるので、書くのがとても面倒だ。 | |
| This book makes pleasant reading. | この本は面白い読み物です。 | |
| It was a lot of fun. | すごく面白かった。 | |
| "It's cold! I hate it!" Yoshiki complains with teary face. | よしき君が「寒いよ、いやだよ」と泣きっ面でぶつぶつ言っている。 | |
| The novel gives a manifold picture of human life. | その小説は人生を多面的に描いている。 | |
| Ken saved his face by passing the examination. | ケンはその試験に合格して面目を保った。 | |
| Watching the football game on television was fun. | テレビでそのフットボールの試合を観戦するのは面白かった。 | |
| The Minister had to face a barrage of questions from the press. | 大臣は新聞記者からの矢継ぎ早の質問に、直面しなければならなかった。 | |
| The fun thing about this job is that the technology is continually advancing so it continues to be stimulating. | この仕事の面白みは、常に技術が進化しているので、刺激を受け続けられることですね。 | |
| Rocks and minerals are useful for us in many ways. | 岩石や鉱物はいろいろな面で私たちに有益である。 | |
| I'm interested in the society page of that newspaper. | 私はあの新聞の社会面に興味があります。 | |
| The man fell down on the ground. | その男は地面に倒れた。 | |
| The priest pretends to be solemn in public. | その司祭は人前では真面目な振りをする。 | |
| That movie was amusing. | あの映画は面白かった。 | |
| I want to see the scene in slow motion. | その場面をスローモーションで見たい。 | |
| One difficulty after another arose. | 次から次へと面倒な事態が生じた。 | |
| The area of the factory is 1,000 square meters. | 工場の面積は1000平方メートルだ。 | |
| The man blushed. | その男は赤面した。 | |
| This book is much more interesting than that one. | この本はあの本よりずっと面白い。 | |
| I also need to get people to understand the real me! My forceful behaviour is one way I try to do this! | 内面を理解して貰うためのアピールも必要なのさ!ボクのアグレッシブな行動もその中の一つ! | |
| I heard something fall to the ground. | 何かが地面に落ちる音が聞こえた。 | |
| I found that book interesting. | 私はその本が面白いとわかった。 | |
| Did you enjoy yourself at the party? | パーティーは面白かったですか。 | |
| The negotiation has entered upon a serious phase. | 交渉は大事な局面を迎えた。 | |
| The sun has dried up the ground. | 太陽が地面をからからにかわかした。 | |
| The weather was so cold that the lake froze over. | とても寒かったので、湖は一面氷に覆われた。 | |
| I find his ideas about leisure interesting. | 私には彼のレジャー観が面白い。 | |
| He stood on the surface of the moon. | 彼は月の表面に立った。 | |
| It is interesting to hear from someone in a different field. | 畑違いの人の話も面白い。 | |
| He is a shame of the town. | あいつは町の面汚しだ。 | |
| The ground was covered with snow, as far as the eye could see. | 見渡す限り地面は雪で覆われていた。 | |
| For appearances sake, I went. | 体面を保つために行った。 | |
| I found this book interesting. | この本は読んでみて面白かった。 | |
| Certainly there are downsides to leadership by coercion and force. | 力と脅しによるリーダーシップには確かにマイナス面があることは確かだ。 | |
| It's the funniest dog in the world. | 世界中の一番面白い犬です。 | |
| The door opens to the road. | 入り口は道路に面している。 | |
| It is not always easy to face reality. | 現実に直面することは必ずしも簡単ではない。 | |
| I am forever in trouble. | 私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。 | |
| There is an interesting book on my desk. | 私の机の上に面白い本があります。 | |
| On the religious side, the decision caused serious dissension among followers. | 宗教的側面では、その決定は信者たちに深刻な分裂をもたらした。 | |
| This turkey tastes good. | この七面鳥おいしいね。 | |
| Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves. | 自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。 | |
| Both teams are well matched. The game will be an interesting one. | 実力が伯仲したチーム同士の対戦なので面白い試合になりそうだ。 | |
| The child was scolded by his mother in the presence of others. | その子供は母親に人の面前で叱られた。 | |
| Those children were being cared for by an aunt. | その子供たちは、叔母さんが面倒をみていた。 | |
| I was terribly confused by his question. | 彼の質問にひどく面食らってしまった。 | |
| When asking him if it was interesting, he showed a gentle smile and affirmed that there is no such thing as something interesting. | 面白いですかと聞いたら、彼は優しい笑みを浮かべて、面白いことなどありません、と断言した。 | |
| The ground seems wet. | 地面がぬれているようだ。 | |
| The price is low, but then again, the quality isn't very good. | それは値段は安いが、その反面品質がよくない。 | |
| The weather was so cold that the lake froze over. | とても寒くて湖は一面に凍ってしまった。 | |
| When I unplugged the bathroom sink the water gushed down the drain. | 洗面所の栓を抜くと、水がガバガバ流れ出した。 | |
| You should play along with him for the time being. | 当面は彼に調子を合わせておいたほうがいいぞ。 | |
| That job was not very interesting, but on the other hand it was well paid. | その仕事はあまり面白くなかったが、その一方で給与はよかった。 | |
| Our hotel faces the coast. | 私達のホテルは海岸に面している。 | |
| If you give it a try, you will find this game very exciting. | このゲームはやってみるととても面白いとわかるよ。 | |
| That adds a new dimension to our problem. | そのことが我々が抱える問題に新しい面を加える。 | |
| Were you sober at that time? | あの時は素面だったのですか。 | |
| The chessboard is the world. | チェスの盤面はこの世に似ている。 | |
| The plan gave rise to much trouble. | その計画は多くの面倒を引き起こした。 | |
| There are so many fine scratches and dents on its surface, it's no use polishing it. | 表面に細かい傷やへこみがたくさんあるから磨いてもむだだよ。 | |
| The wind ruffled the surface of the water. | 風の水の面が波だった。 | |
| The man wore a mask of a tiger. | その男はトラの面をかぶっていた。 | |
| Take care of Tom. | トムの面倒を見て。 | |
| She carries on smiling even in the face of adversity. | 逆境に直面しても彼女はにこにこしている。 | |
| His study faces the park. | 彼の書斎は公園に面している。 | |
| One of the apples fell to the ground. | リンゴが1個地面に落ちた。 | |
| Mental exercise is particularly important for young children. | 精神面での訓練は幼い子供には特に必要である。 | |
| You'll get into trouble. | 面倒なことになるよ。 | |
| It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say. | 面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。 | |
| Such men as praise you to your face are apt to speak ill of you behind your back. | 面と向かって誉めるような人は、とかく陰で悪口を言うものだ。 | |
| Was it interesting? | それ面白かった? | |
| Only by prohibiting nuclear weapons altogether can we stop the arms race. | 核兵器を全面的に禁止して初めて、兵器競争を止めさせることができる。 | |
| There are plenty of funny expression in Japanese, like for example "Chi no kayotta". | 「血の通った」とか、日本語の表現は面白いものがいろいろあります。 | |
| He has no sense of humor. | 彼は面白みのない人だ。 | |
| Two men met face to face. | 二人の男が面と向かい合った。 | |
| If you're doing it in fun, I'd rather you didn't come. | 面白半分なら来ないで欲しい。 | |
| We are faced with a host of problems. | 私たちは多くの問題に直面している。 | |
| He showed courage in the face of great danger. | 彼は重大な危機に直面して勇気を示した。 | |
| The sky has become overcast. | 空が一面に曇ってきた。 | |
| In the Hanshin earthquake, the ground shook for a long time. | 阪神大震災では地面が長時間に渡って揺れた。 | |