Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
This TV program is really quite interesting. このテレビ番組はなかなか面白い。 He wore a mask so no one would recognize him. 彼は覆面をしていたので、誰も彼だと分からなかった。 Little did he realize the danger he was facing. 直面している危険に彼はほとんど気付かなかった。 American politics are interesting to watch, especially during a presidential election. アメリカの政治は見て面白い。特に大統領選挙の時がそうだ。 The nation's trade balance improved last year as exports were strong, while imports remained steady. 昨年は輸出が好調の反面、輸入が落ち着いていたので貿易収支は改善した。 The surface of a planet is composed mostly of water. 惑星の表面はほとんどが水から出来ている。 This looks interesting. 面白そう! The woman whom they interviewed yesterday has been given the job. 彼等が昨日面接した女性はその職を与えられた。 If it's an aggressive strange salesman, then call me right away. I'll chase him off. 強面の変なセールスだったらすぐアタシを呼びなさいね、追い返してやるから。 He sometimes makes me feel strange when we meet each other face to face. 彼は面と向かって会うと、時々私を不思議な気持ちにさせる。 Skiing is a lot of fun. スキーをする事は大変面白い。 That's interesting. それは面白い。 All you have to do in writing is to keep it clear and interesting. 手紙を書くには、手紙をわかりやすく、面白くしておきさえすればよい。 There are plenty of funny expression in Japanese, like for example "Chi no kayotta". 「血の通った」とか、日本語の表現は面白いものがいろいろあります。 Take care of Tom. トムの面倒を見て。 When the flight crew has their aircraft under control, everything is working normally and yet it still crashes into the ground, that's CFIT. CFITは乗務員が航空機を完全にコントロールし、すべてが正常に作動しているにもかかわらず、地面に激突する場合に起こるものである。 Only the tip of an iceberg shows above the water. 表面に現れているのは氷山の先端に過ぎない。 She was looking at the fine snow falling on the lake. 彼女は細かな雪が湖面に降るのを眺めていた。 This novel is by far more interesting than that one. この小説はあれよりずっと面白い。 They looked after the boy. 彼らはその少年の面倒を見た。 Can you imagine walking on the moon? 月の表面を歩いているところを想像できますか。 The mask of darkness dropped over the valley. 暗闇が降りて谷間を一面に覆った。 I found that book interesting. 私はその本が面白いとわかった。 He does not need a wife to look after him. 彼は妻に面倒を見てもらうのを必要としていない。 The castle stands facing a beautiful lake. 城は美しい湖に面して立っている。 Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves. 自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。 Large-scale surface currents are already known to exist, and major currents below the ocean surface, too, are being found. 大規模な表面の潮流が存在していることがすでに知られているが、表面下の大きな潮流も発見されつつある。 The runner jumped over the hole in the ground. その走者は地面に空いた穴を飛び越えた。 Some of the college students who are caught cheating on the exams do not even blush. 試験中カンニングしているところを見つけられた大学生の中には、赤面さえしないものもいる。 He picked up the newspaper and glanced casually over the front page. 彼は新聞を取り上げて何気なく1面を眺めた。 He has given us not a little trouble. 彼は我々に少なからぬ面倒をかけた。 I am afraid of having trouble. 面倒が起こるのではないかと私は恐れている。 There were scribbles all along the wall. その壁には一面に落書きがあった。 Our firm is a giant one, and there are some rules and regulations, which should be revised or rescinded to reduce red tape and increase efficiency. わたしたちの会社はマンモス会社で、繁雑な面を少くし能率を上げるために、改正あるいは撤廃すべき規則とか規約がいくつかある。 You should play along with him for the time being. 当面は彼に調子を合わせておいたほうがいいぞ。 She has been looking after her sick sister for ten years. 彼女は10年間、病気の妹の面倒を見ている。 Tom put his racket on the ground. トムはラケットを地面に置いた。 He goes in for whatever he finds interesting at the moment. 彼はちょっと面白いものなら何でもとびつきます。 You'll get a clear picture with this antenna on the roof. このアンテナを屋根につけると画面がはっきりする。 Her new novel is really interesting as opposed to her last one. 彼女の新しい小説は前作とは対照的にとても面白い。 The two politicians met face to face for the first time. その2人の政治家は初めて面と向かって会った。 The child was scolded by his mother in the presence of others. その子供は母親に人の面前で叱られた。 We must consider every aspect of the problem. 私たちはその問題をあらゆる面から検討しなければならない。 You can adjust the seat height by moving the adjustment lever up. 調節レバーを上に上げると座面の高さを調節できます。 But being bored is also fun in a way. しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。 I will look after my parents in the future. 私は将来両親の面倒を見ます。 It's not only the health aspects of sports that appeal to people, but the cooperative aspect that team sports teach, and the competitive aspect in itself. スポーツが人々に訴えるのは、その健康的側面によるだけでなく、チーム競技が養う協調精神、それに競争的側面そのものにもよるのである。 You can't count on him for financial help. あなたは彼の金銭面での援助を当てにはできない。 It's fun to play tennis. テニスをすることは面白い。 Dogs often bury bones. 犬はよく骨を地面に埋める。 I couldn't bear to see such a scene. そんな場面を見るに忍びなかった。 Apart from the plot, the book interested me. 筋はあれだけど、面白い本だったよ。 To tell truth, I find discussions about movies more interesting than movies themselves. 正直映画より映画論の方が面白い。 He was amused at your suggestion. 彼は君の提案を聞いて面白がった。 We were greatly amused by her story. 私達には彼女の話が非常に面白かった。 Nowadays the young take no care of the old. 今日では若い人はお年よりの面倒をみない。 There'll be quite a lot of scenes like this in the next few programs. これから数回にわたって、こういう場面がたくさん出てきます。 She went out of the room with downcast eyes. 彼女は消沈した面持ちで部屋を出ていった。 You're acting like you know me; this is the first time we're meeting! 初対面なのに、あのなれなれしい態度は何なんだ。 Local finance are bankrolling the industrial promotion program. 産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。 Please put down your name in this book. この帳面にあなたの名前を書いてください。 There's a lady asking for you. あなたに面会したいという婦人がいます。 A soldier often has to confront danger. 兵士はしばしば危険に直面しなければならない。 In the mountains it is not until the end of April that the snow disappears completely from the ground. 山の方では、四月の末になって初めて地面から雪が消える。 I complained to him face to face. 私は彼に面と向かって文句を言った。 The surface of the moon is irregular. 月の表面はでこぼこだ。 This book is much more interesting than that one. この本はあの本よりずっと面白い。 Disneyland was very interesting. You should have come with us. ディズニーランドはとても面白かったよ。君も来ればよかったのに。 I'm going to a training camp tomorrow. However it's not the physical side that I'll be training, but the mental. 明日から強化合宿に入るんですが、強化するのは体力面ではなく、メンタルの部分です。 Tiny blossoms have come out all over the river bank. 小さな花々が川の土手一面に咲いた。 Shoichi turned pale. ショウイチは顔面蒼白になった。 Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way. 数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。 The plan gave rise to much trouble. その計画は多くの面倒を引き起こした。 They are sensible girls. 彼女達は真面目な子たちです。 The surface of the object is fairly rough. その物体の表面はかなり粗い。 Some countries have stopped whaling in the face of international criticism. 国際的批判直面して捕鯨をやめた国がいくつかある。 The present housing policy is likely to come up against considerable opposition. 今の住宅政策は、おそらく相当な反対に直面するだろう。 I am confronted with a difficult problem. 私は困難な問題に直面している。 If you have a bone to pick with a person, tell it to his face instead of saying things behind his back. 人に文句があるなら陰口を言うのではなく、相手に面と向かって言いなさい。 What's so funny?! 何がそんなに面白いの?! What an interesting story it is! それはなんと面白い物語でしょう。 With a little more wisdom, he would not have got in trouble. もう少し知恵があったら、彼は面倒な目にあわずにすんだのに。 I'm a serious office lady and a good wife and mother at home. 私は真面目なOLで、家庭では良妻賢母です。 He has taken all this trouble for nothing. 彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。 We were hoping something interesting would happen. 僕らは何か面白いことが起こるのを願っていた。 It's exciting to watch her run after a cockroach. 彼女がゴキブリを追いかけるのを見ていると面白い。 The whole place was simply blotted out with the snow. その辺は全く消えてなくなったようにただ一面の雪だった。 Skiing is a lot of fun. スキーをするのはとても面白い。 I would have taken care of him if I had known that he was ill with a fever. 彼が熱を出して寝ていると知っていたら、私は彼の面倒を見ていただろう。 The field measures more than 300 acres. 畑は面積が300エーカー以上ある。 I could say nothing in my dad's presence. パパの面前では何も言えなかった。 The ground seems wet. 地面がぬれているようだ。 Ships can't rival aircraft for speed. 船はスピードの面で飛行機とは競争できない。 One fifth of the earth's surface is covered by permafrost. 地球の表面の5分の1は永久凍土層に覆われている。 I saw the film and found it interesting. その映画を見たけれど面白かったよ。 There is nothing interesting in the newspaper. 新聞には何も面白いことは載っていない。 Watching wild birds is great fun. 野鳥を観察するのはとても面白い。 We are confronted with a difficult situation. 我々は難局に直面している。 We are not amused. 面白くありません。 Frankly speaking, this novel isn't very interesting. 率直に言えば、この小説はあまり面白くない。