It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.
面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
This is by far the most interesting of all his novels.
これは彼のすべての小説の中で断然面白い。
Are there any other interesting episodes in history?
他にも何か歴史上の面白いエピソードってありますかね?
The story got more and more interesting.
物語はますます面白くなった。
The witness identified the thief in the police lineup.
目撃者は警察の面通しで窃盗犯を特定した。
Three-fourths of the earth's surface is water.
地球の表面の4分の3は水です。
Another interesting source of energy is the heat that can be recovered from radioactive waste material.
もう一つの面白いエネルギー源は、放射能の廃棄物質から取り出せる熱である。
If there's a world-wide all-out nuclear war it's said that there will be a "nuclear winter" all over the planet for several months.
世界的な全面核戦争が起これば、地球規模でこの「核の冬」が数カ月間も続くと言われています。
Did you enjoy yourself at the theater?
芝居は面白かったですか。
This book is even more interesting than that.
この本はあの本よりさらに面白い。
There's a red candle on top of the bathroom sink.
洗面台の上に赤いろうそくがあります。
It's more fun to play baseball than to watch it.
野球は見るよりやる方が面白い。
This tipping business always makes us uneasy.
チップという面倒なことでいつも落ち着かない。
My room faces the garden.
私の部屋は庭に面している。
He did this before my face.
彼は、このことを僕の面前でやった。
Some developing countries are faced with financial crises.
財政危機に直面している発展途上国もある。
She read the children an amusing story.
彼女は子供達に面白い話を読んで聞かせた。
She told the joke with a straight face.
彼女は生真面目な顔で冗談を言いました。
The priest pretends to be solemn in public.
その司祭は人前では真面目な振りをする。
The surface of the peculiar object is fairly rough.
その奇妙な物体の表面はかなり粗い。
I complained to him face to face.
私は彼に面と向かって文句を言った。
The storm-clouds brooded over the valley.
雷雲が谷一面にたれこめていた。
Stand face to face.
面と向かい合って立ちなさい。
The curtain raised on a noisy cocktail party.
幕が上がってにぎやかなカクテルパーティーの場面となる。
The policemen were very brave in the face of great danger.
警官たちは大きな危険に直面してとても勇敢だった。
What an interesting story it is!
それはなんと面白い物語でしょう。
This book seemed interesting.
この本は面白いように思えた。
Now that he is old, it is your duty to go look after him.
彼は老人だから、面倒をみるのは君の義務だ。
The sled accelerated as it went down the icy slope.
凍った斜面を滑り降りる時そりは加速した。
Will you take care of the children while I'm out?
私が外出している間、子供たちの面倒を見てくれませんか。
I found the new magazine very interesting.
私は、その新しい雑誌が大層面白いとわかった。
You'll get into trouble.
面倒なことになるよ。
Will you look after my dog while I'm out?
私が外出しているあいだ、犬の面倒をみてくれない。
If not for the ozone layer, we would be in imminent danger.
もしオゾン層がなければ、私たちは危機に直面しているだろう。
The explanation of the event was omitted for lack of space.
その事件の説明は、紙面が足りないため割愛された。
The price is low, but then again, the quality isn't very good.
それは値段は安いが、その反面品質がよくない。
I was surprised by her sudden visit.
彼女の突然の訪問に私は面食らった。
It's exciting to watch her run after a cockroach.
彼女がゴキブリを追いかけるのを見ていると面白い。
Being active at night may relate to the behavior of seals, which feed at night on various fish that come up closer to the surface.
アザラシは、海面近くまで上がってくるさまざまな魚を夜食べるのである。
We are confronted with a difficult situation.
我々は難局に直面している。
The website you told me about was very interesting and also useful.
教えてもらったサイト、すごく面白くて役に立ちました。
This table has a smooth surface.
このテーブルの表面は滑らかだ。
As for the standard of living, the republic has caught up with the West.
生活水準の面では、その共和国は欧米諸国に追い付いた。
Walter was taken aback by John's cruel insult.
ウォルターはジョンのひどい侮辱に面食らった。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.