Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Making friends with foreigners is interesting. | 外国人と友達になることは面白いです。 | |
| I am ashamed of my son having done so. | 私の息子がそんなことをしてしまって、面目ありません。 | |
| His essay gave only a superficial analysis of the problem, so it was a real surprise to him when he got the highest grade in the class. | 彼の評論は問題の表面的な分析結果を取り上げていただけだったのでクラスで最上位の成績を得たことにとても驚いた。 | |
| I was confronted with many difficulties. | 私は多くの困難に直面した。 | |
| The community scheme has run up against local opposition. | 地域計画は住民の反対に直面している。 | |
| Baseball is an interesting sport. | 野球は面白いスポーツです。 | |
| It's so exciting. | 結構面白い。 | |
| Being active at night may relate to the behavior of seals, which feed at night on various fish that come up closer to the surface. | アザラシは、海面近くまで上がってくるさまざまな魚を夜食べるのである。 | |
| Local finance are bankrolling the industrial promotion program. | 産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。 | |
| Tom thinks that volleyball is more fun than basketball. | トムはバスケよりバレーの方が面白いと思っている。 | |
| The price is low, but the quality isn't very good. | それは値段は安いが、その反面品質がよくない。 | |
| Either Ann or Carol is going to take care of the baby. | アンかキャロルのどちらかが、その赤ちゃんの面倒を見ます。 | |
| I am acquainted with him. | 彼とは面識がある。 | |
| The airplane fell to the earth. | 飛行機が地面に落ちた。 | |
| I was surprised by her sudden visit. | 彼女の突然の訪問に私は面食らった。 | |
| It is not always easy to face reality. | 現実に直面することは必ずしも簡単ではない。 | |
| A white yacht was sailing over the sea. | 白いヨットが海面を滑るように走っていた。 | |
| To ski is a lot of fun. | スキーをする事は大変面白い。 | |
| He's my most interesting friend. | 一番面白い友達は彼です。 | |
| Snow lies thick on the ground. | 雪が地面に厚く積もっている。 | |
| The content of his speech was interesting. | 彼のスピーチは面白かった。 | |
| Her anecdotes amuse us all. | 彼女の逸話は誰にとっても面白い。 | |
| My house faces the sea. | 私の家は海に面している。 | |
| I was surprised at her sudden visit. | 彼女の突然の訪問に私は面食らった。 | |
| They are now widely used for communication, calculation, and other activities. | それは、伝達、計算、その他の活動面に広く使われている。 | |
| Since our father is bedridden, we take turns looking after him. | 父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。 | |
| Gentlemen remove their hats in the presence of a lady. | 男性は女性の面前では帽子を取ります。 | |
| The strong should take care of the weak. | 強者は弱者の面倒を見るべきだ。 | |
| Tom laid his racket on the ground. | トムはラケットを地面に置いた。 | |
| They sit on the ground or on blankets made of the wool of the llama or alpaca. | 彼らは地面に座るか、ラマかアルパカの毛糸でできた毛布の上に座る。 | |
| That's an interesting piece of information. | 面白そうな話だ。 | |
| He is of a serious turn of mind. | 彼は真面目な性格だ。 | |
| Three-fourths of the earth's surface is covered with water. | 地球表面の4分の3は水でおおわれている。 | |
| Nowadays the young take no care of the old. | 今日では若い人はお年よりの面倒をみない。 | |
| The streetcar is now certainly out of date. | 路面電車は今では確かに時代遅れかもしれない。 | |
| Black clouds spread over the sky. | 黒雲が空一面に広がった。 | |
| None of the programs look interesting to me. | 番組のどれも私には面白そうに見えない。 | |
| What's so funny?! | 何がそんなに面白いの?! | |
| Dry leaves float on the water's surface. | 水面に枯葉が浮かんでいる。 | |
| The landscape of yellow, a mass of sunflowers flourishing beyond measure. | 一面の黄色は、どう繁茂したのか見当もつかないヒマワリの群れだ。 | |
| Making model spaceships is interesting. | 模型の宇宙船を作るのは面白い。 | |
| It is interesting to hear from someone in a different field. | 畑違いの人の話も面白い。 | |
| He gave an interesting broadcast about modern art. | 彼は現代美術についての面白い放送をした。 | |
| The children were very amused with his tricks. | 子供達はその手品を面白がった。 | |
| The airplane skimmed the ground before it crashed. | 飛行機は墜落する前に地面すれすれに飛んだ。 | |
| The play was very amusing; you ought to have gone there. | 劇はとても面白かった。君も行けばよかったのに。 | |
| I'll look after the children while you go shopping. | あなたが買い物に行っている間、子供達の面倒を見ましょう。 | |
| What are the visiting hours? | 面会時間はどうなっていますか。 | |
| If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble. | 私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。 | |
| The Minister had to face a barrage of questions from the press. | 大臣は新聞記者からの矢継ぎ早の質問に、直面しなければならなかった。 | |
| The child was scolded by his mother in the presence of others. | その子供は母親に人の面前で叱られた。 | |
| She is good at making up interesting stories. | 彼女は、面白い話を作るのが得意である。 | |
| He is not very good company. | 彼は付き合っていて面白くない。 | |
| This is by far the most interesting of all his novels. | これは彼のすべての小説の中で断然面白い。 | |
| The whole place was simply blotted out with the snow. | その辺は全く消えてなくなったようにただ一面の雪だった。 | |
| The flatboat carrying the two silent men went on gliding atop the dark waters as the moonlit night slowly wore on. | 次第にふけてゆくおぼろ夜に、沈黙の人二人を載せた高瀬舟は、黒い水の面をすべって行った。 | |
| What an interesting book! | なんて面白い本なんだ! | |
| I lost face. | 私は、面目丸潰れだ。 | |
| His head broke the surface. | 彼の頭が海面に浮かび上がった。 | |
| The surface of the peculiar object is fairly rough. | その奇妙な物体の表面はかなり粗い。 | |
| Don't look only on the dark side of life. | 人生の暗い面ばかりを見るな。 | |
| Instead she merely looked surprised and - could it be - amused. | ところが彼女はただ驚いたような顔を見せただけで、むしろ面白がっている風であった。 | |
| What an interesting book this is! | これはなんと面白い本でしょう。 | |
| I found her very amusing. | 彼女はとても面白い人だ。 | |
| I see that I am surrounded by hostile faces. | これじゃあまるで四面楚歌だ。 | |
| I found the comic book very interesting. | そのマンガの本が大変面白いことがわかった。 | |
| That sounds interesting. | それは面白そうだ。 | |
| The letter runs as follows. | 手紙の文面は次の通り。 | |
| We climbed a sharp slope. | 私たちは急斜面を上がった。 | |
| It's a double whammy. | 「泣きっ面に蜂」だな。 | |
| They will be taken good care of. | 彼らはちゃんと面倒見てもらえるでしょう。 | |
| I think his method of teaching cuts both ways. | 彼の教育法には、良い面と悪い面の両方ある。 | |
| The country is confronted with a financial crisis. | その国は財政危機に直面している。 | |
| Playing the guitar is fun. | ギターを演奏するのは面白い。 | |
| This hotel faces the sea. | このホテルは海に面している。 | |
| The old man fell down on the ground. | その老人は地面に倒れた。 | |
| I am looked after by my son. | 私は息子に面倒を見てもらっている。 | |
| Bob is very timid and blushes when chatting with girls. | ボブはとても臆病で女の子とおしゃべりすると赤面してしまう。 | |
| I am afraid of having trouble. | 面倒が起こるのではないかと私は恐れている。 | |
| This is the most interesting. | この本が一番面白い。 | |
| "Well, that is, it's not something I can boast of," in fact it's not something I can talk unashamedly about in public. | 「まあその、自慢できる事でもないんだけど」というか、臆面もなく吹聴できる話でもない。 | |
| You can adjust the seat height by moving the adjustment lever up. | 調節レバーを上に上げると座面の高さを調節できます。 | |
| For appearances sake, I went. | 体面を保つために行った。 | |
| He sometimes makes me feel strange when we meet each other face to face. | 彼は面と向かって会うと、時々私を不思議な気持ちにさせる。 | |
| That was really interesting. | 本当に面白かったよ。 | |
| The ground was blanketed with fallen leaves. | 地面は一面に落ち葉が敷き詰められたようだった。 | |
| This table has a smooth surface. | このテーブルの表面は滑らかだ。 | |
| As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion. | 理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。 | |
| We are faced with a host of problems. | 私たちは多くの問題に直面している。 | |
| A dead leaf fell to the ground. | 1枚の枯れ葉が地面に落ちた。 | |
| I was terribly confused by his question. | 彼の質問にひどく面食らってしまった。 | |
| The biggest problem of the hour is unemployment. | 当面の最大問題は失業である。 | |
| The enemies stood face to face. | 敵同士が面と向かい合った。 | |
| I find interest in the social page in that newspaper. | 私はあの新聞の社会面に興味があります。 | |
| I wonder if the sea level really will rise when the ice at the North Pole melts. | 北極の氷が解けると海面は本当に上昇するのだろうか? | |
| The pupils loved that joke. | 生徒たちはその冗談を大変面白がった。 | |
| He knows many amusing magic tricks. | 彼は面白い手品をたくさん知っている。 | |
| His story will be more and more interesting. | 彼の話はますます面白くなっていくでしょう。 | |
| Foreign people are amusing. | 外国人って面白いなあ。 | |
| The weather was so cold that the lake froze over. | とても寒かったので、湖は一面氷に覆われた。 | |