UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '面'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

What an interesting book this is!なんて面白い本なんだ!
The company's immediate priority is to expand the market share.同社の当面の重点はマーケットシェアの拡大である。
She read an amusing story to the children.彼女は子供たちに面白い話を聞かせてあげた。
"Well, that is, it's not something I can boast of," in fact it's not something I can talk unashamedly about in public.「まあその、自慢できる事でもないんだけど」というか、臆面もなく吹聴できる話でもない。
This book is both interesting and instructive.この本は面白く、ためにもなる。
It was frightful when my car skidded on the ice.車が凍てついた路面を滑った時は「ひやっ」とした。
I found her very amusing.彼女はとても面白い人だ。
Are you in trouble with the law?法律のことで面倒なことになっているのですか。
We are faced with a difficult choice.私たちは難しい選択に直面している。
I'm interested in the society page of that newspaper.私はあの新聞の社会面に興味があります。
India ink produces an interesting pattern when used as a dye.墨を染料として使うと面白い模様ができます。
When the flight crew has their aircraft under control, everything is working normally and yet it still crashes into the ground, that's CFIT.CFITは乗務員が航空機を完全にコントロールし、すべてが正常に作動しているにもかかわらず、地面に激突する場合に起こるものである。
A white yacht was sailing over the sea.白いヨットが海面を滑るように走っていた。
This turkey will serve five.この七面鳥は5人分あります。
The chickens were scratching for food on the ground.ヒヨコがえさを探して地面をつついている。
The old man told the children an amusing story.老人は子供たちに面白い話をした。
I see that I am surrounded by hostile faces.これじゃあまるで四面楚歌だ。
Those children were being cared for by an aunt.その子供たちは、叔母さんが面倒をみていた。
We might as well die as disgrace ourselves.面目を失うより死んだほうがましだ。
He has some acquaintance with the government people.彼は政府の高官に多少面識がある。
Many developed countries are faced with financial crises.多くの先進国が財政危機に直面している。
In an earthquake, the ground can shake up and down, or back and forth.地震では地面は上下、そして横に揺れる。
A Mr Miller wants to see you.ミラーさんとかいう人がご面会です。
The sky has become overcast.空が一面に曇ってきた。
Everybody is calling for sweeping reforms.だれもが全面的な改革を要求している。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med統合医療 とは、個人差を重視して、現代西洋医学を基にした科学的な先端医療から伝統医学、自然療法といったさまざまな治療法を積極的に取り入れ、多面的に組み合わせた医療です。
This rule does not apply in all cases.このルールは全ての場面にはあてはまらない。
Of course there were several hundred boats moving around on the water but not just any old one would do.むろん、舟は何百艘も水面を動きまわっているが、どれでもいいというわけにはいかない。
I don't object to your going out to work, but who will look after the children?君が働きに出ることには反対しないけれども、子供達の面倒はどうするつもりだい。
Life is not all beer and skittles.人生は面白おかしい事ばかりではない。
The show was very interesting. You should have seen it.あのショウは面白かった。君にも見せてあげたかったよ。
He is not very good company.彼は付き合っていて面白くない。
Grandmother looks after the children during the day.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
You can't see him because he is engaged.彼は仕事中なので面会は出来ません。
Large-scale surface currents are already known to exist, and major currents below the ocean surface, too, are being found.大規模な表面の潮流が存在していることがすでに知られているが、表面下の大きな潮流も発見されつつある。
What an interesting book!なんて面白い本なんだ!
Streetcars run on electricity.路面電車は電気で動く。
This is the most interesting book I've ever read.これは私が今までに読んだ本の中で最も面白い本です。
We can count on him for financial help.私たちは金銭面で彼を頼りにできる。
Being active at night may relate to the behavior of seals, which feed at night on various fish that come up closer to the surface.アザラシは、海面近くまで上がってくるさまざまな魚を夜食べるのである。
He has taken all this trouble for nothing.彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。
Tom likes Mary, but Mary likes John. To make matters even more interesting, John likes Alice, but Alice likes Tom.トムはメアリーが好きだが、メアリーはジョンが好きだ。さらに面白いことに、ジョンはアリスが好きだが、アリスはトムが好きなのだ。
Well, you'll find out that after you cross. If I give too much away right from the start it won't be so interesting.まあ、それは渡っていけば分かることだ。あまり最初からネタバレしていると、面白みが無いからな。
Instead she merely looked surprised and - could it be - amused.ところが彼女はただ驚いたような顔を見せただけで、むしろ面白がっている風であった。
That’s interesting.それは面白い。
Beware that you don't get into trouble.面倒なことにならないよう注意しなさい。
We found the boy interested.その少年は面白がっていた。
He has an evil countenance.あいつは悪党面をしている。
I am in full accord with your viewpoint.御意見には全面的に賛成です。
The price is low, but the quality isn't very good.それは値段は安いが、その反面品質がよくない。
He is easy to reach.彼に面会するのはたやすい。
Will you look after my dog while I'm out?私が外出しているあいだ、犬の面倒をみてくれない。
This story is by far the most interesting of all.この物語があらゆるもののうちで断然面白い。
The area of this floor is 600 square meters.この床の面積は600平方メートルある。
You'll be sorry!後で吠え面かくなよ!
The movie was interesting.その映画は面白かった。
I complained to him face to face.私は彼に面と向かって文句を言った。
I'd like a room facing the ocean instead.海に面した部屋に変えてください。
I am quite agreeable to the proposal.私は提案に全面的に賛成です。
The harassed mule got his back up and began kicking up dust.いじめられたらばは、怒って地面を蹴り上げ砂ぼこりを立てた。
His wife now had to take care of his grandfather, not to mention their two children.彼の妻は今や彼らの2人の子供は言うまでもなく、彼の祖父も面倒を見なければならなかった。
The taxi collided head-on with a dumpster truck and was badly crushed.ダンプカーと正面衝突したタクシーはぐしゃぐしゃになった。
They just had a very serious conversation.彼らはちょうど今とても真面目な話をした。
Half a million children still face malnutrition in Niger.ニジェールでは50万人もの子供たちが未だ栄養失調に直面している。
I have lost face completely.面目丸つぶれだ。
The two cars almost met head-on on the way.二台の車は道路で正面衝突するところだった。
Newspapers lay scattered all over the floor.床一面に新聞紙が撒き散らされていた。
He stared at the steep slope.彼は険しい斜面をじっと見た。
I don't think this is funny.これが面白いとは思わない。
Shift the sofa so that it faces the fireplace.暖炉の正面にくるようにソファーを動かしなさい。
A fish leaped out of the water.魚が水面から飛び上がった。
This scheme is clumsy production wise.この企画は生産の面でまずい。
The project is well-planned and interesting, but its immediate impact on the bottom line is not considered substantial.そのプロジェクトはよく計画されていて興味深いが、当面の利益には大した結果をもたらさないと見られている。
He holds an extreme opinion on education.彼は教育の面では極端な意見を持っている。
Do not trust such men as praise you to your face.面と向かってあなたを褒めるような人を信用してはいけない。
Let's consider the problem in all its bearings before making a decision.決める前にこの問題を、あらゆる面から考えてみよう。
Don't say it behind my back.面と向かって言ってくれ。
Auctions are annoying, so I bought it instantly with a buyout.オクは面倒なので即決で一回買っただけ。
Broken glass lay scattered all over the road.われたガラスが、道路一面にちらばっていた。
Mother looked after my dog during the trip.旅行の間、母が犬の面倒を見てくれた。
He's completely shunned. I'm surprised he's still working here.あんな四面楚歌の状態で、彼よく仕事してられるよな。
The job-seeking season is starting earlier each year and it's the mass media that are causing that trend by moving up their job interview schedule.就職活動の時期は早まる傾向にあり、マスコミ各社の面接がその先頭にたっている。
The flatboat carrying the two silent men went on gliding atop the dark waters as the moonlit night slowly wore on.次第にふけてゆくおぼろ夜に、沈黙の人二人を載せた高瀬舟は、黒い水の面をすべって行った。
The plan gave rise to much trouble.その計画は多くの面倒を引き起こした。
He gives us a lot of trouble, but I like him all the same.いろいろ面倒をかけるがそれでも私は彼が好きだ。
On another plan there was the prediction of a new age.別の局面では、新しい時代への予測が見られた。
It's a double whammy.「泣きっ面に蜂」だな。
The brunt of criticism was borne by the chairmen.議長が批判の矢面に立った。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
The soldier lay injured on the ground.その兵士は傷ついて地面に横たわっていた。
I'd like to sit near the front.正面近くの席に座りたいのですが。
Look on the bright side of things.物事の明るい面を見なさい。
The game got more and more exciting.その試合はますます面白くなった。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he彼の本は子供向けなんだけど、ちょくちょく見たことのない単語が飛び出す。それが彼独自の言葉なのか単に難しい単語なのかわからないんだけど、面倒なので辞書も引かず読み進めている。
The floor was running with water.床一面に水が流れていた。
Any book will do as long as it is interesting.面白ければどんな本でも結構です。
Look after the children this afternoon.今日の午後子供たちの面倒を見なさい。
"Mister"ing a tick? You're a funny kid.ダニに「さん」づけするのか。面白いコだな。
You should take care of your sick mother.君は病気のお母さんの面倒をもっと見るべきだ。
Please adjust the television picture.テレビの画面を調節してください。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License