The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '面'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We'll give an interview in the afternoon.
午後に面接を行います。
And as with so many aspects of British life, there's a good historical reason for it.
これには、イギリスの生活のさまざまな面がそうであるように、もっともな歴史的理由があります。
Tires wear down because of friction between the rubber and the road surface.
タイヤはゴムと路面の摩擦によってすり減る。
This book is even more interesting than that.
この本はあの本よりさらに面白い。
Fresh Reader, three times more interesting than Twitter (IMO)
Twitterより3倍面白いフレッシュリーダー(当社比)
News of the scandal caused the politician to lose face.
醜聞のニュースのため、その政治家は体面を失った。
Japan can thus make a contribution in the fields of culture and education.
日本はそうすることによって、文化及び教育の面で貢献することが出来る。
Now that he is old, it is your duty to look after him.
彼は老人なので、面倒を見るのは君の役目だ。
Reading books is interesting.
本を読むことは面白い。
I am really tired of living.
生きるって本当に面倒臭ぇよなぁ~。
The storm-clouds brooded over the valley.
雷雲が谷一面にたれこめていた。
I'm going to a training camp tomorrow. However it's not the physical side that I'll be training, but the mental.
明日から強化合宿に入るんですが、強化するのは体力面ではなく、メンタルの部分です。
The ground was covered with snow, as far as the eye could see.
見渡す限り地面は雪で覆われていた。
The play was very amusing; you ought to have gone there.
劇はとても面白かった。君も行けばよかったのに。
The image of my mother is on my mind.
母の面影を忘れられない。
I understand her, but on the other hand I don't think she's right.
私には彼女の気持ちもわかるが、また一面では彼女が正しいとも思わない。
My house faces the sea.
私の家は海に面している。
Snow lies thick on the ground.
雪が地面に厚く積もっている。
Tom thinks that volleyball is more fun than basketball.
トムはバスケよりバレーの方が面白いと思っている。
If you have a bone to pick with a person, tell it to his face instead of saying things behind his back.
人に文句があるなら陰口を言うのではなく、相手に面と向かって言いなさい。
Beware that you don't get into trouble.
面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。
Leaves lay thick over the ground.
木の葉が地面一面に厚く積もっていた。
This movie is not anything like as exciting as that one.
これはあの映画ほど面白くない。
These things are much better spoken about face to face so that we can draw diagrams and demonstrate timings on logic analyzers and oscilloscopes where necessary.
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.