It's not hard to see what the results of this rise will be.
この海面の上昇の結果がどのようになるかを知ることは難しくない。
This is the most interesting story that I have ever read.
これは私が今までに読んだ最も面白い物語だ。
You'll be sorry!
後で吠え面かくなよ!
My grandpa believes that the moon landing was a hoax.
私の祖父は月面着陸は作り話だったと信じている。
I saw the film and found it interesting.
その映画を見たけれど面白かったよ。
I found the book very interesting.
私はその本を大変面白いと思いました。
There'll be quite a lot of scenes like this in the next few programs.
これから数回にわたって、こういう場面がたくさん出てきます。
Please take care of my baby while I am out.
私の留守中赤ちゃんの面倒を見て下さい。
I went to the movie thinking that it would be fun, but it left me with a bad taste in my mouth.
面白い映画だと思って見に行ったのに、なんだか後味の悪い話だった。
We are facing a violent crisis.
我々は一大危機に直面している。
He has an evil countenance.
あいつは悪党面をしている。
The movie was interesting.
その映画は面白かった。
In order to gain media recognition, sometimes AIDS patients have to push themselves into the public eye.
メディアの理解を得るためにエイズ患者は公衆の面前に出て行かなくてはならない時がある。
That's interesting.
それは面白い。
The ball rolled on the ground towards me.
ボールは地面の上を私に向かってころがった。
The two politicians met face to face for the first time.
その2人の政治家は初めて面と向かって会った。
With a little more wisdom, he would not have got in trouble.
もう少し知恵があったら、彼は面倒な目にあわずにすんだのに。
The novels he wrote are interesting.
彼が書いた小説は面白い。
Cooking is interesting.
料理することは面白い。
It's fun to play tennis.
テニスをすることは面白い。
Our success, after all, is due to his earnest efforts.
私たちの成功は、結局、彼の真面目な努力によるものだ。
I'd like to get a view of the ocean.
海に面した部屋でお願いします。
He sometimes makes me feel strange when we meet each other face to face.
彼は面と向かって会うと、時々私を不思議な気持ちにさせる。
He was brought up against the realities of life.
彼は人生の現実に直面した。
The critic considered every aspect of the defense program.
評論家はその防衛計画のあらゆる面を十分に検討した。
Everybody is calling for sweeping reforms.
だれもが全面的な改革を要求している。
On the practical side, the application of Emmet's theory has produced several outstanding designs.
現実面では、エメット理論の応用によっていくつかの傑出したデザインが生み出されている。
I have to have an interview before taking the examination.
私は試験を受ける前に面接を受けなければならない。
It's just like walking on the moon.
まるで月面を歩いているみたい。
All you have to do in writing is to keep it clear and interesting.
手紙を書くには、手紙をわかりやすく、面白くしておきさえすればよい。
You will get into trouble if your girlfriend finds out the truth.
君のガールフレンドが本当のことを知ったら面倒なことになるよ。
We are faced with new kinds of diseases.
我々は新たな種類の病気に直面している。
In the Hanshin earthquake, the ground shook for a long time.
阪神大震災では地面が長時間に渡って揺れた。
That's an interesting piece of information.
面白そうな話だ。
We missed you very much at the party yesterday. We had a very good time indeed.
昨日パーティーに来ればよかったのに。とても面白かったよ。
We must consider the financial aspects of this project.
この企画は財政面を考慮しなければならない。
He showed courage in the face of great danger.
彼は重大な危機に直面して勇気を示した。
What is the area of this city?
この都市の面積はどれくらいか。
I was awfully confused by his question.
彼の質問にひどく面食らってしまった。
The child was scolded by his mother in the presence of others.
その子供は母親に人の面前で叱られた。
Apart from the plot, the book interested me.
筋はあれだけど、面白い本だったよ。
There is another factor, too, that children find it hard to understand.
子供が理解しにくいもう一つの面がある。
They say fate will catch up with you. That was God's way of punishing him.
天網恢恢疎にして漏らさずの言葉とおり、天罰てき面だ。
She told the joke with a straight face.
彼女は生真面目な顔で冗談を言いました。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.
The mandatory character of schooling is rarely analyzed in the multitude of works dedicated to the study of the various ways to develop within children the desire to learn.