On the same day, Apollo 11 succeeded in landing on the moon's surface.
同日にアポロ11号が月面着陸に成功した。
The paper discusses the problem in terms of ethics.
この論文は倫理学の面からその問題を論じている。
Come closer in order that you may see the screen better.
画面がもっと見えるように近づきたい。
The party was a lot of fun.
パーティーはとても面白かった。
Have you read any interesting books lately?
最近何か面白い本読んだ?
Apply in writing.
書面でお申し込み下さい。
The stories written by Amy Church are all interesting.
エイミー・チャーチが書いた小説はみな面白い。
He tumbled on a steep slope while skiing.
彼はスキーをしていて急斜面で転倒した。
This book is really interesting.
この本はとても面白い。
You're acting like you know me; this is the first time we're meeting!
初対面なのに、あのなれなれしい態度は何なんだ。
You can't see too well with these LCD displays.
液晶画面は、見にくいなぁ。
It is fun to play cards.
トランプをするのは面白い。
English is not easy, but it is interesting.
英語は簡単ではないが、面白い。
She cared for her father until his death.
彼女は父親が死ぬまで面倒を見た。
All you have to do in writing is to keep it clear and interesting.
手紙を書くには、手紙をわかりやすく、面白くしておきさえすればよい。
The airplane fell to the earth.
飛行機が地面に落ちた。
I have every confidence in his ability.
彼の能力を全面的に信頼している。
There is another factor, too, that children find it hard to understand.
子供が理解しにくいもう一つの面がある。
I heard an interesting rumor.
面白い噂を耳にした。
He has an evil countenance.
あいつは悪党面をしている。
The water in the basin has frozen solid.
洗面器の水がかちかちに凍った。
He does not need a wife to look after him.
彼は妻に面倒を見てもらうのを必要としていない。
Her new novel is really interesting as opposed to her last one.
彼女の新しい小説は前作とは対照的にとても面白い。
They studied it a little bit, but they couldn't spend all day finding out what to do, so they finally picked up the other one, and the water went out again, all over the floor.
You could tell by the ear-to-ear grin that came to his face that he really had something to smile about.
喜色満面の笑みを浮かべているけど、彼、よっぽど嬉しいことがあったんだろうな。
Tom laid the racket on the ground.
トムはラケットを地面に置いた。
Foreigners are interesting, aren't they?
外国人って面白いなあ。
Such men as praise you to your face are apt to speak ill of you behind your back.
面と向かって誉めるような人は、とかく陰で悪口を言うものだ。
I met him for the first time.
彼とは初対面です。
Bob is very timid and blushes when chatting with girls.
ボブはとても臆病で女の子とおしゃべりすると赤面してしまう。
Misfortunes never come singly.
泣き面に蜂。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.
Now that he is old, it is your duty to look after him.
彼はもう老人なのだから、面倒を見るのは君の義務だ。
They are looking at only the sunny side of the American economy.
彼らはアメリカ経済の明るい局面しか見ていない。
The Minister had to face a barrage of questions from the press.
大臣は新聞記者たちからの矢継ぎ早の質問に直面しなくてはならなかった。
We are faced with a difficult choice.
私たちは難しい選択に直面している。
They say fate will catch up with you. That was God's way of punishing him.
天網恢恢疎にして漏らさずの言葉とおり、天罰てき面だ。
I did well at the interview!
面接はうまくいきました!
The comic scenes in the play were overdone.
劇のこっけいな場面はやり過ぎであった。
One difficulty after another arose.
次から次へと面倒な事態が生じた。
Don't say it behind my back.
面と向かって言ってくれ。
Tom showed his courage in the face of danger.
トムは危険に直面して彼の勇気を示した。
I'm sorry to trouble you so much.
こんなにご面倒をかけてすみません。
When I am going to visit someone I look up to, I first write to him and tell him why.
私は目上として敬っている人を訪問しようと思う時には、まず最初に手紙を書いて面会したい理由を述べる。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he