The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '頃'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
As a boy, I used to lie on my back on the grass and look at white clouds.
僕は少年の頃よく草の上に寝転んで白い雲を眺めたものだった。
It's time you stopped watching television.
テレビを見るのを止めてもいい頃でしょう。
I read The Great Gatsby when I was in high school.
『グレート・ギャツビー』は高校の頃に読みました。
I would sometimes study late at night in my youth.
若い頃は、ときどき夜遅くまで勉強したものだ。
Beef is expensive nowadays.
近頃牛肉は高い。
Honesty seems to be rather at a discount today.
近頃は正直が軽んじられているようだ。
Many kinds of flowers come out in the middle of April.
4月の中頃には、たくさんの種類の花が咲く。
Don't come to me now with that. You should have said something when it originally happened.
今頃言うなんて遅いよ。事が起こった時に言わないと。
When I was in my first years of grade school, my father taught me a haiku and I longed to be a poet. On my Tanabata wish, I also wrote "Please make me a poet". Thirty years have passed and my wish has been granted. I am without doubt an invalid.
He could swim across the river when he was in his teens.
彼は、十代の頃はその川を泳いで渡ることができた。
We retire at eleven o'clock.
我々は11時頃床につく。
During the bubble, people dreamed of a life of leisure.
バブルの頃はみんながゆとりのある生活を夢見たものである。
I met him once when I was a student.
その人とは学生の頃に一度会った事がある。
I had a bite at around 3 o'clock.
私は3時頃軽い食事した。
I was watching TV at this time yesterday.
昨日の今頃は、テレビを見ていた。
About dinner time, Rev. King was on the balcony outside his room.
夕食頃、キング牧師は自分の部屋の外にあるバルコニーに出ていた。
She is now better off than when she was young.
彼女は若い頃より今は暮らし向きがよい。
It will be late autumn when you get to London.
あなたがロンドンに着く頃には晩秋となっているだろう。
Your story reminded me of my younger days.
君の話は私に若い頃のことを思い出させた。
When we're children, everything around us looks so big.
子供の頃は、周りのものが何でも大きく見えるものだ。
Can we meet on February the 28th, around 3:00 p.m.?
2月28日の午後3時頃はどう。
If you had not followed the doctor's advice then, you might be ill now.
もしその時医者の忠告に従っていなかったならば、今頃君は病気かもしれないだろう。
I thought Tom would be here by now.
トムは今頃ここにいるものだと思っていました。
What happened to Chris? We don't see her these days.
クリスはどうしたのか。近頃彼女を見かけないが。
Research has shown how polluted the rivers are these days.
調査の結果、川が近頃ずいぶん汚染されていることが分かった。
They ought to have reached there by now.
彼らは今頃にはそこに到着していてもよいはずだが。
You used to do so when you were a university student.
あなたは大学生の頃はそうしてたもの。
And, to make the matter worse, he has taken to drinking.
その上困ったことに近頃は酒を飲み始めたのである。
He ought to have arrived there by now.
彼は今頃はそこに着いているはずなのだが。
I used to play alone when I was a child.
子供の頃ひとりで遊ぶのが常だった。
Lately I've been sleeping at night. From like 1 or 2 to 9 or so.
近頃は夜寝てる。12時から9時とか。
He will have reached Osaka by now.
彼は今頃もう大阪に着いているだろう。
Two of his children had died when they were babies.
彼の子供二人は赤ん坊の頃に死んでしまった。
When I was young, I would often go to watch baseball games.
若い頃よく野球の試合をみにいったものでした。
It is high time we thought more about the damage to the world's climate.
世界の気候への悪影響について、私たちはもっと考えてよい頃である。
By the time you get out of prison, she'll have been married.
君が刑務所を出る頃には彼女は結婚しているよ。
He regrets having been idle when he was young.
彼は若い頃怠け者だった事を後悔している。
When I was a boy, I was addicted to reading detective stories.
子どもの頃、私は推理小説にはまっていた。
I would often swim in this river when I was young.
若い頃、よくこの川で泳いだものだった。
He is getting along with his employees.
彼は近頃雇っている人たちとうまくやっている。
They say he was a musician when he was young.
彼は若い頃音楽家だったといううわさだ。
I have known her since she was a little girl.
彼女を子供の頃から知っている。
I've been on edge recently.
近頃いらいらしています。
Most dinner parties end about eleven o'clock.
大抵の晩餐は11時頃に終わります。
He'll be here around four o'clock.
彼は4時頃には戻ると思います。
It seems that he was poor in his youth.
彼は若い頃貧乏だったようだ。
Many young Japanese travel overseas these days.
近頃は海外旅行をする若い日本人が多い。
A lot of people are dealing with allergies now.
近頃は多くの人がアレルギーを持っている。
It may rain around noon.
お昼頃雨が降るかもしれない。
I used to play tennis when I was a student.
私は学生の頃はよくテニスをしたものだ。
Everyone seems to be short of money these days.
この頃は、誰もがお金に困っているようです。
I've seen a lot of him recently.
近頃彼にしばしば会う。
I passed by your house about 10 last night.
夕べ10時頃君の家のそばを通ったよ。
In his younger days he worked very hard.
若い頃彼はとても熱心に働いた。
Recently, there are a lot of burglaries around here.
この辺りは近頃強盗がよくはいる。
I arrived in Kobe around two thirty.
私は2時半頃神戸に着いた。
It's about time you went to the barber's.
もう散髪屋さんに、行ってもいい頃です。
I watched Doraemon a lot when I was a kid. But I had no idea he was so large!
子供の頃ドラえもんをよく見たものだ。でも、こんなに大きいとは知らなかった!
Recently, I came to think that it's impossible to become able to speak a foreign language unless you're in a classroom with a teacher teaching it to you properly.
外国語をちゃんと授業で先生に教えてもらわないと話せるようにならない、と近頃考え始めました。
He got into the habit of smoking in his youth.
彼は若い頃にタバコを吸う習慣がついた。
He went through a lot when he was younger.
彼は若い頃、結構苦労した。
I have seen little of him lately.
近頃彼にほとんど会わない。
We were so tired that we turned in about 9:00 last night.
昨日の夜僕たちはとても疲れていたので9時頃寝た。
We often hear about an energy crisis these days.
この頃は、エネルギー危機の話をよく耳にする。
It is said that he worked very hard in his younger days.
彼は若い頃はとてもよく働いたらしい。
The meeting will have broken up by the time we arrive.
私たちがつく頃までにはその会は解散しているだろう。
This is something she has done since she was a child.
これは彼女が子供の頃からやって来たことだったのだ。
The hero, as a child, suffered from parental neglect.
主人公は、子供の頃、親にほったらかしにされて苦しんだ。
You are old enough to behave yourself.
君は行儀よくする年頃です。
He was very wild in his youth.
彼は若い頃は実に無軌道だった。
They are better educated, healthier and wealthier than their parents' generation was at their age.
彼らは、親の世代が彼らの年齢だった頃よりも十分に教育を受けているし、より健康で裕福でもある。
I should've studied more when I was young.
若い頃にもっと勉強しておけばよかった。
In the beginning, man was almost the same as the other animals.
初めの頃、人間は他の動物とほとんど同じようなものでした。
I can say for certain that my mother's cooking is by no means skillful. I prefer food that is actually properly seasoned, like my wife's. Nevertheless, I want my mother to teach me how to cook. It's her flavors that I've tasted since childhood, you see.