These days you can't walk down the street without seeing people dropping litter.
近頃では、町を歩くと必ず人がゴミを捨てるところを見かけます。
I swam very well when I was a child.
子供の頃、よく泳げた。
This song reminds me of my childhood.
この歌を聞くと私は子供の頃を思い出す。
It seems that he was poor in his youth.
彼は若い頃貧乏だったようだ。
When a child, I used to go fishing with him.
子供の頃、よく彼と一緒に釣りに行ったものだ。
He ought to have arrived there by now.
彼は今頃はそこに着いているはずなのだが。
He would go fishing in the river when he was a child.
子供の頃は彼はよく川へ釣りに行ったものだ。
Few people visit me these days.
近頃は私を訪ねるひともほとんどいない。
The typhoon will approach the Kanto district around two in the afternoon.
台風は午後2時頃関東地方に接近するでしょう。
Dinner will be ready by this time you have finished your work.
あなたが仕事を終える頃までには夕食の用意はできているでしょう。
By the time he was ready to cut his eye-teeth his parents were already dead.
彼がそろそろ世間のことがわかりかけてきた頃には両親はすでに亡くなっていた。
I read a lot of books in my youth; I am a scholar in my own way.
私は若い頃にたくさん本を読んだので、それなりに物知りだ。
I have seen little of him of late.
近頃彼にほとんど会わない。
She will be in Paris by now.
彼女は今頃もうパリに着いているだろう。
I don't recall ever wanting to be a fireman or a baseball player as a youth.
若い頃、消防士や野球の選手になりたかったことなどなかったと記憶している。
In his younger days he worked very hard.
若い頃彼はとても熱心に働いた。
My girl friend ought to be here by this time.
私の女友達は今頃もうここに来ているはずだ。
Whenever I hear that song, I think of my younger days.
この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
It is the one you used to hear when you were a little child.
それはお前が小さな子供の頃によく聞いた音だ。
Letters are delivered here about noon.
ここへは手紙は正午頃配達される。
She cherishes the precious memories of her childhood.
彼女は子供の頃からかけがえのない思い出を大切にしている。
In 11 hours, we will arrive in San Francisco around 7:30.
11時間後、7時30分頃サンフランシスコに到着いたします。
The family moved from their native Germany to Chicago around the year 1830.
一家は1830年頃故国のドイツからシカゴに移住した。
My mother died when I was a child.
私は子供の頃に、母が死んでしまった。
At that time, I was still awake.
その頃私、まだ起きていたよ。
I went to Canada when I was a child.
子供の頃カナダへ行ったことがある。
She was a beauty in her day.
彼女は若い頃は美人だった。
Boys have their own bikes these days.
近頃では、少年たちは自分の自転車を持っている。
Nowadays we are apt to forget the benefits of nature.
近頃私たちは自然の恩恵を忘れがちです。
I'm sure she has got to the village by this time.
彼女は今頃まではその村についていると思う。
They are better educated, healthier and wealthier than their parents' generation was at their age.
彼らは、親の世代が彼らの年齢だった頃よりも十分に教育を受けているし、より健康で裕福でもある。
During that time, we only heard about thieves, about murders, about men who had died of hunger.
その頃、泥棒、他殺、餓死についての話ばっかり聞いていたんだ。
I have seen little of him lately.
近頃彼にほとんど会わない。
When I was a child, I believed in Father Christmas.
子供の頃、私はサンタクロースを信じていました。
Her story took me back to my childhood.
彼女の話を聞いて子供の頃を思いだした。
I couldn't eat fish when I was a child.
私は子どもの頃、魚が食べられなかった。
By the time she gets there, it will be nearly dark.
彼女がそこに着く頃には、ほとんど暗くなっているだろう。
He is getting along with his employees.
彼は近頃雇っている人たちとうまくやっている。
I used to be thin when I was young.
若い頃はやせていたんだよ。
She has been ill since about summer.
彼女は夏頃から病気だった。
It is said that he studied law when he was young.
彼は若い頃に法律を学んだそうだ。
Whenever I hear that song, I remember my youth.
その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
The price of books is getting higher these days.
ほんの値段が近頃上がってきている。
Can a child of her age distinguish good from bad?
彼女の年頃の子供に善悪の区別がつくでしょうか。
At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month.
同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。
We will be doing the sights of Osaka about this time tomorrow.
明日の今頃は大阪を見物しているでしょう。
It will have stopped raining by the time he comes back.
彼が帰って来る頃には、雨も止んでいることでしょう。
The shooting started around noon.
撃ち合いがお昼頃に始まったのよ。
It is time you got married.
君もそろそろ結婚してもいい年頃だね。
These days more and more people are traveling abroad.
近頃外国旅行をする人がだんだん増えている。
He was quite weak in his childhood.
子どもの頃彼はたいへん体が弱かった。
That was when I started going to the pool for exercise.
運動のためプールにも通い始めた頃でした。
He is not the man that he was when I first knew him.
彼は私が最初に知り合った頃の当時の彼ではなくなっている。
It is high time we thought more about the damage to the world's climate.
世界の気候への悪影響について、私たちはもっと考えてよい頃である。
She got her feet wet teaching while she was in the Peace Corps.
平和部隊にいる頃に彼女は教職の第一歩を踏み出した。
I haven't slept well recently.
近頃良く眠れない。
My letter should have reached him about this time.
私の手紙は今頃彼のところに届いているはずだ。
He could run fast when he was young.
彼は若い頃速く走ることができた。
When I was a boy, I was addicted to reading detective stories.
少年の頃私は探偵小説を読みふけっていた。
You're probably going to think this is a joke, but I was a punk rocker when I was a kid.
多分、君は冗談だと思うだろうけど、若い頃、僕はパンクロッカーだったんだ。
I'm old enough to live by myself.
私は1人で生活できる年頃です。
It is all up with him by this time.
今頃彼は万事休すだ。
I used to play tennis when I was a student.
私は学生の頃はよくテニスをしたものだ。
Everyone seems to be short of money these days.
この頃は、誰もがお金に困っているようです。
When we're children, everything around us looks so big.
子供の頃は、周りのものが何でも大きく見えるものだ。
Do you have an item that you always carried with you as child?
子供の頃、肌身離さず持っていたものってありましたか?
You are old enough to know better than to act like that.
君はそんなことをしないだけの分別があってもいい年頃だ。
How are you these days?
近頃はいかがですか。
You are old enough to take care of yourself.
お前はもう自分の事は自分で出来る年頃だよ。
He came at about two o'clock.
彼は二時頃来た。
I was quick tempered when I was young.
僕は若い頃は気短かだった。
He was terribly poor when he was young.
彼は若い頃、ひどい貧乏だった。
It is not rare for girls today to talk as if they were boys.
近頃の女の子の中には、男のような口のきき方をする者もいる。
"Strange isn't it. By the schedule around now we should have all witnessed an UFO, and united in researching." "From 'witnessed' it's never gunna happen."