At that time, bicycles were just starting to get popular and, here and there, there were many unskilled beginners who ran into people and broke through their hedges.
When I was a little boy, I often went fishing with my brother in the river.
私は子供の頃、兄とよく川へつりに行った。
He was delicate as a child.
彼は子供の頃体が弱かった。
I was very poor in those days.
その頃、私は非常に貧乏だった。
You don't seem to be yourself these days.
この頃あなたらしくない。
It's warm for this time of year.
今頃にしては暖かい。
I regret not having worked hard in my youth.
私は若い頃一生懸命仕事をしなかったことを悔やんでいる。
This song reminds me of young days.
この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
Honesty seems to be rather at a discount today.
近頃は正直が軽んじられているようだ。
I think it is about time we changed our ways of disposing of waste.
私たちのごみの捨て方を変えてもよい頃である、と私は思う。
He will be having dinner with her at this time tomorrow.
彼は明日に今頃、彼女と夕食を食べているだろう。
I would often visit the museum when I lived in Kyoto.
京都に住んでいる頃、よくその美術館に行った。
It is time you left off your childish ways.
子どもっぽい癖はやめてもいい頃ですよ。
I'm very busy these days!
この頃とっても忙しいの!
If you had not followed the doctor's advice then, you might be ill now.
もしその時医者の忠告に従っていなかったならば、今頃君は病気かもしれないだろう。
At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month.
同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。
They are better educated, healthier and wealthier than their parents' generation was at their age.
彼らは、親の世代が彼らの年齢だった頃よりも十分に教育を受けているし、より健康で裕福でもある。
I remember playing with Yoshiko in that garden when we were young.
私は幼い頃その庭でよし子と一緒に遊んだことを覚えている。
When I was a child, I was always drinking milk.
僕は子供の頃、いつも牛乳を飲んでいたよ。
We used to bathe in this river in our childhood.
私たちは子供の頃よくこの川で泳いだものだ。
My letter should have reached him about this time.
私の手紙は今頃彼のところに届いているはずだ。
I often hear her refer to her childhood.
彼女が子供の頃のことを言うのをよく耳にする。
She will be there by now.
今頃彼女はそこにいるだろう。
John has been collecting stamps since he was a child.
ジョンは子供の頃からずっと切手を集めている。
I haven't bought a pair of shoes for six months; I deserve a new pair so I think I'll go buy them!
6ヵ月靴を買っていない。新しいのを買ってよい頃だ。
He would go fishing in the river when he was a child.
子供の頃は彼はよく川へ釣りに行ったものだ。
I should've studied more when I was young.
若い頃にもっと勉強しておけばよかった。
There was hatred between us then.
あの頃私は憎みあっていた。
It is not known when the Hinamatsuri first started, but the Nagashibina, in its most primitive form, was already being celebrated during the Heian period.
In my daily life I take care in various ways of my body so as not to damage my health.
健康を害さないように、常日頃から、体に対して様々な気配りをしています。
He went through many hardships in his youth.
彼は若い頃多くの困難を経験した。
If I had worked hard in my youth, I would be successful now.
もし私が若い頃一生懸命に働いていたならば、今頃は成功しているだろうに。
When she was young, she preferred coffee to Japanese tea.
彼女は若い頃は日本茶よりもコーヒーが好きだった。
It will have stopped raining by the time he comes back.
彼が帰って来る頃には、雨も止んでいることでしょう。
When I hear that song I remember my youth.
その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
I have known her since she was a little girl.
彼女を子供の頃から知っている。
She has put on weight recently.
彼女は近頃太ってきた。
If we'd taken that plane, we'd be dead now.
あの飛行機に乗っていたら、今頃はもう死んでいるだろうね。
Can a child of her age distinguish good from bad?
彼女の年頃の子供に善悪の区別がつくでしょうか。
In about the fifth year I decided cutting the grass was something I didn't want to do any more of.
5年目頃に芝刈りはもう自分でやりたくない、と思った。
I had to work hard when I was young.
若い頃は懸命に働けなければならなかった。
I will pick you up around six.
六時頃車で迎えにきます。
"Strange isn't it. By the schedule around now we should have all witnessed an UFO, and united in researching." "From 'witnessed' it's never gunna happen."
This is the house in which they lived when they were children.
これは彼らが子供の頃住んでいた家です。
I used to swim every day when I was a child.
私は子供の頃毎日泳いだものだった。
Jobs are hard come by these days.
この頃は仕事にありつくのが難しい。
Nowadays, traveling costs a lot of money.
この頃の旅行は金がかかる。
We really thank you for your patronage.
日頃のご愛顧にお礼申し上げます。
Few people visit me these days.
近頃は私を訪ねるひともほとんどいない。
My mother died when I was a kid.
母は私が小さかった頃に亡くなりました。
This song reminds me of my happy days.
この歌を聞くと私は幸せだった頃を思い出す。
When will he be back?
いつ頃お戻りになりますか。
If only I had listened to my parents!
あの頃親の言うことに耳を傾けていたらなあ。
If he had left at ten, he would have arrived here by now.
もし彼が10時に出発していたなら、今頃ここに着いているだろうに。
It is time you left off your childish ways.
もう子供じみたことはやめてもいい頃だ。
Even now, I occasionally think I'd like to see you. Not the you that you are today, but the you I remember from the past.
今でも時々君に会いたいと思う。今の君じゃなくてあの頃の君に。
Recently, I came to think that it's impossible to become able to speak a foreign language unless you're in a classroom with a teacher teaching it to you properly.