The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '頃'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Whenever I hear that song, I think of my younger days.
この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
The rainy season sets in about the end of June.
梅雨は六月の終わり頃に始まる。
This song reminds me of my childhood.
この歌を聞くと私は子供の頃を思い出す。
I haven't slept well recently.
近頃良く眠れない。
Many kinds of flowers come out in the middle of April.
4月の中頃には、たくさんの種類の花が咲く。
Boys have their own bikes these days.
近頃では、少年たちは自分の自転車を持っている。
I don't remember having had any toys when I was young.
子供の頃どんなおもちゃも持っていたという記憶がない。
She was a beauty in her day.
彼女は若い頃は美人だった。
You are old enough to behave yourself.
君は行儀よくする年頃です。
If she had married you, she would be happy now.
あの時あなたと結婚していたら、今頃彼女は幸福だろうに。
During the bubble, people dreamed of a life of leisure.
バブルの頃はみんながゆとりのある生活を夢見たものである。
He will be having dinner with her at this time tomorrow.
彼は明日に今頃、彼女と夕食を食べているだろう。
I never see this picture without thinking of my young days.
この写真を見ると必ず私は若い頃を思い出す。
In those days, I used to get up at six every morning.
あの頃は、毎朝六時に起きていました。
I should've studied more when I was young.
若い頃にもっと勉強しておけばよかった。
He will have reached Osaka by now.
彼は今頃もう大阪に着いているだろう。
I learned to tap dance when I was a young girl.
私は少女の頃にタップダンスを覚えました。
These days more and more people are traveling abroad.
近頃外国旅行をする人がだんだん増えている。
It is said that he worked very hard in his younger days.
彼は若い頃はとてもよく働いたらしい。
It began late one Sunday afternoon, deep in the woods.
その話は、ある日曜日の午後も遅くなった頃、奥深い森の中で始まったんだ。
Books for young people sell well these days.
若者を対象にした本が近頃良く売れる。
If it weren't for her help, I would not be alive now.
彼女の助けがなかったら、私は今頃生きていないだろう。
He got into the habit of smoking in his youth.
彼は若い頃にタバコを吸う習慣がついた。
When the family won the million dollar sweepstakes, they were in the fat city.
あの一家は100万ドルの宝くじがあたった頃は、金回りがよかった。
At that time, we were quite rich.
その頃の私たちは裕福だった。
The playwright cherishes the vivid memoirs of his childhood.
その脚本家は自分が子供の頃の鮮やかな思い出を大事にしている。
The program should have started by now, so we'll probably miss the first half.
そのプログラムは今頃もう始まっているはずです。だから、前半はたぶん見られないでしょう。
I've seen a lot of him recently.
近頃彼にしばしば会う。
How are you getting along these days?
近頃は、どのようにお過ごしですか。
It is well known that up to the middle of the last century Japan was a feudal state.
前世紀の中頃まで日本が封建国家であったことは、よくしられている。
I had a bite at around 3 o'clock.
私は3時頃軽い食事した。
Please wait till five, when he will back.
五時までお待ち下さい。その頃には彼も帰ります。
These days, the motives for marriage are not necessarily pure.
近頃では、結婚の動機は必ずしも純粋とは限らない。
When Mary was a child, her family was very poor.
メアリーが子供の頃、彼女の家はとても貧乏だった。
He studied hard in his youth, and it contributed to his success in later years.
彼は若い頃一生懸命に勉強した。そして、それが彼の後年の成功に貢献した。
When I was young, I would play near that river.
若い頃、あの川の側で遊んだものだった。
He seems to have been poor when he was young.
彼は若い頃貧しかったらしい。
It's about time for the train to arrive.
もうそろそろ列車のつく頃だ。
During that time, we only heard about thieves, about murders, about men who had died of hunger.
その頃、泥棒、他殺、餓死のことばっかり聞いていたんだ。
She'll be available around four o'clock.
彼女は4時頃なら電話に出られると思います。
These days John drinks too much.
ジョンは近頃のみ過ぎだ。
He is old enough to understand it.
彼はもう十分それが分かる年頃だ。
He went through many hardships in his youth.
彼は若い頃多くの困難を経験した。
At no time does the plain look so perfect as in early autumn.
初秋の頃のほど、その平原が美しく見えるときはない。
I went to Canada when I was a child.
子供の頃カナダへ行ったことがある。
By the time she gets there, it will be nearly dark.
彼女がそこに着く頃には、ほとんど暗くなっているだろう。
I could swim faster when I was young.
若い頃、わたしはもっと速く泳げた。
He is not the man that he was when I first knew him.
彼は私が最初に知り合った頃の当時の彼ではなくなっている。
The meeting will have broken up by the time we arrive.
私たちがつく頃までにはその会は解散しているだろう。
At that time, bicycles were just starting to get popular and, here and there, there were many unskilled beginners who ran into people and broke through their hedges.
When we're children, everything around us looks so big.
子供の頃は、周りのものが何でも大きく見えるものだ。
It is time you told her the truth.
そろそろ彼女に真実を話してもいい頃だ。
In my childhood, I believed in Santa Claus.
子供の頃、私はサンタクロースを信じていた。
He would sometimes study late at night when young.
彼は若い頃たまに夜遅くまで勉強したものだった。
Two of his children had died when they were babies.
彼の子供二人は赤ん坊の頃に死んでしまった。
How quickly can you finish these pictures?
この写真、いつ頃までに仕上がりますか。
He went through a lot when he was younger.
彼は若い頃、結構苦労した。
Had I taken that plane, I would be dead by now.
あの飛行機に乗っていたら、今頃はもう死んでいるだろうね。
You are old enough to take care of yourself.
お前はもう自分の事は自分で出来る年頃だよ。
How about February 28th around 3:00 pm?
2月28日の午後3時頃はどう。
The sun at last broke through about noon.
おひる頃やっと太陽が顔を出した。
Tom broke his right leg and was taken to hospital a few weeks before Christmas.
クリスマスを2、3週間後に控えていた頃、トムは右足を骨折し、病院へかつぎ込まれた。
Do you have an item that you always carried with you as child?
子供の頃、肌身離さず持っていたものってありましたか?
I have been a lover of sports since I was young.
私は若い頃から運動が好きである。
The shooting started around noon.
撃ち合いがお昼頃に始まったのよ。
Recently, I came to think that it's impossible to become able to speak a foreign language unless you're in a classroom with a teacher teaching it to you properly.
外国語をちゃんと授業で先生に教えてもらわないと話せるようにならない、と近頃考え始めました。
As a child I learned lots of poems by heart.
子供の頃、私はたくさんの詩を暗記した。
When will he be back?
いつ頃お戻りになりますか。
From childhood I dreamed of being a pastry cook.
ケーキ職人は小さい頃からの夢でした。
In his early days he was known as a great pianist.
若い頃彼は優れたピアニストとして知られていた。
When I was a child I would get so excited the night before a school excursion that my heart would be pounding and I couldn't sleep.
子供の頃、遠足の前の日には、胸がワクワクして眠れなかった。
In about the fifth year I decided cutting the grass was something I didn't want to do any more of.
5年目頃に芝刈りはもう自分でやりたくない、と思った。
It's about time you got married.
あなたもそろそろ結婚してもいい頃ですよ。
If I had worked hard in my youth, I would be successful now.
もし私が若い頃一生懸命に働いていたならば、今頃は成功しているだろうに。
When I was young, I was a bit scruffy and there were times when I didn't take a bath for up to two weeks during the summer.
俺は青二才の頃は蛮カラぶって真夏に二週間ほど、お風呂に入らなかったこともあった。
When I was young, I would often watch baseball.
私は若い頃よく野球を見たものだった。
He's been delicate since he was a boy.
彼は子供の頃から繊細だった。
If we'd been on that plane, we'd be dead now.
あの飛行機に乗っていたら、今頃はもう死んでいるだろうね。
It seems that my son is now at a rebellious age and recklessly opposes us.
息子はこの頃反抗期みたいで、やたらと私たちに反発するの。
The price of books is getting higher these days.
ほんの値段が近頃上がってきている。
It gets dark about half past five these days.
このごろは5時半頃に暗くなる。
I remember you often went to Betty's house to tea when you were a little girl.
あなたが子供の頃、ベテイーの家へよくパーティーに行ったわよね。
Nowadays parents treat their children more as equals than they used to and the child is given more freedom to make his or her own decisions in life.