When the money runs out, there'll still be one month left.
金がなくなる頃にはもうひと月ある。
When I was at high school, I knew a lot of jokes.
高校生の頃、たくさんの笑い話を覚えたものだ。
She is about my age.
彼女はだいたい私と同じ年頃だ。
That was when I started going to the pool for exercise.
運動のためプールにも通い始めた頃でした。
I was watching TV at this time yesterday.
昨日の今頃は、テレビを見ていた。
By the time you get out of prison, she'll be married.
君が刑務所を出る頃には彼女は結婚しているよ。
She will be there by now.
今頃彼女はそこにいるだろう。
How about February 28th around 3:00 pm?
2月28日の午後3時頃はどう。
At that time, he pointed out every single pronunciation mistake I made, no matter how small it was. It was annoying. Especially in front of other people.
その頃、彼は私のどんな小さな発音の間違いをもとがめた。それは煩わしかった。特に人前では。
What happened to Chris? We don't see her these days.
クリスはどうしたのか。近頃彼女を見かけないが。
We will be doing the sights of Osaka about this time tomorrow.
明日の今頃は大阪を見物しているでしょう。
Whenever I hear that song, I think of my younger days.
この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
I was very poor in those days.
その頃、私は非常に貧乏だった。
It's time you faced reality.
そろそろ現実を直視していい頃だ。
Any apartment will do as long as the rent is reasonable.
賃料が手頃なら、どんなマンションでも構いません。
I had a puppy when I was a boy.
子供の頃小犬を飼っていた。
The house isn't huge and it's on about two-thirds of an acre, and when we first bought it I spent several hours every week getting the lawnmower fixed and cutting the lawn, in that order.
I think it's about time we got down to brass tacks.
私はもう具体的な本題に入ってもいい頃だと思う。
When he was young, he would often watch baseball.
彼は若い頃よく野球を見たものだった。
My father must have been handsome in his youth.
父は若い頃ハンサムだったにちがいない。
She'll be available around four o'clock.
彼女は4時頃なら電話に出られると思います。
Everyone seems to be short of money these days.
この頃は、誰もがお金に困っているようです。
I watched Doraemon a lot when I was a kid. But I had no idea he was so large!
子供の頃ドラえもんをよく見たものだ。でも、こんなに大きいとは知らなかった!
I thought Tom would be in Boston by now.
トムは今頃はもうボストンにいるのだと思っていました。
The president was a farmer when he was young.
その大統領は、若い頃農園主であった。
He is getting along with his employees.
彼は近頃雇っている人たちとうまくやっている。
The meeting will have broken up by the time we arrive.
私たちがつく頃までにはその会は解散しているだろう。
I really can't say that my mother cooks well. For seasoning as well, I prefer the way my wife cooks. But despite this, I want her to teach me. To teach me that taste that I tasted when I was a child.
I used to keep a diary in English when I was a student.
僕は学生の頃日記を英文でつけていたものだ。
They are better educated, healthier and wealthier than their parents' generation was at their age.
彼らは、親の世代が彼らの年齢だった頃よりも十分に教育を受けているし、より健康で裕福でもある。
They ought to have reached there by now.
彼らは今頃にはそこに到着していてもよいはずだが。
Dinner will be ready by this time you have finished your work.
あなたが仕事を終える頃までには夕食の用意はできているでしょう。
I'm just sorting out some suitable clothes to take on holiday.
休日に着る手頃な着物を今選んでいるところです。
Sally recalled the days when her grandma was strong and healthy.
サリーは祖母が丈夫で元気な頃を思い出した。
When I was young, I would often go to watch baseball games.
若い頃よく野球の試合をみにいったものでした。
I have lived here since I was a boy.
私は子供の頃からここに住んでいる。
He was quite weak in his childhood.
子どもの頃彼はたいへん体が弱かった。
And, to make the matter worse, he has taken to drinking.
その上困ったことに近頃は酒を飲み始めたのである。
It seems that he was poor in his youth.
彼は若い頃貧乏だったようだ。
I remember you often went to Betty's house to tea when you were a little girl.
あなたが子供の頃、ベテイーの家へよくパーティーに行ったわよね。
He'll be here around four o'clock.
彼は4時頃には戻ると思います。
I had to work hard when I was young.
若い頃は懸命に働けなければならなかった。
I often hear her refer to her childhood.
彼女が子供の頃のことを言うのをよく耳にする。
I think it is about time we changed our ways of disposing of waste.
私たちのごみの捨て方を変えてもよい頃である、と私は思う。
In my daily life I take care in various ways of my body so as not to damage my health.
健康を害さないように、常日頃から、体に対して様々な気配りをしています。
Tom has lived in New York since he was a child.
トムは子供の頃からニューヨークに住んでいる。
I met him once when I was a student.
その人とは学生の頃に一度会った事がある。
Whenever I hear that song, I think of my childhood.
その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
I'm old enough to live by myself.
私は1人で生活できる年頃です。
Traveling is easy these days.
近頃は旅行は楽だ。
I could swim faster when I was young.
若い頃、わたしはもっと速く泳げた。
When I was 17 or 18 years old, I started buying candy with my own money and I always bought marshmallows.
十七八の頃、自分の小遣で菓子を買ふやうになつて、僕は、しきりにマシマロを買つた。
If we'd been on that plane, we'd be dead now.
あの飛行機に乗っていたら、今頃はもう死んでいるだろうね。
I never see this picture without thinking of my young days.
この写真を見ると必ず私は若い頃を思い出す。
When I was a child, the most painful time of the day was mealtime.
子供の頃の自分にとって、最も苦痛な時刻は、実に、自分の家の食事の時間でした。
He seems to have had a hard life in his youth.
彼は若い頃つらい経験をしたようだ。
Jobs are hard to come by these days.
この頃は仕事にありつくのが難しい。
Recently, I came to think that it's impossible to become able to speak a foreign language unless you're in a classroom with a teacher teaching it to you properly.
外国語をちゃんと授業で先生に教えてもらわないと話せるようにならない、と近頃考え始めました。
He came at about two o'clock.
彼は二時頃来た。
I think it's about time you stopped putting your belly before your looks.