The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '頃'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
They say he was a musician when he was young.
彼は若い頃音楽家だったといううわさだ。
Many young Japanese travel overseas these days.
近頃は海外旅行を経験する若い日本人が増えた。
It's time you looked ahead.
君も将来のことを考えていい頃だ。
He acquired French when he was young.
彼は若い頃にフランス語を習得した。
When I was a kid, I was all thumbs.
私は子供の頃不器用だった。
That'll be around 7:00.
7時頃になります。
I have known her since she was a little girl.
彼女が子供の頃から良く知っている。
Your mother must have been beautiful when she was young.
君のお母さんは、若い頃は美しかったに違いない。
Lately I've been sleeping at night. From like 1 or 2 to 9 or so.
近頃は夜寝てる。12時から9時とか。
I'll call you up around eight this evening.
今夜、8時頃に電話します。
The sun at last broke through about noon.
おひる頃やっと太陽が顔を出した。
I think she'll be able to answer the phone around 4:00.
彼女は4時頃なら電話に出られると思います。
Recently, I came to think that it's impossible to become able to speak a foreign language unless you're in a classroom with a teacher teaching it to you properly.
外国語をちゃんと授業で先生に教えてもらわないと話せるようにならない、と近頃考え始めました。
She was fond of going to parties, as was her mother when she was young.
彼女は母親の若い頃と同じように、パーティーに行くのが好きだった。
I have pain toward the end of urination.
排尿の終わり頃に痛みがあります。
See you about 7.
7時頃にね。
At that time, bicycles were just starting to get popular and, here and there, there were many unskilled beginners who ran into people and broke through their hedges.
In my daily life I take care in various ways of my body so as not to damage my health.
健康を害さないように、常日頃から、体に対して様々な気配りをしています。
Do you know anything about Tom's childhood?
トムの子どもの頃について何か知っていますか。
It's about time you got the tea ready.
お茶を準備すべき頃だ。
You have to watch out for avalanches at this time of the year.
今頃の時期はなだれに注意しなければならない。
He came about two.
彼は二時頃来た。
London must be cold now.
今頃ロンドンは寒いに違いない。
If he wasn't lazy, he might be rich by now.
もし怠け者でなかったら彼は今頃リッチになっているかもしれない。
It's warm for this time of year.
今頃にしては暖かい。
When I was child, whenever I did something bad, I would get spanked.
子どもの頃、悪さをするといつもお尻を叩かれた。
When I was a child, I could sleep anywhere.
子供の頃、どこでも眠る事ができた。
I recall less and less of my childhood.
子供の頃を思い出すことはだんだんと減ってきている。
I was watching TV at this time yesterday.
昨日の今頃は、テレビを見ていた。
My mother died when I was a child.
私は子供の頃に、母が死んでしまった。
Two of his children had died when they were babies.
彼の子供二人は赤ん坊の頃に死んでしまった。
There aren't many good tunes coming out nowadays.
近頃の曲にはいいものがあまりない。
When I hear that song, I remember my younger days.
その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
I used to play tennis when I was a student.
私は学生の頃はよくテニスをしたものだ。
He is old enough to understand it.
彼はもう十分それが分かる年頃だ。
I am gardening these days just to kill time.
この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
When a child, I would play with the toys.
子供の頃、私はよくそのおもちゃで遊んだものだ。
In those days, I used to get up at six every morning.
あの頃は、毎朝六時に起きていました。
He is not the man that he was when I first knew him.
彼は私が最初に知り合った頃の当時の彼ではなくなっている。
Joan became a great actress in spite of having had a difficult childhood.
ジョーンは子供の頃はみじめだったが、のちに大女優になった。
These days you can't walk down the street without seeing people dropping litter.
近頃では、町を歩くと必ず人がゴミを捨てるところを見かけます。
It is not known when the Hinamatsuri first started, but the Nagashibina, in its most primitive form, was already being celebrated during the Heian period.
By the time you get out of prison, she'll be married.
君が刑務所を出る頃には彼女は結婚しているよ。
She must have been very beautiful when she was young.
彼女は若い頃はとても美しかったにちがいない。
He was very wild in his youth.
彼は若い頃は実に無軌道だった。
The shooting started around noon.
撃ち合いがお昼頃に始まったのよ。
During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents.
10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。
It is well known that up to the middle of the last century Japan was a feudal state.
前世紀の中頃まで日本が封建国家であったことは、よくしられている。
When I was a student, I used to go to that pizza parlor.
私は学生の頃、よくあのピザ店へ行ったものだった。
He could run fast when he was young.
彼は若い頃速く走ることができた。
"Look! Thanks to you I'm getting dumped all the time." "Oh? Isn't it just because of your everyday behaviour?"
「みろ、お前のお陰でフラれまくりだぞ」「そう?日頃の行いのせいじゃない?」
How are you these days?
近頃はいかがですか。
How are you getting along these days?
近頃は、どのようにお過ごしですか。
That day, the rain that had been falling since morning seemed as if it was about to stop around the time that the streetlamps are lit, but as night came it suddenly turned into pouring rain.
Don't come to me now with that. You should have said something when it originally happened.
今頃言うなんて遅いよ。事が起こった時に言わないと。
When we are small, everything seems so big.
子供の頃は、周りのものが何でも大きく見えるものだ。
When did the word "biotechnology" come into common use?
「バイオテクノロジー」という言葉が普通に使われるようになったのは、いつ頃ですか。
Nowadays we are apt to forget the benefits of nature.
近頃私たちは自然の恩恵を忘れがちです。
When he was young, he sometimes played soccer.
彼は若い頃ときどきサッカーをした。
By the time we got there, the ship had left.
私たちがそこへ着く頃までには船は出ていた。
I regret having been idle in my youth.
私は若い頃怠惰であったことを後悔している。
If he had trained himself harder at that time, he would be healthier now.
あのころ、もっと一生懸命体を鍛えていたら、彼は今頃はもっと健康であろうに。
"Strange isn't it. By the schedule around now we should have all witnessed an UFO, and united in researching." "From 'witnessed' it's never gunna happen."
You are old enough to know better than to act like that.
君はそんなことをしないだけの分別があってもいい年頃だ。
If you had not followed the doctor's advice then, you might be ill now.
もしその時医者の忠告に従っていなかったならば、今頃君は病気かもしれないだろう。
2. Sew together the shoulder of the garment body.
2.身頃の肩を縫い合わせる。
If we'd taken that plane, we'd be dead now.
あの飛行機に乗っていたら、今頃はもう死んでいるだろうね。
These days John drinks too much.
ジョンは近頃のみ過ぎだ。
At that time, he pointed out every single pronunciation mistake I made, no matter how small it was. It was annoying. Especially in front of other people.
その頃、彼は私のどんな小さな発音の間違いをもとがめた。それは煩わしかった。特に人前では。
We got to Washington in time for the cherry blossoms.
私たちは桜が見頃のうちにワシントンに着いた。
He ought to have arrived there by now.
彼は今頃はそこに着いているはずなのだが。
My mother died when I was a kid.
母は私が小さかった頃に亡くなりました。
This picture reminds me of my childhood.
この写真を見ると子供の頃を思い出す。
I'm expecting my baby in the middle of January.
予定日は1月中旬頃です。
I've been in bad shape these days.
この頃体の調子が悪いです。
He did not appear until about noon.
彼は昼頃まで姿を見せなかった。
The song reminds me of my young days.
その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
I cannot see this picture without remembering my childhood.
この絵を見ると子供の頃を思い出す。
Many young Japanese travel overseas these days.
近頃は海外旅行をする若い日本人が多い。
It will be dark by the time he gets there.
彼がそこに着く頃には暗くなっているだろう。
He lived a wretched life when young.
彼は若い頃惨めな生活を送った。
By the time she gets there, it will be nearly dark.
彼女がそこに着く頃には、ほとんど暗くなっているだろう。
In the beginning, man was almost the same as the other animals.