The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '頃'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He will have reached Osaka by now.
彼は今頃もう大阪に着いているだろう。
Tom is supposed to be here by now.
トムは今頃ここにいることになっているはずだ。
She has put on weight recently.
彼女は近頃太ってきた。
If she had married you, she would be happy now.
あの時あなたと結婚していたら、今頃彼女は幸福だろうに。
It's time to reflect on your past.
自分の過去をじっくりと振り返っても良い頃だ。
When I was a child, the most painful time of the day was mealtime.
子供の頃の自分にとって、最も苦痛な時刻は、実に、自分の家の食事の時間でした。
How are you getting along these days?
近頃は、どのようにお過ごしですか。
We got to Washington in time for the cherry blossoms.
私たちは桜が見頃のうちにワシントンに着いた。
The cottage reminded me of the happy times I had spent with her.
そのコテージは、彼女と過ごした楽しかった頃を私に思い出させた。
I'm just sorting out some suitable clothes to take on holiday.
休日に着る手頃な着物を今選んでいるところです。
Whenever I hear that song, I think of my younger days.
この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
She will be there by now.
今頃彼女はそこにいるだろう。
I will pick you up around six.
六時頃車で迎えにきます。
At that time, he pointed out every single pronunciation mistake I made, no matter how small it was. It was annoying. Especially in front of other people.
その頃、彼は私のどんな小さな発音の間違いをもとがめた。それは煩わしかった。特に人前では。
When I hear that song, I think about when I was young.
その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
They ought to have reached there by now.
彼らは今頃にはそこに到着していてもよいはずだが。
Honesty seems to be rather at a discount today.
近頃は正直が軽んじられているようだ。
He could run fast when he was young.
彼は若い頃速く走ることができた。
My father must have been handsome in his youth.
父は若い頃ハンサムだったにちがいない。
When we are small, everything seems so big.
子供の頃は、周りのものが何でも大きく見えるものだ。
It's time you looked ahead.
君も将来のことを考えていい頃だ。
When he was young, he would often watch baseball.
彼は若い頃よく野球を見たものだった。
The Aoi Festival has been carried out as a national event since then and has continued to the present day.
葵祭りは国家的行事として行われ、その頃から今日まで続いてきた。
I swam very well when I was a child.
子供の頃、よく泳げた。
Lately I've been sleeping at night. From like 1 or 2 to 9 or so.
近頃は夜寝てる。12時から9時とか。
You see, when you have just started a relationship you want to be close to each other don't you?
ほら、付き合ったばっかりの頃ってベタベタしたいじゃない?
I remember you often went to Betty's house to tea when you were a little girl.
あなたが子供の頃、ベテイーの家へよくパーティーに行ったわよね。
I have known her since she was a little girl.
彼女が子供の頃から良く知っている。
Books intended for young people will sell well.
若者を対象にした本が近頃良く売れる。
I read The Great Gatsby when I was in high school.
『グレート・ギャツビー』は高校の頃に読みました。
When I was a child, I could sleep anywhere.
子供の頃、どこでも眠る事ができた。
I have seen little of him of late.
近頃彼にほとんど会わない。
When she was young, she preferred coffee to Japanese tea.
彼女は若い頃は日本茶よりもコーヒーが好きだった。
I would often swim in this river when I was young.
若い頃、よくこの川で泳いだものだった。
When I was a student at MIT I used to eat at a certain restaurant in Boston.
私がMITの学生であった頃、ボストンのある決まったレストランで食事をしていた。
I think it is about time we changed our ways of disposing of waste.
私たちのごみの捨て方を変えてもよい頃である、と私は思う。
By the time you get home, all the cherry blossoms will have fallen.
あなたが帰国なさる頃には、桜はみんな散ってしまっていることでしょう。
I had to work hard when I was young.
若い頃は懸命に働けなければならなかった。
It's warm for this time of year.
今頃にしては暖かい。
He is ashamed of having been idle in his youth.
彼は若い頃怠けていたのを恥じている。
She must have been beautiful when she was young.
彼女は若い頃美しかったに違いない。
In my daily life I take care in various ways of my body so as not to damage my health.
健康を害さないように、常日頃から、体に対して様々な気配りをしています。
He regrets having been idle when he was young.
彼は若い頃怠け者だった事を後悔している。
The cherry blossoms are at their best.
桜の花は今が見頃です。
During that time, we only heard about thieves, about murders, about men who had died of hunger.
その頃、泥棒、他殺、餓死についての話ばっかり聞いていたんだ。
Had I taken that plane, I would be dead by now.
あの飛行機に乗っていたら、今頃はもう死んでいるだろうね。
London must be cold now.
今頃ロンドンは寒いに違いない。
In the beginning, man was almost the same as the other animals.
初めの頃、人間は他の動物とほとんど同じようなものでした。
About this time of the year typhoons visit the island.
毎年今頃、台風がその島を襲う。
This is the house where I lived in my early days.
これが私が若い頃にすんでた家です。
He would go fishing in the river when he was a child.
子供の頃は彼はよく川へ釣りに行ったものだ。
I'm never free from worry about my son. Nowadays, he does nothing but play video games, and never studies at all.
息子のことで心配が絶えません。近頃はテレビゲームばかりしていて、勉強の方はさっぱりです。
This hen does not lay eggs at all these days.
このめんどりはこの頃全然卵を産まない。
Traveling is easy these days.
近頃は旅行は楽だ。
I thought Tom would be here by now.
トムは今頃ここにいるものだと思っていました。
Right now, I'm choosing some suitable clothes to wear during the vacation.
休日に着る手頃な着物を今選んでいるところです。
Don't come to me now with that. You should have said something when it originally happened.
今頃言うなんて遅いよ。事が起こった時に言わないと。
When I was young, I was a bit scruffy and there were times when I didn't take a bath for up to two weeks during the summer.
俺は青二才の頃は蛮カラぶって真夏に二週間ほど、お風呂に入らなかったこともあった。
He was terribly poor when he was young.
彼は若い頃、ひどい貧乏だった。
Nowadays she is lost in tennis.
この頃は彼女はテニスに熱中している。
The song always reminds me of my childhood.
その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
"I haven't been feeling too good lately." "You had better go to a doctor."
「近頃どうも調子が悪くてね」「一度診てもらった方がいいよ」
The hero, as a child, suffered from parental neglect.
主人公は、子供の頃、親にほったらかしにされて苦しんだ。
I was very poor in those days.
その頃、私は非常に貧乏だった。
Honesty seems to be rather at a discount today.
この頃、正直さがかなり軽んじられているようだ。
I should've studied more when I was young.
若い頃にもっと勉強しておけばよかった。
Young people wear their hair long these days.
近頃若い人は髪の毛を長くのばす。
I'm sure that she has arrived at the village by now.
彼女は今頃もう村に到着してるよ。
The fog began to disappear around ten o'clock.
10時頃になって霧が消え始めた。
He had been dry for almost a year, but he fell off the wagon around New Year's Day.
彼は一年近くもアルコール類を断っていたが、お正月の頃に禁を破ってまた元に戻ってしまった。
I met him once when I was a student.
その人とは学生の頃に一度会った事がある。
I once met him when I was a student.
その人には学生の頃一度会った事があります。
The family moved from their native Germany to Chicago around the year 1830.
一家は1830年頃故国のドイツからシカゴに移住した。
At no time does the plain look so perfect as in early autumn.
初秋の頃のほど、その平原が美しく見えるときはない。
She was a young girl about your age.
大体君と同じ年頃の若い娘。
She must have been beautiful when she was young.
彼女は若い頃は美人だったに違いない。
This hen does not lay eggs at all these days.
この鶏は近頃卵を産まない。
Please wait till five, when he will back.
五時までお待ち下さい。その頃には彼も帰ります。
It's about time for the train to arrive.
もうそろそろ列車のつく頃だ。
It gets dark about half past five these days.
このごろは5時半頃に暗くなる。
By the time she gets there, it will be nearly dark.
彼女がそこに着く頃には、ほとんど暗くなっているだろう。
It's about time you went to the barber's.
もう散髪屋さんに、行ってもいい頃です。
I went to church every Sunday when I was a boy.
私は子供の頃毎日曜日に教会にいきました。
He'll be here around four o'clock.
彼は4時頃には戻ると思います。
Books for young people sell well these days.
若者を対象にした本が近頃良く売れる。
You don't seem to be yourself these days.
この頃あなたらしくない。
John has been collecting stamps since he was a child.
ジョンは子供の頃からずっと切手を集めている。
He came about four o'clock.
彼は4時頃に来た。
She has been ill since about summer.
彼女は夏頃から病気だった。
I learned to tap dance when I was a young girl.
私は少女の頃にタップダンスを覚えました。
The president was a farmer when he was young.
その大統領は、若い頃農園主であった。
I'm very busy these days!
この頃とっても忙しいの!
He seems to have been poor when he was young.
彼は若い頃貧しかったらしい。
When can you let me know the result?
いつ頃連絡をもらえますか。
Whenever I hear that song, I think of my childhood.
その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
We never lose a certain sense we had when we were kids.
私たちは子供の頃持っていたある種の感覚を決して失わない。
When I was a child I would get so excited the night before a school excursion that my heart would be pounding and I couldn't sleep.
子供の頃、遠足の前の日には、胸がワクワクして眠れなかった。
Your story reminded me of my younger days.
君の話は私に若い頃のことを思い出させた。
"Look! Thanks to you I'm getting dumped all the time." "Oh? Isn't it just because of your everyday behaviour?"