UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '頃'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Traveling is easy these days.近頃は旅行は楽だ。
She would often take a trip when she was young.彼女は若い頃よく旅行したものだった。
Tom has lived in New York since he was a child.トムは子供の頃からニューヨークに住んでいる。
"Strange isn't it. By the schedule around now we should have all witnessed an UFO, and united in researching." "From 'witnessed' it's never gunna happen."「おかしいよね。予定では今頃みんなUFOを目撃して、一丸となって研究してるはずだったんだけどさ」「目撃からしてアリエネー」
When I was a child, I was always drinking milk.僕は子供の頃、いつも牛乳を飲んでいたよ。
She has been ill since about summer.彼女は夏頃から病気だった。
It's about time for the train to arrive.もうそろそろ列車のつく頃だ。
A woman in movement clothed in what resembles a bikini is drawn on a Sicilian mosaic from 5th century Rome.シチリア島にある5世紀頃ローマ帝国時代のモザイクには、ビキニに似た服で運動する女性が描かれている。
The cherry blossoms are at their best.桜の木が見頃です。
When I was a little boy, I often went fishing with my brother in the river.私は子供の頃、兄とよく川へつりに行った。
She will be there by now.今頃彼女はそこにいるだろう。
At that time, bicycles were just starting to get popular and, here and there, there were many unskilled beginners who ran into people and broke through their hedges.その頃は自転車の流行り出した始めで、下手な素人がそこでも此処でも人を轢いたり、塀を突き破ったりした。
By the time she gets there, it will be nearly dark.彼女がそこに着く頃には、ほとんど暗くなっているだろう。
Now you've mentioned it, I remember coming here with my parents when I was a child.そう言えば、子供の頃両親と一緒にここに来たことを覚えている。
The price of books is getting higher these days.ほんの値段が近頃上がってきている。
When we are small, everything seems so big.子供の頃は、周りのものが何でも大きく見えるものだ。
It's time you went to the barber's.もう散髪屋さんに、行ってもいい頃です。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
As a rule, he arrives at the office about eight-thirty in morning.彼は概して8時半頃会社に着く。
This park reminds me of my childhood.この公園へ来ると私は子供の頃を思い出す。
It seems that my son is now at a rebellious age and recklessly opposes us.息子はこの頃反抗期みたいで、やたらと私たちに反発するの。
Letters are delivered here about noon.ここへは手紙は正午頃配達される。
It's about time the government did something about pollution.政府が汚染についてもう何かをしてもよい頃だ。
Your mother must have been beautiful when she was young.君のお母さんは、若い頃は美しかったに違いない。
I have seen little of him of late.近頃彼にほとんど会わない。
It began to rain as we came near the pass.私達が峠にさしかかる頃に雨になった。
It is time you left off your childish ways.もう子供じみたことはやめてもいい頃だ。
I swam very well when I was a child.子供の頃、よく泳げた。
There was hatred between us then.あの頃私は憎みあっていた。
I am very busy these days.私はこの頃とても忙しいのです。
She must have been beautiful when she was young.彼女は若い頃美しかったに違いない。
We know the time when we were poor.私たちは貧しかった頃の事を知っている。
Do you have an item that you always carried with you as child?子供の頃、肌身離さず持っていたものってありましたか?
This song makes me think of when I was young.この歌を聞くと私は子供の頃を思い出す。
In Japan, due partly to the fitness boom that began from around 2000, 'dumbbell training' also appeared as a way to exercise at home.日本では2000年頃からの健康ブームの一端で、「ダンベル体操」という家庭向けのフィットネスも登場した。
This is the house where I lived when I was a child.これが私が子供の頃住んでいた家だ。
He came at about two o'clock.彼は二時頃来た。
The story that, "Apparently the new primary school curriculum will teach that pi as 3" spread this March.今年の3月頃に「小学校の新しい教育課程では、円周率を『3』として教えるのだそうだ」という話が広まった。
This song reminds me of my childhood.この歌を聞くと私は子供の頃を思い出す。
This is the house I lived in when I was young.これが私が若い頃にすんでた家です。
Good lumber is hard to find these days.近頃はよい材木を見つけるのが難しいですね。
I've been in bad shape these days.この頃体の調子が悪いです。
The song reminds me of my young days.その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
My mother died when I was a kid.母は私が小さかった頃に亡くなりました。
I think it is about time we changed our ways of disposing of waste.私たちのごみの捨て方を変えてもよい頃である、と私は思う。
You have to watch out for avalanches at this time of the year.今頃の時期はなだれに注意しなければならない。
I was watching TV at this time yesterday.昨日の今頃は、テレビを見ていた。
It will be dark by the time he gets there.彼がそこに着く頃には暗くなっているだろう。
During that time, we only heard about thieves, about murders, about men who had died of hunger.その頃、泥棒、他殺、餓死についてばっかり聞いていたんだ。
My sister would often cry to sleep when she was a baby.私の妹は赤ん坊の頃、よく泣きながら寝入ったものでした。
He had been dry for almost a year, but he fell off the wagon around New Year's Day.彼は一年近くもアルコール類を断っていたが、お正月の頃に禁を破ってまた元に戻ってしまった。
They ought to have reached there by now.彼らは今頃にはそこに到着していてもよいはずだが。
When I was a child, my mother would often read fairy tales to me.子供の頃、母はよく私におとぎ話を読んで聞かせてくれた。
He went through a lot when he was younger.彼は若い頃、結構苦労した。
Can we meet February 28, around 3:00 pm?2月28日の午後3時頃はどう。
I heartily wish that in my youth I had someone.私の若い頃にだれかいてくれればよかったと心から思う。
We often hear about an energy crisis these days.この頃は、エネルギー危機の話をよく耳にする。
If he had left at ten, he would have arrived here by now.もし彼が10時に出発していたなら、今頃ここに着いているだろうに。
How quickly can you finish these pictures?この写真、いつ頃までに仕上がりますか。
He did not appear until about noon.彼は昼頃まで姿を見せなかった。
I really can't say that my mother cooks well. For seasoning as well, I prefer the way my wife cooks. But despite this, I want her to teach me. To teach me that taste that I tasted when I was a child.母の料理は決して上手とは言えない。味付けも妻の作るものの方が好みには合っている。それでも教わって欲しい。子供の頃に食べた味。
What were you doing about this time yesterday?昨日の今頃は何をしていましたか。
Many young Japanese travel overseas these days.近頃は海外旅行を経験する若い日本人が増えた。
In my childhood, I believed in Santa Claus.子供の頃、私はサンタクロースを信じていた。
The cherry blossoms are at their best this week.桜は今週がいちばんの見頃だ。
I used to swim every day when I was a child.私は子供の頃毎日泳いだものだった。
The hero, as a child, suffered from parental neglect.主人公は、子供の頃、親にほったらかしにされて苦しんだ。
The playwright cherishes the vivid memoirs of his childhood.その脚本家は自分が子供の頃の鮮やかな思い出を大事にしている。
As a boy, I used to lie on my back on the grass and look at white clouds.僕は少年の頃よく草の上に寝転んで白い雲を眺めたものだった。
She is now better off than when she was young.彼女は若い頃より今は暮らし向きがよい。
He sensed that threat early in his career.彼は職についた頃、その脅威を感じた。
How are you getting along these days?近頃は、どのようにお過ごしですか。
Sally recalled the days when her grandma was strong and healthy.サリーは祖母が丈夫で元気な頃を思い出した。
It is the one you used to hear when you were a little child.それはお前が小さな子供の頃によく聞いた音だ。
"Look! Thanks to you I'm getting dumped all the time." "Oh? Isn't it just because of your everyday behaviour?"「みろ、お前のお陰でフラれまくりだぞ」「そう?日頃の行いのせいじゃない?」
He is old enough to understand it.彼はもう十分それが分かる年頃だ。
I watched Doraemon a lot when I was a kid. But I had no idea he was so large!子供の頃ドラえもんをよく見たものだ。でも、こんなに大きいとは知らなかった!
She'll be available around four o'clock.彼女は4時頃なら電話に出られると思います。
He told me that when he was young, he was very eager to be popular, and wanted to make a good impression on everyone.若い頃には、人気者にとてもなりたかったので、誰にでもよい印象を与えたかったと、彼は私に言った。
Boys have their own bikes these days.近頃では、少年たちは自分の自転車を持っている。
Please wait till five, when he will back.五時までお待ち下さい。その頃には彼も帰ります。
Nowadays, traveling costs a lot of money.この頃の旅行は金がかかる。
He acquired French when he was young.彼は若い頃にフランス語を習得した。
When did the word "biotechnology" come into common use?「バイオテクノロジー」という言葉が普通に使われるようになったのは、いつ頃ですか。
In his early days he was known as a great pianist.若い頃彼は優れたピアニストとして知られていた。
When I started using a computer I was taken in by Norton's CPU hungry software and had a lot of trouble.パソコンを始めた頃はノートンの重いソフトに騙され四苦八苦していた。
These days, the motives for marriage are not necessarily pure.近頃では、結婚の動機は必ずしも純粋とは限らない。
Whenever I hear that song, I think of my younger days.この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
This is something she has done since she was a child.これは彼女が子供の頃からやって来たことだったのだ。
When I was young, I would often go to watch baseball games.若い頃よく野球の試合をみにいったものでした。
These oranges are good to eat.このみかんは食べ頃だ。
Please wait till five, when he'll be back.5時までお待ちください。その頃には彼ももどりますから。
If we'd taken that plane, we'd be dead now.あの飛行機に乗っていたら、今頃はもう死んでいるだろうね。
Most dinner parties break up about eleven o'clock.大抵の晩餐は11時頃に終わります。
He seems to have been poor when he was young.彼は若い頃貧しかったらしい。
I'm just sorting out some suitable clothes to take on holiday.休日に着る手頃な着物を今選んでいるところです。
At that time, I was still awake.その頃私、まだ起きていたよ。
He ought to have arrived there by now.彼は今頃はそこに着いているはずなのだが。
Beef is expensive nowadays.近頃牛肉は高い。
John is free from worry these days.ジョンはこの頃心配がない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License