UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '頃'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

These oranges are good to eat.このみかんは食べ頃だ。
I go to bed about ten.私は10時頃就寝します。
When I was 17 or 18 years old, I started buying candy with my own money and I always bought marshmallows.十七八の頃、自分の小遣で菓子を買ふやうになつて、僕は、しきりにマシマロを買つた。
When I was a boy, I was addicted to reading detective stories.少年の頃私は探偵小説を読みふけっていた。
I met him when I was a student.彼とは学生の頃に出会った。
I regret having been idle in my youth.私は若い頃怠惰であったことを後悔している。
John is free from worry these days.ジョンはこの頃心配がない。
It's time you looked ahead.君も将来のことを考えていい頃だ。
Nowadays parents treat their children more as equals than they used to and the child is given more freedom to make his or her own decisions in life.この頃、親たちは子供たちを以前よりもっと大人として扱い、子供には自分で人生上の選択をする自由が今まで以上に与えられている。
Tom is supposed to be here by now.トムは今頃ここにいることになっているはずだ。
By the time you get out of prison, she'll be married.君が刑務所を出る頃には彼女は結婚しているよ。
He acquired French when he was young.彼は若い頃にフランス語を習得した。
When I was a child, my mother would often read fairy tales to me.子供の頃、母はよく私におとぎ話を読んで聞かせてくれた。
These days more and more people are traveling abroad.近頃外国旅行をする人がだんだん増えている。
I've been on edge recently.近頃いらいらしています。
He was always watching TV when he was a child.彼は子供の頃、いつもテレビばかり見ていた。
2. Sew together the shoulder of the garment body.2.身頃の肩を縫い合わせる。
The kid is old enough to go to school.その子は学校にあこがれる年頃だ。
He ought to have arrived there by now.彼は今頃はそこに着いているはずなのだが。
It's about time the government did something about pollution.政府が汚染についてもう何かをしてもよい頃だ。
Do you know anything about Tom's childhood?トムの子どもの頃について何か知っていますか。
In his early days he was known as a great pianist.若い頃彼は優れたピアニストとして知られていた。
I once met him when I was a student.その人には学生の頃一度会った事があります。
Recently, I came to think that it's impossible to become able to speak a foreign language unless you're in a classroom with a teacher teaching it to you properly.外国語をちゃんと授業で先生に教えてもらわないと話せるようにならない、と近頃考え始めました。
About dinner time, Rev. King was on the balcony outside his room.夕食頃、キング牧師は自分の部屋の外にあるバルコニーに出ていた。
My sister would often cry to sleep when she was a baby.私の妹は赤ん坊の頃、よく泣きながら寝入ったものでした。
When I hear that song I remember my youth.その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
Her story took me back to my childhood.彼女の話を聞いて子供の頃を思いだした。
These days you can't walk down the street without seeing people dropping litter.近頃では、町を歩くと必ず人がゴミを捨てるところを見かけます。
If he wasn't lazy, he might be rich by now.もし怠け者でなかったら彼は今頃リッチになっているかもしれない。
I've been in bad shape these days.この頃体の調子が悪いです。
Every year, a festival is held when it is the best time to see the cherry trees.毎年、桜が見頃の頃に祭りが催される。
At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month.同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。
I remember you often went to Betty's house to tea when you were a little girl.あなたが子供の頃、ベテイーの家へよくパーティーに行ったわよね。
He sensed that threat early in his career.彼は職についた頃、その脅威を感じた。
When a child, I used to go fishing with him.子供の頃、よく彼と一緒に釣りに行ったものだ。
Honesty seems to be rather at a discount today.この頃、正直さがかなり軽んじられているようだ。
I recall less and less of my childhood.子供の頃を思い出すことはだんだんと減ってきている。
You used to do so when you were a university student.あなたは大学生の頃はそうしてたもの。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。
These days John drinks too much.ジョンは近頃のみ過ぎだ。
This is the house where I lived when I was a child.これが私が子供の頃住んでいた家だ。
He could swim across the river when he was in his teens.彼は、十代の頃はその川を泳いで渡ることができた。
I never see this picture without thinking of my young days.この写真を見ると必ず私は若い頃を思い出す。
Even now, I occasionally think I'd like to see you. Not the you that you are today, but the you I remember from the past.今でも時々君に会いたいと思う。今の君じゃなくてあの頃の君に。
Books intended for young people will sell well.若者を対象にした本が近頃良く売れる。
He would go fishing in the river when he was a child.子供の頃彼はよく川へ釣りに行ったものだ。
I can say for certain that my mother's cooking is by no means skillful. I prefer food that is actually properly seasoned, like my wife's. Nevertheless, I want my mother to teach me how to cook. It's her flavors that I've tasted since childhood, you see.母の料理は決して上手とは言えない。味付けも妻の作るものの方が好みには合っている。それでも教わって欲しい。子供の頃に食べた味。
"I haven't been feeling too good lately." "You had better go to a doctor."「近頃どうも調子が悪くてね」「一度診てもらった方がいいよ」
I think it is about time we changed our ways of disposing of waste.私たちのごみの捨て方を変えてもよい頃である、と私は思う。
I regret not having worked hard in my youth.私は若い頃一生懸命仕事をしなかったことを悔やんでいる。
During that time, we only heard about thieves, about murders, about men who had died of hunger.その頃、泥棒、他殺、餓死についての話ばっかり聞いていたんだ。
That song always reminds me of my childhood.その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
I'll call you around five o'clock.5時頃あなたに電話しましょう。
What kinds of sports do you go in for these days?近頃どんなスポーツをやっていますか。
Traveling is easy these days.近頃は旅行は楽だ。
When I was child, whenever I did something bad, I would get spanked.子どもの頃、悪さをするといつもお尻を叩かれた。
The sun at last broke through about noon.おひる頃やっと太陽が顔を出した。
He is old enough to understand it.彼はもう十分それが分かる年頃だ。
She is now better off than when she was young.彼女は若い頃より今は暮らし向きがよい。
The truth is, these days, I'm thinking of writing a novel for a women's magazine.実はこの頃婦人雑誌に書きたいと思っている小説があるのです。
This song reminds me of my childhood.この歌を聞くと私は子供の頃を思い出す。
I read a lot of books in my youth; I am a scholar in my own way.私は若い頃にたくさん本を読んだので、それなりに物知りだ。
Whenever I hear that song, I think of my younger days.この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
When can you let me know the result?いつ頃連絡をもらえますか。
When I was a child, the most painful time of the day was mealtime.子供の頃の自分にとって、最も苦痛な時刻は、実に、自分の家の食事の時間でした。
London must be cold now.今頃ロンドンは寒いに違いない。
Recently, there are a lot of burglaries around here.この辺りは近頃強盗がよくはいる。
In those days, I used to get up at six every morning.あの頃は、毎朝六時に起きていました。
I have seen much of him lately.近頃彼にしばしば会う。
She cherishes the precious memories of her childhood.彼女は子供の頃からかけがえのない思い出を大切にしている。
At your age, you ought to know better.君の年頃ではもっと分別があってしかるべきだよ。
It is time you told her the truth.そろそろ彼女に真実を話してもいい頃だ。
I'm expecting my baby in the middle of January.予定日は1月中旬頃です。
It's possible that he came here when he was a boy.彼が小さい頃にここに来たことがあるというのは、あり得る話だ。
He is not the man that he was when I first knew him.彼は私が最初に知り合った頃の当時の彼ではなくなっている。
I have seen little of him lately.近頃彼にほとんど会わない。
My daughter often had asthma attacks when she was a child.娘は小さい頃よく喘息の発作を起こしていました。
I am very busy these days.私はこの頃とても忙しいのです。
I had a puppy when I was a boy.子供の頃小犬を飼っていた。
Tom has lived in New York since he was a child.トムは子供の頃からニューヨークに住んでいる。
I don't remember having had any toys when I was young.子供の頃どんなおもちゃも持っていたという記憶がない。
When I started using a computer I was taken in by Norton's CPU hungry software and had a lot of trouble.パソコンを始めた頃はノートンの重いソフトに騙され四苦八苦していた。
He went through a lot when he was younger.彼は若い頃、結構苦労した。
She was a beauty in her day.彼女は若い頃は美人だった。
And, to make the matter worse, he has taken to drinking.その上困ったことに近頃は酒を飲み始めたのである。
I have pain toward the end of urination.排尿の終わり頃に痛みがあります。
I wish I were what I was when I wished I were what I am.今の私のようになりたいって思ってた頃の自分に戻れたらなあ。
He was better off when he was young.彼は若い頃は暮らし向きがよかった。
I used to walk in the cemetery in my youth.若い頃墓地をよく歩いたものだ。
By the time he was ready to cut his eye-teeth his parents were already dead.彼がそろそろ世間のことがわかりかけてきた頃には両親はすでに亡くなっていた。
We used to swim every day when we were children.私が子供の頃、毎日泳ぐのが常でした。
I'm making about four times as much myself as when I first hired Tony.トニーを雇った頃と較べて私自身約4倍稼いでいるのである。
Nowadays, traveling costs a lot of money.この頃の旅行は金がかかる。
This picture reminds me of my childhood.この写真を見ると子供の頃を思い出す。
My mother died when I was a child.私は子供の頃に、母が死んでしまった。
You see, when you have just started a relationship you want to be close to each other don't you?ほら、付き合ったばっかりの頃ってベタベタしたいじゃない?
Her father could swim well when he was young.彼女の父は若い頃泳ぎが達者だった。
He got into the habit of smoking in his youth.彼は若い頃にタバコを吸う習慣がついた。
It's high time you went to bed, Ken.ケン、もうそろそろ寝てもいい頃ですよ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License