The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '頃'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Tom has lived in New York since he was a child.
トムは子供の頃からニューヨークに住んでいる。
Not everyone can realize the dreams of his youth.
すべての人が若い頃の夢を実現出来るわけではない。
I wish I were what I was when I wished I were what I am.
今の私のようになりたいって思ってた頃の自分に戻れたらなあ。
John has been collecting stamps since he was a child.
ジョンは子供の頃からずっと切手を集めている。
The house looked good, moreover the price was right.
家はかなりにみえたし、しかも値段が手頃だった。
It is the one you used to hear when you were a little child.
それはお前が小さな子供の頃によく聞いた音だ。
She got her feet wet teaching while she was in the Peace Corps.
平和部隊にいる頃に彼女は教職の第一歩を踏み出した。
The cherry blossoms are at their best now.
桜は今が一番見頃です。
The meeting will have broken up by the time we arrive.
私たちが着く頃には、その会は解散しているだろう。
If we'd been on that plane, we'd be dead now.
あの飛行機に乗っていたら、今頃はもう死んでいるだろうね。
Recently, I came to think that it's impossible to become able to speak a foreign language unless you're in a classroom with a teacher teaching it to you properly.
外国語をちゃんと授業で先生に教えてもらわないと話せるようにならない、と近頃考え始めました。
She has put on weight recently.
彼女は近頃太ってきた。
Traveling is easy these days.
近頃は旅行は楽だ。
I usually got up at five in those days.
その頃わたしは5時に起きるのを常としていた。
You're old enough to know better.
もっと分別があってもいい年頃だよ。
Isn't it better to get drunk and cut loose once in a while and blow off the tension of daily frustration?
たまには酒にでも酔ってはじけて日頃の鬱憤晴らしたほうがいいんじゃないか。
I'm old enough to live by myself.
私は1人で生活できる年頃です。
At that time, I was still awake.
その頃私、まだ起きていたよ。
These days more and more people are traveling abroad.
近頃外国旅行をする人がだんだん増えている。
It's warm for this time of year.
今頃にしては暖かい。
Whenever I hear that song, I think of my childhood.
その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
When I was a child, my mother would often read fairy tales to me.
子供の頃、母はよく私におとぎ話を読んで聞かせてくれた。
He had been dry for almost a year, but he fell off the wagon around New Year's Day.
彼は一年近くもアルコール類を断っていたが、お正月の頃に禁を破ってまた元に戻ってしまった。
The fog began to disappear around ten o'clock.
10時頃になって霧が消え始めた。
The cherry blossoms are at their best this week.
桜は今週がいちばんの見頃だ。
The truth is, these days, I'm thinking of writing a novel for a women's magazine.
実はこの頃婦人雑誌に書きたいと思っている小説があるのです。
I regret having been idle in my youth.
私は若い頃怠惰であったことを後悔している。
He will have reached Osaka by now.
彼は今頃もう大阪に着いているだろう。
When the family won the million dollar sweepstakes, they were in the fat city.
あの一家は100万ドルの宝くじがあたった頃は、金回りがよかった。
You used to do so when you were a university student.
あなたは大学生の頃はそうしてたもの。
When I was a child, I was spanked if I did something wrong.
子どもの頃、悪さをするといつも尻を叩かれた。
At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month.
同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。
Boys have their own bikes these days.
近頃では、少年たちは自分の自転車を持っている。
In my childhood, I believed in Santa Claus.
子供の頃、私はサンタクロースを信じていた。
You are old enough to behave yourself.
君は行儀よくする年頃です。
You are now old enough to support yourself.
君はもう、自活できる年頃だ。
The rocket ought to have reached the moon by now.
ロケットは今頃には当然月についているはずだ。
He is getting along with his employees.
彼は近頃雇っている人たちとうまくやっている。
Letters are delivered here about noon.
ここへは手紙は正午頃配達される。
I am very busy these days.
私はこの頃とても忙しいのです。
Honesty seems to be rather at a discount today.
この頃、正直さがかなり軽んじられているようだ。
When I was a child, the most painful time of the day was mealtime.
子供の頃の自分にとって、最も苦痛な時刻は、実に、自分の家の食事の時間でした。
The president was a farmer when he was young.
その大統領は、若い頃農園主であった。
It's time you went to the barber's.
もう散髪屋さんに、行ってもいい頃です。
When I was young, I would play near that river.
若い頃、あの川の側で遊んだものだった。
He was very wild in his youth.
彼は若い頃は実に無軌道だった。
Many kinds of flowers come out in the middle of April.
4月の中頃には、たくさんの種類の花が咲く。
It was quite possible to buy a house, just as it is in England, provided one gives up the idea of buying a home one likes, and at a reasonable price.
The recent frequency of earthquakes makes us nervous.
近頃は地震が頻繁で不気味だ。
I didn't like my name when I was young.
小さい頃、名前が気に入らなかった。
I used to play alone when I was a child.
子供の頃ひとりで遊ぶのが常だった。
When I was a kid, I was all thumbs.
私は子供の頃不器用だった。
There was hatred between us then.
あの頃私は憎みあっていた。
I have known her since she was a little girl.
彼女が子供の頃から良く知っている。
When I was a child, I believed in Santa Claus.
子供の頃、私はサンタクロースを信じていた。
When I was 17 or 18 years old, I started buying candy with my own money and I always bought marshmallows.
十七八の頃、自分の小遣で菓子を買ふやうになつて、僕は、しきりにマシマロを買つた。
John is free from worry these days.
ジョンはこの頃心配がない。
He acquired French when he was young.
彼は若い頃にフランス語を習得した。
I would often swim in this river when I was young.
若い頃、よくこの川で泳いだものだった。
The playwright cherishes the vivid memoirs of his childhood.
その脚本家は自分が子供の頃の鮮やかな思い出を大事にしている。
You are old enough to know better than to act like that.
君はそんなことをしないだけの分別があってもいい年頃だ。
How are you getting along these days?
近頃は、どのようにお過ごしですか。
I usually get up at about six-thirty.
私は普通六時半頃おきます。
I often hear her refer to her childhood.
彼女が子供の頃のことを言うのをよく耳にする。
In those days, I used to get up at six every morning.
あの頃は、毎朝六時に起きていました。
What time does the dance floor get crowded?
ダンスフロアは、何時頃混んできますか。
She comes home at about six as a rule.
彼女はたいてい六時頃に家に帰ってくる。
It's about time for the train to arrive.
もうそろそろ列車のつく頃だ。
The song reminds me of my young days.
その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
It's about time the government did something about pollution.
政府が汚染についてもう何かをしてもよい頃だ。
He was better off when he was young.
彼は若い頃は暮らし向きがよかった。
If you had not followed the doctor's advice then, you might be ill now.
もしその時医者の忠告に従っていなかったならば、今頃君は病気かもしれないだろう。
By the time we got there, the ship had left.
私たちがそこへ着く頃までには船は出ていた。
At that time, bicycles were just starting to get popular and, here and there, there were many unskilled beginners who ran into people and broke through their hedges.