Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My father must have been handsome in his youth. | 父は若い頃ハンサムだったにちがいない。 | |
| She must have been a pretty girl when she was young. | 彼女は若い頃はかわいい女の子だったに違いない。 | |
| A woman in movement clothed in what resembles a bikini is drawn on a Sicilian mosaic from 5th century Rome. | シチリア島にある5世紀頃ローマ帝国時代のモザイクには、ビキニに似た服で運動する女性が描かれている。 | |
| There was hatred between us then. | あの頃私は憎みあっていた。 | |
| He had been dry for almost a year, but he fell off the wagon around New Year's Day. | 彼は一年近くもアルコール類を断っていたが、お正月の頃に禁を破ってまた元に戻ってしまった。 | |
| When I was young, I would often go to watch baseball games. | 若い頃よく野球の試合をみにいったものでした。 | |
| Many great men went through hardship during their youth. | 偉人というものは若い頃に苦労した人が多い。 | |
| That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we? | 背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。 | |
| When I was a child, I played catch with my father. | 子供の頃私はお父さんとキャッチボールをした。 | |
| The typhoon will approach the Kanto district around two in the afternoon. | 台風は午後2時頃関東地方に接近するでしょう。 | |
| When I was a little boy, I often went fishing with my brother in the river. | 私は子供の頃、兄とよく川へつりに行った。 | |
| A lot of people are dealing with allergies now. | 近頃は多くの人がアレルギーを持っている。 | |
| He came at about four o'clock. | 彼は4時頃に来た。 | |
| Even now, I occasionally think I'd like to see you. Not the you that you are today, but the you I remember from the past. | 今でも時々君に会いたいと思う。今の君じゃなくてあの頃の君に。 | |
| She has put on weight recently. | 彼女は近頃太ってきた。 | |
| I went to Canada when I was a child. | 子供の頃カナダへ行ったことがある。 | |
| When I hear that song, I remember my younger days. | その歌を聞くと、若い頃を思い出します。 | |
| You don't seem to be yourself these days. | この頃あなたらしくない。 | |
| In those days, I used to get up at six every morning. | あの頃は、毎朝六時に起きていました。 | |
| The song reminds me of my young days. | その歌を聞くと、若い頃を思い出します。 | |
| I never see this picture without thinking of my young days. | この写真を見ると必ず私は若い頃を思い出す。 | |
| The meeting will have broken up by the time we arrive. | 私たちがつく頃までにはその会は解散しているだろう。 | |
| Had I taken that plane, I would be dead by now. | あの飛行機に乗っていたら、今頃はもう死んでいるだろうね。 | |
| Honesty seems to be rather at a discount today. | この頃、正直さがかなり軽んじられているようだ。 | |
| At your age, you ought to know better. | 君の年頃ではもっと分別があってしかるべきだよ。 | |
| And, to make the matter worse, he has taken to drinking. | その上困ったことに近頃は酒を飲み始めたのである。 | |
| Books for young people sell well these days. | 若者を対象にした本が近頃良く売れる。 | |
| Isn't it better to get drunk and cut loose once in a while and blow off the tension of daily frustration? | たまには酒にでも酔ってはじけて日頃の鬱憤晴らしたほうがいいんじゃないか。 | |
| This is the house where I lived in my early days. | これが私が若い頃にすんでた家です。 | |
| I'm sure that she has arrived at the village by now. | 彼女は今頃まではその村についていると思う。 | |
| I have been a lover of sports since I was young. | 私は若い頃から運動が好きである。 | |
| I watched Doraemon a lot when I was a kid. But I had no idea he was so large! | 子供の頃ドラえもんをよく見たものだ。でも、こんなに大きいとは知らなかった! | |
| Sally recalled the days when her grandma was strong and healthy. | サリーは祖母が丈夫で元気な頃を思い出した。 | |
| He was terribly poor when he was young. | 彼は若い頃、ひどい貧乏だった。 | |
| If he had trained himself harder at that time, he would be healthier now. | あのころ、もっと一生懸命体を鍛えていたら、彼は今頃はもっと健康であろうに。 | |
| I usually get up at about six-thirty. | 私は普通六時半頃おきます。 | |
| As a child I learned lots of poems by heart. | 子供の頃、私はたくさんの詩を暗記した。 | |
| The cherry blossoms are at their best this week. | 桜は今週がいちばんの見頃だ。 | |
| I met him when I was a student. | 彼とは学生の頃に出会った。 | |
| She cherishes the precious memories of her childhood. | 彼女は子供の頃からかけがえのない思い出を大切にしている。 | |
| He sensed that threat early in his career. | 彼は職についた頃、その脅威を感じた。 | |
| I have known her since she was a little girl. | 彼女が子供の頃から良く知っている。 | |
| When I was a boy, I often read a book in bed. | 私は少年の頃、よくベッドで本を読んだ。 | |
| She must have been beautiful when she was young. | 彼女は若い頃美しかったに違いない。 | |
| It's about time you got married. | 君もそろそろ結婚してもいい年頃だね。 | |
| I have been fond of adventure since I was a child. | 僕は子供の頃から冒険が好きだった。 | |
| It is time you left off your childish ways. | 子どもっぽい癖はやめてもいい頃ですよ。 | |
| They say he was a musician when he was young. | 彼は若い頃音楽家だったといううわさだ。 | |
| This park reminds me of my childhood. | この公園へ来ると私は子供の頃を思い出す。 | |
| I remember playing with Yoshiko in that garden when we were young. | 私は幼い頃その庭でよし子と一緒に遊んだことを覚えている。 | |
| This song reminds me of my happy days. | この歌を聞くと私は幸せだった頃を思い出す。 | |
| It's high time you went to bed, Ken. | ケン、もうそろそろ寝てもいい頃ですよ。 | |
| Many shoes nowadays are made of plastics. | 近頃はプラスティックで出来た靴が多い。 | |
| I would often visit the museum when I lived in Kyoto. | 京都に住んでいる頃、よくその美術館に行った。 | |
| It was quite possible to buy a house, just as it is in England, provided one gives up the idea of buying a home one likes, and at a reasonable price. | まさしくイギリスと事情は同じで、家を買うことは可能であった。ただし、自分が気に入った家を手頃な値段で買うという考えを捨てれば、という条件が付くのであった。 | |
| It is time you got married. | 君もそろそろ結婚してもいい年頃だね。 | |
| When a child, he was in delicate health. | 子どもの頃は、彼は体が弱かった。 | |
| You couldn't tell it by looking, but she has the legendary tale of having eaten two whole cakes when a child. | こう見えて、子供の頃はケーキを二ホール平らげた伝説を持っている。 | |
| Letters are delivered here about noon. | ここへは手紙は正午頃配達される。 | |
| About this time of the year typhoons visit the island. | 毎年今頃、台風がその島を襲う。 | |
| I usually got up at five in those days. | その頃わたしは5時に起きるのを常としていた。 | |
| Nowadays she is lost in tennis. | この頃は彼女はテニスに熱中している。 | |
| I used to be thin when I was young. | 若い頃はやせていたんだよ。 | |
| Business is so slow these days. | 近頃は景気が良くない。 | |
| I wish I had studied harder when I was young. | 若い頃にもっと勉強しておけばよかった。 | |
| I would go to the mountains when young. | 私は若い頃よく山に行っていたものだ。 | |
| I have a clear memory of my childhood. | 子供の頃のことをよくおぼえている。 | |
| The song always reminds me of my childhood. | その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。 | |
| Not everyone can realize the dreams of his youth. | すべての人が若い頃の夢を実現出来るわけではない。 | |
| I learned to tap dance when I was a young girl. | 私は少女の頃にタップダンスを覚えました。 | |
| How quickly can you finish these pictures? | この写真、いつ頃までに仕上がりますか。 | |
| I had a bite at around 3 o'clock. | 私は3時頃軽い食事した。 | |
| 2. Sew together the shoulder of the garment body. | 2.身頃の肩を縫い合わせる。 | |
| During the bubble, people dreamed of a life of leisure. | バブルの頃はみんながゆとりのある生活を夢見たものである。 | |
| We really thank you for your patronage. | 日頃のご愛顧にお礼申し上げます。 | |
| She was fond of going to parties, as was her mother when she was young. | 彼女は母親の若い頃と同じように、パーティーに行くのが好きだった。 | |
| I could swim faster when I was young. | 若い頃、わたしはもっと速く泳げた。 | |
| The cherry blossoms are at their best now. | 桜は今が一番見頃です。 | |
| She would often take a trip when she was young. | 彼女は若い頃よく旅行したものだった。 | |
| I'm just sorting out some suitable clothes to take on holiday. | 休日に着る手頃な着物を今選んでいるところです。 | |
| It gets dark about half past five these days. | このごろは5時半頃に暗くなる。 | |
| Many young Japanese travel overseas these days. | 近頃は海外旅行を経験する若い日本人が増えた。 | |
| I went to church every Sunday when I was a boy. | 私は子供の頃毎日曜日に教会にいきました。 | |
| The rainy season sets in about the end of June. | 梅雨は六月の終わり頃に始まる。 | |
| By the time you get out of prison, she'll be married. | 君が刑務所を出る頃には彼女は結婚しているよ。 | |
| He is old enough to understand it. | 彼はもう十分それが分かる年頃だ。 | |
| I couldn't eat fish when I was a child. | 私は子どもの頃、魚が食べられなかった。 | |
| Susan manages to tell her mother that it is time to say goodbye. | スーザンは何とか、そろそろさよならを言う頃よと母親に言うことができる。 | |
| Whenever I hear that song, I remember my youth. | その歌を聞くと、若い頃を思い出します。 | |
| By the time we got there, the ship had left. | 私たちがそこへ着く頃までには船は出ていた。 | |
| You are old enough to know better than to act like that. | 君はそんなことをしないだけの分別があってもいい年頃だ。 | |
| By the time she gets there, it will be nearly dark. | 彼女がそこに着く頃には、ほとんど暗くなっているだろう。 | |
| He often turned up at parties without an invitation in his days. | 彼は若い頃招待もされないのにパーティーにひょっこり姿を見せることがよくあった。 | |
| As a boy, I used to swim in the pond. | 子供の頃、よくその池で泳いだものだ。 | |
| It's possible that he came here when he was a boy. | 彼が小さい頃にここに来たことがあるというのは、あり得る話だ。 | |
| That very tune reminded me of my adolescence. | まさにあの曲が私に若い頃のことを思い出させた。 | |
| Jobs are hard to come by these days. | この頃は仕事にありつくのが難しい。 | |
| You used to do so when you were a university student. | あなたは大学生の頃はそうしてたもの。 | |
| I'm never free from worry about my son. Nowadays, he does nothing but play video games, and never studies at all. | 息子のことで心配が絶えません。近頃はテレビゲームばかりしていて、勉強の方はさっぱりです。 | |
| He'll be here around four o'clock. | 彼は4時頃には戻ると思います。 | |