The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '頃'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
This hen does not lay eggs at all these days.
この鶏は近頃卵を産まない。
We got to Washington in time for the cherry blossoms.
私たちは桜が見頃のうちにワシントンに着いた。
He was better off when he was young.
彼は若い頃は暮らし向きがよかった。
It is said that he worked very hard in his younger days.
彼は若い頃はとてもよく働いたらしい。
At that time, he pointed out every single pronunciation mistake I made, no matter how small it was. It was annoying. Especially in front of other people.
その頃、彼は私のどんな小さな発音の間違いをもとがめた。それは煩わしかった。特に人前では。
It is high time we thought more about the damage to the world's climate.
世界の気候への悪影響について、私たちはもっと考えてよい頃である。
How are you getting along these days?
近頃は、どのようにお過ごしですか。
If he had trained himself harder at that time, he would be healthier now.
あのころ、もっと一生懸命体を鍛えていたら、彼は今頃はもっと健康であろうに。
She was a young girl about your age.
大体君と同じ年頃の若い娘。
I haven't slept well recently.
近頃良く眠れない。
That very tune reminded me of my adolescence.
まさにあの曲が私に若い頃のことを思い出させた。
I had to work hard when I was young.
若い頃は懸命に働けなければならなかった。
John has been collecting stamps since he was a child.
ジョンは子供の頃からずっと切手を集めている。
I've been in bad shape these days.
この頃体の調子が悪いです。
She has put on weight recently.
彼女は近頃太ってきた。
By the time you get out of prison, she'll be married.
君が刑務所を出る頃には彼女は結婚しているよ。
Jobs are hard come by these days.
この頃は仕事にありつくのが難しい。
You couldn't tell it by looking, but she has the legendary tale of having eaten two whole cakes when a child.
こう見えて、子供の頃はケーキを二ホール平らげた伝説を持っている。
Lately I've been sleeping at night. From like 1 or 2 to 9 or so.
近頃は夜寝てる。12時から9時とか。
I used to stay up late when I was a high school student.
高校生の頃は夜更かしをしたものでした。
As a rule, he arrives at the office about eight-thirty in morning.
彼は概して8時半頃会社に着く。
He would sometimes study late at night when young.
彼は若い頃たまに夜遅くまで勉強したものだった。
I would often swim in this river when I was young.
若い頃、よくこの川で泳いだものだった。
I got up about five.
私は5時頃起きた。
Don't come to me now with that. You should have said something when it originally happened.
今頃言うなんて遅いよ。事が起こった時に言わないと。
The cherry blossoms are at their best now.
桜は今が一番見頃です。
When I hear that song I remember my youth.
その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
I went to church every Sunday when I was a boy.
私は子供の頃毎日曜日に教会にいきました。
He was terribly poor when he was young.
彼は若い頃、ひどい貧乏だった。
How quickly can you finish these pictures?
この写真、いつ頃までに仕上がりますか。
A lot of people are dealing with hay fever now.
近頃は多くの人が花粉症持ちだ。
It will be dark by the time he gets there.
彼がそこに着く頃には暗くなっているだろう。
Whenever I hear that song, I remember my youth.
その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
Can we meet on February the 28th, around 3:00 p.m.?
2月28日の午後3時頃はどう。
If you had not followed the doctor's advice then, you might be ill now.
もしその時医者の忠告に従っていなかったならば、今頃君は病気かもしれないだろう。
Had I taken that plane, I would be dead by now.
あの飛行機に乗っていたら、今頃はもう死んでいるだろうね。
I thought Tom would be here by now.
トムは今頃ここにいるものだと思っていました。
I'm old enough to live by myself.
私は1人で生活できる年頃です。
That day, the rain that had been falling since morning seemed as if it was about to stop around the time that the streetlamps are lit, but as night came it suddenly turned into pouring rain.
This is something she has done since she was a child.
これは彼女が子供の頃からやって来たことだったのだ。
Nowadays, traveling costs a lot of money.
この頃の旅行は金がかかる。
I met him when I was a student.
彼とは学生の頃に出会った。
It's about time you got married.
君もそろそろ結婚してもいい年頃だね。
You're old enough to know better.
もっと分別があってもいい年頃だよ。
She would often take a trip when she was young.
彼女は若い頃よく旅行したものだった。
My father must have been handsome in his youth.
父は若い頃ハンサムだったにちがいない。
When I was a child, the most painful time of the day was mealtime.
子供の頃の自分にとって、最も苦痛な時刻は、実に、自分の家の食事の時間でした。
Right now, I'm choosing some suitable clothes to wear during the vacation.
休日に着る手頃な着物を今選んでいるところです。
I usually got up at five in those days.
その頃わたしは5時に起きるのを常としていた。
I would sometimes study late at night in my youth.
若い頃は、ときどき夜遅くまで勉強したものだ。
When I hear that song, I remember my younger days.
その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
Not everyone can realize the dreams of his youth.
すべての人が若い頃の夢を実現出来るわけではない。
I'm sure that she has arrived at the village by now.
彼女は今頃もう村に到着してるよ。
He lived a wretched life when young.
彼は若い頃惨めな生活を送った。
When a child, he was in delicate health.
子どもの頃は、彼は体が弱かった。
I think it's about time you stopped putting your belly before your looks.
色気より食い気からはそろそろ卒業してもいいお年頃だと思うけどね。
He was always watching TV when he was a child.
彼は子供の頃、いつもテレビばかり見ていた。
The number of Japanese students returning after life abroad has been increasing as of late.
近頃日本の帰国子女が増えている。
The Aoi Festival has been carried out as a national event since then and has continued to the present day.
葵祭りは国家的行事として行われ、その頃から今日まで続いてきた。
I don't remember ever wanting to become a fireman or a baseball player when I was young.
若い頃、消防士や野球の選手になりたかったことなどなかったと記憶している。
Whenever I hear that song, I think of my younger days.
この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
He would go fishing in the river when he was a child.
子供の頃は彼はよく川へ釣りに行ったものだ。
The photo brought back many happy memories of my childhood.
その写真を見て、子供の頃楽しかった思い出がよみがえった。
It is time you got married.
君もそろそろ結婚してもいい年頃だね。
Every year, a festival is held when it is the best time to see the cherry trees.
毎年、桜が見頃の頃に祭りが催される。
You have to watch out for avalanches at this time of the year.
今頃の時期はなだれに注意しなければならない。
My daughter often had asthma attacks when she was a child.
娘は小さい頃よく喘息の発作を起こしていました。
I was very poor in those days.
その頃、私は非常に貧乏だった。
Many young Japanese travel overseas these days.
近頃は海外旅行を経験する若い日本人が増えた。
Many shoes nowadays are made of plastics.
近頃はプラスティックで出来た靴が多い。
About dinner time, Rev. King was on the balcony outside his room.
夕食頃、キング牧師は自分の部屋の外にあるバルコニーに出ていた。
My mother died when I was a kid.
母は私が小さかった頃に亡くなりました。
In about the fifth year I decided cutting the grass was something I didn't want to do any more of.
5年目頃に芝刈りはもう自分でやりたくない、と思った。
Recently, I came to think that it's impossible to become able to speak a foreign language unless you're in a classroom with a teacher teaching it to you properly.
外国語をちゃんと授業で先生に教えてもらわないと話せるようにならない、と近頃考え始めました。
The price of books is getting higher these days.
ほんの値段が近頃上がってきている。
Her story took me back to my childhood.
彼女の話を聞いて子供の頃を思いだした。
When I was a child, I was always drinking milk.
僕は子供の頃、いつも牛乳を飲んでいたよ。
Do you have an item that you always carried with you as child?
子供の頃、肌身離さず持っていたものってありましたか?
We will be doing the sights of Osaka about this time tomorrow.
明日の今頃は大阪を見物しているでしょう。
When I was a little boy, I often went fishing with my brother in the river.
私は子供の頃、兄とよく川へつりに行った。
She must have been a pretty girl when she was young.
彼女は若い頃はかわいい女の子だったに違いない。
He will be having dinner with her at this time tomorrow.
彼は明日に今頃、彼女と夕食を食べているだろう。
What kinds of sports do you go in for these days?
近頃どんなスポーツをやっていますか。
2. Sew together the shoulder of the garment body.
2.身頃の肩を縫い合わせる。
My letter should have reached him about this time.
私の手紙は今頃彼のところに届いているはずだ。
When I was a boy, I was addicted to reading detective stories.
少年の頃私は探偵小説を読みふけっていた。
This park reminds me of my childhood.
この公園へ来ると私は子供の頃を思い出す。
I used to swim every day when I was a child.
私が子供の頃、毎日泳ぐのが常でした。
When I was 17 or 18 years old, I started buying candy with my own money and I always bought marshmallows.
十七八の頃、自分の小遣で菓子を買うようになって、僕は、しきりにマシマロを買った。
As a young man, he did not know that he was to become famous later on.
若い頃、彼は後に有名になる運命にあるとは知らなかった。
We used to bathe in this river in our childhood.
私たちは子供の頃よくこの川で泳いだものだ。
I could swim faster when I was young.
若い頃、わたしはもっと速く泳げた。
My girl friend ought to be here by this time.
私の女友達は今頃もうここに来ているはずだ。
I'm very busy these days!
この頃とっても忙しいの!
The truth is, these days, I'm thinking of writing a novel for a women's magazine.
実はこの頃婦人雑誌に書きたいと思っている小説があるのです。
I used to walk in the cemetery in my youth.
若い頃墓地をよく歩いたものだ。
They are better educated, healthier and wealthier than their parents' generation was at their age.
彼らは、親の世代が彼らの年齢だった頃よりも十分に教育を受けているし、より健康で裕福でもある。
He came about two.
彼は二時頃来た。
I arrived in Kobe around two thirty.
私は2時半頃神戸に着いた。
I'm sure that she has arrived at the village by now.