I wish I were what I was when I wished I were what I am.
今の私のようになりたいって思ってた頃の自分に戻れたらなあ。
In my childhood, I believed in Santa Claus.
子供の頃、私はサンタクロースを信じていた。
The typhoon will approach the Kanto district around two in the afternoon.
台風は午後2時頃関東地方に接近するでしょう。
As a boy, I used to swim in the pond.
子供の頃、よくその池で泳いだものだ。
She will be in Paris by now.
彼女は今頃もうパリに着いているだろう。
In his early days he was known as a great pianist.
若い頃彼は優れたピアニストとして知られていた。
When I was 17 or 18 years old, I started buying candy with my own money and I always bought marshmallows.
十七八の頃、自分の小遣で菓子を買うようになって、僕は、しきりにマシマロを買った。
It is about time you married.
あなたもそろそろ結婚してもいい頃ですよ。
He's been delicate since he was a boy.
彼は子供の頃から繊細だった。
That day, the rain that had been falling since morning seemed as if it was about to stop around the time that the streetlamps are lit, but as night came it suddenly turned into pouring rain.
At that time, he pointed out every single pronunciation mistake I made, no matter how small it was. It was annoying. Especially in front of other people.
その頃、彼は私のどんな小さな発音の間違いをもとがめた。それは煩わしかった。特に人前では。
I moved to England from Germany when I was nine.
9歳の頃、ドイツからイギリスに引っ越しました。
I've seen a lot of him recently.
近頃彼にしばしば会う。
She would often take a trip when she was young.
彼女は若い頃よく旅行したものだった。
Most dinner parties end about eleven o'clock.
大抵の晩餐は11時頃に終わります。
It gets dark about half past five these days.
このごろは5時半頃に暗くなる。
He would go fishing in the river when he was a child.
子供の頃は彼はよく川へ釣りに行ったものだ。
It's about time you got the tea ready.
お茶を準備すべき頃だ。
I'm old enough to live by myself.
私は1人で生活できる年頃です。
He came about four o'clock.
彼は4時頃に来た。
That was when I started going to the pool for exercise.
運動のためプールにも通い始めた頃でした。
As a young man, he did not know that he was to become famous later on.
若い頃、彼は後に有名になる運命にあるとは知らなかった。
When will they arrive?
いつ頃着きますか。
When I was a child, my mother would often read fairy tales to me.
子供の頃、母はよく私におとぎ話を読んで聞かせてくれた。
Do you know anything about Tom's childhood?
トムの子どもの頃について何か知っていますか。
I don't remember having had any toys when I was young.
子供の頃どんなおもちゃも持っていたという記憶がない。
Your story reminded me of my younger days.
君の話は私に若い頃のことを思い出させた。
I wish I had studied harder when I was young.
若い頃にもっと勉強しておけばよかった。
I am very busy these days.
私はこの頃とても忙しいのです。
Nowadays children do not play outdoors.
近頃、子供は外に出ない。
She has been ill since about summer.
彼女は夏頃から病気だった。
A woman in movement clothed in what resembles a bikini is drawn on a Sicilian mosaic from 5th century Rome.
シチリア島にある5世紀頃ローマ帝国時代のモザイクには、ビキニに似た服で運動する女性が描かれている。
I had to work hard when I was young.
若い頃は懸命に働けなければならなかった。
He did not appear until about noon.
彼は昼頃まで姿を見せなかった。
I'm sure that she has arrived at the village by now.
彼女は今頃まではその村についていると思う。
That song always reminds me of my childhood.
その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
If I had worked hard in my youth, I would be successful now.
もし私が若い頃一生懸命に働いていたならば、今頃は成功しているだろうに。
We never lose a certain sense we had when we were kids.
私たちは子供の頃持っていたある種の感覚を決して失わない。
This is the house where I lived in my early days.
これが私が若い頃にすんでた家です。
It's time you looked ahead.
君も将来のことを考えていい頃だ。
I used to play tennis when I was a student.
私は学生の頃はよくテニスをしたものだ。
Right now, I'm choosing some suitable clothes to wear during the vacation.
休日に着る手頃な着物を今選んでいるところです。
I have pain toward the end of urination.
排尿の終わり頃に痛みがあります。
I was very poor in those days.
その頃、私は非常に貧乏だった。
It began late one Sunday afternoon, deep in the woods.
その話は、ある日曜日の午後も遅くなった頃、奥深い森の中で始まったんだ。
I met him once when I was a student.
その人とは学生の頃に一度会った事がある。
We will be doing the sights of Osaka about this time tomorrow.
明日の今頃は大阪を見物しているでしょう。
In the beginning, man was almost the same as the other animals.
初めの頃、人間は他の動物とほとんど同じようなものでした。
At that time, I was still awake.
その頃私、まだ起きていたよ。
Jobs are hard to come by these days.
この頃は仕事にありつくのが難しい。
It's time you went to the barber's.
もう散髪屋さんに、行ってもいい頃です。
It's time you stopped watching television.
テレビを見るのを止めてもいい頃でしょう。
She is about my age.
彼女はだいたい私と同じ年頃だ。
I've been on edge recently.
近頃いらいらしています。
He'll be here around four o'clock.
彼は4時頃には戻ると思います。
When I was a child, I played catch with my father.
子供の頃私はお父さんとキャッチボールをした。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?