It seems that my son is now at a rebellious age and recklessly opposes us.
息子はこの頃反抗期みたいで、やたらと私たちに反発するの。
I'll call you up around eight this evening.
今夜、8時頃に電話します。
It's time you stopped watching television.
テレビを見るのを止めてもいい頃でしょう。
At that time, she was a student at Yale.
その頃彼女はエール大学の学生であった。
Isn't it better to get drunk and cut loose once in a while and blow off the tension of daily frustration?
たまには酒にでも酔ってはじけて日頃の鬱憤晴らしたほうがいいんじゃないか。
The number of Japanese students returning after life abroad has been increasing as of late.
近頃日本の帰国子女が増えている。
By the time she gets there, it will be nearly dark.
彼女がそこに着く頃には、ほとんど暗くなっているだろう。
He will be having dinner with her at this time tomorrow.
彼は明日に今頃、彼女と夕食を食べているだろう。
That was when I started going to the pool for exercise.
運動のためプールにも通い始めた頃でした。
He told me that when he was young, he was very eager to be popular, and wanted to make a good impression on everyone.
若い頃には、人気者にとてもなりたかったので、誰にでもよい印象を与えたかったと、彼は私に言った。
It is high time we thought more about the damage to the world's climate.
世界の気候への悪影響について、私たちはもっと考えてよい頃である。
When I was a student at MIT I used to eat at a certain restaurant in Boston.
私がMITの学生であった頃、ボストンのある決まったレストランで食事をしていた。
She would often take a trip when she was young.
彼女は若い頃よく旅行したものだった。
He is old enough to understand it.
彼はもう十分それが分かる年頃だ。
He came about four o'clock.
彼は4時頃に来た。
I'm sure that she has arrived at the village by now.
彼女は今頃まではその村についていると思う。
I used to play tennis when I was a student.
学生の頃はよくテニスをしたものです。
My letter should have reached him about this time.
私の手紙は今頃彼のところに届いているはずだ。
When I was a child, my mother would often read fairy tales to me.
子供の頃、母はよく私におとぎ話を読んで聞かせてくれた。
I wish I were what I was when I wished I were what I am.
今の私のようになりたいって思ってた頃の自分に戻れたらなあ。
If only I had listened to my parents!
あの頃親の言うことに耳を傾けていたらなあ。
When can you let me know the result?
いつ頃連絡をもらえますか。
I had to work hard when I was young.
若い頃は懸命に働けなければならなかった。
It is all up with him by this time.
今頃彼は万事休すだ。
Your mother must have been beautiful when she was young.
君のお母さんは、若い頃は美しかったに違いない。
I would often swim in this river when I was young.
若い頃、よくこの川で泳いだものだった。
When Mary was a child, her family was dirt poor.
メアリーが子供の頃、彼女の家はとても貧乏だった。
This hen does not lay eggs at all these days.
この鶏は近頃卵を産まない。
The Aoi Festival has been carried out as a national event since then and has continued to the present day.
葵祭りは国家的行事として行われ、その頃から今日まで続いてきた。
The writer is said to have studied at a university in Germany when young.
その作家は若い頃、ドイツの大学で学んだと言われている。
I watched Doraemon a lot when I was a kid. But I had no idea he was so large!
子供の頃ドラえもんをよく見たものだ。でも、こんなに大きいとは知らなかった!
He is neglecting his research these days.
彼はこの頃研究を投げやりにしている。
The rocket ought to have reached the moon by now.
ロケットは今頃には当然月についているはずだ。
During that time, we only heard about thieves, about murders, about men who had died of hunger.
その頃、泥棒、他殺、餓死についての話ばっかり聞いていたんだ。
It's time you looked ahead.
君も将来のことを考えていい頃だ。
John is free from worry these days.
ジョンはこの頃心配がない。
I have seen little of him of late.
近頃彼にほとんど会わない。
That day, the rain that had been falling since morning seemed as if it was about to stop around the time that the streetlamps are lit, but as night came it suddenly turned into pouring rain.