UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '頃'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

What were you doing about this time yesterday?昨日の今頃は何をしていましたか。
Lately I've been sleeping at night. From like 1 or 2 to 9 or so.近頃は夜寝てる。12時から9時とか。
I swam very well when I was a child.子供の頃、よく泳げた。
Nowadays we are apt to forget the benefits of nature.近頃私たちは自然の恩恵を忘れがちです。
When I was a child, I could sleep anywhere.子供の頃、どこでも眠る事ができた。
That very tune reminded me of my adolescence.まさにあの曲が私に若い頃のことを思い出させた。
I would often visit the museum when I lived in Kyoto.京都に住んでいる頃、よくその美術館に行った。
We know the time when we were poor.私たちは貧しかった頃の事を知っている。
My mother died when I was a kid.母は私が小さかった頃に亡くなりました。
John is free from worry these days.ジョンはこの頃心配がない。
When I was a boy, I was addicted to reading detective stories.少年の頃私は探偵小説を読みふけっていた。
He is not the man that he was when I first knew him.彼は私が最初に知り合った頃の当時の彼ではなくなっている。
We were younger then.あの頃の我々はもっと若かった。
Right now, I'm choosing some suitable clothes to wear during the vacation.休日に着る手頃な着物を今選んでいるところです。
I regret not having worked hard in my youth.私は若い頃一生懸命仕事をしなかったことを悔やんでいる。
He was better off when he was young.彼は若い頃は暮らし向きがよかった。
When I started using a computer I was taken in by Norton's CPU hungry software and had a lot of trouble.パソコンを始めた頃はノートンの重いソフトに騙され四苦八苦していた。
I went to church every Sunday when I was a boy.私は子供の頃毎日曜日に教会にいきました。
Books for young people sell well these days.若者を対象にした本が近頃良く売れる。
The number of Japanese students returning after life abroad has been increasing as of late.近頃日本の帰国子女が増えている。
It's high time you went to bed, Ken.ケン、もうそろそろ寝てもいい頃ですよ。
I was quick tempered when I was young.僕は若い頃は気短かだった。
The Aoi Festival has been carried out as a national event since then and has continued to the present day.葵祭りは国家的行事として行われ、その頃から今日まで続いてきた。
It is said that he studied law when he was young.彼は若い頃に法律を学んだそうだ。
He came about two.彼は二時頃来た。
When I was a boy, I often read a book in bed.私は少年の頃、よくベッドで本を読んだ。
In about the fifth year I decided cutting the grass was something I didn't want to do any more of.5年目頃に芝刈りはもう自分でやりたくない、と思った。
We really thank you for your patronage.日頃のご愛顧にお礼申し上げます。
I had a bite at around 3 o'clock.私は3時頃軽い食事した。
Traveling is easy these days.近頃は旅行は楽だ。
It is time you got married.君もそろそろ結婚してもいい年頃だね。
Jane was a stewardess when she was young.ジェーンは若い頃スチュワーデスだった。
This song reminds me of young days.この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
The playwright cherishes the vivid memoirs of his childhood.その脚本家は自分が子供の頃の鮮やかな思い出を大事にしている。
The kid is old enough to go to school.その子は学校にあこがれる年頃だ。
I used to walk in the cemetery in my youth.若い頃墓地をよく歩いたものだ。
Whenever I hear that song, I think of my childhood.その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
Honesty seems to be rather at a discount today.この頃、正直さがかなり軽んじられているようだ。
When I was a kid, I was all thumbs.私は子供の頃不器用だった。
When I was a child, the most painful time of the day was mealtime.子供の頃の自分にとって、最も苦痛な時刻は、実に、自分の家の食事の時間でした。
I used to keep a diary in English when I was a student.僕は学生の頃日記を英文でつけていたものだ。
By the time you get out of prison, she'll be married.君が刑務所を出る頃には彼女は結婚しているよ。
What kinds of sports do you go in for these days?近頃どんなスポーツをやっていますか。
We never lose a certain sense we had when we were kids.私たちは子供の頃持っていたある種の感覚を決して失わない。
When I was 17 or 18 years old, I started buying candy with my own money and I always bought marshmallows.十七八の頃、自分の小遣で菓子を買ふやうになつて、僕は、しきりにマシマロを買つた。
I went to Canada when I was a child.子供の頃カナダへ行ったことがある。
"Strange isn't it. By the schedule around now we should have all witnessed an UFO, and united in researching." "From 'witnessed' it's never gunna happen."「おかしいよね。予定では今頃みんなUFOを目撃して、一丸となって研究してるはずだったんだけどさ」「目撃からしてアリエネー」
The cottage reminded me of the happy times I had spent with her.そのコテージは、彼女と過ごした楽しかった頃を私に思い出させた。
The cherry blossoms are at their best.桜の木が見頃です。
In his early days he was known as a great pianist.若い頃彼は優れたピアニストとして知られていた。
When I was young, I would play near that river.若い頃、あの川の側で遊んだものだった。
This is something she has done since she was a child.これは彼女が子供の頃からやって来たことだったのだ。
You used to do so when you were a university student.あなたは大学生の頃はそうしてたもの。
These days, the motives for marriage are not necessarily pure.近頃では、結婚の動機は必ずしも純粋とは限らない。
Nowadays parents treat their children more as equals than they used to and the child is given more freedom to make his or her own decisions in life.この頃、親たちは子供たちを以前よりもっと大人として扱い、子供には自分で人生上の選択をする自由が今まで以上に与えられている。
I never see this picture without thinking of my young days.この写真を見ると必ず私は若い頃を思い出す。
Isn't it about time you guys buried the hatchet and let bygones be bygones?君達はいさかいを止めて、過去のことは水に流してもいい頃じゃないのかい?
The fog began to disappear around ten o'clock.10時頃になって霧が消え始めた。
Isn't it better to get drunk and cut loose once in a while and blow off the tension of daily frustration?たまには酒にでも酔ってはじけて日頃の鬱憤晴らしたほうがいいんじゃないか。
When I hear that song, I think about when I was young.その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
I really can't say that my mother cooks well. For seasoning as well, I prefer the way my wife cooks. But despite this, I want her to teach me. To teach me that taste that I tasted when I was a child.母の料理は決して上手とは言えない。味付けも妻の作るものの方が好みには合っている。それでも教わって欲しい。子供の頃に食べた味。
"I haven't been feeling too good lately." "You had better go to a doctor."「近頃どうも調子が悪くてね」「一度診てもらった方がいいよ」
He acquired French when he was young.彼は若い頃にフランス語を習得した。
When will they arrive?いつ頃着きますか。
I moved to England from Germany when I was nine.9歳の頃、ドイツからイギリスに引っ越しました。
It's time you faced reality.そろそろ現実を直視していい頃だ。
Your story reminded me of my younger days.君の話は私に若い頃のことを思い出させた。
That song always reminds me of my childhood.その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
They say he was a musician when he was young.彼は若い頃音楽家だったといううわさだ。
I have a clear memory of my childhood.子供の頃のことをよくおぼえている。
Dinner will be ready by this time you have finished your work.あなたが仕事を終える頃までには夕食の用意はできているでしょう。
During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents.10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。
We used to bathe in this river in our childhood.私たちは子供の頃よくこの川で泳いだものだ。
I remember you often went to Betty's house to tea when you were a little girl.あなたが子供の頃、ベテイーの家へよくパーティーに行ったわよね。
This song reminds me of my happy days.この歌を聞くと私は幸せだった頃を思い出す。
What happened to Chris? We don't see her these days.クリスはどうしたのか。近頃彼女を見かけないが。
It's about time you got the tea ready.お茶を準備すべき頃だ。
When the money runs out, there'll still be one month left.金がなくなる頃にはもうひと月ある。
It began late one Sunday afternoon, deep in the woods.その話は、ある日曜日の午後も遅くなった頃、奥深い森の中で始まったんだ。
Her story took me back to my childhood.彼女の話を聞いて子供の頃を思いだした。
At that time, we were quite rich.その頃の私たちは裕福だった。
Few people visit me these days.近頃は私を訪ねるひともほとんどいない。
The family moved from their native Germany to Chicago around the year 1830.一家は1830年頃故国のドイツからシカゴに移住した。
I used to wet the bed when I was small, but I grew out of it by the time I was seven.私は小さい頃よくおねしょをしたものだったが、7歳までには直った。
She must have been beautiful when she was young.彼女は若い頃は美人だったに違いない。
There was hatred between us then.あの頃私は憎みあっていた。
The shooting started around noon.撃ち合いがお昼頃に始まったのよ。
Whenever I hear that song, I remember my youth.その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
I've been in bad shape these days.この頃体の調子が悪いです。
I have been a lover of sports since I was young.私は若い頃から運動が好きである。
Can we meet February 28, around 3:00 pm?2月28日の午後3時頃はどう。
If we'd been on that plane, we'd be dead now.あの飛行機に乗っていたら、今頃はもう死んでいるだろうね。
About this time of the year typhoons visit the island.毎年今頃、台風がその島を襲う。
I arrived in Kobe around two thirty.私は2時半頃神戸に着いた。
We used to swim every day when we were children.私が子供の頃、毎日泳ぐのが常でした。
I watched Doraemon a lot when I was a kid. But I had no idea he was so large!子供の頃ドラえもんをよく見たものだ。でも、こんなに大きいとは知らなかった!
These days you can't walk down the street without seeing people dropping litter.近頃では、町を歩くと必ず人がゴミを捨てるところを見かけます。
I think it is about time we changed our ways of disposing of waste.私たちのごみの捨て方を変えてもよい頃である、と私は思う。
Jobs are hard to come by these days.この頃は仕事にありつくのが難しい。
When I hear that song I remember my youth.その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License