The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '頃'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'm sure that she has arrived at the village by now.
彼女は今頃まではその村についていると思う。
I didn't like my name when I was young.
小さい頃、名前が気に入らなかった。
There aren't many good tunes coming out nowadays.
近頃の曲にはいいものがあまりない。
We were so tired that we turned in about 9:00 last night.
昨日の夜僕たちはとても疲れていたので9時頃寝た。
I had a puppy when I was a boy.
子供の頃小犬を飼っていた。
When I was a student, I used to go to that pizza parlor.
私は学生の頃、よくあのピザ店へ行ったものだった。
He went through many hardships in his youth.
彼は若い頃多くの困難を経験した。
Everything was simpler in those days.
あの頃は何もかもがもっと単純だった。
When I was young, I would often watch baseball.
私は若い頃よく野球を見たものだった。
These days more and more people are traveling abroad.
近頃外国旅行をする人がだんだん増えている。
When I was a student at MIT I used to eat at a certain restaurant in Boston.
私がMITの学生であった頃、ボストンのある決まったレストランで食事をしていた。
You're old enough to know better.
もっと分別があってもいい年頃だよ。
She has been ill since about summer.
彼女は夏頃から病気だった。
How quickly can you finish these pictures?
この写真、いつ頃までに仕上がりますか。
When can you let me know the result?
いつ頃連絡をもらえますか。
He often turned up at parties without an invitation in his days.
彼は若い頃招待もされないのにパーティーにひょっこり姿を見せることがよくあった。
It will have stopped raining by the time he comes back.
彼が帰ってくる頃には、雨も止んでいるでしょう。
He came about two.
彼は二時頃来た。
It will be snowing when we arrive at Shiga Heights.
私たちが志賀高原に着く頃には雪が降っているでしょう。
I cannot see this picture without remembering my childhood.
この絵を見ると子供の頃を思い出す。
I'm never free from worry about my son. Nowadays, he does nothing but play video games, and never studies at all.
息子のことで心配が絶えません。近頃はテレビゲームばかりしていて、勉強の方はさっぱりです。
Many young Japanese travel overseas these days.
近頃は海外旅行をする若い日本人が多い。
When a child, I would play with the toys.
子供の頃、私はよくそのおもちゃで遊んだものだ。
The playwright cherishes the vivid memoirs of his childhood.
その脚本家は自分が子供の頃の鮮やかな思い出を大事にしている。
It is high time we thought more about the damage to the world's climate.
世界の気候への悪影響について、私たちはもっと考えてよい頃である。
I used to be thin when I was young.
若い頃はやせていたんだよ。
I'm old enough to live by myself.
私は1人で生活できる年頃です。
Can a child of her age distinguish good from bad?
彼女の年頃の子供に善悪の区別がつくでしょうか。
I have seen little of him lately.
近頃彼にほとんど会わない。
Boys have their own bikes these days.
近頃では、少年たちは自分の自転車を持っている。
He was very wild in his youth.
彼は若い頃は実に無軌道だった。
Honesty seems to be rather at a discount today.
近頃は正直が軽んじられているようだ。
I have seen little of him of late.
近頃彼にほとんど会わない。
The writer is said to have studied at a university in Germany when young.
その作家は若い頃、ドイツの大学で学んだと言われている。
We will be doing the sights of Osaka about this time tomorrow.
明日の今頃は大阪を見物しているでしょう。
Books intended for young people will sell well.
若者を対象にした本が近頃良く売れる。
He was terribly poor when he was young.
彼は若い頃、ひどい貧乏だった。
It is about time you married.
あなたもそろそろ結婚してもいい頃ですよ。
It's about time the government did something about pollution.
政府が汚染についてもう何かをしてもよい頃だ。
Even now, I occasionally think I'd like to see you. Not the you that you are today, but the you I remember from the past.
今でも時々君に会いたいと思う。今の君じゃなくてあの頃の君に。
It may rain around noon.
お昼頃雨が降るかもしれない。
He will be having dinner with her at this time tomorrow.
彼は明日に今頃、彼女と夕食を食べているだろう。
In those days, I used to get up at six every morning.
あの頃は、毎朝六時に起きていました。
It's time you looked ahead.
君も将来のことを考えていい頃だ。
In 11 hours, we will arrive in San Francisco around 7:30.
11時間後、7時30分頃サンフランシスコに到着いたします。
As a boy, I used to swim in the pond.
子供の頃、よくその池で泳いだものだ。
In my daily life I take care in various ways of my body so as not to damage my health.
健康を害さないように、常日頃から、体に対して様々な気配りをしています。
My daughter often had asthma attacks when she was a child.
娘は小さい頃よく喘息の発作を起こしていました。
They say he was a musician when he was young.
彼は若い頃音楽家だったといううわさだ。
At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month.
同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。
When I was a kid, I was all thumbs.
私は子供の頃不器用だった。
When I was a child, I believed in Father Christmas.
子供の頃、私はサンタクロースを信じていました。
Jobs are hard to come by these days.
この頃は仕事にありつくのが難しい。
Two of his children had died when they were babies.
彼の子供二人は赤ん坊の頃に死んでしまった。
This song reminds me of my happy days.
この歌を聞くと私は幸せだった頃を思い出す。
When a child, he was in delicate health.
子どもの頃は、彼は体が弱かった。
It seems that he was poor in his youth.
彼は若い頃貧乏だったようだ。
I don't remember having had any toys when I was young.
子供の頃どんなおもちゃも持っていたという記憶がない。
I can say for certain that my mother's cooking is by no means skillful. I prefer food that is actually properly seasoned, like my wife's. Nevertheless, I want my mother to teach me how to cook. It's her flavors that I've tasted since childhood, you see.
I think it's about time we got down to brass tacks.
私はもう具体的な本題に入ってもいい頃だと思う。
Traveling is easy these days.
近頃は旅行は楽だ。
It's high time you went to bed, Ken.
ケン、もうそろそろ寝てもいい頃ですよ。
The song reminds me of my young days.
その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
Your story reminded me of my younger days.
君の話は私に若い頃のことを思い出させた。
I've been on edge recently.
近頃いらいらしています。
I read a lot of books in my youth; I am a scholar in my own way.
私は若い頃にたくさん本を読んだので、それなりに物知りだ。
She must have been very beautiful when she was young.
彼女は若い頃ずいぶん美人だったにちがいない。
From childhood I dreamed of being a pastry cook.
ケーキ職人は小さい頃からの夢でした。
I'll call you up around eight this evening.
今夜、8時頃に電話します。
My sister would often cry to sleep when she was a baby.
私の妹は赤ん坊の頃、よく泣きながら寝入ったものでした。
Now you've mentioned it, I remember coming here with my parents when I was a child.
そう言えば、子供の頃両親と一緒にここに来たことを覚えている。
The president was a farmer when he was young.
その大統領は、若い頃農園主であった。
What kinds of sports do you go in for these days?
近頃どんなスポーツをやっていますか。
It seems that my son is now at a rebellious age and recklessly opposes us.
息子はこの頃反抗期みたいで、やたらと私たちに反発するの。
I moved to England from Germany when I was nine.
9歳の頃、ドイツからイギリスに引っ越しました。
As a child I learned lots of poems by heart.
子供の頃、私はたくさんの詩を暗記した。
He went through a lot when he was younger.
彼は若い頃、結構苦労した。
He regrets having been idle when he was young.
彼は若い頃怠け者だった事を後悔している。
The recent frequency of earthquakes makes us nervous.
近頃は地震が頻繁で不気味だ。
I have lived here since I was a boy.
私は子供の頃からここに住んでいる。
I'm sure that she has arrived at the village by now.
彼女は今頃もう村に到着してるよ。
This hen does not lay eggs at all these days.
この鶏は近頃卵を産まない。
I used to play tennis when I was a student.
私は学生の頃はよくテニスをしたものだ。
When I was at high school, I knew a lot of jokes.
高校生の頃、たくさんの笑い話を覚えたものだ。
I would go to the mountains when young.
私は若い頃よく山に行っていたものだ。
Whenever I hear that song, I think of my younger days.
この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
The truth is, these days, I'm thinking of writing a novel for a women's magazine.
実はこの頃婦人雑誌に書きたいと思っている小説があるのです。
Whenever I hear that song, I remember my youth.
その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
In the beginning, man was almost the same as the other animals.
初めの頃、人間は他の動物とほとんど同じようなものでした。
When I hear that song I remember my youth.
その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
The house isn't huge and it's on about two-thirds of an acre, and when we first bought it I spent several hours every week getting the lawnmower fixed and cutting the lawn, in that order.