UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '頃'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He seems to have been poor when he was young.彼は若い頃貧しかったらしい。
I should've studied more when I was young.若い頃にもっと勉強しておけばよかった。
Any apartment will do as long as the rent is reasonable.賃料が手頃なら、どんなマンションでも構いません。
It began late one Sunday afternoon, deep in the woods.その話は、ある日曜日の午後も遅くなった頃、奥深い森の中で始まったんだ。
When I was a child, I was spanked if I did something wrong.子どもの頃、悪さをするといつも尻を叩かれた。
A lot of people are dealing with allergies now.近頃は多くの人がアレルギーを持っている。
He sensed that threat early in his career.彼は職についた頃、その脅威を感じた。
What time does the dance floor get crowded?ダンスフロアは、何時頃混んできますか。
By the time you get home, all the cherry blossoms will have fallen.あなたが帰国なさる頃には、桜はみんな散ってしまっていることでしょう。
I swam very well when I was a child.子供の頃、よく泳げた。
In his early days he was known as a great pianist.若い頃彼は優れたピアニストとして知られていた。
I moved to England from Germany when I was nine.9歳の頃、ドイツからイギリスに引っ越しました。
When a child, he was in delicate health.子どもの頃は、彼は体が弱かった。
It will have stopped raining by the time he comes back.彼が帰って来る頃には、雨も止んでいることでしょう。
He went through a lot when he was younger.彼は若い頃、結構苦労した。
They say he was a musician when he was young.彼は若い頃音楽家だったといううわさだ。
He went through many hardships in his youth.彼は若い頃多くの困難を経験した。
He did not appear until about noon.彼は昼頃まで姿を見せなかった。
Most dinner parties end about eleven o'clock.大抵の晩餐は11時頃に終わります。
As a rule, he arrives at the office about eight-thirty in morning.彼は概して8時半頃会社に着く。
My sister would often cry to sleep when she was a baby.私の妹は赤ん坊の頃、よく泣きながら寝入ったものでした。
The hero, as a child, suffered from parental neglect.主人公は、子供の頃、親にほったらかしにされて苦しんだ。
The recent frequency of earthquakes makes us nervous.近頃は地震が頻繁で不気味だ。
When I was young, I would often watch baseball.私は若い頃よく野球を見たものだった。
At that time, he pointed out every single pronunciation mistake I made, no matter how small it was. It was annoying. Especially in front of other people.その頃、彼は私のどんな小さな発音の間違いをもとがめた。それは煩わしかった。特に人前では。
This is the house where I lived when I was a child.これが私が子供の頃住んでいた家だ。
I really can't say that my mother cooks well. For seasoning as well, I prefer the way my wife cooks. But despite this, I want her to teach me. To teach me that taste that I tasted when I was a child.母の料理は決して上手とは言えない。味付けも妻の作るものの方が好みには合っている。それでも教わって欲しい。子供の頃に食べた味。
It's about time you got the tea ready.お茶を準備すべき頃だ。
It's about time you got married.あなたもそろそろ結婚してもいい頃ですよ。
She was fond of going to parties, as was her mother when she was young.彼女は母親の若い頃と同じように、パーティーに行くのが好きだった。
I couldn't eat fish when I was a child.私は子どもの頃、魚が食べられなかった。
He got into the habit of smoking in his youth.彼は若い頃にタバコを吸う習慣がついた。
Can a child of her age distinguish good from bad?彼女の年頃の子供に善悪の区別がつくでしょうか。
In his younger days he worked very hard.若い頃彼はとても熱心に働いた。
In my childhood, I believed in Santa Claus.子供の頃、私はサンタクロースを信じていた。
When I was in my first years of grade school, my father taught me a haiku and I longed to be a poet. On my Tanabata wish, I also wrote "Please make me a poet". Thirty years have passed and my wish has been granted. I am without doubt an invalid.小学校低学年の頃、僕は父に俳句を教えられ、俳人に憧れた。七夕の願い事も「はい人になれますように。」と書いた。あれから30年、願いはかなった。今や僕は紛れもない廃人だ。
He came about four o'clock.彼は4時頃に来た。
I had a puppy when I was a boy.子供の頃小犬を飼っていた。
And, to make the matter worse, he has taken to drinking.その上困ったことに近頃は酒を飲み始めたのである。
If only I had listened to my parents!あの頃親の言うことに耳を傾けていたらなあ。
The truth is, these days, I'm thinking of writing a novel for a women's magazine.実はこの頃婦人雑誌に書きたいと思っている小説があるのです。
A woman in movement clothed in what resembles a bikini is drawn on a Sicilian mosaic from 5th century Rome.シチリア島にある5世紀頃ローマ帝国時代のモザイクには、ビキニに似た服で運動する女性が描かれている。
He was better off when he was young.彼は若い頃は暮らし向きがよかった。
A lot of people are dealing with hay fever now.近頃は多くの人が花粉症持ちだ。
What happened to Chris? We don't see her these days.クリスはどうしたのか。近頃彼女を見かけないが。
She got her feet wet teaching while she was in the Peace Corps.平和部隊にいる頃に彼女は教職の第一歩を踏み出した。
I've been in bad shape these days.この頃体の調子が悪いです。
I was watching TV at this time yesterday.昨日の今頃は、テレビを見ていた。
The cottage reminded me of the happy times I had spent with her.そのコテージは、彼女と過ごした楽しかった頃を私に思い出させた。
The writer is said to have studied at a university in Germany when young.その作家は若い頃、ドイツの大学で学んだと言われている。
I have known her since she was a little girl.彼女が子供の頃から良く知っている。
At that time, bicycles were just starting to get popular and, here and there, there were many unskilled beginners who ran into people and broke through their hedges.その頃は自転車の流行り出した始めで、下手な素人がそこでも此処でも人を轢いたり、塀を突き破ったりした。
He was always watching TV when he was a child.彼は子供の頃、いつもテレビばかり見ていた。
When he was young, he would often watch baseball.彼は若い頃よく野球を見たものだった。
She would often take a trip when she was young.彼女は若い頃よく旅行したものだった。
When I was a boy, I was addicted to reading detective stories.子どもの頃、私は推理小説にはまっていた。
Two of his children had died when they were babies.彼の子供二人は赤ん坊の頃に死んでしまった。
The price of books is getting higher these days.ほんの値段が近頃上がってきている。
She comes home at about six as a rule.彼女はたいてい六時頃に家に帰ってくる。
I never see this picture without thinking of my young days.この写真を見ると必ず私は若い頃を思い出す。
Dinner will be ready by this time you have finished your work.あなたが仕事を終える頃までには夕食の用意はできているでしょう。
It is about time you married.あなたもそろそろ結婚してもいい頃ですよ。
If he had left at ten, he would have arrived here by now.もし彼が10時に出発していたなら、今頃ここに着いているだろうに。
When we are small, everything seems so big.子供の頃は、周りのものが何でも大きく見えるものだ。
This hen does not lay eggs at all these days.このめんどりはこの頃全然卵を産まない。
I think it's about time you stopped putting your belly before your looks.色気より食い気からはそろそろ卒業してもいいお年頃だと思うけどね。
Do you know anything about Tom's childhood?トムの子どもの頃について何か知っていますか。
He was quite weak in his childhood.子どもの頃彼はたいへん体が弱かった。
He ought to have arrived there by now.彼は今頃はそこに着いているはずなのだが。
I would often swim in this river when I was young.若い頃、よくこの川で泳いだものだった。
It will have stopped raining by the time he comes back.彼が帰ってくる頃には、雨も止んでいるでしょう。
It's about time you got married.君もそろそろ結婚してもいい年頃だね。
It's high time you went to bed, Ken.ケン、もうそろそろ寝てもいい頃ですよ。
I'm making about four times as much myself as when I first hired Tony.トニーを雇った頃と較べて私自身約4倍稼いでいるのである。
The fog began to disappear around ten o'clock.10時頃になって霧が消え始めた。
He used to play with her in his childhood.子供の頃、彼は彼女と遊ぶのが習慣だった。
Books intended for young people will sell well.若者を対象にした本が近頃良く売れる。
You are old enough to behave yourself.君は行儀よくする年頃です。
Beef is expensive nowadays.近頃牛肉は高い。
I'm sure that she has arrived at the village by now.彼女は今頃まではその村についていると思う。
My mother died when I was a child.私は子供の頃に、母が死んでしまった。
When a child, I would play with the toys.子供の頃、私はよくそのおもちゃで遊んだものだ。
When I was a child, my mother would often read fairy tales to me.子供の頃、母はよく私におとぎ話を読んで聞かせてくれた。
The song always reminds me of my childhood.その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
Travelling is easy these days.近頃は旅行は楽だ。
He came about two.彼は二時頃来た。
I think it's about time we got down to brass tacks.私はもう具体的な本題に入ってもいい頃だと思う。
He would go fishing in the river when he was a child.子供の頃は彼はよく川へ釣りに行ったものだ。
I read a lot of books in my youth; I am a scholar in my own way.私は若い頃にたくさん本を読んだので、それなりに物知りだ。
In Japan, due partly to the fitness boom that began from around 2000, 'dumbbell training' also appeared as a way to exercise at home.日本では2000年頃からの健康ブームの一端で、「ダンベル体操」という家庭向けのフィットネスも登場した。
We used to bathe in this river in our childhood.私たちは子供の頃よくこの川で泳いだものだ。
The program should have started by now, so we'll probably miss the first half.そのプログラムは今頃もう始まっているはずです。だから、前半はたぶん見られないでしょう。
The number of Japanese students returning after life abroad has been increasing as of late.近頃日本の帰国子女が増えている。
It is time you told her the truth.そろそろ彼女に真実を話してもいい頃だ。
I met him once when I was a student.その人とは学生の頃に一度会った事がある。
I was quick tempered when I was young.僕は若い頃は気短かだった。
The president was a farmer when he was young.その大統領は、若い頃農園主であった。
She must have been very beautiful when she was young.彼女は若い頃はとても美しかったにちがいない。
How about February 28th around 3:00 pm?2月28日の午後3時頃はどう。
We were so tired that we turned in about 9:00 last night.昨日の夜僕たちはとても疲れていたので9時頃寝た。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License