UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '頃'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You're old enough to know better.もっと分別があってもいい年頃だよ。
The rainy season sets in about the end of June.梅雨は六月の終わり頃に始まる。
By the time you get out of prison, she'll be married.君が刑務所を出る頃には彼女は結婚しているよ。
The typhoon will approach the Kanto district around two in the afternoon.台風は午後2時頃関東地方に接近するでしょう。
When I was young, I would often go to watch baseball games.若い頃よく野球の試合をみにいったものでした。
Right now, I'm choosing some suitable clothes to wear during the vacation.休日に着る手頃な着物を今選んでいるところです。
I have known her since she was a little girl.彼女を子供の頃から知っている。
If only I had listened to my parents!あの頃親の言うことに耳を傾けていたらなあ。
Isn't it better to get drunk and cut loose once in a while and blow off the tension of daily frustration?たまには酒にでも酔ってはじけて日頃の鬱憤晴らしたほうがいいんじゃないか。
Had I taken that plane, I would be dead by now.あの飛行機に乗っていたら、今頃はもう死んでいるだろうね。
He will have reached Osaka by now.彼は今頃もう大阪に着いているだろう。
The program should have started by now, so we'll probably miss the first half.そのプログラムは今頃もう始まっているはずです。だから、前半はたぶん見られないでしょう。
I used to swim every day when I was a child.私が子供の頃、毎日泳ぐのが常でした。
She was a young girl about your age.大体君と同じ年頃の若い娘。
And, to make the matter worse, he has taken to drinking.その上困ったことに近頃は酒を飲み始めたのである。
She was fond of going to parties, as was her mother when she was young.彼女は母親の若い頃と同じように、パーティーに行くのが好きだった。
Honesty seems to be rather at a discount today.近頃は正直が軽んじられているようだ。
If it weren't for her help, I would not be alive now.彼女の助けがなかったら、私は今頃生きていないだろう。
You couldn't tell it by looking, but she has the legendary tale of having eaten two whole cakes when a child.こう見えて、子供の頃はケーキを二ホール平らげた伝説を持っている。
By the time you get out of jail, she'll probably have gotten married.君が刑務所から出てくる頃は、彼女も結婚しているだろう。
At that time, bicycles were just starting to get popular and, here and there, there were many unskilled beginners who ran into people and broke through their hedges.その頃は自転車の流行り出した始めで、下手な素人がそこでも此処でも人を轢いたり、塀を突き破ったりした。
The meeting will have broken up by the time we arrive.私たちがつく頃までにはその会は解散しているだろう。
Jobs are hard come by these days.この頃は仕事にありつくのが難しい。
Tom is supposed to be here by now.トムは今頃ここにいることになっているはずだ。
She must have been beautiful when she was young.彼女は若い頃美しかったに違いない。
Boys have their own bikes these days.近頃では、少年たちは自分の自転車を持っている。
You have to watch out for avalanches at this time of the year.今頃の時期はなだれに注意しなければならない。
When I was a boy, I was addicted to reading detective stories.少年の頃私は探偵小説を読みふけっていた。
This is the house in which they lived when they were children.これは彼らが子供の頃住んでいた家です。
I have a clear memory of my childhood.子供の頃のことをよくおぼえている。
It's warm for this time of year.今頃にしては暖かい。
What time does the dance floor get crowded?ダンスフロアは、何時頃混んできますか。
Many shoes nowadays are made of plastics.近頃はプラスティックで出来た靴が多い。
As for the students of today, I don't know what they are thinking about.近頃の学生といえば、何を考えているのか私にはわからない。
When I hear that song, I think about when I was young.その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
He'll be here around four o'clock.彼は4時頃には戻ると思います。
I was very poor in those days.その頃、私は非常に貧乏だった。
I met him once when I was a student.その人とは学生の頃に一度会った事がある。
Many young Japanese travel overseas these days.近頃は海外旅行をする若い日本人が多い。
Nowadays parents treat their children more as equals than they used to and the child is given more freedom to make his or her own decisions in life.この頃、親たちは子供たちを以前よりもっと大人として扱い、子供には自分で人生上の選択をする自由が今まで以上に与えられている。
I regret having been idle in my youth.私は若い頃怠惰であったことを後悔している。
Recently, I came to think that it's impossible to become able to speak a foreign language unless you're in a classroom with a teacher teaching it to you properly.外国語をちゃんと授業で先生に教えてもらわないと話せるようにならない、と近頃考え始めました。
I'm making about four times as much myself as when I first hired Tony.トニーを雇った頃と較べて私自身約4倍稼いでいるのである。
Most dinner parties break up about eleven o'clock.大抵の晩餐は11時頃に終わります。
Beef is expensive nowadays.近頃牛肉は高い。
2. Sew together the shoulder of the garment body.2.身頃の肩を縫い合わせる。
When I hear that song I remember my youth.その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
I've been on edge recently.近頃いらいらしています。
You are old enough to behave yourself.君は行儀よくする年頃です。
We used to bathe in this river in our childhood.私たちは子供の頃よくこの川で泳いだものだ。
He will be having dinner with her at this time tomorrow.彼は明日に今頃、彼女と夕食を食べているだろう。
I used to play tennis when I was a student.私は学生の頃はよくテニスをしたものだ。
When will they arrive?いつ頃着きますか。
He seems to have been poor when he was young.彼は若い頃貧しかったらしい。
Did you have a lot of happy experiences in your childhood?あなたは子供の頃楽しい体験をたくさんしましたか。
She will be in Paris by now.彼女は今頃もうパリに着いているだろう。
London must be cold now.今頃ロンドンは寒いに違いない。
It is the one you used to hear when you were a little child.それはお前が小さな子供の頃によく聞いた音だ。
Whenever I hear that song, I remember my youth.その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
Patience is a rare virtue these days.忍耐は近頃まれな美徳です。
Please wait till five, when he'll be back.5時までお待ちください。その頃には彼ももどりますから。
The house looked good, moreover the price was right.家はかなりにみえたし、しかも値段が手頃だった。
I'll call you around five o'clock.5時頃あなたに電話しましょう。
The hero, as a child, suffered from parental neglect.主人公は、子供の頃、親にほったらかしにされて苦しんだ。
During that time, we only heard about thieves, about murders, about men who had died of hunger.その頃、泥棒、他殺、餓死のことばっかり聞いていたんだ。
It is not known when the Hinamatsuri first started, but the Nagashibina, in its most primitive form, was already being celebrated during the Heian period.ひな祭りがいつ頃からある祭りなのか、はっきりとはしていないが、平安時代にはすでに流しびなの原形があったようだ。
This hen does not lay eggs at all these days.このめんどりはこの頃全然卵を産まない。
The cherry blossoms are at their best.桜の花は今が見頃です。
"Look! Thanks to you I'm getting dumped all the time." "Oh? Isn't it just because of your everyday behaviour?"「みろ、お前のお陰でフラれまくりだぞ」「そう?日頃の行いのせいじゃない?」
When Mary was a child, her family was very poor.メアリーが子供の頃、彼女の家はとても貧乏だった。
"I haven't been feeling too good lately." "You had better go to a doctor."「近頃どうも調子が悪くてね」「一度診てもらった方がいいよ」
Your mother must have been beautiful when she was young.君のお母さんは、若い頃は美しかったに違いない。
My girl friend ought to be here by this time.私の女友達は今頃もうここに来ているはずだ。
You used to do so when you were a university student.あなたは大学生の頃はそうしてたもの。
She must have been beautiful when she was young.彼女は若い頃は美人だったに違いない。
The meeting will have broken up by the time we arrive.私たちが着く頃には、その会は解散しているだろう。
I don't remember having had any toys when I was young.子供の頃どんなおもちゃも持っていたという記憶がない。
I'm very busy these days!この頃とっても忙しいの!
This hen does not lay eggs at all these days.この鶏は近頃卵を産まない。
I arrived in Kobe around two thirty.私は2時半頃神戸に着いた。
I think it's about time we got down to brass tacks.私はもう具体的な本題に入ってもいい頃だと思う。
If I had worked hard in my youth, I would be successful now.もし私が若い頃一生懸命に働いていたならば、今頃は成功しているだろうに。
I watched Doraemon a lot when I was a kid. But I had no idea he was so large!子供の頃ドラえもんをよく見たものだ。でも、こんなに大きいとは知らなかった!
It's about time you got married.君もそろそろ結婚してもいい年頃だね。
We often hear about an energy crisis these days.この頃は、エネルギー危機の話をよく耳にする。
As a boy, I used to swim in the pond.子供の頃、よくその池で泳いだものだ。
It will be raining at this time tomorrow.明日の今頃は雨が降っていることでしょう。
She must have been very beautiful when she was young.彼女は若い頃ずいぶん美人だったにちがいない。
It is high time we thought more about the damage to the world's climate.世界の気候への悪影響について、私たちはもっと考えてよい頃である。
He is neglecting his research these days.彼はこの頃研究を投げやりにしている。
Dinner will be ready by this time you have finished your work.あなたが仕事を終える頃までには夕食の用意はできているでしょう。
By the time you get home, all the cherry blossoms will have fallen.あなたが帰国なさる頃には、桜はみんな散ってしまっていることでしょう。
I had a puppy when I was a boy.子供の頃小犬を飼っていた。
My daughter often had asthma attacks when she was a child.娘は小さい頃よく喘息の発作を起こしていました。
In Japan, due partly to the fitness boom that began from around 2000, 'dumbbell training' also appeared as a way to exercise at home.日本では2000年頃からの健康ブームの一端で、「ダンベル体操」という家庭向けのフィットネスも登場した。
When a child, he was in delicate health.子どもの頃は、彼は体が弱かった。
Her father could swim well when he was young.彼女の父は若い頃泳ぎが達者だった。
It may rain around noon.お昼頃雨が降るかもしれない。
He is not the man that he was when I first knew him.彼は私が最初に知り合った頃の当時の彼ではなくなっている。
The kid is old enough to go to school.その子は学校にあこがれる年頃だ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License