The meeting will have broken up by the time we arrive.
私たちがつく頃までにはその会は解散しているだろう。
This song makes me think of when I was young.
この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
Most dinner parties break up about eleven o'clock.
大抵の晩餐は11時頃に終わります。
I arrived in Kobe around two thirty.
私は2時半頃神戸に着いた。
I cannot see this picture without remembering my childhood.
この絵を見ると子供の頃を思い出す。
It is in early spring that daffodils come into bloom.
ラッパスイセンが咲くのは早春の頃だ。
This park reminds me of my childhood.
この公園へ来ると私は子供の頃を思い出す。
Sally recalled the days when her grandma was strong and healthy.
サリーは祖母が丈夫で元気な頃を思い出した。
He ought to have arrived there by now.
彼は今頃はそこに着いているはずなのだが。
When I was at high school, I knew a lot of jokes.
高校生の頃、たくさんの笑い話を覚えたものだ。
I don't recall ever wanting to be a fireman or a baseball player as a youth.
若い頃、消防士や野球の選手になりたかったことなどなかったと記憶している。
Did you have a lot of happy experiences in your childhood?
あなたは子供の頃楽しい体験をたくさんしましたか。
It's about time you went to the barber's.
もう散髪屋さんに、行ってもいい頃です。
There aren't many good tunes coming out nowadays.
近頃の曲にはいいものがあまりない。
I have been a lover of sports since I was young.
私は若い頃から運動が好きである。
I think she'll be able to answer the phone around 4:00.
彼女は4時頃なら電話に出られると思います。
When I was a child, I was spanked if I did something wrong.
子どもの頃、悪さをするといつも尻を叩かれた。
Tom is supposed to be here by now.
トムは今頃ここにいることになっているはずだ。
The cherry blossoms are at their best now.
桜は今が一番見頃です。
She'll be available around four o'clock.
彼女は4時頃なら電話に出られると思います。
Travelling is easy these days.
近頃は旅行は楽だ。
I was watching TV at this time yesterday.
昨日の今頃は、テレビを見ていた。
When Mary was a child, her family was dirt poor.
メアリーが子供の頃、彼女の家はとても貧乏だった。
When Mary was a child, her family was very poor.
メアリーが子供の頃、彼女の家はとても貧乏だった。
It will be raining at this time tomorrow.
明日の今頃は雨が降っていることでしょう。
When I hear that song I remember my youth.
その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
These days, the motives for marriage are not necessarily pure.
近頃では、結婚の動機は必ずしも純粋とは限らない。
It's about time you got the tea ready.
お茶を準備すべき頃だ。
In about the fifth year I decided cutting the grass was something I didn't want to do any more of.
5年目頃に芝刈りはもう自分でやりたくない、と思った。
Everything was simpler in those days.
あの頃は何もかもがもっと単純だった。
He acquired French when he was young.
彼は若い頃にフランス語を習得した。
There was hatred between us then.
あの頃私は憎みあっていた。
He could swim across the river when he was in his teens.
彼は、十代の頃はその川を泳いで渡ることができた。
I met him when I was a student.
彼とは学生の頃に出会った。
Books for young people sell well these days.
若者を対象にした本が近頃良く売れる。
About this time of the year typhoons visit the island.
毎年今頃、台風がその島を襲う。
It is time you left off your childish ways.
もう子供じみたことはやめてもいい頃だ。
I've seen a lot of him recently.
近頃彼にしばしば会う。
Nowadays children do not play outdoors.
近頃、子供は外に出ない。
The rainy season sets in about the end of June.
梅雨は六月の終わり頃に始まる。
When I was in my first years of grade school, my father taught me a haiku and I longed to be a poet. On my Tanabata wish, I also wrote "Please make me a poet". Thirty years have passed and my wish has been granted. I am without doubt an invalid.
If he had trained himself harder at that time, he would be healthier now.
あのころ、もっと一生懸命体を鍛えていたら、彼は今頃はもっと健康であろうに。
He got into the habit of smoking in his youth.
彼は若い頃にタバコを吸う習慣がついた。
My daughter often had asthma attacks when she was a child.
娘は小さい頃よく喘息の発作を起こしていました。
He went through many hardships in his youth.
彼は若い頃多くの困難を経験した。
He was always watching TV when he was a child.
彼は子供の頃、いつもテレビばかり見ていた。
You used to do so when you were a university student.
あなたは大学生の頃はそうしてたもの。
It is said that he studied law when he was young.
彼は若い頃に法律を学んだそうだ。
Her story took me back to my childhood.
彼女の話を聞いて子供の頃を思いだした。
He regrets having been idle when he was young.
彼は若い頃怠け者だった事を後悔している。
He is getting along with his employees.
彼は近頃雇っている人たちとうまくやっている。
I'm sure that she has arrived at the village by now.
彼女は今頃もう村に到着してるよ。
Most dinner parties end about eleven o'clock.
大抵の晩餐は11時頃に終わります。
I'm expecting my baby in the middle of January.
予定日は1月中旬頃です。
These days more and more people are traveling abroad.
近頃外国旅行をする人がだんだん増えている。
Every year, a festival is held when it is the best time to see the cherry trees.
毎年、桜が見頃の頃に祭りが催される。
Jobs are hard come by these days.
この頃は仕事にありつくのが難しい。
He used to play with her in his childhood.
子供の頃、彼は彼女と遊ぶのが習慣だった。
I got up about five.
私は5時頃起きた。
We will be doing the sights of Osaka about this time tomorrow.
明日の今頃は大阪を見物しているでしょう。
I am very busy these days.
私はこの頃とても忙しいのです。
He was terribly poor when he was young.
彼は若い頃、ひどい貧乏だった。
We got to Washington in time for the cherry blossoms.
私たちは桜が見頃のうちにワシントンに着いた。
It is not known when the Hinamatsuri first started, but the Nagashibina, in its most primitive form, was already being celebrated during the Heian period.