UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '頃'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It began late one Sunday afternoon, deep in the woods.その話は、ある日曜日の午後も遅くなった頃、奥深い森の中で始まったんだ。
He will be having dinner with her at this time tomorrow.彼は明日に今頃、彼女と夕食を食べているだろう。
I had a bite at around 3 o'clock.私は3時頃軽い食事した。
By the time we got there, the ship had left.私たちがそこへ着く頃までには船は出ていた。
He came about two.彼は二時頃来た。
Can we meet February 28, around 3:00 pm?2月28日の午後3時頃はどう。
When I was a child, I could sleep anywhere.子供の頃、どこでも眠る事ができた。
When a child, I would play with the toys.子供の頃、私はよくそのおもちゃで遊んだものだ。
These oranges are good to eat.このみかんは食べ頃だ。
During that time, we only heard about thieves, about murders, about men who had died of hunger.その頃、泥棒、他殺、餓死についてばっかり聞いていたんだ。
He is ashamed of having been idle in his youth.彼は若い頃怠けていたのを恥じている。
I remember playing with Yoshiko in that garden when we were young.私は幼い頃その庭でよし子と一緒に遊んだことを覚えている。
I swam very well when I was a child.子供の頃、よく泳げた。
He often turned up at parties without an invitation in his days.彼は若い頃招待もされないのにパーティーにひょっこり姿を見せることがよくあった。
When can you let me know the result?いつ頃連絡をもらえますか。
When the family won the million dollar sweepstakes, they were in the fat city.あの一家は100万ドルの宝くじがあたった頃は、金回りがよかった。
When I was 17 or 18 years old, I started buying candy with my own money and I always bought marshmallows.十七八の頃、自分の小遣で菓子を買ふやうになつて、僕は、しきりにマシマロを買つた。
It is well known that up to the middle of the last century Japan was a feudal state.前世紀の中頃まで日本が封建国家であったことは、よくしられている。
Do you know anything about Tom's childhood?トムの子どもの頃について何か知っていますか。
It's time you looked ahead.君も将来のことを考えていい頃だ。
He acquired French when he was young.彼は若い頃にフランス語を習得した。
It's high time you went to bed, Ken.ケン、もうそろそろ寝てもいい頃ですよ。
He was always watching TV when he was a child.彼は子供の頃、いつもテレビばかり見ていた。
I went to church every Sunday when I was a boy.私は子供の頃毎日曜日に教会にいきました。
Good lumber is hard to find these days.近頃はよい材木を見つけるのが難しいですね。
The typhoon will approach the Kanto district around two in the afternoon.台風は午後2時頃関東地方に接近するでしょう。
It is time you left off your childish ways.もう子供じみたことはやめてもいい頃だ。
You are old enough to take care of yourself.お前はもう自分の事は自分で出来る年頃だよ。
During that time, we only heard about thieves, about murders, about men who had died of hunger.その頃、泥棒、他殺、餓死についての話ばっかり聞いていたんだ。
I wish I were what I was when I wished I were what I am.今の私のようになりたいって思ってた頃の自分に戻れたらなあ。
I didn't like my name when I was young.小さい頃、名前が気に入らなかった。
He came at about two o'clock.彼は二時頃来た。
She was a beauty in her day.彼女は若い頃は美人だった。
I don't remember ever wanting to become a fireman or a baseball player when I was young.若い頃、消防士や野球の選手になりたかったことなどなかったと記憶している。
I recall less and less of my childhood.子供の頃を思い出すことはだんだんと減ってきている。
Honesty seems to be rather at a discount today.この頃、正直さがかなり軽んじられているようだ。
He ought to have arrived there by now.彼は今頃はそこに着いているはずなのだが。
How are you these days?近頃はいかがですか。
The house isn't huge and it's on about two-thirds of an acre, and when we first bought it I spent several hours every week getting the lawnmower fixed and cutting the lawn, in that order.我が家は大きくなく、敷地は3分の2エーカーである。それを買った頃は毎週何時間もかけて芝刈り機を直し、芝を刈った。そうした手順でいつもやったのである。
I arrived in Kobe around two thirty.私は2時半頃神戸に着いた。
When I was a kid, I was all thumbs.私は子供の頃不器用だった。
He was delicate as a child.彼は子供の頃体が弱かった。
Books for young people sell well these days.若者を対象にした本が近頃良く売れる。
The meeting will have broken up by the time we arrive.私たちがつく頃までにはその会は解散しているだろう。
If we'd taken that plane, we'd be dead now.あの飛行機に乗っていたら、今頃はもう死んでいるだろうね。
It's about time you got the tea ready.お茶を準備すべき頃だ。
I read a lot of books in my youth; I am a scholar in my own way.私は若い頃にたくさん本を読んだので、それなりに物知りだ。
He seems to have been poor when he was young.彼は若い頃貧しかったらしい。
During that time, we only heard about thieves, about murders, about men who had died of hunger.その頃、泥棒、他殺、餓死のことばっかり聞いていたんだ。
Dinner will be ready by this time you have finished your work.あなたが仕事を終える頃までには夕食の用意はできているでしょう。
He was quite weak in his childhood.子どもの頃彼はたいへん体が弱かった。
By the time you get out of prison, she'll have been married.君が刑務所を出る頃には彼女は結婚しているよ。
When did the word "biotechnology" come into common use?「バイオテクノロジー」という言葉が普通に使われるようになったのは、いつ頃ですか。
He went through a lot when he was younger.彼は若い頃、結構苦労した。
How are you getting along these days?近頃は、どのようにお過ごしですか。
By the time he was ready to cut his eye-teeth his parents were already dead.彼がそろそろ世間のことがわかりかけてきた頃には両親はすでに亡くなっていた。
Jobs are hard come by these days.この頃は仕事にありつくのが難しい。
That song reminds me of my childhood.その歌を聴くと子供の頃を思い出す。
Don't come to me now with that. You should have said something when it originally happened.今頃言うなんて遅いよ。事が起こった時に言わないと。
It may rain around noon.お昼頃雨が降るかもしれない。
It is not known when the Hinamatsuri first started, but the Nagashibina, in its most primitive form, was already being celebrated during the Heian period.ひな祭りがいつ頃からある祭りなのか、はっきりとはしていないが、平安時代にはすでに流しびなの原形があったようだ。
By the time you get out of prison, she'll be married.君が刑務所を出る頃には彼女は結婚しているよ。
Jane was a stewardess when she was young.ジェーンは若い頃スチュワーデスだった。
I was watching TV at this time yesterday.昨日の今頃は、テレビを見ていた。
Business is so slow these days.近頃は景気が良くない。
At that time, I was still awake.その頃私、まだ起きていたよ。
I went to Canada when I was a child.子供の頃カナダへ行ったことがある。
At no time does the plain look so perfect as in early autumn.初秋の頃のほど、その平原が美しく見えるときはない。
I think it's about time you stopped putting your belly before your looks.色気より食い気からはそろそろ卒業してもいいお年頃だと思うけどね。
It's about time for the train to arrive.もうそろそろ列車のつく頃だ。
When I was young, I would often watch baseball.私は若い頃よく野球を見たものだった。
I used to walk in the cemetery in my youth.若い頃墓地をよく歩いたものだ。
She has put on weight recently.彼女は近頃太ってきた。
These days, the motives for marriage are not necessarily pure.近頃では、結婚の動機は必ずしも純粋とは限らない。
Whenever I hear that song, I remember my youth.その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
You're old enough to know better.もっと分別があってもいい年頃だよ。
Isn't it about time you guys buried the hatchet and let bygones be bygones?君達はいさかいを止めて、過去のことは水に流してもいい頃じゃないのかい?
"Strange isn't it. By the schedule around now we should have all witnessed an UFO, and united in researching." "From 'witnessed' it's never gunna happen."「おかしいよね。予定では今頃みんなUFOを目撃して、一丸となって研究してるはずだったんだけどさ」「目撃からしてアリエネー」
I don't remember having had any toys when I was young.子供の頃どんなおもちゃも持っていたという記憶がない。
Please wait till five, when he will back.五時までお待ち下さい。その頃には彼も帰ります。
When he was young, he sometimes played soccer.彼は若い頃ときどきサッカーをした。
We will be doing the sights of Osaka about this time tomorrow.明日の今頃は大阪を見物しているでしょう。
It is about time you married.あなたもそろそろ結婚してもいい頃ですよ。
I regret having been idle in my youth.私は若い頃怠惰であったことを後悔している。
Now you've mentioned it, I remember coming here with my parents when I was a child.そう言えば、子供の頃両親と一緒にここに来たことを覚えている。
It seems that my son is now at a rebellious age and recklessly opposes us.息子はこの頃反抗期みたいで、やたらと私たちに反発するの。
I think it's about time we got down to brass tacks.私はもう具体的な本題に入ってもいい頃だと思う。
Two of his children had died when they were babies.彼の子供二人は赤ん坊の頃に死んでしまった。
A lot of people are dealing with allergies now.近頃は多くの人がアレルギーを持っている。
If it weren't for her help, I would not be alive now.彼女の助けがなかったら、私は今頃生きていないだろう。
The song always reminds me of my childhood.その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
It is in early spring that daffodils come into bloom.ラッパスイセンが咲くのは早春の頃だ。
I think it is about time we changed our ways of disposing of waste.私たちのごみの捨て方を変えてもよい頃である、と私は思う。
What happened to Chris? We don't see her these days.クリスはどうしたのか。近頃彼女を見かけないが。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
He is neglecting his research these days.彼はこの頃研究を投げやりにしている。
Boys have their own bikes these days.近頃では、少年たちは自分の自転車を持っている。
I have known her since she was a little girl.彼女が子供の頃から良く知っている。
I have seen much of him lately.近頃彼にしばしば会う。
He was better off when he was young.彼は若い頃は暮らし向きがよかった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License