The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '頃'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Your mother must have been beautiful when she was young.
君のお母さんは、若い頃は美しかったに違いない。
He often turned up at parties without an invitation in his days.
彼は若い頃招待もされないのにパーティーにひょっこり姿を見せることがよくあった。
When I was a boy, I was addicted to reading detective stories.
子どもの頃、私は推理小説にはまっていた。
My girl friend ought to be here by this time.
私の女友達は今頃もうここに来ているはずだ。
What kinds of sports do you go in for these days?
近頃どんなスポーツをやっていますか。
I was quick tempered when I was young.
僕は若い頃は気短かだった。
"Look! Thanks to you I'm getting dumped all the time." "Oh? Isn't it just because of your everyday behaviour?"
「みろ、お前のお陰でフラれまくりだぞ」「そう?日頃の行いのせいじゃない?」
This is the house in which they lived when they were children.
これは彼らが子供の頃住んでいた家です。
Every year, a festival is held when it is the best time to see the cherry trees.
毎年、桜が見頃の頃に祭りが催される。
It is high time we thought more about the damage to the world's climate.
世界の気候への悪影響について、私たちはもっと考えてよい頃である。
He would go fishing in the river when he was a child.
子供の頃は彼はよく川へ釣りに行ったものだ。
I think she'll be able to answer the phone around 4:00.
彼女は4時頃なら電話に出られると思います。
Her story took me back to my childhood.
彼女の話を聞いて子供の頃を思いだした。
The rainy season sets in about the end of June.
梅雨は六月の終わり頃に始まる。
As a young man, he did not know that he was to become famous later on.
若い頃、彼は後に有名になる運命にあるとは知らなかった。
She would often take a trip when she was young.
彼女は若い頃よく旅行したものだった。
About dinner time, Rev. King was on the balcony outside his room.
夕食頃、キング牧師は自分の部屋の外にあるバルコニーに出ていた。
Young people wear their hair long these days.
近頃若い人は髪の毛を長くのばす。
I would sometimes study late at night in my youth.
若い頃は、ときどき夜遅くまで勉強したものだ。
When he was young, he would often watch baseball.
彼は若い頃よく野球を見たものだった。
Nowadays children do not play outdoors.
近頃、子供は外に出ない。
I had a bite at around 3 o'clock.
私は3時頃軽い食事した。
He seems to have been poor when he was young.
彼は若い頃貧しかったらしい。
Whenever I hear that song, I think of my younger days.
この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
It's time to reflect on your past.
自分の過去をじっくりと振り返っても良い頃だ。
We used to swim every day when we were children.
私が子供の頃、毎日泳ぐのが常でした。
I read a lot of books in my youth; I am a scholar in my own way.
私は若い頃にたくさん本を読んだので、それなりに物知りだ。
I think it's about time you stopped putting your belly before your looks.
色気より食い気からはそろそろ卒業してもいいお年頃だと思うけどね。
It is the one you used to hear when you were a little child.
それはお前が小さな子供の頃によく聞いた音だ。
You're probably going to think this is a joke, but I was a punk rocker when I was a kid.
多分、君は冗談だと思うだろうけど、若い頃、僕はパンクロッカーだったんだ。
We retire at eleven o'clock.
我々は11時頃床につく。
Please wait till five, when he will back.
五時までお待ち下さい。その頃には彼も帰ります。
By the time you get out of jail, she'll probably have gotten married.
君が刑務所から出てくる頃は、彼女も結婚しているだろう。
Tom broke his right leg and was taken to hospital a few weeks before Christmas.
クリスマスを2、3週間後に控えていた頃、トムは右足を骨折し、病院へかつぎ込まれた。
He was quite weak in his childhood.
子どもの頃彼はたいへん体が弱かった。
My mother died when I was a child.
私は子供の頃に、母が死んでしまった。
I've seen a lot of him recently.
近頃彼にしばしば会う。
Patience is a rare virtue these days.
忍耐は近頃まれな美徳です。
I haven't bought a pair of shoes for six months; I deserve a new pair so I think I'll go buy them!
6ヵ月靴を買っていない。新しいのを買ってよい頃だ。
Don't come to me now with that. You should have said something when it originally happened.
今頃言うなんて遅いよ。事が起こった時に言わないと。
Honesty seems to be rather at a discount today.
近頃は正直が軽んじられているようだ。
I think it's about time we got down to brass tacks.
私はもう具体的な本題に入ってもいい頃だと思う。
We were younger then.
あの頃の我々はもっと若かった。
The typhoon will approach the Kanto district around two in the afternoon.
台風は午後2時頃関東地方に接近するでしょう。
During that time, we only heard about thieves, about murders, about men who had died of hunger.
その頃、泥棒、他殺、餓死のことばっかり聞いていたんだ。
We will be doing the sights of Osaka about this time tomorrow.
明日の今頃は大阪を見物しているでしょう。
I have lived here since I was a boy.
私は子供の頃からここに住んでいる。
During the bubble, people dreamed of a life of leisure.
バブルの頃はみんながゆとりのある生活を夢見たものである。
Tom has lived in New York since he was a child.
トムは子供の頃からニューヨークに住んでいる。
The photo brought back many happy memories of my childhood.
その写真を見て、子供の頃楽しかった思い出がよみがえった。
He could swim across the river when he was in his teens.
彼は、十代の頃はその川を泳いで渡ることができた。
The program should have started by now, so we'll probably miss the first half.
そのプログラムは今頃もう始まっているはずです。だから、前半はたぶん見られないでしょう。
During that time, we only heard about thieves, about murders, about men who had died of hunger.
その頃、泥棒、他殺、餓死についてばっかり聞いていたんだ。
He came at about two o'clock.
彼は二時頃来た。
He was always watching TV when he was a child.
彼は子供の頃、いつもテレビばかり見ていた。
The cottage reminded me of the happy times I had spent with her.
そのコテージは、彼女と過ごした楽しかった頃を私に思い出させた。
As a child I learned lots of poems by heart.
子供の頃、私はたくさんの詩を暗記した。
She will be there by now.
今頃彼女はそこにいるだろう。
How are you getting along these days?
近頃はいかがお過ごしでしょうか。
I used to swim every day when I was a child.
私が子供の頃、毎日泳ぐのが常でした。
He is ashamed of having been idle in his youth.
彼は若い頃怠けていたのを恥じている。
He is not the man that he was when I first knew him.
彼は私が最初に知り合った頃の当時の彼ではなくなっている。
This song reminds me of my happy days.
この歌を聞くと私は幸せだった頃を思い出す。
I could swim faster when I was young.
若い頃、わたしはもっと速く泳げた。
In those days, few people went to college.
その頃はほとんどの人が大学へは行かなかった。
When I was a child, I believed in Santa Claus.
子供の頃、私はサンタクロースを信じていた。
I used to play tennis when I was a student.
学生の頃はよくテニスをしたものです。
Isn't it better to get drunk and cut loose once in a while and blow off the tension of daily frustration?
たまには酒にでも酔ってはじけて日頃の鬱憤晴らしたほうがいいんじゃないか。
I'm sure she has got to the village by this time.
彼女は今頃まではその村についていると思う。
These days, the motives for marriage are not necessarily pure.
近頃では、結婚の動機は必ずしも純粋とは限らない。
He lived a wretched life when young.
彼は若い頃惨めな生活を送った。
When I was a child, I played catch with my father.
子供の頃私はお父さんとキャッチボールをした。
Her father could swim well when he was young.
彼女の父は若い頃泳ぎが達者だった。
The playwright cherishes the vivid memoirs of his childhood.
その脚本家は自分が子供の頃の鮮やかな思い出を大事にしている。
In my childhood, I believed in Santa Claus.
子供の頃、私はサンタクロースを信じていた。
When I was in my first years of grade school, my father taught me a haiku and I longed to be a poet. On my Tanabata wish, I also wrote "Please make me a poet". Thirty years have passed and my wish has been granted. I am without doubt an invalid.