The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '頃'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She must have been beautiful when she was young.
彼女は若い頃美しかったに違いない。
When I was a child, I used to swim in that pond.
子供の頃、よくその池で泳いだものだ。
We retire at eleven o'clock.
我々は11時頃床につく。
I used to play alone when I was a child.
子供の頃ひとりで遊ぶのが常だった。
By the time he was ready to cut his eye-teeth his parents were already dead.
彼がそろそろ世間のことがわかりかけてきた頃には両親はすでに亡くなっていた。
If he wasn't lazy, he might be rich by now.
もし怠け者でなかったら彼は今頃リッチになっているかもしれない。
You are now old enough to support yourself.
君はもう、自活できる年頃だ。
The family moved from their native Germany to Chicago around the year 1830.
一家は1830年頃故国のドイツからシカゴに移住した。
I really can't say that my mother cooks well. For seasoning as well, I prefer the way my wife cooks. But despite this, I want her to teach me. To teach me that taste that I tasted when I was a child.
He would sometimes study late at night when young.
彼は若い頃たまに夜遅くまで勉強したものだった。
When I was in my first years of grade school, my father taught me a haiku and I longed to be a poet. On my Tanabata wish, I also wrote "Please make me a poet". Thirty years have passed and my wish has been granted. I am without doubt an invalid.
You are old enough to know better than to act like that.
君はそんなことをしないだけの分別があってもいい年頃だ。
I met him once when I was a student.
その人とは学生の頃に一度会った事がある。
I met him about noon.
彼には昼頃会いました。
The number of Japanese students returning after life abroad has been increasing as of late.
近頃日本の帰国子女が増えている。
Now you've mentioned it, I remember coming here with my parents when I was a child.
そう言えば、子供の頃両親と一緒にここに来たことを覚えている。
The sudden increase of cars is causing a large number of traffic accidents every day.
近頃自動車の数が急に増加したので、毎日たくさんの交通事故が起こっている。
I'm old enough to live by myself.
私は1人で生活できる年頃です。
This is something she has done since she was a child.
これは彼女が子供の頃からやって来たことだったのだ。
We used to swim every day when we were children.
私が子供の頃、毎日泳ぐのが常でした。
It will be raining at this time tomorrow.
明日の今頃は雨が降っていることでしょう。
In those days, I used to get up at six every morning.
あの頃は、毎朝六時に起きていました。
"I haven't been feeling too good lately." "You had better go to a doctor."
「近頃どうも調子が悪くてね」「一度診てもらった方がいいよ」
In my daily life I take care in various ways of my body so as not to damage my health.
健康を害さないように、常日頃から、体に対して様々な気配りをしています。
2. Sew together the shoulder of the garment body.
2.身頃の肩を縫い合わせる。
You are old enough to take care of yourself.
お前はもう自分の事は自分で出来る年頃だよ。
In his early days he was known as a great pianist.
若い頃彼は優れたピアニストとして知られていた。
When we are small, everything seems so big.
子供の頃は、周りのものが何でも大きく見えるものだ。
John is free from worry these days.
ジョンはこの頃心配がない。
At that time, he pointed out every single pronunciation mistake I made, no matter how small it was. It was annoying. Especially in front of other people.
その頃、彼は私のどんな小さな発音の間違いをもとがめた。それは煩わしかった。特に人前では。
It's possible that he came here when he was a boy.
彼が小さい頃にここに来たことがあるというのは、あり得る話だ。
She is about my age.
彼女はだいたい私と同じ年頃だ。
I have known her since she was a little girl.
彼女を子供の頃から知っている。
This is the house where I lived when I was a child.
これが私が子供の頃住んでいた家だ。
The cottage reminded me of the happy times I had spent with her.
そのコテージは、彼女と過ごした楽しかった頃を私に思い出させた。
If he had left at ten, he would have arrived here by now.
もし彼が10時に出発していたなら、今頃ここに着いているだろうに。
When I was child, whenever I did something bad, I would get spanked.
子どもの頃、悪さをするといつもお尻を叩かれた。
It's time you looked ahead.
君も将来のことを考えていい頃だ。
It is time you left off your childish ways.
子どもっぽい癖はやめてもいい頃ですよ。
You have to watch out for avalanches at this time of the year.
今頃の時期はなだれに注意しなければならない。
The playwright cherishes the vivid memoirs of his childhood.
その脚本家は自分が子供の頃の鮮やかな思い出を大事にしている。
How are you getting along these days?
近頃はいかがお過ごしでしょうか。
If he had trained himself harder at that time, he would be healthier now.
あのころ、もっと一生懸命体を鍛えていたら、彼は今頃はもっと健康であろうに。
I used to play tennis when I was a student.
私は学生の頃はよくテニスをしたものだ。
Dinner will be ready by this time you have finished your work.
あなたが仕事を終える頃までには夕食の用意はできているでしょう。
When I was a child, I played catch with my father.
子供の頃私はお父さんとキャッチボールをした。
I thought Tom would be here by now.
トムは今頃ここにいるものだと思っていました。
Tom is supposed to be here by now.
トムは今頃ここにいることになっているはずだ。
I passed by your house about 10 last night.
夕べ10時頃君の家のそばを通ったよ。
This song reminds me of young days.
この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
I remember playing with Yoshiko in that garden when we were young.
私は幼い頃その庭でよし子と一緒に遊んだことを覚えている。
If it weren't for her help, I would not be alive now.
彼女の助けがなかったら、私は今頃生きていないだろう。
Every year, a festival is held when it is the best time to see the cherry trees.
毎年、桜が見頃の頃に祭りが催される。
They ought to have reached there by now.
彼らは今頃にはそこに到着していてもよいはずだが。
The program should have started by now, so we'll probably miss the first half.
そのプログラムは今頃もう始まっているはずです。だから、前半はたぶん見られないでしょう。
I have known her since she was a little girl.
彼女が子供の頃から良く知っている。
It began to rain as we came near the pass.
私達が峠にさしかかる頃に雨になった。
"Look! Thanks to you I'm getting dumped all the time." "Oh? Isn't it just because of your everyday behaviour?"
「みろ、お前のお陰でフラれまくりだぞ」「そう?日頃の行いのせいじゃない?」
They say he was a musician when he was young.
彼は若い頃音楽家だったといううわさだ。
When he was young, he would often watch baseball.
彼は若い頃よく野球を見たものだった。
It is high time we thought more about the damage to the world's climate.
世界の気候への悪影響について、私たちはもっと考えてよい頃である。
During that time, we only heard about thieves, about murders, about men who had died of hunger.
その頃、泥棒、他殺、餓死についてばっかり聞いていたんだ。
He had been dry for almost a year, but he fell off the wagon around New Year's Day.
彼は一年近くもアルコール類を断っていたが、お正月の頃に禁を破ってまた元に戻ってしまった。
He was better off when he was young.
彼は若い頃は暮らし向きがよかった。
Travelling is easy these days.
近頃は旅行は楽だ。
The house looked good, moreover the price was right.
家はかなりにみえたし、しかも値段が手頃だった。
In those days, few people went to college.
その頃はほとんどの人が大学へは行かなかった。
At first I didn't like my job, but I'm beginning to enjoy it now.
It is not known when the Hinamatsuri first started, but the Nagashibina, in its most primitive form, was already being celebrated during the Heian period.