At that time, he pointed out every single pronunciation mistake I made, no matter how small it was. It was annoying. Especially in front of other people.
その頃、彼は私のどんな小さな発音の間違いをもとがめた。それは煩わしかった。特に人前では。
It is time you left off your childish ways.
もう子供じみたことはやめてもいい頃だ。
Sally recalled the days when her grandma was strong and healthy.
サリーは祖母が丈夫で元気な頃を思い出した。
It's possible that he came here when he was a boy.
彼が小さい頃にここに来たことがあるというのは、あり得る話だ。
I used to play tennis when I was a student.
学生の頃はよくテニスをしたものです。
The meeting will have broken up by the time we arrive.
私たちがつく頃までにはその会は解散しているだろう。
This is the house I lived in when I was young.
これが私が若い頃にすんでた家です。
It will have stopped raining by the time he comes back.
彼が帰って来る頃には、雨も止んでいることでしょう。
She comes home at about six as a rule.
彼女はたいてい六時頃に家に帰ってくる。
As for the students of today, I don't know what they are thinking about.
近頃の学生といえば、何を考えているのか私にはわからない。
My mother died when I was a kid.
母は私が小さかった頃に亡くなりました。
And, to make the matter worse, he has taken to drinking.
その上困ったことに近頃は酒を飲み始めたのである。
What were you doing about this time yesterday?
昨日の今頃は何をしていましたか。
I have seen little of him lately.
近頃彼にほとんど会わない。
When I was a child, I believed in Santa Claus.
子供の頃、私はサンタクロースを信じていた。
I have been a lover of sports since I was young.
私は若い頃から運動が好きである。
I haven't bought a pair of shoes for six months; I deserve a new pair so I think I'll go buy them!
6ヵ月靴を買っていない。新しいのを買ってよい頃だ。
You are old enough to take care of yourself.
お前はもう自分の事は自分で出来る年頃だよ。
At that time, we were quite rich.
その頃の私たちは裕福だった。
When I was 17 or 18 years old, I started buying candy with my own money and I always bought marshmallows.
十七八の頃、自分の小遣で菓子を買うようになって、僕は、しきりにマシマロを買った。
It is said that he worked very hard in his younger days.
彼は若い頃はとてもよく働いたらしい。
She is now better off than when she was young.
彼女は若い頃より今は暮らし向きがよい。
Tom broke his right leg and was taken to hospital a few weeks before Christmas.
クリスマスを2、3週間後に控えていた頃、トムは右足を骨折し、病院へかつぎ込まれた。
When Mary was a child, her family was dirt poor.
メアリーが子供の頃、彼女の家はとても貧乏だった。
He was quite weak in his childhood.
子どもの頃彼はたいへん体が弱かった。
By the time he was ready to cut his eye-teeth his parents were already dead.
彼がそろそろ世間のことがわかりかけてきた頃には両親はすでに亡くなっていた。
When I was a child, I could sleep anywhere.
子供の頃、どこでも眠る事ができた。
This hen does not lay eggs at all these days.
この鶏は近頃卵を産まない。
Every year, a festival is held when it is the best time to see the cherry trees.
毎年、桜が見頃の頃に祭りが催される。
Nowadays, traveling costs a lot of money.
この頃の旅行は金がかかる。
He is neglecting his research these days.
彼はこの頃研究を投げやりにしている。
I used to swim every day when I was a child.
私が子供の頃、毎日泳ぐのが常でした。
It's about time you got married.
君もそろそろ結婚してもいい年頃だね。
As a young man, he did not know that he was to become famous later on.
若い頃、彼は後に有名になる運命にあるとは知らなかった。
The song always reminds me of my childhood.
その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month.
同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。
Nowadays parents treat their children more as equals than they used to and the child is given more freedom to make his or her own decisions in life.
When I was a boy, I was addicted to reading detective stories.
少年の頃私は探偵小説を読みふけっていた。
We were younger then.
あの頃の我々はもっと若かった。
He is ashamed of having been idle in his youth.
彼は若い頃怠けていたのを恥じている。
I really can't say that my mother cooks well. For seasoning as well, I prefer the way my wife cooks. But despite this, I want her to teach me. To teach me that taste that I tasted when I was a child.
I would sometimes study late at night in my youth.
若い頃は、ときどき夜遅くまで勉強したものだ。
It gets dark about half past five these days.
このごろは5時半頃に暗くなる。
Susan manages to tell her mother that it is time to say goodbye.
スーザンは何とか、そろそろさよならを言う頃よと母親に言うことができる。
You're old enough to know better.
もっと分別があってもいい年頃だよ。
Recently, I came to think that it's impossible to become able to speak a foreign language unless you're in a classroom with a teacher teaching it to you properly.