The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '頃'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It is well known that up to the middle of the last century Japan was a feudal state.
前世紀の中頃まで日本が封建国家であったことは、よくしられている。
I used to keep a diary in English when I was a student.
僕は学生の頃日記を英文でつけていたものだ。
The house looked good, moreover the price was right.
家はかなりにみえたし、しかも値段が手頃だった。
He is not the man that he was when I first knew him.
彼は私が最初に知り合った頃の当時の彼ではなくなっている。
Nowadays children do not play outdoors.
近頃、子供は外に出ない。
That'll be around 7:00.
7時頃になります。
This is something she has done since she was a child.
これは彼女が子供の頃からやって来たことだったのだ。
These days you can't walk down the street without seeing people dropping litter.
近頃では、町を歩くと必ず人がゴミを捨てるところを見かけます。
The house isn't huge and it's on about two-thirds of an acre, and when we first bought it I spent several hours every week getting the lawnmower fixed and cutting the lawn, in that order.
My daughter often had asthma attacks when she was a child.
娘は小さい頃よく喘息の発作を起こしていました。
When I was a kid, I was all thumbs.
私は子供の頃不器用だった。
At that time, bicycles were just starting to get popular and, here and there, there were many unskilled beginners who ran into people and broke through their hedges.
Even now, I occasionally think I'd like to see you. Not the you that you are today, but the you I remember from the past.
今でも時々君に会いたいと思う。今の君じゃなくてあの頃の君に。
Many kinds of flowers come out in the middle of April.
4月の中頃には、たくさんの種類の花が咲く。
Good lumber is hard to find these days.
近頃はよい材木を見つけるのが難しいですね。
When did the word "biotechnology" come into common use?
「バイオテクノロジー」という言葉が普通に使われるようになったのは、いつ頃ですか。
Many young Japanese travel overseas these days.
近頃は海外旅行をする若い日本人が多い。
When we're children, everything around us looks so big.
子供の頃は、周りのものが何でも大きく見えるものだ。
It's time you went to the barber's.
もう散髪屋さんに、行ってもいい頃です。
The rocket ought to have reached the moon by now.
ロケットは今頃には当然月についているはずだ。
It may rain around noon.
お昼頃雨が降るかもしれない。
When I was young, I was a bit scruffy and there were times when I didn't take a bath for up to two weeks during the summer.
俺は青二才の頃は蛮カラぶって真夏に二週間ほど、お風呂に入らなかったこともあった。
This song reminds me of young days.
この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
I would often swim in this river when I was young.
若い頃、よくこの川で泳いだものだった。
When Mary was a child, her family was very poor.
メアリーが子供の頃、彼女の家はとても貧乏だった。
See you about 7.
7時頃にね。
The typhoon will approach the Kanto district around two in the afternoon.
台風は午後2時頃関東地方に接近するでしょう。
It is not rare for girls today to talk as if they were boys.
近頃の女の子の中には、男のような口のきき方をする者もいる。
Jane was a stewardess when she was young.
ジェーンは若い頃スチュワーデスだった。
If he had trained himself harder at that time, he would be healthier now.
あのころ、もっと一生懸命体を鍛えていたら、彼は今頃はもっと健康であろうに。
I used to be thin when I was young.
若い頃はやせていたんだよ。
I have seen little of him of late.
近頃彼にほとんど会わない。
It gets dark about half past five these days.
このごろは5時半頃に暗くなる。
He would go fishing in the river when he was a child.
子供の頃は彼はよく川へ釣りに行ったものだ。
The shooting started around noon.
撃ち合いがお昼頃に始まったのよ。
When I was a little boy, I often went fishing with my brother in the river.
私は子供の頃、兄とよく川へつりに行った。
I'm never free from worry about my son. Nowadays, he does nothing but play video games, and never studies at all.
息子のことで心配が絶えません。近頃はテレビゲームばかりしていて、勉強の方はさっぱりです。
I'm just sorting out some suitable clothes to take on holiday.
休日に着る手頃な着物を今選んでいるところです。
The rainy season sets in about the end of June.
梅雨は六月の終わり頃に始まる。
Everything was simpler in those days.
あの頃は何もかもがもっと単純だった。
During that time, we only heard about thieves, about murders, about men who had died of hunger.
その頃、泥棒、他殺、餓死についての話ばっかり聞いていたんだ。
Young people wear their hair long these days.
近頃若い人は髪の毛を長くのばす。
When a child, I used to go fishing with him.
子供の頃、よく彼と一緒に釣りに行ったものだ。
When will they arrive?
いつ頃着きますか。
I didn't like my name when I was young.
小さい頃、名前が気に入らなかった。
That song reminds me of my childhood.
その歌を聴くと子供の頃を思い出す。
The truth is, these days, I'm thinking of writing a novel for a women's magazine.
実はこの頃婦人雑誌に書きたいと思っている小説があるのです。
I have pain toward the end of urination.
排尿の終わり頃に痛みがあります。
He often turned up at parties without an invitation in his days.
彼は若い頃招待もされないのにパーティーにひょっこり姿を見せることがよくあった。
Can we meet on February the 28th, around 3:00 p.m.?
2月28日の午後3時頃はどう。
He was delicate as a child.
彼は子供の頃体が弱かった。
I thought Tom would be here by now.
トムは今頃ここにいるものだと思っていました。
It began late one Sunday afternoon, deep in the woods.
その話は、ある日曜日の午後も遅くなった頃、奥深い森の中で始まったんだ。
At that time, she was a student at Yale.
その頃彼女はエール大学の学生であった。
I swam very well when I was a child.
子供の頃、よく泳げた。
How are you getting along these days?
近頃は、どのようにお過ごしですか。
I met him about noon.
彼には昼頃会いました。
In the beginning, man was almost the same as the other animals.
初めの頃、人間は他の動物とほとんど同じようなものでした。
He got into the habit of smoking in his youth.
彼は若い頃にタバコを吸う習慣がついた。
He is old enough to understand it.
彼はもう十分それが分かる年頃だ。
She comes home at about six as a rule.
彼女はたいてい六時頃に家に帰ってくる。
I used to swim every day when I was a child.
私は子供の頃毎日泳いだものだった。
Nowadays jobs are hard to come by.
近頃は就職難だ。
Tom has lived in New York since he was a child.
トムは子供の頃からニューヨークに住んでいる。
This hen does not lay eggs at all these days.
このめんどりはこの頃全然卵を産まない。
It is about time you stopped being so idle and did some work.
もうそろそろそんなに怠けていないで少し仕事をしても良い頃だ。
It will be dark by the time he gets there.
彼がそこに着く頃には暗くなっているだろう。
We never lose a certain sense we had when we were kids.
私たちは子供の頃持っていたある種の感覚を決して失わない。
I used to play tennis when I was a student.
私は学生の頃はよくテニスをしたものだ。
I would go to the mountains when young.
私は若い頃よく山に行っていたものだ。
I read a lot of books in my youth; I am a scholar in my own way.
私は若い頃にたくさん本を読んだので、それなりに物知りだ。
When a child, I would play with the toys.
子供の頃、私はよくそのおもちゃで遊んだものだ。
Any apartment will do as long as the rent is reasonable.
賃料が手頃なら、どんなマンションでも構いません。
Nowadays, traveling costs a lot of money.
この頃の旅行は金がかかる。
"I haven't been feeling too good lately." "You had better go to a doctor."
「近頃どうも調子が悪くてね」「一度診てもらった方がいいよ」
These oranges are good to eat.
このみかんは食べ頃だ。
I wish I were what I was when I wished I were what I am.
今の私のようになりたいって思ってた頃の自分に戻れたらなあ。
I am gardening these days just to kill time.
この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
What kinds of sports do you go in for these days?
近頃どんなスポーツをやっていますか。
When I was a boy, I often read a book in bed.
私は少年の頃、よくベッドで本を読んだ。
He was always watching TV when he was a child.
彼は子供の頃、いつもテレビばかり見ていた。
That was when I started going to the pool for exercise.
運動のためプールにも通い始めた頃でした。
If only I had listened to my parents!
あの頃親の言うことに耳を傾けていたらなあ。
When Mary was a child, her family was dirt poor.
メアリーが子供の頃、彼女の家はとても貧乏だった。
It's about time you got the tea ready.
お茶を準備すべき頃だ。
At that time, he pointed out every single pronunciation mistake I made, no matter how small it was. It was annoying. Especially in front of other people.
その頃、彼は私のどんな小さな発音の間違いをもとがめた。それは煩わしかった。特に人前では。
Most dinner parties end about eleven o'clock.
大抵の晩餐は11時頃に終わります。
When I was a child, I played catch with my father.