He had been dry for almost a year, but he fell off the wagon around New Year's Day.
彼は一年近くもアルコール類を断っていたが、お正月の頃に禁を破ってまた元に戻ってしまった。
He studied hard in his youth, and it contributed to his success in later years.
彼は若い頃一生懸命に勉強した。そして、それが彼の後年の成功に貢献した。
Tom is supposed to be here by now.
トムは今頃ここにいることになっているはずだ。
It's time you went to the barber's.
もう散髪屋さんに、行ってもいい頃です。
This song reminds me of young days.
この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
She must have been very beautiful when she was young.
彼女は若い頃ずいぶん美人だったにちがいない。
When the money runs out, there'll still be one month left.
金がなくなる頃にはもうひと月ある。
She will be in Paris by now.
彼女は今頃もうパリに着いているだろう。
As a boy, I used to swim in the pond.
子供の頃、よくその池で泳いだものだ。
When Mary was a child, her family was dirt poor.
メアリーが子供の頃、彼女の家はとても貧乏だった。
John is free from worry these days.
ジョンはこの頃心配がない。
He lived a wretched life when young.
彼は若い頃惨めな生活を送った。
Business is so slow these days.
近頃は景気が良くない。
He came at about four o'clock.
彼は4時頃に来た。
Her story took me back to my childhood.
彼女の話を聞いて子供の頃を思いだした。
"Strange isn't it. By the schedule around now we should have all witnessed an UFO, and united in researching." "From 'witnessed' it's never gunna happen."
Lately I've been sleeping at night. From like 1 or 2 to 9 or so.
近頃は夜寝てる。12時から9時とか。
I thought Tom would be in Boston by now.
トムは今頃はもうボストンにいるのだと思っていました。
We were so tired that we turned in about 9:00 last night.
昨日の夜僕たちはとても疲れていたので9時頃寝た。
Books intended for young people will sell well.
若者を対象にした本が近頃良く売れる。
The truth is, these days, I'm thinking of writing a novel for a women's magazine.
実はこの頃婦人雑誌に書きたいと思っている小説があるのです。
Tom has lived in New York since he was a child.
トムは子供の頃からニューヨークに住んでいる。
I used to swim every day when I was a child.
私は子供の頃毎日泳いだものだった。
Your mother must have been beautiful when she was young.
君のお母さんは、若い頃は美しかったに違いない。
When will he be back?
いつ頃お戻りになりますか。
2. Sew together the shoulder of the garment body.
2.身頃の肩を縫い合わせる。
There aren't many good tunes coming out nowadays.
近頃の曲にはいいものがあまりない。
He would go fishing in the river when he was a child.
子供の頃彼はよく川へ釣りに行ったものだ。
Most dinner parties break up about eleven o'clock.
大抵の晩餐は11時頃に終わります。
We know the time when we were poor.
私たちは貧しかった頃の事を知っている。
The number of Japanese students returning after life abroad has been increasing as of late.
近頃日本の帰国子女が増えている。
When I was a student, I used to go to that pizza parlor.
私は学生の頃、よくあのピザ店へ行ったものだった。
Sally recalled the days when her grandma was strong and healthy.
サリーは祖母が丈夫で元気な頃を思い出した。
During that time, we only heard about thieves, about murders, about men who had died of hunger.
その頃、泥棒、他殺、餓死についてばっかり聞いていたんだ。
By the time you get out of prison, she'll be married.
君が刑務所を出る頃には彼女は結婚しているよ。
It is not known when the Hinamatsuri first started, but the Nagashibina, in its most primitive form, was already being celebrated during the Heian period.