The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '頃'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It's time you went to the barber's.
もう散髪屋さんに、行ってもいい頃です。
If only I had listened to my parents!
あの頃親の言うことに耳を傾けていたらなあ。
The playwright cherishes the vivid memoirs of his childhood.
その脚本家は自分が子供の頃の鮮やかな思い出を大事にしている。
I used to stay up late when I was a high school student.
高校生の頃は夜更かしをしたものでした。
By the time you get out of prison, she'll have been married.
君が刑務所を出る頃には彼女は結婚しているよ。
During that time, we only heard about thieves, about murders, about men who had died of hunger.
その頃、泥棒、他殺、餓死のことばっかり聞いていたんだ。
Many young Japanese travel overseas these days.
近頃は海外旅行を経験する若い日本人が増えた。
She'll be available around four o'clock.
彼女は4時頃なら電話に出られると思います。
I thought Tom would be here by now.
トムは今頃ここにいるものだと思っていました。
Whenever I hear that song, I think of my childhood.
その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
Most dinner parties end about eleven o'clock.
大抵の晩餐は11時頃に終わります。
At that time, we were quite rich.
その頃の私たちは裕福だった。
During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents.
10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。
I'm sure that she has arrived at the village by now.
彼女は今頃まではその村についていると思う。
How are you these days?
近頃はいかがですか。
We really thank you for your patronage.
日頃のご愛顧にお礼申し上げます。
I am very busy these days.
私はこの頃とても忙しいのです。
I cannot see this picture without remembering my childhood.
この絵を見ると子供の頃を思い出す。
Joan became a great actress in spite of having had a difficult childhood.
ジョーンは子供の頃はみじめだったが、のちに大女優になった。
If she had married you, she would be happy now.
あの時あなたと結婚していたら、今頃彼女は幸福だろうに。
I was quick tempered when I was young.
僕は若い頃は気短かだった。
I recall less and less of my childhood.
子供の頃を思い出すことはだんだんと減ってきている。
Many great men went through hardship during their youth.
偉人というものは若い頃に苦労した人が多い。
The sun at last broke through about noon.
おひる頃やっと太陽が顔を出した。
Jane was a stewardess when she was young.
ジェーンは若い頃スチュワーデスだった。
By the time she gets there, it will be nearly dark.
彼女がそこに着く頃には、ほとんど暗くなっているだろう。
I'll call you around five o'clock.
5時頃あなたに電話しましょう。
When I was a child, I could sleep anywhere.
子供の頃、どこでも眠る事ができた。
What kinds of sports do you go in for these days?
近頃どんなスポーツをやっていますか。
As a child I learned lots of poems by heart.
子供の頃、私はたくさんの詩を暗記した。
He came about four o'clock.
彼は4時頃に来た。
Whenever I hear that song, I think of my younger days.
この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
I have pain toward the end of urination.
排尿の終わり頃に痛みがあります。
The rainy season sets in about the end of June.
梅雨は六月の終わり頃に始まる。
The kid is old enough to go to school.
その子は学校にあこがれる年頃だ。
The recent frequency of earthquakes makes us nervous.
近頃は地震が頻繁で不気味だ。
She cherishes the precious memories of her childhood.
彼女は子供の頃からかけがえのない思い出を大切にしている。
The shooting started around noon.
撃ち合いがお昼頃に始まったのよ。
A lot of people are dealing with allergies now.
近頃は多くの人がアレルギーを持っている。
I used to swim every day when I was a child.
私が子供の頃、毎日泳ぐのが常でした。
Traveling is easy these days.
近頃は旅行は楽だ。
I have seen little of him of late.
近頃彼にほとんど会わない。
I passed by your house about 10 last night.
夕べ10時頃君の家のそばを通ったよ。
This song makes me think of when I was young.
この歌を聞くと私は子供の頃を思い出す。
I regret not having worked hard in my youth.
私は若い頃一生懸命仕事をしなかったことを悔やんでいる。
They ought to have reached there by now.
彼らは今頃にはそこに到着していてもよいはずだが。
The president was a farmer when he was young.
その大統領は、若い頃農園主であった。
When I was a boy, I was addicted to reading detective stories.
子どもの頃、私は推理小説にはまっていた。
You're probably going to think this is a joke, but I was a punk rocker when I was a kid.
多分、君は冗談だと思うだろうけど、若い頃、僕はパンクロッカーだったんだ。
When he was young, he sometimes played soccer.
彼は若い頃ときどきサッカーをした。
Good lumber is hard to find these days.
近頃はよい材木を見つけるのが難しいですね。
And, to make the matter worse, he has taken to drinking.
その上困ったことに近頃は酒を飲み始めたのである。
I'm just sorting out some suitable clothes to take on holiday.
休日に着る手頃な着物を今選んでいるところです。
How are you getting along these days?
近頃はいかがお過ごしでしょうか。
When we are small, everything seems so big.
子供の頃は、周りのものが何でも大きく見えるものだ。
As a boy, I used to swim in the pond.
子供の頃、よくその池で泳いだものだ。
He is not the man that he was when I first knew him.
彼は私が最初に知り合った頃の当時の彼ではなくなっている。
When I was young, I would often watch baseball.
私は若い頃よく野球を見たものだった。
He came about two.
彼は二時頃来た。
Books for young people sell well these days.
若者を対象にした本が近頃良く売れる。
If I had worked hard in my youth, I would be successful now.
もし私が若い頃一生懸命に働いていたならば、今頃は成功しているだろうに。
By the time you get out of jail, she'll probably have gotten married.
君が刑務所から出てくる頃は、彼女も結婚しているだろう。
Tom broke his right leg and was taken to hospital a few weeks before Christmas.
クリスマスを2、3週間後に控えていた頃、トムは右足を骨折し、病院へかつぎ込まれた。
I watched Doraemon a lot when I was a kid. But I had no idea he was so large!
子供の頃ドラえもんをよく見たものだ。でも、こんなに大きいとは知らなかった!
Don't come to me now with that. You should have said something when it originally happened.
今頃言うなんて遅いよ。事が起こった時に言わないと。
My girl friend ought to be here by this time.
私の女友達は今頃もうここに来ているはずだ。
Susan manages to tell her mother that it is time to say goodbye.
スーザンは何とか、そろそろさよならを言う頃よと母親に言うことができる。
Most dinner parties break up about eleven o'clock.
大抵の晩餐は11時頃に終わります。
She has been ill since about summer.
彼女は夏頃から病気だった。
When I was a little boy, I often went fishing with my brother in the river.
私は子供の頃、兄とよく川へつりに行った。
It will be dark by the time he gets there.
彼がそこに着く頃には暗くなっているだろう。
She has put on weight recently.
彼女は近頃太ってきた。
As a young man, he did not know that he was to become famous later on.
若い頃、彼は後に有名になる運命にあるとは知らなかった。
Right now, I'm choosing some suitable clothes to wear during the vacation.
休日に着る手頃な着物を今選んでいるところです。
What were you doing about this time yesterday?
昨日の今頃は何をしていましたか。
I remember you often went to Betty's house to tea when you were a little girl.
あなたが子供の頃、ベテイーの家へよくパーティーに行ったわよね。
The cherry blossoms are at their best.
桜の花は今が見頃です。
The house looked good, moreover the price was right.
家はかなりにみえたし、しかも値段が手頃だった。
When will he be back?
いつ頃お戻りになりますか。
Now you've mentioned it, I remember coming here with my parents when I was a child.
そう言えば、子供の頃両親と一緒にここに来たことを覚えている。
These days John drinks too much.
ジョンは近頃のみ過ぎだ。
These days you can't walk down the street without seeing people dropping litter.
近頃では、町を歩くと必ず人がゴミを捨てるところを見かけます。
Recently, I came to think that it's impossible to become able to speak a foreign language unless you're in a classroom with a teacher teaching it to you properly.
外国語をちゃんと授業で先生に教えてもらわないと話せるようにならない、と近頃考え始めました。
I went to Canada when I was a child.
子供の頃カナダへ行ったことがある。
He regrets having been idle when he was young.
彼は若い頃怠け者だった事を後悔している。
Isn't it about time you guys buried the hatchet and let bygones be bygones?
君達はいさかいを止めて、過去のことは水に流してもいい頃じゃないのかい?
It is about time you married.
あなたもそろそろ結婚してもいい頃ですよ。
In my childhood, I believed in Santa Claus.
子供の頃、私はサンタクロースを信じていた。
I wish I were what I was when I wished I were what I am.
今の私のようになりたいって思ってた頃の自分に戻れたらなあ。
It will have stopped raining by the time he comes back.
彼が帰って来る頃には、雨も止んでいることでしょう。
Few people visit me these days.
近頃は私を訪ねるひともほとんどいない。
Sally recalled the days when her grandma was strong and healthy.
サリーは祖母が丈夫で元気な頃を思い出した。
That was when I started going to the pool for exercise.
運動のためプールにも通い始めた頃でした。
I have known her since she was a little girl.
彼女を子供の頃から知っている。
Jobs are hard to come by these days.
この頃は仕事にありつくのが難しい。
I usually get up at about six-thirty.
私は普通六時半頃おきます。
I had a puppy when I was a boy.
子供の頃小犬を飼っていた。
She must have been very beautiful when she was young.
彼女は若い頃はとても美しかったにちがいない。
If he wasn't lazy, he might be rich by now.
もし怠け者でなかったら彼は今頃リッチになっているかもしれない。
He would sometimes study late at night when young.