UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '頃'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Don't come to me now with that. You should have said something when it originally happened.今頃言うなんて遅いよ。事が起こった時に言わないと。
Most dinner parties end about eleven o'clock.大抵の晩餐は11時頃に終わります。
Traveling is easy these days.近頃は旅行は楽だ。
This is something she has done since she was a child.これは彼女が子供の頃からやって来たことだったのだ。
When Mary was a child, her family was dirt poor.メアリーが子供の頃、彼女の家はとても貧乏だった。
It is not rare for girls today to talk as if they were boys.近頃の女の子の中には、男のような口のきき方をする者もいる。
When he was young, he sometimes played soccer.彼は若い頃ときどきサッカーをした。
He's been delicate since he was a boy.彼は子供の頃から繊細だった。
Dinner will be ready by this time you have finished your work.あなたが仕事を終える頃までには夕食の用意はできているでしょう。
In Japan, due partly to the fitness boom that began from around 2000, 'dumbbell training' also appeared as a way to exercise at home.日本では2000年頃からの健康ブームの一端で、「ダンベル体操」という家庭向けのフィットネスも登場した。
He is getting along with his employees.彼は近頃雇っている人たちとうまくやっている。
We will be doing the sights of Osaka about this time tomorrow.明日の今頃は大阪を見物しているでしょう。
Nowadays jobs are hard to come by.近頃は就職難だ。
As a child I learned lots of poems by heart.子供の頃、私はたくさんの詩を暗記した。
There was hatred between us then.あの頃私は憎みあっていた。
I used to play tennis when I was a student.学生の頃はよくテニスをしたものです。
How are you these days?近頃はいかがですか。
It was quite possible to buy a house, just as it is in England, provided one gives up the idea of buying a home one likes, and at a reasonable price.まさしくイギリスと事情は同じで、家を買うことは可能であった。ただし、自分が気に入った家を手頃な値段で買うという考えを捨てれば、という条件が付くのであった。
"Look! Thanks to you I'm getting dumped all the time." "Oh? Isn't it just because of your everyday behaviour?"「みろ、お前のお陰でフラれまくりだぞ」「そう?日頃の行いのせいじゃない?」
He is old enough to understand it.彼はもう十分それが分かる年頃だ。
When a child, I used to go fishing with him.子供の頃、よく彼と一緒に釣りに行ったものだ。
When I hear that song, I remember my younger days.その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
I thought Tom would be here by now.トムは今頃ここにいるものだと思っていました。
The meeting will have broken up by the time we arrive.私たちがつく頃までにはその会は解散しているだろう。
Recently, there are a lot of burglaries around here.この辺りは近頃強盗がよくはいる。
When I was a boy, I was addicted to reading detective stories.子どもの頃、私は推理小説にはまっていた。
Many young Japanese travel overseas these days.近頃は海外旅行を経験する若い日本人が増えた。
When I was a child, I played catch with my father.子供の頃私はお父さんとキャッチボールをした。
It gets dark about half past five these days.このごろは5時半頃に暗くなる。
I wish I had studied harder when I was young.若い頃にもっと勉強しておけばよかった。
Her father could swim well when he was young.彼女の父は若い頃泳ぎが達者だった。
When a child, he was in delicate health.子どもの頃は、彼は体が弱かった。
How are you getting along these days?近頃はいかがお過ごしでしょうか。
She must have been very beautiful when she was young.彼女は若い頃ずいぶん美人だったにちがいない。
By the time you get out of jail, she'll probably have gotten married.君が刑務所から出てくる頃は、彼女も結婚しているだろう。
My girl friend ought to be here by this time.私の女友達は今頃もうここに来ているはずだ。
I heartily wish that in my youth I had someone.私の若い頃にだれかいてくれればよかったと心から思う。
If it weren't for her help, I would not be alive now.彼女の助けがなかったら、私は今頃生きていないだろう。
He had been dry for almost a year, but he fell off the wagon around New Year's Day.彼は一年近くもアルコール類を断っていたが、お正月の頃に禁を破ってまた元に戻ってしまった。
She has been ill since about summer.彼女は夏頃から病気だった。
He regrets having been idle when he was young.彼は若い頃怠け者だった事を後悔している。
Her story took me back to my childhood.彼女の話を聞いて子供の頃を思いだした。
When I was a child, the most painful time of the day was mealtime.子供の頃の自分にとって、最も苦痛な時刻は、実に、自分の家の食事の時間でした。
Boys have their own bikes these days.近頃では、少年たちは自分の自転車を持っている。
The program should have started by now, so we'll probably miss the first half.そのプログラムは今頃もう始まっているはずです。だから、前半はたぶん見られないでしょう。
You're old enough to know better.もっと分別があってもいい年頃だよ。
During that time, we only heard about thieves, about murders, about men who had died of hunger.その頃、泥棒、他殺、餓死についてばっかり聞いていたんだ。
I would often swim in this river when I was young.若い頃、よくこの川で泳いだものだった。
I once met him when I was a student.その人には学生の頃一度会った事があります。
If only I had listened to my parents!あの頃親の言うことに耳を傾けていたらなあ。
A lot of people are dealing with hay fever now.近頃は多くの人が花粉症持ちだ。
Jobs are hard come by these days.この頃は仕事にありつくのが難しい。
What kinds of sports do you go in for these days?近頃どんなスポーツをやっていますか。
Books intended for young people will sell well.若者を対象にした本が近頃良く売れる。
The kid is old enough to go to school.その子は学校にあこがれる年頃だ。
The photo brought back many happy memories of my childhood.その写真を見て、子供の頃楽しかった思い出がよみがえった。
In his younger days he worked very hard.若い頃彼はとても熱心に働いた。
Nowadays parents treat their children more as equals than they used to and the child is given more freedom to make his or her own decisions in life.この頃、親たちは子供たちを以前よりもっと大人として扱い、子供には自分で人生上の選択をする自由が今まで以上に与えられている。
It is about time you married.あなたもそろそろ結婚してもいい頃ですよ。
She has put on weight recently.彼女は近頃太ってきた。
I have a clear memory of my childhood.子供の頃のことをよくおぼえている。
I didn't like my name when I was young.小さい頃、名前が気に入らなかった。
He came at about four o'clock.彼は4時頃に来た。
I can say for certain that my mother's cooking is by no means skillful. I prefer food that is actually properly seasoned, like my wife's. Nevertheless, I want my mother to teach me how to cook. It's her flavors that I've tasted since childhood, you see.母の料理は決して上手とは言えない。味付けも妻の作るものの方が好みには合っている。それでも教わって欲しい。子供の頃に食べた味。
I learned to tap dance when I was a young girl.私は少女の頃にタップダンスを覚えました。
When I was a child, I was always drinking milk.僕は子供の頃、いつも牛乳を飲んでいたよ。
I will pick you up around six.六時頃車で迎えにきます。
During the bubble, people dreamed of a life of leisure.バブルの頃はみんながゆとりのある生活を夢見たものである。
Books for young people sell well these days.若者を対象にした本が近頃良く売れる。
I used to swim every day when I was a child.私は子供の頃毎日泳いだものだった。
The rocket ought to have reached the moon by now.ロケットは今頃には当然月についているはずだ。
The cherry blossoms are at their best.桜の花は今が見頃です。
When can you let me know the result?いつ頃連絡をもらえますか。
Everyone seems to be short of money these days.この頃は、誰もがお金に困っているようです。
That'll be around 7:00.7時頃になります。
And, to make the matter worse, he has taken to drinking.その上困ったことに近頃は酒を飲み始めたのである。
About this time of the year typhoons visit the island.毎年今頃、台風がその島を襲う。
That day, the rain that had been falling since morning seemed as if it was about to stop around the time that the streetlamps are lit, but as night came it suddenly turned into pouring rain.その日、朝から降り出した雨は町に灯りがつく頃ふとやみそうだったが、夜になると急にまた土砂降りになった。
This is the house where I lived in my early days.これが私が若い頃にすんでた家です。
Had I taken that plane, I would be dead by now.あの飛行機に乗っていたら、今頃はもう死んでいるだろうね。
By the time he was ready to cut his eye-teeth his parents were already dead.彼がそろそろ世間のことがわかりかけてきた頃には両親はすでに亡くなっていた。
The cherry blossoms are at their best this week.桜は今週がいちばんの見頃だ。
It will have stopped raining by the time he comes back.彼が帰って来る頃には、雨も止んでいることでしょう。
The cottage reminded me of the happy times I had spent with her.そのコテージは、彼女と過ごした楽しかった頃を私に思い出させた。
He was terribly poor when he was young.彼は若い頃、ひどい貧乏だった。
We used to bathe in this river in our childhood.私たちは子供の頃よくこの川で泳いだものだ。
I passed by your house about 10 last night.夕べ10時頃君の家のそばを通ったよ。
He used to play with her in his childhood.子供の頃、彼は彼女と遊ぶのが習慣だった。
It is said that he studied law when he was young.彼は若い頃に法律を学んだそうだ。
Can we meet February 28, around 3:00 pm?2月28日の午後3時頃はどう。
He seems to have had a hard life in his youth.彼は若い頃つらい経験をしたようだ。
He was always watching TV when he was a child.彼は子供の頃、いつもテレビばかり見ていた。
It's time you went to the barber's.もう散髪屋さんに、行ってもいい頃です。
I was watching TV at this time yesterday.昨日の今頃は、テレビを見ていた。
I met him about noon.彼には昼頃会いました。
The sudden increase of cars is causing a large number of traffic accidents every day.近頃自動車の数が急に増加したので、毎日たくさんの交通事故が起こっている。
I haven't bought a pair of shoes for six months; I deserve a new pair so I think I'll go buy them!6ヵ月靴を買っていない。新しいのを買ってよい頃だ。
Nowadays we are apt to forget the benefits of nature.近頃私たちは自然の恩恵を忘れがちです。
She was a young girl about your age.大体君と同じ年頃の若い娘。
The writer is said to have studied at a university in Germany when young.その作家は若い頃、ドイツの大学で学んだと言われている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License