Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I remember playing with Yoshiko in that garden when we were young. 私は幼い頃その庭でよし子と一緒に遊んだことを覚えている。 2. Sew together the shoulder of the garment body. 2.身頃の肩を縫い合わせる。 What will we be doing this time next week? 来週の今頃には、俺たちは何をしてるだろう? The cherry blossoms are at their best. 桜の木が見頃です。 Please wait till five, when he will back. 五時までお待ち下さい。その頃には彼も帰ります。 She was a beauty in her day. 彼女は若い頃は美人だった。 When I was a student at MIT I used to eat at a certain restaurant in Boston. 私がMITの学生であった頃、ボストンのある決まったレストランで食事をしていた。 When I was young, I would often watch baseball. 私は若い頃よく野球を見たものだった。 That song reminds me of my childhood. その歌を聴くと子供の頃を思い出す。 I wish I had studied harder when I was young. 若い頃にもっと勉強しておけばよかった。 I am very busy these days. 私はこの頃とても忙しいのです。 I had a puppy when I was a boy. 子供の頃小犬を飼っていた。 I have known her since she was a little girl. 彼女を子供の頃から知っている。 I was very poor in those days. その頃、私は非常に貧乏だった。 She is about my age. 彼女はだいたい私と同じ年頃だ。 Traveling is easy these days. 近頃は旅行は楽だ。 As a young man, he did not know that he was to become famous later on. 若い頃、彼は後に有名になる運命にあるとは知らなかった。 He was delicate as a child. 彼は子供の頃体が弱かった。 I thought Tom would be here by now. トムは今頃ここにいるものだと思っていました。 About dinner time, Rev. King was on the balcony outside his room. 夕食頃、キング牧師は自分の部屋の外にあるバルコニーに出ていた。 When a child, I used to go fishing with him. 子供の頃、よく彼と一緒に釣りに行ったものだ。 He ought to have arrived there by now. 彼は今頃はそこに着いているはずなのだが。 When I was a child, I was always drinking milk. 僕は子供の頃、いつも牛乳を飲んでいたよ。 It is said that he studied law when he was young. 彼は若い頃に法律を学んだそうだ。 Do you have an item that you always carried with you as child? 子供の頃、肌身離さず持っていたものってありましたか? Nowadays she is lost in tennis. この頃は彼女はテニスに熱中している。 We used to bathe in this river in our childhood. 私たちは子供の頃よくこの川で泳いだものだ。 At that time, she was a student at Yale. その頃彼女はエール大学の学生であった。 I used to play tennis when I was a student. 学生の頃はよくテニスをしたものです。 I don't recall ever wanting to be a fireman or a baseball player as a youth. 若い頃、消防士や野球の選手になりたかったことなどなかったと記憶している。 Good lumber is hard to find these days. 近頃はよい材木を見つけるのが難しいですね。 It's about time you got married. あなたもそろそろ結婚してもいい頃ですよ。 She must have been a pretty girl when she was young. 彼女は若い頃はかわいい女の子だったに違いない。 When a child, he was in delicate health. 子どもの頃は、彼は体が弱かった。 There aren't many good tunes coming out nowadays. 近頃の曲にはいいものがあまりない。 I used to wet the bed when I was small, but I grew out of it by the time I was seven. 私は小さい頃よくおねしょをしたものだったが、7歳までには直った。 I would often visit the museum when I lived in Kyoto. 京都に住んでいる頃、よくその美術館に行った。 It is in early spring that daffodils come into bloom. ラッパスイセンが咲くのは早春の頃だ。 Please wait till five, when he'll be back. 5時までお待ちください。その頃には彼ももどりますから。 It's high time you went to bed, Ken. ケン、もうそろそろ寝てもいい頃ですよ。 When I was a student, I used to go to that pizza parlor. 私は学生の頃、よくあのピザ店へ行ったものだった。 He is not the man that he was when I first knew him. 彼は私が最初に知り合った頃の当時の彼ではなくなっている。 It is about time you stopped being so idle and did some work. もうそろそろそんなに怠けていないで少し仕事をしても良い頃だ。 How are you getting along these days? 近頃はいかがお過ごしでしょうか。 She must have been beautiful when she was young. 彼女は若い頃は美人だったに違いない。 Many kinds of flowers come out in the middle of April. 4月の中頃には、たくさんの種類の花が咲く。 It's warm for this time of year. 今頃にしては暖かい。 I'll call you around five o'clock. 5時頃あなたに電話しましょう。 He lived a wretched life when young. 彼は若い頃惨めな生活を送った。 I haven't slept well recently. 近頃良く眠れない。 When I was young, I was a bit scruffy and there were times when I didn't take a bath for up to two weeks during the summer. 俺は青二才の頃は蛮カラぶって真夏に二週間ほど、お風呂に入らなかったこともあった。 This picture reminds me of my childhood. この写真を見ると子供の頃を思い出す。 It will be late autumn when you get to London. あなたがロンドンに着く頃には晩秋となっているだろう。 It began late one Sunday afternoon, deep in the woods. その話は、ある日曜日の午後も遅くなった頃、奥深い森の中で始まったんだ。 Honesty seems to be rather at a discount today. 近頃は正直が軽んじられているようだ。 That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we? 背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。 When I was a child, I was spanked if I did something wrong. 子どもの頃、悪さをするといつも尻を叩かれた。 Isn't it about time you guys buried the hatchet and let bygones be bygones? 君達はいさかいを止めて、過去のことは水に流してもいい頃じゃないのかい? If we'd taken that plane, we'd be dead now. あの飛行機に乗っていたら、今頃はもう死んでいるだろうね。 I'm never free from worry about my son. Nowadays, he does nothing but play video games, and never studies at all. 息子のことで心配が絶えません。近頃はテレビゲームばかりしていて、勉強の方はさっぱりです。 The typhoon will approach the Kanto district around two in the afternoon. 台風は午後2時頃関東地方に接近するでしょう。 I'm making about four times as much myself as when I first hired Tony. トニーを雇った頃と較べて私自身約4倍稼いでいるのである。 He is old enough to understand it. 彼はもう十分それが分かる年頃だ。 I couldn't eat fish when I was a child. 私は子どもの頃、魚が食べられなかった。 It is the one you used to hear when you were a little child. それはお前が小さな子供の頃によく聞いた音だ。 You don't seem to be yourself these days. この頃あなたらしくない。 This song reminds me of my happy days. この歌を聞くと私は幸せだった頃を思い出す。 At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month. 同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。 When did the word "biotechnology" come into common use? 「バイオテクノロジー」という言葉が普通に使われるようになったのは、いつ頃ですか。 The cottage reminded me of the happy times I had spent with her. そのコテージは、彼女と過ごした楽しかった頃を私に思い出させた。 At that time, bicycles were just starting to get popular and, here and there, there were many unskilled beginners who ran into people and broke through their hedges. その頃は自転車の流行り出した始めで、下手な素人がそこでも此処でも人を轢いたり、塀を突き破ったりした。 I can say for certain that my mother's cooking is by no means skillful. I prefer food that is actually properly seasoned, like my wife's. Nevertheless, I want my mother to teach me how to cook. It's her flavors that I've tasted since childhood, you see. 母の料理は決して上手とは言えない。味付けも妻の作るものの方が好みには合っている。それでも教わって欲しい。子供の頃に食べた味。 Dinner will be ready by this time you have finished your work. あなたが仕事を終える頃までには夕食の用意はできているでしょう。 The story that, "Apparently the new primary school curriculum will teach that pi as 3" spread this March. 今年の3月頃に「小学校の新しい教育課程では、円周率を『3』として教えるのだそうだ」という話が広まった。 There was hatred between us then. あの頃私は憎みあっていた。 By the time you get out of prison, she'll have been married. 君が刑務所を出る頃には彼女は結婚しているよ。 In those days, I used to get up at six every morning. あの頃は、毎朝六時に起きていました。 Nowadays children do not play outdoors. 近頃、子供は外に出ない。 I was able to swim faster when I was younger. 若い頃、わたしはもっと速く泳げた。 The president was a farmer when he was young. その大統領は、若い頃農園主であった。 He is getting along with his employees. 彼は近頃雇っている人たちとうまくやっている。 In my daily life I take care in various ways of my body so as not to damage my health. 健康を害さないように、常日頃から、体に対して様々な気配りをしています。 I've been in bad shape these days. この頃体の調子が悪いです。 Few people visit me these days. 近頃は私を訪ねるひともほとんどいない。 Can a child of her age distinguish good from bad? 彼女の年頃の子供に善悪の区別がつくでしょうか。 He would sometimes study late at night when young. 彼は若い頃たまに夜遅くまで勉強したものだった。 "Look! Thanks to you I'm getting dumped all the time." "Oh? Isn't it just because of your everyday behaviour?" 「みろ、お前のお陰でフラれまくりだぞ」「そう?日頃の行いのせいじゃない?」 I read The Great Gatsby when I was in high school. 『グレート・ギャツビー』は高校の頃に読みました。 When I hear that song I remember my youth. その歌を聞くと、若い頃を思い出します。 This song reminds me of young days. この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。 I'm expecting my baby in the middle of January. 予定日は1月中旬頃です。 I watched Doraemon a lot when I was a kid. But I had no idea he was so large! 子供の頃ドラえもんをよく見たものだ。でも、こんなに大きいとは知らなかった! I have pain toward the end of urination. 排尿の終わり頃に痛みがあります。 That very tune reminded me of my adolescence. まさにあの曲が私に若い頃のことを思い出させた。 About this time of the year typhoons visit the island. 毎年今頃、台風がその島を襲う。 It's time you faced reality. そろそろ現実を直視していい頃だ。 I got up about five. 私は5時頃起きた。 He got into the habit of smoking in his youth. 彼は若い頃にタバコを吸う習慣がついた。 If I had worked hard in my youth, I would be successful now. もし私が若い頃一生懸命に働いていたならば、今頃は成功しているだろうに。 It will be dark by the time he gets there. 彼がそこに着く頃には暗くなっているだろう。