The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '頃'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Nowadays we are apt to forget the benefits of nature.
近頃私たちは自然の恩恵を忘れがちです。
I cannot see this picture without remembering my childhood.
この絵を見ると子供の頃を思い出す。
When Mary was a child, her family was very poor.
メアリーが子供の頃、彼女の家はとても貧乏だった。
I once met him when I was a student.
その人には学生の頃一度会った事があります。
It is time you left off your childish ways.
子どもっぽい癖はやめてもいい頃ですよ。
He was delicate as a child.
彼は子供の頃体が弱かった。
These oranges are good to eat.
このみかんは食べ頃だ。
He would sometimes study late at night when young.
彼は若い頃たまに夜遅くまで勉強したものだった。
A lot of people are dealing with allergies now.
近頃は多くの人がアレルギーを持っている。
The house isn't huge and it's on about two-thirds of an acre, and when we first bought it I spent several hours every week getting the lawnmower fixed and cutting the lawn, in that order.
She must have been very beautiful when she was young.
彼女は若い頃はとても美しかったにちがいない。
I have seen little of him lately.
近頃彼にほとんど会わない。
The rainy season sets in about the end of June.
梅雨は六月の終わり頃に始まる。
He ought to have arrived there by now.
彼は今頃はそこに着いているはずなのだが。
The song reminds me of my young days.
その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
I would often swim in this river when I was young.
若い頃、よくこの川で泳いだものだった。
He came about four o'clock.
彼は4時頃に来た。
In his early days he was known as a great pianist.
若い頃彼は優れたピアニストとして知られていた。
During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents.
10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。
If only I had listened to my parents!
あの頃親の言うことに耳を傾けていたらなあ。
When I was a boy, I was addicted to reading detective stories.
少年の頃私は探偵小説を読みふけっていた。
She cherishes the precious memories of her childhood.
彼女は子供の頃からかけがえのない思い出を大切にしている。
I've seen a lot of him recently.
近頃彼にしばしば会う。
Isn't it better to get drunk and cut loose once in a while and blow off the tension of daily frustration?
たまには酒にでも酔ってはじけて日頃の鬱憤晴らしたほうがいいんじゃないか。
I would sometimes study late at night in my youth.
若い頃は、ときどき夜遅くまで勉強したものだ。
When I was young, I would often go to watch baseball games.
若い頃よく野球の試合をみにいったものでした。
Most dinner parties end about eleven o'clock.
大抵の晩餐は11時頃に終わります。
The song always reminds me of my childhood.
その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
The cherry blossoms are at their best.
桜の花は今が見頃です。
She was a beauty in her day.
彼女は若い頃は美人だった。
When I hear that song I remember my youth.
その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
As a child I learned lots of poems by heart.
子供の頃、私はたくさんの詩を暗記した。
I used to play alone when I was a child.
子供の頃ひとりで遊ぶのが常だった。
It is time you left off your childish ways.
もう子供じみたことはやめてもいい頃だ。
I got up about five.
私は5時頃起きた。
Every year, a festival is held when it is the best time to see the cherry trees.
毎年、桜が見頃の頃に祭りが催される。
How about February 28th around 3:00 pm?
2月28日の午後3時頃はどう。
The Aoi Festival has been carried out as a national event since then and has continued to the present day.
葵祭りは国家的行事として行われ、その頃から今日まで続いてきた。
Even now, I occasionally think I'd like to see you. Not the you that you are today, but the you I remember from the past.
今でも時々君に会いたいと思う。今の君じゃなくてあの頃の君に。
In my daily life I take care in various ways of my body so as not to damage my health.
健康を害さないように、常日頃から、体に対して様々な気配りをしています。
About this time of the year typhoons visit the island.
毎年今頃、台風がその島を襲う。
When I was in my first years of grade school, my father taught me a haiku and I longed to be a poet. On my Tanabata wish, I also wrote "Please make me a poet". Thirty years have passed and my wish has been granted. I am without doubt an invalid.
He is not the man that he was when I first knew him.
彼は私が最初に知り合った頃の当時の彼ではなくなっている。
I heartily wish that in my youth I had someone.
私の若い頃にだれかいてくれればよかったと心から思う。
It's time you looked ahead.
君も将来のことを考えていい頃だ。
By the time you get out of jail, she'll probably have gotten married.
君が刑務所から出てくる頃は、彼女も結婚しているだろう。
I passed by your house about 10 last night.
夕べ10時頃君の家のそばを通ったよ。
It's possible that he came here when he was a boy.
彼が小さい頃にここに来たことがあるというのは、あり得る話だ。
I arrived in Kobe around two thirty.
私は2時半頃神戸に着いた。
When I was a child, I used to swim in that pond.
子供の頃、よくその池で泳いだものだ。
My daughter often had asthma attacks when she was a child.
娘は小さい頃よく喘息の発作を起こしていました。
Good lumber is hard to find these days.
近頃はよい材木を見つけるのが難しいですね。
I used to play tennis when I was a student.
学生の頃はよくテニスをしたものです。
I'm never free from worry about my son. Nowadays, he does nothing but play video games, and never studies at all.
息子のことで心配が絶えません。近頃はテレビゲームばかりしていて、勉強の方はさっぱりです。
He was quite weak in his childhood.
子どもの頃彼はたいへん体が弱かった。
I wish I had studied harder when I was young.
若い頃にもっと勉強しておけばよかった。
The meeting will have broken up by the time we arrive.
私たちが着く頃には、その会は解散しているだろう。
I was able to swim faster when I was younger.
若い頃、わたしはもっと速く泳げた。
I watched Doraemon a lot when I was a kid. But I had no idea he was so large!
子供の頃ドラえもんをよく見たものだ。でも、こんなに大きいとは知らなかった!
I read The Great Gatsby when I was in high school.
『グレート・ギャツビー』は高校の頃に読みました。
Young people wear their hair long these days.
近頃若い人は髪の毛を長くのばす。
If we'd taken that plane, we'd be dead now.
あの飛行機に乗っていたら、今頃はもう死んでいるだろうね。
I read a lot of books in my youth; I am a scholar in my own way.
私は若い頃にたくさん本を読んだので、それなりに物知りだ。
Tom broke his right leg and was taken to hospital a few weeks before Christmas.
クリスマスを2、3週間後に控えていた頃、トムは右足を骨折し、病院へかつぎ込まれた。
I regret not having worked hard in my youth.
私は若い頃一生懸命仕事をしなかったことを悔やんでいる。
At that time, bicycles were just starting to get popular and, here and there, there were many unskilled beginners who ran into people and broke through their hedges.
Whenever I hear that song, I think of my younger days.
この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
As a boy, I used to swim in the pond.
子供の頃、よくその池で泳いだものだ。
It is the one you used to hear when you were a little child.
それはお前が小さな子供の頃によく聞いた音だ。
Recently, I came to think that it's impossible to become able to speak a foreign language unless you're in a classroom with a teacher teaching it to you properly.
外国語をちゃんと授業で先生に教えてもらわないと話せるようにならない、と近頃考え始めました。
It's about time you went to the barber's.
もう散髪屋さんに、行ってもいい頃です。
He would go fishing in the river when he was a child.
子供の頃は彼はよく川へ釣りに行ったものだ。
It's time you faced reality.
そろそろ現実を直視していい頃だ。
This song reminds me of my childhood.
この歌を聞くと私は子供の頃を思い出す。
This hen does not lay eggs at all these days.
この鶏は近頃ちっとも卵を産まない。
If I had worked hard in my youth, I would be successful now.
もし私が若い頃一生懸命に働いていたならば、今頃は成功しているだろうに。
He went through many hardships in his youth.
彼は若い頃多くの困難を経験した。
He seems to have been poor when he was young.
彼は若い頃貧しかったらしい。
Nowadays parents treat their children more as equals than they used to and the child is given more freedom to make his or her own decisions in life.