UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '頃'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

This hen does not lay eggs at all these days.このめんどりはこの頃全然卵を産まない。
How quickly can you finish these pictures?この写真、いつ頃までに仕上がりますか。
When I was a student, I used to go to that pizza parlor.私は学生の頃、よくあのピザ店へ行ったものだった。
My father must have been handsome in his youth.父は若い頃ハンサムだったにちがいない。
If she had married you, she would be happy now.あの時あなたと結婚していたら、今頃彼女は幸福だろうに。
It was quite possible to buy a house, just as it is in England, provided one gives up the idea of buying a home one likes, and at a reasonable price.まさしくイギリスと事情は同じで、家を買うことは可能であった。ただし、自分が気に入った家を手頃な値段で買うという考えを捨てれば、という条件が付くのであった。
Do you have an item that you always carried with you as child?子供の頃、肌身離さず持っていたものってありましたか?
At that time, bicycles were just starting to get popular and, here and there, there were many unskilled beginners who ran into people and broke through their hedges.その頃は自転車の流行り出した始めで、下手な素人がそこでも此処でも人を轢いたり、塀を突き破ったりした。
It's possible that he came here when he was a boy.彼が小さい頃にここに来たことがあるというのは、あり得る話だ。
They say he was a musician when he was young.彼は若い頃音楽家だったといううわさだ。
They are better educated, healthier and wealthier than their parents' generation was at their age.彼らは、親の世代が彼らの年齢だった頃よりも十分に教育を受けているし、より健康で裕福でもある。
It seems that he was poor in his youth.彼は若い頃貧乏だったようだ。
In his younger days he worked very hard.若い頃彼はとても熱心に働いた。
Nowadays she is lost in tennis.この頃は彼女はテニスに熱中している。
He is getting along with his employees.彼は近頃雇っている人たちとうまくやっている。
It is said that he worked very hard in his younger days.彼は若い頃はとてもよく働いたらしい。
I should've studied more when I was young.若い頃にもっと勉強しておけばよかった。
Now you've mentioned it, I remember coming here with my parents when I was a child.そう言えば、子供の頃両親と一緒にここに来たことを覚えている。
I'm making about four times as much myself as when I first hired Tony.トニーを雇った頃と較べて私自身約4倍稼いでいるのである。
He could swim across the river when he was in his teens.彼は、十代の頃はその川を泳いで渡ることができた。
That'll be around 7:00.7時頃になります。
During that time, we only heard about thieves, about murders, about men who had died of hunger.その頃、泥棒、他殺、餓死についての話ばっかり聞いていたんだ。
This picture reminds me of my childhood.この写真を見ると子供の頃を思い出す。
In my childhood, I believed in Santa Claus.子供の頃、私はサンタクロースを信じていた。
He is ashamed of having been idle in his youth.彼は若い頃怠けていたのを恥じている。
How about February 28th around 3:00 pm?2月28日の午後3時頃はどう。
I have known her since she was a little girl.彼女が子供の頃から良く知っている。
By the time you get out of jail, she'll probably have gotten married.君が刑務所から出てくる頃は、彼女も結婚しているだろう。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。
What were you doing about this time yesterday?昨日の今頃は何をしていましたか。
Many kinds of flowers come out in the middle of April.4月の中頃には、たくさんの種類の花が咲く。
When the family won the million dollar sweepstakes, they were in the fat city.あの一家は100万ドルの宝くじがあたった頃は、金回りがよかった。
I had to work hard when I was young.若い頃は懸命に働けなければならなかった。
We used to swim every day when we were children.私が子供の頃、毎日泳ぐのが常でした。
What time does the dance floor get crowded?ダンスフロアは、何時頃混んできますか。
We retire at eleven o'clock.我々は11時頃床につく。
We will be doing the sights of Osaka about this time tomorrow.明日の今頃は大阪を見物しているでしょう。
When we are small, everything seems so big.子供の頃は、周りのものが何でも大きく見えるものだ。
The program should have started by now, so we'll probably miss the first half.そのプログラムは今頃もう始まっているはずです。だから、前半はたぶん見られないでしょう。
During the bubble, people dreamed of a life of leisure.バブルの頃はみんながゆとりのある生活を夢見たものである。
He lived a wretched life when young.彼は若い頃惨めな生活を送った。
It's about time you got married.あなたもそろそろ結婚してもいい頃ですよ。
Even now, I occasionally think I'd like to see you. Not the you that you are today, but the you I remember from the past.今でも時々君に会いたいと思う。今の君じゃなくてあの頃の君に。
It began late one Sunday afternoon, deep in the woods.その話は、ある日曜日の午後も遅くなった頃、奥深い森の中で始まったんだ。
My sister would often cry to sleep when she was a baby.私の妹は赤ん坊の頃、よく泣きながら寝入ったものでした。
I learned to tap dance when I was a young girl.私は少女の頃にタップダンスを覚えました。
Many young Japanese travel overseas these days.近頃は海外旅行を経験する若い日本人が増えた。
When I started using a computer I was taken in by Norton's CPU hungry software and had a lot of trouble.パソコンを始めた頃はノートンの重いソフトに騙され四苦八苦していた。
It's about time you went to the barber's.もう散髪屋さんに、行ってもいい頃です。
At that time, we were quite rich.その頃の私たちは裕福だった。
What will we be doing this time next week?来週の今頃には、俺たちは何をしてるだろう?
Good lumber is hard to find these days.近頃はよい材木を見つけるのが難しいですね。
When did the word "biotechnology" come into common use?「バイオテクノロジー」という言葉が普通に使われるようになったのは、いつ頃ですか。
I'm just sorting out some suitable clothes to take on holiday.休日に着る手頃な着物を今選んでいるところです。
Your mother must have been beautiful when she was young.君のお母さんは、若い頃は美しかったに違いない。
Please wait till five, when he will back.五時までお待ち下さい。その頃には彼も帰ります。
Many shoes nowadays are made of plastics.近頃はプラスティックで出来た靴が多い。
Travelling is easy these days.近頃は旅行は楽だ。
You are old enough to know better than to act like that.君はそんなことをしないだけの分別があってもいい年頃だ。
If he wasn't lazy, he might be rich by now.もし怠け者でなかったら彼は今頃リッチになっているかもしれない。
A lot of people are dealing with hay fever now.近頃は多くの人が花粉症持ちだ。
It began to rain as we came near the pass.私達が峠にさしかかる頃に雨になった。
It is time you got married.君もそろそろ結婚してもいい年頃だね。
He is not the man that he was when I first knew him.彼は私が最初に知り合った頃の当時の彼ではなくなっている。
Honesty seems to be rather at a discount today.この頃、正直さがかなり軽んじられているようだ。
I often hear her refer to her childhood.彼女が子供の頃のことを言うのをよく耳にする。
She'll be available around four o'clock.彼女は4時頃なら電話に出られると思います。
"I haven't been feeling too good lately." "You had better go to a doctor."「近頃どうも調子が悪くてね」「一度診てもらった方がいいよ」
She has been ill since about summer.彼女は夏頃から病気だった。
He acquired French when he was young.彼は若い頃にフランス語を習得した。
The sudden increase of cars is causing a large number of traffic accidents every day.近頃自動車の数が急に増加したので、毎日たくさんの交通事故が起こっている。
When a child, he was in delicate health.子どもの頃は、彼は体が弱かった。
It is not rare for girls today to talk as if they were boys.近頃の女の子の中には、男のような口のきき方をする者もいる。
When will they arrive?いつ頃着きますか。
Most dinner parties end about eleven o'clock.大抵の晩餐は11時頃に終わります。
The rainy season sets in about the end of June.梅雨は六月の終わり頃に始まる。
Boys have their own bikes these days.近頃では、少年たちは自分の自転車を持っている。
When I was 17 or 18 years old, I started buying candy with my own money and I always bought marshmallows.十七八の頃、自分の小遣で菓子を買うようになって、僕は、しきりにマシマロを買った。
Nowadays, traveling costs a lot of money.この頃の旅行は金がかかる。
He was better off when he was young.彼は若い頃は暮らし向きがよかった。
She will be in Paris by now.彼女は今頃もうパリに着いているだろう。
The story that, "Apparently the new primary school curriculum will teach that pi as 3" spread this March.今年の3月頃に「小学校の新しい教育課程では、円周率を『3』として教えるのだそうだ」という話が広まった。
And, to make the matter worse, he has taken to drinking.その上困ったことに近頃は酒を飲み始めたのである。
She was fond of going to parties, as was her mother when she was young.彼女は母親の若い頃と同じように、パーティーに行くのが好きだった。
I'll call you up around eight this evening.今夜、8時頃に電話します。
My girl friend ought to be here by this time.私の女友達は今頃もうここに来ているはずだ。
He'll be here around four o'clock.彼は4時頃には戻ると思います。
This is something she has done since she was a child.これは彼女が子供の頃からやって来たことだったのだ。
There was hatred between us then.あの頃私は憎みあっていた。
When he was young, he sometimes played soccer.彼は若い頃ときどきサッカーをした。
I went to Canada when I was a child.子供の頃カナダへ行ったことがある。
When I hear that song I remember my youth.その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
When I was a boy, I often read a book in bed.私は少年の頃、よくベッドで本を読んだ。
I remember you often went to Betty's house to tea when you were a little girl.あなたが子供の頃、ベテイーの家へよくパーティーに行ったわよね。
Isn't it better to get drunk and cut loose once in a while and blow off the tension of daily frustration?たまには酒にでも酔ってはじけて日頃の鬱憤晴らしたほうがいいんじゃないか。
When I hear that song, I remember my younger days.その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
You're old enough to know better.もっと分別があってもいい年頃だよ。
He would go fishing in the river when he was a child.子供の頃彼はよく川へ釣りに行ったものだ。
When Mary was a child, her family was very poor.メアリーが子供の頃、彼女の家はとても貧乏だった。
The cherry blossoms are at their best now.桜は今が一番見頃です。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License