UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '頃'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It's about time you got married.あなたもそろそろ結婚してもいい頃ですよ。
When can you let me know the result?いつ頃連絡をもらえますか。
We were younger then.あの頃の我々はもっと若かった。
He got into the habit of smoking in his youth.彼は若い頃にタバコを吸う習慣がついた。
I recall less and less of my childhood.子供の頃を思い出すことはだんだんと減ってきている。
It is time you left off your childish ways.もう子供じみたことはやめてもいい頃だ。
"Strange isn't it. By the schedule around now we should have all witnessed an UFO, and united in researching." "From 'witnessed' it's never gunna happen."「おかしいよね。予定では今頃みんなUFOを目撃して、一丸となって研究してるはずだったんだけどさ」「目撃からしてアリエネー」
At your age, you ought to know better.君の年頃ではもっと分別があってしかるべきだよ。
She must have been beautiful when she was young.彼女は若い頃は美人だったに違いない。
The meeting will have broken up by the time we arrive.私たちが着く頃には、その会は解散しているだろう。
It is the one you used to hear when you were a little child.それはお前が小さな子供の頃によく聞いた音だ。
The cherry blossoms are at their best this week.桜は今週がいちばんの見頃だ。
I think she'll be able to answer the phone around 4:00.彼女は4時頃なら電話に出られると思います。
The rainy season sets in about the end of June.梅雨は六月の終わり頃に始まる。
At that time, she was a student at Yale.その頃彼女はエール大学の学生であった。
I couldn't eat fish when I was a child.私は子どもの頃、魚が食べられなかった。
I will pick you up around six.六時頃車で迎えにきます。
It is said that he studied law when he was young.彼は若い頃に法律を学んだそうだ。
Did you have a lot of happy experiences in your childhood?あなたは子供の頃楽しい体験をたくさんしましたか。
I go to bed about ten.私は10時頃就寝します。
From childhood I dreamed of being a pastry cook.ケーキ職人は小さい頃からの夢でした。
He would go fishing in the river when he was a child.子供の頃は彼はよく川へ釣りに行ったものだ。
When I hear that song I remember my youth.その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
Many young Japanese travel overseas these days.近頃は海外旅行をする若い日本人が多い。
The kid is old enough to go to school.その子は学校にあこがれる年頃だ。
You have to watch out for avalanches at this time of the year.今頃の時期はなだれに注意しなければならない。
I don't remember ever wanting to become a fireman or a baseball player when I was young.若い頃、消防士や野球の選手になりたかったことなどなかったと記憶している。
I've seen a lot of him recently.近頃彼にしばしば会う。
This picture reminds me of my childhood.この写真を見ると子供の頃を思い出す。
I moved to England from Germany when I was nine.9歳の頃、ドイツからイギリスに引っ越しました。
I've been in bad shape these days.この頃体の調子が悪いです。
It will be raining at this time tomorrow.明日の今頃は雨が降っていることでしょう。
Even now, I occasionally think I'd like to see you. Not the you that you are today, but the you I remember from the past.今でも時々君に会いたいと思う。今の君じゃなくてあの頃の君に。
It began to rain as we came near the pass.私達が峠にさしかかる頃に雨になった。
When he was young, he would often watch baseball.彼は若い頃よく野球を見たものだった。
I used to stay up late when I was a high school student.高校生の頃は夜更かしをしたものでした。
I used to wet the bed when I was small, but I grew out of it by the time I was seven.私は小さい頃よくおねしょをしたものだったが、7歳までには直った。
The sudden increase of cars is causing a large number of traffic accidents every day.近頃自動車の数が急に増加したので、毎日たくさんの交通事故が起こっている。
He ought to have arrived there by now.彼は今頃はそこに着いているはずなのだが。
She must have been beautiful when she was young.彼女は若い頃美しかったに違いない。
It's about time for the train to arrive.もうそろそろ列車のつく頃だ。
During that time, we only heard about thieves, about murders, about men who had died of hunger.その頃、泥棒、他殺、餓死のことばっかり聞いていたんだ。
I never see this picture without thinking of my young days.この写真を見ると必ず私は若い頃を思い出す。
When I was a child, I was always drinking milk.僕は子供の頃、いつも牛乳を飲んでいたよ。
I got up about five.私は5時頃起きた。
As for the students of today, I don't know what they are thinking about.近頃の学生といえば、何を考えているのか私にはわからない。
You're probably going to think this is a joke, but I was a punk rocker when I was a kid.多分、君は冗談だと思うだろうけど、若い頃、僕はパンクロッカーだったんだ。
I used to swim every day when I was a child.私が子供の頃、毎日泳ぐのが常でした。
Nowadays parents treat their children more as equals than they used to and the child is given more freedom to make his or her own decisions in life.この頃、親たちは子供たちを以前よりもっと大人として扱い、子供には自分で人生上の選択をする自由が今まで以上に与えられている。
Right now, I'm choosing some suitable clothes to wear during the vacation.休日に着る手頃な着物を今選んでいるところです。
She was fond of going to parties, as was her mother when she was young.彼女は母親の若い頃と同じように、パーティーに行くのが好きだった。
The house isn't huge and it's on about two-thirds of an acre, and when we first bought it I spent several hours every week getting the lawnmower fixed and cutting the lawn, in that order.我が家は大きくなく、敷地は3分の2エーカーである。それを買った頃は毎週何時間もかけて芝刈り機を直し、芝を刈った。そうした手順でいつもやったのである。
Recently, I came to think that it's impossible to become able to speak a foreign language unless you're in a classroom with a teacher teaching it to you properly.外国語をちゃんと授業で先生に教えてもらわないと話せるようにならない、と近頃考え始めました。
It is about time you married.あなたもそろそろ結婚してもいい頃ですよ。
He came about four o'clock.彼は4時頃に来た。
He studied hard in his youth, and it contributed to his success in later years.彼は若い頃一生懸命に勉強した。そして、それが彼の後年の成功に貢献した。
I wish I had studied harder when I was young.若い頃にもっと勉強しておけばよかった。
When I hear that song, I think about when I was young.その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
I'm very busy these days!この頃とっても忙しいの!
Two of his children had died when they were babies.彼の子供二人は赤ん坊の頃に死んでしまった。
This is the house where I lived in my early days.これが私が若い頃にすんでた家です。
When we're children, everything around us looks so big.子供の頃は、周りのものが何でも大きく見えるものだ。
When I was a child, I used to swim in that pond.子供の頃、よくその池で泳いだものだ。
When I was a child, I could sleep anywhere.子供の頃、どこでも眠る事ができた。
By the time you get out of prison, she'll be married.君が刑務所を出る頃には彼女は結婚しているよ。
If you had not followed the doctor's advice then, you might be ill now.もしその時医者の忠告に従っていなかったならば、今頃君は病気かもしれないだろう。
He was always watching TV when he was a child.彼は子供の頃、いつもテレビばかり見ていた。
I used to swim every day when I was a child.私は子供の頃毎日泳いだものだった。
You don't seem to be yourself these days.この頃あなたらしくない。
When I was 17 or 18 years old, I started buying candy with my own money and I always bought marshmallows.十七八の頃、自分の小遣で菓子を買ふやうになつて、僕は、しきりにマシマロを買つた。
It's about time you got the tea ready.お茶を準備すべき頃だ。
I'm sure she has got to the village by this time.彼女は今頃まではその村についていると思う。
See you about 7.7時頃にね。
When will he be back?いつ頃お戻りになりますか。
He came at about four o'clock.彼は4時頃に来た。
He'll be here around four o'clock.彼は4時頃には戻ると思います。
It's about time the government did something about pollution.政府が汚染についてもう何かをしてもよい頃だ。
The fog began to disappear around ten o'clock.10時頃になって霧が消え始めた。
Can we meet on February the 28th, around 3:00 p.m.?2月28日の午後3時頃はどう。
You couldn't tell it by looking, but she has the legendary tale of having eaten two whole cakes when a child.こう見えて、子供の頃はケーキを二ホール平らげた伝説を持っている。
I'm old enough to live by myself.私は1人で生活できる年頃です。
Tom broke his right leg and was taken to hospital a few weeks before Christmas.クリスマスを2、3週間後に控えていた頃、トムは右足を骨折し、病院へかつぎ込まれた。
At that time, he pointed out every single pronunciation mistake I made, no matter how small it was. It was annoying. Especially in front of other people.その頃、彼は私のどんな小さな発音の間違いをもとがめた。それは煩わしかった。特に人前では。
Lately I've been sleeping at night. From like 1 or 2 to 9 or so.近頃は夜寝てる。12時から9時とか。
I remember playing with Yoshiko in that garden when we were young.私は幼い頃その庭でよし子と一緒に遊んだことを覚えている。
About this time of the year typhoons visit the island.毎年今頃、台風がその島を襲う。
Now you've mentioned it, I remember coming here with my parents when I was a child.そう言えば、子供の頃両親と一緒にここに来たことを覚えている。
In those days, few people went to college.その頃はほとんどの人が大学へは行かなかった。
When Mary was a child, her family was very poor.メアリーが子供の頃、彼女の家はとても貧乏だった。
I met him once when I was a student.その人とは学生の頃に一度会った事がある。
How are you these days?近頃はいかがですか。
As a young man, he did not know that he was to become famous later on.若い頃、彼は後に有名になる運命にあるとは知らなかった。
I have lived here since I was a boy.私は子供の頃からここに住んでいる。
Business is so slow these days.近頃は景気が良くない。
He acquired French when he was young.彼は若い頃にフランス語を習得した。
It will have stopped raining by the time he comes back.彼が帰って来る頃には、雨も止んでいることでしょう。
Nowadays jobs are hard to come by.近頃は就職難だ。
These days more and more people are traveling abroad.近頃外国旅行をする人がだんだん増えている。
It's time you went to the barber's.もう散髪屋さんに、行ってもいい頃です。
Susan manages to tell her mother that it is time to say goodbye.スーザンは何とか、そろそろさよならを言う頃よと母親に言うことができる。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License