UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '頃'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It is the one you used to hear when you were a little child.それはお前が小さな子供の頃によく聞いた音だ。
I have known her since she was a little girl.彼女を子供の頃から知っている。
I remember you often went to Betty's house to tea when you were a little girl.あなたが子供の頃、ベテイーの家へよくパーティーに行ったわよね。
He was quite weak in his childhood.子どもの頃彼はたいへん体が弱かった。
This picture reminds me of my childhood.この写真を見ると子供の頃を思い出す。
Now you've mentioned it, I remember coming here with my parents when I was a child.そう言えば、子供の頃両親と一緒にここに来たことを覚えている。
When I was young, I would often go to watch baseball games.若い頃よく野球の試合をみにいったものでした。
During that time, we only heard about thieves, about murders, about men who had died of hunger.その頃、泥棒、他殺、餓死についての話ばっかり聞いていたんだ。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。
It will be snowing when we arrive at Shiga Heights.私たちが志賀高原に着く頃には雪が降っているでしょう。
It is all up with him by this time.今頃彼は万事休すだ。
It will be raining at this time tomorrow.明日の今頃は雨が降っていることでしょう。
The hero, as a child, suffered from parental neglect.主人公は、子供の頃、親にほったらかしにされて苦しんだ。
When I was a child, I played catch with my father.子供の頃私はお父さんとキャッチボールをした。
The playwright cherishes the vivid memoirs of his childhood.その脚本家は自分が子供の頃の鮮やかな思い出を大事にしている。
Had I taken that plane, I would be dead by now.あの飛行機に乗っていたら、今頃はもう死んでいるだろうね。
It's about time you went to the barber's.もう散髪屋さんに、行ってもいい頃です。
When he was young, he would often watch baseball.彼は若い頃よく野球を見たものだった。
At that time, we were quite rich.その頃の私たちは裕福だった。
I really can't say that my mother cooks well. For seasoning as well, I prefer the way my wife cooks. But despite this, I want her to teach me. To teach me that taste that I tasted when I was a child.母の料理は決して上手とは言えない。味付けも妻の作るものの方が好みには合っている。それでも教わって欲しい。子供の頃に食べた味。
At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month.同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。
I have a clear memory of my childhood.子供の頃のことをよくおぼえている。
She has been ill since about summer.彼女は夏頃から病気だった。
I've seen a lot of him recently.近頃彼にしばしば会う。
When can you let me know the result?いつ頃連絡をもらえますか。
He sensed that threat early in his career.彼は職についた頃、その脅威を感じた。
He often turned up at parties without an invitation in his days.彼は若い頃招待もされないのにパーティーにひょっこり姿を見せることがよくあった。
Joan became a great actress in spite of having had a difficult childhood.ジョーンは子供の頃はみじめだったが、のちに大女優になった。
When we're children, everything around us looks so big.子供の頃は、周りのものが何でも大きく見えるものだ。
Nowadays parents treat their children more as equals than they used to and the child is given more freedom to make his or her own decisions in life.この頃、親たちは子供たちを以前よりもっと大人として扱い、子供には自分で人生上の選択をする自由が今まで以上に与えられている。
You are old enough to take care of yourself.お前はもう自分の事は自分で出来る年頃だよ。
We retire at eleven o'clock.我々は11時頃床につく。
When the money runs out, there'll still be one month left.金がなくなる頃にはもうひと月ある。
I'm expecting my baby in the middle of January.予定日は1月中旬頃です。
I used to stay up late when I was a high school student.高校生の頃は夜更かしをしたものでした。
When will they arrive?いつ頃着きますか。
The typhoon will approach the Kanto district around two in the afternoon.台風は午後2時頃関東地方に接近するでしょう。
It's time you looked ahead.君も将来のことを考えていい頃だ。
If he wasn't lazy, he might be rich by now.もし怠け者でなかったら彼は今頃リッチになっているかもしれない。
I'm sure that she has arrived at the village by now.彼女は今頃もう村に到着してるよ。
If he had trained himself harder at that time, he would be healthier now.あのころ、もっと一生懸命体を鍛えていたら、彼は今頃はもっと健康であろうに。
Whenever I hear that song, I think of my younger days.この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
When I was a child, I believed in Santa Claus.子供の頃、私はサンタクロースを信じていた。
I was quick tempered when I was young.僕は若い頃は気短かだった。
Your mother must have been beautiful when she was young.君のお母さんは、若い頃は美しかったに違いない。
As a boy, I used to swim in the pond.子供の頃、よくその池で泳いだものだ。
My father must have been handsome in his youth.父は若い頃ハンサムだったにちがいない。
He's been delicate since he was a boy.彼は子供の頃から繊細だった。
I haven't slept well recently.近頃良く眠れない。
I watched Doraemon a lot when I was a kid. But I had no idea he was so large!子供の頃ドラえもんをよく見たものだ。でも、こんなに大きいとは知らなかった!
It is well known that up to the middle of the last century Japan was a feudal state.前世紀の中頃まで日本が封建国家であったことは、よくしられている。
She is about my age.彼女はだいたい私と同じ年頃だ。
The cherry blossoms are at their best.桜の花は今が見頃です。
He studied hard in his youth, and it contributed to his success in later years.彼は若い頃一生懸命に勉強した。そして、それが彼の後年の成功に貢献した。
I have seen little of him lately.近頃彼にほとんど会わない。
Lately I've been sleeping at night. From like 1 or 2 to 9 or so.近頃は夜寝てる。12時から9時とか。
I have seen little of him of late.近頃彼にほとんど会わない。
I once met him when I was a student.その人には学生の頃一度会った事があります。
When I was in my first years of grade school, my father taught me a haiku and I longed to be a poet. On my Tanabata wish, I also wrote "Please make me a poet". Thirty years have passed and my wish has been granted. I am without doubt an invalid.小学校低学年の頃、僕は父に俳句を教えられ、俳人に憧れた。七夕の願い事も「はい人になれますように。」と書いた。あれから30年、願いはかなった。今や僕は紛れもない廃人だ。
Traveling is easy these days.近頃は旅行は楽だ。
I'm just sorting out some suitable clothes to take on holiday.休日に着る手頃な着物を今選んでいるところです。
He went through a lot when he was younger.彼は若い頃、結構苦労した。
When he was young, he sometimes played soccer.彼は若い頃ときどきサッカーをした。
It will have stopped raining by the time he comes back.彼が帰って来る頃には、雨も止んでいることでしょう。
I met him about noon.彼には昼頃会いました。
At that time, bicycles were just starting to get popular and, here and there, there were many unskilled beginners who ran into people and broke through their hedges.その頃は自転車の流行り出した始めで、下手な素人がそこでも此処でも人を轢いたり、塀を突き破ったりした。
I've been on edge recently.近頃いらいらしています。
From childhood I dreamed of being a pastry cook.ケーキ職人は小さい頃からの夢でした。
You're probably going to think this is a joke, but I was a punk rocker when I was a kid.多分、君は冗談だと思うだろうけど、若い頃、僕はパンクロッカーだったんだ。
In about the fifth year I decided cutting the grass was something I didn't want to do any more of.5年目頃に芝刈りはもう自分でやりたくない、と思った。
Isn't it better to get drunk and cut loose once in a while and blow off the tension of daily frustration?たまには酒にでも酔ってはじけて日頃の鬱憤晴らしたほうがいいんじゃないか。
John has been collecting stamps since he was a child.ジョンは子供の頃からずっと切手を集めている。
This song makes me think of when I was young.この歌を聞くと私は子供の頃を思い出す。
Nowadays we are apt to forget the benefits of nature.近頃私たちは自然の恩恵を忘れがちです。
John is free from worry these days.ジョンはこの頃心配がない。
She will be in Paris by now.彼女は今頃もうパリに着いているだろう。
In the beginning, man was almost the same as the other animals.初めの頃、人間は他の動物とほとんど同じようなものでした。
Jobs are hard come by these days.この頃は仕事にありつくのが難しい。
That day, the rain that had been falling since morning seemed as if it was about to stop around the time that the streetlamps are lit, but as night came it suddenly turned into pouring rain.その日、朝から降り出した雨は町に灯りがつく頃ふとやみそうだったが、夜になると急にまた土砂降りになった。
We will be doing the sights of Osaka about this time tomorrow.明日の今頃は大阪を見物しているでしょう。
I usually get up at about six-thirty.私は普通六時半頃おきます。
"Strange isn't it. By the schedule around now we should have all witnessed an UFO, and united in researching." "From 'witnessed' it's never gunna happen."「おかしいよね。予定では今頃みんなUFOを目撃して、一丸となって研究してるはずだったんだけどさ」「目撃からしてアリエネー」
I was very poor in those days.その頃、私は非常に貧乏だった。
At that time, she was a student at Yale.その頃彼女はエール大学の学生であった。
The Aoi Festival has been carried out as a national event since then and has continued to the present day.葵祭りは国家的行事として行われ、その頃から今日まで続いてきた。
I remember playing with Yoshiko in that garden when we were young.私は幼い頃その庭でよし子と一緒に遊んだことを覚えている。
Your story reminded me of my younger days.君の話は私に若い頃のことを思い出させた。
He went through many hardships in his youth.彼は若い頃多くの困難を経験した。
If she had married you, she would be happy now.あの時あなたと結婚していたら、今頃彼女は幸福だろうに。
He did not appear until about noon.彼は昼頃まで姿を見せなかった。
You're old enough to know better.もっと分別があってもいい年頃だよ。
Young people wear their hair long these days.近頃若い人は髪の毛を長くのばす。
I could swim faster when I was young.若い頃、わたしはもっと速く泳げた。
It's warm for this time of year.今頃にしては暖かい。
He is ashamed of having been idle in his youth.彼は若い頃怠けていたのを恥じている。
That very tune reminded me of my adolescence.まさにあの曲が私に若い頃のことを思い出させた。
How about February 28th around 3:00 pm?2月28日の午後3時頃はどう。
She must have been a pretty girl when she was young.彼女は若い頃はかわいい女の子だったに違いない。
What were you doing about this time yesterday?昨日の今頃は何をしていましたか。
By the time you get home, all the cherry blossoms will have fallen.あなたが帰国なさる頃には、桜はみんな散ってしまっていることでしょう。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License