UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '頃'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I would sometimes study late at night in my youth.若い頃は、ときどき夜遅くまで勉強したものだ。
He got into the habit of smoking in his youth.彼は若い頃にタバコを吸う習慣がついた。
When the family won the million dollar sweepstakes, they were in the fat city.あの一家は100万ドルの宝くじがあたった頃は、金回りがよかった。
Patience is a rare virtue these days.忍耐は近頃まれな美徳です。
When Mary was a child, her family was very poor.メアリーが子供の頃、彼女の家はとても貧乏だった。
By the time he was ready to cut his eye-teeth his parents were already dead.彼がそろそろ世間のことがわかりかけてきた頃には両親はすでに亡くなっていた。
What kinds of sports do you go in for these days?近頃どんなスポーツをやっていますか。
When I was a child, I played catch with my father.子供の頃私はお父さんとキャッチボールをした。
I don't remember ever wanting to become a fireman or a baseball player when I was young.若い頃、消防士や野球の選手になりたかったことなどなかったと記憶している。
I've been on edge recently.近頃いらいらしています。
He is not the man that he was when I first knew him.彼は私が最初に知り合った頃の当時の彼ではなくなっている。
Had I taken that plane, I would be dead by now.あの飛行機に乗っていたら、今頃はもう死んでいるだろうね。
It seems that he was poor in his youth.彼は若い頃貧乏だったようだ。
I was quick tempered when I was young.僕は若い頃は気短かだった。
How quickly can you finish these pictures?この写真、いつ頃までに仕上がりますか。
In those days, I used to get up at six every morning.あの頃は、毎朝六時に起きていました。
I remember playing with Yoshiko in that garden when we were young.私は幼い頃その庭でよし子と一緒に遊んだことを覚えている。
He is neglecting his research these days.彼はこの頃研究を投げやりにしている。
This picture reminds me of my childhood.この写真を見ると子供の頃を思い出す。
The song always reminds me of my childhood.その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
How are you these days?近頃はいかがですか。
He is getting along with his employees.彼は近頃雇っている人たちとうまくやっている。
I am very busy these days.私はこの頃とても忙しいのです。
At first I didn't like my job, but I'm beginning to enjoy it now.最初は、このような仕事、あまり好きではありませんでしたが、近頃だんだんと楽しく思えるようになってきました。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
When can you let me know the result?いつ頃連絡をもらえますか。
It began late one Sunday afternoon, deep in the woods.その話は、ある日曜日の午後も遅くなった頃、奥深い森の中で始まったんだ。
At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month.同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。
The shooting started around noon.撃ち合いがお昼頃に始まったのよ。
I would go to the mountains when young.私は若い頃よく山に行っていたものだ。
"I haven't been feeling too good lately." "You had better go to a doctor."「近頃どうも調子が悪くてね」「一度診てもらった方がいいよ」
They are better educated, healthier and wealthier than their parents' generation was at their age.彼らは、親の世代が彼らの年齢だった頃よりも十分に教育を受けているし、より健康で裕福でもある。
The meeting will have broken up by the time we arrive.私たちが着く頃には、その会は解散しているだろう。
You are old enough to take care of yourself.お前はもう自分の事は自分で出来る年頃だよ。
You're probably going to think this is a joke, but I was a punk rocker when I was a kid.多分、君は冗談だと思うだろうけど、若い頃、僕はパンクロッカーだったんだ。
She comes home at about six as a rule.彼女はたいてい六時頃に家に帰ってくる。
When the money runs out, there'll still be one month left.金がなくなる頃にはもうひと月ある。
During that time, we only heard about thieves, about murders, about men who had died of hunger.その頃、泥棒、他殺、餓死についての話ばっかり聞いていたんだ。
That very tune reminded me of my adolescence.まさにあの曲が私に若い頃のことを思い出させた。
I used to swim every day when I was a child.私は子供の頃毎日泳いだものだった。
When will they arrive?いつ頃着きますか。
This is something she has done since she was a child.これは彼女が子供の頃からやって来たことだったのだ。
When I was a child, I was always drinking milk.僕は子供の頃、いつも牛乳を飲んでいたよ。
It will be dark by the time he gets there.彼がそこに着く頃には暗くなっているだろう。
It's about time you got the tea ready.お茶を準備すべき頃だ。
I never see this picture without thinking of my young days.この写真を見ると必ず私は若い頃を思い出す。
A lot of people are dealing with allergies now.近頃は多くの人がアレルギーを持っている。
She must have been a pretty girl when she was young.彼女は若い頃はかわいい女の子だったに違いない。
The story that, "Apparently the new primary school curriculum will teach that pi as 3" spread this March.今年の3月頃に「小学校の新しい教育課程では、円周率を『3』として教えるのだそうだ」という話が広まった。
If only I had listened to my parents!あの頃親の言うことに耳を傾けていたらなあ。
When he was young, he would often watch baseball.彼は若い頃よく野球を見たものだった。
I went to Canada when I was a child.子供の頃カナダへ行ったことがある。
He was terribly poor when he was young.彼は若い頃、ひどい貧乏だった。
I remember you often went to Betty's house to tea when you were a little girl.あなたが子供の頃、ベテイーの家へよくパーティーに行ったわよね。
As a rule, he arrives at the office about eight-thirty in morning.彼は概して8時半頃会社に着く。
In 11 hours, we will arrive in San Francisco around 7:30.11時間後、7時30分頃サンフランシスコに到着いたします。
She is now better off than when she was young.彼女は若い頃より今は暮らし向きがよい。
I usually get up at about six-thirty.私は普通六時半頃おきます。
I regret having been idle in my youth.私は若い頃怠惰であったことを後悔している。
She will be in Paris by now.彼女は今頃もうパリに着いているだろう。
Recently, I came to think that it's impossible to become able to speak a foreign language unless you're in a classroom with a teacher teaching it to you properly.外国語をちゃんと授業で先生に教えてもらわないと話せるようにならない、と近頃考え始めました。
It's possible that he came here when he was a boy.彼が小さい頃にここに来たことがあるというのは、あり得る話だ。
Can we meet on February the 28th, around 3:00 p.m.?2月28日の午後3時頃はどう。
Lately I've been sleeping at night. From like 1 or 2 to 9 or so.近頃は夜寝てる。12時から9時とか。
I'm very busy these days!この頃とっても忙しいの!
When I was 17 or 18 years old, I started buying candy with my own money and I always bought marshmallows.十七八の頃、自分の小遣で菓子を買うようになって、僕は、しきりにマシマロを買った。
It's about time you got married.あなたもそろそろ結婚してもいい頃ですよ。
Every year, a festival is held when it is the best time to see the cherry trees.毎年、桜が見頃の頃に祭りが催される。
During that time, we only heard about thieves, about murders, about men who had died of hunger.その頃、泥棒、他殺、餓死のことばっかり聞いていたんだ。
We were so tired that we turned in about 9:00 last night.昨日の夜僕たちはとても疲れていたので9時頃寝た。
The number of Japanese students returning after life abroad has been increasing as of late.近頃日本の帰国子女が増えている。
Everyone seems to be short of money these days.この頃は、誰もがお金に困っているようです。
He would sometimes study late at night when young.彼は若い頃たまに夜遅くまで勉強したものだった。
Whenever I hear that song, I think of my childhood.その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
The cherry blossoms are at their best.桜の木が見頃です。
Can we meet February 28, around 3:00 pm?2月28日の午後3時頃はどう。
Joan became a great actress in spite of having had a difficult childhood.ジョーンは子供の頃はみじめだったが、のちに大女優になった。
It's about time the government did something about pollution.政府が汚染についてもう何かをしてもよい頃だ。
You're old enough to know better.もっと分別があってもいい年頃だよ。
I used to play tennis when I was a student.私は学生の頃はよくテニスをしたものだ。
You couldn't tell it by looking, but she has the legendary tale of having eaten two whole cakes when a child.こう見えて、子供の頃はケーキを二ホール平らげた伝説を持っている。
You are old enough to know better than to act like that.君はそんなことをしないだけの分別があってもいい年頃だ。
When I was young, I would play near that river.若い頃、あの川の側で遊んだものだった。
I moved to England from Germany when I was nine.9歳の頃、ドイツからイギリスに引っ越しました。
I don't recall ever wanting to be a fireman or a baseball player as a youth.若い頃、消防士や野球の選手になりたかったことなどなかったと記憶している。
As for the students of today, I don't know what they are thinking about.近頃の学生といえば、何を考えているのか私にはわからない。
This park reminds me of my childhood.この公園へ来ると私は子供の頃を思い出す。
When I was in my first years of grade school, my father taught me a haiku and I longed to be a poet. On my Tanabata wish, I also wrote "Please make me a poet". Thirty years have passed and my wish has been granted. I am without doubt an invalid.小学校低学年の頃、僕は父に俳句を教えられ、俳人に憧れた。七夕の願い事も「はい人になれますように。」と書いた。あれから30年、願いはかなった。今や僕は紛れもない廃人だ。
About this time of the year typhoons visit the island.毎年今頃、台風がその島を襲う。
It is time you told her the truth.そろそろ彼女に真実を話してもいい頃だ。
It is the one you used to hear when you were a little child.それはお前が小さな子供の頃によく聞いた音だ。
I wish I were what I was when I wished I were what I am.今の私のようになりたいって思ってた頃の自分に戻れたらなあ。
Few people visit me these days.近頃は私を訪ねるひともほとんどいない。
During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents.10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。
I met him about noon.彼には昼頃会いました。
I used to stay up late when I was a high school student.高校生の頃は夜更かしをしたものでした。
Tom is supposed to be here by now.トムは今頃ここにいることになっているはずだ。
Jobs are hard to come by these days.この頃は仕事にありつくのが難しい。
I recall less and less of my childhood.子供の頃を思い出すことはだんだんと減ってきている。
It is not rare for girls today to talk as if they were boys.近頃の女の子の中には、男のような口のきき方をする者もいる。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License