The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '頃'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
If he had left at ten, he would have arrived here by now.
もし彼が10時に出発していたなら、今頃ここに着いているだろうに。
About dinner time, Rev. King was on the balcony outside his room.
夕食頃、キング牧師は自分の部屋の外にあるバルコニーに出ていた。
He went through a lot when he was younger.
彼は若い頃、結構苦労した。
Many great men went through hardship during their youth.
偉人というものは若い頃に苦労した人が多い。
A lot of people are dealing with hay fever now.
近頃は多くの人が花粉症持ちだ。
Dinner will be ready by this time you have finished your work.
あなたが仕事を終える頃までには夕食の用意はできているでしょう。
It is the one you used to hear when you were a little child.
それはお前が小さな子供の頃によく聞いた音だ。
You couldn't tell it by looking, but she has the legendary tale of having eaten two whole cakes when a child.
こう見えて、子供の頃はケーキを二ホール平らげた伝説を持っている。
By the time you get out of jail, she'll probably have gotten married.
君が刑務所から出てくる頃は、彼女も結婚しているだろう。
How about February 28th around 3:00 pm?
2月28日の午後3時頃はどう。
If she had married you, she would be happy now.
あの時あなたと結婚していたら、今頃彼女は幸福だろうに。
She'll be available around four o'clock.
彼女は4時頃なら電話に出られると思います。
He regrets having been idle when he was young.
彼は若い頃怠け者だった事を後悔している。
In those days, I used to get up at six every morning.
あの頃は、毎朝六時に起きていました。
I regret not having worked hard in my youth.
私は若い頃一生懸命仕事をしなかったことを悔やんでいる。
Honesty seems to be rather at a discount today.
この頃、正直さがかなり軽んじられているようだ。
Honesty seems to be rather at a discount today.
近頃は正直が軽んじられているようだ。
At that time, I was still awake.
その頃私、まだ起きていたよ。
The number of Japanese students returning after life abroad has been increasing as of late.
近頃日本の帰国子女が増えている。
This hen does not lay eggs at all these days.
この鶏は近頃ちっとも卵を産まない。
Business is so slow these days.
近頃は景気が良くない。
If only I had listened to my parents!
あの頃親の言うことに耳を傾けていたらなあ。
"Strange isn't it. By the schedule around now we should have all witnessed an UFO, and united in researching." "From 'witnessed' it's never gunna happen."
When I was a boy, I was addicted to reading detective stories.
少年の頃私は探偵小説を読みふけっていた。
I remember you often went to Betty's house to tea when you were a little girl.
あなたが子供の頃、ベテイーの家へよくパーティーに行ったわよね。
There was hatred between us then.
あの頃私は憎みあっていた。
At that time, he pointed out every single pronunciation mistake I made, no matter how small it was. It was annoying. Especially in front of other people.
その頃、彼は私のどんな小さな発音の間違いをもとがめた。それは煩わしかった。特に人前では。
We often hear about an energy crisis these days.
この頃は、エネルギー危機の話をよく耳にする。
When I was a child, I was always drinking milk.
僕は子供の頃、いつも牛乳を飲んでいたよ。
How quickly can you finish these pictures?
この写真、いつ頃までに仕上がりますか。
I used to walk in the cemetery in my youth.
若い頃墓地をよく歩いたものだ。
When I was a child I would get so excited the night before a school excursion that my heart would be pounding and I couldn't sleep.
子供の頃、遠足の前の日には、胸がワクワクして眠れなかった。
When I was a little boy, I often went fishing with my brother in the river.
私は子供の頃、兄とよく川へつりに行った。
He seems to have been poor when he was young.
彼は若い頃貧しかったらしい。
We used to swim every day when we were children.
私が子供の頃、毎日泳ぐのが常でした。
It is high time we thought more about the damage to the world's climate.
世界の気候への悪影響について、私たちはもっと考えてよい頃である。
It is time you left off your childish ways.
もう子供じみたことはやめてもいい頃だ。
Nowadays children do not play outdoors.
近頃、子供は外に出ない。
I think it's about time we got down to brass tacks.
私はもう具体的な本題に入ってもいい頃だと思う。
The president was a farmer when he was young.
その大統領は、若い頃農園主であった。
How are you these days?
近頃はいかがですか。
The sun at last broke through about noon.
おひる頃やっと太陽が顔を出した。
Whenever I hear that song, I think of my younger days.
この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
About this time of the year typhoons visit the island.
毎年今頃、台風がその島を襲う。
At no time does the plain look so perfect as in early autumn.
初秋の頃のほど、その平原が美しく見えるときはない。
Patience is a rare virtue these days.
忍耐は近頃まれな美徳です。
Nowadays, traveling costs a lot of money.
この頃の旅行は金がかかる。
It is time you got married.
君もそろそろ結婚してもいい年頃だね。
The price of books is getting higher these days.
ほんの値段が近頃上がってきている。
When I was a student at MIT I used to eat at a certain restaurant in Boston.
私がMITの学生であった頃、ボストンのある決まったレストランで食事をしていた。
Lately I've been sleeping at night. From like 1 or 2 to 9 or so.
近頃は夜寝てる。12時から9時とか。
I went to church every Sunday when I was a boy.
私は子供の頃毎日曜日に教会にいきました。
She must have been a pretty girl when she was young.
彼女は若い頃はかわいい女の子だったに違いない。
I read a lot of books in my youth; I am a scholar in my own way.
私は若い頃にたくさん本を読んだので、それなりに物知りだ。
He got into the habit of smoking in his youth.
彼は若い頃にタバコを吸う習慣がついた。
I'm old enough to live by myself.
私は1人で生活できる年頃です。
When I was young, I would often go to watch baseball games.
若い頃よく野球の試合をみにいったものでした。
The cottage reminded me of the happy times I had spent with her.