The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '頃'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
In those days, few people went to college.
その頃はほとんどの人が大学へは行かなかった。
By the time you get home, all the cherry blossoms will have fallen.
あなたが帰国なさる頃には、桜はみんな散ってしまっていることでしょう。
The song always reminds me of my childhood.
その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
I should've studied more when I was young.
若い頃にもっと勉強しておけばよかった。
The president was a farmer when he was young.
その大統領は、若い頃農園主であった。
Sally recalled the days when her grandma was strong and healthy.
サリーは祖母が丈夫で元気な頃を思い出した。
When I was a boy, I was addicted to reading detective stories.
子どもの頃、私は推理小説にはまっていた。
I haven't slept well recently.
近頃良く眠れない。
I had to work hard when I was young.
若い頃は懸命に働けなければならなかった。
Traveling is easy these days.
近頃は旅行は楽だ。
During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents.
10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。
I'll call you around five o'clock.
5時頃あなたに電話しましょう。
Your story reminded me of my younger days.
君の話は私に若い頃のことを思い出させた。
During that time, we only heard about thieves, about murders, about men who had died of hunger.
その頃、泥棒、他殺、餓死についての話ばっかり聞いていたんだ。
See you about 7.
7時頃にね。
Whenever I hear that song, I remember my youth.
その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
I usually got up at five in those days.
その頃わたしは5時に起きるのを常としていた。
The kid is old enough to go to school.
その子は学校にあこがれる年頃だ。
Please wait till five, when he'll be back.
5時までお待ちください。その頃には彼ももどりますから。
It's time you faced reality.
そろそろ現実を直視していい頃だ。
I am very busy these days.
私はこの頃とても忙しいのです。
That was when I started going to the pool for exercise.
運動のためプールにも通い始めた頃でした。
I never see this picture without thinking of my young days.
この写真を見ると必ず私は若い頃を思い出す。
He seems to have had a hard life in his youth.
彼は若い頃つらい経験をしたようだ。
It's time you stopped watching television.
テレビを見るのを止めてもいい頃でしょう。
I thought Tom would be in Boston by now.
トムは今頃はもうボストンにいるのだと思っていました。
I don't remember ever wanting to become a fireman or a baseball player when I was young.
若い頃、消防士や野球の選手になりたかったことなどなかったと記憶している。
I got up about five.
私は5時頃起きた。
I had a puppy when I was a boy.
子供の頃小犬を飼っていた。
My daughter often had asthma attacks when she was a child.
娘は小さい頃よく喘息の発作を起こしていました。
Her father could swim well when he was young.
彼女の父は若い頃泳ぎが達者だった。
My mother died when I was a kid.
母は私が小さかった頃に亡くなりました。
This song reminds me of my childhood.
この歌を聞くと私は子供の頃を思い出す。
I think it's about time we got down to brass tacks.
私はもう具体的な本題に入ってもいい頃だと思う。
He was quite weak in his childhood.
子どもの頃彼はたいへん体が弱かった。
She was a young girl about your age.
大体君と同じ年頃の若い娘。
I was very poor in those days.
その頃、私は非常に貧乏だった。
There aren't many good tunes coming out nowadays.
近頃の曲にはいいものがあまりない。
The meeting will have broken up by the time we arrive.
私たちがつく頃までにはその会は解散しているだろう。
It's warm for this time of year.
今頃にしては暖かい。
When I was a boy, I was addicted to reading detective stories.
少年の頃私は探偵小説を読みふけっていた。
The cherry blossoms are at their best now.
桜は今が一番見頃です。
I have been a lover of sports since I was young.
私は若い頃から運動が好きである。
From childhood I dreamed of being a pastry cook.
ケーキ職人は小さい頃からの夢でした。
Boys have their own bikes these days.
近頃では、少年たちは自分の自転車を持っている。
He is not the man that he was when I first knew him.
彼は私が最初に知り合った頃の当時の彼ではなくなっている。
London must be cold now.
今頃ロンドンは寒いに違いない。
I have a clear memory of my childhood.
子供の頃のことをよくおぼえている。
It's possible that he came here when he was a boy.
彼が小さい頃にここに来たことがあるというのは、あり得る話だ。
I have pain toward the end of urination.
排尿の終わり頃に痛みがあります。
You are old enough to know better than to act like that.
君はそんなことをしないだけの分別があってもいい年頃だ。
It is said that he studied law when he was young.
彼は若い頃に法律を学んだそうだ。
He is old enough to understand it.
彼はもう十分それが分かる年頃だ。
He is ashamed of having been idle in his youth.
彼は若い頃怠けていたのを恥じている。
It seems that my son is now at a rebellious age and recklessly opposes us.
息子はこの頃反抗期みたいで、やたらと私たちに反発するの。
Many kinds of flowers come out in the middle of April.
4月の中頃には、たくさんの種類の花が咲く。
If you had not followed the doctor's advice then, you might be ill now.
もしその時医者の忠告に従っていなかったならば、今頃君は病気かもしれないだろう。
It is time you got married.
君もそろそろ結婚してもいい年頃だね。
When I was a child, I played catch with my father.
子供の頃私はお父さんとキャッチボールをした。
Nowadays jobs are hard to come by.
近頃は就職難だ。
There was hatred between us then.
あの頃私は憎みあっていた。
I'm sure that she has arrived at the village by now.
彼女は今頃もう村に到着してるよ。
It will be snowing when we arrive at Shiga Heights.
私たちが志賀高原に着く頃には雪が降っているでしょう。
At that time, he pointed out every single pronunciation mistake I made, no matter how small it was. It was annoying. Especially in front of other people.
その頃、彼は私のどんな小さな発音の間違いをもとがめた。それは煩わしかった。特に人前では。
He was very wild in his youth.
彼は若い頃は実に無軌道だった。
He could swim across the river when he was in his teens.
彼は、十代の頃はその川を泳いで渡ることができた。
When I was a child, I believed in Santa Claus.
子供の頃、私はサンタクロースを信じていた。
How are you these days?
近頃はいかがですか。
I swam very well when I was a child.
子供の頃、よく泳げた。
She cherishes the precious memories of her childhood.
彼女は子供の頃からかけがえのない思い出を大切にしている。
He came about two.
彼は二時頃来た。
Few people visit me these days.
近頃は私を訪ねるひともほとんどいない。
It was quite possible to buy a house, just as it is in England, provided one gives up the idea of buying a home one likes, and at a reasonable price.
I think she'll be able to answer the phone around 4:00.
彼女は4時頃なら電話に出られると思います。
How about February 28th around 3:00 pm?
2月28日の午後3時頃はどう。
I'll call you up around eight this evening.
今夜、8時頃に電話します。
This is the house where I lived when I was a child.
これが私が子供の頃住んでいた家だ。
Her story took me back to my childhood.
彼女の話を聞いて子供の頃を思いだした。
I read a lot of books in my youth; I am a scholar in my own way.
私は若い頃にたくさん本を読んだので、それなりに物知りだ。
He would go fishing in the river when he was a child.
子供の頃彼はよく川へ釣りに行ったものだ。
It began late one Sunday afternoon, deep in the woods.
その話は、ある日曜日の午後も遅くなった頃、奥深い森の中で始まったんだ。
Nowadays we are apt to forget the benefits of nature.
近頃私たちは自然の恩恵を忘れがちです。
You are old enough to take care of yourself.
お前はもう自分の事は自分で出来る年頃だよ。
Honesty seems to be rather at a discount today.
この頃、正直さがかなり軽んじられているようだ。
It's about time for the train to arrive.
もうそろそろ列車のつく頃だ。
We were so tired that we turned in about 9:00 last night.
昨日の夜僕たちはとても疲れていたので9時頃寝た。
Lately I've been sleeping at night. From like 1 or 2 to 9 or so.
近頃は夜寝てる。12時から9時とか。
When will he be back?
いつ頃お戻りになりますか。
I could swim faster when I was young.
若い頃、わたしはもっと速く泳げた。
I'm expecting my baby in the middle of January.
予定日は1月中旬頃です。
It's about time you got the tea ready.
お茶を準備すべき頃だ。
As a young man, he did not know that he was to become famous later on.
若い頃、彼は後に有名になる運命にあるとは知らなかった。
Any apartment will do as long as the rent is reasonable.
賃料が手頃なら、どんなマンションでも構いません。
It is not known when the Hinamatsuri first started, but the Nagashibina, in its most primitive form, was already being celebrated during the Heian period.