The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '頃'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She has put on weight recently.
彼女は近頃太ってきた。
This hen does not lay eggs at all these days.
この鶏は近頃ちっとも卵を産まない。
When the money runs out, there'll still be one month left.
金がなくなる頃にはもうひと月ある。
As a child I learned lots of poems by heart.
子供の頃、私はたくさんの詩を暗記した。
I learned to tap dance when I was a young girl.
私は少女の頃にタップダンスを覚えました。
Research has shown how polluted the rivers are these days.
調査の結果、川が近頃ずいぶん汚染されていることが分かった。
When I was a child, the most painful time of the day was mealtime.
子供の頃の自分にとって、最も苦痛な時刻は、実に、自分の家の食事の時間でした。
She'll be available around four o'clock.
彼女は4時頃なら電話に出られると思います。
We never lose a certain sense we had when we were kids.
私たちは子供の頃持っていたある種の感覚を決して失わない。
I would sometimes study late at night in my youth.
若い頃は、ときどき夜遅くまで勉強したものだ。
If we'd taken that plane, we'd be dead now.
あの飛行機に乗っていたら、今頃はもう死んでいるだろうね。
She was a young girl about your age.
大体君と同じ年頃の若い娘。
John is free from worry these days.
ジョンはこの頃心配がない。
When can you let me know the result?
いつ頃連絡をもらえますか。
I recall less and less of my childhood.
子供の頃を思い出すことはだんだんと減ってきている。
She cherishes the precious memories of her childhood.
彼女は子供の頃からかけがえのない思い出を大切にしている。
Letters are delivered here about noon.
ここへは手紙は正午頃配達される。
The house looked good, moreover the price was right.
家はかなりにみえたし、しかも値段が手頃だった。
In the beginning, man was almost the same as the other animals.
初めの頃、人間は他の動物とほとんど同じようなものでした。
We really thank you for your patronage.
日頃のご愛顧にお礼申し上げます。
I don't recall ever wanting to be a fireman or a baseball player as a youth.
若い頃、消防士や野球の選手になりたかったことなどなかったと記憶している。
The writer is said to have studied at a university in Germany when young.
その作家は若い頃、ドイツの大学で学んだと言われている。
I regret not having worked hard in my youth.
私は若い頃一生懸命仕事をしなかったことを悔やんでいる。
If he wasn't lazy, he might be rich by now.
もし怠け者でなかったら彼は今頃リッチになっているかもしれない。
Good lumber is hard to find these days.
近頃はよい材木を見つけるのが難しいですね。
It is the one you used to hear when you were a little child.
それはお前が小さな子供の頃によく聞いた音だ。
Isn't it about time you guys buried the hatchet and let bygones be bygones?
君達はいさかいを止めて、過去のことは水に流してもいい頃じゃないのかい?
If it weren't for her help, I would not be alive now.
彼女の助けがなかったら、私は今頃生きていないだろう。
Beef is expensive nowadays.
近頃牛肉は高い。
I don't remember ever wanting to become a fireman or a baseball player when I was young.
若い頃、消防士や野球の選手になりたかったことなどなかったと記憶している。
Recently, there are a lot of burglaries around here.
この辺りは近頃強盗がよくはいる。
These days, the motives for marriage are not necessarily pure.
近頃では、結婚の動機は必ずしも純粋とは限らない。
This song reminds me of my childhood.
この歌を聞くと私は子供の頃を思い出す。
That song always reminds me of my childhood.
その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
Can we meet February 28, around 3:00 pm?
2月28日の午後3時頃はどう。
Young people wear their hair long these days.
近頃若い人は髪の毛を長くのばす。
Books intended for young people will sell well.
若者を対象にした本が近頃良く売れる。
I never see this picture without thinking of my young days.
この写真を見ると必ず私は若い頃を思い出す。
He could run fast when he was young.
彼は若い頃速く走ることができた。
By the time she gets there, it will be nearly dark.
彼女がそこに着く頃には、ほとんど暗くなっているだろう。
I remember playing with Yoshiko in that garden when we were young.
私は幼い頃その庭でよし子と一緒に遊んだことを覚えている。
When a child, he was in delicate health.
子どもの頃は、彼は体が弱かった。
I had a bite at around 3 o'clock.
私は3時頃軽い食事した。
The cottage reminded me of the happy times I had spent with her.
そのコテージは、彼女と過ごした楽しかった頃を私に思い出させた。
In those days, I used to get up at six every morning.
あの頃は、毎朝六時に起きていました。
During the bubble, people dreamed of a life of leisure.
バブルの頃はみんながゆとりのある生活を夢見たものである。
My mother died when I was a child.
私は子供の頃に、母が死んでしまった。
He often turned up at parties without an invitation in his days.
彼は若い頃招待もされないのにパーティーにひょっこり姿を見せることがよくあった。
Nowadays she is lost in tennis.
この頃は彼女はテニスに熱中している。
This hen does not lay eggs at all these days.
この鶏は近頃卵を産まない。
It's about time you got married.
君もそろそろ結婚してもいい年頃だね。
When I was young, I would often go to watch baseball games.
若い頃よく野球の試合をみにいったものでした。
How about February 28th around 3:00 pm?
2月28日の午後3時頃はどう。
How quickly can you finish these pictures?
この写真、いつ頃までに仕上がりますか。
Nowadays jobs are hard to come by.
近頃は就職難だ。
As a young man, he did not know that he was to become famous later on.
若い頃、彼は後に有名になる運命にあるとは知らなかった。
When Mary was a child, her family was very poor.
メアリーが子供の頃、彼女の家はとても貧乏だった。
He went through many hardships in his youth.
彼は若い頃多くの困難を経験した。
They are better educated, healthier and wealthier than their parents' generation was at their age.
彼らは、親の世代が彼らの年齢だった頃よりも十分に教育を受けているし、より健康で裕福でもある。
He seems to have been poor when he was young.
彼は若い頃貧しかったらしい。
It may rain around noon.
お昼頃雨が降るかもしれない。
Nowadays we are apt to forget the benefits of nature.
近頃私たちは自然の恩恵を忘れがちです。
That'll be around 7:00.
7時頃になります。
It's about time you went to the barber's.
もう散髪屋さんに、行ってもいい頃です。
He was always watching TV when he was a child.
彼は子供の頃、いつもテレビばかり見ていた。
When I was a student, I used to go to that pizza parlor.
私は学生の頃、よくあのピザ店へ行ったものだった。
There aren't many good tunes coming out nowadays.
近頃の曲にはいいものがあまりない。
About this time of the year typhoons visit the island.
毎年今頃、台風がその島を襲う。
That song reminds me of my childhood.
その歌を聴くと子供の頃を思い出す。
The rainy season sets in about the end of June.
梅雨は六月の終わり頃に始まる。
When did the word "biotechnology" come into common use?
「バイオテクノロジー」という言葉が普通に使われるようになったのは、いつ頃ですか。
The kid is old enough to go to school.
その子は学校にあこがれる年頃だ。
I have seen much of him lately.
近頃彼にしばしば会う。
He lived a wretched life when young.
彼は若い頃惨めな生活を送った。
I couldn't eat fish when I was a child.
私は子どもの頃、魚が食べられなかった。
Can a child of her age distinguish good from bad?
彼女の年頃の子供に善悪の区別がつくでしょうか。
When I hear that song I remember my youth.
その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
Many young Japanese travel overseas these days.
近頃は海外旅行を経験する若い日本人が増えた。
You have to watch out for avalanches at this time of the year.
今頃の時期はなだれに注意しなければならない。
It's time you looked ahead.
君も将来のことを考えていい頃だ。
When I was a child, I played catch with my father.
子供の頃私はお父さんとキャッチボールをした。
The meeting will have broken up by the time we arrive.
私たちが着く頃には、その会は解散しているだろう。
She comes home at about six as a rule.
彼女はたいてい六時頃に家に帰ってくる。
Most dinner parties end about eleven o'clock.
大抵の晩餐は11時頃に終わります。
My girl friend ought to be here by this time.
私の女友達は今頃もうここに来ているはずだ。
You're probably going to think this is a joke, but I was a punk rocker when I was a kid.
多分、君は冗談だと思うだろうけど、若い頃、僕はパンクロッカーだったんだ。
He came about four o'clock.
彼は4時頃に来た。
Joan became a great actress in spite of having had a difficult childhood.
ジョーンは子供の頃はみじめだったが、のちに大女優になった。
I think it's about time we got down to brass tacks.
私はもう具体的な本題に入ってもいい頃だと思う。
When I was a boy, I was addicted to reading detective stories.
少年の頃私は探偵小説を読みふけっていた。
If only I had listened to my parents!
あの頃親の言うことに耳を傾けていたらなあ。
I met him once when I was a student.
その人とは学生の頃に一度会った事がある。
What were you doing about this time yesterday?
昨日の今頃は何をしていましたか。
Isn't it better to get drunk and cut loose once in a while and blow off the tension of daily frustration?
たまには酒にでも酔ってはじけて日頃の鬱憤晴らしたほうがいいんじゃないか。
She must have been very beautiful when she was young.
彼女は若い頃はとても美しかったにちがいない。
You are old enough to take care of yourself.
お前はもう自分の事は自分で出来る年頃だよ。
It gets dark about half past five these days.
このごろは5時半頃に暗くなる。
Traveling is easy these days.
近頃は旅行は楽だ。
I really can't say that my mother cooks well. For seasoning as well, I prefer the way my wife cooks. But despite this, I want her to teach me. To teach me that taste that I tasted when I was a child.