UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '頃'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I haven't bought a pair of shoes for six months; I deserve a new pair so I think I'll go buy them!6ヵ月靴を買っていない。新しいのを買ってよい頃だ。
I watched Doraemon a lot when I was a kid. But I had no idea he was so large!子供の頃ドラえもんをよく見たものだ。でも、こんなに大きいとは知らなかった!
The shooting started around noon.撃ち合いがお昼頃に始まったのよ。
He told me that when he was young, he was very eager to be popular, and wanted to make a good impression on everyone.若い頃には、人気者にとてもなりたかったので、誰にでもよい印象を与えたかったと、彼は私に言った。
Her father could swim well when he was young.彼女の父は若い頃泳ぎが達者だった。
When did the word "biotechnology" come into common use?「バイオテクノロジー」という言葉が普通に使われるようになったのは、いつ頃ですか。
The cherry blossoms are at their best.桜の木が見頃です。
At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month.同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。
Isn't it better to get drunk and cut loose once in a while and blow off the tension of daily frustration?たまには酒にでも酔ってはじけて日頃の鬱憤晴らしたほうがいいんじゃないか。
He had been dry for almost a year, but he fell off the wagon around New Year's Day.彼は一年近くもアルコール類を断っていたが、お正月の頃に禁を破ってまた元に戻ってしまった。
When I was a student, I used to go to that pizza parlor.私は学生の頃、よくあのピザ店へ行ったものだった。
What will we be doing this time next week?来週の今頃には、俺たちは何をしてるだろう?
I had a puppy when I was a boy.子供の頃小犬を飼っていた。
Many kinds of flowers come out in the middle of April.4月の中頃には、たくさんの種類の花が咲く。
What time does the dance floor get crowded?ダンスフロアは、何時頃混んできますか。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。
Nowadays we are apt to forget the benefits of nature.近頃私たちは自然の恩恵を忘れがちです。
I have known her since she was a little girl.彼女を子供の頃から知っている。
In Japan, due partly to the fitness boom that began from around 2000, 'dumbbell training' also appeared as a way to exercise at home.日本では2000年頃からの健康ブームの一端で、「ダンベル体操」という家庭向けのフィットネスも登場した。
I've seen a lot of him recently.近頃彼にしばしば会う。
The truth is, these days, I'm thinking of writing a novel for a women's magazine.実はこの頃婦人雑誌に書きたいと思っている小説があるのです。
We never lose a certain sense we had when we were kids.私たちは子供の頃持っていたある種の感覚を決して失わない。
Do you know anything about Tom's childhood?トムの子どもの頃について何か知っていますか。
It's about time the government did something about pollution.政府が汚染についてもう何かをしてもよい頃だ。
As a boy, I used to lie on my back on the grass and look at white clouds.僕は少年の頃よく草の上に寝転んで白い雲を眺めたものだった。
She has put on weight recently.彼女は近頃太ってきた。
I haven't slept well recently.近頃良く眠れない。
I wish I were what I was when I wished I were what I am.今の私のようになりたいって思ってた頃の自分に戻れたらなあ。
Lately I've been sleeping at night. From like 1 or 2 to 9 or so.近頃は夜寝てる。12時から9時とか。
At your age, you ought to know better.君の年頃ではもっと分別があってしかるべきだよ。
The song reminds me of my young days.その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
These oranges are good to eat.このみかんは食べ頃だ。
It will be late autumn when you get to London.あなたがロンドンに着く頃には晩秋となっているだろう。
When I was a child, I could sleep anywhere.子供の頃、どこでも眠る事ができた。
The writer is said to have studied at a university in Germany when young.その作家は若い頃、ドイツの大学で学んだと言われている。
Patience is a rare virtue these days.忍耐は近頃まれな美徳です。
He is ashamed of having been idle in his youth.彼は若い頃怠けていたのを恥じている。
How are you getting along these days?近頃は、どのようにお過ごしですか。
He studied hard in his youth, and it contributed to his success in later years.彼は若い頃一生懸命に勉強した。そして、それが彼の後年の成功に貢献した。
I think she'll be able to answer the phone around 4:00.彼女は4時頃なら電話に出られると思います。
If we'd been on that plane, we'd be dead now.あの飛行機に乗っていたら、今頃はもう死んでいるだろうね。
I think it is about time we changed our ways of disposing of waste.私たちのごみの捨て方を変えてもよい頃である、と私は思う。
The number of Japanese students returning after life abroad has been increasing as of late.近頃日本の帰国子女が増えている。
I'm just sorting out some suitable clothes to take on holiday.休日に着る手頃な着物を今選んでいるところです。
I met him once when I was a student.その人とは学生の頃に一度会った事がある。
I would often visit the museum when I lived in Kyoto.京都に住んでいる頃、よくその美術館に行った。
I've been on edge recently.近頃いらいらしています。
Many shoes nowadays are made of plastics.近頃はプラスティックで出来た靴が多い。
When a child, I used to go fishing with him.子供の頃、よく彼と一緒に釣りに行ったものだ。
When I was a child, I played catch with my father.子供の頃私はお父さんとキャッチボールをした。
I never see this picture without thinking of my young days.この写真を見ると必ず私は若い頃を思い出す。
Tom broke his right leg and was taken to hospital a few weeks before Christmas.クリスマスを2、3週間後に控えていた頃、トムは右足を骨折し、病院へかつぎ込まれた。
She will be there by now.今頃彼女はそこにいるだろう。
You are now old enough to support yourself.君はもう、自活できる年頃だ。
When I was a boy, I often read a book in bed.私は少年の頃、よくベッドで本を読んだ。
I will pick you up around six.六時頃車で迎えにきます。
The typhoon will approach the Kanto district around two in the afternoon.台風は午後2時頃関東地方に接近するでしょう。
When I was a child, I used to swim in that pond.子供の頃、よくその池で泳いだものだ。
Many young Japanese travel overseas these days.近頃は海外旅行をする若い日本人が多い。
John has been collecting stamps since he was a child.ジョンは子供の頃からずっと切手を集めている。
During that time, we only heard about thieves, about murders, about men who had died of hunger.その頃、泥棒、他殺、餓死についての話ばっかり聞いていたんだ。
It is all up with him by this time.今頃彼は万事休すだ。
As a young man, he did not know that he was to become famous later on.若い頃、彼は後に有名になる運命にあるとは知らなかった。
During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents.10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。
In the beginning, man was almost the same as the other animals.初めの頃、人間は他の動物とほとんど同じようなものでした。
The recent frequency of earthquakes makes us nervous.近頃は地震が頻繁で不気味だ。
When I was young, I was a bit scruffy and there were times when I didn't take a bath for up to two weeks during the summer.俺は青二才の頃は蛮カラぶって真夏に二週間ほど、お風呂に入らなかったこともあった。
Many great men went through hardship during their youth.偉人というものは若い頃に苦労した人が多い。
By the time she gets there, it will be nearly dark.彼女がそこに着く頃には、ほとんど暗くなっているだろう。
He sensed that threat early in his career.彼は職についた頃、その脅威を感じた。
I cannot see this picture without remembering my childhood.この絵を見ると子供の頃を思い出す。
Honesty seems to be rather at a discount today.近頃は正直が軽んじられているようだ。
Young people wear their hair long these days.近頃若い人は髪の毛を長くのばす。
How quickly can you finish these pictures?この写真、いつ頃までに仕上がりますか。
Books for young people sell well these days.若者を対象にした本が近頃良く売れる。
The rainy season sets in about the end of June.梅雨は六月の終わり頃に始まる。
Her story took me back to my childhood.彼女の話を聞いて子供の頃を思いだした。
He was terribly poor when he was young.彼は若い頃、ひどい貧乏だった。
I used to walk in the cemetery in my youth.若い頃墓地をよく歩いたものだ。
It began to rain as we came near the pass.私達が峠にさしかかる頃に雨になった。
It is not known when the Hinamatsuri first started, but the Nagashibina, in its most primitive form, was already being celebrated during the Heian period.ひな祭りがいつ頃からある祭りなのか、はっきりとはしていないが、平安時代にはすでに流しびなの原形があったようだ。
She has been ill since about summer.彼女は夏頃から病気だった。
Everyone seems to be short of money these days.この頃は、誰もがお金に困っているようです。
I wish I had studied harder when I was young.若い頃にもっと勉強しておけばよかった。
2. Sew together the shoulder of the garment body.2.身頃の肩を縫い合わせる。
In 11 hours, we will arrive in San Francisco around 7:30.11時間後、7時30分頃サンフランシスコに到着いたします。
The meeting will have broken up by the time we arrive.私たちが着く頃には、その会は解散しているだろう。
I was able to swim faster when I was younger.若い頃、わたしはもっと速く泳げた。
He ought to have arrived there by now.彼は今頃はそこに着いているはずなのだが。
The fog began to disappear around ten o'clock.10時頃になって霧が消え始めた。
I have been a lover of sports since I was young.私は若い頃から運動が好きである。
That song always reminds me of my childhood.その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
Don't come to me now with that. You should have said something when it originally happened.今頃言うなんて遅いよ。事が起こった時に言わないと。
It seems that he was poor in his youth.彼は若い頃貧乏だったようだ。
My daughter often had asthma attacks when she was a child.娘は小さい頃よく喘息の発作を起こしていました。
At that time, bicycles were just starting to get popular and, here and there, there were many unskilled beginners who ran into people and broke through their hedges.その頃は自転車の流行り出した始めで、下手な素人がそこでも此処でも人を轢いたり、塀を突き破ったりした。
Dinner will be ready by this time you have finished your work.あなたが仕事を終える頃までには夕食の用意はできているでしょう。
I used to play tennis when I was a student.学生の頃はよくテニスをしたものです。
If only I had listened to my parents!あの頃親の言うことに耳を傾けていたらなあ。
She was a young girl about your age.大体君と同じ年頃の若い娘。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License