UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '頃'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I'm old enough to live by myself.私は1人で生活できる年頃です。
These days John drinks too much.ジョンは近頃のみ過ぎだ。
How are you getting along these days?近頃はいかがお過ごしでしょうか。
The sudden increase of cars is causing a large number of traffic accidents every day.近頃自動車の数が急に増加したので、毎日たくさんの交通事故が起こっている。
I have pain toward the end of urination.排尿の終わり頃に痛みがあります。
He regrets having been idle when he was young.彼は若い頃怠け者だった事を後悔している。
Sally recalled the days when her grandma was strong and healthy.サリーは祖母が丈夫で元気な頃を思い出した。
I'm just sorting out some suitable clothes to take on holiday.休日に着る手頃な着物を今選んでいるところです。
It is well known that up to the middle of the last century Japan was a feudal state.前世紀の中頃まで日本が封建国家であったことは、よくしられている。
It is the one you used to hear when you were a little child.それはお前が小さな子供の頃によく聞いた音だ。
The truth is, these days, I'm thinking of writing a novel for a women's magazine.実はこの頃婦人雑誌に書きたいと思っている小説があるのです。
Letters are delivered here about noon.ここへは手紙は正午頃配達される。
She must have been very beautiful when she was young.彼女は若い頃ずいぶん美人だったにちがいない。
Most dinner parties end about eleven o'clock.大抵の晩餐は11時頃に終わります。
I remember you often went to Betty's house to tea when you were a little girl.あなたが子供の頃、ベテイーの家へよくパーティーに行ったわよね。
If he had left at ten, he would have arrived here by now.もし彼が10時に出発していたなら、今頃ここに着いているだろうに。
During that time, we only heard about thieves, about murders, about men who had died of hunger.その頃、泥棒、他殺、餓死についての話ばっかり聞いていたんだ。
The price of books is getting higher these days.ほんの値段が近頃上がってきている。
The rainy season sets in about the end of June.梅雨は六月の終わり頃に始まる。
This is something she has done since she was a child.これは彼女が子供の頃からやって来たことだったのだ。
The kid is old enough to go to school.その子は学校にあこがれる年頃だ。
These days, the motives for marriage are not necessarily pure.近頃では、結婚の動機は必ずしも純粋とは限らない。
Whenever I hear that song, I remember my youth.その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
In 11 hours, we will arrive in San Francisco around 7:30.11時間後、7時30分頃サンフランシスコに到着いたします。
He is neglecting his research these days.彼はこの頃研究を投げやりにしている。
If we'd taken that plane, we'd be dead now.あの飛行機に乗っていたら、今頃はもう死んでいるだろうね。
At first I didn't like my job, but I'm beginning to enjoy it now.最初は、このような仕事、あまり好きではありませんでしたが、近頃だんだんと楽しく思えるようになってきました。
Travelling is easy these days.近頃は旅行は楽だ。
He often turned up at parties without an invitation in his days.彼は若い頃招待もされないのにパーティーにひょっこり姿を見せることがよくあった。
As a boy, I used to lie on my back on the grass and look at white clouds.僕は少年の頃よく草の上に寝転んで白い雲を眺めたものだった。
She must have been beautiful when she was young.彼女は若い頃美しかったに違いない。
He will be having dinner with her at this time tomorrow.彼は明日に今頃、彼女と夕食を食べているだろう。
The song always reminds me of my childhood.その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
It was quite possible to buy a house, just as it is in England, provided one gives up the idea of buying a home one likes, and at a reasonable price.まさしくイギリスと事情は同じで、家を買うことは可能であった。ただし、自分が気に入った家を手頃な値段で買うという考えを捨てれば、という条件が付くのであった。
"Strange isn't it. By the schedule around now we should have all witnessed an UFO, and united in researching." "From 'witnessed' it's never gunna happen."「おかしいよね。予定では今頃みんなUFOを目撃して、一丸となって研究してるはずだったんだけどさ」「目撃からしてアリエネー」
Whenever I hear that song, I think of my childhood.その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
Many shoes nowadays are made of plastics.近頃はプラスティックで出来た靴が多い。
I think she'll be able to answer the phone around 4:00.彼女は4時頃なら電話に出られると思います。
A lot of people are dealing with hay fever now.近頃は多くの人が花粉症持ちだ。
As a rule, he arrives at the office about eight-thirty in morning.彼は概して8時半頃会社に着く。
Honesty seems to be rather at a discount today.近頃は正直が軽んじられているようだ。
I've been in bad shape these days.この頃体の調子が悪いです。
I moved to England from Germany when I was nine.9歳の頃、ドイツからイギリスに引っ越しました。
I don't remember having had any toys when I was young.子供の頃どんなおもちゃも持っていたという記憶がない。
When I was young, I was a bit scruffy and there were times when I didn't take a bath for up to two weeks during the summer.俺は青二才の頃は蛮カラぶって真夏に二週間ほど、お風呂に入らなかったこともあった。
I have seen little of him lately.近頃彼にほとんど会わない。
That very tune reminded me of my adolescence.まさにあの曲が私に若い頃のことを思い出させた。
Her father could swim well when he was young.彼女の父は若い頃泳ぎが達者だった。
I haven't bought a pair of shoes for six months; I deserve a new pair so I think I'll go buy them!6ヵ月靴を買っていない。新しいのを買ってよい頃だ。
These oranges are good to eat.このみかんは食べ頃だ。
By the time you get out of prison, she'll have been married.君が刑務所を出る頃には彼女は結婚しているよ。
When I was a student at MIT I used to eat at a certain restaurant in Boston.私がMITの学生であった頃、ボストンのある決まったレストランで食事をしていた。
The Aoi Festival has been carried out as a national event since then and has continued to the present day.葵祭りは国家的行事として行われ、その頃から今日まで続いてきた。
It's time you looked ahead.君も将来のことを考えていい頃だ。
You are old enough to know better than to act like that.君はそんなことをしないだけの分別があってもいい年頃だ。
In his younger days he worked very hard.若い頃彼はとても熱心に働いた。
During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents.10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。
I really can't say that my mother cooks well. For seasoning as well, I prefer the way my wife cooks. But despite this, I want her to teach me. To teach me that taste that I tasted when I was a child.母の料理は決して上手とは言えない。味付けも妻の作るものの方が好みには合っている。それでも教わって欲しい。子供の頃に食べた味。
In those days, few people went to college.その頃はほとんどの人が大学へは行かなかった。
Books intended for young people will sell well.若者を対象にした本が近頃良く売れる。
Joan became a great actress in spite of having had a difficult childhood.ジョーンは子供の頃はみじめだったが、のちに大女優になった。
There was hatred between us then.あの頃私は憎みあっていた。
It's about time the government did something about pollution.政府が汚染についてもう何かをしてもよい頃だ。
She cherishes the precious memories of her childhood.彼女は子供の頃からかけがえのない思い出を大切にしている。
She comes home at about six as a rule.彼女はたいてい六時頃に家に帰ってくる。
You couldn't tell it by looking, but she has the legendary tale of having eaten two whole cakes when a child.こう見えて、子供の頃はケーキを二ホール平らげた伝説を持っている。
Did you have a lot of happy experiences in your childhood?あなたは子供の頃楽しい体験をたくさんしましたか。
Tom is supposed to be here by now.トムは今頃ここにいることになっているはずだ。
We were so tired that we turned in about 9:00 last night.昨日の夜僕たちはとても疲れていたので9時頃寝た。
Do you have an item that you always carried with you as child?子供の頃、肌身離さず持っていたものってありましたか?
We often hear about an energy crisis these days.この頃は、エネルギー危機の話をよく耳にする。
When he was young, he would often watch baseball.彼は若い頃よく野球を見たものだった。
I was able to swim faster when I was younger.若い頃、わたしはもっと速く泳げた。
It will have stopped raining by the time he comes back.彼が帰って来る頃には、雨も止んでいることでしょう。
He's been delicate since he was a boy.彼は子供の頃から繊細だった。
Research has shown how polluted the rivers are these days.調査の結果、川が近頃ずいぶん汚染されていることが分かった。
It's time you stopped watching television.テレビを見るのを止めてもいい頃でしょう。
That song reminds me of my childhood.その歌を聴くと子供の頃を思い出す。
It will be late autumn when you get to London.あなたがロンドンに着く頃には晩秋となっているだろう。
I often hear her refer to her childhood.彼女が子供の頃のことを言うのをよく耳にする。
This is the house in which they lived when they were children.これは彼らが子供の頃住んでいた家です。
When I was at high school, I knew a lot of jokes.高校生の頃、たくさんの笑い話を覚えたものだ。
It's time you faced reality.そろそろ現実を直視していい頃だ。
It is time you left off your childish ways.もう子供じみたことはやめてもいい頃だ。
Traveling is easy these days.近頃は旅行は楽だ。
It will be dark by the time he gets there.彼がそこに着く頃には暗くなっているだろう。
Many young Japanese travel overseas these days.近頃は海外旅行をする若い日本人が多い。
This song makes me think of when I was young.この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
When I was in my first years of grade school, my father taught me a haiku and I longed to be a poet. On my Tanabata wish, I also wrote "Please make me a poet". Thirty years have passed and my wish has been granted. I am without doubt an invalid.小学校低学年の頃、僕は父に俳句を教えられ、俳人に憧れた。七夕の願い事も「はい人になれますように。」と書いた。あれから30年、願いはかなった。今や僕は紛れもない廃人だ。
It's possible that he came here when he was a boy.彼が小さい頃にここに来たことがあるというのは、あり得る話だ。
I wish I had studied harder when I was young.若い頃にもっと勉強しておけばよかった。
This picture reminds me of my childhood.この写真を見ると子供の頃を思い出す。
What kinds of sports do you go in for these days?近頃どんなスポーツをやっていますか。
He was always watching TV when he was a child.彼は子供の頃、いつもテレビばかり見ていた。
What will we be doing this time next week?来週の今頃には、俺たちは何をしてるだろう?
Every year, a festival is held when it is the best time to see the cherry trees.毎年、桜が見頃の頃に祭りが催される。
It is time you left off your childish ways.子どもっぽい癖はやめてもいい頃ですよ。
Nowadays parents treat their children more as equals than they used to and the child is given more freedom to make his or her own decisions in life.この頃、親たちは子供たちを以前よりもっと大人として扱い、子供には自分で人生上の選択をする自由が今まで以上に与えられている。
It's about time you got married.あなたもそろそろ結婚してもいい頃ですよ。
I could swim faster when I was young.若い頃、わたしはもっと速く泳げた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License