UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '頃'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

During that time, we only heard about thieves, about murders, about men who had died of hunger.その頃、泥棒、他殺、餓死についての話ばっかり聞いていたんだ。
I'm sure that she has arrived at the village by now.彼女は今頃もう村に到着してるよ。
There was hatred between us then.あの頃私は憎みあっていた。
This is something she has done since she was a child.これは彼女が子供の頃からやって来たことだったのだ。
The program should have started by now, so we'll probably miss the first half.そのプログラムは今頃もう始まっているはずです。だから、前半はたぶん見られないでしょう。
The fog began to disappear around ten o'clock.10時頃になって霧が消え始めた。
Her story took me back to my childhood.彼女の話を聞いて子供の頃を思いだした。
The song always reminds me of my childhood.その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
By the time you get out of jail, she'll probably have gotten married.君が刑務所から出てくる頃は、彼女も結婚しているだろう。
When I was a child I would get so excited the night before a school excursion that my heart would be pounding and I couldn't sleep.子供の頃、遠足の前の日には、胸がワクワクして眠れなかった。
By the time we got there, the ship had left.私たちがそこへ着く頃までには船は出ていた。
He came about four o'clock.彼は4時頃に来た。
Patience is a rare virtue these days.忍耐は近頃まれな美徳です。
You are old enough to know better than to act like that.君はそんなことをしないだけの分別があってもいい年頃だ。
When I was a child, my mother would often read fairy tales to me.子供の頃、母はよく私におとぎ話を読んで聞かせてくれた。
He is not the man that he was when I first knew him.彼は私が最初に知り合った頃の当時の彼ではなくなっている。
When I was in my first years of grade school, my father taught me a haiku and I longed to be a poet. On my Tanabata wish, I also wrote "Please make me a poet". Thirty years have passed and my wish has been granted. I am without doubt an invalid.小学校低学年の頃、僕は父に俳句を教えられ、俳人に憧れた。七夕の願い事も「はい人になれますように。」と書いた。あれから30年、願いはかなった。今や僕は紛れもない廃人だ。
It will be raining at this time tomorrow.明日の今頃は雨が降っていることでしょう。
It is well known that up to the middle of the last century Japan was a feudal state.前世紀の中頃まで日本が封建国家であったことは、よくしられている。
When I was a boy, I was addicted to reading detective stories.少年の頃私は探偵小説を読みふけっていた。
I used to play alone when I was a child.子供の頃ひとりで遊ぶのが常だった。
She comes home at about six as a rule.彼女はたいてい六時頃に家に帰ってくる。
When I was a child, I was spanked if I did something wrong.子どもの頃、悪さをするといつも尻を叩かれた。
He seems to have had a hard life in his youth.彼は若い頃つらい経験をしたようだ。
You're probably going to think this is a joke, but I was a punk rocker when I was a kid.多分、君は冗談だと思うだろうけど、若い頃、僕はパンクロッカーだったんだ。
This is the house I lived in when I was young.これが私が若い頃にすんでた家です。
Whenever I hear that song, I remember my youth.その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
He lived a wretched life when young.彼は若い頃惨めな生活を送った。
I recall less and less of my childhood.子供の頃を思い出すことはだんだんと減ってきている。
It's possible that he came here when he was a boy.彼が小さい頃にここに来たことがあるというのは、あり得る話だ。
I couldn't eat fish when I was a child.私は子どもの頃、魚が食べられなかった。
I used to swim every day when I was a child.私は子供の頃毎日泳いだものだった。
Most dinner parties end about eleven o'clock.大抵の晩餐は11時頃に終わります。
During the bubble, people dreamed of a life of leisure.バブルの頃はみんながゆとりのある生活を夢見たものである。
These days more and more people are traveling abroad.近頃外国旅行をする人がだんだん増えている。
I'm old enough to live by myself.私は1人で生活できる年頃です。
It is high time we thought more about the damage to the world's climate.世界の気候への悪影響について、私たちはもっと考えてよい頃である。
I'm making about four times as much myself as when I first hired Tony.トニーを雇った頃と較べて私自身約4倍稼いでいるのである。
I thought Tom would be in Boston by now.トムは今頃はもうボストンにいるのだと思っていました。
You couldn't tell it by looking, but she has the legendary tale of having eaten two whole cakes when a child.こう見えて、子供の頃はケーキを二ホール平らげた伝説を持っている。
I will pick you up around six.六時頃車で迎えにきます。
Any apartment will do as long as the rent is reasonable.賃料が手頃なら、どんなマンションでも構いません。
We often hear about an energy crisis these days.この頃は、エネルギー危機の話をよく耳にする。
I am very busy these days.私はこの頃とても忙しいのです。
I used to play tennis when I was a student.私は学生の頃はよくテニスをしたものだ。
By the time she gets there, it will be nearly dark.彼女がそこに着く頃には、ほとんど暗くなっているだろう。
Few people visit me these days.近頃は私を訪ねるひともほとんどいない。
She has been ill since about summer.彼女は夏頃から病気だった。
Whenever I hear that song, I think of my childhood.その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
I remember you often went to Betty's house to tea when you were a little girl.あなたが子供の頃、ベテイーの家へよくパーティーに行ったわよね。
As a child I learned lots of poems by heart.子供の頃、私はたくさんの詩を暗記した。
That was when I started going to the pool for exercise.運動のためプールにも通い始めた頃でした。
You have to watch out for avalanches at this time of the year.今頃の時期はなだれに注意しなければならない。
Honesty seems to be rather at a discount today.近頃は正直が軽んじられているようだ。
She cherishes the precious memories of her childhood.彼女は子供の頃からかけがえのない思い出を大切にしている。
I would often swim in this river when I was young.若い頃、よくこの川で泳いだものだった。
I've been in bad shape these days.この頃体の調子が悪いです。
The playwright cherishes the vivid memoirs of his childhood.その脚本家は自分が子供の頃の鮮やかな思い出を大事にしている。
How are you getting along these days?近頃はいかがお過ごしでしょうか。
Recently, I came to think that it's impossible to become able to speak a foreign language unless you're in a classroom with a teacher teaching it to you properly.外国語をちゃんと授業で先生に教えてもらわないと話せるようにならない、と近頃考え始めました。
He acquired French when he was young.彼は若い頃にフランス語を習得した。
The rainy season sets in about the end of June.梅雨は六月の終わり頃に始まる。
I have seen little of him lately.近頃彼にほとんど会わない。
When a child, I used to go fishing with him.子供の頃、よく彼と一緒に釣りに行ったものだ。
It is time you got married.君もそろそろ結婚してもいい年頃だね。
This is the house where I lived in my early days.これが私が若い頃にすんでた家です。
I was watching TV at this time yesterday.昨日の今頃は、テレビを見ていた。
Many young Japanese travel overseas these days.近頃は海外旅行を経験する若い日本人が増えた。
I've seen a lot of him recently.近頃彼にしばしば会う。
By the time you get out of prison, she'll be married.君が刑務所を出る頃には彼女は結婚しているよ。
The cherry blossoms are at their best.桜の木が見頃です。
Tom is supposed to be here by now.トムは今頃ここにいることになっているはずだ。
I go to bed about ten.私は10時頃就寝します。
This hen does not lay eggs at all these days.この鶏は近頃ちっとも卵を産まない。
I used to swim every day when I was a child.私が子供の頃、毎日泳ぐのが常でした。
Not everyone can realize the dreams of his youth.すべての人が若い頃の夢を実現出来るわけではない。
She must have been a pretty girl when she was young.彼女は若い頃はかわいい女の子だったに違いない。
It gets dark about half past five these days.このごろは5時半頃に暗くなる。
It is time you left off your childish ways.子どもっぽい癖はやめてもいい頃ですよ。
The number of Japanese students returning after life abroad has been increasing as of late.近頃日本の帰国子女が増えている。
He would go fishing in the river when he was a child.子供の頃は彼はよく川へ釣りに行ったものだ。
I have known her since she was a little girl.彼女が子供の頃から良く知っている。
I had a puppy when I was a boy.子供の頃小犬を飼っていた。
I regret having been idle in my youth.私は若い頃怠惰であったことを後悔している。
Your story reminded me of my younger days.君の話は私に若い頃のことを思い出させた。
He was quite weak in his childhood.子どもの頃彼はたいへん体が弱かった。
The song reminds me of my young days.その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
"I haven't been feeling too good lately." "You had better go to a doctor."「近頃どうも調子が悪くてね」「一度診てもらった方がいいよ」
I used to wet the bed when I was small, but I grew out of it by the time I was seven.私は小さい頃よくおねしょをしたものだったが、7歳までには直った。
That'll be around 7:00.7時頃になります。
Traveling is easy these days.近頃は旅行は楽だ。
It is not rare for girls today to talk as if they were boys.近頃の女の子の中には、男のような口のきき方をする者もいる。
2. Sew together the shoulder of the garment body.2.身頃の肩を縫い合わせる。
It is said that he studied law when he was young.彼は若い頃に法律を学んだそうだ。
He used to play with her in his childhood.子供の頃、彼は彼女と遊ぶのが習慣だった。
At that time, I was still awake.その頃私、まだ起きていたよ。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
Right now, I'm choosing some suitable clothes to wear during the vacation.休日に着る手頃な着物を今選んでいるところです。
She must have been beautiful when she was young.彼女は若い頃は美人だったに違いない。
My father must have been handsome in his youth.父は若い頃ハンサムだったにちがいない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License