The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '頃'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I wish I had studied harder when I was young.
若い頃にもっと勉強しておけばよかった。
I never see this picture without thinking of my young days.
この写真を見ると必ず私は若い頃を思い出す。
When will he be back?
いつ頃お戻りになりますか。
How are you getting along these days?
近頃はいかがお過ごしでしょうか。
"I haven't been feeling too good lately." "You had better go to a doctor."
「近頃どうも調子が悪くてね」「一度診てもらった方がいいよ」
I think it's about time we got down to brass tacks.
私はもう具体的な本題に入ってもいい頃だと思う。
She has put on weight recently.
彼女は近頃太ってきた。
That day, the rain that had been falling since morning seemed as if it was about to stop around the time that the streetlamps are lit, but as night came it suddenly turned into pouring rain.
Any apartment will do as long as the rent is reasonable.
賃料が手頃なら、どんなマンションでも構いません。
In about the fifth year I decided cutting the grass was something I didn't want to do any more of.
5年目頃に芝刈りはもう自分でやりたくない、と思った。
She must have been a pretty girl when she was young.
彼女は若い頃はかわいい女の子だったに違いない。
We used to swim every day when we were children.
私が子供の頃、毎日泳ぐのが常でした。
I think it's about time you stopped putting your belly before your looks.
色気より食い気からはそろそろ卒業してもいいお年頃だと思うけどね。
When I was a boy, I was addicted to reading detective stories.
少年の頃私は探偵小説を読みふけっていた。
The writer is said to have studied at a university in Germany when young.
その作家は若い頃、ドイツの大学で学んだと言われている。
When I was a boy, I was addicted to reading detective stories.
子どもの頃、私は推理小説にはまっていた。
The house looked good, moreover the price was right.
家はかなりにみえたし、しかも値段が手頃だった。
It is high time we thought more about the damage to the world's climate.
世界の気候への悪影響について、私たちはもっと考えてよい頃である。
It will be snowing when we arrive at Shiga Heights.
私たちが志賀高原に着く頃には雪が降っているでしょう。
She has been ill since about summer.
彼女は夏頃から病気だった。
He is old enough to understand it.
彼はもう十分それが分かる年頃だ。
She must have been beautiful when she was young.
彼女は若い頃は美人だったに違いない。
I have lived here since I was a boy.
私は子供の頃からここに住んでいる。
By the time you get out of jail, she'll probably have gotten married.
君が刑務所から出てくる頃は、彼女も結婚しているだろう。
When he was young, he sometimes played soccer.
彼は若い頃ときどきサッカーをした。
When Mary was a child, her family was very poor.
メアリーが子供の頃、彼女の家はとても貧乏だった。
If only I had listened to my parents!
あの頃親の言うことに耳を傾けていたらなあ。
I don't recall ever wanting to be a fireman or a baseball player as a youth.
若い頃、消防士や野球の選手になりたかったことなどなかったと記憶している。
He came at about four o'clock.
彼は4時頃に来た。
When I hear that song I remember my youth.
その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
When a child, I used to go fishing with him.
子供の頃、よく彼と一緒に釣りに行ったものだ。
I got up about five.
私は5時頃起きた。
When I was a child I would get so excited the night before a school excursion that my heart would be pounding and I couldn't sleep.
子供の頃、遠足の前の日には、胸がワクワクして眠れなかった。
This song makes me think of when I was young.
この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
I met him when I was a student.
彼とは学生の頃に出会った。
Lately I've been sleeping at night. From like 1 or 2 to 9 or so.
近頃は夜寝てる。12時から9時とか。
It's about time you went to the barber's.
もう散髪屋さんに、行ってもいい頃です。
Good lumber is hard to find these days.
近頃はよい材木を見つけるのが難しいですね。
When I was child, whenever I did something bad, I would get spanked.
子どもの頃、悪さをするといつもお尻を叩かれた。
I'm old enough to live by myself.
私は1人で生活できる年頃です。
When I was in my first years of grade school, my father taught me a haiku and I longed to be a poet. On my Tanabata wish, I also wrote "Please make me a poet". Thirty years have passed and my wish has been granted. I am without doubt an invalid.
When she was young, she preferred coffee to Japanese tea.
彼女は若い頃は日本茶よりもコーヒーが好きだった。
It's about time for the train to arrive.
もうそろそろ列車のつく頃だ。
He'll be here around four o'clock.
彼は4時頃には戻ると思います。
You used to do so when you were a university student.
あなたは大学生の頃はそうしてたもの。
Sally recalled the days when her grandma was strong and healthy.
サリーは祖母が丈夫で元気な頃を思い出した。
As for the students of today, I don't know what they are thinking about.
近頃の学生といえば、何を考えているのか私にはわからない。
In my childhood, I believed in Santa Claus.
子供の頃、私はサンタクロースを信じていた。
We often hear about an energy crisis these days.
この頃は、エネルギー危機の話をよく耳にする。
I think it is about time we changed our ways of disposing of waste.
私たちのごみの捨て方を変えてもよい頃である、と私は思う。
Many young Japanese travel overseas these days.
近頃は海外旅行をする若い日本人が多い。
I can say for certain that my mother's cooking is by no means skillful. I prefer food that is actually properly seasoned, like my wife's. Nevertheless, I want my mother to teach me how to cook. It's her flavors that I've tasted since childhood, you see.