I'm never free from worry about my son. Nowadays, he does nothing but play video games, and never studies at all.
息子のことで心配が絶えません。近頃はテレビゲームばかりしていて、勉強の方はさっぱりです。
He was always watching TV when he was a child.
彼は子供の頃、いつもテレビばかり見ていた。
I think it's about time you stopped putting your belly before your looks.
色気より食い気からはそろそろ卒業してもいいお年頃だと思うけどね。
I recall less and less of my childhood.
子供の頃を思い出すことはだんだんと減ってきている。
It is well known that up to the middle of the last century Japan was a feudal state.
前世紀の中頃まで日本が封建国家であったことは、よくしられている。
At no time does the plain look so perfect as in early autumn.
初秋の頃のほど、その平原が美しく見えるときはない。
This hen does not lay eggs at all these days.
この鶏は近頃ちっとも卵を産まない。
He ought to have arrived there by now.
彼は今頃はそこに着いているはずなのだが。
We know the time when we were poor.
私たちは貧しかった頃の事を知っている。
This is the house I lived in when I was young.
これが私が若い頃にすんでた家です。
When I was a child, I could sleep anywhere.
子供の頃、どこでも眠る事ができた。
This song reminds me of my childhood.
この歌を聞くと私は子供の頃を思い出す。
The hero, as a child, suffered from parental neglect.
主人公は、子供の頃、親にほったらかしにされて苦しんだ。
What happened to Chris? We don't see her these days.
クリスはどうしたのか。近頃彼女を見かけないが。
The house looked good, moreover the price was right.
家はかなりにみえたし、しかも値段が手頃だった。
It is time you left off your childish ways.
もう子供じみたことはやめてもいい頃だ。
I will pick you up around six.
六時頃車で迎えにきます。
When a child, I used to go fishing with him.
子供の頃、よく彼と一緒に釣りに行ったものだ。
We really thank you for your patronage.
日頃のご愛顧にお礼申し上げます。
I'm just sorting out some suitable clothes to take on holiday.
休日に着る手頃な着物を今選んでいるところです。
The fog began to disappear around ten o'clock.
10時頃になって霧が消え始めた。
The song reminds me of my young days.
その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
It began late one Sunday afternoon, deep in the woods.
その話は、ある日曜日の午後も遅くなった頃、奥深い森の中で始まったんだ。
You're probably going to think this is a joke, but I was a punk rocker when I was a kid.
多分、君は冗談だと思うだろうけど、若い頃、僕はパンクロッカーだったんだ。
I think she'll be able to answer the phone around 4:00.
彼女は4時頃なら電話に出られると思います。
I was quick tempered when I was young.
僕は若い頃は気短かだった。
He went through a lot when he was younger.
彼は若い頃、結構苦労した。
He could run fast when he was young.
彼は若い頃速く走ることができた。
I have seen much of him lately.
近頃彼にしばしば会う。
In those days, few people went to college.
その頃はほとんどの人が大学へは行かなかった。
"Strange isn't it. By the schedule around now we should have all witnessed an UFO, and united in researching." "From 'witnessed' it's never gunna happen."
That day, the rain that had been falling since morning seemed as if it was about to stop around the time that the streetlamps are lit, but as night came it suddenly turned into pouring rain.
When I was in my first years of grade school, my father taught me a haiku and I longed to be a poet. On my Tanabata wish, I also wrote "Please make me a poet". Thirty years have passed and my wish has been granted. I am without doubt an invalid.