UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '頃'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He was terribly poor when he was young.彼は若い頃、ひどい貧乏だった。
Honesty seems to be rather at a discount today.この頃、正直さがかなり軽んじられているようだ。
You have to watch out for avalanches at this time of the year.今頃の時期はなだれに注意しなければならない。
I used to play tennis when I was a student.私は学生の頃はよくテニスをしたものだ。
When I was at high school, I knew a lot of jokes.高校生の頃、たくさんの笑い話を覚えたものだ。
It's about time for the train to arrive.もうそろそろ列車のつく頃だ。
How are you these days?近頃はいかがですか。
He told me that when he was young, he was very eager to be popular, and wanted to make a good impression on everyone.若い頃には、人気者にとてもなりたかったので、誰にでもよい印象を与えたかったと、彼は私に言った。
Honesty seems to be rather at a discount today.近頃は正直が軽んじられているようだ。
It is time you left off your childish ways.子どもっぽい癖はやめてもいい頃ですよ。
I went to Canada when I was a child.子供の頃カナダへ行ったことがある。
In his younger days he worked very hard.若い頃彼はとても熱心に働いた。
By the time we got there, the ship had left.私たちがそこへ着く頃までには船は出ていた。
Recently, I came to think that it's impossible to become able to speak a foreign language unless you're in a classroom with a teacher teaching it to you properly.外国語をちゃんと授業で先生に教えてもらわないと話せるようにならない、と近頃考え始めました。
I have lived here since I was a boy.私は子供の頃からここに住んでいる。
We got to Washington in time for the cherry blossoms.私たちは桜が見頃のうちにワシントンに着いた。
I have seen little of him lately.近頃彼にほとんど会わない。
The recent frequency of earthquakes makes us nervous.近頃は地震が頻繁で不気味だ。
The family moved from their native Germany to Chicago around the year 1830.一家は1830年頃故国のドイツからシカゴに移住した。
I'm never free from worry about my son. Nowadays, he does nothing but play video games, and never studies at all.息子のことで心配が絶えません。近頃はテレビゲームばかりしていて、勉強の方はさっぱりです。
When I was a child, I was spanked if I did something wrong.子どもの頃、悪さをするといつも尻を叩かれた。
He came about two.彼は二時頃来た。
It's time you faced reality.そろそろ現実を直視していい頃だ。
How are you getting along these days?近頃はいかがお過ごしでしょうか。
She must have been a pretty girl when she was young.彼女は若い頃はかわいい女の子だったに違いない。
The shooting started around noon.撃ち合いがお昼頃に始まったのよ。
The truth is, these days, I'm thinking of writing a novel for a women's magazine.実はこの頃婦人雑誌に書きたいと思っている小説があるのです。
She must have been beautiful when she was young.彼女は若い頃美しかったに違いない。
Whenever I hear that song, I think of my younger days.この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
We really thank you for your patronage.日頃のご愛顧にお礼申し上げます。
It will be snowing when we arrive at Shiga Heights.私たちが志賀高原に着く頃には雪が降っているでしょう。
He would go fishing in the river when he was a child.子供の頃は彼はよく川へ釣りに行ったものだ。
It's time you looked ahead.君も将来のことを考えていい頃だ。
It may rain around noon.お昼頃雨が降るかもしれない。
It's warm for this time of year.今頃にしては暖かい。
Right now, I'm choosing some suitable clothes to wear during the vacation.休日に着る手頃な着物を今選んでいるところです。
I read a lot of books in my youth; I am a scholar in my own way.私は若い頃にたくさん本を読んだので、それなりに物知りだ。
The fog began to disappear around ten o'clock.10時頃になって霧が消え始めた。
I've been on edge recently.近頃いらいらしています。
He sensed that threat early in his career.彼は職についた頃、その脅威を感じた。
I was watching TV at this time yesterday.昨日の今頃は、テレビを見ていた。
The photo brought back many happy memories of my childhood.その写真を見て、子供の頃楽しかった思い出がよみがえった。
I could swim faster when I was young.若い頃、わたしはもっと速く泳げた。
It is high time we thought more about the damage to the world's climate.世界の気候への悪影響について、私たちはもっと考えてよい頃である。
She was fond of going to parties, as was her mother when she was young.彼女は母親の若い頃と同じように、パーティーに行くのが好きだった。
The program should have started by now, so we'll probably miss the first half.そのプログラムは今頃もう始まっているはずです。だから、前半はたぶん見られないでしょう。
What will we be doing this time next week?来週の今頃には、俺たちは何をしてるだろう?
As a boy, I used to swim in the pond.子供の頃、よくその池で泳いだものだ。
You're old enough to know better.もっと分別があってもいい年頃だよ。
Many great men went through hardship during their youth.偉人というものは若い頃に苦労した人が多い。
He had been dry for almost a year, but he fell off the wagon around New Year's Day.彼は一年近くもアルコール類を断っていたが、お正月の頃に禁を破ってまた元に戻ってしまった。
At that time, we were quite rich.その頃の私たちは裕福だった。
We never lose a certain sense we had when we were kids.私たちは子供の頃持っていたある種の感覚を決して失わない。
I had a bite at around 3 o'clock.私は3時頃軽い食事した。
In about the fifth year I decided cutting the grass was something I didn't want to do any more of.5年目頃に芝刈りはもう自分でやりたくない、と思った。
The cherry blossoms are at their best this week.桜は今週がいちばんの見頃だ。
It will be late autumn when you get to London.あなたがロンドンに着く頃には晩秋となっているだろう。
My daughter often had asthma attacks when she was a child.娘は小さい頃よく喘息の発作を起こしていました。
I swam very well when I was a child.子供の頃、よく泳げた。
When a child, he was in delicate health.子どもの頃は、彼は体が弱かった。
Do you know anything about Tom's childhood?トムの子どもの頃について何か知っていますか。
When I was a boy, I was addicted to reading detective stories.子どもの頃、私は推理小説にはまっていた。
2. Sew together the shoulder of the garment body.2.身頃の肩を縫い合わせる。
It is time you got married.君もそろそろ結婚してもいい年頃だね。
I don't remember having had any toys when I was young.子供の頃どんなおもちゃも持っていたという記憶がない。
He was better off when he was young.彼は若い頃は暮らし向きがよかった。
This hen does not lay eggs at all these days.この鶏は近頃卵を産まない。
I used to wet the bed when I was small, but I grew out of it by the time I was seven.私は小さい頃よくおねしょをしたものだったが、7歳までには直った。
Two of his children had died when they were babies.彼の子供二人は赤ん坊の頃に死んでしまった。
It is not known when the Hinamatsuri first started, but the Nagashibina, in its most primitive form, was already being celebrated during the Heian period.ひな祭りがいつ頃からある祭りなのか、はっきりとはしていないが、平安時代にはすでに流しびなの原形があったようだ。
As a rule, he arrives at the office about eight-thirty in morning.彼は概して8時半頃会社に着く。
I don't recall ever wanting to be a fireman or a baseball player as a youth.若い頃、消防士や野球の選手になりたかったことなどなかったと記憶している。
Young people wear their hair long these days.近頃若い人は髪の毛を長くのばす。
I used to play tennis when I was a student.学生の頃はよくテニスをしたものです。
We often hear about an energy crisis these days.この頃は、エネルギー危機の話をよく耳にする。
John has been collecting stamps since he was a child.ジョンは子供の頃からずっと切手を集めている。
Nowadays she is lost in tennis.この頃は彼女はテニスに熱中している。
By the time you get out of prison, she'll have been married.君が刑務所を出る頃には彼女は結婚しているよ。
He lived a wretched life when young.彼は若い頃惨めな生活を送った。
Don't come to me now with that. You should have said something when it originally happened.今頃言うなんて遅いよ。事が起こった時に言わないと。
Many young Japanese travel overseas these days.近頃は海外旅行を経験する若い日本人が増えた。
It is said that he studied law when he was young.彼は若い頃に法律を学んだそうだ。
The price of books is getting higher these days.ほんの値段が近頃上がってきている。
How are you getting along these days?近頃は、どのようにお過ごしですか。
I have known her since she was a little girl.彼女が子供の頃から良く知っている。
Not everyone can realize the dreams of his youth.すべての人が若い頃の夢を実現出来るわけではない。
I couldn't eat fish when I was a child.私は子どもの頃、魚が食べられなかった。
They are better educated, healthier and wealthier than their parents' generation was at their age.彼らは、親の世代が彼らの年齢だった頃よりも十分に教育を受けているし、より健康で裕福でもある。
Had I taken that plane, I would be dead by now.あの飛行機に乗っていたら、今頃はもう死んでいるだろうね。
I would often visit the museum when I lived in Kyoto.京都に住んでいる頃、よくその美術館に行った。
It began late one Sunday afternoon, deep in the woods.その話は、ある日曜日の午後も遅くなった頃、奥深い森の中で始まったんだ。
I heartily wish that in my youth I had someone.私の若い頃にだれかいてくれればよかったと心から思う。
The rainy season sets in about the end of June.梅雨は六月の終わり頃に始まる。
Tom has lived in New York since he was a child.トムは子供の頃からニューヨークに住んでいる。
The rocket ought to have reached the moon by now.ロケットは今頃には当然月についているはずだ。
This is the house I lived in when I was young.これが私が若い頃にすんでた家です。
This song makes me think of when I was young.この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
I've been in bad shape these days.この頃体の調子が悪いです。
This song reminds me of my childhood.この歌を聞くと私は子供の頃を思い出す。
During that time, we only heard about thieves, about murders, about men who had died of hunger.その頃、泥棒、他殺、餓死のことばっかり聞いていたんだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License