UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '頃'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She must have been very beautiful when she was young.彼女は若い頃はとても美しかったにちがいない。
As a boy, I used to swim in the pond.子供の頃、よくその池で泳いだものだ。
It will have stopped raining by the time he comes back.彼が帰って来る頃には、雨も止んでいることでしょう。
It is said that he studied law when he was young.彼は若い頃に法律を学んだそうだ。
If we'd taken that plane, we'd be dead now.あの飛行機に乗っていたら、今頃はもう死んでいるだろうね。
When a child, he was in delicate health.子どもの頃は、彼は体が弱かった。
I went to Canada when I was a child.子供の頃カナダへ行ったことがある。
I regret having been idle in my youth.私は若い頃怠惰であったことを後悔している。
It's time you faced reality.そろそろ現実を直視していい頃だ。
Patience is a rare virtue these days.忍耐は近頃まれな美徳です。
I used to play tennis when I was a student.私は学生の頃はよくテニスをしたものだ。
Young people wear their hair long these days.近頃若い人は髪の毛を長くのばす。
This hen does not lay eggs at all these days.この鶏は近頃ちっとも卵を産まない。
Many young Japanese travel overseas these days.近頃は海外旅行をする若い日本人が多い。
I heartily wish that in my youth I had someone.私の若い頃にだれかいてくれればよかったと心から思う。
The cottage reminded me of the happy times I had spent with her.そのコテージは、彼女と過ごした楽しかった頃を私に思い出させた。
The number of Japanese students returning after life abroad has been increasing as of late.近頃日本の帰国子女が増えている。
She would often take a trip when she was young.彼女は若い頃よく旅行したものだった。
You see, when you have just started a relationship you want to be close to each other don't you?ほら、付き合ったばっかりの頃ってベタベタしたいじゃない?
The rainy season sets in about the end of June.梅雨は六月の終わり頃に始まる。
That song reminds me of my childhood.その歌を聴くと子供の頃を思い出す。
I thought Tom would be here by now.トムは今頃ここにいるものだと思っていました。
I have seen much of him lately.近頃彼にしばしば会う。
He will be having dinner with her at this time tomorrow.彼は明日に今頃、彼女と夕食を食べているだろう。
From childhood I dreamed of being a pastry cook.ケーキ職人は小さい頃からの夢でした。
You are old enough to behave yourself.君は行儀よくする年頃です。
About this time of the year typhoons visit the island.毎年今頃、台風がその島を襲う。
It will be snowing when we arrive at Shiga Heights.私たちが志賀高原に着く頃には雪が降っているでしょう。
This song makes me think of when I was young.この歌を聞くと私は子供の頃を思い出す。
At that time, she was a student at Yale.その頃彼女はエール大学の学生であった。
I haven't bought a pair of shoes for six months; I deserve a new pair so I think I'll go buy them!6ヵ月靴を買っていない。新しいのを買ってよい頃だ。
I've seen a lot of him recently.近頃彼にしばしば会う。
I passed by your house about 10 last night.夕べ10時頃君の家のそばを通ったよ。
How are you these days?近頃はいかがですか。
I'm making about four times as much myself as when I first hired Tony.トニーを雇った頃と較べて私自身約4倍稼いでいるのである。
I have seen little of him of late.近頃彼にほとんど会わない。
During that time, we only heard about thieves, about murders, about men who had died of hunger.その頃、泥棒、他殺、餓死についての話ばっかり聞いていたんだ。
The fog began to disappear around ten o'clock.10時頃になって霧が消え始めた。
We never lose a certain sense we had when we were kids.私たちは子供の頃持っていたある種の感覚を決して失わない。
The meeting will have broken up by the time we arrive.私たちがつく頃までにはその会は解散しているだろう。
He was quite weak in his childhood.子どもの頃彼はたいへん体が弱かった。
I watched Doraemon a lot when I was a kid. But I had no idea he was so large!子供の頃ドラえもんをよく見たものだ。でも、こんなに大きいとは知らなかった!
If she had married you, she would be happy now.あの時あなたと結婚していたら、今頃彼女は幸福だろうに。
Not everyone can realize the dreams of his youth.すべての人が若い頃の夢を実現出来るわけではない。
Do you know anything about Tom's childhood?トムの子どもの頃について何か知っていますか。
When I was young, I would play near that river.若い頃、あの川の側で遊んだものだった。
The house isn't huge and it's on about two-thirds of an acre, and when we first bought it I spent several hours every week getting the lawnmower fixed and cutting the lawn, in that order.我が家は大きくなく、敷地は3分の2エーカーである。それを買った頃は毎週何時間もかけて芝刈り機を直し、芝を刈った。そうした手順でいつもやったのである。
When a child, I would play with the toys.子供の頃、私はよくそのおもちゃで遊んだものだ。
I moved to England from Germany when I was nine.9歳の頃、ドイツからイギリスに引っ越しました。
In my childhood, I believed in Santa Claus.子供の頃、私はサンタクロースを信じていた。
These days, the motives for marriage are not necessarily pure.近頃では、結婚の動機は必ずしも純粋とは限らない。
It's time to reflect on your past.自分の過去をじっくりと振り返っても良い頃だ。
I recall less and less of my childhood.子供の頃を思い出すことはだんだんと減ってきている。
I used to wet the bed when I was small, but I grew out of it by the time I was seven.私は小さい頃よくおねしょをしたものだったが、7歳までには直った。
You used to do so when you were a university student.あなたは大学生の頃はそうしてたもの。
Nowadays she is lost in tennis.この頃は彼女はテニスに熱中している。
Joan became a great actress in spite of having had a difficult childhood.ジョーンは子供の頃はみじめだったが、のちに大女優になった。
Most dinner parties break up about eleven o'clock.大抵の晩餐は11時頃に終わります。
These days John drinks too much.ジョンは近頃のみ過ぎだ。
I was able to swim faster when I was younger.若い頃、わたしはもっと速く泳げた。
I'm sure she has got to the village by this time.彼女は今頃まではその村についていると思う。
When I was in my first years of grade school, my father taught me a haiku and I longed to be a poet. On my Tanabata wish, I also wrote "Please make me a poet". Thirty years have passed and my wish has been granted. I am without doubt an invalid.小学校低学年の頃、僕は父に俳句を教えられ、俳人に憧れた。七夕の願い事も「はい人になれますように。」と書いた。あれから30年、願いはかなった。今や僕は紛れもない廃人だ。
Did you have a lot of happy experiences in your childhood?あなたは子供の頃楽しい体験をたくさんしましたか。
You're old enough to know better.もっと分別があってもいい年頃だよ。
He was better off when he was young.彼は若い頃は暮らし向きがよかった。
It's time you looked ahead.君も将来のことを考えていい頃だ。
I could swim faster when I was young.若い頃、わたしはもっと速く泳げた。
This is something she has done since she was a child.これは彼女が子供の頃からやって来たことだったのだ。
I have known her since she was a little girl.彼女が子供の頃から良く知っている。
It is not rare for girls today to talk as if they were boys.近頃の女の子の中には、男のような口のきき方をする者もいる。
She comes home at about six as a rule.彼女はたいてい六時頃に家に帰ってくる。
I usually get up at about six-thirty.私は普通六時半頃おきます。
Everyone seems to be short of money these days.この頃は、誰もがお金に困っているようです。
In my daily life I take care in various ways of my body so as not to damage my health.健康を害さないように、常日頃から、体に対して様々な気配りをしています。
The song reminds me of my young days.その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
He is getting along with his employees.彼は近頃雇っている人たちとうまくやっている。
My father must have been handsome in his youth.父は若い頃ハンサムだったにちがいない。
When I was a little boy, I often went fishing with my brother in the river.私は子供の頃、兄とよく川へつりに行った。
I have been a lover of sports since I was young.私は若い頃から運動が好きである。
This is the house in which they lived when they were children.これは彼らが子供の頃住んでいた家です。
I remember you often went to Betty's house to tea when you were a little girl.あなたが子供の頃、ベテイーの家へよくパーティーに行ったわよね。
He came about two.彼は二時頃来た。
Even now, I occasionally think I'd like to see you. Not the you that you are today, but the you I remember from the past.今でも時々君に会いたいと思う。今の君じゃなくてあの頃の君に。
It is about time you stopped being so idle and did some work.もうそろそろそんなに怠けていないで少し仕事をしても良い頃だ。
She was a beauty in her day.彼女は若い頃は美人だった。
I'm sure that she has arrived at the village by now.彼女は今頃まではその村についていると思う。
She must have been beautiful when she was young.彼女は若い頃美しかったに違いない。
Sally recalled the days when her grandma was strong and healthy.サリーは祖母が丈夫で元気な頃を思い出した。
My letter should have reached him about this time.私の手紙は今頃彼のところに届いているはずだ。
When I was a boy, I was addicted to reading detective stories.少年の頃私は探偵小説を読みふけっていた。
I will pick you up around six.六時頃車で迎えにきます。
I think it's about time you stopped putting your belly before your looks.色気より食い気からはそろそろ卒業してもいいお年頃だと思うけどね。
I would often swim in this river when I was young.若い頃、よくこの川で泳いだものだった。
If we'd been on that plane, we'd be dead now.あの飛行機に乗っていたら、今頃はもう死んでいるだろうね。
Any apartment will do as long as the rent is reasonable.賃料が手頃なら、どんなマンションでも構いません。
When I was a child, my mother would often read fairy tales to me.子供の頃、母はよく私におとぎ話を読んで聞かせてくれた。
The kid is old enough to go to school.その子は学校にあこがれる年頃だ。
It was quite possible to buy a house, just as it is in England, provided one gives up the idea of buying a home one likes, and at a reasonable price.まさしくイギリスと事情は同じで、家を買うことは可能であった。ただし、自分が気に入った家を手頃な値段で買うという考えを捨てれば、という条件が付くのであった。
I really can't say that my mother cooks well. For seasoning as well, I prefer the way my wife cooks. But despite this, I want her to teach me. To teach me that taste that I tasted when I was a child.母の料理は決して上手とは言えない。味付けも妻の作るものの方が好みには合っている。それでも教わって欲しい。子供の頃に食べた味。
I'm sure that she has arrived at the village by now.彼女は今頃もう村に到着してるよ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License