The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '頃'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We often hear about an energy crisis these days.
この頃は、エネルギー危機の話をよく耳にする。
You are old enough to know better than to act like that.
君はそんなことをしないだけの分別があってもいい年頃だ。
These days John drinks too much.
ジョンは近頃のみ過ぎだ。
He was better off when he was young.
彼は若い頃は暮らし向きがよかった。
I'm expecting my baby in the middle of January.
予定日は1月中旬頃です。
She cherishes the precious memories of her childhood.
彼女は子供の頃からかけがえのない思い出を大切にしている。
She was a beauty in her day.
彼女は若い頃は美人だった。
Whenever I hear that song, I remember my youth.
その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
It began late one Sunday afternoon, deep in the woods.
その話は、ある日曜日の午後も遅くなった頃、奥深い森の中で始まったんだ。
This is the house in which they lived when they were children.
これは彼らが子供の頃住んでいた家です。
We know the time when we were poor.
私たちは貧しかった頃の事を知っている。
When the money runs out, there'll still be one month left.
金がなくなる頃にはもうひと月ある。
Can we meet February 28, around 3:00 pm?
2月28日の午後3時頃はどう。
Everyone seems to be short of money these days.
この頃は、誰もがお金に困っているようです。
I regret not having worked hard in my youth.
私は若い頃一生懸命仕事をしなかったことを悔やんでいる。
Her story took me back to my childhood.
彼女の話を聞いて子供の頃を思いだした。
That day, the rain that had been falling since morning seemed as if it was about to stop around the time that the streetlamps are lit, but as night came it suddenly turned into pouring rain.
In my daily life I take care in various ways of my body so as not to damage my health.
健康を害さないように、常日頃から、体に対して様々な気配りをしています。
I never see this picture without thinking of my young days.
この写真を見ると必ず私は若い頃を思い出す。
It will have stopped raining by the time he comes back.
彼が帰って来る頃には、雨も止んでいることでしょう。
It's time you went to the barber's.
もう散髪屋さんに、行ってもいい頃です。
I went to Canada when I was a child.
子供の頃カナダへ行ったことがある。
This hen does not lay eggs at all these days.
この鶏は近頃卵を産まない。
I used to wet the bed when I was small, but I grew out of it by the time I was seven.
私は小さい頃よくおねしょをしたものだったが、7歳までには直った。
When he was young, he sometimes played soccer.
彼は若い頃ときどきサッカーをした。
How quickly can you finish these pictures?
この写真、いつ頃までに仕上がりますか。
Good lumber is hard to find these days.
近頃はよい材木を見つけるのが難しいですね。
He will be having dinner with her at this time tomorrow.
彼は明日に今頃、彼女と夕食を食べているだろう。
He had been dry for almost a year, but he fell off the wagon around New Year's Day.
彼は一年近くもアルコール類を断っていたが、お正月の頃に禁を破ってまた元に戻ってしまった。
When I was young, I would often watch baseball.
私は若い頃よく野球を見たものだった。
If we'd taken that plane, we'd be dead now.
あの飛行機に乗っていたら、今頃はもう死んでいるだろうね。
When I was 17 or 18 years old, I started buying candy with my own money and I always bought marshmallows.
十七八の頃、自分の小遣で菓子を買ふやうになつて、僕は、しきりにマシマロを買つた。
Recently, I came to think that it's impossible to become able to speak a foreign language unless you're in a classroom with a teacher teaching it to you properly.
外国語をちゃんと授業で先生に教えてもらわないと話せるようにならない、と近頃考え始めました。
When can you let me know the result?
いつ頃連絡をもらえますか。
Don't come to me now with that. You should have said something when it originally happened.
今頃言うなんて遅いよ。事が起こった時に言わないと。
He'll be here around four o'clock.
彼は4時頃には戻ると思います。
We will be doing the sights of Osaka about this time tomorrow.
明日の今頃は大阪を見物しているでしょう。
That song reminds me of my childhood.
その歌を聴くと子供の頃を思い出す。
Tom broke his right leg and was taken to hospital a few weeks before Christmas.
クリスマスを2、3週間後に控えていた頃、トムは右足を骨折し、病院へかつぎ込まれた。
We were so tired that we turned in about 9:00 last night.
昨日の夜僕たちはとても疲れていたので9時頃寝た。
When I was a child, I used to swim in that pond.
子供の頃、よくその池で泳いだものだ。
How are you these days?
近頃はいかがですか。
In Japan, due partly to the fitness boom that began from around 2000, 'dumbbell training' also appeared as a way to exercise at home.
These days, the motives for marriage are not necessarily pure.
近頃では、結婚の動機は必ずしも純粋とは限らない。
He is getting along with his employees.
彼は近頃雇っている人たちとうまくやっている。
I used to keep a diary in English when I was a student.
僕は学生の頃日記を英文でつけていたものだ。
My letter should have reached him about this time.
私の手紙は今頃彼のところに届いているはずだ。
It gets dark about half past five these days.
このごろは5時半頃に暗くなる。
It's high time you went to bed, Ken.
ケン、もうそろそろ寝てもいい頃ですよ。
She must have been beautiful when she was young.
彼女は若い頃美しかったに違いない。
I'll call you around five o'clock.
5時頃あなたに電話しましょう。
The recent frequency of earthquakes makes us nervous.
近頃は地震が頻繁で不気味だ。
I'm very busy these days!
この頃とっても忙しいの!
I remember you often went to Betty's house to tea when you were a little girl.
あなたが子供の頃、ベテイーの家へよくパーティーに行ったわよね。
The cottage reminded me of the happy times I had spent with her.
そのコテージは、彼女と過ごした楽しかった頃を私に思い出させた。
It seems that my son is now at a rebellious age and recklessly opposes us.
息子はこの頃反抗期みたいで、やたらと私たちに反発するの。
The playwright cherishes the vivid memoirs of his childhood.
その脚本家は自分が子供の頃の鮮やかな思い出を大事にしている。
I've been in bad shape these days.
この頃体の調子が悪いです。
When she was young, she preferred coffee to Japanese tea.
彼女は若い頃は日本茶よりもコーヒーが好きだった。
Had I taken that plane, I would be dead by now.
あの飛行機に乗っていたら、今頃はもう死んでいるだろうね。
He was very wild in his youth.
彼は若い頃は実に無軌道だった。
The fog began to disappear around ten o'clock.
10時頃になって霧が消え始めた。
I have been fond of adventure since I was a child.
僕は子供の頃から冒険が好きだった。
When I was young, I was a bit scruffy and there were times when I didn't take a bath for up to two weeks during the summer.
俺は青二才の頃は蛮カラぶって真夏に二週間ほど、お風呂に入らなかったこともあった。
I used to be thin when I was young.
若い頃はやせていたんだよ。
When did the word "biotechnology" come into common use?
「バイオテクノロジー」という言葉が普通に使われるようになったのは、いつ頃ですか。
She will be there by now.
今頃彼女はそこにいるだろう。
Your story reminded me of my younger days.
君の話は私に若い頃のことを思い出させた。
Patience is a rare virtue these days.
忍耐は近頃まれな美徳です。
Many kinds of flowers come out in the middle of April.
4月の中頃には、たくさんの種類の花が咲く。
When I was a child I would get so excited the night before a school excursion that my heart would be pounding and I couldn't sleep.
子供の頃、遠足の前の日には、胸がワクワクして眠れなかった。
When I was a child, the most painful time of the day was mealtime.
子供の頃の自分にとって、最も苦痛な時刻は、実に、自分の家の食事の時間でした。
This song reminds me of young days.
この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
Can a child of her age distinguish good from bad?
彼女の年頃の子供に善悪の区別がつくでしょうか。
I could swim faster when I was young.
若い頃、わたしはもっと速く泳げた。
"Look! Thanks to you I'm getting dumped all the time." "Oh? Isn't it just because of your everyday behaviour?"
「みろ、お前のお陰でフラれまくりだぞ」「そう?日頃の行いのせいじゃない?」
This song makes me think of when I was young.
この歌を聞くと私は子供の頃を思い出す。
Two of his children had died when they were babies.
彼の子供二人は赤ん坊の頃に死んでしまった。
This is the house I lived in when I was young.
これが私が若い頃にすんでた家です。
We never lose a certain sense we had when we were kids.
私たちは子供の頃持っていたある種の感覚を決して失わない。
I couldn't eat fish when I was a child.
私は子どもの頃、魚が食べられなかった。
The song reminds me of my young days.
その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
A woman in movement clothed in what resembles a bikini is drawn on a Sicilian mosaic from 5th century Rome.
シチリア島にある5世紀頃ローマ帝国時代のモザイクには、ビキニに似た服で運動する女性が描かれている。
He is ashamed of having been idle in his youth.
彼は若い頃怠けていたのを恥じている。
I used to play tennis when I was a student.
学生の頃はよくテニスをしたものです。
How are you getting along these days?
近頃は、どのようにお過ごしですか。
Right now, I'm choosing some suitable clothes to wear during the vacation.
休日に着る手頃な着物を今選んでいるところです。
When I was a boy, I was addicted to reading detective stories.
少年の頃私は探偵小説を読みふけっていた。
At that time, bicycles were just starting to get popular and, here and there, there were many unskilled beginners who ran into people and broke through their hedges.