The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '頃'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I heartily wish that in my youth I had someone.
私の若い頃にだれかいてくれればよかったと心から思う。
At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month.
同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。
When a child, he was in delicate health.
子どもの頃は、彼は体が弱かった。
I don't remember ever wanting to become a fireman or a baseball player when I was young.
若い頃、消防士や野球の選手になりたかったことなどなかったと記憶している。
The recent frequency of earthquakes makes us nervous.
近頃は地震が頻繁で不気味だ。
I remember you often went to Betty's house to tea when you were a little girl.
あなたが子供の頃、ベテイーの家へよくパーティーに行ったわよね。
When I was 17 or 18 years old, I started buying candy with my own money and I always bought marshmallows.
十七八の頃、自分の小遣で菓子を買うようになって、僕は、しきりにマシマロを買った。
It will be late autumn when you get to London.
あなたがロンドンに着く頃には晩秋となっているだろう。
This hen does not lay eggs at all these days.
この鶏は近頃ちっとも卵を産まない。
She was a beauty in her day.
彼女は若い頃は美人だった。
It's possible that he came here when he was a boy.
彼が小さい頃にここに来たことがあるというのは、あり得る話だ。
When Mary was a child, her family was dirt poor.
メアリーが子供の頃、彼女の家はとても貧乏だった。
I'm making about four times as much myself as when I first hired Tony.
トニーを雇った頃と較べて私自身約4倍稼いでいるのである。
The meeting will have broken up by the time we arrive.
私たちがつく頃までにはその会は解散しているだろう。
I had to work hard when I was young.
若い頃は懸命に働けなければならなかった。
I have known her since she was a little girl.
彼女が子供の頃から良く知っている。
She'll be available around four o'clock.
彼女は4時頃なら電話に出られると思います。
I was watching TV at this time yesterday.
昨日の今頃は、テレビを見ていた。
When I was young, I would often watch baseball.
私は若い頃よく野球を見たものだった。
It's time to reflect on your past.
自分の過去をじっくりと振り返っても良い頃だ。
He was very wild in his youth.
彼は若い頃は実に無軌道だった。
Many kinds of flowers come out in the middle of April.
4月の中頃には、たくさんの種類の花が咲く。
Books for young people sell well these days.
若者を対象にした本が近頃良く売れる。
I had a puppy when I was a boy.
子供の頃小犬を飼っていた。
When did the word "biotechnology" come into common use?
「バイオテクノロジー」という言葉が普通に使われるようになったのは、いつ頃ですか。
That'll be around 7:00.
7時頃になります。
I really can't say that my mother cooks well. For seasoning as well, I prefer the way my wife cooks. But despite this, I want her to teach me. To teach me that taste that I tasted when I was a child.
The house isn't huge and it's on about two-thirds of an acre, and when we first bought it I spent several hours every week getting the lawnmower fixed and cutting the lawn, in that order.
The playwright cherishes the vivid memoirs of his childhood.
その脚本家は自分が子供の頃の鮮やかな思い出を大事にしている。
I have been a lover of sports since I was young.
私は若い頃から運動が好きである。
This is the house where I lived in my early days.
これが私が若い頃にすんでた家です。
My mother died when I was a kid.
母は私が小さかった頃に亡くなりました。
I'm old enough to live by myself.
私は1人で生活できる年頃です。
At that time, he pointed out every single pronunciation mistake I made, no matter how small it was. It was annoying. Especially in front of other people.
その頃、彼は私のどんな小さな発音の間違いをもとがめた。それは煩わしかった。特に人前では。
It will be raining at this time tomorrow.
明日の今頃は雨が降っていることでしょう。
He regrets having been idle when he was young.
彼は若い頃怠け者だった事を後悔している。
The shooting started around noon.
撃ち合いがお昼頃に始まったのよ。
When I was a child I would get so excited the night before a school excursion that my heart would be pounding and I couldn't sleep.
子供の頃、遠足の前の日には、胸がワクワクして眠れなかった。
I used to swim every day when I was a child.
私は子供の頃毎日泳いだものだった。
It is the one you used to hear when you were a little child.
それはお前が小さな子供の頃によく聞いた音だ。
London must be cold now.
今頃ロンドンは寒いに違いない。
The number of Japanese students returning after life abroad has been increasing as of late.
近頃日本の帰国子女が増えている。
He came about four o'clock.
彼は4時頃に来た。
He was always watching TV when he was a child.
彼は子供の頃、いつもテレビばかり見ていた。
If I had worked hard in my youth, I would be successful now.
もし私が若い頃一生懸命に働いていたならば、今頃は成功しているだろうに。
As a rule, he arrives at the office about eight-thirty in morning.
彼は概して8時半頃会社に着く。
As a boy, I used to swim in the pond.
子供の頃、よくその池で泳いだものだ。
It will have stopped raining by the time he comes back.
彼が帰ってくる頃には、雨も止んでいるでしょう。
Had I taken that plane, I would be dead by now.
あの飛行機に乗っていたら、今頃はもう死んでいるだろうね。
We used to bathe in this river in our childhood.
私たちは子供の頃よくこの川で泳いだものだ。
Your story reminded me of my younger days.
君の話は私に若い頃のことを思い出させた。
She must have been very beautiful when she was young.
彼女は若い頃はとても美しかったにちがいない。
Do you have an item that you always carried with you as child?
子供の頃、肌身離さず持っていたものってありましたか?
The program should have started by now, so we'll probably miss the first half.
そのプログラムは今頃もう始まっているはずです。だから、前半はたぶん見られないでしょう。
That day, the rain that had been falling since morning seemed as if it was about to stop around the time that the streetlamps are lit, but as night came it suddenly turned into pouring rain.
By the time you get out of prison, she'll be married.
君が刑務所を出る頃には彼女は結婚しているよ。
If you had not followed the doctor's advice then, you might be ill now.
もしその時医者の忠告に従っていなかったならば、今頃君は病気かもしれないだろう。
During that time, we only heard about thieves, about murders, about men who had died of hunger.
その頃、泥棒、他殺、餓死についての話ばっかり聞いていたんだ。
You are old enough to know better than to act like that.
君はそんなことをしないだけの分別があってもいい年頃だ。
I remember playing with Yoshiko in that garden when we were young.
私は幼い頃その庭でよし子と一緒に遊んだことを覚えている。
This song reminds me of young days.
この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
We often hear about an energy crisis these days.
この頃は、エネルギー危機の話をよく耳にする。
It seems that my son is now at a rebellious age and recklessly opposes us.
息子はこの頃反抗期みたいで、やたらと私たちに反発するの。
She is about my age.
彼女はだいたい私と同じ年頃だ。
When I was a child, I believed in Santa Claus.
子供の頃、私はサンタクロースを信じていた。
I'll call you up around eight this evening.
今夜、8時頃に電話します。
When I was 17 or 18 years old, I started buying candy with my own money and I always bought marshmallows.
十七八の頃、自分の小遣で菓子を買ふやうになつて、僕は、しきりにマシマロを買つた。
This is the house in which they lived when they were children.
これは彼らが子供の頃住んでいた家です。
When I was a child, I believed in Father Christmas.
子供の頃、私はサンタクロースを信じていました。
When I was in my first years of grade school, my father taught me a haiku and I longed to be a poet. On my Tanabata wish, I also wrote "Please make me a poet". Thirty years have passed and my wish has been granted. I am without doubt an invalid.