UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '頃'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It is the one you used to hear when you were a little child.それはお前が小さな子供の頃によく聞いた音だ。
We were so tired that we turned in about 9:00 last night.昨日の夜僕たちはとても疲れていたので9時頃寝た。
Boys have their own bikes these days.近頃では、少年たちは自分の自転車を持っている。
The cherry blossoms are at their best.桜の花は今が見頃です。
When I started using a computer I was taken in by Norton's CPU hungry software and had a lot of trouble.パソコンを始めた頃はノートンの重いソフトに騙され四苦八苦していた。
He got into the habit of smoking in his youth.彼は若い頃にタバコを吸う習慣がついた。
The cherry blossoms are at their best.桜の木が見頃です。
Books for young people sell well these days.若者を対象にした本が近頃良く売れる。
She must have been beautiful when she was young.彼女は若い頃は美人だったに違いない。
In Japan, due partly to the fitness boom that began from around 2000, 'dumbbell training' also appeared as a way to exercise at home.日本では2000年頃からの健康ブームの一端で、「ダンベル体操」という家庭向けのフィットネスも登場した。
When did the word "biotechnology" come into common use?「バイオテクノロジー」という言葉が普通に使われるようになったのは、いつ頃ですか。
When the family won the million dollar sweepstakes, they were in the fat city.あの一家は100万ドルの宝くじがあたった頃は、金回りがよかった。
You are old enough to know better than to act like that.君はそんなことをしないだけの分別があってもいい年頃だ。
Don't come to me now with that. You should have said something when it originally happened.今頃言うなんて遅いよ。事が起こった時に言わないと。
Jobs are hard to come by these days.この頃は仕事にありつくのが難しい。
As a rule, he arrives at the office about eight-thirty in morning.彼は概して8時半頃会社に着く。
He is ashamed of having been idle in his youth.彼は若い頃怠けていたのを恥じている。
He would go fishing in the river when he was a child.子供の頃は彼はよく川へ釣りに行ったものだ。
The cherry blossoms are at their best this week.桜は今週がいちばんの見頃だ。
Business is so slow these days.近頃は景気が良くない。
When I was a child, I could sleep anywhere.子供の頃、どこでも眠る事ができた。
We got to Washington in time for the cherry blossoms.私たちは桜が見頃のうちにワシントンに着いた。
I've been in bad shape these days.この頃体の調子が悪いです。
Traveling is easy these days.近頃は旅行は楽だ。
When a child, I used to go fishing with him.子供の頃、よく彼と一緒に釣りに行ったものだ。
I will pick you up around six.六時頃車で迎えにきます。
Any apartment will do as long as the rent is reasonable.賃料が手頃なら、どんなマンションでも構いません。
Nowadays parents treat their children more as equals than they used to and the child is given more freedom to make his or her own decisions in life.この頃、親たちは子供たちを以前よりもっと大人として扱い、子供には自分で人生上の選択をする自由が今まで以上に与えられている。
He will have reached Osaka by now.彼は今頃もう大阪に着いているだろう。
Her father could swim well when he was young.彼女の父は若い頃泳ぎが達者だった。
I don't remember having had any toys when I was young.子供の頃どんなおもちゃも持っていたという記憶がない。
My daughter often had asthma attacks when she was a child.娘は小さい頃よく喘息の発作を起こしていました。
In about the fifth year I decided cutting the grass was something I didn't want to do any more of.5年目頃に芝刈りはもう自分でやりたくない、と思った。
Beef is expensive nowadays.近頃牛肉は高い。
I was very poor in those days.その頃、私は非常に貧乏だった。
If he wasn't lazy, he might be rich by now.もし怠け者でなかったら彼は今頃リッチになっているかもしれない。
The house isn't huge and it's on about two-thirds of an acre, and when we first bought it I spent several hours every week getting the lawnmower fixed and cutting the lawn, in that order.我が家は大きくなく、敷地は3分の2エーカーである。それを買った頃は毎週何時間もかけて芝刈り機を直し、芝を刈った。そうした手順でいつもやったのである。
Honesty seems to be rather at a discount today.近頃は正直が軽んじられているようだ。
When I hear that song I remember my youth.その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
The writer is said to have studied at a university in Germany when young.その作家は若い頃、ドイツの大学で学んだと言われている。
When I was young, I would often watch baseball.私は若い頃よく野球を見たものだった。
I'm never free from worry about my son. Nowadays, he does nothing but play video games, and never studies at all.息子のことで心配が絶えません。近頃はテレビゲームばかりしていて、勉強の方はさっぱりです。
The number of Japanese students returning after life abroad has been increasing as of late.近頃日本の帰国子女が増えている。
Tom is supposed to be here by now.トムは今頃ここにいることになっているはずだ。
It began late one Sunday afternoon, deep in the woods.その話は、ある日曜日の午後も遅くなった頃、奥深い森の中で始まったんだ。
It's about time the government did something about pollution.政府が汚染についてもう何かをしてもよい頃だ。
I think it is about time we changed our ways of disposing of waste.私たちのごみの捨て方を変えてもよい頃である、と私は思う。
At that time, I was still awake.その頃私、まだ起きていたよ。
It will have stopped raining by the time he comes back.彼が帰ってくる頃には、雨も止んでいるでしょう。
That very tune reminded me of my adolescence.まさにあの曲が私に若い頃のことを思い出させた。
When I was 17 or 18 years old, I started buying candy with my own money and I always bought marshmallows.十七八の頃、自分の小遣で菓子を買ふやうになつて、僕は、しきりにマシマロを買つた。
When a child, I would play with the toys.子供の頃、私はよくそのおもちゃで遊んだものだ。
By the time she gets there, it will be nearly dark.彼女がそこに着く頃には、ほとんど暗くなっているだろう。
He was delicate as a child.彼は子供の頃体が弱かった。
The hero, as a child, suffered from parental neglect.主人公は、子供の頃、親にほったらかしにされて苦しんだ。
He acquired French when he was young.彼は若い頃にフランス語を習得した。
Even now, I occasionally think I'd like to see you. Not the you that you are today, but the you I remember from the past.今でも時々君に会いたいと思う。今の君じゃなくてあの頃の君に。
Every year, a festival is held when it is the best time to see the cherry trees.毎年、桜が見頃の頃に祭りが催される。
John is free from worry these days.ジョンはこの頃心配がない。
Now you've mentioned it, I remember coming here with my parents when I was a child.そう言えば、子供の頃両親と一緒にここに来たことを覚えている。
It will be late autumn when you get to London.あなたがロンドンに着く頃には晩秋となっているだろう。
When a child, he was in delicate health.子どもの頃は、彼は体が弱かった。
I have a clear memory of my childhood.子供の頃のことをよくおぼえている。
I used to keep a diary in English when I was a student.僕は学生の頃日記を英文でつけていたものだ。
I moved to England from Germany when I was nine.9歳の頃、ドイツからイギリスに引っ越しました。
And, to make the matter worse, he has taken to drinking.その上困ったことに近頃は酒を飲み始めたのである。
What will we be doing this time next week?来週の今頃には、俺たちは何をしてるだろう?
When Mary was a child, her family was very poor.メアリーが子供の頃、彼女の家はとても貧乏だった。
About dinner time, Rev. King was on the balcony outside his room.夕食頃、キング牧師は自分の部屋の外にあるバルコニーに出ていた。
This picture reminds me of my childhood.この写真を見ると子供の頃を思い出す。
She has put on weight recently.彼女は近頃太ってきた。
I would go to the mountains when young.私は若い頃よく山に行っていたものだ。
When I hear that song, I remember my younger days.その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
Most dinner parties break up about eleven o'clock.大抵の晩餐は11時頃に終わります。
It is time you left off your childish ways.もう子供じみたことはやめてもいい頃だ。
Tom broke his right leg and was taken to hospital a few weeks before Christmas.クリスマスを2、3週間後に控えていた頃、トムは右足を骨折し、病院へかつぎ込まれた。
I learned to tap dance when I was a young girl.私は少女の頃にタップダンスを覚えました。
At no time does the plain look so perfect as in early autumn.初秋の頃のほど、その平原が美しく見えるときはない。
He regrets having been idle when he was young.彼は若い頃怠け者だった事を後悔している。
This is the house where I lived in my early days.これが私が若い頃にすんでた家です。
Jobs are hard come by these days.この頃は仕事にありつくのが難しい。
The song always reminds me of my childhood.その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
2. Sew together the shoulder of the garment body.2.身頃の肩を縫い合わせる。
During the bubble, people dreamed of a life of leisure.バブルの頃はみんながゆとりのある生活を夢見たものである。
I read a lot of books in my youth; I am a scholar in my own way.私は若い頃にたくさん本を読んだので、それなりに物知りだ。
She has been ill since about summer.彼女は夏頃から病気だった。
Honesty seems to be rather at a discount today.この頃、正直さがかなり軽んじられているようだ。
At that time, we were quite rich.その頃の私たちは裕福だった。
As a young man, he did not know that he was to become famous later on.若い頃、彼は後に有名になる運命にあるとは知らなかった。
At your age, you ought to know better.君の年頃ではもっと分別があってしかるべきだよ。
Everything was simpler in those days.あの頃は何もかもがもっと単純だった。
If only I had listened to my parents!あの頃親の言うことに耳を傾けていたらなあ。
When she was young, she preferred coffee to Japanese tea.彼女は若い頃は日本茶よりもコーヒーが好きだった。
We will be doing the sights of Osaka about this time tomorrow.明日の今頃は大阪を見物しているでしょう。
I could swim faster when I was young.若い頃、わたしはもっと速く泳げた。
I think it's about time you stopped putting your belly before your looks.色気より食い気からはそろそろ卒業してもいいお年頃だと思うけどね。
It will be raining at this time tomorrow.明日の今頃は雨が降っていることでしょう。
I met him about noon.彼には昼頃会いました。
I'm sure that she has arrived at the village by now.彼女は今頃もう村に到着してるよ。
At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month.同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License