UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '頃'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

This picture reminds me of my childhood.この写真を見ると子供の頃を思い出す。
Joan became a great actress in spite of having had a difficult childhood.ジョーンは子供の頃はみじめだったが、のちに大女優になった。
I'll call you up around eight this evening.今夜、8時頃に電話します。
I have seen little of him lately.近頃彼にほとんど会わない。
He could run fast when he was young.彼は若い頃速く走ることができた。
It's about time you got married.君もそろそろ結婚してもいい年頃だね。
Few people visit me these days.近頃は私を訪ねるひともほとんどいない。
He had been dry for almost a year, but he fell off the wagon around New Year's Day.彼は一年近くもアルコール類を断っていたが、お正月の頃に禁を破ってまた元に戻ってしまった。
When will they arrive?いつ頃着きますか。
You don't seem to be yourself these days.この頃あなたらしくない。
I was watching TV at this time yesterday.昨日の今頃は、テレビを見ていた。
He is ashamed of having been idle in his youth.彼は若い頃怠けていたのを恥じている。
The Aoi Festival has been carried out as a national event since then and has continued to the present day.葵祭りは国家的行事として行われ、その頃から今日まで続いてきた。
This song reminds me of young days.この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
The rocket ought to have reached the moon by now.ロケットは今頃には当然月についているはずだ。
We got to Washington in time for the cherry blossoms.私たちは桜が見頃のうちにワシントンに着いた。
The hero, as a child, suffered from parental neglect.主人公は、子供の頃、親にほったらかしにされて苦しんだ。
I went to Canada when I was a child.子供の頃カナダへ行ったことがある。
The meeting will have broken up by the time we arrive.私たちがつく頃までにはその会は解散しているだろう。
I have known her since she was a little girl.彼女が子供の頃から良く知っている。
If we'd been on that plane, we'd be dead now.あの飛行機に乗っていたら、今頃はもう死んでいるだろうね。
He ought to have arrived there by now.彼は今頃はそこに着いているはずなのだが。
You have to watch out for avalanches at this time of the year.今頃の時期はなだれに注意しなければならない。
He studied hard in his youth, and it contributed to his success in later years.彼は若い頃一生懸命に勉強した。そして、それが彼の後年の成功に貢献した。
He is old enough to understand it.彼はもう十分それが分かる年頃だ。
It is time you got married.君もそろそろ結婚してもいい年頃だね。
It's about time for the train to arrive.もうそろそろ列車のつく頃だ。
He's been delicate since he was a boy.彼は子供の頃から繊細だった。
I would go to the mountains when young.私は若い頃よく山に行っていたものだ。
Traveling is easy these days.近頃は旅行は楽だ。
Boys have their own bikes these days.近頃では、少年たちは自分の自転車を持っている。
By the time we got there, the ship had left.私たちがそこへ着く頃までには船は出ていた。
I never see this picture without thinking of my young days.この写真を見ると必ず私は若い頃を思い出す。
He is neglecting his research these days.彼はこの頃研究を投げやりにしている。
As a boy, I used to swim in the pond.子供の頃、よくその池で泳いだものだ。
My daughter often had asthma attacks when she was a child.娘は小さい頃よく喘息の発作を起こしていました。
I used to keep a diary in English when I was a student.僕は学生の頃日記を英文でつけていたものだ。
We were so tired that we turned in about 9:00 last night.昨日の夜僕たちはとても疲れていたので9時頃寝た。
At that time, bicycles were just starting to get popular and, here and there, there were many unskilled beginners who ran into people and broke through their hedges.その頃は自転車の流行り出した始めで、下手な素人がそこでも此処でも人を轢いたり、塀を突き破ったりした。
You are now old enough to support yourself.君はもう、自活できる年頃だ。
Isn't it better to get drunk and cut loose once in a while and blow off the tension of daily frustration?たまには酒にでも酔ってはじけて日頃の鬱憤晴らしたほうがいいんじゃないか。
I've been on edge recently.近頃いらいらしています。
I used to stay up late when I was a high school student.高校生の頃は夜更かしをしたものでした。
The family moved from their native Germany to Chicago around the year 1830.一家は1830年頃故国のドイツからシカゴに移住した。
That'll be around 7:00.7時頃になります。
I'm making about four times as much myself as when I first hired Tony.トニーを雇った頃と較べて私自身約4倍稼いでいるのである。
She must have been beautiful when she was young.彼女は若い頃は美人だったに違いない。
I went to church every Sunday when I was a boy.私は子供の頃毎日曜日に教会にいきました。
Nowadays, traveling costs a lot of money.この頃の旅行は金がかかる。
What will we be doing this time next week?来週の今頃には、俺たちは何をしてるだろう?
We retire at eleven o'clock.我々は11時頃床につく。
I heartily wish that in my youth I had someone.私の若い頃にだれかいてくれればよかったと心から思う。
By the time you get out of prison, she'll have been married.君が刑務所を出る頃には彼女は結婚しているよ。
It is said that he worked very hard in his younger days.彼は若い頃はとてもよく働いたらしい。
Can we meet on February the 28th, around 3:00 p.m.?2月28日の午後3時頃はどう。
I regret not having worked hard in my youth.私は若い頃一生懸命仕事をしなかったことを悔やんでいる。
It's about time you got married.あなたもそろそろ結婚してもいい頃ですよ。
I usually got up at five in those days.その頃わたしは5時に起きるのを常としていた。
I'm old enough to live by myself.私は1人で生活できる年頃です。
It began late one Sunday afternoon, deep in the woods.その話は、ある日曜日の午後も遅くなった頃、奥深い森の中で始まったんだ。
In those days, I used to get up at six every morning.あの頃は、毎朝六時に起きていました。
You are old enough to know better than to act like that.君はそんなことをしないだけの分別があってもいい年頃だ。
He was quite weak in his childhood.子どもの頃彼はたいへん体が弱かった。
We never lose a certain sense we had when we were kids.私たちは子供の頃持っていたある種の感覚を決して失わない。
It's possible that he came here when he was a boy.彼が小さい頃にここに来たことがあるというのは、あり得る話だ。
Your mother must have been beautiful when she was young.君のお母さんは、若い頃は美しかったに違いない。
It's time you faced reality.そろそろ現実を直視していい頃だ。
When I was a child, my mother would often read fairy tales to me.子供の頃、母はよく私におとぎ話を読んで聞かせてくれた。
She must have been a pretty girl when she was young.彼女は若い頃はかわいい女の子だったに違いない。
Good lumber is hard to find these days.近頃はよい材木を見つけるのが難しいですね。
Business is so slow these days.近頃は景気が良くない。
At that time, we were quite rich.その頃の私たちは裕福だった。
My father must have been handsome in his youth.父は若い頃ハンサムだったにちがいない。
We often hear about an energy crisis these days.この頃は、エネルギー危機の話をよく耳にする。
He came at about two o'clock.彼は二時頃来た。
About this time of the year typhoons visit the island.毎年今頃、台風がその島を襲う。
I have been fond of adventure since I was a child.僕は子供の頃から冒険が好きだった。
Jane was a stewardess when she was young.ジェーンは若い頃スチュワーデスだった。
It is not rare for girls today to talk as if they were boys.近頃の女の子の中には、男のような口のきき方をする者もいる。
If it weren't for her help, I would not be alive now.彼女の助けがなかったら、私は今頃生きていないだろう。
What were you doing about this time yesterday?昨日の今頃は何をしていましたか。
He could swim across the river when he was in his teens.彼は、十代の頃はその川を泳いで渡ることができた。
She will be in Paris by now.彼女は今頃もうパリに着いているだろう。
The house isn't huge and it's on about two-thirds of an acre, and when we first bought it I spent several hours every week getting the lawnmower fixed and cutting the lawn, in that order.我が家は大きくなく、敷地は3分の2エーカーである。それを買った頃は毎週何時間もかけて芝刈り機を直し、芝を刈った。そうした手順でいつもやったのである。
This song makes me think of when I was young.この歌を聞くと私は子供の頃を思い出す。
My sister would often cry to sleep when she was a baby.私の妹は赤ん坊の頃、よく泣きながら寝入ったものでした。
And, to make the matter worse, he has taken to drinking.その上困ったことに近頃は酒を飲み始めたのである。
They are better educated, healthier and wealthier than their parents' generation was at their age.彼らは、親の世代が彼らの年齢だった頃よりも十分に教育を受けているし、より健康で裕福でもある。
What happened to Chris? We don't see her these days.クリスはどうしたのか。近頃彼女を見かけないが。
I think it's about time you stopped putting your belly before your looks.色気より食い気からはそろそろ卒業してもいいお年頃だと思うけどね。
When I was child, whenever I did something bad, I would get spanked.子どもの頃、悪さをするといつもお尻を叩かれた。
The writer is said to have studied at a university in Germany when young.その作家は若い頃、ドイツの大学で学んだと言われている。
When the family won the million dollar sweepstakes, they were in the fat city.あの一家は100万ドルの宝くじがあたった頃は、金回りがよかった。
I often hear her refer to her childhood.彼女が子供の頃のことを言うのをよく耳にする。
I haven't slept well recently.近頃良く眠れない。
At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month.同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。
It was quite possible to buy a house, just as it is in England, provided one gives up the idea of buying a home one likes, and at a reasonable price.まさしくイギリスと事情は同じで、家を買うことは可能であった。ただし、自分が気に入った家を手頃な値段で買うという考えを捨てれば、という条件が付くのであった。
If he had trained himself harder at that time, he would be healthier now.あのころ、もっと一生懸命体を鍛えていたら、彼は今頃はもっと健康であろうに。
If she had married you, she would be happy now.あの時あなたと結婚していたら、今頃彼女は幸福だろうに。
I had a bite at around 3 o'clock.私は3時頃軽い食事した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License