I remember you often went to Betty's house to tea when you were a little girl.
あなたが子供の頃、ベテイーの家へよくパーティーに行ったわよね。
As a rule, he arrives at the office about eight-thirty in morning.
彼は概して8時半頃会社に着く。
In 11 hours, we will arrive in San Francisco around 7:30.
11時間後、7時30分頃サンフランシスコに到着いたします。
She is now better off than when she was young.
彼女は若い頃より今は暮らし向きがよい。
I usually get up at about six-thirty.
私は普通六時半頃おきます。
I regret having been idle in my youth.
私は若い頃怠惰であったことを後悔している。
She will be in Paris by now.
彼女は今頃もうパリに着いているだろう。
Recently, I came to think that it's impossible to become able to speak a foreign language unless you're in a classroom with a teacher teaching it to you properly.
外国語をちゃんと授業で先生に教えてもらわないと話せるようにならない、と近頃考え始めました。
It's possible that he came here when he was a boy.
彼が小さい頃にここに来たことがあるというのは、あり得る話だ。
Can we meet on February the 28th, around 3:00 p.m.?
2月28日の午後3時頃はどう。
Lately I've been sleeping at night. From like 1 or 2 to 9 or so.
近頃は夜寝てる。12時から9時とか。
I'm very busy these days!
この頃とっても忙しいの!
When I was 17 or 18 years old, I started buying candy with my own money and I always bought marshmallows.
十七八の頃、自分の小遣で菓子を買うようになって、僕は、しきりにマシマロを買った。
It's about time you got married.
あなたもそろそろ結婚してもいい頃ですよ。
Every year, a festival is held when it is the best time to see the cherry trees.
毎年、桜が見頃の頃に祭りが催される。
During that time, we only heard about thieves, about murders, about men who had died of hunger.
その頃、泥棒、他殺、餓死のことばっかり聞いていたんだ。
We were so tired that we turned in about 9:00 last night.
昨日の夜僕たちはとても疲れていたので9時頃寝た。
The number of Japanese students returning after life abroad has been increasing as of late.
近頃日本の帰国子女が増えている。
Everyone seems to be short of money these days.
この頃は、誰もがお金に困っているようです。
He would sometimes study late at night when young.
彼は若い頃たまに夜遅くまで勉強したものだった。
Whenever I hear that song, I think of my childhood.
その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
The cherry blossoms are at their best.
桜の木が見頃です。
Can we meet February 28, around 3:00 pm?
2月28日の午後3時頃はどう。
Joan became a great actress in spite of having had a difficult childhood.
ジョーンは子供の頃はみじめだったが、のちに大女優になった。
It's about time the government did something about pollution.
政府が汚染についてもう何かをしてもよい頃だ。
You're old enough to know better.
もっと分別があってもいい年頃だよ。
I used to play tennis when I was a student.
私は学生の頃はよくテニスをしたものだ。
You couldn't tell it by looking, but she has the legendary tale of having eaten two whole cakes when a child.
こう見えて、子供の頃はケーキを二ホール平らげた伝説を持っている。
You are old enough to know better than to act like that.
君はそんなことをしないだけの分別があってもいい年頃だ。
When I was young, I would play near that river.
若い頃、あの川の側で遊んだものだった。
I moved to England from Germany when I was nine.
9歳の頃、ドイツからイギリスに引っ越しました。
I don't recall ever wanting to be a fireman or a baseball player as a youth.
若い頃、消防士や野球の選手になりたかったことなどなかったと記憶している。
As for the students of today, I don't know what they are thinking about.
近頃の学生といえば、何を考えているのか私にはわからない。
This park reminds me of my childhood.
この公園へ来ると私は子供の頃を思い出す。
When I was in my first years of grade school, my father taught me a haiku and I longed to be a poet. On my Tanabata wish, I also wrote "Please make me a poet". Thirty years have passed and my wish has been granted. I am without doubt an invalid.