UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '頃'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I learned to tap dance when I was a young girl.私は少女の頃にタップダンスを覚えました。
Boys have their own bikes these days.近頃では、少年たちは自分の自転車を持っている。
Any apartment will do as long as the rent is reasonable.賃料が手頃なら、どんなマンションでも構いません。
When I was child, whenever I did something bad, I would get spanked.子どもの頃、悪さをするといつもお尻を叩かれた。
It will be raining at this time tomorrow.明日の今頃は雨が降っていることでしょう。
Nowadays we are apt to forget the benefits of nature.近頃私たちは自然の恩恵を忘れがちです。
I have seen little of him lately.近頃彼にほとんど会わない。
Nowadays she is lost in tennis.この頃は彼女はテニスに熱中している。
It's warm for this time of year.今頃にしては暖かい。
I would often swim in this river when I was young.若い頃、よくこの川で泳いだものだった。
He is getting along with his employees.彼は近頃雇っている人たちとうまくやっている。
Can we meet February 28, around 3:00 pm?2月28日の午後3時頃はどう。
She will be there by now.今頃彼女はそこにいるだろう。
2. Sew together the shoulder of the garment body.2.身頃の肩を縫い合わせる。
I was very poor in those days.その頃、私は非常に貧乏だった。
It's high time you went to bed, Ken.ケン、もうそろそろ寝てもいい頃ですよ。
When I hear that song I remember my youth.その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
By the time you get out of jail, she'll probably have gotten married.君が刑務所から出てくる頃は、彼女も結婚しているだろう。
Good lumber is hard to find these days.近頃はよい材木を見つけるのが難しいですね。
Many young Japanese travel overseas these days.近頃は海外旅行を経験する若い日本人が増えた。
It may rain around noon.お昼頃雨が降るかもしれない。
Lately I've been sleeping at night. From like 1 or 2 to 9 or so.近頃は夜寝てる。12時から9時とか。
I have been fond of adventure since I was a child.僕は子供の頃から冒険が好きだった。
"I haven't been feeling too good lately." "You had better go to a doctor."「近頃どうも調子が悪くてね」「一度診てもらった方がいいよ」
I have been a lover of sports since I was young.私は若い頃から運動が好きである。
It seems that my son is now at a rebellious age and recklessly opposes us.息子はこの頃反抗期みたいで、やたらと私たちに反発するの。
He would go fishing in the river when he was a child.子供の頃は彼はよく川へ釣りに行ったものだ。
The Aoi Festival has been carried out as a national event since then and has continued to the present day.葵祭りは国家的行事として行われ、その頃から今日まで続いてきた。
I have seen little of him of late.近頃彼にほとんど会わない。
Traveling is easy these days.近頃は旅行は楽だ。
The house isn't huge and it's on about two-thirds of an acre, and when we first bought it I spent several hours every week getting the lawnmower fixed and cutting the lawn, in that order.我が家は大きくなく、敷地は3分の2エーカーである。それを買った頃は毎週何時間もかけて芝刈り機を直し、芝を刈った。そうした手順でいつもやったのである。
I am very busy these days.私はこの頃とても忙しいのです。
He was better off when he was young.彼は若い頃は暮らし向きがよかった。
Her story took me back to my childhood.彼女の話を聞いて子供の頃を思いだした。
We often hear about an energy crisis these days.この頃は、エネルギー危機の話をよく耳にする。
When will he be back?いつ頃お戻りになりますか。
At no time does the plain look so perfect as in early autumn.初秋の頃のほど、その平原が美しく見えるときはない。
I haven't bought a pair of shoes for six months; I deserve a new pair so I think I'll go buy them!6ヵ月靴を買っていない。新しいのを買ってよい頃だ。
I was able to swim faster when I was younger.若い頃、わたしはもっと速く泳げた。
He went through many hardships in his youth.彼は若い頃多くの困難を経験した。
The kid is old enough to go to school.その子は学校にあこがれる年頃だ。
She must have been a pretty girl when she was young.彼女は若い頃はかわいい女の子だったに違いない。
The song reminds me of my young days.その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
At that time, bicycles were just starting to get popular and, here and there, there were many unskilled beginners who ran into people and broke through their hedges.その頃は自転車の流行り出した始めで、下手な素人がそこでも此処でも人を轢いたり、塀を突き破ったりした。
I have pain toward the end of urination.排尿の終わり頃に痛みがあります。
At that time, he pointed out every single pronunciation mistake I made, no matter how small it was. It was annoying. Especially in front of other people.その頃、彼は私のどんな小さな発音の間違いをもとがめた。それは煩わしかった。特に人前では。
It's about time the government did something about pollution.政府が汚染についてもう何かをしてもよい頃だ。
I should've studied more when I was young.若い頃にもっと勉強しておけばよかった。
My girl friend ought to be here by this time.私の女友達は今頃もうここに来ているはずだ。
There was hatred between us then.あの頃私は憎みあっていた。
When he was young, he would often watch baseball.彼は若い頃よく野球を見たものだった。
Books for young people sell well these days.若者を対象にした本が近頃良く売れる。
That day, the rain that had been falling since morning seemed as if it was about to stop around the time that the streetlamps are lit, but as night came it suddenly turned into pouring rain.その日、朝から降り出した雨は町に灯りがつく頃ふとやみそうだったが、夜になると急にまた土砂降りになった。
He will have reached Osaka by now.彼は今頃もう大阪に着いているだろう。
The story that, "Apparently the new primary school curriculum will teach that pi as 3" spread this March.今年の3月頃に「小学校の新しい教育課程では、円周率を『3』として教えるのだそうだ」という話が広まった。
When a child, he was in delicate health.子どもの頃は、彼は体が弱かった。
I regret having been idle in my youth.私は若い頃怠惰であったことを後悔している。
In my daily life I take care in various ways of my body so as not to damage my health.健康を害さないように、常日頃から、体に対して様々な気配りをしています。
I would often visit the museum when I lived in Kyoto.京都に住んでいる頃、よくその美術館に行った。
It is about time you married.あなたもそろそろ結婚してもいい頃ですよ。
You are old enough to know better than to act like that.君はそんなことをしないだけの分別があってもいい年頃だ。
He had been dry for almost a year, but he fell off the wagon around New Year's Day.彼は一年近くもアルコール類を断っていたが、お正月の頃に禁を破ってまた元に戻ってしまった。
The sun at last broke through about noon.おひる頃やっと太陽が顔を出した。
I usually got up at five in those days.その頃わたしは5時に起きるのを常としていた。
I think it's about time you stopped putting your belly before your looks.色気より食い気からはそろそろ卒業してもいいお年頃だと思うけどね。
I'm sure she has got to the village by this time.彼女は今頃まではその村についていると思う。
I used to play tennis when I was a student.私は学生の頃はよくテニスをしたものだ。
Everything was simpler in those days.あの頃は何もかもがもっと単純だった。
When I was a child, I was always drinking milk.僕は子供の頃、いつも牛乳を飲んでいたよ。
The shooting started around noon.撃ち合いがお昼頃に始まったのよ。
The rocket ought to have reached the moon by now.ロケットは今頃には当然月についているはずだ。
Business is so slow these days.近頃は景気が良くない。
How about February 28th around 3:00 pm?2月28日の午後3時頃はどう。
During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents.10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。
I think she'll be able to answer the phone around 4:00.彼女は4時頃なら電話に出られると思います。
Even now, I occasionally think I'd like to see you. Not the you that you are today, but the you I remember from the past.今でも時々君に会いたいと思う。今の君じゃなくてあの頃の君に。
It's time to reflect on your past.自分の過去をじっくりと振り返っても良い頃だ。
The program should have started by now, so we'll probably miss the first half.そのプログラムは今頃もう始まっているはずです。だから、前半はたぶん見られないでしょう。
Nowadays parents treat their children more as equals than they used to and the child is given more freedom to make his or her own decisions in life.この頃、親たちは子供たちを以前よりもっと大人として扱い、子供には自分で人生上の選択をする自由が今まで以上に与えられている。
It is not known when the Hinamatsuri first started, but the Nagashibina, in its most primitive form, was already being celebrated during the Heian period.ひな祭りがいつ頃からある祭りなのか、はっきりとはしていないが、平安時代にはすでに流しびなの原形があったようだ。
Nowadays jobs are hard to come by.近頃は就職難だ。
Dinner will be ready by this time you have finished your work.あなたが仕事を終える頃までには夕食の用意はできているでしょう。
Everyone seems to be short of money these days.この頃は、誰もがお金に困っているようです。
He is not the man that he was when I first knew him.彼は私が最初に知り合った頃の当時の彼ではなくなっている。
Patience is a rare virtue these days.忍耐は近頃まれな美徳です。
I'm very busy these days!この頃とっても忙しいの!
He was delicate as a child.彼は子供の頃体が弱かった。
Honesty seems to be rather at a discount today.この頃、正直さがかなり軽んじられているようだ。
In my childhood, I believed in Santa Claus.子供の頃、私はサンタクロースを信じていた。
If only I had listened to my parents!あの頃親の言うことに耳を傾けていたらなあ。
I heartily wish that in my youth I had someone.私の若い頃にだれかいてくれればよかったと心から思う。
I was quick tempered when I was young.僕は若い頃は気短かだった。
These days you can't walk down the street without seeing people dropping litter.近頃では、町を歩くと必ず人がゴミを捨てるところを見かけます。
She has been ill since about summer.彼女は夏頃から病気だった。
She must have been beautiful when she was young.彼女は若い頃美しかったに違いない。
I often hear her refer to her childhood.彼女が子供の頃のことを言うのをよく耳にする。
When I was a student, I used to go to that pizza parlor.私は学生の頃、よくあのピザ店へ行ったものだった。
If you had not followed the doctor's advice then, you might be ill now.もしその時医者の忠告に従っていなかったならば、今頃君は病気かもしれないだろう。
We got to Washington in time for the cherry blossoms.私たちは桜が見頃のうちにワシントンに着いた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License