UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '頃'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I have seen little of him lately.近頃彼にほとんど会わない。
It's about time the government did something about pollution.政府が汚染についてもう何かをしてもよい頃だ。
As a boy, I used to swim in the pond.子供の頃、よくその池で泳いだものだ。
Honesty seems to be rather at a discount today.近頃は正直が軽んじられているようだ。
Do you know anything about Tom's childhood?トムの子どもの頃について何か知っていますか。
We were younger then.あの頃の我々はもっと若かった。
He seems to have had a hard life in his youth.彼は若い頃つらい経験をしたようだ。
My mother died when I was a kid.母は私が小さかった頃に亡くなりました。
Many kinds of flowers come out in the middle of April.4月の中頃には、たくさんの種類の花が咲く。
Everyone seems to be short of money these days.この頃は、誰もがお金に困っているようです。
When Mary was a child, her family was very poor.メアリーが子供の頃、彼女の家はとても貧乏だった。
It is said that he studied law when he was young.彼は若い頃に法律を学んだそうだ。
You are old enough to take care of yourself.お前はもう自分の事は自分で出来る年頃だよ。
"Strange isn't it. By the schedule around now we should have all witnessed an UFO, and united in researching." "From 'witnessed' it's never gunna happen."「おかしいよね。予定では今頃みんなUFOを目撃して、一丸となって研究してるはずだったんだけどさ」「目撃からしてアリエネー」
I have pain toward the end of urination.排尿の終わり頃に痛みがあります。
I would often visit the museum when I lived in Kyoto.京都に住んでいる頃、よくその美術館に行った。
My letter should have reached him about this time.私の手紙は今頃彼のところに届いているはずだ。
I'm making about four times as much myself as when I first hired Tony.トニーを雇った頃と較べて私自身約4倍稼いでいるのである。
Sally recalled the days when her grandma was strong and healthy.サリーは祖母が丈夫で元気な頃を思い出した。
I thought Tom would be in Boston by now.トムは今頃はもうボストンにいるのだと思っていました。
I used to walk in the cemetery in my youth.若い頃墓地をよく歩いたものだ。
I used to be thin when I was young.若い頃はやせていたんだよ。
I don't recall ever wanting to be a fireman or a baseball player as a youth.若い頃、消防士や野球の選手になりたかったことなどなかったと記憶している。
He came about two.彼は二時頃来た。
Jobs are hard come by these days.この頃は仕事にありつくのが難しい。
By the time you get home, all the cherry blossoms will have fallen.あなたが帰国なさる頃には、桜はみんな散ってしまっていることでしょう。
It is time you left off your childish ways.子どもっぽい癖はやめてもいい頃ですよ。
It's time you faced reality.そろそろ現実を直視していい頃だ。
She was a young girl about your age.大体君と同じ年頃の若い娘。
It seems that my son is now at a rebellious age and recklessly opposes us.息子はこの頃反抗期みたいで、やたらと私たちに反発するの。
I went to Canada when I was a child.子供の頃カナダへ行ったことがある。
Can a child of her age distinguish good from bad?彼女の年頃の子供に善悪の区別がつくでしょうか。
When I was at high school, I knew a lot of jokes.高校生の頃、たくさんの笑い話を覚えたものだ。
The Aoi Festival has been carried out as a national event since then and has continued to the present day.葵祭りは国家的行事として行われ、その頃から今日まで続いてきた。
Tom is supposed to be here by now.トムは今頃ここにいることになっているはずだ。
When I was a boy, I was addicted to reading detective stories.子どもの頃、私は推理小説にはまっていた。
I used to stay up late when I was a high school student.高校生の頃は夜更かしをしたものでした。
She would often take a trip when she was young.彼女は若い頃よく旅行したものだった。
It's warm for this time of year.今頃にしては暖かい。
I got up about five.私は5時頃起きた。
Recently, there are a lot of burglaries around here.この辺りは近頃強盗がよくはいる。
Every year, a festival is held when it is the best time to see the cherry trees.毎年、桜が見頃の頃に祭りが催される。
It began to rain as we came near the pass.私達が峠にさしかかる頃に雨になった。
It began late one Sunday afternoon, deep in the woods.その話は、ある日曜日の午後も遅くなった頃、奥深い森の中で始まったんだ。
In 11 hours, we will arrive in San Francisco around 7:30.11時間後、7時30分頃サンフランシスコに到着いたします。
Most dinner parties end about eleven o'clock.大抵の晩餐は11時頃に終わります。
As a young man, he did not know that he was to become famous later on.若い頃、彼は後に有名になる運命にあるとは知らなかった。
"I haven't been feeling too good lately." "You had better go to a doctor."「近頃どうも調子が悪くてね」「一度診てもらった方がいいよ」
I arrived in Kobe around two thirty.私は2時半頃神戸に着いた。
When we are small, everything seems so big.子供の頃は、周りのものが何でも大きく見えるものだ。
Joan became a great actress in spite of having had a difficult childhood.ジョーンは子供の頃はみじめだったが、のちに大女優になった。
He was always watching TV when he was a child.彼は子供の頃、いつもテレビばかり見ていた。
He sensed that threat early in his career.彼は職についた頃、その脅威を感じた。
It's time you looked ahead.君も将来のことを考えていい頃だ。
When I was a boy, I often read a book in bed.私は少年の頃、よくベッドで本を読んだ。
Books intended for young people will sell well.若者を対象にした本が近頃良く売れる。
Her story took me back to my childhood.彼女の話を聞いて子供の頃を思いだした。
She must have been a pretty girl when she was young.彼女は若い頃はかわいい女の子だったに違いない。
By the time you get out of prison, she'll be married.君が刑務所を出る頃には彼女は結婚しているよ。
He will have reached Osaka by now.彼は今頃もう大阪に着いているだろう。
By the time you get out of jail, she'll probably have gotten married.君が刑務所から出てくる頃は、彼女も結婚しているだろう。
This is the house where I lived in my early days.これが私が若い頃にすんでた家です。
I have known her since she was a little girl.彼女を子供の頃から知っている。
Jobs are hard to come by these days.この頃は仕事にありつくのが難しい。
You're old enough to know better.もっと分別があってもいい年頃だよ。
There aren't many good tunes coming out nowadays.近頃の曲にはいいものがあまりない。
I once met him when I was a student.その人には学生の頃一度会った事があります。
She'll be available around four o'clock.彼女は4時頃なら電話に出られると思います。
About dinner time, Rev. King was on the balcony outside his room.夕食頃、キング牧師は自分の部屋の外にあるバルコニーに出ていた。
When I was a child, I was spanked if I did something wrong.子どもの頃、悪さをするといつも尻を叩かれた。
The typhoon will approach the Kanto district around two in the afternoon.台風は午後2時頃関東地方に接近するでしょう。
How about February 28th around 3:00 pm?2月28日の午後3時頃はどう。
Her father could swim well when he was young.彼女の父は若い頃泳ぎが達者だった。
Whenever I hear that song, I remember my youth.その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
The playwright cherishes the vivid memoirs of his childhood.その脚本家は自分が子供の頃の鮮やかな思い出を大事にしている。
He is neglecting his research these days.彼はこの頃研究を投げやりにしている。
He used to play with her in his childhood.子供の頃、彼は彼女と遊ぶのが習慣だった。
He's been delicate since he was a boy.彼は子供の頃から繊細だった。
Many great men went through hardship during their youth.偉人というものは若い頃に苦労した人が多い。
The photo brought back many happy memories of my childhood.その写真を見て、子供の頃楽しかった思い出がよみがえった。
Tom has lived in New York since he was a child.トムは子供の頃からニューヨークに住んでいる。
Whenever I hear that song, I think of my younger days.この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
I have seen little of him of late.近頃彼にほとんど会わない。
I'm just sorting out some suitable clothes to take on holiday.休日に着る手頃な着物を今選んでいるところです。
As for the students of today, I don't know what they are thinking about.近頃の学生といえば、何を考えているのか私にはわからない。
How are you getting along these days?近頃はいかがお過ごしでしょうか。
During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents.10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。
This song reminds me of my happy days.この歌を聞くと私は幸せだった頃を思い出す。
In about the fifth year I decided cutting the grass was something I didn't want to do any more of.5年目頃に芝刈りはもう自分でやりたくない、と思った。
At that time, she was a student at Yale.その頃彼女はエール大学の学生であった。
You have to watch out for avalanches at this time of the year.今頃の時期はなだれに注意しなければならない。
Research has shown how polluted the rivers are these days.調査の結果、川が近頃ずいぶん汚染されていることが分かった。
By the time we got there, the ship had left.私たちがそこへ着く頃までには船は出ていた。
Dinner will be ready by this time you have finished your work.あなたが仕事を終える頃までには夕食の用意はできているでしょう。
He studied hard in his youth, and it contributed to his success in later years.彼は若い頃一生懸命に勉強した。そして、それが彼の後年の成功に貢献した。
I used to wet the bed when I was small, but I grew out of it by the time I was seven.私は小さい頃よくおねしょをしたものだったが、7歳までには直った。
When I was in my first years of grade school, my father taught me a haiku and I longed to be a poet. On my Tanabata wish, I also wrote "Please make me a poet". Thirty years have passed and my wish has been granted. I am without doubt an invalid.小学校低学年の頃、僕は父に俳句を教えられ、俳人に憧れた。七夕の願い事も「はい人になれますように。」と書いた。あれから30年、願いはかなった。今や僕は紛れもない廃人だ。
It will be dark by the time he gets there.彼がそこに着く頃には暗くなっているだろう。
They ought to have reached there by now.彼らは今頃にはそこに到着していてもよいはずだが。
We retire at eleven o'clock.我々は11時頃床につく。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License