The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '頃'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The price of books is getting higher these days.
ほんの値段が近頃上がってきている。
When he was young, he sometimes played soccer.
彼は若い頃ときどきサッカーをした。
I remember playing with Yoshiko in that garden when we were young.
私は幼い頃その庭でよし子と一緒に遊んだことを覚えている。
A woman in movement clothed in what resembles a bikini is drawn on a Sicilian mosaic from 5th century Rome.
シチリア島にある5世紀頃ローマ帝国時代のモザイクには、ビキニに似た服で運動する女性が描かれている。
The song reminds me of my young days.
その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
She must have been beautiful when she was young.
彼女は若い頃は美人だったに違いない。
Letters are delivered here about noon.
ここへは手紙は正午頃配達される。
From childhood I dreamed of being a pastry cook.
ケーキ職人は小さい頃からの夢でした。
How are you these days?
近頃はいかがですか。
What will we be doing this time next week?
来週の今頃には、俺たちは何をしてるだろう?
I would go to the mountains when young.
私は若い頃よく山に行っていたものだ。
I've seen a lot of him recently.
近頃彼にしばしば会う。
The shooting started around noon.
撃ち合いがお昼頃に始まったのよ。
I used to swim every day when I was a child.
私は子供の頃毎日泳いだものだった。
I would often swim in this river when I was young.
若い頃、よくこの川で泳いだものだった。
The family moved from their native Germany to Chicago around the year 1830.
一家は1830年頃故国のドイツからシカゴに移住した。
You couldn't tell it by looking, but she has the legendary tale of having eaten two whole cakes when a child.
こう見えて、子供の頃はケーキを二ホール平らげた伝説を持っている。
My mother died when I was a child.
私は子供の頃に、母が死んでしまった。
I passed by your house about 10 last night.
夕べ10時頃君の家のそばを通ったよ。
Everyone seems to be short of money these days.
この頃は、誰もがお金に困っているようです。
He went through many hardships in his youth.
彼は若い頃多くの困難を経験した。
I have a clear memory of my childhood.
子供の頃のことをよくおぼえている。
Every year, a festival is held when it is the best time to see the cherry trees.
毎年、桜が見頃の頃に祭りが催される。
At that time, he pointed out every single pronunciation mistake I made, no matter how small it was. It was annoying. Especially in front of other people.
その頃、彼は私のどんな小さな発音の間違いをもとがめた。それは煩わしかった。特に人前では。
I couldn't eat fish when I was a child.
私は子どもの頃、魚が食べられなかった。
It's warm for this time of year.
今頃にしては暖かい。
I am gardening these days just to kill time.
この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
Your story reminded me of my younger days.
君の話は私に若い頃のことを思い出させた。
He seems to have had a hard life in his youth.
彼は若い頃つらい経験をしたようだ。
Travelling is easy these days.
近頃は旅行は楽だ。
He went through a lot when he was younger.
彼は若い頃、結構苦労した。
He is getting along with his employees.
彼は近頃雇っている人たちとうまくやっている。
It gets dark about half past five these days.
このごろは5時半頃に暗くなる。
The sudden increase of cars is causing a large number of traffic accidents every day.
近頃自動車の数が急に増加したので、毎日たくさんの交通事故が起こっている。
I've been on edge recently.
近頃いらいらしています。
The typhoon will approach the Kanto district around two in the afternoon.
台風は午後2時頃関東地方に接近するでしょう。
In my daily life I take care in various ways of my body so as not to damage my health.
健康を害さないように、常日頃から、体に対して様々な気配りをしています。
This is the house where I lived in my early days.
これが私が若い頃にすんでた家です。
Nowadays she is lost in tennis.
この頃は彼女はテニスに熱中している。
When I was a child, I played catch with my father.
子供の頃私はお父さんとキャッチボールをした。
I used to play tennis when I was a student.
学生の頃はよくテニスをしたものです。
I thought Tom would be in Boston by now.
トムは今頃はもうボストンにいるのだと思っていました。
"I haven't been feeling too good lately." "You had better go to a doctor."
「近頃どうも調子が悪くてね」「一度診てもらった方がいいよ」
The cherry blossoms are at their best now.
桜は今が一番見頃です。
Please wait till five, when he'll be back.
5時までお待ちください。その頃には彼ももどりますから。
You are now old enough to support yourself.
君はもう、自活できる年頃だ。
When I was a child, I was spanked if I did something wrong.
子どもの頃、悪さをするといつも尻を叩かれた。
He is old enough to understand it.
彼はもう十分それが分かる年頃だ。
If we'd taken that plane, we'd be dead now.
あの飛行機に乗っていたら、今頃はもう死んでいるだろうね。
The writer is said to have studied at a university in Germany when young.
その作家は若い頃、ドイツの大学で学んだと言われている。
When I was a boy, I often read a book in bed.
私は少年の頃、よくベッドで本を読んだ。
At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month.
同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。
This is the house I lived in when I was young.
これが私が若い頃にすんでた家です。
That song always reminds me of my childhood.
その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
It is the one you used to hear when you were a little child.
それはお前が小さな子供の頃によく聞いた音だ。
We were so tired that we turned in about 9:00 last night.
昨日の夜僕たちはとても疲れていたので9時頃寝た。
The recent frequency of earthquakes makes us nervous.
近頃は地震が頻繁で不気味だ。
This hen does not lay eggs at all these days.
この鶏は近頃卵を産まない。
I have been fond of adventure since I was a child.
僕は子供の頃から冒険が好きだった。
It's about time for the train to arrive.
もうそろそろ列車のつく頃だ。
We used to swim every day when we were children.
私が子供の頃、毎日泳ぐのが常でした。
Any apartment will do as long as the rent is reasonable.
賃料が手頃なら、どんなマンションでも構いません。
I have lived here since I was a boy.
私は子供の頃からここに住んでいる。
Nowadays, traveling costs a lot of money.
この頃の旅行は金がかかる。
She has put on weight recently.
彼女は近頃太ってきた。
I used to wet the bed when I was small, but I grew out of it by the time I was seven.
私は小さい頃よくおねしょをしたものだったが、7歳までには直った。
I used to stay up late when I was a high school student.
高校生の頃は夜更かしをしたものでした。
About dinner time, Rev. King was on the balcony outside his room.
夕食頃、キング牧師は自分の部屋の外にあるバルコニーに出ていた。
He could run fast when he was young.
彼は若い頃速く走ることができた。
It is time you left off your childish ways.
子どもっぽい癖はやめてもいい頃ですよ。
As a boy, I used to swim in the pond.
子供の頃、よくその池で泳いだものだ。
He seems to have been poor when he was young.
彼は若い頃貧しかったらしい。
She must have been a pretty girl when she was young.
彼女は若い頃はかわいい女の子だったに違いない。
It is said that he worked very hard in his younger days.
彼は若い頃はとてもよく働いたらしい。
She comes home at about six as a rule.
彼女はたいてい六時頃に家に帰ってくる。
These days, the motives for marriage are not necessarily pure.
近頃では、結婚の動機は必ずしも純粋とは限らない。
I was very poor in those days.
その頃、私は非常に貧乏だった。
Isn't it better to get drunk and cut loose once in a while and blow off the tension of daily frustration?
たまには酒にでも酔ってはじけて日頃の鬱憤晴らしたほうがいいんじゃないか。
I used to walk in the cemetery in my youth.
若い頃墓地をよく歩いたものだ。
He is not the man that he was when I first knew him.
彼は私が最初に知り合った頃の当時の彼ではなくなっている。
Had I taken that plane, I would be dead by now.
あの飛行機に乗っていたら、今頃はもう死んでいるだろうね。
I'll call you around five o'clock.
5時頃あなたに電話しましょう。
When can you let me know the result?
いつ頃連絡をもらえますか。
He is neglecting his research these days.
彼はこの頃研究を投げやりにしている。
Do you know anything about Tom's childhood?
トムの子どもの頃について何か知っていますか。
I swam very well when I was a child.
子供の頃、よく泳げた。
In my childhood, I believed in Santa Claus.
子供の頃、私はサンタクロースを信じていた。
The hero, as a child, suffered from parental neglect.
主人公は、子供の頃、親にほったらかしにされて苦しんだ。
It will be dark by the time he gets there.
彼がそこに着く頃には暗くなっているだろう。
I once met him when I was a student.
その人には学生の頃一度会った事があります。
I met him once when I was a student.
その人とは学生の頃に一度会った事がある。
London must be cold now.
今頃ロンドンは寒いに違いない。
When she was young, she preferred coffee to Japanese tea.
彼女は若い頃は日本茶よりもコーヒーが好きだった。
When I was a kid, I was all thumbs.
私は子供の頃不器用だった。
I can say for certain that my mother's cooking is by no means skillful. I prefer food that is actually properly seasoned, like my wife's. Nevertheless, I want my mother to teach me how to cook. It's her flavors that I've tasted since childhood, you see.