Did you have a lot of happy experiences in your childhood?
あなたは子供の頃楽しい体験をたくさんしましたか。
In those days, few people went to college.
その頃はほとんどの人が大学へは行かなかった。
It will be raining at this time tomorrow.
明日の今頃は雨が降っていることでしょう。
By the time she gets there, it will be nearly dark.
彼女がそこに着く頃には、ほとんど暗くなっているだろう。
When she was young, she preferred coffee to Japanese tea.
彼女は若い頃は日本茶よりもコーヒーが好きだった。
Many young Japanese travel overseas these days.
近頃は海外旅行を経験する若い日本人が増えた。
It is time you told her the truth.
そろそろ彼女に真実を話してもいい頃だ。
In about the fifth year I decided cutting the grass was something I didn't want to do any more of.
5年目頃に芝刈りはもう自分でやりたくない、と思った。
At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month.
同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。
She would often take a trip when she was young.
彼女は若い頃よく旅行したものだった。
"I haven't been feeling too good lately." "You had better go to a doctor."
「近頃どうも調子が悪くてね」「一度診てもらった方がいいよ」
The truth is, these days, I'm thinking of writing a novel for a women's magazine.
実はこの頃婦人雑誌に書きたいと思っている小説があるのです。
He went through many hardships in his youth.
彼は若い頃多くの困難を経験した。
I used to play tennis when I was a student.
私は学生の頃はよくテニスをしたものだ。
These days you can't walk down the street without seeing people dropping litter.
近頃では、町を歩くと必ず人がゴミを捨てるところを見かけます。
What kinds of sports do you go in for these days?
近頃どんなスポーツをやっていますか。
We used to swim every day when we were children.
私が子供の頃、毎日泳ぐのが常でした。
You have to watch out for avalanches at this time of the year.
今頃の時期はなだれに注意しなければならない。
By the time you get out of jail, she'll probably have gotten married.
君が刑務所から出てくる頃は、彼女も結婚しているだろう。
That song always reminds me of my childhood.
その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
By the time you get out of prison, she'll have been married.
君が刑務所を出る頃には彼女は結婚しているよ。
It's time you stopped watching television.
テレビを見るのを止めてもいい頃でしょう。
Nowadays, traveling costs a lot of money.
この頃の旅行は金がかかる。
I heartily wish that in my youth I had someone.
私の若い頃にだれかいてくれればよかったと心から思う。
Do you know anything about Tom's childhood?
トムの子どもの頃について何か知っていますか。
I've been in bad shape these days.
この頃体の調子が悪いです。
How are you getting along these days?
近頃は、どのようにお過ごしですか。
I swam very well when I was a child.
子供の頃、よく泳げた。
Boys have their own bikes these days.
近頃では、少年たちは自分の自転車を持っている。
It is in early spring that daffodils come into bloom.
ラッパスイセンが咲くのは早春の頃だ。
They say he was a musician when he was young.
彼は若い頃音楽家だったといううわさだ。
I have been fond of adventure since I was a child.
僕は子供の頃から冒険が好きだった。
She will be there by now.
今頃彼女はそこにいるだろう。
My father must have been handsome in his youth.
父は若い頃ハンサムだったにちがいない。
I remember you often went to Betty's house to tea when you were a little girl.
あなたが子供の頃、ベテイーの家へよくパーティーに行ったわよね。
The sudden increase of cars is causing a large number of traffic accidents every day.
近頃自動車の数が急に増加したので、毎日たくさんの交通事故が起こっている。
When I was a student at MIT I used to eat at a certain restaurant in Boston.
私がMITの学生であった頃、ボストンのある決まったレストランで食事をしていた。
I think it's about time you stopped putting your belly before your looks.
色気より食い気からはそろそろ卒業してもいいお年頃だと思うけどね。
How about February 28th around 3:00 pm?
2月28日の午後3時頃はどう。
London must be cold now.
今頃ロンドンは寒いに違いない。
My mother died when I was a child.
私は子供の頃に、母が死んでしまった。
Patience is a rare virtue these days.
忍耐は近頃まれな美徳です。
Your story reminded me of my younger days.
君の話は私に若い頃のことを思い出させた。
You used to do so when you were a university student.
あなたは大学生の頃はそうしてたもの。
The cherry blossoms are at their best this week.
桜は今週がいちばんの見頃だ。
I really can't say that my mother cooks well. For seasoning as well, I prefer the way my wife cooks. But despite this, I want her to teach me. To teach me that taste that I tasted when I was a child.
When I was a child I would get so excited the night before a school excursion that my heart would be pounding and I couldn't sleep.
子供の頃、遠足の前の日には、胸がワクワクして眠れなかった。
I thought Tom would be in Boston by now.
トムは今頃はもうボストンにいるのだと思っていました。
Had I taken that plane, I would be dead by now.
あの飛行機に乗っていたら、今頃はもう死んでいるだろうね。
He is ashamed of having been idle in his youth.
彼は若い頃怠けていたのを恥じている。
I recall less and less of my childhood.
子供の頃を思い出すことはだんだんと減ってきている。
He used to play with her in his childhood.
子供の頃、彼は彼女と遊ぶのが習慣だった。
She must have been very beautiful when she was young.
彼女は若い頃ずいぶん美人だったにちがいない。
This is the house where I lived in my early days.
これが私が若い頃にすんでた家です。
A lot of people are dealing with hay fever now.
近頃は多くの人が花粉症持ちだ。
I used to walk in the cemetery in my youth.
若い頃墓地をよく歩いたものだ。
I usually got up at five in those days.
その頃わたしは5時に起きるのを常としていた。
He acquired French when he was young.
彼は若い頃にフランス語を習得した。
In his younger days he worked very hard.
若い頃彼はとても熱心に働いた。
You don't seem to be yourself these days.
この頃あなたらしくない。
He could swim across the river when he was in his teens.
彼は、十代の頃はその川を泳いで渡ることができた。
It's about time for the train to arrive.
もうそろそろ列車のつく頃だ。
Sally recalled the days when her grandma was strong and healthy.
サリーは祖母が丈夫で元気な頃を思い出した。
The cherry blossoms are at their best now.
桜は今が一番見頃です。
Many great men went through hardship during their youth.
偉人というものは若い頃に苦労した人が多い。
I used to stay up late when I was a high school student.
高校生の頃は夜更かしをしたものでした。
That day, the rain that had been falling since morning seemed as if it was about to stop around the time that the streetlamps are lit, but as night came it suddenly turned into pouring rain.