The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '頃'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He came about four o'clock.
彼は4時頃に来た。
He went through a lot when he was younger.
彼は若い頃、結構苦労した。
It's about time you got the tea ready.
お茶を準備すべき頃だ。
Honesty seems to be rather at a discount today.
近頃は正直が軽んじられているようだ。
It's possible that he came here when he was a boy.
彼が小さい頃にここに来たことがあるというのは、あり得る話だ。
I would often swim in this river when I was young.
若い頃、よくこの川で泳いだものだった。
That day, the rain that had been falling since morning seemed as if it was about to stop around the time that the streetlamps are lit, but as night came it suddenly turned into pouring rain.
Many kinds of flowers come out in the middle of April.
4月の中頃には、たくさんの種類の花が咲く。
It seems that my son is now at a rebellious age and recklessly opposes us.
息子はこの頃反抗期みたいで、やたらと私たちに反発するの。
Susan manages to tell her mother that it is time to say goodbye.
スーザンは何とか、そろそろさよならを言う頃よと母親に言うことができる。
She will be in Paris by now.
彼女は今頃もうパリに着いているだろう。
I'm sure that she has arrived at the village by now.
彼女は今頃もう村に到着してるよ。
At that time, I was still awake.
その頃私、まだ起きていたよ。
The cherry blossoms are at their best this week.
桜は今週がいちばんの見頃だ。
He studied hard in his youth, and it contributed to his success in later years.
彼は若い頃一生懸命に勉強した。そして、それが彼の後年の成功に貢献した。
During the bubble, people dreamed of a life of leisure.
バブルの頃はみんながゆとりのある生活を夢見たものである。
Young people wear their hair long these days.
近頃若い人は髪の毛を長くのばす。
Books for young people sell well these days.
若者を対象にした本が近頃良く売れる。
I wish I had studied harder when I was young.
若い頃にもっと勉強しておけばよかった。
It's about time you got married.
君もそろそろ結婚してもいい年頃だね。
The cottage reminded me of the happy times I had spent with her.
そのコテージは、彼女と過ごした楽しかった頃を私に思い出させた。
He would go fishing in the river when he was a child.
子供の頃は彼はよく川へ釣りに行ったものだ。
She must have been a pretty girl when she was young.
彼女は若い頃はかわいい女の子だったに違いない。
I used to stay up late when I was a high school student.
高校生の頃は夜更かしをしたものでした。
He was always watching TV when he was a child.
彼は子供の頃、いつもテレビばかり見ていた。
When I was a child, I could sleep anywhere.
子供の頃、どこでも眠る事ができた。
This is the house I lived in when I was young.
これが私が若い頃にすんでた家です。
I should've studied more when I was young.
若い頃にもっと勉強しておけばよかった。
I had to work hard when I was young.
若い頃は懸命に働けなければならなかった。
I have a clear memory of my childhood.
子供の頃のことをよくおぼえている。
I could swim faster when I was young.
若い頃、わたしはもっと速く泳げた。
I recall less and less of my childhood.
子供の頃を思い出すことはだんだんと減ってきている。
She will be there by now.
今頃彼女はそこにいるだろう。
I'll call you around five o'clock.
5時頃あなたに電話しましょう。
The cherry blossoms are at their best.
桜の木が見頃です。
It will have stopped raining by the time he comes back.
彼が帰って来る頃には、雨も止んでいることでしょう。
During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents.
10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。
I think it's about time you stopped putting your belly before your looks.
色気より食い気からはそろそろ卒業してもいいお年頃だと思うけどね。
It's about time the government did something about pollution.
政府が汚染についてもう何かをしてもよい頃だ。
Tom has lived in New York since he was a child.
トムは子供の頃からニューヨークに住んでいる。
I cannot see this picture without remembering my childhood.
この絵を見ると子供の頃を思い出す。
It's time to reflect on your past.
自分の過去をじっくりと振り返っても良い頃だ。
If I had worked hard in my youth, I would be successful now.
もし私が若い頃一生懸命に働いていたならば、今頃は成功しているだろうに。
Business is so slow these days.
近頃は景気が良くない。
He told me that when he was young, he was very eager to be popular, and wanted to make a good impression on everyone.
若い頃には、人気者にとてもなりたかったので、誰にでもよい印象を与えたかったと、彼は私に言った。
The cherry blossoms are at their best now.
桜は今が一番見頃です。
She must have been very beautiful when she was young.
彼女は若い頃はとても美しかったにちがいない。
During that time, we only heard about thieves, about murders, about men who had died of hunger.
その頃、泥棒、他殺、餓死についてばっかり聞いていたんだ。
He'll be here around four o'clock.
彼は4時頃には戻ると思います。
This song reminds me of my childhood.
この歌を聞くと私は子供の頃を思い出す。
I would sometimes study late at night in my youth.
若い頃は、ときどき夜遅くまで勉強したものだ。
I've been in bad shape these days.
この頃体の調子が悪いです。
This is the house in which they lived when they were children.
これは彼らが子供の頃住んでいた家です。
Now you've mentioned it, I remember coming here with my parents when I was a child.
そう言えば、子供の頃両親と一緒にここに来たことを覚えている。
He is old enough to understand it.
彼はもう十分それが分かる年頃だ。
The cherry blossoms are at their best.
桜の花は今が見頃です。
I really can't say that my mother cooks well. For seasoning as well, I prefer the way my wife cooks. But despite this, I want her to teach me. To teach me that taste that I tasted when I was a child.
When we're children, everything around us looks so big.
子供の頃は、周りのものが何でも大きく見えるものだ。
He would sometimes study late at night when young.
彼は若い頃たまに夜遅くまで勉強したものだった。
When I was young, I was a bit scruffy and there were times when I didn't take a bath for up to two weeks during the summer.
俺は青二才の頃は蛮カラぶって真夏に二週間ほど、お風呂に入らなかったこともあった。
Jane was a stewardess when she was young.
ジェーンは若い頃スチュワーデスだった。
My sister would often cry to sleep when she was a baby.
私の妹は赤ん坊の頃、よく泣きながら寝入ったものでした。
As a child I learned lots of poems by heart.
子供の頃、私はたくさんの詩を暗記した。
Joan became a great actress in spite of having had a difficult childhood.
ジョーンは子供の頃はみじめだったが、のちに大女優になった。
I haven't slept well recently.
近頃良く眠れない。
We were younger then.
あの頃の我々はもっと若かった。
He had been dry for almost a year, but he fell off the wagon around New Year's Day.
彼は一年近くもアルコール類を断っていたが、お正月の頃に禁を破ってまた元に戻ってしまった。
These days, the motives for marriage are not necessarily pure.
近頃では、結婚の動機は必ずしも純粋とは限らない。
The song reminds me of my young days.
その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
In my childhood, I believed in Santa Claus.
子供の頃、私はサンタクロースを信じていた。
She has put on weight recently.
彼女は近頃太ってきた。
Most dinner parties end about eleven o'clock.
大抵の晩餐は11時頃に終わります。
I'm old enough to live by myself.
私は1人で生活できる年頃です。
When I was in my first years of grade school, my father taught me a haiku and I longed to be a poet. On my Tanabata wish, I also wrote "Please make me a poet". Thirty years have passed and my wish has been granted. I am without doubt an invalid.
Even now, I occasionally think I'd like to see you. Not the you that you are today, but the you I remember from the past.
今でも時々君に会いたいと思う。今の君じゃなくてあの頃の君に。
In those days, I used to get up at six every morning.
あの頃は、毎朝六時に起きていました。
It is the one you used to hear when you were a little child.
それはお前が小さな子供の頃によく聞いた音だ。
Tom is supposed to be here by now.
トムは今頃ここにいることになっているはずだ。
In his younger days he worked very hard.
若い頃彼はとても熱心に働いた。
This picture reminds me of my childhood.
この写真を見ると子供の頃を思い出す。
The rocket ought to have reached the moon by now.
ロケットは今頃には当然月についているはずだ。
Her father could swim well when he was young.
彼女の父は若い頃泳ぎが達者だった。
She was a young girl about your age.
大体君と同じ年頃の若い娘。
These days you can't walk down the street without seeing people dropping litter.
近頃では、町を歩くと必ず人がゴミを捨てるところを見かけます。
I used to wet the bed when I was small, but I grew out of it by the time I was seven.
私は小さい頃よくおねしょをしたものだったが、7歳までには直った。
It is in early spring that daffodils come into bloom.
ラッパスイセンが咲くのは早春の頃だ。
When Mary was a child, her family was very poor.
メアリーが子供の頃、彼女の家はとても貧乏だった。
When I was a boy, I often read a book in bed.
私は少年の頃、よくベッドで本を読んだ。
2. Sew together the shoulder of the garment body.
2.身頃の肩を縫い合わせる。
Don't come to me now with that. You should have said something when it originally happened.
今頃言うなんて遅いよ。事が起こった時に言わないと。
Can a child of her age distinguish good from bad?
彼女の年頃の子供に善悪の区別がつくでしょうか。
I can say for certain that my mother's cooking is by no means skillful. I prefer food that is actually properly seasoned, like my wife's. Nevertheless, I want my mother to teach me how to cook. It's her flavors that I've tasted since childhood, you see.