UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '頃'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You're old enough to know better.もっと分別があってもいい年頃だよ。
I'm making about four times as much myself as when I first hired Tony.トニーを雇った頃と較べて私自身約4倍稼いでいるのである。
He came about two.彼は二時頃来た。
I used to keep a diary in English when I was a student.僕は学生の頃日記を英文でつけていたものだ。
I passed by your house about 10 last night.夕べ10時頃君の家のそばを通ったよ。
Tom is supposed to be here by now.トムは今頃ここにいることになっているはずだ。
It is time you told her the truth.そろそろ彼女に真実を話してもいい頃だ。
This park reminds me of my childhood.この公園へ来ると私は子供の頃を思い出す。
If you had not followed the doctor's advice then, you might be ill now.もしその時医者の忠告に従っていなかったならば、今頃君は病気かもしれないだろう。
It may rain around noon.お昼頃雨が降るかもしれない。
Everyone seems to be short of money these days.この頃は、誰もがお金に困っているようです。
He was delicate as a child.彼は子供の頃体が弱かった。
I went to church every Sunday when I was a boy.私は子供の頃毎日曜日に教会にいきました。
He would go fishing in the river when he was a child.子供の頃彼はよく川へ釣りに行ったものだ。
I met him about noon.彼には昼頃会いました。
When I was a child, I was spanked if I did something wrong.子どもの頃、悪さをするといつも尻を叩かれた。
In those days, I used to get up at six every morning.あの頃は、毎朝六時に起きていました。
He had been dry for almost a year, but he fell off the wagon around New Year's Day.彼は一年近くもアルコール類を断っていたが、お正月の頃に禁を破ってまた元に戻ってしまった。
At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month.同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。
When will he be back?いつ頃お戻りになりますか。
Do you have an item that you always carried with you as child?子供の頃、肌身離さず持っていたものってありましたか?
At no time does the plain look so perfect as in early autumn.初秋の頃のほど、その平原が美しく見えるときはない。
The story that, "Apparently the new primary school curriculum will teach that pi as 3" spread this March.今年の3月頃に「小学校の新しい教育課程では、円周率を『3』として教えるのだそうだ」という話が広まった。
It seems that my son is now at a rebellious age and recklessly opposes us.息子はこの頃反抗期みたいで、やたらと私たちに反発するの。
I'll call you up around eight this evening.今夜、8時頃に電話します。
It's time you stopped watching television.テレビを見るのを止めてもいい頃でしょう。
At that time, she was a student at Yale.その頃彼女はエール大学の学生であった。
Isn't it better to get drunk and cut loose once in a while and blow off the tension of daily frustration?たまには酒にでも酔ってはじけて日頃の鬱憤晴らしたほうがいいんじゃないか。
The number of Japanese students returning after life abroad has been increasing as of late.近頃日本の帰国子女が増えている。
By the time she gets there, it will be nearly dark.彼女がそこに着く頃には、ほとんど暗くなっているだろう。
He will be having dinner with her at this time tomorrow.彼は明日に今頃、彼女と夕食を食べているだろう。
That was when I started going to the pool for exercise.運動のためプールにも通い始めた頃でした。
He told me that when he was young, he was very eager to be popular, and wanted to make a good impression on everyone.若い頃には、人気者にとてもなりたかったので、誰にでもよい印象を与えたかったと、彼は私に言った。
It is high time we thought more about the damage to the world's climate.世界の気候への悪影響について、私たちはもっと考えてよい頃である。
When I was a student at MIT I used to eat at a certain restaurant in Boston.私がMITの学生であった頃、ボストンのある決まったレストランで食事をしていた。
She would often take a trip when she was young.彼女は若い頃よく旅行したものだった。
He is old enough to understand it.彼はもう十分それが分かる年頃だ。
He came about four o'clock.彼は4時頃に来た。
I'm sure that she has arrived at the village by now.彼女は今頃まではその村についていると思う。
I used to play tennis when I was a student.学生の頃はよくテニスをしたものです。
My letter should have reached him about this time.私の手紙は今頃彼のところに届いているはずだ。
When I was a child, my mother would often read fairy tales to me.子供の頃、母はよく私におとぎ話を読んで聞かせてくれた。
I wish I were what I was when I wished I were what I am.今の私のようになりたいって思ってた頃の自分に戻れたらなあ。
If only I had listened to my parents!あの頃親の言うことに耳を傾けていたらなあ。
When can you let me know the result?いつ頃連絡をもらえますか。
I had to work hard when I was young.若い頃は懸命に働けなければならなかった。
It is all up with him by this time.今頃彼は万事休すだ。
Your mother must have been beautiful when she was young.君のお母さんは、若い頃は美しかったに違いない。
I would often swim in this river when I was young.若い頃、よくこの川で泳いだものだった。
When Mary was a child, her family was dirt poor.メアリーが子供の頃、彼女の家はとても貧乏だった。
This hen does not lay eggs at all these days.この鶏は近頃卵を産まない。
The Aoi Festival has been carried out as a national event since then and has continued to the present day.葵祭りは国家的行事として行われ、その頃から今日まで続いてきた。
The writer is said to have studied at a university in Germany when young.その作家は若い頃、ドイツの大学で学んだと言われている。
I watched Doraemon a lot when I was a kid. But I had no idea he was so large!子供の頃ドラえもんをよく見たものだ。でも、こんなに大きいとは知らなかった!
He is neglecting his research these days.彼はこの頃研究を投げやりにしている。
The rocket ought to have reached the moon by now.ロケットは今頃には当然月についているはずだ。
During that time, we only heard about thieves, about murders, about men who had died of hunger.その頃、泥棒、他殺、餓死についての話ばっかり聞いていたんだ。
It's time you looked ahead.君も将来のことを考えていい頃だ。
John is free from worry these days.ジョンはこの頃心配がない。
I have seen little of him of late.近頃彼にほとんど会わない。
That day, the rain that had been falling since morning seemed as if it was about to stop around the time that the streetlamps are lit, but as night came it suddenly turned into pouring rain.その日、朝から降り出した雨は町に灯りがつく頃ふとやみそうだったが、夜になると急にまた土砂降りになった。
By the time you get out of jail, she'll probably have gotten married.君が刑務所から出てくる頃は、彼女も結婚しているだろう。
At your age, you ought to know better.君の年頃ではもっと分別があってしかるべきだよ。
She is about my age.彼女はだいたい私と同じ年頃だ。
I usually got up at five in those days.その頃わたしは5時に起きるのを常としていた。
I'm expecting my baby in the middle of January.予定日は1月中旬頃です。
We really thank you for your patronage.日頃のご愛顧にお礼申し上げます。
She must have been a pretty girl when she was young.彼女は若い頃はかわいい女の子だったに違いない。
I think it is about time we changed our ways of disposing of waste.私たちのごみの捨て方を変えてもよい頃である、と私は思う。
Most dinner parties end about eleven o'clock.大抵の晩餐は11時頃に終わります。
It's high time you went to bed, Ken.ケン、もうそろそろ寝てもいい頃ですよ。
I used to swim every day when I was a child.私が子供の頃、毎日泳ぐのが常でした。
When I was a little boy, I often went fishing with my brother in the river.私は子供の頃、兄とよく川へつりに行った。
We never lose a certain sense we had when we were kids.私たちは子供の頃持っていたある種の感覚を決して失わない。
This song reminds me of young days.この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
He will have reached Osaka by now.彼は今頃もう大阪に着いているだろう。
If he wasn't lazy, he might be rich by now.もし怠け者でなかったら彼は今頃リッチになっているかもしれない。
See you about 7.7時頃にね。
Dinner will be ready by this time you have finished your work.あなたが仕事を終える頃までには夕食の用意はできているでしょう。
If I had worked hard in my youth, I would be successful now.もし私が若い頃一生懸命に働いていたならば、今頃は成功しているだろうに。
He could swim across the river when he was in his teens.彼は、十代の頃はその川を泳いで渡ることができた。
I don't remember ever wanting to become a fireman or a baseball player when I was young.若い頃、消防士や野球の選手になりたかったことなどなかったと記憶している。
He is not the man that he was when I first knew him.彼は私が最初に知り合った頃の当時の彼ではなくなっている。
We used to swim every day when we were children.私が子供の頃、毎日泳ぐのが常でした。
He was very wild in his youth.彼は若い頃は実に無軌道だった。
Recently, there are a lot of burglaries around here.この辺りは近頃強盗がよくはいる。
Every year, a festival is held when it is the best time to see the cherry trees.毎年、桜が見頃の頃に祭りが催される。
Even now, I occasionally think I'd like to see you. Not the you that you are today, but the you I remember from the past.今でも時々君に会いたいと思う。今の君じゃなくてあの頃の君に。
I haven't bought a pair of shoes for six months; I deserve a new pair so I think I'll go buy them!6ヵ月靴を買っていない。新しいのを買ってよい頃だ。
How are you getting along these days?近頃は、どのようにお過ごしですか。
Your story reminded me of my younger days.君の話は私に若い頃のことを思い出させた。
About this time of the year typhoons visit the island.毎年今頃、台風がその島を襲う。
He would go fishing in the river when he was a child.子供の頃は彼はよく川へ釣りに行ったものだ。
I heartily wish that in my youth I had someone.私の若い頃にだれかいてくれればよかったと心から思う。
Honesty seems to be rather at a discount today.近頃は正直が軽んじられているようだ。
I used to play tennis when I was a student.私は学生の頃はよくテニスをしたものだ。
Jobs are hard come by these days.この頃は仕事にありつくのが難しい。
"Look! Thanks to you I'm getting dumped all the time." "Oh? Isn't it just because of your everyday behaviour?"「みろ、お前のお陰でフラれまくりだぞ」「そう?日頃の行いのせいじゃない?」
We were so tired that we turned in about 9:00 last night.昨日の夜僕たちはとても疲れていたので9時頃寝た。
I often hear her refer to her childhood.彼女が子供の頃のことを言うのをよく耳にする。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License