Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Recently, there are a lot of burglaries around here. | この辺りは近頃強盗がよくはいる。 | |
| During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents. | 10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。 | |
| This song makes me think of when I was young. | この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。 | |
| The typhoon will approach the Kanto district around two in the afternoon. | 台風は午後2時頃関東地方に接近するでしょう。 | |
| And, to make the matter worse, he has taken to drinking. | その上困ったことに近頃は酒を飲み始めたのである。 | |
| She must have been very beautiful when she was young. | 彼女は若い頃はとても美しかったにちがいない。 | |
| She has put on weight recently. | 彼女は近頃太ってきた。 | |
| If she had married you, she would be happy now. | あの時あなたと結婚していたら、今頃彼女は幸福だろうに。 | |
| If we'd been on that plane, we'd be dead now. | あの飛行機に乗っていたら、今頃はもう死んでいるだろうね。 | |
| It gets dark about half past five these days. | このごろは5時半頃に暗くなる。 | |
| It is the one you used to hear when you were a little child. | それはお前が小さな子供の頃によく聞いた音だ。 | |
| About this time of the year typhoons visit the island. | 毎年今頃、台風がその島を襲う。 | |
| I am gardening these days just to kill time. | この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。 | |
| The fog began to disappear around ten o'clock. | 10時頃になって霧が消え始めた。 | |
| What happened to Chris? We don't see her these days. | クリスはどうしたのか。近頃彼女を見かけないが。 | |
| I think it's about time you stopped putting your belly before your looks. | 色気より食い気からはそろそろ卒業してもいいお年頃だと思うけどね。 | |
| How about February 28th around 3:00 pm? | 2月28日の午後3時頃はどう。 | |
| In those days, few people went to college. | その頃はほとんどの人が大学へは行かなかった。 | |
| I recall less and less of my childhood. | 子供の頃を思い出すことはだんだんと減ってきている。 | |
| The cherry blossoms are at their best. | 桜の木が見頃です。 | |
| I watched Doraemon a lot when I was a kid. But I had no idea he was so large! | 子供の頃ドラえもんをよく見たものだ。でも、こんなに大きいとは知らなかった! | |
| How are you these days? | 近頃はいかがですか。 | |
| When I hear that song, I remember my younger days. | その歌を聞くと、若い頃を思い出します。 | |
| When I was a student, I used to go to that pizza parlor. | 私は学生の頃、よくあのピザ店へ行ったものだった。 | |
| I thought Tom would be here by now. | トムは今頃ここにいるものだと思っていました。 | |
| Everyone seems to be short of money these days. | この頃は、誰もがお金に困っているようです。 | |
| Do you have an item that you always carried with you as child? | 子供の頃、肌身離さず持っていたものってありましたか? | |
| A lot of people are dealing with hay fever now. | 近頃は多くの人が花粉症持ちだ。 | |
| When she was young, she preferred coffee to Japanese tea. | 彼女は若い頃は日本茶よりもコーヒーが好きだった。 | |
| Nowadays she is lost in tennis. | この頃は彼女はテニスに熱中している。 | |
| I went to church every Sunday when I was a boy. | 私は子供の頃毎日曜日に教会にいきました。 | |
| You see, when you have just started a relationship you want to be close to each other don't you? | ほら、付き合ったばっかりの頃ってベタベタしたいじゃない? | |
| You are old enough to take care of yourself. | お前はもう自分の事は自分で出来る年頃だよ。 | |
| Even now, I occasionally think I'd like to see you. Not the you that you are today, but the you I remember from the past. | 今でも時々君に会いたいと思う。今の君じゃなくてあの頃の君に。 | |
| It's about time you got the tea ready. | お茶を準備すべき頃だ。 | |
| I often hear her refer to her childhood. | 彼女が子供の頃のことを言うのをよく耳にする。 | |
| It seems that my son is now at a rebellious age and recklessly opposes us. | 息子はこの頃反抗期みたいで、やたらと私たちに反発するの。 | |
| She will be in Paris by now. | 彼女は今頃もうパリに着いているだろう。 | |
| These days, the motives for marriage are not necessarily pure. | 近頃では、結婚の動機は必ずしも純粋とは限らない。 | |
| When I was young, I would often watch baseball. | 私は若い頃よく野球を見たものだった。 | |
| I arrived in Kobe around two thirty. | 私は2時半頃神戸に着いた。 | |
| It's about time you went to the barber's. | もう散髪屋さんに、行ってもいい頃です。 | |
| Can we meet February 28, around 3:00 pm? | 2月28日の午後3時頃はどう。 | |
| Please wait till five, when he'll be back. | 5時までお待ちください。その頃には彼ももどりますから。 | |
| I'm making about four times as much myself as when I first hired Tony. | トニーを雇った頃と較べて私自身約4倍稼いでいるのである。 | |
| The sun at last broke through about noon. | おひる頃やっと太陽が顔を出した。 | |
| I never see this picture without thinking of my young days. | この写真を見ると必ず私は若い頃を思い出す。 | |
| When I was a boy, I was addicted to reading detective stories. | 少年の頃私は探偵小説を読みふけっていた。 | |
| This is the house in which they lived when they were children. | これは彼らが子供の頃住んでいた家です。 | |
| When he was young, he would often watch baseball. | 彼は若い頃よく野球を見たものだった。 | |
| I had a puppy when I was a boy. | 子供の頃小犬を飼っていた。 | |
| She was fond of going to parties, as was her mother when she was young. | 彼女は母親の若い頃と同じように、パーティーに行くのが好きだった。 | |
| I wish I were what I was when I wished I were what I am. | 今の私のようになりたいって思ってた頃の自分に戻れたらなあ。 | |
| That song reminds me of my childhood. | その歌を聴くと子供の頃を思い出す。 | |
| He used to play with her in his childhood. | 子供の頃、彼は彼女と遊ぶのが習慣だった。 | |
| They are better educated, healthier and wealthier than their parents' generation was at their age. | 彼らは、親の世代が彼らの年齢だった頃よりも十分に教育を受けているし、より健康で裕福でもある。 | |
| I would often visit the museum when I lived in Kyoto. | 京都に住んでいる頃、よくその美術館に行った。 | |
| By the time he was ready to cut his eye-teeth his parents were already dead. | 彼がそろそろ世間のことがわかりかけてきた頃には両親はすでに亡くなっていた。 | |
| This picture reminds me of my childhood. | この写真を見ると子供の頃を思い出す。 | |
| At that time, she was a student at Yale. | その頃彼女はエール大学の学生であった。 | |
| It's about time you got married. | 君もそろそろ結婚してもいい年頃だね。 | |
| Patience is a rare virtue these days. | 忍耐は近頃まれな美徳です。 | |
| When I was a child, the most painful time of the day was mealtime. | 子供の頃の自分にとって、最も苦痛な時刻は、実に、自分の家の食事の時間でした。 | |
| When can you let me know the result? | いつ頃連絡をもらえますか。 | |
| 2. Sew together the shoulder of the garment body. | 2.身頃の肩を縫い合わせる。 | |
| The meeting will have broken up by the time we arrive. | 私たちがつく頃までにはその会は解散しているだろう。 | |
| We will be doing the sights of Osaka about this time tomorrow. | 明日の今頃は大阪を見物しているでしょう。 | |
| There was hatred between us then. | あの頃私は憎みあっていた。 | |
| Many young Japanese travel overseas these days. | 近頃は海外旅行をする若い日本人が多い。 | |
| By the time you get home, all the cherry blossoms will have fallen. | あなたが帰国なさる頃には、桜はみんな散ってしまっていることでしょう。 | |
| By the time you get out of prison, she'll be married. | 君が刑務所を出る頃には彼女は結婚しているよ。 | |
| When we are small, everything seems so big. | 子供の頃は、周りのものが何でも大きく見えるものだ。 | |
| When I was 17 or 18 years old, I started buying candy with my own money and I always bought marshmallows. | 十七八の頃、自分の小遣で菓子を買ふやうになつて、僕は、しきりにマシマロを買つた。 | |
| When I was a boy, I was addicted to reading detective stories. | 子どもの頃、私は推理小説にはまっていた。 | |
| I've been on edge recently. | 近頃いらいらしています。 | |
| The rainy season sets in about the end of June. | 梅雨は六月の終わり頃に始まる。 | |
| You have to watch out for avalanches at this time of the year. | 今頃の時期はなだれに注意しなければならない。 | |
| At that time, we were quite rich. | その頃の私たちは裕福だった。 | |
| He would go fishing in the river when he was a child. | 子供の頃彼はよく川へ釣りに行ったものだ。 | |
| The cherry blossoms are at their best now. | 桜は今が一番見頃です。 | |
| "Look! Thanks to you I'm getting dumped all the time." "Oh? Isn't it just because of your everyday behaviour?" | 「みろ、お前のお陰でフラれまくりだぞ」「そう?日頃の行いのせいじゃない?」 | |
| He got into the habit of smoking in his youth. | 彼は若い頃にタバコを吸う習慣がついた。 | |
| My father must have been handsome in his youth. | 父は若い頃ハンサムだったにちがいない。 | |
| He was quite weak in his childhood. | 子どもの頃彼はたいへん体が弱かった。 | |
| Whenever I hear that song, I think of my younger days. | この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。 | |
| I was very poor in those days. | その頃、私は非常に貧乏だった。 | |
| I'm never free from worry about my son. Nowadays, he does nothing but play video games, and never studies at all. | 息子のことで心配が絶えません。近頃はテレビゲームばかりしていて、勉強の方はさっぱりです。 | |
| He acquired French when he was young. | 彼は若い頃にフランス語を習得した。 | |
| During that time, we only heard about thieves, about murders, about men who had died of hunger. | その頃、泥棒、他殺、餓死についてばっかり聞いていたんだ。 | |
| I moved to England from Germany when I was nine. | 9歳の頃、ドイツからイギリスに引っ越しました。 | |
| You couldn't tell it by looking, but she has the legendary tale of having eaten two whole cakes when a child. | こう見えて、子供の頃はケーキを二ホール平らげた伝説を持っている。 | |
| He ought to have arrived there by now. | 彼は今頃はそこに着いているはずなのだが。 | |
| "I haven't been feeling too good lately." "You had better go to a doctor." | 「近頃どうも調子が悪くてね」「一度診てもらった方がいいよ」 | |
| This hen does not lay eggs at all these days. | この鶏は近頃卵を産まない。 | |
| I used to play tennis when I was a student. | 学生の頃はよくテニスをしたものです。 | |
| Books for young people sell well these days. | 若者を対象にした本が近頃良く売れる。 | |
| If he wasn't lazy, he might be rich by now. | もし怠け者でなかったら彼は今頃リッチになっているかもしれない。 | |
| Can a child of her age distinguish good from bad? | 彼女の年頃の子供に善悪の区別がつくでしょうか。 | |
| I should've studied more when I was young. | 若い頃にもっと勉強しておけばよかった。 | |
| She will be there by now. | 今頃彼女はそこにいるだろう。 | |