UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '頃'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Many young Japanese travel overseas these days.近頃は海外旅行を経験する若い日本人が増えた。
Patience is a rare virtue these days.忍耐は近頃まれな美徳です。
In his early days he was known as a great pianist.若い頃彼は優れたピアニストとして知られていた。
What will we be doing this time next week?来週の今頃には、俺たちは何をしてるだろう?
In 11 hours, we will arrive in San Francisco around 7:30.11時間後、7時30分頃サンフランシスコに到着いたします。
As a rule, he arrives at the office about eight-thirty in morning.彼は概して8時半頃会社に着く。
Most dinner parties break up about eleven o'clock.大抵の晩餐は11時頃に終わります。
He was terribly poor when he was young.彼は若い頃、ひどい貧乏だった。
He will have reached Osaka by now.彼は今頃もう大阪に着いているだろう。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
Dinner will be ready by this time you have finished your work.あなたが仕事を終える頃までには夕食の用意はできているでしょう。
The playwright cherishes the vivid memoirs of his childhood.その脚本家は自分が子供の頃の鮮やかな思い出を大事にしている。
In those days, I used to get up at six every morning.あの頃は、毎朝六時に起きていました。
I used to play tennis when I was a student.私は学生の頃はよくテニスをしたものだ。
At your age, you ought to know better.君の年頃ではもっと分別があってしかるべきだよ。
Nowadays, traveling costs a lot of money.この頃の旅行は金がかかる。
When I was young, I would often watch baseball.私は若い頃よく野球を見たものだった。
She will be in Paris by now.彼女は今頃もうパリに着いているだろう。
He often turned up at parties without an invitation in his days.彼は若い頃招待もされないのにパーティーにひょっこり姿を見せることがよくあった。
You are old enough to behave yourself.君は行儀よくする年頃です。
In about the fifth year I decided cutting the grass was something I didn't want to do any more of.5年目頃に芝刈りはもう自分でやりたくない、と思った。
By the time you get out of jail, she'll probably have gotten married.君が刑務所から出てくる頃は、彼女も結婚しているだろう。
When I was a child, I used to swim in that pond.子供の頃、よくその池で泳いだものだ。
Research has shown how polluted the rivers are these days.調査の結果、川が近頃ずいぶん汚染されていることが分かった。
He came about four o'clock.彼は4時頃に来た。
The kid is old enough to go to school.その子は学校にあこがれる年頃だ。
How are you getting along these days?近頃はいかがお過ごしでしょうか。
It's about time you got married.君もそろそろ結婚してもいい年頃だね。
I swam very well when I was a child.子供の頃、よく泳げた。
I have been a lover of sports since I was young.私は若い頃から運動が好きである。
By the time she gets there, it will be nearly dark.彼女がそこに着く頃には、ほとんど暗くなっているだろう。
When did the word "biotechnology" come into common use?「バイオテクノロジー」という言葉が普通に使われるようになったのは、いつ頃ですか。
We got to Washington in time for the cherry blossoms.私たちは桜が見頃のうちにワシントンに着いた。
I don't remember ever wanting to become a fireman or a baseball player when I was young.若い頃、消防士や野球の選手になりたかったことなどなかったと記憶している。
This is the house I lived in when I was young.これが私が若い頃にすんでた家です。
You are old enough to know better than to act like that.君はそんなことをしないだけの分別があってもいい年頃だ。
During the bubble, people dreamed of a life of leisure.バブルの頃はみんながゆとりのある生活を夢見たものである。
Did you have a lot of happy experiences in your childhood?あなたは子供の頃楽しい体験をたくさんしましたか。
When will they arrive?いつ頃着きますか。
She will be there by now.今頃彼女はそこにいるだろう。
Business is so slow these days.近頃は景気が良くない。
I have known her since she was a little girl.彼女を子供の頃から知っている。
In the beginning, man was almost the same as the other animals.初めの頃、人間は他の動物とほとんど同じようなものでした。
When I was a boy, I was addicted to reading detective stories.子どもの頃、私は推理小説にはまっていた。
It's about time you got married.あなたもそろそろ結婚してもいい頃ですよ。
It will be raining at this time tomorrow.明日の今頃は雨が降っていることでしょう。
What were you doing about this time yesterday?昨日の今頃は何をしていましたか。
Nowadays she is lost in tennis.この頃は彼女はテニスに熱中している。
Most dinner parties end about eleven o'clock.大抵の晩餐は11時頃に終わります。
It is about time you stopped being so idle and did some work.もうそろそろそんなに怠けていないで少し仕事をしても良い頃だ。
The cherry blossoms are at their best.桜の花は今が見頃です。
She must have been very beautiful when she was young.彼女は若い頃はとても美しかったにちがいない。
It's time you went to the barber's.もう散髪屋さんに、行ってもいい頃です。
In my childhood, I believed in Santa Claus.子供の頃、私はサンタクロースを信じていた。
You used to do so when you were a university student.あなたは大学生の頃はそうしてたもの。
I'm never free from worry about my son. Nowadays, he does nothing but play video games, and never studies at all.息子のことで心配が絶えません。近頃はテレビゲームばかりしていて、勉強の方はさっぱりです。
If he had trained himself harder at that time, he would be healthier now.あのころ、もっと一生懸命体を鍛えていたら、彼は今頃はもっと健康であろうに。
It is time you told her the truth.そろそろ彼女に真実を話してもいい頃だ。
There aren't many good tunes coming out nowadays.近頃の曲にはいいものがあまりない。
I usually got up at five in those days.その頃わたしは5時に起きるのを常としていた。
Susan manages to tell her mother that it is time to say goodbye.スーザンは何とか、そろそろさよならを言う頃よと母親に言うことができる。
This is the house in which they lived when they were children.これは彼らが子供の頃住んでいた家です。
He is not the man that he was when I first knew him.彼は私が最初に知り合った頃の当時の彼ではなくなっている。
When we are small, everything seems so big.子供の頃は、周りのものが何でも大きく見えるものだ。
It's about time you went to the barber's.もう散髪屋さんに、行ってもいい頃です。
Recently, I came to think that it's impossible to become able to speak a foreign language unless you're in a classroom with a teacher teaching it to you properly.外国語をちゃんと授業で先生に教えてもらわないと話せるようにならない、と近頃考え始めました。
I was very poor in those days.その頃、私は非常に貧乏だった。
I regret having been idle in my youth.私は若い頃怠惰であったことを後悔している。
If we'd taken that plane, we'd be dead now.あの飛行機に乗っていたら、今頃はもう死んでいるだろうね。
It is not rare for girls today to talk as if they were boys.近頃の女の子の中には、男のような口のきき方をする者もいる。
If it weren't for her help, I would not be alive now.彼女の助けがなかったら、私は今頃生きていないだろう。
Whenever I hear that song, I think of my younger days.この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
If we'd been on that plane, we'd be dead now.あの飛行機に乗っていたら、今頃はもう死んでいるだろうね。
My girl friend ought to be here by this time.私の女友達は今頃もうここに来ているはずだ。
How are you these days?近頃はいかがですか。
I had a bite at around 3 o'clock.私は3時頃軽い食事した。
The cherry blossoms are at their best now.桜は今が一番見頃です。
These days, the motives for marriage are not necessarily pure.近頃では、結婚の動機は必ずしも純粋とは限らない。
As a child I learned lots of poems by heart.子供の頃、私はたくさんの詩を暗記した。
There was hatred between us then.あの頃私は憎みあっていた。
As for the students of today, I don't know what they are thinking about.近頃の学生といえば、何を考えているのか私にはわからない。
It is not known when the Hinamatsuri first started, but the Nagashibina, in its most primitive form, was already being celebrated during the Heian period.ひな祭りがいつ頃からある祭りなのか、はっきりとはしていないが、平安時代にはすでに流しびなの原形があったようだ。
Can we meet February 28, around 3:00 pm?2月28日の午後3時頃はどう。
What happened to Chris? We don't see her these days.クリスはどうしたのか。近頃彼女を見かけないが。
This park reminds me of my childhood.この公園へ来ると私は子供の頃を思い出す。
It seems that he was poor in his youth.彼は若い頃貧乏だったようだ。
I used to play alone when I was a child.子供の頃ひとりで遊ぶのが常だった。
That was when I started going to the pool for exercise.運動のためプールにも通い始めた頃でした。
We used to swim every day when we were children.私が子供の頃、毎日泳ぐのが常でした。
It will be snowing when we arrive at Shiga Heights.私たちが志賀高原に着く頃には雪が降っているでしょう。
About this time of the year typhoons visit the island.毎年今頃、台風がその島を襲う。
By the time you get out of prison, she'll have been married.君が刑務所を出る頃には彼女は結婚しているよ。
Isn't it better to get drunk and cut loose once in a while and blow off the tension of daily frustration?たまには酒にでも酔ってはじけて日頃の鬱憤晴らしたほうがいいんじゃないか。
Boys have their own bikes these days.近頃では、少年たちは自分の自転車を持っている。
Please wait till five, when he'll be back.5時までお待ちください。その頃には彼ももどりますから。
He came at about four o'clock.彼は4時頃に来た。
2. Sew together the shoulder of the garment body.2.身頃の肩を縫い合わせる。
I watched Doraemon a lot when I was a kid. But I had no idea he was so large!子供の頃ドラえもんをよく見たものだ。でも、こんなに大きいとは知らなかった!
You are old enough to take care of yourself.お前はもう自分の事は自分で出来る年頃だよ。
If she had married you, she would be happy now.あの時あなたと結婚していたら、今頃彼女は幸福だろうに。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License