UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '頃'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Recently, I came to think that it's impossible to become able to speak a foreign language unless you're in a classroom with a teacher teaching it to you properly.外国語をちゃんと授業で先生に教えてもらわないと話せるようにならない、と近頃考え始めました。
I was watching TV at this time yesterday.昨日の今頃は、テレビを見ていた。
I used to keep a diary in English when I was a student.僕は学生の頃日記を英文でつけていたものだ。
It's about time you got the tea ready.お茶を準備すべき頃だ。
Few people visit me these days.近頃は私を訪ねるひともほとんどいない。
When Mary was a child, her family was very poor.メアリーが子供の頃、彼女の家はとても貧乏だった。
It will have stopped raining by the time he comes back.彼が帰ってくる頃には、雨も止んでいるでしょう。
When will he be back?いつ頃お戻りになりますか。
He went through many hardships in his youth.彼は若い頃多くの困難を経験した。
I think she'll be able to answer the phone around 4:00.彼女は4時頃なら電話に出られると思います。
Books intended for young people will sell well.若者を対象にした本が近頃良く売れる。
I used to walk in the cemetery in my youth.若い頃墓地をよく歩いたものだ。
In those days, I used to get up at six every morning.あの頃は、毎朝六時に起きていました。
It's about time the government did something about pollution.政府が汚染についてもう何かをしてもよい頃だ。
He would go fishing in the river when he was a child.子供の頃彼はよく川へ釣りに行ったものだ。
It is said that he worked very hard in his younger days.彼は若い頃はとてもよく働いたらしい。
Every year, a festival is held when it is the best time to see the cherry trees.毎年、桜が見頃の頃に祭りが催される。
It may rain around noon.お昼頃雨が降るかもしれない。
Honesty seems to be rather at a discount today.この頃、正直さがかなり軽んじられているようだ。
These oranges are good to eat.このみかんは食べ頃だ。
I was quick tempered when I was young.僕は若い頃は気短かだった。
We retire at eleven o'clock.我々は11時頃床につく。
The rainy season sets in about the end of June.梅雨は六月の終わり頃に始まる。
How quickly can you finish these pictures?この写真、いつ頃までに仕上がりますか。
In those days, few people went to college.その頃はほとんどの人が大学へは行かなかった。
Research has shown how polluted the rivers are these days.調査の結果、川が近頃ずいぶん汚染されていることが分かった。
Tom is supposed to be here by now.トムは今頃ここにいることになっているはずだ。
There was hatred between us then.あの頃私は憎みあっていた。
This song reminds me of my childhood.この歌を聞くと私は子供の頃を思い出す。
When I hear that song I remember my youth.その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
By the time you get out of jail, she'll probably have gotten married.君が刑務所から出てくる頃は、彼女も結婚しているだろう。
Your story reminded me of my younger days.君の話は私に若い頃のことを思い出させた。
In the beginning, man was almost the same as the other animals.初めの頃、人間は他の動物とほとんど同じようなものでした。
Patience is a rare virtue these days.忍耐は近頃まれな美徳です。
He seems to have been poor when he was young.彼は若い頃貧しかったらしい。
This is the house in which they lived when they were children.これは彼らが子供の頃住んでいた家です。
I'll call you around five o'clock.5時頃あなたに電話しましょう。
I had a puppy when I was a boy.子供の頃小犬を飼っていた。
She must have been a pretty girl when she was young.彼女は若い頃はかわいい女の子だったに違いない。
It's time you stopped watching television.テレビを見るのを止めてもいい頃でしょう。
"Strange isn't it. By the schedule around now we should have all witnessed an UFO, and united in researching." "From 'witnessed' it's never gunna happen."「おかしいよね。予定では今頃みんなUFOを目撃して、一丸となって研究してるはずだったんだけどさ」「目撃からしてアリエネー」
I met him once when I was a student.その人とは学生の頃に一度会った事がある。
At your age, you ought to know better.君の年頃ではもっと分別があってしかるべきだよ。
He came about two.彼は二時頃来た。
I watched Doraemon a lot when I was a kid. But I had no idea he was so large!子供の頃ドラえもんをよく見たものだ。でも、こんなに大きいとは知らなかった!
The cottage reminded me of the happy times I had spent with her.そのコテージは、彼女と過ごした楽しかった頃を私に思い出させた。
The meeting will have broken up by the time we arrive.私たちが着く頃には、その会は解散しているだろう。
A woman in movement clothed in what resembles a bikini is drawn on a Sicilian mosaic from 5th century Rome.シチリア島にある5世紀頃ローマ帝国時代のモザイクには、ビキニに似た服で運動する女性が描かれている。
London must be cold now.今頃ロンドンは寒いに違いない。
I'm sure that she has arrived at the village by now.彼女は今頃もう村に到着してるよ。
Had I taken that plane, I would be dead by now.あの飛行機に乗っていたら、今頃はもう死んでいるだろうね。
He ought to have arrived there by now.彼は今頃はそこに着いているはずなのだが。
He had been dry for almost a year, but he fell off the wagon around New Year's Day.彼は一年近くもアルコール類を断っていたが、お正月の頃に禁を破ってまた元に戻ってしまった。
Susan manages to tell her mother that it is time to say goodbye.スーザンは何とか、そろそろさよならを言う頃よと母親に言うことができる。
He was better off when he was young.彼は若い頃は暮らし向きがよかった。
I arrived in Kobe around two thirty.私は2時半頃神戸に着いた。
When a child, he was in delicate health.子どもの頃は、彼は体が弱かった。
I can say for certain that my mother's cooking is by no means skillful. I prefer food that is actually properly seasoned, like my wife's. Nevertheless, I want my mother to teach me how to cook. It's her flavors that I've tasted since childhood, you see.母の料理は決して上手とは言えない。味付けも妻の作るものの方が好みには合っている。それでも教わって欲しい。子供の頃に食べた味。
Can we meet February 28, around 3:00 pm?2月28日の午後3時頃はどう。
She'll be available around four o'clock.彼女は4時頃なら電話に出られると思います。
I often hear her refer to her childhood.彼女が子供の頃のことを言うのをよく耳にする。
In his younger days he worked very hard.若い頃彼はとても熱心に働いた。
Even now, I occasionally think I'd like to see you. Not the you that you are today, but the you I remember from the past.今でも時々君に会いたいと思う。今の君じゃなくてあの頃の君に。
I would sometimes study late at night in my youth.若い頃は、ときどき夜遅くまで勉強したものだ。
When I was young, I would play near that river.若い頃、あの川の側で遊んだものだった。
We often hear about an energy crisis these days.この頃は、エネルギー危機の話をよく耳にする。
About dinner time, Rev. King was on the balcony outside his room.夕食頃、キング牧師は自分の部屋の外にあるバルコニーに出ていた。
It will have stopped raining by the time he comes back.彼が帰って来る頃には、雨も止んでいることでしょう。
Many great men went through hardship during their youth.偉人というものは若い頃に苦労した人が多い。
I was very poor in those days.その頃、私は非常に貧乏だった。
If he had trained himself harder at that time, he would be healthier now.あのころ、もっと一生懸命体を鍛えていたら、彼は今頃はもっと健康であろうに。
When I was a little boy, I often went fishing with my brother in the river.私は子供の頃、兄とよく川へつりに行った。
The number of Japanese students returning after life abroad has been increasing as of late.近頃日本の帰国子女が増えている。
He could swim across the river when he was in his teens.彼は、十代の頃はその川を泳いで渡ることができた。
She was a beauty in her day.彼女は若い頃は美人だった。
I wish I had studied harder when I was young.若い頃にもっと勉強しておけばよかった。
Recently, there are a lot of burglaries around here.この辺りは近頃強盗がよくはいる。
The truth is, these days, I'm thinking of writing a novel for a women's magazine.実はこの頃婦人雑誌に書きたいと思っている小説があるのです。
At no time does the plain look so perfect as in early autumn.初秋の頃のほど、その平原が美しく見えるときはない。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。
Do you have an item that you always carried with you as child?子供の頃、肌身離さず持っていたものってありましたか?
We never lose a certain sense we had when we were kids.私たちは子供の頃持っていたある種の感覚を決して失わない。
John has been collecting stamps since he was a child.ジョンは子供の頃からずっと切手を集めている。
If it weren't for her help, I would not be alive now.彼女の助けがなかったら、私は今頃生きていないだろう。
John is free from worry these days.ジョンはこの頃心配がない。
I haven't bought a pair of shoes for six months; I deserve a new pair so I think I'll go buy them!6ヵ月靴を買っていない。新しいのを買ってよい頃だ。
The sun at last broke through about noon.おひる頃やっと太陽が顔を出した。
It's warm for this time of year.今頃にしては暖かい。
She was fond of going to parties, as was her mother when she was young.彼女は母親の若い頃と同じように、パーティーに行くのが好きだった。
If I had worked hard in my youth, I would be successful now.もし私が若い頃一生懸命に働いていたならば、今頃は成功しているだろうに。
When I was young, I would often watch baseball.私は若い頃よく野球を見たものだった。
We used to bathe in this river in our childhood.私たちは子供の頃よくこの川で泳いだものだ。
She got her feet wet teaching while she was in the Peace Corps.平和部隊にいる頃に彼女は教職の第一歩を踏み出した。
It's about time you got married.あなたもそろそろ結婚してもいい頃ですよ。
She is now better off than when she was young.彼女は若い頃より今は暮らし向きがよい。
Tom broke his right leg and was taken to hospital a few weeks before Christmas.クリスマスを2、3週間後に控えていた頃、トムは右足を骨折し、病院へかつぎ込まれた。
The meeting will have broken up by the time we arrive.私たちがつく頃までにはその会は解散しているだろう。
When I was a child, I used to swim in that pond.子供の頃、よくその池で泳いだものだ。
He went through a lot when he was younger.彼は若い頃、結構苦労した。
When I was a child, my mother would often read fairy tales to me.子供の頃、母はよく私におとぎ話を読んで聞かせてくれた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License