The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '頃'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She comes home at about six as a rule.
彼女はたいてい六時頃に家に帰ってくる。
If we'd been on that plane, we'd be dead now.
あの飛行機に乗っていたら、今頃はもう死んでいるだろうね。
When I was a child, I believed in Father Christmas.
子供の頃、私はサンタクロースを信じていました。
I used to swim every day when I was a child.
私が子供の頃、毎日泳ぐのが常でした。
I'm sure she has got to the village by this time.
彼女は今頃まではその村についていると思う。
2. Sew together the shoulder of the garment body.
2.身頃の肩を縫い合わせる。
The cherry blossoms are at their best this week.
桜は今週がいちばんの見頃だ。
He could swim across the river when he was in his teens.
彼は、十代の頃はその川を泳いで渡ることができた。
Can we meet on February the 28th, around 3:00 p.m.?
2月28日の午後3時頃はどう。
In my daily life I take care in various ways of my body so as not to damage my health.
健康を害さないように、常日頃から、体に対して様々な気配りをしています。
I used to play tennis when I was a student.
私は学生の頃はよくテニスをしたものだ。
I can say for certain that my mother's cooking is by no means skillful. I prefer food that is actually properly seasoned, like my wife's. Nevertheless, I want my mother to teach me how to cook. It's her flavors that I've tasted since childhood, you see.
When I was young, I would often go to watch baseball games.
若い頃よく野球の試合をみにいったものでした。
It's about time you went to the barber's.
もう散髪屋さんに、行ってもいい頃です。
I went to church every Sunday when I was a boy.
私は子供の頃毎日曜日に教会にいきました。
Not everyone can realize the dreams of his youth.
すべての人が若い頃の夢を実現出来るわけではない。
Your mother must have been beautiful when she was young.
君のお母さんは、若い頃は美しかったに違いない。
This is the house where I lived when I was a child.
これが私が子供の頃住んでいた家だ。
The shooting started around noon.
撃ち合いがお昼頃に始まったのよ。
Had I taken that plane, I would be dead by now.
あの飛行機に乗っていたら、今頃はもう死んでいるだろうね。
During the bubble, people dreamed of a life of leisure.
バブルの頃はみんながゆとりのある生活を夢見たものである。
Recently, I came to think that it's impossible to become able to speak a foreign language unless you're in a classroom with a teacher teaching it to you properly.
外国語をちゃんと授業で先生に教えてもらわないと話せるようにならない、と近頃考え始めました。
This hen does not lay eggs at all these days.
このめんどりはこの頃全然卵を産まない。
At no time does the plain look so perfect as in early autumn.
初秋の頃のほど、その平原が美しく見えるときはない。
Her father could swim well when he was young.
彼女の父は若い頃泳ぎが達者だった。
Can we meet February 28, around 3:00 pm?
2月28日の午後3時頃はどう。
I met him when I was a student.
彼とは学生の頃に出会った。
The house isn't huge and it's on about two-thirds of an acre, and when we first bought it I spent several hours every week getting the lawnmower fixed and cutting the lawn, in that order.
At that time, he pointed out every single pronunciation mistake I made, no matter how small it was. It was annoying. Especially in front of other people.
その頃、彼は私のどんな小さな発音の間違いをもとがめた。それは煩わしかった。特に人前では。
My sister would often cry to sleep when she was a baby.
私の妹は赤ん坊の頃、よく泣きながら寝入ったものでした。
I'm old enough to live by myself.
私は1人で生活できる年頃です。
It may rain around noon.
お昼頃雨が降るかもしれない。
I'm never free from worry about my son. Nowadays, he does nothing but play video games, and never studies at all.
息子のことで心配が絶えません。近頃はテレビゲームばかりしていて、勉強の方はさっぱりです。
It is time you left off your childish ways.
もう子供じみたことはやめてもいい頃だ。
If she had married you, she would be happy now.
あの時あなたと結婚していたら、今頃彼女は幸福だろうに。
Don't come to me now with that. You should have said something when it originally happened.
今頃言うなんて遅いよ。事が起こった時に言わないと。
This hen does not lay eggs at all these days.
この鶏は近頃卵を産まない。
She must have been a pretty girl when she was young.
彼女は若い頃はかわいい女の子だったに違いない。
I have seen little of him lately.
近頃彼にほとんど会わない。
I go to bed about ten.
私は10時頃就寝します。
I recall less and less of my childhood.
子供の頃を思い出すことはだんだんと減ってきている。
Her story took me back to my childhood.
彼女の話を聞いて子供の頃を思いだした。
I am gardening these days just to kill time.
この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
I was able to swim faster when I was younger.
若い頃、わたしはもっと速く泳げた。
Jobs are hard to come by these days.
この頃は仕事にありつくのが難しい。
He did not appear until about noon.
彼は昼頃まで姿を見せなかった。
I'll call you up around eight this evening.
今夜、8時頃に電話します。
A lot of people are dealing with allergies now.
近頃は多くの人がアレルギーを持っている。
When I was a boy, I was addicted to reading detective stories.
少年の頃私は探偵小説を読みふけっていた。
At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month.
同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。
He sensed that threat early in his career.
彼は職についた頃、その脅威を感じた。
He is not the man that he was when I first knew him.
彼は私が最初に知り合った頃の当時の彼ではなくなっている。
Letters are delivered here about noon.
ここへは手紙は正午頃配達される。
When I was a kid, I was all thumbs.
私は子供の頃不器用だった。
We really thank you for your patronage.
日頃のご愛顧にお礼申し上げます。
We were so tired that we turned in about 9:00 last night.
昨日の夜僕たちはとても疲れていたので9時頃寝た。
It's time you faced reality.
そろそろ現実を直視していい頃だ。
I thought Tom would be here by now.
トムは今頃ここにいるものだと思っていました。
It's about time you got married.
あなたもそろそろ結婚してもいい頃ですよ。
They are better educated, healthier and wealthier than their parents' generation was at their age.