The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '頃'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
And, to make the matter worse, he has taken to drinking.
その上困ったことに近頃は酒を飲み始めたのである。
This is something she has done since she was a child.
これは彼女が子供の頃からやって来たことだったのだ。
The house isn't huge and it's on about two-thirds of an acre, and when we first bought it I spent several hours every week getting the lawnmower fixed and cutting the lawn, in that order.
When did the word "biotechnology" come into common use?
「バイオテクノロジー」という言葉が普通に使われるようになったのは、いつ頃ですか。
I was able to swim faster when I was younger.
若い頃、わたしはもっと速く泳げた。
If we'd been on that plane, we'd be dead now.
あの飛行機に乗っていたら、今頃はもう死んでいるだろうね。
When I was a little boy, I often went fishing with my brother in the river.
私は子供の頃、兄とよく川へつりに行った。
The shooting started around noon.
撃ち合いがお昼頃に始まったのよ。
By the time you get out of jail, she'll probably have gotten married.
君が刑務所から出てくる頃は、彼女も結婚しているだろう。
When I was a boy, I was addicted to reading detective stories.
子どもの頃、私は推理小説にはまっていた。
I thought Tom would be in Boston by now.
トムは今頃はもうボストンにいるのだと思っていました。
Whenever I hear that song, I think of my younger days.
この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
He sensed that threat early in his career.
彼は職についた頃、その脅威を感じた。
That was when I started going to the pool for exercise.
運動のためプールにも通い始めた頃でした。
We used to bathe in this river in our childhood.
私たちは子供の頃よくこの川で泳いだものだ。
Honesty seems to be rather at a discount today.
この頃、正直さがかなり軽んじられているようだ。
Good lumber is hard to find these days.
近頃はよい材木を見つけるのが難しいですね。
Tom has lived in New York since he was a child.
トムは子供の頃からニューヨークに住んでいる。
Did you have a lot of happy experiences in your childhood?
あなたは子供の頃楽しい体験をたくさんしましたか。
I've been on edge recently.
近頃いらいらしています。
During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents.
10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。
I have been a lover of sports since I was young.
私は若い頃から運動が好きである。
If you had not followed the doctor's advice then, you might be ill now.
もしその時医者の忠告に従っていなかったならば、今頃君は病気かもしれないだろう。
When Mary was a child, her family was dirt poor.
メアリーが子供の頃、彼女の家はとても貧乏だった。
Please wait till five, when he'll be back.
5時までお待ちください。その頃には彼ももどりますから。
I would often swim in this river when I was young.
若い頃、よくこの川で泳いだものだった。
He came at about two o'clock.
彼は二時頃来た。
She must have been very beautiful when she was young.
彼女は若い頃ずいぶん美人だったにちがいない。
I recall less and less of my childhood.
子供の頃を思い出すことはだんだんと減ってきている。
We used to swim every day when we were children.
私が子供の頃、毎日泳ぐのが常でした。
Recently, I came to think that it's impossible to become able to speak a foreign language unless you're in a classroom with a teacher teaching it to you properly.
外国語をちゃんと授業で先生に教えてもらわないと話せるようにならない、と近頃考え始めました。
I'm never free from worry about my son. Nowadays, he does nothing but play video games, and never studies at all.
息子のことで心配が絶えません。近頃はテレビゲームばかりしていて、勉強の方はさっぱりです。
He is not the man that he was when I first knew him.
彼は私が最初に知り合った頃の当時の彼ではなくなっている。
When I was young, I would often go to watch baseball games.
若い頃よく野球の試合をみにいったものでした。
When I was a child, I was spanked if I did something wrong.
子どもの頃、悪さをするといつも尻を叩かれた。
You are old enough to behave yourself.
君は行儀よくする年頃です。
He did not appear until about noon.
彼は昼頃まで姿を見せなかった。
I heartily wish that in my youth I had someone.
私の若い頃にだれかいてくれればよかったと心から思う。
These days more and more people are traveling abroad.
近頃外国旅行をする人がだんだん増えている。
You are now old enough to support yourself.
君はもう、自活できる年頃だ。
Nowadays we are apt to forget the benefits of nature.
近頃私たちは自然の恩恵を忘れがちです。
When I was a child, I believed in Father Christmas.
子供の頃、私はサンタクロースを信じていました。
I have seen little of him lately.
近頃彼にほとんど会わない。
I used to play alone when I was a child.
子供の頃ひとりで遊ぶのが常だった。
2. Sew together the shoulder of the garment body.
2.身頃の肩を縫い合わせる。
It's time you stopped watching television.
テレビを見るのを止めてもいい頃でしょう。
I used to walk in the cemetery in my youth.
若い頃墓地をよく歩いたものだ。
If I had worked hard in my youth, I would be successful now.
もし私が若い頃一生懸命に働いていたならば、今頃は成功しているだろうに。
I couldn't eat fish when I was a child.
私は子どもの頃、魚が食べられなかった。
If only I had listened to my parents!
あの頃親の言うことに耳を傾けていたらなあ。
I would often visit the museum when I lived in Kyoto.
京都に住んでいる頃、よくその美術館に行った。
I used to swim every day when I was a child.
私は子供の頃毎日泳いだものだった。
When we are small, everything seems so big.
子供の頃は、周りのものが何でも大きく見えるものだ。
These days John drinks too much.
ジョンは近頃のみ過ぎだ。
She must have been beautiful when she was young.
彼女は若い頃美しかったに違いない。
She'll be available around four o'clock.
彼女は4時頃なら電話に出られると思います。
When I was a child I would get so excited the night before a school excursion that my heart would be pounding and I couldn't sleep.
子供の頃、遠足の前の日には、胸がワクワクして眠れなかった。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?
The cottage reminded me of the happy times I had spent with her.
そのコテージは、彼女と過ごした楽しかった頃を私に思い出させた。
My sister would often cry to sleep when she was a baby.
私の妹は赤ん坊の頃、よく泣きながら寝入ったものでした。
When will they arrive?
いつ頃着きますか。
He was always watching TV when he was a child.
彼は子供の頃、いつもテレビばかり見ていた。
It is about time you stopped being so idle and did some work.
もうそろそろそんなに怠けていないで少し仕事をしても良い頃だ。
When I was at high school, I knew a lot of jokes.
高校生の頃、たくさんの笑い話を覚えたものだ。
The program should have started by now, so we'll probably miss the first half.
そのプログラムは今頃もう始まっているはずです。だから、前半はたぶん見られないでしょう。
He went through a lot when he was younger.
彼は若い頃、結構苦労した。
During that time, we only heard about thieves, about murders, about men who had died of hunger.
その頃、泥棒、他殺、餓死についてばっかり聞いていたんだ。
She has put on weight recently.
彼女は近頃太ってきた。
The fog began to disappear around ten o'clock.
10時頃になって霧が消え始めた。
If he had trained himself harder at that time, he would be healthier now.
あのころ、もっと一生懸命体を鍛えていたら、彼は今頃はもっと健康であろうに。
I got up about five.
私は5時頃起きた。
I think it's about time you stopped putting your belly before your looks.
色気より食い気からはそろそろ卒業してもいいお年頃だと思うけどね。
In the beginning, man was almost the same as the other animals.
初めの頃、人間は他の動物とほとんど同じようなものでした。
It is in early spring that daffodils come into bloom.
ラッパスイセンが咲くのは早春の頃だ。
"Strange isn't it. By the schedule around now we should have all witnessed an UFO, and united in researching." "From 'witnessed' it's never gunna happen."