The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '頃'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The photo brought back many happy memories of my childhood.
その写真を見て、子供の頃楽しかった思い出がよみがえった。
As a boy, I used to lie on my back on the grass and look at white clouds.
僕は少年の頃よく草の上に寝転んで白い雲を眺めたものだった。
This park reminds me of my childhood.
この公園へ来ると私は子供の頃を思い出す。
Susan manages to tell her mother that it is time to say goodbye.
スーザンは何とか、そろそろさよならを言う頃よと母親に言うことができる。
It is about time you married.
あなたもそろそろ結婚してもいい頃ですよ。
My mother died when I was a kid.
母は私が小さかった頃に亡くなりました。
You couldn't tell it by looking, but she has the legendary tale of having eaten two whole cakes when a child.
こう見えて、子供の頃はケーキを二ホール平らげた伝説を持っている。
When Mary was a child, her family was very poor.
メアリーが子供の頃、彼女の家はとても貧乏だった。
It is time you left off your childish ways.
もう子供じみたことはやめてもいい頃だ。
Jobs are hard come by these days.
この頃は仕事にありつくのが難しい。
The shooting started around noon.
撃ち合いがお昼頃に始まったのよ。
This song makes me think of when I was young.
この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
These days, the motives for marriage are not necessarily pure.
近頃では、結婚の動機は必ずしも純粋とは限らない。
Can we meet on February the 28th, around 3:00 p.m.?
2月28日の午後3時頃はどう。
It's time you stopped watching television.
テレビを見るのを止めてもいい頃でしょう。
When I was a boy, I was addicted to reading detective stories.
少年の頃私は探偵小説を読みふけっていた。
When a child, he was in delicate health.
子どもの頃は、彼は体が弱かった。
It's about time you got married.
あなたもそろそろ結婚してもいい頃ですよ。
As a child I learned lots of poems by heart.
子供の頃、私はたくさんの詩を暗記した。
This song reminds me of young days.
この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
I used to play alone when I was a child.
子供の頃ひとりで遊ぶのが常だった。
You see, when you have just started a relationship you want to be close to each other don't you?
ほら、付き合ったばっかりの頃ってベタベタしたいじゃない?
He is ashamed of having been idle in his youth.
彼は若い頃怠けていたのを恥じている。
She is now better off than when she was young.
彼女は若い頃より今は暮らし向きがよい。
The cottage reminded me of the happy times I had spent with her.
そのコテージは、彼女と過ごした楽しかった頃を私に思い出させた。
Nowadays children do not play outdoors.
近頃、子供は外に出ない。
This hen does not lay eggs at all these days.
このめんどりはこの頃全然卵を産まない。
We never lose a certain sense we had when we were kids.
私たちは子供の頃持っていたある種の感覚を決して失わない。
My daughter often had asthma attacks when she was a child.
娘は小さい頃よく喘息の発作を起こしていました。
Even now, I occasionally think I'd like to see you. Not the you that you are today, but the you I remember from the past.
今でも時々君に会いたいと思う。今の君じゃなくてあの頃の君に。
During that time, we only heard about thieves, about murders, about men who had died of hunger.
その頃、泥棒、他殺、餓死についての話ばっかり聞いていたんだ。
When I was a child, I could sleep anywhere.
子供の頃、どこでも眠る事ができた。
The song reminds me of my young days.
その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
The typhoon will approach the Kanto district around two in the afternoon.
台風は午後2時頃関東地方に接近するでしょう。
Letters are delivered here about noon.
ここへは手紙は正午頃配達される。
You are old enough to know better than to act like that.
君はそんなことをしないだけの分別があってもいい年頃だ。
He came at about two o'clock.
彼は二時頃来た。
My girl friend ought to be here by this time.
私の女友達は今頃もうここに来ているはずだ。
She must have been a pretty girl when she was young.
彼女は若い頃はかわいい女の子だったに違いない。
You are now old enough to support yourself.
君はもう、自活できる年頃だ。
When I was a child, my mother would often read fairy tales to me.
子供の頃、母はよく私におとぎ話を読んで聞かせてくれた。
I don't remember having had any toys when I was young.
子供の頃どんなおもちゃも持っていたという記憶がない。
I got up about five.
私は5時頃起きた。
He regrets having been idle when he was young.
彼は若い頃怠け者だった事を後悔している。
That song always reminds me of my childhood.
その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
That'll be around 7:00.
7時頃になります。
She comes home at about six as a rule.
彼女はたいてい六時頃に家に帰ってくる。
It's time you went to the barber's.
もう散髪屋さんに、行ってもいい頃です。
When I was 17 or 18 years old, I started buying candy with my own money and I always bought marshmallows.
十七八の頃、自分の小遣で菓子を買うようになって、僕は、しきりにマシマロを買った。
It's about time the government did something about pollution.
政府が汚染についてもう何かをしてもよい頃だ。
About this time of the year typhoons visit the island.
毎年今頃、台風がその島を襲う。
He was better off when he was young.
彼は若い頃は暮らし向きがよかった。
You are old enough to behave yourself.
君は行儀よくする年頃です。
How about February 28th around 3:00 pm?
2月28日の午後3時頃はどう。
When I was child, whenever I did something bad, I would get spanked.
子どもの頃、悪さをするといつもお尻を叩かれた。
In my childhood, I believed in Santa Claus.
子供の頃、私はサンタクロースを信じていた。
John has been collecting stamps since he was a child.
ジョンは子供の頃からずっと切手を集めている。
There was hatred between us then.
あの頃私は憎みあっていた。
He came about two.
彼は二時頃来た。
The fog began to disappear around ten o'clock.
10時頃になって霧が消え始めた。
About dinner time, Rev. King was on the balcony outside his room.
夕食頃、キング牧師は自分の部屋の外にあるバルコニーに出ていた。
Your story reminded me of my younger days.
君の話は私に若い頃のことを思い出させた。
I will pick you up around six.
六時頃車で迎えにきます。
He is neglecting his research these days.
彼はこの頃研究を投げやりにしている。
Few people visit me these days.
近頃は私を訪ねるひともほとんどいない。
2. Sew together the shoulder of the garment body.
2.身頃の肩を縫い合わせる。
Lately I've been sleeping at night. From like 1 or 2 to 9 or so.
近頃は夜寝てる。12時から9時とか。
Any apartment will do as long as the rent is reasonable.
賃料が手頃なら、どんなマンションでも構いません。
I had a puppy when I was a boy.
子供の頃小犬を飼っていた。
I don't recall ever wanting to be a fireman or a baseball player as a youth.
若い頃、消防士や野球の選手になりたかったことなどなかったと記憶している。
He did not appear until about noon.
彼は昼頃まで姿を見せなかった。
The Aoi Festival has been carried out as a national event since then and has continued to the present day.
葵祭りは国家的行事として行われ、その頃から今日まで続いてきた。
My letter should have reached him about this time.
私の手紙は今頃彼のところに届いているはずだ。
It began late one Sunday afternoon, deep in the woods.
その話は、ある日曜日の午後も遅くなった頃、奥深い森の中で始まったんだ。
At that time, I was still awake.
その頃私、まだ起きていたよ。
These days you can't walk down the street without seeing people dropping litter.
近頃では、町を歩くと必ず人がゴミを捨てるところを見かけます。
The price of books is getting higher these days.
ほんの値段が近頃上がってきている。
If I had worked hard in my youth, I would be successful now.
もし私が若い頃一生懸命に働いていたならば、今頃は成功しているだろうに。
He used to play with her in his childhood.
子供の頃、彼は彼女と遊ぶのが習慣だった。
He'll be here around four o'clock.
彼は4時頃には戻ると思います。
He will be having dinner with her at this time tomorrow.
彼は明日に今頃、彼女と夕食を食べているだろう。
He was delicate as a child.
彼は子供の頃体が弱かった。
We were so tired that we turned in about 9:00 last night.
昨日の夜僕たちはとても疲れていたので9時頃寝た。
If he had trained himself harder at that time, he would be healthier now.
あのころ、もっと一生懸命体を鍛えていたら、彼は今頃はもっと健康であろうに。
He acquired French when he was young.
彼は若い頃にフランス語を習得した。
This hen does not lay eggs at all these days.
この鶏は近頃ちっとも卵を産まない。
When I was a child I would get so excited the night before a school excursion that my heart would be pounding and I couldn't sleep.
子供の頃、遠足の前の日には、胸がワクワクして眠れなかった。
You're probably going to think this is a joke, but I was a punk rocker when I was a kid.
多分、君は冗談だと思うだろうけど、若い頃、僕はパンクロッカーだったんだ。
He was very wild in his youth.
彼は若い頃は実に無軌道だった。
I'm old enough to live by myself.
私は1人で生活できる年頃です。
She will be there by now.
今頃彼女はそこにいるだろう。
This song reminds me of my childhood.
この歌を聞くと私は子供の頃を思い出す。
It is all up with him by this time.
今頃彼は万事休すだ。
The family moved from their native Germany to Chicago around the year 1830.
一家は1830年頃故国のドイツからシカゴに移住した。
It is not known when the Hinamatsuri first started, but the Nagashibina, in its most primitive form, was already being celebrated during the Heian period.