UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '頃'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I had to work hard when I was young.若い頃は懸命に働けなければならなかった。
She would often take a trip when she was young.彼女は若い頃よく旅行したものだった。
I read a lot of books in my youth; I am a scholar in my own way.私は若い頃にたくさん本を読んだので、それなりに物知りだ。
He is old enough to understand it.彼はもう十分それが分かる年頃だ。
The Aoi Festival has been carried out as a national event since then and has continued to the present day.葵祭りは国家的行事として行われ、その頃から今日まで続いてきた。
When I was a kid, I was all thumbs.私は子供の頃不器用だった。
Do you know anything about Tom's childhood?トムの子どもの頃について何か知っていますか。
Nowadays we are apt to forget the benefits of nature.近頃私たちは自然の恩恵を忘れがちです。
It will be dark by the time he gets there.彼がそこに着く頃には暗くなっているだろう。
If it weren't for her help, I would not be alive now.彼女の助けがなかったら、私は今頃生きていないだろう。
Whenever I hear that song, I think of my younger days.この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
I used to swim every day when I was a child.私は子供の頃毎日泳いだものだった。
When I was a child I would get so excited the night before a school excursion that my heart would be pounding and I couldn't sleep.子供の頃、遠足の前の日には、胸がワクワクして眠れなかった。
The rainy season sets in about the end of June.梅雨は六月の終わり頃に始まる。
If she had married you, she would be happy now.あの時あなたと結婚していたら、今頃彼女は幸福だろうに。
John has been collecting stamps since he was a child.ジョンは子供の頃からずっと切手を集めている。
You don't seem to be yourself these days.この頃あなたらしくない。
I used to walk in the cemetery in my youth.若い頃墓地をよく歩いたものだ。
I got up about five.私は5時頃起きた。
Jobs are hard come by these days.この頃は仕事にありつくのが難しい。
That'll be around 7:00.7時頃になります。
She must have been very beautiful when she was young.彼女は若い頃はとても美しかったにちがいない。
What will we be doing this time next week?来週の今頃には、俺たちは何をしてるだろう?
They ought to have reached there by now.彼らは今頃にはそこに到着していてもよいはずだが。
He seems to have been poor when he was young.彼は若い頃貧しかったらしい。
If we'd taken that plane, we'd be dead now.あの飛行機に乗っていたら、今頃はもう死んでいるだろうね。
By the time she gets there, it will be nearly dark.彼女がそこに着く頃には、ほとんど暗くなっているだろう。
These days you can't walk down the street without seeing people dropping litter.近頃では、町を歩くと必ず人がゴミを捨てるところを見かけます。
We were younger then.あの頃の我々はもっと若かった。
I remember playing with Yoshiko in that garden when we were young.私は幼い頃その庭でよし子と一緒に遊んだことを覚えている。
John is free from worry these days.ジョンはこの頃心配がない。
At first I didn't like my job, but I'm beginning to enjoy it now.最初は、このような仕事、あまり好きではありませんでしたが、近頃だんだんと楽しく思えるようになってきました。
I'm sure she has got to the village by this time.彼女は今頃まではその村についていると思う。
By the time you get out of prison, she'll be married.君が刑務所を出る頃には彼女は結婚しているよ。
I met him when I was a student.彼とは学生の頃に出会った。
How about February 28th around 3:00 pm?2月28日の午後3時頃はどう。
When I was a child, I could sleep anywhere.子供の頃、どこでも眠る事ができた。
During that time, we only heard about thieves, about murders, about men who had died of hunger.その頃、泥棒、他殺、餓死についての話ばっかり聞いていたんだ。
I went to Canada when I was a child.子供の頃カナダへ行ったことがある。
A lot of people are dealing with allergies now.近頃は多くの人がアレルギーを持っている。
When I was a boy, I was addicted to reading detective stories.子どもの頃、私は推理小説にはまっていた。
When I was a student at MIT I used to eat at a certain restaurant in Boston.私がMITの学生であった頃、ボストンのある決まったレストランで食事をしていた。
I would go to the mountains when young.私は若い頃よく山に行っていたものだ。
When I was a child, I was spanked if I did something wrong.子どもの頃、悪さをするといつも尻を叩かれた。
The house isn't huge and it's on about two-thirds of an acre, and when we first bought it I spent several hours every week getting the lawnmower fixed and cutting the lawn, in that order.我が家は大きくなく、敷地は3分の2エーカーである。それを買った頃は毎週何時間もかけて芝刈り機を直し、芝を刈った。そうした手順でいつもやったのである。
She must have been a pretty girl when she was young.彼女は若い頃はかわいい女の子だったに違いない。
I watched Doraemon a lot when I was a kid. But I had no idea he was so large!子供の頃ドラえもんをよく見たものだ。でも、こんなに大きいとは知らなかった!
I don't recall ever wanting to be a fireman or a baseball player as a youth.若い頃、消防士や野球の選手になりたかったことなどなかったと記憶している。
When a child, I would play with the toys.子供の頃、私はよくそのおもちゃで遊んだものだ。
I have seen little of him lately.近頃彼にほとんど会わない。
By the time you get out of prison, she'll have been married.君が刑務所を出る頃には彼女は結婚しているよ。
These days, the motives for marriage are not necessarily pure.近頃では、結婚の動機は必ずしも純粋とは限らない。
2. Sew together the shoulder of the garment body.2.身頃の肩を縫い合わせる。
It's warm for this time of year.今頃にしては暖かい。
When I was a child, I was always drinking milk.僕は子供の頃、いつも牛乳を飲んでいたよ。
I passed by your house about 10 last night.夕べ10時頃君の家のそばを通ったよ。
The meeting will have broken up by the time we arrive.私たちがつく頃までにはその会は解散しているだろう。
Few people visit me these days.近頃は私を訪ねるひともほとんどいない。
Honesty seems to be rather at a discount today.この頃、正直さがかなり軽んじられているようだ。
I'll call you around five o'clock.5時頃あなたに電話しましょう。
Any apartment will do as long as the rent is reasonable.賃料が手頃なら、どんなマンションでも構いません。
That was when I started going to the pool for exercise.運動のためプールにも通い始めた頃でした。
At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month.同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。
I had a bite at around 3 o'clock.私は3時頃軽い食事した。
He regrets having been idle when he was young.彼は若い頃怠け者だった事を後悔している。
He is neglecting his research these days.彼はこの頃研究を投げやりにしている。
Right now, I'm choosing some suitable clothes to wear during the vacation.休日に着る手頃な着物を今選んでいるところです。
It will be late autumn when you get to London.あなたがロンドンに着く頃には晩秋となっているだろう。
Nowadays parents treat their children more as equals than they used to and the child is given more freedom to make his or her own decisions in life.この頃、親たちは子供たちを以前よりもっと大人として扱い、子供には自分で人生上の選択をする自由が今まで以上に与えられている。
The song reminds me of my young days.その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
Travelling is easy these days.近頃は旅行は楽だ。
The sudden increase of cars is causing a large number of traffic accidents every day.近頃自動車の数が急に増加したので、毎日たくさんの交通事故が起こっている。
At no time does the plain look so perfect as in early autumn.初秋の頃のほど、その平原が美しく見えるときはない。
The program should have started by now, so we'll probably miss the first half.そのプログラムは今頃もう始まっているはずです。だから、前半はたぶん見られないでしょう。
You are old enough to know better than to act like that.君はそんなことをしないだけの分別があってもいい年頃だ。
I read The Great Gatsby when I was in high school.『グレート・ギャツビー』は高校の頃に読みました。
The number of Japanese students returning after life abroad has been increasing as of late.近頃日本の帰国子女が増えている。
In those days, few people went to college.その頃はほとんどの人が大学へは行かなかった。
If I had worked hard in my youth, I would be successful now.もし私が若い頃一生懸命に働いていたならば、今頃は成功しているだろうに。
I never see this picture without thinking of my young days.この写真を見ると必ず私は若い頃を思い出す。
I used to play tennis when I was a student.私は学生の頃はよくテニスをしたものだ。
When I was in my first years of grade school, my father taught me a haiku and I longed to be a poet. On my Tanabata wish, I also wrote "Please make me a poet". Thirty years have passed and my wish has been granted. I am without doubt an invalid.小学校低学年の頃、僕は父に俳句を教えられ、俳人に憧れた。七夕の願い事も「はい人になれますように。」と書いた。あれから30年、願いはかなった。今や僕は紛れもない廃人だ。
He was delicate as a child.彼は子供の頃体が弱かった。
When I was a child, I believed in Father Christmas.子供の頃、私はサンタクロースを信じていました。
When I was a boy, I often read a book in bed.私は少年の頃、よくベッドで本を読んだ。
Recently, I came to think that it's impossible to become able to speak a foreign language unless you're in a classroom with a teacher teaching it to you properly.外国語をちゃんと授業で先生に教えてもらわないと話せるようにならない、と近頃考え始めました。
"I haven't been feeling too good lately." "You had better go to a doctor."「近頃どうも調子が悪くてね」「一度診てもらった方がいいよ」
When can you let me know the result?いつ頃連絡をもらえますか。
She will be there by now.今頃彼女はそこにいるだろう。
In my daily life I take care in various ways of my body so as not to damage my health.健康を害さないように、常日頃から、体に対して様々な気配りをしています。
That song always reminds me of my childhood.その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
When I hear that song I remember my youth.その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
My mother died when I was a child.私は子供の頃に、母が死んでしまった。
The playwright cherishes the vivid memoirs of his childhood.その脚本家は自分が子供の頃の鮮やかな思い出を大事にしている。
He will have reached Osaka by now.彼は今頃もう大阪に着いているだろう。
You used to do so when you were a university student.あなたは大学生の頃はそうしてたもの。
He will be having dinner with her at this time tomorrow.彼は明日に今頃、彼女と夕食を食べているだろう。
He went through many hardships in his youth.彼は若い頃多くの困難を経験した。
It's about time you got married.あなたもそろそろ結婚してもいい頃ですよ。
It's possible that he came here when he was a boy.彼が小さい頃にここに来たことがあるというのは、あり得る話だ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License