I can say for certain that my mother's cooking is by no means skillful. I prefer food that is actually properly seasoned, like my wife's. Nevertheless, I want my mother to teach me how to cook. It's her flavors that I've tasted since childhood, you see.
When did the word "biotechnology" come into common use?
「バイオテクノロジー」という言葉が普通に使われるようになったのは、いつ頃ですか。
As a child I learned lots of poems by heart.
子供の頃、私はたくさんの詩を暗記した。
He lived a wretched life when young.
彼は若い頃惨めな生活を送った。
It is time you left off your childish ways.
もう子供じみたことはやめてもいい頃だ。
In those days, I used to get up at six every morning.
あの頃は、毎朝六時に起きていました。
If I had worked hard in my youth, I would be successful now.
もし私が若い頃一生懸命に働いていたならば、今頃は成功しているだろうに。
My sister would often cry to sleep when she was a baby.
私の妹は赤ん坊の頃、よく泣きながら寝入ったものでした。
You couldn't tell it by looking, but she has the legendary tale of having eaten two whole cakes when a child.
こう見えて、子供の頃はケーキを二ホール平らげた伝説を持っている。
The song always reminds me of my childhood.
その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
I wish I were what I was when I wished I were what I am.
今の私のようになりたいって思ってた頃の自分に戻れたらなあ。
The truth is, these days, I'm thinking of writing a novel for a women's magazine.
実はこの頃婦人雑誌に書きたいと思っている小説があるのです。
When I was a child, I was spanked if I did something wrong.
子どもの頃、悪さをするといつも尻を叩かれた。
He came about four o'clock.
彼は4時頃に来た。
He often turned up at parties without an invitation in his days.
彼は若い頃招待もされないのにパーティーにひょっこり姿を見せることがよくあった。
I heartily wish that in my youth I had someone.
私の若い頃にだれかいてくれればよかったと心から思う。
I should've studied more when I was young.
若い頃にもっと勉強しておけばよかった。
I'm just sorting out some suitable clothes to take on holiday.
休日に着る手頃な着物を今選んでいるところです。
Right now, I'm choosing some suitable clothes to wear during the vacation.
休日に着る手頃な着物を今選んでいるところです。
When I was a child, I was always drinking milk.
僕は子供の頃、いつも牛乳を飲んでいたよ。
When I was young, I would often watch baseball.
私は若い頃よく野球を見たものだった。
She comes home at about six as a rule.
彼女はたいてい六時頃に家に帰ってくる。
Please wait till five, when he'll be back.
5時までお待ちください。その頃には彼ももどりますから。
The shooting started around noon.
撃ち合いがお昼頃に始まったのよ。
What were you doing about this time yesterday?
昨日の今頃は何をしていましたか。
I have seen little of him of late.
近頃彼にほとんど会わない。
By the time we got there, the ship had left.
私たちがそこへ着く頃までには船は出ていた。
She'll be available around four o'clock.
彼女は4時頃なら電話に出られると思います。
At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month.
同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。
Recently, I came to think that it's impossible to become able to speak a foreign language unless you're in a classroom with a teacher teaching it to you properly.
外国語をちゃんと授業で先生に教えてもらわないと話せるようにならない、と近頃考え始めました。
Can we meet on February the 28th, around 3:00 p.m.?
2月28日の午後3時頃はどう。
Beef is expensive nowadays.
近頃牛肉は高い。
Whenever I hear that song, I think of my childhood.
その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
You are old enough to behave yourself.
君は行儀よくする年頃です。
When I was at high school, I knew a lot of jokes.
高校生の頃、たくさんの笑い話を覚えたものだ。
I don't recall ever wanting to be a fireman or a baseball player as a youth.
若い頃、消防士や野球の選手になりたかったことなどなかったと記憶している。
I used to stay up late when I was a high school student.
高校生の頃は夜更かしをしたものでした。
This song reminds me of young days.
この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
The rainy season sets in about the end of June.
梅雨は六月の終わり頃に始まる。
He is ashamed of having been idle in his youth.
彼は若い頃怠けていたのを恥じている。
I read a lot of books in my youth; I am a scholar in my own way.
私は若い頃にたくさん本を読んだので、それなりに物知りだ。
About dinner time, Rev. King was on the balcony outside his room.
夕食頃、キング牧師は自分の部屋の外にあるバルコニーに出ていた。
She must have been a pretty girl when she was young.
彼女は若い頃はかわいい女の子だったに違いない。
Every year, a festival is held when it is the best time to see the cherry trees.
毎年、桜が見頃の頃に祭りが催される。
He was very wild in his youth.
彼は若い頃は実に無軌道だった。
It is time you got married.
君もそろそろ結婚してもいい年頃だね。
Did you have a lot of happy experiences in your childhood?
あなたは子供の頃楽しい体験をたくさんしましたか。
The rocket ought to have reached the moon by now.
ロケットは今頃には当然月についているはずだ。
I've been in bad shape these days.
この頃体の調子が悪いです。
I have seen much of him lately.
近頃彼にしばしば会う。
I wish I had studied harder when I was young.
若い頃にもっと勉強しておけばよかった。
The writer is said to have studied at a university in Germany when young.
その作家は若い頃、ドイツの大学で学んだと言われている。
I usually got up at five in those days.
その頃わたしは5時に起きるのを常としていた。
He would sometimes study late at night when young.
彼は若い頃たまに夜遅くまで勉強したものだった。
She was fond of going to parties, as was her mother when she was young.
彼女は母親の若い頃と同じように、パーティーに行くのが好きだった。
It's time you stopped watching television.
テレビを見るのを止めてもいい頃でしょう。
I regret having been idle in my youth.
私は若い頃怠惰であったことを後悔している。
The typhoon will approach the Kanto district around two in the afternoon.
台風は午後2時頃関東地方に接近するでしょう。
As a boy, I used to swim in the pond.
子供の頃、よくその池で泳いだものだ。
I was watching TV at this time yesterday.
昨日の今頃は、テレビを見ていた。
These days you can't walk down the street without seeing people dropping litter.
近頃では、町を歩くと必ず人がゴミを捨てるところを見かけます。
I have been fond of adventure since I was a child.