UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '頃'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The number of Japanese students returning after life abroad has been increasing as of late.近頃日本の帰国子女が増えている。
It's time you went to the barber's.もう散髪屋さんに、行ってもいい頃です。
Most dinner parties end about eleven o'clock.大抵の晩餐は11時頃に終わります。
Travelling is easy these days.近頃は旅行は楽だ。
I arrived in Kobe around two thirty.私は2時半頃神戸に着いた。
This song reminds me of my childhood.この歌を聞くと私は子供の頃を思い出す。
I was very poor in those days.その頃、私は非常に貧乏だった。
He did not appear until about noon.彼は昼頃まで姿を見せなかった。
I'm expecting my baby in the middle of January.予定日は1月中旬頃です。
It will be snowing when we arrive at Shiga Heights.私たちが志賀高原に着く頃には雪が降っているでしょう。
In my daily life I take care in various ways of my body so as not to damage my health.健康を害さないように、常日頃から、体に対して様々な気配りをしています。
A woman in movement clothed in what resembles a bikini is drawn on a Sicilian mosaic from 5th century Rome.シチリア島にある5世紀頃ローマ帝国時代のモザイクには、ビキニに似た服で運動する女性が描かれている。
I used to stay up late when I was a high school student.高校生の頃は夜更かしをしたものでした。
When a child, I used to go fishing with him.子供の頃、よく彼と一緒に釣りに行ったものだ。
In 11 hours, we will arrive in San Francisco around 7:30.11時間後、7時30分頃サンフランシスコに到着いたします。
It's time you looked ahead.君も将来のことを考えていい頃だ。
I don't remember having had any toys when I was young.子供の頃どんなおもちゃも持っていたという記憶がない。
Your story reminded me of my younger days.君の話は私に若い頃のことを思い出させた。
When I was a boy, I often read a book in bed.私は少年の頃、よくベッドで本を読んだ。
Any apartment will do as long as the rent is reasonable.賃料が手頃なら、どんなマンションでも構いません。
In about the fifth year I decided cutting the grass was something I didn't want to do any more of.5年目頃に芝刈りはもう自分でやりたくない、と思った。
About dinner time, Rev. King was on the balcony outside his room.夕食頃、キング牧師は自分の部屋の外にあるバルコニーに出ていた。
She has been ill since about summer.彼女は夏頃から病気だった。
I really can't say that my mother cooks well. For seasoning as well, I prefer the way my wife cooks. But despite this, I want her to teach me. To teach me that taste that I tasted when I was a child.母の料理は決して上手とは言えない。味付けも妻の作るものの方が好みには合っている。それでも教わって欲しい。子供の頃に食べた味。
How are you getting along these days?近頃は、どのようにお過ごしですか。
I have pain toward the end of urination.排尿の終わり頃に痛みがあります。
The rocket ought to have reached the moon by now.ロケットは今頃には当然月についているはずだ。
John has been collecting stamps since he was a child.ジョンは子供の頃からずっと切手を集めている。
What will we be doing this time next week?来週の今頃には、俺たちは何をしてるだろう?
When a child, he was in delicate health.子どもの頃は、彼は体が弱かった。
Good lumber is hard to find these days.近頃はよい材木を見つけるのが難しいですね。
The sudden increase of cars is causing a large number of traffic accidents every day.近頃自動車の数が急に増加したので、毎日たくさんの交通事故が起こっている。
I was watching TV at this time yesterday.昨日の今頃は、テレビを見ていた。
We really thank you for your patronage.日頃のご愛顧にお礼申し上げます。
When the family won the million dollar sweepstakes, they were in the fat city.あの一家は100万ドルの宝くじがあたった頃は、金回りがよかった。
Right now, I'm choosing some suitable clothes to wear during the vacation.休日に着る手頃な着物を今選んでいるところです。
The cherry blossoms are at their best this week.桜は今週がいちばんの見頃だ。
I used to swim every day when I was a child.私は子供の頃毎日泳いだものだった。
When I was young, I would often go to watch baseball games.若い頃よく野球の試合をみにいったものでした。
During that time, we only heard about thieves, about murders, about men who had died of hunger.その頃、泥棒、他殺、餓死のことばっかり聞いていたんだ。
I thought Tom would be here by now.トムは今頃ここにいるものだと思っていました。
I was able to swim faster when I was younger.若い頃、わたしはもっと速く泳げた。
If he had trained himself harder at that time, he would be healthier now.あのころ、もっと一生懸命体を鍛えていたら、彼は今頃はもっと健康であろうに。
I'm making about four times as much myself as when I first hired Tony.トニーを雇った頃と較べて私自身約4倍稼いでいるのである。
When Mary was a child, her family was dirt poor.メアリーが子供の頃、彼女の家はとても貧乏だった。
He is not the man that he was when I first knew him.彼は私が最初に知り合った頃の当時の彼ではなくなっている。
Nowadays she is lost in tennis.この頃は彼女はテニスに熱中している。
He went through many hardships in his youth.彼は若い頃多くの困難を経験した。
As for the students of today, I don't know what they are thinking about.近頃の学生といえば、何を考えているのか私にはわからない。
He was quite weak in his childhood.子どもの頃彼はたいへん体が弱かった。
She got her feet wet teaching while she was in the Peace Corps.平和部隊にいる頃に彼女は教職の第一歩を踏み出した。
When I was a child, I was always drinking milk.僕は子供の頃、いつも牛乳を飲んでいたよ。
I used to play tennis when I was a student.学生の頃はよくテニスをしたものです。
The playwright cherishes the vivid memoirs of his childhood.その脚本家は自分が子供の頃の鮮やかな思い出を大事にしている。
He would go fishing in the river when he was a child.子供の頃は彼はよく川へ釣りに行ったものだ。
She will be there by now.今頃彼女はそこにいるだろう。
Jane was a stewardess when she was young.ジェーンは若い頃スチュワーデスだった。
He would go fishing in the river when he was a child.子供の頃彼はよく川へ釣りに行ったものだ。
She comes home at about six as a rule.彼女はたいてい六時頃に家に帰ってくる。
The shooting started around noon.撃ち合いがお昼頃に始まったのよ。
It's warm for this time of year.今頃にしては暖かい。
When I was a boy, I was addicted to reading detective stories.少年の頃私は探偵小説を読みふけっていた。
I have seen much of him lately.近頃彼にしばしば会う。
I'm old enough to live by myself.私は1人で生活できる年頃です。
And, to make the matter worse, he has taken to drinking.その上困ったことに近頃は酒を飲み始めたのである。
He told me that when he was young, he was very eager to be popular, and wanted to make a good impression on everyone.若い頃には、人気者にとてもなりたかったので、誰にでもよい印象を与えたかったと、彼は私に言った。
It is said that he studied law when he was young.彼は若い頃に法律を学んだそうだ。
I remember playing with Yoshiko in that garden when we were young.私は幼い頃その庭でよし子と一緒に遊んだことを覚えている。
My father must have been handsome in his youth.父は若い頃ハンサムだったにちがいない。
The cottage reminded me of the happy times I had spent with her.そのコテージは、彼女と過ごした楽しかった頃を私に思い出させた。
Honesty seems to be rather at a discount today.近頃は正直が軽んじられているようだ。
She must have been beautiful when she was young.彼女は若い頃は美人だったに違いない。
I heartily wish that in my youth I had someone.私の若い頃にだれかいてくれればよかったと心から思う。
Books intended for young people will sell well.若者を対象にした本が近頃良く売れる。
This song makes me think of when I was young.この歌を聞くと私は子供の頃を思い出す。
Isn't it better to get drunk and cut loose once in a while and blow off the tension of daily frustration?たまには酒にでも酔ってはじけて日頃の鬱憤晴らしたほうがいいんじゃないか。
The photo brought back many happy memories of my childhood.その写真を見て、子供の頃楽しかった思い出がよみがえった。
At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month.同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。
The hero, as a child, suffered from parental neglect.主人公は、子供の頃、親にほったらかしにされて苦しんだ。
It seems that he was poor in his youth.彼は若い頃貧乏だったようだ。
When a child, I would play with the toys.子供の頃、私はよくそのおもちゃで遊んだものだ。
The song always reminds me of my childhood.その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
Had I taken that plane, I would be dead by now.あの飛行機に乗っていたら、今頃はもう死んでいるだろうね。
As a rule, he arrives at the office about eight-thirty in morning.彼は概して8時半頃会社に着く。
The program should have started by now, so we'll probably miss the first half.そのプログラムは今頃もう始まっているはずです。だから、前半はたぶん見られないでしょう。
I have known her since she was a little girl.彼女が子供の頃から良く知っている。
She cherishes the precious memories of her childhood.彼女は子供の頃からかけがえのない思い出を大切にしている。
I'm sure that she has arrived at the village by now.彼女は今頃もう村に到着してるよ。
When did the word "biotechnology" come into common use?「バイオテクノロジー」という言葉が普通に使われるようになったのは、いつ頃ですか。
If we'd been on that plane, we'd be dead now.あの飛行機に乗っていたら、今頃はもう死んでいるだろうね。
It is time you left off your childish ways.もう子供じみたことはやめてもいい頃だ。
It is about time you married.あなたもそろそろ結婚してもいい頃ですよ。
Letters are delivered here about noon.ここへは手紙は正午頃配達される。
I used to wet the bed when I was small, but I grew out of it by the time I was seven.私は小さい頃よくおねしょをしたものだったが、7歳までには直った。
She is about my age.彼女はだいたい私と同じ年頃だ。
These days John drinks too much.ジョンは近頃のみ過ぎだ。
I thought Tom would be in Boston by now.トムは今頃はもうボストンにいるのだと思っていました。
I never see this picture without thinking of my young days.この写真を見ると必ず私は若い頃を思い出す。
When I was a child I would get so excited the night before a school excursion that my heart would be pounding and I couldn't sleep.子供の頃、遠足の前の日には、胸がワクワクして眠れなかった。
It is well known that up to the middle of the last century Japan was a feudal state.前世紀の中頃まで日本が封建国家であったことは、よくしられている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License