The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '頃'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He had been dry for almost a year, but he fell off the wagon around New Year's Day.
彼は一年近くもアルコール類を断っていたが、お正月の頃に禁を破ってまた元に戻ってしまった。
It's time you stopped watching television.
テレビを見るのを止めてもいい頃でしょう。
We were so tired that we turned in about 9:00 last night.
昨日の夜僕たちはとても疲れていたので9時頃寝た。
I think she'll be able to answer the phone around 4:00.
彼女は4時頃なら電話に出られると思います。
By the time she gets there, it will be nearly dark.
彼女がそこに着く頃には、ほとんど暗くなっているだろう。
And, to make the matter worse, he has taken to drinking.
その上困ったことに近頃は酒を飲み始めたのである。
I used to keep a diary in English when I was a student.
僕は学生の頃日記を英文でつけていたものだ。
Do you have an item that you always carried with you as child?
子供の頃、肌身離さず持っていたものってありましたか?
I don't remember ever wanting to become a fireman or a baseball player when I was young.
若い頃、消防士や野球の選手になりたかったことなどなかったと記憶している。
"Strange isn't it. By the schedule around now we should have all witnessed an UFO, and united in researching." "From 'witnessed' it's never gunna happen."
Every year, a festival is held when it is the best time to see the cherry trees.
毎年、桜が見頃の頃に祭りが催される。
When I hear that song, I remember my younger days.
その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
It may rain around noon.
お昼頃雨が降るかもしれない。
I regret having been idle in my youth.
私は若い頃怠惰であったことを後悔している。
It is not rare for girls today to talk as if they were boys.
近頃の女の子の中には、男のような口のきき方をする者もいる。
If we'd been on that plane, we'd be dead now.
あの飛行機に乗っていたら、今頃はもう死んでいるだろうね。
From childhood I dreamed of being a pastry cook.
ケーキ職人は小さい頃からの夢でした。
The song reminds me of my young days.
その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
When I was in my first years of grade school, my father taught me a haiku and I longed to be a poet. On my Tanabata wish, I also wrote "Please make me a poet". Thirty years have passed and my wish has been granted. I am without doubt an invalid.
As a boy, I used to lie on my back on the grass and look at white clouds.
僕は少年の頃よく草の上に寝転んで白い雲を眺めたものだった。
That day, the rain that had been falling since morning seemed as if it was about to stop around the time that the streetlamps are lit, but as night came it suddenly turned into pouring rain.
I'm never free from worry about my son. Nowadays, he does nothing but play video games, and never studies at all.
息子のことで心配が絶えません。近頃はテレビゲームばかりしていて、勉強の方はさっぱりです。
They are better educated, healthier and wealthier than their parents' generation was at their age.
彼らは、親の世代が彼らの年齢だった頃よりも十分に教育を受けているし、より健康で裕福でもある。
The truth is, these days, I'm thinking of writing a novel for a women's magazine.
実はこの頃婦人雑誌に書きたいと思っている小説があるのです。
Recently, I came to think that it's impossible to become able to speak a foreign language unless you're in a classroom with a teacher teaching it to you properly.
外国語をちゃんと授業で先生に教えてもらわないと話せるようにならない、と近頃考え始めました。
Nowadays jobs are hard to come by.
近頃は就職難だ。
It gets dark about half past five these days.
このごろは5時半頃に暗くなる。
There aren't many good tunes coming out nowadays.
近頃の曲にはいいものがあまりない。
When I was a child I would get so excited the night before a school excursion that my heart would be pounding and I couldn't sleep.
子供の頃、遠足の前の日には、胸がワクワクして眠れなかった。
Tom has lived in New York since he was a child.
トムは子供の頃からニューヨークに住んでいる。
At no time does the plain look so perfect as in early autumn.
初秋の頃のほど、その平原が美しく見えるときはない。
Nowadays, traveling costs a lot of money.
この頃の旅行は金がかかる。
Nowadays we are apt to forget the benefits of nature.
近頃私たちは自然の恩恵を忘れがちです。
He told me that when he was young, he was very eager to be popular, and wanted to make a good impression on everyone.
若い頃には、人気者にとてもなりたかったので、誰にでもよい印象を与えたかったと、彼は私に言った。
This picture reminds me of my childhood.
この写真を見ると子供の頃を思い出す。
He regrets having been idle when he was young.
彼は若い頃怠け者だった事を後悔している。
I'm just sorting out some suitable clothes to take on holiday.
休日に着る手頃な着物を今選んでいるところです。
I've been in bad shape these days.
この頃体の調子が悪いです。
This song reminds me of young days.
この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
It's time you went to the barber's.
もう散髪屋さんに、行ってもいい頃です。
Nowadays children do not play outdoors.
近頃、子供は外に出ない。
A woman in movement clothed in what resembles a bikini is drawn on a Sicilian mosaic from 5th century Rome.
シチリア島にある5世紀頃ローマ帝国時代のモザイクには、ビキニに似た服で運動する女性が描かれている。
Beef is expensive nowadays.
近頃牛肉は高い。
I have seen little of him lately.
近頃彼にほとんど会わない。
Joan became a great actress in spite of having had a difficult childhood.
ジョーンは子供の頃はみじめだったが、のちに大女優になった。
At that time, I was still awake.
その頃私、まだ起きていたよ。
I usually get up at about six-thirty.
私は普通六時半頃おきます。
She must have been very beautiful when she was young.
彼女は若い頃ずいぶん美人だったにちがいない。
The price of books is getting higher these days.
ほんの値段が近頃上がってきている。
It began late one Sunday afternoon, deep in the woods.
その話は、ある日曜日の午後も遅くなった頃、奥深い森の中で始まったんだ。
Jane was a stewardess when she was young.
ジェーンは若い頃スチュワーデスだった。
These days John drinks too much.
ジョンは近頃のみ過ぎだ。
If I had worked hard in my youth, I would be successful now.
もし私が若い頃一生懸命に働いていたならば、今頃は成功しているだろうに。
I recall less and less of my childhood.
子供の頃を思い出すことはだんだんと減ってきている。
In those days, few people went to college.
その頃はほとんどの人が大学へは行かなかった。
I was watching TV at this time yesterday.
昨日の今頃は、テレビを見ていた。
Even now, I occasionally think I'd like to see you. Not the you that you are today, but the you I remember from the past.
今でも時々君に会いたいと思う。今の君じゃなくてあの頃の君に。
When I was a boy, I often read a book in bed.
私は少年の頃、よくベッドで本を読んだ。
The cherry blossoms are at their best this week.
桜は今週がいちばんの見頃だ。
I remember you often went to Betty's house to tea when you were a little girl.
あなたが子供の頃、ベテイーの家へよくパーティーに行ったわよね。
He sensed that threat early in his career.
彼は職についた頃、その脅威を感じた。
I've been on edge recently.
近頃いらいらしています。
When I was a child, I was spanked if I did something wrong.
子どもの頃、悪さをするといつも尻を叩かれた。
When Mary was a child, her family was very poor.
メアリーが子供の頃、彼女の家はとても貧乏だった。
You are old enough to take care of yourself.
お前はもう自分の事は自分で出来る年頃だよ。
When I was a child, I believed in Father Christmas.
子供の頃、私はサンタクロースを信じていました。
Whenever I hear that song, I think of my childhood.
その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
When I was a student, I used to go to that pizza parlor.
私は学生の頃、よくあのピザ店へ行ったものだった。
Tom is supposed to be here by now.
トムは今頃ここにいることになっているはずだ。
Many young Japanese travel overseas these days.
近頃は海外旅行を経験する若い日本人が増えた。
He could swim across the river when he was in his teens.
彼は、十代の頃はその川を泳いで渡ることができた。
She must have been very beautiful when she was young.
彼女は若い頃はとても美しかったにちがいない。
When I was a child, I could sleep anywhere.
子供の頃、どこでも眠る事ができた。
He seems to have had a hard life in his youth.
彼は若い頃つらい経験をしたようだ。
He would go fishing in the river when he was a child.
子供の頃彼はよく川へ釣りに行ったものだ。
I'm expecting my baby in the middle of January.
予定日は1月中旬頃です。
I would sometimes study late at night in my youth.
若い頃は、ときどき夜遅くまで勉強したものだ。
I used to play tennis when I was a student.
私は学生の頃はよくテニスをしたものだ。
I had a bite at around 3 o'clock.
私は3時頃軽い食事した。
I heartily wish that in my youth I had someone.
私の若い頃にだれかいてくれればよかったと心から思う。
It will have stopped raining by the time he comes back.
彼が帰ってくる頃には、雨も止んでいるでしょう。
She must have been a pretty girl when she was young.
彼女は若い頃はかわいい女の子だったに違いない。
If we'd taken that plane, we'd be dead now.
あの飛行機に乗っていたら、今頃はもう死んでいるだろうね。
I arrived in Kobe around two thirty.
私は2時半頃神戸に着いた。
When a child, I would play with the toys.
子供の頃、私はよくそのおもちゃで遊んだものだ。
Most dinner parties end about eleven o'clock.
大抵の晩餐は11時頃に終わります。
My father must have been handsome in his youth.
父は若い頃ハンサムだったにちがいない。
It will have stopped raining by the time he comes back.