Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I was very poor in those days. その頃、私は非常に貧乏だった。 This park reminds me of my childhood. この公園へ来ると私は子供の頃を思い出す。 If he had trained himself harder at that time, he would be healthier now. あのころ、もっと一生懸命体を鍛えていたら、彼は今頃はもっと健康であろうに。 By the time you get home, all the cherry blossoms will have fallen. あなたが帰国なさる頃には、桜はみんな散ってしまっていることでしょう。 I have been fond of adventure since I was a child. 僕は子供の頃から冒険が好きだった。 That song reminds me of my childhood. その歌を聴くと子供の頃を思い出す。 I don't recall ever wanting to be a fireman or a baseball player as a youth. 若い頃、消防士や野球の選手になりたかったことなどなかったと記憶している。 He came about two. 彼は二時頃来た。 Can we meet on February the 28th, around 3:00 p.m.? 2月28日の午後3時頃はどう。 In those days, few people went to college. その頃はほとんどの人が大学へは行かなかった。 There was hatred between us then. あの頃私は憎みあっていた。 Many kinds of flowers come out in the middle of April. 4月の中頃には、たくさんの種類の花が咲く。 Every year, a festival is held when it is the best time to see the cherry trees. 毎年、桜が見頃の頃に祭りが催される。 At that time, I was still awake. その頃私、まだ起きていたよ。 That'll be around 7:00. 7時頃になります。 I am gardening these days just to kill time. この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。 "Strange isn't it. By the schedule around now we should have all witnessed an UFO, and united in researching." "From 'witnessed' it's never gunna happen." 「おかしいよね。予定では今頃みんなUFOを目撃して、一丸となって研究してるはずだったんだけどさ」「目撃からしてアリエネー」 They are better educated, healthier and wealthier than their parents' generation was at their age. 彼らは、親の世代が彼らの年齢だった頃よりも十分に教育を受けているし、より健康で裕福でもある。 This song reminds me of my happy days. この歌を聞くと私は幸せだった頃を思い出す。 I'm very busy these days! この頃とっても忙しいの! Two of his children had died when they were babies. 彼の子供二人は赤ん坊の頃に死んでしまった。 The family moved from their native Germany to Chicago around the year 1830. 一家は1830年頃故国のドイツからシカゴに移住した。 The number of Japanese students returning after life abroad has been increasing as of late. 近頃日本の帰国子女が増えている。 The meeting will have broken up by the time we arrive. 私たちが着く頃には、その会は解散しているだろう。 2. Sew together the shoulder of the garment body. 2.身頃の肩を縫い合わせる。 The song reminds me of my young days. その歌を聞くと、若い頃を思い出します。 The cherry blossoms are at their best. 桜の花は今が見頃です。 Your mother must have been beautiful when she was young. 君のお母さんは、若い頃は美しかったに違いない。 Research has shown how polluted the rivers are these days. 調査の結果、川が近頃ずいぶん汚染されていることが分かった。 If you had not followed the doctor's advice then, you might be ill now. もしその時医者の忠告に従っていなかったならば、今頃君は病気かもしれないだろう。 The rocket ought to have reached the moon by now. ロケットは今頃には当然月についているはずだ。 I usually got up at five in those days. その頃わたしは5時に起きるのを常としていた。 I once met him when I was a student. その人には学生の頃一度会った事があります。 He will have reached Osaka by now. 彼は今頃もう大阪に着いているだろう。 When I was a boy, I was addicted to reading detective stories. 子どもの頃、私は推理小説にはまっていた。 It is high time we thought more about the damage to the world's climate. 世界の気候への悪影響について、私たちはもっと考えてよい頃である。 By the time he was ready to cut his eye-teeth his parents were already dead. 彼がそろそろ世間のことがわかりかけてきた頃には両親はすでに亡くなっていた。 I used to play tennis when I was a student. 学生の頃はよくテニスをしたものです。 You don't seem to be yourself these days. この頃あなたらしくない。 He ought to have arrived there by now. 彼は今頃はそこに着いているはずなのだが。 Any apartment will do as long as the rent is reasonable. 賃料が手頃なら、どんなマンションでも構いません。 The photo brought back many happy memories of my childhood. その写真を見て、子供の頃楽しかった思い出がよみがえった。 The song always reminds me of my childhood. その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。 The typhoon will approach the Kanto district around two in the afternoon. 台風は午後2時頃関東地方に接近するでしょう。 I could swim faster when I was young. 若い頃、わたしはもっと速く泳げた。 This is the house where I lived when I was a child. これが私が子供の頃住んでいた家だ。 I used to play alone when I was a child. 子供の頃ひとりで遊ぶのが常だった。 I have seen much of him lately. 近頃彼にしばしば会う。 I used to swim every day when I was a child. 私が子供の頃、毎日泳ぐのが常でした。 It is time you told her the truth. そろそろ彼女に真実を話してもいい頃だ。 Her story took me back to my childhood. 彼女の話を聞いて子供の頃を思いだした。 Jobs are hard come by these days. この頃は仕事にありつくのが難しい。 It will be raining at this time tomorrow. 明日の今頃は雨が降っていることでしょう。 My daughter often had asthma attacks when she was a child. 娘は小さい頃よく喘息の発作を起こしていました。 When I was a child, I could sleep anywhere. 子供の頃、どこでも眠る事ができた。 If only I had listened to my parents! あの頃親の言うことに耳を傾けていたらなあ。 Please wait till five, when he'll be back. 5時までお待ちください。その頃には彼ももどりますから。 He regrets having been idle when he was young. 彼は若い頃怠け者だった事を後悔している。 If it weren't for her help, I would not be alive now. 彼女の助けがなかったら、私は今頃生きていないだろう。 He was always watching TV when he was a child. 彼は子供の頃、いつもテレビばかり見ていた。 If we'd been on that plane, we'd be dead now. あの飛行機に乗っていたら、今頃はもう死んでいるだろうね。 Your story reminded me of my younger days. 君の話は私に若い頃のことを思い出させた。 The Aoi Festival has been carried out as a national event since then and has continued to the present day. 葵祭りは国家的行事として行われ、その頃から今日まで続いてきた。 By the time we got there, the ship had left. 私たちがそこへ着く頃までには船は出ていた。 Good lumber is hard to find these days. 近頃はよい材木を見つけるのが難しいですね。 I haven't bought a pair of shoes for six months; I deserve a new pair so I think I'll go buy them! 6ヵ月靴を買っていない。新しいのを買ってよい頃だ。 I'm making about four times as much myself as when I first hired Tony. トニーを雇った頃と較べて私自身約4倍稼いでいるのである。 Nowadays, traveling costs a lot of money. この頃の旅行は金がかかる。 I'm expecting my baby in the middle of January. 予定日は1月中旬頃です。 At no time does the plain look so perfect as in early autumn. 初秋の頃のほど、その平原が美しく見えるときはない。 When will they arrive? いつ頃着きますか。 I have seen little of him of late. 近頃彼にほとんど会わない。 At first I didn't like my job, but I'm beginning to enjoy it now. 最初は、このような仕事、あまり好きではありませんでしたが、近頃だんだんと楽しく思えるようになってきました。 My mother died when I was a kid. 母は私が小さかった頃に亡くなりました。 He studied hard in his youth, and it contributed to his success in later years. 彼は若い頃一生懸命に勉強した。そして、それが彼の後年の成功に貢献した。 That was when I started going to the pool for exercise. 運動のためプールにも通い始めた頃でした。 Dinner will be ready by this time you have finished your work. あなたが仕事を終える頃までには夕食の用意はできているでしょう。 I have pain toward the end of urination. 排尿の終わり頃に痛みがあります。 During that time, we only heard about thieves, about murders, about men who had died of hunger. その頃、泥棒、他殺、餓死についてばっかり聞いていたんだ。 Most dinner parties end about eleven o'clock. 大抵の晩餐は11時頃に終わります。 This song makes me think of when I was young. この歌を聞くと私は子供の頃を思い出す。 He did not appear until about noon. 彼は昼頃まで姿を見せなかった。 I'm sure that she has arrived at the village by now. 彼女は今頃まではその村についていると思う。 He was very wild in his youth. 彼は若い頃は実に無軌道だった。 I wish I had studied harder when I was young. 若い頃にもっと勉強しておけばよかった。 When I was 17 or 18 years old, I started buying candy with my own money and I always bought marshmallows. 十七八の頃、自分の小遣で菓子を買ふやうになつて、僕は、しきりにマシマロを買つた。 I have a clear memory of my childhood. 子供の頃のことをよくおぼえている。 I'm old enough to live by myself. 私は1人で生活できる年頃です。 Everyone seems to be short of money these days. この頃は、誰もがお金に困っているようです。 I heartily wish that in my youth I had someone. 私の若い頃にだれかいてくれればよかったと心から思う。 What time does the dance floor get crowded? ダンスフロアは、何時頃混んできますか。 It's high time you went to bed, Ken. ケン、もうそろそろ寝てもいい頃ですよ。 The cherry blossoms are at their best now. 桜は今が一番見頃です。 I'll call you around five o'clock. 5時頃あなたに電話しましょう。 I used to walk in the cemetery in my youth. 若い頃墓地をよく歩いたものだ。 We got to Washington in time for the cherry blossoms. 私たちは桜が見頃のうちにワシントンに着いた。 I used to be thin when I was young. 若い頃はやせていたんだよ。 I haven't slept well recently. 近頃良く眠れない。 In the beginning, man was almost the same as the other animals. 初めの頃、人間は他の動物とほとんど同じようなものでした。 Even now, I occasionally think I'd like to see you. Not the you that you are today, but the you I remember from the past. 今でも時々君に会いたいと思う。今の君じゃなくてあの頃の君に。