As a boy, I used to lie on my back on the grass and look at white clouds.
僕は少年の頃よく草の上に寝転んで白い雲を眺めたものだった。
I used to walk in the cemetery in my youth.
若い頃墓地をよく歩いたものだ。
I met him when I was a student.
彼とは学生の頃に出会った。
He would sometimes study late at night when young.
彼は若い頃たまに夜遅くまで勉強したものだった。
I thought Tom would be in Boston by now.
トムは今頃はもうボストンにいるのだと思っていました。
At that time, bicycles were just starting to get popular and, here and there, there were many unskilled beginners who ran into people and broke through their hedges.
Isn't it better to get drunk and cut loose once in a while and blow off the tension of daily frustration?
たまには酒にでも酔ってはじけて日頃の鬱憤晴らしたほうがいいんじゃないか。
Few people visit me these days.
近頃は私を訪ねるひともほとんどいない。
We used to swim every day when we were children.
私が子供の頃、毎日泳ぐのが常でした。
The cherry blossoms are at their best.
桜の花は今が見頃です。
She was fond of going to parties, as was her mother when she was young.
彼女は母親の若い頃と同じように、パーティーに行くのが好きだった。
It is in early spring that daffodils come into bloom.
ラッパスイセンが咲くのは早春の頃だ。
My father must have been handsome in his youth.
父は若い頃ハンサムだったにちがいない。
I have been a lover of sports since I was young.
私は若い頃から運動が好きである。
They ought to have reached there by now.
彼らは今頃にはそこに到着していてもよいはずだが。
In his younger days he worked very hard.
若い頃彼はとても熱心に働いた。
I was very poor in those days.
その頃、私は非常に貧乏だった。
The rainy season sets in about the end of June.
梅雨は六月の終わり頃に始まる。
Can we meet February 28, around 3:00 pm?
2月28日の午後3時頃はどう。
He came about four o'clock.
彼は4時頃に来た。
When will he be back?
いつ頃お戻りになりますか。
And, to make the matter worse, he has taken to drinking.
その上困ったことに近頃は酒を飲み始めたのである。
It's time you went to the barber's.
もう散髪屋さんに、行ってもいい頃です。
As a boy, I used to swim in the pond.
子供の頃、よくその池で泳いだものだ。
This is the house I lived in when I was young.
これが私が若い頃にすんでた家です。
When he was young, he would often watch baseball.
彼は若い頃よく野球を見たものだった。
He is old enough to understand it.
彼はもう十分それが分かる年頃だ。
We really thank you for your patronage.
日頃のご愛顧にお礼申し上げます。
In about the fifth year I decided cutting the grass was something I didn't want to do any more of.
5年目頃に芝刈りはもう自分でやりたくない、と思った。
He studied hard in his youth, and it contributed to his success in later years.
彼は若い頃一生懸命に勉強した。そして、それが彼の後年の成功に貢献した。
I couldn't eat fish when I was a child.
私は子どもの頃、魚が食べられなかった。
He had been dry for almost a year, but he fell off the wagon around New Year's Day.
彼は一年近くもアルコール類を断っていたが、お正月の頃に禁を破ってまた元に戻ってしまった。
I used to be thin when I was young.
若い頃はやせていたんだよ。
If only I had listened to my parents!
あの頃親の言うことに耳を傾けていたらなあ。
I am gardening these days just to kill time.
この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
I can say for certain that my mother's cooking is by no means skillful. I prefer food that is actually properly seasoned, like my wife's. Nevertheless, I want my mother to teach me how to cook. It's her flavors that I've tasted since childhood, you see.
It will be snowing when we arrive at Shiga Heights.
私たちが志賀高原に着く頃には雪が降っているでしょう。
When I was young, I would often go to watch baseball games.
若い頃よく野球の試合をみにいったものでした。
It seems that he was poor in his youth.
彼は若い頃貧乏だったようだ。
We were so tired that we turned in about 9:00 last night.
昨日の夜僕たちはとても疲れていたので9時頃寝た。
It is all up with him by this time.
今頃彼は万事休すだ。
When I was in my first years of grade school, my father taught me a haiku and I longed to be a poet. On my Tanabata wish, I also wrote "Please make me a poet". Thirty years have passed and my wish has been granted. I am without doubt an invalid.