UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '頃'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It's about time you got the tea ready.お茶を準備すべき頃だ。
She comes home at about six as a rule.彼女はたいてい六時頃に家に帰ってくる。
At that time, bicycles were just starting to get popular and, here and there, there were many unskilled beginners who ran into people and broke through their hedges.その頃は自転車の流行り出した始めで、下手な素人がそこでも此処でも人を轢いたり、塀を突き破ったりした。
A lot of people are dealing with allergies now.近頃は多くの人がアレルギーを持っている。
I think it is about time we changed our ways of disposing of waste.私たちのごみの捨て方を変えてもよい頃である、と私は思う。
I'm old enough to live by myself.私は1人で生活できる年頃です。
At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month.同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。
It will be raining at this time tomorrow.明日の今頃は雨が降っていることでしょう。
Jane was a stewardess when she was young.ジェーンは若い頃スチュワーデスだった。
Whenever I hear that song, I think of my younger days.この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
He could run fast when he was young.彼は若い頃速く走ることができた。
I used to keep a diary in English when I was a student.僕は学生の頃日記を英文でつけていたものだ。
He went through many hardships in his youth.彼は若い頃多くの困難を経験した。
He would go fishing in the river when he was a child.子供の頃彼はよく川へ釣りに行ったものだ。
Your mother must have been beautiful when she was young.君のお母さんは、若い頃は美しかったに違いない。
I was quick tempered when I was young.僕は若い頃は気短かだった。
When did the word "biotechnology" come into common use?「バイオテクノロジー」という言葉が普通に使われるようになったのは、いつ頃ですか。
Whenever I hear that song, I remember my youth.その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
There was hatred between us then.あの頃私は憎みあっていた。
These days you can't walk down the street without seeing people dropping litter.近頃では、町を歩くと必ず人がゴミを捨てるところを見かけます。
He came at about four o'clock.彼は4時頃に来た。
The playwright cherishes the vivid memoirs of his childhood.その脚本家は自分が子供の頃の鮮やかな思い出を大事にしている。
It's about time you went to the barber's.もう散髪屋さんに、行ってもいい頃です。
At that time, she was a student at Yale.その頃彼女はエール大学の学生であった。
He is ashamed of having been idle in his youth.彼は若い頃怠けていたのを恥じている。
Many great men went through hardship during their youth.偉人というものは若い頃に苦労した人が多い。
I have seen little of him lately.近頃彼にほとんど会わない。
I had a puppy when I was a boy.子供の頃小犬を飼っていた。
It may rain around noon.お昼頃雨が降るかもしれない。
Tom is supposed to be here by now.トムは今頃ここにいることになっているはずだ。
It's possible that he came here when he was a boy.彼が小さい頃にここに来たことがあるというのは、あり得る話だ。
I regret not having worked hard in my youth.私は若い頃一生懸命仕事をしなかったことを悔やんでいる。
It's time you went to the barber's.もう散髪屋さんに、行ってもいい頃です。
She must have been very beautiful when she was young.彼女は若い頃はとても美しかったにちがいない。
Good lumber is hard to find these days.近頃はよい材木を見つけるのが難しいですね。
As a boy, I used to swim in the pond.子供の頃、よくその池で泳いだものだ。
The meeting will have broken up by the time we arrive.私たちが着く頃には、その会は解散しているだろう。
I used to play tennis when I was a student.学生の頃はよくテニスをしたものです。
Joan became a great actress in spite of having had a difficult childhood.ジョーンは子供の頃はみじめだったが、のちに大女優になった。
A lot of people are dealing with hay fever now.近頃は多くの人が花粉症持ちだ。
He is getting along with his employees.彼は近頃雇っている人たちとうまくやっている。
At that time, he pointed out every single pronunciation mistake I made, no matter how small it was. It was annoying. Especially in front of other people.その頃、彼は私のどんな小さな発音の間違いをもとがめた。それは煩わしかった。特に人前では。
The fog began to disappear around ten o'clock.10時頃になって霧が消え始めた。
I never see this picture without thinking of my young days.この写真を見ると必ず私は若い頃を思い出す。
How are you getting along these days?近頃はいかがお過ごしでしょうか。
When I was a student, I used to go to that pizza parlor.私は学生の頃、よくあのピザ店へ行ったものだった。
When I hear that song, I think about when I was young.その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
The cherry blossoms are at their best now.桜は今が一番見頃です。
Young people wear their hair long these days.近頃若い人は髪の毛を長くのばす。
When he was young, he would often watch baseball.彼は若い頃よく野球を見たものだった。
Her story took me back to my childhood.彼女の話を聞いて子供の頃を思いだした。
I used to swim every day when I was a child.私は子供の頃毎日泳いだものだった。
She was a beauty in her day.彼女は若い頃は美人だった。
It's time you faced reality.そろそろ現実を直視していい頃だ。
When we are small, everything seems so big.子供の頃は、周りのものが何でも大きく見えるものだ。
We know the time when we were poor.私たちは貧しかった頃の事を知っている。
It is in early spring that daffodils come into bloom.ラッパスイセンが咲くのは早春の頃だ。
I used to stay up late when I was a high school student.高校生の頃は夜更かしをしたものでした。
That very tune reminded me of my adolescence.まさにあの曲が私に若い頃のことを思い出させた。
I went to Canada when I was a child.子供の頃カナダへ行ったことがある。
This song reminds me of my happy days.この歌を聞くと私は幸せだった頃を思い出す。
Research has shown how polluted the rivers are these days.調査の結果、川が近頃ずいぶん汚染されていることが分かった。
Nowadays parents treat their children more as equals than they used to and the child is given more freedom to make his or her own decisions in life.この頃、親たちは子供たちを以前よりもっと大人として扱い、子供には自分で人生上の選択をする自由が今まで以上に与えられている。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
The price of books is getting higher these days.ほんの値段が近頃上がってきている。
We never lose a certain sense we had when we were kids.私たちは子供の頃持っていたある種の感覚を決して失わない。
It's about time you got married.あなたもそろそろ結婚してもいい頃ですよ。
Had I taken that plane, I would be dead by now.あの飛行機に乗っていたら、今頃はもう死んでいるだろうね。
The cherry blossoms are at their best.桜の花は今が見頃です。
He sensed that threat early in his career.彼は職についた頃、その脅威を感じた。
If only I had listened to my parents!あの頃親の言うことに耳を傾けていたらなあ。
This is something she has done since she was a child.これは彼女が子供の頃からやって来たことだったのだ。
By the time she gets there, it will be nearly dark.彼女がそこに着く頃には、ほとんど暗くなっているだろう。
I read a lot of books in my youth; I am a scholar in my own way.私は若い頃にたくさん本を読んだので、それなりに物知りだ。
I heartily wish that in my youth I had someone.私の若い頃にだれかいてくれればよかったと心から思う。
By the time he was ready to cut his eye-teeth his parents were already dead.彼がそろそろ世間のことがわかりかけてきた頃には両親はすでに亡くなっていた。
When I was in my first years of grade school, my father taught me a haiku and I longed to be a poet. On my Tanabata wish, I also wrote "Please make me a poet". Thirty years have passed and my wish has been granted. I am without doubt an invalid.小学校低学年の頃、僕は父に俳句を教えられ、俳人に憧れた。七夕の願い事も「はい人になれますように。」と書いた。あれから30年、願いはかなった。今や僕は紛れもない廃人だ。
When can you let me know the result?いつ頃連絡をもらえますか。
I have known her since she was a little girl.彼女を子供の頃から知っている。
She will be there by now.今頃彼女はそこにいるだろう。
When I was a child, I was spanked if I did something wrong.子どもの頃、悪さをするといつも尻を叩かれた。
He would sometimes study late at night when young.彼は若い頃たまに夜遅くまで勉強したものだった。
He regrets having been idle when he was young.彼は若い頃怠け者だった事を後悔している。
I often hear her refer to her childhood.彼女が子供の頃のことを言うのをよく耳にする。
Few people visit me these days.近頃は私を訪ねるひともほとんどいない。
I think it's about time we got down to brass tacks.私はもう具体的な本題に入ってもいい頃だと思う。
He was always watching TV when he was a child.彼は子供の頃、いつもテレビばかり見ていた。
Traveling is easy these days.近頃は旅行は楽だ。
The program should have started by now, so we'll probably miss the first half.そのプログラムは今頃もう始まっているはずです。だから、前半はたぶん見られないでしょう。
It is time you got married.君もそろそろ結婚してもいい年頃だね。
You are old enough to behave yourself.君は行儀よくする年頃です。
By the time you get out of prison, she'll have been married.君が刑務所を出る頃には彼女は結婚しているよ。
At that time, I was still awake.その頃私、まだ起きていたよ。
I've seen a lot of him recently.近頃彼にしばしば会う。
The hero, as a child, suffered from parental neglect.主人公は、子供の頃、親にほったらかしにされて苦しんだ。
He'll be here around four o'clock.彼は4時頃には戻ると思います。
Isn't it better to get drunk and cut loose once in a while and blow off the tension of daily frustration?たまには酒にでも酔ってはじけて日頃の鬱憤晴らしたほうがいいんじゃないか。
Many kinds of flowers come out in the middle of April.4月の中頃には、たくさんの種類の花が咲く。
It's time you stopped watching television.テレビを見るのを止めてもいい頃でしょう。
When I was a child, the most painful time of the day was mealtime.子供の頃の自分にとって、最も苦痛な時刻は、実に、自分の家の食事の時間でした。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License