Lately I've been sleeping at night. From like 1 or 2 to 9 or so.
近頃は夜寝てる。12時から9時とか。
The playwright cherishes the vivid memoirs of his childhood.
その脚本家は自分が子供の頃の鮮やかな思い出を大事にしている。
If she had married you, she would be happy now.
あの時あなたと結婚していたら、今頃彼女は幸福だろうに。
She'll be available around four o'clock.
彼女は4時頃なら電話に出られると思います。
We got to Washington in time for the cherry blossoms.
私たちは桜が見頃のうちにワシントンに着いた。
By the time we got there, the ship had left.
私たちがそこへ着く頃までには船は出ていた。
I have lived here since I was a boy.
私は子供の頃からここに住んでいる。
My mother died when I was a child.
私は子供の頃に、母が死んでしまった。
Not everyone can realize the dreams of his youth.
すべての人が若い頃の夢を実現出来るわけではない。
I think it is about time we changed our ways of disposing of waste.
私たちのごみの捨て方を変えてもよい頃である、と私は思う。
I don't recall ever wanting to be a fireman or a baseball player as a youth.
若い頃、消防士や野球の選手になりたかったことなどなかったと記憶している。
In his early days he was known as a great pianist.
若い頃彼は優れたピアニストとして知られていた。
When I was a boy, I was addicted to reading detective stories.
子どもの頃、私は推理小説にはまっていた。
I had to work hard when I was young.
若い頃は懸命に働けなければならなかった。
If only I had listened to my parents!
あの頃親の言うことに耳を傾けていたらなあ。
At that time, he pointed out every single pronunciation mistake I made, no matter how small it was. It was annoying. Especially in front of other people.
その頃、彼は私のどんな小さな発音の間違いをもとがめた。それは煩わしかった。特に人前では。
As a rule, he arrives at the office about eight-thirty in morning.
彼は概して8時半頃会社に着く。
We will be doing the sights of Osaka about this time tomorrow.
明日の今頃は大阪を見物しているでしょう。
I really can't say that my mother cooks well. For seasoning as well, I prefer the way my wife cooks. But despite this, I want her to teach me. To teach me that taste that I tasted when I was a child.
When I was a child, I believed in Father Christmas.
子供の頃、私はサンタクロースを信じていました。
Few people visit me these days.
近頃は私を訪ねるひともほとんどいない。
I have been a lover of sports since I was young.
私は若い頃から運動が好きである。
"Strange isn't it. By the schedule around now we should have all witnessed an UFO, and united in researching." "From 'witnessed' it's never gunna happen."
When I hear that song, I remember my younger days.
その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
You are now old enough to support yourself.
君はもう、自活できる年頃だ。
I swam very well when I was a child.
子供の頃、よく泳げた。
If he wasn't lazy, he might be rich by now.
もし怠け者でなかったら彼は今頃リッチになっているかもしれない。
He went through many hardships in his youth.
彼は若い頃多くの困難を経験した。
Recently, I came to think that it's impossible to become able to speak a foreign language unless you're in a classroom with a teacher teaching it to you properly.
外国語をちゃんと授業で先生に教えてもらわないと話せるようにならない、と近頃考え始めました。
I used to play tennis when I was a student.
学生の頃はよくテニスをしたものです。
The cherry blossoms are at their best this week.
桜は今週がいちばんの見頃だ。
When I was a child, my mother would often read fairy tales to me.
子供の頃、母はよく私におとぎ話を読んで聞かせてくれた。
These days more and more people are traveling abroad.
近頃外国旅行をする人がだんだん増えている。
It's high time you went to bed, Ken.
ケン、もうそろそろ寝てもいい頃ですよ。
At that time, I was still awake.
その頃私、まだ起きていたよ。
In about the fifth year I decided cutting the grass was something I didn't want to do any more of.
5年目頃に芝刈りはもう自分でやりたくない、と思った。
He will have reached Osaka by now.
彼は今頃もう大阪に着いているだろう。
As a boy, I used to swim in the pond.
子供の頃、よくその池で泳いだものだ。
London must be cold now.
今頃ロンドンは寒いに違いない。
The Aoi Festival has been carried out as a national event since then and has continued to the present day.
葵祭りは国家的行事として行われ、その頃から今日まで続いてきた。
This picture reminds me of my childhood.
この写真を見ると子供の頃を思い出す。
They say he was a musician when he was young.
彼は若い頃音楽家だったといううわさだ。
It's about time you went to the barber's.
もう散髪屋さんに、行ってもいい頃です。
I used to stay up late when I was a high school student.
高校生の頃は夜更かしをしたものでした。
It seems that he was poor in his youth.
彼は若い頃貧乏だったようだ。
Books for young people sell well these days.
若者を対象にした本が近頃良く売れる。
When he was young, he would often watch baseball.
彼は若い頃よく野球を見たものだった。
I would often visit the museum when I lived in Kyoto.
京都に住んでいる頃、よくその美術館に行った。
When I was a child I would get so excited the night before a school excursion that my heart would be pounding and I couldn't sleep.
子供の頃、遠足の前の日には、胸がワクワクして眠れなかった。
It's about time you got married.
君もそろそろ結婚してもいい年頃だね。
This song makes me think of when I was young.
この歌を聞くと私は子供の頃を思い出す。
There was hatred between us then.
あの頃私は憎みあっていた。
The kid is old enough to go to school.
その子は学校にあこがれる年頃だ。
I went to Canada when I was a child.
子供の頃カナダへ行ったことがある。
Nowadays jobs are hard to come by.
近頃は就職難だ。
I'm old enough to live by myself.
私は1人で生活できる年頃です。
In 11 hours, we will arrive in San Francisco around 7:30.
11時間後、7時30分頃サンフランシスコに到着いたします。
I have been fond of adventure since I was a child.
僕は子供の頃から冒険が好きだった。
I often hear her refer to her childhood.
彼女が子供の頃のことを言うのをよく耳にする。
These days you can't walk down the street without seeing people dropping litter.
近頃では、町を歩くと必ず人がゴミを捨てるところを見かけます。
She must have been beautiful when she was young.
彼女は若い頃美しかったに違いない。
I regret not having worked hard in my youth.
私は若い頃一生懸命仕事をしなかったことを悔やんでいる。
When I was a child, I could sleep anywhere.
子供の頃、どこでも眠る事ができた。
Please wait till five, when he will back.
五時までお待ち下さい。その頃には彼も帰ります。
I was very poor in those days.
その頃、私は非常に貧乏だった。
I'm sure she has got to the village by this time.
彼女は今頃まではその村についていると思う。
Everything was simpler in those days.
あの頃は何もかもがもっと単純だった。
I'm sure that she has arrived at the village by now.
彼女は今頃もう村に到着してるよ。
He came about two.
彼は二時頃来た。
Nowadays she is lost in tennis.
この頃は彼女はテニスに熱中している。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?