Sally recalled the days when her grandma was strong and healthy.
サリーは祖母が丈夫で元気な頃を思い出した。
I could swim faster when I was young.
若い頃、わたしはもっと速く泳げた。
She must have been beautiful when she was young.
彼女は若い頃美しかったに違いない。
Nowadays we are apt to forget the benefits of nature.
近頃私たちは自然の恩恵を忘れがちです。
He would go fishing in the river when he was a child.
子供の頃は彼はよく川へ釣りに行ったものだ。
When did the word "biotechnology" come into common use?
「バイオテクノロジー」という言葉が普通に使われるようになったのは、いつ頃ですか。
I never see this picture without thinking of my young days.
この写真を見ると必ず私は若い頃を思い出す。
You have to watch out for avalanches at this time of the year.
今頃の時期はなだれに注意しなければならない。
It's about time you got the tea ready.
お茶を準備すべき頃だ。
By the time you get home, all the cherry blossoms will have fallen.
あなたが帰国なさる頃には、桜はみんな散ってしまっていることでしょう。
I go to bed about ten.
私は10時頃就寝します。
These days more and more people are traveling abroad.
近頃外国旅行をする人がだんだん増えている。
The fog began to disappear around ten o'clock.
10時頃になって霧が消え始めた。
How are you these days?
近頃はいかがですか。
Honesty seems to be rather at a discount today.
この頃、正直さがかなり軽んじられているようだ。
Many great men went through hardship during their youth.
偉人というものは若い頃に苦労した人が多い。
Your story reminded me of my younger days.
君の話は私に若い頃のことを思い出させた。
As for the students of today, I don't know what they are thinking about.
近頃の学生といえば、何を考えているのか私にはわからない。
When I was a child I would get so excited the night before a school excursion that my heart would be pounding and I couldn't sleep.
子供の頃、遠足の前の日には、胸がワクワクして眠れなかった。
When I was a kid, I was all thumbs.
私は子供の頃不器用だった。
I learned to tap dance when I was a young girl.
私は少女の頃にタップダンスを覚えました。
I'm just sorting out some suitable clothes to take on holiday.
休日に着る手頃な着物を今選んでいるところです。
During that time, we only heard about thieves, about murders, about men who had died of hunger.
その頃、泥棒、他殺、餓死のことばっかり聞いていたんだ。
The song always reminds me of my childhood.
その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
When I was in my first years of grade school, my father taught me a haiku and I longed to be a poet. On my Tanabata wish, I also wrote "Please make me a poet". Thirty years have passed and my wish has been granted. I am without doubt an invalid.
Dinner will be ready by this time you have finished your work.
あなたが仕事を終える頃までには夕食の用意はできているでしょう。
He would go fishing in the river when he was a child.
子供の頃彼はよく川へ釣りに行ったものだ。
You see, when you have just started a relationship you want to be close to each other don't you?
ほら、付き合ったばっかりの頃ってベタベタしたいじゃない?
You couldn't tell it by looking, but she has the legendary tale of having eaten two whole cakes when a child.
こう見えて、子供の頃はケーキを二ホール平らげた伝説を持っている。
I will pick you up around six.
六時頃車で迎えにきます。
In those days, few people went to college.
その頃はほとんどの人が大学へは行かなかった。
Books for young people sell well these days.
若者を対象にした本が近頃良く売れる。
I was watching TV at this time yesterday.
昨日の今頃は、テレビを見ていた。
When a child, I would play with the toys.
子供の頃、私はよくそのおもちゃで遊んだものだ。
What were you doing about this time yesterday?
昨日の今頃は何をしていましたか。
When I was young, I would often go to watch baseball games.
若い頃よく野球の試合をみにいったものでした。
You are old enough to take care of yourself.
お前はもう自分の事は自分で出来る年頃だよ。
He came at about four o'clock.
彼は4時頃に来た。
It is about time you stopped being so idle and did some work.
もうそろそろそんなに怠けていないで少し仕事をしても良い頃だ。
I've seen a lot of him recently.
近頃彼にしばしば会う。
During the bubble, people dreamed of a life of leisure.
バブルの頃はみんながゆとりのある生活を夢見たものである。
I got up about five.
私は5時頃起きた。
I thought Tom would be in Boston by now.
トムは今頃はもうボストンにいるのだと思っていました。
The number of Japanese students returning after life abroad has been increasing as of late.
近頃日本の帰国子女が増えている。
Please wait till five, when he will back.
五時までお待ち下さい。その頃には彼も帰ります。
The sun at last broke through about noon.
おひる頃やっと太陽が顔を出した。
Research has shown how polluted the rivers are these days.
調査の結果、川が近頃ずいぶん汚染されていることが分かった。
Her father could swim well when he was young.
彼女の父は若い頃泳ぎが達者だった。
Nowadays children do not play outdoors.
近頃、子供は外に出ない。
When I was at high school, I knew a lot of jokes.
高校生の頃、たくさんの笑い話を覚えたものだ。
At that time, he pointed out every single pronunciation mistake I made, no matter how small it was. It was annoying. Especially in front of other people.
その頃、彼は私のどんな小さな発音の間違いをもとがめた。それは煩わしかった。特に人前では。
He was quite weak in his childhood.
子どもの頃彼はたいへん体が弱かった。
If you had not followed the doctor's advice then, you might be ill now.
もしその時医者の忠告に従っていなかったならば、今頃君は病気かもしれないだろう。
In his early days he was known as a great pianist.
若い頃彼は優れたピアニストとして知られていた。
What happened to Chris? We don't see her these days.
クリスはどうしたのか。近頃彼女を見かけないが。
I have lived here since I was a boy.
私は子供の頃からここに住んでいる。
This hen does not lay eggs at all these days.
この鶏は近頃卵を産まない。
I have a clear memory of my childhood.
子供の頃のことをよくおぼえている。
A lot of people are dealing with hay fever now.
近頃は多くの人が花粉症持ちだ。
Any apartment will do as long as the rent is reasonable.
賃料が手頃なら、どんなマンションでも構いません。
About dinner time, Rev. King was on the balcony outside his room.
夕食頃、キング牧師は自分の部屋の外にあるバルコニーに出ていた。
Traveling is easy these days.
近頃は旅行は楽だ。
I'm sure that she has arrived at the village by now.
彼女は今頃まではその村についていると思う。
Can a child of her age distinguish good from bad?
彼女の年頃の子供に善悪の区別がつくでしょうか。
I used to keep a diary in English when I was a student.
僕は学生の頃日記を英文でつけていたものだ。
This hen does not lay eggs at all these days.
この鶏は近頃ちっとも卵を産まない。
When I was a child, I believed in Father Christmas.
子供の頃、私はサンタクロースを信じていました。
By the time she gets there, it will be nearly dark.
彼女がそこに着く頃には、ほとんど暗くなっているだろう。
Jobs are hard come by these days.
この頃は仕事にありつくのが難しい。
It's about time you went to the barber's.
もう散髪屋さんに、行ってもいい頃です。
I'm old enough to live by myself.
私は1人で生活できる年頃です。
I am very busy these days.
私はこの頃とても忙しいのです。
We used to bathe in this river in our childhood.
私たちは子供の頃よくこの川で泳いだものだ。
Everyone seems to be short of money these days.
この頃は、誰もがお金に困っているようです。
I had a bite at around 3 o'clock.
私は3時頃軽い食事した。
It is time you told her the truth.
そろそろ彼女に真実を話してもいい頃だ。
She is about my age.
彼女はだいたい私と同じ年頃だ。
It's possible that he came here when he was a boy.