The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '頃'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It is not rare for girls today to talk as if they were boys.
近頃の女の子の中には、男のような口のきき方をする者もいる。
There was hatred between us then.
あの頃私は憎みあっていた。
When I was a child, I played catch with my father.
子供の頃私はお父さんとキャッチボールをした。
I met him when I was a student.
彼とは学生の頃に出会った。
This song reminds me of my happy days.
この歌を聞くと私は幸せだった頃を思い出す。
When I hear that song, I think about when I was young.
その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
Good lumber is hard to find these days.
近頃はよい材木を見つけるのが難しいですね。
It is the one you used to hear when you were a little child.
それはお前が小さな子供の頃によく聞いた音だ。
It is time you left off your childish ways.
子どもっぽい癖はやめてもいい頃ですよ。
It's about time you went to the barber's.
もう散髪屋さんに、行ってもいい頃です。
He was quite weak in his childhood.
子どもの頃彼はたいへん体が弱かった。
Many great men went through hardship during their youth.
偉人というものは若い頃に苦労した人が多い。
He will have reached Osaka by now.
彼は今頃もう大阪に着いているだろう。
Can we meet February 28, around 3:00 pm?
2月28日の午後3時頃はどう。
It's about time you got married.
君もそろそろ結婚してもいい年頃だね。
Business is so slow these days.
近頃は景気が良くない。
By the time you get out of jail, she'll probably have gotten married.
君が刑務所から出てくる頃は、彼女も結婚しているだろう。
2. Sew together the shoulder of the garment body.
2.身頃の肩を縫い合わせる。
I have been a lover of sports since I was young.
私は若い頃から運動が好きである。
It is in early spring that daffodils come into bloom.
ラッパスイセンが咲くのは早春の頃だ。
What will we be doing this time next week?
来週の今頃には、俺たちは何をしてるだろう?
She got her feet wet teaching while she was in the Peace Corps.
平和部隊にいる頃に彼女は教職の第一歩を踏み出した。
He is ashamed of having been idle in his youth.
彼は若い頃怠けていたのを恥じている。
The sun at last broke through about noon.
おひる頃やっと太陽が顔を出した。
Research has shown how polluted the rivers are these days.
調査の結果、川が近頃ずいぶん汚染されていることが分かった。
I'm sure that she has arrived at the village by now.
彼女は今頃もう村に到着してるよ。
London must be cold now.
今頃ロンドンは寒いに違いない。
This song reminds me of young days.
この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
See you about 7.
7時頃にね。
This hen does not lay eggs at all these days.
この鶏は近頃卵を産まない。
I've been on edge recently.
近頃いらいらしています。
We really thank you for your patronage.
日頃のご愛顧にお礼申し上げます。
I had a bite at around 3 o'clock.
私は3時頃軽い食事した。
During the bubble, people dreamed of a life of leisure.
バブルの頃はみんながゆとりのある生活を夢見たものである。
You see, when you have just started a relationship you want to be close to each other don't you?
ほら、付き合ったばっかりの頃ってベタベタしたいじゃない?
I moved to England from Germany when I was nine.
9歳の頃、ドイツからイギリスに引っ越しました。
And, to make the matter worse, he has taken to drinking.
その上困ったことに近頃は酒を飲み始めたのである。
I watched Doraemon a lot when I was a kid. But I had no idea he was so large!
子供の頃ドラえもんをよく見たものだ。でも、こんなに大きいとは知らなかった!
I was very poor in those days.
その頃、私は非常に貧乏だった。
Traveling is easy these days.
近頃は旅行は楽だ。
When I was young, I was a bit scruffy and there were times when I didn't take a bath for up to two weeks during the summer.
俺は青二才の頃は蛮カラぶって真夏に二週間ほど、お風呂に入らなかったこともあった。
We were younger then.
あの頃の我々はもっと若かった。
It is time you told her the truth.
そろそろ彼女に真実を話してもいい頃だ。
The meeting will have broken up by the time we arrive.
私たちが着く頃には、その会は解散しているだろう。
I usually got up at five in those days.
その頃わたしは5時に起きるのを常としていた。
Sally recalled the days when her grandma was strong and healthy.
サリーは祖母が丈夫で元気な頃を思い出した。
At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month.
同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。
I used to play tennis when I was a student.
学生の頃はよくテニスをしたものです。
We often hear about an energy crisis these days.
この頃は、エネルギー危機の話をよく耳にする。
At that time, bicycles were just starting to get popular and, here and there, there were many unskilled beginners who ran into people and broke through their hedges.