The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '頃'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Many kinds of flowers come out in the middle of April.
4月の中頃には、たくさんの種類の花が咲く。
He is getting along with his employees.
彼は近頃雇っている人たちとうまくやっている。
The number of Japanese students returning after life abroad has been increasing as of late.
近頃日本の帰国子女が増えている。
Do you know anything about Tom's childhood?
トムの子どもの頃について何か知っていますか。
I used to play tennis when I was a student.
学生の頃はよくテニスをしたものです。
It's about time for the train to arrive.
もうそろそろ列車のつく頃だ。
I would go to the mountains when young.
私は若い頃よく山に行っていたものだ。
They are better educated, healthier and wealthier than their parents' generation was at their age.
彼らは、親の世代が彼らの年齢だった頃よりも十分に教育を受けているし、より健康で裕福でもある。
By the time we got there, the ship had left.
私たちがそこへ着く頃までには船は出ていた。
Books for young people sell well these days.
若者を対象にした本が近頃良く売れる。
Whenever I hear that song, I remember my youth.
その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
She was a young girl about your age.
大体君と同じ年頃の若い娘。
We really thank you for your patronage.
日頃のご愛顧にお礼申し上げます。
Tom has lived in New York since he was a child.
トムは子供の頃からニューヨークに住んでいる。
It's about time you got the tea ready.
お茶を準備すべき頃だ。
She was fond of going to parties, as was her mother when she was young.
彼女は母親の若い頃と同じように、パーティーに行くのが好きだった。
He ought to have arrived there by now.
彼は今頃はそこに着いているはずなのだが。
This hen does not lay eggs at all these days.
この鶏は近頃ちっとも卵を産まない。
It began late one Sunday afternoon, deep in the woods.
その話は、ある日曜日の午後も遅くなった頃、奥深い森の中で始まったんだ。
She has been ill since about summer.
彼女は夏頃から病気だった。
About this time of the year typhoons visit the island.
毎年今頃、台風がその島を襲う。
This hen does not lay eggs at all these days.
このめんどりはこの頃全然卵を産まない。
It's high time you went to bed, Ken.
ケン、もうそろそろ寝てもいい頃ですよ。
I recall less and less of my childhood.
子供の頃を思い出すことはだんだんと減ってきている。
Joan became a great actress in spite of having had a difficult childhood.
ジョーンは子供の頃はみじめだったが、のちに大女優になった。
There was hatred between us then.
あの頃私は憎みあっていた。
He told me that when he was young, he was very eager to be popular, and wanted to make a good impression on everyone.
若い頃には、人気者にとてもなりたかったので、誰にでもよい印象を与えたかったと、彼は私に言った。
It is all up with him by this time.
今頃彼は万事休すだ。
I met him about noon.
彼には昼頃会いました。
Recently, there are a lot of burglaries around here.
この辺りは近頃強盗がよくはいる。
He is old enough to understand it.
彼はもう十分それが分かる年頃だ。
My letter should have reached him about this time.
私の手紙は今頃彼のところに届いているはずだ。
Honesty seems to be rather at a discount today.
この頃、正直さがかなり軽んじられているようだ。
This song reminds me of my happy days.
この歌を聞くと私は幸せだった頃を思い出す。
She will be in Paris by now.
彼女は今頃もうパリに着いているだろう。
It's about time the government did something about pollution.
政府が汚染についてもう何かをしてもよい頃だ。
We got to Washington in time for the cherry blossoms.
私たちは桜が見頃のうちにワシントンに着いた。
If you had not followed the doctor's advice then, you might be ill now.
もしその時医者の忠告に従っていなかったならば、今頃君は病気かもしれないだろう。
She is now better off than when she was young.
彼女は若い頃より今は暮らし向きがよい。
Whenever I hear that song, I think of my younger days.
この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
I usually got up at five in those days.
その頃わたしは5時に起きるのを常としていた。
When I was a child, I played catch with my father.
子供の頃私はお父さんとキャッチボールをした。
When he was young, he would often watch baseball.
彼は若い頃よく野球を見たものだった。
This is the house where I lived when I was a child.
これが私が子供の頃住んでいた家だ。
It's about time you got married.
君もそろそろ結婚してもいい年頃だね。
It's about time you went to the barber's.
もう散髪屋さんに、行ってもいい頃です。
I am gardening these days just to kill time.
この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
At that time, we were quite rich.
その頃の私たちは裕福だった。
I had a bite at around 3 o'clock.
私は3時頃軽い食事した。
I went to church every Sunday when I was a boy.
私は子供の頃毎日曜日に教会にいきました。
Can a child of her age distinguish good from bad?
彼女の年頃の子供に善悪の区別がつくでしょうか。
The recent frequency of earthquakes makes us nervous.
近頃は地震が頻繁で不気味だ。
A lot of people are dealing with allergies now.
近頃は多くの人がアレルギーを持っている。
When I was a kid, I was all thumbs.
私は子供の頃不器用だった。
These days, the motives for marriage are not necessarily pure.
近頃では、結婚の動機は必ずしも純粋とは限らない。
This hen does not lay eggs at all these days.
この鶏は近頃卵を産まない。
It will be snowing when we arrive at Shiga Heights.
私たちが志賀高原に着く頃には雪が降っているでしょう。
She would often take a trip when she was young.
彼女は若い頃よく旅行したものだった。
I'm sure she has got to the village by this time.
彼女は今頃まではその村についていると思う。
I wish I had studied harder when I was young.
若い頃にもっと勉強しておけばよかった。
Please wait till five, when he will back.
五時までお待ち下さい。その頃には彼も帰ります。
When I hear that song, I think about when I was young.
その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
What will we be doing this time next week?
来週の今頃には、俺たちは何をしてるだろう?
What were you doing about this time yesterday?
昨日の今頃は何をしていましたか。
When I was a child, I was spanked if I did something wrong.
子どもの頃、悪さをするといつも尻を叩かれた。
When the family won the million dollar sweepstakes, they were in the fat city.
あの一家は100万ドルの宝くじがあたった頃は、金回りがよかった。
Beef is expensive nowadays.
近頃牛肉は高い。
When I was a boy, I often read a book in bed.
私は少年の頃、よくベッドで本を読んだ。
The writer is said to have studied at a university in Germany when young.
その作家は若い頃、ドイツの大学で学んだと言われている。
When I was a child, my mother would often read fairy tales to me.
子供の頃、母はよく私におとぎ話を読んで聞かせてくれた。
He could run fast when he was young.
彼は若い頃速く走ることができた。
He seems to have had a hard life in his youth.
彼は若い頃つらい経験をしたようだ。
It is about time you stopped being so idle and did some work.
もうそろそろそんなに怠けていないで少し仕事をしても良い頃だ。
Letters are delivered here about noon.
ここへは手紙は正午頃配達される。
I used to swim every day when I was a child.
私は子供の頃毎日泳いだものだった。
Tom is supposed to be here by now.
トムは今頃ここにいることになっているはずだ。
When I was a child, the most painful time of the day was mealtime.
子供の頃の自分にとって、最も苦痛な時刻は、実に、自分の家の食事の時間でした。
I arrived in Kobe around two thirty.
私は2時半頃神戸に着いた。
He went through a lot when he was younger.
彼は若い頃、結構苦労した。
I haven't slept well recently.
近頃良く眠れない。
Don't come to me now with that. You should have said something when it originally happened.
今頃言うなんて遅いよ。事が起こった時に言わないと。
Do you have an item that you always carried with you as child?
子供の頃、肌身離さず持っていたものってありましたか?
At that time, he pointed out every single pronunciation mistake I made, no matter how small it was. It was annoying. Especially in front of other people.
その頃、彼は私のどんな小さな発音の間違いをもとがめた。それは煩わしかった。特に人前では。
He is neglecting his research these days.
彼はこの頃研究を投げやりにしている。
He would go fishing in the river when he was a child.
子供の頃彼はよく川へ釣りに行ったものだ。
Now you've mentioned it, I remember coming here with my parents when I was a child.
そう言えば、子供の頃両親と一緒にここに来たことを覚えている。
He was terribly poor when he was young.
彼は若い頃、ひどい貧乏だった。
These days John drinks too much.
ジョンは近頃のみ過ぎだ。
Not everyone can realize the dreams of his youth.
すべての人が若い頃の夢を実現出来るわけではない。
At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month.
同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。
I cannot see this picture without remembering my childhood.
この絵を見ると子供の頃を思い出す。
"Look! Thanks to you I'm getting dumped all the time." "Oh? Isn't it just because of your everyday behaviour?"
「みろ、お前のお陰でフラれまくりだぞ」「そう?日頃の行いのせいじゃない?」
I will pick you up around six.
六時頃車で迎えにきます。
I used to swim every day when I was a child.
私が子供の頃、毎日泳ぐのが常でした。
He was delicate as a child.
彼は子供の頃体が弱かった。
By the time you get home, all the cherry blossoms will have fallen.
あなたが帰国なさる頃には、桜はみんな散ってしまっていることでしょう。
I wish I were what I was when I wished I were what I am.