UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '頃'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He had been dry for almost a year, but he fell off the wagon around New Year's Day.彼は一年近くもアルコール類を断っていたが、お正月の頃に禁を破ってまた元に戻ってしまった。
We never lose a certain sense we had when we were kids.私たちは子供の頃持っていたある種の感覚を決して失わない。
He went through many hardships in his youth.彼は若い頃多くの困難を経験した。
London must be cold now.今頃ロンドンは寒いに違いない。
He is getting along with his employees.彼は近頃雇っている人たちとうまくやっている。
You couldn't tell it by looking, but she has the legendary tale of having eaten two whole cakes when a child.こう見えて、子供の頃はケーキを二ホール平らげた伝説を持っている。
It is high time we thought more about the damage to the world's climate.世界の気候への悪影響について、私たちはもっと考えてよい頃である。
When I was 17 or 18 years old, I started buying candy with my own money and I always bought marshmallows.十七八の頃、自分の小遣で菓子を買うようになって、僕は、しきりにマシマロを買った。
I don't recall ever wanting to be a fireman or a baseball player as a youth.若い頃、消防士や野球の選手になりたかったことなどなかったと記憶している。
It is not known when the Hinamatsuri first started, but the Nagashibina, in its most primitive form, was already being celebrated during the Heian period.ひな祭りがいつ頃からある祭りなのか、はっきりとはしていないが、平安時代にはすでに流しびなの原形があったようだ。
This hen does not lay eggs at all these days.この鶏は近頃ちっとも卵を産まない。
From childhood I dreamed of being a pastry cook.ケーキ職人は小さい頃からの夢でした。
We often hear about an energy crisis these days.この頃は、エネルギー危機の話をよく耳にする。
It's time you went to the barber's.もう散髪屋さんに、行ってもいい頃です。
John is free from worry these days.ジョンはこの頃心配がない。
Most dinner parties end about eleven o'clock.大抵の晩餐は11時頃に終わります。
He was better off when he was young.彼は若い頃は暮らし向きがよかった。
He would go fishing in the river when he was a child.子供の頃は彼はよく川へ釣りに行ったものだ。
I used to walk in the cemetery in my youth.若い頃墓地をよく歩いたものだ。
I would often visit the museum when I lived in Kyoto.京都に住んでいる頃、よくその美術館に行った。
At that time, she was a student at Yale.その頃彼女はエール大学の学生であった。
How are you these days?近頃はいかがですか。
In my daily life I take care in various ways of my body so as not to damage my health.健康を害さないように、常日頃から、体に対して様々な気配りをしています。
You're probably going to think this is a joke, but I was a punk rocker when I was a kid.多分、君は冗談だと思うだろうけど、若い頃、僕はパンクロッカーだったんだ。
She will be there by now.今頃彼女はそこにいるだろう。
He could run fast when he was young.彼は若い頃速く走ることができた。
When I was a boy, I was addicted to reading detective stories.子どもの頃、私は推理小説にはまっていた。
As a boy, I used to swim in the pond.子供の頃、よくその池で泳いだものだ。
I remember playing with Yoshiko in that garden when we were young.私は幼い頃その庭でよし子と一緒に遊んだことを覚えている。
This hen does not lay eggs at all these days.このめんどりはこの頃全然卵を産まない。
This is the house where I lived in my early days.これが私が若い頃にすんでた家です。
These oranges are good to eat.このみかんは食べ頃だ。
Had I taken that plane, I would be dead by now.あの飛行機に乗っていたら、今頃はもう死んでいるだろうね。
I once met him when I was a student.その人には学生の頃一度会った事があります。
When a child, he was in delicate health.子どもの頃は、彼は体が弱かった。
How quickly can you finish these pictures?この写真、いつ頃までに仕上がりますか。
I used to play tennis when I was a student.私は学生の頃はよくテニスをしたものだ。
We got to Washington in time for the cherry blossoms.私たちは桜が見頃のうちにワシントンに着いた。
You're old enough to know better.もっと分別があってもいい年頃だよ。
That day, the rain that had been falling since morning seemed as if it was about to stop around the time that the streetlamps are lit, but as night came it suddenly turned into pouring rain.その日、朝から降り出した雨は町に灯りがつく頃ふとやみそうだったが、夜になると急にまた土砂降りになった。
This is something she has done since she was a child.これは彼女が子供の頃からやって来たことだったのだ。
The Aoi Festival has been carried out as a national event since then and has continued to the present day.葵祭りは国家的行事として行われ、その頃から今日まで続いてきた。
There aren't many good tunes coming out nowadays.近頃の曲にはいいものがあまりない。
Two of his children had died when they were babies.彼の子供二人は赤ん坊の頃に死んでしまった。
Your mother must have been beautiful when she was young.君のお母さんは、若い頃は美しかったに違いない。
Joan became a great actress in spite of having had a difficult childhood.ジョーンは子供の頃はみじめだったが、のちに大女優になった。
That song always reminds me of my childhood.その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
Nowadays jobs are hard to come by.近頃は就職難だ。
When I was a child, I believed in Santa Claus.子供の頃、私はサンタクロースを信じていた。
I have been a lover of sports since I was young.私は若い頃から運動が好きである。
It will be raining at this time tomorrow.明日の今頃は雨が降っていることでしょう。
I thought Tom would be in Boston by now.トムは今頃はもうボストンにいるのだと思っていました。
I used to wet the bed when I was small, but I grew out of it by the time I was seven.私は小さい頃よくおねしょをしたものだったが、7歳までには直った。
I met him once when I was a student.その人とは学生の頃に一度会った事がある。
I went to church every Sunday when I was a boy.私は子供の頃毎日曜日に教会にいきました。
He will have reached Osaka by now.彼は今頃もう大阪に着いているだろう。
When I was 17 or 18 years old, I started buying candy with my own money and I always bought marshmallows.十七八の頃、自分の小遣で菓子を買ふやうになつて、僕は、しきりにマシマロを買つた。
During that time, we only heard about thieves, about murders, about men who had died of hunger.その頃、泥棒、他殺、餓死についてばっかり聞いていたんだ。
John has been collecting stamps since he was a child.ジョンは子供の頃からずっと切手を集めている。
He'll be here around four o'clock.彼は4時頃には戻ると思います。
We will be doing the sights of Osaka about this time tomorrow.明日の今頃は大阪を見物しているでしょう。
The cherry blossoms are at their best.桜の花は今が見頃です。
About this time of the year typhoons visit the island.毎年今頃、台風がその島を襲う。
It is about time you stopped being so idle and did some work.もうそろそろそんなに怠けていないで少し仕事をしても良い頃だ。
I'm sure she has got to the village by this time.彼女は今頃まではその村についていると思う。
That song reminds me of my childhood.その歌を聴くと子供の頃を思い出す。
I would often swim in this river when I was young.若い頃、よくこの川で泳いだものだった。
He came at about four o'clock.彼は4時頃に来た。
In about the fifth year I decided cutting the grass was something I didn't want to do any more of.5年目頃に芝刈りはもう自分でやりたくない、と思った。
Please wait till five, when he will back.五時までお待ち下さい。その頃には彼も帰ります。
The rainy season sets in about the end of June.梅雨は六月の終わり頃に始まる。
When the family won the million dollar sweepstakes, they were in the fat city.あの一家は100万ドルの宝くじがあたった頃は、金回りがよかった。
He got into the habit of smoking in his youth.彼は若い頃にタバコを吸う習慣がついた。
It's time to reflect on your past.自分の過去をじっくりと振り返っても良い頃だ。
By the time you get home, all the cherry blossoms will have fallen.あなたが帰国なさる頃には、桜はみんな散ってしまっていることでしょう。
This song makes me think of when I was young.この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
When I was a child, I used to swim in that pond.子供の頃、よくその池で泳いだものだ。
Can we meet on February the 28th, around 3:00 p.m.?2月28日の午後3時頃はどう。
At that time, we were quite rich.その頃の私たちは裕福だった。
I had a bite at around 3 o'clock.私は3時頃軽い食事した。
That was when I started going to the pool for exercise.運動のためプールにも通い始めた頃でした。
The song reminds me of my young days.その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
I read a lot of books in my youth; I am a scholar in my own way.私は若い頃にたくさん本を読んだので、それなりに物知りだ。
We were younger then.あの頃の我々はもっと若かった。
Tom broke his right leg and was taken to hospital a few weeks before Christmas.クリスマスを2、3週間後に控えていた頃、トムは右足を骨折し、病院へかつぎ込まれた。
Honesty seems to be rather at a discount today.近頃は正直が軽んじられているようだ。
When will they arrive?いつ頃着きますか。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
He's been delicate since he was a boy.彼は子供の頃から繊細だった。
I met him when I was a student.彼とは学生の頃に出会った。
I arrived in Kobe around two thirty.私は2時半頃神戸に着いた。
Nowadays parents treat their children more as equals than they used to and the child is given more freedom to make his or her own decisions in life.この頃、親たちは子供たちを以前よりもっと大人として扱い、子供には自分で人生上の選択をする自由が今まで以上に与えられている。
Every year, a festival is held when it is the best time to see the cherry trees.毎年、桜が見頃の頃に祭りが催される。
The house looked good, moreover the price was right.家はかなりにみえたし、しかも値段が手頃だった。
As for the students of today, I don't know what they are thinking about.近頃の学生といえば、何を考えているのか私にはわからない。
It began late one Sunday afternoon, deep in the woods.その話は、ある日曜日の午後も遅くなった頃、奥深い森の中で始まったんだ。
This picture reminds me of my childhood.この写真を見ると子供の頃を思い出す。
The program should have started by now, so we'll probably miss the first half.そのプログラムは今頃もう始まっているはずです。だから、前半はたぶん見られないでしょう。
I used to be thin when I was young.若い頃はやせていたんだよ。
It will have stopped raining by the time he comes back.彼が帰ってくる頃には、雨も止んでいるでしょう。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License