The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '頃'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She has put on weight recently.
彼女は近頃太ってきた。
Susan manages to tell her mother that it is time to say goodbye.
スーザンは何とか、そろそろさよならを言う頃よと母親に言うことができる。
I used to keep a diary in English when I was a student.
僕は学生の頃日記を英文でつけていたものだ。
When did the word "biotechnology" come into common use?
「バイオテクノロジー」という言葉が普通に使われるようになったのは、いつ頃ですか。
When I was a child, I used to swim in that pond.
子供の頃、よくその池で泳いだものだ。
I haven't bought a pair of shoes for six months; I deserve a new pair so I think I'll go buy them!
6ヵ月靴を買っていない。新しいのを買ってよい頃だ。
This song reminds me of my childhood.
この歌を聞くと私は子供の頃を思い出す。
At that time, we were quite rich.
その頃の私たちは裕福だった。
I have seen little of him of late.
近頃彼にほとんど会わない。
In his early days he was known as a great pianist.
若い頃彼は優れたピアニストとして知られていた。
How about February 28th around 3:00 pm?
2月28日の午後3時頃はどう。
We used to swim every day when we were children.
私が子供の頃、毎日泳ぐのが常でした。
Not everyone can realize the dreams of his youth.
すべての人が若い頃の夢を実現出来るわけではない。
It will have stopped raining by the time he comes back.
彼が帰って来る頃には、雨も止んでいることでしょう。
They say he was a musician when he was young.
彼は若い頃音楽家だったといううわさだ。
When I was a child, I believed in Father Christmas.
子供の頃、私はサンタクロースを信じていました。
He sensed that threat early in his career.
彼は職についた頃、その脅威を感じた。
At your age, you ought to know better.
君の年頃ではもっと分別があってしかるべきだよ。
I've seen a lot of him recently.
近頃彼にしばしば会う。
I'm sure that she has arrived at the village by now.
彼女は今頃まではその村についていると思う。
My father must have been handsome in his youth.
父は若い頃ハンサムだったにちがいない。
It is time you told her the truth.
そろそろ彼女に真実を話してもいい頃だ。
I usually get up at about six-thirty.
私は普通六時半頃おきます。
He came about two.
彼は二時頃来た。
It will be late autumn when you get to London.
あなたがロンドンに着く頃には晩秋となっているだろう。
It's time you faced reality.
そろそろ現実を直視していい頃だ。
Do you have an item that you always carried with you as child?
子供の頃、肌身離さず持っていたものってありましたか?
He's been delicate since he was a boy.
彼は子供の頃から繊細だった。
I thought Tom would be in Boston by now.
トムは今頃はもうボストンにいるのだと思っていました。
He went through a lot when he was younger.
彼は若い頃、結構苦労した。
Honesty seems to be rather at a discount today.
この頃、正直さがかなり軽んじられているようだ。
He is getting along with his employees.
彼は近頃雇っている人たちとうまくやっている。
I used to be thin when I was young.
若い頃はやせていたんだよ。
She cherishes the precious memories of her childhood.
彼女は子供の頃からかけがえのない思い出を大切にしている。
Honesty seems to be rather at a discount today.
近頃は正直が軽んじられているようだ。
These days, the motives for marriage are not necessarily pure.
近頃では、結婚の動機は必ずしも純粋とは限らない。
I met him once when I was a student.
その人とは学生の頃に一度会った事がある。
I moved to England from Germany when I was nine.
9歳の頃、ドイツからイギリスに引っ越しました。
Joan became a great actress in spite of having had a difficult childhood.
ジョーンは子供の頃はみじめだったが、のちに大女優になった。
I swam very well when I was a child.
子供の頃、よく泳げた。
There was hatred between us then.
あの頃私は憎みあっていた。
She must have been very beautiful when she was young.
彼女は若い頃はとても美しかったにちがいない。
My mother died when I was a child.
私は子供の頃に、母が死んでしまった。
I don't remember having had any toys when I was young.
子供の頃どんなおもちゃも持っていたという記憶がない。
Nowadays jobs are hard to come by.
近頃は就職難だ。
This is the house where I lived when I was a child.
これが私が子供の頃住んでいた家だ。
He was very wild in his youth.
彼は若い頃は実に無軌道だった。
You are old enough to behave yourself.
君は行儀よくする年頃です。
Nowadays she is lost in tennis.
この頃は彼女はテニスに熱中している。
It will be raining at this time tomorrow.
明日の今頃は雨が降っていることでしょう。
The recent frequency of earthquakes makes us nervous.
近頃は地震が頻繁で不気味だ。
The shooting started around noon.
撃ち合いがお昼頃に始まったのよ。
You're old enough to know better.
もっと分別があってもいい年頃だよ。
He acquired French when he was young.
彼は若い頃にフランス語を習得した。
This song reminds me of my happy days.
この歌を聞くと私は幸せだった頃を思い出す。
It's high time you went to bed, Ken.
ケン、もうそろそろ寝てもいい頃ですよ。
It's time you went to the barber's.
もう散髪屋さんに、行ってもいい頃です。
My letter should have reached him about this time.
私の手紙は今頃彼のところに届いているはずだ。
London must be cold now.
今頃ロンドンは寒いに違いない。
She is now better off than when she was young.
彼女は若い頃より今は暮らし向きがよい。
We got to Washington in time for the cherry blossoms.
私たちは桜が見頃のうちにワシントンに着いた。
It is in early spring that daffodils come into bloom.
ラッパスイセンが咲くのは早春の頃だ。
Had I taken that plane, I would be dead by now.
あの飛行機に乗っていたら、今頃はもう死んでいるだろうね。
I recall less and less of my childhood.
子供の頃を思い出すことはだんだんと減ってきている。
Your story reminded me of my younger days.
君の話は私に若い頃のことを思い出させた。
I usually got up at five in those days.
その頃わたしは5時に起きるのを常としていた。
The playwright cherishes the vivid memoirs of his childhood.
その脚本家は自分が子供の頃の鮮やかな思い出を大事にしている。
I wish I had studied harder when I was young.
若い頃にもっと勉強しておけばよかった。
At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month.
同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。
It is not known when the Hinamatsuri first started, but the Nagashibina, in its most primitive form, was already being celebrated during the Heian period.