The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '頃'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You're old enough to know better.
もっと分別があってもいい年頃だよ。
Whenever I hear that song, I remember my youth.
その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
I was able to swim faster when I was younger.
若い頃、わたしはもっと速く泳げた。
When I was a boy, I often read a book in bed.
私は少年の頃、よくベッドで本を読んだ。
In about the fifth year I decided cutting the grass was something I didn't want to do any more of.
5年目頃に芝刈りはもう自分でやりたくない、と思った。
They ought to have reached there by now.
彼らは今頃にはそこに到着していてもよいはずだが。
I go to bed about ten.
私は10時頃就寝します。
How quickly can you finish these pictures?
この写真、いつ頃までに仕上がりますか。
He'll be here around four o'clock.
彼は4時頃には戻ると思います。
I passed by your house about 10 last night.
夕べ10時頃君の家のそばを通ったよ。
I have known her since she was a little girl.
彼女を子供の頃から知っている。
I read a lot of books in my youth; I am a scholar in my own way.
私は若い頃にたくさん本を読んだので、それなりに物知りだ。
Isn't it better to get drunk and cut loose once in a while and blow off the tension of daily frustration?
たまには酒にでも酔ってはじけて日頃の鬱憤晴らしたほうがいいんじゃないか。
In the beginning, man was almost the same as the other animals.
初めの頃、人間は他の動物とほとんど同じようなものでした。
Honesty seems to be rather at a discount today.
近頃は正直が軽んじられているようだ。
What were you doing about this time yesterday?
昨日の今頃は何をしていましたか。
I'll call you up around eight this evening.
今夜、8時頃に電話します。
She has put on weight recently.
彼女は近頃太ってきた。
He will be having dinner with her at this time tomorrow.
彼は明日に今頃、彼女と夕食を食べているだろう。
She would often take a trip when she was young.
彼女は若い頃よく旅行したものだった。
Many kinds of flowers come out in the middle of April.
4月の中頃には、たくさんの種類の花が咲く。
Traveling is easy these days.
近頃は旅行は楽だ。
They say he was a musician when he was young.
彼は若い頃音楽家だったといううわさだ。
I didn't like my name when I was young.
小さい頃、名前が気に入らなかった。
I have been a lover of sports since I was young.
私は若い頃から運動が好きである。
It's about time you got the tea ready.
お茶を準備すべき頃だ。
At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month.
同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。
He lived a wretched life when young.
彼は若い頃惨めな生活を送った。
The writer is said to have studied at a university in Germany when young.
その作家は若い頃、ドイツの大学で学んだと言われている。
How are you getting along these days?
近頃は、どのようにお過ごしですか。
When I was a child, I believed in Father Christmas.
子供の頃、私はサンタクロースを信じていました。
I had a bite at around 3 o'clock.
私は3時頃軽い食事した。
Now you've mentioned it, I remember coming here with my parents when I was a child.
そう言えば、子供の頃両親と一緒にここに来たことを覚えている。
This song reminds me of young days.
この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
She will be in Paris by now.
彼女は今頃もうパリに着いているだろう。
Letters are delivered here about noon.
ここへは手紙は正午頃配達される。
Please wait till five, when he will back.
五時までお待ち下さい。その頃には彼も帰ります。
When I was a child, I was always drinking milk.
僕は子供の頃、いつも牛乳を飲んでいたよ。
When I hear that song I remember my youth.
その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
Do you know anything about Tom's childhood?
トムの子どもの頃について何か知っていますか。
When I was young, I would often watch baseball.
私は若い頃よく野球を見たものだった。
He sensed that threat early in his career.
彼は職についた頃、その脅威を感じた。
She got her feet wet teaching while she was in the Peace Corps.
平和部隊にいる頃に彼女は教職の第一歩を踏み出した。
When I hear that song, I remember my younger days.
その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
He was quite weak in his childhood.
子どもの頃彼はたいへん体が弱かった。
He would go fishing in the river when he was a child.
子供の頃は彼はよく川へ釣りに行ったものだ。
He was terribly poor when he was young.
彼は若い頃、ひどい貧乏だった。
That was when I started going to the pool for exercise.
運動のためプールにも通い始めた頃でした。
Jobs are hard to come by these days.
この頃は仕事にありつくのが難しい。
I'm old enough to live by myself.
私は1人で生活できる年頃です。
Everything was simpler in those days.
あの頃は何もかもがもっと単純だった。
Most dinner parties break up about eleven o'clock.
大抵の晩餐は11時頃に終わります。
Do you have an item that you always carried with you as child?
子供の頃、肌身離さず持っていたものってありましたか?
I haven't bought a pair of shoes for six months; I deserve a new pair so I think I'll go buy them!
6ヵ月靴を買っていない。新しいのを買ってよい頃だ。
This is the house where I lived when I was a child.
これが私が子供の頃住んでいた家だ。
When I was at high school, I knew a lot of jokes.
高校生の頃、たくさんの笑い話を覚えたものだ。
You're probably going to think this is a joke, but I was a punk rocker when I was a kid.
多分、君は冗談だと思うだろうけど、若い頃、僕はパンクロッカーだったんだ。
She cherishes the precious memories of her childhood.
彼女は子供の頃からかけがえのない思い出を大切にしている。
She must have been very beautiful when she was young.
彼女は若い頃はとても美しかったにちがいない。
He is old enough to understand it.
彼はもう十分それが分かる年頃だ。
These days more and more people are traveling abroad.
近頃外国旅行をする人がだんだん増えている。
We retire at eleven o'clock.
我々は11時頃床につく。
Travelling is easy these days.
近頃は旅行は楽だ。
My father must have been handsome in his youth.
父は若い頃ハンサムだったにちがいない。
Her story took me back to my childhood.
彼女の話を聞いて子供の頃を思いだした。
Recently, I came to think that it's impossible to become able to speak a foreign language unless you're in a classroom with a teacher teaching it to you properly.
外国語をちゃんと授業で先生に教えてもらわないと話せるようにならない、と近頃考え始めました。
It seems that he was poor in his youth.
彼は若い頃貧乏だったようだ。
It's about time you got married.
あなたもそろそろ結婚してもいい頃ですよ。
These days John drinks too much.
ジョンは近頃のみ過ぎだ。
If he had left at ten, he would have arrived here by now.
もし彼が10時に出発していたなら、今頃ここに着いているだろうに。
He came about four o'clock.
彼は4時頃に来た。
John has been collecting stamps since he was a child.
ジョンは子供の頃からずっと切手を集めている。
I think it is about time we changed our ways of disposing of waste.
私たちのごみの捨て方を変えてもよい頃である、と私は思う。
I'm sure that she has arrived at the village by now.
彼女は今頃もう村に到着してるよ。
By the time you get out of prison, she'll be married.
君が刑務所を出る頃には彼女は結婚しているよ。
About this time of the year typhoons visit the island.
毎年今頃、台風がその島を襲う。
You are old enough to behave yourself.
君は行儀よくする年頃です。
We really thank you for your patronage.
日頃のご愛顧にお礼申し上げます。
Books for young people sell well these days.
若者を対象にした本が近頃良く売れる。
She must have been a pretty girl when she was young.
彼女は若い頃はかわいい女の子だったに違いない。
He is not the man that he was when I first knew him.
彼は私が最初に知り合った頃の当時の彼ではなくなっている。
"Strange isn't it. By the schedule around now we should have all witnessed an UFO, and united in researching." "From 'witnessed' it's never gunna happen."
He often turned up at parties without an invitation in his days.
彼は若い頃招待もされないのにパーティーにひょっこり姿を見せることがよくあった。
He was delicate as a child.
彼は子供の頃体が弱かった。
I was quick tempered when I was young.
僕は若い頃は気短かだった。
In those days, I used to get up at six every morning.
あの頃は、毎朝六時に起きていました。
When I was a child, I used to swim in that pond.
子供の頃、よくその池で泳いだものだ。
I'm making about four times as much myself as when I first hired Tony.
トニーを雇った頃と較べて私自身約4倍稼いでいるのである。
This hen does not lay eggs at all these days.
この鶏は近頃ちっとも卵を産まない。
This is something she has done since she was a child.
これは彼女が子供の頃からやって来たことだったのだ。
It is well known that up to the middle of the last century Japan was a feudal state.
前世紀の中頃まで日本が封建国家であったことは、よくしられている。
I never see this picture without thinking of my young days.
この写真を見ると必ず私は若い頃を思い出す。
He was very wild in his youth.
彼は若い頃は実に無軌道だった。
During the bubble, people dreamed of a life of leisure.
バブルの頃はみんながゆとりのある生活を夢見たものである。
Beef is expensive nowadays.
近頃牛肉は高い。
I really can't say that my mother cooks well. For seasoning as well, I prefer the way my wife cooks. But despite this, I want her to teach me. To teach me that taste that I tasted when I was a child.