UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '頃'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I have known her since she was a little girl.彼女が子供の頃から良く知っている。
I went to Canada when I was a child.子供の頃カナダへ行ったことがある。
When we're children, everything around us looks so big.子供の頃は、周りのものが何でも大きく見えるものだ。
That'll be around 7:00.7時頃になります。
Please wait till five, when he will back.五時までお待ち下さい。その頃には彼も帰ります。
About dinner time, Rev. King was on the balcony outside his room.夕食頃、キング牧師は自分の部屋の外にあるバルコニーに出ていた。
He would go fishing in the river when he was a child.子供の頃は彼はよく川へ釣りに行ったものだ。
Tom is supposed to be here by now.トムは今頃ここにいることになっているはずだ。
The typhoon will approach the Kanto district around two in the afternoon.台風は午後2時頃関東地方に接近するでしょう。
She must have been beautiful when she was young.彼女は若い頃美しかったに違いない。
When I was a child, I could sleep anywhere.子供の頃、どこでも眠る事ができた。
At no time does the plain look so perfect as in early autumn.初秋の頃のほど、その平原が美しく見えるときはない。
My daughter often had asthma attacks when she was a child.娘は小さい頃よく喘息の発作を起こしていました。
Sally recalled the days when her grandma was strong and healthy.サリーは祖母が丈夫で元気な頃を思い出した。
A lot of people are dealing with allergies now.近頃は多くの人がアレルギーを持っている。
When I was in my first years of grade school, my father taught me a haiku and I longed to be a poet. On my Tanabata wish, I also wrote "Please make me a poet". Thirty years have passed and my wish has been granted. I am without doubt an invalid.小学校低学年の頃、僕は父に俳句を教えられ、俳人に憧れた。七夕の願い事も「はい人になれますように。」と書いた。あれから30年、願いはかなった。今や僕は紛れもない廃人だ。
The Aoi Festival has been carried out as a national event since then and has continued to the present day.葵祭りは国家的行事として行われ、その頃から今日まで続いてきた。
My girl friend ought to be here by this time.私の女友達は今頃もうここに来ているはずだ。
I passed by your house about 10 last night.夕べ10時頃君の家のそばを通ったよ。
When I was a child, the most painful time of the day was mealtime.子供の頃の自分にとって、最も苦痛な時刻は、実に、自分の家の食事の時間でした。
I read a lot of books in my youth; I am a scholar in my own way.私は若い頃にたくさん本を読んだので、それなりに物知りだ。
When she was young, she preferred coffee to Japanese tea.彼女は若い頃は日本茶よりもコーヒーが好きだった。
The photo brought back many happy memories of my childhood.その写真を見て、子供の頃楽しかった思い出がよみがえった。
Many young Japanese travel overseas these days.近頃は海外旅行を経験する若い日本人が増えた。
That song reminds me of my childhood.その歌を聴くと子供の頃を思い出す。
I cannot see this picture without remembering my childhood.この絵を見ると子供の頃を思い出す。
When I was a boy, I often read a book in bed.私は少年の頃、よくベッドで本を読んだ。
Her father could swim well when he was young.彼女の父は若い頃泳ぎが達者だった。
At that time, she was a student at Yale.その頃彼女はエール大学の学生であった。
He'll be here around four o'clock.彼は4時頃には戻ると思います。
Nowadays she is lost in tennis.この頃は彼女はテニスに熱中している。
In my childhood, I believed in Santa Claus.子供の頃、私はサンタクロースを信じていた。
Jobs are hard come by these days.この頃は仕事にありつくのが難しい。
By the time you get home, all the cherry blossoms will have fallen.あなたが帰国なさる頃には、桜はみんな散ってしまっていることでしょう。
The rainy season sets in about the end of June.梅雨は六月の終わり頃に始まる。
When he was young, he sometimes played soccer.彼は若い頃ときどきサッカーをした。
It's about time you got the tea ready.お茶を準備すべき頃だ。
She has been ill since about summer.彼女は夏頃から病気だった。
It gets dark about half past five these days.このごろは5時半頃に暗くなる。
She will be there by now.今頃彼女はそこにいるだろう。
The kid is old enough to go to school.その子は学校にあこがれる年頃だ。
I heartily wish that in my youth I had someone.私の若い頃にだれかいてくれればよかったと心から思う。
It is about time you married.あなたもそろそろ結婚してもいい頃ですよ。
In the beginning, man was almost the same as the other animals.初めの頃、人間は他の動物とほとんど同じようなものでした。
At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month.同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。
I'm never free from worry about my son. Nowadays, he does nothing but play video games, and never studies at all.息子のことで心配が絶えません。近頃はテレビゲームばかりしていて、勉強の方はさっぱりです。
When the money runs out, there'll still be one month left.金がなくなる頃にはもうひと月ある。
He sensed that threat early in his career.彼は職についた頃、その脅威を感じた。
In those days, I used to get up at six every morning.あの頃は、毎朝六時に起きていました。
Jane was a stewardess when she was young.ジェーンは若い頃スチュワーデスだった。
There was hatred between us then.あの頃私は憎みあっていた。
These oranges are good to eat.このみかんは食べ頃だ。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
I go to bed about ten.私は10時頃就寝します。
I went to church every Sunday when I was a boy.私は子供の頃毎日曜日に教会にいきました。
Her story took me back to my childhood.彼女の話を聞いて子供の頃を思いだした。
I usually got up at five in those days.その頃わたしは5時に起きるのを常としていた。
I would often swim in this river when I was young.若い頃、よくこの川で泳いだものだった。
A lot of people are dealing with hay fever now.近頃は多くの人が花粉症持ちだ。
The recent frequency of earthquakes makes us nervous.近頃は地震が頻繁で不気味だ。
This song reminds me of young days.この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
When I was a kid, I was all thumbs.私は子供の頃不器用だった。
They are better educated, healthier and wealthier than their parents' generation was at their age.彼らは、親の世代が彼らの年齢だった頃よりも十分に教育を受けているし、より健康で裕福でもある。
He is not the man that he was when I first knew him.彼は私が最初に知り合った頃の当時の彼ではなくなっている。
I'm very busy these days!この頃とっても忙しいの!
This is the house where I lived in my early days.これが私が若い頃にすんでた家です。
Letters are delivered here about noon.ここへは手紙は正午頃配達される。
I've been in bad shape these days.この頃体の調子が悪いです。
My mother died when I was a kid.母は私が小さかった頃に亡くなりました。
I met him when I was a student.彼とは学生の頃に出会った。
A woman in movement clothed in what resembles a bikini is drawn on a Sicilian mosaic from 5th century Rome.シチリア島にある5世紀頃ローマ帝国時代のモザイクには、ビキニに似た服で運動する女性が描かれている。
The hero, as a child, suffered from parental neglect.主人公は、子供の頃、親にほったらかしにされて苦しんだ。
I would sometimes study late at night in my youth.若い頃は、ときどき夜遅くまで勉強したものだ。
The price of books is getting higher these days.ほんの値段が近頃上がってきている。
It's time you went to the barber's.もう散髪屋さんに、行ってもいい頃です。
If we'd been on that plane, we'd be dead now.あの飛行機に乗っていたら、今頃はもう死んでいるだろうね。
It seems that he was poor in his youth.彼は若い頃貧乏だったようだ。
He was always watching TV when he was a child.彼は子供の頃、いつもテレビばかり見ていた。
When a child, he was in delicate health.子どもの頃は、彼は体が弱かった。
I can say for certain that my mother's cooking is by no means skillful. I prefer food that is actually properly seasoned, like my wife's. Nevertheless, I want my mother to teach me how to cook. It's her flavors that I've tasted since childhood, you see.母の料理は決して上手とは言えない。味付けも妻の作るものの方が好みには合っている。それでも教わって欲しい。子供の頃に食べた味。
Everyone seems to be short of money these days.この頃は、誰もがお金に困っているようです。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。
Many young Japanese travel overseas these days.近頃は海外旅行をする若い日本人が多い。
It is all up with him by this time.今頃彼は万事休すだ。
I haven't bought a pair of shoes for six months; I deserve a new pair so I think I'll go buy them!6ヵ月靴を買っていない。新しいのを買ってよい頃だ。
I often hear her refer to her childhood.彼女が子供の頃のことを言うのをよく耳にする。
You are now old enough to support yourself.君はもう、自活できる年頃だ。
He seems to have been poor when he was young.彼は若い頃貧しかったらしい。
By the time you get out of prison, she'll be married.君が刑務所を出る頃には彼女は結婚しているよ。
Tom broke his right leg and was taken to hospital a few weeks before Christmas.クリスマスを2、3週間後に控えていた頃、トムは右足を骨折し、病院へかつぎ込まれた。
It is about time you stopped being so idle and did some work.もうそろそろそんなに怠けていないで少し仕事をしても良い頃だ。
She is now better off than when she was young.彼女は若い頃より今は暮らし向きがよい。
By the time you get out of jail, she'll probably have gotten married.君が刑務所から出てくる頃は、彼女も結婚しているだろう。
Books for young people sell well these days.若者を対象にした本が近頃良く売れる。
He came about two.彼は二時頃来た。
I moved to England from Germany when I was nine.9歳の頃、ドイツからイギリスに引っ越しました。
When I was child, whenever I did something bad, I would get spanked.子どもの頃、悪さをするといつもお尻を叩かれた。
What will we be doing this time next week?来週の今頃には、俺たちは何をしてるだろう?
"Look! Thanks to you I'm getting dumped all the time." "Oh? Isn't it just because of your everyday behaviour?"「みろ、お前のお陰でフラれまくりだぞ」「そう?日頃の行いのせいじゃない?」
What time does the dance floor get crowded?ダンスフロアは、何時頃混んできますか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License