UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '頃'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I wish I had studied harder when I was young.若い頃にもっと勉強しておけばよかった。
I never see this picture without thinking of my young days.この写真を見ると必ず私は若い頃を思い出す。
When will he be back?いつ頃お戻りになりますか。
How are you getting along these days?近頃はいかがお過ごしでしょうか。
"I haven't been feeling too good lately." "You had better go to a doctor."「近頃どうも調子が悪くてね」「一度診てもらった方がいいよ」
I think it's about time we got down to brass tacks.私はもう具体的な本題に入ってもいい頃だと思う。
She has put on weight recently.彼女は近頃太ってきた。
That day, the rain that had been falling since morning seemed as if it was about to stop around the time that the streetlamps are lit, but as night came it suddenly turned into pouring rain.その日、朝から降り出した雨は町に灯りがつく頃ふとやみそうだったが、夜になると急にまた土砂降りになった。
Any apartment will do as long as the rent is reasonable.賃料が手頃なら、どんなマンションでも構いません。
In about the fifth year I decided cutting the grass was something I didn't want to do any more of.5年目頃に芝刈りはもう自分でやりたくない、と思った。
She must have been a pretty girl when she was young.彼女は若い頃はかわいい女の子だったに違いない。
We used to swim every day when we were children.私が子供の頃、毎日泳ぐのが常でした。
I think it's about time you stopped putting your belly before your looks.色気より食い気からはそろそろ卒業してもいいお年頃だと思うけどね。
When I was a boy, I was addicted to reading detective stories.少年の頃私は探偵小説を読みふけっていた。
The writer is said to have studied at a university in Germany when young.その作家は若い頃、ドイツの大学で学んだと言われている。
When I was a boy, I was addicted to reading detective stories.子どもの頃、私は推理小説にはまっていた。
The house looked good, moreover the price was right.家はかなりにみえたし、しかも値段が手頃だった。
It is high time we thought more about the damage to the world's climate.世界の気候への悪影響について、私たちはもっと考えてよい頃である。
It will be snowing when we arrive at Shiga Heights.私たちが志賀高原に着く頃には雪が降っているでしょう。
She has been ill since about summer.彼女は夏頃から病気だった。
He is old enough to understand it.彼はもう十分それが分かる年頃だ。
She must have been beautiful when she was young.彼女は若い頃は美人だったに違いない。
I have lived here since I was a boy.私は子供の頃からここに住んでいる。
By the time you get out of jail, she'll probably have gotten married.君が刑務所から出てくる頃は、彼女も結婚しているだろう。
When he was young, he sometimes played soccer.彼は若い頃ときどきサッカーをした。
When Mary was a child, her family was very poor.メアリーが子供の頃、彼女の家はとても貧乏だった。
If only I had listened to my parents!あの頃親の言うことに耳を傾けていたらなあ。
I don't recall ever wanting to be a fireman or a baseball player as a youth.若い頃、消防士や野球の選手になりたかったことなどなかったと記憶している。
He came at about four o'clock.彼は4時頃に来た。
When I hear that song I remember my youth.その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
When a child, I used to go fishing with him.子供の頃、よく彼と一緒に釣りに行ったものだ。
I got up about five.私は5時頃起きた。
When I was a child I would get so excited the night before a school excursion that my heart would be pounding and I couldn't sleep.子供の頃、遠足の前の日には、胸がワクワクして眠れなかった。
This song makes me think of when I was young.この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
I met him when I was a student.彼とは学生の頃に出会った。
Lately I've been sleeping at night. From like 1 or 2 to 9 or so.近頃は夜寝てる。12時から9時とか。
It's about time you went to the barber's.もう散髪屋さんに、行ってもいい頃です。
Good lumber is hard to find these days.近頃はよい材木を見つけるのが難しいですね。
When I was child, whenever I did something bad, I would get spanked.子どもの頃、悪さをするといつもお尻を叩かれた。
I'm old enough to live by myself.私は1人で生活できる年頃です。
When I was in my first years of grade school, my father taught me a haiku and I longed to be a poet. On my Tanabata wish, I also wrote "Please make me a poet". Thirty years have passed and my wish has been granted. I am without doubt an invalid.小学校低学年の頃、僕は父に俳句を教えられ、俳人に憧れた。七夕の願い事も「はい人になれますように。」と書いた。あれから30年、願いはかなった。今や僕は紛れもない廃人だ。
I moved to England from Germany when I was nine.9歳の頃、ドイツからイギリスに引っ越しました。
It's time to reflect on your past.自分の過去をじっくりと振り返っても良い頃だ。
How quickly can you finish these pictures?この写真、いつ頃までに仕上がりますか。
He had been dry for almost a year, but he fell off the wagon around New Year's Day.彼は一年近くもアルコール類を断っていたが、お正月の頃に禁を破ってまた元に戻ってしまった。
I'm very busy these days!この頃とっても忙しいの!
That'll be around 7:00.7時頃になります。
The Aoi Festival has been carried out as a national event since then and has continued to the present day.葵祭りは国家的行事として行われ、その頃から今日まで続いてきた。
The meeting will have broken up by the time we arrive.私たちがつく頃までにはその会は解散しているだろう。
He often turned up at parties without an invitation in his days.彼は若い頃招待もされないのにパーティーにひょっこり姿を見せることがよくあった。
I used to play tennis when I was a student.私は学生の頃はよくテニスをしたものだ。
Even now, I occasionally think I'd like to see you. Not the you that you are today, but the you I remember from the past.今でも時々君に会いたいと思う。今の君じゃなくてあの頃の君に。
As a young man, he did not know that he was to become famous later on.若い頃、彼は後に有名になる運命にあるとは知らなかった。
It is about time you married.あなたもそろそろ結婚してもいい頃ですよ。
I recall less and less of my childhood.子供の頃を思い出すことはだんだんと減ってきている。
It will have stopped raining by the time he comes back.彼が帰って来る頃には、雨も止んでいることでしょう。
This song reminds me of my happy days.この歌を聞くと私は幸せだった頃を思い出す。
During that time, we only heard about thieves, about murders, about men who had died of hunger.その頃、泥棒、他殺、餓死のことばっかり聞いていたんだ。
He will have reached Osaka by now.彼は今頃もう大阪に着いているだろう。
At first I didn't like my job, but I'm beginning to enjoy it now.最初は、このような仕事、あまり好きではありませんでしたが、近頃だんだんと楽しく思えるようになってきました。
Patience is a rare virtue these days.忍耐は近頃まれな美徳です。
I went to church every Sunday when I was a boy.私は子供の頃毎日曜日に教会にいきました。
I used to wet the bed when I was small, but I grew out of it by the time I was seven.私は小さい頃よくおねしょをしたものだったが、7歳までには直った。
If he had trained himself harder at that time, he would be healthier now.あのころ、もっと一生懸命体を鍛えていたら、彼は今頃はもっと健康であろうに。
The cherry blossoms are at their best.桜の木が見頃です。
It's about time the government did something about pollution.政府が汚染についてもう何かをしてもよい頃だ。
It is time you told her the truth.そろそろ彼女に真実を話してもいい頃だ。
Can we meet February 28, around 3:00 pm?2月28日の午後3時頃はどう。
I regret having been idle in my youth.私は若い頃怠惰であったことを後悔している。
There aren't many good tunes coming out nowadays.近頃の曲にはいいものがあまりない。
Tom broke his right leg and was taken to hospital a few weeks before Christmas.クリスマスを2、3週間後に控えていた頃、トムは右足を骨折し、病院へかつぎ込まれた。
This park reminds me of my childhood.この公園へ来ると私は子供の頃を思い出す。
It is all up with him by this time.今頃彼は万事休すだ。
This song makes me think of when I was young.この歌を聞くと私は子供の頃を思い出す。
You're probably going to think this is a joke, but I was a punk rocker when I was a kid.多分、君は冗談だと思うだろうけど、若い頃、僕はパンクロッカーだったんだ。
She was fond of going to parties, as was her mother when she was young.彼女は母親の若い頃と同じように、パーティーに行くのが好きだった。
The recent frequency of earthquakes makes us nervous.近頃は地震が頻繁で不気味だ。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。
I go to bed about ten.私は10時頃就寝します。
How are you these days?近頃はいかがですか。
When she was young, she preferred coffee to Japanese tea.彼女は若い頃は日本茶よりもコーヒーが好きだった。
It's about time for the train to arrive.もうそろそろ列車のつく頃だ。
He'll be here around four o'clock.彼は4時頃には戻ると思います。
You used to do so when you were a university student.あなたは大学生の頃はそうしてたもの。
Sally recalled the days when her grandma was strong and healthy.サリーは祖母が丈夫で元気な頃を思い出した。
As for the students of today, I don't know what they are thinking about.近頃の学生といえば、何を考えているのか私にはわからない。
In my childhood, I believed in Santa Claus.子供の頃、私はサンタクロースを信じていた。
We often hear about an energy crisis these days.この頃は、エネルギー危機の話をよく耳にする。
I think it is about time we changed our ways of disposing of waste.私たちのごみの捨て方を変えてもよい頃である、と私は思う。
Many young Japanese travel overseas these days.近頃は海外旅行をする若い日本人が多い。
I can say for certain that my mother's cooking is by no means skillful. I prefer food that is actually properly seasoned, like my wife's. Nevertheless, I want my mother to teach me how to cook. It's her flavors that I've tasted since childhood, you see.母の料理は決して上手とは言えない。味付けも妻の作るものの方が好みには合っている。それでも教わって欲しい。子供の頃に食べた味。
We were younger then.あの頃の我々はもっと若かった。
As a boy, I used to lie on my back on the grass and look at white clouds.僕は少年の頃よく草の上に寝転んで白い雲を眺めたものだった。
He went through a lot when he was younger.彼は若い頃、結構苦労した。
My girl friend ought to be here by this time.私の女友達は今頃もうここに来ているはずだ。
When I was a child, the most painful time of the day was mealtime.子供の頃の自分にとって、最も苦痛な時刻は、実に、自分の家の食事の時間でした。
It's about time you got married.君もそろそろ結婚してもいい年頃だね。
The price of books is getting higher these days.ほんの値段が近頃上がってきている。
I will pick you up around six.六時頃車で迎えにきます。
I regret not having worked hard in my youth.私は若い頃一生懸命仕事をしなかったことを悔やんでいる。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License