UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '頃'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Can we meet on February the 28th, around 3:00 p.m.?2月28日の午後3時頃はどう。
You couldn't tell it by looking, but she has the legendary tale of having eaten two whole cakes when a child.こう見えて、子供の頃はケーキを二ホール平らげた伝説を持っている。
This hen does not lay eggs at all these days.このめんどりはこの頃全然卵を産まない。
At that time, he pointed out every single pronunciation mistake I made, no matter how small it was. It was annoying. Especially in front of other people.その頃、彼は私のどんな小さな発音の間違いをもとがめた。それは煩わしかった。特に人前では。
The family moved from their native Germany to Chicago around the year 1830.一家は1830年頃故国のドイツからシカゴに移住した。
It is not rare for girls today to talk as if they were boys.近頃の女の子の中には、男のような口のきき方をする者もいる。
Right now, I'm choosing some suitable clothes to wear during the vacation.休日に着る手頃な着物を今選んでいるところです。
The cherry blossoms are at their best this week.桜は今週がいちばんの見頃だ。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
I went to Canada when I was a child.子供の頃カナダへ行ったことがある。
The truth is, these days, I'm thinking of writing a novel for a women's magazine.実はこの頃婦人雑誌に書きたいと思っている小説があるのです。
At your age, you ought to know better.君の年頃ではもっと分別があってしかるべきだよ。
Had I taken that plane, I would be dead by now.あの飛行機に乗っていたら、今頃はもう死んでいるだろうね。
When I was at high school, I knew a lot of jokes.高校生の頃、たくさんの笑い話を覚えたものだ。
They are better educated, healthier and wealthier than their parents' generation was at their age.彼らは、親の世代が彼らの年齢だった頃よりも十分に教育を受けているし、より健康で裕福でもある。
These days you can't walk down the street without seeing people dropping litter.近頃では、町を歩くと必ず人がゴミを捨てるところを見かけます。
You are old enough to know better than to act like that.君はそんなことをしないだけの分別があってもいい年頃だ。
He would go fishing in the river when he was a child.子供の頃彼はよく川へ釣りに行ったものだ。
The typhoon will approach the Kanto district around two in the afternoon.台風は午後2時頃関東地方に接近するでしょう。
Nowadays children do not play outdoors.近頃、子供は外に出ない。
I would often visit the museum when I lived in Kyoto.京都に住んでいる頃、よくその美術館に行った。
That song always reminds me of my childhood.その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
The story that, "Apparently the new primary school curriculum will teach that pi as 3" spread this March.今年の3月頃に「小学校の新しい教育課程では、円周率を『3』として教えるのだそうだ」という話が広まった。
We were so tired that we turned in about 9:00 last night.昨日の夜僕たちはとても疲れていたので9時頃寝た。
My sister would often cry to sleep when she was a baby.私の妹は赤ん坊の頃、よく泣きながら寝入ったものでした。
If it weren't for her help, I would not be alive now.彼女の助けがなかったら、私は今頃生きていないだろう。
Don't come to me now with that. You should have said something when it originally happened.今頃言うなんて遅いよ。事が起こった時に言わないと。
It is not known when the Hinamatsuri first started, but the Nagashibina, in its most primitive form, was already being celebrated during the Heian period.ひな祭りがいつ頃からある祭りなのか、はっきりとはしていないが、平安時代にはすでに流しびなの原形があったようだ。
She'll be available around four o'clock.彼女は4時頃なら電話に出られると思います。
You're old enough to know better.もっと分別があってもいい年頃だよ。
He was delicate as a child.彼は子供の頃体が弱かった。
Whenever I hear that song, I remember my youth.その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
I thought Tom would be in Boston by now.トムは今頃はもうボストンにいるのだと思っていました。
When will he be back?いつ頃お戻りになりますか。
The hero, as a child, suffered from parental neglect.主人公は、子供の頃、親にほったらかしにされて苦しんだ。
At that time, I was still awake.その頃私、まだ起きていたよ。
She is now better off than when she was young.彼女は若い頃より今は暮らし向きがよい。
Susan manages to tell her mother that it is time to say goodbye.スーザンは何とか、そろそろさよならを言う頃よと母親に言うことができる。
I used to keep a diary in English when I was a student.僕は学生の頃日記を英文でつけていたものだ。
Recently, there are a lot of burglaries around here.この辺りは近頃強盗がよくはいる。
The price of books is getting higher these days.ほんの値段が近頃上がってきている。
It's high time you went to bed, Ken.ケン、もうそろそろ寝てもいい頃ですよ。
I read a lot of books in my youth; I am a scholar in my own way.私は若い頃にたくさん本を読んだので、それなりに物知りだ。
The number of Japanese students returning after life abroad has been increasing as of late.近頃日本の帰国子女が増えている。
When I hear that song, I remember my younger days.その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
I passed by your house about 10 last night.夕べ10時頃君の家のそばを通ったよ。
John is free from worry these days.ジョンはこの頃心配がない。
I used to wet the bed when I was small, but I grew out of it by the time I was seven.私は小さい頃よくおねしょをしたものだったが、7歳までには直った。
She got her feet wet teaching while she was in the Peace Corps.平和部隊にいる頃に彼女は教職の第一歩を踏み出した。
We got to Washington in time for the cherry blossoms.私たちは桜が見頃のうちにワシントンに着いた。
It's warm for this time of year.今頃にしては暖かい。
We will be doing the sights of Osaka about this time tomorrow.明日の今頃は大阪を見物しているでしょう。
When I was 17 or 18 years old, I started buying candy with my own money and I always bought marshmallows.十七八の頃、自分の小遣で菓子を買うようになって、僕は、しきりにマシマロを買った。
By the time he was ready to cut his eye-teeth his parents were already dead.彼がそろそろ世間のことがわかりかけてきた頃には両親はすでに亡くなっていた。
About dinner time, Rev. King was on the balcony outside his room.夕食頃、キング牧師は自分の部屋の外にあるバルコニーに出ていた。
Nowadays jobs are hard to come by.近頃は就職難だ。
He is ashamed of having been idle in his youth.彼は若い頃怠けていたのを恥じている。
He could swim across the river when he was in his teens.彼は、十代の頃はその川を泳いで渡ることができた。
There aren't many good tunes coming out nowadays.近頃の曲にはいいものがあまりない。
It's time you stopped watching television.テレビを見るのを止めてもいい頃でしょう。
When I was a child I would get so excited the night before a school excursion that my heart would be pounding and I couldn't sleep.子供の頃、遠足の前の日には、胸がワクワクして眠れなかった。
I read The Great Gatsby when I was in high school.『グレート・ギャツビー』は高校の頃に読みました。
She comes home at about six as a rule.彼女はたいてい六時頃に家に帰ってくる。
You are now old enough to support yourself.君はもう、自活できる年頃だ。
When I was a child, the most painful time of the day was mealtime.子供の頃の自分にとって、最も苦痛な時刻は、実に、自分の家の食事の時間でした。
I have known her since she was a little girl.彼女が子供の頃から良く知っている。
Nowadays parents treat their children more as equals than they used to and the child is given more freedom to make his or her own decisions in life.この頃、親たちは子供たちを以前よりもっと大人として扱い、子供には自分で人生上の選択をする自由が今まで以上に与えられている。
Honesty seems to be rather at a discount today.この頃、正直さがかなり軽んじられているようだ。
I think she'll be able to answer the phone around 4:00.彼女は4時頃なら電話に出られると思います。
It's about time you got married.あなたもそろそろ結婚してもいい頃ですよ。
During the bubble, people dreamed of a life of leisure.バブルの頃はみんながゆとりのある生活を夢見たものである。
The rainy season sets in about the end of June.梅雨は六月の終わり頃に始まる。
At that time, she was a student at Yale.その頃彼女はエール大学の学生であった。
By the time you get out of jail, she'll probably have gotten married.君が刑務所から出てくる頃は、彼女も結婚しているだろう。
It will be raining at this time tomorrow.明日の今頃は雨が降っていることでしょう。
The sudden increase of cars is causing a large number of traffic accidents every day.近頃自動車の数が急に増加したので、毎日たくさんの交通事故が起こっている。
Her story took me back to my childhood.彼女の話を聞いて子供の頃を思いだした。
I remember you often went to Betty's house to tea when you were a little girl.あなたが子供の頃、ベテイーの家へよくパーティーに行ったわよね。
It is about time you married.あなたもそろそろ結婚してもいい頃ですよ。
It seems that he was poor in his youth.彼は若い頃貧乏だったようだ。
As a young man, he did not know that he was to become famous later on.若い頃、彼は後に有名になる運命にあるとは知らなかった。
Few people visit me these days.近頃は私を訪ねるひともほとんどいない。
He seems to have had a hard life in his youth.彼は若い頃つらい経験をしたようだ。
When a child, I would play with the toys.子供の頃、私はよくそのおもちゃで遊んだものだ。
It began late one Sunday afternoon, deep in the woods.その話は、ある日曜日の午後も遅くなった頃、奥深い森の中で始まったんだ。
How are you these days?近頃はいかがですか。
I could swim faster when I was young.若い頃、わたしはもっと速く泳げた。
When a child, he was in delicate health.子どもの頃は、彼は体が弱かった。
By the time you get home, all the cherry blossoms will have fallen.あなたが帰国なさる頃には、桜はみんな散ってしまっていることでしょう。
It is all up with him by this time.今頃彼は万事休すだ。
Jobs are hard come by these days.この頃は仕事にありつくのが難しい。
The meeting will have broken up by the time we arrive.私たちが着く頃には、その会は解散しているだろう。
It's about time for the train to arrive.もうそろそろ列車のつく頃だ。
I met him once when I was a student.その人とは学生の頃に一度会った事がある。
It gets dark about half past five these days.このごろは5時半頃に暗くなる。
We really thank you for your patronage.日頃のご愛顧にお礼申し上げます。
When I started using a computer I was taken in by Norton's CPU hungry software and had a lot of trouble.パソコンを始めた頃はノートンの重いソフトに騙され四苦八苦していた。
What time does the dance floor get crowded?ダンスフロアは、何時頃混んできますか。
This song reminds me of young days.この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
My father must have been handsome in his youth.父は若い頃ハンサムだったにちがいない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License