The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '頃'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
That song always reminds me of my childhood.
その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
My girl friend ought to be here by this time.
私の女友達は今頃もうここに来ているはずだ。
I went to church every Sunday when I was a boy.
私は子供の頃毎日曜日に教会にいきました。
Nowadays we are apt to forget the benefits of nature.
近頃私たちは自然の恩恵を忘れがちです。
Whenever I hear that song, I think of my childhood.
その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
When I was a child I would get so excited the night before a school excursion that my heart would be pounding and I couldn't sleep.
子供の頃、遠足の前の日には、胸がワクワクして眠れなかった。
Her father could swim well when he was young.
彼女の父は若い頃泳ぎが達者だった。
2. Sew together the shoulder of the garment body.
2.身頃の肩を縫い合わせる。
He used to play with her in his childhood.
子供の頃、彼は彼女と遊ぶのが習慣だった。
When will they arrive?
いつ頃着きますか。
He's been delicate since he was a boy.
彼は子供の頃から繊細だった。
When the money runs out, there'll still be one month left.
金がなくなる頃にはもうひと月ある。
These days more and more people are traveling abroad.
近頃外国旅行をする人がだんだん増えている。
Do you have an item that you always carried with you as child?
子供の頃、肌身離さず持っていたものってありましたか?
If I had worked hard in my youth, I would be successful now.
もし私が若い頃一生懸命に働いていたならば、今頃は成功しているだろうに。
This is the house in which they lived when they were children.
これは彼らが子供の頃住んでいた家です。
I used to swim every day when I was a child.
私が子供の頃、毎日泳ぐのが常でした。
I haven't slept well recently.
近頃良く眠れない。
Many shoes nowadays are made of plastics.
近頃はプラスティックで出来た靴が多い。
Good lumber is hard to find these days.
近頃はよい材木を見つけるのが難しいですね。
Recently, I came to think that it's impossible to become able to speak a foreign language unless you're in a classroom with a teacher teaching it to you properly.
外国語をちゃんと授業で先生に教えてもらわないと話せるようにならない、と近頃考え始めました。
He came at about two o'clock.
彼は二時頃来た。
It's possible that he came here when he was a boy.
彼が小さい頃にここに来たことがあるというのは、あり得る話だ。
John has been collecting stamps since he was a child.
ジョンは子供の頃からずっと切手を集めている。
Susan manages to tell her mother that it is time to say goodbye.
スーザンは何とか、そろそろさよならを言う頃よと母親に言うことができる。
He was very wild in his youth.
彼は若い頃は実に無軌道だった。
I have a clear memory of my childhood.
子供の頃のことをよくおぼえている。
As for the students of today, I don't know what they are thinking about.
近頃の学生といえば、何を考えているのか私にはわからない。
When I was young, I was a bit scruffy and there were times when I didn't take a bath for up to two weeks during the summer.
俺は青二才の頃は蛮カラぶって真夏に二週間ほど、お風呂に入らなかったこともあった。
The meeting will have broken up by the time we arrive.
私たちがつく頃までにはその会は解散しているだろう。
Nowadays jobs are hard to come by.
近頃は就職難だ。
It is time you got married.
君もそろそろ結婚してもいい年頃だね。
My father must have been handsome in his youth.
父は若い頃ハンサムだったにちがいない。
The truth is, these days, I'm thinking of writing a novel for a women's magazine.
実はこの頃婦人雑誌に書きたいと思っている小説があるのです。
I'm sure that she has arrived at the village by now.
彼女は今頃まではその村についていると思う。
I think it is about time we changed our ways of disposing of waste.
私たちのごみの捨て方を変えてもよい頃である、と私は思う。
If he had left at ten, he would have arrived here by now.
もし彼が10時に出発していたなら、今頃ここに着いているだろうに。
How are you these days?
近頃はいかがですか。
I've seen a lot of him recently.
近頃彼にしばしば会う。
I don't recall ever wanting to be a fireman or a baseball player as a youth.
若い頃、消防士や野球の選手になりたかったことなどなかったと記憶している。
Patience is a rare virtue these days.
忍耐は近頃まれな美徳です。
She has put on weight recently.
彼女は近頃太ってきた。
I'm never free from worry about my son. Nowadays, he does nothing but play video games, and never studies at all.
息子のことで心配が絶えません。近頃はテレビゲームばかりしていて、勉強の方はさっぱりです。
The song always reminds me of my childhood.
その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
Everyone seems to be short of money these days.
この頃は、誰もがお金に困っているようです。
It is not rare for girls today to talk as if they were boys.
近頃の女の子の中には、男のような口のきき方をする者もいる。
My sister would often cry to sleep when she was a baby.
私の妹は赤ん坊の頃、よく泣きながら寝入ったものでした。
When I started using a computer I was taken in by Norton's CPU hungry software and had a lot of trouble.
パソコンを始めた頃はノートンの重いソフトに騙され四苦八苦していた。
She comes home at about six as a rule.
彼女はたいてい六時頃に家に帰ってくる。
I've been on edge recently.
近頃いらいらしています。
When I was a student, I used to go to that pizza parlor.
私は学生の頃、よくあのピザ店へ行ったものだった。
Nowadays parents treat their children more as equals than they used to and the child is given more freedom to make his or her own decisions in life.
By the time you get out of jail, she'll probably have gotten married.
君が刑務所から出てくる頃は、彼女も結婚しているだろう。
It is high time we thought more about the damage to the world's climate.
世界の気候への悪影響について、私たちはもっと考えてよい頃である。
The rainy season sets in about the end of June.
梅雨は六月の終わり頃に始まる。
Honesty seems to be rather at a discount today.
近頃は正直が軽んじられているようだ。
Joan became a great actress in spite of having had a difficult childhood.
ジョーンは子供の頃はみじめだったが、のちに大女優になった。
The rocket ought to have reached the moon by now.
ロケットは今頃には当然月についているはずだ。
When I was a child, I used to swim in that pond.
子供の頃、よくその池で泳いだものだ。
I met him once when I was a student.
その人とは学生の頃に一度会った事がある。
By the time we got there, the ship had left.
私たちがそこへ着く頃までには船は出ていた。
These days John drinks too much.
ジョンは近頃のみ過ぎだ。
At that time, we were quite rich.
その頃の私たちは裕福だった。
I really can't say that my mother cooks well. For seasoning as well, I prefer the way my wife cooks. But despite this, I want her to teach me. To teach me that taste that I tasted when I was a child.