UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '頃'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Her father could swim well when he was young.彼女の父は若い頃泳ぎが達者だった。
I could swim faster when I was young.若い頃、わたしはもっと速く泳げた。
This is something she has done since she was a child.これは彼女が子供の頃からやって来たことだったのだ。
The cherry blossoms are at their best now.桜は今が一番見頃です。
He came at about two o'clock.彼は二時頃来た。
During the bubble, people dreamed of a life of leisure.バブルの頃はみんながゆとりのある生活を夢見たものである。
The president was a farmer when he was young.その大統領は、若い頃農園主であった。
I recall less and less of my childhood.子供の頃を思い出すことはだんだんと減ってきている。
I learned to tap dance when I was a young girl.私は少女の頃にタップダンスを覚えました。
By the time he was ready to cut his eye-teeth his parents were already dead.彼がそろそろ世間のことがわかりかけてきた頃には両親はすでに亡くなっていた。
How are you getting along these days?近頃は、どのようにお過ごしですか。
I have seen little of him lately.近頃彼にほとんど会わない。
My father must have been handsome in his youth.父は若い頃ハンサムだったにちがいない。
In those days, few people went to college.その頃はほとんどの人が大学へは行かなかった。
He was quite weak in his childhood.子どもの頃彼はたいへん体が弱かった。
She was a beauty in her day.彼女は若い頃は美人だった。
He is getting along with his employees.彼は近頃雇っている人たちとうまくやっている。
Do you have an item that you always carried with you as child?子供の頃、肌身離さず持っていたものってありましたか?
I was watching TV at this time yesterday.昨日の今頃は、テレビを見ていた。
I'm expecting my baby in the middle of January.予定日は1月中旬頃です。
It's time to reflect on your past.自分の過去をじっくりと振り返っても良い頃だ。
As for the students of today, I don't know what they are thinking about.近頃の学生といえば、何を考えているのか私にはわからない。
At first I didn't like my job, but I'm beginning to enjoy it now.最初は、このような仕事、あまり好きではありませんでしたが、近頃だんだんと楽しく思えるようになってきました。
She must have been beautiful when she was young.彼女は若い頃美しかったに違いない。
At that time, bicycles were just starting to get popular and, here and there, there were many unskilled beginners who ran into people and broke through their hedges.その頃は自転車の流行り出した始めで、下手な素人がそこでも此処でも人を轢いたり、塀を突き破ったりした。
Travelling is easy these days.近頃は旅行は楽だ。
When I started using a computer I was taken in by Norton's CPU hungry software and had a lot of trouble.パソコンを始めた頃はノートンの重いソフトに騙され四苦八苦していた。
What were you doing about this time yesterday?昨日の今頃は何をしていましたか。
It is not rare for girls today to talk as if they were boys.近頃の女の子の中には、男のような口のきき方をする者もいる。
You see, when you have just started a relationship you want to be close to each other don't you?ほら、付き合ったばっかりの頃ってベタベタしたいじゃない?
A woman in movement clothed in what resembles a bikini is drawn on a Sicilian mosaic from 5th century Rome.シチリア島にある5世紀頃ローマ帝国時代のモザイクには、ビキニに似た服で運動する女性が描かれている。
Nowadays she is lost in tennis.この頃は彼女はテニスに熱中している。
We were younger then.あの頃の我々はもっと若かった。
I don't recall ever wanting to be a fireman or a baseball player as a youth.若い頃、消防士や野球の選手になりたかったことなどなかったと記憶している。
He'll be here around four o'clock.彼は4時頃には戻ると思います。
He seems to have had a hard life in his youth.彼は若い頃つらい経験をしたようだ。
It's time you faced reality.そろそろ現実を直視していい頃だ。
As a boy, I used to swim in the pond.子供の頃、よくその池で泳いだものだ。
It began to rain as we came near the pass.私達が峠にさしかかる頃に雨になった。
By the time she gets there, it will be nearly dark.彼女がそこに着く頃には、ほとんど暗くなっているだろう。
I cannot see this picture without remembering my childhood.この絵を見ると子供の頃を思い出す。
The writer is said to have studied at a university in Germany when young.その作家は若い頃、ドイツの大学で学んだと言われている。
In Japan, due partly to the fitness boom that began from around 2000, 'dumbbell training' also appeared as a way to exercise at home.日本では2000年頃からの健康ブームの一端で、「ダンベル体操」という家庭向けのフィットネスも登場した。
When I was a little boy, I often went fishing with my brother in the river.私は子供の頃、兄とよく川へつりに行った。
He was delicate as a child.彼は子供の頃体が弱かった。
I was very poor in those days.その頃、私は非常に貧乏だった。
You don't seem to be yourself these days.この頃あなたらしくない。
It's warm for this time of year.今頃にしては暖かい。
I regret not having worked hard in my youth.私は若い頃一生懸命仕事をしなかったことを悔やんでいる。
This song reminds me of young days.この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
Honesty seems to be rather at a discount today.近頃は正直が軽んじられているようだ。
I think it is about time we changed our ways of disposing of waste.私たちのごみの捨て方を変えてもよい頃である、と私は思う。
He will be having dinner with her at this time tomorrow.彼は明日に今頃、彼女と夕食を食べているだろう。
I would often visit the museum when I lived in Kyoto.京都に住んでいる頃、よくその美術館に行った。
It is time you left off your childish ways.子どもっぽい癖はやめてもいい頃ですよ。
I'm very busy these days!この頃とっても忙しいの!
If you had not followed the doctor's advice then, you might be ill now.もしその時医者の忠告に従っていなかったならば、今頃君は病気かもしれないだろう。
At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month.同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。
They are better educated, healthier and wealthier than their parents' generation was at their age.彼らは、親の世代が彼らの年齢だった頃よりも十分に教育を受けているし、より健康で裕福でもある。
I remember playing with Yoshiko in that garden when we were young.私は幼い頃その庭でよし子と一緒に遊んだことを覚えている。
When I was a child, I was always drinking milk.僕は子供の頃、いつも牛乳を飲んでいたよ。
We used to bathe in this river in our childhood.私たちは子供の頃よくこの川で泳いだものだ。
My letter should have reached him about this time.私の手紙は今頃彼のところに届いているはずだ。
I often hear her refer to her childhood.彼女が子供の頃のことを言うのをよく耳にする。
She will be there by now.今頃彼女はそこにいるだろう。
John has been collecting stamps since he was a child.ジョンは子供の頃からずっと切手を集めている。
I haven't bought a pair of shoes for six months; I deserve a new pair so I think I'll go buy them!6ヵ月靴を買っていない。新しいのを買ってよい頃だ。
He would go fishing in the river when he was a child.子供の頃は彼はよく川へ釣りに行ったものだ。
I should've studied more when I was young.若い頃にもっと勉強しておけばよかった。
There was hatred between us then.あの頃私は憎みあっていた。
It is not known when the Hinamatsuri first started, but the Nagashibina, in its most primitive form, was already being celebrated during the Heian period.ひな祭りがいつ頃からある祭りなのか、はっきりとはしていないが、平安時代にはすでに流しびなの原形があったようだ。
He is old enough to understand it.彼はもう十分それが分かる年頃だ。
In my daily life I take care in various ways of my body so as not to damage my health.健康を害さないように、常日頃から、体に対して様々な気配りをしています。
He went through many hardships in his youth.彼は若い頃多くの困難を経験した。
If I had worked hard in my youth, I would be successful now.もし私が若い頃一生懸命に働いていたならば、今頃は成功しているだろうに。
When she was young, she preferred coffee to Japanese tea.彼女は若い頃は日本茶よりもコーヒーが好きだった。
It will have stopped raining by the time he comes back.彼が帰って来る頃には、雨も止んでいることでしょう。
When I hear that song I remember my youth.その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
I have known her since she was a little girl.彼女を子供の頃から知っている。
She has put on weight recently.彼女は近頃太ってきた。
If we'd taken that plane, we'd be dead now.あの飛行機に乗っていたら、今頃はもう死んでいるだろうね。
Can a child of her age distinguish good from bad?彼女の年頃の子供に善悪の区別がつくでしょうか。
In about the fifth year I decided cutting the grass was something I didn't want to do any more of.5年目頃に芝刈りはもう自分でやりたくない、と思った。
I had to work hard when I was young.若い頃は懸命に働けなければならなかった。
I will pick you up around six.六時頃車で迎えにきます。
"Strange isn't it. By the schedule around now we should have all witnessed an UFO, and united in researching." "From 'witnessed' it's never gunna happen."「おかしいよね。予定では今頃みんなUFOを目撃して、一丸となって研究してるはずだったんだけどさ」「目撃からしてアリエネー」
This is the house in which they lived when they were children.これは彼らが子供の頃住んでいた家です。
I used to swim every day when I was a child.私は子供の頃毎日泳いだものだった。
Jobs are hard come by these days.この頃は仕事にありつくのが難しい。
Nowadays, traveling costs a lot of money.この頃の旅行は金がかかる。
We really thank you for your patronage.日頃のご愛顧にお礼申し上げます。
Few people visit me these days.近頃は私を訪ねるひともほとんどいない。
My mother died when I was a kid.母は私が小さかった頃に亡くなりました。
This song reminds me of my happy days.この歌を聞くと私は幸せだった頃を思い出す。
When will he be back?いつ頃お戻りになりますか。
If only I had listened to my parents!あの頃親の言うことに耳を傾けていたらなあ。
If he had left at ten, he would have arrived here by now.もし彼が10時に出発していたなら、今頃ここに着いているだろうに。
It is time you left off your childish ways.もう子供じみたことはやめてもいい頃だ。
Even now, I occasionally think I'd like to see you. Not the you that you are today, but the you I remember from the past.今でも時々君に会いたいと思う。今の君じゃなくてあの頃の君に。
Recently, I came to think that it's impossible to become able to speak a foreign language unless you're in a classroom with a teacher teaching it to you properly.外国語をちゃんと授業で先生に教えてもらわないと話せるようにならない、と近頃考え始めました。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License