UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '頃'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

In about the fifth year I decided cutting the grass was something I didn't want to do any more of.5年目頃に芝刈りはもう自分でやりたくない、と思った。
I'll call you up around eight this evening.今夜、8時頃に電話します。
That very tune reminded me of my adolescence.まさにあの曲が私に若い頃のことを思い出させた。
I was quick tempered when I was young.僕は若い頃は気短かだった。
I was very poor in those days.その頃、私は非常に貧乏だった。
The sun at last broke through about noon.おひる頃やっと太陽が顔を出した。
The rocket ought to have reached the moon by now.ロケットは今頃には当然月についているはずだ。
Please wait till five, when he will back.五時までお待ち下さい。その頃には彼も帰ります。
You couldn't tell it by looking, but she has the legendary tale of having eaten two whole cakes when a child.こう見えて、子供の頃はケーキを二ホール平らげた伝説を持っている。
How are you getting along these days?近頃は、どのようにお過ごしですか。
Jobs are hard come by these days.この頃は仕事にありつくのが難しい。
London must be cold now.今頃ロンドンは寒いに違いない。
It's time to reflect on your past.自分の過去をじっくりと振り返っても良い頃だ。
I used to play tennis when I was a student.私は学生の頃はよくテニスをしたものだ。
Susan manages to tell her mother that it is time to say goodbye.スーザンは何とか、そろそろさよならを言う頃よと母親に言うことができる。
He would sometimes study late at night when young.彼は若い頃たまに夜遅くまで勉強したものだった。
When can you let me know the result?いつ頃連絡をもらえますか。
What will we be doing this time next week?来週の今頃には、俺たちは何をしてるだろう?
Dinner will be ready by this time you have finished your work.あなたが仕事を終える頃までには夕食の用意はできているでしょう。
The shooting started around noon.撃ち合いがお昼頃に始まったのよ。
These days more and more people are traveling abroad.近頃外国旅行をする人がだんだん増えている。
Your mother must have been beautiful when she was young.君のお母さんは、若い頃は美しかったに違いない。
From childhood I dreamed of being a pastry cook.ケーキ職人は小さい頃からの夢でした。
I would go to the mountains when young.私は若い頃よく山に行っていたものだ。
Honesty seems to be rather at a discount today.この頃、正直さがかなり軽んじられているようだ。
Many great men went through hardship during their youth.偉人というものは若い頃に苦労した人が多い。
She must have been beautiful when she was young.彼女は若い頃美しかったに違いない。
I have seen little of him lately.近頃彼にほとんど会わない。
What happened to Chris? We don't see her these days.クリスはどうしたのか。近頃彼女を見かけないが。
By the time you get out of jail, she'll probably have gotten married.君が刑務所から出てくる頃は、彼女も結婚しているだろう。
In the beginning, man was almost the same as the other animals.初めの頃、人間は他の動物とほとんど同じようなものでした。
She comes home at about six as a rule.彼女はたいてい六時頃に家に帰ってくる。
I'm sure that she has arrived at the village by now.彼女は今頃もう村に到着してるよ。
He used to play with her in his childhood.子供の頃、彼は彼女と遊ぶのが習慣だった。
The kid is old enough to go to school.その子は学校にあこがれる年頃だ。
During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents.10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。
When I was young, I was a bit scruffy and there were times when I didn't take a bath for up to two weeks during the summer.俺は青二才の頃は蛮カラぶって真夏に二週間ほど、お風呂に入らなかったこともあった。
It is the one you used to hear when you were a little child.それはお前が小さな子供の頃によく聞いた音だ。
I think it is about time we changed our ways of disposing of waste.私たちのごみの捨て方を変えてもよい頃である、と私は思う。
She was a young girl about your age.大体君と同じ年頃の若い娘。
I didn't like my name when I was young.小さい頃、名前が気に入らなかった。
I once met him when I was a student.その人には学生の頃一度会った事があります。
He sensed that threat early in his career.彼は職についた頃、その脅威を感じた。
It's time you stopped watching television.テレビを見るのを止めてもいい頃でしょう。
You don't seem to be yourself these days.この頃あなたらしくない。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
Letters are delivered here about noon.ここへは手紙は正午頃配達される。
Everything was simpler in those days.あの頃は何もかもがもっと単純だった。
It is about time you married.あなたもそろそろ結婚してもいい頃ですよ。
At that time, she was a student at Yale.その頃彼女はエール大学の学生であった。
This song makes me think of when I was young.この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
At that time, bicycles were just starting to get popular and, here and there, there were many unskilled beginners who ran into people and broke through their hedges.その頃は自転車の流行り出した始めで、下手な素人がそこでも此処でも人を轢いたり、塀を突き破ったりした。
I wish I had studied harder when I was young.若い頃にもっと勉強しておけばよかった。
Many kinds of flowers come out in the middle of April.4月の中頃には、たくさんの種類の花が咲く。
You are old enough to behave yourself.君は行儀よくする年頃です。
Recently, I came to think that it's impossible to become able to speak a foreign language unless you're in a classroom with a teacher teaching it to you properly.外国語をちゃんと授業で先生に教えてもらわないと話せるようにならない、と近頃考え始めました。
How about February 28th around 3:00 pm?2月28日の午後3時頃はどう。
If it weren't for her help, I would not be alive now.彼女の助けがなかったら、私は今頃生きていないだろう。
We used to bathe in this river in our childhood.私たちは子供の頃よくこの川で泳いだものだ。
My father must have been handsome in his youth.父は若い頃ハンサムだったにちがいない。
It is said that he worked very hard in his younger days.彼は若い頃はとてもよく働いたらしい。
This is the house I lived in when I was young.これが私が若い頃にすんでた家です。
It will be late autumn when you get to London.あなたがロンドンに着く頃には晩秋となっているだろう。
This is the house where I lived in my early days.これが私が若い頃にすんでた家です。
The Aoi Festival has been carried out as a national event since then and has continued to the present day.葵祭りは国家的行事として行われ、その頃から今日まで続いてきた。
When I was a child, I could sleep anywhere.子供の頃、どこでも眠る事ができた。
When did the word "biotechnology" come into common use?「バイオテクノロジー」という言葉が普通に使われるようになったのは、いつ頃ですか。
During that time, we only heard about thieves, about murders, about men who had died of hunger.その頃、泥棒、他殺、餓死についての話ばっかり聞いていたんだ。
It began late one Sunday afternoon, deep in the woods.その話は、ある日曜日の午後も遅くなった頃、奥深い森の中で始まったんだ。
My letter should have reached him about this time.私の手紙は今頃彼のところに届いているはずだ。
He is not the man that he was when I first knew him.彼は私が最初に知り合った頃の当時の彼ではなくなっている。
I read a lot of books in my youth; I am a scholar in my own way.私は若い頃にたくさん本を読んだので、それなりに物知りだ。
A lot of people are dealing with allergies now.近頃は多くの人がアレルギーを持っている。
We used to swim every day when we were children.私が子供の頃、毎日泳ぐのが常でした。
When I was a boy, I was addicted to reading detective stories.少年の頃私は探偵小説を読みふけっていた。
I usually got up at five in those days.その頃わたしは5時に起きるのを常としていた。
When I was a boy, I often read a book in bed.私は少年の頃、よくベッドで本を読んだ。
I should've studied more when I was young.若い頃にもっと勉強しておけばよかった。
Even now, I occasionally think I'd like to see you. Not the you that you are today, but the you I remember from the past.今でも時々君に会いたいと思う。今の君じゃなくてあの頃の君に。
I don't remember ever wanting to become a fireman or a baseball player when I was young.若い頃、消防士や野球の選手になりたかったことなどなかったと記憶している。
We were younger then.あの頃の我々はもっと若かった。
These days John drinks too much.ジョンは近頃のみ過ぎだ。
At no time does the plain look so perfect as in early autumn.初秋の頃のほど、その平原が美しく見えるときはない。
The photo brought back many happy memories of my childhood.その写真を見て、子供の頃楽しかった思い出がよみがえった。
I recall less and less of my childhood.子供の頃を思い出すことはだんだんと減ってきている。
I would often visit the museum when I lived in Kyoto.京都に住んでいる頃、よくその美術館に行った。
Good lumber is hard to find these days.近頃はよい材木を見つけるのが難しいですね。
I have lived here since I was a boy.私は子供の頃からここに住んでいる。
A lot of people are dealing with hay fever now.近頃は多くの人が花粉症持ちだ。
When I was at high school, I knew a lot of jokes.高校生の頃、たくさんの笑い話を覚えたものだ。
Books intended for young people will sell well.若者を対象にした本が近頃良く売れる。
I watched Doraemon a lot when I was a kid. But I had no idea he was so large!子供の頃ドラえもんをよく見たものだ。でも、こんなに大きいとは知らなかった!
2. Sew together the shoulder of the garment body.2.身頃の肩を縫い合わせる。
The truth is, these days, I'm thinking of writing a novel for a women's magazine.実はこの頃婦人雑誌に書きたいと思っている小説があるのです。
He came about four o'clock.彼は4時頃に来た。
I haven't slept well recently.近頃良く眠れない。
This hen does not lay eggs at all these days.この鶏は近頃卵を産まない。
He was terribly poor when he was young.彼は若い頃、ひどい貧乏だった。
He did not appear until about noon.彼は昼頃まで姿を見せなかった。
He acquired French when he was young.彼は若い頃にフランス語を習得した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License