Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
A lot of people are dealing with hay fever now. 近頃は多くの人が花粉症持ちだ。 Jobs are hard come by these days. この頃は仕事にありつくのが難しい。 It's time you looked ahead. 君も将来のことを考えていい頃だ。 That very tune reminded me of my adolescence. まさにあの曲が私に若い頃のことを思い出させた。 If you had not followed the doctor's advice then, you might be ill now. もしその時医者の忠告に従っていなかったならば、今頃君は病気かもしれないだろう。 It began to rain as we came near the pass. 私達が峠にさしかかる頃に雨になった。 We really thank you for your patronage. 日頃のご愛顧にお礼申し上げます。 Do you know anything about Tom's childhood? トムの子どもの頃について何か知っていますか。 He was very wild in his youth. 彼は若い頃は実に無軌道だった。 My mother died when I was a child. 私は子供の頃に、母が死んでしまった。 It will be dark by the time he gets there. 彼がそこに着く頃には暗くなっているだろう。 When I was a child, I was spanked if I did something wrong. 子どもの頃、悪さをするといつも尻を叩かれた。 I wish I were what I was when I wished I were what I am. 今の私のようになりたいって思ってた頃の自分に戻れたらなあ。 Many kinds of flowers come out in the middle of April. 4月の中頃には、たくさんの種類の花が咲く。 This song makes me think of when I was young. この歌を聞くと私は子供の頃を思い出す。 London must be cold now. 今頃ロンドンは寒いに違いない。 Nowadays jobs are hard to come by. 近頃は就職難だ。 As a boy, I used to swim in the pond. 子供の頃、よくその池で泳いだものだ。 When a child, he was in delicate health. 子どもの頃は、彼は体が弱かった。 I would often swim in this river when I was young. 若い頃、よくこの川で泳いだものだった。 Good lumber is hard to find these days. 近頃はよい材木を見つけるのが難しいですね。 Lately I've been sleeping at night. From like 1 or 2 to 9 or so. 近頃は夜寝てる。12時から9時とか。 He is ashamed of having been idle in his youth. 彼は若い頃怠けていたのを恥じている。 It will have stopped raining by the time he comes back. 彼が帰ってくる頃には、雨も止んでいるでしょう。 If he had trained himself harder at that time, he would be healthier now. あのころ、もっと一生懸命体を鍛えていたら、彼は今頃はもっと健康であろうに。 In the beginning, man was almost the same as the other animals. 初めの頃、人間は他の動物とほとんど同じようなものでした。 It seems that my son is now at a rebellious age and recklessly opposes us. 息子はこの頃反抗期みたいで、やたらと私たちに反発するの。 My sister would often cry to sleep when she was a baby. 私の妹は赤ん坊の頃、よく泣きながら寝入ったものでした。 Books for young people sell well these days. 若者を対象にした本が近頃良く売れる。 We retire at eleven o'clock. 我々は11時頃床につく。 It is said that he worked very hard in his younger days. 彼は若い頃はとてもよく働いたらしい。 You are now old enough to support yourself. 君はもう、自活できる年頃だ。 He was better off when he was young. 彼は若い頃は暮らし向きがよかった。 When I was young, I would often watch baseball. 私は若い頃よく野球を見たものだった。 He'll be here around four o'clock. 彼は4時頃には戻ると思います。 The photo brought back many happy memories of my childhood. その写真を見て、子供の頃楽しかった思い出がよみがえった。 She got her feet wet teaching while she was in the Peace Corps. 平和部隊にいる頃に彼女は教職の第一歩を踏み出した。 I had a puppy when I was a boy. 子供の頃小犬を飼っていた。 That was when I started going to the pool for exercise. 運動のためプールにも通い始めた頃でした。 What kinds of sports do you go in for these days? 近頃どんなスポーツをやっていますか。 You don't seem to be yourself these days. この頃あなたらしくない。 They are better educated, healthier and wealthier than their parents' generation was at their age. 彼らは、親の世代が彼らの年齢だった頃よりも十分に教育を受けているし、より健康で裕福でもある。 The story that, "Apparently the new primary school curriculum will teach that pi as 3" spread this March. 今年の3月頃に「小学校の新しい教育課程では、円周率を『3』として教えるのだそうだ」という話が広まった。 I will pick you up around six. 六時頃車で迎えにきます。 Whenever I hear that song, I think of my younger days. この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。 The cherry blossoms are at their best now. 桜は今が一番見頃です。 I met him when I was a student. 彼とは学生の頃に出会った。 She must have been beautiful when she was young. 彼女は若い頃は美人だったに違いない。 When a child, I would play with the toys. 子供の頃、私はよくそのおもちゃで遊んだものだ。 Did you have a lot of happy experiences in your childhood? あなたは子供の頃楽しい体験をたくさんしましたか。 I used to keep a diary in English when I was a student. 僕は学生の頃日記を英文でつけていたものだ。 I have pain toward the end of urination. 排尿の終わり頃に痛みがあります。 I regret not having worked hard in my youth. 私は若い頃一生懸命仕事をしなかったことを悔やんでいる。 Nowadays, traveling costs a lot of money. この頃の旅行は金がかかる。 This hen does not lay eggs at all these days. このめんどりはこの頃全然卵を産まない。 We used to swim every day when we were children. 私が子供の頃、毎日泳ぐのが常でした。 In about the fifth year I decided cutting the grass was something I didn't want to do any more of. 5年目頃に芝刈りはもう自分でやりたくない、と思った。 When I was 17 or 18 years old, I started buying candy with my own money and I always bought marshmallows. 十七八の頃、自分の小遣で菓子を買ふやうになつて、僕は、しきりにマシマロを買つた。 At your age, you ought to know better. 君の年頃ではもっと分別があってしかるべきだよ。 The meeting will have broken up by the time we arrive. 私たちがつく頃までにはその会は解散しているだろう。 That song always reminds me of my childhood. その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。 I was quick tempered when I was young. 僕は若い頃は気短かだった。 It's about time for the train to arrive. もうそろそろ列車のつく頃だ。 When did the word "biotechnology" come into common use? 「バイオテクノロジー」という言葉が普通に使われるようになったのは、いつ頃ですか。 Your story reminded me of my younger days. 君の話は私に若い頃のことを思い出させた。 I can say for certain that my mother's cooking is by no means skillful. I prefer food that is actually properly seasoned, like my wife's. Nevertheless, I want my mother to teach me how to cook. It's her flavors that I've tasted since childhood, you see. 母の料理は決して上手とは言えない。味付けも妻の作るものの方が好みには合っている。それでも教わって欲しい。子供の頃に食べた味。 Isn't it about time you guys buried the hatchet and let bygones be bygones? 君達はいさかいを止めて、過去のことは水に流してもいい頃じゃないのかい? I'm making about four times as much myself as when I first hired Tony. トニーを雇った頃と較べて私自身約4倍稼いでいるのである。 This park reminds me of my childhood. この公園へ来ると私は子供の頃を思い出す。 He came about four o'clock. 彼は4時頃に来た。 We often hear about an energy crisis these days. この頃は、エネルギー危機の話をよく耳にする。 It is the one you used to hear when you were a little child. それはお前が小さな子供の頃によく聞いた音だ。 The writer is said to have studied at a university in Germany when young. その作家は若い頃、ドイツの大学で学んだと言われている。 We got to Washington in time for the cherry blossoms. 私たちは桜が見頃のうちにワシントンに着いた。 He went through many hardships in his youth. 彼は若い頃多くの困難を経験した。 When I was young, I would often go to watch baseball games. 若い頃よく野球の試合をみにいったものでした。 I used to wet the bed when I was small, but I grew out of it by the time I was seven. 私は小さい頃よくおねしょをしたものだったが、7歳までには直った。 I would often visit the museum when I lived in Kyoto. 京都に住んでいる頃、よくその美術館に行った。 It is in early spring that daffodils come into bloom. ラッパスイセンが咲くのは早春の頃だ。 I don't remember ever wanting to become a fireman or a baseball player when I was young. 若い頃、消防士や野球の選手になりたかったことなどなかったと記憶している。 She was fond of going to parties, as was her mother when she was young. 彼女は母親の若い頃と同じように、パーティーに行くのが好きだった。 When I was a boy, I often read a book in bed. 私は少年の頃、よくベッドで本を読んだ。 You are old enough to behave yourself. 君は行儀よくする年頃です。 If we'd been on that plane, we'd be dead now. あの飛行機に乗っていたら、今頃はもう死んでいるだろうね。 You have to watch out for avalanches at this time of the year. 今頃の時期はなだれに注意しなければならない。 He is not the man that he was when I first knew him. 彼は私が最初に知り合った頃の当時の彼ではなくなっている。 He could swim across the river when he was in his teens. 彼は、十代の頃はその川を泳いで渡ることができた。 It's about time you went to the barber's. もう散髪屋さんに、行ってもいい頃です。 It gets dark about half past five these days. このごろは5時半頃に暗くなる。 Your mother must have been beautiful when she was young. 君のお母さんは、若い頃は美しかったに違いない。 The sudden increase of cars is causing a large number of traffic accidents every day. 近頃自動車の数が急に増加したので、毎日たくさんの交通事故が起こっている。 I have seen much of him lately. 近頃彼にしばしば会う。 Whenever I hear that song, I remember my youth. その歌を聞くと、若い頃を思い出します。 She has put on weight recently. 彼女は近頃太ってきた。 Can we meet on February the 28th, around 3:00 p.m.? 2月28日の午後3時頃はどう。 I heartily wish that in my youth I had someone. 私の若い頃にだれかいてくれればよかったと心から思う。 It is time you left off your childish ways. もう子供じみたことはやめてもいい頃だ。 In those days, I used to get up at six every morning. あの頃は、毎朝六時に起きていました。 During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents. 10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。 When he was young, he sometimes played soccer. 彼は若い頃ときどきサッカーをした。