UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '頃'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It's about time you got married.君もそろそろ結婚してもいい年頃だね。
What were you doing about this time yesterday?昨日の今頃は何をしていましたか。
We retire at eleven o'clock.我々は11時頃床につく。
It is time you got married.君もそろそろ結婚してもいい年頃だね。
It will have stopped raining by the time he comes back.彼が帰って来る頃には、雨も止んでいることでしょう。
You see, when you have just started a relationship you want to be close to each other don't you?ほら、付き合ったばっかりの頃ってベタベタしたいじゃない?
I should've studied more when I was young.若い頃にもっと勉強しておけばよかった。
This hen does not lay eggs at all these days.この鶏は近頃卵を産まない。
In his younger days he worked very hard.若い頃彼はとても熱心に働いた。
I'm very busy these days!この頃とっても忙しいの!
She was fond of going to parties, as was her mother when she was young.彼女は母親の若い頃と同じように、パーティーに行くのが好きだった。
Everything was simpler in those days.あの頃は何もかもがもっと単純だった。
I used to keep a diary in English when I was a student.僕は学生の頃日記を英文でつけていたものだ。
It's time you went to the barber's.もう散髪屋さんに、行ってもいい頃です。
He came about four o'clock.彼は4時頃に来た。
Few people visit me these days.近頃は私を訪ねるひともほとんどいない。
Jobs are hard to come by these days.この頃は仕事にありつくのが難しい。
There aren't many good tunes coming out nowadays.近頃の曲にはいいものがあまりない。
Most dinner parties break up about eleven o'clock.大抵の晩餐は11時頃に終わります。
When the money runs out, there'll still be one month left.金がなくなる頃にはもうひと月ある。
Susan manages to tell her mother that it is time to say goodbye.スーザンは何とか、そろそろさよならを言う頃よと母親に言うことができる。
Nowadays parents treat their children more as equals than they used to and the child is given more freedom to make his or her own decisions in life.この頃、親たちは子供たちを以前よりもっと大人として扱い、子供には自分で人生上の選択をする自由が今まで以上に与えられている。
I used to play tennis when I was a student.私は学生の頃はよくテニスをしたものだ。
This is the house in which they lived when they were children.これは彼らが子供の頃住んでいた家です。
Whenever I hear that song, I remember my youth.その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
It's time you faced reality.そろそろ現実を直視していい頃だ。
Everyone seems to be short of money these days.この頃は、誰もがお金に困っているようです。
I have seen little of him lately.近頃彼にほとんど会わない。
She has put on weight recently.彼女は近頃太ってきた。
How about February 28th around 3:00 pm?2月28日の午後3時頃はどう。
It's possible that he came here when he was a boy.彼が小さい頃にここに来たことがあるというのは、あり得る話だ。
When I was young, I would often go to watch baseball games.若い頃よく野球の試合をみにいったものでした。
Two of his children had died when they were babies.彼の子供二人は赤ん坊の頃に死んでしまった。
It is in early spring that daffodils come into bloom.ラッパスイセンが咲くのは早春の頃だ。
And, to make the matter worse, he has taken to drinking.その上困ったことに近頃は酒を飲み始めたのである。
He was quite weak in his childhood.子どもの頃彼はたいへん体が弱かった。
There was hatred between us then.あの頃私は憎みあっていた。
We never lose a certain sense we had when we were kids.私たちは子供の頃持っていたある種の感覚を決して失わない。
It was quite possible to buy a house, just as it is in England, provided one gives up the idea of buying a home one likes, and at a reasonable price.まさしくイギリスと事情は同じで、家を買うことは可能であった。ただし、自分が気に入った家を手頃な値段で買うという考えを捨てれば、という条件が付くのであった。
He is ashamed of having been idle in his youth.彼は若い頃怠けていたのを恥じている。
The typhoon will approach the Kanto district around two in the afternoon.台風は午後2時頃関東地方に接近するでしょう。
The Aoi Festival has been carried out as a national event since then and has continued to the present day.葵祭りは国家的行事として行われ、その頃から今日まで続いてきた。
Boys have their own bikes these days.近頃では、少年たちは自分の自転車を持っている。
Joan became a great actress in spite of having had a difficult childhood.ジョーンは子供の頃はみじめだったが、のちに大女優になった。
I have seen much of him lately.近頃彼にしばしば会う。
A lot of people are dealing with hay fever now.近頃は多くの人が花粉症持ちだ。
It began late one Sunday afternoon, deep in the woods.その話は、ある日曜日の午後も遅くなった頃、奥深い森の中で始まったんだ。
Any apartment will do as long as the rent is reasonable.賃料が手頃なら、どんなマンションでも構いません。
She will be there by now.今頃彼女はそこにいるだろう。
It's warm for this time of year.今頃にしては暖かい。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
I have seen little of him of late.近頃彼にほとんど会わない。
The cherry blossoms are at their best.桜の木が見頃です。
They say he was a musician when he was young.彼は若い頃音楽家だったといううわさだ。
In my daily life I take care in various ways of my body so as not to damage my health.健康を害さないように、常日頃から、体に対して様々な気配りをしています。
It's time you stopped watching television.テレビを見るのを止めてもいい頃でしょう。
It is all up with him by this time.今頃彼は万事休すだ。
I was very poor in those days.その頃、私は非常に貧乏だった。
My mother died when I was a kid.母は私が小さかった頃に亡くなりました。
He is old enough to understand it.彼はもう十分それが分かる年頃だ。
The number of Japanese students returning after life abroad has been increasing as of late.近頃日本の帰国子女が増えている。
I moved to England from Germany when I was nine.9歳の頃、ドイツからイギリスに引っ越しました。
This song reminds me of my happy days.この歌を聞くと私は幸せだった頃を思い出す。
Do you know anything about Tom's childhood?トムの子どもの頃について何か知っていますか。
A woman in movement clothed in what resembles a bikini is drawn on a Sicilian mosaic from 5th century Rome.シチリア島にある5世紀頃ローマ帝国時代のモザイクには、ビキニに似た服で運動する女性が描かれている。
This hen does not lay eggs at all these days.この鶏は近頃ちっとも卵を産まない。
The recent frequency of earthquakes makes us nervous.近頃は地震が頻繁で不気味だ。
She must have been a pretty girl when she was young.彼女は若い頃はかわいい女の子だったに違いない。
In Japan, due partly to the fitness boom that began from around 2000, 'dumbbell training' also appeared as a way to exercise at home.日本では2000年頃からの健康ブームの一端で、「ダンベル体操」という家庭向けのフィットネスも登場した。
How are you getting along these days?近頃はいかがお過ごしでしょうか。
We used to bathe in this river in our childhood.私たちは子供の頃よくこの川で泳いだものだ。
It's about time the government did something about pollution.政府が汚染についてもう何かをしてもよい頃だ。
When I was a kid, I was all thumbs.私は子供の頃不器用だった。
The cherry blossoms are at their best now.桜は今が一番見頃です。
Don't come to me now with that. You should have said something when it originally happened.今頃言うなんて遅いよ。事が起こった時に言わないと。
When Mary was a child, her family was dirt poor.メアリーが子供の頃、彼女の家はとても貧乏だった。
Patience is a rare virtue these days.忍耐は近頃まれな美徳です。
It's about time you got married.あなたもそろそろ結婚してもいい頃ですよ。
I recall less and less of my childhood.子供の頃を思い出すことはだんだんと減ってきている。
That day, the rain that had been falling since morning seemed as if it was about to stop around the time that the streetlamps are lit, but as night came it suddenly turned into pouring rain.その日、朝から降り出した雨は町に灯りがつく頃ふとやみそうだったが、夜になると急にまた土砂降りになった。
Recently, I came to think that it's impossible to become able to speak a foreign language unless you're in a classroom with a teacher teaching it to you properly.外国語をちゃんと授業で先生に教えてもらわないと話せるようにならない、と近頃考え始めました。
When Mary was a child, her family was very poor.メアリーが子供の頃、彼女の家はとても貧乏だった。
My sister would often cry to sleep when she was a baby.私の妹は赤ん坊の頃、よく泣きながら寝入ったものでした。
At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month.同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。
He used to play with her in his childhood.子供の頃、彼は彼女と遊ぶのが習慣だった。
I heartily wish that in my youth I had someone.私の若い頃にだれかいてくれればよかったと心から思う。
When I was 17 or 18 years old, I started buying candy with my own money and I always bought marshmallows.十七八の頃、自分の小遣で菓子を買うようになって、僕は、しきりにマシマロを買った。
I'll call you around five o'clock.5時頃あなたに電話しましょう。
As a young man, he did not know that he was to become famous later on.若い頃、彼は後に有名になる運命にあるとは知らなかった。
She got her feet wet teaching while she was in the Peace Corps.平和部隊にいる頃に彼女は教職の第一歩を踏み出した。
Books for young people sell well these days.若者を対象にした本が近頃良く売れる。
When I was a little boy, I often went fishing with my brother in the river.私は子供の頃、兄とよく川へつりに行った。
It's time you looked ahead.君も将来のことを考えていい頃だ。
"Strange isn't it. By the schedule around now we should have all witnessed an UFO, and united in researching." "From 'witnessed' it's never gunna happen."「おかしいよね。予定では今頃みんなUFOを目撃して、一丸となって研究してるはずだったんだけどさ」「目撃からしてアリエネー」
When I was a boy, I was addicted to reading detective stories.子どもの頃、私は推理小説にはまっていた。
Not everyone can realize the dreams of his youth.すべての人が若い頃の夢を実現出来るわけではない。
A lot of people are dealing with allergies now.近頃は多くの人がアレルギーを持っている。
It will have stopped raining by the time he comes back.彼が帰ってくる頃には、雨も止んでいるでしょう。
I have been a lover of sports since I was young.私は若い頃から運動が好きである。
He went through many hardships in his youth.彼は若い頃多くの困難を経験した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License