The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '頃'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
By the time you get out of jail, she'll probably have gotten married.
君が刑務所から出てくる頃は、彼女も結婚しているだろう。
"Strange isn't it. By the schedule around now we should have all witnessed an UFO, and united in researching." "From 'witnessed' it's never gunna happen."
When I was young, I would often go to watch baseball games.
若い頃よく野球の試合をみにいったものでした。
I used to play tennis when I was a student.
学生の頃はよくテニスをしたものです。
He could run fast when he was young.
彼は若い頃速く走ることができた。
She was a young girl about your age.
大体君と同じ年頃の若い娘。
The cherry blossoms are at their best now.
桜は今が一番見頃です。
By the time he was ready to cut his eye-teeth his parents were already dead.
彼がそろそろ世間のことがわかりかけてきた頃には両親はすでに亡くなっていた。
2. Sew together the shoulder of the garment body.
2.身頃の肩を縫い合わせる。
This is the house I lived in when I was young.
これが私が若い頃にすんでた家です。
Not everyone can realize the dreams of his youth.
すべての人が若い頃の夢を実現出来るわけではない。
Any apartment will do as long as the rent is reasonable.
賃料が手頃なら、どんなマンションでも構いません。
During the bubble, people dreamed of a life of leisure.
バブルの頃はみんながゆとりのある生活を夢見たものである。
He will be having dinner with her at this time tomorrow.
彼は明日に今頃、彼女と夕食を食べているだろう。
Beef is expensive nowadays.
近頃牛肉は高い。
I could swim faster when I was young.
若い頃、わたしはもっと速く泳げた。
I passed by your house about 10 last night.
夕べ10時頃君の家のそばを通ったよ。
Isn't it about time you guys buried the hatchet and let bygones be bygones?
君達はいさかいを止めて、過去のことは水に流してもいい頃じゃないのかい?
John is free from worry these days.
ジョンはこの頃心配がない。
In those days, I used to get up at six every morning.
あの頃は、毎朝六時に起きていました。
I have seen much of him lately.
近頃彼にしばしば会う。
It's about time the government did something about pollution.
政府が汚染についてもう何かをしてもよい頃だ。
It may rain around noon.
お昼頃雨が降るかもしれない。
Books for young people sell well these days.
若者を対象にした本が近頃良く売れる。
That was when I started going to the pool for exercise.
運動のためプールにも通い始めた頃でした。
It's about time you went to the barber's.
もう散髪屋さんに、行ってもいい頃です。
This is the house where I lived when I was a child.
これが私が子供の頃住んでいた家だ。
The cherry blossoms are at their best.
桜の木が見頃です。
I met him when I was a student.
彼とは学生の頃に出会った。
Tom broke his right leg and was taken to hospital a few weeks before Christmas.
クリスマスを2、3週間後に控えていた頃、トムは右足を骨折し、病院へかつぎ込まれた。
These days more and more people are traveling abroad.
近頃外国旅行をする人がだんだん増えている。
She has put on weight recently.
彼女は近頃太ってきた。
You have to watch out for avalanches at this time of the year.
今頃の時期はなだれに注意しなければならない。
You are old enough to know better than to act like that.
君はそんなことをしないだけの分別があってもいい年頃だ。
It is about time you stopped being so idle and did some work.
もうそろそろそんなに怠けていないで少し仕事をしても良い頃だ。
Honesty seems to be rather at a discount today.
この頃、正直さがかなり軽んじられているようだ。
If I had worked hard in my youth, I would be successful now.
もし私が若い頃一生懸命に働いていたならば、今頃は成功しているだろうに。
If he had left at ten, he would have arrived here by now.
もし彼が10時に出発していたなら、今頃ここに着いているだろうに。
My letter should have reached him about this time.
私の手紙は今頃彼のところに届いているはずだ。
She must have been very beautiful when she was young.
彼女は若い頃はとても美しかったにちがいない。
I went to church every Sunday when I was a boy.
私は子供の頃毎日曜日に教会にいきました。
I cannot see this picture without remembering my childhood.
この絵を見ると子供の頃を思い出す。
I would often visit the museum when I lived in Kyoto.
京都に住んでいる頃、よくその美術館に行った。
He would go fishing in the river when he was a child.
子供の頃彼はよく川へ釣りに行ったものだ。
When will he be back?
いつ頃お戻りになりますか。
I moved to England from Germany when I was nine.
9歳の頃、ドイツからイギリスに引っ越しました。
I used to play tennis when I was a student.
私は学生の頃はよくテニスをしたものだ。
When I was a kid, I was all thumbs.
私は子供の頃不器用だった。
At that time, I was still awake.
その頃私、まだ起きていたよ。
In my childhood, I believed in Santa Claus.
子供の頃、私はサンタクロースを信じていた。
As a child I learned lots of poems by heart.
子供の頃、私はたくさんの詩を暗記した。
I got up about five.
私は5時頃起きた。
When can you let me know the result?
いつ頃連絡をもらえますか。
Isn't it better to get drunk and cut loose once in a while and blow off the tension of daily frustration?
たまには酒にでも酔ってはじけて日頃の鬱憤晴らしたほうがいいんじゃないか。
That song always reminds me of my childhood.
その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
That song reminds me of my childhood.
その歌を聴くと子供の頃を思い出す。
You used to do so when you were a university student.
あなたは大学生の頃はそうしてたもの。
The price of books is getting higher these days.
ほんの値段が近頃上がってきている。
Boys have their own bikes these days.
近頃では、少年たちは自分の自転車を持っている。
Books intended for young people will sell well.
若者を対象にした本が近頃良く売れる。
If you had not followed the doctor's advice then, you might be ill now.
もしその時医者の忠告に従っていなかったならば、今頃君は病気かもしれないだろう。
When I was a child I would get so excited the night before a school excursion that my heart would be pounding and I couldn't sleep.
子供の頃、遠足の前の日には、胸がワクワクして眠れなかった。
John has been collecting stamps since he was a child.
ジョンは子供の頃からずっと切手を集めている。
He came about four o'clock.
彼は4時頃に来た。
Right now, I'm choosing some suitable clothes to wear during the vacation.
休日に着る手頃な着物を今選んでいるところです。
My daughter often had asthma attacks when she was a child.
娘は小さい頃よく喘息の発作を起こしていました。
I couldn't eat fish when I was a child.
私は子どもの頃、魚が食べられなかった。
When I was a student, I used to go to that pizza parlor.
私は学生の頃、よくあのピザ店へ行ったものだった。
The writer is said to have studied at a university in Germany when young.
その作家は若い頃、ドイツの大学で学んだと言われている。
He sensed that threat early in his career.
彼は職についた頃、その脅威を感じた。
Many kinds of flowers come out in the middle of April.
4月の中頃には、たくさんの種類の花が咲く。
She cherishes the precious memories of her childhood.
彼女は子供の頃からかけがえのない思い出を大切にしている。
He did not appear until about noon.
彼は昼頃まで姿を見せなかった。
He is neglecting his research these days.
彼はこの頃研究を投げやりにしている。
I haven't slept well recently.
近頃良く眠れない。
Many young Japanese travel overseas these days.
近頃は海外旅行を経験する若い日本人が増えた。
The number of Japanese students returning after life abroad has been increasing as of late.
近頃日本の帰国子女が増えている。
Most dinner parties break up about eleven o'clock.
大抵の晩餐は11時頃に終わります。
It will have stopped raining by the time he comes back.
彼が帰ってくる頃には、雨も止んでいるでしょう。
I learned to tap dance when I was a young girl.
私は少女の頃にタップダンスを覚えました。
We really thank you for your patronage.
日頃のご愛顧にお礼申し上げます。
I regret having been idle in my youth.
私は若い頃怠惰であったことを後悔している。
I'm expecting my baby in the middle of January.
予定日は1月中旬頃です。
He seems to have had a hard life in his youth.
彼は若い頃つらい経験をしたようだ。
I used to be thin when I was young.
若い頃はやせていたんだよ。
She comes home at about six as a rule.
彼女はたいてい六時頃に家に帰ってくる。
When I was a boy, I was addicted to reading detective stories.
子どもの頃、私は推理小説にはまっていた。
It is not known when the Hinamatsuri first started, but the Nagashibina, in its most primitive form, was already being celebrated during the Heian period.