UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '頃'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He went through many hardships in his youth.彼は若い頃多くの困難を経験した。
When I was 17 or 18 years old, I started buying candy with my own money and I always bought marshmallows.十七八の頃、自分の小遣で菓子を買ふやうになつて、僕は、しきりにマシマロを買つた。
I've been in bad shape these days.この頃体の調子が悪いです。
I think it is about time we changed our ways of disposing of waste.私たちのごみの捨て方を変えてもよい頃である、と私は思う。
It's about time you got married.君もそろそろ結婚してもいい年頃だね。
As a boy, I used to lie on my back on the grass and look at white clouds.僕は少年の頃よく草の上に寝転んで白い雲を眺めたものだった。
It is time you left off your childish ways.もう子供じみたことはやめてもいい頃だ。
I used to swim every day when I was a child.私は子供の頃毎日泳いだものだった。
When I was a child, I could sleep anywhere.子供の頃、どこでも眠る事ができた。
Traveling is easy these days.近頃は旅行は楽だ。
Most dinner parties end about eleven o'clock.大抵の晩餐は11時頃に終わります。
I've seen a lot of him recently.近頃彼にしばしば会う。
Everyone seems to be short of money these days.この頃は、誰もがお金に困っているようです。
He is neglecting his research these days.彼はこの頃研究を投げやりにしている。
I have been fond of adventure since I was a child.僕は子供の頃から冒険が好きだった。
How about February 28th around 3:00 pm?2月28日の午後3時頃はどう。
Nowadays parents treat their children more as equals than they used to and the child is given more freedom to make his or her own decisions in life.この頃、親たちは子供たちを以前よりもっと大人として扱い、子供には自分で人生上の選択をする自由が今まで以上に与えられている。
That was when I started going to the pool for exercise.運動のためプールにも通い始めた頃でした。
How quickly can you finish these pictures?この写真、いつ頃までに仕上がりますか。
This song reminds me of my happy days.この歌を聞くと私は幸せだった頃を思い出す。
He came at about four o'clock.彼は4時頃に来た。
Books intended for young people will sell well.若者を対象にした本が近頃良く売れる。
I had to work hard when I was young.若い頃は懸命に働けなければならなかった。
Not everyone can realize the dreams of his youth.すべての人が若い頃の夢を実現出来るわけではない。
Tom has lived in New York since he was a child.トムは子供の頃からニューヨークに住んでいる。
The truth is, these days, I'm thinking of writing a novel for a women's magazine.実はこの頃婦人雑誌に書きたいと思っている小説があるのです。
Most dinner parties break up about eleven o'clock.大抵の晩餐は11時頃に終わります。
I never see this picture without thinking of my young days.この写真を見ると必ず私は若い頃を思い出す。
What will we be doing this time next week?来週の今頃には、俺たちは何をしてるだろう?
Tom broke his right leg and was taken to hospital a few weeks before Christmas.クリスマスを2、3週間後に控えていた頃、トムは右足を骨折し、病院へかつぎ込まれた。
By the time you get out of prison, she'll be married.君が刑務所を出る頃には彼女は結婚しているよ。
Many kinds of flowers come out in the middle of April.4月の中頃には、たくさんの種類の花が咲く。
He is ashamed of having been idle in his youth.彼は若い頃怠けていたのを恥じている。
The cherry blossoms are at their best.桜の木が見頃です。
When I was a student, I used to go to that pizza parlor.私は学生の頃、よくあのピザ店へ行ったものだった。
During that time, we only heard about thieves, about murders, about men who had died of hunger.その頃、泥棒、他殺、餓死のことばっかり聞いていたんだ。
By the time she gets there, it will be nearly dark.彼女がそこに着く頃には、ほとんど暗くなっているだろう。
It will be raining at this time tomorrow.明日の今頃は雨が降っていることでしょう。
It's about time you got married.あなたもそろそろ結婚してもいい頃ですよ。
And, to make the matter worse, he has taken to drinking.その上困ったことに近頃は酒を飲み始めたのである。
I haven't slept well recently.近頃良く眠れない。
I have known her since she was a little girl.彼女を子供の頃から知っている。
It is all up with him by this time.今頃彼は万事休すだ。
We retire at eleven o'clock.我々は11時頃床につく。
In my childhood, I believed in Santa Claus.子供の頃、私はサンタクロースを信じていた。
I thought Tom would be in Boston by now.トムは今頃はもうボストンにいるのだと思っていました。
I heartily wish that in my youth I had someone.私の若い頃にだれかいてくれればよかったと心から思う。
Your mother must have been beautiful when she was young.君のお母さんは、若い頃は美しかったに違いない。
It's time you faced reality.そろそろ現実を直視していい頃だ。
He seems to have had a hard life in his youth.彼は若い頃つらい経験をしたようだ。
Young people wear their hair long these days.近頃若い人は髪の毛を長くのばす。
I'm never free from worry about my son. Nowadays, he does nothing but play video games, and never studies at all.息子のことで心配が絶えません。近頃はテレビゲームばかりしていて、勉強の方はさっぱりです。
When I was a boy, I was addicted to reading detective stories.子どもの頃、私は推理小説にはまっていた。
When I hear that song, I remember my younger days.その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
I should've studied more when I was young.若い頃にもっと勉強しておけばよかった。
When I was a boy, I often read a book in bed.私は少年の頃、よくベッドで本を読んだ。
He came at about two o'clock.彼は二時頃来た。
It seems that my son is now at a rebellious age and recklessly opposes us.息子はこの頃反抗期みたいで、やたらと私たちに反発するの。
Nowadays jobs are hard to come by.近頃は就職難だ。
If you had not followed the doctor's advice then, you might be ill now.もしその時医者の忠告に従っていなかったならば、今頃君は病気かもしれないだろう。
Travelling is easy these days.近頃は旅行は楽だ。
I read The Great Gatsby when I was in high school.『グレート・ギャツビー』は高校の頃に読みました。
At that time, she was a student at Yale.その頃彼女はエール大学の学生であった。
This picture reminds me of my childhood.この写真を見ると子供の頃を思い出す。
It began to rain as we came near the pass.私達が峠にさしかかる頃に雨になった。
The cherry blossoms are at their best.桜の花は今が見頃です。
I am very busy these days.私はこの頃とても忙しいのです。
She cherishes the precious memories of her childhood.彼女は子供の頃からかけがえのない思い出を大切にしている。
My mother died when I was a kid.母は私が小さかった頃に亡くなりました。
During the bubble, people dreamed of a life of leisure.バブルの頃はみんながゆとりのある生活を夢見たものである。
He had been dry for almost a year, but he fell off the wagon around New Year's Day.彼は一年近くもアルコール類を断っていたが、お正月の頃に禁を破ってまた元に戻ってしまった。
He was better off when he was young.彼は若い頃は暮らし向きがよかった。
They ought to have reached there by now.彼らは今頃にはそこに到着していてもよいはずだが。
He's been delicate since he was a boy.彼は子供の頃から繊細だった。
These days, the motives for marriage are not necessarily pure.近頃では、結婚の動機は必ずしも純粋とは限らない。
About this time of the year typhoons visit the island.毎年今頃、台風がその島を襲う。
Right now, I'm choosing some suitable clothes to wear during the vacation.休日に着る手頃な着物を今選んでいるところです。
During that time, we only heard about thieves, about murders, about men who had died of hunger.その頃、泥棒、他殺、餓死についてばっかり聞いていたんだ。
These oranges are good to eat.このみかんは食べ頃だ。
The recent frequency of earthquakes makes us nervous.近頃は地震が頻繁で不気味だ。
Lately I've been sleeping at night. From like 1 or 2 to 9 or so.近頃は夜寝てる。12時から9時とか。
These days you can't walk down the street without seeing people dropping litter.近頃では、町を歩くと必ず人がゴミを捨てるところを見かけます。
When will they arrive?いつ頃着きますか。
Whenever I hear that song, I think of my younger days.この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
I haven't bought a pair of shoes for six months; I deserve a new pair so I think I'll go buy them!6ヵ月靴を買っていない。新しいのを買ってよい頃だ。
Susan manages to tell her mother that it is time to say goodbye.スーザンは何とか、そろそろさよならを言う頃よと母親に言うことができる。
I once met him when I was a student.その人には学生の頃一度会った事があります。
How are you getting along these days?近頃は、どのようにお過ごしですか。
He often turned up at parties without an invitation in his days.彼は若い頃招待もされないのにパーティーにひょっこり姿を見せることがよくあった。
I used to be thin when I was young.若い頃はやせていたんだよ。
When I was a little boy, I often went fishing with my brother in the river.私は子供の頃、兄とよく川へつりに行った。
He used to play with her in his childhood.子供の頃、彼は彼女と遊ぶのが習慣だった。
2. Sew together the shoulder of the garment body.2.身頃の肩を縫い合わせる。
She must have been beautiful when she was young.彼女は若い頃美しかったに違いない。
Letters are delivered here about noon.ここへは手紙は正午頃配達される。
It's about time for the train to arrive.もうそろそろ列車のつく頃だ。
"Strange isn't it. By the schedule around now we should have all witnessed an UFO, and united in researching." "From 'witnessed' it's never gunna happen."「おかしいよね。予定では今頃みんなUFOを目撃して、一丸となって研究してるはずだったんだけどさ」「目撃からしてアリエネー」
It's warm for this time of year.今頃にしては暖かい。
He seems to have been poor when he was young.彼は若い頃貧しかったらしい。
The president was a farmer when he was young.その大統領は、若い頃農園主であった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License