UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '頃'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It is not rare for girls today to talk as if they were boys.近頃の女の子の中には、男のような口のきき方をする者もいる。
There was hatred between us then.あの頃私は憎みあっていた。
When I was a child, I played catch with my father.子供の頃私はお父さんとキャッチボールをした。
I met him when I was a student.彼とは学生の頃に出会った。
This song reminds me of my happy days.この歌を聞くと私は幸せだった頃を思い出す。
When I hear that song, I think about when I was young.その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
Good lumber is hard to find these days.近頃はよい材木を見つけるのが難しいですね。
It is the one you used to hear when you were a little child.それはお前が小さな子供の頃によく聞いた音だ。
It is time you left off your childish ways.子どもっぽい癖はやめてもいい頃ですよ。
It's about time you went to the barber's.もう散髪屋さんに、行ってもいい頃です。
He was quite weak in his childhood.子どもの頃彼はたいへん体が弱かった。
Many great men went through hardship during their youth.偉人というものは若い頃に苦労した人が多い。
He will have reached Osaka by now.彼は今頃もう大阪に着いているだろう。
Can we meet February 28, around 3:00 pm?2月28日の午後3時頃はどう。
It's about time you got married.君もそろそろ結婚してもいい年頃だね。
Business is so slow these days.近頃は景気が良くない。
By the time you get out of jail, she'll probably have gotten married.君が刑務所から出てくる頃は、彼女も結婚しているだろう。
2. Sew together the shoulder of the garment body.2.身頃の肩を縫い合わせる。
I have been a lover of sports since I was young.私は若い頃から運動が好きである。
It is in early spring that daffodils come into bloom.ラッパスイセンが咲くのは早春の頃だ。
What will we be doing this time next week?来週の今頃には、俺たちは何をしてるだろう?
She got her feet wet teaching while she was in the Peace Corps.平和部隊にいる頃に彼女は教職の第一歩を踏み出した。
He is ashamed of having been idle in his youth.彼は若い頃怠けていたのを恥じている。
The sun at last broke through about noon.おひる頃やっと太陽が顔を出した。
Research has shown how polluted the rivers are these days.調査の結果、川が近頃ずいぶん汚染されていることが分かった。
I'm sure that she has arrived at the village by now.彼女は今頃もう村に到着してるよ。
London must be cold now.今頃ロンドンは寒いに違いない。
This song reminds me of young days.この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
See you about 7.7時頃にね。
This hen does not lay eggs at all these days.この鶏は近頃卵を産まない。
I've been on edge recently.近頃いらいらしています。
We really thank you for your patronage.日頃のご愛顧にお礼申し上げます。
I had a bite at around 3 o'clock.私は3時頃軽い食事した。
During the bubble, people dreamed of a life of leisure.バブルの頃はみんながゆとりのある生活を夢見たものである。
You see, when you have just started a relationship you want to be close to each other don't you?ほら、付き合ったばっかりの頃ってベタベタしたいじゃない?
I moved to England from Germany when I was nine.9歳の頃、ドイツからイギリスに引っ越しました。
And, to make the matter worse, he has taken to drinking.その上困ったことに近頃は酒を飲み始めたのである。
I watched Doraemon a lot when I was a kid. But I had no idea he was so large!子供の頃ドラえもんをよく見たものだ。でも、こんなに大きいとは知らなかった!
I was very poor in those days.その頃、私は非常に貧乏だった。
Traveling is easy these days.近頃は旅行は楽だ。
When I was young, I was a bit scruffy and there were times when I didn't take a bath for up to two weeks during the summer.俺は青二才の頃は蛮カラぶって真夏に二週間ほど、お風呂に入らなかったこともあった。
We were younger then.あの頃の我々はもっと若かった。
It is time you told her the truth.そろそろ彼女に真実を話してもいい頃だ。
The meeting will have broken up by the time we arrive.私たちが着く頃には、その会は解散しているだろう。
I usually got up at five in those days.その頃わたしは5時に起きるのを常としていた。
Sally recalled the days when her grandma was strong and healthy.サリーは祖母が丈夫で元気な頃を思い出した。
At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month.同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。
I used to play tennis when I was a student.学生の頃はよくテニスをしたものです。
We often hear about an energy crisis these days.この頃は、エネルギー危機の話をよく耳にする。
At that time, bicycles were just starting to get popular and, here and there, there were many unskilled beginners who ran into people and broke through their hedges.その頃は自転車の流行り出した始めで、下手な素人がそこでも此処でも人を轢いたり、塀を突き破ったりした。
If he wasn't lazy, he might be rich by now.もし怠け者でなかったら彼は今頃リッチになっているかもしれない。
When I was a child, I believed in Father Christmas.子供の頃、私はサンタクロースを信じていました。
The number of Japanese students returning after life abroad has been increasing as of late.近頃日本の帰国子女が増えている。
It's high time you went to bed, Ken.ケン、もうそろそろ寝てもいい頃ですよ。
I don't remember having had any toys when I was young.子供の頃どんなおもちゃも持っていたという記憶がない。
When I was child, whenever I did something bad, I would get spanked.子どもの頃、悪さをするといつもお尻を叩かれた。
I have been fond of adventure since I was a child.僕は子供の頃から冒険が好きだった。
At your age, you ought to know better.君の年頃ではもっと分別があってしかるべきだよ。
That song reminds me of my childhood.その歌を聴くと子供の頃を思い出す。
If we'd been on that plane, we'd be dead now.あの飛行機に乗っていたら、今頃はもう死んでいるだろうね。
She would often take a trip when she was young.彼女は若い頃よく旅行したものだった。
The typhoon will approach the Kanto district around two in the afternoon.台風は午後2時頃関東地方に接近するでしょう。
It's about time you got the tea ready.お茶を準備すべき頃だ。
If he had left at ten, he would have arrived here by now.もし彼が10時に出発していたなら、今頃ここに着いているだろうに。
By the time you get out of prison, she'll have been married.君が刑務所を出る頃には彼女は結婚しているよ。
When I was at high school, I knew a lot of jokes.高校生の頃、たくさんの笑い話を覚えたものだ。
It is high time we thought more about the damage to the world's climate.世界の気候への悪影響について、私たちはもっと考えてよい頃である。
My sister would often cry to sleep when she was a baby.私の妹は赤ん坊の頃、よく泣きながら寝入ったものでした。
In the beginning, man was almost the same as the other animals.初めの頃、人間は他の動物とほとんど同じようなものでした。
When I was a student, I used to go to that pizza parlor.私は学生の頃、よくあのピザ店へ行ったものだった。
This park reminds me of my childhood.この公園へ来ると私は子供の頃を思い出す。
You are old enough to behave yourself.君は行儀よくする年頃です。
She'll be available around four o'clock.彼女は4時頃なら電話に出られると思います。
When I was a child, I used to swim in that pond.子供の頃、よくその池で泳いだものだ。
I'll call you up around eight this evening.今夜、8時頃に電話します。
The cherry blossoms are at their best.桜の花は今が見頃です。
I should've studied more when I was young.若い頃にもっと勉強しておけばよかった。
The program should have started by now, so we'll probably miss the first half.そのプログラムは今頃もう始まっているはずです。だから、前半はたぶん見られないでしょう。
It's time to reflect on your past.自分の過去をじっくりと振り返っても良い頃だ。
When I was a child, I could sleep anywhere.子供の頃、どこでも眠る事ができた。
I was able to swim faster when I was younger.若い頃、わたしはもっと速く泳げた。
When I was a boy, I often read a book in bed.私は少年の頃、よくベッドで本を読んだ。
He did not appear until about noon.彼は昼頃まで姿を見せなかった。
I'm expecting my baby in the middle of January.予定日は1月中旬頃です。
The sudden increase of cars is causing a large number of traffic accidents every day.近頃自動車の数が急に増加したので、毎日たくさんの交通事故が起こっている。
Can we meet on February the 28th, around 3:00 p.m.?2月28日の午後3時頃はどう。
Not everyone can realize the dreams of his youth.すべての人が若い頃の夢を実現出来るわけではない。
These days, the motives for marriage are not necessarily pure.近頃では、結婚の動機は必ずしも純粋とは限らない。
I have lived here since I was a boy.私は子供の頃からここに住んでいる。
When I was a child, the most painful time of the day was mealtime.子供の頃の自分にとって、最も苦痛な時刻は、実に、自分の家の食事の時間でした。
What happened to Chris? We don't see her these days.クリスはどうしたのか。近頃彼女を見かけないが。
I'm sure that she has arrived at the village by now.彼女は今頃まではその村についていると思う。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。
Even now, I occasionally think I'd like to see you. Not the you that you are today, but the you I remember from the past.今でも時々君に会いたいと思う。今の君じゃなくてあの頃の君に。
Susan manages to tell her mother that it is time to say goodbye.スーザンは何とか、そろそろさよならを言う頃よと母親に言うことができる。
If he had trained himself harder at that time, he would be healthier now.あのころ、もっと一生懸命体を鍛えていたら、彼は今頃はもっと健康であろうに。
I have pain toward the end of urination.排尿の終わり頃に痛みがあります。
It will be snowing when we arrive at Shiga Heights.私たちが志賀高原に着く頃には雪が降っているでしょう。
The playwright cherishes the vivid memoirs of his childhood.その脚本家は自分が子供の頃の鮮やかな思い出を大事にしている。
The recent frequency of earthquakes makes us nervous.近頃は地震が頻繁で不気味だ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License