The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '頃'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I remember playing with Yoshiko in that garden when we were young.
私は幼い頃その庭でよし子と一緒に遊んだことを覚えている。
A lot of people are dealing with allergies now.
近頃は多くの人がアレルギーを持っている。
He is old enough to understand it.
彼はもう十分それが分かる年頃だ。
I'm sure she has got to the village by this time.
彼女は今頃まではその村についていると思う。
When I was 17 or 18 years old, I started buying candy with my own money and I always bought marshmallows.
十七八の頃、自分の小遣で菓子を買ふやうになつて、僕は、しきりにマシマロを買つた。
I usually get up at about six-thirty.
私は普通六時半頃おきます。
He was very wild in his youth.
彼は若い頃は実に無軌道だった。
When I started using a computer I was taken in by Norton's CPU hungry software and had a lot of trouble.
パソコンを始めた頃はノートンの重いソフトに騙され四苦八苦していた。
I couldn't eat fish when I was a child.
私は子どもの頃、魚が食べられなかった。
When I was young, I was a bit scruffy and there were times when I didn't take a bath for up to two weeks during the summer.
俺は青二才の頃は蛮カラぶって真夏に二週間ほど、お風呂に入らなかったこともあった。
When I was a boy, I often read a book in bed.
私は少年の頃、よくベッドで本を読んだ。
It may rain around noon.
お昼頃雨が降るかもしれない。
I have lived here since I was a boy.
私は子供の頃からここに住んでいる。
Many great men went through hardship during their youth.
偉人というものは若い頃に苦労した人が多い。
I learned to tap dance when I was a young girl.
私は少女の頃にタップダンスを覚えました。
Sally recalled the days when her grandma was strong and healthy.
サリーは祖母が丈夫で元気な頃を思い出した。
I met him once when I was a student.
その人とは学生の頃に一度会った事がある。
When I was young, I would often go to watch baseball games.
若い頃よく野球の試合をみにいったものでした。
The price of books is getting higher these days.
ほんの値段が近頃上がってきている。
She comes home at about six as a rule.
彼女はたいてい六時頃に家に帰ってくる。
It is time you left off your childish ways.
子どもっぽい癖はやめてもいい頃ですよ。
As a young man, he did not know that he was to become famous later on.
若い頃、彼は後に有名になる運命にあるとは知らなかった。
Joan became a great actress in spite of having had a difficult childhood.
ジョーンは子供の頃はみじめだったが、のちに大女優になった。
He regrets having been idle when he was young.
彼は若い頃怠け者だった事を後悔している。
In my childhood, I believed in Santa Claus.
子供の頃、私はサンタクロースを信じていた。
In his younger days he worked very hard.
若い頃彼はとても熱心に働いた。
When will they arrive?
いつ頃着きますか。
The recent frequency of earthquakes makes us nervous.
近頃は地震が頻繁で不気味だ。
This is the house I lived in when I was young.
これが私が若い頃にすんでた家です。
They say he was a musician when he was young.
彼は若い頃音楽家だったといううわさだ。
The Aoi Festival has been carried out as a national event since then and has continued to the present day.
葵祭りは国家的行事として行われ、その頃から今日まで続いてきた。
He would sometimes study late at night when young.
彼は若い頃たまに夜遅くまで勉強したものだった。
I went to church every Sunday when I was a boy.
私は子供の頃毎日曜日に教会にいきました。
The song reminds me of my young days.
その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
She must have been very beautiful when she was young.
彼女は若い頃はとても美しかったにちがいない。
If it weren't for her help, I would not be alive now.
彼女の助けがなかったら、私は今頃生きていないだろう。
In about the fifth year I decided cutting the grass was something I didn't want to do any more of.
5年目頃に芝刈りはもう自分でやりたくない、と思った。
I watched Doraemon a lot when I was a kid. But I had no idea he was so large!
子供の頃ドラえもんをよく見たものだ。でも、こんなに大きいとは知らなかった!
Had I taken that plane, I would be dead by now.
あの飛行機に乗っていたら、今頃はもう死んでいるだろうね。
When I was a child, my mother would often read fairy tales to me.
子供の頃、母はよく私におとぎ話を読んで聞かせてくれた。
This is the house in which they lived when they were children.
これは彼らが子供の頃住んでいた家です。
I don't remember having had any toys when I was young.
子供の頃どんなおもちゃも持っていたという記憶がない。
Her father could swim well when he was young.
彼女の父は若い頃泳ぎが達者だった。
Many young Japanese travel overseas these days.
近頃は海外旅行をする若い日本人が多い。
It is about time you stopped being so idle and did some work.
もうそろそろそんなに怠けていないで少し仕事をしても良い頃だ。
Can a child of her age distinguish good from bad?
彼女の年頃の子供に善悪の区別がつくでしょうか。
This picture reminds me of my childhood.
この写真を見ると子供の頃を思い出す。
I used to play tennis when I was a student.
私は学生の頃はよくテニスをしたものだ。
Please wait till five, when he'll be back.
5時までお待ちください。その頃には彼ももどりますから。
When I was at high school, I knew a lot of jokes.
高校生の頃、たくさんの笑い話を覚えたものだ。
Many kinds of flowers come out in the middle of April.
4月の中頃には、たくさんの種類の花が咲く。
Please wait till five, when he will back.
五時までお待ち下さい。その頃には彼も帰ります。
Patience is a rare virtue these days.
忍耐は近頃まれな美徳です。
Jobs are hard to come by these days.
この頃は仕事にありつくのが難しい。
Right now, I'm choosing some suitable clothes to wear during the vacation.
休日に着る手頃な着物を今選んでいるところです。
When did the word "biotechnology" come into common use?
「バイオテクノロジー」という言葉が普通に使われるようになったのは、いつ頃ですか。
If he wasn't lazy, he might be rich by now.
もし怠け者でなかったら彼は今頃リッチになっているかもしれない。
The sun at last broke through about noon.
おひる頃やっと太陽が顔を出した。
She must have been a pretty girl when she was young.
彼女は若い頃はかわいい女の子だったに違いない。
I often hear her refer to her childhood.
彼女が子供の頃のことを言うのをよく耳にする。
When we are small, everything seems so big.
子供の頃は、周りのものが何でも大きく見えるものだ。
Honesty seems to be rather at a discount today.
近頃は正直が軽んじられているようだ。
I passed by your house about 10 last night.
夕べ10時頃君の家のそばを通ったよ。
In his early days he was known as a great pianist.
若い頃彼は優れたピアニストとして知られていた。
I regret not having worked hard in my youth.
私は若い頃一生懸命仕事をしなかったことを悔やんでいる。
She will be in Paris by now.
彼女は今頃もうパリに着いているだろう。
Tom has lived in New York since he was a child.
トムは子供の頃からニューヨークに住んでいる。
The meeting will have broken up by the time we arrive.
私たちが着く頃には、その会は解散しているだろう。
I will pick you up around six.
六時頃車で迎えにきます。
When I was child, whenever I did something bad, I would get spanked.
子どもの頃、悪さをするといつもお尻を叩かれた。
These days, the motives for marriage are not necessarily pure.
近頃では、結婚の動機は必ずしも純粋とは限らない。
As a rule, he arrives at the office about eight-thirty in morning.
彼は概して8時半頃会社に着く。
These days you can't walk down the street without seeing people dropping litter.
近頃では、町を歩くと必ず人がゴミを捨てるところを見かけます。
When will he be back?
いつ頃お戻りになりますか。
This song reminds me of my happy days.
この歌を聞くと私は幸せだった頃を思い出す。
That day, the rain that had been falling since morning seemed as if it was about to stop around the time that the streetlamps are lit, but as night came it suddenly turned into pouring rain.