The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '頃'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Joan became a great actress in spite of having had a difficult childhood.
ジョーンは子供の頃はみじめだったが、のちに大女優になった。
I think it's about time we got down to brass tacks.
私はもう具体的な本題に入ってもいい頃だと思う。
My mother died when I was a child.
私は子供の頃に、母が死んでしまった。
You used to do so when you were a university student.
あなたは大学生の頃はそうしてたもの。
I usually get up at about six-thirty.
私は普通六時半頃おきます。
"Strange isn't it. By the schedule around now we should have all witnessed an UFO, and united in researching." "From 'witnessed' it's never gunna happen."
I would sometimes study late at night in my youth.
若い頃は、ときどき夜遅くまで勉強したものだ。
I arrived in Kobe around two thirty.
私は2時半頃神戸に着いた。
It seems that my son is now at a rebellious age and recklessly opposes us.
息子はこの頃反抗期みたいで、やたらと私たちに反発するの。
This hen does not lay eggs at all these days.
このめんどりはこの頃全然卵を産まない。
I went to Canada when I was a child.
子供の頃カナダへ行ったことがある。
I really can't say that my mother cooks well. For seasoning as well, I prefer the way my wife cooks. But despite this, I want her to teach me. To teach me that taste that I tasted when I was a child.
It began late one Sunday afternoon, deep in the woods.
その話は、ある日曜日の午後も遅くなった頃、奥深い森の中で始まったんだ。
At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month.
同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。
Tom has lived in New York since he was a child.
トムは子供の頃からニューヨークに住んでいる。
Dinner will be ready by this time you have finished your work.
あなたが仕事を終える頃までには夕食の用意はできているでしょう。
A lot of people are dealing with allergies now.
近頃は多くの人がアレルギーを持っている。
I wish I had studied harder when I was young.
若い頃にもっと勉強しておけばよかった。
He seems to have been poor when he was young.
彼は若い頃貧しかったらしい。
Lately I've been sleeping at night. From like 1 or 2 to 9 or so.
近頃は夜寝てる。12時から9時とか。
By the time she gets there, it will be nearly dark.
彼女がそこに着く頃には、ほとんど暗くなっているだろう。
Your story reminded me of my younger days.
君の話は私に若い頃のことを思い出させた。
The rocket ought to have reached the moon by now.
ロケットは今頃には当然月についているはずだ。
I have a clear memory of my childhood.
子供の頃のことをよくおぼえている。
He would go fishing in the river when he was a child.
子供の頃は彼はよく川へ釣りに行ったものだ。
It may rain around noon.
お昼頃雨が降るかもしれない。
Nowadays we are apt to forget the benefits of nature.
近頃私たちは自然の恩恵を忘れがちです。
Nowadays she is lost in tennis.
この頃は彼女はテニスに熱中している。
If he wasn't lazy, he might be rich by now.
もし怠け者でなかったら彼は今頃リッチになっているかもしれない。
This park reminds me of my childhood.
この公園へ来ると私は子供の頃を思い出す。
He was better off when he was young.
彼は若い頃は暮らし向きがよかった。
About this time of the year typhoons visit the island.
毎年今頃、台風がその島を襲う。
He went through many hardships in his youth.
彼は若い頃多くの困難を経験した。
At no time does the plain look so perfect as in early autumn.
初秋の頃のほど、その平原が美しく見えるときはない。
There aren't many good tunes coming out nowadays.
近頃の曲にはいいものがあまりない。
Boys have their own bikes these days.
近頃では、少年たちは自分の自転車を持っている。
I watched Doraemon a lot when I was a kid. But I had no idea he was so large!
子供の頃ドラえもんをよく見たものだ。でも、こんなに大きいとは知らなかった!
When she was young, she preferred coffee to Japanese tea.
彼女は若い頃は日本茶よりもコーヒーが好きだった。
It's possible that he came here when he was a boy.
彼が小さい頃にここに来たことがあるというのは、あり得る話だ。
If she had married you, she would be happy now.
あの時あなたと結婚していたら、今頃彼女は幸福だろうに。
Many shoes nowadays are made of plastics.
近頃はプラスティックで出来た靴が多い。
I have been fond of adventure since I was a child.
僕は子供の頃から冒険が好きだった。
I have seen little of him lately.
近頃彼にほとんど会わない。
It's time you faced reality.
そろそろ現実を直視していい頃だ。
At that time, she was a student at Yale.
その頃彼女はエール大学の学生であった。
The house isn't huge and it's on about two-thirds of an acre, and when we first bought it I spent several hours every week getting the lawnmower fixed and cutting the lawn, in that order.
When I started using a computer I was taken in by Norton's CPU hungry software and had a lot of trouble.
パソコンを始めた頃はノートンの重いソフトに騙され四苦八苦していた。
When I was a child, I could sleep anywhere.
子供の頃、どこでも眠る事ができた。
As a rule, he arrives at the office about eight-thirty in morning.
彼は概して8時半頃会社に着く。
When I was a boy, I was addicted to reading detective stories.
少年の頃私は探偵小説を読みふけっていた。
I passed by your house about 10 last night.
夕べ10時頃君の家のそばを通ったよ。
This is the house where I lived in my early days.
これが私が若い頃にすんでた家です。
In his younger days he worked very hard.
若い頃彼はとても熱心に働いた。
When I was a boy, I often read a book in bed.
私は少年の頃、よくベッドで本を読んだ。
We were so tired that we turned in about 9:00 last night.
昨日の夜僕たちはとても疲れていたので9時頃寝た。
How about February 28th around 3:00 pm?
2月28日の午後3時頃はどう。
This is the house where I lived when I was a child.
これが私が子供の頃住んでいた家だ。
The family moved from their native Germany to Chicago around the year 1830.
一家は1830年頃故国のドイツからシカゴに移住した。
When Mary was a child, her family was dirt poor.
メアリーが子供の頃、彼女の家はとても貧乏だった。
It's about time you went to the barber's.
もう散髪屋さんに、行ってもいい頃です。
Two of his children had died when they were babies.
彼の子供二人は赤ん坊の頃に死んでしまった。
When I was young, I was a bit scruffy and there were times when I didn't take a bath for up to two weeks during the summer.
俺は青二才の頃は蛮カラぶって真夏に二週間ほど、お風呂に入らなかったこともあった。
When I was a little boy, I often went fishing with my brother in the river.
私は子供の頃、兄とよく川へつりに行った。
I should've studied more when I was young.
若い頃にもっと勉強しておけばよかった。
At that time, he pointed out every single pronunciation mistake I made, no matter how small it was. It was annoying. Especially in front of other people.
その頃、彼は私のどんな小さな発音の間違いをもとがめた。それは煩わしかった。特に人前では。
How quickly can you finish these pictures?
この写真、いつ頃までに仕上がりますか。
Jane was a stewardess when she was young.
ジェーンは若い頃スチュワーデスだった。
I was very poor in those days.
その頃、私は非常に貧乏だった。
The song always reminds me of my childhood.
その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
By the time we got there, the ship had left.
私たちがそこへ着く頃までには船は出ていた。
It's about time you got the tea ready.
お茶を準備すべき頃だ。
I don't remember ever wanting to become a fireman or a baseball player when I was young.
若い頃、消防士や野球の選手になりたかったことなどなかったと記憶している。
In about the fifth year I decided cutting the grass was something I didn't want to do any more of.
5年目頃に芝刈りはもう自分でやりたくない、と思った。
It is time you left off your childish ways.
子どもっぽい癖はやめてもいい頃ですよ。
The truth is, these days, I'm thinking of writing a novel for a women's magazine.
実はこの頃婦人雑誌に書きたいと思っている小説があるのです。
We know the time when we were poor.
私たちは貧しかった頃の事を知っている。
You are old enough to behave yourself.
君は行儀よくする年頃です。
She was a beauty in her day.
彼女は若い頃は美人だった。
I wish I were what I was when I wished I were what I am.
今の私のようになりたいって思ってた頃の自分に戻れたらなあ。
When I was a kid, I was all thumbs.
私は子供の頃不器用だった。
Susan manages to tell her mother that it is time to say goodbye.
スーザンは何とか、そろそろさよならを言う頃よと母親に言うことができる。
This hen does not lay eggs at all these days.
この鶏は近頃ちっとも卵を産まない。
At your age, you ought to know better.
君の年頃ではもっと分別があってしかるべきだよ。
He did not appear until about noon.
彼は昼頃まで姿を見せなかった。
My daughter often had asthma attacks when she was a child.