UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '頃'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He'll be here around four o'clock.彼は4時頃には戻ると思います。
She comes home at about six as a rule.彼女はたいてい六時頃に家に帰ってくる。
How quickly can you finish these pictures?この写真、いつ頃までに仕上がりますか。
When I hear that song I remember my youth.その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
It's warm for this time of year.今頃にしては暖かい。
I'm sure that she has arrived at the village by now.彼女は今頃もう村に到着してるよ。
Whenever I hear that song, I remember my youth.その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
It's about time you got married.君もそろそろ結婚してもいい年頃だね。
Beef is expensive nowadays.近頃牛肉は高い。
Traveling is easy these days.近頃は旅行は楽だ。
This is the house I lived in when I was young.これが私が若い頃にすんでた家です。
I think it's about time we got down to brass tacks.私はもう具体的な本題に入ってもいい頃だと思う。
I got up about five.私は5時頃起きた。
It is well known that up to the middle of the last century Japan was a feudal state.前世紀の中頃まで日本が封建国家であったことは、よくしられている。
My father must have been handsome in his youth.父は若い頃ハンサムだったにちがいない。
Good lumber is hard to find these days.近頃はよい材木を見つけるのが難しいですね。
My sister would often cry to sleep when she was a baby.私の妹は赤ん坊の頃、よく泣きながら寝入ったものでした。
He came about four o'clock.彼は4時頃に来た。
I used to stay up late when I was a high school student.高校生の頃は夜更かしをしたものでした。
When she was young, she preferred coffee to Japanese tea.彼女は若い頃は日本茶よりもコーヒーが好きだった。
By the time you get out of jail, she'll probably have gotten married.君が刑務所から出てくる頃は、彼女も結婚しているだろう。
She has been ill since about summer.彼女は夏頃から病気だった。
Do you know anything about Tom's childhood?トムの子どもの頃について何か知っていますか。
We were so tired that we turned in about 9:00 last night.昨日の夜僕たちはとても疲れていたので9時頃寝た。
It is time you left off your childish ways.子どもっぽい癖はやめてもいい頃ですよ。
This song makes me think of when I was young.この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
Young people wear their hair long these days.近頃若い人は髪の毛を長くのばす。
He is getting along with his employees.彼は近頃雇っている人たちとうまくやっている。
Books intended for young people will sell well.若者を対象にした本が近頃良く売れる。
I can say for certain that my mother's cooking is by no means skillful. I prefer food that is actually properly seasoned, like my wife's. Nevertheless, I want my mother to teach me how to cook. It's her flavors that I've tasted since childhood, you see.母の料理は決して上手とは言えない。味付けも妻の作るものの方が好みには合っている。それでも教わって欲しい。子供の頃に食べた味。
It's time you stopped watching television.テレビを見るのを止めてもいい頃でしょう。
Her story took me back to my childhood.彼女の話を聞いて子供の頃を思いだした。
John is free from worry these days.ジョンはこの頃心配がない。
When I hear that song, I think about when I was young.その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
The story that, "Apparently the new primary school curriculum will teach that pi as 3" spread this March.今年の3月頃に「小学校の新しい教育課程では、円周率を『3』として教えるのだそうだ」という話が広まった。
It is not rare for girls today to talk as if they were boys.近頃の女の子の中には、男のような口のきき方をする者もいる。
In 11 hours, we will arrive in San Francisco around 7:30.11時間後、7時30分頃サンフランシスコに到着いたします。
Please wait till five, when he will back.五時までお待ち下さい。その頃には彼も帰ります。
If only I had listened to my parents!あの頃親の言うことに耳を傾けていたらなあ。
He went through a lot when he was younger.彼は若い頃、結構苦労した。
What kinds of sports do you go in for these days?近頃どんなスポーツをやっていますか。
The typhoon will approach the Kanto district around two in the afternoon.台風は午後2時頃関東地方に接近するでしょう。
This is the house in which they lived when they were children.これは彼らが子供の頃住んでいた家です。
When will he be back?いつ頃お戻りになりますか。
The rainy season sets in about the end of June.梅雨は六月の終わり頃に始まる。
When I was a child, I could sleep anywhere.子供の頃、どこでも眠る事ができた。
Joan became a great actress in spite of having had a difficult childhood.ジョーンは子供の頃はみじめだったが、のちに大女優になった。
That very tune reminded me of my adolescence.まさにあの曲が私に若い頃のことを思い出させた。
It was quite possible to buy a house, just as it is in England, provided one gives up the idea of buying a home one likes, and at a reasonable price.まさしくイギリスと事情は同じで、家を買うことは可能であった。ただし、自分が気に入った家を手頃な値段で買うという考えを捨てれば、という条件が付くのであった。
When I was a child, I believed in Santa Claus.子供の頃、私はサンタクロースを信じていた。
In my childhood, I believed in Santa Claus.子供の頃、私はサンタクロースを信じていた。
The shooting started around noon.撃ち合いがお昼頃に始まったのよ。
As a child I learned lots of poems by heart.子供の頃、私はたくさんの詩を暗記した。
It will be snowing when we arrive at Shiga Heights.私たちが志賀高原に着く頃には雪が降っているでしょう。
When I was 17 or 18 years old, I started buying candy with my own money and I always bought marshmallows.十七八の頃、自分の小遣で菓子を買うようになって、僕は、しきりにマシマロを買った。
The cherry blossoms are at their best.桜の花は今が見頃です。
During that time, we only heard about thieves, about murders, about men who had died of hunger.その頃、泥棒、他殺、餓死についてばっかり聞いていたんだ。
It gets dark about half past five these days.このごろは5時半頃に暗くなる。
The Aoi Festival has been carried out as a national event since then and has continued to the present day.葵祭りは国家的行事として行われ、その頃から今日まで続いてきた。
I met him once when I was a student.その人とは学生の頃に一度会った事がある。
I met him about noon.彼には昼頃会いました。
Even now, I occasionally think I'd like to see you. Not the you that you are today, but the you I remember from the past.今でも時々君に会いたいと思う。今の君じゃなくてあの頃の君に。
He was always watching TV when he was a child.彼は子供の頃、いつもテレビばかり見ていた。
I thought Tom would be in Boston by now.トムは今頃はもうボストンにいるのだと思っていました。
When I started using a computer I was taken in by Norton's CPU hungry software and had a lot of trouble.パソコンを始めた頃はノートンの重いソフトに騙され四苦八苦していた。
I have known her since she was a little girl.彼女が子供の頃から良く知っている。
I had to work hard when I was young.若い頃は懸命に働けなければならなかった。
It is time you left off your childish ways.もう子供じみたことはやめてもいい頃だ。
As a rule, he arrives at the office about eight-thirty in morning.彼は概して8時半頃会社に着く。
I went to Canada when I was a child.子供の頃カナダへ行ったことがある。
He will have reached Osaka by now.彼は今頃もう大阪に着いているだろう。
When a child, he was in delicate health.子どもの頃は、彼は体が弱かった。
He came about two.彼は二時頃来た。
Honesty seems to be rather at a discount today.この頃、正直さがかなり軽んじられているようだ。
The house looked good, moreover the price was right.家はかなりにみえたし、しかも値段が手頃だった。
When I was a student at MIT I used to eat at a certain restaurant in Boston.私がMITの学生であった頃、ボストンのある決まったレストランで食事をしていた。
I'm very busy these days!この頃とっても忙しいの!
I wish I had studied harder when I was young.若い頃にもっと勉強しておけばよかった。
You're old enough to know better.もっと分別があってもいい年頃だよ。
When I was young, I would often go to watch baseball games.若い頃よく野球の試合をみにいったものでした。
When I was young, I would often watch baseball.私は若い頃よく野球を見たものだった。
I usually got up at five in those days.その頃わたしは5時に起きるのを常としていた。
I haven't slept well recently.近頃良く眠れない。
If it weren't for her help, I would not be alive now.彼女の助けがなかったら、私は今頃生きていないだろう。
It's time to reflect on your past.自分の過去をじっくりと振り返っても良い頃だ。
The cherry blossoms are at their best now.桜は今が一番見頃です。
I was able to swim faster when I was younger.若い頃、わたしはもっと速く泳げた。
In those days, few people went to college.その頃はほとんどの人が大学へは行かなかった。
It will be dark by the time he gets there.彼がそこに着く頃には暗くなっているだろう。
"Look! Thanks to you I'm getting dumped all the time." "Oh? Isn't it just because of your everyday behaviour?"「みろ、お前のお陰でフラれまくりだぞ」「そう?日頃の行いのせいじゃない?」
When we're children, everything around us looks so big.子供の頃は、周りのものが何でも大きく見えるものだ。
There aren't many good tunes coming out nowadays.近頃の曲にはいいものがあまりない。
It's about time for the train to arrive.もうそろそろ列車のつく頃だ。
My daughter often had asthma attacks when she was a child.娘は小さい頃よく喘息の発作を起こしていました。
This song reminds me of my happy days.この歌を聞くと私は幸せだった頃を思い出す。
The price of books is getting higher these days.ほんの値段が近頃上がってきている。
He sensed that threat early in his career.彼は職についた頃、その脅威を感じた。
When I was a child, my mother would often read fairy tales to me.子供の頃、母はよく私におとぎ話を読んで聞かせてくれた。
When I was a child, I was spanked if I did something wrong.子どもの頃、悪さをするといつも尻を叩かれた。
He's been delicate since he was a boy.彼は子供の頃から繊細だった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License