UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '頃'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

When Mary was a child, her family was very poor.メアリーが子供の頃、彼女の家はとても貧乏だった。
I have seen little of him of late.近頃彼にほとんど会わない。
She must have been very beautiful when she was young.彼女は若い頃はとても美しかったにちがいない。
That very tune reminded me of my adolescence.まさにあの曲が私に若い頃のことを思い出させた。
Honesty seems to be rather at a discount today.この頃、正直さがかなり軽んじられているようだ。
This park reminds me of my childhood.この公園へ来ると私は子供の頃を思い出す。
Do you have an item that you always carried with you as child?子供の頃、肌身離さず持っていたものってありましたか?
"I haven't been feeling too good lately." "You had better go to a doctor."「近頃どうも調子が悪くてね」「一度診てもらった方がいいよ」
These days John drinks too much.ジョンは近頃のみ過ぎだ。
I could swim faster when I was young.若い頃、わたしはもっと速く泳げた。
When I was a child, the most painful time of the day was mealtime.子供の頃の自分にとって、最も苦痛な時刻は、実に、自分の家の食事の時間でした。
"Look! Thanks to you I'm getting dumped all the time." "Oh? Isn't it just because of your everyday behaviour?"「みろ、お前のお陰でフラれまくりだぞ」「そう?日頃の行いのせいじゃない?」
He ought to have arrived there by now.彼は今頃はそこに着いているはずなのだが。
The playwright cherishes the vivid memoirs of his childhood.その脚本家は自分が子供の頃の鮮やかな思い出を大事にしている。
When I was a child, I believed in Father Christmas.子供の頃、私はサンタクロースを信じていました。
When I was a child, I played catch with my father.子供の頃私はお父さんとキャッチボールをした。
You're old enough to know better.もっと分別があってもいい年頃だよ。
The cherry blossoms are at their best this week.桜は今週がいちばんの見頃だ。
In those days, few people went to college.その頃はほとんどの人が大学へは行かなかった。
When she was young, she preferred coffee to Japanese tea.彼女は若い頃は日本茶よりもコーヒーが好きだった。
He was always watching TV when he was a child.彼は子供の頃、いつもテレビばかり見ていた。
When I was a kid, I was all thumbs.私は子供の頃不器用だった。
She has put on weight recently.彼女は近頃太ってきた。
The family moved from their native Germany to Chicago around the year 1830.一家は1830年頃故国のドイツからシカゴに移住した。
It's time to reflect on your past.自分の過去をじっくりと振り返っても良い頃だ。
It is about time you stopped being so idle and did some work.もうそろそろそんなに怠けていないで少し仕事をしても良い頃だ。
This picture reminds me of my childhood.この写真を見ると子供の頃を思い出す。
This is the house I lived in when I was young.これが私が若い頃にすんでた家です。
You are old enough to behave yourself.君は行儀よくする年頃です。
The meeting will have broken up by the time we arrive.私たちがつく頃までにはその会は解散しているだろう。
In my daily life I take care in various ways of my body so as not to damage my health.健康を害さないように、常日頃から、体に対して様々な気配りをしています。
It's time you faced reality.そろそろ現実を直視していい頃だ。
When I was a student at MIT I used to eat at a certain restaurant in Boston.私がMITの学生であった頃、ボストンのある決まったレストランで食事をしていた。
He told me that when he was young, he was very eager to be popular, and wanted to make a good impression on everyone.若い頃には、人気者にとてもなりたかったので、誰にでもよい印象を与えたかったと、彼は私に言った。
It will be snowing when we arrive at Shiga Heights.私たちが志賀高原に着く頃には雪が降っているでしょう。
This hen does not lay eggs at all these days.この鶏は近頃卵を産まない。
When can you let me know the result?いつ頃連絡をもらえますか。
At that time, she was a student at Yale.その頃彼女はエール大学の学生であった。
What happened to Chris? We don't see her these days.クリスはどうしたのか。近頃彼女を見かけないが。
Right now, I'm choosing some suitable clothes to wear during the vacation.休日に着る手頃な着物を今選んでいるところです。
Nowadays she is lost in tennis.この頃は彼女はテニスに熱中している。
When I was young, I would often watch baseball.私は若い頃よく野球を見たものだった。
Please wait till five, when he'll be back.5時までお待ちください。その頃には彼ももどりますから。
You are now old enough to support yourself.君はもう、自活できる年頃だ。
A lot of people are dealing with hay fever now.近頃は多くの人が花粉症持ちだ。
It will be dark by the time he gets there.彼がそこに着く頃には暗くなっているだろう。
At that time, we were quite rich.その頃の私たちは裕福だった。
I used to wet the bed when I was small, but I grew out of it by the time I was seven.私は小さい頃よくおねしょをしたものだったが、7歳までには直った。
I've been on edge recently.近頃いらいらしています。
Nowadays children do not play outdoors.近頃、子供は外に出ない。
I haven't slept well recently.近頃良く眠れない。
At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month.同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。
I never see this picture without thinking of my young days.この写真を見ると必ず私は若い頃を思い出す。
If I had worked hard in my youth, I would be successful now.もし私が若い頃一生懸命に働いていたならば、今頃は成功しているだろうに。
The song always reminds me of my childhood.その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
He seems to have been poor when he was young.彼は若い頃貧しかったらしい。
She must have been beautiful when she was young.彼女は若い頃美しかったに違いない。
I met him once when I was a student.その人とは学生の頃に一度会った事がある。
What kinds of sports do you go in for these days?近頃どんなスポーツをやっていますか。
When a child, I would play with the toys.子供の頃、私はよくそのおもちゃで遊んだものだ。
Many young Japanese travel overseas these days.近頃は海外旅行を経験する若い日本人が増えた。
He often turned up at parties without an invitation in his days.彼は若い頃招待もされないのにパーティーにひょっこり姿を見せることがよくあった。
When the money runs out, there'll still be one month left.金がなくなる頃にはもうひと月ある。
Isn't it about time you guys buried the hatchet and let bygones be bygones?君達はいさかいを止めて、過去のことは水に流してもいい頃じゃないのかい?
If only I had listened to my parents!あの頃親の言うことに耳を傾けていたらなあ。
During the bubble, people dreamed of a life of leisure.バブルの頃はみんながゆとりのある生活を夢見たものである。
She will be there by now.今頃彼女はそこにいるだろう。
Can we meet February 28, around 3:00 pm?2月28日の午後3時頃はどう。
He came at about four o'clock.彼は4時頃に来た。
Business is so slow these days.近頃は景気が良くない。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
Susan manages to tell her mother that it is time to say goodbye.スーザンは何とか、そろそろさよならを言う頃よと母親に言うことができる。
The kid is old enough to go to school.その子は学校にあこがれる年頃だ。
That day, the rain that had been falling since morning seemed as if it was about to stop around the time that the streetlamps are lit, but as night came it suddenly turned into pouring rain.その日、朝から降り出した雨は町に灯りがつく頃ふとやみそうだったが、夜になると急にまた土砂降りになった。
I don't recall ever wanting to be a fireman or a baseball player as a youth.若い頃、消防士や野球の選手になりたかったことなどなかったと記憶している。
I think she'll be able to answer the phone around 4:00.彼女は4時頃なら電話に出られると思います。
The sun at last broke through about noon.おひる頃やっと太陽が顔を出した。
By the time she gets there, it will be nearly dark.彼女がそこに着く頃には、ほとんど暗くなっているだろう。
We will be doing the sights of Osaka about this time tomorrow.明日の今頃は大阪を見物しているでしょう。
Your story reminded me of my younger days.君の話は私に若い頃のことを思い出させた。
I read a lot of books in my youth; I am a scholar in my own way.私は若い頃にたくさん本を読んだので、それなりに物知りだ。
Beef is expensive nowadays.近頃牛肉は高い。
I met him about noon.彼には昼頃会いました。
2. Sew together the shoulder of the garment body.2.身頃の肩を縫い合わせる。
They are better educated, healthier and wealthier than their parents' generation was at their age.彼らは、親の世代が彼らの年齢だった頃よりも十分に教育を受けているし、より健康で裕福でもある。
It will have stopped raining by the time he comes back.彼が帰ってくる頃には、雨も止んでいるでしょう。
It's about time the government did something about pollution.政府が汚染についてもう何かをしてもよい頃だ。
He came at about two o'clock.彼は二時頃来た。
She must have been beautiful when she was young.彼女は若い頃は美人だったに違いない。
I'm old enough to live by myself.私は1人で生活できる年頃です。
I remember playing with Yoshiko in that garden when we were young.私は幼い頃その庭でよし子と一緒に遊んだことを覚えている。
It's time you went to the barber's.もう散髪屋さんに、行ってもいい頃です。
I have seen little of him lately.近頃彼にほとんど会わない。
I usually got up at five in those days.その頃わたしは5時に起きるのを常としていた。
About this time of the year typhoons visit the island.毎年今頃、台風がその島を襲う。
It seems that he was poor in his youth.彼は若い頃貧乏だったようだ。
I've been in bad shape these days.この頃体の調子が悪いです。
At first I didn't like my job, but I'm beginning to enjoy it now.最初は、このような仕事、あまり好きではありませんでしたが、近頃だんだんと楽しく思えるようになってきました。
She'll be available around four o'clock.彼女は4時頃なら電話に出られると思います。
It is about time you married.あなたもそろそろ結婚してもいい頃ですよ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License