UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '頃'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I had to work hard when I was young.若い頃は懸命に働けなければならなかった。
The family moved from their native Germany to Chicago around the year 1830.一家は1830年頃故国のドイツからシカゴに移住した。
When I was a child, my mother would often read fairy tales to me.子供の頃、母はよく私におとぎ話を読んで聞かせてくれた。
He went through a lot when he was younger.彼は若い頃、結構苦労した。
You are now old enough to support yourself.君はもう、自活できる年頃だ。
I am very busy these days.私はこの頃とても忙しいのです。
I would often swim in this river when I was young.若い頃、よくこの川で泳いだものだった。
If he had left at ten, he would have arrived here by now.もし彼が10時に出発していたなら、今頃ここに着いているだろうに。
It's about time you got married.君もそろそろ結婚してもいい年頃だね。
I met him once when I was a student.その人とは学生の頃に一度会った事がある。
In the beginning, man was almost the same as the other animals.初めの頃、人間は他の動物とほとんど同じようなものでした。
Boys have their own bikes these days.近頃では、少年たちは自分の自転車を持っている。
I recall less and less of my childhood.子供の頃を思い出すことはだんだんと減ってきている。
That'll be around 7:00.7時頃になります。
When we are small, everything seems so big.子供の頃は、周りのものが何でも大きく見えるものだ。
I don't recall ever wanting to be a fireman or a baseball player as a youth.若い頃、消防士や野球の選手になりたかったことなどなかったと記憶している。
That was when I started going to the pool for exercise.運動のためプールにも通い始めた頃でした。
She was a young girl about your age.大体君と同じ年頃の若い娘。
If only I had listened to my parents!あの頃親の言うことに耳を傾けていたらなあ。
Patience is a rare virtue these days.忍耐は近頃まれな美徳です。
It will be late autumn when you get to London.あなたがロンドンに着く頃には晩秋となっているだろう。
By the time you get out of prison, she'll have been married.君が刑務所を出る頃には彼女は結婚しているよ。
This song reminds me of young days.この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
A woman in movement clothed in what resembles a bikini is drawn on a Sicilian mosaic from 5th century Rome.シチリア島にある5世紀頃ローマ帝国時代のモザイクには、ビキニに似た服で運動する女性が描かれている。
It may rain around noon.お昼頃雨が降るかもしれない。
Everything was simpler in those days.あの頃は何もかもがもっと単純だった。
I cannot see this picture without remembering my childhood.この絵を見ると子供の頃を思い出す。
I don't remember ever wanting to become a fireman or a baseball player when I was young.若い頃、消防士や野球の選手になりたかったことなどなかったと記憶している。
When I was a boy, I was addicted to reading detective stories.子どもの頃、私は推理小説にはまっていた。
In Japan, due partly to the fitness boom that began from around 2000, 'dumbbell training' also appeared as a way to exercise at home.日本では2000年頃からの健康ブームの一端で、「ダンベル体操」という家庭向けのフィットネスも登場した。
My girl friend ought to be here by this time.私の女友達は今頃もうここに来ているはずだ。
Recently, there are a lot of burglaries around here.この辺りは近頃強盗がよくはいる。
A lot of people are dealing with hay fever now.近頃は多くの人が花粉症持ちだ。
In his younger days he worked very hard.若い頃彼はとても熱心に働いた。
He did not appear until about noon.彼は昼頃まで姿を見せなかった。
We used to swim every day when we were children.私が子供の頃、毎日泳ぐのが常でした。
My father must have been handsome in his youth.父は若い頃ハンサムだったにちがいない。
Your story reminded me of my younger days.君の話は私に若い頃のことを思い出させた。
It's time you stopped watching television.テレビを見るのを止めてもいい頃でしょう。
It seems that my son is now at a rebellious age and recklessly opposes us.息子はこの頃反抗期みたいで、やたらと私たちに反発するの。
Good lumber is hard to find these days.近頃はよい材木を見つけるのが難しいですね。
Sally recalled the days when her grandma was strong and healthy.サリーは祖母が丈夫で元気な頃を思い出した。
Few people visit me these days.近頃は私を訪ねるひともほとんどいない。
She is now better off than when she was young.彼女は若い頃より今は暮らし向きがよい。
Whenever I hear that song, I remember my youth.その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
The hero, as a child, suffered from parental neglect.主人公は、子供の頃、親にほったらかしにされて苦しんだ。
I couldn't eat fish when I was a child.私は子どもの頃、魚が食べられなかった。
When I hear that song, I think about when I was young.その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
About this time of the year typhoons visit the island.毎年今頃、台風がその島を襲う。
Do you have an item that you always carried with you as child?子供の頃、肌身離さず持っていたものってありましたか?
When I was child, whenever I did something bad, I would get spanked.子どもの頃、悪さをするといつもお尻を叩かれた。
The recent frequency of earthquakes makes us nervous.近頃は地震が頻繁で不気味だ。
He used to play with her in his childhood.子供の頃、彼は彼女と遊ぶのが習慣だった。
We retire at eleven o'clock.我々は11時頃床につく。
It's time you went to the barber's.もう散髪屋さんに、行ってもいい頃です。
It's about time you went to the barber's.もう散髪屋さんに、行ってもいい頃です。
The sudden increase of cars is causing a large number of traffic accidents every day.近頃自動車の数が急に増加したので、毎日たくさんの交通事故が起こっている。
I'm very busy these days!この頃とっても忙しいの!
Her story took me back to my childhood.彼女の話を聞いて子供の頃を思いだした。
I've seen a lot of him recently.近頃彼にしばしば会う。
I've been on edge recently.近頃いらいらしています。
I thought Tom would be in Boston by now.トムは今頃はもうボストンにいるのだと思っていました。
As a young man, he did not know that he was to become famous later on.若い頃、彼は後に有名になる運命にあるとは知らなかった。
If we'd taken that plane, we'd be dead now.あの飛行機に乗っていたら、今頃はもう死んでいるだろうね。
The story that, "Apparently the new primary school curriculum will teach that pi as 3" spread this March.今年の3月頃に「小学校の新しい教育課程では、円周率を『3』として教えるのだそうだ」という話が広まった。
It began late one Sunday afternoon, deep in the woods.その話は、ある日曜日の午後も遅くなった頃、奥深い森の中で始まったんだ。
Nowadays children do not play outdoors.近頃、子供は外に出ない。
I have been fond of adventure since I was a child.僕は子供の頃から冒険が好きだった。
Right now, I'm choosing some suitable clothes to wear during the vacation.休日に着る手頃な着物を今選んでいるところです。
I regret not having worked hard in my youth.私は若い頃一生懸命仕事をしなかったことを悔やんでいる。
Young people wear their hair long these days.近頃若い人は髪の毛を長くのばす。
The rainy season sets in about the end of June.梅雨は六月の終わり頃に始まる。
I remember you often went to Betty's house to tea when you were a little girl.あなたが子供の頃、ベテイーの家へよくパーティーに行ったわよね。
Nowadays we are apt to forget the benefits of nature.近頃私たちは自然の恩恵を忘れがちです。
If he wasn't lazy, he might be rich by now.もし怠け者でなかったら彼は今頃リッチになっているかもしれない。
He ought to have arrived there by now.彼は今頃はそこに着いているはずなのだが。
Did you have a lot of happy experiences in your childhood?あなたは子供の頃楽しい体験をたくさんしましたか。
He regrets having been idle when he was young.彼は若い頃怠け者だった事を後悔している。
I didn't like my name when I was young.小さい頃、名前が気に入らなかった。
This picture reminds me of my childhood.この写真を見ると子供の頃を思い出す。
She must have been beautiful when she was young.彼女は若い頃は美人だったに違いない。
She has been ill since about summer.彼女は夏頃から病気だった。
Books for young people sell well these days.若者を対象にした本が近頃良く売れる。
London must be cold now.今頃ロンドンは寒いに違いない。
In those days, few people went to college.その頃はほとんどの人が大学へは行かなかった。
It is not known when the Hinamatsuri first started, but the Nagashibina, in its most primitive form, was already being celebrated during the Heian period.ひな祭りがいつ頃からある祭りなのか、はっきりとはしていないが、平安時代にはすでに流しびなの原形があったようだ。
Honesty seems to be rather at a discount today.近頃は正直が軽んじられているようだ。
As a boy, I used to swim in the pond.子供の頃、よくその池で泳いだものだ。
He'll be here around four o'clock.彼は4時頃には戻ると思います。
In about the fifth year I decided cutting the grass was something I didn't want to do any more of.5年目頃に芝刈りはもう自分でやりたくない、と思った。
When I started using a computer I was taken in by Norton's CPU hungry software and had a lot of trouble.パソコンを始めた頃はノートンの重いソフトに騙され四苦八苦していた。
It will have stopped raining by the time he comes back.彼が帰って来る頃には、雨も止んでいることでしょう。
It is time you left off your childish ways.子どもっぽい癖はやめてもいい頃ですよ。
When I was young, I would often go to watch baseball games.若い頃よく野球の試合をみにいったものでした。
It will be snowing when we arrive at Shiga Heights.私たちが志賀高原に着く頃には雪が降っているでしょう。
She must have been beautiful when she was young.彼女は若い頃美しかったに違いない。
By the time you get out of prison, she'll be married.君が刑務所を出る頃には彼女は結婚しているよ。
During that time, we only heard about thieves, about murders, about men who had died of hunger.その頃、泥棒、他殺、餓死のことばっかり聞いていたんだ。
The house isn't huge and it's on about two-thirds of an acre, and when we first bought it I spent several hours every week getting the lawnmower fixed and cutting the lawn, in that order.我が家は大きくなく、敷地は3分の2エーカーである。それを買った頃は毎週何時間もかけて芝刈り機を直し、芝を刈った。そうした手順でいつもやったのである。
This hen does not lay eggs at all these days.このめんどりはこの頃全然卵を産まない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License