UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '頃'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

"Look! Thanks to you I'm getting dumped all the time." "Oh? Isn't it just because of your everyday behaviour?"「みろ、お前のお陰でフラれまくりだぞ」「そう?日頃の行いのせいじゃない?」
My sister would often cry to sleep when she was a baby.私の妹は赤ん坊の頃、よく泣きながら寝入ったものでした。
How are you getting along these days?近頃はいかがお過ごしでしょうか。
It's about time you went to the barber's.もう散髪屋さんに、行ってもいい頃です。
I would go to the mountains when young.私は若い頃よく山に行っていたものだ。
At your age, you ought to know better.君の年頃ではもっと分別があってしかるべきだよ。
When the money runs out, there'll still be one month left.金がなくなる頃にはもうひと月ある。
I wish I were what I was when I wished I were what I am.今の私のようになりたいって思ってた頃の自分に戻れたらなあ。
When I was young, I would often go to watch baseball games.若い頃よく野球の試合をみにいったものでした。
In about the fifth year I decided cutting the grass was something I didn't want to do any more of.5年目頃に芝刈りはもう自分でやりたくない、と思った。
He could swim across the river when he was in his teens.彼は、十代の頃はその川を泳いで渡ることができた。
A woman in movement clothed in what resembles a bikini is drawn on a Sicilian mosaic from 5th century Rome.シチリア島にある5世紀頃ローマ帝国時代のモザイクには、ビキニに似た服で運動する女性が描かれている。
Recently, I came to think that it's impossible to become able to speak a foreign language unless you're in a classroom with a teacher teaching it to you properly.外国語をちゃんと授業で先生に教えてもらわないと話せるようにならない、と近頃考え始めました。
It's time you looked ahead.君も将来のことを考えていい頃だ。
Nowadays parents treat their children more as equals than they used to and the child is given more freedom to make his or her own decisions in life.この頃、親たちは子供たちを以前よりもっと大人として扱い、子供には自分で人生上の選択をする自由が今まで以上に与えられている。
Travelling is easy these days.近頃は旅行は楽だ。
My mother died when I was a child.私は子供の頃に、母が死んでしまった。
She cherishes the precious memories of her childhood.彼女は子供の頃からかけがえのない思い出を大切にしている。
If only I had listened to my parents!あの頃親の言うことに耳を傾けていたらなあ。
I remember playing with Yoshiko in that garden when we were young.私は幼い頃その庭でよし子と一緒に遊んだことを覚えている。
When I was a boy, I often read a book in bed.私は少年の頃、よくベッドで本を読んだ。
It's about time you got married.あなたもそろそろ結婚してもいい頃ですよ。
Right now, I'm choosing some suitable clothes to wear during the vacation.休日に着る手頃な着物を今選んでいるところです。
When I started using a computer I was taken in by Norton's CPU hungry software and had a lot of trouble.パソコンを始めた頃はノートンの重いソフトに騙され四苦八苦していた。
At first I didn't like my job, but I'm beginning to enjoy it now.最初は、このような仕事、あまり好きではありませんでしたが、近頃だんだんと楽しく思えるようになってきました。
She is about my age.彼女はだいたい私と同じ年頃だ。
I'm sure she has got to the village by this time.彼女は今頃まではその村についていると思う。
The Aoi Festival has been carried out as a national event since then and has continued to the present day.葵祭りは国家的行事として行われ、その頃から今日まで続いてきた。
I have lived here since I was a boy.私は子供の頃からここに住んでいる。
This is the house where I lived in my early days.これが私が若い頃にすんでた家です。
Whenever I hear that song, I think of my younger days.この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
He regrets having been idle when he was young.彼は若い頃怠け者だった事を後悔している。
I'm making about four times as much myself as when I first hired Tony.トニーを雇った頃と較べて私自身約4倍稼いでいるのである。
I've seen a lot of him recently.近頃彼にしばしば会う。
This is the house where I lived when I was a child.これが私が子供の頃住んでいた家だ。
When she was young, she preferred coffee to Japanese tea.彼女は若い頃は日本茶よりもコーヒーが好きだった。
When a child, I would play with the toys.子供の頃、私はよくそのおもちゃで遊んだものだ。
My letter should have reached him about this time.私の手紙は今頃彼のところに届いているはずだ。
I wish I had studied harder when I was young.若い頃にもっと勉強しておけばよかった。
I used to be thin when I was young.若い頃はやせていたんだよ。
When he was young, he sometimes played soccer.彼は若い頃ときどきサッカーをした。
We were so tired that we turned in about 9:00 last night.昨日の夜僕たちはとても疲れていたので9時頃寝た。
I have a clear memory of my childhood.子供の頃のことをよくおぼえている。
I have known her since she was a little girl.彼女が子供の頃から良く知っている。
A lot of people are dealing with hay fever now.近頃は多くの人が花粉症持ちだ。
You don't seem to be yourself these days.この頃あなたらしくない。
About dinner time, Rev. King was on the balcony outside his room.夕食頃、キング牧師は自分の部屋の外にあるバルコニーに出ていた。
Tom is supposed to be here by now.トムは今頃ここにいることになっているはずだ。
I was watching TV at this time yesterday.昨日の今頃は、テレビを見ていた。
Patience is a rare virtue these days.忍耐は近頃まれな美徳です。
If it weren't for her help, I would not be alive now.彼女の助けがなかったら、私は今頃生きていないだろう。
And, to make the matter worse, he has taken to drinking.その上困ったことに近頃は酒を飲み始めたのである。
Her story took me back to my childhood.彼女の話を聞いて子供の頃を思いだした。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。
I met him once when I was a student.その人とは学生の頃に一度会った事がある。
She got her feet wet teaching while she was in the Peace Corps.平和部隊にいる頃に彼女は教職の第一歩を踏み出した。
Lately I've been sleeping at night. From like 1 or 2 to 9 or so.近頃は夜寝てる。12時から9時とか。
In my childhood, I believed in Santa Claus.子供の頃、私はサンタクロースを信じていた。
I couldn't eat fish when I was a child.私は子どもの頃、魚が食べられなかった。
He would go fishing in the river when he was a child.子供の頃は彼はよく川へ釣りに行ったものだ。
When I was a kid, I was all thumbs.私は子供の頃不器用だった。
It is high time we thought more about the damage to the world's climate.世界の気候への悪影響について、私たちはもっと考えてよい頃である。
By the time you get home, all the cherry blossoms will have fallen.あなたが帰国なさる頃には、桜はみんな散ってしまっていることでしょう。
The number of Japanese students returning after life abroad has been increasing as of late.近頃日本の帰国子女が増えている。
It is about time you stopped being so idle and did some work.もうそろそろそんなに怠けていないで少し仕事をしても良い頃だ。
Research has shown how polluted the rivers are these days.調査の結果、川が近頃ずいぶん汚染されていることが分かった。
Isn't it better to get drunk and cut loose once in a while and blow off the tension of daily frustration?たまには酒にでも酔ってはじけて日頃の鬱憤晴らしたほうがいいんじゃないか。
When I was young, I would play near that river.若い頃、あの川の側で遊んだものだった。
He came about four o'clock.彼は4時頃に来た。
The cherry blossoms are at their best.桜の花は今が見頃です。
I'll call you up around eight this evening.今夜、8時頃に電話します。
He seems to have had a hard life in his youth.彼は若い頃つらい経験をしたようだ。
At that time, he pointed out every single pronunciation mistake I made, no matter how small it was. It was annoying. Especially in front of other people.その頃、彼は私のどんな小さな発音の間違いをもとがめた。それは煩わしかった。特に人前では。
I think it's about time you stopped putting your belly before your looks.色気より食い気からはそろそろ卒業してもいいお年頃だと思うけどね。
I'm sure that she has arrived at the village by now.彼女は今頃まではその村についていると思う。
2. Sew together the shoulder of the garment body.2.身頃の肩を縫い合わせる。
He was very wild in his youth.彼は若い頃は実に無軌道だった。
The story that, "Apparently the new primary school curriculum will teach that pi as 3" spread this March.今年の3月頃に「小学校の新しい教育課程では、円周率を『3』として教えるのだそうだ」という話が広まった。
It's about time the government did something about pollution.政府が汚染についてもう何かをしてもよい頃だ。
Recently, there are a lot of burglaries around here.この辺りは近頃強盗がよくはいる。
The cottage reminded me of the happy times I had spent with her.そのコテージは、彼女と過ごした楽しかった頃を私に思い出させた。
This song makes me think of when I was young.この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
This song makes me think of when I was young.この歌を聞くと私は子供の頃を思い出す。
During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents.10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。
They are better educated, healthier and wealthier than their parents' generation was at their age.彼らは、親の世代が彼らの年齢だった頃よりも十分に教育を受けているし、より健康で裕福でもある。
Please wait till five, when he will back.五時までお待ち下さい。その頃には彼も帰ります。
Honesty seems to be rather at a discount today.この頃、正直さがかなり軽んじられているようだ。
You used to do so when you were a university student.あなたは大学生の頃はそうしてたもの。
I went to Canada when I was a child.子供の頃カナダへ行ったことがある。
I recall less and less of my childhood.子供の頃を思い出すことはだんだんと減ってきている。
She must have been very beautiful when she was young.彼女は若い頃はとても美しかったにちがいない。
It will be snowing when we arrive at Shiga Heights.私たちが志賀高原に着く頃には雪が降っているでしょう。
The cherry blossoms are at their best now.桜は今が一番見頃です。
These days you can't walk down the street without seeing people dropping litter.近頃では、町を歩くと必ず人がゴミを捨てるところを見かけます。
She must have been beautiful when she was young.彼女は若い頃美しかったに違いない。
I didn't like my name when I was young.小さい頃、名前が気に入らなかった。
I met him about noon.彼には昼頃会いました。
I had a bite at around 3 o'clock.私は3時頃軽い食事した。
The house looked good, moreover the price was right.家はかなりにみえたし、しかも値段が手頃だった。
It is about time you married.あなたもそろそろ結婚してもいい頃ですよ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License