UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '頃'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

When I hear that song, I think about when I was young.その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
The truth is, these days, I'm thinking of writing a novel for a women's magazine.実はこの頃婦人雑誌に書きたいと思っている小説があるのです。
She is now better off than when she was young.彼女は若い頃より今は暮らし向きがよい。
That'll be around 7:00.7時頃になります。
I cannot see this picture without remembering my childhood.この絵を見ると子供の頃を思い出す。
Honesty seems to be rather at a discount today.近頃は正直が軽んじられているようだ。
It is high time we thought more about the damage to the world's climate.世界の気候への悪影響について、私たちはもっと考えてよい頃である。
Not everyone can realize the dreams of his youth.すべての人が若い頃の夢を実現出来るわけではない。
If you had not followed the doctor's advice then, you might be ill now.もしその時医者の忠告に従っていなかったならば、今頃君は病気かもしれないだろう。
As a rule, he arrives at the office about eight-thirty in morning.彼は概して8時半頃会社に着く。
She would often take a trip when she was young.彼女は若い頃よく旅行したものだった。
When he was young, he would often watch baseball.彼は若い頃よく野球を見たものだった。
Your story reminded me of my younger days.君の話は私に若い頃のことを思い出させた。
He was quite weak in his childhood.子どもの頃彼はたいへん体が弱かった。
I had a bite at around 3 o'clock.私は3時頃軽い食事した。
How are you getting along these days?近頃は、どのようにお過ごしですか。
As a child I learned lots of poems by heart.子供の頃、私はたくさんの詩を暗記した。
Please wait till five, when he'll be back.5時までお待ちください。その頃には彼ももどりますから。
She comes home at about six as a rule.彼女はたいてい六時頃に家に帰ってくる。
We will be doing the sights of Osaka about this time tomorrow.明日の今頃は大阪を見物しているでしょう。
The song reminds me of my young days.その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
I remember playing with Yoshiko in that garden when we were young.私は幼い頃その庭でよし子と一緒に遊んだことを覚えている。
When I was a boy, I often read a book in bed.私は少年の頃、よくベッドで本を読んだ。
When I was in my first years of grade school, my father taught me a haiku and I longed to be a poet. On my Tanabata wish, I also wrote "Please make me a poet". Thirty years have passed and my wish has been granted. I am without doubt an invalid.小学校低学年の頃、僕は父に俳句を教えられ、俳人に憧れた。七夕の願い事も「はい人になれますように。」と書いた。あれから30年、願いはかなった。今や僕は紛れもない廃人だ。
There aren't many good tunes coming out nowadays.近頃の曲にはいいものがあまりない。
Everything was simpler in those days.あの頃は何もかもがもっと単純だった。
I've seen a lot of him recently.近頃彼にしばしば会う。
This picture reminds me of my childhood.この写真を見ると子供の頃を思い出す。
I read a lot of books in my youth; I am a scholar in my own way.私は若い頃にたくさん本を読んだので、それなりに物知りだ。
In my childhood, I believed in Santa Claus.子供の頃、私はサンタクロースを信じていた。
That song reminds me of my childhood.その歌を聴くと子供の頃を思い出す。
When I was a kid, I was all thumbs.私は子供の頃不器用だった。
By the time she gets there, it will be nearly dark.彼女がそこに着く頃には、ほとんど暗くなっているだろう。
Even now, I occasionally think I'd like to see you. Not the you that you are today, but the you I remember from the past.今でも時々君に会いたいと思う。今の君じゃなくてあの頃の君に。
She must have been beautiful when she was young.彼女は若い頃美しかったに違いない。
He regrets having been idle when he was young.彼は若い頃怠け者だった事を後悔している。
Can we meet on February the 28th, around 3:00 p.m.?2月28日の午後3時頃はどう。
Many great men went through hardship during their youth.偉人というものは若い頃に苦労した人が多い。
He is not the man that he was when I first knew him.彼は私が最初に知り合った頃の当時の彼ではなくなっている。
Business is so slow these days.近頃は景気が良くない。
When I was a child, I played catch with my father.子供の頃私はお父さんとキャッチボールをした。
"I haven't been feeling too good lately." "You had better go to a doctor."「近頃どうも調子が悪くてね」「一度診てもらった方がいいよ」
In his younger days he worked very hard.若い頃彼はとても熱心に働いた。
In those days, few people went to college.その頃はほとんどの人が大学へは行かなかった。
When I was a child I would get so excited the night before a school excursion that my heart would be pounding and I couldn't sleep.子供の頃、遠足の前の日には、胸がワクワクして眠れなかった。
When I was child, whenever I did something bad, I would get spanked.子どもの頃、悪さをするといつもお尻を叩かれた。
We really thank you for your patronage.日頃のご愛顧にお礼申し上げます。
He was always watching TV when he was a child.彼は子供の頃、いつもテレビばかり見ていた。
When I was a boy, I was addicted to reading detective stories.子どもの頃、私は推理小説にはまっていた。
It's about time you went to the barber's.もう散髪屋さんに、行ってもいい頃です。
We were so tired that we turned in about 9:00 last night.昨日の夜僕たちはとても疲れていたので9時頃寝た。
I used to walk in the cemetery in my youth.若い頃墓地をよく歩いたものだ。
It is the one you used to hear when you were a little child.それはお前が小さな子供の頃によく聞いた音だ。
He was better off when he was young.彼は若い頃は暮らし向きがよかった。
The price of books is getting higher these days.ほんの値段が近頃上がってきている。
Jobs are hard come by these days.この頃は仕事にありつくのが難しい。
I would often swim in this river when I was young.若い頃、よくこの川で泳いだものだった。
Nowadays children do not play outdoors.近頃、子供は外に出ない。
Research has shown how polluted the rivers are these days.調査の結果、川が近頃ずいぶん汚染されていることが分かった。
The house looked good, moreover the price was right.家はかなりにみえたし、しかも値段が手頃だった。
We often hear about an energy crisis these days.この頃は、エネルギー危機の話をよく耳にする。
She must have been a pretty girl when she was young.彼女は若い頃はかわいい女の子だったに違いない。
He would sometimes study late at night when young.彼は若い頃たまに夜遅くまで勉強したものだった。
At that time, we were quite rich.その頃の私たちは裕福だった。
I would sometimes study late at night in my youth.若い頃は、ときどき夜遅くまで勉強したものだ。
The president was a farmer when he was young.その大統領は、若い頃農園主であった。
He is neglecting his research these days.彼はこの頃研究を投げやりにしている。
My sister would often cry to sleep when she was a baby.私の妹は赤ん坊の頃、よく泣きながら寝入ったものでした。
I'm old enough to live by myself.私は1人で生活できる年頃です。
When we are small, everything seems so big.子供の頃は、周りのものが何でも大きく見えるものだ。
He went through a lot when he was younger.彼は若い頃、結構苦労した。
If he had trained himself harder at that time, he would be healthier now.あのころ、もっと一生懸命体を鍛えていたら、彼は今頃はもっと健康であろうに。
You are old enough to take care of yourself.お前はもう自分の事は自分で出来る年頃だよ。
It's high time you went to bed, Ken.ケン、もうそろそろ寝てもいい頃ですよ。
Isn't it about time you guys buried the hatchet and let bygones be bygones?君達はいさかいを止めて、過去のことは水に流してもいい頃じゃないのかい?
The shooting started around noon.撃ち合いがお昼頃に始まったのよ。
This hen does not lay eggs at all these days.この鶏は近頃ちっとも卵を産まない。
It's time you stopped watching television.テレビを見るのを止めてもいい頃でしょう。
In my daily life I take care in various ways of my body so as not to damage my health.健康を害さないように、常日頃から、体に対して様々な気配りをしています。
I regret having been idle in my youth.私は若い頃怠惰であったことを後悔している。
I used to play tennis when I was a student.私は学生の頃はよくテニスをしたものだ。
It's possible that he came here when he was a boy.彼が小さい頃にここに来たことがあるというのは、あり得る話だ。
Boys have their own bikes these days.近頃では、少年たちは自分の自転車を持っている。
I have been a lover of sports since I was young.私は若い頃から運動が好きである。
During that time, we only heard about thieves, about murders, about men who had died of hunger.その頃、泥棒、他殺、餓死についての話ばっかり聞いていたんだ。
The story that, "Apparently the new primary school curriculum will teach that pi as 3" spread this March.今年の3月頃に「小学校の新しい教育課程では、円周率を『3』として教えるのだそうだ」という話が広まった。
It will have stopped raining by the time he comes back.彼が帰ってくる頃には、雨も止んでいるでしょう。
Honesty seems to be rather at a discount today.この頃、正直さがかなり軽んじられているようだ。
When I was young, I would often go to watch baseball games.若い頃よく野球の試合をみにいったものでした。
He came about four o'clock.彼は4時頃に来た。
I'm sure she has got to the village by this time.彼女は今頃まではその村についていると思う。
He would go fishing in the river when he was a child.子供の頃彼はよく川へ釣りに行ったものだ。
The number of Japanese students returning after life abroad has been increasing as of late.近頃日本の帰国子女が増えている。
At that time, bicycles were just starting to get popular and, here and there, there were many unskilled beginners who ran into people and broke through their hedges.その頃は自転車の流行り出した始めで、下手な素人がそこでも此処でも人を轢いたり、塀を突き破ったりした。
The program should have started by now, so we'll probably miss the first half.そのプログラムは今頃もう始まっているはずです。だから、前半はたぶん見られないでしょう。
Recently, I came to think that it's impossible to become able to speak a foreign language unless you're in a classroom with a teacher teaching it to you properly.外国語をちゃんと授業で先生に教えてもらわないと話せるようにならない、と近頃考え始めました。
Whenever I hear that song, I think of my younger days.この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
He was terribly poor when he was young.彼は若い頃、ひどい貧乏だった。
Nowadays parents treat their children more as equals than they used to and the child is given more freedom to make his or her own decisions in life.この頃、親たちは子供たちを以前よりもっと大人として扱い、子供には自分で人生上の選択をする自由が今まで以上に与えられている。
You used to do so when you were a university student.あなたは大学生の頃はそうしてたもの。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License