The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '頃'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Isn't it about time you guys buried the hatchet and let bygones be bygones?
君達はいさかいを止めて、過去のことは水に流してもいい頃じゃないのかい?
Nowadays children do not play outdoors.
近頃、子供は外に出ない。
There aren't many good tunes coming out nowadays.
近頃の曲にはいいものがあまりない。
This song reminds me of my childhood.
この歌を聞くと私は子供の頃を思い出す。
The price of books is getting higher these days.
ほんの値段が近頃上がってきている。
I wish I were what I was when I wished I were what I am.
今の私のようになりたいって思ってた頃の自分に戻れたらなあ。
Did you have a lot of happy experiences in your childhood?
あなたは子供の頃楽しい体験をたくさんしましたか。
He sensed that threat early in his career.
彼は職についた頃、その脅威を感じた。
The photo brought back many happy memories of my childhood.
その写真を見て、子供の頃楽しかった思い出がよみがえった。
When I was young, I was a bit scruffy and there were times when I didn't take a bath for up to two weeks during the summer.
俺は青二才の頃は蛮カラぶって真夏に二週間ほど、お風呂に入らなかったこともあった。
He was quite weak in his childhood.
子どもの頃彼はたいへん体が弱かった。
Can we meet February 28, around 3:00 pm?
2月28日の午後3時頃はどう。
If she had married you, she would be happy now.
あの時あなたと結婚していたら、今頃彼女は幸福だろうに。
That day, the rain that had been falling since morning seemed as if it was about to stop around the time that the streetlamps are lit, but as night came it suddenly turned into pouring rain.
We will be doing the sights of Osaka about this time tomorrow.
明日の今頃は大阪を見物しているでしょう。
If we'd been on that plane, we'd be dead now.
あの飛行機に乗っていたら、今頃はもう死んでいるだろうね。
When a child, I would play with the toys.
子供の頃、私はよくそのおもちゃで遊んだものだ。
I regret having been idle in my youth.
私は若い頃怠惰であったことを後悔している。
As a young man, he did not know that he was to become famous later on.
若い頃、彼は後に有名になる運命にあるとは知らなかった。
These days John drinks too much.
ジョンは近頃のみ過ぎだ。
He will have reached Osaka by now.
彼は今頃もう大阪に着いているだろう。
This hen does not lay eggs at all these days.
この鶏は近頃ちっとも卵を産まない。
How quickly can you finish these pictures?
この写真、いつ頃までに仕上がりますか。
I usually get up at about six-thirty.
私は普通六時半頃おきます。
When a child, he was in delicate health.
子どもの頃は、彼は体が弱かった。
I used to play tennis when I was a student.
学生の頃はよくテニスをしたものです。
I was able to swim faster when I was younger.
若い頃、わたしはもっと速く泳げた。
It gets dark about half past five these days.
このごろは5時半頃に暗くなる。
I haven't slept well recently.
近頃良く眠れない。
If only I had listened to my parents!
あの頃親の言うことに耳を傾けていたらなあ。
Business is so slow these days.
近頃は景気が良くない。
When Mary was a child, her family was very poor.
メアリーが子供の頃、彼女の家はとても貧乏だった。
It is said that he worked very hard in his younger days.
彼は若い頃はとてもよく働いたらしい。
In those days, few people went to college.
その頃はほとんどの人が大学へは行かなかった。
I've been on edge recently.
近頃いらいらしています。
The shooting started around noon.
撃ち合いがお昼頃に始まったのよ。
If he wasn't lazy, he might be rich by now.
もし怠け者でなかったら彼は今頃リッチになっているかもしれない。
What were you doing about this time yesterday?
昨日の今頃は何をしていましたか。
This picture reminds me of my childhood.
この写真を見ると子供の頃を思い出す。
When Mary was a child, her family was dirt poor.
メアリーが子供の頃、彼女の家はとても貧乏だった。
At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month.
同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。
She has been ill since about summer.
彼女は夏頃から病気だった。
When I was a child, I was spanked if I did something wrong.
子どもの頃、悪さをするといつも尻を叩かれた。
I got up about five.
私は5時頃起きた。
This is the house where I lived in my early days.
これが私が若い頃にすんでた家です。
It may rain around noon.
お昼頃雨が降るかもしれない。
Many young Japanese travel overseas these days.
近頃は海外旅行を経験する若い日本人が増えた。
I'm sure that she has arrived at the village by now.
彼女は今頃もう村に到着してるよ。
Whenever I hear that song, I think of my childhood.
その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
You have to watch out for avalanches at this time of the year.
今頃の時期はなだれに注意しなければならない。
That was when I started going to the pool for exercise.
運動のためプールにも通い始めた頃でした。
A lot of people are dealing with allergies now.
近頃は多くの人がアレルギーを持っている。
When we are small, everything seems so big.
子供の頃は、周りのものが何でも大きく見えるものだ。
I'm making about four times as much myself as when I first hired Tony.
トニーを雇った頃と較べて私自身約4倍稼いでいるのである。
I can say for certain that my mother's cooking is by no means skillful. I prefer food that is actually properly seasoned, like my wife's. Nevertheless, I want my mother to teach me how to cook. It's her flavors that I've tasted since childhood, you see.