The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '頃'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'm expecting my baby in the middle of January.
予定日は1月中旬頃です。
As a rule, he arrives at the office about eight-thirty in morning.
彼は概して8時半頃会社に着く。
When I was 17 or 18 years old, I started buying candy with my own money and I always bought marshmallows.
十七八の頃、自分の小遣で菓子を買ふやうになつて、僕は、しきりにマシマロを買つた。
They ought to have reached there by now.
彼らは今頃にはそこに到着していてもよいはずだが。
London must be cold now.
今頃ロンドンは寒いに違いない。
I was able to swim faster when I was younger.
若い頃、わたしはもっと速く泳げた。
The Aoi Festival has been carried out as a national event since then and has continued to the present day.
葵祭りは国家的行事として行われ、その頃から今日まで続いてきた。
I think it's about time you stopped putting your belly before your looks.
色気より食い気からはそろそろ卒業してもいいお年頃だと思うけどね。
I wish I were what I was when I wished I were what I am.
今の私のようになりたいって思ってた頃の自分に戻れたらなあ。
She got her feet wet teaching while she was in the Peace Corps.
平和部隊にいる頃に彼女は教職の第一歩を踏み出した。
I should've studied more when I was young.
若い頃にもっと勉強しておけばよかった。
Letters are delivered here about noon.
ここへは手紙は正午頃配達される。
At that time, bicycles were just starting to get popular and, here and there, there were many unskilled beginners who ran into people and broke through their hedges.
It's about time the government did something about pollution.
政府が汚染についてもう何かをしてもよい頃だ。
He is old enough to understand it.
彼はもう十分それが分かる年頃だ。
Most dinner parties break up about eleven o'clock.
大抵の晩餐は11時頃に終わります。
I'm just sorting out some suitable clothes to take on holiday.
休日に着る手頃な着物を今選んでいるところです。
Tom has lived in New York since he was a child.
トムは子供の頃からニューヨークに住んでいる。
The recent frequency of earthquakes makes us nervous.
近頃は地震が頻繁で不気味だ。
During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents.
10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。
I have a clear memory of my childhood.
子供の頃のことをよくおぼえている。
I used to stay up late when I was a high school student.
高校生の頃は夜更かしをしたものでした。
When I was a child, the most painful time of the day was mealtime.
子供の頃の自分にとって、最も苦痛な時刻は、実に、自分の家の食事の時間でした。
My sister would often cry to sleep when she was a baby.
私の妹は赤ん坊の頃、よく泣きながら寝入ったものでした。
I arrived in Kobe around two thirty.
私は2時半頃神戸に着いた。
She is now better off than when she was young.
彼女は若い頃より今は暮らし向きがよい。
Every year, a festival is held when it is the best time to see the cherry trees.
毎年、桜が見頃の頃に祭りが催される。
What time does the dance floor get crowded?
ダンスフロアは、何時頃混んできますか。
Patience is a rare virtue these days.
忍耐は近頃まれな美徳です。
John is free from worry these days.
ジョンはこの頃心配がない。
We will be doing the sights of Osaka about this time tomorrow.
明日の今頃は大阪を見物しているでしょう。
How are you getting along these days?
近頃はいかがお過ごしでしょうか。
When I was a child, my mother would often read fairy tales to me.
子供の頃、母はよく私におとぎ話を読んで聞かせてくれた。
As a young man, he did not know that he was to become famous later on.
若い頃、彼は後に有名になる運命にあるとは知らなかった。
Lately I've been sleeping at night. From like 1 or 2 to 9 or so.
近頃は夜寝てる。12時から9時とか。
Everyone seems to be short of money these days.
この頃は、誰もがお金に困っているようです。
That song always reminds me of my childhood.
その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
When I was young, I would play near that river.
若い頃、あの川の側で遊んだものだった。
I usually get up at about six-thirty.
私は普通六時半頃おきます。
She is about my age.
彼女はだいたい私と同じ年頃だ。
It's about time you went to the barber's.
もう散髪屋さんに、行ってもいい頃です。
He would go fishing in the river when he was a child.
子供の頃彼はよく川へ釣りに行ったものだ。
The house looked good, moreover the price was right.
家はかなりにみえたし、しかも値段が手頃だった。
Nowadays we are apt to forget the benefits of nature.
近頃私たちは自然の恩恵を忘れがちです。
A woman in movement clothed in what resembles a bikini is drawn on a Sicilian mosaic from 5th century Rome.
シチリア島にある5世紀頃ローマ帝国時代のモザイクには、ビキニに似た服で運動する女性が描かれている。
How are you getting along these days?
近頃は、どのようにお過ごしですか。
This is something she has done since she was a child.
これは彼女が子供の頃からやって来たことだったのだ。
I am very busy these days.
私はこの頃とても忙しいのです。
It is said that he studied law when he was young.
彼は若い頃に法律を学んだそうだ。
The rocket ought to have reached the moon by now.
ロケットは今頃には当然月についているはずだ。
She would often take a trip when she was young.
彼女は若い頃よく旅行したものだった。
The kid is old enough to go to school.
その子は学校にあこがれる年頃だ。
I had a puppy when I was a boy.
子供の頃小犬を飼っていた。
Your story reminded me of my younger days.
君の話は私に若い頃のことを思い出させた。
She has put on weight recently.
彼女は近頃太ってきた。
It is time you told her the truth.
そろそろ彼女に真実を話してもいい頃だ。
I can say for certain that my mother's cooking is by no means skillful. I prefer food that is actually properly seasoned, like my wife's. Nevertheless, I want my mother to teach me how to cook. It's her flavors that I've tasted since childhood, you see.
The meeting will have broken up by the time we arrive.
私たちが着く頃には、その会は解散しているだろう。
He was very wild in his youth.
彼は若い頃は実に無軌道だった。
The cherry blossoms are at their best.
桜の木が見頃です。
I have seen little of him lately.
近頃彼にほとんど会わない。
Her story took me back to my childhood.
彼女の話を聞いて子供の頃を思いだした。
Jobs are hard come by these days.
この頃は仕事にありつくのが難しい。
I would sometimes study late at night in my youth.
若い頃は、ときどき夜遅くまで勉強したものだ。
Young people wear their hair long these days.
近頃若い人は髪の毛を長くのばす。
At that time, we were quite rich.
その頃の私たちは裕福だった。
I often hear her refer to her childhood.
彼女が子供の頃のことを言うのをよく耳にする。
It's time you looked ahead.
君も将来のことを考えていい頃だ。
2. Sew together the shoulder of the garment body.
2.身頃の肩を縫い合わせる。
"Strange isn't it. By the schedule around now we should have all witnessed an UFO, and united in researching." "From 'witnessed' it's never gunna happen."