The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '頃'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'll call you around five o'clock.
5時頃あなたに電話しましょう。
When we're children, everything around us looks so big.
子供の頃は、周りのものが何でも大きく見えるものだ。
I had a bite at around 3 o'clock.
私は3時頃軽い食事した。
I have seen much of him lately.
近頃彼にしばしば会う。
I am very busy these days.
私はこの頃とても忙しいのです。
I go to bed about ten.
私は10時頃就寝します。
Two of his children had died when they were babies.
彼の子供二人は赤ん坊の頃に死んでしまった。
My father must have been handsome in his youth.
父は若い頃ハンサムだったにちがいない。
It's about time you got the tea ready.
お茶を準備すべき頃だ。
When I was a student at MIT I used to eat at a certain restaurant in Boston.
私がMITの学生であった頃、ボストンのある決まったレストランで食事をしていた。
She comes home at about six as a rule.
彼女はたいてい六時頃に家に帰ってくる。
My mother died when I was a child.
私は子供の頃に、母が死んでしまった。
I have lived here since I was a boy.
私は子供の頃からここに住んでいる。
A woman in movement clothed in what resembles a bikini is drawn on a Sicilian mosaic from 5th century Rome.
シチリア島にある5世紀頃ローマ帝国時代のモザイクには、ビキニに似た服で運動する女性が描かれている。
My daughter often had asthma attacks when she was a child.
娘は小さい頃よく喘息の発作を起こしていました。
You couldn't tell it by looking, but she has the legendary tale of having eaten two whole cakes when a child.
こう見えて、子供の頃はケーキを二ホール平らげた伝説を持っている。
When I was a child, my mother would often read fairy tales to me.
子供の頃、母はよく私におとぎ話を読んで聞かせてくれた。
The family moved from their native Germany to Chicago around the year 1830.
一家は1830年頃故国のドイツからシカゴに移住した。
It's about time you got married.
君もそろそろ結婚してもいい年頃だね。
When can you let me know the result?
いつ頃連絡をもらえますか。
He was better off when he was young.
彼は若い頃は暮らし向きがよかった。
It will be dark by the time he gets there.
彼がそこに着く頃には暗くなっているだろう。
How quickly can you finish these pictures?
この写真、いつ頃までに仕上がりますか。
When I was at high school, I knew a lot of jokes.
高校生の頃、たくさんの笑い話を覚えたものだ。
Whenever I hear that song, I think of my younger days.
この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
When Mary was a child, her family was dirt poor.
メアリーが子供の頃、彼女の家はとても貧乏だった。
That'll be around 7:00.
7時頃になります。
As a rule, he arrives at the office about eight-thirty in morning.
彼は概して8時半頃会社に着く。
Isn't it better to get drunk and cut loose once in a while and blow off the tension of daily frustration?
たまには酒にでも酔ってはじけて日頃の鬱憤晴らしたほうがいいんじゃないか。
London must be cold now.
今頃ロンドンは寒いに違いない。
When I was a student, I used to go to that pizza parlor.
私は学生の頃、よくあのピザ店へ行ったものだった。
I moved to England from Germany when I was nine.
9歳の頃、ドイツからイギリスに引っ越しました。
I wish I had studied harder when I was young.
若い頃にもっと勉強しておけばよかった。
You're old enough to know better.
もっと分別があってもいい年頃だよ。
He came at about four o'clock.
彼は4時頃に来た。
I would often visit the museum when I lived in Kyoto.
京都に住んでいる頃、よくその美術館に行った。
He sensed that threat early in his career.
彼は職についた頃、その脅威を感じた。
At that time, bicycles were just starting to get popular and, here and there, there were many unskilled beginners who ran into people and broke through their hedges.
The Aoi Festival has been carried out as a national event since then and has continued to the present day.
葵祭りは国家的行事として行われ、その頃から今日まで続いてきた。
You're probably going to think this is a joke, but I was a punk rocker when I was a kid.
多分、君は冗談だと思うだろうけど、若い頃、僕はパンクロッカーだったんだ。
He is not the man that he was when I first knew him.
彼は私が最初に知り合った頃の当時の彼ではなくなっている。
That was when I started going to the pool for exercise.
運動のためプールにも通い始めた頃でした。
These oranges are good to eat.
このみかんは食べ頃だ。
When I was child, whenever I did something bad, I would get spanked.
子どもの頃、悪さをするといつもお尻を叩かれた。
He would sometimes study late at night when young.
彼は若い頃たまに夜遅くまで勉強したものだった。
I recall less and less of my childhood.
子供の頃を思い出すことはだんだんと減ってきている。
Everything was simpler in those days.
あの頃は何もかもがもっと単純だった。
I used to keep a diary in English when I was a student.
僕は学生の頃日記を英文でつけていたものだ。
He often turned up at parties without an invitation in his days.
彼は若い頃招待もされないのにパーティーにひょっこり姿を見せることがよくあった。
How are you these days?
近頃はいかがですか。
I used to stay up late when I was a high school student.
高校生の頃は夜更かしをしたものでした。
It's about time the government did something about pollution.
政府が汚染についてもう何かをしてもよい頃だ。
I have seen little of him lately.
近頃彼にほとんど会わない。
When a child, I used to go fishing with him.
子供の頃、よく彼と一緒に釣りに行ったものだ。
It began to rain as we came near the pass.
私達が峠にさしかかる頃に雨になった。
Can we meet February 28, around 3:00 pm?
2月28日の午後3時頃はどう。
Nowadays we are apt to forget the benefits of nature.
近頃私たちは自然の恩恵を忘れがちです。
Recently, I came to think that it's impossible to become able to speak a foreign language unless you're in a classroom with a teacher teaching it to you properly.
外国語をちゃんと授業で先生に教えてもらわないと話せるようにならない、と近頃考え始めました。
It is all up with him by this time.
今頃彼は万事休すだ。
I have a clear memory of my childhood.
子供の頃のことをよくおぼえている。
About this time of the year typhoons visit the island.
毎年今頃、台風がその島を襲う。
I don't recall ever wanting to be a fireman or a baseball player as a youth.
若い頃、消防士や野球の選手になりたかったことなどなかったと記憶している。
He came about two.
彼は二時頃来た。
He came at about two o'clock.
彼は二時頃来た。
He is old enough to understand it.
彼はもう十分それが分かる年頃だ。
I remember you often went to Betty's house to tea when you were a little girl.
あなたが子供の頃、ベテイーの家へよくパーティーに行ったわよね。
He went through many hardships in his youth.
彼は若い頃多くの困難を経験した。
These days, the motives for marriage are not necessarily pure.
近頃では、結婚の動機は必ずしも純粋とは限らない。
It is not rare for girls today to talk as if they were boys.
近頃の女の子の中には、男のような口のきき方をする者もいる。
I regret having been idle in my youth.
私は若い頃怠惰であったことを後悔している。
When I was a child, I played catch with my father.
子供の頃私はお父さんとキャッチボールをした。
He seems to have had a hard life in his youth.
彼は若い頃つらい経験をしたようだ。
I regret not having worked hard in my youth.
私は若い頃一生懸命仕事をしなかったことを悔やんでいる。
I think it's about time we got down to brass tacks.
私はもう具体的な本題に入ってもいい頃だと思う。
He is neglecting his research these days.
彼はこの頃研究を投げやりにしている。
When I was young, I would often go to watch baseball games.
若い頃よく野球の試合をみにいったものでした。
She must have been very beautiful when she was young.