The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '頃'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Did you have a lot of happy experiences in your childhood?
あなたは子供の頃楽しい体験をたくさんしましたか。
I'm sure that she has arrived at the village by now.
彼女は今頃まではその村についていると思う。
When Mary was a child, her family was very poor.
メアリーが子供の頃、彼女の家はとても貧乏だった。
What time does the dance floor get crowded?
ダンスフロアは、何時頃混んできますか。
Research has shown how polluted the rivers are these days.
調査の結果、川が近頃ずいぶん汚染されていることが分かった。
He would go fishing in the river when he was a child.
子供の頃彼はよく川へ釣りに行ったものだ。
We never lose a certain sense we had when we were kids.
私たちは子供の頃持っていたある種の感覚を決して失わない。
These days John drinks too much.
ジョンは近頃のみ過ぎだ。
The truth is, these days, I'm thinking of writing a novel for a women's magazine.
実はこの頃婦人雑誌に書きたいと思っている小説があるのです。
It's about time you got married.
あなたもそろそろ結婚してもいい頃ですよ。
They say he was a musician when he was young.
彼は若い頃音楽家だったといううわさだ。
He will have reached Osaka by now.
彼は今頃もう大阪に着いているだろう。
I'm just sorting out some suitable clothes to take on holiday.
休日に着る手頃な着物を今選んでいるところです。
It will be raining at this time tomorrow.
明日の今頃は雨が降っていることでしょう。
The Aoi Festival has been carried out as a national event since then and has continued to the present day.
葵祭りは国家的行事として行われ、その頃から今日まで続いてきた。
The family moved from their native Germany to Chicago around the year 1830.
一家は1830年頃故国のドイツからシカゴに移住した。
When the family won the million dollar sweepstakes, they were in the fat city.
あの一家は100万ドルの宝くじがあたった頃は、金回りがよかった。
I have pain toward the end of urination.
排尿の終わり頃に痛みがあります。
What kinds of sports do you go in for these days?
近頃どんなスポーツをやっていますか。
I have lived here since I was a boy.
私は子供の頃からここに住んでいる。
My mother died when I was a kid.
母は私が小さかった頃に亡くなりました。
They are better educated, healthier and wealthier than their parents' generation was at their age.
彼らは、親の世代が彼らの年齢だった頃よりも十分に教育を受けているし、より健康で裕福でもある。
I arrived in Kobe around two thirty.
私は2時半頃神戸に着いた。
The cottage reminded me of the happy times I had spent with her.
そのコテージは、彼女と過ごした楽しかった頃を私に思い出させた。
She got her feet wet teaching while she was in the Peace Corps.
平和部隊にいる頃に彼女は教職の第一歩を踏み出した。
It's time you stopped watching television.
テレビを見るのを止めてもいい頃でしょう。
The cherry blossoms are at their best.
桜の木が見頃です。
I will pick you up around six.
六時頃車で迎えにきます。
If we'd taken that plane, we'd be dead now.
あの飛行機に乗っていたら、今頃はもう死んでいるだろうね。
It's time you faced reality.
そろそろ現実を直視していい頃だ。
Good lumber is hard to find these days.
近頃はよい材木を見つけるのが難しいですね。
I used to play tennis when I was a student.
私は学生の頃はよくテニスをしたものだ。
You don't seem to be yourself these days.
この頃あなたらしくない。
He's been delicate since he was a boy.
彼は子供の頃から繊細だった。
During the bubble, people dreamed of a life of leisure.
バブルの頃はみんながゆとりのある生活を夢見たものである。
Books intended for young people will sell well.
若者を対象にした本が近頃良く売れる。
"Strange isn't it. By the schedule around now we should have all witnessed an UFO, and united in researching." "From 'witnessed' it's never gunna happen."
She must have been very beautiful when she was young.
彼女は若い頃ずいぶん美人だったにちがいない。
Her father could swim well when he was young.
彼女の父は若い頃泳ぎが達者だった。
When I was a little boy, I often went fishing with my brother in the river.
私は子供の頃、兄とよく川へつりに行った。
When I was a boy, I was addicted to reading detective stories.
子どもの頃、私は推理小説にはまっていた。
We used to swim every day when we were children.
私が子供の頃、毎日泳ぐのが常でした。
I haven't slept well recently.
近頃良く眠れない。
I used to wet the bed when I was small, but I grew out of it by the time I was seven.
私は小さい頃よくおねしょをしたものだったが、7歳までには直った。
I am very busy these days.
私はこの頃とても忙しいのです。
He was terribly poor when he was young.
彼は若い頃、ひどい貧乏だった。
I could swim faster when I was young.
若い頃、わたしはもっと速く泳げた。
Tom broke his right leg and was taken to hospital a few weeks before Christmas.
クリスマスを2、3週間後に控えていた頃、トムは右足を骨折し、病院へかつぎ込まれた。
She is now better off than when she was young.
彼女は若い頃より今は暮らし向きがよい。
At that time, she was a student at Yale.
その頃彼女はエール大学の学生であった。
I was able to swim faster when I was younger.
若い頃、わたしはもっと速く泳げた。
When I hear that song, I remember my younger days.
その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
That very tune reminded me of my adolescence.
まさにあの曲が私に若い頃のことを思い出させた。
The cherry blossoms are at their best now.
桜は今が一番見頃です。
At that time, we were quite rich.
その頃の私たちは裕福だった。
My sister would often cry to sleep when she was a baby.
私の妹は赤ん坊の頃、よく泣きながら寝入ったものでした。
When I was in my first years of grade school, my father taught me a haiku and I longed to be a poet. On my Tanabata wish, I also wrote "Please make me a poet". Thirty years have passed and my wish has been granted. I am without doubt an invalid.
What happened to Chris? We don't see her these days.
クリスはどうしたのか。近頃彼女を見かけないが。
It is not rare for girls today to talk as if they were boys.
近頃の女の子の中には、男のような口のきき方をする者もいる。
These days, the motives for marriage are not necessarily pure.
近頃では、結婚の動機は必ずしも純粋とは限らない。
The sudden increase of cars is causing a large number of traffic accidents every day.
近頃自動車の数が急に増加したので、毎日たくさんの交通事故が起こっている。
He had been dry for almost a year, but he fell off the wagon around New Year's Day.
彼は一年近くもアルコール類を断っていたが、お正月の頃に禁を破ってまた元に戻ってしまった。
When we are small, everything seems so big.
子供の頃は、周りのものが何でも大きく見えるものだ。
I got up about five.
私は5時頃起きた。
I usually got up at five in those days.
その頃わたしは5時に起きるのを常としていた。
Nowadays we are apt to forget the benefits of nature.
近頃私たちは自然の恩恵を忘れがちです。
I think she'll be able to answer the phone around 4:00.
彼女は4時頃なら電話に出られると思います。
It's about time the government did something about pollution.
政府が汚染についてもう何かをしてもよい頃だ。
Nowadays jobs are hard to come by.
近頃は就職難だ。
I have been fond of adventure since I was a child.
僕は子供の頃から冒険が好きだった。
It's about time you got the tea ready.
お茶を準備すべき頃だ。
That day, the rain that had been falling since morning seemed as if it was about to stop around the time that the streetlamps are lit, but as night came it suddenly turned into pouring rain.