The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '頃'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
If it weren't for her help, I would not be alive now.
彼女の助けがなかったら、私は今頃生きていないだろう。
Honesty seems to be rather at a discount today.
この頃、正直さがかなり軽んじられているようだ。
I remember playing with Yoshiko in that garden when we were young.
私は幼い頃その庭でよし子と一緒に遊んだことを覚えている。
They say he was a musician when he was young.
彼は若い頃音楽家だったといううわさだ。
I used to play alone when I was a child.
子供の頃ひとりで遊ぶのが常だった。
Jane was a stewardess when she was young.
ジェーンは若い頃スチュワーデスだった。
I was able to swim faster when I was younger.
若い頃、わたしはもっと速く泳げた。
As a child I learned lots of poems by heart.
子供の頃、私はたくさんの詩を暗記した。
This song makes me think of when I was young.
この歌を聞くと私は子供の頃を思い出す。
About this time of the year typhoons visit the island.
毎年今頃、台風がその島を襲う。
This is the house I lived in when I was young.
これが私が若い頃にすんでた家です。
At that time, we were quite rich.
その頃の私たちは裕福だった。
Traveling is easy these days.
近頃は旅行は楽だ。
It's time to reflect on your past.
自分の過去をじっくりと振り返っても良い頃だ。
When I was a child, the most painful time of the day was mealtime.
子供の頃の自分にとって、最も苦痛な時刻は、実に、自分の家の食事の時間でした。
When Mary was a child, her family was dirt poor.
メアリーが子供の頃、彼女の家はとても貧乏だった。
Susan manages to tell her mother that it is time to say goodbye.
スーザンは何とか、そろそろさよならを言う頃よと母親に言うことができる。
If she had married you, she would be happy now.
あの時あなたと結婚していたら、今頃彼女は幸福だろうに。
She got her feet wet teaching while she was in the Peace Corps.
平和部隊にいる頃に彼女は教職の第一歩を踏み出した。
How quickly can you finish these pictures?
この写真、いつ頃までに仕上がりますか。
My mother died when I was a kid.
母は私が小さかった頃に亡くなりました。
When a child, I would play with the toys.
子供の頃、私はよくそのおもちゃで遊んだものだ。
I once met him when I was a student.
その人には学生の頃一度会った事があります。
When I was young, I would play near that river.
若い頃、あの川の側で遊んだものだった。
He went through a lot when he was younger.
彼は若い頃、結構苦労した。
You used to do so when you were a university student.
あなたは大学生の頃はそうしてたもの。
He is not the man that he was when I first knew him.
彼は私が最初に知り合った頃の当時の彼ではなくなっている。
Jobs are hard to come by these days.
この頃は仕事にありつくのが難しい。
We used to bathe in this river in our childhood.
私たちは子供の頃よくこの川で泳いだものだ。
He'll be here around four o'clock.
彼は4時頃には戻ると思います。
If we'd been on that plane, we'd be dead now.
あの飛行機に乗っていたら、今頃はもう死んでいるだろうね。
You have to watch out for avalanches at this time of the year.
今頃の時期はなだれに注意しなければならない。
What time does the dance floor get crowded?
ダンスフロアは、何時頃混んできますか。
The meeting will have broken up by the time we arrive.
私たちがつく頃までにはその会は解散しているだろう。
I'm sure that she has arrived at the village by now.
彼女は今頃もう村に到着してるよ。
Letters are delivered here about noon.
ここへは手紙は正午頃配達される。
She was a young girl about your age.
大体君と同じ年頃の若い娘。
When the money runs out, there'll still be one month left.
金がなくなる頃にはもうひと月ある。
At that time, bicycles were just starting to get popular and, here and there, there were many unskilled beginners who ran into people and broke through their hedges.
It is well known that up to the middle of the last century Japan was a feudal state.
前世紀の中頃まで日本が封建国家であったことは、よくしられている。
How are you getting along these days?
近頃は、どのようにお過ごしですか。
This song reminds me of young days.
この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
If you had not followed the doctor's advice then, you might be ill now.
もしその時医者の忠告に従っていなかったならば、今頃君は病気かもしれないだろう。
Many young Japanese travel overseas these days.
近頃は海外旅行を経験する若い日本人が増えた。
When I was young, I was a bit scruffy and there were times when I didn't take a bath for up to two weeks during the summer.
俺は青二才の頃は蛮カラぶって真夏に二週間ほど、お風呂に入らなかったこともあった。
When he was young, he sometimes played soccer.
彼は若い頃ときどきサッカーをした。
I was very poor in those days.
その頃、私は非常に貧乏だった。
Many shoes nowadays are made of plastics.
近頃はプラスティックで出来た靴が多い。
Do you know anything about Tom's childhood?
トムの子どもの頃について何か知っていますか。
You are old enough to behave yourself.
君は行儀よくする年頃です。
It is not rare for girls today to talk as if they were boys.
近頃の女の子の中には、男のような口のきき方をする者もいる。
I have been a lover of sports since I was young.
私は若い頃から運動が好きである。
The playwright cherishes the vivid memoirs of his childhood.
その脚本家は自分が子供の頃の鮮やかな思い出を大事にしている。
When I hear that song, I remember my younger days.
その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
He was quite weak in his childhood.
子どもの頃彼はたいへん体が弱かった。
When I was young, I would often watch baseball.
私は若い頃よく野球を見たものだった。
When I hear that song, I think about when I was young.
その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
The cherry blossoms are at their best.
桜の木が見頃です。
It is time you left off your childish ways.
もう子供じみたことはやめてもいい頃だ。
What kinds of sports do you go in for these days?
近頃どんなスポーツをやっていますか。
It is in early spring that daffodils come into bloom.
ラッパスイセンが咲くのは早春の頃だ。
I thought Tom would be here by now.
トムは今頃ここにいるものだと思っていました。
The cherry blossoms are at their best this week.
桜は今週がいちばんの見頃だ。
Most dinner parties end about eleven o'clock.
大抵の晩餐は11時頃に終わります。
This is something she has done since she was a child.
これは彼女が子供の頃からやって来たことだったのだ。
That'll be around 7:00.
7時頃になります。
When I was a child, I believed in Father Christmas.
子供の頃、私はサンタクロースを信じていました。
The fog began to disappear around ten o'clock.
10時頃になって霧が消え始めた。
It is time you told her the truth.
そろそろ彼女に真実を話してもいい頃だ。
It's time you looked ahead.
君も将来のことを考えていい頃だ。
The hero, as a child, suffered from parental neglect.
主人公は、子供の頃、親にほったらかしにされて苦しんだ。
"Strange isn't it. By the schedule around now we should have all witnessed an UFO, and united in researching." "From 'witnessed' it's never gunna happen."