The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '頃'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She cherishes the precious memories of her childhood.
彼女は子供の頃からかけがえのない思い出を大切にしている。
During that time, we only heard about thieves, about murders, about men who had died of hunger.
その頃、泥棒、他殺、餓死についてばっかり聞いていたんだ。
I used to be thin when I was young.
若い頃はやせていたんだよ。
At that time, he pointed out every single pronunciation mistake I made, no matter how small it was. It was annoying. Especially in front of other people.
その頃、彼は私のどんな小さな発音の間違いをもとがめた。それは煩わしかった。特に人前では。
When I was young, I was a bit scruffy and there were times when I didn't take a bath for up to two weeks during the summer.
俺は青二才の頃は蛮カラぶって真夏に二週間ほど、お風呂に入らなかったこともあった。
That was when I started going to the pool for exercise.
運動のためプールにも通い始めた頃でした。
The cherry blossoms are at their best.
桜の花は今が見頃です。
They are better educated, healthier and wealthier than their parents' generation was at their age.
彼らは、親の世代が彼らの年齢だった頃よりも十分に教育を受けているし、より健康で裕福でもある。
"Strange isn't it. By the schedule around now we should have all witnessed an UFO, and united in researching." "From 'witnessed' it's never gunna happen."
I'm never free from worry about my son. Nowadays, he does nothing but play video games, and never studies at all.
息子のことで心配が絶えません。近頃はテレビゲームばかりしていて、勉強の方はさっぱりです。
I'm old enough to live by myself.
私は1人で生活できる年頃です。
It gets dark about half past five these days.
このごろは5時半頃に暗くなる。
Can we meet on February the 28th, around 3:00 p.m.?
2月28日の午後3時頃はどう。
When we are small, everything seems so big.
子供の頃は、周りのものが何でも大きく見えるものだ。
Many shoes nowadays are made of plastics.
近頃はプラスティックで出来た靴が多い。
He could run fast when he was young.
彼は若い頃速く走ることができた。
Honesty seems to be rather at a discount today.
この頃、正直さがかなり軽んじられているようだ。
A woman in movement clothed in what resembles a bikini is drawn on a Sicilian mosaic from 5th century Rome.
シチリア島にある5世紀頃ローマ帝国時代のモザイクには、ビキニに似た服で運動する女性が描かれている。
I'm sure that she has arrived at the village by now.
彼女は今頃もう村に到着してるよ。
Letters are delivered here about noon.
ここへは手紙は正午頃配達される。
It's possible that he came here when he was a boy.
彼が小さい頃にここに来たことがあるというのは、あり得る話だ。
He seems to have been poor when he was young.
彼は若い頃貧しかったらしい。
When Mary was a child, her family was very poor.
メアリーが子供の頃、彼女の家はとても貧乏だった。
My daughter often had asthma attacks when she was a child.
娘は小さい頃よく喘息の発作を起こしていました。
I used to walk in the cemetery in my youth.
若い頃墓地をよく歩いたものだ。
Don't come to me now with that. You should have said something when it originally happened.
今頃言うなんて遅いよ。事が起こった時に言わないと。
The sun at last broke through about noon.
おひる頃やっと太陽が顔を出した。
Not everyone can realize the dreams of his youth.
すべての人が若い頃の夢を実現出来るわけではない。
It is high time we thought more about the damage to the world's climate.
世界の気候への悪影響について、私たちはもっと考えてよい頃である。
And, to make the matter worse, he has taken to drinking.
その上困ったことに近頃は酒を飲み始めたのである。
He got into the habit of smoking in his youth.
彼は若い頃にタバコを吸う習慣がついた。
Many kinds of flowers come out in the middle of April.
4月の中頃には、たくさんの種類の花が咲く。
In the beginning, man was almost the same as the other animals.
初めの頃、人間は他の動物とほとんど同じようなものでした。
Right now, I'm choosing some suitable clothes to wear during the vacation.
休日に着る手頃な着物を今選んでいるところです。
It's time you looked ahead.
君も将来のことを考えていい頃だ。
At no time does the plain look so perfect as in early autumn.
初秋の頃のほど、その平原が美しく見えるときはない。
I will pick you up around six.
六時頃車で迎えにきます。
When I was a child, I used to swim in that pond.
子供の頃、よくその池で泳いだものだ。
She was a beauty in her day.
彼女は若い頃は美人だった。
I have a clear memory of my childhood.
子供の頃のことをよくおぼえている。
This picture reminds me of my childhood.
この写真を見ると子供の頃を思い出す。
How are you getting along these days?
近頃は、どのようにお過ごしですか。
She has been ill since about summer.
彼女は夏頃から病気だった。
This is something she has done since she was a child.
これは彼女が子供の頃からやって来たことだったのだ。
I would often visit the museum when I lived in Kyoto.
京都に住んでいる頃、よくその美術館に行った。
The recent frequency of earthquakes makes us nervous.
近頃は地震が頻繁で不気味だ。
This is the house where I lived when I was a child.
これが私が子供の頃住んでいた家だ。
I would often swim in this river when I was young.
若い頃、よくこの川で泳いだものだった。
See you about 7.
7時頃にね。
When I was a kid, I was all thumbs.
私は子供の頃不器用だった。
During that time, we only heard about thieves, about murders, about men who had died of hunger.
その頃、泥棒、他殺、餓死についての話ばっかり聞いていたんだ。
If I had worked hard in my youth, I would be successful now.
もし私が若い頃一生懸命に働いていたならば、今頃は成功しているだろうに。
He studied hard in his youth, and it contributed to his success in later years.
彼は若い頃一生懸命に勉強した。そして、それが彼の後年の成功に貢献した。
It is well known that up to the middle of the last century Japan was a feudal state.
前世紀の中頃まで日本が封建国家であったことは、よくしられている。
I thought Tom would be in Boston by now.
トムは今頃はもうボストンにいるのだと思っていました。
I've seen a lot of him recently.
近頃彼にしばしば会う。
Can we meet February 28, around 3:00 pm?
2月28日の午後3時頃はどう。
I usually got up at five in those days.
その頃わたしは5時に起きるのを常としていた。
Jane was a stewardess when she was young.
ジェーンは若い頃スチュワーデスだった。
He regrets having been idle when he was young.
彼は若い頃怠け者だった事を後悔している。
What time does the dance floor get crowded?
ダンスフロアは、何時頃混んできますか。
This song makes me think of when I was young.
この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
I was able to swim faster when I was younger.
若い頃、わたしはもっと速く泳げた。
It will be dark by the time he gets there.
彼がそこに着く頃には暗くなっているだろう。
It is time you left off your childish ways.
子どもっぽい癖はやめてもいい頃ですよ。
It's high time you went to bed, Ken.
ケン、もうそろそろ寝てもいい頃ですよ。
This is the house I lived in when I was young.
これが私が若い頃にすんでた家です。
My mother died when I was a kid.
母は私が小さかった頃に亡くなりました。
My girl friend ought to be here by this time.
私の女友達は今頃もうここに来ているはずだ。
What kinds of sports do you go in for these days?
近頃どんなスポーツをやっていますか。
I passed by your house about 10 last night.
夕べ10時頃君の家のそばを通ったよ。
It's about time you got married.
あなたもそろそろ結婚してもいい頃ですよ。
It is said that he studied law when he was young.
彼は若い頃に法律を学んだそうだ。
There aren't many good tunes coming out nowadays.
近頃の曲にはいいものがあまりない。
That day, the rain that had been falling since morning seemed as if it was about to stop around the time that the streetlamps are lit, but as night came it suddenly turned into pouring rain.