The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '頃'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
About this time of the year typhoons visit the island.
毎年今頃、台風がその島を襲う。
He is not the man that he was when I first knew him.
彼は私が最初に知り合った頃の当時の彼ではなくなっている。
When he was young, he would often watch baseball.
彼は若い頃よく野球を見たものだった。
Please wait till five, when he'll be back.
5時までお待ちください。その頃には彼ももどりますから。
I will pick you up around six.
六時頃車で迎えにきます。
Good lumber is hard to find these days.
近頃はよい材木を見つけるのが難しいですね。
How about February 28th around 3:00 pm?
2月28日の午後3時頃はどう。
When I was a little boy, I often went fishing with my brother in the river.
私は子供の頃、兄とよく川へつりに行った。
When I was a student, I used to go to that pizza parlor.
私は学生の頃、よくあのピザ店へ行ったものだった。
It began to rain as we came near the pass.
私達が峠にさしかかる頃に雨になった。
I am gardening these days just to kill time.
この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
About dinner time, Rev. King was on the balcony outside his room.
夕食頃、キング牧師は自分の部屋の外にあるバルコニーに出ていた。
Any apartment will do as long as the rent is reasonable.
賃料が手頃なら、どんなマンションでも構いません。
Jane was a stewardess when she was young.
ジェーンは若い頃スチュワーデスだった。
When I was young, I would play near that river.
若い頃、あの川の側で遊んだものだった。
Even now, I occasionally think I'd like to see you. Not the you that you are today, but the you I remember from the past.
今でも時々君に会いたいと思う。今の君じゃなくてあの頃の君に。
In my childhood, I believed in Santa Claus.
子供の頃、私はサンタクロースを信じていた。
When I was a child, the most painful time of the day was mealtime.
子供の頃の自分にとって、最も苦痛な時刻は、実に、自分の家の食事の時間でした。
In my daily life I take care in various ways of my body so as not to damage my health.
健康を害さないように、常日頃から、体に対して様々な気配りをしています。
Had I taken that plane, I would be dead by now.
あの飛行機に乗っていたら、今頃はもう死んでいるだろうね。
And, to make the matter worse, he has taken to drinking.
その上困ったことに近頃は酒を飲み始めたのである。
"I haven't been feeling too good lately." "You had better go to a doctor."
「近頃どうも調子が悪くてね」「一度診てもらった方がいいよ」
When we are small, everything seems so big.
子供の頃は、周りのものが何でも大きく見えるものだ。
She has been ill since about summer.
彼女は夏頃から病気だった。
It's high time you went to bed, Ken.
ケン、もうそろそろ寝てもいい頃ですよ。
As a boy, I used to lie on my back on the grass and look at white clouds.
僕は少年の頃よく草の上に寝転んで白い雲を眺めたものだった。
When I was a child I would get so excited the night before a school excursion that my heart would be pounding and I couldn't sleep.
子供の頃、遠足の前の日には、胸がワクワクして眠れなかった。
John has been collecting stamps since he was a child.
ジョンは子供の頃からずっと切手を集めている。
When I was 17 or 18 years old, I started buying candy with my own money and I always bought marshmallows.
十七八の頃、自分の小遣で菓子を買うようになって、僕は、しきりにマシマロを買った。
I have been a lover of sports since I was young.
私は若い頃から運動が好きである。
As for the students of today, I don't know what they are thinking about.
近頃の学生といえば、何を考えているのか私にはわからない。
We retire at eleven o'clock.
我々は11時頃床につく。
Isn't it about time you guys buried the hatchet and let bygones be bygones?
君達はいさかいを止めて、過去のことは水に流してもいい頃じゃないのかい?
When Mary was a child, her family was dirt poor.
メアリーが子供の頃、彼女の家はとても貧乏だった。
I used to walk in the cemetery in my youth.
若い頃墓地をよく歩いたものだ。
The writer is said to have studied at a university in Germany when young.
その作家は若い頃、ドイツの大学で学んだと言われている。
This song reminds me of my childhood.
この歌を聞くと私は子供の頃を思い出す。
She cherishes the precious memories of her childhood.
彼女は子供の頃からかけがえのない思い出を大切にしている。
I've seen a lot of him recently.
近頃彼にしばしば会う。
I have seen much of him lately.
近頃彼にしばしば会う。
I remember playing with Yoshiko in that garden when we were young.
私は幼い頃その庭でよし子と一緒に遊んだことを覚えている。
Whenever I hear that song, I think of my childhood.
その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
Nowadays, traveling costs a lot of money.
この頃の旅行は金がかかる。
A woman in movement clothed in what resembles a bikini is drawn on a Sicilian mosaic from 5th century Rome.
シチリア島にある5世紀頃ローマ帝国時代のモザイクには、ビキニに似た服で運動する女性が描かれている。
This song makes me think of when I was young.
この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
I would go to the mountains when young.
私は若い頃よく山に行っていたものだ。
I moved to England from Germany when I was nine.
9歳の頃、ドイツからイギリスに引っ越しました。
I'm never free from worry about my son. Nowadays, he does nothing but play video games, and never studies at all.
息子のことで心配が絶えません。近頃はテレビゲームばかりしていて、勉強の方はさっぱりです。
When the money runs out, there'll still be one month left.
金がなくなる頃にはもうひと月ある。
At that time, I was still awake.
その頃私、まだ起きていたよ。
You're probably going to think this is a joke, but I was a punk rocker when I was a kid.
多分、君は冗談だと思うだろうけど、若い頃、僕はパンクロッカーだったんだ。
When I was a boy, I was addicted to reading detective stories.
子どもの頃、私は推理小説にはまっていた。
He used to play with her in his childhood.
子供の頃、彼は彼女と遊ぶのが習慣だった。
I usually get up at about six-thirty.
私は普通六時半頃おきます。
I met him about noon.
彼には昼頃会いました。
If it weren't for her help, I would not be alive now.
彼女の助けがなかったら、私は今頃生きていないだろう。
I used to swim every day when I was a child.
私が子供の頃、毎日泳ぐのが常でした。
It seems that my son is now at a rebellious age and recklessly opposes us.
息子はこの頃反抗期みたいで、やたらと私たちに反発するの。
I met him once when I was a student.
その人とは学生の頃に一度会った事がある。
It is well known that up to the middle of the last century Japan was a feudal state.
前世紀の中頃まで日本が封建国家であったことは、よくしられている。
Recently, there are a lot of burglaries around here.
この辺りは近頃強盗がよくはいる。
I've been in bad shape these days.
この頃体の調子が悪いです。
Don't come to me now with that. You should have said something when it originally happened.
今頃言うなんて遅いよ。事が起こった時に言わないと。
He went through many hardships in his youth.
彼は若い頃多くの困難を経験した。
Most dinner parties end about eleven o'clock.
大抵の晩餐は11時頃に終わります。
By the time he was ready to cut his eye-teeth his parents were already dead.
彼がそろそろ世間のことがわかりかけてきた頃には両親はすでに亡くなっていた。
He regrets having been idle when he was young.
彼は若い頃怠け者だった事を後悔している。
I used to wet the bed when I was small, but I grew out of it by the time I was seven.
私は小さい頃よくおねしょをしたものだったが、7歳までには直った。
That was when I started going to the pool for exercise.
運動のためプールにも通い始めた頃でした。
I really can't say that my mother cooks well. For seasoning as well, I prefer the way my wife cooks. But despite this, I want her to teach me. To teach me that taste that I tasted when I was a child.
"Look! Thanks to you I'm getting dumped all the time." "Oh? Isn't it just because of your everyday behaviour?"
「みろ、お前のお陰でフラれまくりだぞ」「そう?日頃の行いのせいじゃない?」
I was quick tempered when I was young.
僕は若い頃は気短かだった。
The meeting will have broken up by the time we arrive.
私たちがつく頃までにはその会は解散しているだろう。
He had been dry for almost a year, but he fell off the wagon around New Year's Day.
彼は一年近くもアルコール類を断っていたが、お正月の頃に禁を破ってまた元に戻ってしまった。
During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents.
10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。
That song reminds me of my childhood.
その歌を聴くと子供の頃を思い出す。
In those days, I used to get up at six every morning.
あの頃は、毎朝六時に起きていました。
At your age, you ought to know better.
君の年頃ではもっと分別があってしかるべきだよ。
We often hear about an energy crisis these days.
この頃は、エネルギー危機の話をよく耳にする。
I've been on edge recently.
近頃いらいらしています。
Nowadays jobs are hard to come by.
近頃は就職難だ。
This is the house I lived in when I was young.
これが私が若い頃にすんでた家です。
It is the one you used to hear when you were a little child.
それはお前が小さな子供の頃によく聞いた音だ。
He came about two.
彼は二時頃来た。
I went to Canada when I was a child.
子供の頃カナダへ行ったことがある。
I have known her since she was a little girl.
彼女が子供の頃から良く知っている。
How are you getting along these days?
近頃はいかがお過ごしでしょうか。
I have seen little of him lately.
近頃彼にほとんど会わない。
This song reminds me of my happy days.
この歌を聞くと私は幸せだった頃を思い出す。
It's about time the government did something about pollution.
政府が汚染についてもう何かをしてもよい頃だ。
When I was a boy, I often read a book in bed.
私は少年の頃、よくベッドで本を読んだ。
There aren't many good tunes coming out nowadays.
近頃の曲にはいいものがあまりない。
When I was in my first years of grade school, my father taught me a haiku and I longed to be a poet. On my Tanabata wish, I also wrote "Please make me a poet". Thirty years have passed and my wish has been granted. I am without doubt an invalid.