The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '頃'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
What were you doing about this time yesterday?
昨日の今頃は何をしていましたか。
Lately I've been sleeping at night. From like 1 or 2 to 9 or so.
近頃は夜寝てる。12時から9時とか。
I swam very well when I was a child.
子供の頃、よく泳げた。
Nowadays we are apt to forget the benefits of nature.
近頃私たちは自然の恩恵を忘れがちです。
When I was a child, I could sleep anywhere.
子供の頃、どこでも眠る事ができた。
That very tune reminded me of my adolescence.
まさにあの曲が私に若い頃のことを思い出させた。
I would often visit the museum when I lived in Kyoto.
京都に住んでいる頃、よくその美術館に行った。
We know the time when we were poor.
私たちは貧しかった頃の事を知っている。
My mother died when I was a kid.
母は私が小さかった頃に亡くなりました。
John is free from worry these days.
ジョンはこの頃心配がない。
When I was a boy, I was addicted to reading detective stories.
少年の頃私は探偵小説を読みふけっていた。
He is not the man that he was when I first knew him.
彼は私が最初に知り合った頃の当時の彼ではなくなっている。
We were younger then.
あの頃の我々はもっと若かった。
Right now, I'm choosing some suitable clothes to wear during the vacation.
休日に着る手頃な着物を今選んでいるところです。
I regret not having worked hard in my youth.
私は若い頃一生懸命仕事をしなかったことを悔やんでいる。
He was better off when he was young.
彼は若い頃は暮らし向きがよかった。
When I started using a computer I was taken in by Norton's CPU hungry software and had a lot of trouble.
パソコンを始めた頃はノートンの重いソフトに騙され四苦八苦していた。
I went to church every Sunday when I was a boy.
私は子供の頃毎日曜日に教会にいきました。
Books for young people sell well these days.
若者を対象にした本が近頃良く売れる。
The number of Japanese students returning after life abroad has been increasing as of late.
近頃日本の帰国子女が増えている。
It's high time you went to bed, Ken.
ケン、もうそろそろ寝てもいい頃ですよ。
I was quick tempered when I was young.
僕は若い頃は気短かだった。
The Aoi Festival has been carried out as a national event since then and has continued to the present day.
葵祭りは国家的行事として行われ、その頃から今日まで続いてきた。
It is said that he studied law when he was young.
彼は若い頃に法律を学んだそうだ。
He came about two.
彼は二時頃来た。
When I was a boy, I often read a book in bed.
私は少年の頃、よくベッドで本を読んだ。
In about the fifth year I decided cutting the grass was something I didn't want to do any more of.
5年目頃に芝刈りはもう自分でやりたくない、と思った。
We really thank you for your patronage.
日頃のご愛顧にお礼申し上げます。
I had a bite at around 3 o'clock.
私は3時頃軽い食事した。
Traveling is easy these days.
近頃は旅行は楽だ。
It is time you got married.
君もそろそろ結婚してもいい年頃だね。
Jane was a stewardess when she was young.
ジェーンは若い頃スチュワーデスだった。
This song reminds me of young days.
この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
The playwright cherishes the vivid memoirs of his childhood.
その脚本家は自分が子供の頃の鮮やかな思い出を大事にしている。
The kid is old enough to go to school.
その子は学校にあこがれる年頃だ。
I used to walk in the cemetery in my youth.
若い頃墓地をよく歩いたものだ。
Whenever I hear that song, I think of my childhood.
その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
Honesty seems to be rather at a discount today.
この頃、正直さがかなり軽んじられているようだ。
When I was a kid, I was all thumbs.
私は子供の頃不器用だった。
When I was a child, the most painful time of the day was mealtime.
子供の頃の自分にとって、最も苦痛な時刻は、実に、自分の家の食事の時間でした。
I used to keep a diary in English when I was a student.
僕は学生の頃日記を英文でつけていたものだ。
By the time you get out of prison, she'll be married.
君が刑務所を出る頃には彼女は結婚しているよ。
What kinds of sports do you go in for these days?
近頃どんなスポーツをやっていますか。
We never lose a certain sense we had when we were kids.
私たちは子供の頃持っていたある種の感覚を決して失わない。
When I was 17 or 18 years old, I started buying candy with my own money and I always bought marshmallows.
十七八の頃、自分の小遣で菓子を買ふやうになつて、僕は、しきりにマシマロを買つた。
I went to Canada when I was a child.
子供の頃カナダへ行ったことがある。
"Strange isn't it. By the schedule around now we should have all witnessed an UFO, and united in researching." "From 'witnessed' it's never gunna happen."
I never see this picture without thinking of my young days.
この写真を見ると必ず私は若い頃を思い出す。
Isn't it about time you guys buried the hatchet and let bygones be bygones?
君達はいさかいを止めて、過去のことは水に流してもいい頃じゃないのかい?
The fog began to disappear around ten o'clock.
10時頃になって霧が消え始めた。
Isn't it better to get drunk and cut loose once in a while and blow off the tension of daily frustration?
たまには酒にでも酔ってはじけて日頃の鬱憤晴らしたほうがいいんじゃないか。
When I hear that song, I think about when I was young.
その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
I really can't say that my mother cooks well. For seasoning as well, I prefer the way my wife cooks. But despite this, I want her to teach me. To teach me that taste that I tasted when I was a child.