The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '頃'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
When I was a student at MIT I used to eat at a certain restaurant in Boston.
私がMITの学生であった頃、ボストンのある決まったレストランで食事をしていた。
I used to walk in the cemetery in my youth.
若い頃墓地をよく歩いたものだ。
Everything was simpler in those days.
あの頃は何もかもがもっと単純だった。
It's about time you got married.
あなたもそろそろ結婚してもいい頃ですよ。
How are you getting along these days?
近頃はいかがお過ごしでしょうか。
It gets dark about half past five these days.
このごろは5時半頃に暗くなる。
What happened to Chris? We don't see her these days.
クリスはどうしたのか。近頃彼女を見かけないが。
Honesty seems to be rather at a discount today.
近頃は正直が軽んじられているようだ。
The shooting started around noon.
撃ち合いがお昼頃に始まったのよ。
You have to watch out for avalanches at this time of the year.
今頃の時期はなだれに注意しなければならない。
Most dinner parties break up about eleven o'clock.
大抵の晩餐は11時頃に終わります。
He studied hard in his youth, and it contributed to his success in later years.
彼は若い頃一生懸命に勉強した。そして、それが彼の後年の成功に貢献した。
Tom is supposed to be here by now.
トムは今頃ここにいることになっているはずだ。
She cherishes the precious memories of her childhood.
彼女は子供の頃からかけがえのない思い出を大切にしている。
Her story took me back to my childhood.
彼女の話を聞いて子供の頃を思いだした。
It is said that he studied law when he was young.
彼は若い頃に法律を学んだそうだ。
We know the time when we were poor.
私たちは貧しかった頃の事を知っている。
This song reminds me of my childhood.
この歌を聞くと私は子供の頃を思い出す。
If she had married you, she would be happy now.
あの時あなたと結婚していたら、今頃彼女は幸福だろうに。
She has put on weight recently.
彼女は近頃太ってきた。
When I was a boy, I was addicted to reading detective stories.
少年の頃私は探偵小説を読みふけっていた。
When I hear that song I remember my youth.
その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
When did the word "biotechnology" come into common use?
「バイオテクノロジー」という言葉が普通に使われるようになったのは、いつ頃ですか。
How quickly can you finish these pictures?
この写真、いつ頃までに仕上がりますか。
If you had not followed the doctor's advice then, you might be ill now.
もしその時医者の忠告に従っていなかったならば、今頃君は病気かもしれないだろう。
Joan became a great actress in spite of having had a difficult childhood.
ジョーンは子供の頃はみじめだったが、のちに大女優になった。
In about the fifth year I decided cutting the grass was something I didn't want to do any more of.
5年目頃に芝刈りはもう自分でやりたくない、と思った。
I used to play alone when I was a child.
子供の頃ひとりで遊ぶのが常だった。
The family moved from their native Germany to Chicago around the year 1830.
一家は1830年頃故国のドイツからシカゴに移住した。
He was delicate as a child.
彼は子供の頃体が弱かった。
I've been on edge recently.
近頃いらいらしています。
These oranges are good to eat.
このみかんは食べ頃だ。
This hen does not lay eggs at all these days.
この鶏は近頃卵を産まない。
I will pick you up around six.
六時頃車で迎えにきます。
It will be raining at this time tomorrow.
明日の今頃は雨が降っていることでしょう。
He is ashamed of having been idle in his youth.
彼は若い頃怠けていたのを恥じている。
Everyone seems to be short of money these days.
この頃は、誰もがお金に困っているようです。
I once met him when I was a student.
その人には学生の頃一度会った事があります。
This picture reminds me of my childhood.
この写真を見ると子供の頃を思い出す。
The house isn't huge and it's on about two-thirds of an acre, and when we first bought it I spent several hours every week getting the lawnmower fixed and cutting the lawn, in that order.
If he had trained himself harder at that time, he would be healthier now.
あのころ、もっと一生懸命体を鍛えていたら、彼は今頃はもっと健康であろうに。
He often turned up at parties without an invitation in his days.
彼は若い頃招待もされないのにパーティーにひょっこり姿を見せることがよくあった。
She would often take a trip when she was young.
彼女は若い頃よく旅行したものだった。
He was quite weak in his childhood.
子どもの頃彼はたいへん体が弱かった。
At that time, she was a student at Yale.
その頃彼女はエール大学の学生であった。
There aren't many good tunes coming out nowadays.
近頃の曲にはいいものがあまりない。
"Strange isn't it. By the schedule around now we should have all witnessed an UFO, and united in researching." "From 'witnessed' it's never gunna happen."
Sally recalled the days when her grandma was strong and healthy.
サリーは祖母が丈夫で元気な頃を思い出した。
This is the house where I lived when I was a child.
これが私が子供の頃住んでいた家だ。
He could run fast when he was young.
彼は若い頃速く走ることができた。
Nowadays children do not play outdoors.
近頃、子供は外に出ない。
When I was a child, the most painful time of the day was mealtime.
子供の頃の自分にとって、最も苦痛な時刻は、実に、自分の家の食事の時間でした。
In my childhood, I believed in Santa Claus.
子供の頃、私はサンタクロースを信じていた。
It's high time you went to bed, Ken.
ケン、もうそろそろ寝てもいい頃ですよ。
She must have been very beautiful when she was young.
彼女は若い頃ずいぶん美人だったにちがいない。
You don't seem to be yourself these days.
この頃あなたらしくない。
They are better educated, healthier and wealthier than their parents' generation was at their age.
彼らは、親の世代が彼らの年齢だった頃よりも十分に教育を受けているし、より健康で裕福でもある。
At that time, we were quite rich.
その頃の私たちは裕福だった。
I have lived here since I was a boy.
私は子供の頃からここに住んでいる。
We never lose a certain sense we had when we were kids.
私たちは子供の頃持っていたある種の感覚を決して失わない。
When a child, I used to go fishing with him.
子供の頃、よく彼と一緒に釣りに行ったものだ。
Young people wear their hair long these days.
近頃若い人は髪の毛を長くのばす。
When Mary was a child, her family was dirt poor.
メアリーが子供の頃、彼女の家はとても貧乏だった。
Honesty seems to be rather at a discount today.
この頃、正直さがかなり軽んじられているようだ。
That was when I started going to the pool for exercise.
運動のためプールにも通い始めた頃でした。
At your age, you ought to know better.
君の年頃ではもっと分別があってしかるべきだよ。
Boys have their own bikes these days.
近頃では、少年たちは自分の自転車を持っている。
The meeting will have broken up by the time we arrive.
私たちがつく頃までにはその会は解散しているだろう。
I have pain toward the end of urination.
排尿の終わり頃に痛みがあります。
When I was young, I would often go to watch baseball games.
若い頃よく野球の試合をみにいったものでした。
Traveling is easy these days.
近頃は旅行は楽だ。
Recently, I came to think that it's impossible to become able to speak a foreign language unless you're in a classroom with a teacher teaching it to you properly.
外国語をちゃんと授業で先生に教えてもらわないと話せるようにならない、と近頃考え始めました。
In those days, few people went to college.
その頃はほとんどの人が大学へは行かなかった。
I really can't say that my mother cooks well. For seasoning as well, I prefer the way my wife cooks. But despite this, I want her to teach me. To teach me that taste that I tasted when I was a child.