UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '頃'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The cherry blossoms are at their best now.桜は今が一番見頃です。
When can you let me know the result?いつ頃連絡をもらえますか。
This is the house in which they lived when they were children.これは彼らが子供の頃住んでいた家です。
She was a young girl about your age.大体君と同じ年頃の若い娘。
You see, when you have just started a relationship you want to be close to each other don't you?ほら、付き合ったばっかりの頃ってベタベタしたいじゃない?
Jobs are hard to come by these days.この頃は仕事にありつくのが難しい。
When I was child, whenever I did something bad, I would get spanked.子どもの頃、悪さをするといつもお尻を叩かれた。
When I was young, I was a bit scruffy and there were times when I didn't take a bath for up to two weeks during the summer.俺は青二才の頃は蛮カラぶって真夏に二週間ほど、お風呂に入らなかったこともあった。
He told me that when he was young, he was very eager to be popular, and wanted to make a good impression on everyone.若い頃には、人気者にとてもなりたかったので、誰にでもよい印象を与えたかったと、彼は私に言った。
I arrived in Kobe around two thirty.私は2時半頃神戸に着いた。
He is old enough to understand it.彼はもう十分それが分かる年頃だ。
At that time, we were quite rich.その頃の私たちは裕福だった。
If it weren't for her help, I would not be alive now.彼女の助けがなかったら、私は今頃生きていないだろう。
At first I didn't like my job, but I'm beginning to enjoy it now.最初は、このような仕事、あまり好きではありませんでしたが、近頃だんだんと楽しく思えるようになってきました。
By the time you get out of prison, she'll be married.君が刑務所を出る頃には彼女は結婚しているよ。
If she had married you, she would be happy now.あの時あなたと結婚していたら、今頃彼女は幸福だろうに。
It is well known that up to the middle of the last century Japan was a feudal state.前世紀の中頃まで日本が封建国家であったことは、よくしられている。
How are you getting along these days?近頃は、どのようにお過ごしですか。
I will pick you up around six.六時頃車で迎えにきます。
Joan became a great actress in spite of having had a difficult childhood.ジョーンは子供の頃はみじめだったが、のちに大女優になった。
When I hear that song, I remember my younger days.その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
See you about 7.7時頃にね。
He was delicate as a child.彼は子供の頃体が弱かった。
In those days, few people went to college.その頃はほとんどの人が大学へは行かなかった。
From childhood I dreamed of being a pastry cook.ケーキ職人は小さい頃からの夢でした。
By the time she gets there, it will be nearly dark.彼女がそこに着く頃には、ほとんど暗くなっているだろう。
I'll call you up around eight this evening.今夜、8時頃に電話します。
In Japan, due partly to the fitness boom that began from around 2000, 'dumbbell training' also appeared as a way to exercise at home.日本では2000年頃からの健康ブームの一端で、「ダンベル体操」という家庭向けのフィットネスも登場した。
What will we be doing this time next week?来週の今頃には、俺たちは何をしてるだろう?
I'm making about four times as much myself as when I first hired Tony.トニーを雇った頃と較べて私自身約4倍稼いでいるのである。
It's warm for this time of year.今頃にしては暖かい。
Can a child of her age distinguish good from bad?彼女の年頃の子供に善悪の区別がつくでしょうか。
I haven't slept well recently.近頃良く眠れない。
I never see this picture without thinking of my young days.この写真を見ると必ず私は若い頃を思い出す。
How are you these days?近頃はいかがですか。
What were you doing about this time yesterday?昨日の今頃は何をしていましたか。
We know the time when we were poor.私たちは貧しかった頃の事を知っている。
This hen does not lay eggs at all these days.この鶏は近頃ちっとも卵を産まない。
I would often visit the museum when I lived in Kyoto.京都に住んでいる頃、よくその美術館に行った。
It may rain around noon.お昼頃雨が降るかもしれない。
The playwright cherishes the vivid memoirs of his childhood.その脚本家は自分が子供の頃の鮮やかな思い出を大事にしている。
You are old enough to know better than to act like that.君はそんなことをしないだけの分別があってもいい年頃だ。
"Look! Thanks to you I'm getting dumped all the time." "Oh? Isn't it just because of your everyday behaviour?"「みろ、お前のお陰でフラれまくりだぞ」「そう?日頃の行いのせいじゃない?」
This is the house where I lived when I was a child.これが私が子供の頃住んでいた家だ。
It seems that my son is now at a rebellious age and recklessly opposes us.息子はこの頃反抗期みたいで、やたらと私たちに反発するの。
Jobs are hard come by these days.この頃は仕事にありつくのが難しい。
By the time we got there, the ship had left.私たちがそこへ着く頃までには船は出ていた。
2. Sew together the shoulder of the garment body.2.身頃の肩を縫い合わせる。
It is time you told her the truth.そろそろ彼女に真実を話してもいい頃だ。
I got up about five.私は5時頃起きた。
I have known her since she was a little girl.彼女が子供の頃から良く知っている。
In his early days he was known as a great pianist.若い頃彼は優れたピアニストとして知られていた。
You are old enough to take care of yourself.お前はもう自分の事は自分で出来る年頃だよ。
I don't remember ever wanting to become a fireman or a baseball player when I was young.若い頃、消防士や野球の選手になりたかったことなどなかったと記憶している。
When he was young, he sometimes played soccer.彼は若い頃ときどきサッカーをした。
At no time does the plain look so perfect as in early autumn.初秋の頃のほど、その平原が美しく見えるときはない。
When I was a child I would get so excited the night before a school excursion that my heart would be pounding and I couldn't sleep.子供の頃、遠足の前の日には、胸がワクワクして眠れなかった。
When I hear that song I remember my youth.その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
As for the students of today, I don't know what they are thinking about.近頃の学生といえば、何を考えているのか私にはわからない。
About this time of the year typhoons visit the island.毎年今頃、台風がその島を襲う。
Lately I've been sleeping at night. From like 1 or 2 to 9 or so.近頃は夜寝てる。12時から9時とか。
I passed by your house about 10 last night.夕べ10時頃君の家のそばを通ったよ。
He often turned up at parties without an invitation in his days.彼は若い頃招待もされないのにパーティーにひょっこり姿を見せることがよくあった。
I used to play tennis when I was a student.私は学生の頃はよくテニスをしたものだ。
Any apartment will do as long as the rent is reasonable.賃料が手頃なら、どんなマンションでも構いません。
The cherry blossoms are at their best.桜の花は今が見頃です。
We retire at eleven o'clock.我々は11時頃床につく。
The house looked good, moreover the price was right.家はかなりにみえたし、しかも値段が手頃だった。
I recall less and less of my childhood.子供の頃を思い出すことはだんだんと減ってきている。
I'm just sorting out some suitable clothes to take on holiday.休日に着る手頃な着物を今選んでいるところです。
When I was a kid, I was all thumbs.私は子供の頃不器用だった。
I'm sure that she has arrived at the village by now.彼女は今頃まではその村についていると思う。
I met him once when I was a student.その人とは学生の頃に一度会った事がある。
When I was a child, I believed in Santa Claus.子供の頃、私はサンタクロースを信じていた。
I didn't like my name when I was young.小さい頃、名前が気に入らなかった。
If he had trained himself harder at that time, he would be healthier now.あのころ、もっと一生懸命体を鍛えていたら、彼は今頃はもっと健康であろうに。
John is free from worry these days.ジョンはこの頃心配がない。
He had been dry for almost a year, but he fell off the wagon around New Year's Day.彼は一年近くもアルコール類を断っていたが、お正月の頃に禁を破ってまた元に戻ってしまった。
He did not appear until about noon.彼は昼頃まで姿を見せなかった。
You don't seem to be yourself these days.この頃あなたらしくない。
The sun at last broke through about noon.おひる頃やっと太陽が顔を出した。
My daughter often had asthma attacks when she was a child.娘は小さい頃よく喘息の発作を起こしていました。
I used to wet the bed when I was small, but I grew out of it by the time I was seven.私は小さい頃よくおねしょをしたものだったが、7歳までには直った。
When I was young, I would often watch baseball.私は若い頃よく野球を見たものだった。
It began to rain as we came near the pass.私達が峠にさしかかる頃に雨になった。
He was terribly poor when he was young.彼は若い頃、ひどい貧乏だった。
I met him about noon.彼には昼頃会いました。
If we'd taken that plane, we'd be dead now.あの飛行機に乗っていたら、今頃はもう死んでいるだろうね。
Many young Japanese travel overseas these days.近頃は海外旅行を経験する若い日本人が増えた。
I should've studied more when I was young.若い頃にもっと勉強しておけばよかった。
We were younger then.あの頃の我々はもっと若かった。
Dinner will be ready by this time you have finished your work.あなたが仕事を終える頃までには夕食の用意はできているでしょう。
It will have stopped raining by the time he comes back.彼が帰って来る頃には、雨も止んでいることでしょう。
"I haven't been feeling too good lately." "You had better go to a doctor."「近頃どうも調子が悪くてね」「一度診てもらった方がいいよ」
I can say for certain that my mother's cooking is by no means skillful. I prefer food that is actually properly seasoned, like my wife's. Nevertheless, I want my mother to teach me how to cook. It's her flavors that I've tasted since childhood, you see.母の料理は決して上手とは言えない。味付けも妻の作るものの方が好みには合っている。それでも教わって欲しい。子供の頃に食べた味。
I used to walk in the cemetery in my youth.若い頃墓地をよく歩いたものだ。
The photo brought back many happy memories of my childhood.その写真を見て、子供の頃楽しかった思い出がよみがえった。
This song reminds me of young days.この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
He's been delicate since he was a boy.彼は子供の頃から繊細だった。
It's about time you went to the barber's.もう散髪屋さんに、行ってもいい頃です。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License