Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This hen does not lay eggs at all these days. | この鶏は近頃ちっとも卵を産まない。 | |
| We were younger then. | あの頃の我々はもっと若かった。 | |
| You are now old enough to support yourself. | 君はもう、自活できる年頃だ。 | |
| Most dinner parties end about eleven o'clock. | 大抵の晩餐は11時頃に終わります。 | |
| You used to do so when you were a university student. | あなたは大学生の頃はそうしてたもの。 | |
| When I was a boy, I often read a book in bed. | 私は少年の頃、よくベッドで本を読んだ。 | |
| By the time you get home, all the cherry blossoms will have fallen. | あなたが帰国なさる頃には、桜はみんな散ってしまっていることでしょう。 | |
| It's about time you got married. | あなたもそろそろ結婚してもいい頃ですよ。 | |
| I think she'll be able to answer the phone around 4:00. | 彼女は4時頃なら電話に出られると思います。 | |
| This is the house where I lived when I was a child. | これが私が子供の頃住んでいた家だ。 | |
| I am gardening these days just to kill time. | この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。 | |
| It's time you went to the barber's. | もう散髪屋さんに、行ってもいい頃です。 | |
| He could swim across the river when he was in his teens. | 彼は、十代の頃はその川を泳いで渡ることができた。 | |
| It's time you stopped watching television. | テレビを見るのを止めてもいい頃でしょう。 | |
| She would often take a trip when she was young. | 彼女は若い頃よく旅行したものだった。 | |
| It will be raining at this time tomorrow. | 明日の今頃は雨が降っていることでしょう。 | |
| I used to play tennis when I was a student. | 私は学生の頃はよくテニスをしたものだ。 | |
| Jane was a stewardess when she was young. | ジェーンは若い頃スチュワーデスだった。 | |
| Many young Japanese travel overseas these days. | 近頃は海外旅行を経験する若い日本人が増えた。 | |
| By the time he was ready to cut his eye-teeth his parents were already dead. | 彼がそろそろ世間のことがわかりかけてきた頃には両親はすでに亡くなっていた。 | |
| The kid is old enough to go to school. | その子は学校にあこがれる年頃だ。 | |
| He will be having dinner with her at this time tomorrow. | 彼は明日に今頃、彼女と夕食を食べているだろう。 | |
| We never lose a certain sense we had when we were kids. | 私たちは子供の頃持っていたある種の感覚を決して失わない。 | |
| The photo brought back many happy memories of my childhood. | その写真を見て、子供の頃楽しかった思い出がよみがえった。 | |
| At that time, I was still awake. | その頃私、まだ起きていたよ。 | |
| Whenever I hear that song, I remember my youth. | その歌を聞くと、若い頃を思い出します。 | |
| It's about time you went to the barber's. | もう散髪屋さんに、行ってもいい頃です。 | |
| A lot of people are dealing with hay fever now. | 近頃は多くの人が花粉症持ちだ。 | |
| It's time you faced reality. | そろそろ現実を直視していい頃だ。 | |
| The song always reminds me of my childhood. | その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。 | |
| I had to work hard when I was young. | 若い頃は懸命に働けなければならなかった。 | |
| Nowadays we are apt to forget the benefits of nature. | 近頃私たちは自然の恩恵を忘れがちです。 | |
| The writer is said to have studied at a university in Germany when young. | その作家は若い頃、ドイツの大学で学んだと言われている。 | |
| When I was a child, I was always drinking milk. | 僕は子供の頃、いつも牛乳を飲んでいたよ。 | |
| Many great men went through hardship during their youth. | 偉人というものは若い頃に苦労した人が多い。 | |
| Honesty seems to be rather at a discount today. | 近頃は正直が軽んじられているようだ。 | |
| During that time, we only heard about thieves, about murders, about men who had died of hunger. | その頃、泥棒、他殺、餓死についての話ばっかり聞いていたんだ。 | |
| Jobs are hard come by these days. | この頃は仕事にありつくのが難しい。 | |
| She has put on weight recently. | 彼女は近頃太ってきた。 | |
| He will have reached Osaka by now. | 彼は今頃もう大阪に着いているだろう。 | |
| I cannot see this picture without remembering my childhood. | この絵を見ると子供の頃を思い出す。 | |
| I'll call you around five o'clock. | 5時頃あなたに電話しましょう。 | |
| Patience is a rare virtue these days. | 忍耐は近頃まれな美徳です。 | |
| It gets dark about half past five these days. | このごろは5時半頃に暗くなる。 | |
| What were you doing about this time yesterday? | 昨日の今頃は何をしていましたか。 | |
| I'm old enough to live by myself. | 私は1人で生活できる年頃です。 | |
| He came at about two o'clock. | 彼は二時頃来た。 | |
| When I was a child, I believed in Santa Claus. | 子供の頃、私はサンタクロースを信じていた。 | |
| She must have been very beautiful when she was young. | 彼女は若い頃はとても美しかったにちがいない。 | |
| At no time does the plain look so perfect as in early autumn. | 初秋の頃のほど、その平原が美しく見えるときはない。 | |
| She was fond of going to parties, as was her mother when she was young. | 彼女は母親の若い頃と同じように、パーティーに行くのが好きだった。 | |
| This song makes me think of when I was young. | この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。 | |
| It will be dark by the time he gets there. | 彼がそこに着く頃には暗くなっているだろう。 | |
| He regrets having been idle when he was young. | 彼は若い頃怠け者だった事を後悔している。 | |
| I think it is about time we changed our ways of disposing of waste. | 私たちのごみの捨て方を変えてもよい頃である、と私は思う。 | |
| I regret not having worked hard in my youth. | 私は若い頃一生懸命仕事をしなかったことを悔やんでいる。 | |
| We really thank you for your patronage. | 日頃のご愛顧にお礼申し上げます。 | |
| I learned to tap dance when I was a young girl. | 私は少女の頃にタップダンスを覚えました。 | |
| Your mother must have been beautiful when she was young. | 君のお母さんは、若い頃は美しかったに違いない。 | |
| When I was a child, I believed in Father Christmas. | 子供の頃、私はサンタクロースを信じていました。 | |
| When we're children, everything around us looks so big. | 子供の頃は、周りのものが何でも大きく見えるものだ。 | |
| They say he was a musician when he was young. | 彼は若い頃音楽家だったといううわさだ。 | |
| By the time you get out of jail, she'll probably have gotten married. | 君が刑務所から出てくる頃は、彼女も結婚しているだろう。 | |
| I've seen a lot of him recently. | 近頃彼にしばしば会う。 | |
| It is about time you stopped being so idle and did some work. | もうそろそろそんなに怠けていないで少し仕事をしても良い頃だ。 | |
| It's about time you got married. | 君もそろそろ結婚してもいい年頃だね。 | |
| John has been collecting stamps since he was a child. | ジョンは子供の頃からずっと切手を集めている。 | |
| Few people visit me these days. | 近頃は私を訪ねるひともほとんどいない。 | |
| She must have been beautiful when she was young. | 彼女は若い頃は美人だったに違いない。 | |
| When did the word "biotechnology" come into common use? | 「バイオテクノロジー」という言葉が普通に使われるようになったのは、いつ頃ですか。 | |
| He got into the habit of smoking in his youth. | 彼は若い頃にタバコを吸う習慣がついた。 | |
| He was terribly poor when he was young. | 彼は若い頃、ひどい貧乏だった。 | |
| I have seen little of him of late. | 近頃彼にほとんど会わない。 | |
| I'm sure that she has arrived at the village by now. | 彼女は今頃まではその村についていると思う。 | |
| He's been delicate since he was a boy. | 彼は子供の頃から繊細だった。 | |
| I have known her since she was a little girl. | 彼女が子供の頃から良く知っている。 | |
| He'll be here around four o'clock. | 彼は4時頃には戻ると思います。 | |
| I would often visit the museum when I lived in Kyoto. | 京都に住んでいる頃、よくその美術館に行った。 | |
| I used to play tennis when I was a student. | 学生の頃はよくテニスをしたものです。 | |
| I have pain toward the end of urination. | 排尿の終わり頃に痛みがあります。 | |
| Traveling is easy these days. | 近頃は旅行は楽だ。 | |
| I should've studied more when I was young. | 若い頃にもっと勉強しておけばよかった。 | |
| He acquired French when he was young. | 彼は若い頃にフランス語を習得した。 | |
| I think it's about time we got down to brass tacks. | 私はもう具体的な本題に入ってもいい頃だと思う。 | |
| Every year, a festival is held when it is the best time to see the cherry trees. | 毎年、桜が見頃の頃に祭りが催される。 | |
| She has been ill since about summer. | 彼女は夏頃から病気だった。 | |
| How are you these days? | 近頃はいかがですか。 | |
| Now you've mentioned it, I remember coming here with my parents when I was a child. | そう言えば、子供の頃両親と一緒にここに来たことを覚えている。 | |
| By the time you get out of prison, she'll be married. | 君が刑務所を出る頃には彼女は結婚しているよ。 | |
| I used to be thin when I was young. | 若い頃はやせていたんだよ。 | |
| What will we be doing this time next week? | 来週の今頃には、俺たちは何をしてるだろう? | |
| I used to swim every day when I was a child. | 私は子供の頃毎日泳いだものだった。 | |
| When I was a child, I played catch with my father. | 子供の頃私はお父さんとキャッチボールをした。 | |
| I used to wet the bed when I was small, but I grew out of it by the time I was seven. | 私は小さい頃よくおねしょをしたものだったが、7歳までには直った。 | |
| He is getting along with his employees. | 彼は近頃雇っている人たちとうまくやっている。 | |
| This picture reminds me of my childhood. | この写真を見ると子供の頃を思い出す。 | |
| This is something she has done since she was a child. | これは彼女が子供の頃からやって来たことだったのだ。 | |
| He came about four o'clock. | 彼は4時頃に来た。 | |
| Nowadays children do not play outdoors. | 近頃、子供は外に出ない。 | |
| It is the one you used to hear when you were a little child. | それはお前が小さな子供の頃によく聞いた音だ。 | |