UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '頃'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

There aren't many good tunes coming out nowadays.近頃の曲にはいいものがあまりない。
During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents.10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。
I have seen little of him of late.近頃彼にほとんど会わない。
He came at about two o'clock.彼は二時頃来た。
In 11 hours, we will arrive in San Francisco around 7:30.11時間後、7時30分頃サンフランシスコに到着いたします。
When I was a boy, I was addicted to reading detective stories.少年の頃私は探偵小説を読みふけっていた。
We never lose a certain sense we had when we were kids.私たちは子供の頃持っていたある種の感覚を決して失わない。
I'm sure that she has arrived at the village by now.彼女は今頃もう村に到着してるよ。
You are old enough to know better than to act like that.君はそんなことをしないだけの分別があってもいい年頃だ。
He was always watching TV when he was a child.彼は子供の頃、いつもテレビばかり見ていた。
You see, when you have just started a relationship you want to be close to each other don't you?ほら、付き合ったばっかりの頃ってベタベタしたいじゃない?
In my childhood, I believed in Santa Claus.子供の頃、私はサンタクロースを信じていた。
It began to rain as we came near the pass.私達が峠にさしかかる頃に雨になった。
The hero, as a child, suffered from parental neglect.主人公は、子供の頃、親にほったらかしにされて苦しんだ。
The sun at last broke through about noon.おひる頃やっと太陽が顔を出した。
I was very poor in those days.その頃、私は非常に貧乏だった。
Tom broke his right leg and was taken to hospital a few weeks before Christmas.クリスマスを2、3週間後に控えていた頃、トムは右足を骨折し、病院へかつぎ込まれた。
When I was 17 or 18 years old, I started buying candy with my own money and I always bought marshmallows.十七八の頃、自分の小遣で菓子を買ふやうになつて、僕は、しきりにマシマロを買つた。
2. Sew together the shoulder of the garment body.2.身頃の肩を縫い合わせる。
I used to play alone when I was a child.子供の頃ひとりで遊ぶのが常だった。
By the time we got there, the ship had left.私たちがそこへ着く頃までには船は出ていた。
Do you have an item that you always carried with you as child?子供の頃、肌身離さず持っていたものってありましたか?
It will be raining at this time tomorrow.明日の今頃は雨が降っていることでしょう。
My sister would often cry to sleep when she was a baby.私の妹は赤ん坊の頃、よく泣きながら寝入ったものでした。
He sensed that threat early in his career.彼は職についた頃、その脅威を感じた。
If he had trained himself harder at that time, he would be healthier now.あのころ、もっと一生懸命体を鍛えていたら、彼は今頃はもっと健康であろうに。
When I was in my first years of grade school, my father taught me a haiku and I longed to be a poet. On my Tanabata wish, I also wrote "Please make me a poet". Thirty years have passed and my wish has been granted. I am without doubt an invalid.小学校低学年の頃、僕は父に俳句を教えられ、俳人に憧れた。七夕の願い事も「はい人になれますように。」と書いた。あれから30年、願いはかなった。今や僕は紛れもない廃人だ。
When I was a child, I believed in Father Christmas.子供の頃、私はサンタクロースを信じていました。
In Japan, due partly to the fitness boom that began from around 2000, 'dumbbell training' also appeared as a way to exercise at home.日本では2000年頃からの健康ブームの一端で、「ダンベル体操」という家庭向けのフィットネスも登場した。
A woman in movement clothed in what resembles a bikini is drawn on a Sicilian mosaic from 5th century Rome.シチリア島にある5世紀頃ローマ帝国時代のモザイクには、ビキニに似た服で運動する女性が描かれている。
The kid is old enough to go to school.その子は学校にあこがれる年頃だ。
It is time you told her the truth.そろそろ彼女に真実を話してもいい頃だ。
The cottage reminded me of the happy times I had spent with her.そのコテージは、彼女と過ごした楽しかった頃を私に思い出させた。
He is neglecting his research these days.彼はこの頃研究を投げやりにしている。
Jobs are hard to come by these days.この頃は仕事にありつくのが難しい。
By the time she gets there, it will be nearly dark.彼女がそこに着く頃には、ほとんど暗くなっているだろう。
He's been delicate since he was a boy.彼は子供の頃から繊細だった。
I didn't like my name when I was young.小さい頃、名前が気に入らなかった。
What happened to Chris? We don't see her these days.クリスはどうしたのか。近頃彼女を見かけないが。
When I hear that song, I remember my younger days.その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
I used to stay up late when I was a high school student.高校生の頃は夜更かしをしたものでした。
We know the time when we were poor.私たちは貧しかった頃の事を知っている。
I'm just sorting out some suitable clothes to take on holiday.休日に着る手頃な着物を今選んでいるところです。
When the money runs out, there'll still be one month left.金がなくなる頃にはもうひと月ある。
I've been in bad shape these days.この頃体の調子が悪いです。
How quickly can you finish these pictures?この写真、いつ頃までに仕上がりますか。
Most dinner parties end about eleven o'clock.大抵の晩餐は11時頃に終わります。
The cherry blossoms are at their best.桜の木が見頃です。
I'm never free from worry about my son. Nowadays, he does nothing but play video games, and never studies at all.息子のことで心配が絶えません。近頃はテレビゲームばかりしていて、勉強の方はさっぱりです。
In those days, I used to get up at six every morning.あの頃は、毎朝六時に起きていました。
When will they arrive?いつ頃着きますか。
I could swim faster when I was young.若い頃、わたしはもっと速く泳げた。
These days John drinks too much.ジョンは近頃のみ過ぎだ。
Jobs are hard come by these days.この頃は仕事にありつくのが難しい。
It's about time you went to the barber's.もう散髪屋さんに、行ってもいい頃です。
The family moved from their native Germany to Chicago around the year 1830.一家は1830年頃故国のドイツからシカゴに移住した。
I have known her since she was a little girl.彼女を子供の頃から知っている。
These days, the motives for marriage are not necessarily pure.近頃では、結婚の動機は必ずしも純粋とは限らない。
You don't seem to be yourself these days.この頃あなたらしくない。
I read The Great Gatsby when I was in high school.『グレート・ギャツビー』は高校の頃に読みました。
I went to church every Sunday when I was a boy.私は子供の頃毎日曜日に教会にいきました。
Recently, there are a lot of burglaries around here.この辺りは近頃強盗がよくはいる。
He was terribly poor when he was young.彼は若い頃、ひどい貧乏だった。
It's about time you got married.君もそろそろ結婚してもいい年頃だね。
He came about four o'clock.彼は4時頃に来た。
By the time you get out of jail, she'll probably have gotten married.君が刑務所から出てくる頃は、彼女も結婚しているだろう。
If it weren't for her help, I would not be alive now.彼女の助けがなかったら、私は今頃生きていないだろう。
You're probably going to think this is a joke, but I was a punk rocker when I was a kid.多分、君は冗談だと思うだろうけど、若い頃、僕はパンクロッカーだったんだ。
My letter should have reached him about this time.私の手紙は今頃彼のところに届いているはずだ。
I don't remember having had any toys when I was young.子供の頃どんなおもちゃも持っていたという記憶がない。
London must be cold now.今頃ロンドンは寒いに違いない。
I'll call you up around eight this evening.今夜、8時頃に電話します。
I got up about five.私は5時頃起きた。
When I was a child, I could sleep anywhere.子供の頃、どこでも眠る事ができた。
In those days, few people went to college.その頃はほとんどの人が大学へは行かなかった。
I have pain toward the end of urination.排尿の終わり頃に痛みがあります。
The cherry blossoms are at their best this week.桜は今週がいちばんの見頃だ。
I think it's about time you stopped putting your belly before your looks.色気より食い気からはそろそろ卒業してもいいお年頃だと思うけどね。
When I was a little boy, I often went fishing with my brother in the river.私は子供の頃、兄とよく川へつりに行った。
Whenever I hear that song, I think of my childhood.その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
He went through many hardships in his youth.彼は若い頃多くの困難を経験した。
I'm old enough to live by myself.私は1人で生活できる年頃です。
He came at about four o'clock.彼は4時頃に来た。
I've been on edge recently.近頃いらいらしています。
Please wait till five, when he'll be back.5時までお待ちください。その頃には彼ももどりますから。
You're old enough to know better.もっと分別があってもいい年頃だよ。
He used to play with her in his childhood.子供の頃、彼は彼女と遊ぶのが習慣だった。
The photo brought back many happy memories of my childhood.その写真を見て、子供の頃楽しかった思い出がよみがえった。
Tom is supposed to be here by now.トムは今頃ここにいることになっているはずだ。
You are old enough to take care of yourself.お前はもう自分の事は自分で出来る年頃だよ。
The song always reminds me of my childhood.その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
He acquired French when he was young.彼は若い頃にフランス語を習得した。
Can we meet on February the 28th, around 3:00 p.m.?2月28日の午後3時頃はどう。
It will have stopped raining by the time he comes back.彼が帰って来る頃には、雨も止んでいることでしょう。
You are old enough to behave yourself.君は行儀よくする年頃です。
That was when I started going to the pool for exercise.運動のためプールにも通い始めた頃でした。
My mother died when I was a child.私は子供の頃に、母が死んでしまった。
Traveling is easy these days.近頃は旅行は楽だ。
I would sometimes study late at night in my youth.若い頃は、ときどき夜遅くまで勉強したものだ。
These oranges are good to eat.このみかんは食べ頃だ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License