UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '頃'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

London must be cold now.今頃ロンドンは寒いに違いない。
The photo brought back many happy memories of my childhood.その写真を見て、子供の頃楽しかった思い出がよみがえった。
He often turned up at parties without an invitation in his days.彼は若い頃招待もされないのにパーティーにひょっこり姿を見せることがよくあった。
Even now, I occasionally think I'd like to see you. Not the you that you are today, but the you I remember from the past.今でも時々君に会いたいと思う。今の君じゃなくてあの頃の君に。
We were so tired that we turned in about 9:00 last night.昨日の夜僕たちはとても疲れていたので9時頃寝た。
We know the time when we were poor.私たちは貧しかった頃の事を知っている。
I wish I had studied harder when I was young.若い頃にもっと勉強しておけばよかった。
I had to work hard when I was young.若い頃は懸命に働けなければならなかった。
These days John drinks too much.ジョンは近頃のみ過ぎだ。
I'm just sorting out some suitable clothes to take on holiday.休日に着る手頃な着物を今選んでいるところです。
The sudden increase of cars is causing a large number of traffic accidents every day.近頃自動車の数が急に増加したので、毎日たくさんの交通事故が起こっている。
The meeting will have broken up by the time we arrive.私たちが着く頃には、その会は解散しているだろう。
I'm very busy these days!この頃とっても忙しいの!
He is old enough to understand it.彼はもう十分それが分かる年頃だ。
It is not known when the Hinamatsuri first started, but the Nagashibina, in its most primitive form, was already being celebrated during the Heian period.ひな祭りがいつ頃からある祭りなのか、はっきりとはしていないが、平安時代にはすでに流しびなの原形があったようだ。
If you had not followed the doctor's advice then, you might be ill now.もしその時医者の忠告に従っていなかったならば、今頃君は病気かもしれないだろう。
She got her feet wet teaching while she was in the Peace Corps.平和部隊にいる頃に彼女は教職の第一歩を踏み出した。
During the bubble, people dreamed of a life of leisure.バブルの頃はみんながゆとりのある生活を夢見たものである。
Business is so slow these days.近頃は景気が良くない。
If she had married you, she would be happy now.あの時あなたと結婚していたら、今頃彼女は幸福だろうに。
Don't come to me now with that. You should have said something when it originally happened.今頃言うなんて遅いよ。事が起こった時に言わないと。
I could swim faster when I was young.若い頃、わたしはもっと速く泳げた。
My mother died when I was a kid.母は私が小さかった頃に亡くなりました。
It's about time you got the tea ready.お茶を準備すべき頃だ。
I don't remember having had any toys when I was young.子供の頃どんなおもちゃも持っていたという記憶がない。
Do you have an item that you always carried with you as child?子供の頃、肌身離さず持っていたものってありましたか?
See you about 7.7時頃にね。
I went to church every Sunday when I was a boy.私は子供の頃毎日曜日に教会にいきました。
They ought to have reached there by now.彼らは今頃にはそこに到着していてもよいはずだが。
How quickly can you finish these pictures?この写真、いつ頃までに仕上がりますか。
I used to wet the bed when I was small, but I grew out of it by the time I was seven.私は小さい頃よくおねしょをしたものだったが、7歳までには直った。
Most dinner parties break up about eleven o'clock.大抵の晩餐は11時頃に終わります。
The Aoi Festival has been carried out as a national event since then and has continued to the present day.葵祭りは国家的行事として行われ、その頃から今日まで続いてきた。
In 11 hours, we will arrive in San Francisco around 7:30.11時間後、7時30分頃サンフランシスコに到着いたします。
Every year, a festival is held when it is the best time to see the cherry trees.毎年、桜が見頃の頃に祭りが催される。
If we'd taken that plane, we'd be dead now.あの飛行機に乗っていたら、今頃はもう死んでいるだろうね。
I couldn't eat fish when I was a child.私は子どもの頃、魚が食べられなかった。
During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents.10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。
The truth is, these days, I'm thinking of writing a novel for a women's magazine.実はこの頃婦人雑誌に書きたいと思っている小説があるのです。
I've been in bad shape these days.この頃体の調子が悪いです。
My mother died when I was a child.私は子供の頃に、母が死んでしまった。
I have been a lover of sports since I was young.私は若い頃から運動が好きである。
When we're children, everything around us looks so big.子供の頃は、周りのものが何でも大きく見えるものだ。
I usually get up at about six-thirty.私は普通六時半頃おきます。
Whenever I hear that song, I think of my childhood.その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
By the time you get home, all the cherry blossoms will have fallen.あなたが帰国なさる頃には、桜はみんな散ってしまっていることでしょう。
Can we meet February 28, around 3:00 pm?2月28日の午後3時頃はどう。
As a rule, he arrives at the office about eight-thirty in morning.彼は概して8時半頃会社に着く。
Not everyone can realize the dreams of his youth.すべての人が若い頃の夢を実現出来るわけではない。
This hen does not lay eggs at all these days.このめんどりはこの頃全然卵を産まない。
Everything was simpler in those days.あの頃は何もかもがもっと単純だった。
The president was a farmer when he was young.その大統領は、若い頃農園主であった。
It is time you left off your childish ways.子どもっぽい癖はやめてもいい頃ですよ。
He's been delicate since he was a boy.彼は子供の頃から繊細だった。
When I was a kid, I was all thumbs.私は子供の頃不器用だった。
I go to bed about ten.私は10時頃就寝します。
It's time you faced reality.そろそろ現実を直視していい頃だ。
He could swim across the river when he was in his teens.彼は、十代の頃はその川を泳いで渡ることができた。
The recent frequency of earthquakes makes us nervous.近頃は地震が頻繁で不気味だ。
He regrets having been idle when he was young.彼は若い頃怠け者だった事を後悔している。
When I was a child, I used to swim in that pond.子供の頃、よくその池で泳いだものだ。
He acquired French when he was young.彼は若い頃にフランス語を習得した。
He will be having dinner with her at this time tomorrow.彼は明日に今頃、彼女と夕食を食べているだろう。
Few people visit me these days.近頃は私を訪ねるひともほとんどいない。
She will be in Paris by now.彼女は今頃もうパリに着いているだろう。
The song reminds me of my young days.その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
It is not rare for girls today to talk as if they were boys.近頃の女の子の中には、男のような口のきき方をする者もいる。
I regret having been idle in my youth.私は若い頃怠惰であったことを後悔している。
I think it's about time we got down to brass tacks.私はもう具体的な本題に入ってもいい頃だと思う。
I have seen much of him lately.近頃彼にしばしば会う。
He got into the habit of smoking in his youth.彼は若い頃にタバコを吸う習慣がついた。
He was better off when he was young.彼は若い頃は暮らし向きがよかった。
It is time you got married.君もそろそろ結婚してもいい年頃だね。
The cherry blossoms are at their best.桜の花は今が見頃です。
When he was young, he would often watch baseball.彼は若い頃よく野球を見たものだった。
You're old enough to know better.もっと分別があってもいい年頃だよ。
We really thank you for your patronage.日頃のご愛顧にお礼申し上げます。
The fog began to disappear around ten o'clock.10時頃になって霧が消え始めた。
We will be doing the sights of Osaka about this time tomorrow.明日の今頃は大阪を見物しているでしょう。
It is all up with him by this time.今頃彼は万事休すだ。
What kinds of sports do you go in for these days?近頃どんなスポーツをやっていますか。
He was delicate as a child.彼は子供の頃体が弱かった。
Traveling is easy these days.近頃は旅行は楽だ。
I will pick you up around six.六時頃車で迎えにきます。
When I was a boy, I was addicted to reading detective stories.子どもの頃、私は推理小説にはまっていた。
They say he was a musician when he was young.彼は若い頃音楽家だったといううわさだ。
I was very poor in those days.その頃、私は非常に貧乏だった。
You are old enough to know better than to act like that.君はそんなことをしないだけの分別があってもいい年頃だ。
It is said that he studied law when he was young.彼は若い頃に法律を学んだそうだ。
She comes home at about six as a rule.彼女はたいてい六時頃に家に帰ってくる。
Isn't it better to get drunk and cut loose once in a while and blow off the tension of daily frustration?たまには酒にでも酔ってはじけて日頃の鬱憤晴らしたほうがいいんじゃないか。
It will have stopped raining by the time he comes back.彼が帰ってくる頃には、雨も止んでいるでしょう。
When I was child, whenever I did something bad, I would get spanked.子どもの頃、悪さをするといつもお尻を叩かれた。
We never lose a certain sense we had when we were kids.私たちは子供の頃持っていたある種の感覚を決して失わない。
You don't seem to be yourself these days.この頃あなたらしくない。
We retire at eleven o'clock.我々は11時頃床につく。
This hen does not lay eggs at all these days.この鶏は近頃卵を産まない。
In those days, I used to get up at six every morning.あの頃は、毎朝六時に起きていました。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
By the time we got there, the ship had left.私たちがそこへ着く頃までには船は出ていた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License