I'll leave a key with my next-door neighbour in case you get here before I do.
あなたが先に帰ってくるといけないので、お隣に鍵を預けておきます。
I'll take care of the dog while you are out.
留守中犬を預かりましょう。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.
人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
If you run out of cash, you can fall back on your savings in the bank.
現金がなくなっても、あなたは銀行預金をあてにできる。
He keeps all his savings in the bank.
彼はためた金を全部銀行に預けている。
Please deposit the money in a bank.
銀行にそのお金を預けてください。
I've deposited the papers with him.
私は書類を彼に預けた。
What's the balance of my account?
私の預金残高はどうなっていますか。
Please check your valuables at the front desk.
貴重品はフロントにお預けください。
Whether it's a son or a daughter, a child is someone you have to take care of until they get married. That's what I think.
男の子であれ、女の子であれ、結婚するまでの預かり物だと私は思うことにしている。
Do you have any bags to check?
お預けになる荷物はございますか。
I'll take care of the dog till tomorrow.
明日までその犬を預かっておきましょう。
Your account is empty.
あなたの預金はありません。
I'd like to open a savings account.
預金口座を開設したいのですが。
Could you keep this luggage until 3 p.m.?
この荷物を午後3時まで預かっていただけますか。
Can I check my baggage here?
ここで手荷物を預かっていただけますか。
I opened an account in my daughter's name.
私は娘の名前で預金口座を開いた。
Will you make me up a dress if I give you the material?
生地を預ければドレスを仕立ててくれますか。
Would you put this in the safety deposit box?
セーフティーボックスに預かってくれないか。
Will you keep my valuables for me, please?
貴重品を預かってもらえますか。
I've used up my wages, but I have my bank account to fall back on.
給料を使い果たしてしまったが、私にはいざというときに頼る銀行預金がある。
I put the money in a three-year time deposit at the bank.