Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Mike asked that he not be disturbed. | マイクはじゃまをしないでくれと頼んだ。 | |
| I have no intention of asking him. | 僕はあの人に頼む気持ちはありません。 | |
| He was dependent on contribution for a part of capital. | 彼は資金の一部を寄付に頼っていた。 | |
| I have every confidence in his ability. | 彼の能力を全面的に信頼している。 | |
| He is a good enough authority on jazz. | 彼はジャズに関しては十分信頼できる権威者だ。 | |
| I'll ask Tom. | トムに頼むことにします。 | |
| I'll ask my grandfather to take me there during the next summer vacation. | 私は、次の夏休みにそこへ連れて行ってくれるように、祖父に頼むつもりです。 | |
| No one can live by and for himself. | 人はひとりで、だれにも頼らずには生きられない。 | |
| The flower is yours for the asking. | 頼めば、その華はもらえる。 | |
| I'll get in touch with Tom by telephone tomorrow and ask him to give us a hand. | 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 | |
| I was asked to put away all the papers we used at the meeting. | 会議で使った書類の片づけを頼まれた。 | |
| I have trust in him. | 私は彼を信頼している。 | |
| She asked me to help her with her assignment. | 彼女は私に宿題を手伝ってくれるように頼んだ。 | |
| "Clean up in front of the shop first." "OK!" "Sprinkle some water out there too." | 「とりあえず店の前、掃除しといてくれ」「了解!」「打ち水も頼む」 | |
| You can rely on him. | 彼に頼っておけばいい。 | |
| He's a man you can rely on. | 彼は頼りになる男だ。 | |
| He depended on his uncle for support. | 彼は、生活費を叔父に頼っていた。 | |
| He is the only friend I can really trust. | 彼は私が本当に信頼できる唯一の友人です。 | |
| She asked him to carry her bag. | 彼女は彼にかばんを運んでほしいと頼んだ。 | |
| Our next-door neighbor asked us to look after his plants while he was away on vacation. | 隣人から休暇で留守の間植木の世話をしてくれるように頼まれました。 | |
| A most credible hypothesis is the one that limits the number of elements in the domain T. | より信頼できる仮説は、変域Tにおける要素の数を制限するものである。 | |
| She relied on the medicine as a last resort. | 彼女は最後の手段としてその薬に頼った。 | |
| He is a man whom we can trust. | 彼は信頼できる男です。 | |
| Honestly, I can't trust him. | 正直に言って彼は信頼できない。 | |
| Jealousy in a relationship is often brought about by a lack of trust. | 男女関係における嫉妬はしばしば信頼の欠落によってもたらされる。 | |
| Americans have lost their trust in Toyota. | アメリカ人はトヨタへの信頼を失ってしまいました。 | |
| Encryption technology has advanced to the point where it's pretty reliable. | 暗号技術も、かなり信頼のおけるものに進む。 | |
| No matter how close we may be, I can not ask him to do that. | いくら親しいからといってそんな事を彼に頼めません。 | |
| He can be reliable in that he is very patient. | 彼はとても忍耐強いから頼りになる。 | |
| Japan depends on foreign trade. | 日本は貿易に頼っている。 | |
| She asked me to meet her at the station. | 彼女は私に駅で出迎えるように頼みました。 | |
| I asked Tom to play the guitar. | 私はトムにギターを弾いてくれと頼みました。 | |
| My sister asked Father to buy a new bicycle. | 私の妹は父に新しい自転車を買ってくれるように頼みました。 | |
| It is true that he is young, but he is very reliable. | なるほど彼は若いが、たいへん頼りになる。 | |
| I trust him to some extent. | ある程度までは彼を信頼している。 | |
| She depends on her husband for everything. | 彼女はすべてにおいて夫に頼っている。 | |
| I went on the trip, leaving the house in her care. | 彼女に留守を頼んで外出しました。 | |
| You can rely on his proven ability. | 彼の、証明済みの能力は、信頼できます。 | |
| It is no use asking a favor of that man. | あの男に頼みごとをしても無駄だ。 | |
| I asked for a seat in the smoking section. | 喫煙席を頼んだのですが。 | |
| The manual they asked him to read was two inches thick. | 彼らが彼に読んでほしいと頼んだマニュアルは2インチの厚さだった。 | |
| Next week, I will ask Mr Nemoto or Mr Sekiguchi to bring back the original copy. | 来週、根本さんか関口さんに、原本を持ち帰ってもらうように頼みます。 | |
| She is a charming and reliable person. | 彼女は魅力的で頼りになる人です。 | |
| Cosby's argument concerns the reliability of the Hette Manuscript. | コズビの議論はヘッテ写本の信頼性に関するものである。 | |
| I hate those who always skip class and ask their friends to answer the roll call for them. | いつも授業をサボって友人に代返を頼むような人は嫌いです。 | |
| I'm sorry I can't swear by him. | 残念ながら彼を信頼できません。 | |
| Now that he has quit his job, I can't depend on him. | 彼はもう仕事をやめたのだから、彼に頼ることはできない。 | |
| The visitor left a message with his sister. | 訪問者は彼の妹に伝言を頼んだ。 | |
| He was the only recourse for his family after his father's death. | 父の死後、彼は家族にとって唯一の頼りであった。 | |
| Because of his great professional skill, the lawyer has a large number of clients. | その弁護士は大変なやり手なので依頼人が多い。 | |
| I had no choice but to do what he asked. | 彼に頼まれたことをやるより他に仕方がなかった。 | |
| I have confidence in you. | 私は君を信頼している。 | |
| The secretary was asked to file past records. | 秘書は過去の記録をファイルするように頼まれた。 | |
| She knows now that he is not to be counted on. | 彼女はもう彼を頼りに出来ないことを知っている。 | |
| I have a Chinese friend and I would like to ask him to give me Chinese lessons. | 中国人の友人がいるんだけど、彼に中国語のレッスンを頼みたいな、と思ってるんだ。 | |
| He asked me to pass him the salt. | 彼は塩を彼に回すように、私に頼んだ。 | |
| My father asked me to open the door. | 父は私にドアを開けるように頼んだ。 | |
| Turn him down once and for all. | きっぱりと彼の頼みを断りなさい。 | |
| Let's ask the neighbors to look after the dog while we're away. | 私たちが留守の間の犬の世話を、近所の人達に頼んでみましょうよ。 | |
| The Ugandans depend on their coffee crop to bring money into the country. | ウガンダ人は国に収入をもたらすのにコーヒーの収穫に頼っている。 | |
| I intend to phone Tom tomorrow and ask him to help. | 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 | |
| Stop asking me for a drink! Go get it yourself. | 飲み物を俺に頼まないでくれよ。自分で買いにいけばいいだろ。 | |
| I was mistaken in thinking that he was a trustworthy man. | 彼を信頼できる男だと考えたのはどうも見当違いだった。 | |
| He asked me to wake him at six. | 彼は私に6時に起こしてくれるように頼んだ。 | |
| How can I become a trusted user? | 「信頼できるユーザー(trusted user)」になるにはどうすれば良いですか? | |
| I got my friends to help me. | 私は友人に頼んで助けてもらった。 | |
| Jane begged to see my new house. | ジェーンは私の新居を見たいと頼んだ。 | |
| I'm still waiting for my order. | 私が頼んだものがまだ届いていません。 | |
| He is doing it with my help. | 彼は私を頼りにしている。 | |
| She will come if you ask her. | あなたが頼めば、彼女はやってくるでしょう。 | |
| The patient implored, "Please ... Break my arms!" | 男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」 | |
| I was asked to open the gate. | 私は門を開けるように頼まれた。 | |
| He asked his father to take him to the store. | 彼は父に、その店へつれていってくれるように頼んだ。 | |
| Japan depends on other countries for oil. | 日本は石油を外国に頼っている。 | |
| I'm not about to ask him. | 僕はあの人に頼む気持ちはありません。 | |
| I trust his executive ability. | 私は彼の実行的能力を信頼している。 | |
| She asked him to raise the funds. | 彼女は彼に資金を集めるように依頼した。 | |
| He is a man whom I think you cannot trust. | 彼は君が信頼することができない人間です。 | |
| We depend upon the river for the supply of water to drink. | 私たちは飲料水の供給をその川に頼っている。 | |
| I asked her to make four copies of the letter. | 私はその手紙の写しを4部作るように彼女に頼んだ。 | |
| He entreated us help him. | 彼は我々にどうか助けてくれと頼んできた。 | |
| We can rely on his judgement. | 我々は彼の判断を信頼できる。 | |
| You are my only resort. | あなただけが頼りなのです。 | |
| We're running short of oil. We'd better ask the store to bring us more. | 石油がなくなってきたわ。もっと持ってくるよう店に頼まなくちゃ。 | |
| She has asked the person at the front desk to connect her to that number. | 彼女はホテルのフロント係の人にその番号につなぐように頼んだ。 | |
| I trust him because he never tells a lie. | 私は彼を信頼しているなぜなら彼は決して嘘をつかないからだ。 | |
| I plan to get a hold of Tom by phone tomorrow and ask him to help. | 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 | |
| You can not depend on his word any more than on the wind. | 彼の言うことを信頼できないのは、風を頼りにできないのと同じだ。 | |
| I should ask, shouldn't I? | 私が依頼すべきでしょうね。 | |
| When I asked him to return the money, he pretended that he didn't hear me. | 私がお金を返すように頼むと、彼は聞こえないふりをします。 | |
| She asked me to pass her the salt. | 彼女は私に塩を取ってくれるように頼んだ。 | |
| He'll help you if you ask. | 彼に頼めば助けてくれるだろう。 | |
| Japan relies on Arab countries for oil. | 日本は石油をアラブ諸国に頼っている。 | |
| Don't depend too much on others. | 他人に頼り過ぎてはいけないよ。 | |
| I can assure you of his reliability. | 彼が信頼できることは君に保証できる。 | |
| Take care of Mr. Tanaka for me! | 田中さんのことを頼むよ。 | |
| May I request a favour of you? | あなたに頼んでもよろしいですか。 | |
| As far as I know, he is a reliable person. | 私が知る限りでは、彼は頼りになる人だ。 | |
| I'm relying on you to help us. | あなたが私達を手伝ってくれると頼りにしています。 | |
| Father asked me to open the door. | 父は私にドアを開けるように頼んだ。 | |