Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You can trust him. He'll never betray you. | 君は信頼してよい。彼は決して、君を裏切らない。 | |
| The man begged me for money. | その男は私に金を恵んでくれと頼んだ。 | |
| He had a great belief in the doctor. | 彼はその医者を大変信頼していた。 | |
| I need a favor. | 頼みたいことがあるのですが。 | |
| I asked him to answer soon after he received my letter. | 私の手紙を受け取った後すぐ返事をくれるよう、彼に頼んだ。 | |
| Mike asked that he not be disturbed. | マイクはじゃまをしないでくれと頼んだ。 | |
| In other words, reliability is impossible unless there is a natural warmth. | 言いかえると、生来の温かさがない限り信頼性は不可能だ。 | |
| I'll ask Tom. | トムに頼むことにします。 | |
| A good lawyer would leave no stone unturned in his efforts to defend his client. | 良い弁護士なら依頼人の弁護のためにあらゆる手を尽くすだろう。 | |
| I am on good terms with him. | 私はよく彼に頼っています。 | |
| He is totally dependent on his parents. | 彼はまったく両親に頼りきっている。 | |
| I'm not about to ask him. | 僕はあの人に頼む気持ちはありません。 | |
| She begged for something to drink. | 彼女はなにか飲み物を下さいと頼んだ。 | |
| You can count on him. | 彼は信頼できる。 | |
| The client talked with the lawyer. | 依頼人は弁護士と相談した。 | |
| Because of his bravery, I had confidence in him. | 彼の勇気に感心して私は彼を信頼した。 | |
| And I begged her on my bended knees. | 跪いてあの娘に頼んだよ。 | |
| I have trust in him. | 私は彼を信頼している。 | |
| They asked me to make a speech on short notice. | 彼らは私に急にスピーチをするように頼んだ。 | |
| I am willing to agree to your request. | ご依頼の件、承知しました。 | |
| Don't rely on others. | 他人に頼るな。 | |
| He's a man of his word, so you can count on him. | 彼は約束を守る人間だから、頼りにして大丈夫だよ。 | |
| He requested that I come here again this afternoon. | 今日の午後再びここに来てくれるように彼は私に頼んだ。 | |
| You should have asked her for help. | 彼女に手伝ってくれるよう頼むべきだった。 | |
| My sister asked Father to buy a new bicycle. | 私の妹は父に新しい自転車を買ってくれるように頼みました。 | |
| In her misery, Mary looked to her husband for help. | メアリーは悲嘆の中で夫に助けを頼った。 | |
| We depend on you. | 頼りにしてるよ。 | |
| Tom is a man you can rely on. | トムは信頼できる人間だ。 | |
| I am relying on you to be honest. | 私はあなたが正直であると信頼しています。 | |
| He is a man you can rely upon. | 彼は頼りにできる男ですよ。 | |
| As far as I know, he is a reliable person. | 私が知る限りでは、彼は頼りになる人だ。 | |
| I'd like to make a collect call to Los Angeles. | ロスにコレクト・コールを頼みます。 | |
| He asked his father to take him to the store. | 彼は父に、その店へつれていってくれるように頼んだ。 | |
| They have full confidence in their leader. | 彼らは指導者に全幅の信頼をおいている。 | |
| He asked for food. | 彼は食物をくれと頼んだ。 | |
| I want this suit cleaned. | この洋服のクリーニング頼みます。 | |
| You're a life saver. | あなたって頼りになる人ね。 | |
| I asked her to make four copies of the letter. | 私はその手紙の写しを4部作るように彼女に頼んだ。 | |
| A friend of mine asked me to send him a postcard. | 友達がはがきをくれるように私に頼んだ。 | |
| The patient implored, "Please ... Break my arms!" | 男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」 | |
| He is the man you can rely on. | 彼は頼りになる男だ。 | |
| He has been asked to sit on the committee. | 彼はその委員会のメンバーになるようにと依頼を受けてきてきた。 | |
| I trust him to some extent. | ある程度までは彼を信頼している。 | |
| The secretary asked that I hold the line until Mr Williams was free to take my call. | 秘書はウイリアム氏が電話にでられるまで、そのまま待ってくれと私に頼んだ。 | |
| Frankly speaking, he is untrustworthy. | 素直に言うと、彼は信頼できない男だ。 | |
| To her sorrow, she had no one to rely on. | 悲しいことに、彼女には頼れる人が誰もいなかった。 | |
| Stop asking me for a drink! Go get it yourself. | 飲み物を俺に頼まないでくれよ。自分で買いにいけばいいだろ。 | |
| He may still be young, but he really is a reliable person. | なるほど彼はまだ若いが、実に信頼できる人物だ。 | |
| My brother depends on me for money. | 弟は金を私に頼っている。 | |
| She is someone you can trust. | 彼女は信頼できる人だ。 | |
| Japan depends on imports for raw materials. | 日本は原料を輸入に頼っている。 | |
| Now that he has quit his job, I can't depend on him. | 彼はもう仕事をやめたのだから、彼に頼ることはできない。 | |
| I asked her to marry me and she accepted. | 僕が彼女に結婚して欲しいと頼んだら、彼女は受け入れてくれたんだ。 | |
| He placed great belief in his assistant. | 彼は助手を非常に信頼している。 | |
| I asked him to do that. | 彼にそうしてくれと頼んだ。 | |
| Tomoko asked her friends to come to her party. | 智子は友人に彼女のパーティーに来てくれるよう頼んだ。 | |
| If you ask him, he will help you. | 彼に頼めば助けてくれるだろう。 | |
| I should ask, shouldn't I? | 私が依頼すべきでしょうね。 | |
| He is a good enough authority on jazz. | 彼はジャズに関しては十分信頼できる権威者だ。 | |
| Put in a good word for me. | 言葉添えを頼む。 | |
| He asked for money. | 彼は金を貸してくれと頼んだ。 | |
| On Friday night, three men came into Mr White's hotel and asked for rooms. | 金曜日の夜、3人の男性がホワイト氏のホテルへやって来て、泊めてほしいと頼んだのです。 | |
| When I asked him to lend me some money, he turned down my request. | 彼にお金を貸してくれるように頼んだところ、彼は拒否した。 | |
| He asked me to communicate his wishes to you. | 彼は君に彼の希望を伝えてくれと私に頼んだ。 | |
| The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management. | 日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。 | |
| You can always count on me. | いつでも私を頼りにしていいです。 | |
| Japan depends on foreign trade. | 日本は貿易に頼っている。 | |
| I asked him to make tea. | 私は彼にお茶を入れるよう頼んだ。 | |
| I want you to somehow resolve the situation as promptly and avoiding to cause trouble for my sister and those around us as much as possible. | なるべく姉ちゃんにも周りにも迷惑をかけずに、事態の早期解決をなんとか頼むぞ。 | |
| When I asked him for change, he gave it to me. | 彼に両替を頼んだらしてくれた。 | |
| Our section chief always makes a face at me when I ask him for something. | うちの課長は私が何かを頼むといつも渋い顔をするんだ。 | |
| I asked for a seat in the non-smoking section. | 私は禁煙席を頼んだのですが。 | |
| I trust Richard, who is a man of his word. | 私はリチャードを信頼している。なぜならいつも約束を守るからだ。 | |
| For God's sake tell me the truth. | 頼むから本当のこといってくれ。 | |
| The old man asked me a favor. | 老人は私に頼み事をした。 | |
| I'm still waiting for my order. | 頼んだ物がまだ来ません。 | |
| He asked her to marry him, and she accepted. | 彼は彼女に結婚してくれるよう頼んで彼女も受け入れた。 | |
| You can ask Tom for help. | 頼めばトムが助けてくれますよ。 | |
| I asked him to go there tomorrow. | 私は彼に明日そこへ行くように頼みました。 | |
| He entreated us help him. | 彼は我々にどうか助けてくれと頼んできた。 | |
| The secretary was asked to file past records. | 秘書は過去の記録をファイルするように頼まれた。 | |
| She can only trust him. | 彼女が信頼できるのは彼だけだ。 | |
| I told them to send me another ticket. | 私は彼らにチケットをもう一枚送ってくれるように頼んだ。 | |
| I don't like being asked to go shopping. | 買い物を頼まれるのは好きじゃない。 | |
| I wrote to Mr Wood last week and asked him to give you a job on the farm. | 先週ウッドさんに手紙を書いて、農場で仕事をさせてくれるように頼んでおいたよ。 | |
| You should not resort to drink. | 君は酒に頼るべきではない。 | |
| He asked me to open the door. | 彼は私にドアを開けてくれるように頼みました。 | |
| He asked for some money. | 彼は金をくれと頼んだ。 | |
| Even if he's very nice, I don't really trust him. | 彼はとてもいい人だとしても、私は彼を本当は信頼していない。 | |
| He trusted his defense attorney. | 彼は弁護士を信頼していた。 | |
| You should have asked her for help. | 彼女に手伝ってくれるように頼むべきだったのに。 | |
| In an emergency he had nothing to fall back upon. | 彼はいざという時に頼るものがなかった。 | |
| You can ask him for help. | 彼に助けを頼んでごらんよ。 | |
| I got my friends to help me. | 私は友人に頼んで助けてもらった。 | |
| Don't depend on other people too much. | あまり人に頼るな。 | |
| She depends on her parents for living expenses. | 彼女は生活費を親に頼っている。 | |
| He asked for a back massage. | 彼は背中のマッサージを頼んだ。 | |
| You need only ask him to pay the debt. | 君は彼に借金を払ってくれるように頼みさえすればよい。 | |
| He is not a man to rely on. | 彼は信頼すべき人ではない。 | |
| Unable to accomplish the task by himself, he turned to me for help. | 彼一人では無理な仕事だったため、手伝ってもらえないかと私に頼ってきた。 | |