Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He requested me to keep it secret. | 彼は私にそれを秘密にしておくように頼んだ。 | |
| The firm has a great deal of trust in your ability. | 会社は君の能力に非常に大きな信頼を置いている。 | |
| He asked for some money. | 彼は金をくれと頼んだ。 | |
| I asked them to fix my car. | 彼らに車の修理を頼みました。 | |
| The girl had no one to turn to for advice. | その少女には助言を求めるべき頼りになる人が一人もいなかった。 | |
| You can certainly rely on him. | 確かに彼は信頼できます。 | |
| We're banking on you to provide all the money we need. | 私たちが必要なお金を出してくれるって、あなたのこと頼りにしているんです。 | |
| Some people live on their sons. | 自分の息子に頼って生きている人もいる。 | |
| Please ask him to call me. | 彼に電話をくれるように頼んで下さい。 | |
| I was asked to buy some cakes on the way home from the office. | 私は会社から帰宅する途中でケーキを買ってくるように頼まれた。 | |
| You're stupid to trust him. | 彼を信頼するなんて君はなんて馬鹿だ。 | |
| I am in need of a responsible person. | 私は頼りになる人が欲しいです。 | |
| What do you say to asking her to come and help us? | 彼女に手伝いに来てくれるように頼んでみてはどうですか。 | |
| I have no intention of asking him. | 彼に頼むつもりはない。 | |
| Drop me a line as soon as you get there. | 向こうへついたらすぐに一筆便りを頼む。 | |
| You can count on Jack. | ジャックが頼りになるよ。 | |
| She was asked to go, and she left accordingly. | 彼女は行くように頼まれた、だから出かけた。 | |
| I plan to telephone Tom tomorrow and ask him to help. | 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 | |
| You can ask him for help. | 彼に助けを頼んでごらん。 | |
| Japan must depend on foreign trade to make ends meet. | 日本は収支を合わせるためには貿易に頼らなければならない。 | |
| He will not steal my money; I have faith in him. | 彼は私のお金など盗まないよ。彼を信頼しています。 | |
| Instead of relying on a pension, he resolved to apply for the job. | 彼は年金に頼ることなく、その仕事に応募することを決心した。 | |
| My mother asked me to set the table. | 母は私に食事の準備をしてくれと頼んだ。 | |
| I asked him to come with me, for I was a stranger in that part of the city. | 私は彼に、一緒に来てください、と頼んだ.というのは、市内のその当たりは不案内だったので。 | |
| He entreated us help him. | 彼は我々にどうか助けてくれと頼んできた。 | |
| How can I become a trusted user? | 「信頼できるユーザー(trusted user)」になるにはどうすれば良いですか? | |
| She is a reliable person. | 彼女は信頼できる人だ。 | |
| Our next-door neighbor asked us to look after his plants while he was away on vacation. | 隣人から休暇で留守の間植木の世話をしてくれるように頼まれました。 | |
| She is an efficient and reliable assistant. | 彼女は有能で頼りになる助手だ。 | |
| He was asked to give her some money. | 彼は彼女にお金をやるように頼まれた。 | |
| Encryption technology has advanced to the point where it's pretty reliable. | 暗号技術も、かなり信頼のおけるものに進む。 | |
| I am relying on you to be honest. | 私はあなたが正直であると信頼しています。 | |
| Tom is a man you can rely on. | トムは信頼できる男だ。 | |
| To the best of my knowledge, he is honest and reliable. | 私の知る限りでは、彼は正直で信頼できる。 | |
| I asked him to drive me home. | 私は彼に車で家まで送ってくれるように頼んだ。 | |
| It is on his father that he depends. | 彼が頼りにしているのは父だ。 | |
| Every student trusts Mr Akai because he never breaks his word. | 赤井先生決して約束を破らないので、どの生徒も彼を信頼している。 | |
| Some have lost faith in democracy. | 民主主義に対する信頼をなくした者もいる。 | |
| Tom is a man you can rely on. | トムは信頼できる人間だ。 | |
| We called on him for a speech. | 私たちは彼にスピーチを頼んだ。 | |
| He came crawling to me to ask for a loan. | 彼は借金を頼みに頭をペコペコ下げてやって来た。 | |
| It concerns all the people living there. | 多くの人々は自分の意見をもつのにテレビに頼っている。 | |
| I asked for a seat in the non-smoking section. | 私は禁煙席を頼んだのですが。 | |
| She had no one to turn to. | 彼女には頼れるものが誰もいなかった。 | |
| I really trust his ability. | 彼の能力には全幅の信頼を寄せている。 | |
| The woman was asked to make allowance for the poor health of the baby. | その女の人は赤ん坊が健康でないことを斟酌してくれるように頼まれた。 | |
| He has no friends to fall back on. | 彼には頼れる友人がいない。 | |
| You can not depend on his word any more than on the wind. | 彼の言うことを信頼できないのは、風を頼りにできないのと同じだ。 | |
| I asked Tom to play the guitar. | 私はトムにギターを弾いてくれと頼みました。 | |
| He is competent and able to trust. | 彼は有能で信頼できる。 | |
| She asked him to open the window. | 彼女は彼に窓を開けるように頼んだ。 | |
| He begged me not to object to his plan. | 彼は私に自分のプランに反対しないように頼んだ。 | |
| You can count on her. | 彼女は頼りにできるよ。 | |
| I fell back on the reserve tank when the gas ran out. | ガソリンがなくなったので、予備タンクに頼った。 | |
| My father asked me to open the door. | 父は私にドアを開けるように頼んだ。 | |
| I asked him to go there tomorrow. | 私は彼に明日そこへ行くように頼みました。 | |
| Mike asked that he not be disturbed. | マイクはじゃまをしないでくれと頼んだ。 | |
| Tom asked Mary to drive John to the airport. | トムはメアリーにジョンを空港まで車で送るよう頼んだ。 | |
| Children depend on their parents for food and clothing. | 子供は衣食を親に頼っている。 | |
| I trust Ken. | わたしは、ケンを信頼している。 | |
| A good lawyer would leave no stone unturned in his efforts to defend his client. | 良い弁護士は弁護依頼人を守るために、あらゆる手をつくすだろう。 | |
| Have confidence in yourself. | 自分自身を信頼なさい。 | |
| He depended on his uncle for support. | 彼は、生活費を叔父に頼っていた。 | |
| Had I known more about his character, I would not have trusted him. | 彼の性格についてもっとよく知っていたなら、彼を信頼しなかっただろう。 | |
| Never betray the trust of your friends. | 友達の信頼を決して裏切るな。 | |
| Frankly speaking, he is untrustworthy. | 素直に言うと、彼は信頼できない男だ。 | |
| I told you before that you should ask your mother first. | 私は以前君にまずお母さんに頼むべきだと言ったよ。 | |
| You should have asked her for help. | 彼女に手伝ってくれるように頼むべきだったのに。 | |
| As far as I know, he is honest and reliable. | 私の知る限りでは、彼は正直で信頼できる。 | |
| She is still financially dependent on her parents. | 彼女はまだ親に頼っている。 | |
| Do not resort to the sword but appeal to reason. | 武力に頼るものではなく、理性に訴えなさい。 | |
| You can ask him for help. | 彼に助けを頼んでごらんよ。 | |
| Tom woke Mary up at 6:30 as she had asked him to do. | トムは頼まれていた通りメアリーを6時半に起こした。 | |
| I had no choice but to do what he asked. | 彼に頼まれたことをやるより他に仕方がなかった。 | |
| Cosby's argument concerns the reliability of the Hette Manuscript. | コズビの議論はヘッテ写本の信頼性に関するものである。 | |
| I'm not about to ask him. | あの人に頼む気持ちはありません。 | |
| Because of his great professional skill, the lawyer has a large number of clients. | その弁護士は大変なやり手なので依頼人が多い。 | |
| I'm a little hesitant to ask a favor of that person. | あの人に頼むのはちょっと気が進まない。 | |
| We called upon him for a speech. | 我々は彼に演説を頼んだ。 | |
| She asked the doctor to come and see her son again the next day. | 明日もう一度息子を往診してくれるように、彼女は医師に頼んだ。 | |
| Children depend on their parents for food and clothing. | 子供たちは衣食を親に頼っている。 | |
| He is still dependent on his parents. | 彼はまだ両親に頼っている。 | |
| He is totally dependent on his parents. | 彼はまったく両親に頼りきっている。 | |
| He is a man who can always be trusted. | あの人はいつだって信頼できる人です。 | |
| When he got her alone for a moment, he asked for a date. | 彼と彼女と2人きりになれたほんの束の間に、デートをしてくれと頼んだ。 | |
| I've used up my wages, but I have my bank account to fall back on. | 給料を使い果たしてしまったが、私にはいざというときに頼る銀行預金がある。 | |
| Why don't you ask him for help? | 彼に助けを頼んでごらんよ。 | |
| They asked me to make a speech on short notice. | 彼らは私に急にスピーチをするように頼んだ。 | |
| Because of his bravery, I had confidence in him. | 彼の勇気に感心して私は彼を信頼した。 | |
| I asked him for a favor. | 彼にひとつ頼みごとをしました。 | |
| The client talked with the lawyer. | 依頼人は弁護士と相談した。 | |
| A friend to everybody is a friend to nobody. | 八方美人頼むに足らず。 | |
| I asked my local member for a job, but he brushed me off. | 議員に就職口の世話を頼んでみたが鼻であしらわれた。 | |
| I did that which she asked me to do. | 私は彼女にするように頼まれことをした。 | |
| I'm depending on you. | 頼んだぞ。 | |
| He relies upon drink to escape from his worries. | 彼はいやなことから逃れるためにいつでも酒に頼る。 | |
| Don't rely on others. | 他人に頼るな。 | |
| Let's ask him. | あの人に頼んでみよう。 | |
| I have nothing to fall back on. | 私は何も頼りにするものがない。 | |
| He is a man you can rely upon. | 彼は頼りにできる男ですよ。 | |