Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I asked the lawyer to make out my will. | 事務弁護士に遺言状の作成を依頼した。 | |
| I trust his executive ability. | 私は彼の実行的能力を信頼している。 | |
| Tomoko asked her friends to come to her party. | 智子は友人に彼女のパーティーに来てくれるよう頼んだ。 | |
| You can ask him for help. | 彼に助けを頼んでごらんよ。 | |
| He begged me not to object to his plan. | 彼は私に自分のプランに反対しないように頼んだ。 | |
| He is not a man to rely on. | 彼は信頼できる人ではない。 | |
| Tom is a man you can rely on. | トムは信頼できる男だ。 | |
| He drank a cup of tea and then asked for another. | 彼はお茶を一杯飲んでから、お代わりを頼んだ。 | |
| She asked Shinji to take Rei's ID-card to her the next day. | 彼女はシンジに、明日レイにIDカードを届けるよう頼んだ。 | |
| Mary was not worthy of your trust. | メアリーはあなたの信頼を受けるに値しなかった。 | |
| It was because she had faith in his capabilities. | というのは彼女が彼の能力を信頼していたからである。 | |
| I have great faith in you. | 信頼しています。 | |
| People can turn to the law if they want to correct an injustice. | 人は不正を正したいときは法律に頼ることが出来る。 | |
| On his deathbed he asked me to continue writing to you. | 彼は死ぬ間際にあなたに手紙を書き続けるように頼みました。 | |
| I went on the trip, leaving the house in her care. | 彼女に留守を頼んで外出しました。 | |
| Ms Jaguar offered Mr Clinton the position because she had faith in his capabilities. | ジャガー夫人はクリントン氏にその地位を提供した、というのは彼女が彼の能力を信頼していたからである。 | |
| They asked me to make a speech on short notice. | 彼らは私に急にスピーチをするように頼んだ。 | |
| It is true that he is young, but he is very reliable. | なるほど彼は若いが、たいへん頼りになる。 | |
| We sent you the book at your request. | 御依頼により本をお送りしました。 | |
| All you can do is trust one another. | お互いを信頼し合うしかない。 | |
| Tom woke Mary up at 6:30 as she had asked him to do. | トムは頼まれていた通りメアリーを6時半に起こした。 | |
| Please don't forget to put stamps on the letters that I gave you to mail. | 私が出して欲しいと頼んだ手紙に切手を貼るのを忘れないでね。 | |
| A good lawyer would leave no stone unturned in his efforts to defend his client. | 良い弁護士は弁護依頼人を守るために、あらゆる手をつくすだろう。 | |
| Such a man cannot be relied upon. | こんな男は信頼できない。 | |
| He depends on his parents for his university fees. | 彼は大学の学費を親に頼っている。 | |
| She attended the meeting at the request of the chairman. | 議長の依頼により彼女はその会合に出席した。 | |
| They asked his brother to help them with their homework. | 彼らは彼の兄さんに宿題を手伝ってくれるように頼んだ。 | |
| Children depend on their parents for food and clothing. | 子供たちは衣食を親に頼っている。 | |
| I do not have the courage to ask my boss to lend me his car. | 私には上司に車を貸してくれるように頼む勇気はない。 | |
| He asked me to pass him the salt. | 彼は塩を彼に回すように、私に頼んだ。 | |
| I trust Richard, who is a man of his word. | 私はリチャードを信頼している。なぜならいつも約束を守るからだ。 | |
| My brother still depends on our parents for his living expenses. | 兄は生活費をまだ親に頼っている。 | |
| Confidence in management practices was undermined by the crash. | 経営慣行の信頼が株価暴落によって損なわれてしまいました。 | |
| I'm sorry I can't swear by him. | 残念ながら彼を信頼できません。 | |
| I'd like to make a collect call to Los Angeles. | ロスにコレクト・コールを頼みます。 | |
| She had no one to turn to. | 彼女には頼れるものが誰もいなかった。 | |
| Don't be too dependent on others. | 他人に頼り過ぎてはいけないよ。 | |
| I told them to send me another ticket. | 私は彼らにチケットをもう一枚送ってくれるように頼んだ。 | |
| He expressed his belief in her honesty. | 彼は彼女の正直さを信頼していると言った。 | |
| You can count on her. | 彼女は頼りにできるよ。 | |
| She has asked the man at the hotel desk to get her the number. | 彼女はホテルのフロント係の人にその番号につなぐように頼んだ。 | |
| Tom trusts Mary. | トムはメアリーを信頼している。 | |
| He is a man whom I think you cannot trust. | 彼は君が信頼することができない人間です。 | |
| He can be reliable in that he is very patient. | 彼はとても忍耐強いから頼りになる。 | |
| They easily fall back on his company. | 彼らはすぐに仲間に頼る。 | |
| How can I become a trusted user? | 「信頼できるユーザー(trusted user)」になるにはどうすれば良いですか? | |
| If you ask him again, he may change his mind. | 君がもう一度彼に頼んだら、彼も気が変わるかもしれない。 | |
| We had to depend on trade. | 私たちは貿易に頼らなければなかった。 | |
| Please don't forget to put stamps on the letters I gave you to post. | 私が出して欲しいと頼んだ手紙に切手を貼るのを忘れないでね。 | |
| A friend of mine asked me to send her a postcard. | 友達がはがきをくれるように私に頼んだ。 | |
| He asked me to help him. | 彼は私に助けてと頼んだ。 | |
| Don't rely too much on others. | 余り他人に頼っては行けない。 | |
| When I asked him to lend me some money, he turned down my request. | 彼にお金を貸してくれるように頼んだところ、彼は拒否した。 | |
| He is doing it with my help. | 彼は私を頼りにしている。 | |
| I asked him for a favor. | 彼にひとつ頼みごとをしました。 | |
| When I asked him for change, he gave it to me. | 彼に両替を頼んだらしてくれた。 | |
| She depended on her uncle for her school expenses for three years. | 彼女は3年間、学費を叔父に頼った。 | |
| I asked my father to buy this toy. | 私は父にこのおもちゃを買ってくれるように頼んだ。 | |
| I don't like being asked to go shopping. | 買い物を頼まれるのは好きじゃない。 | |
| To lose faith in God is to lose your points of reference. | 神への信頼を失うとは、道しるべを失うこと。 | |
| You boob! I should not have asked you. | 馬鹿たれ!頼まなかったらよかったよ。 | |
| He is a good fellow for sure, but not trustworthy. | 彼は確かにいいやつだ。しかし信頼できないよ。 | |
| I have absolute trust in him. | 私は彼を全面的に信頼している。 | |
| From the moment of his birth, man cannot get along without depending on others. | 人は生まれたときから他の人々を頼ることなしに生きていくこと。 | |
| I am on good terms with him. | 私はよく彼に頼っています。 | |
| Now that he has quit his job, I can't depend on him. | 彼はもう仕事をやめたのだから、彼に頼ることはできない。 | |
| You can certainly rely on him. | 文句なしに彼は頼りにしていい。 | |
| In other words, reliability is impossible unless there is a natural warmth. | 言いかえると、生来の温かさがない限り信頼性は不可能だ。 | |
| He is a good enough authority on jazz. | 彼はジャズに関しては十分信頼できる権威者だ。 | |
| He stopped smoking because his wife and children asked him to. | 彼は妻と子供たちが頼んだのでたばこをやめた。 | |
| I'm begging you. | 頼むよー。 | |
| When you rely on the team too much, it may reduce your individual competitive instincts. | あまりチームに頼りすぎると、個人の闘争本能が減少するかもしれない。 | |
| She was asked to go, and she left accordingly. | 彼女は行くように頼まれた、だから出かけた。 | |
| I have confidence in his abilities. | 彼の能力には全幅の信頼を寄せている。 | |
| You can rely on him. | 彼に頼っておけばいい。 | |
| Children depend on their parents for food and clothing. | 子供たちは、食べ物と着る物を親に頼っている。 | |
| He flatly refused her requests for help. | 彼は彼女の頼みをけんもほろろに断った。 | |
| He asked her to call him later. | 彼は彼女に、後ほど電話をかけてくれと頼んだ。 | |
| He asked for some money. | 彼は金をくれと頼んだ。 | |
| Most big Japanese companies depend on exports. | ほとんどの日本の大会社は、輸出に頼っている。 | |
| I did so at his request. | 私は彼の依頼でそうしたのです。 | |
| There is no use in asking him for assistance. | 彼に援助を頼んでも無駄だよ。 | |
| What do you say to asking her to come and help us? | 彼女に手伝いに来てくれるように頼んでみてはどうですか。 | |
| Tom asked Mary to meet him in the lobby. | トムさんはロビーに会いに来てとメアリさんに頼みました。 | |
| Mailing, complete. After is up to you, postman! | 投函完了、と。後は頼んだぞ、ポストマンよ。 | |
| Shall I ask her to send the book to us? | 彼女にその本を送ってくれと頼みましょうか。 | |
| He was no longer dependent on his parents. | 彼はもはや両親には頼っていなかった。 | |
| Many clients went to the able lawyer for advice. | 多くの依頼人がアドバイスを求めてその有能な弁護士の所にいった。 | |
| Teachers shouldn't fall back on their authority. | 教師は自らの権威を頼みとしてはならない。 | |
| You can always count on Holmes in any emergency. | いかなる非常時にもホームズさんはいつも頼りになる。 | |
| You are very silly to trust him. | 彼を信頼するなんて君はなんて馬鹿だ。 | |
| She asked him to adjust the TV set. | 彼女はテレビの調節を彼に頼んだ。 | |
| Don't depend on your parents too much. | あまり両親を頼りすぎてはいけない。 | |
| He abused my confidence. | 彼は私の信頼を食いものにした。 | |
| You're stupid to trust him. | 彼を信頼するなんて君はなんて馬鹿だ。 | |
| I'll rely on my father for half of my tuition. | 学費の半分は父に頼むつもりです。 | |
| She asked them to take their shoes off. | 彼女は彼らに靴を脱いで下さいと頼んだ。 | |
| You can count on him. | 彼は信頼できる。 | |
| He called a hotel for accommodations. | 彼はホテルに電話で宿泊を頼んだ。 | |
| I have complete faith in Tom. | トムのことは心から信頼している。 | |