Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They sent me a sample in answer to my request. | 彼らは依頼に応じて見本を送った。 | |
| She asked him to raise the funds. | 彼女は彼に資金を集めるように依頼した。 | |
| He came to ask us to help him. | 彼は我々にどうか助けてくれと頼んできた。 | |
| I'll rely on my father for half of my tuition. | 学費の半分は父に頼むつもりです。 | |
| The client went running into the office. | その依頼人は事務所へかけこんだ。 | |
| She is a charming and reliable person. | 彼女は魅力的で頼りになる人です。 | |
| I'm a little hesitant to ask a favor of that person. | あの人に頼むのはちょっと気が進まない。 | |
| For us, English was the language to fall back on when we couldn't make ourselves understood in French. | フランス語が通じなかった場合に、私たちが最後に頼りにする言語は英語だった。 | |
| I am on good terms with him. | 私はよく彼に頼っています。 | |
| His courage impressed me enough for me to trust him. | 彼の勇気に感動して、信頼するに足ると思います。 | |
| I have no great belief in my doctor. | 私は自分の医者をほとんど信頼していません。 | |
| Granting that favor is out of the question. | 君の依頼事は話にならない。 | |
| I asked the lawyer to make out my will. | 事務弁護士に遺言状の作成を依頼した。 | |
| It is true that he is young, but he is very reliable. | なるほど彼は若いが、たいへん頼りになる。 | |
| Junko still depends on her parents for her living expenses. | ジュンコはいまだに生活費を両親に頼っている。 | |
| Japan must depend on foreign trade to make ends meet. | 日本は収支を合わせるためには貿易に頼らなければならない。 | |
| I asked her to wait a moment. | 僕は、彼女にちょっと待ってくれるように頼んだ。 | |
| We appealed to our teacher to go more slowly. | もっとゆっくり歩くように先生に頼んだ。 | |
| She is dependent on her parents even after her marriage. | 彼女は結婚後でも両親に頼っている。 | |
| The girl begged her mother to accompany her. | 娘は母親に同行して欲しいと頼んだ。 | |
| For God's sake tell me the truth. | 頼むから本当のこといってくれ。 | |
| She still depends on her parents. | 彼女はまだ両親に頼っている。 | |
| I believe that he is a reliable man. | 彼は信頼できる人物だと思う。 | |
| You can count on him. | 彼は信頼できる。 | |
| I was asked to open the gate. | 私は門を開けるように頼まれた。 | |
| They easily fall back on his company. | 彼らはすぐに仲間に頼る。 | |
| Some people live on their sons. | 自分の息子に頼って生きている人もいる。 | |
| We're counting on you to wake us up in time, so don't fall asleep. | 間に合うように起こしてくれるのを頼りにしているから、眠らないでね。 | |
| Take care of Mr. Tanaka for me! | 田中さんのことを頼むよ。 | |
| I asked him to lend me some money. | 私は彼にお金を貸してくれるように頼んだ。 | |
| I asked my father to buy this toy. | 私は父にこのおもちゃを買ってくれるように頼んだ。 | |
| I asked a favor of him. | 彼にひとつ頼みごとをしました。 | |
| I rely on Ken. | わたしは、ケンを信頼している。 | |
| If you ask him again, he may change his mind. | 君がもう一度彼に頼んだら、彼も気が変わるかもしれない。 | |
| He is a man whom I think you cannot trust. | 彼は君が信頼することができない人間です。 | |
| She asked Mary to find her little boy. | 彼女はメアリーに坊やを見つけてきてと頼んだ。 | |
| She asked him not to leave her alone. | 彼女は「私を一人にしないで」と彼に頼んだ。 | |
| They asked me to make a speech at short notice. | 彼らは私に急にスピーチをするように頼んだ。 | |
| Even though he's 38, he's still dependent on his parents. | 彼は38歳なのに両親に頼りきりです。 | |
| The girl asked her father to read the book to her. | その女の子はお父さんに本を読んでくれるように頼んだ。 | |
| Mr Johnson is a lawyer. He will be having three clients this afternoon. | ジョンソン氏は弁護士だ。彼は午後3人の依頼人に会うことになっている。 | |
| Tom is completely unreliable. | トムは全く頼りにならない。 | |
| He abused our trust. | 彼は我々の信頼を裏切った。 | |
| She asked me to help her with the work. | 彼女は私に仕事を手伝うように頼んだ。 | |
| Americans have lost their trust in Toyota. | アメリカ人はトヨタへの信頼を失ってしまいました。 | |
| In other words, reliability is impossible unless there is a natural warmth. | 言いかえると、生来の温かさがない限り信頼性は不可能だ。 | |
| He stopped smoking because his wife and children asked him to. | 彼は妻と子供たちが頼んだのでたばこをやめた。 | |
| I want to ask a favor of you. | 私は君に1つ頼みがある。 | |
| She does not want to be dependent on her parents. | 彼女の親に頼りたくない。 | |
| Don't depend too much on others. | 人に頼り過ぎてはいけない。 | |
| He believed that blacks could win their fight for equal rights without violence. | 彼は、黒人たちが暴力に頼らずとも平等な権利を勝ち取れると信じていた。 | |
| Mailing, complete. After is up to you, postman! | 投函完了、と。後は頼んだぞ、ポストマンよ。 | |
| I have absolute trust in him. | 私は彼を全面的に信頼している。 | |
| Many clients went to the able lawyer for advice. | 多くの依頼人がアドバイスを求めてその有能な弁護士の所にいった。 | |
| I asked him to make tea. | 私は彼にお茶を入れるよう頼んだ。 | |
| He grew up to be a very reliable man. | 彼は大きくなって、とても信頼できる人になった。 | |
| Earning our customers confidence and respect is this firm's objective. | お客様の信頼と尊敬を得ることが当社の目標です。 | |
| He declined my request, saying that he was busy. | 彼は忙しいからと私の頼みを断った。 | |
| If he asks us for help, we'll help him. | もし彼が頼んでくれれば、私達はかれを助けてあげます。 | |
| I trust Ken. | わたしは、ケンを信頼している。 | |
| Oh please, believe me. | ねぇ頼むから信じてくれよ。 | |
| I'm still waiting for my order. | 私が頼んだものがまだ届いていません。 | |
| She had to rely upon her inner strength. | 彼女は自分自身の力に頼らなければならなくなった。 | |
| I erred in thinking him trustworthy. | 彼を信頼できる男だと考えたのはどうも見当違いだった。 | |
| I have appealed to him to visit but he didn't come. | ぜひ来てくれるように頼んだが、彼は来なかった。 | |
| I'm still waiting for my breakfast. Bring it to me now, please. | 頼んである朝食がまだ来ません。すぐ持ってきて下さい。 | |
| She was asked to go, and she left accordingly. | 彼女は行くように頼まれた、だから出かけた。 | |
| That knife wasn't sharp and I couldn't cut the meat with it, so I resorted to using my pocket knife. | そのナイフは切れ味が悪く、それを使って肉を切ることができなかったので、私は自分のポケットナイフに頼った。 | |
| He asked me to pass him the salt. | 彼は塩を彼に回すように、私に頼んだ。 | |
| She begged for something to drink. | 彼女はなにか飲み物を下さいと頼んだ。 | |
| Jackson could not trust them. | ジャクソンは彼らを信頼できない。 | |
| You can count on her. | 彼女は頼りにできるよ。 | |
| He flatly turned down our request. | 彼は私達の頼みをきっぱりと断った。 | |
| He is competent and able to trust. | 彼は有能で信頼できる。 | |
| He came crawling to me to ask for a loan. | 彼は借金を頼みに頭をペコペコ下げてやって来た。 | |
| I have something to ask of you. | 私はあなたに頼みたいことがいくつかあります。 | |
| He is not a man to rely on. | 彼は信頼すべき人ではない。 | |
| You must not rely upon such a man. | 君はそんな男を信頼してはならない。 | |
| You should associate with people who you believe are trustworthy. | 信頼に足りると思う人と付き合うべきです。 | |
| The boy is totally dependent on his parents. | その男の子は両親に完全に頼っている。 | |
| What do you say to asking her to come and help us? | 彼女に手伝いに来てくれるように頼んでみてはどうですか。 | |
| I haven't got the nerve to ask you for a loan. | いくら図々しくても借金は君に頼めない。 | |
| An international trade ban could be the last straw for that country's economy. | 国際貿易禁止令がその国の経済にとって最後の頼みでしょう。 | |
| It is questionable whether this data can be relied on. | この資料が信頼できるかどうか疑わしい。 | |
| You mustn't depend on others for help. | 君は他人の援助に頼ってはいけない。 | |
| The lawyer has many clients. | 弁護士はたくさんの依頼人を持っている。 | |
| He did the reverse of what I asked. | 彼は私が頼んだことの逆をやった。 | |
| You can ask him for help. | 彼に助けを頼んでごらんよ。 | |
| Now that he has quit his job, I can't depend on him. | 彼はもう仕事をやめたのだから、彼に頼ることはできない。 | |
| I don't have much faith in his ability. | 私は彼の能力を大して信頼していない。 | |
| I don't like being asked to go shopping. | 買い物を頼まれるのは好きじゃない。 | |
| You can certainly rely on him. | 文句なしに彼は頼りにしていい。 | |
| I asked him to begin his trip at once. | 私は彼にすぐ出発してくれるように頼んだ。 | |
| Let's ask him. | あの人に頼んでみよう。 | |
| He grew up to be a very reliable man. | 彼は大きくなって、とても信頼できる人となった。 | |
| He asked me to keep him company on the weekends. | 彼は週末を一緒に過ごそうと私に頼んだ。 | |
| He relies on his wife financially. | 彼は経済的に妻に頼っている。 | |
| We can count on him for financial help. | 私たちは金銭面で彼を頼りにできる。 | |
| Unable to accomplish the task by himself, he turned to me for help. | 彼一人では無理な仕事だったため、手伝ってもらえないかと私に頼ってきた。 | |
| It is often necessary to depend upon others. | 他人に頼らなければならないことがよくある。 | |