Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I asked her to wait a minute. | 僕は、彼女にちょっと待ってくれるように頼んだ。 | |
| He depends on his parents for his university fees. | 彼は大学の学費を親に頼っている。 | |
| They approached the tourists and asked them for money. | 彼らは旅行者に近付いていって金をくれと頼んだ。 | |
| The lawyer has many clients. | 弁護士はたくさんの依頼人を持っている。 | |
| I want this suit cleaned. | この洋服のクリーニング頼みます。 | |
| He'll help you if you ask. | 彼に頼めば助けてくれるだろう。 | |
| Children depend on their parents for food and clothing. | 子供は衣食を親に頼っている。 | |
| Let's ask the teacher. | 先生に頼もう。 | |
| He is trusted by his parents. | 彼は両親に信頼されている。 | |
| I asked Tom to open the window. | 私はトムにその窓を開けるように頼みました。 Watashi wa Tomu ni sono mado o akeru yō ni tanomimashita. | |
| I knew I could rely on you! | やっぱりお前が頼りやわ! | |
| I have complete faith in Tom. | トムのことは心から信頼している。 | |
| He expected the boy to be the staff of his old age. | 彼はその子供が彼の老齢の頼りになると予期していた。 | |
| I asked a favor of him. | 彼にひとつ頼みごとをしました。 | |
| We depend on you. | お前が頼りなんだ。 | |
| She depends on her parents for living expenses. | 彼女は生活費を親に頼っている。 | |
| She depends on her husband for everything. | 彼女はすべてにおいて夫に頼っている。 | |
| What do you say to asking her to come and help us? | 彼女に手伝いに来てくれるように頼んでみてはどうですか。 | |
| I asked him for a favor. | 彼にひとつ頼みごとをしました。 | |
| Drop me a line as soon as you get there. | 向こうへついたらすぐに一筆便りを頼む。 | |
| I asked him to come with me, for I was a stranger in that part of the city. | 私は彼に、一緒に来てください、と頼んだ.というのは、市内のその当たりは不案内だったので。 | |
| When I asked him to return the money, he pretended that he didn't hear me. | 私がお金を返すように頼むと、彼は聞こえないふりをします。 | |
| Beth was asked by her lazy boyfriend to do his history homework. | ベスは怠け者の彼氏に、歴史の宿題をやってくれと頼まれました。 | |
| I am counting on you. | 君を頼りにしているよ。 | |
| He relies on his wife financially. | 彼は経済的に妻に頼っている。 | |
| I asked him to answer soon after he received my letter. | 私の手紙を受け取った後すぐ返事をくれるよう、彼に頼んだ。 | |
| No one can live by and for himself. | 人はひとりで、だれにも頼らずには生きられない。 | |
| You're a life saver. | あなたって頼りになる人ね。 | |
| I wrote to Mr Wood last week and asked him to give you a job on the farm. | 先週ウッドさんに手紙を書いて、農場で仕事をさせてくれるように頼んでおいたよ。 | |
| She asked Mary to find her little boy. | 彼女はメアリーに坊やを見つけてきてと頼んだ。 | |
| Father asked me to open the door. | 父は私にドアを開けるように頼んだ。 | |
| I can always count on her because she is responsible. | 彼女は責任感があるので、私はいつでも彼女のことを頼りにできる。 | |
| He accommodated me when I asked him for change. | 彼に両替を頼んだらしてくれた。 | |
| Our next-door neighbor asked us to look after his plants while he was away on vacation. | 隣人から休暇で留守の間植木の世話をしてくれるように頼まれました。 | |
| He grew up to be a very reliable man. | 彼は大きくなって、とても信頼できる人となった。 | |
| I was asked to put away all the papers we used at the meeting. | 会議で使った書類の片づけを頼まれた。 | |
| The firm has a great deal of trust in your ability. | 会社は君の能力に非常に大きな信頼を置いている。 | |
| May I count on you to get me the job? | あなたに頼って、仕事をいただけないでしょうか。 | |
| She asked me to pass her the salt. | 彼女は私に塩を取ってくれるように頼んだ。 | |
| When I asked him for change, he gave it to me. | 彼に両替を頼んだらしてくれた。 | |
| A friend to everybody is a friend to nobody. | 八方美人頼むに足らず。 | |
| I trust Richard, who is a man of his word. | 私はリチャードを信頼している。なぜならいつも約束を守るからだ。 | |
| I asked him to begin his trip at once. | 私は彼にすぐ出発してくれるように頼んだ。 | |
| He hasn't left any message. | 彼は何も伝言を頼んでいなかった。 | |
| He lied to me. I cannot trust him any longer. | 彼は私に嘘をつきました。もう彼を信頼できません。 | |
| The patient implored, "Please ... Break my arms!" | 男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」 | |
| He did the reverse of what I asked. | 彼は私が頼んだことの逆をやった。 | |
| I was asked to fix the bicycle. | 自転車を直して欲しいと頼まれた。 | |
| Surely the most curious of sources consulted is Mankind Quarterly. | 確かに、Mankind Quarterly誌は出典として頼るにはもっとも奇妙なものである。 | |
| Please don't cry any more. | 頼むからもう泣かないでくれ。 | |
| You should associate with people who you believe are trustworthy. | 信頼に足りると思う人と付き合うべきです。 | |
| She asked the doctor to come and see her son again the next day. | 明日もう一度息子を往診してくれるように、彼女は医師に頼んだ。 | |
| She has many faults, but I trust her none the less. | 彼女には多く欠点があるが、やはり私は信頼している。 | |
| I trust him to some extent. | ある程度までは彼を信頼している。 | |
| Take care of Mr. Tanaka for me! | 田中さんのことを頼むよ。 | |
| Don't rely too much on others. | あまり他人には頼ってはいけない。 | |
| I met Roy, who asked me to give you this one. | ぼくはロイに会ったら、これをきみに渡すように頼まれた。 | |
| I asked him not to drive so fast. | 私は彼にそんなにスピードを出さないでくれと頼みました。 | |
| I have no intention of asking him. | 僕はあの人に頼む気持ちはありません。 | |
| I relied on him. | 私は彼を頼りにした。 | |
| I asked him to drive me home. | 私は彼に車で家まで送ってくれるように頼んだ。 | |
| I asked him to start at once. | 私は彼にすぐ出発してくれるように頼んだ。 | |
| He asked us to help him. | 彼は我々にどうか助けてくれと頼んできた。 | |
| I was asked to put away all the papers we used at the meeting. | 私たちが会議で使用した書類をすべてかたづけるように頼まれた。 | |
| He may still be young, but he really is a reliable person. | なるほど彼はまだ若いが、実に信頼できる人物だ。 | |
| My sister asked Father to buy a new bicycle. | 私の妹は父に新しい自転車を買ってくれるように頼みました。 | |
| I need a favor. | 頼みたいことがあるのですが。 | |
| She asked me to look after her baby in her absence. | 彼女は留守中、私に赤ちゃんの世話をするよう頼んだ。 | |
| The client went running into the office. | その依頼人は事務所へかけこんだ。 | |
| I have something to ask of you. | 私はあなたに頼みたいことがいくつかあります。 | |
| He relies upon drink to escape from his worries. | 彼はいやなことから逃れるためにいつでも酒に頼る。 | |
| Tom didn't trust Mary and she didn't trust him. | トムはメアリーを信頼していなかったし、メアリーもトムを信頼していなかった。 | |
| She still depends on her parents. | 彼女はまだ両親に頼っている。 | |
| Young as he is, he is a very reliable person. | 若いけれど、彼は大変信頼できる人物だ。 | |
| He's a man you can rely on. | 彼は頼りになる男だ。 | |
| Mr Johnson is a lawyer. He will be having three clients this afternoon. | ジョンソン氏は弁護士だ。彼は午後3人の依頼人に会うことになっている。 | |
| He ordered a beer. | 彼はビールを一杯頼んだ。 | |
| I rely on Ken. | わたしは、ケンを信頼している。 | |
| I'm still waiting for my order. | 頼んだ物がまだ来ません。 | |
| In an emergency he had nothing to fall back upon. | 彼はいざという時に頼るものがなかった。 | |
| Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry. | 出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。 | |
| I asked him to make tea. | 私は彼にお茶を入れるよう頼んだ。 | |
| Tom is a man you can rely on. | トムは信頼できる男だ。 | |
| He came to me hat in hand and asked for a loan. | 彼は私のところへぺこぺこして借金を頼みに来た。 | |
| They asked me to make a speech on short notice. | 彼らは私に急にスピーチをするように頼んだ。 | |
| I asked for a seat in the no-smoking section. | 禁煙席を頼んでおいたのですが。 | |
| The lawyer believed in his client's innocence. | 弁護士は依頼人が無罪であることを当然とおもった。 | |
| I was asked to umpire the game. | 私はその試合の審判をするように頼まれた。 | |
| Our confidence in him is gone. | 私たちの彼への信頼は失われてしまった。 | |
| Stop asking me for a drink! Go get it yourself. | 飲み物を俺に頼まないでくれよ。自分で買いにいけばいいだろ。 | |
| Ask him to stay a while. | 彼にもう少しいるように頼んでごらん。 | |
| They asked me to join the union of the company. | 彼らは私に、会社の組合に入るよう頼んだ。 | |
| She relied on the medicine as a last resort. | 彼女は最後の手段としてその薬に頼った。 | |
| He asked his father to take him to the store. | 彼は父に、その店へつれていってくれるように頼んだ。 | |
| Don't rely too much on others. | あまり人に頼ってはいけない。 | |
| She asked him to carry her bag. | 彼女は彼にかばんを運んでほしいと頼んだ。 | |
| Let's ask the neighbors to look after the dog while we're away. | 私たちが留守の間の犬の世話を、近所の人達に頼んでみましょうよ。 | |
| Scholarly as he is, he can't be relied on. | 学者ではあるが、彼は信頼されていない。 | |
| Have confidence in yourself. | 自分自身を信頼なさい。 | |
| He begged me to stay. | 彼は私に泊まってくれと頼んだ。 | |