Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They asked Kate to baby-sit for their child. | 彼らはケイトに子供の子守りを頼んだ。 | |
| He trusted his defense attorney. | 彼は弁護士を信頼していた。 | |
| The girl begged her mother to accompany her. | 娘は母親に同行して欲しいと頼んだ。 | |
| Don't rely too much on others. | あまり人を頼ってはいけない。 | |
| In other words, reliability is impossible unless there is a natural warmth. | 言いかえると、生来の温かさがない限り信頼性は不可能だ。 | |
| May I count on you to get me the job? | あなたに頼って、仕事をいただけないでしょうか。 | |
| We depend on you. | 頼りにしてるよ。 | |
| He is independent of his parents. | 彼は両親に頼っていない。 | |
| Children depend on their parents for food and clothing. | 子供は衣食を親に頼っている。 | |
| Next week, I will ask Mr Nemoto or Mr Sekiguchi to bring back the original copy. | 来週、根本さんか関口さんに、原本を持ち帰ってもらうように頼みます。 | |
| He asked her to marry him, and she accepted. | 彼は彼女に結婚してくれるよう頼んで彼女も受け入れた。 | |
| Because of his great professional skill, the lawyer has a large number of clients. | その弁護士は大変なやり手なので依頼人が多い。 | |
| Give me the bill, please. | 勘定を頼むよ。 | |
| You're a life saver. | あなたって頼りになる人ね。 | |
| I asked my aunt to tell the stories of her travels. | 私は叔母さんに、彼女の旅行の話をしてくれるよう頼んだ。 | |
| We should appeal to reason instead of resorting to violence. | 私たちは暴力に頼るのではなく、理性に訴えるべきだ。 | |
| Though 38, he is still dependent on his parents. | 彼は38歳なのに両親に頼りきりです。 | |
| I want to ask you a big favor. | 折り入って頼みたいことがある。 | |
| I have absolute trust in him. | 私は彼を全面的に信頼している。 | |
| We can count on him for financial help. | 我々は財政的援助を彼に頼ることが出来る。 | |
| Our confidence in him is gone. | 私たちの彼への信頼は失われてしまった。 | |
| Why don't you ask him for help? | 彼に助けを頼んでごらんよ。 | |
| I asked the waiter to see about getting us a better table. | 私達にもっとよいテーブルを手配するように私はウェイターに頼んだ。 | |
| I should ask, shouldn't I? | 私が依頼すべきでしょうね。 | |
| I asked him not to play the piano late at night. | 夜遅くピアノを弾かないように彼に頼んだ。 | |
| The lawyer recommended his client to take legal action. | 弁護士は依頼人に法的手段を取るように勧めた。 | |
| I asked for a seat in the smoking section. | 喫煙席を頼んでおいたのですが。 | |
| He is the man you can rely on. | 彼は頼りになる男だ。 | |
| He is trusted by his parents. | 彼は両親に信頼されている。 | |
| She asked me to stay till her mother came home. | 彼女はお母さんが家に帰ってくるまで私に帰らないでと頼んだ。 | |
| She is a charming and reliable person. | 彼女は魅力的で頼りになる人です。 | |
| The woman was asked to make allowance for the poor health of the baby. | その女の人は赤ん坊が健康でないことを斟酌してくれるように頼まれた。 | |
| I'll rely on my father for half of my tuition. | 学費の半分は父に頼むつもりです。 | |
| I trust him. | 私は彼を信頼している。 | |
| She asked Shinji to take Rei's ID-card to her the next day. | 彼女はシンジに、明日レイにIDカードを届けるよう頼んだ。 | |
| I am relying on you to be honest. | 私はあなたが正直であると信頼しています。 | |
| By all accounts, he is not a man to be trusted. | 誰の話から見ても彼は信頼出来る男ではない。 | |
| He asked her to call him later. | 彼は彼女に、後ほど電話をかけてくれと頼んだ。 | |
| When I was badly off, I fell back on him. | 私は暮らし向きが悪かったとき、彼に頼った。 | |
| He hasn't left any message. | 彼は何も伝言を頼んでいなかった。 | |
| She asked me to continue writing to your father. | 彼女はあなたのお父さんに手紙を出し続けるように頼みました。 | |
| I was asked to put away all the papers we used at the meeting. | 私たちが会議で使用した書類をすべてかたづけるように頼まれた。 | |
| Brian's girlfriend often begs him to take her to luxurious restaurants. | ブライアンの彼女はよく彼に贅沢なレストランに連れていってと頼みます。 | |
| He asked his father to take him to the store. | 彼は父に、その店へつれていってくれるように頼んだ。 | |
| You can rely on his proven ability. | 彼の、証明済みの能力は、信頼できます。 | |
| I have something to ask of you. | 私はあなたに頼みたいことがいくつかあります。 | |
| She has asked the man at the hotel desk to get her the number. | 彼女はホテルのフロント係の人にその番号につなぐように頼んだ。 | |
| She is someone you can trust. | 彼女は信頼できる人だ。 | |
| She asked him to open the window. | 彼女は彼に窓を開けるように頼んだ。 | |
| He was dependent on contribution for a part of capital. | 彼は資金の一部を寄付に頼っていた。 | |
| He asked the man to help him. | 彼はその男に助けてくれるように頼んだ。 | |
| Tom is completely unreliable. | トムは全く頼りにならない。 | |
| I always rely on him in times of trouble. | 困ったときは、私はいつも彼を頼りにしている。 | |
| A friend to everybody is a friend to nobody. | 八方美人頼むに足らず。 | |
| He lied to me. I cannot trust him any longer. | 彼は私に嘘をつきました。もう彼を信頼できません。 | |
| I ought to ask, oughtn't I? | 私が依頼すべきでしょうね。 | |
| We depend on you. | 私達はあなたを頼りにしています。 | |
| He is not a man to rely on. | 彼は信頼できる人ではない。 | |
| I turned to my sister for a piece of advice. | 私は姉に助言を頼っていた。 | |
| My uncle asked me to take care of the chickens. | 私のおじは私ににわとりの世話をしてくれるように頼んだ。 | |
| I am counting on you. | 君を頼りにしているよ。 | |
| He is so honest that he is trusted by everyone. | 彼は非常に正直なので、みんなに信頼されている。 | |
| He asked me to open the door. | 彼は私にドアを開けてくれるように頼みました。 | |
| He begged me to stay. | 彼は私に泊まってくれと頼んだ。 | |
| The secretary was asked to file past records. | 秘書は過去の記録をファイルするように頼まれた。 | |
| She kept on talking after I asked her to stop. | 私がやめてと頼んだ後でも、彼女はしゃべり続けた。 | |
| Beth was asked by her lazy boyfriend to do his history homework. | ベスは怠け者の彼氏に、歴史の宿題をやってくれと頼まれました。 | |
| The man begged me for money. | その男は私に金を恵んでくれと頼んだ。 | |
| I have confidence in you. | 私は君を信頼している。 | |
| You can't rely on medicine alone if you want to get well. | 薬だけを頼りにしても治らないよ。 | |
| Mary asked her son to behave himself. | メアリーは息子に行儀よくするように頼んだ。 | |
| An international trade ban could be the last straw for that country's economy. | 国際貿易禁止令がその国の経済にとって最後の頼みでしょう。 | |
| The client went running into the office. | その依頼人は事務所へかけこんだ。 | |
| Taro enjoys the confidence of the president. | 太郎は社長の信頼が厚い。 | |
| Japan relies on Arab countries for oil. | 日本は石油をアラブ諸国に頼っている。 | |
| She is a reliable person. | 彼女は信頼できる人だ。 | |
| She is dependent on her parents even after her marriage. | 彼女は結婚後でも両親に頼っている。 | |
| I plan to telephone Tom tomorrow and ask him to help. | 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 | |
| I did so at his request. | 私は彼の依頼でそうしたのです。 | |
| A friend of mine asked me to send her a postcard. | 友達がはがきをくれるように私に頼んだ。 | |
| I was asked to fix the bicycle. | 自転車を直して欲しいと頼まれた。 | |
| They asked me to make a speech on short notice. | 彼らは私に急にスピーチをするように頼んだ。 | |
| He asked me to help him. | 彼は私に助けてと頼んだ。 | |
| She depends on her husband for everything. | 彼女はすべてにおいて夫に頼っている。 | |
| The lawyer spoke convincingly on behalf of his client. | 弁護士は依頼人のために説得力のある発言をした。 | |
| He went from door to door asking for contributions. | 彼は一軒ごとに寄付を頼んで歩いた。 | |
| She has asked the person at the front desk to connect her to that number. | 彼女はホテルのフロント係の人にその番号につなぐように頼んだ。 | |
| I asked them to fix my car. | 彼らに車の修理を頼みました。 | |
| He flatly refused her requests for help. | 彼は彼女の頼みをけんもほろろに断った。 | |
| I asked him for a favor. | 彼にひとつ頼みごとをしました。 | |
| Honestly, I can't trust him. | 正直に言って彼は信頼できない。 | |
| He did the reverse of what I asked. | 彼は私が頼んだことの逆をやった。 | |
| Do you have earphones? | イヤホンを頼んだはずなのですが。 | |
| The lawyer has many clients. | 弁護士はたくさんの依頼人を持っている。 | |
| I'm a little hesitant about asking her for a favor. | あの人に頼むのはちょっと気が進まない。 | |
| If he asks us for help, we'll help him. | もし彼が頼んでくれれば、私達はかれを助けてあげます。 | |
| We will help him if he asks us. | もし彼が頼んでくれれば、私達はかれを助けてあげます。 | |
| The company asked the bank to loan them some money to buy new machinery. | 新しい機械を購入するためのお金を貸してくれるようにその会社は銀行に依頼した。 | |
| It was because she had faith in his capabilities. | というのは彼女が彼の能力を信頼していたからである。 | |
| He is not a man to be trusted. | 彼は信頼できるような男ではない。 | |