Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The secretary was asked to file past records. 秘書は過去の記録をファイルするように頼まれた。 She was asked to go, and she left accordingly. 彼女は行くように頼まれた、だから出かけた。 From the moment of his birth, man cannot get along without depending on others. 人は生まれたときから他の人々を頼ることなしに生きていくこと。 She had no one to turn to. 彼女には頼れるものが誰もいなかった。 Jackson could not trust them. ジャクソンは彼らを信頼できない。 I asked for a seat in the no-smoking section. 禁煙席を頼んでおいたのですが。 He didn't trust his brother enough to confide in him. 彼は何でも打ち明けて相談するほど兄を信頼していない。 I erred in thinking him trustworthy. 彼を信頼できる男だと考えたのはどうも見当違いだった。 She relies on the lion. 彼女はライオンを信頼している。 He came to me hat in hand and asked for a loan. 彼は私のところへぺこぺこして借金を頼みに来た。 "They're stupid children, what a nuisance", she said. I replied praising them: "What are you saying, They're both smart, with a good memory and a promising future" 「どうも馬鹿な子供で困ります」と言うのを、 「なアに、ふたりとも利口なたちだから、おぼえがよくッて末頼もしい」と、僕は讃めてやった。 He hasn't left any message. 彼は何も伝言を頼んでいなかった。 In spite of the fact that he's 38, he's still dependent on his parents. 彼は38歳なのに両親に頼りきりです。 They sent me a sample in answer to my request. 彼らは依頼に応じて見本を送った。 Though 38, he is still dependent on his parents. 彼は38歳なのに両親に頼りきりです。 I have complete faith in Tom. トムのことは心から信頼している。 To what degree can we trust him? 私たちは彼をどの程度まで信頼すべきか。 Have confidence in yourself. 自分自身を信頼なさい。 I'm rather hesitant about asking him a favor. あの人に頼むのはちょっと気が進まない。 I really trust his ability. 彼の能力には全幅の信頼を寄せている。 A good lawyer would leave no stone unturned in his efforts to defend his client. 良い弁護士は弁護依頼人を守るために、あらゆる手をつくすだろう。 Do you know of any person for me to rely on in Canada? カナダで私が頼れる人を誰かご存じですか。 The politician did not bother to apologize for betraying our trust. その政治家は信頼を裏切ったことをわざわざ謝ろうとはしなかった。 Do not resort to the sword but appeal to reason. 武力に頼るものではなく、理性に訴えなさい。 I am on good terms with him. 私はよく彼に頼っています。 She has been asked to sit on the committee. 彼女はその委員会の一員になるようにと依頼を受けてきてきた。 He entreated us help him. 彼は我々にどうか助けてくれと頼んできた。 When her neighbors were sick, she asked doctors to give them medical supplies. 隣人が病気になると、彼女は医者に治療してくれるように頼んだ。 I have no intention of asking him. あの人に頼む気持ちはありません。 I'll ask my brother to give me a ride. 兄に頼んで車に乗せてもらおう。 She begged for something to drink. 彼女はなにか飲み物を下さいと頼んだ。 No matter how close we may be, I can not ask him to do that. いくら親しいからといってそんな事を彼に頼めません。 Instead of relying on a pension, he resolved to apply for the job. 彼は年金に頼ることなく、その仕事に応募することを決心した。 She is an efficient and reliable assistant. 彼女は有能で頼りになる助手だ。 The man begged me for money. その男は私に金を恵んでくれと頼んだ。 I asked him to come with me and he agreed. 私が彼について来てくれるよう頼んだところ彼は承知してくれた。 Frankly speaking, he is untrustworthy. 素直に言うと、彼は信頼できない男だ。 Many clients went to the able lawyer for advice. 多くの依頼人がアドバイスを求めてその有能な弁護士の所にいった。 He turned a deaf ear to their request. 彼は彼らの頼みに耳を貸さなかった。 We believe in that man. 私たちはあの男とこの人を信頼しています。 I fell back on the reserve tank when the gas ran out. ガソリンがなくなったので、予備タンクに頼った。 We depend on you. 頼りにしてるよ。 Put in a good word for me. 言葉添えを頼む。 Could you do me a favour please? 頼みを聞いてくれませんか。 He is a good enough authority on jazz. 彼はジャズに関しては十分信頼できる権威者だ。 He had a great belief in the doctor. 彼はその医者を大変信頼していた。 My parents are always dependent on him. 私の両親はいつも彼を頼る。 As far as I know, he is honest and reliable. 私の知る限りでは、彼は正直で信頼できる。 She betrayed his trust. 彼女は彼の信頼を裏切った。 He can be reliable in that he is very patient. 彼はとても忍耐強いから頼りになる。 He may still be young, but he really is a reliable person. なるほど彼はまだ若いが、実に信頼できる人物だ。 I want to ask you a big favor. 折り入って頼みたいことがある。 Don't depend on your parents too much. あまり両親を頼りすぎてはいけない。 Granting that favor is out of the question. 君の依頼事は話にならない。 I have confidence in Ken. わたしは、ケンを信頼している。 The lawyer has many clients. 弁護士はたくさんの依頼人を持っている。 Don't depend on other people too much. あまり人に頼るな。 He grew up to be a very reliable man. 彼は大きくなって、とても信頼できる人となった。 You should have asked her for help. 彼女に手伝ってくれるように頼むべきだったのに。 Even though he's 38, he's still dependent on his parents. 彼は38歳なのに両親に頼りきりです。 He asked me to keep him company on the weekends. 彼は私に週末には一緒にいてくれと頼んだ。 All you have to do is ask him to pay the debt. 君は彼に借金を払ってくれるように頼みさえすればよい。 My wife and children depend on me. 妻と子供たちは私に頼っている。 He asked for a beer. 彼はビールを一杯頼んだ。 Tom has asked Mary to meet him at his office tomorrow. トムは明日、自分の事務所で会うようにメアリーに頼んだ。 My brother depends on me for money. 弟は金を私に頼っている。 She is a charming and reliable person. 彼女は魅力的で頼りになる人です。 I asked Tom to open the window. 私はトムにその窓を開けるように頼みました。 Watashi wa Tomu ni sono mado o akeru yō ni tanomimashita. This organization relies entirely on voluntary donations. この組織は百パーセント寄付に頼っている。 She is a reliable person. 彼女は信頼できる人だ。 My father asked me to open the door. 父は私にドアを開けるように頼んだ。 I want this suit cleaned. この洋服のクリーニング頼みます。 He requested me to keep it secret. 彼は私にそれを秘密にしておくように頼んだ。 He asked her to call him later. 彼は彼女に、後ほど電話をかけてくれと頼んだ。 She kept on talking after I asked her to stop. 彼女は黙るようにと私が頼んだ後でもしゃべり続けた。 He is still dependent on his parents. 彼はまだ両親に頼っている。 And I begged her on my bended knees. 跪いてあの娘に頼んだよ。 I have appealed to him to visit but he didn't come. ぜひ来てくれるように頼んだが、彼は来なかった。 The secretary asked that I hold the line until Mr Williams was free to take my call. 秘書はウイリアム氏が電話にでられるまで、そのまま待ってくれと私に頼んだ。 The knife was so blunt that I could not cut the meat with it and I resorted to my pocket knife. そのナイフは切れ味が悪く、それを使って肉を切ることができなかったので、私は自分のポケットナイフに頼った。 Cosby's argument concerns the reliability of the Hette Manuscript. コズビの議論はヘッテ写本の信頼性に関するものである。 He asked me to open the door. 彼は私にドアを開けてくれるように頼みました。 He can be counted on. 彼は信頼できる。 I need a favor. 頼みたいことがあります、ちょっとお願いしてもよろしいでしょうか。 The lawyer insisted on the client's innocence. 弁護士は依頼人の無罪を主張した。 I asked the solicitor to make out my will. 事務弁護士に遺言状の作成を依頼した。 I asked her to call me at five o'clock. 五時に起こしてくれるように彼女に頼んだ。 I can always count on her because she is responsible. 彼女は責任感があるので、私はいつでも彼女のことを頼りにできる。 He tried to imagine what the client was like. 彼は依頼人がどんな人間なのか想像してみた。 Her smile convinced me of her trust in me. 彼女の微笑みで私は彼女の私への信頼を確信した。 Don't rely too much on others. あまり他人には頼ってはいけない。 A good lawyer would leave no stone unturned in his efforts to defend his client. 良い弁護士なら依頼人の弁護のためにあらゆる手を尽くすだろう。 I did that which she asked me to do. 私は彼女にするように頼まれことをした。 We're banking on you to provide all the money we need. 私たちが必要なお金を出してくれるって、あなたのこと頼りにしているんです。 As far as I know, he is reliable. 私の知る限りでは、彼は信頼できる。 I'll ask Tom. トムに頼むことにします。 Diana's singing impressed him so much that he asked her to sing on the radio. 彼はダイアナの歌に非常に感銘を受けたので、彼女にラジオで歌うように依頼した。 We can count on him for financial help. 我々は財政的援助を彼に頼ることが出来る。 She asked me to pass her the salt. 彼女は私に塩を取ってくれるように頼んだ。 You must not depend so much on others. 君はそんなに他人に頼ってはいけない。