Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The lawyer believed in his client's innocence. | 弁護士は依頼人が無罪であることを当然とおもった。 | |
| We depend on you. | 私達はあなたを頼りにしています。 | |
| He flatly turned down our request. | 彼は私達の頼みをきっぱりと断った。 | |
| They asked Kate to baby-sit for their child. | 彼らはケイトに子供の子守りを頼んだ。 | |
| He's a man of his word, so you can count on him. | 彼は約束を守る人間だから、頼りにして大丈夫だよ。 | |
| The boy is totally dependent on his parents. | その男の子は両親に完全に頼っている。 | |
| He is a man of his word. | 彼は信頼できる人です。 | |
| He went from door to door asking for contributions. | 彼は一軒ごとに寄付を頼んで歩いた。 | |
| A confidence man can talk his way into a girl's trust with ease. | 詐欺師はことば巧みにやすやすと、女性を信頼させることができる。 | |
| I'll get in touch with Jim and ask him to come over. | 私がジムに連絡して来てくれるよう頼もう。 | |
| Children depend on their parents for food and clothing. | 子供は衣食を親に頼っている。 | |
| This organization relies entirely on voluntary donations. | この組織は百パーセント寄付に頼っている。 | |
| He asked me to help him. | 彼は私に助けてと頼んだ。 | |
| Mike asked that he not be disturbed. | マイクはじゃまをしないでくれと頼んだ。 | |
| I knew I could rely on you! | やっぱりお前が頼りだよ。 | |
| By all accounts, he is not a man to be trusted. | 誰の話から見ても彼は信頼出来る男ではない。 | |
| Tom has asked Mary to meet him at his office tomorrow. | トムは明日、自分の事務所で会うようにメアリーに頼んだ。 | |
| Now that he has quit his job, I can't depend on him. | 彼はもう仕事をやめたのだから、彼に頼ることはできない。 | |
| Children depend on their parents for food and clothing. | 子供たちは衣食を親に頼っている。 | |
| I have no intention of asking him. | 彼に頼む気はありません。 | |
| You can always count on Holmes in any emergency. | いかなる非常時にもホームズさんはいつも頼りになる。 | |
| I am in need of a responsible person. | 私は頼りになる人が欲しいです。 | |
| He asked the man to help him. | 彼はその男に助けてくれるように頼んだ。 | |
| I'm afraid I can't help you. You must ask someone else. | 残念ながらお手伝いできません。誰か他の人に頼んでください。 | |
| Frankly speaking, he is untrustworthy. | 素直に言うと、彼は信頼できない男だ。 | |
| The lawyer spoke convincingly on behalf of his client. | 弁護士は依頼人のために説得力のある発言をした。 | |
| Robert was always besieging people with requests. | ロベルさんはいつも人をいろいろな依頼で攻め立てた。 | |
| He placed great belief in his assistant. | 彼は助手を非常に信頼している。 | |
| He asked for food. | 彼は食物をくれと頼んだ。 | |
| He asked the general to take back his order. | 彼は大将に命令を取り消すように頼んだ。 | |
| The girl asked her father to read the book to her. | その女の子はお父さんに本を読んでくれるように頼んだ。 | |
| My uncle asked me to take care of the chickens. | 私のおじは私ににわとりの世話をしてくれるように頼んだ。 | |
| You can rely on his proven ability. | 彼の、証明済みの能力は、信頼できます。 | |
| I asked him not to go, but he left all the same. | 彼には行かないように頼んだ。にもかかわらず彼は去った。 | |
| I'll rely on my father for half of my tuition. | 学費の半分は父に頼むつもりです。 | |
| You're stupid to trust him. | 彼を信頼するなんて君はなんて馬鹿だ。 | |
| She depended on her uncle for her school expenses for three years. | 彼女は3年間、学費を叔父に頼った。 | |
| Don't depend too much on others. | 人に頼り過ぎてはいけない。 | |
| She attended the meeting at the request of the chairman. | 議長の依頼により彼女はその会合に出席した。 | |
| He asked her to stay, but she didn't want to. | 彼は彼女にいてくれと頼んだが、彼女はいたくなかった。 | |
| Many families had lost their savings during the war and had nothing to fall back on. | 戦争中多くの家族は蓄えのすべてを使い果たし、頼るものが無くなった。 | |
| I knew I could rely on you! | やっぱりお前が頼りやわ! | |
| I have nothing to fall back on. | 私は何も頼りにするものがない。 | |
| Tom is completely unreliable. | トムは全く頼りにならない。 | |
| He asked for some money. | 彼は金をくれと頼んだ。 | |
| He begged me to stay. | 彼は私に泊まってくれと頼んだ。 | |
| He gave a flat refusal to his mother's request. | 彼はお母さんの頼みをにべもなくことわった。 | |
| I have confidence in Ken. | わたしは、ケンを信頼している。 | |
| I asked Nancy to stay at home. | 私はナンシーさんに家にいてもらえるように頼んだ。 | |
| I want to ask a favor of you. | 私は君に1つ頼みがある。 | |
| I must live up to my father's faith in me. | 私は、父の信頼にそむかぬようにしなければならない。 | |
| Everybody is relying on you. | みながあなたを頼りにしています。 | |
| I am on good terms with him. | 私はよく彼に頼っています。 | |
| I asked him to open the window. | 彼に窓を開けるように頼んだ。 | |
| I believe in Ken. | わたしは、ケンを信頼している。 | |
| Jack can be depended on. | ジャックが頼りになるよ。 | |
| Having asked Jordan to watch after the house, I went out. | ジョーダンに留守を頼んで外出しました。 | |
| She asked me to bring them. | 私に持ってってくれって頼んだの。 | |
| I asked a favor of him. | 彼にひとつ頼みごとをしました。 | |
| I was asked to open the gate. | 私は門を開けるように頼まれた。 | |
| You must not rely upon such a man. | 君はそんな男を信頼してはならない。 | |
| He drew on others for help. | 彼は他人の援助に頼った。 | |
| I asked him to stop talking, but he still went on. | 彼が話をやめるように頼んだが、彼はそれでもはなしつづけた。 | |
| I lost my trust in him. | 彼への信頼を失った。 | |
| I'm going to call Tom tomorrow and ask him to help. | 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 | |
| We believe in that man. | 私たちはあの男とこの人を信頼しています。 | |
| I was asked to give you a message. | 私はあなたへの伝言を頼まれた。 | |
| She begged him not to go there. | 彼女は彼にそこに行かないで欲しいと頼んだ。 | |
| I can fall back on my savings if I lose my job. | 仕事を失っても、僕は貯金に頼ることができる。 | |
| My brother depends on me for money. | 弟は金を私に頼っている。 | |
| He relies upon drink to escape from his worries. | 彼はいやなことから逃れるためにいつでも酒に頼る。 | |
| Children usually have faith in their parents. | 子供はふつう両親を信頼している。 | |
| Surely the most curious of sources consulted is Mankind Quarterly. | 確かに、Mankind Quarterly誌は出典として頼るにはもっとも奇妙なものである。 | |
| My father asked me to open the window. | 父は私に窓を開けるように頼んだ。 | |
| The old man asked me a favor. | 老人は私に頼み事をした。 | |
| You can always count on me. | いつでも私を頼りにしていいです。 | |
| I need a favor. | 頼みたいことがあるのですが。 | |
| I asked Tom to close the door. | 私はトムに、ドアを閉めてくれるように頼んだ。 | |
| The knife was so blunt that I could not cut the meat with it and I resorted to my pocket knife. | そのナイフは切れ味が悪く、それを使って肉を切ることができなかったので、私は自分のポケットナイフに頼った。 | |
| He came crawling to me to ask for a loan. | 彼は借金を頼みに頭をペコペコ下げてやって来た。 | |
| We depend on you. | あなたのこと頼りにしていますよ。 | |
| She asked me to look after her baby in her absence. | 彼女は留守中、私に赤ちゃんの世話をするよう頼んだ。 | |
| I have something to ask of you. | 私はあなたに頼みたいことがいくつかあります。 | |
| He can be trusted. | 彼は信頼できる。 | |
| I asked Tom to play the guitar. | 私はトムにギターを弾いてくれと頼みました。 | |
| I have no intention of asking him. | 僕はあの人に頼む気持ちはありません。 | |
| The lawyer has many clients. | 弁護士はたくさんの依頼人を持っている。 | |
| A friend of mine asked me to send her a postcard. | 友達がはがきをくれるように私に頼んだ。 | |
| She is an absent-minded and unreliable person. | 彼女はぼんやりして頼りない者だ。 | |
| The check, please. | 勘定を頼むよ。 | |
| I asked him to reconcile them with each other. | 僕は彼らを和解させてくれるように彼に頼んだ。 | |
| I can always count on her because she is responsible. | 彼女は責任感があるので、私はいつでも彼女のことを頼りにできる。 | |
| I trust Ken. | わたしは、ケンを信頼している。 | |
| I'll get in touch with Tom by telephone tomorrow and ask him to give us a hand. | 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 | |
| Put in a good word for me. | 言葉添えを頼む。 | |
| I hate those who always skip class and ask their friends to answer the roll call for them. | いつも授業をサボって友人に代返を頼むような人は嫌いです。 | |
| He failed to apologize for betraying our trust. | 彼は私たちの信頼を裏切ったことを謝罪しなかった。 | |
| Because I admired his courage, I trusted him. | 彼の勇気に感心して私は彼を信頼した。 | |
| Kennedy Airport, please. | ケネディ空港まで頼むよ。 | |
| I asked him to leave at once. | すぐ出発してと彼に頼んだ。 | |