Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| What do you say to asking her to come and help us? | 彼女に手伝いに来てくれるように頼んでみてはどうですか。 | |
| The girl begged her mother to accompany her. | 娘は母親に同行して欲しいと頼んだ。 | |
| I want you to somehow resolve the situation as promptly and avoiding to cause trouble for my sister and those around us as much as possible. | なるべく姉ちゃんにも周りにも迷惑をかけずに、事態の早期解決をなんとか頼むぞ。 | |
| Honestly, I can't trust him. | 正直に言って彼は信頼できない。 | |
| He is not a man to rely on. | 彼は信頼すべき人ではない。 | |
| Don't you trust Tom? | トムのこと信頼してないの? | |
| Let's ask the neighbors to look after the dog while we're away. | 私たちが留守の間の犬の世話を、近所の人達に頼んでみましょうよ。 | |
| We had to depend on trade. | 私たちは貿易に頼らなければなかった。 | |
| Do you have earphones? | イヤホンを頼んだはずなのですが。 | |
| Granting that favor is out of the question. | 君の依頼事は話にならない。 | |
| He can be counted on. | 彼は信頼できる。 | |
| She had no one to turn to. | 彼女には頼れるものが誰もいなかった。 | |
| You can ask Tom for help. | 頼めばトムが助けてくれますよ。 | |
| Turn him down once and for all. | きっぱりと彼の頼みを断りなさい。 | |
| I wrote to Mr. Wood last week and asked him to give you a job on the farm. | 先週ウッドさんに手紙を書いて、農場で仕事をさせてくれるように頼んでおいたよ。 | |
| He can be trusted. | 彼は信頼できる。 | |
| I'm a little hesitant about asking her for a favor. | あの人に頼むのはちょっと気が進まない。 | |
| I'll leave my daughter's education to you, after I'm gone. | 私が死んだら娘の教育は君に頼む。 | |
| Could you do me a favour please? | 頼みを聞いてくれませんか。 | |
| I'm going to call Tom tomorrow and ask him to help. | 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 | |
| He had the photograph of the friend that I am able to trust to me shown. | 彼は私に信頼できる友人の写真を見せてもらった。 | |
| Don't depend on your parents too much. | あまり両親を頼りすぎてはいけない。 | |
| He is kind of person no one would turn to for help. | 彼は人が助けを求めて頼るような人ではない。 | |
| Be prompt to do what is asked. | 頼まれた事はすぐにやりなさい。 | |
| I asked Tom to open the window. | 私はトムにその窓を開けるように頼みました。 Watashi wa Tomu ni sono mado o akeru yō ni tanomimashita. | |
| Do you know of any person for me to rely on in Canada? | カナダで私が頼れる人を誰かご存じですか。 | |
| I really trust his ability. | 彼の能力には全幅の信頼を寄せている。 | |
| He's a man of his word, so you can count on him. | 彼は約束を守る人間だから、頼りにして大丈夫だよ。 | |
| I must live up to my father's faith in me. | 私は、父の信頼にそむかぬようにしなければならない。 | |
| The boy is totally dependent on his parents. | その男の子は両親に完全に頼っている。 | |
| He flatly refused her requests for help. | 彼は彼女の頼みをけんもほろろに断った。 | |
| Beth was asked by her lazy boyfriend to do his history homework. | ベスは怠け者の彼氏に、歴史の宿題をやってくれと頼まれました。 | |
| You can count on Jack. | ジャックが頼りになるよ。 | |
| Never betray the trust of your friends. | 友達の信頼を決して裏切るな。 | |
| My wife and children depend on me. | 妻と子供たちは私に頼っている。 | |
| I asked for a seat in the non-smoking section. | 私は禁煙席を頼んだのですが。 | |
| I'm still waiting for my breakfast. Bring it to me now, please. | 頼んである朝食がまだ来ません。すぐ持ってきて下さい。 | |
| The check, please. | 勘定を頼むよ。 | |
| He is totally dependent on his parents. | 彼はまったく両親に頼りきっている。 | |
| All you have to do is ask him to pay the debt. | 君は彼に借金を払ってくれるように頼みさえすればよい。 | |
| I asked him to reconcile them with each other. | 僕は彼らを和解させてくれるように彼に頼んだ。 | |
| That girl is a true blue country singer. | あの女の子は信頼できるカントリーシンガーだ。 | |
| He abused our trust. | 彼は我々の信頼を裏切った。 | |
| He is the man you can rely on. | 彼は頼りになる男だ。 | |
| My parents are always dependent on him. | 私の両親はいつも彼を頼る。 | |
| She has been asked to sit on the committee. | 彼女はその委員会の一員になるようにと依頼を受けてきてきた。 | |
| He ordered a beer. | 彼はビールを一杯頼んだ。 | |
| She attended the meeting at the request of the chairman. | 議長の依頼により彼女はその会合に出席した。 | |
| I'm not about to ask him. | 僕はあの人に頼む気持ちはありません。 | |
| Children usually have faith in their parents. | 子供はふつう両親を信頼している。 | |
| We believe in that man. | 私たちはあの男とこの人を信頼しています。 | |
| What do you think he said when I asked him for a favor? | 私が彼に頼み事をしたとき、彼は何と言ったと思う? | |
| She depends on her husband for everything. | 彼女はすべてにおいて夫に頼っている。 | |
| He asked me to help him. | 彼は私に助けてと頼んだ。 | |
| He is relied on by everyone in the class. | 彼はクラスのみんなから頼りにされている。 | |
| Everybody is relying on you. | みながあなたを頼りにしています。 | |
| "Clean up in front of the shop first." "OK!" "Sprinkle some water out there too." | 「とりあえず店の前、掃除しといてくれ」「了解!」「打ち水も頼む」 | |
| The manual they asked him to read was two inches thick. | 彼らが彼に読んでほしいと頼んだマニュアルは2インチの厚さだった。 | |
| Don't depend too much on others. | 他人に頼り過ぎてはいけないよ。 | |
| Instead of relying on a pension, he resolved to apply for the job. | 彼は年金に頼ることなく、その仕事に応募することを決心した。 | |
| I don't like being asked to go shopping. | 買い物を頼まれるのは好きじゃない。 | |
| Tom is completely unreliable. | トムは全く頼りにならない。 | |
| Father asked me to open the door. | 父は私にドアを開けるように頼んだ。 | |
| He did the reverse of what I asked. | 彼は私が頼んだことの逆をやった。 | |
| She kept on talking after I asked her to stop. | 彼女は黙るようにと私が頼んだ後でもしゃべり続けた。 | |
| I have appealed to him to visit but he didn't come. | ぜひ来てくれるように頼んだが、彼は来なかった。 | |
| To do him justice, he is a reliable man. | 公平に評すれば、彼は信頼できる男だ。 | |
| I'll ask Tom. | トムに頼むことにします。 | |
| I asked for a seat in the non-smoking section. | 禁煙席を頼んだのですが。 | |
| I have a Chinese friend and I would like to ask him to give me Chinese lessons. | 中国人の友人がいるんだけど、彼に中国語のレッスンを頼みたいな、と思ってるんだ。 | |
| She asked him to adjust the TV set. | 彼女はテレビの調節を彼に頼んだ。 | |
| Her smile convinced me of her trust in me. | 彼女の微笑みで私は彼女の私への信頼を確信した。 | |
| Japan depends on other countries for oil. | 日本は石油を外国に頼っている。 | |
| When her neighbors were sick, she asked doctors to give them medical supplies. | 隣人が病気になると、彼女は医者に治療してくれるように頼んだ。 | |
| Some people live on their sons. | 自分の息子に頼って生きている人もいる。 | |
| I asked her to marry me and she accepted. | 僕が彼女に結婚して欲しいと頼んだら、彼女は受け入れてくれたんだ。 | |
| I hate those who always skip class and ask their friends to answer the roll call for them. | いつも授業をサボって友人に代返を頼むような人は嫌いです。 | |
| Having asked Jordan to watch after the house, I went out. | ジョーダンに留守を頼んで外出しました。 | |
| They asked Kate to baby-sit for their child. | 彼らはケイトに子供の子守りを頼んだ。 | |
| He persuaded his firm to let him go back to his old job. | 彼が会社に頼んで、もとの地位に戻らせてもらった。 | |
| Cosby's argument concerns the reliability of the Hette Manuscript. | コズビの議論はヘッテ写本の信頼性に関するものである。 | |
| Unable to accomplish the task by himself, he turned to me for help. | 彼一人では無理な仕事だったため、手伝ってもらえないかと私に頼ってきた。 | |
| He relies upon drink to escape from his worries. | 彼はいやなことから逃れるためにいつでも酒に頼る。 | |
| Jack can be depended on. | ジャックが頼りになるよ。 | |
| My teacher has perfect trust in me. | 私の先生は私を完全に信頼している。 | |
| We depend upon the river for the supply of water to drink. | 私たちは飲料水の供給をその川に頼っている。 | |
| I asked him for a favor. | 彼にひとつ頼みごとをしました。 | |
| I asked her to wait a minute. | 僕は、彼女にちょっと待ってくれるように頼んだ。 | |
| He is not a man to be trusted. | 彼は信頼できるような男ではない。 | |
| He is so honest that he is trusted by everyone. | 彼は非常に正直なので、みんなに信頼されている。 | |
| She is an efficient and reliable assistant. | 彼女は有能で頼りになる助手だ。 | |
| As far as I know, he is a reliable friend. | 彼は、私の知る限りでは、信頼できる友達です。 | |
| I asked for a seat in the no-smoking section. | 禁煙席を頼んでおいたのですが。 | |
| A good lawyer would leave no stone unturned in his efforts to defend his client. | 良い弁護士なら依頼人の弁護のためにあらゆる手を尽くすだろう。 | |
| I requested him to keep me informed. | 私は彼が私の連絡し続けるように頼んだ。 | |
| She has asked the man at the hotel desk to get her the number. | 彼女はホテルのフロント係の人にその番号につなぐように頼んだ。 | |
| My brother depends on me for money. | 弟は金を私に頼っている。 | |
| We depend on you. | あなたのこと頼りにしていますよ。 | |
| She asked Mary to find her little boy. | 彼女はメアリーに坊やを見つけてきてと頼んだ。 | |
| A good lawyer would leave no stone unturned in his efforts to defend his client. | 良い弁護士は弁護依頼人を守るために、あらゆる手をつくすだろう。 | |