Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Do not trust such men as praise you to your face. | 面と向かってほめるような人を信頼するな。 | |
| The flower is yours for the asking. | 頼みさえすれば、その花はもらえます。 | |
| My mother asked me to keep her company during the weekend. | 私の母は週末一緒にすごしてくれるよう私に頼んだ。 | |
| Beth was asked by her lazy boyfriend to do his history homework. | ベスは怠け者の彼氏に、歴史の宿題をやってくれと頼まれました。 | |
| I asked her to wait a moment. | 僕は、彼女にちょっと待ってくれるように頼んだ。 | |
| The lawyer believed in his client's innocence. | 弁護士は依頼人が無罪であることを当然とおもった。 | |
| I have confidence in his abilities. | 彼の能力には全幅の信頼を寄せている。 | |
| She is someone you can trust. | 彼女は信頼できる人だ。 | |
| I have no intention of asking him. | 僕はあの人に頼む気持ちはありません。 | |
| He asked me to pass him the salt. | 彼は塩を彼に回すように、私に頼んだ。 | |
| He asked me to keep him company on the weekends. | 彼は私に週末には一緒にいてくれと頼んだ。 | |
| Stop complaining and do the work you were asked to do. | ぶつぶつ文句ばかり言ってないで、さっさと頼まれた仕事を片づけろよ。 | |
| I'll get in touch with Jim and ask him to come over. | 私がジムに連絡して来てくれるよう頼もう。 | |
| You can count on him. | 彼は信頼できる。 | |
| He was no longer dependent on his parents. | 彼はもはや両親には頼っていなかった。 | |
| He asked me to wake him at six. | 彼は私に6時に起こしてくれるように頼んだ。 | |
| We depend on you. | 頼りにしてるよ。 | |
| He flatly refused her requests for help. | 彼は彼女の頼みをけんもほろろに断った。 | |
| I'll leave my daughter's education to you, after I'm gone. | 私が死んだら娘の教育は君に頼む。 | |
| We had to depend on trade. | 私たちは貿易に頼らなければなかった。 | |
| They asked Kate to baby-sit for their child. | 彼らはケイトに子供の子守りを頼んだ。 | |
| I have something to ask of you. | 私はあなたに頼みたいことがいくつかあります。 | |
| I asked her to make four copies of the letter. | 私はその手紙の写しを4部作るように彼女に頼んだ。 | |
| He drew on others for help. | 彼は他人の援助に頼った。 | |
| I can assure you of his reliability. | 彼が信頼できることは君に保証できる。 | |
| She asked him not to leave her alone. | 彼女は一人にしないようにと彼に頼んだ。 | |
| I asked him to do that. | 彼にそうしてくれと頼んだ。 | |
| Don't be too dependent on others. | あまり他人を頼ってはいけません。 | |
| They asked me to make a speech on short notice. | 彼らは私に急にスピーチをするように頼んだ。 | |
| He betrayed my confidence in him. | 彼は私の信頼を裏切った。 | |
| An international trade ban could be the last straw for that country's economy. | 国際貿易禁止令がその国の経済にとって最後の頼みでしょう。 | |
| In an emergency you can fall back on your savings. | まさかのときには貯蓄に頼ればよい。 | |
| He came to ask us for our help. | 彼は我々にどうか助けてくれと頼んできた。 | |
| For us, English was the language to fall back on when we couldn't make ourselves understood in French. | フランス語が通じなかった場合に、私たちが最後に頼りにする言語は英語だった。 | |
| Mother asked the babysitter to watch the children. | 母はベビーシッターに子どもたちから目を離さないようにと頼んだ。 | |
| It was because she had faith in his capabilities. | というのは彼女が彼の能力を信頼していたからである。 | |
| Don't depend on other people too much. | あまり人に頼るな。 | |
| Earning our customers confidence and respect is this firm's objective. | お客様の信頼と尊敬を得ることが当社の目標です。 | |
| He is so honest that he is trusted by everyone. | 彼は非常に正直なので、みんなに信頼されている。 | |
| He is not a man to rely on. | 彼は信頼すべき人ではない。 | |
| In other words, reliability is impossible unless there is a natural warmth. | 言いかえると、生来の温かさがない限り信頼性は不可能だ。 | |
| Let's ask him. | あの人に頼んでみよう。 | |
| We're counting on you to wake us up in time, so don't fall asleep. | 間に合うように起こしてくれるのを頼りにしているから、眠らないでね。 | |
| I'm not about to ask him. | 僕はあの人に頼む気持ちはありません。 | |
| You should have asked her for help. | 彼女に手伝ってくれるよう頼むべきだった。 | |
| Mary was not worthy of your trust. | メアリーはあなたの信頼を受けるに値しなかった。 | |
| Tom is a man you can rely on. | トムは信頼できる男だ。 | |
| I have confidence in him. | 私は彼を信頼している。 | |
| Drop me a line as soon as you get there. | 向こうへついたらすぐに一筆便りを頼む。 | |
| May I request a favour of you? | あなたに頼んでもよろしいですか。 | |
| When I was badly off, I fell back on him. | 私は暮らし向きが悪かったとき、彼に頼った。 | |
| I met Roy, who asked me to give you this one. | ぼくはロイに会ったら、これをきみに渡すように頼まれた。 | |
| By and large, she is a very reliable person. | 全般的に彼女はとても信頼のおける人間だ。 | |
| I was asked to give you a message. | 私はあなたへの伝言を頼まれた。 | |
| "Clean up in front of the shop first." "OK!" "Sprinkle some water out there too." | 「とりあえず店の前、掃除しといてくれ」「了解!」「打ち水も頼む」 | |
| She begged for something to drink. | 彼女はなにか飲み物を下さいと頼んだ。 | |
| He is a man you can rely upon. | 彼は頼りにできる男ですよ。 | |
| He is a man who can always be trusted. | あの人はいつだって信頼できる人です。 | |
| I asked Tom to open the window. | 私はトムにその窓を開けるように頼みました。 Watashi wa Tomu ni sono mado o akeru yō ni tanomimashita. | |
| Now that he has quit his job, I can't depend on him. | 彼はもう仕事をやめたのだから、彼に頼ることはできない。 | |
| You are very silly to trust him. | 彼を信頼するなんて君はなんて馬鹿だ。 | |
| As far as I know, he is a reliable friend. | 彼は、私の知る限りでは、信頼できる友達です。 | |
| She depended on her uncle for her school expenses for three years. | 彼女は3年間、学費を叔父に頼った。 | |
| I should ask, shouldn't I? | 私が依頼すべきでしょうね。 | |
| I always rely on him in times of trouble. | 困ったときは、私はいつも彼を頼りにしている。 | |
| Encryption technology has advanced to the point where it's pretty reliable. | 暗号技術も、かなり信頼のおけるものに進む。 | |
| The visitor left a message with his sister. | 訪問者は彼の妹に伝言を頼んだ。 | |
| I asked my father to buy this toy. | 私は父にこのおもちゃを買ってくれるように頼んだ。 | |
| The boy is totally dependent on his parents. | その男の子は両親に完全に頼っている。 | |
| He had the photograph of the friend that I am able to trust to me shown. | 彼は私に信頼できる友人の写真を見せてもらった。 | |
| She relies on the lion. | 彼女はライオンを信頼している。 | |
| He is a dependable boss. | 彼は頼り甲斐のある上司だ。 | |
| He is a man whom we can trust. | 彼は信頼できる男です。 | |
| I asked Mother to wake me up at four. | 四時に起こしてくれるよう、僕は母に頼んだ。 | |
| Put in a good word for me. | 言葉添えを頼む。 | |
| A confidence man can talk his way into a girl's trust with ease. | 詐欺師はことば巧みにやすやすと、女性を信頼させることができる。 | |
| I was asked to open the gate. | 私は門を開けるように頼まれた。 | |
| I am in need of a responsible person. | 私は頼りになる人が欲しいです。 | |
| I wrote to Mr. Wood last week and asked him to give you a job on the farm. | 先週ウッドさんに手紙を書いて、農場で仕事をさせてくれるように頼んでおいたよ。 | |
| He asked me to pass him the salt. | 彼は塩を彼に渡すように私に頼んだ。 | |
| The lawyer has many clients. | 弁護士はたくさんの依頼人を持っている。 | |
| The client talked with the lawyer. | 依頼人は弁護士と相談した。 | |
| I do not have the courage to ask my boss to lend me his car. | 私には上司に車を貸してくれるように頼む勇気はない。 | |
| I trust him because he never tells a lie. | 私は彼を信頼しているなぜなら彼は決して嘘をつかないからだ。 | |
| Japan depends on foreign trade. | 日本は貿易に頼っている。 | |
| Do you trust Tom? | トムのことを信頼していますか。 | |
| We depend on you. | お前が頼りなんだ。 | |
| I asked for a seat in the non-smoking section. | 私は禁煙席を頼んだのですが。 | |
| I didn't ask for a table here. | このテーブルを頼んだのではない。 | |
| I asked the lawyer to make out my will. | 事務弁護士に遺言状の作成を依頼した。 | |
| She begged him not to go there. | 彼女は彼にそこに行かないで欲しいと頼んだ。 | |
| Most big Japanese companies depend on exports. | ほとんどの日本の大会社は、輸出に頼っている。 | |
| I asked for a seat in the no-smoking section. | 禁煙席を頼んでおいたのですが。 | |
| I don't like being asked to go shopping. | 私は買い物に行くよう頼まれるのが好きではない。 | |
| He is totally dependent on his parents. | 彼はまったく両親に頼りきっている。 | |
| I'm not about to ask him. | あの人に頼む気持ちはありません。 | |
| Children depend on their parents for food and clothing. | 子供は衣食を親に頼っている。 | |
| Tom has asked Mary to meet him at his office tomorrow. | トムは明日、自分の事務所で会うようにメアリーに頼んだ。 | |
| I believe in Ken. | わたしは、ケンを信頼している。 | |
| He entreated us help him. | 彼は我々にどうか助けてくれと頼んできた。 | |