Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They asked a medical expert to do more research. | 彼らはもっと調べるよう医療専門家に頼んだ。 | |
| Turn him down once and for all. | きっぱりと彼の頼みを断りなさい。 | |
| She asked me to come to her bedside. | 彼女は私を枕元にくるようにと頼んだ。 | |
| Every student trusts Mr Akai because he never breaks his word. | 赤井先生決して約束を破らないので、どの生徒も彼を信頼している。 | |
| I rely on Ken. | わたしは、ケンを信頼している。 | |
| I really trust his ability. | 彼の能力には全幅の信頼を寄せている。 | |
| His request was equivalent to an order. | 彼の依頼は命令に等しかった。 | |
| This organization relies entirely on voluntary donations. | この組織は百パーセント寄付に頼っている。 | |
| He trusts his assistant quite a lot. | 彼は助手を非常に信頼している。 | |
| Scholarly as he is, he can't be relied on. | 学者ではあるが、彼は信頼されていない。 | |
| Shall I ask her to send the book to us? | 彼女にその本を送ってくれと頼みましょうか。 | |
| I was asked to make a few remarks on energy conservation. | エネルギー資源の確保について少し意見を述べるように頼まれた。 | |
| I trust him to some extent. | ある程度までは彼を信頼している。 | |
| On Friday night, three men came into Mr White's hotel and asked for rooms. | 金曜日の夜、3人の男性がホワイト氏のホテルへやって来て、泊めてほしいと頼んだのです。 | |
| The lesson which we learned was never to trust anyone. | 私たちが学んだ教訓は誰も信頼してはならないということだった。 | |
| Do as I ask you or I won't answer for the result. | 私があなたに頼んだようにしてください。さもないと私はその結果に責任をもちません。 | |
| It is on his father that he depends. | 彼が頼りにしているのは父だ。 | |
| I asked him to leave at once. | 私は彼にすぐ出発してくれるように頼んだ。 | |
| He had the photograph of the friend that I am able to trust to me shown. | 彼は私に信頼できる友人の写真を見せてもらった。 | |
| I'll ask my brother to give me a ride. | 兄さんに頼んで自転車に乗せてもらいましょう。 | |
| I asked him to do that. | 彼にそうしてくれと頼んだ。 | |
| I'll get in touch with Jim and ask him to come over. | 私がジムに連絡して来てくれるよう頼もう。 | |
| I told you before that you should ask your mother first. | 私は以前君にまずお母さんに頼むべきだと言ったよ。 | |
| She cannot be relied on because she often tells lies. | 彼女はよく嘘をつくので信頼できない。 | |
| She has asked the person at the front desk to connect her to that number. | 彼女はホテルのフロント係の人にその番号につなぐように頼んだ。 | |
| I asked Tom to close the door. | 私はトムに、ドアを閉めてくれるように頼んだ。 | |
| I asked Tom to open the window. | 私はトムにその窓を開けるように頼みました。 Watashi wa Tomu ni sono mado o akeru yō ni tanomimashita. | |
| He persuaded his firm to let him go back to his old job. | 彼が会社に頼んで、もとの地位に戻らせてもらった。 | |
| And I begged her on my bended knees. | 跪いてあの娘に頼んだよ。 | |
| My sister asked Father to buy a new bicycle. | 私の妹は父に新しい自転車を買ってくれるように頼みました。 | |
| He was dependent on contribution for a part of capital. | 彼は資金の一部を寄付に頼っていた。 | |
| You can rely on Jack. | ジャックが頼りになるよ。 | |
| He has great belief in that doctor. | 彼はあの医者を非常に信頼している。 | |
| The company asked the bank to loan them some money to buy new machinery. | 新しい機械を購入するためのお金を貸してくれるようにその会社は銀行に依頼した。 | |
| I had no choice but to do what he asked. | 彼に頼まれたことをやるより他に仕方がなかった。 | |
| He has a good name for reliability. | 彼は信頼できるという評判だ。 | |
| The lawyer believed in his client's innocence. | 弁護士は依頼人が無罪であることを当然とおもった。 | |
| I met Roy, who asked me to give you this one. | ぼくはロイに会ったら、これをきみに渡すように頼まれた。 | |
| We rely on Patty because she never breaks her promises. | 私たちはパティーを信頼しています。彼女は決して約束を破らないからです。 | |
| Our confidence in him is gone. | 私たちの彼への信頼は失われてしまった。 | |
| Do not trust such men as praise you to your face. | 面と向かってほめるような人を信頼するな。 | |
| He is still dependent on his parents. | 彼はまだ両親に頼っている。 | |
| To do him justice, he is a reliable man. | 公平に評すれば、彼は信頼できる男だ。 | |
| I asked the solicitor to make out my will. | 事務弁護士に遺言状の作成を依頼した。 | |
| I asked him to leave at once. | すぐ出発してと彼に頼んだ。 | |
| He asked me to pass him the salt. | 彼は塩を彼に渡すように私に頼んだ。 | |
| She has many faults, but I trust her none the less. | 彼女には多く欠点があるが、やはり私は信頼している。 | |
| From the moment of his birth, man cannot get along without depending on others. | 人は生まれたときから他の人々を頼ることなしに生きていくこと。 | |
| My brother still depends on our parents for his living expenses. | 兄は生活費をまだ親に頼っている。 | |
| He drank a cup of tea and then asked for another. | 彼はお茶を一杯飲んでから、お代わりを頼んだ。 | |
| I asked the villagers many times to let me die. | 私は私を殺してくれるようにと何回も村人に頼みました。 | |
| Let's ask him. | あの人に頼んでみよう。 | |
| The client went running into the office. | その依頼人は事務所へかけこんだ。 | |
| Honestly, I can't trust him. | 正直に言って彼は信頼できない。 | |
| He was too obstinate, but on the other hand he was reliable. | 彼は強情すぎるが、他方では頼りになった。 | |
| We depend on you. | 頼りにしてるよ。 | |
| She asked me to continue writing to your father. | 彼女はあなたのお父さんに手紙を出し続けるように頼みました。 | |
| Do you trust Tom? | トムのことを信頼していますか。 | |
| I haven't got the nerve to ask you for a loan. | いくら図々しくても借金は君に頼めない。 | |
| Don't leave it up to chance. | 偶然に頼るな。 | |
| I did wrong in trusting such a fellow. | あんな男を信頼したのが私の間違いだった。 | |
| You can rely on him. He never lets you down. | 君は信頼してよい。彼は決して、君を裏切らない。 | |
| My parents are always dependent on him. | 私の両親はいつも彼を頼る。 | |
| We must have something to fall back on. | 私たちは頼りになるものを何か持たなければならない。 | |
| I should ask, shouldn't I? | 私が依頼すべきでしょうね。 | |
| He asked a favor of me. | 彼は私に頼みごとをした。 | |
| I ought to ask, oughtn't I? | 私が依頼すべきでしょうね。 | |
| I believe that he is a reliable man. | 彼は信頼できる人物だと思う。 | |
| I knew I could rely on you! | やっぱりお前が頼りだよ。 | |
| He can be reliable in that he is very patient. | 彼はとても忍耐強いから頼りになる。 | |
| He is a man whom I think you cannot trust. | 彼は君が信頼することができない人間です。 | |
| We depend on you. | 私達はあなたを頼りにしています。 | |
| I don't know who to turn to. | 誰に頼っていいかわからない。 | |
| I have confidence in his abilities. | 彼の能力には全幅の信頼を寄せている。 | |
| She asked Shinji to take Rei's ID-card to her the next day. | 彼女はシンジに、明日レイにIDカードを届けるよう頼んだ。 | |
| The boy is totally dependent on his parents. | その男の子は両親に完全に頼っている。 | |
| Most big Japanese companies depend on exports. | ほとんどの日本の大会社は、輸出に頼っている。 | |
| He is relied on by everyone in the class. | 彼はクラスのみんなから頼りにされている。 | |
| He was no longer dependent on his parents. | 彼はもはや両親には頼っていなかった。 | |
| Don't depend too much on others. | 他人に頼り過ぎてはいけないよ。 | |
| I was asked to umpire the game. | 私はその試合の審判をするように頼まれた。 | |
| That knife wasn't sharp and I couldn't cut the meat with it, so I resorted to using my pocket knife. | そのナイフは切れ味が悪く、それを使って肉を切ることができなかったので、私は自分のポケットナイフに頼った。 | |
| I'm depending on you. | 頼んだぞ。 | |
| He grew up to be a very reliable man. | 彼は大きくなって、とても信頼できる人となった。 | |
| Please don't cry any more. | 頼むからもう泣かないでくれ。 | |
| I'm not about to ask him. | 僕はあの人に頼む気持ちはありません。 | |
| I asked for a seat in the non-smoking section. | 私は禁煙席を頼んだのですが。 | |
| He betrayed my confidence in him. | 彼は私の信頼を裏切った。 | |
| He asked me to communicate his wishes to you. | 彼は君に彼の希望を伝えてくれと私に頼んだ。 | |
| Tom is a man you can rely on. | トムは信頼できる人間だ。 | |
| Do be quiet, please! | 頼むから静かにしてよ。 | |
| I'll get in touch with Tom by telephone tomorrow and ask him to give us a hand. | 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 | |
| I'm still waiting for my breakfast. Bring it to me now, please. | 頼んである朝食がまだ来ません。すぐ持ってきて下さい。 | |
| I want you to somehow resolve the situation as promptly and avoiding to cause trouble for my sister and those around us as much as possible. | なるべく姉ちゃんにも周りにも迷惑をかけずに、事態の早期解決をなんとか頼むぞ。 | |
| I trust Ken. | わたしは、ケンを信頼している。 | |
| They asked Kate to baby-sit for their child. | 彼らはケイトに子供の子守りを頼んだ。 | |
| They sent me a sample in answer to my request. | 彼らは依頼に応じて見本を送った。 | |
| Everybody is relying on you. | みながあなたを頼りにしています。 | |
| Some have lost faith in democracy. | 民主主義に対する信頼をなくした者もいる。 | |
| There's no point in hiring a babysitter for the evening. | 晩にベビーシッターを頼む意味ねぇだろ! | |