Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please don't forget to put stamps on the letters that I gave you to mail. | 私が出して欲しいと頼んだ手紙に切手を貼るのを忘れないでね。 | |
| He was dependent on contribution for a part of capital. | 彼は資金の一部を寄付に頼っていた。 | |
| A confidence man can talk his way into a girl's trust with ease. | 詐欺師はことば巧みにやすやすと、女性を信頼させることができる。 | |
| We depend upon the river for the supply of water to drink. | 私たちは飲料水の供給をその川に頼っている。 | |
| Mike asked that he not be disturbed. | マイクはじゃまをしないでくれと頼んだ。 | |
| I'm not about to ask him. | 僕はあの人に頼む気持ちはありません。 | |
| We rely on Patty because she never breaks her promises. | 私たちはパティーを信頼しています。彼女は決して約束を破らないからです。 | |
| I was asked to wait here. | 私はここで待っているように頼まれました。 | |
| She is a reliable person. | 彼女は信頼できる人だ。 | |
| He believed that blacks could win their fight for equal rights without violence. | 彼は、黒人たちが暴力に頼らずとも平等な権利を勝ち取れると信じていた。 | |
| I lost my trust in him. | 彼への信頼を失った。 | |
| We can depend on her to help us. | 私たちは彼女の助けを頼りにできる。 | |
| I asked him to leave at once. | 私は彼にすぐ出発してくれるように頼んだ。 | |
| You can certainly rely on him. | 確かに彼は信頼できます。 | |
| When I asked him to lend me some money, he turned down my request. | 彼にお金を貸してくれるように頼んだところ、彼は拒否した。 | |
| I am willing to agree to your request. | ご依頼の件、承知しました。 | |
| The girl begged her mother to accompany her. | 娘は母親に同行して欲しいと頼んだ。 | |
| I'm sorry I can't swear by him. | 残念ながら彼を信頼できません。 | |
| He is the man you can rely on. | 彼は頼りになる男だ。 | |
| He had the nerve to take my car without asking. | 彼はあつかましくも頼みもしないで私の車に乗った。 | |
| We depend on you. | 頼りにしてるよ。 | |
| Don't depend too much on others. | 他人に頼り過ぎてはいけないよ。 | |
| For God's sake tell me the truth. | 頼むから本当のこといってくれ。 | |
| My wife and children depend on me. | 妻と子供たちは私に頼っている。 | |
| I asked him to drive me home. | 私は彼に車で家まで送ってくれるように頼んだ。 | |
| I asked him to go to my room for my glasses. | 私は、彼に、私の眼鏡を取りに私の部屋へ行くように頼んだ。 | |
| When he goes out, he asks me to keep an eye on his house. | 彼は外出するとき、家に気をつけてくれと私に頼む。 | |
| She begged him to stay. | 彼女は彼にいてほしいと頼み込んだ。 | |
| I intend to phone Tom tomorrow and ask him to help. | 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 | |
| I'd like to make a collect call to Los Angeles. | ロスにコレクト・コールを頼みます。 | |
| Most of Japanese cars are built quite reliable. | 大部分の日本車は信頼できる。 | |
| You should associate with people who you believe are trustworthy. | 信頼に足りると思う人と付き合うべきです。 | |
| The patient implored, "Please ... Break my arms!" | 男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」 | |
| Mother asked the babysitter to watch the children. | 母はベビーシッターに子どもたちから目を離さないようにと頼んだ。 | |
| The flower is yours for the asking. | 頼めば、その華はもらえる。 | |
| I have something to ask of you. | 私はあなたに頼みたいことがいくつかあります。 | |
| When he got her alone for a moment, he asked for a date. | 彼と彼女と2人きりになれたほんの束の間に、デートをしてくれと頼んだ。 | |
| Many clients went to the able lawyer for advice. | 多くの依頼人がアドバイスを求めてその有能な弁護士の所にいった。 | |
| We're counting on you to wake us up in time, so don't fall asleep. | 間に合うように起こしてくれるのを頼りにしているから、眠らないでね。 | |
| I asked my mother to wake me up at four. | 私は母親に、4時に起こしてくれるよう頼んだ。 | |
| Children depend on their parents for food and clothing. | 子供は衣食を親に頼っている。 | |
| You can rely on him. | 彼に頼っておけばいい。 | |
| He came to ask us to help him. | 彼は我々にどうか助けてくれと頼んできた。 | |
| No matter how close we may be, I can not ask him to do that. | いくら親しいからといってそんな事を彼に頼めません。 | |
| She asked him to adjust the TV set. | 彼女はテレビの調節を彼に頼んだ。 | |
| Have confidence in yourself. | 自分自身を信頼なさい。 | |
| On his deathbed he asked me to continue writing to you. | 彼は死ぬ間際にあなたに手紙を書き続けるように頼みました。 | |
| As far as I know, he is a reliable friend. | 彼は、私の知る限りでは、信頼できる友達です。 | |
| He is so honest that he is trusted by everyone. | 彼は非常に正直なので、みんなに信頼されている。 | |
| I plan to telephone Tom tomorrow and ask him to help. | 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 | |
| I asked her to call me at five o'clock. | 五時に起こしてくれるように彼女に頼んだ。 | |
| His request was equivalent to an order. | 彼の依頼は命令に等しかった。 | |
| The lawyer spoke convincingly on behalf of his client. | 弁護士は依頼人のために説得力のある発言をした。 | |
| He's a man we can trust. | 彼は信頼できる男です。 | |
| He asked us to help him. | 彼は我々にどうか助けてくれと頼んできた。 | |
| He asked for food. | 彼は食物をくれと頼んだ。 | |
| Finance Ministry officials tried to boost confidence in recovery. | 大蔵省の役人は景気回復への信頼をより高めようとしました。 | |
| Put in a good word for me. | 言葉添えを頼む。 | |
| He hasn't left any message. | 彼は何も伝言を頼んでいなかった。 | |
| I have confidence in you. | 私は君を信頼している。 | |
| He accommodated me when I asked him for change. | 彼に両替を頼んだらしてくれた。 | |
| Don't rely too much on others. | あまり人に頼ってはいけない。 | |
| He lied to me. I cannot trust him any longer. | 彼は私に嘘をつきました。もう彼を信頼できません。 | |
| They sent me a sample in answer to my request. | 彼らは依頼に応じて見本を送った。 | |
| He had a great belief in the doctor. | 彼はその医者を大変信頼していた。 | |
| It is on his father that he depends. | 彼が頼りにしているのは父だ。 | |
| Jack can be depended on. | ジャックが頼りになるよ。 | |
| Tom is completely unreliable. | トムは全く頼りにならない。 | |
| I asked a favor of him. | 彼にひとつ頼みごとをしました。 | |
| We sent you the book at your request. | 御依頼により本をお送りしました。 | |
| To her sorrow, she had no one to rely on. | 悲しいことに、彼女には頼れる人が誰もいなかった。 | |
| He entreated us help him. | 彼は我々にどうか助けてくれと頼んできた。 | |
| You boob! I should not have asked you. | 馬鹿たれ!頼まなかったらよかったよ。 | |
| It concerns all the people living there. | 多くの人々は自分の意見をもつのにテレビに頼っている。 | |
| I plan to get a hold of Tom by phone tomorrow and ask him to help. | 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 | |
| I'm still waiting for my order. | 頼んだ物がまだ来ません。 | |
| I am on good terms with him. | 私はよく彼に頼っています。 | |
| I haven't got the nerve to ask you for a loan. | いくら図々しくても借金は君に頼めない。 | |
| She asked me to help her with her assignment. | 彼女は私に宿題を手伝ってくれるように頼んだ。 | |
| He is anything but a reliable man. | 彼は決して信頼できる男ではない。 | |
| Everybody is relying on you. | みながあなたを頼りにしています。 | |
| He is independent of his parents. | 彼は両親に頼っていない。 | |
| She asked me to meet her at the station. | 彼女は私に駅で出迎えるように頼みました。 | |
| Choose friends you can rely on. | あなたにとって頼りになるような友達を選びなさい。 | |
| He may still be young, but he really is a reliable person. | なるほど彼はまだ若いが、実に信頼できる人物だ。 | |
| I have complete faith in my doctor. | 私は医者を完全に信頼している。 | |
| Our confidence in him is gone. | 私たちの彼への信頼は失われてしまった。 | |
| I don't like being asked to go shopping. | 買い物を頼まれるのは好きじゃない。 | |
| My sister asked Father to buy a new bicycle. | 私の妹は父に新しい自転車を買ってくれるように頼みました。 | |
| He draws on his childhood experiences for the material of most of his stories. | 彼は自分の書く物語の材料はたいてい子供時代の体験に頼っている。 | |
| He betrayed my confidence in him. | 彼は私の信頼を裏切った。 | |
| Let's ask the neighbors to look after the dog while we're away. | 私たちが留守の間の犬の世話を、近所の人達に頼んでみましょうよ。 | |
| You can rely on Jack. | ジャックが頼りになるよ。 | |
| She asked the doctor to come and see her son again the next day. | 明日もう一度息子を往診してくれるように、彼女は医師に頼んだ。 | |
| You are my only resort. | あなただけが頼りなのです。 | |
| Without hesitation, I granted his request. | 私はためらわずに彼の依頼を引き受けた。 | |
| She cannot be relied on because she often tells lies. | 彼女はよく嘘をつくので信頼できない。 | |
| The old man asked me a favor. | 老人は私に頼み事をした。 | |
| Because of his bravery, I had confidence in him. | 彼の勇気に感心して私は彼を信頼した。 | |
| Don't be too dependent on others. | あまり他人を頼ってはいけません。 | |