Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I asked my mother to wake me up at four. | 私は母親に、4時に起こしてくれるよう頼んだ。 | |
| I have a Chinese friend and I would like to ask him to give me Chinese lessons. | 中国人の友人がいるんだけど、彼に中国語のレッスンを頼みたいな、と思ってるんだ。 | |
| It is on his father that he depends. | 彼が頼りにしているのは父だ。 | |
| The best thing to do is to ask an expert to repair it. | 一番いいのは、専門家に修理を依頼することだよ。 | |
| I was asked to buy some cakes on the way home from the office. | 私は会社から帰宅する途中でケーキを買ってくるように頼まれた。 | |
| Don't rely too much on others. | 余り他人に頼っては行けない。 | |
| I can fall back on my savings if I lose my job. | 仕事を失っても、僕は貯金に頼ることができる。 | |
| A friend to everybody is a friend to nobody. | 八方美人頼むに足らず。 | |
| I asked him to answer soon after he received my letter. | 私の手紙を受け取った後すぐ返事をくれるよう、彼に頼んだ。 | |
| I plan to contact Tom by phone tomorrow and ask him to help us. | 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 | |
| We're banking on you to provide all the money we need. | 私たちが必要なお金を出してくれるって、あなたのこと頼りにしているんです。 | |
| He expected the boy to be the staff of his old age. | 彼はその子供が彼の老齢の頼りになると予期していた。 | |
| You should have asked her for help. | 彼女に手伝ってくれるよう頼むべきだった。 | |
| The only thing he did before he briskly went on ahead was give us a map. The remainder of us could only rely on the map to figure out where to go. | 彼は私たちに地図だけ渡し、先にすたすたと行ってしまった。残された私たちは地図だけを頼りに行かなければならなかった。 | |
| A good lawyer would leave no stone unturned in his efforts to defend his client. | 良い弁護士は弁護依頼人を守るために、あらゆる手をつくすだろう。 | |
| I am relying on you to be honest. | 私はあなたが正直であると信頼しています。 | |
| He is a good enough authority on jazz. | 彼はジャズに関しては十分信頼できる権威者だ。 | |
| Let's ask him. | あの人に頼んでみよう。 | |
| She asked me to stay till her mother came home. | 彼女はお母さんが家に帰ってくるまで私に帰らないでと頼んだ。 | |
| He just gave us a map and sprinted ahead. We who were left behind had to go on with just the map to rely on. | 彼は私たちに地図だけ渡し、先にすたすたと行ってしまった。残された私たちは地図だけを頼りに行かなければならなかった。 | |
| The flower is yours for the asking. | 頼みさえすれば、その花はもらえます。 | |
| I asked him to go to my room for my glasses. | 私は、彼に、私の眼鏡を取りに私の部屋へ行くように頼んだ。 | |
| I trust him to some extent. | ある程度までは彼を信頼している。 | |
| I believe in Ken. | わたしは、ケンを信頼している。 | |
| The politician did not bother to apologize for betraying our trust. | その政治家は信頼を裏切ったことをわざわざ謝ろうとはしなかった。 | |
| I erred in thinking him trustworthy. | 彼を信頼できる男だと考えたのはどうも見当違いだった。 | |
| You can rely on him. | 彼に頼っておけばいい。 | |
| Jackson could not trust them. | ジャクソンは彼らを信頼できない。 | |
| The girl begged her mother to accompany her. | 娘は母親に同行して欲しいと頼んだ。 | |
| May I request a favour of you? | あなたに頼んでもよろしいですか。 | |
| Stop complaining and do the work you were asked to do. | ぶつぶつ文句ばかり言ってないで、さっさと頼まれた仕事を片づけろよ。 | |
| He is a good fellow for sure, but not trustworthy. | 彼は確かにいいやつだ。しかし信頼できないよ。 | |
| Earning our customers confidence and respect is this firm's objective. | お客様の信頼と尊敬を得ることが当社の目標です。 | |
| He has great belief in that doctor. | 彼はあの医者を非常に信頼している。 | |
| I knew I could rely on you! | やっぱりお前が頼りだよ。 | |
| I want to ask you a big favor. | 折り入って頼みたいことがある。 | |
| I advised him to be independent of his parents. | 私は彼に、親に頼らないように忠告した。 | |
| My teacher has perfect trust in me. | 私の先生は私を完全に信頼している。 | |
| She knows now that he is not to be counted on. | 彼女はもう彼を頼りに出来ないことを知っている。 | |
| I don't like being asked to go shopping. | 買い物を頼まれるのは好きじゃない。 | |
| He trusts his assistant quite a lot. | 彼は助手を非常に信頼している。 | |
| My father asked me to open the door. | 父は私にドアを開けるように頼んだ。 | |
| What do you think he said when I asked him for a favor? | 私が彼に頼み事をしたとき、彼は何と言ったと思う? | |
| I was asked to umpire the game. | 私はその試合の審判をするように頼まれた。 | |
| She will come if you ask her. | あなたが頼めば、彼女はやってくるでしょう。 | |
| "Clean up in front of the shop first." "OK!" "Sprinkle some water out there too." | 「とりあえず店の前、掃除しといてくれ」「了解!」「打ち水も頼む」 | |
| She has been asked to sit on the committee. | 彼女はその委員会の一員になるようにと依頼を受けてきてきた。 | |
| We must ask the bank for the loan. | 銀行に貸付を頼まねばならない。 | |
| Mary was not worthy of your trust. | メアリーはあなたの信頼を受けるに値しなかった。 | |
| I did wrong in trusting such a fellow. | あんな男を信頼したのが私の間違いだった。 | |
| Tom has asked Mary to meet him at his office tomorrow. | トムは明日、自分の事務所で会うようにメアリーに頼んだ。 | |
| You can ask him for help. | 彼に助けを頼んでごらんよ。 | |
| I'll leave my daughter's education to you, after I'm gone. | 私が死んだら娘の教育は君に頼む。 | |
| She denied having been asked to go on a business trip. | 彼女は出張するように頼まれたことはないと言った。 | |
| Japan depends on foreign trade. | 日本は貿易に頼っている。 | |
| I was asked to wait here. | 私はここで待っているように頼まれました。 | |
| I have no intention of asking him. | 彼に頼む気はありません。 | |
| I asked for a seat in the smoking section. | 喫煙席を頼んだのですが。 | |
| We can depend on her to help us. | 私たちは彼女の助けを頼りにできる。 | |
| The client talked with the lawyer. | 依頼人は弁護士と相談した。 | |
| He's a man of his word, so you can count on him. | 彼は約束を守る人間だから、頼りにして大丈夫だよ。 | |
| I hate those who always skip class and ask their friends to answer the roll call for them. | いつも授業をサボって友人に代返を頼むような人は嫌いです。 | |
| I asked him not to drive so fast. | 私は彼にそんなにスピードを出さないでくれと頼みました。 | |
| I asked her to make four copies of the letter. | 私はその手紙の写しを4部作るように彼女に頼んだ。 | |
| Never betray the trust of your friends. | 友達の信頼を決して裏切るな。 | |
| In an emergency you can fall back on your savings. | まさかのときには貯蓄に頼ればよい。 | |
| She asked me to bring them. | 私に持ってってくれって頼んだの。 | |
| I asked my father to buy this toy. | 私は父にこのおもちゃを買ってくれるように頼んだ。 | |
| It is true that he is young, but he is very reliable. | なるほど彼は若いが、たいへん頼りになる。 | |
| We sent you the book at your request. | 御依頼により本をお送りしました。 | |
| He is, so far as I know, a reliable friend. | 彼は、私の知る限りでは、信頼できる友達です。 | |
| Confidence in management practices was undermined by the crash. | 経営慣行の信頼が株価暴落によって損なわれてしまいました。 | |
| Mike asked that he not be disturbed. | マイクはじゃまをしないでくれと頼んだ。 | |
| He ordered a beer. | 彼はビールを一杯頼んだ。 | |
| When I was badly off, I fell back on him. | 私は暮らし向きが悪かったとき、彼に頼った。 | |
| We depend on you. | あなたのこと頼りにしていますよ。 | |
| He tried to imagine what the client was like. | 彼は依頼人がどんな人間なのか想像してみた。 | |
| The secretary was asked to file past records. | 秘書は過去の記録をファイルするように頼まれた。 | |
| You can always count on Holmes in any emergency. | いかなる非常時にもホームズさんはいつも頼りになる。 | |
| He's a man you can rely on. | 彼は頼りになる男だ。 | |
| When I asked him for change, he gave it to me. | 彼に両替を頼んだらしてくれた。 | |
| I asked my aunt to tell the stories of her travels. | 私は叔母さんに、彼女の旅行の話をしてくれるよう頼んだ。 | |
| I asked Tom to close the door. | 私はトムに、ドアを閉めてくれるように頼んだ。 | |
| He is not a man to rely on. | 彼は信頼すべき人ではない。 | |
| Every student trusts Mr Akai because he never breaks his word. | 赤井先生決して約束を破らないので、どの生徒も彼を信頼している。 | |
| Tom asked Mary to meet him in the lobby. | トムさんはロビーに会いに来てとメアリさんに頼みました。 | |
| Japan relies on Arab countries for oil. | 日本は石油をアラブ諸国に頼っている。 | |
| You can count on him. | 彼は信頼できる。 | |
| He had the photograph of the friend that I am able to trust to me shown. | 彼は私に信頼できる友人の写真を見せてもらった。 | |
| How can I become a trusted user? | 「信頼できるユーザー(trusted user)」になるにはどうすれば良いですか? | |
| I didn't ask for a table here. | このテーブルを頼んだのではない。 | |
| I ought to ask, oughtn't I? | 私が依頼すべきでしょうね。 | |
| To lose faith in God is to lose your guide. | 神への信頼を失うとは、道しるべを失うこと。 | |
| You are trusted by every one of us. | あなたは私たちの誰からも信頼されている。 | |
| She was asked to go, and she left accordingly. | 彼女は行くように頼まれた、だから出かけた。 | |
| You must not rely upon such a man. | 君はそんな男を信頼してはならない。 | |
| I asked them to fix my car. | 彼らに車の修理を頼みました。 | |
| I have every confidence in his ability. | 彼の能力を全面的に信頼している。 | |
| As far as I know, he is reliable. | 私の知る限りでは、彼は信頼できる。 | |
| He begged me to stay. | 彼は私に泊まってくれと頼んだ。 | |