Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The lawyer has many clients. | 弁護士はたくさんの依頼人を持っている。 | |
| I'd like to make a collect call to Los Angeles. | ロスにコレクト・コールを頼みます。 | |
| He flatly turned down our request. | 彼は私達の頼みをきっぱりと断った。 | |
| My parents are always dependent on him. | 私の両親はいつも彼を頼る。 | |
| He is competent and able to trust. | 彼は有能で信頼できる。 | |
| I really trust his ability. | 彼の能力には全幅の信頼を寄せている。 | |
| She is an absent-minded and unreliable person. | 彼女はぼんやりして頼りない者だ。 | |
| It is no use asking him again. | 彼にもう一度頼んでも無駄だ。 | |
| He will not steal my money; I have faith in him. | 彼は私のお金など盗まないよ。彼を信頼しています。 | |
| He hasn't left any message. | 彼は何も伝言を頼んでいなかった。 | |
| I have confidence in Ken. | わたしは、ケンを信頼している。 | |
| I asked him not to play the piano late at night. | 夜遅くピアノを弾かないように彼に頼んだ。 | |
| He drew on others for help. | 彼は他人の援助に頼った。 | |
| He is doing it with my help. | 彼は私を頼りにしている。 | |
| He placed great belief in his assistant. | 彼は助手を非常に信頼している。 | |
| Would you do something for me? | ちょっと頼みたいことがあるんだけど。 | |
| Mike asked that he not be disturbed. | マイクはじゃまをしないでくれと頼んだ。 | |
| The client talked with the lawyer. | 依頼人は弁護士と相談した。 | |
| He was asked to give her some money. | 彼は彼女にお金をやるように頼まれた。 | |
| In spite of the fact that he's 38, he's still dependent on his parents. | 彼は38歳なのに両親に頼りきりです。 | |
| You are trusted by every one of us. | あなたは私たちの誰からも信頼されている。 | |
| I wrote to Mr. Wood last week and asked him to give you a job on the farm. | 先週ウッドさんに手紙を書いて、農場で仕事をさせてくれるように頼んでおいたよ。 | |
| He is still dependent on his parents. | 彼はまだ両親に頼っている。 | |
| Because of his bravery, I had confidence in him. | 彼の勇気に感心して私は彼を信頼した。 | |
| For God's sake tell me the truth. | 頼むから本当のこといってくれ。 | |
| It is true that he is young, but he is very reliable. | なるほど彼は若いが、たいへん頼りになる。 | |
| He went from door to door asking for contributions. | 彼は一軒ごとに寄付を頼んで歩いた。 | |
| He asked us to help him. | 彼は我々にどうか助けてくれと頼んできた。 | |
| I did that which she asked me to do. | 私は彼女にするように頼まれことをした。 | |
| She knows now that he is not to be counted on. | 彼女はもう彼を頼りに出来ないことを知っている。 | |
| He is not economically independent of his parents. | 彼は経済的に親に頼っている。 | |
| He has been asked to sit on the committee. | 彼はその委員会のメンバーになるようにと依頼を受けてきてきた。 | |
| We must have something to fall back on. | 私たちは頼りになるものを何か持たなければならない。 | |
| We sent you the book at your request. | 御依頼により本をお送りしました。 | |
| He gave a flat refusal to his mother's request. | 彼はお母さんの頼みをにべもなくことわった。 | |
| Children depend on their parents for food and clothing. | 子供は衣食を親に頼っている。 | |
| People can turn to the law if they want to correct an injustice. | 人は不正を正したいときは法律に頼ることが出来る。 | |
| Tom is a man you can rely on. | トムは信頼できる男だ。 | |
| I was asked to put away all the papers we used at the meeting. | 会議で使った書類の片づけを頼まれた。 | |
| I asked the villagers many times to let me die. | 私は私を殺してくれるようにと何回も村人に頼みました。 | |
| I believe in Ken. | わたしは、ケンを信頼している。 | |
| Do as I ask you or I won't answer for the result. | 私があなたに頼んだようにしてください。さもないと私はその結果に責任をもちません。 | |
| You should have asked her for help. | 彼女に手伝ってくれるように頼むべきだったのに。 | |
| There's no point in hiring a babysitter for the evening. | 晩にベビーシッターを頼む意味ねぇだろ! | |
| She is someone you can trust. | 彼女は信頼できる人だ。 | |
| I'm sorry I can't swear by him. | 残念ながら彼を信頼できません。 | |
| Brian's girlfriend often begs him to take her to luxurious restaurants. | ブライアンの彼女はよく彼に贅沢なレストランに連れていってと頼みます。 | |
| When he got her alone for a moment, he asked for a date. | 彼と彼女と2人きりになれたほんの束の間に、デートをしてくれと頼んだ。 | |
| On his deathbed he asked me to continue writing to you. | 彼は死ぬ間際にあなたに手紙を書き続けるように頼みました。 | |
| He persuaded his firm to let him go back to his old job. | 彼が会社に頼んで、もとの地位に戻らせてもらった。 | |
| Have confidence in yourself. | 自分自身を信頼なさい。 | |
| He was no longer dependent on his parents. | 彼はもはや両親には頼っていなかった。 | |
| Japanese cars are for the most part reliable. | 大部分の日本車は信頼できる。 | |
| A friend to everybody is a friend to nobody. | 八方美人頼むに足らず。 | |
| Frankly speaking, he is untrustworthy. | 素直に言うと、彼は信頼できない男だ。 | |
| I asked the lawyer to make out my will. | 事務弁護士に遺言状の作成を依頼した。 | |
| She asked me to help her with her assignment. | 彼女は私に宿題を手伝ってくれるように頼んだ。 | |
| Tomoko asked her friends to come to her party. | 智子は友人に彼女のパーティーに来てくれるよう頼んだ。 | |
| Do not trust such men as praise you to your face. | 面と向かってほめるような人を信頼するな。 | |
| Please ask him to call me. | 彼に電話をくれるように頼んで下さい。 | |
| I asked him to reconcile them with each other. | 僕は彼らを和解させてくれるように彼に頼んだ。 | |
| I am on good terms with him. | 私はよく彼に頼っています。 | |
| He did the reverse of what I asked. | 彼は私が頼んだことの逆をやった。 | |
| He asked me to keep him company on the weekends. | 彼は私に週末には一緒にいてくれと頼んだ。 | |
| He asked me to communicate his wishes to you. | 彼は君に彼の希望を伝えてくれと私に頼んだ。 | |
| He is the man you can rely on. | 彼は頼りになる男だ。 | |
| She asked me to meet her at the station. | 彼女は私に駅で出迎えるように頼みました。 | |
| Do not resort to the sword but appeal to reason. | 武力に頼るものではなく、理性に訴えなさい。 | |
| My wife and children depend on me. | 妻と子供たちは私に頼っている。 | |
| She attended the meeting at the request of the chairman. | 議長の依頼により彼女はその会合に出席した。 | |
| Never betray the trust of your friends. | 友達の信頼を決して裏切るな。 | |
| We rely on Patty because she never breaks her promises. | 私たちはパティーを信頼しています。彼女は決して約束を破らないからです。 | |
| You can depend on Jack. | ジャックが頼りになるよ。 | |
| I turned to my sister for a piece of advice. | 私は姉に助言を頼っていた。 | |
| She asked me to come to her bedside. | 彼女は私を枕元にくるようにと頼んだ。 | |
| Up till now America has called itself the world's police and continued suppression relying on military force. | これまでアメリカは世界の警察と称して武力に頼った鎮圧を続けてきました。 | |
| The manual they asked him to read was two inches thick. | 彼らが彼に読んでほしいと頼んだマニュアルは2インチの厚さだった。 | |
| Apart from a few faults, he is a trustworthy partner. | 2、3の欠点を別にすれば、彼は信頼できるパートナーだ。 | |
| She asked me to help her with the work. | 彼女は私に仕事を手伝うように頼んだ。 | |
| The flower is yours for the asking. | 頼めば、その華はもらえる。 | |
| They approached the tourists and asked them for money. | 彼らは旅行者に近付いていって金をくれと頼んだ。 | |
| We depend upon the river for the supply of water to drink. | 私たちは飲料水の供給をその川に頼っている。 | |
| I have complete faith in my doctor. | 私は医者を完全に信頼している。 | |
| We depend on you. | 私達はあなたを頼りにしています。 | |
| His courage impressed me enough for me to trust him. | 彼の勇気に感動して、信頼するに足ると思います。 | |
| Don't rely too much on others. | あまり他人には頼ってはいけない。 | |
| We believe in that man. | 私たちはあの男とこの人を信頼しています。 | |
| You can not depend on his word any more than on the wind. | 彼の言うことを信頼できないのは、風を頼りにできないのと同じだ。 | |
| My sister asked Father to buy a new bicycle. | 私の妹は父に新しい自転車を買ってくれるように頼みました。 | |
| He brought me coffee, when I had asked for tea. | 紅茶を頼んだのにコーヒーが来た。 | |
| I trust him to some extent. | ある程度までは彼を信頼している。 | |
| You're stupid to trust him. | 彼を信頼するなんて君はなんて馬鹿だ。 | |
| Now that she has quit her job, we can't depend on her. | 彼女はもう仕事をやめたのだから、彼女に頼ることはできない。 | |
| Junko still depends on her parents for her living expenses. | ジュンコはいまだに生活費を両親に頼っている。 | |
| I'll get in touch with Tom by telephone tomorrow and ask him to give us a hand. | 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 | |
| Scholarly as he is, he can't be relied on. | 学者ではあるが、彼は信頼されていない。 | |
| Do you know of any person for me to rely on in Canada? | カナダで私が頼れる人を誰かご存じですか。 | |
| You can rely on him. | 彼に頼っておけばいい。 | |
| We're counting on you to wake us up in time, so don't fall asleep. | 間に合うように起こしてくれるのを頼りにしているから、眠らないでね。 | |
| I said all along that he was not a person to be trusted, but you would not listen to me. | 私は始めから彼が信頼できる人ではないといったが、あなたは私の言うことに耳を貸そうとしなかった。 | |