Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She is an efficient and reliable assistant. | 彼女は有能で頼りになる助手だ。 | |
| He ordered a beer. | 彼はビールを一杯頼んだ。 | |
| Young as he is, he is a very reliable person. | 若いけれど、彼は大変信頼できる人物だ。 | |
| I trust Richard, who is a man of his word. | 私はリチャードを信頼している。なぜならいつも約束を守るからだ。 | |
| I asked him to leave at once. | すぐ出発してと彼に頼んだ。 | |
| Let's ask the neighbors to look after the dog while we're away. | 隣の人たちに、私たちが留守にしている間、犬の世話をしてくれるように頼みましょう。 | |
| I want you to somehow resolve the situation as promptly and avoiding to cause trouble for my sister and those around us as much as possible. | なるべく姉ちゃんにも周りにも迷惑をかけずに、事態の早期解決をなんとか頼むぞ。 | |
| You are trusted by every one of us. | あなたは私たちの誰からも信頼されている。 | |
| I asked him to go there tomorrow. | 私は彼に明日そこへ行くように頼みました。 | |
| Our section chief always makes a face at me when I ask him for something. | うちの課長は私が何かを頼むといつも渋い顔をするんだ。 | |
| You can certainly rely on him. | 文句なしに彼は頼りにしていい。 | |
| I have nothing to fall back on. | 私は何も頼りにするものがない。 | |
| She depends on her parents for living expenses. | 彼女は生活費を親に頼っている。 | |
| I haven't got the nerve to ask you for a loan. | いくら図々しくても借金は君に頼めない。 | |
| I asked for a seat in the no-smoking section. | 禁煙席を頼んでおいたのですが。 | |
| He's a man we can trust. | 彼は信頼できる男です。 | |
| I wrote to Mr. Wood last week and asked him to give you a job on the farm. | 先週ウッドさんに手紙を書いて、農場で仕事をさせてくれるように頼んでおいたよ。 | |
| I was asked to put away all the papers we used at the meeting. | 私たちが会議で使用した書類をすべてかたづけるように頼まれた。 | |
| He relies on his wife financially. | 彼は経済的に妻に頼っている。 | |
| I asked Tom to open the window. | 私はトムにその窓を開けるように頼みました。 Watashi wa Tomu ni sono mado o akeru yō ni tanomimashita. | |
| Tom is a man you can rely on. | トムは信頼できる男だ。 | |
| I asked him to open the door, but he would not do so. | 私は彼にドアを開けるように頼んだが、彼はどうしても開けなかった。 | |
| He asked for some money. | 彼は金をくれと頼んだ。 | |
| Mary was not worthy of your trust. | メアリーはあなたの信頼を受けるに値しなかった。 | |
| He is a reliable person and has a strong sense of responsibility. | 彼は信頼できる人で、責任感が強い。 | |
| I'll get in touch with Jim and ask him to come over. | 私がジムに連絡して来てくれるよう頼もう。 | |
| Teachers shouldn't fall back on their authority. | 教師は自らの権威を頼みとしてはならない。 | |
| I asked him to help me. | 私は彼に助けてくれるように頼んだ。 | |
| The only thing he did before he briskly went on ahead was give us a map. The remainder of us could only rely on the map to figure out where to go. | 彼は私たちに地図だけ渡し、先にすたすたと行ってしまった。残された私たちは地図だけを頼りに行かなければならなかった。 | |
| Many clients went to the able lawyer for advice. | 多くの依頼人がアドバイスを求めてその有能な弁護士の所にいった。 | |
| I have no intention of asking him. | あの人に頼む気持ちはありません。 | |
| I asked him for a favor. | 彼にひとつ頼みごとをしました。 | |
| My parents are always dependent on him. | 私の両親はいつも彼を頼る。 | |
| I asked her to marry me and she accepted. | 僕が彼女に結婚して欲しいと頼んだら、彼女は受け入れてくれたんだ。 | |
| The man begged me for money. | その男は私に金を恵んでくれと頼んだ。 | |
| You should not resort to drink. | 君は酒に頼るべきではない。 | |
| She has been asked to sit on the committee. | 彼女はその委員会の一員になるようにと依頼を受けてきてきた。 | |
| He called a hotel for accommodations. | 彼はホテルに電話で宿泊を頼んだ。 | |
| The lawyer insisted on the client's innocence. | 弁護士は依頼人の無罪を主張した。 | |
| She asked them to take their shoes off. | 彼女は彼らに靴を脱いで下さいと頼んだ。 | |
| We can rely on his judgement. | 我々は彼の判断を信頼できる。 | |
| He is a man to be depended on. | 彼は頼もしい男だ。 | |
| I'll ask my brother to give me a ride. | 兄に頼んで車に乗せてもらおう。 | |
| We had to depend on trade. | 私たちは貿易に頼らなければなかった。 | |
| He asked for food. | 彼は食物をくれと頼んだ。 | |
| I asked him to drive me home. | 私は彼に車で家まで送ってくれるように頼んだ。 | |
| Because of his great professional skill, the lawyer has a large number of clients. | その弁護士は大変なやり手なので依頼人が多い。 | |
| He begged me to stay. | 彼は私に泊まってくれと頼んだ。 | |
| My father asked me to open the door. | 父は私にドアを開けるように頼んだ。 | |
| You are my only resort. | あなただけが頼りなのです。 | |
| From the moment of his birth, man cannot get along without depending on others. | 人は生まれたときから他の人々を頼ることなしに生きていくこと。 | |
| I have no intention of asking him. | 彼に頼むつもりはない。 | |
| She asked me to continue writing to your father. | 彼女はあなたのお父さんに手紙を出し続けるように頼みました。 | |
| He failed to apologize for betraying our trust. | 彼は私たちの信頼を裏切ったことを謝罪しなかった。 | |
| I do not have the courage to ask my boss to lend me his car. | 私には上司に車を貸してくれるように頼む勇気はない。 | |
| She is dependent on her parents even after her marriage. | 彼女は結婚後でも両親に頼っている。 | |
| I am on good terms with him. | 私はよく彼に頼っています。 | |
| She asked Shinji to take Rei's ID-card to her the next day. | 彼女はシンジに、明日レイにIDカードを届けるよう頼んだ。 | |
| I asked him to lend me some money. | 私は彼にお金を貸してくれるように頼んだ。 | |
| The client talked with the lawyer. | 依頼人は弁護士と相談した。 | |
| He placed great belief in his assistant. | 彼は助手を非常に信頼している。 | |
| I'm relying on you to help us. | あなたが私達を手伝ってくれると頼りにしています。 | |
| I've used up my wages, but I have my bank account to fall back on. | 給料を使い果たしてしまったが、私にはいざというときに頼る銀行預金がある。 | |
| Such a man cannot be relied upon. | こんな男は信頼できない。 | |
| All you have to do is ask him to pay the debt. | 君は彼に借金を払ってくれるように頼みさえすればよい。 | |
| Stop complaining and do the work you were asked to do. | ぶつぶつ文句ばかり言ってないで、さっさと頼まれた仕事を片づけろよ。 | |
| The secretary asked that I hold the line until Mr Williams was free to take my call. | 秘書はウイリアム氏が電話にでられるまで、そのまま待ってくれと私に頼んだ。 | |
| He abused my confidence. | 彼は私の信頼を食いものにした。 | |
| Don't rely too much on others. | あまり人を頼ってはいけない。 | |
| We can depend on her to help us. | 私たちは彼女の助けを頼りにできる。 | |
| He is kind of person no one would turn to for help. | 彼は人が助けを求めて頼るような人ではない。 | |
| He was the only recourse for his family after his father's death. | 父の死後、彼は家族にとって唯一の頼りであった。 | |
| I lost my trust in him. | 彼への信頼を失った。 | |
| Don't depend too much on others. | 人に頼り過ぎてはいけない。 | |
| Don't depend on other people too much. | あまり人に頼るな。 | |
| I have no intention of asking him. | 彼に頼む気はありません。 | |
| I was asked to umpire the game. | 私はその試合の審判をするように頼まれた。 | |
| We're counting on you to wake us up in time, so don't fall asleep. | 間に合うように起こしてくれるのを頼りにしているから、眠らないでね。 | |
| Check, please. | 勘定書を頼むよ。 | |
| A most credible hypothesis is the one that limits the number of elements in the domain T. | より信頼できる仮説は、変域Tにおける要素の数を制限するものである。 | |
| The old man asked me a favor. | 老人は私に頼み事をした。 | |
| I'm sorry I can't swear by him. | 残念ながら彼を信頼できません。 | |
| You can certainly rely on him. | 確かに彼は信頼できます。 | |
| He came to me hat in hand and asked for a loan. | 彼は私のところへぺこぺこして借金を頼みに来た。 | |
| I was mistaken in thinking that he was a trustworthy man. | 彼を信頼できる男だと考えたのはどうも見当違いだった。 | |
| She begged him to stay. | 彼女は彼にいてほしいと頼み込んだ。 | |
| The flower is yours for the asking. | 頼みさえすれば、その花はもらえます。 | |
| We can not rely on her kindness. | 私たちは彼女の親切に頼ることはできない。 | |
| I'm not about to ask him. | 僕はあの人に頼む気持ちはありません。 | |
| Brian's girlfriend often begs him to take her to luxurious restaurants. | ブライアンの彼女はよく彼に贅沢なレストランに連れていってと頼みます。 | |
| He flatly refused her requests for help. | 彼は彼女の頼みをけんもほろろに断った。 | |
| Finance Ministry officials tried to boost confidence in recovery. | 大蔵省の役人は景気回復への信頼をより高めようとしました。 | |
| He asked a favor of me. | 彼は私に頼みごとをした。 | |
| He is anything but a reliable man. | 彼は決して信頼できる男ではない。 | |
| The woman was asked to make allowance for the poor health of the baby. | その女の人は赤ん坊が健康でないことを斟酌してくれるように頼まれた。 | |
| My father asked me to open the window. | 父は私に窓を開けるように頼んだ。 | |
| Mike asked that he not be disturbed. | マイクはじゃまをしないでくれと頼んだ。 | |
| He grew up to be a very reliable man. | 彼は大きくなって、とても信頼できる人となった。 | |
| I need a favor. | 頼みたいことがあるのですが。 | |
| He can be relied on. | 彼は信頼できる。 | |