I fell back on the reserve tank when the gas ran out.
ガソリンがなくなったので、予備タンクに頼った。
I asked the waiter to see about getting us a better table.
私達にもっとよいテーブルを手配するように私はウェイターに頼んだ。
He has been asked to sit on the committee.
彼はその委員会のメンバーになるようにと依頼を受けてきてきた。
I'd like to make a collect call to Los Angeles.
ロスにコレクト・コールを頼みます。
I believe that he is a reliable man.
彼は信頼できる人物だと思う。
They asked me to join the union of the company.
彼らは私に、会社の組合に入るよう頼んだ。
He believed that blacks could win their fight for equal rights without violence.
彼は、黒人たちが暴力に頼らずとも平等な権利を勝ち取れると信じていた。
The boss asked Mr Brown to take charge of the office while she was away.
上司は自分が留守の間事務所の管理を、ブラウン氏に依頼した。
Never betray the trust of your friends.
友達の信頼を決して裏切るな。
You are my only resort.
あなただけが頼りなのです。
I asked her to pick me up around four.
私は彼女に4時ごろ迎えに来てくれるように頼みました。
I asked him to go there tomorrow.
私は彼に明日そこへ行くように頼みました。
My uncle asked me to take care of the chickens.
私のおじは私ににわとりの世話をしてくれるように頼んだ。
Tom trusts Mary.
トムはメアリーを信頼している。
I asked Tom to close the door.
私はトムに、ドアを閉めてくれるように頼んだ。
She has asked the man at the hotel desk to get her the number.
彼女はホテルのフロント係の人にその番号につなぐように頼んだ。
Children depend on their parents for food and clothing.
子供たちは、食べ物と着る物を親に頼っている。
I'm going to call Tom tomorrow and ask him to help.
明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
I trust his executive ability.
私は彼の実行的能力を信頼している。
I don't have much faith in his ability.
私は彼の能力を大して信頼していない。
I have complete faith in my doctor.
私は医者を完全に信頼している。
Tom is completely unreliable.
トムは全く頼りにならない。
When you rely on the team too much, it may reduce your individual competitive instincts.
あまりチームに頼りすぎると、個人の闘争本能が減少するかもしれない。
The secretary asked that I hold the line until Mr Williams was free to take my call.
秘書はウイリアム氏が電話にでられるまで、そのまま待ってくれと私に頼んだ。
All these devices are unreliable.
これらのすべての装置は信頼性に欠けている。
In her misery, Mary looked to her husband for help.
メアリーは悲嘆の中で夫に助けを頼った。
I asked her to make four copies of the letter.
私はその手紙の写しを4部作るように彼女に頼んだ。
Don't depend too much on others.
人に頼り過ぎてはいけない。
No one can live by and for himself.
人はひとりで、だれにも頼らずには生きられない。
He hasn't left any message.
彼は何も伝言を頼んでいなかった。
My parents are always dependent on him.
私の両親はいつも彼を頼る。
She can only trust him.
彼女が信頼できるのは彼だけだ。
We're running short of oil. We'd better ask the store to bring us more.
石油がなくなってきたわ。もっと持ってくるよう店に頼まなくちゃ。
He asked for pie, and I ordered the same.
彼はパイを頼んだ、私も同じものを注文した。
He expected the boy to be the staff of his old age.
彼はその子供が彼の老齢の頼りになると予期していた。
If you ask him again, he may change his mind.
君がもう一度彼に頼んだら、彼も気が変わるかもしれない。
We depend on you.
あなたのこと頼りにしていますよ。
As far as I know, he is honest and reliable.
私の知る限りでは、彼は正直で信頼できる。
I turned to my sister for a piece of advice.
私は姉に助言を頼っていた。
They asked Kate to baby-sit for their child.
彼らはケイトに子供の子守りを頼んだ。
People can turn to the law if they want to correct an injustice.
人は不正を正したいときは法律に頼ることが出来る。
She still depends on her parents.
彼女はまだ両親に頼っている。
For us, English was the language to fall back on when we couldn't make ourselves understood in French.
フランス語が通じなかった場合に、私たちが最後に頼りにする言語は英語だった。
He did the reverse of what I asked.
彼は私が頼んだことの逆をやった。
Miss Baker knew that the young man would have to leave very soon, so she decided to ask him to move his car a bit, so that she could park hers in the proper place for the night before going to bed.