Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The Ugandans depend on their coffee crop to bring money into the country. | ウガンダ人は国に収入をもたらすのにコーヒーの収穫に頼っている。 | |
| I asked him not to go, but he left all the same. | 彼には行かないように頼んだ。にもかかわらず彼は去った。 | |
| She is a reliable person. | 彼女は信頼できる人だ。 | |
| She is a charming and reliable person. | 彼女は魅力的で頼りになる人です。 | |
| I must live up to my father's faith in me. | 私は、父の信頼にそむかぬようにしなければならない。 | |
| She asked him to adjust the TV set. | 彼女はテレビの調節を彼に頼んだ。 | |
| I'll get in touch with Tom by telephone tomorrow and ask him to give us a hand. | 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 | |
| The flower is yours for the asking. | 頼めば、その華はもらえる。 | |
| I did that which she asked me to do. | 私は彼女にするように頼まれことをした。 | |
| All you need to do is ask him to pay the loan. | 君は彼に借金を払ってくれるように頼みさえすればよい。 | |
| I asked the villagers many times to let me die. | 私は私を殺してくれるようにと何回も村人に頼みました。 | |
| She depends on her husband for everything. | 彼女はすべてにおいて夫に頼っている。 | |
| I am willing to agree to your request. | ご依頼の件、承知しました。 | |
| And I begged her on my bended knees. | 跪いてあの娘に頼んだよ。 | |
| He asked me to pass him the salt. | 彼は塩を彼に渡すように私に頼んだ。 | |
| My sister asked Father to buy a new bicycle. | 私の妹は父に新しい自転車を買ってくれるように頼みました。 | |
| I'm a little hesitant to ask a favor of that person. | あの人に頼むのはちょっと気が進まない。 | |
| He did the reverse of what I asked. | 彼は私が頼んだことの逆をやった。 | |
| We're counting on you to wake us up in time, so don't fall asleep. | 間に合うように起こしてくれるのを頼りにしているから、眠らないでね。 | |
| He is a reliable person and has a strong sense of responsibility. | 彼は信頼できる人で、責任感が強い。 | |
| We called upon him for a speech. | 我々は彼に演説を頼んだ。 | |
| She has no one to turn to. | 彼女には頼れる人がいない。 | |
| I asked Tom to close the door. | 私はトムに、ドアを閉めてくれるように頼んだ。 | |
| Had I known more about his character, I would not have trusted him. | 彼の性格についてもっとよく知っていたなら、彼を信頼しなかっただろう。 | |
| I asked her to wait a moment. | 僕は、彼女にちょっと待ってくれるように頼んだ。 | |
| My parents are always dependent on him. | 私の両親はいつも彼を頼る。 | |
| Beth was asked by her lazy boyfriend to do his history homework. | ベスは怠け者の彼氏に、歴史の宿題をやってくれと頼まれました。 | |
| As far as I know, he is a reliable friend. | 彼は、私の知る限りでは、信頼できる友達です。 | |
| She has asked the man at the hotel desk to get her the number. | 彼女はホテルのフロント係の人にその番号につなぐように頼んだ。 | |
| I rely on Ken. | わたしは、ケンを信頼している。 | |
| Everybody is relying on you. | みながあなたを頼りにしています。 | |
| I trust Ken. | わたしは、ケンを信頼している。 | |
| A friend of mine asked me to send him a postcard. | 友達がはがきをくれるように私に頼んだ。 | |
| He begged me to stay. | 彼は私に泊まってくれと頼んだ。 | |
| I asked her to marry me and she accepted. | 僕が彼女に結婚して欲しいと頼んだら、彼女は受け入れてくれたんだ。 | |
| It concerns all the people living there. | 多くの人々は自分の意見をもつのにテレビに頼っている。 | |
| Robert was always besieging people with requests. | ロベルさんはいつも人をいろいろな依頼で攻め立てた。 | |
| He betrayed my confidence in him. | 彼は私の信頼を裏切った。 | |
| Choose friends you can rely on. | あなたにとって頼りになるような友達を選びなさい。 | |
| The only thing he did before he briskly went on ahead was give us a map. The remainder of us could only rely on the map to figure out where to go. | 彼は私たちに地図だけ渡し、先にすたすたと行ってしまった。残された私たちは地図だけを頼りに行かなければならなかった。 | |
| You can ask him for help. | 彼に助けを頼んでごらんよ。 | |
| I asked the waiter to see about getting us a better table. | 私達にもっとよいテーブルを手配するように私はウェイターに頼んだ。 | |
| From the moment of his birth, man cannot get along without depending on others. | 人は生まれたときから他の人々を頼ることなしに生きていくこと。 | |
| For God's sake tell me the truth. | 頼むから本当のこといってくれ。 | |
| He flatly turned down our request. | 彼は私達の頼みをきっぱりと断った。 | |
| I have confidence in Ken. | わたしは、ケンを信頼している。 | |
| He is a man you can rely upon. | 彼は頼りにできる男ですよ。 | |
| Japan depends on other countries for oil. | 日本は石油を外国に頼っている。 | |
| The girl begged her mother to accompany her. | 娘は母親に同行して欲しいと頼んだ。 | |
| He is so honest that he is trusted by everyone. | 彼は非常に正直なので、みんなに信頼されている。 | |
| He relies on his wife financially. | 彼は経済的に妻に頼っている。 | |
| When I was badly off, I fell back on him. | 私は暮らし向きが悪かったとき、彼に頼った。 | |
| Even if he's very nice, I don't really trust him. | 彼はとてもいい人だとしても、私は彼を本当は信頼していない。 | |
| Do as I ask you or I won't answer for the result. | 私があなたに頼んだようにしてください。さもないと私はその結果に責任をもちません。 | |
| Let's ask him. | あの人に頼んでみよう。 | |
| My mother asked me to set the table. | 母は私に食事の準備をしてくれと頼んだ。 | |
| Never betray the trust of your friends. | 友達の信頼を決して裏切るな。 | |
| Don't you trust Tom? | トムのこと信頼してないの? | |
| He is a man of his word. | 彼は信頼できる人です。 | |
| I have complete faith in my doctor. | 私は医者を完全に信頼している。 | |
| He is trusted by his parents. | 彼は両親に信頼されている。 | |
| Mary was not worthy of your trust. | メアリーはあなたの信頼を受けるに値しなかった。 | |
| I asked for a seat in the non-smoking section. | 禁煙席を頼んだのですが。 | |
| His courage impressed me enough for me to trust him. | 彼の勇気に感動して、信頼するに足ると思います。 | |
| He accommodated me when I asked him for change. | 彼に両替を頼んだらしてくれた。 | |
| When her neighbors were sick, she asked doctors to give them medical supplies. | 隣人が病気になると、彼女は医者に治療してくれるように頼んだ。 | |
| I asked him to leave at once. | すぐ出発してと彼に頼んだ。 | |
| He is a man whom I think you cannot trust. | 彼は君が信頼することができない人間です。 | |
| Father asked me to open the door. | 父は私にドアを開けるように頼んだ。 | |
| The lawyer recommended his client to take legal action. | 弁護士は依頼人に法的手段を取るように勧めた。 | |
| You can always count on me. | いつでも私を頼りにしていいです。 | |
| He asked me to open the door. | 彼は私にドアを開けてくれるように頼みました。 | |
| She asked me to bring them. | 私に持ってってくれって頼んだの。 | |
| I trust him to some extent. | ある程度までは彼を信頼している。 | |
| In other words, reliability is impossible unless there is a natural warmth. | 言いかえると、生来の温かさがない限り信頼性は不可能だ。 | |
| I'll ask my brother to give me a ride. | 兄さんに頼んで自転車に乗せてもらいましょう。 | |
| I was asked to give you a message. | 私はあなたへの伝言を頼まれた。 | |
| I asked Nancy to stay at home. | 私はナンシーさんに家にいてもらえるように頼んだ。 | |
| I ought to ask, oughtn't I? | 私が依頼すべきでしょうね。 | |
| They asked his brother to help them with their homework. | 彼らは彼の兄さんに宿題を手伝ってくれるように頼んだ。 | |
| You can't count on his help. | 彼の助けを頼りにすることはできないよ。 | |
| I'll leave my daughter's education to you, after I'm gone. | 私が死んだら娘の教育は君に頼む。 | |
| I trust him completely. | 私は彼を全面的に信頼している。 | |
| To what degree can we trust him? | 私たちは彼をどの程度まで信頼すべきか。 | |
| He just gave us a map and sprinted ahead. We who were left behind had to go on with just the map to rely on. | 彼は私たちに地図だけ渡し、先にすたすたと行ってしまった。残された私たちは地図だけを頼りに行かなければならなかった。 | |
| Could you do me a favour please? | 頼みを聞いてくれませんか。 | |
| Even though he's 38, he's still dependent on his parents. | 彼は38歳なのに両親に頼りきりです。 | |
| Ask him to stay a while. | 彼にもう少しいるように頼んでごらん。 | |
| I'll ask my grandfather to take me there during the next summer vacation. | 私は、次の夏休みにそこへ連れて行ってくれるように、祖父に頼むつもりです。 | |
| He is a man whom we can trust. | 彼は信頼できる男です。 | |
| She begged him to stay. | 彼女は彼にいてほしいと頼み込んだ。 | |
| When he goes out, he asks me to keep an eye on his house. | 彼は外出するとき、家に気をつけてくれと私に頼む。 | |
| Next week, I will ask Mr Nemoto or Mr Sekiguchi to bring back the original copy. | 来週、根本さんか関口さんに、原本を持ち帰ってもらうように頼みます。 | |
| Mary asked her son to behave himself. | メアリーは息子に行儀よくするように頼んだ。 | |
| Children depend on their parents for food and clothing. | 子供たちは、食べ物と着る物を親に頼っている。 | |
| Finance Ministry officials tried to boost confidence in recovery. | 大蔵省の役人は景気回復への信頼をより高めようとしました。 | |
| She kept on talking after I asked her to stop. | 私がやめてと頼んだ後でも、彼女はしゃべり続けた。 | |
| He has great belief in that doctor. | 彼はあの医者を非常に信頼している。 | |
| He asked us not to make any noise. | 彼は私達に騒がないように頼んだ。 | |
| To the best of my knowledge, he is honest and reliable. | 私の知る限りでは、彼は正直で信頼できる。 | |