Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Get your homework done as soon as you can. | できるだけ早く宿題を終わらせなさい。 | |
| It is easy to solve the problem. | その問題を解くのはやさしい。 | |
| Our teacher will give us difficult problems. | 先生は難しい問題を出すでしょう。 | |
| Sooner or later, we'll have to tackle the problem in earnest. | 早晩私たちはその問題に本気で取組まざるを得ないだろう。 | |
| What you say does not bear on our problem. | あなたのいう事は私たちの問題とは関係がない。 | |
| We must take this matter into account as a whole. | この問題全体として考える必要がある。 | |
| I am not concerned with this matter. | 僕の問題とは関係がない。 | |
| I can't work out the problem. | 私はその問題が解けない。 | |
| The point is that mother is not very hard on the child. | 問題はその子供が甘やかされすぎていたということだ。 | |
| He's the boy we spoke about the other day. | 彼は、私たちが先日話題にした少年です。 | |
| Who do you think is familiar with this matter? | 誰がこの問題に精通していると思いますか。 | |
| Now that people can steal passwords, illegal impersonation is becoming a serious problem. | 人のパスワードを乱用する「なりすまし」行為が問題になっている。 | |
| This matter is of great importance. | この問題はとても重要です。 | |
| Let's get down to business. | 本題に入ろう。 | |
| I don't know what the question means. | この問題の意味がわかりません。 | |
| We should face up to this issue. | 我々はこの問題に立ち向かうべきだ。 | |
| He solved the problem with ease. | 彼はその問題を簡単に解いた。 | |
| It was impossible for him to solve the problem. | その問題を解くことは彼には不可能だった。 | |
| It is easy for me to solve the problem. | その問題を解くのは私には簡単だ。 | |
| I promised to help my brother with his homework. | 私は弟の宿題を手伝う約束をした。 | |
| Have you finished your homework yet? | あなたはもう宿題を終えましたか。 | |
| I can't think of any solution to this problem. | この問題に対する解決策が全然思いつかない。 | |
| There is no use discussing the matter further. | これ以上その問題を討論してもむだだ。 | |
| Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century. | 肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。 | |
| She sang a song, the title of which I did not know. | 彼女は私が題名を知らない歌を歌った。 | |
| When should I finish my homework, Mr Jewel? | いつ宿題を終わらせればよいのですか、ジュール先生? | |
| He has had a clean record for the past ten years. | 彼のこの十年間の経歴には問題はない。 | |
| The problem is that she is inexperienced. | 問題は彼女が未熟であるということだ。 | |
| This problem can not be discussed here for lack of time. | この問題は時間がないためにこの場では討論できない。 | |
| I have a lot of assignments to do today. | 今日しなければならない宿題がたくさんある。 | |
| He had done his homework when I called on him. | 彼は私が訪問した時には宿題を終えてしまっていた。 | |
| No! After you do your homework, you can watch television. | だめ!宿題をしてからテレビを見なさい。 | |
| The problem is being discussed by them. | その問題は彼らによって討議されているところです。 | |
| I think it natural that you should take the matter into consideration. | あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。 | |
| They left the problem unsolved. | 彼らはその問題を未解決のままほっておいた。 | |
| He was stumped by the problem. | 彼はその問題で閉口していた。 | |
| I am quite tired of hearing her boasting. She should talk about other things. | 彼女の自慢話はもううんざりだわ。他に話題はないのかしら。 | |
| Leave the matter to me. | その問題は私に任せて下さい。 | |
| Please turn over these papers and explain the matter to me in detail. | この書類をめくってその問題を私に詳細に説明して下さい。 | |
| The customer's complaint was about a sensitive issue. | その顧客の苦情は微妙な問題に関わるものだった。 | |
| How did you solve the problem? | どうやってその問題を解いたの? | |
| Mary always assists her boyfriend in doing his assignments. | メアリーはボーイフレンドの宿題をいつも手伝っている。 | |
| The room was in total disorder. | 部屋は散らかり放題だった。 | |
| He came up with the solution to the problem. | 彼はその問題の解決策を考え出した。 | |
| This problem is too difficult to deal with. | この問題はあまりにも難しすぎて処理することができません。 | |
| She has nothing to do with the matter. | 彼女はその問題と何の関係もない。 | |
| He needs to answer the question. | 彼はその問題に答える必要がある。 | |
| You don't have to answer these questions. | これらの問題には答える必要はない。 | |
| It is difficult for me to understand this question. | 私がこの問題を理解するのは難しい。 | |
| What does your remark have to do with the subject we are talking about? | あなたの発言は我々が話し合っている話題とどんな関係があるのか。 | |
| He's the boy we spoke about the other day. | 彼が先日私たちが話題にした少年です。 | |
| She has a big problem, though. | でも彼女、大問題を抱えているのです。 | |
| This is the central problem of postwar immigration. | これが戦後移民に関する中心的問題である。 | |
| Does Nancy have to do her homework now? | ナンシーは今、宿題をしなければならないのですか。 | |
| Racial problems are often the cause of social unrest. | 人種問題はしばしば社会不安のもとになる。 | |
| I had no difficulty in carrying the plan out. | 私にとってその問題を実行するのは簡単である。 | |
| She understands the core of the problem well. | 彼女はその問題の核心をよく理解している。 | |
| This is a subject of which I know nothing whatever. | これは、私が全く何も知らない話題です。 | |
| We'll face that problem when we come to it. | そうなったときに私達は問題に直面することになる。 | |
| I want him to solve the problem. | 私は彼にその問題を解いてもらいたい。 | |
| This question is too difficult for me. | この問題は私には難しすぎる。 | |
| We discussed the problem far into the night. | 我々は夜更けまでその問題について議論した。 | |
| After he had done his homework, he watched TV. | 宿題を済ませてから、彼はテレビを見た。 | |
| Mr Thomas will be able to solve the problem. | トーマス先生ならその問題を解決できるだろう。 | |
| It is a matter of life or death. | それは命にかかわる問題だ。 | |
| The committee were discussing the problem. | その問題は委員会によって討議されている最中だった。 | |
| He is the doctor about whom I talked yesterday. | 彼はきのう私が話題にした医者です。 | |
| He acted on the matter. | 彼はその問題を処理した。 | |
| Dick tried to solve that problem, but he couldn't. | ディックはその問題を解こうとしたがだめだった。 | |
| The question is who is going to tell him. | 誰が彼に伝えるのかが問題です。 | |
| The meaning of this sentence is obscure. | この問題の意味は不明瞭だ。 | |
| Do your homework for yourself. | 自分の宿題は自分でしなさい。 | |
| When I have homework to do, my brother always helps me with it. | 宿題があるといつも兄が手伝ってくれる。 | |
| Quite a few students failed to hand in their assignments. | 多く学生が課題を出しそこなった。 | |
| You can solve the problem in nonviolent ways. | 乱暴なことをしなくてもその問題は解決できる。 | |
| Be prompt in dealing with the problem. | すばやく問題に対処する。 | |
| Are you done with your homework yet? | 君はもう宿題をみな済ませましたか。 | |
| Unfortunately, I left my homework at home. | あいにく、宿題を家に忘れてきた。 | |
| We discussed the problem freely. | その問題を自由に論じた。 | |
| It appears that he has worked out a solution to his problem. | 彼は問題を解決したようだ。 | |
| Try to see the problem from her point of view. | 彼女の立場からその問題をとらえるようにしなさい。 | |
| He raised a question. | 彼は問題提起した。 | |
| I have read a good many books to discover what the authorities had to say that made the matter a little plainer. | その問題をもう少しわかりやすくしてくれる、どんなことを権威者が述べているのか知ろうと、私はとてもたくさんの本を読んできた。 | |
| At last, I found out the answer to the question. | 私はついにその問題の答えを出した。 | |
| At the meeting last night the problem gave rise to heated discussion. | 昨夜の会合では、その問題で議論となった。 | |
| He wrote a paper on the subject. | 彼はその問題について論文を書いた。 | |
| He has no right to interfere in our family affairs. | 彼は私たちの家族の問題に干渉する権利はない。 | |
| These matters are of importance to them. | これらの問題は彼らにとっては重要だ。 | |
| In order words, it is a matter of common sense. | 言い換えれば、それは常識の問題である。 | |
| I tackled him on the problem. | 私はその問題について、彼と議論をたたかわせた。 | |
| This problem is too difficult for you to solve. | この問題は難しすぎて、君には理解できない。 | |
| After completing the homework, I reflected on something I had read in Truman's. | 宿題を終えた後、私はトルーマンの本の中で読んだある事柄について考えた。 | |
| I am bound to solve this question. | 私は必ずこの問題を解決する。 | |
| I have finished my assignment. | 私は宿題を片付けた。 | |
| The boy left his homework half-finished. | 宿題をやりかけにしておいた。 | |
| The teacher gave out the test papers after the bell rang. | 先生はベルが鳴った後、試験問題を配った。 | |
| I'm facing that problem, myself. | 私はその問題に直面している。 | |
| The solution he proposed was completely out of the question. | 彼の提案した解決法は問題にならなかった。 | |
| There are a number of methodological problems here, not to mention the inaccuracy of some of the results. | ここには、結果の不正確さは言うまでもなく、方法論上の問題が数多く存在している。 | |
| Party leaders are grappling with flaws in the party system. | 党幹部らは、党組織の欠陥問題に取り組んでいます。 | |