Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Such a plan will give rise to many problems. | そんな計画では多くの問題を引き起こすだろう。 | |
| We discussed the matter at large. | 我々はその問題を詳細に論じた。 | |
| It matters not how a man dies, but how he lives. | 人間がどのように死ぬか、死に方が問題ではなくて、どのように生きるか、生き方にある。 | |
| After ten minutes, they passed on to a new topic. | 10分後に彼らは新しい話題に移った。 | |
| He put terms on his problem. | 彼は自分の問題に折り合いをつけた。 | |
| This problem is of his own making. | この問題は彼が自分で作ったものだ。 | |
| John tried in vain to solve the problem. | ジョンはその問題を解こうとしたが無駄だった。 | |
| I got into trouble with the police for driving too fast. | スピードを出しすぎて警察と問題を起こした。 | |
| On that matter, he and I don't agree. | 私はその問題について彼と意見が一致していない。 | |
| We've got to stick to the point. | 問題点からそれないようにしましょう。 | |
| Thank you for helping me with my homework. | 宿題を手伝ってくれてありがとうございます。 | |
| Will you help me with my homework? | 僕の宿題を手伝ってもらえませんか。 | |
| What he says has nothing to do with this problem. | 彼のいっていることはこの問題と何の関係もない。 | |
| Don't watch TV until you finish your work. | 宿題をやってしまうまではテレビを見てはいけません。 | |
| The government is not doing its best to solve the housing problem. | 住宅問題を解決するために、政府が最善を尽くしているとは思えない。 | |
| I have just finished my homework. | 私はちょうど宿題を終えたところだ。 | |
| Father sometimes helps me with my homework. | 父はときどき私の宿題を手伝ってくれます。 | |
| Party leaders are grappling with flaws in the party system. | 党幹部らは、党組織の欠陥問題に取り組んでいます。 | |
| He persevered with the hard lessons. | 彼はその難しい課題をがんばってやった。 | |
| The Sea of Japan naming dispute revolves around efforts to remove 'Sea of Japan' from the world's maps and replace it with 'East Sea'. | 日本海呼称問題とは、世界中の地図から「日本海」という呼称を消し、「東海」に書き換えようとする問題である。 | |
| It is clever of her to solve such a difficult problem. | そんな難しい問題を解くなんて彼女は利口だね。 | |
| That question naturally invited discussion. | その問題は自然に論議を呼びました。 | |
| It's a relief to have finished the assignment on time. | 宿題を遅れずに終えてほっとしている。 | |
| I had no difficulty in carrying the plan out. | 私にとってその問題を実行するのは簡単である。 | |
| You had better do your homework at once. | あなたはすぐ自分の宿題をした方がよい。 | |
| A conflict of opinions arose over the matter. | その問題で意見の衝突が起きた。 | |
| Have you finished your homework yet? | もう宿題をすませたの。 | |
| These problems are important to me. | これらの問題は私にとって重要だ。 | |
| After I finished my homework, I watched baseball on TV. | 私は宿題を済ませてから、テレビで野球を見た。 | |
| That's a matter of prime importance. | それは最も重要な問題だ。 | |
| We should confine the discussion to the question at issue. | 私たちはその討論を争点となっている問題に限定すべきだ。 | |
| It is out of the question to digest his theory. | 彼の理論を理解することは問題外だ。 | |
| We should do justice to both sides on that issue. | その問題に関して両方の立場を公平に扱うべきだ。 | |
| I cannot appreciate the subtleties of the subject. | 私には問題の微妙な点が理解できない。 | |
| Who can best handle the problem? | 誰がその問題をうまく取り扱えるだろう。 | |
| She solved the problem with ease. | 彼女は容易にその問題を解決した。 | |
| She is looked on as the leading authority on the subject. | 彼女はこの問題に関して第一人者と目されている。 | |
| She is very good at changing the subject. | 彼女は話題を変えるのがうまい。 | |
| It's out of the question. | それは問題外で不可能だ。 | |
| It is said that nobody has solved the problem yet. | まだその問題を解いた者はいないそうだ。 | |
| I'm trying to work out this problem. | 私はこの問題を解こうとしているところだ。 | |
| He tried in vain to solve the problem. | 彼はその問題を解こうとしたが無駄だった。 | |
| We must treat these problems as a whole. | これらの問題を総轄して取り扱わねばならない。 | |
| Let's proceed with the items on the agenda. | 議題に上っている項目(の議論)を続けましょう。 | |
| The questions involved go far beyond economics. | かかわってくる問題は経済学の領域をはるかに越えている。 | |
| The first question we must raise is whether a cultural barrier existed between those groups. | 最初にあげなければならない問題は、それらのグループの間に文化障壁が存在していたかどうかということである。 | |
| I'm too sleepy to do my homework. | 私はあまりにも眠いので宿題ができない。 | |
| These questions can be answered quite simply. | これらの問題はきわめて簡単に答えられる。 | |
| Your question is not relevant to the subject. | 君の質問は当面の話題とは関係がない。 | |
| He found no difficulty in solving the problem. | 彼は何の造作もなくその問題を解くことができた。 | |
| The problem is not what he said, but how he said it. | 問題は彼が言ったことじゃなくて、その言い方なんだ。 | |
| She began doing her homework immediately after dinner. | 彼女は夕食後すぐ宿題を始めた。 | |
| "Hey, were you able to complete your maths homework?" "Oops, I completely forgot about it." | 「ねえ、数学の宿題できた?」「あ、やばい、完全に忘れてた」 | |
| This is the way he solved the problem. | このようにして彼はその問題を解決した。 | |
| Copyright Problems in the Information Superhighway. | 情報スーパーハイウェイにおける著作権問題。 | |
| Our problems are nothing compared to hers. | 私たちの問題なんて彼女のとは比べ物にならない。 | |
| It makes no difference whether the train is delayed or not. | 電車が遅れようと遅れまいと問題ではない。 | |
| He is familiar with the subject. | 彼はその問題をよく知っている。 | |
| It is a matter of principle with him to answer your questions honestly. | あなたの質問に正直に答えるかどうかは、彼の主義の問題だ。 | |
| I'm going to deal with the problem in this chapter. | 私は本章でその問題を取り扱うつもりです。 | |
| It was careless of you to forget your homework. | 宿題を忘れたのは君が不注意だった。 | |
| Having done my homework, I could finally watch television. | 私は、宿題をやり終えたので、ようやくテレビを見ることができた。 | |
| This problem deserves considering. | この問題は一考に値する。 | |
| If so, then there's no problem at all, is there? | それなら、なんの問題もないじゃないですか。 | |
| The country seethed over the issue of national defense. | 国内は防衛問題で沸騰した。 | |
| There are many problems to solve. | 解決しなければならない問題が多い。 | |
| The problem with our plan is not so much the cost as it is the time required. | 我々の計画の問題点は費用というよりもそれにかかる時間だ。 | |
| True bravery is quite another thing from bravado. | 本当の自信と空威張りは別問題だ。 | |
| I have a lot of problems at the moment. | 私は今たくさんの問題を抱えている。 | |
| How did you deal with the matter? | あの問題どのように処理しましたか。 | |
| My father helped me out of my financial difficulties. | 私の父は私の金銭的問題を助けてくれた。 | |
| Solve this problem on your own. | 自分でその問題を解きなさい。 | |
| Concerning this issue, I feel that the trash media only report biased information. | この問題についてマスゴミは偏った報道ばかりしている気がする。 | |
| The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality. | 私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。 | |
| Even the brightest student couldn't solve the problem. | いちばん頭の良い生徒でさえ、その問題は解けなかった。 | |
| He has no small talk. | 彼は話題の乏しい人だ。 | |
| The government cannot avoid the issue of homelessness any longer. | 政府はもはやホームレスの問題を避けてとおるわけにはいかない。 | |
| We must deal with this problem right away. | すぐにこの問題に手を打たなければならない。 | |
| He makes it a point to speak clearly and graphically. He always talks turkey about any problem. | 彼は、はっきり生き生きと話すのが常だ。彼は、いつもどんな問題も端的に話す。 | |
| I cannot silently overlook this problem. | 僕はその問題を黙って見過ごすわけにはいかない。 | |
| No one forgot their assignment, did they? | だれも宿題を忘れませんでしたね。 | |
| It is a very difficult job for us. | それは私達にとってはとても難しい問題です。 | |
| I can't go out because I have a lot of homework. | 宿題がたくさんあるので外出できません。 | |
| How to live is an important question for young people. | いかに生きるべきかは、青年にとって重要な問題である。 | |
| The problem is how to raise the funds. | 問題はいかにして資金を集めるかである。 | |
| It is difficult for him to solve the problem. | 彼がその問題を解くのは難しい。 | |
| There is nothing the matter with the motor. | モーターについては何も問題がない。 | |
| He meditated on the problem of good and evil. | 彼は善悪の問題について沈思黙考した。 | |
| The question is how to avoid nuclear war. | 問題は、いかに核戦争を避けるかである。 | |
| We have discussed the problem several times but to no avail. | 我々はその問題を数回話し合いしましたが、無駄でした。 | |
| I don't know this problem altogether. | 私にはこの問題がまったく分からない。 | |
| American news stories always refer to "The Japanese" no matter who is being talked about. | アメリカのニュースでは、だれが話題になっているときでも、いつも「日本人全体」として語られる。 | |
| "Have you worked on your summer homework?" "Hey, don't make me think of bad things." | 「夏休みの宿題は進んでる?」「おい、嫌なこと思い出させんなよ」 | |
| Anybody can solve that problem. | 誰でもその問題を解くことができる。 | |
| Any student can solve this problem. | どんな生徒でもこの問題が解けます。 | |
| I'll do my homework. | 宿題をやります。 | |
| His mother compelled him to do his homework. | 彼の母は彼に宿題をやらせた。 | |
| How is it that he solved the problem? | 彼はいったいどうやってその問題を解いたんだ。 | |
| The subject has not yet been fully explored. | その問題はまだ十分に探求されていない。 | |
| Dick tried to solve the problem, in vain. | ディックはその問題を解こうとしたがだめだった。 | |