Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She is doing her homework now. | 彼女は今宿題をやっている。 | |
| They will probably have many psychological problems as a result, and that would be worse in the long run. | 彼らはおそらく結果として多くの心理的問題を抱えることになり、それは長い目で見ればもっと悪いことになるだろう。 | |
| There are many problems for them to deal with. | 彼らが解消すべき問題がたくさんある。 | |
| He took me up on my remarks about equal rights. | 彼は私の同権についての発言を問題にした。 | |
| Every government office seems to have problems in expediting matters without entanglement in its red tape system. | どの官庁もお役所主義にはまり込まないで、仕事のスピードアップをはかるという点において問題があるようだ。 | |
| We must consider every aspect of the problem. | 私たちはその問題をあらゆる面から検討しなければならない。 | |
| The problem was too difficult for me to solve. | その問題は難しすぎて、私には解けなかった。 | |
| Whether the problem is important or unimportant, you must solve it. | その問題が重要であろうとなかろうと、あなたはそれを解決しなければならない。 | |
| The problem is outside my field. | その問題は私の専門外だ。 | |
| Did you do your homework by yourself? | 君は宿題を自分でやったの。 | |
| I attempted to solve the problem. | 私はその問題を解こうとした。 | |
| I have a lot of homework to do. | しなくてはならない宿題がたくさんある。 | |
| Concentrate your attention on this problem. | この問題に注意したまえ。 | |
| The statesman barely coped with the intricate issue. | その政治家はその込み入った問題に何とか対処した。 | |
| You must do your homework at once. | あなたはすぐに宿題をしなければならない。 | |
| His argument was aside from the point. | 彼の議論は問題点から外れていた。 | |
| The teacher omitted the exercise on page 21 of the book. | 先生は本の21ページの練習問題を省いた。 | |
| He solved the problem with great ease. | 彼は問題をいともたやすく解いた。 | |
| You ought to finish your homework at once. | あなたはすぐに宿題を終えるべきです。 | |
| I have a lot of homework today. | 今日宿題すごく多いんだよ。 | |
| Have you already finished your homework? | 宿題はもう終わりましたか。 | |
| That question naturally invited debate. | その問題は自然に論議を呼びました。 | |
| This problem is only of secondary importance. | この問題は副次的な重要性を持つに過ぎない。 | |
| We discussed the problem at length. | 私達はその問題を詳しく論じた。 | |
| Let's begin with this problem. | この問題から始めましょう。 | |
| I finally found the solution to the problem. | 私はついにこの問題の解答を見出した。 | |
| I have finished my homework. | 私はちょうど宿題をしおえたところです。 | |
| It doesn't matter where he comes from. | 彼がどこの出身であるかは問題ではない。 | |
| We shouldn't have any trouble if the traffic isn't too heavy. | 車がそんなに混んでなければ問題ないでしょう。 | |
| Central to this issue is the problem of modernization. | 論点の中心は、近代化という問題である。 | |
| We will try to correct it in order to straighten out our finances. | このお支払いの問題が解決できるよう、ご指摘の件を改善すべく努力いたします。 | |
| My memory is blank on the subject. | その問題では記憶がぜんぜんない。 | |
| Thank you for helping me with my homework. | 宿題を手伝ってくれてありがとうございます。 | |
| The speaker treated the subject very briefly. | 講演者はその問題をきわめて簡潔に論じた。 | |
| The point is whether he will read the letter. | 問題は彼がその手紙を読むかどうかである。 | |
| Last week I was treated to dinner by my friend who'd won at pachinko. It was all-you-can-eat so I ate to my heart's content. | 先週はパチンコで勝った友人に焼き肉をごちそうになりました。食べ放題でたらふく食べました。 | |
| This is not about money. | これは金の問題じゃない。 | |
| Japan's problem has been that she has continued to view international relations as an extension of her hierarchical interpersonal relations at home. | 日本の問題点は、国内での階級的な個人同士の関係の延長として国際関係をとらえてきたことである。 | |
| American news stories always refer to "The Japanese" no matter who is being talked about. | アメリカのニュースでは、だれが話題になっているときでも、いつも「日本人全体」として語られる。 | |
| This child solved the complicated mathematics problem easily. | この子は複雑な数学の問題を簡単に解いた。 | |
| I have already done my homework. | 私はもう宿題をすませた。 | |
| They did not want to spend much time talking about it. | 彼らはその話題に多くの時間を費やしたくなかった。 | |
| She indicated that the problem was serious. | 彼女はその問題が重大であることを指摘した。 | |
| The question is not so much what it is as how it looks. | 問題は、その本質よりもむしろ外観である。 | |
| Two hours is too short for us to discuss the matter. | 私達がその問題を話し合うのに2時間は短すぎる。 | |
| He is the physician I talked about yesterday. | 彼はきのう私が話題にした医者です。 | |
| However busy you may be, you must do your homework. | どんなに忙しくても、宿題はしなければならない。 | |
| I have nothing to say with regard to that problem. | その問題について私は何も言う事がない。 | |
| It was very important to her which was the more beautiful of the two. | 2つのうちどちらが美しいかが彼女にとっては大問題だった。 | |
| I'm always busy with my homework. | 私はいつも宿題で忙しい。 | |
| Politics was the main topic of their conversation. | 政治が彼らの会話のおもな話題だった。 | |
| She was depressed by all her problems. | 彼女は自身の抱えている問題で落ち込んでいた。 | |
| Please wait till I have finished my homework. | 宿題が終わるまでまってください。 | |
| I don't understand the problem; I could make neither head nor tail of it. | 私はその問題がわかっていない。裏と表の区別もついていない。 | |
| The problem is being discussed now. | その問題はいま論じられている。 | |
| That problem naturally invited debate. | その問題は自然に論議を呼びました。 | |
| She ought to have finished her homework. | 彼女は宿題を終えてしまったはずだ。 | |
| I think the only problem I have now is being shut in at home. | 家の中に閉じこめられていることだけが唯一の問題です。 | |
| That is quite another matter. | それはまったく別問題です。 | |
| Nevertheless, the topic is worth discussing. | それでもやはり、その話題は話し合う価値がある。 | |
| It was careless of you to forget your homework. | 宿題を忘れたとは君は不注意だった。 | |
| Not a day goes by without our hearing of an environmental problem. | 私たちが環境面の問題を耳にしないで過ぎる日は1日とてない。 | |
| Suppose we change the subject. | 課題を変えてみたらどうだろう。 | |
| With respect to this question, there are three problems. | この問題に関して、3つの問題がある。 | |
| It was careless of you to forget your homework. | おまえが宿題を忘れたのは不注意だった。 | |
| The first question we must raise is whether a cultural barrier existed between those groups. | 最初にあげなければならない問題は、それらのグループの間に文化障壁が存在していたかどうかということである。 | |
| This problem is beyond me. | この問題は私には解らない。 | |
| Have you finished your homework yet? | 君はもう宿題をし終えたのですか。 | |
| He consulted with some of the staff on the matter. | 彼はその問題について幹部の何人かと協議した。 | |
| In respect of this question, there are three opinions. | この問題に関しては3つの意見がある。 | |
| Stop sticking your nose into other people's business. | 人の問題に鼻を突っ込むのはよしてくれよ。 | |
| There was a problem with the architecture of that company's new computer. They're going through a recall frenzy right now. | あの社の新しいコンピューターはアーキテクチャーに問題があって回収騒ぎになっているんだってさ。 | |
| We should do justice to both sides on that issue. | その問題に関して両方の立場を公平に扱うべきだ。 | |
| Air pollution is a serious global problem. | 大気汚染は世界的に深刻な問題である。 | |
| I'll keep the matter in mind. | 私はその問題を覚えておこう。 | |
| At the time, Japan was faced with a host of diplomatic problems. | 当時日本は、数多くの外交問題に直面していた。 | |
| Let's consider the problem in all its bearings before making a decision. | 決める前にこの問題を、あらゆる面から考えてみよう。 | |
| It is difficult for me to solve that problem. | 私があの問題を解くのは難しい。 | |
| The increase of the population is a serious problem. | 人口の増加が深刻な問題になっている。 | |
| Will you help me with my homework? | 宿題を手伝ってくれませんか。 | |
| I'll do my homework. | 宿題をやります。 | |
| He is not a man to deal with a lot of problems. | 彼は多くの問題を処理できる人ではない。 | |
| We'll face that problem when we come to it. | そうなったときに私達は問題に直面することになる。 | |
| My father always discusses his problems with my mother. | 父は自分の問題をいつも母と相談する。 | |
| Our teacher will give us difficult problems. | 先生は難しい問題を出すでしょう。 | |
| None of us are related to the problem. | 我々は誰もその問題には関係ない。 | |
| This subject should be discussed in detail. | この問題は詳しく論じなければならない。 | |
| Mary always assists her boyfriend in doing his assignments. | メアリーはボーイフレンドの宿題をいつも手伝っている。 | |
| He helped me do my homework. | 彼は私が宿題をするのを手伝った。 | |
| The homework was easily done. | 宿題は簡単に出来た。 | |
| He does not know how to solve the problem. | 彼はその問題の解き方が解らない。 | |
| She helped her younger brother with his homework. | 彼女は弟の宿題を手伝ってあげた。 | |
| To see the answer to the question, simply click on the question. | 問題の解答を見るには、問題をクリックしてください。 | |
| This problem has been debated by many economists. | この問題は多くの経済学者によって論じられてきた。 | |
| My homework was finally finished. | 私はやっと宿題が終わった。 | |
| Some 20 issues have been agreed on. | 20ほどの問題で意見の一致をみている。 | |
| You must hand in your homework by Thursday without fail. | あなたは木曜日までに必ず宿題を提出しなければなりません。 | |
| I found the problem was easy. | その問題はやってみたら優しいことが分かった。 | |
| This is an early work, I did it freely without storyboarding so it's unreasonably long. | 昔の作品ですが、ネーム無しで好き放題やってしまったので無駄に長いです。 | |
| I disagree with you on the matter. | その問題に関してはあなたと意見が違う。 | |