Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It's not what he said, but the way he said it. | 問題は彼が言ったことじゃなくて、その言い方なんだ。 | |
| There are many problems for them to deal with. | 彼らが対処すべき問題がたくさんある。 | |
| We should confine the discussion to the question at issue. | 私たちはその討論を争点となっている問題に限定すべきだ。 | |
| It is said that nobody has solved the problem yet. | まだその問題を解いた者はいないそうだ。 | |
| After completing the homework, I reflected on something I had read in Truman's. | 宿題を終えた後、私はトルーマンの本の中で読んだある事柄について考えた。 | |
| There have been no problems so far. | これまでに何の問題もない。 | |
| Let's all go to an all-you-can-eat Yakiniku restaurant. | さあ、みんなで食べ放題の焼き肉屋さんに行こうよ。 | |
| The problem was beset with difficulties. | その問題には困難がつきまとった。 | |
| The question is how to carry it out. | それをどんな風に実行したらいいかは問題だ。 | |
| His proposal is completely out of the question. | 彼の提案などまるで問題にならない。 | |
| This homework will take very long. | この宿題はだいぶ時間がかかるだろう。 | |
| I understand how to solve the problem. | わたしはいかにこの問題を解決するかわかっている。 | |
| We must consider the question from every aspect. | その問題をあらゆる観点から考えなければならない。 | |
| You must hand in your homework by Thursday without fail. | 木曜日までには必ず宿題を提出しなければなりませんよ。 | |
| I'm too sleepy to do my homework. | 私はあまりにも眠いので宿題ができない。 | |
| We should consider this problem as a whole. | この問題は全体的に考えるべきです。 | |
| You have just done your homework. | 君はちょうど宿題を終えたところだ。 | |
| We're getting nowhere with these problems. | これらの問題は我々にはどうにもならない。 | |
| Is it OK if I leave my homework here? | 僕の宿題ここに置いて行ってもいい? | |
| My sister will have finished her homework before she goes to Hokkaido. | 妹は北海道へ行くまでに宿題をやり終えているだろう。 | |
| The question is who made that mistake. | 問題は誰がその失敗をしたかという事である。 | |
| This might not have anything to do with our problem. | これは我々の問題とは全く無関係かもしれない。 | |
| She has a very radical opinion about the problem. | 彼女はその問題についてとても過激な意見を持っている。 | |
| That's not the point. | そういう問題じゃないよ。 | |
| Is it easy for me to solve this problem? | この問題を解くのは私にとって優しい。 | |
| How did you deal with the matter? | あの問題どのように処理しましたか。 | |
| I found the problem easier than I had expected. | 問題は意外にやさしかったよ。 | |
| The professor gave a lecture on the Middle East. | 教授は中東問題について講義をした。 | |
| In the past, the old used to be looked upon as experts in solving various problems of life. | 過去において高齢者たちは人生の様々な問題を解決するときのエキスパートと考えられていた。 | |
| He proceeded to the next question. | 次の問題にとりかかった。 | |
| This political problem gave rise to hot discussions. | この政治的問題は激しい議論を巻き起こした。 | |
| We consulted them about the problem. | 私たちはその問題を彼らと協議した。 | |
| It must also be said that spotting what is important in current science is a matter of judgement, one cannot know that one is right. | 現代科学で何かが重要かを特定することは判断の問題であり、自分が正しいと知ることはできないのだということも言っておかねばならない。 | |
| The problem was beyond my reach. | その問題は私の力の及ぶところではなかった。 | |
| He made it clear that he had nothing to do with the matter. | 彼はその問題と関係がないことを明らかにした。 | |
| I'd like to avoid this problem in the future. | 今後はこの問題を避けたいと思います。 | |
| Not a day goes by without our hearing of an environmental problem. | 私たちが環境面の問題を耳にしないで過ぎる日は1日とてない。 | |
| I finally found the solution to the problem. | 私はついにこの問題の解答を見出した。 | |
| There is no use discussing the matter further. | これ以上その問題を討論してもむだだ。 | |
| We need to settle the serious matter at once. | すぐにその深刻な問題を解決することが必要だ。 | |
| I haven't finished all my homework yet. | 私は宿題をすべてやり終えたわけではない。 | |
| Because of the problem of air pollution, the bicycle may some day replace the automobile. | 空気汚染の問題があるので、自転車が自動車にとってかわる日があるかもしれない。 | |
| The question permits of only one interpretation. | その問題には一つの解釈しかない。 | |
| His explanation cleared up the first problem, but I was still confused about the second. | 彼の説明で第1の問題は解決したが、私は第2の問題については依然混乱していた。 | |
| I have finished my assignment. | 私は宿題を片付けた。 | |
| Being fat is a serious problem for me. | 太っているのが私の切実な問題です。 | |
| Don't stick your nose into my personal affairs. | 私の個人的な問題に干渉しないで下さい。 | |
| All the answers to this question were wrong. | この問題に対する答えはすべて間違っていた。 | |
| The question is left in abeyance. | 問題は未解決のままだ。 | |
| This problem is in his field. | この問題は彼の領分だ。 | |
| Now let's return to the main problem of education. | さて例の教育に関しての本題に戻るとしよう。 | |
| Japan is confronted with severe economic problems. | 日本は厳しい経済問題に直面している。 | |
| Who do you think is familiar with this matter? | 誰がこの問題に精通していると思いますか。 | |
| Our knowledge on the problem is rather limited. | この問題についての知識はかなりかぎられている。 | |
| I was doing my homework then. | 私はその時宿題をしていた。 | |
| The problem is being discussed by them. | その問題は彼らによって討議されているところです。 | |
| With regard to the problem, they have another opinion. | その問題に関しては彼らは別の意見を持っている。 | |
| The problem quoted isn't one, but there are problems in the reading section that ask you to distinguish relative pronouns from relative adverbs. | 引用した問題ではありませんが、関係代名詞と関係副詞の使い分けを問う問題がリーディングセクションにはあります。 | |
| I have to solve the problem myself. | 私はその問題を自分で解かねばならない。 | |
| The problem has come to the fore again. | その問題が再燃した。 | |
| He has already finished his homework. | 彼はもう宿題をやってしまった。 | |
| True bravery is quite another thing from bravado. | 本当の自信と空威張りは別問題だ。 | |
| This question is one of great importance. | この問題は非常に重要な問題だ。 | |
| The problem is complicated by his personality. | この問題は彼の性格と複雑にからんでいる。 | |
| He needs to answer the question. | 彼はその問題に答える必要がある。 | |
| He overlooked his assignment. | 彼は宿題をうっかり忘れた。 | |
| That problem naturally invited discussion. | その問題は自然に論議を呼びました。 | |
| Do your homework at once. | すぐに宿題をしなさい。 | |
| School violence is a big problem. | 校内暴力は大問題である。 | |
| Let's discuss the matter right now. | 今すぐその問題について討議しましょう。 | |
| Don't worry about such a trivial problem. | そんなささいな問題にくよくよするなよ。 | |
| I'm busy doing homework. | 宿題で忙しい。 | |
| That's quite a problem. | それは大問題だ。 | |
| The question is where to buy the book. | 問題はどこでその本を買うかです。 | |
| For better or worse, all we can do is leave the matter in his hands. | よかれあしかれ、この問題は彼に委せるほかはない。 | |
| A resolution to the problem was more difficult than we anticipated. | その問題の解決は予想以上に難しかった。 | |
| It's the trend that counts. | 世の中の動きが問題ですね。 | |
| A government suffers from civil affairs. | 政府は国内問題に頭を抱えている。 | |
| Please help me with my homework. | どうぞ宿題を手伝って下さい。 | |
| I must finish my homework before dinner. | わたしは夕食前に宿題を終えなければなりません。 | |
| This subject is not within the scope of our study. | この課題は我々の研究範囲ではない。 | |
| So far as this matter is concerned, I am completely satisfied. | その問題に関する限り、私は大満足です。 | |
| For my summer homework, I'll try to create something big with milk cartons. | 夏休みの宿題は、牛乳パックで何か大きなものを作ろうと思うんだ。 | |
| His essay gave only a superficial analysis of the problem, so it was a real surprise to him when he got the highest grade in the class. | 彼の評論は問題の表面的な分析結果を取り上げていただけだったのでクラスで最上位の成績を得たことにとても驚いた。 | |
| The problem is that Nancy doesn't go to the club meetings. | 問題はナンシーがクラブの会議に出席しないことである。 | |
| At last, I finished this homework. | 私はとうとうこの課題を終えた。 | |
| A lot of problems derive from a lack of reading in the home. | 家庭で読書が行われない事から多くの問題が生じる。 | |
| The importance of this matter cannot be over-emphasized. | その問題の重要性をどんなに強調してもしすぎることはない。 | |
| The government is bringing in a new bill on this matter. | 政府はこの問題に関して新しい法案を提出している。 | |
| We have to consider the problem more carefully. | この問題をもっと注意深く考えなければならない。 | |
| The question excited much controversy. | その問題はいろいろな論争を呼んだ。 | |
| How to live is the most important thing in life. | いかに生きるべきかは人生における最も重要な問題だ。 | |
| My brother sometimes helps me with my homework. | 兄は時々宿題を手伝ってくれる。 | |
| Many times, a hen-pecked husband doesn't know his problems until he talks to a happy bachelor. | 女房の尻にしかれている亭主は、幸せな独り者に話してはじめて、自分の問題を認識することがたびたびだ。 | |
| She is doing her homework now. | 彼女は今宿題をやっている。 | |
| We discussed the matter. | 我々はその問題について議論した。 | |
| I must do my homework. | 宿題、片付けなきゃ。 | |
| The verdict at issue in these discussions is the one brought in the Lander's trial in 1994. | これらの議論で問題になっている評決は、1994年のランダー裁判で下されたものである。 | |
| The problem is one of determining the dominant factors in this phenomenon. | これは、この現象において支配的な要素を決定するという問題である。 | |
| They discuss the matter every day. | 彼らは毎日その問題について議論する。 | |