Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Although the unemployment problem can't be ignored, the environment problem is also very important. | 失業問題もさることながら、環境問題も大切だ。 | |
| I don't know what to do about this difficult problem. | 私はこの難しい問題をどう処理するべきかわからない。 | |
| How to overcome the high value of the yen is a big problem. | 円高克服は大問題です。 | |
| We're going to discuss the problem tomorrow. | 私たちは明日その問題について話し合うつもりだ。 | |
| There must be some solution to the problem. | その問題には何らかの解決法があるに違いない。 | |
| At this rate, it's a matter of time before I get caught. | このままじゃバレるのも時間の問題だ。 | |
| She must have everything her own way. | 彼女はやりたい放題にやるに違いない。 | |
| The teacher gave us a lot of homework. | 先生は私たちにたくさんの宿題を出した。 | |
| All but she answered the question. | 彼女のほかはみなその問題に答えた。 | |
| I don't want to make an issue of it. | そのことは問題にしたくない。 | |
| All the other issues are subordinate to this one. | 他の問題はこの問題ほど重要ではない。 | |
| If I may speak from my own experience, the more difficult the problem is the more essential that becomes. | 私の経験から言わせていただけるのなら、問題が難しければ難しいほど、それは必要になってきます。 | |
| He exerted himself to solve the problem. | 彼はその問題を解こうと努力した。 | |
| Keep off the religious issue when talking with him. | 彼と話をするときは宗教問題は口に出すな。 | |
| We should confine the discussion to the question at issue. | 私たちはその討論を争点となっている問題に限定すべきだ。 | |
| I am not concerned with this matter. | 僕はこの問題と関係ない。 | |
| They left the problem unsolved. | 彼らはその問題を未解決のままほっておいた。 | |
| As time has passed; the problem has proved more serious. | 時がたつにつれて問題はさらに深刻になってきた。 | |
| No one could solve the problem after all. | 結局誰もその問題を解けなかった。 | |
| We should consider this problem as a whole. | この問題は全体的に考えるべきです。 | |
| I cannot appreciate the subtleties of the subject. | 私には問題の微妙な点が理解できない。 | |
| What does your remark have to do with the subject we are talking about? | あなたの発言は我々が話し合っている話題とどんな関係があるのか。 | |
| The professor made sure the test was checked carefully. | 教授は試験問題が注意深くチェックされたことを確かめた。 | |
| I can't think of any solution to this problem. | この問題の解決法を思いつかない。 | |
| They liked to argue about political issues. | 彼らは政治上の問題について議論するのが好きだった。 | |
| This is a problem you have to solve by yourself. | これはあなたが自分で解決しなければならない問題です。 | |
| She finished her exercises in the given time. | 彼女は与えられた時間で練習問題を終えた。 | |
| The question is who is going to tell him. | 誰が彼に伝えるのかが問題です。 | |
| I fell asleep while I was doing my homework. | 私は宿題をしているうちに眠り込んでしまった。 | |
| That is an internal affair of this country. | それはこの国の内政問題だ。 | |
| This is a problem for young people to solve. | これは若い人たちが解決すべき問題だ。 | |
| He proceeded to the next question. | 次の問題にとりかかった。 | |
| Developing countries suffer from difficulties of fiscal problems. | 発展途上国は財政問題で諸々の困難に苦しんでいる。 | |
| A problem suitable for class discussion. | クラス討論にふさわしい問題。 | |
| You're to do your homework before you watch TV. | テレビを見る前に宿題を終えなさい。 | |
| I have nothing to say with regard to that problem. | その問題について私は何も言う事がない。 | |
| Last night I could not do my homework on account of a long blackout. | 夕べは長い停電のために私は宿題ができなかった。 | |
| Let's leave the problem until tomorrow. | その問題は明日まで延ばそう。 | |
| This doesn't concern me. | 僕はこの問題と関係ない。 | |
| It has nothing to do with the subject we are discussing. | それは今私たちが話し合っている問題とは何の関係もない。 | |
| She sang a song, the title of which I did not know. | 彼女は私が題名を知らない歌を歌った。 | |
| The problem remains unsolved. | その問題は未解決のままである。 | |
| There are books and books on the subject. | その問題に関しては実にいろいろな本がある。 | |
| The Japanese government can't cope with the problem. | 日本政府は、その問題に対処することができない。 | |
| The solution of the problem took me five minutes. | その問題を解くのに私は5分かかった。 | |
| Isn't a problem at all, is it? | なんの問題もないじゃないですか。 | |
| The problem closely relates to our everyday life. | その問題は我々の日常生活に密着している。 | |
| Tom has had trouble with his left eye ever since the accident. | トムはその事故以来ずっと左目に問題がある。 | |
| Examinations pose a big problem. | 試験は大きな問題を提起する。 | |
| The problem perplexed him. | その問題は彼を悩ませた。 | |
| It is doubtful whether he did his homework by himself. | 彼が一人で宿題をやったかどうか怪しいものだ。 | |
| I tackled him on the problem. | 私はその問題について、彼と議論をたたかわせた。 | |
| My memory is blank on the subject. | その問題では記憶がぜんぜんない。 | |
| His essay gave only a superficial analysis of the problem, so it was a real surprise to him when he got the highest grade in the class. | 彼の評論は問題の表面的な分析結果を取り上げていただけだったのでクラスで最上位の成績を得たことにとても驚いた。 | |
| That question naturally invited discussion. | その問題は自然に論議を呼びました。 | |
| He is deeply intent on carrying out the plan in question. | 彼は問題の計画を実行することに夢中になっている。 | |
| I finally found the solution to the problem. | 私はついにこの問題の解答を見出した。 | |
| Have you finished your homework? | 宿題は終わったんですか。 | |
| The problem was being discussed by the committee. | その問題はその委員会によって討議されていた。 | |
| Three hours is too short for us to discuss that matter. | われわれがその問題を論じるには、3時間は短すぎます。 | |
| Please find a solution to the problem. | 問題の解決策を考え出してください。 | |
| I will be doing my homework. | 私は宿題をします。 | |
| This problem has been debated by many economists. | この問題は多くの経済学者によって論じられてきた。 | |
| He put special emphasis on the problem. | 彼はその問題を特に強調した。 | |
| I'm busy with my homework. | 私は宿題で忙しい。 | |
| The government will have to take drastic action to solve the problem. | 政府は問題を解決するために、思い切った対策を取らなければならないだろう。 | |
| It was very important to her which was the more beautiful of the two. | 2つのうちどちらが美しいかが彼女にとっては大問題だった。 | |
| The speaker didn't know his subject, nor did he speak well; in short, he was disappointing. | 講演者は自分の論題がわかっていなかったし、話もうまくなかった、手短に言うと、彼にはがっかりさせられた。 | |
| What's the matter? | 問題でも? | |
| That problem was accepted. | その問題を受け入れたのである。 | |
| If you follow my advice, you will have no trouble. | 僕の忠告に従えば問題は起こらないよ。 | |
| My desire is to help you with this problem. | この問題の解決をお手伝いしたいのです。 | |
| Have you finished your homework yet? | 君はもう宿題をみな済ませましたか。 | |
| He solved the problem in five minutes that I had struggled with for two hours. | 彼は、私が2時間も悪戦苦闘した問題を5分で解いてしまった。 | |
| This child solved the complicated mathematics problem easily. | この子は複雑な数学の問題を簡単に解いた。 | |
| The problem was that I had nothing to say to him. | 問題は私が彼に何も言うことがないということだった。 | |
| Subject closed. | その問題はこれで終わり。 | |
| I found the problem uncomplicated. | その問題は複雑でないと解った。 | |
| His proposal is out of the question. | 彼の提案は問題にならない。 | |
| You must bring home to her the importance of the matter. | その問題の重要性を徹底的に彼女に自覚させなければなりません。 | |
| Noise is the most serious problem for those who live around the airports. | 騒音は空港の周辺に住んでいる人々にとって最も深刻な問題である。 | |
| While we were discussing the problem, I hit upon a good idea. | その問題を論じているときに、私は名案が浮かんだ。 | |
| After he had finished his homework, he went out for a walk. | 彼は宿題をしてしまった後で散歩に出かけた。 | |
| All the answers to this question were wrong. | この問題に関する答えは全て間違っていた。 | |
| I'll check further into the matter. | その問題をさらに調査しよう。 | |
| He tried to solve the problem, which he found very difficult. | 彼はその問題を解こうとしたが、とても難しいことがわかった。 | |
| If it's okay for her to buy a knife, then why on earth can't I? | 彼女がナイフを購入するのが問題ないというなら、一体どうして私が購入できないのか? | |
| I was doing my homework then. | 私はその時宿題をしていた。 | |
| I took no count of what he said. | 彼の言ったことなど問題にしなかった。 | |
| He remarked on the topic. | 彼はその話題について述べた。 | |
| Let's proceed with the items on the agenda. | 議題に上っている項目(の議論)を続けましょう。 | |
| He had no difficulty solving the problem. | 彼はその問題を解くのに少しも難しくなかった。 | |
| This is not about money. | これは金の問題じゃない。 | |
| I had to have my brother help me with my homework due to illness. | 私は病気のために兄に宿題を手伝ってもらわなくてはならなかった。 | |
| It matters not how long we live, but how. | 人間はどのくらい長く生きるかではなくて、いかに生きるか、その生き方が問題である。 | |
| As far as I know, there were no problems during the first semester. | 私の知る限り、一学期の間は何も問題がなかった。 | |
| We're getting nowhere with those problems. | 我々これらの問題どうにもならない。 | |
| I have done all my homework and now I am completely free until Monday. | 宿題を全部やってしまってから、月曜まで完全に自由だ。 | |
| I am quite tired of hearing her boasting. She should talk about other things. | 彼女の自慢話はもううんざりだわ。他に話題はないのかしら。 | |
| As a rule, I prefer people who deal with matters of this kind directly with those involved. | 概していえば、この種の問題では直接人々と関わる人が好きだ。 | |