Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| If it was just a book the Space Police wouldn't be sticking their noses in. The problem is that it's a bundle of super technology. | ただの本なら、宇宙警察がでしゃばりはしないわ、問題はこれがオーバーテクノロジーの塊だってこと。 | |
| It is completely out of the question. | それはてんで問題にならないです。 | |
| What to do next is our question. | 次に何をするかが私たちの問題である。 | |
| Institutionally, a major restraint is the copyright problem. | 制度的に大きな枷となるのは、著作権の問題である。 | |
| In this paper I address the question, what is difficult about the intermediary's position in a negotiation? | この論文では交渉における仲介者の立場に関する困難点は何かという問題をとりあげる。 | |
| Have you found any clues to the problem? | その問題の解決に何か手がかりは見付かりましたか。 | |
| You're just running away from life's problems. | 君はただ人生の問題から逃げているだけだよ。 | |
| "Will you help me with my English homework?" "Certainly." | 「私の英語の宿題を手伝ってくれませんか」「いいですとも」 | |
| I don't feel like doing my math homework now. | 今は宿題をやる気がしない。 | |
| She confronted the problem which seemed hard to understand. | 彼女は理解しがたいように思える問題に直面した。 | |
| I don't think that you did all this homework by yourself. | この宿題を全部君が一人でやったとは思えません。 | |
| Our cities create serious pollution problems. | わが国の都会は深刻な汚染問題を作り出している。 | |
| I don't have anything to say on that subject. | その問題については何もいうことがありません。 | |
| Japan's problem has been that she has continued to view international relations as an extension of her hierarchical interpersonal relations at home. | 日本の問題点は、国内での階級的な個人同士の関係の延長として国際関係をとらえてきたことである。 | |
| Tom hasn't finished all his homework yet. | トムはまだ宿題を全部終えていません。 | |
| The answers for the practice problems are at the end of the book. | 練習問題の解答は巻末にまとめてあります。 | |
| This subject is outside the scope of our inquiry. | この問題は我々の調査の範囲外である。 | |
| Why do humans smile? This is a very difficult question to answer. | なぜ、人間は笑うのかという問題、これは、なかなかむずかしい問題であります。 | |
| Help me with my homework, please. | どうか私の宿題を手伝ってください。 | |
| I have the same trouble as you have. | 私はあなたと同じ問題を抱えています。 | |
| The issue of Third World poverty is very pressing. | 第3世界の貧困問題は緊迫している。 | |
| A certain problem may come about. | 何か問題が起こるかもしれない。 | |
| I finally found the solution to the problem. | 私はやっとその問題の解決策を見つけた。 | |
| We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment. | 私たちは、これから3日の間に、皆さんがすべての人たちに公平で、環境問題に積極的な配慮を示す決定をするよう要求いたします。 | |
| A problem of whose importance we are fully aware. | われわれがその重要性を十分に意識している問題。 | |
| Try and do your homework by yourself. | 自分で宿題をしてみて下さい。 | |
| A new topic came up in conversation. | 新しい話題が出た。 | |
| As far as I am concerned, the problem is not a simple one. | 私に関する限り、その問題は単純ではない。 | |
| Jane has been doing her assignment. | ジェーンは宿題をやっている。 | |
| He proceeded to the next question. | 次の問題にとりかかった。 | |
| The problem was under discussion. | その問題は討議中でした。 | |
| This problem is only of secondary importance. | この問題は副次的な重要性を持つに過ぎない。 | |
| He overlooked his assignment. | 彼は宿題をうっかり忘れた。 | |
| I have no homework today. | 今日は宿題が無い。 | |
| We beat about for a solution to the problem. | 我々はその問題の解決策を見つけようとした。 | |
| The problem is beyond my grasp. | 私にはその問題が理解できない。 | |
| It is vain to argue with them about the problem. | 彼らとその問題について議論しても無駄だ。 | |
| The government will have to take drastic action to solve the problem. | 政府は問題を解決するために、思い切った対策を取らなければならないだろう。 | |
| This problem is an equality of k so we first solve the assigned equation for k. | この問題はkについての恒等式なので、まず与式を、kについて、解きます。 | |
| We must consider the question from every aspect. | その問題をあらゆる観点から考えなければならない。 | |
| The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality. | 私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。 | |
| Western countries are jumping on Japan for its stance on the issue. | 西欧諸国はこの問題に対する日本の姿勢を激しく非難しています。 | |
| Isn't a problem at all, is it? | なんの問題もないじゃないですか。 | |
| At last, he solved the question. | ついに彼はその問題を解いた。 | |
| It's a relief to have finished the assignment on time. | 宿題を遅れずに終えてほっとしている。 | |
| He solved all those problems with ease. | 彼はそうした問題をみんな楽々解いていった。 | |
| All my homework is done. | 宿題はすべて終っている。 | |
| You had better begin with easier questions. | もっともやさしい問題から始めた方がいい。 | |
| If we don't obtain an adequate knowledge of their culture, a lot of problems could easily arise. | 他の文化について十分な知識を持っていなければ、色々な問題が容易に起こりうる。 | |
| The question is how he will get the money. | 問題は彼がどうやってその金を手に入れるかである。 | |
| I don't see eye to eye with him on that matter. | 私はその問題について彼と意見が一致していない。 | |
| The point is whether she will read my letter or not. | 問題は彼女が私の手紙を読んでくれるかどうかです。 | |
| Please bring the matter forward at the next meeting. | その問題を次の会合に提出して下さい。 | |
| It was careless of you to forget your homework. | おまえが宿題を忘れたのは不注意だった。 | |
| Do you have problems in losing weight? | 体重を失う問題がありますか | |
| We can solve this problem easily. | 私達はこの問題を楽に解けます。 | |
| Will you help me with my homework? | 宿題を手伝ってくれませんか。 | |
| It doesn't matter whether you come or not. | 君が来るかどうかは問題ではない。 | |
| There are many problems to solve. | 解決しなければならない問題がたくさんある。 | |
| That is not much of a problem. | それはたいした問題ではない。 | |
| No one could solve the problem after all. | 結局誰もその問題を解けなかった。 | |
| This matter had best be left unmentioned. | この問題は言わずにおくのが一番よい。 | |
| The population explosion is a serious problem. | 人口爆発は重大な問題である。 | |
| His paper confronts the question of child abuse in nuclear families. | 彼の論文は核家族における幼児虐待という問題に対処しようとするものである。 | |
| The question is who will do it. | 問題は誰がそれをするかという事です。 | |
| I am bound to solve this question. | 私は必ずこの問題を解決する。 | |
| The point is whether she will come or not. | 問題は彼女が来るかどうかである。 | |
| She used to help him with his homework. | 彼女はよく彼の宿題を手伝ってあげたものだった。 | |
| With respect to this question, there are three opinions. | この問題に関して、3つの意見が有る。 | |
| The professor solved the problem at last. | 教授はついにその問題を解き明かした。 | |
| But this is an issue to which we return later. | しかしこの問題にはまたあとで立ち帰ることにします。 | |
| This question must be discussed separately from that one. | これはその問題とは切り離して議論すべきである。 | |
| I want you to help me with my homework. | 私はあなたに宿題を手伝ってもらいたい。 | |
| Social securities are not something that should be trifled with. | 社会保障は軽々しく扱える問題ではない。 | |
| We have to clear up the problem first. | まずその問題を解決しなくてはならない。 | |
| Confine your remarks to the matter we are discussing. | 今話し合っている問題だけに発言を限定して下さい。 | |
| Because of some technical problem, a movie was shown in place of the announced program. | 何らかの技術的問題により、予告された番組の代わりに映画が放映された。 | |
| They began to look into the problem. | 彼らはその問題の調査をはじめた。 | |
| He has no small talk. | 彼は話題の乏しい人だ。 | |
| Will you help me with my homework? | 僕の宿題を手伝ってもらえませんか。 | |
| The math homework proved to be easier than I had expected. | 数学の宿題は、思ってたよりもかんたんだった。 | |
| The professor gave a lecture on the Middle East. | 教授は中東問題について講義をした。 | |
| The whole world needs to tackle the problem of climate change together. | 世界が一丸となって気候変動の問題に取り組む必要がある。 | |
| Are you through with your homework? | 宿題を終えましたか。 | |
| He didn't have enough experience to cope with the problem. | 彼にはその問題に対処する十分な経験がなかった。 | |
| I have already done my homework. | 既に宿題を終えてしまった。 | |
| The question is which to choose. | 問題は、どちらを選んだらよいかということだ。 | |
| He posed a problem. | 彼は問題提起した。 | |
| If you have a minute, I'd like to talk to you about some problems. | 時間があれば、ちょっとある問題について話したいんだけど。 | |
| That problem naturally invited discussion. | その問題は自然に論議を呼びました。 | |
| Industrial disputes are still a problem. | 労使紛争はいまだに困った問題だ。 | |
| We seem to keep grappling with the same old problem. | どうやら私たちは同じ問題で悩んでいるんでしょう。 | |
| Do you really care when I get this done as long as I get it done? | 私がこれを終わらせる限り、これがいつ終わるかが本当に問題か? | |
| Nevertheless, the topic is worth discussing. | それでもやはり、その話題は話し合う価値がある。 | |
| His proposal is out of the question. | 彼の意見は問題外だ。 | |
| A clever student can answer such a question easily. | できる生徒はそういった問題に簡単に答える。 | |
| The problem lies in the fact that the necessary gap is bridged by perception. | 問題は、この必要な隔たりを埋めるのが知覚であるという点にある。 | |
| That gives me a headache! | その問題には頭が痛い。 | |
| I am unconcerned with the problem. | 私はその問題に興味がない。 | |
| She finished her exercises in the given time. | 彼女は与えられた時間で練習問題を終えた。 | |