Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The matter will be brought up at the next meeting. | その問題は次の会合の時に出されるだろう。 | |
| The solution of the problem took three years. | その問題の解決には3年かかった。 | |
| Whether you like it or not, you have to do your homework. | 好きであろうとなかろうと宿題をやらねばならぬ。 | |
| His thesis doesn't make sense. To begin with, its theme is obscure. | 彼の論文は意味不明。第一、主題が曖昧だ。 | |
| He found an unexpected way to deal with the problem. | 彼はその問題に対処するための意外な方法を見出した。 | |
| What sort of current affairs appear in the civil service examination? | どういった時事が公務員試験で出題されるのか。 | |
| The most severe problem at present is that of over-population. | 現在最も深刻な問題は人口過剰の問題である。 | |
| The teacher distributed the question papers. | 先生は問題を配った。 | |
| Let's take up the second problem, shall we? | 第二の問題を取り上げましょう。 | |
| Try solving the problem. | ためしにその問題を解いてみなさい。 | |
| The problem is whether the plan will work. | 問題は計画がうまくいくかどうかだ。 | |
| He counts for nothing to me. | 私には彼など問題ではない。 | |
| We differed as to the solution to the problem. | その問題の解決策について我々は意見を異にした。 | |
| Tommy couldn't answer the last question. | トミーは最後の問題に答えられなかった。 | |
| I have already done my homework. | 既に宿題を終えてしまった。 | |
| I played video games after I finished my homework. | 宿題を済ませてからテレビゲームをしました。 | |
| I close my mind to this subject. | この問題はこれまでにする。 | |
| We discussed the problem for a long time. | 私達はその問題について長い間話し合った。 | |
| The question is whether she can be trusted. | 問題は彼女が信用できるかどうかということである。 | |
| Today, I was done with my homework early. | 今日は早く宿題を終えました。 | |
| I am not concerned with this matter. | 私はこの問題とは関係がない。 | |
| He tried to argue the matter away. | 彼はその問題をうまく言い逃れようとした。 | |
| Do you care? | それが問題? | |
| I solved the problem easily. | その問題を簡単に解いた。 | |
| My father often helps me with my homework. | 父は僕の宿題をよく手伝ってくれる。 | |
| This is a subject of which I know nothing whatever. | これは、私が全く何も知らない話題です。 | |
| And we know the government can't solve every problem. | そしてわれわれは政府が全ての問題解決できないことを知っている。 | |
| That's a problem. | 問題だなあ。 | |
| He's not good at making conversation. | 彼は話題の乏しい人だ。 | |
| You should consider the problem. | その問題を良く考えるべきだ。 | |
| He announced that he would come at once and investigate the matter. | 彼はすぐにやってきてその問題を調べると発表した。 | |
| I think the only problem I have now is being shut in at home. | 家の中に閉じこめられていることだけが唯一の問題です。 | |
| He knows close to nothing about this issue. | 彼はその問題についてはほとんど何も知らない。 | |
| The first item is a motion proposed by the Education Committee. | 最初の議題は、教育委員会によって提出された動議です。 | |
| According to a survey, three in five people today are indifferent to foreign affairs. | ある調査によると、今日では5人中3人が外交問題には無関心のようだ。 | |
| You should confer with your attorney on this matter. | あなたはこの問題を弁護士に相談するべきです。 | |
| John was praised for his good homework. | ジョンは宿題のできが良いとほめられた。 | |
| Do you care when we leave? | 私達が何時ここを出るかが問題ですか? | |
| I got into trouble with the police by driving too fast. | スピードを出しすぎて警察と問題を起こした。 | |
| Please give me a hand with my homework. | 私の宿題を手伝ってください。 | |
| The government will have to deal with the financial problem. | 政府は、財政問題に対処しなければならない。 | |
| I had finished my homework when you called me. | 電話をもらったときには、宿題を終えていた。 | |
| Have you already finished your homework? | 宿題はもう終わりましたか。 | |
| You're to do your homework before you watch TV. | テレビを見る前に宿題を終えなさい。 | |
| This is a problem of your own making. | これはあなたが自分でおこした問題です。 | |
| As far as I'm concerned the topic is worth discussing. | 私にとって、その話題は話し合う価値がある。 | |
| He is the doctor about whom I talked yesterday. | 彼はきのう私が話題にした医者です。 | |
| Another problem is where to stop the car. | もう1つの問題はどこで車を止めるかです。 | |
| Do your homework by yourself. | 自分の宿題は自分でしなさい。 | |
| Eliminating the deficit will be a hard nut to crack. | 赤字を解消するのは大変な難問題です。 | |
| Will you help me with my homework? | 私の宿題を手伝ってくれませんか。 | |
| While we were discussing the problem, I hit upon a good idea. | その問題を論じているときに、私は名案が浮かんだ。 | |
| I disagree with you on the matter. | その問題に関してはあなたと意見が違う。 | |
| How will you dispose of this problem? | 君はこの問題にどう片をつける気かね。 | |
| How to distribute abundance is a great problem. | 豊かさの配分は大問題だね。 | |
| His mother compelled him to do his homework. | 彼の母は彼に宿題をやらせた。 | |
| The problem still remains to be solved. | その問題はまだ未解決のままだ。 | |
| We always begin with the hardest problems. | 私たちはいつも困難な問題から始まる。 | |
| He introduced the problem of education into the conversation. | 彼は教育の問題を話に持ち出した。 | |
| She made news in that country. | 彼女はその国で話題の人となった。 | |
| He has the problem of adapting to a new way of life. | 彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。 | |
| We held a meeting with a view to discussing the problem. | 私たちは、その問題を論じあうために会議を開いた。 | |
| He remarked on the topic. | 彼はその話題について述べた。 | |
| Let's clear up this problem. | この問題をいっしょに解いてみよう。 | |
| If you cannot work out the problem, you had better try a different method. | その問題が解けないなら、別の方法を試みるべきだ。 | |
| Do your homework without delay. | さっさと宿題をしなさい。 | |
| Another problem has arisen. | また困った問題が起こった。 | |
| This is a problem you have to solve by yourself. | これはあなたが自分で解決しなければならない問題です。 | |
| These problems are beyond me. | これらの問題は私の手に負えない。 | |
| How did you solve the problem? | どうやってその問題を解いたの? | |
| It has some bearing on this problem. | それはこの問題といくぶん関係がある。 | |
| Dr. Smith is the most knowledgeable expert in that subject. | スミス博士はその問題に関してはだれよりも詳しい。 | |
| This problem is a real challenge. | この問題は本当に手強い。 | |
| She answered all the questions with assurance. | 彼女は全ての問題に自信を持って答えた。 | |
| The third point to make is that Emmet attempted to harmonize his theory with the reality of designing. | 第3の問題点は、エメットが自分の理論とデザインの現実の融合を図ったということである。 | |
| Be sure to hand in your homework by tomorrow. | 必ず明日までに宿題を提出してください。 | |
| It is imperative that we should encourage participatory forms of decision-making. | 参加型の意思決定様式を奨励することが緊急課題である。 | |
| But now to our next topic. | さて、次の話題に移ろう。 | |
| The Sea of Japan naming dispute revolves around efforts to remove 'Sea of Japan' from the world's maps and replace it with 'East Sea'. | 日本海呼称問題とは、世界中の地図から「日本海」という呼称を消し、「東海」に書き換えようとする問題である。 | |
| The question is this. | 問題はこうです。 | |
| It was careless of you to forget your homework. | 宿題を忘れるなんて君は不注意だった。 | |
| What with my business and private affairs, I am so busy. | 仕事やら私的な問題やらで、私はとても忙しい。 | |
| If it's okay for her to buy a knife, then why on earth can't I? | 彼女がナイフを購入するのが問題ないというなら、一体どうして私が購入できないのか? | |
| The question is whether he will agree with us. | 問題は彼が私たちに同意するかどうかである。 | |
| We have been discussing minor matters; it's high time we began talking turkey. | 私たちは、これまでささいなことを話し合ってきた。そろそろ、本題に入るころだ。 | |
| Sleepy as I was, I managed to finish my homework. | 眠かったけれども、宿題を終わらすことができた。 | |
| Mr. Takahashi gave us some homework. | 高橋先生が宿題を出した。 | |
| The question was much discussed. | その問題は多いに討論された。 | |
| A government suffers from civil affairs. | 政府は国内問題に頭を抱えている。 | |
| The social problems of the day tend to be more and more complicated. | 現代の社会問題はますます複雑化する傾向がある。 | |
| I gave careful consideration to the problem. | 私はその問題を慎重に考察した。 | |
| I finished my homework with difficulty. | 私はやっと宿題を仕上げた。 | |
| It is one thing to own a library; It is quite another to use it wisely. | 蔵書を所有することと、それを賢明に利用することとは別問題である。 | |
| This problem is hard to solve. So you had better begin with that one. | この問題は難しくて解けない。だから、あなたはあの問題から始めた方がよい。 | |
| If an oversight is the reason why you have not paid, please send us the amount due, and let us solve the problem immediately. | もし見落としのために未払いになっているのでしたら、お支払いいただいて、この問題を早急に片づけさせてください。 | |
| It's a matter of etiquette. | それはエチケットの問題だ。 | |
| Let's consider the problem in all its bearings before making a decision. | 決める前にこの問題を、あらゆる面から考えてみよう。 | |
| Social securities are not something that should be trifled with. | 社会保障は軽々しく扱える問題ではない。 | |
| When he came, I was doing my homework. | 彼が来たとき私は宿題をしていた。 | |
| As far as I am concerned, the problem is not a simple one. | 私に関する限り、その問題は単純ではない。 | |