Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This problem is not so difficult that you can't solve it. | この問題は、君が解けないほど難しいものではありません。 | |
| I didn't consider the subject seriously. | 私はその問題を真剣には考えなかった。 | |
| We should do justice to both sides on that issue. | その問題に関して両方の立場を公平に扱うべきだ。 | |
| John tried in vain to solve the problem. | ジョンはその問題を解こうと努力したが無理だった。 | |
| I have a lot of homework to do today. | 私には今日しなければならない宿題がたくさんある。 | |
| Today, foreign relations and domestic affairs are in close contact. | 今日では対外関係と国内問題には親密な関係がある。 | |
| Unfortunately, I left my homework at home. | あいにく、宿題を家に忘れてきた。 | |
| Have you finished your homework yet? | 宿題はもう終わったのですか。 | |
| It is out of the question to digest his theory. | 彼の理論を理解することは問題外だ。 | |
| None of his students could solve the problem. | 彼の教え子の中に、その問題が解けた者は一人もいなかった。 | |
| It has nothing to do with the subject we are discussing. | それは今私たちが話し合っている問題とは何の関係もない。 | |
| The question before us is an urgent one. | 我々の直面している問題は緊急のものだ。 | |
| Don't pussyfoot around the issue; do we have a problem, or don't we? | 論点をはぐらかさないでくれよ。問題があるのか、ないのか、はっきりしろよ。 | |
| It makes no difference to me whether you come or not. | 私にとってあなたがくるかどうかは問題でない。 | |
| You are supposed to hand in the homework by the end of the week. | 今週の終わりまでに宿題を提出してください。 | |
| Language is a fundamental problem of international marriage. | 言葉は国際結婚がかかえている基本的な問題である。 | |
| There is no choice in this matter. | この問題において選択の自由はない。 | |
| I found it easy to solve the problem. | その問題を解くのは易しいとわかった。 | |
| Forest conservation is an important issue all over the world. | 森林の保護は世界中の重要な問題だ。 | |
| The government is still groping for a solution to the problem. | 政府はその問題の決定案をまだ検索中だ。 | |
| For better or worse, we can't do anything but leave this matter up to him. | よかれあしかれ、この問題は彼に委せるほかはない。 | |
| My brother helped me to do my assignment. | 兄は、私が宿題をするのを手伝ってくれた。 | |
| After completing the homework, I reflected on something I had read in Truman's. | 宿題を終えた後、私はトルーマンの本の中で読んだある事柄について考えた。 | |
| The point is whether she will read the letter or not. | 問題は彼女が手紙を読んでくれるかどうかです。 | |
| Having done my homework, I had a chat with Mom. | 宿題をやってしまってから、私は母と話をした。 | |
| You missed two assignments; you will have to make them up at once. | あなたは研究課題を二つ落とした、すぐにやり直さなければならない。 | |
| He broke through many problems easily. | 彼は多くの問題をたやすく切り抜けてしまった。 | |
| The problem perplexed him. | その問題は彼を悩ませた。 | |
| He is the boy of whom we spoke the other day. | 彼は、私たちが先日話題にした少年です。 | |
| As a rule, I prefer people who deal with matters of this kind directly with those involved. | 概していえば、この種の問題では直接人々と関わる人が好きだ。 | |
| It is doubtful whether he did his homework by himself. | 彼が一人で宿題をやったかどうか怪しいものだ。 | |
| The problem is that Nancy doesn't go to the club meetings. | 問題はナンシーがクラブの会議に出席しないことである。 | |
| But this is an issue to which we return later. | しかしこの問題にはまたあとで立ち帰ることにします。 | |
| He had his homework done before supper. | 彼は夕食前に宿題を終えていた。 | |
| It is a very difficult job for us. | それは私達にとってはとても難しい問題です。 | |
| Examine the question in its entirety. | その問題全体を検討しなさい。 | |
| Have you done your homework? | あなたは宿題をしましたか。 | |
| Will you help me with my homework? | 僕の宿題を手伝ってもらえませんか。 | |
| They held a special session on trade problems. | 彼等は貿易問題について臨時の会合を開いた。 | |
| The ministry administers the internal affairs. | その省は内政問題の行政をつかさどる。 | |
| These problems are important to me. | これらの問題は私にとって重要だ。 | |
| "Pretty gem, isn't it?" Not knowing if it was a suitable subject or not, but anyway I tried to get her interest that way. | 「きれいな宝石ですね」、適当な話題かどうかわからないが、とりあえずそう水を向けてみた。 | |
| When will your assignment be completed? | 君の宿題はいつ終わりますか。 | |
| The committee were discussing the problem. | その問題は委員会によって討議されている最中だった。 | |
| She has a very radical opinion about the problem. | 彼女はその問題についてとても過激な意見を持っている。 | |
| He focused his attention on that problem. | 彼はその問題に注意した。 | |
| Any student can solve this problem. | どんな生徒でもこの問題が解けます。 | |
| I thought it impossible for him to solve the problem. | 私は彼がその問題を解くことは不可能だと思った。 | |
| The phenomenon of interest is in itself, a most interesting subject. | 興味という現象はそれ自体、きわめて興味深い問題である。 | |
| Why don't you look into the problem yourself? It's your responsibility. | その問題を自分で調べたらどうか。君の責任だろう。 | |
| Unless it rains in Ethiopia soon, there could be severe drought problems. | すぐにでもエチオピアに雨が降らなければ、深刻な干ばつの問題が起こるだろう。 | |
| She assisted her brother with his homework. | 彼女は弟の宿題を手伝ってやった。 | |
| They made a great effort to settle the problem. | 彼らはその問題を解決するために大変努力した。 | |
| We must think over the issues carefully. | 私達はその問題についてじっくり考えなくてはならない。 | |
| Are you done with your homework yet? | もう宿題をすませたの。 | |
| I'm busy doing homework. | 宿題で忙しい。 | |
| I've got to do my homework now. | 私は今宿題をしなければならない。 | |
| The government is not doing its best to solve the housing problem. | 住宅問題を解決するために、政府が最善を尽くしているとは思えない。 | |
| He had no difficulty solving the problem. | 彼はその問題を解くのに少しも難しくなかった。 | |
| Nothing is the matter with the car. It's just that you are a bad driver. | 車には何の問題もない。ただ、君の運転が下手なだけだ。 | |
| Leave the matter to me. I'll see to it. | その問題は私に任せて下さい。私がそれを引き受けます。 | |
| The room was all messed up. | 部屋は散らかし放題だった。 | |
| I concentrated my attention on the subject. | その問題に私の注意を集中した。 | |
| The problem is not as simple as it might seem at first sight. | その問題は一見単純そうに見えますが、それほど単純ではない。 | |
| We must take this matter into account as a whole. | この問題を全体として考える必要がある。 | |
| Such a behavior gives rise to problem. | そんな行動は問題を起こすもとになる。 | |
| It has no bearing on this problem. | それはこの問題に全然関係がない。 | |
| It took him ten minutes to solve the problem. | 彼はその問題を解くのに10分かかった。 | |
| It doesn't matter whether you come or not. | 君が来るかどうかは問題ではない。 | |
| There seem to be few people who can solve that math problem. | その数学の問題を解ける人は少ないようにおもえる。 | |
| A resolution to the problem was more difficult than we anticipated. | その問題の解決は予想以上に難しかった。 | |
| The problem began to assume an international character. | その問題は国際的な性格のものとなり始めた。 | |
| Have you finished your homework yet? | 宿題はもうしてしまいましたか。 | |
| Nobody can solve this problem. | 誰もこの問題は解けない。 | |
| I am not concerned with this matter. | 僕の問題とは関係がない。 | |
| I must get my homework finished. | 宿題を終わらせなきゃならないんだ。 | |
| I will catch up on my homework tonight. | 私は今夜、宿題のおくれを取り戻すつもりだ。 | |
| It took me a couple of hours to solve this problem. | この問題を解くのに2時間かかった。 | |
| Tom asked Mary's advice about the problem. | トムはその問題についてメアリーのアドバイスを求めた。 | |
| I often assist my sister to do her homework. | 私はしばしば妹が宿題をするのを手伝う。 | |
| I am familiar with this subject. | 私はこの問題をよく知っている。 | |
| Besides those serious problems, he had to contend with all sorts of people. | 彼は深刻な問題がある上に、ありとあらゆる型の人間を相手にしなければならなかった。 | |
| This matter must be dealt with sooner or later. | この問題は遅かれ早かれ片づけねばならない。 | |
| All my homework is done. | 宿題はすべて終っている。 | |
| He put too much emphasis on the matter. | 彼はその問題を強調しすぎた。 | |
| The question is which to choose. | 問題は、どちらを選んだらよいかということだ。 | |
| It is impossible for me to solve the problem. | 私がその問題を解くのは不可能です。 | |
| Sleepy as I was, I managed to finish my homework. | 眠かったけれども、宿題を終わらすことができた。 | |
| It was very nice of you to help me with my homework. | 宿題を手伝ってくださってどうもありがとう。 | |
| Nothing is the matter with the car. It's just that you are a bad driver. | 車には何の問題もない。ただ君の運転がまずいだけだよ。 | |
| He remarked on the topic. | 彼はその話題について述べた。 | |
| It is vain to argue with them about the problem. | 彼らとその問題について議論しても無駄だ。 | |
| It took me half an hour to work out this problem. | 私はこの問題を解くのに30分かかった。 | |
| I want to rest a little because all the homework is finished. | 私は宿題を全部終えたので少し休憩したい。 | |
| This problem must not be dismissed out of hand. | この問題を即座にはねつけてはならない。 | |
| At last, she solved the problem. | ついに彼女は問題を解決した。 | |
| There is another question too that we must discuss. | 私たちが話し合わなければならない問題がもう一つある。 | |
| This problem is difficult to solve. | その問題は解くのが難しい。 | |
| If you have a minute, I'd like to talk to you about some problems. | 時間があれば、ちょっとある問題について話したいんだけど。 | |
| Scientists deal mainly with physical matters. | 科学者は主として物質の問題を取り扱う。 | |