Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The problem tortured the chief. | その問題は主任をひどく苦しめた。 | |
| The group tried to solve social problems. | その団体は社会問題を解決しようとした。 | |
| I'll reconsider the matter. | 問題を再検討してみます。 | |
| That's a problem. | 問題だなあ。 | |
| I have to write a paper of more than 10 pages for my summer homework. | 夏に宿題として10ページ以上のレポートを書かなくてはならない。 | |
| We debated on the question of world population. | 我々は世界の人口問題を討議した。 | |
| But now to our next topic. | さて、次の話題に移ろう。 | |
| We discussed a wide range of topics. | 私達は広い範囲に渡る話題について話し合った。 | |
| Let's leave that matter for later. | その問題は後回しにしよう。 | |
| Teachers stimulate the students' interest, have them think, ask questions, and debate among themselves. | 教師は学生の興味を高め、彼ら同士の間で考えさせ、問題を出し合い、議論させる。 | |
| What he said is irrelevant to the matter. | 彼の言ったことはその問題に関係ない。 | |
| Will you help me with my homework? | 僕の宿題を手伝ってもらえませんか。 | |
| The question is this: who called her on the phone? | 問題はこうなるのだ.つまり誰が彼女に電話をかけたかだ。 | |
| I could not solve this problem by any means. | 私はどうしてもこの問題が解けなかった。 | |
| The problem affects the prestige of our school. | これは我が校の名誉にかかわる問題だ。 | |
| Today's topic is "the problem of Japanese people abducted by North Korea". | 今日のトピックは「北朝鮮による日本人拉致問題」です。 | |
| That's a matter of prime importance. | それは最も重要な問題だ。 | |
| A certain problem may come about. | 何か問題が起こるかもしれない。 | |
| Let's clear up this problem. | この問題をいっしょに解いてみよう。 | |
| With respect to this question, there are three problems. | この問題に関して、3つの問題がある。 | |
| A perfect knowledge of a few writers and a few subjects is more valuable than a superficial one of a great many. | 少数の作家と少数の主題についての完全な知識のほうが、多数の作家と主題についての表面的な知識よりも価値がある。 | |
| I can't think of any solution to this problem. | この問題に対する解決策が全然思いつかない。 | |
| The question is how to avoid nuclear war. | 問題は、いかに核戦争を避けるかである。 | |
| I never imagined we'd be talking about this topic today. | 今日この話題になるとは全く予期していませんでした。 | |
| When I returned home, my brother was doing his homework. | 私が帰宅したとき、弟は宿題をしているところだった。 | |
| I can't solve this problem. | この問題は私の手に負えない。 | |
| I will finish my homework by nine. | 私は9時までに宿題をやってしまうつもりだ。 | |
| Nobody has solved the problem. | 誰もその問題を解けなかった。 | |
| Let's get down to brass tacks and talk business. | 本題に入って仕事の話をしよう。 | |
| I don't understand the problem; I could make neither head nor tail of it. | 私はその問題がわからない。つまり、それを全く理解できない。 | |
| The social problems of the day tend to be more and more complicated. | 現代の社会問題はますます複雑化する傾向がある。 | |
| She pondered the question for a while. | 彼女はしばらくの間その問題を熟考した。 | |
| As far as I am concerned, the problem is not a simple one. | 私に関する限り、その問題は単純ではない。 | |
| At present the text book issue between the Korean and Japanese governments is developing into a significant problem affecting both countries. | 現在、韓国と日本の政府との間で、教科書問題が両国間にかかわる重要な問題へと発展しています。 | |
| I'm at my wit's end. I can't think of any solution to this problem. | 私はどうしていいか分からない。この問題の解決法を思い付かない。 | |
| Don't watch TV until you finish your work. | 宿題をやってしまうまではテレビを見てはいけません。 | |
| Perhaps he could solve this problem. | 彼ならこの問題を解けるだろう。 | |
| John tried in vain to solve the problem. | ジョンはその問題を解こうと努力したが無理だった。 | |
| I must finish my homework before dinner. | わたしは夕食前に宿題を終えなければなりません。 | |
| We must take this matter into account as a whole. | この問題全体として考える必要がある。 | |
| That topic is worth discussing. | その話題は話し合う価値がある。 | |
| You should have been more careful in money matters. | あなたは金銭問題にはもっと注意すべきだったのに。 | |
| I can't believe that's what's really troubling Tom. | それがトムの本当に抱えている問題だとは思えない。 | |
| This movement is like a forum or platform from which feminists speak out on women's issues. | この運動は、フェミニストたちが女性問題について論じるための話の広場ないし演壇のようなものである。 | |
| Will you help me with my English homework? | 私の英語の宿題を手伝ってくれませんか。 | |
| We must treat these problems as a whole. | これらの問題を総轄して取り扱わねばならない。 | |
| Get your mother to do your homework! | お母さんに宿題やってもらいなよ。 | |
| He will have done his homework by tomorrow. | 彼は明日までには宿題を終えているだろう。 | |
| You must not lose sight of your main object. | 主題を見失ってはいけない。 | |
| The meaning of this sentence is obscure. | この問題の意味は不明瞭だ。 | |
| However busy you may be, you must do your homework. | どんなに忙しくても、宿題はしなければならない。 | |
| He is bound to solve this question. | 彼は必ずこの問題を解決する。 | |
| 600 problems will be tough going. | 合わせて600題はきつい。 | |
| She asked me to help her with her assignment. | 彼女は私に宿題を手伝ってくれるように頼んだ。 | |
| Let's debate with each other about the matter. | その問題について論じ合おうじゃないか。 | |
| This question is one of great importance. | この問題は非常に重要なものだ。 | |
| The independent candidate took the abortion issue off his platform. | その無所属候補者は中絶問題を公約からはずしました。 | |
| This exercise is easy enough for me to do without help. | この練習問題は、私がひとりでできるくらいやさしい。 | |
| I cannot appreciate the subtleties of the subject. | 私には問題の微妙な点が理解できない。 | |
| Drunk driving is a serious problem. | 飲酒運転は重大な問題だ。 | |
| This assignment is to be handed in on Monday. | この宿題は月曜日に提出することになっている。 | |
| This is not about money. | これは金の問題じゃない。 | |
| Her explanation of the problem added up to nonsense. | 彼女のその問題の説明は無意味だった。 | |
| Japan's problem has been that she has continued to view international relations as an extension of her hierarchical interpersonal relations at home. | 日本の問題点は、国内での階級的な個人同士の関係の延長として国際関係をとらえてきたことである。 | |
| His words pierced to the heart of the matter. | 彼ことばは問題の核心に触れるものだった。 | |
| Today's land problems are the product of years of neglect by successive governments. | 今日の土地問題は歴代の政府の無策によるものである。 | |
| Imagine a problem such as this: Suppose your brother has a car accident. | 次のような問題を想像してください。あなたのお兄さんが自動車事故にあったとしましょう。 | |
| Nothing is the matter with the car. It's just that you are a bad driver. | 車には何の問題もない。ただ、君の運転が下手なだけだ。 | |
| This is the core of the problem. | これがその問題の核心である。 | |
| He cannot see the matter from my point of view. | 彼は私の立場からその問題を見ることは出来ない。 | |
| Don't trifle with such serious matters. | そんな重要な問題をいいかげんに扱ってはいけない。 | |
| He has nothing to do with the matter. | 彼はその問題とは関係ない。 | |
| This matter must not be trifled with. | この問題は軽々しく扱ってはならない。 | |
| He is familiar with the subject. | 彼はその問題をよく知っている。 | |
| That made the problem all the more complicated. | そのために問題はますます複雑になった。 | |
| The problem is too difficult to solve. | その問題は難しすぎて解けない。 | |
| Nevertheless, the topic is worth discussing. | それでもやはり、その話題は話し合う価値がある。 | |
| I finished my homework with difficulty. | 私はやっと宿題を仕上げた。 | |
| We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing. | 私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。 | |
| The step they took provided at best a temporary solution to the problem. | 彼らがとった手段は、せいぜい問題の一時的な解決しかもたらさなかった。 | |
| A small border dispute ballooned into a major international incident. | 国境問題での小競り合いから重大な国際紛争へと広がりました。 | |
| Let's not deviate from the subject. | 本題からそれないようにしましょう。 | |
| He cast off the problem from his mind. | 彼はその問題を頭の中から放り出した。 | |
| Do your homework first of all. | 先に宿題をやりなさい。 | |
| My father often helps me with my homework. | 父は私の宿題をよく手伝ってくれる。 | |
| The problem was being discussed by the committee. | その問題はその委員会によって討議されていた。 | |
| Please help me with my homework. | どうぞ宿題を手伝って下さい。 | |
| He is an expert at solving such problems. | 彼はその種の問題を解決する名人だ。 | |
| I found the problem was easy. | その問題はやってみたらやさしいこと分かった。 | |
| Bill disagreed with his classmates on every subject. | ビルはクラス仲間とどの問題についても意見が合わなかった。 | |
| You're just running away from life's problems. | 君はただ人生の問題から逃げているだけだよ。 | |
| We debated the problem. | 我々はその問題を討論した。 | |
| That is not the point in question. | それは今問題になっている点とは違う。 | |
| When we think this way, many problems arise. | このように考えると多くの問題が起きてくる。 | |
| How to live is an important question for young people. | いかに生きるべきかは、青年にとって重要な問題である。 | |
| The problem closely relates to our everyday life. | その問題は我々の日常生活に密着している。 | |
| We took up that problem at the last meeting. | 前の会議でその問題を取り上げた。 | |
| The problem was beyond my reach. | その問題は私の力の及ぶところではなかった。 | |
| I'll check further into the matter. | その問題をさらに調査しよう。 | |
| They hold the same opinion on that subject. | 彼らはその問題については見解が同じである。 | |