Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He put too much emphasis on the matter. | 彼はその問題を強調しすぎた。 | |
| It matters little what kind of books one reads, so long as one has sound judgement. | しっかりした判断力がありさえすれば、どんな種類の本を読もうとたいした問題ではない。 | |
| This question is closely related to that one. | この問題はあの問題と密接に関連している。 | |
| Mr. Thomas will be able to solve the problem. | トーマス先生ならその問題を解決できるだろう。 | |
| I heard about the problems Tom caused. | トムが起こした問題について聞きました。 | |
| The question is who will go there for him. | 問題は誰が彼のかわりにそこへ行くかだ。 | |
| That's my affair. | それは私の問題だ。 | |
| You ought to finish your homework at once. | あなたはすぐに宿題を終えるべきです。 | |
| Unless it rains in Ethiopia soon, there could be severe drought problems. | すぐにでもエチオピアに雨が降らなければ、深刻な干ばつの問題が起こるだろう。 | |
| It isn't a problem as long as I come back into the room right after finishing smoking, is it? | 吸い終わったらすぐ部屋の中に入るなら問題ないですか? | |
| I watch TV after I finish my homework. | 私は宿題が終わってからテレビを見ます。 | |
| So a new problem soon became apparent. | それで間もなく新たな問題が明らかになってきた。 | |
| Let's consider the problem in all its bearings before making a decision. | 決める前にこの問題を、あらゆる面から考えてみよう。 | |
| The most severe problem at present is that of over-population. | 現在最も深刻な問題は人口過剰の問題である。 | |
| The problem was so difficult that I could not solve it. | その問題はとても難しかったので、私には解けなかった。 | |
| The recent shortage of coffee has given rise to a lot of problems. | 最近のコーヒーの不足は大きな問題をひきおこした。 | |
| In medical research, one of the first problems is to isolate the cause of the disease. | 医療研究では病気の原因を特定することが第一の課題の一つとされる。 | |
| Only a few students understood the matter. | ほんの数人の生徒だけがその問題を理解した。 | |
| This is a problem of his own making. | これは彼が自分で創った問題だ。 | |
| This problem deserves considering. | この問題は考慮する価値がある。 | |
| He and his wife tried to work out their problems, but couldn't. | その夫婦は自分たち二人の問題を解決しようとしたがだめだった。 | |
| If science makes progress, we'll be able to solve such problems. | 科学が進歩すれば、このような問題は解決出来るようになる。 | |
| There are four major parts to the atmospheric problem: observation, understanding, prediction, and control. | 大気の問題には、観察、理解、予測、それに管理と言った4つの主要な部門がある。 | |
| Will you make a list of issues to discuss? | 議題のリストを作ってもらえる? | |
| She is familiar with the subject. | 彼女はその問題をよく知っている。 | |
| It matters not how a man dies, but how he lives. | 人間がどのように死ぬか、死に方が問題ではなくて、どのように生きるか、生き方にある。 | |
| Do a composition exercise, please. | 英作文の練習問題をしなさい。 | |
| This is such an easy problem as any student can solve. | これはどんな学生でも解けるようなやさしい問題だ。 | |
| I'll reconsider the matter. | 問題を再検討してみます。 | |
| That has something to do with this problem. | それはこの問題といくぶん関係がある。 | |
| He finally hit upon a solution to his problem. | 彼はついに自分の問題の解決策を思い付いた。 | |
| You don't have to come up with an unusual topic for your speech. | スピーチの際に珍しい話題を出す必要はない。 | |
| He has already finished his homework. | 彼はもう宿題を済ませました。 | |
| How shall we deal with this problem? | この問題をどのように扱えばよいのでしょうか。 | |
| Concentrate your attention on this problem. | この問題に注意したまえ。 | |
| Hi, I just wanted to let you know that the problem is fixed. | ハロー、問題が解決したよ。以上お知らせでした。 | |
| The increase in population has become a serious problem in the country. | その国では人口の増加が深刻な問題になっている。 | |
| They held a special session on trade problems. | 彼等は貿易問題について臨時の会合を開いた。 | |
| Kate wants to finish her homework by ten. | ケイトは十時までに宿題を終わらせたいと思っている。 | |
| He asked her advice about the problem. | 彼はその問題について、彼女の助言を求めた。 | |
| We should do justice to both sides on that issue. | その問題に関して両方の立場を公平に扱うべきだ。 | |
| It is no use trying to solve this problem. | この問題を解こうとしても無駄である。 | |
| My father often helps me with my homework. | 父は僕の宿題をよく手伝ってくれる。 | |
| Have you finished your homework already? | もう宿題を済ませてしまったのですか。 | |
| The problem perplexed him. | その問題は彼を悩ませた。 | |
| He meditated on the problem of good and evil. | 彼は善悪の問題について沈思黙考した。 | |
| Isn't a problem at all, is it? | なんの問題もないじゃないですか。 | |
| He raised a question. | 彼は問題提起した。 | |
| No problem at all! | 全く問題ありません! | |
| John and Mary had different opinions about that important matter. | ジョンとメアリーはその重要な問題について意見が違った。 | |
| I have just finished one third of my assignment. | 私はちょうど課題の3分の1を終えたところだ。 | |
| This subject should be discussed in detail. | この問題は詳しく論じなければならない。 | |
| His essay gave only a superficial analysis of the problem, so it was a real surprise to him when he got the highest grade in the class. | 彼の評論は問題の表面的な分析結果を取り上げていただけだったのでクラスで最上位の成績を得たことにとても驚いた。 | |
| I often assist my sister to do her homework. | 私はしばしば妹が宿題をするのを手伝う。 | |
| It doesn't matter all that much what college you graduated from. | どの大学を卒業したかは大した問題ではない。 | |
| I had difficulty working out the problem. | 私は難なくその問題が解けた。 | |
| This is an early work, I did it freely without storyboarding so it's unreasonably long. | 昔の作品ですが、ネーム無しで好き放題やってしまったので無駄に長いです。 | |
| When I returned home, my brother had done his homework. | 私が帰宅したときには、弟は宿題を済ませていた。 | |
| He overlooked his assignment. | 彼は宿題をうっかり忘れた。 | |
| I'm busy with my homework. | 私は宿題で忙しいのである。 | |
| I will discuss the question with you in detail. | あなたと詳しくその問題について議論しましょう。 | |
| Today, foreign relations and domestic affairs are in close contact. | 今日では対外関係と国内問題には親密な関係がある。 | |
| Dick tried to solve the problem, in vain. | ディックはその問題を解こうとしたがだめだった。 | |
| I often help my brother with his homework. | 私はよく弟の宿題を手伝う。 | |
| What you say is neither here nor there. | 君の言うことは問題にならない。 | |
| You don't have to answer these questions. | これらの問題には答える必要はない。 | |
| The phenomenon of interest is in itself, a most interesting subject. | 興味という現象はそれ自体、きわめて興味深い問題である。 | |
| Well, let's get down to business. | さて本題にはいろうか。 | |
| My brother helped me with my homework. | 兄は私の宿題を手伝ってくれた。 | |
| We will deal with that question in the next lesson. | その問題は次の授業で取り扱います。 | |
| No one forgot their assignment, did they? | だれも宿題を忘れませんでしたね。 | |
| Have you finished your homework yet? | あなたはもう宿題を終えましたか。 | |
| I must do my homework. | 宿題、片付けなきゃ。 | |
| She confronted the problem which seemed hard to understand. | 彼女は理解しがたいように思える問題に直面した。 | |
| He is an expert at solving such problems. | 彼はその種の問題を解決する名人だ。 | |
| The problem is how to raise the funds. | 問題はいかにして資金を集めるかである。 | |
| The problem has come to the fore again. | その問題が再燃した。 | |
| Who do you think is familiar with this matter? | 誰がこの問題に精通していると思いますか。 | |
| I appreciate your problem, but it can't be helped. | 問題はよくわかりますが、いたしかたありません。 | |
| I thought it impossible for him to solve the problem. | 私は彼がその問題を解くことは不可能だと思った。 | |
| Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century. | 肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。 | |
| She could solve the problem, and so could I. | その問題は彼女にも解けたし私にも解けた。 | |
| They are beginning their homework. | 彼らは宿題にとりかかろうとしているところです。 | |
| And so it seems she tried phoning but it's who was on the other end of that phone that was the problem. | で、電話してみたらしいんだけど、その電話先の相手ってのが問題だったのよ。 | |
| They did not want to spend much time talking about it. | 彼らはその話題に多くの時間を費やしたくなかった。 | |
| I fell asleep while I was doing my homework. | 私は宿題をしているうちに眠り込んでしまった。 | |
| Now let's return to the main problem of education. | さて例の教育に関しての本題に戻るとしよう。 | |
| We considered the problem from all angles. | われわれはその問題をあらゆる角度から考慮した。 | |
| True bravery is quite another thing from bravado. | 本当の自信と空威張りは別問題だ。 | |
| Tom has no idea how to deal with this problem. | トムはこの問題にどう対応すれば良いのか全く分からない。 | |
| It has some bearing on this problem. | それはこの問題といくぶん関係がある。 | |
| Are you through with your homework? | 宿題を終えましたか。 | |
| Institutionally, a major restraint is the copyright problem. | 制度的に大きな枷となるのは、著作権の問題である。 | |
| I'll do my homework. | 宿題をやります。 | |
| It took me a couple of hours to solve this problem. | この問題を解くのに2時間かかった。 | |
| He is bound to solve this question. | 彼は必ずこの問題を解決する。 | |
| I intend him to help me with my homework. | 私は彼に宿題を手伝ってもらうつもりだ。 | |
| That is your major problem. | それが君の大きな問題だ。 | |
| She was able to solve the problem in ten minutes. | 彼女は10分でその問題を解くことができた。 | |
| We have to consider the problem more carefully. | この問題をもっと注意深く考えなければならない。 | |