Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It is completely out of the question. | それはてんで問題にならないです。 | |
| Skip the problems you can not do and go ahead. | 出来ない問題は飛ばして前に進みなさい。 | |
| This is how I solved the problem. | このようにして私はその問題を解決した。 | |
| He solved all the problems. | 彼はすべての問題を解いた。 | |
| He posed a problem. | 彼は問題提起した。 | |
| When should I finish my homework, Mr Jewel? | いつ宿題を終わらせればよいのですか、ジュール先生? | |
| This question is closely related to that one. | この問題はあの問題と密接に関連している。 | |
| He solved all of the problems simply. | 彼はその問題をすべて簡単に解いた。 | |
| The problem tortured the chief. | その問題は主任をひどく苦しめた。 | |
| The problem perplexed him. | 彼はその問題で困っている。 | |
| Politics was the main topic of their conversation. | 政治が彼らの会話のおもな話題だった。 | |
| They fell into the difficult problems. | 彼らは困難な問題を討議し始めた。 | |
| What with my business and private affairs, I am so busy. | 仕事やら私的な問題やらで、私はとても忙しい。 | |
| But now to our next topic. | さて、次の話題に移ろう。 | |
| Our teacher will give us difficult problems. | 先生は難しい問題を出すでしょう。 | |
| Solvency is entirely a matter of temperament and not of income. | 支払能力は全く気質の問題であって、収入の問題ではない。 | |
| Where is the problem? | 何が問題なの? | |
| His story departed from his main theme. | 彼の話は本題からそれた。 | |
| He has the problem of adapting to a new way of life. | 彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。 | |
| It was very important to her which was the more beautiful of the two. | 2つのうちどちらが美しいかが彼女にとっては大問題だった。 | |
| He is thinking about the problem. | 彼はその問題について考えています。 | |
| Solve this problem on your own. | 自分でその問題を解きなさい。 | |
| I will get through with my homework before he comes. | 彼が来る前に宿題を終えます。 | |
| Takeshi promised to help me with my homework, but at the last minute he let me down. | たけしは僕の宿題を手伝うと約束したのに、最後になって僕を見捨てた。 | |
| I got into trouble with the police by driving too fast. | スピードを出しすぎて警察と問題を起こした。 | |
| That is the principle problem next to education. | それは教育に次いで大きな問題だ。 | |
| Let's consider the problem in all its bearings before making a decision. | 決める前にこの問題を、あらゆる面から考えてみよう。 | |
| I think the only problem I have now is being shut in at home. | 家の中に閉じこめられていることだけが唯一の問題です。 | |
| Once divorced from key questions of national culture and identity, comparative literature loses its way. | 国家の文化とアイデンティティという枢要な問題から切り離された時点で、比較文化はその方向性を失う。 | |
| The question of how to establish the optimal formula is still open. | どうやって最良の形式を確立するかという問題はまだ解決されていない。 | |
| A certain problem may come about. | 何か問題が起こるかもしれない。 | |
| Let's discuss your love problems on the way back from school. | 君の恋愛問題は学校から帰る道々話しましょう。 | |
| Every government office seems to have problems in expediting matters without entanglement in its red tape system. | どの官庁もお役所主義にはまり込まないで、仕事のスピードアップをはかるという点において問題があるようだ。 | |
| Just tell me what you know about the problem. | その問題について知っていることを私に話して。 | |
| I refuse to discuss the question. | 私はその問題について論じたくない。 | |
| Finish your homework by the time your father comes home. | お父さんが帰るまでに宿題をすませなさい。 | |
| Don't pussyfoot around the issue; do we have a problem, or don't we? | 論点をはぐらかさないでくれよ。問題があるのか、ないのか、はっきりしろよ。 | |
| I'll give you five minutes to work out this problem. | この問題を解くのに5分与えます。 | |
| The teacher tried to interest the students in current events. | 先生は学生に時事問題に興味を持たせようとした。 | |
| The recent shortage of coffee has given rise to a lot of problems. | 最近のコーヒーの不足は大きな問題をひきおこした。 | |
| He has already finished his homework. | 彼はもう宿題を済ませました。 | |
| This problem is too difficult for me to explain. | この問題は難しすぎて私には説明できない。 | |
| The third point to make is that Emmet attempted to harmonize his theory with the reality of designing. | 第3の問題点は、エメットが自分の理論とデザインの現実の融合を図ったということである。 | |
| From year to year, pollution problems are becoming more and more serious. | 年々公害問題は深刻になってきている。 | |
| My sister hasn't done homework for herself. | 私の妹はひとりで宿題をしたことがない。 | |
| You must not lose sight of your main object. | 主題を見失ってはいけない。 | |
| Tom explained the matter in detail. | トムは問題を詳細に説明した。 | |
| Another problem has arisen. | また困った問題が起こった。 | |
| This problem is too difficult for primary school children to solve. | この問題は難しすぎて小学生には解けない。 | |
| The problem was under discussion. | その問題は討議中でした。 | |
| Thus the matter was settled to the immense relief of everyone. | このようにして、問題が解決されたので、皆は非常に安心した。 | |
| This problem is of his own making. | この問題は彼が自分で作ったものだ。 | |
| I consulted him relative to the subject. | 私はその問題について彼に助言を仰いだ。 | |
| I'm finishing my homework. | 私はじきに宿題を終えます。 | |
| I found it difficult to solve the problem. | その問題を解くのは難しいとわかった。 | |
| I had finished my homework when you called me. | 電話をもらったときには、宿題を終えていた。 | |
| They discussed the matter at large. | 彼らはその問題を詳細に論じた。 | |
| Our problems are nothing compared to hers. | 私たちの問題なんて彼女のとは比べ物にならない。 | |
| He cast off the problem from his mind. | 彼はその問題を頭の中から放り出した。 | |
| Because of some technical problem, a movie was shown in place of the announced program. | 何らかの技術的問題により、予告された番組の代わりに映画が放映された。 | |
| If you have a minute, I'd like to talk to you about some problems. | 時間があれば、ちょっとある問題について話したいんだけど。 | |
| We should confine the discussion to the question at issue. | 私たちはその討論を争点となっている問題に限定すべきだ。 | |
| It was careless of you to forget your homework. | あなたが宿題を忘れた事は、不注意である。 | |
| That's quite a problem. | それは大問題だ。 | |
| I am well acquainted with the subject. | 私はその問題には明るい。 | |
| Kids these days think that any issue in life can be resolved as easily as restarting a computer game. | 今の子供たちは人生におけるどのような問題でもリセットできると思っている。 | |
| In the past, the old used to be looked upon as experts in solving various problems of life. | 過去において高齢者たちは人生の様々な問題を解決するときのエキスパートと考えられていた。 | |
| Let's discuss the matter here. | ここでその問題について話し合いましょう。 | |
| I have a lot of homework to do. | やるべき宿題がたくさんあります。 | |
| The question whether I should quit college or not bothered me. | 私は大学を辞めるかどうかという問題で悩んでいた。 | |
| It doesn't matter whether you come or not. | 君が来るかどうかは問題ではない。 | |
| Allen was given a problem that was impossible to solve. | アレンは解くのが不可能な問題を与えられた。 | |
| The teacher made the students do a lot of homework. | 先生が学生に宿題をたくさんさせた。 | |
| I don't know what to do about this difficult problem. | 私はこの難しい問題をどう処理するべきかわからない。 | |
| We discussed the matter. | 我々はその問題について議論した。 | |
| The boy left his homework half-finished. | 宿題をやりかけにしておいた。 | |
| We discussed the problem for a long time. | 私達はその問題について長い間話し合った。 | |
| The buying and selling of peoples' personal information is becoming a big issue. | 個人情報の流出があちこちで起こって問題になった。 | |
| There is another question too that we must discuss. | 私たちが話し合わなければならない問題がもう一つある。 | |
| I finally found the solution to the problem. | 私はやっとその問題の解決策を見つけた。 | |
| At the meeting last night the problem gave rise to heated discussion. | 昨夜の会合では、その問題で議論となった。 | |
| What you say is neither here nor there. | 君の言うことは問題にならない。 | |
| I will come up with a solution to the problem. | 私はその問題の解決法を見つけます。 | |
| I'll reconsider the matter. | その問題を再検討しよう。 | |
| It's almost impossible to work out this problem. | この問題を解くのはほとんど不可能である。 | |
| The question is how we can raise the money. | 問題は、どうしてその金を調達するかだ。 | |
| My memory is blank on the subject. | その問題では記憶がぜんぜんない。 | |
| I gave careful consideration to the problem. | 私はその問題を慎重に考察した。 | |
| Who do you think is familiar with this matter? | 誰がこの問題に精通していると思いますか。 | |
| Whether you like it or not doesn't matter. | あなたがそれを好むかどうかは問題ではない。 | |
| This problem is not so difficult as it seems. | この問題は見かけほど難しくない。 | |
| She has nothing to do with the matter. | 彼女はその問題と何の関係もない。 | |
| That's my affair. | それは私の問題だ。 | |
| You ought to finish your homework at once. | あなたはすぐに宿題を終えるべきです。 | |
| I'm not familiar with this part of the subject. | 僕は問題のこの部分には詳しくない。 | |
| It is difficult to solve this problem. | この問題を解決するのは困難だ。 | |
| It was impossible for him to solve the problem. | その問題を解くことは彼には不可能だった。 | |
| To tell the truth, I know nothing about the matter. | 実はその問題について何も知りません。 | |
| I don't see eye to eye with him on that matter. | 私はその問題について彼と意見が一致していない。 | |
| You must bring home to him the importance of the matter. | あなたはその問題の重要性を彼にはっきりとわからせなければならない。 | |