Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'm trying to work out this problem. | 私はこの問題を解こうとしているところだ。 | |
| He stopped working due to health concerns. | 彼は健康上の問題で仕事を中断した。 | |
| The problem began to assume an international character. | その問題は国際的な性格のものとなり始めた。 | |
| We think it possible for him to solve the problem. | 彼はその問題を解けると思います。 | |
| We discussed the matter among ourselves. | 自分たちだけでその問題を相談した。 | |
| This problem is of his own making. | この問題は彼が自分で作ったものだ。 | |
| The office staff worked quickly and efficiently to resolve the problem. | 事務所の職員は迅速かつ効率的に働いて、その問題を解決した。 | |
| Those agenda items were taken up en bloc for discussion. | それらの議題は一括して取り上げられた。 | |
| My father helped me with my homework. | お父さんが宿題を手伝ってくれた。 | |
| Having, as you know, sleep problems, I woke up 3 times last night. So, this morning I was very sleepy. | ご存知のとおり、私は睡眠の問題を抱えていますので、昨日の夜は3回も目覚めてしまいました。 おかげで、今朝は眠かったです。 | |
| The question excited much controversy. | その問題はいろいろな論争を呼んだ。 | |
| The question is left in abeyance. | 問題は未解決のままだ。 | |
| I played video games after I finished my homework. | 宿題を済ませてからテレビゲームをしました。 | |
| Drunk driving is a serious problem. | 飲酒運転は重大な問題だ。 | |
| They have solved the problem once and for all. | 彼らはその問題に最終的な決着をつけた。 | |
| You must hand in your homework by Thursday without fail. | 木曜日までには必ず宿題を提出しなければなりませんよ。 | |
| The problem is too difficult to solve. | その問題は難しすぎて解けない。 | |
| He made a thorough analysis of the problem. | 彼はその問題を徹底的に分析した。 | |
| For my summer homework, I'll try to create a big object with milk cartons. | 夏休みの宿題は、牛乳パックで何か大きなものを作ろうと思うんだ。 | |
| If the sale of organs is legalised, potential health problems may arise. | もし臓器の販売を合法化したら、潜在的な健康問題が生じるかも知れません。 | |
| I offered to help her with her homework. | 僕は彼女に宿題を手伝おうと声をかけた。 | |
| Takeshi promised to help me with my homework, but at the last minute he let me down. | たけしは僕の宿題を手伝うと約束したのに、最後になって僕を見捨てた。 | |
| She has a big problem, though. | でも彼女、大問題を抱えているのです。 | |
| I found the problem was easy. | その問題はやさしいことがわかった。 | |
| The matter will be brought up at the next meeting. | その問題は次の会合の時に出されるだろう。 | |
| Saying is quite different from doing. | 言うこととすることとは別問題だ。 | |
| He had done his homework when I called on him. | 彼は私が訪問した時には宿題を終えてしまっていた。 | |
| To tell the truth, I didn't solve this question. | 本当のことをいうと、私はこの問題を解けなかった。 | |
| We must get down to our homework. | 私達は本気で宿題にとりくまなくてはならない。 | |
| We discussed a wide range of topics. | 私達は広い範囲に渡る話題について話し合った。 | |
| He's the boy we spoke about the other day. | 彼がこないだ話題にした少年だ。 | |
| This matter must not be trifled with. | この問題は軽々しく扱ってはならない。 | |
| His proposal was out of the question. | 彼の提案は全く問題にならなかった。 | |
| Isn't a problem at all, is it? | なんの問題もないじゃないですか。 | |
| Chris got a very good grade on that difficult homework assignment. | クリスはその難しい宿題で、素晴らしい成績をもらいました。 | |
| That is your major problem. | それが君の大きな問題だ。 | |
| The problem of radioactive waste remains unresolved. | 放射性廃棄物の問題は未解決のままである。 | |
| That's your funeral. | それは君自身の問題だ。 | |
| This question isn't easy. | この問題は簡単ではない。 | |
| I found it easy to solve the problem. | その問題を解くのは易しいとわかった。 | |
| Firstly, it is a matter of justice. | 第一に、それは正義の問題である。 | |
| At his final exam, Bob was really put through the wringer; the test covered everything that was in the course. | 最終試験でボブは全くひどい目にあった。出題範囲が講義の全てにわたっていたのだ。 | |
| True bravery is quite another thing from bravado. | 本当の自信と空威張りは別問題だ。 | |
| Her letter cast a new light on the matter. | 彼女の手紙がその問題に新たな光を投げかけた。 | |
| I've made a reservation at a drinking place near Shinjuku Station. It's all you can drink for 2 hours for 2,500 yen. | 新宿駅近くの居酒屋を予約しました。2時間飲み放題で2500円です。 | |
| John tried in vain to solve the problem. | ジョンはその問題を解こうと努力したが無理だった。 | |
| I tried the problem again and again. | 私は何度もその問題に挑戦した。 | |
| At the time, Japan was faced with a host of diplomatic problems. | 当時日本は、数多くの外交問題に直面していた。 | |
| My homework was finally finished. | 私はやっと宿題が終わった。 | |
| She assisted her brother with his homework. | 彼女は弟の宿題を手伝ってやった。 | |
| If you don't look out, you will get into trouble. | 注意しないと、問題に巻き込まれますよ。 | |
| My father helped me with my homework. | 父は私の宿題を手伝ってくれた。 | |
| It matters not how long we live, but how. | 人間はどのくらい長く生きるかではなくて、いかに生きるか、その生き方が問題である。 | |
| The most serious problem the world faces is not the strength of the wicked, but the powerlessness of the good. | 世界が抱える最も重大な問題は悪人の強さではなく善人の弱さである。 | |
| It is vain to argue with them about the problem. | 彼らとその問題について議論しても無駄だ。 | |
| I had to leave out this problem for lack of space. | 紙面が足りなくてこの問題を省かなければならなかった。 | |
| When will your assignment be completed? | 君の宿題はいつ終わりますか。 | |
| Western countries are jumping on Japan for its stance on the issue. | 西欧諸国はこの問題に対する日本の姿勢を激しく非難しています。 | |
| Sooner or later, we'll have to tackle the problem in earnest. | 早晩私たちはその問題に本気で取組まざるを得なくなるだろう。 | |
| The trouble is that we are short of money. | 問題は私達が金不足ということです。 | |
| The problem will soon be dealt with. | その問題はまもなく処理されるだろう。 | |
| We have to bring the matter to a close. | 我々はその問題を裁判にかけねばならない。 | |
| I've made a reservation at an izakaya near Shinjuku Station. It's all you can drink for 2 hours for 2,500 yen. | 新宿駅近くの居酒屋を予約しました。2時間飲み放題で2500円です。 | |
| The problem is being discussed now. | その問題はいま論じられている。 | |
| I learned about Keiko's problem from gossip. | 啓子さんの問題はうわさで聞き知った。 | |
| His words pierced to the heart of the matter. | 彼ことばは問題の核心に触れるものだった。 | |
| Something must be done immediately to deal with this problem. | この問題は早急に手を打つ必要がある。 | |
| It doesn't matter where he comes from. | 彼がどこの出身であるかは問題ではない。 | |
| What you say is neither here nor there. | 君の言うことは問題にならない。 | |
| Having done my homework, I could finally watch television. | 私は、宿題をやり終えたので、ようやくテレビを見ることができた。 | |
| Is something wrong? | 問題でも起きたのか。 | |
| We're thoroughly prepared for the millennium bug. | 我が社は、2000年問題への対応は万全です。 | |
| We would like to ask your help in clearing up our financial problems with your company. | 貴社との間の財政上の問題を解決するために貴社のご助力を仰ぎたく、お願いをする次第です。 | |
| I wanted to have had everything my own way. | 私は何でも自分のしたい放題にしたかったのに。 | |
| I think time will solve the problem. | 時がその問題を解決してくれると思います。 | |
| It's a point of honor with me to tell the truth. | 真実を述べるのは私の名誉に関わる問題だ。 | |
| I have run into a problem that is causing the delay of my payment. | 支払いを滞る原因となるような問題があるのですが。 | |
| The question is whether he will come on time. | 問題なのは彼が時間通りに来るかどうかだ。 | |
| I can't help you. Do your assignment yourself. | 私は君を手伝うことはできない。宿題は自分でやりなさい。 | |
| He took me up on my remarks about equal rights. | 彼は私の同権についての発言を問題にした。 | |
| Have you done all your homework? | 君はもう宿題をみな済ませましたか。 | |
| After he had done his homework, he watched TV. | 宿題を済ませてから、彼はテレビを見た。 | |
| Will you make a list of issues to discuss? | 話し合う問題のリストを作って下さい。 | |
| In medical research, one of the first problems is to isolate the cause of the disease. | 医療研究では病気の原因を特定することが第一の課題の一つとされる。 | |
| The committee held a discussion on the problem of education. | 委員会は教育問題について論じている。 | |
| I was able to answer the question correctly. | 私はその問題に正しく答えることができた。 | |
| I need more time to finish my homework. | 宿題を終わらせるのにもっと時間が欲しい。 | |
| When will you finish your homework? | 君の宿題はいつ終わりますか。 | |
| Did you do the last problem of the homework? | 宿題の一番、最後の問題をやりましたか。 | |
| I solved the problem in this way. | このようにして問題を解いた。 | |
| The problem was beset with difficulties. | その問題には困難がつきまとった。 | |
| We should do justice to both sides on that issue. | その問題に関して両方の立場を公平に扱うべきだ。 | |
| It was easy for me to solve the problem. | 楽にその問題が解けた。 | |
| By God, I'll finish this homework. | きっと私はこの宿題をします。 | |
| Have you finished your homework already? | もう宿題を済ませてしまったのですか。 | |
| Now that I have finished this assignment I want to go to sleep, but I have to go to school. | この課題を終えたとき眠たいが、これから学校に行かなければならない。 | |
| If science makes progress, we'll be able to solve such problems. | 科学が進歩すれば、このような問題は解決出来るようになる。 | |
| Father is busy looking over my homework. | 父は僕の宿題を見るのに忙しい。 | |
| The problem is how we cope with the present difficulties. | 問題はいかにして我々が現在の困難を切り抜けるかである。 | |
| The masses are entirely ignorant of the segregation problem. | 大衆は差別問題に関して全く無知である。 | |