Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She made a few vague comments about the matter. | 彼女はその問題について2、3あいまいなコメントをした。 | |
| Do your homework right now. | すぐに宿題をしなさい。 | |
| She finished her exercises in the given time. | 彼女は与えられた時間で練習問題を終えた。 | |
| I have nothing in particular to say about this problem. | この問題については私が特に述べることがない。 | |
| You must do your homework at once. | あなたはすぐに宿題をしなければならない。 | |
| Let's not deviate from the subject. | 本題からそれないようにしましょう。 | |
| Suppose we change the subject. | 議題を変えてみたらどうだろう。 | |
| The statesmen are barely coping with the intricate foreign affairs. | 政治家たちは込み入った外交問題に何とか対処している。 | |
| We solved the problem by mutual concessions. | お互い歩み寄って問題を解決した。 | |
| This doesn't concern me. | 僕はこの問題と関係ない。 | |
| She is accustomed to doing her homework before dinner. | 彼女は夕食の前に宿題をするのが習慣になっている。 | |
| You must bring home to her the importance of the matter. | その問題の重要性を徹底的に彼女に自覚させなければなりません。 | |
| You don't have to come up with an unusual topic for your speech. | スピーチの際に珍しい話題を出す必要はない。 | |
| This problem is too difficult for me to solve. | この問題とてもむずかしくて私には解けない。 | |
| Students generally like a teacher who understands their problems. | 生徒たちは一般に自分たちの問題を理解してくれる教師が好きだ。 | |
| The government will have to deal with the financial problem. | 政府は、財政問題に対処しなければならない。 | |
| You must get this homework finished by the day after tomorrow. | 君はこの宿題を明後日までに終わらせてしまわなければならない。 | |
| Please find a solution to the problem. | 問題の解決策を考え出してください。 | |
| She kept silent about the problem. | 彼女はその問題について黙っていた。 | |
| If science makes progress, we'll be able to solve such problems. | 科学が進歩すれば、このような問題は解決出来るようになる。 | |
| Our teacher gives us a lot of homework. | 宿題をたくさん出します。 | |
| Will you help me with my homework? | 宿題を手伝ってくれませんか。 | |
| Many times, a hen-pecked husband doesn't know his problems until he talks to a happy bachelor. | 女房の尻にしかれている亭主は、幸せな独り者に話してはじめて、自分の問題を認識することがたびたびだ。 | |
| Have you figured out the math problem yet? | その数学の問題はもう解けましたか。 | |
| We shouldn't have any trouble if the traffic isn't too heavy. | 車がそんなに混んでなければ問題ないでしょう。 | |
| It doesn't matter whether she admits her guilt or not. | 彼女が罪を認めるか否かは問題ではない。 | |
| This homework will take very long. | この宿題はだいぶ時間がかかるだろう。 | |
| The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group. | 人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。 | |
| In a fit of anger he said everything he wanted to say and went home. | 腹立ちまぎれに彼は言いたい放題のことを言って、帰って行った。 | |
| Were there any interesting topics in today's history class? | きょうの歴史の授業で何か面白い話題はありましたか。 | |
| Population growth has given rise to serious social problems. | 人口の増加は深刻な社会問題を生んでいる。 | |
| The increase in juvenile delinquency is a serious problem. | 少年犯罪の増加は深刻な問題だ。 | |
| I found it easy to answer the question. | その問題に答えるのは簡単だと思った。 | |
| This political problem gave rise to hot discussions. | この政治的問題は激しい議論を巻き起こした。 | |
| Mary said she would do her homework. | メアリーは宿題をやるといった。 | |
| Language is a fundamental problem of international marriage. | 言葉は国際結婚がかかえている基本的な問題である。 | |
| I will give you ten minutes to work out this problem. | この問題を解くのに10分あげよう。 | |
| You must examine that issue. | さあ君はこの問題をしらべなくてはいけません。 | |
| We must take this matter into account as a whole. | この問題を全体として考える必要がある。 | |
| Have you already finished your homework? | もう宿題をすませたの。 | |
| Have you finished your homework? | あなたは宿題をやり終えましたか。 | |
| I'm finishing my homework. | 私はじきに宿題を終えます。 | |
| I consulted him relative to the subject. | 私はその問題について彼に助言を仰いだ。 | |
| Why not turn the matter over in your mind? | その問題よく考えてみたら。 | |
| Please bring the matter forward at the next meeting. | その問題を次の会合に提出して下さい。 | |
| Get your homework done as soon as you can. | できるだけ早く宿題を終わらせなさい。 | |
| I have to do my homework instead of going out. | 外出をしないで宿題をしなければならない。 | |
| We talked about a variety of topics. | 話題は多様多種だった。 | |
| Have you finished your homework yet? | もう宿題を終えましたか。 | |
| When energy supplies are in question all that depends on them is also in question. | エネルギーの供給が問題になるとそれに依存するすべてのものもまた問題になる。 | |
| Central to this issue is the problem of modernization. | 論点の中心は、近代化という問題である。 | |
| It is a very difficult job for us. | それは私達にとってはとても難しい問題です。 | |
| The government is bringing in a new bill on this matter. | 政府はこの問題に関して新しい法案を提出している。 | |
| I tried to solve the problem, which I found impossible. | 私はその問題を解こうとしたが、私にはできないことがわかった。 | |
| The problem is how we cope with the present difficulties. | 問題はいかにして我々が現在の困難を切り抜けるかである。 | |
| He would have his say on the subject. | 彼はその問題について自分の意見を述べるといってきかなかった。 | |
| In the past, the old used to be looked upon as experts in solving various problems of life. | 過去において高齢者たちは人生の様々な問題を解決するときのエキスパートと考えられていた。 | |
| I don't know this problem altogether. | 私にはこの問題がまったく分からない。 | |
| They fell into the difficult problems. | 彼らは困難な問題を討議し始めた。 | |
| It is very nice of you to help me with my homework. | 宿題を手伝ってくれてありがとうございます。 | |
| Two whole pages of the newspaper were devoted to the news of the royal divorce. | 新聞2ページ分が王室の離婚問題にもっぱら用いられた。 | |
| There is no precedent for such a case. | このような問題の前例はない。 | |
| The issue is quite familiar to us. | 私達はその問題をよく知っている。 | |
| He doesn't seem to be aware of the problems. | 彼はその問題に気づいていないようだ。 | |
| It seems that Tom is unable to solve the problem. | トムはその問題が解けないように見える。 | |
| If it was just a book the Space Police wouldn't be sticking their noses in. The problem is that it's a bundle of super technology. | ただの本なら、宇宙警察がでしゃばりはしないわ、問題はこれがオーバーテクノロジーの塊だってこと。 | |
| I often assist my sister to do her homework. | 私はしばしば妹が宿題をするのを手伝う。 | |
| Limit your remarks to the matter we are discussing. | 今話し合っている問題だけに発言を限定して下さい。 | |
| We have to bring the matter to a close. | 我々はその問題を裁判にかけねばならない。 | |
| Leave the matter to me. I'll see to it. | その問題は私に任せて下さい。私がそれを引き受けます。 | |
| Your suggestion came up at the meeting. | 君の提言が会合の席で話題にのぼったよ。 | |
| You're just running away from life's problems. | 君はただ人生の問題から逃げているだけだよ。 | |
| We seem to keep grappling with the same old problem. | どうやら私たちは同じ問題で悩んでいるんでしょう。 | |
| Floods, violent wind storms, droughts, killing frosts, and the problems of air pollution have all, on occasion, influenced modern society. | 洪水、激しい暴風、干魃、霜の冷害、空気汚染の問題などは全て現代社会にしばしば影響を与えている。 | |
| That problem was accepted. | その問題を受け入れたのである。 | |
| We must think over the issues carefully. | 私達はその問題についてじっくり考えなくてはならない。 | |
| Some test questions are unfair to gorillas. | 問題の中にはゴリラに不公平なものがある。 | |
| A lot of problems derive from a lack of reading in the home. | 家庭で読書が行われない事から多くの問題が生じる。 | |
| Having done my homework, I had a chat with Mum. | 宿題をやってしまってから、私はママとおしゃべりをした。 | |
| The question is left in abeyance. | 問題は未解決のままだ。 | |
| He found an unexpected way to deal with the problem. | 彼はその問題に対処するための意外な方法を見出した。 | |
| How did you figure out this problem? | どのようにしてこの問題を解きましたか。 | |
| There is nothing the matter with the motor. | モーターについては何も問題がない。 | |
| They will debate the question tomorrow. | 彼らは明日その問題について討論する。 | |
| The boy can solve any problem in arithmetic. | その子は算数ならどんな問題でも解ける。 | |
| It was easy for him to solve the problem. | その問題を解くのは彼にはやさしかった。 | |
| Your answer to the question is not correct. | その問題に対するあなたの解答は正確ではない。 | |
| I will be watching TV at nine o'clock tonight in spite of much homework. | 宿題はたくさんあるが、それでも私は今夜の9時にはテレビを見ているだろう。 | |
| Marriage is a serious matter. | 結婚は重大な問題だ。 | |
| I can't go out because I have a lot of homework. | 宿題がたくさんあるので外出できません。 | |
| This problem has often been remarked upon. | この問題についてはしばしば論じられてきた。 | |
| The title of this play is "Othello". | この劇の題は「オセロ」です。 | |
| Tom won't admit it, but he's in big trouble. | トムは認めようとしないだろうが、彼は大きな問題を抱えている。 | |
| Have you finished your homework? | 宿題は終わりましたか。 | |
| What sort of current affairs appear in the civil service examination? | どういった時事が公務員試験で出題されるのか。 | |
| They are discussing the problem. | その問題が彼らによって討議されています。 | |
| I thought it impossible for him to solve the problem. | 私は彼がその問題を解くことは不可能だと思った。 | |
| It is impossible for me to solve the problem. | 私がその問題を解くのは不可能です。 | |
| His story departed from his main theme. | 彼の話は本題からそれた。 | |
| You've run into some trouble or something? | なんか難しい問題にでもぶち当たったのか? | |