Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We're getting nowhere with these problems. | これらの問題は我々にはどうにもならない。 | |
| I will be through with my homework before supper. | 私は夕食前に宿題を終えるつもりです。 | |
| Tom asked Mary's advice about the problem. | トムはその問題についてメアリーのアドバイスを求めた。 | |
| We debated on the question of world population. | 我々は世界の人口問題を討議した。 | |
| The question is this: who called her on the phone? | 問題はこうなるのだ.つまり誰が彼女に電話をかけたかだ。 | |
| The question is left in abeyance. | 問題は未解決のままだ。 | |
| We will interview two people so we can hear both sides of this question. | この問題に対する両者の意見を聞くために、二人の方にインタビューをしてみようと思います。 | |
| The children solved the problem for themselves. | その子供達は彼らだけで問題を解決した。 | |
| I was doing my homework then. | 私はその時宿題をしていた。 | |
| You must get this homework finished by the day after tomorrow. | 君はこの宿題を明後日までに終わらせてしまわなければならない。 | |
| Because of the problem of air pollution, the bicycle may some day replace the automobile. | 空気汚染の問題があるので、自転車が自動車にとってかわる日があるかもしれない。 | |
| He came all the way to talk over a problem with me. | 彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。 | |
| Tom explained the matter in detail. | トムは問題を詳細に説明した。 | |
| The question is when to start. | 問題はいつ始めるかだ。 | |
| Let's discuss your love problems on the way back from school. | 君の恋愛問題は学校から帰る道々話しましょう。 | |
| She scolded him for not doing his homework. | 彼女は彼が宿題をしていないので怒った。 | |
| Could you solve the problem? | 君はその問題を解くことができましたか。 | |
| Well, let's get down to business. | さて本題にはいろうか。 | |
| I found the problem easier than I had expected. | 問題は意外にやさしかったよ。 | |
| The teacher gave us homework. | 先生は私たちに宿題を出した。 | |
| Therein lies the problem. | そこに問題がある。 | |
| These problems are important to me. | これらの問題は私にとって重要だ。 | |
| Why don't you look into the problem yourself? It's your responsibility. | その問題を自分で調べたらどうか。君の責任だろう。 | |
| It is difficult to solve this problem. | この問題を解決するのは困難だ。 | |
| With regard to the problem, they have another opinion. | その問題に関しては彼らは別の意見を持っている。 | |
| The problem is one of interpreting these ancient scriptures. | これは古代の教典を解釈するという問題である。 | |
| What you say does not bear on our problem. | あなたのいう事は私たちの問題とは関係がない。 | |
| If you can't solve this problem, ask your teacher. | この問題が解けないなら、あなたの先生に尋ねなさい。 | |
| A man of responsibility, he didn't leave the matter alone. | 彼は責任感の強い男で、その問題を放っておかなかった。 | |
| The problem is that we don't have enough money. | 問題は我々が十分なお金を持っていないことだ。 | |
| He had done his homework when I called on him. | 彼は私が訪問した時には宿題を終えてしまっていた。 | |
| The question is how we will bell the cat. | 問題はどうして難局に当たるかである。 | |
| The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group. | 人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。 | |
| She is familiar with the subject. | 彼女はその問題をよく知っている。 | |
| The problem is what to do next. | 問題は次に何をしたらよいのか。 | |
| This problem is akin to the one we had last year. | この問題は昨年私達が扱った問題と類似している。 | |
| I finally found the solution to the problem. | 私はついにその問題の解答を見出した。 | |
| Have you finished your homework yet? | もう宿題をすませたの。 | |
| It matters not how long we live, but how. | 人間はどのくらい長く生きるかではなくて、いかに生きるか、その生き方が問題である。 | |
| The drug problem is international. | 麻薬汚染の問題は国際的である。 | |
| This problem demands immediate attention. | この問題はさっそく処理する必要がある。 | |
| He tried to solve the problem, which he found very difficult. | 彼はその問題を解こうとしたが、とても難しいことがわかった。 | |
| Mind if I leave my homework here? | 僕の宿題ここに置いて行ってもいい? | |
| Let the problem alone. | その問題はほっておけ。 | |
| The problem exacted a great effort to solve it. | その問題は解決するのに大変な努力をした。 | |
| Our top priority is to settle this dispute once and for all, so we are ready to meet them halfway. | 我々の至上命題はこの紛争にすっぱりと終止符を打つことであって、そのために妥協点を探ることも辞さない。 | |
| Have you already finished your homework? | 君はもう宿題をみな済ませましたか。 | |
| This math problem beats me. | 私にはこの数学の問題はわからない。 | |
| And we know the government can't solve every problem. | そしてわれわれは政府が全ての問題解決できないことを知っている。 | |
| Let's do the homework together. | 宿題を一緒にしよう。 | |
| As far as I'm concerned the topic is worth discussing. | 私にとって、その話題は話し合う価値がある。 | |
| They seem to make nothing of the problem. | 彼らはその問題を軽く見ているようだ。 | |
| Many times, a hen-pecked husband doesn't know his problems until he talks to a happy bachelor. | 女房の尻にしかれている亭主は、幸せな独り者に話してはじめて、自分の問題を認識することがたびたびだ。 | |
| Any student can solve this problem. | どんな生徒でもこの問題が解けます。 | |
| That is the principle problem next to education. | それは教育に次いで大きな問題だ。 | |
| We have some pressing problems to solve. | 解決しなければならぬいくつかの緊急問題がある。 | |
| Japan's problem has been that she has continued to view international relations as an extension of her hierarchical interpersonal relations at home. | 日本の問題点は、国内での階級的な個人同士の関係の延長として国際関係をとらえてきたことである。 | |
| You missed two assignments; you will have to make them up at once. | あなたは研究課題を二つ落とした、すぐにやり直さなければならない。 | |
| I think it's impossible for him to solve the problem. | 私は彼がその問題を解くのは不可能だと思う。 | |
| You should do your homework now. | 今宿題をやってしまいなさい。 | |
| How shall we deal with this problem? | この問題をどのように扱えばよいのでしょうか。 | |
| This problem is easier than that. | この問題はそれよりやさしい。 | |
| She made news in that country. | 彼女はその国で話題の人となった。 | |
| I'll give you five minutes to work out this problem. | この問題を解くのに5分与えます。 | |
| He asked her advice about the problem. | 彼はその問題について、彼女の助言を求めた。 | |
| I have the same trouble as you have. | 私はあなたと同じ問題を抱えています。 | |
| The question permits of only one interpretation. | その問題には一つの解釈しかない。 | |
| It matters little whether he comes or not. | 彼が来ようと来まいとほとんど問題ではない。 | |
| The question is which to choose. | 問題は、どちらを選んだらよいかということだ。 | |
| The novel takes its title from the Bible. | その小説は聖書から題名をとっている。 | |
| The environment was the focus of student council activities. | 環境問題が私たちの学生評議会活動の中心だった。 | |
| Isn't a problem at all, is it? | なんの問題もないじゃないですか。 | |
| I have to do my homework instead of going out. | 外出をしないで宿題をしなければならない。 | |
| We should deal with this matter without delay. | 我々は直ちにこの問題に対処しなければならない。 | |
| She has not finished her homework yet. | 彼女はまだ宿題を終わらせていない。 | |
| The municipal government is at their wits' end concerning the garbage problem. | 自治体はゴミ処理問題に頭を抱えている。 | |
| Racial problems are often the cause of social unrest. | 人種問題はしばしば社会不安のもとになる。 | |
| It doesn't matter whether you come or not. | 君が来るかどうかは問題ではない。 | |
| That's my problem. | それは私の問題だ。 | |
| The problem is whether you can follow her English. | 問題は君が彼女の英語を理解できるかどうかだ。 | |
| I'm not familiar with this part of the subject. | 私は問題のこの部分は詳しくない。 | |
| The English title is "Norwegian Wood". | 英語の題名は「Norwegian Wood」と言います。 | |
| She pondered the question for a while. | 彼女はしばらくの間その問題を熟考した。 | |
| Getting married is a serious matter. | 結婚するというのは重大な問題だ。 | |
| Will you help me with my homework? | 僕の宿題を手伝ってもらえませんか。 | |
| I must finish my homework before dinner. | わたしは夕食前に宿題を終えなければなりません。 | |
| The concern is whether he'll read the letter or not. | 問題は彼がその手紙を読むかどうかである。 | |
| It is a moral question. | それは道徳上の問題だ。 | |
| This problem is too difficult for me to solve. | この問題は僕が解くには難しすぎる。 | |
| She asked me if anything was the matter. | 彼女は何か問題があるかと私に尋ねた。 | |
| I had just finished my homework when he visited me. | 彼が訪ねてきたとき、宿題を終えたところだった。 | |
| Tom has no idea how to deal with this problem. | トムはこの問題にどう対応すれば良いのか全く分からない。 | |
| Dig in your homework now. | さっさと宿題をやりなさい。 | |
| The German Chancellor is plagued by immigration problems. | ドイツの首相は移民問題に悩まされています。 | |
| What does your remark have to do with the subject we are talking about? | あなたの発言は我々が話し合っている話題とどんな関係があるのか。 | |
| I defy you to solve the problem. | その問題が解ける物なら解いてみろ。 | |
| He is the boy of whom we spoke the other day. | 彼がこないだ話題にした少年だ。 | |
| It's a very delicate question. | それは非常に繊細な問題だ。 | |
| I have nothing particular to mention with regard to the affair. | この問題については私が特に述べることがない。 | |
| You had better begin with easier questions. | もっともやさしい問題から始めた方がいい。 | |