Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We associate her face with a rose. | 彼女の顔を見るとバラが連想される。 | |
| He struck me in the face with his fist. | 彼は拳で私の顔面を殴った。 | |
| I met so many people that I do not even remember their faces. | 大変多くの人に会ったので私はその人達の顔さえ覚えていない。 | |
| He has a face which is easy to understand. | 彼はわかりやすい顔をしている。 | |
| Tom's face lighted up with joy. | トムの顔は喜びに輝いた。 | |
| When she was reading the letter, she looked sad. | 彼女はその手紙を読んでいたとき悲しそうな顔だった。 | |
| After what has happened, I dare not see her again. | あんなことがあったあとだから、彼女に二度と会わす顔がない。 | |
| The face will leave in you an utterly different impression. | その顔は、あなた(の心)の中に、全くちがった印象を残すだろう。 | |
| The toothache made his face swell up. | 歯痛のために彼の顔ははれあがった。 | |
| Paul blushed and turned away. | ポールは顔を赤らめて横を向いた。 | |
| She looks sleepy. She may have stayed up late last night. | 彼女は眠そうな顔をしている。昨夜は夜ふかしをしたのかもしれない。 | |
| "Haruki, you ask for a seat at the front as well." "What's wrong, why the look of blatant dislike?" | 「春樹、あなたも前の方の席を希望しなさい」「どうしたんですの?露骨にイヤな顔をして」 | |
| I was given a nasty look when I asked for my prescription at the local doctor's. | 近医で処方を希望したら露骨に嫌な顔をされた。 | |
| She turned her head away lest he see her tears. | 彼に涙を見せまいと彼女は顔を背けた。 | |
| He looked blank when he heard the announcement of his promotion. | 突然の昇進の発表で、彼、鳩が豆鉄砲を食らったような顔をしていたよ。 | |
| She put on an assumption of ignorance. | 彼女はそ知らぬ顔をした。 | |
| A smile spread across her face. | 彼女の顔には笑いが込み上げていた。 | |
| The sun came out from behind the clouds. | 太陽が雲間から顔を出した。 | |
| Tom watched them hurry through the doors, a disagreeable expression on his face. | トムは気難しい顔で、人々があわただしくドアから出て行くのを見ていた。 | |
| In about 20 minutes she made up her face. | 彼女は約二十分で顔の化粧をした。 | |
| I perceive by your face that you have good news. | 顔を見ただけでいいニュースがあるってわかるよ。 | |
| "I'm not angry. Look, see this smiling face?" "That's what they call a forced smile!" | 「怒ってない。ほら見て、このにこやかな笑顔」「それは作り笑いっていうんですよ」 | |
| She was beaming with delight. | 彼女の顔はうれしさで輝いていた。 | |
| I felt my face turn pale when I heard that sound. | 私はその音を聞いて、顔が青ざめるのを感じた。 | |
| He was flushed with excitement. | 彼は興奮して顔が紅潮した。 | |
| You look happy today. | 君は今日明るい顔をしている。 | |
| Her girlish complexion belied the fact that she was over forty. | 彼女の少女のような顔立ちからは、とても四十過ぎには見えなかった。 | |
| Happy when borrowing, but upset when having to return it. | 借りる時の地蔵顔、返す時の閻魔顔。 | |
| I focused the camera on her face. | 私は彼女の顔にカメラの焦点を合わせた。 | |
| You look pale today. | 君は今日顔色が悪い。 | |
| She looked bored while we were making love. | 性交の最中彼女はつまらなそうな顔をしていた。 | |
| The woman's face was marked with grief. | その女性の顔には悲しみの跡があった。 | |
| The sunshine improved his complexion. | 日に当たって彼の顔色はよくなった。 | |
| Meg has a lovely face. | メグはかわいらしい顔つきをしている。 | |
| Your singing puts professional singers to shame. | 君の歌はプロ顔負けだ。 | |
| You look pale. You had better lie down in bed at once. | 君は顔色が悪いからすぐ寝たほうがいい。 | |
| Her look expressed her joy. | 彼女の顔つきが喜びを表した。 | |
| When she was reading the letter, she looked sad. | 彼女はその手紙を読んでいたとき悲しそうな顔をしていた。 | |
| He was about to apologize when the man punched him in the face. | 彼が謝ろうとしていたちょうどそのとき、その人は彼の顔にパンチをくらわせた。 | |
| even if I wash my face well it gets greasy | 顔をよく洗っても脂ぎる。 | |
| His face radiated enthusiasm. | 彼の顔は情熱の光を放っていた。 | |
| Looks aside, she is very good-natured. | 顔はともかく、気立てはとてもいい。 | |
| Seen at a distance, the rock looked like a human face. | 少し離れて見ると、その岩は人の顔のようでした。 | |
| His voice doesn't go with his appearance. | 彼の声は顔と合わない。 | |
| Grace looked angry. | グレイスは怒った顔をしていた。 | |
| I have seen that face somewhere before. | あの顔は以前にどこかで見たことがある。 | |
| Don't be cold as ice. | 氷みたいに冷たい顔しないでくれよ。 | |
| Tom resisted the temptation to lean over and kiss Mary. | トムはメアリーに顔を近づけキスをしたい気持ちを抑えた。 | |
| I could tell by the look on his face that he had come on very important business. | よほど重要な用向きでやってきたことが、彼の顔色で分かった。 | |
| You really made me lose face. | よくも顔をつぶしてくれたな。 | |
| Her face was bright with happiness. | 彼女の顔は幸せで明るかった。 | |
| I don't like her face. | 彼女の顔は好きではありません。 | |
| Looking at his face, you could tell that he was annoyed. | 彼の顔を見るといらいらしているのがわかった。 | |
| She looks as if nothing had happened to her. | 彼女、まるで何もなかったような顔をしている。 | |
| He's keeping a straight face. | 彼はすました顔をしていますね。 | |
| This morning, I left for school without washing my face. | 今朝は顔を洗わないで学校へ出掛けた。 | |
| He looked at me for an explanation. | 彼は私の顔を見て説明を求めた。 | |
| When John came back, he looked pale as if he had seen a ghost. | ジョンが戻ってきたとき、彼はまるで幽霊でもみたように青白い顔つきだった。 | |
| Her stern look told the boys that they were in trouble. | 彼女のけわしい顔つきは少年達に彼等が苦境にいることを物語っていた。 | |
| They dashed water into my face. | 彼らは私の顔に水をぶっかけた。 | |
| The sunshine improved his color. | 日に当たって彼の顔色はよくなった。 | |
| "What a cute puppy. Why is he called Panda?" "Because his face looks like a panda." | 「可愛い子犬ね。どうしてパンダと名付けられたの?」「パンダのような顔をしているからだ」 | |
| 'Don't worry. I'm doing fine. :-) ' "Eh ... smiley-face?" | 『心配しないで。私、元気だから (^-^)v』「あ・・・顔文字?」 | |
| He looked as if he had seen a ghost. | 彼はまるで幽霊を見たような顔つきをしていた。 | |
| Tom couldn't keep a straight face. | トムは真顔のままでいることができなかった。 | |
| You look pale. Shall I call the doctor? | 顔色が悪いですね。医者を呼びましょうか。 | |
| Don't put your head out of the window. | 窓から顔を出すな。 | |
| I have one final piece of advice related to handshakes: Remember to smile. | 握手に関連して最後に1つアドバイスがあります—笑顔を忘れずに。 | |
| Shoichi's face turned pale. | ショウイチは顔面蒼白になった。 | |
| She looks as noble as if she were a princess. | 彼女はまるで王女のように高貴な顔立ちをしている。 | |
| The cat rubs its face against her. | ネコは彼女に顔をすりつける。 | |
| The girl looked so pale. | その少女はとても青い顔をしていました。 | |
| Mr Yamada frowned on the estimate presented by a travel agency. | 山田さんは旅行社から出された見積もりに渋い顔をした。 | |
| What's the matter? You look pale. | どうかしましたか。顔色が悪いですよ。 | |
| He turned red with shame. | 彼は恥ずかしさに顔を赤らめた。 | |
| Her looks were suggestive of anxiety. | 彼女の顔つきから察するに心配しているようだった。 | |
| He looked me in the face. | 彼は私の顔をじっと見た。 | |
| He looks a good deal better today. | 彼は今日はうんと顔色がよい。 | |
| Seen from distance, the rock looked like a human face. | 遠くから見るとその岩は人の顔のように見えた。 | |
| He acted like he owned the place. | 彼が大きな顔をしていた。 | |
| You look pale today. | 君今日は顔色が悪いよ。 | |
| She has a funny face. | 彼女はおかしな顔をしている。 | |
| Her face paled. | 彼女の顔は青くなった。 | |
| Her face came back vividly to my memory. | 彼女の顔が記憶にさまざまとよみがえった。 | |
| She looked terrible at that time. | 彼女はそのとき恐ろしい顔つきをしていた。 | |
| She looks as if she had been ill for a long time. | 彼女は、まるで長い間病気であったかのような顔をしている。 | |
| The mother sponged her sick child's face. | 親は病気の子供の顔をスポンジで拭ってやった。 | |
| Wash your face and hands. | 顔と手を洗いなさいよ。 | |
| The young woman under that tree looks sad. | あの木の下にいる若い女性は悲しそうな顔をしている。 | |
| Grief on the face is better than the stain in the heart. | 顔に出た悲しみは、心にある汚点に勝る。 | |
| He has a hungry look. | 彼は空腹そうな顔をしている。 | |
| Mary's smiling face let everyone know that she was happy. | メリーのにこやかな顔は彼女の幸せを表していた。 | |
| Why are you looking so sad? | どうしてそんな悲しそうな顔してるの? | |
| Tom looked as if he was about to burst out crying at any time. | トムは今にも泣き出しそうな顔をしていた。 | |
| His face fell when he heard the news. | 知らせを聞いて彼は顔を曇らせた。 | |
| Your face is familiar to me. | お顔はかねてから知っております。 | |
| She greeted me with a lovely smile. | 彼女は、愛敬のある笑顔で私に挨拶した。 | |
| The calm surface reflected her features like a mirror. | 静かな水面は、鏡のように彼女の顔立ちを映し出していた。 | |
| She assumed an air of indifference. | 彼女は知らん顔をした。 | |
| Don't show your face around here again. | 二度と顔を出すな。 | |