Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She greeted me with a lovely smile. | 彼女は、愛敬のある笑顔で私に挨拶した。 | |
| It worried me that she looked pale. | 彼女が青い顔色をしていたのが気になった。 | |
| She looked stupefied in amazement. | 彼女は驚いてきょとんとした顔をした。 | |
| She has a round face. | 彼女は丸い顔をしている。 | |
| Greet him with a warm smile. | 暖かい笑顔で、彼を迎えて。 | |
| One glance at his face told me that he was reluctant to work. | 彼の顔を一目見ただけで仕事をやる気がないことがわかった。 | |
| I blushed with shame. | 私は恥ずかしくて顔が赤くなった。 | |
| The shy boy blushed at her compliment. | 内気なその少年は彼女からのほめ言葉に顔を赤らめた。 | |
| I stared back at her in surprise. | 驚いて彼女の顔を見返した。 | |
| His face registered fear and anxiety. | 彼の顔には恐怖と不安が浮かんでいた。 | |
| He glanced at the noisy child with a sour expression. | 彼は騒がしい子供を不愉快そうな顔でちらっと見た。 | |
| It's not a toothpaste, it's a face-cleansing foam! | それ歯磨き粉じゃなくて洗顔フォームだよ! | |
| His face was alight with joy. | 彼の顔は喜びに輝いていた。 | |
| It's an advantage to be good looking. | 顔が美しいことは一つの長所である。 | |
| Her face betrayed her real feelings. | 彼女の顔色から彼女の本当の気持ちがわかった。 | |
| Her deathly paleness is due to long illness. | 彼女が死人のように顔色が悪いのは長患いのせいだ。 | |
| She looks pale as if she were ill. | 彼女はまるで病気であるかのように青い顔をしている。 | |
| He got up quickly, splashed cold water on his face, brushed his teeth, and shaved. | 彼は素早く起きて、冷たい水で顔を洗い、歯をみがいて、ひげをそった。 | |
| Don't stare others in the face. | 他人の顔をじろじろ見るんじゃない。 | |
| Her sadness was written all over her face. | 彼女の悲しみは顔全体に表れていた。 | |
| I wear a sad look. | 悲しそうな顔をする。 | |
| The moon came out from behind the cloud. | 月が雲の後ろから顔を出した。 | |
| Billy often hits his face against windows. | ビリさんは顔を窓によくぶつける。 | |
| When talking about his hobby, he always puts on a serious expression. | 趣味の話になると彼はいつも真剣な顔つきになる。 | |
| She looks as if nothing had happened to her. | 彼女、まるで何もなかったような顔をしている。 | |
| Your face is familiar to me. | お顔はかねてから知っております。 | |
| Jody looks as if she had seen a ghost. | ジョディはまるで幽霊でも見たような顔をしている。 | |
| Her face was bright with happiness. | 彼女の顔は喜びに輝いていた。 | |
| I read a womanly expression on her face. | 彼女の顔に女らしい表情を読み取った。 | |
| Her girlish complexion belied the fact that she was over forty. | 彼女の少女のような顔立ちからは、とても四十過ぎには見えなかった。 | |
| A person will have the face of an angel when borrowing something, but the face of the devil when returning it. | 借りる時の地蔵顔、返す時の閻魔顔。 | |
| His face turned pale to hear the news. | その知らせを聞いて彼の顔は青くなった。 | |
| They greeted me with a smile. | 彼らは私を笑顔で迎えてくれた。 | |
| He's such a shameless jerk. | 厚顔無恥とはまさにあいつのことだ。 | |
| He was smiling as if nothing had happened to him. | 彼は何もなかったような顔をして笑っていた。 | |
| Anger showed on his face. | 彼の顔には怒りの気持ちが表れていた。 | |
| Tom knows a lot of people. | トムは顔が広い。 | |
| I am ashamed to see her. | 恥ずかしくて彼女に顔を合わせられない。 | |
| I can still see my mother's face. | 別れた母の顔がまだ目にのこっている。 | |
| There are big faces on it. | 山に顔があるよ。 | |
| What he finds in my face I can't guess. | 彼が私の顔に何を見つけたか私は想像できない。 | |
| He looked me in the face. | 彼は私の顔をまともにみた。 | |
| She says something every time I turn around. | 私が顔を出すと彼女はいつも文句を言う。 | |
| His face was ablaze with anger. | 彼の顔は怒りに燃えていた。 | |
| Wash up. | 顔を洗いなさい。 | |
| The sun sometimes shone. | 太陽は時折顔を見せた。 | |
| I was too shy to look her in the face. | 私ははずかしくて彼女の顔がまともににられなかった。 | |
| He looks a good deal better today. | 彼は今日はうんと顔色がよい。 | |
| Her face expressed her bitter disappointment. | 彼女の顔がその大きな失望を物語っていた。 | |
| He's a regular at the bars and pubs around here. | 彼はこのあたりの店では顔がきくんだ。 | |
| Shoichi turned pale. | ショウイチは顔面蒼白になった。 | |
| Marcia looked grim when I told her the story. | マーシャにその話をしたとき、いかめしい顔つきをした。 | |
| Expressions and smiles change like that just from applying rouge and lipstick. | ほお紅や口紅を差すだけで表情や笑顔がどんどん変わってくるんです。 | |
| Father looked me full in the face. | 親父はじっと私の顔を見た。 | |
| She wasn't beautiful, but she had big, kind brown eyes and a sweet smile. | 美人ではありませんでしたが、大きくてやさしい茶色の目をしていて、かわいらしい笑顔でした。 | |
| He shaves with an electric razor every morning. | 彼は毎朝電気カミソリで顔をそる。 | |
| Mary's smiling face showed that she was happy. | メリーのにこやかな顔は彼女の幸せを表していた。 | |
| You don't have to wince like that. I'll fix it so it doesn't hurt. | そんな痛そうな顔しないで。痛くないようにするからさ。 | |
| I caught a glimpse of her face. | 私は彼女の顔をちらっと見かけた。 | |
| She turned away and began to cry. | 彼女は顔をそむけて泣き始めた。 | |
| Kim's smile was very sweet. | キムの笑顔はとても良かった。 | |
| Sonia had a very amused look on her face. | ソニアはおかしそうな顔をしていた。 | |
| He always talks as if he knows everything. | 彼はいつも物知り顔で話す。 | |
| She looks sleepy. She may have stayed up late last night. | 彼女は眠そうな顔をしている。昨夜は夜ふかしをしたのかもしれない。 | |
| After what has happened, I dare not see her again. | あんなことがあったあとだから、彼女に二度と会わす顔がない。 | |
| A blush came over her face. | 彼女は顔を赤らめた。 | |
| You look pale today. | 君今日は顔色が悪いよ。 | |
| Let's have a gander at this insolent man. | その不届きな野郎の顔を、拝ませてもらうか。 | |
| "What a cute puppy. Why is he called Panda?" "Because his face looks like a panda." | 「可愛い子犬ね。どうしてパンダと名付けられたの?」「パンダのような顔をしているからだ」 | |
| Everytime her husband looked at me, he almost asked me: "For what purpose have you come here?" | 「何しにこんな処へ来なすった」主人は私の顔を見るたんびに、こう訊ねかけたものです。 | |
| Your face is red. | 顔が赤いよ。 Kao ga akai yo | |
| She turned away in horror at the sight of blood. | 彼女は血を見て怖くなり顔をそむけた。 | |
| The movie costarred two great actresses. | その映画では二大女優が顔合わせをした。 | |
| Her face is in focus. | 彼女の顔に焦点があっている。 | |
| You seem to be depressed this morning. What's the matter? | 今朝は浮かぬ顔をしているね。何かあったのかい。 | |
| Hiroko has charming features. | 広子は魅力的な顔立ちをしている。 | |
| He gave me a stern look. | 彼は怖い顔をして私を見た。 | |
| He was attracted by her smile. | 彼は彼女の笑顔に魅せられた。 | |
| Her stern look got him to quit talking. | 彼女は怖い顔をして彼を黙らせた。 | |
| His face was twisted with pain. | 彼の顔は苦痛でいがんだ。 | |
| In this line of work, if you make a grim face the customers won't come. | このような仕事で怖い顔をしたら、お客さんはいらっしゃらないでしょう。 | |
| The child's face glowed when he saw Santa Claus. | その子の顔がサンタクロースを見て高潮した。 | |
| He kept his eyes fixed on her face. | 彼は彼女の顔から目を離さなかった。 | |
| Tom changed color. | トムは顔色を変えた。 | |
| The man puffed smoke into her face. | その男は彼女の顔に煙をぷっと吹きかけた。 | |
| You look so pale. | とても顔色が悪いよ。 | |
| She caught sight of his face. | 彼女は彼の顔をちらりと見た。 | |
| I couldn't see Tom's face. | トムの顔が見えなかった。 | |
| He was about to apologize when the man punched him in the face. | 彼が謝ろうとしていたちょうどそのとき、その人は彼の顔にパンチをくらわせた。 | |
| Smiling cheerfully, the two began to walk off into their brilliant future. | 明るい笑顔で2人は光り輝く未来を歩み始めたんだ。 | |
| His smile put her at ease. | 彼の笑顔が彼女を安心させた。 | |
| The other day when I stopped by at a friend's house, it wasn't my friend that came out of the front door, but her husband. | 先日友達のところに立ち寄ったとき、玄関からは友達でなく、 その旦那が顔を出した。 | |
| In about 20 minutes she made up her face. | 彼女は約二十分で顔の化粧をした。 | |
| From a distance, that stone looks like a person's face. | 遠くから見ると、その石は人間の顔のように見える。 | |
| He acted like he owned the place. | 彼が大きな顔をしていた。 | |
| She looks as noble as if she were a princess. | 彼女はまるで王女のように高貴な顔立ちをしている。 | |
| She smacked him across the face. | 彼女は彼の顔に平手打ちを食わせた。 | |
| She turned away in anger. | 彼女は怒って顔を背けた。 | |
| The young man's face became even redder. | 青年の顔は、一層あからんだ。 | |
| Don't cut off your nose to spite your face. | 自分の顔に仕返しをするために鼻をちょん切るな。 | |