Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He turned away from them in embarrassment. | 彼は困惑して彼らから顔をそむけた。 | |
| I blushed with shame. | 私は恥ずかしくて顔が赤くなった。 | |
| Your sister looks as noble as if she were a princess. | 君のお姉さんは王女のように上品な顔をしている。 | |
| You look pale. | 顔色がわるいですよ。 | |
| I expected more classical features, but hers is a beauty that would do well even in this age. | もっと古典的な顔立ちなのかと思いきや、今の時代でも充分通用する美形です。 | |
| Slapped on the face, I didn't fight back. | 顔に平手打ちされたけれども、私は抵抗しなかった。 | |
| Observe his facial reaction when we mention a price. | 価格について触れたときに彼の顔に出る反応を観察しなさい。 | |
| He looks kind of pale. | 彼はちょっと顔色が悪い。 | |
| His voice doesn't go with his appearance. | 彼の声は顔と合わない。 | |
| She looked as if she had been sick in bed for years. | 彼女は病気で何年も寝ていたような顔をしていた。 | |
| Go downstairs and have a wash. | 下へ行って顔を洗ってきなさい。 | |
| You look as if it were none of your business. | 君はまるで人ごとみたいな顔をしているね。 | |
| I stared back at her in surprise. | 驚いて彼女の顔を見返した。 | |
| When talking about his hobby, he always puts on a serious expression. | 趣味の話になると彼はいつも真剣な顔つきになる。 | |
| I think you'd better take a rest; you look ill. | 君は少し休んだほうがいいと思うよ。顔色が悪いから。 | |
| You look as if you had seen a ghost. | 君は幽霊を見たような顔をしている。 | |
| Mr Yamada frowned on the estimate presented by a travel agency. | 山田さんは旅行社から出された見積もりに渋い顔をした。 | |
| She says something every time I turn around. | 私が顔を出すと彼女はいつも文句を言う。 | |
| Trying to tempt her, I gazed into her face. | 彼女を誘惑しようとして、私は彼女の顔をじっとみつめた。 | |
| Jody looks as if she had seen a ghost. | ジョディはまるで幽霊でも見たような顔をしている。 | |
| She looks pale as if she were ill. | 彼女はまるで病気であるかのように青い顔をしている。 | |
| His face turned pale on hearing the news. | その知らせを聞いて彼の顔は青くなった。 | |
| Despair was written on the mother's face. | 母親の顔に絶望の色がありありと見えた。 | |
| Grace wore an indignant look. | グレイスは怒った顔つきをした。 | |
| He looks pale. He must have drunk too much last night. | 彼は顔色が悪いです。夕べ飲みすぎたに違いありません。 | |
| He could not see well in the dark, but from the sound of her voice he could tell that the girl was on the verge of tears. | 暗がりではっきり見えなかったが、娘の顔が半泣きらしいことは声で判った。 | |
| He struck me a blow on the face. | 彼は私の顔を殴った。 | |
| Everyone smiles in the same language. | 笑顔は言葉の壁を越える。 | |
| He was so angry, he was red in the face. | 彼は非常に怒って、顔を真っ赤にしていた。 | |
| He looks pale. | 顔色が悪いです。 | |
| Her face betrayed her real feelings. | 彼女の顔色から彼女の本当の気持ちがわかった。 | |
| Dry your face with a towel. | タオルで顔をふきなさい。 | |
| She turned away in horror at the sight of blood. | 彼女は血を見て怖くなり顔をそむけた。 | |
| The shy boy blushed at her compliment. | 内気なその少年は彼女からのほめ言葉に顔を赤らめた。 | |
| I was unable to look her in the face. | 恥ずかしさで彼女の顔をまともに見られなかった。 | |
| She refused to notice me. | 彼女は私に会っても知らん顔をした。 | |
| You look so pale. | とても顔色が悪いよ。 | |
| He is known to the public. | 彼は世間に顔を知られている。 | |
| She couldn't look him in the face. | 彼女は彼の顔をまともに見ることができなかった。 | |
| I saw a man's face inside the window. | 窓の内側に男の顔が見えた。 | |
| Grace looked angry. | グレイスは怒った顔つきをした。 | |
| Sonia had a very amused look on her face. | ソニアはおかしそうな顔をしていた。 | |
| The young woman's face became even redder. | 青年の顔は、一層あからんだ。 | |
| She looked bored while we were making love. | 性交の最中彼女はつまらなそうな顔をしていた。 | |
| Let's have a gander at this insolent man. | その不届きな野郎の顔を、拝ませてもらうか。 | |
| Don't stare others in the face. | 他人の顔をじろじろ見るんじゃない。 | |
| She blushed with shame. | 彼女は恥ずかしさで顔を赤らめた。 | |
| Why does he look grumpy? | なぜ彼は不機嫌な顔をしてるんだい。 | |
| I saw a man's face in the window. | 窓のうち側に男の顔が見えていた。 | |
| Her face become pink. | 彼女の顔が赤くなった。 | |
| Suddenly, her face was pale. | 突然彼女の顔は青くなった。 | |
| Congratulations on your face. | あなたの顔におめでとうございます。 | |
| We associate her face with a cherry. | 彼女の顔を見るとサクランボが連想される。 | |
| Seen from a distance, that rock looks like a human face. | 離れて見ると、その岩は人の顔のように見える。 | |
| She put her head out of the window. | 彼女は窓から顔を出した。 | |
| He's keeping a straight face. | 彼はすました顔をしていますね。 | |
| In fact, there is a joke about passport photos: If you really look like the picture in your passport, you certainly need a vacation! | 事実、パスポートの写真については、次のような冗談話がある。—本当にパスポートの写真のような顔をしていれば、明らかに休暇が必要だ、というものである。 | |
| She looks as noble as if she were a princess. | 彼女はまるで王女のように高貴な顔立ちをしている。 | |
| Keiko buried her head in the pillow and cried. | けいこは枕に顔をうずめて泣いた。 | |
| To tell the truth, I hate the very sight of him. | 実を言うと、彼の顔を見るのもいやなんだ。 | |
| I know Mr. Saito by sight, but I haven't met him yet. | 私は斎藤さんの顔は知っていますが、まだ、会って話したことはありません。 | |
| He looked into the farmer's smiling red face, "Yes, sir." He said. | 彼は農園主の微笑んでいる赤ら顔をじっと見て、「はい」と答えました。 | |
| I was too shy to look her in the face. | 私ははずかしくて彼女の顔がまともににられなかった。 | |
| She looked him in the face. | 彼女は彼の顔を見た。 | |
| Why haven't you been showing up to work lately? | 最近、なぜ会社に顔を見せないの? | |
| Father gave an angry look at me. | 父は怒った顔をして私をちらっと見た。 | |
| Her face turned red. | 彼女の顔は真っ赤になった。 | |
| It's not a toothpaste, it's a face-cleansing foam! | それ歯磨き粉じゃなくて洗顔フォームだよ! | |
| The girl looked so pale. | その少女はとても青い顔をしていました。 | |
| He turned pale when he heard that news. | その知らせに彼の顔から血の気が引いた。 | |
| I don't remember my father's face accurately. | 僕は父の顔を正確には覚えていない。 | |
| He often shows his anger. | 彼はよく怒りを顔に出す。 | |
| She immediately blushes in his presence. | 彼女は彼の前ではすぐに顔をあかくする。 | |
| From the look on your face, I can tell that you have good news. | 顔を見ただけでいいニュースがあるってわかるよ。 | |
| Tom thinks that cars have faces. | トムは車には顔があると思っている。 | |
| Somebody's breathing on my face. It's disgusting. | 私の顔に誰かの息がかかって、気持ち悪いわ。 | |
| The sun came out from behind the clouds. | 太陽が雲間から顔を出した。 | |
| He cloaks his wickedness under a smiling face. | 彼は笑顔の陰に邪悪な心を隠している。 | |
| The judge was grave and forbidding. | その裁判官は厳粛な顔をして、怖そうに見えた。 | |
| The man blushed like a boy. | その男はまるで少年のように顔を赤らめた。 | |
| Shoichi's face turned pale. | ショウイチは顔面蒼白になった。 | |
| Seeing her lovely face relaxes me. | 彼女の愛くるしい笑顔を見るとほっとする。 | |
| He looked up at his mother, waiting for her to be shocked. | 彼は、母がギョッとするだろうと思いながら、顔を上げて母を見つめた。 | |
| His face turned pale. | 彼の顔は青くなった。 | |
| The clown made a funny face. | 道化師はこっけいな顔をした。 | |
| She told the joke with a straight face. | 彼女は生真面目な顔で冗談を言いました。 | |
| What's that look for? | その顔は、どういう意味? | |
| She continued sobbing without looking up. | 彼女は顔を上げずにすすり泣き続けた。 | |
| I don't remember my grandmother's face accurately. | 私は祖母の顔を正確には覚えていない。 | |
| He glanced at the noisy child with a sour expression. | 彼は騒がしい子供を不愉快そうな顔でちらっと見た。 | |
| His face can't be seen straight again. | 二度と彼の顔をまともに見られない。 | |
| You seem to be depressed this morning. What's the matter? | 今朝は浮かぬ顔をしているね。何かあったのかい。 | |
| Kate has very good features. | ケイトは非常に良い顔立ちをしている。 | |
| She has a funny face. | 彼女はおかしな顔をしている。 | |
| Her face is covered with pimples. | 彼女の顔はにきびだらけだ。 | |
| The sun appeared from behind the clouds. | 太陽が雲のうしろから顔を出した。 | |
| I am already forgetting my grandmother's face. | 私はおばあさんの顔をもう忘れかけている。 | |
| Expressions and smiles change like that just from applying rouge and lipstick. | ほお紅や口紅を差すだけで表情や笑顔がどんどん変わってくるんです。 | |
| She wiped her face with a handkerchief. | 彼女はハンカチで顔をふいた。 | |
| Don't cut off your nose to spite your face. | 自分の顔に仕返しをするために鼻をちょん切るな。 | |