Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Her face after the bath, with a slight tinge of red, was beautiful as to mistake her for someone else. | 湯あがりの化粧をした顔には、ほんのりと赤みを帯びて、見ちがえるほど美しかった。 | |
| Dennis laughs at Wilson's round face. | デニスはウィルソンさんの丸い顔をあざ笑う。 | |
| My cheeks burn. | 顔がほてります。 | |
| Her face turned pale. | 彼女は青ざめた顔をしていた。 | |
| The sweat stood on his face. | 彼の顔に汗がにじんでいた。 | |
| His face fell when he heard the news. | 知らせを聞いて彼は顔を曇らせた。 | |
| His pale face showed a flush of excitement. | 青白い彼の顔が興奮で赤らんだ。 | |
| You're Daisho? Up till now you've really lorded it over us haven't you? | おめーが大翔か?今までずいぶんとでかい顔してくれたなあ? | |
| I studied his face for signs of weariness. | やつれの跡があるかどうか彼の顔をじっと見た。 | |
| Since she got her braces, I've hardly seen her smile. | 歯にブリッジを入れてから、ほとんど彼女の笑顔を見なくなった。 | |
| Her face glowed with health. | 彼女の顔は健康そうな血色をしていた。 | |
| She gave him a slap in the face. | 彼女は彼の顔に平手打ちを食らわせた。 | |
| Please give me your picture so I don't forget how you look. | あなたの顔を忘れるといけないので写真を下さい。 | |
| The man puffed smoke into her face. | その男は彼女の顔に煙をぷっと吹きかけた。 | |
| She resembles her mother in face. | 彼女は顔がお母さんに似ている。 | |
| Expressions and smiles change like that just from applying rouge and lipstick. | ほお紅や口紅を差すだけで表情や笑顔がどんどん変わってくるんです。 | |
| She looked me angrily in the face. | 彼女はおこったように私の顔をみた。 | |
| His face is distorted by pain. | 苦痛で彼の顔が歪んでいる。 | |
| He has a hungry look. | 彼は空腹そうな顔をしている。 | |
| They looked at each other. | 彼らは互いに顔を見合わせた。 | |
| There is a look of appeal on her sad face. | 彼女の悲しそうな顔には哀願の様子がうかがえる。 | |
| Don't show your face around here again. | 二度と顔を出すな。 | |
| The woman's face was marked with grief. | その女性の顔には悲しみの跡があった。 | |
| He struck me a heavy blow in the face. | 彼は僕の顔をひどく殴った。 | |
| He got up quickly, splashed cold water on his face, brushed his teeth and shaved. | 彼は素早く起きて、冷たい水で顔を洗い、歯をみがいて、ひげをそった。 | |
| She's new fish in the pond. | 彼女新顔だよ。 | |
| Judging by her expression, she looked worried. | 彼女の顔つきから察するに心配しているようだった。 | |
| The judge was grave and forbidding. | その裁判官は厳粛な顔をして、怖そうに見えた。 | |
| The young woman's face became even redder. | 青年の顔は、一層あからんだ。 | |
| Keep on smiling. | 笑顔を続けて。 | |
| She continued sobbing without looking up. | 彼女は顔を上げずにすすり泣き続けた。 | |
| Come nearer so that I can see your face. | お顔が見えるようにもっと近くにおいでください。 | |
| "I feel sort of dizzy." "You look pale. You'd better take a day off." | 「ちょっと目まいがするわ」「顔色が悪いぞ。一日休んだほうがいいよ。」 | |
| You're being bossy, aren't you? | でかい顔してるじゃないか。 | |
| I read a womanly expression on her face. | 彼女の顔に女らしい表情を読み取った。 | |
| Kate has very good features. | ケイトは非常に良い顔立ちをしている。 | |
| He acted like he owned the place. | 彼が大きな顔をしていた。 | |
| I stared back at her in surprise. | 驚いて彼女の顔を見返した。 | |
| He has a wistful look on his face. | 彼は悲しそうな顔つきをしている。 | |
| I cut myself shaving. | 髭をそっているとき顔を切った。 | |
| He flushed into rage. | 彼は顔を真っ赤にして怒った。 | |
| In contrast to his frightening looks, his voice was kind and calm. | 彼の顔は怖そうに見える反面、声は優しくおだやかだった。 | |
| Seen from a distance, the stone looks like a human face. | 遠くから見ると、その石は人間の顔のように見える。 | |
| Nancy is economical with her smiles. | ナンシーはなかなか笑顔を見せない。 | |
| I can still see my mother's face. | 別れた母の顔がまだ目にのこっている。 | |
| He looks unhappy because he was scolded by his mother. | 彼はお母さんに叱られてうかぬ顔をしている。 | |
| He was attracted by her smile. | 彼は彼女の笑顔に魅せられた。 | |
| Her face beamed with joy. | 彼女の顔は喜びで輝いていた。 | |
| She looked terrible at that time. | 彼女はそのとき恐ろしい顔つきをしていた。 | |
| To tell the truth, I hate the very sight of him. | 実を言うと、彼の顔を見るのもいやなんだ。 | |
| She refused to notice me. | 彼女は私に会っても知らん顔をした。 | |
| She was aflame with pride. | 彼女の顔は誇らしさで赤く上気していた。 | |
| The movie costarred two great actresses. | その映画では二大女優が顔合わせをした。 | |
| They dashed water into my face. | 彼らは私の顔に水をぶっかけた。 | |
| Anger showed on his face. | 彼の顔には怒りの気持ちが表れていた。 | |
| It's hard to tell Englishmen from Americans just by the way they look. | 顔だけでイギリス人とアメリカ人を区別することは難しい。 | |
| He saw her and blushed. | 彼女を見て彼は顔を赤らめた。 | |
| When I said that work had got busy so could we split the housework my husband pulled a face. | 私の仕事が忙しくなったので、家事を分担したいと言ったら、夫が渋い顔をした。 | |
| You stole my bike, and now I'm going to break your face. | 貴様、俺の自転車を盗みやがったな。いまから、顔をぶん殴ってやるぞ。 | |
| The sun at last broke through about noon. | おひる頃やっと太陽が顔を出した。 | |
| I felt my face turn pale when I heard that sound. | 私はその音を聞いて、顔が青ざめるのを感じた。 | |
| His face was alight with joy. | 彼の顔は喜びに輝いていた。 | |
| I saw Jane go into her classroom with a smile. | 私はジェーンが笑顔で教室に入るのを見ました。 | |
| He walked away with a sad look on his face. | 彼は悲しそうな顔つきをして立ち去っていった。 | |
| He stared her in the face. | 彼は彼女の顔をじっと見た。 | |
| He frowns on his wife's wasting money. | 彼は妻の無駄遣いに渋い顔をする。 | |
| The guilt manifests itself on his face. | 罪の意識が彼の顔にはっきり現れている。 | |
| He cloaks his wickedness under a smiling face. | 彼は笑顔の陰に邪悪な心を隠している。 | |
| You look pale today. | 今日、顔色が悪いよ。 | |
| We exchanged glances with each other. | 私たちはお互いに顔を見合わせた。 | |
| I don't like her face. | 彼女の顔は好きではありません。 | |
| He looks stern. | 彼はいかめしい顔つきをしている。 | |
| She greeted me with a pleasant smile. | 快い笑顔で彼女は私に挨拶した。 | |
| He had a hungry look. | 彼はひもじそうな顔をしていた。 | |
| Give me a break. If you have something to say, stop making faces and say it. | 何その顔!もういい加減にしてよ!何か文句でもあるの? | |
| What's the matter with you? You look pale. | どうしたのですか。顔色が悪いですよ。 | |
| She takes after her mother in looks. | 彼女は顔立ちが母親と似ている。 | |
| His face registered fear and anxiety. | 彼の顔には恐怖と不安が浮かんでいた。 | |
| Beauty without goodness is worth nothing. | 顔がきれいでも、心が醜ければ価値はない。 | |
| 'Don't worry. I'm doing fine. :-) ' "Eh ... smiley-face?" | 『心配しないで。私、元気だから (^-^)v』「あ・・・顔文字?」 | |
| Seeing her lovely face relaxes me. | 彼女の愛くるしい笑顔を見るとほっとする。 | |
| She immediately blushes in his presence. | 彼女は彼の前ではすぐに顔をあかくする。 | |
| Judging from the look on his face, it seems that he has succeeded. | 彼の顔つきから判断するとどうも成功したらしい。 | |
| When he asked who had broken the window, all the boys put on an air of innocence. | ガラスを割ったのは誰だと彼が聞いたら、男の子はみんな自分はやっていないという顔をした。 | |
| He kept his eyes fixed on her face. | 彼は彼女の顔から目を離さなかった。 | |
| He exclaimed, "What a dirty face you have!" | 何と汚れた顔をしているんだ、と彼は私に言った。 | |
| She looks as noble as if she were a princess. | 彼女はまるで王女のように高貴な顔立ちをしている。 | |
| Marcia looked grim when I told her the story. | マーシャにその話をしたとき、いかめしい顔つきをした。 | |
| My what a narrow waist! Her face is small, she really looks just like a doll! | まあまあなんて細い腰なの!お顔も小さくて、本当にお人形さんみたい! | |
| He looks as if he had been ill. | 彼はまるで病気であってかのような顔をしている。 | |
| Now, quit being so blasé about this. | そんな退屈そうな顔しないの。 | |
| You look pale. | 顔色がよくありません。 | |
| If you're looking that sleepy I think anybody could tell. | そんだけ眠そうな顔してれば、誰でも分かると思うけど。 | |
| The boy came around when we threw water on his face. | その少年は、私達が彼の顔に水をかけると、意識を取り戻した。 | |
| From the look on your face, I can tell that you have good news. | 顔を見ただけでいいニュースがあるってわかるよ。 | |
| The child's face glowed when he saw Santa Claus. | その子の顔がサンタクロースを見て高潮した。 | |
| Are you sick? You look pale. | 病気ですか。顔が青白いよ。 | |
| She began to cry at the sight of my face. | 彼女は私の顔を見て泣き始めた。 | |
| Her face is really swollen, but she says that it isn't the mumps. Apparently, it's some unknown hereditary disease. | 彼女の顔、あんなに腫れていたのにおたふくかぜじゃないんだって。なんか原因不明の伝性病らしいよ。 | |
| Her face was clouded with anxiety. | 彼女の顔は心配で曇っている。 | |