Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Expectation caused her to be flushed with excitement. | 彼女は期待で興奮して顔を紅潮させた。 | |
| Tom knows a lot of people. | トムは顔が広い。 | |
| The face of thy mother's reflected in the sky. | 汝の母親の顔が空に映し出される。 | |
| Observe his facial reaction when we mention a price. | 価格について触れたときに彼の顔に出る反応を観察しなさい。 | |
| One glance at his face told me that he was reluctant to work. | 彼の顔を一目見ただけで仕事をやる気がないことがわかった。 | |
| Her look expressed her joy. | 彼女の顔つきが喜びを表した。 | |
| "I feel sort of dizzy." "You look pale. You'd better take a day off." | 「ちょっと目まいがするわ」「顔色が悪いぞ。一日休んだほうがいいよ。」 | |
| Now talking about sex is no blushing affair. | 今ではセックスの話をすることは顔を赤らめることではなくなった。 | |
| I felt my face turn pale when I heard that sound. | 私はその音を聞いて、顔が青ざめるのを感じた。 | |
| He frowned in puzzlement. | 彼は当惑して顔をしかめた。 | |
| She's new fish in the pond. | 彼女新顔だよ。 | |
| A gust of wind blew a shower of rain directly into my face. | にわか雨が風にあおられて顔にまともに吹きつけられた。 | |
| "Will they be open this early in the morning?" "They'll let me in on sight." | 「こんな朝早くから開館してるんですか?」「私は顔パスよ」 | |
| A parasol is used during the summertime to shade the face. | パラソルは顔に陽が当たらないように夏に用いる。 | |
| He was smiling as if nothing had happened to him. | 彼は何もなかったような顔をして笑っていた。 | |
| The child puts adults to shame. | あの子には大人も顔負けだ。 | |
| Just by looking at your face, I know that you have good news. | 顔を見ただけでいいニュースがあるってわかるよ。 | |
| Her harsh manner of speaking doesn't suit her pretty face. | 彼女顔に似合わず、言うことがきついよね。 | |
| Billy often hits his face against windows. | ビリさんは顔を窓によくぶつける。 | |
| He saw her and blushed. | 彼女を見て彼は顔を赤らめた。 | |
| Slapped on the face, I didn't fight back. | 顔に平手打ちされたけれども、私は抵抗しなかった。 | |
| I was unable to look her in the face. | 彼女の顔をまともに見ることが出来なかった。 | |
| I can almost see my parent's happy face in my mind's eye. | 親の喜んでいる顔が目に浮かんでくる。 | |
| He looked as if he knew all about it. | 何もかも心得ていると言うような顔をしていた。 | |
| I caught a glimpse of her face. | 私は彼女の顔をちらっと見かけた。 | |
| The sun at last broke through about noon. | おひる頃やっと太陽が顔を出した。 | |
| The sunshine improved his color. | 日に当たって彼の顔色はよくなった。 | |
| Fatigue showed on her face. | 疲れが彼女の顔に見えた。 | |
| He looks unhappy because he was scolded by his mother. | 彼はお母さんに叱られてうかぬ顔をしている。 | |
| Don't show your face around here again. | 二度と顔を出すな。 | |
| I said to her, "You look pale. Are you all right?" | 私は彼女に、顔色が悪いけど大丈夫かを尋ねた。 | |
| All the color drained away from his face. | 彼の顔からすっかり血の気が引いていった。 | |
| The sunshine improved his complexion. | 日に当たって彼の顔色はよくなった。 | |
| He wiped the sweat off his face. | 彼は顔の汗をふいた。 | |
| She greeted Mr. Kato with a smile. | 彼女は加藤先生に笑顔であいさつした。 | |
| She looks pale as if she were ill. | 彼女はまるで病気であるかのように青い顔をしている。 | |
| Are you sick? You look pale. | 病気ですか。顔が青白いよ。 | |
| The young woman under that tree looks sad. | あの木の下にいる若い女性は悲しそうな顔をしている。 | |
| A look of contentment appeared on his face. | 満足の色が彼の顔に浮かんだ。 | |
| Seen from distance, the rock looked like a human face. | 遠くから見るとその岩は人の顔のように見えた。 | |
| Her face was radiant with happiness. | 彼女の顔は幸せで輝いていた。 | |
| He looked as if he had been ill. | 彼はあたかも病気であったかのような顔つきをしていた。 | |
| Hey, come on. Don't make a face. | ねねね、そんないやな顔しないでよ。 | |
| They often drop in to see us. | 彼らはしょっちゅう家に顔を出す。 | |
| He greeted me with a smile. | 彼は笑顔で私に挨拶した。 | |
| She turned away in horror at the sight of blood. | 彼女は血を見て怖くなり顔をそむけた。 | |
| His face was twisted with pain. | 彼の顔は苦痛でいがんだ。 | |
| If you buddy up to everybody and anybody, pretty soon people will think you're just a people-pleaser. | 誰彼かまわず良い顔ばかりしていると、そのうち八方美人としか思われなくなるよ。 | |
| I was unable to look her in the face. | 恥ずかしさで彼女の顔をまともに見られなかった。 | |
| Tom's face is red. | トムの顔が赤い。 | |
| He refused to notice me. | 彼は私の顔を見ても知らん顔をした。 | |
| His face turned pale. | 彼の顔は青くなった。 | |
| His face is distorted by pain. | 苦痛で彼の顔が歪んでいる。 | |
| Meg has a lovely face. | メグはかわいらしい顔つきをしている。 | |
| I could tell by the look on his face that he had come on very important business. | よほど重要な用向きでやってきたことが、彼の顔色で分かった。 | |
| There are big faces on it. | 山に顔があるよ。 | |
| Only looks and money count in this world. | 世の中ね、顔かお金かなのよ。 | |
| Tom saw a person with a scary looking face today. | 今日、トムはおっかない顔をした人を見ました。 | |
| She looks like her mother. | 彼女は顔立ちが母親と似ている。 | |
| even if I wash my face well it gets greasy | 顔をよく洗っても脂ぎる。 | |
| Nancy seldom smiles. | ナンシーはなかなか笑顔を見せない。 | |
| His face was covered with mud. | 彼の顔は泥まみれだった。 | |
| As soon as she saw me, she greeted me with a smile. | 私を見るやいなや、彼女は笑顔で挨拶をした。 | |
| Why haven't you been showing up to work lately? | 最近、なぜ会社に顔を見せないの? | |
| The naive man blushed with shame. | 世間知らずのその男は、恥ずかしさで顔を赤らめた。 | |
| I expected more classical features, but hers is a beauty that would do well even in this age. | もっと古典的な顔立ちなのかと思いきや、今の時代でも充分通用する美形です。 | |
| Her face was not clear in the poor light. | 薄暗い照明の中で、彼女の顔がはっきり見えなかった。 | |
| Tom looks pale. Is anything the matter with him? | トムは顔色が悪い。どうかしたのですか。 | |
| She put on an assumption of ignorance. | 彼女はそ知らぬ顔をした。 | |
| Don't slobber over my face! A-ha-ha-ha. Stop it! | 顔をべろべろ舐めるな。わはは。止めろよ。 | |
| He looks gloomy. | 彼は浮かぬ顔をしている。 | |
| You look pale today. | 今日、顔色が悪いよ。 | |
| From the look on your face, I can tell that you have good news. | 顔を見ただけでいいニュースがあるってわかるよ。 | |
| Shoichi's face turned pale. | ショウイチは顔面蒼白になった。 | |
| The sun broke through the clouds. | 太陽が雲の間から顔を出した。 | |
| I cannot forget Taninna's face. | 私はタニンナの顔を忘れられない。 | |
| He had a hungry look. | 彼はひもじそうな顔をしていた。 | |
| The rain was driving in our faces. | 雨が我々の顔に吹き付けてきた。 | |
| You look as if it were none of your business. | 君はまるで人ごとみたいな顔をしているね。 | |
| Keiko buried her head in the pillow and cried. | けいこは枕に顔をうずめて泣いた。 | |
| Ayano tutted, making a sour face. | 苦虫を噛みつぶしたような顔で、綾乃ちゃんは舌打ちした。 | |
| He cloaks his wickedness under a smiling face. | 彼は笑顔の陰に邪悪な心を隠している。 | |
| You look as if you don't have a care in the world. | あなたは浮き世の悩みがないような顔をしている。 | |
| The strong east wind lashed at our faces. | 強い東風が我々の顔に激しく吹き付けた。 | |
| Her face glowed with health. | 彼女の顔は健康そうな血色をしていた。 | |
| He's keeping a straight face. | 彼はすました顔をしていますね。 | |
| Tom's face is red. | トムは顔が赤い。 | |
| The last to leave was a tall man, with a pale face and smooth, black hair. | 最後に出て行ったのは背の高い男で、顔は青白く、つややかな黒い髪をしていた。 | |
| He did not so much as turn his head. | 彼は顔を振り向けさえしなかった。 | |
| Seen from a distance, that rock looks like a human face. | 離れて見ると、その岩は人の顔のように見える。 | |
| The girl looked so pale. | その少女はとても青い顔をしていました。 | |
| Smiling cheerfully, the two began to walk off into their brilliant future. | 明るい笑顔で2人は光り輝く未来を歩み始めたんだ。 | |
| The firemen's face was grim when he came out of the burning house. | 燃えている家から出てきた時の消防士は厳しい顔をしていた。 | |
| She caught sight of his face. | 彼女は彼の顔をちらりと見た。 | |
| Oh, you! If you go around with a face like that, I'll have to demote you back down to 'friend' again. | もう、そんな顔をするなら、またただの友達に格下げするわよ。 | |
| He changed his countenance at the news. | 彼はその知らせで顔色を変えた。 | |
| She looked her child in the face. | 彼女は自分の子供の顔をじっと見た。 | |
| "What a cute puppy. Why is he called Panda?" "Because his face looks like a panda." | 「可愛い子犬ね。どうしてパンダと名付けられたの?」「パンダのような顔をしているからだ」 | |
| She began to cry at the sight of my face. | 彼女は私の顔を見て泣き始めた。 | |
| Her girlish complexion belied the fact that she was over forty. | 彼女の少女らしい顔色からはとても40過ぎとは思えなかった。 | |