Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My desire to become a doctor grew out of looking after my sickly brother. | 医者になりたいという願望は病弱な弟の世話をしたことから芽生えた。 | |
| Homesickness is a longing to go back to where you are from. | ホームシックとは、自分の出身地に戻りたいと思う願いのことである。 | |
| I think I need braces. | 歯列の矯正をお願いしたいのですが。 | |
| The women longed to climb up the social ladder. | 彼女達は社会的地位の向上を願った。 | |
| A red wine, please. | 赤ワインをお願いします。 | |
| May I talk to Mr. Brown? | ブラウンさんをお願いします。 | |
| The office telegraphed that they had not received my application. | 事務局は私の願書を受け取っていないと電報で知らせてきた。 | |
| He longs for the fellowship of the rich. | 彼は金持ちと付き合いたいと願っている。 | |
| If it's not too much trouble, I would like some help. | ご迷惑でなければ、お願いしたいのですが。 | |
| I wonder if you could do me a favor. | お願いを聞いてもらえないかな。 | |
| May I have this dance? | この踊りのお相手を願えますか。 | |
| I need it immediately. | 今すぐいるんだ、大至急お願い! | |
| Could you make it another time? | 別の機会にお願いできませんか。 | |
| Mr. Young wishes his son would study harder. | ヤングさんは息子がもっと勉強してくれる様にと願っている。 | |
| May I have your room number? | 部屋番号をお願いします。 | |
| I want to speak to Mr. Sato, please. | 佐藤さんをお願いします。 | |
| Young girls' desire for slim figures is strong. | ほっそりとした姿に対する若い女性の願望は強い。 | |
| I'd like you to look after my dog during my absence. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| She happily granted my request. | 彼女は快く私の願いを聞いてくれた。 | |
| We all wish for permanent world peace. | 私たちはみんな恒久的な平和を願っている。 | |
| Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry. | 出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。 | |
| May I speak to Bill? | ビルをお願いします。 | |
| I'd like to reconfirm my flight. | フライトのリコンファームをお願いします。 | |
| We all wish, from the bottom of our hearts, that he pass the admission examination. | 我々は皆、彼が入学試験に合格することを心から願っている。 | |
| I'd like to make an appointment for a permanent. | パーマの予約をお願いします。 | |
| I'm afraid that my wishes will not be fulfilled. | 私の願いがかなわないと恐れている。 | |
| He wishes to erase bad memories. | 彼は嫌な思い出が消えることを願っている。 | |
| They appealed to us for help. | 彼らは我々に援助を懇願した。 | |
| Dr. Clark, may I ask a favor of you? | クラーク博士、お願いがあるのですが。 | |
| He's the last person I would ask help from, because he is completely unreliable. | 彼にだけはお願いしたくないね。何故って、全く信用ならないから。 | |
| Please bring us two cups of tea and one cup of coffee. | お茶を2杯と、コーヒーを1杯お願いします。 | |
| Easy on the mustard. | マスタードは少なめにお願いします。 | |
| I hope we will be able to keep in touch. | 今後もおつきあいいただけるよう願っています。 | |
| People all over the world are anxious for peace. | 世界中の人々が平和を切願している。 | |
| I do beseech you, hear me through. | お願いいたします、最後までお聞きください。 | |
| A cup of tea, please. | 紅茶を1杯お願いします。 | |
| I am anxious for his success. | 私は彼の成功を心から願っている。 | |
| If you wouldn't mind, I could use a hand. | 良かったらお願いします。 | |
| Japan follows the principle of first-to-file. | 日本は先願主義を採用している。 | |
| The students volunteered for community service. | 学生達は地域社会への奉仕を志願した。 | |
| I'll take a rain check on that. | 次の機会にお願いします。 | |
| She begged for mercy. | 彼女は慈悲を願った。 | |
| We all wish for happiness. | 私たちはみんなの幸福を願う。 | |
| I want beef, too. | 「僕もビーフをお願いします」 | |
| Their wish is engraved on the base of the statue. | 像の土台に彼らの願いが刻まれている。 | |
| Check, please. | 勘定お願いします。 | |
| If so then I want you to do something for me. That will make us even. | だったら、私のお願いを聞いて欲しいの。それでチャラ。 | |
| Everybody desires happiness. | 誰でも幸福を願っている。 | |
| "I just wish that I could be with you forever and always," replied the little black rabbit. | 「僕の今の願い事は君といつも、いつまでもずっといっしょにいることなのだ」小さい黒いウサギがいいました。 | |
| I'd like a room in the corner of the building. | 角部屋でお願いします。 | |
| Will you do me a favor? | お願いを聞き入れていただけますか。 | |
| This is Aya, this is Aya. Please respond. | こちらアヤ、こちらアヤ、応答お願いします。 | |
| Ah, if you can dub it, can I ask for a copy as well? | あ、ダビングできるなら私のもお願いして良いですか? | |
| May I have the check, please? | 勘定をお願いします。 | |
| I need a favor. | 頼みたいことがあります、ちょっとお願いしてもよろしいでしょうか。 | |
| Please remain seated for a few minutes. | 少しの間そのままでお願いします。 | |
| He is anxious for our happiness. | 彼は私たちの幸福を願ってくれている。 | |
| I'll expect to hear from you by Tuesday. | 火曜日までに返事をいただけるようお願いします。 | |
| He had national welfare at heart. | 彼は国民の幸福を念願した。 | |
| Close the door, please! | お願いだからドアを閉めて! | |
| I'd be delighted if they asked me to give a speech. | スピーチをお願いされた時には、喜んでやらせていただきます。 | |
| Please don't cry. | お願いだから泣かないで。 | |
| We ask that those who have had a change to their residence report and have not yet submitted a change report please do so as quickly as possible. | 在留届に変更があったり、未だに変更届を提出されていない方は、至急提出頂きますようお願いします。 | |
| May I ask a favor of you? | 一つお願いしてもいいですか。 | |
| A coke, please. | コーラひとつお願いします。 | |
| We are wishing from the bottoms of our hearts, that he and everyone passes the admission examination. | 我々は皆、彼が入学試験に合格することを心から願っている。 | |
| Can I leave a message? | 伝言をお願いできますか。 | |
| Do watch your step. | 足元に御用心願います。 | |
| Please use the water with economy. | 節水をお願いします。 | |
| Applicants are requested to apply in person. | 志願者は本人自身で申し込むことになっています。 | |
| I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor. | 浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。 | |
| Her wish is to study abroad someday. | 彼女の願いはいつか外国に留学することだ。 | |
| Put this on my tab, please. | つけでお願いします。 | |
| We'd like separate checks. | 勘定書は別々にお願いします。 | |
| I thought it strange that the petition had been turned down. | 請願が却下されたのはおかしいと思った。 | |
| First, we will present a petition to the mayor and collect signatures. | まず、市長あてに、請願書を提出して、署名運動をしています。 | |
| Everyone has his intellectual desire; mine is to escape life as I know it. | 誰にも知的な願いがあるが、私の願いは私が知っているような人生から逃避することである。 | |
| Seven dollars, please. | 7ドルお願いします。 | |
| May I ask a favor of you? | お願いがありますが、聞いていただけますか。 | |
| He is eager to succeed. | 彼はうまくいくように強く願っている。 | |
| I'd like to make reservations for dinner tomorrow. | 明日の夜のディナーの予約をお願いします。 | |
| I'll ask Tom. | トムにお願いしようかな。 | |
| I have but one wish. | 私はただ1つの願いがある。 | |
| I'd like two singles for three nights from the 21st for about sixty dollars a night. | 1泊60ドルくらいのシングルの部屋を2室、21日から3泊でお願いします。 | |
| I hope my dream will come true. | 願いが現実になるとよいのだが。 | |
| May I ask a favor of you? | あなたにひとつお願いしたいのですが。 | |
| Anything you could do in support of their effort would be very much appreciated. | 彼らにご助力いただけますよう、お願いいたします。 | |
| She went against her parent's wishes, and married the foreigner. | 彼女は両親の願いに逆らってその外国人と結婚した。 | |
| Please repair the car. | この車の修理をお願いします。 | |
| Would you do me a favor? | 一つお願いを聞いていただきたいのですが。 | |
| "Would you like some tea?" "Yes, please." | 「お茶でも入れようか?」「うん、お願い」 | |
| Thank you in advance. | よろしくお願いします。 | |
| He asked my pardon. | 彼は私の許しを願った。 | |
| I would like to sit in the non-smoking section. | 禁煙席をお願いします。 | |
| I use the subject line to determine the contents so please fill it in. | 内容が件名で判断出来ますので、記入をお願い致します。 | |
| Can I leave a message, please? | 伝言をお願いできますか。 | |
| We besought that he might give us the medicine. | 彼がその薬をくれるよう懇願した。 | |
| Will I do as your partner? | お相手願えましょうか。 | |
| We will have to consider each application on a case-by-case basis. | 1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。 | |
| Let me see a menu. | メニューをお願いします。 | |