Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We long for peace. | 私達は平和を願う。 | |
| Please don't die. | お願いだから死なないで。 | |
| I hope my dream will come true. | 願いが現実になるとよいのだが。 | |
| Could you please tell me your room number? | 部屋番号をお願いします。 | |
| May I ask a favor of you? | あなたにひとつお願いしたいのですが。 | |
| She happily granted my request. | 彼女は快く私の願いを聞いてくれた。 | |
| I'd like a room in the corner of the building. | 角部屋でお願いします。 | |
| I hope your wish will come true. | あなたの望みがかなうことを願っています。 | |
| We'd like separate checks, please. | 伝票は別々にお願いします。 | |
| May I bother you for a moment? | ちょっとお願いしたいことがあるんだけど。 | |
| I hope the new plan will work out satisfactorily. | 今後の計画が申し分なく上手くいくことを願っている。 | |
| He recommended me to apply for the job. | 彼はその仕事を志願するよう僕に勧めた。 | |
| My dream is to become a very strong mahjong player. | 僕の願いはとっても強い麻雀打ちになることです。 | |
| She has a great wish to travel around the world. | 彼女は世界一周をしたいという強い願望を持っている。 | |
| Six-thirty, it's possible. | できれば、6時半でお願いします。 | |
| We suggested Kyoritsu Bussan approach you for assistance. | 共立物産に、貴社にご助力をお願いするよう提案しました。 | |
| Could I have one for tomorrow morning? | 明日の朝1台お願いできますか。 | |
| Have them send you an application form over the Internet. | インターネットで願書を取り寄せるといいよ。 | |
| She kindly listened to my request. | 彼女は快く願いを聞いてくれた。 | |
| Young girls' desire for slim figures is strong. | ほっそりとした姿に対する若い女性の願望は強い。 | |
| My wish is to conquer this mountain. | 私の願いはこの山を征服することである。 | |
| Would you please do me a favor? | どうかお願いがあるのですが。 | |
| I'd like two singles for three nights from the 21st for about sixty dollars a night. | 1泊60ドルくらいのシングルの部屋を2室、21日から3泊でお願いします。 | |
| Pardon me, can you add another wine bottle please? | すみません、ワイン1本追加お願いします。 | |
| I wish for once I could be something. | 一度でいい意味のある存在になりたいと願う。 | |
| It is our ardent hope that the war will end soon. | 戦争の早期終結が我々の熱烈な願いです。 | |
| Oh, please, stop that noise! | あぁ、お願いだから、その雑音を何とかして! | |
| Could I ask a favor of you? | ひとつお願いをしてもいいでしょうか。 | |
| I hope that you will continue to favor us with your support. | 今後ともご支援いただけますよう、よろしくお願いします。 | |
| We all wish for permanent world peace. | 私たちはみんな恒久的な世界平和を願っている。 | |
| Umm, I have a request... | あのう、お願いがあるんですが。 | |
| Will you send someone to fix it as soon as possible? | できるだけ早く修理の人をお願いします。 | |
| I'd like to make an appointment for my three-year-old son. | 3歳の息子の診察の予約をお願いします。 | |
| Can I make a reservation? | 予約をお願いできますか。 | |
| There were twice as many university applicants in 1992 as in 1982. | 1992年には、大学志願者の数は1982年の2倍となった。 | |
| Dr. Clark, may I ask a favor of you? | クラーク博士、お願いがあるのですが。 | |
| I'd like a double for four nights from tonight for about fifty dollars a night. | 1泊50ドルくらいのダブルの部屋を一室、今晩から4泊お願いします。 | |
| Orange juice, and two eggs over easy. | オレンジジュースと卵2個をオーバー・イージーでお願いする。 | |
| Can you give him first aid? | 彼に応急処置をお願いします。 | |
| Yes, orange juice, please. | ええ、オレンジジュースをお願いします。 | |
| I'd like a window seat, please. | 窓側の席をお願いします。 | |
| This school was recommended to me by someone I asked to help me with the visa application process. | ビザの一連の手続きをお願いしている方がこの学校を薦めてくれました。 | |
| Please don't interrupt me while I'm talking. | お願いだから、私が話をしている時に邪魔をしないでくれ。 | |
| May I have your name and room number, please? | お名前と部屋番号をお願いします。 | |
| "May I speak to Mr Nakagawa?" "Speaking." | 「中川さんをお願いします」「私ですが」 | |
| Please stay seated until the plane comes to a complete stop. | 飛行機が完全に止まりますまで、お座席をお立ちになりませんようお願いいたします。 | |
| He longs for the fellowship of the rich. | 彼は金持ちと付き合いたいと願っている。 | |
| I must request you to obey my orders. | 私の命令には従ってもらうようお願いいたします。 | |
| We request your attendance at the meeting. | ぜひ会に出席をお願いします。 | |
| Put this on my tab, please. | つけでお願いします。 | |
| I'd like the most inexpensive room you have for four nights. | 一番安い部屋を1室、4泊お願いします。 | |
| I need it immediately. | 今すぐいるんだ、大至急お願い! | |
| This is Tom speaking. I'd like to speak to Ann. | こちらはトムです。アンを電話口までお願いします。 | |
| God may be listening to his wish. | 神様は彼の願いを聞いているかもしれない。 | |
| "Do you really wish that?" asked the little white rabbit. | 「本当にそれを願っているの?」小さな白うさぎは聞きました。 | |
| Please fasten your seat belts and prepare for departure. | シートベルトをお締めになり、出発のご準備をお願いいたします。 | |
| It is everyone's wish to succeed in life. | 人生において成功すると言うのはすべての者の願いだ。 | |
| I asked him not to drive so fast. | そんなにスピードを出して運転しないでと彼にお願いした。 | |
| The 'gold' yearned for by the Japanese synchronized swimming world was not quite reached. | 日本シンクロ界の悲願である金には、あと一歩で届かなかった。 | |
| Please give me the money in twenty-dollar bills. | 全部20ドル札で、お願いします。 | |
| Would you do me a favor? | 一つお願いを聞いて頂けませんか。 | |
| I addressed a petition to the mayor. | 私は市長に請願を出した。 | |
| Everyone has his intellectual desire. | 誰にも知的な願いがある。 | |
| I would appreciate it if you could find time to see Mr Fukuoka, or to introduce him to one of your associates. | 福岡氏にお会いいただけるか、あるいは貴社の方をどなたかご紹介いただけますよう、お願いいたします。 | |
| I'd like to travel first-class. | ファーストクラスでお願いします。 | |
| I'd like to get a refund. | 払い戻しをお願いします。 | |
| The students volunteered for community service. | 学生達は地域社会への奉仕を志願した。 | |
| He is anxious for our happiness. | 彼は私たちの幸福を願ってくれている。 | |
| If so then I want you to do something for me. That will make us even. | だったら、私のお願いを聞いて欲しいの。それでチャラ。 | |
| "I'd like to talk to Mr Smith." "This is Smith speaking." | 「スミスさんをお願いしたいのですが」「はい、わたしがスミスですが」 | |
| Can I get an advance on my salary? | 給料の前借りをお願いできますか。 | |
| Excuse me, but could you do me a favor? | すみませんが、お願いをきいてくださいませんか。 | |
| Could you come and see me tomorrow? | 明日おいでを願えますか。 | |
| He besought her to favor him. | 彼は彼女の好意を得ようと願った。 | |
| If you see a mistake, then please correct it. | もし間違いがありましたら、訂正をお願いします。 | |
| Easy on the mustard. | マスタードは少なめにお願いします。 | |
| Drive safely. | 安全運転でお願いします。 | |
| He was anxious for fame. | 彼は名声を得たいと強く願っていた。 | |
| What's the name of that store again, please? | お店の名前をもう一度お願いします。 | |
| Can I leave a message? | 伝言をお願いしたいのですが。 | |
| He pleaded with the judge for mercy. | 彼は裁判官に寛大な処置を願った。 | |
| Make it a person-to-person call, please. | 指名通話でお願いします。 | |
| We will have to consider each application on a case-by-case basis. | 1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。 | |
| We'd like separate checks. | 勘定書は別々にお願いします。 | |
| Could you do me a favor? Will you lend me some money? | お願いがあるんですが。お金を貸していただけませんか。 | |
| I wish you good luck with your new responsibilities. | 私はあなたが新しい責務をうまくこなせるよう願っています。 | |
| Could you please issue me a visa again? | ビザの再発給をお願いしたいのですが。 | |
| I asked for a table over there. | あのテーブルをお願いしたいのですが。 | |
| We look forward to working more closely with you in the future. | 今後とも、おつきあいのほど、よろしくお願いします。 | |
| I'd like a wake-up call at six tomorrow morning. | 明日の朝6時にモーニングコールをお願いします。 | |
| Peter applied to his boss for a raise. | ピーターは、昇給を願い出た。 | |
| Will you do me a favor? | 私の願いを聞いていただけますか。 | |
| I'd like to check out. | チェックアウトお願いします。 | |
| She was anxious to recover from illness. | 彼女は病気が治ることを願った。 | |
| He asked me if I could do him a favor. | 彼は私に願いを聞いてもらえるかどうか尋ねた。 | |
| Excuse me, I have a request. | あのう、お願いがあるんですが。 | |
| She begged for mercy. | 彼女は慈悲を願った。 | |
| I'd like an aisle seat, please. | 通路側の席をお願いします。 | |
| Please stay seated until we reach the terminal. | ターミナルに到着いたしますまで、お座席をお立ちになりませんようお願いいたします。 | |
| I do beseech you, hear me through. | お願いいたします、最後までお聞きください。 | |