Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A glass of cold water please! | お冷やお願いします! | |
| Please let me know if you have any questions. | 何か聞きたい事とかあれば質問よろしくお願いします。 | |
| I want the concert to be a success at any cost. | 是非とも、コンサートが成功することを願っている。 | |
| She was anxious to recover from illness. | 彼女は病気が治ることを願った。 | |
| Show me your passport, please. | パスポートをお願いします。 | |
| May I have your room number? | 部屋番号をお願いします。 | |
| Please. | お願いします。 | |
| Ophelia wishes Hamlet were still in love with her. | オフィーリアは、ハムレットがまだ自分を愛していてくれることを願っている。 | |
| Hello. This is Joe Carlton. May I speak to Michael? | もしもし、ジョー・カールトンですが、マイケル君をお願いします。 | |
| I have a dream that AIDS will be cured in my lifetime. | エイズが私が生きているうちに治ることを願っているよ。 | |
| We'd like a deposit for one night. | 一泊分の内金をお願いします。 | |
| Please don't do translations if you're crap at it. This is a plea from the English translation clients. | ヘタクソな人は英訳しないでください。英訳依頼者からのお願いです。 | |
| He applied for the job and got it. | 彼はその仕事に志願し採用された。 | |
| I hope so. | 私もそう願います。 | |
| Could you bring me a Japanese newspaper? | 日本語の新聞をお願いします。 | |
| Please stay seated until we reach the terminal. | ターミナルに到着いたしますまで、お座席をお立ちになりませんようお願いいたします。 | |
| Make a wish and blow out the candles. | 願いごとを言ってロウソクを吹いて消しなさい。 | |
| If you can't take it, give up and do what I, your older sister, asked of you. | 苦しかったらギブアップして、お姉さんのお願いを聞きなさいっ。 | |
| May I ask a favor of you? | お願いがありますが、聞いていただけますか。 | |
| Chicken, please. | チキンをお願いします。 | |
| "Yes, orange juice please," says Mike. | 「ええ、オレンジジュースをお願いします。」マイクは言った。 | |
| Could you please repeat what you just said? | さきほどおっしゃったことを、もう一度お願いできますか。 | |
| Pizza, please. | ピザをお願いします。 | |
| Fill it up, please. | 満タンでお願いします。 | |
| What you call a 'charm', you know, is what girls wish upon that they may get together with the person they love and such like. | おまじないって言うのはね、女の子が好きな人と結ばれるように願をかけたりすることだよ。 | |
| Could you bring my breakfast to room 305? | 305号室に朝食をお願いできますか。 | |
| I hope everything is okay. | うまくいっていることを願っています。 | |
| I'd like to make an appointment for a cleaning. | 歯のクリーニングの予約をお願いします。 | |
| May I ask you a favor? | ひとつお願いしてもよろしいですか。 | |
| I'm begging you. Don't make me laugh. I did too many sit-ups yesterday and my stomach muscles hurt. | お願い、私を笑わせないで!昨日腹筋のやり過ぎでお腹が筋肉痛なの! | |
| I want to speak to Mr. Sato, please. | 佐藤さんをお願いします。 | |
| Please make certain your seat belt is fastened. | 恐れ入りますが、もう一度、座席のベルトをお確かめ下さいますよう、お願いします。 | |
| I'd like a single from the 24th for two nights. | シングルの部屋を24日から2泊お願いしたいのですが。 | |
| We will have to consider each application on a case-by-case basis. | 1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。 | |
| Please extend this visa. | ビザの延長をお願いします。 | |
| I hope that she'll get well soon. | 彼女の一日も早い回復を願っています。 | |
| We hope to establish a closer relationship between us. | 私どもの関係がより緊密になることを願っております。 | |
| If so then I want you to do something for me. That will make us even. | だったら、私のお願いを聞いて欲しいの。それでチャラ。 | |
| Umm, I have a request... | あのう、お願いがあるんですが。 | |
| He yielded to her ardent wishes. | 彼は彼女の熱烈な願いに負けた。 | |
| I hope the new plan will work out satisfactorily. | 今後の計画が申し分なく上手くいくことを願っている。 | |
| He asked me if I could do him a favor. | 彼は私に願いを聞いてもらえるかどうか尋ねた。 | |
| May I have this dance? | この踊りのお相手を願えますか。 | |
| Extension 45 please. | 内線45番をお願いします。 | |
| I want beef, too. | 「僕もビーフをお願いします」 | |
| I'd like a window seat, please. | 窓側の席をお願いします。 | |
| Don't refer to this matter again, please. | お願いだから、二度とこの件については言及しないで。 | |
| Young girls' desire for slim figures is strong. | ほっそりとした姿に対する若い女性の願望は強い。 | |
| May I have your name, please? | お名前をお願いします。 | |
| I need it immediately. | 今すぐいるんだ、大至急お願い! | |
| Be an angel and turn the radio down. | お願いだからラジオの音を小さくしてちょうだい。 | |
| Please treat me this year as well as you did last year. | 今年もよろしくお願いします。 | |
| I'd like a table by the window. | 窓際の席をお願いします。 | |
| Please, tell me. | お願い、私に話して。 | |
| "Shall I have him call you when he gets back?" "Yes, please." | 「帰り次第、こちらからお電話させましょうか」「お願いします」 | |
| "Can you cut it like this, please?" "A little shorter in the front and a little longer on the sides, please." | 「この髪型にしてもらえますか?」「前髪を短く、横は長めにお願いします」 | |
| Check, please. | 勘定お願いします。 | |
| I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor. | 浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。 | |
| She put in for a raise. | 彼女は昇給を願い出た。 | |
| Be quiet, please! Don't make a sound. | お願いだから静かにして! 音を立てないで。 | |
| I'll ask Tom. | 私からトムにお願いしておきます。 | |
| Exact change, please. | つり銭のいらないようにお願いします。 | |
| I have a reservation for three nights from tonight. | 今夜から三泊で予約をお願いしてあります。 | |
| May we ask you to remit in full settlement at your earliest convenience? | なるべく早く、全額をご送金くださるようお願いします。 | |
| The criminal pleaded with him to change his mind. | 罪人は考えを変えるよう彼に懇願した。 | |
| We all wish for happiness. | 私たちはみな幸福を願う。 | |
| I wrote off for an application form. | わたしは手紙で願書を送るよう決めた。 | |
| I'd like to page someone. | 呼び出しをお願いします。 | |
| Their wish is engraved on the base of the statue. | 像の土台に彼らの願いが刻まれている。 | |
| I'm sorry, but I'd like to order. | すみません、注文お願いします。 | |
| Can you please tell me your name once more? | もう一度お名前をお願いします。 | |
| He pleaded with the judge for mercy. | 彼は裁判官に寛大な処置を願った。 | |
| I was wondering if you could do me a favor? | ちょっとお願いしたいことがあるのですが。 | |
| Please pay the cashier. | お会計はレジでお願いします。 | |
| I would like to sit in the non-smoking section. | 禁煙席をお願いします。 | |
| Volunteers collected donations for the benefit of the handicapped. | 自ら志願した人たちが障害者の為に寄付を集めた。 | |
| Please make your reservation one week in advance. | 予約は一週間前にお願いします。 | |
| I'd like to make an appointment for my three-year-old son. | 3歳の息子の診察の予約をお願いします。 | |
| It is provided that the applicants must be woman. | 志願者は女性に限ると規定されている。 | |
| I'd like one on the aisle, please. | 通路側をお願いします。 | |
| Could you please tell me your room number? | 部屋番号をお願いします。 | |
| Name and address, please. | 名前と住所をお願いします。 | |
| Please don't take any trouble on my account. | 私のためにご心配はご無用に願います。 | |
| Could you take this, please? | これをお願いします。 | |
| A red wine, please. | 赤ワインをお願いします。 | |
| Everybody desires happiness. | 誰でも幸福を願っている。 | |
| I'd like to have a coffee. | コーヒーをお願いします。 | |
| I'd like to get a refund. | 払い戻しをお願いします。 | |
| I'd like to place a person-to-person call to Chicago. | シカゴに指名通話をお願いします。 | |
| Please put your name and address, please. | ここに住所とお名前をお願いします。 | |
| May I speak to Bill? | ビルをお願いします。 | |
| Everyone has his intellectual desire; mine is to escape life as I know it. | 誰にも知的な願いがあるが、私の願いは私が知っているような人生から逃避することである。 | |
| I hope everything will turn out well in the end. | 最後には全て旨く行く事を願っている。 | |
| In ten-dollar bills, please. | 10ドル札でお願いします。 | |
| I'd like a wake-up call at six tomorrow morning. | 明日の朝6時にモーニングコールをお願いします。 | |
| Two large coffees, please. | 大きなカップにコーヒーを二つお願いします。 | |
| I don't want your pity. | お前らの憐れみなんぞ願い下げだ。 | |
| She happily granted my request. | 彼女は二つ返事で私の願いを聞き入れてくれた。 | |
| He recommended me to apply for the job. | 彼はその仕事を志願するよう僕に勧めた。 | |
| And I call on the chairman of the Education Committee to support the motion. | 教育委員会委員長に動議の確認を願います。 | |