Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We all wish, from the bottom of our hearts, that he pass the admission examination. | 我々は皆、彼が入学試験に合格することを心から願っている。 | |
| Tom has asked Mary to meet him at his office tomorrow. | トムは明日、自分の職場で会おうとメアリーにお願いした。 | |
| I would like mine rare. | レアでお願いします。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm out. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| A shampoo and a set, please. | シャンプーとセットをお願いします。 | |
| Waiter, I'd like to order. | ウエーターさん、注文お願いします。 | |
| I'd like a room with a good view, please. | 景色のよい部屋をお願いします。 | |
| I am anxious for his success. | 私は彼の成功を心から願っている。 | |
| Would you speak more slowly, please? | もう少しゆっくりお願いします。 | |
| A red wine, please. | 赤ワインをお願いします。 | |
| May I ask you to do me a favor? | 一つお願いがあるのですが。 | |
| Please don't make me laugh. I did too many sit-ups yesterday and my stomach muscles hurt. | お願い、私を笑わせないで!昨日腹筋のやり過ぎでお腹が筋肉痛なの! | |
| Thank you for sending the product information asked for. | お願いいたしました製品に関する情報ありがとうございました。 | |
| "Shall I have him call you when he gets back?" "Yes, please." | 「帰り次第、こちらからお電話させましょうか」「お願いします」 | |
| I need it right away. | 今すぐいるんだ、大至急お願い! | |
| We ask that those who have had a change to their residence report and have not yet submitted a change report please do so as quickly as possible. | 在留届に変更があったり、未だに変更届を提出されていない方は、至急提出頂きますようお願いします。 | |
| Have them send you an application form over the Internet. | インターネットで願書を取り寄せるといいよ。 | |
| I'd like to order the same. | 同じものをお願いします。 | |
| I'm not much good at anything, but please be kind to me. | 不束者ですがよろしくお願いします。 | |
| Hello. May I speak to Mr Johnson, please? | もしもしジョンソンさんをお願いします。 | |
| There was a look of appeal in her eyes. | 彼女は目に懇願の表情を浮かべていた。 | |
| The criminal pleaded with him to change his mind. | 罪人は考えを変えるよう彼に懇願した。 | |
| Please help me distribute these pamphlets to visitors. | お願い、来客にパンフレットを配るのを手伝ってください。 | |
| Did you get your wish? | 願いがかないましたか。 | |
| He applied for a job with the Bank of Tokyo. | 彼は東京銀行へ就職の願書を出した。 | |
| Not a word to anyone, please. | 他言無用でお願いします。 | |
| She put in for a raise. | 彼女は昇給を願い出た。 | |
| We all wish for permanent world peace. | 私たちはみんな恒久的な平和を願っている。 | |
| Do you think your mom could set me up, too? | お母さんに私のもお願いできないかしら。 | |
| I want to put this on house charge. | つけでお願いします。 | |
| Their wish is engraved on the base of the statue. | 像の土台に彼らの願いが刻まれている。 | |
| Make it a person-to-person call, please. | 指名通話でお願いします。 | |
| Jenny could not ignore her parents' desire for her safety. | ジェニーは両親が安全を願う気持ちを無視するわけにはいかなかった。 | |
| What's your wish? | 君の願いは何? | |
| Please hurry up! | お願い、急いで! | |
| Could you speak more slowly, please? | もっとゆっくりお願いできますか。 | |
| Some women longed to have the right to vote. | 選挙権を持ちたいと願った女性もいた。 | |
| I believe that I had ordered a blanket. | 毛布をお願いしたはずなのですが。 | |
| Can I talk to Ryoko again before you hang up? | 電話を切る前に良子ともう一度お願いします。 | |
| Once more, please. | もう1度お願いします。 | |
| Could you please help me? | ちょっとお願いしたいのですが。 | |
| Please keep this secret. | この事は内密にお願いします。 | |
| I hope it won't be long before I hear from her. | 近いうちに彼女から便りがあることを願っている。 | |
| Will you do me a favor? | 私の願いを聞いていただけますか。 | |
| Thank you in advance for your help. | ご協力をお願いします。 | |
| We all wish for happiness. | 私たちはみな幸福を願う。 | |
| Drive safely. | 安全運転でお願いします。 | |
| I'll ask Tom. | 私からトムにお願いしておきます。 | |
| He pleaded with the judge for mercy. | 彼は裁判官に寛大な処置を願った。 | |
| Fish, please. | 魚をお願いします。 | |
| He asked me if I could do him a favor. | 彼は私に願いを聞いてもらえるかどうか尋ねた。 | |
| I'd like to make an appointment for fluoride treatments for my son. | 息子の歯のフッソ塗布の予約をお願いします。 | |
| I hope my last mail didn't sound too harsh. | 前のメールがきつく響かなかったことを願っています。 | |
| Don't refer to this matter again, please. | お願いだから、二度とこの件については言及しないで。 | |
| I'd like to pay the check, please. | 支払いをお願いします。 | |
| She happily granted my request. | 彼女は快く私の願いを聞いてくれた。 | |
| Please, tell me. | お願い、私に話して。 | |
| May I have an advance on my salary? | 給料の前借りをお願いできますか。 | |
| Can I leave a message, please? | 伝言をお願いできますか。 | |
| The check, please. | お愛想お願いします。 | |
| I'm here to ask for your help. | あなたに応援をお願いしたくてここに来ました。 | |
| Flight reconfirmation, please. | フライトの再確認をお願いします。 | |
| She kindly listened to my request. | 彼女は快く願いを聞いてくれた。 | |
| Please make your reservation one week in advance. | 予約は一週間前にお願いします。 | |
| I entreat your pardon. | 私をお許し下さるようお願い申し上げます。 | |
| I addressed a petition to the mayor. | 私は市長に嘆願書を提出した。 | |
| We suggested Kyoritsu Bussan approach you for assistance. | 共立物産に、貴社にご助力をお願いするよう提案しました。 | |
| I'd like you to look after my dog during my absence. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| I hope you will favor me with your guidance at that time. | その節はよろしくご指導のほどお願いいたします。 | |
| I hope we will be able to keep in touch. | 今後もおつきあいいただけるよう願っています。 | |
| Beef, please. | ビーフをお願いします。 | |
| May we ask you to remit in full settlement at your earliest convenience? | なるべく早く、全額をご送金くださるようお願いします。 | |
| Japan follows the principle of first-to-file. | 日本は先願主義を採用している。 | |
| The patient implored, "Please ... Break my arms!" | 男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」 | |
| Make a wish and blow out the candles. | 願いごとを言ってロウソクを吹いて消しなさい。 | |
| "Yes, orange juice please," says Mike. | 「ええ、オレンジジュースをお願いします。」マイクは言った。 | |
| I am longing for you to succeed as a businessman. | 私はあなたが実業家として成功することを心から願っています。 | |
| I hope everything will turn out well in the end. | 最後には全て旨く行く事を願っている。 | |
| Please boil the eggs just a little so that even the whites are not quite hard. | ゆで卵は半熟でお願いね。 | |
| He besought her to favor him. | 彼は彼女の好意を得ようと願った。 | |
| Thank you in advance. | よろしくお願いします。 | |
| Could you do me a favor? | お願いを聞いてもらえませんか。 | |
| Please stay seated until the plane comes to a complete stop. | 飛行機が完全に止まりますまで、お座席をお立ちになりませんようお願いいたします。 | |
| Give me overseas service, please. | 国際電話をお願いします。 | |
| Oh, have a heart. | ねえ、お願い。 | |
| Please estimate your best price and the earliest delivery date. | 最低価格と一番早い納期を見積もってくださるようお願いいたします。 | |
| Will you do me a favor? | お願いを聞き入れていただけますか。 | |
| I hope the new plan will work out satisfactorily. | 今後の計画が申し分なく上手くいくことを願っている。 | |
| Excuse me, I have a request. | あのう、お願いがあるんですが。 | |
| And a wish is engraved on the base of the statue: | そして記念碑の基底部分には願い事が刻まれている。 | |
| His desire is to go into business. | 彼の願望は商売を始める事です。 | |
| Show me your passport, please. | パスポートをお願いします。 | |
| Could you please issue me a visa again? | ビザの再発給をお願いしたいのですが。 | |
| What's the name of that store again, please? | お店の名前をもう一度お願いします。 | |
| Please repair the car. | この車の修理をお願いします。 | |
| I would also like to rent a car. | レンタカーの予約もお願いします。 | |
| Could you do me a favor? Will you lend me some money? | お願いがあるんですが。お金を貸していただけませんか。 | |
| I need it yesterday. | 今すぐいるんだ、大至急お願い! | |
| May I ask a favor of you? | 一つお願いしてもいいですか。 | |
| God may be listening to his wish. | 神様は彼の願いを聞いているかもしれない。 | |