Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The mayor granted our request. | 市長は私達の願いを聞き入れてくれた。 | |
| She's asking for the impossible. | 彼女は無理なお願いをしている。 | |
| Could I have a glass of white wine? | 白ワインをグラスでお願いします。 | |
| Please help me distribute these pamphlets to visitors. | お願い、来客にパンフレットを配るのを手伝ってください。 | |
| I hope so. | 私もそう願います。 | |
| If it's not too much trouble, I would like some help. | ご迷惑でなければ、お願いしたいのですが。 | |
| Please don't say that. | お願いだからそんなこと言わないで。 | |
| I'd like my egg very, very soft boiled. | ゆで卵は半熟でお願いね。 | |
| Will you do me a favor? | 私の願いを聞いてくれませんか。 | |
| I'd like to ask a favor of you. | お願いしたい事があるのですが。 | |
| I can't keep up with you. Could you dictate a bit slower? | ついていけません。もっとゆっくりでお願いします。 | |
| May I talk to Mr. Brown? | ブラウンさんをお願いします。 | |
| My little sister sometimes wished she was a boy. | 妹は時々自分が男の子だったらいいのにと願っていた。 | |
| The women longed to climb up the social ladder. | 彼女達は社会的地位の向上を願った。 | |
| Can I talk to Ryoko again before you hang up? | 電話を切る前に良子ともう一度お願いします。 | |
| Will you send someone to fix it as soon as possible? | できるだけ早く修理の人をお願いします。 | |
| "I'd like to talk to Mr Smith." "This is Smith speaking." | 「スミスさんをお願いしたいのですが」「スミスですが」 | |
| We are looking forward to receiving your quote as soon as possible. | できるだけ早くお見積書をいただけますようにお願いします。 | |
| I addressed a petition to the mayor. | 私は市長に嘆願書を提出した。 | |
| For three nights starting January 3rd, please. | 1月3日から3泊、お願いします。 | |
| Six-thirty, it's possible. | できれば、6時半でお願いします。 | |
| I hope that you will get well soon. | 君が早く回復するのを願っています。 | |
| Close the door, please! | お願いだからドアを閉めて! | |
| Please boil the eggs just a little so that even the whites are not quite hard. | ゆで卵は半熟でお願いね。 | |
| I entreat your pardon. | 私をお許し下さるようお願い申し上げます。 | |
| "Do you really wish that?" asked the little white rabbit. | 「本当にそれを願っているの?」小さな白うさぎは聞きました。 | |
| I'd like a money order for ten dollars. | 10ドルを郵便為替でお願いします。 | |
| Can I bother you for something? | ちょっとお願いがあるんですが。 | |
| Please don't do translations if you're crap at it. This is a plea from the English translation clients. | ヘタクソな人は英訳しないでください。英訳依頼者からのお願いです。 | |
| Don't be too hard on me please. | お手柔らかにお願いします。 | |
| I'll have a coffee and a croissant. | コーヒーとクロワッサン、お願いします。 | |
| I hope my son will bring himself to study hard. | 息子が何とか勉強する気になってくれることを願うよ。 | |
| I'd like a room with a good view, please. | 景色のよい部屋をお願いします。 | |
| "Would you like some tea?" "Yes, please." | 「お茶でも入れようか?」「うん、お願い」 | |
| My dream is to become a very strong mahjong player. | 僕の願いはとっても強い麻雀打ちになることです。 | |
| We hope that you will succeed. | 私達は君の成功を念願している。 | |
| Orange juice, and two eggs over easy. | オレンジジュースと卵2個をオーバー・イージーでお願いする。 | |
| Exact change, please. | つり銭のいらないようにお願いします。 | |
| The students volunteered for community service. | 学生達は地域社会への奉仕を志願した。 | |
| I'm Tanaka and I just moved in next door. Please treat me well. | 隣に引っ越してきた田中です。よろしくお願いします。 | |
| Two for the lunch buffet, please. | ランチブッフェを二人、お願いします。 | |
| If you can't take it, give up and do what I, your older sister, asked of you. | 苦しかったらギブアップして、お姉さんのお願いを聞きなさいっ。 | |
| Please give me the money in twenty-dollar bills. | 全部20ドル札で、お願いします。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm gone. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| The company rejected his request for a transfer. | 会社は彼の転勤願いを却下した。 | |
| Your room number, please? | 部屋番号をお願いします。 | |
| A glass of red wine, please. | グラスワインの赤をお願いします。 | |
| Please remain seated for a few minutes. | 少しの間そのままでお願いします。 | |
| Please repair the car. | この車の修理をお願いします。 | |
| Their wish is engraved on the base of the statue. | 像の土台に彼らの願いが刻まれている。 | |
| Check in, please. | チェックインをお願いします。 | |
| If a sick person folds one thousand paper cranes, her wish will come true. | もし病気の人が千羽の鶴を折ると、その人の願いが叶うの。 | |
| Some women longed to have the right to vote. | 選挙権を持ちたいと願った女性もいた。 | |
| Once more, please. | もう1度お願いします。 | |
| Pizza, please. | ピザをお願いします。 | |
| Can I leave a message? | 伝言をお願いできますか。 | |
| Homesickness is a longing to go back to where you are from. | ホームシックとは、自分の出身地に戻りたいと思う願いのことである。 | |
| Let me see a menu. | メニューをお願いします。 | |
| I'd like to ask Tom to answer a few questions. | 質問にいくつか答えていただくよう、トムにお願いしたいのですが。 | |
| Do you think your mom could set me up, too? | お母さんに私のもお願いできないかしら。 | |
| The foundation of a college was her great ambition. | 大学の設立が彼女の大きな願いだった。 | |
| I welcome any corrections or additions to these minutes. | この議事録に関して、訂正、追加がありましたらお願いします。 | |
| Could you please not talk to me about cakes? I'm in the middle of a diet, and you're making me want one, you know! | お願い、私にケーキの話はしないでくれる?ダイエット中なのに食べたくなっちゃうでしょ! | |
| We all wished for peace. | 私たちは皆平和を願った。 | |
| Twenty thousand yen, please. | 2万円お願いします。 | |
| Let us hope the world will never be on the brink of a nuclear war. | 世界が核戦争寸前にならないよう願いましょう。 | |
| Please, help my daughter. | お願い、私の娘を助けてあげて。 | |
| Please don't take any trouble on my account. | 私のためにご心配はご無用に願います。 | |
| I hope neither of them was injured in the crash. | あの人たち2人ともその交通事故でけがをしなかったことを、私は願っています。 | |
| Everyone has his intellectual desire; mine is to escape life as I know it. | 誰にも知的な願いがあるが、私の願いは私が知っているような人生から逃避することである。 | |
| I'm not much good at anything, but please be kind to me. | 不束者ですがよろしくお願いします。 | |
| I'll ask Tom. | トムにお願いしようかな。 | |
| A red wine, please. | 赤ワインをお願いします。 | |
| Thank you very much for the consideration you will give to our request. | どうぞ宜しくお願い申し上げます。 | |
| Tom asked for a raise. | トムは昇給を願い出た。 | |
| What you call a 'charm', you know, is what girls wish upon that they may get together with the person they love and such like. | おまじないって言うのはね、女の子が好きな人と結ばれるように願をかけたりすることだよ。 | |
| Could you please repeat what you just said? | さきほどおっしゃったことを、もう一度お願いできますか。 | |
| We'd like a deposit of $50. | 50$の内金をお願いします。 | |
| Can I leave a message, please? | 伝言をお願いできますか。 | |
| I'd like a window seat, please. | 窓側の席をお願いします。 | |
| Please fasten your seat belts and prepare for departure. | シートベルトをお締めになり、出発のご準備をお願いいたします。 | |
| Can I make a reservation for golf? | ゴルフの予約をお願いします。 | |
| I'd like to page someone. | 呼び出しをお願いします。 | |
| Come on! Give me a chance. | お願いだ!俺にチャンスをくれ。 | |
| I asked for a table over there. | あそこのテーブルをお願いしたいのですが。 | |
| Waitress, I'd like to order. | ウエイトレスさん、注文お願いします。 | |
| I have a favor to ask of you. | 一つお願いがあります。 | |
| The check, please. | 勘定お願いします。 | |
| I need a favor. | ちょっとお願いしてもいいですか。 | |
| We all wish for permanent world peace. | 私たちは、世界平和を願っている。 | |
| Please make sure that your seat belt is securely fastened. | ご自分のシートベルトが安全にかかっているかお確かめ願います。 | |
| May I have this dance? | この踊りのお相手を願えますか。 | |
| Tom has asked Mary to meet him at his office tomorrow. | トムは明日、自分の職場で会おうとメアリーにお願いした。 | |
| There was a look of appeal in her eyes. | 彼女は目に懇願の表情を浮かべていた。 | |
| It is provided that the applicants must be woman. | 志願者は女性に限ると規定されている。 | |
| I appeal to you to contribute to the new clinic. | 新しい病院に寄付をお願いいたします。 | |
| When you contact me, please do so by phone. | 連絡するなら電話でお願いします。 | |
| Could I have the check? | 会計をお願いします。 | |
| Please make certain your seat belt is fastened. | 恐れ入りますが、もう一度、座席のベルトをお確かめ下さいますよう、お願いします。 | |
| Asked to do her a favor, he completely ignored it. | 彼女の願いを聞いてやるように言われていたが、彼は完全に無視してしまった。 | |