Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Could you come and see me tomorrow? | 明日おいでを願えますか。 | |
| He wishes to erase bad memories. | 彼は嫌な思い出が消えることを願っている。 | |
| Read it again, please. | もう1回読んでよ、お願い。 | |
| I hope the new plan will work out satisfactorily. | 今後の計画が申し分なく上手くいくことを願っている。 | |
| He was eager to return to school in September. | 彼は9月に復学したいと切に願った。 | |
| Oh, please, stop that noise! | あぁ、お願いだから、その雑音を何とかして! | |
| I want beef, too. | 「僕もビーフをお願いします」 | |
| Please read it once more. | もう1回読んでよ、お願い。 | |
| I'm begging you. Don't make me laugh. I did too many sit-ups yesterday and my stomach muscles hurt. | お願い、私を笑わせないで!昨日腹筋のやり過ぎでお腹が筋肉痛なの! | |
| Pardon me, can you add another wine bottle please? | すみません、ワイン1本追加お願いします。 | |
| Could you take this, please? | これをお願いします。 | |
| "I just wish that I could be with you forever and always," replied the little black rabbit. | 「僕の今の願い事は君といつも、いつまでもずっといっしょにいることなのだ」小さい黒いウサギがいいました。 | |
| He realized his wishes. | 彼は念願を果たした。 | |
| Could you please repeat what you just said? | さきほどおっしゃったことを、もう一度お願いできますか。 | |
| We would appreciate it if you grant us this concession. | この件を、ご承認いただけますよう、お願いいたします。 | |
| My little sister sometimes wished she was a boy. | 妹は時々自分が男の子だったらいいのにと願っていた。 | |
| I'd like to make reservations for dinner tomorrow. | 明日の夜のディナーの予約をお願いします。 | |
| Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry. | 出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。 | |
| May I ask a favor of you? | お願いを聞いていただけないか。 | |
| Japan follows the principle of first-to-file. | 日本は先願主義を採用している。 | |
| May I make so bold as to request your assistance? | 恐縮ですがお手伝い願えませんか。 | |
| I need it yesterday. | 今すぐいるんだ、大至急お願い! | |
| We soon believe what we desire. | 願っていることはすぐに信じる。 | |
| Would you please take care of this for me? | よろしくお願いします。 | |
| He stopped smoking because his wife and children asked him to. | 彼は妻と子供たちにお願いされたのでタバコをやめた。 | |
| Please stay seated until we reach the terminal. | ターミナルに到着いたしますまで、お座席をお立ちになりませんようお願いいたします。 | |
| Close the door, please! | お願いだからドアを閉めて! | |
| We hope that you will succeed. | 私達は君の成功を念願している。 | |
| For God's sake don't tell it to anyone. | お願いだから、誰にもそのことは言わないで。 | |
| My first task was to screen out unqualified applicants. | 私の最初の務めは資格のない志願者をふるいにかけることだった。 | |
| He is eager for success. | 彼はなんとしても成功したいと願っている。 | |
| Check in, please. | チェックインをお願いします。 | |
| All hope of my promotion went up in smoke after my reorganization plan fell through. | わたしの再組織計画案が失敗した後、昇進の願いは全て失敗に終わった。 | |
| Meat, please. | 肉をお願いします。 | |
| Charge it, please. | カードでお願いします。 | |
| I'll take a rain check on that. | 次の機会にお願いします。 | |
| May I bother you for a moment? | ちょっとお願いしたいことがあるんだけど。 | |
| I'd like a table by the window. | 窓際の席をお願いします。 | |
| What's the name of that store again, please? | お店の名前をもう一度お願いします。 | |
| After pay withholding tax, please send the tax paid receipt in PDF format. | 毎度のことですが、源泉徴収税納付後、納税証明をPDFで結構ですから、送って いただけるよう、お願いします。 | |
| It is everyone's wish to succeed in life. | 人生において成功すると言うのはすべての者の願いだ。 | |
| Pizza, please. | ピザをお願いします。 | |
| She happily granted my request. | 彼女は快く私の願いを聞いてくれた。 | |
| We were hoping something interesting would happen. | 僕らは何か面白いことが起こるのを願っていた。 | |
| Red wine, please. | 赤ワインをお願いします。 | |
| We'd like a deposit for one night. | 一泊分の内金をお願いします。 | |
| Please estimate your best price and the earliest delivery date. | 最低価格と一番早い納期を見積もってくださるようお願いいたします。 | |
| The students volunteered for community service. | 学生達は地域社会への奉仕を志願した。 | |
| Mother is anxious for my happiness. | 母は私の幸福を願ってくれている。 | |
| Please move to the rear of the bus. | バスの中へお詰め願います。 | |
| Please, help my daughter. | お願いだ、私の娘を助けてくれ。 | |
| I'd like you very much to accept my request. | 私のお願いを受け入れるのことが欲しいですが。 | |
| Waiter, I'd like to order. | ウエーターさん、注文お願いします。 | |
| A beer, please. | ビールひとつお願いします。 | |
| "Do you really wish that?" asked the little white rabbit. | 「あなたの願い事は本当にそれなの?」と小さい白いウサギが聞きました。 | |
| The criminal pleaded with him to change his mind. | 罪人は考えを変えるよう彼に懇願した。 | |
| The bill, please. | お会計お願いします。 | |
| His wish is to go to America. | 彼の願いはアメリカにいくことです。 | |
| We besought that he might give us the medicine. | 彼がその薬をくれるよう懇願した。 | |
| Please send this by registered mail. | これを書留でお願いします。 | |
| May I have an advance on my salary? | 給料の前借りをお願いできますか。 | |
| He wants her to go away and leave him in peace. | 彼は、彼女が立ち去ってそっとしておいてくれることを願っている。 | |
| Don't refer to this matter again, please. | お願いだから、二度とこの件については言及しないで。 | |
| Permit me to stay. | 滞在許可をお願いします。 | |
| People all over the world are anxious for peace. | 世界中の人々が平和を切願している。 | |
| May I speak to Mike, please? | マイクをお願いします。 | |
| The reservation desk, please. | 予約係をお願いします。 | |
| I have a reservation for three nights from tonight. | 今夜から三泊で予約をお願いしてあります。 | |
| I must request you to obey my orders. | 私の命令には従ってもらうようお願いいたします。 | |
| She graciously listened to my request. | 彼女は快く願いを聞いてくれた。 | |
| Could you do me a favor? | お願いを聞いてもらえませんか。 | |
| There's no rush. If you would, in your own time. | 急ぎません。ゆっくりお願いします。 | |
| Please don't cry. | お願いだから泣かないで。 | |
| We hope that you will be able to join us at this seminar. | あなたがこのセミナーに参加してくださること願っています。 | |
| He said to me, "Please do me a favor". | 彼は「一つ私の願いをきき入れてください。」と私に言った。 | |
| I'd like to make a person-to-person call to Mrs. Richards. | リチャーズさんの奥さんに指名通話をお願いします。 | |
| Would you do me a favor by moving that chair over to the corner so that I can sweep the floor? | 床を掃除するので、お願いですからいすをあの隅の方に移動してもらえませんか。 | |
| I appeal to you to contribute to the new clinic. | 新しい病院に寄付をお願いいたします。 | |
| We ask that those who have had a change to their residence report and have not yet submitted a change report please do so as quickly as possible. | 在留届に変更があったり、未だに変更届を提出されていない方は、至急提出頂きますようお願いします。 | |
| I asked a favor of him. | 私は彼に1つお願いをした。 | |
| Actually, I have a favor to ask of you. | 実はお願いがあるのです。 | |
| I'd like to place a person-to-person call to Chicago. | シカゴに指名通話をお願いします。 | |
| Some women longed to have the right to vote. | 選挙権を持ちたいと願った女性もいた。 | |
| If you wouldn't mind, I could use a hand. | 良かったらお願いします。 | |
| I hope your wishes will come true. | あなたの望みがかなうことを願っています。 | |
| For the love of Heaven, don't get angry. | お願いだから、怒らないでください。 | |
| The check, please. | 勘定お願いします。 | |
| I'm traveling, and I'd like to make an appointment. | 旅行者ですが診察をお願いしたいのですが。 | |
| Could you please not talk to me about cakes? I'm in the middle of a diet, and you're making me want one, you know! | お願い、私にケーキの話はしないでくれる?ダイエット中なのに食べたくなっちゃうでしょ! | |
| Please give me the same thing. | 同じものをお願いします。 | |
| Please treat me this year as well as you did last year. | 今年もよろしくお願いします。 | |
| We suggested Kyoritsu Bussan approach you for assistance. | 共立物産に、貴社にご助力をお願いするよう提案しました。 | |
| Will I do as your partner? | お相手願えましょうか。 | |
| He recommended me to apply for the job. | 彼はその仕事を志願するよう僕に勧めた。 | |
| I sincerely hope for their happiness. | 私は彼らの幸福を心から願っています。 | |
| Flight reconfirmation, please. | フライトの再確認をお願いします。 | |
| He applied for the job and got it. | 彼はその仕事に志願し採用された。 | |
| Two for the lunch buffet, please. | ランチブッフェを二人、お願いします。 | |
| I'd like a double for four nights from tonight for about fifty dollars a night. | 1泊50ドルくらいのダブルの部屋を一室、今晩から4泊お願いします。 | |
| I'd like to get a medical examination for my two-year-old daughter. | 2歳の娘の健康診断をお願いします。 | |