Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'd like a double for four nights from tonight for about fifty dollars a night. | 1泊50ドルくらいのダブルの部屋を一室、今晩から4泊お願いします。 | |
| Please, help my daughter. | お願いだ、私の娘を助けてくれ。 | |
| I'd like to place a person-to-person call to Chicago. | シカゴに指名通話をお願いします。 | |
| I have just one more thing to ask of you - get lost. | もう一つお願いがある。とっとと消え失せろ。 | |
| Please don't do translations if you're crap at it. This is a plea from the English translation clients. | ヘタクソな人は英訳しないでください。英訳依頼者からのお願いです。 | |
| Can I have seconds on rice and cabbage? | ライスとキャベツをお代わりお願いします。 | |
| Tom was finally able to buy himself a home, as he had long desired. | トムはついに念願のマイホームを手に入れた。 | |
| May I ask a very special favor of you? | 折り入ってお願いしたいことがあるのですが。 | |
| Would you sign here? | ここにサインをお願いできますか。 | |
| Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry. | 出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。 | |
| What you call a 'charm', you know, is what girls wish upon that they may get together with the person they love and such like. | おまじないって言うのはね、女の子が好きな人と結ばれるように願をかけたりすることだよ。 | |
| She was anxious to recover from illness. | 彼女は病気が治ることを願った。 | |
| Check, please. | お会計お願いします。 | |
| The 'gold' yearned for by the Japanese synchronized swimming world was not quite reached. | 日本シンクロ界の悲願である金には、あと一歩で届かなかった。 | |
| Will I do as your partner? | お相手願えましょうか。 | |
| Could you make it another time? | 別の機会にお願いできませんか。 | |
| I'd like to pay the check, please. | 支払いをお願いします。 | |
| Please reply as soon as possible. | 折り返しお返事をお願いします。 | |
| Please read it once more. | もう1回読んでよ、お願い。 | |
| I am sorry I have imposed so much on you. | たいそうご無理をお願いしてすみません。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm gone. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| Could you please repeat what you just said? | さきほどおっしゃったことを、もう一度お願いできますか。 | |
| I'd like my egg very, very soft boiled. | ゆで卵は半熟でお願いね。 | |
| Could I have the bill, please? | お勘定をお願いできる? | |
| Chicken, please. | チキンをお願いします。 | |
| May I ask a favor of you? | あなたにひとつお願いしたいのですが。 | |
| I'd like my coffee after the meal. | コーヒーを食後にお願いします。 | |
| May we ask you to remit in full settlement at your earliest convenience? | なるべく早く、全額をご送金くださるようお願いします。 | |
| We all wish for permanent world peace. | 私たちは、世界平和を願っている。 | |
| Would you please take care of this for me? | よろしくお願いします。 | |
| Mail your application for admission directly to the school office. | 入学願書は直接学校の事務室に送って下さい。 | |
| A glass of cold water please! | お冷やお願いします! | |
| Exact change, please. | つり銭のいらないようにお願いします。 | |
| May I have your name, please? | お名前をお願いします。 | |
| This is the last time I'll ask you to do anything. | 私が何かしてほしいとあなたにお願いするのはこれが最後です。 | |
| For two weeks from tomorrow, please. | 明日から2週間お願いします。 | |
| I besought him to help me. | 私は彼に助けてくれと懇願した。 | |
| At length, my wish was realized. | とうとう私の願いが実現した。 | |
| I'd like to send this by registered mail. | これを書留でお願いします。 | |
| Read it again, please. | もう1回読んでよ、お願い。 | |
| Please refrain from smoking here. | ここでは禁煙願います。 | |
| Everyone has his intellectual desire. | 誰にも知的な願いがある。 | |
| Can I bother you for something? | ちょっとお願いがあるんですが。 | |
| I addressed a petition to the mayor. | 私は市長に請願を出した。 | |
| I addressed a petition to the mayor. | 私は市長に嘆願書を提出した。 | |
| Please speak slowly. | ゆっくりとお話願います。 | |
| I'd like to check out. | チェックアウトお願いします。 | |
| I'm traveling, and I'd like to make an appointment. | 旅行者ですが診察をお願いしたいのですが。 | |
| Drive safely. | 安全運転でお願いします。 | |
| Fill it with regular, please. | レギュラー満タンでお願いします。 | |
| She begged for mercy. | 彼女は慈悲を願った。 | |
| I'll ask Tom. | 私からトムにお願いしておきます。 | |
| "May I speak to Mr Smith?" "Will you hold the line?" | 「スミスさんをお願いしたいのですが」「そのまま切らずにお待ちください」 | |
| May I talk to Ms. Brown? | ブラウンさんをお願いします。 | |
| Six-thirty, it's possible. | できれば、6時半でお願いします。 | |
| "I'd like to talk to Mr Smith." "This is Smith speaking." | 「スミスさんをお願いしたいのですが」「スミスですが」 | |
| Please pay cash, not by credit card. | クレジットカードではなく現金でお願いします。 | |
| I'd like a suite. | スイートルームをお願いします。 | |
| I asked for a table over there. | あそこのテーブルをお願いしたいのですが。 | |
| There were twice as many university applicants in 1992 as in 1982. | 1992年には、大学志願者の数は1982年の2倍となった。 | |
| I have but one wish. | 私はただ1つの願いがある。 | |
| Please sign your name here. | ご署名をお願いします。 | |
| I besought him for a favorable answer. | 彼の色よい返事を得ようと懇願した。 | |
| I hope you will correct the situation immediately. | 状況をただちに正していただけるようお願いします。 | |
| Do you have laundry service? | クリーニングをお願いできますか。 | |
| I hope the weather clears up before we have to leave. | 我々が出発しなければならぬときの前に晴れてくれることを願う。 | |
| Easy on the mustard. | マスタードは少なめにお願いします。 | |
| If a sick person folds one thousand paper cranes, her wish will come true. | もし病気の人が千羽の鶴を折ると、その人の願いが叶うの。 | |
| Stop yelling, I beg you. | わめくのをやめて、お願いだから。 | |
| Twenty thousand yen, please. | 2万円お願いします。 | |
| Please don't cry. | お願いだから泣かないで。 | |
| I would like mine rare. | レアでお願いします。 | |
| Could you speak more slowly, please? | もっとゆっくりお願いできますか。 | |
| Please don't die. | お願いだから死なないで。 | |
| Permit me to stay. | 滞在許可をお願いします。 | |
| The mayor granted our request. | 市長は私達の願いを聞き入れてくれた。 | |
| We have asked you repeatedly to settle your outstanding account for the invoice No.1111. | 私どもは、再三にわたり未払いになっている請求書1111のお支払いをしていただくようにお願いしてまいりました。 | |
| I'm anxious for a promotion. | 私は昇進を切に願っている。 | |
| If you enjoyed this, please give a click on the vote link! | お楽しみいただけましたら、ポチっと1票お願いいたします! | |
| "Yes, orange juice please," says Mike. | 「ええ、オレンジジュースをお願いします。」マイクは言った。 | |
| I had hoped that he would recover. | 彼が回復するように願ったのだが。 | |
| Two large coffees, please. | 大きなカップにコーヒーを二つお願いします。 | |
| We are looking forward to receiving your quote as soon as possible. | できるだけ早くお見積書をいただけますようにお願いします。 | |
| I'm sorry, can you make the sushi without wasabi. | すいません、サビ抜きでお願いします。 | |
| I hope the new plan will work out satisfactorily. | 今後の計画が申し分なく上手くいくことを願っている。 | |
| Hello. May I speak to Mr. Johnson, please? | もしもしジョンソンさんをお願いします。 | |
| He asked my pardon. | 彼は私の許しを願った。 | |
| I'd like to reserve a table for three. | 3名で予約をお願いしたいんですが。 | |
| A cup of tea, please. | 紅茶を1杯お願いします。 | |
| Excuse me, but could you do me a favor? | すみませんが、お願いをきいてくださいませんか。 | |
| He entreated his wife not to leave him. | 彼は妻に別れないでくれと哀願した。 | |
| I want to speak to Mr. Sato, please. | 佐藤さんをお願いします。 | |
| We all wished for peace. | 私たちは皆平和を願った。 | |
| It is our ardent hope that the war will end soon. | 戦争の早期終結が我々の熱烈な願いです。 | |
| He asked me if I could do him a favor. | 彼は私に願いを聞いてもらえるかどうか尋ねた。 | |
| Please stay seated until we reach the terminal. | ターミナルに到着いたしますまで、お座席をお立ちになりませんようお願いいたします。 | |
| Can I leave a message? | 伝言をお願いしたいのですが。 | |
| Extension 45 please. | 内線45番をお願いします。 | |
| We would like to ask your help in clearing up our financial problems with your company. | 貴社との間の財政上の問題を解決するために貴社のご助力を仰ぎたく、お願いをする次第です。 | |
| Would you please do me a favor? | どうかお願いがあるのですが。 | |