I'm begging you, before freaking out on me listen to the end of what I have to say.
お願いですからヒスを起こす前に話は最後まで聞いてください。
Can I leave a message?
伝言をお願いしたいのですが。
I besought him to help me.
私は彼に助けてくれと懇願した。
Please don't take any trouble on my account.
私のためにご心配はご無用に願います。
May I speak to Mike, please?
マイクさんをお願いします。
"I'd like to talk to Mr Smith." "This is Smith speaking."
「スミスさんをお願いしたいのですが」「はい、わたしがスミスですが」
Everybody desires happiness.
誰でも幸福を願っている。
He pleaded with the judge for mercy.
彼は裁判官に寛大な処置を願った。
We hope that you will be able to join us at this seminar.
あなたがこのセミナーに参加してくださること願っています。
We are looking forward to receiving your quote as soon as possible.
できるだけ早くお見積書をいただけますようにお願いします。
But I will always be honest with you about the challenges we face. I will listen to you, especially when we disagree. And above all, I will ask you to join in the work of remaking this nation, the only way it's been done in America for 221 years; block by
All of us would like to get rid of nuclear weapons.
私達は核兵器の廃絶を願っている。
He yielded to her ardent wishes.
彼は彼女の熱烈な願いに負けた。
She begged for mercy.
彼女は慈悲を願った。
I thought it strange that the petition had been turned down.
請願が却下されたのはおかしいと思った。
We'd like separate checks, please.
伝票は別々にお願いします。
Please pay cash, not by credit card.
クレジットカードではなく現金でお願いします。
"Why don't you wish a little harder?" asked the little white rabbit.
「なぜあなたの願い事は小さくて高いの?」と小さい白いウサギが聞きました。
I'm afraid that my wishes will not be fulfilled.
私の願いがかなわないと恐れている。
She went against her parent's wishes, and married the foreigner.
彼女は両親の願いに逆らってその外国人と結婚した。
Please reply by return.
折り返しお返事をお願いします。
Close the door, please!
お願いだからドアを閉めて!
Please use the water with economy.
節水をお願いします。
I want to speak to Mr. Sato, please.
佐藤さんをお願いします。
Human beings usually have two basic desires: to get away from pain and to arrive at pleasure.
人間はいつでも二つの基本的な願望を持っている。即ち苦痛から逃れること、快楽に到達することである。
"Would you like some tea?" "Yes, please."
「お茶でも入れようか?」「うん、お願い」
Be an angel and turn the radio down.
お願いだからラジオの音を小さくしてちょうだい。
I hope so.
私もそう願います。
May I have the check, please?
お勘定をお願いします。
Everyone has his intellectual desire.
誰にも知的な願いがある。
I need a favor.
頼みたいことがあります、ちょっとお願いしてもよろしいでしょうか。
Stop yelling, I beg you.
わめくのをやめて、お願いだから。
May all of your wishes come true!
貴方がた皆の願いが叶いますように!
My desire to become a doctor grew out of looking after my sickly brother.
医者になりたいという願望は病弱な弟の世話をしたことから芽生えた。
And a wish is engraved on the base of the statue:
そして記念碑の基底部分には願い事が刻まれている。
May I have this dance?
この踊りのお相手を願えますか。
Some women longed to have the right to vote.
選挙権を持ちたいと願った女性もいた。
We soon believe what we desire.
願っていることはすぐに信じる。
My dream is to become a very strong mahjong player.
僕の願いはとっても強い麻雀打ちになることです。
Exact change, please.
つり銭のいらないようにお願いします。
I'd like to make a person-to-person call to Japan.
日本へ指名通話をお願いします。
I asked for a table over there.
あそこのテーブルをお願いしたいのですが。
I'm begging you, could you stop treating me like a pet?
お願いですから犬猫扱いするのやめて貰えますか。
We are all eager for him to win the Nobel prize.
我々はみんな彼がノーベル賞をもらうことを切に願っている。
We would appreciate it if you grant us this concession.
この件を、ご承認いただけますよう、お願いいたします。
Ophelia wishes Hamlet were still in love with her.
オフィーリアは、ハムレットがまだ自分を愛していてくれることを願っている。
I addressed a petition to the mayor.
私は市長に請願を出した。
When you contact me, please do so by phone.
連絡するなら電話でお願いします。
I hope my dream will come true.
願いが現実になるとよいのだが。
In return for helping you with your studies, I'd like to ask a small favor of you.
勉強を見てあげる代わりに、ちょっとお願いがあるのだけど。
Six-thirty, it's possible.
できれば、6時半でお願いします。
This school was recommended to me by someone I asked to help me with the visa application process.
ビザの一連の手続きをお願いしている方がこの学校を薦めてくれました。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."