Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I need a favor. | 頼みたいことがあります、ちょっとお願いしてもよろしいでしょうか。 | |
| She went against her parent's wishes, and married the foreigner. | 彼女は両親の願いに逆らってその外国人と結婚した。 | |
| May I ask a very special favor of you? | 折り入ってお願いしたいことがあるのですが。 | |
| A coke, please. | コーラひとつお願いします。 | |
| I'd like you to look after my dog during my absence. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| Would you speak more slowly, please? | もう少しゆっくりお願いします。 | |
| It is everyone's wish to succeed in life. | 人生において成功すると言うのはすべての者の願いだ。 | |
| He said to me, "Please do me a favor". | 彼は「一つ私の願いをきき入れてください。」と私に言った。 | |
| Just sign here. | ここにサインをお願いします。 | |
| "Why don't you wish a little harder?" asked the little white rabbit. | 「なぜあなたの願い事は小さくて高いの?」と小さい白いウサギが聞きました。 | |
| "Do you really wish that?" asked the little white rabbit. | 「あなたの願い事は本当にそれなの?」と小さい白いウサギが聞きました。 | |
| I have but one wish. | 私はただ1つの願いがある。 | |
| Two for the lunch buffet, please. | ランチブッフェを二人、お願いします。 | |
| Exact change, please. | つり銭のいらないようにお願いします。 | |
| I'd like to order the same. | 同じものをお願いします。 | |
| I'm afraid that my wishes will not be fulfilled. | 私の願いがかなわないと恐れている。 | |
| By all means. | ぜひお願いします。 | |
| Please refrain from smoking here. | ここでは禁煙願います。 | |
| I asked him not to drive so fast. | そんなにスピードを出して運転しないでと彼にお願いした。 | |
| Waiter, I'd like to order. | ウエーターさん、注文お願いします。 | |
| The mayor granted our request. | 市長は私達の願いを聞き入れてくれた。 | |
| His wish was realized at last. | 彼の願いがついに実現した。 | |
| I'd like to get a refund. | 払い戻しをお願いします。 | |
| I'd like a money order for ten dollars. | 10ドルを郵便為替でお願いします。 | |
| Do you have laundry service? | クリーニングをお願いできますか。 | |
| He was eager to return to school in September. | 彼は9月に復学したいと切に願った。 | |
| Please send this by registered mail. | これを書留でお願いします。 | |
| Please don't say that. | お願いだからそんなこと言わないで。 | |
| Can you please tell me your name once more? | もう一度お名前をお願いします。 | |
| Asked to do her a favor, he completely ignored it. | 彼女の願いを聞いてやるように言われていたが、彼は完全に無視してしまった。 | |
| We all wish for happiness. | 私たちはみんなの幸福を願う。 | |
| I named my daughter Nairu wishing her long life. | 長く生きられることを願って娘を菜依瑠と名付けた。 | |
| "Yes, orange juice please," says Mike. | 「ええ、オレンジジュースをお願いします。」マイクは言った。 | |
| Please limit your presentation to 30 minutes. | 発表の時間は三十分でお願いします。 | |
| Turning around, Jesus saw them following and asked, ‘What do you want?’ | イエスは振り向き、彼らがついてくるのを見て言われた、「何か願いがあるのか」。 | |
| I'm sorry to bother you, but I would like to ask you a favor. | お邪魔してすいませんが、お願いしたいことがあるんです。 | |
| Airmail, please. | 航空便でお願いします。 | |
| What you call a 'charm', you know, is what girls wish upon that they may get together with the person they love and such like. | おまじないって言うのはね、女の子が好きな人と結ばれるように願をかけたりすることだよ。 | |
| I'm sorry, can you make the sushi without wasabi. | すいません、サビ抜きでお願いします。 | |
| People all over the world are anxious for peace. | 世界中の人々が平和を切願している。 | |
| Check in, please. | チェックインをお願いします。 | |
| A beer, please. | ビールひとつお願いします。 | |
| I want to speak to Mr. Sato, please. | 佐藤さんをお願いします。 | |
| Would you sign here? | ここにサインをお願いできますか。 | |
| The check, please. | お愛想お願いします。 | |
| A vodka martini, please. | ウオツカマティーニをお願いします。 | |
| That's $7.65, please. | 7ドル65セント、お願いします。 | |
| May I ask a favor of you? | 一つ願いを聞いて頂けませんか。 | |
| Make it a person-to-person call, please. | 指名通話でお願いします。 | |
| I'd like two singles for three nights from the 21st for about sixty dollars a night. | 1泊60ドルくらいのシングルの部屋を2室、21日から3泊でお願いします。 | |
| I hope you will favor me with your guidance at that time. | その節はよろしくご指導のほどお願いいたします。 | |
| If it's not too much trouble, I would like some help. | ご迷惑でなければ、お願いしたいのですが。 | |
| I asked a favor of him. | 私は彼に1つお願いをした。 | |
| The students volunteered for community service. | 学生達は地域社会への奉仕を志願した。 | |
| The criminal pleaded with him to change his mind. | 罪人は考えを変えるよう彼に懇願した。 | |
| Check, please. | 勘定お願いします。 | |
| If you wouldn't mind, I could use a hand. | 良かったらお願いします。 | |
| Could you bring my breakfast to room 305? | 305号室に朝食をお願いできますか。 | |
| Your wish will come true in the near future. | 君の願いは近い将来実現するだろう。 | |
| Actually, I have a favor to ask of you. | 実はお願いがあるのです。 | |
| Would you like to exchange links? | よろしければ相互リンクをお願いできないでしょうか? | |
| Please boil the eggs just a little so that even the whites are not quite hard. | ゆで卵は半熟でお願いね。 | |
| Oh, have a heart. | ねえ、お願い。 | |
| The reservation desk, please. | 予約係をお願いします。 | |
| I hope that she'll get well soon. | 彼女の一日も早い回復を願っています。 | |
| Please settle this account by October 28, 1998. | 1998年10月28日までに、この請求書に対するお支払いをお願いします。 | |
| Please limit your presentation to 30 minutes. | プレゼンの時間は三十分でお願いします。 | |
| I hope everything is okay. | うまくいっていることを願っています。 | |
| Please put your name and address, please. | ここに住所とお名前をお願いします。 | |
| He is eager that you come tomorrow. | 彼は君が明日来ることを強く願っている。 | |
| The office telegraphed that they had not received my application. | 事務局は私の願書を受け取っていないと電報で知らせてきた。 | |
| Will you send someone to fix it as soon as possible? | できるだけ早く修理の人をお願いします。 | |
| I'd like a room with a good view, please. | 景色のよい部屋をお願いします。 | |
| Permit me to stay. | 滞在許可をお願いします。 | |
| I believe that I had ordered a blanket. | 毛布をお願いしたはずなのですが。 | |
| I'd be delighted if they asked me to give a speech. | スピーチをお願いされた時には、喜んでやらせていただきます。 | |
| May I ask a favor of you? | 一つお願いしてもいいですか。 | |
| Please give me the money in twenty-dollar bills. | 全部20ドル札で、お願いします。 | |
| Name and address, please. | 名前と住所をお願いします。 | |
| My wish is to conquer this mountain. | 私の願いはこの山を征服することである。 | |
| Kate's wish is to prove that she is a worthy actress. | ケイトの願いは、自分が価値のある女優だと認めさせる事です。 | |
| I need it ASAP. | 大至急お願い、なるべく早くお願いします。 | |
| Human beings usually have two basic desires: to get away from pain and to arrive at pleasure. | 人間はいつでも二つの基本的な願望を持っている。即ち苦痛から逃れること、快楽に到達することである。 | |
| And a wish is engraved on the base of the statue: | そして記念碑の基底部分には願い事が刻まれている。 | |
| Could you please issue me a visa again? | ビザの再発給をお願いしたいのですが。 | |
| Tom was finally able to buy himself a home, as he had long desired. | トムはついに念願のマイホームを手に入れた。 | |
| Please don't do anything that would besmirch the Matsuno family name! | 松野の家名をけがすことがないようにお願いしますよ。 | |
| We'd like separate checks, please. | 伝票は別々にお願いします。 | |
| She begged for mercy. | 彼女は慈悲を懇願した。 | |
| He wants her to go away and leave him in peace. | 彼は、彼女が立ち去ってそっとしておいてくれることを願っている。 | |
| Please make certain your seat belt is fastened. | 恐れ入りますが、もう一度、座席のベルトをお確かめ下さいますよう、お願いします。 | |
| In ten-dollar bills, please. | 10ドル札でお願いします。 | |
| Japan follows the principle of first-to-file. | 日本は先願主義を採用している。 | |
| Dr. Clark, may I ask a favor of you? | クラーク博士、お願いがあるのですが。 | |
| Please treat me this year as well as you did last year. | 今年もよろしくお願いします。 | |
| My best regards. | よろしくお願いします。 | |
| Her hope didn't come true. | 彼女の願いは届かなかった。 | |
| I would be grateful for your approval of this request. | このお願いをお認めいただけましたら幸いです。 | |
| I hope your wishes will come true. | あなたの望みがかなうことを願っています。 | |
| I need it yesterday. | 今すぐいるんだ、大至急お願い! | |