Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We hope to establish a closer relationship between us. | 私どもの関係がより緊密になることを願っております。 | |
| May I speak to Bill? | ビルをお願いします。 | |
| He stopped smoking because his wife and children asked him to. | 彼は妻と子供たちにお願いされたのでタバコをやめた。 | |
| You're overly reliant on people. You'll never make it in the world that way. | 他力本願じゃ、世の中渡っていけないよ。 | |
| I'll have a coffee and a croissant. | コーヒーとクロワッサン、お願いします。 | |
| Can I leave a message? | 伝言をお願いしたいのですが。 | |
| Mother is anxious for my happiness. | 母は私の幸福を願ってくれている。 | |
| Could you spell your name, please? | あなたのお名前のスペルをお願いします。 | |
| Could you take this, please? | これをお願いします。 | |
| I'd like a room with a good view, please. | 景色のよい部屋をお願いします。 | |
| I'll take a rain check on that. | 次の機会にお願いします。 | |
| She's asking for the impossible. | 彼女は無理なお願いをしている。 | |
| Your room number, please. | 部屋番号をお願いします。 | |
| Please don't do anything that would besmirch the Matsuno family name! | 松野の家名をけがすことがないようにお願いしますよ。 | |
| She has a great wish to travel around the world. | 彼女は世界一周をしたいという強い願望を持っている。 | |
| I need it right away. | 今すぐいるんだ、大至急お願い! | |
| Twenty thousand yen, please. | 2万円お願いします。 | |
| All hope of my promotion went up in smoke after my reorganization plan fell through. | わたしの再組織計画案が失敗した後、昇進の願いは全て失敗に終わった。 | |
| Can I ask you to join me? | お付き合い願えますか? | |
| Please remain seated for a few minutes. | 少しの間そのままでお願いします。 | |
| I'll ask Tom. | トムにお願いしようかな。 | |
| Will you do me a favor? | 私の願いを聞いていただけますか。 | |
| Chicken, please. | チキンをお願いします。 | |
| I hope the weather clears up before we have to leave. | 我々が出発しなければならぬときの前に晴れてくれることを願う。 | |
| I do hope you will come and visit us soon. | あなたがすぐに私たちのもとへやって来てくれることを切に願います。 | |
| I'd like you to look after my dog during my absence. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| Will you send someone to fix it as soon as possible? | できるだけ早く修理の人をお願いします。 | |
| Give me overseas service, please. | 国際電話をお願いします。 | |
| May I have the check, please? | お勘定をお願いします。 | |
| We hope that you will succeed. | 私達は君の成功を念願している。 | |
| We'd like a deposit for one night. | 一泊分の内金をお願いします。 | |
| Please limit your presentation to 30 minutes. | 発表の時間は三十分でお願いします。 | |
| My prayers were answered. | 私の願いはかなえられた。 | |
| Red wine, please. | 赤ワインをお願いします。 | |
| Would you do me a favor? | 一つお願いを聞いていただきたいのですが。 | |
| I'd like to get a refund. | 払い戻しをお願いします。 | |
| I'm begging you, before freaking out on me listen to the end of what I have to say. | お願いですからヒスを起こす前に話は最後まで聞いてください。 | |
| I asked a favor of him. | 私は彼に1つお願いをした。 | |
| He sent in his application to the office. | 彼は事務所に願書を提出した。 | |
| Please stay seated until we reach the terminal. | ターミナルに到着いたしますまで、お座席をお立ちになりませんようお願いいたします。 | |
| I'm not much good at anything, but please be kind to me. | 不束者ですがよろしくお願いします。 | |
| Please refrain from smoking here. | ここではおタバコをご遠慮願います。 | |
| This is Tom speaking. I'd like to speak to Ann. | こちらはトムです。アンを電話口までお願いします。 | |
| Tom asked for a raise. | トムは昇給を願い出た。 | |
| A red wine, please. | 赤ワインをお願いします。 | |
| We all wish, from the bottom of our hearts, that he pass the admission examination. | 我々は皆、彼が入学試験に合格することを心から願っている。 | |
| It is everyone's wish to succeed in life. | 人生において成功すると言うのはすべての者の願いだ。 | |
| I'd like to page someone. | 呼び出しをお願いします。 | |
| Please pay the cashier. | お会計はレジでお願いします。 | |
| May I ask a favor of you? | あなたにひとつお願いしたいのですが。 | |
| I need first aid. | 応急処置をお願いします。 | |
| Please move to the rear of the bus. | バスの中へお詰め願います。 | |
| May I ask you to do me a favor? | 一つお願いがあるのですが。 | |
| Please pay cash, not by credit card. | クレジットカードではなく現金でお願いします。 | |
| Her hope didn't come true. | 彼女の願いは届かなかった。 | |
| I hope that Tom will never do that again. | トムが二度とそれをやらないことを願うよ。 | |
| "Can you cut it like this, please?" "A little shorter in the front and a little longer on the sides, please." | 「この髪型にしてもらえますか?」「前髪を短く、横は長めにお願いします」 | |
| Volunteers collected donations for the benefit of the handicapped. | 自ら志願した人たちが障害者の為に寄付を集めた。 | |
| I named my daughter Nairu wishing her long life. | 長く生きられることを願って娘を菜依瑠と名付けた。 | |
| I hope your wishes will come true. | あなたの望みがかなうことを願っています。 | |
| I'd like to send this by registered mail. | これを書留でお願いします。 | |
| We suggested Kyoritsu Bussan approach you for assistance. | 共立物産に、貴社にご助力をお願いするよう提案しました。 | |
| Could you bring my breakfast to room 305? | 305号室に朝食をお願いできますか。 | |
| Excuse me, I have a request. | あのう、お願いがあるんですが。 | |
| Do watch your step. | 足元に御用心願います。 | |
| I believe that I had ordered a blanket. | 毛布をお願いしたはずなのですが。 | |
| Would you do me a favor by moving that chair over to the corner so that I can sweep the floor? | 床を掃除するので、お願いですからいすをあの隅の方に移動してもらえませんか。 | |
| Applicants are requested to apply in person. | 志願者は本人自身で申し込むことになっています。 | |
| Could I have the bill, please? | お勘定をお願いね。 | |
| I need a favor. | ちょっとお願いしてもいいですか。 | |
| She put in for a raise. | 彼女は昇給を願い出た。 | |
| There was a look of appeal in her eyes. | 彼女は目に懇願の表情を浮かべていた。 | |
| Can I leave a message, please? | 伝言をお願いできますか。 | |
| The 'gold' yearned for by the Japanese synchronized swimming world was not quite reached. | 日本シンクロ界の悲願である金には、あと一歩で届かなかった。 | |
| For two weeks from tomorrow, please. | 明日から2週間お願いします。 | |
| I hope that I will be able to help you at some other time. | 別の機会にお役に立てることを願っています。 | |
| We would appreciate it if you grant us this concession. | この件を、ご承認いただけますよう、お願いいたします。 | |
| Please help me distribute these pamphlets to visitors. | お願い、来客にパンフレットを配るのを手伝ってください。 | |
| The check, please. | 勘定書をお願いします。 | |
| May I ask a favor of you? | ひとつお願いしたいのですが。 | |
| Excuse me, but could you do me a favor? | すみませんが、お願いを聞いていただけますか。 | |
| There were twice as many university applicants in 1992 as in 1982. | 1992年には、大学志願者の数は1982年の2倍となった。 | |
| What's your wish? | 君の願いは何? | |
| It is our ardent hope that the war will end soon. | 戦争の早期終結が我々の熱烈な願いです。 | |
| Please don't interrupt me while I'm talking. | お願いだから、私が話をしている時に邪魔をしないでくれ。 | |
| I'm anxious for a promotion. | 私は昇進を切に願っている。 | |
| I am longing for you to succeed as a businessman. | 私はあなたが実業家として成功することを心から願っています。 | |
| I hope neither of them was injured in the crash. | あの人たち2人ともその交通事故でけがをしなかったことを、私は願っています。 | |
| Would you do me a favor? | ちょっとお願いしていいですか。 | |
| Six-thirty, it's possible. | できれば、6時半でお願いします。 | |
| I'm looking forward to working with you. | よろしくお願いします。 | |
| I need it ASAP. | 大至急お願い、なるべく早くお願いします。 | |
| His wife begged him not to run any risk. | 彼の妻は彼に危険を冒さないでね、と懇願した。 | |
| He had national welfare at heart. | 彼は国民の幸福を念願した。 | |
| He longs for the fellowship of the rich. | 彼は金持ちと付き合いたいと願っている。 | |
| Please don't make me laugh. I did too many sit-ups yesterday and my stomach muscles hurt. | お願い、私を笑わせないで!昨日腹筋のやり過ぎでお腹が筋肉痛なの! | |
| We'd like separate checks, please. | 伝票は別々にお願いします。 | |
| The criminal pleaded with him to change his mind. | 罪人は考えを変えるよう彼に懇願した。 | |
| Could I have the check? | 会計をお願いします。 | |
| I do beseech you, hear me through. | お願いいたします、最後までお聞きください。 | |