Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He said to me, "Please do me a favor". | 彼は「一つ私の願いをきき入れてください。」と私に言った。 | |
| Her hope didn't come true. | 彼女の願いは届かなかった。 | |
| Come on! Give me a chance. | お願いだ!俺にチャンスをくれ。 | |
| For two weeks from tomorrow, please. | 明日から2週間お願いします。 | |
| My wish is to study painting in Paris. | 私の願いはパリで絵の勉強をすることです。 | |
| That's $7.65, please. | 7ドル65セント、お願いします。 | |
| Could you speak more slowly, please? | もっとゆっくりお願いできますか。 | |
| "I just wish that I could be with you forever and always," replied the little black rabbit. | 「僕の今の願い事は君といつも、いつまでもずっといっしょにいることなのだ」小さい黒いウサギがいいました。 | |
| I hope my son will bring himself to study hard. | 息子が何とか勉強する気になってくれることを願うよ。 | |
| Their wish is engraved on the base of the statue. | 像の土台に彼らの願いが刻まれている。 | |
| You need to pay in advance. | 前金でお願いします。 | |
| Hi! I'm Ichirou Tanaka. Nice to meet you. | こんにちは。僕は田中一郎です。よろしくお願いします。 | |
| Don't refer to this matter again, please. | お願いだから、二度とこの件については言及しないで。 | |
| I'd like a room with a good view, please. | 景色のよい部屋をお願いします。 | |
| Please keep this secret. | この事は内密にお願いします。 | |
| After pay withholding tax, please send the tax paid receipt in PDF format. | 毎度のことですが、源泉徴収税納付後、納税証明をPDFで結構ですから、送って いただけるよう、お願いします。 | |
| He sent in his application to the office. | 彼は事務所に願書を提出した。 | |
| There is a look of appeal on her sad face. | 彼女の悲しそうな顔には哀願の様子がうかがえる。 | |
| Please. | お願いします。 | |
| Would you do me a favor? | 一つお願いを聞いていただきたいのですが。 | |
| Did you get your wish? | 願いがかないましたか。 | |
| May I make so bold as to request your assistance? | 恐縮ですがお手伝い願えませんか。 | |
| Please don't make me laugh. I did too many sit-ups yesterday and my stomach muscles hurt. | お願い、私を笑わせないで!昨日腹筋のやり過ぎでお腹が筋肉痛なの! | |
| I'd like to make an appointment for fluoride treatments for my son. | 息子の歯のフッソ塗布の予約をお願いします。 | |
| Please put your name and address, please. | ここに住所とお名前をお願いします。 | |
| I hope the weather clears up before we have to leave. | 我々が出発しなければならぬときの前に晴れてくれることを願う。 | |
| I'd like to have this meat dish with your best white wine. | この肉と、いちばん上等な白ワインも一緒にお願いします。 | |
| Extension 45 please. | 内線45番をお願いします。 | |
| She went against her parent's wishes, and married the foreigner. | 彼女は両親の願いに逆らってその外国人と結婚した。 | |
| Twenty thousand yen, please. | 2万円お願いします。 | |
| All aboard! | ご乗車願います! | |
| It is everyone's wish to succeed in life. | 人生において成功すると言うのはすべての者の願いだ。 | |
| A coke, please. | コーラひとつお願いします。 | |
| Please don't do anything that would besmirch the Matsuno family name! | 松野の家名をけがすことがないようにお願いしますよ。 | |
| "Do you really wish that?" asked the little white rabbit. | 「あなたの願い事は本当にそれなの?」と小さい白いウサギが聞きました。 | |
| Volunteers collected donations for the benefit of the handicapped. | 自ら志願した人たちが障害者の為に寄付を集めた。 | |
| I hope you will correct the situation immediately. | 状況をただちに正していただけるようお願いします。 | |
| Permit me to stay. | 滞在許可をお願いします。 | |
| I'd like to ask Tom to answer a few questions. | 質問にいくつか答えていただくよう、トムにお願いしたいのですが。 | |
| I'd like the bill, please. | 勘定書をお願いします。 | |
| Hello. May I speak to Mr. Johnson, please? | もしもしジョンソンさんをお願いします。 | |
| Can you give him first aid? | 彼に応急処置をお願いします。 | |
| It is provided that the applicants must be woman. | 志願者は女性に限ると規定されている。 | |
| May I ask a favor of you? | 一つお願いしてもいいですか。 | |
| Airmail, please. | 航空便でお願いします。 | |
| Please pay at the register. | レジでお願いします。 | |
| Pizza, please. | ピザをお願いします。 | |
| I'd like you to look after my dog. | 私の犬の世話をお願いしたいのですが。 | |
| Please don't take any trouble on my account. | 私のためにご心配はご無用に願います。 | |
| Chicken, please. | チキンをお願いします。 | |
| He besought her to favor him. | 彼は彼女の好意を得ようと願った。 | |
| Excuse me, I have a request. | あのう、お願いがあるんですが。 | |
| I'm anxious for a promotion. | 私は昇進を切に願っている。 | |
| He yielded to her ardent wishes. | 彼は彼女の熱烈な願いに負けた。 | |
| Have them send you an application form over the Internet. | インターネットで願書を取り寄せるといいよ。 | |
| We all wish for permanent world peace. | 私たちはみんな恒久的な平和を願っている。 | |
| First, we will present a petition to the mayor and collect signatures. | まず、市長あてに、請願書を提出して、署名運動をしています。 | |
| He realized his wishes. | 彼は念願を果たした。 | |
| Applicants are requested to apply in person. | 志願者は本人自身で申し込むことになっています。 | |
| Do watch your step. | 足元に御用心願います。 | |
| I use the subject line to determine the contents so please fill it in. | 内容が件名で判断出来ますので、記入をお願い致します。 | |
| The auditorium is filled to capacity with anxious applicants. | 講堂は心配そうな志願者で満員である。 | |
| She begged for mercy. | 彼女は慈悲を願った。 | |
| I hope that Tom will never do that again. | トムが二度とそれをやらないことを願うよ。 | |
| "Would you like some tea?" "Yes, please." | 「お茶でも入れようか?」「うん、お願い」 | |
| She's asking for the impossible. | 彼女は無理なお願いをしている。 | |
| I'd like to make an appointment for a permanent. | パーマの予約をお願いします。 | |
| We'd like separate checks. | 勘定書は別々にお願いします。 | |
| May I ask a favor of you? | あなたにひとつお願いしたいのですが。 | |
| Can I bother you for something? | ちょっとお願いがあるんですが。 | |
| He wants her to go away and leave him in peace. | 彼は、彼女が立ち去ってそっとしておいてくれることを願っている。 | |
| We'd like a room for two with a bath. | 浴室付きの二人部屋をお願いしています。 | |
| Do you think your mom could set me up, too? | お母さんに私のもお願いできないかしら。 | |
| Would you like to exchange links? | よろしければ相互リンクをお願いできないでしょうか? | |
| We besought that he might give us the medicine. | 彼がその薬をくれるよう懇願した。 | |
| God, hear my plea. | 神よ、我が願いを聞き給え。 | |
| We soon believe what we desire. | 願っていることはすぐに信じる。 | |
| He stopped smoking because his wife and children asked him to. | 彼は妻と子供たちにお願いされたのでタバコをやめた。 | |
| A glass of cold water please! | お冷やお願いします! | |
| All hope of my promotion went up in smoke after my reorganization plan fell through. | わたしの再組織計画案が失敗した後、昇進の願いは全て失敗に終わった。 | |
| He is eager for success. | 彼はなんとしても成功したいと願っている。 | |
| I asked a favor of him. | 私は彼に1つお願いをした。 | |
| Red wine, please. | 赤ワインをお願いします。 | |
| Oh, have a heart. | ねえ、お願い。 | |
| Can I leave a message? | 伝言お願いできますか。 | |
| "What is your wish?" asked the little white rabbit. | 「あなたの願い事はなに?」と小さい白いウサギが聞きました。 `Anata no negaigoto wa nani?' To chīsai shiroi usagi ga kikimashita. | |
| Five gallons of regular, please. | レギュラーを5ガロンお願いします。 | |
| May I ask a favor of you? | 一つお願いを聞いてくれませんか。 | |
| We'd like separate checks, please. | 伝票は別々にお願いします。 | |
| She kindly listened to my request. | 彼女は快く願いを聞いてくれた。 | |
| Would you do me a favor? | ちょっとお願いしていいですか。 | |
| I asked for a table over there. | あそこのテーブルをお願いしたいのですが。 | |
| Please, help my daughter. | お願い、私の娘を助けてあげて。 | |
| Please use the water with economy. | 節水をお願いします。 | |
| I hope that you will get well soon. | 君が早く回復するのを願っています。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm gone. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| His wife begged him not to run any risk. | 彼の妻は彼に危険を冒さないでね、と懇願した。 | |
| Please limit your presentation to 30 minutes. | 発表の時間は三十分でお願いします。 | |
| Coffee, please. | コーヒーをお願いします。 | |
| I am longing for you to succeed as a businessman. | 私はあなたが実業家として成功することを心から願っています。 | |