Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'm sorry to bother you, but I would like to ask you a favor. | お邪魔してすいませんが、お願いしたいことがあるんです。 | |
| Please let me have my bill. | お勘定をお願いね。 | |
| I besought him for a favorable answer. | 彼の色よい返事を得ようと懇願した。 | |
| I need it immediately. | 今すぐいるんだ、大至急お願い! | |
| Please leave nothing behind. | 御忘れ物なきようお願いします。 | |
| I hope we will be able to keep in touch. | 今後もおつきあいいただけるよう願っています。 | |
| He longs for the fellowship of the rich. | 彼は金持ちと付き合いたいと願っている。 | |
| I'd like a room with a good view. | 眺めのよい部屋をお願いします。 | |
| His wish was realized at last. | 彼の願いがついに実現した。 | |
| Stop trying to make us follow all these subtle clues. I wish you would say what you want to say more clearly. | 真綿で首を絞めるような言い方をしないで、お願いだから、もっとはっきり言ってくれない。 | |
| Please reply by return. | 折り返しお返事をお願いします。 | |
| They knelt down and prayed that the war would end soon. | 彼らはひざまずいて戦争の早期終結を願った。 | |
| Check, please. | お会計お願いします。 | |
| We suggested Kyoritsu Bussan approach you for assistance. | 共立物産に、貴社にご助力をお願いするよう提案しました。 | |
| "Would you like some tea?" "Yes, please." | 「お茶でも入れようか?」「うん、お願い」 | |
| She's asking for the impossible. | 彼女は無理なお願いをしている。 | |
| Read it again, please. | もう1回読んでよ、お願い。 | |
| I'm looking forward to working with you. | よろしくお願いします。 | |
| I was wondering if you could do me a favor? | ちょっとお願いしたいことがあるのですが。 | |
| May I ask a favor of you? | お願いを聞いていただけないか。 | |
| You're overly reliant on people. You'll never make it in the world that way. | 他力本願じゃ、世の中渡っていけないよ。 | |
| We request your attendance at the meeting. | ぜひ会に出席をお願いします。 | |
| He wants her to go away and leave him in peace. | 彼は、彼女が立ち去ってそっとしておいてくれることを願っている。 | |
| My wish is to conquer this mountain. | 私の願いはこの山を征服することである。 | |
| I hope the new plan will work out satisfactorily. | 今後の計画が申し分なく上手くいくことを願っている。 | |
| Mary can't bring herself to eat chocolates in the shape of cute animals, so she asked Tom not to give her any anymore. | メアリーは、かわいい動物の形のチョコレートは食べるに忍びないのでもう渡さないでほしいとトムにお願いした。 | |
| We hope to establish a closer relationship between us. | 私どもの関係がより緊密になることを願っております。 | |
| I wish you good luck with your new responsibilities. | 私はあなたが新しい責務をうまくこなせるよう願っています。 | |
| May I bother you for a moment? | ちょっとお願いしたいことがあるんだけど。 | |
| Everyone has his intellectual desire. | 誰にも知的な願いがある。 | |
| Please develop and print this film. | このフィルムの現像と焼付けをお願いします。 | |
| Please limit your presentation to 30 minutes. | プレゼンの時間は三十分でお願いします。 | |
| The auditorium is filled to capacity with anxious applicants. | 講堂は心配そうな志願者で満員である。 | |
| Tom asked for a raise. | トムは昇給を願い出た。 | |
| I'd like to reserve a table for three. | 3名で予約をお願いしたいんですが。 | |
| We'd like a deposit for one night. | 一泊分の内金をお願いします。 | |
| I'd like to see the doctor soon. | すぐに診察をお願いしたいのですが。 | |
| I have a favor to ask of you. | 一つお願いがあります。 | |
| Do watch your step. | 足元に御用心願います。 | |
| I do hope that he will get well soon. | 彼がすぐに良くなるように、心から願っています。 | |
| Please pay the cashier. | お会計はレジでお願いします。 | |
| I'd like to get a medical examination for my two-year-old daughter. | 2歳の娘の健康診断をお願いします。 | |
| Please read it once more. | もう1回読んでよ、お願い。 | |
| I know you must be buried in your mountain of mails, but I wonder if I can hear from you regarding the mail I sent you last week? | あなたがメールの山に埋もれているのは知っていますが、私が先週送ったメールの返事をお願いできませんでしょうか。 | |
| The criminal pleaded with him to change his mind. | 罪人は考えを変えるよう彼に懇願した。 | |
| My dream is to become a very strong mahjong player. | 僕の願いはとっても強い麻雀打ちになることです。 | |
| I have just one more thing to ask of you - get lost. | もう一つお願いがある。とっとと消え失せろ。 | |
| I'd like to make a collect call to Japan. | 日本へのコレクトコールをお願いします。 | |
| The women longed to climb up the social ladder. | 彼女達は社会的地位の向上を願った。 | |
| I'd like to check out. | チェックアウトお願いします。 | |
| I'd like you to look after my dog. | 私の犬の世話をお願いしたいのですが。 | |
| Please don't do anything that would besmirch the Matsuno family name! | 松野の家名をけがすことがないようにお願いしますよ。 | |
| "May I speak to Mr Smith?" "Will you hold the line?" | 「スミスさんをお願いしたいのですが」「そのまま切らずにお待ちください」 | |
| My wish is to study painting in Paris. | 私の願いはパリで絵の勉強をすることです。 | |
| They appealed to us for help. | 彼らは我々に援助を懇願した。 | |
| For the love of Heaven, don't get angry. | お願いだから、怒らないでください。 | |
| Stop yelling, I beg you. | わめくのをやめて、お願いだから。 | |
| I'd like to confirm our reservations. | 予約の確認をお願いしたいのですが。 | |
| The bill, please. | お会計お願いします。 | |
| Permit me to stay. | 滞在許可をお願いします。 | |
| He pleaded with the judge for mercy. | 彼は裁判官に寛大な処置を願った。 | |
| I'd like to make an appointment for a cleaning. | 歯のクリーニングの予約をお願いします。 | |
| I can't keep up with you. Could you dictate a bit slower? | ついていけません。もっとゆっくりでお願いします。 | |
| Oh, please, stop that noise! | あぁ、お願いだから、その雑音を何とかして! | |
| I have a reservation for three nights from tonight. | 今夜から三泊で予約をお願いしてあります。 | |
| Pardon me, can you add another wine bottle please? | すみません、ワイン1本追加お願いします。 | |
| Please let me know if you have any questions. | 何か聞きたい事とかあれば質問よろしくお願いします。 | |
| Thank you in advance. | よろしくお願いします。 | |
| Be quiet, please! Don't make a sound. | お願いだから静かにして! 音を立てないで。 | |
| May I ask a favor of you? | 一つお願いを聞いてくれませんか。 | |
| We were hoping something interesting would happen. | 僕らは何か面白いことが起こるのを願っていた。 | |
| Could you speak more slowly, please? | もっとゆっくりお願いできますか。 | |
| The office telegraphed that they had not received my application. | 事務局は私の願書を受け取っていないと電報で知らせてきた。 | |
| God may be listening to his wish. | 神様は彼の願いを聞いているかもしれない。 | |
| His wife begged him not to run any risk. | 彼の妻は彼に危険を冒さないでね、と懇願した。 | |
| I'd like to ask a favor of you. | お願いしたい事があるのですが。 | |
| Please don't cry. | お願いだから泣かないで。 | |
| Please don't do translations if you're crap at it. This is a plea from the English translation clients. | ヘタクソな人は英訳しないでください。英訳依頼者からのお願いです。 | |
| He besought her to favor him. | 彼は彼女の好意を得ようと願った。 | |
| Give me overseas service, please. | 国際電話をお願いします。 | |
| He sent in his application to the office. | 彼は事務所に願書を提出した。 | |
| Could you do me a favor? Will you lend me some money? | お願いがあるんですが。お金を貸していただけませんか。 | |
| Flight reconfirmation, please. | フライトの再確認をお願いします。 | |
| Japan follows the principle of first-to-file. | 日本は先願主義を採用している。 | |
| Extension 45 please. | 内線45番をお願いします。 | |
| Please pay cash, not by credit card. | クレジットカードではなく現金でお願いします。 | |
| Please don't make me laugh. I did too many sit-ups yesterday and my stomach muscles hurt. | お願い、私を笑わせないで!昨日腹筋のやり過ぎでお腹が筋肉痛なの! | |
| Could you give me a wake-up call at seven? | 7時にモーニングコールをお願いできますか。 | |
| Turning around, Jesus saw them following and asked, ‘What do you want?’ | イエスは振り向き、彼らがついてくるのを見て言われた、「何か願いがあるのか」。 | |
| I'd like to make reservations for dinner tomorrow. | 明日の夜のディナーの予約をお願いします。 | |
| Could you do me a favor? | お願いを聞いてもらえませんか。 | |
| Please speak slowly. | ゆっくりとお話願います。 | |
| My best regards. | よろしくお願いします。 | |
| We are wishing from the bottoms of our hearts, that he and everyone passes the admission examination. | 我々は皆、彼が入学試験に合格することを心から願っている。 | |
| Can I ask you to join me? | お付き合い願えますか? | |
| He is eager for success. | 彼はなんとしても成功したいと願っている。 | |
| I'd like a money order for ten dollars. | 10ドルを郵便為替でお願いします。 | |
| It is only normal to want to be happy. | 幸福を願うのはごく普通のことだ。 | |
| Put this on my tab, please. | つけでお願いします。 | |
| Her wish is to study abroad someday. | 彼女の願いはいつか外国に留学することだ。 | |