Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He said to me, "Please do me a favor". | 彼は「一つ私の願いをきき入れてください。」と私に言った。 | |
| Please hurry up! | お願い、急いで! | |
| A vodka martini, please. | ウオツカマティーニをお願いします。 | |
| We hope that you will be able to join us at this seminar. | あなたがこのセミナーに参加してくださること願っています。 | |
| Please reply by return. | 折り返しお返事をお願いします。 | |
| Homesickness is a longing to go back to where you are from. | ホームシックとは、自分の出身地に戻りたいと思う願いのことである。 | |
| We all wish, from the bottom of our hearts, that he pass the admission examination. | 我々は皆、彼が入学試験に合格することを心から願っている。 | |
| My best regards. | よろしくお願いします。 | |
| I wish you good luck with your new responsibilities. | 私はあなたが新しい責務をうまくこなせるよう願っています。 | |
| Please let me have my bill. | お勘定をお願いね。 | |
| I think I need braces. | 歯列の矯正をお願いしたいのですが。 | |
| I'm begging you, could you stop treating me like a pet? | お願いですから犬猫扱いするのやめて貰えますか。 | |
| Could you make it another time? | 別の機会にお願いできませんか。 | |
| Please refrain from smoking here. | ここではおタバコをご遠慮願います。 | |
| Please speak slowly. | ゆっくりとお話願います。 | |
| I'd like to make an appointment for my three-year-old son. | 3歳の息子の診察の予約をお願いします。 | |
| May I ask you a favor? | ひとつお願いしてもよろしいですか。 | |
| Please send this by registered mail. | これを書留でお願いします。 | |
| I'd like two singles for three nights from the 21st for about sixty dollars a night. | 1泊60ドルくらいのシングルの部屋を2室、21日から3泊でお願いします。 | |
| You need to pay in advance. | 前金でお願いします。 | |
| I'd like a double for four nights from tonight for about fifty dollars a night. | 1泊50ドルくらいのダブルの部屋を一室、今晩から4泊お願いします。 | |
| Please don't waste water. | 節水をお願いします。 | |
| I addressed a petition to the mayor. | 私は市長に嘆願書を提出した。 | |
| Please refrain from smoking here. | ここでは禁煙願います。 | |
| I entreat your pardon. | 私をお許し下さるようお願い申し上げます。 | |
| Pardon me, can you add another wine bottle please? | すみません、ワイン1本追加お願いします。 | |
| There were twice as many university applicants in 1992 as in 1982. | 1992年には、大学志願者の数は1982年の2倍となった。 | |
| You shouldn't rely on others. It's important to want to help yourself. | 他力本願じゃだめだよ。自分でなんとかしようという気持ちがなくちゃ。 | |
| Do watch your step. | 足元に御用心願います。 | |
| Could you bring me a Japanese newspaper? | 日本語の新聞をお願いします。 | |
| He pleaded with the judge for mercy. | 彼は裁判官に寛大な処置を願った。 | |
| That's $7.65, please. | 7ドル65セント、お願いします。 | |
| He had national welfare at heart. | 彼は国民の幸福を念願した。 | |
| We'd like separate checks. | 勘定書は別々にお願いします。 | |
| He applied for the position. | 彼はその地位を志願した。 | |
| He applied for the job and got it. | 彼はその仕事に志願し採用された。 | |
| I was wondering if you could do me a favor? | ちょっとお願いしたいことがあるのですが。 | |
| May I ask a favor of you? | お願い事があるのですか。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm away. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| Show me your passport, please. | パスポートをお願いします。 | |
| Her wish was realized at last. | 彼女の願いがとうとう実現された。 | |
| She prayed that her mother would forgive her. | 彼女は母親が許してくれる事を願った。 | |
| I hope your wishes will come true. | あなたの望みがかなうことを願っています。 | |
| We all wish for permanent world peace. | 私たちみんな恒久的な世界平和を願っています。 | |
| Can I make a reservation? | 予約をお願いできますか。 | |
| Waitress, I'd like to order. | ウエイトレスさん、注文お願いします。 | |
| It is provided that the applicants must be woman. | 志願者は女性に限ると規定されている。 | |
| For the love of Heaven, don't get angry. | お願いだから、怒らないでください。 | |
| My desire to become a doctor grew out of looking after my sickly brother. | 医者になりたいという願望は病弱な弟の世話をしたことから芽生えた。 | |
| A shampoo and a set, please. | シャンプーとセットをお願いします。 | |
| The office telegraphed that they had not received my application. | 事務局は私の願書を受け取っていないと電報で知らせてきた。 | |
| Excuse me, but could you do me a favor? | すみませんが、お願いをきいてくださいませんか。 | |
| She readily listened to my request. | 彼女は快く願いを聞いてくれた。 | |
| I want the concert to be a success at any cost. | 是非とも、コンサートが成功することを願っている。 | |
| Please, help my daughter. | お願いだ、私の娘を助けてくれ。 | |
| Five gallons of regular, please. | レギュラーを5ガロンお願いします。 | |
| We have asked you repeatedly to settle your outstanding account for the invoice No.1111. | 私どもは、再三にわたり未払いになっている請求書1111のお支払いをしていただくようにお願いしてまいりました。 | |
| May I ask a favor of you? | あなたにひとつお願いしたいのですが。 | |
| Please let me know if you have any questions. | 何か聞きたい事とかあれば質問よろしくお願いします。 | |
| He realized his wishes. | 彼は念願を果たした。 | |
| He besought her to favor him. | 彼は彼女の好意を得ようと願った。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm out. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| Exact change, please. | つり銭のいらないようにお願いします。 | |
| I'd like a room with a good view. | 眺めのよい部屋をお願いします。 | |
| Excuse me, I have a request. | あのう、お願いがあるんですが。 | |
| I'd like my egg very, very soft boiled. | ゆで卵は半熟でお願いね。 | |
| I look forward to hearing your thoughts on this matter. | これにつきまして、お考えをお聞かせ願えればと存じます。 | |
| Make a wish and blow out the candles. | 願いごとを言ってロウソクを吹いて消しなさい。 | |
| Japan follows the principle of first-to-file. | 日本は先願主義を採用している。 | |
| Thank you very much for the consideration you will give to our request. | どうぞ宜しくお願い申し上げます。 | |
| Please don't die! | お願い、死なないで! | |
| Hi! I'm Ichirou Tanaka. Nice to meet you. | こんにちは。僕は田中一郎です。よろしくお願いします。 | |
| I would appreciate it if you could find time to see Mr Fukuoka, or to introduce him to one of your associates. | 福岡氏にお会いいただけるか、あるいは貴社の方をどなたかご紹介いただけますよう、お願いいたします。 | |
| "I just wish that I could be with you forever and always," replied the little black rabbit. | 「僕の今の願い事は君といつも、いつまでもずっといっしょにいることなのだ」小さい黒いウサギがいいました。 | |
| Can I talk to Ryoko again before you hang up? | 電話を切る前に良子ともう一度お願いします。 | |
| Would you do me a favor? | 一つお願いを聞いて頂けませんか。 | |
| We will have to consider each application on a case-by-case basis. | 1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。 | |
| Thank you in advance for your help. | ご協力をお願いします。 | |
| Please, help my daughter. | お願い、私の娘を助けてあげて。 | |
| He applied for a job with the Bank of Tokyo. | 彼は東京銀行へ就職の願書を出した。 | |
| Name and address, please. | 名前と住所をお願いします。 | |
| When you contact me, please do so by phone. | 連絡するなら電話でお願いします。 | |
| "May I speak to Mr Smith?" "Will you hold the line?" | 「スミスさんをお願いしたいのですが」「そのまま切らずにお待ちください」 | |
| And I call on the chairman of the Education Committee to support the motion. | 教育委員会委員長に動議の確認を願います。 | |
| Could I have the bill, please? | お勘定をお願いできる? | |
| Please bring us two cups of tea and one cup of coffee. | お茶を2杯と、コーヒーを1杯お願いします。 | |
| I hope we stay in touch. | これからも連絡を取り合えることを願っています。 | |
| I'd like a room with a good view, please. | 景色のよい部屋をお願いします。 | |
| Please extend this visa. | ビザの延長をお願いします。 | |
| My little sister sometimes wished she was a boy. | 妹は時々自分が男の子だったらいいのにと願っていた。 | |
| I sincerely hope for his happiness. | 私は彼の幸福を心から願っています。 | |
| I hope everything will turn out well in the end. | 最後には全て旨く行く事を願っている。 | |
| She was anxious to recover from illness. | 彼女は病気が治ることを願った。 | |
| I besought him for a favorable answer. | 彼の色よい返事を得ようと懇願した。 | |
| I hope it won't be long before I hear from her. | 近いうちに彼女から便りがあることを願っている。 | |
| Young girls' desire for slim figures is strong. | ほっそりとした姿に対する若い女性の願望は強い。 | |
| The auditorium is filled to capacity with anxious applicants. | 講堂は心配そうな志願者で満員である。 | |
| After pay withholding tax, please send the tax paid receipt in PDF format. | 毎度のことですが、源泉徴収税納付後、納税証明をPDFで結構ですから、送って いただけるよう、お願いします。 | |
| Have them send you an application form over the Internet. | インターネットで願書を取り寄せるといいよ。 | |
| Please bring me my bill. | 勘定をお願いします。 | |