Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'm here to ask for your help. | あなたに応援をお願いしたくてここに来ました。 | |
| Could you find me an attorney? | 弁護士をお世話願えませんか。 | |
| We suggested Kyoritsu Bussan approach you for assistance. | 共立物産に、貴社にご助力をお願いするよう提案しました。 | |
| I'd like a room with a good view, please. | 景色のよい部屋をお願いします。 | |
| I'd like to get a medical examination for my two-year-old daughter. | 2歳の娘の健康診断をお願いします。 | |
| I'd like to get a refund. | 払い戻しをお願いします。 | |
| Oh, please, stop that noise! | あぁ、お願いだから、その雑音を何とかして! | |
| Hi! I'm Ichirou Tanaka. Nice to meet you. | こんにちは。僕は田中一郎です。よろしくお願いします。 | |
| Coffee, please. | コーヒーをお願いします。 | |
| Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry. | 出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。 | |
| If you see a mistake, then please correct it. | もし間違いがありましたら、訂正をお願いします。 | |
| My wish is to conquer this mountain. | 私の願いはこの山を征服することである。 | |
| Can I make a reservation for golf? | ゴルフの予約をお願いします。 | |
| She has a great wish to travel around the world. | 彼女は世界一周をしたいという強い願望を持っている。 | |
| I'd like my egg very, very soft boiled. | ゆで卵は半熟でお願いね。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm gone. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| I sincerely hope for his happiness. | 私は彼の幸福を心から願っています。 | |
| We all wished for peace. | 私たちは皆平和を願った。 | |
| She was anxious to recover from illness. | 彼女は病気が治ることを願った。 | |
| "I'd like to talk to Mr Smith." "This is Smith speaking." | 「スミスさんをお願いしたいのですが」「はい、わたしがスミスですが」 | |
| May I ask you to do me a favor? | 一つお願いがあるのですが。 | |
| Please pay cash, not by credit card. | クレジットカードではなく現金でお願いします。 | |
| She begged for mercy. | 彼女は慈悲を願った。 | |
| May I ask a favor of you? | ひとつお願いしたいのですが。 | |
| I'm sorry, but I'd like to order. | すみません、注文お願いします。 | |
| Would you do me a favor? | お願いしたいことがあるのですが。 | |
| I hope you will favor me with your guidance at that time. | その節はよろしくご指導のほどお願いいたします。 | |
| I'd like to see the doctor soon. | すぐに診察をお願いしたいのですが。 | |
| Give me five tens and the rest in ones. | 10ドル紙幣を5枚、残りは1ドル紙幣でお願いします。 | |
| I am anxious for his success. | 私は彼の成功を心から願っている。 | |
| Just sign here. | ここにサインをお願いします。 | |
| Oh, have a heart. | ねえ、お願い。 | |
| His dream came true. | 彼の願いがかなった。 | |
| This is Aya, this is Aya. Please respond. | こちらアヤ、こちらアヤ、応答お願いします。 | |
| Please reply as soon as possible. | 折り返しお返事をお願いします。 | |
| They appealed to us for help. | 彼らは我々に援助を懇願した。 | |
| A shampoo and a set, please. | シャンプーとセットをお願いします。 | |
| We request your attendance at the meeting. | ぜひ会に出席をお願いします。 | |
| Excuse me, I have a request. | あのう、お願いがあるんですが。 | |
| May I ask a favor of you? | お願いを聞いていただけないか。 | |
| It is everyone's wish to succeed in life. | 人生において成功すると言うのはすべての者の願いだ。 | |
| Man hopes to master nature with science and technology. | 人類は科学と技術で自然を征服したいと願っている。 | |
| Actually, I have a favor to ask of you. | 実はお願いがあるのです。 | |
| Could you ring up these books for me? | これらの本をお願いできますか。 | |
| I'd like one on the aisle, please. | 通路側をお願いします。 | |
| Close the door, please! | お願いだからドアを閉めて! | |
| She happily granted my request. | 彼女は二つ返事で私の願いを聞き入れてくれた。 | |
| Be quiet, please! Don't make a sound. | お願いだから静かにして! 音を立てないで。 | |
| I don't want your pity. | お前らの憐れみなんぞ願い下げだ。 | |
| Your room number, please. | 部屋番号をお願いします。 | |
| I'd like you very much to accept my request. | 私のお願いを受け入れるのことが欲しいですが。 | |
| I welcome any corrections or additions to these minutes. | この議事録に関して、訂正、追加がありましたらお願いします。 | |
| He pleaded with the judge for mercy. | 彼は裁判官に寛大な処置を願った。 | |
| Please make sure that your seat belt is securely fastened. | ご自分のシートベルトが安全にかかっているかお確かめ願います。 | |
| Some women longed to have the right to vote. | 選挙権を持ちたいと願った女性もいた。 | |
| He entreated his wife not to leave him. | 彼は妻に別れないでくれと哀願した。 | |
| Umm, I have a request... | あのう、お願いがあるんですが。 | |
| "Would you like some tea?" "Yes, please." | 「お茶でも入れようか?」「うん、お願い」 | |
| I need it immediately. | 今すぐいるんだ、大至急お願い! | |
| Please bring us two cups of coffee. | コーヒーを2杯お願いします。 | |
| People all over the world are anxious for peace. | 世界中の人々が平和を切願している。 | |
| Please develop and print this film. | このフィルムの現像と焼付けをお願いします。 | |
| May I ask a very special favor of you? | 折り入ってお願いしたいことがあるのですが。 | |
| Her wish is to study abroad someday. | 彼女の願いはいつか外国に留学することだ。 | |
| I'd like to pay the check, please. | 支払いをお願いします。 | |
| I'm anxious for a promotion. | 私は昇進を切に願っている。 | |
| Could you spell your name, please? | あなたのお名前のスペルをお願いします。 | |
| I hope that he will succeed. | 彼が成功することを願っています。 | |
| Could I have the bill, please? | お勘定をお願いね。 | |
| I'd like you to look after my dog during my absence. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| I besought him for a favorable answer. | 彼の色よい返事を得ようと懇願した。 | |
| I'd like to travel first-class. | ファーストクラスでお願いします。 | |
| We will have to consider each application on a case-by-case basis. | 1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。 | |
| I'd like to make an appointment for my three-year-old son. | 3歳の息子の診察の予約をお願いします。 | |
| He stopped smoking because his wife and children asked him to. | 彼は妻と子供たちにお願いされたのでタバコをやめた。 | |
| Six-thirty, it's possible. | できれば、6時半でお願いします。 | |
| The auditorium is filled to capacity with anxious applicants. | 講堂は心配そうな志願者で満員である。 | |
| Can I bother you for something? | ちょっとお願いがあるんですが。 | |
| Excuse me, but could you do me a favor? | すみませんが、お願いを聞いていただけますか。 | |
| The office telegraphed that they had not received my application. | 事務局は私の願書を受け取っていないと電報で知らせてきた。 | |
| I hope neither of them was injured in the crash. | あの人たち2人ともその交通事故でけがをしなかったことを、私は願っています。 | |
| Can I ask you a favor? | あなたにお願い事をしてもよいでしょうか。 | |
| Please limit your presentation to 30 minutes. | プレゼンの時間は三十分でお願いします。 | |
| Do you have laundry service? | クリーニングをお願いできますか。 | |
| My dream is to become a very strong mahjong player. | 僕の願いはとっても強い麻雀打ちになることです。 | |
| Please remain seated for a few minutes. | 少しの間そのままでお願いします。 | |
| He applied for the position. | 彼はその地位を志願した。 | |
| I'm not much good at anything, but please be kind to me. | 不束者ですがよろしくお願いします。 | |
| If a sick person folds one thousand paper cranes, her wish will come true. | もし病気の人が千羽の鶴を折ると、その人の願いが叶うの。 | |
| Can I talk to Ryoko again before you hang up? | 電話を切る前に良子ともう一度お願いします。 | |
| I have a reservation for three nights from tonight. | 今夜から三泊で予約をお願いしてあります。 | |
| She readily listened to my request. | 彼女は快く願いを聞いてくれた。 | |
| A vodka martini, please. | ウオツカマティーニをお願いします。 | |
| Could you bring me a Japanese newspaper? | 日本語の新聞をお願いします。 | |
| He was anxious for his brother to meet you. | 彼は兄にあなたに会ってほしいと願ってしまった。 | |
| My desire to become a doctor grew out of looking after my sickly brother. | 医者になりたいという願望は病弱な弟の世話をしたことから芽生えた。 | |
| That's $7.65, please. | 7ドル65セント、お願いします。 | |
| What's the name of that store again, please? | お店の名前をもう一度お願いします。 | |
| I hope we stay in touch. | これからも連絡を取り合えることを願っています。 | |
| There's no rush. If you would, in your own time. | 急ぎません。ゆっくりお願いします。 | |