I have a reservation for three nights from tonight.
今夜から三泊で予約をお願いしてあります。
May I make so bold as to request your assistance?
恐縮ですがお手伝い願えませんか。
Please settle this account by October 28, 1998.
1998年10月28日までに、この請求書に対するお支払いをお願いします。
Pizza, please.
ピザをお願いします。
He was eager to return to school in September.
彼は9月に復学したいと切に願った。
May I ask a favor of you?
お願いを聞いていただけないか。
I'd like to check out.
チェックアウトお願いします。
We hoped he would come and help us at once.
私たちは彼がすぐに来て、手伝ってくれるのを願った。
Kate's wish is to prove that she is a worthy actress.
ケイトの願いは、自分が価値のある女優だと認めさせる事です。
I can't keep up with you. Could you dictate a bit slower?
ついていけません。もっとゆっくりでお願いします。
Please reply by return.
折り返しお返事をお願いします。
Make a wish and blow out the candles.
願いごとを言ってロウソクを吹いて消しなさい。
He applied for a job with the Bank of Tokyo.
彼は東京銀行へ就職の願書を出した。
Please read it once more.
もう1回読んでよ、お願い。
Will you do me a favor?
お願いを聞き入れていただけますか。
Hello. May I speak to Mr. Johnson, please?
もしもしジョンソンさんをお願いします。
When I was in my first years of grade school, my father taught me a haiku and I longed to be a poet. On my Tanabata wish, I also wrote "Please make me a poet". Thirty years have passed and my wish has been granted. I am without doubt an invalid.
I'm traveling, and I'd like to make an appointment.
旅行者ですが診察をお願いしたいのですが。
I am sorry I have imposed so much on you.
たいそうご無理をお願いしてすみません。
I have but one wish.
私はただ1つの願いがある。
The mayor granted our request.
市長は私達の願いを聞き入れてくれた。
I'd like to send this by registered mail.
これを書留でお願いします。
Everybody desires happiness.
誰でも幸福を願っている。
I'll have a coffee and a croissant.
コーヒーとクロワッサン、お願いします。
I'm sorry to bother you, but I would like to ask you a favor.
お邪魔してすいませんが、お願いしたいことがあるんです。
I'd like a hotel reservation.
ホテルの予約をお願いします。
All hope of my promotion went up in smoke after my reorganization plan fell through.
わたしの再組織計画案が失敗した後、昇進の願いは全て失敗に終わった。
The students volunteered for community service.
学生達は地域社会への奉仕を志願した。
Five gallons of regular, please.
レギュラーを5ガロンお願いします。
My first task was to screen out unqualified applicants.
私の最初の務めは資格のない志願者をふるいにかけることだった。
I besought him to help me.
私は彼に助けてくれと懇願した。
I don't want your pity.
お前らの憐れみなんぞ願い下げだ。
If you enjoyed this, please give a click on the vote link!
お楽しみいただけましたら、ポチっと1票お願いいたします!
The company rejected his request for a transfer.
会社は彼の転勤願いを却下した。
Please don't make me laugh. I did too many sit-ups yesterday and my stomach muscles hurt.
お願い、私を笑わせないで!昨日腹筋のやり過ぎでお腹が筋肉痛なの!
In return for helping you with your studies, I'd like to ask a small favor of you.
勉強を見てあげる代わりに、ちょっとお願いがあるのだけど。
Could you bring me a Japanese newspaper?
日本語の新聞をお願いします。
We suggested Kyoritsu Bussan approach you for assistance.
共立物産に、貴社にご助力をお願いするよう提案しました。
Hello. This is Joe Carlton. May I speak to Michael?
もしもし、ジョー・カールトンですが、マイケル君をお願いします。
He wants her to go away and leave him in peace.
彼は、彼女が立ち去ってそっとしておいてくれることを願っている。
Will you do me a favor?
私の願いを聞いていただけますか。
She prayed that her mother would forgive her.
彼女は母親が許してくれる事を願った。
You are expected to appear well here at the shop.
この店では清爽でお願いします。
Excuse me, could you spare me a few minutes? I have a favor to ask you.
すみませんが、2~3分時間をさいていただけませんか。お願いがあるんです。
Could you find me an attorney?
弁護士をお世話願えませんか。
Could you please not talk to me about cakes? I'm in the middle of a diet, and you're making me want one, you know!
お願い、私にケーキの話はしないでくれる?ダイエット中なのに食べたくなっちゃうでしょ!
I want the concert to be a success at any cost.
是非とも、コンサートが成功することを願っている。
I'd like a table by the window.
窓際の席をお願いします。
This school was recommended to me by someone I asked to help me with the visa application process.
ビザの一連の手続きをお願いしている方がこの学校を薦めてくれました。
Would you do me a favor?
一つお願いを聞いていただきたいのですが。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."