Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please don't waste water. | 節水をお願いします。 | |
| We hope that you will succeed. | 私達は君の成功を念願している。 | |
| I need a favor. | ちょっとお願いしてもいいですか。 | |
| Could you bring my breakfast to room 305? | 305号室に朝食をお願いできますか。 | |
| I'd like the most inexpensive room you have for four nights. | 一番安い部屋を1室、4泊お願いします。 | |
| Please introduce yourself, sir. What's your profession? | 自己紹介をお願いします。お仕事は何をされていますか? | |
| May I have an advance on my salary? | 給料の前借りをお願いできますか。 | |
| We all wish for happiness. | 私たちはみんなの幸福を願う。 | |
| You need to pay in advance. | 前金でお願いします。 | |
| Permit me to stay. | 滞在許可をお願いします。 | |
| I would like mine rare. | レアでお願いします。 | |
| Hello. This is Joe Carlton. May I speak to Michael? | もしもし、ジョー・カールトンですが、マイケル君をお願いします。 | |
| Could I have a glass of white wine? | 白ワインをグラスでお願いします。 | |
| I thought it strange that the petition had been turned down. | 請願が却下されたのはおかしいと思った。 | |
| A cup of tea, please. | 紅茶を1杯お願いします。 | |
| I look forward to hearing your thoughts on this matter. | これにつきまして、お考えをお聞かせ願えればと存じます。 | |
| If so then I want you to do something for me. That will make us even. | だったら、私のお願いを聞いて欲しいの。それでチャラ。 | |
| I wish I could give up smoking. | 私はタバコをやめることが出来ないかと願っている。 | |
| May all of your wishes come true! | 貴方がた皆の願いが叶いますように! | |
| Exact change, please. | つり銭のいらないようにお願いします。 | |
| I'd like to get a medical examination for my two-year-old daughter. | 2歳の娘の健康診断をお願いします。 | |
| He longs for the fellowship of the rich. | 彼は金持ちと付き合いたいと願っている。 | |
| Please refrain from smoking here. | ここではおタバコをご遠慮願います。 | |
| Please make your reservation one week in advance. | 予約は一週間前にお願いします。 | |
| "Shall I have him call you when he gets back?" "Yes, please." | 「帰り次第、こちらからお電話させましょうか」「お願いします」 | |
| Your room number, please? | 部屋番号をお願いします。 | |
| We are all eager for him to win the Nobel prize. | 我々はみんな彼がノーベル賞をもらうことを切に願っている。 | |
| Please help me distribute these pamphlets to visitors. | お願い、来客にパンフレットを配るのを手伝ってください。 | |
| He applied for a job with the Bank of Tokyo. | 彼は東京銀行へ就職の願書を出した。 | |
| I'd like you very much to accept my request. | 私のお願いを受け入れるのことが欲しいですが。 | |
| His dream came true. | 彼の願いがかなった。 | |
| God, hear my plea. | 神よ、我が願いを聞き給え。 | |
| You are expected to appear well here at the shop. | この店では清爽でお願いします。 | |
| Could I ask a favor of you? | ひとつお願いをしてもいいでしょうか。 | |
| Dr. Clark, may I ask a favor of you? | クラーク博士、お願いがあるのですが。 | |
| To be continued next time, and thus I most humbly request your attendance then. | 次回につづく、ということで、どうかお付き合いのほど、平にお願いいたします。 | |
| He had national welfare at heart. | 彼は国民の幸福を念願した。 | |
| My dream is to become a very strong mahjong player. | 僕の願いはとっても強い麻雀打ちになることです。 | |
| He stopped smoking because his wife and children asked him to. | 彼は妻と子供たちにお願いされたのでタバコをやめた。 | |
| For three nights starting January 3rd, please. | 1月3日から3泊、お願いします。 | |
| I appeal to you to contribute to the new clinic. | 新しい病院に寄付をお願いいたします。 | |
| And I call on the chairman of the Education Committee to support the motion. | 教育委員会委員長に動議の確認を願います。 | |
| It is provided that the applicants must be woman. | 志願者は女性に限ると規定されている。 | |
| His wish is to go to America. | 彼の願いはアメリカにいくことです。 | |
| He applied for the position. | 彼はその地位を志願した。 | |
| He was anxious for his brother to meet you. | 彼は兄にあなたに会ってほしいと願ってしまった。 | |
| I'd like to see the doctor soon. | すぐに診察をお願いしたいのですが。 | |
| Excuse me, I have a request. | あのう、お願いがあるんですが。 | |
| She's asking for the impossible. | 彼女は無理なお願いをしている。 | |
| May I talk to Ms. Brown? | ブラウンさんをお願いします。 | |
| Hello. May I speak to Mr. Johnson, please? | もしもしジョンソンさんをお願いします。 | |
| May I have the check, please? | 勘定をお願いします。 | |
| Umm, I have a request... | あのう、お願いがあるんですが。 | |
| We'd like separate checks, please. | 伝票は別々にお願いします。 | |
| She begged for mercy. | 彼女は慈悲を願った。 | |
| She begged for mercy. | 彼女は慈悲を懇願した。 | |
| I don't want your pity. | お前らの憐れみなんぞ願い下げだ。 | |
| I hope my son will bring himself to study hard. | 息子が何とか勉強する気になってくれることを願うよ。 | |
| Could you please issue me a visa again? | ビザの再発給をお願いしたいのですが。 | |
| Actually, I have a favor to ask of you. | 実はお願いがあるのです。 | |
| What's your wish? | 君の願いは何? | |
| I'm sorry to bother you, but I would like to ask you a favor. | お邪魔してすいませんが、お願いしたいことがあるんです。 | |
| All Sadako could do now was to make paper cranes and hope for a miracle. | 今禎子にできることは、折り鶴を折って奇跡を願うことだけだった。 | |
| Could you give me a wake-up call at seven? | 7時にモーニングコールをお願いできますか。 | |
| Could you please help me? | ちょっとお願いしたいのですが。 | |
| It is only normal to want to be happy. | 幸福を願うのはごく普通のことだ。 | |
| I have a dream that AIDS will be cured in my lifetime. | エイズが私が生きているうちに治ることを願っているよ。 | |
| I hope so, too. | 私もそう願います。 | |
| Thank you for sending the product information asked for. | お願いいたしました製品に関する情報ありがとうございました。 | |
| I had hoped that he would recover. | 彼が回復するように願ったのだが。 | |
| I'd like a room with a good view, please. | 景色のよい部屋をお願いします。 | |
| She happily granted my request. | 彼女は二つ返事で私の願いを聞き入れてくれた。 | |
| Can I leave a message? | 伝言お願いできますか。 | |
| I'd like to ask a favor of you. | お願いしたい事があるのですが。 | |
| Thank you very much for the consideration you will give to our request. | どうぞ宜しくお願い申し上げます。 | |
| Can I talk to Ryoko again before you hang up? | 電話を切る前に良子ともう一度お願いします。 | |
| We suggested Kyoritsu Bussan approach you for assistance. | 共立物産に、貴社にご助力をお願いするよう提案しました。 | |
| I'm sorry, sir, but a jacket and tie are required. | お客様、申し訳ありませんが、上着とネクタイの着用をお願いいたします。 | |
| I would be grateful if you could give him some information on local conditions. | 彼に現地の情報を教えてくださるよう、お願いいたします。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm out. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| This is the last time I'll ask you to do anything. | 私が何かしてほしいとあなたにお願いするのはこれが最後です。 | |
| He is eager to succeed. | 彼はうまくいくように強く願っている。 | |
| Please let me have my bill. | お勘定をお願いね。 | |
| We long for peace. | 私達は平和を願う。 | |
| May I ask a favor of you? | 一つお願いを聞いてくれませんか。 | |
| May I ask a very special favor of you? | 折り入ってお願いしたいことがあるのですが。 | |
| Please reply as soon as possible. | 折り返しお返事をお願いします。 | |
| The patient implored, "Please ... Break my arms!" | 男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」 | |
| He is anxious for our happiness. | 彼は私たちの幸福を願ってくれている。 | |
| Excuse me, could you spare me a few minutes? I have a favor to ask you. | すみませんが、2~3分時間をさいていただけませんか。お願いがあるんです。 | |
| He entreated his wife not to leave him. | 彼は妻に別れないでくれと哀願した。 | |
| Please don't do anything that would besmirch the Matsuno family name! | 松野の家名をけがすことがないようにお願いしますよ。 | |
| I hope you will get well soon. | あなたの病気がよくなることを願っています。 | |
| I hope you will favor me with your guidance at that time. | その節はよろしくご指導のほどお願いいたします。 | |
| Check, please. | お会計お願いします。 | |
| Please make certain your seat belt is fastened. | 恐れ入りますが、もう一度、座席のベルトをお確かめ下さいますよう、お願いします。 | |
| This is Aya, this is Aya. Please respond. | こちらアヤ、こちらアヤ、応答お願いします。 | |
| He asked me if I could do him a favor. | 彼は私に願いを聞いてもらえるかどうか尋ねた。 | |
| Please hurry up! | お願い、急いで! | |
| Thank you in advance. | よろしくお願いします。 | |