Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We all wished for peace. | 私たちは皆平和を願った。 | |
| Please help me distribute these pamphlets to visitors. | お願い、来客にパンフレットを配るのを手伝ってください。 | |
| Would you do me a favor? | お願いしたいことがあるのですが。 | |
| I hope your wishes will come true. | あなたの望みがかなうことを願っています。 | |
| Could I ask a favor of you? | ひとつお願いをしてもいいでしょうか。 | |
| We besought that he might give us the medicine. | 彼がその薬をくれるよう懇願した。 | |
| And I call on the chairman of the Education Committee to support the motion. | 教育委員会委員長に動議の確認を願います。 | |
| He realized his wishes. | 彼は念願を果たした。 | |
| "I'd like to talk to Mr Smith." "This is Smith speaking." | 「スミスさんをお願いしたいのですが」「はい、わたしがスミスですが」 | |
| A cup of tea, please. | 紅茶を1杯お願いします。 | |
| We all wish for happiness. | 私たちはみんなの幸福を願う。 | |
| We hope that you will be able to join us at this seminar. | あなたがこのセミナーに参加してくださること願っています。 | |
| The bill, please. | お会計お願いします。 | |
| He had national welfare at heart. | 彼は国民の幸福を念願した。 | |
| I asked him not to drive so fast. | そんなにスピードを出して運転しないでと彼にお願いした。 | |
| And a wish is engraved on the base of the statue: | そして記念碑の基底部分には願い事が刻まれている。 | |
| Can I ask you a favor? | あなたにお願い事をしてもよいでしょうか。 | |
| Japan follows the principle of first-to-file. | 日本は先願主義を採用している。 | |
| We request this address. | この住所へお願いします。 | |
| May I ask a very special favor of you? | 折り入ってお願いしたいことがあるのですが。 | |
| I'd like to make an appointment for fluoride treatments for my son. | 息子の歯のフッソ塗布の予約をお願いします。 | |
| He wishes to erase bad memories. | 彼は嫌な思い出が消えることを願っている。 | |
| Please send this by registered mail. | これを書留でお願いします。 | |
| I'd like to order the same. | 同じものをお願いします。 | |
| Please fasten your seat belts and prepare for departure. | シートベルトをお締めになり、出発のご準備をお願いいたします。 | |
| I'd like three twenties, six fives, and the rest in ones. | 20ドル札3枚、5ドル札6枚、残りを1ドル札でお願いします。 | |
| We all wish for permanent world peace. | 私たちは、世界平和を願っている。 | |
| Check, please. | 清算をお願いします。 | |
| Everybody desires happiness. | 誰でも幸福を願っている。 | |
| I hope we stay in touch. | これからも連絡を取り合えることを願っています。 | |
| I asked a favor of him. | 私は彼に1つお願いをした。 | |
| I need a favor. | ちょっとお願いしてもいいですか。 | |
| Please, tell me. | お願い、私に話して。 | |
| Asked to do her a favor, he completely ignored it. | 彼女の願いを聞いてやるように言われていたが、彼は完全に無視してしまった。 | |
| I wrote off for an application form. | わたしは手紙で願書を送るよう決めた。 | |
| The office telegraphed that they had not received my application. | 事務局は私の願書を受け取っていないと電報で知らせてきた。 | |
| Do watch your step. | 足元に御用心願います。 | |
| May I speak to Mike, please? | マイクさんをお願いします。 | |
| I asked for a table over there. | あのテーブルをお願いしたいのですが。 | |
| God may be listening to his wish. | 神様は彼の願いを聞いているかもしれない。 | |
| I'd like to check out. | チェックアウトお願いします。 | |
| I thought it strange that the petition had been turned down. | 請願が却下されたのはおかしいと思った。 | |
| I hope you will favor me with your guidance at that time. | その節はよろしくご指導のほどお願いいたします。 | |
| I'd like a single from the 24th for two nights. | シングルの部屋を24日から2泊お願いしたいのですが。 | |
| Please speak slowly. | ゆっくりとお話願います。 | |
| Please don't die. | お願いだから死なないで。 | |
| I had hoped that he would recover. | 彼が回復するように願ったのだが。 | |
| This is Tom speaking. I'd like to speak to Ann. | こちらはトムです。アンを電話口までお願いします。 | |
| We will have to consider each application on a case-by-case basis. | 1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。 | |
| I'm begging you, before freaking out on me listen to the end of what I have to say. | お願いですからヒスを起こす前に話は最後まで聞いてください。 | |
| Charge it, please. | カードでお願いします。 | |
| I am sorry I have imposed so much on you. | たいそうご無理をお願いしてすみません。 | |
| Let me wish upon a shooting star. | 星に願いを。 | |
| I'd be delighted if they asked me to give a speech. | スピーチをお願いされた時には、喜んでやらせていただきます。 | |
| By all means. | ぜひお願いします。 | |
| May I talk to Mr. Brown? | ブラウンさんをお願いします。 | |
| I'd like you very much to accept my request. | 私のお願いを受け入れるのことが欲しいですが。 | |
| I do beseech you, hear me through. | お願いいたします、最後までお聞きください。 | |
| Please bring me my bill. | 勘定をお願いします。 | |
| "Would you like some tea?" "Yes, please." | 「お茶でも入れようか?」「うん、お願い」 | |
| I do hope you will come and visit us soon. | あなたがすぐに私たちのもとへやって来てくれることを切に願います。 | |
| "May I speak to Mr Nakagawa?" "Speaking." | 「中川さんをお願いします」「私ですが」 | |
| I named my daughter Nairu wishing her long life. | 長く生きられることを願って娘を菜依瑠と名付けた。 | |
| His dream came true. | 彼の願いがかなった。 | |
| I'll ask Tom. | トムにお願いしようかな。 | |
| I hope it won't be long before I hear from her. | 近いうちに彼女から便りがあることを願っている。 | |
| I'd like to make a person-to-person call to Mrs. Richards. | リチャーズさんの奥さんに指名通話をお願いします。 | |
| May I ask a favor of you? | お願いがありますが、聞いていただけますか。 | |
| She went against her parent's wishes, and married the foreigner. | 彼女は両親の願いに逆らってその外国人と結婚した。 | |
| The check, please. | 勘定書をお願いします。 | |
| May I have the check, please? | 勘定をお願いします。 | |
| The check, please. | 勘定お願いします。 | |
| Please don't die! | お願い、死なないで! | |
| God, hear my plea. | 神よ、我が願いを聞き給え。 | |
| Excuse me, but could you do me a favor? | すみませんが、お願いをきいてくださいませんか。 | |
| I'm sorry to bother you, but I would like to ask you a favor. | お邪魔してすいませんが、お願いしたいことがあるんです。 | |
| They appealed to us for help. | 彼らは我々に援助を懇願した。 | |
| May I ask you to do me a favor? | 一つお願いがあるのですが。 | |
| We would appreciate it if you grant us this concession. | この件を、ご承認いただけますよう、お願いいたします。 | |
| I want to speak to Mr. Sato, please. | 佐藤さんをお願いします。 | |
| Can you give him first aid? | 彼に応急処置をお願いします。 | |
| Red wine, please. | 赤ワインをお願いします。 | |
| The reservation desk, please. | 予約係をお願いします。 | |
| I need it ASAP. | 大至急お願い、なるべく早くお願いします。 | |
| She pleaded with him not to disturb her. | 彼女は彼に邪魔しないようにと嘆願した。 | |
| Please send it by special delivery. | 速達便でお願いします。 | |
| Please stay seated until the plane comes to a complete stop. | 飛行機が完全に止まりますまで、お座席をお立ちになりませんようお願いいたします。 | |
| May I ask a favor of you? | お願い事があるのですか。 | |
| I hope that she'll get well soon. | 彼女の一日も早い回復を願っています。 | |
| I have a dream that AIDS will be cured in my lifetime. | エイズが私が生きているうちに治ることを願っているよ。 | |
| I don't want your pity. | お前らの憐れみなんぞ願い下げだ。 | |
| You are expected to appear well here at the shop. | この店では清爽でお願いします。 | |
| Can I leave a message, please? | 伝言をお願いできますか。 | |
| Will you do me a favor? | 私の願いを聞いていただけますか。 | |
| Pardon me, can you add another wine bottle please? | すみません、ワイン1本追加お願いします。 | |
| We hope to establish a closer relationship between us. | 私どもの関係がより緊密になることを願っております。 | |
| He was anxious for fame. | 彼は名声を得たいと強く願っていた。 | |
| I'm sorry, can you make the sushi without wasabi. | すいません、サビ抜きでお願いします。 | |
| May I ask a favor of you? | 一つ願いを聞いて頂けませんか。 | |
| She was anxious to recover from illness. | 彼女は病気が治ることを願った。 | |