Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Make a wish and blow out the candles. | 願いごとを言ってロウソクを吹いて消しなさい。 | |
| Will you do me a favor? | 私の願いを聞いていただけますか。 | |
| May I bother you for a moment? | ちょっとお願いしたいことがあるんだけど。 | |
| Will I do as your partner? | お相手願えましょうか。 | |
| The foundation of a college was her great ambition. | 大学の設立が彼女の大きな願いだった。 | |
| May I have the check, please? | お勘定をお願いします。 | |
| Could you ring up these books for me? | これらの本をお願いできますか。 | |
| May I ask a favor of you? | 一つお願いを聞いてくれませんか。 | |
| I want to speak to Mr. Sato, please. | 佐藤さんをお願いします。 | |
| He was anxious for fame. | 彼は名声を得たいと強く願っていた。 | |
| May I have your room number? | 部屋番号をお願いします。 | |
| I'm begging you father. Please get on good terms with him. This friendship is so dear to me that I can't put it into words. | お願いだから父さん、彼と仲良くしてくれよ。言葉に出来ないほど大切な友情なんだから。 | |
| Hi! I'm Ichirou Tanaka. Nice to meet you. | こんにちは。僕は田中一郎です。よろしくお願いします。 | |
| May I ask a favor of you? | お願いを聞いていただけないか。 | |
| We would like to ask your help in clearing up our financial problems with your company. | 貴社との間の財政上の問題を解決するために貴社のご助力を仰ぎたく、お願いをする次第です。 | |
| I'm going to ask for a new desk. | 新しいデスクをお願いします。 | |
| We'd like separate checks, please. | 伝票は別々にお願いします。 | |
| Please estimate your best price and the earliest delivery date. | 最低価格と一番早い納期を見積もってくださるようお願いいたします。 | |
| For two weeks from tomorrow, please. | 明日から2週間お願いします。 | |
| This is Tom speaking. I'd like to speak to Ann. | トムですけど、アンをお願いします。 | |
| I'll take a rain check on that. | 次の機会にお願いします。 | |
| I want to put this on house charge. | つけでお願いします。 | |
| There is a look of appeal on her sad face. | 彼女の悲しそうな顔には哀願の様子がうかがえる。 | |
| Show me your passport, please. | パスポートをお願いします。 | |
| My prayers were answered. | 私の願いはかなえられた。 | |
| Give me five tens and the rest in ones. | 10ドル紙幣を5枚、残りは1ドル紙幣でお願いします。 | |
| I hope that you will get well soon. | 君が早く回復するのを願っています。 | |
| I'd like to reserve a table for three. | 3名で予約をお願いしたいんですが。 | |
| Please make sure that your seat belt is securely fastened. | ご自分のシートベルトが安全にかかっているかお確かめ願います。 | |
| Can I get an advance on my salary? | 給料の前借りをお願いできますか。 | |
| I hope that you will continue to favor us with your support. | 今後ともご支援いただけますよう、よろしくお願いします。 | |
| I hope the new plan will work out satisfactorily. | 今後の計画が申し分なく上手くいくことを願っている。 | |
| Extension 45 please. | 内線45番をお願いします。 | |
| I'd like to see the doctor soon. | すぐに診察をお願いしたいのですが。 | |
| She went against her parent's wishes, and married the foreigner. | 彼女は両親の願いに逆らってその外国人と結婚した。 | |
| Please don't cry. | お願いだから泣かないで。 | |
| My best regards. | よろしくお願いします。 | |
| The office telegraphed that they had not received my application. | 事務局は私の願書を受け取っていないと電報で知らせてきた。 | |
| For three nights starting January 3rd, please. | 1月3日から3泊、お願いします。 | |
| I'm really looking forward to working with you. | よろしくお願いします。 | |
| I need a favor. | 頼みたいことがあります、ちょっとお願いしてもよろしいでしょうか。 | |
| I look forward to hearing your thoughts on this matter. | これにつきまして、お考えをお聞かせ願えればと存じます。 | |
| I hope you will correct the situation immediately. | 状況をただちに正していただけるようお願いします。 | |
| Please don't die. | お願いだから死なないで。 | |
| May I ask a very special favor of you? | 折り入ってお願いしたいことがあるのですが。 | |
| I hope neither of them was injured in the crash. | あの人たち2人ともその交通事故でけがをしなかったことを、私は願っています。 | |
| What's your wish? | 君の願いは何? | |
| And I call on the chairman of the Education Committee to support the motion. | 教育委員会委員長に動議の確認を願います。 | |
| Everyone has his intellectual desire; mine is to escape life as I know it. | 誰にも知的な願いがあるが、私の願いは私が知っているような人生から逃避することである。 | |
| He asked my pardon. | 彼は私の許しを願った。 | |
| May I talk to Ms. Brown? | ブラウンさんをお願いします。 | |
| I'd like to get a refund. | 払い戻しをお願いします。 | |
| Fill it with regular, please. | レギュラー満タンでお願いします。 | |
| He pleaded with the judge for mercy. | 彼は裁判官に寛大な処置を願った。 | |
| Will you do me a favor? | お願いを聞き入れていただけますか。 | |
| Not a word to anyone, please. | 他言無用でお願いします。 | |
| What you call a 'charm', you know, is what girls wish upon that they may get together with the person they love and such like. | おまじないって言うのはね、女の子が好きな人と結ばれるように願をかけたりすることだよ。 | |
| Excuse me, but could you do me a favor? | すみませんが、お願いをきいてくださいませんか。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm away. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| It is provided that the applicants must be woman. | 志願者は女性に限ると規定されている。 | |
| People all over the world are anxious for peace. | 世界中の人々が平和を切願している。 | |
| "Do you really wish that?" asked the little white rabbit. | 「あなたの願い事は本当にそれなの?」と小さい白いウサギが聞きました。 | |
| Orange juice, and two eggs over easy. | オレンジジュースと卵2個をオーバー・イージーでお願いする。 | |
| She graciously listened to my request. | 彼女は快く願いを聞いてくれた。 | |
| Would you do me a favor by moving that chair over to the corner so that I can sweep the floor? | 床を掃除するので、お願いですからいすをあの隅の方に移動してもらえませんか。 | |
| My first task was to screen out unqualified applicants. | 私の最初の務めは資格のない志願者をふるいにかけることだった。 | |
| Everybody desires happiness. | 誰でも幸福を願っている。 | |
| Human beings usually have two basic desires: to get away from pain and to arrive at pleasure. | 人間はいつでも二つの基本的な願望を持っている。即ち苦痛から逃れること、快楽に到達することである。 | |
| I hope my dream will come true. | 願いが現実になるとよいのだが。 | |
| I'd like you to look after my dog. | 私の犬の世話をお願いしたいのですが。 | |
| I would like mine rare. | レアでお願いします。 | |
| Do you have laundry service? | クリーニングをお願いできますか。 | |
| If you enjoyed this, please give a click on the vote link! | お楽しみいただけましたら、ポチっと1票お願いいたします! | |
| I need it immediately. | 今すぐいるんだ、大至急お願い! | |
| Please let me have my bill. | お勘定をお願いね。 | |
| I'll ask Tom. | 私からトムにお願いしておきます。 | |
| Be an angel and turn the radio down. | お願いだからラジオの音を小さくしてちょうだい。 | |
| I'd like to make an appointment for fluoride treatments for my son. | 息子の歯のフッソ塗布の予約をお願いします。 | |
| May I be so bold as to request your assistance? | 恐縮ですがお手伝い願えませんか。 | |
| Can I extend my stay? | 延泊をお願いできますか? | |
| Could you bring my breakfast to room 305? | 305号室に朝食をお願いできますか。 | |
| Please hurry up! | お願い、急いで! | |
| We all wish for permanent world peace. | 私たちはみんな恒久的な世界平和を願っている。 | |
| He applied for the job and got it. | 彼はその仕事に志願し採用された。 | |
| He longs for the fellowship of the rich. | 彼は金持ちと付き合いたいと願っている。 | |
| We are wishing from the bottoms of our hearts, that he and everyone passes the admission examination. | 我々は皆、彼が入学試験に合格することを心から願っている。 | |
| I want the concert to be a success at any cost. | 是非とも、コンサートが成功することを願っている。 | |
| Jenny could not ignore her parents' desire for her safety. | ジェニーは両親が安全を願う気持ちを無視するわけにはいかなかった。 | |
| Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry. | 出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。 | |
| I need a favor. | ちょっとお願いしてもいいですか。 | |
| We long for peace. | 私達は平和を願う。 | |
| When you contact me, please do so by phone. | 連絡するなら電話でお願いします。 | |
| I asked for a table over there. | あそこのテーブルをお願いしたいのですが。 | |
| We besought that he might give us the medicine. | 彼がその薬をくれるよう懇願した。 | |
| I need first aid. | 応急処置をお願いします。 | |
| The women longed to climb up the social ladder. | 彼女達は社会的地位の向上を願った。 | |
| I hope that I will be able to help you at some other time. | 別の機会にお役に立てることを願っています。 | |
| Their wish is engraved on the base of the statue. | 像の土台に彼らの願いが刻まれている。 | |
| Tom was finally able to buy himself a home, as he had long desired. | トムはついに念願のマイホームを手に入れた。 | |
| Mail your application for admission directly to the school office. | 入学願書は直接学校の事務室に送って下さい。 | |