Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| To be continued next time, and thus I most humbly request your attendance then. | 次回につづく、ということで、どうかお付き合いのほど、平にお願いいたします。 | |
| His wish is to go to America. | 彼の願いはアメリカにいくことです。 | |
| Please limit your presentation to 30 minutes. | プレゼンの時間は三十分でお願いします。 | |
| Can you please tell me your name once more? | もう一度お名前をお願いします。 | |
| For a full day from today please. | 今日から丸1日お願いします。 | |
| Some women longed to have the right to vote. | 選挙権を持ちたいと願った女性もいた。 | |
| Please don't do anything that would besmirch the Matsuno family name! | 松野の家名をけがすことがないようにお願いしますよ。 | |
| We all wish for permanent world peace. | 私たちは、世界平和を願っている。 | |
| She readily listened to my request. | 彼女は快く願いを聞いてくれた。 | |
| I'd like to make a collect call to Japan. | 日本へのコレクトコールをお願いします。 | |
| Please give me the same thing. | 同じものをお願いします。 | |
| The mayor granted our request. | 市長は私達の願いを聞き入れてくれた。 | |
| His wife begged him not to run any risk. | 彼の妻は彼に危険を冒さないでね、と懇願した。 | |
| I hope you will correct the situation immediately. | 状況をただちに正していただけるようお願いします。 | |
| I would appreciate it if you could find time to see Mr Fukuoka, or to introduce him to one of your associates. | 福岡氏にお会いいただけるか、あるいは貴社の方をどなたかご紹介いただけますよう、お願いいたします。 | |
| I want beef, too. | 「僕もビーフをお願いします」 | |
| I sincerely hope for his happiness. | 私は彼の幸福を心から願っています。 | |
| May I ask a favor of you? | お願い事があるのですか。 | |
| Young girls' desire for slim figures is strong. | ほっそりとした姿に対する若い女性の願望は強い。 | |
| Six-thirty, it's possible. | できれば、6時半でお願いします。 | |
| Could I have the bill, please? | お勘定をお願いできる? | |
| A glass of red wine, please. | グラスワインの赤をお願いします。 | |
| I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor. | 浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。 | |
| A beer, please. | ビールひとつお願いします。 | |
| I hope that he will succeed. | 彼が成功することを願っています。 | |
| Did you get your wish? | 願いがかないましたか。 | |
| We besought that he might give us the medicine. | 彼がその薬をくれるよう懇願した。 | |
| He entreated his wife not to leave him. | 彼は妻に別れないでくれと哀願した。 | |
| I hope everything is okay. | うまくいっていることを願っています。 | |
| I'm sorry, but I'd like to order. | すみません、注文お願いします。 | |
| His wish was realized at last. | 彼の願いがついに実現した。 | |
| I have just one more thing to ask of you - get lost. | もう一つお願いがある。とっとと消え失せろ。 | |
| Applicants are requested to apply in person. | 志願者は本人自身で申し込むことになっています。 | |
| Can I get an advance on my salary? | 給料の前借りをお願いできますか。 | |
| I need a favor. | 頼みたいことがあります、ちょっとお願いしてもよろしいでしょうか。 | |
| Please read it once more. | もう1回読んでよ、お願い。 | |
| I'd like a double for four nights from tonight for about fifty dollars a night. | 1泊50ドルくらいのダブルの部屋を一室、今晩から4泊お願いします。 | |
| I'd like to make reservations for dinner tomorrow. | 明日の夜のディナーの予約をお願いします。 | |
| Drive safely. | 安全運転でお願いします。 | |
| Please pay cash, not by credit card. | クレジットカードではなく現金でお願いします。 | |
| Don't refer to this matter again, please. | お願いだから、二度とこの件については言及しないで。 | |
| Your room number, please. | 部屋番号をお願いします。 | |
| Could you make it another time? | 別の機会にお願いできませんか。 | |
| Homesickness is a longing to go back to where you are from. | ホームシックとは、自分の出身地に戻りたいと思う願いのことである。 | |
| I hope that she'll get well soon. | 彼女の一日も早い回復を願っています。 | |
| Mary can't bring herself to eat chocolates in the shape of cute animals, so she asked Tom not to give her any anymore. | メアリーは、かわいい動物の形のチョコレートは食べるに忍びないのでもう渡さないでほしいとトムにお願いした。 | |
| She pleaded with him not to disturb her. | 彼女は彼に邪魔しないようにと嘆願した。 | |
| You're overly reliant on people. You'll never make it in the world that way. | 他力本願じゃ、世の中渡っていけないよ。 | |
| Please just leave me alone. | お願いだから一人にしておいてくれ。 | |
| We request your attendance at the meeting. | ぜひ会に出席をお願いします。 | |
| He yielded to her ardent wishes. | 彼は彼女の熱烈な願いに負けた。 | |
| I'll ask Tom. | トムにお願いしようかな。 | |
| I appeal to you to contribute to the new clinic. | 新しい病院に寄付をお願いいたします。 | |
| I welcome any corrections or additions to these minutes. | この議事録に関して、訂正、追加がありましたらお願いします。 | |
| Please continue your favors towards us. | 今後ともよろしくお願いいたします。 | |
| Please, help my daughter. | お願い、私の娘を助けてあげて。 | |
| Actually, I have a favor to ask of you. | 実はお願いがあるのです。 | |
| Mother is anxious for my happiness. | 母は私の幸福を願ってくれている。 | |
| You are expected to appear well here at the shop. | この店では清爽でお願いします。 | |
| Please give me the money in twenty-dollar bills. | 全部20ドル札で、お願いします。 | |
| Once more, please. | もう1度お願いします。 | |
| Please sign your name here. | ご署名をお願いします。 | |
| My best regards. | よろしくお願いします。 | |
| Can I leave a message? | 伝言をお願いしたいのですが。 | |
| I'd like a large portion please. | ご飯は大盛りでお願いします。 | |
| Volunteers collected donations for the benefit of the handicapped. | 自ら志願した人たちが障害者の為に寄付を集めた。 | |
| I'd like a twin room, please. | 二人部屋をお願いします。 | |
| I'd like you to look after my dog. | 私の犬の世話をお願いしたいのですが。 | |
| I'd like my coffee after the meal. | コーヒーを食後にお願いします。 | |
| Name and address, please. | 名前と住所をお願いします。 | |
| We'd like a double room with bath. | 浴室付きの二人部屋をお願いしています。 | |
| May I ask you a favor? | ひとつお願いしてもよろしいですか。 | |
| He applied for a job with the Bank of Tokyo. | 彼は東京銀行へ就職の願書を出した。 | |
| I hope that I will be able to help you at some other time. | 別の機会にお役に立てることを願っています。 | |
| I am longing for you to succeed as a businessman. | 私はあなたが実業家として成功することを心から願っています。 | |
| Tom was finally able to buy himself a home, as he had long desired. | トムはついに念願のマイホームを手に入れた。 | |
| I'd like a nonstop flight to New York. | ニューヨークまでの直行便をお願いします。 | |
| Please remain seated for a few minutes. | 少しの間そのままでお願いします。 | |
| Can I have seconds on rice and cabbage? | ライスとキャベツをお代わりお願いします。 | |
| May I ask a favor of you? | あなたにひとつお願いしたいのですが。 | |
| Could you spell your name, please? | あなたのお名前のスペルをお願いします。 | |
| We look forward to working more closely with you in the future. | 今後とも、おつきあいのほど、よろしくお願いします。 | |
| Two for the lunch buffet, please. | ランチブッフェを二人、お願いします。 | |
| "Would you like some tea?" "Yes, please." | 「お茶でも入れようか?」「うん、お願い」 | |
| Give me five tens and the rest in ones. | 10ドル紙幣を5枚、残りは1ドル紙幣でお願いします。 | |
| I'd like to have a coffee. | コーヒーをお願いします。 | |
| Please fasten your seat belts and prepare for departure. | シートベルトをお締めになり、出発のご準備をお願いいたします。 | |
| I'd like to pay the check, please. | 支払いをお願いします。 | |
| Can I make a reservation for golf? | ゴルフの予約をお願いします。 | |
| The patient implored, "Please ... Break my arms!" | 男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」 | |
| Please move to the rear of the bus. | バスの中へお詰め願います。 | |
| Permit me to stay. | 滞在許可をお願いします。 | |
| I would be grateful for your approval of this request. | このお願いをお認めいただけましたら幸いです。 | |
| I sincerely hope for their happiness. | 私は彼らの幸福を心から願っています。 | |
| All aboard! | ご乗車願います! | |
| Could I have the bill, please? | お勘定をお願いね。 | |
| After pay withholding tax, please send the tax paid receipt in PDF format. | 毎度のことですが、源泉徴収税納付後、納税証明をPDFで結構ですから、送って いただけるよう、お願いします。 | |
| I'm Tanaka and I just moved in next door. Please treat me well. | 隣に引っ越してきた田中です。よろしくお願いします。 | |
| We request this address. | この住所へお願いします。 | |
| It is only normal to want to be happy. | 幸福を願うのはごく普通のことだ。 | |