Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Could I have the check? | 会計をお願いします。 | |
| Oh, please, stop that noise! | あぁ、お願いだから、その雑音を何とかして! | |
| Can you please tell me your name once more? | もう一度お名前をお願いします。 | |
| Airmail, please. | 航空便でお願いします。 | |
| Name and address, please. | 名前と住所をお願いします。 | |
| You are expected to appear well here at the shop. | この店では清爽でお願いします。 | |
| I would be grateful for your approval of this request. | このお願いをお認めいただけましたら幸いです。 | |
| Please give me the money in twenty-dollar bills. | 全部20ドル札で、お願いします。 | |
| Tom asked for a raise. | トムは昇給を願い出た。 | |
| Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry. | 出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。 | |
| I besought him for a favorable answer. | 彼の色よい返事を得ようと懇願した。 | |
| We besought that he might give us the medicine. | 彼がその薬をくれるよう懇願した。 | |
| Everyone has his intellectual desire. | 誰にも知的な願いがある。 | |
| I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor. | 浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。 | |
| I'd like to page someone. | 呼び出しをお願いします。 | |
| The reservation desk, please. | 予約係をお願いします。 | |
| Please don't interrupt me while I'm talking. | お願いだから、私が話をしている時に邪魔をしないでくれ。 | |
| She pleaded with him not to disturb her. | 彼女は彼に邪魔しないようにと嘆願した。 | |
| Kate's wish is to prove that she is a worthy actress. | ケイトの願いは、自分が価値のある女優だと認めさせる事です。 | |
| My best regards. | よろしくお願いします。 | |
| There is a look of appeal on her sad face. | 彼女の悲しそうな顔には哀願の様子がうかがえる。 | |
| Would you do me a favor by moving that chair over to the corner so that I can sweep the floor? | 床を掃除するので、お願いですからいすをあの隅の方に移動してもらえませんか。 | |
| Once more, please. | もう1度お願いします。 | |
| Anything you could do in support of their effort would be very much appreciated. | 彼らにご助力いただけますよう、お願いいたします。 | |
| Hello. This is Joe Carlton. May I speak to Michael? | もしもし、ジョー・カールトンですが、マイケル君をお願いします。 | |
| I asked for a table over there. | あそこのテーブルをお願いしたいのですが。 | |
| I hope that she'll get well soon. | 彼女の一日も早い回復を願っています。 | |
| May I have your name and telephone number, please? | お名前と電話番号をお願いします。 | |
| The foundation of a college was her great ambition. | 大学の設立が彼女の大きな願いだった。 | |
| Keep an eye on the baby while I am away. | 僕がいない間、この赤ちゃんをお願いするよ。 | |
| He realized his wishes. | 彼は念願を果たした。 | |
| Show me your passport, please. | パスポートをお願いします。 | |
| Make it a person-to-person call, please. | 指名通話でお願いします。 | |
| And I call on the chairman of the Education Committee to support the motion. | 教育委員会委員長に動議の確認を願います。 | |
| We all wish, from the bottom of our hearts, that he pass the admission examination. | 我々は皆、彼が入学試験に合格することを心から願っている。 | |
| The criminal pleaded with him to change his mind. | 罪人は考えを変えるよう彼に懇願した。 | |
| "I just wish that I could be with you forever and always," replied the little black rabbit. | 「僕の今の願い事は君といつも、いつまでもずっといっしょにいることなのだ」小さい黒いウサギがいいました。 | |
| I'm afraid that my wishes will not be fulfilled. | 私の願いがかなわないと恐れている。 | |
| "I'm just thinking about my wish," replied the little black rabbit. | 「僕は、僕の願い事について考えていたのだ」小さい黒いウサギがいいました。 | |
| I hope we stay in touch. | これからも連絡を取り合えることを願っています。 | |
| I hope your wish will come true. | あなたの望みがかなうことを願っています。 | |
| We'd like a double room with bath. | 浴室付きの二人部屋をお願いしています。 | |
| The mayor granted our request. | 市長は私達の願いを聞き入れてくれた。 | |
| Young girls' desire for slim figures is strong. | ほっそりとした姿に対する若い女性の願望は強い。 | |
| A shampoo and a set, please. | シャンプーとセットをお願いします。 | |
| Could you come and see me tomorrow? | 明日おいでを願えますか。 | |
| My wish is to conquer this mountain. | 私の願いはこの山を征服することである。 | |
| I need it ASAP. | 大至急お願い、なるべく早くお願いします。 | |
| He besought her to favor him. | 彼は彼女の好意を得ようと願った。 | |
| May I talk to Ms. Brown? | ブラウンさんをお願いします。 | |
| Fill it up, please. | 満タンでお願いします。 | |
| I'm sorry, sir, but a jacket and tie are required. | お客様、申し訳ありませんが、上着とネクタイの着用をお願いいたします。 | |
| I'd like to have a coffee. | コーヒーをお願いします。 | |
| Please stay seated until the plane comes to a complete stop. | 飛行機が完全に止まりますまで、お座席をお立ちになりませんようお願いいたします。 | |
| Please send it by special delivery. | 速達便でお願いします。 | |
| I sincerely hope for their happiness. | 私は彼らの幸福を心から願っています。 | |
| I'll expect to hear from you by Tuesday. | 火曜日までに返事をいただけるようお願いします。 | |
| Make a wish and blow out the candles. | 願いごとを言ってロウソクを吹いて消しなさい。 | |
| I'd like a window seat, please. | 窓側の席をお願いします。 | |
| I named my daughter Nairu wishing her long life. | 長く生きられることを願って娘を菜依瑠と名付けた。 | |
| Could you ring up these books for me? | これらの本をお願いできますか。 | |
| I'd like to make an appointment for a permanent. | パーマの予約をお願いします。 | |
| Mr. Young wishes his son would study harder. | ヤングさんは息子がもっと勉強してくれる様にと願っている。 | |
| For God's sake don't tell it to anyone. | お願いだから、誰にもそのことは言わないで。 | |
| If wishes were horses, beggars might ride. | 願っただけで望みがかなうなら貧乏人も金持ちになれようが。 | |
| Check in, please. | チェックインをお願いします。 | |
| The Hilton Hotel, please. | ヒルトン・ホテルまでお願い。 | |
| Ah, if you can dub it, can I ask for a copy as well? | あ、ダビングできるなら私のもお願いして良いですか? | |
| Hello. May I speak to Mr Johnson, please? | もしもしジョンソンさんをお願いします。 | |
| Flight reconfirmation, please. | フライトの再確認をお願いします。 | |
| Please don't make me laugh. I did too many sit-ups yesterday and my stomach muscles hurt. | お願い、私を笑わせないで!昨日腹筋のやり過ぎでお腹が筋肉痛なの! | |
| May I have your room number? | 部屋番号をお願いします。 | |
| I'd like to make an appointment for a cleaning. | 歯のクリーニングの予約をお願いします。 | |
| Please introduce yourself, sir. What's your profession? | 自己紹介をお願いします。お仕事は何をされていますか? | |
| A glass of red wine, please. | グラスワインの赤をお願いします。 | |
| I think I need braces. | 歯列の矯正をお願いしたいのですが。 | |
| Please just leave me alone. | お願いだから一人にしておいてくれ。 | |
| All Sadako could do now was to make paper cranes and hope for a miracle. | 今禎子にできることは、折り鶴を折って奇跡を願うことだけだった。 | |
| "May I speak to Mr Nakagawa?" "Speaking." | 「中川さんをお願いします」「私ですが」 | |
| May I ask a favor of you? | あなたにひとつお願いしたいのですが。 | |
| Volunteers collected donations for the benefit of the handicapped. | 自ら志願した人たちが障害者の為に寄付を集めた。 | |
| May I ask a very special favor of you? | 折り入ってお願いしたいことがあるのですが。 | |
| We request this address. | この住所へお願いします。 | |
| I'd like to pay the check, please. | 支払いをお願いします。 | |
| In return for helping you with your studies, I'd like to ask a small favor of you. | 勉強を見てあげる代わりに、ちょっとお願いがあるのだけど。 | |
| We soon believe what we desire. | 願っていることはすぐに信じる。 | |
| After pay withholding tax, please send the tax paid receipt in PDF format. | 毎度のことですが、源泉徴収税納付後、納税証明をPDFで結構ですから、送って いただけるよう、お願いします。 | |
| Please don't die. | お願いだから死なないで。 | |
| I'm looking forward to working with you. | よろしくお願いします。 | |
| Can I make a reservation? | 予約をお願いできますか。 | |
| She has a great wish to travel around the world. | 彼女は世界一周をしたいという強い願望を持っている。 | |
| "Do you really wish that?" asked the little white rabbit. | 「あなたの願い事は本当にそれなの?」と小さい白いウサギが聞きました。 | |
| For two weeks from tomorrow, please. | 明日から2週間お願いします。 | |
| I hope you will correct the situation immediately. | 状況をただちに正していただけるようお願いします。 | |
| If you see a mistake, then please correct it. | もし間違いがありましたら、訂正をお願いします。 | |
| I'd like to make a person-to-person call to Mrs. Richards. | リチャーズさんの奥さんに指名通話をお願いします。 | |
| I'd like a room with a good view. | 眺めのよい部屋をお願いします。 | |
| I'd like a room with a good view, please. | 景色のよい部屋をお願いします。 | |
| If a sick person folds one thousand paper cranes, her wish will come true. | もし病気の人が千羽の鶴を折ると、その人の願いが叶うの。 | |
| Please speak slowly. | ゆっくりとお話願います。 | |