Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Check in, please. | チェックインをお願いします。 | |
| Couldn't you just do it later? | ちょっとそれは後にお願いできませんか? | |
| May I ask a favor of you? | お願いを聞いていただけないか。 | |
| We will have to consider each application on a case-by-case basis. | 1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。 | |
| I hope so, too. | 私もそう願います。 | |
| May I ask you a favor? | ひとつお願いしてもよろしいですか。 | |
| I'd like to page someone. | 呼び出しをお願いします。 | |
| Would you speak more slowly, please? | もう少しゆっくりお願いします。 | |
| Could you speak more slowly, please? | もっとゆっくりお願いできますか。 | |
| Volunteers collected donations for the benefit of the handicapped. | 自ら志願した人たちが障害者の為に寄付を集めた。 | |
| Come on! Give me a chance. | お願いだ!俺にチャンスをくれ。 | |
| "Do you really wish that?" asked the little white rabbit. | 「あなたの願い事は本当にそれなの?」と小さい白いウサギが聞きました。 | |
| May I ask a favor of you? | あなたにひとつお願いしたいのですが。 | |
| I want to put this on house charge. | つけでお願いします。 | |
| I'd like a suite. | スイートルームをお願いします。 | |
| May I have your name and telephone number, please? | お名前と電話番号をお願いします。 | |
| Please don't waste water. | 節水をお願いします。 | |
| I'd like to make a person-to-person call to Mrs. Richards. | リチャーズさんの奥さんに指名通話をお願いします。 | |
| If wishes were horses, beggars might ride. | 願っただけで望みがかなうなら貧乏人も金持ちになれようが。 | |
| Would you do me a favor? | ちょっとお願いしていいですか。 | |
| Let me wish upon a shooting star. | 星に願いを。 | |
| I'd like to make a person-to-person call to Japan. | 日本へ指名通話をお願いします。 | |
| Peter applied to his boss for a raise. | ピーターは、昇給を願い出た。 | |
| I'd like to have this meat dish with your best white wine. | この肉と、いちばん上等な白ワインも一緒にお願いします。 | |
| I'm traveling, and I'd like to make an appointment. | 旅行者ですが診察をお願いしたいのですが。 | |
| Please reply by return. | 折り返しお返事をお願いします。 | |
| We'd like a deposit for one night. | 一泊分の内金をお願いします。 | |
| He had national welfare at heart. | 彼は国民の幸福を念願した。 | |
| I hope that Tom will never do that again. | トムが二度とそれをやらないことを願うよ。 | |
| I hope that I will be able to help you at some other time. | 別の機会にお役に立てることを願っています。 | |
| We were hoping something interesting would happen. | 僕らは何か面白いことが起こるのを願っていた。 | |
| "Do you really wish that?" asked the little white rabbit. | 「本当にそれを願っているの?」小さな白うさぎは聞きました。 | |
| We all wish for happiness. | 私たちはみな幸福を願う。 | |
| I'd like to make an appointment for fluoride treatments for my son. | 息子の歯のフッソ塗布の予約をお願いします。 | |
| Mr. Young wishes his son would study harder. | ヤングさんは息子がもっと勉強してくれる様にと願っている。 | |
| I'm anxious for a promotion. | 私は昇進を切に願っている。 | |
| Thank you for sending the product information asked for. | お願いいたしました製品に関する情報ありがとうございました。 | |
| Please don't use more water than you need. | 節水をお願いします。 | |
| Make it a person-to-person call, please. | 指名通話でお願いします。 | |
| I'd like to get a view of the ocean. | 海に面した部屋でお願いします。 | |
| Five gallons of regular, please. | レギュラーを5ガロンお願いします。 | |
| Turning around, Jesus saw them following and asked, ‘What do you want?’ | イエスは振り向き、彼らがついてくるのを見て言われた、「何か願いがあるのか」。 | |
| She happily granted my request. | 彼女は快く私の願いを聞いてくれた。 | |
| Please speak slowly. | ゆっくりとお話願います。 | |
| I'd like a twin room, please. | 二人部屋をお願いします。 | |
| All hope of my promotion went up in smoke after my reorganization plan fell through. | わたしの再組織計画案が失敗した後、昇進の願いは全て失敗に終わった。 | |
| I'd like to make reservations for dinner tomorrow. | 明日の夜のディナーの予約をお願いします。 | |
| May I ask a favor of you? | 一つお願いを聞いてくれませんか。 | |
| I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor. | 浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。 | |
| May I speak to Mike, please? | マイクさんをお願いします。 | |
| Fill it with regular, please. | レギュラー満タンでお願いします。 | |
| Please pay the cashier. | お会計はレジでお願いします。 | |
| Easy on the mustard. | マスタードは少なめにお願いします。 | |
| I would like mine rare. | レアでお願いします。 | |
| I hope we stay in touch. | これからも連絡を取り合えることを願っています。 | |
| He pleaded with the judge for mercy. | 彼は裁判官に寛大な処置を願った。 | |
| The reservation desk, please. | 予約係をお願いします。 | |
| He applied for a job with the Bank of Tokyo. | 彼は東京銀行へ就職の願書を出した。 | |
| Could you please tell me your room number? | 部屋番号をお願いします。 | |
| Mail your application for admission directly to the school office. | 入学願書は直接学校の事務室に送って下さい。 | |
| I have a reservation for three nights from tonight. | 今夜から三泊で予約をお願いしてあります。 | |
| Your wish will come true in the near future. | 君の願いは近い将来実現するだろう。 | |
| Could I ask a favor of you? | ひとつお願いをしてもいいでしょうか。 | |
| She went against her parent's wishes, and married the foreigner. | 彼女は両親の願いに逆らってその外国人と結婚した。 | |
| I hope my son will bring himself to study hard. | 息子が何とか勉強する気になってくれることを願うよ。 | |
| He realized his wishes. | 彼は念願を果たした。 | |
| May I have an advance on my salary? | 給料の前借りをお願いできますか。 | |
| Please don't die! | お願い、死なないで! | |
| We all wish for happiness. | 私たちはみんなの幸福を願う。 | |
| I need a favor. | 頼みたいことがあります、ちょっとお願いしてもよろしいでしょうか。 | |
| I wish I could give up smoking. | 私はタバコをやめることが出来ないかと願っている。 | |
| He yielded to her ardent wishes. | 彼は彼女の熱烈な願いに負けた。 | |
| Let me see a menu. | メニューをお願いします。 | |
| Tom was finally able to buy himself a home, as he had long desired. | トムはついに念願のマイホームを手に入れた。 | |
| He hopes he'll win and I hope so too. | 彼は勝てると思っており、私もそう願っている。 | |
| I'd like three twenties, six fives, and the rest in ones. | 20ドル札3枚、5ドル札6枚、残りを1ドル札でお願いします。 | |
| Ah, if you can dub it, can I ask for a copy as well? | あ、ダビングできるなら私のもお願いして良いですか? | |
| I'd like two singles for three nights from the 21st for about sixty dollars a night. | 1泊60ドルくらいのシングルの部屋を2室、21日から3泊でお願いします。 | |
| She begged for mercy. | 彼女は慈悲を願った。 | |
| I'm sorry, sir, but a jacket and tie are required. | お客様、申し訳ありませんが、上着とネクタイの着用をお願いいたします。 | |
| I would be grateful if you could give him some information on local conditions. | 彼に現地の情報を教えてくださるよう、お願いいたします。 | |
| Man hopes to master nature with science and technology. | 人類は科学と技術で自然を征服したいと願っている。 | |
| Please send this by registered mail. | これを書留でお願いします。 | |
| I'd like you very much to accept my request. | 私のお願いを受け入れるのことが欲しいですが。 | |
| I'd like to place a person-to-person call to Chicago. | シカゴに指名通話をお願いします。 | |
| Will you send someone to fix it as soon as possible? | できるだけ早く修理の人をお願いします。 | |
| His wife begged him not to run any risk. | 彼の妻は彼に危険を冒さないでね、と懇願した。 | |
| Please don't make me laugh. I did too many sit-ups yesterday and my stomach muscles hurt. | お願い、私を笑わせないで!昨日腹筋のやり過ぎでお腹が筋肉痛なの! | |
| I want the concert to be a success at any cost. | 是非とも、コンサートが成功することを願っている。 | |
| I'm sorry, but I'd like to order. | すみません、注文お願いします。 | |
| Tom asked for a raise. | トムは昇給を願い出た。 | |
| Extension 45 please. | 内線45番をお願いします。 | |
| Please don't do translations if you're crap at it. This is a plea from the English translation clients. | ヘタクソな人は英訳しないでください。英訳依頼者からのお願いです。 | |
| I'm Tanaka and I just moved in next door. Please treat me well. | 隣に引っ越してきた田中です。よろしくお願いします。 | |
| There is a look of appeal on her sad face. | 彼女の悲しそうな顔には哀願の様子がうかがえる。 | |
| We would appreciate it if you grant us this concession. | この件を、ご承認いただけますよう、お願いいたします。 | |
| May I ask a favor of you? | ひとつお願いしたいのですが。 | |
| Can I make a reservation for golf? | ゴルフの予約をお願いします。 | |
| I must request you to obey my orders. | 私の命令には従ってもらうようお願いいたします。 | |
| I'm looking forward to working with you. | よろしくお願いします。 | |