Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He applied for the position. | 彼はその地位を志願した。 | |
| The check, please. | 勘定書をお願いします。 | |
| We have asked you repeatedly to settle your outstanding account for the invoice No.1111. | 私どもは、再三にわたり未払いになっている請求書1111のお支払いをしていただくようにお願いしてまいりました。 | |
| I'd like to ask a favor of you. | お願いしたい事があるのですが。 | |
| I hope everything is okay. | うまくいっていることを願っています。 | |
| Please, help my daughter. | お願い、私の娘を助けてあげて。 | |
| Mr. Young wishes his son would study harder. | ヤングさんは息子がもっと勉強してくれる様にと願っている。 | |
| I'm begging you, before freaking out on me listen to the end of what I have to say. | お願いですからヒスを起こす前に話は最後まで聞いてください。 | |
| I hope you will correct the situation immediately. | 状況をただちに正していただけるようお願いします。 | |
| He entreated his wife not to leave him. | 彼は妻に別れないでくれと哀願した。 | |
| My wish is to conquer this mountain. | 私の願いはこの山を征服することである。 | |
| His wife begged him not to run any risk. | 彼の妻は彼に危険を冒さないでね、と懇願した。 | |
| May I ask a favor of you? | 一つお願いしてもいいですか。 | |
| Please pay cash, not by credit card. | クレジットカードではなく現金でお願いします。 | |
| Human beings usually have two basic desires: to get away from pain and to arrive at pleasure. | 人間はいつでも二つの基本的な願望を持っている。即ち苦痛から逃れること、快楽に到達することである。 | |
| Waitress, I'd like to order. | ウエイトレスさん、注文お願いします。 | |
| Please make certain your seat belt is fastened. | 恐れ入りますが、もう一度、座席のベルトをお確かめ下さいますよう、お願いします。 | |
| Thank you in advance for your help. | ご協力をお願いします。 | |
| He was not anxious for fame. | 彼は名声を願っていなかった。 | |
| It is our ardent hope that the war will end soon. | 戦争の早期終結が我々の熱烈な願いです。 | |
| My wish is to study painting in Paris. | 私の願いはパリで絵の勉強をすることです。 | |
| The patient implored, "Please ... Break my arms!" | 男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」 | |
| She pleaded with him not to disturb her. | 彼女は彼に邪魔しないようにと嘆願した。 | |
| He was anxious for his brother to meet you. | 彼は兄にあなたに会ってほしいと願ってしまった。 | |
| For a full day from today please. | 今日から丸1日お願いします。 | |
| First, we will present a petition to the mayor and collect signatures. | まず、市長あてに、請願書を提出して、署名運動をしています。 | |
| Will you do me a favor? | お願いを聞き入れていただけますか。 | |
| Please refrain from smoking here. | ここでは禁煙願います。 | |
| Mary can't bring herself to eat chocolates in the shape of cute animals, so she asked Tom not to give her any anymore. | メアリーは、かわいい動物の形のチョコレートは食べるに忍びないのでもう渡さないでほしいとトムにお願いした。 | |
| I hope that she'll get well soon. | 彼女の一日も早い回復を願っています。 | |
| I was wondering if you could do me a favor? | ちょっとお願いしたいことがあるのですが。 | |
| For two weeks from tomorrow, please. | 明日から2週間お願いします。 | |
| The check, please. | 勘定お願いします。 | |
| All aboard! | ご乗車願います! | |
| Please put your name and address, please. | ここに住所とお名前をお願いします。 | |
| Please stay seated until we reach the terminal. | ターミナルに到着いたしますまで、お座席をお立ちになりませんようお願いいたします。 | |
| She has a great wish to travel around the world. | 彼女は世界一周をしたいという強い願望を持っている。 | |
| Umm, I have a request... | あのう、お願いがあるんですが。 | |
| Don't refer to this matter again, please. | お願いだから、二度とこの件については言及しないで。 | |
| I would be grateful for your approval of this request. | このお願いをお認めいただけましたら幸いです。 | |
| I hope we stay in touch. | これからも連絡を取り合えることを願っています。 | |
| I'd like to pay the check, please. | 支払いをお願いします。 | |
| Her hope didn't come true. | 彼女の願いは届かなかった。 | |
| Could I have the bill, please? | お勘定をお願いね。 | |
| I wonder if you could do me a favor. | お願いを聞いてもらえないかな。 | |
| I asked for a table over there. | あのテーブルをお願いしたいのですが。 | |
| May I bother you for a moment? | ちょっとお願いしたいことがあるんだけど。 | |
| You are expected to appear well here at the shop. | この店では清爽でお願いします。 | |
| The reservation desk, please. | 予約係をお願いします。 | |
| He sent in his application to the office. | 彼は事務所に願書を提出した。 | |
| We all wish for permanent world peace. | 私たちみんな恒久的な世界平和を願っています。 | |
| "Do you really wish that?" asked the little white rabbit. | 「あなたの願い事は本当にそれなの?」と小さい白いウサギが聞きました。 | |
| Let us hope the world will never be on the brink of a nuclear war. | 世界が核戦争寸前にならないよう願いましょう。 | |
| In ten-dollar bills, please. | 10ドル札でお願いします。 | |
| Young girls' desire for slim figures is strong. | ほっそりとした姿に対する若い女性の願望は強い。 | |
| He yielded to her ardent wishes. | 彼は彼女の熱烈な願いに負けた。 | |
| I'll ask Tom. | 私からトムにお願いしておきます。 | |
| I'd like to place a person-to-person call to Chicago. | シカゴに指名通話をお願いします。 | |
| Please reply as soon as possible. | 折り返しお返事をお願いします。 | |
| May I talk to Ms. Brown? | ブラウンさんをお願いします。 | |
| Japan follows the principle of first-to-file. | 日本は先願主義を採用している。 | |
| I entreat your pardon. | 私をお許し下さるようお願い申し上げます。 | |
| She put in for a raise. | 彼女は昇給を願い出た。 | |
| Please send it by special delivery. | 速達便でお願いします。 | |
| My first task was to screen out unqualified applicants. | 私の最初の務めは資格のない志願者をふるいにかけることだった。 | |
| Extension 45 please. | 内線45番をお願いします。 | |
| Six-thirty, it's possible. | できれば、6時半でお願いします。 | |
| May I ask a favor of you? | 一つお願いを聞いてくれませんか。 | |
| Give me overseas service, please. | 国際電話をお願いします。 | |
| The 'gold' yearned for by the Japanese synchronized swimming world was not quite reached. | 日本シンクロ界の悲願である金には、あと一歩で届かなかった。 | |
| He was anxious for fame. | 彼は名声を得たいと強く願っていた。 | |
| Did you get your wish? | 願いがかないましたか。 | |
| I had hoped that he would recover. | 彼が回復するように願ったのだが。 | |
| There were twice as many university applicants in 1992 as in 1982. | 1992年には、大学志願者の数は1982年の2倍となった。 | |
| Please repair the car. | この車の修理をお願いします。 | |
| Close the door, please! | お願いだからドアを閉めて! | |
| I'd like a room with a good view. | 眺めのよい部屋をお願いします。 | |
| It is only normal to want to be happy. | 幸福を願うのはごく普通のことだ。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm out. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| A glass of cold water please! | お冷やお願いします! | |
| His wish was realized at last. | 彼の願いがついに実現した。 | |
| What you call a 'charm', you know, is what girls wish upon that they may get together with the person they love and such like. | おまじないって言うのはね、女の子が好きな人と結ばれるように願をかけたりすることだよ。 | |
| Stop yelling, I beg you. | わめくのをやめて、お願いだから。 | |
| He's the last person I would ask help from, because he is completely unreliable. | 彼にだけはお願いしたくないね。何故って、全く信用ならないから。 | |
| Please bring me my bill. | 勘定をお願いします。 | |
| Please develop and print this film. | このフィルムの現像と焼付けをお願いします。 | |
| We soon believe what we desire. | 願っていることはすぐに信じる。 | |
| If a sick person folds one thousand paper cranes, her wish will come true. | もし病気の人が千羽の鶴を折ると、その人の願いが叶うの。 | |
| I'm traveling, and I'd like to make an appointment. | 旅行者ですが診察をお願いしたいのですが。 | |
| She begged for mercy. | 彼女は慈悲を願った。 | |
| I'd like to have a coffee. | コーヒーをお願いします。 | |
| Please don't take any trouble on my account. | 私のためにご心配はご無用に願います。 | |
| He besought her to favor him. | 彼は彼女の好意を得ようと願った。 | |
| Please hurry up! | お願い、急いで! | |
| Would you speak more slowly, please? | もう少しゆっくりお願いします。 | |
| She readily listened to my request. | 彼女は快く願いを聞いてくれた。 | |
| Red wine, please. | 赤ワインをお願いします。 | |
| Could I have a glass of white wine? | 白ワインをグラスでお願いします。 | |
| I'm not much good at anything, but please be kind to me. | 不束者ですがよろしくお願いします。 | |
| Tom was finally able to buy himself a home, as he had long desired. | トムはついに念願のマイホームを手に入れた。 | |