Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| May I ask you a favor? | ひとつお願いしてもよろしいですか。 | |
| Could I have the bill, please? | お勘定をお願いね。 | |
| I'd like to get a view of the ocean. | 海に面した部屋でお願いします。 | |
| Everyone has his intellectual desire. | 誰にも知的な願いがある。 | |
| I'll ask Tom. | トムにお願いしようかな。 | |
| Please don't make me laugh. I did too many sit-ups yesterday and my stomach muscles hurt. | お願い、私を笑わせないで!昨日腹筋のやり過ぎでお腹が筋肉痛なの! | |
| He's the last person I would ask help from, because he is completely unreliable. | 彼にだけはお願いしたくないね。何故って、全く信用ならないから。 | |
| May I talk to Ms. Brown? | ブラウンさんをお願いします。 | |
| This school was recommended to me by someone I asked to help me with the visa application process. | ビザの一連の手続きをお願いしている方がこの学校を薦めてくれました。 | |
| Thank you very much for the consideration you will give to our request. | どうぞ宜しくお願い申し上げます。 | |
| I hope neither of them was injured in the crash. | あの人たち2人ともその交通事故でけがをしなかったことを、私は願っています。 | |
| I'd like a room in the corner of the building. | 角部屋でお願いします。 | |
| "Shall I have him call you when he gets back?" "Yes, please." | 「帰り次第、こちらからお電話させましょうか」「お願いします」 | |
| May I have your name, please? | お名前をお願いします。 | |
| I'd like the most inexpensive room you have for four nights. | 一番安い部屋を1室、4泊お願いします。 | |
| For a full day from today please. | 今日から丸1日お願いします。 | |
| People all over the world are anxious for peace. | 世界中の人々が平和を切願している。 | |
| Please reply by return. | 折り返しお返事をお願いします。 | |
| All Sadako could do now was to make paper cranes and hope for a miracle. | 今禎子にできることは、折り鶴を折って奇跡を願うことだけだった。 | |
| I'd like a hotel reservation. | ホテルの予約をお願いします。 | |
| I think I need braces. | 歯列の矯正をお願いしたいのですが。 | |
| Beef, please. | ビーフをお願いします。 | |
| "Do you really wish that?" asked the little white rabbit. | 「あなたの願い事は本当にそれなの?」と小さい白いウサギが聞きました。 | |
| There's no rush. If you would, in your own time. | 急ぎません。ゆっくりお願いします。 | |
| Would you like to exchange links? | よろしければ相互リンクをお願いできないでしょうか? | |
| Please treat me this year as well as you did last year. | 今年もよろしくお願いします。 | |
| We hope to establish a closer relationship between us. | 私どもの関係がより緊密になることを願っております。 | |
| Do you have laundry service? | クリーニングをお願いできますか。 | |
| I'm anxious for a promotion. | 私は昇進を切に願っている。 | |
| I hope that I will be able to help you at some other time. | 別の機会にお役に立てることを願っています。 | |
| Twenty thousand yen, please. | 2万円お願いします。 | |
| We'd like a deposit for one night. | 一泊分の内金をお願いします。 | |
| In ten-dollar bills, please. | 10ドル札でお願いします。 | |
| She went against her parent's wishes, and married the foreigner. | 彼女は両親の願いに逆らってその外国人と結婚した。 | |
| A coke, please. | コーラひとつお願いします。 | |
| I'm sorry, but I'd like to order. | すみません、注文お願いします。 | |
| I have a dream that AIDS will be cured in my lifetime. | エイズが私が生きているうちに治ることを願っているよ。 | |
| We'd like separate checks. | 勘定書は別々にお願いします。 | |
| I hope that you will continue to favor us with your support. | 今後ともご支援いただけますよう、よろしくお願いします。 | |
| The criminal pleaded with him to change his mind. | 罪人は考えを変えるよう彼に懇願した。 | |
| I'd like to page someone. | 呼び出しをお願いします。 | |
| We are looking forward to receiving your quote as soon as possible. | できるだけ早くお見積書をいただけますようにお願いします。 | |
| I'd like the bill, please. | 勘定書をお願いします。 | |
| My little sister sometimes wished she was a boy. | 妹は時々自分が男の子だったらいいのにと願っていた。 | |
| Please give me the money in twenty-dollar bills. | 全部20ドル札で、お願いします。 | |
| To be continued next time, and thus I most humbly request your attendance then. | 次回につづく、ということで、どうかお付き合いのほど、平にお願いいたします。 | |
| Could you please tell me your room number? | 部屋番号をお願いします。 | |
| The check, please. | 勘定お願いします。 | |
| They appealed to us for help. | 彼らは我々に援助を懇願した。 | |
| I hope that he will succeed. | 彼が成功することを願っています。 | |
| May I ask a favor of you? | 一つ願いを聞いて頂けませんか。 | |
| Their wish is engraved on the base of the statue. | 像の土台に彼らの願いが刻まれている。 | |
| He longs for the fellowship of the rich. | 彼は金持ちと付き合いたいと願っている。 | |
| He applied for the job and got it. | 彼はその仕事に志願し採用された。 | |
| Come on! Give me a chance. | お願いだ!俺にチャンスをくれ。 | |
| Can I leave a message? | 伝言をお願いできますか。 | |
| He was eager to return to school in September. | 彼は9月に復学したいと切に願った。 | |
| Anything you could do in support of their effort would be very much appreciated. | 彼らにご助力いただけますよう、お願いいたします。 | |
| Can I have seconds on rice and cabbage? | ライスとキャベツをお代わりお願いします。 | |
| Please let me have my bill. | お勘定をお願いね。 | |
| Everyone has his intellectual desire; mine is to escape life as I know it. | 誰にも知的な願いがあるが、私の願いは私が知っているような人生から逃避することである。 | |
| Thank you for sending the product information asked for. | お願いいたしました製品に関する情報ありがとうございました。 | |
| Meat, please. | 肉をお願いします。 | |
| If you can't take it, give up and do what I, your older sister, asked of you. | 苦しかったらギブアップして、お姉さんのお願いを聞きなさいっ。 | |
| Will you send someone to fix it as soon as possible? | できるだけ早く修理の人をお願いします。 | |
| I entreat your pardon. | 私をお許し下さるようお願い申し上げます。 | |
| I have a reservation for three nights from tonight. | 今夜から三泊で予約をお願いしてあります。 | |
| Pardon me, can you add another wine bottle please? | すみません、ワイン1本追加お願いします。 | |
| There is a look of appeal on her sad face. | 彼女の悲しそうな顔には哀願の様子がうかがえる。 | |
| If you enjoyed this, please give a click on the vote link! | お楽しみいただけましたら、ポチっと1票お願いいたします! | |
| "I'm just thinking about my wish," replied the little black rabbit. | 「僕は、僕の願い事について考えていたのだ」小さい黒いウサギがいいました。 | |
| May I ask a favor of you? | お願いがありますが、聞いていただけますか。 | |
| I hope your wish will come true. | あなたの望みがかなうことを願っています。 | |
| My wish is to study painting in Paris. | 私の願いはパリで絵の勉強をすることです。 | |
| I'd like two singles for three nights from the 21st for about sixty dollars a night. | 1泊60ドルくらいのシングルの部屋を2室、21日から3泊でお願いします。 | |
| There were twice as many university applicants in 1992 as in 1982. | 1992年には、大学志願者の数は1982年の2倍となった。 | |
| I am sorry I have imposed so much on you. | たいそうご無理をお願いしてすみません。 | |
| I sincerely hope for his happiness. | 私は彼の幸福を心から願っています。 | |
| May I have your name and telephone number, please? | お名前と電話番号をお願いします。 | |
| Let us hope the world will never be on the brink of a nuclear war. | 世界が核戦争寸前にならないよう願いましょう。 | |
| I'd like a table by the window. | 窓際の席をお願いします。 | |
| His wish is to go to America. | 彼の願いはアメリカにいくことです。 | |
| She begged for mercy. | 彼女は慈悲を懇願した。 | |
| Please remain seated for a few minutes. | 少しの間そのままでお願いします。 | |
| Please leave nothing behind. | 御忘れ物なきようお願いします。 | |
| We all wish for permanent world peace. | 私たちは、世界平和を願っている。 | |
| May I have this dance? | この踊りのお相手を願えますか。 | |
| I need a favor. | 頼みたいことがあります、ちょっとお願いしてもよろしいでしょうか。 | |
| I'd like an aisle seat, please. | 通路側の席をお願いします。 | |
| May I be so bold as to request your assistance? | 恐縮ですがお手伝い願えませんか。 | |
| This is room No. 1025. Room service, please. | こちらは1025号室ですが、ルームサービスをお願いします。 | |
| I asked a favor of him. | 私は彼に1つお願いをした。 | |
| It is provided that the applicants must be woman. | 志願者は女性に限ると規定されている。 | |
| Can I talk to Ryoko again before you hang up? | 電話を切る前に良子ともう一度お願いします。 | |
| He applied for a job with the Bank of Tokyo. | 彼は東京銀行へ就職の願書を出した。 | |
| Please stay seated until the plane comes to a complete stop. | 飛行機が完全に止まりますまで、お座席をお立ちになりませんようお願いいたします。 | |
| Could I have one for tomorrow morning? | 明日の朝1台お願いできますか。 | |
| She happily granted my request. | 彼女は二つ返事で私の願いを聞き入れてくれた。 | |
| We'd like a double room with bath. | 浴室付きの二人部屋をお願いしています。 | |
| Please keep this secret. | この事は内密にお願いします。 | |