Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Show me your passport, please. | パスポートをお願いします。 | |
| Couldn't you just do it later? | ちょっとそれは後にお願いできませんか? | |
| Please treat me this year as well as you did last year. | 今年もよろしくお願いします。 | |
| Please give me the same thing. | 同じものをお願いします。 | |
| I asked a favor of him. | 私は彼に1つお願いをした。 | |
| Thank you in advance. | よろしくお願いいたします。 | |
| Umm, I have a request... | あのう、お願いがあるんですが。 | |
| His wish is to go to America. | 彼の願いはアメリカにいくことです。 | |
| Be quiet, please! Don't make a sound. | お願いだから静かにして! 音を立てないで。 | |
| Please pay the cashier. | お会計はレジでお願いします。 | |
| Read it again, please. | もう1回読んでよ、お願い。 | |
| Drive safely. | 安全運転でお願いします。 | |
| Please don't make me laugh. I did too many sit-ups yesterday and my stomach muscles hurt. | お願い、私を笑わせないで!昨日腹筋のやり過ぎでお腹が筋肉痛なの! | |
| I'd like one on the aisle, please. | 通路側をお願いします。 | |
| We'd like separate checks, please. | 伝票は別々にお願いします。 | |
| I sincerely hope for his happiness. | 私は彼の幸福を心から願っています。 | |
| I'd like to see the doctor soon. | すぐに診察をお願いしたいのですが。 | |
| She kindly listened to my request. | 彼女は快く願いを聞いてくれた。 | |
| Can you please tell me your name once more? | もう一度お名前をお願いします。 | |
| I sincerely hope for their happiness. | 私は彼らの幸福を心から願っています。 | |
| I'm looking forward to working with you. | よろしくお願いします。 | |
| He wishes to erase bad memories. | 彼は嫌な思い出が消えることを願っている。 | |
| I hope we stay in touch. | これからも連絡を取り合えることを願っています。 | |
| I need it ASAP. | 大至急お願い、なるべく早くお願いします。 | |
| Can I make a reservation? | 予約をお願いできますか。 | |
| Could I have the bill, please? | お勘定をお願いできる? | |
| Everyone has his intellectual desire. | 誰にも知的な願いがある。 | |
| I'd like a table by the window. | 窓際の席をお願いします。 | |
| Could you come and see me tomorrow? | 明日おいでを願えますか。 | |
| All aboard! | ご乗車願います! | |
| He is eager that you come tomorrow. | 彼は君が明日来ることを強く願っている。 | |
| "I just wish that I could be with you forever and always," replied the little black rabbit. | 「僕の今の願い事は君といつも、いつまでもずっといっしょにいることなのだ」小さい黒いウサギがいいました。 | |
| May I talk to Ms. Brown? | ブラウンさんをお願いします。 | |
| Please pay cash, not by credit card. | クレジットカードではなく現金でお願いします。 | |
| A beer, please. | ビールひとつお願いします。 | |
| I need first aid. | 応急処置をお願いします。 | |
| May I have the check, please? | 勘定をお願いします。 | |
| It is provided that the applicants must be woman. | 志願者は女性に限ると規定されている。 | |
| Could you please repeat what you just said? | さきほどおっしゃったことを、もう一度お願いできますか。 | |
| He recommended me to apply for the job. | 彼はその仕事を志願するよう僕に勧めた。 | |
| I'm begging you. Don't make me laugh. I did too many sit-ups yesterday and my stomach muscles hurt. | お願い、私を笑わせないで!昨日腹筋のやり過ぎでお腹が筋肉痛なの! | |
| At length, my wish was realized. | とうとう私の願いが実現した。 | |
| Please don't do translations if you're crap at it. This is a plea from the English translation clients. | ヘタクソな人は英訳しないでください。英訳依頼者からのお願いです。 | |
| Do you have laundry service? | クリーニングをお願いできますか。 | |
| May we ask you to remit in full settlement at your earliest convenience? | なるべく早く、全額をご送金くださるようお願いします。 | |
| She happily granted my request. | 彼女は快く私の願いを聞いてくれた。 | |
| I need a favor. | ちょっとお願いしてもいいですか。 | |
| Will you do me a favor? | 私の願いを聞いてくれませんか。 | |
| Be an angel and turn the radio down. | お願いだからラジオの音を小さくしてちょうだい。 | |
| The bill, please. | お会計お願いします。 | |
| "I'd like to talk to Mr Smith." "This is Smith speaking." | 「スミスさんをお願いしたいのですが」「はい、わたしがスミスですが」 | |
| Make a wish and blow out the candles. | 願いごとを言ってロウソクを吹いて消しなさい。 | |
| We all wish for permanent world peace. | 私たちはみんな恒久的な平和を願っている。 | |
| I would like to sit in the non-smoking section. | 禁煙席をお願いします。 | |
| I named my daughter Nairu wishing her long life. | 長く生きられることを願って娘を菜依瑠と名付けた。 | |
| Please pay at the register. | レジでお願いします。 | |
| We long for peace. | 私達は平和を願う。 | |
| Excuse me, could you spare me a few minutes? I have a favor to ask you. | すみませんが、2~3分時間をさいていただけませんか。お願いがあるんです。 | |
| What you call a 'charm', you know, is what girls wish upon that they may get together with the person they love and such like. | おまじないって言うのはね、女の子が好きな人と結ばれるように願をかけたりすることだよ。 | |
| If it's not too much trouble, I would like some help. | ご迷惑でなければ、お願いしたいのですが。 | |
| Please continue your favors towards us. | 今後ともよろしくお願いいたします。 | |
| I'd like a nonstop flight to New York. | ニューヨークまでの直行便をお願いします。 | |
| Please bring us two cups of coffee. | コーヒーを2杯お願いします。 | |
| Make it a person-to-person call, please. | 指名通話でお願いします。 | |
| I'd like to reconfirm my flight. | フライトのリコンファームをお願いします。 | |
| I'm really looking forward to working with you. | よろしくお願いします。 | |
| The auditorium is filled to capacity with anxious applicants. | 講堂は心配そうな志願者で満員である。 | |
| Can I leave a message? | 伝言お願いできますか。 | |
| It is everyone's wish to succeed in life. | 人生において成功すると言うのはすべての者の願いだ。 | |
| I'd like a wake-up call at six tomorrow morning. | 明日の朝6時にモーニングコールをお願いします。 | |
| The bill, please. | 勘定お願いします。 | |
| The criminal pleaded with him to change his mind. | 罪人は考えを変えるよう彼に懇願した。 | |
| "May I speak to Mr Smith?" "Will you hold the line?" | 「スミスさんをお願いしたいのですが」「そのまま切らずにお待ちください」 | |
| Would you please do me a favor? | どうかお願いがあるのですが。 | |
| There is a look of appeal on her sad face. | 彼女の悲しそうな顔には哀願の様子がうかがえる。 | |
| We are all eager for him to win the Nobel prize. | 我々はみんな彼がノーベル賞をもらうことを切に願っている。 | |
| He applied for the position. | 彼はその地位を志願した。 | |
| Can I talk to Ryoko again before you hang up? | 電話を切る前に良子ともう一度お願いします。 | |
| Your room number, please? | 部屋番号をお願いします。 | |
| I want to speak to Mr. Sato, please. | 佐藤さんをお願いします。 | |
| The check, please. | 勘定お願いします。 | |
| I'd like to make a collect call to Japan. | 日本へのコレクトコールをお願いします。 | |
| Oh, have a heart. | ねえ、お願い。 | |
| I have a reservation for three nights from tonight. | 今夜から三泊で予約をお願いしてあります。 | |
| This is Aya, this is Aya. Please respond. | こちらアヤ、こちらアヤ、応答お願いします。 | |
| I'm going to ask for a new desk. | 新しいデスクをお願いします。 | |
| I'd like a single from the 24th for two nights. | シングルの部屋を24日から2泊お願いしたいのですが。 | |
| Excuse me, but could you do me a favor? | すみませんが、お願いを聞いていただけますか。 | |
| This school was recommended to me by someone I asked to help me with the visa application process. | ビザの一連の手続きをお願いしている方がこの学校を薦めてくれました。 | |
| May I have your room number? | 部屋番号をお願いします。 | |
| The reservation desk, please. | 予約係をお願いします。 | |
| Anything you could do in support of their effort would be very much appreciated. | 彼らにご助力いただけますよう、お願いいたします。 | |
| Stop trying to make us follow all these subtle clues. I wish you would say what you want to say more clearly. | 真綿で首を絞めるような言い方をしないで、お願いだから、もっとはっきり言ってくれない。 | |
| I'd like to place a person-to-person call to Chicago. | シカゴに指名通話をお願いします。 | |
| Please make certain your seat belt is fastened. | 恐れ入りますが、もう一度、座席のベルトをお確かめ下さいますよう、お願いします。 | |
| For God's sake don't tell it to anyone. | お願いだから、誰にもそのことは言わないで。 | |
| Could you ring up these books for me? | これらの本をお願いできますか。 | |
| I'd like a window seat, please. | 窓側の席をお願いします。 | |
| Did you get your wish? | 願いがかないましたか。 | |
| Mother is anxious for my happiness. | 母は私の幸福を願ってくれている。 | |