Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
May I speak to Bill? ビルをお願いします。 Will you send someone to fix it as soon as possible? できるだけ早く修理の人をお願いします。 Please speak slowly. ゆっくりとお話願います。 Please make certain your seat belt is fastened. 恐れ入りますが、もう一度、座席のベルトをお確かめ下さいますよう、お願いします。 He is eager that you come tomorrow. 彼は君が明日来ることを強く願っている。 May I have your name and room number, please? お名前と部屋番号をお願いします。 Just sign here. ここにサインをお願いします。 We'd like separate checks, please. 伝票は別々にお願いします。 My dream is to become a very strong mahjong player. 僕の願いはとっても強い麻雀打ちになることです。 I hope that she'll get well soon. 彼女の一日も早い回復を願っています。 I wish you good luck with your new responsibilities. 私はあなたが新しい責務をうまくこなせるよう願っています。 Red wine, please. 赤ワインをお願いします。 If a sick person folds one thousand paper cranes, her wish will come true. もし病気の人が千羽の鶴を折ると、その人の願いが叶うの。 I'm begging you father. Please get on good terms with him. This friendship is so dear to me that I can't put it into words. お願いだから父さん、彼と仲良くしてくれよ。言葉に出来ないほど大切な友情なんだから。 Please reply by return. 折り返しお返事をお願いします。 I would like to sit in the non-smoking section. 禁煙席をお願いします。 Please reply as soon as possible. 折り返しお返事をお願いします。 We'd like a deposit for one night. 一泊分の内金をお願いします。 We besought that he might give us the medicine. 彼がその薬をくれるよう懇願した。 I'm begging you. Don't make me laugh. I did too many sit-ups yesterday and my stomach muscles hurt. お願い、私を笑わせないで!昨日腹筋のやり過ぎでお腹が筋肉痛なの! I'd like to see the doctor soon. すぐに診察をお願いしたいのですが。 I sincerely hope for their happiness. 私は彼らの幸福を心から願っています。 The company rejected his request for a transfer. 会社は彼の転勤願いを却下した。 Stop trying to make us follow all these subtle clues. I wish you would say what you want to say more clearly. 真綿で首を絞めるような言い方をしないで、お願いだから、もっとはっきり言ってくれない。 I hope the new plan will work out satisfactorily. 今後の計画が申し分なく上手くいくことを願っている。 Turning around, Jesus saw them following and asked, ‘What do you want?’ イエスは振り向き、彼らがついてくるのを見て言われた、「何か願いがあるのか」。 Could you make it another time? 別の機会にお願いできませんか。 I hope everything will turn out well in the end. 最後には全て旨く行く事を願っている。 Please don't do translations if you're crap at it. This is a plea from the English translation clients. ヘタクソな人は英訳しないでください。英訳依頼者からのお願いです。 Could you do me a favor? Will you lend me some money? お願いがあるんですが。お金を貸していただけませんか。 At length, my wish was realized. とうとう私の願いが実現した。 I'd like you to look after my dog while I'm gone. 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 Please don't waste water. 節水をお願いします。 She's asking for the impossible. 彼女は無理なお願いをしている。 I'm Tanaka and I just moved in next door. Please treat me well. 隣に引っ越してきた田中です。よろしくお願いします。 Could you speak more slowly, please? もっとゆっくりお願いできますか。 He yielded to her ardent wishes. 彼は彼女の熱烈な願いに負けた。 What's the name of that store again, please? お店の名前をもう一度お願いします。 This is the last time I'll ask you to do anything. 私が何かしてほしいとあなたにお願いするのはこれが最後です。 I would be grateful if you could give him some information on local conditions. 彼に現地の情報を教えてくださるよう、お願いいたします。 Please pay cash, not by credit card. クレジットカードではなく現金でお願いします。 Please use the water with economy. 節水をお願いします。 I hope that he will succeed. 彼が成功することを願っています。 If you can't take it, give up and do what I, your older sister, asked of you. 苦しかったらギブアップして、お姉さんのお願いを聞きなさいっ。 There were twice as many university applicants in 1992 as in 1982. 1992年には、大学志願者の数は1982年の2倍となった。 I'd like a room with a good view, please. 景色のよい部屋をお願いします。 Please refrain from smoking here. ここではおタバコをご遠慮願います。 I hope you will get well soon. あなたの病気がよくなることを願っています。 We hope that you will succeed. 私達は君の成功を念願している。 I wish I could give up smoking. 私はタバコをやめることが出来ないかと願っている。 I addressed a petition to the mayor. 私は市長に嘆願書を提出した。 I'd like two singles for three nights from the 21st for about sixty dollars a night. 1泊60ドルくらいのシングルの部屋を2室、21日から3泊でお願いします。 Tom has asked Mary to meet him at his office tomorrow. トムは明日、自分の職場で会おうとメアリーにお願いした。 I'd like to reserve a table for three. 3名で予約をお願いしたいんですが。 By all means. ぜひお願いします。 I am longing for you to succeed as a businessman. 私はあなたが実業家として成功することを心から願っています。 Stop yelling, I beg you. わめくのをやめて、お願いだから。 Please don't interrupt me while I'm talking. お願いだから、私が話をしている時に邪魔をしないでくれ。 We look forward to working more closely with you in the future. 今後とも、おつきあいのほど、よろしくお願いします。 Name and address, please. 名前と住所をお願いします。 They appealed to us for help. 彼らは我々に援助を懇願した。 Mr. Young wishes his son would study harder. ヤングさんは息子がもっと勉強してくれる様にと願っている。 I hope it won't be long before I hear from her. 近いうちに彼女から便りがあることを願っている。 May I ask a favor of you? 一つお願いしてもいいですか。 May I make so bold as to request your assistance? 恐縮ですがお手伝い願えませんか。 Can I get an advance on my salary? 給料の前借りをお願いできますか。 All hope of my promotion went up in smoke after my reorganization plan fell through. わたしの再組織計画案が失敗した後、昇進の願いは全て失敗に終わった。 He is anxious for our happiness. 彼は私たちの幸福を願ってくれている。 Please put your name and address, please. ここに住所とお名前をお願いします。 I'd like to reconfirm my flight. フライトのリコンファームをお願いします。 After pay withholding tax, please send the tax paid receipt in PDF format. 毎度のことですが、源泉徴収税納付後、納税証明をPDFで結構ですから、送って いただけるよう、お願いします。 Two for the lunch buffet, please. ランチブッフェを二人、お願いします。 I'll ask Tom. トムにお願いしようかな。 Nobita is someone who can bestow happiness upon others and shoulder their misfortunes. That is, for a human, an extremely valuable trait. He'll probably make you happy, too. のび太君は、人の幸せを願い、 人の不幸を悲しむことができる青年だ。 それは、人間にとって最も大切なこと。 きっと君を幸せにしてくれるよ。 Please don't do anything that would besmirch the Matsuno family name! 松野の家名をけがすことがないようにお願いしますよ。 People all over the world are anxious for peace. 世界中の人々が平和を切願している。 May I ask you to do me a favor? 一つお願いがあるのですが。 I'd like to make an appointment for my three-year-old son. 3歳の息子の診察の予約をお願いします。 I entreat your pardon. 私をお許し下さるようお願い申し上げます。 A shampoo and a set, please. シャンプーとセットをお願いします。 Please keep this secret. この事は内密にお願いします。 We request this address. この住所へお願いします。 I'd like an aisle seat, please. 通路側の席をお願いします。 Would you do me a favor? 一つお願いを聞いて頂けませんか。 Please, help my daughter. お願い、私の娘を助けてあげて。 Thank you in advance. よろしくお願いします。 Two large coffees, please. 大きなカップにコーヒーを二つお願いします。 Tom was finally able to buy himself a home, as he had long desired. トムはついに念願のマイホームを手に入れた。 My wish is to study painting in Paris. 私の願いはパリで絵の勉強をすることです。 Would you please do me a favor? どうかお願いがあるのですが。 That's $7.65, please. 7ドル65セント、お願いします。 Can you please tell me your name once more? もう一度お名前をお願いします。 If you wouldn't mind, I could use a hand. 良かったらお願いします。 I'd be delighted if they asked me to give a speech. スピーチをお願いされた時には、喜んでやらせていただきます。 Show me your passport, please. パスポートをお願いします。 You are expected to appear well here at the shop. この店では清爽でお願いします。 I hope that you will get well soon. 君が早く回復するのを願っています。 He was anxious for his brother to meet you. 彼は兄にあなたに会ってほしいと願ってしまった。 I'd like three twenties, six fives, and the rest in ones. 20ドル札3枚、5ドル札6枚、残りを1ドル札でお願いします。 Can I ask you to join me? お付き合い願えますか?