Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'd like my egg very, very soft boiled. | ゆで卵は半熟でお願いね。 | |
| A cup of tea, please. | 紅茶を1杯お願いします。 | |
| May I have an advance on my salary? | 給料の前借りをお願いできますか。 | |
| I asked him not to drive so fast. | そんなにスピードを出して運転しないでと彼にお願いした。 | |
| Please help me distribute these pamphlets to visitors. | お願い、来客にパンフレットを配るのを手伝ってください。 | |
| "May I speak to Mr Nakagawa?" "Speaking." | 「中川さんをお願いします」「私ですが」 | |
| Beef, please. | ビーフをお願いします。 | |
| "May I speak to Mr Smith?" "Will you hold the line?" | 「スミスさんをお願いしたいのですが」「そのまま切らずにお待ちください」 | |
| Could I have a glass of white wine? | 白ワインをグラスでお願いします。 | |
| I thought it strange that the petition had been turned down. | 請願が却下されたのはおかしいと思った。 | |
| Please don't interrupt me while I'm talking. | お願いだから、私が話をしている時に邪魔をしないでくれ。 | |
| I'd like a room with a good view. | 眺めのよい部屋をお願いします。 | |
| Can I leave a message? | 伝言をお願いできますか。 | |
| "Do you really wish that?" asked the little white rabbit. | 「あなたの願い事は本当にそれなの?」と小さい白いウサギが聞きました。 | |
| I sincerely hope for their happiness. | 私は彼らの幸福を心から願っています。 | |
| Show me your passport, please. | パスポートをお願いします。 | |
| This is Aya, this is Aya. Please respond. | こちらアヤ、こちらアヤ、応答お願いします。 | |
| I'd like three twenties, six fives, and the rest in ones. | 20ドル札3枚、5ドル札6枚、残りを1ドル札でお願いします。 | |
| There was a look of appeal in her eyes. | 彼女は目に懇願の表情を浮かべていた。 | |
| May I speak to Mike, please? | マイクさんをお願いします。 | |
| Kate's wish is to prove that she is a worthy actress. | ケイトの願いは、自分が価値のある女優だと認めさせる事です。 | |
| "Can you cut it like this, please?" "A little shorter in the front and a little longer on the sides, please." | 「この髪型にしてもらえますか?」「前髪を短く、横は長めにお願いします」 | |
| Could I have the bill, please? | お勘定をお願いね。 | |
| I am longing for you to succeed as a businessman. | 私はあなたが実業家として成功することを心から願っています。 | |
| Please limit your presentation to 30 minutes. | プレゼンの時間は三十分でお願いします。 | |
| I believe that I had ordered a blanket. | 毛布をお願いしたはずなのですが。 | |
| Can you give him first aid? | 彼に応急処置をお願いします。 | |
| We long for peace. | 私達は平和を願う。 | |
| May I ask a favor of you? | お願いがありますが、聞いていただけますか。 | |
| Will you do me a favor? | お願いを聞き入れていただけますか。 | |
| Mother is anxious for my happiness. | 母は私の幸福を願ってくれている。 | |
| "Shall I have him call you when he gets back?" "Yes, please." | 「帰り次第、こちらからお電話させましょうか」「お願いします」 | |
| I know you must be buried in your mountain of mails, but I wonder if I can hear from you regarding the mail I sent you last week? | あなたがメールの山に埋もれているのは知っていますが、私が先週送ったメールの返事をお願いできませんでしょうか。 | |
| We request your attendance at the meeting. | ぜひ会に出席をお願いします。 | |
| His dream came true. | 彼の願いがかなった。 | |
| I would be grateful if you could give him some information on local conditions. | 彼に現地の情報を教えてくださるよう、お願いいたします。 | |
| Could you please repeat what you just said? | さきほどおっしゃったことを、もう一度お願いできますか。 | |
| Thank you in advance for your help. | ご協力をお願いします。 | |
| "Do you really wish that?" asked the little white rabbit. | 「本当にそれを願っているの?」小さな白うさぎは聞きました。 | |
| I'd like to pay the check, please. | 支払いをお願いします。 | |
| I'll take a rain check on that. | 次の機会にお願いします。 | |
| Be quiet, please! Don't make a sound. | お願いだから静かにして! 音を立てないで。 | |
| He was anxious for fame. | 彼は名声を得たいと強く願っていた。 | |
| I'd like to get a medical examination for my two-year-old daughter. | 2歳の娘の健康診断をお願いします。 | |
| Please be quiet for mercy's sake during the lesson. | お願いだから授業中は静かにして下さい。 | |
| Please introduce yourself, sir. What's your profession? | 自己紹介をお願いします。お仕事は何をされていますか? | |
| Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry. | 出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。 | |
| We all wish for permanent world peace. | 私たちはみんな恒久的な世界平和を願っている。 | |
| Could you bring me a Japanese newspaper? | 日本語の新聞をお願いします。 | |
| I'm sorry to bother you, but I would like to ask you a favor. | お邪魔してすいませんが、お願いしたいことがあるんです。 | |
| "What is your wish?" asked the little white rabbit. | 「あなたの願い事はなに?」と小さい白いウサギが聞きました。 `Anata no negaigoto wa nani?' To chīsai shiroi usagi ga kikimashita. | |
| I'll ask Tom. | トムにお願いしようかな。 | |
| Waitress, I'd like to order. | ウエイトレスさん、注文お願いします。 | |
| I wish I could give up smoking. | 私はタバコをやめることが出来ないかと願っている。 | |
| Please stay seated until the plane comes to a complete stop. | 飛行機が完全に止まりますまで、お座席をお立ちになりませんようお願いいたします。 | |
| There's no rush. If you would, in your own time. | 急ぎません。ゆっくりお願いします。 | |
| Please just leave me alone. | お願いだから一人にしておいてくれ。 | |
| Excuse me, I have a request. | あのう、お願いがあるんですが。 | |
| Keep an eye on the baby while I am away. | 僕がいない間、この赤ちゃんをお願いするよ。 | |
| Please pay the cashier. | お会計はレジでお願いします。 | |
| I addressed a petition to the mayor. | 私は市長に嘆願書を提出した。 | |
| After pay withholding tax, please send the tax paid receipt in PDF format. | 毎度のことですが、源泉徴収税納付後、納税証明をPDFで結構ですから、送って いただけるよう、お願いします。 | |
| Would you please do me a favor? | どうかお願いがあるのですが。 | |
| Can I leave a message? | 伝言をお願いしたいのですが。 | |
| I hope so, too. | 私もそう願います。 | |
| Couldn't you just do it later? | ちょっとそれは後にお願いできませんか? | |
| Could you bring my breakfast to room 305? | 305号室に朝食をお願いできますか。 | |
| She begged for mercy. | 彼女は慈悲を願った。 | |
| I'll ask Tom. | 私からトムにお願いしておきます。 | |
| Can I have seconds on rice and cabbage? | ライスとキャベツをお代わりお願いします。 | |
| Volunteers collected donations for the benefit of the handicapped. | 自ら志願した人たちが障害者の為に寄付を集めた。 | |
| The auditorium is filled to capacity with anxious applicants. | 講堂は心配そうな志願者で満員である。 | |
| I hope your wishes will come true. | あなたの望みがかなうことを願っています。 | |
| We hoped he would come and help us at once. | 私たちは彼がすぐに来て、手伝ってくれるのを願った。 | |
| It is provided that the applicants must be woman. | 志願者は女性に限ると規定されている。 | |
| It is only normal to want to be happy. | 幸福を願うのはごく普通のことだ。 | |
| What you call a 'charm', you know, is what girls wish upon that they may get together with the person they love and such like. | おまじないって言うのはね、女の子が好きな人と結ばれるように願をかけたりすることだよ。 | |
| Please make your reservation one week in advance. | 予約は一週間前にお願いします。 | |
| We will have to consider each application on a case-by-case basis. | 1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。 | |
| May I have your name and address? | 名前と住所をお願いします。 | |
| I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor. | 浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。 | |
| Could you make it another time? | 別の機会にお願いできませんか。 | |
| Peter applied to his boss for a raise. | ピーターは、昇給を願い出た。 | |
| "I'd like to talk to Mr Smith." "This is Smith speaking." | 「スミスさんをお願いしたいのですが」「スミスですが」 | |
| Could you come and see me tomorrow? | 明日おいでを願えますか。 | |
| I'd like a twin room, please. | 二人部屋をお願いします。 | |
| To be continued next time, and thus I most humbly request your attendance then. | 次回につづく、ということで、どうかお付き合いのほど、平にお願いいたします。 | |
| His wish was realized at last. | 彼の願いがついに実現した。 | |
| Excuse me, but could you do me a favor? | すみませんが、お願いを聞いていただけますか。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm out. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| He is eager that you come tomorrow. | 彼は君が明日来ることを強く願っている。 | |
| Can I extend my stay? | 延泊をお願いできますか? | |
| The foundation of a college was her great ambition. | 大学の設立が彼女の大きな願いだった。 | |
| Can I ask you to join me? | お付き合い願えますか? | |
| The check, please. | 勘定お願いします。 | |
| May all of your wishes come true! | 貴方がた皆の願いが叶いますように! | |
| Flight reconfirmation, please. | フライトの再確認をお願いします。 | |
| I'd like to make an appointment for my three-year-old son. | 3歳の息子の診察の予約をお願いします。 | |
| She went against her parent's wishes, and married the foreigner. | 彼女は両親の願いに逆らってその外国人と結婚した。 | |
| Let me wish upon a shooting star. | 星に願いを。 | |