Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Can I leave a message? | 伝言をお願いできますか。 | |
| He sent in his application to the office. | 彼は事務所に願書を提出した。 | |
| I'd like to confirm our reservations. | 予約の確認をお願いしたいのですが。 | |
| I'd like a large portion please. | ご飯は大盛りでお願いします。 | |
| Could you make it another time? | 別の機会にお願いできませんか。 | |
| Fill it with regular, please. | レギュラー満タンでお願いします。 | |
| Please let me have my bill. | お勘定をお願いね。 | |
| Please keep this secret. | この事は内密にお願いします。 | |
| His desire is to go into business. | 彼の願望は商売を始める事です。 | |
| Hello. May I speak to Mr Johnson, please? | もしもしジョンソンさんをお願いします。 | |
| Excuse me, but could you do me a favor? | すみませんが、お願いをきいてくださいませんか。 | |
| What's the name of that store again, please? | お店の名前をもう一度お願いします。 | |
| He was not anxious for fame. | 彼は名声を願っていなかった。 | |
| Please continue your favors towards us. | 今後ともよろしくお願いいたします。 | |
| Please put your name and address, please. | ここに住所とお名前をお願いします。 | |
| I'd like a hotel reservation. | ホテルの予約をお願いします。 | |
| Can I have seconds on rice and cabbage? | ライスとキャベツをお代わりお願いします。 | |
| May I ask a favor of you? | 一つお願いを聞いてくれませんか。 | |
| I hope that she'll get well soon. | 彼女の一日も早い回復を願っています。 | |
| Could you bring my breakfast to room 305? | 305号室に朝食をお願いできますか。 | |
| Please extend this visa. | ビザの延長をお願いします。 | |
| Please stay seated until the plane comes to a complete stop. | 飛行機が完全に止まりますまで、お座席をお立ちになりませんようお願いいたします。 | |
| Check, please. | お会計お願いします。 | |
| He said to me, "Please do me a favor". | 彼は「一つ私の願いをきき入れてください。」と私に言った。 | |
| If you see a mistake, then please correct it. | もし間違いがありましたら、訂正をお願いします。 | |
| We request this address. | この住所へお願いします。 | |
| We all wish for permanent world peace. | 私たちはみんな恒久的な世界平和を願っている。 | |
| I'm anxious for a promotion. | 私は昇進を切に願っている。 | |
| I wish you good luck with your new responsibilities. | 私はあなたが新しい責務をうまくこなせるよう願っています。 | |
| If a sick person folds one thousand paper cranes, her wish will come true. | もし病気の人が千羽の鶴を折ると、その人の願いが叶うの。 | |
| We'd like a room for two with a bath. | 浴室付きの二人部屋をお願いしています。 | |
| My little sister sometimes wished she was a boy. | 妹は時々自分が男の子だったらいいのにと願っていた。 | |
| I'd like to get a medical examination for my two-year-old daughter. | 2歳の娘の健康診断をお願いします。 | |
| I would like mine rare. | レアでお願いします。 | |
| I would be grateful for your approval of this request. | このお願いをお認めいただけましたら幸いです。 | |
| I'd like to see the doctor soon. | すぐに診察をお願いしたいのですが。 | |
| Please sign your name here. | ご署名をお願いします。 | |
| Please send it by special delivery. | 速達便でお願いします。 | |
| I'm afraid that my wishes will not be fulfilled. | 私の願いがかなわないと恐れている。 | |
| Please, help my daughter. | お願い、私の娘を助けてあげて。 | |
| I'm going to ask for a new desk. | 新しいデスクをお願いします。 | |
| Please limit your presentation to 30 minutes. | 発表の時間は三十分でお願いします。 | |
| I use the subject line to determine the contents so please fill it in. | 内容が件名で判断出来ますので、記入をお願い致します。 | |
| The reservation desk, please. | 予約係をお願いします。 | |
| His dream came true. | 彼の願いがかなった。 | |
| I'd like an aisle seat, please. | 通路側の席をお願いします。 | |
| Turning around, Jesus saw them following and asked, ‘What do you want?’ | イエスは振り向き、彼らがついてくるのを見て言われた、「何か願いがあるのか」。 | |
| I asked him not to drive so fast. | そんなにスピードを出して運転しないでと彼にお願いした。 | |
| I'd like a double for four nights from tonight for about fifty dollars a night. | 1泊50ドルくらいのダブルの部屋を一室、今晩から4泊お願いします。 | |
| Would you do me a favor? | お願いしたいことがあるのですが。 | |
| I hope my last mail didn't sound too harsh. | 前のメールがきつく響かなかったことを願っています。 | |
| Can I leave a message? | 伝言をお願いしたいのですが。 | |
| He was anxious for his brother to meet you. | 彼は兄にあなたに会ってほしいと願ってしまった。 | |
| Thank you very much for the consideration you will give to our request. | どうぞ宜しくお願い申し上げます。 | |
| You shouldn't rely on others. It's important to want to help yourself. | 他力本願じゃだめだよ。自分でなんとかしようという気持ちがなくちゃ。 | |
| I hope you will favor me with your guidance at that time. | その節はよろしくご指導のほどお願いいたします。 | |
| The bill, please. | 勘定お願いします。 | |
| I'd like to ask a favor of you. | お願いしたい事があるのですが。 | |
| This is the last time I'll ask you to do anything. | 私が何かしてほしいとあなたにお願いするのはこれが最後です。 | |
| May I speak to Mike, please? | マイクをお願いします。 | |
| Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry. | 出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。 | |
| Please don't do anything that would besmirch the Matsuno family name! | 松野の家名をけがすことがないようにお願いしますよ。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm out. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| Name and address, please. | 名前と住所をお願いします。 | |
| Please give me the money in twenty-dollar bills. | 全部20ドル札で、お願いします。 | |
| I have just one more thing to ask of you - get lost. | もう一つお願いがある。とっとと消え失せろ。 | |
| "Can you cut it like this, please?" "A little shorter in the front and a little longer on the sides, please." | 「この髪型にしてもらえますか?」「前髪を短く、横は長めにお願いします」 | |
| I need first aid. | 応急処置をお願いします。 | |
| He hopes he'll win and I hope so too. | 彼は勝てると思っており、私もそう願っている。 | |
| For God's sake don't tell it to anyone. | お願いだから、誰にもそのことは言わないで。 | |
| I can't keep up with you. Could you dictate a bit slower? | ついていけません。もっとゆっくりでお願いします。 | |
| Be quiet, please! Don't make a sound. | お願いだから静かにして! 音を立てないで。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm gone. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| "Would you like some tea?" "Yes, please." | 「お茶でも入れようか?」「うん、お願い」 | |
| For the love of Heaven, don't get angry. | お願いだから、怒らないでください。 | |
| When you contact me, please do so by phone. | 連絡するなら電話でお願いします。 | |
| Fish, please. | 魚をお願いします。 | |
| Could you find me an attorney? | 弁護士をお世話願えませんか。 | |
| He recommended me to apply for the job. | 彼はその仕事を志願するよう僕に勧めた。 | |
| I hope we will be able to keep in touch. | 今後もおつきあいいただけるよう願っています。 | |
| I'd like a twin room, please. | 二人部屋をお願いします。 | |
| If wishes were horses, beggars might ride. | 願っただけで望みがかなうなら貧乏人も金持ちになれようが。 | |
| Can I leave a message? | 伝言お願いできますか。 | |
| The foundation of a college was her great ambition. | 大学の設立が彼女の大きな願いだった。 | |
| Please don't say that. | お願いだからそんなこと言わないで。 | |
| May I bother you for a moment? | ちょっとお願いしたいことがあるんだけど。 | |
| Please be quiet for mercy's sake during the lesson. | お願いだから授業中は静かにして下さい。 | |
| To be continued next time, and thus I most humbly request your attendance then. | 次回につづく、ということで、どうかお付き合いのほど、平にお願いいたします。 | |
| "What is your wish?" asked the little white rabbit. | 「あなたの願い事はなに?」と小さい白いウサギが聞きました。 `Anata no negaigoto wa nani?' To chīsai shiroi usagi ga kikimashita. | |
| Please repair the car. | この車の修理をお願いします。 | |
| I'd like you very much to accept my request. | 私のお願いを受け入れるのことが欲しいですが。 | |
| I believe that I had ordered a blanket. | 毛布をお願いしたはずなのですが。 | |
| If you enjoyed this, please give a click on the vote link! | お楽しみいただけましたら、ポチっと1票お願いいたします! | |
| Please pay cash, not by credit card. | クレジットカードではなく現金でお願いします。 | |
| Can you please tell me your name once more? | もう一度お名前をお願いします。 | |
| His wife begged him not to run any risk. | 彼の妻は彼に危険を冒さないでね、と懇願した。 | |
| I'd like to have this meat dish with your best white wine. | この肉と、いちばん上等な白ワインも一緒にお願いします。 | |
| I hope your wish will come true. | あなたの望みがかなうことを願っています。 | |
| I think I need braces. | 歯列の矯正をお願いしたいのですが。 | |
| Please remain seated for a few minutes. | 少しの間そのままでお願いします。 | |