Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| God, hear my plea. | 神よ、我が願いを聞き給え。 | |
| Check, please. | 清算をお願いします。 | |
| You're overly reliant on people. You'll never make it in the world that way. | 他力本願じゃ、世の中渡っていけないよ。 | |
| I'd like to ask a favor of you. | お願いしたい事があるのですが。 | |
| All Sadako could do now was to make paper cranes and hope for a miracle. | 今禎子にできることは、折り鶴を折って奇跡を願うことだけだった。 | |
| Don't refer to this matter again, please. | お願いだから、二度とこの件については言及しないで。 | |
| This is Tom speaking. I'd like to speak to Ann. | こちらはトムです。アンを電話口までお願いします。 | |
| Your room number, please. | 部屋番号をお願いします。 | |
| We all wish for permanent world peace. | 私たちは、世界平和を願っている。 | |
| What's the name of that store again, please? | お店の名前をもう一度お願いします。 | |
| I hope that I will be able to help you at some other time. | 別の機会にお役に立てることを願っています。 | |
| "Yes, orange juice please," says Mike. | 「ええ、オレンジジュースをお願いします。」マイクは言った。 | |
| He is anxious for our happiness. | 彼は私たちの幸福を願ってくれている。 | |
| Please stay seated until we reach the terminal. | ターミナルに到着いたしますまで、お座席をお立ちになりませんようお願いいたします。 | |
| Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry. | 出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。 | |
| I'm sorry, can you make the sushi without wasabi. | すいません、サビ抜きでお願いします。 | |
| Would you please do me a favor? | どうかお願いがあるのですが。 | |
| Thank you for sending the product information asked for. | お願いいたしました製品に関する情報ありがとうございました。 | |
| I hope my last mail didn't sound too harsh. | 前のメールがきつく響かなかったことを願っています。 | |
| The company rejected his request for a transfer. | 会社は彼の転勤願いを却下した。 | |
| I'd like a hotel reservation. | ホテルの予約をお願いします。 | |
| The criminal pleaded with him to change his mind. | 罪人は考えを変えるよう彼に懇願した。 | |
| May I ask a favor of you? | 一つお願いしてもいいですか。 | |
| Tom was finally able to buy himself a home, as he had long desired. | トムはついに念願のマイホームを手に入れた。 | |
| I can't keep up with you. Could you dictate a bit slower? | ついていけません。もっとゆっくりでお願いします。 | |
| All aboard! | ご乗車願います! | |
| Fill it with regular, please. | レギュラー満タンでお願いします。 | |
| Please reply by return. | 折り返しお返事をお願いします。 | |
| To be continued next time, and thus I most humbly request your attendance then. | 次回につづく、ということで、どうかお付き合いのほど、平にお願いいたします。 | |
| This is room No. 1025. Room service, please. | こちらは1025号室ですが、ルームサービスをお願いします。 | |
| Put this on my tab, please. | つけでお願いします。 | |
| Please, tell me. | お願い、私に話して。 | |
| She's asking for the impossible. | 彼女は無理なお願いをしている。 | |
| Please continue your favors towards us. | 今後ともよろしくお願いいたします。 | |
| I need it right away. | 今すぐいるんだ、大至急お願い! | |
| Mary can't bring herself to eat chocolates in the shape of cute animals, so she asked Tom not to give her any anymore. | メアリーは、かわいい動物の形のチョコレートは食べるに忍びないのでもう渡さないでほしいとトムにお願いした。 | |
| Please develop and print this film. | このフィルムの現像と焼付けをお願いします。 | |
| I'm Tanaka and I just moved in next door. Please treat me well. | 隣に引っ越してきた田中です。よろしくお願いします。 | |
| I need it ASAP. | 大至急お願い、なるべく早くお願いします。 | |
| The check, please. | 勘定書をお願いします。 | |
| Could you give me a wake-up call at seven? | 7時にモーニングコールをお願いできますか。 | |
| He entreated his wife not to leave him. | 彼は妻に別れないでくれと哀願した。 | |
| Please fasten your seat belts and prepare for departure. | シートベルトをお締めになり、出発のご準備をお願いいたします。 | |
| We look forward to working more closely with you in the future. | 今後とも、おつきあいのほど、よろしくお願いします。 | |
| May I speak to Bill? | ビルをお願いします。 | |
| I would like mine rare. | レアでお願いします。 | |
| Thanking you in anticipation. | 前もってお願いします。 | |
| Please don't waste water. | 節水をお願いします。 | |
| Oh, have a heart. | ねえ、お願い。 | |
| I'd like a twin room, please. | 二人部屋をお願いします。 | |
| Young girls' desire for slim figures is strong. | ほっそりとした姿に対する若い女性の願望は強い。 | |
| I'll take a rain check on that. | 次の機会にお願いします。 | |
| It is everyone's wish to succeed in life. | 人生において成功すると言うのはすべての者の願いだ。 | |
| Dr. Clark, may I ask a favor of you? | クラーク博士、お願いがあるのですが。 | |
| Would you do me a favor? | 一つお願いを聞いて頂けませんか。 | |
| I'd like my coffee after the meal. | コーヒーを食後にお願いします。 | |
| Actually, I have a favor to ask of you. | 実はお願いがあるのです。 | |
| He besought her to favor him. | 彼は彼女の好意を得ようと願った。 | |
| I have but one wish. | 私はただ1つの願いがある。 | |
| Charge it, please. | カードでお願いします。 | |
| I have just one more thing to ask of you - get lost. | もう一つお願いがある。とっとと消え失せろ。 | |
| I'll expect to hear from you by Tuesday. | 火曜日までに返事をいただけるようお願いします。 | |
| After pay withholding tax, please send the tax paid receipt in PDF format. | 毎度のことですが、源泉徴収税納付後、納税証明をPDFで結構ですから、送って いただけるよう、お願いします。 | |
| Please use the water with economy. | 節水をお願いします。 | |
| Do you have laundry service? | クリーニングをお願いできますか。 | |
| I hope everything is okay. | うまくいっていることを願っています。 | |
| I'd like to make a person-to-person call to Japan. | 日本へ指名通話をお願いします。 | |
| I hope you will get well soon. | あなたの病気がよくなることを願っています。 | |
| I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor. | 浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。 | |
| He was not anxious for fame. | 彼は名声を願っていなかった。 | |
| A red wine, please. | 赤ワインをお願いします。 | |
| I hope your wishes will come true. | あなたの望みがかなうことを願っています。 | |
| I'd like you to look after my dog during my absence. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| I hope that Tom will never do that again. | トムが二度とそれをやらないことを願うよ。 | |
| We'd like a deposit of $50. | 50$の内金をお願いします。 | |
| We'd like separate checks, please. | 伝票は別々にお願いします。 | |
| The foundation of a college was her great ambition. | 大学の設立が彼女の大きな願いだった。 | |
| I wish I could give up smoking. | 私はタバコをやめることが出来ないかと願っている。 | |
| Let us hope the world will never be on the brink of a nuclear war. | 世界が核戦争寸前にならないよう願いましょう。 | |
| I named my daughter Nairu wishing her long life. | 長く生きられることを願って娘を菜依瑠と名付けた。 | |
| We were hoping something interesting would happen. | 僕らは何か面白いことが起こるのを願っていた。 | |
| The reservation desk, please. | 予約係をお願いします。 | |
| I don't want your pity. | お前らの憐れみなんぞ願い下げだ。 | |
| Please put your name and address, please. | ここに住所とお名前をお願いします。 | |
| Waiter, I'd like to order. | ウエーターさん、注文お願いします。 | |
| Japan follows the principle of first-to-file. | 日本は先願主義を採用している。 | |
| I am anxious for his success. | 私は彼の成功を心から願っている。 | |
| He hopes he'll win and I hope so too. | 彼は勝てると思っており、私もそう願っている。 | |
| I'm afraid that my wishes will not be fulfilled. | 私の願いがかなわないと恐れている。 | |
| Please give me the same thing. | 同じものをお願いします。 | |
| I'd like to make a person-to-person call to Mrs. Richards. | リチャーズさんの奥さんに指名通話をお願いします。 | |
| There was a look of appeal in her eyes. | 彼女は目に懇願の表情を浮かべていた。 | |
| I'd like you to look after my dog. | 私の犬の世話をお願いしたいのですが。 | |
| A cup of tea, please. | 紅茶を1杯お願いします。 | |
| I sincerely hope for his happiness. | 私は彼の幸福を心から願っています。 | |
| We will have to consider each application on a case-by-case basis. | 1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。 | |
| We hope that you will succeed. | 私達は君の成功を念願している。 | |
| I had hoped that he would recover. | 彼が回復するように願ったのだが。 | |
| "I'd like to talk to Mr Smith." "This is Smith speaking." | 「スミスさんをお願いしたいのですが」「スミスですが」 | |
| I'd like two singles for three nights from the 21st for about sixty dollars a night. | 1泊60ドルくらいのシングルの部屋を2室、21日から3泊でお願いします。 | |