Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Thank you for sending the product information asked for. お願いいたしました製品に関する情報ありがとうございました。 Will you send someone to fix it as soon as possible? できるだけ早く修理の人をお願いします。 Don't refer to this matter again, please. お願いだから、二度とこの件については言及しないで。 I hope so, too. 私もそう願います。 I'm afraid that my wishes will not be fulfilled. 私の願いがかなわないと恐れている。 I do hope you will come and visit us soon. あなたがすぐに私たちのもとへやって来てくれることを切に願います。 When I was in my first years of grade school, my father taught me a haiku and I longed to be a poet. On my Tanabata wish, I also wrote "Please make me a poet". Thirty years have passed and my wish has been granted. I am without doubt an invalid. 小学校低学年の頃、僕は父に俳句を教えられ、俳人に憧れた。七夕の願い事も「はい人になれますように。」と書いた。あれから30年、願いはかなった。今や僕は紛れもない廃人だ。 She was anxious to recover from illness. 彼女は病気が治ることを願った。 I'd like you to look after my dog while I'm gone. 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 I besought him to help me. 私は彼に助けてくれと懇願した。 "I just wish that I could be with you forever and always," replied the little black rabbit. 「僕の今の願い事は君といつも、いつまでもずっといっしょにいることなのだ」小さい黒いウサギがいいました。 This only increased his desire to be revenged on the murderous duke. これは、あの殺人的な公爵に復讐しようという彼の願いを強めただけだ。 We hope that you will succeed. 私達は君の成功を念願している。 I'd like a suite. スイートルームをお願いします。 I hope that I will be able to help you at some other time. 別の機会にお役に立てることを願っています。 It is provided that the applicants must be woman. 志願者は女性に限ると規定されている。 We'd like separate checks. 勘定書は別々にお願いします。 Can I bother you for something? ちょっとお願いがあるんですが。 This is the last time I'll ask you to do anything. 私が何かしてほしいとあなたにお願いするのはこれが最後です。 Could you bring me a Japanese newspaper? 日本語の新聞をお願いします。 We would like to ask your help in clearing up our financial problems with your company. 貴社との間の財政上の問題を解決するために貴社のご助力を仰ぎたく、お願いをする次第です。 We all wish for happiness. 私たちはみな幸福を願う。 Could you give me a wake-up call at seven? 7時にモーニングコールをお願いできますか。 Please don't take any trouble on my account. 私のためにご心配はご無用に願います。 People all over the world are anxious for peace. 世界中の人々が平和を切願している。 "Do you really wish that?" asked the little white rabbit. 「あなたの願い事は本当にそれなの?」と小さい白いウサギが聞きました。 Her wish is to study abroad someday. 彼女の願いはいつか外国に留学することだ。 A shampoo and a set, please. シャンプーとセットをお願いします。 I would also like to rent a car. レンタカーの予約もお願いします。 Can I get an advance on my salary? 給料の前借りをお願いできますか。 I hope my dream will come true. 願いが現実になるとよいのだが。 I'd like an aisle seat, please. 通路側の席をお願いします。 Please make certain your seat belt is fastened. 恐れ入りますが、もう一度、座席のベルトをお確かめ下さいますよう、お願いします。 Can I ask you a favor? あなたにお願い事をしてもよいでしょうか。 Could you please issue me a visa again? ビザの再発給をお願いしたいのですが。 I use the subject line to determine the contents so please fill it in. 内容が件名で判断出来ますので、記入をお願い致します。 I addressed a petition to the mayor. 私は市長に嘆願書を提出した。 Please don't die! お願い、死なないで! I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor. 浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。 Please continue your favors towards us. 今後ともよろしくお願いいたします。 Would you please take care of this for me? よろしくお願いします。 Please give me the money in twenty-dollar bills. 全部20ドル札で、お願いします。 May I speak to Bill? ビルをお願いします。 All of us would like to get rid of nuclear weapons. 私達は核兵器の廃絶を願っている。 I'd like to page someone. 呼び出しをお願いします。 We'd like a double room with bath. 浴室付きの二人部屋をお願いしています。 We request your attendance at the meeting. ぜひ会に出席をお願いします。 My dream is to become a very strong mahjong player. 僕の願いはとっても強い麻雀打ちになることです。 I am sorry I have imposed so much on you. たいそうご無理をお願いしてすみません。 Drive safely. 安全運転でお願いします。 I'd like the most inexpensive room you have for four nights. 一番安い部屋を1室、4泊お願いします。 The check, please. 勘定書をお願いします。 Read it again, please. もう1回読んでよ、お願い。 There is a look of appeal on her sad face. 彼女の悲しそうな顔には哀願の様子がうかがえる。 We have asked you repeatedly to settle your outstanding account for the invoice No.1111. 私どもは、再三にわたり未払いになっている請求書1111のお支払いをしていただくようにお願いしてまいりました。 God, hear my plea. 神よ、我が願いを聞き給え。 He sent in his application to the office. 彼は事務所に願書を提出した。 I'd like you very much to accept my request. 私のお願いを受け入れるのことが欲しいですが。 Please limit your presentation to 30 minutes. プレゼンの時間は三十分でお願いします。 Man hopes to master nature with science and technology. 人類は科学と技術で自然を征服したいと願っている。 I hope my son will bring himself to study hard. 息子が何とか勉強する気になってくれることを願うよ。 I'm Tanaka and I just moved in next door. Please treat me well. 隣に引っ越してきた田中です。よろしくお願いします。 I'd like to reserve a table for three. 3名で予約をお願いしたいんですが。 We request this address. この住所へお願いします。 Could I have the bill, please? お勘定をお願いできる? Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry. 出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。 She graciously listened to my request. 彼女は快く願いを聞いてくれた。 I believe that I had ordered a blanket. 毛布をお願いしたはずなのですが。 It is our ardent hope that the war will end soon. 戦争の早期終結が我々の熱烈な願いです。 This is Tom speaking. I'd like to speak to Ann. トムですけど、アンをお願いします。 Mary can't bring herself to eat chocolates in the shape of cute animals, so she asked Tom not to give her any anymore. メアリーは、かわいい動物の形のチョコレートは食べるに忍びないのでもう渡さないでほしいとトムにお願いした。 I wish you good luck with your new responsibilities. 私はあなたが新しい責務をうまくこなせるよう願っています。 A beer, please. ビールひとつお願いします。 I'll have a coffee and a croissant. コーヒーとクロワッサン、お願いします。 We'd like a deposit for one night. 一泊分の内金をお願いします。 Please don't waste water. 節水をお願いします。 May I be so bold as to request your assistance? 恐縮ですがお手伝い願えませんか。 I would like mine rare. レアでお願いします。 If you enjoyed this, please give a click on the vote link! お楽しみいただけましたら、ポチっと1票お願いいたします! If wishes were horses, beggars might ride. 願っただけで望みがかなうなら貧乏人も金持ちになれようが。 To be continued next time, and thus I most humbly request your attendance then. 次回につづく、ということで、どうかお付き合いのほど、平にお願いいたします。 May I ask a favor of you? お願いがありますが、聞いていただけますか。 Excuse me, but could you do me a favor? すみませんが、お願いを聞いていただけますか。 We hope to establish a closer relationship between us. 私どもの関係がより緊密になることを願っております。 The check, please. 勘定お願いします。 Beef, please. ビーフをお願いします。 I asked him not to drive so fast. そんなにスピードを出して運転しないでと彼にお願いした。 He said to me, "Please do me a favor". 彼は「一つ私の願いをきき入れてください。」と私に言った。 I hope we stay in touch. これからも連絡を取り合えることを願っています。 May I ask a favor of you? お願いを聞いていただけないか。 I'd like to place a person-to-person call to Chicago. シカゴに指名通話をお願いします。 "Shall I have him call you when he gets back?" "Yes, please." 「帰り次第、こちらからお電話させましょうか」「お願いします」 Thank you in advance. よろしくお願いいたします。 Please send this by registered mail. これを書留でお願いします。 By all means. ぜひお願いします。 Will you do me a favor? 私の願いを聞いていただけますか。 I need it yesterday. 今すぐいるんだ、大至急お願い! My first task was to screen out unqualified applicants. 私の最初の務めは資格のない志願者をふるいにかけることだった。 He yielded to her ardent wishes. 彼は彼女の熱烈な願いに負けた。 Mail your application for admission directly to the school office. 入学願書は直接学校の事務室に送って下さい。