Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please pay cash, not by credit card. | クレジットカードではなく現金でお願いします。 | |
| Twenty thousand yen, please. | 2万円お願いします。 | |
| Thank you for sending the product information asked for. | お願いいたしました製品に関する情報ありがとうございました。 | |
| A coke, please. | コーラひとつお願いします。 | |
| I'd like to ask a favor of you. | お願いしたい事があるのですが。 | |
| May I have the check, please? | 勘定をお願いします。 | |
| My prayers were answered. | 私の願いはかなえられた。 | |
| There were twice as many university applicants in 1992 as in 1982. | 1992年には、大学志願者の数は1982年の2倍となった。 | |
| Jenny could not ignore her parents' desire for her safety. | ジェニーは両親が安全を願う気持ちを無視するわけにはいかなかった。 | |
| Please bring us two cups of coffee. | コーヒーを2杯お願いします。 | |
| I'd like to see the doctor soon. | すぐに診察をお願いしたいのですが。 | |
| Five gallons of regular, please. | レギュラーを5ガロンお願いします。 | |
| Give me overseas service, please. | 国際電話をお願いします。 | |
| "May I speak to Mr Smith?" "Will you hold the line?" | 「スミスさんをお願いしたいのですが」「そのまま切らずにお待ちください」 | |
| I need a favor. | ちょっとお願いしてもいいですか。 | |
| You're overly reliant on people. You'll never make it in the world that way. | 他力本願じゃ、世の中渡っていけないよ。 | |
| May I have your name and address? | 名前と住所をお願いします。 | |
| All Sadako could do now was to make paper cranes and hope for a miracle. | 今禎子にできることは、折り鶴を折って奇跡を願うことだけだった。 | |
| We hope to establish a closer relationship between us. | 私どもの関係がより緊密になることを願っております。 | |
| Thank you very much for the consideration you will give to our request. | どうぞ宜しくお願い申し上げます。 | |
| The check, please. | 勘定書をお願いします。 | |
| Check, please. | お会計お願いします。 | |
| We request your attendance at the meeting. | ぜひ会に出席をお願いします。 | |
| This is Aya, this is Aya. Please respond. | こちらアヤ、こちらアヤ、応答お願いします。 | |
| He recommended me to apply for the job. | 彼はその仕事を志願するよう僕に勧めた。 | |
| Everybody desires happiness. | 誰でも幸福を願っている。 | |
| If you can't take it, give up and do what I, your older sister, asked of you. | 苦しかったらギブアップして、お姉さんのお願いを聞きなさいっ。 | |
| My little sister sometimes wished she was a boy. | 妹は時々自分が男の子だったらいいのにと願っていた。 | |
| "Shall I close the window?" "Yes, please." | 「窓を閉めましょうか」「お願いします」 | |
| Please hurry up! | お願い、急いで! | |
| Could you find me an attorney? | 弁護士をお世話願えませんか。 | |
| Could I have the bill, please? | お勘定をお願いね。 | |
| The mayor granted our request. | 市長は私達の願いを聞き入れてくれた。 | |
| He is anxious for our happiness. | 彼は私たちの幸福を願ってくれている。 | |
| The bill, please. | 勘定お願いします。 | |
| Please don't take any trouble on my account. | 私のためにご心配はご無用に願います。 | |
| Have them send you an application form over the Internet. | インターネットで願書を取り寄せるといいよ。 | |
| We hoped he would come and help us at once. | 私たちは彼がすぐに来て、手伝ってくれるのを願った。 | |
| Attach a recent photograph to your application form. | あなたの願書に最近の写真を貼りなさい。 | |
| I'd like a room in the corner of the building. | 角部屋でお願いします。 | |
| Meat, please. | 肉をお願いします。 | |
| Stop trying to make us follow all these subtle clues. I wish you would say what you want to say more clearly. | 真綿で首を絞めるような言い方をしないで、お願いだから、もっとはっきり言ってくれない。 | |
| Smoking, please. | 喫煙席をお願いします。 | |
| Thank you in advance for your help. | ご協力をお願いします。 | |
| I'm looking forward to working with you. | よろしくお願いします。 | |
| I'd like a large portion please. | ご飯は大盛りでお願いします。 | |
| The company rejected his request for a transfer. | 会社は彼の転勤願いを却下した。 | |
| I addressed a petition to the mayor. | 私は市長に請願を出した。 | |
| Close the door, please! | お願いだからドアを閉めて! | |
| I thought it strange that the petition had been turned down. | 請願が却下されたのはおかしいと思った。 | |
| The office telegraphed that they had not received my application. | 事務局は私の願書を受け取っていないと電報で知らせてきた。 | |
| Read it again, please. | もう1回読んでよ、お願い。 | |
| Will you do me a favor? | 私の願いを聞いてくれませんか。 | |
| She went against her parent's wishes, and married the foreigner. | 彼女は両親の願いに逆らってその外国人と結婚した。 | |
| She put in for a raise. | 彼女は昇給を願い出た。 | |
| Please reply as soon as possible. | 折り返しお返事をお願いします。 | |
| I asked him not to drive so fast. | そんなにスピードを出して運転しないでと彼にお願いした。 | |
| Could you please issue me a visa again? | ビザの再発給をお願いしたいのですが。 | |
| Will I do as your partner? | お相手願えましょうか。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm away. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| Hi! I'm Ichirou Tanaka. Nice to meet you. | こんにちは。僕は田中一郎です。よろしくお願いします。 | |
| I addressed a petition to the mayor. | 私は市長に嘆願書を提出した。 | |
| I hope everything will turn out well in the end. | 最後には全て旨く行く事を願っている。 | |
| There was a look of appeal in her eyes. | 彼女は目に懇願の表情を浮かべていた。 | |
| Young girls' desire for slim figures is strong. | ほっそりとした姿に対する若い女性の願望は強い。 | |
| The reservation desk, please. | 予約係をお願いします。 | |
| The check, please. | 勘定お願いします。 | |
| Her wish was realized at last. | 彼女の願いがとうとう実現された。 | |
| They appealed to us for help. | 彼らは我々に援助を懇願した。 | |
| I'm anxious for a promotion. | 私は昇進を切に願っている。 | |
| Don't refer to this matter again, please. | お願いだから、二度とこの件については言及しないで。 | |
| I'd like to have this meat dish with your best white wine. | この肉と、いちばん上等な白ワインも一緒にお願いします。 | |
| We suggested Kyoritsu Bussan approach you for assistance. | 共立物産に、貴社にご助力をお願いするよう提案しました。 | |
| What you call a 'charm', you know, is what girls wish upon that they may get together with the person they love and such like. | おまじないって言うのはね、女の子が好きな人と結ばれるように願をかけたりすることだよ。 | |
| Please pay the cashier. | お会計はレジでお願いします。 | |
| May I ask a favor of you? | お願いがありますが、聞いていただけますか。 | |
| "Do you really wish that?" asked the little white rabbit. | 「本当にそれを願っているの?」小さな白うさぎは聞きました。 | |
| The women longed to climb up the social ladder. | 彼女達は社会的地位の向上を願った。 | |
| The bill, please. | お会計お願いします。 | |
| You need to pay in advance. | 前金でお願いします。 | |
| I have but one wish. | 私はただ1つの願いがある。 | |
| What's your wish? | 君の願いは何? | |
| This is room No. 1025. Room service, please. | こちらは1025号室ですが、ルームサービスをお願いします。 | |
| My first task was to screen out unqualified applicants. | 私の最初の務めは資格のない志願者をふるいにかけることだった。 | |
| I'd like a table by the window. | 窓際の席をお願いします。 | |
| Could you spell your name, please? | あなたのお名前のスペルをお願いします。 | |
| When you contact me, please do so by phone. | 連絡するなら電話でお願いします。 | |
| I'd like to get a view of the ocean. | 海に面した部屋でお願いします。 | |
| Easy on the mustard. | マスタードは少なめにお願いします。 | |
| Oh, please, stop that noise! | あぁ、お願いだから、その雑音を何とかして! | |
| "Yes, orange juice please," says Mike. | 「ええ、オレンジジュースをお願いします。」マイクは言った。 | |
| It is provided that the applicants must be woman. | 志願者は女性に限ると規定されている。 | |
| A red wine, please. | 赤ワインをお願いします。 | |
| Could I have a glass of white wine? | 白ワインをグラスでお願いします。 | |
| A shampoo and a set, please. | シャンプーとセットをお願いします。 | |
| He realized his wishes. | 彼は念願を果たした。 | |
| It is our ardent hope that the war will end soon. | 戦争の早期終結が我々の熱烈な願いです。 | |
| Two large coffees, please. | 大きなカップにコーヒーを二つお願いします。 | |
| A glass of cold water please! | お冷やお願いします! | |
| He entreated his wife not to leave him. | 彼は妻に別れないでくれと哀願した。 | |