Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Check, please. | 清算をお願いします。 | |
| There were twice as many university applicants in 1992 as in 1982. | 1992年には、大学志願者の数は1982年の2倍となった。 | |
| Please pay the cashier. | お会計はレジでお願いします。 | |
| Would you sign here? | ここにサインをお願いできますか。 | |
| Two large coffees, please. | 大きなカップにコーヒーを二つお願いします。 | |
| Oh, please, stop that noise! | あぁ、お願いだから、その雑音を何とかして! | |
| Everyone has his intellectual desire; mine is to escape life as I know it. | 誰にも知的な願いがあるが、私の願いは私が知っているような人生から逃避することである。 | |
| I'd like to make an appointment for a cleaning. | 歯のクリーニングの予約をお願いします。 | |
| If a sick person folds one thousand paper cranes, her wish will come true. | もし病気の人が千羽の鶴を折ると、その人の願いが叶うの。 | |
| The bill, please. | お会計お願いします。 | |
| Smoking, please. | 喫煙席をお願いします。 | |
| We are wishing from the bottoms of our hearts, that he and everyone passes the admission examination. | 我々は皆、彼が入学試験に合格することを心から願っている。 | |
| She has a great wish to travel around the world. | 彼女は世界一周をしたいという強い願望を持っている。 | |
| Can I talk to Ryoko again before you hang up? | 電話を切る前に良子ともう一度お願いします。 | |
| He besought her to favor him. | 彼は彼女の好意を得ようと願った。 | |
| Let me see a menu. | メニューをお願いします。 | |
| She prayed that her mother would forgive her. | 彼女は母親が許してくれる事を願った。 | |
| What's your wish? | 君の願いは何? | |
| Do watch your step. | 足元に御用心願います。 | |
| Please bring us two cups of coffee. | コーヒーを2杯お願いします。 | |
| The bill, please. | 勘定お願いします。 | |
| Please make sure that your seat belt is securely fastened. | ご自分のシートベルトが安全にかかっているかお確かめ願います。 | |
| Can I have seconds on rice and cabbage? | ライスとキャベツをお代わりお願いします。 | |
| Will you do me a favor? | お願いを聞き入れていただけますか。 | |
| We besought that he might give us the medicine. | 彼がその薬をくれるよう懇願した。 | |
| Will you send someone to fix it as soon as possible? | できるだけ早く修理の人をお願いします。 | |
| I'd like to confirm our reservations. | 予約の確認をお願いしたいのですが。 | |
| I'd like to send this by registered mail. | これを書留でお願いします。 | |
| Give me five tens and the rest in ones. | 10ドル紙幣を5枚、残りは1ドル紙幣でお願いします。 | |
| I'd like a large portion please. | ご飯は大盛りでお願いします。 | |
| His wife begged him not to run any risk. | 彼の妻は彼に危険を冒さないでね、と懇願した。 | |
| Will you do me a favor? | 私の願いを聞いてくれませんか。 | |
| Would you like to exchange links? | よろしければ相互リンクをお願いできないでしょうか? | |
| Please don't say that. | お願いだからそんなこと言わないで。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm out. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| Your room number, please? | 部屋番号をお願いします。 | |
| Chicken, please. | チキンをお願いします。 | |
| We have asked you repeatedly to settle your outstanding account for the invoice No.1111. | 私どもは、再三にわたり未払いになっている請求書1111のお支払いをしていただくようにお願いしてまいりました。 | |
| I besought him for a favorable answer. | 彼の色よい返事を得ようと懇願した。 | |
| I'm anxious for a promotion. | 私は昇進を切に願っている。 | |
| May I be so bold as to request your assistance? | 恐縮ですがお手伝い願えませんか。 | |
| The Hilton Hotel, please. | ヒルトン・ホテルまでお願い。 | |
| I would like to sit in the non-smoking section. | 禁煙席をお願いします。 | |
| Let me wish upon a shooting star. | 星に願いを。 | |
| His desire is to go into business. | 彼の願望は商売を始める事です。 | |
| Please don't do anything that would besmirch the Matsuno family name! | 松野の家名をけがすことがないようにお願いしますよ。 | |
| The check, please. | お愛想お願いします。 | |
| Can I bother you for something? | ちょっとお願いがあるんですが。 | |
| Please reply by return. | 折り返しお返事をお願いします。 | |
| I want the concert to be a success at any cost. | 是非とも、コンサートが成功することを願っている。 | |
| "Do you really wish that?" asked the little white rabbit. | 「あなたの願い事は本当にそれなの?」と小さい白いウサギが聞きました。 | |
| In return for helping you with your studies, I'd like to ask a small favor of you. | 勉強を見てあげる代わりに、ちょっとお願いがあるのだけど。 | |
| Could you bring my breakfast to room 305? | 305号室に朝食をお願いできますか。 | |
| Please boil the eggs just a little so that even the whites are not quite hard. | ゆで卵は半熟でお願いね。 | |
| Six-thirty, it's possible. | できれば、6時半でお願いします。 | |
| May I talk to Mr. Brown? | ブラウンさんをお願いします。 | |
| The auditorium is filled to capacity with anxious applicants. | 講堂は心配そうな志願者で満員である。 | |
| I thought it strange that the petition had been turned down. | 請願が却下されたのはおかしいと思った。 | |
| The reservation desk, please. | 予約係をお願いします。 | |
| He applied for the job and got it. | 彼はその仕事に志願し採用された。 | |
| I'd like to have a coffee. | コーヒーをお願いします。 | |
| I asked for a table over there. | あそこのテーブルをお願いしたいのですが。 | |
| I'll have a coffee and a croissant. | コーヒーとクロワッサン、お願いします。 | |
| Thank you very much for the consideration you will give to our request. | どうぞ宜しくお願い申し上げます。 | |
| I'd like to have this meat dish with your best white wine. | この肉と、いちばん上等な白ワインも一緒にお願いします。 | |
| She put in for a raise. | 彼女は昇給を願い出た。 | |
| I need a favor. | ちょっとお願いしてもいいですか。 | |
| This is Tom speaking. I'd like to speak to Ann. | トムですけど、アンをお願いします。 | |
| I do beseech you, hear me through. | お願いいたします、最後までお聞きください。 | |
| We all wish, from the bottom of our hearts, that he pass the admission examination. | 我々は皆、彼が入学試験に合格することを心から願っている。 | |
| Please estimate your best price and the earliest delivery date. | 最低価格と一番早い納期を見積もってくださるようお願いいたします。 | |
| I hope we will be able to keep in touch. | 今後もおつきあいいただけるよう願っています。 | |
| All aboard! | ご乗車願います! | |
| You're overly reliant on people. You'll never make it in the world that way. | 他力本願じゃ、世の中渡っていけないよ。 | |
| I'd like to get a medical examination for my two-year-old daughter. | 2歳の娘の健康診断をお願いします。 | |
| I am longing for you to succeed as a businessman. | 私はあなたが実業家として成功することを心から願っています。 | |
| A red wine, please. | 赤ワインをお願いします。 | |
| Her wish is to study abroad someday. | 彼女の願いはいつか外国に留学することだ。 | |
| Would you do me a favor? | ちょっとお願いしていいですか。 | |
| Close the door, please! | お願いだからドアを閉めて! | |
| He longs for the fellowship of the rich. | 彼は金持ちと付き合いたいと願っている。 | |
| "May I speak to Mr Nakagawa?" "Speaking." | 「中川さんをお願いします」「私ですが」 | |
| Could you take this, please? | これをお願いします。 | |
| Tom has asked Mary to meet him at his office tomorrow. | トムは明日、自分の職場で会おうとメアリーにお願いした。 | |
| Please bring us two cups of tea and one cup of coffee. | お茶を2杯と、コーヒーを1杯お願いします。 | |
| I'm afraid that my wishes will not be fulfilled. | 私の願いがかなわないと恐れている。 | |
| Give me overseas service, please. | 国際電話をお願いします。 | |
| May I ask a favor of you? | 一つお願いしてもいいですか。 | |
| I sincerely hope for their happiness. | 私は彼らの幸福を心から願っています。 | |
| She begged for mercy. | 彼女は慈悲を懇願した。 | |
| Young girls' desire for slim figures is strong. | ほっそりとした姿に対する若い女性の願望は強い。 | |
| I don't want your pity. | お前らの憐れみなんぞ願い下げだ。 | |
| If so then I want you to do something for me. That will make us even. | だったら、私のお願いを聞いて欲しいの。それでチャラ。 | |
| His dream came true. | 彼の願いがかなった。 | |
| I'm begging you, could you stop treating me like a pet? | お願いですから犬猫扱いするのやめて貰えますか。 | |
| You need to pay in advance. | 前金でお願いします。 | |
| Thank you in advance for your help. | ご協力をお願いします。 | |
| I think I need braces. | 歯列の矯正をお願いしたいのですが。 | |
| May I ask a favor of you? | 一つ願いを聞いて頂けませんか。 | |
| A shampoo and a set, please. | シャンプーとセットをお願いします。 | |