Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The check, please. | お愛想お願いします。 | |
| I want to put this on house charge. | つけでお願いします。 | |
| Please don't take any trouble on my account. | 私のためにご心配はご無用に願います。 | |
| This is room No. 1025. Room service, please. | こちらは1025号室ですが、ルームサービスをお願いします。 | |
| I welcome any corrections or additions to these minutes. | この議事録に関して、訂正、追加がありましたらお願いします。 | |
| "I just wish that I could be with you forever and always," replied the little black rabbit. | 「僕の今の願い事は君といつも、いつまでもずっといっしょにいることなのだ」小さい黒いウサギがいいました。 | |
| Please stay seated until the plane comes to a complete stop. | 飛行機が完全に止まりますまで、お座席をお立ちになりませんようお願いいたします。 | |
| I would be grateful for your approval of this request. | このお願いをお認めいただけましたら幸いです。 | |
| Could you please not talk to me about cakes? I'm in the middle of a diet, and you're making me want one, you know! | お願い、私にケーキの話はしないでくれる?ダイエット中なのに食べたくなっちゃうでしょ! | |
| May I make so bold as to request your assistance? | 恐縮ですがお手伝い願えませんか。 | |
| Come on! Give me a chance. | お願いだ!俺にチャンスをくれ。 | |
| Please don't use more water than you need. | 節水をお願いします。 | |
| I hope that I will be able to help you at some other time. | 別の機会にお役に立てることを願っています。 | |
| Beef, please. | ビーフをお願いします。 | |
| You're overly reliant on people. You'll never make it in the world that way. | 他力本願じゃ、世の中渡っていけないよ。 | |
| Waitress, I'd like to order. | ウエイトレスさん、注文お願いします。 | |
| When you contact me, please do so by phone. | 連絡するなら電話でお願いします。 | |
| I thought it strange that the petition had been turned down. | 請願が却下されたのはおかしいと思った。 | |
| I addressed a petition to the mayor. | 私は市長に嘆願書を提出した。 | |
| May I ask a favor of you? | 一つお願いを聞いてくれませんか。 | |
| Read it again, please. | もう1回読んでよ、お願い。 | |
| Once more, please. | もう1度お願いします。 | |
| I'll have a coffee and a croissant. | コーヒーとクロワッサン、お願いします。 | |
| Young girls' desire for slim figures is strong. | ほっそりとした姿に対する若い女性の願望は強い。 | |
| Mail your application for admission directly to the school office. | 入学願書は直接学校の事務室に送って下さい。 | |
| Can I leave a message? | 伝言お願いできますか。 | |
| I entreat your pardon. | 私をお許し下さるようお願い申し上げます。 | |
| May I ask a very special favor of you? | 折り入ってお願いしたいことがあるのですが。 | |
| He asked my pardon. | 彼は私の許しを願った。 | |
| She pleaded with him not to disturb her. | 彼女は彼に邪魔しないようにと嘆願した。 | |
| I hope you will get well soon. | あなたの病気がよくなることを願っています。 | |
| Will you do me a favor? | お願いを聞き入れていただけますか。 | |
| I hope so. | 私もそう願います。 | |
| I'd like a room with a good view, please. | 景色のよい部屋をお願いします。 | |
| We long for peace. | 私達は平和を願う。 | |
| Her wish is to study abroad someday. | 彼女の願いはいつか外国に留学することだ。 | |
| Please speak slowly. | ゆっくりとお話願います。 | |
| His wish was realized at last. | 彼の願いがついに実現した。 | |
| There's no rush. If you would, in your own time. | 急ぎません。ゆっくりお願いします。 | |
| For a full day from today please. | 今日から丸1日お願いします。 | |
| Name and address, please. | 名前と住所をお願いします。 | |
| Make it a person-to-person call, please. | 指名通話でお願いします。 | |
| I'm looking forward to working with you. | よろしくお願いします。 | |
| I need it immediately. | 今すぐいるんだ、大至急お願い! | |
| Flight reconfirmation, please. | フライトの再確認をお願いします。 | |
| I'd like to make an appointment for a permanent. | パーマの予約をお願いします。 | |
| Fish, please. | 魚をお願いします。 | |
| I'm begging you, could you stop treating me like a pet? | お願いですから犬猫扱いするのやめて貰えますか。 | |
| I'll expect to hear from you by Tuesday. | 火曜日までに返事をいただけるようお願いします。 | |
| Could you take this, please? | これをお願いします。 | |
| What's your wish? | 君の願いは何? | |
| Could you do me a favor? | お願いを聞いてもらえませんか。 | |
| A red wine, please. | 赤ワインをお願いします。 | |
| May I have your name and telephone number, please? | お名前と電話番号をお願いします。 | |
| There were twice as many university applicants in 1992 as in 1982. | 1992年には、大学志願者の数は1982年の2倍となった。 | |
| I'd like one on the aisle, please. | 通路側をお願いします。 | |
| "Yes, orange juice please," says Mike. | 「ええ、オレンジジュースをお願いします。」マイクは言った。 | |
| Thank you very much for the consideration you will give to our request. | どうぞ宜しくお願い申し上げます。 | |
| Please, help my daughter. | お願いだ、私の娘を助けてくれ。 | |
| Excuse me, I have a request. | あのう、お願いがあるんですが。 | |
| Coffee, please. | コーヒーをお願いします。 | |
| Can I ask you a favor? | あなたにお願い事をしてもよいでしょうか。 | |
| I hope we will be able to keep in touch. | 今後もおつきあいいただけるよう願っています。 | |
| Your room number, please? | 部屋番号をお願いします。 | |
| If you wouldn't mind, I could use a hand. | 良かったらお願いします。 | |
| Will you do me a favor? | 私の願いを聞いていただけますか。 | |
| This is Tom speaking. I'd like to speak to Ann. | こちらはトムです。アンを電話口までお願いします。 | |
| Everybody desires happiness. | 誰でも幸福を願っている。 | |
| She prayed that her mother would forgive her. | 彼女は母親が許してくれる事を願った。 | |
| Please reply by return. | 折り返しお返事をお願いします。 | |
| This is the last time I'll ask you to do anything. | 私が何かしてほしいとあなたにお願いするのはこれが最後です。 | |
| We besought that he might give us the medicine. | 彼がその薬をくれるよう懇願した。 | |
| Fill it up, please. | 満タンでお願いします。 | |
| By all means. | ぜひお願いします。 | |
| We hoped he would come and help us at once. | 私たちは彼がすぐに来て、手伝ってくれるのを願った。 | |
| I'd like a hotel reservation. | ホテルの予約をお願いします。 | |
| Would you speak more slowly, please? | もう少しゆっくりお願いします。 | |
| Tom has asked Mary to meet him at his office tomorrow. | トムは明日、自分の職場で会おうとメアリーにお願いした。 | |
| He is anxious for our happiness. | 彼は私たちの幸福を願ってくれている。 | |
| I am anxious for his success. | 私は彼の成功を心から願っている。 | |
| I besought him for a favorable answer. | 彼の色よい返事を得ようと懇願した。 | |
| What you call a 'charm', you know, is what girls wish upon that they may get together with the person they love and such like. | おまじないって言うのはね、女の子が好きな人と結ばれるように願をかけたりすることだよ。 | |
| If a sick person folds one thousand paper cranes, her wish will come true. | もし病気の人が千羽の鶴を折ると、その人の願いが叶うの。 | |
| A cup of tea, please. | 紅茶を1杯お願いします。 | |
| And I call on the chairman of the Education Committee to support the motion. | 教育委員会委員長に動議の確認を願います。 | |
| Could you speak more slowly, please? | もっとゆっくりお願いできますか。 | |
| Meat, please. | 肉をお願いします。 | |
| Please help me distribute these pamphlets to visitors. | お願い、来客にパンフレットを配るのを手伝ってください。 | |
| I had hoped that he would recover. | 彼が回復するように願ったのだが。 | |
| The students volunteered for community service. | 学生達は地域社会への奉仕を志願した。 | |
| People all over the world are anxious for peace. | 世界中の人々が平和を切願している。 | |
| Ah, if you can dub it, can I ask for a copy as well? | あ、ダビングできるなら私のもお願いして良いですか? | |
| I do hope that he will get well soon. | 彼がすぐに良くなるように、心から願っています。 | |
| He is eager for success. | 彼はなんとしても成功したいと願っている。 | |
| Could I have the bill, please? | お勘定をお願いできる? | |
| The mayor granted our request. | 市長は私達の願いを聞き入れてくれた。 | |
| I would be grateful if you could give him some information on local conditions. | 彼に現地の情報を教えてくださるよう、お願いいたします。 | |
| We'd like a deposit for one night. | 一泊分の内金をお願いします。 | |
| May I ask you a favor? | ひとつお願いしてもよろしいですか。 | |
| This only increased his desire to be revenged on the murderous duke. | これは、あの殺人的な公爵に復讐しようという彼の願いを強めただけだ。 | |