Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Can I ask you to join me? | お付き合い願えますか? | |
| I'm here to ask for your help. | あなたに応援をお願いしたくてここに来ました。 | |
| This school was recommended to me by someone I asked to help me with the visa application process. | ビザの一連の手続きをお願いしている方がこの学校を薦めてくれました。 | |
| Applicants are requested to apply in person. | 志願者は本人自身で申し込むことになっています。 | |
| He entreated his wife not to leave him. | 彼は妻に別れないでくれと哀願した。 | |
| Put this on my tab, please. | つけでお願いします。 | |
| Let me see a menu. | メニューをお願いします。 | |
| Please pay at the register. | レジでお願いします。 | |
| She happily granted my request. | 彼女は快く私の願いを聞いてくれた。 | |
| I am longing for you to succeed as a businessman. | 私はあなたが実業家として成功することを心から願っています。 | |
| He is eager to succeed. | 彼はうまくいくように強く願っている。 | |
| We ask that those who have had a change to their residence report and have not yet submitted a change report please do so as quickly as possible. | 在留届に変更があったり、未だに変更届を提出されていない方は、至急提出頂きますようお願いします。 | |
| Can I leave a message? | 伝言をお願いしたいのですが。 | |
| I'd like two singles for three nights from the 21st for about sixty dollars a night. | 1泊60ドルくらいのシングルの部屋を2室、21日から3泊でお願いします。 | |
| Please hurry up! | お願い、急いで! | |
| I do hope you will come and visit us soon. | あなたがすぐに私たちのもとへやって来てくれることを切に願います。 | |
| A vodka martini, please. | ウオツカマティーニをお願いします。 | |
| I want to put this on house charge. | つけでお願いします。 | |
| Asked to do her a favor, he completely ignored it. | 彼女の願いを聞いてやるように言われていたが、彼は完全に無視してしまった。 | |
| I need a favor. | ちょっとお願いしてもいいですか。 | |
| May I ask a favor of you? | お願いを聞いていただけないか。 | |
| He realized his wishes. | 彼は念願を果たした。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm away. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| He had national welfare at heart. | 彼は国民の幸福を念願した。 | |
| Stop trying to make us follow all these subtle clues. I wish you would say what you want to say more clearly. | 真綿で首を絞めるような言い方をしないで、お願いだから、もっとはっきり言ってくれない。 | |
| Please, help my daughter. | お願いだ、私の娘を助けてくれ。 | |
| Volunteers collected donations for the benefit of the handicapped. | 自ら志願した人たちが障害者の為に寄付を集めた。 | |
| We long for peace. | 私達は平和を願う。 | |
| He recommended me to apply for the job. | 彼はその仕事を志願するよう僕に勧めた。 | |
| Fill it up, please. | 満タンでお願いします。 | |
| Will you do me a favor? | お願いを聞き入れていただけますか。 | |
| He hopes he'll win and I hope so too. | 彼は勝てると思っており、私もそう願っている。 | |
| May I have this dance? | この踊りのお相手を願えますか。 | |
| I hope that he will succeed. | 彼が成功することを願っています。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm out. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| He wishes to erase bad memories. | 彼は嫌な思い出が消えることを願っている。 | |
| Please don't die. | お願いだから死なないで。 | |
| Extension 45 please. | 内線45番をお願いします。 | |
| The criminal pleaded with him to change his mind. | 罪人は考えを変えるよう彼に懇願した。 | |
| We all wished for peace. | 私たちは皆平和を願った。 | |
| If you wouldn't mind, I could use a hand. | 良かったらお願いします。 | |
| Please develop and print this film. | このフィルムの現像と焼付けをお願いします。 | |
| We'd like a deposit for one night. | 一泊分の内金をお願いします。 | |
| Could you spell your name, please? | あなたのお名前のスペルをお願いします。 | |
| May I ask a very special favor of you? | 折り入ってお願いしたいことがあるのですが。 | |
| Couldn't you just do it later? | ちょっとそれは後にお願いできませんか? | |
| Umm, I have a request... | あのう、お願いがあるんですが。 | |
| Please bring us two cups of coffee. | コーヒーを2杯お願いします。 | |
| "Why don't you wish a little harder?" asked the little white rabbit. | 「なぜあなたの願い事は小さくて高いの?」と小さい白いウサギが聞きました。 | |
| I'd like to get a view of the ocean. | 海に面した部屋でお願いします。 | |
| His wish was realized at last. | 彼の願いがついに実現した。 | |
| I hope my last mail didn't sound too harsh. | 前のメールがきつく響かなかったことを願っています。 | |
| I would be grateful if you could give him some information on local conditions. | 彼に現地の情報を教えてくださるよう、お願いいたします。 | |
| Would you sign here? | ここにサインをお願いできますか。 | |
| She pleaded with him not to disturb her. | 彼女は彼に邪魔しないようにと嘆願した。 | |
| We hope that you will be able to join us at this seminar. | あなたがこのセミナーに参加してくださること願っています。 | |
| My little sister sometimes wished she was a boy. | 妹は時々自分が男の子だったらいいのにと願っていた。 | |
| He is eager for success. | 彼はなんとしても成功したいと願っている。 | |
| May I talk to Ms. Brown? | ブラウンさんをお願いします。 | |
| I'd like to get a medical examination for my two-year-old daughter. | 2歳の娘の健康診断をお願いします。 | |
| He was anxious for fame. | 彼は名声を得たいと強く願っていた。 | |
| Can I leave a message, please? | 伝言をお願いできますか。 | |
| You are expected to appear well here at the shop. | この店では清爽でお願いします。 | |
| I need it right away. | 今すぐいるんだ、大至急お願い! | |
| Would you do me a favor? | 一つお願いを聞いていただきたいのですが。 | |
| "What is your wish?" asked the little white rabbit. | 「あなたの願い事はなに?」と小さい白いウサギが聞きました。 `Anata no negaigoto wa nani?' To chīsai shiroi usagi ga kikimashita. | |
| A beer, please. | ビールひとつお願いします。 | |
| Hi! I'm Ichirou Tanaka. Nice to meet you. | こんにちは。僕は田中一郎です。よろしくお願いします。 | |
| She graciously listened to my request. | 彼女は快く願いを聞いてくれた。 | |
| I'm sorry to bother you, but I would like to ask you a favor. | お邪魔してすいませんが、お願いしたいことがあるんです。 | |
| "May I speak to Mr Nakagawa?" "Speaking." | 「中川さんをお願いします」「私ですが」 | |
| Excuse me, but could you do me a favor? | すみませんが、お願いをきいてくださいませんか。 | |
| Please let me have my bill. | お勘定をお願いね。 | |
| Can I talk to Ryoko again before you hang up? | 電話を切る前に良子ともう一度お願いします。 | |
| I'd like a room with a good view. | 眺めのよい部屋をお願いします。 | |
| For God's sake don't tell it to anyone. | お願いだから、誰にもそのことは言わないで。 | |
| I want beef, too. | 「僕もビーフをお願いします」 | |
| Will you do me a favor? | 私の願いを聞いていただけますか。 | |
| "Shall I close the window?" "Yes, please." | 「窓を閉めましょうか」「お願いします」 | |
| The 'gold' yearned for by the Japanese synchronized swimming world was not quite reached. | 日本シンクロ界の悲願である金には、あと一歩で届かなかった。 | |
| Stop yelling, I beg you. | わめくのをやめて、お願いだから。 | |
| We are looking forward to receiving your quote as soon as possible. | できるだけ早くお見積書をいただけますようにお願いします。 | |
| I hope neither of them was injured in the crash. | あの人たち2人ともその交通事故でけがをしなかったことを、私は願っています。 | |
| Fill it with regular, please. | レギュラー満タンでお願いします。 | |
| Could I have a glass of white wine? | 白ワインをグラスでお願いします。 | |
| He was not anxious for fame. | 彼は名声を願っていなかった。 | |
| We have asked you repeatedly to settle your outstanding account for the invoice No.1111. | 私どもは、再三にわたり未払いになっている請求書1111のお支払いをしていただくようにお願いしてまいりました。 | |
| My dream is to become a very strong mahjong player. | 僕の願いはとっても強い麻雀打ちになることです。 | |
| Please limit your presentation to 30 minutes. | 発表の時間は三十分でお願いします。 | |
| I'd like to make reservations for dinner tomorrow. | 明日の夜のディナーの予約をお願いします。 | |
| "Yes, orange juice please," says Mike. | 「ええ、オレンジジュースをお願いします。」マイクは言った。 | |
| Can I make a reservation for golf? | ゴルフの予約をお願いします。 | |
| Can you please tell me your name once more? | もう一度お名前をお願いします。 | |
| There were twice as many university applicants in 1992 as in 1982. | 1992年には、大学志願者の数は1982年の2倍となった。 | |
| It is our ardent hope that the war will end soon. | 戦争の早期終結が我々の熱烈な願いです。 | |
| I'd like a large portion please. | ご飯は大盛りでお願いします。 | |
| May I speak to Bill? | ビルをお願いします。 | |
| His wish is to go to America. | 彼の願いはアメリカにいくことです。 | |
| Anything you could do in support of their effort would be very much appreciated. | 彼らにご助力いただけますよう、お願いいたします。 | |
| Please put your name and address, please. | ここに住所とお名前をお願いします。 | |