Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We'd like a deposit for one night. | 一泊分の内金をお願いします。 | |
| We request your attendance at the meeting. | ぜひ会に出席をお願いします。 | |
| Actually, I have a favor to ask of you. | 実はお願いがあるのです。 | |
| We look forward to working more closely with you in the future. | 今後とも、おつきあいのほど、よろしくお願いします。 | |
| I'd like to pay the check, please. | 支払いをお願いします。 | |
| Stop yelling, I beg you. | わめくのをやめて、お願いだから。 | |
| Human beings usually have two basic desires: to get away from pain and to arrive at pleasure. | 人間はいつでも二つの基本的な願望を持っている。即ち苦痛から逃れること、快楽に到達することである。 | |
| I'd like to ask a favor of you. | お願いしたい事があるのですが。 | |
| I had hoped that he would recover. | 彼が回復するように願ったのだが。 | |
| Check, please. | 勘定お願いします。 | |
| He was anxious for his brother to meet you. | 彼は兄にあなたに会ってほしいと願ってしまった。 | |
| I wish you good luck with your new responsibilities. | 私はあなたが新しい責務をうまくこなせるよう願っています。 | |
| May I have the check, please? | お勘定をお願いします。 | |
| Let me see a menu. | メニューをお願いします。 | |
| This school was recommended to me by someone I asked to help me with the visa application process. | ビザの一連の手続きをお願いしている方がこの学校を薦めてくれました。 | |
| Please pay cash, not by credit card. | クレジットカードではなく現金でお願いします。 | |
| I want beef, too. | 「僕もビーフをお願いします」 | |
| Please don't waste water. | 節水をお願いします。 | |
| I hope the new plan will work out satisfactorily. | 今後の計画が申し分なく上手くいくことを願っている。 | |
| I'd like to send this by registered mail. | これを書留でお願いします。 | |
| We'd like a double room with bath. | 浴室付きの二人部屋をお願いしています。 | |
| "Do you really wish that?" asked the little white rabbit. | 「本当にそれを願っているの?」小さな白うさぎは聞きました。 | |
| This is the last time I'll ask you to do anything. | 私が何かしてほしいとあなたにお願いするのはこれが最後です。 | |
| First, we will present a petition to the mayor and collect signatures. | まず、市長あてに、請願書を提出して、署名運動をしています。 | |
| Could you come and see me tomorrow? | 明日おいでを願えますか。 | |
| I hope your wish will come true. | あなたの望みがかなうことを願っています。 | |
| He's the last person I would ask help from, because he is completely unreliable. | 彼にだけはお願いしたくないね。何故って、全く信用ならないから。 | |
| "I just wish that I could be with you forever and always," replied the little black rabbit. | 「僕の今の願い事は君といつも、いつまでもずっといっしょにいることなのだ」小さい黒いウサギがいいました。 | |
| Please don't interrupt me while I'm talking. | お願いだから、私が話をしている時に邪魔をしないでくれ。 | |
| I'm looking forward to working with you. | よろしくお願いします。 | |
| I hope my dream will come true. | 願いが現実になるとよいのだが。 | |
| Give me five tens and the rest in ones. | 10ドル紙幣を5枚、残りは1ドル紙幣でお願いします。 | |
| Give me overseas service, please. | 国際電話をお願いします。 | |
| He is eager that you come tomorrow. | 彼は君が明日来ることを強く願っている。 | |
| That's $7.65, please. | 7ドル65セント、お願いします。 | |
| We would appreciate it if you grant us this concession. | この件を、ご承認いただけますよう、お願いいたします。 | |
| There were twice as many university applicants in 1992 as in 1982. | 1992年には、大学志願者の数は1982年の2倍となった。 | |
| Thanking you in anticipation. | 前もってお願いします。 | |
| Please pay the cashier. | お会計はレジでお願いします。 | |
| Charge it, please. | カードでお願いします。 | |
| After pay withholding tax, please send the tax paid receipt in PDF format. | 毎度のことですが、源泉徴収税納付後、納税証明をPDFで結構ですから、送って いただけるよう、お願いします。 | |
| I hope you will get well soon. | あなたの病気がよくなることを願っています。 | |
| I'm begging you, could you stop treating me like a pet? | お願いですから犬猫扱いするのやめて貰えますか。 | |
| I need it immediately. | 今すぐいるんだ、大至急お願い! | |
| Thank you in advance. | よろしくお願いします。 | |
| Dr. Clark, may I ask a favor of you? | クラーク博士、お願いがあるのですが。 | |
| I hope that you will get well soon. | 君が早く回復するのを願っています。 | |
| May I have your name and telephone number, please? | お名前と電話番号をお願いします。 | |
| Please refrain from smoking here. | ここではおタバコをご遠慮願います。 | |
| He pleaded with the judge for mercy. | 彼は裁判官に寛大な処置を願った。 | |
| May I have your room number? | 部屋番号をお願いします。 | |
| Please send it by special delivery. | 速達便でお願いします。 | |
| Excuse me, could you spare me a few minutes? I have a favor to ask you. | すみませんが、2~3分時間をさいていただけませんか。お願いがあるんです。 | |
| In ten-dollar bills, please. | 10ドル札でお願いします。 | |
| Please don't use more water than you need. | 節水をお願いします。 | |
| I'd like a double for four nights from tonight for about fifty dollars a night. | 1泊50ドルくらいのダブルの部屋を一室、今晩から4泊お願いします。 | |
| I besought him to help me. | 私は彼に助けてくれと懇願した。 | |
| May I have your name, please? | お名前をお願いします。 | |
| I need it right away. | 今すぐいるんだ、大至急お願い! | |
| I hope we will be able to keep in touch. | 今後もおつきあいいただけるよう願っています。 | |
| I'd like to have a coffee. | コーヒーをお願いします。 | |
| Man hopes to master nature with science and technology. | 人類は科学と技術で自然を征服したいと願っている。 | |
| I'd like my coffee after the meal. | コーヒーを食後にお願いします。 | |
| May I ask a favor of you? | お願いがありますが、聞いていただけますか。 | |
| We ask that those who have had a change to their residence report and have not yet submitted a change report please do so as quickly as possible. | 在留届に変更があったり、未だに変更届を提出されていない方は、至急提出頂きますようお願いします。 | |
| I'd like to get a refund. | 払い戻しをお願いします。 | |
| Mr. Young wishes his son would study harder. | ヤングさんは息子がもっと勉強してくれる様にと願っている。 | |
| Please pay at the register. | レジでお願いします。 | |
| If wishes were horses, beggars might ride. | 願っただけで望みがかなうなら貧乏人も金持ちになれようが。 | |
| I'll have a coffee and a croissant. | コーヒーとクロワッサン、お願いします。 | |
| Please reply by return. | 折り返しお返事をお願いします。 | |
| He applied for a job with the Bank of Tokyo. | 彼は東京銀行へ就職の願書を出した。 | |
| I believe that I had ordered a blanket. | 毛布をお願いしたはずなのですが。 | |
| Tom was finally able to buy himself a home, as he had long desired. | トムはついに念願のマイホームを手に入れた。 | |
| I hope you will correct the situation immediately. | 状況をただちに正していただけるようお願いします。 | |
| I'm sorry, sir, but a jacket and tie are required. | お客様、申し訳ありませんが、上着とネクタイの着用をお願いいたします。 | |
| Smoking, please. | 喫煙席をお願いします。 | |
| Could I have the check? | 会計をお願いします。 | |
| Would you do me a favor by moving that chair over to the corner so that I can sweep the floor? | 床を掃除するので、お願いですからいすをあの隅の方に移動してもらえませんか。 | |
| I'm not much good at anything, but please be kind to me. | 不束者ですがよろしくお願いします。 | |
| You shouldn't rely on others. It's important to want to help yourself. | 他力本願じゃだめだよ。自分でなんとかしようという気持ちがなくちゃ。 | |
| Can I leave a message? | 伝言をお願いできますか。 | |
| We all wish for permanent world peace. | 私たちみんな恒久的な世界平和を願っています。 | |
| I want to put this on house charge. | つけでお願いします。 | |
| I hope neither of them was injured in the crash. | あの人たち2人ともその交通事故でけがをしなかったことを、私は願っています。 | |
| Two for the lunch buffet, please. | ランチブッフェを二人、お願いします。 | |
| If so then I want you to do something for me. That will make us even. | だったら、私のお願いを聞いて欲しいの。それでチャラ。 | |
| Please don't cry. | お願いだから泣かないで。 | |
| I hope so. | 私もそう願います。 | |
| In return for helping you with your studies, I'd like to ask a small favor of you. | 勉強を見てあげる代わりに、ちょっとお願いがあるのだけど。 | |
| I hope that you will continue to favor us with your support. | 今後ともご支援いただけますよう、よろしくお願いします。 | |
| I'd like to make a person-to-person call to Mrs. Richards. | リチャーズさんの奥さんに指名通話をお願いします。 | |
| Please speak slowly. | ゆっくりとお話願います。 | |
| I'm afraid that my wishes will not be fulfilled. | 私の願いがかなわないと恐れている。 | |
| I hope my son will bring himself to study hard. | 息子が何とか勉強する気になってくれることを願うよ。 | |
| Jenny could not ignore her parents' desire for her safety. | ジェニーは両親が安全を願う気持ちを無視するわけにはいかなかった。 | |
| This is Aya, this is Aya. Please respond. | こちらアヤ、こちらアヤ、応答お願いします。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm gone. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| Please estimate your best price and the earliest delivery date. | 最低価格と一番早い納期を見積もってくださるようお願いいたします。 | |
| Fill it up, please. | 満タンでお願いします。 | |