Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I wrote off for an application form. | わたしは手紙で願書を送るよう決めた。 | |
| I would be grateful if you could give him some information on local conditions. | 彼に現地の情報を教えてくださるよう、お願いいたします。 | |
| He was anxious for fame. | 彼は名声を得たいと強く願っていた。 | |
| I want to speak to Mr. Sato, please. | 佐藤さんをお願いします。 | |
| Please bring us two cups of tea and one cup of coffee. | お茶を2杯と、コーヒーを1杯お願いします。 | |
| Can I leave a message? | 伝言をお願いしたいのですが。 | |
| May I have your name and telephone number, please? | お名前と電話番号をお願いします。 | |
| Please put your name and address, please. | ここに住所とお名前をお願いします。 | |
| I asked him not to drive so fast. | そんなにスピードを出して運転しないでと彼にお願いした。 | |
| Would you do me a favor? | 一つお願いを聞いて頂けませんか。 | |
| I use the subject line to determine the contents so please fill it in. | 内容が件名で判断出来ますので、記入をお願い致します。 | |
| I'm sorry, can you make the sushi without wasabi. | すいません、サビ抜きでお願いします。 | |
| Anything you could do in support of their effort would be very much appreciated. | 彼らにご助力いただけますよう、お願いいたします。 | |
| We hope to establish a closer relationship between us. | 私どもの関係がより緊密になることを願っております。 | |
| May I have the check, please? | お勘定をお願いします。 | |
| Please refrain from smoking here. | ここでは禁煙願います。 | |
| Volunteers collected donations for the benefit of the handicapped. | 自ら志願した人たちが障害者の為に寄付を集めた。 | |
| Please be quiet for mercy's sake during the lesson. | お願いだから授業中は静かにして下さい。 | |
| The check, please. | 勘定お願いします。 | |
| Please, tell me. | お願い、私に話して。 | |
| Stop trying to make us follow all these subtle clues. I wish you would say what you want to say more clearly. | 真綿で首を絞めるような言い方をしないで、お願いだから、もっとはっきり言ってくれない。 | |
| Actually, I have a favor to ask of you. | 実はお願いがあるのです。 | |
| Beef, please. | ビーフをお願いします。 | |
| I hope that you will get well soon. | 君が早く回復するのを願っています。 | |
| I'd like a room in the corner of the building. | 角部屋でお願いします。 | |
| What's your wish? | 君の願いは何? | |
| This is room No. 1025. Room service, please. | こちらは1025号室ですが、ルームサービスをお願いします。 | |
| Could you come and see me tomorrow? | 明日おいでを願えますか。 | |
| Please make sure that your seat belt is securely fastened. | ご自分のシートベルトが安全にかかっているかお確かめ願います。 | |
| Please send this by registered mail. | これを書留でお願いします。 | |
| May I have this dance? | この踊りのお相手を願えますか。 | |
| The bill, please. | 勘定お願いします。 | |
| I hope you will correct the situation immediately. | 状況をただちに正していただけるようお願いします。 | |
| I'm really looking forward to working with you. | よろしくお願いします。 | |
| He sent in his application to the office. | 彼は事務所に願書を提出した。 | |
| Please develop and print this film. | このフィルムの現像と焼付けをお願いします。 | |
| I'd like two singles for three nights from the 21st for about sixty dollars a night. | 1泊60ドルくらいのシングルの部屋を2室、21日から3泊でお願いします。 | |
| Chicken, please. | チキンをお願いします。 | |
| I'd like to see the doctor soon. | すぐに診察をお願いしたいのですが。 | |
| I want the concert to be a success at any cost. | 是非とも、コンサートが成功することを願っている。 | |
| Could you ring up these books for me? | これらの本をお願いできますか。 | |
| Two for the lunch buffet, please. | ランチブッフェを二人、お願いします。 | |
| Do you think your mom could set me up, too? | お母さんに私のもお願いできないかしら。 | |
| I need it yesterday. | 今すぐいるんだ、大至急お願い! | |
| He applied for the job and got it. | 彼はその仕事に志願し採用された。 | |
| I hope it won't be long before I hear from her. | 近いうちに彼女から便りがあることを願っている。 | |
| This is Tom speaking. I'd like to speak to Ann. | こちらはトムです。アンを電話口までお願いします。 | |
| Ophelia wishes Hamlet were still in love with her. | オフィーリアは、ハムレットがまだ自分を愛していてくれることを願っている。 | |
| Human beings usually have two basic desires: to get away from pain and to arrive at pleasure. | 人間はいつでも二つの基本的な願望を持っている。即ち苦痛から逃れること、快楽に到達することである。 | |
| May I ask you to do me a favor? | 一つお願いがあるのですが。 | |
| I'd like to pay the check, please. | 支払いをお願いします。 | |
| We are all eager for him to win the Nobel prize. | 我々はみんな彼がノーベル賞をもらうことを切に願っている。 | |
| Mr. Young wishes his son would study harder. | ヤングさんは息子がもっと勉強してくれる様にと願っている。 | |
| I have a dream that AIDS will be cured in my lifetime. | エイズが私が生きているうちに治ることを願っているよ。 | |
| "Shall I close the window?" "Yes, please." | 「窓を閉めましょうか」「お願いします」 | |
| I'll have a coffee and a croissant. | コーヒーとクロワッサン、お願いします。 | |
| He asked me if I could do him a favor. | 彼は私に願いを聞いてもらえるかどうか尋ねた。 | |
| I named my daughter Nairu wishing her long life. | 長く生きられることを願って娘を菜依瑠と名付けた。 | |
| I'd like a hotel reservation. | ホテルの予約をお願いします。 | |
| Permit me to stay. | 滞在許可をお願いします。 | |
| Young girls' desire for slim figures is strong. | ほっそりとした姿に対する若い女性の願望は強い。 | |
| I hope my last mail didn't sound too harsh. | 前のメールがきつく響かなかったことを願っています。 | |
| I hope the new plan will work out satisfactorily. | 今後の計画が申し分なく上手くいくことを願っている。 | |
| I'd like a money order for ten dollars. | 10ドルを郵便為替でお願いします。 | |
| Could you bring my breakfast to room 305? | 305号室に朝食をお願いできますか。 | |
| My best regards. | よろしくお願いします。 | |
| I know you must be buried in your mountain of mails, but I wonder if I can hear from you regarding the mail I sent you last week? | あなたがメールの山に埋もれているのは知っていますが、私が先週送ったメールの返事をお願いできませんでしょうか。 | |
| Please move to the rear of the bus. | バスの中へお詰め願います。 | |
| I think I need braces. | 歯列の矯正をお願いしたいのですが。 | |
| Mary can't bring herself to eat chocolates in the shape of cute animals, so she asked Tom not to give her any anymore. | メアリーは、かわいい動物の形のチョコレートは食べるに忍びないのでもう渡さないでほしいとトムにお願いした。 | |
| Name and address, please. | 名前と住所をお願いします。 | |
| We all wish for happiness. | 私たちはみな幸福を願う。 | |
| Please repair the car. | この車の修理をお願いします。 | |
| He was not anxious for fame. | 彼は名声を願っていなかった。 | |
| "Do you really wish that?" asked the little white rabbit. | 「あなたの願い事は本当にそれなの?」と小さい白いウサギが聞きました。 | |
| I'd like a double for four nights from tonight for about fifty dollars a night. | 1泊50ドルくらいのダブルの部屋を一室、今晩から4泊お願いします。 | |
| I'd like to get a view of the ocean. | 海に面した部屋でお願いします。 | |
| Would you do me a favor? | ちょっとお願いしていいですか。 | |
| I'll expect to hear from you by Tuesday. | 火曜日までに返事をいただけるようお願いします。 | |
| Will I do as your partner? | お相手願えましょうか。 | |
| Can I leave a message? | 伝言お願いできますか。 | |
| We are wishing from the bottoms of our hearts, that he and everyone passes the admission examination. | 我々は皆、彼が入学試験に合格することを心から願っている。 | |
| Everyone has his intellectual desire. | 誰にも知的な願いがある。 | |
| Tom was finally able to buy himself a home, as he had long desired. | トムはついに念願のマイホームを手に入れた。 | |
| A red wine, please. | 赤ワインをお願いします。 | |
| She readily listened to my request. | 彼女は快く願いを聞いてくれた。 | |
| Please don't make me laugh. I did too many sit-ups yesterday and my stomach muscles hurt. | お願い、私を笑わせないで!昨日腹筋のやり過ぎでお腹が筋肉痛なの! | |
| I want to put this on house charge. | つけでお願いします。 | |
| A glass of cold water please! | お冷やお願いします! | |
| "Do you really wish that?" asked the little white rabbit. | 「本当にそれを願っているの?」小さな白うさぎは聞きました。 | |
| She kindly listened to my request. | 彼女は快く願いを聞いてくれた。 | |
| I am longing for you to succeed as a businessman. | 私はあなたが実業家として成功することを心から願っています。 | |
| Please give me the same thing. | 同じものをお願いします。 | |
| Put this on my tab, please. | つけでお願いします。 | |
| "Can you cut it like this, please?" "A little shorter in the front and a little longer on the sides, please." | 「この髪型にしてもらえますか?」「前髪を短く、横は長めにお願いします」 | |
| Please just leave me alone. | お願いだから一人にしておいてくれ。 | |
| Waitress, I'd like to order. | ウエイトレスさん、注文お願いします。 | |
| Please limit your presentation to 30 minutes. | プレゼンの時間は三十分でお願いします。 | |
| The Hilton Hotel, please. | ヒルトン・ホテルまでお願い。 | |
| Ah, if you can dub it, can I ask for a copy as well? | あ、ダビングできるなら私のもお願いして良いですか? | |