Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Can I have seconds on rice and cabbage? | ライスとキャベツをお代わりお願いします。 | |
| For God's sake don't tell it to anyone. | お願いだから、誰にもそのことは言わないで。 | |
| We would appreciate it if you grant us this concession. | この件を、ご承認いただけますよう、お願いいたします。 | |
| Be quiet, please! Don't make a sound. | お願いだから静かにして! 音を立てないで。 | |
| Anything you could do in support of their effort would be very much appreciated. | 彼らにご助力いただけますよう、お願いいたします。 | |
| For a full day from today please. | 今日から丸1日お願いします。 | |
| I'd like a table by the window. | 窓際の席をお願いします。 | |
| At length, my wish was realized. | とうとう私の願いが実現した。 | |
| Please pay the cashier. | お会計はレジでお願いします。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm out. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| I named my daughter Nairu wishing her long life. | 長く生きられることを願って娘を菜依瑠と名付けた。 | |
| "I'd like to talk to Mr Smith." "This is Smith speaking." | 「スミスさんをお願いしたいのですが」「はい、わたしがスミスですが」 | |
| I'd like to get a refund. | 払い戻しをお願いします。 | |
| Name and address, please. | 名前と住所をお願いします。 | |
| May I be so bold as to request your assistance? | 恐縮ですがお手伝い願えませんか。 | |
| Please sign your name here. | ご署名をお願いします。 | |
| I was wondering if you could do me a favor? | ちょっとお願いしたいことがあるのですが。 | |
| Could you speak more slowly, please? | もっとゆっくりお願いできますか。 | |
| He's the last person I would ask help from, because he is completely unreliable. | 彼にだけはお願いしたくないね。何故って、全く信用ならないから。 | |
| Check in, please. | チェックインをお願いします。 | |
| I hope that you will get well soon. | 君が早く回復するのを願っています。 | |
| He had national welfare at heart. | 彼は国民の幸福を念願した。 | |
| The women longed to climb up the social ladder. | 彼女達は社会的地位の向上を願った。 | |
| I'd like to ask a favor of you. | お願いしたい事があるのですが。 | |
| I'll expect to hear from you by Tuesday. | 火曜日までに返事をいただけるようお願いします。 | |
| Peter applied to his boss for a raise. | ピーターは、昇給を願い出た。 | |
| I'd like you to look after my dog. | 私の犬の世話をお願いしたいのですが。 | |
| Please don't interrupt me while I'm talking. | お願いだから、私が話をしている時に邪魔をしないでくれ。 | |
| May I have your name and telephone number, please? | お名前と電話番号をお願いします。 | |
| Couldn't you just do it later? | ちょっとそれは後にお願いできませんか? | |
| I'd like to place a person-to-person call to Chicago. | シカゴに指名通話をお願いします。 | |
| I'd like you to look after my dog during my absence. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| I hope you will get well soon. | あなたの病気がよくなることを願っています。 | |
| Homesickness is a longing to go back to where you are from. | ホームシックとは、自分の出身地に戻りたいと思う願いのことである。 | |
| Her hope didn't come true. | 彼女の願いは届かなかった。 | |
| This is the last time I'll ask you to do anything for me. | 私が何とかして欲しいとあなたにお願いするのはこれが最後です。 | |
| We all wished for peace. | 私たちは皆平和を願った。 | |
| Could I have the bill, please? | お勘定をお願いできる? | |
| Please give me the money in twenty-dollar bills. | 全部20ドル札で、お願いします。 | |
| Please send this by registered mail. | これを書留でお願いします。 | |
| We'd like a deposit of $50. | 50$の内金をお願いします。 | |
| And I call on the chairman of the Education Committee to support the motion. | 教育委員会委員長に動議の確認を願います。 | |
| If you wouldn't mind, I could use a hand. | 良かったらお願いします。 | |
| I can't keep up with you. Could you dictate a bit slower? | ついていけません。もっとゆっくりでお願いします。 | |
| I would appreciate it if you could find time to see Mr Fukuoka, or to introduce him to one of your associates. | 福岡氏にお会いいただけるか、あるいは貴社の方をどなたかご紹介いただけますよう、お願いいたします。 | |
| Can you give him first aid? | 彼に応急処置をお願いします。 | |
| Can I leave a message? | 伝言をお願いしたいのですが。 | |
| I'd like to ask Tom to answer a few questions. | 質問にいくつか答えていただくよう、トムにお願いしたいのですが。 | |
| There's no rush. If you would, in your own time. | 急ぎません。ゆっくりお願いします。 | |
| I'd like to make an appointment for a permanent. | パーマの予約をお願いします。 | |
| By all means. | ぜひお願いします。 | |
| Your room number, please. | 部屋番号をお願いします。 | |
| The office telegraphed that they had not received my application. | 事務局は私の願書を受け取っていないと電報で知らせてきた。 | |
| Will you do me a favor? | 私の願いを聞いていただけますか。 | |
| I'd like to make a collect call to Japan. | 日本へのコレクトコールをお願いします。 | |
| This is the last time I'll ask you to do anything. | 私が何かしてほしいとあなたにお願いするのはこれが最後です。 | |
| Would you do me a favor? | 一つお願いを聞いて頂けませんか。 | |
| Coffee, please. | コーヒーをお願いします。 | |
| Please don't waste water. | 節水をお願いします。 | |
| Please make certain your seat belt is fastened. | 恐れ入りますが、もう一度、座席のベルトをお確かめ下さいますよう、お願いします。 | |
| I'd be delighted if they asked me to give a speech. | スピーチをお願いされた時には、喜んでやらせていただきます。 | |
| What's the name of that store again, please? | お店の名前をもう一度お願いします。 | |
| I'd like to see the doctor soon. | すぐに診察をお願いしたいのですが。 | |
| May I have your name, please? | お名前をお願いします。 | |
| If so then I want you to do something for me. That will make us even. | だったら、私のお願いを聞いて欲しいの。それでチャラ。 | |
| Could I have the bill, please? | お勘定をお願いね。 | |
| Ah, if you can dub it, can I ask for a copy as well? | あ、ダビングできるなら私のもお願いして良いですか? | |
| May I ask a favor of you? | ひとつお願いしたいのですが。 | |
| "What is your wish?" asked the little white rabbit. | 「あなたの願い事はなに?」と小さい白いウサギが聞きました。 `Anata no negaigoto wa nani?' To chīsai shiroi usagi ga kikimashita. | |
| Please. | お願いします。 | |
| We long for peace. | 私達は平和を願う。 | |
| I'm really looking forward to working with you. | よろしくお願いします。 | |
| His wish was realized at last. | 彼の願いがついに実現した。 | |
| Please, help my daughter. | お願いだ、私の娘を助けてくれ。 | |
| Thank you very much for the consideration you will give to our request. | どうぞ宜しくお願い申し上げます。 | |
| May I bother you for a moment? | ちょっとお願いしたいことがあるんだけど。 | |
| "May I speak to Mr Smith?" "Will you hold the line?" | 「スミスさんをお願いしたいのですが」「そのまま切らずにお待ちください」 | |
| Your room number, please? | 部屋番号をお願いします。 | |
| We hope that you will be able to join us at this seminar. | あなたがこのセミナーに参加してくださること願っています。 | |
| Please refrain from smoking here. | ここではおタバコをご遠慮願います。 | |
| We all wish for permanent world peace. | 私たちは、世界平和を願っている。 | |
| We suggested Kyoritsu Bussan approach you for assistance. | 共立物産に、貴社にご助力をお願いするよう提案しました。 | |
| Can I ask you to join me? | お付き合い願えますか? | |
| I'd like to confirm our reservations. | 予約の確認をお願いしたいのですが。 | |
| After pay withholding tax, please send the tax paid receipt in PDF format. | 毎度のことですが、源泉徴収税納付後、納税証明をPDFで結構ですから、送って いただけるよう、お願いします。 | |
| Twenty thousand yen, please. | 2万円お願いします。 | |
| Please fasten your seat belts and prepare for departure. | シートベルトをお締めになり、出発のご準備をお願いいたします。 | |
| Could you do me a favor? | お願いを聞いてもらえませんか。 | |
| The criminal pleaded with him to change his mind. | 罪人は考えを変えるよう彼に懇願した。 | |
| I'm looking forward to working with you. | よろしくお願いします。 | |
| God, hear my plea. | 神よ、我が願いを聞き給え。 | |
| Man hopes to master nature with science and technology. | 人類は科学と技術で自然を征服したいと願っている。 | |
| I addressed a petition to the mayor. | 私は市長に請願を出した。 | |
| I look forward to hearing your thoughts on this matter. | これにつきまして、お考えをお聞かせ願えればと存じます。 | |
| Extension 45 please. | 内線45番をお願いします。 | |
| Could I have a glass of white wine? | 白ワインをグラスでお願いします。 | |
| Could I have the check? | 会計をお願いします。 | |
| We'd like a double room with bath. | 浴室付きの二人部屋をお願いしています。 | |
| May I speak to Mike, please? | マイクをお願いします。 | |
| Two large coffees, please. | 大きなカップにコーヒーを二つお願いします。 | |