Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| May I talk to Mr. Brown? | ブラウンさんをお願いします。 | |
| If so then I want you to do something for me. That will make us even. | だったら、私のお願いを聞いて欲しいの。それでチャラ。 | |
| Can I extend my stay? | 延泊をお願いできますか? | |
| I hope we stay in touch. | これからも連絡を取り合えることを願っています。 | |
| I'd like to travel first-class. | ファーストクラスでお願いします。 | |
| I hope you will get well soon. | あなたの病気がよくなることを願っています。 | |
| She's asking for the impossible. | 彼女は無理なお願いをしている。 | |
| May I ask a very special favor of you? | 折り入ってお願いしたいことがあるのですが。 | |
| Six-thirty, it's possible. | できれば、6時半でお願いします。 | |
| I'd like the most inexpensive room you have for four nights. | 一番安い部屋を1室、4泊お願いします。 | |
| His dream came true. | 彼の願いがかなった。 | |
| Can I get an advance on my salary? | 給料の前借りをお願いできますか。 | |
| Close the door, please! | お願いだからドアを閉めて! | |
| Extension 45 please. | 内線45番をお願いします。 | |
| I'd like a large portion please. | ご飯は大盛りでお願いします。 | |
| Everybody desires happiness. | 誰でも幸福を願っている。 | |
| Mail your application for admission directly to the school office. | 入学願書は直接学校の事務室に送って下さい。 | |
| Check, please. | 清算をお願いします。 | |
| A cup of tea, please. | 紅茶を1杯お願いします。 | |
| My first task was to screen out unqualified applicants. | 私の最初の務めは資格のない志願者をふるいにかけることだった。 | |
| I besought him to help me. | 私は彼に助けてくれと懇願した。 | |
| I'd like to check out. | チェックアウトお願いします。 | |
| He yielded to her ardent wishes. | 彼は彼女の熱烈な願いに負けた。 | |
| She kindly listened to my request. | 彼女は快く願いを聞いてくれた。 | |
| Don't refer to this matter again, please. | お願いだから、二度とこの件については言及しないで。 | |
| There were twice as many university applicants in 1992 as in 1982. | 1992年には、大学志願者の数は1982年の2倍となった。 | |
| She has a great wish to travel around the world. | 彼女は世界一周をしたいという強い願望を持っている。 | |
| Please send this by registered mail. | これを書留でお願いします。 | |
| I'd like to make an appointment for a permanent. | パーマの予約をお願いします。 | |
| If you can't take it, give up and do what I, your older sister, asked of you. | 苦しかったらギブアップして、お姉さんのお願いを聞きなさいっ。 | |
| He entreated his wife not to leave him. | 彼は妻に別れないでくれと哀願した。 | |
| I hope that he will succeed. | 彼が成功することを願っています。 | |
| I sincerely hope for their happiness. | 私は彼らの幸福を心から願っています。 | |
| A vodka martini, please. | ウオツカマティーニをお願いします。 | |
| By all means. | ぜひお願いします。 | |
| Two for the lunch buffet, please. | ランチブッフェを二人、お願いします。 | |
| Fill it with regular, please. | レギュラー満タンでお願いします。 | |
| Please refrain from smoking here. | ここではおタバコをご遠慮願います。 | |
| For three nights starting January 3rd, please. | 1月3日から3泊、お願いします。 | |
| Please bring us two cups of coffee. | コーヒーを2杯お願いします。 | |
| I'd like to make a person-to-person call to Mrs. Richards. | リチャーズさんの奥さんに指名通話をお願いします。 | |
| Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry. | 出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。 | |
| For God's sake don't tell it to anyone. | お願いだから、誰にもそのことは言わないで。 | |
| They knelt down and prayed that the war would end soon. | 彼らはひざまずいて戦争の早期終結を願った。 | |
| Name and address, please. | 名前と住所をお願いします。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm gone. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| May I have your name, please? | お名前をお願いします。 | |
| Will you send someone to fix it as soon as possible? | できるだけ早く修理の人をお願いします。 | |
| My wish is to conquer this mountain. | 私の願いはこの山を征服することである。 | |
| Put this on my tab, please. | つけでお願いします。 | |
| Please speak slowly. | ゆっくりとお話願います。 | |
| Would you like to exchange links? | よろしければ相互リンクをお願いできないでしょうか? | |
| May I speak to Mike, please? | マイクをお願いします。 | |
| Please stay seated until we reach the terminal. | ターミナルに到着いたしますまで、お座席をお立ちになりませんようお願いいたします。 | |
| Ophelia wishes Hamlet were still in love with her. | オフィーリアは、ハムレットがまだ自分を愛していてくれることを願っている。 | |
| When you contact me, please do so by phone. | 連絡するなら電話でお願いします。 | |
| Your wish will come true in the near future. | 君の願いは近い将来実現するだろう。 | |
| Would you do me a favor? | 一つお願いを聞いて頂けませんか。 | |
| Please use the water with economy. | 節水をお願いします。 | |
| Please repair the car. | この車の修理をお願いします。 | |
| We request your attendance at the meeting. | ぜひ会に出席をお願いします。 | |
| I do hope you will come and visit us soon. | あなたがすぐに私たちのもとへやって来てくれることを切に願います。 | |
| Could you bring me a Japanese newspaper? | 日本語の新聞をお願いします。 | |
| Can I have seconds on rice and cabbage? | ライスとキャベツをお代わりお願いします。 | |
| And a wish is engraved on the base of the statue: | そして記念碑の基底部分には願い事が刻まれている。 | |
| I can't keep up with you. Could you dictate a bit slower? | ついていけません。もっとゆっくりでお願いします。 | |
| Please don't make me laugh. I did too many sit-ups yesterday and my stomach muscles hurt. | お願い、私を笑わせないで!昨日腹筋のやり過ぎでお腹が筋肉痛なの! | |
| Do you have laundry service? | クリーニングをお願いできますか。 | |
| I'd like you very much to accept my request. | 私のお願いを受け入れるのことが欲しいですが。 | |
| I believe that I had ordered a blanket. | 毛布をお願いしたはずなのですが。 | |
| We hope to establish a closer relationship between us. | 私どもの関係がより緊密になることを願っております。 | |
| Would you do me a favor by moving that chair over to the corner so that I can sweep the floor? | 床を掃除するので、お願いですからいすをあの隅の方に移動してもらえませんか。 | |
| I had hoped that he would recover. | 彼が回復するように願ったのだが。 | |
| I'd like to get a refund. | 払い戻しをお願いします。 | |
| For two weeks from tomorrow, please. | 明日から2週間お願いします。 | |
| Her hope didn't come true. | 彼女の願いは届かなかった。 | |
| I do beseech you, hear me through. | お願いいたします、最後までお聞きください。 | |
| This is room No. 1025. Room service, please. | こちらは1025号室ですが、ルームサービスをお願いします。 | |
| Could I ask a favor of you? | ひとつお願いをしてもいいでしょうか。 | |
| I want to put this on house charge. | つけでお願いします。 | |
| I hope you will favor me with your guidance at that time. | その節はよろしくご指導のほどお願いいたします。 | |
| We would like to ask your help in clearing up our financial problems with your company. | 貴社との間の財政上の問題を解決するために貴社のご助力を仰ぎたく、お願いをする次第です。 | |
| We all wish for permanent world peace. | 私たちは、世界平和を願っている。 | |
| I have just one more thing to ask of you - get lost. | もう一つお願いがある。とっとと消え失せろ。 | |
| Please don't say that. | お願いだからそんなこと言わないで。 | |
| A glass of cold water please! | お冷やお願いします! | |
| A red wine, please. | 赤ワインをお願いします。 | |
| It is only normal to want to be happy. | 幸福を願うのはごく普通のことだ。 | |
| I thought it strange that the petition had been turned down. | 請願が却下されたのはおかしいと思った。 | |
| Red wine, please. | 赤ワインをお願いします。 | |
| May I talk to Ms. Brown? | ブラウンさんをお願いします。 | |
| Will you do me a favor? | お願いを聞き入れていただけますか。 | |
| May I ask a favor of you? | お願いがありますが、聞いていただけますか。 | |
| It is provided that the applicants must be woman. | 志願者は女性に限ると規定されている。 | |
| She put in for a raise. | 彼女は昇給を願い出た。 | |
| He stopped smoking because his wife and children asked him to. | 彼は妻と子供たちにお願いされたのでタバコをやめた。 | |
| Young girls' desire for slim figures is strong. | ほっそりとした姿に対する若い女性の願望は強い。 | |
| Can I leave a message? | 伝言をお願いしたいのですが。 | |
| I am anxious for his success. | 私は彼の成功を心から願っている。 | |
| Pardon me, can you add another wine bottle please? | すみません、ワイン1本追加お願いします。 | |