Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I was wondering if you could do me a favor? | ちょっとお願いしたいことがあるのですが。 | |
| I hope that you will continue to favor us with your support. | 今後ともご支援いただけますよう、よろしくお願いします。 | |
| Will you send someone to fix it as soon as possible? | できるだけ早く修理の人をお願いします。 | |
| "Do you really wish that?" asked the little white rabbit. | 「本当にそれを願っているの?」小さな白うさぎは聞きました。 | |
| I must request you to obey my orders. | 私の命令には従ってもらうようお願いいたします。 | |
| For two weeks from tomorrow, please. | 明日から2週間お願いします。 | |
| We hope that you will succeed. | 私達は君の成功を念願している。 | |
| We would like to ask your help in clearing up our financial problems with your company. | 貴社との間の財政上の問題を解決するために貴社のご助力を仰ぎたく、お願いをする次第です。 | |
| He is anxious for our happiness. | 彼は私たちの幸福を願ってくれている。 | |
| Tom has asked Mary to meet him at his office tomorrow. | トムは明日、自分の職場で会おうとメアリーにお願いした。 | |
| I'd like to order the same. | 同じものをお願いします。 | |
| I'd like a room with a good view, please. | 景色のよい部屋をお願いします。 | |
| Be quiet, please! Don't make a sound. | お願いだから静かにして! 音を立てないで。 | |
| Could you ring up these books for me? | これらの本をお願いできますか。 | |
| We request this address. | この住所へお願いします。 | |
| I wonder if you could do me a favor. | お願いを聞いてもらえないかな。 | |
| A red wine, please. | 赤ワインをお願いします。 | |
| Make it a person-to-person call, please. | 指名通話でお願いします。 | |
| People all over the world are anxious for peace. | 世界中の人々が平和を切願している。 | |
| May I ask a favor of you? | あなたにひとつお願いしたいのですが。 | |
| I wish you good luck with your new responsibilities. | 私はあなたが新しい責務をうまくこなせるよう願っています。 | |
| I hope my last mail didn't sound too harsh. | 前のメールがきつく響かなかったことを願っています。 | |
| Fill it with regular, please. | レギュラー満タンでお願いします。 | |
| I hope that Tom will never do that again. | トムが二度とそれをやらないことを願うよ。 | |
| Stop yelling, I beg you. | わめくのをやめて、お願いだから。 | |
| All hope of my promotion went up in smoke after my reorganization plan fell through. | わたしの再組織計画案が失敗した後、昇進の願いは全て失敗に終わった。 | |
| Ah, if you can dub it, can I ask for a copy as well? | あ、ダビングできるなら私のもお願いして良いですか? | |
| I'd like a room in the corner of the building. | 角部屋でお願いします。 | |
| He is eager for success. | 彼はなんとしても成功したいと願っている。 | |
| A cup of tea, please. | 紅茶を1杯お願いします。 | |
| He sent in his application to the office. | 彼は事務所に願書を提出した。 | |
| May I bother you for a moment? | ちょっとお願いしたいことがあるんだけど。 | |
| The company rejected his request for a transfer. | 会社は彼の転勤願いを却下した。 | |
| I'd like to have a coffee. | コーヒーをお願いします。 | |
| If wishes were horses, beggars might ride. | 願っただけで望みがかなうなら貧乏人も金持ちになれようが。 | |
| Read it again, please. | もう1回読んでよ、お願い。 | |
| I'd like to get a refund. | 払い戻しをお願いします。 | |
| I'll ask Tom. | トムにお願いしようかな。 | |
| We all wish for permanent world peace. | 私たちはみんな恒久的な平和を願っている。 | |
| After pay withholding tax, please send the tax paid receipt in PDF format. | 毎度のことですが、源泉徴収税納付後、納税証明をPDFで結構ですから、送って いただけるよう、お願いします。 | |
| They knelt down and prayed that the war would end soon. | 彼らはひざまずいて戦争の早期終結を願った。 | |
| I would be grateful for your approval of this request. | このお願いをお認めいただけましたら幸いです。 | |
| Could I have the bill, please? | お勘定をお願いできる? | |
| Turning around, Jesus saw them following and asked, ‘What do you want?’ | イエスは振り向き、彼らがついてくるのを見て言われた、「何か願いがあるのか」。 | |
| I'd like two singles for three nights from the 21st for about sixty dollars a night. | 1泊60ドルくらいのシングルの部屋を2室、21日から3泊でお願いします。 | |
| We will have to consider each application on a case-by-case basis. | 1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。 | |
| I hope the new plan will work out satisfactorily. | 今後の計画が申し分なく上手くいくことを願っている。 | |
| I'd like to send this by registered mail. | これを書留でお願いします。 | |
| My wish is to conquer this mountain. | 私の願いはこの山を征服することである。 | |
| We long for peace. | 私達は平和を願う。 | |
| My first task was to screen out unqualified applicants. | 私の最初の務めは資格のない志願者をふるいにかけることだった。 | |
| I'd like to page someone. | 呼び出しをお願いします。 | |
| Applicants are requested to apply in person. | 志願者は本人自身で申し込むことになっています。 | |
| Would you please do me a favor? | どうかお願いがあるのですが。 | |
| We are looking forward to receiving your quote as soon as possible. | できるだけ早くお見積書をいただけますようにお願いします。 | |
| We all wished for peace. | 私たちは皆平和を願った。 | |
| Can I leave a message? | 伝言をお願いしたいのですが。 | |
| I sincerely hope for his happiness. | 私は彼の幸福を心から願っています。 | |
| Please don't die. | お願いだから死なないで。 | |
| She put in for a raise. | 彼女は昇給を願い出た。 | |
| We'd like a deposit for one night. | 一泊分の内金をお願いします。 | |
| His wish is to go to America. | 彼の願いはアメリカにいくことです。 | |
| The bill, please. | 勘定お願いします。 | |
| Japan follows the principle of first-to-file. | 日本は先願主義を採用している。 | |
| Don't be too hard on me please. | お手柔らかにお願いします。 | |
| Your wish will come true in the near future. | 君の願いは近い将来実現するだろう。 | |
| You're overly reliant on people. You'll never make it in the world that way. | 他力本願じゃ、世の中渡っていけないよ。 | |
| Please bring us two cups of coffee. | コーヒーを2杯お願いします。 | |
| Check, please. | 清算をお願いします。 | |
| He entreated his wife not to leave him. | 彼は妻に別れないでくれと哀願した。 | |
| Extension 45 please. | 内線45番をお願いします。 | |
| Please reply as soon as possible. | 折り返しお返事をお願いします。 | |
| All Sadako could do now was to make paper cranes and hope for a miracle. | 今禎子にできることは、折り鶴を折って奇跡を願うことだけだった。 | |
| Please let me know if you have any questions. | 何か聞きたい事とかあれば質問よろしくお願いします。 | |
| We are wishing from the bottoms of our hearts, that he and everyone passes the admission examination. | 我々は皆、彼が入学試験に合格することを心から願っている。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm away. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| Please send this by registered mail. | これを書留でお願いします。 | |
| Stop trying to make us follow all these subtle clues. I wish you would say what you want to say more clearly. | 真綿で首を絞めるような言い方をしないで、お願いだから、もっとはっきり言ってくれない。 | |
| Check, please. | 勘定お願いします。 | |
| Tom asked for a raise. | トムは昇給を願い出た。 | |
| Please don't say that. | お願いだからそんなこと言わないで。 | |
| I'd like you to look after my dog. | 私の犬の世話をお願いしたいのですが。 | |
| We look forward to working more closely with you in the future. | 今後とも、おつきあいのほど、よろしくお願いします。 | |
| Can you give him first aid? | 彼に応急処置をお願いします。 | |
| Umm, I have a request... | あのう、お願いがあるんですが。 | |
| Please bring us two cups of tea and one cup of coffee. | お茶を2杯と、コーヒーを1杯お願いします。 | |
| Pardon me, can you add another wine bottle please? | すみません、ワイン1本追加お願いします。 | |
| His wife begged him not to run any risk. | 彼の妻は彼に危険を冒さないでね、と懇願した。 | |
| Fish, please. | 魚をお願いします。 | |
| Please don't take any trouble on my account. | 私のためにご心配はご無用に願います。 | |
| We hope that you will be able to join us at this seminar. | あなたがこのセミナーに参加してくださること願っています。 | |
| I'd like my coffee after the meal. | コーヒーを食後にお願いします。 | |
| What you call a 'charm', you know, is what girls wish upon that they may get together with the person they love and such like. | おまじないって言うのはね、女の子が好きな人と結ばれるように願をかけたりすることだよ。 | |
| Two for the lunch buffet, please. | ランチブッフェを二人、お願いします。 | |
| Ophelia wishes Hamlet were still in love with her. | オフィーリアは、ハムレットがまだ自分を愛していてくれることを願っている。 | |
| He wishes to erase bad memories. | 彼は嫌な思い出が消えることを願っている。 | |
| The reservation desk, please. | 予約係をお願いします。 | |
| I would appreciate it if you could find time to see Mr Fukuoka, or to introduce him to one of your associates. | 福岡氏にお会いいただけるか、あるいは貴社の方をどなたかご紹介いただけますよう、お願いいたします。 | |
| May I have your name, please? | お名前をお願いします。 | |
| I'd like to get a view of the ocean. | 海に面した部屋でお願いします。 | |