Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I hope that Tom will never do that again. トムが二度とそれをやらないことを願うよ。 He was eager to return to school in September. 彼は9月に復学したいと切に願った。 We long for peace. 私達は平和を願う。 Please stay seated until we reach the terminal. ターミナルに到着いたしますまで、お座席をお立ちになりませんようお願いいたします。 I asked for a table over there. あのテーブルをお願いしたいのですが。 Please. お願いします。 Her hope didn't come true. 彼女の願いは届かなかった。 He applied for the job and got it. 彼はその仕事に志願し採用された。 Can I leave a message? 伝言お願いできますか。 He longs for the fellowship of the rich. 彼は金持ちと付き合いたいと願っている。 Can I make a reservation? 予約をお願いできますか。 His desire is to go into business. 彼の願望は商売を始める事です。 I'm begging you. Don't make me laugh. I did too many sit-ups yesterday and my stomach muscles hurt. お願い、私を笑わせないで!昨日腹筋のやり過ぎでお腹が筋肉痛なの! Could I have the bill, please? お勘定をお願いね。 She's asking for the impossible. 彼女は無理なお願いをしている。 May I speak to Mike, please? マイクさんをお願いします。 Don't be too hard on me please. お手柔らかにお願いします。 Please pay the cashier. お会計はレジでお願いします。 I'd like to make an appointment for my three-year-old son. 3歳の息子の診察の予約をお願いします。 I'm looking forward to working with you. よろしくお願いします。 You are expected to appear well here at the shop. この店では清爽でお願いします。 "Can you cut it like this, please?" "A little shorter in the front and a little longer on the sides, please." 「この髪型にしてもらえますか?」「前髪を短く、横は長めにお願いします」 I would like mine rare. レアでお願いします。 Thank you in advance for your help. ご協力をお願いします。 We suggested Kyoritsu Bussan approach you for assistance. 共立物産に、貴社にご助力をお願いするよう提案しました。 Young girls' desire for slim figures is strong. ほっそりとした姿に対する若い女性の願望は強い。 For three nights starting January 3rd, please. 1月3日から3泊、お願いします。 I would like to sit in the non-smoking section. 禁煙席をお願いします。 All Sadako could do now was to make paper cranes and hope for a miracle. 今禎子にできることは、折り鶴を折って奇跡を願うことだけだった。 I asked him not to drive so fast. そんなにスピードを出して運転しないでと彼にお願いした。 The foundation of a college was her great ambition. 大学の設立が彼女の大きな願いだった。 I'd like a room in the corner of the building. 角部屋でお願いします。 He is eager that you come tomorrow. 彼は君が明日来ることを強く願っている。 We have asked you repeatedly to settle your outstanding account for the invoice No.1111. 私どもは、再三にわたり未払いになっている請求書1111のお支払いをしていただくようにお願いしてまいりました。 Not a word to anyone, please. 他言無用でお願いします。 Asked to do her a favor, he completely ignored it. 彼女の願いを聞いてやるように言われていたが、彼は完全に無視してしまった。 We all wish for happiness. 私たちはみな幸福を願う。 She readily listened to my request. 彼女は快く願いを聞いてくれた。 We ask that those who have had a change to their residence report and have not yet submitted a change report please do so as quickly as possible. 在留届に変更があったり、未だに変更届を提出されていない方は、至急提出頂きますようお願いします。 If you see a mistake, then please correct it. もし間違いがありましたら、訂正をお願いします。 I appeal to you to contribute to the new clinic. 新しい病院に寄付をお願いいたします。 I asked for a table over there. あそこのテーブルをお願いしたいのですが。 Close the door, please! お願いだからドアを閉めて! Could you spell your name, please? あなたのお名前のスペルをお願いします。 First, we will present a petition to the mayor and collect signatures. まず、市長あてに、請願書を提出して、署名運動をしています。 Attach a recent photograph to your application form. あなたの願書に最近の写真を貼りなさい。 I hope that she'll get well soon. 彼女の一日も早い回復を願っています。 The megalomaniac differs from the narcissist by the fact that he wishes to be powerful rather than charming, and seeks to be feared rather than loved. To this type belong many lunatics and most of the great men of history. 誇大妄想狂というのはナルシストと違って、魅力的というよりも力強くありたいと願っており、愛されるよりも恐れられる存在になりたいと考えている。このタイプには多くの狂人と、歴史的偉人のほとんどが属している。 I'd like to get a refund. 払い戻しをお願いします。 I'd like you very much to accept my request. 私のお願いを受け入れるのことが欲しいですが。 "Shall I have him call you when he gets back?" "Yes, please." 「帰り次第、こちらからお電話させましょうか」「お願いします」 We all wish for permanent world peace. 私たちはみんな恒久的な平和を願っている。 Please remain seated for a few minutes. 少しの間そのままでお願いします。 We'd like a room for two with a bath. 浴室付きの二人部屋をお願いしています。 Japan follows the principle of first-to-file. 日本は先願主義を採用している。 I'd like to reserve a table for three. 3名で予約をお願いしたいんですが。 A glass of red wine, please. グラスワインの赤をお願いします。 My wish is to conquer this mountain. 私の願いはこの山を征服することである。 I hope you will get well soon. あなたの病気がよくなることを願っています。 A red wine, please. 赤ワインをお願いします。 God, hear my plea. 神よ、我が願いを聞き給え。 May I ask a favor of you? お願い事があるのですか。 Tom was finally able to buy himself a home, as he had long desired. トムはついに念願のマイホームを手に入れた。 It is provided that the applicants must be woman. 志願者は女性に限ると規定されている。 I'd like the bill, please. 勘定書をお願いします。 Five gallons of regular, please. レギュラーを5ガロンお願いします。 You're overly reliant on people. You'll never make it in the world that way. 他力本願じゃ、世の中渡っていけないよ。 I hope neither of them was injured in the crash. あの人たち2人ともその交通事故でけがをしなかったことを、私は願っています。 The company rejected his request for a transfer. 会社は彼の転勤願いを却下した。 Will you send someone to fix it as soon as possible? できるだけ早く修理の人をお願いします。 "I'd like to talk to Mr Smith." "This is Smith speaking." 「スミスさんをお願いしたいのですが」「スミスですが」 And a wish is engraved on the base of the statue: そして記念碑の基底部分には願い事が刻まれている。 For the love of Heaven, don't get angry. お願いだから、怒らないでください。 Thank you for sending the product information asked for. お願いいたしました製品に関する情報ありがとうございました。 Exact change, please. つり銭のいらないようにお願いします。 Name and address, please. 名前と住所をお願いします。 Excuse me, I have a request. あのう、お願いがあるんですが。 Please make certain your seat belt is fastened. 恐れ入りますが、もう一度、座席のベルトをお確かめ下さいますよう、お願いします。 I'm traveling, and I'd like to make an appointment. 旅行者ですが診察をお願いしたいのですが。 Do you have laundry service? クリーニングをお願いできますか。 I'd like you to look after my dog during my absence. 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 Everyone has his intellectual desire. 誰にも知的な願いがある。 I'd like to travel first-class. ファーストクラスでお願いします。 I wrote off for an application form. わたしは手紙で願書を送るよう決めた。 Please refrain from smoking here. ここではおタバコをご遠慮願います。 What's your wish? 君の願いは何? I'd like to make reservations for dinner tomorrow. 明日の夜のディナーの予約をお願いします。 Can I ask you a favor? あなたにお願い事をしてもよいでしょうか。 I'd like to make a person-to-person call to Japan. 日本へ指名通話をお願いします。 Please make your reservation one week in advance. 予約は一週間前にお願いします。 Can I bother you for something? ちょっとお願いがあるんですが。 She prayed that her mother would forgive her. 彼女は母親が許してくれる事を願った。 I'd like to make a person-to-person call to Mrs. Richards. リチャーズさんの奥さんに指名通話をお願いします。 To be continued next time, and thus I most humbly request your attendance then. 次回につづく、ということで、どうかお付き合いのほど、平にお願いいたします。 I addressed a petition to the mayor. 私は市長に嘆願書を提出した。 In return for helping you with your studies, I'd like to ask a small favor of you. 勉強を見てあげる代わりに、ちょっとお願いがあるのだけど。 I had hoped that he would recover. 彼が回復するように願ったのだが。 You shouldn't rely on others. It's important to want to help yourself. 他力本願じゃだめだよ。自分でなんとかしようという気持ちがなくちゃ。 Please help me distribute these pamphlets to visitors. お願い、来客にパンフレットを配るのを手伝ってください。 Oh, please, stop that noise! あぁ、お願いだから、その雑音を何とかして!