Everyone has his intellectual desire; mine is to escape life as I know it.
誰にも知的な願いがあるが、私の願いは私が知っているような人生から逃避することである。
For three nights starting January 3rd, please.
1月3日から3泊、お願いします。
If you wouldn't mind, I could use a hand.
良かったらお願いします。
I'd like to get a medical examination for my two-year-old daughter.
2歳の娘の健康診断をお願いします。
For God's sake don't tell it to anyone.
お願いだから、誰にもそのことは言わないで。
"Why don't you wish a little harder?" asked the little white rabbit.
「なぜあなたの願い事は小さくて高いの?」と小さい白いウサギが聞きました。
Read it again, please.
もう1回読んでよ、お願い。
The check, please.
お愛想お願いします。
May I ask a favor of you?
一つお願いしてもいいですか。
Will you send someone to fix it as soon as possible?
できるだけ早く修理の人をお願いします。
My best regards.
よろしくお願いします。
I'll ask Tom.
トムにお願いしようかな。
Excuse me, I have a request.
あのう、お願いがあるんですが。
Dr. Clark, may I ask a favor of you?
クラーク博士、お願いがあるのですが。
Not a word to anyone, please.
他言無用でお願いします。
I look forward to hearing your thoughts on this matter.
これにつきまして、お考えをお聞かせ願えればと存じます。
Can you give him first aid?
彼に応急処置をお願いします。
Tom was finally able to buy himself a home, as he had long desired.
トムはついに念願のマイホームを手に入れた。
A glass of cold water please!
お冷やお願いします!
I'm here to ask for your help.
あなたに応援をお願いしたくてここに来ました。
Let me wish upon a shooting star.
星に願いを。
The women longed to climb up the social ladder.
彼女達は社会的地位の向上を願った。
Anything you could do in support of their effort would be very much appreciated.
彼らにご助力いただけますよう、お願いいたします。
May I have your name and room number, please?
お名前と部屋番号をお願いします。
Orange juice, and two eggs over easy.
オレンジジュースと卵2個をオーバー・イージーでお願いする。
Show me your passport, please.
パスポートをお願いします。
I entreat your pardon.
私をお許し下さるようお願い申し上げます。
May I speak to Bill?
ビルをお願いします。
Nobita is someone who can bestow happiness upon others and shoulder their misfortunes. That is, for a human, an extremely valuable trait. He'll probably make you happy, too.