Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I thought it strange that the petition had been turned down. | 請願が却下されたのはおかしいと思った。 | |
| I'm Tanaka and I just moved in next door. Please treat me well. | 隣に引っ越してきた田中です。よろしくお願いします。 | |
| Please refrain from smoking here. | ここではおタバコをご遠慮願います。 | |
| Would you please take care of this for me? | よろしくお願いします。 | |
| I have but one wish. | 私はただ1つの願いがある。 | |
| Please don't die! | お願い、死なないで! | |
| I can't keep up with you. Could you dictate a bit slower? | ついていけません。もっとゆっくりでお願いします。 | |
| Please be quiet for mercy's sake during the lesson. | お願いだから授業中は静かにして下さい。 | |
| I'm begging you, before freaking out on me listen to the end of what I have to say. | お願いですからヒスを起こす前に話は最後まで聞いてください。 | |
| Waitress, I'd like to order. | ウエイトレスさん、注文お願いします。 | |
| He is eager to succeed. | 彼はうまくいくように強く願っている。 | |
| The patient implored, "Please ... Break my arms!" | 男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」 | |
| We'd like separate checks. | 勘定書は別々にお願いします。 | |
| Show me your passport, please. | パスポートをお願いします。 | |
| May I have your name and room number, please? | お名前と部屋番号をお願いします。 | |
| I hope neither of them was injured in the crash. | あの人たち2人ともその交通事故でけがをしなかったことを、私は願っています。 | |
| We hope to establish a closer relationship between us. | 私どもの関係がより緊密になることを願っております。 | |
| Airmail, please. | 航空便でお願いします。 | |
| We suggested Kyoritsu Bussan approach you for assistance. | 共立物産に、貴社にご助力をお願いするよう提案しました。 | |
| We are wishing from the bottoms of our hearts, that he and everyone passes the admission examination. | 我々は皆、彼が入学試験に合格することを心から願っている。 | |
| Please let me have my bill. | お勘定をお願いね。 | |
| I am longing for you to succeed as a businessman. | 私はあなたが実業家として成功することを心から願っています。 | |
| Close the door, please! | お願いだからドアを閉めて! | |
| Two for the lunch buffet, please. | ランチブッフェを二人、お願いします。 | |
| This is room No. 1025. Room service, please. | こちらは1025号室ですが、ルームサービスをお願いします。 | |
| "Shall I have him call you when he gets back?" "Yes, please." | 「帰り次第、こちらからお電話させましょうか」「お願いします」 | |
| May I ask a favor of you? | 一つお願いしてもいいですか。 | |
| Red wine, please. | 赤ワインをお願いします。 | |
| Could I have the bill, please? | お勘定をお願いね。 | |
| For a full day from today please. | 今日から丸1日お願いします。 | |
| Could you take this, please? | これをお願いします。 | |
| "What is your wish?" asked the little white rabbit. | 「あなたの願い事はなに?」と小さい白いウサギが聞きました。 `Anata no negaigoto wa nani?' To chīsai shiroi usagi ga kikimashita. | |
| Excuse me, I have a request. | あのう、お願いがあるんですが。 | |
| Turning around, Jesus saw them following and asked, ‘What do you want?’ | イエスは振り向き、彼らがついてくるのを見て言われた、「何か願いがあるのか」。 | |
| We soon believe what we desire. | 願っていることはすぐに信じる。 | |
| Would you do me a favor? | 一つお願いを聞いて頂けませんか。 | |
| I have a reservation for three nights from tonight. | 今夜から三泊で予約をお願いしてあります。 | |
| He is eager for success. | 彼はなんとしても成功したいと願っている。 | |
| He stopped smoking because his wife and children asked him to. | 彼は妻と子供たちにお願いされたのでタバコをやめた。 | |
| "May I speak to Mr Nakagawa?" "Speaking." | 「中川さんをお願いします」「私ですが」 | |
| Please make your reservation one week in advance. | 予約は一週間前にお願いします。 | |
| I'd like to make an appointment for a cleaning. | 歯のクリーニングの予約をお願いします。 | |
| Homesickness is a longing to go back to where you are from. | ホームシックとは、自分の出身地に戻りたいと思う願いのことである。 | |
| May I bother you for a moment? | ちょっとお願いしたいことがあるんだけど。 | |
| There's no rush. If you would, in your own time. | 急ぎません。ゆっくりお願いします。 | |
| Please don't say that. | お願いだからそんなこと言わないで。 | |
| My first task was to screen out unqualified applicants. | 私の最初の務めは資格のない志願者をふるいにかけることだった。 | |
| She readily listened to my request. | 彼女は快く願いを聞いてくれた。 | |
| It is our ardent hope that the war will end soon. | 戦争の早期終結が我々の熱烈な願いです。 | |
| Thank you for sending the product information asked for. | お願いいたしました製品に関する情報ありがとうございました。 | |
| Would you please do me a favor? | どうかお願いがあるのですが。 | |
| We all wish for happiness. | 私たちはみな幸福を願う。 | |
| Fill it up, please. | 満タンでお願いします。 | |
| Check, please. | 清算をお願いします。 | |
| May I have your name and address? | 名前と住所をお願いします。 | |
| May I have an advance on my salary? | 給料の前借りをお願いできますか。 | |
| "I'd like to talk to Mr Smith." "This is Smith speaking." | 「スミスさんをお願いしたいのですが」「はい、わたしがスミスですが」 | |
| He sent in his application to the office. | 彼は事務所に願書を提出した。 | |
| May I have this dance? | この踊りのお相手を願えますか。 | |
| Please pay cash, not by credit card. | クレジットカードではなく現金でお願いします。 | |
| We are all eager for him to win the Nobel prize. | 我々はみんな彼がノーベル賞をもらうことを切に願っている。 | |
| May I ask you a favor? | ひとつお願いしてもよろしいですか。 | |
| I sincerely hope for their happiness. | 私は彼らの幸福を心から願っています。 | |
| Thanking you in anticipation. | 前もってお願いします。 | |
| Could you give me a wake-up call at seven? | 7時にモーニングコールをお願いできますか。 | |
| He pleaded with the judge for mercy. | 彼は裁判官に寛大な処置を願った。 | |
| You're overly reliant on people. You'll never make it in the world that way. | 他力本願じゃ、世の中渡っていけないよ。 | |
| My best regards. | よろしくお願いします。 | |
| The check, please. | 勘定お願いします。 | |
| We all wish for permanent world peace. | 私たちはみんな恒久的な平和を願っている。 | |
| I'd like to make reservations for dinner tomorrow. | 明日の夜のディナーの予約をお願いします。 | |
| I hope we will be able to keep in touch. | 今後もおつきあいいただけるよう願っています。 | |
| At length, my wish was realized. | とうとう私の願いが実現した。 | |
| I hope my son will bring himself to study hard. | 息子が何とか勉強する気になってくれることを願うよ。 | |
| The reservation desk, please. | 予約係をお願いします。 | |
| If a sick person folds one thousand paper cranes, her wish will come true. | もし病気の人が千羽の鶴を折ると、その人の願いが叶うの。 | |
| Beef, please. | ビーフをお願いします。 | |
| Please stay seated until we reach the terminal. | ターミナルに到着いたしますまで、お座席をお立ちになりませんようお願いいたします。 | |
| A cup of tea, please. | 紅茶を1杯お願いします。 | |
| I hope so. | 私もそう願います。 | |
| This is Tom speaking. I'd like to speak to Ann. | こちらはトムです。アンを電話口までお願いします。 | |
| It is provided that the applicants must be woman. | 志願者は女性に限ると規定されている。 | |
| May I speak to Bill? | ビルをお願いします。 | |
| Please, tell me. | お願い、私に話して。 | |
| Check, please. | お会計お願いします。 | |
| I'd like a room with a good view, please. | 景色のよい部屋をお願いします。 | |
| Peter applied to his boss for a raise. | ピーターは、昇給を願い出た。 | |
| We will have to consider each application on a case-by-case basis. | 1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。 | |
| I hope so, too. | 私もそう願います。 | |
| Mother is anxious for my happiness. | 母は私の幸福を願ってくれている。 | |
| I addressed a petition to the mayor. | 私は市長に嘆願書を提出した。 | |
| May I ask a favor of you? | お願いを聞いていただけないか。 | |
| I wish I could give up smoking. | 私はタバコをやめることが出来ないかと願っている。 | |
| He applied for a job with the Bank of Tokyo. | 彼は東京銀行へ就職の願書を出した。 | |
| I'd like to check out. | チェックアウトお願いします。 | |
| He was not anxious for fame. | 彼は名声を願っていなかった。 | |
| Please don't waste water. | 節水をお願いします。 | |
| My prayers were answered. | 私の願いはかなえられた。 | |
| We ask that those who have had a change to their residence report and have not yet submitted a change report please do so as quickly as possible. | 在留届に変更があったり、未だに変更届を提出されていない方は、至急提出頂きますようお願いします。 | |
| I have a favor to ask of you. | 一つお願いがあります。 | |