The 'gold' yearned for by the Japanese synchronized swimming world was not quite reached.
日本シンクロ界の悲願である金には、あと一歩で届かなかった。
Please read it once more.
もう1回読んでよ、お願い。
He applied for the job and got it.
彼はその仕事に志願し採用された。
A glass of cold water please!
お冷やお願いします!
May I ask a favor of you?
お願いがありますが、聞いていただけますか。
I do beseech you, hear me through.
お願いいたします、最後までお聞きください。
May I have your name and room number, please?
お名前と部屋番号をお願いします。
This is Tom speaking. I'd like to speak to Ann.
こちらはトムです。アンを電話口までお願いします。
Please reply by return.
折り返しお返事をお願いします。
To be continued next time, and thus I most humbly request your attendance then.
次回につづく、ということで、どうかお付き合いのほど、平にお願いいたします。
Thank you very much for the consideration you will give to our request.
どうぞ宜しくお願い申し上げます。
Could I have a glass of white wine?
白ワインをグラスでお願いします。
Please send this by registered mail.
これを書留でお願いします。
She has a great wish to travel around the world.
彼女は世界一周をしたいという強い願望を持っている。
We hope that you will be able to join us at this seminar.
あなたがこのセミナーに参加してくださること願っています。
I hope your wishes will come true.
あなたの望みがかなうことを願っています。
I hope my dream will come true.
願いが現実になるとよいのだが。
I'd like to have a coffee.
コーヒーをお願いします。
We all wish for permanent world peace.
私たちはみんな恒久的な平和を願っている。
I hope everything will turn out well in the end.
最後には全て旨く行く事を願っている。
Could I have the bill, please?
お勘定をお願いできる?
At length, my wish was realized.
とうとう私の願いが実現した。
Please let me have my bill.
お勘定をお願いね。
Please refrain from smoking here.
ここでは禁煙願います。
The women longed to climb up the social ladder.
彼女達は社会的地位の向上を願った。
Please give me the money in twenty-dollar bills.
全部20ドル札で、お願いします。
The mayor granted our request.
市長は私達の願いを聞き入れてくれた。
Please continue your favors towards us.
今後ともよろしくお願いいたします。
Couldn't you just do it later?
ちょっとそれは後にお願いできませんか?
There were twice as many university applicants in 1992 as in 1982.
1992年には、大学志願者の数は1982年の2倍となった。
He stopped smoking because his wife and children asked him to.
彼は妻と子供たちにお願いされたのでタバコをやめた。
I'd like a nonstop flight to New York.
ニューヨークまでの直行便をお願いします。
May I ask a favor of you?
ひとつお願いしたいのですが。
Please give me the same thing.
同じものをお願いします。
I'd like you to look after my dog while I'm out.
留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。
I'm sorry, can you make the sushi without wasabi.
すいません、サビ抜きでお願いします。
"I'd like to talk to Mr Smith." "This is Smith speaking."
「スミスさんをお願いしたいのですが」「スミスですが」
Volunteers collected donations for the benefit of the handicapped.
自ら志願した人たちが障害者の為に寄付を集めた。
I'm begging you, before freaking out on me listen to the end of what I have to say.
お願いですからヒスを起こす前に話は最後まで聞いてください。
This only increased his desire to be revenged on the murderous duke.
これは、あの殺人的な公爵に復讐しようという彼の願いを強めただけだ。
She begged for mercy.
彼女は慈悲を懇願した。
I asked for a table over there.
あそこのテーブルをお願いしたいのですが。
Attach a recent photograph to your application form.
あなたの願書に最近の写真を貼りなさい。
I'd like to send this by registered mail.
これを書留でお願いします。
May I speak to Bill?
ビルをお願いします。
It is our ardent hope that the war will end soon.
戦争の早期終結が我々の熱烈な願いです。
The criminal pleaded with him to change his mind.
罪人は考えを変えるよう彼に懇願した。
Stop trying to make us follow all these subtle clues. I wish you would say what you want to say more clearly.
真綿で首を絞めるような言い方をしないで、お願いだから、もっとはっきり言ってくれない。
Everyone has his intellectual desire.
誰にも知的な願いがある。
Please don't do anything that would besmirch the Matsuno family name!
松野の家名をけがすことがないようにお願いしますよ。
May I have this dance?
この踊りのお相手を願えますか。
Nobita is someone who can bestow happiness upon others and shoulder their misfortunes. That is, for a human, an extremely valuable trait. He'll probably make you happy, too.