Could you do me a favor? Will you lend me some money?
お願いがあるんですが。お金を貸していただけませんか。
We hope that you will succeed.
私達は君の成功を念願している。
Thank you in advance for your help.
ご協力をお願いします。
Jenny could not ignore her parents' desire for her safety.
ジェニーは両親が安全を願う気持ちを無視するわけにはいかなかった。
The patient implored, "Please ... Break my arms!"
男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」
He's the last person I would ask help from, because he is completely unreliable.
彼にだけはお願いしたくないね。何故って、全く信用ならないから。
I'd like to reserve a table for three.
3名で予約をお願いしたいんですが。
We all wish for permanent world peace.
私たちみんな恒久的な世界平和を願っています。
Let me wish upon a shooting star.
星に願いを。
My prayers were answered.
私の願いはかなえられた。
A shampoo and a set, please.
シャンプーとセットをお願いします。
We hope to establish a closer relationship between us.
私どもの関係がより緊密になることを願っております。
We would appreciate it if you grant us this concession.
この件を、ご承認いただけますよう、お願いいたします。
We all wish for permanent world peace.
私たちはみんな恒久的な平和を願っている。
Let me see a menu.
メニューをお願いします。
Two for the lunch buffet, please.
ランチブッフェを二人、お願いします。
Can I leave a message?
伝言をお願いしたいのですが。
I'd like to get a view of the ocean.
海に面した部屋でお願いします。
Five gallons of regular, please.
レギュラーを5ガロンお願いします。
Have them send you an application form over the Internet.
インターネットで願書を取り寄せるといいよ。
We long for peace.
私達は平和を願う。
I hope that I will be able to help you at some other time.
別の機会にお役に立てることを願っています。
May I ask a very special favor of you?
折り入ってお願いしたいことがあるのですが。
Excuse me, but could you do me a favor?
すみませんが、お願いをきいてくださいませんか。
I'm sorry, sir, but a jacket and tie are required.
お客様、申し訳ありませんが、上着とネクタイの着用をお願いいたします。
My dream is to become a very strong mahjong player.
僕の願いはとっても強い麻雀打ちになることです。
Seven dollars, please.
7ドルお願いします。
We'd like separate checks.
勘定書は別々にお願いします。
Some women longed to have the right to vote.
選挙権を持ちたいと願った女性もいた。
Dr. Clark, may I ask a favor of you?
クラーク博士、お願いがあるのですが。
We all wish for happiness.
私たちはみな幸福を願う。
Close the door, please!
お願いだからドアを閉めて!
I asked for a table over there.
あそこのテーブルをお願いしたいのですが。
There is a look of appeal on her sad face.
彼女の悲しそうな顔には哀願の様子がうかがえる。
He sent in his application to the office.
彼は事務所に願書を提出した。
I hope the weather clears up before we have to leave.
我々が出発しなければならぬときの前に晴れてくれることを願う。
Twenty thousand yen, please.
2万円お願いします。
The mayor granted our request.
市長は私達の願いを聞き入れてくれた。
I hope my last mail didn't sound too harsh.
前のメールがきつく響かなかったことを願っています。
She readily listened to my request.
彼女は快く願いを聞いてくれた。
Your wish will come true in the near future.
君の願いは近い将来実現するだろう。
I'd like a suite.
スイートルームをお願いします。
I'd be delighted if they asked me to give a speech.
スピーチをお願いされた時には、喜んでやらせていただきます。
Not a word to anyone, please.
他言無用でお願いします。
I'd like to page someone.
呼び出しをお願いします。
I'd like one on the aisle, please.
通路側をお願いします。
I would like mine rare.
レアでお願いします。
He applied for a job with the Bank of Tokyo.
彼は東京銀行へ就職の願書を出した。
When you contact me, please do so by phone.
連絡するなら電話でお願いします。
Please give me the same thing.
同じものをお願いします。
I need a favor.
ちょっとお願いしてもいいですか。
May I have this dance?
この踊りのお相手を願えますか。
I do beseech you, hear me through.
お願いいたします、最後までお聞きください。
Nobita is someone who can bestow happiness upon others and shoulder their misfortunes. That is, for a human, an extremely valuable trait. He'll probably make you happy, too.