Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please extend this visa. | ビザの延長をお願いします。 | |
| Please remain seated for a few minutes. | 少しの間そのままでお願いします。 | |
| I'd like to reserve a table for three. | 3名で予約をお願いしたいんですが。 | |
| We besought that he might give us the medicine. | 彼がその薬をくれるよう懇願した。 | |
| This is the last time I'll ask you to do anything for me. | 私が何とかして欲しいとあなたにお願いするのはこれが最後です。 | |
| May I ask a favor of you? | ひとつお願いしたいのですが。 | |
| I need a favor. | 頼みたいことがあります、ちょっとお願いしてもよろしいでしょうか。 | |
| I asked for a table over there. | あのテーブルをお願いしたいのですが。 | |
| My wish is to study painting in Paris. | 私の願いはパリで絵の勉強をすることです。 | |
| Mother is anxious for my happiness. | 母は私の幸福を願ってくれている。 | |
| I'd like a suite. | スイートルームをお願いします。 | |
| I'd like to make a person-to-person call to Mrs. Richards. | リチャーズさんの奥さんに指名通話をお願いします。 | |
| She was anxious to recover from illness. | 彼女は病気が治ることを願った。 | |
| Please give me the money in twenty-dollar bills. | 全部20ドル札で、お願いします。 | |
| Could I ask a favor of you? | ひとつお願いをしてもいいでしょうか。 | |
| I'd like to ask a favor of you. | お願いしたい事があるのですが。 | |
| When you contact me, please do so by phone. | 連絡するなら電話でお願いします。 | |
| I look forward to hearing your thoughts on this matter. | これにつきまして、お考えをお聞かせ願えればと存じます。 | |
| I'd like to make reservations for dinner tomorrow. | 明日の夜のディナーの予約をお願いします。 | |
| In ten-dollar bills, please. | 10ドル札でお願いします。 | |
| My little sister sometimes wished she was a boy. | 妹は時々自分が男の子だったらいいのにと願っていた。 | |
| Hello. This is Joe Carlton. May I speak to Michael? | もしもし、ジョー・カールトンですが、マイケル君をお願いします。 | |
| Please treat me this year as well as you did last year. | 今年もよろしくお願いします。 | |
| Please make sure that your seat belt is securely fastened. | ご自分のシートベルトが安全にかかっているかお確かめ願います。 | |
| "May I speak to Mr Smith?" "Will you hold the line?" | 「スミスさんをお願いしたいのですが」「そのまま切らずにお待ちください」 | |
| It is only normal to want to be happy. | 幸福を願うのはごく普通のことだ。 | |
| We suggested Kyoritsu Bussan approach you for assistance. | 共立物産に、貴社にご助力をお願いするよう提案しました。 | |
| Just sign here. | ここにサインをお願いします。 | |
| She put in for a raise. | 彼女は昇給を願い出た。 | |
| Give me five tens and the rest in ones. | 10ドル紙幣を5枚、残りは1ドル紙幣でお願いします。 | |
| Tom asked for a raise. | トムは昇給を願い出た。 | |
| I'd like to see the doctor soon. | すぐに診察をお願いしたいのですが。 | |
| If so then I want you to do something for me. That will make us even. | だったら、私のお願いを聞いて欲しいの。それでチャラ。 | |
| I'd like a twin room, please. | 二人部屋をお願いします。 | |
| Will you do me a favor? | 私の願いを聞いていただけますか。 | |
| "I'd like to talk to Mr Smith." "This is Smith speaking." | 「スミスさんをお願いしたいのですが」「スミスですが」 | |
| Close the door, please! | お願いだからドアを閉めて! | |
| We'd like a double room with bath. | 浴室付きの二人部屋をお願いしています。 | |
| There were twice as many university applicants in 1992 as in 1982. | 1992年には、大学志願者の数は1982年の2倍となった。 | |
| I know you must be buried in your mountain of mails, but I wonder if I can hear from you regarding the mail I sent you last week? | あなたがメールの山に埋もれているのは知っていますが、私が先週送ったメールの返事をお願いできませんでしょうか。 | |
| A glass of cold water please! | お冷やお願いします! | |
| Fill it with regular, please. | レギュラー満タンでお願いします。 | |
| Excuse me, could you spare me a few minutes? I have a favor to ask you. | すみませんが、2~3分時間をさいていただけませんか。お願いがあるんです。 | |
| May I have your name and address? | 名前と住所をお願いします。 | |
| Japan follows the principle of first-to-file. | 日本は先願主義を採用している。 | |
| She happily granted my request. | 彼女は二つ返事で私の願いを聞き入れてくれた。 | |
| I wish you good luck with your new responsibilities. | 私はあなたが新しい責務をうまくこなせるよう願っています。 | |
| "I just wish that I could be with you forever and always," replied the little black rabbit. | 「僕の今の願い事は君といつも、いつまでもずっといっしょにいることなのだ」小さい黒いウサギがいいました。 | |
| And a wish is engraved on the base of the statue: | そして記念碑の基底部分には願い事が刻まれている。 | |
| Have them send you an application form over the Internet. | インターネットで願書を取り寄せるといいよ。 | |
| He was anxious for his brother to meet you. | 彼は兄にあなたに会ってほしいと願ってしまった。 | |
| Human beings usually have two basic desires: to get away from pain and to arrive at pleasure. | 人間はいつでも二つの基本的な願望を持っている。即ち苦痛から逃れること、快楽に到達することである。 | |
| Please settle this account by October 28, 1998. | 1998年10月28日までに、この請求書に対するお支払いをお願いします。 | |
| "What is your wish?" asked the little white rabbit. | 「あなたの願い事はなに?」と小さい白いウサギが聞きました。 `Anata no negaigoto wa nani?' To chīsai shiroi usagi ga kikimashita. | |
| Please pay cash, not by credit card. | クレジットカードではなく現金でお願いします。 | |
| The patient implored, "Please ... Break my arms!" | 男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」 | |
| I'll expect to hear from you by Tuesday. | 火曜日までに返事をいただけるようお願いします。 | |
| We all wish for permanent world peace. | 私たちみんな恒久的な世界平和を願っています。 | |
| He wants her to go away and leave him in peace. | 彼は、彼女が立ち去ってそっとしておいてくれることを願っている。 | |
| I'd like a table by the window. | 窓際の席をお願いします。 | |
| Please estimate your best price and the earliest delivery date. | 最低価格と一番早い納期を見積もってくださるようお願いいたします。 | |
| "Shall I close the window?" "Yes, please." | 「窓を閉めましょうか」「お願いします」 | |
| Twenty thousand yen, please. | 2万円お願いします。 | |
| Couldn't you just do it later? | ちょっとそれは後にお願いできませんか? | |
| She's asking for the impossible. | 彼女は無理なお願いをしている。 | |
| Thank you in advance. | よろしくお願いします。 | |
| Would you please take care of this for me? | よろしくお願いします。 | |
| We will have to consider each application on a case-by-case basis. | 1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。 | |
| Can you give him first aid? | 彼に応急処置をお願いします。 | |
| Could you make it another time? | 別の機会にお願いできませんか。 | |
| Two for the lunch buffet, please. | ランチブッフェを二人、お願いします。 | |
| Permit me to stay. | 滞在許可をお願いします。 | |
| Please use the water with economy. | 節水をお願いします。 | |
| Excuse me, I have a request. | あのう、お願いがあるんですが。 | |
| I asked for a table over there. | あそこのテーブルをお願いしたいのですが。 | |
| I'm sorry, can you make the sushi without wasabi. | すいません、サビ抜きでお願いします。 | |
| Would you speak more slowly, please? | もう少しゆっくりお願いします。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm out. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| Please don't take any trouble on my account. | 私のためにご心配はご無用に願います。 | |
| Please don't use more water than you need. | 節水をお願いします。 | |
| Give me overseas service, please. | 国際電話をお願いします。 | |
| I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor. | 浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。 | |
| I hope that I will be able to help you at some other time. | 別の機会にお役に立てることを願っています。 | |
| Ah, if you can dub it, can I ask for a copy as well? | あ、ダビングできるなら私のもお願いして良いですか? | |
| I'd like you to look after my dog. | 私の犬の世話をお願いしたいのですが。 | |
| We hope to establish a closer relationship between us. | 私どもの関係がより緊密になることを願っております。 | |
| Could you give me a wake-up call at seven? | 7時にモーニングコールをお願いできますか。 | |
| Would you do me a favor? | ちょっとお願いしていいですか。 | |
| May I have your name, please? | お名前をお願いします。 | |
| I asked a favor of him. | 私は彼に1つお願いをした。 | |
| "I'm just thinking about my wish," replied the little black rabbit. | 「僕は、僕の願い事について考えていたのだ」小さい黒いウサギがいいました。 | |
| "I'd like to talk to Mr Smith." "This is Smith speaking." | 「スミスさんをお願いしたいのですが」「はい、わたしがスミスですが」 | |
| For a full day from today please. | 今日から丸1日お願いします。 | |
| She prayed that her mother would forgive her. | 彼女は母親が許してくれる事を願った。 | |
| Would you sign here? | ここにサインをお願いできますか。 | |
| I hope your wishes will come true. | あなたの望みがかなうことを願っています。 | |
| May all of your wishes come true! | 貴方がた皆の願いが叶いますように! | |
| He sent in his application to the office. | 彼は事務所に願書を提出した。 | |
| That's $7.65, please. | 7ドル65セント、お願いします。 | |
| I'm sorry to bother you, but I would like to ask you a favor. | お邪魔してすいませんが、お願いしたいことがあるんです。 | |