Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The mayor granted our request. | 市長は私達の願いを聞き入れてくれた。 | |
| Red wine, please. | 赤ワインをお願いします。 | |
| My wish is to conquer this mountain. | 私の願いはこの山を征服することである。 | |
| The check, please. | 勘定お願いします。 | |
| Make it a person-to-person call, please. | 指名通話でお願いします。 | |
| The women longed to climb up the social ladder. | 彼女達は社会的地位の向上を願った。 | |
| I'd like a double for four nights from tonight for about fifty dollars a night. | 1泊50ドルくらいのダブルの部屋を一室、今晩から4泊お願いします。 | |
| I hope everything is okay. | うまくいっていることを願っています。 | |
| Can I make a reservation? | 予約をお願いできますか。 | |
| Please don't do translations if you're crap at it. This is a plea from the English translation clients. | ヘタクソな人は英訳しないでください。英訳依頼者からのお願いです。 | |
| I'd like to make a collect call to Japan. | 日本へのコレクトコールをお願いします。 | |
| "May I speak to Mr Smith?" "Will you hold the line?" | 「スミスさんをお願いしたいのですが」「そのまま切らずにお待ちください」 | |
| Please bring us two cups of coffee. | コーヒーを2杯お願いします。 | |
| Japan follows the principle of first-to-file. | 日本は先願主義を採用している。 | |
| Would you please take care of this for me? | よろしくお願いします。 | |
| Mail your application for admission directly to the school office. | 入学願書は直接学校の事務室に送って下さい。 | |
| I am sorry I have imposed so much on you. | たいそうご無理をお願いしてすみません。 | |
| Could I have the bill, please? | お勘定をお願いできる? | |
| What's the name of that store again, please? | お店の名前をもう一度お願いします。 | |
| Come on! Give me a chance. | お願いだ!俺にチャンスをくれ。 | |
| Excuse me, but could you do me a favor? | すみませんが、お願いをきいてくださいませんか。 | |
| At length, my wish was realized. | とうとう私の願いが実現した。 | |
| He longs for the fellowship of the rich. | 彼は金持ちと付き合いたいと願っている。 | |
| For God's sake don't tell it to anyone. | お願いだから、誰にもそのことは言わないで。 | |
| Everybody desires happiness. | 誰でも幸福を願っている。 | |
| The Hilton Hotel, please. | ヒルトン・ホテルまでお願い。 | |
| "What is your wish?" asked the little white rabbit. | 「あなたの願い事はなに?」と小さい白いウサギが聞きました。 `Anata no negaigoto wa nani?' To chīsai shiroi usagi ga kikimashita. | |
| Orange juice, and two eggs over easy. | オレンジジュースと卵2個をオーバー・イージーでお願いする。 | |
| All Sadako could do now was to make paper cranes and hope for a miracle. | 今禎子にできることは、折り鶴を折って奇跡を願うことだけだった。 | |
| The check, please. | 勘定書をお願いします。 | |
| I'd like to confirm our reservations. | 予約の確認をお願いしたいのですが。 | |
| Please fasten your seat belts and prepare for departure. | シートベルトをお締めになり、出発のご準備をお願いいたします。 | |
| A cup of tea, please. | 紅茶を1杯お願いします。 | |
| Beef, please. | ビーフをお願いします。 | |
| Don't refer to this matter again, please. | お願いだから、二度とこの件については言及しないで。 | |
| I'd like to ask a favor of you. | お願いしたい事があるのですが。 | |
| Oh, have a heart. | ねえ、お願い。 | |
| Would you do me a favor by moving that chair over to the corner so that I can sweep the floor? | 床を掃除するので、お願いですからいすをあの隅の方に移動してもらえませんか。 | |
| I'd like to get a medical examination for my two-year-old daughter. | 2歳の娘の健康診断をお願いします。 | |
| We'd like separate checks. | 勘定書は別々にお願いします。 | |
| Could you bring me a Japanese newspaper? | 日本語の新聞をお願いします。 | |
| He is eager to succeed. | 彼はうまくいくように強く願っている。 | |
| Young girls' desire for slim figures is strong. | ほっそりとした姿に対する若い女性の願望は強い。 | |
| Put this on my tab, please. | つけでお願いします。 | |
| He pleaded with the judge for mercy. | 彼は裁判官に寛大な処置を願った。 | |
| I have a favor to ask of you. | 一つお願いがあります。 | |
| Ophelia wishes Hamlet were still in love with her. | オフィーリアは、ハムレットがまだ自分を愛していてくれることを願っている。 | |
| Volunteers collected donations for the benefit of the handicapped. | 自ら志願した人たちが障害者の為に寄付を集めた。 | |
| Can I ask you to join me? | お付き合い願えますか? | |
| May I make so bold as to request your assistance? | 恐縮ですがお手伝い願えませんか。 | |
| Please refrain from smoking here. | ここでは禁煙願います。 | |
| We all wish for happiness. | 私たちはみんなの幸福を願う。 | |
| Show me your passport, please. | パスポートをお願いします。 | |
| Please make your reservation one week in advance. | 予約は一週間前にお願いします。 | |
| I'd be delighted if they asked me to give a speech. | スピーチをお願いされた時には、喜んでやらせていただきます。 | |
| I hope you will favor me with your guidance at that time. | その節はよろしくご指導のほどお願いいたします。 | |
| We'd like a room for two with a bath. | 浴室付きの二人部屋をお願いしています。 | |
| Could you please help me? | ちょっとお願いしたいのですが。 | |
| Give me overseas service, please. | 国際電話をお願いします。 | |
| Tom asked for a raise. | トムは昇給を願い出た。 | |
| Oh, please, stop that noise! | あぁ、お願いだから、その雑音を何とかして! | |
| Fill it up, please. | 満タンでお願いします。 | |
| Thank you in advance. | よろしくお願いいたします。 | |
| I hope your wish will come true. | あなたの望みがかなうことを願っています。 | |
| He hopes he'll win and I hope so too. | 彼は勝てると思っており、私もそう願っている。 | |
| Please stay seated until the plane comes to a complete stop. | 飛行機が完全に止まりますまで、お座席をお立ちになりませんようお願いいたします。 | |
| I'd like three twenties, six fives, and the rest in ones. | 20ドル札3枚、5ドル札6枚、残りを1ドル札でお願いします。 | |
| Excuse me, I have a request. | あのう、お願いがあるんですが。 | |
| Not a word to anyone, please. | 他言無用でお願いします。 | |
| I'd like to reserve a table for three. | 3名で予約をお願いしたいんですが。 | |
| "Can you cut it like this, please?" "A little shorter in the front and a little longer on the sides, please." | 「この髪型にしてもらえますか?」「前髪を短く、横は長めにお願いします」 | |
| I have a reservation for three nights from tonight. | 今夜から三泊で予約をお願いしてあります。 | |
| Could I have the check? | 会計をお願いします。 | |
| I'd like a window seat, please. | 窓側の席をお願いします。 | |
| When you contact me, please do so by phone. | 連絡するなら電話でお願いします。 | |
| I would like to sit in the non-smoking section. | 禁煙席をお願いします。 | |
| She begged for mercy. | 彼女は慈悲を懇願した。 | |
| I know you must be buried in your mountain of mails, but I wonder if I can hear from you regarding the mail I sent you last week? | あなたがメールの山に埋もれているのは知っていますが、私が先週送ったメールの返事をお願いできませんでしょうか。 | |
| Would you do me a favor? | 一つお願いを聞いて頂けませんか。 | |
| Do watch your step. | 足元に御用心願います。 | |
| I hope that you will get well soon. | 君が早く回復するのを願っています。 | |
| Umm, I have a request... | あのう、お願いがあるんですが。 | |
| Will you do me a favor? | お願いを聞き入れていただけますか。 | |
| I'd like to page someone. | 呼び出しをお願いします。 | |
| Please pay cash, not by credit card. | クレジットカードではなく現金でお願いします。 | |
| Do you have laundry service? | クリーニングをお願いできますか。 | |
| "Do you really wish that?" asked the little white rabbit. | 「あなたの願い事は本当にそれなの?」と小さい白いウサギが聞きました。 | |
| Can I leave a message, please? | 伝言をお願いできますか。 | |
| The criminal pleaded with him to change his mind. | 罪人は考えを変えるよう彼に懇願した。 | |
| May I ask a favor of you? | ひとつお願いしたいのですが。 | |
| Please make sure that your seat belt is securely fastened. | ご自分のシートベルトが安全にかかっているかお確かめ願います。 | |
| We all wish, from the bottom of our hearts, that he pass the admission examination. | 我々は皆、彼が入学試験に合格することを心から願っている。 | |
| I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor. | 浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。 | |
| "Do you really wish that?" asked the little white rabbit. | 「本当にそれを願っているの?」小さな白うさぎは聞きました。 | |
| I would appreciate it if you could find time to see Mr Fukuoka, or to introduce him to one of your associates. | 福岡氏にお会いいただけるか、あるいは貴社の方をどなたかご紹介いただけますよう、お願いいたします。 | |
| I'd like to see the doctor soon. | すぐに診察をお願いしたいのですが。 | |
| Could you do me a favor? | お願いを聞いてもらえませんか。 | |
| I'd like a twin room, please. | 二人部屋をお願いします。 | |
| Please reply as soon as possible. | 折り返しお返事をお願いします。 | |
| If you wouldn't mind, I could use a hand. | 良かったらお願いします。 | |