Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The patient implored, "Please ... Break my arms!" | 男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」 | |
| In ten-dollar bills, please. | 10ドル札でお願いします。 | |
| Please help me distribute these pamphlets to visitors. | お願い、来客にパンフレットを配るのを手伝ってください。 | |
| I am anxious for his success. | 私は彼の成功を心から願っている。 | |
| I'd like a single from the 24th for two nights. | シングルの部屋を24日から2泊お願いしたいのですが。 | |
| His desire is to go into business. | 彼の願望は商売を始める事です。 | |
| I use the subject line to determine the contents so please fill it in. | 内容が件名で判断出来ますので、記入をお願い致します。 | |
| I wrote off for an application form. | わたしは手紙で願書を送るよう決めた。 | |
| Please, help my daughter. | お願い、私の娘を助けてあげて。 | |
| Thank you in advance. | よろしくお願いいたします。 | |
| Can I get an advance on my salary? | 給料の前借りをお願いできますか。 | |
| Extension 45 please. | 内線45番をお願いします。 | |
| Please repair the car. | この車の修理をお願いします。 | |
| Please hurry up! | お願い、急いで! | |
| Attach a recent photograph to your application form. | あなたの願書に最近の写真を貼りなさい。 | |
| We hope to establish a closer relationship between us. | 私どもの関係がより緊密になることを願っております。 | |
| I hope my dream will come true. | 願いが現実になるとよいのだが。 | |
| I want the concert to be a success at any cost. | 是非とも、コンサートが成功することを願っている。 | |
| My best regards. | よろしくお願いします。 | |
| Ophelia wishes Hamlet were still in love with her. | オフィーリアは、ハムレットがまだ自分を愛していてくれることを願っている。 | |
| Please sign your name here. | ご署名をお願いします。 | |
| Asked to do her a favor, he completely ignored it. | 彼女の願いを聞いてやるように言われていたが、彼は完全に無視してしまった。 | |
| Waitress, I'd like to order. | ウエイトレスさん、注文お願いします。 | |
| I'm sorry, but I'd like to order. | すみません、注文お願いします。 | |
| I wish you good luck with your new responsibilities. | 私はあなたが新しい責務をうまくこなせるよう願っています。 | |
| For three nights starting January 3rd, please. | 1月3日から3泊、お願いします。 | |
| I'd like to send this by registered mail. | これを書留でお願いします。 | |
| Can I leave a message? | 伝言をお願いしたいのですが。 | |
| Your room number, please? | 部屋番号をお願いします。 | |
| Please don't do anything that would besmirch the Matsuno family name! | 松野の家名をけがすことがないようにお願いしますよ。 | |
| She kindly listened to my request. | 彼女は快く願いを聞いてくれた。 | |
| I don't want your pity. | お前らの憐れみなんぞ願い下げだ。 | |
| I hope everything is okay. | うまくいっていることを願っています。 | |
| Jenny could not ignore her parents' desire for her safety. | ジェニーは両親が安全を願う気持ちを無視するわけにはいかなかった。 | |
| We were hoping something interesting would happen. | 僕らは何か面白いことが起こるのを願っていた。 | |
| I'd like you to look after my dog during my absence. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| I need it immediately. | 今すぐいるんだ、大至急お願い! | |
| Could you please issue me a visa again? | ビザの再発給をお願いしたいのですが。 | |
| I'd like to check out. | チェックアウトお願いします。 | |
| I asked him not to drive so fast. | そんなにスピードを出して運転しないでと彼にお願いした。 | |
| I'd like to make a person-to-person call to Mrs. Richards. | リチャーズさんの奥さんに指名通話をお願いします。 | |
| He longs for the fellowship of the rich. | 彼は金持ちと付き合いたいと願っている。 | |
| Show me your passport, please. | パスポートをお願いします。 | |
| The foundation of a college was her great ambition. | 大学の設立が彼女の大きな願いだった。 | |
| I'd like to have a coffee. | コーヒーをお願いします。 | |
| Mary can't bring herself to eat chocolates in the shape of cute animals, so she asked Tom not to give her any anymore. | メアリーは、かわいい動物の形のチョコレートは食べるに忍びないのでもう渡さないでほしいとトムにお願いした。 | |
| We long for peace. | 私達は平和を願う。 | |
| Can I make a reservation? | 予約をお願いできますか。 | |
| Please bring us two cups of tea and one cup of coffee. | お茶を2杯と、コーヒーを1杯お願いします。 | |
| He applied for the job and got it. | 彼はその仕事に志願し採用された。 | |
| We all wish for happiness. | 私たちはみんなの幸福を願う。 | |
| Homesickness is a longing to go back to where you are from. | ホームシックとは、自分の出身地に戻りたいと思う願いのことである。 | |
| My prayers were answered. | 私の願いはかなえられた。 | |
| Please treat me this year as well as you did last year. | 今年もよろしくお願いします。 | |
| Could you do me a favor? Will you lend me some money? | お願いがあるんですが。お金を貸していただけませんか。 | |
| We'd like a double room with bath. | 浴室付きの二人部屋をお願いしています。 | |
| He applied for a job with the Bank of Tokyo. | 彼は東京銀行へ就職の願書を出した。 | |
| Can you give him first aid? | 彼に応急処置をお願いします。 | |
| There was a look of appeal in her eyes. | 彼女は目に懇願の表情を浮かべていた。 | |
| I'd like to order the same. | 同じものをお願いします。 | |
| He pleaded with the judge for mercy. | 彼は裁判官に寛大な処置を願った。 | |
| All hope of my promotion went up in smoke after my reorganization plan fell through. | わたしの再組織計画案が失敗した後、昇進の願いは全て失敗に終わった。 | |
| Mr. Young wishes his son would study harder. | ヤングさんは息子がもっと勉強してくれる様にと願っている。 | |
| What's your wish? | 君の願いは何? | |
| Please settle this account by October 28, 1998. | 1998年10月28日までに、この請求書に対するお支払いをお願いします。 | |
| I hope that you will get well soon. | 君が早く回復するのを願っています。 | |
| Her wish is to study abroad someday. | 彼女の願いはいつか外国に留学することだ。 | |
| Please refrain from smoking here. | ここでは禁煙願います。 | |
| Seven dollars, please. | 7ドルお願いします。 | |
| The students volunteered for community service. | 学生達は地域社会への奉仕を志願した。 | |
| Please introduce yourself, sir. What's your profession? | 自己紹介をお願いします。お仕事は何をされていますか? | |
| Did you get your wish? | 願いがかないましたか。 | |
| "Shall I have him call you when he gets back?" "Yes, please." | 「帰り次第、こちらからお電話させましょうか」「お願いします」 | |
| His dream came true. | 彼の願いがかなった。 | |
| I hope we will be able to keep in touch. | 今後もおつきあいいただけるよう願っています。 | |
| He is eager for success. | 彼はなんとしても成功したいと願っている。 | |
| The check, please. | 勘定お願いします。 | |
| Please don't cry. | お願いだから泣かないで。 | |
| I thought it strange that the petition had been turned down. | 請願が却下されたのはおかしいと思った。 | |
| May I ask a favor of you? | 一つ願いを聞いて頂けませんか。 | |
| I'd like you very much to accept my request. | 私のお願いを受け入れるのことが欲しいですが。 | |
| We'd like separate checks. | 勘定書は別々にお願いします。 | |
| I'm begging you, could you stop treating me like a pet? | お願いですから犬猫扱いするのやめて貰えますか。 | |
| Please bring me my bill. | 勘定をお願いします。 | |
| I'd like one on the aisle, please. | 通路側をお願いします。 | |
| Could you find me an attorney? | 弁護士をお世話願えませんか。 | |
| Would you do me a favor by moving that chair over to the corner so that I can sweep the floor? | 床を掃除するので、お願いですからいすをあの隅の方に移動してもらえませんか。 | |
| He stopped smoking because his wife and children asked him to. | 彼は妻と子供たちにお願いされたのでタバコをやめた。 | |
| I need it right away. | 今すぐいるんだ、大至急お願い! | |
| Please let me know if you have any questions. | 何か聞きたい事とかあれば質問よろしくお願いします。 | |
| I'd like to reconfirm my flight. | フライトのリコンファームをお願いします。 | |
| I'd like to make reservations for dinner tomorrow. | 明日の夜のディナーの予約をお願いします。 | |
| His wish is to go to America. | 彼の願いはアメリカにいくことです。 | |
| This is the last time I'll ask you to do anything for me. | 私が何とかして欲しいとあなたにお願いするのはこれが最後です。 | |
| The mayor granted our request. | 市長は私達の願いを聞き入れてくれた。 | |
| That's $7.65, please. | 7ドル65セント、お願いします。 | |
| Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry. | 出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。 | |
| May I ask you a favor? | ひとつお願いしてもよろしいですか。 | |
| The 'gold' yearned for by the Japanese synchronized swimming world was not quite reached. | 日本シンクロ界の悲願である金には、あと一歩で届かなかった。 | |
| If it's not too much trouble, I would like some help. | ご迷惑でなければ、お願いしたいのですが。 | |