Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I hope we will be able to keep in touch. | 今後もおつきあいいただけるよう願っています。 | |
| Could you give me a wake-up call at seven? | 7時にモーニングコールをお願いできますか。 | |
| Please don't do translations if you're crap at it. This is a plea from the English translation clients. | ヘタクソな人は英訳しないでください。英訳依頼者からのお願いです。 | |
| Her wish was realized at last. | 彼女の願いがとうとう実現された。 | |
| May I ask you a favor? | ひとつお願いしてもよろしいですか。 | |
| I hope that you will get well soon. | 君が早く回復するのを願っています。 | |
| I would be grateful if you could give him some information on local conditions. | 彼に現地の情報を教えてくださるよう、お願いいたします。 | |
| Could you make it another time? | 別の機会にお願いできませんか。 | |
| Six-thirty, it's possible. | できれば、6時半でお願いします。 | |
| If wishes were horses, beggars might ride. | 願っただけで望みがかなうなら貧乏人も金持ちになれようが。 | |
| May I ask a very special favor of you? | 折り入ってお願いしたいことがあるのですが。 | |
| I'd like three twenties, six fives, and the rest in ones. | 20ドル札3枚、5ドル札6枚、残りを1ドル札でお願いします。 | |
| He applied for the job and got it. | 彼はその仕事に志願し採用された。 | |
| We look forward to working more closely with you in the future. | 今後とも、おつきあいのほど、よろしくお願いします。 | |
| After pay withholding tax, please send the tax paid receipt in PDF format. | 毎度のことですが、源泉徴収税納付後、納税証明をPDFで結構ですから、送って いただけるよう、お願いします。 | |
| It is provided that the applicants must be woman. | 志願者は女性に限ると規定されている。 | |
| I hope everything is okay. | うまくいっていることを願っています。 | |
| May I have this dance? | この踊りのお相手を願えますか。 | |
| Please don't die! | お願い、死なないで! | |
| He recommended me to apply for the job. | 彼はその仕事を志願するよう僕に勧めた。 | |
| All Sadako could do now was to make paper cranes and hope for a miracle. | 今禎子にできることは、折り鶴を折って奇跡を願うことだけだった。 | |
| A vodka martini, please. | ウオツカマティーニをお願いします。 | |
| There's no rush. If you would, in your own time. | 急ぎません。ゆっくりお願いします。 | |
| Could I have the bill, please? | お勘定をお願いできる? | |
| Homesickness is a longing to go back to where you are from. | ホームシックとは、自分の出身地に戻りたいと思う願いのことである。 | |
| Please, tell me. | お願い、私に話して。 | |
| Your room number, please? | 部屋番号をお願いします。 | |
| God may be listening to his wish. | 神様は彼の願いを聞いているかもしれない。 | |
| Could I have the bill, please? | お勘定をお願いね。 | |
| I need it right away. | 今すぐいるんだ、大至急お願い! | |
| Stop yelling, I beg you. | わめくのをやめて、お願いだから。 | |
| I wish I could give up smoking. | 私はタバコをやめることが出来ないかと願っている。 | |
| Meat, please. | 肉をお願いします。 | |
| Show me your passport, please. | パスポートをお願いします。 | |
| I have a reservation for three nights from tonight. | 今夜から三泊で予約をお願いしてあります。 | |
| Read it again, please. | もう1回読んでよ、お願い。 | |
| Please don't do anything that would besmirch the Matsuno family name! | 松野の家名をけがすことがないようにお願いしますよ。 | |
| May I ask a favor of you? | お願いを聞いていただけないか。 | |
| Please don't take any trouble on my account. | 私のためにご心配はご無用に願います。 | |
| If it's not too much trouble, I would like some help. | ご迷惑でなければ、お願いしたいのですが。 | |
| Would you do me a favor? | ちょっとお願いしていいですか。 | |
| Could I have one for tomorrow morning? | 明日の朝1台お願いできますか。 | |
| All aboard! | ご乗車願います! | |
| Check, please. | 勘定お願いします。 | |
| Could you do me a favor? | お願いを聞いてもらえませんか。 | |
| The check, please. | 勘定お願いします。 | |
| May I have your room number? | 部屋番号をお願いします。 | |
| Would you do me a favor by moving that chair over to the corner so that I can sweep the floor? | 床を掃除するので、お願いですからいすをあの隅の方に移動してもらえませんか。 | |
| We are looking forward to receiving your quote as soon as possible. | できるだけ早くお見積書をいただけますようにお願いします。 | |
| Waiter, I'd like to order. | ウエーターさん、注文お願いします。 | |
| Could you please tell me your room number? | 部屋番号をお願いします。 | |
| I'm looking forward to working with you. | よろしくお願いします。 | |
| I'm begging you, before freaking out on me listen to the end of what I have to say. | お願いですからヒスを起こす前に話は最後まで聞いてください。 | |
| We suggested Kyoritsu Bussan approach you for assistance. | 共立物産に、貴社にご助力をお願いするよう提案しました。 | |
| He applied for the position. | 彼はその地位を志願した。 | |
| They appealed to us for help. | 彼らは我々に援助を懇願した。 | |
| My best regards. | よろしくお願いします。 | |
| I'm not much good at anything, but please be kind to me. | 不束者ですがよろしくお願いします。 | |
| She prayed that her mother would forgive her. | 彼女は母親が許してくれる事を願った。 | |
| He pleaded with the judge for mercy. | 彼は裁判官に寛大な処置を願った。 | |
| I'd like my egg very, very soft boiled. | ゆで卵は半熟でお願いね。 | |
| Please reply as soon as possible. | 折り返しお返事をお願いします。 | |
| He said to me, "Please do me a favor". | 彼は「一つ私の願いをきき入れてください。」と私に言った。 | |
| I'd like a hotel reservation. | ホテルの予約をお願いします。 | |
| I hope you will favor me with your guidance at that time. | その節はよろしくご指導のほどお願いいたします。 | |
| Please fasten your seat belts and prepare for departure. | シートベルトをお締めになり、出発のご準備をお願いいたします。 | |
| We long for peace. | 私達は平和を願う。 | |
| She kindly listened to my request. | 彼女は快く願いを聞いてくれた。 | |
| He had national welfare at heart. | 彼は国民の幸福を念願した。 | |
| I need it immediately. | 今すぐいるんだ、大至急お願い! | |
| I'm Tanaka and I just moved in next door. Please treat me well. | 隣に引っ越してきた田中です。よろしくお願いします。 | |
| Pardon me, can you add another wine bottle please? | すみません、ワイン1本追加お願いします。 | |
| Close the door, please! | お願いだからドアを閉めて! | |
| I wonder if you could do me a favor. | お願いを聞いてもらえないかな。 | |
| Can I talk to Ryoko again before you hang up? | 電話を切る前に良子ともう一度お願いします。 | |
| Could you bring my breakfast to room 305? | 305号室に朝食をお願いできますか。 | |
| The bill, please. | 勘定お願いします。 | |
| We request this address. | この住所へお願いします。 | |
| He asked my pardon. | 彼は私の許しを願った。 | |
| I hope the weather clears up before we have to leave. | 我々が出発しなければならぬときの前に晴れてくれることを願う。 | |
| We request your attendance at the meeting. | ぜひ会に出席をお願いします。 | |
| Thank you in advance. | よろしくお願いします。 | |
| I hope that I will be able to help you at some other time. | 別の機会にお役に立てることを願っています。 | |
| I thought it strange that the petition had been turned down. | 請願が却下されたのはおかしいと思った。 | |
| First, we will present a petition to the mayor and collect signatures. | まず、市長あてに、請願書を提出して、署名運動をしています。 | |
| We'd like separate checks, please. | 伝票は別々にお願いします。 | |
| Please just leave me alone. | お願いだから一人にしておいてくれ。 | |
| I hope the new plan will work out satisfactorily. | 今後の計画が申し分なく上手くいくことを願っている。 | |
| I asked a favor of him. | 私は彼に1つお願いをした。 | |
| Please bring us two cups of tea and one cup of coffee. | お茶を2杯と、コーヒーを1杯お願いします。 | |
| This is Tom speaking. I'd like to speak to Ann. | トムですけど、アンをお願いします。 | |
| We all wish, from the bottom of our hearts, that he pass the admission examination. | 我々は皆、彼が入学試験に合格することを心から願っている。 | |
| I need first aid. | 応急処置をお願いします。 | |
| I hope so. | 私もそう願います。 | |
| Please don't make me laugh. I did too many sit-ups yesterday and my stomach muscles hurt. | お願い、私を笑わせないで!昨日腹筋のやり過ぎでお腹が筋肉痛なの! | |
| Jenny could not ignore her parents' desire for her safety. | ジェニーは両親が安全を願う気持ちを無視するわけにはいかなかった。 | |
| Will you do me a favor? | 私の願いを聞いていただけますか。 | |
| At length, my wish was realized. | とうとう私の願いが実現した。 | |
| Check in, please. | チェックインをお願いします。 | |
| Would you sign here? | ここにサインをお願いできますか。 | |