Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Twenty thousand yen, please. | 2万円お願いします。 | |
| The office telegraphed that they had not received my application. | 事務局は私の願書を受け取っていないと電報で知らせてきた。 | |
| I think I need braces. | 歯列の矯正をお願いしたいのですが。 | |
| He pleaded with the judge for mercy. | 彼は裁判官に寛大な処置を願った。 | |
| Show me your passport, please. | パスポートをお願いします。 | |
| Give me five tens and the rest in ones. | 10ドル紙幣を5枚、残りは1ドル紙幣でお願いします。 | |
| I'd like to make an appointment for a cleaning. | 歯のクリーニングの予約をお願いします。 | |
| Please limit your presentation to 30 minutes. | プレゼンの時間は三十分でお願いします。 | |
| I welcome any corrections or additions to these minutes. | この議事録に関して、訂正、追加がありましたらお願いします。 | |
| This is Aya, this is Aya. Please respond. | こちらアヤ、こちらアヤ、応答お願いします。 | |
| What's your wish? | 君の願いは何? | |
| Please be quiet for mercy's sake during the lesson. | お願いだから授業中は静かにして下さい。 | |
| Please give me the same thing. | 同じものをお願いします。 | |
| We request this address. | この住所へお願いします。 | |
| May I make so bold as to request your assistance? | 恐縮ですがお手伝い願えませんか。 | |
| Thank you in advance. | よろしくお願いします。 | |
| The criminal pleaded with him to change his mind. | 罪人は考えを変えるよう彼に懇願した。 | |
| Ah, if you can dub it, can I ask for a copy as well? | あ、ダビングできるなら私のもお願いして良いですか? | |
| Two large coffees, please. | 大きなカップにコーヒーを二つお願いします。 | |
| Everyone has his intellectual desire. | 誰にも知的な願いがある。 | |
| I'd like a table by the window. | 窓際の席をお願いします。 | |
| I hope that I will be able to help you at some other time. | 別の機会にお役に立てることを願っています。 | |
| Excuse me, I have a request. | あのう、お願いがあるんですが。 | |
| Please don't do translations if you're crap at it. This is a plea from the English translation clients. | ヘタクソな人は英訳しないでください。英訳依頼者からのお願いです。 | |
| Will you do me a favor? | 私の願いを聞いていただけますか。 | |
| Could you please help me? | ちょっとお願いしたいのですが。 | |
| My best regards. | よろしくお願いします。 | |
| He asked me if I could do him a favor. | 彼は私に願いを聞いてもらえるかどうか尋ねた。 | |
| I don't want your pity. | お前らの憐れみなんぞ願い下げだ。 | |
| Please send it by special delivery. | 速達便でお願いします。 | |
| May I ask you to do me a favor? | 一つお願いがあるのですが。 | |
| This is the last time I'll ask you to do anything for me. | 私が何とかして欲しいとあなたにお願いするのはこれが最後です。 | |
| I wish I could give up smoking. | 私はタバコをやめることが出来ないかと願っている。 | |
| I asked a favor of him. | 私は彼に1つお願いをした。 | |
| Can I bother you for something? | ちょっとお願いがあるんですが。 | |
| We are looking forward to receiving your quote as soon as possible. | できるだけ早くお見積書をいただけますようにお願いします。 | |
| I hope my last mail didn't sound too harsh. | 前のメールがきつく響かなかったことを願っています。 | |
| Please bring us two cups of coffee. | コーヒーを2杯お願いします。 | |
| She readily listened to my request. | 彼女は快く願いを聞いてくれた。 | |
| I believe that I had ordered a blanket. | 毛布をお願いしたはずなのですが。 | |
| Can I ask you to join me? | お付き合い願えますか? | |
| "Do you really wish that?" asked the little white rabbit. | 「あなたの願い事は本当にそれなの?」と小さい白いウサギが聞きました。 | |
| I'd like to page someone. | 呼び出しをお願いします。 | |
| I want to speak to Mr. Sato, please. | 佐藤さんをお願いします。 | |
| He wishes to erase bad memories. | 彼は嫌な思い出が消えることを願っている。 | |
| I'd like two singles for three nights from the 21st for about sixty dollars a night. | 1泊60ドルくらいのシングルの部屋を2室、21日から3泊でお願いします。 | |
| I'd like a twin room, please. | 二人部屋をお願いします。 | |
| Thank you for sending the product information asked for. | お願いいたしました製品に関する情報ありがとうございました。 | |
| I have just one more thing to ask of you - get lost. | もう一つお願いがある。とっとと消え失せろ。 | |
| Smoking, please. | 喫煙席をお願いします。 | |
| Could you come and see me tomorrow? | 明日おいでを願えますか。 | |
| I must request you to obey my orders. | 私の命令には従ってもらうようお願いいたします。 | |
| Could I have a glass of white wine? | 白ワインをグラスでお願いします。 | |
| I'd like to make an appointment for my three-year-old son. | 3歳の息子の診察の予約をお願いします。 | |
| Please don't do anything that would besmirch the Matsuno family name! | 松野の家名をけがすことがないようにお願いしますよ。 | |
| I'd like my egg very, very soft boiled. | ゆで卵は半熟でお願いね。 | |
| Just sign here. | ここにサインをお願いします。 | |
| I'd like to make a collect call to Japan. | 日本へのコレクトコールをお願いします。 | |
| I asked for a table over there. | あのテーブルをお願いしたいのですが。 | |
| She went against her parent's wishes, and married the foreigner. | 彼女は両親の願いに逆らってその外国人と結婚した。 | |
| I addressed a petition to the mayor. | 私は市長に嘆願書を提出した。 | |
| I was wondering if you could do me a favor? | ちょっとお願いしたいことがあるのですが。 | |
| Pizza, please. | ピザをお願いします。 | |
| Will I do as your partner? | お相手願えましょうか。 | |
| I am sorry I have imposed so much on you. | たいそうご無理をお願いしてすみません。 | |
| Read it again, please. | もう1回読んでよ、お願い。 | |
| Please send this by registered mail. | これを書留でお願いします。 | |
| I hope so. | 私もそう願います。 | |
| I'll have a coffee and a croissant. | コーヒーとクロワッサン、お願いします。 | |
| He was eager to return to school in September. | 彼は9月に復学したいと切に願った。 | |
| He had national welfare at heart. | 彼は国民の幸福を念願した。 | |
| May I ask a favor of you? | お願いを聞いていただけないか。 | |
| Can I leave a message, please? | 伝言をお願いできますか。 | |
| I addressed a petition to the mayor. | 私は市長に請願を出した。 | |
| She put in for a raise. | 彼女は昇給を願い出た。 | |
| Did you get your wish? | 願いがかないましたか。 | |
| He wants her to go away and leave him in peace. | 彼は、彼女が立ち去ってそっとしておいてくれることを願っている。 | |
| To be continued next time, and thus I most humbly request your attendance then. | 次回につづく、ということで、どうかお付き合いのほど、平にお願いいたします。 | |
| After pay withholding tax, please send the tax paid receipt in PDF format. | 毎度のことですが、源泉徴収税納付後、納税証明をPDFで結構ですから、送って いただけるよう、お願いします。 | |
| He is eager to succeed. | 彼はうまくいくように強く願っている。 | |
| We are all eager for him to win the Nobel prize. | 我々はみんな彼がノーベル賞をもらうことを切に願っている。 | |
| "Can you cut it like this, please?" "A little shorter in the front and a little longer on the sides, please." | 「この髪型にしてもらえますか?」「前髪を短く、横は長めにお願いします」 | |
| Let me wish upon a shooting star. | 星に願いを。 | |
| I hope it won't be long before I hear from her. | 近いうちに彼女から便りがあることを願っている。 | |
| "Yes, orange juice please," says Mike. | 「ええ、オレンジジュースをお願いします。」マイクは言った。 | |
| I hope neither of them was injured in the crash. | あの人たち2人ともその交通事故でけがをしなかったことを、私は願っています。 | |
| Peter applied to his boss for a raise. | ピーターは、昇給を願い出た。 | |
| I'd like a window seat, please. | 窓側の席をお願いします。 | |
| I'd like an aisle seat, please. | 通路側の席をお願いします。 | |
| A glass of red wine, please. | グラスワインの赤をお願いします。 | |
| He is eager that you come tomorrow. | 彼は君が明日来ることを強く願っている。 | |
| I wrote off for an application form. | わたしは手紙で願書を送るよう決めた。 | |
| Excuse me, could you spare me a few minutes? I have a favor to ask you. | すみませんが、2~3分時間をさいていただけませんか。お願いがあるんです。 | |
| Please move to the rear of the bus. | バスの中へお詰め願います。 | |
| May I ask a favor of you? | あなたにひとつお願いしたいのですが。 | |
| It is our ardent hope that the war will end soon. | 戦争の早期終結が我々の熱烈な願いです。 | |
| It is everyone's wish to succeed in life. | 人生において成功すると言うのはすべての者の願いだ。 | |
| Exact change, please. | つり銭のいらないようにお願いします。 | |
| May I ask a favor of you? | 一つ願いを聞いて頂けませんか。 | |
| The students volunteered for community service. | 学生達は地域社会への奉仕を志願した。 | |