Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Some women longed to have the right to vote. | 選挙権を持ちたいと願った女性もいた。 | |
| Please send it by special delivery. | 速達便でお願いします。 | |
| I want to put this on house charge. | つけでお願いします。 | |
| Please bring us two cups of tea and one cup of coffee. | お茶を2杯と、コーヒーを1杯お願いします。 | |
| Her wish is to study abroad someday. | 彼女の願いはいつか外国に留学することだ。 | |
| Attach a recent photograph to your application form. | あなたの願書に最近の写真を貼りなさい。 | |
| I want the concert to be a success at any cost. | 是非とも、コンサートが成功することを願っている。 | |
| Can I leave a message? | 伝言をお願いできますか。 | |
| I am sorry I have imposed so much on you. | たいそうご無理をお願いしてすみません。 | |
| I'd like to make reservations for dinner tomorrow. | 明日の夜のディナーの予約をお願いします。 | |
| I'd like you to look after my dog during my absence. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| I'll ask Tom. | トムにお願いしようかな。 | |
| Yes, orange juice, please. | ええ、オレンジジュースをお願いします。 | |
| May all of your wishes come true! | 貴方がた皆の願いが叶いますように! | |
| Please put your name and address, please. | ここに住所とお名前をお願いします。 | |
| Please reply as soon as possible. | 折り返しお返事をお願いします。 | |
| "Would you like some tea?" "Yes, please." | 「お茶でも入れようか?」「うん、お願い」 | |
| I'd like a money order for ten dollars. | 10ドルを郵便為替でお願いします。 | |
| Young girls' desire for slim figures is strong. | ほっそりとした姿に対する若い女性の願望は強い。 | |
| Could you bring me a Japanese newspaper? | 日本語の新聞をお願いします。 | |
| Mail your application for admission directly to the school office. | 入学願書は直接学校の事務室に送って下さい。 | |
| Can I make a reservation? | 予約をお願いできますか。 | |
| Be an angel and turn the radio down. | お願いだからラジオの音を小さくしてちょうだい。 | |
| There is a look of appeal on her sad face. | 彼女の悲しそうな顔には哀願の様子がうかがえる。 | |
| Your room number, please? | 部屋番号をお願いします。 | |
| We all wish for happiness. | 私たちはみな幸福を願う。 | |
| I'd like to make a person-to-person call to Japan. | 日本へ指名通話をお願いします。 | |
| The company rejected his request for a transfer. | 会社は彼の転勤願いを却下した。 | |
| "Do you really wish that?" asked the little white rabbit. | 「本当にそれを願っているの?」小さな白うさぎは聞きました。 | |
| I'm here to ask for your help. | あなたに応援をお願いしたくてここに来ました。 | |
| I'd like to have this meat dish with your best white wine. | この肉と、いちばん上等な白ワインも一緒にお願いします。 | |
| Please don't die! | お願い、死なないで! | |
| I hope it won't be long before I hear from her. | 近いうちに彼女から便りがあることを願っている。 | |
| I besought him for a favorable answer. | 彼の色よい返事を得ようと懇願した。 | |
| Please don't die. | お願いだから死なないで。 | |
| I hope my son will bring himself to study hard. | 息子が何とか勉強する気になってくれることを願うよ。 | |
| Thank you in advance. | よろしくお願いいたします。 | |
| May I bother you for a moment? | ちょっとお願いしたいことがあるんだけど。 | |
| God, hear my plea. | 神よ、我が願いを聞き給え。 | |
| Can I leave a message? | 伝言をお願いしたいのですが。 | |
| Please don't cry. | お願いだから泣かないで。 | |
| May I make so bold as to request your assistance? | 恐縮ですがお手伝い願えませんか。 | |
| Could you take this, please? | これをお願いします。 | |
| Five gallons of regular, please. | レギュラーを5ガロンお願いします。 | |
| Please limit your presentation to 30 minutes. | 発表の時間は三十分でお願いします。 | |
| I'd like two singles for three nights from the 21st for about sixty dollars a night. | 1泊60ドルくらいのシングルの部屋を2室、21日から3泊でお願いします。 | |
| Anything you could do in support of their effort would be very much appreciated. | 彼らにご助力いただけますよう、お願いいたします。 | |
| I'm really looking forward to working with you. | よろしくお願いします。 | |
| I had hoped that he would recover. | 彼が回復するように願ったのだが。 | |
| We all wish for permanent world peace. | 私たちはみんな恒久的な平和を願っている。 | |
| Ah, if you can dub it, can I ask for a copy as well? | あ、ダビングできるなら私のもお願いして良いですか? | |
| I'd like to reserve a table for three. | 3名で予約をお願いしたいんですが。 | |
| Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry. | 出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。 | |
| I'd like a single from the 24th for two nights. | シングルの部屋を24日から2泊お願いしたいのですが。 | |
| She happily granted my request. | 彼女は快く私の願いを聞いてくれた。 | |
| Please don't do anything that would besmirch the Matsuno family name! | 松野の家名をけがすことがないようにお願いしますよ。 | |
| Please make sure that your seat belt is securely fastened. | ご自分のシートベルトが安全にかかっているかお確かめ願います。 | |
| Could I have the check? | 会計をお願いします。 | |
| I do hope that he will get well soon. | 彼がすぐに良くなるように、心から願っています。 | |
| I'd like a nonstop flight to New York. | ニューヨークまでの直行便をお願いします。 | |
| Please help me distribute these pamphlets to visitors. | お願い、来客にパンフレットを配るのを手伝ってください。 | |
| I'd like you to look after my dog. | 私の犬の世話をお願いしたいのですが。 | |
| "Shall I close the window?" "Yes, please." | 「窓を閉めましょうか」「お願いします」 | |
| May I have your room number? | 部屋番号をお願いします。 | |
| Please bring us two cups of coffee. | コーヒーを2杯お願いします。 | |
| There were twice as many university applicants in 1992 as in 1982. | 1992年には、大学志願者の数は1982年の2倍となった。 | |
| Please don't say that. | お願いだからそんなこと言わないで。 | |
| He's the last person I would ask help from, because he is completely unreliable. | 彼にだけはお願いしたくないね。何故って、全く信用ならないから。 | |
| May I ask a favor of you? | ひとつお願いしたいのですが。 | |
| I'd like my coffee after the meal. | コーヒーを食後にお願いします。 | |
| I'd like a wake-up call at six tomorrow morning. | 明日の朝6時にモーニングコールをお願いします。 | |
| You need to pay in advance. | 前金でお願いします。 | |
| The bill, please. | お会計お願いします。 | |
| May I ask a favor of you? | 一つお願いを聞いてくれませんか。 | |
| Could I have the bill, please? | お勘定をお願いできる? | |
| Applicants are requested to apply in person. | 志願者は本人自身で申し込むことになっています。 | |
| I'd like to confirm our reservations. | 予約の確認をお願いしたいのですが。 | |
| The students volunteered for community service. | 学生達は地域社会への奉仕を志願した。 | |
| Pardon me, can you add another wine bottle please? | すみません、ワイン1本追加お願いします。 | |
| We all wished for peace. | 私たちは皆平和を願った。 | |
| Be quiet, please! Don't make a sound. | お願いだから静かにして! 音を立てないで。 | |
| I'd like to make an appointment for fluoride treatments for my son. | 息子の歯のフッソ塗布の予約をお願いします。 | |
| Please stay seated until we reach the terminal. | ターミナルに到着いたしますまで、お座席をお立ちになりませんようお願いいたします。 | |
| I'm sorry, can you make the sushi without wasabi. | すいません、サビ抜きでお願いします。 | |
| I have just one more thing to ask of you - get lost. | もう一つお願いがある。とっとと消え失せろ。 | |
| Fish, please. | 魚をお願いします。 | |
| If you see a mistake, then please correct it. | もし間違いがありましたら、訂正をお願いします。 | |
| Just sign here. | ここにサインをお願いします。 | |
| May I ask a favor of you? | お願いがありますが、聞いていただけますか。 | |
| The auditorium is filled to capacity with anxious applicants. | 講堂は心配そうな志願者で満員である。 | |
| I'm sorry, but I'd like to order. | すみません、注文お願いします。 | |
| When you contact me, please do so by phone. | 連絡するなら電話でお願いします。 | |
| Could you make it another time? | 別の機会にお願いできませんか。 | |
| I am longing for you to succeed as a businessman. | 私はあなたが実業家として成功することを心から願っています。 | |
| I welcome any corrections or additions to these minutes. | この議事録に関して、訂正、追加がありましたらお願いします。 | |
| Have them send you an application form over the Internet. | インターネットで願書を取り寄せるといいよ。 | |
| Can you please tell me your name once more? | もう一度お名前をお願いします。 | |
| For God's sake don't tell it to anyone. | お願いだから、誰にもそのことは言わないで。 | |
| I'd like the most inexpensive room you have for four nights. | 一番安い部屋を1室、4泊お願いします。 | |
| I'm looking forward to working with you. | よろしくお願いします。 | |