Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Everyone has his intellectual desire; mine is to escape life as I know it. | 誰にも知的な願いがあるが、私の願いは私が知っているような人生から逃避することである。 | |
| I'd like a twin room, please. | 二人部屋をお願いします。 | |
| I want beef, too. | 「僕もビーフをお願いします」 | |
| If so then I want you to do something for me. That will make us even. | だったら、私のお願いを聞いて欲しいの。それでチャラ。 | |
| There was a look of appeal in her eyes. | 彼女は目に懇願の表情を浮かべていた。 | |
| I had hoped that he would recover. | 彼が回復するように願ったのだが。 | |
| I'll ask Tom. | 私からトムにお願いしておきます。 | |
| We all wish for permanent world peace. | 私たちはみんな恒久的な世界平和を願っている。 | |
| Did you get your wish? | 願いがかないましたか。 | |
| For the love of Heaven, don't get angry. | お願いだから、怒らないでください。 | |
| I'm afraid that my wishes will not be fulfilled. | 私の願いがかなわないと恐れている。 | |
| If a sick person folds one thousand paper cranes, her wish will come true. | もし病気の人が千羽の鶴を折ると、その人の願いが叶うの。 | |
| If you enjoyed this, please give a click on the vote link! | お楽しみいただけましたら、ポチっと1票お願いいたします! | |
| We were hoping something interesting would happen. | 僕らは何か面白いことが起こるのを願っていた。 | |
| Japan follows the principle of first-to-file. | 日本は先願主義を採用している。 | |
| I hope that she'll get well soon. | 彼女の一日も早い回復を願っています。 | |
| My prayers were answered. | 私の願いはかなえられた。 | |
| I'd like a table by the window. | 窓際の席をお願いします。 | |
| I sincerely hope for his happiness. | 私は彼の幸福を心から願っています。 | |
| Please limit your presentation to 30 minutes. | プレゼンの時間は三十分でお願いします。 | |
| Your room number, please? | 部屋番号をお願いします。 | |
| I'm going to ask for a new desk. | 新しいデスクをお願いします。 | |
| The bill, please. | お会計お願いします。 | |
| Read it again, please. | もう1回読んでよ、お願い。 | |
| I'd like to get a view of the ocean. | 海に面した部屋でお願いします。 | |
| Could you come and see me tomorrow? | 明日おいでを願えますか。 | |
| This is Tom speaking. I'd like to speak to Ann. | こちらはトムです。アンを電話口までお願いします。 | |
| May I ask a favor of you? | 一つ願いを聞いて頂けませんか。 | |
| I'd like to ask Tom to answer a few questions. | 質問にいくつか答えていただくよう、トムにお願いしたいのですが。 | |
| Their wish is engraved on the base of the statue. | 像の土台に彼らの願いが刻まれている。 | |
| Please introduce yourself, sir. What's your profession? | 自己紹介をお願いします。お仕事は何をされていますか? | |
| The Hilton Hotel, please. | ヒルトン・ホテルまでお願い。 | |
| A red wine, please. | 赤ワインをお願いします。 | |
| Can you please tell me your name once more? | もう一度お名前をお願いします。 | |
| I'd like two singles for three nights from the 21st for about sixty dollars a night. | 1泊60ドルくらいのシングルの部屋を2室、21日から3泊でお願いします。 | |
| Please, help my daughter. | お願い、私の娘を助けてあげて。 | |
| They knelt down and prayed that the war would end soon. | 彼らはひざまずいて戦争の早期終結を願った。 | |
| His desire is to go into business. | 彼の願望は商売を始める事です。 | |
| I am longing for you to succeed as a businessman. | 私はあなたが実業家として成功することを心から願っています。 | |
| Please send it by special delivery. | 速達便でお願いします。 | |
| Please let me know if you have any questions. | 何か聞きたい事とかあれば質問よろしくお願いします。 | |
| Please read it once more. | もう1回読んでよ、お願い。 | |
| May I have your name and address? | 名前と住所をお願いします。 | |
| May I make so bold as to request your assistance? | 恐縮ですがお手伝い願えませんか。 | |
| We all wish for happiness. | 私たちはみな幸福を願う。 | |
| Please develop and print this film. | このフィルムの現像と焼付けをお願いします。 | |
| Please fasten your seat belts and prepare for departure. | シートベルトをお締めになり、出発のご準備をお願いいたします。 | |
| We'd like a deposit of $50. | 50$の内金をお願いします。 | |
| I need it immediately. | 今すぐいるんだ、大至急お願い! | |
| "Shall I have him call you when he gets back?" "Yes, please." | 「帰り次第、こちらからお電話させましょうか」「お願いします」 | |
| Her wish is to study abroad someday. | 彼女の願いはいつか外国に留学することだ。 | |
| I'd like to make a person-to-person call to Mrs. Richards. | リチャーズさんの奥さんに指名通話をお願いします。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm away. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| He is anxious for our happiness. | 彼は私たちの幸福を願ってくれている。 | |
| Would you do me a favor? | お願いしたいことがあるのですが。 | |
| Could I have the bill, please? | お勘定をお願いできる? | |
| Please pay the cashier. | お会計はレジでお願いします。 | |
| He is eager to succeed. | 彼はうまくいくように強く願っている。 | |
| Please don't waste water. | 節水をお願いします。 | |
| She kindly listened to my request. | 彼女は快く願いを聞いてくれた。 | |
| Can I talk to Ryoko again before you hang up? | 電話を切る前に良子ともう一度お願いします。 | |
| We all wish for permanent world peace. | 私たちは、世界平和を願っている。 | |
| The 'gold' yearned for by the Japanese synchronized swimming world was not quite reached. | 日本シンクロ界の悲願である金には、あと一歩で届かなかった。 | |
| I do beseech you, hear me through. | お願いいたします、最後までお聞きください。 | |
| He wishes to erase bad memories. | 彼は嫌な思い出が消えることを願っている。 | |
| Please, tell me. | お願い、私に話して。 | |
| She readily listened to my request. | 彼女は快く願いを聞いてくれた。 | |
| I'd like a nonstop flight to New York. | ニューヨークまでの直行便をお願いします。 | |
| When you contact me, please do so by phone. | 連絡するなら電話でお願いします。 | |
| Excuse me, I have a request. | あのう、お願いがあるんですが。 | |
| I'd like to make a collect call to Japan. | 日本へのコレクトコールをお願いします。 | |
| A beer, please. | ビールひとつお願いします。 | |
| May I have your room number? | 部屋番号をお願いします。 | |
| I appeal to you to contribute to the new clinic. | 新しい病院に寄付をお願いいたします。 | |
| My first task was to screen out unqualified applicants. | 私の最初の務めは資格のない志願者をふるいにかけることだった。 | |
| Do you think your mom could set me up, too? | お母さんに私のもお願いできないかしら。 | |
| Don't be too hard on me please. | お手柔らかにお願いします。 | |
| Would you please do me a favor? | どうかお願いがあるのですが。 | |
| I hope it won't be long before I hear from her. | 近いうちに彼女から便りがあることを願っている。 | |
| Let me see a menu. | メニューをお願いします。 | |
| May I ask a favor of you? | 一つお願いしてもいいですか。 | |
| Chicken, please. | チキンをお願いします。 | |
| Put this on my tab, please. | つけでお願いします。 | |
| Her hope didn't come true. | 彼女の願いは届かなかった。 | |
| I'd like you to look after my dog. | 私の犬の世話をお願いしたいのですが。 | |
| Volunteers collected donations for the benefit of the handicapped. | 自ら志願した人たちが障害者の為に寄付を集めた。 | |
| Could you spell your name, please? | あなたのお名前のスペルをお願いします。 | |
| We are looking forward to receiving your quote as soon as possible. | できるだけ早くお見積書をいただけますようにお願いします。 | |
| Please bring us two cups of tea and one cup of coffee. | お茶を2杯と、コーヒーを1杯お願いします。 | |
| I am sorry I have imposed so much on you. | たいそうご無理をお願いしてすみません。 | |
| I would be grateful for your approval of this request. | このお願いをお認めいただけましたら幸いです。 | |
| Would you do me a favor by moving that chair over to the corner so that I can sweep the floor? | 床を掃除するので、お願いですからいすをあの隅の方に移動してもらえませんか。 | |
| For two weeks from tomorrow, please. | 明日から2週間お願いします。 | |
| At length, my wish was realized. | とうとう私の願いが実現した。 | |
| The check, please. | 勘定お願いします。 | |
| He's the last person I would ask help from, because he is completely unreliable. | 彼にだけはお願いしたくないね。何故って、全く信用ならないから。 | |
| I hope the new plan will work out satisfactorily. | 今後の計画が申し分なく上手くいくことを願っている。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm gone. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| "May I speak to Mr Nakagawa?" "Speaking." | 「中川さんをお願いします」「私ですが」 | |
| And I call on the chairman of the Education Committee to support the motion. | 教育委員会委員長に動議の確認を願います。 | |