Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Human beings usually have two basic desires: to get away from pain and to arrive at pleasure. | 人間はいつでも二つの基本的な願望を持っている。即ち苦痛から逃れること、快楽に到達することである。 | |
| I look forward to hearing your thoughts on this matter. | これにつきまして、お考えをお聞かせ願えればと存じます。 | |
| He's the last person I would ask help from, because he is completely unreliable. | 彼にだけはお願いしたくないね。何故って、全く信用ならないから。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm gone. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| Please give me the same thing. | 同じものをお願いします。 | |
| I'd like to make an appointment for a permanent. | パーマの予約をお願いします。 | |
| Asked to do her a favor, he completely ignored it. | 彼女の願いを聞いてやるように言われていたが、彼は完全に無視してしまった。 | |
| I hope that you will get well soon. | 君が早く回復するのを願っています。 | |
| My wish is to study painting in Paris. | 私の願いはパリで絵の勉強をすることです。 | |
| Japan follows the principle of first-to-file. | 日本は先願主義を採用している。 | |
| He recommended me to apply for the job. | 彼はその仕事を志願するよう僕に勧めた。 | |
| A red wine, please. | 赤ワインをお願いします。 | |
| I'd like to place a person-to-person call to Chicago. | シカゴに指名通話をお願いします。 | |
| In ten-dollar bills, please. | 10ドル札でお願いします。 | |
| I want beef, too. | 「僕もビーフをお願いします」 | |
| For the love of Heaven, don't get angry. | お願いだから、怒らないでください。 | |
| If you can't take it, give up and do what I, your older sister, asked of you. | 苦しかったらギブアップして、お姉さんのお願いを聞きなさいっ。 | |
| Your room number, please. | 部屋番号をお願いします。 | |
| Can I bother you for something? | ちょっとお願いがあるんですが。 | |
| Could you find me an attorney? | 弁護士をお世話願えませんか。 | |
| Please be quiet for mercy's sake during the lesson. | お願いだから授業中は静かにして下さい。 | |
| Her hope didn't come true. | 彼女の願いは届かなかった。 | |
| We will have to consider each application on a case-by-case basis. | 1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。 | |
| Please estimate your best price and the earliest delivery date. | 最低価格と一番早い納期を見積もってくださるようお願いいたします。 | |
| Twenty thousand yen, please. | 2万円お願いします。 | |
| Actually, I have a favor to ask of you. | 実はお願いがあるのです。 | |
| Please fasten your seat belts and prepare for departure. | シートベルトをお締めになり、出発のご準備をお願いいたします。 | |
| Please make certain your seat belt is fastened. | 恐れ入りますが、もう一度、座席のベルトをお確かめ下さいますよう、お願いします。 | |
| A glass of cold water please! | お冷やお願いします! | |
| Would you do me a favor? | 一つお願いを聞いて頂けませんか。 | |
| It is only normal to want to be happy. | 幸福を願うのはごく普通のことだ。 | |
| Seven dollars, please. | 7ドルお願いします。 | |
| He yielded to her ardent wishes. | 彼は彼女の熱烈な願いに負けた。 | |
| God, hear my plea. | 神よ、我が願いを聞き給え。 | |
| The 'gold' yearned for by the Japanese synchronized swimming world was not quite reached. | 日本シンクロ界の悲願である金には、あと一歩で届かなかった。 | |
| Please don't use more water than you need. | 節水をお願いします。 | |
| We have asked you repeatedly to settle your outstanding account for the invoice No.1111. | 私どもは、再三にわたり未払いになっている請求書1111のお支払いをしていただくようにお願いしてまいりました。 | |
| Please don't waste water. | 節水をお願いします。 | |
| I would be grateful for your approval of this request. | このお願いをお認めいただけましたら幸いです。 | |
| May I speak to Mike, please? | マイクさんをお願いします。 | |
| Please treat me this year as well as you did last year. | 今年もよろしくお願いします。 | |
| Could you please issue me a visa again? | ビザの再発給をお願いしたいのですが。 | |
| There was a look of appeal in her eyes. | 彼女は目に懇願の表情を浮かべていた。 | |
| He was anxious for fame. | 彼は名声を得たいと強く願っていた。 | |
| Did you get your wish? | 願いがかないましたか。 | |
| I want the concert to be a success at any cost. | 是非とも、コンサートが成功することを願っている。 | |
| He sent in his application to the office. | 彼は事務所に願書を提出した。 | |
| I'm sorry, sir, but a jacket and tie are required. | お客様、申し訳ありませんが、上着とネクタイの着用をお願いいたします。 | |
| We would like to ask your help in clearing up our financial problems with your company. | 貴社との間の財政上の問題を解決するために貴社のご助力を仰ぎたく、お願いをする次第です。 | |
| May I have an advance on my salary? | 給料の前借りをお願いできますか。 | |
| Mother is anxious for my happiness. | 母は私の幸福を願ってくれている。 | |
| Please remain seated for a few minutes. | 少しの間そのままでお願いします。 | |
| She graciously listened to my request. | 彼女は快く願いを聞いてくれた。 | |
| Can you give him first aid? | 彼に応急処置をお願いします。 | |
| First, we will present a petition to the mayor and collect signatures. | まず、市長あてに、請願書を提出して、署名運動をしています。 | |
| She pleaded with him not to disturb her. | 彼女は彼に邪魔しないようにと嘆願した。 | |
| I'd like a table by the window. | 窓際の席をお願いします。 | |
| Hello. May I speak to Mr. Johnson, please? | もしもしジョンソンさんをお願いします。 | |
| She kindly listened to my request. | 彼女は快く願いを聞いてくれた。 | |
| I have just one more thing to ask of you - get lost. | もう一つお願いがある。とっとと消え失せろ。 | |
| That's $7.65, please. | 7ドル65セント、お願いします。 | |
| Please give me the money in twenty-dollar bills. | 全部20ドル札で、お願いします。 | |
| Would you do me a favor? | ちょっとお願いしていいですか。 | |
| Just sign here. | ここにサインをお願いします。 | |
| Ophelia wishes Hamlet were still in love with her. | オフィーリアは、ハムレットがまだ自分を愛していてくれることを願っている。 | |
| Could I have the bill, please? | お勘定をお願いね。 | |
| This is Tom speaking. I'd like to speak to Ann. | トムですけど、アンをお願いします。 | |
| To be continued next time, and thus I most humbly request your attendance then. | 次回につづく、ということで、どうかお付き合いのほど、平にお願いいたします。 | |
| I besought him to help me. | 私は彼に助けてくれと懇願した。 | |
| Please make sure that your seat belt is securely fastened. | ご自分のシートベルトが安全にかかっているかお確かめ願います。 | |
| May I ask a favor of you? | あなたにひとつお願いしたいのですが。 | |
| Please reply as soon as possible. | 折り返しお返事をお願いします。 | |
| Let me wish upon a shooting star. | 星に願いを。 | |
| Not a word to anyone, please. | 他言無用でお願いします。 | |
| Tom asked for a raise. | トムは昇給を願い出た。 | |
| We besought that he might give us the medicine. | 彼がその薬をくれるよう懇願した。 | |
| The check, please. | 勘定書をお願いします。 | |
| I wish for once I could be something. | 一度でいい意味のある存在になりたいと願う。 | |
| May I ask a favor of you? | お願いを聞いていただけないか。 | |
| Please don't make me laugh. I did too many sit-ups yesterday and my stomach muscles hurt. | お願い、私を笑わせないで!昨日腹筋のやり過ぎでお腹が筋肉痛なの! | |
| I'd like to confirm our reservations. | 予約の確認をお願いしたいのですが。 | |
| Show me your passport, please. | パスポートをお願いします。 | |
| She happily granted my request. | 彼女は二つ返事で私の願いを聞き入れてくれた。 | |
| What's the name of that store again, please? | お店の名前をもう一度お願いします。 | |
| When you contact me, please do so by phone. | 連絡するなら電話でお願いします。 | |
| We all wish for happiness. | 私たちはみな幸福を願う。 | |
| It is provided that the applicants must be woman. | 志願者は女性に限ると規定されている。 | |
| I'd like a nonstop flight to New York. | ニューヨークまでの直行便をお願いします。 | |
| My wish is to conquer this mountain. | 私の願いはこの山を征服することである。 | |
| The auditorium is filled to capacity with anxious applicants. | 講堂は心配そうな志願者で満員である。 | |
| A shampoo and a set, please. | シャンプーとセットをお願いします。 | |
| Please don't die. | お願いだから死なないで。 | |
| I'd like you very much to accept my request. | 私のお願いを受け入れるのことが欲しいですが。 | |
| You need to pay in advance. | 前金でお願いします。 | |
| Umm, I have a request... | あのう、お願いがあるんですが。 | |
| May I make so bold as to request your assistance? | 恐縮ですがお手伝い願えませんか。 | |
| I sincerely hope for his happiness. | 私は彼の幸福を心から願っています。 | |
| Please pay at the register. | レジでお願いします。 | |
| Please hurry up! | お願い、急いで! | |
| He said to me, "Please do me a favor". | 彼は「一つ私の願いをきき入れてください。」と私に言った。 | |