Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I would also like to rent a car. | レンタカーの予約もお願いします。 | |
| May I ask a favor of you? | あなたにひとつお願いしたいのですが。 | |
| Please pay cash, not by credit card. | クレジットカードではなく現金でお願いします。 | |
| Please hurry up! | お願い、急いで! | |
| Please reply by return. | 折り返しお返事をお願いします。 | |
| We hope to establish a closer relationship between us. | 私どもの関係がより緊密になることを願っております。 | |
| I hope the weather clears up before we have to leave. | 我々が出発しなければならぬときの前に晴れてくれることを願う。 | |
| Pardon me, can you add another wine bottle please? | すみません、ワイン1本追加お願いします。 | |
| I hope neither of them was injured in the crash. | あの人たち2人ともその交通事故でけがをしなかったことを、私は願っています。 | |
| He was not anxious for fame. | 彼は名声を願っていなかった。 | |
| I besought him for a favorable answer. | 彼の色よい返事を得ようと懇願した。 | |
| He applied for a job with the Bank of Tokyo. | 彼は東京銀行へ就職の願書を出した。 | |
| Excuse me, could you spare me a few minutes? I have a favor to ask you. | すみませんが、2~3分時間をさいていただけませんか。お願いがあるんです。 | |
| Please, help my daughter. | お願い、私の娘を助けてあげて。 | |
| We ask that those who have had a change to their residence report and have not yet submitted a change report please do so as quickly as possible. | 在留届に変更があったり、未だに変更届を提出されていない方は、至急提出頂きますようお願いします。 | |
| If it's not too much trouble, I would like some help. | ご迷惑でなければ、お願いしたいのですが。 | |
| She begged for mercy. | 彼女は慈悲を願った。 | |
| May we ask you to remit in full settlement at your earliest convenience? | なるべく早く、全額をご送金くださるようお願いします。 | |
| I'm sorry to bother you, but I would like to ask you a favor. | お邪魔してすいませんが、お願いしたいことがあるんです。 | |
| May I bother you for a moment? | ちょっとお願いしたいことがあるんだけど。 | |
| I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor. | 浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。 | |
| I'll ask Tom. | 私からトムにお願いしておきます。 | |
| What you call a 'charm', you know, is what girls wish upon that they may get together with the person they love and such like. | おまじないって言うのはね、女の子が好きな人と結ばれるように願をかけたりすることだよ。 | |
| Can I ask you a favor? | あなたにお願い事をしてもよいでしょうか。 | |
| All aboard! | ご乗車願います! | |
| I'd like a single from the 24th for two nights. | シングルの部屋を24日から2泊お願いしたいのですが。 | |
| May I ask you to do me a favor? | 一つお願いがあるのですが。 | |
| My desire to become a doctor grew out of looking after my sickly brother. | 医者になりたいという願望は病弱な弟の世話をしたことから芽生えた。 | |
| I hope your wish will come true. | あなたの望みがかなうことを願っています。 | |
| Charge it, please. | カードでお願いします。 | |
| Please refrain from smoking here. | ここでは禁煙願います。 | |
| Turning around, Jesus saw them following and asked, ‘What do you want?’ | イエスは振り向き、彼らがついてくるのを見て言われた、「何か願いがあるのか」。 | |
| May I make so bold as to request your assistance? | 恐縮ですがお手伝い願えませんか。 | |
| Will you do me a favor? | 私の願いを聞いてくれませんか。 | |
| You shouldn't rely on others. It's important to want to help yourself. | 他力本願じゃだめだよ。自分でなんとかしようという気持ちがなくちゃ。 | |
| Fish, please. | 魚をお願いします。 | |
| This is the last time I'll ask you to do anything for me. | 私が何とかして欲しいとあなたにお願いするのはこれが最後です。 | |
| Please use the water with economy. | 節水をお願いします。 | |
| Could you please not talk to me about cakes? I'm in the middle of a diet, and you're making me want one, you know! | お願い、私にケーキの話はしないでくれる?ダイエット中なのに食べたくなっちゃうでしょ! | |
| I'll have a coffee and a croissant. | コーヒーとクロワッサン、お願いします。 | |
| For three nights starting January 3rd, please. | 1月3日から3泊、お願いします。 | |
| I look forward to hearing your thoughts on this matter. | これにつきまして、お考えをお聞かせ願えればと存じます。 | |
| "I just wish that I could be with you forever and always," replied the little black rabbit. | 「僕の今の願い事は君といつも、いつまでもずっといっしょにいることなのだ」小さい黒いウサギがいいました。 | |
| The reservation desk, please. | 予約係をお願いします。 | |
| Would you do me a favor? | 一つお願いを聞いていただきたいのですが。 | |
| Could I ask a favor of you? | ひとつお願いをしてもいいでしょうか。 | |
| He entreated his wife not to leave him. | 彼は妻に別れないでくれと哀願した。 | |
| My little sister sometimes wished she was a boy. | 妹は時々自分が男の子だったらいいのにと願っていた。 | |
| Can you give him first aid? | 彼に応急処置をお願いします。 | |
| Japan follows the principle of first-to-file. | 日本は先願主義を採用している。 | |
| Twenty thousand yen, please. | 2万円お願いします。 | |
| This is Tom speaking. I'd like to speak to Ann. | トムですけど、アンをお願いします。 | |
| He realized his wishes. | 彼は念願を果たした。 | |
| I'd like to make an appointment for fluoride treatments for my son. | 息子の歯のフッソ塗布の予約をお願いします。 | |
| Make it a person-to-person call, please. | 指名通話でお願いします。 | |
| I'm begging you, could you stop treating me like a pet? | お願いですから犬猫扱いするのやめて貰えますか。 | |
| Stop trying to make us follow all these subtle clues. I wish you would say what you want to say more clearly. | 真綿で首を絞めるような言い方をしないで、お願いだから、もっとはっきり言ってくれない。 | |
| A cup of tea, please. | 紅茶を1杯お願いします。 | |
| She went against her parent's wishes, and married the foreigner. | 彼女は両親の願いに逆らってその外国人と結婚した。 | |
| I'm sorry, but I'd like to order. | すみません、注文お願いします。 | |
| Please don't die! | お願い、死なないで! | |
| A beer, please. | ビールひとつお願いします。 | |
| Do you have laundry service? | クリーニングをお願いできますか。 | |
| Tom has asked Mary to meet him at his office tomorrow. | トムは明日、自分の職場で会おうとメアリーにお願いした。 | |
| Everyone has his intellectual desire; mine is to escape life as I know it. | 誰にも知的な願いがあるが、私の願いは私が知っているような人生から逃避することである。 | |
| Your room number, please? | 部屋番号をお願いします。 | |
| Asked to do her a favor, he completely ignored it. | 彼女の願いを聞いてやるように言われていたが、彼は完全に無視してしまった。 | |
| Could you please repeat what you just said? | さきほどおっしゃったことを、もう一度お願いできますか。 | |
| Please speak slowly. | ゆっくりとお話願います。 | |
| Please don't do anything that would besmirch the Matsuno family name! | 松野の家名をけがすことがないようにお願いしますよ。 | |
| Their wish is engraved on the base of the statue. | 像の土台に彼らの願いが刻まれている。 | |
| I'm traveling, and I'd like to make an appointment. | 旅行者ですが診察をお願いしたいのですが。 | |
| Please make your reservation one week in advance. | 予約は一週間前にお願いします。 | |
| We are wishing from the bottoms of our hearts, that he and everyone passes the admission examination. | 我々は皆、彼が入学試験に合格することを心から願っている。 | |
| "Can you cut it like this, please?" "A little shorter in the front and a little longer on the sides, please." | 「この髪型にしてもらえますか?」「前髪を短く、横は長めにお願いします」 | |
| Excuse me, but could you do me a favor? | すみませんが、お願いを聞いていただけますか。 | |
| I use the subject line to determine the contents so please fill it in. | 内容が件名で判断出来ますので、記入をお願い致します。 | |
| I hope you will correct the situation immediately. | 状況をただちに正していただけるようお願いします。 | |
| We'd like separate checks. | 勘定書は別々にお願いします。 | |
| I need it immediately. | 今すぐいるんだ、大至急お願い! | |
| May I have your name and telephone number, please? | お名前と電話番号をお願いします。 | |
| I need it right away. | 今すぐいるんだ、大至急お願い! | |
| Airmail, please. | 航空便でお願いします。 | |
| Please bring me my bill. | 勘定をお願いします。 | |
| May I have this dance? | この踊りのお相手を願えますか。 | |
| All of us would like to get rid of nuclear weapons. | 私達は核兵器の廃絶を願っている。 | |
| Would you do me a favor? | ちょっとお願いしていいですか。 | |
| Please repair the car. | この車の修理をお願いします。 | |
| Did you get your wish? | 願いがかないましたか。 | |
| Not a word to anyone, please. | 他言無用でお願いします。 | |
| We'd like a room for two with a bath. | 浴室付きの二人部屋をお願いしています。 | |
| I'd like to travel first-class. | ファーストクラスでお願いします。 | |
| May all of your wishes come true! | 貴方がた皆の願いが叶いますように! | |
| I'd like the bill, please. | 勘定書をお願いします。 | |
| Name and address, please. | 名前と住所をお願いします。 | |
| She graciously listened to my request. | 彼女は快く願いを聞いてくれた。 | |
| We all wish for permanent world peace. | 私たちはみんな恒久的な世界平和を願っている。 | |
| We'd like a double room with bath. | 浴室付きの二人部屋をお願いしています。 | |
| Jenny could not ignore her parents' desire for her safety. | ジェニーは両親が安全を願う気持ちを無視するわけにはいかなかった。 | |
| The Hilton Hotel, please. | ヒルトン・ホテルまでお願い。 | |