They found out truth while examining a pile of relevant documents.
関係書類の山をしらべていくうちに、彼らは真実をつかんだ。
Will you look over these papers?
これらの書類を調べてみてくれませんか。
The time has come for mankind to put an end to the madness and immorality of the arms race.
軍備競争の狂気と不道徳に終止符を打つ時が、人類にやってきた。
He tried different kinds of foods one after another.
彼は間違った種類の食べ物を次から次へと食べてみました。
The document bore his signature.
その書類には彼の署名がしてあった。
Emoto Masaru believes that within ice crystals you can read a message to mankind.
江本勝は氷の結晶に人類へのメッセージが読みとれると思っています。
The United States is a paradise for almost every kind of sports, thanks to its wonderfully varied climate.
素晴らしく富んだ気候のお陰で合衆国はほとんどのあらゆる種類のスポーツの天国になっている。
The gardener had tulips of various kinds.
植木屋さんはさまざまな種類の鬱金香を持っていた。
I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him.
The best efforts of the human race, in addition, were necessary to assist the gods in their cosmic task.
さらに、人類の最善の努力が神々の宇宙的御業を補助するのに必要であった。
Please turn over these papers and explain the matter to me in detail.
この書類をめくってその問題を私に詳細に説明して下さい。
I want you to take this paper to her right away.
この書類を今すぐ彼女に届けてほしい。
Half the species are woman.
人類の半分は女性だ。
The parallel with English becomes even more striking when we realize that Latin continued to be used for many hundreds of years more as the world's first "international language."
If a nuclear war were to break out, mankind would perish.
かりに核戦争が起こったとすれば、人類は滅亡するだろう。
My wife gave birth to a child when we were very poor. While she was sleeping, I cooked rice and vegetables for several days and surprised her with the variety and taste of my cooking.
We have a wide choice of fruits at the supermarket.
そのスーパーではいろいろな種類の果物が選べる。
All sorts of people came to the exhibition.
あらゆる種類の人々が展覧会にやってきた。
What kind of people do you like best?
どういう種類の人たちが君は一番好きですか。
He tried different kind of foods one after another.
彼は違った種類の食べ物を次から次へと食べてみました。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.