The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '類'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It will not be long before man can travel to the moon.
人類が月旅行できるのも、遠い先の事ではあるまい。
There are many kinds of insurance such as: health insurance, fire insurance, life insurance, etc.
様々な種類の保険がある。例えば健康保険、火災保険、生命保険などである。
This is a strange kind of fish.
これは珍しい種類の魚です。
I only missed one day of work because of a cold and my desk is piled high with papers.
一日風邪で休んだだけなのに、机の上に書類が山積みになっている。
Insect-eating plants are equipped with various kinds of traps to catch insects.
食虫植物は、昆虫を捕らえるための様々な種類の罠を備えている。
He didn't even look over the papers.
彼は書類に目を通しておくことさせしなかった。
The anthropologist says odd customs do persist in the region.
その地域には風変わりな風習が今もなお続いている、とその人類学者は言う。
Will you take this document to the branch?
この書類を支社に届けてくれませんか。
He is in touch with all kinds of people.
彼は色々な種類の人と接触する。
The port is filled with vessels of all kinds.
その港にはいろいろな種類の船がいっぱいいる。
Would you please have a look at this document?
こちらの書類に目を通していただきたいのですが。
All the papers were taped up and kept in the safe.
書類は全部テープでくくられて金庫におさめられた。
Will you look over these papers?
これらの書類に目をとおしていただけませんか。
We provided the flood victims with food and clothing.
私たちは洪水の被災者たちに食べ物と衣類を提供した。
I'd like two copies of each of these documents.
この書類をそれぞれ2部ずつコピーしてほしいんだが。
It depends on the strength of the flame, the pan used and the type of ingredients.
火力とお鍋と貝の種類によるわ。
Is there another word for synonym?
「類義語」という意味の言葉は他にありますか?
Does that store keep dry goods?
あの店には織物類が置いてありますか。
The object of his admiration shows the kind of person that he would like to be.
彼の賞賛の対象は、彼がなりたい種類の人間を示す。
It is easy to consider man unique among living organisms.
生物の中で人類が独特であると考えるのはたやすい。
He tried different kinds of foods one after another.
彼は間違った種類の食べ物を次から次へと食べてみました。
The anthropologist delivered a lecture on primitive cultures.
その人類学者は原始文化に関する講演をした。
How many different pieces are there in Japanese chess?
日本の将棋には何種類の駒がありますか。
The firm decided to do away with the old machinery.
その会社は古い機器類を取り除くことを決めた。
Will you look over these papers?
この書類に目をとおしておいてくれますか。
As is usual with a sailor, he likes liquor very much.
船乗りによくあることだが、彼はアルコール類が大好きだ。
They used tools similar to those used there.
彼らはそこで使われていた道具に類似した道具を使っていた。
This lake abounds in various kinds of fish.
この湖には様々な種類の魚がいる。
She married someone who studies fish.
彼女は魚類学者と結婚した。
I'll take three of each kind.
1種類3個ずつください。
The boy crammed all his clothes into the bag.
その少年は衣類を残らず鞄に詰め込んだ。
Keep the paper in the inside pocket.
書類は内ポケットにしまっておけ。
Humanity has suffered more from war in this century than ever before.
人類は今世紀に入ってこれまで以上に戦争に苦しんできた。
The parallel with English becomes even more striking when we realize that Latin continued to be used for many hundreds of years more as the world's first "international language."
We put all the resources to use in writing up this paper.
私達はあらゆる素材を活用して、この書類を書き上げた。
I read three kind of newspapers in order to keep abreast with the times.
私は時勢に遅れないように3種類の新聞を読んでいる。
He has all kinds of books.
彼はあらゆる種類の本をもっている。
All sorts of people came to the exhibition.
あらゆる種類の人々が展覧会にやってきた。
Tom seldom eats seafood.
トムはめったに魚介類を食べない。
We checked the document again.
その書類をもう一度調べた。
He folded his paper, consulting his watch.
彼は書類を折り畳んで時計を見た。
I see no analogy between your problem and mine.
君の問題と僕の問題との間には類似点はない。
It seems OK on paper, but I wonder if it's going to work.
書類の上では問題なく見えるが、実際機能するかは疑問だね。
The anthropologist says old customs still prevail in the province.
その州では未だに古い慣習が根強い、とその文化人類学者は言っている。
The farmer cultivates a variety of crops.
その農場経営者は色々な種類の作物を栽培している。
The forest is full of birds and animals of all kinds.
その森はあらゆる種類の鳥や動物でいっぱいだ。
He read the document aloud.
彼は書類を大声で読んだ。
I grow many kinds of roses.
私は多くの種類のバラを栽培している。
Man has got over many difficulties.
人類は多くの困難を克服してきた。
The act known as terrorism, that rips away from us in an instant our peaceful days of happiness, is certainly worthy of being called an enemy to all mankind.