The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '類'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Periodicals may not be removed from the reading room.
定期雑誌類は閲覧室より帯出禁止。
Our boss looks over every paper presented to him.
私たちの上司は提出されたすべての書類にざっと目を通す。
If by any chance he comes, I'd like you to give him this paper.
万一彼が来たら、この書類を渡して欲しい。
What kinds of plants are you growing in your garden?
あなたの菜園では何種類の野菜を育てているのですか。
It includes widely varying organizations, people, and ideas.
これには、様々な種類の団体、人々、考え方が含まれている。
It happened that she and I liked the same kind of music.
彼女と私はたまたま同じ種類の音楽が好きだった。
An office machine is cranking out a stream of documents.
事務機が書類を次々とプリントアウトしている。
Many kinds of flowers will come out soon.
何種類もの花がもうすぐ咲くでしょう。
How many kinds of vegetables do you grow in your garden?
あなたの菜園では何種類の野菜を育てているのですか。
Ultimately, space flight will be beneficial to all mankind.
究極的には宇宙飛行は全人類に有益なものとなろう。
Put your name on this document.
この書類にサインして下さい。
The cockerel's splendid red cockscomb is thought to play a part in determining gender and breed.
ニワトリの赤く立派なトサカは性別や種類を見分けるときに役立っていると考えられている。
I'm really good at figuring out these kinds of problems.
こういう種類の問題を解くのはとても得意なんです。
Please classify these books by subject.
これらの本を主題別に分類してください。
The farmer cultivates a variety of crops.
その農場経営者は色々な種類の作物を栽培している。
He had access to the papers.
彼はその書類を見る地位にあった。
It is easy to consider man unique among living organisms.
生物の中で人類が独特であると考えるのはたやすい。
We have to abolish all nuclear weapons, because they are deadly to mankind.
我々はすべての核兵器を廃止しなければならない、なぜならば人類に死をもたらすからである。
Men's clothing is loose fitting.
男性用の衣類はゆったりしている。
I was asked to put away all the papers we used at the meeting.
私たちが会議で使用した書類をすべてかたづけるように頼まれた。
The firm decided to do away with the old machinery.
その会社は古い機器類を取り除くことを決めた。
For the welfare of humanity.
人類の福祉のために。
On what kind of bread?
パンの種類はどうなさいますか。
I don't care for alcoholic drinks.
私は、酒類は好みません。
We put all the resources to use in writing up this paper.
私たちはあらゆる素材を利用して、この書類を書き上げた。
These garments are made of 100 percent wool.
これらの衣類は100%の羊毛でできています。
The whale is not a fish but a mammal.
鯨は魚ではなくて哺乳類である。
Missing for years, the document miraculously came to light the other day.
その書類は何年も所在が分からなくなっていたが、不思議にも先日出てきた。
Man should make peaceful use of technologies.
人類は科学技術を平和的に利用すべきである。
Would you please have a look at these papers?
どうかこの書類に目を通してくださいませんか。
I think I'll have more fun reading something now. I was always part of the bookworm group, but there are times when I just don't feel like reading anything. Right now I'm getting lots of "Read! Read!" waves coming at me.
I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him.
In copying this paper, be careful not to leave out any words.
この書類を写すとき一語もおとさないように気をつけなさい。
How can I work with all these papers everywhere?
こんなに書類があったらどうやって仕事ができるんだい。
Please look through these papers at your leisure.
あなたが暇な時にこの書類に目を通してください。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.
One can classify books into good ones and bad ones.
本は良い物と悪い物とに分類できる。
A coat is an article of clothing.
上着は、衣類の1つである。
He decided to trust the lawyer with the document.
彼は弁護士にその書類を託すことにした。
We all searched high and low for the missing documents, but they were never found.
私たち総出であちこち紛失した書類を探したが、どこにも見つからなかった。
The family property was distributed among the relatives.
その一家の財産は親類の間で分けられた。
The anthropologist says odd customs do persist in the region.
その地域には風変わりな風習が今もなお続いている、とその人類学者は言う。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.