The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '駄'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It is no use your trying to persuade him.
君が彼を説得しようとしても無駄である。
He has apple-polished in vain.
彼はいろいろゴマをすったが、無駄だった。
I tried to get it, but to no purpose.
私はそれを得ようとしたが、無駄だった。
All our efforts were without result.
我々のあらゆる努力は無駄になった。
It is no use arguing with her.
彼女と議論しても無駄だ。
She will seize us, and, instead of finding happiness, we shall perish, and all for nothing.
雌熊は私たちを襲う。そして幸福をみつける代わりに、命を落としてすべてが無駄になってしまう。
I tried to talk him out of the project, but in vain.
彼を説いてその計画をやめさせようとしたが無駄だった。
If you want to stay a member of this club, you have to fish or cut bait.
このままクラブのメンバーを続けたいと思うなら、君ははっきりと協力する姿勢をみせなければ駄目だ。
Don't you think it of no use worrying about what will happen tomorrow?
明日何が起こるかと心配するのは無駄なことだと思いませんか。
It's a waste of time.
それは時間の無駄です。
He's likely to be late so you'd better tell him again that the meeting time is seven to make double sure.
あいつまた待ち合わせの時間に遅れてくるかもしれないから、集合は7時だって駄目を押しておいてよ。
I don't like to see food go to waste.
食べ物が無駄になるのを見るのはいやだ。
She thought that he was wasting electricity.
彼女は彼が電気を無駄遣いしていると考えた。
Though he is young, he never wastes time.
彼は若いけれども、決して時間を無駄にしない。
There is no time to lose.
無駄にする時間はない。
In this way, we waste a lot of time.
こんな風にして、私たちは多くの時間を無駄にする。
The farmer regretted having wasted some wheat.
その農民は小麦を無駄にしたことを後悔した。
"Tom and Mary" was really a hopeless failure.
『トムとメアリー』は本当に救いようのない駄作だった。
Don't fritter away your allowance.
こづかいをあまり無駄づかいしないように。
We are working hard to make up for lost time.
無駄にした時間を埋め合わせるようにがんばって働いています。
All my efforts proved of no avail.
ぼくの努力は、すべて無駄になった。
I'm afraid all my efforts to help her will be to no purpose.
彼女を助けようとするわたしの努力はすべてまったく無駄になるだろうと思う。
You must make up for lost time.
無駄にした時間を取り返さなければならない。
Last time I sent out my humble work, the afterword to "left-right", written on the promise that you'd keep it secret from him, this time it's the afterword to that afterword.