Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
That was her. She was trying to creep up on me unnoticed. それは彼女でした。彼女はそつと私に忍び寄らうとしてゐるのです。 In a crowded train, I make it a rule to give my seat to old people. 混雑している列車の中では、私は自分の席をお年寄りにゆずるようにしている。 Don't go near the bulldog. You wouldn't want him to bite you. 噛みつくといけないのでそのブルドッグに近寄るな。 They called in at their uncle's house for an hour. 彼らはおじさんのところに1時間立ち寄った。 Don't lean against this wall. この壁に寄りかかってはいけない。 Please, by all means, drop in when you go shopping. お買い物にお越しの際には是非、お立ち寄りください。 Giving such large contributions to charities made him feel that he had a feather in his cap. 慈善事業に、そのような多額の寄付をすることは、かれを名士になったような気分にさせた。 It was polite of him to offer his seat to the old man. お年寄りに席を譲るとは、彼はなんと礼儀正しい人なんだ。 A person named Ono has dropped by to see you. あなたに会いに小野さんという方が立ち寄られました。 Please visit us in our new office. 新しい事務所にお立ち寄りください。 I've got an attractive proposition for you. 耳寄りな話がある。 Tom and Mary held hands as they watched the fog roll in. 霧が押し寄せてくるのを見て、トムとメアリーは手を取り合った。 She fell in love with him. 彼女は彼に思いを寄せた。 Please drop in at my house on your way home. 帰りに私の家に寄ってください。 You've told me something. 耳寄りな話だ。 Be kind to the old. お年寄りに優しくしてあげなさい。 They are collecting contributions for the church. 彼らは教会への寄付を集めている。 Draw your chair closer to the fire. いすをもっと火の近くに寄せなさい。 Would you like me to order it? お取り寄せいたしましょうか。 The serious job shortage is also affecting those illegal foreign workers. そのしわ寄せが、不法就労の外国人労働者に及んでいる。 Would you mind standing aside? 脇へ寄ってくださいませんか。 Please let me know the closest station to your office. 貴社の最寄り駅を教えて下さい。 I wish you could drop in at my house on your way home. 君が帰り道に私の家にちょっと立ち寄ってくれるといいのだが。 The killers stole up on him. 殺し屋たちが彼に忍び寄った。 The other day when I stopped by at a friend's house, it wasn't my friend that came out of the front door, but her husband. 先日友達のところに立ち寄ったとき、玄関からは友達でなく、 その旦那が顔を出した。 They have, among them, ruined our plan. 彼らは寄ってたかって我々の計画をだめにしてしまった。 I called at Nancy's house on my way home from school. 学校の帰り道、ナンシーの家に立ち寄りました。 American senior citizens are comparatively well-off. アメリカのお年寄りは比較的裕福である。 How can I get to the nearest post office? 最寄りの郵便局へはどう行けばいいですか。 Twelve years is old for a dog. 12歳といえば犬は年寄りだ。 I'll call for you at 7 tomorrow morning. 明日の朝7時に誘いに寄るよ。 To offer your seat to the old that is a kindness indeed. お年寄りに席を譲ることは確かに親切です。 Harry called at Tony's house. ハリーはトニーの家にちょっと立ち寄った。 Volunteers collected donations for the benefit of the handicapped. 自ら志願した人たちが障害者の為に寄付を集めた。 She stood close to her husband. 彼女は夫のそばにぴったり寄り添っていた。 He usually drops in at my place. 彼はいつも私の家にひょっこり立ち寄ります。 You may rest assured; I have no ulterior motive in making this donation. 君は安心していい。この寄付をすることについて、私にはなんら下心はない。 When I called him right-wing, I mean that his thinking is old-fashioned. 私は彼を右寄りだと言ったが、それは彼は頭が古いという意味で言ったのだ。 Please see to it that children do not go near the pond. 子どもが池に近寄らないよう気をつけてください。 I'll call by at the post office on the way home. 帰りがけに郵便局に寄りましょう。 If you have time, why don't you drop by his gallery? 時間があるなら、彼の画廊に寄ってみたら。 Lady Gaga gave $1 million to the Red Cross to help the victims of hurricane Sandy. レディ・ガガはハリケーン・サンディの被災者救済のため、赤十字に百万ドルを寄付した。 I would like to kill time with you, against me. あなたが私に寄せ掛けて暇をつぶしたい。 She contributed an article to the newspaper. 彼女は新聞に論文を寄稿した。 Mike walked up to the boy. マイクはその少年のところまで歩み寄った。 It is expected that the tsunami surge will be ten meters or less. 最大10メートルの津波が押し寄せるとみられます。 You must be kind to old people. お年寄りには親切にしなければなりません。 The liner will call at Kobe on Tuesday. 定期船は、火曜日に神戸港に寄港するでしょう。 The prime minister's speech did not make for peace. 首相の演説は平和のために寄与するところがなかった。 That was her. She was trying to sneak up on me silently. それは彼女でした。彼女はそっと私に忍び寄ろうとしているのです。 The flood water reached the level of the windows. 洪水は窓の高さまで押し寄せた。 The café nearer to the school is closed at lunch hours. 学校の最寄りのカフェはお昼の時間には閉まっている。 He contributed a lot of money to the charity. 彼はその慈善団体に多額の金を寄付した。 We had to stop over in San Francisco for two hours due to the fog. 私たちは霧のため、2時間サンフランシスコに立ち寄らなければならなかった。 Mr Mitsue dropped in on me yesterday. 昨日満枝さんが私のところに立ち寄った。 Can you direct me to the nearest subway station? 最寄りの地下鉄へ行く道を教えてくれませんか。 My parents told me we should respect the old. 両親は私に年寄りを敬うように言った。 He donated $10000 to the refugee fund. 彼は難民救済基金に1万ドルを寄付した。 Where is the nearest police station? 最寄りの警察署はどこですか。 He contributed a lot of money for the sake of art. 彼は芸術のために大金を寄付した。 Once a man, twice a child. 年寄りは二度目の子ども。 Be sure to drop in at my house. 必ず私の家に立ち寄りなさい。 Every man desires to live long, but no man would be old. 誰もが長生きしたがるが、誰も年寄りにはなりたがらない。 Please drop in when you come this way. こちらにお出での節は、どうぞお立ち寄りください。 He sank under the weight of age. 彼は寄る年波で弱った。 "Want to drop round my place?" "Can I?" "My parents come home late as they both work." 「少しうちに寄っていかない?」「いいの?」「うち共働きで親は遅いの」 He gave away all his money to charity. 彼は自分の金をすべて慈善施設に寄付した。 These seats are reserved for old people. これらの座席はお年寄りのために取ってある。 In order to get a better look at that picture, I'd like to get a little closer. あの絵をもっとよく見るために近くに寄りたいな。 I gave my old clothes for the flea market sale. 私は自分の古着をのみの市セールに寄付した。 We should be kind to the aged. お年寄りには親切にするべきだ。 Drop by my office this evening. 夕方会社にお立ち寄りください。 He stopped over at Los Angeles and Chicago. 彼はロサンゼルスとシカゴに途中立ち寄った。 In the Carteret Islands, near Papua New Guinea, some people have already had to leave their homes because the seawater is washing around their houses. パプアニューギニア近くのカーテレット諸島では、海水が家のまわりにうち寄せているので、すでに家を離れなければならなくなった人たちがいる。 In addition many groups have been formed so that the elderly can socialize with one another and remain active participants in American life. さらに、お年寄りが互いに交流し、アメリカの生活の中で何時までも積極的に参加していられるように、多くの団体が結成されている。 I don't have much time, so I'm going to drop in at a fast-food restaurant. あまり時間がないから、ファーストフード店にちょっと寄って行くよ。 He was leaning against the rail. 彼は手すりに寄りかかっていました。 Wolves stalked the flock. オオカミが羊の群れに忍び寄った。 I stepped aside for him to pass. 彼が通れるように、私はわきに寄った。 The waves washed upon the rocks. 波が岩に打ち寄せた。 He stood aside for her to enter. 彼は、彼女をはいらせるためにわきに寄った。 The generous dentist contributed some two billion yen to charity. 気前の良いその歯科医はおよそ20億円を慈善事業に寄付した。 I'll drop by the post office on the way home. 帰りがけに郵便局に寄りましょう。 Let's drop by his house. 彼の家に寄ってみよう。 Ami frowned in a very un-amused way as I brushed her off with a laugh. 笑いで誤魔化すと、亜美さんはさも不機嫌そうに眉を寄せた。 Tourists poured into Karuizawa during the summer vacation. 夏休みには旅行者が軽井沢へ押し寄せた。 In order to see that picture better, I want to get a little closer. あの絵をもっとよく見るために近くに寄りたいな。 I couldn't tell what kind of person this girl I met on the internet was from her profile, but something about her still piqued my curiosity, as though I had met her in a previous life, or something occult-ish like that, anyways. ネットで知り合ったこの女性、プロフィールでは分からなかったけど、前世とか引き寄せといったオカルト的なことがらが興味の中心みたいだ。 My father is so old that he is hard of hearing. 私の父は非常に年寄りなので耳が遠い。 A Mr Ono called to see you. あなたに会いに小野さんという方が立ち寄られました。 Drop in on us when you next visit London. 次にロンドンに来る時は、私達のところに寄って下さい。 I stepped aside so that he could pass. 彼が通れるように僕は脇に寄った。 The patrolman motioned me to pull over. 警察官に車を路肩に寄せるように合図された。 I really trust his ability. 彼の能力には全幅の信頼を寄せている。 She devoted her money to social welfare. 彼女はお金を社会福祉に寄付した。 Can you direct me to the nearest subway station? 最寄りの地下鉄の駅へ行く道を教えて下さいませんか。 Don't come near to the bulldog in case it bites. 噛みつくといけないのでそのブルドッグに近寄るな。 The beggar accosted me for money. 乞食が寄ってきて金をねだった。 Won't you look in on us? 私たちのところに寄っていきませんか。 I appeal to you to contribute to the new clinic. 新しい病院に寄付をお願いいたします。