Lady Gaga gave $1 million to the Red Cross to help the victims of hurricane Sandy.
レディ・ガガはハリケーン・サンディの被災者救済のため、赤十字に百万ドルを寄付した。
Where's the nearest subway station?
最寄りの地下鉄駅はどこにありますか。
Can you tell me how to get to the nearest station?
最寄りの駅へ行く道を教えていただけますか。
Please drop by and see me.
私のところへ立ち寄って下さい。
I used to drop in at the bookstore on my way home.
私は家に帰る途中でその本屋に立ち寄るのが常であった。
Be sure to drop in on us if you come our way.
こちらにおいでの際は必ずお寄りください。
Please see to it that children do not go near the pond.
子どもが池に近寄らないよう気をつけてください。
I stopped off at Osaka on my way to Tokyo.
私は東京へ行く途中大阪へ立ち寄った。
If you have time, please drop in on us.
もし時間があったら、うちに立ち寄ってください。
Oh, OK. Well, can you get me one?
そうですか、じゃ、取り寄せてもらえますか。
Where is the nearest telephone?
最寄りの電話はどこですか。
They often drop in to see us.
彼らはしばしば我々のところへ立ち寄る。
Please drop in when you happen to be in the neighborhood.
近くへおいでのときはお立ち寄りください。
To offer your seat to the old that is a kindness indeed.
お年寄りに席を譲ることは確かに親切です。
It was proven that fleas living on dogs jump higher than fleas living on cats.
イヌに寄生するノミは、ネコに寄生するノミより高く飛ぶことが証明された。
He donated a lot of money.
彼は大金を寄付した。
Please drop in when you come this way.
こちらにお出での節は、どうぞお立ち寄りください。
If you come my way, drop in on me.
もし、私の近くに来るときは是非立ち寄って下さい。
Don't go near the dog.
犬に近寄るな。
Old men are apt to forget.
年寄りはものを忘れがちである。
The money you give them will be put to good use.
君が寄付するお金は立派に使われるだろう。
In order to see that picture better, I want to get a little closer.
あの絵をもっとよく見るために近くに寄りたいな。
On the way we dropped in at the shops and bought foodstuffs. They say well prepared means no worries.
来る途中、お店に寄って食材を買って来たんです。備えあれば憂いなし、です。
He contributed a lot of money for the sake of art.
彼は芸術のために大金を寄付した。
Where is the nearest subway station?
最寄の地下鉄の駅はどちらでしょうか?
The artists pledged to contribute all his property to charity.
その芸術家は彼の全財産を慈善団体に寄付すると約束した。
Sleep stole over us.
いつしか睡魔が忍び寄った。
He dropped in on a friend.
彼は友達のところに立ち寄った。
He dropped in on us from time to time.
彼はときどきわれわれのところに立ち寄ってくれた。
Every time he goes out, he drops in at the bookstore.
彼は外出するたびに、その本屋に立ち寄る。
Mr White called his assistant over and said the following:
ホワイト氏はアシスタントを呼び寄せて次のように言いました。
The patrolman motioned me to pull over.
お巡りさんが車を路肩に寄せるように合図した。
Try us again next Monday.
来週の月曜日にもう一度お寄りになってみて下さい。
Shall I stay like this until morning embracing you?
このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。
The puppies nestled against their mother.
子犬たちは母親にぴったり寄り添っていた。
The cat crept toward the bird.
猫は小鳥に忍び寄った。
He grimaced as if memories of his bitter past were crashing like waves inside his head.
辛い過去の記憶が波のように彼の頭の中に打ち寄せているのか、彼は渋面をつくった。
He kicked in a lot of money.
彼は大金を寄付した。
And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i