He dropped in on some old friends during his vacation trip to New York.
彼は休暇を利用してニューヨークに旅行に行く途中、旧友の所にちょっと立ち寄った。
You don't have to be very old to remember that event.
あの出来事はそんなに年寄りでなくても覚えているよ。
He dropped in on a friend.
彼は友達のところに立ち寄った。
He dropped in on me yesterday.
昨日彼がぶらっと立ち寄った。
They dropped in at our house on their way from the movie.
彼らは映画の帰り道に私どもの家に立ち寄った。
Tom didn't know that he had a secret admirer.
トムは自分に密かに思いを寄せる人がいるとは知らなかった。
Volunteers collected donations for the benefit of the handicapped.
自ら志願した人たちが障害者の為に寄付を集めた。
Please, by all means, drop in when you go shopping.
お買い物にお越しの際には是非、お立ち寄りください。
Can you direct me to the nearest subway station?
最寄りの地下鉄へ行く道を教えてくれませんか。
Let's drop in on the Nakamoris'.
中森さんのうちへちょっと立ち寄ってみよう。
Wolves stalked the flock.
オオカミが羊の群れに忍び寄った。
Though he is old, he is still equal to the task.
彼は年寄りだが、まだその仕事に耐えられる。
He purposed writing something for the paper.
彼は新聞に何か寄稿しようと思った。
Drop by my office this evening.
夕方会社にお立ち寄りください。
Please visit us in our new office.
新しい事務所にお立ち寄りください。
No sooner had the dog seen me than it ran up to me.
犬は私を見るなり私に走り寄った。
A strange man came up to us.
変なおじさんが近寄ってきました。
I'm often told that I'm hard to approach.
みんなから近寄りがたいってよく言われます。
I couldn't tell what kind of person this girl I met on the internet was from her profile, but something about her still piqued my curiosity, as though I had met her in a previous life, or something occult-ish like that, anyways.
They scraped up enough money to buy a gift for their mother.
彼らは母への贈り物を買うだけの金を寄せ集めた。
He passed by my house but didn't drop in.
彼は私の家のそばを通ったが立ち寄らなかった。
If you come my way, drop in on me.
もし、私の近くに来るときは是非立ち寄って下さい。
Please drop by when you go out for shopping sometimes.
買い物ついでにでもお寄りください。
She fell in love with him.
彼女は彼に思いを寄せた。
She drew the chair towards her.
彼女は自分のほうに椅子を引き寄せた。
He lured her with trinkets.
彼は彼女を安易な餌で誘き寄せた。
He called at my house.
彼は私の家に立ち寄った。
An ash-colored rabbit appeared and as soon as I drew near, it hopped and ran into the woods again.
灰色をしたうさぎが姿を見せたので近寄ろうとすると、ぴょんぴょんとまた林の中へ駆けていった。
That was her. She was trying to sneak up on me silently.
それは彼女でした。彼女はそっと私に忍び寄ろうとしているのです。
This net here is to keep off mosquitoes.
この網は蚊を寄せ付けないためのものだ。
How long is the stopover?
立ち寄り時間はどれくらいですか。
Why don't you drop in for tea at your convenience?
ご都合のよいときにお茶を飲みにお寄りになりませんか。
If you have time, please drop in on us.
もし時間があったら、うちに立ち寄ってください。
Please drop in on your way home.
帰りに寄って下さいよ。
Every now and then he drops in at this bookstore on his way home from the office.
ときどき彼は、仕事の帰りにこの書店に立ち寄ります。
He leaned against the wall.
彼は壁に寄りかかった。
He donated $10000 to the refugee fund.
彼は難民救済基金に1万ドルを寄付した。
The construction of a highway will contribute to the growth of the suburbs.
幹線道路の建設は郊外の発展に寄与するだろう。
He was dependent on contribution for a part of capital.
彼は資金の一部を寄付に頼っていた。
He donated a lot of money.
彼は大金を寄付した。
Two's company, three's crowd.
二人は仲間、三人は寄せ集めの群れ。
I stepped aside so he could pass.
彼が通れるように僕は脇に寄った。
Be sure to drop in at my house.
必ず私の家に立ち寄りなさい。
Don't fail to call on me when you come this way.
こちらに来たら立ち寄ってください。
If you should come this way again, please drop in.
こちらの方へまたいらっしゃることがありましたら、お立ち寄りください。
The serious job shortage is also affecting those illegal foreign workers.
そのしわ寄せが、不法就労の外国人労働者に及んでいる。
We stopped over in Athens on our way to Paris.
パリに行く途中、アテネに立ち寄った。
He leaned against the wall as he was tired.
彼は疲れたので壁に寄りかかった。
I held the fur coat close to my cheek and dreamt of the day I would be able to afford it.
私は毛皮のコートに頬寄せ、それが買える日を夢見た。
No one went near him.
誰も彼には近寄らなかった。
I stepped aside so that he could pass.
彼が通れるように僕は脇に寄った。
My parents told me we should respect the old.
両親は私に年寄りを敬うように言った。
The liner will call at Kobe on Tuesday.
定期船は、火曜日に神戸港に寄港するでしょう。
We'll stop at the New Osaka Hotel and pick up Mr Takakura.
私達は、新大阪ホテルへ寄って、高倉さんをお連れしましょう。
I always drop in at her house when I go to Tokyo.
私は東京に行くときいつも彼女の家に立ち寄る。
I stopped off at Osaka on my way to Tokyo.
私は東京へ行く途中大阪へ立ち寄った。
The café nearer to the school is closed at lunch hours.
学校の最寄りのカフェはお昼の時間には閉まっている。
Giving such large contributions to charities made him feel that he had a feather in his cap.
慈善事業に、そのような多額の寄付をすることは、かれを名士になったような気分にさせた。
More people came to the party than I had bargained for.
こんなに多くの人がパーティーに来るとは思いも寄らなかった。
It is expected that the tsunami surge will be ten meters or less.
最大10メートルの津波が押し寄せるとみられます。
Why don't we drop over to see her?
ちょっと彼女のところに寄ってみようじゃないか。
Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a