He was dependent on contribution for a part of capital.
彼は資金の一部を寄付に頼っていた。
A Mr Ono called to see you.
あなたに会いに小野さんという方が立ち寄られました。
Though he is old, he is still equal to the task.
彼は年寄りだが、まだその仕事に耐えられる。
It was polite of him to offer his seat to the old man.
お年寄りに席を譲るとは、彼はなんと礼儀正しい人なんだ。
We should be kind to the aged.
お年寄りには親切にするべきだ。
It's the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Hispanic, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled. Americans who sent a message to the world that we have never been just a collection
老いも若きも、金持ちも貧乏人も、そろって答えました。民主党員も共和党員も、黒人も白人も、ヒスパニックもアジア人もアメリカ先住民も、ゲイもストレートも、障害者も障害のない人たちも。アメリカ人はみんなして、答えを出しました。アメリカは今夜、世界中にメッセージを発したのです。私たちはただ単に個人がバラバラに集まっている国だったこともなければ、単なる赤い州と青い州の寄せ集めだったこともないと。私たちは今も、そしてこれから先もずっと、すべての州が一致団結したアメリカ合衆国(United States of Amer
I just dropped in to say goodbye.
お別れを言いにちょっと立ち寄ってみました。
The dam gave way and sent a great flush of water down the valley.
ダムが切れて流域に大水が押し寄せた。
As the young man's car was close to the fence, Miss Baker had to drive up beside it on the other side, where the girl was sitting.
The construction of a highway will contribute to the growth of the suburbs.
幹線道路の建設は郊外の発展に寄与するだろう。
She seems to be a diehard fan of this author. She even has his anthologies where all he did was collect short stories.
彼女はこの作家の熱心なファンのようだ。短編を寄せているだけのアンソロジーもきちんと揃えている。
He purposed writing something for the paper.
彼は新聞に何か寄稿しようと思った。
Please send reports of mistypings and mistranslations to the email address below.
誤字・誤訳のご指摘等は下記メールアドレスよりお寄せください。
Donations to philanthropic programs are tax-exempt.
慈善事業への寄付は課税所得から控除されます。
Waves are beating the shore.
波が浜に打ち寄せている。
Where is the nearest station?
最寄りの駅はどこにありますか。
He is bound to drop in on us on his way.
彼は途中できっと私たちのところに立ち寄るはずだ。
I ran to my mother.
私は母に駆け寄った。
If you have time, why don't you drop by his gallery?
時間があるなら、彼の画廊に寄ってみたら。
Where is the nearest subway station?
最寄の地下鉄の駅はどちらでしょうか?
The car drew in to let the truck pass.
車はトラックを通すためわきへ寄った。
We'll stop at the New Osaka Hotel and pick Mr. Takakura up.
私達は、新大阪ホテルへ寄って、高倉さんをお連れしましょう。
Can you direct me to the nearest subway station?
最寄りの地下鉄へ行く道を教えてくれませんか。
I stepped aside so he could pass.
彼が通れるように僕は脇に寄った。
These seats are reserved for old people.
これらの座席はお年寄りのために取ってある。
The wind drifted the sand.
風は砂を吹き寄せた。
The beggar accosted me for money.
乞食が寄ってきて金をねだった。
The money you give them will be put to good use.
君が寄付するお金は立派に使われるだろう。
He contributed much money of his own accord.
彼は自発的に大金を寄付した。
Can you tell me the way to the nearest post office?
最寄の郵便局へ行く道をおしえてくれますか。
Don't go near the dog.
その犬に近寄っては行けない。
He went up to her and they shook hands.
彼は彼女に近寄って握手をした。
The old must be respected.
年寄りは大事にしなければならない。
The police officer on duty sensed an elderly man coming up behind him.
勤務中の警官は、一人のお年寄りが自分の背後に近づいてくるのを感じた。
I stopped off at Osaka on my way to Tokyo.
私は東京へ行く途中大阪へ立ち寄った。
Tom leaned towards Mary.
トムはメアリーに寄りかかった。
He contributed a lot of money to the hospital.
彼はその病院に多額の寄付をした。
Be sure to drop in on us if you come our way.
こちらにおいでの際は必ずお寄りください。
Let me donate what little money I have with me.
ささやかながら持ち合わせのお金を全部寄附させてください。
He kicked in a lot of money.
彼は大金を寄付した。
The ship will touch at Yokohama and Kobe.
その船は横浜と神戸に寄港するだろう。
They called in at their uncle's house for an hour.
彼らはおじさんのところに1時間立ち寄った。
Please, by all means, drop in when you go shopping.
お買い物にお越しの際には是非、お立ち寄りください。
I couldn't tell what kind of person this girl I met on the internet was from her profile, but something about her still piqued my curiosity, as though I had met her in a previous life, or something occult-ish like that, anyways.