The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '寄'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The beggar accosted me for money.
乞食が寄ってきて金をねだった。
It was proven that fleas living on dogs jump higher than fleas living on cats.
イヌに寄生するノミは、ネコに寄生するノミより高く飛ぶことが証明された。
Please send reports of mistypings and mistranslations to the email address below.
誤字・誤訳のご指摘等は下記メールアドレスよりお寄せください。
I don't have much time, so I'm going to drop in at a fast-food restaurant.
あまり時間がないから、ファーストフード店にちょっと寄って行くよ。
Mr White called his assistant over and said the following:
ホワイト氏はアシスタントを呼び寄せて次のように言いました。
She contributed an article to the newspaper.
彼女は新聞に論文を寄稿した。
I intended to go straight back home, but I sort of wandered inside a bookstore.
寄り道せずに家に帰るつもりだったのに、つい本屋へと足が向いてしまう。
They often drop in at my house.
彼らはよく私の家にひょっこり立ち寄る。
Let's drop by his house.
彼の家に寄ってみよう。
If you have time, please drop in on us.
もし時間があったら、うちに立ち寄ってください。
The patrolman motioned me to pull over.
おまわりさんに車を片側に寄せるように合図された。
I'm not sure how much they are expecting me to donate.
彼らが私にいくら寄付してほしいのかよく分かりません。
The other day I stopped at a secondhand bookstore on my way home from school and happened to find a book I had been looking for for a long time.
先日、学校からの帰りに古本屋に立ち寄ったところ、前々から探していた本を偶然見つけた。
I appreciate you stopping by.
お立ち寄りいただきありがとうございます。
He usually drops in at my place.
彼はいつも私の家にひょっこり立ち寄ります。
Keep away from the dog.
犬に近寄るな。
Please drop in at my house on your way home.
帰りに私の家に立ち寄ってください。
I stepped aside so that he could pass.
彼が通れるように僕は脇に寄った。
We have one hour left until the train's departure, don't you want to drop by the bookstore?
電車の時間まであと一時間もあるし、ちょっと本屋に寄っていかない?
She gave away all her dolls.
彼女は自分の人形を全て寄贈した。
Once a man, twice a child.
年寄りは二度目の子ども。
Tom was leaning against the rail.
トムは手すりに寄りかかっていた。
You must respect senior citizens.
お年寄りは敬わなければならない。
Old age creeps upon us unnoticed.
老齢は気づかぬうちに我々に忍び寄る。
Don't go near the dog.
犬に近寄るな。
He dropped in on me yesterday.
昨日彼がぶらっと立ち寄った。
Please drop in on your way home.
家に帰る途中でどうぞ立ち寄ってください。
Waves were battering the shore.
波が海岸に激しく打ち寄せていた。
He went up to her and they shook hands.
彼は彼女に近寄って握手をした。
I'll call for you at 7 tomorrow morning.
明日の朝7時に誘いに寄るよ。
The patrolman motioned me to pull over.
お巡りさんが車を路肩に寄せるように合図した。
The old must be respected.
年寄りは大事にしなければならない。
Please let me know the closest station to your office.
貴社の最寄り駅を教えて下さい。
He was leaning against the rail.
彼は手すりに寄りかかっていました。
The League of Nations did not make for peace.
国際連盟は平和に寄与しなかった。
He gave away all his money to charity.
彼は持っていた金を全部慈善施設に寄付した。
I'll write at you or I'll phone you in the next week.
来週君に手紙か電話を寄越すよ。
I'm going to drop in on her next week.
来週彼女のところに立ち寄るつもりだ。
Tom leaned towards Mary.
トムはメアリーに寄りかかった。
Lady Gaga gave $1 million to the Red Cross to help the victims of hurricane Sandy.
レディ・ガガはハリケーン・サンディの被災者救済のため、赤十字に百万ドルを寄付した。
American senior citizens are comparatively well-off.
アメリカのお年寄りは比較的裕福である。
He soon got accustomed to dormitory life and made two or three friends.
彼はまもなく寄宿舎の生活にも慣れ、友人も2・3人できました。
Old men are apt to forget.
年寄りはものを忘れがちである。
Twelve years old is old for a dog.
12歳といえば犬は年寄りだ。
I have confidence in his abilities.
彼の能力には全幅の信頼を寄せている。
Be sure to call on me when you come this way.
こちらにお出での時は必ず立ち寄って下さい。
You must be kind to old people.
お年寄りには親切にしなければなりません。
That charity is named after a person who donated about two billion yen.
その慈善団体には、およそ20億円の寄付をした人物の名前が付けられている。
The money you give them will be put to good use.
君が寄付するお金は立派に使われるだろう。
He anonymously donated a large sum of money to the Red Cross.
彼は匿名で赤十字に多額のお金を寄付した。
Tom and Mary held hands as they watched the fog roll in.
トムとメアリーは手を取り合って、霧が押し寄せてくるのを見ていた。
Better drop by his gallery if you have time.
時間があるなら、彼の画廊に寄ってみたら。
Be so kind as to help the old.
お年寄りを助けるくらいの優しい気持ちを持ちなさい。
The liner called at Hong Kong.
その汽船は香港に立ち寄った。
The puppies nestled against their mother.
子犬たちは母親にぴったり寄り添っていた。
Your contribution to the school is tax-deductible.
学校に対するあなたの寄付は、所得控除の対象になる。
She fell in love with him.
彼女は彼に思いを寄せた。
Please drop in on your way home.
帰りに寄って下さいよ。
He stood aside for her to enter.
彼は、彼女をはいらせるためにわきに寄った。
The dam gave way and sent a great flush of water down the valley.
ダムが切れて流域に大水が押し寄せた。
The waves washed upon the rocks.
波が岩に打ち寄せた。
Please drop in when it is convenient for you.
都合のいい時にどうぞお立ち寄りください。
Your gift will go far towards helping to build the children's hospital.
あなたの寄附は小児病院を建設する補助として、大いに役立つでしょう。
The ambulances carried the injured to the nearest hospital.
救急車はけが人を最寄りの病院に運んだ。
Though I am old, you are still young.
私は年寄りだが、君はまだ若い。
They scraped up enough money to buy a gift for their mother.
彼らは母への贈り物を買うだけの金を寄せ集めた。
I used to drop in at the bookstore on my way home.
私は家に帰る途中でその本屋に立ち寄るのが常であった。
A Mr Ono called to see you.
あなたに会いに小野さんという方が立ち寄られました。
Pull over to the side, please.
道の脇に寄せてください。
He leaned against the wall as he was tired.
彼は疲れたので壁に寄りかかった。
I'll come by and pick you up tomorrow morning.
明日の朝立ち寄ってあなたを車に乗せていきましょう。
He is unquestionably the oldest man in the village.
彼は疑いなく村一番の年寄りだ。
More people came to the party than I had bargained for.
こんなに多くの人がパーティーに来るとは思いも寄らなかった。
Wave after wave surged upon the beach.
波また波が岸辺に押し寄せた。
Instead of coming directly home, I took the long way and stopped by the post office.
私はまっすぐに家に帰らないで回り道をして郵便局に寄ってきた。
If you come this way by any chance, drop in to see me.
もしかこの方面に来るようなことがあったらお寄りください。
The liner will call at Kobe.
敵船は火曜日に神戸港に寄港するでしょう。
The flood water reached the level of the windows.
洪水は窓の高さまで押し寄せた。
Don't come near the bulldog in case it bites.
噛みつくといけないのでそのブルドッグに近寄るな。
The snow banked up against the wall.
雪が塀に吹き寄せて積み上がった。
The liner will call at Kobe on Tuesday.
定期船は、火曜日に神戸港に寄港するでしょう。
She wrinkled her brows.
彼女は額に皺を寄せた。
He contributed a lot of money.
彼は大金を寄付した。
When I called him right-wing, I mean that his thinking is old-fashioned.
私は彼を右寄りだと言ったが、それは彼は頭が古いという意味で言ったのだ。
He contributed a lot of money to the hospital.
彼はその病院に多額の寄付をした。
They are all alike.
彼らはみんな似たり寄ったりだ。
Our ship touched at Marseilles.
私達の船はマルセーユに寄港した。
A lot of tourists invaded the island.
多くの観光客がその島に押し寄せた。
I'm going to drop in at his house on my way home.
私は帰宅の途中で彼の家に寄るつもりです。
I stepped aside for him to pass.
彼が通れるように、私はわきに寄った。
The ship will call at Yokohama.
その船は横浜に寄港する。
That was her. She was trying to sneak up on me silently.
それは彼女でした。彼女はそつと私に忍び寄らうとしてゐるのです。
You need to respect the elderly.
お年寄りは敬わなければならない。
I live miles away from the nearest station.
最寄りの駅から遠く離れた所にすんでいる。
How can I get to the nearest post office?
最寄りの郵便局へはどう行けばいいですか。
In order to see that picture better, I want to get a little closer.
あの絵をもっとよく見るために近くに寄りたいな。
The police officer on duty sensed an elderly man coming up behind him.
勤務中の警官は、一人のお年寄りが自分の背後に近づいてくるのを感じた。
My father is so old that he is hard of hearing.
私の父は非常に年寄りなので耳が遠い。
It's the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Hispanic, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled. Americans who sent a message to the world that we have never been just a collection
老いも若きも、金持ちも貧乏人も、そろって答えました。民主党員も共和党員も、黒人も白人も、ヒスパニックもアジア人もアメリカ先住民も、ゲイもストレートも、障害者も障害のない人たちも。アメリカ人はみんなして、答えを出しました。アメリカは今夜、世界中にメッセージを発したのです。私たちはただ単に個人がバラバラに集まっている国だったこともなければ、単なる赤い州と青い州の寄せ集めだったこともないと。私たちは今も、そしてこれから先もずっと、すべての州が一致団結したアメリカ合衆国(United States of Amer