The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '寄'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Sleep stole over us.
いつしか睡魔が忍び寄った。
The other day I stopped at a secondhand bookstore on my way home from school and happened to find a book I had been looking for for a long time.
先日、学校からの帰りに古本屋に立ち寄ったところ、前々から探していた本を偶然見つけた。
A strange man came up to us.
変なおじさんが近寄ってきました。
She seems to be a diehard fan of this author. She even has his anthologies where all he did was collect short stories.
彼女はこの作家の熱心なファンのようだ。短編を寄せているだけのアンソロジーもきちんと揃えている。
The construction of a highway will contribute to the growth of the suburbs.
幹線道路の建設は郊外の発展に寄与するだろう。
Few of the trippers called in at the ghost town of New York.
ほとんどの旅行者はニューヨークのゴーストタウンに立ち寄らなかった。
Please drop in on your way home.
家に帰る途中でどうぞ立ち寄ってください。
Tourists poured into Karuizawa during the summer vacation.
夏休みには旅行者が軽井沢へ押し寄せた。
He grimaced as if memories of his bitter past were crashing like waves inside his head.
辛い過去の記憶が波のように彼の頭の中に打ち寄せているのか、彼は渋面をつくった。
The ship will touch at Yokohama and Kobe.
その船は横浜と神戸に寄港するだろう。
He passed by my house but didn't drop in.
彼は私の家のそばを通ったが立ち寄らなかった。
Can you direct me to the nearest subway station?
最寄りの地下鉄の駅へ行く道を教えて下さいませんか。
He was leaning against the rail.
彼は手すりに寄りかかっていました。
She drew the chair towards her.
彼女は自分のほうに椅子を引き寄せた。
I called at Nancy's house on my way home from school.
学校の帰り道、ナンシーの家に立ち寄りました。
Keep these seats for the elderly.
お年寄りのためにこの席は空けて置いてください。
Please drop in when you come this way.
こちらにお出での節は、どうぞお立ち寄りください。
It was polite of him to offer his seat to the old man.
お年寄りに席を譲るとは、彼はなんと礼儀正しい人なんだ。
The other day when I stopped by at a friend's house, it wasn't my friend that came out of the front door, but her husband.
先日友達のところに立ち寄ったとき、玄関からは友達でなく、 その旦那が顔を出した。
Let's drop in for a drink.
ちょっと寄って飲んでいこう。
Though he is old, he is still equal to the task.
彼は年寄りだが、まだその仕事に耐えられる。
You must be kind to old people.
お年寄りには親切にしなければなりません。
The cat crept toward the bird.
猫は小鳥に忍び寄った。
He contributed a lot of money for the sake of art.
彼は芸術のために大金を寄付した。
Don't lean against this wall.
この壁に寄りかかってはいけない。
More people came to the party than I had bargained for.
こんなに多くの人がパーティーに来るとは思いも寄らなかった。
Please drop in at my house on your way home.
帰りに私の家に立ち寄ってください。
The snow banked up against the wall.
雪が塀に吹き寄せて積み上がった。
Will you drop in to see me on your way?
途中でちょっと立ち寄って私に会っていただけませんか。
Keep out of harm's way.
君子危うきに近寄らず。
Volunteers collected donations for the benefit of the handicapped.
自ら志願した人たちが障害者の為に寄付を集めた。
If you have time, please drop in on us.
もし時間があったら、うちに立ち寄ってください。
And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i
We had to stop over in San Francisco for two hours due to the fog.
私たちは霧のため、2時間サンフランシスコに立ち寄らなければならなかった。
If you should come this way again, please drop in.
こちらの方へまたいらっしゃることがありましたら、お立ち寄りください。
Let's go over to your girlfriend's place!
彼女のところに寄って行こう!
That is such a high mountain as old people can't climb.
あれは年寄りには登れないような高い山だ。
Would you like me to order it?
お取り寄せいたしましょうか。
Every now and then he drops in at this bookstore on his way home from the office.
ときどき彼は、仕事の帰りにこの書店に立ち寄ります。
When you take shelter, make sure you go under a big tree.
寄らば大樹の陰。
Wolves stalked the flock.
オオカミが羊の群れに忍び寄った。
Don't fail to call on me when you come this way.
こちらに来たら立ち寄ってください。
She gave away all her dolls.
彼女は自分の人形を全て寄贈した。
Donations to philanthropic programs are tax-exempt.
慈善事業への寄付は課税所得から控除されます。
That was her. She was trying to creep up on me unnoticed.
それは彼女でした。彼女はそつと私に忍び寄らうとしてゐるのです。
The beggar accosted me for money.
乞食が寄ってきて金をねだった。
How can I get to the nearest post office?
最寄りの郵便局へはどう行けばいいですか。
She stood close to her husband.
彼女は夫のそばにぴったり寄り添っていた。
He lured her with trinkets.
彼は彼女を安易な餌で誘き寄せた。
That person's house is near the subway.
あの人の家は地下鉄の最寄りにある。
No one went near him.
誰も彼には近寄らなかった。
Two's company, three's crowd.
二人は仲間、三人は寄せ集めの群れ。
You must respect senior citizens.
お年寄りは敬わなければならない。
She helped the old man across the street.
彼女は道を横断するお年寄りの手助けをした。
Please visit us in our new office.
新しい事務所にお立ち寄りください。
You may rest assured; I have no ulterior motive in making this donation.
君は安心していい。この寄付をすることについて、私にはなんら下心はない。
The puppies nestled against their mother.
子犬たちは母親にぴったり寄り添っていた。
Twelve years is old for a dog.
12歳といえば犬は年寄りだ。
Tom and Mary held hands as they watched the fog roll in.
トムとメアリーは手を取り合って、霧が押し寄せてくるのを見ていた。
Please drop in on us.
どうぞお立ち寄りください。
I like the one-sided view foreigners have of Japan. It makes me happy when ninjas, hentai anime, samurai and stuff like that come up.
外国人の片寄った日本観が好きだ。忍者、変態アニメ、武士道などが出てくると本当幸せになる。
Every time I drop in to visit, they constantly get in my hair.
私が立ち寄ると決まっていつも、うるさくまとわりついてくる。
I'm going to drop by the supermarket.
スーパーに寄ってきます。
His house is near the subway.
あの人の家は地下鉄の最寄りにある。
Can we effect a compromise?
お互いに歩み寄ってはいかがでしょうか。
Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a