Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I would very much appreciate receiving a copy of the book. 同書を一部ご寄贈いただければ幸いに存じます。 I'll come by and pick you up tomorrow morning. 明日の朝立ち寄ってあなたを車に乗せていきましょう。 Let us students contribute to the welfare of the victims of the earthquake; even loose change will go a long way. わたしたち学生も、地震の犠牲になった人たちの福祉のために寄付をしよう。わずかな金でも大いに役立とう。 Today I have to drop by the supermarket. 今日はスーパーに寄らなければならない。 Don't approach the dog. その犬に近寄ってはならない。 Keep out of harm's way. 君子危うきに近寄らず。 The wind drifted the sand. 風は砂を吹き寄せた。 Don't lean against this wall. この壁に寄りかかってはいけない。 Shall I stay like this until morning embracing you? このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。 Tom didn't know that he had a secret admirer. トムは自分に密かに思いを寄せる人がいるとは知らなかった。 We solved the problem by mutual concessions. お互い歩み寄って問題を解決した。 He stood against the wall with his hands in his pockets. 彼はポケットに手を入れて、壁に寄りかかってたっていた。 You need to respect the elderly. お年寄りは敬わなければならない。 On crowded buses young people should give their seats to old people. 混んでいるバスの車内では、若者はお年寄りに席を譲るべきだ。 She drew the chair towards her. 彼女は自分のほうに椅子を引き寄せた。 He went up to her and they shook hands. 彼は彼女に近寄って握手をした。 She fell in love with him. 彼女は彼に思いを寄せた。 Both sides had to compromise with each other. 双方が互いに歩み寄らねばならなかった。 To offer your seat to the old that is a kindness indeed. お年寄りに席を譲ることは確かに親切です。 The girl snapped up the package and pointed to a little old man standing beside her. 小娘は商品を素早く受け取ると、彼女の隣に立っていた背の小さな年寄りを指差してにっこり笑ってこう言った。 He called at my house. 彼は私の家に立ち寄った。 He anonymously donated a large sum of money to the Red Cross. 彼は匿名で赤十字に多額のお金を寄付した。 I have confidence in his abilities. 彼の能力には全幅の信頼を寄せている。 They advanced on the town. 彼らは町に攻め寄せた。 She is kind to old people. 彼女はお年寄りに親切です。 The serious job shortage is also affecting those illegal foreign workers. そのしわ寄せが、不法就労の外国人労働者に及んでいる。 My father is so old that he is hard of hearing. 私の父は非常に年寄りなので耳が遠い。 This net here is to keep off mosquitoes. この網は蚊を寄せ付けないためのものだ。 There are plants that repel insects. 昆虫を寄せつけない植物がある。 Let's call at his house. 彼の家に寄ってみよう。 A person named Ono has dropped by to see you. あなたに会いに小野さんという方が立ち寄られました。 He pulled aside to let a truck pass. 彼はトラックを通すために車を横に寄せた。 He was dependent on contribution for a part of capital. 彼は資金の一部を寄付に頼っていた。 I'll drop in on you sometime in the near future. 近いうちに立ち寄らせていただきます。 Please drop in at my house on your way home. 帰りに私の家に立ち寄ってください。 Please drop in at my house when you have a moment. 折りがあったら私の家に立ち寄ってください。 Sleep stole over us. いつしか睡魔が忍び寄った。 Your contribution to the school is tax-deductible. 学校に対するあなたの寄付は、所得控除の対象になる。 Have them send you an application form over the Internet. インターネットで願書を取り寄せるといいよ。 Why don't you drop in for tea at your convenience? ご都合のよいときにお茶を飲みにお寄りになりませんか。 He is conservative to a degree. 彼は保守寄りだ。 Would you like me to order it? お取り寄せいたしましょうか。 It was polite of him to offer his seat to the old man. お年寄りに席を譲るとは、彼はなんと礼儀正しい人なんだ。 Pull over to the side, please. 道の脇に寄せてください。 He dropped in to see us. 彼は私たちに会いに立ち寄ってくれた。 We'll stop at the New Osaka Hotel and pick Mr. Takakura up. 私達は、新大阪ホテルへ寄って、高倉さんをお連れしましょう。 Please drop in on us when you come this way. こちらへおいでのときはどうぞお立ち寄りください。 He dropped in on us from time to time. 彼はときどきわれわれのところに立ち寄ってくれた。 Don't come near the bulldog in case it bites. 噛みつくといけないのでそのブルドッグに近寄るな。 She seems to be a diehard fan of this author. She even has his anthologies where all he did was collect short stories. 彼女はこの作家の熱心なファンのようだ。短編を寄せているだけのアンソロジーもきちんと揃えている。 They scraped up enough money to buy a gift for their mother. 彼らは母への贈り物を買うだけの金を寄せ集めた。 The prime minister's speech did not make for peace. 首相の演説は平和のために寄与するところがなかった。 Tourists poured into Karuizawa during the summer vacation. 夏休みには旅行者が軽井沢へ押し寄せた。 We'll stop at the New Osaka Hotel and pick up Mr Takakura. 私達は、新大阪ホテルへ寄って、高倉さんをお連れしましょう。 Be sure to drop in on us if you come our way. こちらにおいでの際は必ずお寄りください。 He usually drops in at my place. 彼はいつも私の家にひょっこり立ち寄ります。 I've got an attractive proposition for you. 耳寄りな話がある。 Please drop in when you happen to be in the neighborhood. 近くへおいでのときはお立ち寄りください。 Please let me know the closest station to your office. 貴社の最寄り駅を教えて下さい。 Could you tell me how to get to the nearest station? 最寄りの駅へはどう行ったらいいのですか。 Let's stop at the next gas station. 次のガソリンスタンドに寄ろうよ。 The liner called at Hong Kong. その汽船は香港に立ち寄った。 She gave away all her dolls. 彼女は自分の人形を全て寄贈した。 Please drop in on your way home. 帰りに寄って下さいよ。 You must be kind to old people. お年寄りには親切にしなければなりません。 The car drew in to let the truck pass. 車はトラックを通すためわきへ寄った。 The cat crept toward the bird. 猫は小鳥に忍び寄った。 Let's all think on this together and we might be able to come up with some good ideas. They say two heads are better than one. 三人寄れば文殊の知恵って言うだろ。みんなで考えれば、いい案が浮かぶかもしれないよ。 It is good to be kind to old people. お年寄りにやさしくすることはよいことだ。 Please see to it that children do not go near the pond. 子どもが池に近寄らないよう気をつけてください。 I appreciate you stopping by. お立ち寄りいただきありがとうございます。 He dropped in at a bookstore. 彼はちょっと本屋に立ち寄った。 The liner will call at Kobe on Tuesday. 定期船は、火曜日に神戸港に寄港するでしょう。 He contributed much money of his own accord. 彼は自発的に大金を寄付した。 I gave my old clothes for the church flea market sale. 自分の着なくなった服を教会ののみの市セールに寄付した。 Let's just wander and see where it takes us. ぶらぶら寄り道していこうよ。 Be sure to drop in at my house. 必ず私の家に立ち寄りなさい。 That charity is named after someone who contributed about two billion yen. その慈善団体には、およそ20億円の寄付をした人物の名前が付けられている。 Mike walked up to the boy. マイクはその少年のところまで歩み寄った。 I'll write or phone you next week. 来週君に手紙か電話を寄越すよ。 That person's house is near the subway. あの人の家は地下鉄の最寄りにある。 Where's the nearest subway station? 最寄りの地下鉄駅はどこにありますか。 The other day when I stopped by at a friend's house, it wasn't my friend that came out of the front door, but her husband. 先日友達のところに立ち寄ったとき、玄関からは友達でなく、 その旦那が顔を出した。 Wolves stalked the flock. オオカミが羊の群れに忍び寄った。 Will you drop in to see me on your way? 途中でちょっと立ち寄って私に会っていただけませんか。 In addition many groups have been formed so that the elderly can socialize with one another and remain active participants in American life. さらに、お年寄りが互いに交流し、アメリカの生活の中で何時までも積極的に参加していられるように、多くの団体が結成されている。 Old people deserve respect. お年寄りは敬わなければならない。 I'll call by at the post office on the way home. 帰りがけに郵便局に寄りましょう。 Though I am old, you are still young. 私は年寄りだが、君はまだ若い。 The town was deluged with tourists in summer. 夏には観光客がその町へどっと押し寄せた。 I just dropped in. ちょっと立ち寄ってみたんだ。 IBM has the lion's share of the large computer market; nobody else even comes close. コンピューター市場におけるIBMのシェアは群を抜いていて、他社を全く寄せつけない。 Please send reports of mistypings and mistranslations to the email address below. 誤字・誤訳のご指摘等は下記メールアドレスよりお寄せください。 Volunteers collected donations for the benefit of the handicapped. 自ら志願した人たちが障害者の為に寄付を集めた。 That is such a high mountain as old people can't climb. あれは年寄りには登れないような高い山だ。 Please drop in on us. どうぞお立ち寄りください。 I stopped off at Osaka on my way to Tokyo. 私は東京へ行く途中大阪へ立ち寄った。 He was leaning against the rail. 彼は手すりに寄りかかっていました。 I couldn't tell what kind of person this girl I met on the internet was from her profile, but something about her still piqued my curiosity, as though I had met her in a previous life, or something occult-ish like that, anyways. ネットで知り合ったこの女性、プロフィールでは分からなかったけど、前世とか引き寄せといったオカルト的なことがらが興味の中心みたいだ。 All sweaters of this type are out of stock now. We'll order them from the main store in Tokyo. このタイプのセーターはただ今、全部品切れでございます。東京の本店から取り寄せましょう。