Every time I drop in to visit, they constantly get in my hair.
私が立ち寄ると決まっていつも、うるさくまとわりついてくる。
Can you order it for me?
取り寄せていただけますか。
He kept the invaders at bay with a machine gun.
彼は機関銃を持って侵略者たちを寄せ付けなかった。
Few of the trippers called in at the ghost town of New York.
ほとんどの旅行者はニューヨークのゴーストタウンに立ち寄らなかった。
The generous dentist contributed some two billion yen to charity.
気前の良いその歯科医はおよそ20億円を慈善事業に寄付した。
Mr White called his assistant over and said the following:
ホワイト氏はアシスタントを呼び寄せて次のように言いました。
Drop in and see us when you're next in Tokyo.
今度東京においでの折にはお立ち寄りください。
He made a voluntary contribution to the school.
彼はその学校に自発的に寄付した。
The beggar accosted me for money.
乞食が寄ってきて金をねだった。
We'll stop at the New Osaka Hotel and pick Mr. Takakura up.
私達は、新大阪ホテルへ寄って、高倉さんをお連れしましょう。
Please, by all means, drop in when you go shopping.
お買い物にお越しの際には是非、お立ち寄りください。
He thought that he would write something for the newspaper.
彼は新聞に何か寄稿しようと思った。
He walked up to her.
彼は彼女の方に歩み寄った。
I have a bad squint.
斜視です。(寄り目)。
No one went near him.
誰も彼には近寄らなかった。
Once a man, twice a child.
年寄りは二度目の子ども。
I saw a girl tumble and ran to her in spite of myself.
女の子が転ぶのを見て、私は思わず駆け寄った。
Be sure to drop in at my house.
必ず私の家に立ち寄りなさい。
Old people deserve respect.
お年寄りは敬わなければならない。
In a crowded train, I make it a rule to give my seat to old people.
混雑している列車の中では、私は自分の席をお年寄りにゆずるようにしている。
That was her. She was trying to sneak up on me silently.
それは彼女でした。彼女はそっと私に忍び寄ろうとしているのです。
Tom and Mary held hands as they watched the fog roll in.
霧が押し寄せてくるのを見て、トムとメアリーは手を取り合った。
Donations to philanthropic programs are tax-exempt.
慈善事業への寄付は課税所得から控除されます。
It is expected that the tsunami surge will be ten meters or less.
最大10メートルの津波が押し寄せるとみられます。
I want to take a better look at that painting. I want to stand closer.
あの絵をもっとよく見るために近くに寄りたいな。
Wolves stalked the flock.
オオカミが羊の群れに忍び寄った。
Don't fail to call on me when you come this way.
こちらに来たら立ち寄ってください。
If you should come this way again, please drop in.
こちらの方へまたいらっしゃることがありましたら、お立ち寄りください。
He donated $10,000 to the refugee fund.
彼は難民救済基金に1万ドルを寄付した。
I appreciate you stopping by.
お立ち寄りいただきありがとうございます。
That was her. She was trying to sneak up on me silently.
それは彼女でした。彼女はそつと私に忍び寄らうとしてゐるのです。
The money you give them will be put to good use.
君が寄付するお金は立派に使われるだろう。
She stood close to her husband.
彼女は夫のそばにぴったり寄り添っていた。
Can you direct me to the nearest subway station?
最寄りの地下鉄へ行く道を教えてくれませんか。
They often drop in at my house.
彼らはよく私の家にひょっこり立ち寄る。
In order to get a better look at that picture, I'd like to get a little closer.
あの絵をもっとよく見るために近くに寄りたいな。
Won't you look in on us?
私たちのところに寄っていきませんか。
It's the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Hispanic, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled. Americans who sent a message to the world that we have never been just a collection
老いも若きも、金持ちも貧乏人も、そろって答えました。民主党員も共和党員も、黒人も白人も、ヒスパニックもアジア人もアメリカ先住民も、ゲイもストレートも、障害者も障害のない人たちも。アメリカ人はみんなして、答えを出しました。アメリカは今夜、世界中にメッセージを発したのです。私たちはただ単に個人がバラバラに集まっている国だったこともなければ、単なる赤い州と青い州の寄せ集めだったこともないと。私たちは今も、そしてこれから先もずっと、すべての州が一致団結したアメリカ合衆国(United States of Amer
Can you tell me the way to the nearest post office?
最寄の郵便局へ行く道をおしえてくれますか。
How long is the stopover?
立ち寄り時間はどれくらいですか。
Shall I stay like this until morning embracing you?