Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Two's company, three's crowd. 二人は仲間、三人は寄せ集めの群れ。 She seems to be a diehard fan of this author. She even has his anthologies where all he did was collect short stories. 彼女はこの作家の熱心なファンのようだ。短編を寄せているだけのアンソロジーもきちんと揃えている。 Would you like me to order it? お取り寄せいたしましょうか。 The puppies nestled against their mother. 子犬たちは母親にぴったり寄り添っていた。 How long is the stopover? 立ち寄り時間はどれくらいですか。 He gave away all his money to charity. 彼は自分の金をすべて慈善施設に寄付した。 Please drop by my home. 私の家へお立ち寄りください。 Don't go near the dog. 犬に近寄るな。 She helped the old man across the street. 彼女は道を横断するお年寄りの手助けをした。 It is expected that the tsunami surge will be ten meters or less. 最大10メートルの津波が押し寄せるとみられます。 How can I get to the nearest post office? 最寄りの郵便局へはどう行けばいいですか。 The generous dentist contributed some two billion yen to charity. 気前の良いその歯科医はおよそ20億円を慈善事業に寄付した。 The construction of a highway will contribute to the growth of the suburbs. 幹線道路の建設は郊外の発展に寄与するだろう。 I stepped aside so that he could pass. 彼が通れるように僕は脇に寄った。 Be sure to drop in at my house. 必ず私の家に立ち寄りなさい。 The patrolman motioned me to pull over. 警察官に車を路肩に寄せるように合図された。 She wrinkled her brows. 彼女は額に皺を寄せた。 He contributed a lot of money. 彼は大金を寄付した。 Please drop in at my house when you have a moment. 折りがあったら私の家に立ち寄ってください。 He leaned against the wall. 彼は壁に寄りかかった。 He donated $10,000 to the refugee fund. 彼は難民救済基金に1万ドルを寄付した。 This net here is to keep off mosquitoes. この網は蚊を寄せ付けないためのものだ。 He leaned against the wall as he was tired. 彼は疲れたので壁に寄りかかった。 He called at the baker's on the way home. 彼は家に帰る途中パン屋に寄った。 A strange man came up to us. 変なおじさんが近寄ってきました。 Won't you look in on us? 私たちのところに寄っていきませんか。 That charity is named after a person who donated about two billion yen. その慈善団体には、およそ20億円の寄付をした人物の名前が付けられている。 Pull over to the side, please. 道の脇に寄せてください。 The waves washed upon the rocks. 波が岩に打ち寄せた。 Better drop by his gallery if you have time. 時間があるなら、彼の画廊に寄ってみたら。 Don't come near the bulldog in case it bites. 噛みつくといけないのでそのブルドッグに近寄るな。 I'll drop in on you sometime in the near future. 近いうちに立ち寄らせていただきます。 Oh, OK. Well, can you get me one? そうですか、じゃ、取り寄せてもらえますか。 Have them send you an application form over the Internet. インターネットで願書を取り寄せるといいよ。 The ship will call at Yokohama. その船は横浜に寄港する。 I clutched her to my chest, and kissed her on her forehead. 彼女を胸に抱き寄せて、額に口付けをした。 Please visit us in our new office. 新しい事務所にお立ち寄りください。 Let's drop in for a drink. ちょっと寄って飲んでいこう。 To offer your seat to the old that is a kindness indeed. お年寄りに席を譲ることは確かに親切です。 We solved the problem by mutual concessions. お互い歩み寄って問題を解決した。 I would very much appreciate receiving a copy of the book. 同書を一部ご寄贈いただければ幸いに存じます。 He went up to her and they shook hands. 彼は彼女に近寄って握手をした。 He was dependent on contribution for a part of capital. 彼は資金の一部を寄付に頼っていた。 Be sure to call on me when you come this way. こちらにお出での時は必ず立ち寄って下さい。 I stepped aside so he could pass. 彼が通れるように僕は脇に寄った。 He is unquestionably the oldest man in the village. 彼は疑いなく村一番の年寄りだ。 If you're ever in the area, give me a call. こちらに立ち寄った際には電話をかけてね。 Where's the nearest subway station? 最寄りの地下鉄駅はどこにありますか。 You have to respect the old. お年寄りは敬わなければならない。 I stopped off at Osaka on my way to Tokyo. 私は東京へ行く途中大阪へ立ち寄った。 He stood against the wall with his hands in his pockets. 彼はポケットに手を入れて、壁に寄りかかってたっていた。 He contributed fifty dollars to the project. 彼はその計画に50ドル寄付をした。 There are shuttle buses that stop at several hotels in Tokyo. 東京のいくつかのホテルに寄るリムジンバスもあります。 If you have time, why don't you drop by his gallery? 時間があるなら、彼の画廊に寄ってみたら。 Where is the nearest subway station? 最寄の地下鉄の駅はどちらでしょうか? It was proven that fleas living on dogs jump higher than fleas living on cats. イヌに寄生するノミは、ネコに寄生するノミより高く飛ぶことが証明された。 He went from door to door asking for contributions. 彼は一軒ごとに寄付を頼んで歩いた。 Tom and Mary held hands as they watched the fog roll in. 霧が押し寄せてくるのを見て、トムとメアリーは手を取り合った。 The café nearer to the school is closed at lunch hours. 学校の最寄りのカフェはお昼の時間には閉まっている。 Old people get up very early. お年寄りはとてもはやく起きる。 We'll stop at the New Osaka Hotel and pick Mr. Takakura up. 私達は、新大阪ホテルへ寄って、高倉さんをお連れしましょう。 She gave away all her dolls. 彼女は自分の人形を全て寄贈した。 Today I have to drop by the supermarket. 今日はスーパーに寄らなければならない。 The money you give them will be put to good use. 君が寄付するお金は立派に使われるだろう。 Please drop in at my house on your way home. 帰りに私の家に寄ってください。 Few of the trippers called in at the ghost town of New York. ほとんどの旅行者はニューヨークのゴーストタウンに立ち寄らなかった。 In order to see that picture better, I want to get a little closer. あの絵をもっとよく見るために近くに寄りたいな。 Please drop in when it is convenient for you. 都合のいい時にどうぞお立ち寄りください。 He kicked in a lot of money. 彼は大金を寄付した。 I'll stop by the post office on the way home. 帰りがけに郵便局に寄りましょう。 He is staying with his relatives. 彼は親戚の家に身を寄せている。 Old men are apt to forget. 年寄りはものを忘れがちである。 In a crowded train, I make it a rule to give my seat to old people. 混雑している列車の中では、私は自分の席をお年寄りにゆずるようにしている。 I don't have much time, so I'm going to drop in at a fast-food restaurant. 時間があまりないので、ファーストフード店に立ち寄るつもりです。 Please let me know the closest station to your office. 貴社の最寄り駅を教えて下さい。 Don't approach the dog. その犬に近寄ってはならない。 Tom didn't know that he had a secret admirer. トムは自分に密かに思いを寄せる人がいるとは知らなかった。 The girl snapped up the package and pointed to a little old man standing beside her. 小娘は商品を素早く受け取ると、彼女の隣に立っていた背の小さな年寄りを指差してにっこり笑ってこう言った。 Mr White called his assistant over and said the following: ホワイト氏はアシスタントを呼び寄せて次のように言いました。 You can be sure that the money you give them will be put to good use. あなたが彼らに寄付するお金は有効に使われると確信してもよい。 He anonymously donated a large sum of money to the Red Cross. 彼は匿名で赤十字に多額のお金を寄付した。 Your contribution to the school is tax-deductible. 学校に対するあなたの寄付は、所得控除の対象になる。 He gave away all his money to charity. 彼は持っていた金を全部慈善施設に寄付した。 They contributed money to the Red Cross. 彼らは赤十字にお金を寄付した。 I'll call for you at 7 tomorrow morning. 明日の朝7時に誘いに寄るよ。 I just dropped in to say goodbye. お別れを言いにちょっと立ち寄ってみました。 Can you tell me the way to the nearest post office? 最寄の郵便局へ行く道をおしえてくれますか。 See to it that the baby does not go near the stove. 赤ん坊がストーブに近寄らないように気を付けなさい。 Waves were battering the shore. 波が海岸に激しく打ち寄せていた。 And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i この国から遠く離れたところで今夜を見つめているみなさん。外国の議会や宮殿で見ているみなさん、忘れ去られた世界の片隅でひとつのラジオの周りに身を寄せ合っているみなさん、私たちの物語はそれぞれ異なります。けれども私たちはみな、ひとつの運命を共有しているのです。アメリカのリーダーシップはもうすぐ、新たな夜明けを迎えます。 She stood close to her husband. 彼女は夫のそばにぴったり寄り添っていた。 There are plants that repel insects. 昆虫を寄せつけない植物がある。 The flood water reached the level of the windows. 洪水は窓の高さまで押し寄せた。 Please drop by when you go out for shopping sometimes. 買い物ついでにでもお寄りください。 The other day I stopped at a secondhand bookstore on my way home from school and happened to find a book I had been looking for for a long time. この前学校の帰りに古本屋に寄ったら長い間探してた本に遭遇した。 The liner will call at Kobe. 敵船は火曜日に神戸港に寄港するでしょう。 I gave my old clothes for the church flea market sale. 自分の着なくなった服を教会ののみの市セールに寄付した。 He contributed a lot of money to the charity. 彼はその慈善団体に多額の金を寄付した。 He thought that he would write something for the newspaper. 彼は新聞に何か寄稿しようと思った。 He grimaced as if memories of his bitter past were crashing like waves inside his head. 辛い過去の記憶が波のように彼の頭の中に打ち寄せているのか、彼は渋面をつくった。