Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Please see to it that children do not go near the pond. 子どもが池に近寄らないよう気をつけてください。 Where's the nearest subway station? 最寄りの地下鉄駅はどこにありますか。 I couldn't tell what kind of person this girl I met on the internet was from her profile, but something about her still piqued my curiosity, as though I had met her in a previous life, or something occult-ish like that, anyways. ネットで知り合ったこの女性、プロフィールでは分からなかったけど、前世とか引き寄せといったオカルト的なことがらが興味の中心みたいだ。 The blind nurse devoted herself to caring for the elderly. 目が見えない看護婦は年寄りの世話をすることに一身を捧げた。 Please drop in on your way home. 家に帰る途中でどうぞ立ち寄ってください。 They dropped in at our house on their way from the movie. 彼らは映画の帰り道に私どもの家に立ち寄った。 The ambulances carried the injured to the nearest hospital. 救急車はけが人を最寄りの病院に運んだ。 I have a bad squint. 斜視です。(寄り目)。 In the Carteret Islands, near Papua New Guinea, some people have already had to leave their homes because the seawater is washing around their houses. パプアニューギニア近くのカーテレット諸島では、海水が家のまわりにうち寄せているので、すでに家を離れなければならなくなった人たちがいる。 The snow banked up against the wall. 雪が塀に吹き寄せて積み上がった。 Please send reports of mistypings and mistranslations to the email address below. 誤字・誤訳のご指摘等は下記メールアドレスよりお寄せください。 Tom and Mary held hands as they watched the fog roll in. トムとメアリーは手を取り合って、霧が押し寄せてくるのを見ていた。 Be kind to the old. お年寄りに優しくしてあげなさい。 The waves washed upon the rocks. 波が岩に打ち寄せた。 Volunteers collected donations for the benefit of the handicapped. 自ら志願した人たちが障害者の為に寄付を集めた。 Let me donate what little money I have with me. ささやかながら持ち合わせのお金を全部寄附させてください。 Let's drop in on the Nakamoris'. 中森さんのうちへちょっと立ち寄ってみよう。 Be so kind as to help the old. お年寄りを助けるくらいの優しい気持ちを持ちなさい。 He purposed writing something for the paper. 彼は新聞に何か寄稿しようと思った。 She drew the chair towards her. 彼女は自分のほうに椅子を引き寄せた。 I'll drop by the post office on the way home. 帰りがけに郵便局に寄りましょう。 I don't have much time, so I'm going to drop in at a fast-food restaurant. 時間があまりないので、ファーストフード店に立ち寄るつもりです。 He donated $10,000 to the refugee fund. 彼は難民救済基金に1万ドルを寄付した。 He kept the invaders at bay with a machine gun. 彼は機関銃を持って侵略者たちを寄せ付けなかった。 We stopped over in Athens on our way to Paris. パリに行く途中、アテネに立ち寄った。 The ship touched at Yokohama. 船は横浜に立ち寄った。 He contributed a lot of money to the hospital. 彼はその病院に多額の寄付をした。 Can you tell me the way to the nearest post office? 最寄の郵便局へ行く道をおしえてくれますか。 Pull over to the side, please. 道の脇に寄せてください。 I've got an attractive proposition for you. 耳寄りな話がある。 If you have time, why don't you drop by his gallery? 時間があるなら、彼の画廊に寄ってみたら。 I clutched her to my chest, and kissed her on her forehead. 彼女を胸に抱き寄せて、額に口付けをした。 I would like to kill time with you, against me. あなたが私に寄せ掛けて暇をつぶしたい。 Once a man, twice a child. 年寄りは二度目の子ども。 Let's call at his house. 彼の家に寄ってみよう。 Don't approach the dog. その犬に近寄っては行けない。 I live miles away from the nearest station. 最寄りの駅から遠く離れた所にすんでいる。 He lured her with trinkets. 彼は彼女を安易な餌で誘き寄せた。 He called at the baker's on the way home. 彼は家に帰る途中パン屋に寄った。 Both sides had to compromise with each other. 双方が互いに歩み寄らねばならなかった。 Please drop in on us. どうぞお立ち寄りください。 The liner will call at Kobe. 敵船は火曜日に神戸港に寄港するでしょう。 There are shuttle buses that stop at several hotels in Tokyo. 東京のいくつかのホテルに寄るリムジンバスもあります。 Don't approach the dog. その犬に近寄ってはならない。 Let's all think on this together and we might be able to come up with some good ideas. They say two heads are better than one. 三人寄れば文殊の知恵って言うだろ。みんなで考えれば、いい案が浮かぶかもしれないよ。 He went from door to door asking for contributions. 彼は一軒ごとに寄付を頼んで歩いた。 The liner called at Hong Kong. その汽船は香港に立ち寄った。 Old people deserve respect. お年寄りは敬わなければならない。 In order to get a better look at that picture, I'd like to get a little closer. あの絵をもっとよく見るために近くに寄りたいな。 My father is so old that he is hard of hearing. 私の父は非常に年寄りなので耳が遠い。 How long is the stopover? 立ち寄り時間はどれくらいですか。 I wish you could drop in at my house on your way home. 君が帰り道に私の家にちょっと立ち寄ってくれるといいのだが。 She fell in love with him. 彼女は彼に思いを寄せた。 He dropped in on me yesterday. 昨日彼がぶらっと立ち寄った。 Could you tell me how to get to the nearest station? 最寄りの駅へはどう行ったらいいのですか。 Please drop in when you come this way. こちらにお出での節は、どうぞお立ち寄りください。 Please drop in when you happen to be in the neighborhood. 近くへおいでのときはお立ち寄りください。 It was polite of him to offer his seat to the old man. お年寄りに席を譲るとは、彼はなんと礼儀正しい人なんだ。 A stranger came up to me and asked me the time. 見しらぬ人とが近寄ってきて私に時刻を尋ねた。 He kicked in a lot of money. 彼は大金を寄付した。 The café nearer to the school is closed at lunch hours. 学校の最寄りのカフェはお昼の時間には閉まっている。 Don't come near to the bulldog in case it bites. 噛みつくといけないのでそのブルドッグに近寄るな。 Few of the trippers called in at the ghost town of New York. ほとんどの旅行者はニューヨークのゴーストタウンに立ち寄らなかった。 We'll stop at the New Osaka Hotel and pick up Mr Takakura. 私達は、新大阪ホテルへ寄って、高倉さんをお連れしましょう。 That was her. She was trying to sneak up on me silently. それは彼女でした。彼女はそつと私に忍び寄らうとしてゐるのです。 He grimaced as if memories of his bitter past were crashing like waves inside his head. 辛い過去の記憶が波のように彼の頭の中に打ち寄せているのか、彼は渋面をつくった。 Your gift will go far towards helping to build the children's hospital. あなたの寄附は小児病院を建設する補助として、大いに役立つでしょう。 Be kind to old people. お年寄りには親切にしなさい。 Every time he goes out, he drops in at the bookstore. 彼は外出するたびに、その本屋に立ち寄る。 He leaned against the wall. 彼は壁に寄りかかった。 The generous dentist contributed some two billion yen to charity. 気前の良いその歯科医はおよそ20億円を慈善事業に寄付した。 An ash-colored rabbit appeared and as soon as I drew near, it hopped and ran into the woods again. 灰色をしたうさぎが姿を見せたので近寄ろうとすると、ぴょんぴょんとまた林の中へ駆けていった。 Mr Mitsue dropped in on me yesterday. 昨日満枝さんが私のところに立ち寄った。 As the young man's car was close to the fence, Miss Baker had to drive up beside it on the other side, where the girl was sitting. 若い男の車がフェンスに接していたので、ベイカーさんは女子学生がすわっている、別のサイドに車を寄せた。 Please visit us in our new office. 新しい事務所にお立ち寄りください。 You can be sure that the money you give them will be put to good use. あなたが彼らに寄付するお金は有効に使われると確信してもよい。 Please drop in at my house on your way home. 家に帰る途中私の家にお立ち寄りください。 Please drop in at my house when you have a moment. 折りがあったら私の家に立ち寄ってください。 You have to respect the old. お年寄りは敬わなければならない。 She devoted her money to social welfare. 彼女はお金を社会福祉に寄付した。 She seems to be a diehard fan of this author. She even has his anthologies where all he did was collect short stories. 彼女はこの作家の熱心なファンのようだ。短編を寄せているだけのアンソロジーもきちんと揃えている。 Keep out of harm's way. 君子危うきに近寄らず。 They are all alike. 彼らはみんな似たり寄ったりだ。 A Mr. Ono called to see you. あなたに会いに小野さんという方が立ち寄られました。 Twelve years is old for a dog. 12歳といえば犬は年寄りだ。 Instead of coming directly home, I took the long way and stopped by the post office. 私はまっすぐに家に帰らないで回り道をして郵便局に寄ってきた。 Don't lean against this wall. この壁に寄りかかってはいけない。 Will you drop in to see me on your way? 途中でちょっと立ち寄って私に会っていただけませんか。 I gave my old clothes for the church flea market sale. 自分の着なくなった服を教会ののみの市セールに寄付した。 They called in at their uncle's house for an hour. 彼らはおじさんのところに1時間立ち寄った。 We have one hour left until the train's departure, don't you want to drop by the bookstore? 電車の時間まであと一時間もあるし、ちょっと本屋に寄っていかない? A generous man contributed some two billion yen to charity. ある気前の良い男性が、およそ二十億円を慈善団体に寄付した。 He pulled aside to let a truck pass. 彼はトラックを通すために車を横に寄せた。 Every time I drop in to visit, they constantly get in my hair. 私が立ち寄ると決まっていつも、うるさくまとわりついてくる。 No sooner had the dog seen me than it ran up to me. 犬は私を見るなり私に走り寄った。 She contributed an article to the newspaper. 彼女は新聞に論文を寄稿した。 He leaned against the wall as he was tired. 彼は疲れたので壁に寄りかかった。 If you're ever in the area, give me a call. こちらに立ち寄った際には電話をかけてね。 Have them send you an application form over the Internet. インターネットで願書を取り寄せるといいよ。 I'm often told that I'm hard to approach. みんなから近寄りがたいってよく言われます。