Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The café nearer to the school is closed at lunch hours. 学校の最寄りのカフェはお昼の時間には閉まっている。 You know, there are more and more old people. ご存知の通り、お年寄りがますます多くなってきています。 My father is so old that he is hard of hearing. 私の父は非常に年寄りなので耳が遠い。 I gave my old clothes for the flea market sale. 私は自分の古着をのみの市セールに寄付した。 That person's house is near the subway. あの人の家は地下鉄の最寄りにある。 I'm going to drop in at his house on my way home. 私は帰宅の途中で彼の家に寄るつもりです。 The more unique each person is, the more he contributes to the wisdom of others. 各人が個性的であればあるほど、それだけ他人の英知に寄与する。 I stepped aside so he could pass. 彼が通れるように僕は脇に寄った。 More people came to the party than I had bargained for. こんなに多くの人がパーティーに来るとは思いも寄らなかった。 He stopped over at Los Angeles and Chicago. 彼はロサンゼルスとシカゴに途中立ち寄った。 The senior citizens' spirits were high in spite of the bad weather. 悪天候にもかかわらずお年寄りたちは御機嫌だった。 A lot of tourists invaded the island. 多くの観光客がその島に押し寄せた。 All sweaters of this type are out of stock now. We'll order them from the main store in Tokyo. このタイプのセーターはただ今、全部品切れでございます。東京の本店から取り寄せましょう。 If you happen to be out this way, be sure to call in at my house. こちらへお出かけの節は是非お立ち寄りください。 Be sure to call on me when you come this way. こちらにお出での時は必ず立ち寄って下さい。 He leaned against the pillar and gazed at the Statue of Liberty. 彼は柱に寄りかかって自由の女神像をじっと見つめた。 That organization depends on voluntary contributions. その組織の運営は自発的な寄付に依存している。 You must respect senior citizens. お年寄りは敬わなければならない。 This organization relies entirely on voluntary donations. この組織は百パーセント寄付に頼っている。 On crowded buses young people should give their seats to old people. 混んでいるバスの車内では、若者はお年寄りに席を譲るべきだ。 I gave my old clothes for the church flea market sale. 自分の着なくなった服を教会ののみの市セールに寄付した。 Waves were battering the shore. 波が海岸に激しく打ち寄せていた。 The killers stole up on him. 殺し屋たちが彼に忍び寄った。 Could you tell me how to get to the nearest station? 最寄りの駅へはどう行ったらいいのですか。 I have a bad squint. 斜視です。(寄り目)。 I just dropped in to say goodbye. お別れを言いにちょっと立ち寄ってみました。 Volunteers collected donations for the benefit of the handicapped. 自ら志願した人たちが障害者の為に寄付を集めた。 Please drop in at my house on your way home. 家に帰る途中私の家にお立ち寄りください。 Don't lean against this wall. この壁に寄りかかってはいけない。 Mr Mitsue dropped in on me yesterday. 昨日満枝さんが私のところに立ち寄った。 Where is the nearest subway station? 最寄の地下鉄の駅はどちらでしょうか? Let's all think on this together and we might be able to come up with some good ideas. They say two heads are better than one. 三人寄れば文殊の知恵って言うだろ。みんなで考えれば、いい案が浮かぶかもしれないよ。 Please drop in on us when you come this way. こちらへおいでのときはどうぞお立ち寄りください。 The blind nurse devoted herself to caring for the elderly. 目が見えない看護婦は年寄りの世話をすることに一身を捧げた。 Will you drop in to see me on your way? 途中でちょっと立ち寄って私に会っていただけませんか。 He stood aside for her to enter. 彼は、彼女をはいらせるためにわきに寄った。 You've told me something. 耳寄りな話だ。 The generous dentist contributed some two billion yen to charity. 気前の良いその歯科医はおよそ20億円を慈善事業に寄付した。 Be so kind as to help the old. お年寄りを助けるくらいの優しい気持ちを持ちなさい。 The liner will call at Kobe on Tuesday. 定期船は、火曜日に神戸港に寄港するでしょう。 Old men are apt to forget. 年寄りはものを忘れがちである。 My father is too old to work. 私の父はとても年寄りなので働けません。 I'm often told that I'm hard to approach. みんなから近寄りがたいってよく言われます。 Oh, OK. Well, can you get me one? そうですか、じゃ、取り寄せてもらえますか。 He leaned against the wall as he was tired. 彼は疲れたので壁に寄りかかった。 The old must be respected. 年寄りは大事にしなければならない。 Both sides had to compromise with each other. 双方が互いに歩み寄らねばならなかった。 He lured her with trinkets. 彼は彼女を安易な餌で誘き寄せた。 My parents told me we should respect the elderly. 両親は私に年寄りを敬うように言った。 I've got an attractive proposition for you. 耳寄りな話がある。 Tom and Mary held hands as they watched the fog roll in. 霧が押し寄せてくるのを見て、トムとメアリーは手を取り合った。 Don't come near to the bulldog in case it bites. 噛みつくといけないのでそのブルドッグに近寄るな。 I stepped aside for him to pass. 彼が通れるように、私はわきに寄った。 To offer your seat to the old that is a kindness indeed. お年寄りに席を譲ることは確かに親切です。 There are plants that repel insects. 昆虫を寄せつけない植物がある。 The other day when I stopped by at a friend's house, it wasn't my friend that came out of the front door, but her husband. 先日友達のところに立ち寄ったとき、玄関からは友達でなく、 その旦那が顔を出した。 The car drew in to let the truck pass. 車はトラックを通すためわきへ寄った。 He made advances to her. 彼は彼女に言い寄った。 Keep these seats for the elderly. お年寄りのためにこの席は空けて置いてください。 We solved the problem by mutual concessions. お互い歩み寄って問題を解決した。 Giving such large contributions to charities made him feel that he had a feather in his cap. 慈善事業に、そのような多額の寄付をすることは、かれを名士になったような気分にさせた。 Bob dropped in at his uncle's house. ボブはおじさんの家に立ち寄った。 He stood against the wall with his hands in his pockets. 彼はポケットに手を入れて、壁に寄りかかってたっていた。 I stepped aside so that he could pass. 彼が通れるように僕は脇に寄った。 In the Carteret Islands, near Papua New Guinea, some people have already had to leave their homes because the seawater is washing around their houses. パプアニューギニア近くのカーテレット諸島では、海水が家のまわりにうち寄せているので、すでに家を離れなければならなくなった人たちがいる。 I don't have much time, so I'm going to drop in at a fast-food restaurant. あまり時間がないから、ファーストフード店にちょっと寄って行くよ。 They dropped in at our house on their way from the movie. 彼らは映画の帰り道に私どもの家に立ち寄った。 I like the one-sided view foreigners have of Japan. It makes me happy when ninjas, hentai anime, samurai and stuff like that come up. 外国人の片寄った日本観が好きだ。忍者、変態アニメ、武士道などが出てくると本当幸せになる。 He donated a lot of money. 彼は大金を寄付した。 The money you give them will be put to good use. 君が寄付するお金は立派に使われるだろう。 Let's drop in at that coffee lounge. ちょっとあの喫茶店に立ち寄ろう。 Let's just wander and see where it takes us. ぶらぶら寄り道していこうよ。 Can we effect a compromise? お互いに歩み寄ってはいかがでしょうか。 Would you like me to order it? お取り寄せいたしましょうか。 He bestowed a large amount of money on the institute. 彼は多額のお金を研究所に寄付した。 I'm not sure how much they are expecting me to donate. 彼らが私にいくら寄付してほしいのかよく分かりません。 He contributed much money to relieving the poor. 彼は貧民救済に多額のお金を寄付した。 Harry called at Tony's house. ハリーはトニーの家にちょっと立ち寄った。 He contributed a lot of money to the hospital. 彼はその病院に多額の寄付をした。 Better drop by his gallery if you have time. 時間があるなら、彼の画廊に寄ってみたら。 Tom leaned towards Mary. トムはメアリーに寄りかかった。 Shall I stay like this until morning embracing you? このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。 Try us again next Monday. 来週の月曜日にもう一度お寄りになってみて下さい。 Please see to it that children do not go near the pond. 子どもが池に近寄らないよう気をつけてください。 They are all alike. 彼らはみんな似たり寄ったりだ。 The patrolman motioned me to pull over. おまわりさんに車を片側に寄せるように合図された。 Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a そして、そういいながら、自分を誘惑した男、戯談のようにいい寄った夫の同僚の一人、手を握った会社の課長、酔って接吻をしようとした親族の男などを、くだけた鏡に写っている記憶のように、きらきらと、閃かせた。 We have one hour left until the train's departure, don't you want to drop by the bookstore? 電車の時間まであと一時間もあるし、ちょっと本屋に寄っていかない? They are collecting contributions for the church. 彼らは教会への寄付を集めている。 He gave away all his money to charity. 彼は自分のお金をすべてを慈善施設に寄付した。 The dam gave way and sent a great flush of water down the valley. ダムが切れて流域に大水が押し寄せた。 I want to take a better look at that painting. I want to stand closer. あの絵をもっとよく見るために近くに寄りたいな。 Where is the nearest telephone? 最寄りの電話はどこですか。 Please drop in when you come this way. こちらにお出での節は、どうぞお立ち寄りください。 I appeal to you to contribute to the new clinic. 新しい病院に寄付をお願いいたします。 If you're ever in the area, give me a call. こちらに立ち寄った際には電話をかけてね。 Though I am old, you are still young. 私は年寄りだが、君はまだ若い。 She drew the chair towards her. 彼女は自分のほうに椅子を引き寄せた。 It was proven that fleas living on dogs jump higher than fleas living on cats. イヌに寄生するノミは、ネコに寄生するノミより高く飛ぶことが証明された。 Please, by all means, drop in when you go shopping. お買い物にお越しの際には是非、お立ち寄りください。