When I called him right-wing, I mean that his thinking is old-fashioned.
私は彼を右寄りだと言ったが、それは彼は頭が古いという意味で言ったのだ。
His house is near the subway.
あの人の家は地下鉄の最寄りにある。
The patrolman motioned me to pull over.
おまわりさんに車を片側に寄せるように合図された。
He leaned against the wall as he was tired.
彼は疲れたので壁に寄りかかった。
He donated a lot of money.
彼は大金を寄付した。
I always drop in at her house when I go to Tokyo.
私は東京に行くときいつも彼女の家に立ち寄る。
Tourists poured into Karuizawa during the summer vacation.
夏休みには旅行者が軽井沢へ押し寄せた。
Drop in at my house any time you want.
いつでもわが家へお寄りください。
I wish you could drop in at my house on your way home.
君が帰り道に私の家にちょっと立ち寄ってくれるといいのだが。
She drew the chair towards her.
彼女は自分のほうに椅子を引き寄せた。
Let's drop in on the Nakamoris'.
中森さんのうちへちょっと立ち寄ってみよう。
He kicked in a lot of money.
彼は大金を寄付した。
I stepped aside so he could pass.
彼が通れるように僕は脇に寄った。
He pulled aside to let a truck pass.
彼はトラックを通すために車を横に寄せた。
A generous man contributed some two billion yen to charity.
ある気前の良い男性が、およそ二十億円を慈善団体に寄付した。
They scraped up enough money to buy a gift for their mother.
彼らは母への贈り物を買うだけの金を寄せ集めた。
Don't fail to call on me when you come this way.
こちらに来たら立ち寄ってください。
He leaned against the pillar and gazed at the Statue of Liberty.
彼は柱に寄りかかって自由の女神像をじっと見つめた。
I'll write at you or I'll phone you in the next week.
来週君に手紙か電話を寄越すよ。
No one went near him.
誰も彼には近寄らなかった。
Though he is old, he is still equal to the task.
彼は年寄りだが、まだその仕事に耐えられる。
Please let me know the closest station to your office.
貴社の最寄り駅を教えて下さい。
That charity is named after someone who contributed about two billion yen.
その慈善団体には、およそ20億円の寄付をした人物の名前が付けられている。
The old man contributed a large sum of money to the poor.
その老人は貧民救済に多額の金を寄付した。
These seats are reserved for old people.
これらの座席はお年寄りのために取ってある。
I appreciate you stopping by.
お立ち寄りいただきありがとうございます。
"Want to drop round my place?" "Can I?" "My parents come home late as they both work."
「少しうちに寄っていかない?」「いいの?」「うち共働きで親は遅いの」
If you have time, why don't you drop by his gallery?
時間があるなら、彼の画廊に寄ってみたら。
You've told me something.
耳寄りな話だ。
Every now and then he drops in at this bookstore on his way home from the office.
ときどき彼は、仕事の帰りにこの書店に立ち寄ります。
Please see to it that children do not go near the pond.
子どもが池に近寄らないよう気をつけてください。
Be so kind as to help the old.
お年寄りを助けるくらいの優しい気持ちを持ちなさい。
I want to take a better look at that painting. I want to stand closer.
あの絵をもっとよく見るために近くに寄りたいな。
It's the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Hispanic, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled. Americans who sent a message to the world that we have never been just a collection
老いも若きも、金持ちも貧乏人も、そろって答えました。民主党員も共和党員も、黒人も白人も、ヒスパニックもアジア人もアメリカ先住民も、ゲイもストレートも、障害者も障害のない人たちも。アメリカ人はみんなして、答えを出しました。アメリカは今夜、世界中にメッセージを発したのです。私たちはただ単に個人がバラバラに集まっている国だったこともなければ、単なる赤い州と青い州の寄せ集めだったこともないと。私たちは今も、そしてこれから先もずっと、すべての州が一致団結したアメリカ合衆国(United States of Amer
Donations to philanthropic programs are tax-exempt.
慈善事業への寄付は課税所得から控除されます。
That organization depends on voluntary contributions.
その組織の運営は自発的な寄付に依存している。
She wrinkled her brows.
彼女は額に皺を寄せた。
The liner will call at Kobe on Tuesday.
定期船は、火曜日に神戸港に寄港するでしょう。
Let's go over to your girlfriend's place!
彼女のところに寄って行こう!
The beggar accosted me for money.
乞食が寄ってきて金をねだった。
Wolves stalked the flock.
オオカミが羊の群れに忍び寄った。
Our ship touched at Marseilles.
私達の船はマルセーユに寄港した。
Let's just wander and see where it takes us.
ぶらぶら寄り道していこうよ。
It is good to be kind to old people.
お年寄りにやさしくすることはよいことだ。
The snow banked up against the wall.
雪が塀に吹き寄せて積み上がった。
The construction of a highway will contribute to the growth of the suburbs.
幹線道路の建設は郊外の発展に寄与するだろう。
Let's all think on this together and we might be able to come up with some good ideas. They say two heads are better than one.
三人寄れば文殊の知恵って言うだろ。みんなで考えれば、いい案が浮かぶかもしれないよ。
Few of the trippers called in at the ghost town of New York.
ほとんどの旅行者はニューヨークのゴーストタウンに立ち寄らなかった。
It will make for the society.
それは社会に寄与するのだ。
Tom and Mary held hands as they watched the fog roll in.
トムとメアリーは手を取り合って、霧が押し寄せてくるのを見ていた。
You can be sure that the money you give them will be put to good use.
あなたが彼らに寄付するお金は有効に使われると確信してもよい。
In addition many groups have been formed so that the elderly can socialize with one another and remain active participants in American life.