Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He pulled aside to let a truck pass. 彼はトラックを通すために車を横に寄せた。 He donated $10000 to the refugee fund. 彼は難民救済基金に1万ドルを寄付した。 Why don't you drop in for tea at your convenience? ご都合のよいときにお茶を飲みにお寄りになりませんか。 We stopped over in Athens on our way to Paris. パリに行く途中、アテネに立ち寄った。 My parents told me we should respect the elderly. 両親は私に年寄りを敬うように言った。 You should drop by his gallery if you have time. 時間があるなら、彼の画廊に寄ってみたら。 The town was deluged with tourists in summer. 夏には観光客がその町へどっと押し寄せた。 The patrolman motioned me to pull over. おまわりさんに車を片側に寄せるように合図された。 If you should come this way again, please drop in. こちらの方へまたいらっしゃることがありましたら、お立ち寄りください。 He anonymously donated a large sum of money to the Red Cross. 彼は匿名で赤十字に多額のお金を寄付した。 You need to respect the elderly. お年寄りは敬わなければならない。 On the way we dropped in at the shops and bought foodstuffs. They say well prepared means no worries. 来る途中、お店に寄って食材を買って来たんです。備えあれば憂いなし、です。 The other day I stopped at a secondhand bookstore on my way home from school and happened to find a book I had been looking for for a long time. この前学校の帰りに古本屋に寄ったら長い間探してた本に遭遇した。 Today I have to drop by the supermarket. 今日はスーパーに寄らなければならない。 He gave away all his money to charity. 彼は自分の金をすべて慈善施設に寄付した。 Instead of coming directly home, I took the long way and stopped by the post office. 私はまっすぐに家に帰らないで回り道をして郵便局に寄ってきた。 Every time he goes out, he drops in at the bookstore. 彼は外出するたびに、その本屋に立ち寄る。 The puppies nestled against their mother. 子犬たちは母親にぴったり寄り添っていた。 Wave after wave surged upon the beach. 波また波が岸辺に押し寄せた。 He dropped in at a bookstore. 彼はちょっと本屋に立ち寄った。 Please drop in at my house when you have a moment. 折りがあったら私の家に立ち寄ってください。 Archie made a move on her. アーチーは彼女に言い寄った。 We'll stop at the New Osaka Hotel and pick Mr. Takakura up. 私達は、新大阪ホテルへ寄って、高倉さんをお連れしましょう。 Volunteers collected donations for the benefit of the handicapped. 自ら志願した人たちが障害者の為に寄付を集めた。 In addition many groups have been formed so that the elderly can socialize with one another and remain active participants in American life. さらに、お年寄りが互いに交流し、アメリカの生活の中で何時までも積極的に参加していられるように、多くの団体が結成されている。 It was proven that fleas living on dogs jump higher than fleas living on cats. イヌに寄生するノミは、ネコに寄生するノミより高く飛ぶことが証明された。 Disarmament is sure to make for peace. 軍縮は必ずや平和に寄与する。 I don't have much time, so I'm going to drop in at a fast-food restaurant. 時間があまりないので、ファーストフード店に立ち寄るつもりです。 Where is the nearest subway station? 最寄の地下鉄の駅はどちらでしょうか? Old people deserve respect. お年寄りは敬わなければならない。 The ambulances carried the injured to the nearest hospital. 救急車はけが人を最寄りの病院に運んだ。 Be sure to drop in on us if you come our way. こちらにおいでの際は必ずお寄りください。 Please drop in when it is convenient for you. 都合のいい時にどうぞお立ち寄りください。 More people came to the party than I had bargained for. こんなに多くの人がパーティーに来るとは思いも寄らなかった。 They often drop in to see us. 彼らはしばしば我々のところへ立ち寄る。 I would like to kill time with you, against me. あなたが私に寄せ掛けて暇をつぶしたい。 He contributed a lot of money to the charity. 彼はその慈善団体に多額の金を寄付した。 Please drop in on us when you come this way. こちらへおいでのときはどうぞお立ち寄りください。 The car drew in to let the truck pass. 車はトラックを通すためわきへ寄った。 Old people get up very early. お年寄りはとてもはやく起きる。 She seems to be a diehard fan of this author. She even has his anthologies where all he did was collect short stories. 彼女はこの作家の熱心なファンのようだ。短編を寄せているだけのアンソロジーもきちんと揃えている。 I gave my old clothes for the flea market sale. 私は自分の古着をのみの市セールに寄付した。 He gave away all his money to charity. 彼は持っていた金を全部慈善施設に寄付した。 He stood against the wall with his hands in his pockets. 彼はポケットに手を入れて、壁に寄りかかってたっていた。 Don't go near the dog. 犬に近寄るな。 Be sure to call on me when you come this way. こちらにお出での時は必ず立ち寄って下さい。 Won't you look in on us? 私たちのところに寄っていきませんか。 He contributed much money to relieving the poor. 彼は貧民救済に多額のお金を寄付した。 This net here is to keep off mosquitoes. この網は蚊を寄せ付けないためのものだ。 The more unique each person is, the more he contributes to the wisdom of others. 各人が個性的であればあるほど、それだけ他人の英知に寄与する。 In order to get a better look at that picture, I'd like to get a little closer. あの絵をもっとよく見るために近くに寄りたいな。 I just dropped in. ちょっと立ち寄ってみたんだ。 Be kind to old people. お年寄りには親切にしなさい。 That person's house is near the subway. あの人の家は地下鉄の最寄りにある。 We should be kind to the aged. お年寄りには親切にするべきだ。 See to it that the baby does not go near the stove. 赤ん坊がストーブに近寄らないように気を付けなさい。 The liner called at Hong Kong. その汽船は香港に立ち寄った。 Waves are beating the shore. 波が浜に打ち寄せている。 The ship touched at Yokohama. 船は横浜に立ち寄った。 You may rest assured; I have no ulterior motive in making this donation. 君は安心していい。この寄付をすることについて、私にはなんら下心はない。 Be sure to drop in at my house. 必ず私の家に立ち寄りなさい。 He usually drops in at my place. 彼はいつも私の家にひょっこり立ち寄ります。 I just dropped in to say goodbye. お別れを言いにちょっと立ち寄ってみました。 The patrolman motioned me to pull over. 警察官に車を路肩に寄せるように合図された。 I'll drop in on you sometime in the near future. 近いうちに立ち寄らせていただきます。 Tom leaned towards Mary. トムはメアリーに寄りかかった。 I'm not sure how much they are expecting me to donate. 彼らが私にいくら寄付してほしいのかよく分かりません。 Drop in at my house any time you want. いつでもわが家へお寄りください。 I held the fur coat close to my cheek and dreamt of the day I would be able to afford it. 私は毛皮のコートに頬寄せ、それが買える日を夢見た。 Please drop in when you come this way. こちらにお出での節は、どうぞお立ち寄りください。 It's on the coast about 13 kilometers to the north of its more famous neighbor, Dover. 海に面した都市で、隣のもっと有名な都市、ドーヴァーからは、海岸を13キロほど北に寄ったところに位置しています。 Can you tell me how to get to the nearest station? 最寄りの駅へ行く道を教えていただけますか。 They advanced on the town. 彼らは町に攻め寄せた。 I stopped off at Osaka on my way to Tokyo. 私は東京へ行く途中大阪へ立ち寄った。 I called at Nancy's house on my way home from school. 学校の帰り道、ナンシーの家に立ち寄りました。 He donated a lot of money. 彼は大金を寄付した。 If you come my way, drop in on me. もし、私の近くに来るときは是非立ち寄って下さい。 Let's stop at the next gas station. 次のガソリンスタンドに寄ろうよ。 Though I am old, you are still young. 私は年寄りだが、君はまだ若い。 He made a voluntary contribution to the school. 彼はその学校に自発的に寄付した。 They are collecting contributions for the church. 彼らは教会への寄付を集めている。 Wolves stalked the flock. オオカミが羊の群れに忍び寄った。 I don't have much time, so I'm going to drop in at a fast-food restaurant. あまり時間がないから、ファーストフード店にちょっと寄って行くよ。 "Want to drop round my place?" "Can I?" "My parents come home late as they both work." 「少しうちに寄っていかない?」「いいの?」「うち共働きで親は遅いの」 Drop by my office this evening. 夕方会社にお立ち寄りください。 He stopped over at Los Angeles and Chicago. 彼はロサンゼルスとシカゴに途中立ち寄った。 Waves were battering the shore. 波が海岸に激しく打ち寄せていた。 Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a そして、そういいながら、自分を誘惑した男、戯談のようにいい寄った夫の同僚の一人、手を握った会社の課長、酔って接吻をしようとした親族の男などを、くだけた鏡に写っている記憶のように、きらきらと、閃かせた。 If you have time, why don't you drop by his gallery? 時間があるなら、彼の画廊に寄ってみたら。 He kept the invaders at bay with a machine gun. 彼は機関銃を持って侵略者たちを寄せ付けなかった。 The cat crept toward the bird. 猫は小鳥に忍び寄った。 Don't go near the bulldog. You wouldn't want him to bite you. 噛みつくといけないのでそのブルドッグに近寄るな。 Where is the nearest telephone? 最寄りの電話はどこですか。 Keep away from the dog. 犬に近寄るな。 The generous dentist contributed some two billion yen to charity. 気前の良いその歯科医はおよそ20億円を慈善事業に寄付した。 He was leaning against the rail. 彼は手すりに寄りかかっていました。 No one can turn the clock back. 寄る年波には勝てない。 My parents aren't old yet. 私の両親はまだ年寄りではない。 My parents told me we should respect the old. 両親は私に年寄りを敬うように言った。 In the Carteret Islands, near Papua New Guinea, some people have already had to leave their homes because the seawater is washing around their houses. パプアニューギニア近くのカーテレット諸島では、海水が家のまわりにうち寄せているので、すでに家を離れなければならなくなった人たちがいる。