An ash-colored rabbit appeared and as soon as I drew near, it hopped and ran into the woods again.
灰色をしたうさぎが姿を見せたので近寄ろうとすると、ぴょんぴょんとまた林の中へ駆けていった。
More people came to the party than I had bargained for.
こんなに多くの人がパーティーに来るとは思いも寄らなかった。
I want to take a better look at that painting. I want to stand closer.
あの絵をもっとよく見るために近くに寄りたいな。
Better drop by his gallery if you have time.
時間があるなら、彼の画廊に寄ってみたら。
He anonymously donated a large sum of money to the Red Cross.
彼は匿名で赤十字に多額のお金を寄付した。
He kicked in a lot of money.
彼は大金を寄付した。
He gave away all his money to charity.
彼は自分の金をすべて慈善施設に寄付した。
The liner will call at Kobe on Tuesday.
定期船は、火曜日に神戸港に寄港するでしょう。
They are all alike.
彼らはみんな似たり寄ったりだ。
A Mr. Ono called to see you.
あなたに会いに小野さんという方が立ち寄られました。
Waves are beating the shore.
波が浜に打ち寄せている。
She devoted her money to social welfare.
彼女はお金を社会福祉に寄付した。
He dropped in on us from time to time.
彼はときどきわれわれのところに立ち寄ってくれた。
He dropped in at a bookstore.
彼はちょっと本屋に立ち寄った。
Don't approach the dog.
その犬に近寄ってはならない。
Tom didn't know that he had a secret admirer.
トムは自分に密かに思いを寄せる人がいるとは知らなかった。
I stopped off at Osaka on my way to Tokyo.
私は東京へ行く途中大阪へ立ち寄った。
My father is so old that he is hard of hearing.
私の父は非常に年寄りなので耳が遠い。
You need to respect the elderly.
お年寄りは敬わなければならない。
The money you give them will be put to good use.
君が寄付するお金は立派に使われるだろう。
See to it that the baby does not go near the stove.
赤ん坊がストーブに近寄らないように気を付けなさい。
My parents told me we should respect the old.
両親は私に年寄りを敬うように言った。
He contributed fifty dollars to the project.
彼はその計画に50ドル寄付をした。
They have, among them, ruined our plan.
彼らは寄ってたかって我々の計画をだめにしてしまった。
The patrolman motioned me to pull over.
警察官に車を路肩に寄せるように合図された。
When you take shelter, make sure you go under a big tree.
寄らば大樹の陰。
She seems to be a diehard fan of this author. She even has his anthologies where all he did was collect short stories.
彼女はこの作家の熱心なファンのようだ。短編を寄せているだけのアンソロジーもきちんと揃えている。
You know, there are more and more old people.
ご存知の通り、お年寄りがますます多くなってきています。
Please send reports of mistypings and mistranslations to the email address below.
誤字・誤訳のご指摘等は下記メールアドレスよりお寄せください。
You should drop by his gallery if you have time.
時間があるなら、彼の画廊に寄ってみたら。
A person named Ono has dropped by to see you.
あなたに会いに小野さんという方が立ち寄られました。
Can you tell me the way to the nearest post office?
最寄の郵便局へ行く道をおしえてくれますか。
He gave away all his money to charity.
彼は持っていた金を全部慈善施設に寄付した。
It's the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Hispanic, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled. Americans who sent a message to the world that we have never been just a collection
老いも若きも、金持ちも貧乏人も、そろって答えました。民主党員も共和党員も、黒人も白人も、ヒスパニックもアジア人もアメリカ先住民も、ゲイもストレートも、障害者も障害のない人たちも。アメリカ人はみんなして、答えを出しました。アメリカは今夜、世界中にメッセージを発したのです。私たちはただ単に個人がバラバラに集まっている国だったこともなければ、単なる赤い州と青い州の寄せ集めだったこともないと。私たちは今も、そしてこれから先もずっと、すべての州が一致団結したアメリカ合衆国(United States of Amer
Disarmament is sure to make for peace.
軍縮は必ずや平和に寄与する。
The League of Nations did not make for peace.
国際連盟は平和に寄与しなかった。
He pulled aside to let a truck pass.
彼はトラックを通すために車を横に寄せた。
I'm going to drop by the supermarket.
スーパーに寄ってきます。
He is unquestionably the oldest man in the village.
彼は疑いなく村一番の年寄りだ。
It's on the coast about 13 kilometers to the north of its more famous neighbor, Dover.