This organization relies entirely on voluntary donations.
この組織は百パーセント寄付に頼っている。
Waves are beating the shore.
波が浜に打ち寄せている。
Tom and Mary held hands as they watched the fog roll in.
トムとメアリーは手を取り合って、霧が押し寄せてくるのを見ていた。
The serious job shortage is also affecting those illegal foreign workers.
そのしわ寄せが、不法就労の外国人労働者に及んでいる。
In a crowded train, I make it a rule to give my seat to old people.
混雑している列車の中では、私は自分の席をお年寄りにゆずるようにしている。
I gave my old clothes for the flea market sale.
私は自分の古着をのみの市セールに寄付した。
He contributed a lot of money.
彼は大金を寄付した。
He contributed fifty dollars to the project.
彼はその計画に50ドル寄付をした。
Be kind to old people.
お年寄りには親切にしなさい。
You need to respect the elderly.
お年寄りは敬わなければならない。
And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i
The senior citizens' spirits were high in spite of the bad weather.
悪天候にもかかわらずお年寄りたちは御機嫌だった。
The liner will call at Kobe on Tuesday.
定期船は、火曜日に神戸港に寄港するでしょう。
A Mr Ono called to see you.
あなたに会いに小野さんという方が立ち寄られました。
Don't go near the dog.
犬に近寄るな。
My father is so old that he is hard of hearing.
私の父は非常に年寄りなので耳が遠い。
This net here is to keep off mosquitoes.
この網は蚊を寄せ付けないためのものだ。
If you're ever in the area, give me a call.
こちらに立ち寄った際には電話をかけてね。
That is such a high mountain as old people can't climb.
あれは年寄りには登れないような高い山だ。
I want to take a better look at that painting. I want to stand closer.
あの絵をもっとよく見るために近くに寄りたいな。
Disarmament is sure to make for peace.
軍縮は必ずや平和に寄与する。
They are all alike.
彼らはみんな似たり寄ったりだ。
He is conservative to a degree.
彼は保守寄りだ。
A person named Ono has dropped by to see you.
あなたに会いに小野さんという方が立ち寄られました。
I saw a girl tumble and ran to her in spite of myself.
女の子が転ぶのを見て、私は思わず駆け寄った。
Our ship touched at Marseilles.
私達の船はマルセーユに寄港した。
Drop in at my house any time you want.
いつでもわが家へお寄りください。
A Mr. Ono called to see you.
あなたに会いに小野さんという方が立ち寄られました。
The old man contributed a large sum of money to the poor.
その老人は貧民救済に多額の金を寄付した。
Please drop in at my house when you have a moment.
折りがあったら私の家に立ち寄ってください。
He made a voluntary contribution to the school.
彼はその学校に自発的に寄付した。
Where is the nearest police station?
最寄りの警察署はどこですか。
They dropped in at our house on their way from the movie.
彼らは映画の帰り道に私どもの家に立ち寄った。
She contributed an article to the newspaper.
彼女は新聞に論文を寄稿した。
We'll stop at the New Osaka Hotel and pick Mr. Takakura up.
私達は、新大阪ホテルへ寄って、高倉さんをお連れしましょう。
All sweaters of this type are out of stock now. We'll order them from the main store in Tokyo.
このタイプのセーターはただ今、全部品切れでございます。東京の本店から取り寄せましょう。
He gave away all his money to charity.
彼は自分の金をすべて慈善施設に寄付した。
Giving such large contributions to charities made him feel that he had a feather in his cap.
慈善事業に、そのような多額の寄付をすることは、かれを名士になったような気分にさせた。
I stepped aside for the old lady to pass.
私はその老婦人が通れるようにわきに寄った。
The flood water reached the level of the windows.
洪水は窓の高さまで押し寄せた。
The blind nurse devoted herself to caring for the elderly.
目が見えない看護婦は年寄りの世話をすることに一身を捧げた。
Though he is old, he is still equal to the task.
彼は年寄りだが、まだその仕事に耐えられる。
Be so kind as to help the old.
お年寄りを助けるくらいの優しい気持ちを持ちなさい。
Please, by all means, drop in when you go shopping.
お買い物にお越しの際には是非、お立ち寄りください。
I wish you could drop in at my house on your way home.
君が帰り道に私の家にちょっと立ち寄ってくれるといいのだが。
Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a
It's the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Hispanic, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled. Americans who sent a message to the world that we have never been just a collection
老いも若きも、金持ちも貧乏人も、そろって答えました。民主党員も共和党員も、黒人も白人も、ヒスパニックもアジア人もアメリカ先住民も、ゲイもストレートも、障害者も障害のない人たちも。アメリカ人はみんなして、答えを出しました。アメリカは今夜、世界中にメッセージを発したのです。私たちはただ単に個人がバラバラに集まっている国だったこともなければ、単なる赤い州と青い州の寄せ集めだったこともないと。私たちは今も、そしてこれから先もずっと、すべての州が一致団結したアメリカ合衆国(United States of Amer
Harry called at Tony's house.
ハリーはトニーの家にちょっと立ち寄った。
Sleep stole over us.
いつしか睡魔が忍び寄った。
He stood against the wall with his hands in his pockets.
彼はポケットに手を入れて、壁に寄りかかってたっていた。
I always drop in at her house when I go to Tokyo.
私は東京に行くときいつも彼女の家に立ち寄る。
The beggar accosted me for money.
乞食が寄ってきて金をねだった。
Don't go near the dog.
その犬に近寄っては行けない。
They scraped up enough money to buy a gift for their mother.
彼らは母への贈り物を買うだけの金を寄せ集めた。
His house is near the subway.
あの人の家は地下鉄の最寄りにある。
The liner called at Hong Kong.
その汽船は香港に立ち寄った。
She fell in love with him.
彼女は彼に思いを寄せた。
Would you mind standing aside?
脇へ寄ってくださいませんか。
He usually drops in at my place.
彼はいつも私の家にひょっこり立ち寄ります。
It will make for the society.
それは社会に寄与するのだ。
Tom leaned towards Mary.
トムはメアリーに寄りかかった。
They contributed money to the Red Cross.
彼らは赤十字にお金を寄付した。
If you come this way by any chance, drop in to see me.
もしかこの方面に来るようなことがあったらお寄りください。
I don't have much time, so I'm going to drop in at a fast-food restaurant.
あまり時間がないから、ファーストフード店にちょっと寄って行くよ。
I have a bad squint.
斜視です。(寄り目)。
They are collecting contributions for the church.
彼らは教会への寄付を集めている。
Waves were battering the shore.
波が海岸に激しく打ち寄せていた。
Can you direct me to the nearest subway station?
最寄りの地下鉄へ行く道を教えてくれませんか。
Please drop in when you happen to be in the neighborhood.
近くへおいでのときはお立ち寄りください。
Donations to philanthropic programs are tax-exempt.
慈善事業への寄付は課税所得から控除されます。
He donated $10,000 to the refugee fund.
彼は難民救済基金に1万ドルを寄付した。
The League of Nations did not make for peace.
国際連盟は平和に寄与しなかった。
The girl snapped up the package and pointed to a little old man standing beside her.
On crowded buses young people should give their seats to old people.
混んでいるバスの車内では、若者はお年寄りに席を譲るべきだ。
I couldn't tell what kind of person this girl I met on the internet was from her profile, but something about her still piqued my curiosity, as though I had met her in a previous life, or something occult-ish like that, anyways.