Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'm not sure how much they are expecting me to donate. 彼らが私にいくら寄付してほしいのかよく分かりません。 Be kind to the old. お年寄りに優しくしてあげなさい。 We'll stop at the New Osaka Hotel and pick Mr. Takakura up. 私達は、新大阪ホテルへ寄って、高倉さんをお連れしましょう。 He stopped over at Los Angeles and Chicago. 彼はロサンゼルスとシカゴに途中立ち寄った。 I'll call by at the post office on the way home. 帰りがけに郵便局に寄りましょう。 He gave away all his money to charity. 彼は持っていた金を全部慈善施設に寄付した。 The construction of a highway will contribute to the growth of the suburbs. 幹線道路の建設は郊外の発展に寄与するだろう。 Old men are apt to forget. 年寄りはものを忘れがちである。 Twelve years is old for a dog. 12歳といえば犬は年寄りだ。 He was dependent on contribution for a part of capital. 彼は資金の一部を寄付に頼っていた。 She contributed an article to the newspaper. 彼女は新聞に論文を寄稿した。 The priest seems to make it a practice to climb on the underdog's bandwagon and persuade the other side to compromise. 聖職者は人生の落伍者の方に味方して、勝利者を説得し、歩み寄らせることを生業としているようにおもえる。 These seats are reserved for old people. これらの座席はお年寄りのために取ってある。 Drop by my office this evening. 夕方会社にお立ち寄りください。 Few of the trippers called in at the ghost town of New York. ほとんどの旅行者はニューヨークのゴーストタウンに立ち寄らなかった。 He donated $10000 to the refugee fund. 彼は難民救済基金に1万ドルを寄付した。 Why don't you stop by for a little while? ちょっと寄ってかない? The other day I stopped at a secondhand bookstore on my way home from school and happened to find a book I had been looking for for a long time. 先日、学校からの帰りに古本屋に立ち寄ったところ、前々から探していた本を偶然見つけた。 Don't approach the dog. その犬に近寄っては行けない。 No one went near him. 誰も彼には近寄らなかった。 Will you drop in to see me on your way? 途中でちょっと立ち寄って私に会っていただけませんか。 Today I have to drop by the supermarket. 今日はスーパーに寄らなければならない。 Where is the nearest subway station? 最寄の地下鉄の駅はどちらでしょうか? He contributed fifty dollars to the project. 彼はその計画に50ドル寄付をした。 Giving such large contributions to charities made him feel that he had a feather in his cap. 慈善事業に、そのような多額の寄付をすることは、かれを名士になったような気分にさせた。 In addition many groups have been formed so that the elderly can socialize with one another and remain active participants in American life. さらに、お年寄りが互いに交流し、アメリカの生活の中で何時までも積極的に参加していられるように、多くの団体が結成されている。 If you come this way by any chance, drop in to see me. もしかこの方面に来るようなことがあったらお寄りください。 The wind drifted the sand. 風は砂を吹き寄せた。 I'll come by and pick you up tomorrow morning. 明日の朝立ち寄ってあなたを車に乗せていきましょう。 If you come my way, drop in on me. もし、私の近くに来るときは是非立ち寄って下さい。 When I called him right-wing, I mean that his thinking is old-fashioned. 私は彼を右寄りだと言ったが、それは彼は頭が古いという意味で言ったのだ。 The patrolman motioned me to pull over. 警察官に車を路肩に寄せるように合図された。 I intended to go straight back home, but I sort of wandered inside a bookstore. 寄り道せずに家に帰るつもりだったのに、つい本屋へと足が向いてしまう。 He leaned against the wall. 彼は壁に寄りかかった。 Won't you look in on us? 私たちのところに寄っていきませんか。 Drop in at my house any time you want. いつでもわが家へお寄りください。 The money you give them will be put to good use. 君が寄付するお金は立派に使われるだろう。 Her scream brought the police. 彼女の叫びが警察を呼び寄せた。 If you have time, please drop in on us. もし時間があったら、うちに立ち寄ってください。 Please drop in at my house when you have a moment. 折りがあったら私の家に立ち寄ってください。 It is good to be kind to old people. お年寄りにやさしくすることはよいことだ。 A strange man came up to us. 変なおじさんが近寄ってきました。 Please drop in on your way home. 帰りに寄って下さいよ。 No one can turn the clock back. 寄る年波には勝てない。 You need to respect the elderly. お年寄りは敬わなければならない。 Why don't we drop by to see her? ちょっと彼女のところに寄ってみようじゃないか。 Please, by all means, drop in when you go shopping. お買い物にお越しの際には是非、お立ち寄りください。 Let's drop in for a drink. ちょっと寄って飲んでいこう。 The cat crept toward the bird. 猫は小鳥に忍び寄った。 Can you tell me the way to the nearest post office? 最寄の郵便局へ行く道をおしえてくれますか。 Please drop in on us when you come this way. こちらへおいでのときはどうぞお立ち寄りください。 Please send reports of mistypings and mistranslations to the email address below. 誤字・誤訳のご指摘等は下記メールアドレスよりお寄せください。 Instead of coming directly home, I took the long way and stopped by the post office. 私はまっすぐに家に帰らないで回り道をして郵便局に寄ってきた。 Keep these seats for the elderly. お年寄りのためにこの席は空けて置いてください。 He went up to her and they shook hands. 彼は彼女に近寄って握手をした。 You may rest assured; I have no ulterior motive in making this donation. 君は安心していい。この寄付をすることについて、私にはなんら下心はない。 Twelve years old is old for a dog. 12歳といえば犬は年寄りだ。 He pulled aside to let a truck pass. 彼はトラックを通すために車を横に寄せた。 Waves were battering the shore. 波が海岸に激しく打ち寄せていた。 Harry called at Tony's house. ハリーはトニーの家にちょっと立ち寄った。 Could you tell me how to get to the nearest station? 最寄りの駅へはどう行ったらいいのですか。 I held the fur coat close to my cheek and dreamt of the day I would be able to afford it. 私は毛皮のコートに頬寄せ、それが買える日を夢見た。 The snow banked up against the wall. 雪が塀に吹き寄せて積み上がった。 Please drop by and see me. 私のところへ立ち寄って下さい。 My parents told me we should respect the elderly. 両親は私に年寄りを敬うように言った。 "Want to drop round my place?" "Can I?" "My parents come home late as they both work." 「少しうちに寄っていかない?」「いいの?」「うち共働きで親は遅いの」 All sweaters of this type are out of stock now. We'll order them from the main store in Tokyo. このタイプのセーターはただ今、全部品切れでございます。東京の本店から取り寄せましょう。 Mike walked up to the boy. マイクはその少年のところまで歩み寄った。 The passengers who were injured in the accident were taken to the nearest hospital. 事故で負傷した乗客は最寄りの病院に運ばれた。 As the young man's car was close to the fence, Miss Baker had to drive up beside it on the other side, where the girl was sitting. 若い男の車がフェンスに接していたので、ベイカーさんは女子学生がすわっている、別のサイドに車を寄せた。 They often drop in at my house. 彼らはよく私の家にひょっこり立ち寄る。 You've told me something. 耳寄りな話だ。 Keep out of harm's way. 君子危うきに近寄らず。 Please visit us in our new office. 新しい事務所にお立ち寄りください。 The police officer on duty sensed an elderly man coming up behind him. 勤務中の警官は、一人のお年寄りが自分の背後に近づいてくるのを感じた。 He contributed a lot of money for the sake of art. 彼は芸術のために大金を寄付した。 He dropped in on some old friends during his vacation trip to New York. 彼は休暇を利用してニューヨークに旅行に行く途中、旧友の所にちょっと立ち寄った。 Oh, OK. Well, can you get me one? そうですか、じゃ、取り寄せてもらえますか。 Tourists poured into Karuizawa during the summer vacation. 夏休みには旅行者が軽井沢へ押し寄せた。 My parents aren't old yet. 私の両親はまだ年寄りではない。 Can you direct me to the nearest subway station? 最寄りの地下鉄へ行く道を教えてくれませんか。 Waves are beating the shore. 波が浜に打ち寄せている。 The town was deluged with tourists in summer. 夏には観光客がその町へどっと押し寄せた。 Two's company, three's crowd. 二人は仲間、三人は寄せ集めの群れ。 He contributed much money of his own accord. 彼は自発的に大金を寄付した。 They often drop in to see us. 彼らはしばしば我々のところへ立ち寄る。 It was proven that fleas living on dogs jump higher than fleas living on cats. イヌに寄生するノミは、ネコに寄生するノミより高く飛ぶことが証明された。 Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a そして、そういいながら、自分を誘惑した男、戯談のようにいい寄った夫の同僚の一人、手を握った会社の課長、酔って接吻をしようとした親族の男などを、くだけた鏡に写っている記憶のように、きらきらと、閃かせた。 He dropped in on me yesterday. 昨日彼がぶらっと立ち寄った。 Try us again next Monday. 来週の月曜日にもう一度お寄りになってみて下さい。 He is bound to drop in on us on his way. 彼は途中できっと私たちのところに立ち寄るはずだ。 She devoted her money to social welfare. 彼女はお金を社会福祉に寄付した。 The League of Nations did not make for peace. 国際連盟は平和に寄与しなかった。 She helped the old man across the street. 彼女は道を横断するお年寄りの手助けをした。 We have one hour left until the train's departure, don't you want to drop by the bookstore? 電車の時間まであと一時間もあるし、ちょっと本屋に寄っていかない? I'll write at you or I'll phone you in the next week. 来週君に手紙か電話を寄越すよ。 How long is the stopover? 立ち寄り時間はどれくらいですか。 Can you direct me to the nearest subway station? 最寄りの地下鉄の駅へ行く道を教えて下さいませんか。 They dropped in at our house on their way from the movie. 彼らは映画の帰り道に私どもの家に立ち寄った。 Where is the nearest police station? 最寄りの警察署はどこですか。