Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
They scraped up enough money to buy a gift for their mother. 彼らは母への贈り物を買うだけの金を寄せ集めた。 He stood against the wall with his hands in his pockets. 彼はポケットに手を入れて、壁に寄りかかってたっていた。 He kept the invaders at bay with a machine gun. 彼は機関銃を持って侵略者たちを寄せ付けなかった。 The other day I stopped at a secondhand bookstore on my way home from school and happened to find a book I had been looking for for a long time. 先日、学校からの帰りに古本屋に立ち寄ったところ、前々から探していた本を偶然見つけた。 There are plants that repel insects. 昆虫を寄せつけない植物がある。 It was polite of him to offer his seat to the old man. お年寄りに席を譲るとは、彼はなんと礼儀正しい人なんだ。 Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a そして、そういいながら、自分を誘惑した男、戯談のようにいい寄った夫の同僚の一人、手を握った会社の課長、酔って接吻をしようとした親族の男などを、くだけた鏡に写っている記憶のように、きらきらと、閃かせた。 We have one hour left until the train's departure, don't you want to drop by the bookstore? 電車の時間まであと一時間もあるし、ちょっと本屋に寄っていかない? The flood water reached the level of the windows. 洪水は窓の高さまで押し寄せた。 I stopped off at Osaka on my way to Tokyo. 私は東京へ行く途中大阪へ立ち寄った。 He usually drops in at my place. 彼はいつも私の家にひょっこり立ち寄ります。 She is kind to old people. 彼女はお年寄りに親切です。 Where is the nearest subway station? 最寄の地下鉄の駅はどちらでしょうか? They have, among them, ruined our plan. 彼らは寄ってたかって我々の計画をだめにしてしまった。 My father is so old that he is hard of hearing. 私の父は非常に年寄りなので耳が遠い。 The ambulances carried the injured to the nearest hospital. 救急車はけが人を最寄りの病院に運んだ。 Oh, OK. Well, can you get me one? そうですか、じゃ、取り寄せてもらえますか。 To offer your seat to the old that is a kindness indeed. お年寄りに席を譲ることは確かに親切です。 Your gift will go far towards helping to build the children's hospital. あなたの寄附は小児病院を建設する補助として、大いに役立つでしょう。 These seats are reserved for old people. これらの座席はお年寄りのために取ってある。 They advanced on the town. 彼らは町に攻め寄せた。 He called at my house. 彼は私の家に立ち寄った。 A Mr Ono called to see you. あなたに会いに小野さんという方が立ち寄られました。 He made a show of helping the old man. 彼は年寄りを助けて優しい男のふりをした。 Please drop in on us. どうぞお立ち寄りください。 Please drop in when it is convenient for you. 都合のいい時にどうぞお立ち寄りください。 He is staying with his relatives. 彼は親戚の家に身を寄せている。 If you come this way by any chance, drop in to see me. もしかこの方面に来るようなことがあったらお寄りください。 Where's the nearest subway station? 最寄りの地下鉄駅はどこにありますか。 Please send reports of mistypings and mistranslations to the email address below. 誤字・誤訳のご指摘等は下記メールアドレスよりお寄せください。 Why don't you drop in for tea at your convenience? ご都合のよいときにお茶を飲みにお寄りになりませんか。 They often drop in to see us. 彼らはしばしば我々のところへ立ち寄る。 Please drop in at my house on your way home. 帰りに私の家に立ち寄ってください。 He is bound to drop in on us on his way. 彼は途中できっと私たちのところに立ち寄るはずだ。 He anonymously donated a large sum of money to the Red Cross. 彼は匿名で赤十字に多額のお金を寄付した。 I'll drop in on you sometime in the near future. 近いうちに立ち寄らせていただきます。 Old people deserve respect. お年寄りは敬わなければならない。 The ship touched at Yokohama. 船は横浜に立ち寄った。 Twelve years is old for a dog. 12歳といえば犬は年寄りだ。 You need to respect the elderly. お年寄りは敬わなければならない。 If you come my way, drop in on me. もし、私の近くに来るときは是非立ち寄って下さい。 Don't approach the dog. その犬に近寄っては行けない。 I stepped aside for the old lady to pass. 私はその老婦人が通れるようにわきに寄った。 She seems to be a diehard fan of this author. She even has his anthologies where all he did was collect short stories. 彼女はこの作家の熱心なファンのようだ。短編を寄せているだけのアンソロジーもきちんと揃えている。 I intended to go straight back home, but I sort of wandered inside a bookstore. 寄り道せずに家に帰るつもりだったのに、つい本屋へと足が向いてしまう。 Please, by all means, drop in when you go shopping. お買い物にお越しの際には是非、お立ち寄りください。 He contributed a lot of money to the charity. 彼はその慈善団体に多額の金を寄付した。 They contributed money to the Red Cross. 彼らは赤十字にお金を寄付した。 I'm going to drop in on her next week. 来週彼女のところに立ち寄るつもりだ。 They dropped in at our house on their way from the movie. 彼らは映画の帰り道に私どもの家に立ち寄った。 Please drop in on your way home. 家に帰る途中でどうぞ立ち寄ってください。 The president is difficult to approach. あの社長は近寄りにくい。 Tom and Mary held hands as they watched the fog roll in. トムとメアリーは手を取り合って、霧が押し寄せてくるのを見ていた。 It will make for the society. それは社会に寄与するのだ。 On the way we dropped in at the shops and bought foodstuffs. They say well prepared means no worries. 来る途中、お店に寄って食材を買って来たんです。備えあれば憂いなし、です。 Lady Gaga gave $1 million to the Red Cross to help the victims of hurricane Sandy. レディ・ガガはハリケーン・サンディの被災者救済のため、赤十字に百万ドルを寄付した。 A generous man contributed some two billion yen to charity. ある気前の良い男性が、およそ二十億円を慈善団体に寄付した。 You don't have to be very old to remember that event. あの出来事はそんなに年寄りでなくても覚えているよ。 The ship will touch at Yokohama and Kobe. その船は横浜と神戸に寄港するだろう。 Be kind to the old. お年寄りに優しくしてあげなさい。 I really trust his ability. 彼の能力には全幅の信頼を寄せている。 By gift of the late Mr Smith the hospital received 3,000 dollars. 亡くなったスミスさんによって病院に3000ドル寄附された。 Donations to philanthropic programs are tax-exempt. 慈善事業への寄付は課税所得から控除されます。 I saw a girl tumble and ran to her in spite of myself. 女の子が転ぶのを見て、私は思わず駆け寄った。 He stepped aside for her to enter the room. 彼は彼女が部屋に入れるようにわきに寄った。 If you have time, why don't you drop by his gallery? 時間があるなら、彼の画廊に寄ってみたら。 Harry called at Tony's house. ハリーはトニーの家にちょっと立ち寄った。 You can be sure that the money you give them will be put to good use. あなたが彼らに寄付するお金は有効に使われると確信してもよい。 Can you order it for me? 取り寄せていただけますか。 That was her. She was trying to creep up on me unnoticed. それは彼女でした。彼女はそっと私に忍び寄ろうとしているのです。 He donated $10000 to the refugee fund. 彼は難民救済基金に1万ドルを寄付した。 American senior citizens are comparatively well-off. アメリカのお年寄りは比較的裕福である。 He is conservative to a degree. 彼は保守寄りだ。 Where is the nearest telephone? 最寄りの電話はどこですか。 I wish you could drop in at my house on your way home. 君が帰り道に私の家にちょっと立ち寄ってくれるといいのだが。 A Mr. Ono called to see you. あなたに会いに小野さんという方が立ち寄られました。 How can I get to the nearest post office? 最寄りの郵便局へはどう行けばいいですか。 My father is so old that he can't work. 私の父さんはとても年寄りなので働けません。 A lot of tourists invaded the island. 多くの観光客がその島に押し寄せた。 Don't fail to call on me when you come this way. こちらに来たら立ち寄ってください。 I live miles away from the nearest station. 最寄りの駅から遠く離れた所にすんでいる。 We stopped over in Athens on our way to Paris. パリに行く途中、アテネに立ち寄った。 That organization depends on voluntary contributions. その組織の運営は自発的な寄付に依存している。 Keep away from the dog. 犬に近寄るな。 Wave after wave surged upon the beach. 波また波が岸辺に押し寄せた。 Please drop in at my house on your way home. 家に帰る途中私の家にお立ち寄りください。 I have confidence in his abilities. 彼の能力には全幅の信頼を寄せている。 The generous dentist contributed some two billion yen to charity. 気前の良いその歯科医はおよそ20億円を慈善事業に寄付した。 A stranger came up to me and asked me the time. 見しらぬ人とが近寄ってきて私に時刻を尋ねた。 Few of the trippers called in at the ghost town of New York. ほとんどの旅行者はニューヨークのゴーストタウンに立ち寄らなかった。 Have them send you an application form over the Internet. インターネットで願書を取り寄せるといいよ。 In the Carteret Islands, near Papua New Guinea, some people have already had to leave their homes because the seawater is washing around their houses. パプアニューギニア近くのカーテレット諸島では、海水が家のまわりにうち寄せているので、すでに家を離れなければならなくなった人たちがいる。 Our ship touched at Marseilles. 私達の船はマルセーユに寄港した。 Please drop by my home. 私の家へお立ち寄りください。 My parents aren't old yet. 私の両親はまだ年寄りではない。 Keep these seats for the elderly. お年寄りのためにこの席は空けて置いてください。 Be sure to drop in to see us tomorrow evening. 明日の夕方、きっとうちへ寄って下さい。 Please drop in to see us next time you come to London. 今度ロンドンにいらっしゃったときには私たちのところにお立ち寄り下さい。 Tom wrinkled his brow like he was displeased. トムは不機嫌そうに額に皺を寄せた。 Drop by any time you are in town. 御近くにおいでの節は、ぜひ御立ち寄りください。