Shall I stay like this until morning embracing you?
このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。
They are all alike.
彼らはみんな似たり寄ったりだ。
He ran up to her.
彼は彼女の所に駆け寄った。
I'll write or phone you next week.
来週君に手紙か電話を寄越すよ。
The ship will call at Yokohama.
その船は横浜に寄港する。
A generous man contributed some two billion yen to charity.
ある気前の良い男性が、およそ二十億円を慈善団体に寄付した。
She helped the old man across the street.
彼女は道を横断するお年寄りの手助けをした。
He contributed a lot of money for the sake of art.
彼は芸術のために大金を寄付した。
I'll stop by the post office on the way home.
帰りがけに郵便局に寄りましょう。
Let me donate what little money I have with me.
ささやかながら持ち合わせのお金を全部寄附させてください。
The other day I stopped at a secondhand bookstore on my way home from school and happened to find a book I had been looking for for a long time.
先日、学校からの帰りに古本屋に立ち寄ったところ、前々から探していた本を偶然見つけた。
He passed by my house but didn't drop in.
彼は私の家のそばを通ったが立ち寄らなかった。
Every time I drop in to visit, they constantly get in my hair.
私が立ち寄ると決まっていつも、うるさくまとわりついてくる。
I held the fur coat close to my cheek and dreamt of the day I would be able to afford it.
私は毛皮のコートに頬寄せ、それが買える日を夢見た。
A Mr Ono called to see you.
あなたに会いに小野さんという方が立ち寄られました。
They often drop in to see us.
彼らはしばしば我々のところへ立ち寄る。
Can you direct me to the nearest subway station?
最寄りの地下鉄へ行く道を教えてくれませんか。
Instead of coming directly home, I took the long way and stopped by the post office.
私はまっすぐに家に帰らないで回り道をして郵便局に寄ってきた。
Don't approach the dog.
その犬に近寄っては行けない。
Twelve years old is old for a dog.
12歳といえば犬は年寄りだ。
Please drop in when you come this way.
こちらにお出での節は、どうぞお立ち寄りください。
Old age creeps upon us unnoticed.
老齢は気づかぬうちに我々に忍び寄る。
He contributed a lot of money to the charity.
彼はその慈善団体に多額の金を寄付した。
American senior citizens are comparatively well-off.
アメリカのお年寄りは比較的裕福である。
On the way we dropped in at the shops and bought foodstuffs. They say well prepared means no worries.
来る途中、お店に寄って食材を買って来たんです。備えあれば憂いなし、です。
That was her. She was trying to creep up on me unnoticed.
それは彼女でした。彼女はそっと私に忍び寄ろうとしているのです。
I live miles away from the nearest station.
最寄りの駅から遠く離れた所にすんでいる。
Would you mind standing aside?
脇へ寄ってくださいませんか。
I stepped aside so that he could pass.
彼が通れるように僕は脇に寄った。
It's the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Hispanic, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled. Americans who sent a message to the world that we have never been just a collection
老いも若きも、金持ちも貧乏人も、そろって答えました。民主党員も共和党員も、黒人も白人も、ヒスパニックもアジア人もアメリカ先住民も、ゲイもストレートも、障害者も障害のない人たちも。アメリカ人はみんなして、答えを出しました。アメリカは今夜、世界中にメッセージを発したのです。私たちはただ単に個人がバラバラに集まっている国だったこともなければ、単なる赤い州と青い州の寄せ集めだったこともないと。私たちは今も、そしてこれから先もずっと、すべての州が一致団結したアメリカ合衆国(United States of Amer
Giving such large contributions to charities made him feel that he had a feather in his cap.
慈善事業に、そのような多額の寄付をすることは、かれを名士になったような気分にさせた。
The patrolman motioned me to pull over.
お巡りさんが車を路肩に寄せるように合図した。
There are shuttle buses that stop at several hotels in Tokyo.
東京のいくつかのホテルに寄るリムジンバスもあります。
The liner will call at Kobe.
敵船は火曜日に神戸港に寄港するでしょう。
How long is the stopover?
立ち寄り時間はどれくらいですか。
Let's all think on this together and we might be able to come up with some good ideas. They say two heads are better than one.
三人寄れば文殊の知恵って言うだろ。みんなで考えれば、いい案が浮かぶかもしれないよ。
Please drop by my home.
私の家へお立ち寄りください。
He walked up to her.
彼は彼女の方に歩み寄った。
Can you order it for me?
取り寄せていただけますか。
You can be sure that the money you give them will be put to good use.
あなたが彼らに寄付するお金は有効に使われると確信してもよい。
They dropped in at our house on their way from the movie.
彼らは映画の帰り道に私どもの家に立ち寄った。
Keep away from the dog.
犬に近寄るな。
Where is the nearest telephone?
最寄りの電話はどこですか。
I'll call by at the post office on the way home.
帰りがけに郵便局に寄りましょう。
Tourists poured into Karuizawa during the summer vacation.
夏休みには旅行者が軽井沢へ押し寄せた。
I don't have much time, so I'm going to drop in at a fast-food restaurant.
時間があまりないので、ファーストフード店に立ち寄るつもりです。
In the Carteret Islands, near Papua New Guinea, some people have already had to leave their homes because the seawater is washing around their houses.