Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please drop in when it is convenient for you. | 都合のいい時にどうぞお立ち寄りください。 | |
| Don't go near the dog. | その犬に近寄っては行けない。 | |
| It was polite of him to offer his seat to the old man. | お年寄りに席を譲るとは、彼はなんと礼儀正しい人なんだ。 | |
| That person's house is near the subway. | あの人の家は地下鉄の最寄りにある。 | |
| I'm often told that I'm hard to approach. | みんなから近寄りがたいってよく言われます。 | |
| My parents told me we should respect the old. | 両親は私に年寄りを敬うように言った。 | |
| Don't approach the dog. | その犬に近寄ってはならない。 | |
| The president is difficult to approach. | あの社長は近寄りにくい。 | |
| He is bound to drop in on us on his way. | 彼は途中できっと私たちのところに立ち寄るはずだ。 | |
| The killers stole up on him. | 殺し屋たちが彼に忍び寄った。 | |
| Let's call at his house. | 彼の家に寄ってみよう。 | |
| "Want to drop round my place?" "Can I?" "My parents come home late as they both work." | 「少しうちに寄っていかない?」「いいの?」「うち共働きで親は遅いの」 | |
| I'll stop by the post office on the way home. | 帰りがけに郵便局に寄りましょう。 | |
| Don't go near the dog. | 犬に近寄るな。 | |
| They contributed money to the Red Cross. | 彼らは赤十字にお金を寄付した。 | |
| In a crowded train, I make it a rule to give my seat to old people. | 混雑している列車の中では、私は自分の席をお年寄りにゆずるようにしている。 | |
| Please drop in to see us next time you come to London. | 今度ロンドンにいらっしゃったときには私たちのところにお立ち寄り下さい。 | |
| Old people deserve respect. | お年寄りは敬わなければならない。 | |
| An ash-colored rabbit appeared and as soon as I drew near, it hopped and ran into the woods again. | 灰色をしたうさぎが姿を見せたので近寄ろうとすると、ぴょんぴょんとまた林の中へ駆けていった。 | |
| Let's just wander and see where it takes us. | ぶらぶら寄り道していこうよ。 | |
| Please drop in on your way home. | 家に帰る途中でどうぞ立ち寄ってください。 | |
| It will make for the society. | それは社会に寄与するのだ。 | |
| He stood aside for her to enter. | 彼は、彼女をはいらせるためにわきに寄った。 | |
| He contributed much money of his own accord. | 彼は自発的に大金を寄付した。 | |
| If you happen to be out this way, be sure to call in at my house. | こちらへお出かけの節は是非お立ち寄りください。 | |
| That was her. She was trying to sneak up on me silently. | それは彼女でした。彼女はそつと私に忍び寄らうとしてゐるのです。 | |
| Though he is old, he is still equal to the task. | 彼は年寄りだが、まだその仕事に耐えられる。 | |
| If you should come this way again, please drop in. | こちらの方へまたいらっしゃることがありましたら、お立ち寄りください。 | |
| He is staying with his relatives. | 彼は親戚の家に身を寄せている。 | |
| I always drop in at her house when I go to Tokyo. | 私は東京に行くときいつも彼女の家に立ち寄る。 | |
| My parents told me we should respect the elderly. | 両親は私に年寄りを敬うように言った。 | |
| Can you order it for me? | 取り寄せていただけますか。 | |
| They dropped in at our house on their way from the movie. | 彼らは映画の帰り道に私どもの家に立ち寄った。 | |
| Will you drop in to see me on your way? | 途中でちょっと立ち寄って私に会っていただけませんか。 | |
| The waves washed upon the rocks. | 波が岩に打ち寄せた。 | |
| He dropped in on me yesterday. | 昨日彼がぶらっと立ち寄った。 | |
| I have a bad squint. | 斜視です。(寄り目)。 | |
| Old people get up very early. | お年寄りはとてもはやく起きる。 | |
| Archie made a move on her. | アーチーは彼女に言い寄った。 | |
| Donations to philanthropic programs are tax-exempt. | 慈善事業への寄付は課税所得から控除されます。 | |
| Why don't we drop over to see her? | ちょっと彼女のところに寄ってみようじゃないか。 | |
| He contributed a lot of money to the hospital. | 彼はその病院に多額の寄付をした。 | |
| Tom leaned towards Mary. | トムはメアリーに寄りかかった。 | |
| By gift of the late Mr Smith the hospital received 3,000 dollars. | 亡くなったスミスさんによって病院に3000ドル寄附された。 | |
| We solved the problem by mutual concessions. | お互い歩み寄って問題を解決した。 | |
| Lady Gaga gave $1 million to the Red Cross to help the victims of hurricane Sandy. | レディ・ガガはハリケーン・サンディの被災者救済のため、赤十字に百万ドルを寄付した。 | |
| A lot of tourists invaded the island. | 多くの観光客がその島に押し寄せた。 | |
| Can we effect a compromise? | お互いに歩み寄ってはいかがでしょうか。 | |
| How long is the stopover? | 立ち寄り時間はどれくらいですか。 | |
| Please drop by when you go out for shopping sometimes. | 買い物ついでにでもお寄りください。 | |
| Let's drop in on the Nakamoris'. | 中森さんのうちへちょっと立ち寄ってみよう。 | |
| More people came to the party than I had bargained for. | こんなに多くの人がパーティーに来るとは思いも寄らなかった。 | |
| She contributed to the Red Cross. | 彼女は赤十字に寄付した。 | |
| She wrinkled her brows. | 彼女は額に皺を寄せた。 | |
| Why don't you stop by for a little while? | ちょっと寄ってかない? | |
| Keep out of harm's way. | 君子危うきに近寄らず。 | |
| The construction of a highway will contribute to the growth of the suburbs. | 幹線道路の建設は郊外の発展に寄与するだろう。 | |
| Would you like me to order it? | お取り寄せいたしましょうか。 | |
| All sweaters of this type are out of stock now. We'll order them from the main store in Tokyo. | このタイプのセーターはただ今、全部品切れでございます。東京の本店から取り寄せましょう。 | |
| Few of the trippers called in at the ghost town of New York. | ほとんどの旅行者はニューヨークのゴーストタウンに立ち寄らなかった。 | |
| The patrolman motioned me to pull over. | おまわりさんに車を片側に寄せるように合図された。 | |
| Be kind to old people. | お年寄りにはやさしくしなさい。 | |
| If you have time, please drop in on us. | もし時間があったら、うちに立ち寄ってください。 | |
| The old man contributed a large sum of money to the poor. | その老人は貧民救済に多額の金を寄付した。 | |
| He passed by my house but didn't drop in. | 彼は私の家のそばを通ったが立ち寄らなかった。 | |
| I'm going to drop in at his house on my way home. | 私は帰宅の途中で彼の家に寄るつもりです。 | |
| I wish you could drop in at my house on your way home. | 君が帰り道に私の家にちょっと立ち寄ってくれるといいのだが。 | |
| Where's the nearest subway station? | 最寄りの地下鉄駅はどこにありますか。 | |
| He pulled aside to let a truck pass. | 彼はトラックを通すために車を横に寄せた。 | |
| We should be kind to the aged. | お年寄りには親切にするべきだ。 | |
| Tom didn't know that he had a secret admirer. | トムは自分に密かに思いを寄せる人がいるとは知らなかった。 | |
| Please drop in on us. | どうぞお立ち寄りください。 | |
| Volunteers collected donations for the benefit of the handicapped. | 自ら志願した人たちが障害者の為に寄付を集めた。 | |
| See to it that the baby does not go near the stove. | 赤ん坊がストーブに近寄らないように気を付けなさい。 | |
| The old must be respected. | 年寄りは大事にしなければならない。 | |
| Let's go over to your girlfriend's place! | 彼女のところに寄って行こう! | |
| I want to take a better look at that painting. I want to stand closer. | あの絵をもっとよく見るために近くに寄りたいな。 | |
| She fell in love with him. | 彼女は彼に思いを寄せた。 | |
| I'm not sure how much they are expecting me to donate. | 彼らが私にいくら寄付してほしいのかよく分かりません。 | |
| He leaned against the pillar and gazed at the Statue of Liberty. | 彼は柱に寄りかかって自由の女神像をじっと見つめた。 | |
| He went up to her and they shook hands. | 彼は彼女に近寄って握手をした。 | |
| Please drop in on your way home. | 帰りに寄って下さいよ。 | |
| Don't lean against this wall. | この壁に寄りかかってはいけない。 | |
| In order to get a better look at that picture, I'd like to get a little closer. | あの絵をもっとよく見るために近くに寄りたいな。 | |
| He purposed writing something for the paper. | 彼は新聞に何か寄稿しようと思った。 | |
| He kicked in a lot of money. | 彼は大金を寄付した。 | |
| He stood against the wall with his hands in his pockets. | 彼はポケットに手を入れて、壁に寄りかかってたっていた。 | |
| He is unquestionably the oldest man in the village. | 彼は疑いなく村一番の年寄りだ。 | |
| A stranger came up to me and asked me the time. | 見しらぬ人とが近寄ってきて私に時刻を尋ねた。 | |
| The liner called at Hong Kong. | その汽船は香港に立ち寄った。 | |
| Please drop in at my house when you have a moment. | 折りがあったら私の家に立ち寄ってください。 | |
| It's on the coast about 13 kilometers to the north of its more famous neighbor, Dover. | 海に面した都市で、隣のもっと有名な都市、ドーヴァーからは、海岸を13キロほど北に寄ったところに位置しています。 | |
| Ami frowned in a very un-amused way as I brushed her off with a laugh. | 笑いで誤魔化すと、亜美さんはさも不機嫌そうに眉を寄せた。 | |
| If you come my way, drop in on me. | もし、私の近くに来るときは是非立ち寄って下さい。 | |
| You can be sure that the money you give them will be put to good use. | あなたが彼らに寄付するお金は有効に使われると確信してもよい。 | |
| He contributed much money to relieving the poor. | 彼は貧民救済に多額のお金を寄付した。 | |
| Our ship touched at Marseilles. | 私達の船はマルセーユに寄港した。 | |
| Please send reports of mistypings and mistranslations to the email address below. | 誤字・誤訳のご指摘等は下記メールアドレスよりお寄せください。 | |
| Pull over to the side, please. | 道の脇に寄せてください。 | |
| I just dropped in to say goodbye. | お別れを言いにちょっと立ち寄ってみました。 | |