Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Drop in on us when you next visit London. 次にロンドンに来る時は、私達のところに寄って下さい。 If you come my way, drop in on me. もし、私の近くに来るときは是非立ち寄って下さい。 I have a bad squint. 斜視です。(寄り目)。 I'll call by at the post office on the way home. 帰りがけに郵便局に寄りましょう。 How can I get to the nearest post office? 最寄りの郵便局へはどう行けばいいですか。 If I have time, I'll drop in. 時間があったら寄ります。 I have confidence in his abilities. 彼の能力には全幅の信頼を寄せている。 How long is the stopover? 立ち寄り時間はどれくらいですか。 You should drop by his gallery if you have time. 時間があるなら、彼の画廊に寄ってみたら。 Instead of coming directly home, I took the long way and stopped by the post office. 私はまっすぐに家に帰らないで回り道をして郵便局に寄ってきた。 Giving such large contributions to charities made him feel that he had a feather in his cap. 慈善事業に、そのような多額の寄付をすることは、かれを名士になったような気分にさせた。 It is good to be kind to old people. お年寄りにやさしくすることはよいことだ。 Would you mind standing aside? 脇へ寄ってくださいませんか。 Let us students contribute to the welfare of the victims of the earthquake; even pin-money will go a long way. 私たち学生も、地震の犠牲になった人たちの福祉のために寄付をしよう。わずかなお金でも大いに役に立とう。 He leaned against the wall. 彼は壁に寄りかかった。 The old man contributed a large sum of money to the poor. その老人は貧民救済に多額の金を寄付した。 I stepped aside for him to pass. 彼が通れるように、私はわきに寄った。 I want to take a better look at that painting. I want to stand closer. あの絵をもっとよく見るために近くに寄りたいな。 There are plants that repel insects. 昆虫を寄せつけない植物がある。 I clutched her to my chest, and kissed her on her forehead. 彼女を胸に抱き寄せて、額に口付けをした。 The passengers who were injured in the accident were taken to the nearest hospital. 事故で負傷した乗客は最寄りの病院に運ばれた。 Once a man, twice a child. 年寄りは二度目の子ども。 Mr White called his assistant over and said the following: ホワイト氏はアシスタントを呼び寄せて次のように言いました。 A strange man came up to us. 変なおじさんが近寄ってきました。 Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a そして、そういいながら、自分を誘惑した男、戯談のようにいい寄った夫の同僚の一人、手を握った会社の課長、酔って接吻をしようとした親族の男などを、くだけた鏡に写っている記憶のように、きらきらと、閃かせた。 I couldn't tell what kind of person this girl I met on the internet was from her profile, but something about her still piqued my curiosity, as though I had met her in a previous life, or something occult-ish like that, anyways. ネットで知り合ったこの女性、プロフィールでは分からなかったけど、前世とか引き寄せといったオカルト的なことがらが興味の中心みたいだ。 My father is so old that he is hard of hearing. 私の父は非常に年寄りなので耳が遠い。 My father is too old to work. 私の父はとても年寄りなので働けません。 Your contribution to the school is tax-deductible. 学校に対するあなたの寄付は、所得控除の対象になる。 Old men are apt to forget. 年寄りはものを忘れがちである。 That was her. She was trying to sneak up on me silently. それは彼女でした。彼女はそっと私に忍び寄ろうとしているのです。 Every time he goes out, he drops in at the bookstore. 彼は外出するたびに、その本屋に立ち寄る。 You must respect senior citizens. お年寄りは敬わなければならない。 You know, there are more and more old people. ご存知の通り、お年寄りがますます多くなってきています。 You may rest assured; I have no ulterior motive in making this donation. 君は安心していい。この寄付をすることについて、私にはなんら下心はない。 To offer your seat to the old that is a kindness indeed. お年寄りに席を譲ることは確かに親切です。 He went up to her and they shook hands. 彼は彼女に近寄って握手をした。 Please drop in on us. どうぞお立ち寄りください。 She seems to be a diehard fan of this author. She even has his anthologies where all he did was collect short stories. 彼女はこの作家の熱心なファンのようだ。短編を寄せているだけのアンソロジーもきちんと揃えている。 She gave away all her dolls. 彼女は自分の人形を全て寄贈した。 The money you give them will be put to good use. 君が寄付するお金は立派に使われるだろう。 My father is so old that he can't work. 私の父さんはとても年寄りなので働けません。 He leaned against the pillar and gazed at the Statue of Liberty. 彼は柱に寄りかかって自由の女神像をじっと見つめた。 The patrolman motioned me to pull over. 警察官に車を路肩に寄せるように合図された。 He went from door to door asking for contributions. 彼は一軒ごとに寄付を頼んで歩いた。 I live miles away from the nearest station. 最寄りの駅から遠く離れた所にすんでいる。 Please drop by and see me. 私のところへ立ち寄って下さい。 If you happen to be out this way, be sure to call in at my house. こちらへお出かけの節は是非お立ち寄りください。 Tom didn't know that he had a secret admirer. トムは自分に密かに思いを寄せる人がいるとは知らなかった。 Be sure to drop in to see us tomorrow evening. 明日の夕方、きっとうちへ寄って下さい。 My parents aren't old yet. 私の両親はまだ年寄りではない。 I held the fur coat close to my cheek and dreamt of the day I would be able to afford it. 私は毛皮のコートに頬寄せ、それが買える日を夢見た。 I ran to my mother. 私は母に駆け寄った。 American senior citizens are comparatively well-off. アメリカのお年寄りは比較的裕福である。 I appreciate you stopping by. お立ち寄りいただきありがとうございます。 Be sure to drop in at my house. 必ず私の家に立ち寄りなさい。 Be kind to the old. お年寄りに優しくしてあげなさい。 It is expected that the tsunami surge will be ten meters or less. 最大10メートルの津波が押し寄せるとみられます。 Try us again next Monday. 来週の月曜日にもう一度お寄りになってみて下さい。 He made a show of helping the old man. 彼は年寄りを助けて優しい男のふりをした。 I don't have much time, so I'm going to drop in at a fast-food restaurant. 時間があまりないので、ファーストフード店に立ち寄るつもりです。 I would very much appreciate receiving a copy of the book. 同書を一部ご寄贈いただければ幸いに存じます。 You have to respect the old. お年寄りは敬わなければならない。 Please send reports of mistypings and mistranslations to the email address below. 誤字・誤訳のご指摘等は下記メールアドレスよりお寄せください。 In a crowded train, I make it a rule to give my seat to old people. 混雑している列車の中では、私は自分の席をお年寄りにゆずるようにしている。 The ship will call at Yokohama. その船は横浜に寄港する。 Her scream brought the police. 彼女の叫びが警察を呼び寄せた。 Why don't we drop over to see her? ちょっと彼女のところに寄ってみようじゃないか。 He donated $10,000 to the refugee fund. 彼は難民救済基金に1万ドルを寄付した。 It's on the coast about 13 kilometers to the north of its more famous neighbor, Dover. 海に面した都市で、隣のもっと有名な都市、ドーヴァーからは、海岸を13キロほど北に寄ったところに位置しています。 Don't fail to call on me when you come this way. こちらに来たら立ち寄ってください。 I stepped aside so that he could pass. 彼が通れるように僕は脇に寄った。 I gave my old clothes for the flea market sale. 私は自分の古着をのみの市セールに寄付した。 He dropped in on us from time to time. 彼はときどきわれわれのところに立ち寄ってくれた。 Can you direct me to the nearest subway station? 最寄りの地下鉄の駅へ行く道を教えて下さいませんか。 If you have time, please drop in on us. もし時間があったら、うちに立ち寄ってください。 Don't go near the dog. 犬に近寄るな。 The dam gave way and sent a great flush of water down the valley. ダムが切れて流域に大水が押し寄せた。 Lady Gaga gave $1 million to the Red Cross to help the victims of hurricane Sandy. レディ・ガガはハリケーン・サンディの被災者救済のため、赤十字に百万ドルを寄付した。 Where's the nearest subway station? 最寄りの地下鉄駅はどこにありますか。 The serious job shortage is also affecting those illegal foreign workers. そのしわ寄せが、不法就労の外国人労働者に及んでいる。 Why don't we drop by to see her? ちょっと彼女のところに寄ってみようじゃないか。 This net here is to keep off mosquitoes. この網は蚊を寄せ付けないためのものだ。 Keep these seats for the elderly. お年寄りのためにこの席は空けて置いてください。 If you should come this way again, please drop in. こちらの方へまたいらっしゃることがありましたら、お立ち寄りください。 He donated $10000 to the refugee fund. 彼は難民救済基金に1万ドルを寄付した。 In order to see that picture better, I want to get a little closer. あの絵をもっとよく見るために近くに寄りたいな。 Don't come near to the bulldog in case it bites. 噛みつくといけないのでそのブルドッグに近寄るな。 The blind nurse devoted herself to caring for the elderly. 目が見えない看護婦は年寄りの世話をすることに一身を捧げた。 I'll write or phone you next week. 来週君に手紙か電話を寄越すよ。 I just dropped in to say goodbye. お別れを言いにちょっと立ち寄ってみました。 Don't go near the bulldog. You wouldn't want him to bite you. 噛みつくといけないのでそのブルドッグに近寄るな。 A stranger came up to me and asked me the time. 見しらぬ人とが近寄ってきて私に時刻を尋ねた。 Let's go over to your girlfriend's place! 彼女のところに寄って行こう! Be kind to old people. お年寄りには親切にしなさい。 Please drop in when you come this way. こちらにお出での節は、どうぞお立ち寄りください。 She drew the chair towards her. 彼女は自分のほうに椅子を引き寄せた。 Let's drop by his house. 彼の家に寄ってみよう。 Please drop in when it is convenient for you. 都合のいい時にどうぞお立ち寄りください。 We solved the problem by mutual concessions. お互い歩み寄って問題を解決した。