Why don't you drop in for tea at your convenience?
ご都合のよいときにお茶を飲みにお寄りになりませんか。
If you're ever in the area, give me a call.
こちらに立ち寄った際には電話をかけてね。
That was her. She was trying to sneak up on me silently.
それは彼女でした。彼女はそつと私に忍び寄らうとしてゐるのです。
Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a
I called at Nancy's house on my way home from school.
学校の帰り道、ナンシーの家に立ち寄りました。
They contributed money to the Red Cross.
彼らは赤十字にお金を寄付した。
He donated $10000 to the refugee fund.
彼は難民救済基金に1万ドルを寄付した。
He will look in on me again this afternoon.
彼は今日の午後私の所へ寄ってくれるだろう。
Let's just wander and see where it takes us.
ぶらぶら寄り道していこうよ。
The beggar accosted me for money.
乞食が寄ってきて金をねだった。
He gave away all his money to charity.
彼は自分の金をすべて慈善施設に寄付した。
I stepped aside so that he could pass.
彼が通れるように僕は脇に寄った。
He went up to her and they shook hands.
彼は彼女に近寄って握手をした。
I held the fur coat close to my cheek and dreamt of the day I would be able to afford it.
私は毛皮のコートに頬寄せ、それが買える日を夢見た。
On crowded buses young people should give their seats to old people.
混んでいるバスの車内では、若者はお年寄りに席を譲るべきだ。
How can I get to the nearest post office?
最寄りの郵便局へはどう行けばいいですか。
Can you direct me to the nearest subway station?
最寄りの地下鉄の駅へ行く道を教えて下さいませんか。
He called at my house.
彼は私の家に立ち寄った。
Every time he goes out, he drops in at the bookstore.
彼は外出するたびに、その本屋に立ち寄る。
The old must be respected.
年寄りは大事にしなければならない。
We should be kind to the aged.
お年寄りには親切にするべきだ。
Bob dropped in at his uncle's house.
ボブはおじさんの家に立ち寄った。
He dropped in on me yesterday.
昨日彼がぶらっと立ち寄った。
Where is the nearest telephone?
最寄りの電話はどこですか。
My father is too old to work.
私の父はとても年寄りなので働けません。
The wind drifted the sand.
風は砂を吹き寄せた。
Please drop by when you go out for shopping sometimes.
買い物ついでにでもお寄りください。
Keep away from the dog.
犬に近寄るな。
Why don't you stop by for a little while?
ちょっと寄ってかない?
You don't have to be very old to remember that event.
あの出来事はそんなに年寄りでなくても覚えているよ。
Be so kind as to help the old.
お年寄りを助けるくらいの優しい気持ちを持ちなさい。
Oh, OK. Well, can you get me one?
そうですか、じゃ、取り寄せてもらえますか。
Tom and Mary held hands as they watched the fog roll in.
霧が押し寄せてくるのを見て、トムとメアリーは手を取り合った。
Don't come near to the bulldog in case it bites.
噛みつくといけないのでそのブルドッグに近寄るな。
I stopped off at Osaka on my way to Tokyo.
私は東京へ行く途中大阪へ立ち寄った。
I just dropped in to say goodbye.
お別れを言いにちょっと立ち寄ってみました。
Please drop by my home.
私の家へお立ち寄りください。
He made a show of helping the old man.
彼は年寄りを助けて優しい男のふりをした。
She seems to be a diehard fan of this author. She even has his anthologies where all he did was collect short stories.
彼女はこの作家の熱心なファンのようだ。短編を寄せているだけのアンソロジーもきちんと揃えている。
You can be sure that the money you give them will be put to good use.
あなたが彼らに寄付するお金は有効に使われると確信してもよい。
Be kind to old people.
お年寄りには親切にしなさい。
He was dependent on contribution for a part of capital.
彼は資金の一部を寄付に頼っていた。
He contributed a lot of money to the charity.
彼はその慈善団体に多額の金を寄付した。
Draw your chair closer to the fire.
いすをもっと火の近くに寄せなさい。
Don't approach the dog.
その犬に近寄っては行けない。
That charity is named after someone who contributed about two billion yen.
その慈善団体には、およそ20億円の寄付をした人物の名前が付けられている。
A Mr. Ono called to see you.
あなたに会いに小野さんという方が立ち寄られました。
He gave away all his money to charity.
彼は持っていた金を全部慈善施設に寄付した。
Mr Mitsue dropped in on me yesterday.
昨日満枝さんが私のところに立ち寄った。
Please visit us in our new office.
新しい事務所にお立ち寄りください。
Will you drop in to see me on your way?
途中でちょっと立ち寄って私に会っていただけませんか。
The senior citizens' spirits were high in spite of the bad weather.
悪天候にもかかわらずお年寄りたちは御機嫌だった。
Try us again next Monday.
来週の月曜日にもう一度お寄りになってみて下さい。
Drop by my office this evening.
夕方会社にお立ち寄りください。
IBM has the lion's share of the large computer market; nobody else even comes close.
コンピューター市場におけるIBMのシェアは群を抜いていて、他社を全く寄せつけない。
Every man desires to live long, but no man would be old.
誰もが長生きしたがるが、誰も年寄りにはなりたがらない。
Where is the nearest subway station?
最寄の地下鉄の駅はどちらでしょうか?
Be sure to drop in at my house.
必ず私の家に立ち寄りなさい。
How long is the stopover?
立ち寄り時間はどれくらいですか。
The other day I stopped at a secondhand bookstore on my way home from school and happened to find a book I had been looking for for a long time.
先日、学校からの帰りに古本屋に立ち寄ったところ、前々から探していた本を偶然見つけた。
That was her. She was trying to creep up on me unnoticed.
それは彼女でした。彼女はそつと私に忍び寄らうとしてゐるのです。
Please drop in at my house on your way home.
帰りに私の家に立ち寄ってください。
I wish you could drop in at my house on your way home.
君が帰り道に私の家にちょっと立ち寄ってくれるといいのだが。
The construction of a highway will contribute to the growth of the suburbs.
幹線道路の建設は郊外の発展に寄与するだろう。
He is conservative to a degree.
彼は保守寄りだ。
Waves were battering the shore.
波が海岸に激しく打ち寄せていた。
Old people get up very early.
お年寄りはとてもはやく起きる。
Disarmament is sure to make for peace.
軍縮は必ずや平和に寄与する。
The ship touched at Yokohama.
船は横浜に立ち寄った。
I stepped aside so he could pass.
彼が通れるように僕は脇に寄った。
He dropped in on some old friends during his vacation trip to New York.
彼は休暇を利用してニューヨークに旅行に行く途中、旧友の所にちょっと立ち寄った。
The snow banked up against the wall.
雪が塀に吹き寄せて積み上がった。
Let's stop at the next gas station.
次のガソリンスタンドに寄ろうよ。
He contributed much money to relieving the poor.
彼は貧民救済に多額のお金を寄付した。
They scraped up enough money to buy a gift for their mother.
彼らは母への贈り物を買うだけの金を寄せ集めた。
Don't go near the dog.
犬に近寄るな。
A strange man came up to us.
変なおじさんが近寄ってきました。
This organization relies entirely on voluntary donations.
この組織は百パーセント寄付に頼っている。
The blind nurse devoted herself to caring for the elderly.
目が見えない看護婦は年寄りの世話をすることに一身を捧げた。
No sooner had the dog seen me than it ran up to me.
犬は私を見るなり私に走り寄った。
A person named Ono has dropped by to see you.
あなたに会いに小野さんという方が立ち寄られました。
He went from door to door asking for contributions.
彼は一軒ごとに寄付を頼んで歩いた。
Don't lean against this wall.
この壁に寄りかかってはいけない。
If you have time, why don't you drop by his gallery?
時間があるなら、彼の画廊に寄ってみたら。
If I have time, I'll drop in.
時間があったら寄ります。
I intended to go straight back home, but I sort of wandered inside a bookstore.
寄り道せずに家に帰るつもりだったのに、つい本屋へと足が向いてしまう。
I couldn't tell what kind of person this girl I met on the internet was from her profile, but something about her still piqued my curiosity, as though I had met her in a previous life, or something occult-ish like that, anyways.