American senior citizens are comparatively well-off.
アメリカのお年寄りは比較的裕福である。
Volunteers collected donations for the benefit of the handicapped.
自ら志願した人たちが障害者の為に寄付を集めた。
I just dropped in to say goodbye.
お別れを言いにちょっと立ち寄ってみました。
He is conservative to a degree.
彼は保守寄りだ。
He leaned against the pillar and gazed at the Statue of Liberty.
彼は柱に寄りかかって自由の女神像をじっと見つめた。
When you take shelter, make sure you go under a big tree.
寄らば大樹の陰。
Tom and Mary held hands as they watched the fog roll in.
霧が押し寄せてくるのを見て、トムとメアリーは手を取り合った。
He sank under the weight of age.
彼は寄る年波で弱った。
In order to see that picture better, I want to get a little closer.
あの絵をもっとよく見るために近くに寄りたいな。
He gave away all his money to charity.
彼は自分のお金をすべてを慈善施設に寄付した。
Let's call at his house.
彼の家に寄ってみよう。
Old men are apt to forget.
年寄りはものを忘れがちである。
I don't have much time, so I'm going to drop in at a fast-food restaurant.
時間があまりないので、ファーストフード店に立ち寄るつもりです。
The flood water reached the level of the windows.
洪水は窓の高さまで押し寄せた。
Wolves stalked the flock.
オオカミが羊の群れに忍び寄った。
The dam gave way and sent a great flush of water down the valley.
ダムが切れて流域に大水が押し寄せた。
Please drop in to see us next time you come to London.
今度ロンドンにいらっしゃったときには私たちのところにお立ち寄り下さい。
We have one hour left until the train's departure, don't you want to drop by the bookstore?
電車の時間まであと一時間もあるし、ちょっと本屋に寄っていかない?
I intended to go straight back home, but I sort of wandered inside a bookstore.
寄り道せずに家に帰るつもりだったのに、つい本屋へと足が向いてしまう。
They have, among them, ruined our plan.
彼らは寄ってたかって我々の計画をだめにしてしまった。
Wave after wave surged upon the beach.
波また波が岸辺に押し寄せた。
She is kind to old people.
彼女はお年寄りに親切です。
The League of Nations did not make for peace.
国際連盟は平和に寄与しなかった。
"Want to drop round my place?" "Can I?" "My parents come home late as they both work."
「少しうちに寄っていかない?」「いいの?」「うち共働きで親は遅いの」
Every now and then he drops in at this bookstore on his way home from the office.
ときどき彼は、仕事の帰りにこの書店に立ち寄ります。
I always drop in at her house when I go to Tokyo.
私は東京に行くときいつも彼女の家に立ち寄る。
Mike walked up to the boy.
マイクはその少年のところまで歩み寄った。
Why don't we drop over to see her?
ちょっと彼女のところに寄ってみようじゃないか。
Tom leaned towards Mary.
トムはメアリーに寄りかかった。
Please drop in at my house on your way home.
帰りに私の家に寄ってください。
I stepped aside so that he could pass.
彼が通れるように僕は脇に寄った。
He stepped aside for her to enter the room.
彼は彼女が部屋に入れるようにわきに寄った。
The passengers who were injured in the accident were taken to the nearest hospital.
事故で負傷した乗客は最寄りの病院に運ばれた。
Tom wrinkled his brow like he was displeased.
トムは不機嫌そうに額に皺を寄せた。
Keep these seats for the elderly.
お年寄りのためにこの席は空けて置いてください。
He dropped in on a friend.
彼は友達のところに立ち寄った。
Draw your chair closer to the fire.
いすをもっと火の近くに寄せなさい。
He stood against the wall with his hands in his pockets.
彼はポケットに手を入れて、壁に寄りかかってたっていた。
The ambulances carried the injured to the nearest hospital.
救急車はけが人を最寄りの病院に運んだ。
Two's company, three's crowd.
二人は仲間、三人は寄せ集めの群れ。
No one can turn the clock back.
寄る年波には勝てない。
If you happen to be out this way, be sure to call in at my house.
こちらへお出かけの節は是非お立ち寄りください。
Harry called at Tony's house.
ハリーはトニーの家にちょっと立ち寄った。
You need to respect the elderly.
お年寄りは敬わなければならない。
Waves are beating the shore.
波が浜に打ち寄せている。
He contributed fifty dollars to the project.
彼はその計画に50ドル寄付をした。
The serious job shortage is also affecting those illegal foreign workers.
そのしわ寄せが、不法就労の外国人労働者に及んでいる。
I'm often told that I'm hard to approach.
みんなから近寄りがたいってよく言われます。
If you should come this way again, please drop in.
こちらの方へまたいらっしゃることがありましたら、お立ち寄りください。
I used to drop in at the bookstore on my way home.
私は家に帰る途中でその本屋に立ち寄るのが常であった。
Drop in and see us when you're next in Tokyo.
今度東京においでの折にはお立ち寄りください。
He dropped in on me yesterday.
昨日彼がぶらっと立ち寄った。
Be kind to old people.
お年寄りには親切にしなさい。
I saw a girl tumble and ran to her in spite of myself.
女の子が転ぶのを見て、私は思わず駆け寄った。
Where's the nearest subway station?
最寄りの地下鉄駅はどこにありますか。
Can you direct me to the nearest subway station?
最寄りの地下鉄の駅へ行く道を教えて下さいませんか。
He walked up to her.
彼は彼女の方に歩み寄った。
Instead of coming directly home, I took the long way and stopped by the post office.
私はまっすぐに家に帰らないで回り道をして郵便局に寄ってきた。
Be so kind as to help the old.
お年寄りを助けるくらいの優しい気持ちを持ちなさい。
I stopped off at Osaka on my way to Tokyo.
私は東京へ行く途中大阪へ立ち寄った。
She stood close to her husband.
彼女は夫のそばにぴったり寄り添っていた。
Please drop in on your way home.
帰りに寄って下さいよ。
I'll call by at the post office on the way home.
帰りがけに郵便局に寄りましょう。
I couldn't tell what kind of person this girl I met on the internet was from her profile, but something about her still piqued my curiosity, as though I had met her in a previous life, or something occult-ish like that, anyways.