Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
That was her. She was trying to sneak up on me silently. それは彼女でした。彼女はそつと私に忍び寄らうとしてゐるのです。 It is good to be kind to old people. お年寄りにやさしくすることはよいことだ。 He dropped in to see us. 彼は私たちに会いに立ち寄ってくれた。 Please drop in on your way home. 帰りに寄って下さいよ。 Your gift will go far towards helping to build the children's hospital. あなたの寄附は小児病院を建設する補助として、大いに役立つでしょう。 He purposed writing something for the paper. 彼は新聞に何か寄稿しようと思った。 In addition many groups have been formed so that the elderly can socialize with one another and remain active participants in American life. さらに、お年寄りが互いに交流し、アメリカの生活の中で何時までも積極的に参加していられるように、多くの団体が結成されている。 We have one hour left until the train's departure, don't you want to drop by the bookstore? 電車の時間まであと一時間もあるし、ちょっと本屋に寄っていかない? In the winter, many older people slip on ice and fall down. 冬は道路が凍るのでお年寄りがよく転びます。 On crowded buses young people should give their seats to old people. 混んでいるバスの車内では、若者はお年寄りに席を譲るべきだ。 If you happen to be out this way, be sure to call in at my house. こちらへお出かけの節は是非お立ち寄りください。 They scraped up enough money to buy a gift for their mother. 彼らは母への贈り物を買うだけの金を寄せ集めた。 Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a そして、そういいながら、自分を誘惑した男、戯談のようにいい寄った夫の同僚の一人、手を握った会社の課長、酔って接吻をしようとした親族の男などを、くだけた鏡に写っている記憶のように、きらきらと、閃かせた。 You know, there are more and more old people. ご存知の通り、お年寄りがますます多くなってきています。 She is kind to old people. 彼女はお年寄りに親切です。 They advanced on the town. 彼らは町に攻め寄せた。 The serious job shortage is also affecting those illegal foreign workers. そのしわ寄せが、不法就労の外国人労働者に及んでいる。 A lot of tourists invaded the island. 多くの観光客がその島に押し寄せた。 He is bound to drop in on us on his way. 彼は途中できっと私たちのところに立ち寄るはずだ。 Her scream brought the police. 彼女の叫びが警察を呼び寄せた。 The girl snapped up the package and pointed to a little old man standing beside her. 小娘は商品を素早く受け取ると、彼女の隣に立っていた背の小さな年寄りを指差してにっこり笑ってこう言った。 It was proven that fleas living on dogs jump higher than fleas living on cats. イヌに寄生するノミは、ネコに寄生するノミより高く飛ぶことが証明された。 A person named Ono has dropped by to see you. あなたに会いに小野さんという方が立ち寄られました。 Have them send you an application form over the Internet. インターネットで願書を取り寄せるといいよ。 We'll stop at the New Osaka Hotel and pick up Mr Takakura. 私達は、新大阪ホテルへ寄って、高倉さんをお連れしましょう。 Please drop in at my house on your way home. 家に帰る途中私の家にお立ち寄りください。 He was dependent on contribution for a part of capital. 彼は資金の一部を寄付に頼っていた。 Your contribution to the school is tax-deductible. 学校に対するあなたの寄付は、所得控除の対象になる。 Why don't we drop over to see her? ちょっと彼女のところに寄ってみようじゃないか。 Try us again next Monday. 来週の月曜日にもう一度お寄りになってみて下さい。 The president is difficult to approach. あの社長は近寄りにくい。 He sank under the weight of age. 彼は寄る年波で弱った。 She contributed an article to the newspaper. 彼女は新聞に論文を寄稿した。 Lady Gaga gave $1 million to the Red Cross to help the victims of hurricane Sandy. レディ・ガガはハリケーン・サンディの被災者救済のため、赤十字に百万ドルを寄付した。 Don't come near the bulldog in case it bites. 噛みつくといけないのでそのブルドッグに近寄るな。 More people came to the party than I had bargained for. こんなに多くの人がパーティーに来るとは思いも寄らなかった。 Don't approach the dog. その犬に近寄ってはならない。 Let's drop in for a drink. ちょっと寄って飲んでいこう。 Though I am old, you are still young. 私は年寄りだが、君はまだ若い。 In the Carteret Islands, near Papua New Guinea, some people have already had to leave their homes because the seawater is washing around their houses. パプアニューギニア近くのカーテレット諸島では、海水が家のまわりにうち寄せているので、すでに家を離れなければならなくなった人たちがいる。 The ship will call at Yokohama. その船は横浜に寄港する。 I just dropped in. ちょっと立ち寄ってみたんだ。 He donated $10000 to the refugee fund. 彼は難民救済基金に1万ドルを寄付した。 Draw your chair closer to the fire. いすをもっと火の近くに寄せなさい。 Will you drop in to see me on your way? 途中でちょっと立ち寄って私に会っていただけませんか。 Tom wrinkled his brow like he was displeased. トムは不機嫌そうに額に皺を寄せた。 My parents aren't old yet. 私の両親はまだ年寄りではない。 That person's house is near the subway. あの人の家は地下鉄の最寄りにある。 He soon got accustomed to dormitory life and made two or three friends. 彼はまもなく寄宿舎の生活にも慣れ、友人も2・3人できました。 She devoted her money to social welfare. 彼女はお金を社会福祉に寄付した。 Would you mind standing aside? 脇へ寄ってくださいませんか。 Old people deserve respect. お年寄りは敬わなければならない。 Twelve years old is old for a dog. 12歳といえば犬は年寄りだ。 Please send reports of mistypings and mistranslations to the email address below. 誤字・誤訳のご指摘等は下記メールアドレスよりお寄せください。 The patrolman motioned me to pull over. お巡りさんが車を路肩に寄せるように合図した。 He usually drops in at my place. 彼はいつも私の家にひょっこり立ち寄ります。 I have a bad squint. 斜視です。(寄り目)。 That was her. She was trying to sneak up on me silently. それは彼女でした。彼女はそっと私に忍び寄ろうとしているのです。 The killers stole up on him. 殺し屋たちが彼に忍び寄った。 I'll drop by the post office on the way home. 帰りがけに郵便局に寄りましょう。 If you should come this way again, please drop in. こちらの方へまたいらっしゃることがありましたら、お立ち寄りください。 A stranger came up to me and asked me the time. 見しらぬ人とが近寄ってきて私に時刻を尋ねた。 I'm not sure how much they are expecting me to donate. 彼らが私にいくら寄付してほしいのかよく分かりません。 Disarmament is sure to make for peace. 軍縮は必ずや平和に寄与する。 Don't go near the dog. その犬に近寄っては行けない。 I'm going to drop by the supermarket. スーパーに寄ってきます。 My parents told me we should respect the old. 両親は私に年寄りを敬うように言った。 I like the one-sided view foreigners have of Japan. It makes me happy when ninjas, hentai anime, samurai and stuff like that come up. 外国人の片寄った日本観が好きだ。忍者、変態アニメ、武士道などが出てくると本当幸せになる。 I gave my old clothes for the flea market sale. 私は自分の古着をのみの市セールに寄付した。 You don't have to be very old to remember that event. あの出来事はそんなに年寄りでなくても覚えているよ。 Our ship touched at Marseilles. 私達の船はマルセーユに寄港した。 Be sure to call on me when you come this way. こちらにお出での時は必ず立ち寄って下さい。 She seems to be a diehard fan of this author. She even has his anthologies where all he did was collect short stories. 彼女はこの作家の熱心なファンのようだ。短編を寄せているだけのアンソロジーもきちんと揃えている。 He dropped in on some old friends during his vacation trip to New York. 彼は休暇を利用してニューヨークに旅行に行く途中、旧友の所にちょっと立ち寄った。 They dropped in at our house on their way from the movie. 彼らは映画の帰り道に私どもの家に立ち寄った。 He leaned against the pillar and gazed at the Statue of Liberty. 彼は柱に寄りかかって自由の女神像をじっと見つめた。 No one went near him. 誰も彼には近寄らなかった。 She fell in love with him. 彼女は彼に思いを寄せた。 I live miles away from the nearest station. 最寄りの駅から遠く離れた所にすんでいる。 Thank you very much for your generous donation. 多額の寄付をありがとうございました。 Harry called at Tony's house. ハリーはトニーの家にちょっと立ち寄った。 On the way we dropped in at the shops and bought foodstuffs. They say well prepared means no worries. 来る途中、お店に寄って食材を買って来たんです。備えあれば憂いなし、です。 Volunteers collected donations for the benefit of the handicapped. 自ら志願した人たちが障害者の為に寄付を集めた。 He is staying with his relatives. 彼は親戚の家に身を寄せている。 The other day I stopped at a secondhand bookstore on my way home from school and happened to find a book I had been looking for for a long time. この前学校の帰りに古本屋に寄ったら長い間探してた本に遭遇した。 Can you direct me to the nearest subway station? 最寄りの地下鉄の駅へ行く道を教えて下さいませんか。 The ship touched at Yokohama. 船は横浜に立ち寄った。 Tourists poured into Karuizawa during the summer vacation. 夏休みには旅行者が軽井沢へ押し寄せた。 He donated $10,000 to the refugee fund. 彼は難民救済基金に1万ドルを寄付した。 He went from door to door asking for contributions. 彼は一軒ごとに寄付を頼んで歩いた。 He is conservative to a degree. 彼は保守寄りだ。 Why don't you stop by for a little while? ちょっと寄ってかない? I don't have much time, so I'm going to drop in at a fast-food restaurant. 時間があまりないので、ファーストフード店に立ち寄るつもりです。 That was her. She was trying to creep up on me unnoticed. それは彼女でした。彼女はそつと私に忍び寄らうとしてゐるのです。 He dropped in at the bookstore. 彼は本屋に立ち寄った。 Old age creeps upon us unnoticed. 老齢は気づかぬうちに我々に忍び寄る。 Let's all think on this together and we might be able to come up with some good ideas. They say two heads are better than one. 三人寄れば文殊の知恵って言うだろ。みんなで考えれば、いい案が浮かぶかもしれないよ。 They have, among them, ruined our plan. 彼らは寄ってたかって我々の計画をだめにしてしまった。 Where is the nearest police station? 最寄りの警察署はどこですか。 He stopped over at Los Angeles and Chicago. 彼はロサンゼルスとシカゴに途中立ち寄った。