An ash-colored rabbit appeared and as soon as I drew near, it hopped and ran into the woods again.
灰色をしたうさぎが姿を見せたので近寄ろうとすると、ぴょんぴょんとまた林の中へ駆けていった。
The police officer on duty sensed an elderly man coming up behind him.
勤務中の警官は、一人のお年寄りが自分の背後に近づいてくるのを感じた。
He stood aside for her to enter.
彼は、彼女をはいらせるためにわきに寄った。
She seems to be a diehard fan of this author. She even has his anthologies where all he did was collect short stories.
彼女はこの作家の熱心なファンのようだ。短編を寄せているだけのアンソロジーもきちんと揃えている。
It is expected that the tsunami surge will be ten meters or less.
最大10メートルの津波が押し寄せるとみられます。
Old people deserve respect.
お年寄りは敬わなければならない。
She contributed an article to the newspaper.
彼女は新聞に論文を寄稿した。
He is bound to drop in on us on his way.
彼は途中できっと私たちのところに立ち寄るはずだ。
Disarmament is sure to make for peace.
軍縮は必ずや平和に寄与する。
He stood against the wall with his hands in his pockets.
彼はポケットに手を入れて、壁に寄りかかってたっていた。
Don't lean against this wall.
この壁に寄りかかってはいけない。
Don't approach the dog.
その犬に近寄ってはならない。
They often drop in at my house.
彼らはよく私の家にひょっこり立ち寄る。
Instead of coming directly home, I took the long way and stopped by the post office.
私はまっすぐに家に帰らないで回り道をして郵便局に寄ってきた。
I have confidence in his abilities.
彼の能力には全幅の信頼を寄せている。
Donations to philanthropic programs are tax-exempt.
慈善事業への寄付は課税所得から控除されます。
The dam gave way and sent a great flush of water down the valley.
ダムが切れて流域に大水が押し寄せた。
The puppies nestled against their mother.
子犬たちは母親にぴったり寄り添っていた。
Let's drop in at that coffee lounge.
ちょっとあの喫茶店に立ち寄ろう。
I'm not sure how much they are expecting me to donate.
彼らが私にいくら寄付してほしいのかよく分かりません。
Harry called at Tony's house.
ハリーはトニーの家にちょっと立ち寄った。
I saw a girl tumble and ran to her in spite of myself.
女の子が転ぶのを見て、私は思わず駆け寄った。
The other day when I stopped by at a friend's house, it wasn't my friend that came out of the front door, but her husband.
先日友達のところに立ち寄ったとき、玄関からは友達でなく、 その旦那が顔を出した。
Don't go near the dog.
犬に近寄るな。
We had to stop over in San Francisco for two hours due to the fog.
私たちは霧のため、2時間サンフランシスコに立ち寄らなければならなかった。
Though I am old, you are still young.
私は年寄りだが、君はまだ若い。
Lady Gaga gave $1 million to the Red Cross to help the victims of hurricane Sandy.
レディ・ガガはハリケーン・サンディの被災者救済のため、赤十字に百万ドルを寄付した。
The flood water reached the level of the windows.
洪水は窓の高さまで押し寄せた。
Be sure to drop in at my house.
必ず私の家に立ち寄りなさい。
The patrolman motioned me to pull over.
警察官に車を路肩に寄せるように合図された。
That was her. She was trying to creep up on me unnoticed.
それは彼女でした。彼女はそっと私に忍び寄ろうとしているのです。
The town was deluged with tourists in summer.
夏には観光客がその町へどっと押し寄せた。
He leaned against the wall.
彼は壁に寄りかかった。
Why don't you stop by for a little while?
ちょっと寄ってかない?
Oh, OK. Well, can you get me one?
そうですか、じゃ、取り寄せてもらえますか。
Shall I stay like this until morning embracing you?
このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。
They dropped in at our house on their way from the movie.
彼らは映画の帰り道に私どもの家に立ち寄った。
The car drew in to let the truck pass.
車はトラックを通すためわきへ寄った。
Please drop in when you happen to be in the neighborhood.
近くへおいでのときはお立ち寄りください。
Where is the nearest station?
最寄りの駅はどこにありますか。
Will you drop in to see me on your way?
途中でちょっと立ち寄って私に会っていただけませんか。
He went up to her and they shook hands.
彼は彼女に近寄って握手をした。
How long is the stopover?
立ち寄り時間はどれくらいですか。
It will make for the society.
それは社会に寄与するのだ。
In order to get a better look at that picture, I'd like to get a little closer.
あの絵をもっとよく見るために近くに寄りたいな。
He dropped in at a bookstore.
彼はちょっと本屋に立ち寄った。
Be sure to drop in on us if you come our way.
こちらにおいでの際は必ずお寄りください。
How can I get to the nearest post office?
最寄りの郵便局へはどう行けばいいですか。
He stepped aside for her to enter the room.
彼は彼女が部屋に入れるようにわきに寄った。
He purposed writing something for the paper.
彼は新聞に何か寄稿しようと思った。
Let's just wander and see where it takes us.
ぶらぶら寄り道していこうよ。
He kicked in a lot of money.
彼は大金を寄付した。
Let's drop in for a drink.
ちょっと寄って飲んでいこう。
She devoted her money to social welfare.
彼女はお金を社会福祉に寄付した。
The passengers who were injured in the accident were taken to the nearest hospital.
事故で負傷した乗客は最寄りの病院に運ばれた。
It was polite of him to offer his seat to the old man.
お年寄りに席を譲るとは、彼はなんと礼儀正しい人なんだ。
The café nearer to the school is closed at lunch hours.
学校の最寄りのカフェはお昼の時間には閉まっている。
He made advances to her.
彼は彼女に言い寄った。
He thought that he would write something for the newspaper.
彼は新聞に何か寄稿しようと思った。
Two's company, three's crowd.
二人は仲間、三人は寄せ集めの群れ。
The patrolman motioned me to pull over.
おまわりさんに車を片側に寄せるように合図された。
Please send reports of mistypings and mistranslations to the email address below.
誤字・誤訳のご指摘等は下記メールアドレスよりお寄せください。
Draw your chair closer to the fire.
いすをもっと火の近くに寄せなさい。
The beggar accosted me for money.
乞食が寄ってきて金をねだった。
They scraped up enough money to buy a gift for their mother.
彼らは母への贈り物を買うだけの金を寄せ集めた。
The ambulances carried the injured to the nearest hospital.
救急車はけが人を最寄りの病院に運んだ。
He contributed a lot of money for the sake of art.
彼は芸術のために大金を寄付した。
If you happen to be out this way, be sure to call in at my house.
こちらへお出かけの節は是非お立ち寄りください。
Keep away from the dog.
犬に近寄るな。
Be kind to old people.
お年寄りには親切にしなさい。
He kept the invaders at bay with a machine gun.
彼は機関銃を持って侵略者たちを寄せ付けなかった。
They called in at their uncle's house for an hour.
彼らはおじさんのところに1時間立ち寄った。
In the winter, many older people slip on ice and fall down.
冬は道路が凍るのでお年寄りがよく転びます。
The prime minister's speech did not make for peace.
首相の演説は平和のために寄与するところがなかった。
That was her. She was trying to creep up on me unnoticed.
それは彼女でした。彼女はそつと私に忍び寄らうとしてゐるのです。
Please drop in on us.
どうぞお立ち寄りください。
Be kind to the old.
お年寄りに優しくしてあげなさい。
Old age creeps upon us unnoticed.
老齢は気づかぬうちに我々に忍び寄る。
He leaned against the wall as he was tired.
彼は疲れたので壁に寄りかかった。
A stranger came up to me and asked me the time.
見しらぬ人とが近寄ってきて私に時刻を尋ねた。
If you have time, why don't you drop by his gallery?
時間があるなら、彼の画廊に寄ってみたら。
My parents told me we should respect the old.
両親は私に年寄りを敬うように言った。
The other day I stopped at a secondhand bookstore on my way home from school and happened to find a book I had been looking for for a long time.
先日、学校からの帰りに古本屋に立ち寄ったところ、前々から探していた本を偶然見つけた。
He contributed a lot of money.
彼は大金を寄付した。
The cat crept toward the bird.
猫は小鳥に忍び寄った。
Wave after wave surged upon the beach.
波また波が岸辺に押し寄せた。
The waves washed upon the rocks.
波が岩に打ち寄せた。
I called at Nancy's house on my way home from school.
学校の帰り道、ナンシーの家に立ち寄りました。
It's the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Hispanic, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled. Americans who sent a message to the world that we have never been just a collection
老いも若きも、金持ちも貧乏人も、そろって答えました。民主党員も共和党員も、黒人も白人も、ヒスパニックもアジア人もアメリカ先住民も、ゲイもストレートも、障害者も障害のない人たちも。アメリカ人はみんなして、答えを出しました。アメリカは今夜、世界中にメッセージを発したのです。私たちはただ単に個人がバラバラに集まっている国だったこともなければ、単なる赤い州と青い州の寄せ集めだったこともないと。私たちは今も、そしてこれから先もずっと、すべての州が一致団結したアメリカ合衆国(United States of Amer
I stepped aside for him to pass.
彼が通れるように、私はわきに寄った。
Every man desires to live long, but no man would be old.