Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The president was sitting in the chair with his back to the window. | 社長は窓を背にして椅子に座っていた。 | |
| What you think doesn't signify at all. | 君の考えなどはどうだっていいことだ。 | |
| Don't care a hang about it. | 痛くも痒くもない。 | |
| "Do you really wish that?" asked the little white rabbit. | 「本当にそれを願っているの?」小さな白うさぎは聞きました。 | |
| Don't rely too much on others. | 余り他人に頼っては行けない。 | |
| I don't see what's wrong with that. | それのどこが悪いのか分かりません。 | |
| You do me wrong. | それは私に対する誤解ですよ。 | |
| Since you did the cooking, I'll do the dishes. | ご飯はあなたが作ってくれたから洗い物は私がするわ。 | |
| I converted my yen into dollars. | 手持ちの円をドルに替えた。 | |
| To love and to cherish, till death do us part. | 死がまさに我らを引離すまで愛し、いつくしむ。 | |
| He is the kind of man who cannot do anything in moderation, but always goes to extremes. | 彼は何事も程々という事を知らず、いつも極端に走ってしまう。 | |
| Tom sat down next to Mary. | トムはメアリーの隣に座った。 | |
| She is incapable of doing anything alone. | 彼女は一人では何も出来ない。 | |
| No matter who says so, I don't believe it. | たとえ誰がそう言っても私はそれを信じない。 | |
| Do you care what kind of music we listen to? | 私達がどんな音楽を聞くかが問題? | |
| Tom doesn't like cheese. | トムはチーズが好きではない。 | |
| When do I get there? | 何時に着きますか。 | |
| Can you do with a light meal for lunch? | あなたはお昼に軽い食事で済ませて下さい。 | |
| I don't know how to cook. | 料理の仕方がわかりません。 | |
| I gazed out of the window at the landscape. | 私は窓から風景を眺めていた。 | |
| She is at her wit's end with her son. He sometimes does not come home until 3 or 4 a.m. | 彼女は息子に困り果てている。時には3時か4時まで戻ってこないのだ。 | |
| She is responsible for this broken window. | この窓が壊れたのは彼女のせいだ。 | |
| If you don't hurry, you'll miss the train. | 急がないと電車に乗り遅れますよ。 | |
| "Oh? If you're free get the cleaning done." "What's up with that? Don't order your brother around!" | 「そっか。暇なら掃除しといて。」「なんだそれ。兄貴をアゴで使うなよ。」 | |
| You should do all you can to help your neighbours. | あなたがたの近所の人たちをできるだけ助けてあげるようにしましょう。 | |
| The doctor released him from his pain. | 医者は彼の苦痛を除いてやった。 | |
| My son went to London, where I was born. | 息子はロンドンへ行った、そこは私の生まれたところだ。 | |
| She knocked on the door. | 彼女はドアをノックした。 | |
| Haruki doesn't have much money with him. | 春樹はあまりお金を持っていない。 | |
| The mere sight of a dog made her afraid. | 犬を見ただけで彼女は怖がった。 | |
| What are you planning to do after this is over? | これを終えたら何をするつもりですか。 | |
| You must not look down upon parents' advice. | 君は両親の忠告を軽んじてはいけない。 | |
| How many chin-ups can you do, Tom? | トム、懸垂何回できる? | |
| He painted a picture of a dog. | 彼は犬の絵を描いた。 | |
| There is a man at the door. | 戸口に男の人がいる。 | |
| We can do nothing about it. | 私たちは手のうちようが無い。 | |
| I think I have tendonitis. | 腱鞘炎ではないかと思うのです。 | |
| What kind of books do you like? | あなたはどんなジャンルの本が好きですか? | |
| He seldom goes to church. | 彼は滅多に教会に行かない。 | |
| I believe that he'll do fine. | 彼はきっとうまくやると思う。 | |
| We have decided to adopt your idea. | 君の考えを採用することにした。 | |
| When do you play tennis? | いつテニスをしますか。 | |
| What I'm going to do is study French. | 私がこれからする事はフランス語の勉強です。 | |
| The gunfire was getting worse, so we ran down to our cellar. | 砲撃はますます激しくなってきたので、私たち、走って地下室に降りていったのよ。 | |
| Day after day, the dog sat waiting for his master in front of the station. | 来る日も来る日も、その犬は駅の前で主人を待って座っていた。 | |
| I don't want there to be any misunderstanding. | どんな誤解もあって欲しくない。 | |
| He does speak well. | 彼は実に話すのがうまいよ。 | |
| Do you really need to go out in this kind of weather? | こんな天気の中、本当に出かける必要があるの? | |
| What would you do if war were to break out? | 仮に戦争が起こるとしたらどうしますか。 | |
| It is better to read a few books carefully than to read many at random. | 手当たり次第に多くの本を読むよりも、少数の本を精読する方がよい。 | |
| This kind of specialized knowledge has very little to do with daily life. | この種の専門知識は日常生活とはほとんど関係がない。 | |
| Why do you wanna raise these walls? | なぜおまえは壁を求めるの? | |
| Do you go to an elementary school? | あなたは小学校に通っているの。 | |
| What does Tom consider to be the most important point? | トムが最も重要だと見なしている点は何でしょうか。 | |
| He has a hundred dollars at most. | 彼はせいぜい100ドル足らずしか持っていない。 | |
| Don't pick on me, please. | 私をいびらないで。 | |
| Do whatever you want to do. | したいことを何でもしなさい。 | |
| Don't make such a noise! | そんなに騒がないで。 | |
| Do you have any aspirin on hand? | 今そこにアスピリンを持っていないか。 | |
| I don't approve of your wasting time. | 私はあなたがたが時間を浪費するのをよいとは思わない。 | |
| Don't give up. | あきらめるな。 | |
| Almost all the work is done now. | 仕事もたいがい片付いた。 | |
| My pet dog was seriously ill. | 愛犬の病気は重かった。 | |
| The party tickets go for ten dollars and upward. | そのパーティー券は10ドル以上で売れている。 | |
| Do you know the girl standing by the window? | 窓のところに立っている少女を知っていますか。 | |
| She has a lot of work to do. | 彼女にはやる仕事がたくさんある。 | |
| What are you doing, Dad? | 父上、何をしておられるのか。 | |
| Do you have a lot of pens? | あなたはペンをたくさん持っていますか。 | |
| I will do what I can for you. | 私はあなたのために出来る限りのことをします。 | |
| I would like you to look over these documents. | この書類にざっと目を通してもらいたい。 | |
| He used the word half-a-dozen times in as many lines. | 彼は6行に6回もその単語を使った。 | |
| Don't judge a man by the way he looks. | 外見で人を判断するな。 | |
| I saw a dog. | 犬を見かけました。 | |
| He sat down to read a novel. | 彼は小説を読むために腰を下ろした。 | |
| In times like this, there's nothing like a hair of the dog. | こんな時は、迎え酒に限ります。 | |
| Golf is the sport that I don't like. | ゴルフは僕の嫌いなスポーツです。 | |
| The evidence leaves no room for doubt; this can't be an original Picasso. | この証拠には、疑いの余地がない。これが、ピカソの本物の作品であるはずがない。 | |
| And so everything ends up coming down on Mai's shoulders. | それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。 | |
| What do you think? | あなたはどう思いますか。 | |
| Dogs are faithful animals. | 犬は忠実な動物です。 | |
| How many times does the bus run each day? | そのバスは一日に何本ありますか。 | |
| I'm at a loss for what to do with him. He's so lazy. | 彼の怠けぐせは、もう手に負えない。 | |
| You've overdone it. | やりすぎだよ。 | |
| I got my son to repair the door. | 私は息子にドアを修理させた。 | |
| Do you know why he skipped class today? | 彼が今日授業をさぼった理由を知っていますか。 | |
| I resolved I would do my best. | 私は最善を尽くそうと決心した。 | |
| What would you do if you saw a man from another planet? | もし宇宙人と出会ったらどうするかね。 | |
| Freedom of speech is now taken as a matter of course. | 言論の自由は現在当然のこととされている。 | |
| Do you remember the day when we first met? | 私達が最初に会った日の事をあなたは覚えていますか。 | |
| I don't need an explanation. | 説明は要りません。 | |
| I shouldn't have done it. | 失敗したなあ。 | |
| To do him justice, we must say that he is a minor musician. | 公平に言うと、私たちは彼が二流音楽家であると言わねばならない。 | |
| Don't cut your finger. | 指を切らないでよ。 | |
| Don't put your hands out the window. | 窓から手を出してはいけません。 | |
| Where do you place the stress in the word "Australia"? | Australiaという語のアクセントはどこですか。 | |
| I don't have the address now. | 住所は今持っていません。 | |
| Does the medicine act on the stomach? | その薬は胃にききますか。 | |
| I don't want dinner. | 夕食はいりません。 | |
| I don't plan to vote at the upcoming election. | 今度の選挙は棄権するつもりだ。 | |
| Do you know any of the boys in this room? | この部屋にいる少年のうち誰か知っていますか。 | |