Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You'll get there in time, so long as you don't miss the train. | その電車に乗り遅れない限り、そこへ間に合って着くでしょう。 | |
| Please don't waste water. | 水を節約して下さい。 | |
| Don't burst into the room without knocking. | ノックしないで急に部屋に入ってこないでくれ。 | |
| You can get a quick glimpse of Mt. Fuji from the window of the train. | 列車の窓から富士山がちらっと見えます。 | |
| Two hundred dollars is a lot to me. | 私にとって200ドルは大金です。 | |
| Some believe in God, but others do not. | 神を信じる人もいれば、信じない人もいる。 | |
| They abandoned the hill to enemy forces. | 彼らは丘を敵軍に明け渡した。 | |
| Tom is embarrassed about buying condoms. | トムはコンドームを買うのが恥ずかしい。 | |
| I have faith in your ability to do the right thing. | あなたは正しいことができると信じています。 | |
| Don't make a scene. | 声を立てて騒ぐな。 | |
| Which dog is yours? | どの犬があなたのものですか。 | |
| I'll do my best. | 出来るだけがんばります。 | |
| I don't know. | 知らないわ。 | |
| Who broke the window? Tell the truth. | 誰が窓を割ったの。本当の事を言いなさい。 | |
| I don't know why the meeting was postponed. | 会合がなぜ延期になったのか私は知らない。 | |
| I don't want to spend the rest of my life regretting it. | そのことを後悔しながら余生を送りたくない。 | |
| I don't like the way he speaks to me. | 私に対する彼の口のきき方が気に入りません。 | |
| Little does he realize how important this meeting is. | この会合がいかに重要かを彼は全然わかっていない。 | |
| How do I get down to the trains? | 乗り場へはどうやっておりるんですか。 | |
| The engine doesn't work. | エンジンがかからない。 | |
| Everyone, it seemed, was anxious to get their Christmas shopping done early this year. | だれもみな今年は早めにクリスマスの買い物をすませたがっているようだった。 | |
| He lay in agony until the doctor arrived. | 医者が来るまで彼は激しい苦痛で横になっていた。 | |
| Does that include everything? | その値段は全て込みですか。 | |
| Do what you like. | 好きなことをしなさい。 | |
| Finding one's way around Nagoya is very simple. All you do is look at the signs. | 名古屋で道を見つけるのは簡単だ。標識を見さえすればいい。 | |
| We must make do with what we have got. | 我々は、手持ちのもので間に合わせなければならない。 | |
| This result means, contrary to prior expectations, that the number of variants does not affect the processing speed. | この結果は、当初の予測に反して、変数の数が処理速度に影響を与えないということを意味しているのである。 | |
| The locality does not count for much in Japan. | 日本では土地勘というものは、あまり価値がない。 | |
| Tom Skeleton, the ancient stage doorkeeper, sat in his battered armchair, listening as the actors came up the stone stairs from their dressing rooms. | 高齢の守衛、トム・スケレトンは、よれよれのアームチェアーに座りこんで、俳優たちが楽屋からの石段を上ってくるのを聞いていた。 | |
| Don't forget your stuff. | 自分の持ち物を忘れないように。 | |
| The valley was dotted with farm houses. | 谷には農家が点在していた。 | |
| Do you have anything to say in connection with this? | これに関連して何か言いたい事はありますか。 | |
| How do you make a box? | どうやって箱を作るのですか。 | |
| Do you like tea or coffee? | 紅茶やコーヒーは好きですか。 | |
| His income is now double what it was ten years ago. | 現在の彼の給料は10年前の2倍だ。 | |
| Don't delay on this errand. | 使いの途中道草をくうな。 | |
| Do I have to fix up to go to their house? | あの家にはちゃんとした服装で行かないといけませんか。 | |
| This test doesn't have a time limit. | このテストに時間制限はありません。 | |
| Don't worry. I'll take care of you. | 心配しないで、お前の面倒は見るから。 | |
| Do you get up at six? | 君は六時に起きますか。 | |
| If you sum up feminist counselling in a few words, I suppose it would be counselling done from a woman's standpoint. | フェミニストカウンセリングを一言で説明するなら、女性の視点にたったカウンセリングということになるでしょうか。 | |
| She spends her free time making dolls. | 彼女は自由な時間を人形作りに費やした。 | |
| "So, you'll go out with me if I don't have to repeat a year?" "I don't care for 'what if' stories." | 「じゃ留年しなかったら付き合ってくれんの?」「タラレバ話って好きじゃないの」 | |
| What languages do they speak in Canada? | カナダでは何語を話しますか。 | |
| I've got another dollar coming. | 私はもう1ドルもらえる。 | |
| The picture is hung upside down. | その絵は逆さまにかかっている。 | |
| Pardon me, is there an ATM somewhere around here? | すみません、この近くにATMってありますか? | |
| Don't push me very hard. It's dangerous. | そんなに強く押さないで下さい。 | |
| I don't know if I'll have time. | 時間があるかどうか分からない。 | |
| He admitted having done wrong. | 彼は悪いことをしたとしぶしぶ認めた。 | |
| The doctor bandaged the boy's injured leg. | 医者は少年のけがをした足に包帯をした。 | |
| She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him. | 彼女は彼がきらいなので、彼の忠告に従うことを拒みそうだ。 | |
| The man went begging from door to door. | その男は一軒ごとに物乞いをしてまわった。 | |
| What shall I do with her letter? | 彼女の手紙をどう処理すればいいでしょうか。 | |
| It doesn't matter all that much what college you graduated from. | どの大学を卒業したかは大した問題ではない。 | |
| Let's open the window. | 窓を開けましょう。 | |
| I don't know what went on last night, but they're not speaking to each other this morning. | 昨晩何があったのか知らないが、あの二人は今朝お互いに口もきかないよ。 | |
| John can't do it, nor can I, nor can you. | ジョンはそれができないし、私もあなたもできない。 | |
| Make sure that you do it yourself. | それは必ず自分でしなさい。 | |
| Please don't die! | お願い、死なないで! | |
| Don't worry about it. | そのことについて心配するな。 | |
| Second, smokers persuade themselves that there is nothing they can do about smoking anyway. | 第2に、喫煙者は、いずれにせよ喫煙は自分ではまったくどうにもならないと信じ込んでいるのである。 | |
| We'll do it with pleasure. | 喜んでやりましょう。 | |
| Do you like cooking? | 料理するのは好きですか。 | |
| I don't understand. | 分かりません。 | |
| This window has been broken for a month. | この窓は一ヶ月割れたままになっている。 | |
| Other than that, I've been doing well. | そのほかは、万事順調です。 | |
| Do you remember what Cathy was wearing at the party? | キャシーがパーティーで何を着ていたか覚えていますか。 | |
| I don't believe I've heard that name. | その名前は聞いたことがないと思う。 | |
| He fired a shot at random. | 彼はでたらめに発砲した。 | |
| The price was only three thousand yen, or about thirty dollars. | 値段はほんの3千円、つまり約30ドルだった。 | |
| Do you have any further questions? | 更に質問がありますか。 | |
| I do not feel like doing it. | いや、やる気はないな。 | |
| We should do our utmost to establish world peace. | 世界平和を確立するために全力を尽くすべきである。 | |
| Having failed twice yesterday, he doesn't want to try again. | 彼は昨日2度失敗したので、もうやりたくないと思っている。 | |
| Do you eat rice in your country? | 君の国では、お米をたべますか。 | |
| Taro ordered some English conversation textbooks from London. | 太郎は何冊かの英会話テキストをロンドンに注文した。 | |
| What miraculous sign can you show us to prove your authority to do all this? | あなたがこのような事をするからには、どんなしるしを私たちに見せてくれるのですか。 | |
| The problem is that my son doesn't want to go to school. | 困ったことに息子が学校に行きたがらないのです。 | |
| He doesn't have a particle of kindness in his heart. | 彼には親切心などみじんもない。 | |
| He'll do whatever you ask him to. | 彼は君がしてくれということはなんでもする。 | |
| On tests, I don't know how free a translation would be allowed. | テストでどこまでの意訳が許されるのかがわからない。 | |
| She hasn't phoned since she went to London. | ロンドンへいって以来、彼女は電話をかけてきていない。 | |
| He was doomed to life-long poverty. | 生涯、貧しいままで生きるのが彼の運命であった。 | |
| I feel like I've done all I can. Now all there is to do is wait and see what comes of it. | できることはすべてやったよ。後は、果報は寝て待て、の心境だね。 | |
| She seldom goes out. | 彼女はめったに外出しない。 | |
| Do you study every day? | あなたは毎日勉強しますか。 | |
| I don't understand what you are trying to say. | 君が言わんとする事は僕には理解できない。 | |
| You will have to take on someone to do this work. | この仕事をする人を誰か雇わねばならないだろう。 | |
| I'm not a toothless barking dog. | 牙もないくせに吠えまくる犬とは違うんだ。 | |
| He was able to ski down the slope in three minutes. | 彼は3分でそのスロープを滑り降りることができた。 | |
| They should be pardoned by the amnesty law. | 彼らは恩赦法によって許されるはずだ。 | |
| We spend piles of money on the things we don't really use. | 私達はたくさんの金を実際には使用しないものに使う。 | |
| I don't care for sports. | 私はスポーツが好きではない。 | |
| His guilt leaves no room for doubt. | 彼の有罪は、疑う余地がない。 | |
| Do you have any allergies? | 何かアレルギーはありますか? | |
| Do you feel like going out for a drive in the country over the weekend? | 週末に田舎のほうへドライブに行きたくないかい。 | |
| Which color do you like more, blue or red? | 青と赤ではあなたはどちらの方が好きですか。 | |
| It's time you had a dose of your medicine. | もう薬を一服飲む時間ですよ。 | |
| Do you know the difference between right and wrong? | 君に善悪の区別ができるのか。 | |