Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Any book will do as long as it is instructive. | ためにさえなれば、どんな本でも結構です。 | |
| Drugs should be used only at the direction of a doctor. | 薬は医者の指示によってのみしようされるべきです。 | |
| Tom doesn't know for certain what Mary is going to do. | トムはメアリーが何をするつもりなのか、はっきりと知らない。 | |
| What does this sign signify? | このしるしは何を表していますか。 | |
| He often doesn't come to school. | 彼は学校をよく休む。 | |
| He hadn't been in the office five minutes before he told us what to do. | 彼は事務所に来て5分も立たないうちに何をするか指示をした。 | |
| Don't worry. Tom will be fine. | 心配しなくていいよ。トムは大丈夫だよ。 | |
| You will do well to leave her. | あなたが彼女と別れるのは賢明である。 | |
| Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation. | 私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。 | |
| I don't want to go outside this afternoon. | 今日の午後は外に出たくない。 | |
| He must be a quack doctor. | 彼はヤブ医者に違いない。 | |
| The dog snapped up the meat. | 犬はその肉にパクリと噛みついた。 | |
| I don't have any plans for tomorrow. I'm going to take it easy. | 明日の計画は立てていません。気楽にするつもりです。 | |
| Suppose you had a thousand dollars, what would you do with it? | 1000ドルあったら君はどうしますか。 | |
| Quiet down, please. | 静かにして下さいな。 | |
| That singer is a teenage idol. | その歌手は若者たちのアイドルだ。 | |
| A tear ran down her cheek. | 涙が一筋頬を流れた。 | |
| This will have to do for lunch. | 昼食はこれですまそう。 | |
| I don't believe it! | 信じられない! | |
| You don't have to eat it. | 食べないでいいよ。 | |
| Let me donate what little money I have with me. | ささやかながら持ち合わせのお金を全部寄附させてください。 | |
| Do you have any sisters? | あなたには姉妹がいますか。 | |
| If a door doesn't fit the casing, we must plane it carefully until it does. | ドアが枠に合わなければ合うまでドアにかんなをかけなければならない。 | |
| Open the window, please. | 窓を開けてくれますか。 | |
| Who does not love wine, women and song; remains a fool his whole life long. | 英雄色を好む。 | |
| He had a lot to do with that project. | 彼はその計画におおいに関係があった。 | |
| There's no need to be frightened of the dog; he is quite harmless. | その犬を恐れる必要はない。彼は全く危害を加えない。 | |
| Don't be overconfident. | 自己を過信してはいけない。 | |
| I don't know how to demonstrate it, since it's too obvious! | こんなに明らかなことをわざわざどうやって説明したらいいのか分からない。 | |
| I don't know. | 知らないわ。 | |
| Yes, truthfully, until it was right in front of me like this, I half-doubted it ... | ああ、オレも実際、こうして目の当たりにするまでは半信半疑だったが・・・。 | |
| He kept complaining so much, without doing anything to help, that I finally had to tell him to fish or cut bait. | 彼は、何一つ役に立つ事はせずに、相変わらず不平ばかりたれているので、ついに私は態度をはっきりしろと言わざるをえなかった。 | |
| Don't play with that key! | その鍵をいじるな! | |
| He had a great belief in the doctor. | 彼はその医者を大変信頼していた。 | |
| I don't want any trouble. | 厄介事は御免だよ私は。 | |
| Add water and mix to a firm dough. | 水を加え、練り粉がどろどろしない程度に混ぜなさい。 | |
| Don't give up! | あきらめるな。 | |
| London is on the Thames. | ロンドンはテムズ川のほとりにある。 | |
| He got the book down from the shelf. | 彼は棚から本を下ろした。 | |
| Better bread without butter than cake without freedom. | 自由無しのケーキよりバター無しのパンがまし。 | |
| I didn't want the baby to catch a cold, so I closed the window. | 赤ちゃんが風邪をひくといけないので、私は窓を閉めた。 | |
| Takeshi promised to help me with my homework, but at the last minute he let me down. | たけしは僕の宿題を手伝うと約束したのに、最後になって僕を見捨てた。 | |
| Do you have any aspirin on hand? | 今そこにアスピリンを持っていないか。 | |
| The doctor is trying to solve many of the riddles of cancer. | この医師はガンの多くの不可解な点を解こうと努力している。 | |
| What do you have in your bag? | あなたはバッグに何を持っていますか。 | |
| This plastic garbage bag is free of hazardous chemicals. | このビニール製のゴミ袋は有害な科学物質を含んでいません。 | |
| It'll do harm to you to sit up late every night. | 毎晩、夜更かししていると、体をこわすよ。 | |
| The doctor advised me not to eat too much. | 医者は私に余り食べ過ぎないように注意した。 | |
| We were afraid that we might be hit by a bullet, so we ran downstairs. | 私たちは弾に当たるのが怖かったので、階下に走って降りていったの。 | |
| Doesn't it look like a mirror? | 鏡には似ていないのですか? | |
| She had left the front door unlocked. | 彼女は玄関の鍵をかけないままにしていた。 | |
| What do you like to do on Sundays? | 日曜日にはどんなことをしますか。 | |
| Where do I book a bus tour? | バスツアーはどこで申し込みするのですか。 | |
| I have to do this alone. | 私は一人でこれをしなければならない。 | |
| He doesn't exist. | 彼は存在しません。 | |
| I don't mind your staying here. | あなたがここにいても私はかまいません。 | |
| Drink brought about his downfall. | 酒で彼は身を崩した。 | |
| He doesn't have any strength left. | 彼にはもう体力がない。 | |
| If you have any questions at all, don't hesitate to ask! | 何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。 | |
| Please do not take photos here. | ここで写真を撮らないでください。 | |
| He was standing behind the door. | 彼はドアの後ろに立っていました。 | |
| Black people in America once said, "Give us freedom". | アメリカの黒人はかつて、「自由を与えよ」と言った。 | |
| The only reason for the existence of a novel is that it does attempt to represent life. | 小説は存在の唯一の理由は小説が人生を表現しようと真剣に試みる点にある。 | |
| You had better ask him how to do it. | あなたは彼にそのやり方を聞いたほうがよい。 | |
| You don't want to get lost, so take your mother's hand. | 迷子になるといけないから、お母さんと手をつないでいようね。 | |
| What would you do if I died?! | 死んだらどうする?! | |
| You must do it for yourself. | 自分でそれをしなければならない。 | |
| As the men walked up and down the rows of people, they shouted, "Get your dachshund sausages!" | 売り子が観客の列をあちこちと売り歩くとき、「ダックスフント・ソーセージはいかが」と叫んだ。 | |
| They will cut down on their expenses. | 彼らは出資を切り詰めるでしょう。 | |
| His doctor told him not to drink alcohol. | 彼の医者は彼にアルコール類は飲むなと命じた。 | |
| I made a temporary repair to the broken door. | 壊れたドアに応急的な修理をした。 | |
| The statue of Hachiko, the faithful dog, stands in front of Shibuya Station. | 忠犬ハチ公の像は渋谷駅前に立っている。 | |
| I made an appointment to see the doctor at four o'clock. | 4時に医者に診てもらう予約をした。 | |
| The report goes that the president left London yesterday. | 大統領は昨日ロンドンをたったと報じられている。 | |
| If I have time, I'll do it. | 時間があればそうします。 | |
| It looks like cherry blossom-viewing season is at an end. You can see the petals fluttering down. | ヒラヒラと桜の花が舞っている。もうお花見の季節も終わりだな。 | |
| He was banished from the kingdom. | 彼はその王国から追放となった。 | |
| How soon does the concert begin? | あとどれくらいでコンサートは始まるのですか。 | |
| I beg your pardon? | もう一度言って下さい。 | |
| Tom doesn't know how to dance. | トムはどうやって踊ればいいか知らない。 | |
| I don't like this camera. | 私はこのカメラは気に入りません。 | |
| Don't be ridiculous! | 馬鹿はやめろ! | |
| We regarded the document as belonging to her brother. | その文書は彼女の兄さんのものだと私たちは考えた。 | |
| To all appearance, they don't study hard. | どう見ても彼らは一生懸命勉強していない。 | |
| I don't know if he knows it. | 私は彼がそれを知っているかどうか知らない。 | |
| When I went down to the garden, two little girls were picking daisies. | 私が庭へおりていくと、二人の少女がひなぎくをつんでいた。 | |
| The old doctor gave individual attention to each patient. | その老医師は各患者を一人一人個人的に診察した。 | |
| He sat down by my side. | 彼は私の側に座った。 | |
| Don't go near that! | それに近づくな! | |
| I don't understand a thing you're saying. | 私はあなたの言っていることがわからない。 | |
| Why don't you come over tonight? | 今晩来ませんか? | |
| Do you have a bicycle? | 自転車を持っていますか。 | |
| One thing remains doubtful. | 疑わしいことが一つ残っている。 | |
| What do you think about the book? | その本についてどう思いますか。 | |
| You don't have to come tomorrow. | 明日は来なくてもいいですよ。 | |
| Hope we can do business again someday. | いつかまた一緒にビジネスができるといいですね。 | |
| Don't be afraid to ask questions. | 質問することを恐れていてはだめ。 | |
| He went out of this door, never to return. | 彼はこのドアから出て行き、二度と戻ってこなかった。 | |
| He doesn't come any more, the one smoking said. | 「彼はもう来ないよ」タバコをすっていた男が言った。 | |
| The dog hid under the bed whenever lightning flashed. | 稲妻が走るたびに、犬はベッドの下に隠れた。 | |