Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Being tired, I felt like doing nothing. | 疲れていたので何もする気がしなかった。 | |
| What would you like to do today? | あなたは今日、何をしたいですか。 | |
| You don't have to obey such a law. | そんな法に従わなくてもよい。 | |
| He lay down on the bed. | 彼はベッドに横になった。 | |
| Long cherished dreams don't always come true. | 長年抱いていた夢が必ずしも叶うとは限らない。 | |
| I have nothing particular to do. | 私は特にこれといってすることがない。 | |
| The dog is dead. | 犬は死んでいるよ。 | |
| What do you have to do with this matter? | あなたはこの事とどんな関係があるのですか。 | |
| What have you been doing upstairs all this time? | 今までずっと2階で何をしていたのですか。 | |
| Don't forget your money. | お金が忘れないで。 | |
| He divided one million dollars among his five sons. | 彼は100万ドルを5人の息子に分けた。 | |
| Thank you. We'll do our best. | ありがとう。最善を尽くします。 | |
| Just because he likes painting doesn't mean he's good at it. | 彼が絵が好きだからといって絵がうまいということにはならない。 | |
| The other day when I stopped by at a friend's house, it wasn't my friend that came out of the front door, but her husband. | 先日友達のところに立ち寄ったとき、玄関からは友達でなく、 その旦那が顔を出した。 | |
| Please don't be sad any more. | これ以上悲しまないで。 | |
| Players were limited in what they could and could not do to get and keep the ball. | 選手たちはボールを取ったり、持っておくためにしてもよいことと、してはならないことを制限されたのです。 | |
| He had enough wisdom to refuse the offer. | 彼にはその申し出を断るだけの分別があった。 | |
| The weak-willed are prone to go to the dogs; the strong-willed turn failure into success. | 意志の弱い人は身を滅ぼしやすい。だが、意志の強い人は失敗を成功にかえる。 | |
| Don't brake suddenly. | 急にブレーキをかけるな。 | |
| The government should do away with those old regulations. | 政府はそうした古い規則を廃止すべきだ。 | |
| For a guy who was chosen by his father as the only son to be taught the secrets of this martial art, he doesn't have much of a kick. | 一子相伝の技と言うわりには、彼の蹴りは大した事はないね。 | |
| What did he do yesterday? | 彼はきのう何をしましたか。 | |
| He got to London yesterday. | 彼は昨日ロンドンに着いた。 | |
| I don't know who has the highest authority in Japanese grammar. | 日本語文法の最高権威が誰なのか知らない。 | |
| What do you like to do on Sundays? | 日曜日は何をしますか。 | |
| Do you have some good medicine? | いい薬はありますか。 | |
| Tom doesn't want to talk about his private life. | トムさん私生活のことを話したくないんです。 | |
| Don't hesitate to tell me if there is anything you would like to eat. | 召し上がりたいものがあったら、遠慮なく言ってください。 | |
| Don't mention our plan to anybody. | 僕たちの計画を誰にもしゃべるな。 | |
| I could not get rid of my doubt about it. | 私はその事に対する疑いを晴らす事ができなかった。 | |
| Jim was so tired that he lay down and slept. | ジムはとても疲れていたので横になって眠った。 | |
| After being told, "Please, sit down," I sit in the chair. | 「どうぞ、座って下さい」と言われてから、椅子に座る。 | |
| You may eat anything so long as you don't eat too much. | 食べすぎないかぎり、何を食べてもかまわない。 | |
| He settled down in his native country. | 彼は故郷に定住した。 | |
| Some doctors say something to please their patients. | 医者の中には患者を喜ばす為には何でも言うものもいる。 | |
| There is a dog under the table. | テーブルの下に犬がいる。 | |
| Don't expose this chemical to direct sunlight. | この薬品は日光に当てないようにしなさい。 | |
| What time do you usually have breakfast? | 普段は何時に朝食を食べるのですか。 | |
| I see double. | 物が二重に見えます。 | |
| Somehow I just don't feel like hurrying. I have enough time. | なぜか、急ぐ気は起こらない。時間は、十分ある。 | |
| I cannot cook as well as my mother does. | 私は母ほど料理が上手ではありません。 | |
| The doctor insisted that he stay in bed. | 医者は、彼が寝ているようにと強く言った。 | |
| That is not how we do things here. | ここではそんなやり方はしません。 | |
| Don't be longer than you can help. | 必要以上にゆっくりしないで早く帰ってらっしゃい。 | |
| It is very important to decide what to do about the slope of the roof. | 屋根の勾配をどうするか決めるのはとても重要です。 | |
| Hey, how old do you think Mr. Suzuki is? | ねえ、鈴木さんって、幾つぐらいなんだろう。 | |
| The matter does not concern me. | そのことは、私には関係ありません。 | |
| All you have to do is wait. | 君ただ待ってさえすればいい。 | |
| Don't forget to ask after Mr Long's wife when you see him. | ロングさんに会ったらぜひ奥さんのご様子を尋ねておいてくれ。 | |
| The broken window was boarded up. | 壊れた窓は板でふさがれた。 | |
| Don't be so foolish as to go with him. | 彼といっしょに行くなんて馬鹿なことはおやめなさい。 | |
| To be honest, I don't like you at all. | 正直に言って、僕は君のことがちっとも好きじゃない。 | |
| Leave me out of this plan. I don't want to get involved. | この計画から手をひかせてください。巻き込まれたくありません。 | |
| Don't be shy about speaking in front of people. | 人前で話すことを恥ずかしがってはいけません。 | |
| Don't get me wrong. | 誤解しないでよ。 | |
| The architecture... I don't really care about it. I just want a comfortable study and comfortable bedroom. | 建築は……そんなことはあんまり考へない。たゞ、書斎と寝室はコンフオルタブルなものが欲しい。 | |
| Because of the bad weather, any thought of sight-seeing in the city was abandoned. | 天気が悪かったので、市内見物をするという考えを断念した。 | |
| Do you have any money? | お金持ってる? | |
| Don't go near the dog. | その犬に近づいてはいけません。 | |
| My goal is to become a doctor. | 私の目標は医者になることだ。 | |
| He opened the door. | 彼はドアをあけた。 | |
| He doesn't speak French, neither do I. | 彼はフランス語を話さないし、私もまた話さない。 | |
| The law is useless if it's too watered down. | 法律というものはあれこれと手加減し過ぎると何の役にも立たなくなる。 | |
| What do you say to waiting five more minutes? | もう5分待ってみましょう。 | |
| Open the windows to let in some air. | 窓を開けて空気を入れなさい。 | |
| I don't know, she really has a condescending way of talking, don't you think? Sometimes it gets to me. | なんか彼女の言い方って上から目線なんだよね。時々カチンとくる。 | |
| That doesn't make it clear at all whether you're for it or against it. | いったい賛成なのか、反対なのか、曖昧模糊とした意見だねえ。 | |
| Do you have any ideas about it? | それについて何か考えがありますか。 | |
| His remark has nothing to do with the subject. | 彼の発言はそのテーマとは何の関係もない。 | |
| Do you go to an elementary school? | あなたは小学校に通っているの。 | |
| Why do people get fooled by such cheap schemes? | 何でそんな安っぽいペテンにひっかかるんだ。 | |
| Hang in there, and you can do it. | 頑張れよ、そうすればできるから。 | |
| We looked down on the plain from the hilltop. | 私たちは山の上から平野を見下ろした。 | |
| If I were you, I would do the same. | 私があなただとしても、同じことをするだろう。 | |
| Children have problems that their parents don't understand. | 子供は親にはわからない問題を持っている。 | |
| How do you spell "pretty"? | 「pretty」の綴りは? | |
| I have a son and a daughter. My son is in New York, and my daughter is in London. | 私には息子と娘がある。息子はニューヨークにいるが、娘はロンドンにいる。 | |
| He doesn't have the ability to do the work properly. | 彼には、その仕事をきちんとこなす能力はない。 | |
| Don't come near the bulldog in case it bites. | 噛みつくといけないのでそのブルドッグに近寄るな。 | |
| Don't let the cops find a heater on you. | サツにハジキを持っているのをみつかるなよ。 | |
| How do you tell them apart? | どうやって区別付けるんです? | |
| I'm a bit down because a blogger friend of mine has decided to stop blogging. | お友達ブロガーさんがブログ閉鎖を決心されて凹み気味です。 | |
| You don't want to get wet and catch a cold, so take this umbrella with you. | 雨に濡れて風邪を引くといけないから、この傘を持って行きなさい。 | |
| I tried to open the door, and the doorknob came off. | ドアを開けようとしたら、ドアの握りがとれた。 | |
| I don't know whether he'll come or not. | 彼が来るかどうかは、私にはわからない。 | |
| As long as it doesn't spoil the weekend! | 週末が台無しになりさえしなければいいですよ。 | |
| Who do you think I am? | 俺を何だと思ってるんだ。 | |
| I don't eat supper because I want to lose some weight. | ちょっと体重を減らしたいから夕食は抜いているの。 | |
| Who do you think he is? | 彼は誰だと思いますか。 | |
| My father told me to do so on my own. | 私の父は私に独力でそうしなさいと言った。 | |
| Don't worry about giving a speech at the wedding; you can just wing it when you get there. | 結婚式のスピーチでくよくよすることはない。いざとなったら即興でもうまくいくもんだよ。 | |
| You have, no doubt, heard of our company. | 我が社についておそらくご存じです。 | |
| He doesn't speak English, and don't even mention French. | 彼はフランス語は言うまでもなく、英語も話せない。 | |
| I've really got to buckle down and study for our final exams. | 期末試験に備えて本当に気合いを入れて勉強しなきゃ。 | |
| In the 6th century, the Anglo-Saxons adopted Roman characters. | 6世紀にアングロ・サクソン族はローマ文字を採用した。 | |
| Don't shout at the crying child. It only adds fuel to the fire. | 泣いている子を怒鳴るな。火に油だから。 | |
| Don't forget to polish your shoes before you go out! | 外出の前に必ず靴を磨きなさい。 | |
| Why do you need change? | どんな事で小銭が必要ですか。 | |
| If you don't want to come, you don't have to. | 来たくなかったら来なくていいからね。 | |
| He talks big but he's never done half the things that he said he has. | 彼はほら吹きで、言ったことの半分もやったことがない。 | |