Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| How many chin-ups can you do, Tom? | トム、懸垂何回できる? | |
| Both leaders should be brought together to bring down the curtain on generations of feuding between the two clans. | 両家の何代にもわたる不和を解消するために、両家の指導者を会わせるべきだ。 | |
| That picture does not do justice to him. | あの彼の写真は実物より悪く撮れている。 | |
| Let me do that. | そのことなら私に任せておけ。 | |
| Do your homework for yourself. | 自分の力で宿題をやりなさい。 | |
| Many of the city's leading restaurants close down for the whole of August. | 町の一流のレストランの多くは八月いっぱいは休業する。 | |
| It's absurd of you to do that. | 君がそんなことをするなんてばかげている。 | |
| Don't think little of the ants' lives. | アリの命を軽視するな。 | |
| I don't feel like translating this sentence. | この文章を訳す気にならない。 | |
| May happiness knock on your door. | 幸せがドアをノックしますように。 | |
| She doesn't talk much, but once she does speak she is eloquent. | 彼女はあまりしゃべらないが、いったん口を開くと弁が立つ。 | |
| "Who teaches you English?" "Miss Yamada does." | 「英語は誰に習っているの?」「山田先生です」 | |
| My sister made me a beautiful doll. | 姉が私にきれいな人形をつくってくれた。 | |
| Do you have any beer? | ビールありますか。 | |
| He never looks down on poor people. | 彼は決して貧しい人たちを軽蔑しない。 | |
| Please don't draw the curtains when the window is open. | 窓を開ける時は、カーテンは閉めないで下さい。 | |
| I don't go by what he says. | 僕は奴の言うことは信用しないんだ。 | |
| Don't forget to turn off the gas before going out. | 出かける前に忘れずにガスを閉めなさい。 | |
| It was entirely by chance that I found out what he was doing. | 彼のやっていることを知ったのは全く偶然だった。 | |
| What will you do? | どうしますか。 | |
| I will lend you this CD on condition that you don't lend it to anyone else. | 又貸ししない条件でこのCDを貸してあげよう。 | |
| I don't want to be laughed at. | 私は笑われたくない。 | |
| That doctor may cure him of his cancer. | あの医者は彼のがんを治してくれるかもしれない。 | |
| I don't know what to do about this difficult problem. | 私はこの難しい問題をどう処理するべきかわからない。 | |
| Make sure that the dog does not escape. | その犬が逃げないようにしなさい。 | |
| What shall I do with his luggage? | この荷物をどう処理しようか。 | |
| My leg cramped up as I ran down the stairs to catch a train, and I had to sit down right there in the middle of the stairway. | 電車に乗ろうとして階段を駆け下りたら、足がつっちゃって、階段の途中で座り込んでしまった。 | |
| Down it came and away went the day. | それが落ちてきて犬が逃げて行った。 | |
| So long as men believe that women will forgive anything, they will do anything. | 男は女が何でも我慢するものだと信じているうちは、どんなことでもやるものだ。 | |
| Illness prevented him from doing his work. | 彼は病気のために働けなかった。 | |
| I don't see anything. | 私は何も見ません。 | |
| Don't throw in the towel. | あきらめるな。 | |
| On that matter, he and I don't agree. | 私はその問題について彼と意見が一致していない。 | |
| I saw a cat running after the dog. | 私は猫がその犬を追いかけているのをみた。 | |
| Why don't you rest a bit? | ちょっと休んだらどうですか。 | |
| Tom doesn't like Mary very much. | トムはメアリーがあまり好きではない。 | |
| Which do you like better, this or that? | あなたはこれとあれとどちらが好きですか。 | |
| My radio has broken down again. | 私のラジオはまた故障した。 | |
| I don't have any money on me. | お金のもちあわせがありません。 | |
| This room will do for large meetings. | この部屋は大きな会議をするのによいだろう。 | |
| That doctrine will no doubt lead to dismal consequences. | その主義はきっと良くない結果を招くだろう。 | |
| Do you know his older brother? | あなたは彼の兄さんを知っていますか。 | |
| Don't forget to answer the letter. | 手紙の返事をお忘れなく。 | |
| Don't worry. I'll protect you. | 心配しないで。私があなたを守ってあげる。 | |
| There is little doubt as to whether he will succeed or not. | 彼が成功するかどうかについてはほとんど疑いはない。 | |
| Don't worry about it. It's not your problem. | 気にしないで。 あなたの問題じゃないから。 | |
| The table doesn't take much room. | そのテーブルは場所を取らない。 | |
| I think she will do for a teacher. | 彼女は先生に向いていると思う。 | |
| You don't have to pay attention to what Tom says. | トムの言うことなんか気にしなくていいよ。 | |
| There is nothing for me to do except to obey the order. | その命令に従うより他に仕方ない。 | |
| What do you think about having breakfast at McDonald's? | マクドナルドで朝食を食べませんか。 | |
| What do you have to say with regard to this problem? | この問題に関して何か言いたいことがありますか。 | |
| She stood up and walked to the window. | 彼女は立ち上がって窓のところまで歩いて行った。 | |
| How long does it take to your office from the airport? | 空港から貴社まではどれくらいかかりますか。 | |
| I don't know because I wasn't there. | そこにいなかったら知らないよ。 | |
| "What is she saying?" "You don't even know 'norito'?" "Norito?" "It's something like a Shinto spell." | 「なんて言ってるの?」「祝詞も知らないのか?」「祝詞?」「神道の呪文のようなもん。」 | |
| I don't know about the others, but as for me, I'm for it. | 他の連中のことはわからないが、僕に関する限り、その計画に賛成だ。 | |
| Do you speak French well? | フランス語は上手に喋れますか? | |
| What you don’t have is better than what you do have. | 隣の芝は青い。 | |
| I have two dogs. One is white and the other black. | 犬を二匹飼っています。一匹は白くてもう一匹は黒です。 | |
| I ran toward the door. | 私はドアのほうへ走った。 | |
| What do you say to a beer? | ビールを一杯どう? | |
| Life doesn't always go the way we want it to. | 人生は思うようにはいかないものだ。 | |
| There are many hotels downtown. | ダウンタウンにたくさんのホテルがあります。 | |
| You do nothing but complain! You're not the only one who's having a hard time. | 文句ばかり言わないでよ。大変なのはあなただけじゃないんだから。 | |
| This ceremony has been handed down from generation to generation. | この儀式は幾世代にもわたって伝わってきた。 | |
| He ran and ran, but could not catch up with his dog. | 彼は走りに走ったが犬に追いつけなかった。 | |
| I don't believe this. | こんなことは信じません。 | |
| The flying squirrel came flying down from the tree. | 鼺鼠が木から飛んできました。 | |
| I can do without his help. | 彼の援助無しでもやって行ける。 | |
| A man who never makes mistakes is a man who does nothing. | 誤らざる者是れ何も為さざる者のみなり。 | |
| He paid me cash down. | 彼は即金で払ってくれた。 | |
| Don't distract me while I am studying. | 勉強中に邪魔をしないでくれ。 | |
| I don't want to go to school today. | 今日、学校行きたくない。 | |
| Don't trouble about me. | 私のことは心配しないで下さい。 | |
| I don't have a lot of money, but I get along somehow. | お金は余り持っていませんが、どうにか暮らしています。 | |
| He tried in vain to open the locked door. | 彼は鍵をかけられた戸を開けようとしましたが、だめだった。 | |
| We feed our dog three times a day. | 私たちは1日につき3回犬に食事を与える。 | |
| Apart from joking, what do you mean to do? | 冗談は別として、君はどうするつもりなのか。 | |
| I do not love him the less for his faults. | 彼には欠点があるが、それでも私は好きだ。 | |
| I paid no less than a hundred dollars for this pen. | 私はこのペンに100ドルも払った。 | |
| Is there anything you can do? | 何かあなたにできることがありますか。 | |
| I don't mind waiting. | 私は待つのはかまわない。 | |
| She adores cats. | 彼女はネコが大好きだ。 | |
| This is a basic factor that can even be said to be the common lot of man, it certainly doesn't apply only to Germans. | このことは、人間共通の宿命とさえいえる素因であって、なにも、ドイツ人に限ったことではない。 | |
| I help mother do the household chores every day. | 私は毎日母の家事を手伝います。 | |
| The older ones do not always know more than the younger ones. | 年上の者がいつも年下の者より物知りだとは限らない。 | |
| Some believe in UFOs and others do not. | UFOの存在を信じるものもいるし、信じないものもいる。 | |
| I have a sore throat. Do you have a cough drop? | のどが痛いんだけど、のど飴持ってない? | |
| No matter what I tell him, it's useless, so I don't interfere anymore. | あいつには何を言っても無駄だから、もう口出ししないことにしたんだ。 | |
| As long as it doesn't spoil the weekend! | 週末が台無しになりさえしなければいいですよ。 | |
| It's nothing to do with me, equals, I don't have to be here. So I'm getting out of here, whatever anybody says! | 俺は関係無い、イコール、いなくていい。だから、ここから出ていく何と言われようとも! | |
| Turn down the volume, please. | 音を小さくしてください。 | |
| Do you charge separately for drinks? | ドリンク料金は別ですか。 | |
| All you have to do is sign your name here. | 君はここに署名しさえすればいい。 | |
| This will go down in history as the greatest event that has ever taken place. | これは空前の大事件として歴史に残るでしょう。 | |
| I heard the door open. | 戸が開く音が聞こえた。 | |
| The English set a high value on freedom. | イギリス人は自由を尊ぶ国民である。 | |
| Why does my nose run when I eat soup in winter? | 冬にスープ飲むと鼻水出るのなんなの? | |
| Do you have any French wine? | フランスのワインはありますか。 | |