Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The children were amusing themselves with dolls. | 子供達は人形で楽しく遊んでいた。 | |
| I don't have a fever. | 熱はありません。 | |
| Your dog has worms. Give him vitamins. | 貴殿の犬は青虫を持っています。犬にビタミンを与えましょう。 | |
| Don't leave your work half finished. | 仕事を中途半端で辞めてはいけない。 | |
| Excuse me, does this train go to Washington Square? | すみません。この電車はワシントン広場へいきますか。 | |
| We must make every effort to do away with all discrimination. | すべての差別を無くすために、私たちはあらゆる努力をしなければならない。 | |
| Don't underestimate my power. | 私の力を甘く見ないで。 | |
| The elevator is moving up and down. | エレベーターが昇り降りしている。 | |
| I've spent 500 dollars in one day. | 一日で500ドルつかってしまった。 | |
| It was yesterday that Jake broke this window. | ジャックがこの窓を壊したのは、昨日だった。 | |
| You don't have to cover your mistake. | 誤りを隠すことないよ。 | |
| The dog is white. | その犬は白いです。 | |
| Do you know what the time is? | 何時だかわかっているか。 | |
| I acknowledged that I want to do strange things. | 私は、自分がおかしいことをしたいということを認めた。 | |
| Andersen was afraid of dogs, too. | アンデルセンも犬を恐がった。 | |
| Father seldom comes home before eight. | 父は8時にはめったに帰宅しない。 | |
| Nancy enjoys indoor games. | ナンシーは屋内競技が好きです。 | |
| I don't happen to have your application on hand at the moment. | あいにく私はあなたの申込書を今持ち合わせていない。 | |
| Since they had no children of their own, they decided to adopt a little girl. | 彼らには子供がいなかったので、少女を養女にすることにした。 | |
| We admired his wisdom, not to mention his courage. | 私たちは彼の勇気を言うまでもなく、彼の知恵にも感心した。 | |
| When an ill wind blows it does good to no one. | 禍福は糾える縄の如し。 | |
| It is doubtful whether her song will become popular. | 彼女の歌が流行するかどうかは疑わしい。 | |
| She abandoned herself to pleasure. | 彼女は快楽にふけった。 | |
| I'd like to go to London. | 私はロンドンに行きたい。 | |
| I cannot do without a dictionary. | 私は辞書なしで済ますことはできない。 | |
| Don't leave the bathroom in such a mess. | 浴室を散らかしっぱなしにしないで。 | |
| An espresso doppio to drink inside. | エスプレッソドピオ店内で。 | |
| She seldom sings, but I think she will tonight. | 彼女は滅多に歌わないが、今夜は歌うと思う。 | |
| I got on the train for London. | ロンドン行きの列車に乗り込んだ。 | |
| I taught Miyuki how to keep a dog indoors. | 私はみゆきに室内での犬の飼い方を教えた。 | |
| You don't need to go unless you want to. | 君が行きたくないのなら行く必要がない。 | |
| There are a good many reasons why you shouldn't do it. | 君がそうしてはいけない理由はたくさんある。 | |
| I don't know what to do next. | 私は次に何をしたらよいかわからない。 | |
| When are you going to leave for London? | いつロンドンへ御出発になりますか。 | |
| Do you go to school by bus or by train? | あなたはバスで通学するのですか、それとも電車でですか。 | |
| You don't know who I am. | あなた私が誰か知らないのね。 | |
| I don't like this shirt. Please show me another one. | このシャツは気に入りません。別のを見せて下さい。 | |
| Don't forget to mail this letter. | その手紙を出すのを忘れるな。 | |
| There's nothing I can do about it. | 私にできることは何もありません。 | |
| To tell the truth, I don't want to go with them. | 実を言えば、連中と一緒に行きたくないんだ。 | |
| Do any of the members agree with you? | メンバーの誰かが君に賛成していますか。 | |
| What made her do so? | 何が彼女をそうさせたのか。 | |
| That red tie doesn't go with your suit. Why don't you wear the green one? | あの赤いネクタイは貴方のスーツには合わないわ。その緑のにしたら。 | |
| Don't jump to conclusions. | 早合点しないで。 | |
| Don't hesitate to tell me if you need anything. | 何か必要なものがあったら、遠慮なく言ってください。 | |
| Men usually like wrestling as women do not. | 女性はレスリングは好まないが男性はふつうに好きだ。 | |
| Don't throw garbage away here. | ここにゴミ捨てるべからず。 | |
| Tom broke the window pane. | トムは窓ガラスをこわした。 | |
| Please don't be so surprised that I'm speaking this language and listen to the content of what I'm actually saying. | 私がこの言語を話すことにそんなに驚かないで、私が話している内容をちゃんと聞いて下さい。 | |
| While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog. | 彼らが休暇で不在の間、近所の人たちが犬の世話をしてあげた。 | |
| How do you like your boss's plan? | あなたの上司の計画はいかがですか。 | |
| What time do you usually go to bed? | あなたはいつもは何時に寝ますか。 | |
| To do him justice, he did his best with his limited men and supplies. | 公平に言って、彼は自分の限られた部下と物資で最善を尽くした。 | |
| He put down his burden. | 彼は荷物を下ろした。 | |
| Certainly. What can I do? | わかりました。何でしょうか。 | |
| I've never been to Hokkaido. | 北海道には一遍も行ったことがない。 | |
| Don't forget to post the letter. | その手紙を投函するのを忘れないで下さい。 | |
| All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it. | 屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。 | |
| Do you accept credit cards? | カード使えますか? | |
| You don't have to go there. | あなたはそこへ行く必要はない。 | |
| I don't feel like doing my math homework now. | 今は宿題をやる気がしない。 | |
| She told him off for not doing his homework. | 宿題をしてこなかったので私は彼を叱った。 | |
| I don't know. | 私は知らない。 | |
| They have no idea what I intend to do. | 私が何をするつもりか彼らは知らない。 | |
| Nothing is ever done here without dispute. | ここで何かやろうとすると必ず論争がある。 | |
| Do you know that hotel? | そのホテルを知っていますか。 | |
| Do you have one? | 君はそれを持っていますか。 | |
| We do not know him. | 私たちは彼を知らない。 | |
| He doesn't like the heat of the summer. | 彼は夏の暑さが好きではない。 | |
| Do good to those who hate you. | 自分を憎む者にも親切にしなさい。 | |
| The wind calmed down in the evening. | 夜になると風はおさまった。 | |
| The doll lay on the floor. | その人形は床に横たわっていた。 | |
| Do you happen to know of a cheap hotel near here? | ひょっとしてこの近くに安いホテルを知っていませんか。 | |
| This old car breaks down all the time. | このポンコツ車はえんこばかりしている。 | |
| They were all done up like clowns. | 彼らはみな道化師みたいなかっこうをしていた。 | |
| The words above the door of the theatre were a metre high. | 劇場の扉の上方にかかっているその言葉は、高さ1メートルありました。 | |
| He told me his address, but unfortunately I had no paper to write it down on. | 彼は住所を教えてくれたのですが、あいにく私はそれを書き留めておく紙を持っていなかったのです。 | |
| When he begins to do anything, he devotes himself to it. | 彼は何か始めるとそれにのめり込む性質です。 | |
| I'm sorry, but I don't feel like going out today. | すみませんが、今日は出かける気がしないんです。 | |
| Please don't go out of your way on my account. | 私の事はお構いなく。 | |
| I am ashamed of having done so. | 私はそうしたのを恥じている。 | |
| My grandfather came over from Kyushu to Hokkaido. | 私の祖父は九州からはるばる北海道へやって来た。 | |
| If you do that, it will only bring about a contrary effect. | そんなことをしたら逆効果になる。 | |
| It is better for you to do it now. | 君は、今それをやる方が良い。 | |
| Will you please shut the door? | どうかドアを閉めてくれませんか。 | |
| "I've heard about it, Koichi" "You don't need to say anything more, I know. It's the summer festival incident at the shrine, right?" | 「聞いたよ、光一」「まあ皆までいうなって。分かってる。神社の夏祭りの一件でしょ?」 | |
| A fire broke out last night and three houses were burnt down. | 昨夜火事が起こって、3軒が全焼した。 | |
| I don't know whether George will come or not. | ジョージが来るかどうか知りません。 | |
| Carol studies very hard. So does Henry. | キャロルはよく勉強する。ヘンリーもそうだ。 | |
| Go straight down this street and turn right at the third light. | この通りを真っ直ぐいって3つめの信号を右に曲がります。 | |
| My opinion on what should be done is different from his. | 何をなすべきかについて私の意見は彼の意見と異なる。 | |
| Whoever comes, don't open the door. | だれが来てもドアを開けてはいけません。 | |
| People of this country do not respect their old traditions any longer. | この国の人々はもはや自分達の古い伝統を尊重してはいない。 | |
| I am tempted to doubt your friendship. | 私は君の友情を疑いたくなる。 | |
| I will make him do it at once. | 私は彼にすぐそれをやらせよう。 | |
| The bank will cash your fifty dollar check. | 銀行に行けばその50ドルの小切手を現金に換えてくれる。 | |
| I don't enjoy hanging out with him. | 私は彼と付き合ってもおもしろくない。 | |
| All you have to do is take advantage of this rare opportunity. | めったにないこの機会を利用しさえすれば良い。 | |
| Brian left the door open. | ブライアンはドアを開けっぱなしにした。 | |
| I'm at a loss for what to do with him. He's so lazy. | 彼の怠けぐせは、もう手に負えない。 | |