Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This jacket somehow doesn't go with this skirt. | このジャケットはこのスカートにどうもしっくり来ない。 | |
| Where does your grandpa live? | あなたのお爺さんはどこに住んでいますか。 | |
| I ran toward the door. | 私はドアのほうへ走った。 | |
| I don't have a cat. | 私は猫を飼っていません。 | |
| How much more does it cost to return the rental car to another location? | レンタカーの乗り捨て料金はいくらだろう? | |
| My father does not eat much fruit. | 父はあんまり果物を食べません。 | |
| Do you remember what she was like? | 彼女はどんな人だったか覚えていますか。 | |
| The doctor advised me not to smoke too much. | 医者は私にたばこを吸い過ぎないように言った。 | |
| You don't understand how fortunate the country you live in is. | 自分が如何に幸せな国に住んでいるかをあなたはわかっていない。 | |
| The valley was dotted with farm houses. | 谷には農家が点在していた。 | |
| The meeting room is downstairs. | 会議室は階段を降りたところにあります。 | |
| He finds fault with everything I do. | 彼は何でも僕のすることに文句をつける。 | |
| Faith which does not doubt is dead faith. | 疑惑を持たない信念は死んだ信念である。 | |
| Yoko is in London now. She's studying English. | 洋子は今ロンドンにいる。彼女は英語を勉強している。 | |
| Don't say it in a roundabout way. | 回りくどい言い方はしないでくれ。 | |
| Only in novels do you find individuals who live out their whole life with unvarying character. | ある人物が不変の性質で全人生を貫くということは小説の中だけの話だ。 | |
| Who doesn't think so? | 誰がそう思わないであろうか。 | |
| What are you going to do after graduating from college? | 大学を卒業した後何をしますか。 | |
| Generally speaking, Westerners don't eat fish raw. | 一般的に言えば、西欧人は魚を生では食べない。 | |
| Your words don't match your actions. | 君は言行不一致だ。 | |
| Tom will make a good doctor. | トムはいい医者になるでしょう。 | |
| I don't know why you don't like her. | あなたがなぜ彼女を嫌うのか私には分からない。 | |
| Women usually live 10 years longer than men do. | 女性はたいてい男性より10年寿命が長い。 | |
| On the whole, my company is doing well now. | 概してうちの会社はいま、景気がいい。 | |
| I do not want to clean up dog poop. | 犬のクソなんてかたづけたくない。 | |
| He broke down when he heard the bad news. | 彼は悪い知らせを聞いてがっかりした。 | |
| Do you know that crying boy? | あなたはあの泣いている男の子を知っていますか。 | |
| We have to do without sugar. | 砂糖なしですまさなければならない。 | |
| I don't intend to flatly reject suicide, but I really wish parents would not make their children join in with them. | むやみに自殺を否定しようとは思いませんが、親が子どもを道連れにするのはぜったいにやめてほしい、と思います。 | |
| A group of foreigners arrived in Edo, in other words Tokyo. | 外国人の一団が江戸、つまり東京に到着した。 | |
| Let me do it. | 私にそれをさせてください。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm out. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| Be sure to simmer on a low heat so it doesn't boil. | 必ず弱火で煮立たないように煮ること。 | |
| I don't like your taste in color. | あなたの色の好みは好きじゃないな。 | |
| People don't like to swim against the tide. | みんな流行には逆らいたくないからね。 | |
| There are some cases where this rule does not apply. | このルールは適用されない場合がある。 | |
| Having done the work, she has nothing to do. | 彼女は仕事を終えてしまったので、何もすることがない。 | |
| Don't cut the cake with a knife. | そのケーキはナイフで切ってはいけない。 | |
| Stray dogs tramped about my garden. | 野犬がうちの庭を踏み荒した。 | |
| It is hot, no doubt, but then the heat is dry. | 確かに暑いが、湿気はない。 | |
| Do you mind my sitting next to you? | あなたのお隣に座ってもかまいませんか。 | |
| Mary has always made good in everything she has done. | メアリーはこれまでやってきたことはすべて、いつも旨く行った。 | |
| And then he sat down himself. | そして彼自身も座った。 | |
| They have nothing to do with the subject we are discussing. | 彼らは今私たちが話し合っている問題と何の関係もない。 | |
| Let's cut down our expenses. | うちの経費を切りつめよう。 | |
| I can't let you do that. | 私は君にそれをさせるわけにはいかない。 | |
| The eyes themselves can become selective, ignoring part of what is there, and the brain sometimes insists on seeing things that don't exist at all. | 視覚そのものも選択的になり、実際に存在するものの一部を無視することがあるし、脳もまた実際にはまったく存在しないものを見たと判断する場合があるのである。 | |
| Don't tell him the answer. | 彼に答えを教えてはいけません。 | |
| The sun doesn't shine at night. | 夜は太陽が輝かない。 | |
| How do you assess your students? | あなたはどのようにして学生を評価しますか。 | |
| He seldom orders anything new. | 彼は滅多に新しいものを注文しない。 | |
| Do you have a lighter? | ライターをお持ちですか。 | |
| Freedom of speech was tightly restricted. | 言論の自由は厳しく制限されていた。 | |
| Relax, and above all don't panic. | 気を楽にして、何よりもうろたえないことだ。 | |
| Before meeting your guests also be sure to carefully check that the toilet door locks. | お客さまを迎える前には、トイレの鍵がかかるかどうかもしっかりチェックして。 | |
| I don't want to say "hello". | 「こんにちは」とは言わないでいたい | |
| Who that believes in God would do such a thing? | 神を信じる人でだれがそのようなことをするだろうか。 | |
| What sort of fruit do you like best? | どんな種類の果物が一番好きですか。 | |
| She'll sit there for hours without doing anything. | 彼女は何もしないで何時間もそこに座っていることがよくある。 | |
| The people next door were annoyed with us for making so much noise last night. | 隣の家の人々は我々が昨夜大騒ぎをしたので閉口した。 | |
| We can't be sure which door Tom will come through. | トムがどっちのドアを通ってくるのか、私たちにははっきり分からない。 | |
| Do you think he's sensible? | 彼は良識があると思いますか。 | |
| He is doing penance. | 彼は罪滅ぼしに難行苦行をしている。 | |
| The yen is weaker than the dollar. | 円はドルより安い。 | |
| He ran away with the idea that I had done it. | 私がやったのだと彼は早合点した。 | |
| There's nothing to do, so I may as well go to bed. | 何もすることがないなら、寝た方がいい。 | |
| What does this word mean? | この単語の意味はどういう意味ですか。 | |
| What am I to do next? | 次に何をしたらよいのですか。 | |
| The value of the dollar has fallen recently. | ドルの価値は最近低落した。 | |
| Do you have any messages for me? | 私宛の伝言はありますか。 | |
| This room will do for large meetings. | この部屋は大きな会議をするのによいだろう。 | |
| When the dog comes, a stone cannot be found. When the stone is found, the dog does not come. | 犬が来るとき石がなく、石があるとき犬はこず。 | |
| Why don't you try on this yellow sweater? | この黄色いセーターを着てみませんか。 | |
| I usually stay indoors on Sunday. | 日曜日はいつも家に引きこもっている。 | |
| Don't forget to fasten your safety belts. | 忘れずに安全ベルトを閉めなさい。 | |
| Tom looks down on women. | トムは女性を見下している。 | |
| I don't quite know. | 私はよく分からないんですが。 | |
| Does she know you? | 彼女はあなたを知ってるの? | |
| I don't know whether I will win or lose. | 私が勝つか負けるか、わかりません。 | |
| I cannot do without this dictionary. | この辞書が無くては済まされない。 | |
| Don't make a noise while your father is asleep. | お父さんが寝ている間に、音を立ててはいけません。 | |
| You don't need to suffer in silence. | 黙って悩んでいることはありませんよ。 | |
| Don't throw garbage away here. | ここにゴミ捨てるべからず。 | |
| I doubt that Tom knew that Mary was already married. | トムはメアリーが結婚してるって知らなかったんじゃないかな。 | |
| He does not seem pleased with his condition. | 彼は自分の境遇をよろこんではいないようです。 | |
| She speaks English as well as I do. | 彼女は私と同じくらいよく英語を話す。 | |
| He's just a fraud who pretends to be a doctor. | かれは空威張りしてる香具師だけです。 | |
| Do you have something to write with? | 何か書くもの、ありますか? | |
| Scarcely an hour goes by that I don't I think of you with love. | 一時間もあなたを恋しく思わないことはできない。 | |
| It's too bad that I don't need to lose weight. | 痩せる必要がないというのは残念だ。 | |
| Sunlight pours into the room through the window. | 日光が窓から部屋の中に降りそそぐ。 | |
| My dictionary doesn't have the word "Impossible". | 私の辞書に「不可能」という言葉は載っていない。 | |
| The doctor advised him to cut back on drinking. | 医者は彼に酒を控えるように忠告した。 | |
| I sometimes look back on the good days I had in London. | ロンドンで過ごした楽しい日々のことを時々思い出す。 | |
| Don't keep your eyes on the ground; look at me. | 目を地面に落としていないで、私を見なさい。 | |
| I don't doubt that he will help me. | 彼が助けてくれることを疑わない。 | |
| This pair of shoes doesn't fit me. | この靴は私には合わない。 | |
| I must hasten to add that I do not mean to blame him. | 彼を非難するつもりでないことを急いでつけ加えなければならない。 | |
| Taro speaks English, doesn't he? | 太郎は英語を話しますね。 | |
| Just then his boss came in and cut him down to size. | そのとき彼の上司が入ってきて、彼をたしなめた。 | |