Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Madonna's concert drew a large audience. | マドンナのコンサートはすごい数の客を集めた。 | |
| How often do you go abroad? | きみはどれくらいよく外国へ行きますか。 | |
| Who do you think broke the window? | 誰が窓を割ったと思いますか。 | |
| Don't pay lip service to me. | 口先だけの御世辞はやめてくれ。 | |
| Mayuko avoided doing hard work. | マユコはつらい仕事をするのをさけた。 | |
| Why don't you just call a spade a spade and admit that she dumped you for that American guy she met at the English school? | 彼女がおまえを捨てて英語学校で出逢ったアメリカ人の男性に乗り換えたことを認めてはっきり言ったらどうだい? | |
| Why don't you study French? | フランス語を勉強してみてはどうですか。 | |
| You may as well do the task now as put it off. | その仕事は後に延ばすより今したほうがいい。 | |
| How many Canadian friends do you have? | カナダ人の友達は何人いますか? | |
| I can't do without coffee after meals. | 食後私はコーヒーなしではいられない。 | |
| After I cleaned the window, I could see through it clearly. | 窓を掃除した後、はっきりと外が見えた。 | |
| Do not search for people's weaknesses, but for their strengths. | 人の欠点を探さずに、長所を見ることです。 | |
| In any event I will do my best. | とにかく〔どんなことがあっても〕最善を尽くします。 | |
| No, please don't concern yourself. I have learnt to do as the Romans when in Rome. | いえ、お気になさらず。郷に入っては郷に従えと学んできました。 | |
| Do you have any in green? | 緑色のはありますか。 | |
| Don't dwell on your past mistakes! | 過去の失敗をくよくよ考えるのはよしなさい。 | |
| I have a dog that can run fast. | 私は速く走れる犬を飼っています。 | |
| Why do you take so long to eat? | 食べるのにどうしてそんなに手間がかかるのか。 | |
| It's fine just the two of us. We don't need anyone else. | ふたりだけでいい。他には誰もいらない。 | |
| To put it briefly, I do not agree. | 簡単に言えば、私は賛成しません。 | |
| All the doctor's efforts were in vain and the man soon died. | 医者の努力も空しく、その男はまもなく死んでしまいました。 | |
| Please don't smoke too much. | 煙草を吸いすぎないようにしなさい。 | |
| On some OS's you get gibberish for filenames with full-width characters so when downloading please change to a suitable filename. | 全角文字を含むファイル名の場合、一部のOSでは文字化けが生じることがありますので、ダウンロードの際に適宜ファイル名を変更してください。 | |
| Since they had no children of their own, they decided to adopt a little girl. | 彼らには子供がいなかったので、少女を養女にすることにした。 | |
| Don't monkey around with my papers. | 私の書類をいじくり回すな。 | |
| You don't have to beat your way. | 貧乏旅行なんてする必要が似よ。 | |
| Don't change your mind. | 気持ちを変えるなよ。 | |
| Yeah, sometimes they do. | うん、時々はね。 | |
| I don't have four sisters. | 私には四人の姉妹はいません。 | |
| What does this word mean? | この単語の意味はどういう意味ですか。 | |
| There are a number of things we can do to protect our environment. | 私たちの環境を守る為に私たちが出来ることはいくつもある。 | |
| I'd like a window seat, please. | 窓側の席をお願いします。 | |
| Have you gotten used to living in the dorm? | 寮生活には慣れましたか。 | |
| Suddenly, he fell down on his back. | 突然彼は仰向けに倒れた。 | |
| Do you eat out often? | よく外食しますか。 | |
| Don't play around on your way home. | 帰り道で道草を食うんじゃないよ。 | |
| We should bear in mind what is called wisdom is not a mere item of knowledge. | いわゆる英知は単に知識の断片ではないことを心にとめておくべきだ。 | |
| Does he watch television every day? | 彼は毎日テレビを見ますか。 | |
| I don't know whether to cry or to laugh. | 泣いてよいのか笑ってよいのかわからない。 | |
| The dog is blind in one eye. | その犬は片方の目が見えない。 | |
| Does everyone think it was me who stole the money? | 皆はお金を盗んだのが私だと思っているの? | |
| Careful of his health, he seldom falls ill. | 健康には気をつけているので、彼はめったに病気をしない。 | |
| Don't talk back to me like that. | そんな風に口答えするな。 | |
| I wasn't able to get rid of my doubts about that. | 私はその事に対する疑いを晴らす事ができなかった。 | |
| This hotel does not take dogs. | このホテルは犬は受け入れない。 | |
| She went out of the room with downcast eyes. | 彼女は伏し目がちに部屋から出ていった。 | |
| Those students work hard, don't they? | あの学生たちはよく勉強するね? | |
| I wanted to do some telephoning. | ちょっと電話をかけたいと思った。 | |
| Do you pay for it in cash or by check? | それの支払いは現金でですかそれとも小切手ですか。 | |
| The wind has died down. | 風が静まった。 | |
| I'll go to Hokkaido next month with my friend. | 私は来月友達と北海道へ行くつもりです。 | |
| Down came the ceiling and the dog went away. | 天井が落ちてきていぬが逃げていった。 | |
| In Japan you don't pour your own beer; someone else does it for you. | 日本では自分でビールを注がずに誰かが注ぐ。 | |
| I don't feel like eating out this evening. | 今夜は外食したくない。 | |
| You have no right to do that. | 君にそんなことをする権利はない。 | |
| Tom couldn't sneak out of the dorm without being seen. | トムは誰にも見られずに寮を抜け出すことはできなかった。 | |
| He doesn't come any more, the one smoking said. | 「彼はもう来ないよ」タバコをすっていた男が言った。 | |
| He would often sit for hours without doing anything. | 彼はよく何もしないで何時間も座っていたものだ。 | |
| Don't you think it odd that she was in such a hurry? | 彼女がそんなに急いでいたのを変だとは思いませんか。 | |
| You shouldn't do things by halves. | 君は物事を中途半端にしてはいけないよ。 | |
| I don't understand the problem; I could make neither head nor tail of it. | 私はその問題がわかっていない。裏と表の区別もついていない。 | |
| There are also vendors who support Linux. | リナックスをサポートしているベンダーもいます。 | |
| I don't like wine. | 私はワインが好きでない。 | |
| How many people do you need for a rugby game? | ラグビーって何人でするの? | |
| Do you have a temperature? | あなたは熱があるのですか? | |
| See to that you do not leave your umbrella behind. | 傘を忘れない様にしなさい。 | |
| His job has to do with printing. | 彼の仕事は印刷と関係がある。 | |
| The person who opened the door and came in was an utter stranger. | ドアを開けて入ってきたのは、まったく見知らぬ人だった。 | |
| What does that word mean? | この単語は何を意味しますか。 | |
| He helped me do my homework. | 彼は僕が宿題をするのを手伝ってくれた。 | |
| I don't want to let myself go bad. | 自分を腐らせたくない。 | |
| It was very stuffy in that room with all the windows closed. | 全ての窓が閉まったままで、その部屋は風通しがとても悪かった。 | |
| The first thing to do is just to get a nice outfit for it. | 先ずは、格好から入らないとね。 | |
| What do you mean by cultural relativism? | 「文化相対主義」とはどういう意味ですか。 | |
| But then he fell in love with Jane Wilde, a student studying languages in London. | しかし、その時、彼はロンドンで語学を学んでいる学生のジェーン・ワイルドを恋するようになった。 | |
| Don't talk in the classroom. | 教室でおしゃべりをしてはいかん。 | |
| The doctor sat up all night with the sick old man. | 医者は病気の老人を看病して夜を明かした。 | |
| Would you mind opening the window? | 窓を開けていただけないでしょうか。 | |
| Could you do me a favour please? | 頼みを聞いてくれませんか。 | |
| Would you please turn down the TV a little? | テレビの音を少し下げてくれませんか。 | |
| Having failed twice yesterday, he doesn't want to try again. | 彼は昨日2度失敗したので、もうやりたくないと思っている。 | |
| I don't talk to anyone who's that status-conscious. | あんな敷居が高い人、相手にしません。 | |
| We all searched high and low for the missing documents, but they were never found. | 私たちはみんなで紛失した書類をくまなく探したがどうしてもみつからなかった。 | |
| He carved me a wooden doll. | 彼は私に木の人形を彫ってくれた。 | |
| He would not dare to do such a thing. | 彼はそのようなことは思い切ってしようとはしなかった。 | |
| Tom doesn't know about Mary's death yet. | トムはまだメアリーの死について知らない。 | |
| You cannot teach an old dog new tricks. | 老人に新しいことは無理だ。 | |
| I don't know what to study. | 私は何を勉強すべきか分かりません。 | |
| Do you have a headache? | 頭痛がしますか。 | |
| Do you believe what he said? | 彼が言ったことをあなたは信じますか。 | |
| I need to find a better job on the double to pay my bills. | 支払いがたまっているので、すぐにもっと稼ぎの良い仕事を探す必要がある。 | |
| War doesn't make anybody happy. | 戦争はみんなを不幸せにする。 | |
| Don't come to me now with that. You should have said something when it originally happened. | 今頃言うなんて遅いよ。事が起こった時に言わないと。 | |
| If he wanted to get to London today, he should leave now. | もしロンドンに着きたければ、今出発すべきでしょう。 | |
| Did you make this doll by yourself? | この人形は君一人で作ったの? | |
| I do not know when she can come. | 私は彼女がいつ来ることができるかわかりません。 | |
| Why don't we go somewhere together? | 二人でどっか行こうか? | |
| If she's not careful she'll tear a ligament doing that. | もし気を付けなければ彼女はそんなことをしているうちに靭帯を切ってしまうだろう。 | |
| What was your mother doing when you returned home? | あなたが帰宅したとき、お母さんは何をしていましたか。 | |
| We have a great deal to do. | することがたくさんある。 | |