Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He was roused by a loud knocking at the door. | 彼は戸が騒がしくノックされる音に起こされた。 | |
| He went down the hill. | 彼は丘を下って行った。 | |
| "Give me something to write with." "Will this do?" "Yes, it will do." | 「何か書くものをくれ」「これでいいですか」「うん、それでいい」 | |
| Would you mind shutting the door? | ドアを閉めてくれませんか。 | |
| I think we'll get there in time if we don't get caught in a traffic jam. | 渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。 | |
| Does she play the piano? | 彼女はピアノを弾くことができますか。 | |
| The legend has come down in this district from olden times. | その伝説は昔からこの地方に伝わっている。 | |
| This is an age when honesty does not pay. | 今は、正直が、損をする時代です。 | |
| For every one that doeth evil hateth the light, neither cometh to the light, lest his deeds should be reproved. | すべて惡を行ふ者は光をにくみて光に來らず、その行爲の責められざらん爲なり。 | |
| Could you do this instead of me? | 私の代わりにこれをしていただけませんか。 | |
| Do you, by any chance, speak French? | もしかしてフランス語できたりする? | |
| He looked after our dog while we were out. | 私たちが外出している間、彼は犬の世話をした。 | |
| The union has a dominant influence on the conservative party. | その組合は保守党に対して支配的な影響力をもつ。 | |
| What are you going to do after graduating from college? | 大学を卒業した後何をしますか。 | |
| He put the luggage down. | 彼は荷物を下に置いた。 | |
| The doctor would not take any gifts from the poor. | その医者は貧しい人からはどんな贈り物も受け取らなかった。 | |
| Please write down your name here. | どうぞ、ここにあなたの名前を書いてください。 | |
| I don't like such sports as tennis and golf. | テニスやゴルフのようなスポーツは好きではない。 | |
| Don't leave here until you have done it. | それをやってしまうまでここを出てはならん。 | |
| He always takes his time in everything he does. | 彼はいつも何をするにしてもゆっくりやる。 | |
| I found it hard to close the door. | そのドアはなかなか閉まらなかった。 | |
| This will do for the time being. | 今のところこれで間に合う。 | |
| Their house was burned down in the fire. | 彼らの家はその火事で全焼した。 | |
| What room in your house do you spend the most time in? | 家の中で一番長くいる場所はどこですか。 | |
| But I don't think that it's strange at all. | 全然変だと思わないけど。 | |
| "What would you like?" "I would like a dog." | 「あなたは何が欲しいですか」「犬が欲しいです」 | |
| I don't like his taste in color. | 私は彼の色の好みが好きではない。 | |
| That's a beautiful Kabuki doll! | きれいな歌舞伎の人形ですね。 | |
| I don't think that he will come. | 彼は来ないと思う。 | |
| I hear that you can burn CDs with Windows XP; could you tell me a website that explains the procedures involved? | windowXPにはCDを焼く機能があるそうですが、その手順を解説しているページを教えてください。 | |
| I doubt his abilities even though I'll admit he is honest. | 彼が正直であることは認めるが、能力には疑問を持っている。 | |
| Don't expect too much of him. | 彼にあまり期待を掛けるな。 | |
| Tom's dog bit him playfully. | トムの犬は戯れに彼を噛んだ。 | |
| Two hundred houses were burnt down in the fire which broke out yesterday. | きのうの火事で200戸が全焼した。 | |
| I will mentally return to childhood and do it all over again. | 童心にかえってもう一度やり直しましょう。 | |
| Don't bother your parents with such a trivial thing. | そんなつまらないことで両親に面倒をかけてはいけない。 | |
| I couldn't figure out how to do it. | 私はそのやり方がわからなかった。 | |
| I am not a doctor, but a teacher. | 私は医者ではなくて教師だ。 | |
| I do not want to reject this claim. | この訴えを退けたくはない。 | |
| Sit down with me. | 私といっしょに座りなさい。 | |
| Do I have to check this luggage, or can it be carry-on? | この荷物はチェックインが必要ですか?それとも、機内持ち込みが可能ですか? | |
| The car broke down. | その車は故障した。 | |
| We are next-door neighbors. | 私達は隣同士です。 | |
| In U.S. bakeries, a "baker's dozen" is 13, not 12. | アメリカのパン屋では、「baker’s dozen」は12ではなく13だ。 | |
| Smoking will do you a lot of harm. | 喫煙は君に大いに害になる。 | |
| I'll do the shooting. | 僕がとるから。 | |
| "Bye, see you tomorrow." "Oh, what's this? Leaving on the dot again?" | 「お先に失礼しま~す」「お、なんだ、また定時上がりかよ」 | |
| Will you please arrange for me to meet Mr Doi? | 土井さんにお会いできるようにご手配いただけますか。 | |
| I'm coming down with a cold. | 私は風邪にかかりそうだ。 | |
| Does depreciation of the yen give rise to inflation? | 円安は物価高のもとになりますか。 | |
| That bank over there would do the service. | むこうの銀行ならそのサービスを行っているでしょう。 | |
| After graduating from college my brother went to the United States for the purpose of doing further research. | 私の兄は、大学を卒業した後、さらに研究を進めるために合衆国に行った。 | |
| Do you think you'll be getting more in soon? | 近い内に、また入りますか。 | |
| Don't trust him, whatever he says. | たとえ彼が何といおうとしても信用するな。 | |
| What sound does a giraffe make? | キリンってなんて鳴くんだろう? | |
| Though grammatically there is nothing wrong with this sentence, I doubt if anyone would actually ever use it. | この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。 | |
| If you were in my place, what would you do? | 君が僕の場合だったらどうするつもりだい。 | |
| I don't want to respect a man like him. | 僕は彼のような奴を尊敬したくない。 | |
| All you have to do is to meet her there. | 君はそこで彼女に会えさえすればよい。 | |
| I don't have much money. | 私はあまりお金を持っていません。 | |
| What thought do you think had the biggest impact on the English in the Middle Ages? | 何の思想が中世英人に一番影響したと思うか。 | |
| Why do you think so? | 何故そう思うの? | |
| What do people eat in Egypt? | エジプトでは何を食べて生活していますか。 | |
| Rejoice with them that do rejoice, and weep with them that weep. | 喜ぶ者と共によろこび、泣く者と共になけ。 | |
| He doesn't earn enough money to live on. | 彼は生活していけるだけの収入がない。 | |
| I don't have much money. | 私はたいしてお金を持っていません。 | |
| Show me the stone that broke the window. | 窓ガラスを割った石を見せなさい。 | |
| Also, those of you who don't have the chance to wear a 'kimono', go for it and wear one! | なかなか「きもの」を着る機会がないというかたも、思い切って着てみましょう! | |
| If it wasn't for the doctor's treatment, that patient would be dead. | 医者の治療がなければその患者は死んでいる。 | |
| Make a handsome profit of one thousand dollars. | たんまり千ドル儲ける。 | |
| Take exercises out of doors. | 戸外で運動しなさい。 | |
| Don't look back on your past. | 過ぎたことを振り返ってはいけない。 | |
| Now that you mention it, I remember he was a dashing man. I wonder how he's doing? | そう言えば、鯔背な男だった記憶が有るがどうしてるんだろな? | |
| Losing the way, he chose the road at random. | 道に迷って、彼は行き当りばったりに道を選んだ。 | |
| My sister likes melons and so do I. | 私の姉はメロンが好きだし、私も好きだ。 | |
| Do you believe me? | 信じてくれる? | |
| I'd do anything for you. | 君のためならどんなことでもするよ。 | |
| Success does not come from laziness. | なまけていては成功しない。 | |
| She pulled the door open. | 彼女はドアを引いて開けた。 | |
| This medicine does not have side effects. | この薬に副作用はありません。 | |
| Dickens' thoughts come across along with the vivid depiction of old London. | ディッケンズの考えが、ロンドンの下町の生き生きした描写と共に読者には伝わる。 | |
| Nick owes me ten dollars. | ニックは私に10ドルの借りがある。 | |
| The ambulance broke down in the middle of the avenue. | 通りの真ん中で救急車が故障した。 | |
| Well, do you like it? | お口に合いますか。 | |
| And I know you didn't do this just to win an election. | そして私は単に選挙に勝つためにあなた達がこうしたのではないことは分かっている。 | |
| He fell down on the ice and hurt his leg. | 彼は氷の上で転んで脚を傷めた。 | |
| What do your friends call you? | 友達にはなんて呼ばれてるの? | |
| She shut the door and went upstairs. | 彼女はドアを閉めて、2階にあがった。 | |
| Upon my word I will do it. | 誓って私はそれをします。 | |
| I don't know what to open it with. | それをどうやって開けたらいいのか分からない。 | |
| Don't ask me for money. | 私にお金をせびらないでくれ。 | |
| Please give me help in taking this down. | これを下ろすのてつだってください。 | |
| The door opened and a man came out. | ドアが開いて、1人の男が出てきた。 | |
| Do you have any other questions? | 他に何か質問がありますか。 | |
| Mike doesn't have to wash his mother's car today. | マイクは今日お母さんの車を洗わなくてもよいです。 | |
| Do you really believe in ghosts? | 君は本当に幽霊がいると思うのか。 | |
| We are doing business at piecework payment basis. | 出来高払いでやっています。 | |
| I got an ocarina from my daughter on Father's Day. Frankly, though, I don't need it. I wonder where she could have come up with such a present. | 父の日に娘からオカリナをもらった。正直言っていらない。どこからこんなチョイスを思いつくのか不思議だ。 | |
| Do you want to come along and give it a go? | 一緒にいってやってみない? | |
| The hunter hunted rabbits with his dog. | ハンターは犬を連れてのウサギを狩った。 | |