Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| May I put it down here? | ここに置いていいですか? | |
| Are you sure you don't want to use the toilet before you go? | 出かける前にトイレに行かなくていいの? | |
| If you are to win, you should do your best. | もし勝つつもりなら、最善の努力をしなさい。 | |
| Just as she was about to leave the store, she saw a beautiful dress in the window. | 彼女がまさにその店を去ろうとしたとき、ショーウィンドーの美しいドレスが目に入った。 | |
| How do you spell your last name? | あなたの苗字はどのように綴るのですか? | |
| His life was full of ups and downs. | 彼の一生は波瀾万丈であった。 | |
| If it is useful for improving your life, it cannot be done too soon. | それが君の生活をよくするのに役立つなら、いくら早くとりかかっても早すぎることはないよ。 | |
| Do they sell notebooks at that store? | あの店ではノートを売りますか。 | |
| You need another ten dollars to buy that camera. | あのカメラを買うにはもう10ドル必要です。 | |
| What do you think he meant by that? | 彼はそれをどんなつもりで言ったのだと思いますか。 | |
| I don't think that it will rain tomorrow. | 明日は雨が降らないと思う。 | |
| I was at a loss what to do next. | 私は次に何をしてよいのか途方に暮れていた。 | |
| She seldom, if ever, goes to movies by herself. | 彼女がひとりで映画に行くことは、たとえあってもまれである。 | |
| He has been in Hokkaido before. | 彼は北海道にいたことがある。 | |
| She laughed the way schoolgirls do, with her hand over her mouth. | 彼女は、女学生がやるように、手を口にあてて笑った。 | |
| It's fine just the two of us. We don't need anyone else. | ふたりだけでいい。他には誰もいらない。 | |
| Do you need any food? | あなたは何か食べ物が必要ですか。 | |
| I don't feel like waiting any longer. | 私はもうこれ以上待つ気がしない。 | |
| I love dogs so I often go to the park with my dog. | 犬が大好きからよく私の犬と公園に行きます。 | |
| We talked about what we could do. | 私たちは、自分たちで何ができるかについて話した。 | |
| He doesn't tell lies. | 彼は嘘など言わない。 | |
| He is addressed as "Doctor" in his laboratory. | 彼は彼の研究室では「博士」と呼ばれている。 | |
| I have a dog and a cat. | わたしは犬と猫を飼っています。 | |
| To tell the truth, I don't like his way of living. | 実を言うと、私は彼の生き方は好きではない。 | |
| The teacher made the students do a lot of homework. | 先生が学生に宿題をたくさんさせた。 | |
| The doorbell rang. | 玄関の呼び鈴が鳴りました。 | |
| There is a lady downstairs who wants to speak to you. | あなたにお話したいという女性が下に来ていますよ。 | |
| She has done her homework. | 彼女は宿題をやり終えている。 | |
| His poor dog is still alive. | 彼のあわれな犬はまだ生きている。 | |
| Though the doctor did his best, the patient's recovery was slow. | 医者は最善を尽くしたが患者の回復は思わしくなかった。 | |
| What do people eat in Egypt? | エジプトでは何を食べて生活していますか。 | |
| I couldn't have done it without you. Thank you. | 君がいなければできなかった。ありがとう。 | |
| He made do with a bed of grass. | 彼はベッドを草で間に合わせた。 | |
| I don't like the polluted atmosphere of big cities. | 私は大都市のよごれた空気は好かない。 | |
| He doesn't seem to be aware of the conflict between my father and me. | 彼は僕と父さんとの諍いを知らないみたいだ。 | |
| Did you do this on your own? | 君はこれを自分一人でやったの。 | |
| What does this kanji mean? | この漢字はどういう意味ですか。 | |
| Bees communicate the location of food by carrying odor samples back to the hive. | ミツバチは、においのサンプルを巣に持ち帰ることによって食糧のありかを伝える。 | |
| Never open the door of a car that is in motion. | 動いている車のドアを決してあけるな。 | |
| The computer broke down. | コンピューターが故障したんです。 | |
| I beg your pardon? | 失礼ですが、もう一度おっしゃって下さい。 | |
| I'll let you off doing the dishes. | 皿洗いめんじてやろう。 | |
| I don't know. | 分からないよ。 | |
| How many times do I have to tell you that Tatoeba is not a human being? | タトエバは人の名前じゃないって、何回言えば分かるの? | |
| When his wife died, he received dozens of letters of sympathy. | 奥さんが死んだ時、彼は何十通もの同情の手紙を受け取った。 | |
| You should never look down on a person merely because he is poor. | ただ貧しいからというだけで、人を軽蔑してはいけない。 | |
| I don't have any plans for tomorrow. I'm going to take it easy. | 明日の計画は立てていません。気楽にするつもりです。 | |
| He adopted a war orphan and is bringing her up as a foster daughter. | 彼は戦災孤児をひきとって養女として育てています。 | |
| Some programmers seem to forget that writing good documentation is as important, if not more important, as writing a good program. | 一部のプログラマーは忘れているようだが、良いドキュメントを書くということは、良いプログラムを書くことよりも重要とは言わないまでも、同じ程度には重要なことなのだ。 | |
| You don't have to work on Sundays. | 日曜日に仕事をする必要はない。 | |
| Are you doing anything special? | 何か特別なことやるの。 | |
| Like it or not, you have to do it. | 好きであろうとなかろうと、君はそれをしなければならない。 | |
| I don't think it's always right for local governments to submit to the central government. | 地方自治体が中央政府に服従することは必ずしも正しいとは思わない。 | |
| Do you know the reason why he cut class today? | 彼が今日授業をさぼった理由を知っていますか。 | |
| His job has to do with telephones. | 彼の職業は電話と関係がある。 | |
| Who do you think he is? | あなたは彼が誰だと思いますか。 | |
| I don't care about what they say. | 彼らが何を言おうと気にしない。 | |
| The nail that sticks up gets hammered down. | 出る釘は打たれる。 | |
| It's raining cats and dogs. | 激しく雨が降っている。 | |
| The room was so dark that we had to feel our way to the door. | 部屋があまりに暗かったので、私たちは手探りでドアのところまで進まなければならなかった。 | |
| His dog appeared from behind the door. | 彼の犬がドアの後ろから現れた。 | |
| Do you have much snow in your country? | あなたの国では雪がたくさん降りますか。 | |
| It will do you good to live in the country. | 田舎に住むのはあなたにとってよいでしょう。 | |
| We should do justice to both sides on that issue. | その問題に関して両方の立場を公平に扱うべきだ。 | |
| I made him do so. | 私は彼にそうさせました。 | |
| I don't think that was a wise decision. | それは賢い決定ではなかったと私は思います。 | |
| The task assigned to him was to do marketing research. | 彼に与えられた職務は市場調査だった。 | |
| How stupid of me to do so! | そんなことをするなんて私はなんて愚かなのだろう! | |
| She turned down my request. | 彼女は私の要求を拒否しました。 | |
| They consider it impolite to disagree with someone they don't know very well. | 余りよく知り合っていない人に反対するのは、礼儀正しくないことだと考えるのである。 | |
| I'd like to see a doctor. | 診察を受けたいのです。 | |
| What did I ever do to you? | 私があなたに何をしたというのですか。 | |
| But in spite of the merits of being single, they do want to get married some day. | しかし独身でいることのメリットにも関わらず、やがていつかは結婚したいと彼らは考えている。 | |
| Don't handle my books with dirty hands. | 汚い手で私の本に触らないで。 | |
| Can you do some shopping for me? | 買い物をしてきてくれる? | |
| A dog suddenly jumped at me. | 犬が不意に飛び掛ってきた。 | |
| Do you plan to go overseas? | 君は海外へ行くつもりですか。 | |
| I met her in London for the first time. | 私はロンドンで初めて彼女に会った。 | |
| He dared to doubt my sincerity. | 彼は無礼にも私の誠意を疑った。 | |
| Do you want me to comb your hair? | 髪を梳かしましょうか? | |
| I have nothing to do with him. | 私と彼との間には何の関係もない。 | |
| So, I don't know what to do next spring. | そんなことで来春どうしたらいいのかわからないのである。 | |
| What do you say to going to the movies? | 映画を見に行こうではないですか。 | |
| It will do harm to us. | それは我々に危害を及ぼすだろう。 | |
| Don't judge a man by what he has. | 人をもっているもので判断しては行けない。 | |
| I can't lend you money, because I don't have any myself. | お金を貸せといわれても無いそでは振れないよ。 | |
| If you don't want to go, you don't have to. | 行きたくないんだったら、行かなくてもいいよ。 | |
| What on earth are you doing here? | 一体全体君は何をしているんだ。 | |
| No matter what you say, I'll do it my way. | 君が何を言おうと、僕は僕のやり方でやるよ。 | |
| You don't have to go to the party unless you want to. | 君が行きたくなければそのパーティーに行く必要はない。 | |
| He doesn't like beef. Neither do I. | 彼は牛肉が好きではありません。私もです。 | |
| At a Japanese-style inn, they take care of your every need, so you don't have to lift a finger. | 旅館は、上げ膳据え膳がうれしいね。 | |
| I don't believe just anyone. | 私は誰でも信ずるというわけではない。 | |
| I am at a loss what to do. | 私はどうしたらよいのか困っている。 | |
| Don't forget to post this letter. | 忘れないでこの手紙を投稿しなさい。 | |
| They don't seem to approve of the plan. | 彼らがそのプランに賛成するとは思えない。 | |
| Please don't forget to put stamps on the letters I gave you to post. | 私が出して欲しいと頼んだ手紙に切手を貼るのを忘れないでね。 | |
| Even your faults do not lessen my respect for you, and in friendship this is what counts. | あなたの欠点でさえも私のあなたに対する尊敬の気持ちを減じはしないし、友情においてはこれが大切なことです。 | |
| I don't want to remember. I feel I'll go mad through rage. | おもい出したくない。怒りで気がちがいそうになる。 | |
| This is the last time I'll ask you to do anything for me. | 私が何とかして欲しいとあなたにお願いするのはこれが最後です。 | |